28
Zonnig genieten aan de Atlantische kust

Charente Maritime - brochure

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Algemene brochure van de VVV Charente Maritime

Citation preview

Zonnig genieten aan de Atlantische kust

4

8

9

11

12

13

15

16

17

18

20

Een gastronomische reis De moerasstreek van de Poitou, natuurlijk groen

24

25Deze brochure is uitgegeven door het Comité Départemental du Tourisme van de Charente-Maritime (januari 2007).Deze is ondergeen enkele voorwaarde verantwoordelijk voor de informatie die ze te goeder trouw doorgeeft,

met als enig doel de klant tevreden te stellen. Niet-contractueel document.

Ontwerp en layout: RC2C - Grafische vormgeving en omslag: Montgomery Ouest - Redactie: RC2C / Axel Puig Afdruk: Imprimerie Vincent - Foto omslag: © Getty Images - Dougal WATERS - Foto’s laatste pagina, van links naar rechts:

JP. BOULESTEIX (Arces-sur-Gironde), Pays des Vals de Saintonge (Saint-Jean-d’Angély), JM. RIEUPEYROUT (Ile de Ré), X. LEOTY (Jonzac), JM. RIEUPEYROUT (vignes), JM. RIEUPEYROUT (Phare de la Coubre).

Pagina

De Charente-Maritime heeft vele gezichten. Het is de ingang naar zuidelijk Frankrijk, een kruispunt aan de Atlantische kust, een streek van land en water waar het zachte klimaat u een vakantiegevoel geeft. Zowel voor de reiziger die er de tijd voor neemt als voor de dagtoerist zijn er ontelbare mogelijkheden.

Het goede leven als troef

Kriskras door het departement zijn hier betoverende en karaktervolle eilanden te vinden, eindeloze zandstranden die worden bestookt door de golven van de Atlantische oceaan, monumenten die getuigen van meer dan tweeduizend jaar geschiedenis en jonge, bruisende steden die het goede leven tot kunst verheffen.

Het hele jaar feest

Van januari tot december worden in de Charente-Maritime talrijke evenementen georganiseerd, van (water)sportevenementen tot filmfestivals, theater, muziek, humor... Om maar enkele bekende te noemen: het theaterfestival “sites en scène”, de marathon van La Rochelle, le Grand Pavois (de internationale drijvende watersportbeurs), het internationale filmfestival en de Francofolies, een festival dat geheel gewijd is aan de Franstalige muziek.

Voor natuurliefhebbers en geschiedenisfanaten

Natuurliefhebbers kunnen hier in de groene moerasstreek van de Poitou op onderzoek gaan. Maar sportliefhebbers en zeilers vinden hier eveneens een prachtig speelterrein. Geschiedenisfanaten kunnen Saintes en de Gallo-Romeinse monumenten bezoeken, de Koninklijke Touwfabrieken in Rochefort, de indrukwekkende citadellen aan de zeekust of La Rochelle, een statige, rebelse stad, een oud bolwerk van de reformatie.

In elk seizoen nodigt de Charente-Maritime vakantiegangers uit om er te komen genieten van het goede leven. Er zijn mogelijkheden te over.

Charente-Maritime,een stukje

Atlantische kustmet zuidelijke

charmeInhoudVier paradijselijke eilanden

De grootse trechtermonding

Royan Atlantique, een veelzijdige badplaats

Een ongerepte wereld

De parel van de Seudre

De andere Atlantikwall

Rochefort: verbazingwekkend en exotisch

Op de Charente

Saintes, Romeins & Romaans

Een gastronomische reis De moerasstreek van de Poitou, natuurlijk groen

La Rochelle, mooi en rebels

Golf: negen banen, negen uitzonderlijke plekken

Praktische informatie

met elk een eigen karakter: ongerept, mysterieus, elegant en sportief. Sommigen staan in verbinding met het continent door middel van enorme bruggen, anderen kunnen slechts per boot of te voet worden bereikt. Oléron, Ré, Aix en Madame: op elk van de vier eilanden vindt u een andere sfeer, elk eiland is een aparte wereld van rust en kalmte. Dit zijn de meest zuidelijke eilanden van de Atlantische kust • • • Hiernaast het île d’Aix .

Vier paradijselijke

eilanden...

Voor mee r i n fo r ma t i e ove r he t î l e de Ré , con tac t opnemen me t he t VVV pag ina 25

DE

EILA

NDEN

�©

S. R

OU

SSIL

LON

© S

. RO

USS

ILLO

N

Een andere wereld. Vanuit de haven van La Palice ontvouwt de brug zijn sierlijke ronding van drie kilometer tussen het continent en het eiland. Zo komt men op Ré aan in een sfeer van vredige rust, gehuld in een betoverend licht. Ré is een sieraad in de Atlantische oceaan, een 2� km lang eiland dat zijn oorsprong behouden heeft, ondanks de tegenstanders van “De Brug”. Ré is een veelzijdig eiland. Met de tamariskbomen, de stokrozen, de zandstranden en de witte huizen met groene luifels heeft het zowel een chique als een authentieke kant. Er zijn nog enkele boeren en

honderden zoutzieders, die in de zoutpannen in het Noorden werken. In Saint-Martin op een terrasje aan de haven en in Le Fier d’Ars, temidden van de wilde eenden, waant u zich bijna op twee verschillende eilanden. “Het is net Saint Tropez aan de Atlantische kust, maar met minder poeha”, zeggen de inwoners van Ré zelf. Natuurlijk komen vele Franse beroemdheden en politici genieten van het uitzonderlijk zonnige klimaat en het kalme, goede leven, maar dat gebeurt hier heel onopvallend. Op Ré stapt iedereen op de fiets om langs de kust of door de straatjes van een

dorpje te flaneren. Ars, Saint-Martin, La Flotte, Loix… elk dorp op het eiland heeft zijn eigen charme. Ars moet u ‘s ochtends bezoeken, de dag dat de marktkramen worden geïnstalleerd rond het plein met de dorpskerk en met zijn verbazingwekkende zwart-witte klokkentoren. In Saint-Martin moet u door de geheimzinnige, soms erg smalle straatjes wandelen en vervolgens de kerktoren beklimmen of de vestingmuren, om ver weg de kust van de Vendée te bewonderen. Nu zijn we er zeker van: Ré is inderdaad een lichtbaken voor de monding van de Charente •

Het witte eiland Ré,het chique eiland Ré

Temidden van het harmonieuze dambord van zoutpannen, ver van de vakantiedrukte, neemt Pascal Chauveau zijn ‘boguette’ in de hand, een soort gekromde schop, waarmee hij de modder uit de zoutpannen verwijdert. Rondom de zoutzieder verdwijnt een labyrint van kanalen het moeras in. Het is oktober, het is wisselvallig weer. De zoutoogst eindigt in augustus en nu moeten de pannen en de paden worden onderhouden. “Al meer dan �00 jaar doen wij hetzelfde werk met bijna dezelfde gereedschappen”, legt Pascal uit. Die gereedschappen zijn allemaal van hout: om roesten bij contact met het zout te voorkomen. Het werk van de zoutzieder bestaat uit het bevorderen van de verdamping van het zeewater door de zon. Het water komt uit de oceaan en

circuleert door een opeenvolging van kanalen en bezinkingsbaden. Het water verdampt onderweg en wordt steeds zouter. De zoutzieder moet “naar de elementen luisteren” en de doorvoer nauwkeurig controleren, totdat het nog opgeloste zout kristalliseert. Er zijn tegenwoordig nog zo’n honderd zoutzieders op het île de Ré die dit ritueel instand houden. Een bezoek aan het Ecomuseum van de zoutpannen is de ideale manier om alles te weten te komen over «het witte goud”. •

Zout en de zoutzieders van het île de Ré De fietser is de baas op het île de Ré Op het île de Ré zijn bijna net zoveel fietspaden als wegen (100 km). De fietser is hier de baas en de meeste vakantiegangers nemen daarom de fiets voor hun verplaatsingen. Naar het strand of naar de vuurtoren van de ‘Baleines’ de walvissenvuurtoren, ver van de files en de uitlaatgassen. Zo kunnen de charmes van het île de Ré het beste bewonderd worden. •

© JM

. RIE

UPE

YRO

UT

© S

. RO

USS

ILLO

N

Meer informatie op

www.frankrijk-atlantische-kust.com

Oléron is op Corsica na het grootste eiland van Frankrijk en eveneens het meest zuidelijke eiland voor de Atlantische kust. Rondom de lange zandstranden en de duinen heeft het eiland een ‘art de vivre’ ontwikkeld op het ritme van de oceaan. Bij uitstek geschikt voor het hele gezin en voor watersportliefhebbers.

Oléron, deAtlantische gigantHet viaduct is een indrukwekkend

bouwwerk van drie kilometer lang, dat de zeearm overspant die het eiland van het

continent scheidt. Rechts is Fort Louvois te zien en overal rond de brug kunt u de oestervissers aan het werk zien, die de kanalen van het eiland verlaten om naar de oesterbanken te gaan. Oléron rijmt met badplaats, recreatie, sport... Als men over Oléron praat, heeft men het altijd over de prachtige zandstranden, het uitzonderlijk aangename klimaat en het strandtoerisme dat van het eiland iedere zomer een bruisende plek maakt.

Een negen kilometer lang strandAan de westzijde van het eiland lijken zandstranden en duinen zich eindeloos uit te strekken... Het Grande Plage -het grote strand- is meer dan negen kilometer lang en wordt omzoomd door het bos van Saint-Trojan-les-Bains. De hele westkust bestaat uit dergelijke prachtige, ongerepte zandstranden. De oceaan komt hier aanrollen, tot groot genoegen van surfers en andere watersportliefhebbers. Duinen

zijn hier overal waar u kijkt aanwezig. Deze lijn wordt nauwelijks onderbroken door de haven van La Cotinière, de grootste vissershaven van het departement waar voornamelijk op garnaal wordt gevist.

Oesters en citadellenDe oostkust is echter rustiger en vlakker. Aan deze kant van het eiland zijn de oestervelden te vinden. Langs de kust kunt u tot Boyardville wandelen, via een mooi kanaal dat leidt naar Fort Boyard, van waaruit u La Rochelle kunt zien liggen. Aan de oostkust kunt u eveneens de indrukwekkende citadel van Château d’Oléron bezoeken, dat het belangrijkste onderdeel was van de verdedigingswerken van de monding van de Charente. Oléron bestaat niet alleen maar uit strand. U zult dit merken wanneer u op de fiets of te voet het eiland doorkruist. Al zwervend ontdekt u zo oorspronkelijke dorpen, mooie bossen, wijngaarden en natuurlijk vele oesterbanken, waar de beroemde oesters van Marennes-Oléron worden gekweekt. •

Oléron heeft ook een bijzonder groot aanbod van sportieve activiteiten. U kunt hier bijvoorbeeld duiken, kitesurfen, windsurfen, strandzeilen, kajakken op zee en jetskiën. En de liefhebbers van glijsporten vinden langs de mooie zandstranden vele beroemde ‘surfspots’. •

Oléron en sport

Voor meer informatie contact opnemen met het VVV van Aix, Oléron en Por t-des-Barques pagina 25 en 26

DE

EILA

NDEN

6

© S

. CAQ

UIN

EAU

© P

hoto

Alto

- P

. SH

EAN

DEL

L O

’CA

RRO

L

Aix, een behouden

paradijs

Het île d’Aix, met zijn bossen, kreekjes en lange stranden, heeft iets weg van het Middellandse Zeegebied. Aix is een paradijs van vredige rust, dat alleen te bereiken is per boot en geheel autovrij is • • •

Vanaf de Pointe de Fouras begint de boot aan de rustige oversteek van 20 minuten. Links komt het Fort Enet boven de golven uit als een stenen ring. De boot vaart verder en terwijl aan de horizon

het vreemde silhouet van Fort Boyard verschijnt, tekent de ommuring van het Fort de la Rade zich steeds duidelijker af. Het île d’Aix is alleen per boot te bereiken en om voet aan wal te zetten moet men eerst een versterkte poort door en vervolgens een ophaalbrug over. Bij het verkennen van het eiland moeten de natuur en de rust gerespecteerd worden. U kunt dit doen door bijvoorbeeld een fiets te huren en over de slingerpaden langs de kust te rijden. Ondanks de kleine afmetingen (� km maximale lengte, 600 m maximale breedte), biedt dit eiland in

de vorm van een halvemaan een grote variëteit aan landschappen. Als u aankomt, ziet u eerst het dorp vol stokrozen en het Fort de la Rade, met daaromheen lange zandbanken. Dan komt u opeens op een plek die u aan de Middellandse Zee doet denken, zoals bij de punt van Coudepont. De kust wordt steiler, turquoise water vult de kleine kreekjes die zijn gehuld in een bos van eiken en aardbeibomen. Aix is een sieraad van een eiland met 180 inwoners en slechts 6 auto’s. Het is een klein stukje paradijs, dat met respect moet worden benaderd. •

Na de nederlaag bij Waterloo trekken Napoleon en zijn gevolg zich terug op Aix. Op 1� juli 181� verstuurt hij van hier zijn brief van overgave aan de Engelsen. Drie maanden later bereikt hij Sint Helena. Zijn laatste uren in vrijheid brengt Napoleon op Aix door. In het dorp kunt u zijn huis bezoeken. •

Het laatste toevluchtsoord van Napoleon

7

Laag water. De Passe aux Boeufs wordt zichtbaar, het ossenpad, een elegante strandwal van zand en stenen. Enkele honderden meters verderop, met de rug naar Port-des-Barques, loopt het pad tot aan de voet van een klein eiland dat wordt omringd door de hoge silhouetten van de vissershutten op palen. Madame heeft een oppervlakte van 6� hectare en is het kleinste eiland voor de kust van de Charente-Maritime. Het kleinste maar ook het meest ongerepte, mysterieuze, het eiland dat zijn bezoekers betovert met zijn lichtjes en zijn ongebruikelijke sfeer. Dit eiland is toegankelijk bij eb en is een paradijsje voor botanisten, wandelaars en natuurlijk de vissers te voet. Aan het uiteinde, op het plateau des Palles, komen de vissers twee

uur voor of twee uur na het getij schelpdieren vissen, waarvan de vangst overigens is beperkt tot � kilo per persoon. U kunt eveneens naar Madame komen voor een dagtochtje naar de overblijfselen van de oude zoutpannen, of voor een wandeling over het mooie kustpad dat langs de oostkust van het eiland loopt en waar u -tussen twee vissershutten door- Fouras en de kust van de Charente-Maritime kunt bewonderen. Om er een paar uur langer van te kunnen genieten laten sommigen zich hier insluiten door het getij. •

Madame de onbekende

© S

. MO

RAN

D

Meer informatie op

www.frankrijk-atlantische-kust.com

Van de vier trechtermondingen aan de kust van de Charente-Maritime is die van de Gironde waarschijnlijk het minst bekend. Toch gaat het hier om een uniek plekje, ongerept, authentiek en met een zeer afwisselend landschap. Deze grote zeearm is een samenloop van de Garonne en de Dordogne. Het is de grootste trechtermonding van West-Europa en deze streek is absoluut een bezoekje waard. • • • Hiernaast de Pointe de Suzac.

DE

MOND

ING

De grootsetrechtermonding

8

V o o r m e e r i n f o r m a t i e c o n t a c t o p n e m e n m e t h e t V V V p a g i n a 2 5 e n 2 6

* Een filadière is een bootje van ongeveer 6 meter lang dat gebruikt werd op de riviermonding om te vissen

Een praam is een zeilbootje dat vroeger gebruikt werd voor het vervoer van handelswaren

> Cordouan, de mooiste vuurtoren van Frankrijk.Cordouan, de Rolls Royce onder de Franse

vuurtorens, geeft als een fiere wachttoren op zijn rotsplateau de ingang van de

monding aan. Op de rechteroever van de rivier komt u op de Pointe de Suzac -een rotspunt met zeedennen en groene eiken- pas ècht de trechtermonding binnen. Aan beide zijden van deze punt wisselen zanderige bochten en rotsen elkaar af. De weg loopt omhoog tussen de steile rotsen naar wonderbaarlijke rotswoningen (Regulus en Matata, in Meschers-sur-Gironde). Hiervandaan heeft u een prachtig uitzicht over de enorme trechtermonding. De rivier vormt de grens tussen de Charente-Maritime en de Médoc, tussen het noorden en het zuiden. Overal langs de oever vindt u vissershaventjes waar nog op elft, ombervis en ‘piballe’ (jonge paling) wordt gevist. Vaak zijn de havens niet zichtbaar vanaf de rivier, lange kanalen lopen dwars door het met dijken verstevigde land. Van Talmont-sur-Gironde tot Mortagne-sur-Gironde is de oever minder steil,

de rotsen zijn lager en gaan over in heuvels waarop de wijngaarden van de pineau

en de cognac zich vastgrijpen. Vervolgens ontdekt u de streek

van grote moerassen, Vitrezay en Saint-Thomas-de-Conac.

In dit gebied, tussen land en water, nestelen vele

trekvogels. In de moerassen wordt eveneens gejaagd en gevist.

Talmont, het sieraad van de monding

Talmont-sur-Gironde ligt als een sieraad bovenop een rots. Om er echt van te genieten moet u hier de auto laten staan en flaneren door de smalle straatjes vol stokrozen. Ambachtslui bewerken er zijde, parelmoer en leer. Aan de uitgang staan de kerk Sainte-Ragedonde en het kleine zeeliedenkerkhof, met uitzicht op de monding. Vroeger was dit Romaanse kunstwerk, waarvan de bouw in 109� startte, een belangrijke halte op de route van Santiago de Compostela. In de haven scheepten de pelgrims in op “filadières” naar de kust van de Médoc.

Natuurhaven van Vitrezay

Het moeras van Vitrezay, waar lange tijd mais werd verbouwd, is weer een vochtige zone geworden met een meer waar men kan leren vissen. Wanneer het donker wordt kan men rond dit meer ook de vlucht van de reigers of de uilen bewonderen. Maar voor alles is Vitrezay op de monding van de rivier georiënteerd. In de restaurantjes langs het kanaal dat naar de rivier leidt kunt u heerlijk verse paling en lamprei eten. Verderop kunt u kajakken op zee, een tocht maken op een praam of een visserhut op palen huren om een dag lang garnalen te vissen.

De archeologische site van de FâTussen Talmont en Mortagne lag vroeger Novioregum, een bekende Gallo-Romeinse havenstad. Het heiligdom, de thermen, de

woonwijken en het theater getuigen al van het rijke verleden van de site van Fâ en de archeologische onderzoeken zijn nog steeds gaande. Voordat de stad in de IIIe eeuw verdween, was het één van de grootste steden van deze streek. Het was eveneens één van de belangrijke havens tussen Nantes en Bordeaux, een kruispunt van water- en landwegen. Nu biedt de site een uitzonderlijke terugblik naar het hart van de Oudheid.

Het Parc de l’estuaire in Saint-Georges-de-Didonne is de perfecte plaats om een bezoek aan de trechtermonding te beginnen. Een expositie legt u de oorsprong ervan uit en laat u kennismaken met de visvangst, de vogels en andere wetenswaardigheden. •

© X

. LEO

TY©

S. R

OU

SSIL

LON

© S

. RO

USS

ILLO

N

9RO

YAN

Aan de ene kant een rij villa’s uit het begin van de 20e eeuw, aan de andere kant monumentale moderne gebouwen en zandstranden met blauw-wit gestreepte tenten... Royan is een unieke stad aan de monding van de Gironde, een badplaats waar u een reis door de tijd maakt en kleine architecturale schatten kunt ontdekken • • •

Een veelzijdige badplaats

V o o r m e e r i n f o r m a t i e c o n t a c t o p n e m e n m e t h e t V V V v a n R o y a n p a g i n a 2 6

F antasierijke huizen staan in een rij langs de grote bocht. In Royan hangt de sfeer van de “Belle époque”, het heeft de

charme van een bekende badplaats waar de beroemdheden uit het begin van de 20e eeuw zich kwamen ontspannen.

Tussen ‘roaring twenties’ en naoorlogse jaren.

Enkele meters verder voegt een voorgevel van �00 meter zich naar de ronding van de grote bocht. Aan de oostkant van de stad schiet een hoge toren 60 meter de lucht in. Dat is Royan. De grootste badplaats in de Charente-Maritime is een aparte stad, modern en tegelijkertijd erg ‘fifties’, sterk getekend door de rijke ‘roaring twenties’ en de Belle Epoque.

Lange stranden en dennenbossen.

Toch was de stad tot halverwege de XIXe eeuw een vrij klein visserdorpje. Na de ontwikkeling van de spoorwegen en de mode van het baden in zee wordt het echter al snel een mondaine badplaats, waar men vanuit Parijs en Bordeaux heen gaat om de zandstranden en de kreken te bewonderen. Meer dan een eeuw lang kent Royan een gelijkmatige ontwikkeling, in de zorgeloosheid van het eind van de XIXe en het begin van de XXste eeuw. Maar in januari 19�� wordt de stad door een geallieerd bombardement vernietigd. Tegen de tijd, dat de stad bevrijd wordt, staan er nog slechts ruïnes. In twintig jaar tijd wordt Royan dus bijna helemaal opnieuw opgebouwd. En sindsdien leeft langs de enorme stranden de architectuur uit de jaren ‘�0 in goede verstandhouding samen met de Belle Epoque villa’s.

De meest ‘fifties’ stad van Frankrijk.

Geconfronteerd met een bijna lege ruimte stelt het Ministerie van Wederopbouw direct na de oorlog een stedenbouwkundig plan op. Royan wordt zo een ‘onderzoekslaboratorium’ voor stedenbouwkunde. Vanaf het begin van de jaren ‘�0 komen vele architecten werken in de badplaats, waar zij hun inspiraties de vrije loop kunnen laten. Zo wordt onder andere de indrukwekkende kerk Notre-Dame gebouwd met de hoge toren, die inmiddels het onbetwiste symbool van de nieuwe stad is. Sommigen vinden dit een massief betonnen monster, anderen een modern kunstwerk. Vandaag de dag is dit ‘fifties’ stempel overal in de stad terug te vinden. De nieuwe stedelijke ruimte is luchtig, geopend naar de riviermonding toe met mooie grote lijnen. Royan is een moderne stad en de unieke vertegenwoordiger van de jaren ‘�0 en ’60 bouwkunst. •

© S

. RO

USS

ILLO

N

© JP

. BO

ULE

STEI

X

Vijf stranden waarvan de meeste op het zuiden liggen (zeer uitzonderlijk aan de Atlantische kust), 2600 zonuren per jaar: Royan is ongetwijfeld een belangrijke badplaats en zeker de belangrijkste badplaats tussen La Baule en Biarritz. In de zomer is de bevolking er overigens vertienvoudigd! In de Grande Conche, de grote bocht die meer dan 2 kilometer lang is, staat de boulevard vol met gekleurde tenten tot aan de rotsen van Vallières.

De bochten van de Chay en de Pigeonnier zijn kleiner en ideaal voor kinderen, terwijl die van Pontaillac, aan de voet van het Sporting Casino, een “chiquere” reputatie heeft. Vlakbij, in de gemeenten Saint-Palais-sur-Mer en Saint-Georges-de-Didonne zijn ook mooie stranden te vinden, gehuld in elegante dennenbossen. Rond de Pointe de Suzac, aan de poorten van de monding van de Gironde, lijkt de sfeer zelfs op die van de Middellandse zee! •

Baden en zandstranden

Voor meer informatie contact opnemen met het VVV van Royan, Vaux-sur-Mer, Saint-Palais-sur-Mer, Saint-Georges-de-Didonne, Les Mathes en La Tremblade pagina 26

10

> Langs de kust bij Royan zijn prachtige stranden te vinden, zoals deze bij Saint-Palais-sur-Mer.

Het rijkvan de orchideeBonsaïbomen, Japanse tuinen, een labyrint van reuzenbamboe, prachtige orchideeënsoorten. In de Jardins du Monde, bij het moeras van Pousseau, kunt u een duik nemen in de exotische sfeer van een bloemenpark van 7,� hectare. •

Te zien...

Door al die mooie zandstranden zouden we bijna twee belangrijke vissershavens van Royan vergeten te noemen. In de eerste visserhaven begint elke dag de activiteit op het moment dat de vissers terugkomen en de visafslag begint. Op een binnengalerij boven de kramen kan iedereen die dat wil hierbij aanwezig zijn. De andere haven is de derde jachthaven van de Atlantische kust. Deze telt meer dan 1000 ankerringen met een wateroppervlak van � hectare. Vanaf Royan kunt u eveneens het veerpont nemen dat langs de vuurtoren van Cordouan vaart en de monding van de Gironde oversteekt tot aan de Pointe de Grave. •

Pleziervaart en visvangst

© S

. RO

USS

ILLO

N

© C

. TRI

BALL

IER

V anaf de Pointe d’Arvert, op slechts enkele honderden meters van de oevers van Oléron, of vanaf de bijzondere baai van

Bonne Anse, verder naar het zuiden, strekt zich een ongerepte wereld uit van zand, hout en water. De Côte Sauvage is één van de meest ongerepte gebieden aan de kust van de Charente-Maritime. Veel vakantiegangers komen hier genieten van de duinen en de eindeloze zandstranden, maar over een afstand van zo’n 20 km is geen spoor van bebouwing te ontdekken.

Voor de liefhebbers van open ruimten

De punt van het schiereiland Arvert is vooral een gebied voor liefhebbers van open ruimten en oneindige horizons, een speelterrein voor wandelaars en fietsers. Bovendien heeft de organisatie voor kustbescherming een belangrijk gedeelte van dit gebied aangekocht om speculatie in onroerend goed te voorkomen op dit kleine stukje paradijs. Deze duinenrij, waarvan de hoogste top bijna 60 meter hoog is, wordt omzoomd door het prachtige bos van de Coubre, waar reeën en wilde zwijnen te vinden

zijn. Midden tussen groene eiken en zeedennen leiden paden en pistes naar de kust. Verderop langs het strand staan fijne zandduinen met bosjes helmgras.

10 000 hectare zeedennenHier pal aan de oneindige Atlantische Oceaan leveren het zand, de wind en de zee een meedogenloze strijd. De duinen ondergaan de voortdurende aanvallen van wind en golven. Dat is trouwens de reden dat aan het begin van de XIXe eeuw eerst de zandhaver en vervolgens de dennen werden gepoot: om het hoofd te bieden aan deze erosie en het zand vast te houden. Ondanks alles gaat de strijd der elementen door. Aan de zuidpunt van de Côte Sauvage staat de vuurtoren van La Coubre. Hij is in 190� gebouwd op 2,� km van de kust – en staat nu aan de kust. De evolutie van de levende landschappen van de Côte Sauvage gaat door dankzij wind en getijden. •

Een ongerepte wereld

Tussen La Tremblade en Saint-Palais-sur-Mer strekt zich een duinenrij uit langs elegante bossen. Tientallen kilometers lang ziet u noch een badplaats, noch een dorpje. Dit gebied, dat terecht de Côte Sauvage (ongerepte kust) wordt genoemd, is een verbazend ruig gebied dat al begint te lijken op de landschappen van Les Landes, maar dan mét reliëf • • •

Een van mooiste dierentuinen van EuropaDe dierentuin van La Palmyre is tegenwoordig één van de meest bekende in Europa. Hij werd veertig jaar geleden gebouwd en heeft sindsdien meer dan 20 miljoen bezoekers gehad. Maki’s, koedoes, gorilla’s, jachtluipaarden, orang-oetangs, panda’s, neushoorns, sneeuwpanters, zijdeaapjes… meer dan 1600 dieren leven in een park van ongeveer 1� hectare. De oprichter van de dierentuin is er zelfs in geslaagd ijsberen te laten wennen aan dit klimaat. Maar in La Palmyre wordt ook bijgedragen aan het behoud van bepaalde bedreigde diersoorten, met name door het plaatselijk financieren van conserveringsprogramma’s. Zo heeft de Siberische tijger een aangenaam thuis gevonden op het schiereiland van Arvert. •

11DE

ONG

EREP

TE

KUST

* Wordt ook wel helm genoemd, een vaste plant die tot de grassen behoort en zeer belangrijk is bij de vorming van duinen. Is in grote mate aanwezig op de gehele Côte Sauvage.

© X

. LEO

TY

© ZOO DE LA PALMYRE

Meer informatie op

www.frankrijk-atlantische-kust.com

Tussen de Seudre, de Charente en de oceaan kweken honderden oesterkwekers de beroemde oester van Marennes-Oléron. Zij wordt door sommigen zelfs beschouwd als de beste ter wereld: het geheim van de oester uit de Charente-Maritime is de geduldige rijping in de oude zoutpannen die oesterputten zijn geworden • • •

De parel van de Seudre

V o o r m e e r i n f o r m a t i e c o n t a c t o p n e m e n m e t h e t V V V p a g i n a 2 5 e n 2 6

Vanaf de brug die naar het île d’Oléron leidt is het af en aanvaren van de boten van de oestervissers te zien. Bij laag water wordt

een groot oesterveld zichtbaar. De weg loopt langs het kanaal van Ors, waarlangs de kleine, veelkleurige hutten staan van de oesterkwekers. Hier, in het grootste oesterbekken van Europa met een jaarlijkse productie van �� 000 tot 60 000 ton, wordt het geheim bewaard van de beroemde oesters van Marennes-Oléron.

Om dat geheim te doorgronden moet u de lucht in... dan ziet u de � 000 hectare oesterputten langs de Seudre met de watervlakken waarin de 800 oesterkwekers hun oesters rijpen. Deze vlakken worden oesterputten genoemd en zijn oude zoutpannen die voor dit doel zijn uitgegraven. Langs de vele kanalen van dit dambord staan de veelkleurige hutten van de kwekers. In de oesterputten krijgen de oesters van Marennes-Oléron soms hun wonderbaarlijke groene kleur, dankzij de aanwezigheid van een microalg (blauw kiezelwier). Gedurende 1 tot �

maanden worden zij zo gerijpt, verstevigen

zij hun schelp, w o r d e n

vetter en krijgen

meer smaak. Maar voordat zij in de oesterputten terecht komen hebben de oesters al vier jaar in het bekken van Marennes-Oléron geleefd, in een ecologisch systeem met brak water. Afhankelijk van de rijpingsperiode en de hoeveelheid oesters in de put biedt de oesterkweker vier verschillende producten aan en met name de speciale ‘label rouge’. “Dat is de kaviaar onder de oesters”, bevestigt één van hen. De rijping hiervan duurt minstens vier maanden, met maximaal vijf oesters per vierkante meter in de put..

La Tremblade op de linkeroeverMarennes, hoofdstad van de groene oester, heeft zich gevestigd op de rechteroever van de Seudre en La Tremblade heeft de linkeroever gekozen. Net als zijn buurman heeft ook La Tremblade lang geleefd van activiteiten die met de oceaan te maken hebben, voornamelijk het zout, de visvangst en de oesters. Tegenwoordig is het de tweede belangrijkste stad van de oesterproductie van Marennes-Oléron. Bij de haven kunt u overigens een oestermuseum te bezichtigen.

Leuke kleine haventjes

Mornac-sur-Seudre is één van de ‘mooiste dorpjes van Frankrijk’, een pittoresk en traditioneel oesterdorpje. Een aantal kilometer verderop ligt een ander klein haventje: l’Eguille. Vroeger was dit een eiland in de golf van Santons. Nu vindt u er de zo bijzondere sfeer van het oesterbekken. •

In Marennes is sinds kort het Cité de l‘Huitre, het Oestercentrum, geopend. Deze ‘stad’ is een echt oriëntatiepunt waar de bezoeker het beroep van oesterkweker en de moerasomgeving kan leren kennen. De site is georganiseerd rond een aantal hutten die zijn uitgerust met moderne multimedia installaties. In elke hut wordt een ander thema behandeld dat met de oesterkweek te maken heeft, zoals de levenscyclus van de oester, het ecologisch systeem en het dagelijks leven van een oesterkweker en zijn gezin door de eeuwen heen. In de hut bij de oesterputten is een oesterbedrijf op ware grootte nagemaakt. Natuurlijk verlaat niemand de Cité zonder een paar oesters te hebben geproefd. •

Nieuw

DE

OES

TERS

12

© JM

. RIE

UPE

YRO

UT

De stad van de oester

1�

De andereAtlantikwall

Langs de hele kust van de Charente-Maritime staan vestingen en citadellen. Al in de Middeleeuwen

is de Charente-Maritime zich gaan beschermen achter een solide gordijn van versterkingen. Een kust die eveneens een grens is, is een felbegeerd gebied. De Franse maarschalk Vauban heeft hier een veelzeggend spoor achtergelaten...

Op de eilanden Aix, Oléron en Ré, aan beide zijden van de mondingen van de Seudre en de Charente, midden tussen de golven of op enkele kilometers van de kust: de hele kust van Aunis en Saintonge is bezaaid met verdedigingswerken. Een serie citadellen en forten werd al in de Middeleeuwen, maar voornamelijk tussen de XVIe en de XIXe eeuw gebouwd om het nauw van Antioche af te sluiten. Gedurende deze drie eeuwen kent het koninkrijk een periode van onrust en bloederige oorlogen. Er werd gevochten tussen protestanten en katholieken, tussen Fransen en Engelsen, Fransen en Nederlanders... het gevaar kwam van alle kanten en met name van zee.

Forten en citadellen, te land of ter zee

Vanaf dat moment wordt de kust omsloten ter verdediging van de streek, van de stad La Rochelle en vooral van het strategische arsenaal van Rochefort, dat wordt bedreigd door vijandige invallen vanuit zee. Vauban sluit heel slim bijna de hele trechtermonding van de Charente af. Hij laat mooie verdedigingswerken bouwen of versterken: Fort Vauban in Fouras, Fort Louvois in Bourcefranc-le-Chapus, Fort de la Rade op het île d’Aix en Fort Lupin aan de Charente. Aan deze bastions worden indrukwekkende citadellen toegevoegd zoals die van Château-d’Oléron, Saint-Martin-de-Ré of Brouage. •

Een goed verdedigd arsenaalNa de dood van Vauban gaat de versterking door van deze streek tussen

de Charente en Oléron. Op het île d’Aix wordt het fort Liédot gebouwd. Tegenover Port-des-Barques komt het Fort de

la Pointe te staan. Om de installatie te voltooien worden midden in zee stenen wachters gebouwd, naar het voorbeeld van Fort

Enet tussen het île d’Aix en het continent, of het beroemde Fort Boyard, tussen Oléron en Aix, waarvan de

bouw pas in 18�7 wordt voltooid. Dankzij deze indrukwekkende citadellen en forten is de monding

goed beschermd en zal het arsenaal van Rochefort nooit door de

vijand veroverd worden. Uiteindelijk zijn het de Duitsers die tussen 19�0 en 19�� de laatste verdedigingslijn zullen aanleggen aan de kust van de Charente-Maritime. Met vele bunkers wordt de “Atlantikwall” aangelegd. De onderzeeërsbasis

van La Pallice getuigt vandaag de dag nog van deze periode.

Niet alle forten en citadellen van deze kust kunnen worden bezocht. U kunt onbezorgd wandelen op de muren van het Fort de la Rade, het fort in Fouras of de forten van Brouage. Andere forten zijn minder goed toegankelijk, met name de forten die in zee zijn gebouwd. Fort Boyard of Fort d’Enet bijvoorbeeld kunnen niet worden bezocht, maar u kunt er wel heel dicht bij komen per boot. Dat is een ideale gelegenheid voor een kleine cruise..

De legende van de fortenEen origineel idee: de departementsraad heeft een groot spoorzoekspel gecreëerd, voor het hele gezin en op ware grootte, om kennis te maken met de verdedigingswerken van de kust van de Charente-Maritime. Door de avonturen van Antoine te volgen, gewapend met een notitieboek, gaan de liefhebbers zo langs verschillende sites langs de kust om aanwijzingen te verzamelen waarmee zij het raadsel van de forten kunnen oplossen. •

Ongekend

Fort Boyard, wonderbaarlijke wachterEin steinerner Wachposten überragt die Wellen. Fort Boyard ist eine technische Meisterleistung. Die Inselfestung ist 68 m lang, �1 m breit und 28 m hoch. Sie wurde als Schutz der Durchfahrt zwischen den Inseln Aix und Oléron errichtet. Die Kanonenschüsse der Festungen Saumonards und de la Rade reichten damals nicht weit genug. Der Bau begann unter Napoleon I. und wurde erst unter der Regierung seines Neffen Napoleon III. beendet. Als das Meisterwerk jedoch 18�7 nach unermesslicher Mühe endlich fertig war, hatte die Artillerie zwischenzeitlich solche Fortschritte gemacht, dass das Fort nichts mehr nutzte. Es diente dann lediglich als Kommunarden-Gefängnis und später, wie auch heute noch, als Schauplatz eines weltberühmten Fernsehspiels. •

VEST

INGE

N

© X

. LEO

TY

© IN

TER

ILES

Meer informatie op

www.frankrijk-atlantische-kust.com

V o o r m e e r i n f o r m a t i e c o n t a c t o p n e m e n m e t h e t V V V p a g i n a 2 5 e n 2 6

1�VE

STIN

GEN

Brouage, citadel in het moeras

Massief en indrukwekkend verschijnt Brouage temidden van het moeras, beschermd achter zijn twee kilometer lange muur. In deze vesting is Samuel de Champlain, de stichter van Québec, geboren. Het was vroeger een machtig fort, waarschijnlijk één van de grootste van het koninkrijk. De stad heeft zijn rijkdom te danken aan de zoutpannen die eromheen liggen. Hoewel het een koninklijke vesting is tegenover de rebelse stad La Rochelle, neemt de macht van Brouage af vanaf de XVIIIe eeuw, voornamelijk door het verzanden van de haven en de ontwikkeling van Rochefort.

De onmogelijke liefde van Lodewijk de XIVe

Maar voor die tijd is Brouage nog de getuige van de onmogelijke liefde van Lodewijk

de XIVe voor Marie Mancini, het nichtje van Mazarin. Om het huwelijk van de koning met Marie-Thérèse niet in de weg te staan, stuurt de kardinaal zijn nichtje enkele maanden naar Brouage. Er wordt verteld dat Lodewijk

de XIVe, op de terugweg van Saint-Jean-de-Luz waar zijn huwelijk met de infanta van Spanje had plaatsgevonden, ontroerd stopte bij Brouage. Hij eiste dat hij hier de kamer zou krijgen waar enkele maanden eerder zijn grote liefde had geslapen.

Het huis van de stichter van Québec

Tegenwoordig is Brouage vooral een ongebruikelijke citadel waar men, van de muren af, een prachtig uitzicht heeft over

het hele moeras. Behalve het huis van Champlain, stichter van Québec, kan men er ook de markthal, de twee

kruitfabrieken en de tonnenmakerij bewonderen •

Saint-Martin-de-Ré, ster van de zee Vanuit de lucht gezien ziet Saint-Martin-de-Ré eruit als een stenen ster die gedeeltelijk in zee ligt. De vesting is een perfect voorbeeld van een eilandversterking en in de opzet komen de precisie en verbeeldingskracht van Vauban goed naar voren. De citadel is vierkant, heeft een kleine beschutte haven en wordt omringd door een dikke muur in cirkelvorm, met zes bastions en vijf halvemanen. Toen hij deze citadel in 1681 bouwde wilde Vauban deze groot genoeg maken om de hele bevolking van het eiland te kunnen herbergen en een lange belegering te kunnen verdragen. Dat verklaart de indrukwekkende afmetingen. •

> Vandaag de dag ligt Brouage verstopt middenin het moeras, maar vroeger was dit één van de belangrijkste havens van het rijk.

© H

. CH

EMIN

© S

. RO

USS

ILLO

N

“H et grootste en mooiste arsenaal ter wereld”, dat wilde Lodewijk de XIVe bouwen toen Colbert en

zijn militaire ingenieurs hem een eenvoudig vissersdorp toonden, op twintig kilometer afstand van de Atlantische oceaan. In die tijd straft de Engelse vloot de Franse marine regelmatig af en dat wil de koning niet accepteren. Het koninkrijk moet dus worden voorzien van fregatten en schepen die over de Golf van Gascogne moeten waken. Op aanraden van Colbert besluit Lodewijk de XIVe een groot arsenaal te bouwen aan de Charente. De plek is alleen toegankelijk bij hoog water en heeft een ideale ligging middenin een moeras.

Meer dan 550 schepen in 250 jaar

In 1666 begint de bouw en enkele jaren later is Rochefort een belangrijke koninklijke stad geworden. Meer dan ��0 schepen worden hier gebouwd in 2�0 jaar tijd. In de haven scheept men in naar de Antillen, Afrika of Canada. Natuurlijk symboliseert de Corderie Royale, de Koninklijke Touwfabriek waar toen de sterkste en langste touwen van het koninkrijk gemaakt werden, deze gouden eeuw het beste. Het is het kunstwerk van de industriële bouwkunst van vóór de Franse revolutie. Het gebouw is �7� meter lang, ligt aan de rivier en is op een fundering van eiken gebouwd. Uit deze tijd stamt ook het achthoekige plan voor Rochefort, met

brede straten met palmbomen en in het midden de Place Colbert. Gedurende meer dan 200 jaar is Rochefort zowel een strategische haven als een vertrekpunt voor vele botanische expedities en een belangrijke

industriestad. In de jaren 1900 is de stad zelfs groter dan La Rochelle. Maar in 1927 wordt het arsenaal gesloten en slaapt de stad in. Erger nog, de brand in de Corderie Royale tijdens de bezetting komt hard aan. Ten tijde van de bevrijding is het arsenaal een ruïne en is de stad er slecht aan toe. Maar de wederopbouw van de Corderie Royale zal zorgen voor nieuw leven. De herbouw is begonnen in 1970 en duurde 20 jaar. Rochefort leeft nu weer en de bouwkundige kunstwerken kunnen weer bewonderd worden.

Het huis van Pierre LotiPierre Loti is één van de bekendste inwoners van Rochefort en symboliseert de exotische charme van zijn geboortestad. Hij was marineofficier en schrijver en brengt van zijn vele wereldreizen objecten mee waarmee hij zijn huis inricht. Zijn huis is ongetwijfeld het meest originele van de stad. Als u de Renaissance kamer, de Gothische kamer, de Turkse kamer en de Arabische kamer bezoekt, kunt u zich goed de verbeeldingskracht van de reizende schrijver uit de 19de eeuw voorstellen •

ROCH

EFORT

verbazingwekkenden exotisch

Vroeger was dit een klein dorpje in een bocht van de Charente, maar Lodewijk de XIVe heeft er een grote havenstad van gemaakt. Rond de indrukwekkende Touwfabrieken en het Arsenaal is een uitzonderlijke stad ontstaan, met een achthoekige opzet vol exotische charme • • •

> De Corderie Royale, kunstwerk van

de militaire architectuur uit de XVIIe

eeuw, is volledig gerenoveerd.

© X

. LEO

TY

© X

. LEO

TY

© X

. LEO

TY

Meer informatie op

www.frankrijk-atlantische-kust.com

1�

In 1780 stapt La Fayette (toen 2� jaar) in Rochefort op de “Hermione” om de Amerikaanse opstandelingen te hulp te schieten die voor hun onafhankelijkheid vechten. In 1997, meer dan tweehonderd jaar later, begint in Rochefort het grote avontuur van de herbouw van de “Hermione”. In feite begint alles met een eenvoudige constatering: Rochefort was gedurende tweehonderd jaar een belangrijke marinewerf – in de jaren 90 is er echter geen schip te vinden. In 1992 wordt de vereniging Hermione La Fayette opgericht, die zich als doel stelt om een kopie van het fregat te bouwen. Voor de grondleggers van dit project vertegenwoordigt dit snelle, handelbare schip van �� meter en 2 000

ton dat aan de Onafhankelijkheidsstrijd heeft deelgenomen “een groot avontuur van solidariteit tussen volkeren”. Op � juli 1997, Independance Day, wordt de eerste ‘steen’ gelegd. Het originele van dit project is dat het werkterrein openstaat voor het publiek, dat door de maanden en jaren heen de werkzaamheden kan volgen. Timmerlui, smeden, kuipers... gemiddeld werken 2� mensen permanent aan de constructie van het schip. De voltooiing staat over drie jaar gepland en wanneer het schip zeilwaardig zal zijn, zal de “Hermione” uitvaren – meer dan 200 jaar na la Fayette – voor een reis naar de Verenigde Staten. Vervolgens keert het terug naar de haven van Rochefort waar men het kan bezichtigen. •

Op de Charente

16

D e Charente stroomt rustig door het landschap van de Saintonge. Te voet, met de auto, de fiets of zelfs te paard,

maar vooral per boot, kan men uitzonderlijke dorpjes ontdekken die zich aan de kliffen vastgrijpen, hangende bruggen en kleine, Romaanse kerkjes.

Hieronder een aak in Saint-Savinien

Het enorme silhouet van de overlaadbrug is aan de horizon te zien. Verder stroomopwaarts kabbelt de Charente rustig verder langs de gigantische voorgevel van de Corderie Royale. In Rochefort begrijpt men het beste het belang van de rivier met betrekking tot de lokale geschiedenis en economie. Sinds de Gallo-Romeinse tijd wordt de Charente gebruikt als communicatiemiddel, maar vanaf de Middeleeuwen wordt het de

belangrijkste handelsweg met het achterland. In die tijd voeren vele pramen op de rivier, beladen met de sterke drank uit de wijngaarden, zout, of de beroemde stenen uit Crazannes. Dit is nu verleden tijd, de handelsactiviteiten concentreren zich rondom Rochefort en op de rivier varen pleziervaartuigen.

170 km bevaarbare rivier

De Charente is bevaarbaar van Rochefort tot aan Angoulême, over bijna 170 km. Als u richting Saintes gaat, ontdekt u een opeenvolging van wonderbaarlijke landschappen en bouwkundige schatten. In Tonnay-Charente vaart u onder een prachtige hangbrug door die in 18�2 werd gebouwd en bestaat uit �1 spitsbogen. Verder naar het oosten wordt de invloed van de oceaan minder en het reliëf duidelijker. De wijngaarden

van Cognac verschijnen. Saint-Savinien, een rustig dorpje dat vanaf de kliffen uitkijkt op de Charente, is een aangename stop. De meeste huizen en tuinen kijken uit op de Charente en het zuiden. Op het hoogste punt van het dorp staat een XIII/XIVe eeuwse kerk, in typisch Engelse stijl. Bij Crazannes liggen een aantal zeer beroemde steengroeven. Tegenwoordig is dit een Pôle Nature (beschermd gebied) en kunt u via een pad door de steengroeven lopen en een verbazend, dicht begroeid landschap met nauwe doorgangen ontdekken.

Vervolgens komt u aan in Taillebourg, dat vooral bekend is om de beroemde slag tussen Capetingers en Plantagenets. U heeft nog slechts een en paar kilometer voordat u in Saintes bent, aan de voet van de Gallo-Romeinse triomfboog. •

> Vanaf de kade

in Saintes worden

tochten georganiseerd

op de Charente, in

pramen of aken.

V o o r m e e r i n f o r m a t i e c o n t a c t o p n e m e n m e t h e t V V V p a g i n a 2 6

De Hermione, authentieke kopie

© A

ssoc

iatio

n H

ERM

ION

E LA

FAYE

TTE

© X

. LEO

TY

© X

. LEO

TY

Romeins & Romaans

17

Aan de oever van de Charente ligt deze oude hoofdstad van de Aquitaine, een stad van 2000 jaar oud waar Gallo-Romeinse

gebouwen naast Romaanse monumenten staan. Vanaf het terras van het ziekenhuis heeft men een uitzicht over de nabij gelegen klokkentoren van de Kathedraal, de Arc de Tromphe en de Abbaye-aux-Dames (foto hierboven). Saintes is de oudste stad van deze streek. Het werd in 20 v. Chr. door Agrippa gesticht en heette toen ‘Mediolanum Santonum’. Al snel werd Saintes de politieke hoofdstad van de enorme

Romeinse provincie Aquitaine. Eeuwenlang was de stad

bijzonder welvarend.

Van de Gallo-Romeinse arena tot de Abbaye-aux-Dames

De Gallo-Romeinse sporen zijn nog steeds indrukwekkend: in het westen van de stad de arena’s die 1� 000 mensen konden bevatten, in het noorden de Thermen van Saint-Saloine, op de rechteroever het archeologisch museum en de Arc Germanicus. Hier zijn later prachtige Romaanse gebouwen bij gekomen. In 10�7 is het eerste vrouwenklooster in de Saintonge gebouwd, de Abbaye-aux-Dames. Vijftig jaar later volgen de kerk Saint-Eutrope en de kathedraal Saint-Pierre, nog een paar eeuwen later het rechtsgebouw. Toch bezit Saintes méér dan archeologische schatten. De stad heeft eveneens een zuidelijke charme door zijn witte gevels, de palmen en cypressen.

Op de kades van de Charente en in de parken kunt u heerlijk wandelen. U kunt eveneens de stadsroute nemen langs de Gallo-Romeinse en Romaanse gebouwen.

De tempel van de Prehistorie

De Paléosite, die sinds mei 200� is geopend op de plek waar de overblijfselen van het Neanderthalermeisje Pierrette werden gevonden, is een moderne tempel die is gewijd aan de prehistorie. Dankzij moderne apparatuur leert de bezoeker hoe primaten op twee poten gingen lopen, hoe de eerste gereedschappen werden gemaakt en hoe men leerde met vuur om te gaan. In één van de zalen kunt u zelfs een krachttest met een Neanderthaler doen! •

Door de Romaanse

SaintongeIn de Romaanse tijd was de Saintonge een streek van artistieke ontplooiing, die tot in de kleinste dorpen doordrong. In Aulnay-de-Saintonge wordt Saint-Pierre-de-la-Tour door sommigen beschouwd als de mooiste Romaanse kerk van Frankrijk. Haar versieringen zijn uitzonderlijk fraai: de beelden van de oude mannen van de Apocalyps zijn hier te vinden, de tekens van de dierenriem, maar ook een heel volk van zeemeerminnen en draken en een rij skeletachtige wezens. Om de variëteit van dit Romaanse erfgoed te kunnen waarderen kan men het beste vanuit Saintes naar het zuiden gaan, richting Pons. In Trizay, Chermignac, Rétaud, Thézac, Marignac, Monti en Pons kunt u de rijkdom van Romaanse versieringen bewonderen. ••

In de voetsporen van Santiago de CompostelaDe weg van Tours (“Via Turonensis”), één van de bedevaartsroutes naar Santiago de Compostela, doorkruist de Charente-Maritime van Aulnay-de-Saintonge tot Mirambeau via Saintes, Pons, Saint-Genis-de-Saintonge en Saint-Jean-d’Angely. In de Abbaye Royale hier is een Centrum voor Europese cultuur gehuisvest voor jongeren van het hele continent. De Departementsraad laat deze route herleven door er 12� km van af te bakenen. Langs de hele route door het platteland van de Saintonge komt de wandelaar de Romaanse kunst tegen. •

SAIN

TES

> Iedere zomer is er in de Romeinse arena’s één van de voorstellingen van het festival “Sites en scène” te zien.

© X

. LEO

TY

© S

. RO

USS

ILLO

N

Meer informatie op

www.frankrijk-atlantische-kust.com

De Charente-Maritime, tussen land en water, heeft veel lokale producten te bieden. Cognac, pineau, aardappels van het île de Ré, boter uit Surgères, mosselen of oesters uit Marennes-Oléron, allemaal heerlijke culinaire verrassingen • • •

Op de eilanden, langs de kust of in het achterland: overal in de streek zijn wijngaarden te vinden. In de Charente-

Maritime bevindt zich een gedeelte van het Cognac wijngebied.

Cognac: het beginAl in de Romeinse tijd waren hier druiven te vinden. Net als in de Middeleeuwen, werd toen een lichte wijn geproduceerd die in Noord-Europa bijzonder werd gewaardeerd. De Cognac zag pas in de XVIIe eeuw het daglicht, toen Nederlandse en Engelse handelaren het voordeliger vonden om de Saintonge wijnen te importeren in de vorm van sterke drank. Het volume en de transportkosten waren lager en bij aankomst voegde men water toe.

Onveranderd sinds de XVIIe eeuw

Sindsdien is de methode om Cognac te maken niet veranderd. Er wordt twee maal gedestilleerd in een lokale distilleerkolf. In eerste instantie krijgt men een destillaat dat “brouillis” genoemd wordt. Dit wordt nogmaals gedestilleerd. Na verwijdering van het eerste en laatste vocht wordt het “hart” geconcentreerd, een heldere drank waaruit de Cognac voortkomt. De destillatiecyclus duurt ca. 2� uur en wordt constant bewaakt. De Cognac wordt vervolgens een aantal maanden in eiken vaten gerijpt. Terwijl de uitzonderlijke smaak zich ontwikkelt, verkrijgt hij op die manier zijn zuiverheid. •

V o o r m e e r i n f o r m a t i e c o n t a c t o p n e m e n m e t h e t V V V p a g i n a 2 5 e n 2 6

Paling: wordt voornamelijk in het moerasgebied van de Poitou gevist en gegrild gegeten, of gemarineerd in rode wijn en cognac.

De Crépinette: een plat worstje dat met oesters gegeten wordt..

Slakken: op z’n Saintongeais of met peterselieboter, een specialiteit van de lokale gastronomie

Boter uit Surgères: één van de beste van Frankrijk. Perfect bij oesters met witte wijn uit de streek.

De “galette charentaise”: deze wordt gemaakt met tarwebloem, zoute boter, suiker, eieren, gekonfijte engelwortel, vanillearoma en citroenschil.

Mosselen: worden gekweekt op houten palen die in zee staan, voornamelijk in de baai van Aiguillon. •

Een keuken van land en zee

De Pineau des Charentes

Pineau wordt gemaakt door de gisting van

druivensap voortijdig te stoppen, door een oude

cognac toe te voegen. Vervolgens wordt

deze minstens twee jaar opgeslagen in

eiken fusten. •

> Pineau et Cognac, twee hoogtepunten uit de lokale gastronomie.

Enkele cijfers80 000 hectare wijngaarden zijn

geplant in de Cognac streek. Per oppervlakte is dit na Bordeaux het grootste Franse

wijngebied. •

WIJN

EN

KEUK

EN

18

Eengastronomische

reis

© JP

. BO

ULE

STEI

X

© B

NIC

In een zacht licht dat door de essen valt aan de oever van de rivier, glijdt de boot door een labyrint van kanalen bedekt met

kroos. De begroeiing is magisch groen. Met een beetje gelukt komt u een vlucht reigers tegen. Vroeger stond dit 90 000 ha unieke stukje natuur onder water. De monniken uit de Middeleeuwen zijn als eersten begonnen met het droogleggen van een gedeelte ervan. Maar zijn huidige uiterlijk dankt het Marais Poitevin voornamelijk aan Nederlandse ingenieurs, de beste specialisten ter wereld op het gebied van polders, die indertijd door

Henri IV werden ingehuurd. Vanaf de XIXe eeuw krijgt het moeras zijn huidige uiterlijk, dankzij ingenieuze hydraulische installaties.

Nat moeras en drooggelegd moeras

Schematisch gezien is het moeras in tweeën gedeeld: het natte en het drooggelegde moeras. De landschappen in deze twee soorten moerassen zijn elkaars tegengestelde. Het eerste, dat wordt overstroomd door de Sèvre, is een groen paradijs met vele kanalen

met bomen erlangs. Hier, in wat het Groene Venetië wordt genoemd, vaart men met boten en maakt een tocht te voet of op de fiets langs het jaagpad. Het natte moeras dient als buffer of overloopgebied voor het drooggelegde moeras, dat bestaat uit grote grasvlakten voor de veeteelt of de akkerbouw.

Toch hebben nat en drooggelegd moeras een gemeenschappelijk kenmerk. Beide doen dienst als halte voor trekvogels en beide zijn belangrijke ecologische ruimtes die absoluut beschermd moeten worden. •

De moerasstreekvan de Poitounatuurlijk groenHet moerasgebied van de Poitou, tussen de baai van Aiguillon tot aan Niort, vormt de op één na meest vochtige streek van Frankrijk. In deze streek met een eigen identiteit kan men over de kanalen van het Groene Venetië varen of de ongelooflijke dierlijke en plantaardige biodiversiteit bekijken • • •

Ecladede moulesRecept...

De Eclade is een eenvoudig gerecht, ideaal voor een

strandmaaltijd. Eerst legt u vier mosselen in kruisvorm midden

op een plank, vervolgens legt u de rest van de mosselen erop

met de punt naar boven, zodat ze niet open kunnen gaan. Van

tevoren moeten de mosselen uiteraard schoongemaakt worden.

Over de mosselen heen legt u een dikke laag dennennaalden die

u in brand steekt. Als de naalden opgebrand zijn blaast u de as

weg. U kunt de mosselen nu lekker opeten, zo warm mogelijk,

met brood en boter! •

> De “platte” is de boot waarmee op de kanalen van het Marais Poitevin gevaren wordt.

Pôles-Nature 15 uitzonderlijke sitesIn mei 2007 zal Taugon een Pôle-Nature worden die is gewijd aan het moeras, de werking ervan, de natuurlijke rijkdommen en de invloed van de mens op de omgeving. Zo wordt Taugon de 1�e Pôle-Nature die door de Departementsraad in het leven geroepen is. De Pôles-Nature nodigen uit tot een kennismaking met een bijzondere flora en fauna in beschermd gebied. In het Marais aux Oiseaux, het natuurgebied van Lillau-des-Niges of het moeras van Yves kunt u vele trekvogels bekijken. Andere Pôles-Nature zijn gewijd aan de menselijke activiteit (Maison de la Forêt en Ecomusée van de zoutpannen) of zelfs aan huisdieren, zoals de ezelboerderij in Dampierre-sur-Bretonne. •

MOER

AS

© JM

. RIE

UPE

YRO

UT

(mosselgerecht)

Meer informatie op

www.frankrijk-atlantische-kust.com

19

mooi en rebelsProtestantse hoofdstad in opstand tegen de koninklijke autoriteit, stad van vrijheid en tolerantie: La Rochelle heeft door de eeuwen heen de naam verworven van een elegante, machtige, maar altijd enigszins rebelse stad. Tegenwoordig is het ook een modern complex dat zich op de toekomst richt. Rond de havens en in de schaduw van de statige torens wordt het goede leven in stand gehouden • • •

De pleziervaarder die La Rochelle

binnenvaart begrijpt meer dan wie

ook de charme van deze Atlantische

stad. Eenmaal langs de torens en de hoge

muren gevaren, ontdekt de pleziervaarder een

verbazende, jonge en vrolijke stad die lijkt te

swingen achter zijn witte gevels. Tegenover

de haven, op de terrasjes, geniet men van de

ochtendzon of slentert men door de kleine

straatjes van de wijk Saint-Nicolas. Al eeuwen

lang wordt hier en bepaalde manier van leven,

met een idee van vrijheid in stand gehouden

die goed tot uiting komt in de beroemde

spreuk: ”La Rochelle, mooi en rebels”. Zo was

La Rochelle al democratisch in 1199, toen

de eerste burgemeester gekozen werd. Toen

heel Frankrijk nog slechts het katholieke geloof

kende, werd La Rochelle al protestant.

Protestantse vesting tegenover Richelieu

Het beroemde verhaal van de belegering van La Rochelle door Richelieu en Lodewijk de XIIIe illustreert dat deze drang naar onafhankelijkheid de stad eigen is. In die tijd heeft La Rochelle al een duidelijk standpunt jegens de koning van Frankrijk. In 1627, wanneer de Engelsen île de Ré innemen, schaart La Rochelle zich aan de kant van de Engelse vijand. Richelieu en Lodewijk de XIIIe zijn woest en komen zelf de belegering van de stad organiseren. Er komt een 12 kilometer lange omcirkeling om de stad, een versterkte dijk van de Minimes tot de haven sluit elke toegang tot de haven af. Uiteindelijk duurt het beleg �16 dagen en wanneer Jean Guiton, de burgemeester, zich overgeeft, door honger gedwongen, heeft slechts een kwart van de bevolking het overleefd.

Voor meer informatie contact opnemen met het VVV van La Rochelle en Châtelaillon-Plage pagina 26

LA R

OCH

ELLE

20

> Het beeld van Jean Guiton, burgemeester en held van La Rochelle tijdens de belegering.

mooi en rebelsEen rijke handelshaven

Meer nog dan rebels was La Rochelle een rijke stad, vooral van de Middeleeuwen tot de XVIIIe eeuw. De poorten en torens, de herenhuizen van de reders, de openbare gebouwen zoals het stadhuis... al deze monumenten die nu worden bezocht, getuigen van een glorierijk verleden. Dankzij de zee en de haven is de stad door de eeuwen heen rijk geworden. Rond het jaar 1000, toen La Rochelle nog slechts een klein boerendorp was met wat zoutzieders, werd het “witte goud” (zout), uitgevoerd naar de Hanzesteden. In de XIIIe eeuw werd het zout nog steeds uitgevoerd maar eveneens wijn, terwijl graan, wol en laken wordt geïmporteerd. Rond 16�0 wordt de haven een vertrekpunt voor schepen naar Canada. Huiden, Antilliaanse suiker en peper worden ingevoerd. Vanaf 1760 nemen Nantes en Bordeaux definitief de plaats van La Rochelle in. Na een eeuw van relatieve rust maakt de stad weer toekomstplannen, dankzij de bouw van de haven van La Pallice, die nu de zesde grootste haven van Frankrijk is. •

21

Pionier van het goede levenLa Rochelle heeft een roemrijk verleden en kijkt nu resoluut naar de toekomst, zonder zijn eeuwig streven naar een bepaalde way-of-life op te geven. Vele kleine cafeetjes zijn te vinden in de oude straatjes, beroemde restaurants, een nationaal dansgezelschap, de Francofolies, een internationaal bekend muziekfestival... de stad is tegenwoordig een moderne metropool met meer dan 100 000 inwoners. In La Rochelle is men gastvrij en weet men een zeker gevoel van ‘la dolce vita’ over te brengen... De stad is tegenwoordig overigens de rest van Frankrijk en stapje voor op het gebied van milieubehoud. De beroemde stadsparken, die zich over meerdere kilometers uitstrekken in het centrum en vele betoverende groene rustplekken verschaffen, zijn toonaangevend. Sinds de jaren 70, op het initiatief van de toenmalige burgemeester, zijn de inwoners van La Rochelle bewust aan het denken over “een andere stad”. Hier zijn de eerste voetgangersgebieden van Frankrijk aangelegd, toen kwamen de eerste elektrische auto’s en de beroemde gele fietsen, die u absoluut moet nemen om deze charmante stad te leren kennen. De stad heeft door de eeuwen heen zijn rijkdom weten te behouden zonder haar rebelse karakter op te geven. •

La Rochelle biedt zijn inwoners en bezoekers een aantal mooie stranden middenin de

stad. Maar het langste strand (� km) is te vinden op enkele kilometers richting het zuiden, in Châtelaillon-Plage, een beroemde kustplaats, die zijn sjieke identiteit van de Belle époque heeft weten te behouden. •

Een zeebad in Châtelaillon-

Plage

© B

. DES

MIE

R

© JM

. RIE

UPE

YRO

UT

© X

. LEO

TY

© X

. LEO

TY

Meer informatie op

www.frankrijk-atlantische-kust.com

LA R

OCH

ELLE

22

V o o r m e e r i n f o r m a t i e c o n t a c t o p n e m e n m e t h e t V V V v a n L a R o c h e l l e p a g i n a 2 6

De drie wachters van

La RochelleVanaf de oceaan nadert het schip de muren en ziet u nog slechts de drie torens die over La Rochelle uitkijken. Om de oude haven binnen te varen moet men overigens, als een reis door de geschiedenis, tussen de twee statige torens Saint-Nicolas en de la Chaîne door. Dan pas kan de reiziger de stad zien. De eerste, de hoogste en de meest massieve toren lijkt op een echte vesting met een naar de zee gekeerde vestingtoren. De tweede is kleiner en bevatte het ophaalsysteem voor de ketting waarmee de haven ’s nachts kon worden afgesloten. Verder naar het westen staat de toren van de Lanterne, die als signaal diende voor de schepen en soms zelfs als gevangenis. •

De nachtelijk uitstapjes: oesters, mosselen, vele vissoorten, pineau, lokale gerechten... Hier, in de XIXe eeuwse markthal komen de inwoners van La Rochelle elke dag verse producten halen. Om uw tas te vullen maar ook uit nieuwsgierigheid moet u deze markt bezoeken en de eromheen liggende straatjes met vakwerkhuizen. Het stadhuis is een statig en verrassend gebouw. De Gothische muur heeft hoektorens, kantelen en een ophaalbrug die nog slechts een decoratieve functie hebben. De Porte de l’Horloge werd in de XIIIe eeuw gebouwd om de scheiding tussen stad en haven aan te geven. Tussen het Aquarium en de Tour Saint-Nicolas heerst een verrassende Scandinavische sfeer. Deze wijk Gabut geeft een typische indruk van de stad, met zijn gekleurde houten huizen en hangbruggen. Hij is geïnspireerd op de oude ‘houten stad’, een serie hutten die vroeger langs de weg naar de Minimes stonden en is een symbool van de overgang tussen de historische stad en de moderne wijken in het zuiden. •

> Van links naar rechts, de Tours (torens) van la Lanterne, van la Chaîne en van Saint-Nicolas.

Te zien...

© X

. LEO

TY

© X

. LEO

TY

© S

. RO

USS

ILLO

N

2�

Hoofdstad langsde Atlantische kust

In deze zonnige streek heeft La Rochelle een solide reputatie als zeilstad gekregen. De Minimes is tegenwoordig één van de belangrijkste Europese jachthavens • • •

D e verantwoordelijke van het VVV van La Rochelle bevestigt duidelijk: “Zeilen is het handelsmerk van de stad”. Rond

de vier havens en voornamelijk de haven van de Minimes, gebouwd in de jaren 60, geeft de stad duidelijk haar Atlantische karakter aan. Al lang heeft zij een internationale reputatie en de faciliteiten (meer dan � 600 ankerplaatsen in de haven van Minimes) hebben er een Europese zeilhoofdstad van gemaakt. De Volvo Ocean Race, een race rond de wereld met bemanning, maar ook de Solitaire van de Figaro, de Mini Transat 6,�0, de internationale zeilweek... de grootste races houden halt in La Rochelle. En

iedere keer zijn deelnemers en zeelui unaniem in hun begroeting van een gezellige, feestelijke stad waar het goed aanmeren is.

Een zeestadIn La Rochelle is men trots op de beroemde zeevaarders die hier geboren zijn, zoals Marc Thiercelin, of die de stad hebben geadopteerd, zoals Philippe Poupon of Isabelle Autissier. En in sommige straatjes en cafés, zoals de zeer authentieke Guignette, in de wijk Saint-Nicolas, is die zeesfeer in de stad nog goed terug te vinden. Sinds 197� komen alle professionals van de zee bijeen op de Grand Pavois in La Rochelle,

de belangrijkste drijvende watersportbeurs van Europa. Meer dan �00 schepen, met zeil of motor, liggen dan aangemeerd aan een 1,� km lange kade. Maar niet alleen in La Rochelle leeft men op het ritme van de zee, dat gebeurt in het hele departement! Over de hele kust kunnen zeilers en andere zeevaarders naar hartelust van de zee profiteren. Een uitzonderlijk watergebied, dat door de vier eilanden ingebed wordt, beschermt de zeevaarders tegen de wispelturige oceaan. U op de wind laten glijden, in kleine haventjes aanmeren, vissen, een watersport leren… alles is hier mogelijk onder optimale weeersomstandigheden en in alle veiligheid. •

Al het moois uit de zee800 000 bezoekers per jaar, bijna 10 000 dieren uit de Atlantische oceaan, de Middellandse zee en de tropische zeeën. Het Aquarium van la Rochelle ligt vlakbij de oude haven en is één van de grootste in Europa. In dit gigantische gebouw kan de bezoeker alles leren over het leven in zee. Buiten de Atlantische zaal waar de getijden worden nagebootst, of de zaal van de tropische zeeën waar zeepaardjes, barracuda’s en moeralen leven, vormt toch het grote aquarium met haaien en schildpadden het hoogtepunt van het bezoek. De wandeling wordt afgesloten in een tropische kas waar naast schildpadden uit Florida piranha’s rustig in hun aquarium. •

© A

QU

ARI

UM

- L

AN

CEA

U L

ABO

T

GOLF

2�

Golf: negen banen, negen uitzonderlijke

plekken

Voor zowel swingfanaten als beginners zijn er in de Charente-Maritime maar liefst negen golfbanen, van 6 tot 18 holes, die buiten het sportieve aspect ook elk een kennismaking met uitzonderlijke plekken bieden. Tussen de parasoldennen, aan de zeekust, op de eilanden of aan de oever van de Charente, de verschillende banen bieden een opmerkelijke omgeving en uitzichten, voor een bijzonder gedenkwaardige beoefening van uw favoriete sport.

© JM

. RIE

UPE

YRO

UT

Golf de La Prée La Rochelle (18 holes)MARSILLY

Golf de Royan - Côte de Beauté (18 holes)SAINT-PALAIS-SUR-MER

Golf de Saintes Louis Rouyer Guillet (18 holes)FONTCOUVERTE

Golf d’Oléron (9 holes)SAINT-PIERRE-D’OLÉRON

Golf de Trousse Chemise (9 holes)LES-PORTES-EN-RÉ

Golf du Pays Rochefortais (9 holes)SAINT-LAURENT-DE-LA-PRÉE

Golf Club de Montendre (9 holes)MONTENDRE

Golf du Château de La Vallade (6 holes)SAINT-PORCHAIRE

Golf de La Jarne (6 holes)LA JARNE

Voor mee r i n fo r ma t i e con tac t opnemen me t h t VVV pag ina 25 en 26

© G

OLF

DE

LA JA

RNE

EilandenÎle de Ré

h Ile de Ré TourismeBP 28 - 17580 LE-BOIS-PLAGE-EN-RÉ& 05 46 09 00 55 - Fax. 05 46 09 00 [email protected] - www.iledere.fr

h Ars-en-Ré ** - 1759026, place Carnot& 05 46 29 46 09 - Fax. 05 46 29 68 [email protected] h La Couarde-sur-Mer ** - 17670Rue Pasteur& 05 46 29 82 93 - Fax. 05 46 29 63 [email protected] www.iledere-lacouarde.com

h La Flotte ** - 17630Quai de Sénac - BP 5& 05 46 09 60 38 - Fax. 05 46 09 64 [email protected] - www.ot-laflotte.fr

h Le Bois-Plage-en-Ré ** - 1758087, rue des Barjottes& 05 46 09 23 26 - Fax. 05 46 09 13 15office-de-tourisme.le.bois.plage@wanadoo.frwww.leboisplageenre-tourisme.com

h Les Portes-en-Ré * - 1788052, rue de Trousse Chemise& 05 46 29 52 71 - Fax. 05 46 29 52 [email protected] www.lesportesenre.com

h Loix * - 17111Place la Mairie& 05 46 29 07 91 - Fax. 05 46 29 28 [email protected] - www.loix.fr

h Rivedoux-Plage ** - 17940Place de la République& / Fax 05 46 09 80 62 [email protected] www.rivedoux-plage.fr

h Saint-Clément-des-Baleines * - 17590200, rue du Centre& 05 46 29 24 19 - Fax. 05 46 29 08 14offdetourisme.saintclementdesbaleines@wanadoo.frwww.stclementdesbaleines.com

h Sainte-Marie-de-Ré ** - 17740Place d’Antioche& 05 46 30 22 92 - Fax. 05 46 30 01 68tourisme-sainte-marie-de-re@wanadoo.frwww.sainte-marie-de-re.com

h Saint-Martin-de-Ré *** - 17410 2, quai Nicolas Baudin - Ilôt du Port - BP 41& 05 46 09 20 06 - Fax. 05 46 09 06 [email protected]

Île d’Oléron

h Maison du Tourisme île d’Oléron - Bassin de MarennesRoute du Viaduc17560 BOURCEFRANC-LE-CHAPUS& 05 46 85 65 23 - Fax. 05 46 85 68 [email protected]

h Dolus-d’Oléron ** - 17550 Parvis Saint-André& 05 46 75 32 84 - Fax. 05 46 75 63 [email protected]

h La Brée-les-Bains ** - 1784020, rue des Ardillières - BP 21& / Fax 05 46 47 96 73 [email protected]

h Le Château-d’Oléron ** - 17480Place de la République, BP 24& 05 46 47 60 51 - Fax. 05 46 47 73 [email protected]

h Le Grand-Village-Plage * - 173703, boulevard de la Plage& 05 46 47 58 00 - Fax. 05 46 47 42 [email protected]

h Saint-Denis-d’Oléron * - 176502, boulevard d’Antioche& 05 46 47 95 53 - Fax. 05 46 75 91 36office-tourisme-saint-denis-oleron@wanadoo.frwww.st-denis-oleron.com

h Saint-Georges-d’Oléron ** - 1719028, rue des Dames& 05 46 76 63 75 - Fax. 05 46 76 86 [email protected] www.saint-georges-oleron.com

h Saint-Pierre-d’Oléron ** - 17310 Place Gambetta - BP 46& 05 46 47 11 39 - Fax. 05 46 47 10 41office-tourisme-saint-pierre-oleron@wanadoo.frwww.saint-pierre-oleron-tourisme.com

h Saint-Trojan-les-Bains ** - 17370Carrefour du Port& 05 46 76 00 86 - Fax. 05 46 76 17 [email protected]

Île d’Aix

h Île d’Aix * - 171236, rue Gourgaud& 05 46 83 01 82 - Fax. 05 46 83 31 [email protected] - www.iledaix.fr

KustVan de baai van Aiguillon tot aan de riviermond van de Seudre

h Maison du Tourisme île d’Oléron - Bassin de MarennesRoute du Viaduc17560 BOURCEFRANC-LE-CHAPUS& 05 46 85 65 23 - Fax. 05 46 85 68 [email protected]

h Angoulins-sur-Mer SI - 176903, rue de Verdun& / Fax 05 46 56 92 09 [email protected] - www.angoulins.com

h Bourcefranc-le-Chapus * - 17560Place Henri barbusse& 05 46 85 07 00 - Fax. 05 46 85 23 [email protected]

h Brouage ** (commune Hiers) - 173202, rue de Québec& 05 46 85 19 16 - Fax. 05 46 76 36 [email protected]

Praktische informatie

V V V ’ s i n d e C h a r e n t e - M a r i t i m e

De VVV’s zijn met sterren beoordeeld, speciaal voor u, al naargelang de openingstijden en de geboden diensten.

2�

KlimaatDankzij de ideale ligging in de bocht van de Atlantische oceaan en dankzij het zachte

klimaat, is de Charente-Maritime een gebied waar het aangenaam vertoeven is. Het is een zeeklimaat: er valt veel regen in de herfst en in de winter, de winters zijn zacht (ongeveer 10°C, zelden onder het vriespunt), de streek heeft de meeste zonnedagen van de hele Atlantische kust. In de zomer zijn de temperaturen (ongeveer 26°C) eveneens aangenaam door een lichte zeewind.

TipsDe ideale periode om de Charente-Maritime te bezoeken: de lente (zachte temperaturen, mooi

licht, de zon gaat later onder). Een andere mooie periode: september en oktober zijn over het algemeen zonnig.

Raadpleeg de weersverwachtingen in de Charente-Maritime op www.frankrijk-atlantische-kust.com

Hoe vind ik een overnachtingsmogelijkheid in de Charente-Maritime ?

U kunt een overnachting reserveren (hotel, camping, vakantiehuisje, chambre d’hôtes…) op www.frankrijk-atlantische-kust.com

TelefoonBellen naar Frankrijk: 00 33 gevolgd door het netnummer zonder de eerste 0.Vanuit Frankrijk naar een ander land: 00 gevolgd door het landnummer, gevolgd door het netnummer zonder de eerste 0.

Schoolvakanties Vijf maal per jaar zijn de Franse scholieren en leraren met vakantie: - 1 week met Allerheiligen, 2 weken met Kerst, 2 weken in februari, 2 weken in de lente en in de maanden juli en augustus. Op de locaties en de wegen is het in deze periodes drukker.

Feestdagen1 januari / 2e paasdag / 1 en 8 mei / Hemelvaartsdag / 14 juli / 15 augustus / 1 en 11 november / 25 december

frankrijk-atlantische-kust.com

h Châtelaillon-Plage *** - 173405, avenue de Strasbourg& 05 46 56 26 97 - Fax. 05 46 56 58 [email protected]

h Echillais * - 17620Rue de l’Eglise& 05 46 83 29 59 - Fax. 05 46 83 06 [email protected]

h Fouras *** - 17450Avenue du Bois Vert - BP 32& 05 46 84 60 69 - Fax. 05 46 84 28 [email protected] - www.fouras.net

h Le Gua SI - 1760028, rue Saint-Laurent& / Fax 05 46 23 17 28 [email protected]

h Marans * - 1723062, rue d’Aligre - BP 16& 05 46 01 12 87 - Fax. 05 46 35 97 [email protected]

h Marennes * - 17320 1, place Chasseloup Laubat& 05 46 85 04 36 - Fax. 05 46 85 14 [email protected]

h Port-des-Barques SI - 17730Avenue de la RépubliquePlace des blagueurs& 05 46 84 87 47 - Fax. 05 46 83 47 [email protected]

h La Rochelle **** - 17000Place de la Petite Sirène, le Gabut& 05 46 41 14 68 - Fax. 05 46 41 99 [email protected] - www.larochelle-tourisme.com

h Rochefort *** - 17300 Avenue Sadi-Carnot& 05 46 99 08 60 - Fax. 05 46 99 52 [email protected] - www.tourisme.fr/rochefort

h Maison du Tourisme Sud CharentePlace de Verdun - 17780 SOUBISE& 05 46 84 24 29 - Fax. 05 46 83 35 [email protected] - www.cc-sudcharente.fr

Van de riviermond van de Seudre tot aan de riviermond van de Gironde

h Cozes * - 17120 Jardin Public& 05 46 90 80 82 - Fax. 05 46 91 40 [email protected] - www.tourisme-cozes.com

h L’Eguille-sur-Seudre SI - 17600 1, rue du Port& / Fax 05 46 22 84 70 [email protected]

h Etaules * - 17750 23, rue Charles Hervé& / Fax 05 46 36 40 82 [email protected]

h Les Mathes / La Palmyre ** - 175702, avenue de Royan& 05 46 22 41 07 - Fax. 05 46 22 52 [email protected]

h Meschers-sur-Gironde * - 1713231, rue Paul Massy& 05 46 02 70 39 - Fax. 05 46 02 51 [email protected] - www.meschers.com

h Mornac-sur-Seudre * - 1711345, place du Port& 05 46 22 61 68 - Fax. 05 46 22 63 [email protected]

h Mortagne-sur-Gironde * - 171201, place des Halles& / Fax 05 46 90 52 90 [email protected] - www.ot-mortagne.com

h Royan OMT*** - 17200Avenue des Congrès - BP 102& 05 46 23 00 00 - Fax. 05 46 38 52 [email protected] - www.royan-tourisme.com

h Royan SI - 17200Rond Point de la Poste& 05 46 05 04 71 - Fax. 05 46 06 67 [email protected] - www.royan-tourisme.com

h Saint-Augustin-sur-Mer * - 17570 1, rue de la Cure& 05 46 05 53 56 - Fax. 05 46 02 27 [email protected] - www.mairie-saint-augustin.fr

h Saint-Georges-de-Didonne ** - 17110136, boulevard de la Côte de Beauté& 05 46 05 09 73 - Fax. 05 46 06 36 99 [email protected]

h Saint-Palais-sur-Mer *** - 17420 1, avenue de la République& 05 46 23 22 58 - Fax. 05 46 23 36 [email protected] - www.saint-palais-sur-mer.com

h Saujon - Val de Seudre * - 1760022, place du Général de Gaulle& 05 46 02 83 77 - Fax. 05 46 02 14 [email protected] - www.otsisaujon.com

h La Tremblade / Ronce-les-Bains *** - 17390 1, boulevard Pasteur - BP 141& 05 46 36 37 71 - Fax. 05 46 36 37 [email protected] - www.la-tremblade.com

h Vaux-sur-Mer ** - 1764053, rue de Verdun& 05 46 38 79 05 - Fax. 05 46 38 11 [email protected] - www.ot-vauxsurmer.com

Plattelandh Aigrefeuille d’Aunis * - 172904, place de la Renaissance& 05 46 27 53 87 - Fax. 05 46 35 54 [email protected] - www.mairie-aigrefeuille.fr

h Archiac * (Canton) - 175201, place Abbé Goiland& 05 46 49 57 11 - Fax. 05 46 49 14 [email protected] - www.archiac-tourisme.fr

h Aulnay-de-Saintonge * (Canton) - 17470290, avenue de l’Eglise& 05 46 33 14 44 - Fax. 05 46 33 15 [email protected] - www.aulnay.info

h Courçon-d’Aunis ** (Canton)144, rue de l’Aunis - 17170 LA LAIGNE& 05 46 51 56 65 - Fax. 05 46 51 56 [email protected] - www.aunisverte.com

h Jonzac ** - 1750225, place du Château - BP 43& 05 46 48 49 29 - Fax. 05 46 48 51 [email protected] - www.jonzac.fr

h Maison du Tourisme Canton de Loulay47, rue Saint-Jean - 17330 LOULAY& 05 46 33 92 50 - Fax. 05 46 33 87 [email protected]

h Matha * (Pays) - 1716012, rue André Brugerolle& / Fax 05 46 58 50 68 [email protected] - www.paysdematha.com

h Mirambeau * - 1715090, avenue de la République& / Fax 05 46 49 62 85 [email protected]://tourisme.mirambeau.monsite.wanadoo.fr

h Montendre * (Canton) - 171301, place de l’Eglise& / Fax 05 46 49 46 45 officetourisme.cantonmontendre@wanadoo.frwww.montendre-tourisme.com

h Montguyon * - 17270Place de la Mairie& 05 46 04 28 70 - Fax. 05 46 04 12 [email protected]

h Montlieu-la-Garde * (Canton) - 17210Maison de la Forêt de Haute Saintonge& 05 46 04 43 67 - Fax. 05 46 04 48 [email protected]

h Pons * (Région) - 17800Place de la République& 05 46 96 13 31 - Fax. 05 46 96 34 [email protected] - www.pons-ville.org

h Pont-l’Abbé-d’Arnoult SI - 172503, avenue André Malraux& 05 46 74 57 85 - Fax. 05 46 97 12 [email protected]

h Saint-Genis-de-Saintonge * (Canton) - 1724023, place Ambroise Sablé& / Fax 05 46 49 01 42 [email protected] - www.stgenis-saintonge.fr

h Saint-Jean-d’Angély et Saint-Hilaire-de-Villefranche **

8, rue Grosse Horloge, Place du PiloriBP 117 - 17416 SAINT-JEAN-D’ANGELY& 05 46 32 04 72 - Fax. 05 46 32 20 [email protected] - www.angely.net

h Saint-Savinien-sur-Charente * - 17350Rue Bel Air& 05 49 90 21 07 - Fax. 05 46 90 19 [email protected]

h Saintes et la Saintonge *** - 17100Villa Musso - 62, cours National& 05 46 74 23 82 - Fax. 05 46 92 17 [email protected] - www.ot-saintes.fr

h Surgères ** - 177005, rue Bersot& 05 46 07 20 02 - Fax. 05 46 07 20 [email protected] - www.tourisme-surgeres.com

h Tonnay-Boutonne * - 173806, grande rue& / Fax 05 46 33 22 35 [email protected]

h Trizay SI - 17250Esplanade de l’Abbaye& /Fax. 05 46 82 34 [email protected] - www.trizay.com

De VVV’s zijn met sterren beoordeeld, speciaal voor u, al naargelang de openingstijden en de geboden diensten.

Eilanden

Wijngaardenvan de Médoc

Kust Platteland

AtlantischeOceaan

Puntvan Grave Rivierm

ond van de Gironde

27

Toegang tot de

U vindt alle reismogelijkheden in de Charente-Maritime (bus, boot, taxi, fiets,...) op

www.frankrijk-atlantische-kust.com

Hoe verplaats ik mij in de Charente-MaritimeIndicatie van de reistijden tussen de belangrijkste steden:

LA ROCHELLE – ROCHEFORT �0 min. (�� km)ROCHEFORT – ROYAN �0 min. (�1 km)ROCHEFORT – SAINTES �0 min. (�6 km)SAINTES – JONZAC �0 min. (�2 km)

Eilanden

Wijngaardenvan de Médoc

Kust Platteland

AtlantischeOceaan

Puntvan Grave Rivierm

ond van de Gironde

Eilanden

Wijngaardenvan de Médoc

Kust Platteland

AtlantischeOceaan

Puntvan Grave Rivierm

ond van de Gironde

Met de auto

Verkeersinformatiecentrum van het Zuidwesten

Met de trein

Directe dagelijkse verbindingen

Luchtlijnen met bestemming La Rochelle

• Lyon(Aansluitingen vanaf Amsterdam)

Maison de la FranceAmsterdam - Tel. 0900 1122��2 (0,�0 € per minuut)

[email protected]

Brussel - Tel. 0902 88 02� (0,1� €/12 sec TVA incl.)

[email protected]

Met het vliegtiuigVliegveld La Rochelle - Ile de Ré

E-mail : [email protected] / www.frankrijk-atlantische-kust.com

8�, boulevard de la RépubliqueF-17076 LA ROCHELLE Cedex 9

Tel �� (0)� �6 �1 71 71Fax �� (0)� �6 �1 71 70

Atlantische Oceaan