26
BH5614 BH5615 ES INSTRUCCIONES DE USO GB OPERATING INSTRUCTIONS FR MODE D'EMPLOI PT INSTRUÇÕES DE USO DE GEBRAUCHSANLEITUNG HU HASZNÁLATI UTASÍTÁS RU РУKОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ CZ NÁVOD K POUÎITÍ BU УКАЗАНИЯ ЗА УПОТРЕБА RO INSTRUCTIUNI DE FOLOSIRE AR اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ إرﺷﺎداتBH5614/15.indd 1 BH5614/15.indd 1 18/7/07 09:06:51 18/7/07 09:06:51

BH5614 BH5615 - BSH Hausgeräteneos. De esta forma se favorece la reconstrucción y nutrición de los tejidos corporales. Puede aliviar dolores de afecciones reumáticas o musculares

  • Upload
    others

  • View
    0

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: BH5614 BH5615 - BSH Hausgeräteneos. De esta forma se favorece la reconstrucción y nutrición de los tejidos corporales. Puede aliviar dolores de afecciones reumáticas o musculares

BH5614BH5615

ES INSTRUCCIONES DE USOGB OPERATING INSTRUCTIONSFR MODE D'EMPLOIPT INSTRUÇÕES DE USODE GEBRAUCHSANLEITUNGHU HASZNÁLATI UTASÍTÁSRU РУKОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

CZ NÁVOD K POUÎITÍBU УКАЗАНИЯ ЗА УПОТРЕБА

RO INSTRUCTIUNI DE FOLOSIREAR إرشادات التشغيل

BH5614/15.indd 1BH5614/15.indd 1 18/7/07 09:06:5118/7/07 09:06:51

Page 2: BH5614 BH5615 - BSH Hausgeräteneos. De esta forma se favorece la reconstrucción y nutrición de los tejidos corporales. Puede aliviar dolores de afecciones reumáticas o musculares

Fig. 1

131514

Fig. 2

89

4

1

2

3

4

5

6

18

7

10

1112

16

17

17

1920

Fig. 1

Fig. 2

BH5614/15.indd 2BH5614/15.indd 2 18/7/07 09:06:5518/7/07 09:06:55

Page 3: BH5614 BH5615 - BSH Hausgeräteneos. De esta forma se favorece la reconstrucción y nutrición de los tejidos corporales. Puede aliviar dolores de afecciones reumáticas o musculares

MAX

Fig. 3

Fig. 5

13

0

1

2 +

3 + +

1 +

2 + + +

3 + + + + +

BH5614

BH5615

+

+

Fig. 4

Fig. 8Fig. 7

Fig. 6

BH5614/15.indd 3BH5614/15.indd 3 18/7/07 09:06:5518/7/07 09:06:55

Page 4: BH5614 BH5615 - BSH Hausgeräteneos. De esta forma se favorece la reconstrucción y nutrición de los tejidos corporales. Puede aliviar dolores de afecciones reumáticas o musculares

ESPAÑOL

1. Selector de funciones 2. Marca de nivel de agua 3. Tapa antisalpicaduras 4. Nódulos de estimulación 5. Placas y rodillos de masaje (desmontables) 6. Salida de burbujas 7. Area de calentamiento del agua 8. Toma de agua del sistema Aqua-JeT (Mod. B5615) 9. Aqua – Jet (Mod. B5615)10. Compartimento de accesorios de pedicura11. Pivote para acoplar los accesorios12. Pivote motorizado para acoplar los acceso-

rios (Mod. B5615)13. Accesorio para limar asperezas14. Cepillo de masaje15. Punta de masaje 16. Superficie de tratamiento con infrarrojos17. Pico de vertido18. Asas de transporte19. Pies antideslizantes20. Recogecables

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

• Lea con atención las instrucciones antes de usar el aparato por primera vez. Guárdelas para futuras consultas.

• Conéctese únicamente a la tensión indicada en la placa de características.

• Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico.

• Utilice la bañera de hidromasaje sólo para el uso descrito en este manual. No utilice accesorios no recomendados por el fabricante.

• No deje el aparato desatendido mientras está en funcionamiento. Ponga un cuidado especial cuando se utiliza cerca de niños o por personas discapacitadas.

• Este aparato no debe ser utilizado por perso-nas (incluyendo niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o falta de experiencia y conocimiento a menos que hayan sido instruidas respecto a su uso por una persona responsable.

• Los niños deberán ser vigilados para asegurar que no juegan con el aparato.

• El aparato tiene una zona calefactada. Las per-sonas insensibles al calor deben tener cuidado cuando usen el aparato.

• Apague la bañera y desconéctela de la red inmediatamente después de su uso y antes de llenar, vaciar o limpiar la bañera.

• Tanto al introducir como al sacar la clavija del enchufe, el selector debe estar en la posición “0”.

• No haga funcionar el aparato debajo de una toalla.

• No desconecte tirando del cable. No tire del cable para mover el aparato.

• Mantenga el aparato alejado de fuentes de ca-lor.

• Durante el funcionamiento se debe evitar que por cualquier eventualidad queden tapadas total o parcialmente las entradas de aire situadas en la parte inferior del aparato.

• No utilice la bañera de hidromasaje al aire li-bre.

• Nunca utilice productos en spray con el apara-to en funcionamiento.

• El uso de jabones, sales o aceites esenciales en el agua podría provocar desbordamientos y dañar el aparato.

• No enchufe o desenchufe la bañera mientras se encuentre con los pies dentro de ella.

• No se ponga en pie dentro de la bañera. Permanezca sentado durante su uso.

• NO SUMERGIR EL APARATO EN AGUA O CUALQUIER OTRO LIQUIDO.

• No ponga en marcha el aparato con el cable o enchufe dañados, si ha observado que no funciona correctamente o si ha sufrido daños de algún tipo.

• Las reparaciones y cambios de cable deben ser realizadas exclusivamente por un Servicio Técnico Autorizado.

PRECAUCIONES

• En caso de encontrarse embarazada, llevar marcapasos o padecer alguna enfermedad, con-sulte a su médico antes de utilizar el aparato.

• No utilice la bañera si sus pies se encuentran inflamados o si sufre quemaduras, úlceras o erup-ciones cutáneas.

• No utilice la bañera de hidromasaje durante más de 20 minutos.

TEMPERATURA DEL AGUA

La bañera puede utilizarse con o sin agua; sin em-bargo, el uso con agua templada es más efectivo.

Con el aparato desconectado de la red eléctrica y el selector en la posición <O>, llene la bañera con agua templada hasta el nivel indicado (Fig. 3). No vierta nunca agua sobre el área del selector de funciones.

Este aparato permite tanto mantener la tempe-ratura del agua como calentar la hasta lograr una temperatura confortable:

• Posición 1. La temperatura del agua se mantie-ne constante.

• Posiciones 2 y 3. La temperatura del agua se incrementa. El calentamiento del agua está li-mitado par a impedir que sobrepase los límites saludables. Una vez lograda ese nivel máximo, el sistema mantendrá la temperatura constante.

MODO DE EMPLEO

El masaje alivia y refresca los pies cansados y mejora la circulación sanguínea. Los distintos ac-cesorios convierten a las bañeras de hidromasaje de Ufesa en auténticos centros de pedicura.

• Coloque la bañera en el suelo y conéctela a la red eléctrica. Permanezca sentado tanto al intro-ducir como al sacar los pies de la bañera.

• Seleccione la posición deseada (Fig. 4)

Modelo BH5614

0: Apagado

1: Masaje + mantenimiento de la temperatura del agua + infrarrojos

2: Calentamiento del agua + burbujas

3: Masaje + calentamiento del agua + burbujas + infrarrojos

Modelo BH5615

0: Apagado

BH5614/15.indd 4BH5614/15.indd 4 18/7/07 09:06:5518/7/07 09:06:55

Page 5: BH5614 BH5615 - BSH Hausgeräteneos. De esta forma se favorece la reconstrucción y nutrición de los tejidos corporales. Puede aliviar dolores de afecciones reumáticas o musculares

1: Masaje + mantenimiento de la temperatura del agua + infrarrojos

2: Calentamiento del agua + burbujas + Aqua Jet + accesorios motorizados

3: Masaje + calentamiento del agua + burbujas + Aqua Jet + accesorios motorizados + in-frarrojos

• El tiempo de aplicación del masaje no debe sobrepasar los 20 minutos. El masaje debe resul-tar agradable: apague la bañera si no se siente a gusto y consulte a su médico para descartar cual-quier anomalía.

• La bañera de hidromasaje dispone de una tapa antisalpicaduras.

• Antes de vaciar la bañera ponga el selector en “0” y desconecte de la red. Incline la bañera sobre un lavabo para permitir que el agua salga por los orificios de drenaje situados en la parte posterior del aparato (Fig. 5). Evite que el agua alcance el selector de funciones.

RODILLOS DE MASAJE

• La bañera puede ser utilizada con o sin los rodillos de masaje. Para colocarlos, deslice las placas en su alojamiento haciendo coincidir las marcas “R” (right – derecha) y “L” (left – iz-quierda) que aparecen en su base y la bañera. A continuación, inserte los rodillos como muestra la figura 6.

• Mueva su pie hacia delante y hacia atrás para lograr un agradable masaje.

ACCESORIOS DE PEDICURA

Al desembalar su bañera de hidromasaje encon-trará el accesorio antiasperezas colocado sobre el pivote para acoplar los accesorios . El cepillo y la punta de masaje se encuentran protegidos con un blister para impedir que se dañen durante el transporte. Los tres accesorios pueden guardarse en el compartimento situado sobre la tapa antisal-picaduras. (Fig. 1)

Seleccione el accesorio que desee e insértelo en el pivote (Fig. 7). Mueva su pie hacia delante y hacia atrás para notar su efecto.

El modelo BH5615 dispone de un motor que acciona los accesorios. Para utilizarlo, coloque el accesorio que desee sobre el pivote y escoja la posición 2 ó 3 en el selector. Al presionar con el pie sobre el accesorio, este comenzará a girar.

Importante:

• No intente detener el giro mediante una pre-sión excesiva.

• El tratamiento de pedicura no debe superar los cinco minutos.

TRATAMIENTO CON INFRARROJOS (Fig. 8)

La luz infrarroja penetra profundamente en la piel estimulando la dilatación de los vasos sanguí-neos. De esta forma se favorece la reconstrucción y nutrición de los tejidos corporales. Puede aliviar dolores de afecciones reumáticas o musculares. También propicia la apertura de los poros de la piel, por eso su empleo antes de la aplicación de cremas favorece una acción más efectiva de éstas.

Antes de utilizarlo, compruebe la temperatura de la placa. Es normal que la piel se enrojezca un poco durante la aplicación. En breve tiempo volverá a su color habitual. Consulte a su médico

si siente molestias o su piel se enrojece dema-siado.

Advertencias:

• No utilice el tratamiento con infrarrojos cuando padezca problemas circulatorios, inflamaciones o sufra erupciones en la piel.

• El uso de cremas o lociones antes de la aplica-ción de los puede incrementar su acción.

• No es recomendable la aplicación de infrarro-jos por un período superior a 20 minutos.

AQUA JET (Mod. BH5615) (Fig. 2)

El accesorio Aqua Jet emite dos relajantes chorros de agua a presión. Para utilizarlo, sitúe el selector en la posición 2 ó 3.

MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA

Tras su uso, limpie la bañera con un paño húmedo y séquela con cuidado. No utilice detergentes ni limpiadores abrasivos. No sumerja el aparato en agua ni otro líquido. Antes de guardar la bañe-ra, compruebe que está completamente vacía, desconectada y fría. Guárdela en un lugar seco. El cable puede enrollarse en el recogecables si-tuado en la base.

ADVERTENCIAS DE DEPOSICION/ELIMINACION

Para su transporte, nuestras mercancías cuentan con un embalaje optimizado.

Este consiste –por principio- en materiales no contaminantes que deberían ser entregados como materia prima secundaria al servicio local de eliminación de basuras.

Este producto cumple la Directiva de la UE 2002/96/CE.

El símbolo del cubo de basura tachado sobre el aparato indica que el producto, cuando finalice su vida útil, deberá des-

echarse separado de los residuos domésticos, llevándolo a un centro de desecho de residuos separado para aparatos eléctricos o electrónicos o devolviéndolo a su distribuidor cuando compre otro aparato similar. El usuario es el responsable de llevar el aparato a un centro de desecho de residuos especiales al finalizar su vida útil. De lo contrario, podrá ser sancionado en virtud de los reglamentos de desecho de residuos vigentes. Si el aparato inutilizado es recogido correctamente como residuo separado, podrá ser reciclado, tra-tado y desechado de forma ecológica; esto evita un impacto negativo sobre el medio ambiente y la salud, y contribuye al reciclaje de los materia-les del producto. Para obtener más información sobre los servicios de desecho de residuos dis-ponibles, contacte con su agencia de desecho de residuos local o con la tienda donde compró el aparato. Los fabricantes e importadores se hacen responsables del reciclaje, tratamiento y desecho ecológico, sea directamente o a través de un sistema público.

Su Ayuntamiento o Municipio le informará sobre posibilidades de deposición/eliminación para los aparatos en desuso.

BH5614/15.indd 5BH5614/15.indd 5 18/7/07 09:06:5518/7/07 09:06:55

Page 6: BH5614 BH5615 - BSH Hausgeräteneos. De esta forma se favorece la reconstrucción y nutrición de los tejidos corporales. Puede aliviar dolores de afecciones reumáticas o musculares

ENGLISH

1. Function selector 2. Water level mark 3. Anti-splash guard 4. Stimulation nodules 5. Massage discs and rollers (detachable) 6. Bubble outlets 7. Water heating area. 8. Water connection for the Aqua-Jet system

(Mod. B5615) 9. Aqua – Jet (Mod. B5615)10. Pedicure accessory compartment11. Swivel for attaching accessories 12. Motorised swivel for attaching accessories

(Mod. B5615)13. Accessory for removing rough skin14. Massage brush15. Massage tip16. Infrared treatment area17. Drain-off spout18. Carrying handles19. Non-slip feet20. Cable tidy

SAFETY INSTRUCTIONS

• Read through the instructions carefully before using the appliance for the first time. Safeguard them for future reference.

• Only connect it to the voltage stated on the characteristics plate.

• This appliance has been designed for domes-tic use only.

• Never use the foot spa for purposes other than those described in this manual. Never use acces-sories that have not been recommended by the manufacturer.

• Never leave the appliance unattended while it is operating. Be especially careful when it is used near children or by handicapped persons.

• This appliance must not be used by persons (including children) with physical, sensory or mental impairments unless they have been ins-tructed in its correct use by a responsible adult.

• Children must be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

• The appliance has a heated area. People who are sensitive to heat should exercise caution when using the appliance.

• Switch the spa off and unplug it immediately after use and before filling, emptying or cleaning it.

• The On/Off switch must be in the “0” position when plugging it in or unplugging it.

• Do not operate the appliance with it covered over by a towel.

• Never unplug it by tugging on the mains cable. Do not pull on the cable to move the appliance.

• Keep the appliance away from heat sources.

• Make sure that the air inlets at the bottom of the appliance never become partially or fully covered while it is operating.

• Never use the foot spa outdoors

• Never use spray products while the appliance is operating.

• The use of soaps, salts or oils in the water could cause it to spill over and damage the appliance.

• Do not plug/unplug the foot spa into the mains while your feet are inside it.

• Do not stand up in the foot spa. Remain seated while you use it.

• NEVER IMMERSE THE APPLIANCE IN WATER OR ANY OTHER LIQUID.

• Do not switch the appliance on if either the cable or plug are damaged, if it can be detected that it is not operating correctly or if it has suffered any type of damage.

• Cable repairs and replacements must be ca-rried out exclusively by an Authorised Technical Service Centre.

PRECAUTIONS

• If you are pregnant, have a pacemaker fitted or suffer from any illness, consult a doctor before using the appliance.

• Do not use the foot spa if your feet are overly swollen or if suffering from burns, ulcers or skin rashes.

• Do not use the foot spa for longer than 20 mi-nutes.

WATER TEMPERATURE

The foot spa can be used with or without water, it is most effective when used with warm water.

With the appliance unplugged from the mains su-pply and the On/Off switch in the <O> position, fill the foot spa with warm water up to the marked level (Fig. 3). Never pour water over the function switch area.

This appliance can be used to keep the water to temperature as well as to heat it up to a comfor-table temperature:

• Position 1. Water temperature is kept constant.

• Positions 2 & 3. Water temperature is increased. The temperature settings are limited to prevent the water from exceeding healthy limits. As soon as the water reaches the maximum limit, the tem-perature will be kept constant.

OPERATING INSTRUCTIONS

Massage alleviates and refreshes tired feet and improves the blood circulation. The various ac-cessories make Ufesa’s hydromassage foot spas authentic pedicure centres.

• Place the foot spa on the floor and plug it into the mains supply. Remain seated while placing your feet in and taking them out of the foot spa.

• Select the desired setting (Fig. 4)

Model BH5614

0: Off

1: Massag + Set water temperature + infrared

2: Water heating + bubbles

3: Massage+water heating + bubbles + infra-red

Model BH5615

0: Off

1: Massage + Set water temperature + infrared

2: Water heating + bubbles + Aqua Jet + mo-torised accessories

3: Massage + water heating + bubbles + Aqua Jet + motorised accessories + infrared

• You should not spend more than 20 minutes on this massage application. The massage should feel pleasant: Switch the foot spa off if it feels un-

BH5614/15.indd 6BH5614/15.indd 6 18/7/07 09:06:5618/7/07 09:06:56

Page 7: BH5614 BH5615 - BSH Hausgeräteneos. De esta forma se favorece la reconstrucción y nutrición de los tejidos corporales. Puede aliviar dolores de afecciones reumáticas o musculares

comfortable and consult your doctor to rule out any problems.

• The foot spa is fitted with an anti-splash guard.

• Before emptying the foot spa, turn the On/Off switch to “0” and unplug it from the mains. Tilt the foot spa over a basin to allow the water to drain out through the drain holes located at the rear of the appliance (Fig. 5). Prevent any water from get-ting on to the function selector.

MASSAGE ROLLERS

• The foot spa can be used with or without the massage rollers. To fit them, slide the discs into their housings, making sure that the R (right) and L (left) marked on the discs and the foot spa match up. Next, insert the rollers as shown in figure 6.

• Move your foot back and forth for a pleasant massage.

PEDICURE ACCESSORIES

After unpacking your hydromassage foot spa, you will find the rough skin accessory mounted on the swivel for attaching the accessories. The massage brush and tip are packed inside a blister pack to prevent them from being damaged during transit. All three accessories can be stored away in the compartment on the splash guard. (Fig. 1)

Choose the accessory you require and fit it onto the swivel (Fig. 7). You should move your foot back and forth to notice the effect.

The accessories on the BH5615 model are motor driven. To use this motor, place whichever acces-sory you choose onto the swivel and select setting 2 or 3 on the switch. The accessory will start to rotate as soon as you press your foot on it.

Important:

• Do not try to stop it from rotating by exerting excessive pressure.

• Pedicure treatment should not last any longer than five minutes.

INFRARED TREATMENT (Fig. 8)

The infrared light penetrates deep into the skin, stimulating the expansion of blood vessels. This helps to reconstruct and nourish the body tissues. It can relieve muscular or rheumatic pains. It also helps to open the pores on the skin, so it is a good idea to use this treatment prior to applying creams to achieve maximum effect.

Check the temperature of the plate before you use it. It is normal for the skin to redden slightly du-ring use. It will return to normal after a short while. Consult your doctor if it feels uncomfortable or if your skin becomes very red.

Warnings:

• Do not use the infrared treatment if you suffer from poor circulation, swelling or skin rashes.

• The use of creams and lotions before using the spa may help to increase its action.

• It is not advisable to use the infrared applica-tion for longer than 20 minutes.

AQUA JET (Mod. BH5615) (Fig. 2)

The Aqua Jet accessory produces two relaxing jets of water. To use it, set the switch to position 2 or 3.

CLEANING & MAINTENANCE

After use, clean the foot spa with a damp cloth and dry it thoroughly. Never use detergents or abrasive cleaning agents. Never immerse the appliance in water or any other liquid. Make sure that the appliance is completely empty, unplug-ged and cold before storing it away. Store it in a dry place. The mains cable can be wound around the cable tidy located on the base.

ADVICE ON DISPOSAL:

Our goods come in optimised pac-kaging. This basically consists in using non-contaminating materials which

should be handed over to the local waste dispo-sal service as secondary raw materials.

This product complies with EU Directive 2002/96/CE. The crossed wheelie bin symbol shown on the appliance indi-cates that when it comes to dispose of the product it must not be included in with household refuse. It must be taken

to a special refuse collection point for electric and electronic appliances or returned to the distribu-tor when purchasing a similar appliance. Under current refuse disposal regulations, users who fail to take discarded appliances to special refuse collection points may be penalised. Correct dis-posal of discarded appliances means that they can be recycled and processed ecologically, hel-ping the environment and allowing materials used in the product to be reused. For more information on available waste disposal schemes contact your local refuse service or the shop where the product was purchased. Manufacturers and im-porters are responsible for ecological recycling, processing and disposal of products, whether directly or via a public system.

Your local town council can provide you with information about how to dispose of obsolete appliances.

BH5614/15.indd 7BH5614/15.indd 7 18/7/07 09:06:5618/7/07 09:06:56

Page 8: BH5614 BH5615 - BSH Hausgeräteneos. De esta forma se favorece la reconstrucción y nutrición de los tejidos corporales. Puede aliviar dolores de afecciones reumáticas o musculares

FRANÇAIS

1. Sélecteur de fonctions 2. Indication du niveau de l’eau 3. Capot pour protéger des éclaboussures 4. Billes de stimulation 5. Plaques et rouleaux de massage (démonta-

bles) 6. Sortie des bulles 7. Zone de chauffage de l’eau 8. Prise d’eau du système Aqua-Jet

(Mod. B5615) 9. Eau – Jet (Mod. B5615)10. Compartiment des accessoires de pédicure11. Pivot pour accoupler les accessoires12. Pivot motorisé pour accoupler les accessoires

(Mod. B5615)13. Accessoire pour limer les callosités.14. Brosse de massage15. Pointe de massage16. Surface de traitement à infrarouges17. Bec verseur 18. Poignées de transport19. Pieds antidérapants20. Enrouleur de cordon

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

• Avant de brancher l’appareil, lire attentivement ces instructions et conservez-les pour de futures consultations.

• L’appareil doit être branché sur la tension indi-quée sur la plaque des caractéristiques.

• Cet appareil a été conçu pour une utilisation domestique exclusivement.

• Le thalasso-pieds ne doit être employé qu’aux fins indiquées dans ce manuel. Ne pas utiliser d’accessoires non recommandés par le fabricant.

• Ne pas faire fonctionner l’appareil sans survei-llance, soyez particulièrement vigilants si l’appareil est utilisé en présence d’enfants ou de personnes handicapées.

• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les enfants) handicapées physiques, sensorielles ou mentales ou qui ne possèdent pas l’expérience et la connaissance requises à moins d’avoir qu’une personne res-ponsable leur ait montré la bonne façon d’utiliser l’appareil.

• Être particulièrement vigilants avec les enfants pour qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.

• L’appareil comprend une zone chauffée. Par conséquent, les personnes insensibles à la cha-leur doivent faire preuve d’une extrême prudence en utilisant cet appareil.

• Éteindre l’appareil et le débrancher tout de suite après l’avoir utilisé, avant de le remplir, de le vider ou de le nettoyer.

• Pour introduire ou pour enlever la fiche de la prise, le sélecteur doit être placé sur la position “0”.

• En cours de fonctionnement, ne pas couvrir l’appareil avec une serviette de toilette.

• Ne pas débrancher en tirant du cordon. Ne pas tirer du cordon pour déplacer le cordon.

• Tenir l’appareil à l’écart des sources de cha-leur.

• Durant le fonctionnement veiller à ce que les entrées d’air placées en bas de l’appareil ne soient pas totalement ou partiellement couvertes.

• Ne pas utiliser le thalasso-pieds en plein air.

• Ne pas utiliser de spray quand l’appareil fonc-tionne..

• L’emploi de savons, sels ou huiles essentielles dans l’eau risque de provoquer des déborde-ments et d’endommager l’appareil.

• Ne pas brancher ni débrancher l’appareil avec les pieds à l’intérieur.

• Rester assis durant l’utilisation de l’appareil, ne pas se mettre en position debout.

• NE PAS IMMERGER L’APPAREIL DANS DE L’EAU NI TOUT AUTRE LIQUIDE.

• Ne pas faire fonctionner l’appareil si le cordon ou la fiche sont abîmés, si vous remarquez que l’appareil ne fonctionne pas correctement ou s’il a subi un dommage quelconque.

• Les réparations et remplacements de cordon doivent être réalisés par un Service Technique Agréé, exclusivement

• Les femmes enceintes, les personnes portant un régulateur de tension artérielle ou souffrant une maladie doivent consulter leur médecin avant d’utiliser cet appareil.

• Ne pas utiliser cet appareil si vos pieds sont gonflés, s’ils ont subi des brûlures ou s’ils portent des ulcères ou des éruptions cutanées.

• Ne pas utiliser le thalasso-pieds plus de 20 mi-nutes.

TEMPÉRATURE DE L’EAU

Le thalasso-pieds peut être utilisé avec ou sans eau, cependant si vous l’employez avec de l’eau tiède, les résultats ne seront que meilleurs.

Avec l’appareil débranché et le sélecteur sur la po-sition <O>, remplir d’eau tiède l’appareil jusqu’au niveau indiqué (Fig. 3). Ne jamais verser d’eau dans la zone du sélecteur de fonctions.

Cet appareil permet de maintenir la température de l’eau ainsi que de la chauffer jusqu’à obtenir une température agréable:

• Position 1: maintien la température de l’eau constante.

• Positions 2 et 3: augmentation de la tempéra-ture de l’eau. Le réchauffement de l’eau est limité pour l’empêcher de dépasser les limites sécuri-taires. Quand la limite maximale est atteinte, le système maintiendra la température constante.

MODE D’EMPLOI

Le massage soulage et rafraîchit les pieds fatigués et améliore la circulation sanguine. Les différents accessoires font des thalasso-pieds de UFESA de véritables centres de pédicure.

• Placer le thalasso-pieds au sol et branchez-le au secteur. Rester assis au moment d’introduire et de sortir les pieds du thalasso-pieds.

• Sélectionner la position voulue Fig. 4)

Modèle BH5614

0: Extinction

1: Massage+ maintien de la température de l’eau + infrarouges

2: Chauffage de l’eau + bulles

3: Massage + chauffage de l’eau + bulles + in-frarouges

BH5614/15.indd 8BH5614/15.indd 8 18/7/07 09:06:5718/7/07 09:06:57

Page 9: BH5614 BH5615 - BSH Hausgeräteneos. De esta forma se favorece la reconstrucción y nutrición de los tejidos corporales. Puede aliviar dolores de afecciones reumáticas o musculares

Modèle BH5615

0: Extinction

1: Massage+ maintien de la température de l’eau + infrarouges

2: Chauffage de l’eau + bulles + Aqua Jet + accessoires motorisés

3: Massage+ chauffage de l’eau + bulles + Eau Jet + accessoires motorisés + infrarouges

• La durée du massage ne doit pas dépasser 20 minutes. Le massage doit être agréable : si vous n’êtes pas à l’aise, éteignez immédiatement le thalasso-pieds et consulter votre médecin pour écarter un risque quelconque.

• Le thalasso-pieds est équipé d’un capot de protection contre les éclaboussures.

• Avant de vider l’appareil, placer le sélecteur sur “0” et débrancher. Incliner l’appareil au-dessus d’un lavabo pour que l’eau puisse sortir par les trous de vidange placés derrière l’appareil (fig. 5). L’eau ne doit pas toucher le sélecteur des fonctio-ns.

ROULEAUX DE MASSAGE

• Le thalasso-pieds peut être utilisé avec ou sans les rouleaux de massage. Pour les installer, faire glisser les plaques dans leur logement en faisant coïncider les marques “R” (right – droite) et “L” (left – gauche) qui se trouvent sur la base et sur l’appareil. Ensuite, introduire les rouleaux comme indiqué sur la figure 6.

• Bouger le pied en avant et en arrière pour ob-tenir un agréable massage.

ACCESSOIRE PÉDICURE

En déballant l’appareil vous trouverez l’accessoire anti-callosités placé sur le pivot d’accouplement des accessoires. La brosse et la pointe de massage sont protégées sous blister pour ne pas être endo-mmagées durant le transport. Ces trois accessoires peuvent être rangés dans le compartiment qui se trouve sur le capot de protection contre les écla-boussures (Fig. 1)

Sélectionner l’accessoire requis et l’introduire dans le pivot (Fig. 7). Bouger le pied en avant et en arrière et vous pourrez sentir ses effets.

Le modèle BH5615 porte un moteur qui com-mande les accessoires. Pour l’utiliser, placer l’accessoire requis sur le pivot et choisir la position 2 ou 3 sur le sélecteur. En appuyant l’accessoire avec le pied, celui-ci commencera à tourner.

Important :

• Ne tenter pas d’arrêter la rotation en appuyant trop fort.

• Le traitement pédicure ne doit pas dépasser cinq minutes.

TRAITEMENT AVEC INFRAROUGES (Fig. 8)

La lumière infrarouge pénètre profondément dans la peau et stimule la dilatation des vaisseaux sanguins ce qui favorise la reconstruction et la nutrition des tissus corporaux. Elle soulage les do-uleurs provoquées par les rhumatismes ainsi que les douleurs musculaires. Elle favorise également la dilatation des pores de la peau c’est pourquoi le fait de l’utiliser avant toute application de crè-mes favorise l’action de celles-ci.

Avant utilisation, vérifier la température de la plaque. Durant l’application, il est normal que la peau rougisse un peu mais très vite, elle repren-dra sa couleur normale. Si vous vous sentez mal à l’aise ou si votre peau rougit anormalement, con-sultez votre médecin.

Avertissements:

• Les personnes ayant des problèmes de circu-lation sanguine ne doivent pas se soumettre au traitement d’infrarouges.

• L’utilisation de crèmes ou de lotions avant le traitement risque d’en augmenter les effets.

• Il est recommandé de ne pas utiliser cette application plus de 20 minutes.

AQUA JET (Mod. BH5615) (Fig. 2)

L’accessoire Aqua Jet lance deux jets d’eau à pression très relaxante. Pour utiliser cet accessoire placer le sélecteur sur la position 2 ou 3.

ENTRETIEN & NETTOYAGE

Après utilisation, nettoyer l’appareil avec un chi-ffon humide et l’essuyer avec précaution. Ne pas employer de détergents ni de nettoyants abrasifs. Ne jamais immerger l’appareil dans l’eau ni dans tout autre liquide. Avant de ranger le thalasso-pieds, vérifier si l’appareil est complètement vide, débranché et froid. Rangez-le dans un en-droit sec. Vous pouvez enrouler le cordon dans l’enrouleur de cordon placé sur la base l’appareil.

REMARQUES CONCERNANT LE DÉPÔT/ÉLIMINATION DES DÉCHETS

Toutes nos marchandises sont condition-nées dans un emballage optimisé pour le

transport. En principe, ces emballages sont com-posés de matériaux non polluants qui devront être déposés comme matière première secondai-re au Service Local d’élimination des déchets.

Produit aux normes de la Directive de l’UE 2002/96/CE.

Le logo “poubelle” apposé sur l’appareil indique que tout appareil électromé-nager hors d’usage ne doit pas être jeté

dans les déchets ménagers mais être déposé dans un centre de collecte de déchets d’appareils élec-triques ou électroniques ou qu’il doit être remis à votre vendeur à l’occasion de l’achat d’un nouvel appareil. Il incombe à l’utilisateur de déposer lui-même l’appareil hors d’usage dans un centre de collecte spécialement prévu à cet effet, faute de quoi, celui-ci risque de se voir sanctionné pour manquement au règlement en vigueur concernant les déchets. Si l’appareil hors d’usage est correc-tement collecté comme déchet trié, il pourra être recyclé, traité et éliminé écologiquement évitant ainsi tout impact négatif sur l’environnement tout en contribuant au recyclage des matériaux qui composent le produit. Pour toutes informations relatives aux Services d’élimination des déchets, adressez-vous à la déchetterie de votre ville ou à votre vendeur habituel. Les fabricants et les im-portateurs réalisent le recyclage, le traitement et l’élimination écologique, soit directement soit par l’intermédiaire d’un système public.

Pour toute information concernant le dépôt et l’élimination des appareils usagés, renseignez-vous auprès de la Mairie de votre Commune ou de la Préfecture de votre Département.

BH5614/15.indd 9BH5614/15.indd 9 18/7/07 09:06:5718/7/07 09:06:57

Page 10: BH5614 BH5615 - BSH Hausgeräteneos. De esta forma se favorece la reconstrucción y nutrición de los tejidos corporales. Puede aliviar dolores de afecciones reumáticas o musculares

PORTUGUES

1. Selector de funções 2. Marca do nível de água 3. Tampa anti-salpicos 4. Nódulos de estimulação 5. Placas e rolos de massagem (desmontáveis) 6. Saída de borbulhas 7. Área de aquecimento da água 8. Tomada de água do sistema Aqua-Jet (Mod.

B5615) 9. Aqua - Jet (Mod. B5615)10. Compartimento de acessórios de pedicura11. Pivô para juntar os acessórios12. Pivô motorizado para juntar os acessórios

(Mod. B5615)13. Acessório para limar asperezas14. Escova de massagem15. Ponta de massagem16. Superfície de tratamento com infravermelhos17. Bico para verter18. Pegas de transporte19. Pés anti-deslizantes20. Recolhedor do cabo

INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA

• Leia atentamente as instruções antes de usar o aparelho pela primeira vez. Guarde-as para futu-ras consultas.

• Só o deverá ligar à tensão indicada na placa de características.

• Este aparelho foi exclusivamente desenhado para uso doméstico.

• Só deverá utilizar a banheira de hidromassa-gem para finalidades referidas neste manual. Não deverá utilizar acessórios que não tenham sido recomendados pelo fabricante.

• Não deixe o aparelho em funcionamento sem vigilância. Deverá prestar uma atenção especial quando estiver a usá-lo perto de crianças ou de pessoas incapacitadas.

• Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais diminuídas ou falta de experiência e conhecimentos, a menos que tenham sido instruídas relativamente ao seu uso por uma pessoa responsável.

• As crianças deverão ser vigiadas para assegurar que não brincam com o aparelho.

• O aparelho tem uma zona aquecida. As pes-soas insensíveis ao calor devem ter cuidado quando usarem o aparelho.

• Deverá apagar a banheira e desligá-la da rede imediatamente após o seu uso e antes de encher, esvaziar ou limpar a banheira.

• Tanto ao introduzir como ao retirar a ficha da to-mada, o selector deverá estar na posição “0”.

• Não deverá pôr o aparelho em funcionamento quando este tiver uma toalha por cima.

• Não desligue puxando pelo cabo. Quando quiser mover o aparelho nunca deverá puxar pelo cabo.

• Mantenha o aparelho afastado de fontes de calor.

• Durante o funcionamento deverá evitar que, por qualquer eventualidade, as entradas de ar, si-tuadas na parte inferior do aparelho, fiquem total ou parcialmente tapadas.

• Não deverá utilizar a banheira de hidromassa-gem ao ar livre.

• Nunca deverá utilizar produtos em spray es-tando o aparelho em funcionamento.

• O uso de sabões, sais de banho ou óleos essenciais dentro da água poderia provocar tras-bordamentos e consequentemente danificar o aparelho.

• Não deverá ligar nem desligar a banheira en-quanto estiver com os pés dentro dela.

• Não esteja de pé dentro da banheira. Deverá permanecer sentado durante o seu uso.

• NÃO MERGULHE O APARELHO EM ÁGUA NEM EM NENHUM OUTRO LIQUIDO.

• Não ponha o aparelho em funcionamento se o cabo ou a ficha estiverem estragados, se observar que não funciona correctamente ou se este so-freu danos de qualquer tipo.

• As reparações e mudanças de cabo deverão ser realizadas exclusivamente por um Serviço Técnico Autorizado.

PRECAUÇÕES

• No caso de estar grávida, levar marca-passos ou sofrer alguma doença, deverá consultar o seu médico antes de utilizar este aparelho.

• Não deverá utilizar a banheira se os seus pés estiverem inflamados ou se tiver queimaduras, úlceras ou erupções cutâneas.

• Não deverá utilizar a banheira de hidromassa-gem durante mais de 20 minutos.

TEMPERATURA DA ÁGUA

A banheira poderá utilizar-se com ou sem água; no entanto, o uso com água morna é mais eficaz.

Com o aparelho desligado da rede eléctrica e o selector na posição <0>, encha a banheira com água morna até ao nível indicado (Fig. 3). Deverá evitar que a água molhe a área do selector de funções.

Este aparelho permite tanto a manutenção da temperatura da água como o seu aquecimento, até atingir uma temperatura agradável.

• Posição 1. A temperatura da água mantém-se constante.

• Posições 2 e 3. A temperatura da água aumen-ta. O aquecimento da água efectua-se dentro de certos limites, de forma a impedir que sejam ultrapassados os limites saudáveis. Depois de ter atingido esse nível máximo, o sistema manterá a temperatura constante.

MODO DE USO

A massagem alivia e refresca os pés cansados e melhora a circulação sanguínea. Os distintos aces-sórios convertem as banheiras de hidromassagem de Ufesa em autênticos centros de pedicura.

• Coloque a banheira no chão e ligue-a à rede eléctrica. Permaneça sentado tanto ao introduzir como ao retirar os pés da banheira.

• Seleccione a posição desejada (Fig. 4).

Modelo BH5614

0: Apagado

1: Massagem + manutenção da temperatura da água + infravermelhos

2: Aquecimento da água + borbulhas

3: Massagem + aquecimento da água + bor-bulhas + infravermelhos

BH5614/15.indd 10BH5614/15.indd 10 18/7/07 09:06:5818/7/07 09:06:58

Page 11: BH5614 BH5615 - BSH Hausgeräteneos. De esta forma se favorece la reconstrucción y nutrición de los tejidos corporales. Puede aliviar dolores de afecciones reumáticas o musculares

Modelo BH5615

0: Apagado

1: Massagem + manutenção da temperatura da água + infravermelhos

2: Aquecimento da água + borbulhas + Aqua Jet + acessórios motorizados

3: Massagem + aquecimento da água + bor-bulhas + Aqua Jet + acessórios motorizados + infravermelhos

• O tempo de aplicação da massagem não deve-rá ultrapassar os 20 minutos. A massagem deverá ser algo agradável; apague a banheira se não esti-ver a sentir-se bem e consulte o seu medico para descartar qualquer anormalidade.

• A banheira de hidromassagem possui uma tampa anti-salpicos.

• Antes de esvaziar a banheira deverá colocar o selector na posição “0” e depois desligá-la da rede. Incline a banheira sobre um lavatório, per-mitindo assim que a água saia pêlos orifícios de escoamento, situados na parte posterior do apa-relho (Fig. 5). Deverá evitar que a água molhe a área do selector de funções.

ROLOS DE MASSAGEM

• A banheira poderá ser utilizada com ou sem os rolos de massagem. Para colocá-los, deslize as placas no seu alojamento fazendo coincidir as marcas “R” (right - direita) e “L” (left - esquerda) que aparecem na sua base e na banheira. A se-guir, introduza os rolos como mostra a figura 6.

• Deverá mexer o seu pé para a frente e para trás para conseguir uma agradável massagem.

ACESSÓRIOS DE PEDICURA

Ao desembalar a sua banheira de hidromassagem encontrará o acessório anti-asperezas colocado sobre o pivô para acoplar os acessórios. A escova e a ponta de massagem estão protegidas com um blister que impede possíveis estragos durante o transporte. Os três acessórios poderão arrumar-se no compartimento situado sobre a tampa anti-sal-picos. (Fig. 1)

Seleccione o acessório que desejar e introduza-o no pivô (Fig. 7). Mexa o seu pé para a frente e para trás, para poder notar o seu efeito.

O modelo BH5615 possui um motor que acciona os acessórios. Para utilizá-lo, coloque o acessório que desejar sobre o pivô e escolha a posição 2 ou 3 no selector. Ao apertar o pé sobre o acessó-rio, este começará a rodar.

Importante:

• Não tente parar a rotação mediante uma pres-são excessiva.

• O tratamento de pedicura não deverá ultrapas-sar os 5 minutos.

TRATAMENTO COM INFRA-VERMELHOS (Fig. 8)

A luz infravermelha penetra profundamente na pele estimulando a dilatação dos vasos sanguí-neos. Desta maneira consegue-se favorecer a reconstrução e nutrição dos tecidos corporais. Poderá aliviar dores de origem reumática ou mus-cular. Também favorece a abertura dos poros da pele; por isso, a sua utilização antes da aplicação de cremes favorecerá uma acção mais eficaz des-tes últimos.

Antes de utilizá-lo, comprove a temperatura da placa. É normal que a pele fique um pouco

vermelha durante a aplicação. Em pouco tempo voltará á sua cor habitual. Deverá consultar o seu médico se ficar indisposto ou se a sua pele ficar muito vermelha.

Advertências:

• Não deverá utilizar o tratamento com in-fravermelhos no caso de padecer problemas circulatórios, inflamações ou sofrer erupções na pele.

• O uso de cremes ou loções antes da aplicação dos infravermelhos poderá incrementar a sua acção.

• Não é recomendável a aplicação de infra-vermelhos durante um período superior aos 20 minutos.

AQUA JET (Mod. BH5615) (Fig. 2)

O acessório Aqua Jet emite dois relaxantes jactos de água a pressão. Para utilizá-lo, deverá colocar o selector na posição 2 ou 3.

MANUTENÇÃO E LIMPEZA

Depois de usá-la, deverá limpar a banheira com um pano húmido e secá-la com cuidado. Não de-verá utilizar detergentes nem produtos de limpeza que sejam abrasivos. Não mergulhe o aparelho em água nem em nenhum outro liquido.

Antes de guardar a banheira, deverá comprovar que esta está completamente vazia, desligada e fria. Guarde-a num lugar seco. O cabo poderá enrolar-se no recolhedor do cabo existente na base.

ADVERTÊNCIAS DE DEPOSIÇÃO / ELIMINAÇÃO

Para o seu transporte, as nossas merca-dorias contam com uma embalagem

optimizada. Esta consiste - em principio- em materiais não contaminantes que deveriam ser entregues como matéria prima secundaria ao ser-viço local de eliminação de lixos.

Este produto cumpre a Directiva da UE 2002/96/CE.

O símbolo de um caixote de lixo riscado sobre o aparelho indica que o produto, quando finalize a sua vida útil, deverá

deitar-se fora separado dos resíduos domésticos, levando-o a um centro de materiais residuais com separação de aparelhos eléctricos e electrónicos ou devolvendo-o ao seu fornecedor ao com-prar outro aparelho similar. É ao usuário que lhe corresponde a responsabilidade de levar o apa-relho a um centro de materiais residuais especiais ao finalizar a sua vida útil. Caso contrário, poderá ser sancionado em virtude dos regulamentos de materiais residuais vigentes. Se o aparelho inutili-zado for recolhido correctamente como resíduo separado, poderá ser reciclado, tratado e elimi-nado de forma ecológica; isto evita um impacto negativo sobre o meio ambiente e a saúde, e contribui á reciclagem dos materiais do produto. Para obter mais informação sobre os serviços de materiais residuais disponíveis, contacte com a sua agência de materiais residuais local ou com a loja onde comprou o aparelho. Os fabricantes e os importadores tornam-se responsáveis pela re-ciclagem, tratamento e eliminação ecológica, seja directamente ou através de um sistema público.

A sua Câmara ou Município informar-lhe-á sobre as possibilidades de deposição/eliminação para os aparelhos que já não se usam.

BH5614/15.indd 11BH5614/15.indd 11 18/7/07 09:06:5818/7/07 09:06:58

Page 12: BH5614 BH5615 - BSH Hausgeräteneos. De esta forma se favorece la reconstrucción y nutrición de los tejidos corporales. Puede aliviar dolores de afecciones reumáticas o musculares

DEUTSCH

1. Funktionsschalter 2. Markierung Wassermenge 3. Spritzschutzabdeckung 4. Stimulationspunkte 5. Massageplatten und -rollen (abnehmbar) 6. Austritt Luftblasen 7. Heizbereich Wasser 8. Wasserzulauf des Aqua-Jet-Systems (Mod. B5615) 9. Aqua – Jet (Mod. B5615)10. Fach für Fußpflegezubehör11. Stift zum Aufsetzen der Zubehörteile12. Antriebsstift zum Aufsetzen der Zubehörteile

B5615)13. Zubehör zum Entfernen rauer Hautstellen14. Massagebürste15. Massagenoppen16. Fläche für Infrarotbehandlung17. Ausguss18. Transportgriffe19. Rutschfeste Füße20. Kabelaufnahme

SICHERHEITSHINWEISE

• Lesen Sie diese Anleitungen aufmerksam, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen. Bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf.

• Achten Sie darauf, dass die Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild übereinsti-mmt.

• Dieses Gerät ist ausschließlich für den häusli-chen Gebrauch vorgesehen.

• Verwenden Sie die Hydromassagewanne nur für den in diesem Handbuch vorgesehe-nen Zweck. Verwenden Sie ausschließlich vom Hersteller empfohlenes Zubehör.

• Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, solange es in Betrieb ist. Seien Sie besonders au-fmerksam, wenn Sie es in der Nähe von Kindern oder behinderten Personen benutzen.

• Dieses Gerät darf nicht von Personen verwendet werden (Kinder eingeschlossen), die physische, sensorielle oder geistige Behinderungen oder man-gelnde Erfahrung und Kenntnisse aufweisen, außer sie wurden von einer verantwortlichen Person über den Umgang mit dem Gerät unterrichtet.

• Kinder müssen beaufsichtigt werden, um zu verhindern, dass sie das Gerät als Spielzeug be-nutzen.

• Das Gerät verfügt über eine beheizte Zone. Wärmeunempfindliche Personen müssen beim Umgang mit dem Gerät daher vorsichtig sein.

• Sobald Sie das Gerät nicht mehr benutzen sowie vor dem Auffüllen, Entleeren oder Reinigen schalten Sie die Badewanne bitte aus und unter-brechen den Netzkontakt.

• Beim Einstecken des Steckers in die Netzdose sowie beim Herausziehen muss der Schalter auf Position „0“ stehen.

• Decken Sie das Gerät nicht mit einem Handtuch ab.

• Ziehen Sie den Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose. Ziehen Sie nicht am Kabel, um das Gerät zu bewegen.

• Halten Sie das Gerät von Wärmequellen fern.

• Während des Betriebs muss darauf geachtet werden, dass die Lufteingangsöffnungen am un-teren Teil des Gerätes unter keinen Umständen ganz oder teilweise bedeckt werden.

• Benutzen Sie die Hydromassagewanne nicht im Freien.

• Verwenden Sie keine Spray-Produkte solange das Gerät in Betrieb ist.• Die Verwendung von Seifen, Salzen oder Essenzen im Wasser kann dazu führen, dass Wasser überläuft und das Gerät beschädigt wird.• Solange sich Ihre Füße in der Wanne befinden, darf der Stecke nicht eingesteckt bzw. herausge-zogen werden.• Stellen Sie sich bitte nicht in die Wanne. Bleiben Sie während der Benutzung des Geräts sitzen.• TAUCHEN SIE DAS GERÄT NICHT IN WASSER ODER ANDERE FLÜSSIGKEITEN.• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Kabel oder Stecker beschädigt sind, wenn Sie Unregelmäßigkeiten im Betrieb festgestellt haben oder wenn das Gerät beschädigt wurde.• Reparaturen und der Austausch des Kabels dürfen ausschließlich von einem zugelassenen Technischen Kundendienst ausgeführt werden.

ACHTUNG

• Schwangere sowie Personen, die einen Herzschrittmacher tragen oder an einer Krankheit leiden, müssen ihren Arzt konsultieren, bevor sie das Gerät benutzen.• Benutzen Sie die Wanne nicht, wenn Ihre Füße entzündet sind oder bei Verbrennungen, Geschwüren oder Hautausschlägen.• Benutzen Sie die Hydromassagewanne nicht länger als 20 Minuten.

WASSERTEMPERATUR

Die Wanne kann mit und ohne Wasser benutzt werden; allerdings ist die Benutzung mit lauwar-mem Wasser effektiver.

Füllen Sie die Wanne bis zu der angegebe-nen Markierung mit lauwarmem Wasser. Dabei muss der Netzanschluss unterbrochen sein und der Wahlschalter auf Position <0> stehen (Abb. 3). Achten Sie dabei darauf, dass der Funktionsschalter nicht feucht wird.

Mit diesem Gerät können Sie sowohl die Wassertemperatur halten als auch das Wasser auf eine angenehme Temperatur erwärmen:

• Position 1. Die Wassertemperatur wird konstant gehalten.

• Positionen 2 und 3. Die Wassertemperatur wird erhöht. Das Erwärmen des Wassers ist begrenzt, um zu verhindern, dass gesundheits-schädliche Werte erreicht werden. Sobald der Höchstwert erreicht ist, hält das System die Temperatur konstant.

BENUTZUNGSHINWEISE

Die Massage entspannt und erfrischt müde Beine und verbessert den Blutkreislauf. Die verschie-denen Zubehörteile machen aus der Ufesa Hydromassagewanne ein regelrechtes Fußpflege-Zentrum.

• Stellen Sie die Wanne auf den Boden und stec-ken Sie den Stecker in die Steckdose. Bleiben Sie sitzen, während Sie die Füße in die Wanne stellen und herausnehmen.

• Stellen Sie die gewünschte Position ein (Abb. 4)

Modell BH5614

0: Aus

1: Massage + Halten der Wassertemperatur + Infrarot

BH5614/15.indd 12BH5614/15.indd 12 18/7/07 09:06:5918/7/07 09:06:59

Page 13: BH5614 BH5615 - BSH Hausgeräteneos. De esta forma se favorece la reconstrucción y nutrición de los tejidos corporales. Puede aliviar dolores de afecciones reumáticas o musculares

2: Erwärmen des Wassers + Sprudelbad3: Massage + Erwärmen des Wassers +

Sprudelbad + Infrarot

Modell BH5615

0: Aus1: Massage + Halten der Wassertemperatur +

Infrarot2: Erwärmen des Wassers + Sprudelbad +

AquaJet + bewegliche Zubehörteile3: Massage + Erwärmen des Wassers +

Sprudelbad + AquaJet + bewegliche Zubehörteile +Infrarot

• Die Massagezeit darf 20 Minuten nicht übers-chreiten. Die Massage muss angenehm sein: Schalten Sie die Wanne aus, wenn Sie sich nicht wohl fühlen und konsultieren Sie Ihren Arzt, um mögliche Probleme auszuschließen.

• Die Hydromassagewanne verfügt über einen Spritzschutzdeckel.

• Bevor Sie die Wanne leeren, stellen Sie bit-te den Schalter auf “0” und unterbrechen den Netzanschluss. Halten Sie die Wanne schräg über ein Waschbecken, damit das Wasser durch die Ausgießöffnungen an der Rückseite des Geräts ablaufen kann (Abb. 5). Achten Sie darauf, dass der Funktionsschalter dabei nicht feucht wird.

MASSAGE-ROLLEN

• Die Wanne kann mit oder ohne Massagerollen benutzt werden. Um diese einzusetzen, schieben Sie die Platten in ihre Aufnahme. Dabei müssen die Kennzeichnungen „R“ (rechts) und „L“ (links) an Platten und Wanne übereinstimmen. Anschließend setzen Sie die Rollen ein (vgl. Abb. 6).

• Bewegen Sie den Fuß vor und zurück, um eine angenehme Massage zu erzielen.

ZUBEHÖRTEILE FÜR FUSSPFLEGE

Wenn Sie die Hydromassagewanne auspacken, finden Sie das Zubehörteil zum Entfernen rauer Hautstellen auf dem Stift zum Einsetzen der Aufsatzteile. Bürste und Massagenoppen befin-den sich in einem Blister, um zu verhindern, dass sie während des Transports Schaden erleiden. Die drei Zubehörteile können in dem Fach auf der Spritzschutzabdeckung aufbewahrt werden. (Abb. 1)

Wählen Sie das gewünschte Zubehörteil aus und setzen Sie es auf den Stift (Abb. 7). Bewegen Sie den Fuß vor und zurück, um die Wirkung zu spüren.

Das Modell BH5615 verfügt über einen Motor, mit dem die Zubehörteile angetrieben werden. Um diesen zu benutzen, setzen Sie die Zubehörteile auf den Stift und stellen den Schalter auf Position 2 oder 3. Wenn Sie den Fuß auf das Zubehörteil setzen, beginnt dieses zu drehen.

Wichtig:

• Versuchen Sie niemals die Drehung durch star-ken Druck zu stoppen.

• Die Fußpflegebehandlung darf nicht länger als fünf Minuten dauern.

INFRAROTBEHANDLUNG (Abb. 8)

Das Infrarotlicht dringt tief in die Haut ein und stimuliert die Weitung der Blutgefäße. Dadurch wird die Erneuerung und Ernährung der Körpergewebe gefördert. Auch Rheuma- und Muskelbeschwerden können gelindert wer-den. Darüber hinaus fördert diese Behandlung das Öffnen der Hautporen. Wird sie vor der

Anwendung von Cremes durchgeführt, trägt sie zur effektiveren Wirkung derselben bei.

Vor der Benutzung überprüfen Sie bitte die Temperatur der Platte. Es ist normal, dass sich die Haut während der Behandlung leicht rötet. Nach kur-zer Zeit nimmt sie wieder ihren üblichen Farbton an. Sollten Sie Beschwerden feststellen oder Ihre Haut sich sehr stark röten, fragen Sie bitte Ihren Arzt.

Warnungen:

• Benutzen Sie keine Infrarotbehandlung, wenn Sie an Problemen mit dem Kreislauf, Entzündungen oder Hautausschlägen leiden.

• Die vorherige Anwendung von Cremes oder Lotionen kann deren Wirkung erhöhen.

• Infrarotbehandlungen sollten nicht länger als 20 Minuten dauern.

AQUA – JET (Mod. BH5615) (Abb. 2)

Das Aqua Jet Zubehör gibt zwei entspannende Wasserstrahlen ab. Um diese Funktion zu benut-zen, stellen Sie den Wahlschalter bitte auf Position 2 oder 3.

PFLEGE UND REINIGUNG

Reinigen Sie die Wanne nach der Benutzung mit einem feuchten Tuch und trocknen Sie sie dann. Benutzen Sie keine Reinigungs- oder Scheuermittel. Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Bevor Sie das Gerät aufbewahren, vergewissern Sie sich bit-te, dass es vollkommen leer und abgekühlt ist und der Netzanschluss unterbrochen wurde. Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort auf. Das Kabel kann in dem Kabelfach am Sockel aufbewahrt werden.

ANMERKUNG ZUR ENTSORGUNG/BESEITIGUNG

Unsere Waren sind für den Transport mit einer optimierten Verpackung versehen. Diese besteht prinzipiell aus umweltfre-

undlichen Materialien, die als sekundäre Rohstoffe bei den örtlichen Entsorgungsunternehmen abzu-geben sind.

Dieses Produkt entspricht den Vorschriften der EU-Richtlinie 2002/96/CE.

Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne auf dem Gerät weist darauf hin, dass das Produkt nicht im Hausmüll son-

dern getrennt entsorgt werden muss. Geben Sie es zum Entsorgen in einem Zentrum zur Entsorgung elektrischer oder elektronischer Haushaltsgeräte ab oder geben Sie es bei Ihrem Vertriebshändler ab, wenn Sie ein ähnliches Gerät erwerben. Der Benutzer haftet für die Entsorgung des Geräts in einem Zentrum für Sondermüll. Anderenfalls kann er gemäß der geltenden Vorschriften zur Abfallbeseitigung bestraft werden. Wird das ni-cht mehr benutzte Gerät korrekt der getrennten Entsorgung zugeführt, kann es recycled, behandelt und ökologisch entsorgt werden. Damit werden ne-gative Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit vermieden und das Recycling der Materialien des Produktes gefördert. Nähere Informationen zu den bestehenden Entsorgungssystemen erhalten Sie bei Ihren örtlichen Entsorgungsunternehmen oder in dem Geschäft, in dem Sie das Gerät erworben haben. Hersteller und Importeure übernehmen die Verantwortung für das Recycling, die Behandlung und die ökologische Entsorgung, entweder direkt oder über öffentliche Einrichtungen.

Ihre Stadt- oder Gemeindeverwaltung wird Sie gern über die Möglichkeiten der Entsorgung nicht mehr benutzter Geräte informieren.

BH5614/15.indd 13BH5614/15.indd 13 18/7/07 09:07:0018/7/07 09:07:00

Page 14: BH5614 BH5615 - BSH Hausgeräteneos. De esta forma se favorece la reconstrucción y nutrición de los tejidos corporales. Puede aliviar dolores de afecciones reumáticas o musculares

MAGYAR

1. Funkció kiválasztás 2. VízszintjelzŒ 3. Kicsapódást gátló fedél 4. SerkentŒ csomócskák 5. Masszírozó lap és henger (leszerelhetŒ) 6. Buborékkiáramlás 7. VízmelegítŒ szakasz 8. Aqua-Jet rendszerı vízvétel (B5615 modell) 9. Aqua – Jet (B5615 modell) 10. Pedikır alkatrészek tárolója11. Az alkatrészek behelyezésére szolgáló

forgócsap12. Az alkatrészek behelyezésére szolgáló moto-

rizált forgócsap (5615 modell) 13. Alkatrész a megkeményedett részek ledör-

zsölésére14. Masszírozó kefe15. Masszírozó fej16. Infravörös kezelés17. KiöntŒ nyílás18. Hordozófogantyúk19. Csúszásgátló lábak20. VezetékfeltekerŒ

BIZTONSÁGI ELÃÍRÁSOK

• Olvassa el figyelmesen a használati utasítást, mielŒtt elŒször használná a készüléket. Tartsa meg az útmutatót késŒbbi problémák tisztázása érdekében.

• Használat elŒtt ellenŒrizze az adattáblán, hogy a készülék megadott feszültsége megegyezik-e a hálózati feszültséggel.

• Ez a készülék csak háztartási célra készült.

• A lábmasszírozó kádat csak az itt leírtak szerint használja. Ne használjon a gyártó által nem aján-lott alkatrészeket.

• Ne hagyja a mıködŒ készüléket felügyelet nélkül.

• Ezt a készüléket nem használhatják olyan sze-mélyek (beleértve a gyerekeket is) akik fizikailag, érzékileg vagy mentális károsultak kivéve ha egy felelŒs felnŒtt megtanította a helyes használatára.

• A gyerekeket felügyelet alatt kell tartani, hogy ne játszanak a készülékkel.

• A készüléknek vagy egy fıtött része. Azok akik érzékenyek a hŒre bánjanak óvatosan a ké-szülékkel.

• Figyeljen a készülékre, ha gyerekek illetve moz-gáskorlátozott személyek is a közelben vannak.

• Kapcsolja ki a kádat, és húzza ki a kábelt a konne-ktorból, ha már nem használja, illetve a kád vízzel való megtöltése, kiürítése, vagy tisztítása során.

• Állítsa a kapcsolót “0”-ra, mielŒtt bedugja vagy kihúzza az elektromos vezetéket a konnektorból.

• Ne használja a készüléket egy törülközŒ alatt.

• Ne húzza ki a kábelt rángatva. Ne mozgassa a készüléket a kábelt rángatva.

• Tartsa a készüléket távol fıtŒtestektŒl.

• Figyeljen arra, hogy a készülék mıködése közben ne takarja be teljesen, vagy részlegesen a készülék alsó részén található levegŒ-beáramlás helyét.

• Ne használja a lábmasszírozó kádat szabadban.

• Ne használjon soha spray-t a készülék mıködése közben.

• Szappanok, fürdŒsók, vagy –olajok használata a víz kicsapódását, és a készülék megrongálódását okozhatja.

• Ne dugja be, vagy húzza ki az elektromos ká-belt, amíg a lába a vízben van.

• Ne álljon fel a kádban. Maradjon ülve a hasz-nálat során.

• NE MERÍTSE A KÉSZÜLÉKET VÍZBE VAGY MÁS EGYÉB FOLYADÉKBA.

• Ne használja a készüléket, ha a csatlakozó kábel vagy a konnektor bármilyen károsodást szenvedett, illetve ha bármilyen mıködési rende-llenességet vagy károsodást észlelt.

• A készülék javítását illetve a megsérült vezeték cseréjét csak az ezzel megbízott üzlet szakembe-rei végezhetik el.

ÓVINTÉZKEDÉSEK

• Ha Ön terhes, szívbillentyı szabályozóval ren-delkezik, vagy bármilyen betegségben szenved, beszélje meg kezelŒ orvosával, hogy használha-tja-e a kádat.

• Ne használja a kádat, ha a lába be van dagadva, megégette ezt, fekélyes, vagy bármilyen bŒrkiütés mutatkozik rajta.

• Ne használja a lábmasszírozó kádat több mint 20 percen keresztül.

A VÍZ HÃMÉRSÉKLETE

A kádat használhatja vízzel és víz nélkül, de lang-yos vízzel eredményesebb a masszázs.

Töltse meg a kikapcsolt kádat langyos vízzel a megjelölt vízszintig, mielŒtt az elektromos áramra kapcsolná, és a kapcsolóval <O> pozícióban (3. ábra). Ne öntsön vizet a kapcsoló táblára.

A készülék melegen tartja illetve felmelegíti a vizet egy kellemes hŒmérsékletre:

• 1-es pozíció. A vízhŒmérséklete állandó.

• 2-es és 3-as pozíció. A vízhŒmérséklete növekszik. A vízhŒmérséklete nem lépi túl az egészséges szintet. Miután elérte ezt a szintet, a vízhŒmérséklete állandósul.

HASZNÁLATI UTASÍTÁS

A masszázs felfrissíti a fáradt lábakat, és javítja a vérkeringést. A különbözŒ alkatrészek segítsé-gével az Ufesa lábmasszírozó kád helyettesíti a pedikıröst.

• Állítsa a kádat a talajra, és kapcsolja az elektro-mos áramra. Üljön le, amikor behelyezi lábait a kádba és maradjon ülve, akkor is, amikor kiemeli a lábait.

• Állítsa be a kívánt pozíciót (4. ábra)

BH5614 modell

0: Kikapcsolás

1: Masszázs + a vízhŒmérséklet fenttartása + infravörös

2: A víz felmelegítése + buborékképzŒdés

3: Masszázs + vízfelmelegítés + buborékképzŒdés + infravörös

BH5615 modell

0: Kikapcsolás

1: Masszázs + a vízhŒmérséklet fenttartása + infravörös

2: Vízfelmelegedés + buborékképzŒdés + Aqua Jet + motorizált alkatrészek

BH5614/15.indd 14BH5614/15.indd 14 18/7/07 09:07:0018/7/07 09:07:00

Page 15: BH5614 BH5615 - BSH Hausgeräteneos. De esta forma se favorece la reconstrucción y nutrición de los tejidos corporales. Puede aliviar dolores de afecciones reumáticas o musculares

3: Masszázs + vízfelmelegedés + bubo-rékképzŒdés + Aqua Jet + motorizált alkatrészek + infravörös

• A masszírozás idŒtartalma ne haladja meg a 20 percet. A masszázs kellemes legyen: kapcsolja ki a kádat, ha nem érzi jól magát, és beszélje meg orvosával, kizárva ezzel bármilyen rendellenes-séget.

• A masszírozó kád egy kicsapódást gátló fedéllel rendelkezik.

• A kád kiürítése elŒtt állítsa a kapcsolót a “0” pozícióba, és húzza ki a konnektorból. Helyezze a kádat a mosdókagyló felé úgy, hogy a víz kifo-lyhasson a készülék hátsó részén található lefolyó nyíláson keresztül (5. ábra). Figyeljen arra, hogy a víz szintje ne érje el a kapcsoló táblát.

MASSZÍROZÓ HENGEREK

• A kádat használhatja masszírozó hengerekkel vagy anélkül. Felszerelésükhöz, csúsztassa a lapokat a helyükre úgy, hogy ez illeszkedjen a ké-szülék alján található “R” (right – jobb) és “L” (left – bal) jelzésekhez. A következŒkben helyezze be a hengereket a 6-os ábrán jelöltek szerint.

• Mozgassa lábait elŒre és hátra, a kellemes mas-szírozás eléréséhez.

PEDIKÙR ALKATRÉSZEK

A kád kicsomagolása során a puhító alka-trészt megtalálja az alkatrészek felszerelését elŒsegítŒ forgócsapon. A masszírozó kefe és fej blistercsomagolásban található a szállítás során felléphetŒ sérülések elkerülésére. Mindhárom alkatrészt tárolhatja a kicsapódást gátló fedélen található tárolórészben. (1. ábra)

Válassza ki a használandó alkatrészt és szerelje fel a forgócsapra (7. ábra) Mozgassa lábait elŒre és hátra, ellenŒrizze így a hatásukat.

A B5615-ös modell motorral is rendelkezik, ami mozgatja ezeket az alkatrészeket. Használatához szerelje fel a kívánt alkatrészt a forgócsapra és állítsa be a 2-es vagy 3-as pozíciót. Ha lábával lenyomja az alkatrészt, ez elkezd forogni.

Fontos:

• Ne próbálja leállítani a forgást azzal, hogy erŒ-sen lenyomja az alkatrészt.

• A pedikır kezelés idŒtartalma ne haladja meg az öt percet.

INFRAVÖRÖS KEZELÉS (8. ábra)

Az infravörös fény mélyen behatol a bŒrbe, ki-tágítva ezzel a vérereket. ElŒsegítve ezzel a test bŒrének megújulását és táplálását. Enyhítheti a reumás, illetve izom fájdalmakat. ElŒsegíti szintén a bŒr pórusainak kinyílását, és ennek segítségével a kezelés után használandó krémek hatása meg-javul.

A használat elŒtt ellenŒrizze a lap hŒmérsékletét. A bŒr kipirulhat a használat során, ez természe-tes. Rövid idŒn belül visszanyeri eredeti színét. Beszélje meg a kezelŒ orvosával, ha bármilyen rendellenességet észlel, vagy túlságosan kipiro-sodik a bŒre.

Figyelmeztetések:

• Ne használja az infravörös kezelést, ha keringé-si problémái vannak, illetve ha bŒre begyulladt, vagy kiütések jelennek meg rajta.

• Krémek használata a kezelés elŒtt felerŒsítheti ennek hatását.

• Nem ajánlatos az infravörös használata több mint 20 percen keresztül.

AQUA JET (B5615 modell) (2. ábra)

Az Aqua Jet alkatrész két lazító vízsugarat bocsát ki. Használatához állítsa a kapcsolót a 2-es vagy 3-as pozícióba.

KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS

A használat után tisztítsa meg a kádat egy vizes ru-hával és törölje szárazra óvatosan. Ne használjon csiszoló hatású tisztító anyagokat. Soha ne merítse a készüléket vízbe vagy más egyéb folyadékba. MielŒtt elrakná a kádat, gyŒzŒdjön meg arról, hogy kikapcsolta, teljesen üres és kihılt. Tárolja száraz helyen. A vezetéket feltekerheti a készülék alján található vezetékfeltekerŒre.

FIGYELMEZTETÉS A KÉSZÜLÉK MEGSEMMISÍTÉSÉT ILLETÃEN

Az árucikkeink optimalizált csomagolá-sban kerülnek kiszállításra. Ez alapjában

a nem szennyezŒ anyagok használatában nyilvá-nul meg, amelyek leadhatók a helyi hulladékŒrlŒ központban másodlagos nyersanyagként.

Ez a termék megfelel a 2002/96/CE EU elŒírásoknak. A készüléken lévŒ áthúzott szemetes szimbólum jelzi, hogy, amikor a termék hulladékrendelkezésre kerül, nem szabad a háztartási hulladékok közé számítani. El kell szállítania egy külön-

leges, elektronikai és elektromos készülékeknek szánt hulladékgyıjtŒ ponthoz, vagy vissza kell küldenie a forgalmazóhoz egy hasonló készülék beszerzésekor. Az érvényben lévŒ hulladékgyıjtŒ rendelkezések szerint, azok a felhasználók, akik kiselejtezett készülékeket nem adják le egy spe-ciális gyıjtŒpontnál, büntetendŒk. A kiselejtezett készülékek helyes hulladékrendelkezése azt jelenti, hogy újrahasznosíthatóak és ökológiai-lag feldolgozhatóak, vigyázva a környezetre és lehetŒvé téve a termékhez felhasznált anyagok újra használhatóságát. További információkért az elérhetŒ hulladékgyıjtŒ pontokról forduljon a he-lyi hulladék központjához, vagy az üzlethez, ahol a terméket vásárolta. A gyártók és importŒrök fe-lelŒsek a termékek ökológiai újra hasznosításáért, feldolgozásáért és hulladékrendelkezéséért, akár közvetlenül vagy egy nyilvános rendszeren ke-resztül.

A helyi városi tanácsa információkkal szolgál az elavult készülékekkel kapcsolatos rendelkezésrŒl.

BH5614/15.indd 15BH5614/15.indd 15 18/7/07 09:07:0118/7/07 09:07:01

Page 16: BH5614 BH5615 - BSH Hausgeräteneos. De esta forma se favorece la reconstrucción y nutrición de los tejidos corporales. Puede aliviar dolores de afecciones reumáticas o musculares

РУССКИЙ

1. Переключатель операций 2. Отметка уровня воды 3. Крышка для предотвращения разбрызгивания 4. Выступы для стимулирования 5. Насадки и ролики для массажа (съемные) 6. Выход пузырьков 7. Зона нагрева воды 8. Забор воды системы Aqua-Jet (Мод. ВН 5615) 9. Aqua-Jet (Мод. ВН 5615)10. Отсек для приспособлений для педикюра11. Ось для помещения приспособлений12. Механизированная ось для установки

приспособлений13. Приспособление для удаления затвердений14. Щетка для массажа15. Насадка для массажа16. Поверхность для воздействия

инфракрасными лучами17. Сливной носик18. Ручки для транспортировки19. Ножки антискольжение20. Устройство для смотки электрошнура

РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ

• Внимательно прочтите настоящую инструкцию по эксплуатации перед тем, как использовать электроприбор в первый раз. Сохраняйте ее до конца срока службы прибора.

• Включайте электроприбор только в сеть с напряжением, указанным на основании прибора.

• Данный аппарат предназначен исключительно для использования в домашних условиях.

• Используйте ванночку для гидромассажа только по назначению, в соответствии с рекомендациями данной инструкции по эксплуатации. Не применяйте приспособления, нерекомендованные изготовителем.

• Не оставляйте функционирующий прибор без присмотра. Проявляйте особую осторожность при использовании аппарата в присутствии детей или инвалидов.• Это устройство не должно быть использовано людьми (включая детей) с физическими, сенсорными или мыслительными недостатками или при отсутствии опыта и знаний, если только они не были обучены относительно его использования ответственным лицом.• Нужно следить за детьми, чтобы они не играли с устройством.• Устройство имеет зону нагревания. Нечувствительные к теплу люди должны быть осторожные при использовании аппарата.

• Следует сразу же выключить ванночку и отключить ее от сети по окончании использования аппарата, а также перед тем как наполнить, опорожнить или почистить ванночку.

• При включении и отключении электроприбора из сети, переключатель должен находиться в положении “0”.

• Запрещается накрывать функционирующий аппарат полотенцем.

• При отключении прибора из сети не дергайте за электрошнур. А также не тяните за электрошнур, чтобы переместить аппарат.

• Не располагайте аппарат вблизи источников тепла.

• В процессе работы аппарата не допускать случайное полное или частичное закупоривание отверстий подачи воздуха, расположенных в нижней части прибора.

• Используйте ванночку для гидромассажа только в помещении.

• Запрещается применять аэрозольные продукты в процессе работы аппарата.

• Добавление мыла, солей или ароматических масел в воду может вызвать разлив воды из ванночки и вывести аппарат из строя.

• Запрещается включать или выключать из сети аппарат, в то время как ноги погружены в ванночку.

• Не используйте ванночку стоя. Следует пользоваться аппаратом в положении сидя.

• ЗАПРЕЩАЕТСЯ ПОГРУЖАТЬ ЭЛЕКТРОПРИБОР В ВОДУ ИЛИ ЛЮБУЮ ДРУГУЮ ЖИДКОСТЬ.

• Не включайте прибор в сеть с поврежденным электрошнуром или вилкой, если Вы заметили отклонения в работе аппарата, а также при любом повреждении аппарата.

• Ремонт аппарата и замену электрошнура должен осуществлять исключительно авторизированный сервисный центр.

МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ

• Беременные женщины, лица с кардиомонитором, а также лица, страдающие какой-либо болезнью, должны посоветоваться с лечащим врачом, перед тем как пользоваться аппаратом.

• Не следует пользоваться аппаратом, если у Вас отекли ноги или есть ожоги, язвы или сыпь на коже.

• Время использования ванночки для гидромассажа не должно превышать 20 минут.

ТЕМПЕРАТУРА ВОДЫ

Можно использовать ванночку с водой или без воды; однако, использование ванночки с теплой водой является наиболее эффективным.

В отключенный от сети аппарат и с переключателем в положении “0”, налейте теплую воду до указанного уровня (Рис. 3). Не допускайте попадания воды на переключатель операций.

Данный аппарат позволяет поддерживать температуру воды, а также подогревать ее до получения более приятной температуры:

• Позиция 1. Поддерживается постоянная температура воды.

• Позиции 2 и 3. Температура воды увеличивается. Подогрев воды ограничен до рекомендуемых для здоровья пределов. По достижении максимального уровня температуры, система поддерживает постоянной температуру.

СПОСОБ ПРИМЕНЕНИЯ

Массаж освежает и снимает усталость ног и улучшает кровообращение. Различные приспособления превращают ванночку для гидромассажа производства Ufesa в настоящие центры для педикюра.

• Поставьте ванночку на пол и включите ее в сеть. Следует опускать и вынимать ноги из ванночки, в положении сидя.

• Установите необходимую позицию (Рис. 4)

Модель ВН 5614

0: Выключено

1: Массаж + поддержание температуры воды + инфракрасные лучи

2: Подогрев воды + пузырьки

3: Массаж + подогрев воды + пузырьки + инфракрасные лучи

BH5614/15.indd 16BH5614/15.indd 16 18/7/07 09:07:0118/7/07 09:07:01

Page 17: BH5614 BH5615 - BSH Hausgeräteneos. De esta forma se favorece la reconstrucción y nutrición de los tejidos corporales. Puede aliviar dolores de afecciones reumáticas o musculares

Модель ВН 5615

0: Выключено

1: Массаж + поддержание температуры воды + инфракрасные лучи

2: Подогрев воды + пузырьки + Aqua Jet + механизированные приспособления

3: Массаж + подогрев воды + пузырьки + Aqua Jet + механизированные приспособления + инфракрасные лучи

• Продолжительность массажа не должна превышать 20 минут. Массаж должен быть приятен: если ощущения неприятные, выключите ванночку и проконсультируйтесь у вашего врача, чтобы исключить возможные аномалии.

• Ванночка для гидромассажа имеет крышку против разбрызгивания.

• Перед тем, как опорожнить ванночку установите переключатель в положение “0” и отключите аппарат из сети. Наклоните ванночку над раковиной, чтобы облегчить выход воды через дренажные отверстия, расположенные на задней части аппарата (Рис. 5). Не допускайте попадания воды на переключатель операций.

РОЛИКИ ДЛЯ МАССАЖА

• Ванночку можно использовать как с роликами для массажа, так и без них. Чтобы установить ролики, переместите пластины до совмещения с отметками “R” (right – правый) и “L” (left – левый), расположенными на их основании и на ванночке. Затем вставьте массажные ролики так, как показано на рисунке 6.

• Перемещайте стопу вперед и назад, для получения приятного массажа.

ПРИСПОСОБЛЕНИЯ ДЛЯ ПЕДИКЮРА

• При распаковке ванночки для гидромассажа найдете приспособление для мозолей, расположенное на оси для его помещения в аппарат. Щетка и насадка для массажа защищены, чтобы не допустить их повреждения во время транспортировки. Данные три приспособления можно хранить в отделении, расположенном на крышке против разбрызгивания (Рис. 1).

• Выберите необходимое приспособление и поместите его на ось (Рис. 7). Перемещайте стопу вперед и назад, чтобы получить необходимый эффект.

Модель ВН 5615 имеет двигатель, приводящий в движение приспособления. Чтобы использовать его, поместите необходимое приспособление на ось и установите на переключателе позицию 2 или 3. При нажатии ногой на приспособление, оно начнет вращаться.

Внимание:

Не пытайтесь остановить вращение приспособления, сильно нажимая на него.

Операция педикюра не должна превышать пять минут.

ПРИМЕНЕНИЕ ИНФРАКРАСНЫХ ЛУЧЕЙ

Инфракрасные лучи глубоко проникают в кожу, стимулируя расширение кровеносных сосудов. Таким образом улучшается восстановление и питание телесных тканей. Облегчает ревматические и мышечные боли. Также способствует открытию пор кожи, поэтому применение инфракрасных лучей перед нанесением крема улучшает эффективность их.

Перед применением проверьте температуру пластины. Небольшое покраснение кожи в процессе применения – нормальное явление. Через некоторое время кожа приобретет свой обычный цвет. При раздражении или сильном

покраснении кожи, обратитесь за консультацией к лечущему врачу.

Внимание:

• Не рекомендуется использовать инфракрасные лучи для лиц, страдающих проблемами кровообращения, флебитом или имеющих сыпь на коже.

• Нанесение кремов или лосьонов перед применением инфракрасных лучей, может усилить их эффект.

• Не рекомендуется продолжительность применения инфракрасных лучей более 20 минут.

AQUA JET (Мод. 5615) (Рис. 2)

Приспособление AQUA JET выделяет две расслабляющие струи воды под давлением. Для его применения расположите переключатель в позицию 2 или 3.

УХОД И ЧИСТКА

По окончании использования аппарата, протрите ванночку влажной тряпкой и хорошо высушите ее. Не применяйте для чистки аппарата абразивные моющие и чистящие средства. Запрещается погружать аппарат в воду или любую другую жидкость.

Перед тем, как убрать ванночку на хранение убедитесь, что она полностью пустая, выключена из сети и полностью остыла. Храните аппарат в сухом месте. Электрошнур можно смотать на приспособление для его намотки, расположенное на основании аппарата.

РЕКОМЕНДАЦИИ ПО СДАЧЕ/ВЫБРОСУ УПАКОВКИ И СТАРЫХ АППАРАТОВ

Наши товары поставляются в оптимизированной упаковке. В ней в

основном использованы экологически чистые материалы, которые должны сдаваться в местную службу утилизации отходов в качестве вторичного сырья.

Данное изделие соответствует нормам директивы ЕС 2002/96/CE. Символ перечеркнутого контейнера для мусора на колесиках, имеющийся на приборе, означает, что, когда наступит время избавиться от ненужного прибора, он не

должен помещаться вместе с бытовыми отходами. Он должен быть доставлен в специальное место утилизации отходов электрических и электронных приборов или возвращен продавцу при покупке нового подобного прибора. В соответствии с действующими нормами утилизации отходов пользователи, не доставившие ненужные приборы в специальные места утилизации отходов, могут быть оштрафованы. Правильная отдельная утилизация выброшенных приборов означает, что они могут быть рециклированы, переработаны или уничтожены экологически чистым способом, не загрязняющим окружающую среду, не оказывающим негативное воздействие на здоровье людей и позволяющим повторно использовать материалы, из которых был изготовлен прибор. Для получения более подробной информации об имеющихся программах утилизации отходов обращайтесь в местную службу утилизации отходов или в магазин, в котором был приобретен прибор. Производители и импортеры несут ответственность за экологически чистую утилизацию, переработку и уничтожение выброшенных приборов напрямую или посредством государственной системы.

Местные муниципальные власти могут предоставить информацию о порядке сдачи/уничтожения ненужных приборов.

BH5614/15.indd 17BH5614/15.indd 17 18/7/07 09:07:0218/7/07 09:07:02

Page 18: BH5614 BH5615 - BSH Hausgeräteneos. De esta forma se favorece la reconstrucción y nutrición de los tejidos corporales. Puede aliviar dolores de afecciones reumáticas o musculares

âESKY

1. Voliã funkcí 2. Ryska hladiny vody 3. Kryt proti potfiísnûní vodou 4. Stimulaãní body 5. MasáÏní desky a váleãky (snímatelné) 6. V˘stupy vífiivé koupele 7. Prostor ohfievu vody 8. Pfiítok vody systému Aqua-Jet (mod. B5615) 9. Aqua - Jet (mod. B5615)10. Pfiihrádka na doplÀky pro pedikúru11. âep k nasazení pfiíslu‰enství 12. Motorov˘ ãep k nasazení pfiíslu‰enství (mod.

B5615)13. Pfiíslu‰enství na o‰etfiení ztvrdlé kÛÏe14. MasáÏní kartáã15. MasáÏní ‰piãka16. Plocha na o‰etfiení infraãerven˘mi paprsky17. Ústí na v˘lev vody18. DrÏadlo na pfienos19. Protiskluzové nohy20. Navíjení pfiívodního kabelu

BEZPEâNOSTNÍ POKYNY

• Pfied prvním pouÏitím spotfiebiãe si peãlivû pfieãtûte návod k obsluze. Uschovejte ho pro pfiípadné konzultace.

• Zapojujte spotfiebiã pouze na napûtí, uvedené na ‰títku s technick˘mi údaji.

• Tento spotfiebiã je urãen v˘hradnû k pouÏití v domácnosti.

• PouÏívejte hydromasáÏní vanu pouze k úãelÛm, uveden˘m v návodu. NepouÏívejte doplÀky, kte-ré nejsou v˘robcem nedoporuãeny.

• Nenechávejte zapojen˘ spotfiebiã bez dozo-ru. Vûnujte mu zv˘‰enou pozornost zejména v pfiípadû, kdy se v jeho blízkosti nacházejí dûti nebo postiÏené osoby.

• Tento pfiístroj nesmí b˘t pouÏíván osobami (vãetnû dûtí) s fyzick˘m, smyslov˘m nebo men-tálním handicapem, pokud nebyly pouãeny o správném pouÏívání zodpovûdnou dospûlou osobou.

• Nedovolte dûtem hrát si s pfiístrojem.

• Na pfiístroji se nachází ohfiívaná oblast. Lidé citliví na teplo by mûli b˘t pfii pouÏívání pfiístroje opatrní.

• Vypnûte a odpojte vanu ze sítû v okamÏiku, kdy ji pfiestanete pouÏívat ãi pfied jejím naplnûním, vyprázdnûním nebo ãi‰tûním.

• Pfii zasunutí i vyjmutí zástrãky do/ze zásuvky elektrického proudu musí b˘t voliã nastaven do polohy “0”.

• Nepfiehazujte pfies zapnut˘ spotfiebiã ruãník.

• Neodpojujte spotfiebiã ze sítû trhnutím pfiívodního kabelu. Neposouvejte ho taháním za pfiívodní kabel.

• Nepokládejte spotfiebiã do blízkosti zdrojÛ tepla.

• Dbejte, aby pfii chodu spotfiebiãe náhodou nedo‰lo k úplnému ãi ãásteãnému zakrytí vstu-pÛ vzduchu, nacházejících se ve spodní ãásti v˘robku.

• NepouÏívejte hydromasáÏní vanu ve venkovních prostorách.

• Máte-li spotfiebiã zapnut ,̆ zásadnû nepouÏíve-jte v˘robky ve spreji.

• Mûjte na pamûti, Ïe pfii pouÏívání m˘del, solí a aromatick˘ch olejÛ pfii koupeli mÛÏe voda pfietéci a po‰kodit spotfiebiã.

• Neodpojujte ani zapojujte spotfiebiã s nohama uvnitfi vany.

• Pfii koupeli nevstávejte. Vanu pouÏívejtezása-dnû vsedû.

• NEVKLÁDEJTE SPOT¤EBIâ DO VODY ANI DO JINÉ KAPALINY.

• Neuvádûjte spotfiebiã do chodu, zjistíte-li, Ïe pfiívodní kabel nebo zástrãka jsou po‰kozeny nebo Ïe na spotfiebiãi vznikla jakákoli závada.

• Opravy a v˘mûnu pfiívodního kabelu jsou oprá-vnûni provádût v˘hradnû pracovníci autorizované technické sluÏby.

UPOZORNùNÍ

• Tûhotn˘m Ïenám, nemocn˘m osobám ãi oso-bám se srdeãním strojkem doporuãujeme, aby se pfied pouÏitím spotfiebiãe poradily s lékafiem.

• NepouÏívejte spotfiebiã v pfiípadû, Ïe máte na-teklé nohy, popáleniny, vfiedy nebo trpíte koÏní vyráÏkou.

• NepouÏívejte hydromasáÏní vanu déle neÏ 20 minut.

TEPLOTA VODY

Vanu lze pouÏívat s vodou i bez vody; nicménû pouÏití s vlaÏnou vodou má úãinnûj‰í v˘sledky.

V okamÏiku, kdy spotfiebiã je‰tû není zapojen do sítû elektrického proudu a voliã je nastaven do polohy <O>, naplÀte vanu vlaÏnou vodou do v˘‰e znázornûné rysky (obr. 3). Dbejte, aby jste vodou nepotfiísnili plochu v okolí voliãe funkcí.

Tento spotfiebiã umoÏÀuje udrÏovat teplotní hladinu vody nebo zahfiát vodu na potfiebnou teplotu:

• Poloha 1. UdrÏuje stálou teplotu vody.

• Poloha 2 a 3. Teplota vody se zvy‰uje. Ohfiev vody je omezen, aby se zabránilo nastavení zdra-votnû nevhodn˘ch teplotních hladin. Po dosaÏení mezní hodnoty systém udrÏuje stálou teplotní hladinu.

NÁVOD K POUÎITÍ

MasáÏ uklidÀuje a osvûÏuje unavené nohy a podporuje krevní obûh. Jednotlivé doplÀky hydromasáÏní vany zn. Ufesa vám pomohou vytvofiit domácí stfiedisko pedikúry.

• Umístûte vanu na podlahu a zapojte ji do sítû elektrického proudu. Pfii vkládání ãi vyjmutí nohou vÏdy seìte.

• Nastavte poÏadovanou polohu (obr. 4)

Model BH5614

0: Vypnuto

1: MasáÏ + udrÏování stálé teploty vody + in-fraãervené paprsky

2: Ohfiev vody + vífiivá koupel

3: MasáÏ + ohfiev vody + vífiivá koupel + in-fraãervené paprsky

Model BH5615

0: Vypnuto

1: MasáÏ + udrÏování stálé teploty vody + in-fraãervené paprsky

BH5614/15.indd 18BH5614/15.indd 18 18/7/07 09:07:0218/7/07 09:07:02

Page 19: BH5614 BH5615 - BSH Hausgeräteneos. De esta forma se favorece la reconstrucción y nutrición de los tejidos corporales. Puede aliviar dolores de afecciones reumáticas o musculares

2: Ohfiev vody + vífiivá koupel + Aqua Jet + motorové doplÀky

3: MasáÏ + ohfiev vody + vífiivá koupel + Aqua Jet + motorové doplÀky + infraãervené pa-prsky

• Doba provádûní masáÏe nesmí pfiekroãit 20 minut. MasáÏ vám musí b˘t pfiíjemná: pokud se necítíte dobfie, vypnûte vanu a poraìte se s lékafiem, abyste zabránili pfiípadnému ‰kodlivému vlivu na svÛj organizmus.

• MasáÏní vana je vybavena krytem proti potfiísnûní vodou.

• Pfied vyprázdnûním vany nastavte voliã do po-lohy “0” a spotfiebiã odpojte ze sítû. NakloÀte vanu nad um˘vadlo, aby voda mohla vytéci odtokov˘mi otvory, umístûn˘mi na zadní stranû spotfiebiãe (obr.5). Dbejte, aby voda nepotfiísnila voliã funkcí.

MASÁÎNÍ VÁLEâKY

• Vanu lze pouÏívat s masáÏními váleãky i bez nich. Pfii vkládání váleãkÛ posuÀte destiãky v je-jich uloÏení tak, aby rysky “R” (right-pravá) a “L” (left-levá), znázornûné na spodní ãásti váleãkÛ a na vanû, souhlasily. V návaznosti umístûte váleãky podle znázornûní na obrázku 6.

• Pohybujte nohou dopfiedu a dozadu, aby jste si ji pfiíjemnû promasírovali.

DOPL≈KY PRO PEDIKÚRU

Po rozbalení hydromasáÏní vany naleznete dopl-nûk na o‰etfiení ztvrdlé kÛÏe, umístûn˘ na ãepu k nasazení pfiíslu‰enství. MasáÏní kartáã a ‰piãka se dodávají v blisterovém balení, aby se zabránilo je-jich pfiípadnému po‰kození pfii dopravû. V‰echny tfii doplÀky je moÏné ukládat do pfiihrádky, umís-tûné na krytu proti potfiísnûní (obr. 1).

Zvolte si potfiebn˘ doplnûk a nasaìte ho na ãep (obr. 7). Pohybujte nohou dopfiedu a dozadu, aby jste pocítili jeho úãinek.

Model BH5615 je vybaven motorem, kter˘ pohání jednotlivá pfiíslu‰enství. Pfii pouÏití nasaìte dopl-nûk, kter˘ jste si vybrali, na ãep a voliãem nastavte polohu 2 nebo 3. Pfii stlaãení doplÀku nohou se uvede do pohybu.

DÛleÏité:

• NesnaÏte se nadmûrn˘m stiskem nohy zastavit pohyb pfiíslu‰enství.

• Doba provádûní pedikúry nesmí pfiesáhnout pût minut.

O·ET¤ENÍ INFRAâERVEN¯MI PAPRSKY (obr. 8)

Infraãervené paprsky pronikají hluboko do kÛÏe a podporují roz‰ífiení cév. Tím napomáhají obno-vû a v˘Ïivû tûlov˘ch tkání. Mohou zmírnit bolest, zapfiíãinûnou revmatick˘mi nebo svalov˘mi po-tíÏemi. Pfiispívají také k otevfiení koÏních pórÛ, a proto jejich pÛsobení pfied nanesením krémÛ má vy‰‰í úãinek neÏ pouhé kosmetické o‰etfiení.

Pfied pouÏitím zkontrolujte teplotu desky. Je bûÏ-né, Ïe kÛÏe bûhem aplikace mírnû zãervená. V krátkém okamÏiku se vrátí ke svému pÛvodnímu zabarvení. Pokud máte nepfiíjemn˘ pocit nebo kÛÏe vám nadmûrnû zãervená, obraÈte se na lékafie.

Upozornûní:

• NepouÏívejte o‰etfiení infraãerven˘mi paprsky v pfiípadû, Ïe trpíte ‰patn˘m obûhem krve, otoky nebo vyráÏkou kÛÏe.

• PouÏití krémÛ nebo vod pfied o‰etfiením mÛÏe zv˘‰it úãinek aplikace.

• Není vhodné nechat pÛsobit infraãervené papr-sky déle neÏ 20 minut.

AQUA JET (mod. BH5615) (obr. 2)

Pfiíslu‰enství Aqua Jet je urãeno k vytvofiení dvou relaxaãních proudÛ vody pod tlakem. Pfii pouÏití nastavte voliã do polohy 2 nebo 3.

ÚDRÎBA A âI·TùNÍ

Po pouÏití otfiete vanu vlhk˘m hadfiíkem a vytfiete ji do sucha. NepouÏívejte brusné ãisticí prostfiedky. Nevkládejte spotfiebiã do vody ani do jiné kapa-liny.

Pfied uloÏením spotfiebiãe se pfiesvûdãte, zda je zcela vyprázdnûn ,̆ odpojen˘ ze sítû a zda vychladl. Uchovávejte ho na suchém místû. Pfiívodní kabel lze navinout na drÏák, umístûn˘ ve spodní ãásti spotfiebiãe.

UPOZORNùNÍ PRO UÎIVATELE

Na‰e v˘robky jsou baleny do optimalizo-vaného obalu, urãeného pro pfiepravu. Tento obal je tvofien pfieváÏnû ekologicky

nezávadn˘mi materiály, které by mûly b˘t odlo-Ïeny jako druhotná surovina do pfiíslu‰né sbûrny odpadÛ.

Tento v˘robek splÀuje poÏadavky Normy EU 2002/96/CE.

Na spotfiebiãi je umístûn symbol pfie‰krtnuté popelnice. Tento symbol upozorÀuje spotfiebitele na povinnost

odloÏit pfii likvidaci tento v˘robek mimo domá-cí odpad. K tomuto slouÏí sbûrny elektrick˘ch a elektronick˘ spotfiebiãÛ ãi je moÏnost vrátit jej do prodejny pfii koupi nového spotfiebiãe.

Spotfiebitel je povinen pfii likvidaci odloÏit tento spotfiebiã do sbûrny. V pfiípadû neplnûní toho-to nafiízení mÛÏe podle platn˘ch nafiízení dojít k postihu spotfiebitele. Spotfiebiã urãen˘ k likvidaci, kter˘ byl odevzdán jako tfiídûn˘ odpad, mÛÏe b˘t recyklován ãi odstranûn ekologick˘m zpÛsobem. Tato aktivita zabraÀuje negativnímu dopadu na Ïivotní prostfiedí a podporuje recyklaci pouÏit˘ch materiálÛ.

Informace o místech, které poskytují tyto sluÏby vám poskytnou místní organizace ãi obchod, ve kterém byl spotfiebiã zakoupen. V˘robci a dovozci tûchto v˘robkÛ jsou zodpovûdûni za jejich recyklaci a ekologickou likvidaci (pfiímo ãi prostfiednictvím místních sluÏeb).

Informace o moÏnostech odloÏení /odstranûní spotfiebiãÛ urãen˘ch k likvidaci do vhodn˘ch sbûren obdrÏíte na radnici ãi na mûstském úfiadû.

BH5614/15.indd 19BH5614/15.indd 19 18/7/07 09:07:0318/7/07 09:07:03

Page 20: BH5614 BH5615 - BSH Hausgeräteneos. De esta forma se favorece la reconstrucción y nutrición de los tejidos corporales. Puede aliviar dolores de afecciones reumáticas o musculares

БЪЛГАРИЯ

1. Бутон за избор на функция 2. Маркировка за нивото на водата 3. Защита срещу пръскане 4. Стимулиращи топчета 5. Масажиращи дискове и ролки (разглобяеми) 6. Отвори за мехурите 7. Зона за нагряване на водата 8. Водна връзка за системата Аква-джет

(модел B5615) 9. Аква – джет (модел B5615)10. Отделение за приставката за педикюр11. Шарнирно съединение за закрепяне на

приставките 12. Моторизирано шарнирно съединение за

закрепяне на приставките (модел B5615)13. Приставка за отстраняване на груба кожа14. Масажна четка15. Масажиращ накрайник16. Зона за третиране с инфрачервена светлина17. Изпускателен отвор18. Дръжки за носене19. Неплъзгащи се крачета20. Макара за кабел

ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ

• Преди да използвате уреда за първи път, прочетете внимателно тези инструкции. Запазете ги за бъдеща справка.

• Свързвайте уреда само към напрежението, посочено на табелката с характеристиките на уреда.

• Този уред е предназначен само за домашна употреба.

• Използвайте спа ваната за крака само за целите, посочени в това ръководство. Никога не използвайте неодобрени от производителя принадлежности.

• Никога не оставяйте уреда без наблюдение, докато работи. Бъдете особено внимателни, когато се използва от инвалиди или в близост до деца.

• Този уред не трябва да се използва от лица (включително деца) с понижени физически, психически и сетивни способности освен ако те са инструктирани от отговорно възрастно лице как да използват уреда правилно .

• Не позволявайте на деца да играят с уреда.

• Уредът има нагрята зона. Лица, чувствителни към горещина, трябва да внимават, когато използват уреда.

• Изключете спа ваната за крака и извадете щепсела от контакта веднага след употреба и преди да пълните, изпразвате и почиствате ваната.

• Когато включвате и изключвате уреда от електрозахранването, ключът за включване/изключване трябва да е на позиция “0”.

• Не използвайте уреда, покрит с кърпа.

• Никога не изваждайте електрическия кабел от контакта, дърпайки го. Не местете уреда, дърпайки кабела.

• Пазете уреда от източници на топлина.

• Уверете се, че отворите за всмукване на въздух в долната част на уреда не са покрити частично или изцяло, докато уредът работи.

• Никога не използвайте спа ваната за крака на открито.

• Никога не използвайте спрей продукти, докато уредът работи.

• Използването на сапуни, соли и масла във водата може да доведе до преливането й и до повреждане на уреда.

• Не включвайте и не изключвайте спа ваната за крака от електрическата мрежа, докато краката Ви са потопени в нея.

• Не стойте изправени в спа ваната за крака. Останете седнали, докато я използвате.

• НИКОГА НЕ ПОТАПЯЙТЕ УРЕДА ВЪВ ВОДА ИЛИ ДРУГА ТЕЧНОСТ.

• Не включвайте уреда, ако кабелът или щепселът са повредени, ако забележите, че уредът не работи както трябва или ако има някаква повреда.

• Поправките и смяната на кабел трябва да се извършват изключително и само от лицензиран технически сервизен център.

ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ

• Ако сте бременна, имате пейсмейкър или страдате от някаква болест, консултирайте се с лекар, преди да използвате този уред.

• Не използвайте спа ваната, ако краката Ви са подути или ако страдате от изгаряния, язви или кожни обриви.

• Не използвайте спа ваната за крака за повече от 20 минути.

ТЕМПЕРАТУРА НА ВОДАТА

Можете да използвате спа ваната с или без вода, но резултатът е по-голям, когато се използва с топла вода.

С изваден от контакта щепсел на уреда и сложен на позиция “0” ключ за включване/изключване, напълнете спа ваната с топла вода до отбелязаното ниво (Фиг. 3). Никога не наливайте вода над зоната на ключа за избор на функция.

Този уред може да се използва за поддържане на температурата на водата, както и за нагряването й до приятна температура.

• Позиция 1.Температурата на водата се поддържа постоянна.

• Позиция 2 и 3. Температурата на водата нараства. Степените на температурата са ограничени, за да не превиши водата здравословните граници. Щом водата достигне максималната граница, температурата ще се поддържа постоянна.

ИНСТРУКЦИИ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ

Масажът облекчава и освежава уморените крака и подобрява кръвообращението Различните приставки превръщат спа ваните за воден масаж на краката в автентични центрове за педикюр.

• Сложете спа ваната на пода и я включете в електрическата мрежа. Останете седнали, докато си потапяте краката в спа ваната и когато ги изваждате от нея.

• Изберете желаната настройка (Фиг.4.

Модел BH5614

0: Изкл.

1: Масаж + зададена температура на водата + инфраред

2: Нагряване на водата + мехури

3: Масаж + нагряване на водата + мехури + инфраред

BH5614/15.indd 20BH5614/15.indd 20 18/7/07 09:07:0318/7/07 09:07:03

Page 21: BH5614 BH5615 - BSH Hausgeräteneos. De esta forma se favorece la reconstrucción y nutrición de los tejidos corporales. Puede aliviar dolores de afecciones reumáticas o musculares

Модел BH5615

0: Изкл.

1: Масаж + зададена температура на водата + инфраред

2: Нагряване на водата + мехури + Аква джет + моторизирани приставки

3: Масаж + нагряване на водата + мехури + Аква джет + моторизирани приставки + инфраред

• Не прекарвайте повече от 20 минути на процедура. Масажът трябва да оставя във Вас приятно чувство. Изключете спа ваната за крака, ако усещането е неприятно и се консултирайте с лекаря си.

• Спа ваната за крака има защита срещу пръскане.

• Преди да изпразните спа ваната за крака, завъртете ключа за включване/изключване на позиция “0” и извадете щепсела от контакта. Наклонете спа ваната за крака над съд и изпразнете водата през дренажните отвори, разположени отзад на уреда (Фиг. 5). Внимавайте да не попадне вода върху ключа за избор на функция.

МАСАЖИРАЩИ РОЛКИ

• Спа ваната за крака може да се използва с или без масажиращите ролки. За да ги сложите, плъзнете дисковете в предназначените за тях места, като внимавате R (дясно) и L (ляво), отбелязани върху дисковете и ваната, да съвпадат. След това пъхнете ролките, както е показано на фигура 6.

• Движете крака си назад и напред, за да го масажирате приятно.

ПРИСТАВКИ ЗА ПЕДИКЮР

След разопаковане на спа ваната за воден масаж на краката, ще намерите приставката за груба кожа, монтирана върху шарнирното съединение за закрепяне на приставките. Масажната четка и масажиращият накрайник са в прозрачна пластмасова опаковка с тяхната формата, за да не се повредят при пренасянето. И трите приставки могат да се съхраняват в отделението върху защитата срещу пръскане. (фиг. 1)

Изберете приставката, която желаете, и я пъхнете върху шарнирното съединение (фиг. 7). Движете крака си назад и напред, за да усетите ефекта.

Приставките на модел BH5615 се задвижват с двигател. За да използвате двигателя, сложете някоя от приставките върху шарнирното съединение и изберете степен 2 или 3 на ключа. Приставката ще започне да се върти, щом натиснете крака си върху нея.

Важно:

• Не се опитвайте да я спирате да се върти, упражнявайки силен натиск.

• Процедурата за предикюр не трябва да продължава повече от пет минути.

ТРЕТИРАНЕ С ИНФРАЧЕРВЕНА

СВЕТЛИНА (фиг. 8)

Инфрачервената светлина прониква дълбоко в кожата, стимулирайки разширяването на кръвоносните съдове. Това помага за възстановяването и подхранването на телесните тъкани. Може да облекчи мускулни и ревматични болки. Помага също и за отваряне на порите на

кожата, така че е добре да се използва преди нанасяне на крем за постигане на максимален резултат.Проверете температурата на плочата, преди да я използвате. Нормално е кожата да се зачерви леко по време на употреба. Ще си възстанови нормалното състояние не след дълго. Консултирайте се с Вашия лекар, ако усещането е неприятно или ако кожата Ви се зачерви много.Предупреждения:

• Не използвайте инфрачервената светлина, ако страдате от лошо оросяване, подуване или кожни обриви.• Употребата на кремове и лосиони преди използването на спа ваната може да увеличи ефекта й.• Не се препоръчва използването на инфрачервената свтлина за повече от 20 минути.

АКВА ДЖЕТ (модел BH5615) (Фиг. 2)

Приставката Аква джет произвежда две отпускащи струи вода. За да я използвате, сложете ключа на позиция 2 или 3.

ЧИСТЕНЕ И ПОДДРЪЖКА

След употреба почистете спа ваната за крака с влажна кърпа и я изсушете добре. Никога не използвайте препарати за миене или абразивни почистващи агенти. Никога не потапяйте уреда във вода или друга течност. Преди да приберете уреда, се уверете, че е напълно празен, изключен от електрическата мрежа и студен. Съхранявайте го на сухо място. Можете да навиете кабела на макарата, намираща се върху основата.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ЗА СКЛАДИРАНЕ /

ИЗХВЪРЛЯНЕ

Опаковките на нашите продукти са висококачествени. Това по-същество

означава, че се използват безвредни за околната среда материали, които е препоръчително да се предадат на пункт за вторични суровини.

Този продукт отговаря на директивата на ЕС 2002/96/CE. Зачеркнатият символ, изобразяващ кофа за боклук на колелца, означава, че този продукт не трябва да се изхвърля заедно с отпадъците

от домакинството. Трябва да се предаде на специален пункт за събиране на изхвърлени от употреба електрически и електронни уреди или да се върне на дистрибутора, когато купувате подобен уред. Според сега действащите разпоредби за изхвърляне на отпадъци, потребителите, които не предадат изхвърлени от употреба уреди на някой от специалните пунктове за събиране на отпадъци, могат да бъдат глобени. Правилното изхвърляне на излезли от употреба уреди означава, че те могат да бъдат рециклирани и преработени екологично. Това помага за опазването на околната среда и позволява повторната употреба на материали, използвани в уреда. За повече информация относно съществуващите програми за изхвърляне на отпадъци се свържете с местната служба по отпадъци или с магазина, откъдето сте закупили продукта. Производителите и вносителите отговарят за екологичното рециклиране, преработване и изхвърляне на продуктите, пряко или посредством обществената система.

Информация за това, как да изхвърлите уред, излязъл вече от употреба, можете да получите от местния Градски съвет.

BH5614/15.indd 21BH5614/15.indd 21 18/7/07 09:07:0418/7/07 09:07:04

Page 22: BH5614 BH5615 - BSH Hausgeräteneos. De esta forma se favorece la reconstrucción y nutrición de los tejidos corporales. Puede aliviar dolores de afecciones reumáticas o musculares

ROMÂN

1. Selector de functiuni 2. Semn pentru nivelul apei 3. Capac antistropire 4. Noduli de stimulare 5. Plãci si cilindri de masaj ( demontabile) 6. Orificiile bulbucilor 7. Zonã de încãlzirea apei 8. Hidrant al sistemului Aqua-Jet(Mod.B5615) 9. Aqua-Jet (Mod.B5615)10. Compartimentul accesoriilor de pedichiurã11. Pivot pentru cuplarea accesoriilor12. Pivot motorizat pentru cuplarea accesoriilor

(Mod.B5615)13. Accesoriu pentru pilirea pãrtilor aspre ale

tãlpii14. Perie de masaj15. Cap de masaj16. Suprafatã de tratament cu infrarosii17. Cioc pentru vãrsare 18. Torti pentru transport19. Picioare antialunecare20. Loc pentru înfãsurarea cablului

INSTRUCTIUNI DE SIGURANTÃ

• Cititi cu atentie aceste instructiuni înainte de a folosi aparatul pentru prima oarã. Pãstrati-le pen-tru viitoare consultatii.

• Conectati numai la tensiunea indicatã pe pla ca cu caracteristicile aparatului.

• Acest aparat a fost conceput numai pentru uz casnic.

• Nu-l folositi în alte scopuri decât pentru cele descrise în acest manual. Nu folositi accesorii ne-recomandate de cãtre fabricant.

• Nu lãsati aparatul nesupravegheat în timp ce functioneazã. Acordati o atentie deosebitã când se foloseste în preajma copiilor sau a persoanelor handicapate.

• Acest aparat nu trebuie utilizat de cãtre persoa-ne (inclusiv copii) cu dizabilitãti fizice, senzoriale sau mentale decât dacã ei au fost instruiti de utili-zarea corectã de cãtre un adult responsabil.

• Copii trebuie sã fie supravegheati pentru a asi-gura cã acestia nu se joacã cu aparatul.

• Aparatul prezintã o zonã încãlzitã. Oamenii care sunt sensibili la cãldurã trebuie sã aibã grijã atunci când utilizeazã aparatul.

• Stingeti aparatul si deconectati-l de la retea imediat dupã folosire sau înainte de umplerea, golirea sau curã_irea cãzii.

• Atât la introducerea cât si la scoaterea fisei de contact din prizã, întrerupãtorul trebuie sã fie la pozitia <<0>>.

• Nu puneti în functiune aparatul când este aco-perit cu un prosop.

• Nu deconectati trãgând de cablu. Nu trageti de cablu când miscati aparatul.

• Mentineti aparatul departe de sursele de cãl-durã.

• În timpul function_rii trebuie avut grijã ca nu cumva sã se acopere total sau partial gurile de aer aflate în partea inferioarã a aparatului.

• Nu folositi cada de hidromasaj în aer liber.

• Nu folositi produse sub formã de spray când aparatul functioneazã.

• Folosirea sãpunurilor, sãrurilor sau uleiurilor esentiale în apã ar putea provoca revãrsãri si ar putea strica aparatul.

• Nu introduceti si nici nu scoateti aparatul din prizã cât timp sunteti cu picioarele în cadã.

• Nu vã ridicati în picioare cât timp sunteti în cadã. Rãmâneti asezat pe durata folosirii aparatu-lui.

• NU SCUFUNDATI APARATUL ÎN APÃ SAU ORICE ALT LICHID.

• Nu puneti aparatul sã functioneze dacã priza sau cablul sunt defecte sau dacã observati cã nu functioneazã corect.

• Reparatiile si schimbãrile de cablu trebuiesc realizate numai de cãtre un Serviciu Tehnic Autorizat.

PRECAUTIUNI

• În cazul în care sunteti însãrcinatã, aveti un stimulator cardiac sau suferiti de vreo boalã ,con-sultati pe medicul Dvs. înainte de a folosi acest aparat.

• Nu folositi cada de hidromasaj dacã aveti pi-cioarele inflamate sau suferiti arsuri, ulceratii sau eruptii pe piele.

• Nu folositi cada de hidromasaj mai mult de 20 de minute.

TEMPERATURA APEI

Cada se poate folosi cu sau fãrã apã ; dar folosirea apei cãldute este mai efectivã.

Cu aparatul deconectat de la reteaua electricã si cu selectorul aflat la pozitia <0>, umpleti cada cu apã cãldutã pânã la nivelul indicat (Fig.3). Nu vãrsati niciodatã apa pe suprafata selectorului de functiuni.

Acest aparat permite atât mentinerea tempera-turii apei cât si încãlzirea apei pânã se atinge o temperaturã confortabilã:

• Pozitia 1. Temperatura apei se mentine cons-tantã.

• Pozitiile 2 si 3. Tem pe ra tu ra apei se ridicã. Încãlzirea apei este limitatã pentru a împiedica sã nu treacã peste limitele binefãcãtoare. Odatã ce s-a atins nivelul maxim, sistemul va mentine tem-peratura constantã.

MODUL DE FOLOSIRE

Masajul usureazã si rãcoreste picioarele obosite si îmbunãtãteste circulatia sângelui. Diferitele ac-cesorii transformã cãzile de hidromasaj ale firmei Ufesa în adevãrate centre de pedichiurã.

• Asezati cada pe podea si conetati-o la reteaua electricã. Rãmâneti asezat atât la introducerea cât si la scoaterea picioarelor din cadã.

• Selectionati pozitia doritã ( Fig.4)

Modelul BH5614

0: Stins

1: Masaj + mentinerea temperaturii apei + in-frarosii

2: Încãlzirea apei + clãbuci

3: Masaj + încãlzirea apei + clãbuci + infrarosii

BH5614/15.indd 22BH5614/15.indd 22 18/7/07 09:07:0418/7/07 09:07:04

Page 23: BH5614 BH5615 - BSH Hausgeräteneos. De esta forma se favorece la reconstrucción y nutrición de los tejidos corporales. Puede aliviar dolores de afecciones reumáticas o musculares

Modelul BH5616

0: Stins

1: Masaj + mentinerea temperaturii apei + in-frarosii

2: Încãlzirea apei + clãbuci + Aqua Jet + ace-sorii motorizate

3: Masaj + încãlzirea apei + clãbuci + Aqua Jet + accesorii motorizate + infrarosii

• Timpul de aplicare a masajului nu trebuie sã treacã peste 20 de minute. Masajul trebuie sã fie agreabil : stingeti cada dacã nu vã simtiti bine si consultati pe medicul dvs. pentru a înlãtura orice anomalie.

• Cada de hidromasaj dispune de un capac an-tistropire.

• Înainte de a goli cada puneti selectorul la <<0>> si deconectati de la retea. Înclinati cada pe chiuvetã pentru a permite ca apa sã iasã prin orificiile de drenaj aflate în partea din spate a aparatului ( Fig.5). Nu lãsati ca apa sã cadã pe se-lectorul de functiuni.

CILINDRI DE MASAJ

• Cada poate fi folositã cu sau fãrã cilindri de masaj. Pentru a-i instala, faceti sã alunece plãcile la locul lor astfel ca s coincidã semnele “R” ( right- dreapta) cu “L” (left-stânga) care apar pe baza lor si pe cadã. În continuare introduceti cilindri asa cum se aratã la figura 6.

• Miscati picioarele înspre înainte si înapoi pen-tru a obtine un masaj agreabil.

ACCESORII DE PEDICHIURÃ

Când veti despacheta cada de hidromasaj, veti gãsi accesoriul pentru pãrtile aspre pus peste pi-votul pentru cuplarea accesoriilor. Peria si capul de masaj se aflã protejate cu un plastic cu bãsi-cute pentru a împiedica stricarea lor pe durata transportului. Cele trei accesorii se pot pãstra în compartimentul aflat pe capacul antistropiri ( Fig.1).

Selectionati accesoriul pe care-l doriti si introdu-ceti-l în pivot. (Fig.7). Miscati-vã piciorul înainte si înapoi pentru a simti efectul.

Modelul BH5615 are un motor care actioneazã accesoriile. Pentru a-l folosi, puneti accesoriul care-l doriti pe pivot si alegeti pozitia 2 sau 3 pe selector. Când veti apãsa cu piciorul pe accesoriu, acesta începe sã se roteascã.

Important :

• Nu încercati sã opriti rotirea printr-o apãsare excesivã.

• Tratamentul de pedichiurã nu trebuie sã treacã peste cinci minute.

TRATAMENTUL CU INFRAROSII (Fig.8)

Lumina infrarosie pãtrunde adânc în piele sti-mulând dilatarea vaselor sangvine. În acest fel favorizeazã reconstruirea si hrãnirea tesuturilor corporale. Poate sã usureze durerile afectiunilor reumatice sau musculare. La fel ajutã la deschi-derea porilor pielii, si de aceea folosirea lor înainte de aplicarea cremei fac ca acestea sã fie mai efective.

Înaintea folosirii verificati temperatura apei de pe panou. Este normal ca pielea sã se înroseas-cã putin dupã aplicare. Îsi va reveni în scurt timp. Consultati pe medicul dvs. dacã simtiti neplãceri sau pielea se înroseste prea mult.

Avertizãri:

• Nu folositi tratamentul cu infrarosii când aveti probleme de circulatie, inflamatii sau suferiti de eruptii pe piele.

• Folosirea cremelor sau a lotiunilor înainte de aplicarea razelor poate mãri efectul lor.

• Nu e recomandabilã aplicarea razelor infrarosii pe o duratã mai mare de 20 de minute.

AQUA-JET ( Mod.BH5615) (Fig.2)

Accesoriul Aqua Jet emite douã jeturi de apã relaxante sub presiune. Pentru a-l folosi, puneti selectorul în pozitia 2 sau 3.

PÃSTRAREA SI CURÃTIREA

Dupã întrebuintare, curãtati cada cu o cârpã umedã si stergeti aparatul cu grijã. Nu folositi detergenti sau produse abrazive. Nu scufundati aparatul în apã sau orice fel de lichid.

Înainte de a pune la pãstrare cada, verificati dacã este complet goalã, deconectatã si rece. Pãstrati-o într-un loc uscat. Cablul se poate înfãsura la locul special aflat la baza aparatului.

SFATURI PENTRU DEPOZITARE/ELIMINARE

Produsele noastre se livreazã în amba-laje optimizate. Acest lucru înseamnã practic cã ambalajul este fabricat nu-

mai din materiale care nu contamineazã si care trebuie predate serviciului local de gestionare a deseurilor pentru a fi utilizate ca materie primã secundarã.

Acest produs respectã Directiva UE 2002/96/CE. Simbolul pubelei tãiate cu un X de pe aparat indicã faptul cã atunci când aparatul nu mai este util, acesta nu trebuie aruncat împreunã cu deseurile

casnice. Aparatul trebuie dus la un centru special de colectare a deseurilor electrice si electronice sau returnat distribuitorului atunci când cumpãrati un aparat similar. Conform reglementãrilor în vi-goare privind deseurile, utilizatorii care nu duc aparatele uzate la centrele speciale de colectare pot fi sanctionati. Dezafectarea corectã a apara-telor electrocasnice uzate înseamnã cã acestea pot fi reciclate si procesate ecologic, ajutând la protejarea mediului si permitând reutilizarea ma-terialelor. Pentru mai multe informatii contactati serviciul local de gestionare a deseurilor sau ma-gazinul de la care ati cumpãrat aparatul. Fabricantii si importatorii sunt responsabili pentru reciclarea, procesarea si dezafectarea în mod ecologic a produselor, fie direct, fie prin intermediul unui sistem public.

Consiliul dvs. local vã poate furniza informatii despre modul în care puteti dezafecta aparatele de care nu mai aveti nevoie.

BH5614/15.indd 23BH5614/15.indd 23 18/7/07 09:07:0418/7/07 09:07:04

Page 24: BH5614 BH5615 - BSH Hausgeräteneos. De esta forma se favorece la reconstrucción y nutrición de los tejidos corporales. Puede aliviar dolores de afecciones reumáticas o musculares

BH5615 نوعمنطفئ :0

تدليك + المحافظة على حرارة الماء + الأشعة تحت :1الحمراء

مكملات + Aqua Jet + فقاعات + الماء تسخين :2متحركة

+ Aqua Jet + فقاعات + الماء تسخين + تدليك :3مكملات متحركة + الأشعة تحت الحمراء

التدليك دقيقة. 20 التدليك مدة تتجاوز أن لايجب -يجب أن يكون ممتعا، أطفئ المغطس إذا لم تكن مرتاحا

وإستشر طبيبك لإزالة أي عيب.يتوفر الجهاز على غطاء ضد تطاير الماء• -

قبل إفراغ المغطس ضع مفتاح إختيار الحرارة في -وضع الصفر «0« ثم أفصله عن الشبكة الكهربائية. قم بإمالة المغطس فوق المغسل لكي تسمح للماء بالخروج من خلال ثقب التصريف الموجود في الجزء الأمامي من الجهاز (الصورة5 ). تجنب وصول الماء إلى مفتاح إختيار

الوظائف.

لفائف التدليكيمكن إستعمال مغطس التدليك باللفائف أو بدونهما. -لتركيبهما قم بزحلقة الصفائح في مستودعها بمطابقة العلامات ”R“ (يمين) و ”L“ (يسار) الموجودة في القاعدة في مبين هو كما التدليك لفائف أدخل المغطس. وفي

الصورة 6.حرك رجليك نحو الأمام ونحو الخلف للحصول على -

تدليك ممتع.

مكملات تطبيب الأرجلعند تفكيك مغطس التدليك ستجد مكمل صقل الأضافر التدليك ورأس المشطة المكملات. تركيب محور فوق يتوفران على وقاية لتجنب تعرضهما للتلف خلال عملية النقل. يمكن المحافظة على المكملات الثلاثة في المستودع

الموجود فوق الغطاء المقاوم لتطاير الماء. (صورة 1)قم بإنتقاء المكمل الذي تريد وأدخله في المحور (صورة للحصول الخلف ونحو الأمــام نحو رجليك حرك .(7

على تدليك ممتع.يتوفر مغطس التدليك نوع BH5615 على محرك يشغل المكملات. لإستعماله قم بتركيب المكمل الذي تريد في المحور ثم إنتقي الوضع 2 أو 3 في مفتاح الإختيار. عند

الضغط بالأرجل على المكمل يبدأ في الدوران.هام:

لاتحاول توقيف الدوران بضغط زائد عن الحد. -تطبيب الأرجل يجب أن لايتجاوز 5 دقائق. -

المعالجة بالأشعة تحت الحمراء (صورة 8)الأوعية وتنشط الجلد تخترق الحمراء تحت الأشعة وتطعيم تكوين يعاد الطريقة هذه بفضل الدموية. الروماتيزم آلام تخفيف من يمكن البدنية. الأنسجة والعضلات. ويساعد كذلك على إنفتاح الثقوب الجلدية، ولذلك فإستعماله قبل وضع الدهون على الجلد يساهم

في الرفع من فعالية هذه الأخيرة.حرارة من تأكد الحمراء تحت الأشعة إستعمال قبل أثناء قليلا الجلد إحمرار أن الطبيعي من الصفيحة. الإستعمال. في وقت قصير تعود إلى لونها الطبيعي. قم

بإستشارة طبيبك في حالة إحساسك بالألم أو إحمرار زائد عن الحد لبشرتك.

تنبيهات:تعرضك حالة في الحمراء تحت الأشعة لاتستعمل -لمشاكل في الدورة الدموية أو إذا كانتا رجليك

مصابتين بإلتهاب أو بطفح جلدي. - إستعمال دهون قبل المعالجة بالأشعة تحت الحمراء

يرفع من فعاليتها.تفوق لمدة الحمراء تحت بالأشعة المعالجة لايجب -

20 دقيقة.

(BH5615 ــوع (ن AQUA JET(صورة 2)

المكمل Aqua Jet يقوم بإرسال دفقين مريحين من الماء تحت الضغط. لإستعماله قم بوضع مفتاح الإختيار في

الموضع 2 أو 3.

المحافظة والتنظيفثم مبلل بثوب المغطس نظف الجهاز إستعمال بعد قابلة منظفات ولا محللات لاتستعمل بإحتياط. نشفه سائل أي في ولا الماء في الجهاز لاتدخل للإحتراق. تماما فارغ أنه من تأكد المغطس، تخزين قبل آخر. ومفصول عن التيار وبارد. إحتفظ به في مكان جاف. يمكن لف الخيط الكهربائي حول جامع الخيط الكهربائي

الموجود بالقاعدة.

والتخلص الإيداع حول تنبيهات من الجهاز

بضائعنا تتوفر على أحسن تغليف وتعبئة أثناء نقلها. التغليف والتعبئة مصنوعين من مواد غير ملوثة يجب تسليمها للمصلحة البلدية للتخلص

من الأزبال.ــي الأروب الإتحــاد تعليمة يطبق المنتوج هــذا

.CE/2002/96

الجهاز على الموشوم الأزبــال صندوق رمز منه، التخلص يجب المنتوج أن إلى يشير بعد إنتهاء حياته العملية، مفصولا عن الأزبال المنزلية بتوصيله إلى مركز النفايات الخاص بالأجهزة الكهربائية أو الإلكترونية أو بإعادته إلى الموزع عند شراء جهاز مماثل. المستعمل هو المسؤول عن توصيل الجهاز إلى العملية. في حياته الخاصة بعد إنتهاء النفايات مركز حالة عدم القيام بهذا قد يتعرض لعقوبة بناءا على قوانين التخلص من النفايات الجاري بها العمل. إذا تم التخلص من الجهاز المستعمل بطريقة مضبوطة كنفاية مفصولة، فقد يعاد إستغلاله بطريقة بيئية، بحيث يتم تفادي وقع سلبي على البيئة والصحة ويعاد إستغلال أجزاء الجهاز. التخلص مراكز حول إضافية معلومات على للحصول من النفايات قم بالإتصال بمركز التخلص من النفايات المحلي أو بالمحل الذي إشتريت منه الجهاز. الصانعين الإستغلال إعادة عن المسؤولية يتحملون والمستوردين والتخلص البيئي للجهاز سواء بطريقة مباشرة أو من

خلال مرفق عمومي.من والتخلص إيداع إمكانيات عن ستخبرك بلديتك

الأجهزة المستعملة.

BH5614/15.indd 24BH5614/15.indd 24 18/7/07 09:07:0518/7/07 09:07:05

Page 25: BH5614 BH5615 - BSH Hausgeräteneos. De esta forma se favorece la reconstrucción y nutrición de los tejidos corporales. Puede aliviar dolores de afecciones reumáticas o musculares

العربيةمفتاح إختيار الوظائف .1

علامة مستوى الماء .2 غطاء ضد تطاير الماء .3

عقيدات التنشيط .4 صفائح ولفائف التدليك (قابلة للإزالة) .5

مخارج الفقاعات .6 مجال تسخين الماء .7

مأخذ الماء الخاص بالنظام .8 (BH5615 نوع) Aqua-Jet .9

مستودع مكملات مطبب الأرجل .10محور تركيب المكملات .11

(BH5615 نوع) محور حركي لتركيب المكملات .12مكمل صقل الأضافر .13

مشطة التدليك .14رأس التدليك .15

مساحة العلاج بالأشعة تحت الحمراء .16فم سكب الماء .17

مقابض التنقيل .18أرجل ضد الالإنزلاق .19جامع الخيط الكهربائي .20

إرشادات السلامةإقرأ بتمعن الإرشــادات قبل إستعمال الجهاز لأول •

مرة. حافظ عليها لمراجعتها في المستقبل.إربط الجهاز فقط بالطاقة الكهربائية المشار إليها •

على صفيحة البيانات.هذا الجهاز تم تصميمه للإستعمال المنزلي فقط. •

إستعمل مغطس التدليك المائي تبعا للمشار إليه في •هذا الكتيب. لاتستعمل مكملات لم ينصح بها الصانع.

لاتترك الجهاز بدون مراقبة أثناء الإشتغال. إحترس •على الخصوص حين تستعمله قرب الأطفال أو أشخاص

معاقين.لا يجب إستعمال هذا الجهاز من طرف أشخاص •(إضافة للأطفال) قوتهم البدنية أو الحسية أو العقلية ضعيفة أو ليست لديهم الخبرة أو المعرفة اللازمة إلا في

حالة تدريبهم من طرف أشخاص مسؤولين.يجب مراقبة الأطفال للتأكد من عدم لعبهم بالجهاز. •

يتوفر الجهاز على حيز مسخن. يجب على الأشخاص •الذين لديهم حساسية للحرارة عدم إستعمال الجهاز.

أطفئ المغطس وفك إرتباطه من الشبكة الكهربائية •فور إنتهائك من إستعماله وقبل إفراغه أو تنظيفه.

سواء عند إيصال أو فصل الوصلة عن قاعدة الربط •الإنطفاء وضع في الزر يكون أن يجب الكهربائي،

.»0»لاتشغل الجهاز تحت فوطة. •

لاتفصل الجهاز عن التيار بجره من الخيط الكهربائي. •لاتجر من الخيط لتحريك الجهاز.

حافظ على الجهاز بعيدا عن مصادر الحرارة. •

أثناء الإستعمال يجب تجنب في أية حال من أن تتغطى •كليا أو جزئيامداخل الهواء الموجودة في الجزء الأسفل من

الجهاز .لاتستعمل مغطس التدليك المائي في الهواء الطلق. •

لاتستعمل مواد بالرشاش أثناء إشتغال الجهاز. •

إستعمال صابون أو أملاح أو زيوت في الماء قد يؤدي •إلى خروجه عن حده وإلى حدوث ضرر بالجهاز.

لاتقم بربط أو فصل الجهاز عن التيار وأرجلك بداخل •المغطس.

ــاء ــن ــطــس. إســتــمــر جــالــســا أث ــغ ــف فـــي الم ــق لات •الإستعمال.

لاتدخل الجهاز في الماء أو في أي سائل آخر. •

لاتشغل الجهاز بالخيط الكهربائي أو الوصلة تالفين، •إذا لاحظت بأنه لايشتغل بصفة جيدة أو تعرض لأضرار

من أي نوع. الإصلاحات وتغيير الخيط يجب أن تقوم بهما على •

الخصوص المصلحة التقنية المرخصة.

إحتياطاتيجب إستشارة الطبيب قبل إستعمال الجهاز في حالة •المرأة الحامل أو الشخص المتوفر على ضابط نبضات القلب

أو المصاب بمرض ما.لاتستعمل الجهاز إذا كانتا رجليك مصابتين بإلتهاب •

أو بطفح جلدي. 20 من لأكثر المائي التدليك مغطس لاتستعمل •

دقيقة.

درجة حرارة الماءيمكن إستعمال المغطس بالماء أو بدونه غير أن الإستعمال

بالماء الدافئ أكثر فعالية.إختيار ومفتاح الكهربائي التيار عن مفصول بالجهاز الحرارة في موضع الصفر (0) إملإ المغطس بالماء الدافئ حتى المستوى المشار إليه (الصورة 3). لاتصب الماء في

مجال مفتاح إختيار الوظائف.للمحافظة على حرارة الماء وكذلك هذا الجهاز مصمم ــوضــع م تسخينها حتى تصل إلى حرارة ملائمة: ترتفع :3 2و مــوضــع 1: حرارة الماء تظل ثابتة حرارة الماء. تسخين الماء محدود لتجنب تجاوز الحدود السليمة. عند التوصل إلى المستوى الأقصى للحرارة،

النظام يحافظ على الحرارة ثابتة.

طريقة الإستعمالالدورة ويحسن المتعبة الأرجل وينعش يريح التدليك التدليك مغطس من تجعل المختلفة المكملات الدموية. ضع - لشركة أوفيسا مركزا لتطبيب الأرجل. الكهربائي. بالتيار أربطه ثم الأرض فوق المغطس إستمر جالسا سواء عند إدخال الأرجل أو سحبها من - قم بإنتقاء الموضع الذي تريد (الصورة المغطس.

.(4

BH5614 نوعمنطفئ. :0

تدليك + المحافظة على حرارة الماء + الأشعة تحت :1الحمراء.

3: تدليك + تسخين الماء تسخين الماء + فقاعات :2+ فقاعات + الأشعة تحت الحمراء.

BH5614/15.indd 25BH5614/15.indd 25 18/7/07 09:07:0718/7/07 09:07:07

Page 26: BH5614 BH5615 - BSH Hausgeräteneos. De esta forma se favorece la reconstrucción y nutrición de los tejidos corporales. Puede aliviar dolores de afecciones reumáticas o musculares

29-07100% recycled paper

BSH PAE, S.L.

NIF B-01272368Parque Tecnologico de Alava

C/ Albert Einstein, 44 Edifício E-6, Oficina 312

01510 Miñano Mayor (ALAVA)Spain

BH5614/15.indd 26BH5614/15.indd 26 18/7/07 09:07:0918/7/07 09:07:09