22
Owner’s Manual CDM 1NT

CDM 1NT · 2019-03-29 · 1 INTRODUCTION Thank you for purchasing the B&W CDM™1NT speakers. Founded in 1966, B&W has always striven for perfect sound reproduction in its products

  • Upload
    others

  • View
    3

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: CDM 1NT · 2019-03-29 · 1 INTRODUCTION Thank you for purchasing the B&W CDM™1NT speakers. Founded in 1966, B&W has always striven for perfect sound reproduction in its products

Owner’s Manual

CDM™1NT

Page 2: CDM 1NT · 2019-03-29 · 1 INTRODUCTION Thank you for purchasing the B&W CDM™1NT speakers. Founded in 1966, B&W has always striven for perfect sound reproduction in its products

Figure 1

Figure 2a

Figure 2b

Figure 3

>0.5m>0.5m>1.5m

≈ ≈

Figure 4

CDM™1NT Owner’s manual

English ..........................................1

Français ........................................2

Deutsch .........................................3

Español.........................................4

Português......................................6

Italiano .........................................7

Nederlands..................................8

Русский ......................................9

"esky .........................................10

Polski ..........................................11

Svenska......................................13

Ελληνικά .................................14

Dansk .........................................15

Slovenska navodila ..................16

.........................................17

........................................18

Page 3: CDM 1NT · 2019-03-29 · 1 INTRODUCTION Thank you for purchasing the B&W CDM™1NT speakers. Founded in 1966, B&W has always striven for perfect sound reproduction in its products

1

INTRODUCTION

Thank you for purchasing the B&W CDM™1NTspeakers.

Founded in 1966, B&W has always striven forperfect sound reproduction in its products. To thisend, the company has invested heavily inresearch and development in order to maintainits position at the forefront of acoustic design.Through the years, B&W has introduced manyadvanced features and techniques. Althoughmany of these have been developed initially forthe more expensive models, our “waterfall”design policy has seen them incorporated,wherever possible, elsewhere in the productrange.

Features to be found in the CDM™NT Seriesinclude cabinets with contoured edges to reducesound diffraction (the radiation of sound wavesfrom sharp edges that interfere with and blur thedirect sound from the drive units). An integralpart of the CDM™NT range is the use ofKevlar® cone bass/midrange drive units forlowest coloration and maximum definition. Thetreble units incorporate Nautilus™ tubetechnology, which eliminates resonances behindthe dome diaphragm.

It is important to spend time setting up thespeakers, as care spent on the installationprocess will reap the reward of many hours oflistening pleasure. Reading this manual fully willhelp you obtain the best from your audio system.

B&W distributes to over 65 countries worldwideand maintains a network of dedicateddistributors who will be able to help should youhave any problems your dealer cannot resolve.Their mailing addresses can be found on theweb site or by calling B&W direct.

UNPACKING (Figure 1)

• Fold the carton flaps right back and invert the carton and contents.

• Lift the carton clear of the contents.

• Remove the inner packing from the product.

We suggest you retain the packing for future use.

Check in the carton for:

• 2 Foam bungs.

• 8 Self-adhesive rubber pads

• 1 International warranty booklet.

POSITIONING(Figure 2a)

Mount the speakers on firm dedicated stands thatplace the tweeters approximately at ear level.Bookshelf mounting is possible but alows lessopportunity for optimising the sound. The shelf orstand used will affect the sound quality of thespeaker. The B&W FS-CDM stand is designed tofit the CDM™1NT and is recommended.

As an initial guide:

• Position the speakers and the centre of the listening area approximately at the corners of an equilateral triangle.

• Keep the speakers at least 1.5m apart to maintain left-right separation.

Stray magnetic fields

The speaker drive units create stray magneticfields that extend beyond the boundaries of thecabinet. We recommend you keep magneticallysensitive articles (television and computerscreens, computer discs, audio and video tapes,swipe cards and the like) at least 0.5m from thespeaker.

CONNECTIONS(Figure 3)

All connections should be made with theequipment switched off.

There are 2 pairs of terminals at the back of thespeaker which permit bi-wiring if desired. Ondelivery, the separate pairs are connectedtogether with high-quality links for use with asingle 2-core cable. For single cable connection,leave the links in place and use either pair ofterminals on the speaker.

Ensure the positive terminal on the speaker(marked + and coloured red) is connected to thepositive output terminal of the amplifier andnegative (marked – and coloured black) tonegative. Incorrect connection can result in poorimaging and loss of bass.

To bi-wire, remove the links by loosening theterminal caps and use a separate 2-core cablefrom the amplifier to each pair of terminals. Thiscan improve the resolution of low-frequencydetail. Observe the correct polarity as before.When bi-wiring, incorrect connection can alsoimpair the frequency response.

Ask your dealer for advice when choosingcable. Keep the total impedance below themaximum recommended in the specification anduse a low inductance cable to avoid attenuationof the highest frequencies.

FINE TUNING

Before fine tuning, make sure that all theconnections in the installation are correct andsecure.

Moving the speakers further from the walls willreduce the general level of bass. Space behindthe speakers also helps to create an impressionof depth. Conversely, moving the speakers closerto the walls will increase the level of bass.

If you want to reduce the bass level withoutmoving the speakers further from the wall, fit thefoam bungs in the port tubes.(Figure 4)

If the bass is uneven with frequency it is usuallydue to the excitation of resonance modes in theroom. Even small changes in the position of thespeakers or the listeners can have a profoundeffect on how these resonances affect the sound.Try mounting the speakers along a different wall.Even large pieces of furniture can have an effect.

If the central image is poor, try moving thespeakers closer together or toeing them in sothey point just in front of the listeners.(Figure 2b)

If the sound is too harsh, increase the amount ofsoft furnishings in the room (for example useheavier curtains), or reduce it if the sound is dulland lifeless.

Test for flutter echoes by clapping your handsand listening for rapid repetitions. Reduce themby the use of irregular shaped surfaces such asbookshelves and large pieces of furniture.

Ensure the speaker stands are firm on the floor. Ifyou have a carpet, use carpet-piercing spikesand adjust them to take up any unevenness inthe floor.

RUNNING-IN PERIOD

The performance of the speaker will changesubtly during the initial listening period. If thespeaker has been stored in a cold environment,the damping compounds and suspensionmaterials of the drive units will take some time torecover their correct mechanical properties. Thedrive unit suspensions will also loosen up duringthe first hours of use. The time taken for thespeaker to achieve its intended performance willvary depending on previous storage conditionsand how it is used. As a guide, allow up to aweek for the temperature effects to stabilise and15 hours of average use for the mechanicalparts to attain their intended designcharacteristics.

AFTERCARE

The cabinet surface usually only requires dusting.If you wish to use an aerosol cleaner, remove thegrille first buy gently pulling it away from thecabinet. Spray onto the cleaning cloth, notdirectly onto the cabinet. The grille fabric maybe cleaned with a normal clothes brush whilstthe grille is detached from the cabinet.

Avoid touching the drive units, especially thetweeter, as damage may result.

Page 4: CDM 1NT · 2019-03-29 · 1 INTRODUCTION Thank you for purchasing the B&W CDM™1NT speakers. Founded in 1966, B&W has always striven for perfect sound reproduction in its products

2

FRANÇAIS

INTRODUCTION

Nous vous remercions pour l’acquisition de vosenceintes B&W CDM™1NT.

La Société B&W, fondée en 1966, s’est toujoursefforcée d’atteindre la plus haute perfectionsonore. Pour y parvenir, B&W a lourdementinvesti dans la recherche et le développement,ce qui lui a permis de se maintenir au premierrang en matière de conception acoustique. Toutau long de son existence, B&W a mis au pointquantité d’innovations techniques. Bien que lamajorité d’entre elles aient été développées, àl’origine, pour nos modèles les plus prestigieux,notre principe a toujours été de les appliquer,chaque fois que possible, à l’ensemble de notreproduction.

Parmi les caractéristiques marquantes de la sérieCDM™NT, vous observerez l’ébénisterie à bordsarrondis dont la fonction est de réduire lesdiffractions (phénomène consistant en uneémission secondaire parasite des ondes sonorespar les arrêtes vives de l’enceinte. Ces émissionsinterfèrent avec le signal direct des haut-parleurset le brouillent). L’utilisation systématique demembranes en Kevlar® pour le registregrave/médium, apporte à la série CDM™NTune bien meilleure définition sonore en réduisantles colorations. Le haut-parleur d’aigu utilise latechnologie de charge tubulaire Nautilus™, dontla fonction est d’éliminer les résonances pouvantprendre naissance à l’arrière du diaphragme.

Il est essentiel que vous consacriez le tempsnécessaire au réglage des enceintesacoustiques. En contrepartie, vous bénéficierezde nombreuses heures de plaisir musical. Lalecture attentive et complète de ce livret vousaidera à tirer le meilleur parti de votreinstallation sonore.

B&W est distribué dans plus de 65 pays par unréseau d’importateurs et de filiales, capables devous aider à résoudre tout problème hors de lacompétence de votre revendeur.

DEBALLAGE(Figure 1)

• Repliez totalement les rabats du carton puisretournez l’emballage avec son contenu.

• Soulevez le carton pour le vider de soncontenu.

• Retirez l’emballage intérieur.

• Nous vous suggérons de conserverl’emballage pour une utilisation ultérieure.

• Vérifier à ce que le carton contient :

• 2 bouchons de mousse

• 8 tampons auto-adhésifs

• 1 livret de garantie internationale

POSITIONNEMENT(Figure 2a)

Placez vos enceintes sur des supports très stablesdont la hauteur permet de placer le tweeterapproximativement au niveau des oreilles. Il estpossible également de les placer sur desétagères ; cependant l’optimisation desperformances sonores y sera moins aisée. Lesupport ou l’étagère utilisé ont un rôle nonnégligeable sur le résultat final. Nousrecommandons le pied B&W FS-CDM, conçupour s’adapter idéalement aux CDM™1NT.

A titre indicatif :

• Disposez les enceintes acoustiques ainsi quele centre de la zone d’écouteapproximativement aux trois angles d’untriangle équilatéral.

• Ecartez vos enceintes d’au moins 1,5m pourobtenir une séparation gauche/droitesuffisante.

Champs magnétiques parasites

Les aimants des haut-parleurs rayonnent unchamp magnétique qui s’étend au-delà desparois de l’ébénisterie. Nous vousrecommandons de tenir les élémentsmagnétiquement sensibles (télévision et écrand’ordinateur, disquettes d’ordinateur, cassettesaudio et vidéo ainsi qu’autres objets semblables)à une distance d’au moins 50 cm de l’enceinte.

RACCORDEMENT(Figure 3)

Toutes les connexions doivent être réaliséeslorsque les appareils sont éteints.

Vous disposez, à l’arrière de l’enceinte, de deuxpaires de borniers autorisant le bi-câblage. Deuxstraps de très haute qualité les relient et vouspermettent le raccordement par un câble deliaison standard à deux conducteurs. Si vousadoptez une connexion à l’aide d’un seul câble,laissez les straps en place et utilisez n’importelaquelle des deux paires de borniers.

Vérifiez que la borne positive (indiquée + et decouleur rouge) est bien raccordée à la sortiepositive de votre amplificateur et que la bornenégative (indiquée – et de couleur noire) est bienraccordée à la sortie négative. Un branchementincorrect procurera une image sonore demauvaise qualité et une perte sensible desbasses fréquences.

Pour bi-câbler, il suffit de retirer les deux strapset d’utiliser deux câbles séparés à deuxconducteurs chacun. Ils seront raccordés d’uncôté aux sorties de l’amplificateur et de l’autre àchacune des deux paires de borniers. Ce typede connexion augmente la résolution des détailssonores les plus infimes. Contrôlez la polaritécomme nous vous l’avons indiquéprécédemment. Avec le bi-câblage, unraccordement incorrect altére également laréponse en fréquence.

Demandez l’avis de votre revendeur lorsque vouschoisissez un câble. Son impédance totale doitse situer en dessous de la valeur maximalerecommandée dans les spécifications. N’utilisezque des câbles ayant une très faible inductanceafin d’éviter tout risque d’atténuation desfréquences aiguës.

REGLAGES FINS

Avant de procéder aux réglages fins, vérifiezdeux fois la validité des connexions et leursécurité.

Eloigner les enceintes des murs réduit, engénéral, le niveau des basses. Un grand espacesitué à l’arrière des enceintes peut aussi aider àrecréer une belle impression de profondeur. Al’inverse, rapprocher les enceintes des mursaugmentera le niveau des basses

Si vous souhaitez réduire le niveau des bassessans éloigner les enceintes des murs, introduisezles bouchons de mousse dans les éventsd’accord (figure 4).

Quand les basses sont déséquilibrées parrapport au reste du spectre sonore, c’estgénéralement à cause de l’excitation de modesde résonance de la pièce. Une légèremodification de l’emplacement des enceintes oude la position d’écoute de l’auditeur peuventavoir de profondes répercussions sur la manièredont ces résonances affectent le son. Essayezd’installer les enceintes acoustiques le long d’unautre mur. Le déplacement de gros meubles peutégalement avoir un effet important.

Si l’image centrale est vraiment pauvre,rapprochez les deux enceintes l’une de l’autre ouorientez-les vers un point situé juste en avant del’auditeur (figure 2b).

Si le son est trop agressif, augmentez la quantitéde matériaux absorbants dans la pièce (enutilisant des rideaux lourds, par exemple).Réduisez-les, au contraire, si le son est étouffé etpeu vivant.

Contrôlez la présence de flutter echo en frappantdans les mains et écoutez les éventuellesrépétitions rapides du son. Vous pourrez corrigerce phénomène, par l’emploi de surface deformes très irrégulières telles qu’une bibliothèqueou de très grands meubles.

Assurez-vous que les supports d’enceintes ont uncontact stable avec le sol. Si vous possédez untapis, utilisez les pointes pour le traverser etajustez-les pour corriger les irrégularités du sol.

PERIODE DE RODAGE

Les performances de vos enceintes s’améliorerontde façon sensible durant la première périoded’utilisation. Lorsqu’elles ont été stockées dans unendroit relativement froid, les éléments chargésde l’amortissement ainsi que les suspensions deshaut-parleurs nécessiteront un certain temps defonctionnement pour retrouver leurscaractéristiques mécaniques correctes. Le tempsnécessaire à l’obtention des performancesoptimales dépend des conditions de stockage etd’utilisation. Prévoyez en général une semainepour la mise à température et environ quinzeheures de fonctionnement à niveau moyen pourque les différentes parties mécaniques retrouventles caractéristiques prévues.

Page 5: CDM 1NT · 2019-03-29 · 1 INTRODUCTION Thank you for purchasing the B&W CDM™1NT speakers. Founded in 1966, B&W has always striven for perfect sound reproduction in its products

3

ENTRETIEN ET PRECAUTIONS

Pour entretenir l’ébénisterie de votre enceinte,vous vous limiterez, en général, à un simpledépoussièrage. Si vous désirez utiliser un produitstocké en aérosol, pensez à ôter préalablementla grille, en la tirant prudemment vers vous.Veillez à vaporiser le produit sur le chiffon etjamais directement sur l’enceinte. La grille doitêtre retirée de l’enceinte, lorsque voussouhaiterez nettoyer le tissu. Il s’entretient avecune brosse à habits tout à fait classique.

Il ne faut jamais toucher les membranes des haut-parleurs et en particulier celles des tweeters,vous risqueriez de les endommager.

DEUTSCH

EINLEITUNG

Vielen Dank, daß Sie sich für die CDM™1NTvon B&W entschieden haben.

In über drei Jahrzehnten Forschung hat B&W die Standards für eine hochwertigeMusikwiedergabe immer weiter nach obengesetzt. Im Laufe der Jahre hat dieForschungsarbeit zur Entwicklung zahlreicherneuer Technologien geführt. Zunächst für denEinsatz in teureren Modellen entwickelt, arbeitenwir stets daran, diese Technologien auch inandere Modellgruppen einfließen zu lassen.

Charakteristisch für die Lautsprecher derCDM™NT-Serie sind die abgerundetenGehäusekanten gegen klangverfälschendeKantenbrechungen des Schalls. In denTiefmitteltönern der CDM™NT-Serie setzt B&WKevlar® ein. Das spezielle Dämpfungsverhaltendes gewebten Kevlars® bewirkt eine kontrollierteRegelmäßigkeit bei der Ausbreitung vonBiegewellen. Durch die gegenseitigeAuslöschung dieser ungewollten Schwingungenin den Randbereichen der Membran bleibt alshörbarer Schall nur der anfängliche Musikimpulsübrig. Ein Hauptgrund für den reinen Klang derB&W-Kevlar®chassis. Die Hochtöner glänzen mitNautilus™-Technologie. Sie werden durch einkonisch zulaufendes Rohr bedämpft. Dies führt zueiner verbesserten Absorption ungewollterResonanzen von der Rückseite der Membran.

Nehmen Sie sich für das Aufstellen derLautsprecher Zeit. Zeit, die sich später durch einechtes Hörerlebnis auszahlen wird. Lesen Siesich diese Bedienungsanleitung bitte vor demAuspacken und der Installation der Lautsprechergenau durch. Sie wird Ihnen bei der optimalenNutzung Ihres Systems helfen.

B&W unterhält in mehr als 65 Ländern ein Netzerfahrener Distributoren, die Ihnen zusammen mitdem autorisierten Fachhändler jederzeitweiterhelfen, um Ihnen den Musikgenuß zuHause zu ermöglichen. Die E-Mail-Adressenunserer Distributoren können Sie der B&W-Website entnehmen oder rufen Sie uns docheinfach direkt an.

AUSPACKEN(Abbildung 1)

• Klappen Sie die Laschen des Kartons nachhinten und drehen Sie Karton samt Inhalt um.

• Heben Sie den Karton vom Inhalt ab.

• Entfernen Sie die Innenverpackung vomLautsprecher.

Wir empfehlen, die Verpackung für eineneventuellen späteren Transport aufzubewahren.

Im Versandkarton sind enthalten:

• 2 Schaumstoffeinsätze.

• 8 selbstklebende Gummifüße.

• 1 International Warranty Booklet (Hinweise zurGarantie, mehrsprachig).

POSITIONIERUNG(Abbildung 2a)

Stellen Sie die Lautsprecher auf feste, für siegeeignete Ständer. Danach sollten sich dieHochtöner etwa in Ohrhöhe befinden. Siekönnen die Lautsprecher auch in einem Regalplazieren, jedoch ist eine Klangoptimierung hiernur in begrenztem Maße möglich. Ständer bzw.Regal können die Klangqualität beeinflussen. Wirempfehlen daher den speziell für denCDM™1NT entwickelten FS-CDM™-Ständer.

Grundsätzlich gilt:

• Die Lautsprecher und der Hörbereich solltenein gleichseitiges Dreieck bilden.

• Der Abstand zwischen den Lautsprechern solltezur Gewährleistung einer exaktenStereokanaltrennung mindestens 1,5 mbetragen.

Magnetische Streufelder

Die Lautsprecherchassis erzeugen einmagnetisches Streufeld. Daher empfehlen wir,einen Mindestabstand von 0,5 m zwischenmagnetisch empfindlichen Artikeln (Disketten,Scheckkarten, mechanischen Armbanduhren,Audio- und Videobändern usw.) und Lautsprecherzu bewahren.

ANSCHLIESSEN DER LAUTSPRECHER(Abbildung 3)

Während des Anschließens sollten alle Geräteabgeschaltet sein.

Auf der Rückseite jedes Lautsprechers befindensich zwei Paar Anschlußklemmen, wodurch Bi-Wiring-Anwendungen möglich sind. Bei derLieferung sind beide Paare über hochwertigeBrücken verbunden. Für den einfachenKabelanschluß lassen Sie die Brücken in ihrerPosition und nutzen die Anschlußklemmenpaaream Lautsprecher.

Schließen Sie die rote und mit + markiertepositive Lautsprecheranschlußklemme an diepositive Anschlußklemme des Verstärkers an undverbinden Sie die negative (–, schwarze)Anschlußklemme mit der negativenAnschlußklemme des Verstärkers. FalschesAnschließen kann zu einem schlechten Klang undBaßverlusten führen.

Nutzen Sie die Lautsprecher für Bi-Wiring-Anwendungen, dann lösen Sie einfach dieKappen der Anschlußklemmen und entfernen dieBrücken. Verwenden Sie separate Kabel von denVerstärkeranschlußklemmen zu jedemLautsprecheranschlußklemmenpaar. Dies kann dieTieftonwiedergabe verbessern. Bei Bi-Wiring-Anwendungen ist es besonders wichtig, dieKabel korrekt anzuschließen, um beispielsweiseden Frequenzgang jedes Lautsprechersaufrechtzuerhalten.

Lassen Sie sich bei der Auswahl der Kabel vonIhrem autorisierten Fachhändler beraten. DieGesamtimpedanz sollte unterhalb der in denTechnischen Daten angegebenen maximalenKabelimpedanz liegen. Insbesondere sollte daszum Hochtöner führende Kabel eine geringeInduktivität besitzen, da sehr hohe Töne sonstgedämpft werden.

Page 6: CDM 1NT · 2019-03-29 · 1 INTRODUCTION Thank you for purchasing the B&W CDM™1NT speakers. Founded in 1966, B&W has always striven for perfect sound reproduction in its products

4

FEINABSTIMMUNG

Prüfen Sie vor der Feinabstimmung Ihres Systemsnoch einmal, ob alle Verbindungen richtighergestellt wurden und alle Kabel richtigangeschlossen sind.

Ein größerer Abstand zwischen Lautsprechernund Wänden führt zu einer Reduzierung desBaßniveaus. Der Raum hinter den Lautsprechernschafft auch einen Eindruck der Tiefe. Umgekehrtwird das Baßniveau erhöht, wenn dieLautsprecher näher an die Wände gestelltwerden.

Möchten Sie das Baßniveau reduzieren, ohneden Abstand zwischen Lautsprechern und Wandzu vergrößern, setzen Sie jeweils einen der imLieferumfang enthaltenen Schaumstoffeinsätze indie Baßreflexöffnung am Lautsprecher ein(Abbildung 4).

Steht das Baßniveau nicht im Einklang mit derFrequenz, so ist dies auf starke Resonanzen imRaum zurückzuführen. Selbst kleinste Änderungenbei der Lautsprecherpositionierung bzw. in derHörerposition können eine erhebliche Wirkungauf die wahrgenommene Klangqualität haben.So ändert sich die Klangqualität beispielsweise,wenn die Lautsprecher an eine andere Wandgestellt werden. Auch große Möbelstücke könnenerhebliche Auswirkungen haben.

Ist das Klangbild in der Mitte schlecht, stellen Siedie Lautsprecher näher zusammen oder schrägso auf, daß sie in Richtung Hörbereich zeigen(Abbildung 2b).

Ist der Klang zu schrill, hilft die Verwendungweicher Einrichtungsgegenstände (wie z.B.schwerer Vorhänge). Umgekehrt sollte man beidumpfem, leblosem Klang die Verwendungsolcher Einrichtungsgegenstände auf einMinimum reduzieren.

Prüfen Sie den Raum auf Mehrfachechos.Klatschen Sie in die Hände und hören Sie, obEchos auftreten. Diese Echos können den Klangverschlechtern. Hilfreich sind hier unregelmäßigeOberflächen wie z.B. Regale oder großeMöbelstücke.

Die Lautsprecherständer müssen fest auf demBoden stehen. Liegt unter den LautsprechernTeppich(boden), verwenden Sie entsprechende,durch den Boden durchgehende Spikes undpassen diese so an, daß alle Unebenheiten desBodens ausgeglichen werden.

EINLAUFPHASE

In der Einlaufphase gibt es feine Unterschiede inder Wiedergabequalität des Lautsprechers.Wurde der Lautsprecher in einer kühlenUmgebung gelagert, so wird es einige Zeitdauern, bis die Dämpfungskomponenten und diefür die Aufhängung der Chassis eingesetztenWerkstoffe ihre optimalen mechanischenEigenschaften besitzen. Die Aufhängung derChassis wird mit den ersten Betriebsstundenbeweglicher. Die Zeit, die der Lautsprecherbenötigt, um seine maximale Leistungsfähigkeitzu entwickeln, schwankt abhängig von denvorherigen Lager- und Einsatzbedingungen.Grundsätzlich kann man sagen, daß es eineWoche dauert, bis sich die Lautsprecher nachTemperatureinwirkungen stabilisiert haben.15 Betriebsstunden sind erforderlich, bis diemechanischen Teile ihre Funktion, wie bei derKonstruktion festgelegt, erfüllen können.

PFLEGE

Die Gehäuseoberfläche muß in der Regel nurabgestaubt werden. Bei Verwendung einesAerosol-Reinigers entfernen Sie vor dem Reinigenzunächst vorsichtig die Abdeckung vomGehäuse. Sprühen Sie den Reiniger auf ein Tuch,niemals direkt auf das Gehäuse. Der Stoff kannnach dem Entfernen der Abdeckung mit einernormalen Kleiderbürste gereinigt werden.

Vermeiden Sie es, die Lautsprecherchassis zuberühren, da dies zu Beschädigungen führenkann. Dies gilt vor allem für den Hochtöner.

ESPAÑOL

INTRODUCCION

Gracias por adquirir las cajas acústicas B&WCDM™1NT.

Fundada en 1966, B&W siempre se hadistinguido por la búsqueda de la perfectareproducción del sonido en sus cajas acústicas.Para ello, la compañía ha realizado fuertes ycontinuadas inversiones en investigación ydesarrollo con el fin de mantener su posición enla vanguardia del diseño electroacústico.A lo largo de los años, B&W ha introducidomuchas prestaciones y técnicas avanzadas.Aunque muchas de ellas fueron inicialmentedesarrolladas para los modelos más caros, lapolítica de la marca ha consistido siempre enincorporarlas, cuando fuese posible, en todoslos modelos de su catálogo.

Entre los detalles tecnológicos que puedenencontrarse en la Serie CDM™NT figuranrecintos con contornos curvados para reducir ladifracción del sonido (es decir la radiación deondas sonoras por formas terminadas en puntaque interfieren con el sonido radiadodirectamente por los altavoces). Una parteintegral de la gama CDM™NT es el uso dealtavoces de medios/graves con cono deKevlar® con el fin de conseguir la mínimacoloración y la máxima definición. Por su parte,los altavoces de agudos incorporan latecnología de recinto tubular Nautilus™, queelimina las resonancias que se producen detrásdel diafragma en forma de cúpula de losmismos.

Es importante dedicar un poco de tiempo a lapuesta a punto de las cajas acústicas ya que elcuidado puesto en el proceso de instalación setraducirá en muchas horas de placer deescucha. La lectura de la totalidad del presentemanual le ayudará a maximizar las prestacionesde su equipo de audio o audio/vídeo.

B&W distribuye sus productos en más de65 países de todo el mundo y mantiene una redde distribuidores comprometidos con la filosofíade la marca que están perfectamentecapacitados para ayudarle a resolver, en casode que lo tenga, cualquier problema que sudistribuidor sea incapaz de solucionar.

Sus direcciones pueden obtenerse llamandodirectamente a B&W o accediendo al sitio webde la compañía.

DESEMBALAJE(Figura 1)

• Doble hacia atrás las aletas de la caja decartón del embalaje e invierta este último juntocon su contenido.

• Levante la caja de cartón hasta que sucontenido quede depositado en el suelo.

• Libere el producto de su embalaje interno.

Le sugerimos que guarde el embalaje para unuso futuro.

Compruebe que en la caja del embalaje hay:

• 2 tapones de lana fonoabsorbente.

• 8 tacos de goma autoadhesivos.

Page 7: CDM 1NT · 2019-03-29 · 1 INTRODUCTION Thank you for purchasing the B&W CDM™1NT speakers. Founded in 1966, B&W has always striven for perfect sound reproduction in its products

5

• 1 folleto de garantía internacional.

COLOCACION(Figura 2a)

Monte las cajas acústicas sobre soportesespecíficamente diseñados para ello de maneraque los altavoces de agudos estén a la altura desus oídos.

El montaje en estantería es también posible peroda menos margen para optimizar el sonido. Laestantería o soporte utilizado afectará la calidadsonora de la caja acústica. El soporte B&W FS-CDM ha sido diseñado especialmente para laCDM™1NT, por lo que lo recomendamosparticularmente para dicha caja.

A modo de guía básica:

• Coloque las cajas acústicas y el centro delárea de escucha de modo que coincidanaproximadamente con los vértices de untriángiulo equilátero.

• Distancie las cajas acústicas entre sí unmínimo de 1’5 m para mantener laseparación entre los canales izquierdo yderecho.

Campos magnéticos dispersos

Los altavoces contenidos en las cajas acústicasgeneran campos magnéticos dispersos que seextienden más allá de las fronteras del recinto.Le recomendamos que aleje los objetosmagnéticamente sensibles (pantallas detelevisión, monitores de ordenador, discosflexibles, cintas de audio y vídeo, tarjetas conbanda magnética y cosas por el estilo) al menos0’5 m de la caja acústica.

CONEXIONES(Figura 3)

Todas las conexiones deben realizarse con elequipo desconectado.

Hay dos pares de terminales en la zonaposterior de la caja acústica que permiten, encaso de que usted así lo desee, la conexión enbicableado. Las cajas acústicas se sirven defábrica con los terminales correspondientes acada par unidos con puentes de alta calidadpara facilitar la conexión de las mismas con unúnico cable de dos conductores.

Asegúrese de que el terminal positivo de cadacaja acústica (marcado “+” y de color rojo) esconectado al correspondiente terminal positivodel amplificador y el terminal negativo (marcado“–” y de color negro) al negativo. Una conexiónincorrecta puede originar una imagen acústicapobre y una pérdida de graves.

Para la conexión en bicableado, quite lospuentes aflojando las tuercas de los terminalesde conexión y utilice un cable de dosconductores para unir el amplificador a cadauno de los dos pares de terminales de la caja.Compruebe que las polaridades son lascorrectas tal y como se indica en el apartadoanterior. Cuando proceda a la conexión enbicableado, una operación incorrecta puedeincluso perjudicar la respuesta en frecuencia dela caja.

Consulte con un distribuidor especializado a lahora de elegir el cable de conexión. Procureque la impedancia total sea inferior a la ciframáxima recomendada para sus cajas acústicasy utilice un cable de baja impedancia paraevitar que se produzcan atenuaciones en lasfrecuencias más altas.

AJUSTE FINO

Antes de proceder al ajuste fino, verifiquecuidadosamente que todas las conexiones de lainstalación son correctas y seguras.

Cada vez que aumente la separación entre lascajas acústicas y las paredes laterales yposterior de la habitación se reducirá el nivelgeneral de graves. El espacio situado detrás delas cajas también contribuye a crear unasensación de profundidad. Por el contrario, siacerca las cajas acústicas a las paredes el nivelde graves aumentará.

Si desea reducir el nivel de graves sin alejar lascajas de las paredes, coloque los tapones delana fonoabsorbente en los tubos bass-reflex(figura 4).

Si la respuesta en graves se desestabiliza amenudo, se debe generalmente a la excitaciónde modos de resonancia en la habitación deescucha. Incluso pequeños cambios en laposición de las cajas acústicas o los oyentespueden tener un profundo efecto en la maneraen que dichas resonancias afecten al sonido.Intente colocar las cajas acústicas a lo largo deuna pared diferente. El cambio de posición demuebles y objetos de gran tamaño presentes enla habitación también puede modificar elsonido.

Si la imagen central es pobre, intente acercarlas cajas acústicas entre sí o inclínelas demanera que apunten hacia los oyentes o esténencaradas hacia ellos (figura 2b).

Si el sonido es demasiado chillón, aumente lacantidad de materiales blandos (generalmentefonoabsorbentes) presentes en la habitación(utilice, por ejemplo, cortinas más pesadas). Porel contrario, reduzca la presencia de los citadosmateriales si el sonido es apagado y carente devida.

Compruebe si en la habitación de escucha hayeco flotante aplaudiendo rápidamente yescuchando a continuación para detectar si seproducen repeticiones rápidas de los aplausos.Para reducir dicho eco, utilice superficies deforma irregular, como por ejemplo estanterías ymuebles de gran tamaño.

Asegúrese de que las cajas acústicas descansanfirmemente sobre el suelo de la habitación deescucha. En caso de que tenga instalada unaalfombra, utilice puntas de desacoplopenetrantes y ajústelas procurando no dañar laalfombra.

PERIODO DE RODAJE

Las prestaciones de la caja acústica cambiaránde manera sutil durante el período de escuchainicial. Si la caja acústica ha sido guardada enun ambiente frío, los compuestos amortiguantes ylos materiales utilizados en las suspensiones delos diferentes altavoces necesitarán algo detiempo para recuperar sus propiedades

mecánicas correctas. Las suspensiones de losaltavoces también se volverán menos rígidasdurante las primeras horas de uso. El tiemponecesario para que cada altavoz alcance lasprestaciones para las que fue diseñado variaráen función de las condiciones de almacenajeprevias y de cómo sea utilizado. A modo deguía, cuente con una semana para que seestabilicen los efectos de la temperatura y unamedia de 15 horas de uso para que las partesmecánicas alcancen sus características dediseño óptimas.

CUIDADO Y MANTENIMIENTO

Por lo general, la superficie del recinto acústicosolo requiere, para su limpieza, una simplegamuza suave. En caso de que desee utilizar unlimpiador de tipo aerosol, extraiga en primerlugar la rejilla protectora y a continuación rocíela gamuza de limpieza, nunca directamentesobre el recinto. Mientras esté fuera de la caja,la rejilla puede limpiarse con un cepillo normalpara la ropa.

Evite tocar los altavoces, en particular el tweeter,ya que podría dañarlos.

Page 8: CDM 1NT · 2019-03-29 · 1 INTRODUCTION Thank you for purchasing the B&W CDM™1NT speakers. Founded in 1966, B&W has always striven for perfect sound reproduction in its products

6

PORTUGUÊS

INTRODUÇÃO

Gratos pela sua aquisição das colunas B&WCDM™1NT.

Desde a sua fundação em 1966, a B&W temsempre procurado a reprodução de som perfeitanos seus produtos. Para este fim, a B&W investiufortemente em pesquisa e desenvolvimento demodo a manter a sua posição na vanguarda dodesign acústico. Ao longo dos anos, a B&Wintroduziu algumas técnicas e característicasavançadas. Embora muitas destas tenham sidoinicialmente desenvolvidas para os modelosmais caros, a política de design tipo “cascata”tem-nas visto ser incorporadas, sempre quepossível e onde na gama de produtos forpossível.

Uma das características encontradas na SérieCDM™NT são os contornos arredondados dascaixas para reduzir a difracção sonora (a radiação das ondas sonoras a partir dasesquinas da caixa que afectam a pureza dosom directo dos altifalantes). Parte integrante detoda a Série CDM™NT são as unidades demédios/graves em Kevlar® entrelaçado parauma menor coloração e uma máxima definição.As unidades de agudos incorporam a tecnologiade tubo de carga da Série Nautilus™, queelimina ressonâncias por trás do centro dodiafragma.

È importante dispender algum tempo a instalaras colunas, pois o tempo gasto neste processo e recompensa-lo-á de muitas horas de prazer deaudição. Uma leitura completa do manual vaiajudá-lo a conseguir o melhor do seu sistemaaudio.

A B&W é distribuída em mais de 65 países portodo o mundo e mantém uma rede dedistribuidores próprios que poderão ajudarquando existirem quaisquer problemas queultrapassem o revendedor. Este tipo deinformação pode ser encontrada na internet(www.artaudio.pt ou www.bwspeakers.com).

DESEMBALAGEM(Figura 1)

• Dobre as abas da caixa totalmente para forae inverta-a juntamente com o conteúdo.

• Levante a caixa, deixando o conteúdo nochão.

• Remova a embalagem interior doequipamento.

Sugerimos que guarde a embalagem parautilização futura.

Verifique se a embalagem contém:

• 2 tampões de espuma.

• 8 apoios de borracha autocolantes.

• 1 certificado de garantia internacional.

COLOCAÇÃO(Figura 2a)

Instale as colunas em suportes específicos efirmes que posicionem os altifalantes de agudosaproximadamente à altura do ouvido. É possívela montagem numa prateleira mas tem menospossibilidades de optimização do som. Aprateleira ou suporte utilizados vão afectar aqualidade do som da coluna. O suporte decoluna FS-CDM da B&W é desenhado parainstalar a CDM™1NT e é recomendado.

Para início de instalação:

• Coloque as colunas e o centro da área deaudição numa posição que correspondaaproximadamente aos vértices de um triânguloequilátero.

• Coloque as colunas a pelo menos 1,5 metrosuma da outra de forma a manter a separaçãoentre os canais esquerdo e direito.

Campos magnéticos parasitas

Os altifalantes das colunas criam camposmagnéticos parasitas que se estendem para ládos limites da caixa. Recomendamos quemantenha os equipamentos sensíveis a camposmagnéticos (ecrãs de TV e de computadores,discos de computador, fitas de áudio e vídeo,etc.) afastados pelo menos 50 cm da coluna.

LIGAÇÕES(Figura 3)

Todas as ligações devem ser efectuadas com oequipamento desligado.

Existem 2 pares de terminais na parte posteriorda coluna que permitem a bi-cablagem quandopretendido. Na origem, os pares separados sãoligados em conjunto através de ligadores dealta-qualidade para permitir a utilização decabo de 2 condutores. Para uma ligaçãosimples, deixe os ligadores em posição e utilizequalquer um dos pares de terminais de ligação.

Assegure-se de que o terminal positivo da coluna(marcado com + e de cor vermelha) é ligado àsaída positiva do amplificador e o negativo(marcado com – e de cor preta) ao negativo. Aligação com polaridade invertida pode resultarnuma imagem pouco definida e fraco ganho debaixos.

Para efectuar a bi-cablagem, retire os ligadoresmetálicos desapertando os bornes e utilize umcabo de 2 condutores do amplificador paracada par de terminais da coluna. Isto poderámelhorar a resolução nos detalhes de nível maisbaixo. Observe como anteriormente apolaridade correcta das ligações. A ligaçãoincorrecta na bi-cablagem pode também levar adesequilíbrios na resposta de frequências.

Consulte o seu revendedor sobre a escolha docabo adequado. Mantenha a impedância totalabaixo do máximo recomendado nascaracterísticas e utilize um cabo de baixaindutância para evitar a atenuação nasfrequências mais altas.

AJUSTE FINO

Antes de efectuar o ajuste fino, volte a verificarse todas as ligações estão correctas e seguras.

O afastamento das colunas em relação àsparedes reduz o nível geral de baixos. Oespaço atrás das colunas ajuda também a criaruma sensação de profundidade. Por outro lado,a aproximação das colunas à parede aumenta onível dos baixos.

Se pretender reduzir o nível de baixos semdeslocar as colunas para mais longe da parede,coloque os tampões de espuma nos tubos dopórtico (figura 4).

Se o baixo não está equilibrado isso deve-senormalmente à excitação das ressonâncias dasala. Mesmo as pequenas alterações naposição das colunas ou dos ouvintes podem terum efeito profundo na forma como estasressonâncias afectam o som. Experimenteefectuar a montagem junto a uma outra parede.Mesmo a deslocação de grandes peças demobiliário pode afectar a resposta defrequências.

Se a imagem central for fraca, tente melhorarcolocando as colunas um pouco mais próximasou virando-as um pouco para o interior de formaa que apontem para a zona de audição, ou umpouco para a frente desta (figura 2b).

Se o som for demasiado agressivo, aumente aquantidade de mobiliário macio existente nasala (utilize por exemplo cortinas mais pesadas),ou reduza-a se o som for macilento e sem vida.

Verifique a existência de eco batendo as palmase escutando a sua rápida repetição. Reduza-ocom a utilização de superfícies irregulares comoas prateleiras e grandes peças de mobiliário.

Assegure-se que os suportes estão firmementeapoiados no soalho. Se tiver uma carpete,utilize espigões e ajuste-os de forma acompensar qualquer desnível do solo.

PERÍODO DE RODAGEM

O desempenho da coluna vai mudandosubtilmente durante o perído inicial de audição.Se a coluna esteve armazenada num ambientefrio, os componentes húmidos e os materiais desuspensão dos altifalantes vão levar algumtempo para recuperar as propriedadesmecânicas correctas. As suspensões dosaltifalantes irão também libertar-se durante asprimeiras horas de uso. O tempo necessáriopara que a coluna atinja o desempenhopretendido vai depender das anteriorescondições de armazenamento e de como éusada. Em geral aconselha-se, deixar passaruma semana para que os efeitos da temperaturaestabilizem e 15 horas de uso em média paraque as peças mecânicas atinjam ascaracterísticas de design mecânico pretendidas.

CUIDADOS POSTERIORES

A superfície da caixa apenas necessitanormalmente de limpeza do pó. Se pretenderutilizar um produto de limpeza em aerossol,retire em primeiro lugar a grelha afastando-asuavemente da coluna. Coloque o spray nopano de limpeza, e não directamente sobre acoluna. A grelha poderá ser limpa com umaescova macia depois de retirada da caixa.

Evite tocar nos altifalantes, especialmente no deagudos, pois poderá provocar danos.

Page 9: CDM 1NT · 2019-03-29 · 1 INTRODUCTION Thank you for purchasing the B&W CDM™1NT speakers. Founded in 1966, B&W has always striven for perfect sound reproduction in its products

7

ITALIANO

INTRODUZIONE

Grazie per avere acquistato i diffusori B&WCDM™1NT.

Fin dalla sua fondazione nel 1966, la B&W halavorato alla ricerca della perfetta riproduzionedel suono attraverso i suoi prodotti. Con questoobbiettivo la società ha investito enormi risorsenella ricerca e nello sviluppo per garantire lasua posizione di prestigio nel campo dellaprogettazione acustica. Nel corso degli anniB&W ha introdotto molte tecniche ecaratteristiche di avanguardia. Benché molte diesse siano state sviluppate all’inizio per i modellipiù costosi, la nostra politica progettuale “incaduta” le ha viste applicate ovunque fossepossibile, nelle gamme dei vari prodotti.

Le caratteristiche riscontrabili nella SerieCDM™NT comprendono cabinet con i bordicurvati per ridurre la diffrazione sonora (cioè lare-irradiazione delle onde sonore da angoli acutiche interferisce e opacizza il suono diretto chegiunge dagli altoparlanti). Una componenteimportante della gamma CDM™NT èrappresentata dall’utilizzo delle unità altoparlantia cono in Kevlar® per le frequenze medio-basseper la minore colorazione e la massimadefinizione. Le unità per gli acuti adottano latecnologia del condotto Nautilus™ che eliminale risonanze dietro la cupola a diaframma.

Per quanto eccellente sia la qualità il tempoimpiegato nel processo d'istallazione, darà incambio il piacere di molte ore d'ascolto.Leggete interamente questo manuale. Vi aiuteràad ottimizzare le prestazioni del vostro sistemaaudio.

B&W distribuisce in più di 65 paesi in tutto ilmondo con una rete di distributori esclusivi ingrado di assistervi nel caso doveste avereproblemi che il vostro rivenditore non puòrisolvere. I loro indirizzi possono essererintracciati su internet chiamando direttamenteB&W.

SBALLAGGIO(Figura 1)

• Ripiegate i lembi dell'imballo e capovolgete lascatola e il contenuto.

• Sollevate la scatola vuota.

• Togliete l'imballaggio interno dal prodotto.

Vi consigliamo di conservare la scatolad'imballaggio per un utilizzo futuro.

Controllate che nel cartone vi siano:

• 2 tappi in spugna

• 8 tasselli in gomma autoadesivi

• 1 libretto di garanzia internazionale

POSIZIONAMENTO(Figura 2a)

Montate i diffusori su solidi stand appositi checollocano i tweeter circa all’altezzadell’orecchio.

È possibile il montaggio su scaffali, ma questoconsente meno possibilità di ottimizzazione delsuono. Lo scaffale o lo stand utilizzatiinfluenzeranno la qualità sonora del diffusore. Lostand B&W FS-CDM è progettato eraccomandato per il CDM™1NT.

Come guida iniziale:

• Collocate gli altoparlanti in modo che con ilcentro della zona d'ascolto formino gli angolidi un triangolo equilatero.

• La distanza tra i diffusori deve essere di 1,5 mal fine di ottenere una corretta separazionestereo.

Campi magnetici dispersi

Le unità altoparlanti creano campi magneticidispersi che si estendono al di là del cabinet. Viraccomandiamo di tenere lontani i prodottisensibili ai campi magnetici (televisori, schermiper computer, dischi per computer, tesseremagnetiche, nastri audio e video e simili),almeno a 0,5 m dal diffusore.

COLLEGAMENTI(Figura 3)

Tutti i collegamenti dovrebbero essere fatti aimpianto spento.

Ci sono due coppie di terminali sulla parteposteriore di ogni diffusore, che consentono il bi-wiring nel caso si volesse effettuare. Allaconsegna, entrambe le coppie dei terminali sonocollegate insieme da ponticelli di alta qualità perun utilizzo con singolo cavo bipolare. Per ilcollegamento a cavo singolo, lasciate i ponticellied utilizzate entrambe le coppie di terminali suldiffusore.

Assicuratevi che il terminale positivo sul diffusore(marcato + e colorato in rosso) sia collegato alterminale di uscita positivo dell’amplificatore e ilnegativo (marcato – e colorato in nero) alnegativo. Un collegamento errato può dar luogoad un’immagine scadente e una perdita dibassi.

Per effettuare il bi-wiring allentate semplicementei cappellotti dei terminali e rimuovete i ponticellie utilizzate un cavo bipolare separato checolleghi i terminali dell'amplificatore a ognicoppia dei terminali del diffusore. L'uso di caviseparati può migliorare la riproduzione deiminimi dettagli. Osservate la corretta polaritàcome prima. Durante il bi-wiring, uncollegamento errato può anche alterare larisposta in frequenza.

Chiedete consiglio al vostro rivenditore sullascelta dei cavi. Controllate che l’impedenzatotale sia inferiore a quella massimaraccomandata nelle caratteristiche e utilizzate uncavo a bassa induttanza per evitarel’attenuazione delle frequenze più alte.

MESSA A PUNTO

Prima di mettere a punto l’installazionecontrollate nuovamente la polarità e icollegamenti.

Spostando ulteriormente i diffusori dalle pareti siridurrà il livello complessivo dei bassi. Lo spaziodietro ai diffusori contribuisce a dare un senso diprofondità. Al contrario, spostando i diffusori piùvicini alle pareti si aumenterà il livello dei bassi.

Se desiderate ridurre il livello delle bassefrequenze senza spostare ulteriormente i diffusoridalle pareti, inserite i tappi di spugna nei tubi diaccordo (figura 4).

Se il basso è irregolare con la frequenza ciò ègeneralmente dovuto alla stimolazione dei modidi risonanza nella stanza. Anche piccolicambiamenti nella posizione dei diffusori odell’ascoltatore possono avere grande influenzasul modo in cui queste risonanze alterano ilsuono. Provate a montare i diffusori su unaparete diversa. Anche lo spostamento di grandimobili può dare dei risultati.

Se l'immagine centrale è scadente, cercate dispostare i diffusori più vicini l'uno all'altrooppure posizionateli in modo che siano orientativerso l'area di ascolto o di fronte ad essa(figura 2b).

Se il suono è troppo aspro, aumentatel'arredamento in tessuto della stanza (peresempio, utilizzate tendaggi più pesanti), oppureriducetelo se il suono è opaco e spento.

Controllate l'effetto eco battendo le mani eprestando ascolto alle ripetizioni in rapidasuccessione. Riducetele facendo uso di superficiirregolari come scaffalature per libri e grandimobili.

Assicuratevi che i diffusori poggino solidamentesul pavimento. Se avete un tappeto, utilizzate lepunte perforanti e sistematele in modo daappianare qualsiasi dislivello nel pavimento.

PERIODO DI RODAGGIO

La resa del diffusore cambierà leggermentedurante il periodo iniziale di ascolto. Se ildiffusore è stato posto in un ambiente freddo leresine smorzanti e i materiali di sospensionedelle unità impiegheranno un po’ di tempo perrecuperare le loro proprietà. Durante le primeore di utilizzo le sospensioni delle unità siammorbidiranno pure. Il tempo necessario aldiffusore per raggiungere la resa previstadipenderà dalle condizioni diimmagazzinamento precedente e da come vieneusato. Come guida, prevedete fino a unasettimana perché si stabilizzino gli effetti dellatemperatura e 15 ore di media di utilizzo perchéle parti meccaniche raggiungano lecaratteristiche progettuali previste.

MANUTENZIONE

La superficie del cabinet generalmente ha solobisogno di essere spolverata. Se volete utilizzareun prodotto spray per pulire, rimuovete prima lagriglia delicatamente dal cabinet. Spruzzate poidirettamente sul panno e non sul mobile. La teladella griglia può essere pulita con una normalespazzola per abiti dopo averla rimossa dalmobile.

Evitate di toccare le unità altoparlanti, inparticolare il tweeter, perché può esseredanneggiato.

Page 10: CDM 1NT · 2019-03-29 · 1 INTRODUCTION Thank you for purchasing the B&W CDM™1NT speakers. Founded in 1966, B&W has always striven for perfect sound reproduction in its products

8

NEDERLANDS

INLEIDING

Hartelijk gefeliciteerd met uw keuze voor deB&W CDM™1NT luidspreker!

B&W is gestart in 1966 en vanaf de eerste dagheeft B&W er altijd naar gestreefd om voor elkproduct de meest perfecte weergavekwaliteit tebereiken. Het bedrijf investeerde en investeertdaarom veel in onderzoek en ontwikkeling:alleen zo kan namelijk de leidende positie inakoestische technologie worden vastgehouden. In de afgelopen periode heeft B&W veel zeergeavanceerde voorzieningen en technologieëngeïntroduceerd. Hoewel deze in eerste instantiezijn ontwikkeld voor de duurdere modellen,wordt de meerderheid na een tijdje ooktoegepast in de rest van de productseries.

Een kenmerk van de CDM™NT Serie isbijvoorbeeld de behuizing met afgeschuindezijkanten. Hierdoor vermindert degeluidsdiffractie: wanneer geluidsgolven namelijkdoor scherpe randen worden weerkaatst tredenreflecties op. Deze verstoren het directe geluiden veroorzaken een versluiering en een vagergeluidsbeeld. Een essentieel onderdeel van deCDM™NT Serie is de laag/middeneenheid metKevlar® conus: deze staat garant voor minimalevervorming en maximale resolutie. Dehoogeenheden gebruiken de Nautilus™pijptechnologie: hierdoor ontbreekt elkeresonantie achter de conus.

Echter, hoe goed de luidspreker op zich ook is,hij moet ook goed werken in de luisterruimte.Daarom zal de tijd die u spendeert om een zogoed mogelijke plaats te vinden, uiteindelijkresulteren in vele uren luisterplezier. Lees daaromdeze gebruiksaanwijzing helemaal door. Deinformatie helpt u de weergavekwaliteit van uwaudiosysteem te optimaliseren.

B&W luidsprekers worden verkocht in meer dan65 landen over de hele wereld. B&W heeft eeninternationaal netwerk van zorgvuldiguitgezochte importeurs die u de beste servicezullen geven. Als u op een bepaald momentproblemen heeft die uw leverancier niet kanoplossen, dan zal de importeur u altijd verderhelpen. De adressen vindt u op de website vanB&W.

UITPAKKEN(Figuur 1)

• Het eenvoudigste is om eerst de doosflappengeheel terug te vouwen en dan de doos om tekeren.

• Daarna trekt u alleen de doos voorzichtigomhoog. De luidspreker blijft dan op zijnplaats staan.

• Verwijder het verpakkingsmateriaal van deluidspreker.

We adviseren u om het verpakkingsmateriaal tebewaren. Wanneer u eventueel in de toekomstde luidsprekers moet vervoeren, komt deoriginele verpakking uitstekend van pas.

In de doos vindt u behalve dezegebruiksaanwijzing:

• 2 schuimplastic pluggen

• 8 zelfklevende rubber voetjes

• 1 Internationaal garantieboekje

PLAATSING(Figuur 2a)

Plaats de luidsprekers op stevigeluidsprekerstatieven en zorg daarbij dat dehoogeenheden ongeveer op oorhoogte staan.De luidsprekers kunnen op een (boeken)plankworden geplaatst, maar dit beperkt u wel in demogelijkheden bij het zoeken van de optimaleweergavepositie. De gebruikte plank of hetgebruikte statief kan ook van invloed zijn op deweergavekwaliteit van de luidspreker. Het FS-CDM statief van B&W is speciaal ontwikkeldvoor de CDM™1NT en wordt daarom van harteaanbevolen.

Om te beginnen moet u op de volgende zakenletten:

• De luidsprekers en de luisterpositie moetenongeveer de hoekpunten vormen van eengelijkzijdige driehoek.

• De luidsprekers moeten wel op tenminste1,5 m afstand van elkaar staan, anders isgeen echte stereoweergave mogelijk.

Vervormen van TV-beelden

LET OP: De luidspreker heeft een statischmagnetisch veld dat ook buiten de behuizingaanwezig is. Daarom moet de luidspreker optenminste 0,5 m afstand staan van alleapparatuur die beïnvloed kan worden door zo’nveld, zoals bijvoorbeeld het beeldscherm van TVen computer, floppy disks, videobanden, creditcards, etc.

AANSLUITEN(Figuur 3)

Voordat u ook maar iets gaat aansluiten, moet ualle apparatuur UIT schakelen!

Er zijn twee paar vergulde aansluitklemmen ophet achterpaneel: een paar voor delaag/middeneenheid en een paar voor hethoog. De luidspreker kan hierdoor volgens deBiWiring of Bi-Amping methode wordenaangesloten. Af fabriek zijn de twee paardoorverbonden met een verbindingsplaatje vanverguld koper zodat de luidspreker met eennormale 2-aderige kabel kan worden gebruikt.De beste verbinding krijgt u door de gestripte‘kale’ kabeluiteinden onder de aansluitklemmente bevestigen.

De positieve (+/rode) klem van de versterkermoet u aansluiten op de positieve (+/rode) klemvan de luidspreker en de negatieve (–/zwart) opde andere luidsprekerklem. Het is belangrijk omde juiste polariteit te handhaven bij hetaansluiten van een luidsprekerpaar. Een foutjeveroorzaakt een vaag stereobeeld en vreemdefase-effekten.

Als u de luidspreker volgens de Bi-Wiringmethode wilt aansluiten, draai dan eerst alleklemschroeven los en verwijder het koperenverbindingsplaatje. Verbind eenluidsprekeruitgang van de versterker nu met tweeaparte 2-aderige kabels met de klemschroevenvan een luidspreker: een kabel voor het hoog eneen voor het laag. Hierbij is de juiste polariteitdubbel zo belangrijk: zowel voor defrequentieweergave van elke luidsprekereenheidop zich als de juiste balans tussen de linker enrechter luidspreker. Door de aparte kabelsverbetert de weergave van geluidsdetails vooralbij lagere geluidsvolumes. De onderlingebeïnvloeding tussen de verschillendewisselfiltersekties wordt namelijk verminderd enbovendien kan voor elk frequentiegebied demeest optimale kabel worden gekozen.

Gebruik tussen versterker en luidsprekers kabelsmet een zo laag mogelijke serieweerstand (hetliefst minder dan 0,2 ohm heen en terug). Dekabel naar de hoogeenheid moet bovendien ookeen lage inductie hebben anders wordt het hoogverzwakt. Uw B&W-leverancier kan u hierbijadviseren: de beste kabel hangt namelijk af vande te gebruiken lengte.

AFREGELEN

Voordat u de installatie gaat afregelen moet unogmaals de polariteit en stevigheid van deaansluitingen kontroleren.

Plaats de luidsprekers in eerste instantie op demeest redelijke plaats en beluister ze dan enkeledagen. Als het geluid nog niet helemaal bevalt,verschuift u de luidsprekers telkens een kleinstukje tot het meest optimale resultaat is bereikt.Als het laag te sterk is, kunt u de luidsprekersverder van de muur plaatsen. Omgekeerd, alshet laag te zwak is, zet u de luidsprekers dichterbij de muur. Meer ruimte achter de luidsprekersgeeft trouwens ook een betere ‘dieptewerking’vooral bij zeer goed opgenomen muziek.

Wilt u het laag verminderen zonder deluidsprekers verder van de muur te verschuiven:plaats dan de schuimplastic pluggen in depoortopeningen (figuur 4).

Een onevenwichtige laagweergave wordtmeestal veroorzaakt door sterke resonanties inde luisterruimte. Zelfs een kleine verschuiving vande luidsprekers heeft dan een hoorbaar effekt opde weergavekwaliteit omdat zodoende andereresonanties worden geaktiveerd. Het laag zal inhet algemeen gelijkmatiger zijn wanneer deafstanden tot de twee dichtstbijzijnde murenongelijk zijn. Een afstandsverhouding van 1 : 3voor die twee muren kan uitstekende resultatengeven. Probeer de luidsprekers ook eens vooreen andere muur te plaatsen. Zelfs hetverschuiven van enkele grotere meubels kaninvloed hebben.

Als het stereobeeld te vaag is, zet deluidsprekers dan minder ver uit elkaar of richt zemeer naar binnen: precies op of net vóór deluisterpositie (figuur 2b).

Als het geluid te ‘scherp’ is, kunt u meer zachtematerialen in de luisterruimte aanbrengen (zoalsbijvoorbeeld dikkere gordijnen). Is het geluidechter te dof, dan moet u juist zachte materialenverwijderen.

Page 11: CDM 1NT · 2019-03-29 · 1 INTRODUCTION Thank you for purchasing the B&W CDM™1NT speakers. Founded in 1966, B&W has always striven for perfect sound reproduction in its products

9

Kontroleer of er flutterecho’s voorkomen: dezeverminderen de weergavedefinitie aanzienlijk.Klap daarvoor één keer kort in uw handen enluister of u snel opeenvolgende echo’s hoort. Uvoorkomt deze met behulp van onregelmatiggevormde oppervlakken zoals bijvoorbeeldboekenkasten of grote meubelstukken.

Kontroleer of de luidsprekerstatieven stevig op devloer staan. Gebruik bij een tapijt zoveelmogelijk de ‘spikes’. Deze prikken door het tapijten rusten op de vloer eronder: u kunt ze inhoogte verstellen om eventuele oneffenheden inde vloer op te heffen.

INSPEELPERIODE

Gedurende de eerste luisterperiode zal deweergave van de luidspreker subtiel veranderen.Als de luidspreker bijvoorbeeld in een koudeomgeving is opgeslagen geweest, zullen dedempende materialen en de conusophangingpas na een tijdje hun oorspronkelijkemechanische eigenschappen terugkrijgen. Naenkele speeluren zullen de conusophangingenook soepeler worden. Hoe lang het duurtvoordat de luidspreker zijn maximale prestatieslevert, hangt af van hoe hij is opgeslagengeweest en hoe hij wordt gebruikt. Ruwwegduurt het een week voordat detemperatuurinvloed is verdwenen en ongeveer15 uur gemiddeld gebruik voordat allemechanische onderdelen hun optimaleeigenschappen hebben.

ONDERHOUD

De fineer afwerking hoeft normaliter alleen teworden afgestoft. De behuizing kan wordenbehandeld als elk ander meubelstuk. Voordat ude grille gaat schoonmaken, moet u deze eerstvan de luidspreker afhalen: trek hem daarvoorvoorzichtig aan de randen naar voren. Hetmateriaal kan dan met een normalekledingborstel of zoiets worden schoongemaakt.Gebruikt u een reinigingsmiddel in spuitbus, spuitdit middel dan eerst op een doek. Doe dit echterwel op een afstandje van de grille en (in hetbijzonder van) de luidsprekervoorkant en -eenheden.

Raakt u s.v.p. de luidsprekereenheden niet aan,vooral de hoogeenheid niet, omdat andersonherstelbare schade kan ontstaan.

РУССКИЙ

ВВЕДЕНИЕ

Большое спасибо за приобретение колонокCDM™1NT производства компании B&W.

Со времени основания в 1966 году,компания B&W всегда ставила своей цельюбезупречное воспроизведение звука.Компания вкладывала большие средства вразработку и развитие средстввоспроизведения звука для того, чтобыподдерживать свою позицию лидера вобласти акустического дизайна. За своюмноголетнюю деятельность компания B&Wразработала большое количество новыхвысокоэффективных технологий испецифических черт. И хотя многие из нихпервоначально предназначались для болеедорогих моделей звуковоспроизводящейаппаратуры, наша “водопадная” политикаразработок позволила нам внедрить их, гдебыло возможно, в полный ассортиментпродукции.

В число специфических черт, которымиоснащены колонки серии CDM™NT входяткорпуса с контурными кромками дляснижения дифракции звука (испусканиезвуковых волн, вызывающее помехи исмазывание прямого звука из динамика).Неотъемлемой частью изделий серииCDM™NT является использованиеизготовленных из материала Kevlar®среднеамплитудных динамиков сконической базой для обеспеченияминимального окрашивания звука имаксимальной чёткости звучания. Тройныединамики включают в себя трубчатуютехнологию Nautilus™, полностьюустраняющую резонансы позадидиффузора громкоговорителя.

Тщательная установка и настройкаколонок чрезвычайно важна, так как онаобеспечит многие часы удовольствия отпрослушивания музыки. Внимательное иподробное чтение данного руководства поэксплуатации поможет Вам использватьВашу акустическую систему наиболееэффективно.

Акустические системы производствакомпании B&W поставляются в более65 стран по всему миру и наша компанияподдерживает международную сетьтщательно отобранных ивысококвалифицированныхдистрибьютеров, которые смогут помочьВам, если у Вас возникнут какие-либопроблемы, с которыми не в состояниисправиться дилер. Почтовые адресадистрибьютеров можно найти на нашемвебсайте или же позвонив напрямую вкомпанию.

РАСПАКОВКА(Рисунок 1)

• Отогните верхние клапаны коробки ипереверните её вверх дном.

• Снимите коробку с изделия.

• Удалите внутреннюю упаковку сизделия.

Мы рекомендуем сохранить упаковку дляиспользования в будущем.

Проверьте упаковку на наличие:

• 2 поролоновых заглушек.

• 8 самоклеящихся резиновых прокладок.

• 1 буклета с международной гарантией.

РАЗМЕЩЕНИЕ(Рисунок 2а)

Установите колонки на специально дляэтого предназначенные прочныеподставки, помещающие высокочастотныегромкоговорители примерно на уровеньушей слушателей. Возможна установкаколонок на книжные полки, однако это непозволяет полную оптимизацию звука.Полки или подставки влияют на качествозвучания колонок. Подставки FS-CDM,разработанны компанией B&W специальнодля использования с колонками CDM™1NTи рекомендуются для этой цели.

Ниже приводятся несколькоуниверсальных советов:

• Расположите колонки и центр зоныпрослушивания приблизительно в углахравностороннего треугольника.

• Для достижения наилучшего переходногостереозатухания между левым и правымканалами, расположите колонки поменьшей мере на расстоянии 1,5 метрадруг от друга.

Магнитные поля рассеивания

Динамики колонок создают магнитныеполя рассеивания, которые выходят запределы корпусов колонок. Мырекомендуем держать предметы,чувствительные к магнитному излучению(телевизионные и компьтерные экраны,аудио- и видеокассеты, кредитныепластиковые карточки и т.п.) нарасстоянии не менее 0,5м от колонок.

ПОДСОЕДИНЕНИЕ(Рисунок 3)

Все подсоединения должны производитьсяпри выключенном электропитанииоборудования.

На задней стороне колонок расположеныпо 2 пары клемм, позволяющихпроизводить двухкабельное соединение.Первоначально, отдельные парысоединены между собойвысококачественными клеммнымиперемычками для использования содинарным двухжильным кабелем. Дляоднокабельного соединения, оставьтеперемычки на месте и используйте любуюпару клемм на колонке.

Page 12: CDM 1NT · 2019-03-29 · 1 INTRODUCTION Thank you for purchasing the B&W CDM™1NT speakers. Founded in 1966, B&W has always striven for perfect sound reproduction in its products

10

Убедитесь, что положительная клемма наколонке (помеченная знаком “+” иокрашенная в красный цвет) соединена сположительной выходной клеммойусилителя, а отрицательная клеммаколонки ( помеченная знаком “–” иокрашенная в чёрный цвет) – сотрицательной выходной клеммойусилителя. Неправильное подсоединениеможет привести к низкокачественнойакустической визуализации и потеренизких частот.

Для двухкабельного соединения, снимитеперемычки, отвинтив клеммные колпачки,и подсоедините отдельный двухжильныйкабель от усилителя к каждой паре клемм.Это может улучшить чёткостьнизкочастотного профиля. Соблюдайтеполярность соединений, как описано выше.Неверное подключение при двухкабельномсоединении также может привести книзкокачественному воспроизведению.

При выборе кабеля, спросите совета удилера. Убедитесь, что полноесопротивление ниже рекомендуемого вспецификации и используйтенизкоиндуктивный кабель для того, чтобыизбежать затухания самых высоких частот.

ТОЧНАЯ НАСТРОЙКА

Перед проведением точной настройкиубедитесь, что все соединенияаудиосистемы правильны и надёжны.

Чем дальше колонки отстоят от стены, темниже общий уровень воспроизводимых иминизких частот. Также, пространство позадиколонок позволяет создать впечатлениеглубины звука. С другой стороны,придвижение колонок к стене повышаетуровень баса.

Если Вы хотите снизить уровень баса, неотодвигая колонки от стены, вставьтепоролоновые заглушки в трубки(рисунок 4).

Если уровень баса в частоте неровен,обычно это происходит из-за резонансноговозбуждения в комнате. Даже небольшаяперемена положения колонок илислушателей может значительно повлиятьна то, как эти резонансы действуют накачество звучания. Попробуйтепереставить колонки к другой стене. Дажебольшие предметы мебели могут влиять накачество звучания.

Если качество центрального звуковогоизображения низкое, попробуйтепридвинуть колонки ближе друг к другуили же расположите их так, чтобы онисмотрели прямо на слушателей(рисунок 2b).

Если воспроизводимый звук слишкомрезок, постарайтесь добавить мягкоймебели в комнате или же используйтеболее тяжёлые шторы на окнах, а еслизвучание слишком глухое и безжизненное,то уберите мягкую мебель или тяжёлыешторы.

Проверьте наличие многократного эхахлопком в ладоши. Слушайте, нет либыстрых повторений звука. Снизьтемногократное эхо путём использованияповерхностей неправильной формы, типакнижных полок, и больших предметовмебели.

Убедитесь, что подставки для колонокпрочно стоят на полу. Если ониустанавливаются на ковёр, используйтеспециальные шиповые ножки иотрегулируйте их таким образом, чтобыподставки не шатались из-за неровностейпола.

ПЕРИОД ПРИРАБОТКИ

Характеристики работы колонок слегкаизменятся за время первоначальногопериода работы. Если колонка хранилась в холодном помещении, демпфирующиевещества и материалы акустическойподвески динамика потребуют некотороевремя для того, чтобы войти в норму.Акустическая подвеска динамика такжерасслабится во время первых часовработы колонки. Время, необходимоеколонкам для достижения оптимальныхрабочих параметров, зависит отпредыдущих условий хранения инастоящего использования колонок. Какправило, стабилизация температурныхэффектов занимает вплоть до недели, адостижение механическими частями своихоптимальных характеристик требует всреднем 15 часов обычной работы.

УХОД ЗА КОЛОНКАМИ

Обычно, колонки следует просто протиратьот пыли. Если Вы хотите использоватьчистящие аэрозольные средства, сначаласнимите с колонки решётку, осторожнопотянув её на себя. Распыляйте аэрозольна кусок мягкой ткани, а не прямиком накорпус колонки. Ткань отсоединённой откорпуса колонки решётки можно чиститьобычной одёжной щёткой.

Избегайте прикосновений к динамикам,особенно к громкоговорителю длявоспроизведения верхних частот, т.к. этоможет повредить им.

"ESKY

ÚVODD>kujeme vám za zakoupení reproduktorÅ B&WCDM™1NT.

Od svého zaloãení v roce 1966 se B&W vãdysnaãila dosáhnout ve sv≥ch v≥robcích perfektníreprodukce zvuku. Neustále mohutn> investujedo v≥zkumu a v≥voje, aby si upevnila místo na|pi#ce akustick≥ch konstrukcí. V prÅb>hu letB&W uvedla hodn> zdokonalen≥ch vlastností apokro#il≥ch technologií. I kdyã byly mnohépÅvodn> vyvíjeny pro draã|í modely, na|e„vodopádová“ produk#ní politika je dovolí vid>tza#len>ny, pokud je to moãné, do celé _adysoustav.

P_ednost, kterou lze najít v _ad> CDM™NT,zahrnuje ozvu#nici se zaoblen≥mi rohy kvÅliomezení difrakce zvuku (vyza_ování zvukov≥chvln od ostr≥ch hran, které interferují arozmazávají p_ím≥ zvuk z m>ni#e). Nedílnou#ástí _ady CDM™NT je pouãití Kevlarov≥ch®basov≥ch/st_edov≥ch m>ni#Å pro jejich nejmen|ízabarvování a nejv>t|í p_esnost zvuku. V≥|kovéjednotky obsahují trubicovou technologiiNautilus™, která eliminuje rezonance zakalotovou membránou.

Je dÅleãité v>novat pozornost umíst>níreproduktorÅ, protoãe pé#e p_i instalaci se vrátí vhodinách poslechov≥ch záãitkÅ. Abyste získali tonejlep|í z va|eho audio systému, p_e#t>te si cel≥tento návod.

B&W vyváãí do více neã 65 zemí celého sv>taa udrãuje sít’ v≥hradních distributorÅ, kte_í Vámpomohou vy_e|it Vá| problém v p_ípad>, ãe Vámnebude schopen pomoci Vá| prodejce. Jejichkontaktní adresy mÅãete najít na webové stráncenebo p_ím≥m voláním do B&W.

VYBALENÍ(Obrázek 1)

• Otev_ete víka krabice a celou krabici i sobsahem opatrn> oto#te vzhÅru nohama.

• Stáhn>te krabici a obsah zÅstane napodloãce.

• Sundejte vnit_ní obal z v≥robku.

Doporu#ujeme uschovat obaly pro p_ípadbudoucího transportu.

Zkontrolujte obsah balení:

• 2 p>nové zátky

• 8 samolepících gumov≥ch podloãek

• 1 kníãka mezinárodní záruky

UMÍST<NÍ(Obrázek 2a)

Reproduktory pevn> umíst>te na vyhrazenéstojany tak, aby v≥|kov≥ reproduktor bylp_ibliãn> ve v≥|ce va|ich u|í p_i poslechu.Umíst>ní na poli#ku je také moãné, ov|emz_ejm> nedosáhnete tak dobrého zvuku jako p_ipouãití stojanÅ, protoãe stojan nebo poli#ka setaké podílejí na celkové kvalit> zvuku.Doporu#ujeme vám ná| zvlá|tní stojan B&W FS-CDM, kter≥ je konstruovan≥ k t>mtoreproduktorÅm.

Page 13: CDM 1NT · 2019-03-29 · 1 INTRODUCTION Thank you for purchasing the B&W CDM™1NT speakers. Founded in 1966, B&W has always striven for perfect sound reproduction in its products

11

N>kolik základních doporu#ení:

• Pozice reproduktorÅ a místa poslechu by m>lyleãet v rozích pomyslného rovnostrannéhotrojúhelníka.

• Vzdálenost mezi reproduktory by m>la b≥talespo[ 1,5 m kvÅli zachování separacekanálÅ.

Unikající magnetické poleMagnety reproduktorÅ produkují magneticképole, které sahá i mimo ozvu#nice reproduktorÅ.Doporu#ujeme, abyste udrãovali magnetickycitlivé p_edm>ty (televizní a po#íta#ovéobrazovky, po#íta#ové disky, audio a videopásky, bankovní a jiné karty apod.) minimáln>0,5 m od reproduktoru.

P]IPOJENÍ(Obrázek 3)

V|echna p_ipojování provád>jte p_i vypnutémza_ízení.

Na zadní stran> reproduktorÅ jsou dva párysvorek, které umoã[ují zapojení bi-wiring. Vdodávce jsou oba páry spojeny vysoce kvalitnímispojkami pro pouãití s jednoduch≥m dvouãilov≥mkabelem. S tímto kabelem ponechejte spojky namíst> a do kteréhokoliv páru kabel zapojte.

Ubezpe#te se, ãe kladná svorka reproduktoru(ozna#ená + a zbarvená #erven>) je p_ipojenake kladné svorce zesilova#e a záporná svorka(ozna#ená – a zbarvená #ern>) k zápornésvorce. Nesprávné zapojení znamená poru|enístereofonního obrazu a ztrátu p_enosu hloubek.

P_i zapojení bi-wire odstra[te spojky mezisvorkami a p_ipojte odd>len≥ dvouãilov≥ kabelod zesilova#e ke kaãdému páru svorek. Totozapojení zlep|í p_enos drobn≥ch detailÅ vhudb>. Zkontrolujte správnou polaritu zapojenístejn> jako d_íve. patné zapojení bi-wiringumÅãe také po|kodit kvalitu p_ednesu soustav.

P_edem zjist>te u Va|eho prodejce správn≥ typkabelu. Dodrãte celkovou impedanci kabelÅ podmaximální doporu#enou impedancí podletechnick≥ch údajÅ reproduktoru a pouãijte kabelys nízkou induktancí, abyste p_ede|li ztrátám navy||ích kmito#tech.

PE"LIVÉ DOLAD<NÍP_ed dolad>ním instalace soustav dvakrátzkontrolujte polaritu a bezpe#nost konektorÅ asvorek.

Vzdálením reproduktorÅ od st>n dosáhnetesníãení celkové úrovn> basÅ. Prostor zasoustavou zdÅraz[uje dojem hloubky prostorukvalitních zvukov≥ch záznamÅ. Opa#n>, pokudchcete více basÅ, p_isu[te soustavy blíãe kest>n>.

Pokud chcete omezit úrove[ basÅ a nechceteposunovat reproduktory od st>n, zasu[te p>novézátky do basreflexov≥ch otvorÅ (obr. 4).

Pokud je úrove[ basÅ nestejnom>rná, obvyklenastaly v poslechovém prostoru rezonance."asto velmi malá zm>na umíst>ní soustav mávelmi velk≥ vliv na vznik rezonan#ního efektu alze tak docílit poãadované kvality zvuku.Vyzkou|ejte umíst>ní reprosoustav podél jinést>ny místnosti. Také posun v>t|ích kusÅ nábytkumÅãe mít v≥znamn≥ vliv.

Pokud je zvukov≥ obraz ve st_edu poslechovéhoprostoru |patn≥, pokuste se posunout soustavyblíãe k sob>, nebot’ mohlo dojít k roztrãenístereofonní báze (obr. 2b).

Pokud je zvuk drsn≥, zv>t|ete po#et textilií vmístnosti. Pouãijte nap_íklad t>ã|í záclony azáv>sy. Opa#n>, zmen|ete po#et textilií, pokudje zvuk tup≥ a udu|en≥.

Otestujte si t_epotavou ozv>nu v místnostitlesknutím dlaní. Správn> zvuk tlesknutí nesmítesly|et jinak neã jako p_ím≥ zvuk od sv≥ch dlaní aozv>na nesmí vzniknout. Tato ozv>na mÅãezkazit zvuk a mÅãe b≥t zmen|ena omezenímvelk≥ch rovnob>ãn≥ch ploch st>n a velk≥ch kusÅnábytku. Tyto velké plochy lze bud’ naru|itmen|ím nábytkem a nebo velk≥ nábytek mírn>nato#it tak, aby zanikla rovnob>ãnost.

Ubezpe#te se, ãe soustavy stojí pevn> napodlaze. Máte-li koberec, pouãijte noãky s hroty,které mohou projít kobercem a nastavte je tak,aby vyrovnaly v|echny nerovnosti podlahy.

FÁZE UVÁD<NÍ DO PROVOZUP_ednes reproduktoru se pon>kud m>ní naza#átku svého provozu. Pokud byl reproduktorskladován v chladném prost_edí, tlumi#e amateriály záv>sÅ m>ni#Å pot_ebují n>jakou dobu,neã úpln> obnoví své mechanické vlastnosti.Záv>sy budou v prvních hodinách provozusniãovat svou tuhost. "as, za kter≥ reproduktordosáhne plánovaného p_ednesu je velmi závisl≥na p_edchozím skladování a sou#asném pouãití.Obecn> je vhodné nechat stabilizovatreproduktor teplotn> asi t≥den a p_ibliãn>15 hodin b>ãného pouãití uvede mechanické#ásti do jejich konstruk#ních charakteristik.

ÚDRÑBASoustavy normáln> vyãadují jen odstra[ováníprachu. Chcete-li pouãít aerosolov≥ #isti#,odstra[te prvn> opatrn> sít’ku mírn≥m tahemdop_edu. Sprej st_íkejte na kousek látky, nep_ímo na soustavu. Sít’ku lze #istit b>ãn≥mkartá#em na |aty. Sít’ku p_i #i|t>ní odstra[te zesoustavy.

Vyvarujte se dotyku reproduktorÅ a zvlá|t> pakvysokotónového, kter≥ mÅãe b≥t lehce po|kozen.

POLSKI

WPROWADZENIEDzi∆kujemy i gratulujemy zakupu zespo¡ówg¡o·nikowych CDM™1NT.

Od momentu za¡oÃenia w roku 1966 trwa¡ƒfilozofiƒ firmy B&W jest poszukiwanieperfekcyjnej reprodukcji dØwi∆ku. By tegodokonaπ firma inwestuje w poszukiwaniai badania, po to by znaleØπ si∆ na czelenajlepszych producentów audio. Przez lataB&W wprowadzi¡o wielkƒ ilo·π udoskonale◊i rewolucyjnych technicznych rozwiƒza◊.Jakkolwiek wiele z wyrafinowanych rozwiƒza◊zosta¡o opracowanych dla flagowych, drogich,modeli, to jednak dƒÃenie do „falowego“ ichwprowadzania do coraz to ta◊szych serii(oczywi·cie w ramach moÃliwo·ci i zdrowegorozsƒdku) przynios¡o wielkie i jednoznacznekorzy·ci audiofilom na ca¡ym ·wiecie.

Konstrukcje CDM™NT majƒ obudowyz zaokrƒglonymi kraw∆dziami aby redukowaπdyfrakcje fal dØwi∆kowych (fale odbite odostrych kraw∆dzi interferujƒ ze sobƒ i zak¡ócajƒdØwi∆k biegnƒcy wprost z g¡o·ników).Integralnym elementem serii CDM™NT sƒkewlarowe® membrany g¡o·ników ·rednioi ·rednioniskotonowych pomagajƒce uzyskaπdoskona¡ƒ jako·π dØwi∆ku przy niskim poziomiezniekszta¡ce◊. Natomiast kaÃdy g¡o·nikwysokotonowy z CDM™NT zawiera tub∆Nautilus™ eliminujƒcƒ rezonanse mogƒcepowstaπ za tylnƒ stronƒ membrany.

Jest niezwykle istotne by po·wi∆ciπ nieco czasuprocesowi w¡a·ciwej instalacji – nagrodƒ b∆dƒd¡ugie godziny przyjemnego ods¡uchu. Dok¡adneprzeczytanie tej instrukcji pomoÃew zoptymalizowaniu ca¡ego systemu audio.

Zespo¡y g¡o·nikowe B&W sprzedawane sƒobecnie w ponad 65 krajach przez sieπwyspecjalizowanych dystrybutorów gotowychrozwiƒzaπ problemy, z którymi lokalnyprzedstawiciel moÃe mieπ k¡opoty. Adresy,numery telefonów oraz adresy internetowepodane sƒ na kaÃdym z katalogów.

ROZPAKOWANIE(Rysunek 1)

• Rozchyl brzegi pud¡a i przewróπ karton wrazz zawarto·ciƒ.

• Zdejmij karton z zapakowanych g¡o·ników.

• Rozpakuj g¡o·niki z folii i styropianu.

Opakowanie zachowaj, moÃe okazaπ si∆przydatne w przysz¡o·ci.

SprawdØ czy karton zawiera:

• 2 zatyczki z gƒbki.

• 8 przyklejane gumowe podk¡adki.

• 1 mi∆dzynarodowa karta gwarancyjna.

Page 14: CDM 1NT · 2019-03-29 · 1 INTRODUCTION Thank you for purchasing the B&W CDM™1NT speakers. Founded in 1966, B&W has always striven for perfect sound reproduction in its products

12

USTAWIENIE(Rysunek 2a)

Zainstaluj g¡o·niki na przeznaczonych do tegocelu podstawkach, tak by g¡o·nik wysokotonowyznalaz¡ si∆ na wysoko·ci uszu s¡uchacza.Ustawienie na pó¡ce równieà jest moÃliwe, leczdaje mniejszƒ szans∆ otrzymania optymalnejjako·ci dØwi∆ku. Pó¡ki lub podstawki b∆dƒ mia¡ywp¡yw na jako·π otrzymanƒ z kolumn. StandB&W FS-CDM zosta¡ zaprojektowany specjalniedla monitorów CDM™1NT.

Wst∆pne instrukcje:

• Punkty, w których ustawione sƒ g¡o·nikii centrum obszaru ods¡uchowego powinnywyznaczaπ trójkƒt równoboczny.

• Pomi∆dzy g¡o·nikami, dla uzyskaniazadowalajƒcej bazy stereofonicznej,niezb∆dna jest odleg¡o·π co najmniej 1,5m.

Pola magnetyczneG¡o·niki w kolumnie wytwarzajƒ i emitujƒ polamagnetyczne, których dzia¡anie jest bardzo silnetakÃe na zewnƒtrz obudowy. Dlategourzƒdzenia i przedmioty czu¡e napromieniowanie magnetyczne (takie jaktelewizory, ekrany komputerów, dyskietki, ta·myaudio i wideo) powinny zostaπ odsuni∆te odkolumny na odleg¡o·π co najmniej 0,5m.

POD¿√CZENIA(Rysunek 3)

Wszystkie pod¡ƒczenia powinny zostaπwykonane przy wy¡ƒczonych urzƒdzeniach.

Z ty¡u znajduje si∆ terminal zawierajƒcy 2 parygniazd, po¡ƒczonych zworami, przeznaczonychdo zrealizowanie pod¡ƒczenia bi-wiring. KaÃdaz oddzielnej pary gniazd powinna zostaπpo¡ƒczona 2 Ãy¡owym przewodem wysokiejklasy ze wzmacniaczem – niezb∆dne jestwówczas wyj∆cie zwór. W przypadkutradycyjnego pod¡ƒczenia jednym kablem jednejkolumny zwory powinny pozostaπ na swoimmiejscu. NaleÃy wtedy uÃyπ jednej z dwóch pargniazd.

Upewnij si∆, czy dodatnie gniazdo kolumny(oznaczone + i kolorem czerwonym) jestpod¡ƒczone do dodatniego wyj·ciawzmacniacza oraz czy ujemne gniazdo kolumny(oznaczone – i kolorem czarnym) do ujemnegowyj·cia wzmacniacza. Odwrotne pod¡ƒczeniespowoduje wyeliminowanie efektówprzestrzennych i utrat∆ basu.

Przy pod¡ƒczeniu bi-wiring naleÃy nieco odkr∆ciπnakr∆tki na terminalach po czym wyjƒπ zwory.Konieczne jest uÃycie 2 Ãy¡owego kabla dokaÃdej pary terminali (dwa 2 Ãy¡owe kable dokaÃdej kolumny). Pod¡ƒczenie tego typuznacznie poprawi precyzj∆ niskotonowychdØwi∆ków. Niezwykle istotna jest takÃeprawid¡owa polaryzacja (+ do +, – do –). Przypod¡ƒczeniu bi-wiring b¡∆dna polaryzacja moÃeznacznie zdeformowaπ charakterystyk∆przenoszenia g¡o·ników.

Spytaj o rad∆ przedstawiciela B&W przywyborze przewodów g¡o·nikowych. Ca¡kowitaimpedancja przewodu powinna byπ poniÃejnajwyÃszej rekomendowanej w danychtechnicznych kolumny. UÃyte kable powinnymieπ takÃe niskƒ indukcyjno·π by uniknƒπt¡umienia najwyÃszych cz∆stotliwo·ci.

DOSTRAJANIEZanim przystƒpisz do finalnego zestrojeniasystemu sprawdø czy wszystkie po¡ƒczeniaw instalacji sƒ poprawne i bezpieczne.

Odsuƒ g¡o·niki dalej od ·cian by zredukowaπpoziom basu. Przestrzeƒ za kolumnami pomoÃerównieà osiƒgnƒπ lepsze wraÃenie g¡∆bi.Odwrotnie, przysuƒ g¡o·niki bliÃej ·cian je·lichcesz zwi∆kszyπ poziom basu.

Je·li chcesz zredukowaπ poziom basu bezodsuwania kolumn od ·ciany uÃyj zatyczekz gƒbki do zatkania otworów bass-reflex(rysunek 4).

Nieliniowo·π najniÃszego zakresu cz∆stotliwo·cijest zazwyczaj spowodowana rezonansamipowstajƒcymi w pomieszczeniu. Zmianyw ustawieniu kolumn lub pozycji s¡uchaczy mogƒmieπ g¡∆boki wp¡yw na sposób w jaki rezonanseoddzia¡ywajƒ na døwi∆k. Spróbuj zainstalowaπkolumny wzd¡uà innej ·ciany. Nawetprzesuni∆cie duÃych mebli moÃe daπ znakomityefekt.

Je·li efekty centralne nie sƒ do·π dobre spróbujprzysunƒπ wszystkie kolumny bliÃej siebie lubskierowaπ je nieco do ·rodka (rysunek 2b).

JeÃeli døwi∆k jest za szorstki zwi∆ksz ilo·πmi∆kkich przedmiotów w pomieszczeniu(np. uÃyj ci∆Ãszych zas¡on). Zredukuj liczb∆podobnych elementów wyposaÃenia je·librzmienie jest t∆pe i pozbawione Ãycia.

SprawdØ jakie jest echo w pokoju (klaszczƒcw d¡onie), nas¡uchuj ostrych i gwa¡townychodpowiedzi. Zredukuj niepoÃdane echo przyuÃyciu przedmiotów o nieregularnieukszta¡towanych powierzchniach takich jak pó¡kipe¡ne ksiƒÃek czy duÃe meble.

Ustaw podstawki stabilnie na pod¡odze. Je·limasz dywan uÃyj kolców, które go przebijƒ.Wyreguluj d¡ugo·π kolców by ewentualnekrzywizny pod¡ogi nie mia¡y wp¡ywu nastabilno·π ustawienia podstawek.

PIERWSZE GODZINYRodzaj brzmienia g¡o·ników zmieni si∆w subtelny sposób podczas pierwszych godzins¡uchania. JeÃeli kolumny zostanƒ ustawionew ch¡odnym otoczeniu, mieszanki t¡umiƒcei materia¡y, z których wykonano zawieszeniag¡o·ników b∆dƒ potrzebowa¡y nieco czasu byosiƒgnƒπ w¡a·ciwe parametry mechaniczne. Pokilkunastu godzinach s¡uchania zawieszeniag¡o·ników stanƒ si∆ luØniejsze, bardziejelastyczne. Czas potrzebny do osiƒgni∆ciaoptymalnej jako·ci zaleÃa¡ b∆dzie od warunkóww jakich przechowywano kolumny, moÃnajednak przyjƒπ, Ãe g¡o·niki potrzebujƒ oko¡otygodnia by ustabilizowa¡y si∆ parametrytermiczne i oko¡o 15 godzin s¡uchaniaz przeci∆tnym nat∆Ãeniem dØwi∆ku by osiƒgnƒπpoÃdane parametry mechaniczne.

METODA CZYSZCZENIAPowierzchnie obudowy zazwyczaj wymagajƒodkurzania. Je·li chcesz uÃyπ p¡ynu w aerozolunajpierw zdejmij maskownic∆. Do czyszczeniauÃyj czystej szmatki, p¡yn na¡óÃ w¡a·nie na niƒa nie wprost na obudow∆. Do czyszczeniamaskownicy moÃna uÃyπ zwyczajnej, delikatnej,szczotki do ubrania.

Unikaj dotykania g¡o·ników, szczególniewysokotonowego – moÃe to spowodowaπpowaÃne uszkodzenia.

Page 15: CDM 1NT · 2019-03-29 · 1 INTRODUCTION Thank you for purchasing the B&W CDM™1NT speakers. Founded in 1966, B&W has always striven for perfect sound reproduction in its products

13

SVENSKA

INTRODUKTION

Tack för att Ni valt CDM™1NT-högtalare frånB&W.

Sedan B&W bildades 1966 har vi alltid strävatefter perfekt ljudåtergivning i alla våra produkter.Under hela denna tid har företaget gjort storainvesteringar i forskning och utveckling för attbibehålla sin position som ledande tillverkare avakustisk utrustning. Under åren som gått harB&W introducerat många avancerade teknikeroch lösningar. Även om många av dessa i förstahand utvecklats för de dyrare modellerna, harvår strategi alltid varit att överföra idéer ochlösningar till andra modeller i vårt sortiment.

Lösningar i CDM™NT-serien är bland annatkabinett med fasade kanter för att minimeradiffraktion (ljudvågor som reflekteras från skarpakanter och stör ljudåtergivningen från elementen).En väsentlig lösning för modellerna i CDM™-serien är också valet av Kevlar®-membran ibas/mellanregisterelementen, vilket germinimal färgning av ljudet och ökardetaljeringsförmågan. Diskantelementen harNautilus™-seriens teknik med pipor bakommembranen, vilka förhindrar att det bildasstående vågor.

Det är viktigt att ägna tid åt placering avhögtalarna. All tid som lagts på installation ärvärdefull eftersom belöningen är många timmarslyssningsglädje. Genom att noggrant läsa dennamanual kommer Ni att få bästa möjliga resultatav Er ljudanläggning.

B&W exporterar till över 65 länder världen över,och har ett väl utbyggt nät av distributörer somkan hjälpa Er om ni skulle få problem. Derasadresser finns på vår hemsida, och kan ocksåfår via telefon.

UPPACKNING(Figur 1)

• Vik tillbaka flikarna helt och vänd helakartongen upp och ned.

• Lyft bort kartongen.

• Tag bort packmaterialet.

Vi föreslår att Ni sparar emballaget för eventuelltframtida bruk.

Kontrollera att förpackningen innehåller följande:

• 2 st skumgummipluggar

• 8 st självhäftande gummifötter

• 1 häfte för Internationell garanti

PLACERING(Figur 2a)

Placera högtalarna på stabila stativ på en sådanhöjd att diskanten sitter ungefär i öronhöjd. Detgår också att placera högtalarna i en bokhylla,med det ger inte fullt lika stora möjligheter attoptimera ljudet. Kvaliteten på de stativ eller denhylla Ni använder påverkar ljudkvaliteten. FS-CDM-stativen från B&W är speciellt anpassadetill CDM™1NT och vi rekommenderar att Nianvänder dessa.

Snabbguide:

• Placera högtalarna och Er lyssningsposition såatt de ungefär motsvarar hörnen i en tänktliksidig triangel.

• Ni bör placera högtalarna med ett avstånd avminst två meter från varandra för att erhålla ettriktigt stereoperspektiv.

Magnetfält

Högtalarelementen skapar ett starkt magnetisktfält som sträcker sig utanför själva kabinettet. Virekommenderar att utrustning som är känslig förmagnetisk strålning (TV- och datorskärmar,diskettstationer, ljud- och videokassetter ochdylikt) placeras minst en halv meter frånhögtalarna för att undvika störningar.

ANSLUTNINGAR(Figur 3)

Alla anslutningar skall göras när utrustningen äravslagen.

Se till att den positiva högtalaranslutingen (märkt+ och rödfärgad) ansluts till förstärkarens positivahögtalarutgång och den negativahögtalaranslutningen (märkt – och svartfärgad) tillförstärkarens negativa högtalarutgång.Felkoppling kan medföra att stereoperspektivetförskjuts och att basåtergivningen försämras.

För att ansluta högtalaren med bi-wiring skall demedföljande blecken tas bort. Man anslutersedan högtalarna till förstärkaren med två parhögtalarkablar. Var noga med kablarnas polaritetnär de ansluts. Med bi-wiring erhålls en bättredefinition av basen. Var noga medanslutningarna vid bi-wiring, då en felaktiganslutning kan skada högtalarna eller kraftigtförsämra ljudkvaliteten.

Rådfråga din handlare när det gäller val avhögtalarkabel. Se till att den totala impedansenunderstiger den rekommenderade maximalaenligt specificationen, och använd en kabel medlåg induktans för att undvika försvagaddiskantåtergivning.

FINJUSTERING

Innan Ni påbörjar eventuell finjustering skall Nikontrollera att alla anslutningar är korrekt ochsäkert utförda.

Genom att flytta ut högtalarna från väggenreduceras den totala basåtergivningen mensamtidigt ökas känslan av av djup i ljudbilden,och vice versa.

Om Ni önskar reducera basåtergivningen utanatt flytta ut högtalarna kan Ni stoppa inskumgummipluggarna i basreflexportarna(figur 4).

Om basåtergivningen är ojämn för olikafrekvenser beror det oftast på rummets inverkan.Det kan vara bra att veta att små förflyttningar avhögtalarna eller lyssningspositionen kan påverkaljudet ganska mycket. I vissa fall kan det vara engod idé att möblera om rummet.

Om det är svårt att fokusera en mittbild mellanhögtalarna bör Ni flytta dem närmare varandraeller vinkla in dem en aning mot mitten(figur 2b).

Om ljudet låter hårt och kallt kan det vara engod idé att möblera rummet med fler mjukamöbler (tunga gardiner, etc). Om ljudet istället ärdött och livlöst kan det bero på att vissafrekvenser absorberas av dämpande möbler,prova i så fall att ta bort en del.

Testa rummet för att se om Ni har “fladdrande”ekon. Klappa med händerna för att höra om Nihar snabba, nästan ringande ekoeffekter. Om Nihar sådana problem kan Ni försöka att möbleramed oregelbundna föremål, såsom storabokhyllor fyllda med böcker, etc.

Se till att stativen Ni använder står stadigt påunderlaget. Om Ni har en heltäckningsmatta börNi använda spikes som går igenom mattan ochkan justeras i höjdled efter ojämnheter i golvet.

INSPELNINGSTID

Högtalarens egenskaper kommer att förändrasnågot den första tiden den används. Omhögtalaren har förvarats kallt tar det en viss tidinnan mjuka delar (till exempel dämpning ochupphängning) återfår sina egenskaper.Elementens upphängning mjukas också uppunder de första speltimmarna. Inspelningstidenberor på hur högtalaren förvarats och på dessanvändning. I normala fall tar det ungefär envecka innan alla temperatureffekter normaliserats,och ungefär 15 timmars speltid innanhögtalarens mjuka delar får sina riktigaegenskaper.

UNDERHÅLL

Högtalarkabinettet behöver vanligtvis endastdammas av. Om Ni skulle behöva användarengöringsmedel skall frontskyddet först tas bort.Spreja därefter medlet på en trasa och torkasedan av högtalaren. Frontskyddets tyg rengörsenklast med en klädborste.

Undvik att vidröra högtalarelementen, särskiltdiskanten som är mycket ömtålig.

Page 16: CDM 1NT · 2019-03-29 · 1 INTRODUCTION Thank you for purchasing the B&W CDM™1NT speakers. Founded in 1966, B&W has always striven for perfect sound reproduction in its products

14

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

ΕΙΣΑΓΩΓΗ

Σας ευαριστύµε πυ αγράσατε τα ηείαCDM™1NT της B&W.

Aπ$ την ίδρυση της τ 1966, η )ιλσ)ίατης B&W δεν έπαψε πτέ να είναι ηανα,ήτηση της αναπαραγωγής τυ τέλειυήυ. Μέρι σήµερα, η εταιρία έει κάνειτεράστιες επενδύσεις στυς τµείς τηςέρευνας και της ανάπτυ0ης,κατα)έρνντας έτσι να ανέ1ει και ναδιατηρηθεί στην κρυ)ή της τενλγίαςτυ ήυ. Στ διάστηµα αυτών των ετών, ηB&W έει επινήσει και υλπιήσει πλλάπρηγµένα αρακτηριστικά και τενικές.Παρ$τι κάπια απ$ αυτά τααρακτηριστικά αναπτύθηκαν αρικά γιατα πι ακρι1ά µντέλα, πλιτική µας είναινα τα ενσωµατώνυµε αν είναι δυνατ$ καιστις πι πρσιτές σειρές µας.

Ένα 1ασικ$ αρακτηριστικ$ της σειράςCDM™NT είναι ι καµπίνες µε ταστργγυλεµένα άκρα πυ ελαττώνυν τη“διάθλαση” τυ ήυ (την ανάκλαση τωνηητικών κυµάτων απ$ τις 0είες γωνίες,τα πία παρεµ1άλλνται και αλλιώνυντν ή πυ 1γαίνει απ' ευθείας απ$ ταµεγά)ωνα). Επίσης, ένα πλύ σηµαντικ$στιεί της σειράς, είναι η ρήση κώνυαπ$ Kevlar® στα µεγά)ωνααµηλών/µεσαίων, πυ ελαττώνει τρωµατισµ$ και µεγιστπιεί την ηητικήευκρίνεια. Τα µεγά)ωνα υψηλών (tweeter)ρησιµπιύν την τενλγία τυ σωλήνατυ Nautilus™, πυ περιρί,ει τηναντήηση πίσω απ$ τ διά)ραγµα τυθ$λυ.

Είναι σηµαντικ$ να α)ιερώσετε λίγ ρ$νστη σωστή εγκατάσταση των ηείων. Oρ$νς αυτ$ς θα ανταµει)θεί µε πλλέςώρες µυσικής απ$λαυσης. Παρακαλύµε,πριν εγκαταστήσετε και θέσετε σελειτυργία τα ηεία σας, δια1άστεπρσεκτικά τις δηγίες ρήσης. Jλες ιηητικές εγκαταστάσεις απαιτύν κάπισεδιασµ$ και κάπιες δκιµέςπρκειµένυ τ σύστηµά σας να έει τηνκαλύτερη δυνατή απ$δση. Τ )υλλάδιαυτ$ θα σας ρησιµεύσει ως δηγ$ς σεαυτή τη διαδικασία.

Η B&W διαθέτει τα πρϊ$ντα της σεπερισσ$τερες απ$ 65 ώρες σε $λ τνκ$σµ, µέσω εν$ς δικτύυ επισήµωναντιπρσώπων ι πίι είναι σε θέση νασας 1ηθήσυν να λύσετε $λα ταπρ1λήµατα πυ ενδεµένως θασυναντήσετε. Μπρείτε να 1ρείτε τιςταυδρµικές τυς διευθύνσεις στηνιστσελίδα µας (http: www.bwspeakers.com) ήτηλε)ωνώντας απ' ευθείας στα γρα)είαµας.

Σας συνιστύµε να κρατήσετε τ )υλλάδιτων δηγιών ρήσης για ενδε$µενηµελλντική ρήση.

ΑΠ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ (Εικ$να 1)

• Ανί0τε καλά τα επάνω )ύλλα τυ

αρτκι1ωτίυ και πρσεκτικά γυρίστε τανάπδα µα,ί µε τ περιε$µεν.

• Σηκώστε τ αρτκι1ώτι α)ήνντας τπεριε$µεν κάτω.

• Α)αιρέστε την εσωτερική συσκευασίατυ ηείυ.

Καλ$ θα είναι να κρατήσετε τη συσκευασίαγια τ ενδε$µεν µελλντικής µετα)ράςτων ηείων.

Ελέγ0τε αν στη συσκευασία υπάρυν ταε0ής:

• 2 µνωτικά πώµατα απ$ α)ρλέ0.

• 8 αυτκ$λλητα λαστιένια πέλµατα.

• 1 )υλλάδι µε τυς $ρυς της διεθνύςεγγύησης τυ πρϊ$ντ.

Τ Π ΘΕΤΗΣΗ (Εικ$να 2a)

Τπθετήστε τα ηεία σε σταθερές 1άσεις,ειδικά σεδιασµένες για αυτή τη ρήση.Φρντίστε τα µεγά)ωνα υψηλώνσυντήτων να είναι στ ύψς των αυτιών.Μπρείτε επίσης να τπθετήσετε ταηεία σε κάπι ρά)ι, αλλά έτσιπεριρί,εται η δυνατ$τητα1ελτιστπίησης τυ ήυ. Τ ρά)ι ή η1άση πυ θα ρησιµπιήσετε θαεπηρεάσυν την απ$δση τυ ηείυ. Σαςσυνιστύµε να ρησιµπιήσετε τις 1άσειςFS-CDM της B&W, πυ είναι ειδικάσεδιασµένες για τ CDM™1NT.

Ακλυθήστε τις ε0ής 1ασικές αρές:

• Φρντίστε ώστε η θέση ακρ$ασης και ταδύ ηεία να 1ρίσκνται στις γωνίες εν$ςνητύ ισ$πλευρυ τριγώνυ.

• Η απ$σταση µετα0ύ των ηείων πρέπεινα είναι τυλάιστν 1,5 µέτρ έτσι ώστενα ε0ασ)αλί,εται στερε)ωνικ$ςδιαωρισµ$ς των δύ καναλιών.

Ελεύθερα µαγνητικά πεδία

Τα µεγά)ωνα των ηείων παράγυνελεύθερα µαγνητικά πεδία τα πία δενπεριρί,νται στ εσωτερικ$ τηςκαµπίνας. Για τ λ$γ αυτ$, δεν θα πρέπεινα τπθετείτε τα ηεία σε απ$στασηµικρ$τερη απ$ µισ$ µέτρ απ$ συσκευές$πως η τηλε$ραση και ι ηλεκτρνικίυπλγιστές ή τα µαγνητικά µέσααπθήκευσης δεδµένων (δισκέτες,κασέτες ήυ και εικ$νας, πιστωτικέςκάρτες κ.λπ.), πυ µπρύν ναεπηρεαστύν απ$ τέτιυ είδυςµαγνητικά πεδία.

ΣΥΝ∆ΕΣΕΙΣ (Εικ$να 3)

Θέστε εκτ$ς λειτυργίας $λες τιςσυσκευές τυ συστήµατς και µην τιςενεργπιήσετε πριν κάνετε $λες τιςσυνδέσεις.

Στην πίσω πλευρά τυ ηείυ υπάρυν 2 ,εύγη ακρδεκτών ι πίι επιτρέπυντη διπλκαλωδίωση. Απ$ τ εργστάσι, ταδύ ,εύγη είναι συνδεδεµένα µετα0ύ τυςµε υψηλής πι$τητας συνδέσµυς, έτσιώστε να µπρείτε να τα ρησιµπιήσετε

άµεσα αν δεν θέλετε να κάνετεδιπλκαλωδίωση. Α)ήνντας τυςσυνδέσµυς στη θέση τυς, συνδέστε ένααπλ$ δίκλων καλώδι ηείων σεπιδήπτε απ$ τα δύ ,εύγη.

Συνδέστε τν θετικ$ ακρδέκτη τυηείυ (ρώµατς κ$κκινυ και µε τηνένδει0η +) στν θετικ$ ακρδέκτη ε0$δυτυ ενισυτή, και τν αρνητικ$ ακρδέκτητυ ηείυ (ρώµατς µαύρυ και µε τηνένδει0η –) στν αρνητικ$ ακρδέκτηε0$δυ τυ ενισυτή. Αν δεν κάνετε τησύνδεση τηρώντας τη σωστή πλικ$τητα,είναι πλύ πιθαν$ να έετε κακήστερε)ωνική εικ$να και απώλειααµηλών συντήτων (µπάσων).

Για να διπλκαλωδιώσετε τα ηεία,α)αιρέστε τυς συνδέσµυς 0εσ)ίγγνταςτα καπάκια των ακρδεκτών καιρησιµπιήστε δύ 0εωριστά δίκλωνακαλώδια – ένα για κάθε ,εύγςακρδεκτών. Με τν τρ$π αυτ$ µπρεί να1ελτιωθεί σηµαντικά η ευκρίνεια στιςαµηλές συν$τητες. Και στηδιπλκαλωδίωση, η λανθασµένη σύνδεσηµπρεί να επηρεάσει αρνητικά τηναπ$κριση συν$τητας.

Συµ1υλευτείτε τ πωλητή σας σετικά µετην επιλγή καλωδίων για τα ηεία.Φρντίστε ώστε η λική αντίσταση να είναιαµηλ$τερη απ$ τη µέγιστη τιµή πυανα)έρεται στις τενικές πρδιαγρα)έςτυ ηείυ και ρησιµπιήστε καλώδιαµηλής επαγωγής για να απ)ύγετε τηνυπ1άθµιση των πλύ υψηλώνσυντήτων.

ΤΕΛΙΚΕΣ ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ

Πριν κάνετε τις τελικές ρυθµίσεις στσύστηµά σας, ελέγ0τε αν είναι σωστές καιασ)αλείς $λες ι συνδέσεις τηςεγκατάστασης.

Η απµάκρυνση των ηείων απ$ τυςτίυς θα ελαττώσει τ γενικ$ επίπεδτων µπάσων. Αν υπάρει κεν$ πίσω απ$ ταηεία απδίδεται καλύτερα η ηητικήαίσθηση τυ 1άθυς. Αντίθεταπλησιά,ντας τα ηεία στν τί, τεπίπεδ των αµηλών θα αυ0ηθεί.

Για να ελαττώσετε τα µπάσα ωρίς νααπµακρύνετε τα ηεία απ$ τυς τίυς,τπθετήστε τα πώµατα απ$ α)ρλέ0 σταανίγµατα (εικ$να 4).

Εάν η στάθµη των αµηλών δεν είναιµαλή, πιθανή αιτία είναι υπερ1λικήαντήηση τυ ώρυ. Ακ$µη και µικρέςαλλαγές στη θέση των ηείων µπρύν ναέυν αισθητ$ απτέλεσµα στην πι$τητατυ αναπαραγ$µενυ ήυ α)ύ µπρύννα δηγήσυν σε καλύτερ έλεγ τηςαντήησης. ∆κιµάστε επίσης νατπθετήσετε τα ηεία κατά µήκςκάπιυ άλλυ τίυ. Απτέλεσµα µπρείνα έει και η αλλαγή της θέσης ρισµένωνµεγάλων επίπλων.

Page 17: CDM 1NT · 2019-03-29 · 1 INTRODUCTION Thank you for purchasing the B&W CDM™1NT speakers. Founded in 1966, B&W has always striven for perfect sound reproduction in its products

15

Εάν η κεντρική στερε)ωνική εικ$να δενείναι καλή, )έρτε τα ηεία πι κντά τένα στ άλλ ή στρέψτε τα έτσι ώστε ναέυν κατεύθυνση πρς τη θέση ακρ$ασης(εικ$να 2b).

Αν ής είναι πλύ τραύς πρσθέστεστ ώρ µαλακές επι)άνειες (γιαπαράδειγµα, µπρείτε να 1άλετε πιντρές κυρτίνες). Αντίθετα, αν ήςείναι άτνς και ωρίς υψηλές συν$τητεςµειώστε τις µαλακές επι)άνειες.

Ελέγ0τε αν ώρς έει έντνη ηώτυπώντας τα έρια σας και πρσένταςεάν ακύγνται σύντµες επαναλήψειςτυ ήυ. Τ )αιν$µεν αυτ$ µπρεί ναυπ1αθµίσει τν ή αλλά περιρί,εται µετην τπθέτηση στ ώρ, αντικειµένωνµε ακαν$νιστα σήµατα $πως ρά)ια ήµεγάλα έπιπλα.

Βε1αιωθείτε $τι ι 1άσεις των ηείωνστηρί,νται καλά στ πάτωµα. Αν έετεαλί, πρσαρµ$στε στη 1άση πέλµατα µεακίδες (πυ να τ διαπερνύν) καιρυθµίστε τις έτσι ώστε η 1άση ναισρρπεί αν η επι)άνεια τυ αλιύ δενείναι τελείως επίπεδη.

ΠΕΡΙ ∆ Σ ΠΡ ΣΑΡΜ ΓΗΣ

Η απ$δση των ηείων θα 1ελτιωθείαισθητά κατά την αρική περίδλειτυργίας τυς. Εάν τα ηεία ήταναπθηκευµένα σε κρύ περι1άλλν, ταµνωτικά υλικά και τα συστήµαταανάρτησης των µεγα)ώνων θα ρειαστύνκάπι ρ$ν για να ανακτήσυν τιςπραγµατικές τυς ιδι$τητες. g ρ$νς πυρειά,εται κάθε ηεί για να απδώσεισύµ)ωνα µε τις δυνατ$τητές τυε0αρτάται απ$ τις συνθήκες στις πίεςήταν απθηκευµέν και απ$ τν τρ$ππυ ρησιµπιείται. Η πρσαρµγή τωνηείων στη θερµκρασία τυπερι1άλλντς µπρεί να ρειαστεί έωςκαι µία ε1δµάδα, ενώ τα µηανικά τυµέρη θέλυν γύρω στις 15 ώρες καννικήςρήσης για να απκτήσυν τααρακτηριστικά µε τα πία έυνσεδιαστεί.

ΦΡ ΝΤΙ∆Α ΤΩΝ Η&ΕΙΩΝ

Καννικά, µ$νς καθαρισµ$ς πυ απαιτείτ )ινίρισµα των ηείων είναι ένα0εσκ$νισµα. Εάν θέλετε ναρησιµπιήσετε κάπι καθαριστικ$ µε τηµρ)ή σπρέι, θα πρέπει πρώτα ναα)αιρέσετε τ εµπρ$σθι πρστατευτικ$κάλυµµα τυ ηείυ (µπά)λα) τρα1ώνταςτ ελα)ρά απ$ τη καµπίνα. Ψεκάστε τκαθαριστικ$ στ πανί µε τ πί θακαθαρίσετε τ ηεί και $ι κατευθείανεπάνω στην καµπίνα. Τ ύ)ασµα τηςµπά)λας καθαρί,εται – α)ύ τηνα)αιρέσετε απ$ τ ηεί – µε µία απλή1ύρτσα ρύων.

Απ)ύγετε να αγγί,ετε τα µεγά)ωνα καιειδικά τ µεγά)ων υψηλών συντήτων(tweeter), γιατί µπρεί να πρκληθεί ,ηµιά.

DANSK

INDLEDNING

Tillykke med dine nye højttalere, og tak for at duvalgte B&W CDM™1NT.

Siden grundlæggelsen i 1966 har B&W altidstræbt mod den perfekte lydgengivelse i sineprodukter. Det har medført store investeringer ilydteknologi og nyskabelser, for hele tiden atvære i front med akkustisk design. Gennemårene har B&W introduceret mange avanceredefunktioner og teknikker. Selvom mange af disse,til at begynde med blev udviklet til de merekostbare modeller, har vores “vandfalds” design-politik betydet, at de benyttes overalt hvor det ermuligt i det øvrige program.

Blandt de teknikker der benyttes i CDM™NTserien er, at kabinetterne har afrundede kanterfor at reducere lyd-diffraktion (udstråling aflydbølger fra skarpe kanter der blander sig oggør den direkte lyd fra højttaler-enhederneupræcis). En uadskillelig del af CDM™NT seriener benyttelsen af Kevlar® membran ibas/mellemtone enhederne, for mindst muligfarvening og maksimal præcision. Diskantenhederne benytter Nautilus™ rør-teknologi, dereleminere resonanser bag diskant-membranen.

Det er umagen værd, at eksperimentere medplaceringen af højttalerne, da en korrektplacering vil blive belønnet med mange timersmusikoplevelse. For at opnå den bedste lyd fradit anlæg, vil det være en hjælp, hvis du læserhele denne manual.

B&W distribuerer til mere end 65 lande overalt iverden og har et netværk af udvalgtedistributører som kan være behjælplige, hvis derskulle opstå et problem som din forhandler ikkekan løse. Deres e-mail adresser kan findes påB&Ws hjemmeside eller oplyses ved at ringedirekte til B&W.

UDPAKNING(Figur 1)

• Fold emballage-enderne ud til siden og vendemballagen samt indhold forsigtigt påhovedet.

• Løft emballagen op og fri af indholdet.

• Fjern den inderste emballage fra produktet.

Vi anbefaler at emballagen gemmes til evtsenere brug.

Tjek emballagen for:

• 2 skum-propper.

• 8 selvklæbende gummi-fødder.

• 1 internationalt garantibevis.

OPSTILLING(Figur 2a)

Placer højttalerne på stabile og dertil indrettedestandere således, at diskanterne er nogenlunde iørehøjde. Placering i reol er mulig, men giverikke de samme muligheder for at optimere lyden.Standeren eller hylden der benyttes vil påvirkehøjttalerens lydkvalitet. B&W FS-CDM standerener designet til CDM™1NT og anbefales derfor.

Vejledende råd:

• Afstanden til højttalerne og mellem demillustreres oftest ved en ligebenet trekant.Optimalt skal afstanden fra lyttepositionen tilhøjttalerne være minimum den samme (gernelidt mere) som afstanden mellem de tohøjttalere. De to højttalere skal placeres ens iforhold til gulv og vægge, ellers vil de spilleforskelligt.

• Sørg for at der minimum er 1,5 meter mellemhøjttalerne for at opnå optimalkanalseparation.

Magnetisk udstråling

Højttalerens enheder skaber magnetiske felter,der på trods af kabinettet, vil udstråle frahøjttaleren. Vi anbefaler derfor, at magnetisk-påvirkelige produkter (tv og computer-skærme,disketter, audio og video-bånd, kreditkort mv)holdes minimum 0,5 meter fra højttaleren.

TILSLUTNING(Figur 3)

Alle tilslutninger skal foretages medensapparaterne er slukkede. Langt de fleste tilfældeaf defekte forstærkere skyldes forkert tilslutning afhøjttalere. Læs derfor de følgende afsnit grundigtfør du tilslutter dine højttalere.

Der er 2 sæt terminaler bag på højttaleren,hvilket giver mulighed for bi-wiring hvis detønskes. Ved levering er de separate sætforbundet med høj-kvalitets bøjler til brug vedanvendelse af almindelig 2- leder kabel. Vedtilslutning med almindelig kabel skal bøjlerneforblive monteret. Det er her ligemeget om manvælger at tilslutte kablet til det øverste ellernederste sæt terminaler.

Afisoler ca 1 cm af enderne på højttalerkablet,og aldrig mere af kabelenden end nødvendigt.Sno kobbertrådene i hver af de to ledere stramt,så der ikke stritter nogle tråde ud. Sæthøjttalerkablet godt fast i forstærker- oghøjttalerterminaler, så de ikke falder ud, hvis duflytter på apparaterne.Sørg for at alle kobberledere kommer med heltind i terminalerne i begge ender. Hvis blot enleder fra + (plus) eller – (minus) terminalenrammer forstærkerens metalkasse kan detmedføre at forstærkeren brænder af.For at højttalerne er “faset” korrekt, skal plusterminalen (den røde) på forstærkeren tilsluttesplus terminalen (den røde) på højttaleren. Denanden leder – minus (sort) tilsluttes på tilsvarendemåde de sorte terminaler. Den ene leder påhøjttalerkablet er afmærket med skrift, riller ellerfarve så de kan kendes fra hinanden.Forkert tilslutning kan resultere i, at højttalernespiller i “mod-fase”, hvilket bevirker et dårligtstereoperspektiv samt mindre bas.

For at benytte bi-wiring skal de to bøjler, derforbinder det øverste sæt terminaler med detnederste sæt terminaler, fjernes. Herefter benyttesalmindeligt 2-leder kabel til henholdsvis detøverste (diskant) og det nederste (bas) sætterminaler. Alternativt fåes specielle bi-wiringkabler.

Page 18: CDM 1NT · 2019-03-29 · 1 INTRODUCTION Thank you for purchasing the B&W CDM™1NT speakers. Founded in 1966, B&W has always striven for perfect sound reproduction in its products

16

I forstærkerenden kan de to plus-ledere snoessammen og samles i en plus-terminal, tilsvarendemed minus-lederne i en minus-terminal. Har dumulighed for 2 sæt højttalere på din forstærker(A + B), kan du også vælge at forbinde deøverste (diskant) sæt til A-terminalerne påforstærkeren og de nederste (bas) til B-terminalerne.Bi-wiring medføre en forbedring idetaljegengivelsen af især svage signaler. Ogsåved bi-wiring er det vigtigt at højttalerne spiller i“fase”.

Spørg din forhandler om råd vedr valg af kabel.Kablets ledere og isolering er af stor betydningfor den endelige gengivelse af lyden. Derfor erdet vigtigt, at finde et kabel der passer tilhøjttalerne.

FIN-INDSTILLING

Før du begynder på fin-indstillingen er det engod ide, at tjekke alle tilslutninger endnuengang.Helt nye højttalere skal spilles til. Enhederneskantophæng og membraner er hårde og derforer det normalt, at nye højttalere er pågående oghårde i klangen. Allerede efter få timers brug villyden blive mere nuanceret og klangen varmereog mere behagelig. Lad derfor dine nyehøjttalere spille ved rimeligt højt lydtryk i nogletimer før du begynder at lytte kritisk til dem ellersammenligne dem med andre højttalere. Regnmed ca 50 timers tilspilningstid, før højttalernehar nået deres optimale lydkvalitet.

Højttaleres basgengivelse fremhæves, hvis deplaceres tæt ved vægge, i hjørner, under lofteteller på gulvet. De to højttalere skal placeres ensi forhold til gulv og vægge – ellers vil de spilleforskelligt. Desuden skal de stå på et stabiltunderlag.Afhængig af den enkelte højttalers klangmæssigeafstemning og din personlige smag, er det vigtigtat eksperimentere med afstanden til væggenebagved og til siden. Er bassen så kraftig, at denbuldrer, kan det være en fordel at placerehøjttaleren med stor afstand til væggene, hvilketofte også vil give et større og bedre lydbillede.Specielt for små højttalere:Små højttalere vil, på grund af størrelsen, ikkevære i stand til at give samme fyldige bas somstore højttalere. Derfor kan det være en fordel atudnytte væggenes evne til at forstærkebasgengivelsen, ved at stille dem tæt op advæggen bagved. Bassen forstærkes yderligerehvis de stilles helt ind i et hjørne. Eksperimentermed afstanden.Små højttalere skal placeres i korrekt højde iforhold til lytteren, dvs i ørehøjde. Placeres defor lavt vil det gå ud over højttalernesdiskantgengivelse, og placeres de for højt, fxoven på en reol, vil lyden blive upræcis ogdiffus. Sidstnævnte problem opstår fordi detmenneskelige øre ikke kan retningsbestemme lydder kommer ovenfra.

Hvis du ønsker at dæmpe bassen uden at skulleflytte på højttaleren, kan de medfølgende skum-propper sættes ind i basporten (figur 4).

Hvis bassen lyder meget upræcis, skyldes detoftest resonanser i lytte-rummet. Selv småændringer af højttalernes placering ellerlyttepositionen kan have indvirkning på, hvordandisse resonanser påvirker lyden. Har duproblemer med resonanser, kan du evt prøve, atændre på opstillingen af højttalerne – eller, hvisdet er muligt, at ommøbler store møbler irummet.

Hvis stereoperspektivet lider under, at der opståret “hul” mellem de to højttalere, kan detforsøges, at rykke højttalerne tættere sammeneller at vinkle dem en smule mod lyttepositionen,for at kompensere for afstanden mellem dem(figur 2b).

Hvis lyden bære præg af at være “hård” iklangen, kan det være en god ide, at få flerebløde møbler ind i lytterummet (fx tæpper,gardiner, stofsofa mv). Er lyden derimod “mørk,ulden og livløs”, kan det være en god ide, atundgå bløde møbler.

Hvis lyden er meget “rungende” (meget ekko nårder fx klappes i rummet), er det en god ide, atbryde store ensartede flader (fx vægge) vedhjælp af bogreoler og andre store møbler.

Sørg for at standerne står solidt på gulvet. Hvisdu har gulvtæppe, er det en god ide, at benyttespikes som kan få fat i underlaget igennemtæppet og som kan justeres i højden, så der kankompenseres for eventuelle ujævnheder i gulvet. Hvis du ikke ønsker spikes direkte på gulvet, kander placeres en “hi-fi tablet” under hver spike,eller du kan fx benytte en cement-flise.

TILSPILNING

Højttalerens præstation vil ændre sig i løbet afden første tilspilningsperiode. Har højttalerenværet opbevaret i et koldt miljø, vil det tagenoget tid før dæmpnings- og fjedermatrialer ienhederne igen har opnået deres mekaniskepropertioner. Desuden vil kantophænget ienhederne blive blødere i løbet af de første timerder spilles. Tilspilningsperioden, tiden indenhøjttaleren levere sit optimale, vil variere alt efterunder hvilke forhold den har været opbevaret oghvordan den bruges. Regn med, at det vil tageop til en uge før temparaturpåvirkningen harstabiliseret sig og mindst 15 timers vedvarendebrug, før de mekaniske dele har opnået deresforventede karaktaristika.

VEDLIGEHOLDELSE

Højttalere kræver normalt ingen specielvedligeholdelse. Kabinettet kan evt afstøves meden let fugtig klud. Hvis der er rigtig træfiner påkabinettet, kan det være en god ide at behandletræet med olie eller lignende beskyttelse.

Undgå at berører højttaler-enhederne, isærdiskanten, da de let kan blive beskadiget.

SLOVENSKA NAVODILA

UVODZahvaljujemo se vam za nakup zvo#nikov B&WCDM™1NT.

Glavni cilj druãbe B&W, ustanovljene v letu1966, je bila vedno odli#na reprodukcijazvoka. Stalne naloãbe v raziskave in razvoj jiomogo#ajo ohranitev vodilne pozicije priprojektiranju akusti#nih dizajnov. Z leti je druãbaB&W predstavila mnogo naprednih doseãkov intehnik. "eprav so bile le te prvotno uporabljenev draãjih modelih, pa so bile v skladu z na|opolitiko, kasneje uporabljene tudi v ostalihserijah, kjer je to seveda bilo mogo#e.

Eden od doseãkov, ki jih najdemo v CDM™NTseriji, so ohi|ja z zaobljenimi robovi, ki manj|ajolom zvoka(sevanje zvo#nih valov, ki nastanejoob ostrih robovih se me|a in zameglineposreden zvok pogonskih enot). Integralni delCDM™NT serije je tudi bas/srednje tonskapogonska enota iz Kevlar®-ja., ki omogo#a karnajmanj|e obarvanje in hkrati najve#jo definicijozvoka. Visoko tonska enota vsebuje Nautilus™tehnologijo cevi, ki odstrani resonance za kupolomembrane.

Zelo pomembna je postavitev zvo#nikov. "as, kiga boste porabili za instalacijo, se vam boizdatno povrnil v obliki mnogih ur uãivanja obposlu|anju glasbe in zvoka. Ta navodila vambodo omogo#ila, da iz svojega avdio sistemadobite kar najve#.

B&W ima svoje predstavnike v ve# kot 65-ihdrãavah sveta in vzdrãuje mreão predanihdistributerjev, ki vam bodo pomagali re|itiprobleme, ki jih posamezni prodajalci nemorejo. Njihove naslove lahko najdete naspletnih straneh ali pa jih dobite, #e pokli#eteneposredno v B&W.

RAZPAKIRANJE(Slika 1)

• Prepognite kartonska krilca in obrnite celotenkarton z vsebino na glavo.

• Dvignite in lo#ite karton od vsebine.

• Odstranite notranjo za|#itno embalaão.

Priporo#amo vam, da embalaão shranite zamorebitno uporabo v prihodnje.

V kartonu poi|#ite:

• 2 zama|ka iz mehke pene.

• 8 samolepilnih gumijastih podloãk.

• Mednarodni garancijski list

POSTAVITEV(Slika 2a)

Zvo#nike postavite na ustrezne trdne podstavke,ki bodo dvignili visoko tonski zvo#nik na vi|inou|es poslu|alca. Moãna je tudi postavitev napolico, ki pa ne zagotavlja podobnih moãnostiza iskanje optimalnega zvoka. Polica inpodstavek bosta vplivala na kvaliteto zvoka. Zazvo#nike CDM™1NT je narejeno in priporo#enostojalo B&W FS-CDM.

Page 19: CDM 1NT · 2019-03-29 · 1 INTRODUCTION Thank you for purchasing the B&W CDM™1NT speakers. Founded in 1966, B&W has always striven for perfect sound reproduction in its products

17

Za za#etek:

• Pri postavitvi zvo#nikov upo|tevajte, da moratazvo#nika skupaj s poslu|alcem tvoritienakostrani#ni trikotnik.

• Zvo#nika naj bosta vsaj 1,5m narazen,takoda se ohrani lo#ljivost levega in desnegazvo#nika.

Razpr|ena magnetna polja Pogonske enote zvo#nika proizvajajo razpr|enamagnetna polja,ki se razprostirajo tudi izvenzvo#ni|kega ohi|ja. Priporo#amo,da magnetnoob#utljive komponente (televizijske inra#unalni|ke zaslone,ra#unalni|ke diskete,avdioin video trakove,magnetne kartice in podobno)ne pribliãujete zvo#niku na razdaljo,ki je manj|akot 0,5m.

PRIKLOP(Slika 3)

Priklop se sme izvesti samo takrat,ko je opremaizklopljena iz napajanja.

Na zadnjem delu zvo#nika sta 2 parapriklju#kov,ki dovoljujeta moãnost dvojnegaoãi#enja. Pri dobavi sta lo#ena para povezanaz visoko kvalitetnima plo|#icama,kar omogo#auporabo enega 2-ãilnega kabla. Za enojnopriklju#itev kabla pustite ti dve plo|#ici namestu,kable pa priklju#ite na enega izmed dvehparov priklju#kov.

Zagotovite,da bo pozitivni zvo#ni|ki priklju#ek(ozna#en s + in obarvan rde#e)priklju#en napozitivni izhodni terminal oja#evalnika innegativni zvo#ni|ki priklju#ek(ozna#en z – inobarvan #rno) na negativni izhodni terminaloja#evalnika. Nepravilna priklju#itev povzro#iporu|eno zvo#no sliko in izgubo bas frekvenc.

"e ãelite zvo#nik dvojno oãi#iti,odstraniteplo|#ici in uporabite dva lo#ena 2-ãilna kabla,kipovezujeta oja#evalnik z obema paromapriklju#kov na zvo#niku. To lahko izbolj|aresolucijo detajlov spodnjega podro#ja.Polarizacija mora biti izvedena tako kot vprej|njem primeru enojnega oãi#enja. Prinapa#ni povezavi pride do neusklajenegafrekven#nega odziva.

Pri izbiri povezovalnega kabla se posvetujte zva|im prodajalcem. Skupna upornost naj boniãja od maksimalno priporo#ene vspecifikacijah. Uporabite nizko induktivni kabel,saj se na ta na#in izognete slabljenju vi|jihfrekvenc.

FINA NASTAVITEVPred fino nastavitvijo pazljivo preverite,da so vsepovezave pravilno in dobro pritrjene.

Nadaljnji odmik zvo#nikov od sten zmanj|asploãni nivo basa. Prostor za zvo#niki pomagatudi pri ustvarjanju ob#utka globine. Nasprotnotemu, bo pribliãevanje zvo#nikov stenampovzro#ilo pove#anje nivoja basa.

"e ãelite zmanj|ati nivo basa,ne da bi pri tempremikali zvo#nike,vstavite zama|ke iz pene vodprtino na zvo#niku (slika 4).

"e bas ni uravnoteãen glede na ostalopodro#je,je to ponavadi zaradi resonan#negaodziva sobe. Celo majhne spremembe vpostavitvi zvo#nikov ali premik poslu|alca nadrugo poslu|alno mesto, lahko slednjemuprikaãe,kakãen efekt imajo te resonance nazvok. Poskusite prestaviti zvo#nike na drugomesto,ob drugo steno. Premikanje ve#jih delovpohi|tva se ravno tako odraãa v spremembizvoka.

"e centralna slika zvoka ni kakovostna,poskusitepremakniti zvo#nike bliãje skupaj ali pa jihobrnite tako,da je prese#i|#e osi zvo#nikov tikpred poslu|alcem (slika 2b).

"e je zvok preoster, dodajte sobi mehkooblazinjeno pohi|tvo (npr. teãke zavese),oziroma ga odvzemite,#e je zvok dolgo#asen inne-iskriv.

Preizkusite odmev sobe tako,da udarite skupaj zrokami in poslu|ate. Odmev zmanj|ate zuporabo nepravilno oblikovanih povr|in,kot soknjiãne police ali ve#ji kosi pohi|tva.

Zagotovite,da so zvo#ni|ka stojala trdno vsajenav tla. "e imate stojala poloãena na preprogiuporabite konice z maticami in jih nastavitetako,da izni#ijo neravnine tal.

"AS OGREVANJAZvo#na predstava se bo po zagonu rahlospremenila. "e je bil zvo#nik shranjen vhladnem okolju, bo potrebno neko obdobje, dadeli za du|enje in materiali nosilnih delovpogonskih enot ponovno doseãejo predvidenemehani#ne lastnosti. Nosilni deli pogonskih enotse bodo v prvih urah uporabe razrahljali. "as,ki ga bodo zvo#niki potrebovali za doseganjepredvidenega delovanja, je na ta na#in zeloodvisen od razmer skladi|#enja. Tako lahkoprete#e teden dni za stabilizacijo temperaturnihu#inkov in pribliãno 15 ur normalne uporabe, damehani#ni deli doseãejo predvidenekarakteristike.

VZDRÑEVANJEOhi|je zvo#nika ponavadi zahteva samo sprotnobrisanje prahu. "e ãelite uporabiti aerosolno#istilo,odstranite masko zvo#nika tako,da joneãno potegnete z ohi|ja. "istilo polijte namehko krpo in ne direktno na ohi|je. Platnomaske lahko o#istite z navadno krta#o zaobleke.

Izogibajte se dotiku pogonskih enot,posebejvisokotonskega zvo#nika,ker ga lahko hitropo|kodujete.

Page 20: CDM 1NT · 2019-03-29 · 1 INTRODUCTION Thank you for purchasing the B&W CDM™1NT speakers. Founded in 1966, B&W has always striven for perfect sound reproduction in its products

18

Page 21: CDM 1NT · 2019-03-29 · 1 INTRODUCTION Thank you for purchasing the B&W CDM™1NT speakers. Founded in 1966, B&W has always striven for perfect sound reproduction in its products

19

Page 22: CDM 1NT · 2019-03-29 · 1 INTRODUCTION Thank you for purchasing the B&W CDM™1NT speakers. Founded in 1966, B&W has always striven for perfect sound reproduction in its products

Technical Features

Description

Drive Units

Frequency Range

Frequency Response

Dispersion

Sensitivity

Harmonic Distortion

Nominal Impedance

Crossover Frequency

Recommended Amplifier Power

Max. Recommended Cable Impedance

Dimensions

Net Weight

CDM™1NT

Free-mounted Nautilus™ tweeterKevlar® brand fibre cone bass/midrangeFlowport™

2-way vented-box system

1x ø165mm (6.5 in) woven Kevlar® cone bass/midrange1x ø25mm (1 in) alloy dome high-frequency

-6dB at 48Hz and 30kHz

60Hz – 25kHz ±3dB on reference axis

Within 2dB of reference response Horizontal: over 40˚ arcVertical: over 10˚ arc

88dB spl (2.83V, 1m)

2nd and 3rd harmonics (90dB, 1m)<1% 120Hz – 20kHz<0.5% 150Hz – 20kHz (3rd harmonic <0.1% 200Hz – 8kHz)

8Ω (minimum 4.6Ω)

4kHz

50W – 120W into 8Ω on unclipped programme

0.1Ω

Height: 393mm (15.5 in)Width: 220mm (8.7 in)Depth: 290mm (11.4 in)

9.5 kg (21 lb)

Kevlar is a registered trademark of Dupont. B&W Loudspeakers Ltd. reserves the right to amend details of the specification without notice in line with technical developments.

Copyright © B&W Loudspeakers Ltd. Printed in England.

B&W Loudspeakers Ltd, Meadow Road, Worthing, BN11 2RX, England

Tel: +44 (0) 1903 524801 Fax: +44 (0) 1903 524725 http://www.bwspeakers.com

II08

44

3 Issue1