17
ROJ A CLtMUiT Cà~Oà Crtt/à Trtt FULL Cà~Ot MAICAI MAIKU canoa cheia 50b o 501,05 qrõos de milho perdendo o dourado full cano e under the sun the com grains losing their gold .. .: .•. -.' 1lE.L10!iàUT PREJJ Louisville. KY l1fà VM 0-9711575-5-1 $7.95l1f ·ROJ A CLE.MEAT Canoa Cheia The FullCanoe M A ~ K U

Canoa Cheia The FullCanoe - thehaikufoundation.org · ROJA CLtMUiT Cà~OàCrtt/à Trtt FULLCà~Ot MAICAI MAIKU canoa cheia 50b o 501,05 qrõos de milho perdendo o dourado full cano

Embed Size (px)

Citation preview

ROJA CLtMUiT

Cà~Oà Crtt/àTrtt FULL Cà~Ot

MAICAIMAIKU

canoa cheia50b o 501,05 qrõos de milho

perdendo o dourado

full cano eunder the sun the com grains

losing their gold

.. .:.•. -.'

1lE.L10!iàUT PREJJLouisville. KY l1fà

VM 0-9711575-5-1

$7.95l1f

·ROJA CLE.MEAT

Canoa CheiaThe FullCanoe

M A ~ K U

De5ign and layout by(De5enho e diagramaç.ão por)

.lerry M..lenkinsE.dited by (E.ditoraç.ão por) .lerry M..lenkins

Rosa CI m ntCopyrigh1' 2001

11 ri h1' r rvDi ut r i R rv dos

DE.DICAÇào

CAtiOA C!=1E.IATME. FULL CAtiOE.

E..stelivro é dedicado à minha fomílio, com quemcompartilhei muitos dos momentos dos haicai.sque escrevi especialmente ao meu maridoChorles, peles suqestões, e õs rninhcs filha.sVcnesso e Lorena, pelo incentivo.

Agradecimento.s

lfE:Jti 0-9711575-5-1

Quero agradecer a Angelee Deodhar e E.lenhadeJouza da India, .lone Reichhold de Gualala-CA, .lerry Ienkins de Loui.sville-K.Y, and ChorlesClement do brosíl, pelos suqestões oferecidospara uma melhor leitura dos haicai.s neste livro.

For contact vrite to(Para contato escrevo para):

Ro.saJ. ClementRua Pe. Antonio Vieira 126

69.011-970 Manau.s, AMbrozil/brosil

[email protected]

DE.DICATIOti

This book ís dedicated to my family, víth vhom I.shared many of the haiku mornents, especioãy tomy husbond Chcrles. for his suqqestions, and tomy daughter.s Vcnesso and Lorena, for their en-couragement.

Acknowledgment.s

I vcnt to thank Angelee Deodhar and E.lehna deJouza from India, Jane Reichhold from Gualala,CA, Jerry .lenkíns from Loui.sville, K.Y,and ChorlesClement from E:Jrazilfor helping me vith .sugge.s-tions to improve this book.

4 5

Foreword Prefácio

Rosa Clement's poetry attracted an immediatefollowing vhen it first appeared in some of theonline venues in 1995. Mer poerns dísplcy a viderange of mood, color, depth and texture, andher affinity vith the natural vorld is evident in hervork. This haiku colledion ís an extension of hernatural qifts for observction, description. reflec-tion, and empathy. One does not merely reador observe Roso's poems. Her immersion in herenvironment rnokes us participants in the scenesand octions she presente.

A poesia de Rosa Clement atraiu imediatamenteseus leitores quando apareceu online emmeados de 1995.Jeus poemas mostram umavariedade de humor, cor, profundidade e tex-tura, e sua afinidade com o mundo natural é evi-dente em seu trabalho. E..stacoleção de haicai éuma extensõo de seu presente natural para aobservação, descrição, reflexão e empatia. Oleitor não somente observa 05 poemcs de Rosa.

Jua ímersõo no ambiente, o faz participar noscenas e oções que ela apresenta.

The eminent Amerkon haiku authority, IeneReichhold, notes that haiku is more a way of liv-ing than a poetic form. R05a'5 haiku amply dern-onstrote that way of living: humorous and gentle,vistful, full of croft, integrity, and the apprecia-tion of beauty. May you enjoy her poerns osmuch a51 have enjoyed them.

A eminente autoridade em haiku, Iene Reichhold,observo que 05 haiku de R05a demonstrem am-plamente esse modo de vida: humor, gentileza,meditação, habilidade, integridade e apreciaç.ãoda beleza. O leitor poderá desfrutar do seu tra-balho como eu tenho desfrutado.

Jerry M.jenkinsLouisville, Kentucky2001

Jerry M.jenkinsLouisville, Kentucky2001

6 7

I/'lTRODUC TIO/'l and vritten the vords in NO language.s.soshecan .sharevith you, her reader, the.semoment.sof imight.\Jithin the page.s of thi.sbook, Ro.sabring.syou

her .spiritual gift.s.lou .see,haiku is much morethan ju.st the \./riting of .short poerns in three line.s.It i.sa voy of life, a \./ay of living. 1am fond of.saying that the \./ay haiku make.sone live ís muchmore revordínq than the haiku one get.sfromthe practice. \Jhile .searching for haiku one goe.sthrough one's day more cvore of vhot i.shap-pening, vhot thing.slook like and even more im-portantly, hov they .seem.Through thi.sproce.s.sone become.s ovore that everything i.salive.Lven .stone.s(vhkh change their shopes very.slo\./Iy),cloud.s (vhich pcss so quickly one canhardly get acquainted) and the very earth onvhich your NO feet .stand:ali are alive and filledvith .spirit.The haiku vriter practice.s Iooking forsuch evidence and specks her vitnesses vith.smallpoerns. The.seare given to the seeker ol-mo.st Iike una.skedfor revords or bcdqes of ac-compli.shment. And it is right vhen a vríter ísproud of the.sehaiku.Jhe can shov her pridebecau.se, in truth, the.severses are not her.s.Ifyou vould osk R05a, 1feel .shevould 5ay thatthe.sehaiku have been given to her. through hervery own heart and mind. And it i.sher 5kill thathos given the.sethouqhts the boxe.s of vords,

blessed be!Iene ReichholdJuly 24, 2001Gualala, California UIA

8 9

I/'iTRODUÇÃO sue habilidade que tem dado e.ste.spenscrnentosos coixos de polovros, e escrito os polovros emdum língua.spara poder compartilhar com você,seu leitor, e.ste.smomentos de di.scernimento.

Dentro dos póqinos deste livro, Ro.satraz avocê seus presentes espirituois. Veja, haiku émuito mcis do que opencs a escrito de poerncscurtos em três linhos. É. uma maneira de vida,uma maneira de viver. tu qosto de dizer que amaneira que o haiku nos faz viver é muito moiscompenscdoro do que o haiku que se tira daprática. Quando procuro-se por haiku se vive ospróprios dios rnois ciente do que estó aconte-cendo, de como os coiscs parecem e E:> o mcisimportante E:> de como elos sõo vistos. Com e.steprocesso tomemo-nos ciente de que tudo estevivo. Me.smopedras (que mudam suo formamuito lentamente), nuvem (que possom tãorapidamente que mal podemos perceber) e aterra onde n0550.sdois pô se fixam: todos sõovivos e cheios de espírito. O escritor do haikupratica procurando por tal evidência e fala desues percepções com os poernos pequenos, E..s-tes sõo dedos a quem busco quose como re-compenses não solicitodos ou emblemos de re-alização. L é correto quando um escritor seorgulha destes haiku. tia pode rnostror seuorgulho porque, na verdade, estes versos nãosõo dela.J e você perquntosse à Ro.sa,eu sintoque ela diria que estes haiku foram dedos a ela,por meio de .seupróprio coração e mente. t é

blessed be!Jane ReichholdJuly 24,2001Gualala, California UfA

12

lua baixaa sombra da canoa

balança no rio

low moonthe canoe's shadow rocks

on the riuer

sol no lombodo boto cor-de-rosa

Rio l'iegro clareia

sun on the backof the pink dolphin

61ack RiLJerIightens

régias e jacaréssão belas e feras

contos do lago

crocodiles and liliesare beasts and heautie»

tate» of the lake

13

o nascer do solcontra nuvens esgarçadas

as garças

ecoturismoo macaquinho escolhe

doce de banana

sunnseaqains; raqqed douds

the herons

ecotouriemthe /itt/e monkey chooses

banana cake

chuva gelada -o macaquinho também quer

uma capa de palha

árvore sem folhasperiquitos se espalham

pelos galhos

frozen rainthe /ittle monkey ateo wanis

a cape of strawBasho

teaiie» treeeparakeet» scaiier

on the orancnee

sol quenteo macaco também quer

banana split

pelas árvoresas escuras marcas d'água

desenho da enchente

hotsunthe monkey a/so wants

a banana split

on the ireesthe dark u/ater marks

f/ood design

14 15

canoa cheiasob o sol os grão.s de milho

perdem o dourado

chuva inesperadabate forte na porta

ninguém em coso

canoa alagadono vai e vem da cuia

desaparece a lua

unexpecied rainhits hard on the door

no one is ai nome

fuI! canoeunder the sun the com qrain»

toee their gofd

tempo de pescaa.sgaivota.s chegam

e o .silênciovai

ffooded canoehaifing with the calahasn

the moon disappears

fishing timeseagul!s amue

and silence goes

canoa quebradaos vi.sita.sdos .sapo.s

mai.sconstantes

cortejo de gato.sa menina vai na frente

levando os .sardinha.s

hroken canoethe troqe' visits

more conetant

cais paradethe girl goes in the front

holding the fish

-

16 17

entre o sustoe os latidos do cão

a IU0 cheia

between frightand the doq's barks

the full moon

sol repentinono papo do beijo-flor

um verde metálico

sudden sunon the hummingbird's neck

a metallic green

hora do banhono galho, um martim-pescador

limpa as penas

bathing timea kingfisher deans its teainer»

on a branch

18

cajus bicadosaroma perfeito

em minhasmãos

pecked casnewsperfect eceni

in my hands

na rocha do mar,um mergulhão encolhido

quase cinco graus

on the sea rocka huddled cormorani

les» than tiue deqree»

lua novano muro a aparência jovem

da sombra dela

neu/ moonon the wall the young look

of her shadow

19

noite de festassó a lua conservo o brilho

na modruqcdo

luz do .semáforoa cor de advertência

duplicada pela lua

night partyon/y the moon retaine bri//ianee

by dau/n

traffie siqno!the warning /ight douded

by the moon

lua imen.sana vitrine minha .sombra

ganha brilho

I·dia de vento

o pêlo da lagartatão arrumado

harues: moonin the snop» g/ass my shadoo)

gains bri/lianee

windy daythe caterpi//ar's hair

eo neat

luar na vitrinecontra tanto brilho,

minha .sombra .some

o .solcai na cestade fruto.s esquecidos

jogo de ba.squete

snop windou/» moonagainst eo mucn glare

my shadow fades

the sun fa//son the forgotten truits

basketba// game

20 21

22

osos de libélulacontra o vidro da janela

o céu todo azul

trem ligeirosuo sornbro .segueotrós

por Jonqo tempo

speeding trainits shadou/ follows behind

for quite a while

dragonfly wingsagainst the windou/» glass

the sky ali due

a areia brilhanteforma sues sombros

cores do .sol

apagaoagora podemos a.s.si.stir

oos vagalume.s

the bright sandcasto its shadows

sun» colors

dacsou:nou/ u/e can watch

the fireflies

manhã sem ventosó o gafanhoto

balança o capim

fim da tempe.stadea voz da cigarra ecoa

moís profunda

windle» morningonly a grasshopper

oends the grass

sicrm'» endthe cicada'e uoice echces

euen deeper

25

scpo na garagemqual direção tomar agora

que"o carro se foi?

troq in the garagewhere to go now

that the car's qone?

vento no cemitériofolh0.5 morta.s voam

dos túmulo.s

cemetery u/inddead leaues fly

from the graves

sol de praiao pescador tira minhoca.s

do chapéu

sunny beachthe tisnerman take» worms

from his hat

24

.'

25

dia de solum caba prova

da cerveja de todo.s

sunny daya wasp tastes

eueruone'» beer

noite sem luana C0.5ado ferreiro

estreles feita.s a mão

moonese nightin the torqe'» shed

hand made siar»

chuva de invernosem coso os formiga.s

.seabrigam na minha

winter sicrmswithout their neste the ant»

tind my home

gota d'águaacerta a centopéia

zero repentino

a raindrophits the centipede

a sudden zero

céu escurodepois do trovão

o cão emudece

darkened skyafter the ihunder

the dog shut» up

vista da cozinhaa chuva lava e emborca

os copos dos lírios

kitchen window oieu)the rain waene» lily cups

and iums them down

26

vento de triagema minhoca enroladinha

não vai a pescaria

coldfront windthe cuned up worm woní. go

with the fisherman

noite geladaa crianç.a ajeita o gato

nos pés descolços

frozen nightthe child coaxes the cai

to her hare feet

chuva em noite altano balde da sala

um som de relógio

late night rainin the pail in the room

the sound of a doo:

27

dias chuvososo velho relógio destoco-se

na parede

rainy daysthe old aoc): ennancee

the wall

casa de palhano vento do campo o novo

.som da.spalma.s

thatch housein the country wind a neu/

rusüe of the palms

pa.s.seionoturnona minha blusa amarela

pousa a borboleta

twi/ight walkon my yellow h/ouse

a butterf/y iands

28

- - -- ---- ~------------------------'"

oraçõe.s da tardegira.s.sói.sda igrejinha

baixam os cabeç.a.s

aiterncon prayerssuntiou/er» by the church

bend their heade

soe o trovãoa libélula voa

da chuva de ouro

thunder rol/sa dragonfly teaues

the qotden shower tree

na cor da.shortência.so tempo da primavera

e.strada.sescuros

hydrangeas' colorsmark the time for spring

darker roads

29

árvore sob cortemeia fila de formiga.s

vci, descendo

manga.sno telhadobarulho já conhecido

do sopro do vento

cut treea half lane of ams

comes down

manqoe on the roofa wel! knou/n noiee

of the wind

va.so da janelacaindo no chão

foge o beijo-flor

vento de dezembroeu e a borboleta perdida

no corredor

u/mdou/-side uasefalling on the floor

a hummingbird iiee»

December winda ice: butterfly and I

in the corridor

delicado motorzinhoa certeza de ver

um bejo-flor

água paradarefletindo zigue-zague.s

borboleta.s

a whirring eoundthe certainty of seeing

a hummingbird

stil! waierreflecting zig-zags

butterflies

30 31

picnique0.5 frutos da laranjeira

refletidos no prato

picnicthe oranqe tree's iruits

ref/ected in the p/ate

domingo de sola barata entra no bar

e sai tonta

sunnyJundaythe roach enters the bar

and comes out dizzy

teia de aranhapara o matemático

alguns octoqonos

spider webfor the matnemaucian

a few octaoon»

52

sempre criançaseu ursinho

é que envelhece

a/ways a chi/dit's her teddu bear

that gets o/der

início das fériasvolta às solos de oulos

o silêncio

vacation timethe süence returne

to the ciassroome

noite friana luz do poste o brilho

d05 mariposas

coid nightaround the post'» light

sparkling moths

55

A~OUT TMt AUTMOR JO~Rt A AUTORA

Rosa Clernent vos born in Manaus,Amazonas,brozíl in 1954.Jhe is married to Charles Clem-ent, an Americon from Connecticut, and theyhave tvo douqhters, Vanessa and Lorena. Rosastudies Literature at the Paulista University -U/'iIP and vill graduate as an official translatorand interpreter.Jhe vorks at the /'iational Re-search Institute for Amozonio -1/'iPA in the areaof data processinq, and as a translator in herfree time.

Rosa Clement nasceu em Manaus,Amazonas,~rasil, em 1954. É. casada com Charles Clement,um americano de Connecticut, com quem temduas filhas, Vanessa e Lorena. Rosa estudaLetras na Universidade Paulista - U/'iIP,para sergraduada como tradutora e interprete oficial.tia trabalha no Instituto /'iacional de Pesquisasda Amazônia - I/'iPA na área de processomentode dados e como tradutora em seu tempo livre.

Rosa hos published poems in the brozilion an-thologies Amozonion \.Jriters Antholoqy, in 1997,Midden Poets, in 1988, and tratica, in 2000.Jheolso hos published numerous poerns on the Inter-net. In August 2001, Rosa vos highlighted as a'nevest' generation poet in the city of Manaus,by Valer Magazine.ln the U[, she published Con-fluence víth Ierry jenkins in 1999 and appearedin several anthologies of the Guild Press, the lat-est being Absorbinq Destrudion, on sole at bor-nes & /íoble. besides poetry, Clement hos co-authored Cozinhando com a Pupunha (Cookingvith Pejibaye), andJ abor do Amazonas(Amozonion Flavors). both books contain re-gional culinary recípes.

Rosa publicou poemas nas antologias brasileirasAntologia dos tsuitores do Amazonas, em1997,Poetas Ocultos, em 1988, e trótica, em2000. Também publicou diversos poemas naInternet. tm agosto de 2001, Rosa foi lanç.adacomo a poeta da "novissimo geraç.ão" na ci-dade de Manaus, pela Revista Valer, editora Va-ler. /tos tUA publicou Confluence com JerryJenkinsem 1999, e apareceu em várias antolo-gias da editora Guild Press, estando a última Ab-sorbing Destruction, a venda na livraria borres& /loble. Além da poesia tem publicado Cozin-hando com a Pupunha, como segunda autora, e

Jabor do Amazonas, como primeira autora, am-bos livras de receitas culinárias regionais bra-sileiras.