18
INDUSTRY PROCESS AND AUTOMATION SOLUTIONS RAO Lista parti di ricambio - Spare parts list - Ersatzteilliste Liste des pieces detachees - Lista de partes de recambio

BR Ricambi RAO pag. 02/03 - Spare parts for industrial ... · ersion V ersion Bauform V ersion Denominazione ... con antiretro Right half casing Left half casing ... Hex. head screw

  • Upload
    dinhtu

  • View
    216

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

INDUSTRY PROCESSAND AUTOMATION SOLUTIONS

RAO

Lista parti di ricambio - Spare parts list - ErsatzteillisteListe des pieces detachees - Lista de partes de recambio

2

RAO.../S35÷90

Solo per versione SC-SCCOnly for SC-SCC versionSeulement version SC-SCCNur für Bauform SC-SCCSolo version SC-SCC

Quantità: 2Quantity: 2Quantité: 2Menge: 2Cantidad:2

RAO.../S

35

45

50

60

80

90

2330205

25/52/16,25 25/52/7

Cuscinetti - Bearings - Roulements - Kugellager - Rodamientos

Anelli di tenutaOilsealsJoints d’étanchéitéSimmerringeRetén

RAO.../SN

RAO.../SS

RAO.../SD

RAO.../SC

RAO.../SCC

24 25 26 27 27 28 29 29

3020630/62/17,25

3020735/72/18,25

3220840/80/24,75

3221155/100/26,75

3221155/100/26,75

3020525/52/16,25

30200735/62/18

3020840/80/19,75

3301050/80/24

3301365/100/27

3301365/100/27

630317/47/14

6305A-ETN925/62/17

6306A-ETN930/72/19

3030735/80/22,75

3030840/90/25,25

3031050/110/29,25

630317/47/14

630525/62/17

630630/72/19

3220840/80/24,75

3030840/90/25,25

3031050/110/29,25

620840/80/16

621155/100/21

NJ212E60/110/22

NJ215E75/130/25

NJ218E90/160/30

NJ220E100/180/34

601050/80/16

601365/100/18

601470/110/20

601785/130/22

6021105/160/26

6024120/180/28

30/62/7

35/52/10

40/80/10

55/72/10

55/72/10

40/72/7

55/90/10

60/902/10

75/110/12

90/130/12

100/150/13

50/72/8

65/90/10

70/90/10

85/110/12

105/130/12

120/150/12

3

RAO.../S N.

VersioneVersionVersionBauformVersion

Denominazione Denomination Dénomination Benennung Denominación

35-45-50-60-80-90

Semicassa destraSemicassa sinistraCoperchio di chiusuraAlbero velocePignone conicoCorona conicaPignone 2a riduzioneCorona 2a riduzioneDistanzialeDistanzialeGuarnizioneSpina filettataSeegerSeegerCuscinettoCuscinettoCuscinettoCuscinettoCuscinettoAnello di tenutaAnello di tenutaCappellotto in gommaLinguettaLinguettaLinguettaVite a testa esagonaleVite a testa esagonaleDado esagonaleTappo di carico e sfiatoTappo di livelloTappo di scarico

123589

10111213161819202324252627282930313435363739404142

Particolari montati nella versionecon antiretro

Right half casingLeft half casingCoverInput shaftBevel pinionBevel gearwheelPinion 2nd red.Gearwheel 2nd red.Spacer ringSpacer ringGasketThreaded pinCirclipCirclipBearingBearingBearingBearingBearingOilsealOilsealRubber capKeyKeyKeyHex. head screwHex. head screwHexagonal nutBreather plugLevel plugDrain plug

Spare parts assembled in theversion with anti-run back device

Demi-carter droiteDemi-carter gaucheCouvercle de fermetureArbre d’entréePignon coniqueCouronne coniquePignon 2ème réd.Couronne 2ème réd.EntretoiseEntretoiseJointGoupille taraudéeSeegerSeegerRoulementRoulementRoulementRoulementRoulementJoint d’étanchéitéJoint d’étanchéitéCapuchon en caoutchoucClavetteClavetteClavetteVis de fixationVis de fixationEcrou hexagonalBouchon de chargeBouchon de niveauBouchon de vidange

Pièces montées en exécution avecdispositif antidevireur

Rechte HalbgehäuseLinke HalbgehäuseAbschlußdeckelAntriebswelleKegelradKegelkranzRitzel 2. Red.Zahnrad 2. Red.DistanzringDistanzringDichtungGewindestiftSeegerSeegerKugellagerKugellagerKugellagerKugellagerKugellagerSimmerringSimmeringGummideckelEinlegekeilEinlegekeilEinlegekeilSchraubeSchraubeMutterEntluftungsschraubeÖlschauglasEntleerungsschraube

Ersatzteile mit Rücklausperreverwendet

Semicaja derechaSemicaja izquerdaTapaEje de entradaPiñon conicoCorona conicaPiñon 2a red.Corona 2a red.DistanciadorDistanciadorJuntaPasador roscadoAnillo elásticoAnillo elásticoRodamientoRodamientoRodamientoRodamientoRodamientoReténReténSombrerete de cauchoChavetaChavetaChavetaTornillo exg.Tornillo exg.TuercaTapón llenadoTapón nivelTapón vaciado

Piezas montadas en laversion con antiretorno

SN - SSSD - SC

SCC

34-45-50-60

80-90

45-50-60

60-80-90

35-45-50-60-80-90

34-45

50-60-80-90

80-50-90

80-90 SN - SSSD - SC - SCC

SNA - SSASDA - SCA

SCCA

SN - SS

SD

SC

SCC

SN - SS SD

SN - SS

434445

46474849

505152

Spina filettataDado esagonaleAnello nilos

CappellottoSpina cilindricaSeegerVite a testa esagonale

BoccolaDistanzialeLinguetta

54 Linguetta

Threaded pinHexagonal nutNilos ring

CapDowel pinCirclipHex. Head Screw

BushSpacer ringKey

Key

Goupille taraudéeEcrou hexagonalBague nilos

CapuchonGoupille cylindriqueSeegerVis de fixation

BuselureEntretoiseClavette

Clavette

GewindestiftMutterNilosring

DeckelZylind. AnzugstiftSeegerSchraube

BüchseDistanzringEinlegekeil

Einlegekeil

Pasador roscadoTuercaAnillo nilos

SombreretePerno de centrajeAnillo elásticoTornillo exg.

CasquilloDistanciadorChaveta

Chaveta

59

60

61

61/161/2

62

63

Albero lento semplice

Albero lento doppio

Albero lento cavo

Albero lento cavo calettatoreCalettatore

Linguetta

Cappellotto in gomma

707172

Single output shaft

Double output shaft

Hollow output shaft

Hollow output shaft shrink discShrink disc

Key

Rubber Cap

Arbre de sortie simple

Arbre de sortie double

Arbre de sortie creux

Arbre de sortie creux frette de serrageFrette de serrage

Clavette

Capuchon en caotchouc

Einfacher Abtriebswelle

Doppelte Abtriebswelle

Hohlabtriebswelle

Hohlabtriebswelle SchrumpfscheibeSchrumpfscheibe

Einlegekeil

Gummideckel

Eje de salida simple

Eje de salida doble

Eje de salida hueco

Eje de salida hueco aro de aprieteAro de apriete

Chaveta

Sombrerete

Boccola internaBoccola esternaRuota libera

7475

Boccola esternaRuota libera

76 Boccola interna

7778

GhieraDistanziale

Inside bushOutside bushClutch element

Outside bushClutch element

Inside bush

Ring nutSpacer ring

Doille int.Douille ext.Roue libre

Douille ext.Roue libre

Douille int.

FrettEntretoise

BüchseBüchseFreirad

BüchseFreirad

Büchse

RingDistanzring

CasquilloCasquilloRueda libre

CasquilloRueda libre

Casquillo

TuercaDistanciador

4

RAO.../D35÷90

Solo per versione DC-DCCOnly for DC-DCC versionSeulement version DC-DCCNur für Bauform DC-DCCSolo version DC-DCC

Quantità: 2Quantity: 2Quantité: 2Menge: 2Cantidad:2

RAO.../D

35

45

50

60

80

90

216204/2RS20/47/14

Cuscinetti - Bearings - Roulements - Kugellager - Rodamientos

Anelli di tenutaOilsealsJoints d’étanchéitéSimmerringeRetén

RAO.../DN

RAO.../DS

RAO.../DD

RAO.../DC

RAO.../DCC

24 25 26 28 29 29

6205-2RS25/52/15

6206-2RS30/62/16

6207-2RS35/72/17

630840/90/23

630840/90/23

630112/37/12

630215/42/13

620420/47/14

630525/62/17

630630/72/19

630630/72/19

630420/52/15

630525/62/17

630735/80/12

NJ20840/80/18

NJ221050/90/23

NJ221050/90/23

630317/47/14

NJ30525/62/17

6306A-ETN930/72/19

3030735/80/22,75

3030840/90/25,25

3031050/110/29,25

630317/47/14

630525/62/17

630630/72/19

3220840/80/24,75

3030840/90/25,25

3031050/110/29,25

25/47/7

30/52/7

35/62/7

40/72/7

40/72/7

40/72/7

55/90/10

60/90/10

75/110/12

90/130/12

100/150/13

50/72/8

65/90/10

70/90/10

85/110/12

105/130/12

120/150/12

22 236301-2RS12/37/12

6304-2RS20/52/15

6305-2RS25/62/17

320630/62/23,8

330840/90/36,5

330840/90/36,5

276208

40/80/18

621155/100/21

NJ21260/110/22

NJ21575/130/25

NJ218E90/160/30

NJ220E100/180/34

276010

50/80/16

601365/100/18

601470/110/20

601785/130/22

6021105/160/26

6024120/180/28

20/40/7

5

RAO.../D N.

VersioneVersionVersionBauformVersion

Denominazione Denomination Dénomination Benennung Denominación

35-45-50-60-80-90

Cassa destraCassa sinistraCoperchio di chiusuraSupportoAlbero velocePignone 1a riduzione con foroCorona 1a riduzionePignone conicoCorona conicaPignone 2a riduzioneCorona 2a riduzioneGuarnizioneGuarnizioneDistanzialeDistanzialeDistanzialeSpina filettataSeegerSeegerCuscinettoCuscinettoCuscinettoCuscinettoCuscinettoCuscinettoCuscinettoAnello di tenutaAnello di tenutaCappellotto in gommaLinguettaLinguettaLinguettaLinguettaLinguettaVite a testa esagonaleVite a testa esagonaleDado esagonaleTappo di carico e sfiatoTappo di livelloTappo di scarico

123456789

10111314151617181920212223242526272829303132333435363739404142

Particolari montati nella versionecon antiretro

Right casingLeft casingCoverSupportInput shaftBored pinion 1st red.Gearwheel 1st red.Bevel opinionBevel gearwheelPinion 2nd red.Gearwheel 2nd red.GasketGasketSpacer ringSpacer ringSpacer ringThreaded pinCirclipCirclipBearingBearingBearingBearingBearingBearingBearingOilsealOilsealRubber capKeyKeyKeyKeyKeyHex. head screwHex. head screwHexagonal nutBreather plugLevel plugDrain plug

Spare parts assembled in theversion with anti-run back device

Carter droiteCarter gaucheCouvercle de fermetureSupportArbre d’entréePignon 1ère réduction avec trouCouronne 1ère réductionPignon coniqueCouronne coniquePignon 2ème réd.Couronne 2ème réd.JointJointEntretoiseEntretoiseEntretoiseGoupille taraudéeSeegerSeegerRoulementRoulementRoulementRoulementRoulementRoulementRoulementJoint d’étanchéitéJoint d’étanchéitéCapuchon en caoutchoucClavetteClavetteClavetteClavetteClavetteVis de fixationVis de fixationEcrou hexagonalBouchon de chargeBouchon de niveauBouchon de vidange

Pièces montées en exécution avecdispositif antidevireur

Rechte GehäuseLunke GehäuseAbschlußdeckelStützeAntriebswelleRitzel 1. Red. mit BohrungZahnrad 1. Red.KegelradKegelkranzRitzel 2. Red.Zahnrad 2. Red.DichtungDichtungDistanziaringDistanziaringDistanziaringGewindestiftSeegerSeegerKugellagerKugellagerKugellagerKugellagerKugellagerKugellagerKugellagerSimmerringSimmeringGummideckelEinlegekeilEinlegekeilEinlegekeilEinlegekeilEinlegekeilSchraubeSchraubeMutterEntluftungsschraubeÖlschauglasEntleerungsschraube

Ersatzteile mit Rücklausperreverwendet

Caja derechaCaja izquerdaTapaSoporteEje de entradaPiñon 1a red.Corona 1a red.Piñon conicoCorona conicaPiñon 2a red.Corona 2a red.JuntaJuntaDistanciadorDistanciadorDistanciadorPasador roscadoAnillo elásticoAnillo elásticoRodamientoRodamientoRodamientoRodamientoRodamientoRodamientoRodamientoReténReténSombrerete de cauchoChavetaChavetaChavetaChavetaChavetaTornillo exg.Tornillo exg.TuercaTapón llenadoTapón nivelTapón vaciado

Piezas montadas en la versioncon antiretorno

DN - DSDD - DC

DCC

DN - DSDD - DC - DCC

DN/ADS/ADD/ADC/A

DDC/A

434435-45-50-60

80-90

45-50-60

60

60-80-90

50-60

35-45-50-6080-90

35-45-50-60-80-90

35-45

50-60-80-90

80-90

Spina filettataDado esagonale

Threaded pinHexagonal nut

Goupille taraudéeEcrou hexagonal

GewindestiftMutter

Pasador roscadoTuerca

47 Spina cilindrica Dowel pin Goupille cilindrique Zylind. anzugstift Perno de centraje

484950

BoccolaDistanzialeLinguetta

BushSpacer ringKey

DouilleEntretoiseClavette

BüchseDistanzringEinlegekeil

CasquilloDistanciadorChaveta

5152

Vite svasataDistanziale

ScrewSpacer ring

Vis de fixationEntretoise

SchraubeDistanzring

TornilloDistanciador

515253

SeegerAnello nilosCappellotto in gomma

CirclipNilos ringRubber cap

SeegerBague nilosCapuchon en caoutchouc

SeegerNilosringGummideckel

Anillo elásticoAnillo nilosSombrerete de caucho

5758

Albero veloce 1a riduzioneDistanziale

Input shaft 1st red.Spacer ring

Arbre d’entrée 1ère réductionEntretoise

Ritzel 1. Red.Distanzring

Piñon 1a red.Distanciador

DN - DSDDDC

DCC

DN - DS - DDDN - DS

596061

61/161/26263

65666773747577

78

Albero lento sempliceAlbero lento doppioAlbero lento cavoAlbero lento cavo calettatoreCalettatoreLinguetta

Cappellotto

Single output shaftDouble output shaftHollow output shaftHollow output shaft shrink discShrink discKey

Cap

Arbre de sortie simpleArbre de sortie doubleArbre de sortie creuxArbre de sortie creux frette de serrageFrette de serrageClavette

Capuchon

Einfacher AbtriebswelleDoppelte AbtriebswelleHohlabtriebswelleHohlabtriebswelle SchrumpfscheibeSchrumpfscheibeEinlegekeilDeckel

Eje de salida simpleEje de salida dobleEje de salida huecoEje de salida hueco aro de aprieteAro de aprieteChavetaSombrerete

Boccola internaBoccola esternaRuota liberaBoccola internaBoccola esternaRuota liberaSeeger

Ghiera

Inside bushOutside bushClutch elementInside bushOutside bushClutch elementCirclip

Ring nut

Doille int.Douille ext.Roue libreDoille int.Douille ext.Roue libreSeeger

Frette

BüchseBüchseFreiradBüchseBüchseFreiradSeeger

Ring

CasquilloCasquilloRueda libreCasquilloCasquilloRueda libreAnillo elástico

Tuerca

6

RAO.../S100÷130

Solo per versione SC-SCCOnly for SC-SCC versionSeulement version SC-SCCNur für Bauform SC-SCCSolo version SC-SCC

RAO.../S

100

110

130

1431312

60/130/33,5

Cuscinetti - Bearings - Roulements - Kugellager - Rodamientos

Anelli di tenutaOilsealsJoints d’étanchéitéSimmerringeRetén

RAO.../SN

RAO.../SS

RAO.../SD

RAO.../SC

RAO.../SCC

15 16 17 20 62 20/62

3131260/130/33,5

NJ313E65/140/33

3131260/130/33,5

3131260/130/33,533214 (N2)70/125/41

3031365/140/36

3031470/150/38

3221890/160/42,5

3031470/150/38

3031470/150/38

3031890/190/46,5

130/170/12

170/200/15

145/170/13

160/190/15

170/200/15

145/170/13

160/190/15

190/220/16

18NJ222E

110/200/38

NJ226E130/220/40

23034170/260/67

18NNCF4832160/200/40

NCF2934170/230/36NNCF4938190/260/69

110/140/12

19

70/90/10

65/100/10

70/90/10

7

RAO.../S N.

VersioneVersionVersionBauformVersion

Denominazione Denomination Dénomination Benennung Denominación

100-110-130

Semicassa destraSemicassa sinistraCoperchio di chiusuraCappellottoCappellottoAlbero velocePignone conicoMozzo per coronaCorona conicaPignone 2a riduzioneCorona 2a riduzioneSpina filettataCuscinettoCuscinettoCuscinettoCuscinettoCuscinettoAnello di tenutaAnello di tenutaCappellotto in gommaCappellotto in gommaCappellotto in gommaLinguettaLinguettaLinguettaLinguettaGhieraSpina cilindricaSpina cilindricaVite T.E.Vite T.E.Vite T.E.Vite T.E.Vite T.E.Dado esagonaleDado esagonaleTappo di sfiatoTappo di livelloTappo di scarico

123456789

101113141516171819202122232425262728293031323334353637383940

Particolari montati nella versionecon antiretro

Right half-casingLeft half-casingCoverCapCapInput shaftBevel pinionWheel hunBevel gearwheelPinion 2nd red.Gearwheel 2nd red.Thread pinBearingBearingBearingBearingBearingOilsealOilsealRubber capRubber capRubber capKeyKeyKeyKeyRing nutDowel pinDowel pinHex. head screwHex. head screwHex. head screwHex. head screwHex. head screwHexagonal nutHexagonal nutBreather plugLevel plugDrain plug

Spare parts assembled in theversion with anti-run back device

Demi-carter droiteDemi-carter gaucheCouvercle de fermetureCapuchonCapuchonArbre d’entréePignon coniqueMoyeu pour couronneCouronne coniquePignon 2ème réd.Couronne 2ème réd.Goupille taraudéeRoulementRoulementRoulementRoulementRoulementJoint d’étanchéitéJoint d’étanchéitéCapuchon en caoutchoucCapuchon en caoutchoucCapuchon en caoutchoucClavetteClavetteClavetteClavetteFretteGoupille cilindriqueGoupille cilindriqueVis de fixationVis de fixationVis de fixationVis de fixationVis de fixationEcrou hexagonalEcrou hexagonalBouchon de chargeBouchon de niveauBouchon de vidange

Pièces montées en exécution avecdispositif antidevireur

Rechte HalbgehäuseLinke HalbgehäuseAbschlußdeckelDeckelDeckelAntriebswelleKegelradZahnradnabeKegelkranzRitzel 2. Red.Zahnrad 2. Red.Gewinde StiftKugellagerKugellagerKugellagerKugellagerKugellagerSimmerringSimmeringGummideckelGummideckelGummideckelEinlegekeilEinlegekeilEinlegekeilEinlegekeilRingZylind. anzugstiftZylind. anzugstiftSchraubeSchraubeSchraubeSchraubeSchraubeMutterMutterEntluftungsschraubeÖlschauglasEntleerungsschraube

Ersatzteile mit Rücklausperreverwendet

Semicaja derechaSemicaja izquerdaTapaSombrereteSombrereteEje d’entradaPiñon conicoNucleo coronaCorona conicaPiñon 2a red.Corona 2a red.Pasador roscadoRodamientoRodamientoRodamientoRodamientoRodamientoReténReténSombrerete de cauchoSombrerete de cauchoSombrerete de cauchoChavetaChavetaChavetaChavetaTuercaPerno de centrajePerno de centrajeTornillo exg.Tornillo exg.Tornillo exg.Tornillo exg.Tornillo exg.TuercaTuercaTapón llenadoTapón nivelTapón vaciado

Piezas montadas en la versioncon antiretorno

SN - SSSD - SC

SCC

100

100 - 110

130

100 - 110 - 130

SNSSSD

SN - SS -SD

SC - SCC

SS - SDSN - SSSD - SC

SCCSS - SC

SCC - SD

SN/A - SS/ASD/A - SC/A

SCC/A

100 - 110

130

100 - 110 - 130

41 Distanziale

4343/144454647

CappellottoCappellotto in gommaDistanzialeO-ringO-ringVite T.E.

4849505152

CappellottoCappellottoCappellottoDistanzialeVite T.E.

53 Albero lento destro

54 Albero lento sinistro

55 Albero lento doppio

56 Linguetta

5758

Albero lento cavoCalettatore

59 Boccola

60 Cappellotto chiuso

6162

Cappellotto chiusoAnello di tenuta

100 - 110 62 Anello di tenuta

63646566

Boccola internaBoccola esternaLinguettaRuota libera

Spacer ring

CapRubber capSpacer ringO-ringO-ringHex. head screw

CapCapCapSpacer ringHex. head screw

Right output shaft

Left output shaft

Double output shaft

Key

Hollow output shaftShrink disc

Bush

Closed Cap

CapOilseal

Oilseal

Inside bushOutside bushKeyClutch element

Entretoise

CapuchonCapuchon en caoutchoucEntretoiseO-ringO-ringVis de fixation

CapuchonCapuchonCapuchonEntretoiseVis de fixation

Arbre de sortie droite

Arbre de sortie gauche

Arbre de sortie double

Clavette

Arbre de sortie creuxFrette de serrage

Douille

Capuchon

CapuchonJoint d’éntachéité

Joint d’éntachéité

Doille int.Douille ext.ClavetteRoue libre

Distanzring

DeckelGummideckelDistanzringO-ringO-ringSchraube

DeckelDeckelDeckelDistanzringSchraube

Rechte Abtriebswelle

Linke Abtriebswelle

Doppelte Abtriebswelle

Einlegekeil

HohlabtriebswelleSchrumpfscheibe

Büchse

Deckel

DeckelSimmerring

Simmerring

BüchseBüchseEinlegekeilFreirad

Distanciador

SombrereteSombrerete de cauchoDistanciadorO-ringO-ringTornillo exg.

SombrereteSombrereteSombrereteDistanciadorTornillo exg.

Eje de salida derecho

Eje de salida izquierda

Eje de salida doble

Chaveta

Eje de salida huecoAro de apriete

Casquillo

Sombrerete

TapaRetén

Retén

CasquilloCasquilloChavetaRueda libre

8

RAO.../D100÷130

Solo per versione DC-DCCOnly for DC-DCC versionSeulement version DC-DCCNur für Bauform DC-DCCSolo version DC-DCC

RAO.../D

100

110

130

4630311

55/120/31,5

Cuscinetti - Bearings - Roulements - Kugellager - Rodamientos

Anelli di tenutaOilsealsJoints d’étanchéitéSimmerringeRetén

RAO.../DN

RAO.../DS

RAO.../DD

RAO.../DC

RAO.../DCC

13 14 15 18 19

3031155/120/31,5

3311365/110/34

3311365/110/34

3131260/130/33,5

3130945/100/27,25

3131050/110/29,25

3221575/130/33,25

3130945/100/27,25

3131050/110/29,25

3031260/130/33,5

3031365/140/36

3031470/150/38

3221890/160/42,5

45/72/8

70/90/10

110/140/12

130/170/12

170/200/15

145/170/13

160/190/15

170/200/15

55 56

3131260/130/33,5

1630314

70/150/38

3031470/150/38

3031890/190/46,5

17NJ222E

110/200/38

NJ226E130/230/40

23034170/260/67

45/72/8

17NNCF4832160/200/40

NCF2934170/230/36

NNCF4938190/260/69

72 19/72

145/170/13

160/190/15

190/220/16

9

RAO.../D N.

VersioneVersionVersionBauformVersion

Denominazione Denomination Dénomination Benennung Denominación

100-110-130

Semicassa destraSemicassa sinistraCoperchio di chiusuraCappellottoCappellottoPignone 2a riduzioneCorona 2a riduzionePignone 3a riduzioneCorona 3a riduzioneDistanzialeSpina filettataCuscinettoCuscinettoCuscinettoCuscinettoCuscinettoAnello di tenutaAnello di tenutaCappellotto in gommaCappellotto in gommaCappellotto in gommaLinguettaLinguettaLinguettaLinguettaSpina cilindricaVite T.E.Vite T.E.Vite T.E.Vite T.E.Dado esagonaleTappo di sfiatoTappo di livelloTappo di scarico

123

456787

10111314151617181920212223242526272829303132333435

Particolari montati nella versionecon antiretro

Right half-casingLeft half-casingCoverCapCapPinion 2nd red.Gearwheel 2nd red.Pinion 3rd red.Gearwheel 3rd red.Spacer ringThread pinBearingBearingBearingBearingBearingOilsealOilsealRubber capRubber capRubber capKeyKeyKeyKeyDowel pinHex. head screwHex. head screwHex. head screwHex. head screwHexagonal nutBreather plugLevel plugDrain plug

Spare parts assembled in theversion with anti-run back device

Demi-carter droiteDemi-carter gaucheCouvercle de fermetureCapuchonCapuchonPignon 2ème réd.Couronne 2ème réd.Pignon 3ème réd.Couronne 3ème réd.EntretoiseGoupille taraudéRoulementRoulementRoulementRoulementRoulementJoint d’étanchéitéJoint d’étanchéitéCapuchon en caoutchoucCapuchon en caoutchoucCapuchon en caoutchoucClavetteClavetteClavetteClavetteGoupille cilindriqueVis de fixationVis de fixationVis de fixationVis de fixationEcrou hexagonalBouchon de chargeBouchon de niveauBouchon de vidange

Pièces montées en exécution avecdispositif antidevireur

Rechte HalbgehäuseLinke HalbgehäuseAbschlußdeckelDeckelDeckelRitzel 2. Red.Zahnrad 2. Red.Ritzel 3. Red.Zahnrad 3. Red.DistanzringGewinde StiftKugellagerKugellagerKugellagerKugellagerKugellagerSimmerringSimmerringGummideckelGummideckelGummideckelEinlegekeilEinlegekeilEinlegekeilEinlegekeilZylind. anzugstiftSchraubeSchraubeSchraubeSchraubeMutterEntluftungsschraubeÖlschauglasEntleerungsschraube

Ersatzteile mit Rücklausperreverwendet

Semicaja derechaSemicaja izquerdaTapaSombrereteSombreretePiñon 2a red.Corona 2a red.Piñon 3a red.Corona 3a red.DistanciadorPasador roscadoRodamientoRodamientoRodamientoRodamientoRodamientoReténReténSombrerete de cauchoSombrerete de cauchoSombrerete de cauchoChavetaChavetaChavetaChavetaPerno de centrajeTornillo exg.Tornillo exg.Tornillo exg.Tornillo exg.TuercaTapón llenadoTapón nivelTapón vaciado

Piezas montadas en la versioncon antiretorno

DN - DSDD - DC

DCC

100 - 110

130

100 - 110 - 130

DNDSDD

DN - DS - DD

DC - DCC

130

MRAO100/D - 110/D

DN - DS - DDDN - DS

DD - DCCDN - DS

DD - DCC

100 - 110

100 - 110

DN/A - DS/ADD /A

DN - DDDS - DC

DCC

100 - 110

3637383940414243444557

Pignone conicoCorona conicaCappellottoAlbero veloceDistanzialeO-ringO-ringCuscinettoLinguettaVite T.E.Ghiera

Bevel pinionBevel gearwheelCapInput shaftSpacer ringO-ringO-ringBearingKeyHex. head screwMetal ring

Pignone coniqueCouronne coniqueCapuchonArbre d’entreeEntretoiseO-ringO-ringRoulementClavetteVis de fixationLe virole

KegelradKegelkranzDeckelAntriebswelleDistanzringO-ringO-ringKugellagerEinlegekeilSchraubeEinlegekeil

Piñon conicoCorona conicaSombrereteEje de entradaDistanciadorO-ringO-ringRodamientoChavetaTornillo exg.La virola

46474849505152535455565859606162

CappellottoCappellottoCappellottoAlbero velocePignone conicoMozzo per coronaCorona conicaDistanzialeDistanzialeCuscinettoCuscinettoGhieraLinguettaSpina cilindricaVite T.E.Vite T.E.

CapCapCapInput shaftBevel pinionWheel hubBevel gearwheelSpacer ringSpacer ringBearingBearingRing nutKeySowel pinHex. head screwHex. head screw

CapuchonCapuchonCapuchonArbre d’entreePignone coniqueMoyeu pour couronneCouronne coniqueEntretoiseEntretoiseRoulementRoulementFretteClavetteGoupille cilindriqueVis de fixationVis de fixation

DeckelDeckelDeckelAntriebswelleKegelradZahnradnabeKegelkranzDistanzringDistanzringKugellagerKugellagerRingEinlegekeilZylind. anzugstiftSchraubeSchraube

SombrereteSombrereteSombrereteEje de entradaPiñon conicoNúcleo coronaCorona conicaDistanciadorDistanciadorRodamientoRodamientoTuercaChavetaPerno de centrajeTornillo exg.Tornillo exg.

63 Albero lento destro Right output shaft Arbre de sortie droite Rechte Abtriebswelle Eje de salida derecho

64

65

666768

Albero lento sinistro

Albero lento doppio

LinguettaAlbero lento cavoCalettatore

Left output shaft

Double output shaft

KeyHollow output shaftShrink disc

Arbre de sortie gauche

Arbre de sortie double

ClavetteArbre de sortie creuxFrette de serrage

Linke Abtriebswelle

Doppelte Abtriebswelle

EinlegekeilHohlabtriebswelleSchrumpfscheibe

Eje de salida izquierda

Eje de salida doble

ChavetaEje de salida huecoAro de apriete

69

707172

Boccola

Cappellotto chiusoCappellotto apertoAnello di tenuta

BushClosed capCapOilseal

Douille

CapuchonCapuchonJoint d’étanchéité

BüchseDeckelDeckelSimmering

Casquillo

SombrereteTapaRetén

72 Anello di tenuta

Inside bushOutside bushKeyClutch element

Joint d’étanchéité Simmering Retén

73747576

Boccola internaBoccola esternaLinguettaRuota libera

Doille int.Douille ext.ClavetteRoue libre

BüchseBüchseEinlegekeilFreirad

CasquilloCasquilloChavetaRueda libre

7778798081828384

CampanaGiuntoVite a testa esagonaleVite a testa esagonaleFlangia attacco motorePrigionieroDado esagonaleMotore elettrico

BellJointHex. head screwHex. head screwMotorflangeStud boltHexagonal nutElectric motor

ClocheJointVis de fixationVis de fixationBride moteurBoulon prisionnierEcrou hexagonalMoteur electrique

GlockeKupplungSchraubeSchraubeMotorflanschGewindestiftMutterEl. motor

Campana para motorJuntaTornillo exg.Tornillo exg.Brida para motorTornillo prisionieroTuercaMotor tuerca

Oilseal

10

MRAO.../S35÷90

Solo per versione SC-SCCOnly for SC-SCC versionSeulement version SC-SCCNur für Bauform SC-SCCSolo version SC-SCC

Quantità: 2Quantity: 2Quantité: 2Menge: 2Cantidad:2

MRAO.../S

35

45

50

60

80

90

2332009

45/75/20 45/65/8

Cuscinetti - Bearings - Roulements - Kugellager - Rodamientos

Anelli di tenutaOilsealsJoints d’étanchéitéSimmerringeRetén

RAO.../SN

RAO.../SS

RAO.../SD

RAO.../SC

RAO.../SCC

25 26 27 27 28 29 29

3201155/90/23

3201260/95/23

3201440/80/24,75

3201755/100/26,75

3201755/100/26,75

630317/47/14

6305A-ETN925/62/17

6306A-ETN930/72/19

3030740/90/25,75

3030840/90/25,25

3031050/110/29,25

630317/47/14

630525/62/17

630630/72/19

3220840/80/24,75

3030840/90/25,25

3031050/110/29,25

620840/80/16

621155/100/21

NJ212E60/110/22

NJ215E75/130/25

NJ218E90/160/30

NJ220E100/180/34

601050/80/16

601365/100/18

601470/110/20

601785/130/22

6021105/160/26

6024120/1880/28

55/80/8

60/85/8

70/90/10

85/120/12

85/120/12

40/72/7

55/90/10

60/90/10

75/110/12

90/130/12

100/150/13

50/72/8

65/90/10

70/90/10

85/110/12

105/130/12

120/150/12

11

MRAO.../S N.

VersioneVersionVersionBauformVersion

Denominazione Denomination Dénomination Benennung Denominación

35-45-50-60-80-90

Semicassa destraSemicassa sinistraCoperchio di chiusuraFlangia attacco motoreAlbero velocePignone conicoCorona conicaPignone 2a riduzioneCorona 2a riduzioneDistanzialeDistanzialeGuarnizioneGuarnizioneSpina filettataSeegerSeegerCuscinettoCuscinettoCuscinettoCuscinettoAnello di tenutaAnello di tenutaCappellotto in gommaMotore elettricoLinguettaLinguettaVite a testa esagonaleVite a testa esagonaleVite a testa esagonaleDado esagonaleTappo di carico e sfiatoTappo di livelloTappo di scarico

1234589

1011121315161819202325262728293031343536373839404142

Particolari montati nella versionecon antiretro

Right half casingLeft half casingCoverMotorflangeInput shaftBevel pinionBevel gearwheelPinion 2nd red.Gearwheel 2nd red.Spacer ringSpacer ringGasketGasketThreaded pinCirclipCirclipBearingBearingBearingBearingOilsealOilsealRubber capElectric motorKeyKeyHex. head screwHex. head screwHex. head screwHexagonal nutBreather plugLevel plugDrain plug

Spare parts assembled in theversion with anti-run back device

Demi-carter droiteDemi-carter gaucheCouvercle de fermetureBride moteurArbre d’entréePignon coniqueCouronne coniquePignon 2ème réd.Couronne 2ème réd.EntretoiseEntretoiseJointJointGoupille taraudéeSeegerSeegerRoulementRoulementRoulementRoulementJoint d’étanchéitéJoint d’étanchéitéCapuchon en caoutchoucMoteur electriqueClavetteClavetteVis de fixationVis de fixationVis de fixationEcrou hexagonalBouchon de chargeBouchon de niveauBouchon de vidange

Pièces montées en exécution avecdispositif antidevireur

Rechte HalbgehäuseLinke HalbgehäuseAbschlußdeckelMotorflanschAntriebswelleKegelradKegelkranzRitzel 2. Red.Zahnrad 2. Red.DistanzringDistanzringDichtungDichtungGewindestiftSeegerSeegerKugellagerKugellagerKugellagerKugellagerSimmerringSimmeringGummideckelEl. motorEinlegekeilEinlegekeilSchraubeSchraubeSchraubeMutterEntluftungsschraubeÖlschauglasEntleerungsschraube

Ersatzteile mit Rücklausperreverwendet

Semicaja derechaSemicaja izquerdaTapaBrida para motorEje de entradaPiñon conicoCorona conicaPiñon 2a red.Corona 2a red.DistanciadorDistanciadorJuntaJuntaPasador roscadoAnillo elásticoAnillo elásticoRodamientoRodamientoRodamientoRodamientoReténReténSombreretede cauchoMotor electricoChavetaChavetaTornillo exg.Tornillo exg.Tornillo exg.TuercaTapón llenadoTapón nivelTapón vaciado

Piezas montadas en la versioncon antiretorno

SN - SSSD - SC

34-45-50-60

80-90

45-50-60

60-80-90

35-45-50-60-80-90

35-45

SN - SS

SD

SC

SCC

SN - SS - SD

SN - SS

SNA - SSASDA - SCA

434445

47

505152

54

Spina filettataDado esagonaleAnello nilos

Spina cilindrica

BoccolaDistanzialeLinguetta

Linguetta

Threaded pinHexagonal nutNilos ring

Dowel pin

BushSpacer ringKey

Key

Goupille taraudéeEcrou hexagonalBague nilos

Goupille cylindrique

BuselureEntretoiseClavette

Clavette

GewindestiftMutterNilosring

Zylind. Anzugstift

BüchseDistanzringEinlegekeil

Einlegekeil

Pasador roscadoTuercaAnillo nilos

Perno de centraje

CasquilloDistanciadorChaveta

Chaveta

59

60

61

61/161/2

62

63

Albero lento semplice

Albero lento doppio

Albero lento cavo

Albero lento cavo calettatoreCalettatore

Linguetta

Cappellotto in gomma

Single output shaft

Double output shaft

Hollow output shaft

Hollow output shaft shrink discShrink disc

Key

Rubber Cap

Arbre de sortie simple

Arbre de sortie double

Arbre de sortie creux

Arbre de sortie creux frette de serrageFrette de serrage

Clavette

Capuchon en caoutchouc

Einfacher Abtriebswelle

Doppelte Abtriebswelle

Hohlabtriebswelle

Hohlabtriebswelle SchrumpfscheibeSchrumpfscheibe

Einlegekeil

Gummideckel

Eje de salida simple

Eje de salida doble

Eje de salida hueco

Eje de salida hueco aro de aprieteAro de apriete

Chaveta

Sombrerete

707172

Boccola internaBoccola esternaRuota libera

Inside bushOutside bushClutch element

Doille int.Douille ext.Roue libre

BüchseBüchseFreirad

CasquilloCasquilloRueda libre

12

MRAO.../D35÷90

Solo per versione DC-DCCOnly for DC-DCC versionSeulement version DC-SCCNur für Bauform DC-DCCSolo version DC-DCC

Quantità: 2Quantity: 2Quantité: 2Menge: 2Cantidad:2

MRAO.../D

35

45

50

60

80

90

246301

12/37/1230/52/7 (Gr. 71)

40/52/7 (Gr. 80/90)

Cuscinetti - Bearings - Roulements - Kugellager - Rodamientos

Anelli di tenutaOilsealsJoints d’étanchéitéSimmerringeRetén

RAO.../DN

RAO.../DS

RAO.../DD

RAO.../DC

RAO.../DCC

25 26 27 28 30 31 31

630215/42/13

620420/47/14

630525/62/17

630630/72/19

630630/72/19

6301-2RS12/37/12

6304-2RS20/52/15

6305-2RS25/62/17

320630/62/23,8

330840/90/36,5

330840/90/36,5

630420/52/15

630525/62/17

630735/80/21

NJ20840/80/18

NJ221050/90/23

NJ221050/90/23

630317/47/14

NJ30525/62/17

6306A-ETN930/72/19

3030735/80/22,75

3030840/90/23

3031050/110/29,25

630317/47/14

630525/62/17

630630/72/19

3220840/80/24,75

3030840/90/25,25

3031050/110/29,25

40/52/7

45/65/8

55/80/10

60/85/8

60/85/8

40/72/7

55/90/10

60/90/10

75/110/12

90/130/12

100/150/13

50/72/8

65/90/10

70/90/10

85/110/12

105/130/12

120/150/12

296208

40/80/18

621155/100/21

NJ21260/110/22

NJ21575/130/25

NJ218E90/160/30

NJ220E100/180/34

296010

50/80/16

601365/100/18

601470/110/20

601785/130/22

6021105/160/26

6024120/180/28

13

MRAO.../D N.

VersioneVersionVersionBauformVersion

Denominazione Denomination Dénomination Benennung Denominación

35-45-50-60-80-90

Cassa destraCassa sinistraCoperchio di chiusuraSupporto interno

1234

Particolari montati nella versionecon antiretro

Right casingLeft asingCoverSupport

Spare parts assembled in theversion with anti-run back device

Carter droiteCarter gaucheCouvercle de fermetureSupport

Pièces montées en exécution avecdispositif antidevireur

Rechte GehäuseLunke GehäuseAbschlußdeckelStütze

Ersatzteile mit Rücklausperreverwendet

Caja derechaCaja izquerdaTapaSoporte

Piezas montadas en la versioncon antiretorno

DN - DSDD - DC

DCC

35-45

35-45-50-60-80-90

35-45-50-6080-90

45-50-60

60

60-80-90

50-60-80-90

35-45-50-6080-90

35-45-50-60-80-90

35-45

50-60-80-90

80-90

Controflagia5

6789

10111213141516171819202122232425262728293031323334353637383941424344

Flangia attacco motoreAlbero velocePignone 1a riduzione con foroCorona 1a riduzionePignone conicoCorona conicaPignone 2a riduzioneCorona 2a riduzioneGuarnizioneGuarnizioneDistanzialeDistanzialeDistanzialeSpina filettataSeegerSeegerSeegerSeegerCuscinettoCuscinettoCuscinettoCuscinettoCuscinettoCuscinettoAnello di tenutaAnello di tenutaCappellotto in gommaLinguettaLinguettaLinguettaLinguettaVite a testa esagonaleVite a testa esagonaleVite a testa esagonaleDado esagonaleTappo di caricoTappo di livelloTappo di scarico

4546

48495051525354555758

Spina filettataDado esagonaleSpina cilindricaBoccolaDistanzialeLinguettaVite svasataDistanzialeSeegerAnello nilosCappellotto in gommaPignone 1a riduzione

Adaptor-flangeMotorflangeInput shaftBored pinion 1st red.Gearwheel 1st red.Bevel pinionBevel gearwheelPinion 2nd red.Gearwheel 2nd red.GasketGasketSpacer ringSpacer ringSpacer ringThreaded pinCirclipCirclipCirclipCirclipBearingBearingBearingBearingBearingBearingOilsealOilsealRubber capKeyKeyKeyKeyHex. head screwHex. head screwHex. head screwHexagonal nutBreather plugLevel plugDrain plugThreaded pinHexagonal nutDowel pinBushSpacer ringKeyScrewSpacer ringCirclipNilos ringRubber capPinion 1st red.

Bride moteurArbre d’entréePignon 1ère réduction avec trouCouronne 1ère réductionPignon coniqueCouronne coniquePignon 2ème réd.Couronne 2ème réd.JointJointEntretoiseEntretoiseEntretoiseGoupille taraudéeSeegerSeegerSeegerSeegerRoulementRoulementRoulementRoulementRoulementRoulementJoint d’étanchéitéJoint d’étanchéitéCapuchon en caoutchoucClavetteClavetteClavetteClavetteVis de fixationVis de fixationVis de fixationEcrou hexagonalBouchon de chargeBouchon de niveauBouchon de vidange

Contro-brideMotorflanschAntriebswelleRitzel 1. Red. mit BohurungZahnrad 1. Red.KegelradKegelkranzRitzel 2. Red.Zahnrad 2. Red.DichtungDichtungDistanziaringDistanziaringDistanziaringGewindestiftSeegerSeegerSeegerSeegerKugellagerKugellagerKugellagerKugellagerKugellagerKugellagerSimmerringSimmeringGummideckelEinlegekeilEinlegekeilEinlegekeilEinlegekeilSchraubeSchraubeSchraubeMutterEntluftungsschraubeÖlschauglasEntleerungsschraube

ZwischeneingangsflanschBrida para motorEje de entradaPiñon 1a red.Corona 1a red.Piñon conicoCorona conicaPiñon 2a red.Corona 2a red.JuntaJuntaDistanciadorDistanciadorDistanciadorPasador roscadoAnillo elásticoAnillo elásticoAnillo elásticoAnillo elásticoRodamientoRodamientoRodamientoRodamientoRodamientoRodamientoReténReténSombrerete de cauchoChavetaChavetaChavetaChavetaTornillo exg.Tornillo exg.Tornillo exg.TuercaTapón llenadoTapón nivelTapón vaciado

Controbrida

Goupille taraudéeEcrou hexagonalGoupille cilindriqueDouilleEntretoiseClavetteVis de fixationEntretoiseSeegerBague nilosCapuchon en caoutchoucPignon 1ère réduction

GewindestiftMutterZylind. anzugstiftBüchseDistanzringEinlegekeilSchraubeDistanzringSeegerNilosringGummideckelRitzel 1. Red.

Pasador roscadoTuercaPerno de centrajeCasquilloDistanciadorChavetaTornilloDistanciadorAnillo elásticoAnillo nilosSombrerete de cauchoPiñon 1a red.

DN - DSDDDC

DCC

DN - DS - DDDN - DS

596061

61/161/26263

Albero lento sempliceAlbero lento doppioAlbero lento cavo

Albero lento cavo calettatoreCalettatoreLinguetta

Cappellotto in gomma

DN/ADS/ADD/ADC/A

DDC/A

DN - DSDD - DC - DCC

656667

69707172

78

Boccola internaBoccola esternaRuota libera

Boccola internaBoccola esternaRuota liberaSeeger

Ghiera

Single output shaftDouble output shaftHollow output shaftHollow output shaft shrink discShrink discKey

Rubber cap

Inside bushOutside bushClutch elementInside bushOutside bushClutch elementCirclip

Ring nut

Arbre de sortie simpleArbre de sortie double

Arbre de sortie creuxArbre de sortie creux frette de serrageFrette de serrageClavette

Capuchon en caoutchouc

Doille int.Douille ext.Roue libreDoille int.Douille ext.Roue libreSeeger

Frette

Einfacher AbtriebswelleDoppelte AbtriebswelleHohlabtriebswelleHohlabtriebswelle SchrumpfscheibeSchrumpfscheibeEinlegekeil

Gummideckel

BüchseBüchseFreiradBüchseBüchseFretteSeeger

Ring

Eje de salida simpleEje de salida doble

Eje de salida huecoEje de salida hueco aro de apreteAro de apreteChaveta

Sombrerete

CasquilloCasquilloRueda libreCasquilloCasquilloRueda libreAnillo elástico

Tuerca

14

INSTALLAZIONE DISPOSITIVO DI BLOCCAGGIOALBERO LENTO CAVO RAO 35 ÷ 130

35/S35/D

INSTALLATION OF CLAMPING DEVICE ONHOLLOW OUTPUT SHAFT RAO 35 ÷ 130

45/S45/D50/S50/D60/S60/D80/S80/D90/S90/D100/S100/D110/S110/D

130/S130/D

EH EL EM EN FA FB FC A B XC VitiScrew

MTNm

——

126

137

162

M8x 20

M8x 20

M10x 25

80

100

115

145

170

185

230

265

330

25,5

30,5

30,5

32,5

44

50

58

62

85

37

47

52

62

82

92

115

125

145

35,5

45,5

49

60,5

80,5

90,5

112

122

142

35

45

50

60

80

90

110

120

140

52

50

75

90

100

87

87

107

42

85

110

110

136

175

230

260

340

67 2

1,5

2,5

3

3,5

3

3

3

3

50

60

75

90

100

50

60

70

40 M6x 20

M6x 25

M6x 25

M8x 30

M8x 35

M10x40

M12x45

M12x50

M16x65

15

15

40

40

83

130

130

325

15

15

INSTALLATION DISPOSITIF DE SERRAGEARBRE LENT CREUX RAO 35 ÷ 130

INSTALLATION SPANNVORRICHTUNG FÜRABTRIEBSHOHLWELLEN RAO 35 ÷ 130

DISPOSITIVO DE BLOCAJE DEL EJE DESALIDA HUECO RAO 35 ÷ 130

I riduttori RAO 35÷90 versioneSCC e DCC sono disponibili surichiesta (optional) con albero lentocavo munito di un calettatore.Questa esecuzione è invecestandard sulle grandezze 100÷130.È pertanto necessario eseguire leseguenti operazioni per effettuare ilmontaggio del riduttore sull’alberodella macchina da azionare.1) Svitare le viti di bloccaggio

gradualmente e in successionerimuovendo il calettatore.

2) Pulire e sgrassare bene le zonedi accoppiamento fra lberolento riduttore e albero condottodella macchina. Non oliare odusare solventi.

3) Effettuare l’accoppiamento fral’albero condotto e il riduttore.

4) Applicare il calettatoresull’albero cavo del riduttore.

5) Avvitare a fondo tutte le viti delcalettatore gradualmente e insuccessione. È necessarioeffettuare alcune passateaffinché tutte le viti sianoavvitate completamente allacoppia di serraggio indicata.

N.B. - I particolari da utilizzare peril montaggio e lo smontaggio deiriduttori non sono forniti dallaBONFIGLIOLI RIDUTTORI.

The gearboxes type RAO 35÷90version SCC and DCC areavailable upon request with shrinkdisc on the output shaft. Thisversion is standard in the sizes100÷130, and to facilitate assemblyof gearbox on driven shaft ofmachine, proceed as follows:1) Remove the locking bolts, then

the shrink disc.2) Clean the contact surface of the

driven shaft and of the gearboxshaft thoroughly. Do notlubricate or use solvingelements.

3) Mount gearbox on driven shaft.4) Slide shrink disc over hollow

shaft of gearbox.5) Tighten all locking bolts of the

shrink disc gradually and insuccession. Several passes arerequired until all screws aretightening to specified torque.

N.B. - Spare parts for the assemblyand disassembly of the gearboxesare not supplied by BONFIGLIOLIRIDUTTORI.

Les réducteurs RAO 35÷90 versionSCC et DCC sont disponibles surdemande (en option) avec arbrelent et creux doté de disque decalage. Par contre, cette exécutionest standard sur les grandeurs100÷130.Pour effectuer le montage duréducteur sur l’arbre de la machineà actionner, procéder comme suit:1) Dévisser les vis de blocage

graduellement et l’une aprèsl’autre de sorte et enlever ledisque de calage.

2) Nettoyer et dégraissersoigneusement les zones decouplement entre arbre lentréducteur et arbre mené de lamachine. Ne jamais huiler niutiliser de solvants.

3) Effectuer le couplement entrel’arbre mené et le réducteur.

4) Appliquer le disque de calagesur l’arbre creux du réducteur.

5) Visser à fond toutes les vis dudisque de calage graduellementet l’une après l’autre. Plusieurspasses sont requises pourvisser les vis totalement aucouple de serrage indiqué.

N.B. - Les rechanges à utiliser pourle montage et le démontage desréducteurs ne sont pas livrés parBONFIGLIOLI REDUCTEURS.

Die Getriebe RAO 35÷90Ausführung SCC und DCC könnenauf Anfrage (Optional) mit Abtriebs-Hohlwelle mit Schurumpfscheibegeliefert werden. Bei den Größen100÷130 ist dies hingegen dieStandardausführung. Bei derMontage des Getriebes an derWelle der anzutreibendenMaschine muß in diesem Fall wiefolgt verfahren werden:1) Die Sicherungsschrauben

schrittweise und nacheinanderlösen und die Schrumpfscheibeentfernen.

2) Die Paarungsflächen zwischenAbtriebswelle der Maschine gutreinigen und entfetten. KeineLösungsmittel verwenden undnicht ölen.

3) Antriebswelle und Getriebemiteinander verbinden.

4) Die Schrumpfscheibe auf dieHohlwelle des Getriebesaufsetzen.

5) Alle Schrauben derSchrumpfscheibe schrittweiseund nacheinander anziehen.Jede Schraube mehrmalsnachziehen, bis alle mit demrichtigen Anzugsdrehmomentgut gesichert sind.

Wichtig: Werkzeuge und Teile zumEin- und Ausbau der Getriebewerden nicht von BONFIGLIOLIRIDUTTORI geliefert.

Los reductores RAO 35÷90versiones SCC y DCC tienen al ejede salida hueco provisto de unanillo de apriete.Esta version es estandard en lasgrandezas 100 y 130.Para efectuar el montaje delreductor sobre el eje de la máquinaa accionar es necesario seguir lassiguientes operaciones.1) desenroscar gradualmente los

pernos de panillo de apriete.2) Limpiar y desengrasar bien las

zonas de contacto entre le ejedel reductor y el eje conducidode la máquina.

3) Efectuar el acoplamiento entreel eje conducido y el reductor.

4) Aplicar el anillo de apriete sobreel eje hueco del reductor.

5) Apretar a tope todos los pernos del anillo aprete.Posteriormente es necesario comprobar que todos los pernoshan quedado ajustador con eltorque MT de la tabla.

N.B. Las herramientas necesariaspara el montaje y desmon taje de losreductores no son suministradas porBONFIGLIOLI RIDUTTORI.

16

LUBRIFICAZIONE LUBRICATION LUBRIFICATION SCHMIERUNG LUBRICACION

Tipo di lubrificanteType of lubricantType de lubrifiantSchmiermittelTipo de lubricante

Olio sinteticoSynthetic oilHuile synthétiqueSynthetisches SchmierölAceite sintético

ApplicazioneApplicationApplicationEinsatzbereich SchmieröltypAplicación

Riduttori ad ingranaggi e riduttori a vitesenza fineHelical gearboxes and worm geraboxesRéducteurs à engrnages et réducteursà vis sans finZahnradgetriebe und SchneckengetribeReductores de engranajes y reductoresde tornillo sinfìn

Tipo di olio / Type of oil / Type d’huileHersteller / Tipo de aceite

Casa produttriceManufacteurerFabricantHerstallerCasa productora

TELIUM OIL VSF

TIVELA OIL SC320

SYNTHESO D220EP

GIRAN S 320

GLYCOLUBE RANGE 220

IP

SHELL

KLUBER

FINA

ESSO

Per i riduttori della serie RAO si èadottata la lubrificazione a olio.Pertanto sono forniti sprovvisti dilubrificante e sarà cura del clienteimmettere, prima della messa inopera, la giusta quantità di olio. Atal proposito i riduttori sono munitidei tappi di carico, livello e scaricoolio.

The RAO gearboxes are oil lubricated.They are supplied empty and mustbe filled before use therefore theyare provided with filling, drainingand oil level plugs.

Les réducteurs série RAO doiventêntre mubrifiés à l’huile. Ils sontfournis sans lubrifiant, il y a lieulors de la mise en service, des lespourvoir de l’huile nécessaire. Acette fin ils sont munis de bouchonde remplissage, niveau et vidange.

Die RAO-Getriebe sind fürÖlschmierung vorgesehen. Siewerden ohne Ölfüllung geliefertund müssen vor derInbetriebnahme gefült werden.Zu diesem Zweck sind sie mitEinfüll- und Ablaßschraube sowieSchauglas versehen.

Para los reductores serie RAO se haadaptado la lubrific. por aceite. Losreductores indicados se suministransin aceite y correrá por cuenta delcliente, antes de su puesta enmarcha, proporcionarles la cantidadprecisa de lubrificante. Por ello elreductor se suministra con taponesde carga, nivel y descarga de aceite.

QUANTITÀ DI LUBRIFICANTECONTENUTO NEI RIDUTTORISERIE RAO (Litri)

QUANTITY OF LUBRICANTFOR RAO GEARBOXES(Litres)

QUANTITE D’HUILE POURLES REDUCTEURS SERIERAO (Litres)

ERFORDERLICHEÖLMENGEN (Liter)

CANTIDA DE ACEITE QUECONTIENEN LOSREDUCTORES RAO (litros)

RAO 35S RAO 35D RAO 45S RAO 45D RAO 50S RAO 50D RAO 60S RAO 60D RAO 80S RAO 80D RAO 90S RAO 90D RAO 100S RAO 100D RAO 110S RAO 110D RAO 130S RAO 130D

1,1 0,8 2,1 1,8 3,7 3,3 7,2 6,1 14 10,3 23,6 15,6 33 19 52 43 52 50

Le quantità sopra indicate siriferiscono alla posizione dimontaggio B3.

The above quantities refer to themounting position B3.

Les quantités indiquées ci-dessusse rapportent à la pos. de fonct. B3.

Die obigen Angaben beziehen sichauf die Einbaulage B3.

La cantidad arriba indicadase refiere a la posición demontaje B3.

I lubrificanti sintetici possono essereimpiegati per temperature ambienteda -15°C a +50°C.

The synthetic lubricants can be usedwith ambient temperature from -15°Cto +50°C.

Les lubrificants synthétiques peuventêntre utilisés pour des températuresambiantes dans une plage de -15°Ca +50°C

Synthetische Schmiermittel könneninUmgebungstemperaturen von -15°Cbis +50°C engesetzt werden.

Los lubricantes sintéticos pueden serempleados para temperaturasambientales entre +15°C y -50°C.

17

È molto importante, per l’installazionedel riduttore, attenersi alle seguentinorme:- Assicurarsi che il fissaggio del riduttore

sia stabile onde evitare qualsiasi vibrazione.

- Installare se si prevedono urti, sovraccarichi prolungati o possibili bloccaggi, giunti idraulici, frizioni, limitatori di coppia, ecc.

- Durante la verniciatura si consiglia diproteggere il bordo esterno degli anellidi tenuta per evitare che la vernice neessicchi la gomma, pregiudicando la tenuta del paraolio stesso.

- Gli organi che vanno calettati sugli alberi del riduttore devono essere lavorati con tolleranza ISO H7 per evitare accoppiamenti troppo bloccatiche, in fase di montaggio, potrebberodannegiare irreparabilmente il riduttorestesso.Inoltre, per il montaggio e lo smontaggio di tali organi si consiglia l’uso di adeguati tiranti ed estrattori utilizzando il foro filettato posto in testaalle estremità degli alberi.

- Per gli stessi motivi di cui sopra gli organi che vanno calettati sugli alberidi uscita del variatore devono esserelavorati con tolleranze ISO F7.

- Le superfici di contatto dovranno essere pulite e trattate con adeguati protettivi prima del montaggio, onde evitare l’ossidazione e il conseguentebloccaggio delle parti.

- L’accoppiamento all’albero cavo del riduttore (tolleranza H7) viene normalmente eseguito con perni lavorati con tolleranza h6. Dove il tipodi applicazione lo richieda si può prevedere un accoppiamento con unaleggera interferenza (H7-J6).

- Prima della messa in funzione della macchina accertarsi che la posizionedel livello del lubrificante sia conformealla posizione di montaggio del riduttoree che la viscosità del lubrificante sia adeguata al tipo del carico.

For the installation of the gearboxes thefollowing guidelines should be followed:- The gearboxes to be securely bolted

to a rigid base to avoid vibrations.- If shocks, extended overloads or

jamming is expected, hydraulic couplings, torque limiters, clutches etc.should be fitted.

- In case the gearbox is to be painted use adhesive tape to prevent contactof paint with the oil seals.Painting of oil seal may lead to premature drying of rubber and resultinto oil leakage.

- Any gears, sprockets or pulleys beingfitted to the input or output shafts musthave their bores machined to ISO H7tolerance. The shafts are provided withthreaded hole to facilitate the use of tierods with backplate and nut to pushon the gears or sprockets being fitted.

- For the same reasons all units keyedonto the variator output shaft must bemachined to ISO F7 tolerances.

- In order to avoid oxidation and the possible seizing of the above parts, clean mating surfaces before assemblyand apply water repellant grease or similar material.

- Bore of hollow shaft of gearbox has tolerance H7, all shafts being fitted usually are machined to h6.If required for the applicationan interference fit (H7-J6) can be used.

- Before operating the machine check that the lubricant level is correct for themounting position of the gearbox andthe lubricant viscosity is correct for thekind of load.

Il est important pour l’installation duréducteurs de suivre les conseilssuivants:- S’assurer que la fixation du réducteurs

soit rigide afin d’éviter les vibrations.- Installer suvant nécessité, par example

en cas de chocs, de surchanges prolongées ou de blocages possibles,un coupler hydraulique, un embrayageou un limiteur de couple, etc.

- Pendant les operations de peinture ilest conseillé de protéger les joints d’étanchéité pour éviter que la peinturene les assèche et soit ainsi, préjudicable à leur bonne tenue.

- Les organes montés sur les arbres duréducteur doivent être alésés aux tolérance ISO H7 pour éviter des ammanchements trop serrants qui pourraient endommager le réducteurslors du montage. De même, il est conseillé pour le montage et le démontage des mêmes organes, d’utiliser un outillage adapté et de seservir du trou taraudé existant en boutd’arbre.

- Pour les memes raison ci-dessus lesorganes devant etre calés sur les arbres de sortie du variateur doivent etre travaillés avec une tolérance ISOF7.

- Les surfaces de contact doivent être nettoyés et protégées contre l’oxydation pour éviter le blocage des parties.- La liaison avec l’arbre creux du

réducteur (tolérance H7) doit normalement s’effectuer avec des arbres usinés à la tolérance h6. Là oùl’application l’exige, il est possible deréaliser un ajustement plus serré(H7-J6).

- Verifier le niveau d’huile avant la miseen service (fonction de la position demontage). Le viscosité de l’huile doit être adaptée au type de service.

Bei der Installation des Getriebesmüssen folgende Anweisungenunbedingt beachtet werden:- Das Getriebe muß stabil befestigt

werden, um Vibrationen zuvermeiden.

- Sollte vorauszusehen sein, daß amAntrieb Schläge, längere Überlastun-gen oder Blockierungen auftretenkönnen, dann Drehmoment-begrenzer, usw. einbauen.

- Bei der Lackierung sollte der AuBen-rand der Dichtringe geschützt werden,um zu vermeiden, daß der Gummidurch den Lack austrocknet. Dieswürde zu mangelnder Dichte führen.

- Die Einheiten, die mit derAbtriebswelle des Getriebesverbunden werden, müssen mit einerToleranz ISO H7 bearbeitet werden.um zu starre Verbindungen zuvermeiden, die während der Montagezu irreparablen Schäden amGetriebe führen können. Ferner sollteder Ein- und Ausbau dieser Einheitenmit Hilfe geeigneter Zugbolzen undAuszieher an der Gewindebohrungam Ende der Wellen erfolgen.

- Auch die Einheiten, die mit derAbtriebswelle des Drehzahlwandlersverbunden werden, sollten ausobegenannten Gründen mit einerToleranz ISO F7 bearbeitet werden.

- Die Kontaktflächen müssen vor derMontage sauber sein und mitangemessenen Schutzmittelnbehandelt werden, damit eineOxydation und in Folge eineBlockierung der Teile vermieden wird.

- Der Anschluß and die Abtriebs-hohlwelle des Getriebs (ToleranzH7) erfolgt normalerweise mit Stiften,die mit einer Toleranz h6 bearbeitetwerden. Falls erforderlich kann dieVerbindung mit einer leichtenTolleranz (H7-J6) erfolgen.

- Vor Inbetriebnahme der Maschinekontrollieren, ob dasSchmiermittelniveau derEinbauposition des Getriebesentspricht und ob dieSchmiermittelviskosität sich fur dievorgesehene Belastung eignet.

Para la instalación del reductors es muyimportante atenerse a las siguientesnormas:- Asegurar un correcto anclaje del

reductor a fin de evitar cualquier vibración.

- Si se preveen golpes, sacudidas, sobrecargas prolongadas, o posiblesblocajes, instalar acoplamientos hidráulicos, embragues, limitadores, de par, etc.

- En el pintado debe protegerse el labioexterior del réten de aceite, para evitarque la pintura reseque el caucho, perjudicando su capacidad de cierre.

- Las piezas que vayan montadas sobrelos ejes del reductor deben mecanizarse con una tolerancia ISO H7 a fin de evitar montajes demasiadofuertes que puedan dañar de forma importante el reductor. Ademas, parael montaje y desmontaje de tales piezas, se aconseja el uso de extractores adecuados utilizandose elagujero roscado situado en la punta de los ejes.

- Por los mismos motivos recién citados,los órganos que deben ser ensamblados en los ejes de salida delvariator deben ser maquinadoscon tolerancia ISO F7.

- Las superficies de contacto deberán estar limpias y protegidas entes del montaje para evitar la oxidacion y el consiguiente deterioro de las piezas.

- El acoplamiento al eje hueco del reductor (tolerancia H7) debe efectuarse con ejes maquinados contolerancia h6. Cuando el tipo de aplicación lo requiera, pueden preverseacoplamientos con una ligera interferencia (H7-J6).

- Antes de la puesta en marcha de la máquina comprobar que la posición del nivel de aceite sea adecuata a laposición de montaje del reductor y quela viscosidad del lubricante sea idoneapara el tipo de carga a soportar.

INSTALLAZIONE INSTALLATION INSTALLATION EINBAUVORSCHRIFT INSTALACION

18

RODAGGIO RUNNING-IN RODAGE EINLAUFEN RODAJE

Generalmente è consigliabile graduarenel tempo l’aumento della potenzatrasmessa, partendo da valori minimi,oppure porre ad essa un limite (50÷70%della potenza massima) per le primeore di funzionamento.

Whenever putting a brand new unit intooperation a progressive increase oftransmitted power is advisable.Alternatively, limiting of trasmitted powerto 50-70% of max rating for the firstrunning hours is suggested.

Généralement il est conseillé degraduer dans le temps l’augmentationde la puissance transmise en partantdes valeurs mini, ou lui imposer unlimite (50÷70% de la puissance maxi)pendant les premières heures defonctionnement.

Während der Einlaufphase ist esbesser, die Abtriebsleistung stufenweisebis zur max. Leistung anzuheben oderfür die ersten Stunden auf 50-70% dieMaximalleistung zu begrenzen.

Generalmente es aconsejable graduarel aumento de la potencia transmitida,partiendo de valores minimos ylimitando la potencia transmitida(50÷70% de la potencia máxima)durante las primeras horas defuncionamiento.

N.B.Al fine di consentire una rapidaevasione degli ordini di ricambi, vipreghiamo di indicare sempre tipo,versione e rapporto di transmissionedel riduttore a cui essi sono riferiti.

N.B.We kindly ask you to specify alwaystype, ratio and version of the gearboxto the required spare parts refers.

N.B.A fin d’être en mesure de livrerrapidement les pièces de réchangecommandées, nous vous prionsd’ondiquer le type, la version et lerapport du réducteur auquel ellessont destinées.

N.B.Um kürzeste Lieferzeiten fürErsatzteilbe-stellungen zugewährleisten, sind jeweils Type,Ausführung und Untersetzung desbetreffenden Getriebes genau zuspezifieren.

N.B.Con el fin de conseguir una mayorrapidez en la cumplementación delos pedidos de recombios, rogamosindiquer siempre tipo, versión yrelación de reducción del reductoral cual se refieren.

I riduttori lubrificati con olio sinteticonon necessitano di alcunamanutenzione. Quando il riduttore, restaper lungo tempo inattivo in ambientecon una elevata percentuale di umidità,consigliamo di riempirlo totalmente diolio; logicamente il livello del lubrificantedovrà essere ripristinato quando ilgruppo sarà messo in funzione.

Gearboxes supplied with synthetic oilfrom factory do not require furthermaintenance. Should the gearbox besitting standstill for a long time in a veryhumid environment we suggest to fill itup with oil. The proper level must berestored when the gearbox is newly putback into operation.

Les réducteurs lubrifiés à l’huilesynthetique ne nécessitent aucunentretien.Lorsque le réducteur, reste longtempsinutilisé dans un milieu très humide,nous conseillons de le remplirtotalement d’huile: il est évident que leniveau de lubrifiant doit etre rétablilorsque le groupe sera mis en fonction.

Die mit synthetischen Schmierölarbeitenden Getriebe erfordern keinerleiWartung.Sollte das Getriebe übef längere Zeitnicht laufen und in einer Umgebungmit hoher Feuchtigkeit stehen, dannempfehlen wir, es vollständing mit Ölzu füllen.Selbstverständlich muß wieder aufkorrekten Ölstand vor erneuterInbetriebnahme aufgefüllt werden.

Los reductores, lubricados con aceitesintético no requiren mantenimiento.Cuando el reductor deba permanecerpor largo tiempo inactivo en ambienteexcesivamente húmedo, aconsejamosllenarlo totalmente con aceite;obviamente, el nivel del lubricantedeberá ser controlado y restablecidoal momento de poner nuevamente enfuncionamiento el grupo.

MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN WARTUNG MANTENIMIENTO