36
BODILINK ® OPERATION MANUAL BODILINK ® MEDIAL KNEE/THIGH SUPPORTS

BODILINKd37xlajmpyyml6.cloudfront.net/instruction_sheets/... · Note: The pad may already be installed on the hardware. IMPORTANT: The cover has mounting screw holes, which should

  • Upload
    others

  • View
    1

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: BODILINKd37xlajmpyyml6.cloudfront.net/instruction_sheets/... · Note: The pad may already be installed on the hardware. IMPORTANT: The cover has mounting screw holes, which should

BODILINK®OPERATION MANUAL

BODILINK® MEDIAL KNEE/THIGH SUPPORTS

Page 2: BODILINKd37xlajmpyyml6.cloudfront.net/instruction_sheets/... · Note: The pad may already be installed on the hardware. IMPORTANT: The cover has mounting screw holes, which should
Page 3: BODILINKd37xlajmpyyml6.cloudfront.net/instruction_sheets/... · Note: The pad may already be installed on the hardware. IMPORTANT: The cover has mounting screw holes, which should

Thank you for choosing BodiLink®

Before Use 2

Intended Use - Intended User 2

Symbols 2

Important Safety Information 3

Parts Detail 4

INSTALLATION, ADJUSTMENT AND USE Mounting Hardware 5

Pad Installation 6

Height and Depth Adjustment 7

Quick-Release Feature 8

CLEANING AND MAINTENANCE Cleaning 9

Inspection 10

Reuse 10

Storage 10

Disposal 10

WARRANTY AND REPLACEMENTLifetime Guarantee 10

Replacement Procedure 10

Español 11

Français 21

At Permobil we are dedicated to creating and manufacturing seating and postural support systems designed for people with a wide range of rehabilitation needs. Whether for pediatric, geriatric, or bariatric needs we are committed to providing our customers with quality products designed for comfort, durability, and ease of use. Our vision is to lead in the development, manufacturing, and delivery of the most innovative seating and positioning products which provide the highest level of comfort, functionality, and quality of life for the user.

Permobil® is a registered trademark of Permobil, Inc.BodiLink®, is a registered trademarks of Permobil.

Comfort-Tek™ and Stretch-Air™ are trademarks of Permobil.GlideWear® is a registered trademark of Tamarack Habilitation Technologies, Inc.

Note: “We,” “Us” and “Our” refers to Permobil. “You” refers to the product purchaser or user. Product information is changed as needed; current product information is available at permobilus.com.

© 2018 Permobil

1.800.736.0925

406.522.8563

[email protected]

permobilus.com

Customer SupportBozeman, Montana

Manufactured by The Comfort Companies, LLCNew Berlin, Wisconsin

The Comfort Companies, LLC is a part of Permobil Seating and Positioning.

ABOUT US CONTENTS

CONTACT INFORMATION

Page 4: BODILINKd37xlajmpyyml6.cloudfront.net/instruction_sheets/... · Note: The pad may already be installed on the hardware. IMPORTANT: The cover has mounting screw holes, which should

BodiLink Medial Knee/Thigh Support User Guide & Manual

2

INTENDED USEThe Bodilink Medial Knee/Thigh Support is a support pad with compatible hardware, intended to attach to the Comfort Solid Seat Pan* and provide support, positioning, and comfort.

The Bodilink Medial Knee/Thigh Support Pad is a synthetic rubber foam pad with a high density foam core, and must be used with the provided cover.

*The Comfort Solid Seat Pan is sold separately.

INTENDED USERThe BodiLink® Medial Knee/Thigh Support is intended for those with positioning and support needs as deemed necessary by a qualified healthcare professional. The BodiLink® Medial Knee/Thigh Support can be positioned to accommodate user rehabilitation needs and goals while allowing for function and comfort. The sizes available and range of adjustability fit pediatric to full grown users and should be matched by the healthcare provider to suit the user needs. Adjustments or replacement components may be necessary as changes in condition occur or to accommodate developments such as growth.

The appropriate Permobil positioning product is intended to improve every day user function and comfort while providing support and stability for a variety of rehabilitation needs. However, prior to using any Permobil support, it is important that each individual be assessed by a qualified healthcare professional for but not limited to, mobility, nutrition, current condition, goals, and health history. In addition to this initial assessment, individuals should be regularly monitored by a health care professional for any changes in their condition.

This user guide and manual is not intended to substitute for advice given by a physician or other licensed healthcare professional. You should not use this information for self-diagnosis or self-treatment of a health problem or condition. Contact your healthcare provider immediately if you suspect that your health problem or condition has changed or worsened.

The provided instructions will help to maintain and extend the life of your product and ensure it is covered by the Permobil Guarantee. Refer to the “Warranty and Replacement” section in this manual.

WARNING Indicates that not following the specified procedure could lead to potentially hazardous conditions resulting in serious injury.

CAUTION Indicates that not following the specified procedure could lead to potentially hazardous conditions resulting in minor to moderate injury or damage to the equipment or other property.

BEFORE USE

INTENDED USE - INTENDED USER

SAFETY SYMBOLS

Page 5: BODILINKd37xlajmpyyml6.cloudfront.net/instruction_sheets/... · Note: The pad may already be installed on the hardware. IMPORTANT: The cover has mounting screw holes, which should

BodiLink Medial Knee/Thigh Support User Guide & Manual

3

WARNINGS: - DO NOT expose the product to high heat, open flames,

or hot ashes.

- Avoid sharp objects. DO NOT modify this product. Doing so will void its warranty and may lead to personal injury or alter the effectiveness of the product by increasing the risk factors for skin breakdown and/or instability.

- You must READ and FOLLOW all instructions, notes, and warnings included in this manual. Understanding how to care for your product is the key to safe and proper use. Share this information with all caretakers to help them meet your healthcare needs and ensure your safety.

- Permobil cannot be held responsible for damages or injury due to misuse of the product or failure to follow instructions provided in this manual. Please contact us if you require further assistance in understanding cautions, warnings, or instructions for using or maintaining your product.

- Installing alternate parts to your wheelchair may change the intended structure and function of the equipment. Be sure to assess the need for additional safety features for your wheelchair, such as anti-tip bars or other available options in order to maintain stability during use. Use this manual in conjunction with the user manual that came with your wheelchair to ensure safety guidelines are being met.

- During the first few hours of use, a healthcare professional should be available to observe skin condition and assess the likelihood of skin breakdown. During regular use, periodically check for skin discoloration and/or irritation. If discoloration should occur and not disappear after 30 minutes of non-use, discontinue use and consult with your healthcare provider immediately.

- Never use the equipment unless all components are fully functional. For information on assistance with any issues, refer to the “Warranty” section in this manual.

- This product is designed for the intended user and intended use only. Any modifications could potentially endanger the user and cause discomfort or damage.

WARNINGS: - When possible, DO NOT use during transport.

Repeated or excessive force (braking or crash) could potentially change adjustment or cause extra wear, shortening the life of the product. DO NOT use the equipment if it has been in a crash.

- Caregivers: It is necessary to learn from a healthcare provider how to properly adjust the equipment for the user’s specific positioning needs and goals.

- Never use the equipment to maneuver a wheelchair or anything that it is attached to. It is never to be used as a handle, lift, guide, or support for anything other than what it was intended. DO NOT use any BodiLink Supports to transfer in or out of the wheelchair. BodiLink Supports are not designed to support the full weight of the user.

- DO NOT place anything in between the user and the product. Additional materials may reduce the effectiveness of the product and increase risk factors for skin breakdown and instability.

- INTERFERENCE: Ensure that the product does not interfere with any other wheelchair components. Interference could jeopardize effectiveness and user safety as well as cause damage.

- ATTENTION! Make sure that the equipment is securely mounted to a wheelchair system and is adjusted properly each time it is in use. Check all hardware for wear, breakage, and tightness weekly. Re-tighten loose screws/bolts following the instructions in this manual. DO NOT continue to use the equipment if any part cannot be tightened or is broken.

- Unless otherwise specified, fasteners should be tightened to 9.6 Nm (85 lb-in).

CAUTIONS: - Check packaging and inspect all parts for damage

before use. DO NOT USE if damaged. Check regularly for loose components and tighten as necessary. For information on assistance with damaged parts, refer to the “Warranty” section in this manual.

- Never use a cover other than one intended for your specific product and size.

IMPORTANT SAFETY INFORMATION

Page 6: BODILINKd37xlajmpyyml6.cloudfront.net/instruction_sheets/... · Note: The pad may already be installed on the hardware. IMPORTANT: The cover has mounting screw holes, which should

BodiLink Medial Knee/Thigh Support User Guide & Manual

4

BodiLink® Medial Knee/Thigh Supports PartsMKTS Mounting Hardware

Note: This product attaches to the Comfort Solid Seat Pan, which is sold separately. For assistance, contact Customer Support.

MKTS Pads

Wedge Pads Oval Pads

W x D2.5” x 3.5”

6.4cm x 8.9cm

W x D3.5” x 5”

8.9cm x 12.7cm

W x D4” x 6”

10.2cm x 15.2cm

W x D2.5” x 3.5”

6.4cm x 8.9cm

W x D3.5” x 5”

8.9cm x 12.7cm

W x D5” x 6”

12.7cm x 15.2cm

PARTS DETAIL

Small Medium Large

Page 7: BODILINKd37xlajmpyyml6.cloudfront.net/instruction_sheets/... · Note: The pad may already be installed on the hardware. IMPORTANT: The cover has mounting screw holes, which should

BodiLink Medial Knee/Thigh Support User Guide & Manual

5

Warning: The BODILINK Medial Knee/Thigh Support is intended for use ONLY with the Comfort Solid Seat Pan. Using this product with other seat pans may result in damage to the seat pan and risk to the user.

Note: The pad may already be installed on the hardware.

1 Remove the cushion from the wheelchair. Using the 4mm hex key, remove the M6 button head screws (A), the safety washers (B), and the washers (C), from the hardware (E).

2 Line up the M6 button head screws (A), the safety washers (B), the washers (C), and the front four holes on the Comfort Solid Seat Pan (D) with the hardware (E).

3 Tighten the M6 button head screws (A), using the 4mm hex key.

Note: The hardware will not attach if there is interference with the crossbar (F) on the Comfort Solid Seat Pan (D). Refer to the “Interference” warning in the “Important Safety Information” section.

MOUNTING HARDWARE

Installing the Mounting Hardware on the Comfort Solid Seat Pan. All required tools are provided. The Comfort Solid Seat Pan is sold separately.

FSmall Hardware

A

B

C

D

E

Page 8: BODILINKd37xlajmpyyml6.cloudfront.net/instruction_sheets/... · Note: The pad may already be installed on the hardware. IMPORTANT: The cover has mounting screw holes, which should

BodiLink Medial Knee/Thigh Support User Guide & Manual

6

Note: The pad may already be installed on the hardware.

IMPORTANT: The cover has mounting screw holes, which should be used to keep the cover attached to the pad during use. During pad installation, the screws should go through the holes in the mounting bracket, the cover, and the pad.

1 Line up the screws (A), the safety washers (B), and the slots on the mounting bracket (C) with the holes (D) in the cover and the pad.

Notes: The seam of the foam and the seam on the cover should face away from the user. For Oval Pads and Wedge Pads, the narrow end of the foam core should face the user.

2 Tighten the screws (A), using the 5mm hex key.

Note: Do not fully tighten the screws if you expect to adjust the pad depth while installing the equipment on the wheelchair.

PAD INSTALLATION

Installing the Pad on the Mounting Hardware.All required tools are provided.

The screws (A) should go through the holes in the bracket, the mounting screw holes in the cover*, and holes in the pad.

*Cover not shown.

Small Hardware with 2.5” x 3.5” (6.4cm x 8.9cm) Wedge Pad

D

C

B

A

Page 9: BODILINKd37xlajmpyyml6.cloudfront.net/instruction_sheets/... · Note: The pad may already be installed on the hardware. IMPORTANT: The cover has mounting screw holes, which should

BodiLink Medial Knee/Thigh Support User Guide & Manual

7

HEIGHT AND DEPTH ADJUSTMENT

Adjusting the HEIGHT of the pad.

Adjusting the DEPTH of the pad.

1 Loosen the screws (A), using the 5mm hex key.

2 Slide the pad (B) on the slot plate (C) to the desired depth, and then tighten screws (A), using the 5mm hex key.

For additional depth, the slot plate may be rotated 180°: Remove the pad (B). Loosen the screw (D), using the 3mm hex key. Rotate the slot plate 180°. Securely tighten the screw (D). Reinstall the pad.

IMPORTANT: To remove and reinstall the pad, refer to “Pad Installation”.

1 Loosen the locking screws (A), using the 3mm hex key on both sides of the hardware.

2 Slide up the hardware top (B) to the desired height, and then tighten the locking screws (A), using the 3mm hex key.

A

B

D

A

BC

Page 10: BODILINKd37xlajmpyyml6.cloudfront.net/instruction_sheets/... · Note: The pad may already be installed on the hardware. IMPORTANT: The cover has mounting screw holes, which should

BodiLink Medial Knee/Thigh Support User Guide & Manual

8

IMPORTANT: Holes on the release levers may be used for attaching trigger-pull lanyards, which are not provided and should be used ONLY at a therapist’s discretion.

1 Pull out the release lever (A) to activate the quick-release feature. Lower the pad (B) to make room for easier transfers.

2 To lock: Lift the pad (B) towards the user and the wheelchair until the release lever (A) clicks back into place.

QUICK-RELEASE FEATURE

Operating the Quick-Release Feature.

A

B

Page 11: BODILINKd37xlajmpyyml6.cloudfront.net/instruction_sheets/... · Note: The pad may already be installed on the hardware. IMPORTANT: The cover has mounting screw holes, which should

BodiLink Medial Knee/Thigh Support User Guide & Manual

9

WARNING: Follow all manufacturer bleach container and germicidal disinfectant safety guidelines.

CAUTION: Frequent heat drying and bleaching will cause fabric to break down. Air drying and cleaning without bleach are recommended whenever possible to help extend the life of the cover.

SURFACE CLEANING COMFORT-TEK FABRIC ONLY*Spray with common household or commercial antibacterial cleansers or disinfectants. Wipe with a damp, water-only cloth after disinfecting. Let dry completely before use. Antibacterial or Disinfectant Spray Wipe with Water Only

CLEANING AND DISINFECTING (ALL FABRICS)

CAUTION: DO NOT wash or dry Stretch-Air, COMFORT-TEK or GlideWear covers with hook and loop fasteners or other materials that could snag the fabric. Doing so could pull at the fabrics, causing changes in the appearance (but not the effectiveness) of the fabrics.

IMPORTANT! Before cleaning or disinfecting, remove the cover (and foam, for the Premium Pad) from the support pad and hardware.

Cleaning: When possible, hand wash in warm water with mild soap, rinse thoroughly with clean water, and air dry (let dry completely before use). Or machine wash using common laundry detergent and tumble dry low.

Hand Wash Air Dry

Machine wash at the temperature shown. Tumble Dry Low

Do Not Steam Clean or Autoclave Do Not Iron

Disinfecting - Pad: Wash the cover with water and bleach. Rinse thoroughly. Follow the directions on the bleach container. Let dry completely before use. May hand wash with bleach using 1 part household liquid bleach per 9 parts warm 40°C/104°F water. Rinse thoroughly with clean water. Let dry completely before use.

Bleach (1 part bleach per 9 parts water)

SUPPORT FOAMWARNINGS: DO NOT use contaminated foam with multiple users. Disinfectants are NOT effective on porous surfaces such as foam. Replacement foam components may be purchased separately.

CAUTIONS: DO NOT submerge the foam in any liquid, including water. The foam should not be exposed to light for any extended period of time. Light will cause discoloration of the foam.

Note: Discoloration will not affect the functional features. There is no need to attempt to “clean” discoloration caused by light exposure.

Soiled foams should be replaced. Remove the cover. Wipe lightly with a damp cloth. DO NOT use soap. Let dry completely before replacing the cover.

Wipe with Water Only Air Dry

CLEANING AND DISINFECTING (HARDWARE)

Before cleaning or disinfecting, remove the cover support pad from the hardware.

Cleaning: Hand wash in warm (40°C/104°F) water with soap and a sponge. Rinse with clean water and wipe dry with a clean cloth.Dry completely before use. Hand Wash

Disinfecting: Wipe gently with a cloth dampened with a household disinfectant. Rinse with clean, warm water. Wipe dry with a clean cloth. Dry completely before use.

Wipe with Water Only

CLEANING

Page 12: BODILINKd37xlajmpyyml6.cloudfront.net/instruction_sheets/... · Note: The pad may already be installed on the hardware. IMPORTANT: The cover has mounting screw holes, which should

BodiLink Medial Knee/Thigh Support User Guide & Manual

10

This product is covered by the Permobil Lifetime Guarantee. If a manufacturing defect should occur, discontinue use immediately.

If a manufacturing defect should occur, the product will be replaced at no cost to the buyer. Register your product at permobilus.com to activate the Lifetime Guarantee.

Wear from regular use is not considered a manufacturing defect. Replacement parts are available by contacting your supplier, distributor, or retailer.

Any alterations made to the product or defects caused by irregular use voids the warranty. Compatibility with the product is only guaranteed with the Permobil products listed in this manual. Modifications in attempt to interface with any other products voids the warranty.

MAINTENANCE WARRANTY

Inspect all components of the equipment weekly.

Check and tighten all fasteners and adjustment points.

Inspect all materials for wear such as stretching, fraying, fractures, and bends. Some wear with regular use is expected.

Components that show excessive wear should be replaced. For information on replacements, refer to the “Warranty” section in this manual.

STORAGE

DISPOSAL

REUSE

INSPECTION

Assembly or individual parts should not be stored in extreme hot or cold temperatures. Only store in a clean and dry place at room temperature.

Do not allow exposure to direct sunlight for prolonged periods of time. This could age the product more rapidly and decrease its effectiveness.

Do not store where there is risk of open flame or spark.

Dispose of the product and/or components in accordance with the applicable regulations in your jurisdiction.

CAUTION! DO NOT INCINERATE as a means of disposal.

You must re-fit the support to the new user or after extended periods of non-use by the same user. Refer to the adjustment and use instructions in this manual.

Before transferring to a new user, the product must be completely cleaned and disinfected. Refer to the cleaning instructions in this manual.

WARRANTY REPLACEMENT PROCEDURE

COMMENTS

Warranty claims should be filed by the original purchaser. End-users will need to contact the DME Supplier, Distributor or Retailer from whom the product was purchased. In the event the original dealer is not available, any authorized Permobil DME supplier, distributor or retailer will provide assistance.

DME suppliers, distributors or retailers with warranty issues will need to contact Customer Support by phone or email and provide the original purchase order number, sales order number, or invoice number whenever possible. A Return Merchandise Authorization (RMA) will be issued by Customer Support so a warranty replacement order or quote can be processed.

If you would like to contact us with your comments or concerns, please visit permobilus.com or refer to the "Contact Information" section of this manual.

We invite you to leave testimonials of the product on our website on the individual product pages.

Page 13: BODILINKd37xlajmpyyml6.cloudfront.net/instruction_sheets/... · Note: The pad may already be installed on the hardware. IMPORTANT: The cover has mounting screw holes, which should

Guía de usuario y manual soportes intermedios para muslo/rodilla de BODILINK

11

Gracias por elegir BODILINK®

Antes de usar 12

Uso previsto/Usuario previsto 12

Símbolos 12

Información importante sobre seguridad 13

Detalle de las piezas 14

INSTALACIÓN, AJUSTE Y USOEquipo de montaje 15

Instalación de la almohadilla 16

Ajuste de altura y profundidad 17

Función de liberación rápida 18

LIMPIEZA Y MANTENIMIENTOLimpieza 19

Inspección 20

Reutilización 20

Almacenamiento 20

Desechado 20

GARANTÍA Y REEMPLAZOGarantía de por vida 20

Procedimiento de Reemplazo 20

En Permobil nos dedicamos a crear y fabricar asientos y sistemas de soporte postural diseñados para personas con una amplia gama de necesidades de rehabilitación. Ya sea para necesidades pediátricas, geriátricas o bariátricas, estamos comprometidos a proporcionar a nuestros clientes productos de calidad diseñados para ofrecer comodidad, durabilidad y facilidad de uso. Nuestra visión es liderar el desarrollo, la fabricación y la entrega de los productos de asiento y posicionamiento más innovadores que brindan el más alto nivel de comodidad, funcionalidad y calidad de vida para el usuario.

Permobil® es una marca registrada de Permobil, Inc.BodiLink® es una marca registrada de Permobil.

Comfort-Tek™ y Stretch-Air™ son marcas registradas de Permobil.GlideWear® es una marca registrada de Tamarack Habilitation Technologies, Inc.

Nota: "Nosotros" y "Nuestro" hacen referencia a Permobil. "Usted" hace referencia al comprador o usuario del producto. La información del producto se cambia según sea necesario; la información actual del producto está disponible en permobilus.com.

© 2018 Permobil

1.800.736.0925

406.522.8563

[email protected]

permobilus.com

Atención al ClienteBozeman, Montana

Fabricado porThe Comfort Companies, LLCNew Berlin, Wisconsin

The Comfort Companies, LLC es una parte de Permobil Seating and Positioning.

QUIÉNES SOMOS Índice

Información de contacto

Page 14: BODILINKd37xlajmpyyml6.cloudfront.net/instruction_sheets/... · Note: The pad may already be installed on the hardware. IMPORTANT: The cover has mounting screw holes, which should

Guía de usuario y manual soportes intermedios para muslo/rodilla de BODILINK

12

USO ESPECÍFICOEl soporte intermedio para rodillas / muslos de Bodilink es una almohadilla de soporte con equipo de conexión compatible, diseñado para acoplarse a la base del asiento Comfort Solid * y brindar apoyo, posicionamiento y comodidad.

La almohadilla de soporte intermedia para muslo/rodilla de Bodilink es una almohadilla de gomaespuma con un núcleo de espuma de alta densidad y debe utilizarse con el cobertor provisto.

*La base del asiento Comfort Solid se vende por separado.

USUARIO ESPECÍFICOEl soporte intermedio para muslo/rodilla de BodiLink® está diseñado para personas que necesitan posicionamiento y apoyo según lo considere necesario un profesional de la salud calificado. El soporte intermedio para muslo/rodilla de BodiLink® puede posicionarse para adaptarse a las necesidades y objetivos de rehabilitación del usuario, al mismo tiempo que brinda su funcionalidad y comodidad. Los tamaños disponibles y el rango de ajuste se adaptan a usuarios pediátricos y adultos, y el proveedor de atención médica deberá suministrar el que corresponda a las necesidades del usuario. Los componentes para ajuste o reemplazo pueden ser necesarios en el caso de que cambie la condición del paciente o el equipo deba ajustarse a su desarrollo, por ejemplo, por crecimiento.

El producto apropiado de posicionamiento de Permobil está destinado a mejorar la funcionalidad y la comodidad del usuario al mismo tiempo que proporciona soporte y estabilidad para una variedad de necesidades de rehabilitación. Sin embargo, antes de utilizar cualquier superficie de apoyo de Permobil, es importante que un profesional de la salud calificado evalúe la movilidad, nutrición, condición actual, objetivos e historial de salud, entre otros, de cada individuo. Además de esta evaluación inicial, los individuos deben ser controlados regularmente por un profesional de la salud para detectar cualquier cambio en su condición.

Esta guía del usuario y este manual no pretenden sustituir los consejos proporcionados por un médico u otro profesional de la salud autorizado. No debe utilizar esta información para el autodiagnóstico o el autotratamiento de un problema o afección de salud. Comuníquese con su proveedor de atención médica de inmediato si sospecha que su problema o afección de salud ha cambiado o empeorado.

Las instrucciones proporcionadas ayudarán a mantener y a prolongar la vida útil de su producto y a garantizar que esté cubierto por la Garantía de Permobil. Consulte la sección “Garantía y Reemplazo” en este manual.

ADVERTENCIA: Indica que si no se sigue el procedimiento especificado se pueden ocasionar condiciones potencialmente peligrosas que podrían provocar lesiones graves.

PRECAUCIÓN: Indica que si no se sigue el procedimiento especificado se pueden ocasionar condiciones potencialmente peligrosas que podrían provocar lesiones leves a moderadas o daños al equipo u otra propiedad.

ANTES DE USAR

USO PREVISTO/USUARIO PREVISTO

SÍMBOLOS DE SEGURIDAD

Page 15: BODILINKd37xlajmpyyml6.cloudfront.net/instruction_sheets/... · Note: The pad may already be installed on the hardware. IMPORTANT: The cover has mounting screw holes, which should

Guía de usuario y manual soportes intermedios para muslo/rodilla de BODILINK

13

ADVERTENCIAS: - NO exponga el producto a temperaturas altas, llamas o

cenizas calientes.

- Evite los objetos filosos. NO modifique el producto. De lo contrario, se anulará la garantía y puede provocar lesiones personales o alterar la eficacia del producto al aumentar los factores de riesgo de la degradación de la piel o la inestabilidad.

- Debe LEER y SEGUIR todas las instrucciones, notas y advertencias incluidas en este manual. Comprender cómo cuidar su producto es fundamental para un uso seguro y adecuado. Comparta esta información con todos los cuidadores para ayudarlos a que satisfagan sus necesidades de atención médica y para garantizar su seguridad.

- Permobil no se responsabiliza por daños o lesiones ocasionados por un uso incorrecto del producto o el incumplimiento de las instrucciones proporcionadas en este manual. Póngase en contacto con nosotros si necesita más ayuda para comprender las precauciones, advertencias o instrucciones para usar o mantener su producto.

- La instalación de piezas alternativas en su silla de ruedas puede cambiar la estructura y el funcionamiento del equipo. Asegúrese de evaluar la necesidad de dispositivos de seguridad adicionales para su silla de ruedas, como barras antivuelco u otras opciones disponibles para mantener la estabilidad durante el uso. Use este manual junto con el manual del usuario que viene con su silla de ruedas para asegurarse de que se cumplan las pautas de seguridad.

- Durante las primeras horas de uso, un profesional de la salud debe estar disponible para observar el estado de la piel y evaluar la probabilidad de que se produzca la degradación de la piel. Durante el uso regular, verifique periódicamente la decoloración o irritación de la piel. Si se produce una decoloración y no desaparece después de 30 minutos de no utilizar el producto, interrumpa el uso y consulte a su proveedor de atención médica de inmediato.

- Nunca utilice el equipo a menos que todos los componentes sean completamente funcionales. Para obtener información sobre asistencia en caso de inconvenientes, consulte la sección de “Garantía” en este manual.

- Este producto está diseñado para un usuario y un uso específico. Cualquier modificación podría poner en peligro al usuario y provocar incomodidad o daños.

ADVERTENCIAS: - Cuando sea posible, NO usar durante el transporte. La

fuerza repetida o excesiva (frenado o choque) podría cambiar la regulación o causar un desgaste adicional, acortando la vida útil del producto. NO use el equipo si ha estado en un choque.

- Cuidadores: es necesario aprender de un proveedor de atención médica cómo regular adecuadamente el equipo para atender a las necesidades y objetivos específicos de posicionamiento del usuario.

- Nunca use el equipo para mover una silla de ruedas o cualquier cosa a la que esté conectado. Nunca debe usarse como manija, elevador, guía o soporte para ningún otro motivo que el que fue destinado. NO use los soportes BodiLink para desplazarse dentro o fuera de la silla de ruedas. Los soportes laterales de tronco de BodiLink no fueron diseñados para soportar todo el peso del usuario.

- NO coloque nada entre el usuario y el producto. Los materiales adicionales pueden reducir la eficacia del producto y aumentar los factores de riesgo de la degradación de la piel y la inestabilidad.

- INTERFERENCIA: Asegúrese de que el producto no interfiera con ningún otro componente de la silla de ruedas. La interferencia podría poner en peligro la efectividad y la seguridad del usuario, así como ocasionar daños.

- ¡ATENCIÓN! Asegúrese de que el equipo se haya acoplado de manera segura en un sistema de la silla de ruedas y que esté debidamente ajustado cada vez que se use. Revise el equipo una vez por semana para detectar desgaste, roturas y capacidad de ajuste. Reajuste los tornillos o pernos flojos siguiendo las instrucciones de este manual. NO continúe usando el equipo si alguna de las partes no se puede ajustar o está rota.

- A menos que se especifique lo contrario, los sujetadores deben ajustarse a 9.6 Nm (85 lb-in).

PRECAUCIONES: - Verifique el empaque e inspeccione todas las partes

en busca de daños antes de usar. NO LO USE si está dañado. Compruebe regularmente si hay componentes sueltos y ajústelos según sea necesario. Para obtener información sobre asistencia en caso de partes dañadas, consulte la sección “Garantía” en este manual.

- Nunca utilice un cobertor que no sea el diseñado para el producto o tamaño específico para usted.

INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD

Page 16: BODILINKd37xlajmpyyml6.cloudfront.net/instruction_sheets/... · Note: The pad may already be installed on the hardware. IMPORTANT: The cover has mounting screw holes, which should

Guía de usuario y manual soportes intermedios para muslo/rodilla de BODILINK

14

Partes para soportes intermedios para muslo/rodilla de BodiLinkEquipo de montaje MKTS

Nota: Este producto se añade a la base del asiento Comfort Solid, que se vende por separado. Para obtener asistencia, póngase en contacto con Atención al cliente.

Almohadillas de MKTS

Almohadillas con forma de cuña Almohadillas ovaladas

A x P2,5" x 3,5"

6,4cm x 8,9cm

A x P3,5" x 5"

8,9cm x 12,7cm

A x P4" x 6"

10,2cm x 15,2cm

A x P2,5" x 3,5"

6,4cm x 8,9cm

A x P3,5" x 5"

8,9cm x 12,7cm

A x P5" x 6"

12,7cm x 15,2cm

DETALLE DE LAS PIEZAS

Pequeñas Medianas Grandes

Page 17: BODILINKd37xlajmpyyml6.cloudfront.net/instruction_sheets/... · Note: The pad may already be installed on the hardware. IMPORTANT: The cover has mounting screw holes, which should

Guía de usuario y manual soportes intermedios para muslo/rodilla de BODILINK

15

Advertencia: El soporte intermedio para muslo/rodilla de BODILINK está diseñado para ser usado SOLO con la base del asiento Comfort Solid. Utilizar este producto con otras bases de asientos podría dañar la base del asiento y sería un riesgo para el usuario.

Nota: La almohadilla ya podría estar instalada en el equipo.

1 Quite el cojín de la silla de ruedas. Utilizando una llave hexagonal de 4mm, quite los tornillos de cabeza redonda M6 (A), las arandelas de seguridad (B) y las arandelas (C) del equipo (E).

2 Alinee los tornillos de cabeza redonda M6 (A), las arandelas de seguridad (B), las arandelas (C) y los cuatro orificios del frente de la base del asiento Comfort Solid (D) con el equipo (E).

3 Ajuste los tornillos de cabeza redonda M6 (A) utilizando una llave hexagonal de 4mm.

Nota: El equipo no se podrá añadir si hay interferencia con la barra transversal (F) en la base del asiento Comfort Solid (D). Remítase a la advertencia sobre "Interferencias" incluida en la sección "Información importante sobre seguridad".

Equipo de montaje

Cómo instalar el Equipo de montaje en la base del asiento Comfort Solid.Se proporcionan todas las herramientas necesarias.La base del asiento Comfort Solid se vende por separado.

F

PequeñasEquipo

A

B

C

D

E

Page 18: BODILINKd37xlajmpyyml6.cloudfront.net/instruction_sheets/... · Note: The pad may already be installed on the hardware. IMPORTANT: The cover has mounting screw holes, which should

Guía de usuario y manual soportes intermedios para muslo/rodilla de BODILINK

16

Nota: La almohadilla ya podría estar instalada en el equipo.

IMPORTANTE: El cobertor tiene orificios para tornillos para el montaje, los cuales pueden utilizarse para mantener el cobertor adherido a la almohadilla durante el uso. Cuando realice la instalación de la almohadilla, debe pasar los tornillos a través de los orificios que se encuentran en la abrazadera de montaje, en el cobertor y en la almohadilla.

1 Alinee los tornillos (A), las arandelas de seguridad (B) y las ranuras de la abrazadera de montaje (C) con los orificios (D) del cobertor y de la almohadilla.

Notas: La costura de la espuma y la costura en el cobertor no deben quedar en contacto con el usuario. En el caso de las almohadillas con forma de cuña y las ovaladas, el extremo angosto del núcleo de espuma debería quedar orientado hacia el usuario.

2 Ajuste los tornillos (A) con una llave hexagonal de 5mm.

Nota: Cuando esté instalando el equipo en la silla de ruedas, no apriete del todo los tornillos si todavía le falta ajustar la profundidad de la almohadilla.

Instalación de la almohadilla

Cómo instalar la almohadilla en el equipo de montaje.Se proporcionan todas las herramientas necesarias.

Los tornillos (A) deberían pasar a través de los orificios que tiene la abrazadera, de los orificios para tornillos para el montaje que tiene el cobertor* y de los orificios que se encuentran en la almohadilla.

*El cobertor no se muestra.

Almohadilla con forma de cuña para equipo pequeño con 2,5" x 3,5" (6,4cm x 8,9cm)

D

C

B

A

Page 19: BODILINKd37xlajmpyyml6.cloudfront.net/instruction_sheets/... · Note: The pad may already be installed on the hardware. IMPORTANT: The cover has mounting screw holes, which should

Guía de usuario y manual soportes intermedios para muslo/rodilla de BODILINK

17

Ajuste de altura y profundidad

Cómo ajustar la ALTURA de la almohadilla.

Cómo ajustar la PROFUNDIDAD de la almohadilla.

1 Afloje los tornillos (A) con la llave hexagonal de 5mm.

2 Deslice la almohadilla (B) en la placa de la ranura (C) hasta la profundidad deseada, y luego ajuste los tornillos (A) con la llave hexagonal de 5mm.

Para mayor profundidad, la placa de la ranura debe estar rotada en 180°: Quite la almohadilla (B). Afloje el tornillo (D) con la llave hexagonal de 3mm. Rote la placa de la ranura en 180°. Apriete bien el tornillo (D). Reinstale la almohadilla.

IMPORTANTE: Para quitar y reinstalar la almohadilla, remítase a "Instalación de la almohadilla".

1 Afloje los tornillos de cierre (A) con una llave hexagonal de 3mm en ambos lados del equipo.

2 Deslice hacia arriba la parte superior del equipo (B) hasta la altura deseada y luego ajuste los tornillos de cierre (A) con una llave hexagonal de 3mm.

A

B

D

A

BC

Page 20: BODILINKd37xlajmpyyml6.cloudfront.net/instruction_sheets/... · Note: The pad may already be installed on the hardware. IMPORTANT: The cover has mounting screw holes, which should

Guía de usuario y manual soportes intermedios para muslo/rodilla de BODILINK

18

IMPORTANTE: Los orificios que se encuentran en las palancas de liberación podrían utilizarse para adherir las correas de sujeción, que no vienen incluidas y deben utilizarse SOLO siguiendo el criterio de un terapeuta.

1 Tire de la palanca de liberación (A) para activar la función de liberación rápida. Baje la almohadilla (B) para dejar espacio para facilitar las transferencias.

2 Para cerrar: Levante la almohadilla (B) hacia el usuario y la silla de ruedas hasta que la palanca de liberación (A) haga el clic reverso y vuelva a su lugar.

Función de liberación rápida

Cómo operar la función de Liberación rápida.

A

B

Page 21: BODILINKd37xlajmpyyml6.cloudfront.net/instruction_sheets/... · Note: The pad may already be installed on the hardware. IMPORTANT: The cover has mounting screw holes, which should

Guía de usuario y manual soportes intermedios para muslo/rodilla de BODILINK

19

ADVERTENCIA: Siga todas las instrucciones de seguridad del fabricante del blanqueador y desinfectante germicida.

PRECAUCIÓN: El secado frecuente con calor y el blanqueo provocarán que la tela se rompa. Se recomienda dejar secar al aire libre y limpiar sin blanqueador siempre que sea posible para ayudar a prolongar la vida útil del cobertor.

LIMPIEZA DE SUPERFICIES SOLO TELA COMFORT-TEK*Rocíe con limpiadores o desinfectantes antibacterianos domésticos o comerciales comunes. Limpie con un paño humedecido solamente con agua luego de desinfectar. Dejar secar completamente antes de usar.

Spray antibacteriano o desinfectante

Limpiar con agua solamente

LAVADO Y DESINFECCIÓN (TODAS LAS TELAS)

PRECAUCIÓN: NO lave ni seque los cobertores de Stretch-Air™, COMFORT-TEK™ o GlideWear® con sujetador de abrojo u otros materiales que puedan enganchar la tela. Hacerlo podría tirar de las telas, lo que causaría cambios en la apariencia (pero no en la eficacia) de las telas.

¡IMPORTANTE!Antes de limpiar o desinfectar, retire el cobertor (y la espuma para la almohadilla premium) de la almohadilla de soporte y el equipo.

Limpieza: Cuando sea posible, lave a mano en agua tibia con jabón suave, enjuague bien con agua limpia y deje secar al aire libre (deje secar completamente antes de usar). También puede lavar a máquina con un detergente común para lavarropas y centrifugar en un nivel bajo.

Lavar a mano

Deje secar al aire libre

Lavar a máquina a la temperatura indicada.

Centrifugar en un nivel bajo

No limpiar con vapor o autoclave

No planchar

Cómo desinfectar - Almohadilla: Lave el cobertor de la almohadilla con agua y blanqueador. Enjuague bien con agua. Siga las instrucciones en el recipiente del blanqueador. Deje secar por completo antes de usar. Puede blanquear mientras lava a mano, y diluir 1 parte de blanqueador líquido doméstico en 9 partes de agua tibia 40° C/104 °F. Enjuague bien con agua. Deje secar completamente antes de usar.

Blanqueador (1 parte de blanqueador en 9 partes de agua)

GOMAESPUMA DE SOPORTEADVERTENCIAS: NO use la espuma contaminada con varios usuarios. Los desinfectantes no son efectivos en superficies porosas como la gomaespuma. Los repuestos de los componentes de espuma pueden comprarse por

separado.

Precauciones: NO sumerja la espuma en ningún líquido, lo que incluye el agua. La espuma no debe exponerse a la luz durante un período prolongado de tiempo. La luz provocará la decoloración de la espuma.

Nota: La decoloración no afectará las características funcionales. No es necesario intentar “limpiar” la decoloración causada por la exposición a la luz.

Las espumas sucias deben reemplazarse. Retire el cobertor. Frote la espuma con un paño húmedo. NO use jabón. Deje secar por completo antes de volver a colocar el cobertor.

Limpiar con agua solamente

Deje secar al aire libre

LAVADO Y DESINFECCIÓN (EQUIPO)

Antes de limpiar o desinfectar, retire el cobertor de la almohadilla de soporte del equipo.

Limpieza: Lave a mano en agua tibia (40 °C / 104 °F) con jabón y una esponja. Enjuague con agua limpia y seque con un paño limpio.Deje secar por completo antes de usar.

Lavar a manoDesinfección: Limpie suavemente con un paño humedecido con un desinfectante doméstico. Enjuague con agua limpia y tibia. Seque con un paño limpio. Deje secar completamente antes de usar.

Limpiar con agua solamente

Limpieza

Page 22: BODILINKd37xlajmpyyml6.cloudfront.net/instruction_sheets/... · Note: The pad may already be installed on the hardware. IMPORTANT: The cover has mounting screw holes, which should

Guía de usuario y manual soportes intermedios para muslo/rodilla de BODILINK

20

Este producto está cubierto por la Garantía de Por Vida de Permobil. Si se produce un defecto de fabricación, deje de usarlo inmediatamente.

Si se produce un defecto de fabricación, el producto será reemplazado sin costo para el comprador. Registre su producto en www.permobilus.com para activar la Garantía de Por Vida.

El desgaste debido al uso regular no se considera un defecto de fabricación. Puede obtener piezas de repuesto si se comunica con su proveedor, distribuidor o minorista.

Cualquier alteración que se le haga al producto o cualquier defecto ocasionado por un uso irregular del mismo, invalidan la garantía. La compatibilidad con el producto solo se garantiza con los productos Permobil que se incluyen en este manual. Las modificaciones hechas con el afán de conectar cualquier otro producto invalidan la garantía.

MANTENIMIENTO Garantía

Inspeccione todos los componentes del equipo semanalmente.

Revise y ajuste todos los sujetadores y puntos de regulación.

Inspeccione todos los materiales en busca de desgaste, como estiramiento, deterioro, roturas y pliegues. Es normal que se observe algo de desgaste con el uso regular.

Los componentes que muestran un desgaste excesivo deben reemplazarse. Para obtener información sobre los reemplazos, consulte la sección “Garantía” en este manual.

ALMACENAMIENTO

DESECHADO

REUTILIZACIÓN

INSPECCIÓN

El ensamblaje o las piezas individuales no deben almacenarse en temperaturas extremas de calor o frío. Almacenar sólo en un lugar limpio y seco a temperatura ambiente.

No permita la exposición a la luz solar directa durante períodos prolongados de tiempo. Esto podría envejecer el producto más rápidamente y disminuir su eficacia.

No almacene donde haya riesgo de llamas o chispas.

Deseche el producto o los componentes de acuerdo con las normas aplicables en su jurisdicción.

¡PRECAUCIÓN!NO INCINERAR como medio de desechado.

Debe volver a ajustar el soporte para un nuevo usuario o después de que el mismo usuario pase largos períodos sin utilizar el producto. Consulte las instrucciones de regulación y uso en este manual.

Antes de transferirlo a un nuevo usuario, el producto debe limpiarse y desinfectarse por completo. Consulte las instrucciones de limpieza en este manual. PROCEDIMIENTO DE REEMPLAZO DE LA GARANTÍA

COMENTARIOS

Las reclamaciones de garantía deben ser presentadas por el comprador original. Los usuarios finales deberán ponerse en contacto con el Proveedor, Distribuidor o Minorista de DME a quien compró el producto. En caso de que el distribuidor original no esté disponible, cualquier proveedor, distribuidor o minorista autorizado de Permobil DME le proporcionará asistencia.

Los proveedores, distribuidores o minoristas de DME con problemas de garantía deberán ponerse en contacto con el Servicio de Atención al Cliente por teléfono o correo electrónico y proporcionar el número de pedido de compra original, el número de pedido de venta o el número de factura siempre que sea posible. El Servicio de Atención al Cliente emitirá una Autorización de Devolución de Mercancía (RMA) para que se pueda procesar un pedido o presupuesto de reemplazo de la garantía.

Si desea contactarnos para expresar sus comentarios o inquietudes, visite nuestro sitio web www.permobilus.com o consulte la sección “Información de contacto” de este manual.

Lo invitamos a dejar testimonios del producto en nuestro sitio web en las páginas individuales de cada producto.

GARANTÍA DE POR VIDA

Page 23: BODILINKd37xlajmpyyml6.cloudfront.net/instruction_sheets/... · Note: The pad may already be installed on the hardware. IMPORTANT: The cover has mounting screw holes, which should

Manuel et guide de l’utilisateur soutien pour cuisse/genou médial BODILINK

21

Merci d'avoir choisi BODILINK®

Pré-utilisation 22

Usage prévu 22

Symboles 22

Informations importantes de sécurité 23

Détails des pièces 24

INSTALLATION, AJUSTEMENT ET UTILISATIONMatériel de fixation 25

Installation du coussinet 26

Ajustement pour la hauteur et la profondeur 27

Fonction de relâchement rapide 28

NETTOYAGE ET ENTRETIENNettoyage 29

Inspection 30

Réutilisation 30

Rangement 30

Élimination 30

GARANTIE ET REMPLACEMENTGarantie à vie 30

Procédure de remplacement 30

Chez Permobil nous sommes dédiés à créer et fabriquer des systèmes de sièges et posturaux conçus pour les personnes qui ont une grande variété de besoins de réhabilitation. Que ce soient des besoins pédiatriques, gériatriques ou bariatriques nous sommes engagés à fournir à nos clients des produits de qualité conçus pour le confort, la durabilité et la facilité d'utilisation. Notre vision est de diriger le développement, la fabrication et la livraison de produits de sièges et de positionnement les plus innovants offrant le plus haut niveau de confort, de fonctionnalité et de qualité de vie pour l'utilisateur,

Permobil® est une marque de commerce enregistrée de Permobil, Inc.BodiLink®, est une marque de commerce déposée de Permobil.

Comfort-Tek™ et Stretch-Air™ sont des marques de commerce de Permobil.GlideWear® est une marque de commerce enregistrée de Tamarack Habilitation Technologies, Inc.

Remarque: « Nous » et « Notre » réfèrent à Permobil. « Vous » réfère à l'acheter ou à l'utilisateur du produit. L'information du produit est changée comme nécessaire; l'information à jour du produit est disponible sur permobilus.com.

© 2018 Permobil

1.800.736.0925

406.522.8563

[email protected]

permobilus.com

Soutien à la clientèleBozeman, Montana

Fabriqué parThe Comfort Companies, LLCNew Berlin, Wisconsin

The Comfort Companies, LLC fait partie de Permobil Seating and Positioning.

À NOTRE SUJET Contenu

Coordonnées

Page 24: BODILINKd37xlajmpyyml6.cloudfront.net/instruction_sheets/... · Note: The pad may already be installed on the hardware. IMPORTANT: The cover has mounting screw holes, which should

Manuel et guide de l’utilisateur soutien pour cuisse/genou médial BODILINK

22

Utilisation prévueLe Soutien pour cuisse/genou médial Bodilink est un coussinet de soutien avec matériel compatible destiné à à être attaché au bassinet de siège solide Comfort* et à fournir du soutien, un bon positionnement et du confort.

Le coussinet de soutien pour cuisse/genou médial Bodilink est un coussinet de mousse en caoutchouc synthétique avec un centre de mousse à densité élevée qui doit être utilisée avec la housse fournie.

*Le bassinet de siège solide Comfort est vendu séparément.

UTILISATEUR PRÉVULe Soutien pour cuisse/genou médial BodiLink® est conçu pour ceux qui ont des besoins de positionnement et de soutien jugés nécessaires par un professionnel des soins de santé qualifié. Le Soutien pour cuisse/genou médial BodiLink® peut être positionné pour accommoder les besoins et les objectifs de réadaptation de l'utilisateur tout en permettant fonction et confort. Les grandeurs disponibles et la plage d'adaptabilité sont convenables pour les enfants jusqu'aux utilisateurs adultes et devraient être déterminées par le fournisseur de soins de santé pour répondre aux besoins de l'utilisateur. Des ajustements ou le remplacement de composants peut être nécessaire puisque des changements dans la condition se produisent ou pour accommoder des développements comme la croissance.

Le produit de positionnement approprié de Permobil est prévu pour améliorer la fonction et le confort de l'utilisateur au quotidien pour une variété de besoins de réhabilitation. Toutefois, avant d'utiliser le soutien Permobil, il est important que chaque individu soit évalué par un professionnel des soins de santé qualifié pour mais sans s'y limiter, la mobilité, la nutrition la condition actuelle, les objectifs et l'historique de santé. En plus de cette évaluation initiale, les individus devraient régulièrement être surveillés par un professionnel de soins de santé pour changements dans leur condition.

Ce guide et manuel d'utilisateur n'est pas destiné à toute substitution d'information à des fins d'autodiagnostiques ou d'autotraitments de quelconques problèmes ou condition de santé. Contactez votre centre de soins de santé immédiatement si vous soupçonnez que votre problème ou votre condition de santé a changé ou s'est aggravé.

Les instructions fournies aideront à maintenir et à prolonger la durée vie de votre produit et assurera une couverture par la garantie Permobil. Consulter la section « Garantie et remplacement » de ce manuel.

AVERTISSEMENT : Indique que tout non-respect des procédures specifiées pourrait entrainer des risques potentielllement dangeureux pouvant causer des bléssures graves.

MISE EN GARDE : Indique que tout non-respect des procédures specifiées pourrait entraîner des conditions potentiellement dangereuses causant des blessures mineures à modérées ou des dommages à l'équipement ou autre propriété.

PRÉ-UTILISATION

USAGE PRÉVU

SYMBOLES DE SÉCURITÉ

Page 25: BODILINKd37xlajmpyyml6.cloudfront.net/instruction_sheets/... · Note: The pad may already be installed on the hardware. IMPORTANT: The cover has mounting screw holes, which should

Manuel et guide de l’utilisateur soutien pour cuisse/genou médial BODILINK

23

AVERTISSEMENTS : - NE PAS exposer le produit à une chaleur élevée, des

flammes nues, ou des cendres chaudes.

- Éviter tous objets tranchants. NE PAS modifier le produit. Le faire annulera sa garantie et peut entraîner des blessures personnelles ou altérer l'efficacité du produit en augmentant les facteurs de risques de lésions cutanées et/ou d'instabilité.

- Vous devez LIRE et SUIVRE toutes les instructions, les remarques et les avertissements inclus dans ce manuel. Comprendre comment prendre soin de votre produit est la clé pour une utilisation sécuritaire et appropriée. Partager cette information avec tous les soignants pour les aider à satisfaire vos besoins de soins de santé et assurer votre sécurité.

- Permobil ne peut pas être tenu responsable des dommages ou blessures causées par la mauvaise utilisation du produit ou le non-respect des instructions fournies dans ce manuel. Veuillez nous contacter si vous avez besoin de plus d'assistance à comprendre les mises en garde, les avertissements ou les instructions pour utiliser et entretenir votre produit.

- Installer d'autres pièces à votre fauteuil roulant peut changer la structure prévue et la fonction de l'équipement. S'assurer d'évaluer le besoin de fonctions de sécurité supplémentaires pour votre fauteuil roulant, comme des barres anti-basculement ou autres options disponibles afin de maintenir la stabilité durant l'utilisation. Utiliser ce manuel conjointement avec le manuel de l'utilisateur qui a été livré avec votre fauteuil roulant pour s'assurer que les directives de sécurité sont satisfaites.

- Durant les quelques premières heures d'utilisation, un professionnel des soins de santé devrait être disponible pour observer la condition de la peau et évaluer la probabilité de lésions cutanées. Durant l'utilisation régulière, vérifier périodiquement s'il y a une décoloration de la peau et/ou irritation. Si une décoloration se produit et ne disparaît pas après 30 minutes de non utilisation, discontinuer l'utilisation et consulter votre fournisseur de soins de santé immédiatement.

- Ne jamais utiliser l'équipement à moins que tous les composants soient pleinement fonctionnels. pour de l'information sur l'assistance avec tous problèmes, consulter la section « Garantie » dans ce manuel.

- Ce produit est conçu pour l'utilisateur prévu et pour l'usage prévu seulement. Toutes modifications pourraient potentiellement mettre en danger l'utilisateur et causer un inconfort ou des dommages.

AVERTISSEMENTS : - Lorsque possible, NE PAS utiliser durant un transport.

Une force répétée ou excessive (freinage ou collision) pourrait potentiellement changer l'ajustement ou causer une usure supplémentaire, raccourcissant la durée de vie du produit. NE PAS utiliser l'équipement s'il a été impliqué dans une collision.

- Soignants : Il est nécessaire d'apprendre d'un fournisseur de soins de santé la façon appropriée d'ajuster l'équipement pour les besoins et les objectifs spécifiques de positionnement de l'utilisateur.

- Ne jamais utiliser l'équipement pour manoeuvrer un fauteuil roulant ou quoi que ce soit qui y est attaché. Il ne devrait jamais être utilisé comme une poignée, un levage, un guide ou un support pour quoi que ce soit autre que ce pourquoi il a été prévu. NE PAS utiliser les soutiens BodiLink pour transférer dans ou hors du fauteuil roulant. Les soutiens BodyLink n'ont pas été conçus pour supporter le plein poids de l'utilisateur.

- NE PAS placer quoi que ce soit entre l'utilisateur et le produit. Du matériel supplémentaire peut réduire l'efficacité du produit et augmenter les facteurs de risques de lésions cutanées et d'instabilité.

- INTERFÉRENCE : Assurez-vous que le produit n'interfère pas avec tout autre composant du fauteuil roulant. Une interférence pourrait compromettre l'efficacité et la sécurité de l'utilisateur de même que causer des dommages.

- ATTENTION! Assurez-vous que l'équipement est fixé de façon sécuritaire au système de fauteuil roulant et est ajusté adéquatement chaque fois qu'il est utilisé. Vérifiez tout le matériel pour usure, bris et serrage chaque semaine. Resserrez les vis/boulons desserrés en suivant les instructions de ce manuel. NE PAS continuer d'utiliser l'équipement si toute pièce ne peut pas être serrée ou est brisée.

- À moins qu'autrement spécifié, les attaches devraient être serrées à 9,6 Nm (85 lb-in).

MISES EN GARDE : - Vérifier l'emballage et inspecter toutes les pièces avant

d'utiliser. NE PAS UTILISER si endommagées. Vérifier régulièrement les composants qui pourraient être desserrés et serrer si nécessaire. Pour de l'information au sujet des pièces endommagées, consulter la section « Garantie » dans ce manuel.

- Ne jamais utiliser une housse autre que celle prévue pour votre produit et grandeur spécifiques.

INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ

Page 26: BODILINKd37xlajmpyyml6.cloudfront.net/instruction_sheets/... · Note: The pad may already be installed on the hardware. IMPORTANT: The cover has mounting screw holes, which should

Manuel et guide de l’utilisateur soutien pour cuisse/genou médial BODILINK

24

Pièces pour les soutiens pour cuisse/genou médial BodilinkMatériel de fixation MKTS

Remarque : ce produit s'attache au bassinet de siège solide Comfort qui est vendu séparément. Pour de l'aide, veuillez contactez le Service à la clientèle.

Coussinets MKTS

Coussinets cunéiformes Coussinets ovales

L x P2,5" x 3,5"

6,4 cm x 8,9 cm

L x P3,5" x 5"

8,9 cm x 12,7 cm

L x P4" x 6"

10,2 cm x 15,2 cm

L x P2,5" x 3,5"

6,4 cm x 8,9 cm

L x P3,5" x 5"

8,9 cm x 12,7 cm

L x P5" x 6"

12,7 cm x 15,2 cm

DÉTAILS DES PIÈCES

Petit Moyen Large

Page 27: BODILINKd37xlajmpyyml6.cloudfront.net/instruction_sheets/... · Note: The pad may already be installed on the hardware. IMPORTANT: The cover has mounting screw holes, which should

Manuel et guide de l’utilisateur soutien pour cuisse/genou médial BODILINK

25

Avertissement : le Soutien pour cuisse/genou médial Bodilink doit UNIQUEMENT être utilisé avec le bassinet de siège solide Comfort. L'utilisation de ce produit avec d'autres bassinets de siège peut causer des dommages au bassinet de siège et représenter un danger pour l'utilisateur.

Remarque : le coussinet peut déjà être installé sur le matériel.

1 Retirez le coussin du fauteuil roulant. En utilisant une clé Allen de 4 mm, retirez les vis à tête ronde M6 (A), les rondelles de sécurité (B), et les rondelles (C), du matériel (E).

2 Alignez les vis à tête ronde M6 (A), les rondelles de sécurité (B), les rondelles (C), et les quatre trous avant sur le bassinet de siège solide Comfort (D) avec le matériel (E).

3 Serrez les vis à tête ronde M6 (A) en utilisant une clé Allen de 4 mm.

Remarque : le matériel ne pourra être attaché s'il y a interférence avec la traverse (F) sur le bassinet de siège solide Comfort (D). Se référer à l'avertissement « Interférence » à la section « Informations importantes de sécurité ».

Matériel de fixation

Installer le matériel de fixation sur le bassinet de siège solide Comfort.Tous les outils requis sont fournis.Le bassinet de siège solide Comfort est vendu séparément.

FPetit Matériel

A

B

C

D

E

Page 28: BODILINKd37xlajmpyyml6.cloudfront.net/instruction_sheets/... · Note: The pad may already be installed on the hardware. IMPORTANT: The cover has mounting screw holes, which should

Manuel et guide de l’utilisateur soutien pour cuisse/genou médial BODILINK

26

Remarque : le coussinet peut déjà être installé sur le matériel.

IMPORTANT : la housse a des trous pour les vis de fixation qui devraient être utilisés pour garder la housse attachée au coussinet pendant son utilisation. Lors de l'installation du coussinet, les vis devraient traverser les trous dans le support de fixation, la housse, et le coussinet.

1 Alignez les vis A, les rondelles de sécurité B et les fentes sur le support de fixation (C) avec les trous (D) dans la housse et le coussinet.

Remarques : la couture de la housse et la couture de la housse devraient faire face au côté opposé de l'utilisateur. Pour les coussinets ovales et les coussinets cunéiformes, l'extrémité étroite du centre en mousse devraient faire face au côté opposé de l'utilisateur.

2 Serrez les vis (A) en utilisant une clé Allen 5 mm.

Remarque : Ne pas pleinement serrer les vis si vous prévoyez ajuster la profondeur du coussinet lors de l'installation de l'équipement sur le fauteuil roulant.

Installation du coussinet

Installer le coussinet sur le matériel de fixation.Tous les outils requis sont fournis.

Les vis (A) devraient traverser les trous dans le support, les vis de fixation dans la housse*, et les trous dans le coussinet.

*Housse non indiquée.

Petit matériel avec coussinet cunéiforme (6,4 cm x 8,9 cm) (2,5" x 3,5")

D

C

B

A

Page 29: BODILINKd37xlajmpyyml6.cloudfront.net/instruction_sheets/... · Note: The pad may already be installed on the hardware. IMPORTANT: The cover has mounting screw holes, which should

Manuel et guide de l’utilisateur soutien pour cuisse/genou médial BODILINK

27

Ajustement pour la hauteur et la profondeur

Ajuster la HAUTEUR du coussinet.

Ajuster la PROFONDEUR du coussinet.

1 Desserrez les vis (A) en utilisant une clé Allen 5 mm.

2 Glissez le coussinet (B) sur la plaque à fente (C) à la profondeur désirée, et ensuite serrez les vis (A) en utilisant une clé Allen de 5 mm.

Pour une profondeur supplémentaire, la plaque à fente peut être tournée à 180°: retirez le coussinet (B). Desserrez la vis (D) en utilisant une clé Allen de 3 mm. Tournez la plaque à fente 180°. Bien serrez la vis (D). Réinstallez le coussinet.

IMPORTANT : Pour retirer et réinstaller le coussinet, se référer à « Installation du coussinet ».

1 Desserrez les vis de verrouillage (A) en utilisant une clé Allen de 3 mm sur les deux côtés du matériel.

2 Glissez vers le haut la partie supérieure du matériel (B) à la hauteur désirée, et ensuite serrez les vis de verrouillage (A) en utilisant une clé Allen de 3 mm.

A

B

D

A

BC

Page 30: BODILINKd37xlajmpyyml6.cloudfront.net/instruction_sheets/... · Note: The pad may already be installed on the hardware. IMPORTANT: The cover has mounting screw holes, which should

Manuel et guide de l’utilisateur soutien pour cuisse/genou médial BODILINK

28

IMPORTANT : les trous sur les leviers de dégagement peuvent être utilisés pour attacher des cordons de déclenchement, qui ne sont pas fournis et qui devraient UNIQUEMENT être utilisés à la discrétion d'un thérapeute.

1 Tirez sur le levier de dégagement (A) pour activer la fonction de dégagement rapide. Abaissez le coussinet (B) pour permettre des transferts plus faciles.

2 Pour verrouiller : soulevez le coussinet (B) vers l'utilisateur et le fauteuil roulant jusqu'à ce que le levier de dégagement (A) s'enclenche.

Fonction de relâchement rapide

Utilisation de la fonction à dégagement rapide.

A

B

Page 31: BODILINKd37xlajmpyyml6.cloudfront.net/instruction_sheets/... · Note: The pad may already be installed on the hardware. IMPORTANT: The cover has mounting screw holes, which should

Manuel et guide de l’utilisateur soutien pour cuisse/genou médial BODILINK

29

AVERTISSEMENT : Suivre toutes les directives de sécurité du fabricant de contenant de javel et de désinfectant germicide.

AVERTISSEMENT: Un blanchissage et un séchage à la chaleur fréquents abîmera le tissu. Le séchage à l'air et le nettoyage sans javel sont recommandés lorsque possible pour aider à prolonger la durée de vie de la housse.

NETTOYAGE DE SURFACE TISSU COMFORT-TEK SEULEMENT*Vaporisez avec des nettoyants domestiques communs ou des nettoyants ou désinfectants antibactériens commerciaux. Essuyez avec un linge humide, eau seulement, après avoir désinfecté. Laissez sécher complètement avant d'utiliser.

Vaporisateur antibactérien ou désinfectant

Essuyer avec de l’eau seulement

NETTOYAGE ET DÉSINFECTION (TOUS LES TISSUS)

AVERTISSEMENT: NE PAS laver ou sécher les housses Stretch-Air, COMFORT-TEK ou GlideWear qui ont des crochets et fermetures à boucle ou autres matériels qui pourraient accrocher le tissu. Le faire pourrait faire des accrocs au tissu, entraînant des changements au niveau de l'apparence mais non au niveau de l'efficacité des tissus.

IMPORTANT!Avant de nettoyer ou de désinfecter, enlevez la housse (et la mousse, pour le coussinet haut de gamme) du coussinet de soutien et du matériel.

Nettoyage : Lorsque possible, lavez à la main dans de l'eau chaude et un savon doux, rincez complètement et sécher à l'air (laissez sécher complètement avant d'utiliser). Ou lavez à la machine en utilisant un détergent à lessive habituel et séchez par culbutage à basse température.

Laver à la main.

Sécher à l’air Laver à la machine à la température indiquée.

Sécher par culbutage, température basse

Ne pas nettoyer à la vapeur ou autoclaver

Ne pas repasser

Désinfection - coussinet : Lavez la housse avec de l'eau et du Javel. Rincez à fond. Suivez les directions sur le contenant de Javel. Laissez sécher complètement avant d'utiliser. Possibilité de laver à la main avec du Javel en utilisant une partie d'eau de Javel pour 9 parties d'eau chaude 40 °C/104 °F. Rincez à fond avec de l'eau propre. Laissez sécher complètement avant d'utiliser.

Javel (1 partie de Javel pour 9 parties d'eau)

MOUSSE DE SOUTIEN

AVERTISSEMENTS : NE PAS utiliser une mousse contaminée pour plusieurs utilisateurs. Les désinfectants ne sont PAS efficaces sur les surfaces poreuses comme la mousse. Les composants de remplacement de mousse peuvent être

achetés séparément.

Mises en garde : NE PAS submerger la mousse dans aucun liquide, incluant l'eau. La mousse ne devrait pas être exposée à la lumière pour une période de temps prolongée. La lumière causera une décoloration de la mousse.

Remarque : Une décoloration n'affectera pas les caractéristiques de fonctionnement. Il n'est pas nécessaire de tenter de « nettoyer » la décoloration causée par une exposition à la lumière.

Les mousses souillées devraient être remplacées. Enlevez la housse. Essuyez doucement avec un linge humide. NE PAS utiliser de savon. Laissez sécher complètement avant de remettre la housse.

Essuyer avec de l'eau seulement

Sécher à l'air

NETTOYAGE ET DÉSINFECTION (QUINCAILLERIE)

Avant de nettoyer ou de désinfecter, enlevez le coussinet de soutien de la housse du matériel.

Nettoyage : Lavez à la main dans l'eau chaude (40 °C/104 °F) avec du savon et une éponge. Rincez avec de l'eau propre et asséchez avec un linge propre.Séchez complètement avant d'utiliser.

Laver à la main.Désinfection : Essuyez les pièces avec un linge humecté de désinfectant ménager. Rincez avec de l'eau chaude et propre. Asséchez avec un linge propre. Séchez complètement avant d'utiliser.

Essuyer avec de l'eau seulement

Nettoyage

Page 32: BODILINKd37xlajmpyyml6.cloudfront.net/instruction_sheets/... · Note: The pad may already be installed on the hardware. IMPORTANT: The cover has mounting screw holes, which should

Manuel et guide de l’utilisateur soutien pour cuisse/genou médial BODILINK

30

Ce produit est couvert par la Garantie à vie Permobil. Si un défaut de fabrication apparaît, suspendez immédiatement l'utilisation.

Si un défaut de fabrication devait se produire, le produit sera remplacé sans frais pour l'acheteur. Enregistrer votre produit au www.permobilus.com pour activer la Garantie à vie.

L'usure d'une utilisation normale n'est pas considérée comme un défaut de fabrication. Les pièces de remplacement sont disponibles en contactant votre fournisseur, distributeur ou détaillant.

Toutes altérations faites au produit ou défectuosités causées par une utilisation irrégulière annulent la garantie. La compatibilité avec le produit est garantie uniquement avec les produits Permobil indiqués dans ce manuel. Les modifications pour tenter d'interfacer avec tous autres produits annulent la garantie.

ENTRETIEN GARANTIE

Inspectez chaque semaine tous les composants de l'équipement.

Vérifiez et serrez toutes les points d'attache et d'ajustement.

Inspectez toutes les matières pour usure comme étirement, effilochage, ruptures et plis. Une certaine usure est prévue avec une utilisation régulière.

Les composants qui démontrent une usure excessive devraient être remplacés. Pour des informations sur les remplacements, consulter la section « Garantie » dans ce manuel.

RANGEMENT

ÉLIMINATION

RÉUTILISATION

INSPECTION

Les pièces d'assemblage ou individuelles ne devraient pas être rangées dans des températures extrêmement chaudes ou froides. Ranger uniquement dans un endroit propre et sec à la température de la pièce.

Ne pas laisser exposé au soleil direct pour des périodes de temps prolongées. Ceci pourrait vieillir le produit plus rapidement et diminuer son efficacité.

Ne pas ranger où il y a un risque de flamme nue ou d'étincelles.

Jeter le produit et/ou les composants selon les réglementations applicables dans votre juridiction.

MISE EN GARDE! NE PAS incinérer comme moyen d'élimination.

Vous devez ajuster de nouveau le soutien pour le nouvel utilisateur ou après des périodes prolongés de non utilisation par le même utilisateur. Consulter les instructions d'ajustement et d'utilisation dans ce manuel.

Avant de transférer à un nouvel utilisateur, le produit doit être complètement nettoyé et désinfecté. Consulter les instructions de nettoyage dans ce manuel.

PROCÉDURE DE REMPLACEMENT SOUS GARANTIE

COMMENTAIRES

Les réclamations de garantie devraient être complétées par l'acheteur original. L'utilisateur final devra contacter le fournisseur, le distributeur ou le détaillant DME de qui le produit a été acheté. Si le fournisseur original n'est pas disponible, tout fournisseur, distributeur ou détaillant DME Permobil autorisé offrira de l'assistance.

Les fournisseurs, distributeurs ou détaillants DME qui ont des problèmes de garantie devront contacter le Soutien à la clientèle par téléphone ou courriel et fournir le numéro de commande de l'achat original, le numéro de commande de vente ou le numéro de facture lorsque possible. Un Numéro d'autorisation de Retour (NAR) sera émis par le Soutien à la clientèle afin qu'une commande de remplacement sous garantie ou estimation soit traitée.

Si vous voulez nous contacter avec vos commentaires ou préoccupations, veuillez visiter notre site web www.permobilus.com ou consulter la section « Coordonnées » de ce manuel.

Nous vous invitons à laisser des témoignages au sujet du produit sur notre site web sur les pages de produit individuel.

GARANTIE A VIE

Page 33: BODILINKd37xlajmpyyml6.cloudfront.net/instruction_sheets/... · Note: The pad may already be installed on the hardware. IMPORTANT: The cover has mounting screw holes, which should
Page 34: BODILINKd37xlajmpyyml6.cloudfront.net/instruction_sheets/... · Note: The pad may already be installed on the hardware. IMPORTANT: The cover has mounting screw holes, which should
Page 35: BODILINKd37xlajmpyyml6.cloudfront.net/instruction_sheets/... · Note: The pad may already be installed on the hardware. IMPORTANT: The cover has mounting screw holes, which should
Page 36: BODILINKd37xlajmpyyml6.cloudfront.net/instruction_sheets/... · Note: The pad may already be installed on the hardware. IMPORTANT: The cover has mounting screw holes, which should

permobilus.com

UM-BODILINK MEDIAL KNEE/THIGH SUPPORTS REV 2018-01-02