2
PPKE BTK, W. Somogyi Judit - 2018/2019/2. [email protected] BMNFTO5100M Terminológia (szeminárium) Időpont: kedd 8,30 - 10,00 Helyszín: Sop. 207. Félévi jegy szerzésének feltételei: órai jelenlét, órai feladatok teljesítése; írásbeli vizsga Óralátogatási kötelezettség (aláírás feltétele): 75% (= max. 3 hiányzás megengedett) Tematika: Általános kérdések Szaknyelv és terminus Terminusok morfo-sziktaktikai jellemzői (forrásnyelvi, célnyelvi jellemzők) Terminusok szakmaspecifikus jellemzői Terminológia a fordításban (eszközök, munkamódszerek) Terminológiai csapdák a fordításban Szakterminológiai fordítás Irodalom: De Felice Emilio: Le parole d’oggi, Mondadori, 1984. Gaál Péter: Online szótárak a Web 2.0 platformon – SWikiszótár és a Wiktionary. Magyar Terminológia, 2010/3/2: 251-268. Lavinio Cristina: Comunicazione e linguaggi disciplinari. Per un’educazione linguistica trasversale, Carocci, 2011. Lesznyák Ágnes: Az Európai Uniós intézmények terminológiai adatbázisa: a IATE, Magyar Terminológia, 2010/3/2: 161-182. M. Magris, M. T. Musacchio, L. Rega, F. Scarpa: Manuale di terminologia, Hoepli, 2002. Mazzini Innocenzo: Introduzione alla terminologia medica, Pátron, 1989.

btk.ppke.hu · Web viewterminologia, Hoepli, 2002. Mazzini Innocenzo: Introduzione alla terminologia medica, Pátron, 1989. Novák Barnabás: Magyarország új Alaptörvényének

  • Upload
    others

  • View
    5

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: btk.ppke.hu · Web viewterminologia, Hoepli, 2002. Mazzini Innocenzo: Introduzione alla terminologia medica, Pátron, 1989. Novák Barnabás: Magyarország új Alaptörvényének

PPKE BTK, W. Somogyi Judit - 2018/2019/[email protected]

BMNFTO5100M Terminológia (szeminárium)

Időpont: kedd 8,30 - 10,00 Helyszín: Sop. 207.

Félévi jegy szerzésének feltételei: órai jelenlét, órai feladatok teljesítése; írásbeli vizsgaÓralátogatási kötelezettség (aláírás feltétele): 75% (= max. 3 hiányzás megengedett)

Tematika:

Általános kérdésekSzaknyelv és terminusTerminusok morfo-sziktaktikai jellemzői (forrásnyelvi, célnyelvi jellemzők)Terminusok szakmaspecifikus jellemzőiTerminológia a fordításban (eszközök, munkamódszerek)Terminológiai csapdák a fordításbanSzakterminológiai fordítás

Irodalom:De Felice Emilio: Le parole d’oggi, Mondadori, 1984.Gaál Péter: Online szótárak a Web 2.0 platformon – SWikiszótár és a Wiktionary. Magyar Terminológia, 2010/3/2: 251-268.Lavinio Cristina: Comunicazione e linguaggi disciplinari. Per un’educazione linguistica trasversale, Carocci, 2011.Lesznyák Ágnes: Az Európai Uniós intézmények terminológiai adatbázisa: a IATE, Magyar Terminológia, 2010/3/2: 161-182.M. Magris, M. T. Musacchio, L. Rega, F. Scarpa: Manuale di terminologia, Hoepli, 2002. Mazzini Innocenzo: Introduzione alla terminologia medica, Pátron, 1989.Novák Barnabás: Magyarország új Alaptörvényének olasz nyelvű fordítása közben felmerülő terminológiai kérdések, in: Alknyelvdok 7. 2013: 159-167. http://www.nytud.hu/alknyelvdok13/Sermann E. – Tamás D.: Hogyan definiálhatjuk a fordítói adatbázist? Egy olasz és egy spanyol fordítói terminológiai adatbázis vizsgálata, in: Károly K. – Fóris Á. (szerk.): Nyelvek találkozása a fordításban. Doktori kutatások Klaudy Kinga tiszteletére, ELTE Eötvös, 2010: 101-115.Tamás Dóra: Az országspecifikus gazdasági-jogi terminusok megjelenítési lehetőségeiről a fordítói segédeszközökben, in: Pintér-Pődör-P. Márkus (szerk.): Szavak pásztora. Írások Magay Tamás tiszteletére, Grimm, 2012: 252-269.

- az órákon megjelölt (kiadott) olvasnivalók