Upload
znanstvena-zalozba-ff
View
228
Download
5
Embed Size (px)
DESCRIPTION
Češka skladnja je jezikoslovna nadgradnja Češke slovnice za bohemiste (2009) in jo razširja v bistvenem skladenjskem delu, hkrati pa je koncipirana tako, da se jo lahko uporablja kot samostojen teoretično-praktični priročnik. Glavni namen knjige je čim jasneje in pregledneje predstaviti usmeritve in načela pomembnejših skladenjskih teorij skozi prizmo češke skladnje – tako so primerjalno in kontrastivno predstavljeni posamezni skladenjski primeri v češkem in slovenskem jeziku. Razlage češke skladnje namerno temeljijo na češki jezikoslovni tradiciji, pri čemer pričakovano prihaja do nekaterih terminoloških in tudi pojmovnih razhajanj s slovenskim jezikoslovjem.
Citation preview
ČEŠKSKLAPetra StankovSka
Češka SkladnjaOddelek za slavistikoLjubljana 2013
Petr
a St
anko
vSka
: Češ
ka S
klad
nja
Češka skladnja je jezikoslovna nadgradnja Češke slovnice za bohemiste (2009) in jo razširja v bistvenem skladenjskem delu, hkrati pa je koncipirana tako, da se jo lahko uporablja kot samostojen teoretično-praktični priročnik.
Glavni namen knjige je čim jasneje in pregledneje predstavi-ti usmeritve in načela pomemb-nejših skladenjskih teorij skozi prizmo češke skladnje – tako so primerjalno in kontrastivno predstavljeni posamezni skla-denjski primeri v češkem in slo-venskem jeziku. Razlage češke skladnje namerno temeljijo na češki jezikoslovni tradiciji, pri čemer pričakovano prihaja do nekaterih terminoloških in tudi pojmovnih razhajanj s sloven-skim jezikoslovjem.
Petra StankovSka je leta 1996 končala magistrski študij latin-ščine in češkega jezika s knji-ževnostjo na Filozofski fakul-teti Karlove univerze v Pragi, na kateri je leta 2002 tudi dok-torirala iz slavistike. Po kon-čanem dodiplomskem študiju se je zaposlila kot raziskovalka na Slovanskem inštitutu Češke akademije znanosti na oddel-ku za starocerkvenoslovanski slovar, hkrati pa je kot zunanja sodelavka poučevala staro cer-kveno slovanščino in češčino kot tuji jezik na Karlovi univer-zi v Pragi. Od leta 2000 je zapo-slena na Oddelku za slavistiko
9 789612 375928
ISBN 978-961-237-592-8
Filozofske fakultete v Ljubljani – najprej kot tuja lektorica za češki jezik, po izvolitvi v naziv visokošolske učiteljice za češki jezik (2004) pa predava jeziko-slovne bohemistične predmete na Katedri za češki jezik in književnost FF UL.
Je avtorica več deset znan-stvenih in strokovnih član-kov s področja kontrastivnih češko slovenskih in slavistič-nih jezikovnih raziskav, pri katerih se osredotoča zlasti na sistemske razlike jezikovnega sistema slovanskih jezikov, le-ksikološko in tekstološko pro-blematiko.
Petra Stankovska
Ljubljana 2013
Češka SkLadnja
Češka SkLadnja
Avtorica: Petra Stankovska
Recenzentki: Karla Onrášková, Andreja Žele
Lektor: Bojana Maltarić
Tehnično urejanje in prelom: Jure Preglau
© Univerza v Ljubljani, Filozofska fakulteta, 2013.
Vse pravice pridržane.
Založila: Znanstvena založba Filozofske fakultete Univerze v Ljubljani
Izdal: Oddelek za slavistiko
Za založbo: Andrej Černe, dekan Filozofske fakultete
Vodja Uredništva visokošolskih in drugih učbenikov: Jaka Repič
Oblikovna zasnova: Jana Kuhar
Naslovnica: VBG d. o. o.
Tisk: Birografika Bori, d. o. o.
Ljubljana, 2013
Prva izdaja
Naklada: 149 izvodov
Cena: 18,90 EUR
CIP - Kataložni zapis o publikacijiNarodna in univerzitetna knjižnica, Ljubljana
811.162.3'367(075.8)
STANKOVSKA, Petra Češka skladnja / Petra Stankovska. - 1. izd. - Ljubljana : Znanstvena založba Filozofske fakultete, 2013
ISBN 978-961-237-592-8
267890688
3Kazalo
Kazalo
Predgovor ............................................................................................................................................... 5
1 Skladnja in njena terminologija ........................................................................................... 9
1.1 Skladnja/sintaksa ..................................................................................................................... 9
1.2 Stavek .........................................................................................................................................10
1.3 Sintaktična stavčna struktura .............................................................................................13
1.4 Stavčni členi ..............................................................................................................................14
1.5 Semantična struktura stavka ..............................................................................................16
1.6 Poved ...........................................................................................................................................17
1.7 Komunikacijska vloga povedi ............................................................................................18
1.8 Členitev po aktualnosti .........................................................................................................19
2 Sintaktična stavčna struktura (stavek in zveza stavkov) ....................................22
2.1 Stavek .........................................................................................................................................23
2.1.1 Povedek in njegova realizacija – vrste povedka ...............................................23
2.1.2 Izražanje trpnika in trpne glagolske oblike v povedku .................................24
2.1.3 Skladenjske konstrukcije z nedoločnikom .........................................................26
2.1.4 Glagolsko-imenski povedek ....................................................................................28
2.1.5 Ujemanje med povedkom in osebkom ..............................................................43
2.1.6 Brezosebkovi stavki ...................................................................................................51
2.1.7 Ostali stavčni členi: predmet, prislovno določilo, prilastek, povedkov prilastek .....................................................................................................53
2.1.8 Posebnosti stavčne zgradbe (vrinjene besede, samostojne besede) .......61
2.2 Zveza stavkov ...........................................................................................................................62
2.2.1 Podredje/hipotaksa ....................................................................................................63
2.2.2 Priredje/parataksa ......................................................................................................74
2.2.3 Skladenjsko krajšanje ................................................................................................78
3 Stavčnočlenske analize in sintaktična struktura stavka. Stavčni vzorci .....83
3.1 Stavčni členi, odnosi med njimi in stavčnočlenska analiza .....................................83
3.1.1 Stavčnočlenska analiza ..............................................................................................84
4 Češka skladnja
3.1.2 Večkratni stavčni členi................................................................................................89
3.1.3 Postopno zloženi prilastek .......................................................................................92
3.2 Stavek s posebnostmi. Zveza stavkov ..............................................................................94
3.2.1 Posebnosti pri stavkih, vrinjene besede ..............................................................94
3.2.2 Zveza stavkov in njena struktura ...........................................................................95
3.2.3 Zveza stavkov – grafični prikaz analize ................................................................97
3.3 Obvezni in neobvezni stavčni členi ............................................................................... 101
3.4 Stavčne strukture. Sintaktični stavčni vzorci .............................................................. 103
3.4.1 Stavčni vzorci – način zapisa ................................................................................ 105
3.4.2 Tipi sintaktičnih stavčnih struktur ...................................................................... 112
4 Semantična struktura stavka, udeleženci, diateza ............................................... 129
4.1 Glagolska intenca, udeleženci ......................................................................................... 129
4.2 Udeleženci in njihova realizacija ..................................................................................... 130
4.3 Intenčna analiza .................................................................................................................... 133
4.4 Diateza. Deagentizacija in dekavzativizacija .............................................................. 135
4.4.1 Primarna diateza ....................................................................................................... 135
4.4.2 Deagentizacija – sekundarna diateza ............................................................... 136
4.4.3 Dekavzativizacija – sekundarna diateza ........................................................... 139
4.5 Kompleksni stavčni vzorci. Elementarne stavčne strukture (opis t. i. mikrosituacij) ....................................................................................................... 140
5 Poved in njena komunikacijska vloga. Členitev po aktualnosti .................. 144
5.1 Ilokucija. Komunikacijska vloga povedi ....................................................................... 146
5.1.1 Ilokucija ....................................................................................................................................... 146
5.1.2 Vrste povedi glede na komunikacijsko vlogo ............................................................... 147
5.1.3 Modifikacije povedi ................................................................................................................ 160
5.2 Členitev po aktualnosti ...................................................................................................... 162
5.2.1 Določitev teme in reme, njuna uresničitev, zaporedje ............................... 163
5.2.2 Izrazna sredstva členitve po aktualnosti .......................................................... 171
5.3 Besedni red in njegove zakonitosti v češčini ............................................................. 174
Literatura ............................................................................................................................................ 182
Rešitve vaj .......................................................................................................................................... 184
5Predgovor
Predgovor
Češka skladnja se prosto navezuje na Češko slovnico za bohemiste (Ljubljana 2009), ki jo razširja v skladenjskem delu in se hkrati nanjo pogosto tudi sklicuje (pri sklicu je v oklepaju navedeno ČSB in številka poglavja). Prizadevali smo si seveda, da se ne bi ponavljale razlage, ki jih vsebuje že slovnica. Po drugi strani pa je Češka skladnja koncipirana tako, da jo je mogoče uporabljati tudi brez drugega priročnika.
Češka skladnja je namenjena v prvi vrsti študentom bohemistike na ljubljanski Filozofski fakulteti, vendar je lahko zaradi vključenih praktičnih vaj in pojasnjenih skladenjskih pojavov zanimiva tudi za druge uporabnike. Poleg razlag, ki zadevajo najpomembnejša pravila sintaktičnega sistema češčine, in torej tudi praktičnega tvorjenja sintaktično pravilnih stavkov, so zajete še bolj teoretične razlage o formalni in pomenski zgradbi stavka, skupaj z možnimi pristopi k analizi povedi – pa naj bo to odvisnostna stavčnočlenska analiza, zapisi stavčnih skladenjskih ali intenčnih vzorcev, tipi stavkov oz. predikatorjev ali osnove analize s stališča členitve po aktualnosti.
Ker je učbenik namenjen študentom, ki se šele uvajajo v branje in študij strokovne literature, se v njem ni bilo mogoče izogniti nekaterim nujnim poenostavitvam. Tudi v primerih, kjer v strokovni literaturi lahko opazimo neenotnost, so ponujene rešitve oziroma razlage, ki jih avtorica glede na lastne pedagoške izkušnje, predznanje študentov in zahtevano raven znanja subjektivno ocenjuje kot najbolj primerne. Glavna naloga učbenika je študente na čim bolj pregleden način poučiti o načelih pomembnih sintaktičnih teorij tako, kot se uveljavljajo v češki bohemistiki, in jim s tem pomagati pridobiti znanje, ki jim bo pozneje omogočilo lažje prebiranje strokovne literature in razumevanje nekaterih težjih sintaktičnih pojavov v češčini (zlasti v primerjavi s slovenščino). Poudarjamo, da pristop k razlagam v celotnem učbeniku temelji na češki jezikoslovni tradiciji, zato je v nekaterih poglavjih več, v drugih manj odstopanj od pojmovanj, uveljavljenih v slovenskem jezikoslovju. Terminološko knjiga skuša upoštevati slovenistično tradicijo, čeprav temelji na tradicionalnem pojmovanju češke bohemistike. Avtorica se zaveda razlik med slovensko in češko jezikoslovno tradicijo ter nanje vezanih razlik v razlagah in terminologiji, vendar sledi češkemu pristopu, da bi študentom, ki so se imeli priložnost seznaniti s slovensko skladnjo v času dosedanjega šolanja, približala še češko sintaktično
6 Češka skladnja
miselnost in jih tako karseda dobro pripravila na delo s češko bohemistično strokovno literaturo.
Da bi se dosegla čim večja preglednost in didaktični učinek, je učbenik razdeljen v pet sklopov. V prvem je obravnavana terminologija ter razloženi nekateri osnovni sintaktični pojavi in dejstva, hkrati pa je okvirno predstavljena vsebina celotnega učbenika. V drugem delu so zajete razlage formalne podobe stavka in zveze stavkov, veliko pozornosti je namenjene praktični skladnji stavka in zveze stavkov, pri čemer je glavni poudarek na pojavih, kjer se češčina razlikuje od slovenščine, in so zato lahko težavni. Čeprav je delno zajeta tudi snov, ki se ji posveča že Češka slovnica za bohemiste, je ta v Češki skladnji predstavljena z drugega zornega kota, pri čemer se minimalnemu ponavljanju seveda nismo mogli izogniti (npr. v poglavjih o stavčnih členih ali odvisnih stavkih). Poleg razumevanja formalne zgradbe je glavni namen tega dela učbenika praktično naučiti študente oblikovati stavke in izražati nekatera dejstva. Usvojili naj bi tudi ustreznice nekaterih sintaktično različno izraženih odnosov v obeh jezikih in skušali poiskati pravilne prevode. Tretji sklop je v celoti namenjen teoretičnim razlagam in praktičnim zgledom tradicionalne češke stavčnočlenske analize. Cilj sklopa je, da študentje usvojijo ta način analize stavka, zato je večji del namenjen prikazu analiz konkretnih stavkov, pogosto z metodološko in teoretično bolj zapletenimi pojavi. V drugem delu tega sklopa se posvečamo še vezljivostni analizi, katere rezultate zapisujemo v obliki stavčnih vzorcev. Namen je naučiti študente razlikovati med vrstami glagolskih valenc in logiko zapisovanja stavčnih vzorcev. Četrti sklop se (v nasprotju z drugim in tretjim, ki sta usmerjena v formalno plat) osredotoča na semantično zgradbo stavka in njen zapis ter globinski pomen stavka. Razlage v petem sklopu zadevajo pragmatični vidik s stališča komunikacijske funkcije povedi, ilokucije in s tem tesno povezane teorije členitve po aktualnosti ter pomembnejših vprašanj besednega reda v češčini.
Razlage nekaterih, po oceni in izkušnjah avtorice, bolj zapletenih pojavov ali teorij se v učbeniku v skrajšani obliki namenoma ponovijo na več mestih, da bi študentje lažje utrdili snov. Poleg tega so utrjevanju namenjene kratke vaje v rubriki Ponavljanje oziroma utrjevanje na koncu podpoglavij, ki so teoretično in praktično bolj zahtevna in jih bodo študentje lažje usvojili ob reševanju konkretnih primerov. Namenjene so samostojnemu delu, zato so na koncu učbenika objavljene še rešitve. Vsak od petih sklopov pa se zaključi z vprašanji, vezanimi na teoretično snov, obravnavano v posameznem sklopu. Vprašanja so zasnovana tako, da bo študent z odgovori ponovil temeljno teoretično snov celotnega sklopa. Ker se nanašajo na teoretična spoznanja,
7Predgovor
jih je občutno manj npr. v tretjem sklopu, ki je zelo praktično usmerjen v prikazovanje različnih načinov analiz.
Metodološko se avtorica navezuje na prakso, uporabljeno že v Češki slov-nici za bohemiste, in poskuša vse razlage čim bolj dosledno ponazoriti s praktičnimi zgledi čeških stavkov, ki so zaradi lažjega razumevanja in zato da ne bi prihajalo do zmotnih interpretacij, prevedeni v slovenščino. Ker pa gre večinoma za razlage sintaktičnih konstrukcij, ki so v slovenščini seveda lahko izražene z drugačnimi skladenjskimi sredstvi, ni nujno, da se češki zgled formalnoskladenjsko vedno ujema s prevodom v slovenščino. Tako kot v Češki slovnici za bohemiste so nekateri pomembnejši ali bolj težavni pojavi razloženi v posebnih odstavkih z oznako . Poleg tega so nekateri odstavki v sivih okvirčkih in označeni ali z ali z . Oznaka opozarja na zanimivosti, dodane za tiste študente, ki bi radi izvedeli še kaj več o dani problematiki, odstavki, označeni z , pa načeloma prinašajo ponovitev snovi, obravnavane med predhodnim bohemističnim študijem, oziroma njeno dodatno razlago.
Priporočena literatura in viri so navedeni na koncu učbenika, le pri ozko tematsko usmerjenih publikacijah, ki obravnavajo problematiko, zajeto v določenem poglavju ali podpoglavju, so priporočena dela s tega področja našteta tudi na koncu posameznih odsekov. Navedena literatura ni in tudi ne želi biti izčrpen seznam del o češki skladnji, pač pa izhodišče za nadaljnje iskanje in proučevanje dane problematike.
V Ljubljani, 30. 11. 2012
9Skladnja in njena terminologija
1 Skladnja in njena terminologija
1.1 Skladnja/sintaksa
Skladnja je jezikoslovna veda o tem, kako iz besed določenega jezika sestavimo slovnično pravilne stavke, kako lahko analiziramo povedi, kakšni so skladenjski odnosi med besedami v stavku, kako se stavek spreminja v odvisnosti od komunikacijske situacije, kako je pomen, ki ga hočemo izraziti in ga predstavlja poved, povezan z izrazno podobo.
Če izhajamo iz pomena besede skladnja (syntax), lahko ta del jezikoslovja pojmujemo kot sestavljanje določenih delov, v primeru skladnje so ti deli besede, v večje enote – stavke. Morda bolj natančno poimenuje to vejo jezikoslovja mednarodni termin »sintaksa« iz grškega σύν (= skupaj) + τάξις (= ureditev), saj pri tvorjenju stavkov ne gre samo za prosto zlaganje besed, ampak to zlaganje poteka po določenih načelih, med besedami pa so različno zapleteni pomenski in slovnični odnosi, ki so večinoma vnaprej določeni ali zamejeni.
Enota, ki je predmet preučevanja skladnje, je stavek oziroma poved. Pri uporabi terminov stavek in poved se bomo držali definicije oziroma delitve, ki jo uporablja večina sodobnih čeških slovnic in visokošolskih učbenikov in ki gradi na načelu razlikovanja med jezikom (jazyk = langue) in govorom (řeč = parole).
Jezik razumemo kot sistem znakov, ki ga pozna en jezik oziroma govorci enega jezika. Jezikovni znaki (npr. beseda drevo) so v zavesti
govorcev povezani z določeno predstavo (= predstava o tem, kako drevo izgleda – raste v zemlji, ima deblo, veje, listje ali iglice ipd.) o zunajjezikovni resničnosti, ki jo ima govorec v zavesti. V naravi govorec zazna določeno zunajjezikovno resničnost (resnično konkretno drevo ne glede na to, ali je to breza ali smreka), jo identificira na podlagi svoje predstave ter ji določi jezikovni znak, s katerim jo označi v določeni komunikacijski situaciji (torej takrat, ko hoče komu kaj sporočiti) – realizira jezikovni znak, torej proizvaja govor. Enako merilo lahko uporabimo za večje enote jezika. Zunajjezikovna resničnost »prodalo se je veliko izvodov knjige« ustreza predstavi v zavesti o tem, kako moramo kombinirati besede, katere besede moramo uporabiti in v katerih oblikah, da lahko v določeni
10 Češka skladnja
komunikacijski situaciji realiziramo sporočilo – kombinacijo znakov: Pro-dalo se je veliko izvodov knjige. Knjiga se je prodajala na veliko. Knjiga je šla za med. ipd. Torej je za eno predstavo na voljo več uresničitev. Logično velja, da večje ko je število znakov, potrebnih za izražanje, večje je tudi število kombinacij. Vendar navedeni primeri niso edine možnosti realizacije – go-vora. Ti so lahko tudi sledeči: Veliko izvodov knjige se je prodalo. Knjige se je prodalo veliko izvodov. V zadnjih dveh primerih smo spremenili besedni red, ne da bi spremenili sintaktično strukturo sporočila. Besedni red se spreminja zaradi komunikacijskih ali kontekstualnih razlogov.
V nadaljevanju razložena definicija razlikovanja med stavkom in povedjo ni edina možna in tudi ne nujno potrebna. Pomagala pa nam bo pri pojasnjevanju nekaterih pojavov in analiz ter določanju razlik med potencialnimi enotami v jeziku (stavek/věta) in dejansko realiziranimi enotami v komunikaciji (poved/výpověď).
Razlikovanje med terminoma stavek in poved sta v češki jezikoslovni bohemistiki v petdesetih letih 20. stoletja uvedla M. Dokulil in
F. Daneš (1958), razširilo pa se je v sedemdesetih letih in še zlasti po objavi Daneševe monografije Větné vzorce v češtině (1981). Ta delitev je uporabljena v publikaciji Mluvnice češtiny III, Skladba (1987) in iz metodoloških razlogov (kot navajata v uvodu) tudi pri avtorjih visokošolskega učbenika Česká skladba Miroslavu Greplu in Petru Karlíku.
1.2 Stavek
Kot stavek (věta) bomo torej razumeli potencialno možnost realizacije določenega sporočila, ki ni vključeno v kontekst ali komunikacijsko situacijo, ki pa ima svojo slovnično/sintaktično pravilno in načeloma zaključeno zunanjo podobo (forma) ter svoj pomen (význam). Torej tako kot znak ima tudi stavek zunanjo podobo in pomen. Iz tega sledi, da je stavek (podobno kot jezikovni znak) sestavljen iz dveh neločljivih komponent: zunanje slovnične oblike/strukture (gl. 1.2, 1.3) in semantične strukture (gl. 1.4). Šele ti dve komponenti skupaj s še drugimi dejavniki tvorita stavčni pomen (větný význam).
Ni preprosto opredeliti in razložiti, kaj natančno pomeni sintak-tično/slovnično pravilno sestavljen stavek (oz. poved). Če pa
11Skladnja in njena terminologija
razumemo jezik kot sistem znakov, ki se kombinirajo med seboj po določenih pravilih, ki jih razumejo in uporabljajo govorci tega jezika, so govorci določenega jezika praviloma tudi zmožni presoditi, ali določeni znak (lahko si predstavimo npr. besedo) sodi v njihov jezik ali ne. Ravno tako so zmožni presoditi, ali določeno pravilo (npr. pravilo povezovanja glagola z določeno besedo v določeni obliki in v določenem zaporedju) sodi v jezik – torej ali gre v danem primeru za »pravilno« zgrajen stavek. O stavku Danes grem v kino. bodo tako verjetno vsi govorci slovenščine rekli, da je skladenjsko pravilno zgrajen. Če bi stavek preuredili takole Danes jaz iti na kino., bi ga govorci slovenščine verjetno znali in hoteli popraviti v pravilno obliko (torej: Danes grem v kino.), čeprav bi sporočilo razumeli, saj so besede izbrane pravilno; čutili pa bi, da skladenjska konstrukcija ne sodi v slovenski jezik. Včasih pa je pravilnost oziroma nepravilnost bolj zamegljena in v takšnem primeru jo govorci jezika razumejo in sprejemajo kot varianto brez (pomensko ali sintaktično) razlikovalne vloge. Npr. težko bi označili kot napačnega enega izmed stavkov: Jutri grem v kino. ali Jutri bom šel v kino.
Lahko torej povzamemo, da za sintaktično pravilnega velja stavek, ki ga govorci jezika sprejemajo, ne da bi imeli občutek, da ga je treba popraviti.
Proces tvorjenja stavka lahko opišemo tako, da imamo najprej v glavi neko semantično/pomensko strukturo (npr. kdo – naredi – kaj) stavka, ki jo med realizacijo povežemo z izbranimi leksikalnimi enotami (besedami: sosed – prinesti – knjiga), te pa postavimo v pravilne slovnične oblike (imenovalnik ed. – 3.os.ed. – tožilnik ed.) in s tem ustvarimo slovnično/skladenjsko pravi-len stavek (Sosed prinese knjigo. Sosed je prinesel knjigo. Sosed bo prinesel knjigo. Sosed bi prinesel knjigo.).
Na podlagi navedenega primera lahko sklenemo:a) Semantična struktura stavka (nekdo /povzročitelj/ – dela – nekaj /pred
met, prizadet z dejanjem/) dovoljuje veliko uresničitev. Isto strukturo lahko realiziramo na več načinov (npr. Psi požrejo kosti. Mama prebere ča-sopis. Vlada zavrne predlog.).
b) (Splošna) slovnična oblika načeloma prav tako dovoljuje več realizacij (npr. Sosed prinese knjigo. Sosed bo prinesel knjigo., ampak tudi: Študent pre-bere slovnico.). Slovnične oblike bi pravzaprav lahko realizirali tudi takole: Miza piše mleko. = imenovalnik – 3.os.ed. – tožilnik).
c) Zadnji primer v točki b) s pravilnimi slovničnimi oblikami sicer realizira »predpis«, vendar ga ne bomo prepoznali kot smiseln in pravilen stavek,
12 Češka skladnja
saj stavčni pomen ne obstaja oziroma gre za nesmisel. Nesmiseln je zato, ker glagola pisati ne moreta v določeni vlogi dopolnjevati besedi miza in mleko. Lahko torej rečemo, da je glagol v osebni obliki osrednja beseda stavka, s katero se povezujejo druge besede v določenih pomenskih odnosih (npr. človek lahko piše; produkt glagola pisati pa je lahko pismo, knjiga, razglednica, SMSsporočilo ipd.). Glagol je torej osrednja beseda na pomenski ravni ne le zaradi svojih možnih semantičnih/pomenskih povezav z drugimi besedami, pač pa tudi zato, ker je kot edina besedna vrsta zmožen absolutno izraziti čas dogajanja, naklon, potek dejanja idr.
Osebne glagolske oblike (určité slovesné tvary) izražajo glagolske slovnične kategorije, kot so oseba, čas, naklon. Poleg osebnih imamo
tudi neosebne glagolske oblike (neurčité slovesné tvary), ki zgoraj omenjenih kategorij ne izražajo, npr. nedoločnik, deležja, deležniki.
d) Tudi na skladenjski ravni je glagol v osebni obliki osrednja beseda stavka, ker določa slovnično obliko dopolnilnih besed. Če bi npr. našo semantično strukturo (kdo – naredi – kaj) zapolnili z glagolom pogovarjati se, bi se ta nujno spremenila (kdo – naredi – o čem): Marko se bo pogovarjal o šoli.
Osrednja beseda v zgradbi stavka na sintaktični in semantični ravni je glagol v vlogi povedka/predikata (přísudek/predikát). Povedek pa ima lahko več realizacij in poleg polnopomenskega glagola v osebni obliki lahko to mesto zasede glagolskoimenski povedek, torej kombinacija nepolnopomenskega glagola in samostalnika ali kakšne druge besede. Vse besede ali kombinacije besed, ki bi lahko v jeziku potencialno nastopale v vlogi povedka, pa na splošno imenujemo predikatorji (predikátor). Razlikovanje med terminoma predikat in predikator je pomembno, ker pri opisu vezljivostnih možnosti (sintaktičnih/skladenjskih ali semantičnih/pomenskih) predikatorja upoštevamo vse možne dopolnitve pri določenem glagolu/besedi; pri predikatu, ki je konkretna uporaba predikatorja v eni od določenih sintaktičnosemantičnih struktur jezika v obliki stavka ali povedi, pa so lahko realizirane le nekate-re od možnih dopolnitev na sintaktični (valentni) ali semantični (intenčni) ravni. Tako npr. pri glagolu predikatorju podariti lahko določimo sledeče sintaktične vezljivostne pozicije: nekdo = osebek (v im.), nekaj = predmet (v tož.), nekomu = predmet (v daj.); pri istem glagolu v konkretni realizaciji v konkretni slovnični obliki, torej predikatu v stavku Še ena priložnost mu je bila podarjena., pa sta realizirani le dve poziciji: osebkova ('priložnost') in predmetna ('mu').
13Skladnja in njena terminologija
1.3 Sintaktična stavčna struktura
V prejšnjem odstavku smo torej videli, da ima stavek svojo semantično/pomensko strukturo, ki jo lahko posplošeno izrazimo z opisom nekdo – nare-di – nekaj. Ta semantična struktura se formalno realizira z besedami, ki pa imajo pri kombiniranju določene omejitve – pomenske (kombinacija miza piše je nesmisel, ker je pomenska kombinacija glagola pisati omejena le na povzročitelje, ki so ljudje; seveda ne upoštevamo prenesenega pomena glagola v primerih zgodovina piše nenavadne zgodbe ipd., v takšnih primerih gre namreč za stilistično obarvano rabo) in slovnične (Špela pišemo pismom – je nepravilno slovnično tvorjena kombinacija besed, ki pa se sicer pomensko kombinirajo brez težav; s samostalnikom v ednini Špela se ne ujema oblika 1.os.mn. pišemo, ravno tako predmet ne sme biti v orodniku, pač pa v tožilniku, saj to zahteva vezljivost glagola /gl. 2.1.7.1; 3.4.2 in ČSB 5.1.3/ – če izjavo popravimo, dobimo slovnično pravilno realizacijo: Špela piše pismo.). Ker bomo stavčno strukturo razumeli kot slovnično strukturo stavka, lahko rečemo, da glagol v osebni obliki kot osrednja beseda določa to strukturo.
Če je glagol nosilec zmožnosti določanja oblike ostalih besed v stavku, lahko to dejstvo zapišemo s posplošenim zapisom – formulo oziroma vzorcem, v katerem so zapisane slovnične oblike besed, ki dopolnjujejo glagol. Tako bi lahko zgoraj navedeni stavek zapisali na sledeči način: Snom – VF - Sak, kjer je S samostalnik, VF verbum finitum (= glagol v osebni obliki), nom imenovalnik, ak pa tožilnik. Če primerjamo ta posplošeni zapis z realizacijo v obliki zgornjega stavka, ugotovimo, da se formalnoslovnično res ujemata. Takšnemu zapisu bomo rekli stavčni vzorec (větný vzorec). Ker pa je to posplošeni zapis slovničnih oblik konstitutivnih (temeljnih, gradbenih) besed v stavku, lahko ta stavčni vzorec realiziramo tudi drugače, saj nam nič ne pove o tem, kakšna bi morala biti semantična zgradba. To pomeni, da lahko vstavimo tudi druge besede in naredimo slovnično pravilen stavek: Mama kuha kosilo. Oče bere časopis. Otrok poje pesem. Iz tega sledi, da so stavčni vzorci nekaj bolj univerzalnega v jeziku in da jih obstaja veliko manj kot dejanskih realizacij teh struktur.
Idejo, da je v jeziku omejeno število kombinacij glede na slovnično obliko besed v stavku (stavčnih struktur), ki se neposredno nave
zujejo na glagol v osebni obliki (lahko rečemo tudi predikat = povedek), imajo pa skoraj neskončno število realizacij, je uvedel v jezikoslovje v tridesetih letih 20. stoletja češki anglist in bohemist Vilém Mathesius. Ravno
14 Češka skladnja
na podlagi te predpostavke se je začel ukvarjati s problematiko nestalnega besednega reda v češčini, kar je pri drugih avtorjih pozneje vodilo k oblikovanju teorije členitve po aktualnosti (gl. 1.8 in 5.2). Dejansko sta teorijo o stavčnih strukturah, ki se jih zapiše v obliki stavčnih vzorcev, v češki jezikoslovni bohemistiki kot prva razvila F. Daneš in Z. Hlavsa (1981), kasneje pa je bila poglobljena in razširjena pri drugih čeških avtorjih.
Seveda v določenem jeziku obstaja veliko število stavčnih struktur oziroma vzorcev. Če pa primerjamo dva jezika (to bomo skušali narediti v ustreznem poglavju za slovenščino in češčino), je jasno, da je to, kar je skupno obema jezikoma, semantična struktura, slovnična realizacija (torej stavčni vzorec) pa je lahko v vsakem jeziku drugačna (ni pa to nujno, lahko je tudi enaka). To bomo podrobneje razložili v tretjem poglavju (gl. 3.4), kjer bomo navedli tudi najpogostejše češke stavčne vzorce.
1.4 Stavčni členi
V poglavju o stavku smo rekli, da je stavek zgrajen iz besed, ki so sestavljene in kombinirane po določenih pravilih jezika. Načeloma lahko rečemo, da ima vsaka avtosemantična (polnopomenska) beseda v stavku t. i. sintaktično vlogo, pri pregibnih besedah je pogosto opredeljena tudi slovnična oblika določene besede oziroma se ta ravna po določenih načelih (gl. 1.3). Takšnim besedam pravimo stavčni členi (větné členy), v novejši literaturi se uporablja tudi delitev na določila (komplementy), ki predstavljajo stavčne člene na vezljivostnih/valentnih pozicijah nadrednih besed, in dopolnila (adjunkty), kar so stavčni členi na nevalentnih pozicijah, ki se s skladenjskega vidika samo »pridružujejo« besedam, ki jih razvijajo (prim. Grepl, Karlík 1998: 224 in 257).
Avtosemantične (avto = sam, semantičen = pomenski) so tiste besede, ki imajo lastni pomen in ne potrebujejo ob sebi še kakšne do
datne besede. Načeloma so to samostalniki, pridevniki, zaimki, štev-niki, glagoli, prislovi, medmeti. Ostale besede so sinsemantične (syn = skupaj, semantičen = pomenski) – lahko bi rekli, da svoj leksikalni pomen pridobijo šele v kombinaciji z drugo besedo: predlogi v kombinaciji s samostalnikom ali zaimkom (redkeje pridevnikom ali števnikom), ve-zniki v kombinaciji s sledečim stavkom ali besedo, členki v kombinaciji s stavkom oziroma povedjo.
15Skladnja in njena terminologija
Jedro stavka tvori glagol v osebni obliki, ki lahko izrazi tudi čas in naklon, torej glagolski slovnični kategoriji. V takšnem primeru je v vlogi povedka (přísudek) – predikata. Povedek oziroma predikat je torej stavčni člen, ki izraža dejanje, spremembo ali stanje osebka. Izražen je lahko s polnopomenskim glagolom v osebni obliki, s kombinacijo modalnega glagola (v osebni obliki) in polnopomenskega v neosebni obliki (npr. moramo iti) ali pa z glagolom v osebni obliki z oslabljenim leksikalnim pomenom v kombinaciji s samostalnikom, pridevnikom ali prislovom (imenskoglagolski povedek), npr. Mrzlo je. Zima je huda. V literaturi se pogosto srečujemo tudi z označevanjem imenskega dela povedka s terminom povedkovo določilo (predikační determinant), npr. tudi v monografiji H. Běličove in L. Uhlířove (1996).
V češki jezikoslovni bohemistiki ločujemo deset besednih vrst glede na to, kar posamezne skupine označujejo: 1. samostalniki (sub-
stantiva): označujejo osebe, predmete, živali, lastnosti, dejanja; 2. pridev-niki (adjektiva): označujejo lastnosti ter spremembe stanj ali lastnosti; 3. zaimki (pronomina): nadomeščajo samostalnike ali pridevnike; 4. števni-ki (numeralia): označujejo količino, število; 5. glagoli (verba): označujejo dejanja, stanja; 6. prislovi (adverbia): označujejo okoliščine, lastnosti glagolskih dejanj; 7. predlogi (prepozice); 8. vezniki (kopule), 9. členki (partikule), 10. medmeti (interjekce).
Povedek večinoma označuje dejanje, stanje ali spremembo osebka. Ose-bek (podmět) oziroma subjekt je torej oseba, stvar, lastnost ipd., ki povzroča dejanje ali jo dejanje zadeva. Večinoma je izražen s samostalnikom ali zaimkom, redkeje s pridevnikom ali npr. nedoločnikom. Med osebkom in povedkom velja razmerje t. i. ujemalnosti/kongruence. To pomeni, da se slovnično ujemata v skupnih slovničnih kategorijah – torej v osebi, številu in spolu. Izjeme so redke. Osebek in povedek tvorita jedro stavka. Ostale besede v stavku se vrstijo ali okrog glagola ali pa okrog samostalnika in so sintaktično odvisne od nadrednih besed, ki jih razvijajo. Sintaktična odvisnost pomeni, da podredna beseda neposredno sintaktično razvija nadredno, s katero je v tesnem pomenskem in skladenjskem razmerju.
Tako je od samostalnika odvisen prilastek (přívlastek) oziroma atribut, ki hkrati tudi razvija samostalnik. Prilastek je lahko ujemalni (obliki nadrednega samostalnika in prilastka se ujemata v sklonu, številu in spolu), večinoma gre za pridevnik ali zaimek, ali pa neujemalni, ki je večinoma izražen s samostalnikom v indirektnem sklonu (predložnem ali nepredložnem).
ČEŠKSKLAPetra StankovSka
Češka SkladnjaOddelek za slavistikoLjubljana 2013
Petr
a St
anko
vSka
: Češ
ka S
klad
nja
Češka skladnja je jezikoslovna nadgradnja Češke slovnice za bohemiste (2009) in jo razširja v bistvenem skladenjskem delu, hkrati pa je koncipirana tako, da se jo lahko uporablja kot samostojen teoretično-praktični priročnik.
Glavni namen knjige je čim jasneje in pregledneje predstavi-ti usmeritve in načela pomemb-nejših skladenjskih teorij skozi prizmo češke skladnje – tako so primerjalno in kontrastivno predstavljeni posamezni skla-denjski primeri v češkem in slo-venskem jeziku. Razlage češke skladnje namerno temeljijo na češki jezikoslovni tradiciji, pri čemer pričakovano prihaja do nekaterih terminoloških in tudi pojmovnih razhajanj s sloven-skim jezikoslovjem.
Petra StankovSka je leta 1996 končala magistrski študij latin-ščine in češkega jezika s knji-ževnostjo na Filozofski fakul-teti Karlove univerze v Pragi, na kateri je leta 2002 tudi dok-torirala iz slavistike. Po kon-čanem dodiplomskem študiju se je zaposlila kot raziskovalka na Slovanskem inštitutu Češke akademije znanosti na oddel-ku za starocerkvenoslovanski slovar, hkrati pa je kot zunanja sodelavka poučevala staro cer-kveno slovanščino in češčino kot tuji jezik na Karlovi univer-zi v Pragi. Od leta 2000 je zapo-slena na Oddelku za slavistiko
9 789612 375928
ISBN 978-961-237-592-8
Filozofske fakultete v Ljubljani – najprej kot tuja lektorica za češki jezik, po izvolitvi v naziv visokošolske učiteljice za češki jezik (2004) pa predava jeziko-slovne bohemistične predmete na Katedri za češki jezik in književnost FF UL.
Je avtorica več deset znan-stvenih in strokovnih član-kov s področja kontrastivnih češko slovenskih in slavistič-nih jezikovnih raziskav, pri katerih se osredotoča zlasti na sistemske razlike jezikovnega sistema slovanskih jezikov, le-ksikološko in tekstološko pro-blematiko.