184

Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

  • Upload
    others

  • View
    16

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا
Page 2: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

إعداد: محمد عفيف الدين دمياطيM. Afifudin Dimyathi

ي: 978-602-74486-5-0 الرقم الدوالناشر: مكتبة لسان عربي للنشر والتوزيعمالنج – جاوى الشرقية – إندونيسيا

الهاتف: 140 640 615 6281+www.penerbitlisanarabi.com :رنت ى الإن الموقع ع

[email protected] :روني ريد الألك الpenerbit lisan arabi :فسبوك

الطبعة الثانية : ٢٠١٧م / ١٤٣٨هي تصميم الغلاف: فينا عون الكاي ي: فينا عون الكا إخراج طبا

Page 3: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

ğ’fl®bči@bfl‰čfl žÏfl”@fl žμfliflÎ@bfl‰fl‰žÓfli@ ž|flnžœa@bfl‰Şiflä

fl žμčč•bfl–€a@Ž ž7flÇ@ flož„flcflÎ(XY@“aã«˛a)

Page 4: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

Ú^щd

fi·ƒ=i_k’ÿ^=^܉=ŒÎÿaj=<Ÿ…è=‚‹=≥d

W;rËâ

=çÎÕ‡=ÏŸÎÿ=

=W ÌÑÿË

Ñ›®=É_sã=ÌÉ_‡Ë=ÌÉ_fb=âË4Ã=Ñπ`

=W Ïjà‰âË

ÔÎÄåÿ^=Ú_‘âˇË=ÔåΑ=Ôf_‡d

Page 5: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

٥مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي

ي أداة ن لصور المجتمع المختلفة و لا غرو أن اللغة سجل واضح وأم

فكرية واتجاهات وعقائد ونظم حضارة من المجتمع ي يدور عما ر للتعب

واحدة لعملة وجهان فهما واقتصادية، وفنية وثقافية اجتماعية وتيارات

ر وتفاعل مستمر لا يتصور وجود مجتمع بدون لغة ولا ر وتأث ما تأث يحدث بي

ا. يتصور وجود لغة بدون الجماعة اللغوية الناطقة

للطلاب ي الاجتما اللغة علم مادة تدريس ي رتي لخ كان فلقد

ا ي وعينا للمشكلات ال يعاني م ر ي بعض الجامعات أثر كب ن الإندونيسي

ا. ي هذا الميدان واستيعا ي فهم المواد المقررة والمراجع العلمية الطلاب

ى صعوبات فهم المصطلحات اللغوية ي أساسها إ إن هذه المشكلات ترجع

ي كليات رة زاد الاهتمام ي السنوات الأخ ى أنھ المتعددة، وهذا بالإضافة إ

ى ر من الجامعات إ الأدب العربي بدراسة علم اللغة الحديث مما دفع الكث

ي مناهجها الدراسية، وقد كان ذلك من دوافع تأليف هذا إدخال هذه المادة

ي الوقت ذاتھ المادة اللغوية بطريقة الكتاب الذي يسد هذا الفراغ ويقدم

ي استيعاب ما جاء ا ى القارئ الإندونيس فهمها والاستعانة علمية يسهل ع

ي الدراسات اللغوية الحديثة.

Page 6: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي ٦

تقرب ي الاجتما اللغة علم ي تمهيدية فصولا يضم الكتاب وهذا

العربية اللغة ي ن المتخصص ن الإندونيسي للطلاب الأساسية حقائقھ

ى بعض الظواهر اللغوية الاجتماعية، وعلومها. إنھ محاولة لإلقاء الضوء ع

تم الكتاب – بصفة خاصة – بالاتصال اللغوي والحدث الكلامي والفعل

راض اللغوي، ويع راجماتية والتنوع اللغوي واللهجات والاق الكلامي وال

ما الكتاب أيضا بظاهرة الثنائية اللغوية والازدواجية اللغوية وما يتعلق

من التدخل اللغوي والتحول اللغوي والاختيار اللغوي، ويبحث الكتاب أيضا

رات الاصطلاحية والمحظورات اللغوية لارتباطهما الوثيق بالجماعات التعب

اللغوية.

ت جهدا متواضعا لخدمة ذا العمل المتواضع أني قد بذل وحس

ي الأرض، وآخر الطلاب، فأما الزبد فيذهب جفاء وأما ما ينفع الناس فيمكث

ن. دعواي أن الحمد لله رب العالم

محمد عفيف الدين دمياطي

ر ٢٠١٦ راي ي ١ ف جومبامج

Page 7: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

٧مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي

=σ_›kr˘^=Ô…Ÿÿ^=fiŸƒ

القرن من الخمسينات أواخر منذ الحديث ساني الل الدرس اهتم

ي، ي الثقا ن اللغة ومحيطها الاجتما را بدراسة العلاقة ب الما اهتماما كب

ي المجتمع، لقد كان هذا الاهتمام انطلاقا من المفهوم وذلك لدور اللغة المهم

رت ظاهرة اجتماعية، ومن هنا كانت أهمية الدراسة غة ال اعتالجديد لل

وأثر الاجتماعية والحياة اللغة ن ب العلاقة توضح ا لأ للغة الاجتماعية

ي مختلف الظواهر الاجتماعية. المجتمع

ي مفهوم علم اللغة الاجتما

ي يقع لكنھ اللغة، علم فروع من فرع ي الاجتما اللغة علم

ي مجال علم اللغة التطبيقي أو اللغويات الجانب التطبيقي منھ، أي يقع

ى أن معظم موضوعاتھ تقع التطبيقية Applied Linguistics، بالنظر إ

معالمها تتضح لم ال الحديثة العلوم من العلم وهذا الجانب. هذا ي

ي أواخر الخمسينات وبداية الستينات من ولم تستـقل استقلالا تاما إلا

العشرين. القرن

Page 8: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي ٨

ن، فيعرفھ اللغوي ي عند اللغة الاجتما لعلم رة تعاريف كث وهناك

ن ري إيراهيم السيد - بأنھ علم يبحث التفاعل ب فيشمان –كما نقل عنھ ص

للسلوك، ي الاجتما والتنظيم اللغة واستعمال الإنساني، السلوك جان

ي لسلوك اللغة١. ويرى ى الموضوعات ال ترتبط بالتنظيم الاجتما ويركز ع

ي أنھ علم يدرس مشكلات اللهجات الجغرافية واللهجات ي الخو محمد عـ

ن اللغة والمجتمع٢. وأما أحمد ر المتبادل ب الاجتماعية والازدواج اللغوي والتأث

ي بأنھ دراسة اللغة من ناحية شفيق الخطيب فيعرف علم اللغة الاجتما

التعليم والمستوى الاجتماعية، الطبقة مثل الاجتماعية بالعوامل ا صل

ي٣، ومن الممكن تعريف علم ونوع التعليم، والعمر، والجنس، والأصل العر

ا بالمجتمع. ي علاق ى أنھ دراسة اللغة ي ع اللغة الاجتما

ي وعلم اللغة علم اللغة الاجتما

ن وأن ن العلم ى نطاق واسع، هو أن هناك اختلافا ب هناك رأى يشيع ع

،structure language تم إلا ببنية اللغة ي أن علم اللغة لا الاختلاف يكمن

ا اللغة دون الاهتمام بالسياقات الاجتماعية social context ال تكتسب ف

ي اكتشاف وتستخدم. إن مهمة علم اللغة العام، حسب هذا الرأي الشائع،

ي بعد ذلك أن وتحديد قواعد أية لغة ح يستطيع علماء علم اللغة الاجتما

يدرسوا نقاط هذه القواعد بالمجتمع كما يحدث مثلا عندما يكون هناك عدد

ر اللغوي ال تستخدمها المجموعات الاجتماعية المختلفة من بدائل التعب

المدرسة رأي يمثل الرأي هذا أن نذكر أن وعلينا واحد. ء عن ر للتعب

ي ر اللغوي ى التفك ي المدرسة ال سيطرت ع ي علم اللغة، و البنيوية كلها

ي، الإسكندرية، دار المعرفة الجامعية، ١٩٩٥م، ص ١٨. ري إبراهيم السيد، علم اللغة الاجتما ١ ص

Muhammad Ali Al-Khuli, A Dictionary of Theoretical Linguistics, Beirut, Libraire du Liban, 1991, P 261. ٢

ي علم اللغة، القاهرة، دار النشر للجامعة، ٢٠٠٦م، ص ٦٨. ٣ أحمد شفيق الخطيب، قراءات

Page 9: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

٩مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي

ي ي والتوليدى ى التحوي ي تشمل أيضا المن ي القرن العشرين، و علم اللغة

علم اللغة٢.

ي دراسة بنية وليس من شك، أن علماء اللغة قد أحرزوا تقدما هائلا

ون أنفسهم من ي إطار المدرسة البنيوية. وقد حقق التطور علماء يعد اللغة

ي. وفضلا عن ذلك علماء علم اللغة العام، لا من علماء علم اللغة الاجتما

ر من فإن بعض مجالات اللغة ترتبط ارتباطا مباشرا بالعوامل الاجتماعية أك

رها من المجالات اللغوية. أما الذين قاموا بدراسة المجالات اللغوية البحتة غ

م اسم لق علطي اعتبارهم الجوانب الاجتماعية للغة، فقد أ دون أن يضعوا

ي. ا لهم عن علماء علم اللغة الاجتما علماء علم اللغة العام تمي

ي وعلم الاجتماع اللغوي علم اللغة الاجتما

ى إيضاح ي قدرتھ ع ي تكمن رأى هدسون أن قيمة علم اللغة الاجتما

ي ا. ومن الطبي طبيعة اللغة بصفة عامة وإيضاح خصائص محددة للغة بعي

أن يدرك دارسو المجتمع أن حقائق اللغة يمكن أن تزيد من فهمهم للمجتمع.

ر ي خصائص المجتمع ما يمكن أن يكون أك وكذلك فإنھ من الصعب أن نجد

ي عملية قيام ي الدور الذي تؤديھ ا أهمية ا للمجتمع من لغتھ، أو يواز تمي

ي ى أنھ دراسة المجتمع المجتمع بوظيفتھ. وقد عرف علم الاجتماع اللغوي، ع

ي١. علاقتھ باللغة وهو عكس تعريفھ لعلم اللغة الاجتما

ي ى ذلك إذ رأى أن علم اللغة الاجتما ري إبرهيم السيد ع د صوقد أك

دراسة هو اللغوي الاجتماع علم وأن المجتمع ى إ بالنظر اللغة دراسة هو

ى اللغة٢. المجتمع بالنظر إ

١ المرجع السابق، ص ١٧.

ري إبراهيم السيد، المرجع السابق، ص ١٨. ٢ ص

Page 10: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي ١٠

ي Sociolinguistics وعلم الاجتماع ن علم اللغة الاجتما والاختلاف ب

ي محور ي العناصر وإنما اللغوي Sociology of Language ليس اختلافا

ى ا الدارس للغة أم المجتمع، وإ ى الأهمية ال يول الاهتمام. ويستند ذلك إ

من ر كب قدر وهناك الاجتماعية. أو اللغوية البنية تحليل ي مهارتھ مدى

ن. ن هذين العلم التطابق ب

ي موضوعات علم اللغة الاجتما

تم برصد أبعاد العلاقة وأشكالها المختلفة ي إن علم اللغة الاجتما

ي المجتمع الواحد أو تعدد اللغات ي تعدد المستويات اللغوية ال تظهر

وتحديد اللغات أو اللهجات أو المستويات هذه برصد تم و واللهجات،

المجتمعات ال تستخدمها سواء أكانت هذه الجماعات عرقية أم دينية أم

Language plan- ي هذا الإطار بالتخطيط اللغوي تم بقية، كما مهنية أم ط

رة مثل تقرير النظام الكتابي واختيار اللغات ning الذي يعالج قضايا كث

ا وتطويرها. الرسمية وأساليب المحافظة عل

ي الذي يظهر ي أيضا بدراسة التباين الاجتما تم علم اللغة الاجتما

طبقات ن ب الموجودة اللغوية الفروق ويسجل اللغوي المجتمع ي واضحا

ي من طبقة لأخرى المجتمع المختلفة، كما يرصد التحول أو الانتقال الاجتما

ي الأشكال اللغوية ال يختارها أفراد تلك الطبقة، كما يضع هذا وأثر ذلك

ا من خلال سياقها ي الاعتبار عند دراسة معاني الكلمات تحديد دلالا العلم

ي الطبقات الاجتماعية. م ا ومكان ي ومواقف قائل الاجتما

ي أيضا بدراسة محظور الكلام أو الكلمات تم علم اللغة الاجتما و

راض الاق وظاهرة الاصطلاحية رات والتعب Tabooed words المحظورات

ا وثيقا، هذه الظواهر ترتبط بالمجتمع أو الجماعة اللغوية ارتباط اللغوي لأن

Page 11: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

١١مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي

من تختلف اجتماعية واعتبارات لقواعد يخضع اللغة استعمال أن كما

مجتمع لآخر.

العوامل دراسة كذلك ي الاجتما اللغة علم موضوع ويتناول

ى ا ع ن الأفراد، وم الاجتماعية ال تحكم الاستعمالات اللغوية المختلفة ب

ي الحديث، وأسلوب التخاطب، ن ن المشارك سبيل المثال العلاقات المحددة ب

ا وهدف م، والأدوار الاجتماعية ال يقومون بأدا والمكانة الاجتماعية لكل م

ى ذلك. المحادثة وموضوعها وآداب الحديث وما إ

ي فوائد دراسة علم اللغة الاجتما

ي عملية الاتصال والتفاعل ي يفيد الإنسان إن علم اللغة الاجتما

اللغوي داخل الجماعات اللغوية المعينة، فيمكنھ من اختيار نوعية اللغة

ي زيادة فهم ي ي عملية تعليم اللغة يفيد علم اللغة الاجتما المستخدمة. و

الطالب للثقافة الأجنبية، وتقليل تعصب الفرد لثقافتھ، وزيادة فهمھ للبعد

ي للثقافة القومية. التاري

Page 12: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي ١٢

=Êj˘_ßË=ÌÈ…Ÿÿ^=€_îj˘^

ن البشر عملية فردية اجتماعية، فه فردية تبدأ بفكرة الاتصال ب

ر ور لديھ ثم يبحث عن الطريقة ال ينقلها لمستقبل، وتتأث

لدى مرسل وتتبل

رات. من هنا جاء وصف عملية هذه الرسالة بكل ما يصاحب مراحلها من متغ

ن فرد ونفسھ. من فراغ ولا تتم با لا تحدث ا جماعية، لأ الاتصال بأ

ى الحديث عن وظائف والحديث عن موقع الاتصال اللغوي يدفعنا إ

ي مقدمة الوظائف للغة. اللغة حيث إن الوظيفة الاتصالية تقف

وظائف اللغة

رة ا كث ى استعمال اللغة للاتصال ف إن المواقف ال يحتاج الفرد إي :١ ي تسع وظائف أساسية halliday يجعلها هاليداي

١ -Instrumental function : الوظيفة النفعية

ى الأشياء المادية مثل : الطعام ا استخدام اللغة للحصول ع ويقصد

أنا أريد˝. ي عبارة ، والشراب ، ويخلصها هاليداي

ربية والعلوم ا، مناهجھ وأساليبھ، المنظمة الإسلامية لل ن ر الناطق ١ نقلا عن: رشدي أحمد طعيمة، تعليم العربية لغ

والثقافة، الرباط، ١٩٨٩، ص ١١٩-١٢٠.

Page 13: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

١٣مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي

٢ -Regulatory function : الوظيفة التنظيمية

ا استخدام اللغة من أجل إصدار الأوامر للآخرين وتوجيھ ويقصد

افعل كما أطلب منك˝. ي عبارة سلوكهم، ويلخصها هاليداي

٣ -Interactional function : الوظيفة التفاعلية

ن الفرد ا استخدام اللغة من أجل تبادل المشاعر، والأفكار ب ويقصد

ي عبارة ”أنا وأنت“. والآخرين. ويلخصها هاليداي

٤ -Personal function : الوظيفة الشخصية

مشاعره، عن الفرد ر يع أن أجل من اللغة استخدام ا ويقصد

ي عبارة ”إن قادم“. وأفكاره. ويلخصها هاليداي

٥ -Heuristic function : الوظيفة الاستكشافية

ا استخدام اللغة من أجل الاستفسارعن أسباب الظواهر، ويقصد

رني عن السبب“. ي عبارة ”أخ ا. ويخلصها هاليداي ي التعلم م والرغبة

٦ -Imaginative function : الوظيفة التخيلية

ر عن تخيلات، وتصورات ا استخدام اللغة من أجل التعب ويقصد

ي من إبداع الفرد، وإن لم تتطابق مع الوقائع. ويخلصها هاليداي

ي“. عبارة ”دعنا نتظاهر أو ند

٧ -Representational function : الوظيفة البيانية

ا استخدام اللغة من أجل تمثل الأفكار والمعلومات، وتوصيلها ويقصد

ء أريد إبلاغك بھ“. ي عبارة ”لدي للآخرين. ويلخصها هاليداي

٨ -Play function : وظيفة التلاعب باللغة

، ا ح ولو كانت بلا مع ا اللعب باللغة، وبناء كلمات م ويقصد

ومحاولة استغلال كل إمكانات النظام اللغوي.

Page 14: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي ١٤

٩ -Ritual function : الوظيفة الشعائرية

ر عن ا استخدام اللغة لتحديد شخصية الجماعة، والتعب ويقصد

ي عبارة ”كيف حالك“. ا. ويلخصها هاليداي السلوكية ف

مفهوم الاتصال

ي١: ˝إن الاتصال هو العملية أو ن حمدي الطوب يقول الدكتور حس

ال يتم عن طريقها انتقال المعرفة من شخص لآخر ح Process الطريقة

ر، وبذلك ن أو أك ن هذين الشخص ى التفاهم ب ما، وتؤدي إ تصبح مشاعا بي

ى ى إ ر فيھ، وهدف تس يصبح لهذه العملية عناصر ومكونات ولها اتجاه تس

ا مما يخضعها للملاحظة، والبحث، تحقيقھ، ومجال تعمل فيھ، ويؤثر ف

والتجريب والدراسة العملية بوجھ عام“.

والمعلومات المختلفة بأنواعها المعرفة نقل الاتصال عملية ي ويتم

المختلفة من شخص لآخر أو من نقطة لأخرى وتتخد لها مسارا يبدأ عادة من

ى المصدر وهكذا. ى الجهة ال تستقبلها ثم يرتد ثانية إ المصدر الذي تنبع منھ إ

لشخص، شخص من المعرفة نقل صورة ي يكون قد والاتصال

ي شكل نقل أو مخلوق لمخلوق، أو وجهة نظر لأخرى. وقد يكون الاتصال

ي شكل ضربات إيقاعية للطبول، وقد يكون أصواتا من أصوات، وقد يكون

ر ذلك. أما من حيث صور الاتصال فقد تكون مرئية مشاهدة مثل الطيور وغ

الكتابة والصور والإشارة والأعلام والملصقات، وقد يكون الاتصال مسموعة

ر مشاهدة. غ

ي التعليم، كويت، دار القلم، ط ٤، ١٩٨١م، ص ٢٥. ي، وسائل الاتصال وتكتولوجيا ن حمدي الطوب ١ حس

Page 15: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

١٥مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي

مكونات الاتصال

ى مجموعة عمليات الاتصال كما سبق القول عملية مركبة تشتمل ع

ي١: رسالة ومرسل ووسيلة ومستقبل. نات أربعة ن مكو متداخلة تدور ب

ى الآخرين ي المحتوى الذي يود المرسل نقلھ إ الرسالة Messege: و

م، ولكل رسالة مضمون، وهو عبارة عن الأفكار ر ف دفا من ورائھ التأث مس

ر ا، وشكل وهو عبارة عن الرموز اللغوية ال يتم التعب ر ع ال يراد التعب

ا. ع

عملية ي الأول الطرف إنھ الرسالة. مصدر وهو :Sender المرسل

ي الآخرين من خلال أفكار لديھ. والمرسل هنا قد ر الاتصال والذي يزيد التأث

يكون فردا أو مجموعة أفراد، بل قد يكون إنسانا وقد يكون آلة مع اختلاف

ما. بي

ا الأداة ال تنتقل من خلالها الرسالة. الوسيلة Medium: ويقصد

ى ى الكتاب إ ن الصوت العادي عند الاتصال المباشر إ وتتنوع الوسائل ما ب

ى حاسب ى تلفاز إ الخرائط والرسوم والسجلات وأجهزة الإعلام، من مذياع إ

ر ذلك من أدوات. ى غ ي (كومبيوتر) إ آ

ا الرسالة وقد المستقبل Receiver: ويقصد بھ الجهة ال تنته إل

رها ى فك رموز الرسالة وتفس ي ال تتوا تكون فردا أو مجموعة أفراد و

متخذة بعد ذلك الموقف المناسب إزاءها.

مجالات الاتصال اللغوي

يحتاج ال الأنشطة مجموعة اللغوي الاتصال بمجالات يقصد

ا لاستخدام اللغة، وتختلف هذه المجالات باختلاف البيئة المحيطة الفرد ف

١ المرجع السابق، ص ٣١.

Page 16: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي ١٦

ا، وخصائصھ هو نفسھ، ومدى إتقانھ للغة بالفرد، ومواقف الحياة ال يمر

ر ذلك ى غ ا الاتصال... إ رة الزمنية ال يجرى ف ي أداة التواصل، والف ال

ي مجالات الاتصال اللغوي. من عوامل التباين

ذه الحقائق إلا أن هناك عددا من المجالات العامة ومع التسليم ي:١ ري فيما ي ا ماري تيم للاتصال اللغوي تلخصها لنا وليجا ريفرز وصاحب

ا.- ١ تكوين العلاقات الاجتماعية والاحتفاظ

ر الفرد عن استجاباتھ للأشياء.- ٢ تعب

إخفاء الفرد نواياه.- ٣

ص الفرد من متاعبھ.- ٤تخل

طلب المعلومات وإعطاؤها.- ٥

تعلم طريقة عمل الأشياء أو تعليمها للآخرين.- ٦

ر التليفون.- ٧ المحادثة ع

حل المشكلات.- ٨

مناقشة الأفكار.- ٩

اللعب باللغة.- ١٠

لعب الأدوار الاجتماعية.- ١١

رويح عن الآخرين.- ١٢ ال

تحقيق الفرد لإنجازاتھ.- ١٣

ي التسلية وإزجاء الفراغ.- ١٤ المشاركة

١ نقلا عن رشدي أحمد طعيمة، المرجع السابق، ص ١٧.

Page 17: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

١٧مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي

الكفاية الاتصالية

ي ي دائرة المعارف اللغوية أن الكفاية الاتصالية تع و يرى كريستال

ي، بينما يرى ي موقف اجتما الفرد للقواعد الحاكمة للاستعمال المناسب

ى ر إ ى مستوى الجامعة يش ن Robin أن مصطلح الكفاية الاتصالية ع روب

ى بث واستقبال رسالة مناسبة للموقف، قدرة الطالب، وكذلك المعلم ع

ي تحقيق الهدف المنشود١. والظروف المحيطة وفعالة

ن: هما ن أساس ى مفهوم إن مصطلح الكفاية الاتصالية يشتمل ع

تكون فقد .Effectiveness والفعالية ،appropropriateness المناسبة

هذا مثل ي و ي، ينب كما فعالة تكن لم ا لك للموقف، مناسبة الرسالة

ى نتيجة الاتصال، ومدى فعاليتھ، وليس التعريف يستلزم الأمر الحكم ع

ا. ى عملية الاتصال ذا فقط ع

ى أن الكفاية الاتصالية مفهوم ي ضوء هذا تلخص ساندرا سافجنون إي:٢ لھ سمات أو خصائص معينة تجملها فيما ي

١ - Static وليس ساكنا Dynamic ي الكفاية الاتصالية مفهوم متحرك

ر ى تبادل المع مع فرد آخر أو أك ى مدى قدرة الفرد ع ، إنھ يعتمد ع

ر من أن تكون ن Interpersonal أك ن طرف ا إذن علاقة شخصية ب إ

ن الفرد ونفسھ. اتصالا ذاتيا Intrapersonal أي حوارا ب

ى كل من اللغة المنطوقة والمكتوبة - ٢ إن الكفاية الاتصالية تنطبق ع

وكذلك نظم الرموز المختلفة.

إن الكفاية الاتصالية محددة بالسياق. إن الاتصال يأخذ مكانھ، أو - ٣

ى الاختيار ا تتطلب القدرة ع ي مواقف لأحد لها، إ يمكن أن يحدث

١ نقلا عن: رشدي أحمد طعيمة، تعليم اللغة اتصاليا، المجلة العربية للدراسات اللغوية، العدد ٢١/٢٠، معهد الخرطوم

ي للغة العربية، الخرطوم، ٢٠٠٢، ص ٢٩. الدو٢ المرجع السابق، ص ٣٠.

Page 18: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي ١٨

ركة. ي ضوء مواقف الاتصال والأطراف المش المناسب للغة والأسلوب

إن الكفاية الاتصالية نسبية وليست مطلقة، من هنا يمكن التحدث - ٤

عن درجات الكفاية الاتصالية، وليس عن درجة واحدة.

من أنواع أربعة وسوين كانال عن نقلا طعيمة رشدي ذكر وقد ي:١ الكفايات الاتصالية و

ى ما يقصد ) ١ ر إ الكفاية النحوية Grammatical Competence ، وتش

والقدرة اللغة، نظام معرفة أي اللغوية، الكفاية من تشومسكي

ى استخدامها. الكافية ع

ر ) ٢ الكفاية اللغوية الاجتماعية Sociolinguistic Competence ، وتش

خلالھ من يتم الذي ي الاجتما السياق فهم ى ع الفرد قدرة ى إ

الاجتماعية الأدوار ن ب ترتبط ال العلاقات ذلك ي بما الاتصال،

ن ب الاجتماعية والمشاركة المعلومات، تبادل ى ع والقدرة المختلفة،

الفرد والآخرين.

قدرة ) ٣ ى إ ر وتش ، Discourse Competence الخطاب تحليل كفاية

بنية فهم خلال من والتخاطب الحديث، أشكال تحليل ى ع الفرد

، وعلاقة ر عن المع ن عناصره وطرق التعب الكلام، وإدراك العلاقة ب

هذا بالنص ككل.

ى قدرة الفرد ) ٤ ر إ راتيجية Strategic Competence ، وتش الكفاية الاس

أو بالحديث للبدء المناسبة راتيجيات والاس الأساليب اختيار ى ع

ر لختامھ، والاحتفاظ بانتباه الآخرين لھ، وتحويل مسار الحديث، وغ

راتيجيات مهمة لإتمام عملية الاتصال. ذلك من اس

ا، مناهجھ وأساليبھ، ص ١٢٠. ن ر الناطق ١ رشدي أحمد طعيمة، تعليم العربية لغ

Page 19: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

١٩مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي

ى استيعاب نظام اللغة، الكفاية الاتصالية إذن ليست مجرد القدرة ع

ا عملية فردية اجتماعية معا، فردية أو ح استخدام بشكل مطلق، بل إ

ن ح واجتماعية المواقف، لمواجهة للفرد الخاصة بالأساليب تتعلق ن ح

تتعلق بالسياق الذي يتم فيھ الاتصال.

ات لغة الإنسان مم

ى إن اللغة ال يستخدمها الإنسان للتواصل مع أبناء جنسھ تشتمل ع

ها عن تلك ال تستخدمها الحيوان للتواصل ات فريدة تم خصائص وممي استعراض لأهم هذه الخصائص:١ ا، وفيما ي فيما بي

Displacement ر عن العلاقات الزمانية والمكانية ى التعب ١- القدرة ع

ى الأريكة وتبدأ بالهرير ى جانبك ع رب منك قطتك وتجلس إ عندما تق

ا لا تفعل ر عن سلوك متصل بتلك اللحظة وبذلك المكان، لأ ا تع (ر. ر.ر) فإ

ي تلك اللحظة وذلك المكان بالما أو المستقبل أو ذلك لربط ما تحس بھ

ر عن بمكان آخر. إن الإنسان هو الكائن الوحيد الذي يستخدم اللغة للتعب

ر عن علاقات مكانية علاقات زمانية لربط الما بالحاضر وبالمستقبل وللتعب

ت مختلفة، فيمكن أن نقول: لقد زرتك أمس، وسأزورك الشهر القادم، وقابل

ى المدينة وهكذا. وهذه الخاصية اللغوية تمكن البشر ي القرية ورافقتھ إ عليا

ي لحظة من الحديث حول مسائل وأحداث متنوعة غالبا لا تكون موجودة

الحديث أو ببيئتھ مباشرة.

Yule, G. The Study of Language: An Introduction, Cambridge, Cambridge University Press, 1985, P 17-21. ١

Page 20: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي ٢٠

Arbitrariness ٢- الاعتباطية

ا من حيث الشكل الكتابي إذا تفحصنا كلمة حصان مثلا لا نجد ف

ى ما ترمز إليھ، أي نوع من الحيوان ذي الأرجل أو البنية الصوتية ما يدل ع

ى كلمة kuda بالإندونيسية، وهذا ء ينطبق ع الأربع يركب بھ، ونفس ال

هو الحال مع جميع الكلمات تقريبا فإذا كنت لا تعرف لغة ما فإن الأصوات

ي كلمة ا لا تع لك شيئا. فالأصوات (ب و ك و) ا إحدى كلما ال تتضم

ي كلمة كتاب ى ما ترمز إليھ الأصوات (ك ت ا ب) buku الإندونيسية تدل ع

ن، أما لمن يعرف إحداهما فقط فالكلمة ال ن اللغت العربية لمن يعرف هات

ي مجال اللغويات تستخدمها اللغة الأخرى لا تع لھ شيئا. ولكن الباحث

ي جميع اللغات ال يبدو أن ى عدد محدود من الكلمات لا تفوتھ الإشارة إ

ى سبيل ا ع ا وم ى الأشياء أو الأفعال ال تدل عل ا الصوتية تؤشر إ بني

المثال خرير و عوى و صرار و طخ. أما بالنسبة للغالبية العظم من الكلمات

ن اللفظ والمع توفيقية وجاءت بمحض الصدفة. وهذا يع أنھ فالعلاقة ب

ن الكلمة ومدلولها. لا توجد علاقة مباشرة ب

Productivity ٣- الإنتاجية

ي الكلمات الجديدة ال يطلقها الإنسان ى هذه الخاصية بوضوح تتج

ا ي الكلمات والعبارات والجمل ال يصف راعات، و ى المبتكرات والاخ ع

ى هذه الخاصية بالإبداعية المواقف الجديدة ال تصادفھ. وأحيانا يشار إ

من محدود عدد استخدام مثلا يمكن الخاصية هذه وبفعل .creativity

ي العبارات ر محدود من الكلمات وبالتا الأصوات والقواعد لإنتاج عدد غ

ي ي المقابل فإن الحيوانات تستخدم عددا محدودا من الإشارات والجمل. و

تواصلها ضمن أفراد النوع الواحد، ويبدو أن لكل إشارة دلالة خاصة كأن

Page 21: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

٢١مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي

راب خطر ما، وهكذا. ر عن الجوع أو العطش أو عن اق يكون إحداها للتعب

ى ولكن لا يوجد حيوان واحد يستطيع أن يضع هذه الإشارة معا لينقل ع

سبيل المثال رسالة مفادها ”أنا جائع وعطشان وأشعر بخطر داهم“.

Social and cultural transmission ي ي والثقا ٤- التوارث الاجتما

قد يرث الطفل عن والديھ لون بشرتھ أو شعره أو طول قامتھ ولكنھ

(يتحدثان ن إندونيسي لوالدين طفل ولد فإذا بالضرورة، ما لغ يرث لا

ى الحضانة ثم الروضة ي الرياض وذهب إ ي البيت) ويعيشان الإندونيسية

ى حيث تتحدث معلماتھ اللغة العربية فإنھ بالتأكيد سيتعلم هذه اللغة إ

ل. وهذا بالطبع لا ي الم ا والداه جانب اللغة الإندونيسية ال يتحدث معھ

ى أبناء القط والقطة اللذين أحضروهما معهم ى سبيل المثال، ع ينطبق، ع

ر اختلاطها ي الرياض لن تتعلم ع رة ال ولدت من جاكرتا، فالقطط الصغ

رة لن تعجز بالقطط العربية لغة جديدة، كما أن القطط الإندونيسية الكب

ى الرياض. ي اليوم الأول لوصولها إ ا العربية التفاهم˝ مع مثيلا عن

Page 22: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي ٢٢

∆›k.^Ë=Ô…Ÿÿ^

السلوك أشكال بكل الصلة وثيقة الحديثة المجتمعات ي اللغة

ى السواء عند استحضار تاريخ هذا المجتمع أو تجاربھ ي، ويتمثل هذا ع الجما

الماضية أو عند الاتصال المباشر بالأحداث أو بالتجارب اليومية أو عند مباشرة

ن بھ. العمل وتوجيھ القائم

ى ي المجتمع يلقي عبئا ثقيلا ع ر الذي تقوم بھ اللغة وهذا الدور الكب

ر اتجاهاتھ، وابتكار وسائل علماء اللغة والاجتماع للكشف عن أبعاده، وتفس

ن اللغة والمجتمع. وهذا هو ما يعلل ظهور علم ر المتبادل ب لتحديد وجوه التأث

ي. اللغة الاجتما

اللسان واللغة والكلام

ي الوقوف ل الحدود ال ينبي المصطلحات الثلاثة ال تمث هذه

ن هذه الثلاثة ن نريد تعريف اللغة كظاهرة اجتماعية. وقد فرق ب عندها ح

ي حديثھ عن موضوع علم اللغة. ر أول مرة دي سوس

ن أي ما فالكلام أو La Parol هو كل ما يلفظھ أفراد المجتمع المع

Page 23: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

٢٣مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي

يختارونھ من مفردات أو تراكيب ناتجة عما تقوم بھ أعضاء النطق من

ذا الاعتبار لا يمكن أن يكون ظاهرة اجتماعية حركات مطلوبة. والكلام

ي أن تكون لأنھ إنتاج فردي شعوري تماما، بينما الظاهرة الاجتماعية ينب

الاجتماعية الظاهرة وليست أفراده، ى ع إلزاما يمارس مجتمع ي عامة

ا. عملا فرديا حر

ى جيل، ونظام من أما اللغة أو La Langue فه نظام ينتقل من جيل إ

ي. رموز وصيغ وقواعد ليس لها تحقق فع

ن ي العنصرين السابق ل وأما اللسان أو La Langage فظاهرة عامة تتمث

ن معا: الجانب الفردي (الكلام) ي تشمل الجانب ن، و (اللغة والكلام) مجتمع

ي (اللغة)١. والجانب الاجتما

ن هذه المصطلحات الثلاثة هو الأمثلة ي التفريق ب ولعل أبسط توضيح

ن. فالكلام أو La Parol يشبھ مع كلمة ر وليوني أغسط ا عبد الخ ال ضر

فضيل“. ي لغتھ استخدام أسلوب الت ر الرئيس قد أك

ي الجملة: ”ل ”لغة“

م أحمد اللغة ي الجملة: ”تعل واللغة أوLa Langue يشبھ مع كلمة ”لغة“

ية“. وأما اللسان أو La Langage فيشبھ مت فاطمة اللغة الإنجلعلالعربية وت

.٢“غة

يس للحيوان ل

ولغة

سان ل

ي الجملة: ”إن للإن مع كلمة ”لغة“

ن يحضعنا لقواعد اللغة ييسر لنا عنصر ومن الواضح أن المجتمع ح

رك. فنحن نفهم ما يقولھ أفراد مجتمعنا وهم يفهمون ما نقولھ التفاهم المش

ن تحقق ي اللغة، لقد تم هذا التفاهم ح ي لهم. وهذا هو الجانب الاجتما

ام بالعرف اللغوي للجماعة. الال

روت، ي، النحو العربي والدرس الحديث، ب ى: عبده الراج ى تعريف هذه المصطلحات يمكن الرجوع إ ١ لمزيد من الاطلاع ع

ضة العربية، ١٩٧٩، ص ٢٧. دار الAbdul Chaer & Leonie Agustina, Sosiolinguistik, Perkenalan Awal, Jakarta, Rineka Cipta, 2004, P 30-31. ٢

Page 24: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي ٢٤

Speech Communities الجماعات الكلامية

من Speech Communities الكلامية الجماعة مصطلح يعد

مصطلح وهو ي، الاجتما اللغة علم ي الاستخدام شائعة المصطلحات

ن ى جماعة من الناس تستعمل لغة واحدة للتفاهم ب يستخدم للدلالة ع

Linguistics Community اللغوية الجماعة مصطلح ويستخدم أفرادها١.

بنفس المع أيضا. فلو استطعنا القيام بتحديد الجماعة الكلامية لأمكننا

ن الجماعات، وعادة ا. ومن الممكن أن نجد اختلافات هامة ب القيام بدراس

تتلازم هذه الاختلافات مع الاختلافات اللغوية.

ي الكلامية الجماعة أن هدسون عنھ نقل كما ليونز جون ورأى

ا٢. وهناك تعريف أحدث كل الناس الذين يستخدمون لغة (أو لهجة) بعي

ن أفراد رط فيھ أن تكون هناك اختلافات لغوية محددة ب رز يش قدمھ جم

ي تجمع إنساني ا: الجماعة الكلامية الجماعة الكلامية ومن لا ينتمون إل

ن أفراده، وذلك بواسطة مجموعة من الرموز رة وانتظام التعامل ب يتم بك

التجمعات من ره غ عن التجمع هذا ويختلف م، بي ركة المش الكلامية

ي استخدام اللغة٣. ويؤكد هذا التعريف البشرية الأخرى باختلافات مهمة

ا ى أن الأنواع اللغوية المستعملة داخل الجماعة اللغوية تشكل نظاما لأ ع

ا لا تتطلب بوجود لغة ر الاجتماعية. وهذا يع أ ترتبط بمجموعة من المعاي

واحدة للاتصال والتفاعل.

رى أن الجماعة أما محمود فهم حجازي وهو من علماء اللغة العرب ف

ا أبناؤها، ا مجموع العبارات ال يتعامل ي الجماعة ال تتشابھ ف اللغوية

ن رط فيھ وجود التشابھ ب م من الفهم المتبادل٤. وهو يش ى نحو يمك عMuhammad Ali Al-Khuli, Op. Cit., P 265. ١

٢ هدسون، المرجع السابق، ص ٤٥.

٣ المرجع السابق، ص ٤٦.

٤ محمود فهم حجازي، علم اللغة العربية، الكويت، وكالة المطبوعة، ١٩٧٣، ص ١٧.

Page 25: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

٢٥مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي

العبارات المستخدمة وتحقق الفهم المتبادل.

ري وعرف محمد أحمد أبو الفرج الجماعة اللغوية كما نقل عنھ ص

رون أنفسهم يتكلمون ا عبارة عن مجموعة من الناس يعت إبراهيم السيد بأ

رون أنفسهم ن يعت لغة واحدة. فهناك المجتمع اللغوي الصي لأن الصيني

م يتحدثون الكنتونية أو لغة أخرى، رون أ يتكلمون لغة صينية، ولا يعت

م ى لغ ي الشرق الأوسط ع رهم وكذلك يطلق السودانيون والمصريون وغ

نون مجتمعا لغويا واحدا١. العربية، فهم يكو

ي الجماعة ال ومما سبق ذكره يمكن القول بأن الجماعات الكلامية

م. ركة بي يتعامل ويتفاهم أبناؤها بمجموعة من الرموز اللغوية المش

Language and social stratification اللغة والطبقات الاجتماعية

ن يرى ˝ لابوف ˝ labov وبرنستون bernstien أن دراسة العلاقة ب

ي اللغة طبقا لمكانة الطبقة اللغة والطبقات الاجتماعية يجعلنا نم تنوعا

ى ى المستوى الصوتى مثلا نستطيع أن نم عدة لهجات، وع الاجتماعية فع

لهجات مختلفة مرتبطة مستوى القواعد النحوية نستطيع أيضا أن نم

ي المفردات. را ما تتنوع بالطبقة الاجتماعية ال كث

ن الطبقة الاجتماعية والاستخدامات المختلفة هناك علاقة واضحة ب

ن للغة طبقا لمكانة الطبقة الاجتماعية ن نوع للغة، ولقد م برنستوى ب

هما٢:

المتوسطة، - ١ بالطبقة ترتبط ي و formal language الرسمية اللغة

المبينة الأفعال مثل را كث ا ف الثانوية العبارات استعمال ويكون

ي، مفهومھ وقضاياه، الإسكندرية، دارالمعرفة الجامعية، ١٩٩٥، ص ٢٧. ري إبراهيم السيد، علم اللغة الاجتما ١ ص

ي تعليم اللغة العربية للأجانب، القاهرة، مكتبة وهبة، ي يونس ومحمد عبد الرؤرف الشيخ، المرجع ي ع ٢ نقلا عن فت

٢٠٠٣، ص ١٢٨.

Page 26: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي ٢٦

المجادلات ي وتستخدم العطف، وحروف والصفات، للمجهول،

والمناقشات الأكاديمية.

ي ترتبط بالطبقة الدنيا أو العمالية - ٢ اللغة الشائعة public language و

استعمال ا ف ر وتك informal الرسمية ر غ المواقف ي وتستخدم

العبارات الجذابة مثل ”أليس كذلك“، مع تكرار هذه الكلمات.

من مجتمع ا م يخلو لا ظاهرة ي الاجتما التنوع أو والاختلاف

المجتمعات. واللغة عنصر مهم لتمي شريحة عن أخرى، والانتقال من مظهر

ا مع ى مظهر آخر يمكن أن يحدث تدريجي خاص بشريحة معينة من اللغة إ

ن تطور الفرد، فمن الممكن تمي لغة الأطفال عن لغة الكبار، ولغة المثقف

ن ولغة أهل المدينة عن لغة أهل الريف. عن لغة الأمي

ومن أمثلة استعمال اللغة حسب الطبقات الاجتماعية هو لغة المجتمع

ي١: المصري، فه تتكون من خمس طبقات كالتا

راث. ١ ى ال فص

ى ء نسبيا، وتكاد تكون وقفا ع ر متأثرة ب ى تقليدية غ ي فص و

راث العربي. ي أيضا لغة القرآن وال رجال الدين. و

ي: راث اللغوية ما ي ى ال ومن سمات فص

نطق الأصوات من مخرجها الصحيح.-

رة والطويلة بطولھ - احتفاظ كل صوت من أصوات الحركة القص

. النس

ي الأصوات (ق – ط – ب – - ي القراءات ظهور القلقلة المعروفة

ج – د).

ري إبراهيم السيد، المرجع السابق، ص ٢٥٣-٢٥٥. ١ ص

Page 27: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

٢٧مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي

ى مقطع صحيح.- ر ع الاحتفاظ بالن

التجمعات - ى ع الدلالية الصيغ من أنواع بأربعة الاحتفاظ

القلة جمع وصيغة المث وصيغة المفرد صيغة ي و العددية

رة. وصيغة جمع الك

ي وصل الكلام، - ى علامات الإعراب وعدم إسقاطها الاعتماد ع

والأعلام الثلاثية والثنائية، والأرقام، وأسماء البلاد والمدن.

ى العصر. ٢ فص

ومجالها الخصوص، ى ع المعاصرة بالحضارة متأثرة ى فص ي و

ي كل ي تبدو ء. و راث بعض ال ى ال را من مجال فص أوسع كث

ا ن المعاصرة وال تستخدم ف صريالموضوعات ال تتصل بحياة الم

ى كنشرات الأخبار والأحاديث العلمية. العربية الفص

ي: ى العصر اللغوية ما ي ومن سمات فص

تحول الأصوات نحو أشكالها العامية، فصوت الثاء ينطق بصفات -

ن، وصوت الذال ينطق بصفات صوت الزاي، وصوت صوت الس

الظاء ينطق بصفات صوت الزاي مع التفخيم.

راث. - ى ال ي فص ا ر تقصر الحركات عن نظ

اختفاء ظاهرة القلقلة.-

التجمعات - ى ع الدلالية الصيغ من فقط أنواع ثلاثة توجد

ي صيغة المفرد وصيغة المث وصيغة الجمع. العددية و

ي كل موضع هو طريق - ن ام بعلامات الإعراب، فالتسك عدم الال

ي الأعلام أو الأرقام. السلامة، سواء

Page 28: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي ٢٨

ن. ٣ ف ثـق عامية الم

لغة ي و معا. الإسلامية وبالحضارة ى بالفص متأثرة عامية ي و

والتعليم الثقافة من حظا أوتوا من كل يستخدمها ال الحديث

ي ا يستخدمو كما م بثقافا تتصل ال الموضوعات شرح ي و

ي المجردات وشؤون العلم والأدب والموسيقى المناقشات والحديث

ر ذلك. والفن وغ

ي: ن اللغوية ما ي ومن سمات عامية المثقف

ي - ي ثوب: سوب، وتاء فيقول نطق صوت الثاء سينا، فيقول

ثعلب: تعلب.

ي التقدم: التقدم، وهمزة وهو - نطق صوت القاف قافا، فيقول

ي الفرق: ي النقل: النأل، و ي الأوراق: الأوراء، و ر، فيقول الأك

الفرء.

ي - ي سماء: سما، و ي آخر الكلمة، فيقول حذف الهمزة إذا وقعت

بناء: بنا.

ي - ى ما يتكون من خمسة أفراد فقط، و يتقلص نظام الإشارة إ

دا للمفرد، ودي للمفردة، ودول لما فوق ذلك من المذكر والمؤنث،

وهنا للمكان القريب، وهناك للمكان البعيد.

ى فرد واحد، - ى إ ي الفص يتقلص نظام الموصول من عشرة أفراد

ي. وهو ال

محل - الصوتية رات للتغي تعرضها بعد المطاوعة صيغة إحلال

الإزاز يقول: الزجاج، سر ك من: فبدلا للمجهول، المب صيغة

ح. ر، والباب اتفت ساتك

ي - بــــــ السابق: بإضافة العادة ى ع الدال المضارع استخدام

Page 29: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

٢٩مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي

ا، مثل: بيحب، بيكتب، بيضرب. مقدم

ى الاستقبال بإضافة السابق: حـا أو ها - استخدام المضارع الدال ع

ا، مثل: حايكتب، هايضرب. ي مقدم

ى علامات الإعراب.- ى ترتيب الجملة وليس ع الإفادة متوقفة ع

نفي الفعل الذي لم يسبق بقسم بأن تسبقھ ما وتلحقھ ش من -

آخره، مثل: ما جاش عندي، والذي يسبقھ قسم لا تلحقھ ش،

مثل: والله ما شفتھ.

عامية المتنورين. ٤

ي ن عموما ر الأمي ي عامية متأثرة بالحضارة المعاصرة. ويستخدمها غ و

ن الأهل عن المشاهدات ا الحديث ب أمور الحياة العملية، كما يجري

ران وألوان الطعام والملابس اليومية والانطباعات عن الأصدقاء والج

ي: ر ذلك. ومن سمات عامية المتنورين اللغوية ما ي وغ

نطق صوت الثاء سينا، فيقول مثلا: حديس تليفزيون، وسورة، -

ن. ر فيقول مثلا: تعلب، برغوت، حرت، توم، اتن وتاء وهو الأك

القرية، - مثل قليلة كلمات ي إلا تماما القاف صوت اختفاء

ر نطق القاف همزة. القرآن، والقاهرة، وما سواها تغ

اقتصار الكلمات الدخيلة فيما يتعلق بالثياب وأدوات التجميل -

لية مثل المانيكر، والباديكر، والأباجورة، والأثاث والأدوات الم

والباروكة ونحو ذلك.

ر الجملة الاسمية ذات المبتدأ النكرة، ويكون المسوغ هو المبتدأ - تك

ي البيت، فيھ حد جوه؟. بالجار والمجرور ”فيھ“، مثل: فيھ راجل

ن - قد تتقدم أداة الاستفهام أو تتأخر مثل: إيھ معك؟ معك إيھ؟ ف

Page 30: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي ٣٠

ن؟ كنت؟ كنت ف

ى ظهور الأداة ”بتاع“، - يتبع المضاف إليھ نظاما خاصا يقوم ع

مثل: دي الراس بتاعة محمد.

ن. ٥ عامية الأمي

ى ولا بالحضارة المعاصرة. وتتصل بأمية ر متأثرة بالفص ي عامية غ و

ن ا، وتسم أيضا بلغة أولاد البلد. ومن سمات عامية الأمي أصحا

ي: اللغوية ما ي

نطق صوت الثاء تاء، والذال دالا، والظاء ضادا.-

ي كلمة القرآن، أما القاهرة فتحل - نطق صوت القاف همزة إلا

محلها كلمة مصر.

ي - ا ر تظ والتوزيع والكيفية العدد حيث من الحركات تشبھ

عامية المتنورين.

ى أو العامية، فقد يقول - رة لا تتفق مع أبنية الفص وجود أبنية كث

مثلا: لزمن تروح لھ، ويقول: ا مهندس، ويقول: معنة كلامي.

ا - ر يكس ا تغي ى بعد أن يدخل عل راكيب الفص استخدام ال

لت ي جملة مثل: أ ي“ نوعا من الشذوذ، مثل تركيب ”عال“ و“با

ر الفصيح ”لا يمكن“ ي، وكذلك محاولة تقليد التعب ي عال وبا

ر: لا ممكن أبدا. ن ”مش ممكن“ مما أدى التعب والخلط بينھ وب

رضة.- استخدام العبارات الجاهزة والجمل الدعائية المع

ن اللغة والطبقات الاجتماعية ولعل أوضح مثال لبيان العلاقات ب

هو اللغة الجاوية، فاللغة الجاوية لها درجات وطبقات فالطبقة الدنيا تسم

Page 31: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

٣١مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي

ي داخل الأسرة، والطبقة ن الأصدقاء و ي تستعمل ب ˝نجوكو˝ (Ngoko) و

ى مركزا ر سنا أو الأع كراما˝ (Krama) وتستعمل مع الأفراد الأك العليا تسم

ن رجال ي القصور وب ي تستعمل ى شأنا و لة، وهناك لغة جاوية أع وم

٢.(Kedathon) ˝كداطون البلاط١ وتسم هذه الطبقة بـ

ي: لغة نجوكو ى ثلاثة أجناس أساسية، إذا اللغة الجاوية تنقسم إ

.(Kedathon)ولغة كداطون (Krama) ولغة كراما (Ngoko)

٣.(Ngoko) أولا: لغة نجوكو

ر ويك الجاوية اللغات كل تشمل ا لأ اللغة أساس ي نجوكو لغة

استخدامها لدى الشعوب الجاوية كاللغة الأم، أما اللغتان الأخريان فقليلتان

ى ثلاثة أنواع: ي استخدامهما. ولغة نجوكو تنقسم إ

نجوكو كاسار (Ngoko Kasar).أ.

ر والإهانة ي اللغة ال استخدمها الإنسان للتحق لغة نجوكو كاسار

ا، مثل: ا ودلالا ا ولفظها وصو ي كلما ووالغضب وكانت شديدة ˝Lha wong rupamu pantes karo dapuré, jegosmu ya mung nguntal karo micek˝.

نجوكو لوكو (Ngoko Lugu).ب.

ي اللغة ال استخدمها الإنسان مع الزملاء والأقرباء لغة نجوكو لوكو

ي عملھ أو حياتھ، مثل: ن لدى المتكلم أو للشخص الأدنى درجة المعروف˝Lha wong kowé patut karo wujudmu, bisamu ya mung mangan lan turu˝

ضة العربية، ١٩٨٣ ج: ٨، ص ٤٢٣-٤٢٤. ، موسوعة التاريخ الإسلامي، القاهرة، مكتبة ال ١ أحمد شل

Ign. S.I. Sutrisno As., Pathining Basa Jawa, Mutiara Permata Widya, Semarang, 1982. P: 61. ٢

٣ المرجع السابق، ص ٦٢-٦٣.

Page 32: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي ٣٢

.(Ngoko Andhap) ج. نجوكو أنداب

ن: ى نوع هذه اللغة تنقسم إ

١ ..(Antya Basa) أنتيا بسا

ي لفظها ب المعروف لدى المتكلم ويع اللغة ال تستخدم للمخاط

ن، مثل: لطف ول˝Sliramu mono wis ora kekurangan apa-apa, bébasan mung kari dhahar lan saré˝.

٢ .(Basa Antya) بسا أنتيا

ا، مثل: ن م ا ألطف وأل وهذه اللغة كاللغة أنتيا بسا ولك˝Sliramu mono wis ora kekirangan apa-apa, bébasan kantun dhahar lan saré˝.

١.(Krama) ثانيا: لغة كراما

ى أربعة أنواع: هذه اللغة تنقسم إ

١ ..(Krama lugu) كراما لوغو

ي: ى ثلاثة أجناس، وهذه اللغة تنقسم إ

وريدا كراما (Wréda Krama).أ-

أو المتكلم من سنا ر الأك للأفراد أو للوالدين تستخدم اللغة وهذه

م، مثل: م مع مراعة التكرم عل ي س للناس المتساوين ˝Pun anak mekaten sampun boten kekirangan punapa-puna-pa, bébasan kantun nedha kaliyan tilem˝

را (Kramantara).ب- كرامان

وهذه اللغة تستخدم للمخاطب متساويا مع المتكلم سنا ولكن درجة

ى منھ، مثل: المخاطب أع

Ign. S.I. Sutrisno As., Op. Cit., P 63-65. ١

Page 33: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

٣٣مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي

˝Sampéyan ngaten sampun boten kekirangan punapa-puna-pa, bé ba san kantun nedha kaliyan tilem˝

.(Mudha Krama) ج- مودا كراما

م مع م مع الكبار والتلاميذ للتكل

وهذه اللغة تستخدمها الشباب للتكل

ن للتكلم مع الرؤساء والزملاء الذين لا يعرف المتكلم ن والموظف المعلم

را، مثل: م كث شخصي˝Panjenengan mekaten sampun sarwa mirantos boten won-ten ke kiranganipun, bébasan kantun dhahar kaliyan saré˝

٢ ..(Krama Madya) كراما ماديا

ى ثلاثة أجناس: وهذه اللغة أيضا تنقسم إ

ماديا نجوكو (Madya Ngoko).أ-

م، مثل: التاجر مع ي درجا وهذه اللغة تستخدم للأفراد المتساوين

ر ذلك، مثل: التاجر والفلاح مع الفلاح والسائق مع السائق وغ˝Ndika ngoten empun boten kekurangan napa-napa, bébasan kari mangan lan turu˝

ماديانتارا (Madyantara).ب-

هذه اللغة تستخدم للتكلم مع الزملاء الأقارب، مثل:“Siadhi ngoten empun boten kekurangan napa-napa, bébasan kari mangan lan turu mawon”

.(Madya Krama) ج- ماديا كراما

وهذه اللغة تشبھ كراما إنجيل، وتستخدم مع الأقرباء، مثل:˝Sampéyan ngoten empun boten kekirangan napa-napa, bé-basan kantun dhahar lan saré mawon˝.

Page 34: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي ٣٤

٣ ..(Krama Inggil) كراما إنججيل

رام الشديد، مثل: وهذه اللغة تشبھ لغة مودا كراما، وتستخدم للاح˝Panjenengan dalem makaten sampun samapta ing samadya-nipun, bébasan kantun dhahar kaliyan saré˝.

٤ ..(Krama Désa) كراما ديسا

وهذه اللغة تسم أيضا باللغة كراما كلادوك، تكون شبھ كراما آخر

ن، مثل: ا، وتستخدم لأهل القرية والريفي ن م ولكن ألطف وأل

كلمة Wucalan ألطف من كلمة Wulangan (دراسة).-

كلمة Kuwaos ألطف من كلمة Kuwasa (استطاعة).-

كلمة Wantun ألطف من كلمة Wani (شجاعة).-

.١(Basa Kedathon) ثالثا: لغة كداطون

ن رجال البلاط، مثلا: ي القصور وب وهذه اللغة تستعمل ˝Pakenira makaten ampun boya kekirangan punapi-punapi, béba san kentun nedha lan tilem besaos˝

ي ومما يمكن ملاحظتھ من الأمثلة السابقة فإن هناك كلمات مختلفة

rupamu, siadhi, ndika, sliramu, kowé, panjenengan,) اللغة الجاوية مثل

، وأيضا ى مع واحد هو ˝أنت˝ سواء كان للذكر أو للأن pakenira) تدل ع

˝أكل˝، هو واحد معناها (nedha, mangan, dhahar, nguntal)كلمات

وكذلك كلمات (micek, turu, tilem, saré) معناها واحد هو ˝نوم˝، نلاحظ

حالات حيث من ا واستخداما ا استعمالا ي تختلف الكلمات هذه أن

وطبقات المتكلم أو المخاطب.

١ المرجع السابق، ص ٦٦.

Page 35: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

٣٥مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي

=Ï‹˙’ÿ^=qÑ•^ÔÎj_∏^2ÿ^Ë=Ï‹˙’ÿ^=⁄≈Õÿ^Ë

رها ويتوقفون ن لا يكتفون بوصف البنية اللغوية وتفس إن اللغوي

يدرسون قد ذلك ى إ بالإضافة م ولك الظاهرة، وأشكالها حدودها عند

ى القدرات الإنسانية ي مجال الاستخدام، ويتعرفون ع اللغوية الظواهر

التواصل دراسة ي متعددة معرفية مشاريع ويدمجون اللغوي، للتواصل

المستويات ن ب العلاقات ى إ الإشارة يقت وهذا ره،١ وتفس اللغوي

المتداخلة كالبنية اللغوية، وقواعد التخاطب، وعلاقة البنية اللغوية بظروف

راجماتية. ر ذلك، وهذا مجالات الدراسات ال الاستعمال وغ

Speech event الحدث الكلامي

يقصد بالحدث الكلامي هو عملية حدوث التفاعل اللغوي بإحداث

الأصوات الكلامية لتكوين كلمات أو جمل لنقل المشاعر والأفكار من المتكلم

لغة باستخدام السوق ي ري والمش البائع ن ب فالتفاعل السامع٢. ى إ

ي المحاضرة من ن المحاضر والطلاب ي الندوة، والحوار ب معينة، والنقاش

ى، ٢٠٠٥، ص ١٦. روت، دار الطليعة، الطبعة الأو ١ مسعود صحراوي، التداولية عند العلماء العرب، ب

Muhammad Ali Al Khuli, Op. Cit., P 264. ٢

Page 36: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي ٣٦

الأحداث الكلامية.

ى ورأى أحمد مختار عمر أن تحديد مع الحدث الكلامي يحتاج إ

ملاحظات الجوانب التالية١:

، مثل وضع صوت مكان - ١ ي المع ر ملاحظة الجانب الصوتي الذي قد يؤث

ما جزاؤه إن وا ف

الق ى: ر. وذلك مثل قولھ تعا آخر، ومثل التنغيم والن

هو جزاؤه˝. فلا شك أن ي رحلھ ف ن، قالوا جزاؤه من وجد نتم كاذب

ك

ي رحلھ من وجد قالوا جزاؤه˝ بنغمة الاستفهام، وجملة تنغيم جملة

ى الأذهان، وتكشف هو جزاؤه˝ بنغمة التقرير سيقرب مع الآيات إف

ا. عن مضمو

ا. فلا - ٢ ي للكلمة وبيان المع الذي تؤديھ صيغ ركيب الصر دراسة ال

ا بماد المرتبط المعجم معناها بيان ˝استغفر˝ مع لبيان يكفي

ي هنا وزن ى ذلك مع الصيغة و اللغوية ( غ ف ر ) بل لا بد أن يضم إ

ى الطلب. ن والتاء ال تدل ع ˝استفعل˝ أو زيادة الألف والس

مراعاة الجانب النحوي، أو الوظيفة النحوية لكل كلمة داخل الجملة. - ٣

ى ر الوظيفة النحوية) إ ي الجملة (تغي ر مكان الكلمات ولو لم يؤد تغي

، وطارد ب القط

لارد الك

ن قولك: ط ر المع ما كان هناك فرق ب تغي

ة، ولكن يكون ب. كذلك قد تتفق كلمات الجمل المتشال الك

القط

ي توزيع المعلومات القديمة (الموضوع) والجديدة (المحمول) الاختلاف

مثل:

ريع كاد يقتنص الأرنب. الس ب البعل - الث

الذي كاد يقتنص الأرنب كان سريعا. - الثعلب الب

ا. ي- الثعلب السريع الذي كاد يقتنص الأرنب كان بن

١ أحمد مختار عمر، علم الدلالة، القاهرة، عالم الكتب، ط ٥، ١٩٩٨، ص ١٣.

Page 37: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

٣٧مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي

. بيان المعاني المفردة للكلمات، وهو ما يعرف باسم المع المعجم -٤

ي كما النحوي المع دون المعجم المع يوجد أن الممكن ومن

ي الكلمات المفردة، وكذلك أن يوجد المع النحوي دون المعجم كما

رب البنع.ب من كلمات عديمة المع مثل : القرعب ش

الجمل ال ترك

ا ذوات معان، بل من الممكن ألا يوجد للجملة مع مع كون مفردا

ار كرابطة مثل: الأف ر م ي الجملة غ وذلك إذا كانت معاني الكلمات

نام غاضبة.ون ت

عديمة الل

ر كل كلمة من رات ال لا يكشف معناها بمجرد تفس دراسة التعب -٥

ى لغة أخرى وذلك مثل ا حرفيا من لغة إ ا، وال لا يمكن ترجم كلما

والكتاب الأبيض الكتاب ومثل المتحدة. الولايات ي الأبيض البيت

yellow press : رات التعب ومثل ن سياسي ن كمصطلح الأسود

رة، و ”خضراء الدمن“ للمرأة للصحافة المعنية بالفضائح والأخبار المث

ي منبت السوء. الحسناء

ى معرفة وزاد بعضهم أن تحديد مع الحدث الكلامي يحتاج أيضا إ

سياق المواقف الذي دار حولھ الحديث، ومن عناصره:

ي: أي الذي دار خلال الموقف.. ١ الكلام الفع

م الحديث . ٢ ن: أي من هم هؤلاء المتحدثون الذين دار بي طبيعة المتكلم

م؛ هل هو مدير يخاطب أحد موظفيھ، أم أب يكلم ومعرفة كل واحد م

ابنھ، أم بائع يحدث زبونھ.

ا: يع الكلام يدور عن ماذا؟ مثل قول . ٣ ث ع طبيعة الأشياء المتحد

ر مناسب˝. الوقت غ هل أحضرت الورقة ؟˝ فيجيب : شخص لزميلھ

ن المتكلم عرفت لو ولكن السؤال يناسب لا هنا الجواب أن فيبدو

Page 38: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي ٣٨

ث عنھ لفهمت الكلام. ء المتحد م وطبيعة ال وطبيع

الأفعال المصاحبة للكلام: يجب أن ترى المتكلم أو يوصف لك كيف كان . ٤

ى ملامحھ الغضب أو المرح أو الرضا أو الضجر أو م؛ هل كان يبدو عيتكل

ى وجھ المتكلم. رات المصاحبة للكلام ع المزاح. لا بد أن ترى التعب

ي أي وقت كان وقت الكلام مثل جوابك لمن أراد أن يسكب . ٥ زمن الكلام:

ي الساعة السابعة ... إن القهوة تطرد النوم˝ فإن لك ˝عندي موعد

ن هذا الموعد إلا ساعة فأنت تريد المزيد من قلت هذا ولم يبق بينك وب

ن موعدك سبع ساعات فيفهم من القهوة، وإن قلت هذا وبينك وب

كلامك أنك لا تريد المزيد.

Speech Act الفعل الكلامي

ن (١٩٦٠-١٩١١) أول من لفت ريطاني أوست لقد كان الفيلسوف ال

من كجزء Utterances ا المنطوقات ى الوظائف العديدة ال تؤد الأنظار إ

ر من المنطوقات لا توصل الكث ى أن عملية التواصل وأشار بصفة خاصة إ

يقول فعندما Action الأعمال أو الأفعال تعادل ي بل المعلومات مجرد

فإنھ حينئذ قد قام بفعل الشكر بمجرد نطقھ أشكرك، شخص ما لأحد:

ي واقع الحال فهناك وهذا النطق يستعمل لتحقيق فعل لكلمة أشكرك،

أو ... أعدك بأن أعتذر، أفعال تقع بمجرد نطق فعلها.وكذلك عندما يقول:

أتكفل بـ ...، فإن هذا النطق يوصل للمخاطب بشكل مباشر واقعا نفسيا أو

ي هذه و عندما يعتذر شخص ما وليس قبل ذلك، فالعتذار يتم اجتماعيا،

الحالة فإن القول هو الأداء.

ن لم يقدم نظرية واضحة ومتطورة أوست ى أن ولا بد من الإشارة إ

شرت بعد رد وال ن

ي جامعة هارف ي المحاضرات ال ألقاها لأفعال الكلام

Page 39: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

٣٩مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي

ن هذا ولقد بدأ أوست .“How to do things with words” وفاتھ بعنوان

ي أكسفورد ا ي محاضرات كان يلق ن الأقوال والأفعال الاتجاه للتمي ب

ر أن القول نوع خاص من أنواع الفعل حسب المع واعت ١٩٤١ منذ عام

ر المقصود من قبل المتكلم، شيئا ما هو المقصود أو غ إن الخاص للقول،

رت القول فعلا ا اعت ى جانب آخر من هذه النظرية وهو أ ويجل أن ننبھ إ

الجماعة ا م تل ال الاجتماعية ر والمعاي الأعراف من إطار ضمن يتم

ا لأسباب خاصة١. ي عملية التواصل ولا تخرج عل اللغوية

ويقصد بالفعل الكلامي هو القيام بعملية إحداث الأصوات الكلامية

ى السامع. ولھ ثلاثة لتكوين كلمات وجمل لنقـل المشاعر والأفكار من المتكلم إ

جوانب٢:

الفعل الصوتي Locutionary act وهو مجموع الأصوات والكلمات ال . ١

ن. نسمعها عندما نقول شيئا لھ مع مع

٢ .. Perlocutionary act ى السامع أثر الفعل الصوتي ع

٣ .Illocutionary act الفعل المقصود من القول

ويقصد بھ القيمة الاجتماعية للقول، أي كيف يفهمھ الآخرون. مثال:

ارئ ”رف ط

م أستطع الحضور لظ

قال أحدهم لآخر: ” آسف؛ ل

رية.- ي جملة خ الفعل الصوتي : الجملة ال سمعناها و

ون معنا“، - كحب أن ت

ا ن أثر الفعل: قد يقول المستمع: ”لا بأس“ أو ”كن

ز رأسھ دون أن يقول شيئا. اك“ وقد دن

تقد اف

أو ”لق

الفعل المقصود: الاعتذار.-

Sami A. Hanna & Others, Dictionary of Modern Linguistics; English-Arabic, Beirut, Libraire du Liban,. ١

1997, P 112Austin, J.L, How to Do Things with Words, Cambridge, Harvard University Press, 1962, P 100-102. ٢

Page 40: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي ٤٠

م“. فإنھ قد أدى فعل م الله أجرك

مثال آخر: قال أحد لصديقھ: ”عظ

التعزية.

ي جملة إنشائية.- الفعل الصوتي : الجملة ال سمعناها و

م“، - م“ أو ”بارك الله فيك

ر الله سعيك

كأثر الفعل: قد يقول الصديق: ”ش

أو الصمت أحيانا.

الفعل المقصود: التعزية أو المواساة.-

ر مباشر. نلاحظ مما سبق أن المقصود من الكلام قد يكون مباشرا أو غ

يكون المقصود مباشرا عندما نستخدم الكلمة أو الفعل الصريح الذي يدل

ر وأما المع غ لتحقيق فعل الشكر. رك“ ”أشك ى هذا الفعل كأن نقول: ع

ي. ر المع الحر المباشر فهو ما يفهم من العبارة أو القول غ

Indirect المباشرة ر غ الكلامية الأفعال نجد فإننا ذلك ى ع وبناء

ي مقابل أفعال الكلام المباشرة Direct speech acts، إن جملة speech acts

ر وقد تكون أسلوبا غ ر فعلا كلاميا مباشرا، تعت الباب“ ”أغلق فعل الأمر

ر مباشرة مثل ”أيمكنك ى بدائل أو أفعال كلامية غ لائق يتحول عنھ المتكلم إ

شاكرا إذا أكون ”كم أو لق الباب“، غ”أيضايقك أن ت أو لق الباب“،

غت أن

أن يمكن ”هل أو الباب مفـتوح“، لأن رد ي أشعر بال”إن أو الباب“، لقت

أغ

نعمل والباب مفتوح؟“، إن أي بديل من هذه البدائل يقوم بوظيفة الطلب

ي مثال آخر: ر موجودة. و فيما ي بالرغم من أن صيغة الأمر المباشرة غ

ريد؟ أ – هل تعرف أين مكتب ال

ره) ب- نعم. (قال نعم وتابع س

ي الواقع يطلب من إن المع المباشر للسؤال (أ) هو الاستفسار ولكنھ

ر المباشر هو الطلب. ريد. فالسؤال غ ى مكان مكتب ال المخاطب أن يرشده إ

Page 41: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

٤١مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي

أما بالنسبة للمخاطب (ب) فلم يكن متعاونا مع السائل لأنھ أدرك السؤال

كسؤال ولم يستجب لھ كطلب.

Pragmatics راجماتية ال

ا حرفيا راجماتية من المصطلحات ال تصعب ترجم إن مصطلح ال

ي اللغة العربية، ي تحديد مقابلها ى اللغة العربية، وقد اختلف علماء اللغة إ

ا البعض الآخر اسم علم ا البعض اسم المقاميات١ وأطلق عل فقد أطلق عل

ا التداولية. م من أطلق عل الرموز٢، وم

ي مساحة واسعة من ساحة الدرس اللغوي ي مصطلح جديد تمدد و

الحديث، وامتد ليتصل بدراسات أخرى لها صلة بالمنطق والسيمائية وعلم

ي، فهو شديد العناية بالأفعال اللغة التطبيقي خاصة بعلم اللغة الاجتما

الكلامية.

راجماتية بمفهومها ي العصور القديمة فكرة ال وعرف العلماء العرب

. وهم وإن لم يؤصلوا ر مما وصلنا من تراث غ ي كث ، وناقشوها العلم

بھ من مظاهر تم ى كل ما بلفظها فقد توافروا ع راجماتية لمصطلح ال

ي مستوى التخاطب لغوية تنبثق من سياقات الاستعمال اللغوي الدائرة

ر والإنشاء، ولم يكن ي باب الخ ا رة متصلة ي، وترجموا مباحث كث الفع

ن من النحاة وعلماء راجماتية مثار اهتمام اللغوي الاهتمام بمجالات مفهوم ال

ا عناية شديدة كل من علماء المنطق والفلاسفة البلاغة فحسب بل اعت

ن والفقهاء. والأصولي

ى إ Pragmatics راجماتية“ ”ال يعود الاستخدام الحديث للمصطلح

Charles Mor- عندما استخدمھ الفيلسوف تشارلس موريس ١٩٣٨ عام Sami A. Hanna & Others, Op.Cit. , P 111. ١

Muhammad Ali Al Khuli, Op. Cit. P 222. ٢

Page 42: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي ٤٢

ris. وكان موريس معنيا برسم الخطوط العريضة لعلم الرموز أو العلامات

فروع ثلاثة ن ب بالتفرقة موريس قام السيموتية إطار ي و السيموتية. أو

ي: مختلفة، و

أنھ . ١ باعتبار الكلام) تركيب (دراسة Syntactics الجملة تركيب علم

ن الرموز أحدها بالآخر. دراسة العلاقة الشكلية ب

علم الدلالة Semantics باعتبار أنھ دراسة علاقة الرموز بالأشياء ال . ٢

ا. ر إل تش

هذه . ٣ ري بمفس الرموز علاقة دراسة ي و Pragmatics راجماتية ال

الرموز.

سون مجال كل من هذه الفروع الثلاثة فيقول وقد شرح اللغوي لفين

بعضها الكلمات ارتباط كيفية ي يبحث الجملة تركيب علم كان إذا إنھ

راجماتية تختص ، فإن ال ببعض، وإذا كان علم الدلالة يختص بدراسة المع

ا تحاول أن تفسر أوجھ ا، بمع إ باستخدام اللغة من وجهة نظر وظيف

ر لغوية١. ى عوامل غ راكيب اللغوية بالإشارة إ ال

التحليل مستويات من رها وغ راجماتية ال ن ب العلاقة ولتوضيح

اللغوي يرى كاتز وفودر أنھ حيث ينته مستوى علم الأصوات وعلم تركيب

راجماتية، ويوضح ي ذلك مستوى ال الجملة يبدأ مستوى علم الدلالة، وي

ي هذه العلاقة٢: الشكل التا

Stephen C. Levinson, Pragmatics, Cambridge, Cambridge University Press, 1983, P 5-7. ١

J.J. Katz and J. A. Fodor, The Structure of a Semantic Theory, Language, 39, 1963, P 210. ٢

Page 43: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

٤٣مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي

Phonology and Syntax علم الأصوات وتركيب الجملة

Semantics علم الدلالة

Pragmatics راجماتية ال

الدلالة علم ينته حيث تقع راجماتية ال أن فيذكر لفينسون أما

ي وربما علم اللغة النفس أيضا. ويمكن وحيث يبدأ علم اللغة الاجتما

ي١: تصوير هذه العلاقة كما ي

Semantics علم الدلالة

Pragmatics راجماتية ال

Sociolinguistics ي علم اللغة الاجتما

(Psycholinguistics) ( (علم اللغة النفس

راجماتية مفهوم ال

ي: راجماتية يمكن استعراضها فيما ي هناك تعريفات مختلفة لل

ا دراسة جميع جوانب . ١ راجماتية أ ي كتاب لفينسون تعريف ال جاء

هذا ولكن الدلالية٢. النظرية تنتظمها لا أو ا تحتو لا ال المع

ي أن . وهذا المع ينب التعريف يستلزم تحديد الإطار الواسع للمع

metaphoric (أو الاستعارة) والمجازي ، ironicيشمل المحتوى الساخر

ر المباشرة) implicit للاتصال ، والضم (أي الخاص بالإيحاءات غ

ى م لا يمكن قصره عي القول المنطوق أو المكتوب، ومن ث والكامن

راجماتية هو ر آخر، فإن مجال ال المحتوى التقليدي لما يقال. وبتعب

المع بأوسع معانيھ كما يحدده علم الدلالة.Levinson. Op. Cit., P 27. ١

Levinson. Op. Cit., P 12. ٢

Page 44: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي ٤٤

ي كتاب لفينسون ما يقوم . ٢ راجماتية ال جاءت ن التعريفات لل ومن ب

،utterance ومع المنطوق sentence ن مع الجملة ى التفرقة ب ع

راجماتية بحيث يختص علم الدلالة بدراسة معاني الجمل بينما تقوم ال

ر المنطوق سلسلة من ي هذا التعريف يعت بدراسة معاني المنطوقات. و

ن، وهو بشكل دقيق السياق الذي يتم نطق الجمل مرتبطة بسياق مع

الجملة أو مجموعة الجمل فيھ.

ي . ٣ راجماتية أو المقاميات ي معجم اللسانيات الحديثة١ أن ال وجاء

نات اللغوية الداخلية ى جميع المكو را شاملا يجمع إ ر نص ما نفس تفس

ي تحديد دلالتھ را واضحا لھ القرائن الخارجية المصاحبة ال تؤثر تأث

ي البلاغة العربية ذا التصور قريبة من القول المأثور ي الدقيقة، و

Speech Act تم بدراسة الأفعال الكلامية ا ˝لكل مقال مقام˝. أي أ

ا لا تختلف عن والسياق أو الموقف Situation الذي تحدث فيھ كما أ

ى مستوى ي المستوى فقط إذ تقوم بجمعها ع النحو والدلالة إلا علم

ثالث خاص بالمقام أو السياق.

راجماتية والسيموتية لا . ٤ ر أن ال وأما معجم علم اللغة النظري٢ فيعت

ي دراسة الرموز ي علم الرموز أو السيموتية و راجماتية تختلف، فال

ر اللغوية. اللغوية وغ

جديد . ٥ علم ي التداولية أو راجماتية ال أن صحراوي مسعود ويرى

ي مجال الاستعمال ويتعرف للتواصل الإنساني يدرس الظواهر اللغوية

ى القدرات الإنسانية للتواصل اللغوي، ومن هنا تكون جديرة بأن ع

تسم علم الاستعمال اللغوي٣.

Sami A. Hanna & Others, Op.Cit. , P 111. ١

Muhammad Ali Al Khuli, Op.Cit. , P 222. ٢

روت، دار الطليعة للطباعة والنشر، ٢٠٠٥م، ص ١٧. ٣ مسعود صحراوي، التداولية عند علماء العرب، ب

Page 45: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

٤٥مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي

دراسة ي راجماتية ال إن القول يمكننا السابقة التعريفات ومن

ركيب تم بدراسة ال استخدام اللغة أو دراسة اللغة من منظور وظيفي،

ر لغوية كالنص والمتكلم الذي يستخدم اللغة ى عوامل غ اللغوي بالإشارة إ

والسياق الذي تستخدم فيھ.

ا تم ى توضيح أنواع الحقائق ال ونقدم هنا مثالا لعلھ يساعد ع

ن تتكون من ثلاث جمل، ن شخص راجماتية. ولنأخذ محادثة بسيطة ب ال

ي الضمنية أو الإيحاءات ال تحملها الجمل عن ونسأل أنفسنا عن النوا

رمز س ال المحادثة ي وهذه الجمل. هذه ا ف ستخدم ت ال السياقات

ا بالرمزين (أ) ، (ب). ن ف للمتحدث

ى هنا مرة أخرى الآن حالا ؟ يء إ : لكن هل يمكنك التفضل بالم ( أ )

ى القاهرة اليوم يا سيدي. لا بد أن أذهب إ : ولك (ب)

ي يوم الثلاثاء ؟ : إذن ما رأيك ( أ )

من المحادثة السابقة يمكننا أن نستنتج الحقائق التالية:

ا.- اية المحادثة أو بداي ي أن هذه الجمل ليست

ي وقت - ى (ب) بل يطلب منھ أن يذهب إليھ أن ( أ ) لا يوجھ السؤال إ

ي بأنھ لا يستطيع ي وقت لاحق لھ مباشرة)؛ وأن (ب) يو الكلام (أو

ر الوقت ذلك (أو يفضل ألا يفعل ذلك)؛ وأن (ب) يكرر الطلب مع تغي

ى وقت آخر. إ

أن ( أ ) يريد من (ب) أن يحضر الآن، ويعتقد أن (ب) من الممكن أن -

يحضر، ويعتقد أن (ب) ليس هناك بالفعل؛ ويعتقد أن (ب) لم يكن

ع أن (ب) سوف يرد إما ى وشك الحضور من تلقاء نفسھ، ويتوق ع

ع أيضا أن يحضر بالقبول أو بالرفض، وإذا قبل فإن ( أ ) سوف يتوق

Page 46: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي ٤٦

(ب)؛ ويعتقد ( أ ) أن طلبھ يمكن أن يكون حافزا لـ (ب) لكي يذهب

ي مكانة تسمح لھ بأن يأمر (ب) بالحضور، أو أنھ إليھ؛ وأن ( أ ) ليس

ذا. يتظاهر

ي - رض أن (ب) يعرف أين يوجد ( أ )؛ وأن ( أ ) و (ب) ليسا أن ( أ ) يف

ي القاهرة؛ وأن ( أ ) يعتقد أن (ب) قد ما ليس المكان نفسھ؛ وأن أيا م

ى المكان الموجود فيھ ( أ ). سبق لھ التوجھ من قبل إ

ي الأسبوع نفسھ.- أن اليوم الذي تتم فيھ المحادثة ليس الثلاثاء

ى منھ.- لة اجتماعية أع رف بأن ( أ ) يتمتع بم أن ( أ ) ذكر؛ وأن (ب) يع

أن ( أ ) و (ب) يتحدثان تليفونيا وليس وجها لوجھ.-

إطار ي تدخل لا السابقة الاستنتاجات جميع أن الواضح ومن

ى أن نحسب ا بالأحرى تعكس قدرتنا ع ي للجمل الثلاث. ولك المحتوى الدلا

الخاصة الحقائق أي الجمل، هذه ا إل ر تش ال السياقية راضات الاف

ما ومعتـقدا ن، المتحدث ن ب والاجتماعية والزمانية، المكانية، بالعلاقات

ن. ومقاصدهما وهما يقومان بتبادل حديث مع

رها من المجالات. ا بغ راجماتية وعلاقا راجماتية التطبيقية : ال ال

ى كيفية فهم ي المجالات ال تنطوي ع راجماتية تطبيقات محتملة لل

ع بصورة مباشرة المنطوقات. وتضم هذه المجالات بعض المجالات ال لا ت

ر أن هذه المجالات تضم بالمشكلات العملية، مثل دراسة البلاغة والأدب. غ

ي المجالات ال تم بصفة أساسية بحل مشكلات الاتصال، و أيضا مجالات

ا ذات أهمية عملية مباشرة. وهناك راجماتية ف يحتمل أن تكون تطبيقات ال

ي (١) ي هذا المضمار، و ى وجھ الخصوص تبدو واعدة أربعة مجالات ع

Page 47: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

٤٧مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي

علم اللغة التطبيقي (أي النظرية الخاصة بتعلم اللغات الأجنبية أو الثانية،

دراسة (٣) والآلة؛ الإنسان ن ب التفاعل (٢) ا)، الخاصة والممارسات

ي التفاعل وجها لوجھ؛ (٤) دراسة صعوبات الاتصال صعوبات الاتصال

ي هذه المجالات الأربع، فإن ال تنشأ عندما لا يكون الاتصال وجها لوجھ. و

راجماتية تعد بالحد من مشكلات الاتصال. وسوف نتناول كلا من تطبيقات ال

هذه التطبيقات واحدة بعد الأخرى.

علم اللغة التطبيقي :) ١(

ى مشكلات تعلم اللغة الأجنبية أو الثانية راجماتية ع يقوم تطبيق ال

ن التضم مثل لعمليات المحتملة العالمية من بالرغم مؤداه راض اف ى ع

ليس مغزى ذات فروق هناك تكون أن المحتمل من فإنھ ،١implicature

ي الحالات ال ا أيضا. وح ي استخداما ي بنيات اللغات ولكن فقط

ي الاستخدام، كما يبدو أنھ الحال ركة كامنة ا سمات عالمية مش تكون ف

ن أشخاص ر المهذبة، فإن هناك مجالا واسعا لسوء التفاهم ب بالنسبة للتعاب

ن بالباتاكية ى سبيل المثال، فإن المتحدث ى ثقافات مختلفة. فع ينتمون إ

ن بالجاوية مثلا حينما يتعلق بصورة ملحوظة من المتحدثر صراحة يبدون أك

ر عن الشكوى. ومن هنا فهناك مجال لدراسة نظامية الأمر بالطلبات أو بالتعب

وال التفاهم لسوء المحتملة المجالات تحدد ال التقابلية، راجماتية لل

ي اللغة ال يتعلمها راض المتعلم للغة أجنبية أن تراكيب معينة تنشأ من اف

المسبقة راضات والاف ،implicature التضمينات نفس لها يكون سوف

ر عنھ حرفيا ر مما يتم التعب ر مما يقال بالفعل، أي أك ن implicature هنا هو إمكانية أن يعطي المنطوق أك ١ يقصد بالتضم

رد الآخر بقولھ: رات اللغوية المنطوقة. ومثال ذلك أن يقول شخص لآخر: ” ملئت المزبلة ” ف عن طريق المع التقليدي للتعبا إن شاء الله ”. ففي هذا المثال لا يأمر الأول الثاني برمي الزبالة مباشرة، ولكن الثاني ت أقرأ الجريدة، سأرم

” انتظر، ما زل

ائھ من قراءة الجريدة. انظر. ا فور ان رم فهم أن الأول يأمره أو يطلب منھ أن يرمي الزبالة، ونتصور من جواب الثاني أنھ سKushartanti & Others, Pesona Bahasa, Langkah Awal Memahami Linguistik, Jakarta, PT Gramedia, P106.

Page 48: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي ٤٨

ة راكيب الشب ي المحادثة، مثل بعض ال pressuposition،١ والاستخدامات

ر من الأبحاث تجرى حاليا حول مثل هذه ي لغتھ الأصلية. وهناك الكث ا

الموضوعات.

ن الإنسان والآلة :) ٢( التفاعل ب

ن الإنسان والآلة (أي دراسة الصعوبات ال يمر ي مجال التفاعل ب

راجماتية أيضا رونية)، فإن لل ي تعاملھ مع الحاسبات الإلك ا الإنسان

ى المزيد من ي هذه الحالة من الحاجة إ تطبيقات مباشرة. وتنشأ المشكلات

م استخدامها، رونية ح يمك رة بأجهزة الحاسبات الإلك ن ذوي الخ العالم

ى انتظار إعادة تعليم القوى روني لن يكون بحاجة إ فإن عصر الحاسب الإلك

تحليلا يتطلب الانتظار هذا تجنب ولكن الضخامة. بالغ أمر وهو العاملة

مسبقا لخصائص استخدام اللغات الطبيعية، وهو المجال الذي تستطيع

راجماتية تقديم بعض العون فيھ. ال

الاتصال وجها لوجھ :) ٣(

راجماتية مساهمات أخرى يمكن تقديمها لحل مشكلات الاتصال إن لل

ى سبيل المثال، فإنھ من ن البشر الذين يتكلمون (تقريبا) اللغة نفسها. فع ب

ن الجماعات ذات الانتماءات العرقية الممكن أن تقع حالات سوء تفاهم ب

ال للمنطوقات المختلفة راجماتية ال للتحليلات نتيجة وذلك المختلفة،

ي مفهوما تماما. إذا إن توجيھ الأسئلة أو الاستجواب أو يكون محتواها الحر

ي العبارة ي المنطوقات. ومثال ذلك ي المعلومات الإضافية الكامنة هنا pressuposition راضات المسبقة ١ يقصد بالاف

ر من دليل واحد ى رقم ٤٥١ ”. فهذه العبارة تقت أن هناك أك التالية: ” استخدم الدليل ”ب“ لإجابة الأسئلة من رقم ٣٠ إي الاختبار. ومثل العبارة الاستفهامية التالية: ” كم عمر ابنك الأصغر ؟“. فهذه العبارة تقت أن للمسؤول لإجابة الأسئلة

ر من واحد. انظر. أبناء أكAbdul Chaer & Leonie Agustina, Op. Cit., P 58.

Page 49: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

٤٩مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي

رها بصورة صحيحة. التلميحات ونحو ذلك ربما لا يتم تفس

ى البعد :) ٤( الاتصال ع

ببعضهم البشر يتصل عندما تنشأ مألوفة اتصال مشكلات هناك

ي المسافة أو لزمن، عن طريق الرسائل المسجلة أو البعض وقد تباعدوا

ي أن اللغات الطبيعية مبنية، إذا جاز هذا القول، المكتوبة. وتكمن المشكلة

١deictic الإشارية الكلمات فإن ولذا لوجھ، وجها التخاطب راض اف ى ع

ر عندما لا يتوافر هذا الشرط terms / words يمكن أن تتعرض لخطأ التفس

الخاص بالتخاطب وجها لوجھ. وقد تكون الاعتبارات التحليلية مفيدة للغاية

ى الطرق، ي تصميم التعليمات ذات الأهمية القصوى (مثل التعليمات ع

رها من ي الاستبيانات، وغ أو التعليمات لعمال صيانة الطائرات، إلخ)، أو

ي أيضا تفيد قد ا أ كما المكتوبة. للغة الصرفة العملية الاستخدامات

ي رامج الخاصة لتعليم الأشخاص الذين يعانون من صعوبات تصميم ال

اكتساب المهارات المتعلقة بتعلم القراءة والكتابة.

رة للاهتمام تنشأ عندما لا يمكن لأخذ وكمثال آخر، فإن مشكلات مث

ي الاتصالات عن ي الحال ي المحادثة أن يعمل بصورة سليمة، كما الدور

ايات الطرفية طريق اللاسلكي، أو التلكس، أو إرسال الرسائل عن طريق ال

ي إمكان تصميم بدائل راجماتية رونية. وتتمثل فائدة ال للحاسبات الإلك

للممارسات العادية. ولقد ظهر مؤخرا فقط احتمال تقديم نصائح أو حلول

ي الوقت ى دراسة كافية بمثل هذه الأمور البسيطة نسبيا والمهمة مبنية ع

ى الدراسة التفصيلية لاستخدام اللغات الطبيعية. ي نصائح مبنية ع نفسھ، و

ن مجموعة متجانسة د فردا معينا أو مكانا معينا من ب ى أو تحد ر إ ١ المقصود بالكلمات الإشارية deicticهو الكلمات ال تش

ي م، مثل قول رجل لآخر: ” سأنتظرك هنا غدا ”. فالكلمة ”هنا“ من الأفراد أو الأمكنة وترتبط ارتباطا وثيقا بسياق المتكل

ى يوم بعد يوم الحدث الكلامي. انظر. ر إ ى مكان الحدث الكلامي، وكذلك كلمة ”غدا“ تش ر إ الجملة السابقة تش Kushartanti & Others, Op. Cit., P 111.

Page 50: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي ٥٠

=ÌÈ…Ÿÿ^=«È·kÿ^

ي اللفظ والنحو ي العالم فروق واضحة ي جميع المجتمعات اللغوية

ى تلك اللغة. فمن جهة هناك فروق واضحة ن إ ي كلام المنتسب والمفردات تظهر

ا مفردات اللغة، ومن جهة أخرى ي اللكنة accent أي الطريقة ال تلفظ ف

ن للغة ي اللفظ والقواعد والمفردات عند الناطق هناك اختلافات ظاهرة

ما. وخاصة عندما تكون اللهجة المستخدمة قد تطورت لأسباب اجتماعية

. ى المستوى الوط أو الإقليم تاريخية وأصبحت النموذج المعياري ع

التنوع اللغوي

ي لغة من اللغات. وقد عرف هدسون - يقصد بھ تعدد الصيغ المختلفة

ري إبراهيم السيد - التنوع اللغوي بأنھ مجموعة من كما نقل عنھ الدكتور ص

المواد اللغوية ذات التوزيع المماثل. ويعرفھ فرجسون بأنھ مجموعة من نماذج

الكلام الإنساني، متجانسة التكوين، يمكن تحليلها بواسطة أساليب الوصف

ا، ا أوعمليا رتيبا رة من العناصر ب ا ذخ السنكروني الفنية المتوافرة، وف

ي كل سياقات الاتصال الرسمية١. ي واسع يعمل ومجال دلا

ري إبراهيم السيد، المرجع السابق، ص ٣٣. ١ ص

Page 51: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

٥١مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي

ومن هذه التعريفات يمكن القول إن التنوع اللغوي قد يكون شيئا

ر من اللغة، فاللغة بأسرها تسم تنوعا لغويا أقل من اللهجة وقد يكون أك

والاستعمالات المختلفة للغة واحدة ال ترتبط بمنطقة خاصة أو جماعة

ي وجود المواد ي التنوع اللغوي خاصة تسم تنوعا لغويا. فالسمات المهمة

ي خار بعامل ترتبط ال النحوية والسمات والكلمات كالأصوات اللغوية

كالمنطقة الجغرافية أو الجماعة اللغوية.

التنوع من حيث المتكلم

ي: اللهجة ى أربعة أنواع يمكن تقسيم اللغة من حيث نوعية المتكلم إ

الفردية واللهجة واللهجة الزمانية واللهجة الاجتماعية.

ي مجموع صيغ الكلام ال يستخدمها idiolect يقصد باللهجة الفردية

ها عن ما وال تما الفرد لغة ي الطريقة الخاصة ال يتكلم فرد بعينھ، أو

سواه ممن ينطقون نفس اللغة ونفس اللهجة١. ولا تقتصر اللهجة الفردية

ي ى اللغة الأجنبية، فكل فرد لھ طريقتھ الخاصة ى اللغة الأم بل تتعداها إ ع

ر كلامھ دون رؤيتھ مباشرة. ا معرفتھ من صوتھ ون الكلام ال يمكن بوساط

وقد تعرف اللهجة الفردية أيضا بنوعية الكلمات والأساليب والجمل ال

ي الكلام. يختارها الفرد

ي نظام نحوي يتكون من مجموعة من القواعد dialect واللهجة

ا الناس اللغة ي الطريقة ال يتكلم ال تتوافق مع بعضها بعضا، أو

ي. وبذلك قد تكون ي أو ثقا ي أو اجتما ى انتماء جغرا را ما تدل ع وال كث

ى ي أن الأو . وتختلف اللهجة عن اللهجة الفردية أو جغرافية

اللهجة اجتماعية

ها ا صفات خاصة تم جماعية والأخرى فردية، ولكل لغة عدة لهجات لكل م

Muhammad Ali Al-Khuli, Op. Cit. , P 125. ١

Page 52: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي ٥٢

عن سواها من ناحية صوتية أو مفرداتية أو نحوية أو صرفية١. فاللغة الجاوية

مثلا لها لهجات متنوعة مثل لهجة بانيوماس ولهجة سورابايا ولهجة سمارانج،

ن بلهجة معينة رها ولكن الناطق ها عن غ فكل لهجة لها سمات خاصة تم

ن بلهجة أخرى مادامت تندرج هذه اللهجات تحت م التواصل مع الناطق يمك

ي العربية القديمة لهجة الحجاز ولهجة لغة واحدة٢. ومن أمثلة اللهجات

قريش ولهجة كنانة، ولهجة خزاعة ولهجة نصر ولهجة هذيل ولهجة طيء

ي العربية المعاصرة هناك لهجة مصرية ولهجة ر ولهجة تميم٣، و ولهجة حك

سودانية ولهجة تونيسية ولهجة سعودية ولهجة أردنية. وقد تتطور اللهجة

مع مرور الزمن ولاعتبارات جغرافية وسياسية وثقافية. مستقلة

لتصبح لغة

ي اللهجة ال كانت مستخدمة temporal dialect واللهجة الزمنية

ي مرحلة تاريخية سابقة من مراحل تطور لغة ما٤، فهناك نوعية خاصة للغة

ي الثلاثينات تختلف عن نوعية خاصة لنفس اللغة الإندونيسية المستخدمة

ي العصر الراهن. وهذا ا المستخدمة ي الخمسينات وتختلف ع المستخدمة

ي قواعد الصرف والنحو، ي الألفاظ والتهجئة وقد يكون الاختلاف قد يكون

ي المفردات المستخدمة حيث إن هذا المجال يطرأ إلا أن أظهر الاختلاف يكون

ر المجتمع والعلم والثقافة٥. را بتغ رات كث عليھ التغي

ي ن ن أناس متشا ركة ب ي لهجة مش sociolect واللهجة الاجتماعية

ي العمر والتعليم والعمل والطبقات ي٦. والتشابھ قد يكون مستواهم الاجتما

وية ى ذلك من المستويات المتعلقة الاجتماعية والحالة الاقتصادية وما إ

Ibid, P 75. ١

Abdul Chaer & Leonie Agustina, Op. Cit. , P 63. ٢

ي اللغة، القاهرة، ١٣٢٠هـ، ص ١٠. ٣ ابن الأنباري، الأضداد

Muhammad Ali Al-Khuli, Op. Cit. , P 284. ٤

Abdul Chaer & Leonie Agustina, Op. Cit. , P 64. ٥

Muhammad Ali Al-Khuli, Op. Cit. ,P 261. ٦

Page 53: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

٥٣مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي

ى إ حتما تؤدي المستويات هذه ي والاختلافات الشخصية. ا ن الناطق

اختلاف اللهجات الاجتماعية المستخدمة، فلهجة الأطفال تختلف عن لهجة

ن، ولهجة طلاب ي المصانع تختلف عن لهجة السائق الكبار، ولهجة العمال

المرحلة الإعدادية تختلف عن لهجة طلاب الجامعة.

م ومكان ا ن الناطق بحالات ترتبط ال اللغة نوعيات وهناك

ي وملاحنة ر السو ي اللهجة العليا واللهجة الأساسية والتعب الاجتماعية و

ر العامي والرطانة واللهجة الحرفية. والتعب

الناطقون رها يعت ال اللهجة ي acrolect العليا باللهجة يقصد

Basa) ى مكانة من لهجة أخرى لتلك اللغة١. فلهجة كداطون بلغة ما أع

ى اللهجات الجاوية الموجودة حيث ر أع ي اللغة الجاوية تعت (Kedathon

ي اللغة الإندونيسية ي القصور، ولهجة جاكرتا استخدمها الملوك والأمراء

من ر فضلها كث حيث الإندونيسية اللهجات ى الراهن أع عصرنا ي ر تعت

رها من اللهجات. ى غ شباب إندونيسيا ع

رها الناطقون ي اللهجة ال يعت basilect ويقصد باللهجة الأساسية

بلغة ما أدنى مكانة من لهجة أخرى لتلك اللغة. فلهجة رعاة البقر وعمال

ا لهجة أساسية حيث إن هناك ية يمكن أن يطلق عل ي اللغة الإنجل المعادن

ا٢. ى م لهجة أخرى أع

ي غرقة الم اللهجة هو vulgar dialect السوقية باللهجة ويقصد

م. فلهجة مصر ي مخاطب العامية٣، أي اللهجة ال يستخدمها عوام الناس

م، وأما المثقفون ر لهجة سوقية حيث يستخدمها عوام الناس فيما بي تعت

م. فيستخدمون اللغة الفصيحة فيما بي

١ هدسون، المرجع السابق، ص ١١٠.

Abdul Chaer & Leonie Agustina, Op. Cit. , P 67. ٢

Muhammad Ali Al-Khuli, Op. Cit. , P 307. ٣

Page 54: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي ٥٤

ي كلام خاص تستعملھ طبقة اجتماعية slang ويقصد بالملاحنة

ي المجتمع١. والملاحنة لغة مؤقتة تستعملها معينة ويختلف عما هو سائد

ا مستعمل لحاجات وفقا را كث ر تتغ ا مفردا وكانت القوم شباب عادة

م. ومواضعا

مع ر الذي لا يتم ر العامي colloquial هو التعب ويقصد بالتعب

ر التعب وهذا اللغة٢. قواعد تخرق ر التعب ي طريقة هو أو اللغة، قواعد

ي اللغة ي الكتابة، و ى المحادثة الشفهية ولا يستخدم يقتصر استخدامھ ع

“trusah” و ، “tidak ada” من “ndak ada” رات مثل الإندونيسية نجد التعب

رات لا اختصار من ”tidak usah“ ، و ”let“ اختصار من“letnan“ . فهذه التعب

ي الكتابة الرسمية٣. يجوز أن تستخدم

ي لغة أو لهجة خاصة بفئة من الناس jargon ويقصد بالرطانة

ا بالسرية. مثل رطانة عمال سكة ر٤ ولا تتسم مفردا ي مجتمع أك تعيش

الحديد أو رطانة عمال النظافة.

ويقصد باللهجة الحرفية argot لغة خاصة أو لهجة ذات مفردات

لغة مثل بالسرية٥، وتتصف ركة مش حرفة ذوو أناس يتكلمها خاصة

اللصوص الخاصة.

التنوع من حيث مجال الاستخدام

ي الحياة، فتوجد مثلا هناك نوعيات اللغة وفقا لمجال استخدامها

ي المجال الصحفي، ونوعيات اللغة ال تستخدم نوعيات اللغة ال تستخدم

Ibid, P 259. ١

Ibid, P 46. ٢

Abdul Chaer & Leonie Agustina, Op. Cit. , P 67. ٣

Muhammad Ali Al-Khuli, Op. Cit. , P 22. ٤

Ibid, P142. ٥

Page 55: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

٥٥مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي

ي الزراعة، ونوعيات ي المجال العسكري، ونوعيات اللغة ال تستخدم

ي المجال الاقتصادي، ونوعيات اللغة ال تستخدم اللغة ال تستخدم

ى ذلك من ي مجال التعليم وما إ ي التجارة، ونوعيات اللغة ال تستخدم

ي المجالات. ولكل مجال من هذه المجالات مفرداتھ الخاصة ال لا تستخدم

ي مستوى الصرف والنحو١. المجال الآخر، وتظهر هذه النوعية غالبا

التنوع من حيث الرسمية وعدمها

ى خمسة ن جوس التنوع اللغوي من حيث الرسمية وعدمها إ قسم مارت

وأسلوب استشاري وأسلوب عادي ي أسلوب جامد وأسلوب رسم أساليب و

.٢ وأسلوب حميم

رسميا ر الأك الأسلوب هو frozen key الجامد بالأسلوب يقصد

لأنھ موجود ر غ المستمع ر اعت أن لدرجة الرسمية المواقف ي المستخدم

ي المسجد والأدعية لن يؤثر فيما يقال بأي شكل من الأشكال٣ مثل الخطب

ر ذلك. وغالبا لا يطرأ ي والدستور وقرارات حكومية والعقود وغ والقانون الدو

رات ويستخدم عادة الجمل الطويلة المقررة مسبقا. ى هذا الأسلوب تغي ع

ي المستخدم الأسلوب هو formal key الرسم بالأسلوب ويقصد

ا من سابقھ. المواقف الرسمية إلا أنھ لا يتصف بالثبات، أي أنھ أقل رسمي

ي الاجتماعات والجلسات والخطابات والمواعظ وقد استعمل هذا الأسلوب

ى ذلك. الدينية والكتب الدراسية وما إ

ويقصد بالأسلوب الاستشاري consultative key هو نوع من أسلوب

ن يتعارفان لأول مرة ويتطلب هذا الأسلوب ن شخص المحادثة ال تتم عادة ب

Abdul Chaer & Leonie Agustina, Op. Cit. , P 69. ١

Abdul Chaer & Leonie Agustina, Op. Cit. , P 70. ٢ نقلا عن

ري إراهيم السيد، المرجع السابق، ص ٢١١. ٣ ص

Page 56: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي ٥٦

ي المحادثات راك المستمع واستجابتھ١. ويستخدم هذا الأسلوب عادة اش

ي المدرسة والمكاتب. العادية

ي ويقصد بالأسلوب العادي casual key هو الأسلوب المستخدم

ستعمل ن ال تتسم باللارسمية والثقة المتبادلة، وعادة ت ن شخص المحادثة ب

ي هذا الأسلوب ر ي هذه المحادثة كرمز لهذه اللارسمية٢. وتك اللهجة العامية

ر غ المواقف ي عادة الأسلوب هذا ويستخدم الكلام ومقاطعة المناقشة

راحة والرياضة والرحلة ي وقت الاس ن الأصدقاء الرسمية مثل المحادثة ب

ى ذلك. وما إ

المحادثة أسلوب هو intimate key الحميم بالأسلوب ويقصد

ن٣. ويتسم هذا الأسلوب ن حميم ن صديق ن أفراد الأسرة الواحدة أو ب ب

ي هذا الأسلوب رة والناقصة وقد يكون نطق الجمل باستخدام الجمل القص

ر واضح. غ

التنوع من حيث الوسيلة

ا اللغة، قد تختلف نوعيات اللغة باختلاف الوسيلة ال تستخدم

فهناك لغة الكلام ال تساعدها عناصر فوق تركيبية٤ suprasegmental من

ر٥ والتنغيم٦ والإشارات الجسمية، وهناك لغة الكتابة ال لا تساعدها الن

عناصر فوق تركيبية.

Muhammad Ali Al-Khuli, Op. Cit. , P 57. ١

Ibid, P 39. ٢

Ibid, P 138. ٣

ر والتنغيم ي العناصر اللغوية ال تقوم بدور وظيفي لتحديد دلالات الكلمات مثل الن ركيبية هنا ٤ يقصد بالعناصر فوق ال

والإشارات الجسمية. انظر.Sami A. Hanna & Others, Op. Cit. , P 135.

ره. ر هو القوة أو الوضوح الصوتي لفونيم أو مقطع بحيث يسمع أوضح من غ ٥ الن

ر عن المعاني المختلفة؛ كالاستفهام ركيب للتعب ن أنواع مختلفة من ال ره للتفريق ب ٦ التنغيم هو رفع الصوت أو إطالتھ أو تقص

ر عن الدهشة والغضب. اء الجملة، والتعب ى ان والنفي والتقرير، والدلالة ع

Page 57: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

٥٧مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي

إن لغة الكلام تختلف حتما عن لغة الكتابة، حيث إن لغة الكتابة لا

راتھ ولا المشاعر المصاحبة. فالغضب أو الحزن أو العتاب تنقل تنغيم الكلام ون

ي الكلام. وإذا ا ال تظهر ي الكتابة بالدرجة ذا ة أو الخشونة لا تظهر أو الرق

و سمحت، ل أردنا أن نأمر أحدا بإغلاق الباب مثلا فيمكننا أن نقول لھ شفويا

ى الباب. أما إذا أردنا أن نأمره بھ بلغة الكتابة فلا يسعنا را إ أغلق ذلك˝ مش

الباب˝ بوضوح. لق ذلك الباب˝. بذكر كلمة لو سمحت، أغ إلا أن نكتب لھ

أنماط اللغة

parent language ١. اللغة الوالدة

ى وع ر. أك أو واحدة لغة ا م تفرعت ال اللغة ي الوالدة اللغة

رتغالية ي اللغة الوالدة بالنسبة لل سبيل المثال إن اللغة اللاتينية

السنسكرتية واللغة والرومانية. والإيطالية والفرنسية والاسبانية

ي اللغة ي اللغة الوالدة بالنسبة للأردية والهندية. واللغة السامية

ي رية والسريانية والعربية. واللغة الساسانية الوالدة بالنسبة للع

اللغة الوالدة بالنسبة للفارسية والأفغانية١.

descendant language ٢. اللغة السليلة

لغة عن تتفرع ال اللغوية الفصائل أو اللغات ي السليلة اللغة

أخرى. فالفرنسية سليلة اللاتينية. والألمانية سليلة الجرمانية الغربية.

والعربية سليلة السامية٢.

sister language ٣. اللغة الشقيقة

ي اللغة ال تشابھ اللغة الأخرى من حيث الأصل اللغة الشقيقة ي، دراسات لغوية، عمان، دار الفلاح للنشر والتوزيع، ١٩٩٨، ص ٢٥. ي الخو ١ محمد ع

٢ المرجع السابق، ص ٢٥.

Page 58: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي ٥٨

ما انحدرتا معا من الذي انحدرتا منھ. فالإيطالية شقيقة الفرنسية لأ

ى اللغة السامية١. ما تنتميان إ رية لأ اللاتينية. والعربية شقيقة الع

living language ٤. اللغة الحية

ي ي الكلام اليومي العادي. ي اللغة ال ما تزال تستعمل اللغة الحية

ا. ولتكون اللغة حية لا اللغة ال لم تنقرض ولم ينقرض الناطقون

ي مناسبات دينية أو علمية فقط. بل لا بد أن تكون يكفي أن تستخدم

ي الحياة اليومية العادية من قبل أهل هذه اللغة٢. مستخدمة

extinct language ٥. اللغة البائدة

ا اندثرت مع ي الما ولك ي اللغة ال كانت مستعملة اللغة البائدة

اندثار أهلها أو بقيت معروفة من ناحية نظرية دون أن يستعملها أحد

ي الحياة اليومية العادية. مثال ذلك اللغة الساسانية واللغة القوطية.

ويعرف العلماء مثل هذه اللغات عن طريق النقوش أوالكتابات التاريخية

classical ا اللغة الكلاسيكية أو الآثار أو الكتب المتوارثة٣. وقد يطلق عل

.٤ language

٦. اللغة نصف الحية

اليومية الحياة ي تستعمل لا ال اللغة ي الحية نصف اللغة

ى مناسبات دينية أو علمية، مثال العادية، بل يقتصر استعمالها ع

ا ي أ ذلك اللاتينية. واللغة نصف الحية تختلف عن اللغة الحية

ا لم ي أ ي التخاطب اليومي. وتختلف عن اللغة البائدة لا تستعمل

تندثر كلية٥.

١ المرجع السابق، ص ٢٦.

٢ المرجع السابق، ص ٢٨.

٣ المرجع السابق، ص ٢٩.

Muhammad Ali Al Khuli, Op. Cit., P 42. ٤

٥ المرجع السابق، ص ٢٩.

Page 59: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

٥٩مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي

standard language ى أو اللغة المرموقة ٧. اللغة الفص

والأدب للعلم تستخدم أصبحت ال اللهجة ي المرموقة اللغة

ا ى أ ا ع ن اللهجات الأخرى وأصبح ينظر إل واكتسبت مركزا مرموقا ب

ر صحة ودقة من اللهجات الأخرى التابعة للغة ما١. أك

natural language ٨. اللغة الطبيعية

دون ي طبي بشكل وتطورت نشأت ال اللغة ي الطبيعية اللغة

ى جميع اللغات التدخل القصدي للإنسان. وينطبق هذا الوصف ع

.٢ ي الما ى اللغات ال انتشرت ي وقتنا هذا وع ي العالم المنتشرة

artificial language ٩. اللغة الاصطناعية

ر طبيعية أنشأها شخص ما بقصد تسهيل ي لغة غ اللغة الاصطناعية

راكيب تعليم لغة ما عن طريق اختيار بعض المفردات المهمة وبعض ال

ي لغة ما. وقد يكون إنشاؤها عن طريق اختيار المفردات من عدة المهمة

لغات بقصد تكوين لغة سهلة تصلح أن تكون لغة عالمية. ومثال ذلك

رانتو٣. لغة الإس

pure language ١. اللغة النقية.

ر. ر لغات أخرى بشكل كب ي اللغة ال لم تتعرض لتأث اللغة النقية

ى ا أصلا. وينطبق هذا الوصف ع ا تنتم إل ي لغة معظم كلما و

اللغة العربية٤.

pidgin language ١١. اللغة المولدة

ا البعض لغة ر. ويسم ن أو أك ي لغة مزيج من لغت اللغة المولدة

ا خليط من ية الحديثة لغة مولدة لأ هجينة. ويمكن اعتبار الإنجلMuhammad Ali Al Khuli, Op. Cit., P 267. ١

٢ المرجع السابق، ص ٢٦.

٣ المرجع السابق، ص ٢٦.

٤ المرجع السابق، ص ٣١.

Page 60: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي ٦٠

رة ية الوسطى والفرنسية. كما أن الأردية قد تكون مولدة لك الإنجل

ا١. الكلمات الهندية والفارسية والعربية ف

creol ١٢. اللغة المختلطة

ي اللغة المبسطة ال تتكون من عناصر من لغات اللغة المختلطة

ذا المع تشبھ اللغة الهجينة٢. ي أخرى. و

vernacular language ١٣. اللغة المحلية أو الدارجة

ي لغة خاصة بقوم دون سواهم. أو خاصة بإقليم أو اللغة المحلية

ر معروفة خارج بلد أهلها إلا قليلا أو نادرا، ي لغة غ جماعة أو مهنة. و

مثل اللغة الألبانية أو اللغة الرومانية٣.

universal language ١٤. اللغة العالمية

ي لغة ي لغة واسعة الانتشار خارج حدود بلدها. و اللغة العالمية

ى أو ي البلدان كلغة أو ي العديد ر من الناس يعرفها ويستخدمها كث

ي ى نطاق واسع أو ي العلم ع ي لغة تستخدم لغة ثانية أو أجنبية. و

ى عدد محدود من اللغات التجارة أو السياسة. وينطبق هذا الوصف ع

ية والفرنسية والألمانية والروسية والعربية٤. مع التفاوت، مثل الإنجل

replacing language ة١٥. اللغة الحال

ي لغة تحل محل أخرى بالتدريج فتطردها من دائرة ة اللغة الحال

ية ال حلت ى الإنجل ي بلد ما. وينطبق هذا الوصف ع الاستعمال

ت ى الإسبانية ال حل ي أمريكا الشمالية وع محل لغة الهنود الحمر

ى العربية ال حلت ي أمريكا الجنوبية وع محل العديد من اللغات

الفتح عند أفريقيا وشمال شام بلاد ي اللغات من العديد محل ١ المرجع السابق، ص ٣١.

Muhammad Ali Al Khuli, Op. Cit., P 61. ٢

ي ، دراسات لغوية، المرجع السابق، ص ٣١. ي الخو ٣ محمد ع

٤ المرجع السابق، ص ٣١.

Page 61: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

٦١مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي

ي زمن الخلفاء الراشدين١. الإسلامي

displaced language زاحة١٦. اللغة الم

ي لغة القوم ة. وي اللغة ال تراجعت أمام اللغة الحال اللغة المزاحة

م حضاريا أو عسكريا أو اقتصاديا أو الذين خضعوا لقوم أقوى م

ي أمريكا، إذ ى لغات الهنود الأحمر ثقافيا. وينطبق هذا الوصف ع

ية٢. حلت محلها اللغة الإنجل

dominant language ١٧. اللغة السائدة

ي بلد متعدد اللغات. ي لغة أشيع من سواها من اللغات اللغة السائدة

ي أن اللغة الحالة تطرد اللغات الأخرى وتختلف عن اللغة الحالة

ي السائدة رغم ي إبران، إذ ائيا وتحل محلها، لكن اللغة الفارسية

تواجد لغات أخرى للأقليات هناك٣.

general language ١٨. اللغة العامة

ى، أما العامة ر اللغة العامية. فالعامية تقابلها الفص اللغة العامة غ

جميع تلزم ال اللغة ي العامة باللغة ويقصد الخاصة. فتقابلها

ي لغة لا تخص ي بلد ما. و الناس ويتكلمها أو يستخدمها جميع الناس

أهل مهنة معينة أو حقلا من حقول المعرفة٤.

special language ١٩. اللغة الخاصة

ا أحد حقول العلم. فالمفردات ي اللغة ال يختص اللغة الخاصة

ر مفردات ي الهندسة. ومفردات الطب غ ر المفردات ي علم اللغة غ

ر مفردات علم الفقھ. ومفردات علم ربية. ومفردات علم النفس غ ال

ر غ الكيمياء علم ومفردات التجارية. العلوم مفردات ر غ الزراعة ١ المرجع السابق، ص ٣٢.

٢ المرجع السابق، ص ٣٢.

٣ المرجع السابق، ص ٣٢.

٤ المرجع السابق، ص ٣٢.

Page 62: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي ٦٢

را مفردات علم النبات. إن لكل علم مفرداتھ ال تختلف قليلا أو كث

عن مفردات علم آخر. وتشكل هذه المفردات لغة خاصة يجد المرء

ي فهمها، بل قد لا يفهمها رغم الجهد رة ر المتخصص صعوبة كب غ

ي علم اللغة الجهيد، وكذلك لو حاول المهندس قراءة كتاب متخصص

أو علم الأصوات١.

ideal language ٢٠. اللغة المثالية

ي اللغة ال تكتب كما تقرأ وتقرأ كما تكتب. وتتفاوت اللغة المثالية

ية مثلا ليست من اللغات ى درجة المثالية. فالإنجل ي وصولها إ اللغات

يوجد إذ ا، كتاب تخالف الحالات من عديد ي ا قراء لأن المثالية

،/z/ ولكن ينطق بـ S ا وحروفها فقد تكتب الحرف ن أصوا تطابق ب

وقد يكون الحرفC فينطق بـ / S / أو / k /. وقد يكتب الحرف ولا ينطق

ائيا. وبالمقابل، فإن اللغة العربية المشكولة مثالية، حيث يرمز الحرف

ى صوت واحد ويكتب الصوت الواحد بحرف واحد فقط٢. الواحد إ

mother tongue ٢١. اللغة الأم

ى من والديھ أو من ي بيئتھ الأو ا الطفل ي اللغة ال يكتس اللغة الأم

ن بھ بشكل عفوي. وهذه اللغة لا تورث رهم من المحيط مربيھ أو من غ

من الأباء والأجداد، ولا ترتبط بأصل الطفل وعرقھ أو نسبھ؛ فاللغة

ي بلد عربي ى للطفل الذي يولد ي اللغة الأم واللغة الأو العربية مثلا

ر عربي٣. ربى فيھ، ويكتسب لغتھ العربية، وإن كان من أصل غ وي

first language ى ٢٢. اللغة الأو

ى اللغة الرسمية لبلد أو أمة؛ ي اللغة الأم، وقد يطلق ع ى اللغة الأو١ المرجع السابق، ص ٣٣.

٢ المرجع السابق، ص ٣٣.

فهد الملك مكتبة الرياض، أخرى، بلغات ن للناطق العربية اللغة تعليم طرائق ي، العصي إبراهيم العزيز عبد ٣

الوطنية، ٢٠٠٢، ص ٢٦٤.

Page 63: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

٦٣مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي

ي البلاد العربية، ى أي الرسمية كاللغة العربية ال تعد اللغة الأو

ي ي بعض الأقطار العربية؛ كالأكراد وإن لم تكن اللغة الأم للأقليات

ي شمال أفريقيا١. ربر العراق، وال

second language ٢٣. اللغة الثانية

ي، بعد أن ي بلدها الأص ي اللغة ال يتعلمها الأجن اللغة الثانية

يكتسب لغتھ الأم٢؛ كالناطق بالإندونيسية الذي يتعلم اللغة العربية

ي اللغة الثانية. وقد تطلق ي مصر أو السودان، فاللغة العربية عنده

ي ية ي الدولة؛ كاللغة الإنجل ى اللغة شبھ الرسمية اللغة الثانية ع

ي بعض الدول الأفريقية. ريا والهند، واللغة الفرنسية نيج

foreign language ٢٤. اللغة الأجنبية

ي٣، ا الأص ر موط ي غ ي اللغة ال يتعلمها الأجن اللغة الأجنبية

ية والإنجل يا، مال أو إندونيسيا ي الإندونيس يتعلمها كالعربية

ي المملكة العربية السعودية. يتعلمها السعودي أو المصري

national language ٢٥. اللغة القومية

ي عدة بلدان تنتم ستخدم ي اللغة الوحيدة ال ت اللغة القومية

ى اللغة ي البلاد العربية. وقد تطلق ع ى أمة واحدة، مثل العربية إ

ا لغتھ الخاصة٤. ن عدة أقوام تسكن بلدا واحدا ولكل م ركة ب المش

lingua franca ركة ٢٦. اللغة المش

ي اللغة ال يعرفها جميع أو معظم أفراد بلد متعدد ركة اللغة المش

ن شعوب الشعوب متعدد اللغات. وتستخدم هذه اللغة للتفاهم ب

ا الخاصة، البلد الواحد. ففي الولايات المتحدة الأمريكية أقليات لها لغ١ المرجع السابق، ص ٢٦٤.

٢ المرجع السابق، ص ٢٦٥.

٣ المرجع السابق، ص ٢٦٤.

Muhammad Ali Al Khuli, Op. Cit., P 180. ٤

Page 64: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي ٦٤

ي الاتحاد السوفيي لغات ية. و ي الإنجل ركة هناك ولكن اللغة المش

م لغ ي الروسية ولكن عديدة، وشعوب عديدة وأقليات عديدة

ي ركة ي البلاد العربية أقليات عديدة ولكن اللغة المش ركة. و المش

العربية١.

official language ٢٧. اللغة الرسمية

ي بلد أو مجموعة ي الدوائر الرسمية ي اللغة المعتمدة اللغة الرسمية

ي من البلدان، وإن لم تكن لغة أم لجميع السكان. فاللغة العربية مثلا

ي اللغة الرسمية ية ي جميع الأقطار العربية، والإنجل اللغة الرسمية

ر من لغة راليا. وقد تعتمد بعض الدول أك ي بريطانيا وأمريكا واس

ية ا اللغة الهندية واللغة الإنجل رسمية واحدة؛ كالهند ال تعد ف

وبعض اللغات المحلية لغات رسمية٢.

ي، دراساب لغوية، المرجع السابق، ص ٣٠. ي الخو ١ محمد ع

ي، المرجع السابق، ص ٢٦٦. ٢ عبد العزيز إبراهيم العصي

Page 65: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

٦٥مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي

=ÔÍÈ…Ÿÿ^=ÔÎÛ_·oÿ^

ر) ر من لغة رسمية (لغتان أو أك ر من بلدان العالم أك ي كث يشيع

ي الأغراض الرسمية، ومن الأمثلة ر ن أو أك بمع أن الدولة تستعمل لغت

ي البلد الواحد ر ن أو أك ى ذلك كندا وبلجيكا وسويسرا. وتواجد لغت البارزة ع

ر من ي ذلك البلد يستعملون أو يعرفون أك ن لا يفهم منھ أن جميع المواطن

ي هذا الصدد ظاهرة الثنائية اللغوية أو ظاهرة تعدد منا لغة واحدة، وما

ي البلد الواحد سواء أكانت هذه اللغات تستخدم للأغراض الرسمية اللغات

أم خلاف ذلك.

ي ظاهرة اجتماعية تع bilingualism ويقصد بالثنائية اللغوية

ن مثل استعمال الفرنسية ي منطقة معينة للغت استعمال الفرد أو المجتمع

ي أجزاء من سويسرا١. والألمانية

الثنائية اللغوية مع الفرد والمجتمع

individual bilingual- ن الثنائية الفردية ى فرق هام ب يجب الانتباه إ

ism والثنائية الاجتماعية societal bilingualism. ألا وهو أن الثنائية الفردية

Sami A. Hanna & Others, Op. Cit., P 13. ١

Page 66: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي ٦٦

ن. ولكن الثنائية المجتمعية لا تع أن كل ى أن الفرد نفسھ يستعمل لغت ر إ تش

ي المجتمع ثنائي اللغة. بل تع أن معظم أفراد ذلك المجتمع ثنائيو اللغة فرد

م اليومية. والثنائية المجتمعية ثلاثة أنماط: ي حيا كي يتمكنوا من التفاهم

اللغتان . ١ تكون أن ي و : horizontal bilingualism أفقية ثنائية

ية ي المكانة رسميا وثقافيا واجتماعيا. مثال ذلك الإنجل ن متساويت

ي كندا. ي مقاطعة كويبك والفرنسية

ثنائية رأسية vertical bilingualism : أن تكون لهجة فصيحة وأخرى . ٢

ي ي البلاد العربية. وهذه الحالة عامية. مثال ذلك الفصيحة والعامية

الواقع ثنائية لهجية. ويدعوها البعض ازدواجية لغوية.

لغة . ٣ المجتمع يستخدم أن : diagonal bilingualism قطرية ثنائية

ية والفرنسية فصيحة ولهجة عامية من لغة أخرى. مثال ذلك الإنجل

ي الولايات المتحدة الأمريكية١. ي لويزيانا العامية

الثنائية اللغوية وتوزيع الاستعمال

ن تبادليا، أي من الممكن أن ي بعض الحالات يستخدم الناس اللغت

ى هذه ي أي مكان وزمان. وتد ى أو اللغة الثانية يستخدم المرء اللغة الأو

ي بعض الحالات، . ولكن reciprocal bilingualism الثنائية ثنائية تبادلية

ن تكامليا، أي يخصص لكل لغة أدوارا معينة. نجد أن الفرد يستخدم اللغت

ومن . complementary bilingualismتكاملية ثنائية الحالة هذه ى وتد

ي: أمثلة الثنائية التكاملية ما ي

ي البيت واللغة . ١ ى تكاملية مكانية. يقوم الفرد باستخدام اللغة الأو

ي العمل واللغة الثانية خارجھ. ى الثانية خارجھ، أو يستخدم اللغة الأو

ى علم اللغة، عمان، دار الفلاح، ١٩٩٣م، ص ١٧٠. ي، مدخل إ ي الخو ١ محمد ع

Page 67: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

٦٧مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي

ي الحديث عن . ٢ ى تكاملية موضوعية. يقوم الفرد باستخدام اللغة الأو

ي الحديث عن موضوعات أخرى. موضوعات معينة واللغة الثانية

ى، وإذا تحدث مثلا إذا تحدث عن الأمور اليومية استخدم اللغة الأو

عن أمور عملية استخدم اللغة الثانية.

ن . ٣ ى مع عدد مع تكاملية بشرية. يقوم الفرد هنا باستخدام اللغة الأو

ى مع أهل من الناس واللغة الثانية مع سواهم، كأن يستخدم اللغة الأو

بيتھ واللغة الثانية مع سواهم١.

الثنائية اللغوية ودرجة الإتقان

ي لا شك أنھ حينما نتكلم عن اللغة لا بد أن تدخل درجة الإتقان

ا وتتدرج الاعتبار كعامل مؤثر. فمعرفة اللغة تبدأ من لحظة معرفة جملة ف

ي كتابھ –الحياة ي ي الخو ى درجة الإتقان. وقد ذكر محمد ع ح الوصول إ

ي٢: ن- أن درجات الثنائية اللغوية يمكن تلخيصها فيما ي مع لغت

ي حالة عدم معرفة اللغة . ١ : و zero bilingualism الثنائية الصفرية

ي حالة الطفل الرضيع الذي لم يبدأ نطق أي ى واللغة الثانية. و الأو

لغة. ويمكن أن نرمز لهذه الحالة بـ (- ل 1 – ل 2).

ي حالة إتقان اللغة . ٢ : و incipient bilingualism الثنائية الابتدائية

ي تعلم اللغة الثانية. ومثال ذلك الطفل الذي يذهب ى مع الابتداء الأو

ي تعلم ى ويبدأ ي سن السادسة، حيث يعرف اللغة الأو ى المدرسة إ

ى م اللغة الأواللغة الثانية. ويمكن أن تشمل حالة الطفل الذي يتعل

ن معا وهو دون سن الثالثة من واللغة الثانية معا، أي أنھ تعرض للغت

ى ى بـ (+ ل 1 ل 2)، حيث يرمز + إ العمر. ويمكن أن نرمز للحالة الأو١ المرجع السابق، ص ١٧٦.

ن، عمان، دار الفلاح، ١٩٩٧،ص ٢٤. ي، الحياة مع لغت ي الخو ٢ محمد ع

Page 68: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي ٦٨

ى حالة استمرار عملية التعلم. ونرمز للحالة الثانية بـ الإتقان ويرمز إ

( ل 1 ل 2).

ى . ٣ ي اللغة الأو ي حالة الضعف : و semilingualism النصف لغوية

ى ومحاولة تعلم ر من اللغة الأو واللغة الثانية بسبب نسيان جزء كب

اللغة الثانية. ويمكن أن نرمز لهذه الحالة بـ ( ل 1 ل 2)، حيث يدل

ى. ى حالة تناقص معرفة اللغة الأو ن إ ى اليم السهم إ

ى . ٤ ي حالة إتقان متساو للغة الأو الثنائية المتوازنة equilingualism : و

واللغة الثانية. ويرمز لها بـ (+ ل ١ + ل ٢).

لجميع تام إتقان حالة ي و : ideal bilingualism المثالية الثنائية .٥

ي ي جميع الظروف والأهداف. و ى واللغة الثانية مهارات اللغة الأو

ى راضية نادرة. ويرمز لها بـ ( ++ ل ١ ++ ل ٢)، حيث تدل ++ ع حالة اف

حالة الإتقان التام.

اتجاهات الثنائية اللغوية المجتمعية

أحيانا، نجد أقلية تعرف حجمها ودورها المحدود تماما. ولذلك نرى

ي لغة ى واللغة الثانية، حيث إن اللغة الثانية أفرادها يستخدمون اللغة الأو

ا. هنا تكون ا لا تحتاج إل تم بلغة الأقلية لأ رية فقد لا رية. أما الأك الأك

رية ى واللغة الثانية وأك الثنائية باتجاه واحد فقط: أقلية تعرف اللغة الأو

one-way bilin- ى ثنائية باتجاه واحد تعرف اللغة الثانية فقط. وهذه تد

. gualism

ي حالات أخرى، نجد مجتمعا فيھ جماعتان، لكل جماعة لغة أصلية.

رى كل جماعة أن من ي المكانة والعدد، ف ولكن قد تتساوى الجماعتان

الجماعة فتعرف . السلم والتعايش ي والثقا اللغوي التسامح ا مصلح

Page 69: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

٦٩مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي

ى ى وتعرف الجماعة الثانية اللغة الأو ى اللغة الأو ى اللغة الثانية إضافة إ الأو

two-way bilin- ن ى ثنائية باتجاه ى اللغة الثانية. هذه حالة تد إضافة إ

.١ gualism

الثنائية اللغوية والإنجاز اللغوي

ا ي بعض الحالات عندما يبدأ الفرد تعلم اللغة الثانية نرى مهارتھ ف

ي اللغة تزداد يوما بعد يوم مع زيادة تعرضھ لها دون أن يضر هذا بمهارتھ

ascendant bilingual- ى هذه الحالة الثنائية اللغوية الصاعدة ى. وتد الأو

ي اللغة ي مثل هذه الحالة مسرورا راضيا بتقدمھ اللغوي ism. ويكون المرء

ا أذى. ا لم يلحق ى لأ ر اللغة الأو ر شاعر بالقلق حول مص الثانية وغ

ي وضع ي حالات أخرى، قد يجد الشخص ثنائي اللغة نفسھ ولكن

ى قد تمر عليھ ظروف تجعلھ مخالف. فبعد أن أتقن اللغة الثانية واللغة الأو

ى أو اللغة الثانية. وأهم هذه الظروف عدم ي اللغة الأو يفقد بعض مهاراتھ

ا. وأول مهارة ى فقد المهارة ف الاستعمال، لأن عدم استعمال اللغة يؤدي إ

تعاني من عدم الاستعمال مهارة الكلام ومهارة الكتابة، أي المهارات الإنتاجية

رية expressive skills. ويلاحظ أن مهارات الاستقبال، أي الاستماع أو التعب

ى هذه الحالة الثنائية اللغوية النازلة راجع. وتد ي تعرضها لل والقراءة، تتأخر

.recessive bilingualism

الثنائية اللغوية والتوازن

هذا فإن ى، الأو اللغة ى إ إضافة الثانية اللغة الفرد يتعلم عندما

دد معرفة للغة الثانية التعلم قد يزيده مكانة اجتماعية وقيمة ثقافية. ولا

ى علم اللغة، ص ١٧٨. ي، مدخل إ ي الخو ١ محمد ع

Page 70: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي ٧٠

additive bi- ى الثنائية اللغوية الجمعية ى. هذه الحالة تد معرفتھ للغة الأو

lingualism. مثال ذلك المسلم الباكستاني الذي يعرف العربية والأردية، إذ لا

ي العربية تعزز من ن، كما أن معرفتھ للغة الثانية و ن ثقاف اللغت تعارض ب

ن قومھ. مكانتھ الاجتماعية ب

وهناك حالة أخرى مناقضة لما ذكرنا، ففي بعض الظروف يجد المرء

ى. مثال ذلك الأقليات المهاجرة ر لغتھ الأو دد مص أن تعلم اللغة الثانية

ا باللغة ى مدارس ليتعلموا ف ر مثل أمريكا، حيث يرسل الأطفال إ ى بلد كب إ

رية ى الخضوع لهيمنة لغة الأك ا هؤلاء الأطفال. ويضطر إ الثانية ال لا يتق

ى ع مقصورة بذلك تصبح ال ى، الأو اللغة حساب ى ع الثانية) (اللغة

.١ الاستخدام البي

ن، ص ٣٧-٣٨. ي، الحياة مع لغت ي الخو ١ محمد ع

Page 71: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

٧١مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي

ÔÍÈ…Ÿÿ^=ÔÎr^ËÉâ˘^

ي اللغات أمر يصعب تواجده إن لم يكن مستحيلا. ويع التجانس

ي مختلف البيئات. ي مختلف العصور و التجانس تماثل الاستخدام اللغوي

ر ال تصيب لغات البشر. وهناك نوعان من ولعل ذلك يعزى لسرعة التغي

ي امن يتمثل ر م ى مر العصور، وهناك تغ ي يحدث للغة ع ر تاري ر. تغ التغ

ي بلد ما عن آخر. تفاوت الاستخدام اللغوي

ن من ى وجود مستوي ي معظم لغات العالم إ ر المستمر أدى هذا التغ

ا ما. وهما مستوى اللغة المعيارية ويطلق عل الأداء اللغوي يسهل التمي بي

prestige forms رب من هذا أيضا اصطلاح أحيانا بالصيغة الرسمية. ويق

ي مجالات التعليم ودواوين الحكومة وأجهزة ويقصد بھ اللغة ذات النفوذ

ي ن الناس رها. ومستوى اللغة العامية الذي يشيع ب الإعلام والمؤتمرات وغ

مختلف مناشط الحياة اليومية.

ي العربية إذ ا لغة عن أخرى. فه موجودة هذه الظاهرة لا تنفرد

ي اللغة الجاوية ي موجودة ى عن العاميات أو الدارجة. و ا الفص تتم ف

ا لغة ر ذلك من لغات تتم ف واللغة الألمانية السويرية واللغة اليونانية١ وغ

Abdul Chaer & Leonie Agustina, Op. Cit. , P 93. ١

Page 72: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي ٧٢

ي شكلها المكتوب قدر من التعليم عن لغة الحياة، ولئن توفر للغة المعيارية

ا متجانسة، فإن العاميات متغايرة. وما ذلك إلا ا أ التماثل ح لنطلق عل

ا يحرصون رات كما أن أصحا ى لغة محايدة خالية من اللهجات والن لأن الأو

. ي مواقف الاتصال الرسم ا ر تقديرا لها. إذ يؤثرو ا من عوامل التغ عل

مفهوم الازدواجية اللغوية

نسبيا ثابت لغوي وضع ا بأ اللغوية الازدواجية رجسون ف يعرف

ى اللهجات الأولية للغة ال يمكن أن تحوي لهجة يكون فيھ هناك – علاوة ع

ركيب ي التشعب وال قياسية أو لهجات قياسية إقليمية – ضرب لغوي غاية

ي قواعده) ، يكون هو الأداة لنقل ر تعقيدا والتصنيف (وعادة ما يكون أك

ي مجتمع رة مبكرة أو ي ف راث العلم المكتوب، إما ر من ال ر ومعت حجم كب

م هذا الضرب بواسطة التعليم النظامي ويستخدم لغوي آخر، وغالبا ما يتعل

ي معظم الأغراض الكتابية والخطابية الرسمية، ولكنھ لا يستخدم بواسطة

ي المحادثات المعتادة١. أي قطاع من قطاعات المجتمع

ا الأنموذج ى أ الازدواجية اللغوية ع (Fishman) ويعرف أ. فيشمان

ما ملك لها، وتستخدم كلا ى أ ر) ع ن (أو أك الذى تم فيھ ثقافة واحدة للغت

ما لأغراض خاصة جدا٢. م

ر من ي وجود أك ويمكن القول مما تقدم ذكره إن الازدواجية اللغوية

ر رسم ي مجتمع واحد؛ مستوى رسم أو فصيح، ومستوى غ ن للغة مستوي

ر أو عامي دارج، بحيث يستخدم كل مستوى لأغراض وأهداف معينة. وخ

ى بجوار عدد من اللهجات ل هذه الظاهرة حال اللغة العربية الفصما يمث

ي المجتمع، الأنموذج السوداني، الخرطوم، دار جامعة أمدرمان، ١ نقلا عن عبد الهادي محمد تميم، اللغة العربية

١٩٩٧م، ص١٠٣.٢ المرجع السابق، ص ١٠٣.

Page 73: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

٧٣مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي

ي العصر الحاضر. ي الوطن العربي العربية

رجسون السمات التالية للازدواجية اللغوية١: ويختار ف

الوظيفة) ١

الاعتبار) ٢

راث الأدبي) ٣ ال

الاكتساب) ٤

التقييس) ٥

الثبات) ٦

القواعد) ٧

المعجم) ٨

ي مجموعة ما من المواقف يكون ي أنموذجھ: أنھ رجسون رض ف ويف

ي مجموعة أخرى لا يكون مناسبا ن أنھ ى ح النوع الرفيع (ر) هو المناسب، ع

إلا النوع الوضيع (و).

عوامل اختيار الضرب اللغوي

الموقف ي المعينة اللغة ضرب اختيار ي تؤثر رة كث عوامل هناك

ن حيث إنھ رفيع (ر) أو وضيع (و) كما فصل سابقا. وهذه ي المع الاجتما

ي: العوامل

١. عامل العمر:

ر من الكبار. وقد يعزى هذا لعدة يستعمل الصغار عادة النوع الرفيع أك

ا التعليم ووسائل الاتصال الحديثة ... الخ. وهذا هو الحال عوامل م

ي غالبية المجتمعات العربية، ويدعم هذه النظرية الدراسات بالتأكيد

١ نقلا عن عبد الهادي محمد تميم، المرجع السابق، ص ١٠٤-١١٨ باختصار.

Page 74: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي ٧٤

ى أنھ بتنامي أعداد الطلاب ر إ ال أجراها عشاري محمود وال تش

ى أصبح يحل ايد أن مزيدا من العربية الفص الصغار أصبح يسجل ب

محل اللهجات المحلية.

٢. عوامل التعليم / الأمية:

ر تعلما، كان استعمال النوع الوضيع أقل والدليل كلما كان الناس أك

ي العديد من ى صحة هذه الحقيقة هو أن الضرب الرفيع ينظر إليھ ع

ر ي التعب ر منطقا، وأنھ أقدر ى أنھ أجمل نوعا ما، وأنھ أك المجتمعات ع

ر ى استعمال الضرب الوضيع أك عن الأفكار الهامة. ويميل الأميون إ

ى التحدث بالضرب الرفيع. ن لا يقدرون ع وذلك لأن معظم المتحدث

٣. عامل الجنس (ذكور/ إناث):

ي العديد من المجتمعات المحافظة حيث يمنح الرجال والنساء أدوارا

ر. مختلفة جدا، غالبا ما تستعمل النساء النوع الوضيع بصورة أك

ا معظم ى المجتمعات ال يكون ف ولكن هذا الاستعمال قد يقتصر ع

ر متعلمات. النساء غ

:(policies) ٤. السياسيات

ا استعمال (ر) وقفا للسياسة رض ف ي تعكس الأوضاع ال يف و

ي العمل الرسم (المكاتب) ن أو الاقليم أو البلد، الرسمية للقطر المع

ي التعليم (المدارس وتعليم الكبار). و

:(identity factors) ٥. عوامل الهوية

ى ى المجتمع الذي ينتم إليھ، يمكن ع اذا أراد الشخص التدليل ع

ر استخدام الضرب (و)، ويمكن أن سبيل المثال، أن يعرف نفسھ ع

يعكس انتماءه لمجموعة ما أو تضامنا مع مجتمعھ.

:(historical fators) ٦. العوامل التاريخية

Page 75: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

٧٥مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي

رة ى درجة كب يمكن أن يتأثر استعمال شكل ما – رفيع أو وضيع – إ

ى أن تدرس عندما بالعوامل التاريخية. وتحتاج مثل هذه العوامل إ

نقوم بجمع البيانات أو تحليلها. فه يمكن أن تكون نتيجة قرار سياس

(مثلا، قرار باستعمال الضرب الرفيع عند زيارة رئيس دولة ما أو منظمة

ي زمن محدد. ما) أو نتيجة ظواهر معينة

(migration) ٧. عوامل الهجرة

ر ي إعادة تشكيل المجتمع اللغوي وذلك لتأث را تؤدي الهجرة دورا كب

المهاجرين فيھ وتأثرهم بھ.

:(status dimensions) ٨. عوامل المكانة أو المرتبة الاجتماعية

ى سبيل المثال، الضرب ي الحديث مع أحفادهم، ع يستخدم الأجداد

(و) والعكس صحيح. لكن عندما يتحدث ص مع أبيھ فهو عادة ما

يستخدم ضربا مهذبا من (ر).

:(geographical distance) ٩. المسافة الجغرافية

ر، ر فأك كلما نأى الإنسان بعيدا عن مجتمعھ ساد الضرب الرفيع أك

ي الرقص وكلما كانت المناسبة قبلية (محلية) ازداد استعمال (و)، كما

ي والتجمعات الاجتماعية الأخرى. القب

:(rural/ urban areas) ١. المناطق الريفية/ الحضرية.

ر وسائل الاتصال ووسائل الإعلام...الخ، ي المناطق الحضرية حيث تك

ي الريف فنجد أن الضرب يتوقع سيادة الضرب (ر) من اللغات. أما

.(speech norm) (و) هو معيار الكلام

Page 76: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي ٧٦

==ÌÈ…Ÿÿ^=€Èwkÿ^

اعتبار ويمكن اللغوية، للتنوعات جديد فهم رة الأخ الآونة ي ظهر

ى التنوعات ا شيفرة. وينطبق هذا القول ع اللغة من وجهة نظر اتصالية وكأ

ي جاوى ى ذلك، ما يحدث ذه الشيفرة، ومن الأمثلة ع اللغوية المتصلة

الإندونيسية اللغة ويتعلم والديھ، من الجاوية اللغة يكتسب فالطفل

ى را ع ي المدرسة. وأمام هذا الوضع، يجد الطفل نفسھ مج من أساتذتھ

ي الدوائر الحكومية، واستعمال اللغة الجاوية استعمال اللغة الإندونيسية

ي عند التحدث مع الأصدقاء والزملاء أو عند البيع والشراء. وهذا الوضع

ى حدوث ظاهرة التحول اللغوي. أغلب الأحوال يؤدي إ

مفهوم التحول اللغوي

ن يقصد بالتحول اللغوي code-switching هو ظاهرة لغوية شائعة ب

م فجأة، ويستعمل عبارة أو ن عندما يتحول المتكل ن أو لهجت ن بلغت المتكلم

ر بلغة أو بلهجة أخرى١. أو أكجملة

Sami A. Hanna, Op. Cit. , P 20. ١

Page 77: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

٧٧مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي

رها ي نفوس أحادي اللغة ردود فعل مختلفة أك ر التحول اللغوي ويث

رون من التحول. ر ردودا مماثلة لدى ثنائي اللغة الذين يك . بل ويث سل

ي١: ومن هذه الردود ما ي

التحول ناتج عن كسل المتكلم.. ١

ى واللغة الثانية.. ٢ ر للغة الأو التحول تدم

ى الاتصال اللغوي.. ٣ التحول خطر ع

التحول إهانة للمستمع أحادي اللغة.. ٤

ى أخرى، شخص لا لغة . ٥ المتحول أي الشخص الذي يتحول من لغة إ

لھ؛ أي إنھ لالغوي.

٦ ..semilingual ن، إنھ نصف لغوي ي اللغت المتحول ضعيف

التحول يجعل اللغة سلطة لفظية عجيبة.. ٧

ولكن هناك من يدافع عن التحول اللغوي من ثنائي اللغة، وتأتي هذه

ريرات التالية: ى شكل هذه الت الدفاعات ع

ى الاتصال.. ١ يساعد التحول ع

يحقق التحول أهدافا متعددة.. ٢

ي المجتمعات ثنائية اللغة.. ٣ إنھ لا مفر منھ

أسباب التحول اللغوي

ا٢: وللتحول اللغوي أسباب عديدة م

ري سامعيھ مدى مهارتھ . ١ ى لغة أخرى ل إبراز المهارة. قد يتحول المتكلم إ

ر من لغة واحدة. اللغوية وأنھ يتقن أك

ن، ص ١٢٠-١٢١. ي، الحياة مع لغت ي الخو ١ محمد ع

ى علم اللغة، ص ١٨١. ي، مدخل إ ي الخو ٢ محمد ع

Page 78: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي ٧٨

ى . ٢ س˝ فيتحول إ ر عن مفهوم ما باللغة الحاجة. قد لا يستطيع أن يع

ص˝ اضطراريا. اللغة

ل أو . ٣ى لغة أخرى من أجل اقتباس مث الاقتباس. قد يتحول المتكلم إ

ى لغة البداية. حكمة من لغة أخرى. فيقتبس ثم يعود إ

أو . ٤ فردا ليخص أخرى لغة ى إ المتكلم يتحول قد المخاطب. تحديد

م. ر ف جماعة من سامعيھ للتأث

ى . ٥ فت المتكلم انتباه السامع إى لغة أخرى ليل الانتماء. قد يتم التحول إ

ي لغة ركان ى أقلية واحدة ويش ما إذ ينتميان إ العلاقة الخاصة بي

واحدة.

فيتحول . ٦ والفكاهة المرح اللغة ”س“ تع قد التخاطب. نغمة ر تغي

ا معلنا أنھ الآن يمزح. وقد تع اللغة ”ص“ الجد والرسمية المتكلم إل

. ا معلنا أن وقت المزاح قد انته فيتحول المتكلم إل

فيتحدث . ٧ ثالث ويدخل ”س“ باللغة شخصان يتحادث قد السرية.

الأول مع الثالث باللغة ”ص“ ال لا يعرفها الثاني. هنا تحول بغرض

ى السرية. المحافظة ع

ي للتحول اللغوي مثال عم

ي ى فهم ظاهرة التحول اللغوي ونقدم هنا مثالا١ لعلھ يساعد ع

اللغة باستخدام ر والسكرت المدير ن ب بسيطة محادثة ولنأخذ المجتمع،

ي: ي كما ي الإندونيسية، وS : Apakah Bapak sudah jadi membuat lampiran surat ini?M : O, ya, sudah. Inilah!S : Terima kasih

ر. ١ المثال مأخوذ من Abdul chaer & Leonie Agustina المرجع السابق، ص ١١٠-١١١ بتصرف يس

Page 79: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

٧٩مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي

M : Surat ini berisi permintaan borongan untuk memperbaiki kan tor sebelah. Saya sudah kenal dia. Orangnya baik, ba-nyak relasi, dan tidak banyak mencari untung. Lha saiki yen usa hane pingin maju kudu wani ngono.

S : Panci ngaten, PakM : Panci ngaten piye?S : Tegesipun mbok modalipun kados menapa, menawi…M : Menawa orah akeh hubungane lan olehe mbati kakehan,

usa ha ne ora bakal dadi. Ngono karepmu? S : Lha inggih ngaten!M : O, ya, apa surat untuk jakarta kemarin sudah jadi dikirim?S : Sudah, Pak. Bersamaan dengan surat pak Ridwan dengan

kilat khusus.

فالمحادثة السابقة تبدأ باستخدام اللغة الإندونيسية لأن المحادثة تتم

ي المواقف الرسمية، ي المكتب وكان موضوعها الخطابات من الإدارة أي كانت

ى شخصية ولكن عندما يتحول موضوع المحادثة من الخطابات الإدارية إ

ر الرسمية يحدث التحول اللغوي. فالمدير يتحول ي المواقف غ ر أي كانت الغ

ى استخدام اللغة الجاوية ال تتسم باللا من استخدام اللغة الإندونيسية إى الخطابات الإدارية مرة أخرى رسمية. وكذلك عندما يعود موضوع المحادثة إ

ى استخدام اللغة الإندونيسية. يتحول المدير إ

أنواع التحول

ي الإنتا التحول فهناك التحول. أنواع بعض ى إ الإشارة من بد لا

م أو الكاتب. وهو . وهو تحول يقوم بھ المتكل productive code-switching

Page 80: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي ٨٠

ا تحول ي كل مرة يحدث ف ي كلامھ أو كتابتھ. و تحول يقرره الفاعل اللغوي

receptive code- ي ي يحدث تحول من نوع آخر وهو التحول الاستقبا إنتا

switching. وهو تحول يقوم بھ المستمع أو القارئ. فكلما تحول المتكلم من

ى ى إ ى المستمع أن يتحول من اللغة الأو ى اللغة الثانية، كان ع ى إ اللغة الأو

ى اللغة الثانية، كان ى إ اللغة الثانية أيضا. وكلما تحول الكاتب من اللغة الأو

ى القارئ أن يتحول معھ١. ع

نظام التحول

والتحول قد يتم داخل حدود الجملة أو خارج حدودها. ويمكن أن

ندعو الأول تحولا داخليا والثاني تحولا خارجيا. ويمكن تلخيص نماذج التحول

ي : ى النحو التا ي ع الداخ

ى + اللغة الثانية) ١( اللغة الأو

ى) ٢( ى + اللغة الثانية + اللغة الأو اللغة الأو

ى + اللغة الثانية.) ٣( ى + اللغة الثانية + اللغة الأو اللغة الأو

ي الحالة ي الجملة الواحدة. ي الحالة (١)، يحدث التحول مرة واحدة

ي ى. و ى اللغة الأو ى اللغة الثانية ثم العودة إ ن: إ (٢)، يحدث التحول مرت

ى ثم ى اللغة الأو ى اللغة الثانية ثم إ الحالة (٣)، يتكرر التحول ثلاث مرات: إ

ى اللغة الثانية. إ

ي: ي فيمكن تلخيصها كما ي أما نماذج التحول الخار

ى + اللغة الثانية ....) ٤( اللغة الأو

ى ....) ٥( ى + اللغة الثانية + اللغة الأو اللغة الأو

ى + اللغة الثانية + ....) ٦( ى + اللغة الثانية + اللغة الأو اللغة الأو

ن، ص ١٢٢. ي، الحياة مع لغت ي الخو ١ محمد ع

Page 81: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

٨١مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي

ى اللغة الثانية واستمرت ى إ ي الحالة (٤)، حدث التحول من اللغة الأو

ى ي الحالة (٥)، حدث التحول من اللغة الأو ي اللغة الثانية. الجمل التالية

ى. ي اللغة الأو ى، واستمرت الجمل التالية ى اللغة الأو ى اللغة الثانية، ثم إ إ

ى اللغة ى، ثم إ ى اللغة الأو ى اللغة الثانية، ثم إ ي الحالة (٦)، حدث التحول إ

ى واللغة الثانية١. ن اللغة الأو الثانية، واستمرت الجمل متناوبة ب

ي : التحول الله

ى أن التحول ا أحادي اللغة، مما يدل ع هناك تحولات موازية يقوم

ى ثنائي اللغة، بل مقدرة لغوية عامة لها وظائفها. مهارة ليست مقصورة ع

علينا أن نتصور شخصا يتكلم بلهجة محلية معينة (مثلا باللهجة التونسية)،

ثم يتحول ليتكلم بلهجة محلية أخرى (مثلا اللهجة السودانية). لا بد من

ر مختلفة ي كل حالة ولا بد من أسباب. وقد تكون الأسباب هنا غ أهداف

ن ى أخرى٢. وقد أطلق بعض العلماء اللغوي را عن أسباب التحول من لغة إ كث

ى التحول ي لحدوثھ داخل لغة واحدة، وع ي التحول الداخ ى التحول الله ع

ي٣. ى أخرى التحول الخار من لغة إ

١ المرجع السابق، ص ١٢٣-١٢٤ باختصار.

٢ المرجع السابق، ص ١٢٤.

Abdul Chaer & Leonie Agustina, Op. Cit. , P 114. ٣

Page 82: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي ٨٢

=ÌÈ…Ÿÿ^=⁄~Ñkÿ^

م ا المتكل م الفرد اللغة الثانية، قد يرتكب أخطاء لا يرتك

عندما يتكل

هذه بعض سبب أن البعض ويرى اللغة. لهذه native speaker ي الأص

interfer- ى تدخلا مثل هذه الظاهرة تد ى. ر اللغة الأو ى تأث يعود إ الأخطاء

.ence

ويع التدخل اللغوي المشكلات أو التدخلات اللغوية ال تظهر عند

ا دون م الفرد اللغة الثانية، لأنھ عندما يكتسب اللغة الأم إنما يكتستعل

مها لأول مرة، ي اللغة ال يتعل معرفة لأنماط لغوية سابقة يمكن أن تتدخل

م اللعة الأجنبية أو م اللغة الأم وإنما يواجھ متعل

وهذا أمر لا يواجهھ متعل

ركيبية للغة الصوتية والصرفية والي ذهنھ الأنماط الثانية بعد أن رسخت

ى أو الأم١. الأو

م أنظمة ي أن التدخل اللغوي هو نقل المتعل ويرى عبد العزيز العصي

ي الكلام أو الكتابة، نقلا سلبيا يعيق ى اللغة الثانية لغتھ الأم وقواعدها إ

ية الصفة عملية تعلم اللغة الثانية؛ كأن يقدم متعلم العربية الناطق بالإنجل

ى المضاف متأثرا بلغتھ الأم٢. ى الموصوف أو المضاف إليھ ع ع

Sami A. Hanna & Others, Op. Cit., P 82. ١

ي، المرجع السابق، ص ٢٤٨. ٢ عبد العزيز إبراهيم العصي

Page 83: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

٨٣مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي

اتجاه التدخل :

ى اللغة ر عادة من اللغة الأقوى إ لقد دلت البحوث أن التدخل يس

ى اللغة الأضعف، أي من اللغة المهيمنة لدى الفرد dominant language إ

الأقل هيمنة.

ر من اللغة الأضعف باتجاه الأقوى. إنھ ولا يع هذا أن التدخل لا يس

ي اللغة الأضعف أشيع من التدخل يع فقط أن التدخل من اللغة الأقوى

ي الأقوى لدى فرد ما، فأغلب ى ي الاتجاه المعاكس. فإذا كانت اللغة الأو

ي اللغة الثانية وقليل من حالات ى حالات التدخل لديھ تكون من اللغة الأو

ى١. ي اللغة الأو التدخل لديھ تكون من اللغة الثانية

التدخل والتقابل اللغوي :

لمعرفة ر أك أو ن لغت ن ب مقارنة دراسة إجراء هو اللغوي التقابل

دف التنبؤ بالصعوبات ال يتوقع ما أوجھ التشابھ وأوجھ الاختلاف بي

أن يواجهها الدارسون عند تعلمهم لغة أجنبية٢. ويمكن أن تتناول الدراسة

المقارنة جميع المستويات اللغوية (أي الأصوات والفونيمات والصرف والنحو

linguistic contrast والدلالة والمفردات والثقافات)٣. ويتصل التقابل اللغوي

ن ة ب راكيب اللغوية المتشا اتصالا وثيقا بانتقال أثر التعلم، من حيث إن ال

تعلم راكيب المختلفة فست تعلم بسرعة، أما ال

ى واللغة الثانية ست اللغة الأو

ركيب. فحيثما ى ال ببطء. وهو ما يعرف بالانتقال الإيجابي والانتقال السل ع

ى تسهيل ى إ ى واللغة الثانية، تؤدي اللغة الأو ن اللغة الأو يكون التشابھ ب

ى إعاقة ى إ ما، تؤدي اللغة الأو تعلم اللغة الثانية. وحيثما يكون الاختلاف بي

ن، ص ٩٢. ي، الحياة مع لغت ي الخو ١ محمد ع

ي، علم اللغة التطبيقي وتعليم اللغة العربية، الإسكندرية، دار المعرفة الجامعية، ٢٠٠٠م، ص ٤٧-٤٨. ٢ عبده الراج

ر ا، وقائع ندوات تعليم اللغة العربية لف ر أبنا ي تعليم اللغة العربية لغ ٣ تمام حسان، جدوى استخدام التقابل

ربية العربي لدول الخليج، الجزء الثاني، ١٩٨٥، ص ٨٠. ا، المدينة، مكتب ال ن الناطق

Page 84: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي ٨٤

رة ي اللغة الثانية وتصبح حجر ع ى تعلم اللغة الثانية، أي تتدخل اللغة الأو

ي طريق تعلم اللغة الثانية.

التدخل وتحليل الأخطاء :

ي اللغة حسب عرف اللغويون الخطأ بأنھ انحراف عما هو مقبول

المقاييس ال يتبعها الناطقون بتلك اللغة. فالخطأ اللغوي هو أي صيغة

لغوية تصدر من الطالب بشكل لا يوافق عليھ الناطقون بتلك اللغة وذلك

لمخالفة قواعد اللغة١.

ي العقد السابع من إن تحليل الأخطاء error analysis هو منهح ظهر

ى ي النظر إ ي ى استدراك هفوات التحليل التقاب القرن العشرين يعمل ع

ى الإنتاج اللغوي ا متعلمو اللغة وهو تحليل بعدي يعتمد ع الأخطاء ال يرتك

تم هذا التحليل بتحديد ي لمتعلم اللغة المنشودة وليس تحليلا قبليا٢. و الفع

ي القواعد أو الإملاء ن: التصنيف اللغوي (خطأ الأخطاء وتصنيفها من جانب

ى اللغة أو الكلمات أو الدلالة أو الأصوات) والتصنيف السب (خطأ مرده إ

ر تلك الأخطاء. تم بتفس ي) كما ى اللغة الثانية أو خطأ صد ى أو إ الأو

ويرى دعاة تحليل الأخطاء٣ أن تدخل اللغة الأم ليس هو المصدر الوحيد

ي التعميم ا الطالب وإنما هناك مصادر أخرى للأخطاء للأخطاء ال يرتك

ا، ص ٥٣. ن ر الناطق ١ رشدي أحمد طعيمة، تعليم العربية لغ

ي للغة العربية، الخرطوم، ٢ عمر الصديق عبد الله، تحليل الأخطاء اللغوية التحريرية لدى طلاب معهد الخرطوم الدو

ي للغة العربية، ص ١٥. معهد الخرطوم الدون، التقابل اللغوي وتحليل الأخطاء، الرياض، عمادة شؤون المكتبات- ٣ محمود اسماعيل صي وإسحاق محمد الأم

جامعة الملك سعود، ١٩٧٩م، ص ١٢١.

Page 85: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

٨٥مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي

راضات المبالغ١ والجهل بالقاعدة وقيودها٢ والتطبيق الناقص للقاعدة٣ والاف

الخاطئة٤.

أنواع التدخل :

ي جميع المستويات اللغوية: صوتيا، وصرفيا، ومفرداتيا، يتم التدخل

ونحوها، ودلاليا.

:phonological interference التدخل الصوتي

ي ل ٢، قد تحدث إحدى الظواهر ي حالة التدخل الصوتي من ل ١

ي كلها تمثل أخطاء نطقية٥: الآتية و

ى - ١ ي ل ١. مثلا، قد يميل الإندونيس إ ي ل ٢ كما ينطق نطق صوت

خلافا ما بي أن مع الإندونيسية /d/ ينطق كما العربية /د/ نطق

جوهريا. فالعلماء العرب يصفون صوت /د/ بـ /أصول الثنايا/شديد/

/d/ مجهور/قلقلة/مرقق/٦، بينما يصف العلماء الإندونيسيون صوت

ي مواضع لا ي اللغة الهدف ثم يعممها خطأ ١ يقصد بالتعميم المبالغ overgeneralization هو أن يتعلم المتعلم قاعدة ما

ي حالة الرفع، ي إلحاق الواو والنون م متعلم العربية قاعدة جمع المذكر السالم وا هذه القاعدة؛ كأن يتعل تنطبق عل

ى كلمات لا تجمع جمع مذكر سالما مثل رجلون. ى المفرد، ثم يطبقها ع ي حالة النصب والجر ع والياء والنون م قيود القاعدة ويستنتج استعمالا

٢ يقصد بالجهل بقيود القاعدة ignorance of rule restrictions هو عدم مراعاة المتعل

ى ن التلميذات إ ى المدرسة أو يذه ى ضوء تجربتھ السابقة؛ كأن ينتج متعلم العربية جملا مثل: يذهبون التلاميذ إ خاطئا عى فعلھ. المدرسة؛ جهلا منھ بشرط قاعدة التطابق وهو تقديم الفاعل ع

ي لغة الهدف ثم م المتعلم قاعدة ما ٣ يقصد بالتطبيق الناقص للقاعدة incomplete application of rules هو أن يتعل

ة، أو يستعمل الياء والنون لجمع المذكر رة مكان جمع القل يطبقها تطبيقا ناقصا، كأن يستعمل متعلم العربية جمع الك

ي حالات الرفع والنصب والجر. السالم ي اللغة الهدف، راضات الخاطئة false concept hypothesized هو أن يفهم المتعلم خاطئا لأسس التمي ٤ يقصد بالاف

ى مع المشاركة، فاعل˝ يدل ع ي تدريس الموضوعات؛ كأن يفهم متعلم العربية أن وزن ى سوء التدرج ويعزى هذا أحيانا إي اللغة العربية سخر بعضهم من بعض˝، أو يعتقد المتعلم أن كلمات معينة ساخر القوم˝ بدلا من وينتج عن ذلك جملة

ي مذكرة. مثلا مؤنثة ون، ص ٩٩. ي، الحياة مع لغت ي الخو ٥ محمد ع

ي، ا من الراشدين، مكة، مكتبة الطالب الجام ن ر الناطق ، الأصوات العربية وتدريسها لغ ٦ سعد عبد الله الغري

١٩٨٦، ص ٤٣.

Page 86: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي ٨٦

بـ /لثوي-حنكي/انفجاري/مجهور١.

ى ل ١ ونطقهما دون - ٢ ي ل ٢ فونيما واحدا قياسا ع ن اعتبار فونيم

ما . مثلا، قد ينطق الإندونيس الذي يتعلم العربية /ذ/ و/ز/ كأ تمي

يضر التدخل وهذا الإندونيسية. ي ما بي التمي بعدم متأثرا /z/

ر مع بالاتصال والتفاهم لأن إحلال /ذ/ محل /ز/ أو /ز/ محل /ذ/ يغ

ل“ و“زل“.ي كلمة ”ذ الكلمة كما

ذلك، - ٣ مثال .١ ل ى ع قياسا ن فونيم ٢ ل ي واحد فونيم اعتبار

م العربية ويظن /ف/ العربية أحيانا /f/ وأحيانا الإندونيس الذي يتعل

ى ي اللغة الإندونيسية. ويؤدي هذا التدخل إ ى وضعهما /v/ قياسا ع

ي نطق صوت اللغة العربية. غرابة

ي ل ١. مثال ذلك الإندونيس - ٤ ي ل ٢ بفونيم آخر استبدال فونيم صعب

اللغة لأن ،l/٢/ أو /d/ بصوت العربية /ض/ كل يستبدل الذي

الإندونيسية تستطيع تزويده بـ /d/ أو /l/ ولا تستطيع تزويده بـ /ض/.

ى - ٥ ر ع ى نقل مواضع الن ى ل ٢. وهذا يؤدي إ ر من ل ١ إ نقل نظام الن

ر صحيحة، مما يجعل ى مقاطع غ كلمات ل ٢ من مقاطعها الصحيحة إ

ر مفهوم. النطق غريبا أو غ

ى نطق جمل ل - ٦ ى ل ٢. وهذا النقل يؤدي إ نقل نظام التنغيم من ل ١ إ

٢ بطريقة تشبھ نغمة جمل ل ١.

:morphological interference ي التدخل الصر

ي صرف ل ٢. مثال هذا النوع من التدخل يع أن يتدخل صرف ل ١

Marsono, Ponetik, Jogjakarta, Gajah Mada University Press, 1989, P 86. ١

ي تأليف نصوص المواد ي اللغة الإندونيسية رضة ٢ محمد عفيف الدين دمياطي، استخدام المفردات العربية المق

ن، ٢٠٠٧، ص ٨٢. التعليمية، الخرطوم، رسالة دكتوراه جامعة النيل

Page 87: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

٨٧مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي

ره وتحويل الفعل من ماض ذلك جمع الاسم وتثنيتھ وتأنيثھ وتعريفھ وتصغ

ى أمر ونظام الاشتقاق ونظام السوابق prefixes ونظام اللواحق ى مضارع إ إ

٣ .affixesونظام الزوائد infixes ونظام الدواخل suffixes

ن الذين ي هو قول بعض الطلاب الإندونيسي والمثال للتدخل الصر

ن كراسة˝ بدلا من كتابان وكرستان ن كتاب واثنت اثن يتعلمون اللغة العربية

ي ي م الأم ال لا تعرف نظاما خاصا للتثنية، ومثل قولهم ˝أص تأثرا بلغ

ي م ر˝ بتكرير كلمة ˝ المسجد ˝ متأثرين بنظام لغ ثسجد الك

سجد الم

الم

ن. الجمع الذي يقت تكرير الكلمة مرت

:lexical interference التدخل المفرداتي

ر أنواع الكلمات هنا تتدخل كلمة من ل ١ أثناء التحدث باللغة ٢. وأك

تدخلا الأسماء، ثم الأفعال، ثم الصفات، ثم الأحوال، ثم حروف الجر، ثم

ر٤. وذلك مثل قول حروف التعجب، ثم الضمائر وأدوات التعريف والتنك

ا حديث ˝جئت العربية اللغة يتعلمون الذين ن الإندونيسي الطلاب بعض

ركبت موبيل مع زملائي˝

:syntactic interference التدخل النحوي

ي ي التدخل النحوي، يتدخل نظام ترتيب الكلمات الخاص باللغة ١

ي نحو ل ٢٥. نظام ترتيب الكلمات الخاص باللغة ٢، أي يتدخل نحو ل ١

ن الذين يتعلمون اللغة العربية وذلك مثل قول بعض الطلاب الإندونيسي

ي الجملة درستان بعيدة والطالبات مجد˝ بعدم مراعاة نظام التطابق ˝الم

٣ المرجع السابق، ص ١٠٠.

٤ المرجع السابق، ص ١٠٠.

٥ المرجع السابق، ص ١٠١.

Page 88: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي ٨٨

م الإندونيسية. ي الجنس والعدد تأثرا بلغ ر ن المبتدأ والخ الاسمية العربية ب

جديد˝ الكتاب ˝هذا القول من بدلا جديد˝ هذا ˝الكتاب قولهم ومثل

ي اللغة الإندونيسية. متأثرين بنظام ترتيب الكلمات

:semantic interference ي التدخل الدلا

ي ل ٢ بإلباسها ر مع الكلمة ي ل ٢ عن طريق تغي هنا تتدخل ل ١

ا العربي مع ية قد يعط ي ل ١. مثال ذلك first floor الإنجل رها مع نظ

١. ومثل ˝المدرسة (الطابق الأول) العربية، أي دون احتساب الطابق الأر

“madrasah tsanawiyah” ا الإندونيس مع الثانوية˝ العربية ال قد يعط

ي اللغة العربية، ي اللغة الإندونيسية ال تقابل مع ”المدرسة الإعدادية“

ر ن الذين يتعلمون اللغة العربية ”تش ومثل قول بعض الطلاب الإندونيسي

ى ”إبرة رجمون كلمة jarum jam إ م التاسع˝ حيث يى الرق

اعة إ الس

إبرة

اعة“. الساعة“ مع أن العرب تقول لهذا المع ”عقارب الس

:paralinguistic interference التدخل الحركي

هو أن يستخدم الفرد وهو يتكلم ل ٢ حركات وإشارات اعتاد أهل ل ١

ر مألوفة لدى أهل ل ٢٢. ي حركات وإشارات غ ى استخدامها، و ع

:cultural interference ي التدخل الثقا

ي لغة الفرد وهو يتكلم ل ٢. هذا التدخل معناه أن تتدخل الثقافة ١

ي ل ٢ قيما وأفكارا وأمثالا مستقاة من مثال ذلك أن يضمن المتكلم كلامھ

١ المرجع السابق، ص ١٠١.

٢ المرجع السابق، ص ١٠١.

Page 89: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

٨٩مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي

قد ر ى استخدام التعب ن إ ثقافة ل ١١. وذلك مثل لجوء الطلاب الإندونيسي

ket-” ر ن حرفيا التعب رجم ر عن الأشياء ال قد فاتت م ار˝ للتعبفات القط

ر خاص للدلالة م تعب ى اللغة العربية، مع أن العرب لد inggalan kereta“ إ

يف العذل“. د سبق السى هذا المع وهو ”ق ع

عوامل التدخل :

ى اللغة الثانية. ى إ ي كمية التدخل من اللغة الأو هناك عوامل تتحكم

ي٢: ا ما ي م

ى - ١ رجم نصا من اللغة الأو طبيعة المهمة اللغوية. إذا طلب من فرد أن ي

ى ى اللغة الثانية، فإن هذا الموقف يفرض عليھ التدخل من اللغة الأو إ

ى اللغة الثانية. إ

ى تكلم اللغة الثانية قبل - ٢ ضغط الاستعمال المبكر. إذا اضطر الفرد إ

ى الاستعانة ره لا شعوريا ع أن يكتمل تعلمھ لها، فإن هذا الموقف يج

ى. باللغة الأو

ن - ٣ ا يمتلك بعد رصيدا كافيا من القوانضعف الرقيب. إذا كان الفرد لمـــ

ى صحة استخدام اللغة الثانية، فإن اللغوية ال تقوم بدور الرقيب ع

إنتاجھ للغة الثانية سيتعرض للتدخل.

ى واللغة الثانية. ذكرنا سابقا أنھ كلما اتسع الفرق - ٤ إتقان اللغة الأو

ى ودرجة إتقان اللغة الثانية، زاد التدخل من ن درجة إتقان اللغة الأو ب

ى اللغة الأضعف. اللغة الأقوى إ

ي درجة الإتقان، - ٥ ى واللغة الثانية مكانة اللغة. إذا تقاربت اللغة الأو

ى ر من اللغة ذات المكانة المرموقة إ فإن الاحتمال يبقى أن التدخل يس

١ المرجع السابق، ص ١٠٢.

٢ المرجع السابق، ص ١٠٢-١٠٣.

Page 90: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي ٩٠

اللغة ذات المكانة الأدنى لأسباب نفسية واجتماعية.

ي تعلم اللغة الثانية - ٦ ر راغب الموقف من اللغة الثانية. إذا كان الفرد غ

ي ى تعلمها لظروف معنية وكان لسبب من الأسباب ولكنھ مضطر إ

رها رمزا ا لأنھ يعت ي ع ى ويخ التخ الوقت ذاتھ متمسكا باللغة الأو

ي هذه الحالة تراه يقاوم تعلم اللغة لكرامتھ وثقافتھ وأصلھ وتراثھ،

ى لاشعوريا. ر اللغة الأو ي إبراز تأث الثانية وتراه يبالغ

حدود نظرية التدخل:

ر وخاصة - ١ ي النطق والن ي اللغة الثانية ينحصر ى ر تدخل اللغة الأو أك

ي مرحلة متأخرة من العمر. إذا كان تعلم اللغة الثانية

ى أن الأخطاء الناجمة عن تدخل اللغة - ٢ إن تحليل الأخطاء قد دل ع

ن ٨٪ - ٢٣٪ ن ٨٪ - ١٢٪ عند الأطفال وب راوح ب ي اللغة الثانية ت ى الأو

ن. عند البالغ

ا متعلمو اللغة الثانية كلغة - ٣ ن الأخطاء ال يرتك ر ب هناك تشابھ كب

ى، الأمر ا متعلمو هذه اللغة كلغة أو أجنبية أو ثانية والأخطاء ال يرتك

الذي يضعف موقف نظرية التدخل.

Page 91: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

٩١مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي

=ÌÈ…Ÿÿ^=4…kÿ^

ى النحو الصدفة المطلقة، ولا ا ع ي حيا ر ي أن اللغات لا تس لا غرو

ن، ي هذه كلها قوان ى ألسنة الناس عشوائيا، بل يحكمها ي تنقلها ع ر تس

ن الطبيعية، ثباتا وقوة، ومهمة العالم اللغوي ى مكانة القوان ى إ تكاد تر

ا. ن ولا يتحكم ف ى هذه القوان ي هو إلقاء الضوء ع الاجتما

ر بفعل ا، تتطور وتتغ ن ى ألسنة المتكلم ي، فه تحيا ع واللغة كائن

ي ذلك ر، و ى التغ ا إ ي تميل بطبيع ر و ي ويتغ الزمن كما يتطور الكائن ال

ي للغة هو اتجاه يبعدها عن المركز، فه قال ماريوباي: ˝إن الاتجاه الطبي

ى الحد الذي لا توقف تياره ر المكان، إ ر، سواء خلال الزمن أو ع ى التغ تميل إ

ي العوامل الجاذبة نحو المركز... وهذه الخاصية العالمة للغة تشكل الأساس

ر اللغوي˝١. كل تغي

اللغة ليست جامدة أو ساكنة، بحال من وقد أكد أولمان ذلك بقولھ:

ي بعض الأحيان، فالأصوات مها قد يبدو بطيئا الأحوال، بالرغم من أن تقد

ر للتغ كلها معرضة ا ومعان الكلمات وصيغ النحوية والعناصر راكيب وال

والتطور˝٢.

١ ماريوباي، أسس علم اللغة، ترجمة أحمد مختار عمر، طربلس ليبيا، ١٩٧٣، ص ٧١.

ي اللغة، ترجمة كمال بشر، القاهرة، ص ١٥٦. ٢ أولمان، دور الكلمة

Page 92: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي ٩٢

ر اللغوي مفهوم التغ

ر يصيب اللغة بفعل عوامل داخلية أو ر اللغوي هو أي تغ يقصد بالتغ

ى حالة أخرى أو حلول ظاهرة خارجية١، أو هو انتقال ظاهرة لغوية من حالة إ

ي مرحلة من مراحل تاريخ اللغة المعينة٢. لغوية محل ظاهرة لغوية أخرى

ر أهلها، ن غ ي لغة ما بازدياد انتشار تلك اللغة ب ر اللغوي وتزداد سرعة التغ

ا بلغات ي مناطق تحتك ف ا وتنوعهم؛ لأن انتشارهم ن وبازدياد عدد المتكلم

أخرى يجعلها تفقد بعض خصائصها الخفية الدقيقة. والتأثر بلغة أخرى

ن I Shall و I Will مثلا لم يعد لھ ر السريع. فالاختلاف ب ى التغ ا إ يؤدي

.I Will :ي أمريكا، فلا يقال الآن إلا ية المستخدمة الآن ي اللغة الإنجل وجود

ي الفصيحة وكلمة ˝ديل˝ ي اللغة العربية كلمة ˝ذيل˝ ومثال ذلك

ى ي الأو ي الثانية، والياء ى يقابلها الدال ي الأو ي العامية. نجد أن الذال

ل مرحلة ى تمث ي الثانية. فالكلمة الأو يقابلها ما يطلق عليھ الحركة الطويلة

ر فيما من الزمن والكلمة الثانية تمثل أيضا مرحلة أخرى، وما حدث من تغ

ي اللهجات المصرية مثلا، ر اللغوي. كذلك ن يطلق عليھ التغ ن المرحلت ب

ن ى ح هب، حنخرج˝ عحنذ ر عن الفعل المستقبل نقول:

عندما أردنا أن نعسنذهب، سنخرج˝.٣ ي الفصيحة نقول:

ر اللغوي أسباب التغ

رات ال ن استطاعوا توثيق التغ ن اللغوي ى الرغم من أن الباحث ع

ا، ويعتقد ي إعطاء الأسباب ال أدت إل م لم يفلحوا ى اللغات إلا أ طرأت ع

ر نابع من ي أخرى، أو أن التغ ر لغة البعض أن هناك أسبابا خارجية كتأث

Muhammad Ali Al-Khuli, A Dictionary of Theoretical Linguistics, Beirut, Libraire du Liban, 1991.P 155. ١

ى اللغة، القاهرة، دار الفكر العربي، ١٩٨٨، ص ١١٥. ٢ محمد حسن عبد العزيز، مدخل إ

٣ المرجع السابق، ص ١١٥.

Page 93: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

٩٣مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي

ر ناجما عن ن الحضارات، وقد يكون التغ ن الثقافات واحتكاك ب اج ب ام

هجرات سكانية سلمية أو فتوحات استعمارية أو غزوات حربية.

ر الأخرى فه داخلية، وقد تنشأ من وجود شوائب أما أسباب التغ

ى أن فئات من ا، بالإضافة إ ر مقبولة، فتجري محاولات لإزال أو ألفاظ غ

ي استعمال ألفاظ أجنبية ر من الأحيان ي كث الجماعات الكلامية ترغب

ى ي اللغة يساعد ع ذيب مستحدثة بدلا من ألفاظ غريبة، فينشأ عن ذلك

انتشارها. ومن أمثلة ذلك انتشار كلمات مستعارة من اللغات الأوروبية مثل:

رها. فيديو˝ وغ بوتيك˝، موديل˝، ري˝، رس ه رنت˝، إن ˝مودة˝،

رات الداخلية، ي إحداث التغ ويعد القياس أحد الأسباب الرئيسة

ي لغة الأطفال، فهم يقومون ى القياس ما نشاهده ومن الدلائل الملموسة ع

ى سبيل ا من قبل فنجد ع ا أو ننطق بصياغة كلمة جديدة لم نسمع

ر عن الجمع بصرف ى إضافة – ات عند التعب ع إ المثال أن الطفل العربي ي

النظر إن كان المفرد يجمع بإضافة –ات أم لا مثل مفتاح – مفتاحات، كلب

ر تمعنا لوجدنا ر نظرة أك ى هذا التغ – كلبات، قلم – قلمات. وإذا نظرنا إ

ى كلمة واحدة ثم شاع ي بادئ الأمر ع ر طرأ أنھ كان منتظما بمع أن التغ

ى كلمات أخرى. استعمالھ قياسا ع

ر الأخرى الميول الطبيعية لدى سائر البشر صوب بذل ومن أسباب التغ

الجهد الأقل والاتصال الأوضح، وطبقا لهذه النظرة فإننا نفسر حذف بعض

ى ي العربية قلب الهمزة إ ى سبيل المثال نشاهد الأصوات أو إدغامها، فع

ر، فاس، فار، ي الكلمات بئر، فأس، فأر، كأس، وال أصبحت ب صائت كما

ي. ى التوا كاس ع

ر اللغوي يكون ي هذا الصدد أن التغ ري إبراهيم السيد ورأى ص

ي، رة من السلوك الإنساني، وقد ينتج من الاتصال الثقا استجابة لجوانب كث

Page 94: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي ٩٤

رات اجتماعية معينة. وذلك لأن والتمدن، والتصنيع، وقد يرتبط جزئيا بمتغ

ي أداة ردد صداه ر وتطور يحدث ي اللغة لها ارتباطها القوية بالمجتمع، فكل تغ

ر. وكلما تقدمت الحياة فإن اللغة يجب أن تتحرك لتستوعب كل مظاهر التعب

ى الألفاظ الحياة الجديدة، ويكون أمامها حينئذ سبيلان: إما المحافظة ع

ي العصر ي اللغة العربية ا دلالة جديدة، ومن ذلك الموروثة مع اكتسا

الحديث: السيارة والطائرة والدبابة والثلاجة والهاتف والقاطرة والمدفع ...

ى المبتكرات الجديدة ر ألفاظ اللغات الأجنبية ال تطلق ع إلخ. وإما أن تستع

كالراديو والفيديو والسوبرماركت والتليفزيون ...إلخ١.

ر اللغوي أنواع التغ

ر اللغوي أنظمة اللغة العربية كلها، فقد يصيب النظام يلحق التغ

ي والنظام النحوي وقد الصوتي برمتھ أو جزءا منھ، وقد يصيب النظام الصر

ي المفردات. ي دلالة الألفاظ و يقع

ر الصوتي ١. التغ

ي مستوى الصوت المفرد ر الذي حدث ر الصوتي هو التغ يقصد بالتغ

ر متعمد ولا دخل فيھ ر شعوري أي أنھ تلقائي غ ر غ أو الحركة، وهذا التغ

ن أو مئات ئ الحدوث إذ قد يستغرق آلاف السن للإرادة الإنسانية، وهو بط

ى ر الصوتي يقتصر أثرها ع ن؛ لأن معظم التغ ن ومحدود بمكان مع السن

ى صورة ر صوتي لحق جميع اللغات الإنسانية ع بيئة معينة ولا يوجد تغ

ر من شكل واحد. ر بأحد الأشكال الآتية أو بأك واحدة. ويتحقق هذا التغ

ر أ- التغ ذلك، أمثلة ومن اللغة٢. من قديمة أصوات اختفاء

ي بعض الأصوات العربية. إن صوت الضاد الصوتي الذي حدث

ي، الإسكندرية، دار المعرفة الجامعية، ١٩٩٥ص ١٩٩. ري إبراهيم السيد، علم اللغة الاجتما ١ ص

ى علم اللغة، صويلح، دار الفلاح، ص ١٥٥. ي، مدخل إ ي الخو ٢ محمد ع

Page 95: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

٩٥مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي

ا العرب الآن، القديمة كما وصفها القدماء أقل شدة مما ينطق

ن ينفصلان انفصالا بطيئا نسبيا، بينما أي أن العضوين المتصل

ي النطق الحديث يكون انفصالا مفاجئا، فيخرج الهواء منفجرا

بشدة١.

ي بيئتھ الصوتية٢. ب- ى صوت آخر وفقا لشروط معينة تحول صوت إ

را ر نظامها الصوتي تغ ومن الملاحظ أن العامية المصرية قد تغ

ى. فقد فقدت ا بالنظام الصوتي للعربية الفص را عند مقابل كب

ي أغلب ھ فونيم /ت/ العامية المصرية فونيم /ث/ وحل محل

ا: ˝ثمن˝ صار ˝تمن˝، و˝ثوم˝ صار ˝توم˝، و˝ثلاثة˝ الكلمات، م

ى /د/، فكلمة ر إ ي العامية المصرية تغ تلاتة˝. وفونيم /ذ/ صار

ى ديل. وكذلك فإن رت إ الذئب أصبحت الديب وكلمة ذيل تغ

ى /ض/ ويقول المصري الضل بدلا من ر إ ا تغ فونيم /ظ/ ف

الظل.

ي اللغة٣، وذلك مثل صوت الجيم ت- استحداث أصوات جديدة

ي اللهجات الحديثة، قد أصبح كافا مجهورة تنطق العامية، فإنھ

ي نطق أهل القاهرة، كما من الطبق مع إعمال الأوتار الصوتية

ى دال أسنانية لثوية بانتقال ي نطق أهل صعيد مصر إ تطور

ى الأمام٤. مخرجھ إ

روت، عالم الكتب، ١٩٩٨، ص ٦٤. ١ مناف مهدي محمد، علم الأصوات اللغوية، ب

ي، المرجع السابق، ص ١٥٥. ي الخو ٢ محمد ع

٣ المرجع السابق، نفس الصفحة.

٤ مناف مهدي محمد، المرجع السابق، ص ٧٨.

Page 96: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي ٩٦

ي ر الصر ٢. التغ

الفاعل اسم أمثلتھ: ومن الكلمة، مستوى ي يقع الذي ر التغ هو

من الفعل ”قرأ“ هو ”قارئ“ ولكن المعاصرين يقولون ”مقرئ“. وكذلك إن

اسم المفعول من الفعل الأجوف ”دان“ هو ”مدين“ لكن المعاصرين يقولون

المخصص المكان ى ع للدلالة ”مبولة“ كلمة استخدام ويشيع ”مديون“.

ي الفعل ”بال“ ل، وقياسية اسم المكان لكي يبول فيھ الشخص خارج الم

ي ”مبالة“. وكذلك استخدام ”استبيان“ عند المعاصرين بمع استطلاع

ن“ – بالمعلومات، وصيغة هذا المصدر ينكرها الصرفيون؛ ففي الفعل ”است

ى الحرف الصحيح ي الفتحة إ وما ماثلھ- ينقلون حركة حرف العلة: الياء، و

بان، ومصدرها: اسـتبانة.ي: است ر الصيغة الساكن قبلھ، فتص

ي الآتي: ي اللغة العربية ي ر الصر ومن أشكال التغ

ا إلا قليل، ومن . ١ ن المضارع ولا يراع ي ضبط ع الخلط الواضح

أمثلة ذلك:

الماالمضارع

الصوابالخطأ الشائع

ا من باب: نصر ينصرينقـلنقـل ينـقل؛ لأهدف

دف ا من باب: نصر ينصر ؛ لأ

دف

سبكسبا من باب ضرب يضربيك سب؛ لأ

يك

السماح باشتقاقات جديدة أو الإقلال أو الإكثار من اشتقاق ما. . ٢

ي كلمات مثل ة علل

ي العربية الآن استعمال وزن ف فقد شاع

التحويل (أي وخصخصة ية) الإنجل ى إ التحويل (أي زة نجـل

ى رة إ ى القطاع الخاص) وفـسـفسة (أي التحويل من بلاد كب إ

ء معاصرا). وشاع أيضا رة) وعصرنة (أي جعل ال دويلات صغ

Page 97: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

٩٧مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي

من هيكلة مثل كلمات ي وعلة وف يعلة

ف وزن استعمال الآن

ى الحروف الأصلية (هـ ك ل). وقد اشتق من الاسم: الهيكل، ع

(أي والخوصصة والعولمة الأعيان أسماء من الاشتقاق جواز

ى القطاع الخاص) والقولبة (أي عمل قالب). التحويل إ

جواز استعمال المصادر المجموعة. وقد ذهب النحاة القدامى . ٣

ولا ا بيان العدد أو النوع لا تثـ ى أن المصادر ال لا يقصد إ

ى جواز ى العدد؛ فقد أجمعوا ع تجمع، بخلاف المصادر الدالة ع

ى النوع فقد اختلفوا فيھ. ا وجمعها. أما المصادر الدالة ع تثني

واتخذ مجمع اللغة العربية قرارا بجوازه، ونص القرار: ˝يحوز

جمع المصدر عندما تختلف أنواعھ˝١. ومن المصادر المجموعة

ا مثل: ي قرار المجمع الخاص بإجاز عند المعاصرين ال تدخل

والتحديات، هات، وتوج والتنويعات، ـزات، والتحي يات، تجل

ادات، وتخصيصات، وتمديدات وفعاليات، والنجاحات، واج

ونحو ذلك.

أريد . ٤ ˝إذا المجمع: قرار وكان ي، الصنا المصدر قياسية جواز

ا ياء النسب والتاء˝٢ كالمثالية صنع مصدر من كلمة يزاد عل

ى والرومانسية والواقعية والديناميكية والاستاتيكية، قياسا ع

ما قالھ العرب، مثل الجاهلية والأعرابية واللصوصية والألوهية.

ي آلية، ومحدودية، والمحسوبية، ومن أمثلة المصادر الصناعية

راكمية، وال رجعية، والم ومصداقية، وإشكالية، والشفافية،

ة، والعقلانية، والاتكالية. وقد تجمع هذه المصادر والمستـقبلي

ي مثل جدليات، والمحليات، وأخلاقيات، وسلوكيات، الصناعية

ي العربية المعاصرة، القاهرة، عالم الكتب، ٢٠٠٣، ص ١٤٨. ١ وفاء كامل فايد، بحوث

٢ المرجع السابق، ص ١٥٢.

Page 98: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي ٩٨

وفعاليات.

ي النسب . ٥ ى بعض الكلمات كما ر قياس إ ى غ شيوع النسب ع

ضة، فيقال: بنيوي ى بنية، وحياة، ودولة، وسلطة، وتنمية، و إ

(والأصل ودول حيوي)، (والأصل وحياتية ،( بن (والأصل

،( تنم (والأصل وتنموي سلطي)، (والأصل وسلطوي ي)، دو

ي ر ى جمع التكس ). ومثلھ النسب إ ضوي (والأصل و

النحاة قرره ما يخالف وهذا وثيقي)، (والأصل ائقي وث كلمة

ي قاعدة النسب، فقد قال سيبويھ: ˝اعلم أنك إذا القدامى

ى واحده الذي ى جميع أبدا، فإنك توقع الإضافة ع أضفت إ

.١ ى المساجد قلت: مسجدي كسر لھ...وكذلك لو أضفت إ

ي ولم تكن هذه الظاهرة معروفة . ٦ رة استعمال الاختصار الأوائ ك

ن للأنباء)، ي العربية قبل مائة عام، فيقال وفا (أي وكالة فلسط

المتحدة)، العربية الجمهورية (أي ميم ن ع جيم يقال وكان

(أي فتح ويقال إسلامية)، مقاومة حركة (أي حماس ويقال

ران) ويقال ن)، ويقال م ط (أي مضاد للط حركة تحرير فلسط

ج م ع (جمهورية مصر العربية).

ر النحوي ٣. التغ

رة وأنماط ي مستوى الجملة، ولھ وجوه كث ر الذي يقع يقصد بھ التغ

ر فيھ خروجا عن قواعد اللغة العربية، ولكن المع متباينة، فقد لا يكون التغ

ي: ركيب مع مستحدث ومن أمثلة ذلك ما ي ذا ال ر عنھ المع

ي، ج ٣، ص ٣٧٨. ١ سيبويھ، الكتاب، تحقيق عبد السلام محمد هارون، القاهرة، مكتبة الخان

Page 99: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

٩٩مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي

١ . play an Important part :ية يلعب دورا هاما، ويقابلھ بالإنجل

٢ . local consumption :ية ي، ويقابلھ بالإنجل لاك المح الاس

ر فيھ مخالفا لقواعد ، يكون التغ ركي ر ال وهناك نمط آخر من التغ

ي: ي المثال التا اللغة العربية، من ذلك ما كان متأثرا باللغة الأجنبية كما

ي: ر الإنجل ى نمط التعب مسلم... وهذا النمط مصوغ عمصري، أنا ك

- أنا ك

I am as an Egyption, I am as a Moslem

ر للموقعية وترتيب الكلمات والأدوات، ومن وهناك نمط آخر فيھ تغي

ما لا يجوز بدلا من: رب

د لا

ن أسافر. ق

أسافر، بدلا من: ل

لا

ذلك العبارة: سوف

ي قاي مؤتمره الث ي مثل قولهم: ى ما بعده ر إ يجوز. ومن ذلك جواز عيادة الضم

ى ما قبلھ. ر إ حفظ البيئة. والمقرر وجوب عيادة الضمد الوزير ضرورة

أك

وهناك أنماط أخرى تتعلق بتعدي الفعل ولزومھ، ومن ذلك: الفعل

ي العربية المعاصرة متعديا ر استعمالھ د“ يتعدى بدون حرف جر، ويك”أك

ى الأمر، والصواب: د عى الحقيقة وأك د ع

ي مثل قولهم: أك ى“ بحرف الجر ”ع

ر د الأمر١. ومن ذلك: الفعل ˝التـقى˝ يتعدى بنفسھ، ويكأكد الحقيقة وأك

ي الاستعمال استعمالھ متعديا بكل من حرف الجر ˝الباء˝، والظرف ˝مع˝

ي ورد كما بنفسھ متعد فهو ز˝، ˝رك الفعل ذلك: ومن المعاصر. المصري

ي العربية المعاصرة استعمالھ متعديا ٢، ويشيع ن الوسيط والأساس المعجم

الفعل يتعدى وهذا ،˝عرف

الفعل ˝ت ذلك: ومن ي˝. و˝ ى˝ الجر ˝ع بحرف

،٣ ن الوسيط والأساس ي المعجم ى˝ إ بنفسھ كما يتعدى بوساطة حرف الجر ي الاستعمال المعاصر. ى˝ ع وأصبح يتعدى بحرف الجر

ي علم اللغة، القسم الثاني، ط ٢، ١٩٧١، ص ٢٦١. ١ كمال بشر، دراسات

، إصدار ٢ المعجم الوسيط، إصدار مجمع اللغة العربية، ط ٣، القاهرة، ١٩٨٥، مادة ر ك ز. والمعجم العربي الأساس

ربية والثقافة والعلوم، لاروس، ١٩٨٢، مادة ر ك ز. المنظمة العربية لل٣ المعجم الوسيط، مادة ع ر ف. والمعجم العربي الأساس مادة ت ع ر ف.

Page 100: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي ١٠٠

ي ر الدلا ٤. التغ

ي، وذلك بسبب ي المستوى الدلا ي اللغة يكون ر ر ما يقع من تغ وأك

ي استعمال الألفاظ لمعان جديدة ودلالات مستحدثة، ومن أمثلة التوسع

ي: ي ما ي ر الدلا التغ

ي مجال الأحياء - ي القديم كلمة ˝جيل-أجيال˝، كان استعمالها

ي العربية ن أصبحت الكلمة ي ح نباتية أو حيوانية أو بشرية،

ي ي عالم الكمبيوتر، ي مجال الجمادات المعاصرة تستعمل

ي: مثل الشاهد التا

كل • تستوعب الكمبيوتر من حديثة أجيال تطوير تم

المعطيات.

السرعة • الفائقة اليابانية القطارات من التالية الأجيال

ا أن تكون المعروفة باسم القطار الصاصة، ليس الهدف م

.ر راحة أسرع بل أن تكون أك

ي - ، ي مجال الرضا النفس ي القديم كان القناعة، استعمالها

ي العربية المعاصرة بمع الاقتناع، وهو ن أصبحت تستعمل ح

ي: ”وإني لأعتقد الآن ي، من ذلك الشاهد التا ي مجال الرضا العق

ى درجة واحدة من القـناعة بصدق القاعدة بعد أن سرت معك ع

ال أسلفناها“.

ي المعاصرة من العض دون الجرح - ا ش˝ تطورت دلال كلمة ˝

ي جسد آخر ى مع حركة الأنياب والأسنان (الدلالة القديمة) إ

للأخذ من لحمھ أو تجريحھ.

ى - ي المعاصر من الهبوط والقيام إ ا كلمة ˝وثب˝ تطورت دلال

مع القفز.

Page 101: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

١٠١مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي

ى مع ناتج أو عائد - ي المعاصر إ ا كلمة ”مخرجات“ تطورت دلال

صات.أو مستخل

ي - ء طبيعيا ى مع جعل ال ي المعاصر ع كلمة ”التطبيع“ تدل

ن البلدين أمر ضروري“. مثل : ”تطبيع العلاقات ب

اقتطاع - مع ى إ المعاصر ي ا دلال تطورت ال“ ”است كلمة

مع وجاء اع“ الانقط مدة ال

”است مثل: ي كما إنقاص، أو

لھ أي أنزلھ وطلب نزولھ. ي المعاجم است ال الاست

ي الذي يصيب مفردات اللغة من المع ما ر الدلا ومن مجالات التغ

ي١: ي

ر دلاليا عن طريق اتساع معناها. مثال . بعض الكلمات تتغ اتساع المع -١

ذلك كلمة ”طائرة“ فه أصلا مؤنث ”طائر“، فاتسع معناها وصار يع

الطائرة المدنية أو العسكرية. وهناك كلمة ”هاتف“ فأصلها اسم فاعل

“ أي نادى، فصارت تع جهاز التلفون المعروف.من فعل ”هتف

ى المع ي إ ا من المع الك . بعض الكلمات تتحول دلال ضيق المع -٢

ي الحقيقة الجزئي أو يضيق مجالها. مثال ذلك كلمة ”حرامي“، فه

ا واستعملت بمع اللص. ى الحرام، ثم تخصصت دلال نسبة إ

مع بسبب معناها ر يتغ الكلمات من ر كث ي. الاصطلا ر التعب -٣

مختلفة. ثقافة ذات فرعية مجموعة باتفاق لھ أعطيت ي اصطلا

ي أحد فكلمة ”زكاة“ تع أصلا طهارة فصارت الكلمة تع الزكاة ال

أركان الإسلام الخمسة.

ي، المرجع السابق، ص ١٦٠. وأحمد مختار عمر، علم الدلالة، المرجع السابق، ص ٢٤٣-٢٤٧. ى الخو ١ محمد ع

Page 102: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي ١٠٢

ر المعجمي ٥. التغ

ر المعجم الذي يصيب اللغة يختلف عما سواه من أنواع إن التغ

ي أمرين١: ر السابقة التغ

رات اللغوية . ١ ر المعجم يصيب اللغات جميعا. فإذا كانت التغ التغ

ر المعجم يكاد يكون حتميا، فلا را محتملا، فإن التغ الأخرى تغ

. ر المعجم توجد لغة لا تتعرض للتغ

رات اللغوية الأخرى بطيئة . ٢ ر المعجم أسرع حدوثا. إن التغ التغ

ر ن والعلماء، ولكن التغ الحدوث وقد لا يلاحظها سوى الباحث

المعجم يحدث يوميا وشهريا وسنويا ويلاحظھ معظم الناس.

ن ولكن ر مئات السن ر الصوتي للغة ما يحدث بطيئا ع إن التغ

ر المعجم عملية تكاد تكون مستمرة وظاهرة للعيان. التغ

ي: ر المعجم عدة أشكال و ويتخذ التغ

مجلس تأميم، تدويل، مثل كلمات إن جديدة٢. كلمات ظهور -١

الأمن، الشرعية الدولية، النظام العالم الجديد، تعويم العملة،

رها ي، قطاع عام، قطاع خاص، حكومة ائتلافية، وغ تضحم ما

ي من المستجدات المعجمية ال ظهرت من مئات المصطلحات

ي معظم لغات العالم. ومنشأ ي اللغة العربية. والمثيل لها يظهر

رات جديدة ومعان رة البشرية فتظهر خ ر هو تطور الخ هذا التغ

ى إ يؤدي الذي الأمر جديدة، ر تعب أدوات ى إ يحاجة جديدة

رات جديدة ومفردات جديدة. استحداث تعب

ي، المرجع السابق، ص١٥٩. ي الخو ١ محمد ع

٢ المرجع السابق، ص ١٥٩.

Page 103: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

١٠٣مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي

ي راجع ت قد ما لغة ي المفردات بعض المفردات١. هجران -٢

ى إ وتتحول مهجورة أو الاستخدام نادرة فتصبح الاستعمال

مفردة معجمية فقط، أي أصبحت مفردات خاملة لا يستخدمها

ي الزمن الراهن ن ى سبيل المثال لا يوجد من العربي الناس. وع

ي المعجم. ى الهزبر˝ مثلا، والهزبر هو الأسد كما انظر إ من يقول :

الشاعر ر غ العرب كلام ي مستخدمة الكلمة هذه نجد ولا

لضرورة الوزن والقافية.

قراره: وأصدر التعريب، العربية اللغة مجمع أقر التعريب٢. -٣

–عند الأعجمية الألفاظ بعض يستعمل أن المجمع ˝يج

م˝. ومن الكلمات المعربة ي تعري ى طريقة العرب الضرورة- ع

روقراطية، ب تأدلج، إيديولوجيا، المعاصرون: استعملها ال

ر. ر، ملاييـن يـكنة، تمل

تكنولوجيا، كوادر، تكويد، الم

رض لغة ما من لغات أخرى كلمات تجري را ما تق راض٣. كث الاق -٤

رضها ا بعض التعديلات الصوتية والصرفية أحيانا أو تق عل

ي العربية الكلمات سينما، راض دون تعديل. ومن أمثلة الاق

فيديو، تلفون، تلفزيون، ساندويش، فاكس، تلكس. وبالطبع

فإن المجامع اللغوية العربية قد استحـدثت مقابلات عربية لمعظم

راضات ما تزال أشيع استخداما من راضات ولكن الاق هذه الاق

ا العربية، قالتلفون أشيع من الهاتف، والتلفزيون أشيع مقابلا

من الرائي، والسينما أشيع من الخيالة، والساندويش أشيع من

رة. الشط

١ المرجع السابق، ص ١٥٩.

٢ وفاء كامل فايد، المرجع السابق، ص ١٦٨.

ي، المرجع السابق، ص ١٦٠. ي الخو ٣ محمد ع

Page 104: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي ١٠٤

ÌÈ…Ÿÿ =á_Îk~˘^Ë=ÌÈ…Ÿÿ =Œ–Ȫ^

ي العادة موقفھ من أهل هذه اللغة. وقد إن موقف الفرد نحو لغة ما هو

يكون هذا الموقف عاما يشمل جميع أفراد جماعة ما نحو جماعة أخرى نظرا

group ي لأسباب تاريخية أو سياسية أو دينية. ويمكن أن ندعوه الموقف الجما

ا. attitude. وقد يكون الموقف فرديا، أي خاصا بفرد، نظرا لتجارب فردية مر

.individual attitude ى هذا الموقف الموقف الفردي ويد

والمواقف قد تكون إيجابية positive attitude. وهنا يكون الفرد معجبا

راب من أهلها. وقد تكون المواقف ي تعلم هذه اللغة والاق بلغة ما وأهلها، راغبا

سلبية negative attitude. وهنا يقاوم الفرد تعلم هذه اللغة وينفر من أهلها.

ي حالة المواقف السلبية من اللغة الثانية، يتباطأ تعلم اللغة الثانية ويزداد و

ا١. ى ف تدخل اللغة الأو

عناصر الموقف

ا صفات من مثل : عندما يزدري فرد أو جماعة لغة ما ينسبون إل

خشنة فظة وعرة.- ١

١ المرجع السابق، ص ١٠٧.

Page 105: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

١٠٥مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي

صعبة معقدة.- ٢

ر منطقية.- ٣ غ

ر جميلة.- ٤ غ

رة. - ٥ ر مع غ

ر نحوية.- ٦ غ

ا ناعمة وسهلة، ى وصفها بأ وبالمقابل، إذا أحب الفرد لغة ما يميل إ

ي هذا رة، نحوية. ومن العبارات الفكهة ال تروى منطقية، جميلة، مع

صديقك مع ية والإنجل حصانك مع الألمانية (تكلم قال: رجلا أن المجال

والفرنسية مع زوجتك). إذ هو يرى أن الألمانية خشنة (فه مع الحصان

ية أقل خشونة (فه مع الصديق مناسب) والفرنسية ناعمة أصلح) والإنجل

(فه مع الزوجة).

ي المواقف المؤثرات

ر اللغة ى أن المواقف من اللغة الأخرى (غ لقد دلت بعض البحوث عا:١ ى) تتأثر بعوامل عديدة م الأو

ر إيجابية وأقل - ١ ر تسامحا من الذكور ومواقفهن أك الجنس. الإناث أك

سلبية فيما يختص بموقفهن من اللغة الأخرى (اللغة الثانية) وأهل

اللغة الثانية.

ي مواقفهم من اللغة الثانية - ٢ ر إيجابية العمر. الأطفال دون العاشرة أك

وأهل اللغة الثانية من الأطفال فوق العاشرة.

ي - ٣ ر إيجابية رة أك ي. أفراد الطبقات الفق المستوى الاقتصادي الاجتما

١ المرجع السابق، ص ١١٠.

Page 106: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي ١٠٦

مواقفهم من اللغة الثانية وأهلها من أفراد الطبقات الغنية.

ي مواقفهم من اللغة - ٤ ر إيجابية الثنائية اللغوية. الأفراد ثنائيو اللغة أك

الثانية وأهلها من الأفراد أحادي اللغة.

الاختيار اللغوي

لغة من ر أك أفراده معظم ويعرف اللغوية الثنائية تسوده بلد ي

ي موقف ما ا الفرد واحدة، تنشأ مشكلة الاختيار اللغوي: أية لغة يتكلم

ن؟ وكيف يتم الاختيار؟ فإذا كان المستمع أحادي اللغة، عندما يعرف لغت

ى المتكلم ثنائي اللغة أن يختار اللغة ال يعرفها المستمع، ولا مفر لھ من فع

ذلك لضمان حدوث التصال وتفاهم.

عملية الاختيار اللغوي

قراره يتخذ أن قبل اللغة، ثنائي أن نلاحظ فإننا ر، أك دققنا وإذا ى النحو الآتي:١ ر ع ائي، قد يقوم بعدة اختيارات معقدة تس ال

هل المستمع أحادي اللغة أم ثنائي اللغة؟- ١

ي اللغة ال يعرفها؟- ٢ إذا كان المستمع أحادي اللغة، فما

ى واللغة الثانية لديھ؟- ٣ ي اللغة الأو إذا كان المستمع ثنائي اللغة، فما

ي اللهجة ال يفضلها - ٤ ى فقط، فما إذا كان المستمع يتكلم اللغة الأو

أو يعرفها؟

ي اللهجة من اللغة - ٥ إذا كان المستمع يتكلم اللغة الثانية فقط، فما

الثانية المفضلة لديھ أو ال يعرفها؟

ا؟- ٦ ي ال يفضلها أو ال هو أقدر ف إذا كان المستمع ثنائي اللغة، فما

١ المرجع السابق، ص ١١٣.

Page 107: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

١٠٧مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي

ا - ٧ ى أو اللغة الثانية، فأية لهجة م إذا كان المستمع يفضل اللغة الأو

يفضل أو يعرف؟

ى وكان المتكلم يفضل اللغة الثانية، - ٨ إذا كان المستمع يفضل اللغة الأو

فماذا سيفعل المتكلم؟ وماذا سيفعل المستمع؟

عوامل ا ف تدخل دة معق عملية اللغوي الاختيار أن نرى وهكذا

متشابكة. ولهذا تنشأ حالة التحول اللغوي، بعد اتخاذ القرار لاستعمال

ا، يتحول المتكلم عن قراره ويستخدم ى مثلا وبعد بدء الحديث اللغة الأو

ى. ى اللغة الأو اللغة الثانية لمدة دقيقة مثلا، ثم يعود إ

ى الاختيار اللغوي أمثلة ع

رازيل أجراها هاي Heye. ولقد ي ال وهناك دراسة ثانية لمهاجرين ألمان ى الظواهر الآتية:١ دلت الدراسة ع

ي - ١ ي النوادي، وكلاهما رتغالية ي الكنيسية، وال استخدام الألمانية

العمل والتجارة.

الأطفال - ٢ وتنويم وللصلاة المائدة ى ع الألمانية ستخدم ت البيت، ي

رتغالية للغناء ورواية القصص. م. وال وتأني

ن مع - ٣ ران. وكلتا اللغت استخدام الألمانية أشيع داخل الأسرة ومع الج

رتغالية مع السلطة والغرباء. الأصدقاء. وتستخدم ال

ن، ص ١١٤. ي، الحياة مع لغت ي الخو ١ نقلا عن محمد ع

Page 108: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي ١٠٨

عوامل الاختيار اللغويا:١ ي عملية الاختيار م هناك عدة عوامل تتحكم

ا أفضل.. ١ قدرة المتكلم. عادة يختار المرء اللغة ال يتق

يفهمها . ٢ ال اللغة اختيار ى إ المتكلم يميل العادة ي المستمع. قدرة

ى ى نحو أفضل وخاصة إذا كان المتكلم يتقن اللغة الأو المستمع ع

واللغة الثانية بالمستوى ذاتھ تقريبا.

ى استخدام اللغة الثانية إظهارا . ٣ العمر. يميل كبار السن من المهاجرين إ

ى الوطن الجديد. م إ لانتما

ي بعض الحالات يختار الفرد أن يتكلم بلغة ما (رغم . ٤ المكانة الاجتماعية.

ى ي مرموق. ع ى مستوى اجتما ن) لأن تلك اللغة تدل ع أنھ يعرف لغت

ي بعض البلدان ال كانت مستعمرات فرنسية، يميل سبيل المثال،

م من الطبقة ى أ ى استخدام الفرنسية للدلالة ع بعض الأفراد إ

الأرستقراطية.

ي اللقاء الأول. وعندما . ٥ درجة العلاقة. قد يتكلم شخصان بلغة ما

ما يستخدمان لغة أخرى. تتوطد الصداقة بي

م . ٦ بي فيما ى الأو اللغة الأقلية أفراد يتكلم قد العرقية. العلاقة

ويتكلمون اللغة الثانية خارج الأقلية.

ي مجتمع ما لسبب من . ٧ ي. إذا كانت لغة ما مكروهة الضغط الخار

ى م فقط وع ا داخل بيو الأسباب، فإن أهل هذه اللغة يستخدمو

نحو شبھ سري.

ي: اللغة . ٨ ى أساس التوزيع التكام المكان. أحيانا يتم الاختيار اللغوي ع

ي آخر. ى أي نحو تكام ي البيت و اللغة الثانية خارجھ مثلا أو ع ى الأو

ى علم اللغة، ص ١٨٠. ي، مدخل إ ي الخو ١ محمد ع

Page 109: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

١٠٩مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي

ÌÈ…Ÿÿ^=æÎÄkÿ^

أو الخاص ى الصعيد الرسم ى العمل المنتظم ع ر هذا المصطلح إ يش

ي مجتمع من المجتمعات، ويكون ذلك عادة الذي يحاول حل المشاكل اللغوية

ى التوجيھ رك ع ى المستوى القومي، ومن خلال التخطيط اللغوي يكون ال ع

ي للغة سواء ى اللغة المعيارية أو الوضع الاجتما ر أو المحافظة ع أو التغي

كانت مكتوبة أو منطوقة١.

اللسانيات علم ي الهامة المجالات أحد هو اللغوي والتخطيط

ي حل مشاكل الاتصال داخل ا أن تؤدي دورا رئيسيا الاجتماعية ال يمك

ر. ي تطوير عملية التعب المجتمع وكذا

التخطيط اللغوي بأنھ محاولة منتظمة crystal وقد عرف كريستال

ي مجتمع ما عن طريق دراسة اللغات أو اللهجات مشكلة الاتصال لحل

ي لسياسة واقعة تختص المختلفة ال يستعملها وعن طريق بسط تدري

باختيار اللغات المختلفة واستعمالها٢.

Sami A. Hanna, Op. Cit. , P 77. ١

ي المجتمع، الأنموذج السوداني، الخرطوم، دار جامعة أم درمان، ٢ نقلا عن عبد الهادي محمد تميم، اللغة العربية

١٩٩٧م، ص ١٥١.

Page 110: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي ١١٠

ي الذي ي علم اللغة الاجتما وقد برز التخطيط اللغوي كميدان جديد

ي بلدان اهتم بالمشاكل اللغوية ال ارتبطت بحالات تعدد اللغات خصوصا

E. Hau- الأصل هوجن ي روي وقد نجح العالم الأمريكي ال العالم الثالث،

ي التوصل لنموذج دراسة التخطيط اللغوي عام ١٩٦٦. وقد أثبت هذا gen

ي عدة بلاد ومجتمعات مختلفة حول العالم. بق النموذج فائدتھ عندما ط

ى تعلم وتدريس لغة ع ي هذا المجال ينصب إن الاهتمام الأساس

ى ترقية لغة حيث يشتمل التخطيط اللغوي ع ما من أجل اتصال أوسع،

ى أن ع ي التعليم، قياسية عامة للمنطقة ومدى استعمال اللغات المحلية

يكون ذلك متساوقا مع اللغة القياسية لتنمية القيم الثقافية المحلية ولتقوية

المجتمع ككل من أجل رفاهية الجميع.

رجيسون أن التخطيط اللغوي يتصل بكل الجهود الواعية ويقرر ف

ن. ما داخل مجتمع مع ي بنية ووظيفة ضروب لغة ر المثابرة من أجل التأث

standardization ى جهود التفييس وهذا يشمل نظم التهجئة كما يشتمل ع

ط لضروب اللغة.ى توزيع وظيفي مخط والتحديث وع

ى أن السياسة اللغوية يمكن اعتبارها دائرة ر فيشمان (١٩٧٢) إ يش

بالجهود تتصل اللغوية والسياسة اللغوي. التخطيط داوئر من خاصة

ى بنية ووظيفة ضروب اللغة. وبالطبع، فإن الحكومية الواعية المتأثرة ع

ي بنية ا أن تؤثر الإجراءات الرسمية ال تتخذها السلطات الحكومية يمك

ى استخدامها، هذا، إذا ما قررت السلطات أن اللغة – أو لغات اللغة وع

التخطيط ن ب ما ى ع (Tse) ويؤكد تستخدم. أن يجب ال ي معينة –

اللغوي والتعليم من علاقة. وهو يعتقد أن التعليم من أهم السبل ال يمكن

ا ا تحقيق مرامي التخطيط اللغوي – أي، الحل لمشاكل لغوية بعي بواسط

ى المشكلة وبعد إعداد الخطة تكون ي التعرف ع و ى، فبعد المراحل الأو

Page 111: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

١١١مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي

ي الوسيلة ال تحقق من خلالها أهداف التخطيط النظم التعليمية دائما

اللغوي١.

ن من عمليات السياسة اللغوية، رابط ن م ويحدد توليفسون عمليت

ى المستوى الحكومي، هما إعداد الخطط وتطبيقها. فإعداد الخطط يتم ع

لكن التطبيق يقت تضافر كل الجهود من أجل تنفيذ السياسات المرسومة،

ي هذا الإطار وضع المناهج المدرسية وكتابة كتب النحو والمعاجم ويتضمن

ى النشاطات الوثيقة الصلة٢. بالإضافة إ

١ المرجع السابق، ص ١٥١.

٢ المرجع السابق، ص ١٥٢.

Page 112: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي ١١٢

ÔÃ_—oÿ^Ë=Ô…Ÿÿ^

ي لحياة المجتمع؛ فه المصدر قد كانت الثقافة دائما الإطار المرج

ي العصر الراهن حيث الأساس لدراسة المجتمع وفهمھ. وقد تطور الأمر

ي راتيجية ال تحكم موازين القوى أصبحت الثقافة أهم الصناعات الاس

العالم.

an- وعلم الإنسان Sociology والثقافة كما يعرفها علماء الاجتماع

ي جميع ما أنتجھ العقل الإنسانى، وعاش بھ ربية trhopology وعلماء ال

أو لھ. ويشمل ذلك اللغة والدين والعادات والتقاليد والأزياء وأنواع المبانى

ى هذا يمكن القول إن كل مجتمع متحضر مجتمع والمواصلات ... الخ، وع

مثـقف وليس العكس حيث إن للقبائل البدائية ثقافة، وليس لها حضارة من

ي. جنس الحضارات ال لدى الشعوب ال قطعت شوطا من الر

الاجتماع علماء نظر ي وأوضحها الثقافة تعريفات أبرز من ولعل

ي أوائل الستينات من القرن العشرين، رستد ن، تعريف روبرت ب الغربي

ب الذي يتألف ي ذلك الكل المرك والذي عرف الثقافة بقولھ: ”إن الثقافة

ي مجتمع“١. كھ كأعضاء من كل ما نفكر فيھ، أو نقوم بعملھ، أو نتمل

ي السيد الصاوي، الكويت، سلسلة عالم المعرفة، المجلس الوط ١ مايكل توماس وآخرون، نظرية الثقافة، ترجمة ع

للثقافة والفنون والآداب، العدد رقم ٢٢٣، ١٩٩٧، ص ١٠.

Page 113: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

١١٣مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي

ات الثقافية ي التح ى ثلاثة مكونات رئيسية وهذا التعريف يحتوي ع

الحياة وأنماط الاجتماعية؛ والعلاقات والأخلاق؛ والقيم كالمعتقدات

ا. وأسالي

ن اللغة والثقافة : العلاقة ب

ي رز علاقة اللغة بالثقافة من حقيقة أن اللغة جزء من الثقافة، و وت

ا شأن ا، واللغة ظاهرة اجتماعية شأ – أى اللغة – عمومية من عمومي

ى آخر ر وتتبدل وتنتقل من طور إ جميع الظواهر الاجتماعية الأخرى ال تتغ

ا ن مطردة ومتتابعة. وتتضح علاقة اللغة بالثقافة إذا تتبعنا علاق حسب س

الثقافية، والقيم القرابة، ونظام ي، الاجتما ركيب وال البيئة، بجوانب

ي توضيح ذلك: ، وفيما ي ر المعجم ي، والتغي ر الثقا والتغي

اللغة والبيئة :- ١

أعضاء ا ف يعيش ال بالبيئة المحيطة الطبيعية المظاهر تنعكس

ى سبيل المثال يوجد لدى ى المعجم اللغوي لتلك الثقافة، فع الثقافة ع

ا العديد رة لمختلف أنواع الثلج snow، أما العربية فلد الاسكيمو كلمات كث

ى الرمل sand، والجمل camel، وهذه الكلمات من تلك الكلمات ال تدل ع

ر ا تعكس – بالبيئة الطبيعية لمستخدمي اللغة – فه تش ى أ – بالإضافة إ

رهم. م وما يشغل تفك م، وحاجا ى اهتماما أيضا إ

حياة ي مهم ء snow للثلج المختلفة الأنماط ن ب فالاختلاف

م مثل هذه الاختلافات لد يكون لا الذين ن ي من الإنجل ر الأسكيمو أك

ى مثل هذه الأمور، سيختفي أيضا استعمال هذه وعندما تختفي الحاجة إ

اللغة ى ع أيضا ينطبق الوضع وهذا codable terms ية رم ال العبارات

ول الاهتمام العربية فعندما تزول أو تنته أهمية (الرمل)، و(الجمل) س

Page 114: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي ١١٤

ذه الكلمات، ومن ثم ستصبحان (كلمتا الجمل والرمل) جزءا من تاريخ

اللغة١.

ي اللغة الإندونيسية. فإن الأنماط المختلفة للرز تمثل ونرى لذلك مثالا

ى الرز، ونجد ن الذين تعتمد حياة معظمهم ع ي حياة الإندونيسي شيئا مهما

ي اللغة العربية ا ال تدل كل م padi, gabah, beras, nasi الكلمات مثل

ى ” الرز ”. ع

اللغة والقرابة : - ٢

ى مفردات اللغة، وأنھ لمن ينعكس نظام القرابة الاجتماعية عامة ع

ي مجتمع ما يمكن أن تنعكس ي أن علاقات القرابة المهمة الممكن أن ند

ى سبيل المثال كلمات مثل ية ع ى مصطلحات معجم اللغة، ففي الإنجل ع

friend صديق، و(عمھ) Aunt، و(عم) uncle ليست منفصلة من الناحية

ي العربية ي، أما اللغوية وبذلك لا تنعكس داخل مصطلحات المعجم الإنجل

ى النقيض من ذلك فهذه الكلمات مهمة ثقافيا، وبذلك تنعكس داخل فع

مصطلحات المعجم العربي، كما توجد كلمة معينة لكل من تلك الاختلافات

للأب والعمة Maternal aunt ،(الخالة) ” للأم العمة ” فهناك والفروق،

(العمة) Paternal aunt، والعم للأم (الخال) Maternal Uncle، والعم للأب

(العم)٢.

اللغة والقيم الثقافية : - ٣

،Taboo ي اللغة، فمظاهر التحريم مثلا رها الواضح للقيم الثقافية تأث

بالسلوك باهتمامها Taboo ،المحرمات وتتصف واضحا، ر التأث هذا تظهر

ي يونس ومحمد عبد الرؤوف الشيخ، المرجع السابق، ص ١٢٦. ي ع ١ فت

٢ المرجع السابق، ص ١٢٨.

Page 115: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

١١٥مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي

المحظور ثقافيا مثل السلوك الخليع Immoral، ففي اللغة ترتبط المحرمات

رات ال لا تستخدم، وعموما بالأشياء ال لا تقال وخصوصا الكلمات والتعب

ا ي اللغة جزء من نظام القيم والمعتقدات ال يدين فنمط الكلمة المحرمة

المجتمع١.

ي :- ٤ ر الاجتما اللغة والتغي

ر ي حقيقة أن اللغة استجابة للتغي ن اللغة والثقافة وتظهر الصلة ب

ى اللغة رات ال تطرأ ع ي، فالتغ ي، ولهذا فاللغة جزء من النظام الثقا الثقا

ى الثقافة. رات ال تطرأ ع ي استجابة للتغ ى الأقل – ا ع ي جزء م – أو

عن ناتجة اجتماعية رات تغي من الآن حدث ما ذلك ى ع والمثال

ى اللغة من مفردات وإحلال مفردات رات الاقتصادية وما انعكس ع المتغ

رة محل الكلمات العربية مثل كلمات ”سوبرماركت“ و“موبايل“ أجنبية كث

و“حمادكو“٢.

ي :- ٥ ر الثقا ر المعجمي للغة والتغي ن التغي العلاقة ب

ي ر الثقا ن التغي ر المعجم للغة، وب ن التغي وتظهر العلاقة الواضحة ب

راع والاستعارة بكيفية ي اكتساب الناس للمفاهيم الجديدة عن طريق الاخ

ي بعض الأحوال يأخذ ما، فهناك إضافات مصاحبة للمفردات اللغوية، و

transfer ناقلة Borrowed term ر المعجم شكل المصطلحات مستعارة التغي

.٣ للمع

١ المرجع السابق، ص ١٢٩.

٢ المرجع السابق، ص ١٢٩.

٣ المرجع السابق، ص ١٣٠.

Page 116: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي ١١٦

ر – وورف فرضية ساب

ر التفك ى ع ره تأث ومدى اللغوي البناء بتباين أقر من أول إن

Humboldt (١٧٤٤-١٨٠٣) وهمبولت Herder ردير الفيلسوفان الألمانيان ه

ن وعلماء روبولوجي ن والأن ى نهجهما عدد من اللغوي (١٧٦٢-١٨٣٥) وسار ع

لت فرضية أطلق ي الخمسينات من القرن العشرين، وتشك ن النفس الأمريكي

(١٨٩٧-١٩٤١) Whorf (١٨٨٤-١٩٣٩) وورف Sapir ر ا اسم فرضية ساب عل

linguistic determinism ن مبدأين هما: الحتمية اللغوية وتجمع الفرضية ب

linguistic ا والثاني النسبية اللغوية أي أن اللغة تحتم الطريقة ال نفكر

ي أي لغة relativity أي أن التقسمات اللغوية للغة معينة ليس لها وجود

أخرى١.

ى زمن بعيد، فقد ي الفكر إ ر اللغة يعود اهتمام علماء النفس بتأث

ر الكلمات عرف منذ وقت طويل أن الذاكرة والإدراك الحس يتأثران بتوف

ى أن عون إ ى سبيل المثال، بينت التجارب أن الناس ي ر المناسبة. فع والتعاب

م. إن القابلية ي لغ ى رموز يلاحظوا ويتذكروا الأشياء ال يمكن تحويلها إ

Paman ى سبيل المثال، فإن كلمة ي قضية نسبية، فع ى رموز للتحويل إ

ي اللغة العربية ى أخ الأب أو أخ الأم يقابلها ي اللغة الإندونيسية ال ترمز إ

كلمتان منفصلتان هما عم وخال.

ي لغة ما ى رموز وإذا صح هذا القول فإن بعض الأشياء يمكن تحويلها إ

ى لغة أخرى. فمثلا بقدر ما يقال من أن اللغة الإندونيسية ا إ ر م بسهولة أك

رة مختلفة للأنواع المختلفة من ا كلمة منفردة للرز بل كلمات كث لا يوجد ف

ا كلمة واحدة تع ”رمل“ بل كلمات الرز، يبدو أن اللغة العربية لا يوجد ف

ي ى الأنواع المختلفة للرمل. والسبب واضح بما فيھ الكفاية رة تدل ع كث

Crystal, Daavid, The Encyclopedia of Language, Cambridge University Press, 1987, P 15. ١

Page 117: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

١١٧مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي

رة ره لھ أهمية كب ن من الرز أو الرمل وغ ن نوع مع كل حالة، فالفرق ما ب

ن من جهة وللعرب من جهة أخرى. وبفضل ي الحياة اليومية للإندونيسي

ا ى أنواع الرز أو الرمل وثبات دلال الاستعمال المتكرر لهذه الكلمات الدالة ع

ئ الفرصة لتكون بعض ، وت ة ذات مع ا تصبح وحدات لغوية متم فإ

ى رموز بالنسبة لهذه المجتمعات الأخرى ال لا للتحويل إر قابلية الظواهر أك

ى أن اللغة العربية تخلو من ا مثل هذه الظواهر. وتجدر الإشارة هنا إ تسود ف

ي اللغة الإندونيسية كما أن اللغة كلمات محددة تقابل ذلك التنوع الرزي

ي اللغات الأخرى كلمة واحدة ومن رة يقابلها ى كلمات كث العربية تشتمل ع

ذلك السيف والمهند والصارم.

ي الخمسينات ر-وورف وعندما قام علماء النفس باختبار فرضية ساب

ي تحويل ى لغة أخرى ن لهم أن تفوق لغة معينة ع من القرن العشرين تب

ى الذاكرة والإدراك ع عر المتوق ى رموز كان لھ التأث ي اللون إ اختلافات معينة

ي (و هونانكو المتحدثون اللغة أحاديو واجھ المثال، سبيل ى فع . الحس

ن اللون الأخضر واللون الأصفر ن) ال لا تحول الفرق ب إحدى لغات الفليب

ي ية ر من أحاديي اللغة الذين يتحدثون باللغة الإنجل ى رموز، صعوبة أك إ

ى أشياء ذات ألوان يمكن تحويلها ة من الزمن، ع رة وج إعادة التعرف بعد ف

ية١. ي اللغة الإنجل ى رموز بسهولة إ

ر-وورف بشكل ى الرغم من أن هذا المثال أثبت صحة فرضية ساب وع

ي لإثبات المقولة ال تق بأن تركيب رهان الكا جزئي إلا أنھ لم تقدم ال

رنا الإنساني اليومي. ي تفك ر و والتذك ي الإدراك الحس ر

اللغة يؤث

ي كاليفورنيا hopi ى وورف بأن هنود هوبي ى سبيل المثال، اد فع

ى ى صيغة الفعل النحوية الدالة ع م إ بالولايات المتحدة الذين تفتقر لغ

Abdul Chaer & Leonie Agustina, Op. Cit., P 167. ١

Page 118: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي ١١٨

ي اللغات م عن المفهوم الزم ي لغ ر عن الزمان يختلف زمانھ وأن التعب

ي ي سلوكهم أو إلا أنھ لا يعطي دليلا مستقلا مرضيا للاختلافات الأوربية١.

رير هذا الادعاء. رهم لت أنماط تفك

ى سبب وجيھ واحد لنبذ النظرة وباختصار، فإنھ لم يتم العثور ع

ركة م نظرة مش ن بلغات مختلفة تجمع بي التقليدية القائلة بأن المتحدث

ق بمفاهيم فلسفية مثل الوقت والمكان والرقم... إلخ. وهذا لا يع فيما يتعل

بالطبع أن مفاهيم أخرى أقل جوهرية يبقى لها أطر إدراكية موحدة ونظرة

ر من المفاهيم ترتبط ارتباطا وثيقا بالثقافة، أي ركة واحدة، إذ أن الكث مش

راضية، تنتقل جماعيا ى معرفة عملية أو اف أنھ لكي نفهمها يجب الاعتماد ع

ى سبيل المثال، مفاهيم ى أخرى. نتأمل ع ر من ثقافة إ ى حد كب وتتفاوت إ

ى رموز من لغة ا للتحويل إ ي العربية وتفاوت قابلي مثل ”قسمة ونصيب“

ى موارد النظام ا تعتمد ع ا أخرى. إن زيادة قابلية تحويل هذه الكلمات وشب

ى إنتاجية ذلك النظام. اللغوي نفسھ وع

ن وخلاصة القول إنھ لم يظهر ح الآن وجود أية علاقة متبادلة ب

ن بلغات ي عقلية المتحدث ن الاختلافات ركيب النحوي وب ي ال الاختلافات

مختلفة.

Politeness ي الحديث مبدأ الأدب

ي٢: ى ثلاثة شعارات قسم اللغوي Robin Lakoff هذا المبدأ إ

١ . .Don’t impose لا تفرض رأيك

٢ ..Give options أعط المستمع خيارا للإجابة بالرفض أو القبول

٣ ..Make your receiver fell good أشعر المستمع بالسرور والارتياحAbdul Chaer, Psikolonguistik; Kajian Teoritik, Jakarta, Rineka Cipta, 2003, P 53. ١

ي اللغويات المعاصرة، عمان، دار وائل للنشر، ٢٠٠٠، ص ٢١٣. ٢ نقلا عن شحدة فارع وآخرون، مقدمة

Page 119: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

١١٩مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي

ى مراعاة هذه المبادئ الثلاثة. ي تخاطبنا مع الآخرين إ را ما نلجأ كث

ء ما، فبدلا من ى مكتب أستاذه مستفسرا عن فمثلا عندما يأتي الطالب إ

أن يقول: ˝ أريد أن أسألك يا أستاذ ˝. بوسعھ ألا يفرض نفسھ هكذا كأن

ي بدقيقة ؟ أو هل تسمح أستاذي...هل يمكن أن أسألك سؤالا يقول:

من وقتك ؟ أنا أعرف أنك مشغول˝.

ي الحديث حيث م بمبادئ الأدب ذه الطريقة يكون الطالب قد ال

إنھ لم يفرض نفسھ وأفسح المجال للأستاذ أن يجيب مثلا: ˝ نعم اسأل

ي ذات الوقت أشعر الطالب . و ماتريد أو بوسعك أن تحضر مرة أخرى

أعرف أنك مشغول˝. ه بالارتياح عندما قال لھ أستاذ

ى مخالفة أحد مبادئ التعاون لكي قد يحدث أحيانا أن يضطر المتكلم إ

ى حضور ن من الأدب مع الطرف الآخر. فإذا دعيت إ ى مستوى مع يحافظ ع

ي بيت صديقك وعلمت أنھ سيحضر هذه الحفلة أشخاص لا تريد حفلة

ى الحفلة، وعندما سألك صديقك م لسبب أو لآخر، فلم تذهب إ الاجتماع

ت لھ حدث عن سبب عدم حضورك لم ترد أن تحرجھ بقول الحقيقة فقل

أمر طارئ فلم أستطع الحضور وأرجو أن تقبل اعتذاري، فإنك تكون بذلك

ي سبيل فت مبدأ النوعية، حيث إنك جانبت الحقيقة والصدق ولكن قد خال

التأدب وعدم إحراج الآخرين.

Page 120: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي ١٢٠

m_sŸÿ^

ن العام والخاص، ي العلاقة ال ب ن اللغة واللهجة إن العلاقة ال ب

ي رك ى بيئة خاصة، ويش فاللهجة مجموعة من الصفات اللغوية تنتم إ

هذه الصفات أفراد هذه البيئة. وبيئة اللهجة جزء من بيئة أوسع وأشمل

ي مجموعة من رك جميعا ا تش ا خصائصها، لك تضم عدة لهجات، لكل م

الظواهر اللغوية ال تيسر اتصال أفراد هذه البيئات بعضهم ببعض، وفهم

ن ى قدر الرابطة ال تربط ب م من حديث، فهما يتوقف ع ما قد يدور بي

هذه اللهجات١.

وتنشأ اللهجات عادة لعدة أسباب:

أسباب جغرافية- ١

ي بيئة جغرافية واسعة، فإذا كان أصحاب اللغة الواحدة يعيشون

ا من مكان لمكان كأن توجد جبال أو وديان تفصل بقعة تختلف الطبيعة ف

عن أخري بحيث ينشأ عن ذلك انعزال مجموعة من الناس من مجموعة،

ى ي وجود لهجة تختلف عن لهجة ثانية تنتم إ فإن ذلك يؤدي مع الزمن إ

١ إبراهيم أنيس، اللهجات العربية، القاهرة، مكتبة الأنجلو المصرية، ط ٥، ١٩٩١، ص ١١.

Page 121: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

١٢١مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي

ر ال ي بيئة زراعية مستقرة يتكلمون لهجة غ نفس اللغة. والذين يعيشون

ي بيئة صحراوية بادية. يتكلمها الذين يعيشون

أسباب اجتماعية :- ٢

ر ي وجود اللهجات، فالطبيعة إن المجتمع الإنساني بطبقاتھ المختلفة يؤث

ر لهجة الطبقة الوسطى أو الطبقة الدنيا من الأرستقراطية مثلا تتخذ لهجة غ

ن الطبقات المجتمع، ويلتحق بذلك أيضا ما نلحظھ من اختلافات لهجية ب

المهنية، إذ تنشأ لهجات تجارية وأخري صناعية وثالثة زراعية وهكذا. وعن

هذه الأسباب ينشأ ما يسميھ فندريس بالعاميات الخاصة Les argots ، وهو

يقرر أنھ يوجد من العاميات الخاصة بقدر ما يوجد من جماعات متخصصة.

ر دائم تبعا للظروف ي تغ ا والعامية الخاصة تتم بتنوعها الذي لا يحد، وأ

ا الخاصة١. والأمكنة فكل جماعة خاصة وكل هيئة من أرباب المهن لها عامي

ى ي عوامل اجتماعية لنشأة اللهجات إ ي عبد الواحد وا وقد قسم ع

عوامل اجتماعية سياسية وعوامل اجتماعية نفسية. أما العوامل الاجتماعية

عن بعضها اللغة ا ف انتشرت ال المناطق باستقلال ق فتتعل السياسية

ا من علاقات بعض وضعف السلطة المركزية ال كانت تجمعها وتوثق ما بي

ى انفصام الوحدة الفكرية واللغوية. وأما فانفصام الوحدة السياسية يؤدي إ

ن سكان المناطق المختلفة من العوامل الاجتماعية النفسية فتتمثل فيما ب

ي فروق النظم الاجتماعية والعرف والتقاليد والعادات ومبلغ الثقافة ومنا

ر٢. ي أداة التعب ى الاختلاف ر والوجدان. فهذه الاختلافات تؤدي إ التفك

١ فندريس، اللغة، ترجمة الدواخل والقصاص، القاهرة، ١٩٥٠م، ص ٣١٥.

ضة، ١٩٩٧، ص ١٧٥. ي، علم اللغة، القاهرة، دار ال ي عبد الواحد وا ٢ ع

Page 122: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي ١٢٢

احتكاك اللغات واختلاطها نتيجة غزو أو هجرات أو تجاور :- ٣

ي نشأة يعد الاحتكاك أو الصراع اللغوي من أهم الأسباب ال تؤدي إ

ر ي معزل عن كل تأث اللهجات١، بل إن فندريس يرى أن تطور اللغة المستمر

ى العكس من ذلك فإن ي أية لغة. بل ع ي يعد أمرا مثاليا لا يكاد يتحقق خار

ي را ما يؤدي دورا مهما ى لغة ما من لغات مجاورة لها، كث الأثر الذي يقع ع

ى أثر الصراع اللغوي، فاللهجات رة ع ي التاريخ شواهد كث التطور اللغوي٢. و

ي البلاد الإسلامية بعد الفتح دليل عليھ، واللهجات العربية ال انتشرت

رة من آثار الاحتكاك اللغوي. ا مظاهر كث العامية الحالية ف

أسباب فردية- ٤

بتعدد متعددة فه واحدة كانت إذا اللغة أن المقررة الحقائق من

ا، ومن المسلم بھ أنھ لا يتكلم شخصان بصورة واحدة الأفراد الذين يتكلمو

ي تطوير اللهجة ي النطق يؤدي مع مرور الزمن إ متساوية٣. واختلاف الأفراد

ي أن اللهجات تنشأ من الميل ر يذهب إ ي نشأة لهجات أخرى، بل إن ساب أو إ

ذا أيضا ما يسم ي الكلام٤. ويمكن أن يلتحق ى الاختلاف الفردي العام إ

بـ ˝خطأ الأطفال˝ و ˝القياس الخاطئ˝، فنحن نلحظ مثلا أن بعض الأطفال

أحمر وأحضر˝، فإذا عاش هؤلاء الأطفال ي مؤنث أحمرة وأحضرة˝ يقول

ي ي الغزو أو ن م كأن يكون آباؤهم مشغول ي معزل عمن يقوم لهم ألسن

رة من الزمن عادات لهجية، ولعل ما طلب الرزق، أصبحت هذه الأخطاء بعد ف

ي بناء اسم المفعول ي هذا المجال ما روي من أن لهجة تميم يمكن أن نضعھ

ى الفعل الصحيح. مبيوع ومديون˝ قياسا ع ى مفعول فيقولون من الأجوف ع١ الدكتور أنيس، المرجع السابق، ص ٢٠.

٢ فندريس : اللغة ٣٤٨.

٣ فندريس، المرجع السابق، ص ٢٩٥.

The Ency of the Social scienes (Dialect).٤

Page 123: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

١٢٣مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي

مفهوم اللهجات

ا مجموعة ن بأ ويمكن تعريف اللهجة من وجهة نظر بعض اللساني

ي هذه الصفات رك ى بيئة خاصة ويش من الصفات الصوتية ال تنتم إ

عن أخرى ذه اللهجة. والصفات ال تم لهجة جميع أفراد البيئة الخاصة

ى صفات صرفية ي نطق الكلمات ثم ترجع إ ي الاختلاف الصوتي تتمثل

رت هذه ق ببنية الكلمات وصفات دلالية تتعلق بمعاني الكلمات، وكلما كتتعل

الصفات بعدت اللهجة عن اللغة الأم أو الأصل الذي انشعبت عنھ وتصبح

ى درجة يصعب معها التفاهم ا ويتحقق هذا عندما يصل إ بذا قائمة

لغة

ي الأصوات ر لاختلافها الكبباللهجاة أو اللهجات المنبثقة عن اللغة الأم نتيجة

ى ذلك فإن هذه اللهجة أو اللهجات ال ا، وبناء ع وبنية الكلمات ودلال

ي الاشتقاق ا تبدأ ن أو أقاليم بعي ي إقليم مع ا ياتخذت شكلا أو طابعا محل

ى فصيلة لغوية واحدة. ومثال ى لغات وإن كانت تنتم إ تدريجيا وتتحول إ

ي ذلك بعض اللغات الأوربية مثل الفرنسية والأسبانية والإيطالية ال كانت

ا لهجات انبثقت عن اللغة اللاتينية الأم١. نشأ

اللهجات الجغرافية :) ١

ي واسع يزيد الفروق اللهجية فيما ى نطاق جغرا إن انتشار السكان ع

ن أهل لغة ما، زاد عدد لهجات تلك اللغة م. كما اتسعت المسافات ب بي

ى اللهجات الناجمة من البعد المكاني ن تلك اللهجات. وتد وزادت الفروق ب

لهجات جغرافية أو إقليمية.

ي اللغة من تماس كل إقليم مع أقاليم مختلفة. ر الإقليم وينشأ تأث

واللغة الكردية واللغة الفارسية اللغة مع يتماسون العراق سكان فمثلا

ي والسكاني٢. ركية بحكم الجوار الجغرا الSami A. Hanna & Others, Op. Cit., P 37.١

ى علم اللغة، ص ١٦٣. ي، مدخل إ ي الخو ٢ محمد ع

Page 124: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي ١٢٤

اللهجات الاجتماعية :) ٢

ي اقتصاديا وثقافيا. ن الناس من حيث المستوى الاجتما هناك فروق ب

ي لهجتھ. فإننا نستطيع إن العوامل الاقتصادية ومستوى ثقافة الفرد تؤثر

ي حام لهجة اللهجة. خلال من متعلم ر غ وآخر متعلم رجل ن ب نم أن

ن. ولهجة علية القوم تختلف عن الشهادة الجامعية تختلف عن لهجة الأمي

ي ي والاجتما ن. إن اللهجة تكتشف عن المستوى الثقا لهجة الناس العادي

ا١. لصاح

اللهجات الفردية:) ٣

ي ي ال ى الإقليم ذاتھ، بل ويسكنان ن ينتميان إ لنفرض أن شخص

ى ما حاصلان ع رض أ ي بيت واحد. ولنف ذاتھ، بل هما أخوان يعيشان

ما. كل واحد مستوى تعليم واحد. ومع ذلك، تبقى هناك فروق لهجية بي

ه عن أخيھ وعن جاره وعن أصدقائھ ما يتكلم اللغة بطريقة خاصة تم م

وزملائھ. هناك لهجة فردية. كل واحد منا يتكلم لغتھ بطريقة خاصة بھ٢.

اللهجات العمرية:) ٤

ن ن، والفروق واسعة ب إن لهجة الطفل تنوع متم عن لهجة البالغ

ي مرحلة تعلم اللغة كما يريدها الكبار لھ. يتصارع ن. إنھ الطفل اللهجت

مية ر محاولاتھ التعل الطفل مع اللغة صوتا وصرفا ونحوا ومفردات ومعاني. وع

ر معا يؤدي الطفل اللغة بطريقة خاصة يمكن أن ى المحاكاة والتفك القائمة ع

ن٣. ا لها عن لهجة البالغ ندعوها لهجة الأطفال تمي

١ المرجع السابق، ص ١٦٤.

٢ المرجع السابق، ص ١٦٥.

٣ المرجع السابق، ص ١٦٦.

Page 125: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

١٢٥مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي

اللهجات الريفية والمدينية:) ٥

ي الإقليم الواحد ذي اللهجة الجغرافية الواحدة مدن عديدة وقرى

ر من الحالات، تتم لهجة المدينة عن لهجة الريف. ويستطيع ي كث عديدة. و

ن لهجة سكان الريف ولهجة ي لهجات لغة ما أن يم الفروق ب رة ذو الخ

ن. ى سبب ي منطقة جغرافية واحدة. ويمكن أن يعزى هذا إ سكان المدينة

اجا واحتكاكا مع أنماط متنوعة من الناس من ر ام الأول أن سكان المدن أك

سكان الريف بحكم كون المدينة مركزا لمجموعة من القرى حولها. فتصبح

ر من الناس وما يحملون من ثقافات ولهجات. المدينة بوتقة تفاعل لعدد كب

را من ى قليلا أو كث ي الغالب أع ي لسكان المدن والثاني أن المستوى الثقا

ي إحداث الفروق مثيلھ لدى سكان الريف. هذا العاملان معا يساهمان

ن اللهجة الريفية واللهجة المدينية١. اللهجية ب

اللهجات العامية والفصيحة:) ٦

ي اللهجة الدارجة، لكل لغة لهجة عامية، بل لهجات عامية. والعامية

ر ي لغة التخاطب غ ي السوق والبيت. و ي لغة التخاطب أي اللغة اليومية. و

راكيب رة والكلمات الشائعة وال . وتستخدم هذه اللهجة الجمل القص الرسم

السهلة. وتقابلها اللهجة الفصيحة.

ي لغة التعليم والمحاضرات ي لغة الأدب والعلم. و اللهجة الفصيحة

ى ي خالية من الألفاظ العامية أو السوقية أو المبتذلة. كما ترا ي الجامعة. و

ي بعض اللغات ي اختيار المفردات وأصول الصحة النحوية. و ا الدقة ف

ي بعضها تكون الفروق ضئيلة٢. ن العامية والفصيحة و رة ب تكون الفروق كب

١ المرجع السابق، ص ١٦٧.

٢ المرجع السابق، ص ١٦٨.

Page 126: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي ١٢٦

ي إلا لهجة إقليمية أو ورأى ليونز أن اللهجة الفصيحة تاريخيا ما

ن بحيث أصبحت لغة الإدارة والتعليم لهجة اجتماعية اكتسبت مستوى مع

ر من الناس١. ن عدد كب والأداب نتيجة لانتشارها الواسع ب

اللهجة بأن يعقوب بديع إميل يقول العربية اللغة يخص وفيما

ي اليوم ستخدم ت وال العربي راث وال الكريم القرآن لغة ي الفصيحة

ستخدم ر. أما العامية فه ال ت ي تدوين الشعر والن المعاملات الرسمية، و

ا المحادثة اليومية. ويتخذ مصطلح العامية ي الشؤون العادية وال يجري

اللغة العامية˝ و˝الشكل اللغوي ن كـ ن المحدث رة عند بعض اللغوي أسماء كث

واللهجة المحكية˝ واللغة الشائعة˝ واللهجة العامية˝ و˝اللهجة الدارج˝

و˝اللغة الدارجة˝ العامية˝ و˝العربية الدارجة˝ واللهجة العامية˝ العربية

ى ذلك٢. و˝الكلام الدارج˝ و˝الكلام العامي˝ و˝لغة الشعب˝ وما إ

ن اللهجات الفروق ب

ي مجالات مختلفة٣: ا عدة فروق ن لهجة وأخرى للغة ذا تظهر ب

مجال . ١ ي بعض عن بعضها اللهجات تختلف قد الصوتية. الفروق

: ن قسم ى إ تنقسم اللغة فونيمات أن المعروف ومن الفونيمات.

ي اللغة ى أخرى مثل / م ، ب ، س / ر من لهجة إ فونيمات ثابتة لا تتغ

ى أخرى مثل / ق ، ث ، جـ ر من لهجة إ العربية، وفونيمات متقلبة تتغ

ي اللغة العربية. ، ذ /

ي . ٢ الفروق النحوية. قد تختلف اللهجات أي لهجات اللغة الواحدة

المجال النحوي.

ري إبراهيم السيد، المرجع السابق، ص ١٣١. ١ ص

روت، دار الثقافة الإسلامية، ١٩٨٢، ص ١٤٤-١٤٥. ٢ إميل بديع يعقوب، فقھ اللغة العربية وخصائصها، ب

٣ المرجع السابق، ص ١٦٨.

Page 127: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

١٢٧مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي

الفروق المفرداتية. بعض اللهجات تستخدم كلمات لا تجدها مستعملة . ٣

ي اللهجة العامية ي اللهجة الفصيحة نقول ذهب و ي لهجات أخرى.

. (حديقة) ي العامية دكتور ي الفصيحة طبيب و ، يقال راح

ي عامية مصر. مقابل (جنينة). (جسر) مقابل (كوبري)

ن اللهجات: ي نماذج لبعض الفروق ب وفيما ي

للهجة ا الأداة اللهجة المصرية الأداة ى الفص الأداة

السودانية

منو دا؟ منو ن دا؟ م ن م من هذا؟ من

ا شنو شنو إيھ الحكاية؟ إيھ ما الحكاية؟ ما

الحكاية؟

ين و وين ن الكتاب؟ ف ن ف أين الكتاب؟ أين

الكتاب؟

جعت ر ن مت إم رجعت؟ إم م رجعت؟ م

ن؟ مت

جيت كيف إزاي جيت؟ إزاي كيف جئت؟ كيف

كيف؟

Page 128: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي ١٢٨

=ÔÎv˙ì˘^=m^4g≈kÿ^ÔÍÈ…Ÿÿ^=máÈ¡-^Ë

ق إن استخدام اللغة محكوم بقواعد. وهذه القواعد نوعان، نوع يتعل

قواعد ي و ي، الفع باستخدامها ق يتعل آخر ونوع نفسها، اللغة ركيب ب

ى آخر، ح وإن ي العادة من مجتمع إ اجتماعية وضعية اتفاقية تختلف

ي مجتمع ما يجب كان المجتمعان يستخدمان نفس اللغة. والفرد الذي يعيش

ي ذلك المجتمع. ي أن يبقى عضوا مقبولا ذه القواعد إذا كان راغبا أن يقيد

ي المقامات المختلفة، وبعض القواعد تنظم استخدام الأساليب المختلفة

رات١. بينما يخظر بعضها الآخر استخدام بعض الكلمات أو التعب

رات الاصطلاحية: مفهوم التعب

ي ملامحھ ي إذ أنھ - ر الاصطلا تعرف معظم اللغات ظاهرة التعب

رات ر مرآة تعكس خ العريضة – وليد التجربة الإنسانية كما أنھ إن جاز التعب

التاريخ عصور ر ع أيضا والنفسية بل والاجتماعية الاقتصادية المتحدث

المختلفة.

ي اللغة العربية، يجدر بنا أن ي ر الاصطلا ن مفهوم التعب ولكي نتبري إبراهيم السيد، المرجع السابق، ص ١٦٨. ١ ص

Page 129: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

١٢٩مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي

ي هذا المجال. ى التعريفات ال قدمها علماء اللغة نرجع إ

ي فرأى أنھ: كل عبارة تتألف ر الاصطلا عرف أحمد أبو سعد التعب

ا ي الوضع الذي يقتضيھ علم النحو، ولك ر، وتنظم معا ن أو أك من لفظ

ركيب أو هو عبارة ى دلالة تختلف عما يقتضيھ ظاهر ال اية تؤدي إ ي ال

ي ى مع أخر بلا ركيب إ ي ظاهر ال ي اللغة أو تتجاوز معناها الدالة عليھ

ى ر الكنائي مثل يجر النار إ ي يتحصل بطريق المجاز أو بأسلوب التعب اصطلا

قرصھ˝١.

ي : ي هذا التعريف ما ي ا ومن النقاط ال يمكن ملاحظ

ن.. ١ ى كلمت ي ع ر الاصطلا إمكانية اقتصار التعب

ي منظم حسب قواعد علم النحو.. ٢ ر الاصطلا إن التعب

ظاهر . ٣ من معناه يستمد لا أنھ أي ي الحر المع عن ر التعب تحول

ركيب وإنما من اصطلاح واتفاق الجماعة اللغوية. ال

ر الكنائي. ٤. يتحصل معناه بطريق المجاز وأسلوب التعب

ر لھ مع خاص يختلف عن مجموع ر بعلبكي أنھ : تعب ويرى رمزي من

ر ى لغ معانى كلماتھ بحيث يصعب إدراك المقصود بھ عند سماعھ للمرة الأو

نداء ربھ˝٢. أبناء اللغة خاصة مثل ل

عدد ى تب ويتضح من هذا أن رمزي لا يحبذ تعريفا محددا بل يتجھ إ

ا صعوبة فهم معناه عند ي م ر الاصطلا من السمات البارزة حول التعب

ن بتلك اللغة. ر الناطق ى وخاصة لغ سماعھ للمرة الأو

ن، ١٩٨٧، ص روت، دار العلم للملاي ا والمولد، ب راكيب والعبارات الاصطلاحية القديم م ١ أحمد أبو سعد، معجم ال

.٥-٦ن، ١٩٩١، ص ٢٣٥. روت، دار العلم للملاي ى عربي، ب ر بعلبكي، معجم المصطلحات اللغوية، انكل ٢ رمزي من

Page 130: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي ١٣٠

أما محمود صي فقد قدم تعريفا مبسطا إذ يرى أنھ :˝ وحدة لغوية

ى مع جديد يختلف عن المعاني ال تدل ر تدل ع ن فأك تتكون من كلمت

.١ ى الرف ا الكلمات المكونة لھ منفردة مثل وضعھ ع عل

ى الجوانب التالية: ويؤكد هذا التعريف ع

رابطة.) ١ ي هو وحدة دلالية بنيوية م ر الاصطلا التعب

ر.) ٢ ن فأك ركب من كلمت ي

ى مع جديد.) ٣ دلالتھ ع

ى التعريفات ال قدمها علماء اللغة يمكننا أن وبعد هذه الإطلالة ع

ي : ي و ر الاصطلا نستنبط سمات أربع تحدد مفهوم التعب

رابطة أي أنھ لا يخضع لأي نوع من أنواع . ١ إنھ وحدة دلالية بنيوية م

ر، لأن هذا يؤدي ر مثل الاستبدال أو الحذف، أو التقديم أو التأخ التغي

ن ى الع ي ˝ع ر الاصطلا ى تحطيم المع تماما، ومثل ذلك التعب إ

والرأس˝ ن الع ي ˝ نقول أن نستطيع فلا سرور، بكل أي والرأس˝

ن˝. ى الرأس والع ن˝ أو ع ى الع أو˝ع

رات . ٢ ي اللغة العربية تعب ر ونرى مثالا لذلك ن أو أك ركب من كلمت إنھ ي

ركب مثل: ابن الحرب، طويل اللسان، رحب الفناء، بعيد الغور، وال ت

ن مثل : سب عن الطوق، طرق كل الأبواب. ر من كلمت من أك

ى المع . ٣ ي أو المعجم إ ي من المع الحر ر الاصطلا تحول مع التعب

ى هذا مرتبط ي المستمد من اتفاق الجماعة اللغوية، وهو ع الاصطلا

ارتباطا وثيقا بثقافة أهل اللغة. ويصعب فهم معناه عند سماعھ للمرة

ن بتلك اللغة خاصة. ر الناطق ى لغ الأوروت، مكتبة لبنان ناشرون، ١٩٩٦، ص رات الاصطلاحية، ب ى للتعب ١ محمود إسماعيل صي وآخرون، المعجم السيا

ح (المقدمة).

Page 131: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

١٣١مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي

ر . ٤ يتحصل معناه من طريق الأسلوب البياني، مثال ذلك عبارة فلان كث

ي رجل كريم مضياف١ وهنا يظهر دور أسلوب ي عبارة تقال الرماد و

رة ى ك رة الرماد إ ي توليده حيث ينتقل الذهن من ك ر الكنائي التعب

ى أن رة الطه إ ى ك ا إ رة إحراق الحطب تحت القدور وم ى ك الجمر إ

ذا مضياف كريم. الموصوف

ي هو ر الاصطلا ومن هذه السمات الأربع يمكننا الخروج بأن التعب

ى مع ي إ ر تحولت عن معناها الحر ن أو أك وحدة لغوية تتألف من كلمت

جديد اصطلحت عليھ الجماعة اللغوية يتحصل بأسلوب بياني.

رات الاصطلاحية خصائص التعب

ن ا تحمل ب رات الاصطلاحية حالها حال مفردات اللغة ذا إن التعب

ا ما يمكن أن نستخلصھ من معان ودلالات، وكما أن كل مفردات اللغة طيا

رات الاصطلاحية رها فإن التعب ا عن غ ت قد تمتعت بالخصائص ال تم

المعنوية الخصائص من بجملة اتصفت قد بصددها نحن ال العربية

ا المجازية نوجزها فيما يأتي : ى طبيع بالإضافة إ

رات الاصطلاحية من أغمض أنواع الكلام إذ لا ينبئنا لفظها . ١ إن التعب

ي ي والثقا عن المع المقصود إلا من خلال السياق الحضاري والاجتما

رات الاصطلاحية، ا مثل هذه التعب للجماعة الناطقة باللغة ال تدور ف

ى رات الاصطلاحية من لغة إ ولهذا السبب من الصعب نقل بعض التعب

رات رجمة الحرفية. ومثال ذلك لو ترجمنا إحدى التعب لغة أخرى بال

العربية مثل قولنا فلان عريض القفا كناية عن بلاهتھ وغبائھ أو جبان

ى لغة أخرى ترجمة حرفية رة الأضياف والكرم إ الكلب كنابة عن ك

١ بدوى ضيانھ، معجم البلاغة العربية، الرياض، دار العلوم الطباعة والنشر، ١٩٨٢م، الجزء الثاني ص ٧٦٩.

Page 132: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي ١٣٢

ى ء فإنھ يدل ع ى ا.١ وذلك إن دل ع لفقدت معناها والمقصود م

رات الاصطلاحية العربية وارتباطها بالمجتمع الذي يتكلم غموض التعب

اللغة العربية.

رات الاصطلاحية، فمن المعروف . ٢ رات السياقية مع التعب تداخل التعب

ي استمداد معناه ي ر السيا ي اختلف عن التعب ر الاصطلا أن التعب

أطلق لذلك اللغوية الجماعة واتفاق Convention المواضعة من

ي ر السيا ي المركز ويستمد مع التعب ر خار ن عليھ تعب بعض اللساني

ر تعب عليھ أطلق لذلك Context السياق أو الإسنادية العلاقة من

ر لأن ذلك يؤدى ي عدم خضوعھ للتغي ي المركز، واختلف عنھ داخ

ر الذي ي يقبل التغي ر السيا ن أن التعب ي ح ى تحطيم المع تماما إ

ي الاصطلا ر التعب اختلف كما دلالتھ، ر يغ ولكن معناه يحطم لا

ي السيا ر التعب ويتم والدوام بالثبات ه تم ي ي السيا ر التعب عن

ن ى الرغم من هذه الاختلافات فإن الباحث ٢، ولكن ع ر والتلا بالتغي

ن ليست تفرقة حاسمة، وأن التمي ن الظاهرت رفون بأن التفرقة ب يع

ي بعض الأحيان تداخل الحدود ا قاطعا، إذ قد يحدث ما ليس تمي بي

ن للغة، ن أو الدارس ي أذهان المتكلم ما، ومن هنا كان اختلاطهما بي

ى أذنھ يمكن ى يده، وضرب ع ي مثل قولهم: ضرب ع ر ذلك أن التعب

ن، ن الجارحت ى هات ن إذا أردنا الضرب ع رين سياقي أن يكونا تعب

ن، ويكون الأول بمع الكف أو رين اصطلاحي ويمكن أن يكونا تعب

ى المنع، ويكون الثاني بمع منعھ السمع أو أنامھ ويتوقف الأمر هنا ع

ى الملعب، فإن معناه يتوقف السياق٣. ومثلھ قولهم فلان أعاد الكرة إى المع ، الاسكندرية، دار ى دلالة المب ع ١ لمزيد من التفاصل انظر : حلم خليل, العربية والغموض؛ دراسة لغوية

المعرفة الجامعية، ١٩٨٨، ص ١٦٧.روت، مكتبة لبنان ناشرون، ١٩٩٧، ص ٣٠. ي-عربي، ب ٢ سامي عياد حنا وآخرون، معجم اللسانيات الحديثة، انكل

٣ أحمد أبو سعد، المرجع السابق، ص ١١-١٢.

Page 133: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

١٣٣مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي

ر ر، فإذا أسند التعب ى السياق الذي يستخدم فيھ هذا التعب أيضا ع

را سياقيا، أما إذا ي سياق يتصل بلعب كرة القدم مثلا كان تعب للاعب

ي سياق آخر فيكون اصطلاحيا. استعمل

تكرر . ٣ إذا المثل أن ذلك الأمثال، مع الاصطلاحية رات التعب تداخل

ى ع حبلك قولهم ي كما اصطلاحيا را تعب أصبح وشاع استعمالھ

ي أصل ن لا يقعقع بالشنان، فهذه الأقوال غاربك، جعلتھ نصب ع

ي ظروف ومواقف معينة١. ون ا أفراد متم استعمالها أمثال نطق

ة للتكرار ثم حدث أن وجدت هذه الأقوال ظروفا ومواقف متشا

من وأصبحت اللغوية الجماعة ا عل وتواضعت ا، معان فتجددت

را اصطلاحيا ا الاصطلاحية، ومثلما أن المثل إذا شاع أصبح تعب را تعب

ن، ي قولهم : لا يلدغ المؤمن من جحر مرت ر قد يصبح مثلا كما فالتعب

ى ن٢، وهو قول منسوب إ أي ليكن المؤمن حذرا فطنا ح لا يخدع مرت

ر عن هذا ى الله عليھ وسلم٣. ثم تمثل الناس بھ من بعده للتعب الن ص

. المع

ا . ٤ ا بجانب رات الاصطلاحية الدلالية من بيئ استمداد عناصر التعب

ي انعكاس محيط الأمة ا، وهذا ظاهر ا بألوا المادي والمعنوي وتلو

الحياة ي نوا ببعض وتأثرها محدودة، ر غ بصورة ا عل الطبيعية

ي مختلف العصور، فالذي يـنعم ى حد ما الاجتماعية والسياسية إ

رات الاصطلاحية العربية يجد أول ما يجد اصطباغها ي التعب النظر

ا ا بألوان البادية وما ف ي مبدأ أمرها، وتلو بصبغة الحياة العربية

ي العادات ي مناخ الصحراء وظهور أثار العرب ي والعيش من حياة الر

روت، دار الجيل، الجزء I ص ٣٨٢ و ٢١٧، والجزء ٢ ص ٤١٣. ١ أبو هلال العسكري، جمهرة الأمثال، ب

٢ محمود صي وآخرون، المرجع السابق، ص ١١٣.

ن ابن الحجاج, الجامع الصحيح، ن، انظر، مسلم أبو الحس ى حجر مرت ى كتاب الزهد باب لا يلدغ المؤمن ٣ أخرجھ مسلم

روت، الجزء ٨، ص ٢٢٧. دار الجيل ودار الأفاق الجديدة، ب

Page 134: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي ١٣٤

ا، وقلب ي قولهم: أعط القوس بار ا كما والتقاليد وطرق المعيشة عل

ن ى أهلھ، وسقيا لفلان ورعيا، وأقر الله ع لھ ظهر المحن، وب فلان ع

ي بيئتھ ر ما كان بعضها ليوجد لولا نشأتھ ي تعاب فلان، وأثلج صدره، و

خاصة كهذه البيئة البدوية.

ي العربي ˝ نسيج وحده ˝ الذي استخدمتھ العرب ر الاصطلا والتعب

ره١. لا يمكن فهم معناه إلا ي علم أو غ ى الرجل الذي لا شبيھ لھ للدلالة ع

ي العرب إذا ي أن الثوب ى ظروف العرب الاجتماعية والثقافية و بالرجوع إ

ى منوالھ ره وإذا لم يكن كريما نفيسا عمل ع ى منوالھ غ كان كريما لم ينسج ع

ر لشخص: سقيا لھ ورعيا هو ي طلب الخ سدى لعدة أثواب٢. وقول العرب

، دد البلاد العربية فيجعل السقيا أمنية تتم قول باعثھ الجدب الذي كان

ي أصل ى أهلھ بمع تزوج وهو ليس رهم عن الزواج بقولهم ب فلان ع وتعب

ي أن فعل البناء معناه، وإنما اكتسبھ من عادة كانت جارية عند العرب و

رهم عن طلب الداخل باهلھ كان يب عليھ قبة من جلد ليلة الزفاف، وتعب

الاطمئنان لشخص وطلب الراحة لھ بقولهم : أقر الله عينھ، وأثلج صدره، إنما

ي بلاد حارة كالبلاد ة ي منبعث النعمة واللذ رودة ال ي أقوال مردها ال

ي الإندونيس ˝Meja hijau˝ (المكتب ر الاصطلا العربية. وكذلك فإن التعب

ى المحكمة٣. لا يمكن فهمھ الأخضر) الذي استخدمھ الإندونيسيون للدلالة ع

ي أن المحكمة ى الظروف الاجتماعية والثقافية ال أحاطت بھ و إلا بالرجوع إ

الإندونيسية كانت تستخدم المكتب الملون بالأخضر دائما٤.

١ محمود صي وآخرون، المرجع السابق، ص ١٢٩.

٢ انظر ابن السكيت، المرجع السابق، ص ٣١٥.

Abdul Chaer, Kamus Idiom Bahasa Indonesia, Flores, Nusa Indah Press, P 125.٣ Ibid, P 7. ٤

Page 135: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

١٣٥مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي

ي اللغة العربية: رات الاصطلاحية مصادر التعب

ا وشيوعها، ففي ر رات الاصطلاحية العربية لا تكاد تحصر لك إن التعب

ي عربي، ر اصطلا كل أرض تنطق اللغة العربية وذات تاريخ عربي، هناك تعب

راث العربي هناك العشرات ن طيات أو صفحات أى كتاب من كتب ال وب

ي كل يوم تشرق فيھ رات الاصطلاحية العربية. كما أنھ بل المئات من التعب

رات. وتكاد ى حياة عربية يمكن أن يولد مولود جديد من تلك التعب الشمس ع

رات الاصطلاحية العربية أن تشبھ بحرا زاحرا لا قرار لھ. التعب

عن حديث العربية الاصطلاحية رات التعب مصادر عن والحديث

رات ا هذه التعب ا الحالات ال قيلت ف ي الحياة العربية ويقصد مواردها

ى رات الاصطلاحية العربية يمكن تصنيفها إ ى موارد التعب ابتداءا. وبالنسبة إ

ا : أنواع م

ا ألقي السمع بمع . ١ رة م ي كث رات الناجمة عن القرآن الكريم و التعب

ب أو ألقي لان لھ ق

ن ك

رى لم

ذك

ي ذلك ل ى: (إن استمع١ وهو من قولھ تعا

ا شد عضد فلان بمع قواه وسانده٣ وهو مع وهو شهيد)٢، وم الس

شد عضدك بأخيك)٤. ى: (سن من قولھ تعا

رات ال كان أصلها الحديث النبوي الشريف، ومن أمثلة ذلك: . ٢ التعب

ى (الأمر) بمع استمسك بھ وحرص عليھ٥ وهو من عض بالنواجذ ع

عليكم بسن وسنة الخلفاء الراشدين من ى الله عليھ وسلم: قولھ ص

ا بالنواجذ˝٦. بعدي، عضوا عل١ محمود إسماعيل صي وآخرون، المرجع السابق، ص ١٦.

٢ سورة ق : ٣٧.

٣ محمود إسماعيل صي وآخرون، المرجع السابق، ص ٧٩.

٤ سورة القصص : ٣٥.

٥ محمود إسماعيل صي وآخرون، المرجع السابق، ص ٨٥.

ى المقدمة باب إتباع سنة ى كتاب العلم باب الأخذ بالسنة واجتناب البدعة، وابن ماجة رميذي ٦ الحديث أخرجھ ال

. الجامع الصحيح ، تحقيق ابراهيم عطوة، القاهرة، دار الحديث، ١٩٨٣، رميذي، أبو عيس الخلفاء الراشدين، انظر، ال

Page 136: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي ١٣٦

ى الماء . ٣ م عا يرق رة م ي كث ي أصل وضعها أمثالا و رات ال كانت التعب

بمع يأتي بعمل فيھ حذق ومهارة١. ولا يقعـقع لھ بالشنان بمع لا

ي رات ف٢ ونصب عينيھ بمع موضع عنايتھ٣ فهذه التعب دد ولا يخو

رات اصطلاحية بفعل شيوعها. أصل وضعها أمثال أصبحت تعب

ى نفسھ بابا . ٤ ا قولهم: فتح ع رة م ي كث رات الناجمة عن شعر، و التعب

رى ر من التعب٤، وهو من أبيات النم ي أمر فيھ كث بمع ألقى بنفسھ

إذ يخاطب جريرا: ـــــــــــــــــــــا كليبـا # فتحـــــــــــت عليــــــــــــــــــــــــــــهم للخسف بابـــــــــــــــــا٥ وإنـــــــــــــــــــى إذ أسب

ي . ٥ اء حادث ما و ي ال قيلت بعد ان رات الناجمة عن حادث و التعب

ا قولهم سبق السيف العذل بمع فات الأوان٦. وأول من تكلم رة م كث

ر بعذره فقال سبق بھ الحارث بن ظالم كان قد ضرب رجلا فقتلھ، فأخ

رك؟٨ وأول من تكلم ا قولهم ماوراءك؟ بمع ماخ السيف العذل٧. وم

بھ النابغة الديباني لعصام صاحب النعمان وكان النعمان مريضا فكان إذا لقيھ النابغة قال لھ: ما وراءك يا عصام ؟٩

ى اللغة العربية عن رضة من لغة أجنبية وال تسربت إ رات المق التعب .٦

الجزء ٥ ص ٤٤.روت، دار ١ محمود إسماعيل صي وآخرون، المرجع السابق، ص ١٤٣، و انظر أبو هلال العسكري، ، جمهرة الأمثال، ب

الجيل، الجزء ٢ ص ٤٢٤.٢ محمود إسماعيل صي وآخرون، المرجع السابق، ص ١١٣، و انظر أبو هلال العسكري، المرجع السابق، الجزء ٢. ص

.٤١٣٣ محمود إسماعيل صي وآخرون، المرجع السابق، ص ١٣٠، و انظر أبو هلال العسكري، المرجع السابق، الجزء ١. ص

.٢١٧٤ أحمد أبو سعد، المرجع السابق، ص ١٧٣.

روت، دار الفكر ، ١٩٩٨م، ص ٣٩٦. رد، أبو العباس محمد بن يزيد، الكامل، تصحيح مكتب البحوث والدراسات، ب ٥ الم

٦ محمود إسماعيل صي وآخرون، المرجع السابق، ص ٦٤.

ى، ١٩٩٨م، الجزء ١ ،ص ٣٨٩. ن ، القاهرة، مكتبة الخان ٧ الجاحظ، أبو عثمان عمرو بن بحر، البيان والتبي

٨ محمود إسماعيل صي وآخرون، المرجع السابق، ص ١٢٠.

، العقد الفريد، الجزء ٢ ص ٢١٦. ٩ ابن عبد ربھ الأندلس

Page 137: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

١٣٧مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي

ي العيون بمع ضلل رجمة، ومن أمثلة ذلك قولهم ذر الرماد طريق ال

ن الأمر٢. وقولهم ى الحروف بمع ب وموه١. وقولهم وضع النقاط ع

ي عمل ما٣. ولقد أكد ره ى غ ضرب الرقم القياس بمع تفوق ع

ي رضة من لغة أخرى ودخلت رات مق ى أن هذه التعب الباحثون ع

رجمة٤. صلب اللغة المستعملة وتسربت عن طريق ال

المحظورات اللغوية

ى أفق المجتمعات الإنسانية ي ميدان الدلالة الاجتماعية، برزت ع

مقابل ي و (اللامساس) ر التعب حسن ا عل أطلق لغوية ظاهرة المختلفة

ي Taboo . وتختص هذه الظاهرة بكل ما هو محرم، أو المصطلج البولين

عنھ والاستعارة والعبارات، الألفاظ، من ذلك ر غ أو ، جنس أو مكروه،

عمر مختار أحمد عرف وقد المجتمع. نفوس ي تقبلا ر أك أخرى بألفاظ

ر مهذبة أو بذيئة لها إيحاءات رات غ ا كلمات أو تعب المحظورات اللغوية بأ

ي ي كما قال إبراهيم أنيس تقع ى ما يستقبح ذكره٥. و ا ع مكروهة ودلال

عدة موضوعات أهمها الخرافات والخوف وموضوع الموت والنسل والتناسل

والعيوب الجسمانية والعملية الجنسية والقذارة والدنس٦.

ر من القرن ي الربع الأخ Taboo ولقد عرفت اللغات الأوروبية لفظ

ية وتع مقدس أو ما لا يمس أو المحظور من الثامن عشر من اللغة البولون

الأشياء والأماكن والأفعال والكلمات، ويع مصطلح المحظور اللغوي الكلمات ١ محمود إسماعيل صي وآخرون، المرجع السابق، ، ص. ٥٣

٢ المرجع السابق، ص ١٣٦.

٣ المرجع السابق، ص ٧٥.

٤ أحمد أبو سعد، المرجع السابق، ص ١٣، انظر أيضا نايف محمود معروف، خصائص العربية وطرائق تدريسها، ط٥،

روت، دار النفائس، ١٩٩٨، ص ٨١. ب٥ أحمد مختار عمر، المرجع السابق، ص ٢٣٩.

٦ إبراهيم أنيس، دلالة الألفاظ، القاهرة، مكتبة الأنجلو المصرية، ١٩٩١، ص ١٤٠.

Page 138: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي ١٣٨

ا مثل الكلمات ال ال يشعر المتكلم بالخوف أو الحرج أو الخجل من النطق

ر عن المرض والموت والأمور الجنسية١. تع

العادات، وتسهم البشرية، البيئات كل ي معروفة الظاهرة وهذه

ى ع بنموها الكلمة وسحر ا، ألوا بش الدينية والمعتقدات والتقاليد،

مستوى العينة اللفظية، انحطاطا، أو ارتقاء وتتباين هذه العينات اللفظية

ى ر عن نفس المعاني، مع تواجدها ع ي طرائق التعب ى آخر من مجتمع إ

مستوى المفردة داخل بناء المعجم. ويبدو أن نظرية الحقول الدلالية لابد أن

ى أساس نظرية الفئات الرياضية. تصنفها ع

ى ي، وعود إ ا الدلا وهذه الألفاظ لابد من توافر سياق خاص لبيا

ا مشتقة من اللفظ ر Euphemism أو البدائل المحظورة، فإ حسن التعب

اليوناني Eu بمع حسن وpheme بمع كلام.

لاك، ي المجتمعات الإنسانية ليس بدافع الاس وقد ظهرت هذه البدائل

ي. ي الاجتما وإنما التوجھ العر

ي ي مدخلات معاجمهم و ا ى كنايا ى أصحاب المعاجم الإشارة إ وع

ي بعض المجتمعات: ي مستوى اللامساس الآتي كلمات عربية دخلت

البديل الكلمة

حامل ى حب

الحمام بيت الخلاء

مستشفى الأمراض العقلية ن مستشفى المجان

ي السن متقدم عجوز

المرض الخبيث السرطان

المباشرة، الملامسة، الرفث الجماع، النكاح

Sami A. Hana & Others, Op. Cit. , P 83.١

Page 139: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

١٣٩مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي

دورة مياه، الحمام، بيت الأدب المرحض

ية فنذكر: ي ميدان اللغة الإنجل أما

Old-man evening of life

Good day ared letter day

Death kick the bucket,

Snuff it, pass on١

ي ميدان اللغة الإندونيسية فنذكر: وأما

Pelacur wanita tuna susila

Gelandangan tuna wisma

Mati menghembuskan nafas terakhir, meninggal

dunia

Penjara lembaga pemasyarakatan

ر عند العرب: ي التعب ى التلطف دوافع اللجوء إ

ا لا يمكن أن تقال، ولكن لأن الناس لا هناك أشياء لا تقال، ليس لأ

ر مباشرة، ويأتي من هنا م بطرق غ ا، وإذا تحدثوا كان حدي يتحدثون ع

ء ى ر أحمد مختار عمر- عملية الإشارة إ ر، وهو - بتعب ي التعب التلطف

ر قبولا واستساغة٢. ر مستحب بطريقة تجعلھ أك مكروه أو مع غ

المستهجنة والأمور العورات عن ر تع أن ي تست اللغات معظم إن

تلك فتلجأ مكشوفة، بعبارة رها س الواجب والأعمال الجنسية والعملية

Abdulqadir Abduljalil, Modern Linguistics, Control Systems &Data Base, Amman, Dar Safa, 2002, P 533-535.١

٢ أحمد مختار عمر، المرجع السابق، ص ٤٠.

Page 140: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي ١٤٠

خول، ولمس المرأة بر، والد ي ألفاظ من أمثال القبل، والد ى المجاز اللغات إ

ى ذلك، بل بلغ الأمر ببعض اللغات أن أصبحت تك عن أسماء الزوجة وما إ

را وعن الملابس الداخلية للإنسان مما هو معروف شائع١. وقد لجأ القرآن كث

توا حرثكم نساؤكم حرث لكم فأ ى: ر وذلك مثل قولھ تعا ي التعب ى التلطف إ

وكيف تأخذونھ ى: فالآن باشروهن˝٣، وقولھ تعا ى: ى شئتم˝٢، وقولھ تعاأن

الصيام الرفث أحل لكم ليلة ى: ى بعض˝٤، وقولھ تعا وقد أف بعضكم إ

ى نسائكم˝٥. إ

ر أو تؤدي ي التعب وثمة عدة دوافع وأسباب تقف وراء ظاهرة التلطف

ي : ى هذه العبارات وأشباهها. أهمها ما ي ى اللجوء إ بأهل اللغة إ

١. الخوف والفزع

يعد الخوف والفزع دافعا مهما من الدوافع ال تجعل بعض المجتمعات

ر، ومن الموضوعات ى استخدام حسن التعب تتجنب بعض الألفاظ وتلجأ إ

را ما تعدل ي الإنسان مشاعر الخوف والفزع: الموت٦، ولذلك كث ر ال تث

ر الذي ى استخدام حسن التعب ى ذكره وتلجأ إ العرب عن الإشارة المباشرة إ

ى ذلك. ر عنھ مثل : ق نحبھ، وق قضاءه، وأتت عليھ القاضية وما إ يع

ويمثل المرض وما يتصل بھ أيضا نوعا من الخوف والألم للجماعة

ر إليھ يجلب الشر العربية ال تعتقد أن التصريح بكلمات وعبارات تش

ى ألفاظ وعبارات ا إ والضرر ولذا فه لا تصرح بھ مباشرة بل تعدل ع١ إبراهيم أنيس، دلالة الألفاظ، المرجع السابق، ص ١٤٢.

٢ سورة البقرة : ٢٢٣.

٣ سورة البقرة : ١٨٧.

٤ سورة النساء : ٢١.

٥ سورة البقرة : ١٨٧.

٦ كريم زكي حسام الدين، المحظورات اللغوية دراسة دلالية للمستهجن والمحسن من الألفاظ ، القاهرة، مكتبة الأنجلو

المصرية، ١٩٨٥، ص ٩٩.

Page 141: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

١٤١مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي

محسنة١. مثل: يد المنية تقرع بابھ بمع اشتداد المرض.

ي دائرة المحظورات ة للإنسان وتدخل ر القتل من الأمور الكر ويعت

ا عن ي الكناية ر اللغوية للجماعة العربية٢، لذلك استخدم حسن التعب

القتل مثل: أراق دمھ، وعرضھ للسيف٣.

٢. التلطف والتأدب

رها أو عن ي بعض الأحيان عندما تتحدث مع غ ع الجماعة العربية ت

ي المشافهة،٤ ي الحديث ويتأدبوا ر ليتلطفوا ى استخدام حسن التعب رها إ غ

ء باسمھ تجنبا للكلمات المؤلمة أو الجارحة للشعور ويعدلون فلا يذكروا ال

ي الأسماع بدافع من الأدب والكياسة ى ألفاظ مقبولة لا يفحش ذكرها ا إ ع

وعدم إيذاء مشاعر الآخرين مثل قولهم للبخيل : فلان لا يحل خناقھ، وفلان لا

يثمر شجره، وفلان لا يبيض حجره.

ئ قلبھ رينا. ي عيبھ، وقد م رهم عن الكاذب بـ: فلان منغمس وكتعب

رهم عن الغ بقولهم : فلان عريض الوساد، وعريض القفا٥. ومثل وكتعب

قولهم للمجنون : اختلط عقلھ، واختل عقلھ، وفقد عقلھ، ومسھ الشيطان٦.

٣. الخجل والاحتشام

را من الدوافع ال تجعل العرب يمثل الخجل والاحتشام دافعا كب

بالأمور الأحيان أغلب ي تتصل ال الكلمات ببعض النطق عن تعدل

١ كريم زكي حسام الدين، المحظورات اللغوية ، ص ٩٥.

٢ كريم زكي حسام الدين، المحظورات اللغوية، ص ٧ و ٨٤.

٣ محمود إسماعيل صي وآخرون، المرجع السابق، ص ١٠١.

٤ أحمد أبو سعد، المرجع السابق، ص ٧.

٥ محمود إسماعيل صي وآخرون، المرجع السابق، ص ٨٥.

٦ المرجع السابق، ص ٣ و ٩٧ و ١٢٣.

Page 142: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي ١٤٢

ر عن إفرازات الجسم الجنسية أو ذكر بعض أجزاء معينة من الجسم أو التعب

ا، مثل قول ر ع ر ليع ى استخدام حسن التعب أو قضاء الحاجة١، وتلجأ إ

الجماعة اللغوية العربية للجماع والعلاقات الجنسية : رفع فلان فلانة أي

ر ا، وذاق فلان عسيلة فلانة بمع خ ا، وكشف قناعها بمع دخل وط

طيب جماعها٢.

رهم عن ي الكناية عن إخراج الريح : استطلق وكاؤه٣. وكتعب ويقال

إذا م لان الغائط

، ويقال ضرب ف

ى الغائط

د أت

قضاء الحاجة بقولهم: ق

ى موضع يق فيھ حاجتھ، ويقال ذهب بضرب الخلاء والغائط والأرض إذا إ

ذهب لقضاء حاجتھ٤.

١ كريم حسام الدين، المحظورات اللغوية، ص ٥٦.

٢ أحمد أبو سعد، المرجع السابق، ص ٨.

٣ كريم حسام الدين، المحظورات اللغوية، المرجع السابق، ص ١١٦.

راث العربي، ١٩٩٧، روت، دار إحياء ال ٤ انظر ابن منظور، لسان العرب، تصحيح محمد عبد الوهاب ومحمد العبيدي، ب

الجزء الثامن ص ٤١.

Page 143: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

١٤٣مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي

=ÌÈ…Ÿÿ^=ú^3–˘^hÍà≈kÿ^=Óà‰_¿Ë

ا لا يعدو أن يكون صورة من صور إن انقراض الألفاظ وتحول دلال

ى الأحوال الأخرى ى جميع الكائنات الحية، وع رات المختلفة ال تطرأ ع التغ

للأمم، نتيجة انفعالها بمختلف الأحداث. وسنجد أن من أبرز الأحداث ال

رات احتكاك الأمم بعضها ببعض، ذلك الذي يحدث ا هذه التغ تتمخض ع

ذا ى تبادل المنافع والحاجات، فتتأثر اللغة ي خلالھ الأخذ والعطاء القائم ع

رها من الأحوال الأخرى للامم ويأخذ أثر هذا الأحتكاك أوضح الأحتكاك تأثر غ

سر اللغات، أو فيما يسم ظاهرة التبادل ن أ ي مقايضة الألفاظ ب صورة

اللغوي.

عاملان: أهمها رة كث عوامل عن الصراع أو الاحتكاك هذا وينشأ

ر لغة أهلھ؛ والآخر تجاور ى البلد تنطق بلغة غ أحدهما نزوح عناصر أجنبية إ

ن مختلفي اللغة، فيتبادلا المنافع ويتاح لأفرادهما فرص الاحتكاك الشعب

ي١. المادي والثقا

ن لهم، فأقاموا من وقد عمق علماء اللغة المعاصرون إشارات السابق

ن اللغات، راض ب ر والتأثر، وشيوع الاق ى ظاهرة تبادل التأث ن ع راه الأدلة وال

ضة مصر، ط ١٠، ١٩٩٧، ص ٢٢٩. ي، علم اللغة، القاهرة، ي عبد الواحد وا ١ ع

Page 144: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي ١٤٤

ما جعل هذا الأمر قانونا اجتماعيا إنسانيا مضطردا. أساسھ أن أي احتكاك

لا يمكن ما، وهذا الأحتكاك أمر حتم ر وتأثر بي ى تأث ن لغة وأخرى يؤدي إ ب

للغة حية نامية أن تتحاشاه.

ظاهرة التباد اللغوي

الصلات لوضوح دليل ى إ يحتاج لا بديه أمر اللغوي التبادل إن

ى١ أن هذا التبادل سنة ن الأمم تاريخيا وذكر الكرم ر الثقافية ب الثقافية وغ

ا لغة من اللغات ونحو ذلك قال الدكتور إبراهيم ن الحياة لا تخرج عل من س

أنيس٢ ، وأضاف أن هذا الأمر موضع إجماع العلماء.

ي ضوء ما تقدم – إن اقتباس اللغة للكلمات الأجنبية ويمكن القول –

ن الحياة لا تستطيع يد الإنسان إيقاف نشاطها. ي، وسنة من س ا أمر طبي ع

ا يتقلص نمو جسمها، ا وتورف ظلالها، وبدو ا تنمو اللغة وتتسع دائر لأن

ا. ويتعطل عامل أساس من عوامل حيا

ا، لأن مقدرة لغة ما فلا يعيب اللغة إذن، اقتباس الألفاظ الأجنبية ع

ا ى أوزا ي صاغتھ ع ة وخصيصة لها، إذا ى تمثل الكلام الأجن تعد م ع

ا٣. ر ف ى أحكامها وجعلتھ جزءا لا يتجزأ من عناصر التعب وأنزلتھ ع

راض اللغوي مفهوم الاق

ي اللغات ي أن احتكاك الشعوب وتعايشها معا يؤثر لا يختلف اثنان

ى أخرى، ويتناسب حجم ما يتسرب ال تتكلمها فتتسرب الكلمات من لغة إ

ر الشعب الذي يتكلم تلك رها من اللغات تناسبا طرديا مع تأث ى غ من لغة إ

الها، القاهرة، المطبعة العصرية، د ت، ص ٩٩. ي، نشوء اللغة العربية ونموها واك ١ الكرم

٢ إبراهيم أنيس، من أسرار اللغة، القاهرة، مكتبة الأنجلو المصرية، ١٩٧١، ص ١٠١.

روت، ط ٢، ١٩٦٢، ص ٣٦٦. ي فقھ اللغة، ب ي صالح، دراسات ٣ صب

Page 145: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

١٤٥مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي

ره من الشعوب ال تتعايش معھ. ى غ اللغة ع

ى احتكاك اللغات وتتعدد أسباب احتكاك الشعوب ال تؤدي بدورها إ

ى الاكتساح والاحتلال والحرب، ا، فبالإضافة إ وتسريب الكلمات فيما بي

رجمة وانتشار الدين. هناك الهجرة والتجارة وحركة ال

ي انتقال الكلمات ن الأمم دور مشهود ودور التبادل التجاري فيما ب

بھ، ان لايس اللغات احتكاك ي را تأث الدين لانتشار أن كما اللغات ن ب

ى ا إندويسيا تحتوي ع ي جنوب شرق آسيا بما ف فلغات الشعوب المسلمة

ن الدينية لها. ولم يكن انتشار ا لحاجة أولئك المسلم كلمات عربية تسربت إل

ي تلك المنطقة بسبب الحروب. الإسلام

ي حياة الأمم إن اللغات يأخذ بعضها من بعض، فالظروف ال تطرأ

ى كل ى الاتصال والاحتكاك اللغوي ودخول كلمات جديدة إ تؤدي حتما إ

راض رة بالاق ى هذه الظاهرة الأخ رها، وقد اصطلح علماء اللغة ع لغة من غ

.Borrowing ١˝Language اللغوي

رضت منھ أي راضا. واق رض اق رض يق راض لغة هو مصدر اق والاق

ره، ت منھ القروض وأقرضھ أي أعطاه قرضا. ويقال أقرضھ المال أو غأخذ

ى أن يرده إليك٢. رك من مال أو نحوه ع والقرض ما تعطيھ غ

راض اللغوي عند بعض من تطرقوا ي للاق وأما التعريف الاصطلا

ى أخرى. رها من لغة إ ى هذه الظاهرة فهو إدخال أو استعارة ألفاظ أو غ إ

راض ˝Borrowing˝ والنقل والاستعارة وقد استعمل أهل اللغات لفظ الاق

رضة ال ى الألفاظ المق ˝Emprunt˝ والإدخال ˝Innovation˝ وأطلقوا ع

ى عملية نقل LoanWords˝، وأما العرب فقد أطلقوا ع م ى لغ أضافوها إ

Bloomfield, Language, Unmim University Book, Great Britain, 1987. p 463١ راث العربي، ج ٢ ص ٧٣٣. روت، دار إحياء ال ٢ إبراهيم أنيس وآخرون، المعجم الوسيط، ب

Page 146: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي ١٤٦

رضة الألفاظ المعربة١. ى الألفاظ المق ا لفظ التعريب وع الألفاظ واستعار

ي معجم المصطلحات العلمية أنھ إدخال عناصر من وجاء تعريفھ

ى لهجة أخرى سواء كانت تلك العناصر ى لغة أخرى أو من لهجة ما إ لغة ما إ

كلمات أو أصواتا أو صيغا٢. ويعرفھ هوجن (Haugen) بأنھ محاولة نسخ صورة

ي لغة أخرى، أو هو العملية مماثلة لنمط لغوي لإحدى اللغات تعلم سابقا ا إحدى اللغات بعض العناصر اللغوية للغة أخرى٣. وقد فرق ال تأخذ ف

راض اللغوي إذ قال بأن الأول ن التدخل اللغوي والاق ي ب ي الخو محمد ع

ن وأما الثاني ي لغة أخرى عند الفرد الذي يعرف كلتا اللغت هو تدخل لغة ما

فهو استعمال المتكلم بلغة ما كلمة من لغة أخرى٤.

راض اللغوي هو عملية أخذ إحدى ويتضح من هذه التعاريف أن الاق

تكون قد العناصر وتلك أخرى لغة من اللغوية العناصر بعض اللغات

رسن (Jesperson) تعريفا مبسطا أصواتا، أو كلمات أو صيغا، وقد قدم جس

ي الواقع إلا تقليدا يشبھ تقليد راض اللغوي راض حيث قال ليس الاق للاق

م إلا أنھ تقليد للبعض لا للكل٥. ولعل هذا التعريف جاء الأطفال لحديث آبا

ي ا ي لغة ما يحدث عل رضة رسن بأن الكلمات المق ى إدراك جس بناء ع

الغالب تطبيع لغوي كأن يتم تعديلها صوتيا أو صرفيا لتنسجم مع قواعد

رضة. اللغة المق

ذا المفهوم ى ألسنة علماء اللغة ومع أن هذا المصطلح قد جرى ع

ى تسمية تلك الكلمات رضوا ع قوا عليھ واعن قد عل إلا أن بعض الباحث

روت، دار الفكر، ١٩٩٨، ص ٨. ي قواميس العرب، ب ى، الكلام المعرب ١ سميح أبو مغ

روت، مكتبة لبنان، ١٩٩٧ م، ص ٧٥. ى-عربي، ب ر بعلبكي، معجم المصطلحات اللغوية ؛ إنكل ٢ رمزي من

رضة من اللغة العربية، المجلة العربية ٣ مقتبس عن عبد الرازق حسن محمد، ملاحظات عن الألفاظ الهوسوية المق

ر ١٩٨٩ م، ص ٦٦. راي ي للغة العربية، ف الدراسات اللغوية، المجلد السابع، العدد ٢/١، معهد الخرطوم الدون، ص ٩٥. ي، الحياة مع لغت ي الخو ٤ محمد ع

٥ مقتبس عن عبد الرازق حسن محمد، المرجع السابق، ص ٦٦.

Page 147: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

١٤٧مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي

رضة أو الأجنبية إذ لم تعد هذه الألفاظ ي اللغة بالكلمات المق المتدخلة

ا بشكل جعلها جزءا ا واستوعب سا قد جن غريـبة عن اللغة الآخذة طالما أ

راض ˝ ا المعجمية. فيقول هوجن بصدد هذا الاع لا يتجزأ عن سائر مفردا

راض يتم من راض محال بالتأكيد طالما أن الاق ي كلمة اق فالمجاز المتضمن

ر علم أو إدراك بھ، وليس ر موافقة المقرض (اللغة المعطية) أو ح من غ غ

رض فالعملية يمكن أن رض (اللغة الآخذة) بإرجاع ما اق هناك إلزام للمق

ى إطلاق اسم الدخيل رح عون الشريف قاسم ع ˝٦. وقد اق ا التب يطلق عل

ى هذا المصطلح٧. ع

ى ي اللغات ع راض اللغوي ظاهرة معروفة ومهما يكن من أمر فالاق

روة اللغوية وابتكار كلمات جديدة. مدى العصور وتعد إحدى وسائل تنمية ال

ن بعضها بألفاظ البعض الآخر ا، ويستع ر فيما بي فاللغات تتبادل التأث

رات ال تعوزه وال تصبح فيما ي سد حاجتھ من الكلمات والتعب وأساليبھ

داد بذلك ثراء اللغة الآخذة. بعد جزءا من تلك اللغات، ف

ي معظم لغات راض ظاهرة لغوية اجتماعية شائعة تكاد تطرد والاق

ر من كلمات اللغات الأخرى العالم فإننا لا نكاد نجد لغة تخلو من كم كب

بداخلها إذ لم تكن هناك أمة منعزلة كلية عن سواها، والاحتكاك بالأمم

ا قد يتفاوت بصورة ى هذه الاستعارة وإن كان عدد كلما الأخرى يؤدي حتما إ

ن ى أن هذا التبادل سنة من س واضحة٨. وقد أكد الدكتور إبراهيم أنيس ع

ن اللغات القديمة ولا يزال ا لغة من اللغات وقد حدث ب الحياة لا تخرج عل

ن اللغات الحديثة وأن هذا الأمر موضع إجماع العلماء٩. يحدث ب

٦ المرجع السابق، ص ٦٧.

ي للغة العربية، ٢٠٠٠م، ي اللغة العربية، الخرطوم، معهد الخرطوم الدو ي الدخيل ٧ عون الشريف قاسم، محاضرة

ص ٢٠.ي ضوء علم اللغة المعاصر، الخرطوم، دار جامعة الخرطوم، ١٩٨٧ م، ص ٣١. ٨ عبد المنعـم محمد الكاروري، التعريب

٩ إبراهيم أنيس، من أسـرار اللغة، القاهرة، مكتبة الأنجلو المصرية، ط ٤، ١٩٧١م، ص ١١٧.

Page 148: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي ١٤٨

ا فرد أو جماعة من أصحاب ي أغلب حالاتھ يلجأ إل راض الألفاظ واق

م ويعد من العمليات المستعملة ي لغ اللغة لعدم وجود مثل هذه المفردات

راض ي بناء كلمات جديدة١. ولا يع ذلك ضعف مكانة اللغة الآخذة. فالاق

ا تنمو اللغة رضة بما تحتاج إليھ من الألفاظ والأساليب و ري اللغة المق ي

ا لأن قدرة ا إل راض الألفاظ الأجنبية ع ي اق ا فلا عيب للغة وتتسع دائر

ي ة وخصيصة لها، إذا ى استيعاب الكلام الأجن وتجنيسھ تعد م لغة ما ع

ى أحكامها وجعلتھ جزءا لا يتجزأ من عناصر ا وأنزلتھ ع ى أوزا صاغتھ ع

ا٢. ر ف التعب

ى مستوى الاحتكاك وعمق ي لغة ما إ رضة وتستند نسبة الألفاظ المق

ن الآخذة والمعطية. ويدل ارتفاع نسبة ن اللغت ي والحضاري ب الاتصال الثقا

ى درجة اعتماد ر إ ى عمق التواصل والتعاون كما يش رضة ع الألفاظ المق

رة الظروف والمجالات ال تستلزم ى ك ى اللغة المعطية وإ اللغة الآخذة ع

راض٣. الاق

راض اللغوي طرق الاق

راض كلمة من لغة أخرى، ا لغة ما عندما تقوم باق هناك طرق عدة تلجأ إل

ا: م

ا . ١ أن تأخذ اللغة الآخذة من اللغة المعطية الكلمة وتخضعها لقواني

راض المعدل٤. مثال الصيغية والصرفية، وتسم هذه العملية بالاق

ية، والتلفاز ا العربية من Radar الإنجل رض ذلك كلمة رادار ال اق

ية ومثل كلمة Kabul الإندونيسية ال المعدلة من Television الانجلي اللغويات المعاصرة، عمان، دار وائل، ط I، ٢٠٠٠م، ص ١٣٨. ١ شحدة فارع وآخرون، مقدمة

ي صالح، المرجع السابق، ص ٣٦٦. ٢صب

٣ عبد الرازق حسن محمد، المرجع السابق، ص ٦٨.

ن، المرجع السابق، ص ٩٦. ي، الحياة مع لغت ى الخو ٤ محمد ع

Page 149: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

١٤٩مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي

رض من كلمة قبول˝ العربية. تق

ى . ٢ رضة ترجمة حرفية إ رجم اللغة الآخذة وحدات الكلمات المق أن ت

راض رضة أو اق ي تلك الحالة يكون عندنا ترجمة مق كلمة وطنية، و

ية Expression مأخوذة من الكلمة اللاتينية رجم والكلمة الإنجل م

Ausdruck رضة. أما الكلمة الألمانية Expressio فه لذلك كلمة مق

ومثل رجم١ م راض اق فه لها مطابقة لاتينية كلمة من فمأخوذة

ترجمة فهو Bermandi keringat الإندونيس ي الاصطلا ر التعب

ب عرقا٢. ي العربي تصب ر الاصطلا رضة من التعب مق

ن وجعلها كلمة واحدة . ٣ ن مختلف ن من أصل راض بمزج كلمت قد يتم الاق

وهذا يسم بالتداخل Contamination أو المزج Blending ومثال ذلك

Alcumx باللاتينية Hoch جت الكلمة الجرمانية ما حدث حينما ام

ن معناه عال) لتكون الكلمة الفرنسية القديمة Halt ال (كلا اللفظ

. ٣Haut أصبحت فيما بعد

ى حالھ . ٤ ي قليل من الحالات أن يـبقى اللفظ المستعار ع قد يحدث

ن ي أغلب الأحيان إلا ح ي أصواتھ أو صيغھ ولا يتم هذا ر دون تغي

ي إظهار ن يرغب ى نطق اللغة الأجنبية، وح ر بقدرتھ ع يثق المستع

ي معرفة اللغة الأجنبية مال ن أفراد بيئتھ، فكلما قوي المرء مهاراتھ ب

ي ألفاظها المستعارة أو التبديل من مظهرها٤ وذلك مثل ر ى عدم التغي إ

ية، ومثل كلمة ا العربية من Cinema الإنجل رض كلمة سينما ال اق

صلاة˝ العربية. ا اللغة الإندونيسية من كلمة رض Sholat ال اق

ي، ١٩٩٩، ص ٣٦٤. ي فقھ اللغة ،ط ٦، القاهرة، مكتبة الخان ١ رمضان عبد التواب، فصول

درجة لنيل ى تكمي بحث ن، الإندونيسي للطلاب وتدريسها الاصطلاحية رات التعب دمياطي، الدين عفيف محمد ٢

ي للغة العربية، ٢٠٠٤م، ص٥٥. ر، الخرطوم، معهد الخرطوم الدو الماجست٣ ماريوباي، أسس علم اللغة، القاهرة، دار عالم الكتب، دت، ص ١٥٧.

٤ إبراهيم أنيس، من أسرار اللغة، المرجع السابق، ص ١٥٧.

Page 150: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي ١٥٠

رضة ويبقى الجزء . ٥ ى اللغة المق ا إ رجم جزء م رض الكلمة في قد تق

Phoneme ي لغة المصدر مثال ذلك صوتيم المأخوذة من الآخر كما هو

وصرفيم المأخوذة من Morpheme، حيث تمت ترجمة الجزء الأول

ي ى العربية ويبقى الجزء الثاني كما هو ية إ من الكلمة من الإنجل

راض مهجن١. ية، وتسم هذه العملية باق الإنجل

ى وصف الكلمة الأجنبية بدلا . ٦ وهناك بعض اللغات النادرة ال تلجأ إ

ي مثل اللغات الهندية الأمريكية ي شكلها الأص راضها ا أو اق من ترجم

ال تصف الكلمة Telephoning بكلمات Little Wire Speech أي كلام

سلم قليل٢.

راض اللغوي دوافع الاق

تنمية وسائل إحدى تعد معروفة، لغوية ظاهرة اللغوي راض الاق

ن بعضها بألفاظ ا، ويستع ر فيما بي روة اللغوية، فاللغات تتبادل التأث ال

رات ال تعوزه، ي سد حاجتھ من المفردات والتعب البعض الآخر وأساليبھ

ي أن هذا الدافع هو وال تصبح فيما بعد جزءا من تلك اللغات. ولا غرو

ي ى اللغات جميعا راض لغوي، وهو أمر ينطبق ع ي كل اق السبب الشائع

أغلب الحالات.

راض لغة معينة من لغة ا اق ى بعض الأسباب ال يرجع إل وفيما ي

أخرى:

ى تغطية قصور المفردات.. ١ رضة إ سد حاجة اللغة المق

راض مفردات من لغة أجنبية معينة وجود مفردات إن من أسباب اق

رضة أو الآخذة من ي تلك اللغة الأجنبية ولم تتمكن اللغة المق جديدة

ن، ص ٩٦. ي، الحياة مع لغت ى الخو ١ محمد ع

Falk S. Julia, Linguistic and Language, John Uniley and Son, 2nd Edition, 1978, p 56٢

Page 151: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

١٥١مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي

ي اللغة ا، وذلك ما يحدث ر معاني هذه المفردات الجديدة بمفردا تعب

الإندونيسية.

ر عن الأشياء ال ى كلمات تع م إ فقد شعر الإندونيسيون بحاجا

م قبل احتكاكهم بالدول المجاورة فاستعانوا ي حيا لم تكن مألوفة

ى ا، وبما أن تعاليم الإسلام جاءت إ ر ع بألفاظ اللغات الأخرى للتعب

ي حياة ا الخاصة ال لم تكن مألوفة إندونيسيا بأفكارها ومصطلحا

ي أن استعار الإندونيسيون بعض الألفاظ ن، فمن الطبي الإندونيسي

ر عن ى التعب العربية لتغطية قصور مفردات اللغة الإندونيسية ع

ى سبيل المثال لا الحصر ر المألوفة. وع ا الكلمات غ الفكرة ال تتضم

كلمات إندونيسية: Akhirat (آخرة) و Halal (حلال) و Haram (حرام) و

ى ذلك. فكل هذه الكلمات Makhluq (مخلوق) و Kurban (قربان) وما إ

راض لقصور مفردات اللغة رضة من اللغة العربية ويكون هذا الاق مق

ر الفكرة بما يرادفها من المفردات الإندونيسية ى تعب الإندونيسية ع

الأصيلة١.

ري والتفاخر بلغة أخرى.. ٢ رف التعب ى ال رضة إ ميل أصحاب اللغة المق

ن الذين يحاولون إظهار ري بعض الإندونيسي رف التعب ذا ال يتشدق

هم بالعرب. ويكون ذلك نتيجة إعجاب م من اللغة العربية وتش قر

رره ي واقع الحال لھ ما ي ى تقليدها. وهذا بعض أمة بأخرى والميل إ

ري هو الحفاظ والدفاع عن رف التعب فإن الهدف الرئيس وراء ال

ا دين الإسلام٢. وذلك مثل استعمال استمرارية الحياة ال يحيط

و (صلاة) Sholat أمثال: من إسلامية عربية لكلمات ن الإندونيسي

ي تكوين المفردات الإندونيسية، مجلة الجامعة، المجلد ٤١ العدد ٢، جامعة سونن كليجاكا ١ مهيبان، دور اللغة العربية

الإسلامية، يوكياكرتا، ٢٠٠٣م، ص ٤٣١.Nyoman Tusthi Eddy, Ibid, P 43 ٢

Page 152: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي ١٥٢

ى Silaturrahmi (صلة الرحم) و Ibadah (عبادة) و Allah (الله) وما إ

ي اللغة الإندونيسية كلمات خاصة ترادفها. ذلك وإن كان

ر مفهوم معاني المفردات.. ٣ ى توف رضة إ سد حاجة اللغة المق

راض لغة معينة من لغة أخرى وهو هناك سبب آخر يرجع إليھ اق

اللغة تلك رضت اق القصور هذا ولتغطية ا، مفردا معاني قصور

ي اللغة الآخذة ا مفردات معينة من لغة أخرى ليس لها مرادف يناس

ستعمل الكلمة ومن أمثلة ذلك كلمة Iman (إيمان) و Taqwa (تقوى). ت

ي اللغة الإندونيسية بدلا من الكلمة Percaya ال تقابلها الثقة Iman

ستعمل الكلمة Taqwa بدلا من الكلمة Takut ال ي اللغة العربية وت

ي اللغة العربية ي اللغة العربية. فكلمة الإيمان والتقوى تع الخوف

ى مع خاص لا تقابلھ المفردات الإندونيسية ولا تسد مسدهما تدل ع

الكلمتان Percaya أي الثقة و Takut أي الخوف، حيث إن الإيمان

بالقلب وإقرار باللسان قول وهو مطلقا تصديق وهو الكفر ناقض

ى ذلك. وأما مفهوم التقوى وعمل بالجوارح والثقة لا يتعدى معناها إ

Takut فالامتثال بأوامر الله والامتناع عن نواهيھ، والكلمة الإندونيسية

ال معناها الخوف لا يتضمن كل تلك المعاني الواسعة١.

ى مصطلحات معينة.. ٤ رضة إق سد حاجة اللغة الم

ي بادئ الأمر ا اللغة الإندونيسية إن المفردات العربية ال استعار

استعمالها يتسع ثم الدينية النشاطات ي المستعملة المفردات ي

Wajib (صحابة) و Sahabat بعد ذلك وأصبحت مفردات عامة مثل

ي أول الأمر للدلالة ستعمل (واجب) و Umat (أمة)، فكلمة صحابة ت

ى صحابة رسول الله ثم يشيع استعمالها وأصبحت تستعمل للدلالة ع

١ مهيبان، المرجع السابق، ص ٤٣٢.

Page 153: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

١٥٣مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي

( ى صحابة بوجھ عام ونقول مثلا: Dia sahabatku (هو صحاب ع

الواجب ˝ وكلـمة صاحبھ) أ نا

(أ Saya bersahabat dengannya و

ى حكم من أحـكام الدين ثم يتسع ي أول الأمر للـدلالة ع ˝ تستعـمل

Kamu :ر أحكام الدين ونقول مثلا ي غ معناها وأصبحت تستعـمل

wajib hadir (وجب عليك الحضور). وكذلك المصطلحات الخاصة

ا اللغة الإندونيسية سدا ي السياسة. فهناك مفردات عربية استعار

ى المصطلحات المناسبة وأصبحت بعد ذلك مفردة إندونيسية ا إ لحاج

مثل: Musyawarah (مشاورة) و Wakil (وكيل) و Majlis (مجلس) و

ربوية Mahkamah (محكمة) و Rakyat (رعية) و كذلك المصطلحات ال

Daftar (كتاب) و Kitab (مدرسة) و Madrasah :ى سبيل المثال وع

ر) و Kuliah (كلية) و Murid (مريد) و Pondok (فندق). (دف

مفهوم التعريب

ي اللغة الأجنبية ى حالها رضوها ع رك العرب الكلمات ال اق لم ي

أطرافها، من ذبون ف العربي اللغوي ركيب ال لنمط ا يخضعو كانوا بل

ى صورة ا، لكي تصبح ع ر ف رون بعض حروفها، كما يبدلون موضع الن ويغ

رض لنظام ة بالكلمات العربية. فالتعريب هو إخضاع اللفظ الأجن المق شب

ا. الكلمات العربية وبنا

ى الاتصال رتب ع والتعريب ضرورة عملية واجتماعية متجددة، وهو ي

ي بمظاهره المختلفة: من ثقافة أو تجارة أو حروب أو استعمار أو الاجتما

ى العرف انتقال للعادات والتقاليد. ويتوقف مدى شيوع الكلمات المعربة ع

ا. ي البيئة ال انتقل إل اللغوي

ي عرفت ي اللغة العربية، ففي العصر الجاه وقد عرف التعريب قديما

Page 154: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي ١٥٤

بة، كما وردت بالقرآن الكريم كلمات معربة؛ مما يدل العربية الكلمات المعر

ى بعض ي (الكتاب) إ ن العرب قبل الإسلام. ونبھ سيبويھ ى شيوعها ب ع

ن ي موضع الكلمات الأعجمية، وتحدث أيضا عن المعرب، وكيفية التعريب

من كتابھ١.

ر احتكاك العرب ي الآفاق، ك وبعد الفتوح الإسلامية، وانتشار الإسلام

م المتداولة، م العامة، ولغ ى حيا رهم من أبناء الأمصار، مما انعكس ع بغ

مجال ي وخاصة العربية، اللغة ي الأعجمية الكلمات من را كث فأدخل

المحسوسات، مثل الأطعمة والآنية والملبوسات.

وترجمة، تأليفا العربية الثقافة نشاط اتسع العباس العصر ي و

التأليف متطلبات ى إ م حاج لسد جديدا لغويا موقفا العرب فواجھ

ي مدلول بعض الكلمات العربية الأصل. وحولوا معناها رجمة فتصرفوا وال

ى اللغة ي. كما نقلوا بعض الألفاظ الأعجمية إ ى مع اصطلا اللغوي إ

ى إ رون يش اللغة علماء وكان التعريب. حركة بذلك فازدادت العربية،

ى العربية. ا دخيلة ع ى أ ون إ الكلمات الأعجمية الأصل وين

ى التعريب، نظرا لانفجار ي العصر الحديث فقد زالت الحاجة إ أما

ى زيادة استخدام المصطلحات المعرفة والثورة العلمية والتقنية، مما ساعد ع

ى الحضارية والعلمية. وقد أقر مجمع اللغة العربية بالقاهرة الحاجة الماسة إ

روة اللغوية – عند نقل تلك المصطلحات ره من وسائل تنمية ال التعريب – وغ

ى اللغة العربية، د التعريب بالضرورة، حرصا ع ى العربية، إلا أنھ قي العلمية إ

راث الأدبي، ح لا تـفقد طبائعها وخصائصها، وتضيع لغة القرآن الكريم وال

ي خضم أمواج تيار الألفاظ الأجنبية. ولهذا قفد أجاز المجمع استعمال بعض

ى طريقة العرب. ا ع الألفاظ الأعجمية –عند الضرورة– بعد تعريي، ط ٢، ١٩٨٢، الجزء الثاني ص ١ سيبويھ، أبو البشر، الكتاب، تحقيق عبد السلام محمد هارون، القاهرة، مكتبة الخان

٢١٣، ٢٢٩، ٢٣٥، والجزء الرابع ص ٣٠٣، ٣٠٥ باب ما أعرب من الأعجمية.

Page 155: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

١٥٥مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي

ما مست ر مصطفى الشهابي – كل ر للتعريب – كما يقول الأم ولا ض

ى كلمة عربية تقابل الكلمة الأجنبية، أو ر العثور عالحاجة إليھ، وكلما تعذ

ر إيجاد كلمة عربية تفيد معناها بوسائل الاشتقاق المعروفة١. أو - كما تعذ

رحة أشد ن تكون الكلمة العربية الأصلية المق يقول محمد هيثم الخياط - ح

ر وشاع استعمالھ، أو من الكلمة الدخيلة، أو يكون اللفظ مما اشعجمة

ي لغات يكون اللفظ من الألفاظ ال اكتسبت صفة العالمية بدخولھ كما هو

ها٢.العالم أو جل

وكان لمجمع اللغة العربية بالقاهرة موقف من مصطلحات الحضارة،

ا، ثم ى أن يسجل ما شاع من هذه الألفاظ، ويجمعها من مظا فقد مال إ

ى إقراره يدعھ للزمن، لكي يصلح من ا ما يرتضيھ. وما لا سبيل إ ا ويقر م ذ

شأنھ، ويقوم من عوجھ.

رة لخدمة المصطلحات العلمية، وقد كرست المجامع العربية جهودا كب

ى تطويع اللغة للوفاء بحاجات العلم، ا بأن هذا الموقف يؤدي إ وذلك إيمانا م

والمتطلبات العصرية المختلفة – مما يدخل ضمن أهداف المجامع – ولمعاونة

ي ر ى التأليف العلم باللغة العربية، ح يمكن الس ن ع العلماء والباحث

طريق تعريب العلم، والدراسة العلمية باللغة العربية.

ي عصور ى ما ورد وقد رأى بعض العلماء أن التعريب مقصور ع

الاستشهاد اللغوي. أما ما ورد بعد عصر الاحتجاج من الكلمات ذات الأصل

ي اللغة دا. كما أكد أن المعرب الصحيح لا يزيد عدده الأعجم فيسم مول

ى السماع٣، ولا يجوز للمولدين ى اقتصاره ع تھ دليل عى ألف كلمة، وقل ع

ي القديم والحديث، دمشق، مجمع اللغة العربية، ي اللغة العربية ر مصطفى الشهابي، المصطلحات العلمية ١ الأم

١٩٦٥، ص ١٩.ي سبيل العربية، المنصورة، دار الوفاء، ١٩٩٧، ص ٨٨. ٢ محمد هيثم الخياط،

رية، ن عاما- ماضيھ وحاضره، القاهرة، الهيئة العامة لشؤون المطابع الأم ي ثلاث ٣ مدكور إبراهيم، مجمع اللغة العربية

١٩٦٤، ص ٥٩-٦٠.

Page 156: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي ١٥٦

ى أن يعربوا كالقدماء. وقد يكون تب أولئك العلماء لهذا الموقف راجعا إ

ي. ى الفص م من طغيان الكلمات الأعجمية ع خشي

ي را من الألفاظ المعربة ولكن مجمع اللغة العربية بالقاهرة أقر كث

المصطلحات المختلفة ال عالجها، كما أباح الاشتقاق من هذه الكلمات،

ي المصطلحات، وزوال الحرج من المواقف بة فشاع استخدام الألفاظ المعر

بات لم يقرها العرب الأقدمون. ى معر ع

وقد اتفق أعضاء هذا المجمع – الذي يضم علماء اللغة البارزين من

روة اللغوية العربية، وتطويعها ى ضرورة تنمية ال مختلف الجنسيات – ع

ى ي العصر الحديث، وكذلك ع لأداء المتطلبات الفكرية والحضارية للعرب

ا ى الرغم من أ صحة استعمال مصطلحات العلوم العربية القديمة، ع

ى قبول الأساليب المولدة، ما دامت مولدة، كما اتفق علماء المجمع أيضا ع

راكيب الجمل العربية. خاضعة ل

صور التعريب

ي تعريب الألفاظ الأعجمية وقد انتهجت اللغة العربية نهجا معينا ي:١ استخلصھ رمضان عبد التواب فيما ي

١ . ا مخرجا؛ لئلا ى أقر إبدال الأصوات ال ليست من أصوات العرب، إ

روه من الأصوات: ما م. فمما غ ي كلامهم ما ليس من أصوا يدخل

روه جيما، روه كافا، وربما غ ن الجيم والكاف أو /g/، وربما غ كان ب

ن الباء والفاء أو /p/ فاء، وقد روه قافا، وأبدلوا الحرف الذي ب وربما غ

يبدلوه باء.

درهم، . ٢ م: بأبني ألحقوه فمما العربية. أبنية ى إ الكلمة بناء ر تغي

١ رمضان عبد التواب، المرجع السابق، ص ٣٦٤.

Page 157: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

١٥٧مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي

ألحقوه بهجرع.

ي . ٣ العربية لمنهج موافقا كان إذا حالھ، ى ع الأعجم اللفظ ترك

الأصوات والصيغ، أو بنية الكلمات.

ي اللغة بة عرا الألفاظ الم

وقد ذكر الإمام السيوطي علامات يعرف

الألفاظ هذه بنسج العربية الألفاظ نسج مقارنة من استنتجها العربية ي:١ بة، و المعر

النقل بأن ينقل ذلك أحد أئمة العربية.. ١

خروجها عن أوزان الأسماء العربية نحو إبريسم؛ فإن مثل هذا الوزن . ٢

ي اللسان العربي. ي أبنية الأسماء مفقود

ي كلمة عربية.. ٣ أن يكون أولها نون ثم راء نحو نرجس؛ فإن ذلك لا يكون

ي كلمة . ٤ أن يكون آخرها زاى بعد دال نحو المهندز؛ فإن ذلك لا يكون

عربية.

اجتماع الصاد والجيم نحو الصولجان، والجص.. ٥

ي الباء والراء . ٦ لاقة وخلو الكلمات الرباعية والخماسية من حروف الذ

والفاء والميم والنون، نحو عقجش. فإنھ م كانت عربية فلا بد أن

ا؛ نحو سفرجل، جحمرش. ء م ا يكون ف

ى اللغة العربية وقد يشيع استعمال بعض الألفاظ الأجنبية الدخيلة إ

ا الألفاظ العربية الأصلية ويندر استعمالھ. ومن أمثلة ى جان ح تتوارى إ

المثعب˝، اب˝ مكان التامورة˝، و˝الم الإبريق˝ مكان ذلك استعمال العرب

ن˝ و˝المسك˝ مكان ˝المشموم˝، و˝الجاسوس˝ مكان ˝الناطس˝، و˝الياسمى بك وزملاؤه، ي علوم اللغة وأنواعها، شرح وتعليق محمد أحمد جاد المو ١ عبد الرحمن جلال الدين السيوطي، المزهر

راث، ط ٣، الجزء الأول، ٢٧٠. القاهرة، دار ال

Page 158: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي ١٥٨

مكان و˝الرصاص˝ ˝الحدج˝، مكان و˝الباذنجان˝ مسق˝، ˝الس مكان

رفان˝١. ˝الص

ومن أمثلة الألفاظ الرومية المعربة الفردوس أي البستان، والقسطاس

ل أي الغبار، وقومس ان، والقنطار أي اثنا عشر ألف أوقية، والقسط أي الم

ر، والإسفنط وهو ضرب من الخمر. أي الأم

ر، والتأمور ج من فالغا أي الفقومن أمثلة الألفاظ السريانية المعربة فل

ء. ى ال أي موضع السر، والدربخة أي الإصغاء إ

رمان أي لون أحمر، ومن أمثلة الألفاظ الفارسية المعربة البستان، وال

روان أي الجماعة وأصلھ كاروان، والسراويل، والقرمز أي دود يصبغ بھ، والق

أي الطائر المعروف، والجاموس، والمغنطيس، والصولجان.والبط

يق أي الغبار وأصلھ صيقا، ومن أمثلة الألفاظ النبطية المعربة الص

داد.اد أي الخيوط المعقدة وأصلھ ك والجد

بة الهرج أي القتل. ومن أمثلة الألفاظ الحبشية المعر

ج٢.بة الإهليل ومن أمثلة الألفاظ الهندية المعر

نج أي نوع ولبة فلسفة، وترياق، وق ومن أمثلة الألفاظ اليونانية المعر

رس أي أجود النحاس.من المرض وق

راطور، ودوق، وكونت، بة بلاط، وام عرومن أمثلة الألفاظ اللاتينية الم

وقنصل، وبارجة، وبوق، وكردوسة أي طائفة من الخيل٣.

فون، ل والت السينما، بة المعر المعاصرة الأجنبية الألفاظ أمثلة ومن

فزيون أو التلفاز، والتلغراف، ورادار، والمورفيم، والألوفون، والسجارة، والتل

١ عبد الرحمن جلال الدين السيوطي، المرجع السابق، ص ٢٨٣-٢٨٤ باختصار.

٢ المرجع السابق، ص ٢٨٠-٢٨٤.

٣ عبد المنعم محمد الحسن الكاروري، المرجع السابق، ص ٤٨.

Page 159: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

١٥٩مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي

ى ن العرب أطلقوا ع ر أن بعض اللغوي ى ذلك، غ واستوديو، وبوتيك وما إ

ى العربية ر الأجن إ التغريب˝ أي نقل اللفظ أو التعب مثل هذه الألفاظ اسم

ي حاجة إليھ١. ر ودون أن تكون اللغة ر تغي ي لغتھ بغ كما هو

ي بة معاملة الألفاظ العربية هذا وقد عاملت العرب الألفاظ المعر

ي العربية ألجم وتلجم والفرس ا لجام˝، اشتق م ا فمثلا كلمة الاشتقاق م

يون˝ اشتق فتل فن˝، ومثل

تل ي العربية ا تلفون˝ اشتق م ملجم، ومثل

عرف تلك الألفاظ، وتضاف ويضاف فزة. وكذلك قد ت

فز وتل

ي العربية تل ا م

ا. ر وتؤنث وفق أوزان العرب وقوال وتجمع، وتذك ا، وتث إل

ي اللغة والثقافة، القاهرة، مجلة مجمع اللغة العربية، ج ٦٠ – مايو ١٩٨٧، ص ١٨٦. ١ كمال بشر، التغريب

Page 160: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي ١٦٠

m_ƒÈóȪ^=œ_ê‘

Ïå·Ëчd=�=Ïfàƒ

Komunikasi Bahasa الاتصال اللغوي

Perlokusiأثر الفعل الصوتي

Monolingualأحادي اللغة

Monolingualismeالأحادية اللغوية

Pemilihan Bahasaالاختيار اللغوي

ي الحديث Kesantunan Berbahasaالأدب

Diglosiaالازدواجية اللغوية

Penggunaan Bahasaاستخدام اللغة

Metaforaالاستعارة

Ragam Usaha الأسلوب الاستشاري Ragam Akrabالأسلوب الحميم

Ragam Bekuالأسلوب الجامد Ragam Formalالأسلوب الرسم

Ragam Santaiالأسلوب العادي

Arbitrerالاعتباطية

راضات المسبقة / الاقتضاء Presuposisiالاف

Page 161: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

١٦١مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي

راض اللغوي Serapan Bahasaالاق

Pemerolehan Bahasaاكتساب اللغة

Peribahasaالأمثال

ي Alih Kode Resepienالتحول الاستقبا

ي Alih Kode Produktifالتحول الإنتا

ي Alih Kode Eksternالتحول الخار

ي Alih Kode Internالتحول الداخ

Alih Kodeالتحول اللغوي

Perencanaan Bahasaالتخطيط اللغوي

ي Interferensi Pada Tingkat Budayaالتدخل الثقا

Interferensi Pada Tingkat Gerakanالتدخل الحركي

ي Interferensi Pada Tingkat Fonologiالتدخل الدلا

ي Interferensi Pada Tingkat Morfologiالتدخل الصر

Interferensi Pada Tingkat Fonologiالتدخل الصوتي

Interferensi Bahasaالتدخل اللغوي

Interferensi Pada Tingkat Kalimatالتدخل المفرداتي

Interferensi Pada Tingkat Sintaksisالتدخل النحوي

Ketaklengkapan Penerapan Kaidahالتطبيق الناقص للقاعدة

Implikaturالتضمينات

ر العامي Kolokialالتعب

رات الاصطلاحية Idiomالتعب

Multilingualismeتعدد اللغات

Arabisasiتعريب

Generalisasi Berlebihالتعميم المبالغ

Page 162: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي ١٦٢

ي ر الدلا Perubahan Semantikالتغ

ر الصوتي Perubahan Fonologiالتغ

ي ر الصر Perubahan Morfologiالتغ

ر اللغوي Perubahan Bahasaالتغ

ر المعجم Perubahan Kosakataالتغ

ر النحوي Perubahan Sintaksisالتغ

Intonasiالتنغيم

Variasi Bahasaالتنوع اللغوي

Budayaالثقافة

Bilingualثنائي اللغة

Bilingualismeالثنائية اللغوية

Bilingualisme Tingkat Awalثنائية لغوية ابتدائية

Ekuilingualismeثنائية لغوية متساوية

Bilingualisme Idealثنائية لغوية مثالية

Masyarakat Tuturجماعات كلامية

Ketidaktahuan Akan Batas Kaidahالجهل بقيود القاعدة

Peristiwa Tuturالحدث الكلامي

ر ي التعب ر/التلطف Epimismeحسن التعب

Infiksالداخل جـ الدواخل

Jargonرطانة

Afiksالزائد جـ الزوائد

Prefiksالسابق جـ السوابق

Konteksالسياق

Sosiologi Bahasaعلم اجتماع اللغة

Page 163: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

١٦٣مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي

ي Sosiolinguistikعلم اللغة الاجتما

Linguistik Terapanعلم اللغة التطبيقي

Linguistikعلم اللغة

Lokusiالفعل الصوتي

Tindak Tutur Langsungالفعل الكلامي المباشر

ر المباشر Tindak Tutur Tidak Langsungالفعل الكلامي غ

Tindak Tuturالفعل الكلامي

Ilokusi الفعل المقصود من القول

Suprasegmentalفوق تركيبة

Kemampuan Komunikasiكفاية اتصالية

Kemampuan Bahasaكفاية لغوية

Deiksisكلمات إشارية

رضة Kata Serapanكلمات مق

Metonimiالكناية

Sufiksاللاحق جـ اللواحق

Bahasa Asingاللغة الأجنبية

Bahasa Artifisialاللغة الاصطناعية

Bahasa Ibuاللغة الأم

ى Bahasa Pertamaاللغة الأو

Bahasa Matiاللغة البائدة / اللغة الميتة

ةBahasa Penggeserاللغة الحال

Bahasa Hidupاللغة الحية

Bahasa Khususاللغة الخاصة

Bahasa Keduaاللغة الثانية

Page 164: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي ١٦٤

Bahasa Dominanاللغة السائدة

Bahasa Duniaاللغة العالمية

Bahasa Umumاللغة العامة

ى أو المرموقة Bahasa Standarاللغة الفص

Bahasa Nasionalاللغة القومية

Bahasa Klasikاللغة الكلاسيكية

Bahasa Idealاللغة المثالية

حليةBahasa Vernakularاللغة الم

ةطBahasa Kreolاللغة المختل

زاحةBahasa Tergeserاللغة الم

Bahasa Resepienاللغة المستقبلة

Paralinguistikاللغة المصاحبة

ركة Lingua Francaاللغة المش

Bahasa Donorاللغة المعطية

Bahasa Murniاللغة النقية

دةBahasa Pijinاللغة الهجينة / اللغة المول

Bahasaاللغة

كنةAksenالل

Sosiolekاللهجة الاجتماعية

Basilekاللهجة الأساسية

Argotاللهجة الحرفية

Kronolekاللهجة الزمنية

Vulgarاللهجة السوقية

Akrolekاللهجة العليا

Page 165: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

١٦٥مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي

Idiolekاللهجة الفردية

Dialekاللهجة

Multilingualمتعدد اللغة

Masyarakatالمجتمع

Kalimat Tabuالمحظورات اللغوية

Pragmatikالمقاميات

Slangالملاحنة

Sikap Positifالموقف الإيجابي

Sikap Negatifالموقف السل

Sikap Bahasaالموقف اللغوي

ر Tekananالن

Dialek Tinggiنوع رفيع / ضرب رفيع

Dialek Rendahنوع وضيع / ضرب وضيع

Variasiنوعية

Page 166: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي ١٦٦

Ïfàƒ=J=Ïå·Ëчd

Afiksالزائد جـ الزوائد

Akrolekاللهجة العليا

كنةAksenالل

Alih Kodeالتحول اللغوي

ي Alih Kode Eksternالتحول الخار

ي Alih Kode Internالتحول الداخ

ي Alih Kode Produktifالتحول الإنتا

ي Alih Kode Resepienالتحول الاستقبا

Arabisasiتعريب

Arbitrerالاعتباطية

Argotاللهجة الحرفية

Bahasaاللغة

Bahasa Artifisialاللغة الاصطناعية

Bahasa Asingاللغة الأجنبية

Bahasa Dominanاللغة السائدة

Bahasa Donorاللغة المعطية

Bahasa Duniaاللغة العالمية

Bahasa Hidupاللغة الحية

Bahasa Ibuاللغة الأم

Bahasa Idealاللغة المثالية

Page 167: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

١٦٧مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي

Bahasa Keduaاللغة الثانية

Bahasa Khususاللغة الخاصة

Bahasa Klasikاللغة الكلاسيكية

ةطBahasa Kreolاللغة المختل

Bahasa Matiاللغة البائدة / اللغة الميتة

Bahasa Murniاللغة النقية

Bahasa Nasionalاللغة القومية

ةBahasa Penggeserاللغة الحال

ى Bahasa Pertamaاللغة الأو

دةBahasa Pijinاللغة الهجينة / اللغة المول

Bahasa Resepienاللغة المستقبلة

ى أو المرموقة Bahasa Standarاللغة الفص

زاحةBahasa Tergeserاللغة الم

Bahasa Umumاللغة العامة

حليةBahasa Vernakularاللغة الم

Basilekاللهجة الأساسية

Bilingualثنائي اللغة

Bilingualismeالثنائية اللغوية

Bilingualisme Idealثنائية لغوية مثالية

Bilingualisme Tingkat Awalثنائية لغوية ابتدائية

Budayaالثقافة

Deiksisكلمات إشارية

Dialekاللهجة

Dialek Rendahنوع وضيع / ضرب وضيع

Page 168: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي ١٦٨

Dialek Tinggiنوع رفيع / ضرب رفيع

Diglosiaالازدواجية اللغوية

Ekuilingualismeثنائية لغوية متساوية

Epimisme ر ي التعب ر/التلطف حسن التعب

Generalisasi Berlebihالتعميم المبالغ

Idiolekاللهجة الفردية

رات الاصطلاحية Idiomالتعب

Ilokusi الفعل المقصود من القول

Implikaturالتضمينات

Infiksالداخل جـ الدواخل

Interferensi Bahasaالتدخل اللغوي

ي Interferensi Pada Tingkat Budayaالتدخل الثقا

ي Interferensi Pada Tingkat Fonologiالتدخل الدلا

Interferensi Pada Tingkat Fonologiالتدخل الصوتي

Interferensi Pada Tingkat Gerakanالتدخل الحركي

Interferensi Pada Tingkat Kalimatالتدخل المفرداتي

ي Interferensi Pada Tingkat Morfologiالتدخل الصر

Interferensi Pada Tingkat Sintaksisالتدخل النحوي

Intonasiالتنغيم

Jargonرطانة

Kalimat Tabuالمحظورات اللغوية

رضة Kata Serapanكلمات مق

Kemampuan Bahasaكفاية لغوية

Kemampuan Komunikasiكفاية اتصالية

Page 169: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

١٦٩مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي

ي الحديث Kesantunan Berbahasaالأدب

Ketaklengkapan Penerapan Kaidahالتطبيق الناقص للقاعدة

Ketidaktahuan Akan Batas Kaidahالجهل بقيود القاعدة

ر العامي Kolokialالتعب

Komunikasi Bahasa الاتصال اللغوي

Konteksالسياق

Kronolekاللهجة الزمنية

Lingua Franca ر ركة / لغة مخاطبة الجماه اللغة المش

Linguistikعلم اللغة

Linguistik Terapan علم اللغة التطبيقي

Lokusiالفعل الصوتي

Masyarakatالمجتمع

Masyarakat Tuturجماعات كلامية

Metaforaالاستعارة

Metonimiالكناية

Monolingualأحادي اللغة

Monolingualismeالأحادية اللغوية

Multilingualمتعدد اللغة

Multilingualismeتعدد اللغات

Paralinguistikاللغة المصاحبة

Pemerolehan Bahasaاكتساب اللغة

Pemilihan Bahasaالاختيار اللغوي

Penggunaan Bahasaاستخدام اللغة

Perencanaan Bahasaالتخطيط اللغوي

Page 170: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي ١٧٠

Peribahasaالأمثال

Peristiwa Tuturالحدث الكلامي

Perlokusiأثر الفعل الصوتي

ر اللغوي Perubahan Bahasaالتغ

ر الصوتي Perubahan Fonologiالتغ

ر المعجم Perubahan Kosakataالتغ

ي ر الصر Perubahan Morfologiالتغ

ي ر الدلا Perubahan Semantikالتغ

ر النحوي Perubahan Sintaksisالتغ

Pragmatikالمقاميات

Prefiksالسابق جـ السوابق

راضات المسبقة / الاقتضاء Presuposisiالاف Ragam Akrabالأسلوب الحميم

Ragam Bekuالأسلوب الجامد Ragam Formalالأسلوب الرسم

Ragam Santaiالأسلوب العادي

Ragam Usaha الأسلوب الاستشاري

راض اللغوي Serapan Bahasaالاق

Sikap Bahasaالموقف اللغوي

Sikap Negatifالموقف السل

Sikap Positifالموقف الإيجابي

Slangالملاحنة

Sosiolekاللهجة الاجتماعية

ي Sosiolinguistikعلم اللغة الاجتما

Page 171: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

١٧١مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي

Sosiologi Bahasaعلم اجتماع اللغة

Sufiksاللاحق جـ اللواحق

Suprasegmentalفوق تركيبة

ر Tekananالن

Tindak Tuturالفعل الكلامي

Tindak Tutur Langsungالفعل الكلامي المباشر

ر المباشر Tindak Tutur Tidak Langsungالفعل الكلامي غ

Variasiنوعية

Variasi Bahasaالتنوع اللغوي

Vulgarاللهجة السوقية

Page 172: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي ١٧٢

∆r^àª^Ë=áÉ_îª^=fi‰`

إبراهيم أنيس، اللهجات العربية، القاهرة، مكتبة الأنجلو المصرية، ط ٩،

.١٩٩١

------- ، من أسـرار اللغة، القاهرة، مكتبة الأنجلو المصرية، ط ٤، ١٩٧١ م.

راث العربي. روت، دار إحياء ال إبراهيم أنيس وآخرون، المعجم الوسيط، ب

ي اللغة، القاهرة، ١٣٢٠ هـ. ابن الأنباري، الأضداد

ابن منظور، لسان العرب، تصحيح محمد عبد الوهاب ومحمد العبيدي،

راث العربي، ١٩٩٧. روت، دار إحياء ال ب

روت، دار الجيل. أبو هلال العسكري، ، جمهرة الأمثال، ب

ا م القديم الاصطلاحية والعبارات راكيب ال معجم سعد، أبو أحمد

ن، ١٩٨٧. روت، دار العلم للملاي والمولد، ب

ضة العربية، القاهرة، ، موسوعة التاريخ الإسلامي، مكتبة ال أحمد شل

.١٩٨٣

أحمد مختار عمر، علم الدلالة، القاهرة، عالم الكتب، ط 5، ١٩٩٨.

بدوى ضيانھ، معجم البلاغة العربية، الرياض، دار العلوم الطباعة والنشر،

١٩٨٢ م.

ا، ر أبنا ي تعليم اللغة العربية لغ تمام حسان، جدوى استخدام التقابل

Page 173: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

١٧٣مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي

ا، المدينة، مكتب ن ر الناطق وقائع ندوات تعليم اللغة العربية لف

ربية العربي لدول الخليج، الجزء الثاني، ١٩٨٥. ال

ي التعليم، دار القلم، ي، وسائل الاتصال وتكتولوجيا ن حمدي الطوب حس

كويت، ط ٤، ١٩٨١.

مكتبة القاهرة، ، ن والتبي البيان بحر، بن عمرو عثمان أبو الجاحظ،

ى، ١٩٩٨ م. الخان

ا، مناهجھ وأساليبھ، ن ر الناطق رشدي أحمد طعيمة، تعليم العربية لغ

ربية والعلوم والثقافة، الرباط، ١٩٨٩. المنظمة الإسلامية لل

روت، دار ى عربي، ب ر بعلبكي، معجم المصطلحات اللغوية، انكل رمزي من

ن، ١٩٩١. العلم للملاي

ي،ط ٦، ي فقھ اللغة، القاهرة، مكتبة الخان رمضان عبد التواب، فصول

.١٩٩٩

الفكر، دار روت، ب العرب، قواميس ي المعرب الكلام ى، مغ أبو سميح

.١٩٩٨

سيبويھ، أبو البشر، الكتاب، تحقيق عبد السلام محمد هارون، القاهرة،

ي، ١٩٨٢. مكتبة الخان

ي اللغويات المعاصرة، عمان، دار وائل للنشر، شحدة فارع وآخرون، مقدمة

.٢٠٠٠

روت، ط ٢، ١٩٦٢. ي فقھ اللغة، ب ي صالح، دراسات صب

المعرفة دار الإسكندرية، ي، الاجتما اللغة علم السيد، إبراهيم ري ص

الجامعية، ١٩٩٥.

المعاصر، اللغة علم ضوء ي التعريب الكاروري، محمد المنعـم عبد

الخرطوم، دار جامعة الخرطوم، ١٩٨٧ م.

Page 174: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي ١٧٤

ي المجتمع، الأنموذج السوداني، عبد الهادي محمد تميم، اللغة العربية

الخرطوم، دار جامعة أمدرمان، ١٩٩٧ م.

روت، ضة العربية، ب ي، النحو العربي والدرس الحديث، دار ال عبده الراج

.1979

--------، علم اللغة التطبيقي وتعليم اللغة العربية، الإسكندرية، دار المعرفة

الجامعية، ٢٠٠٠ م.

ضة مصر، ط ١٠، ١٩٩٧. ي، علم اللغة، القاهرة، ي عبد الواحد وا ع

عمر الصديق عبد الله، تحليل الأخطاء اللغوية التحريرية لدى طلاب معهد

ي للغة ي للغة العربية، الخرطوم، معهد الخرطوم الدو الخرطوم الدو

العربية.

ي تعليم اللغة العربية ي يونس ومحمد عبد الرؤرف الشيخ، المرجع ي ع فت

للأجانب، القاهرة، مكتبة وهبة، ٢٠٠٣.

الها، القاهرة، المطبعة العصرية، ي، نشوء اللغة العربية ونموها واك الكرم

د ت.

للمستهجن دلالية دراسة اللغوية المحظورات الدين، حسام زكي كريم

والمحسن من الألفاظ ، القاهرة، مكتبة الأنجلو المصرية، ١٩٨٥.

ي السيد الصاوي، الكويت، مايكل توماس وآخرون، نظرية الثقافة، ترجمة ع

سلسلة عالم المعرفة، المجلس الوط للثقافة والفنون والآداب، العدد

رقم ٢٢٣، ١٩٩٧.

ماريوباي، أسس علم اللغة، القاهرة، دار عالم الكتب، دت.

ن عاما- ماضيھ وحاضره، ي ثلاث مدكور إبراهيم، مجمع اللغة العربية

رية، ١٩٦٤. القاهرة، الهيئة العامة لشؤون المطابع الأم

ى علم اللغة، عمان، دار الفلاح، ١٩٩٣ م. ي، مدخل إ ي الخو محمد ع

Page 175: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

١٧٥مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي

ن، عمان، دار الفلاح، ١٩٩٧. ---------- ، الحياة مع لغت

رات الاصطلاحية وتدريسها للطلاب محمد عفيف الدين دمياطي، التعب

ر، الخرطوم، معهد ى لنيل درجة الماجست ن، بحث تكمي الإندونيسي

ي للغة العربية، ٢٠٠٤ م. الخرطوم الدو

رات الاصطلاحية، ى للتعب محمود إسماعيل صي وآخرون، المعجم السيا

روت، مكتبة لبنان ناشرون، ١٩٩٦. ب

ن، التقابل اللغوي وتحليل محمود إسماعيل صي وإسحاق محمد الأم

سعود، الملك جامعة المكتبات- شؤون عمادة الرياض، الأخطاء،

١٩٧٩ م.

البحوث مكتب تصحيح الكامل، يزيد، بن محمد العباس أبو رد، الم

روت، دار الفكر، ١٩٩٨ م. والدراسات، ب

روت، نايف محمود معروف، خصائص العربية وطرائق تدريسها، ط ٥، ب

دار النفائس، ١٩٩٨.

ي، ترجمة محمود عياد، القاهرة، عالم الكتب، هدسون، علم اللغة الاجتما

.١٩٨٩

Abdulqadir Abduljalil, Modern Linguistics, Control Systems &

Data Base, Amman, Dar Safa, 2002.

Abdul Chaer & Leonie Agustina, Sosiolinguistik, Perkenalan

Awal, Jakarta, Rineka Cipta, 2004.

Austin, J.L, How to Do Things with Words, Cambridge, Harvard

University Press, 1962.

Page 176: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي ١٧٦

Bloomfield, Language, Unmim University Book, Great Britain,

1987.

Ign. S.I. Sutrisno As., Pathining basa jawa, Mutiara Permata Widya,

Semarang, 1982.

Kushartanti & Others, Pesona Bahasa, Langkah Awal Memahami

Linguistik, Jakarta, PT Gramedia.

Muhammad Ali Al-Khuli A Dictionary of Theoretical Linguistics,

Beirut, Libraire du Liban, 1991.

Sami A. Hanna & Others, Dictionary of Modern Linguistics;

English-Arabic, Beirut, Libraire du Liban, 1997.

Yule, G. The Study of Language: An Introduction, Cambridge,

Cambridge University Press, 1985.

Page 177: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

١٧٧مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي

m_ƒÈóȪ^=éàÂÃ

ي علم اللغة الاجتما

ي ................................................................. ٧ - مفهوم علم اللغة الاجتما

ي وعلم اللغة .......................................................... ٨ - علم اللغة الاجتما

ي وعلم الاجتماع اللغوي ....................................... ٩ - علم اللغة الاجتما

- ١٠ ...................................................... ي موضوعات علم اللغة الاجتما

ي .................................................... ١١ - فوائد دراسة علم اللغة الاجتما

الاتصال اللغوي ومجالاتھ

- ١٢ ..................................................................................... وظائف اللغة

مفهوم الاتصال ................................................................................. ١٤ -

مكونات الاتصال ............................................................................... ١٥ -

مجالات الاتصال اللغوي ................................................................... ١٥ -

الكفاية الاتصالية ............................................................................. ١٧ -

ات لغة الإنسان .......................................................................... ١٩ - مم

Page 178: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي ١٧٨

اللغة والمجتمع

اللسان واللغة والكلام ...................................................................... ٢٢ -

- ٢٤ ................................... Speech Communities الجماعات الكلامية

اللغة والطبقات الاجتماعية -

٢٥ ................................................Language and social stratification

راجماتية الحدث الكلامي والفعل الكلامي وال

- ٣٥ ....................................................... Speech event الحدث الكلامي

- ٣٨ .............................................................. Speech Act الفعل الكلامي

- 41 ................................................................... Pragmatics راجماتية ال

راجماتية ............................................................................. ٤٣ - مفهوم ال

راجماتية التطبيقية : - ال

رها من المجالات.......................................... ٤٦ ا بغ راجماتية وعلاقا ال

التنوع اللغوي

التنوع من حيث المتكلم ..................................................................... ٥٠ -

- ٥٤ ................................................... التنوع من حيث مجال الاستخدام

التنوع من حيث الرسمية وعدمها ..................................................... ٥٥ -

التنوع من حيث الوسيلة ................................................................... ٥٦ -

أنماط اللغة ....................................................................................... ٥٧ -

الثنائية اللغوية

الثنائية اللغوية مع الفرد والمجتمع ..................................................... ٦٥ -

Page 179: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

١٧٩مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي

الثنائية اللغوية وتوزيع الاستعمال ..................................................... ٦٦ -

الثنائية اللغوية ودرجة الإتقان ........................................................... ٦٧ -

- ٦٨ ................................................ اتجاهات الثنائية اللغوية المجتمعية

الثنائية اللغوية والإنجاز اللغوي ....................................................... ٦٩ -

الثنائية اللغوية والتوازن ................................................................... ٦٩ -

الازدواجية اللغوية ..................................................................................... ٧١

مفهوم الازدواجية اللغوية ................................................................. ٧٢ -

عوامل اختيار الضرب اللغوي ........................................................... ٧٣ -

التحول اللغوي

مفهوم التحول اللغوي....................................................................... ٧٦ -

أسباب التحول اللغوي ...................................................................... ٧٧ -

ي للتحول اللغوي ................................................................ ٧٨ - مثال عم

أنواع التحول ..................................................................................... ٧٩ -

- ٨٠ ..................................................................................... نظام التحول

ي ................................................................................... ٨١ - التحول الله

التدخل اللغوي .......................................................................................... ٧٢

اتجاه التدخل .................................................................................... ٨٣ -

التدخل والتقابل اللغوي ................................................................... ٨٣ -

- ٨٤ ................................................................... التدخل وتحليل الأخطاء

عوامل التدخل .................................................................................. ٨٩ -

Page 180: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي ١٨٠

حدود نظرية التدخل ......................................................................... ٩٠ -

ر اللغوي .............................................................................................. ٩١ التغ

ر اللغوي .......................................................................... ٩٢ - مفهوم التغ

ر اللغوي ......................................................................... ٩٢ - أسباب التغ

ر اللغوي ............................................................................ ٩٤ - أنواع التغ

ر الصوتي ........................................................................... ٩٤ التغ .١

٩٦ ................................................................................ ي ر الصر التغ .٢

ر النحوي ................................................................................ ٩٨ التغ .٣

ي ............................................................................... ١٠٠ ر الدلا التغ .٤

ر المعجم ............................................................................. ١٠٢ التغ .٥

الموقف اللغوي والاختيار اللغوي

عناصر الموقف ................................................................................. ١٠٤ -

ي المواقف ......................................................................... ١٠٥ - المؤثرات

الاختيار اللغوي ................................................................................ ١٠٦ -

عملية الاختيار اللغوي ..................................................................... ١٠٦ -

ى الاختيار اللغوي ............................................................... ١٠٧ - أمثلة ع

عوامل الاختيار اللغوي .................................................................... ١٠٨ -

التخطيط اللغوي .................................................................................... ١٠٩

Page 181: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

١٨١مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي

اللغة والثقافة ......................................................................................... ١١٢

ن اللغة والثقافة .............................................................. ١١٣ - العلاقة ب

١. اللغة والبيئة .......................................................................... ١١٣

١١٤ ........................................................................ ٢. اللغة والقرابة

٣. اللغة والقيم الثقافية ............................................................ ١١٤

ي ......................................................... ١١٥ ر الاجتما ٤. اللغة والتغي

١١٥ ................. ي ر الثقا ر المعجم للغة والتغي ن التغي ٥. العلاقة ب

ر – وورف ..................................................................... ١١٦ - فرضية ساب

- ١١٨ ............................................... Politeness ي الحديث مبدأ الأدب

اللهجات

- ١٢٣ ............................................................................... مفهوم اللهجات

اللهجات الجغرافية ......................................................................... ١٢٣ -

اللهجات الاجتماعية ........................................................................ ١٢٤ -

اللهجات الفردية .............................................................................. ١٢٤ -

- ١٢٤ ............................................................................. اللهجات العمرية

اللهجات الريفية والمدينية ............................................................... ١٢٥ -

اللهجات العامية والفصيحة ........................................................... ١٢٥ -

ن اللهجات ........................................................................ ١٢٦ - الفروق ب

رات الاصطلاحية والمحظورات اللغوية التعب

- ١٢٨ ........................................................ رات الاصطلاحية مفهوم التعب

رات الاصطلاحية ................................................... ١٣١ - خصائص التعب

Page 182: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي ١٨٢

ي اللغة العربية.............................. ١٣٥ - رات الاصطلاحية مصادر التعب

المحظورات اللغوية ......................................................................... ١٣٧ -

ر عند العرب............................. ١٣٩ - ي التعب ى التلطف دوافع اللجوء إ

راض اللغوي وظاهرة التعريب ....................................................... ٣٤١ الاق

ظاهرة التباد اللغوي ....................................................................... ١٤٤ -

راض اللغوي ................................................................ ١٤٤ - مفهوم الاق

راض اللغوي ................................................................... ١٤٨ - طرق الاق

راض اللغوي ................................................................. ١٥٠ - دوافع الاق

مفهوم التعريب ............................................................................... ١٥٣ -

- ١٥٦ ................................................................................. صور التعريب

كشاف الموضوعات

عربي – إندونيس ........................................................................... ١٦٠ -

إندونيس – عربي ........................................................................... ١٦٦ -

أهم المصادر والمراجع .............................................................................. ١٧٢

فهرس الموضوعات ................................................................................... ١٧٧

ي سطور ....................................................................................... ١٨٣ الكاتب

Page 183: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

١٨٣مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي

áÈã=Ω=hj_’ÿ^

ي مدينة جومبانج بإندونيسيا (١٩٧٩م)- ولد

ى : - حصل ع

شهادة الابتدائية الإسلامية (جومبانج) ١٩٩١م،•

شهادة الإعدادية الإسلامية (جومبانج) ١٩٩٤م،•

ر) ١٩٩٧م، • شهادة الثانوية الإسلامية (جم

ر وعلوم القرآن – جامعة الأزهر بمصر– • ي التفس والليسانس

٢٠٠٢م،

ر • لغ العربية اللغة تعليم ي ر) (الماجست التخصص ودرجة

ي للغة العربية بالسودان– ا – معهد الخرطوم الدو ن الناطق

٢٠٠٤م،

ي المنهج وطرق التدريس – جامعة • والدرجة العالمية (الدكتوراه)

ن بالسودان– ٢٠٠٧م. النيل

القرآن - لتحفيظ الإسلامي فانداناران سونن بمعهد القرآن تعلم

بسليمان يوكياكرتا ١٩٩٨-١٩٩٧.

أجنبية - كلغة العربية اللغة اختبارات بناء ي لغويا مستشارا عمل

بجامعة سونن أمبيل الإسلامية الحكومية سورابايا.

Page 184: Buku ILMU LUGHAH AL IJTIMA'I CC - COREﻲﻃﺎﻴﻣد ﻦﻳﺪﻟا ﻒﻴﻔﻋ ﺪﻤﺤﻣ : داﺪﻋإ M. Afifudin Dimyathi 978-602-74486-5-0: يوﺪﻟا ﻢﻗﺮﻟا

مدخل إلى علم اللغة الاجتماعي ١٨٤

ى بعثة جاوى الشرقية لمسابقة تلاوة القرآن الوطنية - عمل مشرفا ع

ر القرآن باللغة العربية. ن ٢٠٠٨م - قسم تفس ببان

ي كلية الدراسات العليا بالجامعة الإسلامية الحكومية - عمل محاضرا

مالانج.

يعمل الآن مدرسا للغة العربية واللسانيات الحديثة وطرائق تدريس -

سونن جامعة العليا- الدراسات وكلية ربية ال بكلية العربية اللغة

أمبيل الإسلامية الحكومية بسورابايا-.

بجاوى - الحكومية الإسلامية الجامعات ي زائرا محاضر أيضا يعمل

الشرقية.

يعمل أيضا مديرا لداخلية هداية القرآن للتحفيظ والدراسة القرآنية -

رونجان جومبانج جاوى الشرقية. بمعهد دار العلوم الإسلامي، فت

ا: - لھ عدد من المؤلفات، م

ي.- ي علم اللغة الاجتما محاضرة

ي علوم القرآن.- موارد البيان

ي إعراب القرآن.- صفاء اللسان

ر؛ أصولھ ومناهجھ.- علم التفس

ن.- ر من الصحيح ي أحاديث التفس مجمع البحرين

ى إجماع المفسرين. - ن إ إرشاد الدارس