104
журнал для деловых людей №2 (29) 2011 В каждой женщине живет богиня Сауат Мынбаев Поступки мужчины – ради женщин Гульшара Абдыкаликова На пути к равенству Полад Бюльбюль оглы Я пишу ноты, но уже дипломатические Проект «Мама в моей жизни» Женщина – это сама Жизнь Айгуль Алтынбекова

Business Women 2 (28) 2011

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Журнал для деловых людей. Businesswomen.kz

Citation preview

Page 1: Business Women 2 (28) 2011

журнал для деловых людей№2 (29) 2011

В каждой женщине живет богиня

Сауат МынбаевПоступки мужчины –

ради женщин

Гульшара АбдыкаликоваНа пути к равенству

Полад Бюльбюль оглыЯ пишу ноты, но уже

дипломатические

Проект «Мама в моей жизни»

Женщина – это сама Жизнь

Айгуль Алтынбекова

Page 2: Business Women 2 (28) 2011

L’Occitane сочетает силу Бессмертника, никогда не увядающего цветка, и Ромашки, цветка – солнца в новых осветляющих средствах для сохранения сияющей молодостью и здоровьем кожи лица. Ваш Новый ритуал красоты:

Осветляющий Скраб и Осветляющая Увлажняющая Маска для ослепительно сияющей кожи.

Бессмертник и Ромашка для сияющей молодостью кожи

г.Астана, ТРЦ «Мега Астана» тел:+7(7172)79-09-41, ТЦ»Сарыарка» тел:+7(7172)79-22-38, ул.Иманова,12 тел:+7(7172)53-73-36

г. Астана, ТРЦ «Хан Шатыр, проспект Туран 37, 1-ый этаж

loccitane.com

Page 3: Business Women 2 (28) 2011

1

Page 4: Business Women 2 (28) 2011

2

содержание

Дорогие читатели! Международный женский день - уникальный праздник, и за свою многолетнюю ис-торию он настолько сроднился с нашей жизнью, что представить себя без 8 Мар-та мы уже просто не можем. Причем, все – равно и мужчины, и женщины. И, может быть, нашим сильным и гордым мужчинам, этот праздник нужен еще больше, чем нам, хрупким женщинам. Ведь в этот день они могут быть рыцарями, джентльменами, проявить все свои лучшие качества и не бояться показать себя в чем-то «чересчур». Так что, дорогие мужчины, не бойтесь быть смешными, мягкими, романтичными и влюбленными по уши, ведь ваши дамы этого заслуживают!А мы, конечно, в этом праздничном номере журнала от лица известных мужчин поз-дравляем женщин. Авторитетные мужчины – Полад Бюльбюль оглы и Сауат Мынбаев делятся сокровенным и личным, а Алмасам Саткалиев и Нурлан Смагулов поздрав-ляют своих матерей в проекте «Мама в моей жизни», подавая пример всем другим значимым мужчинам, ведь на всю страну поздравить свою единственную родную маму – тоже мужество. Настоящие профессионалы в мужской профессии и необык-новенные женщины Алмагуль Кусдавлетова, Марзия Балтабай, Жанылсын Архарова и Алтынай Куенбаева – героини проекта «Сильные слабые женщины». Дорогие, милые женщины! Помните, что именно мы делаем мужчин настоящими мужчинами, ведь ради нас они совершают подвиги и удивительные открытия, по-беждают, рискуют и выигрывают! Будьте Музами и верьте в себя!Любви, Красоты, Гармонии и Успеха вам!

С уважением, главный редактор Раушан Сарсембаеваwww.businesswomen.kz, [email protected]

Издатель/Главный редактор: Раушан СарсембаеваРедактор: Надежда ШаяхметоваАрт-директор: Нура Бимурзаева

Корректор: Анастасия ГельмудиноваВеб-редактор: Алия Мухаметжанова

Представитель по г. Алматы: Галия УтебековаАвторы: Айгерим Нурсаитова, Виктория Козина, Виктория Рубцова, Габдул Хаким, Жанар

Секербаева, Мадина Беркутбаева, Марина Беляева, Наталья Брославская, Наталия Цой, Ольга Шишанова, Оксана Шевердиева,Светлана Шалабаева, Татьяна Муратова

Фотографы: Владимир Шаповалов, Жанар Секербаева, Кирилл КовригинХудожник: Гульзия Нурмаханова

Менеджер по рекламе: Жанара ШаймерденоваФинансовый администратор: Айман Шамбаева

Бухгалтер: Гульбаршин КошербаеваВодитель: Нурбек Сарсенов

Учредитель журнала: РОО «Ассоциация Деловых Женщин Казахстана»Журнал зарегистрирован в Министерстве культуры и информации РК.

Свидетельство № 8456-Ж от 20.06.2007 г. Журнал издается с июля 2007 года. Периодичность издания – 10 номеров в год. Тираж – 10000 экземпляров.

Адрес редакции: Республика Казахстан, 010000, г. Астана, Коргалжинское шоссе, 2 А, ГК «Думан», 16-й этаж, тел.: +7(7127) 79-15-32, тел./факс: +7(7172) 79-15-31.

Веб-сайт: www.businesswomen.kz, e-mail: [email protected], [email protected] Республика Казахстан, 050004, г. Алматы, ул. Тимирязева, 15 Б, каб. 4. Е-mail: [email protected] Тел.: +7(727) 292-16-81, +7(727) 292-16-89

Отпечатано в типографии: ТОО «PrintCom», Республика Казахстан, г. Алматы, ул. Толе би, 189. Тел.: + 7 (727) 379-10-00, 379-12-12. E-mail: [email protected]

Распространение: Республика Казахстан, Air Astana (бизнес-класс, аэропорты), ведущие банки и их филиалы, отели класса «Люкс», бизнес-центры. Целевая рассылка: Ак Орда, Администрация Президента, Правительство РК, министерства и ведомства,

городские и региональные акиматы, розничная продажа

Page 5: Business Women 2 (28) 2011

3

Page 6: Business Women 2 (28) 2011

4

содержание

Журнал для деловых людей № 2 (29) 2011

9 BUSINESS TIME10 ТЕМА НОМЕРА

Гульшара Абдыкаликова:На пути к равенству

14 ТЕМА НОМЕРА

Динара Нукетаева:Женщина – стержень государства

16 ТЕМА НОМЕРА

Стелиана Недера:За продуктивное сотрудничество

19 BUSINESS LUNCH20 BW.KZ/УСПЕХ

Айгуль Алтынбекова:В каждой женщине живет богиня

26 BW.KZ/ЛИДЕР

Полад Бюльбюль оглы:Я пишу ноты, но уже дипломатические

32 BW.KZ/ПРОЕкТ

«Сильные слабые женщины»

34 BW.KZ/ПРОЕкТ

Алмагуль Кусдавлетова:Погоны женщине к лицу

38 BW.KZ/ПРОЕкТ

Марзия Балтабай: Стезя моей души

42 BW.KZ/ПРОЕкТ

Жанылсын Архарова:Воплощенная мечта детства

46 BW.KZ/ПРОЕкТ

Алтынай Куенбаева: Обнимая небо нежными руками

49 BW.KZ/ПРОЕкТ

«Мама в моей жизни»

50 BW.KZ/ПРОЕкТ

Алмасадам Саткалиев:Свет любимых маминых глаз

54 BW.KZ/ПРОЕкТ

Смагулов Нурлан:Главная женщина в моей жизни

10 Личным и профессиональ-ным мнением относительно про-движения гендерной политики поделилась Министр труда и соци-альной защиты населения РК, пред-седатель Национальной комис- сии по делам женщин и семейно- демографической политике при Президенте Республики Казахстан Гульшара Абдыкаликова

90 Страна по праву гор-дится спортивными победами минувших VII Азиатских игр, и немало из них в копилку сбор-ной принесли женщины. Лидер сборной республики по спор-тивному ориентированию Ольга Новикова завоевала первую зо-лотую медаль и страна взорва-лась ликованием. Чего спорт-сменке стоила победа и каков ее вкус, читайте в рубрике «Спорт»

60 Герой рубрики «Мужской взгляд» – импозантный мужчина, интерес-ный собеседник и харизматичный человек – министр нефти и газа Республики Казахстан Сауат Мынбаев, в предпраздничной беседе о советском детстве, прин-ципах жизни и, конечно, о женщинах, сыгравших главную роль в его жизни

Page 7: Business Women 2 (28) 2011

5

Page 8: Business Women 2 (28) 2011

6

содержание

58 BW.KZ/ПОЗДРАВЛЕНИЕ Человек большой души

59 BUSINESS LIFE60 ГЕНДЕР/МУЖСКОЙ ВЗГЛЯД Сауат Мынбаев:Поступки мужчины – ради женщин

64 ГЕНДЕР/ОН+ОНАЖан-Шарль Бертонэ и Каролин Бертонэ:Он + Она = Долгое счастье

68 ГЕНДЕР/МИРОВЫЕ ЖЕНЩИНЫЖенская история казахстанского спорта

70 ГЕНДЕР/СЕМЬЯПортрет современного школьника

72 ГЕНДЕР/МУЖЧИНА И ЖЕНЩИНА ПО…Мужчина и женщина по-английски

75 AFTER BUSINESS

76 TIME OUT/ КНИГИГаухар Джансеитова:Любимое чтиво

77 TIME OUT/КИНОГульжан Калибаева:КINOвзгляд

78 TIME OUT/МУЗЫКАВечная песня весны

80 TIME OUT/ВЫСТАВКАИстоки современной моды

82 TIME OUT/ ВЫСТАВКАЗвездные кочевники

84 TIME OUT/ТЕАТР«Ужин» удался!

86 TIME OUT/ЗДОРОВЬЕЗа здоровье матерей

88 TIME OUT/ГУРМАНСПЕЦИальнаЯ Индия

90 TIME OUT/СПОРТГероини Азиады

94 TIME OUT/ЮБИЛЕЙС юбилеем, АДЖК!

96 TIME OUT/СВЕТСКАЯ ХРОНИКА Кабы не было зимы…

98 TIME OUT/СВЕТСКАЯ ХРОНИКАПочувствуйте себя Султаном!

100 TIME OUT/АФОРИЗМЫО женщина, ты жизнь!

80 Открылась выставка казах-станской художницы и дизайнера Балнур Асановой, представляющей дом моды «Сымбат», в экспозиции представлены живопись, коллек-ция кукол и коллекция одежды. В палитре дерзкие цвета, сливаю-щиеся в удивительные сочетания, дикая необузданность и тихая не-жность гаммы

20 Про нашу героиню рубрики «Успех» можно смело сказать, что ее жизненный путь освещен божествен-ным светом. А по-другому у этой ха-ризматичной женщины, грамотного руководителя и прекрасной мамы четверых детей и быть не может. Айгуль Алтынбекова, директор ТОО «Astana Trade International» - пример жизнелюбия, гармоничности и бесконечного обаяния

50 Проект «Мама в моей жизни» - это поздравления известных мужчин, адресован-ные их мамам. Ведь эти благо-родные женщины не просто подарили жизнь любимым сыновьям, но и вырастили их такими, чтобы и страна горди-лась, и сами они стали идеаль-ными мужьями и отцами

Проект «Мама в моей жизни» - это поздравления известных мужчин, адресован-ные их мамам. Ведь эти благо-родные женщины не просто подарили жизнь любимым сыновьям, но и вырастили их такими, чтобы и страна горди-лась, и сами они стали идеаль-

Page 9: Business Women 2 (28) 2011

7

Page 10: Business Women 2 (28) 2011

8

содержание

Наиля М. I 7 февраля 2011 10:44 Последний номер журнала прямо запал в душу… Ведь

столько материалов было о брошенных детях, а эта тема в моей жизни сейчас – главная. Так вышло, что своих детей у нас с мужем нет… Выход, конечно же, был очевиден – взять малы-ша из детдома, но мы, так же как и ваши герои, думали, реша-лись. Потом съездили в детский дом, а там столько детишек с глазами, полными надежды, среди них увидели и полутораго-довалого мальчика с улыбкой точь-в-точь как у супруга… Сей-час уже твердо решили, что у нас будет сын – этот чудесный мальчик, уже подали документы. Так что теперь, когда я знаю, что скоро в дом войдет наш Эльдарчик, многое из прочитан-ного облегчило мне душу. Спасибо вам и всем тем, кто делает ярче и счастливее жизнь этих одиноких малюток!

Санжар Султанов, Алматы I 23 января 15:00 В одном из ваших номеров читал большое интересное

интервью с Алпысбаем Казыгуловым, в другом – с Ерболатом Толепбаевым. Я сам начинающий художник, и очень прият-но, что можно прочитать о наших мэтрах в таком журнале, ведь они люди творческие, и, несмотря на большой талант и известность, – скромные и закрытые. Да и ведь многие казах-станцы далеки от искусства, хорошо, если знают художников по фамилии, редко – в лицо, а я считаю, что современный художник должен не просто передавать себя через призму холста, но и быть популярен и узнаваем – это залог европей-ского менеджмента в искусстве. !

Жанна, Астана I 15 февраля 20:43 Здравствуйте, дорогая редакция! Я постоянный читатель

журнала «Businesswomen.kz». У вас в последнее время появи-лась большая рубрика «Он + Она». Сразу скажу – это очень нужно и интересно, тем более, когда многие журналы пишут о том, как правильно развестись, чтобы все имущество осталось у тебя, а вторая половина оказалась ни с чем. Опыт успешных зрелых семейных пар интересен, но хотелось бы больше знать о преодолении проблем для пар, которые недавно по-женились, при этом будучи уже зрелыми 30–35-тилетними людьми. Это как раз мой случай. Ведь в первом студенческом браке все бывает проще, юность и любовь способны преодо-леть многие препятствия. А нам, вроде бы уже зрелым и амби-циозным, сложнее, поэтому, если будет возможность, уделите внимание и этой актуальной проблеме.

Журнал стал более мобильным и динамичным! В этом легко убедиться – просто пролистав в режиме он-лайн каждую стра-ницу в ее оригинальном ис-полнении. О том, что готовит «Businesswomen.kz» в очередном выпуске, вы узнаете раньше всех в анонсах и новостях. Теперь все актуальные отзывы и коммента-рии, оставленные на сайте, най-дут отражение в печатной версии журнала.

О ЖУРНАЛЕ

АРХИВ

ПОДПИСКА

ДЛЯРЕКЛАМОДАТЕЛЕЙ

ВОПРОСЫ – ОТВЕТЫ

ФОТОГАЛЕРЕЯ

ЗАКОН УСПЕХА

ОТПУСК ПО ОБМЕНУ

БИБЛИОТЕКАДЕЛОВОЙ ЖЕНЩИНЫ

ВАШЕ МНЕНИЕДорогие читатели!

Теперь журнал «Businesswomen.kz»

предстал в обновленной электронной

версии на сайте www.businesswomen.kz

Ждем вас на сайте www.businesswomen.kz

или пишите: [email protected]

Новые возможности – в новом формате!

Page 11: Business Women 2 (28) 2011

9

tim

e

Продуманная гендерная политика – залог обеспечения стабиль-ности страны и социального здоровья ее граждан. В настоящий момент в республике сформировалась собственная модель ген-дерной политики, основанная на учете национальных особен-ностей и международного опыта. Прекрасный пол все более ак-тивно выходит на арену общественной жизни и заявляет о себе как о самостоятельной силе современного общества. Личным и профессиональным мнением относительно продви-жения гендерной политики поделились Министр труда и соци-альной защиты населения РК, председатель Национальной ко-миссии по делам женщин и семейно-демографической политике при Президенте Республики Казахстан Гульшара Абдыкаликова, председатель Комитета по социально-культурному развитию Мажилиса Парламента Республики Казахстан Динар Нукетаева и заместитель Постоянного представителя Программы развития ООН в Казахстане Стелиана Недера.

Page 12: Business Women 2 (28) 2011

10

тема номера

Фо

то: И

з л

Ич

но

го а

рхИ

ваФ

ото

: Из

лИ

чн

ого

арх

Ива

Page 13: Business Women 2 (28) 2011

11

пол все более активно выходит на арену общественной жизни и заявляет о себе как о самостоятельной силе современного общества.

Особенно радует то, что наше национальное зако-нодательство предусматривает равные права мужчин и женщин во всех сферах жизни и деятельности. Ратифици-рованы основные международные соглашения по пра-вам женщин, действует Национальная комиссия по делам женщин и семейно-демографической политике при главе государства, принята «Стратегия гендерного равенства в РК на 2006 – 2016 годы». Ярким подтверждением пра-

вильности демократического курса является избрание Казахстана в Исполнительный совет ООН по гендерному равенству и расширению возможностей женщин «Жен-щины ООН».

Однако, главным результатом работы по продвиже-нию гендерной политики в стране является принятие в декабре 2009 года двух гендерных законов. Уже выпущен комментарий к Закону РК «О профилактике бытового насилия». Также подготовлен анализ законодательства

Виктория рубцоВа

на пути к равенству

Достижение гендерного равенства в казахстане – одна из наиболее актуальных тем в преддверии 20-летия суве-ренитета республики. Об этом – в разговоре с министром труда и социальной защиты населения, председателем национальной комиссии по делам женщин и семейно-демографической политике при президенте республики казахстан Гульшарой абдыкаликовой.

Мы являем собой пример гармонично развивающейся страны

BUSINESSWOMEN.KZ: Гульшара Наушаевна, 2011 год ознаменован юбилеем Независимости Казахстана. С каки-ми итогами подошла к этой дате Национальная комиссия по делам женщин и семейно-демографической политике при Президенте Республики Казахстан?

ГУЛЬШАРА АБДЫКАЛИКОВА: Итоги 20-летнего разви-тия нашей страны показывают, что мы стали государством с устойчивой политической системой, сильной экономи-кой и стабильным гражданским обществом. Более того, опыт суверенного Казахстана на пути к государственнос-ти во всем мире признан образцовым.

Мы являем собой пример гармонично развивающей-ся страны. Особенно важной представляется гармония, достигнутая в вопросах решения гендерных проблем, а также в сфере взаимодействия государственных инсти-тутов с женским движением. Планомерная и кропотливая работа, проводимая в стране на протяжении последних двадцати лет, позволила сформировать ценный челове-ческий капитал в лице женской половины населения.

Интересно, что в нашей республике сформирова-лась собственная модель гендерной политики, осно-ванная на учете национальных особенностей и между-народного опыта. Социальное пространство женщины, очерченное тесными рамками жизненных понятий «дом – дети – хозяйство», значительно расширилось. Она приобрела новые статусы и образы в обществен-ном сознании: «женщина-бизнесмен», «женщина-поли-тик», «женщина – общественный деятель». Прекрасный

Page 14: Business Women 2 (28) 2011

12

тема номера

страны на предмет его соответствия нор-мам закона «О государственных гарантиях равных прав и равных возможностей муж-чин и женщин», разработано Руководство для государственных органов по вопро-сам функционирования национального механизма по достижению гендерного равенства, а также Рекомендации по фор-мированию национального механизма по достижению гендерного равенства в РК. В стадии выпуска находятся комментарии к закону «О государственных гарантиях равных прав и равных возможностей муж-чин и женщин».

Теперь самое главное – не растерять имеющиеся в этой сфере достижения, преумножать их и придерживаться четко-го курса в деле повышения роли прекрас-ной половины человечества в обществе.

BW.KZ: В докладе «Глобальное гендер-ное различие – 2010», обнародованном на Всемирном экономическом форуме, Казахстан занял 41-е место из 134 стран. Это достижение является наглядным ре-зультатом огромной работы, проделанной комиссией. И это в стране с восточным менталитетом и стойкими социальными традициями…

Г. А.: Выступая на V Форуме женщин Казахстана, президент Н. А. Назарбаев подчеркнул: «…И стабильность в обще-стве, и наше спокойное развитие – в ос-новном ваша заслуга, дорогие женщины». И я, как женщина также хочу сказать, что немаловажный вклад в сохранение мира и спокойствия вносит именно прекрас-ная половина. Особая роль в реализации успешной государственной политики принадлежит и Национальной комиссии по делам женщин и семейно-демографи-ческой политике при главе государства.

Радует, что сейчас на уровне госу-дарства приходит твердое понимание того, насколько значимым является жен-ский капитал в процессе становления страны. Еще в 1998 году в своем Посла-нии народу президент назвал женское участие одним из приоритетных направ-лений демократических реформ. Кроме

На уровне государства приходит твердое понимание того, насколько значимым является женский капитал в процессе становления страны

того, положение женщины в обществе призналось важным индикатором раз-вития страны, влияющим на имидж госу-дарства в международном сообществе.

Так, в подтверждение своей привер-женности демократическим принципам был ратифицирован ряд международных актов в сфере обеспечения прав женщин и гендерного равенства. В 1997 году Пре-зидентом было утверждено распоряжение «О Концепции государственной политики улучшения положения женщин в Респуб-лике Казахстан». В нем было отмечено, что формирование государственной социаль-ной политики в отношении женщин не-редко носит узковедомственный характер и не учитывает глубину существующих в области положения женщин проблем.

Одновременно начали приниматься

меры по институционализации процес-сов решения проблемы гендерного не-равенства. В 1995 году создается Совет по проблемам семьи, женщин и демогра-фической политике, который становится главным консультативным органом по решению острых проблем в этой сфере, а в 1998 году указом президента был ре-формирован в Национальную комиссию по делам семьи и женщин.

Комиссия взялась за решение таких вопросов, как активизация женских не-правительственных организаций, раз-работка направлений по привлечению женщин в политику, создание условий для повышения женского политического лидерства. Сейчас мы инициируем и при-нимаем участие в разработке проектов законов, стратегий, концепций и госу-дарственных программ. Так, в 1999 году был принят Национальный план действий по улучшению положения женщин. Его реализация способствовала развитию женского потенциала республики, фор-мированию отношений социального пар-тнерства между гражданским обществом, женскими НПО и органами власти.

BW.KZ: Гульшара Наушаевна, какие принимаются меры по поддержке мате-ринства и семьи, поддержанию уровня

рождаемости, увеличению продолжи-тельности жизни?

Г. А.: Начиная с 2003 года, в области охраны материнства и детства были сде-ланы серьезные шаги, свидетельствующие не только о социальной ответственности государства, но и о его стремлении под-держать женщин в их нелегком труде по заботе и воспитанию нового поколения. Начата выплата единовременных посо-бий при рождении ребенка, а начиная с 1 июля 2006 года введены государствен-ные пособия по уходу за ребенком до достижения им одного года. Более того, введено ежемесячное пособие детям до 18 лет из малообеспеченных семей и в два раза повышены пособия матерям, награж-денным подвесками «Алтын алқа», «Күміс алқа» и имеющим четырех и более детей.

Другим важным направлением рабо-ты является задача сохранения и укрепле-ния репродуктивного здоровья женщин и мужчин. В этих целях осуществляются мероприятия по планированию семьи и снижению количества абортов. Гордостью системы здравоохранения страны стали новые медицинские учреждения – Наци-ональный научный центр материнства и детства, Республиканский детский реаби-литационный центр.

Перед Казахстаном стоит важная задача: к 2020 году вдвое снизить мате-ринскую и младенческую смертность, а среднюю продолжительность жизни уве-личить до 72 лет. В этих целях реализует-ся Программа по снижению материнской и детской смертности на 2008–2010 годы. Вместе с тем приходится признать, что индекс здоровья женщин по-прежнему остается низким, в среднем он составля-ет 20–30%. Кроме того, наблюдается ярко выраженное гендерное неравенство в средней продолжительности жизни жен-щин (73,6 года) и мужчин. У мужчин она на десять лет меньше и составляет 63,6 года. В этом ряду есть только одна оп-тимистическая информация: продолжи-тельность жизни мужчин за последние годы увеличилась почти на полтора года.

Page 15: Business Women 2 (28) 2011

13

BW.KZ: Расскажите о партнерах Наци-ональной комиссии в деле продвижения гендерных стандартов в Казахстане? В ка-ких направлениях с ними ведется работа?

Г. А.: Большую роль в продвижении вопросов гендерного равенства играют неправительственные организации. В настоящее время в Казахстане действу-ет около девяти тысяч НПО, в том числе 250, занимающихся гендерной пробле-матикой. Национальная комиссия тесно и эффективно сотрудничает со многи-ми из них. В частности, конструктивное партнерство налажено с Ассоциацией деловых женщин Казахстана, с Союзом женщин-предпринимателей респуб-лики. Особым вектором деятельности Национальной комиссии является со-трудничество и с международными ор-ганизациями. Так, начиная с 2009 года, совместно с ПРООН реализуется проект «Поддержка Национальной комиссии по совершенствованию мер обеспече-ния гендерного равенства в РК», третий год с ЮНФПА реализуются проекты по народонаселению. Также в прошлом году состоялось расширение поля прак-тической нормативной деятельности: подписаны меморандум о сотрудни-честве в сфере достижения гендерного равенства с ЮСАИД (Агентством меж-дународного развития государственно-го департамента США) и меморандум с международным общественным фондом «Диалог Евразия», направленный на со-трудничество в области гендерной и се-мейно-демографической политики.

BW.KZ: Расскажите, пожалуйста, о рес-публиканской сети школ женского ли-дерства, созданной при непосредствен-ной поддержке Комиссии.

Г. А.: Наши школы лидерства созданы для того, чтобы выявить женщин-лидеров и подготовить их к профессиональному

участию в политике и экономике. Я думаю, что женское вмешательство в политику ограничит власть политики с позиции силы и поможет решать проблемы более гибко. На сегодня действует широкая сеть школ лидерства, которая объединяет 57 организаций из всех регионов, созданы

действующие резервы кадров из числа женщин, наиболее подготовленных к об-щественно-политической деятельности.

В прошлом году стартовал проект с Ассоциацией деловых женщин Казахстана «Клуб женщин-политиков», направленный на консолидацию женских местных элит. На сегодня создано семь региональных клубов, в текущем году аналогичные клу-бы появятся в оставшихся регионах.

В республике сформировалась собс-твенная модель гендерной политики

BW.KZ: Гульшара Наушаевна, на Ваш взгляд, насколько важна реализация в Казахстане политики на основе гендер-ных критериев?

Г. А.: Достижение гендерного равенс-тва – это необходимая составляющая демократического развития в современ-ном мире. Уверена, что углубление таких критериев в государственной политике Казахстана сделает возможным повы-шение жизненного уровня населения, а гармония гендерных отношений при-ведет к гармонии социального бытия, а это значит, что в стране станет больше счастливых семей, а значит, и счастливых людей…

Page 16: Business Women 2 (28) 2011

14

тема номератема номера

Фо

то: В

ла

ди

ми

р Ш

ап

оВа

ло

В

Page 17: Business Women 2 (28) 2011

15

Женщина – стeрЖeнь государства

Марина Беляева

«Каждое достижение в социальной политике – это очередная победа для женщин, кому важны не глобальные цели и перспективы, а сегодняшний покой и благополучие, здоровье детей и крепкая семья», – говорит председатель Комитета по социально-культурному развитию Мажилиса Парламента республики Казахстан динар нукетаева.

ДИНАР НУКЕТАВА: В 1998 году Казах-стан присоединился к Конвенции ООН о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин. Были ратифицирова-ны конвенции ООН «О политических пра-вах женщин» и «О гражданстве замужней женщины», международные пакты о граж-данских и политических, экономических, социальных и культурных правах и многие другие положения. Конституция защитила равенство прав женщин и мужчин.

Но пройдет время, прежде чем в со-знании общества закрепится другое по-нятие – равные возможности. Глава госу-дарства Нурсултан Назарбаев поставил перед нами задачу: законодательно обес-печить реформы, которые, несомненно, ведут к высоким целям.

Социальный блок всегда был одним из основных приоритетов законотворческой деятельности. Законодательное обеспече-ние реформирования и развития системы социального обеспечения, науки и обра-зования, здравоохранения и культуры – неотъемлемая часть гендерной политики.

Дело в том, что в своей повседневной жизни наши женщины сталкиваются со множеством проблем. Женщины работа-ют в основном в социальных учреждени-

ях: больницах, школах, в сфере культуры. Везде, где работа кропотливая, тонкая и очень ответственная – коллектив на 80–90% состоит из женщин. Бюджетные сферы должны стать более привлека-тельными для трудоустройства. В этом году произойдет повышение заработной платы на 30%, постепенно растут пенсии и социальные выплаты. Вся эта государс-твенная работа направлена на благосо-стояние каждой семьи.

Но перед нами стоит еще одна зада-ча: подумать о неполных семьях. Сейчас в стране проживают 160000 одиноких ма-терей, которые ежедневно сталкиваются с рядом проблем. Одна из них возникает при трудоустройстве. Многим мамам не с кем оставить ребенка. В детские сады не принимают двухлетних малышей. Туда бе-рут детей только с трех лет. Я считаю, что нужно возобновить забытую «союзную» практику ясли-садов или хотя бы дать стимул субъектам частной, рыночной сферы позаботиться о такой категории населения.

Многие женщины не могут взять кре-дит на развитие собственного бизнеса, так как финансовые требования к ним и к мужчинам несколько отличаются. Даже

работодатель, прежде чем принять де-вушку, сначала поинтересуется, замужем ли она, не собирается ли в декретный от-пуск, и вряд ли захочет брать в коллектив одинокую маму, которой часто требуется ухаживать за ребенком в рабочее время.

Но не только образование может быть реформировано в пользу гендер-ного баланса. Внедрение программ, способствующих повышению конкурен-тоспособности женщин на рынке труда, должно способствовать дальнейшему развитию предпринимательства и само-занятости женщин, их профессиональ-ной переподготовке, обучению админис-трированию и управлению бизнесом.

Очень хорошая норма, на мой взгляд, заложена в готовящемся к третьему чте-нию в мажилисе проекте кодекса «О бра-ке (супружестве) и семье», касающаяся суррогатного материнства и использо-вания вспомогательных технологий. Воз-можно, именно она спасет многие безде-тные браки от развода. Ведь в Казахстане, равно как и в других странах, должны быть обеспечены все условия для улучше-ния семейно-демографической ситуации, и в этом направлении ведется большая работа.

Page 18: Business Women 2 (28) 2011

16

тема номера

Фо

то: В

ла

ди

ми

р Ш

ап

оВа

ло

В

Page 19: Business Women 2 (28) 2011

17

За продуктивное сотрудничество

Деятельность ООН многогранна и известна в самых отдаленных уголках планеты. Программа развития ООН (ПРООН) – одна из самых первых и больших ее структур. Как рассказала заместитель Постоянного представителя ПРОООН в Казахстане Стелиана Недера, мандат един для всех стран – поддерживать процессы развития, предоставляя странам доступ к международному опыту и знаниям.

СТЕЛИАНА НЕДЕРА: В Казахстане, как и на всем постсоветском пространстве, деятельность ПРООН началась с периода обретения независимости. Содержание нашего сотрудничества и работы меня-лось под влиянием времени – по мере того как суверенный Казахстан развивал-ся и набирал обороты, росла экономика и улучшалось благосостояние граждан, наша программа плавно переходила от поддержки основных реформ к эксперт-ной поддержке в выстраивании политик и разработке стратегических документов, формированию инновационных моделей. Эти качественные изменения в моделях сотрудничества мы видим в большинстве стран Европы и Азии, в странах со сред-ним уровнем доходов (согласно класси-фикации Всемирного банка) – ПРООН и правительства стран работают вместе как полноправные партнеры, и мы помогаем передавать положительный опыт разви-тия. Если быть детальной, отмечу, что за 18 лет работы в Казахстане ПРООН успешно реализовала более 140 проектов на сум-му более 61 млн долларов США.

Как лидирующее агентство ООН, ПРООН помогает в привлечении помощи и координирует национальные усилия

по достижению Целей развития тысяче-летия. Во всех своих действиях ПРООН выступает за соблюдение прав человека и расширение возможностей женщин. Сегодня наши приоритеты в Казахстане сформированы по запросу наших парт-неров. В фокусе нашего внимания – под-держка уязвимых слоев населения, ох-рана окружающей среды и энергетика, а также демократическое управление. Для ПРООН концепция человеческого разви-

тия является краеугольным камнем. Эта концепция предполагает единство поли-тических, социальных, экономических и экологических факторов влияния на фор-мирование качественной жизни чело-века. Устранение барьеров и улучшение условий жизни способствует реализации прав и потенциала каждого человека, и ведет к улучшению положения семьи, об-щества и благополучия страны в целом.

Если говорить более конкретно, в сфе-ре поддержки уязвимых слоев населения

в последние годы мы сосредоточили вни-мание на двух целевых группах: инвали-дах (поддерживая процесс ратификации Конвенции о правах инвалидов) и орал-манах, проведя исследования для подго-товки новой миграционной политики и оказав помощь местным властям Семея в создании центра адаптации и реабили-тации оралманов. С 2002 года совместно с другими агентствами ООН мы помогаем пострадавшему региону бывшего Семи-

палатинского ядерного полигона в части экономического и социального развития посредством бизнес-консультаций и ре-ализации микрокредитной и лизинговой программ.

Развитие может способствовать со-кращению бедности только в том слу-чае, когда все группы населения вносят свой вклад в создание возможностей, делят преимущества, обеспечиваемые развитием, и участвуют в принятии ре-шений. ПРООН всячески поддерживает

ПРООН выступает за соблюдение прав чело-

века и расширение возможностей женщин

Page 20: Business Women 2 (28) 2011

18

тема номера

развитие социальной корпоративной ответственности в стране, продвигая «Глобальный договор ООН» – инициати-ву, которая позволяет компаниям обес-печить соответствие своей деятельности и стратегии десяти всеобщих принципов в области прав человека, трудовых от-ношений, охраны окружающей среды и противодействия коррупции. Также в этом направлении на данный момент ре-ализуется региональный проект ПРООН «Развитие инклюзивных рынков в странах Восточной Европы и СНГ», являющийся частью глобальной инициативы по при-влечению частного сектора к решению проблем бедности. Проект нацелен на развитие инклюзивных рынков – рынков, включающих уязвимые слои населения в качестве производителей, поставщиков и наемных работников (со стороны пред-ложения) и клиентов и потребителей товаров и услуг (со стороны спроса). Ин-теграция в систему международной тор-говли играет важную роль в глобальных усилиях, направленных на сокращение

бедности, поэтому другой наш проект, реализуемый в Восточно-Казахстанской области, направлен на стимулирование экономического роста путем содействия торговле и улучшения конкурентоспо-собности в этом уязвимом регионе.

В сфере эффективного управления мы оказываем активную помощь и под-держку в реализации прав граждан путем укрепления правовых и законодательных институтов, ответственных за доступ к информации и правосудию, гендерному равенству, и других основных прав чело-века. Национальная комиссия по делам женщин и семейно-демографической по-литике при Президенте РК, Центральная избирательная комиссия, Верховный суд и другие получают поддержку в приме-нении международной экспертизы, внед-рении международных практик, меха-низмов по правам человека и гендерных механизмов.

На качество жизни большое влияние оказывает и экологическая обстановка. Изменение климата ставит под угрозу усилия, направленные на повышение

За 18 лет работы в Казахстане ПРООН успешно реализовала более 140 проектов

уровня жизни и достижение Целей раз-вития тысячелетия. Необходимо прини-мать срочные меры, чтобы справиться с последствиями изменения климата и свести к минимуму связанные с этим из-держки для населения, инфраструктуры и экосистем, и подготовиться к большим изменениям в будущем. ПРООН всячески содействует Казахстану в предотвраще-нии угроз глобального потепления пу-тем стимулирования энергосбережения, рационального использования водных ресурсов и внедрения возобновляемых источников энергии. Мы также подде-рживаем усилия правительства по со-хранению уникального биологического разнообразия Казахстана через более эффективное управление водно-болот-ными угодьями, пастбищами, степными экосистемами и сохранение генетичес-кого материала горного агробиоразно-образия.

В целом, за четыре года работы в Ка-захстане можно отметить видимый про-гресс в развитии и внедрении мировых

практик по всем нашим направлениям. Как международный сотрудник Програм-мы развития Организации Объединенных Наций, я горжусь результатами работы нашей команды и тем, что мы смогли сде-лать для наших партнеров. Приятно, что наша работа по созданию благоприят-ной среды для дальнейшего внедрения идей в жизнь находит свое продолжение. Вместе с тем, мне жаль расставаться с Казахстаном, с моими коллегами и дру-зьями, однако, согласно правилам ООН, моя работа в стране в качестве замести-теля постоянного представителя ПРООН завершается. Но и в дальнейшем я буду отслеживать и «болеть» за успешное про-должение совместно начатых инициатив.

В преддверии празднования Меж-дународного женского дня 8 Марта позвольте пожелать всем женщинам Ка-захстана счастья, здоровья и успеха в их начинаниях! Развитие по определению требует участия как мужчин, так и жен-щин, и поэтому будущее Казахстана не может обойтись без вашего вклада и ва-ших нежных рук, дорогие женщины!

г . А л м а т ы , А б а я 4 4 А ,

Т Ц P R O M E N A D E , 3 э т а ж ,

р е с т о р а н « Б е л ы й С л о н » .

Те л / ф а к с 7 2 7 - 2 6 7 7 - 4 4 2

Page 21: Business Women 2 (28) 2011

19

LU

NC

H

«Если в семье гармония, то и в бизнесе будет порядок» – таков жизненный псотулат героини рубрики «Успех» Айгуль Алтынбековой, директора ТОО «Astana Trade International». А по-другому у этой красивой харизма-тичной женщины, грамотного руководителя и прекрас-ной мамы четверых детей, и быть не может. Ведь она – пример жизнелюбия, гармоничности и бесконечного обаяния. Прирожденное лидерство – талант немногих. По-лад Бюльбюль оглы из этой избранной когорты – че-ловек-эпоха, подаривший целый мир песенного творчества и неповторимый «соловьиный» голос. Сегодня он Чрезвычайный и Полномочный Посол Азер-байджанской Республики в Российской Федерации, а накануне дня своего рождения – герой журнала BW.KZ.В этом номере мы приготовили два проекта, и это не случайно. Ведь 8 Марта – это праздник особенный, поэтому и в проекте «Сильные слабые женщины» представлены особенные героини – женщины милые, нежные, хрупкие и… сильные, строгие, справедливые, решающие судьбы – женщины в силовых структурах. А в проекте «Мама в моей жизни» известные мужчины поздравляют своих мам.

Page 22: Business Women 2 (28) 2011

20

успех

Сегодня Айгуль Алтынбекова – гене-ральный директор ТОО «Astana Trade Inernational». А в детстве она мечтала о дружной семье, большом светлом доме и по-настоящему творческом деле. Все сбылось именно благодаря гармонии, душевному свету и бесконечному оба-янию ее натуры. И если Бог кого-то и создал по своему образу и подобию, то точно Айгуль Алтынбекову.

В каждой женщине

живет богиняТаТьяна МураТова

Page 23: Business Women 2 (28) 2011

21

Page 24: Business Women 2 (28) 2011

22

успех

Для нас каждый дом – это как картина для художника

фо

то; в

ла

ди

ми

р ш

ап

ова

ло

в

Page 25: Business Women 2 (28) 2011

23

BUSINESSWOMЕN.KZ: Айгуль Аман-гельдиновна, вы с мужем – основатели одной из самых крупных и успешных ком-паний в области строительного бизнеса в Казахстане. Помните историю мавзолея – мечети Тадж-Махал? Если бы супруг захо-тел сделать Вам подобный подарок: «Пос-трою, что захочешь!..», что бы попросили?

АЙГУЛЬ АЛТЫНБЕКОВА: С самого детства я мечтала о большой семье и о большом доме, поэтому сейчас я предло-жила мужу идею – строить «родовые гнез-да». Это важно, чтобы у каждого человека был не просто свой угол, а простор для души. Это будет земля с лесом, своим пру-дом, цветущим садом, с большой детской площадкой.

BW.KZ: Но и сейчас у Вас в планах есть очень интересные проекты. Например, здания в форме ракет «Союз-Аполлон». Что Вас вдохновляет на такие оригиналь-ные работы?

А. А.: Мы с мужем люди, близкие к ду-ховности, часто ездим по святым местам, поэтому немалая часть наших проектов выдержана именно в восточном стиле. Но вдохновение нужно черпать отовсюду, к примеру, яркие впечатления дают поез-дки за рубеж – прикосновение к иной культуре, к другим традициям может се-рьезно изменить мировоззрение, дать творческой фантазии иную почву, новую «пищу» для ума. Конечно, вдохновлен-ные свежими идеями, мы создаем дома, отличные от общепринятых «бетонных коробок». Например, когда Болат (супруг) ездил в Европу на получение зарубеж-ной премии, оттуда вместе с наградой он привез идею комплекса «Каминный». Так мы создали проект в английском сти-ле, сейчас этот дом уже построен, на его крыше мы поставили небольшие башни, в том же стиле.

Еще один результат зарубежных впе-чатлений – комплекс «Сезам» по улице Кенесары, его мы решили строить после поездки в Объединенные Арабские Эми-раты. Стиль архитектурных сооружений этой страны у меня ассоциировался с дворцами из сказки «Тысяча и одна ночь». Нам близка религиозная духовность ара-бов, и это сходство позволило глубже по-нять казахскую культуру, и в этом же стиле создавать «Сезам». Кстати, оттуда же, из Эмиратов, пришли идеи проектов «Союз-Аполлон» и «Шелковый путь».

Наш комплекс «Фортуна» – это особая гордость. Этот дом принимал сам пре-зидент. Нурсултану Абишевичу этот не-обычный дом понравился, и он отметил, что такого дома даже в Алматы не видел. Его особенность не только в применении высоких технологий и интересной дизай-нерской подаче, но и в удачном решении вопросов паркинга – в доме расположен семиэтажный автопаркинг. На 118 квар-тир приходится 102 парковочных места. Впервые применяются автолифты, рас-считанные на технический вес и габариты джипа «Хаммер».

BW.KZ: Как известно, финансовый кри-зис коснулся, в первую очередь, строи-тельных компаний. Как Вы решали вопро-сы дольщиков?

А. А.: Мы одна из немногих компаний, которые после кризиса смогли удержать-ся на рынке, не потеряв свой авторитет. Конечно, и у нас были сложности: пос-троить дом – это не просто поставить четыре стены и заселить людей. Нужно полностью провести снос, а это львиная

доля наших расходов. Несмотря на то, что мировой экономический кризис еще продолжается, мы приняли нелегкое, но твердое решение – приложить все свои усилия для обеспечения казахстанцев надежным и качественным жильем. В этой связи мы предлагаем идею расширения строительства многоэтажных высоко-качественных домов класса «комфорт» и «эконом», справедливо полагая, что большая прослойка населения среднего класса и чуть ниже среднего также долж-на иметь возможность улучшения жилищ-ных условий.

Наша копмания всегда сдавала объ-екты в эксплуатацию вовремя, но на этот раз мы опаздываем со сдачей комплекса «Олимп палас – 2», чему есть объектив-ные причины. Наши главные партнеры – это наши клиенты, которые с нами еще с «Золотого», первого жилого комплекса. Они не просто постоянные дольщики, их уже можно назвать нашими соратниками, они доверяют нам, как старые друзья. Этим людям важно качество наших до-мов, и они считают наши жилые комплек-

сы хорошим объектом для инвестиций. Поэтому с такими дольщиками проблем нет, они уверены, что мы достроим и сда-дим наши дома. А мы уверены в правоте лозунга «клиент всегда прав». Мы граж-дане одной страны, и хотим, чтобы наши с вами дети жили в хороших комфортных домах. Ведь чем счастливее ребенок в детстве, тем больше он может дать обще-ству в будущем.

BW.KZ: В чем же Ваш профессиональ-ный секрет? Как Вы добились такого до-верия клиентов, которое заставляет их терпеливо ждать свои квартиры?

А. А.: Мы с большой ответственностью подходим к построению домов и стараем-ся учитывать все детали, чтобы в них было не только светло, уютно, комфортно и тепло, но чтобы они еще нравились визу-ально, чтобы «глаз радовался». Например, в подъезде жилого комплекса «Фортуна» висят работы отечественного художника, и во всех квартирах уже были встроены кухни в луизианском стиле, а на полах в коридоре – отделка с орнаментом. В

жилом комплексе «Каминный» в каждом подъезде растут живые цветы, а в одном из них, где нет окон, мы решили поста-вить «стражника» – этот железный рыцарь очень нравится жильцам. В «Сезаме» тоже стоят «воины», стены этого дома украше-ны росписью. На левом берегу, в «Олим-пе» вы можете увидеть античные статуи, которые держат корзины цветов, а между ними висят картины.

Мы стараемся сделать все так, как будто собираемся в этом доме жить сами. Здесь учитывается все, что было бы необ-ходимо иметь в доме, во дворе, в паркин-ге, все потребности рачительных хозяек в квартирах, и точно знаем, как соблюсти безопасность детей, при этом не жертвуя красотой архитектурного стиля. Я не пони-маю подхода «построить, «снять» деньги и уйти». Ведь прибыль – не главное. Главное – сделать так, чтобы своей работой можно было гордиться, чтобы что-то осталось на века. Поэтому мы строим красивые, ориги-нальные, а главное, очень прочные дома.

BW.KZ: А как Вы стимулируете хоро-ших работников?

Для нас каждый дом – это как картина для художника

Page 26: Business Women 2 (28) 2011

24

успех

А. А.: Конечно, хороших сотрудников надо поощрять, таланты – поддерживать. Несколько лет назад мне был нужен ди-зайнер интерьера – компания росла, и постоянно заказывать эскизы у других специалистов становилось непрактично. Тогда счастливая случайность столкнула меня с одной талантливой девушкой. Я никогда не видела людей, так тонко чувс-твующих цвет. У нее не было специаль-ного образования, но был потрясающий вкус. Я настояла, чтобы она окончила ди-зайнерские курсы, а потом отправила ее учиться в Англию. Так я нашла самородок, чем очень горжусь.

Для меня очень важна забота о со-трудниках, ведь именно они претворяют в жизнь наши идеи. У нас достаточно солид-

ный социальный пакет. Например, наши работники могут получить беспроцентный кредит. Те, кто нуждается в жилье, могут приобрести квартиру в нашем комплексе по себестоимости. Помимо этого, у нашей компании есть свой дом отдыха «Эдем» в Боровом для сотрудников. Если работнику нужно поправить здоровье, можно напра-вить его в другой санаторий на лечение. А на нашей базе есть бассейн, гостиница и общежитие для сотрудников, не имеющих своего жилья. Так что, несмотря на объек-тивные трудности, мы стараемся поощрять наших сотрудников и сейчас.

BW.KZ: Ваша уютная квартира нахо-дится в вами же построенном комплексе. Наверное, приятно жить в доме, который сам построил?

А. А.: Я рассказала вам о своей мечте о родовых поместьях, теперь вы, вероятно, понимаете, что я не могу жить в тесноте, поэтому в построенных нами домах очень просторные квартиры. К примеру, в «Ка-минном» однокомнатная квартира раз-мещается на ста квадратах! Наша семья живет в квартире на двух уровнях, но все равно пространства уже не хватает, ведь у нас четверо детей, которым нужно и по-играть, и побегать! Но прежде чем думать о личном родовом доме, нужно реализо-вать главную на сегодня цель: закончить объекты «Эдем палас – 2» и «Олимп па-

лас – 2». Наши клиенты ждут этого, и мы не можем не оправдать их ожиданий. А потом уже будем строить поместья для таких больших дружных семей, как наша. Подальше от города, со своей школой, со своим спорткомплексом – такой малень-кий мир просторных домов.

BW.KZ: Ваша компания уже четырнад-цать лет на рынке. И все это время Вы работаете бок о бок с супругом. Вы – кра-сивая женщина в постоянном окружении стольких мужчин. Ваш супруг не ревнует?

А. А.: Конечно, ревнует! А я ему и гово-рю: «Я тебе доверяю, и ты мне должен до-верять. Семейную жизнь, подобно дому, надо строить, и делать это нужно так, что-бы и снаружи, и внутри была гармония. Если в семье будет гармония, то и в ком-

пании будет порядок». И напротив, если в семье начинаются раздоры, ревность и контроль друг над другом, то и на работе никогда не будет порядка. Без хороше-го тыла, без крепкой семьи, невозможно удержать такой большой бизнес. Нужно не только любить, но и понимать друг друга. Наверное, поэтому все и получает-ся. Когда люди вместе творят, они не мо-гут надоесть друг другу. В этом году будет двадцать пять лет, как мы с мужем вместе.

BW.KZ: Вы окончили хореографичес-кое отделение. Ваш супруг музыкант по образованию. Как же Вы попали в строи-тельный бизнес?

А. А.: После того, как окончили учили-ще, мы оба работали по специальности: я преподавала ритмику, Болат руководил домом культуры. Конечно, впоследствии мы оба получили дополнительное образо-вание, я – экономическое, а муж специали-зировался в области международной эко-номики, но так вышло, что начало нашей карьеры пришлось на развал Советского Союза, и нам, молодым, с маленьким ре-бенком на руках, тогда было очень непрос-то. Приходилось переезжать, искать другие возможности для заработка, даже какое-то время жили порознь – когда Астана только стала столицей, муж в числе первых пое-хал осваивать ее по призыву президента, а я ждала его у своих родителей.

У моего супруга есть особенный та-лант. Об этом, я сказала ему, когда вы-ходила за него замуж: «У тебя есть дар слова. Он не каждому дается. И с этим даром ты пойдешь дальше других. И все, что ты в жизни задумал, этот дар тебе даст». Так и получилось. Ему удавалось убеждать даже по телефону (!) совершен-но незнакомых людей, и они всегда шли ему навстречу. Потому что, кроме умения убеждать, у супруга обостренное чувство справедливости и честности, что бы ни случилось, для него, в первую очередь, важно сдержать данное им слово. Даже первую партию кирпича ему дали без де-нег – просто поверили, что он отдаст, как только реализует. И, конечно, Болат сразу же, как осуществил реализацию, рассчи-

тался с поставщиком. Так начался наш семейный бизнес –

он забрал меня в Астану, и я стала его главным помощником, вдохновителем и соратником.

BW.KZ: А какую главную жизненную ценность хотите передать детям?

А. А.: Самое главное в жизни – это лю-бовь, любовь ко всему… Мы с супругом так живем, так жили наши родители, и передаем это детям. Все их дела, поступ-ки или общение с другими людьми – все должно быть с любовью. Я считаю, что на зло нужно отвечать добром и любовью. У нас такое воспитание – наш дедушка был муллой, и в семье моих родителей никог-да не было ссор. Мои родители – папа, Амангельды Байдусенович Рахимов, и мама, Бибисара Закириевна Хасенова, – прожили вместе пятьдесят лет в мире и согласии, душа в душу, а такая гармония – залог будущего счастья детей.

Наши дети, все четверо, унаследо-вали от нас тягу к созиданию. Старшая дочь Асема уже взрослая, ей 23 года, она воплощает свой дизайнерский талант в нашей компании. Я очень хочу, чтобы она реализовала весь свой потенциал на бла-го компании. Хочу, чтобы она изучила все тонкости менеджмента и знала все под-водные камни строительного бизнеса. Я считаю, что такое большое творческое

Главное предназначение женщины – дарить жизнь, и дети – это самое большое счастье

Page 27: Business Women 2 (28) 2011

25

дело должно продолжаться из поколения в поколение, и доче-ри всегда говорю: «Ты должна освоить все азы и стать хорошим управленцем. Мама не собирается всю жизнь руководить. Это семейный бизнес».

BW.KZ: А мама уйдет строить поместья?.. А. А.: Да, я ведь так близка к земле, жизнь в городе – необхо-

димость нашего динамичного времени, но я получаю огромную подпитку, жизненную силу не от быстрого потока и темпа жиз-ни, а именно от родной земли.

Кстати, ребятишки унаследовали от меня любовь к земле. Наш сын Жан, помимо того, что хорошо рисует, обладает созида-тельной энергией – в его руках расцветает все, поэтому он хочет заняться архитектурой в будущем. Алина (третий ребенок) тоже очень любит живую природу, танцует, рисует – очень творческая натура во всем. И даже самая младшая Аяна, трех лет, еще совсем кроха, но тоже в детских талантах не отстает от старших.

BW.KZ: Творческие дети делают творческие подарки? А. А.: Да, мои дети радуют меня школьными успехами, не-

ординарностью мышления, и, конечно, дети не покупают мне подарков в магазине – они всегда дарят мне что-то, сделанное собственными руками. Мне очень приятно, что мои ребятишки так кропотливо готовят мне сюрпризы. Ведь то, что они делают своими руками – это самое дорогое для меня, потому что туда дети вложили свою любовь. И эти порой незайтеливые вещицы так помогают и согревают меня.

BW.KZ: А какие подарки Вам делает супруг? А. А.: Подарки деньгами я не люблю, драгоценности меня

не впечатляют, к вещам тоже спокойно отношусь. Моя стихия – земля, и он, зная это, подарил мне дачу под Астаной. Эта дача – мой полигон для экспериментов в сельском хозяйстве, место для семейного отдыха и медитаций.

BW.KZ: Такому мужу можно было бы еще детей подарить, тем более, что у Вас отличные творческие гены, как считаете?

А. А.: Я с детства знала, что у меня будет большая дружная семья. Сейчас у нас четверо детей, мы с супругом на них не на-радуемся, но планируем подарить им еще братиков или сест-ричек. Ведь главное предназначение женщины – дарить жизнь, и дети – это наше самое большое счастье.

BW.KZ: Читатели нашего журнала, а особенно читательницы, ваши, своего рода, коллеги – бизнес-вумен. И Вы, наверное, как ни кто другой, знаете, что им пожелать в день 8 Марта…

А. А.: Хочется, чтобы женщины больше стремились к духов-ности. Иногда надо просто остановиться, оглянуться назад… И если в этой жизни что-то непонятно, надо спросить у ребенка, посмотреть на него, и он даст вам силы ответить на все вопросы.

Хочется, чтобы женщины были сильными. Они по своему предназначению должны быть сильными. И пусть будет так... Женщина – это и Земля, и Солнце, и сама Жизнь. В то же время, хочется, чтобы женщина оставалась богиней. Каждый мужчина хочет видеть рядом с собой богиню, которая может и очаг со-хранить, и теплом дом согреть, а если надо, то и за него посто-ять. Она должна быть и верной женой, и матерью, и соратни-цей в делах. У казахов есть поговорка: «У каждой женщины есть сорок ипостасей». Она все умеет, она все может. Такой жена и должна быть. Просто каждой женщине нужно проснуться, улыб-нуться Солнцу, мужу, ребенку – и жизнь улыбнется ей!

Page 28: Business Women 2 (28) 2011

26

лидер

Нас называли стилягами, клеймили как «хиппи», а самых отчаянных и смелых называли опасным словом «диссидент»

фо

то; и

з л

ич

но

го а

рхи

ва, т

екс

т: B

W.K

Z

Page 29: Business Women 2 (28) 2011

27

Я пишу ноты, но уже дипломатические

Истинными лидерами рождаются, ведь в любом деле нужен талант. Полад Бюльбюль оглы подарил эпохе целый мир песенного творчес-тва и неповторимый «соловьиный» голос, кроме того, это человек, внесший большую лепту в развитие культуры на всем постсоветском пространстве. Сегодня он Чрезвычайный и Полномочный Посол Азербайджанской Республики в Российской Федерации, а накануне дня своего рождения – герой журнала BW.KZ.

BUSINESSWOMEN.KZ: Господин Посол, у Вас очень насыщенная биография. Вы и человек высокого искусства, и полити-ческий деятель. Каково это – объединять такие разные, и даже противоречивые ипостаси?

ПОЛАД БЮЛЬБЮЛЬ ОГЛЫ: Прежде всего, я хотел бы воспользоваться воз-можностью и от всей души приветство-вать читателей и особенно читательниц вашего журнала. И в первую очередь тех, кто знает и помнит мое творчество.

Что же касается существа вопроса, могу на него ответить так: строить свою биографию, соизмеряя природный по-тенциал с вызовами времени, – всегда непросто, а по-житейски порой и не-уютно. Но я уверен, что по-настоящему состоявшимся может считаться лишь тот, кто не боится сильных и крутых изломов жизни, кто не замыкается в узком профес-сиональном кругу. У меня есть немало ос-нований утверждать, что жизнь выбирает тех, кто, вопреки всему, умеет рисковать своей «звездной» биографией. Для меня очень важно взять на себя другие, жиз-ненно более сложные и актуальные роли. Но надо обязательно суметь не только

мечтательно хотеть, а и состояться в этой новой ипостаси. То есть самоутвердиться, стать профессионалом и в новой сфере приложения своих сил. Не важно, кто ты на данный момент – творческий человек, дипломат, политик, функционер высокого ранга... Значимо то, как ты распоряжаешь-ся своими знаниями и умением, как вы-полняешь избранную для себя миссию.

Будь это не так, вряд ли в постсовет-ской среде родился бы целый отряд ос-лепительно успешных бизнес-вумен, ко-торым по плечу самые сложные задачи в столь конкурентной и рискованной сфе-ре деятельности.

BW.KZ: Для многих Вы, в первую оче-редь, – эстрадный певец, композитор. Но ведь еще Вы снимались в кино, и, на мой взгляд, весьма успешно, но мало. Почему не остались в кинематографе?

П. Б.: Я – профессиональный музыкант,

окончил Бакинскую консерваторию, класс композиции выдающегося Кара Караева. Его школа не прошла бесследно: в моем творческом портфеле немало по-настоя-щему серьезных сочинений. Именно эта закваска позволила мне в дальнейшем обратиться к такому развернутому музы-кальному жанру как мюзикл, а позже – на-писанию балета.

Но это тема отдельного разговора. На-стоящей стихией моей творческой биогра-фии на многие годы стала песня. Душевно мелодичные мелодии тех лет аккумулиро-вали в себе весь спектр событий, идей и эмоций, которыми жила огромная страна по имени Советский Союз. Исполняя свои собственные песни, я стал со временем узнаваемым, популярным певцом. Много гастролировал, объездил страну вдоль и поперек, побывал во многих странах. Просто счастлив тем, что многие из моих

Мы пытались изменить качество жизни, создать свою особую литературу, искус-ство, моду, поведенческие стереотипы

Page 30: Business Women 2 (28) 2011

28

лидер

песен остались на слуху, живут и сегодня как память нашей молодости.

Параллельно писал много музыки для театра и кино, и, в частности, к фильму моего друга Юлия Гусмана «Не бойся, я с тобой!» Ему же принадлежала идея снять меня в главной роли в этом «озорном» фильме, благодаря чему я стал еще бо-лее известным. Какое это было счастли-вое, до краев наполненное время! Какая добрая атмосфера родства была в нашей многонациональной съемочной группе – словами не передать... С этой работой, подарившей мне общение с великими актерами, давшей возможность до конца прочувствовать обаяние кино, связано немало хороших воспоминаний. И все же, это был лишь один из эпизодов в моей биографии, своеобразная проба себя еще и в этом. Постоянно сниматься в кино в мои планы как-то не входило.

BW.KZ: Уважаемый Полад Бюльбюль оглы, от отца Вам достался псевдоним Бюльбюль и гордое звание соловья. Ваш сын Теймур продолжает эту традицию, как Вы думаете, творческо-певческая динас-тия уже сложилась?

П. Б.: Скажу к слову, что моему отцу имя Бюльбюль дал сам азербайджанский народ за уникальный регистр его голоса. Я же, повзрослев, решил взять себе фами-лию Бюльбюль оглы, что дословно означа-ет «сын Бюльбюля». Проще говоря, хотел использовать свое отчество как фамилию.

Но в советское время это было практи-чески невозможно. Псевдоним – еще куда ни шло, а фамилии у всех были стандар-тные – Ахмедов, Мамедов, Гасанов... Но мне очень хотелось, чтобы имя отца, как и светлая память о нем, продолжали жить со мной и через много поколений. Спаси-бо добрым людям, помогли осуществить эту мечту. Теперь мои дети носят фамилию Бюльбюль. Кстати, сегодня в Азербайджа-не осуществляется реформа, и каждый вправе последовать моему примеру. Что же касается генеалогической трансляции детям способности к пению, тут, пожалуй, дела обстоят посложнее. Мой старший

сын Теймур получил достойное акаде-мическое образование, играл в ведущем симфоническом оркестре России, удосто-ен звания «заслуженный артист России». Он хороший музыкант, но, к сожалению, не певец. Двое других моих детей пока еще школьники. В силу семейных тради-ций они с детства окружены не только музыкой, но и большим числом известных в этом мире людей. Не думаю, что кто-то из них всерьез захочет посвятить себя во-калу, хотя по всему видно, что они – буду-щие гуманитарии.

BW.KZ: Вы отдали много лет службе культуре Азербайджана, внесли большой вклад в развитие советской, постсовет-ской культуры, а как оцениваете настоя-щий культурный уровень в СНГ?

П. Б.: Да, я долгие годы возглавлял Ми-нистерство культуры своей страны. В па-раллель этому был избран генеральным директором Международной организа-ции ТЮРКСОЙ, председателем Совета ми-нистров культуры стран СНГ. Да и сейчас являюсь членом Совета по гуманитарно-му сотрудничеству стран Содружества и председателем Правления Межгосударс-твенного фонда государств – участников СНГ (МФГС). Поэтому не понаслышке знаю обо всех культурных процессах на пост-советском пространстве. Лихие 90-е годы прошлого столетия были временем силь-ных исторических катаклизмов и культур-ной депрессии. Ставшие независимыми

и титульными, народы, едва ушедшие от идеологических лозунгов социализма, только начали создавать концепцию на-циональной идеи и новой самоидентич-ности. Денег на сферу культуры выделя-лось катастрофически мало. А ведь надо было не просто выстоять, продержаться, но и не потерять духовные ориентиры. Мы много и трудно работали. Одновре-менно учились жить по-новому и создава-ли для этого условия.

С тех событий прошло два десяти-летия. Прожитое еще раз убедило: на-циональные культуры не должны жить в изоляции, мы изначально «обречены» на

сотрудничество, взаимодействие, так как живем в одном Евразийском пространс-тве, XXI век – эпоха информационного и технологического прорыва, продвижения в жизнь нанотехнологий и инновацион-ных открытий. Вместе с тем, это время конструктивного и действенного диало-га между странами и народами на всех уровнях взаимного общения, а в первую очередь, в области духовных ценностей и нравственных ориентиров. .

BW.KZ: Вы из того поколения, когда не было полутонов – либо хорошо, либо пло-хо, либо нравственно, либо аморально... Как Вы считаете, сможем ли мы вернуть какие-то потерянные и сохранить еще жи-вые человеческие ценности?

П. Б.: Однозначно, что мы были други-ми, отличными от нынешней молодежи. Но в этом и есть диалектика жизни. При-нято считать, что мы – поколение макси-малистов и идеалистов во всем – воззре-ниях на мир, вкусах, отношении к жизни и самим себе. Возможно, отчасти так оно и есть: ведь многие из нас безоглядно ве-рили в перспективность, как оказалось, провальных идеалов. Не было и в помине Интернета, теперь доступных каждому социальных сетей, «шенгенов», дакарских формул и сафари в ЮАР. Но даже в те «пра-вильные» годы бунтарский дух молодости все же брал верх. Мы пытались изменить качество жизни, создать свою особую ли-тературу, искусство, моду, поведенческие стереотипы. Некоторых из нас называли стилягами, клеймили как «хиппи», а самых отчаянных и смелых называли опасным словом «диссидент». Но была в нас какая-то необъяснимая гармония человеческих отношений, незыблемость таких постула-тов как искренность, преданность, друж-ба, долг и совесть. Были в нашей общей биографии и целина, и БАМ, и романтика этих громких дел. Мы тайком слушали ме-лодии «битлов», зачитывались самиздатом Солженицына, бегали услышать новое от Высоцкого. Словом, мы были другими...

Да, поменялись реалии жизни, транс-формировались духовные критерии, шка-ла отсчета ценностей. Но это, скорее, беда, а не вина нового поколения. Ведь это мы решительно уводили молодежь от старых идеалов, не успев вооружить взамен ни-чем новым. Эту пустоту заполнили масс-культура, китч, ничем не подкрепленное национальное эго, озлобленность. Они-то

Мы тайком слушали мелодии «битлов», зачитывались самиздатом Солженицы-на, бегали услышать новое от Высоцкого

Page 31: Business Women 2 (28) 2011

29

и стали своеобразным фаст-фудом нравс-твенно-культурного потребления. Отсюда возведенный в жизненную позицию ниги-лизм, а порой – откровенная жестокость, неприятие всего другого, неумение стра-дать, а уж тем более, сострадать.

BW.KZ: Вы доктор искусствоведения, профессор музыки. Как оцениваете сов-ременное состояние эстрады? В чем плю-сы и минусы того, что мы видим на экра-нах и слышим по радио? Слушаете ли Вы эти композиции, если да, то чьи?

П. Б.: О сегодняшнем состоянии эс-трады, о льющемся на нас музыкальном потоке и зрительских предпочтениях не рассуждает разве что только ленивый. Это и понятно: эстрада, которой сейчас больше к лицу зваться шоу-бизнесом, является той гранью музыки, которая наиболее доступна всем. К сожалению, очень редко можно услышать новую, «свежую» песню, которая сразу же стала бы «твоей», запомнилась мелодической яркостью. Подражание западному «са-унду», невыразительность музыкального и, особенно, словесного текста, нарочи-тая эпатажность сценического имиджа певцов вызывает сожаление и досаду. У песни стало меньше души, индивидуаль-ности, а у исполнителя – своего почерка, открыто заявленного стиля и манеры.

Наверное, вы заметили большое ко-личество музыкальных ретро-программ на ведущих телеканалах. И хоть они носят разные названия, суть этих передач всег-да одна: людям разных поколений дают возможность «окунуться» в старые песни, почувствовать их обаяние, вспомнить со-здателей и исполнителей. Это, пожалуй, са-мые рейтинговые музыкальные шоу наших дней. Комментарии, как говорят, излишни...

Мои музыкальные пристрастия с го-дами особо не изменились. По-прежнему слушаю симфонические произведения, мировую эстрадную классику. Радуюсь го-лосам своих давних друзей – Иосифа Коб-зона, Софии Ротару, Льва Лещенко, Нани Брегвадзе, недавно ушедшей из жизни Ва-лентины Толкуновой и многих других.

BW.KZ: А чему в искусстве Вы отдаете предпочтение вообще? Живопись, лите-ратура, кинематограф – это всегда тоже классика?

П. Б.: Однозначно обозначить это труд-но. Но скажу, что времени для того, что называется «для души», всегда не хватает.

Как всякий интеллектуальный человек, стараюсь быть осведомленным о том, что происходит в творческой среде, стано-

вится знаковым событием, явлением ми-рового калибра. Иногда это чтение, иног-да изумленное молчание перед полотном художника, а порой – просто рокот моря. В последнее время увлекаюсь книгами о виртуозах мировой дипломатии.

Сейчас искусство словно раздвину-ло свои рамки, стало объемным, всепро-никающим и перетекающим из одного в другое. Неожиданные миксы из разных жанров, стилей, индивидуальностей, сов-мещение, казалось бы, несовместимого – вот наиболее полный коллаж искусства наших дней. Когда видишь на выставках оригинальные визуальные инсталляции, слышишь музыку, соединившую воедино этноритмы и высокий классицизм симфо-нии, или созданные с помощью искусст-венного интеллекта голографические ар-хитектурные проекты – дух захватывает от космичности мышления тех, кто придумал и создал все это.

Еще меня очень интересует все, что связано с информационными и техноло-гическими новинками – виртуальная па-утина, новые компьютерные программы,

всякие звукозаписывающие устройства, средства коммуникации.

BW.KZ: Вы получили премию «Мира и

согласия» от президента нашей страны. В Вашей копилке много различных наград. За каждой из них стоит своя история?..

П. Б.: Я очень счастлив и горд тем, что мой труд отмечен, помимо родного Азер-байджана, наградами ряда других стран – России, Турции, Грузии, Молдовы. Как вы упомянули, недавно я получил между-народную премию, которой был удостоен со стороны Первого Президента Казахста-на, Лидера нации, выдающегося политика мирового уровня Нурсултана Назарбаева. Нет слов, это признание для меня – высо-кая честь. И сам торжественный момент получения награды из рук такого глубо-коуважаемого человека как Нурсултан Абишевич запомнится мне на всю остав-шуюся жизнь.

BW.KZ: Какую роль в Вашей жизни иг-рают друзья? Наверное, их очень много, и по всему миру?

П. Б.: Как известно, друзей много не бы-вает. Соратников, коллег, товарищей – да, а вот друзей – только «ограниченный контин-гент». К сожалению, сейчас мое поколение все больше приближается к той печальной

Не важно, кто ты на данный момент, важно, как выполняешь избранную миссию

Page 32: Business Women 2 (28) 2011

30

лидер

BW.KZ: По ментальности казахский и азербайджанский народы похожи… У Вас ведь скоро день рождения, а такие празд-ники в Вашей стране отмечают душевно и с размахом, так же, как и мы…

П. Б.: Каждый день рождения так широ-ко отмечать, конечно, невозможно – рабо-та, суета, разъезды. Но, например, юбилеи хочется сделать памятным днем биографии. До сих пор с благодарностью помню, как широко отмечали в Азербайджане мое 50-летие. В силу сложившихся обстоятельств в то время в Баку был объявлен комендант-ский час. Однако отовсюду приехали, при-летели друзья, любимые всеми артисты, и юбилейный вечер в главном концертном зале страны затянулся далеко за полночь. И тогда Гейдар Алиевич дал указание, чтобы все зрители, а их было более двух тысяч че-ловек, могли спокойно попасть в свои дома. Паролем была фраза «Полад – 50».

В 60 лет я был награжден высшим орденом Азербайджанской Республики «Истиглал», который мне вручил прези-дент страны Ильхам Алиев. Тогда был про-веден целый тур юбилейных концертов: Баку – Москва – Санкт-Петербург – Ека-теринбург – Челябинск – Новосибирск. А вот свой последний юбилей (65-летие) я праздновал уже в Москве, правда, без

концертов, но тоже очень «громко», весе-ло, в кругу близких друзей.

А вообще-то, день рождения человека остается теплым, семейным праздником. Иногда даже на расстоянии одно слово, один телефонный звонок греет больше любых торжеств.

BW.KZ: Искренне поздравляем Вас с днем рождения! Крепкого здоровья, оп-тимизма, неугасаемого творческого запа-ла, бодрости и долголетия!

П. Б.: Огромное спасибо! В свою оче-редь я желаю вашему журналу долголе-тия, заинтересованного читателя и ярких, запоминающихся статей.

черте, когда друзей теряешь все чаще. И все же, я благодарен судьбе, что она подарила мне немало надежных людей, которых се-годня можно назвать этим емким словом «друг», в том числе и в Казахстане.

BW.KZ: Чем полна Ваша жизнь сейчас? Над чем работаете, что планируете?

П. В.: Последние пять лет моей жизни проходят в Москве, поскольку я явля-юсь Послом своей страны в Российской Федерации. Быть дипломатом совсем не просто. Это очень серьезная сфера де-ятельности, требующая предельной са-моотдачи, сосредоточенности, информи-рованности и сдержанности. Не только встречи на высоком уровне, переговоры, приемы и представительская миссия, а каждодневная интенсивная работа мысли, реактивность и принятие разумных реше-ний. Особенно много серьезных, судьбо-носных вопросов в свете длящейся более двадцати лет Карабахской проблемы, при-несшей моей стране и народу много горя, невосполнимых жертв и потерь.

Шутя, я часто говорю, что по-прежне-му продолжаю писать ноты, но только уже не музыкальные, а дипломатические. Времени катастрофически не хватает. И все же за последние годы мне удалось на-писать балет «Любовь и Смерть», который был поставлен сначала в Баку, а затем и в Екатеринбурге. Его уже увидели зрители Москвы, Санкт-Петербурга, а недавно – и

Анкары. А еще мне удалось исполнить заветную мечту многих лет жизни: выпус-тить альбом под названием «Пел Бюль-бюль, поет Полад Бюльбюль оглы...» В него вошли лучшие народные песни из репер-туара отца, которые звучат совершенно по-новому: в новом саунде, в сопровож-

дении большого симфонического оркес-тра. Презентации альбома в Стамбуле и Баку имели большой успех. А в прошлом году к своему 65-летию я сделал слушате-лям еще один сюрприз, подарив им диск «Воспоминания о прошлом».

BW.KZ: О Вас многое известно как о творческом человеке с успешной карье-рой. Но мало известно о Вашей семье...

П. Б.: Я всегда придерживался мнения, что семья – это очень личное и, пожалуй, самое главное. В Азербайджане семейные традиции очень крепки. Я очень рано по-терял своего отца, но, слава Богу, у меня есть мама, брат, супруга, дети и даже ма-ленькая внучка. Живем на два города, ви-димся, конечно, не так часто, как хотелось бы... Но именно с ними я делюсь самым сокровенным, с ними отдыхаю душой, ра-дуюсь и печалюсь, грущу о потерях.

У песни стало меньше души, а у исполнителя – своего почерка

Page 33: Business Women 2 (28) 2011

31

Page 34: Business Women 2 (28) 2011

32

проект

Сильные Слабые женщины

Уже давно не новость, да и не первый век, как женская прерогатива видна во всем. Но нашим прекрасным современницам уже совсем не обя-зательно коней на скаку останавливать и горящие избы тушить. Каждому времени – свое. Современ-ная женщина – женственна, но самодостаточна, готова везде заменить мужчину. Именно о таких, сильных духом представительницах прекрасной половины человечества пойдет речь.

Женщины в силовых структурах – с мудрым сердцем, холодным рассудком, справедливой рукой и нежной улыбкой. Таковы героини на-шего проекта: начальник юридического Депар-тамента МВД РК Алмагуль Куставлетова – не просто полковник полиции, но еще и очень обаятельная женщина; судья Верховного суда Республики Казахстан Марзия Балтабай – при-рожденный лидер; начальник управления по надзору за законностью в сфере экономики Департамента Генеральной прокуратуры РК Жа-нылсын Архарова – пример жизнелюбия и опти-мизма и старший сержант аэромобильных войск Алтынай Куенбаева – веселая хрупкая девушка, всегда готовая к защите родных рубежей.

проект

Page 35: Business Women 2 (28) 2011

33

Page 36: Business Women 2 (28) 2011

34

проект

Фо

то:

вла

ди

ми

р ш

ап

ова

ло

в

Page 37: Business Women 2 (28) 2011

35

Ольга ШиШанОва

Погоны женщине к лицу

у многих сложилось мнение, что в силовых структурах работают исключительно одни мужчины.

Хотя, как показывает практика, это мне-ние ошибочно, а погоны на хрупких жен-ских плечах смотрятся очень даже ничего. Женщины, работающие в правоохрани-тельных структурах, отлично справляют-ся с той работой, которая, возможно, под силу и не каждому мужчине. Но, несмотря на то, что им почти каждый день, наравне с мужчинами, приходится выдерживать колоссальный груз психологических на-грузок, они всегда остаются женственны-ми и обаятельными.

При этом могут найтись и такие, кто скажет, что «не женское это дело – погоны на плечах носить». Но именно эти женщи-ны, выбравшие для себя далеко не женс-кую профессию, найдут для вас множест-во аргументов в опровержение этих слов. Ведь, как показывает практика, зачастую именно от оперативности и выдержки женщин в погонах зависит, насколько быстро будет оказана помощь в той или иной чрезвычайной ситуации.

Наша героиня – начальник юридичес-кого Департамента МВД РК Алмагуль Кус-тавлетова – не просто полковник полиции, а умная обаятельная женщина, которая не мыслит себя без своей профессии.

BUSINESSWOMEN.KZ: Алмагуль Раши-товна, Вы с детства мечтали работать в милиции?

АЛМАГУЛЬ КУСДАВЛЕТОВА: Знае-те, нет. Но в жизни сложилось все так,

как сложилось. Моя детская мечта была иной – я хотела стать летчицей и поко-рять небо. К сожалению, девочек в летные училища тогда не брали. Пришлось искать сферу деятельности здесь, на земле.

BW.KZ: Что же тогда повлияло на Ваш выбор?

А. К.: Наверное, книги. Я очень мно-го читала в детстве и в юности – Артура Конан Дойля, Агату Кристи, Жоржа Симе-нона… Я вообще была любознательной, наверное, это у меня от родителей. Вот и

стала следователем в двадцать лет, придя в следственный отдел Ленинского района после окончания техникума.

BW.KZ: Трудно было на первых порах? А. К.: Интересно. Я и мои коллеги были

дознавателями и вместе со следователями нам приходилось расследовать все дела. Теперь, спустя почти тридцать лет, с гордос-тью могу сказать, что я знаю свою работу полностью и изнутри такой, какая она есть на самом деле – трудной, ответственной, с бессонными ночами, но она очень нужна людям. Ведь проза жизни следователя – она совсем другая, чем ее показывают в кино. Да и работа следователя – это не беготня с пистолетом, как, скажем, в знаменитом се-риале «Глухарь». Это, скорее, напряженная

напряженная интеллектуальная работа – раскрыть преступление, доказать чью-то невиновность

интеллектуальная работа, которая заклю-чается в том, чтобы раскрыть преступле-ние, доказать чью-то невиновность. На мой взгляд, об этом лучше рассказывает фильм «Следствие ведут знатоки».

BW.KZ: Как родные отнеслись к Ваше-му выбору?

А. К.: По-разному. Одни меня подде-рживали, другие были откровенно удив-лены. Ведь я – единственная женщина «в погонах» в нашей семье. И здесь самым важным для меня было мнение отца, его

поддержка. Он всегда учил меня тому, что работать надо на благо людей, прино-сить своей деятельностью максимальную пользу. Так, как поступал и он сам. Я много училась, даже приходя вечером домой, работала ночами, но отец все это воспри-нимал нормально, считая, что я полно-стью должна отдавать себя работе.

BW.KZ: Чему научила Вас работа сле-дователя?

А. К.: В первую очередь, уважению к людям, в каком бы положении они ни оказались. Этому учили меня, этому я учи-ла и своих учеников. И самому при этом тоже надо оставаться человечным, одно-временно проявляя твердость характера. Иначе ничего не получится.

Page 38: Business Women 2 (28) 2011

36

проект

Помню такой случай. Как-то мы проводили очную ставку между по-терпевшим и пострадавшим. Проходя мимо кабинета, услышала шум, грохот. Открываю дверь. А там эти двое сцепи-лись в драке, следователь растерялся, пришлось мне вмешаться. Я пригрози-ла, что если не будет тишины, посажу обоих. Видимо, так грозно пообещала, что подействовало.

Или как-то привлекли мы курсанта, который совершил грабеж. Так вот, его мать долгое время не могла отдать ему передачу – не принимали. Тогда она обратилась ко мне, умоляя помочь. И я, несмотря ни на что, выполнила ее про-сьбу – купила продукты, передала их тому парню. Много было разных случаев в моей практике – и трагических, и не-лепых, и неординарных…

BW.KZ: Те, с кем Вам приходилось

сталкиваться, были благодарны за Вашу работу?

А. К.: Да, было такое. Мне приходи-лось работать и с несовершеннолетни-ми, у которых мировосприятие сильно отличается от мира взрослого человека, искать к ним подход, и предпринимате-лям помогать в трудные 90-е годы. И когда удавалось помочь, удовлетворение было огромным. До сих пор я получаю письма с благодарностями…

BW.KZ: Доводилось ли вам слышать в свой адрес какой-либо необычный комп-лимент как женщине вашей профессии?

А. К.: Однажды, еще в советское время, когда расследование ДТП, особенно с те-лесными повреждениями, было в ведении нашего отдела, мы выехали на место про-исшествия в сильный дождь, ночью. А я тогда была не совсем здорова, тем не ме-нее, вместе со своими коллегами провела

осмотр, попыталась хоть как-то помочь пострадавшим до приезда «скорой», а по-том еще, ближе к полуночи, оправилась с ними в отдел готовить материалы дела. И мне запомнились безыскусные слова так-систа, который нас подвозил: «Первый раз вижу женщину, которая работает вместе с мужчинами, не перекладывая свою рабо-ту на других и, несмотря на поздний час, все доводит до конца». Для меня это стало своеобразным комплиментом.

BW.KZ: Алмагуль Рашитовна, при та-ком напряженном графике у Вас остается время на отдых?

А. К.: Часто в обеденный перерыв я занимаюсь фитнесом. Второе мое увлече-ние – это цветоводство. Я отдыхаю душой, когда поливаю своих зеленых питомцев, разговариваю с ними. В благодарность они радуют меня цветами или плодами. В прошлом году, например, мне удалось вырастить на балконе огурцы, которыми я угощала всех своих друзей и знакомых. Люблю лес, ведь я сама родом из Макин-ского района, а там такие прекрасные лес-ные массивы! Интересны мне теософия, религия, даже литература фэнтези, на ко-торую меня «подсадили» мои племянники.

Еще я люблю путешествовать и, где бы я ни была, стараюсь всегда посещать куль-товые места той или иной страны – храм, мечеть, костел, послушать органную му-зыку. Коллекционирую я и четки, причем из разных материалов – камня, дерева, пластмассы. Главное – почувствовать, что этот предмет – твой. То же касается и кам-ней, предметов искусства, старины…

BW.KZ: Что дает Вам духовность в пов-седневной жизни?

А. К.: Я словно набираюсь чистой энергии, которую отдаю людям, когда воз-вращаюсь домой. И, думаю, что этот про-цесс очень закономерен.

BW.KZ: Из чего состоит Ваш день как начальника юридического отдела Депар-тамента МВД РК?

А. К.: Сейчас мы занимаемся разработ-кой законов, ведомственных документов. Ведь мы – единственные, кто может защи-щать интересы самого органа полиции в суде. И мне очень повезло в жизни с хоро-шими людьми, с коллективом, с которым я работаю. Думаю, что это подарок судьбы. Хотя мои родители всегда говорили мне: «Как ты будешь любить людей, так и они будут к тебе относиться».

Page 39: Business Women 2 (28) 2011

37

Page 40: Business Women 2 (28) 2011

38

проект

Фо

то:

вла

ди

ми

р ш

ап

ова

ло

в

Page 41: Business Women 2 (28) 2011

39

Стезя моей души

Есть люди, кому на роду написа-но быть лидерами. Упорство в достижении поставленной цели,

сила характера, недюжинная работос-пособность – вот что в первую очередь является визитной карточкой таких людей. К когорте лидеров относится и судья Верховного суда Республики Казахстан Марзия Балтабай. Будучи совсем юной, она окончила юридичес-кий факультет КарГУ и, получив специ-альность правоведа, стала стажером адвоката, а затем, через полгода – ад-вокатом Целиноградской коллегии ад-вокатов, где проработала более шести лет. Так началась ее карьера, которой сегодня Марзия Аппасовна вправе гор-диться.

МАРЗИЯ БАЛТАБАЙ: Дело в том, что я выбрала профессию юриста еще в школьные годы, но не задумывалась о специализации, кем конкретно я хочу быть – адвокатом, судьей, прокурором или юристом на предприятии. И только после окончания школы, не поступив в Свердловский юридический институт, начав работать просто секретарем, я решила стать адвокатом, чтобы глубже изучить законодательство и правильно научиться применять его на практике. Позже решила, что стану судьей. До-биться цели мне, наверное, помогла целеустремленность и врожденная самостоятельность, благодаря им я на-училась пробивать себе дорогу в жиз-ни.

BUSINESSWOMEN.KZ: Марзия Ап-пасовна, а почему Вы решили избрать юридическую стезю?

М. Б.: На выбор моей профессии повлияли родственники – юристы. Они не то что бы настоятельно советовали поступить мне на юридический факуль-тет, но именно их работа повлияла на это, потому что я с ранних лет видела в нашей библиотеке много юридичес-кой литературы, слышала разговоры и даже споры на юридические темы. Они уже на пенсии, и даже не подозревают об этом. Им – большое спасибо!

BW.KZ: Вы помните свои первые шаги в профессии?

М. Б.: Да, конечно. Тем более, как я теперь считаю, они складывались

очень удачно. Рядом со мной были опытные судьи, юристы – мои настав-ники. Более того, меня не перестава-ли опекать судьи из родного региона. Так, со словами теплой благодарнос-ти я вспоминаю Валентину Ивановну Холмецкую – председателя коллегии по гражданским делам Акмолинского областного суда. Именно она, наряду с другими коллегами, прочила мне ка-рьеру судьи, помогала и во всем под-держивала меня. Да и вообще все они были для меня примером судей-жен-щин, которые во всем могут скрупулез-но разобраться. Я думаю, что именно поэтому каждая женщина, работающая судьей, душой вникает в дело и разре-шает его по справедливости и закону.

BW.KZ: Как близкие отреагирова-

Ольга ШиШанОва

Профессия судьи дает женщине жизненную выдержку, мудрость

ли на Ваш выбор не совсем «женской» профессии? Кто из них Вас поддержи-вал?

М. Б.: Когда 3 декабря 1990 года я была избрана судьей Тургайского об-ластного суда, то мне пришлось вы-ехать из родного Целинограда в дале-кую Тургайскую область, где не было ни родных, ни близких, ни знакомых. Родственники полагали, что я поступаю правильно, поскольку, по их мнению, на новом месте в первые годы работы будет легче адаптироваться и приме-нить свои способности, однако смыл этих слов я осознала гораздо позже.

Что же касается подруг, то они этого не одобряли, полагая, что я уезжаю в глу-хомань. Кстати, примерно такая же си-туация сложилась, когда меня избрали 9 октября 1996 года судьей Верховного суда. Тогда Верховный суд находился в городе Алматы, и поэтому мне опять пришлось переезжать. А спустя годы – снова переезд, но только в связи с передислокацией в новую столицу – Астану. В составе Верховного суда я вернулась в свой родной город. На протяжении всего этого периода меня всегда поддерживали родные, старшие коллеги, друзья, за что я им очень бла-годарна.

BW.KZ: Что дала Вам Ваша профес-сия как женщине, как личности, чему она Вас научила?

Page 42: Business Women 2 (28) 2011

40

проект

М. Б.: По моему мнению, профессия судьи дает женщине определенную жизненную выдержку, мудрость. На-пример, прежде чем принять какое-то решение, скажем, в той же личной жиз-ни, или дать кому-то совет, – все взве-сить, не делая поспешных выводов. Кроме того, профессия судьи, я пола-гаю, учит в жизни быть объективной и справедливой. Потому что судья – это не только авторитетная должность, но и судьбоносная должность, так как в своей ежедневной работе приходится решать человеческие судьбы. Поэтому и вне работы стараешься соответство-вать статусу судьи и «подтягиваешься» во всех отношениях.

BW.KZ: Получали ли Вы слова благо-дарности от своих «подопечных»?

М. Б.: В нашей работе не принято

ждать благодарности. Я просто чест-но делаю свое дело. Но все-таки, ког-да разрешишь какое-нибудь дело по справедливости, выполнишь его с чес-тью, а потом слышишь слова челове-ческой благодарности, то это, конечно, приятно, и ты начинаешь думать, что трудишься не зря, и приносишь пользу своей службой. К счастью, такие минуты в моей жизни бывают! А еще мне всегда хочется помочь людям советом, пере-дать свой опыт молодым судьям, юрис-там. В декабре этого года будет 15 лет моей работы в Верховном суде. За эти годы я провела несколько обобщений судебной практики по различным кате-гориям дел, задействована в различных республиканских комиссиях, советах. И я горжусь, что внесла посильный вклад в законодательную базу республики.

BW.KZ: Успеваете ли Вы отдыхать при таком напряженном графике? Чем занимаетесь для души в минуты отды-ха? Есть ли у Вас хобби?

М. Б.: К сожалению, оказывается, я совершенно не умею отдыхать. Об этом говорят мои родные. Я понимаю, что об этом ужасно говорить и, тем более, слышать, но это так. У меня все запла-нировано наперед. Например, если меня пригласил племянник с семьей поехать в Боровое, я не могу отказать-ся о тнамеченных планов и не еду. А потом, когда он рассказывает, как они прекрасно отдохнули, жалею, что не отступилась от своих планов. А так, в свободное время читаю, пишу статьи на юридические темы, читаю лекции в школе сына про Конституцию и законы, а также провожу занятия в Институте правосудия для судей нижестоящих инстанций.

BW.KZ: Не жалуется ли сын на от-сутствие внимания с Вашей стороны?

М. Б.: Я могу признаться, что когда моему сыну исполнилось шестнадцать лет, я поняла, что он жил, отчасти, по моему расписанию, мы всегда были вместе. Речь идет о свободном вре-мени, отпуске, его каникулах. Хотя он очень свободолюбивый подросток, но никогда не возражал мне, не говорил, что хочет поступить по-своему. Только недавно мы говорили об этом, и я даже просила у него извинения за это, но он, как настоящий мужчина, сказал, что я всегда была права, что он, благодаря такому ритму нашей жизни, и сам на-учился у меня многому, он тоже, кстати, стал все планировать. Возможно, это поможет ему сделать свою жизнь ин-тересной и разнообразной. Но сейчас у него должны быть свои планы, в этом году он оканчивает школу и планирует поступить в университет.

BW.KZ: Как Вы строите свой рабочий график, чтобы все успеть?

М. Б.: Мой рабочий день сегодня – в пределах рабочего графика. Раньше частенько бывало, что я задерживалась на работе. Сейчас – нет, и это благодаря тому, что у меня дома есть и компьютер, и Интернет. Поэтому, если есть необхо-димость, я могу поработать и дома. Но я по-прежнему продолжаю все плани-ровать, видимо, это уже привычка.

Page 43: Business Women 2 (28) 2011

41

Page 44: Business Women 2 (28) 2011

42

проект

Фо

то: В

ла

ди

ми

р Ш

ап

оВа

ло

В

Page 45: Business Women 2 (28) 2011

43

мадина беркутбаева

Воплощенная мечта детства

Жанылсын Архарова – на-чальник управления по надзору за законностью в

сфере экономики Департамента Гене-ральной прокуратуры Республики Ка-захстан. Она – пример женственности, оптимизма и энергичности. А ее про-фессиональный путь от юрисконсульта до члена Высшего Судебного Совета, а ныне – начальника управления в Ге-неральной прокуратуре заслуживает большого уважения.

«Мечты сбываются, и не сбывают-ся…» – поет в одной из своих песен Юрий Антонов. Но у Жанылсын Архаро-вой мечта все-таки сбылась. А появилась мечта стать юристом еще в детстве. Тог-да, будучи ребенком, маленькая Жаныл-сын очень много времени проводила со своей любимой бабушкой. И ее внима-ние всегда привлекал большой портрет, который висел у нее в доме. На нем был изображен очень красивый, статный, бла-городного вида юноша. Это был младший брат бабушки, погибший в 1942 году. Лю-бимая бабуля с горечью говорила о том, что если бы не смерть, то ее братишка обязательно стал бы большим человеком и добился многого в жизни! Жанылсын

всегда с восхищением рассматривала его фотографии в альбоме. И на одном из таких фото на обороте было написано: «Семипалатинская юридическая школа. 1941 год». Вот тогда-то и появилась мечта стать юристом. Возможно, это было не-кое желание облегчить бабушкину тоску по братишке, но уже в седьмом классе Жанылсын не колебалась в выборе про-фессии. Так, окончив сельскую школу в Уральской области, она поступила в Са-ратовский юридический институт. С чего

и началась ее дорога к достижению за-ветной мечты.

BUSINESSWOMEN.KZ: Как Вы считаете, какими качествами должен обладать че-ловек, работающий в юридической сфе-ре?

ЖАНЫЛСЫН АРХАРОВА: Во-первых, это профессионализм. Во-вторых, от-ветственность. И, в-третьих, конечно же, человечность. Причем, все эти ка-чества должны быть тесно переплете-ны в одном человеке, так как по отде-льности они не принесут результата!

BW.KZ: В 25 лет Вас пригласили в ар-битражный суд Западно-Казахстанской области, в то время, когда Вы работали в национальном холдинге «Казахгаз».

Моя работа и мой профессиона-лизм оценены по достоинству и н е о б хо д и м ы н а р о д у

Сложным ли был для Вас этот переход?Ж. А.: Знаете, несмотря на моло-

дость, я всегда старалась быть лучшей, быть профессионалом своего дела. Приходилось начинать, как говорится, с нуля. Поэтому я с головой погружа-лась в работу. Были такие дни, когда ра-бочий день заканчивался уже в один-надцатом часу ночи. Но все мои труды не прошли зря! Возможно, у меня все получалось еще потому, что я никогда не боялась браться пробовать что-то новое! Хочу пожелать этого всем на-чинающим специалистам! И, конечно, я благодарна судьбе, что на моем пути всегда встречались хорошие, правиль-ные люди, которые мне помогали! Я считаю, что в жизни каждого человека должны присутствовать такие помощ-ники.

BW.KZ: Были ли в Вашей практике особо памятные случаи?

Ж. А.: Да, был такой случай в моей практике. Однажды ко мне на работу пришла незнакомая женщина и стала просить помочь ее сыну, сидевшему в следственном изоляторе за кражу. Для меня было странным, что она пришла именно ко мне. И тогда я спросила, по-чему я, а ни какой-либо другой судья? На что пожилая женщина ответила так: «Сыну посоветовали обратиться к су-дье Архаровой, так как она очень спра-ведливая и обязательно разберется в деле по совести!» Наверное, эти слова стали для меня моментом истины. Тогда я поняла, что состоялась как судья!

Page 46: Business Women 2 (28) 2011

44

проект

BW.KZ: Вы являетесь кавалером ор-дена «Құрмет». Что значит для Вас эта награда?

Ж. А.: Я не могу сказать, что орден «Құрмет» что-то изменил в моей жиз-ни. Наверное, моя мама и родные боль-ше меня были рады ее вручению. Но эта награда дала мне еще больше уве-ренности в том, что моя работа и мой профессионализм оценены по досто-инству и необходимы народу.

BW.KZ: Что на данный момент Вы считаете своим самым серьезным до-стижением?

Ж. А.: Надеюсь, что мое самое серь-езное достижение еще впереди (смеет-

ся)! Но на данный момент, я прихожу к выводу, что главное для человека – это его внутренняя гармония. Я не могу сказать, что я этого достигла, но пони-мание того, что счастье приносит не заслуга каких-либо регалий, а именно душевная гармония, уже есть во мне!

BW.KZ: Вы являетесь опытным спе-циалистом, профессионалом. Что Вы можете сказать о нашей молодежи?

Ж. А.: Да, кстати говоря, о молоде-жи. В нашем ведомстве работает очень много молодых специалистов. На них приятно смотреть, и уже у многих из них есть чему поучиться. Смотря на них, таких умных, грамотных и очень

образованных, я, честно говоря, увере-на в будущем Казахстана!

BW.KZ: А в чем Вы находите для себя отдушину?

Ж. А.: В книгах. Я всегда стараюсь много читать, но, к большому огорчению, не всегда хватает времени. Вот, напри-мер, на январских выходных я начала пе-речитывать одну из моих любимых книг – «Мастер и Маргарита» Булгакова. Еще люблю слушать музыку, особенно клас-сическую. Она успокаивает. Но не чужда мне и современная популярная музыка. Я просто обожаю Тони Брэкстон (смеется)!

BW.KZ: Вы говорили, что были за границей. Какая страна произвела на Вас наибольшее впечатление?

Ж. А.: Несомненно, это Германия. Наряду с чистотой и порядком, меня поразила доброжелательность немец-кого народа! Мне было очень комфор-тно и уютно. И это стало чем-то неожи-данным и новым в моей жизни!

BW.KZ: Поделитесь Вашими планами на ближайшее будущее?

Ж. А.: Я поняла, что абсолютно не знаю всех красот природы нашего ог-ромного Казахстана. Не так давно я впервые побывала в Актау, на Мангыш-лаке. Это удивительное место! Памятник Бекет-Ата, впадина Карагие и другие места – чудеса завораживают раз и на-всегда! Я получила столько удовольс-твия и прилива сил. Просто когда смот-ришь на всю эту красоту и понимаешь, что это сделано не руками человека, а самой природой, дух захватывает! И это только малая часть всей необычайной природной красоты нашей страны. По-этому я решила, что мне обязательно необходимо побывать во всех прекрас-ных уголках Республики Казахстан. Ведь по натуре я «дикарка», меня все время тянет к природе (смеется)! Это, скорее всего, отголоски моего детства. Дело в том, что еще ребенком я часто ходила с дедушкой гулять по степям. Изумрудная трава, высокое голубое небо и песни, которые напевал дедушка, навсегда от-ложились в моей памяти. Все эти про-гулки по заливным лугам просто невоз-можно описать словами. Но именно они стали одной из составляющих моего характера, которым я, думаю, оправдала надежды горячо любимых мною бабушки и дедушки и все-таки стала юристом!

Page 47: Business Women 2 (28) 2011

45

Республика Казахстан, 010000, г. Астана, ул. Абая, 41,тел.: +7 (7172) 326 161, 326 464моб.: +7 777 2275598e-mail:[email protected]

Республика Казахстан,050010, г. Алматы, ул. Кабанбай Батыра, 88, уг.ул. Валиханова,тел.: +7 (727) 2588 220, 2587 617моб.: +7 777 2218374e-mail:[email protected]

И н д И в И д у а л ь н о И с о в е р ш е н н о

Индивидуальный эксклюзивный пошив мужской одежды

Республика Казахстан,060000, г. Атыраумоб.: +7 777 251 7950e-mail:[email protected]

www.mytailor.ru

Page 48: Business Women 2 (28) 2011

46

проект

Фо

то: К

ири

лл

Ко

ври

гин

Page 49: Business Women 2 (28) 2011

47

Виктория козина

Обнимая небо нежными руками

Я и представить не могла, что сама поднимусь в небо с парашютом

На высоте в несколько сотен мет-ров Земля выглядит совсем не так, как из окна собственной кварти-

ры. Только там понимаешь, насколько наша планета красивая и хрупкая одновременно. А еще под куполом неба происходит пере-оценка ценностей: казавшиеся неразреши-мыми проблемы воспринимаются прехо-дящими неудачами, и жизнь наполняется праздником и вторым дыханием.

Рожденным ползать не понять, почему этих не от мира сего людей тянет в небо, зачем они подражают птицам. Но те, кто хоть раз прикоснулся к облакам, отказать-ся от полета в небо уже не могут.

Так объясняет свое призвание стар-ший сержант аэромобильных войск Ал-тынай Куенбаева. В худенькой веселой девушке трудно представить десантницу, которая готовит себя к защите Отечества по первому требованию.

А ведь она и сама не подозревала, что наденет военную форму, будет парить под облаками, а за ее плечами будет свистеть ветер, которого внизу, на земле, никогда не бывает.

Родилась Алтынай в Саратовской об-ласти, там же окончила школу и средне-техническое училище. Получила диплом

модельера и на каникулы приехала по-гостить к сестре в Алматы.

– Я не собиралась оставаться здесь надолго, – говорит Алтынай. – Думала, от-дохну и вернусь в Саратов, буду работать по специальности. Мне здесь очень пон-равилось. А потом сестра призналась, что давно прыгает с парашютом. Она спорт-сменка, у нее к сегодняшнему дню более сотни прыжков. Я напросилась на трени-

ровки, она согласилась. Я посмотрела, как она прыгает, и решила сама попробовать. До этого у меня был определенный страх перед высотой, наверное, как у каждого человека. Раньше я и представить себе не могла, что когда-нибудь сама поднимусь в небо с парашютом. Из всей моей родни только дедушка носил военную форму, он был участником Великой Отечественной войны. Поэтому, когда я призналась дома, что хочу стать десантником, родители на-звали меня сумасшедшей, но долго спо-рить не стали.

Однако в десантники людей с улицы не берут, пришлось Алтынай к своей цели идти обходным путем. Она устроилась на работу в воинскую часть, поработала не-сколько месяцев в гражданской должнос-ти, а в 23 года официально призвалась на

военную службу и сразу же записалась в спортивно-парашютную команду.

Но подняться в небо можно только после предварительной теоретической подготовки. На макете высотой с двух-этажное здание будущие десантники отрабатывают технологию отделения от вертолета и приземления. От прыжка до самого приземления не должно быть ни одного лишнего движения.

И вот он, первый прыжок. Под ногами – высота в 1200 метров. Выход в небо, раз-ряженный воздух и поразительная тиши-на, словно весь мир на мгновенье замер и даже перестал дышать.

– В первый раз у новичка ощущения непонятные, – говорит Алтынай. – Есть волнение, но это не страх. Потому что первые прыжки совершаются с автома-тическим раскрыванием парашюта, через три секунды после отделения над голо-вой распластывается купол. У нас это на-зывается «принудиловкой».

Таких прыжков «на принудиловке» у нее было 25. Только после того, как у но-вичка пропадает дрожь в коленях, когда появляется какое-то чувство привыка-ния, его переводят на свободное паде-ние. Волнение возвращается, только если между прыжками появляется длительный временной перерыв. Но стоит возоб-новить прыжки, и оно исчезает. И стоит только выпрыгнуть из вертолета, как ока-зываешься один на один с небом, и воз-никает неописуемое ощущение счастья,

Page 50: Business Women 2 (28) 2011

48

проект

ликования, упоения. На протяжении пяти секунд ты находишься во власти воздуш-ной стихии и тогда понимаешь, что это такое – быть птицей. Сегодня на счету Алтынай 49 прыжков, самая большая вы-сота, покоренная ею, – 1700 метров.

– Наша Капчагайская бригада являет-ся колыбелью всего казахстанского де-санта, – говорит Алтынай. – Позднее по ее образцу аналогичные бригады стали создавать в других регионах республи-ки. Так сложились казахстанские аэро-мобильные войска. Это крылатая пехота, резерв верховного главнокомандующе-го. Действует в самых тяжелых случаях. На суше именно десантники первыми принимают бой на себя. Десант – элита вооруженных сил страны.

В мирное время Алтынай работает на складе военно-десантной техники. Но, как поется, «наш бронепоезд стоит на запас-ном пути» в состоянии готовности номер один. Регулярно они совершают прыжки с самолета, вертолета, с разных высот, в разных условиях, в любой местности. Стреляют, бегают, занимаются строевой подготовкой, рукопашным боем, силовы-ми приемами, приемами без оружия. Бри-гада – это большая семья. Все мероприя-тия, проводимые в Капчагае, не обходятся

без выступления десантников, и среди них наши прекрасные девушки. Вместе со своими однополчанами Алтынай выезжа-ет на показательные выступления по ру-копашному бою, будь то День Победы или День защитника Отечества. За девять лет у нее не было ни одного взыскания, зато есть медаль к 10-летию образования ВДВ Казахстана, грамоты за отличную боевую и государственно-правовую подготовку.

Поблажек женщинам в армии не по-ложено. Они сдают все нормативы нарав-не с мужчинами. Это те самые женщины, которые и в горящую избу войдут, и коня на скаку остановят. Кстати, в ВДВ женщин примерно 15%. Шиковать им не позво-ляют, допускается только легкий макияж. Форма одежды – голубые береты, тель-няшка с голубыми полосами в цвет неба (не путать с моряками, у них полоски на тельняшках черные).

Там же, в армии она встретила и свое женское счастье. Ее муж – начальник шта-ба 3-го батальона Капчагайской бригады.

– К нам на работу пришел молодой лейтенант. Через полгода после знакомс-тва мы поженились. Сейчас муж в зва-нии капитана. Нашему сыну уже пять лет. Иногда муж задерживается на службе, иногда я, иногда оба. Помогает бабушка,

но когда она не может этого сделать по каким-то причинам, сын остается дома один. Это здорово, когда в семье оба во-енных, потому что муж поймет жену, если она задержится на работе. В другой семье супруг бы ревновал, но военные – люди дисциплинированные. В военной семье знают значение слова «долг». Выходные дни редки, и я полностью отдаю себя се-мье, ну и отсыпаюсь, конечно. Будучи бе-ременной, на сроке один месяц я сделала два прыжка. Может быть, это генетически передалось нашему сыну. У него все дейс-твия связаны с самолетами, к примеру, снимает кофту, поднимает ручки вверх и комментирует: «Я лечу на парашюте!»

А вот отпуск они чаще всего прово-дят поодиночке. Вместе отдыхали только тогда, когда Алтынай была в декретном отпуске. Муж нередко ездит к ее родс-твенникам в Саратов. Как он, смеясь, го-ворит – к теще на блины. В личных пла-нах Алтынай и ее мужа – рождение еще нескольких детей.

В воздушно-десантных войсках служ-ба заканчивается в 45 лет. А что потом делать молодой, сильной женщине? Пока так далеко Алтынай не загадывает, но не исключает, что вернется к модели-рованию.

Page 51: Business Women 2 (28) 2011

49 49

Ты одна мне помощь и отрада,Ты одна мне несказанный свет.

С. Есенин

в моей жизниГлавная женщина в жизни каждого мужчины – его мама.

Его добрая, мудрая, любящая, всегда преданная соратница. Она не просто подарила ему жизнь, но и вырастила его та-ким – сильным, успешным, решительным, верным своему слову человеком. Это вместе с ее молоком он впитал глав-ные жизненные ценности, понял раз и навсегда, что такое хорошо, а что такое – плохо.

Итак, сегодня все слова любви, нежности, благодар-ности известных мужчин нашей страны адресованы их мамам. Ведь эти прекрасные женщины не просто подари-ли жизнь любимым сыновьям, но и вырастили их такими, чтобы и страна гордилась, и сами они стали идеальными мужьями и отцами. Герои проекта – президент националь-ной компании Казахстана по управлению электросетями АО «KEGOK» Алмасадам Саткалиев и президент холдинга «Astana Grouр» Нурлан Смагулов.

Мама

Page 52: Business Women 2 (28) 2011

50

проект

Фо

то: B

W.K

Z и

из

ли

чн

ого

арх

ива

, авт

ор:

ма

ди

на

бер

кутб

аев

а

Page 53: Business Women 2 (28) 2011

51 51

Алмасадам Саткалиев, председатель правления АО «Казахстанская компания по управлению электрическими сетями «KEGOC», считает, что его мама окружена орбитой обаяния. Под ее чары попадают родственники, друзья, коллеги и все те, кто хотя бы раз обращался за помощью к Валентине Адамовне. Она старается сделать этот мир доб-рее, светлее и теплее… Нет, она не сотрудник благотво-рительной организации. Ее орбита намного шире.

Свет любимых маминых глаз

Page 54: Business Women 2 (28) 2011

52

проект

УКРАИНСКАЯ КЕЛИН …История знакомства моих родите-

лей очень интересна. Мой папа Майдан Саткалиев родом из далекого аула Тал-дыкорганской области. Он всегда был яр-ким активистом: занимался спортом, был председателем молодежного объедине-ния хлеборобов. Отслужив в армии, он учился в Киевском институте народного хозяйства. Там и встретил маму – девушку Валентину – лучшую студентку на курсе и первую красавицу. Она, уроженка Украи-ны, тогда была секретарем комитета ком-сомола. Будучи дочерью военных, все

детство провела в разъездах по Украине, жили за границей. Это и определило ма-мин характер – она общительная, легко привыкающая к переменам. Их с отцом любви ничто не могло помешать – ни языковой барьер, ни расстояния, на ко-торые приходилось иногда расставаться. У родителей была прекрасная свадьба в Киеве на Крещатике.

Мама с папой часто рассказывают о своих первых годах брака в студенчес-ком общежитии. Отец подрабатывал, чтобы обеспечить семью на нескольких работах, сколачивал ящики на лимонад-

ном заводе. По окончании института по распределению приехали в Казахстан. Папа сильно беспокоился, сможет ли мама войти в казахскую семью – тради-ционную, многодетную, с огромным ко-личеством родственников. Но и здесь, благодаря таланту мамы, ее отношению к жизни, искренности, доброте, она ста-ла любимицей. Мой дедушка постоянно ее защищал и оберегал от выполнения домашних обязанностей. Но, тем не ме-нее, мама прошла всю школу казахстан-ской «келинки» – со всеми ритуалами и церемониями.

МАМИНА ОРБИТА Мама очень сблизилась с моей аже.

Даже по родоплеменной, «жузовой» гра-дации, мама себя всегда относила к «та-кому же роду и жузу, как бабушка». Они вдвоем ходили на «Тамаша» во Дворец Ленина. На центральных каналах казах-ского телевидения всегда показывали мою маму – блондинку, крупным пла-ном, как она смотрела «Тамашу» и смея-лась. Она тогда уже понимала казахский язык. Позже она приняла мусульманс-тво. Уже более пятнадцати лет мама соб-людает все каноны, держит ораза. Она настолько влилась в семью, что уже на протяжении многих лет главная семей-ная традиция – это встреча за большим праздничным дастарханом. Родственни-ки знают все наши семейные даты и на любой праздник стараются приехать к маме. Этот большой дом – жизненный постулат, краеугольный камень сущес-твования семьи. И в эту орбиту уже вовлекаются новые родственники – ку-далар. Они все становятся причастны к этой традиции.

Сегодня моя красавица-мама в пен-сионном возрасте. Она была преподава-телем, затем долго работала в системе городского финансового управления. Стала председателем комитета каз-начейства министерства финансов. Практически, развитие системы казна-чейства, включая вопросы его автома-тизации, происходило под ее руководс-твом. Сейчас у нее в планах написание книги о становлении казначейской сис-темы, системы финансов Казахстана. Мама уже после выхода на заслуженный отдых долгое время работала в аппара-те Сената, курировала вопросы бюдже-та, законопроекты. Ее талант до сих пор

Page 55: Business Women 2 (28) 2011

53

востребован в стране. Мама помогала всем, кто бы к ней не обратился. И родс-твенники, и коллеги по работе – она для многих становилась отдушиной. «Тащи-ла» всех, помогала, устраивала на рабо-ту, помогала с учебой. Это тоже в орбиту ее поклонников вовлекло много людей, которые ей до сих пор благодарны. Вот какая у меня мама!

САМЫЕ ЯРКИЕ ВОСПОМИНАНИЯ Часто вспоминается, как мы вмес-

те с мамой ездили на Черное море, как родители готовили молодую картошку с тушенкой. А еще совместные поездки в Боровое на поезде. В эти минуты мы с мамой становились самыми близки-ми людьми. Она очень много работала и для длительного общения времени почти не было. А тут несколько дней внимания – получаешь настоящее удо-вольствие. Я хорошо помню, как мама нам, детям, читала. А в то время все было дефицитом, даже хорошие книги. Мои дедушка с бабушкой жили на Укра-ине, и мама оттуда привозила книги на польском, украинском языке. Она чита-ла синхронным переводом, поскольку знала несколько языков. Предположим, книга была на польском или украинском языке, но нам она читала на русском. Потом мы, дети, пытались перечитать, но так и не смогли.

НИКАКОГО ДАВЛЕНИЯ Воспитание у нас было достаточ-

но строгое. Обязательное выполнение обязанностей по дому, уборка. То, что мы – мальчики, не освобождало нас ни от мытья посуды, ни от вытряхивания ковров, ни от мытья полов. Но в целом воспитание не носило довлеющего ха-рактера. Мы во многом имели достаточ-но широкий простор для саморазвития, самообразования. Не было откровен-ных длительных бесед, но были какие-то намеки, установки, внутренние добрые посылы, ориентированные на людей ду-мающих.

ЦЕННЫЙ СОВЕТ Выбор вуза во многом был опреде-

лен советом мамы. В школе у меня была склонность к точным наукам – математи-ка, физика, информатика. Я очень серь-езно настроился пойти на инженерную специальность. Мама поставила планку выше, подсказав, что можно попробо-вать механику, прикладную математику.

А это ведь уже больше уровень акаде-мического образования. И, конечно, это во многом определило мою судьбу, круг общения, отношение к жизни и постро-ение жизненных задач. То есть, выбор базовой вузовской специальности – это очень важно. Это один из многих очень важных советов, которые я получил от нее в жизни.

МОИХ «СПАСИБО» ТАК МНОГО, ЧТО НЕ ПЕРЕДАТЬ СЛОВАМИМоего старшего сына воспитывают

родители. Так же, как и в моем воспи-тании, – исходя из казахских традиций. При этом я не нахожусь в стороне от его воспитания. Но во многом в моем сыне проявляются черты воспитания и характера аже (мы маму теперь ласково называем аже). Мой сын воспитан роди-телями и очень копирует моего папу, но больше ориентирован на маму в плане жизненных ценностей. Я очень благода-рен маме за то, что она так много вкла-дывает в своих внуков.

Мама, мамочка, мамуля!.. Всего не передать словами. Но так мно-

го теплых слов хочется сказать тебе за каждый год, каждый месяц, за

каждый день моей жизни! Ведь ты не просто подарила мне жизнь, во

многом ты построила ее в правильном русле, вовремя нацелила на

главные жизненные ориентиры.

Дорогая, любимая, родная моя мама! Огромное спасибо тебе за

каждое мгновение, что ты с нами, за каждый совет, за ту глобальную

любовь, которую ты неустанно несешь в наш мир!

Page 56: Business Women 2 (28) 2011

54

проект

Фо

то: и

из

ли

чн

ого

арх

ива

, авт

ор:

на

тал

ья Ц

ой

Page 57: Business Women 2 (28) 2011

55 55

Нурлан Смагулов, президент группы компаний «Astana Grouр», говорит о своей маме так: «Очень важно, что у меня есть мама. И не менее важно быть сыном. Потому что пока ты чувствуешь себя ребен-ком, ты всегда защищен. И можешь в любой момент сказать: «Мама!..»

Главная женщина в моей жизниГлавная женщина в моей жизни

Page 58: Business Women 2 (28) 2011

56

проект

МаМа – первое слово, главное слово…понятно, что в жизни мужчины мама

играет большую и заметную роль. ведь отношение к матери показывает, какое у тебя будет отношение к семье, к женщи-нам. Это то, что делает мальчика мужчи-ной. И для меня очень важны ее уроки, когда она вкладывала в меня главные нравственные ценности.

Моя мама, Батима Даирбаевна ашу-басарова, говорила мне: «всегда по-могай людям, и к тебе это вернется». Я стараюсь не нарушать эти принципы, потому что всегда приходится отвечать и за плохие поступки, и за хорошие.

МаМИны урокИМама всегда окружена большим

количеством людей. круг ее знакомых у меня всегда вызывал уважительное удивление. она близка и с простыми, и с очень значимыми в обществе людьми. Это могут быть народные артисты, депу-таты парламента, хлеборобы, учителя, продавцы на рынке – люди самых раз-ных профессий. у мамы ко всем отно-

шение одинаковое, вне зависимости от социального статуса.

Меня всегда поражало, насколь-ко легко она завязывает знакомства, и то, что у нее нет избирательности. Для мамы важно, чтобы люди были порядоч-ными, честными в отношениях. ее общи-тельность, или, как сейчас принято го-ворить, коммуникабельность, мне тоже передалась. И это мне очень помогает в жизни.

еще считаю очень важной в моем воспитании такую вещь как самостоя-тельность. в школьные годы я часто был один. приходилось самому «выживать», развлекать себя, учиться (улыбается). но в этом отношении я ей очень благода-рен – не было какой-то мелочной опеки. а было доверие, которое распростра-нялось не только на школьные годы, но и на всю жизнь. И в дальнейшем я сам решал, где мне учиться, чем заниматься.

очень много жизненных уроков она дала мне уже в зрелой жизни. напри-мер, когда я должен был жениться, то за две недели до свадьбы она предложила,

чтобы я не приводил молодую супругу домой, а снял квартиру. сегодня я ей так благодарен за это мудрое решение, ведь мы построили настоящую самосто-ятельную семью, у моей мамы и жены очень хорошие отношения – и в этом снова проявляется мамина мудрость.

ЖИтейскаЯ МуДростьона по-прежнему ни с кем из нас, де-

тей, не живет (у меня есть старшая сестра – сауле, которая, по казахским обычаям, воспитывалась у бабушки с дедушкой). у мамы свой круг общения, она абсолютно независима, активна, много путешествует как по казахстану, так и по миру.

еще один большой урок житейской мудрости в том, как она выстраивает отношения с невесткой, со мной, как общается с внуками, родственниками. Мама никогда не навязывает своего мнения, не требует много внимания. До-статочно, если я три раза в неделю поз-воню ей, раз в неделю мы обязательно видимся – я привожу своих детей. Мама очень терпеливый человек. она ждет наших встреч, и я всегда это чувствую.

Page 59: Business Women 2 (28) 2011

57

Не всегда получается звонить часто, бизнес и командировки диктуют свой жесткий график. Даже сейчас я думаю о том, что уже несколько дней не звонил маме (грустно улыбается).

Мне хочется отметить еще одну чер-ту, присущую моей маме. Она, конечно же, видит во мне все хорошее. Но при этом способна и на справедливую кри-тику, не ослепленную любовью.

ПутешествияМы жили в обыкновенной квартире,

у нас не было особых материальных благ, таких как машина или дача. Но зато летом мы с родителями всегда куда-нибудь выез-жали. я был и в «Артеке», и на черномор-ском побережье Крыма, и, конечно же, в Москве. Родителям очень нравилось пу-тешествовать. Ни одни летние каникулы не проходили в Алма-Ате. Это еще один повод, чтобы быть бесконечно благодар-ным маме и папе. Потому что это тот опыт, который сказывался во всем, даже в обра-зовании, развитии кругозора.

ПеРвАя зАРПлАтАЧто касается денег, то у нас очень

«правильные» отношения. На первую зарплату я купил маме духи «Красная Москва» и платочек. и первые серьез-ные заработанные деньги я тоже принес маме. Хочу подчеркнуть, что в финансо-вом вопросе моя мама абсолютно само-достаточна. Она никогда не потребует сверх того, что ей нужно. Потому что для нее важны не деньги, а наше внимание.

БАБушКиНы вНуКиМама активно общается с моими де-

тьми, сейчас больше с младшими двой-няшками – еркебуланом и еркежан, так как старшая дочь Акжан уже четыре года учит-ся в лондоне. Но для мамы Акжан всегда на особом положении, потому что она первая внучка, первая, кто назвал мою маму аже. Младшим же позволено все (смеется). Для них в ее доме специально устроена де-тская, полная игрушек. им очень нравится проводить время с бабушкой. Мама все время угощает внуков сладостями и очень балует их. Мне кажется, что в ее доме для них нет никаких запретов.

люБОвь К люДяММама всю жизнь прививала мне лю-

бовь к жизни, к людям. и делалось это ежедневно – собственным примером, порой это даже было самопожертво-вание. если можно было на чем-то сэ-

кономить и отдать мне, то это всегда делалось. я был хорошо одет, для меня создавались все условия. Когда я был студентом, мама работала на двух рабо-тах, чтобы я мог чувствовать себя уве-ренно. я видел это и очень ценил.

При этом я не вырос «мажором». если надо было ехать на сельхозработы, то я ехал вместе со всеми. Когда пришло время идти в армию на два года, мне никто не предложил сделать «белый би-лет». Когда я студентом уезжал на Даль-ний восток на три–четыре месяца, не было такого, чтобы мама сказала: «Мо-жет, не надо, сынок!» На мой взгляд, это было правильное воспитание. Меня не ограждали от внешнего мира, не расти-ли оранжерейным цветком.

Наша мама всегда во главе семей-ного дастархана. Она – мощная подде-ржка не только для меня, моей семьи, но и для всей многочисленной родни.

Причем, иногда я узнаю, что она по-могает в ущерб себе, собственному комфорту. и тут речь идет не только о деньгах. Она действительно участвует в их жизни.

я хочу поздравить свою маму не только от себя, но и от имени сестры и всей моей семьи. Мама, мы очень любим тебя! Мы хотим, чтобы ты была цвету-щей, красивой здоровой! Мы хотим, что-бы всегда был дом, где нас ждут, куда мы можем прийти в любой момент со свои-ми бедами и радостями!

в этом году у тебя, моя мамочка, юбилей – 70-летие. и я хочу, чтобы мы справили хороший той, на котором, я уверен, тебя с радостью поздравят дру-зья, родные и близкие люди. Мама – ты самая главная женщина в моей жизни. и как всегда, именно тебя я поздравляю первой с 8 Марта. Для меня это был и остается Мамин день!

Page 60: Business Women 2 (28) 2011

58

проект

человек большой души

Потрясающее сочетание стой-кости и гуманности в характе-ре Тамары Гавриловны Карпен-

ко идет из самого детства и юности. Уже пятьдесят лет она работает на Усть-Каме-ногорском пивоваренном заводе (ныне ТОО «ТАМИЛА ПЛЮС»). И эта верность, преданность во многом является состав-ляющими ее успеха.

Тамару Гавриловну по праву можно назвать первопроходцем при переходе к рыночным отношениям. Еще в 1992 году завод был приобретен в коллективную собственность, а в 1993 году уже акцио-нирован. Нужно было сохранить предпри-ятие, обновить его, заставить жить в новых условиях. Быть первой сложно, и не каж-дый решится ломать устоявшиеся стерео-типы. Тамара Гавриловна сумела выстоять: не было ни сокращения, ни увольнения, наоборот, было создано сорок новых ра-бочих мест. Ставку она сделала на сохра-

нение профессионального коллектива, имеющего богатый опыт. И не ошиблась: сегодня завод – одно из стабильных и респектабельных предприятий города. В своей повседневной деятельности Тамара Гавриловна ставит во главу угла заботу о людях. На предприятии человек труда ок-ружен вниманием и заботой. Разработана социальная программа, обеспечивается бесплатное медицинское обслуживание, оказывается материальная помощь вете-ранам, выделяются средства на обучение детей работников предприятия.

Коллеги по работе в первую оче-редь отмечают в ней потрясающее сочетание строгости и человечнос-ти, удивительную энергичность и не-угомонность. Тамаре Гавриловне до тонкостей известны тайны сложного пивоваренного искусства, механизм финансовой стабильности крупного предприятия. Под руководством Тама-

ры Гавриловны завод живет не только сегодняшним днем, здесь нацелены на будущее. На заводе постоянно уве-личивают производство напитков, ус-танавливают все более совершенное оборудование, разрабатывают новые сорта пива. Многочисленные награды, полученные предприятием, любовь потребителей, сплоченный коллектив, чувство уверенности в завтрашнем дне – это, конечно же, во многом заслуги человека с большой душой – Тамары Гавриловны Карпенко. Это результат ее многолетней, ежедневной работы, пло-ды ее жизнелюбия и оптимизма.

Ассоциация деловых женщин г. Усть-Каменогорска и весь коллектив АДЖК от всей души поздравляют Тама-ру Гавриловну с юбилеем ее трудовой деятельности! Долголетия, крепкого здоровья, бодрости духа и семейного благополучия Вам!

Page 61: Business Women 2 (28) 2011

59

LIF

E

Кто может выступить самым авторитетным экспертом загадочных женских душ? Конечно же, настоящий мужчина! В предпразднич-ной весенней беседе наш герой – интересный собеседник и хариз-матичный человек – министр нефти и газа Республики Казахстан Сауат Мынбаев рассказал многое о советском детстве, принципах жизни, о женщинах, сыгравших главную роль в его жизни – матери и супруге. Настоящее счастье длится долгие годы супружеской жизни и жи-вет в памяти детей и внуков. А счастливая любовь в любой стране чувствуется одинаково, что и доказывают герои рубрики «Он+Она». Чрезвычайный и Полномочный Посол Франции в Республике Ка-захстан Жан-Шарль Бертонэ и его жена Каролин рассуждают о превратностях судьбы и о том, как сохранить семейное счастье и долгий брак.В нашей постоянной рубрике «Мужчина и женщина по…» мы рас-сказываем об отношениях мужчин и женщин в современной Анг-лии. Здесь вы узнаете, почему, прогуливаясь по английским улицам, вы не встретите открытого, заинтересованного или оценивающего мужского взгляда.

Page 62: Business Women 2 (28) 2011

60

гендер/мужской взгляд

Фо

то: В

ла

ди

ми

р Ш

ап

оВ

ал

оВ

В преддверии весны и Международно-го женского дня вести беседы о пре-красной половине человечества хочет-ся исключительно с мужчинами. Ведь кто, как не они – сильные, уверенные, умные и успешные, знают все о нас, женщинах? Эксклюзивный взгляд на-стоящего мужчины – министра нефти и газа Республики Казахстан Сауата Мынбаева на советское детство, при-нципы жизни, и, конечно же, разго-вор о женщинах – в рубрике «Мужской взгляд».

Ради женщин

Поступки мужчины –

Page 63: Business Women 2 (28) 2011

61

Page 64: Business Women 2 (28) 2011

62

гендер/мужской взгляд

BUSINESSWOMEN.KZ: Сауат Мухамет-баевич, не секрет, что наши характер и личность закладываются с детства. Ка-ким Вы были ребенком? Помните себя? Мама, бабушка Вас баловали?

САУАТ МЫНБАЕВ: Если кратко, то учился всегда на «отлично», во всем остальном вряд ли сильно отличался от сверстников. А к маме и бабушкам (их у меня было две и обе жили с нами) отношение у меня особое. Не то что бы они баловали меня, но относились ко мне, ребенку, мальчишке, я бы сказал, уважительно. Никогда с их стороны я ни в чем не чувствовал грубости, даже не слышал от них повышенного тона голоса, и всегда ощущал безмерную и сдержанную любовь мамы. Может быть, потому что у меня был строгий папа, это ощущалось особенно явственно.

BW.KZ: Ваше детство прошло под солнечным Талдыкорганом. Что больше всего запомнилось из учаральских буд-ней? Были сорванцом? О чем мечтали в детстве, юности?

С. М.: Да, под солнечным Талдыкор-ганом, как вы верно сказали, в Алаколь-

ском районе… Там очень живописная природа, есть озеро Алаколь, которое сейчас у всех на слуху, река Тентек, куда мы летом убегали при первой возмож-ности. Эти места и стали самыми ярки-ми картинками из детства.

Что еще в памяти? Пожалуй, это осо-бая атмосфера тех лет. Тот своеобраз-ный дух дружбы в мальчишеской сре-де. Тогда ведь было не принято сидеть дома, вся ребятня пропадала во дворах. Телевизор – и тот появился в Учарале, лишь когда я был в классе шестом.

О чем мечтали мы тогда? Пожалуй, и не вспомню, о чем... Но вспоминания о детстве и юности – самые светлые.

BW.KZ: Какие истины Вы впитали с молоком матери, и каких жизненных постулатов, прививаемых Вам мамой в детстве, придерживаетесь и сейчас?

С. М.: С молоком, сызмальства – не помню. Да и многочисленных настойчи-вых советов не было. Дома всегда было много людей – родственников, знако-мых, соседей, друзей, детей друзей. В такой обстановке не до долгих разго-воров. Во всей этой пестроте, несмот-

ря на частую усталость, мама всегда с уважением относилась ко всем, безот-носительно к их социальному статусу и даже возрасту. Мне далеко до мамы с ее потрясающей природной интеллигент-ностью. Но видя ее отношение к людям, неосознанно я, хотя бы частично, пере-нял ее жизненные принципы.

BW.KZ: Своим детям эти догмы жиз-ни передали или они уже живут другим временем?

С. М.: У каждого поколения своя жизнь. Детей сложно убедить жить так или иначе. Они видят жизнь взрослых, делают свои выводы. Но чему я рад, так это все же тому, что уровень взаимо-понимания у меня с моими детьми хо-роший, тон разговора доверительный. Надеюсь, что они вырастут правильны-ми людьми.

BW.KZ: В школьные годы, в пору юности Вы были робким юношей или решительным «мачо» по отношению к своим одноклассницам?

С. М.: Робким не был точно, но и решительным мачо, пожалуй, не был тоже. Это крайности. Была нормальная

Page 65: Business Women 2 (28) 2011

63

жизнь юноши, в том числе по отноше-нию к одноклассницам.

BW.KZ: Вы всегда занимали различ-ные управленческие верховные пози-ции, требующие жесткости, а хобби у Вас какое? Может быть, творческое?

С. М.: Занимать управленческие по-зиции, тем более, как вы сказали, высо-кие и долго, без проявления жесткости невозможно. Думаю, это понятно. Ка-сательно творческих успехов вне про-фессионального поприща – с этим не густо. В школе я играл в составе школь-ного ансамбля в качестве бас-гитарис-та. Сейчас сфера интересов – спорт, ли-тература, в основном историческая.

BW.KZ: А когда стали старше, ради девушек совершали поступки, сродни рыцарским подвигам, и нужны ли они современным бизнес-вумен и деловым мужчинам?

С. М.: Не знаю насчет бизнес-вумен, но поступки мужчин, в конечном ито-ге, – все ради женщин. Не в вульгар-ном, но широком смысле. Ради люби-мой, ради дочери, ради матери. К тому же, перед достойной женщиной любой нормальный мужчина склонен быть лучше и благороднее.

BW.KZ: Как Вы познакомились со своей супругой? Как сделали ей предложение?

С. М.: После аспирантуры в МГУ я вернулся в Алматы и стал преподавате-лем на кафедре планирования народно-го хозяйства в Алматинском институте народного хозяйства. Здесь и познако-мился со своей будущей супругой. Она была студенткой второго курса. Когда принял решение жениться, то уволился из института. Так что нарушения этичес-ких норм не было.

BW.KZ: Наверное, по роду деятель-ности судьба сталкивала Вас с разными женщинами, в том числе и женщинами сильными, волевыми, властными. Како-во Ваше отношение к глобальной и ка-захстанской эмансипации?

С. М.: Сталкивала, да. Тем более, что волевых и сильных женщин у нас много. А по поводу эмансипации... Ну, во-пер-вых, это явление неизбежное, как бы к этому не относиться. Во-вторых, как у любого фундаментально-социального явления, у этого процесса есть плюсы и условные минусы, не хочу вдаваться в аналитику социального устройства

общества. А в-третьих, в сугубо личном плане отношусь к этому, конечно же, хорошо. Образованная, ухоженная, с внутренним достоинством женщина – что может быть прекрасней!

BW.KZ: В целом, в жизни, в работе Вы доверяете женщинам или считаете, что с ними надо быть начеку?

С. М.: Вообще-то, женщины бывают разные. Многие из них дадут фору боль-шинству мужчин и по надежности, и по работоспособности, и по всем другим параметрам.

BW.KZ: Вы требовательны к супруге и женщинам вообще?

С. М.: К супруге – вряд ли. За многие годы мы приноровились друг к другу. Она родила мне сына в январе этого года, это наш третий ребенок. Я ей без-мерно за все благодарен.

А к женщинам вообще… Есть очень точная казахская пословица: «Қыздың жолы жіңішке» («Девушка идет по жизни узкой дорогой»). Женщины в жизни ос-таются более зависимыми, несмотря на всю эту эмансипацию. И самое правиль-ное отношение к ним – уважительное. Требовать, если это необходимо, тоже можно и нужно, только уважительно.

BW.KZ: А как Вы считаете, какая про-фессиональная стезя ближе казахстан-ским женщинам? И чем наши женщины отличаются от европеек и азиаток?

С. М.: Наши женщины – лучше. Они внутренне свободны, не закомплексова-ны. В общении, на профессиональном и даже публичном поприще могут дать фору кому угодно, тем же европейкам. Но в то же время, они тактичны, могут отступить, добиваются своего не в лоб, но не менее эффективно. Одновремен-но они не в столь явной тени мужчин, как это в азиатских странах. Собствен-но, нашим женщинам к лицу любое поп-рище, кроме откровенно мужского, свя-занного с тяжелым физическим трудом.

BW.KZ: Какова миссия современной казахстанской женщины, на Ваш взгляд?

С. М.: Женщина должна саморе-ализоваться, сохраняя традиционно крепкую казахстанскую семью. Формат самореализации может быть разным. Родить и воспитать много детей, стать политиком, артистом, бухгалтером, кем угодно. Но быть современной и стре-миться быть очаровательной.

Page 66: Business Women 2 (28) 2011

64

гендер/он+она

Фо

то:

вла

ди

ми

р ш

ап

ова

ло

в

Page 67: Business Women 2 (28) 2011

65

Ольга ШиШанОва

Он +Она =

«Love», «liebe», а по-французски «amour»… Счастливая любовь в любой стране чувствуется одинаково, что и доказывают ге-рои рубрики «Он+Она». Чрезвычайный и Полномочный По-сол Франции в Республике Казахстан Жан-Шарль Бертонэ и его жена Каролин рассуждают о превратностях судьбы и о том, как сохранить семейное счастье и долгий брак.

Хрупкая миниатюрная женщина на мгновение задумалась, пре-жде чем ответить на мой вопрос:

правда ли, что браки совершаются на небесах? Легкая улыбка скользнула по ее губам, а глаза засияли внутренним све-том, когда она стала рассказывать о том, как они познакомились с мужем. Такой свет исходит только от тех, кто, действи-тельно, несмотря ни на какие трудности и препоны жизни, смог пронести свое чувство сквозь время…

BUSINESSWOMEN.KZ: Была ли ваша встреча предопределена свыше? При ка-ких обстоятельствах вы познакомились?

КАРОЛИН: Я считаю, что это судьба, и часто думаю об этом. Но вот можем ли мы сами решать свою судьбу или уже за нас все решено? Есть ли у нас право выбора? На этот вопрос я ответа не знаю. Хотя в личных отношениях, думаю, зачастую вид-но бывает сразу – будут эти люди вместе или это просто каприз судьбы. И если мы не можем быть от этого совсем свободны-ми, то мы имеем возможность осознавать свое прошлое и настоящее, для того, что-бы брать ориентир на будущее.

С мужем мы познакомились в Моск-ве, в Посольстве Франции. Я приехала

туда в качестве студентки на стажировку в шесть недель, а Жан-Шарль работал в этом Посольстве в качестве атташе по экономике. Но вот любопытный факт: пе-ред отъездом подруга моей матери дала мне именно его координаты, на случай, если мне вдруг понадобится какая-либо помощь в чужой стране, в незнакомом городе. Также я усматриваю здесь знак судьбы, как очередное звено в цепочке событий, которые предопределили нашу следующую встречу. Несмотря на то, что я потом уехала домой, в Париж, а Жан-Шарль оставался в Москве еще год…

BW.KZ: Как начиналась ваша совмес-тная жизнь? Каковы были трудности и радости вашей молодой семьи при ста-новлении?

ЖАН-ШАРЛЬ: Мы поженились 5 ян-варя 1985 года в Сесоне, это небольшой городок под Парижем. Именно в этот день погода почему-то проверяла нас

на прочность – было минус 30 градусов! Ну, а потом наступили будни жизни дип-ломата. Постоянные переезды, вещи в коробках, транспортировка… Ко всему надо было привыкать, как будто в первый раз. Каролин пришлось оставить работу, потому что в среде дипломатов не при-ветствуется работающая супруга, так как у нее и без того возникает много новых обязанностей. Тем не менее, у нее пре-красные способности к языкам, и всюду, где мы бываем, она стремится познать культуру и язык страны.

BW.KZ: А какие чувства вы испытали при рождении первенца?

КАРОЛИН: Когда родилась наша стар-шая дочь Ирен, это, пожалуй, был самый красивый и радостный день в нашей жиз-ни. Муж тоже был очень рад. И, несмотря на плотный график работы, он очень хо-роший и заботливый отец. И дети, – а их у нас сегодня четверо, – никогда не остают-ся без его внимания и участия в их жизни.

BW.KZ: Семейное счастье – очень хрупкое. Чего следует избегать, чтобы его не разбить?

КАРОЛИН: Я думаю, что сохранение счастья в семье – это очень сложный вопрос. Но если каждый день стремиться

Никогда не поздно быть

счастливыми…

Page 68: Business Women 2 (28) 2011

66

гендер/он+она

к этому, то оно, конечно же, не исчезнет. Мне всегда казалось, что я должна сделать так, чтобы все вокруг меня были счастли-вы. К сожалению, мы не всегда знаем, что же, в действительности, необходимо на-ходящемуся рядом с тобой любимому че-ловеку. Понимание этого приходит толь-ко со временем. Надеюсь, что сегодня я могу иногда угадать, что необходимо в тот или иной момент моему супругу, ведь мы вместе уже 26 лет…

BW.KZ: Как вы считаете, строить вза-имоотношения необходимо ежедневно или достаточно расставить все точки над «i» в начале супружеской жизни?

КАРОЛИН: Мы постоянно корректи-руем свои взаимоотношения. И когда я выходила замуж, то прекрасно знала, ка-кие обязанности должна буду исполнять.

Но все мелкие неудобства, которые были вначале, с лихвой покрывает осознание, что я добилась в жизни того, чего хотела. У меня прекрасные дети, есть возможность время от времени путешествовать и узна-вать новые культуры, а самое главное, у

меня есть любимый и понимающий муж. BW.KZ: Без чего не может быть креп-

кой семьи? На ваш взгляд, есть ли какие-то общие правила для создания идеаль-ной семьи?

ЖАН-ШАРЛЬ: В течение многих лет в истории Франции мужчина был фактичес-ки главным в семье. Шло традиционное распределение ролей: муж зарабатыва-ет, а жена следит за домом и детьми. Это была так называемая традиционная фор-ма семейного уклада. Но в жизни все под-вержено изменениям. Сегодня женщина все чаще идет работать, а мужчины, на-против, больше уделяют времени семье. Наступает своеобразное равновесие, если это можно так назвать. Но, к счастью, или наоборот, система, в которой я сегод-ня работаю, нацелена на традиционный взгляд на семью. И я это приветствую, так как при том образе жизни, который при-ходится вести современному дипломату, по иному попросту невозможно! И жена это понимает.

BW.KZ: Кто главный в вашей семье? И что значит в вашем понимании «быть гла-вой»?

КАРОЛИН: У нас нет главного в семье. Мы привыкли всегда вместе решать общие семейные проблемы. Ведь есть области, в которых один из нас более компетентен, чем другой. Поэтому при обсуждении мы пытаемся найти компромисс.

BW.KZ: После многих лет совместной жизни люди обычно становятся похожими друг на друга. Вы согласны с этим?

ЖАН-ШАРЛЬ: Я считаю, что супруги, несмотря ни на что, сохраняют свою ин-дивидуальность. Например, это видно по нашей семье. Я в воспитании детей более толерантен, и у меня более гибкое видение на это, чем у моей супруги. Хотя, может быть, это оттого, что я вижу их го-раздо реже, чем хотелось бы. Или, напри-мер, в политических вопросах с супругой

мы до сих придерживаемся каждый своей точки зрения.

КАРОЛИН: Да, я знаю, что есть такие пары, которые во многом перенимают вкусы и привычки друг друга. Но в нашей семье каждый сохраняет свою индивиду-

Моя жена – очень гибкий и самый надежный и терпеливый человек

Page 69: Business Women 2 (28) 2011

67

альность. Может быть, именно этим мы и притягательны друг для друга до сих пор.

BW.KZ: Какие качества в Вашей поло-

вине вам импонируют и восхищают? Каки-ми чертами характера, которые отсутству-ют у Вас, обладает Ваша половина?

ЖАН-ШАРЛЬ: Моя жена – очень гиб-кий и самый надежный и терпеливый человек. У нее на все есть свое мнение. Кроме того, она очень целеустремленный и контактный человек – у нее повсюду много друзей. В отличие от меня, как я уже сказал, она более терпелива, быстрее адаптируется к окружающей обстановке, легко постигает иностранные языки, но более строга с детьми.

КАРОЛИН: В муже мне нравится его неординарный ум, мудрость, доброе сердце. К тому же, он очень, любит свою работу и очень добросовестно к ней от-носится, чем вызывает несомненное ува-жение. Кроме того, в отличие от меня, он более предусмотрителен, любит, чтобы все заранее было организовано, и очень пунктуален.

BW.KZ: С чем, на ваш взгляд, связано отношение современной молодежи к институту брака как к временному явле-нию?

КАРОЛИН: Это, может быть, потому, что молодежь сегодня больше думает о себе, чем о тех, кто рядом. Да и мир сегод-ня более техногенен – достаточно просто нажать кнопку, чтобы получить желаемое через тот же Интернет. Не надо прилагать больших усилий, да и неохота работать над собой. Ведь жить с другим человеком – это тоже каждодневная работа, проявле-ние терпения, уважения…

BW.KZ: Расскажите, пожалуйста, о сво-их семейных традициях?

КАРОЛИН: Дело в том, что муж чаще всего бывает занят, но, тем не менее, мы стараемся посещать театры, концерты, ходить с семьей в бассейн. И, конечно же, стараемся проводить как можно больше времени с нашими детьми. Сейчас двое старших детей – Ирен и Матье живут в Париже, а младшие – близнецы Орельян и Алексис находятся здесь, с нами.

BW.KZ: Как при таком плотном графи-ке Вам удается уделять время семье? Как Вы проводите выходные?

ЖАН-ШАРЛЬ: Несмотря на заня-тость, мы, как сказала Каролин, стара-

емся уделять время детям. Например, со своими сыновьями я могу обсуждать спортивные новости, футбол, с суп-ругой стараюсь посещать культурные мероприятия. Иногда мы выезжаем на природу, побывали в Боровом. В выход-ные по вечерам стараемся собраться вместе дома, чтобы обсудить какие-то новости, посмотреть вместе телевизор. Так что в нашей семье все как у обыч-ных людей…

В муже мне нравится его неординар-ный ум, мудрость, доброе сердце

Page 70: Business Women 2 (28) 2011

68

гендер/мировые женщины

Женская история

знал, о чем говорил, в то время (середина 80-х) в Казахстане была сильнейшая женс-кая сборная по шахматам: сестры Гульна-ра и Эльвира Сахатовы, Флюра Хасанова (Ускова) и Тамара Клинк гремели на весь Союз, да что душой кривить – на весь мир. Только одна Флюра, тогда еще Ускова, став первой чемпионкой мира по шахматам среди девушек, неоднократно приносила чемпионские титулы межзональных тур-ниров первенства мира в нашу копилку. Отец, как опытный спортсмен и ярый бо-лельщик-шахматист, не только выигрывал

Жизнь в чернО-белУю КлеТКУ Поколение восьмидесятых… люди,

появившиеся на свет в период глобаль-ных перемен, в то время, когда старые идеологии были разбиты, как хрупкий и модный в те дни сервиз из чешского стек-ла, забытый при переезде в новую жизнь в багажнике советского автомобиля, мчавшегося на всем пару в несоветскую действительность. Мы росли на осколках старого мировоззрения, с полной нераз-берихой в голове, что теперь «хорошо» и что отныне «плохо». неизменной истиной оставался спорт. Мне, как и многим моим сверстникам, хотелось ходить в «Монта-не», носить «варенки», слушать Женю бе-лоусова, а строгий папа уверенно твердил: «нечего тратить время на глупости, давай лучше сыграем в шахматы, тебе надо тре-нироваться!» и я, как послушная дочь, не перечила, но в душе не понимала, зачем мне все это нужно. Теперь понимаю: что-бы написать много лет спустя эту статью, о своих «околоспортивных» воспоминани-ях. Отец упрямо повторял: «У тебя есть по-тенциал, он от меня. К тому же, давно дока-зано, что женщины не хуже соображают в шахматной игре, а порой даже лучше». Он

Прошедшая «Азиада» объявила миру имена новых чемпио-нов – спортсменов, которые

достойно отстояли честь нашей страны. Многие скептики не ожидали такого ре-зультата. Признаться, не ждали такого триумфа и казахстанские болельщики. что и говорить, «злые языки» и сейчас без устали повторяют знаменитую фразу Станиславского: «не верю!» А лично мне (и всему дружному коллективу BW.KZ) хочется верить, что «Азиатские игры – 2011» – это и есть прорыв в наше здоро-вое будущее, тем более что у Казахстана есть славное спортивное прошлое, и женщины в этом прошлом занимали да-леко не последние места…

Как человеку, неравнодушному к спорту, мне было очень трудно опреде-литься, с чего начать этот материал… Как отметить одних и при этом не обде-лить вниманием других легенд казахс-танского спорта? в любом случае, даже субъективные оценки в этой статье я постаралась сделать объективными. Предлагаю на ваш суд записи-воспоми-нания из своего «околоспортивного» детства.

Наталья Брославская

гендер/мировые женщины

казахстанского спорта

Page 71: Business Women 2 (28) 2011

69

олимпиаде команда Казахстана заняла восьмое место, обыграв сборную Китая. Через четыре года, в 1996 году в Ерева-не наши шахматистки повторили успех. Позже четыре шахматистки из пятер-ки лучших разъехались по всему миру. Эльвира Сахатова живет за рубежом и играет в некоторых мужских турнирах, ее сестра тоже живет за границей, но не играет профессионально, а так же, как Тамара Клинк, нашла себя в другой про-фессии. В нашей стране осталась лишь Флюра Хасанова – в качестве выдающе-гося тренера подрастающих чемпионов шахматных турниров.

МузыКа и СПорТБудучи меломаном, люблю послушать

Нелли Фуртадо. «Причем здесь спорт и его казахстанские легенды?» – спросите вы, и я отвечу: одну из моих любимых пе-виц назвали в честь известной гимнас-тки Нелли Ким, которая начинала свою карьеру на казахстанской земле и оше-ломила весь мир, в том числе родителей поп-дивы, своим выступлением на мон-реальской олимпиаде 1976 года. Самая титулованная казахстанская гимнастка, пятикратная олимпийская чемпионка Нелли Ким сейчас проживает в СШа, а начинала свою карьеру в Шымкенте.

В 1975 году Нелли стала чемпионкой Европы в вольных упражнениях и абсо-лютной чемпионкой Спартакиады наро-дов СССр. а через год стала трехкратной олимпийской чемпионкой в Монреале. В 1977 году Нелли вышла замуж за бело-

все дворовые чемпионаты, но и следил за новостями в большом шахматном спорте, и, наверняка, в глубине души мечтал, что когда-нибудь и я составлю этой славной пятерке компанию...

ШаХМаТы В КроВиФлюру Хасанову (ускову) – моего

кумира детства – по праву можно на-звать потомственным гроссмейстером, несмотря на то, что ее мама никогда не была профессиональной шахматисткой, она сумела научить дочь не только азам этого вида спорта, но и привить азарт к победе. Флюра начинала свою шах-матную карьеру в узбекистане. Ее пер-вым профессиональным учителем стал старший тренер юношеской и взрос-лой сборных узбекской ССр – Сергей Пинчук, который разглядел в девочке талант и приложил массу усилий, чтобы она попала в сборную республики. По-том Флюра поступила Московский инс-титут физкультуры (ГЦоЛиФК) и спустя совсем короткий отрезок времени, в 1982 году ошеломительно выиграла чемпионат СССр по шахматам среди де-вушек. затем, в начале 1983 года, Флюра сумела в нелегком турнире обыграть сильнейших шахматисток и разделила первое место с Камиллой Багинскайте из Литвы. Предстоял еще один матч, на кону – поездка в Мехико на чемпионат мира. Первая партия – проигрыш… Вторая партия – Флюра досрочно вы-игрывает матч! Но это был не конец истории, это было только начало голо-вокружительного восхождения на вер-шину спортивной славы. В Мексике она завоевала чемпионский титул! Вообще, 1983 год стал для Флюры судьбоносным не только в спорте, но и в личной жиз-ни – юный гроссмейстер выходит замуж и переезжает жить в Казахстан. С этого момента тысячи наших соотечествен-ников, любителей шахмат, в том числе и мой отец, ждут от нее только побед. и она своих болельщиков не подводит… В 1986 году в Минске на Спартакиаде народов СССр команда Казахской ССр, в составе которой Флюра Хасанова и сестры Сахатовы, обыгрывает сборную Грузии со счетом 3:0. Были и другие победы, потом период перестройки и первые достижения спортсменов уже суверенного государства. В 1992 году в Маниле на Всемирной шахматной

русского гимнаста Владимира ачасова и, окончив Казахский государственный институт физической культуры в алма-ате, переехала жить к мужу в Минск. С этого времени наша Нелли Ким стала выступать за Белорусскую ССр. В 1978 году в Страсбурге Нелли Ким повторила свой монреальский результат, взяв три «золота» и одно «серебро» в тех же ви-дах программы. а в 1979 году принесла в копилку Белорусской республики титул чемпионки мира (Форт-уорт, СШа). Через год, на московской олимпиаде 1980 года, Нелли Ким стала двукратной олимпий-ской чемпионкой, после чего объявила об окончании своей карьеры гимнастки и занялась тренерской работой. Сегодня Нелли по-прежнему занимается тренер-ской деятельностью. за свой выдающий-ся вклад в профессию она была избрана президентом Женского технического ко-митета Международной федерации гим-настики. Легенда нашего спортивного прошлого известна всему миру как пер-вая гимнастка в истории олимпийских

игр, которая получила максимальную оценку в десять баллов за вольные уп-ражнения и опорный прыжок. и она же, будучи уже международным арбитром и судьей, стала одним из главных инициа-торов введения новой системы судейс-тва в спортивной гимнастике.

Спорт, так или иначе, связан с нашей жизнью. Думаю, у каждого из нас найдут-ся подобные воспоминания. Мы помним о наших легендах спорта, их достиже-ниях, мы пересказываем друг другу их женские истории и верим в то, что все победы еще повторятся в спортивной жизни их последовательниц…

Продолжение следует…

казахстанского спорта

Page 72: Business Women 2 (28) 2011

70

гендер/семья

детском сознании и понимании некото-рых вещей.

Мы попытались заглянуть в уникаль-ный детский мир и провели исследова-ния в области ценностных ориентаций детей средних и старших классов. По мнению американского психоаналитика Милтона Рокича, ценности можно клас-сифицировать на две группы. Терминаль-ные ценности – убеждения в том, что

современного школьника

Портрет

Айгерим НурсАитовА, психолог

Перелистывая годы жизни, человек рано или поздно задумы-вается о смысле свое-го существования. У каждого из нас свои цели, принципы и ценности. Наверняка, большая часть взрос-лых здравомыслящих людей согласится, что главной ценнос-тью в жизни являются дети. А вот какие жиз-ненные приоритеты определяют для себя современные дети, уз-наете ниже.

Итак, что же является ценным для них, каковы ценностные ориентации наших обожаемых

чад? Естественно, что до определенно-го возраста ценностями для ребенка яв-ляются родители, вкусная, желательно нескончаемая шоколадка и «аппарат по выдаче новых игрушек». Но когда дитя попадает в новый для него институт со-циализации – школу, многое меняется в

Page 73: Business Women 2 (28) 2011

71

конечная цель индивидуального сущест-вования стоит того, чтобы к ней стремит-ся (своеобразный жизненный стержень), и вторая группа – это инструментальные ценности – убеждения в том, что какой-то образ действий или свойство личнос-ти является предпочтительным в любой ситуации (способ достижения терми-нальных ценностей).

Перейдем к знакомству с терминаль-ными ценностями детей с 6-го по 11-й класс. Такую ценность как здоровье на первое место поставили 55,6% опрошен-ных. Весьма радостные цифры, значит, все-таки не мимо детских ушей проскакивают слова иногда обеспокоенных родителей, напоминающих о шапке, теплых колготках и т. п. Следующим ценным звеном стали хорошие друзья (16,6%), что вполне объ-яснимо для этого возраста, когда так необходимы самоутверждение и признание сверс-тников. Желание иметь всепони-мающего друга порой заменя-ет желание по-сидеть перед телевизором, прижавшись к кому-нибудь из родителей. 9,7% школьников на пер-вое почетное место оп-ределили ее величество лю-бовь, ведь именно в эту пору появляется потребность поделиться своими пережи-ваниями и чувствами. Ценность «матери-ально обеспеченная жизнь» самой важной посчитали 6,9% опрошенных, что ожидае-мо, ведь отовсюду слышно (и видно): «кру-то», «гламурно», «дешево», «дорого» (сов-сем не детские категории, не правда ли?). 2,7% школьников посчитали «активную деятельную жизнь», «жизненную муд-рость» и «общественное признание» са-мыми важными ценностями. Как видно, эта цифра заметно ниже, чем предыдущие лидеры-ценности. Возможно, это связано с тем, что в последнее время все меньше детей участвуют в активной самодеятель-ности, боятся выступлений, сторонятся публики. Жизненная мудрость, в силу воз-раста, еще не находит соответствующего места в иерархии ценностей.

До

определенного возраста ценностями для ребенка являются

родители, вкусная, желательно нескончаемая

шоколадка и «аппарат по выдаче новых

игрушек»

В настоящее время все больше ро-дителей прибегают к услугам нянь. Естественно, что у каждой мамы свои критерии отбора и представления об идеальной няне. Но, не смотря на доста-точное количество объявлений, пред-лагающих услуги по уходу за ребенком, весьма непросто найти хорошего спе-циалиста. Большинство соискателей не имеют соответствующего образования, достаточного опыта по уходу за детьми, не знают о современных методиках вос-питания и возрастной психологии де-тей. Как правило, под словом «няня» по-нимается человек, который присмотрит за ребенком в отсутствие родителей и не более. Но для того, чтобы быть няней, нужно иметь призвание. Ведь няня – это наставник, помогающий маленькому че-ловеку в первые годы его жизни, когда формируются основы личности, позна-вать окружающий мир.

Центр домашнего персонала «Город Мастеров» рад предложить услуги вы-сококвалифицированных специалистов, которые имеют соответствующее об-разование, большой опыт и необходи-мые навыки по уходу за детьми любого возраста. Руководство персонала на постоянной основе проводит тренинги сотрудников для улучшения качества предоставляемых услуг.

Помните, что желающих работать в данной сфере много, но лишь единицы обладают необходимыми качествами, чтобы работать в семье.

Центр домашнего персонала

«Город Мастеров»

Наши координаты:г. Астана, ул. Кабанбай батыра, 5/1,

офис № 8 (ЖК «Радуга»)тел.: +7 (7172) 50-89-52, 8 701 795 02 26

Итак, с терминальными ценностями разобрались, ознакомимся с инструмен-тальными ценностями детей среднего и старшего звена. 15,2% школьников счи-тают, что обладание такими качествами, как «терпимость» и «исполнительность» является самыми важными. Можно пред-положить, что терпимость нужна, когда психоэмоциональные «тонкости пере-ходного возраста» так и просятся нару-жу, когда замечаешь недостатки других, вглядываясь в окружающее «несовер-шенство», старательно молчишь и не идешь на конфликт. Относительно «ис-полнительности» – это нацеленность на хорошую учебу, осознание того, что необходимо выполнять домашние зада-ния, чувство ответственности перед ро-дителями (хотя понимание когда и зачем

пригодится весь багаж знаний приходит только в старшем

школьном возрасте). Обладание «широтой

взглядов» наиболее важно для 13,8% опрошенных. Ви-димо, это связано с тем, что глоба-лизация затрону-ла всех, потоком

неумещающейся в голове информа-

ции нужно еще умело пользоваться, расши-

рять кругозор, чтобы впи-саться в образ современного

человека. «Самообладание» наиболее значимо для 6,9% респондентов, и учи-тывая уровень агрессии у нынешних школьников, умение держать себя в ру-ках очень актуально. Практически анало-гично оценили «аккуратность», «эффек-тивность в делах» и «высокие запросы» (от 3,2% до 4,1%).

Итак, в попытке набросать портрет современного школьника средних и старших классов, мы можем описать его примерно так: это здоровый, имеющий хороших друзей и любимого человека, стремящийся к широте взглядов, терпи-мый, исполнительный, наделенный само-обладанием человек.

Согласитесь, это ободряет, и хочется надеяться на то, что дети были искренни, а не отразили в ответах ожидания, нас, взрослых. E-mail: [email protected]

Page 74: Business Women 2 (28) 2011

72

гендер/мужчина и женщина по...

&МУЖЧИНА

по-АНглИйскИ

ЖеНщИНА

Оксана Шевердиева

Великобритания, а точнее, Соединенное Королевство Великобритании и Север-

ной Ирландии – государство с богатым прошлым, удивительной культурой, великолепной при-родой, развитой экономикой. Ве-ликобритания делится на четыре исторических провинции: собс-твенно Англию, Уэльс, Шотландию, Северную Ирландию. Жители этих провинций говорят на разных диалектах, отличаются друг от друга не только своими традициями, но и культурой, отно-шением к жизни. Так или иначе, но всех их мы называем «Англичане».

В современном английском обществе гендерные роли мужчины и жен-щины приобрели более размытый характер, и в любой ситуации сложно очертить границы «правильной» модели поведения для каждого пола. Это произошло благодаря идеям равенства полов, феминизма и политической корректности, которые широко распространились в Англии.

Сегодня в английских магазинах для подростков девушкам предлага-ют газетки с разными сплетнями и такими заголовками: «Прошло ли время рыцарства». На их страницах читательницы делятся личным опытом, рас-сказывая, как молодые люди ведут себя в их обществе. В этих газетах об-

Английские мужчины всегда последовательны и пунктуальны. Англичанин никогда не устроит своей жене сце-ну на людях. Умеренность во всем – одна из главных тради-ций в жизни англичан, они не переступят ее низа что. Все должно быть рационально и в меру, вовремя и к месту. Англичане крайне уважают личное пространс-тво как свое, так и других людей, не позволяна-рушать границы. Вы можете быть уверены в сво-ей личной свободе, даже находясь в браке. Муж-англичанин никогда не покажет ревнос ти. Доверие в семье между супругами настолько ценно, что это не обсуждается и не подлежит сомнению. В современных английских семьях жена чаще всего работает, так что все домашние дела де-лятся между супругами поровну. Дома принято иметь собаку, посещать родствен-ников с визитами на выходные, выезжать на при-роду. Всегда на первом месте для английского мужчи-ны будет семья.Муж англичанин - это понимающий, заботливый, вникающий во все мелочи быта мужчина. Он бе-рет на себя полную ответственность за благосо-стояние и достаток в семье.

Page 75: Business Women 2 (28) 2011

73

суждается вопрос, стал ли «английский джентльмен» уже частью истории, и за-нял ли его место «современный англи-чанин»? Что ж, все по порядку.

Знакомство с англиЧанамиангличане очень цивилизованные,

законопослушные, невозмутимые, вне-шне сдержанные в проявлении своих чувств люди. они обладают многими достоинствами, которые, несомненно, проявятся в общении. Знакомство с ан-гличанами не будет представлять труд-ности, если быть готовым принимать их такими, какие они есть, смутно догады-ваясь об их истинных чувствах и наме-рениях. общение с англичанами всегда легкое и приятное времяпровождение, они во всем будут соглашаться, даже если им что-то и не понравится.

какие они мужЧины-англиЧане?Чтобы решиться на знакомство с

мужчинами из англии, а тем более на брак советуют узнать больше о них, по-нять характер, привычки, предпочтения, мотивы поступков. английские мужчи-ны не всегда являются такими, какими стараются казаться. Большую роль в поведении англичанина играет его вос-питание, практически единое уже много веков для всех английских детей.

мужчина-англичанин очень вели-кодушен, снисходителен, всегда готов понять и прийти на помощь. англичане гордятся своим юмором, очень галан-тны, немного консервативны в своих взглядах. всегда будут стараться быть на высоте со своей женой, чтобы не проис-ходило в их отношениях. Для спокойно-го, устойчивого брака это незаменимые качества. сдержанность в проявлении своих эмоций на людях, с лихвой оку-питься, когда мужчина и женщина ос-таются вдвоем. все люди одинаковы и хотят одного и того же, любви, заботы, понимания, ласки, нежности, и мужчи-на-англичанин не исключение. но что-бы оценить это, необходимо знать, что кроется за внешней сдержанностью этих милых мужчин, имеющих на многое совсем другие взгляды.

английское воспитаниеЧтобы понять английского мужчину,

надо обратиться к истокам воспитания детей в английской семье. английское воспитание ребенка очень традиционно и зачастую очень строгое. такое воспи-

тание не допускает поблажек и лишних вольностей ни в чем. Детство английских детей нельзя назвать безоблачным, оно наполнено массой определенных требо-ваний, которые формируют чисто англий-ский характер, вкусы, привычки, взгляды на жизнь, поведение в обществе. Хотя доля свободы и допустима, например, родители мало интересуются тем, где и как проводит ребенок свое свободное время. главное в отношениях детей и ро-дителей, чтобы все требования взрослых были выполнены. такое воспитание учит быть самостоятельным и ответственным с самых ранних лет жизни.

с детства ребенка учат не проявлять своих эмоций, чувств, делать все возмож-ное, чтобы окружающие были довольны общением с ним. Это не стоит называть лицемерием, это скорее говорит об уме-нии владеть собой, умении цивилизован-но жить в обществе, строя бесконфликт-ные отношения. Родители тоже сдержаны в проявлении своих чувств к ребенку, хотя любят своих детей не меньше, чем все остальные народы. но таковы тради-ции, которые чтят в великобритании до сих пор. английские семьи небольшие, браки заключаются примерно в 25-30 лет. Часто молодые люди еще до вступле-ния в брак живут вместе в гражданском браке, не имея детей.

отДыХ, интеРесы и РаЗвлеЧенияинтересы английских мужчин, их от-

дых и развлечения весьма разнообраз-ны, но тоже очень традиционны. Знаете

английскую игру крикет? Это очень ста-ринная игра. но это увлечение нравить-ся многим английским мужчинам до сих пор. гольф прочно стоит в числе первых видов спорта по популярности, как фут-бол, регби, бокс. английские мужчины не прочь пообщаться друг с другом в пабе, пообедать в ресторане, в летнее время посидеть на открытой площадке. они с удовольствием проводят свои выходные и отпуск за городом, на рыбалке, или пу-тешествуя в другие страны. но вполне возможно, что выходные дни могут прой-ти тихо и спокойно в кругу семьи, за чте-нием книги, просмотром телепередач.

женщина в глаЗаХ мужЧинженщину-иностранку в Британии

удивляет отсутствие видимого внима-ния со стороны мужчин. на улице она не встретит открытого, заинтересо-ванного или оценивающего мужского взгляда. в пабе, где обычно преоблада-ют мужчины, никто не оскорбит женщи-ну навязчивым вниманием. можно часа-ми сидеть за столиком рядом с соседом, и он будет вести себя так, будто никого рядом нет. в английской культуре счи-тается грубостью пристально смотреть на человека, не отрывая взор в течение долгого времени.

никто не предложит подвезти жен-щину на машине. напротив, заигрыва-ние со стоящей на тротуаре женщиной карается законом. привычка «голо-совать» и просить подвезти первого встречного совершенно не приемлема

Page 76: Business Women 2 (28) 2011

74

гендер/мужчина и женщина по...

в английских городах и будет истолко-вана превратно. Подчеркнутое внешнее равнодушие между представителями противоположных полов психоаналити-ки объясняют несколькими причинами, например, робостью и эмоциональной неразвитостью англосаксонских мужчин.

С другой стороны, запуганные посто-янной угрозой со стороны прекрасного пола быть обвиненными в сексуальном преследовании, мужчины боятся поднять глаза на женщин, не то что уж заигрывать с ними в общественном транспорте.

В правилах этикета женщин специаль-но предупреждают о том, что некоторые мужчины воспитаны так, чтобы оказывать всяческие знаки внимания женщинам: пропускать их вперед, уступать место, подавать руку, и все это не следует ин-терпретировать как посягательство на независимость, наоборот, такие жесты свидетельствуют об уважении и воспри-нимать их надо с благодарностью.

СкромноСть украшаетангличанки, в отличие от францу-

женок, испанок, итальянок, никогда не

отличались шиком и пристрастием к красивой одежде. они очень скром-ны, предпочитают простую, неброскую одежду, редко употребляют космети-ку, часто просто безразличны к своей внешности.

В этой стране джентльмены осозна-ют, что настоящая леди красива в любом возрасте. Дамы же понимают, что нуж-но прилагать значительные усилия при уходе за внешностью. Это должно про-исходить в прямо пропорциональной возрасту зависимости: чем старше, тем больше уход. можно наслаждаться жиз-нью и вести активный образ жизни пос-ле шестидесяти и даже восьмидесяти.

Существует теория, что у каждой женщины есть одна или несколько де-кад на протяжении жизни, когда она выглядит привлекательнее всего. к при-меру, гадкий утенок в молодости стано-вится лебедем в тридцать или в сорок лет. Или красавица-подросток с возрас-том становится совсем не интересной.

красит женщину не лицо, а аура, отражающая ее внутреннее состоя-

ние. «Выходя из дома, захвати с собой улыбку», – так учат мамы английских де-вочек. Это необходимый атрибут. Лицо должно быть приветливо всегда.

Скромность британских женщин отнюдь не свидетельствует об отсутс-твии вкуса или нежелании элегантно одеваться, просто их отношение к вне-шним проявлениям индивидуальности не столь явное, по сравнению с женщи-нами континента. рассуждая об отно-шении мужчин к женщинам, у.Сомерсет моэм заметил, что во Франции мужчина, который разорился из-за женщины, бу-дет считаться героем. В англии на тако-го человека посмотрели бы, как на пос-леднего глупца, потому что в жизни есть более важные вещи, например, спорт и политика.

Сами англичане считают, что аске-тизм полезен во всех сферах жизни. Эта точка зрения достаточно традиционна и сложилась исторически. Все это, впро-чем, не мешает англичанам жениться, разводиться и успешно вступать в брак по нескольку раз.

Page 77: Business Women 2 (28) 2011

75

Af

te

r

Специально для вас, дорогие читатели, ВW.KZ побывал на всех интересных мероприятиях в мире искусства: в концертном зале, залах художественных галерей и подмостков театра. О том, чем радуют талантливые представители богемы искушенных зрите-лей северной и южной столиц, читайте в разделе «Time out».Индия… Тонкое благоухание специй, аромат и вкус, которые невозможно забыть. По разнообразию и количеству различ-ных традиций, которые впитала эта кухня, ее можно сравнить только с французской и китайской. Все тонкости гастрономи-ческой Индии, читайте в рубрике «Гурман». Страна по праву гордится спортивными победами минувших VII Азиатских игр, и немало из них в копилку сборной принесли женщины. Как только появилась информация о том, что казах-станская спортсменка, лидер сборной республики по спортив-ному ориентированию Ольга Новикова, завоевала первую золо-тую медаль, страна взорвалась ликованием. Чего спортсменке стоила победа и каков ее вкус, читайте в рубрике «Спорт».

Page 78: Business Women 2 (28) 2011

76

time out/ книги

Гаухар Джансеитова,председатель аcсоциации деловых женщин по г. алматы, генеральный директор центра эстетической медицины «ниссамед»

Фо

то: И

з л

Ич

но

го а

рхИ

ва

Любимое чтиво

лия Кима, четырехтомник которого полу-чила из рук Мурата Мухтаровича Ауэзова, за что ему безмерно благодарна. Почему-то именно сейчас я воспринимаю роман иначе – с восторгом и трепетом. Столько нового открываю для себя: мыслитель и философ Абай вырос до недостижимых высот, и в самом писателе Ауэзове столь-ко глубины и символизма. «Путь Абая» – большое достояние нашей литературы. И источник не только литературных поз-наний, но и казахской истории, культуры и этнологии. Теперь мечтаю прочесть та-кое же издание на казахском языке. Если роман в переводе на русский язык пот-ряс и тронул до глубины души, наверное, он написан тем самым живым, не обре-мененным бюрократическими «измами» языком, которым, верю, мечтает овладеть каждый, кто считает себя казахом.

Я и сейчас их люблю и периодически перечитываю. Потом был период покло-нения русской поэзии – А. Ахматовой, М. Цветаевой, А. Блоку, А. Пушкину, М. Лер-монтову, Б. Пастернаку, И. Бродскому…

Искренне полюбила рассказы и повести Эриха Марии Ремарка. Он для меня в особом списке предпочтений. Как и Сергей Довлатов, Проспер Мериме, Кобо Абэ, Михаил Шукшин, Мухтар Ауэ-зов, Расул Гамзатов, Олжас Сулейменов… Возможно, я упустила еще несколько лю-бимых авторов... В общем, я не професси-ональный, а скорее всеядный читатель. Очень страдаю, что не знаю современ-ную зарубежную прозу. К сожалению, переводят лишь бестселлеры, но это не всегда хорошая литература. Судя по но-востям, в Европе и Америке происходят интересные литературные открытия, но мы пока остаемся в стороне от них.

Вероятно, литературные пристрас-тия – это результат внутреннего состоя-ния, определенных духовных поисков. А, может, «виной» тому возраст. Есть лите-ратура, до которой необходимо созреть. Так у меня было с Мухтаром Ауэзовым. В первый раз прочитав роман «Путь Абая» (примерно двадцать лет назад), правда, в советском цензурированном издании, я не дошла до его сути. Сейчас другое дело, я им наслаждаюсь. С большим удо-вольствием открываю для себя всю ка-захскую литературу. Читаю сейчас «Путь Абая» в новой редакции, перевод Анато-

Я очень люблю классическую ли-тературу. Выросший на русской классике читатель, как я думаю,

имеет определенный стержень и литера-турный вкус. Очень важно, на мой взгляд, читать правильные книги в молодом воз-расте. Они формируют не только вкус, но и характер. Мне повезло в этом смысле. Я училась в музыкальной школе имени Ку-ляш Байсеитовой и классным руководите-лем с четвертого по одиннадцатый класс у меня была Евдокия Степановна Емец, учитель русского языка и литературы. Че-рез всю нашу классную и внеклассную деятельность этот удивительный человек смог привить нам любовь к литературе. Так началось мое увлечение – чтение «запо-ем». Я читала все подряд – и книги, реко-мендованные ею, и то, что хотелось прочи-тать самой. В 12–13 лет мне казалось, что я достаточно взрослая, чтобы читать фран-цузскую романтическую литературу, клас-сическую зарубежную и лирическую вос-точную поэзию. Благо, в советское время переводчики литературы на русский язык были блестящими. За это я люблю старые издания, теперь уже прошлого XX века. По-том были и Л. Толстой, и Ф. Достоевский, и А.Чехов, и Н. Гоголь, и А. Куприн, и все, что приличному советскому человеку следо-вало прочесть. Потому говорить о люби-мых книгах сложно, ведь у меня их много.

Потом был период, когда я сильно увлеклась латиноамериканской прозой – Г. Маркесом, Х. Борхесом, Х. Кортасаром.

Page 79: Business Women 2 (28) 2011

77

time out/ кино

и как важно в ней сохранить нравствен-ные ценности. Меня поражает «нулевое», безразличное отношение общества по от-ношению к людям, нуждающимся в помо-щи, будь то обездоленные или больные, слабые или беззащитные. Во «Времени цыган» у главного героя, мальчика, есть намерение стать хорошим человеком, купить дом, завести семью, однако всему этому не суждено сбыться. Он бьется как рыба об лед. С несправедливостью стал-кивалась и в своей жизни. Знаю людей, чьи поступки были недостойными. Часто ощущала негативное отношение ко мне, к коллегам. Мне хочется крикнуть: «Опом-нитесь! Поймите, жизнь-то одна!» Нужно жить в мире, согласии, терпении.

Мне бы хотелось экранизировать легенду о манкурте на основе произве-дений Чингиза Айтматова. Я выступала в роли Айман-аны в драматическом бале-те. Это история женщины, сына которой увели воины племени жуань-жуаней и превратили в манкурта. Он забывает свое имя, родную землю, отца и мать. В спек-такле каждый раз, играя сцену встречи сына и матери, я буквально умирала. В то время у меня умер муж, он погиб в авто-катастрофе. Тогда представляла вместо сына своего супруга, мне казалось, что он вдруг ожил. После спектакля долго отхо-дила, не могла ни с кем говорить.

Когда я, наконец, нашла продюсеров, чтобы экранизировать Айтматова, то меня попросили снять комедию по другому

Любимое чтиво

Первая картина, которая про-извела на меня неизгладимое впечатление, – «Время цыган»

Эмира Кустурицы. Фильм показывали на телеканале «Культура», и я специально не спала, ждала показа, поскольку он начи-нался в два часа ночи. Полюбила режис-сера, прочитала его биографию и посмот-рела многие картины. Также мне очень запомнилась работа Ларса фон Триера «Танцующая в темноте», где несравненно играет Бьорк. При просмотре я не могла оторваться от экрана. Мастерство актера заключается в искренности чувств, пол-ной отдаче, понимании роли. Часто мне говорят о достоинствах советской теат-ральной школы, но для работы в кино-картине нужно отходить от театральных методов, наигранности. Когда я пригла-шала на озвучание моей первой картины «Эх, мужики» актеров, то многие из них не могли произнести простых фраз, чувство-валась фальшь, театральность.

Из детских воспоминаний о кине-матографе особенно выделю «Чучело» Ролана Быкова, «Кыз Жибек» Султана Ходжикова. Меня всегда и везде волнует судьба людей, ведь у нас жизнь не течет ровно: то наносит удар, то приласкает. Из сериалов хотела бы отметить «Дона Корлеоне» Алексиса Кехилла и Энсо Мон-телеони, «Громовых» Александра Бара-нова. Эти картины действуют на зрителя на интуитивном уровне, когда человек понимает, насколько быстротечна жизнь Ф

ото

: Жа

на

р С

ек

ер

ба

ев

а

KINO взгляд

сценарию. Нами выпущена картина «Эх, мужики», премьера которой состоится 1 марта в Алматы. Над фильмом работал киргизский кинооператор Сапар Койчу-манов, снявший картины «Охотник» (1982), «Мама Роза» (1991), «В Багдаде все спокой-но» (1993), «Честь» (1994), «Гибель Отрара» (1990), «Райские птицы» (2005) и т. Д.

Гульжан Калибаева окончила в 1987 году хореографическое училище им. Се-лезнева. В возрасте девяти лет снялась в короткометражке Лаврентия Сона. После окончания училища поступила в Госу-дарственный театрально-художественный институт им. Жургенева (актерское отде-ление) и затем по приглашению Азербай-джана Мамбетова работала в Казахском государственном академическом театре им. Ауэзова в 1992–1993 годах. Далее на-чались съемки в программе «Тамаша» и работа в Казахском государственном ака-демическом театре для детей и юношест-ва им. Г. Мусрепова. В 1996 году создала театр «Караван смеха».

ГуЛьжан КаЛибаева, актриса и режиссер

Page 80: Business Women 2 (28) 2011

78

time out/ музыка

Вечная песня Весны

Габдул Хаким

В Центральном концертном зале «Казахстан» состоялось грандиоз-ное событие в культурной жизни

столицы. На сцену с концертной програм-мой вышла народная артистка СССР и не-зависимого Казахстана, прима искусства международного масштаба, профессор, академик Бибигуль Тулегенова. Но вечный соловей весны, как ее называют, выступи-ла не одна, а со своими ученицами, став-шими известными оперными певицами.

Концерт открылся символичным и в то же время «зажигательным» и любимым

слушателями кюем «Көніл ашар» в испол-нении оркестра народных инструментов столичной филармонии и под тонким, чувственным руководством известного дирижера Айткали Жайымова.

После этого зрительный зал встал, овациями встречая артистку, которая начала выступление со спокойной и род-ной «Гаухар тас», снова и снова поражая прекрасным и чистым голосом, который не перестает удивлять слушателей вот уже на протяжении полувека. С оркес-тром казахских инструментов Бибигуль

Ахметовна исполнила произведение Ильи Жаканова «Едил мен Жайык». А вместе с симфоническим оркестром спе-ла прекрасные арии из опер «Джанни Скикки» Пуччини, «Енлек-Кебек» Газизы Жубановой, «Бал-маскарад» Верди, «Нор-ма» Ф. Беллини.

Солистка четыре раза выходила на сцену, и каждый выход – в новом наря-де. Именно для этого концерта Бибигуль Тулегенова подобрала проникновенный романс, который уже давно стал клас-сикой – «Яркий месяц в безветренную

Page 81: Business Women 2 (28) 2011

79

ночь» Абая. Певица обходилась без по-мощи концертмейстера и сама давала аннотации к каждому произведению в виде небольшого рассказа. Так прозвуча-ли задорная «Старый муж» Верстовского, лиричная «Запретная любовь» Гастальдо-ни и казахская народная «Лебедем был на озере». Совсем другими по настрою были казахская народная песня «Ахау, урия-ай», песня Наталки из оперы Гулак-Артемовс-кого «Наталка-полтавка», румынская пес-ня «О, Муреша» и другие – то нежно-ли-рические, то озорные.

А делила сцену Бибигуль Ахметовна со своими последовательницами – за-служенными артистками Казахстана, лауреатами Международного конкурса вокалистов имени Бибигуль Тулегено-вой, артистками Национального театра оперы и балета Еленой Низамутдиновой, Даной Таласбековой, Гульжанат Сапако-вой, Маржан Торехановой. Они выходи-ли, поочередно сменяя друг друга, лег-ко и непринужденно исполняя арии из репертуара своего учителя. Каждую из них отличал индивидуальный стиль ис-

– Это выступление, этот концерт я посвящаю 20-летию Независимости Казахстана, Саммиту ОБСЕ, Азиаде, ре-ферендуму и многим другим событиям, которые ожидают нас в этом знамена-тельном году, – сказала артистка.

полнения, своеобразная красота голоса. Наверное, именно поэтому и обратила на них внимание Бибигуль Ахметовна. Если посчитать общее количество учеников академика, то они не уместились бы на сцене. Но каждый, кто встал на путь высо-кого искусства под руководством вели-кой певицы, несомненно, дорожит этим именем и горд, что получает незабывае-мые уроки от Бибигуль Тулегеновы.

Счастлива быть ученицей академика и заслуженная артистка Казахстана Тол-кын Забирова, которая с удовольствием и непринужденно исполнила «Голубой Ду-най» Штрауса. Она была известна массо-вому слушателю как эстрадная певица, но строгая Бибигуль Тулегенова услышала в ней классические ноты и взяла под свою опеку, благодаря чему Толкын Забировой сейчас под силу сложные серьезные арии, и она сама занимается преподаванием.

Концерт прошел на одном дыхании. А в завершении Бибигуль Тулегенова вмес-те с ученицами исполнила всеми узнава-емую песню «Ты пришла, весна» из люби-мого фильма «Наш милый доктор».

Page 82: Business Women 2 (28) 2011

80

time out/ выставка

Выставка казахстанской художни-цы и дизайнера Балнур Асановой, представляющей дом моды «Сым-

бат», открылась в отеле «Hyatt Regency Almaty Rahat Palace». В экспозиции пред-ставлена живопись, коллекция кукол и коллекция одежды.

В палитре Балнур – дерзкие цвета, сливающиеся в удивитель-ные сочетания, дикая необуздан-ность и тихая нежность гаммы. Ощущение сюрреальности усиливают холодные, но очень изысканные оттен-ки малинового и фиоле-тового, синего, голубого и густого зеленого.

Коллекцию кукол условно можно разделить на три группы. В пер-вой – копии кукол, участво-вавших в январе этого года в благо-

Жанар Секербаева

истоки современной

моды

Первая выставка Балнур Асановой состоялась в 2000 году в Турции, в Культур-ном центре г. Анкары. Затем последовали персональные выставки в галереях «оЮ», «АРК», «Трибуна», «Ular», «Тандем», выставка «Шестое чувство» в Галерее современ-ного искусства Арт-Алматы при поддержке компании «Аstana-motors». Участие в коллективных выставках художников Казахстана в Египте, Франции, Гол-ландии, Австрии, Бельгии, Турции. В настоящее время картины Балнур Асановой представлены в частных коллекциях ценителей ис-кусства Казахстана, США, Италии, Франции, Германии, Великобритании, Швейца-рии, Турции, Корее и др.

ыставка казахстанской художни-цы и дизайнера Балнур Асановой, представляющей дом моды «Сым-

бат», открылась в отеле «Hyatt Regency Almaty Rahat Palace». В экспозиции пред-ставлена живопись, коллекция кукол и коллекция одежды.

В палитре Балнур – дерзкие цвета, сливающиеся в удивитель-ные сочетания, дикая необуздан-ность и тихая нежность гаммы. Ощущение сюрреальности усиливают холодные, но очень изысканные оттен-ки малинового и фиоле-тового, синего, голубого и густого зеленого.

Коллекцию кукол условно можно разделить на три

-вой – копии

вавших в январе этого года в благо-

Page 83: Business Women 2 (28) 2011

81

BUSINESSWOMEN.KZ: На куклах я вижу чудесные платья, а есть ли такие же в ре-альную величину?

БАЛНУР АСАНОВА: Да, изначально по куклам была такая задумка, что коммер-ческие вещи, пользующиеся большим спросом, станут интерпретированы в на-ряд куклы. Кукла расписана вручную, и на ней одежда, имевшая успех.

BW.KZ: А есть ли спрос на искусство?Б. А.: Ни для кого не секрет, что в сфере

искусства сейчас упадок. Существует куль-турный голод. Сходить на выставку и по-лучить вдохновение сложно, нет возмож-ностей. Еще пять – шесть лет назад можно было сходить на замечательные показы, а сейчас художники либо не выставляются, либо мы о них не знаем ничего. В Пари-же, Москве, например, о художественных проектах вы слышите на каждом шагу, видите рекламу. Бывают ситуации, когда в Европе приходится выстоять часовые очереди, чтобы увидеть картины. И билет стоит минимум десять долларов.

Моя профессия художественная, и голод для меня очевиден, потому что мне необходимо вдохновляться, видеть, со-зерцать, впитывать, как губка. С каждым годом со спросом на искусство все слож-нее, хотя у нас есть мастера мирового уровня.

BW.KZ: Что Вы вкладываете в понятие «национальное платье»?

Б. А.: Когда я в 2002 году в первый раз поехала в Москву с коллекцией, я ис-

творительном аукционе дома Sotheby's, в рамках Юбилейного Бала во Франции (Париж) под патронажем президента Франции Николя Саркози и его супруги. В качестве специального подарка от Казах-стана одна из кукол была преподнесена супруге президента Франции Карле Бруни Саркози. Во второй группе – куклы в на-циональных казахских костюмах XVII–XVIII веков, среди которых копии националь-ных нарядов казахов, подаренных отцом Чокана Валиханова Султаном русскому царю, и ныне хранящиеся в Государствен-ном этнографическом музее Санкт-Петер-бурга. В третьей – куклы в нарядах из кол-лекции Академии моды «Сымбат».

В рамках экспозиции будет представ-лена коллекция одежды весна – лето 2010–2011 Академии моды «Сымбат». Коллекции дизайнера Балнур Асановой известны широкой публике: почерк узна-ваем: непередаваемое сочетание совре-менных конструкторских решений и сти-лизация элементов восточного декора, очертания древних наскальных рисунков, обереги и талисманы – все это обретает второе дыхание в современной интер-претации. Разнообразие сложных и бога-тых орнаментов подчеркивается яркими цветами и изящными оттенками шелко-вых нитей. Благодаря неординарности и изысканности изделий, коллекции приоб-ретают байеры СНГ, Европы, США.

Не удержавшись, я задала несколько вопросов Балнур Асановой о выставке:

пользовала в коллекции казахский наци-ональный орнамент. Изучая его, понима-ешь всю его неисчерпаемость. Цветовая гамма узоров очень яркая, сочная. Наши апашки-мастерицы красили войлок, нит-ки натуральными красителями, это цвета, которые есть в природе, и они не «врут». Вот почему в них видит красоту и очаро-вание буквально каждый человек. Модно все натуральное. Если найти грань между прошлым и настоящим и создать микс с новыми тенденциями, то получается ни с чем не сравнимый космополитичный продукт.

BW.KZ: Вы делаете изделия из кожи?Б. А.: Да, в нашем доме моды мы дела-

ем вещи на заказ, причем кожаная обувь – национальный наряд. Наши предки носи-ли его задолго до бума на кожу. Ничего нового изобрести невозможно, все уже изобрели. Когда ты используешь свои истоки, ты неповторим. На выставке в Париже я была поражена коллекцией из войлока во всех интерпретациях, кото-рые возможны, а это исконно наш про-дукт. Но на изделиях – надписи: «Сдела-но в Испании», «Сделано во Франции».

Ни для кого не секрет, когда появи-лись войлочные пальто «шиворот-навы-ворот», их носил весь мир, но нигде не было указано, что основы этой модной тенденции идут от традиций кочевых на-родов. Никто не знает этого! Так же и с нашим орнаментом. Мы все еще не знаем, насколько богата наша культура.

фо

то: ж

ан

ар

се

ке

рб

ае

ва

Page 84: Business Women 2 (28) 2011

82

time out/ выставкаtime out/ выставка

ведений художников Казахстана, ши-роко известных как в республике, так и за рубежом. Впервые в Казахстане в рамках одной экспозиции демонстри-руется великолепие культуры древних кочевников и ультрасовременные, все-мирно известные арт-объекты. Пред-ставленные шедевры проиллюстрируют развитие направлений казахстанского искусства, раскрывая различные стили, жанры и направления.

Как рассказала арт-менеджер Ди-рекции художественных выставок и аукционов минкультуры РК Татьяна Мартышева, работа по составлению

давно разведенную пару – Тело и Разум. Их взаимопонимание длилось долго и было плодотворным. Но неблагопри-ятные обстоятельства разлучили их. Наша задача – снова соединить их... Ис-кусство должно быть связано с практи-кой спорта, чтобы из этого получилась взаимная выгода. Искусство должно участвовать в современных Олимпи-адах... Какой же это праздник без му-зыки, стихов, живописно украшенных стадионов? Музы должны официально утвердиться на Играх».

Поэтому и на выставке представле-но порядка пятисот уникальных произ-

В рамках «Культурной Азиады» VII зимних Азиатских игр во Двор-це независимости прошла вы-

ставка изобразительного искусства по нескольким направлениям: живопись, скульптура, графика и прикладное ис-кусство. Выставочный зал Дворца неза-висимости был поделен на четыре тема-тических раздела: «Из глубины веков», «Печать традиций», «Послание совре-менников» и «Звездные кочевники».

Еще основатель современного олимпийского движения Пьер де Ку-бертен говорил: «Мы должны заново объединить узами законного брака

Ольга ШиШанОва

Звездные кочевники

time out/ выставка

Page 85: Business Women 2 (28) 2011

83 83

выставки – отбор произведений, раз-работка концепции, издание каталога вернисажа – велась ими на протяже-нии полугода. При этом организато-ры надеются, что им удалось донести до зрителя основную мысль, которую, собственно, и преследует выставка – традиции культурного наследия про-шлого не забыты, они продолжают жить и развиваться в работах современных мастеров, разве что только чуть изме-нилась, в связи с веянием времени, их интерпретация.

Экспозиция выставки открывается залом «Послание из глубины веков». Он возвращает нас в прошлое, пока-зывая истоки культуры и истории сов-ременного Казахстана. Все начинается с бронзового века (VIII–III вв. до н. э.), эпохи доблестных скифов, и перехо-дит к орхонским стелам – памятникам древнетюркской письменности. Каж-дый экспонат зала создан известным реставратором, знатоком древней истории и культуры Крымом Алтынбе-ковым. Мастер искусства восстановле-ния и реконструкции, опытный ювелир Алтынбеков помогает своим совре-менникам увидеть многовековую кра-соту древнескифского и древнетюрк-ского искусства, строит хрупкий мост понимания и памяти предков народа, оседлавшего лошадь и покорившего полмира.

Большой раздел выставки «Печать традиций» посвящен истории Казах-стана, представленной творчеством художников-графиков и декоративно-прикладным искусством. Здесь попыт-ку возродить интерес к национальным традициям в своем творчестве делают художники-шестидесятники, с их ро-мантизмом, верой в будущее, особым патриотизмом («Кто, если не мы!»), по-иском истины. Творчество С. Айтбаева (основоположника казахстанского мо-дерна), А. Сидоркина, И. Исабаева, М. Кисаметдинова, А. Дюзельханова (автор казахстанского тенге), Н. Бажирова, Е. Оспана и многих других вобрало ос-новные тенденции времени и выплес-нуло их на графические листы, которые расположились во втором зале. И каж-дый художник на них по-разному идет к достижению своей цели, у каждого свой путь.

Мудрецы на Востоке говорят: «Со-ткать ковер – все равно, что вырыть иголкой колодец». Современные мас-тера и мастерицы – Бапановы Сауле и Алибай, З. Мухамеджан, М. Нурке, Г. Джураева, Г. Онгарова, А. Кырыкбаева именно в народном творчестве чер-пают свое вдохновение, постоянно обращаясь к традициям орнаменталь-ного искусства кочевых народов, к многовековой истории Казахстана. И вместе с тем каждый из этих художни-ков – смелый экспериментатор с собс-твенным художественным почерком. В образно-реалистических композициях художники этого направления дали новую жизнь номадической цивилиза-ции, «перекочевавшей» из реального прошлого в виртуальный мир изобра-зительного искусства.

В картинах современных художни-ков все чаще звучит вопрос: «Кто мы, откуда пришли и куда идем?» Возмож-но, ответ на него даст раздел «Посла-ние современников». Наиболее явно в их творчестве прослеживается жела-ние понять историческую традицию, увидеть в далекой временной дали на-чало нового.

Можно сказать, что искусство в своем интересе к истокам, к исконно народному совершило новый виток и, пройдя его этнографические, а за-тем и поэтические стадии, вышло на философский уровень осмысления. Примером тому стало творчество ху-дожников Е. Тулепбаева, А. Аканаева, А. Сыдыханова, К. Дуйсенбаева, Б. Ба-пишева, А. Есдаулета, Б. Абишева, С. Сулейменовой, М. Бекеева. Для вы-ставки большинство этих авторов создали целый ряд новых про-изведений. Всегда интересно увидеть новую интерпретацию знакомых предметов и явле-ний реального мира, знакомых сюжетов и образов, особенно когда она выполнена на высоком профессиональном уровне, талант-ливо и оригинально, что достаточно полно демонстрирует раздел выставки «Послание современников».

Раздел актуального искусства «Звез-дные кочевники» является завершаю-щим в общей экспозиции, в которой

просматриваются основные принципы современного искусства Казахстана – развитие традиций кочевой культуры, мобильность и устремленность в кос-мическое будущее.

Как и все предшествующие разде-лы, он призван показать участникам и гостям «Азиады – 2011» наиболее весомые достижения казахстанских художников. В экспозицию раздела современного искусства входят про-изведения авторов, которые хорошо известны ценителям современного искусства в Казахстане и за рубежом и которых по праву можно назвать меж-дународными арт-звездами: Алмагуль Менлибаева, Елена и Виктор Воробь-евы, Саид Атабеков, Молдакул Нарым-бетов, Галым Маданов и Рашид Нуреке-ев, Георгий Трякин-Бухаров, Наталья Дю и Александр Угай.

Кроме того, в составе экспозиции представлены разные виды и жанры, свойственные международному совре-менному искусству: инсталляции, объ-екты, видео-арт и тридцать фото-про-ектов под девизом «Физика победы».

При этом объединяющее начало всей выставки, по словам организа-торов, – это символическая нить ис-кусства, связывающая традиции про-шлого, достижения современности и мечты о будущем Казахстана.

Page 86: Business Women 2 (28) 2011

84

time out/ театр

Фо

то: И

з а

рхИ

ва

те

атр

а

Светлана Шалабаева

«Ужин» удался!

84

Светлана Шалабаева

удался!

Сергей Федорович Матвеевактер и солист театра, народный артиста Кыр-гызстана, имеет звание «Мәдениет қайраткері», выпускник гитиСа им. а. в. Луначарского. С 1979-го по 2002 год – актер государствен-ного академического русского театра драмы г. Бишкека. в 1996 году ему было присвоено почетное звание народного артиста Кыргызс-

кой республики. в труппу русского театра драмы

им. М. горького был приглашен в 2002 году. С этого же года является солистом

Национального театра оперы и бале-та им. К. Байсеитовой. За этот пе-

риод Сергеем Матвеевым было сыграно множество главных

и ведущих ролей, ставших знаковыми для актера

и театров в целом.

Page 87: Business Women 2 (28) 2011

85

В отличие от гоголевского, придуман-ный Вебером знаменитый образ добро-душного, нелепого, смешного и несчас-тного «маленького человека» Франсуа Пиньона всем сразу полюбился. И в про-цессе игры актеров зритель уже седьмым чувством понимает, что «дурак», пригла-шенный очень уж «умным» большим че-ловеком для посмешища и развлечения своих друзей, себя еще проявит. Ведь его глупость, как ружье, которое должно вы-стрелить в последнем акте. Все по зако-нам жанра.

И вот, судьба собирает вместе и рас-ставляет по местам всех: «болвана» Пи-ньона – брошенного женой собирателя макетов, высокомерного мсье Пьера,

которого из-за собственной жестокости покидает красавица-жена, завистливого и жадного до наживы налогового инспекто-ра Шеваля, оказавшегося рогоносцем… Но есть между этими разными людьми не-что общее, не так ли?

И спасет семейное счастье – нет, уже не для себя, а для Пьера – наш милейший главный герой – чудак Франсуа, умею-щий прощать, сострадать и проявлять благоразумие. Он со своей трогательной

непосредственностью и мгновенной го-товностью прийти на помощь заставляет каждого невольно задумываться: «А мы все кто?..»

Фарс – это жанр, который полностью строится на игре актеров. Как отмечает Дмитрий Горник, с актерским составом работать ему было легко, и замысел пос-тановки был полностью осуществлен: «Я хотел донести до зрителя очень важную мысль, которая есть и у автора, но я ее еще и усиливаю. Это огромный дефицит добра на сегодняшний день, огромный дефицит чувства сопереживания, возмож-ности или желания пожертвовать собой ради кого-то или чего-то», – отметил за-служенный деятель искусств Российской Федерации Дмитрий Горник.

В феврале театралов столицы порадо-вал безудержным весельем и тонкой философией известный российский

режиссер-постановщик Дмитрий Горник. Он постановил спектакль «Ужин с Дура-ком» Франсиса Вебера. Примечательно, что премьера спектакля стала юбилейным бе-

нефисом Сергея Федорова, народного ар-тиста Кыргызстана, «Мәдениет қайраткері».

Известная комедия-фарс, написанная французским драматургом Франсисом Ве-бером для Жерара Депардье, а в России ис-полняемая Геннадием Хазановым, в Астане, в Государственном русском драматичес-ком театре имени М. Горького, однозначно удалась. На театральных подмостках была продемонстрирована изумительная игра, а философский сюжет вкупе с искромет-ным юмором, как для европейцев ранее, так и для отечественных зрителей сейчас, стал настоящей «пищей для ума». Ведь че-ловеческие глупость, чванливость и высо-комерие не знают ментальных границ.

Page 88: Business Women 2 (28) 2011

86

time out/ здоровье

За здоровье матерейОО «Казахстанская ассоциация по по-ловому и репродуктивному здоровью» (КМПА) – это добровольная общественная некоммерческая организация, полноправ-ный член Международной федерации пла-нированного родительства (МФПР).

Page 89: Business Women 2 (28) 2011

87

За здоровье матерей

КМПА тесно сотрудничает с междуна-родными организациями, такими как Все-мирная организация здравоохранения, Фондом Организации Объединенных На-ций в области народонаселения, а также с государственными агентствами и непра-вительственными организациями Респуб-лики Казахстан. Деятельность Ассоциации основана на защите репродуктивных прав человека, обеспечении доступа к качест-венным медицинским услугам и достовер-ной информации в области сексуального и репродуктивного здоровья.

Президентом ассоциации является Тамара Муфтаховна Джусубалиева, по инициативе которой в 1996 году была организована Казахстанская медико-пе-дагогическая ассоциация, в 2000 году перерегистрированная в общественное объединение «Казахстанская ассоциация

по половому и репродуктивному здоро-вью». При этом она сохранила прежнюю аббревиатуру – КМПА. В 2000 году орга-низация была принята в ассоциативные члены Международной федерации пла-нированного родительства (МФПР), а с 2006 года КМПА является полноправным членом МФПР.

При поддержке международных орга-низаций с целью снижения материнской и младенческой смертности, сохранения репродуктивного здоровья населения и в особенности молодежи, мы выполня-ем ряд проектов. Ассоциация активно занимается повышением квалификации медицинских работников и информиро-ванности населения по вопросам охраны репродуктивного здоровья, планирова-ния семьи, профилактики ВИЧ/СПИД, га-рантированных государством репродук-

тивных прав и здоровому образу жизни. Ассоциация имеет активно действую-

щие филиалы в городах Астана, Костанай, Талдыкорган и Шымкент. В структуре ор-ганизации создан и работает молодежный комитет. Молодежь и другие члены ор-ганизации участвуют в управлении, пла-нировании, принятии решений и выра-ботке политики ассоциации. Активными членами организации являются профес-сиональные медицинские работники, пе-дагоги, психологи и молодые волонтеры, которые содействуют успеху организации на протяжении многих лет.

Если вы креативно мыслящий граж-данин мира или активно действующая организация, по своим взглядам и пред-почтениям близкая направлениям де-ятельности КМПА, мы будем рады сотруд-ничать с вами.

Page 90: Business Women 2 (28) 2011

88

time out/ гурман

Виктория рубцоВа

Индия…

Густой

запах

жасмина

и розы...

Тонкое

благоухание

специй…

Сотни блюд,

которые

потрясают

воображение…

Аромат

и вкус этой

страны не

забывается.

Никогда…

СПЕЦИальнаЯ ИНдИЯ

Пряности, Пряности и… Пряности!Гастрономическая индия – это не только букет специй и трав, ко-

торые в бессчетных количествах добавляются в блюда, но и ассорти из разных кухонь. По разнообразию и количеству различных традиций, ко-торые она впитала, ее можно сравнить только с французской и китайс-кой. так, благодаря англичанам индийцы научились делать бутерброды с анчоусами, студень из бараньих голов и готовить пудинги, французы подарили рецепты ароматного багета и суфле, а португальцы завезли паприку, которая великолепно прижилась на территории всей индии. огромное влияние оказали и монголы, правившие страной в течение нескольких веков. Во-первых, именно они привезли с собой большую печь – тандыр: с тех пор здесь готовят в печи хлеб, мясо и птицу. Во-вторых, благодаря им индусы научились готовить жирный плов, хлебцы с начинкой из миндаля, сладкие сливки, сухофрукты и даже традицион-ное блюдо из риса – бирияне.

индия – страна пряностей, которые и придают ее кухне особый ко-лорит. В далекие времена эти «порошки» с кружащими голову аромата-ми продавались на вес золота. индийские хозяйки используют более тридцати видов специй, благодаря различным комбинациям которых блюда приобретают тонкий пикантный вкус. среди них есть известные нам кориандр, куркума, кумин, кардамон, гвоздика, корица, и малоиз-вестные – порошок манго, асафетида. такая любовь к пряностям объ-ясняется не только тонким гастрономическим вкусом индийцев, но и целебными качествами пряностей. так, куркума обладает мочегонным свойством, гвоздика и кардамон – антисептическим, имбирь тонизиру-ет, красный кайенский перец отвечает не только за остроту блюд, но и за стимуляцию пищеварения. Кроме того, до изобретения холодильни-ка специи были призваны продлить срок хранения блюда.

time out/ гурман

Page 91: Business Women 2 (28) 2011

89

Север – юг, запад – воСтокв каждом регионе «Матери всех цивилизаций» свои кулинар-

ные традиции. Мясные блюда более распространены на севере. здесь стоит попробовать «роган-джош» – ароматную баранину карри, «гуштаба» – острые тефтели в йогурте и вкуснейшее «би-рияни» – курицу или баранину с рисом и апельсиновым соусом. вкус этих блюд насыщен и богат, они щедро приправлены спе-циями и посыпаны орехом и шафраном. отсюда и знаменитые «тандури» – курица, мясо или рыба, маринованные с травами и запеченные в глиняной печи, и кебаб из баранины. Этот регион кулинарно близок казахстанцам: здесь развито овцеводство. от-сюда и пристрастие к блюдам из баранины. а еще здесь все едят с хлебом, который представлен разнообразными пресными ле-пешками – нан (!), пури, чаппати.

На юге блюда овощные и весьма острые. Из традиционных рецептов готовят «бхуджиа» – овощи карри, «доса», «идли» и « самба» – рисовые лепешки, пельмени с начинкой из маринадов и чечевица с карри,«раита» – йогурт с тертым огурцом и мятой. основным ингредиентом южноиндийской кухни является кокос, растущий на всей территории этого региона.

На западном побережье – широкий выбор рыбы и морепро-дуктов – тушеная в карри или жареная рыба бомило, лакричная рыба (индийский лосось). рыба присутствует и в бенгальской кухне, например: «дахи-маач» – рыба карри в йогурте, приправ-ленном имбирем, и «майлаи» – креветки карри с кокосом. здесь предпочитают острые блюда из риса и тушеные кушанья.

общим для всей Индии является «дал» – супы из разных ви-дов бобовых с овощами и «дхай» – простокваша или йогурт, ко-торый подают с карри – очень вкусное блюдо, которое хорошо освежает в жару. Самой распространенной приправой в Индии

является карри, чье название происходит от индийского слова «kari» – соус. вообще, карри – это измельченный на базальтовом камне кокос с добавлением куркумы, тамаринда, тмина, кориан-дра, перца чили, чеснока. кроме того, бывает и карри с добавле-нием морепродуктов, которое называется «уммон» или «кодди».

разнообразие индийской кухни неописуемо, как и ее краски и ароматы. есть огненно-острые блюда и очень мягкие, но все они поразят как гурмана, так и вновь посвященного. Именно поэтому кухня хинди занимает 3-е по популярности место в мире.

кроме того, индусы считают, что пища влияет не только на физическое состояние человека, но и на его умственные спо-собности, нравственные и духовные качества. в ведах – религи-озных книгах древних индусов – все блюда делятся на три груп-пы, соответствующие трем состояниям материальной природы: благости, страсти и невежеству. Невежество предполагает пере-жаренную, очень острую пищу, слишком холодную или слишком горячую. пища страсти – это очень острая пища, перенасыщен-ная сильными возбуждающими веществами. пища благости – та, в которой все в меру: не слишком острая, соленая, холодная, горячая, жирная. Именно таким, по законам ведической кухни, должно быть правильное, сбалансированное питание.

УчеНИе о жИзНИ – УчеНИе о едевторит законам гастрономической сбалансированности

и учение о жизни – аюрведа, согласно которому еда должна

представлять сбалансированную комбинацию шести основных направлений вкуса: сладкий, соленый, кислый, острый, горький и вяжущий. все дело в том, что каждый вкус имеет особое вли-яние на организм человека, и их сочетание в еде можно менять в зависимости от потребностей. так, сладкое дает чувство насы-щения и призвано привести к согласию душу (наверное, именно поэтому в часы душевных переживаний мы так часто беремся за шоколад и пирожное). компоненты кислого вкуса означают наличие витаминов и минералов, а придающие пище вяжущий вкус помогают избавиться от продуктов метаболизма и умень-шают образование жира. Соленое и острое стимулирует пище-варение , а все горькое очищает кровь.

кроме знания законов вед и аюрведы индийский повар дол-жен знать и множество других тонкостей. в семейной кухне при-нимается во внимание и состав едоков, и их возраст, и здоровье. так, в жару считается полезным йогурт, при воспалениях и про-студе – имбирь и кукуруза, для улучшения обмена веществ – чес-нок. На кулинарные пристрастия индийцев повлияла и религия. под влиянием индуизма говядина была исключена, поскольку корова считается священным животным. Начиная с правления буддийского царя ашоки мясные блюда стали нехарактерными для индийской кухни. однако под влиянием мусульманства мяс-ная кухня, представленная цыплятами тандури, стала вновь воз-вращаться в рацион индусов, а свинина попала под запрет.

СПЕЦИальнаЯ ИндИЯ

Page 92: Business Women 2 (28) 2011

90

time out/ спорт

Виктория козина

Фо

то: И

з л

Ич

но

го а

рхИ

ва

Героини Азиады

Как только появилась информация о том, что казахстан-ская спортсменка, лидер сборной республики по спор-тивному ориентированию Ольга Новикова завоевала

первую золотую медаль на VII зимних Азиатских играх, Интернет взорвался ликованием и поздравлениями в адрес Ольги. Потом медали – золотые, серебряные, бронзовые посыпались на наших девушек и парней, как из рога изобилия.

Но только спортсмен знает, сколько пота и крови вкладыва-ется в каждую победу. От чего приходится отказываться и какую силу воли надо иметь, чтобы выдерживать постоянную гонку. Расслабился на минуту – и уже в затылок дышат соперники. Поэ-тому у чемпионов жизнь всегда на острие ножа,

Но пока победа у нас в руках, мы имеем право ликовать. С поздравления мы и начали встречу с нашими победительница-ми – мастером спорта международного класса по спортивному ориентированию Ольгой Новиковой и Евгенией Кузьминой.

ПЕРвАя Из ПЕРвыхК Азиаде Ольга Новикова пришла, имея семь медалей с юни-

орских чемпионатов – четыре золотых и три серебряных, «се-ребро» взрослого чемпионата, победу в кубке мира по сприн-там, третье место в общем зачете 2009 года. На Азиаде она взяла четыре золотых медали – три в личном зачете, одну в эстафете. Сегодня Ольга входит в тройку лучших ориентировщиц мира.

Наверное, она и не могла пойти по другой стезе, ведь ее родители – ориентировщики, члены сборной Казахстана, и с де-тства приобщили к этому виду спорта дочь.

Первые шаги на лыжах Оля делала на родном огороде. По-том увлеклась летним ориентированием. Только с пятнадцати

Только спортсмен знает, сколько пота и крови вкла-дывается в каждую победу

Page 93: Business Women 2 (28) 2011

91

лет она начала заниматься зимним ориентированием профес-сионально. Отец работал тренером национальной сборной, по-этому учителя ей выбирать не пришлось. Ей нравилось жить в лесу, бегать на лыжах с картой в руках.

– В ориентирование чаще приходят именно из лыжных гонок или биатлона, – говорит Ольга. – Главными моими тренерами остаются родители. Папа больше занимается моей физической подготовкой, мама – психологической.

Спорт – одна из самых травматичных профессий. У Ольги было много травм, она рвала связки, ломала кости.

– Причем травмы я получала не на соревнованиях или тре-нировках, – делится спортсменка. – На тренировках и соревно-ваниях ты настолько собран, сконцентрирован, что исключены лишние движения, послабления. Правда, на очень опасных участках трассы можно упасть, но отделываемся мы в основном синяками. А вот когда гуляешь в полурасслабленном состоянии, тогда и появляется риск поставить неправильно ногу, неловко взмахнуть палкой.

У спортсменов профессиональный век недолог. Хочешь – не хочешь, а приходится задумывать о жизни без тренировок и со-ревнований.

– Это зависит от вида спорта. В зимнем ориентировании люди работают и до сорока лет, – говорит Ольга. – Эдуард Хрен-ников в свои 37 лет выступает на международных уровнях. Я окончила вуз, получила специальность тренера по циклическим

видам спорта. Когда я окончательно распрощаюсь со спортив-ной карьерой, скорее всего, стану работать тренером.

Младший брат Ольги тренируется вместе с ней. И тоже под контролем отца. Но и Оля не отказывает ему в помощи, совете. Дома Оля может отсутствовать месяцами, домой приезжает на

Самый главный соперник для спортсмена – он сам

КУРЬЕРСКАЯ СЛУЖБА

«ALA POST»

ДОКУМЕНТОВ и ГРУЗОВпо ВСЕМУ МИРУ

еmail:[email protected]

www.kurs-kz.com

г. Алматы ул. Муканова, д.129

т/ф (727)378 82 17,378 82 11, 378 78 05

г. Астана + 8 701 533 99 48+ 8 777 346 17 34

адресная и безадресная

доставка по г.Алматы

и городам Казахстана

Page 94: Business Women 2 (28) 2011

92

time out/ спорт

неделю. Но с родными она постоянно на связи, по телефону или в «электронке». Родители остаются ее главными болельщи-ками, внимательно следят и оценивают ее успехи. Сколько всего у нее медалей, Оль-га не помнит, говорит: «Что-то около полу-тора сотен». Самые дорогие – с Азиады.

– Мы очень долго шли к этим играм, готовились целых четыре года. От нас ждали только побед, я не имела права на «серебро», – говорит Ольга. – Мы не име-ли права дать себе слабинку, боялись за-болеть или получить травму. Ведь на кону была честь страны, а мы эту честь защища-ли. Было очень страшно. Мы не знали, на-сколько готовы другие спортсменки. Мы в основном выступаем в Европе, с азиат-скими спортсменками не сталкивались, они редко выезжают на чемпионаты мира, кроме японцев. Только после первого дня соревнований стало кое-что проясняться. Самыми сильными конкурентками для нас были спортсменки из Китая и Кореи. Сей-час, когда унялась дрожь, понимаешь, что эти медали и есть самое главное в моей

спортивной карьере. Спортивное ориен-тирование – это шахматы на бегу, здесь нужно думать. Чем длиннее дистанция, тем легче ее проходить. В спринте прихо-дится призывать на помощь свою смекал-ку и делать ставку на скорость. Вообще Азиада получилась масштабной, я впер-вые в жизни участвовала в таких соревно-ваниях. Никогда не было такого внимания со стороны прессы. Я эти соревнования буду вспоминать всю жизнь. Хотелось бы, чтобы спортивное ориентирование было включено в программу следующих Ази-атских игр, которые планируется провес-ти в 2016 в японском городе Саппоро. И если такое случится, я обязательно буду готовиться к этим играм.

Самый главный соперник для спорт-смена – он сам. Повлиять на другого че-ловека ты не сможешь, ты можешь заста-вить, пересилить, убедить только самого себя. Если ты ошибся, то проиграл более ловкому сопернику.

Спортсмены ради чести Отечества нередко жертвуют и личной жизнью. Да-

лекому от спорта парню сложно понять, почему его подруга постоянно отсутству-ет, ждать, когда закончатся сборы, изну-ряющие тренировки перед очередными соревнованиями. Но девчонки не уныва-ют, у них есть хорошие парни. Только бы времени хватало на себя. Незадолго до Азиады победителям обещали квартиры. Аким Астаны слово сдержал. Оля давно хотела собственное жилье, и вот ее мечта сбылась. Когда Имангали Тасмагамбетов вручал победителям ключи от квартир, Ольга поблагодарила:

– Для меня большая честь нести меда-ли, и то, что нам подарили квартиры, было приятно и неожиданно.

После недолгого заслуженного от-дыха Ольга опять встанет на лыжи. До чемпионата мира в Финляндии остается менее месяца. Битва предстоит нешуточ-ная, именно скандинавские спортсмены в спортивном ориентировании сегодня лучшие. Конкуренция будет еще сильнее, и готовиться придется еще упорнее. В ап-реле – мае она планирует отдохнуть. А за-тем – подготовка к очередному сезону.

УСлышАТь ВЕТЕР зА СПИНОй Евгения Кузьмина родом из Сибири,

к снегу и лыжам ей не привыкать. До пе-реезда в Казахстан она уже являлась чем-пионкой России. На Азиаде она собрала комплект наград: «золото» за эстафету, «серебро» за среднюю и длинную дистан-ции, «бронзу» в спринте.

Женя родилась в спортивной семье, папа – лыжник, мама – ориентировщица. У детей спортсменов, как у детей актеров, нет другого выбора, кроме как пойти по стопам родителей. Родители не заставля-ли Женю становиться на лыжи, но ощу-щение ветра за спиной заразительно. Впервые на лыжи она встала в шесть лет, с пятнадцати лет это стало ее основным занятием и смыслом жизни. Сначала у нее были гонки, в 2003 году она перешла на ориентирование. Параллельно с трени-ровками и соревнованиями Женя окончи-ла институт, факультет физической культу-ры. Кстати, в семье подрастает, возможно, еще одна чемпионка – ее младшая сестра занимается летним ориентированием.

Родители Женю до сих пор поддержи-вают, как и ее первый профессиональный тренер по ориентированию в России. Иногда и ее посещает усталость, когда хо-чется расслабиться, как обычному чело-

Page 95: Business Women 2 (28) 2011

93

– Для меня – нет. Я люблю именно этот активный образ жизни. Мне нравится ез-дить по миру, хотя тяжело, когда долго не бываешь дома, не видишь родных.

Женя билась не за квартиру, не за сла-ву. Самое главное – то ощущение, когда ты восходишь на пьедестал, когда над голо-вой вьется флаг твоей Родины, а весь зал встает под гимн твоей страны. Наступает момент торжества Родины, и ты к этому имеешь самое непосредственное отно-шение, потому что выложилась до пос-ледней капли.

– Деньги можно заработать любым способом, а вот ощущение праздника не каждая профессия дает, – признается Женя. – Я ведь в таком значимом соревно-вании впервые принимала участие.

Сейчас Женя Кузьмина живет и трени-руется в Усть-Каменогорске. Там хорошая база для тренировок, замечательные тре-неры. Впереди у нее – чемпионат мира, который пройдет в конце марта в Шве-ции.

...Казахстанские спортсмены принесли нашей стране 32 золотых, 21 серебряную, 17 бронзовых медалей. В командном за-чете мы оставили позади Японию, Корею, Китай. Впервые соревнования по спор-тивному ориентированию были включены в программу VII зимних Азиатских игр.

веку. Но рядом появляется мама, вытаски-вает из кресла, заставляет стиснуть зубы и бежать, бежать…

Травмы зарабатывала на горных лы-жах, на велосипеде, ломала ноги. А вот Азиаду она могла пропустить: за две не-дели до соревнований Женя сломала па-лец на руке. Гипс сняла накануне игр. Но спортсмены – люди настойчивые – выле-чился, восстановился и снова в бой! Из всех дисциплин Азиады ей ближе спринт. Там нет времени на раздумья, на ошибки. После первого этапа Женя призналась, что стартовать первой всегда сложно, нужно задать темп гонки, придать ори-ентированию азарт. Хотя этот спринт она считает неудачным: после финиша она рухнула на снег и долго не поднималась. Это был не ее результат. Она понимала, что с опытной Ольгой Новиковой состя-заться будет сложно, но на «серебро» она имела шансы. Ее подвело то, что она не-дооценила возможности китаянки.

Приезжая на каникулы к родителям в Сибирь, она участвует в соревнованиях в составе российских клубов. По четыре часа в лесу, невзирая на холод, под дож-дем. Но когда приходишь к финишу пер-вой, голова кружится от адреналина.

– Женя, жизнь спортсмена – каторга? – интересуюсь я.

Page 96: Business Women 2 (28) 2011

94

time out/ светская хроника

time out/ праздник

Page 97: Business Women 2 (28) 2011

95

С юбилеем,

Ассоциация!

Page 98: Business Women 2 (28) 2011

96

time out/ светская хроника

time out/ праздник

В Астане в отеле «Рамада Плаза Астана» состоялась Республиканская конференция, посвященная 15-летию создания Республиканского общественного объединения «Ассоциация деловых женщин Казахстана». Участие в кон-ференции приняли представители Национальной комис-сии по делам женщин и семейно-демографической полити-ке при Президенте РК, депутаты Мажилиса Парламента РК, представители международных организаций, председатели региональных филиалов АДЖК.

АДЖК на протяжении 15 лет осуществляет свою де-ятельность по следующим направлениям: 1) женщины и

Page 99: Business Women 2 (28) 2011

97

бедность; 2) женщины и бизнес; 3) женщина и политика; 4) женщина: здоровье и семья; 5) гендер и развитие. По каждому направлению осуществляются специальные про-граммы и проекты. Ассоциация успешно сотрудничает со многими международными организациями, такими, как ООН, ОБСЕ, USAID и является их постоянным партнером, а также наладила контакты с выдающимися деятелями международного женского движения – Хиллари Клинтон, Мадлен Олбрайт, Ирен Нативидад (США).

Организатором и руководителем РОО «Ассоциация де-ловых женщин Казахстана» все 15 лет со дня образования является Сарсембаева Раушан Биргебаевна.

Page 100: Business Women 2 (28) 2011

98

time out/ светская хроника

time out/ праздник

Уютным февральским вечером новый ресторан турецкой кухни «Султан» распахнул свои двери для гостей и жителей столицы. Это знаменательное событие в жизни столи-цы было подарено пятизвездочным отелем «Рамада Плаза Астана». Именно в его стенах расположился ресторан, который призван расширить границы национальной турец-кой кухни и показать ее с совершенно иной стороны. Создатели ресторана решили

Почувствуйте себя султаном!

Page 101: Business Women 2 (28) 2011

99

Почувствуйте себя султаном!

преподнести гурманам нечто действительно изысканное и колоритное, а ин-терьер его способен расположить к отдыху даже самых занятых людей. Здесь гости смогли отведать изготовленные в традициях халяль турецкие равиоли, острый суп из красной чечевицы, множество видов кебаба, разнообразных салатов, вкуснейшее пиде (турецкая пицца), сладости, напитки и, конечно же, мясные блюда и многое другое… Программа мероприятия была насыщенной и интересной, и никого из присутствующих не оставила равнодушной.

Page 102: Business Women 2 (28) 2011

100

time out/ афоризмы

О женщина, ты жизнь!

Ил

лю

стр

ац

Ия

: Гул

ьз

Ия

Нур

ма

хаН

ов

а

Бог создал мужчину, а потом решил, что способен на большее и создал женщину. АделА Сент-джон

Без женщины заря и вечер жизни были бы беспомощны, а ее полдень – без радости.Пьер БуАСт

Все мужчины одинаковы перед женщиной, которой они восхищаются.БернАрд Шоу

есть женщины, созданные для любви, и есть женщины, созданные для интриг.уильям теккерей

любовь ослепляет мужчину и делает зорче женщину.Эрих мАрия ремАрк

ночь придает блеск звездам и женщинам.джордж Гордон БАйрон

умная женщина та, в обществе которой можно держать себя как угодно глупо.Поль ВАлери

Page 103: Business Women 2 (28) 2011

7

-c

- --

Профессиональная крем краска для волосэффектом ламинирования

- Средства по уходу за волосамис эффектом ламинирования

- Био-восстановление поврежденныхволос, лечение перхоти и выпадения волос

Био химическая завивкаи долговременное био выпрямление волос

г. Атырау пр Азаттык 123/5тел. : +7(7122) 451012

г. Астана ул Б Момышулы, 10/1тел .: +7 (702) 6929376

г. Алматы ул Жибек Жолы , 15/117тел.: +7(727) 2793552

Page 104: Business Women 2 (28) 2011