Bill 46 - The Excellent Care for All Act, 2010

Embed Size (px)

Citation preview

  • 8/6/2019 Bill 46 - The Excellent Care for All Act, 2010

    1/18

    2ND SESSION, 39THLEGISLATURE, ONTARIO59 ELIZABETH II, 2010

    2e SESSION, 39e LGISLATURE, ONTARIO59 ELIZABETH II, 2010

    Bill 46 Projet de loi 46(Chapter 14

    Statutes of Ontario, 2010)(Chapitre 14

    Lois de lOntario de 2010)

    An Act respecting

    the care provided by

    health care organizations

    Loi relative aux soins

    fournis par les organismes

    de soins de sant

    The Hon. D MatthewsMinister of Health and Long-Term Care

    Lhonorable D. MatthewsMinistre de la Sant et des Soins de longue dure

    1st Reading May 3, 2010

    2nd Reading May 12, 2010

    3rd Reading June 3, 2010

    Royal Assent June 8, 2010

    1re lecture 3 mai 2010

    2e lecture 12 mai 2010

    3e lecture 3 juin 2010

    Sanction royale 8 juin 2010

    Printed by the Legislative Assemblyof Ontario

    Imprim par lAssemble lgislativede lOntario

  • 8/6/2019 Bill 46 - The Excellent Care for All Act, 2010

    2/18

    EXPLANATORY NOTE NOTE EXPLICATIVE

    This Explanatory Note was written as a readers aid to Bill 46

    and does not form part of the law. Bill 46 has been enacted asChapter 14 of the Statutes of Ontario, 2010.

    La note explicative, rdige titre de service aux lecteurs du

    projet de loi 46, ne fait pas partie de la loi. Le projet de loi 46 at dict et constitue maintenant le chapitre 14 des Lois de

    lOntario de 2010.

    Health care organizations (defined as public hospitals, and otherorganizations that may be provided for in the regulations) arerequired to establish quality committees. The responsibilities ofthe quality committees, including monitoring and reporting onquality issues in the health care organization, are provided for.

    Les organismes de soins de sant (dfinis comme les hpitaux publics et les autres organismes pouvant tre prvus dans lesrglements) sont tenus de crer des comits de la qualit. La Loi

    prvoit les responsabilits de ces comits, y compris la surveil-lance des enjeux en matire de qualit au sein des organismes desoins de sant et lobligation de rendre des comptes cet gard.

    Health care organizations are also required to conduct surveys tocollect information concerning satisfaction with the servicesthey provide, and to have a patient relations process and a pa-tient declaration of values.

    Les organismes de soins de sant sont galement tenus de rali-ser des sondages pour recueillir des renseignements sur le ni-veau de satisfaction lgard des services quils fournissent,dinstaurer un processus de relations avec les patients et de met-tre au point une dclaration des valeurs des patients.

    Health care organizations are required to develop a quality im-provement plan, and to ensure that executive compensation islinked to the achievement of the objectives in the quality im-

    provement plan.

    Les organismes de soins de sant sont tenus dlaborer un plandamlioration de la qualit et de veiller ce que la rmunra-tion des cadres soit lie la ralisation des objectifs qui y sontnoncs.

    The Ontario Health Quality Council established under the

    Commitment to the Future of Medicare Act, 2004 is continued.The functions of the Council are provided for.

    Est prorog le Conseil ontarien de la qualit des services de

    sant cr sous le rgime de la Loi de 2004 sur lengagementdassurer lavenir de lassurance-sant. La Loi prvoit les fonc-tions du Conseil.

    Amendments are made to related Acts. Des modifications sont apportes des lois connexes.

  • 8/6/2019 Bill 46 - The Excellent Care for All Act, 2010

    3/18

    Bill 46 2010

    Projet de loi 46 2010

    An Act respectingthe care provided by

    health care organizations

    Loi relative aux soinsfournis par les organismes

    de soins de sant

    Note: This Act amends or repeals more than one Act. Forthe legislative history of these Acts, see the Table of Con-solidated Public Statutes Detailed Legislative History atwww.e-Laws.gov.on.ca.

    Remarque : La prsente loi modifie ou abroge plus duneloi. Lhistorique lgislatif de ces lois figure aux pages

    pertinentes de lHistorique lgislatif dtaill des loisdintrt public codifies sur le site www.lois-en-ligne.gouv.on.ca.

    Preamble

    The people of Ontario and their Government:

    Prambule

    La population de lOntario et son gouvernement :

    Believe in the importance of our system of publiclyfunded health care services and the need to ensure its fu-ture so that all Ontarians, today and tomorrow, can con-tinue to receive high quality health care;

    croient en limportance de notre systme de services desoins de sant publics et au besoin dassurer son avenir,de sorte que lensemble des Ontariens et des Ontariennes

    puissent, aujourdhui et demain, continuer de recevoir dessoins de sant de grande qualit;

    Believe that the patient experience and the support ofpatients and their caregivers to realize their best health isa critical element of ensuring the future of our health caresystem;

    croient que lexprience des patients et le soutien accord ceux-ci ainsi quaux fournisseurs de soins pour les aider optimiser leur sant sont des lments cruciaux des ini-tiatives visant assurer lavenir de notre systme de soinsde sant;

    Recognize that a high quality health care system is onethat is accessible, appropriate, effective, efficient, equita-

    ble, integrated, patient centred, population health fo-cussed, and safe;

    reconnaissent quun systme de soins de sant de grandequalit doit tre accessible, appropri, efficace, efficient,quitable, intgr, ax sur les patients, centr sur la santde la population et scuritaire;

    Are committed to ensuring that health care organizationsare responsive and accountable to the public, and focusedon creating a positive patient experience and deliveringhigh quality health care;

    sont rsolus faire en sorte que les organismes de soinsde sant sadaptent aux besoins du public, soient tenus derendre des comptes la population et soient centrs sur lacration dune exprience positive pour les patients et lafourniture de soins de sant de grande qualit;

    Believe that quality is the goal of everyone involved indelivering health care in Ontario, and that ultimately, eachhealth care organization should hold its executive teamaccountable for its achievement;

    croient que la qualit est le but que vise quiconque parti-cipe la fourniture de soins de sant en Ontario et que, en

    bout de ligne, chaque organisme de soins de sant devraittenir son quipe de cadres responsable de ses ralisations;

    Believe that everyone involved in delivering health carein Ontario has a role to play in ensuring the quality of thesystem;

    croient que quiconque participe la fourniture de soins desant en Ontario a un rle jouer pour ce qui est dassurerla qualit du systme;

    Recognize the importance of providing Ontarios healthcare providers with support to help them plan for andimprove the quality of the care that they deliver based onthe best available scientific evidence;

    reconnaissent limportance de donner aux fournisseurs desoins de sant de lOntario un soutien qui les aide plani-fier et amliorer la qualit des soins quils fournissentcompte tenu des meilleures preuves scientifiques disponi-

    bles;

    Recognize the value of transparency in the health caresystem;

    reconnaissent la valeur de la transparence du systme desoins de sant;

    Share a vision for a Province where excellent health careservices are available to all Ontarians, where professionswork together, and where patients are confident that their

    souscrivent une vision commune selon laquelle la pro-vince offre lensemble des Ontariens et des Ontariennesdexcellents services de soins de sant, les professions

  • 8/6/2019 Bill 46 - The Excellent Care for All Act, 2010

    4/18

    2 EXCELLENT CARE FOR ALL ACT, 2010

    health care system is providing them with excellent healthcare;

    collaborent et les patients ont la conviction que leur sys-tme de soins de sant leur fournit dexcellents soins desant;

    Therefore, Her Majesty, by and with the advice and con-sent of the Legislative Assembly of the Province of On-tario, enacts as follows:

    Pour ces motifs, Sa Majest, sur lavis et avec le consen-tement de lAssemble lgislative de la province delOntario, dicte :

    INTERPRETATION INTERPRTATIONDefinitions

    1. In this Act,

    Dfinitions

    1. Les dfinitions qui suivent sappliquent la prsenteloi.

    annual quality improvement plan means the qualityimprovement plan required under section 8; (plan an-nuel damlioration de la qualit)

    compensation means all forms of payment, benefits andperquisites paid or provided, directly or indirectly, to orfor the benefit of a person who performs duties andfunctions that entitle him or her to be paid, and includesdiscretionary payments; (rmunration)

    compensation plan means the provisions, however es-tablished, for the determination and administration of a

    persons compensation; (rgime de rmunration)

    Council means the Ontario Health Quality Council con-tinued under section 10; (Conseil)

    executive, with respect to a health care organization,means,

    (a) the chief executive officer of the health care or-ganization, or anyone who holds a position equiva-lent to chief executive officer, regardless of title,

    (b) the members of the health care organizations ad-ministrative and clinical executive staff that are

    provided for in the regulations, and

    (c) any other person provided for in the regulations;(cadre)

    fiscal year means the period commencing on April 1 inone year and ending on March 31 in the following year;(exercice)

    health care organization means,

    (a) a hospital within the meaning of thePublic Hospi-tals Act, and

    (b) any other organization that is provided for in theregulations and that receives public funding; (or-ganisme de soins de sant)

    Minister means the Minister of Health and Long-Term

    Care; (ministre)patient declaration of values means the patient declara-

    tion of values provided for in section 7; (dclarationdes valeurs des patients)

    patient relations process means the patient relationsprocess provided for in section 6; (processus de rela-tions avec les patients)

    quality committee means a quality committee estab-lished and maintained under section 3; (comit de laqualit)

    cadre En ce qui concerne un organisme de soins desant, sentend des personnes suivantes :

    a) le chef de la direction de lorganisme ou quiconqueoccupe un poste quivalent celui de chef de la di-rection, quel que soit son titre;

    b) les membres du personnel administratif et du per-sonnel des cadres cliniques de lorganisme prvusdans les rglements;

    c) toute autre personne prvue dans les rglements.(executive)

    comit de la qualit Comit de la qualit cr et main-tenu aux termes de larticle 3. (quality committee)

    Conseil Le Conseil ontarien de la qualit des servicesde sant prorog en application de larticle 10. (Coun-cil)

    dclaration des valeurs des patients La dclaration desvaleurs des patients prvue larticle 7. (patient decla-ration of values)

    exercice La priode qui commence le 1eravril duneanne et se termine le 31 mars de lanne suivante.(fiscal year)

    ministre Le ministre de la Sant et des Soins de longuedure. (Minister)

    organisme de soins de sant Sentend de ce qui suit :

    a) un hpital au sens de la Loi sur les hpitaux pu-blics;

    b) tout autre organisme prvu dans les rglements quireoit un financement public. (health care organi-zation)

    organisme responsable Sentend des entits suivantes :

    a) en ce qui concerne un organisme de soins de santqui est un hpital au sens de laLoi sur les hpitaux

    publics, son conseil au sens de cette loi;

    b) en ce qui concerne tout autre organisme de soins desant dot dun conseil dadministration, le conseildadministration;

    c) en ce qui concerne tout autre organisme de soins desant non dot dun conseil dadministration,lorganisme responsable prvu dans les rglements.(responsible body)

    plan annuel damlioration de la qualit Le plandamlioration de la qualit exig aux termes delarticle 8. (annual quality improvement plan)

  • 8/6/2019 Bill 46 - The Excellent Care for All Act, 2010

    5/18

    LOI DE 2010 SUR LEXCELLENCE DES SOINS POUR TOUS 3

    regulations means the regulations made under this Act;(rglements)

    responsible body means,

    (a) with respect to a health care organization that is ahospital within the meaning of the Public Hospi-tals Act, its board within the meaning of that Act,

    (b) with respect to any other health care organizationthat has a board of directors, the board of directors,and

    (c) with respect to any other health care organizationthat does not have a board of directors, the respon-sible body as provided for in the regulations; (or-ganisme responsable)

    survey means a survey conducted under section 5.(sondage)

    processus de relations avec les patients Le processus derelations avec les patients prvu larticle 6. (patientrelations process)

    rgime de rmunration Les modalits, quel quen soitle mode de cration, rgissant le calcul et ladministra-tion de la rmunration dune personne. (compensa-

    tion plan)rglements Les rglements pris en vertu de la prsente

    loi. (regulations)

    rmunration Tous les paiements, avantages et avanta-ges accessoires verss ou accords, directement ou in-directement, une personne qui exerce des fonctionslui donnant droit un paiement, ou au profit de cette

    personne. Sentend en outre de paiements discrtion-naires. (compensation)

    sondage Sondage ralis aux termes de larticle 5.(survey)

    Responsibility of health care organizations

    2. Every health care organization,

    Responsabilit de lorganisme de soins de sant

    2. Lorganisme de soins de sant :

    (a) shall comply with every requirement establishedby this Act and the regulations; and

    a) se conforme toutes les exigences quimposent laprsente loi et les rglements;

    (b) shall ensure that everyquality committee it estab-lishes and maintains complies with, and carries outits responsibilities under, this Act and the regula-tions.

    b) veille ce que le comit de la qualit quil cre etmaintient se conforme la prsente loi et aux r-glements, et sacquitte de ses responsabilitsconformment ceux-ci.

    QUALITY COMMITTEE COMIT DE LA QUALIT

    Quality committee to be established

    3. (1) Every health care organization shall establishand maintain a quality committee for the health care or-ganization.

    Cration dun comit de la qualit

    3. (1) Lorganisme de soins de sant cre et maintientun comit de la qualit son gard.

    Composition of quality committees(2) The membership, composition and governance of

    quality committees shall be as provided for in the regula-tions.

    Composition du comit de la qualit(2) Les rglements prvoient ladhsion au comit de

    la qualit ainsi que la composition et la gouvernance decelui-ci.

    Accountability

    (3) Every quality committee shall report to its respon-sible body.

    Responsabilisation

    (3) Le comit de la qualit fait rapport son organismeresponsable.

    Responsibilities of quality committees

    4. Every quality committee has the following respon-sibilities:

    Responsabilits du comit de la qualit

    4. Le comit de la qualit sacquitte des responsabilitssuivantes :

    1. To monitor and report to the responsible body onquality issues and on the overall quality of services

    provided in the health care organization, with ref-erence to appropriate data.

    1. Surveiller, en fonction de donnes appropries, lesenjeux en matire de qualit et la qualit gnrale

    des services que fournit lorganisme de soins desant, et en rendre compte lorganisme responsa-

    ble.

    2. To consider and make recommendations to theresponsible body regarding quality improvementinitiatives and policies.

    2. Procder un examen et faire des recommanda-tions lorganisme responsable relativement auxinitiatives et aux politiques en matire damliora-tion de la qualit.

    3. To ensure that best practices information supported by available scientific evidence is translated intomaterials that are distributed to employees and per-sons providing services within the health care or-

    3. Veiller ce que les renseignements relatifs aux pratiques exemplaires quappuient les preuvesscientifiques disponibles se concrtisent dans desdocuments remis aux employs et aux personnes

  • 8/6/2019 Bill 46 - The Excellent Care for All Act, 2010

    6/18

    4 EXCELLENT CARE FOR ALL ACT, 2010

    ganization, and to subsequently monitor the use ofthese materials by these people.

    fournissant des services au sein de lorganisme desoins de sant et, par la suite, surveiller lemploi deces documents par ces personnes.

    4. To oversee the preparation of annual quality im-provement plans.

    4. Superviser la prparation des plans annuels dam-lioration de la qualit.

    5. To carry out any other responsibilities provided for

    in the regulations.

    5. Sacquitter de toute autre responsabilit que pr-

    voient les rglements.SURVEYS SONDAGESSurveys

    5. (1) Every health care organization shall carry outsurveys,

    Sondages

    5. (1) Lorganisme de soins de sant ralise des son-dages :

    (a) at least once every fiscal year, of persons who havereceived services from the health care organizationin the past 12 months and of caregivers of those

    persons who had contact with the organization inconnection with those services; and

    a) dune part, au moins une fois par exercice, auprsdes personnes qui ont reu des services de sa partau cours des 12 derniers mois et des fournisseursde soins de ces personnes qui ont eu des rapportsavec lui en ce qui concerne ces services;

    (b) at least once every two fiscal years, of employeesof the health care organization and of persons pro-viding services within the health care organization.

    b) dautre part, au moins une fois tous les deux exer-cices, auprs des employs de lorganisme et des

    personnes qui fournissent des services en son sein.

    Purpose of survey

    (2) The purpose,But des sondages

    (2) Le but :

    (a) of a survey under clause (1) (a) is to collect infor-mation concerning satisfaction with the services

    provided by the health care organization; and

    a) du sondage ralis aux termes de lalina (1) a) estde recueillir des renseignements sur le niveau desatisfaction lgard des services fournis parlorganisme de soins de sant;

    (b) of a survey under clause (1) (b) is to collect infor-mation on the satisfaction of employees and other

    persons with their experience working for or pro-viding services within the organization and to so-licit views about the quality of care provided by thehealth care organization.

    b) du sondage ralis aux termes de lalina (1) b) estde recueillir des renseignements sur le niveau desatisfaction des employs et des autres personnesqui travaillent pour lorganisme de soins de santou qui fournissent des services en son sein et desolliciter leurs points de vue sur la qualit des soinsquoffre lorganisme.

    PATIENT RELATIONS PROCESS PROCESSUS DE RELATIONS AVEC LES PATIENTSPatient relations process

    6. (1) Every health care organization shall have a pa-tient relations process and shall make information aboutthat process available to the public.

    Processus de relations avec les patients

    6. (1) Lorganisme de soins de sant instaure un pro-cessus de relations avec les patients et met les renseigne-ments relatifs ce processus la disposition du public.

    Must reflect values

    (2) The health care organization shall ensure that thepatient relations process reflects the content of its patientdeclaration of values.

    Expression des valeurs

    (2) Lorganisme de soins de sant veille ce que leprocessus de relations avec les patients soit lexpressionde sa dclaration des valeurs des patients.

    PATIENT DECLARATION OF VALUES DCLARATION DES VALEURS DES PATIENTSPatient declaration of values

    7. (1) Every health care organization that does notalready have a publicly available patient declaration ofvalues produced after consultation with the public shall,

    Dclaration des valeurs des patients

    7. (1) Lorganisme de soins de sant qui ne possdepas dj une dclaration des valeurs des patients produiteaprs consultation du public et mise la disposition decelui-ci prend les mesures suivantes :

    (a) within six months of becoming subject to this sec-tion, consult with the public concerning a draft pa-tient declaration of values; and

    a) dans les six mois suivant son assujettissement au prsent article, il consulte le public en ce quiconcerne une dclaration provisoire des valeurs des

    patients;

    (b) within 12 months of becoming subject to this sec-tion, finalize the patient declaration of values andmake it available to the public.

    b) dans les 12 mois suivant son assujettissement au prsent article, il met au point la dclaration desvaleurs des patients et la met la disposition du

    public.

  • 8/6/2019 Bill 46 - The Excellent Care for All Act, 2010

    7/18

    LOI DE 2010 SUR LEXCELLENCE DES SOINS POUR TOUS 5

    Amendment

    (2) A health care organization may amend its patientdeclaration of values after consulting with the public, andshall make every amended declaration available to the

    public.

    Modification

    (2) Lorganisme de soins de sant peut modifier sadclaration des valeurs des patients aprs avoir consult le

    public et il doit mettre la dclaration la disposition dupublic chaque fois quelle est modifie.

    ANNUAL QUALITY IMPROVEMENT PLANS PLANS ANNUELS DAMLIORATION DE LA QUALIT

    Quality improvement plans

    8. (1) In every fiscal year, every health care organiza-tion shall develop a quality improvement plan for the nextfiscal year and make the quality improvement plan avail-able to the public.

    Plans damlioration de la qualit

    8. (1) Durant chaque exercice, lorganisme de soins desant labore un plan damlioration de la qualit lgard de lexercice suivant et le met la disposition du

    public.

    Factors in development

    (2) The annual quality improvement plan must be de-veloped having regard to at least the following:

    lments prendre en compte

    (2) Llaboration du plan annuel damlioration de laqualit tient compte au moins des lments suivants :

    1. The results of the surveys. 1. Les rsultats des sondages.

    2. Data relating to the patient relations process. 2. Les donnes relatives au processus de relationsavec les patients.

    3. In the case of a public hospital, its aggregated criti-cal incident data as compiled based on disclosuresof critical incidents pursuant to regulations madeunder the Public Hospitals Actand informationconcerning indicators of the quality of health care

    provided by the hospital disclosed pursuant toregulations made under thePublic Hospitals Act.

    3. Dans le cas dun hpital public, ses donnes cumu-latives relatives aux incidents critiques survenus,telles quelles ont t recueillies partir des divul-gations dincidents critiques conformment aux r-glements pris en vertu de la Loi sur les hpitaux

    publics, et les renseignements que lhpital a four-nis concernant les indicateurs de la qualit dessoins de sant et qui ont t divulgus conform-ment aux mmes rglements.

    4. Any factors provided for in the regulations. 4. Tout autre facteur prvu dans les rglements.

    Content

    (3) The annual quality improvement plan must contain,at a minimum,

    Contenu

    (3) Le plan annuel damlioration de la qualit ren-ferme tout le moins les lments suivants :

    (a) annual performance improvement targets and thejustification for those targets;

    a) des objectifs annuels damlioration du rendementainsi que les raisons qui les sous-tendent;

    (b) information concerning the manner in and extent towhich health care organization executive compen-sation is linked to achievement of those targets;and

    b) des renseignements concernant la manire dont larmunration des cadres de lorganisme de soins desant est lie la ralisation de ces objectifs et lamesure dans laquelle cette rmunration est effec-tivement lie cette ralisation;

    (c) anything else provided for in the regulations. c) tout autre lment prvu dans les rglements.

    Disclosure to LHIN

    (4) At the request of the local health integration net-work for the geographic area in which a health care or-ganization is located, the health care organization shall

    provide the local health integration network with a draftof the annual quality improvement plan for review beforeit is made available to the public.

    Divulgation au rseau local dintgration des services de sant

    (4) la demande du rseau local dintgration desservices de sant de la zone gographique dans laquelle setrouve lorganisme de soins de sant, celui-ci fournit au

    rseau une version provisoire du plan annuel damliora-tion de la qualit pour examen avant sa mise la disposi-tion du public.

    Copy to Council

    (5) Every health care organization shall provide a copyof its annual quality improvement plan to the OntarioHealth Quality Council in a format established by theCouncil that permits province-wide comparison of andreporting on a minimum set of quality indicators.

    Copie au Conseil

    (5) Lorganisme de soins de sant fournit une copie deson plan annuel damlioration de la qualit au Conseilontarien de la qualit des services de sant sous la formeque fixe celui-ci et qui permet la comparaison dun en-semble minimal dindicateurs de qualit lchelle de la

    province et la prsentation de rapports sy rapportant.

  • 8/6/2019 Bill 46 - The Excellent Care for All Act, 2010

    8/18

    6 EXCELLENT CARE FOR ALL ACT, 2010

    PERFORMANCE BASED COMPENSATION RMUNRATION AXE SUR LE RENDEMENT

    Performance based compensation

    9. (1) Every health care organization shall, in accor-dance with the regulations, ensure that payment of com-

    pensation for any executive of the organization under acompensation plan is linked to the achievement of the

    performance improvement targets set out in the annualquality improvement plan.

    Rmunration axe sur le rendement

    9. (1) Lorganisme de soins de sant veille, confor-mment aux rglements, ce que le versement dune r-munration un de ses cadres conformment un rgimede rmunration soit li la ralisation des objectifs

    damlioration du rendement noncs dans le plan annueldamlioration de la qualit.

    Conflict with this Act

    (2) This Act prevails over the provisions of a compen-sation plan and, if there is a conflict between this Act anda compensation plan, the compensation plan is inopera-tive to the extent of the conflict.

    Incompatibilit avec la prsente loi

    (2) La prsente loi lemporte sur toute disposition dunrgime de rmunration. En cas dincompatibilit entreles deux, le rgime est inoprant dans la mesure delincompatibilit.

    Compliance reports

    (3) Every health care organization shall give the Min-ister such reports as may be provided for in the regula-tions concerning its compliance with this section.

    Rapports de conformit

    (3) Lorganisme de soins de sant prsente au ministreles rapports prvus dans les rglements concernant saconformit au prsent article.

    Same

    (4) Each report must be submitted in such form andmanner as may be provided for in the regulations andwithin the period provided for in the regulations.

    Idem

    (4) Les rapports sont prsents en la forme, de la ma-nire et dans le dlai prvus dans les rglements.

    Signed statement

    (5) Each report shall include a statement signed by aperson provided for in the regulations certifying whetherthe health care organization has complied with this sec-tion throughout the reporting period.

    Dclaration signe

    (5) Les rapports comprennent une dclaration signepar la personne prvue dans les rglements attestant quelorganisme de soins de sant sest conform au prsentarticle pendant toute la priode vise par le rapport.

    Interaction with other legislation

    (6) The Public Sector Compensation Restraint to Pro-tect Public Services Act, 2010 applies to the compensa-tion plans of executives during the period specified insection 6 of that Act.

    Interaction avec dautres textes de loi

    (6) LaLoi de 2010 sur les mesures de restriction de larmunration dans le secteur public visant protger les

    services publics sapplique au rgime de rmunrationdes cadres durant la priode prcise larticle 6 de cetteloi.

    Same

    (7) Where a compensation plan applicable to an execu-tive is subject to the Public Sector Compensation Re-

    straint to Protect Public Services Act, 2010 and the com-pensation plan allows for a portion of compensation to bepaid to an executive on the basis of an assessment of per-formance, the health care organization shall ensure thatthe assessment of performance also includes an assess-ment of achievement of the performance improvementtargets set out in the annual quality improvement plan.

    Idem

    (7) Si un rgime de rmunration qui sapplique uncadre est assujetti la Loi de 2010 sur les mesures derestriction de la rmunration dans le secteur public vi-

    sant protger les services publics et quil autorise leversement dune partie de sa rmunration un cadre enfonction dune valuation de son rendement, lorganismede soins de sant veille ce que cette valuation com-

    prenne galement une valuation de la ralisation desobjectifs damlioration du rendement noncs dans le

    plan annuel damlioration de la qualit.

    Same

    (8) Where a compensation plan applicable to an execu-tive is subject to the Public Sector Compensation Re-

    straint to Protect Public Services Act, 2010 and the com-pensation plan does not provide for payments based on anassessment of performance, the health care organizationshall ensure that the executives compensation plan ismodified so that the payment of a portion of the execu-tives compensation under the plan is made contingentupon the achievement of the performance improvementtargets set out in the annual quality improvement plan.

    Idem

    (8) Si un rgime de rmunration qui sapplique uncadre est assujetti la Loi de 2010 sur les mesures derestriction de la rmunration dans le secteur public vi-

    sant protger les services publics et quil ne prvoitaucun versement en fonction dune valuation du rende-ment, lorganisme de soins de sant veille ce que le r-gime de rmunration du cadre soit modifi de sorte quele versement dune partie de la rmunration du cadre

    prvue aux termes du rgime soit subordonn la ralisa-tion des objectifs damlioration du rendement noncsdans le plan annuel damlioration de la qualit.

  • 8/6/2019 Bill 46 - The Excellent Care for All Act, 2010

    9/18

    LOI DE 2010 SUR LEXCELLENCE DES SOINS POUR TOUS 7

    Same

    (9) A health care organization acting under subsection(7) or (8) with respect to an executive shall be deemed to

    be acting in compliance with subsection (1) and with thePublic Sector Compensation Restraint to Protect PublicServices Act, 2010 as a result of the health care organiza-

    tion,

    Idem

    (9) Lorganisme de soins de sant qui agit aux termesdu paragraphe (7) ou (8) en ce qui concerne un cadre estrput agir conformment au paragraphe (1) et laLoi de2010 sur les mesures de restriction de la rmunrationdans le secteur public visant protger les services pu-

    blics si, selon le cas :(a) ensuring that the assessment of performance in-

    cluded an assessment of achievement of the per-formance improvement targets under subsection(7); or

    a) il sest assur que lvaluation du rendement com- prenait lvaluation de la ralisation des objectifsdamlioration du rendement prvue au paragraphe(7);

    (b) modifying the compensation plan under subsection(8);

    b) il a modifi le rgime de rmunration aux termesdu paragraphe (8),

    if, in the result, the actual or potential compensationavailable to the executive does not exceed what wasavailable to him or her on March 24, 2010 or such otherapplicable effective date as is determined in accordancewith section 6 of the Public Sector Compensation Re-

    straint to Protect Public Services Act, 2010 .

    et que, en consquence, la rmunration relle ou ven-tuelle pouvant tre verse au cadre nest pas suprieure la rmunration qui lui tait offerte le 24 mars 2010 ou lautre date deffet applicable fixe conformment larticle 6 de laLoi de 2010 sur les mesures de restrictionde la rmunration dans le secteur public visant prot-

    ger les services publics.COUNCIL CONSEIL

    Council

    10. (1) The Council established under Part I of theCommitment to the Future of Medicare Act, 2004 underthe name Ontario Health Quality Council in English andConseil ontarien de la qualit des services de sant inFrench is continued.

    Conseil

    10. (1) Est prorog le Conseil cr en application de la partie I de la Loi de 2004 sur lengagement dassurerlavenir de lassurance-santsous le nom de Conseil on-tarien de la qualit des services de sant en franais etOntario Health Quality Councilen anglais.

    Members

    (2) The Council shall have no fewer than nine and notmore than 12 members who shall be appointed by theLieutenant Governor in Council.

    Membres

    (2) Le Conseil se compose de neuf 12 membres quenomme le lieutenant-gouverneur en conseil.

    Factors in appointment

    (3) In appointing the members of the Council, regardshall be had to the desirability of appointing,

    Critres souhaits

    (3) Lors de la nomination des membres du Conseil, ilest tenu compte de lavantage dy nommer les personnessuivantes :

    (a) experts in the health system in the areas of patientand consumer issues and health service provisionand management;

    a) des experts du systme de sant en ce quiconcerne, dune part, les enjeux pour les patients etles clients et, dautre part, la prestation et la gestiondes services de sant;

    (b) experts in the areas of governance, accountabilityand public finance;

    b) des experts dans les domaines de la gouvernance,de la responsabilisation et des finances publiques;

    (c) experts in the areas of health policy; c) des experts en ce qui concerne les politiques enmatire de sant;

    (d) persons from the community with a demonstratedinterest or experience in health service;

    d) des membres du public qui ont un intrt marquou une exprience manifeste en matire de servicesde sant;

    (e) persons who represent the interests of patients andof other consumers of health care services;

    e) des personnes qui reprsentent les intrts des pa-tients et dautres clients de services de soins desant;

    (f) persons with interest or experience in clinical ser-vice evaluation;

    f) des personnes qui ont un intrt ou une exprienceen matire dvaluation des services cliniques;

    (g) persons with expertise in quality improvement,including expertise in the measurement of qualityindicators; and

    g) des personnes ayant une expertise dans lamliora-tion de la qualit, y compris une expertise dans lamesure des indicateurs de qualit;

  • 8/6/2019 Bill 46 - The Excellent Care for All Act, 2010

    10/18

    8 EXCELLENT CARE FOR ALL ACT, 2010

    (h) persons with expertise in the creation of a safe,quality and healthy work environment.

    h) des personnes ayant une expertise dans la crationdun milieu de travail sain, sr et de qualit.

    Additional factor

    (4) In addition to the considerations in subsection (3),in appointing the members of the Council, regard shall behad to representing the diversity of the population of On-

    tario and expertise with particular groups.

    Autre critre

    (4) Outre les considrations vises au paragraphe (3),il faut galement, lors de la nomination des membres duConseil, reflter la diversit de la population de lOntario

    et tenir compte de lexpertise de groupes particuliers.National Council representative

    (5) Where there is in existence a council for Canadaand the provinces and territories of Canada with functionssimilar to those set out in clauses 12 (1) (a) and (b), atleast one of the members of the Council shall be a personwho is from Ontario and sits on the similar council.

    Reprsentant au conseil national

    (5) Sil existe un conseil lchelle du Canada et deses provinces et territoires dot de fonctions semblables celles nonces aux alinas 12 (1) a) et b), au moins unmembre du Conseil est une personne de lOntario qui ysige.

    Persons who may not be members

    (6) A person who is a member of the board or the chiefexecutive officer or an officer of a health system organi-zation may not be a member of the Council.

    Personnes exclues

    (6) Quiconque est membre du conseil dadministra-tion, chef de la direction ou dirigeant dun organisme desant est inhabile siger au Conseil.

    Former members, officers, etc.

    (7) A person is not prohibited from being a member ofthe Council by reason of being a former member of theboard or a former chief executive officer or former officerof a health system organization.

    Anciens membres ou dirigeants

    (7) Il nest pas interdit quiconque de siger auConseil du fait quil est un ancien membre du conseildadministration, un ancien chef de la direction ou unancien dirigeant dun organisme de sant.

    Definition

    (8) In this section,

    Dfinition

    (8) La dfinition qui suit sapplique au prsent article.

    health system organization means,

    (a) any corporation, agency or entity that representsthe interests of persons who are part of the healthsector and whose main purpose is advocacy for theinterest of those persons,

    (b) the College of a health profession or group of

    health professions as defined under the RegulatedHealth Professions Act, 1991, or

    (c) a health resource provider within the meaning ofPart III of the Commitment to the Future of Medi-care Act, 2004.

    organisme de sant Sentend, selon le cas :

    a) dune personne morale, dun organisme ou duneentit qui reprsente les intrts des personnes quirelvent du secteur de la sant et qui a pour objectif

    principal den dfendre les intrts;

    b) de lordre dune profession de la sant ou dun

    groupe de professions de la sant au sens de la Loide 1991 sur les professions de la sant rglemen-tes;

    c) dun fournisseur de ressources en sant au sens dela partie III de la Loi de 2004 sur lengagementdassurer lavenir de lassurance-sant.

    Transitional, members

    (9) A person who, immediately before the coming intoforce of this section, was a member, the Chair, or thevice-Chair of the Ontario Health Quality Council contin-ues to hold that position in the Council until his or herterm would have otherwise ended.

    Disposition transitoire : membres

    (9) La personne qui, immdiatement avant lentre envigueur du prsent article, tait membre, prsident ouvice-prsident du Conseil ontarien de la qualit des servi-ces de sant continue doccuper ce poste jusqu la fin deson mandat.

    Transitional, regulations re Council

    (10) A regulation concerning the Council made underPart I of the Commitment to the Future of Medicare Act,2004 that was in force immediately before the cominginto force of this section remains in force until regulationsconcerning the Council are made under section 16.

    Disposition transitoire : rglements relatifs au Conseil

    (10) Les rglements relatifs au Conseil pris en vertu dela partie I de la Loi de 2004 sur lengagement dassurerlavenir de lassurance-sant qui taient en vigueur im-mdiatement avant lentre en vigueur du prsent articlerestent en vigueur jusqu ce que des rglements relatifsau Conseil soient pris en vertu de larticle 16.

    No personal liability

    11. No action or other proceeding for damages may beinstituted against any member of the Council or any oneacting on behalf of the Council for any act done in theexecution or intended execution in good faith of the per-

    Immunit

    11. Sont irrecevables les actions ou autres instances endommages-intrts introduites contre un membre duConseil, ou toute autre personne agissant pour le comptedu Conseil, pour un acte accompli de bonne foi dans

  • 8/6/2019 Bill 46 - The Excellent Care for All Act, 2010

    11/18

    LOI DE 2010 SUR LEXCELLENCE DES SOINS POUR TOUS 9

    sons duty or for any alleged neglect or default in the exe-cution in good faith of the persons duty.

    lexercice effectif ou cens tel de ses fonctions ou pourune ngligence ou un manquement quil aurait commisdans lexercice de bonne foi de ses fonctions.

    Functions of Council

    12. (1) The functions of the Council are,

    Fonctions du Conseil

    12. (1) Les fonctions du Conseil sont les suivantes :

    (a) to monitor and report to the people of Ontario on, a) surveiller les enjeux suivants et en rendre compte

    la population de lOntario :(i) access to publicly funded health services, (i) laccs aux services de sant publics,

    (ii) health human resources in publicly fundedhealth services,

    (ii) les ressources humaines en sant dans lesservices de sant publics,

    (iii) consumer and population health status, and (iii) ltat de sant de la population et de la clien-tle,

    (iv) health system outcomes; (iv) les rsultats du systme de sant;

    (b) to support continuous quality improvement; b) favoriser lamlioration constante de la qualit;

    (c) to promote health care that is supported by the bestavailable scientific evidence by,

    c) promouvoir les soins de sant quappuient les meil-leures preuves scientifiques disponibles :

    (i) making recommendations to health care or-

    ganizations and other entities on standards ofcare in the health system, based on or respect-ing clinical practice guidelines and protocols,and

    (i) en faisant des recommandations aux organis-

    mes de soins de sant et autres entits sur lesnormes de soins du systme de sant en fonc-tion des lignes directrices et des protocoles

    pour la pratique clinique ou relativement ceux-ci,

    (ii) making recommendations, based on evidenceand with consideration of the recommenda-tions in subclause (i), to the Minister concern-ing the Government of Ontarios provision offunding for health care services and medicaldevices;

    (ii) en faisant des recommandations, en fonctiondes preuves et compte tenu des recommanda-tions faites au sous-alina (i), au ministreconcernant loffre, par le gouvernement delOntario, dun financement au titre des servi-ces de soins de sant et des dispositifs mdi-caux;

    (d) any other functions provided for in the regulations. d) exercer les autres fonctions que prvoient les r-

    glements.Resources to be considered

    (2) In making recommendations under clause (1) (c),the Council shall take into account implications for healthsystem resources.

    Incidences sur les ressources

    (2) Lorsquil fait des recommandations aux termes delalina (1) c), le Conseil tient compte des incidences surles ressources du systme de sant.

    Advisory only

    (3) For greater clarity, in acting under subclause (1) (c)(ii), the Council is acting in an advisory capacity only,and the Minister is not required to seek or act on theCouncils recommendations.

    Rle consultatif

    (3) Il est entendu que, lorsquil agit en vertu du sous-alina (1) c) (ii), le Conseil nexerce quun rle consulta-tif. Le ministre nest pas tenu de demander au Conseil deformuler des recommandations, ni de donner suite sesrecommandations ventuelles.

    Public input

    (4) The Council shall seek the advice of the public inrelation to the matters referred to in subclause (1) (c) (ii).

    Observations du public

    (4) Le Conseil consulte le public en ce qui concerneles enjeux viss au sous-alina (1) c) (ii).

    Reports

    13. (1) The Council shall deliver to the Minister,

    Rapports

    13. (1) Le Conseil prsente au ministre :

    (a) a yearly report, a) un rapport annuel :

    (i) on the state of the health system in Ontario,and

    (i) sur ltat du systme de sant en Ontario,

    (ii) respecting its recommendations under clause12 (1) (c); and

    (ii) sur les recommandations quil a faites auxtermes de lalina 12 (1) c);

  • 8/6/2019 Bill 46 - The Excellent Care for All Act, 2010

    12/18

    10 EXCELLENT CARE FOR ALL ACT, 2010

    (b) any other reports required by the Minister. b) les autres rapports quexige le ministre.

    Tabling

    (2) The Minister shall table every yearly report underthis section in the Legislative Assembly within 30 days ofreceiving it from the Council, but is not required to tablethe Councils annual business plan.

    Dpt du rapport annuel

    (2) Le ministre dpose chaque rapport annuel prvu auprsent article devant lAssemble lgislative au plus tard30 jours aprs lavoir reu du Conseil, mais il nest pastenu de dposer son plan dactivits annuel.

    Purpose of reporting

    (3) The purpose of reporting under subclause (1) (a) (i)is to,

    Objectifs du rapport

    (3) Le rapport prvu au sous-alina (1) a) (i) est rdigaux fins suivantes :

    (a) encourage and promote an integrated, consumercentred health system;

    a) encourager et promouvoir un systme de santintgr qui soit ax sur la clientle;

    (b) make the Ontario health system more transparentand accountable;

    b) accrotre la transparence du systme de sant delOntario et le responsabiliser davantage;

    (c) track long-term progress in meeting Ontarioshealth goals and commitments; and

    c) suivre les progrs long terme qui sont accomplisen vue datteindre les buts qui ont t fixs et detenir les engagements qui ont t pris pourlOntario en matire de sant;

    (d) help Ontarians to better understand their health

    system.

    d) aider la population ontarienne mieux comprendre

    son systme de sant.Same

    (4) The purpose of reporting under subclause (1) (a)(ii) is to,

    Idem

    (4) Le rapport prvu au sous-alina (1) a) (ii) est rdigaux fins suivantes :

    (a) summarize the recommendations made underclause 12 (1) (c);

    a) rsumer les recommandations faites aux termes delalina 12 (1) c);

    (b) promote the use of the best available scientific evi-dence in the provision of health care in Ontario;

    b) promouvoir lemploi des meilleures preuves scien-tifiques disponibles dans la fourniture de soins desant en Ontario;

    (c) measure the impact of the use of the best availableevidence on health care in Ontario;

    c) mesurer les rpercussions de lemploi des meilleu-res preuves disponibles sur les soins de sant enOntario;

    (d) identify areas where the use of the best availablescientific evidence could improve health care pro-vision in Ontario; and

    d) cerner les domaines o lemploi des meilleures preuves scientifiques disponibles permettraitdamliorer la fourniture de soins de sant en Onta-rio;

    (e) publicize and make transparent the process bywhich decisions are made about funding healthcare services and medical devices in Ontario.

    e) rendre public et transparent le processus de prisede dcisions concernant le financement des servi-ces de soins de sant et des dispositifs mdicaux enOntario.

    Recommendations

    (5) In a report under subclause (1) (a) (i), the Councilmay make recommendations to the Minister but only inregard to future areas of reporting.

    Recommandations

    (5) Le Conseil peut, dans le rapport prvu au sous-alina (1) a) (i), faire des recommandations au ministre,mais seulement lgard de questions devant faire lavenir lobjet de rapports.

    Annual plan

    (6) At the time it makes its yearly report under sub-clause (1) (a) (i), the Council shall also submit to theMinister for his or her review and approval a business

    plan for the Councils next years operation.

    Plan annuel

    (6) Le Conseil soumet galement lexamen et lapprobation du ministre, en mme temps que le rapportannuel quil rdige en vertu du sous-alina (1) a) (i), son

    plan dactivits pour lanne suivante.

    OFFENCES INFRACTIONSOffences

    14. Every person who contravenes a provision of thisAct or the regulations is guilty of an offence and on con-viction is liable to a fine,

    Infractions

    14. Quiconque contrevient une disposition de la pr-sente loi ou des rglements est coupable dune infractionet passible, sur dclaration de culpabilit, dune amendemaximale de :

  • 8/6/2019 Bill 46 - The Excellent Care for All Act, 2010

    13/18

    LOI DE 2010 SUR LEXCELLENCE DES SOINS POUR TOUS 11

    (a) not exceeding $10,000, in the case of an individ-ual; and

    a) 10 000 $, dans le cas dun particulier;

    (b) not exceeding $25,000, in the case of a corpora-tion.

    b) 25 000 $, dans le cas dune personne morale.

    REGULATIONS RGLEMENTS

    Regulations Minister15. (1) The Minister may make regulations,

    Rglements Ministre15. (1) Le ministre peut, par rglement :

    (a) providing for additional persons who are execu-tives for the purposes of the definition of execu-tive in section 1;

    a) prvoir dautres personnes qui sont des cadres pourlapplication de la dfinition de cadre larticle1;

    (b) providing for additional bodies that are responsible bodies for the purposes of the definition of re-sponsible body in section 1;

    b) prvoir dautres organismes qui sont des organis-mes responsables pour lapplication de la dfini-tion de organisme responsable larticle 1;

    (c) governing quality committees other than with re-spect to who may be a member, and, without re-stricting the generality of the foregoing, respectingtheir functions, record-keeping requirements andreporting relationships and providing for additional

    responsibilities for quality committees;

    c) rgir les comits de la qualit, lexception de laquestion de savoir qui peut en devenir membre, et,notamment, traiter de leurs fonctions, des exigen-ces en matire de tenue de dossiers et des rapportshirarchiques et prvoir leurs responsabilits sup-

    plmentaires;(d) respecting the annual quality improvement plans,

    and, without restricting the generality of the fore-going, respecting the factors that regard must behad to in developing them, their content, including

    performance targets, and the manner in whichhealth care organizations develop, publish and dis-close them;

    d) traiter des plans annuels damlioration de la quali-t et, notamment, des critres dont il faut tenircompte dans leur laboration, de leur contenu, ycompris des objectifs de rendement, et du modedlaboration, de publication et de divulgation deces plans par les organismes de soins de sant;

    (e) respecting surveys; e) traiter des sondages;

    (f) governing the patient relations process; f) rgir le processus de relations avec les patients;

    (g) respecting the patient declaration of values, and,without restricting the generality of the foregoing,

    respecting their content and the manner in whichhealth care organizations develop, publish and dis-close them;

    g) traiter de la dclaration des valeurs des patients et,notamment, de son contenu et de son mode

    dlaboration, de publication et de divulgation parles organismes de soins de sant;

    (h) requiring health care organizations to submit re- ports concerning compliance with this Act, andgoverning when and how those reports are to besubmitted;

    h) exiger des organismes de soins de sant quils pr-sentent des rapports concernant la conformit la

    prsente loi et rgir le dlai et le mode de prsenta-tion de ces rapports;

    (i) providing for exemptions from any requirementunder sections 1 to 9 of this Act, or imposed by aregulation made by the Minister and providing forconditions to which exemptions are subject.

    i) prvoir des dispenses relativement aux exigencesque prvoient les articles 1 9 de la prsente loi ouquimpose un rglement pris par le ministre demme que les conditions dont elles sont assorties.

    Public consultation

    (2) Before making a regulation under this section, the

    Minister shall consult with the public in accordance withthe relevant policies of the Government of Ontario con-cerning public consultation in the making of regulations.

    Consultation du public

    (2) Avant de prendre un rglement en vertu du prsent

    article, le ministre consulte le public conformment auxpolitiques pertinentes du gouvernement de lOntario en cequi concerne la consultation du public lors de la prise derglements.

    Regulations Lieutenant Governor in Council

    16. (1) The Lieutenant Governor in Council maymake regulations,

    Rglements Lieutenant-gouverneur en conseil

    16. (1) Le lieutenant-gouverneur en conseil peut, parrglement :

    (a) providing for additional organizations that arehealth care organizations for the purposes of thedefinition of health care organization in section1;

    a) prvoir dautres organismes qui sont des organis-mes de soins de sant pour lapplication de la dfi-nition de organisme de soins de sant larticle1;

  • 8/6/2019 Bill 46 - The Excellent Care for All Act, 2010

    14/18

    12 EXCELLENT CARE FOR ALL ACT, 2010

    (b) respecting who may be a member of a qualitycommittee;

    b) traiter de la question de savoir qui peut devenirmembre dun comit de la qualit;

    (c) governing the manner in which compensation forthe executives of health care organizations is to beconnected to the achievement of the performanceimprovement targets set out in quality improve-

    ment plans, and, without restricting the generalityof the foregoing, providing for anything that maybe provided for under section 9;

    c) rgir la faon dont la rmunration des cadres delorganisme de soins de sant doit tre lie la ra-lisation des objectifs damlioration du rendementnoncs dans les plans damlioration de la qualit

    et, notamment, prvoir tout ce qui peut tre prvuen vertu de larticle 9;

    (d) governing the Councils constitution, management,structure and legal status;

    d) rgir la cration, la gestion, la structure et le statutjuridique du Conseil;

    (e) respecting specific powers and duties of the Coun-cil and its members;

    e) traiter des pouvoirs et fonctions particuliers duConseil et de ses membres;

    (f) providing for the term of appointment and reap-pointment of Council members;

    f) prvoir la dure et le renouvellement du mandatdes membres du Conseil;

    (g) respecting any compensation of members; g) traiter de la rmunration des membres;

    (h) providing for a chair and vice-chair of the Council; h) prvoir la nomination dun prsident et dun vice-prsident du Conseil;

    (i) providing for additional functions of the Council; i) prvoir les fonctions supplmentaires du Conseil;

    (j) respecting the frequency and the scope of the rec-ommendations provided for in clause 12 (1) (c);

    j) traiter de la frquence et de la porte des recom-mandations prvues lalina 12 (1) c);

    (k) regarding the nature and scope of the yearly reportsrequired by section 13;

    k) traiter de la nature et de la porte des rapports an-nuels quexige larticle 13;

    (l) regarding the frequency, nature and scope of re-porting in addition to the yearly reports required bysection 13;

    l) traiter de la frquence, de la nature et de la portedes rapports, outre les rapports annuels quexigelarticle 13;

    (m) governing the transfer of information from personsprovided for in the regulations of information, in-cluding personal information, that is relevant to

    carrying out the functions of the Council;

    m) rgir lchange, par les personnes que visent lesrglements, de renseignements personnels et autresqui se rapportent lexercice des fonctions du

    Conseil;(n) governing the confidentiality and security of in-

    formation, including personal information, the col-lection, use and disclosure of such information, theretention and disposal of such information, and ac-cess to and correction of such information, includ-ing restrictions on any of these things, for the pur-

    poses of the carrying out of the functions of theCouncil;

    n) rgir le caractre confidentiel et la scurit desrenseignements personnels et autres ainsi que leurcollecte, leur utilisation, leur divulgation, leurconservation, leur suppression, leur accessibilit etleur rectification, y compris toute restriction y aff-rente, aux fins de lexercice des fonctions duConseil;

    (o) respecting staff for the Council, including thestatus of Council staff, and their compensation;

    o) traiter des membres du personnel du Conseil, ycompris de leur statut et de leur rmunration;

    (p) respecting funding for the Council; p) traiter du financement du Conseil;

    (q) respecting audits of the statements and records ofthe Council;

    q) traiter de la vrification des documents et autresdossiers du Conseil;

    (r) providing whether or not the Business Corpora-tions Act, the Corporations Information Actor theCorporations Act or any provisions of those Actsapply to the Council;

    r) prvoir si laLoi sur les socits par actions, laLoisur les renseignements exigs des personnes mora-les ou laLoi sur les personnes morales sappliqueou non, en tout ou en partie, au Conseil;

    (s) governing the procedures and administration of theCouncil;

    s) rgir le mode de fonctionnement et ladministra-tion du Conseil;

    (t) generally to facilitate the carrying out of the func-tions of the Council;

    t) de faon gnrale, faciliter lexercice des fonctionsdu Conseil;

  • 8/6/2019 Bill 46 - The Excellent Care for All Act, 2010

    15/18

    LOI DE 2010 SUR LEXCELLENCE DES SOINS POUR TOUS 13

    (u) respecting any other matter that the LieutenantGovernor in Council considers necessary or desir-able for carrying out the purposes and provisionsof this Act.

    u) traiter de toute autre question que le lieutenant-gouverneur en conseil estime ncessaire ou utile la ralisation de lobjet et lapplication des dispo-sitions de la prsente loi.

    Public consultation before making regulations

    (2) The Lieutenant Governor in Council shall not makeany regulation under this section unless,

    Consultation du public pralable la prise de rglements

    (2) Le lieutenant-gouverneur en conseil ne doit prendredes rglements en vertu du prsent article que si lesconditions suivantes sont runies :

    (a) the Minister has published a notice of the proposedregulation on the website of the Ministry and inany other format the Minister considers advisable;

    a) le ministre a publi un avis du projet de rglementsur le site Web du ministre et sur tout autre sup-

    port quil estime souhaitable;

    (b) the notice complies with the requirements of thissection;

    b) lavis est conforme au prsent article;

    (c) the time periods specified in the notice, duringwhich members of the public may exercise a rightdescribed in clause (3) (b) or (c), have expired; and

    c) les dlais prciss dans lavis pour permettre auxmembres du public dexercer un droit vis lalina (3) b) ou c) ont expir;

    (d) the Minister has considered whatever commentsand submissions that members of the public have

    made on the proposed regulation in accordancewith clause (3) (b) or (c) and has reported to theLieutenant Governor in Council on what, if any,changes to the proposed regulation the Ministerconsiders appropriate.

    d) le ministre a examin les commentaires et les ob-servations qui lui ont t soumis par les membres

    du public lgard du projet de rglement confor-mment lalina (3) b) ou c) et fait rapport aulieutenant-gouverneur en conseil des modifica-tions, le cas chant, quil estime appropri dap-

    porter au projet de rglement.

    Contents of notice

    (3) The notice mentioned in clause (2) (a) shall con-tain,

    Contenu de lavis

    (3) Lavis mentionn lalina (2) a) comprend lesrenseignements suivants :

    (a) a description of the proposed regulation and thetext of it;

    a) la description et le texte du projet de rglement;

    (b) a statement of the time period during which mem-bers of the public may submit written comments onthe proposed regulation to the Minister and the

    manner in which and the address to which thecomments must be submitted;

    b) lindication du dlai accord aux membres du pu-blic pour soumettre au ministre des commentairescrits sur le projet de rglement, la faon de le faire

    et ladresse du destinataire;

    (c) a description of whatever other rights, in additionto the right described in clause (b), that membersof the public have to make submissions on the pro-

    posed regulation and the manner in which and thetime period during which those rights must be ex-ercised;

    c) la description de tous les autres droits, outre celuiprvu lalina b), quont les membres du publicde prsenter des observations sur le projet de r-glement, la faon de les exercer et le dlai prvu cette fin;

    (d) a statement of where and when members of the public may review written information about theproposed regulation; and

    d) lindication du lieu et du moment o les membresdu public peuvent examiner les renseignementscrits sur le projet de rglement;

    (e) all other information that the Minister considersappropriate.

    e) les autres renseignements que le ministre estimeappropris.

    Time period for comments

    (4) The time period mentioned in clauses (3) (b) and(c) shall be at least 30 days after the Minister gives thenotice mentioned in clause (2) (a) unless the Ministershortens the time period in accordance with subsection(5).

    Dlai pour soumettre des commentaires

    (4) Sauf raccourcissement du dlai par le ministreconformment au paragraphe (5), le dlai mentionn auxalinas (3) b) et c) est dune dure minimale de 30 joursaprs que le ministre a donn lavis prvu lalina (2) a).

    Shorter time period for comments

    (5) The Minister may shorten the time period if, in theMinisters opinion,

    Dlai plus court

    (5) Le ministre peut raccourcir le dlai sil est davisque, selon le cas :

    (a) the urgency of the situation requires it; a) lurgence de la situation le justifie;

  • 8/6/2019 Bill 46 - The Excellent Care for All Act, 2010

    16/18

  • 8/6/2019 Bill 46 - The Excellent Care for All Act, 2010

    17/18

    LOI DE 2010 SUR LEXCELLENCE DES SOINS POUR TOUS 15

    No review

    (12) Subject to subsection (13), a court shall not re-view any action, decision, failure to take action or failureto make a decision by the Lieutenant Governor in Councilor the Minister under subsections (2) to (11).

    Rvision judiciaire exclue

    (12) Sous rserve du paragraphe (13), aucune mesureou dcision que prend ou ne prend pas le lieutenant-gouverneur en conseil ou le ministre aux termes des para-graphes (2) (11) ne doit tre rvise par un tribunal.

    Exception

    (13) Any person resident in Ontario may make an ap- plication for judicial review under the Judicial ReviewProcedure Acton the grounds that the Minister has nottaken a step required by subsections (2) to (11).

    Exception

    (13) Tout rsident de lOntario peut prsenter une re-qute en rvision judiciaire en vertu de la Loi sur la pro-cdure de rvision judiciaire pour le motif que le ministrena pas pris une mesure quexigent les paragraphes (2) (11).

    Time for application

    (14) No person shall make an application under sub-section (13) with respect to a regulation later than 21 daysafter,

    Dlai de prsentation

    (14) Nul ne doit prsenter une requte en vertu du pa-ragraphe (13) lgard dun rglement plus de 21 joursaprs, selon le cas :

    (a) the Minister publishes a notice with respect to theregulation under clause (2) (a) or subsection (10),where applicable; or

    a) le jour o le ministre publie un avis lgard durglement aux termes de lalina (2) a) ou du para-graphe (10), sil y a lieu;

    (b) the regulation is filed, if it is a regulation describedin subsection (11). b) le jour o le rglement est dpos, sil sagit dunrglement mentionn au paragraphe (11).

    RELATED AMENDMENTS MODIFICATIONS CONNEXES

    Amendment

    17. (1) This section only applies if Bill 65 (Not-for-Profit Corporations Act, 2010), introduced on May 12,2010, receives Royal Assent.

    Modification

    17. (1) Le prsent article ne sapplique que si leprojet de loi 65 (Loi de 2010 sur les organisations sansbut lucratif), dpos le 12 mai 2010, reoit la sanctionroyale.

    References

    (2) References in this section to provisions of Bill 65are references to those provisions as they appeared inthe first reading version of the Bill.

    Mentions

    (2) Les mentions, au prsent article, de dispositionsdu projet de loi 65 valent mention de ces dispositionstelles quelles figuraient dans le texte de premire lec-

    ture du projet de loi.(3) On the later of the day subsection 16 (1) of this

    Act comes into force and the day subsection 210 (1) ofBill 65 comes into force, clause 16 (1) (r) of this Act isamended by striking out Corporations Act and sub-stituting Not-for-Profit Corporations Act, 2010.

    (3) Lalina 16 (1) r) de la prsente loi est modifipar substitution de Loi de 2010 sur les organisations

    sans but lucratif Loi sur les personnes morales audernier en date du jour de lentre en vigueur du pa-ragraphe 16 (1) de la prsente loi et du jour de lentreen vigueur du paragraphe 210 (1) du projet de loi 65.

    Commitment to the Future of Medicare Act, 2004

    18. (1) Part I (sections 1 to 7) of the Commitment tothe Future of Medicare Act, 2004is repealed.

    Loi de 2004 sur lengagement dassurer lavenir de lassurance-sant

    18. (1) La partie I (articles 1 7) de laLoi de 2004 sur lengagement dassurer lavenir de lassurance-santest abroge.

    (2) Subsection 11.1 (9) of the Act is repealed and

    the following substituted:

    (2) Le paragraphe 11.1 (9) de la Loi est abrog et

    remplac par ce qui suit :Public consultation

    (9) Subsections 16 (2) to (9) of theExcellent Care for All Act, 2010 apply to the making of regulations underthis section, with necessary modification.

    Consultation du public

    (9) Les paragraphes 16 (2) (9) de laLoi de 2010 surlexcellence des soins pour tous sappliquent, avec lesadaptations ncessaires, la prise de rglements en appli-cation du prsent article.

    Local Health System Integration Act, 2006

    19. Clause 22 (4) (b) of theLocal Health System In-tegration Act, 2006 is repealed and the following sub-stituted:

    Loi de 2006 sur lintgration du systme de sant local

    19. Lalina 22 (4) b) de la Loi de 2006 surlintgration du systme de sant local est abrog etremplac par ce qui suit :

  • 8/6/2019 Bill 46 - The Excellent Care for All Act, 2010

    18/18