44
Montage- und Gebrauchsanweisung Instructions d’installation et d’utilisation Installation and Operating Instructions Deutsch English Français Sole/Wasser- Wärmepumpe für Innenaufstellung Brine-to-Water Heat Pump for Indoor Installation Pompe à chaleur eau glycolée-eau pour installation intérieure WPS 70IK WPS 90IK WPS 120IK WPS 140IK Bestell-Nr. / Order no. / N o de commande : 452231.66.04 FD 8806

Buderus WPS 70-140IK 3-sprachig D-GB-F - · PDF fileMontage- und Gebrauchsanweisung Instructions d’installation et d’utilisation Installation and Operating Instructions Deutsch

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Buderus WPS 70-140IK 3-sprachig D-GB-F - · PDF fileMontage- und Gebrauchsanweisung Instructions d’installation et d’utilisation Installation and Operating Instructions Deutsch

Montage- und Gebrauchsanweisung

Instructions d’installation et d’utilisation

Installation andOperating Instructions

Deutsch

English

Français

Sole/Wasser-Wärmepumpe für Innenaufstellung

Brine-to-Water Heat Pump for Indoor Installation

Pompe à chaleur eau glycolée-eau pour installation intérieure

WPS 70IKWPS 90IKWPS 120IKWPS 140IK

Bestell-Nr. / Order no. / No de commande : 452231.66.04 FD 8806

Page 2: Buderus WPS 70-140IK 3-sprachig D-GB-F - · PDF fileMontage- und Gebrauchsanweisung Instructions d’installation et d’utilisation Installation and Operating Instructions Deutsch
Page 3: Buderus WPS 70-140IK 3-sprachig D-GB-F - · PDF fileMontage- und Gebrauchsanweisung Instructions d’installation et d’utilisation Installation and Operating Instructions Deutsch

D-1

Deu

tsch

Inhaltsverzeichnis1 Bitte sofort lesen .......................................................................................................................... D-2

1.1 Wichtige Hinweise ..................................................................................................................................D-21.2 Bestimmungsgemäßer Gebrauch...........................................................................................................D-21.3 Gesetzliche Vorschriften und Richtlinien ................................................................................................D-21.4 Energiesparende Handhabung der Wärmepumpe .................................................................................D-2

2 Verwendungszweck der Wärmepumpe...................................................................................... D-32.1 Anwendungsbereich ...............................................................................................................................D-32.2 Arbeitsweise ...........................................................................................................................................D-3

3 Grundgerät.................................................................................................................................... D-3

4 Zubehör ......................................................................................................................................... D-44.1 Soleverteiler............................................................................................................................................D-44.2 Solepressostat ........................................................................................................................................D-4

5 Transport....................................................................................................................................... D-4

6 Aufstellung.................................................................................................................................... D-46.1 Allgemeine Hinweise ..............................................................................................................................D-46.2 Schallemissionen....................................................................................................................................D-4

7 Montage......................................................................................................................................... D-57.1 Allgemein ................................................................................................................................................D-57.2 Heizungsseitiger Anschluss....................................................................................................................D-57.3 Wärmequellenseitiger Anschluss............................................................................................................D-57.4 Elektrischer Anschluss............................................................................................................................D-6

8 Inbetriebnahme............................................................................................................................. D-68.1 Allgemein ................................................................................................................................................D-68.2 Vorbereitung ...........................................................................................................................................D-68.3 Vorgehensweise bei Inbetriebnahme .....................................................................................................D-6

9 Pflege / Reinigung ........................................................................................................................ D-79.1 Pflege......................................................................................................................................................D-79.2 Reinigung Heizungsseite ........................................................................................................................D-79.3 Reinigung Wärmequellenseite................................................................................................................D-7

10 Störungen / Fehlersuche ............................................................................................................. D-7

11 Außerbetriebnahme / Entsorgung .............................................................................................. D-7

12 Geräteinformation ........................................................................................................................ D-8

13 Garantieurkunde......................................................................................................................... D-10

Anhang / Appendix / Annexes ............................................................................................................ A-I

Page 4: Buderus WPS 70-140IK 3-sprachig D-GB-F - · PDF fileMontage- und Gebrauchsanweisung Instructions d’installation et d’utilisation Installation and Operating Instructions Deutsch

Deutsch

1

1 Bitte sofort lesen

1.1 Wichtige Hinweise

ACHTUNG!Die Wärmepumpe ist nicht am Holzrost befestigt.

ACHTUNG!Die Wärmepumpe darf nur bis zu einer Neigung von maximal 45° (in jederRichtung) gekippt werden.

ACHTUNG!Gerät nicht an den Bohrungen in den Verkleidungsblechen anheben!

ACHTUNG!Bei großvolumigen Heizkreisen muss das eingebauteAusdehnungsgefäß (24 Liter, 1,0 bar Vordruck) durch ein weiteresergänzt werden.

ACHTUNG!Die Sole muss mindestens zu 25 % aus einem Frost- undKorrosionsschutz auf Monoethylenglykol- oder Propylenglykolbasisbestehen und ist vor dem Befüllen zu mischen.

ACHTUNG!Beim Anschluss der elektrischen Lastleitungen auf Rechtsdrehfeldachten (bei falschem Drehfeld bringt die Wärmepumpe keine Leistungund ist sehr laut).

ACHTUNG!Die Inbetriebnahme der Wärmepumpe muss gemäß der Montage- undGebrauchsanweisung des Wärmepumpenreglers erfolgen.

ACHTUNG!Im Wärmequelleneintritt der Wärmepumpe ist der beiliegendeSchmutzfänger zu montieren, um den Verdampfer gegenVerunreinigungen zu schützen.

ACHTUNG!Zur Vermeidung von Ablagerungen (z.B. Rost) im Kondensator derWärmepumpe wird empfohlen, ein geeignetes Korrosionsschutzsystemeinzusetzen.

ACHTUNG!Arbeiten an der Wärmepumpe dürfen nur vom autorisierten undsachkundigen Kundendienst durchgeführt werden.

ACHTUNG!Vor Öffnen des Gerätes sind alle Stromkreise spannungsfrei zu schalten.

1.2 Bestimmungsgemäßer Gebrauch

Dieses Gerät ist nur für den vom Hersteller vorgesehenen Ver-wendungszweck freigegeben. Ein anderer oder darüber hinausgehender Gebrauch gilt als nicht bestimmungsgemäß. Dazuzählt auch die Beachtung der zugehörigen Produktschriften. Än-derungen oder Umbauten am Gerät sind zu unterlassen.

1.3 Gesetzliche Vorschriften und Richtlinien

Die Wärmepumpe entspricht allen relevanten DIN-/VDE-Vor-schriften und EG-Richtlinien. Diese können der CE-Erklärung imAnhang entnommen werden.Der elektrische Anschluss der Wärmepumpe muss nach den gül-tigen VDE-, EN- und IEC-Normen ausgeführt werden. Zusätzlichsind die Anschlussbedingungen der Versorgungsunternehmenzu beachten.Die Wärmepumpe ist entsprechend den einschlägigen Vorschrif-ten in die Wärmequellen- und Heizungsanlage einzubinden.Personen, insbesondere Kinder, die aufgrund ihrer physischen,sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahren-heit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das Gerät sicher zubenutzen, sollten dieses Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anwei-sung durch eine verantwortliche Person benutzen.Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sienicht mit dem Gerät spielen.

1.4 Energiesparende Handhabung der Wärmepumpe

Durch das Betreiben dieser Wärmepumpe tragen Sie zur Scho-nung unserer Umwelt bei. Für den effizienten Betrieb ist einesorgfältige Bemessung der Heizungsanlage und der Wärme-quelle sehr wichtig. Dabei ist besonderes Augenmerk auf mög-lichst niedrige Wasservorlauftemperaturen zu richten. Darumsollten alle angeschlossenen Energieverbraucher für niedrigeVorlauftemperaturen geeignet sein. Eine um 1 K höhere Heiz-wassertemperatur steigert den Energieverbrauch um ca. 2,5 %.Eine Niedertemperaturheizung mit Vorlauftemperaturen zwi-schen 30 °C und 50 °C ist für einen energiesparenden Betriebgut geeignet.

D-2

Page 5: Buderus WPS 70-140IK 3-sprachig D-GB-F - · PDF fileMontage- und Gebrauchsanweisung Instructions d’installation et d’utilisation Installation and Operating Instructions Deutsch

Deu

tsch

3

2 Verwendungszweck der Wärmepumpe

2.1 AnwendungsbereichDie Sole/Wasser-Wärmepumpe ist ausschließlich für die Erwär-mung von Heizungswasser vorgesehen. Sie kann in vorhande-nen oder neu zu errichtenden Heizungsanlagen eingesetzt wer-den. Als Wärmeträger in der Wärmequellenanlage dient Sole.Als Wärmequelle können Erdsonden, Erdkollektoren oder Ähnli-che Anlagen genutzt werden.

2.2 ArbeitsweiseDas Erdreich speichert Wärme, die von Sonne, Wind und Regeneingebracht wird. Diese Erdwärme wird im Erdkollektor, der Erd-sonde oder Ähnlichem von der Sole bei niedriger Temperaturaufgenommen. Eine Umwälzpumpe fördert dann die „erwärmte“Sole in den Verdampfer der Wärmepumpe. Dort wird dieseWärme an das Kältemittel im Kältekreislauf abgegeben. Dabeikühlt sich die Sole wieder ab, so dass sie im Solekreis wiederWärmeenergie aufnehmen kann.Das Kältemittel wird vom elektrisch angetriebenen Verdichter an-gesaugt, verdichtet und auf ein höheres Temperaturniveau „ge-pumpt“. Die bei diesem Vorgang zugeführte elektrische Antriebs-leistung geht nicht verloren, sondern wird größtenteils demKältemittel zugeführt.Daraufhin gelangt das Kältemittel in den Verflüssiger und über-trägt hier wiederum seine Wärmeenergie an das Heizwasser.Abhängig vom Betriebspunkt erwärmt sich so das Heizwasserauf bis zu 60 °C.

3 GrundgerätDas Grundgerät besteht aus einer anschlussfertigen Wärme-pumpe für Innenaufstellung in Kompaktbauweise. Zusätzlichzum Schaltblech mit integriertem Regler enthält das Gerät be-reits wichtige Baugruppen des Heiz- und Solekreises:

AusdehnungsgefäßeUmwälzpumpenÜberdruckventileManometerÜberströmventil (Heizkreis)

Der Kältekreis ist „hermetisch geschlossen“ und enthält das vomKyoto-Protokoll erfasste fluorierte Kältemittel R407C mit einemGWP-Wert von 1525. Es ist FCKW-frei, baut kein Ozon ab undist nicht brennbar.Am Schaltblech sind alle für den Betrieb der Wärmepumpe not-wendigen Bauteile angebracht. Die Spannungszuführung fürLast- und Steuerstrom ist bauseits zu verlegen.Der Kollektor mit Soleverteiler ist bauseits zu erstellen.

1) Schaltblech2) Umwälzpumpen3) Verflüssiger4) Verdichter5) Verdampfer6) Ausdehnungsgefäß

D-3

Page 6: Buderus WPS 70-140IK 3-sprachig D-GB-F - · PDF fileMontage- und Gebrauchsanweisung Instructions d’installation et d’utilisation Installation and Operating Instructions Deutsch

Deutsch

4

4 Zubehör

4.1 SoleverteilerDer Soleverteiler vereinigt die Kollektorschleifen der Wärmequel-lenanlage zu einer Hauptleitung, welche an die Wärmepumpeangeschlossen wird. Mittels der integrierten Kugelhähne könnenzum Entlüften einzelne Solekreise abgesperrt werden.

4.2 SolepressostatFalls dieses behördlich gefordert wird, kann in das Gerät ein So-leniederdruckpressostat eingebaut werden. In diesem Fall ist dervorgesehene Anschluss oberhalb des Soleausdehnungsgefäßeszu verwenden.

5 TransportZum Transport auf ebenem Untergrund eignet sich ein Hubwa-gen. Muss die Wärmepumpe auf unebenem Untergrund oderüber Treppen befördert werden, kann dies mit Tragriemen ge-schehen. Diese können direkt unter dem Holzrost hindurchge-führt werden.

ACHTUNG!Die Wärmepumpe ist nicht am Holzrost befestigt.

ACHTUNG!Die Wärmepumpe darf nur bis zu einer Neigung von maximal 45° (in jederRichtung) gekippt werden.

Zum Anheben des Gerätes ohne Palette sind die seitlich im Rah-men vorgesehenen Bohrungen zu benutzen. Die seitlichen Ver-kleidungsbleche sind dabei abzunehmen. Als Tragehilfe kannein handelsübliches Rohr dienen.

ACHTUNG!Gerät nicht an den Bohrungen in den Verkleidungsblechen anheben!

6 Aufstellung

6.1 Allgemeine HinweiseDas Gerät ist grundsätzlich in Innenräumen auf einer ebenen,glatten und waagerechten Fläche aufzustellen. Dabei sollte derRahmen rundum dicht am Boden anliegen, um eine geeigneteSchallabdichtung zu gewährleisten. Ist dies nicht der Fall, kön-nen zusätzliche schalldämmende Maßnahmen notwendig wer-den.Die Wärmepumpe muss so aufgestellt sein, dass ein Kunden-diensteinsatz problemlos durchgeführt werden kann. Dies ist ge-währleistet, wenn ein Abstand von ca. 1 m vor und an einer Seiteder Wärmepumpe eingehalten wird.

6.2 SchallemissionenAufgrund der wirkungsvollen Schallisolation arbeitet die Wärme-pumpe sehr leise. Eine Schallübertragung auf das Fundamentbzw. auf das Heizsystem wird durch interne Entkopplungsmaß-nahmen weitgehend verhindert.

D-4

Page 7: Buderus WPS 70-140IK 3-sprachig D-GB-F - · PDF fileMontage- und Gebrauchsanweisung Instructions d’installation et d’utilisation Installation and Operating Instructions Deutsch

Deu

tsch

7.3

7 Montage

7.1 AllgemeinAn der Wärmepumpe sind folgende Anschlüsse herzustellen:

Vor-/Rücklauf SoleanlageVorlauf Heizung- und WarmwasserbereitungGemeinsamer Rücklauf Heizung- und Warmwasserberei-tungRücklauf ÜberströmventilAnschluss für zusätzliches Ausdehnungsgefäß (bei Bedarf)Abläufe der ÜberdruckventileKondensatablaufStromversorgung

7.2 Heizungsseitiger AnschlussDie Wärmepumpe ist mit getrennten Ausgängen für Heiz- undWarmwasserkreis ausgerüstet.Ist keine Warmwassererwärmung durch die Wärmepumpe vor-gesehen, so ist der Warmwasserausgang dauerhaft abzudich-ten.Bevor die heizwasserseitigen Anschlüsse der Wärmepumpe er-folgen, muss die Heizungsanlage gespült werden, um eventuellvorhandene Verunreinigungen, Reste von Dichtmaterial oderÄhnliches, zu entfernen. Ein Ansammeln von Rückständen imVerflüssiger kann zum Totalausfall der Wärmepumpe führen.Für Anlagen mit absperrbarem Heizwasserdurchfluss, bedingtdurch Heizkörper- bzw. Thermostatventile, ist ein Überströmven-til eingebaut. Dies sichert einen Mindestheizwasserdurchflussdurch die Wärmepumpe und verhindert Störungen.Nach erstellter heizungsseitiger Installation ist die Heizungsan-lage zu füllen, zu entlüften und abzudrücken.

Frostschutz bei frostgefährdeter AufstellungSofern Regler und Heizungsumwälzpumpen betriebsbereit sind,arbeitet die Frostschutzfunktion des Reglers. Bei Außerbetrieb-nahme der Wärmepumpe oder Stromausfall ist die Anlage zuentleeren. Bei Wärmepumpenanlagen, an denen ein Stromaus-fall nicht erkannt werden kann (Ferienhaus), ist der Heizungs-kreis mit seinem geeigneten Frostschutz zu betreiben.Das integrierte Ausdehnungsgefäß hat ein Volumen von 24 Liter.Dieses Volumen ist geeignet für Gebäude mit einer beheiztenWohnfläche bis maximal 200 m².Eine Überprüfung des Volumens ist durch den Anlagenplanerdurchzuführen. Gegebenenfalls ist ein weiteres Ausdehnungs-gefäß zu installieren (nach DIN 4751 Teil 1). Tabellen in Herstel-lerkatalogen vereinfachen die Auslegung nach Wasserinhalt derAnlage.

ACHTUNG!Bei großvolumigen Heizkreisen muss das eingebauteAusdehnungsgefäß (24 Liter, 1,0 bar Vordruck) durch ein weiteresergänzt werden.

7.3 Wärmequellenseitiger Anschluss

Folgende Vorgehensweise ist beim Anschluss einzuhalten:Die Soleleitung am Vor- und Rücklauf der Wärmepumpe an-schließen.Dabei ist das hydraulische Prinzipschema zu beachten.Die im Lieferumfang enthaltenen Schmutzfänger und Mikroluft-blasenabscheider müssen bauseits in den Soleeintritt der Wär-mepumpe montiert werden.Die Sole ist vor dem Befüllen der Anlage herzustellen. Die Sole-konzentration muss mindestens 25 % betragen. Das gewährleis-tet Frostsicherheit bis -14 °C.Es dürfen nur Frostschutzmittel auf Monoethylenglykol- oderPropylenglykolbasis verwendet werden.Die Wärmequellenanlage ist zu entlüften und auf Dichtheit zuprüfen.

ACHTUNG!Die Sole muss mindestens zu 25 % aus einem Frost- undKorrosionsschutz auf Monoethylenglykol- oder Propylenglykolbasisbestehen und ist vor dem Befüllen zu mischen.

D-5

Page 8: Buderus WPS 70-140IK 3-sprachig D-GB-F - · PDF fileMontage- und Gebrauchsanweisung Instructions d’installation et d’utilisation Installation and Operating Instructions Deutsch

Deutsch

7.4

7.4 Elektrischer AnschlussAn der Wärmepumpe müssen folgende elektrischen Anschlüssehergestellt werden.

Anschluss der Lastleitung am Schaltblech der Wärme-pumpe.Anschluss der Steuerspannungsleitung am Schaltblech derWärmepumpe.

Alle für den Betrieb der Wärmepumpe notwendigen elektrischenBauteile befinden sich am Schaltblech.Genaue Anweisungen über den Anschluss externer Komponen-ten und die Funktion des Wärmepumpenreglers entnehmen Siebitte dem Geräteanschlussplan und der beigefügten Gebrauchs-anweisung des Reglers.Der Anschluss der Lastleitung erfolgt über die Klemmen X1: L1/L2/L3/PE am Schaltblech.Eine allpolige Abschaltung mit mindestens 3 mm Kontaktöff-nungsabstand (z.B. EVU-Sperrschütz oder Leistungsschütz),sowie ein 3-pol. Sicherungsautomat mit gemeinsamer Auslö-sung aller Außenleiter, sind vorzusehen. Der benötigteLeiterquerschnitt ist gemäß der Leistungsaufnahme der Wärme-pumpe, der technischen Anschlussbedingungen des jeweiligenEVU und nach den einschlägigen Vorschriften zu wählen. DieLeistungsaufnahme der Wärmepumpe entnehmen Sie der Pro-duktinformation oder dem Typschild. Die Anschlussklemmensind für max. 10 mm² Leiterquerschnitt ausgelegt.

ACHTUNG!Beim Anschluss der elektrischen Lastleitungen auf Rechtsdrehfeldachten (bei falschem Drehfeld bringt die Wärmepumpe keine Leistungund ist sehr laut).

Der Anschluss der Steuerspannung erfolgt an den Klemmen X1:L/N/PE.Wenn eine stärkere als die integrierte Solepumpe benötigt wird,muss ein Motorschütz und ein entsprechender Motorschutz-schalter eingesetzt werden. Der Schütz ist dann an den Klem-men für die interne Solepumpe anzuschließen (Regler-KlemmeJ12/N03 und X1-N). Die Versorgung der größeren Pumpe mussdann aus dem Versorgungsnetz erfolgen.

8 Inbetriebnahme

8.1 AllgemeinUm eine ordnungsgemäße Inbetriebnahme zu gewährleisten,sollte diese von einem vom Werk autorisierten Kundendienstdurchgeführt werden. Unter bestimmten Bedingungen ist damiteine Verlängerung der Gewährleistung verbunden (vgl. Garan-tieleistung).

8.2 VorbereitungVor der Inbetriebnahme müssen folgende Punkte geprüft wer-den:

Alle Anschlüsse der Wärmepumpe müssen, wie in Kapitel 7beschrieben, montiert sein.Die Wärmequellenanlage und der Heizkreis müssen gefülltund geprüft sein.Schmutzfänger und Entlüfter müssen im Soleeintritt derWärmepumpe eingebaut sein.Im Sole- und Heizkreislauf müssen alle Schieber, die denkorrekten Fluss behindern könnten, geöffnet sein.Der Wärmepumpenregler muss gemäß seiner Gebrauchs-anweisung auf die Heizungsanlage abgestimmt sein.Der Kondensatablauf muss sichergestellt sein.Die Abläufe des Sole- und Heizwasserüberdruckventilsmüssen sichergestellt werden.

8.3 Vorgehensweise bei Inbetriebnahme

Die Inbetriebnahme der Wärmepumpe erfolgt über den Wärme-pumpenregler.

ACHTUNG!Die Inbetriebnahme der Wärmepumpe muss gemäß der Montage- undGebrauchsanweisung des Wärmepumpenreglers erfolgen.

Die Leistungsstufe der Umwälzpumpe ist auf die Heizungsan-lage abzustimmen.Die Einstellung des Überströmventils ist auf die Heizungsanlageabzustimmen. Eine falsche Einstellung kann zu verschiedenenFehlerbildern und einem erhöhten elektrischen Energiebedarfführen. Um das Überströmventil richtig einzustellen, empfehlenwir folgende Vorgehensweise:Schließen Sie alle Heizkreise, die auch im Betrieb je nach Nut-zung geschlossen sein können, so dass der vom Wasserdurch-satz ungünstigste Betriebszustand vorliegt. Dies sind in derRegel die Heizkreise der Räume auf der Süd- und Westseite.Mindestens ein Heizkreis muss geöffnet bleiben (z.B. Bad).Das Überströmventil ist so weit zu öffnen, dass sich bei der aktu-ellen Wärmequellentemperatur die in der unten stehenden Ta-belle angegebene maximale Temperaturspreizung zwischenHeizungsvor- und Rücklauf ergibt. Die Temperaturspreizung istmöglichst nahe an der Wärmepumpe zu messen. Bei monoener-getischen Anlagen ist der Heizstab zu deaktivieren.

Störungen während des Betriebes werden am Wärme-pumpenregler angezeigt und können, wie in der Gebrauchsan-weisung des Wärmepumpenreglers beschrieben ist, behobenwerden.

Wärmequellen-temperatur

max. Temperaturspreizung zwischen Heizungsvor- und

Rücklaufvon bis-5° C 0° C 10 K

1° C 5° C 11 K

6° C 9° C 12 K

10° C 14° C 13 K

15° C 20° C 14 K

21° C 25° C 15 K

D-6

Page 9: Buderus WPS 70-140IK 3-sprachig D-GB-F - · PDF fileMontage- und Gebrauchsanweisung Instructions d’installation et d’utilisation Installation and Operating Instructions Deutsch

Deu

tsch

11

9 Pflege / Reinigung

9.1 PflegeDie Wärmepumpe arbeitet wartungsfrei. Um Betriebsstörungendurch Schmutzablagerungen in den Wärmeaustauschern zu ver-meiden, ist dafür Sorge zu tragen, dass keinerlei Verschmutzun-gen in die Wärmequellen- und Heizungsanlage gelangen kön-nen. Sollte es dennoch zu derartigen Betriebsstörungenkommen, ist die Anlage wie unten angegeben zu reinigen.

9.2 Reinigung HeizungsseiteSauerstoff kann im Heizwasserkreis, insbesondere bei Verwen-dung von Stahlkomponenten, Oxidationsprodukte (Rost) bilden.Diese gelangen über Ventile, Umwälzpumpen oder Kunststoff-rohre in das Heizsystem. Deshalb sollte – besonders bei denRohren der Fußbodenheizung – auf eine diffusionsdichte Instal-lation geachtet werden.

ACHTUNG!Zur Vermeidung von Ablagerungen (z.B. Rost) im Kondensator derWärmepumpe wird empfohlen, ein geeignetes Korrosionsschutzsystemeinzusetzen.

Auch Reste von Schmier- und Dichtmitteln können das Heizwas-ser verschmutzen.Sind die Verschmutzungen so stark, dass sich die Leistungsfä-higkeit des Verflüssigers in der Wärmepumpe verringert, mussein Installateur die Anlage reinigen.Nach heutigem Kenntnisstand schlagen wir vor, die Reinigungmit einer 5%-igen Phosphorsäure oder, falls häufiger gereinigtwerden muss, mit einer 5%-igen Ameisensäure durchzuführen.In beiden Fällen sollte die Reinigungsflüssigkeit Raumtempera-tur haben. Es ist empfehlenswert, den Wärmeaustauscher ent-gegen der normalen Durchflussrichtung zu spülen.Um zu verhindern, dass säurehaltiges Reinigungsmittel in denHeizungsanlagenkreislauf gelangt, empfehlen wir, das Spülgerätdirekt an den Vor- und Rücklauf des Verflüssigers anzuschlie-ßen. Danach muss mit geeigneten neutralisierenden Mittelngründlich nachgespült werden, um Beschädigungen durch even-tuell im System verbliebene Reinigungsmittelreste zu verhin-dern.Die Säuren sind mit Vorsicht anzuwenden und es sind die Vor-schriften der Berufsgenossenschaften einzuhalten.Im Zweifelsfall ist mit dem Hersteller des ReinigungsmittelsRücksprache zu halten!

9.3 Reinigung Wärmequellenseite

ACHTUNG!Im Wärmequelleneintritt der Wärmepumpe ist der beiliegendeSchmutzfänger zu montieren, um den Verdampfer gegenVerunreinigungen zu schützen.

Einen Tag nach der Inbetriebnahme sollte das Filtersieb desSchmutzfängers gereinigt werden, danach wöchentlich reinigen.Sind keine Verunreinigungen mehr erkennbar, kann das Siebdes Schmutzfängers ausgebaut werden, um die Druckverlustezu reduzieren.

10 Störungen / FehlersucheDiese Wärmepumpe ist ein Qualitätsprodukt und sollte störungs-frei arbeiten. Tritt dennoch eine Störung auf, wird dies im Displaydes Wärmepumpenmanagers angezeigt. Schlagen Sie dazu aufder Seite Störungen und Fehlersuche in der Gebrauchsanwei-sung des Wärmepumpenmanagers nach.Wenn die Störung nicht selbst behoben werden kann, verständi-gen Sie bitte den zuständigen Kundendienst.

ACHTUNG!Arbeiten an der Wärmepumpe dürfen nur vom autorisierten undsachkundigen Kundendienst durchgeführt werden.

ACHTUNG!Vor Öffnen des Gerätes sind alle Stromkreise spannungsfrei zu schalten.

11 Außerbetriebnahme / Entsorgung

Bevor die Wärmepumpe ausgebaut wird, ist die Maschine span-nungsfrei zu schalten und abzuschiebern. Umweltrelevante An-forderungen, in Bezug auf Rückgewinnung, Wiederverwendungund Entsorgung von Betriebsstoffen und Bauteilen gemäß dengängigen Normen, sind einzuhalten. Dabei ist besonders Wertauf eine fachgerechte Entsorgung des Kältemittels und Kälteöleszu legen.

D-7

Page 10: Buderus WPS 70-140IK 3-sprachig D-GB-F - · PDF fileMontage- und Gebrauchsanweisung Instructions d’installation et d’utilisation Installation and Operating Instructions Deutsch

Deutsch

12

12 GeräteinformationGeräteinformation für Sole/Wasser-Heiz-Wärmepumpen

1 Typ- und Verkaufsbezeichnung WPS 70IK WPS 90IK

2 Bauform2.1 Ausführung Kompakt Kompakt

2.2 Schutzart nach EN 60 529 IP 20 IP 20

2.3 Aufstellungsort Innen Innen

3 Leistungsangaben3.1 Temperatur-Betriebseinsatzgrenzen:

Heizwasser-Vorlauf °C bis 58 bis 58

Sole (Wärmequelle) °C -5 bis +25 -5 bis +25

Frostschutzmittel Monoethylenglykol Monoethylenglykol

Minimale Solekonzentration (-13°C Einfriertemperatur) 25% 25%

3.2 Heizwasser-Temperaturspreizung bei B0 / W35 K 9,9 5,0 10,5 5,0

3.3 Wärmeleistung / Leistungszahl bei B-5 / W55 1 kW / ---

1. Diese Angaben charakterisieren die Größe und die Leistungsfähigkeit der Anlage nach EN 255 und EN 14511. Für wirtschaftliche und energetische Betrachtungen sind Bivalenz-punkt und Regelung zu berücksichtigen. Dabei bedeuten z.B. B10 / W55: Wärmequellentemperatur 10 °C und Heizwasser-Vorlauftemperatur 55 °C.

5,6 / 2,2 7,7 / 2,3

bei B0 / W45 1 kW / --- 6,6 / 3,0 8,7 / 3,2

bei B0 / W50 1 kW / --- 6,7 / 2,9 9,0 / 3,1

bei B0 / W35 1 kW / --- 6,9 / 4,3 6,8 / 4,1 9,2 / 4,4 9,0 / 4,2

3.4 Schall-Leistungspegel dB(A) 51 51

3.5 Heizwasserdurchfluss bei interner Druckdifferenz m³/h / Pa 0,6 / 2500 1,2 / 11600 0,75 / 4500 1,6 / 20500

3.6 Freie Pressung Heizungsumwälzpumpe (Stufe 3) Pa 47500 30400 43500 18500

3.7 Soledurchsatz bei interner Druckdifferenz (Wärmequelle) m³/h / Pa 1,7 / 10000 1,6 / 9300 2,3 / 16000 2,2 / 15000

3.8 Freie Pressung Sole-Pumpe (Stufe 3) Pa 55000 56200 44000 46000

3.9 Kältemittel; Gesamt-Füllgewicht Typ / kg R407C / 1,5 R407C / 1,8

3.10 Schmiermittel; Gesamt-Füllmenge Typ / Liter Polyolester (POE) / 1,0 Polyolester (POE) / 1,1

4 Abmessungen, Anschlüsse und Gewicht4.1 Geräteabmessungen ohne Anschlüsse 2 H x B x L mm

2. Beachten Sie, dass der Platzbedarf für Rohranschluss, Bedienung und Wartung größer ist.

1110 × 652 × 653 1110 × 652 × 653

4.2 Geräteanschlüsse für Heizung Zoll R 1¼" a R 1¼" a

4.3 Geräteanschlüsse für Wärmequelle Zoll R 1¼" a R 1¼" a

4.4 Gewicht der Transporteinheit(en) incl. Verpackung kg 179 180

5 Elektrischer Anschluss5.1 Nennspannung; Absicherung V / A 400 / 16 400 / 16

5.2 Nennaufnahme 1 B0 W35 kW 1,6 1,66 2,07 2,14

5.3 Anlaufstrom m. Sanftanlasser A 30 (ohne SA) 15

5.4 Nennstrom B0 W35 / cosϕ A / --- 2,89 / 0,8 3,0 / 0,8 3,77 / 0,8 3,86 / 0,8

6 Entspricht den europäischen Sicherheitsbestimmungen 3

3. siehe CE-Konformitätserklärung

3

7 Sonstige Ausführungsmerkmale7.1 Wasser im Gerät gegen Einfrieren geschützt 4

4. Die Heizungs-Umwälzpumpe und der Regler der Wärmepumpe müssen immer betriebsbereit sein.

ja ja

7.2 Leistungsstufen 1 1

7.3 Regler intern / extern intern intern

D-8

Page 11: Buderus WPS 70-140IK 3-sprachig D-GB-F - · PDF fileMontage- und Gebrauchsanweisung Instructions d’installation et d’utilisation Installation and Operating Instructions Deutsch

Deu

tsch

12

Geräteinformation für Sole/Wasser-Heiz-Wärmepumpen

1 Typ- und Verkaufsbezeichnung WPS 120IK WPS 140IK

2 Bauform2.1 Ausführung Kompakt Kompakt

2.2 Schutzart nach EN 60 529 IP 20 IP 20

2.3 Aufstellungsort Innen Innen

3 Leistungsangaben3.1 Temperatur-Betriebseinsatzgrenzen:

Heizwasser-Vorlauf °C bis 58 bis 58

Sole (Wärmequelle) °C -5 bis +25 -5 bis +25

Frostschutzmittel Monoethylenglykol Monoethylenglykol

Minimale Solekonzentration (-13°C Einfriertemperatur) 25% 25%

3.2 Heizwasser-Temperaturspreizung bei B0 / W35 K 10,1 5,0 9,6 5,0

3.3 Wärmeleistung / Leistungszahl bei B-5 / W55 1 kW / --- 9,4 / 2,4 12,5 / 2,6

bei B0 / W45 1 kW / --- 11,2 / 3,2 14,1 / 3,5

bei B0 / W50 1 kW / --- 11,3 / 3,0 14,2 / 3,4

bei B0 / W35 1 kW / --- 11,8 / 4,4 11,7 / 4,2 14,5 / 4,5 14,4 / 4,3

3.4 Schall-Leistungspegel dB(A) 51 51

3.5 Heizwasserdurchfluss bei interner Druckdifferenz m³/h / Pa 1,0 / 3500 2,0 / 14800 1,3 / 3500 2,5 / 16500

3.6 Freie Pressung Heizungsumwälzpumpe (Stufe 3) Pa 65500 48200 64500 42500

3.7 Soledurchsatz bei interner Druckdifferenz (Wärmequelle) m³/h / Pa 3,0 / 13000 2,7 / 11400 3,5 / 13000 3,3 / 11600

3.8 Freie Pressung Sole-Pumpe (Stufe 3) Pa 40000 44600 34000 38400

3.9 Kältemittel; Gesamt-Füllgewicht Typ / kg R407C / 2,0 R407C / 2,3

3.10 Schmiermittel; Gesamt-Füllmenge Typ / Liter Polyolester (POE) / 1,36 Polyolester (POE) / 1,95

4 Abmessungen, Anschlüsse und Gewicht4.1 Geräteabmessungen ohne Anschlüsse 2 H x B x L mm 1110 × 652 × 653 1110 × 652 × 653

4.2 Geräteanschlüsse für Heizung Zoll R 1¼" a R 1¼" a

4.3 Geräteanschlüsse für Wärmequelle Zoll R 1¼" a R 1¼" a

4.4 Gewicht der Transporteinheit(en) incl. Verpackung kg 191 203

5 Elektrischer Anschluss5.1 Nennspannung; Absicherung V / A 400 / 16 400 / 16

5.2 Nennaufnahme 1 B0 W35 kW 2,66 2,79 3,22 3,37

5.3 Anlaufstrom m. Sanftanlasser A 26 26

5.4 Nennstrom B0 W35 / cosϕ A / --- 4,84 / 0,8 5,03 / 0,8 5,81 6,08 / 0,8

6 Entspricht den europäischen Sicherheitsbestimmungen 3 3

7 Sonstige Ausführungsmerkmale7.1 Wasser im Gerät gegen Einfrieren geschützt 4 ja ja

7.2 Leistungsstufen 1 1

7.3 Regler intern / extern intern intern

1. Diese Angaben charakterisieren die Größe und die Leistungsfähigkeit der Anlage nach EN 255 und EN 14511. Für wirtschaftliche und energetische Betrachtungen sind Bivalenz-punkt und Regelung zu berücksichtigen. Dabei bedeuten z.B. B10 / W55: Wärmequellentemperatur 10 °C und Heizwasser-Vorlauftemperatur 55 °C.

2. Beachten Sie, dass der Platzbedarf für Rohranschluss, Bedienung und Wartung größer ist.

3. siehe CE-Konformitätserklärung4. Die Heizungs-Umwälzpumpe und der Regler der Wärmepumpe müssen immer betriebsbereit sein.

D-9

Page 12: Buderus WPS 70-140IK 3-sprachig D-GB-F - · PDF fileMontage- und Gebrauchsanweisung Instructions d’installation et d’utilisation Installation and Operating Instructions Deutsch

D-10

Deutsch

13

13 Garantieurkundegültig für Deutschland, Österreich, SchweizDie nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen undUmfang unserer Garantieleistung umschreiben, lassen die Ge-währleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufver-trag mit dem Endabnehmer unberührt. Für die Geräte leisten wirGarantie gemäß nachstehenden Bedingungen:Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedin-gungen Mängel am Gerät, die nachweislich auf einem Material-und/oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüglichnach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten nach Lieferungan den Erstendabnehmer gemeldet werden. Bei gewerblichemGebrauch innerhalb von 12 Monaten. Zeigt sich der Mangel in-nerhalb von 6 Monaten ab Lieferung und liegt eine erfolgreicheInbetriebnahme (Heizungs-Wärmepumpe) durch den autorisier-ten Systemtechnik-Kundendienst vor, wird vermutet, dass essich um einen Material- oder Herstellungsfehler handelt.Dieses Gerät fällt nur dann unter diese Garantie, wenn es voneinem Unternehmer in einem der Mitgliedstaaten der Euro-päischen Union gekauft wurde, es bei Auftreten des Mangels inDeutschland, Österreich oder in der Schweiz betrieben wird undGarantieleistungen auch dort erbracht werden können.Die Behebung der von uns als garantiepflichtig anerkannterMängel geschieht dadurch, dass die mangelhaften Teile unent-geltlich nach unserer Wahl instandgesetzt oder durch einwand-freie Teile ersetzt werden. Durch Art oder Ort des Einsatzes desGerätes oder schlechte Zugänglichkeit des Gerätes bedingte au-ßergewöhnliche Kosten der Mängelbeseitigung werden nichtübernommen. Ausgebaute Teile, die wir zurücknehmen, gehenin unser Eigentum über. Die Garantiezeit für Nachbesserungenund Ersatzteile endet mit dem Ablauf der ursprünglichen Garan-tiezeit für das Gerät. Die Garantie erstreckt sich nicht auf leichtzerbrechliche Teile, die den Wert oder die Gebrauchstauglichkeitdes Gerätes nur unwesentlich beeinträchtigen. Es ist jeweils derOriginal-Kaufbeleg mit Kauf- und/oder Lieferdatum vorzulegen.Eine Garantieleistung entfällt, wenn vom Endabnehmer odereinem Dritten die entsprechenden VDE-Vorschriften, die Bestim-mungen der örtlichen Versorgungsunternehmen oder unsereMontage- und Gebrauchsanweisung sowie die in den Projektie-rungsunterlagen enthaltenen Hinweise oder Einbindungssche-men nicht beachtet worden sind oder wenn unser funktionsnot-wendiges Zubehör nicht eingesetzt wurde. Durch etwa seitensdes Endabnehmers oder Dritter unsachgemäß vorgenommenenÄnderungen und Arbeiten, wird die Haftung für die daraus ent-stehenden Folgen aufgehoben. Die Garantie erstreckt sich aufdas Gerät und vom Lieferer bezogene Teile. Nicht vom Liefererbezogene Teile und Geräte-/Anlagenmängel, die auf nicht vomLieferer bezogene Teile zurückzuführen sind, fallen nicht unterden Garantieanspruch.Sofern der Mangel nicht beseitigt werden kann, oder die Nach-besserung von uns abgelehnt oder unzumutbar verzögert wird,wird der Hersteller entweder kostenfreien Ersatz liefern oder denMinderwert vergüten. Im Falle einer Ersatzlieferung, behalten wiruns die Geltendmachung einer angemessenen Nutzungsanrech-nung, für die bisherige Nutzungszeit, vor. Weitergehende oderandere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalbdes Gerätes entstandener Schäden, sind, soweit eine Haftungnicht zwingend gesetzlich angeordnet ist, ausgeschlossen. Beieiner Haftung nach § 478 BGB wird die Haftung des Lieferers aufdie Servicepauschalen des Lieferers als Höchstbetrag be-schränkt.

Eine Verlängerung der Garantie auf 36 Monate für Heizungs-Wärmepumpen und zentrale Wohnungslüftungsgeräte ab Inbe-triebnahmedatum, jedoch maximal 38 Monate ab AuslieferungWerk, wird gemäß den nachfolgenden Bedingungen gewährt:Voraussetzung für die Übernahme der verlängerten Garantie isteine kostenpflichtige Inbetriebnahme durch den autorisiertenSystemtechnik-Kundendienst mit Inbetriebnahmeprotokoll inner-halb einer Betriebszeit (Verdichterlaufzeit) von weniger als 150Stunden. Im Inbetriebnahmeprotokoll vermerkte Mängel sind un-verzüglich zu beseitigen. Dies ist Grundlage für die Garantie.Das Inbetriebnahmeprotokoll ist, innerhalb von einem Monatnach erfolgter Inbetriebnahme, an die unten angegebeneAdresse einzureichen, von welcher auch die Garantiezeitver-längerung bestätigt wird.Die Inbetriebnahmepauschale beinhaltet die eigentliche Inbe-triebnahme und die Fahrtkosten. Es wird keine Haftung für dieordnungsgemäße Planung, Dimensionierung und Ausführungder Gesamtanlage übernommen. Die Behebung von Anlagen-mängel und Wartezeiten sind Sonderleistungen.Die Inbetriebnahmepauschale für alle Heizungs-Wärmepumpenvon derzeit netto Euro 340,-- und für zentrale Lüftungsanlagenvon netto Euro 400,--, jeweils je Gerät, wird durch den autorisier-ten Systemtechnik-Kundendienst dem Auftraggeber in Rech-nung gestellt. Eine Preisanpassung ist vorbehalten.Im Kundendienstfalle wird der autorisierte Systemtechnik-Kun-dendienst vor Ort informiert, der für eine schnelle Abhilfe desProblems sorgt. Den für Ihre Region zuständigen autorisiertenSystemtechnik-Kundendienst erfahren Sie über die zentrale Ser-vicehotline (Telefonnummer der zuständigen Landesgesell-schaft: siehe unten).

Deutschland:Glen Dimplex Deutschland GmbHKundendienst SystemtechnikAm Goldenen Feld 18D-95326 Kulmbach

Österreich:Buderus Austria Heiztechnik Gesellsch.mbHRennbahnweg 65A-1220 Wien

Schweiz:Buderus Heiztechnik AGNetzibodenstraße 36CH-4133 Pratteln

Für die Auftragsbearbeitung werden die Erzeugnisnummer E-Nr.und das Fertigungsdatum FD des Gerätes benötigt. Diese Anga-ben befinden sich auf dem Typschild in dem stark umrandetenFeld.

Tel.-Nr.:Fax.-Nr.:E-Mail-Adresse:

+49 (0) 9221 709 562+49 (0) 9221 709 [email protected]

Ansprechpartner:Tel.-Nr.:Fax.-Nr.:E-Mail-Adresse:

Herr Michael [email protected]

Ansprechpartner:Tel.-Nr.:Fax.-Nr.:E-Mail-Adresse:

Herr Ervino [email protected]

Page 13: Buderus WPS 70-140IK 3-sprachig D-GB-F - · PDF fileMontage- und Gebrauchsanweisung Instructions d’installation et d’utilisation Installation and Operating Instructions Deutsch

E-1

Engl

ish

Table of contents1 Please Read Immediately .............................................................................................................E-2

1.1 Important Information..............................................................................................................................E-21.2 Intended Use ..........................................................................................................................................E-21.3 Legal Regulations and Directives ...........................................................................................................E-21.4 Energy-Efficient Use of the Heat Pump ..................................................................................................E-2

2 Purpose of the Heat Pump ...........................................................................................................E-32.1 Application ..............................................................................................................................................E-32.2 Operating Principle .................................................................................................................................E-3

3 Basic Device ..................................................................................................................................E-3

4 Accessories ...................................................................................................................................E-44.1 Brine Circuit Manifold..............................................................................................................................E-44.2 Brine Controller.......................................................................................................................................E-4

5 Transport........................................................................................................................................E-4

6 Set-up .............................................................................................................................................E-46.1 General Information ................................................................................................................................E-46.2 Acoustic Emissions.................................................................................................................................E-4

7 Installation .....................................................................................................................................E-57.1 General Information ................................................................................................................................E-57.2 Heating System Connection ...................................................................................................................E-57.3 Heat Source Connection.........................................................................................................................E-57.4 Electrical Connection ..............................................................................................................................E-5

8 Start-up...........................................................................................................................................E-68.1 General Information ................................................................................................................................E-68.2 Preparation .............................................................................................................................................E-68.3 Start-up Procedure .................................................................................................................................E-6

9 Maintenance and Cleaning ...........................................................................................................E-79.1 Maintenance ...........................................................................................................................................E-79.2 Cleaning the Heating System .................................................................................................................E-79.3 Cleaning the Heat Source System..........................................................................................................E-7

10 Faults / Trouble-Shooting.............................................................................................................E-7

11 Decommissioning / Disposal .......................................................................................................E-7

12 Device Information ........................................................................................................................E-8

Anhang / Appendix / Annexes ............................................................................................................ A-I

Page 14: Buderus WPS 70-140IK 3-sprachig D-GB-F - · PDF fileMontage- und Gebrauchsanweisung Instructions d’installation et d’utilisation Installation and Operating Instructions Deutsch

English

1

1 Please Read Immediately

1.1 Important Information

ATTENTION!The heat pump is not secured to the wooden pallet.

ATTENTION!The heat pump must not be tilted more than 45° (in any direction).

ATTENTION!Do not use the holes in the panel assemblies for lifting the device!

ATTENTION!In the case of large-volume heating circuits, an additional expansionvessel must be used to supplement the installed expansion vessel(24 litres, 1.0 bar admission pressure).

ATTENTION!The brine solution must contain at least a 25 % concentration of amonoethylene glycol or propylene glycol-based antifreeze, which mustbe mixed before filling.

ATTENTION!Observe the clockwise rotating field when connecting the electricalmains cable (if rotating field is not clockwise, the heat pump will not workproperly and will be very noisy).

ATTENTION!The heat pump must be started up in accordance with the installation andoperating instructions of the heat pump controller.

ATTENTION!The supplied dirt trap must be inserted in the heat source inlet of the heatpump to protect the evaporator against the ingress of impurities.

ATTENTION!We recommend the installation of a suitable corrosion protection systemto prevent the formation of deposits (e.g. rust) in the condenser of theheat pump.

ATTENTION!Any work on the heat pump may only be performed by authorised andqualified after-sales service technicians.

ATTENTION!Disconnect all electrical circuits from the power source prior to openingthe device.

1.2 Intended UseThis device is only intended for use as specified by the manufac-turer. Any other use beyond that intended by the manufacturer isprohibited. This requires the user to abide by the manufacturersproduct information. Please refrain from tampering with or alter-ing the device.

1.3 Legal Regulations and Directives

This heat pump conforms to all relevant DIN/VDE regulationsand EU directives. Refer to the EC Declaration of Conformity inthe appendix for details.The heat pump must be connected to the power supply in com-pliance with all relevant VDE, EN and IEC standards. Any furtherconnection requirements stipulated by local utility companiesmust also be observed.The heat pump is to be connected to the heat source system andthe heating system in accordance with all applicable regulations. Persons, especially children, who are not capable of operatingthe device safely due to their physical, sensory or mental abilitiesor their inexperience or lack of knowledge, must not operate thisdevice without supervision or instruction by the person in charge. Children must be supervised to ensure that they do not play withthe device.

1.4 Energy-Efficient Use of the Heat Pump

By operating this heat pump you are helping to protect our envi-ronment. Both the heating system and the heat source must beproperly designed and dimensioned to ensure efficient operation.It is particularly important to keep water flow temperatures as lowas possible. All connected energy consumers should thereforebe suitable for low flow temperatures. Raising the heating watertemperature by 1 K corresponds to an increase in energy con-sumption of approx. 2.5 %. Low-temperature heating systemswith flow temperatures between 30 °C and 50 °C are particularlywell-suited for energy-efficient operation.

E-2

Page 15: Buderus WPS 70-140IK 3-sprachig D-GB-F - · PDF fileMontage- und Gebrauchsanweisung Instructions d’installation et d’utilisation Installation and Operating Instructions Deutsch

Engl

ish

3

2 Purpose of the Heat Pump

2.1 ApplicationThe brine-to-water heat pump is to be used exclusively for theheating of heating water. It can be used in new or previously ex-isting heating systems. Brine is used as the heat transfer mediumin the heat source system. Borehole heat exchangers, groundheat collectors or similar systems can be used as the heatsource.

2.2 Operating PrincipleThe heat generated by the sun, wind and rain is stored in theground. This heat stored in the ground is collected at a low tem-perature by the brine circulating in the ground heat collector, theborehole heat exchanger or a similar system. A circulating pumpthen conveys the “heated” brine to the evaporator of the heatpump. There the heat is given off to the refrigerant in the refriger-ating cycle. This cools the brine so that it can once again absorbthermal energy in the brine circuit.The refrigerant is drawn in by the electrically driven compressor,compressed and “pumped” to a higher temperature level. Theelectrical power needed to run the compressor is not lost in thisprocess. Most of it is absorbed by the refrigerant.The refrigerant subsequently passes through the liquifier where ittransfers its thermal energy to the heating water. Depending onthe set operating point (thermostat setting), the heating water isthus heated up to a max. of 60 °C.

3 Basic DeviceThe basic device consists of a ready-to-use heat pump for indoorinstallation in a compact design. In addition to the control panelwith integral controller, the device is already equipped with all ofthe most important components of the heating circuit and thebrine circuit:

Expansion vesselCirculating pumpsPressure relief valvesPressure gaugeOverflow valve (heating circuit)

The refrigerant circuit is hermetically sealed. It contains theKyoto protocol approved refrigerant R407C with a GWP value of1525. It is CFC-free, does not deplete ozone and is non-flamma-ble.All components required for the operation of the heat pump arelocated on the control panel. The power feed for the load currentand the control current must be installed by the customer.The customer must provide both the collector and the brine cir-cuit manifold.

1) Control panel2) Circulating pumps3) Liquifier4) Compressor5) Evaporator6) Expansion vessel

E-3

Page 16: Buderus WPS 70-140IK 3-sprachig D-GB-F - · PDF fileMontage- und Gebrauchsanweisung Instructions d’installation et d’utilisation Installation and Operating Instructions Deutsch

English

4

4 Accessories

4.1 Brine Circuit ManifoldThe brine circuit manifold merges the individual collector loops ofthe heat source system into a single main pipe which is con-nected to the heat pump. Integrated ball valves allow the individ-ual brine circuits to be shut off for de-aeration purposes.

4.2 Brine ControllerIf required by the authorities, a low-pressure brine controller canbe installed in the device. In this case, the connection located up-stream from the brine expansion vessel provided for this purposeis to be used.

5 TransportA lift truck is suited for transporting the unit on a level surface.Carrying straps may be used if the heat pump needs to be trans-ported on an uneven surface or carried up or down stairs. Thesestraps can be passed directly underneath the wooden pallet.

ATTENTION!The heat pump is not secured to the wooden pallet.

ATTENTION!The heat pump must not be tilted more than 45° (in any direction).

Use the holes provided in the sides of the frame to lift the unitwithout the pallet. The side panel assemblies must be removedfor this purpose. Any commercially available length of pipe canbe used as a carrying aid.

ATTENTION!Do not use the holes in the panel assemblies for lifting the device!

6 Set-up

6.1 General InformationThe unit must be installed indoors on a level, smooth and hori-zontal surface. The entire base of the frame should lie directly onthe floor to ensure a good soundproof seal. If this is not the case,additional sound insulation measures may be necessary.The heat pump must be installed so that maintenance work canbe carried out without hindrance. This can be ensured by main-taining a clearance of approx. 1 m in front of and on each side ofthe heat pump.

6.2 Acoustic EmissionsThe heat pump operates silently due to efficient sound insulation.Internal insulation measures should be carried out to prevent vi-brations from being transmitted to the foundation or to the heat-ing system.

E-4

Page 17: Buderus WPS 70-140IK 3-sprachig D-GB-F - · PDF fileMontage- und Gebrauchsanweisung Instructions d’installation et d’utilisation Installation and Operating Instructions Deutsch

Engl

ish

7.4

7 Installation

7.1 General InformationThe following connections need to be established on the heatpump:

Flow and return flow of the brine systemFlow for heating and domestic hot water preparationJoint return flow for the heating and domestic hot waterpreparationReturn flow of the overflow valveConnection for an additional expansion vessel (according toneed)Outflows for the pressure relief valvesCondensate outflowPower supply

7.2 Heating System ConnectionThe heat pump is equipped with separate outputs for the heatingcircuit and the hot water circuit.If the heat pump is not intended to be used to heat up the hot wa-ter, the hot water output must be permanently sealed.Before connecting the heating water system to the heat pump,the heating system must be flushed to remove any impurities,residue from sealants, etc. Any accumulation of deposits in theliquifier could cause the heat pump to completely break down.An overflow valve is installed in the device for systems in whichthe heating water flow can be shut off via the radiator or thermo-stat valves. This ensures a minimum heating water flow ratethrough the heat pump and helps to avoid faults.Once the heating system has been installed, it must be filled, de-aerated and pressure-tested.

Antifreeze protection for installation locations prone to frostThe antifreeze function of the heat pump controller is activewhenever the controller and the heat circulating pumps are readyfor operation. If the heat pump is taken out of service or in theevent of a power failure, the system has to be drained. The heat-ing circuit should be operated with a suitable antifreeze if heatpump systems are implemented in buildings where a power fail-ure can not be detected (holiday home).The integrated expansion vessel has a volume of 24 litres. Thisvolume is suitable for buildings with a living space area to beheated of maximum 200 m².The volume should be checked by the heating system techni-cian. If necessary, an additional expansion vessel must be in-stalled (according to DIN 4751, Part 1). The tables listed in themanufacturers’ catalogues simplify dimensioning the system onthe basis of the water content.

ATTENTION!In the case of large-volume heating circuits, an additional expansionvessel must be used to supplement the installed expansion vessel(24 litres, 1.0 bar admission pressure).

7.3 Heat Source ConnectionThe following procedure must be observed when connecting theheat source:Connect the brine pipe to the heat pump flow and return.The hydraulic plumbing diagram must be adhered to.The dirt traps and micro bubble air separator included in thescope of supply must be inserted in the brine inlet of the heatpump by the customer.The brine liquid must be produced prior to charging the system.The liquid must have an antifreeze concentration of at least 25 %to ensure frost protection down to -14 °C.Only monoethylene glycol or propylene glycol-based antifreezemay be used.The heat source system must be de-aerated and checked forleaks.

ATTENTION!The brine solution must contain at least a 25 % concentration of amonoethylene glycol or propylene glycol-based antifreeze, which mustbe mixed before filling.

7.4 Electrical ConnectionThe following electrical connections need to be established onthe heat pump.

The mains cable must be connected to the control panel ofthe heat pump.The control voltage cable must be connected to the controlpanel of the heat pump.

All electrical components required for the operation of the heatpump are located on the control panel.For detailed instructions on how to connect the external compo-nents and how the heat pump controller functions, please refer tothe device connection diagram and the operating manual sup-plied with the controller.The mains cable is connected via the terminals X1: L1/L2/L3/PEon the control panel.An all-pole disconnecting device with a contact gap of at least3 mm (e.g. utility blocking contactor or power contactor) as wellas a 3-pole circuit breaker with common tripping for all externalconductors have to be provided by the customer. The requiredconductor cross section is to be selected according to the powerconsumption of the heat pump, the technical connection require-ments of the relevant electrical utility company as well as all ap-plicable regulations. Details on the power consumption of theheat pump are listed on both the product information sheet andthe type plate. The connection terminals are designed for a max.conductor cross section of 10 mm².

ATTENTION!Observe the clockwise rotating field when connecting the electricalmains cable (if rotating field is not clockwise, the heat pump will not workproperly and will be very noisy).

Connection of the control voltage via terminals X1:L/N/PE.If a brine pump is required which is more powerful than the inte-gral brine pump, a motor contactor and a corresponding motorcircuit breaker must be installed. In such cases, the contactor isto be connected to the terminals for the internal brine pump (con-troller terminals J12/N03 and X1-N). The larger pump must thenbe supplied by the supply network.

E-5

Page 18: Buderus WPS 70-140IK 3-sprachig D-GB-F - · PDF fileMontage- und Gebrauchsanweisung Instructions d’installation et d’utilisation Installation and Operating Instructions Deutsch

English

8

8 Start-up

8.1 General InformationTo ensure that start-up is performed correctly, it should only becarried out by an after-sales service technician authorised by themanufacturer. This may be a condition for extending the guaran-tee (see Warranty Service).

8.2 PreparationThe following items need to be checked prior to start-up:

The heat pump must be fully connected, as described inChapter 7.The heat source system and the heating circuit must havebeen filled and checked.Dirt traps and breathers must be inserted in the brine inlet ofthe heat pump.All valves that could impair proper flow in the brine and heat-ing circuits must be open.The heat pump controller must be adapted to the heatingsystem in accordance with the controller’s operating instruc-tions.Ensure the condensate outflow functions.The outflows of the brine and heating water pressure reliefvalves must not be impaired.

8.3 Start-up ProcedureThe heat pump is started up via the heat pump controller.

ATTENTION!The heat pump must be started up in accordance with the installation andoperating instructions of the heat pump controller.

The performance level of the circulating pump must be adaptedto the respective heating system.The overflow valve must be adjusted to the requirements of therespective heating system. Incorrect adjustment can lead tofaulty operation and increased energy consumption. We recom-mend carrying out the following procedure to correctly adjust theoverflow valve:Close all of the heating circuits that may also be closed duringoperation so that the most unfavourable operating state - with re-spect to the water flow rate - is achieved. This normally meansthe heating circuits of the rooms on the south and west sides ofthe building. At least one heating circuit must remain open (e.g.bathroom).The overflow valve should be opened far enough to produce themaximum temperature spread between the heating flow and re-turn flow listed in the table below for the current heat source tem-perature. The temperature spread should be measured as closeas possible to the heat pump. The heating element of mono en-ergy systems should be disconnected.

Any faults occurring during operation are displayed on the heatpump controller and can be corrected as described in the operat-ing manual of the heat pump controller.

Heat sourcetemperature

Max. temperature spreadbetween heating flow and return

flowFrom To-5° C 0° C 10 K

1° C 5° C 11 K

6° C 9° C 12 K

10° C 14° C 13 K

15° C 20° C 14 K

21° C 25° C 15 K

E-6

Page 19: Buderus WPS 70-140IK 3-sprachig D-GB-F - · PDF fileMontage- und Gebrauchsanweisung Instructions d’installation et d’utilisation Installation and Operating Instructions Deutsch

Engl

ish

11

9 Maintenance and Cleaning

9.1 MaintenanceThe heat pump is maintenance-free. To prevent faults due tosediment in the heat exchangers, care must be taken to ensurethat no impurities can enter either the heat source system or theheating system. In the event that operating malfunctions due tocontamination occur nevertheless, the system should be cleanedas described below.

9.2 Cleaning the Heating SystemThe ingress of oxygen into the heating water circuit may result inthe formation of oxidation products (rust), particularly if steelcomponents are used. These products enter the heating systemvia the valves, the circulating pumps and/or plastic pipes. It istherefore essential - in particular with respect to the piping of un-derfloor heating systems - that only diffusion-proof materials areused.

ATTENTION!We recommend the installation of a suitable corrosion protection systemto prevent the formation of deposits (e.g. rust) in the condenser of theheat pump.

Residue from lubricants and sealants may also contaminate theheating water.In the case of severe contamination leading to a reduction in theperformance of the liquifier in the heat pump, the system must becleaned by a heating technician.According to today’s state of knowledge, we recommend using a5 % phosphoric acid solution for cleaning purposes. However, ifcleaning needs to be performed more frequently, a 5 % formicacid solution should be used.In either case, the cleaning fluid should be at room temperature.We recommend flushing the heat exchanger in the direction op-posite to the normal flow direction.To prevent acidic cleaning agents from entering the heating sys-tem circuit, we recommend connecting the flushing device di-rectly to the flow and return flow of the liquifier. It is important thatthe system be thoroughly flushed using appropriate neutralisingagents to prevent any damage from being caused by cleaningagent residue remaining in the system.Acids must be used with great care and all relevant regulations ofthe employers’ liability insurance associations must be adheredto.If in doubt, contact the manufacturer of the chemicals!

9.3 Cleaning the Heat Source System

ATTENTION!The supplied dirt trap must be inserted in the heat source inlet of the heatpump to protect the evaporator against the ingress of impurities.

Clean the dirt trap’s filter screen one day after start-up and sub-sequently in weekly intervals. If no more signs of contaminationare evident, the filter can be removed to reduce pressure drops.

10 Faults / Trouble-Shooting

This heat pump is a quality product and is designed for trouble-free operation. In the event that a fault should occur, it will be in-dicated on the heat pump manager display. Simply consult theFaults and Trouble-shooting page in the operating instructions ofthe heat pump manager.If you cannot correct the fault yourself, please contact your after-sales service technician.

ATTENTION!Any work on the heat pump may only be performed by authorised andqualified after-sales service technicians.

ATTENTION!Disconnect all electrical circuits from the power source prior to openingthe device.

11 Decommissioning / Disposal

Before removing the heat pump, disconnect it from the powersource and close all valves. Observe all environmentally-relevantrequirements regarding the recovery, recycling and disposal ofmaterials and components in accordance with all applicablestandards. Particular attention should be paid to the proper dis-posal of refrigerants and refrigeration oils.

E-7

Page 20: Buderus WPS 70-140IK 3-sprachig D-GB-F - · PDF fileMontage- und Gebrauchsanweisung Instructions d’installation et d’utilisation Installation and Operating Instructions Deutsch

English

12

12 Device InformationDevice information for brine-to-water heat pumps for heating purposes

1 Type and order code WPS 70IK WPS 90IK

2 Design2.1 Model Compact Compact

2.2 Degree of protection according to EN 60 529 IP20 IP20

2.3 Installation Location Indoors Indoors

3 Performance data3.1 Operating temperature limits:

Heating water flow °C Up to 58 Up to 58

Brine (heat source) °C -5 to +25 -5 to +25

Antifreeze Monoethylene glycol Monoethylene glycol

Minimum brine concentration (-13 °C freezing temperature) 25% 25%

3.2 Temperature spread of heating water (flow/return flow) at B0 / W35 K 9.9 5.0 10.5 5.0

3.3 Heat output / COP at B-5 / W55 1 kW / ---

1. This data indicates the size and capacity of the system according to EN 255 and EN 14511. For an analysis of the economic and energy efficiency of the system, both the bivalencepoint and the regulation should also be taken into consideration. The specified values, e.g. B10 / W55, have the following meaning: Heat source temperature 10 °C and heatingwater flow temperature 55 °C.

5.6 / 2.2 7.7 / 2.3

at B0 / W45 1 kW / --- 6.6 / 3.0 8.7 / 3.2

at B0 / W50 1 kW / --- 6.7 / 2.9 9.0 / 3.1

at B0 / W35 1 kW / --- 6.9 / 4.3 6.8 / 4.1 9.2 / 4.4 9.0 / 4.2

3.4 Sound power level dB(A) 51 51

3.5 Heating water flow with an internal pressure differential of m³/h / Pa 0.6 / 2500 1.2 / 11600 0.75 / 4500 1.6 / 20500

3.6 Free compression of heat circulating pump (level 3) Pa 47500 30400 43500 18500

3.7 Brine throughput with an internal pressure differential (heat source) of m³/h / Pa 1.7 / 10000 1.6 / 9300 2.3 / 16000 2.2 / 15000

3.8 Free compression of brine circulating pump (level 3) Pa 55000 56200 44000 46000

3.9 Refrigerant; total filling weight type / kg R407C / 1.5 R407C / 1.8

3.10 Lubricant; total filling weight type / litres Polyolester (POE) / 1.0 Polyolester (POE) / 1.1

4 Dimensions, connections and weight4.1 Device dimensions without connections 2 H x W x L mm

2. Note that additional space is required for pipe connections, operation and maintenance.

1110 × 652 × 653 1110 × 652 × 653

4.2 Device connections to heating system Inch R 1¼" external R 1¼" external

4.3 Device connections to heat source Inch R 1¼" external R 1¼" external

4.4 Weight of the transportable unit(s) incl. packing kg 179 180

5 Electrical connection5.1 Nominal voltage; fuse protection V / A 400 / 16 400 / 16

5.2 Nominal power consumption 1 B0 W35 kW 1.6 1.66 2.07 2.14

5.3 Starting current with soft starter A 30 (without SS) 15

5.4 Nominal current B0 W35 / cos ϕ A / --- 2.89 / 0.8 3.0 / 0.8 3.77 / 0.8 3.86 / 0.8

6 Complies with the European safety regulations 3

3. See CE declaration of conformity

3

7 Additional model features7.1 Water in device protected against freezing 4

4. The heat circulating pump and the heat pump controller must always be ready for operation.

Yes Yes

7.2 Performance levels 1 1

7.3 Controller internal/external Internal Internal

E-8

Page 21: Buderus WPS 70-140IK 3-sprachig D-GB-F - · PDF fileMontage- und Gebrauchsanweisung Instructions d’installation et d’utilisation Installation and Operating Instructions Deutsch

Engl

ish

12

Device information for brine-to-water heat pumps for heating purposes

1 Type and order code WPS 120IK WPS 140IK

2 Design2.1 Model Compact Compact

2.2 Degree of protection according to EN 60 529 IP20 IP20

2.3 Installation Location Indoors Indoors

3 Performance data3.1 Operating temperature limits:

Heating water flow °C Up to 58 Up to 58

Brine (heat source) °C -5 to +25 -5 to +25

Antifreeze Monoethylene glycol Monoethylene glycol

Minimum brine concentration (-13 °C freezing temperature) 25% 25%

3.2 Temperature spread of heating water (flow/return flow) at B0 / W35 K 10.1 5.0 9.6 5.0

3.3 Heat output / COP at B-5 / W55 1 kW / --- 9.4 / 2.4 12.5 / 2.6

at B0 / W45 1 kW / --- 11.2 / 3.2 14.1 / 3.5

at B0 / W50 1 kW / --- 11.3 / 3.0 14.2 / 3.4

at B0 / W35 1 kW / --- 11.8 / 4.4 11.7 / 4.2 14.5 / 4.5 14.4 / 4.3

3.4 Sound power level dB(A) 51 51

3.5 Heating water flow with an internal pressure differential of m³/h / Pa 1.0 / 3500 2.0 / 14800 1.3 / 3500 2.5 / 16500

3.6 Free compression of heat circulating pump (level 3) Pa 65500 48200 64500 42500

3.7 Brine throughput with an internal pressure differential (heat source) of m³/h / Pa 3.0 / 13000 2.7 / 11400 3.5 / 13000 3.3 / 11600

3.8 Free compression of brine circulating pump (level 3) Pa 40000 44600 34000 38400

3.9 Refrigerant; total filling weight type / kg R407C / 2.0 R407C / 2.3

3.10 Lubricant; total filling weight type / litres Polyolester (POE) / 1.36 Polyolester (POE) / 1.95

4 Dimensions, connections and weight4.1 Device dimensions without connections 2 H x W x L mm 1110 × 652 × 653 1110 × 652 × 653

4.2 Device connections to heating system Inch R 1¼" external R 1¼" external

4.3 Device connections to heat source Inch R 1¼" external R 1¼" external

4.4 Weight of the transportable unit(s) incl. packing kg 191 203

5 Electrical connection5.1 Nominal voltage; fuse protection V / A 400 / 16 400 / 16

5.2 Nominal power consumption 1 B0 W35 kW 2.66 2.79 3.22 3.37

5.3 Starting current with soft starter A 26 26

5.4 Nominal current B0 W35 / cos ϕ A / --- 4.84 / 0,8 5.03 / 0.8 5.81 6.08 / 0.8

6 Complies with the European safety regulations 3 3

7 Additional model features7.1 Water in device protected against freezing 4 Yes Yes

7.2 Performance levels 1 1

7.3 Controller internal/external Internal Internal

1. This data indicates the size and capacity of the system according to EN 255 and EN 14511. For an analysis of the economic and energy efficiency of the system, both the bivalencepoint and the regulation should also be taken into consideration. The specified values, e.g. B10 / W55, have the following meaning: Heat source temperature 10 °C and heatingwater flow temperature 55 °C.

2. Note that additional space is required for pipe connections, operation and maintenance.

3. See CE declaration of conformity4. The heat circulating pump and the heat pump controller must always be ready for operation.

E-9

Page 22: Buderus WPS 70-140IK 3-sprachig D-GB-F - · PDF fileMontage- und Gebrauchsanweisung Instructions d’installation et d’utilisation Installation and Operating Instructions Deutsch

F-1

Français

Table des matières1 A lire immédiatement ! ................................................................................................................. F-2

1.1 Remarques importantes..........................................................................................................................F-21.2 Utilisation conforme ................................................................................................................................F-21.3 Dispositions légales et directives ............................................................................................................F-21.4 Utilisation de la pompe à chaleur pour économiser de l'énergie.............................................................F-2

2 Utilisation de la pompe à chaleur................................................................................................ F-32.1 Domaine d’utilisation...............................................................................................................................F-32.2 Fonctionnement ......................................................................................................................................F-3

3 Appareil de base ........................................................................................................................... F-3

4 Accessoires................................................................................................................................... F-44.1 Distributeur d'eau glycolée......................................................................................................................F-44.2 Pressostat d’eau glycolée .......................................................................................................................F-4

5 Transport ....................................................................................................................................... F-4

6 Installation..................................................................................................................................... F-46.1 Généralités..............................................................................................................................................F-46.2 Emissions sonores..................................................................................................................................F-4

7 Montage ......................................................................................................................................... F-57.1 Remarques d’ordre général ....................................................................................................................F-57.2 Branchement côté installation de chauffage ...........................................................................................F-57.3 Raccordement côté source de chaleur ...................................................................................................F-57.4 Branchements électriques ......................................................................................................................F-5

8 Mise en service ............................................................................................................................. F-68.1 Remarques d’ordre général ....................................................................................................................F-68.2 Préparation .............................................................................................................................................F-68.3 Procédures à suivre à la mise en service ...............................................................................................F-6

9 Entretien / nettoyage .................................................................................................................... F-79.1 Entretien..................................................................................................................................................F-79.2 Nettoyage côté chauffage .......................................................................................................................F-79.3 Nettoyage côté source de chaleur ..........................................................................................................F-7

10 Défaillances / recherche de pannes............................................................................................ F-7

11 Mise hors service / mise au rebut ............................................................................................... F-7

12 Informations sur les appareils..................................................................................................... F-8

Anhang / Appendix / Annexes............................................................................................................. A-I

Page 23: Buderus WPS 70-140IK 3-sprachig D-GB-F - · PDF fileMontage- und Gebrauchsanweisung Instructions d’installation et d’utilisation Installation and Operating Instructions Deutsch

Fran

çais

1.4

1 A lire immédiatement !

1.1 Remarques importantes

ATTENTION !La pompe à chaleur n’est pas fixée à la palette en bois.

ATTENTION !Lors du transport, l’angle d’inclinaison de la pompe à chaleur ne doit pasdépasser 45° (dans tous les sens).

ATTENTION !Ne pas soulever l’appareil en utilisant les orifices de l’habillage !

ATTENTION !Le vase d´expansion intégré (24 litres, 1,0 bar de pression d’alimentation)doit être complété par un autre en cas de circuits de chauffage à grosvolume.

ATTENTION !La teneur de l’eau glycolée en produit antigel ou anticorrosif à base demonoéthylèneglycol ou propylèneglycol, doit être d’au moins 25 % etcelle-ci doit être mélangée avant le remplissage.

ATTENTION !Lors du raccordement des câbles de charge électriques, faire attention àla rotation à droite du champ magnétique (la pompe à chaleur n’apporteaucune puissance si le champ magnétique est incorrect et devient trèsbruyante).

ATTENTION !La mise en service de la pompe à chaleur doit s’effectuer conformémentaux instructions de montage et d’utilisation du régulateur de pompe àchaleur.

ATTENTION !Monter, sur la pompe à chaleur, le collecteur d’impuretés qui vous estlivré dans l’ouverture d’admission de la source de chaleur, afin deprotéger l’évaporateur des salissures.

ATTENTION !Il est recommandé de faire appel à un système approprié de protectioncontre la corrosion pour éviter les dépôts (rouille par ex.) dans lecondensateur de la pompe à chaleur.

ATTENTION !Les travaux sur la pompe à chaleur doivent être effectués uniquement pardes techniciens qualifiés et agréés.

ATTENTION !Avant d’ouvrir l’appareil, assurez-vous que tous les circuits électriquessont bien hors tension.

1.2 Utilisation conformeCet appareil ne doit être employé que pour l'affectation prévuepar le fabricant. Toute autre utilisation est considérée commenon conforme. La documentation accompagnant les produits doitégalement être prise en compte. Toute modification ou transfor-mation de l'appareil est à proscrire.

1.3 Dispositions légales et directives

La pompe à chaleur est conforme à toutes les prescriptions DIN/VDE et à toutes les directives CE afférentes. Celles-ci sont énon-cées dans la déclaration de conformité CE en annexe.Le branchement électrique de la pompe à chaleur doit être réa-lisé selon les normes VDE, EN et VNB (exploitant réseau) en vi-gueur. En outre, il convient de respecter les conditions techni-ques de branchement des fournisseurs d’énergie. La pompe à chaleur doit être intégrée à l’installation de chauf-fage et de source de chaleur, en conformité avec les prescrip-tions afférentes.Les personnes, en particulier les enfants, qui, compte tenu deleurs capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles, ou deleur manque d'expérience ou de connaissances, ne sont pas enmesure d'utiliser l'appareil en toute sûreté, ne devraient pas lefaire en l'absence ou sans instructions d'une personne responsa-ble. Les enfants doivent être surveillés pour éviter qu'ils nejouent avec l'appareil.

1.4 Utilisation de la pompe à chaleur pour économiser de l'énergie

En utilisant cette pompe à chaleur, vous contribuez à préserverl’environnement. Pour obtenir un fonctionnement efficace, il esttrès important de dimensionner précisément l’installation dechauffage et la source de chaleur. Dans cette optique, une atten-tion toute particulière doit être prêtée aux températures de départde l’eau, qui doivent être les plus basses possible. C’est pour-quoi tous les consommateurs d’énergie reliés à l’installation doi-vent être dimensionnés pour des températures de départ bas-ses. Une température d’eau de chauffage qui augmente de 1 Ksignifie une augmentation de la consommation d’énergie de2,5% environ. Un chauffage basse température avec des tempé-ratures aller entre 30 et 50 °C s’accorde bien avec un fonctionne-ment économique en énergie.

F-2

Page 24: Buderus WPS 70-140IK 3-sprachig D-GB-F - · PDF fileMontage- und Gebrauchsanweisung Instructions d’installation et d’utilisation Installation and Operating Instructions Deutsch

Français

2

2 Utilisation de la pompe à chaleur

2.1 Domaine d’utilisationLa pompe à chaleur eau glycolée/eau est exclusivement prévuepour le réchauffement de l'eau de chauffage. Elle peut être utili-sée pour des installations de chauffages existantes ou pour desinstallations nouvelles. Dans l'installation de source de chaleur,c'est l'eau glycolée qui sert de fluide caloporteur. Comme sour-ces de chaleur, des sondes géothermiques, des collecteurs en-terrés ou des installations similaires peuvent être utilisés.

2.2 FonctionnementLe sol emmagasine la chaleur apportée par le soleil, le vent et lapluie. Cette chaleur géothermique est captée par l’eau glycoléeà température basse dans le collecteur enterré, la sonde géo-thermique ou autre.Un circulateur refoule ensuite l’eau glycoléeainsi « chauffée » vers l’évaporateur de la pompe à chaleur danslequel la chaleur est délivrée au fluide frigorigène du circuit frigo-rifique. Par cette opération, l’eau glycolée se refroidit à nouveaude manière à pouvoir une nouvelle fois, dans le circuit d’eau gly-colée, absorber de l’énergie thermique.Cependant, le fluide frigorigène est aspiré par le compresseur àcommande électrique, compressé et « pompé » à un niveau detempérature plus élevé. L’énergie électrique mise à dispositiontout au long de ce procédé n’est pas perdue, elle est transféréeau contraire également en grande partie au fluide frigorigène.Le fluide frigorigène arrive alors dans le condenseur où à sontour, il transmet l’énergie thermique à l’eau de chauffage. Ainsi,l’eau de chauffage chauffe et atteint des températures pouvantaller, en fonction du point de fonctionnement, jusqu’à 60 °C.

3 Appareil de baseIl s’agit d’une pompe à chaleur pour installation intérieure, prêteà brancher, sous forme compacte. En plus du panneau de com-mande avec régulation intégrée, l’appareil contient déjà d´impor-tants dispositifs de circuits de chauffage et d’eau glycolée :

vases d’expansionCirculateurssoupapes de surpressionManomètreVanne de trop-plein (circuit de chauffage)

Le circuit réfrigérant est « hermétiquement fermé » et contient lefluide frigorigène fluoré R407C avec une valeur de PRG de 1525,répertorié dans le protocole de Kyoto. Il est sans HCFC, inoffen-sif pour la couche d'ozone et ininflammable. Sur le panneau de commande figurent toutes les pièces néces-saires à l’utilisation de la pompe à chaleur. Les raccordementspour la tension destinée au courant de charge et de commandedoivent être effectués par le client.La connexion du collecteur au distributeur d’eau glycolée doitêtre réalisée par le client.

1) Panneau de commande2) Circulateurs3) Condenseur4) Compresseur5) Evaporateur6) Vase d´expansion

F-3

Page 25: Buderus WPS 70-140IK 3-sprachig D-GB-F - · PDF fileMontage- und Gebrauchsanweisung Instructions d’installation et d’utilisation Installation and Operating Instructions Deutsch

Fran

çais

6.2

4 Accessoires

4.1 Distributeur d'eau glycoléeLe distributeur d’eau glycolée réunit les boucles du collecteur del’installation de source de chaleur pour former une conduite prin-cipale qui, elle, est raccordée à la pompe à chaleur. Les robinetsà boisseau sphérique intégrés permettent de couper chaque cir-cuit d’eau glycolée pour permettre une purge.

4.2 Pressostat d’eau glycoléeUn pressostat basse pression d’eau glycolée peut être montédans l’appareil si cela est exigé par les autorités locales. Dans cecas, le branchement prévu au-dessus du vase d’expansion d’eauglycolée doit être utilisé.

5 TransportLe transport par chariot élévateur convient bien à un déplace-ment sur surface plane. Si la pompe à chaleur doit être convoyéesur une surface non plane ou dans des escaliers, il est possiblede le faire à l'aide de sangles, que l'on peut glisser directementsous la palette en bois.

ATTENTION !La pompe à chaleur n’est pas fixée à la palette en bois.

ATTENTION !Lors du transport, l’angle d’inclinaison de la pompe à chaleur ne doit pasdépasser 45° (dans tous les sens).

Pour soulever l’appareil sans palette, veuillez utiliser les orificesprévus dans le châssis, sur les côtés. Retirer à cet effet les pan-neaux latéraux de l’habillage. Pour vous aider à porter l’appareil,un tube quelconque fera l’affaire.

ATTENTION !Ne pas soulever l’appareil en utilisant les orifices de l’habillage !

6 Installation

6.1 GénéralitésEn règle générale, l'appareil doit être installé à l'intérieur, sur unesurface plane, lisse et horizontale. Ici, le châssis de la pompe àchaleur doit adhérer au sol sur toute sa circonférence afin de ga-rantir une isolation acoustique appropriée. Si tel n'est pas le cas,des mesures d'absorption acoustique complémentaires serontéventuellement nécessaires.La pompe à chaleur doit être mise en place de telle manière quele service après-vente puisse y accéder sans problèmes, ce quine fait aucun doute, si on laisse un espace d’env. 1 m devant etsur un côté de la pompe à chaleur.

6.2 Emissions sonoresEn raison de son isolation sonore efficace, la pompe à chaleurest très silencieuse. La propagation du bruit sur les fondations oule système de chauffage est évitée dans une large mesure grâceà des dispositifs de découplage internes.

F-4

Page 26: Buderus WPS 70-140IK 3-sprachig D-GB-F - · PDF fileMontage- und Gebrauchsanweisung Instructions d’installation et d’utilisation Installation and Operating Instructions Deutsch

Français

7

7 Montage

7.1 Remarques d’ordre généralLes raccordements suivants doivent être réalisés sur la pompe àchaleur :

Circuits départ et retour de l’installation eau glycoléeDépart du circuit de production d´eau chaude sanitaire et dechauffage Retour commun de la production d´eau chaude sanitaire etde chauffageRetour vanne de trop-pleinRaccord pour vase d´expansion supplémentaire (si néces-saire)Ecoulements des soupapes de surpressionEcoulement des condensatsAlimentation électrique

7.2 Branchement côté installation de chauffage

La pompe à chaleur est équipée de sorties séparées pour les cir-cuits d’eau chaude et de chauffage.Si aucun réchauffement de l’eau chaude par la pompe à chaleurn’est prévu, cette sortie d’eau chaude doit alors être bouchée dé-finitivement.Avant de procéder au raccordement de la pompe à chaleur côtéeau de chauffage, l’installation de chauffage doit être rincée pouréliminer d’éventuelles impuretés et les restes éventuels des ma-tériaux d’étanchéité ou autres. Une accumulation de dépôts di-vers dans le condenseur est susceptible d'entraîner une dé-faillance totale de la pompe à chaleur.Une vanne de trop-plein est montée pour des installations avecécoulement d’eau de chauffage pouvant être bloqué, condi-tionné par les vannes à thermostat ou de radiateur. Ceci garantitun débit d’eau de chauffage minimum via la pompe à chaleur etprévient les dysfonctionnements.Une fois le montage côté chauffage terminé, l’installation dechauffage devra être remplie, purgée et éprouvée à la pression.

Protection antigel dans le cas d’une mise en place exposée au gelLa fonction de protection antigel du régulateur est activée dèsque le régulateur et les circulateurs de chauffage sont prêts àfonctionner. L’installation doit être vidangée dans le cas d’unemise hors service de la pompe à chaleur ou en cas de panne decourant. Pour les installations de pompe à chaleur qui pourraientêtre victimes de pannes de courant non décelables (maison devacances), le circuit de chauffage doit fonctionner avec une pro-tection anti-gel appropriée. Le volume du vase d´expansion intégré est de 24 litres. Ce vo-lume convient à des bâtiments ayant une surface habitée chauf-fée jusqu’à 200 m² maximum.Un contrôle du volume doit être effectué par la personne ayantplanifié l’installation. Un vase d'expansion supplémentaire devraêtre monté éventuellement (selon DIN 4751 partie 1). Les ta-bleaux imprimés dans les catalogues des fabricants simplifient ledimensionnement selon le cubage d’eau de l’installation.

ATTENTION !Le vase d´expansion intégré (24 litres, 1,0 bar de pression d’alimentation)doit être complété par un autre en cas de circuits de chauffage à grosvolume.

7.3 Raccordement côté source de chaleur

Pour le raccordement, il faut procéder exactement comme indi-qué ci-après :raccorder la conduite d’eau glycolée aux circuits aller et retour dela pompe à chaleur.Suivre pour cela les indications du schéma hydraulique.Le collecteur d’impuretés et un séparateur à microbulles d'airfournis à la livraison doivent être montés par le client dansl’ouverture d’admission d’eau glycolée de la pompe à chaleur.Préparer l’eau glycolée avant de remplir l’installation. La concen-tration de l’eau glycolée doit se monter à au moins 25 %, ce quigarantit une protection contre le gel jusqu'à -14 °C.Seul, les produits antigel à base de monoéthylèneglycol ou pro-pylèneglycol doivent être utilisés.L’installation de source de chaleur doit être purgée et soumise àdes contrôles d’étanchéité.

ATTENTION !La teneur de l’eau glycolée en produit antigel ou anticorrosif à base demonoéthylèneglycol ou propylèneglycol, doit être d’au moins 25 % etcelle-ci doit être mélangée avant le remplissage.

7.4 Branchements électriquesLes raccordements électriques suivants doivent être réalisés surla pompe à chaleur :

branchement de la ligne de charge sur le panneau de com-mande de la pompe à chaleur.branchement de la ligne de tension de commande sur lepanneau de commande de la pompe à chaleur.

Tous les composants électriques nécessaires à l’utilisation de lapompe à chaleur se trouvent sur le panneau de commande.Des instructions précises sur le raccordement de composantsexternes et la fonction du régulateur de pompe à chaleur voussont fournies dans les instructions d’utilisation du régulateur join-tes à la machine et dans le schéma de branchement des appa-reils.Le branchement de la ligne de charge s'effectue par les bornesX1: L1/L2/L3/PE sur le panneau de commande.Il faut prévoir une déconnexion avec au moins 3 mm d'écarte-ment d'ouverture de contact (p. ex. disjoncteur de blocage dufournisseur d’énergie ou contacteur de puissance) ainsi qu'uncoupe-circuit automatique tripolaire, avec déclenchement simul-tané de tous les conducteurs extérieurs. La section du conduc-teur nécessaire doit être déterminée en fonction de la puissanceabsorbée de la pompe à chaleur, des conditions techniques debranchement de chaque fournisseur d’énergie et selon les pres-criptions afférentes. Vous trouverez les données sur la puis-sance absorbée par la pompe à chaleur dans les informationsproduits ou sur la plaque signalétique. Les bornes de connexionsont dimensionnées pour une section du conducteur de 10 mm²maximum.

F-5

Page 27: Buderus WPS 70-140IK 3-sprachig D-GB-F - · PDF fileMontage- und Gebrauchsanweisung Instructions d’installation et d’utilisation Installation and Operating Instructions Deutsch

Fran

çais

8.3

ATTENTION !Lors du raccordement des câbles de charge électriques, faire attention àla rotation à droite du champ magnétique (la pompe à chaleur n’apporteaucune puissance si le champ magnétique est incorrect et devient trèsbruyante).

Le branchement de la tension de commande s'effectue aux bor-nes X1: L/N/PE.Si une pompe à eau glycolée plus puissante que celle montéeest nécessaire, un contacteur-moteur et un disjoncteur-protec-teur correspondant doivent être installés. Le contacteur doit en-suite être raccordé aux bornes de la pompe à eau glycolée in-terne (bornes du régulateur J12/N03 et X1-N). L’alimentationd’une pompe plus grande doit alors s’effectuer à partir du réseaud’électricité.

8 Mise en service

8.1 Remarques d’ordre généralPour garantir une mise en service en règle, cette dernière doitêtre effectuée par un service après-vente agréé par le construc-teur. Ceci permet de prolonger la garantie sous certaines condi-tions.

8.2 PréparationAvant la mise en service, il est impératif de procéder aux vérifica-tions suivantes :

tous les raccordements de la pompe à chaleur doivent êtreréalisés comme décrit au chapitre 7.l'installation de source de chaleur et le circuit de chauffagedoivent être remplis et testés.le collecteur d’impuretés et la purge doivent être montésdans l'ouverture d’admission d’eau glycolée de la pompe àchaleur.dans les circuits de chauffage et d'eau glycolée, toutes lesvannes susceptibles de perturber l'écoulement doivent êtreouvertes.le régulateur de la pompe à chaleur doit être accordé à l'ins-tallation de chauffage conformément à ses instructions deservice.l’écoulement des condensats doit être assuré.les écoulements des soupapes de surpression de l’eau dechauffage et de l’eau glycolée doivent être assurés.

8.3 Procédures à suivre à la mise en service

La mise en service de la pompe à chaleur s’effectue via le régu-lateur de pompe à chaleur.

ATTENTION !La mise en service de la pompe à chaleur doit s’effectuer conformémentaux instructions de montage et d’utilisation du régulateur de pompe àchaleur.

Les niveaux de puissance des circulateurs doivent être adaptésà l’installation de chauffage.

Le réglage de la soupape de décharge doit être adapté à l’instal-lation de chauffage. Un mauvais réglage pourrait conduire à di-vers messages d’erreur et à une augmentation du besoin enénergie électrique. Pour régler la vanne de trop-plein correcte-ment, nous vous conseillons de procéder de la manière suivante.Fermez tous les circuits de chauffage pouvant l'être en phase defonctionnement, selon l'utilisation qu'il en est faite ; ceci ayantpour but d'obtenir le débit d'eau le plus défavorable. En règle gé-nérale, ce sont les circuits de chauffage des locaux donnant surle côté sud et ouest. Au moins un des circuits de chauffage doitrester ouvert (par ex. salle de bains).La vanne de trop-plein est à ouvrir au maximum de telle sorteque, pour la température actuelle des sources d’énergie, l'étale-ment maximal de température, indiqué dans le tableau ci-des-sous, entre circuit départ et retour du chauffage, soit obtenu. Ilfaut mesurer l'étalement de température le plus proche possiblede la pompe à chaleur. La cartouche chauffante doit être désac-tivée pour des installations mono-énergétiques.

Les anomalies se produisant lors du fonctionnement sont égale-ment affichées sur le régulateur PAC et peuvent être éliminéessuivant les indications du manuel de service du régulateur.

Températurede départ

Différence de température max. entre circuits départ et retour du

chauffagede à-5° C 0° C 10 K

1° C 5° C 11 K

6° C 9° C 12 K

10° C 14° C 13 K

15° C 20° C 14 K

21° C 25° C 15 K

F-6

Page 28: Buderus WPS 70-140IK 3-sprachig D-GB-F - · PDF fileMontage- und Gebrauchsanweisung Instructions d’installation et d’utilisation Installation and Operating Instructions Deutsch

Français

9

9 Entretien / nettoyage

9.1 EntretienLa pompe à chaleur travaille sans interventions en maintenance.Pour éviter des dysfonctionnements dus à des dépôts dans leséchangeurs thermiques de la pompe à chaleur, il faut veiller à cequ'aucune sorte de dépôt ne puisse s'introduire dans les installa-tions de chauffage et de source de chaleur. Si des dysfonction-nements dus à des impuretés devaient quand même se produire,l’installation devra être nettoyée comme indiqué ci-après.

9.2 Nettoyage côté chauffageL’oxygène est susceptible d’entraîner la formation de produitsd’oxydation (rouille) dans l’eau de chauffage, notamment lorsquedes composants en acier sont utilisés. Ces produits d’oxydationgagnent le système de chauffage par les vannes, les circulateursou les tuyaux en matière plastique. C’est pourquoi il faut veiller àce que l’installation reste étanche à la diffusion, notamment ence qui concerne les tuyaux du chauffage au sol.

ATTENTION !Il est recommandé de faire appel à un système approprié de protectioncontre la corrosion pour éviter les dépôts (rouille par ex.) dans lecondensateur de la pompe à chaleur.

Il est également possible que l’eau de chauffage soit souillée pardes restes de graisse et d’agents d’étanchéification.Si en raison d’impuretés la puissance du condenseur de lapompe à chaleur se trouve réduite, l’installation devra être net-toyée par l’installateur.Dans l'état actuel des connaissances, nous conseillons de pro-céder au nettoyage avec de l’acide phosphorique à 5 % ou, si lenettoyage est plus fréquent, avec de l’acide formique à 5 %.Dans les deux cas, le liquide de nettoyage doit être à la tempéra-ture ambiante. Il est recommandé de nettoyer l'échangeur dechaleur dans le sens contraire au sens normal du débit.Pour éviter l’infiltration de nettoyant contenant de l’acide dans lecircuit de l’installation de chauffage, nous vous recommandonsde raccorder l’appareil de nettoyage directement sur le départ etle retour du condenseur. Il faut ensuite soigneusement rincer àl’aide de produits neutralisants adéquats, afin d’éviter tous dom-mages provoqués par d’éventuels restes de produits de net-toyage dans le système.Les acides doivent être utilisés avec précaution et les prescrip-tions des caisses de prévoyance des accidents doivent être res-pectées.En cas de doute, prendre contact avec les fabricants des pro-duits chimiques !

9.3 Nettoyage côté source de chaleur

ATTENTION !Monter, sur la pompe à chaleur, le collecteur d’impuretés qui vous estlivré dans l’ouverture d’admission de la source de chaleur, afin deprotéger l’évaporateur des salissures.

Le tamis du filtre du collecteur d’impuretés doit être nettoyé lelendemain de la mise en service, puis toutes les semaines. Siaucune souillure n’est plus à signaler, on pourra démonter letamis du filtre et réduire ainsi les pertes de pression.

10 Défaillances / recherche de pannes

Cette pompe à chaleur est un produit de qualité et elle devraitfonctionner sans dysfonctionnements. Si un dysfonctionnementdevait quand même survenir, celui-ci sera affiché sur l’écran dugestionnaire de pompe à chaleur. Référez-vous pour cela à lapage des dysfonctionnements et de recherche de panne dansles instructions du gestionnaire de pompe à chaleur.Si vous n'êtes pas en mesure de remédier vous-même au dys-fonctionnement, veuillez vous adresser au service après-ventecompétent.

ATTENTION !Les travaux sur la pompe à chaleur doivent être effectués uniquement pardes techniciens qualifiés et agréés.

ATTENTION !Avant d’ouvrir l’appareil, assurez-vous que tous les circuits électriquessont bien hors tension.

11 Mise hors service / mise au rebut

Avant de démonter la pompe à chaleur, il faut mettre la machinehors tension et fermer toutes les vannes. Il faut se conformer auxexigences relatives à l'environnement quant à la récupération, laréutilisation et l’élimination de consommables et de composantsen accord avec les normes en vigueur. Une attention toute parti-culière doit être prêtée à l’évacuation du réfrigérant et de l’huilede la machine frigorifique, qui doit s’effectuer selon les règles del’art.

F-7

Page 29: Buderus WPS 70-140IK 3-sprachig D-GB-F - · PDF fileMontage- und Gebrauchsanweisung Instructions d’installation et d’utilisation Installation and Operating Instructions Deutsch

Fran

çais

12

12 Informations sur les appareils

Informations sur les pompes à chaleur eau glycolée/eau pour chauffage

1 Désignation technique et commerciale WPS 70IK WPS 90IK

2 Forme2.1 Version compact compact

2.2 Type de protection selon EN 60 529 IP 20 IP 20

2.3 Emplacement intérieur intérieur

3 Indications de puissance3.1 Température - limites d’exploitation :

Départ eau de chauffage °C moins de 58 moins de 58

Eau glycolée (source de chaleur) °C entre -5 et +25 entre -5 et +25

Antigel monoéthylène-glycol monoéthylène-glycol

Concentration minimale en eau glycolée (température de gel -13°C) 25% 25%

3.2 Etalement de température eau de chauffage pour B0 / W35 K 9,9 5,0 10,5 5,0

3.3 Capacité thermique / coef. de puissance pour B-5 / W55 1 kW / ---

1. Ces indications caractérisent la taille et le rendement de l’installation selon EN 255 et EN 14511. D’autres valeurs d’influence, notamment le point de bivalence et la régulationsont à prendre en compte pour des considérations économiques et énergétiques. Ici, B10 / W55 signifie par ex. : température extérieure 10 °C et température aller eau de chauf-fage 55 °C.

5,6 / 2,2 7,7 / 2,3

pour B0 / W45 1 kW / --- 6,6 / 3,0 8,7 / 3,2

pour B0 / W50 1 kW / --- 6,7 / 2,9 9,0 / 3,1

pour B0 / W35 1 kW / --- 6,9 / 4,3 6,8 / 4,1 9,2 / 4,4 9,0 / 4,2

3.4 Niveau de puissance sonore dB(A) 51 51

3.5 Débit d’eau de chauffage avec pression diff. int. m³/h / Pa 0,6 / 2500 1,2 / 11600 0,75 / 4500 1,6 / 20500

3.6 Compression libre circulateur de chauffage (niveau 3) Pa 47500 30400 43500 18500

3.7 Débit eau glycolée avec pression diff. int. (source chaleur) m³/h / Pa 1,7 / 10000 1,6 / 9300 2,3 / 16000 2,2 / 15000

3.8 Compression libre circulateur d’eau glycolée (niveau 3) Pa 55000 56200 44000 46000

3.9 Fluide frigorigène ; poids au remplissage total type / kg R407C / 1,5 R407C / 1,8

3.10 Lubrifiant - poids total au remplissage type / litres Polyolester (POE) / 1,0 Polyolester (POE) / 1,1

4 Dimensions, raccordements et poids4.1 Dimensions de l’appareil sans raccordements 2 H x l x L mm

2. Tenir compte de la place nécessaire plus importante pour le raccordement des tuyaux, la commande et l’entretien.

1110 × 652 × 653 1110 × 652 × 653

4.2 Raccordements de l’appareil pour le chauffage pouce R 1¼" extérieur R 1¼" extérieur

4.3 Raccordements de l’appareil pour la source de chaleur pouce R 1¼" extérieur R 1¼" extérieur

4.4 Poids de/des unités de transport, emballage compris kg 179 180

5 Branchements électriques5.1 Tension nominale ; protection par fusibles V / A 400 / 16 400 / 16

5.2 Consommation nominale 1 B0 W35 kW 1,6 1,66 2,07 2,14

5.3 Courant de démarrage avec démarreur progressif A 30 (sans SA) 15

5.4 Courant nominal B0 W35 / cos ϕ A / --- 2,89 / 0,8 3,0 / 0,8 3,77 / 0,8 3,86 / 0,8

6 Conforme aux dispositions de sécurité européennes 3

3. Voir déclaration de conformité CE

3

7 Autres caractéristiques techniques7.1 Eau de chauffage dans l’appareil protégée du gel 4

4. Le circulateur de chauffage et le régulateur de la pompe à chaleur doivent toujours être prêts à fonctionner.

Oui Oui

7.2 Niveaux de puissance 1 1

7.3 Régulateur interne / externe interne interne

F-8

Page 30: Buderus WPS 70-140IK 3-sprachig D-GB-F - · PDF fileMontage- und Gebrauchsanweisung Instructions d’installation et d’utilisation Installation and Operating Instructions Deutsch

Français

12

Informations sur les pompes à chaleur eau glycolée/eau pour chauffage

1 Désignation technique et commerciale WPS 120IK WPS 140IK

2 Forme2.1 Version compact compact

2.2 Type de protection selon EN 60 529 IP 20 IP 20

2.3 Emplacement intérieur intérieur

3 Indications de puissance3.1 Température - limites d’exploitation :

Départ eau de chauffage °C moins de 58 moins de 58

Eau glycolée (source de chaleur) °C entre -5 et +25 entre -5 et +25

Antigel monoéthylène-glycol monoéthylène-glycol

Concentration minimale en eau glycolée (température de gel -13°C) 25% 25%

3.2 Etalement de température eau de chauffage pour B0 / W35 K 10,1 5,0 9,6 5,0

3.3 Capacité thermique / coef. de puissance pour B-5 / W55 1 kW / ---

9,4 / 2,4 12,5 / 2,6

pour B0 / W45 1 kW / --- 11,2 / 3,2 14,1 / 3,5

pour B0 / W50 1 kW / --- 11,3 / 3,0 14,2 / 3,4

pour B0 / W35 1 kW / --- 11,8 / 4,4 11,7 / 4,2 14,5 / 4,5 14,4 / 4,3

3.4 Niveau de puissance sonore dB(A) 51 51

3.5 Débit d’eau de chauffage avec pression diff. int. m³/h / Pa 1,0 / 3500 2,0 / 14800 1,3 / 3500 2,5 / 16500

3.6 Compression libre circulateur de chauffage (niveau 3) Pa 65500 48200 64500 42500

3.7 Débit eau glycolée avec pression diff. int. (source chaleur) m³/h / Pa 3,0 / 13000 2,7 / 11400 3,5 / 13000 3,3 / 11600

3.8 Compression libre circulateur d’eau glycolée (niveau 3) Pa 40000 44600 34000 38400

3.9 Fluide frigorigène ; poids au remplissage total type / kg R407C / 2,0 R407C / 2,3

3.10 Lubrifiant - poids total au remplissage type / litres Polyolester (POE) / 1,36 Polyolester (POE) / 1,95

4 Dimensions, raccordements et poids4.1 Dimensions de l’appareil sans raccordements 2 H x l x L mm 1110 × 652 × 653 1110 × 652 × 653

4.2 Raccordements de l’appareil pour le chauffage pouce R 1¼" extérieur R 1¼" extérieur

4.3 Raccordements de l’appareil pour la source de chaleur pouce R 1¼" extérieur R 1¼" extérieur

4.4 Poids de/des unités de transport, emballage compris kg 191 203

5 Branchements électriques5.1 Tension nominale ; protection par fusibles V / A 400 / 16 400 / 16

5.2 Consommation nominale 1 B0 W35 kW 2,66 2,79 3,22 3,37

5.3 Courant de démarrage avec démarreur progressif A 26 26

5.4 Courant nominal B0 W35 / cos ϕ A / --- 4,84 / 0,8 5,03 / 0,8 5,81 6,08 / 0,8

6 Conforme aux dispositions de sécurité européennes 3 3

7 Autres caractéristiques techniques7.1 Eau de chauffage dans l’appareil protégée du gel 4 Oui Oui

7.2 Niveaux de puissance 1 1

7.3 Régulateur interne / externe interne interne

1. Ces indications caractérisent la taille et le rendement de l’installation selon EN 255 et EN 14511. D’autres valeurs d’influence, notamment le point de bivalence et la régulationsont à prendre en compte pour des considérations économiques et énergétiques. Ici, B10 / W55 signifie par ex. : température extérieure 10 °C et température aller eau de chauf-fage 55 °C.

2. Tenir compte de la place nécessaire plus importante pour le raccordement des tuyaux, la commande et l’entretien.

3. Voir déclaration de conformité CE

4. Le circulateur de chauffage et le régulateur de la pompe à chaleur doivent toujours être prêts à fonctionner.

F-9

Page 31: Buderus WPS 70-140IK 3-sprachig D-GB-F - · PDF fileMontage- und Gebrauchsanweisung Instructions d’installation et d’utilisation Installation and Operating Instructions Deutsch

A-I

Anh

ang

· App

endi

x · A

nnex

es

Anhang / Appendix / Annexes1 Maßbild / Dimension Drawing / Schéma coté ............................................................................ A-II

2 Diagramme / Diagrams / Diagrammes....................................................................................... A-III2.1 Kennlinien / Characteristic Curves / Courbes caractéristiques WPS 70IK ............................................A-III2.2 Kennlinien / Characteristic Curves / Courbes caractéristiques WPS 90IK ............................................A-IV2.3 Kennlinien / Characteristic Curves / Courbes caractéristiques WPS 120IK ...........................................A-V2.4 Kennlinien / Characteristic Curves / Courbes caractéristiques WPS 140IK ..........................................A-VI

3 Stromlaufpläne / Circuit Diagrams / Schémas électriques..................................................... A-VII3.1 Steuerung / Control / Commande .........................................................................................................A-VII3.2 Last / Load / Charge ............................................................................................................................A-VIII3.3 Anschlussplan / Circuit Diagram / Schéma électrique ...........................................................................A-IX3.4 Legende / Legend / Légende..................................................................................................................A-X

4 Hydraulisches Prinzipschema / Hydraulic Plumbing Diagram / Schéma hydraulique ......... A-XI4.1 Darstellung / Schematic View / Représentation.....................................................................................A-XI4.2 Legende / Legend / Légende................................................................................................................A-XII

5 Konformitätserklärung / Declaration of Conformity / Déclaration de conformité ............... A-XIII

Page 32: Buderus WPS 70-140IK 3-sprachig D-GB-F - · PDF fileMontage- und Gebrauchsanweisung Instructions d’installation et d’utilisation Installation and Operating Instructions Deutsch

Anhang · A

ppendix · Annexes

1

1 Maßbild / Dimension Drawing / Schéma coté

A-II

Page 33: Buderus WPS 70-140IK 3-sprachig D-GB-F - · PDF fileMontage- und Gebrauchsanweisung Instructions d’installation et d’utilisation Installation and Operating Instructions Deutsch

Anh

ang

· App

endi

x · A

nnex

es

2.1

2 Diagramme / Diagrams / Diagrammes

2.1 Kennlinien / Characteristic Curves / Courbes caractéristiques WPS 70IK

A-III

Page 34: Buderus WPS 70-140IK 3-sprachig D-GB-F - · PDF fileMontage- und Gebrauchsanweisung Instructions d’installation et d’utilisation Installation and Operating Instructions Deutsch

Anhang · A

ppendix · Annexes

2.2

2.2 Kennlinien / Characteristic Curves / Courbes caractéristiques WPS 90IK

A-IV

Page 35: Buderus WPS 70-140IK 3-sprachig D-GB-F - · PDF fileMontage- und Gebrauchsanweisung Instructions d’installation et d’utilisation Installation and Operating Instructions Deutsch

Anh

ang

· App

endi

x · A

nnex

es

2.3

2.3 Kennlinien / Characteristic Curves / Courbes caractéristiques WPS 120IK

A-V

Page 36: Buderus WPS 70-140IK 3-sprachig D-GB-F - · PDF fileMontage- und Gebrauchsanweisung Instructions d’installation et d’utilisation Installation and Operating Instructions Deutsch

Anhang · A

ppendix · Annexes

2.4

2.4 Kennlinien / Characteristic Curves / Courbes caractéristiques WPS 140IK

A-VI

Page 37: Buderus WPS 70-140IK 3-sprachig D-GB-F - · PDF fileMontage- und Gebrauchsanweisung Instructions d’installation et d’utilisation Installation and Operating Instructions Deutsch

Anh

ang

· App

endi

x · A

nnex

es

3.1

3 Stromlaufpläne / Circuit Diagrams / Schémas électriques

3.1 Steuerung / Control / Commande

A-VII

Page 38: Buderus WPS 70-140IK 3-sprachig D-GB-F - · PDF fileMontage- und Gebrauchsanweisung Instructions d’installation et d’utilisation Installation and Operating Instructions Deutsch

Anhang · A

ppendix · Annexes

3.2

3.2 Last / Load / Charge

A-VIII

Page 39: Buderus WPS 70-140IK 3-sprachig D-GB-F - · PDF fileMontage- und Gebrauchsanweisung Instructions d’installation et d’utilisation Installation and Operating Instructions Deutsch

Anh

ang

· App

endi

x · A

nnex

es

3.3

3.3 Anschlussplan / Circuit Diagram / Schéma électrique

A-IX

Page 40: Buderus WPS 70-140IK 3-sprachig D-GB-F - · PDF fileMontage- und Gebrauchsanweisung Instructions d’installation et d’utilisation Installation and Operating Instructions Deutsch

Anhang · A

ppendix · Annexes

3.4

3.4 Legende / Legend / LégendeA1 Drahtbrücke, muss eingelegt werden, wenn kein

EVU-Sperrschütz benötigt wirdWire jumper, must be inserted if no utility blocking contactor is required

Cavalier à fil à monter si aucun contacteur de cou-pure du fournisseur d'énergie n'est requis

A2 Drahtbrücke, muss bei Verwendung des 2ten Sper-reinganges entfernt werden

Wire jumper, must be removed if the 2nd disable contactor is used

Cavalier à fil à retirer si la 2e entrée de coupure est utilisée

B3* Thermostat Warmwasser Hot water thermostat Thermostat eau chaudeB4* Thermostat Schwimmbadwasser Swimming pool water thermostat Thermostat eau de piscine

E9* Elekt. Tauchheizkörper Warmwasser Electric immersion heater hot water Thermoplongeur élect. eau chaudeE10* 2. Wärmeerzeuger (Heizkessel oder elekt. Heiz-

stab)2nd heat generator (boiler or electric heating ele-ment)

2e générateur de chaleur (chaudière ou cartouche chauffante électr.)

F2 Lastsicherung für N1-Relaisausgänge an J12 und J13 4,0 ATr

Load fuse for N1 relay outputs at J12 and J13 4.0 slow-acting

Coupe-circuit de charge pour sorties de relais en J12 et J13 4,0 ATr

F3 Lastsicherung für N1-Relaisausgänge an J15 bis J18 4,0 ATr

Load fuse for N1 relay outputs at J15 to J18 4.0 slow-acting

Coupe-circuit de charge pour sorties de relais en J15 jusqu’à J18 4,0 ATr

F4 Pressostat Hochdruck High-pressure switch Pressostat haute pressionF5 Pressostat Niederdruck Low-pressure switch Pressostat basse pression

H5* Leuchte Störfernanzeige Remote fault indicator lamp Témoin de télédétection de pannes

J1...J18 Klemmensteckverbinder an N1 Terminal connector at N1 Connecteur à bornes sur N1

K1 Schütz Verdichter Contactor for compressor Contacteur compresseurK11* Elektron. Relais für Störfernanzeige (auf Relais-

baugruppe)Electronic relay for remote fault indicator (on relay module)

Relais électronique pour télédetection de pannes (sur module relais)

K12* Elektron. Relais für Schwimmbadwasserumwälz-pumpe (auf Relaisbaugruppe)

Electronic relay for swimming pool water circulating pump (on relay module)

Relais électronique pour circulateur eau de piscine (sur module relais)

K20* Schütz 2. Wärmeerzeuger Contactor for 2nd heat generator Contacteur 2e générateur de chaleurK21* Schütz elekt. Tauchheizkörper Warmwasser Contactor, electric immersion heater, hot water Contacteur thermoplongeur élect. eau chaudeK22* EVU-Sperrschütz Utility blocking contactor Contacteur de coupure du fournisseur d'énergieK23* SPR Hilfsrelais SPR auxiliary relay Relais auxiliaire « SPR »

M1 Verdichter Compressor CompresseurM11 Primärumwälzpumpe (Sole) Primary circulating pump (brine) Circulateur primaire (eau glycolée)M13 Heizungsumwälzpumpe Heat circulating pump Circulateur de chauffageM15* Heizungsumwälzpumpe 2. Heizkreis Heat circulating pump for heating circuit 2 Circulateur de chauffage 2e circuit de chauffageM16* Zusatzumwälzpumpe Auxiliary circulating pump Circulateur supplémentaireM18* Warmwasserumwälzpumpe Hot water circulating pump Circulateur d’eau chaudeM19* Schwimmbadwasserumwälzpumpe Swimming pool water circulating pump Circulateur d’eau de piscineM21* Mischer Hauptkreis Mixer for main circuit Mélangeur circuit principalM22* Mischer 2. Heizkreis Mixer for heating circuit 2 Mélangeur 2e circuit de chauffage

N1 Wärmepumpenregler Heat pump controller Régulateur de pompe à chaleurN7 Sanftanlasser Soft starter Démarreur progressifN10* Fernbedienstation Remote control Station de télécommandeN11* Relaisbaugruppe Relay module Module de relais

R1 Außenfühler External sensor Sonde extérieureR2 Rücklauffühler Return flow sensor Sonde de retourR3 Warmwasserfühler (alternativ zum Warmwasser-

thermostat)Hot water sensor (as an alternative to the hot water thermostat)

Sonde d’eau chaude (alternative au thermostat eau chaude)

R5 Fühler für 2ten Heizkreis Sensor for heating circuit 2 Sonde pour 2e circuit de chauffageR6 Eingefrierschutzfühler Flow temperature limit sensor Sonde antigelR7 Kodierwiderstand 8,2 kOhm Coding resistor, 8.2 kOhm Résistance de codage 8,2 kohm

T1 Sicherheitstrenntransformator 230/24V AC-28VA Safety isolating transformer 230/24 V AC-28 VA Transformateur sectionneur de sécurité 230/24 V AC-28 V A

X1 Klemmenleiste Netz-Last 3L/PE-400V AC-50 Hz / Netz-Steuerung L/N/PE-230V AC-50 Hz / Siche-rungen/N- und PE-Verteiler

Terminal strip for mains load 3L/PE 400V AC-50 Hz / mains control L/N/PE-230V AC-50 Hz / fuses/N and PE terminal blocks

Bornier charge-réseau 3L/PE-400V AC-50 Hz / commande-réseau L/N/PE-230V AC-50 Hz / fusi-bles/distributeur N et PE

X2 Klemmenleiste 24V AC-Verteiler Terminal strip 24V AC terminal block Bornier distributeur pour 24 V ACX3 Klemmenleiste GND-Verteiler für analoge Ein-

gänge an J2 und J6Terminal strip for GND terminal block for analogue inputs at J2 and J6

Bornier distributeur GND pour entrées analogiques sur J2 et J6

Abkürzungen: Abbreviations: Abréviations :

EVS EVU-Sperreingang Utility disable contactor Entrée de coupure fournisseur d'énergieSPR zusätzlicher Sperreingang, konfigurierbar Supplementary disable contactor, configurable Entrée coupure complémentaire, peut être configu-

rée

MA* Mischer AUF Mixer OPEN Mélangeur OUVERTMZ Mischer ZU Mixer CLOSED Mélangeur FERME

* Bauteile sind extern beizustellen Components to be supplied from external sources Pièces à fournir par le client

A-X

Page 41: Buderus WPS 70-140IK 3-sprachig D-GB-F - · PDF fileMontage- und Gebrauchsanweisung Instructions d’installation et d’utilisation Installation and Operating Instructions Deutsch

Anh

ang

· App

endi

x · A

nnex

es

4.1

4 Hydraulisches Prinzipschema / Hydraulic Plumbing Diagram / Schéma hydraulique

4.1 Darstellung / Schematic View / Représentation

A-XI

Page 42: Buderus WPS 70-140IK 3-sprachig D-GB-F - · PDF fileMontage- und Gebrauchsanweisung Instructions d’installation et d’utilisation Installation and Operating Instructions Deutsch

Anhang · A

ppendix · Annexes

4.2

4.2 Legende / Legend / Légende

Rückschlagventil Check valve Clapet anti-retour

Absperrventil Shutoff valve Robinet d’arrêt

Überstromventil Overflow valve Vanne de trop-plein

Sicherheitsventilkombination Safety valve combination Groupe de valves de sécurité

Umwälzpumpe Circulating pump Circulateur

Ausdehnungsgefäß Expansion vessel Vase d´expansion

Raumtemperaturgesteuertes Ventil Room temperature-controlled valve Vanne commandée par température

Absperrventil mit Rückschlagventil Shutoff valve with check valve Robinet d’arrêt avec clapet anti-retour

Wärmeverbraucher Heat consumer Consommateur de chaleur

Temperaturfühler Temperature sensor Sonde de température

Flexibler Anschlussschlauch Flexible connection hose Tuyau de raccord flexible

Wärmepumpe mit integr. Wärmepum-penregler

Heat pump with integrated Heat pumpcontroller

Pompe à chaleur intégrant régulateurPAC

Unterstellpufferspeicher Built-under buffer tank Réservoir tampon sous-jacent

Warmwasserspeicher Hot water cylinder Ballon d’eau chaude

Kondensatablauf Condensate outflow Ecoulement des condensats

Überdruck Heizung/Sole Overpressure of the heating system/brine Surpression chauffage/eau glycolée

Soleverteiler Brine circuit manifold Distributeur d'eau glycolée

Solesammler Brine collector Absorbeur à circulation d’eau glycolée

Erdreichkollektoren o. Erdwärmesonden Ground heat collectors or borehole heatexchangers

Collecteurs enterrés ou sondes géother-miques

E10 2ter Wärmeerzeuger 2nd heat generator 2e générateur de chaleur

M11 Primärumwälzpumpe Primary circulating pump Circulateur primaire

M13 Heizungsumwälzpumpe Heat circulating pump Circulateur de chauffage

M18 Warmwasserumwälzpumpe Hot water circulating pump Circulateur d’eau chaude

R1 Außenwandfühler External wall sensor Sonde de paroi extérieure

R2 Rücklauffühler Return flow sensor Sonde de retour

R3 Warmwasserfühler Hot water sensor Sonde d’eau chaude

EV Elektroverteilung Electrical distribution system Distributeur courant électrique

KW Kaltwasser Cold water Eau froide

WW Warmwasser Domestic hot water Eau chaude

A-XII

Page 43: Buderus WPS 70-140IK 3-sprachig D-GB-F - · PDF fileMontage- und Gebrauchsanweisung Instructions d’installation et d’utilisation Installation and Operating Instructions Deutsch

Anh

ang

· App

endi

x · A

nnex

es

5

5 Konformitätserklärung / Declaration of Conformity / Déclaration de conformité

A-XIII

Page 44: Buderus WPS 70-140IK 3-sprachig D-GB-F - · PDF fileMontage- und Gebrauchsanweisung Instructions d’installation et d’utilisation Installation and Operating Instructions Deutsch

Heizungsfachbetrieb / Your local heating contractor / Cachet de l’installateur

DeutschlandBosch Thermotechnik GmbH

D-35573 [email protected]

Irrtümer und Änderungen vorbehalten.Subject to alterations and errors.

Sous réserve d’erreurs et modifications.

SchweizBuderus Heiztechnik AG

Netzibodenstraße 36CH-4133 [email protected]

FrankreichBuderus Chauffage SAS4 rue Wilhelm Schaeffler

B.P. 31 - F67501 - Haguenauwww.buderus.fr

[email protected]

ÖsterreichBuderus Austria Heiztechnik GesmbH

Karl-Schönherr-Straße 2AT-4600 Wels

[email protected]