26
Radio / Cassette Boston C31 Dresden C31 Dublin C31 Cleveland DJ31 Madison DJ31 Instrucciones de manejo

Boston C31 Dresden C31 Dublin C31 Cleveland …...130 1 Tecla para soltar la unidad de mando desmontable (frontal ex-traíble) 2 Tecla BAND (banda), para se-leccionar el modo de radio,

  • Upload
    others

  • View
    6

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Radio / Cassette

Boston C31Dresden C31Dublin C31Cleveland DJ31Madison DJ31

Instrucciones de manejo

2

Bitte aufklappen

Open here

Ouvrir s.v.p.

Aprite la pagina

Hier openslaan a.u.b.

Öppna

Por favor, abrir

Favor abrir

3

EN

GL

ISH

DE

UT

SC

HF

RA

AIS

ITA

LIA

NO

NE

DE

RLA

ND

SS

VE

NS

KA

ES

PAÑ

OL

POR

TUG

UÊS

2

1 3 4

2

106

131415

11

1617

9

12

5 87

07/01 K7/VKD 8 622 402 738

Blaupunkt GmbH

Service-Nummern / Service numbers / Numéros du service après-vente / Numeri del servizio di assistenza / Servicenummers /Telefonnummer för service / Números de servicio / Números deserviço

Country: Phone: Fax: WWW:

Germany (D) 0180-5000225 05121-49 4002 http://www.blaupunkt.com

Austria (A) 01-610 390 01-610 393 91Belgium (B) 02-525 5454 02-525 5263Denmark (DK) 44 898 360 44-898 644Finland (FIN) 09-435 991 09-435 99236France (F) 01-4010 7007 01-4010 7320Great Britain (GB) 01-89583 8880 01-89583 8394Greece (GR) 0800-550 6550 01-576 9473Ireland (IRL) 01-4149400 01-4598830Italy (I) 02-369 6331 02-369 6464Luxembourg (L) 40 4078 40 2085Netherland (NL) 023-565 6348 023-565 6331Norway (N) 66-817 000 66-817 157Portugal (P) 01-2185 00144 01-2185 11111Spain (E) 902-120234 916-467952Sweden (S) 08-7501500 08-7501810Switzerland (CH) 01-8471644 01-8471650

Czech. Rep. (CZ) 02-6130 0441 02-6130 0514Hungary (H) 01-333 9575 01-324 8756Poland (PL) 0800-118922 022-8771260

Turkey (TR) 0212-3350677 0212-3460040

USA (USA) 800-2662528 708-6817188

Brasil(Mercosur) (BR) +55-19 3745 2769 +55-19 3745 2773

Malaysia(Asia Pacific) (MAL) +604-6382 474 +604-6413 640

130

1 Tecla para soltar la unidad demando desmontable (frontal ex-traíble)

2 Tecla BAND (banda), para se-leccionar el modo de radio,seleccionar los niveles de me-moria FM y las bandas de ondaMW y LW (MW y LW no disponi-bles en el modelos Dresden C31y Cleveland DJ31)TS, iniciar la función TravelstoreTecla FMT (modelos DresdenC31 y Cleveland DJ31), selec-cionar los niveles de memoriaFM,seleccionar el modo de radio,iniciar la función Travelstore.

3 Tecla RDS, para activar y desac-tivar la función de confort RDS(Radio Data System).Seleccionar la indicación de tex-tos que pasan por la pantalla.

4 Tecla SCAN, para iniciar la fun-ción Scan

5 Para expulsar la cinta6 Compartimento para cinta7 Tecla , marcha de cinta rápi-

da8 Tecla , marcha de cinta rápi-

da

ELEMENTOS DE MANDO9 Tecla X-BASS activa la función

X-BASS: Tecla CD•C, para elegir entre

modo de radio, cinta, cambiadis-cos (si está conectado) y AUX

; Tecla AUDIO, para regular el so-nido (graves y agudos) y su dis-tribución (balance y fader)

< Bloque de teclas con flechas= Tecla MENU, para abrir el menú

de los ajustes básicos,, para ver la hora en la panta-

lla> Bloque de teclas 1 - 5? Tecla TRAF (Traffic), para acti-

var y desactivar la disponibilidadpara recibir noticias de tráficoPTY, para activar y desactivar lafunción PTY

@ Regulador del volumen, para subir el volumen, para bajar el volumen

A Tecla para encender y apagar elequipo,suprimir el sonido (mute) delequipo

131

EN

GL

ISH

DE

UT

SC

HF

RA

AIS

ITA

LIA

NO

NE

DE

RLA

ND

SS

VE

NS

KA

ES

PAÑ

OL

POR

TUG

UÊS

INDICE

Indicaciones y accesorios ...... 132

Seguridad durante laconducción ............................ 132Instalación ..................................... 132Accesorios .................................... 132Información telefónicainternacional .................................. 132

Frontal extraíble ..................... 133

Encender y apagar el equipo . 134

Regular el volumen ................ 135Regular el volumen de encendido .. 135Bajar repentinamente el volumen(mute) ........................................... 135Supresión del sonido durante elmodo de teléfono .......................... 135Ajustar el tono de confirmación(pitido) .......................................... 136

Modo de radio ........................ 137Activar el modo de radio ................ 137Función de confort RDS (AF, REG) 137Seleccionar la banda deondas/el nivel de memoria ............. 137Sintonizar emisoras ....................... 138Modificar la sensibilidad de lasintonización automática ................ 138Memorizar emisoras ...................... 139Memorización automática(Travelstore) .................................. 139Escuchar emisoras memorizadas ... 139Explorar las emisoras que sepueden sintonizar (SCAN) ............. 139Seleccionar el tiempo deexploración .................................... 139Tipo de programa (PTY) ................ 140Optimizar la calidad de recepciónde la radio ..................................... 141Seleccionar la indicación detextos que pasan por la pantalla ..... 141

Noticias de tráfico .................. 142

Modo de cinta ........................ 143Reproducción de casetes .............. 143Cambiar el lado de reproducción ... 143Marcha de cinta rápida .................. 143Encender / apagar radiomonitor .... 143Extraer el casete ............................ 144

Modo de cambiadiscos .......... 144Activar el modo de cambiadiscos .. 144Seleccionar un CD ........................ 144Seleccionar títulos ......................... 144Selección rápida de títulos............. 144Búsqueda rápida (audible) ............. 145Repetir títulos o discos enteros(REPEAT) ...................................... 145Reproducir títulos en ordenaleatorio (MIX) ............................... 145Explorar todos los títulos detodos los CDs (SCAN) .................. 145Detener la reproducción (PAUSE) . 146Cambiar de indicación ................... 146

Reloj - Hora ............................ 146

Tono y distribución delvolumen ................................. 148Ajustar los graves .......................... 148Ajustar los agudos ......................... 148Ajustar la distribución del volumena izquierda/derecha (balance) ........ 148Ajustar la distribución del volumendelante/detrás (fader) .................... 148

X-BASS .................................. 149

Fuentes de sonido externas .. 149

Datos técnicos ....................... 150

Garantía ................................. 150

Instrucciones de instalación .. 172

132

Muchas gracias por haberse decididopor un producto de la marca Blaupunkt.Esperamos que disfrute de su nuevoequipo.Antes de usarlo, lea detenidamente elmanual de instrucciones. Los redacto-res de Blaupunkt han puesto todo suempeño en crear un manual de instruc-ciones claro y comprensible. No obs-tante, si tiene alguna duda, póngase encontacto con su proveedor o llame a lalínea de atención al cliente de su país.El número de teléfono lo encontrará alfinal de este manual.

Seguridad durante laconducción

¡La seguridad vial tiene priori-dad absoluta! Maneje su equipo deradio únicamente si la situación deltráfico lo permite. Familiarícese conél y con la forma de manejarlo antesde comenzar el viaje.Las señales de alarma de la policía,de los bomberos o de los equiposde salvamento, han de poder escu-charse a tiempo dentro del vehículo.Por ello, escuche su programa a unvolumen moderado cuando esté cir-culando.

InstalaciónSi Vd. mismo desea realizar la instala-ción de su radio, lea las instruccionesde instalación y conexión que se en-cuentran al final de este manual.

INDICACIONES Y ACCESORIOS

AccesoriosUtilice únicamente accesorios autoriza-dos por Blaupunkt.

Mando a distanciaEl mando a distancia opcional RC 08 yRC 10 permite ejecutar desde el volan-te las principales funciones del equipocon toda comodidad y seguridad.

Cambiadiscos (Changer)Este equipo es compatible con los si-guientes cambiadiscos Blaupunkt:CDC A 06, CDC A 08, CDC A 072 yIDC A 09.Con un cable adaptador (Blaupunkt nº:7 607 889 093) también se pueden co-nectar los cambiadiscos CDC A 05 yCDC A 071.El cambiadiscos Blaupunkt CDC A 08está incluido en el volumen de suminis-tro de los modelos Cleveland DJ31 yMadison DJ31.

Información telefónicainternacionalSi desea hacer alguna consulta relati-va al manejo del equipo u obtener unainformación más detallada, ¡llámenos!Los números del teléfono de informa-ción se encuentran en la última páginade este manual de instrucciones.

133

EN

GL

ISH

DE

UT

SC

HF

RA

AIS

ITA

LIA

NO

NE

DE

RLA

ND

SS

VE

NS

KA

ES

PAÑ

OL

POR

TUG

UÊS

Frontal extraíble

Seguro antirroboSu equipo está dotado de una unidadde mando desmontable (frontal extraí-ble) que sirve de seguro antirrobo. Sinella, el equipo no tiene ningún valor paralos ladrones.Asegure su equipo contra los ladronesy llévese la unidad de mando siempreque salga del vehículo. No la deje ensu interior, ni siquiera escondida.El diseño constructivo de la unidad demando permite manejarla con toda fa-cilidad.

Nota: No deje caer la unidad de mando.

No la exponga a la radiación solardirecta ni a ninguna otra fuente decalor.

Evite el contacto directo de loscontactos que tiene la unidad demando con la piel. En caso nece-sario, limpie los contactos con unpaño impregnado en alcohol queno suelte pelusa.

Extraer la unidad de mando

1

Pulse la tecla 1.

Al hacerlo, se suelta el bloqueo de launidad de mando.

Extraiga la unidad de mando, tiran-do primero de ella hacia Vd. y des-pués a la izquierda.

El equipo se apaga nada más reti-rar la unidad de mando.

Todos los valores seleccionadosquedan memorizados.

En caso de haber una cinta en launidad, ésta permanece en ella.

Colocar la unidad de mando Coloque la unidad de mando en el

equipo introduciéndola en la guíade izquierda a derecha.

Oprima sobre el lado izquierdo dela unidad de mando hasta quequede encajada.

Nota: Para colocar la unidad de mando,

no haga fuerza sobre la pantalla.

Si el equipo estaba encendido al extraerla unidad de mando, al volver a colo-carla se activan automáticamente losúltimos valores seleccionados (radio,cinta, cambiadiscos o AUX).

FRONTAL EXTRAÍBLE

134

Encender y apagar el equipo con latecla A

Para encender el equipo, pulse latecla A.

Para apagarlo, mantenga oprimidala tecla A durante más de dos se-gundos.

El equipo se apaga.

Encender el equipo introduciendouna cintaCon el equipo apagado y el comparti-mento para cinta vacío

Coloque la cinta en el equipo, conel lado abierto mirando hacia la de-recha, y empuje hasta notar ciertaresistencia.

La cinta entra automáticamente en launidad.

La introducción de la cinta no se debeobstaculizar ni apoyar.

El equipo se enciende. La cinta comien-za a sonar.

Encender y apagar elequipoPara encender y apagar el equipo, Vd.tiene las siguientes posibilidades:

Encender y apagar el equipo con elencendido del vehículoSi el equipo está debidamente conec-tado al encendido del vehículo y no loapagó previamente con la tecla A,podrá encenderlo y apagarlo con elencendido del vehículo.

No obstante, también puede encenderel equipo con el encendido del vehícu-lo desconectado:

Para ello pulse la tecla A.

Nota: Para proteger la batería del vehícu-

lo, el equipo se apaga automática-mente al cabo de una hora si noestá conectado el encendido delvehículo.

Encender y apagar el equipo con launidad de mando

Extraiga la unidad de mando.

El equipo se apaga.

Vuelva a colocar la unidad de man-do.

El equipo se enciende. Simultáneamen-te se activan los últimos valores selec-cionados (radio, cinta, cambiadiscos oAUX).

ENCENDER Y APAGAR EL EQUIPO

135

EN

GL

ISH

DE

UT

SC

HF

RA

AIS

ITA

LIA

NO

NE

DE

RLA

ND

SS

VE

NS

KA

ES

PAÑ

OL

POR

TUG

UÊS

Regular el volumenEl volumen del sistema se puede regu-lar en pasos de 0 (desactivado) a 66(máximo).

Para subir el volumen del sistema,

pulse la tecla @.

Para bajar el volumen del sistema,

pulse la tecla @.

Regular el volumen deencendidoVd. puede regular el volumen que tie-nen el equipo al encenderlo.

Pulse la tecla MENU =.

Pulse repetidas veces la tecla o < hasta que aparezca la indica-

ción “ON VOL”.

Ajuste el volumen de las noticiasde tráfico con las teclas <.

Para poder orientarse mejor, podrá es-cuchar como varía el volumen duranteel ajuste conforme al valor selecciona-do.

Si selecciona el valor “0”, volverá a ac-tivarse el volumen seleccionado antesde apagar el equipo.

Nota: Para proteger su oído, el valor se-

leccionado para el volumen de en-cendido es “38”. Si el volumen se-leccionado antes de apagar la ra-dio era más alto, el equipo se en-cenderá con el valor “38”.

Cuando haya terminado la operación deajuste,

pulse dos veces la tecla MENU =.

Bajar repentinamente elvolumen (mute)Vd. puede bajar repentinamente el vo-lumen hasta un valor establecido pre-viamente (mute).

Pulse brevemente la tecla A.

En la pantalla se muestra la indicación“MUTE”.

Ajustar el volumen para la funciónMUTEVd. puede regular el volumen de la su-presión del sonido (Mute Level).

Pulse la tecla MENU =.

Pulse repetidas veces la tecla o < hasta que en la pantalla apa-

rezca la indicación “MUTE LVL”.

Ajuste el nivel de mutización (MuteLevel) con las teclas <.

Cuando haya terminado la operación deajuste,

pulse la tecla MENU =.

Supresión del sonido durante elmodo de teléfonoSi su equipo está conectado con un te-léfono móvil, al «descolgar» el teléfo-no, se suprime el sonido del equipo.Para que esto suceda, el teléfono móvildebe estar conectado a la radio del ve-hículo como se describe en las instruc-ciones de montaje.

La supresión de sonido se efectúa alvolumen que se haya ajustado.

REGULAR EL VOLUMEN

136

Ajustar el tono de confirmación(pitido)En algunas funciones, cuando se pul-sa una tecla durante más de dos se-gundos (p. ej. para memorizar una emi-sora en una tecla de estación), suenaun tono de confirmación (pitido). El piti-do puede modificarlo si lo desea.

Pulse la tecla MENU =.

Pulse repetidas veces la tecla o < hasta que en la pantalla apa-

rezca la indicación “BEEP OFF” o“BEEP ON”.

“BEEP OFF” significa que el tono deconfirmación está desactivado, y “BEEPON” que está activado.

Seleccione la opción que deseecon las teclas <.

Cuando haya terminado la operación deajuste,

pulse la tecla MENU =.

REGULAR EL VOLUMEN

137

EN

GL

ISH

DE

UT

SC

HF

RA

AIS

ITA

LIA

NO

NE

DE

RLA

ND

SS

VE

NS

KA

ES

PAÑ

OL

POR

TUG

UÊS

Modo de radioEste equipo está dotado de un radio-rreceptor RDS. Muchas de las emiso-ras sintonizadas retransmiten una se-ñal que contiene información como, porejemplo, el nombre de la emisora y eltipo de programa (PTY), además delprograma radiofónico.Si se recibe el nombre de la emisora,éste se visualiza en la pantalla.

Activar el modo de radioSi se encuentra en el modo de cinta,cambiadiscos o AUX,

pulse la tecla BAND (TS) 2 oFMT 2.

En la pantalla se muestra la indicación“RADIO”.

Función de confort RDS(AF, REG)Las funciones de confort RDS AF (fre-cuencia alternativa) y REG (regional)amplían la gama de prestaciones quele ofrece su equipo de radio.

AF: cuando está activada la fun-ción de confort RDS, el equipoconmuta automáticamente a la fre-cuencia que mejor se recibe de laemisora sintonizada.

REG: A determinadas horas, algu-nas emisoras dividen su programaen programas regionales de dife-rente contenido. La función REGimpide que la radio cambie a fre-cuencias alternativas con otra pro-gramación.

Nota: REG tiene que activarse y desacti-

varse también por separado en elmenú.

Activar y desactivar la función REG

Pulse la tecla MENU =.

Pulse repetidas veces la tecla o < hasta que en la pantalla

aparezca la indicación “REG”. De-trás de “REG” aparece “OFF” (des-activado) u “ON” (activado).

Para activar o desactivar la funciónREG, pulse la tecla o <.

Cuando haya terminado la operación deajuste,

pulse la tecla MENU =.

Activar y desactivar la función deconfort RDS

Para utilizar las funciones de con-fort AF y REG, pulse la tecla RDS3.

Las funciones de confort RDS estánactivadas cuando RDS luce con un sím-bolo en la pantalla. Al activar las funcio-nes de confort RDS, se muestra breve-mente la indicación “REG ON” o “REGOFF”.

Seleccionar la banda de ondas/el nivel de memoriaEste equipo puede sintonizar progra-mas de las bandas de frecuencia FM,MW y LW (AM).

Nota: En los modelos Dresden C31 y

Cleveland DJ31 sólo FM.

MODO DE RADIO

138

Para la banda de ondas FM hay tresniveles de memoria y para las bandasMW y LW uno respectivamente (en losmodelos Dresden C31 y ClevelandDJ31, sólo FM1, FM2 y FMT).En cada nivel de memoria se puedenmemorizar cinco emisoras.

Para cambiar de nivel de memoriao banda de ondas, pulse breve-mente la tecla BAND (TS) 2 oFMT 2.

Sintonizar emisorasExisten varias posibilidades de sintoni-zar emisoras.

Sintonización automática

Pulse la tecla o <.

La radio sintoniza la primera emisoraque tenga suficiente intensidad.

Sintonización manualVd. también puede sintonizar emisorasmanualmente.

Pulse la tecla o <.

Nota: La sintonización manual sólo es

posible si está desactivada la fun-ción de confort RDS.

Hojear en las cadenas de emisoras(sólo FM)Cuando una emisora ofrece varios pro-gramas, Vd. tiene la posibilidad de “ho-jear” esa “cadena de emisoras”.

Pulse la tecla o < para pasara la siguiente emisora de esa ca-dena.

Nota: Para poder utilizar esta función, tie-

ne que estar activada la función deconfort RDS.

Recuerde que sólo puede cambiar aemisoras que ya haya sintonizado al-guna vez. Para ello, inicie la funciónScan o Travelstore.

Modificar la sensibilidad de lasintonización automáticaVd. puede elegir si desea sintonizarúnicamente emisoras potentes o tam-bién emisoras de poca intensidad.

Pulse la tecla MENU =.

Pulse repetidas veces la tecla o < hasta que en la pantalla apa-

rezca la indicación “SENS HI” o“SENS LO”.

En la pantalla se muestra el valor mo-mentáneo de la sensibilidad. “SENSHI6” significa sensibilidad máxima y“SENS LO1” sensibilidad mínima.

Cuando está seleccionada la opción“SENS LO”, luce “Io” en la pantalla.

Seleccione la sensibilidad deseadacon las teclas <.

Cuando haya terminado la operación deajuste,

pulse la tecla MENU =.

MODO DE RADIO

139

EN

GL

ISH

DE

UT

SC

HF

RA

AIS

ITA

LIA

NO

NE

DE

RLA

ND

SS

VE

NS

KA

ES

PAÑ

OL

POR

TUG

UÊS

Memorizar emisoras

Memorización manual

Seleccione el nivel de memoria FMdeseado - FM1, FM2 o FMT - ouna de las bandas de ondas MW oLW (en los modelos Dresden C31y Cleveland DJ31 sólo FM).

Sintonice la emisora que deseamemorizar.

Mantenga pulsada durante más de2 segundos la tecla de estación 1 -5 > en la que desea memorizar laemisora.

Memorización automática(Travelstore)Vd. puede memorizar automáticamen-te las cinco emisoras más potentes dela región (sólo para FM). Las emisorasquedan memorizadas en el nivel FMT.

Nota: Las emisoras que ya estén memo-

rizadas en ese nivel se borran.

Mantenga pulsada la tecla BAND(TS) 2 o FMT 2 durante más dedos segundos.

Comienza el proceso de memorizacióny en la pantalla se muestra la indica-ción “T-STORE”. Al concluir el procesode memorización, suena la emisoramemorizada en la posición 1 del nivelFMT.

Escuchar emisorasmemorizadas Seleccione el nivel de memoria o la

banda de ondas.

Pulse la tecla de estación 1 - 5 >correspondiente a la emisora quedesea seleccionar.

Explorar las emisoras que sepueden sintonizar (SCAN)Vd. puede escuchar brevemente o “ex-plorar” todas las emisoras que la radioes capaz de sintonizar. El tiempo deexploración se puede seleccionar en-tre 5 y 30 segundos.

Iniciar la función SCAN

Pulse la tecla SCAN 4.

Con ello se inicia el proceso de explo-ración. En la pantalla aparece breve-mente la indicación “SCAN” y despuésel nombre o la frecuencia de la emisorasintonizada.

Finalizar la función SCAN, seguirescuchando una emisora

Pulse la tecla SCAN 4.

El proceso de exploración se da porterminado y sigue sonando la últimaemisora explorada.

Seleccionar el tiempo deexploración Pulse la tecla MENU =.

Pulse repetidas veces la tecla o < hasta que en la pantalla

aparezca la indicación “SCAN-TIME”.

MODO DE RADIO

140

Seleccione el tiempo de explora-ción deseado con ayuda de las te-clas <.

Cuando haya terminado la operación deajuste,

pulse dos veces la tecla MENU =.

Nota: El tiempo de exploración también

es válido para la función Scan enel modo de cambiadiscos.

Tipo de programa (PTY)Además del nombre, algunas emisorasFM también envían información sobreel tipo de programa. La radio es capazde recibir y visualizar esta información.

Estos tipos de programa pueden ser,por ejemplo:

CULTURE TRAVEL JAZZ

SPORT NEWS POP

ROCK CLASSICS

La función PTY permite seleccionar di-rectamente emisoras con un determi-nado tipo de programa.

PTY-EONDespués de seleccionar el tipo de pro-grama y de iniciar la sintonización, elequipo cambia de la emisora sintoniza-da a otra que ofrezca el tipo de progra-ma seleccionado.

Nota: Si la radio no encuentra ninguna

emisora con el tipo de programaseleccionado, suena un pitido y enla pantalla aparece la indicación“NO PTY”. La radio retorna a la últi-ma emisora sintonizada.

Si la emisora sintonizada u otraemisora de la misma cadena re-transmite más tarde el tipo de pro-grama seleccionado, la radio aban-dona automáticamente la emisorasintonizada en esos momentos o elmodo de cinta o cambiadiscos ysintoniza la emisora con el tipo deprograma seleccionado.

Activar y desactivar la función PTY

Mantenga oprimida la tecla TRAF(PTY) ? hasta que la indicaciónPTY luzca en la pantalla.

Al activar la función PTY, se muestrabrevemente el tipo de programa.

Seleccionar un tipo de programa einiciar la sintonización

Pulse la tecla o <.

El tipo de programa seleccionado semuestra en la pantalla.

Si desea seleccionar otro tipo deprograma, puede hacerlo pulsandola tecla o < durante el tiempoque dura la indicación.

O bien

Pulse una de las teclas 1 - 5 >para seleccionar el tipo de progra-ma memorizado en dicha tecla.

El tipo de programa seleccionado semuestra brevemente en la pantalla.

Pulse la tecla o < para iniciarla sintonización.

La radio sintoniza la primera emisoraque encuentre con el tipo de programaseleccionado.

MODO DE RADIO

141

EN

GL

ISH

DE

UT

SC

HF

RA

AIS

ITA

LIA

NO

NE

DE

RLA

ND

SS

VE

NS

KA

ES

PAÑ

OL

POR

TUG

UÊS

Memorizar un tipo de programa enlas teclas de estación

Seleccione un tipo de programacon la tecla o <.

Mantenga oprimida una tecla deestación 1 - 5 > durante más de 2segundos.

Ese tipo de programa queda memori-zado en la tecla 1 - 5 > seleccionada.

Seleccionar el idioma PTYVd. puede seleccionar el idioma en elque desea que se visualice el tipo deprograma.

Pulse la tecla MENU =.

Pulse repetidas veces la tecla o < hasta que en la pantalla apa-

rezca la indicación “PTY LANG”.

Pulse la tecla o < para elegirentre los idiomas alemán, inglés ofrancés.

Cuando el idioma deseado aparezca enla pantalla,

pulse dos veces la tecla MENU =.

Optimizar la calidad derecepción de la radio

Reducción de los tonos agudos enfunción de las distorsiones (HICUT)La función HICUT mejora la calidad derecepción cuando la recepción de laradio no es buena (sólo FM). Si hayperturbaciones en la recepción, el equi-po reduce automáticamente los tonosagudos y, con ello, el nivel de distorsión.

Activar y desactivar la funciónHICUT

Pulse la tecla MENU =.

Pulse repetidas veces la tecla o < hasta que en la pantalla

aparezca la indicación “HICUT”.

Pulse la tecla o < para ajus-tar el valor de la función HICUT.

“HICUT 0” significa ninguna y “HICUT1” significa máxima reducción automá-tica de los tonos agudos y del nivel dedistorsión.

Cuando haya terminado la operación deajuste,

pulse la tecla MENU =.

Seleccionar la indicación detextos que pasan por la pantallaAlgunas emisoras utilizan la señal RDSpara retransmitir publicidad u otro tipode información en lugar del nombre dela emisora. Estos textos pasan por lapantalla. Vd. puede desactivar la indi-cación de dichos textos.

Mantenga oprimida la tecla RDS3 hasta que en la pantalla apa-rezca la indicación “NAME FIX”.

Para volver a ver los textos que pasanpor la pantalla,

mantenga oprimida la tecla RDS3 hasta que en la pantalla apa-rezca la indicación “NAME VAR”.

MODO DE RADIO

142

Noticias de tráficoSu equipo está dotado de un radiorre-ceptor RDS-EON. EON significa Enhan-ced Other Network.

Cuando se retransmite una noticia detráfico (TA), la radio cambia automáti-camente dentro de la cadena de emi-soras de una emisora que no ofrezcael servicio de radiotráfico a la corres-pondiente emisora con radiotráfico.

Al finalizar las noticias de tráfico, la ra-dio vuelve a sintonizar el programa quese estaba escuchando.

Activar y desactivar lapreferencia para las noticias detráfico Pulse la tecla TRAF ?.

La preferencia para las noticias de trá-fico está activada cuando en la panta-lla luce el símbolo de atasco.

Nota:El tono de aviso suena

al abandonar el área de emisión deuna emisora de radiotráfico mien-tras se está escuchando.

cuando se está escuchando unacinta, un CD o una entrada AUX yse abandona el área de emisión dela emisora de radiotráfico sintoni-zada y la nueva búsqueda automá-tica no encuentra ninguna otra emi-sora que retransmita noticias detráfico.

al cambiar de una emisora de ra-diotráfico a otra emisora sin noti-cias de tráfico.

NOTICIAS DE TRÁFICOEn dicho caso, desactive la preferenciapara las noticias de tráfico o sintoniceotra emisora que retransmita noticiasde tráfico.

Ajustar el volumen para lasnoticias de tráfico Pulse la tecla MENU =.

Pulse repetidas veces la tecla o < hasta que en la pantalla apa-

rezca la indicación “TAVOLUME”.

Ajuste el volumen con las teclas <.

Cuando haya terminado la operación deajuste,

Pulse dos veces la tecla MENU=.

Nota: Recuerde que con el regulador del

volumen @ también puede modifi-car el volumen de las noticias detráfico por el tiempo que éstas du-ren.

143

EN

GL

ISH

DE

UT

SC

HF

RA

AIS

ITA

LIA

NO

NE

DE

RLA

ND

SS

VE

NS

KA

ES

PAÑ

OL

POR

TUG

UÊS

Modo de cinta

Reproducción de casetes Si la unidad de casetes está vacía,

Coloque el casete en el equipo conel lado abierto hacia la derecha enel compartimento del casete.

En el display se ilumina el símbolo decasete.

La reproducción de casete comienzacon el lado que estaba siendo reprodu-cido antes de la última retirada de ca-sete. Puede tanto ser el lado A como elB.

Con un casete en la unidad de ca-setes.

Pulse la tecla CD•C : hasta queen el display aparezca el aviso“CASSETTE”.

La reproducción de casete se hace enla dirección activa la última vez.

Cambiar el lado de reproducción Pulse simultáneamente las teclas

7 y 8.

Cambiará la dirección de marcha. Alterminar la cinta se cambiará automáti-camente al otro lado de la cinta (Auto-reverse).

Marcha de cinta rápida

Marcha rápida adelante Para marcha rápida hacia adelante

del lado A,

Pulse la tecla 8 hasta que en-caje

Para marcha rápida hacia adelantedel lado B,

Pulse la tecla 7 hasta que en-caje.

En el display aparece “FORWARD”.

Marcha rápida atrás Para marcha rápida hacia atrás del

lado A,

Pulse la tecla 7 hasta que en-caje

Para marcha rápida hacia atrás dellado B,

Pulse la tecla 8 hasta que en-caje

En el display aparece “REWIND”.

Terminar la marcha de la cinta

Pulse la tecla de marcha contrariaa la de la cinta

Continuará la reproducción.

Encender / apagar radiomonitorCuando la cinta marcha rápidamentepuede escucharse la emisora de radiosintonizada por último. Para ello debeestar activo “Radiomonitor”.

Pulse la tecla MENU =.

En el display se ilumina “MENU” .

Pulse la tecla o < hasta queaparezca en el display “RM ON”(conectado) o “RM OFF” (desco-nectado).

Pulse la tecla o < para en-cender o apagar el radiomonitor.

Pulse la tecla MENU =.

MODO DE CINTA

144

Nota: El monitor de radio sólo se puede

ajustar cuando se esté reprodu-ciendo una cinta.

Extraer el casete Pulse la tecla 5 para extraer el

casete de la unidad.

Modo de cambiadiscos

Nota: Para más detalles sobre la manera

de manejar los discos compactos,de cargarlos en el cambiadiscos yde manejar este último, consultelas instrucciones del cambiadiscos.

Activar el modo decambiadiscos Pulse repetidas veces la

tecla CD•C : hasta que en lapantalla aparezca la indicación“CHANGER”.

La reproducción comienza con el pri-mer CD detectado por el cambiadiscos.

Seleccionar un CDPara cambiar a un CD anterior o si-guiente,

pulse la tecla o < una o va-rias veces.

Seleccionar títulosPara cambiar a un título anterior o si-guiente del CD seleccionado,

pulse una o varias veces la tecla o <.

Selección rápida de títulosPara la selección rápida de un títulohacia delante o hacia atrás,

mantenga oprimida la tecla / < hasta que comience la búsque-da rápida un título.

MODO DE CAMBIADISCOSMODO DE CINTA

145

EN

GL

ISH

DE

UT

SC

HF

RA

AIS

ITA

LIA

NO

NE

DE

RLA

ND

SS

VE

NS

KA

ES

PAÑ

OL

POR

TUG

UÊS

Búsqueda rápida (audible)Para realizar una búsqueda rápida ha-cia delante o hacia atrás,

mantenga oprimida la tecla <hasta que comience la búsquedarápida.

Repetir títulos o discos enteros(REPEAT)Para repetir el título que está sonando,

pulse la tecla 3 (RPT) >.

Se muestra brevemente “RPT TRCK” yla indicación RPT luce en la pantalla.

Para repetir el CD que está sonando,

pulse de nuevo la tecla 3 (RPT)>.

Se muestra brevemente “RPT DISC” yla indicación RPT luce en la pantalla.

Finalizar la función REPEATPara finalizar la repetición del título odel CD que está sonando,

pulse la tecla 3 (RPT) > hastaque en la pantalla se visualice bre-vemente la indicación “RPT OFF” yRPT deje de lucir.

Reproducir títulos en ordenaleatorio (MIX)Para reproducir en orden aleatorio lostítulos del disco seleccionado,

pulse brevemente la tecla 4 (MIX)>.

En la pantalla aparece brevemente laindicación “MIX CD” y luce el símboloMIX.

Para reproducir en orden aleatorio lostítulos de todos los discos,

pulse de nuevo la tecla 4 (MIX) >.

En la pantalla aparece brevemente laindicación “MIX ALL” y luce el símboloMIX.

Nota: En el modelo CDC A 08 e IDC A 09

todos los CDs del cambiadiscos seeligen de forma aleatoria. Comosucede en todos los cambiadiscos,primero suenan todos los títulos deun CD y después los del siguienteCD.

Finalizar la función MIX Pulse la tecla 4 (MIX) > hasta que

aparezca brevemente “MIX OFF” yel símbolo MIX deje de lucir en lapantalla.

Explorar todos los títulos detodos los CDs (SCAN)Para explorar en orden sucesivo todoslos títulos de todos los CDs del carga-dor,

Pulse la tecla SCAN 4.

En la pantalla aparece “SCAN”.

Finalizar la función SCANPara finalizar la exploración,

pulse la tecla SCAN 4.

El título que está sonando sigue repro-duciéndose.

Nota: El tiempo de exploración puede

modificarlo si lo desea. Para másdetalles, lea el punto “Seleccionar

MODO DE CAMBIADISCOS

146

el tiempo de exploración” en el ca-pítulo “Modo de radio”.

Detener la reproducción(PAUSE) Pulse la tecla 2 ( ) >.

En la pantalla aparece “PAUSE”.

Cancelar la función de pausa

Pulse la tecla 2 ( ) > durante lapausa.

La reproducción continúa.

Cambiar de indicaciónPara elegir entre la indicación del nú-mero del título y el número del CD o laindicación del número del título y el tiem-po de reproducción,

pulse la tecla MENU =.

Pulse repetidas veces la tecla o < hasta que en la pantalla apa-

rezca la indicación “CDC DISP”.

Pulse la tecla <.

En la pantalla se muestra la opción se-leccionada en esos momentos. “TIME”para la indicación del tiempo de repro-ducción y “CD NO” para el número delCD.

Seleccione la opción deseada conla tecla <.

pulse dos veces la tecla MENU =.

Reloj - Hora

Ver brevemente la horaPara ver la hora,

mantenga oprimida la tecla MENU( ) = hasta que ésta aparezcaen pantalla.

Ajustar la hora

Ajuste manual de la horaPara ajustar la hora,

pulse la tecla MENU =.

Pulse repetidas veces la tecla o < hasta que en la pantallaaparezca la indicación “CLOCK-SET”.

Pulse la tecla <.

La hora se muestra en la pantalla. Losminutos parpadean, lo que significa quese pueden modificar.

Ajuste los minutos con las teclas <.

Cuando estén ajustados los minutos,

pulse la tecla <.

Las horas parpadean.

Ajuste las horas con las teclas <.

Cuando haya terminado la operación deajuste,

pulse dos veces la tecla MENU =.

RELOJ - HORAMODO DE CAMBIADISCOS

147

EN

GL

ISH

DE

UT

SC

HF

RA

AIS

ITA

LIA

NO

NE

DE

RLA

ND

SS

VE

NS

KA

ES

PAÑ

OL

POR

TUG

UÊS

Seleccionar el formato de12/24 h Pulse la tecla MENU =.

Pulse repetidas veces la tecla o < hasta que en la pantalla apa-

rezca la indicación “24 H MODE” o“12 H MODE”.

Pulse la tecla o < para cam-biar de modo.

Cuando haya terminado la operación deajuste,

pulse dos veces la tecla MENU =.

Ver la hora de formapermanente con el equipoapagado y el encendido delvehículo conectadoPara ver la hora con el equipo apagadoy el encendido del vehículo conectado,

pulse la tecla MENU =.

Pulse repetidas veces la tecla o < hasta que en la pantalla apa-

rezca la indicación “CLOCK OFF” o“CLOCK ON”.

Pulse la tecla o < para elegirla indicación ON (hora activada) uOFF (hora desactivada).

Cuando haya terminado la operación deajuste,

pulse dos veces la tecla MENU =.

Ver brevemente la hora con elequipo apagadoPara ver brevemente la hora con el equi-po apagado,

pulse la tecla MENU ( ) =.

La hora se muestra en la pantalla du-rante ocho segundos.

RELOJ - HORA

148

Tono y distribución delvolumenVd. puede ajustar el tono y la distribu-ción del volumen por separado paracada fuente de sonido (radio, cinta,cambiadiscos y AUX).

Ajustar los gravesPara ajustar los tonos graves,

Pulse la tecla AUDIO ;.

En la pantalla aparece la indicación“BASS”.

Pulse la tecla o < para ajus-tar los graves.

Cuando haya terminado la operación deajuste,

Pulse la tecla AUDIO ;.

Ajustar los agudosPara ajustar los agudos,

Pulse la tecla AUDIO ;.

En la pantalla aparece la indicación“BASS”.

Pulse repetidas veces la tecla < hasta que en la pantalla apa-rezca la indicación “TREB”.

Pulse la tecla o < para ajus-tar los agudos.

Cuando haya terminado la operación deajuste,

Pulse la tecla AUDIO ;.

Ajustar la distribución delvolumen a izquierda/derecha(balance)Para regular la distribución del volumena izquierda/derecha (balance),

Pulse la tecla AUDIO ;.

En la pantalla aparece la indicación“BASS”.

Pulse repetidas veces la tecla < hasta que en la pantalla apa-rezca la indicación “BAL”.

Pulse la tecla o < para ajus-tar la distribución del volumen a laderecha/izquierda.

Cuando haya terminado la operación deajuste,

Pulse la tecla AUDIO ;.

Ajustar la distribución delvolumen delante/detrás (fader)Para ajustar la distribución del volumendelante/detrás (fader)

Pulse la tecla AUDIO ;.

En la pantalla aparece la indicación“BASS”.

Pulse repetidas veces la tecla < hasta que en la pantalla apa-rezca la indicación “FADER”.

Pulse la tecla o < para ajus-tar la distribución del volumen de-lante/detrás.

Cuando haya terminado la operación deajuste,

Pulse la tecla AUDIO ;.

TONO Y DISTRIBUCIÓN DEL VOLUMEN

149

EN

GL

ISH

DE

UT

SC

HF

RA

AIS

ITA

LIA

NO

NE

DE

RLA

ND

SS

VE

NS

KA

ES

PAÑ

OL

POR

TUG

UÊS

X-BASSX-BASS significa un realce de los to-nos graves a un volumen reducido.

Nota: Los ajustes para la función X-Bass

y para cada fuente de sonido (ra-dio, cinta, cambiadiscos y AUX) sepueden realizar por separado.

Ajustar el realce de la función X-BASSEl realce de la función X-BASS se pue-de ajustar en grados de 1 a 3.

“X-BASS OFF” significa que la funciónX-BASS está desactivada.

Pulse la tecla X-BASS 9.

Pulse repetidas veces la tecla o, o bien o < hasta que en la

pantalla aparezca el tiempo de ex-ploración deseado.

Si se seleccionan los valores 1, 2 ó 3con el realce de la función X-BASS, lu-cirá en la pantalla el símbolo X-BASS.

Cuando haya terminado la operación deajuste,

pulse la tecla X-BASS 9.

Fuentes de sonido externasEn lugar del cambiadiscos, Vd. tambiénpuede conectar otra fuente de sonidoexterna con salida de línea. Puede tra-tarse, por ejemplo, de un lector de CDsportátil, un lector de MiniDisc o un lec-tor MP3.La entrada AUX tiene que activarse enel menú.Para conectar una fuente de sonidoexterna, se necesita un cable adapta-dor (Blaupunkt nº: 7 607 897 093). Di-cho cable se puede adquirir en el co-mercio especializado en artículos Blau-punkt.

Activar y desactivar la entradaAUX Pulse la tecla MENU =.

En la pantalla se muestra la indicación“MENU”.

Pulse repetidas veces la tecla o < hasta que en la pantalla apa-

rezca la indicación “AUX OFF” o“AUX ON”.

Pulse la tecla o < para acti-var o desactivar la entrada AUX.

Cuando haya terminado la operación deajuste,

pulse la tecla MENU =.

Nota: Cuando la entrada AUX está acti-

vada, se puede seleccionar con latecla CD•C :.

X-BASS FUENTES DE SONIDO EXTERNAS

150

Datos técnicos

AmplificadorPotencia de salida: 4 x 25 vatios si-

nusoidal segúnDIN 45 324 a14,4 V4 x 45 vatios depotencia máxima

SintonizadorBandas de ondas:FM: 87,5 - 108 MHzMW: 531 - 1.602 kHzLW: 153 - 279 kHz(MW y LW no están disponibles en losmodelos Dresden C31 y ClevelandDJ31).

Respuesta FM: 35 - 16.000 Hz

CintaRespuesta: 30 - 18.000 Hz

Sensibilidad de entradaEntrada AUX: 2 V / 6 kΩ

¡Salvo modificaciones!

DATOS TÉCNICOS

GarantíaEl alcance de la garantía está determi-nado por las disposiciones legales vi-gentes en el país donde se adquiereequipo.

Si el equipo tiene algún defecto, con-tacte con su proveedor y preséntele elticket de compra.

Aunque en su país la garantía oficial seainferior a 12 meses, Blaupunkt le ofre-ce una garantía del fabricante de 12meses. Esta garantía no incluye losdaños debidos al desgaste, a un usoinapropiado o al uso comercial.

Para hacer valer los derechos de lagarantía ofrecida por Blaupunkt, envíeel equipo defectuoso con el ticket decompra al servicio central de asisten-cia técnica de Blaupunkt en su país. Ladirección más próxima la encontrará lla-mando a los teléfonos que se muestranen la última página de este manual.Blaupunkt se reserva el derecho dearreglar o sustituir el producto.

GARANTÍA

07/01 K7/VKD 8 622 402 738

Blaupunkt GmbH

Service-Nummern / Service numbers / Numéros du service après-vente / Numeri del servizio di assistenza / Servicenummers /Telefonnummer för service / Números de servicio / Números deserviço

Country: Phone: Fax: WWW:

Germany (D) 0180-5000225 05121-49 4002 http://www.blaupunkt.com

Austria (A) 01-610 390 01-610 393 91Belgium (B) 02-525 5454 02-525 5263Denmark (DK) 44 898 360 44-898 644Finland (FIN) 09-435 991 09-435 99236France (F) 01-4010 7007 01-4010 7320Great Britain (GB) 01-89583 8880 01-89583 8394Greece (GR) 0800-550 6550 01-576 9473Ireland (IRL) 01-4149400 01-4598830Italy (I) 02-369 6331 02-369 6464Luxembourg (L) 40 4078 40 2085Netherland (NL) 023-565 6348 023-565 6331Norway (N) 66-817 000 66-817 157Portugal (P) 01-2185 00144 01-2185 11111Spain (E) 902-120234 916-467952Sweden (S) 08-7501500 08-7501810Switzerland (CH) 01-8471644 01-8471650

Czech. Rep. (CZ) 02-6130 0441 02-6130 0514Hungary (H) 01-333 9575 01-324 8756Poland (PL) 0800-118922 022-8771260

Turkey (TR) 0212-3350677 0212-3460040

USA (USA) 800-2662528 708-6817188

Brasil(Mercosur) (BR) +55-19 3745 2769 +55-19 3745 2773

Malaysia(Asia Pacific) (MAL) +604-6382 474 +604-6413 640