Benelli Nova

  • Upload
    justin

  • View
    239

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

  • 8/14/2019 Benelli Nova

    1/54

    Uso Manu t enzion e

    Use Maint enanceUt ilisat ion Ent ret ien

    Bet riebsanleit un g Wart un g

    AQAP 110

  • 8/14/2019 Benelli Nova

    2/54

    1

    F D

    IndiceNorme di sicurezza . . . . . . 2Presentazione . . . . . . . . . . 6Garanzia . . . . . . . . . . . . . . 6Montaggio(da fucile imballato) . . . . . 8Caricamento . . . . . . . . . . . 12Sostituzione cartuccia . . . . 18Scaricamento dellarma . . . 20Smontaggio dellarma . . . . 22Montaggio dellarma . . . . . 30Manutenzione . . . . . . . . . . 34

    Inconvenienti e rimedi . . . 38Munizioni da usare . . . . . . 40Accessori . . . . . . . . . . . . . 44

    Dati soggetti a modifiche senza impegno di preavviso.

    Con t ent sSafety practices . . . . . . . . . 2Introduction . . . . . . . . . . . 6Warranty . . . . . . . . . . . . . . 6Mounting instructions(from packaged shotgun) . . 8Loading . . . . . . . . . . . . . . . 12Cartridge replacement . . . . 18Unloading the firearm . . . . 20Disassembly ofthe firearm . . . . . . . . . . . . 22Firearm assembly . . . . . . . 30Maintenance . . . . . . . . . . . 34Troubleshooting . . . . . . . . 38Ammunition to use . . . . . . 40Accessories . . . . . . . . . . . . 44

    Data subject to modifications without prior notice.

    Table d es m at iresNormes de securit . . . . . . 3Prsentation . . . . . . . . . . . 7Garantie . . . . . . . . . . . . . . 7Montage (fusil emball) . . . 9Chargement . . . . . . . . . . . 13Remplacementcartouche . . . . . . . . . . . . . 19Dchargement de larme . . 21Dmontage de larme . . . . 23Remontage de larme . . . . 31Entretien . . . . . . . . . . . . . . 35

    Inconvnients etremdes . . . . . . . . . . . . . . 39Munitions util iser . . . . . . 41Accessoires . . . . . . . . . . . . 45

    Donnes passibles de modifica- tions sans obligation de pravis.

    InhaltSicherheitsnormen . . . . . . 3Einfhrung . . . . . . . . . . . . 7Gewhrleistung . . . . . . . . . 7Montage (ausverpacktem Gewehr) . . . . . 9Ladung . . . . . . . . . . . . . . . 13Patronenaustausch . . . . . . 19Waffenausladen . . . . . . . . 21Waffen-Demontage . . . . . . 23Waffen-Montage . . . . . . . . 31Wartung . . . . . . . . . . . . . . 35

    Strungen undAbhilfe . . . . . . . . . . . . . . . 39Munitionen zuverwenden . . . . . . . . . . . . 41Zubehre . . . . . . . . . . . . . 45

    Technische nderungen vorbehalten.

    I GB

  • 8/14/2019 Benelli Nova

    3/54

    2

    NORME DI SICUREZZALe Norme di Sicurezza riportate nel presente libretto vogliono essereun importante richiamo sulla responsabilit che ricade sui possessorio utilizzatori di armi da fuoco.Le armi da fuoco - se maneggiate non correttamente - possono esserepericolose, nonch potenziale causa di gravi ed irreparabili danni.

    1) Non puntare mai larma contro qualcuno oppure in una direzio-ne che non sia pi che sicura (es. verso il basso).

    2) Maneggiare le armicome se fossero sempre cariche .

    3) Tenere le ditalontane dal grilletto sino a quando non sia in mirail bersaglio.

    4) Tenere sempre larmain sicura e le dita lontane dal grilletto nellefasi di caricamento o scaricamento dellarma.

    5) Assicurarsi sempre prima di sparare al bersaglio che dietro o invicinanza dello stesso non ci siano persone, animali o cose chepotrebbero essere colpiti.

    6) Non dare mai a, n prendere mai da qualcuno unarma chenonabbia lotturatore aperto .

    7) In fatto di munizioni, attenersi scrupolosamentealle indicazioniriportate nel presente libretto edassicurarsi che siano perfetta-mente efficienti .

    8) Prima di farne uso,ad arma scarica e con otturatore arretrato ebloccato , controllare che la canna del fucile siaperfettamentelibera da eventuali ostruzioni.

    SAFETY PRACTICESThe safety warnings contained in this booklet are an important remin-der to whomever owns or utilises firearms.

    Firearms, if not handled correctly, can be dangerous, and have thepotential to cause serious and irreparable damage.

    1) Never point the gun towards anyone, nor in a direction notknown to be safe, e.g., except downrange.

    2) Always handle firearms asif they were loaded .

    3) Keep your fingeroff the trigger until the target is in view.

    4) Keep the gunssafety on and finger away from the trigger duringloading or unloading of the gun.

    5) Before firing at the target, ensure that no person, animal, or otherobject that could be hit is behind or near the target.

    6) Never give or take from anyone an arm that doesnt have thebreech open .

    7) During the loading of ammunition, follow scrupulouslythe direc-tions in this booklet andensure that the ammunition is inperfectcondition.

    8) Before using, withthe gun unloaded and the action locked open,check that the barrel of the shotgun is clear of any obstruction.

    I GB

  • 8/14/2019 Benelli Nova

    4/54

    3

    NORMES DE SECURITELes normes de scurit indiques dans ce manuel dsirent rappeler lalourde responsabilit qui pse sur les propritaires et sur les utilisa-teurs d'armes feu.Lorsqu'elles ne sont pas manies correctement, les armes feu nonseulement risquent d'tre dangereuses mais aussi la cause potentielled'accidents graves et irrparables.1) Ne braquez jamais l'arme contre quelqu'un ou dans une direction

    qui ne serait pas absolument scuritaire (par exemple vers le bas).2) Maniez les armescomme si elles taient toujours charges.3) Gardez toujours vos doigtsloin de la dtente tant que vous n'a-

    vez pas couch l'arme en joue.4) Gardez toujours l'armeen sret et vos doigts loin de la dtente

    lorsque vous chargez ou vous dchargez l'arme.5) Assurez vous, avant de tirer sur la cible , que personne, ni aucun

    animal ou aucune chose, ne se trouve derrire la cible ou proximit, sous risque de les atteindre.

    6) Faites attention ne jamais prsenter ni recevoir une arme quin'aurait pas la culasse ouverte.

    7) Pour ce qui concerne les munitions, conformez-vous scrupuleu-sement aux indications contenues dans le prsent manuel et assu-rez-vous que les munitions sonten parfait tat d'efficacit.

    8) Avant toute utilisation,l'arme tant dcharge et la culasserecule et bloque , contrlez que le canon du fusil est parfaite-ment libre de tout encrassement.

    SICHERHEITSNORMENDie in diesem Handbuch angegebenen Sicherheitsnormen sind einewichtige Mahnung an die Verantwortung, die Waffenbesitzer undWaffenbenutzer trifft.Die Schuwaffen - wenn nicht korrekt handgehabt - knnen gefhrli-ch sein und schwere und unersetzliche Schden verursachen.1) Nie die Waffeauf jemanden oder auf eine unsichere Richtung - z.B.

    nach unten - zielen.2) Die Waffen so handeln,als ob sie immer geladen wren.3) Die Fingervom Abzug halten, bis das Ziel anvisiert ist.4) Whrend Lade-und Entladenoperationen, die Waffen immergesi-

    chert und die Fingerweit vom Abzug halten.5) Vor dem Schieen sich immer versichert, da keine Personen,

    Tiere oder Sachen hinten bzw. in der Nhe liegen.6) Eine Waffe mit geschlossenem Schlo darfnie jemandem gege-

    ben werden, bzw. von jemandem angenommen werden.

    7) Was die Munitionen betrifft, mssen die Angaben dieses Handbu-ches aufmerksam gefolgt werden.8) Vor der Anwendung,bei ungeladener Waffe und zurckgesetz-

    tem und blockiertem Schlo berprfen, da der Gewehrlaufnicht verstopft ist.

    F D

  • 8/14/2019 Benelli Nova

    5/54

    4

    9) Prima di sparare con unarma a voi sconosciuta, accertarsi diaverne completamente compreso il funzionamento: la scarsaesperienza pu essere fonte di gravi incidenti.

    10) Quando si spara, opportuno indossare protezioni alle orecchieed agli occhi.

    11) Tenere mani e dita sempre lontane dalla bocca dellarma per evi-tare ferite o scottature.

    12) Armi da fuoco e munizioni devono essere riposte sempre separa-te e chiuse a chiave, ben lontano dalla portata dei bambini.

    13) Non fare uso di bevande alcooliche prima e durante luso a fuocodellarma.

    RICORDATEVI:PRESTATE LA MASSIMA ATTENZI ONE NEL MANEGGIARE LAVOSTRA ARMA: UN INCIDENTE E QUASI SEMPRE IL RISULTATODI UNOSSERVANZA SUPERFICIALE DELLE NORME FONDAMEN-TALI DI SICUREZZA!

    9) Before shooting an unfamiliar gun, be sure that you understandcompletely its functioning: Lack of experience can be the causeof serious accidents.

    10) When firing, it is advisable to wear ear and eye protection.

    11) Always keep hands and fingers away from the muzzle of the gun,to avoid wounds or burns.

    12) Firearms and ammunition should always be stored separately,and locked, well away from childrens reach.

    13) Do not drink alcoholic beverages before or during the use offirearms.

    REMEMBER:PAY CLOSE ATTENTION TO HOW YOU HANDLE YOUR GUNACCIDENTS ALMOST ALWAYS RESULT FROM FAILURE TO OBSERVE THE FUNDAMENTAL SAFETY RULES.

    I GB

  • 8/14/2019 Benelli Nova

    6/54

    5

    9) Avant de tirer avec une arme que vous ne connaissez pas, assu-rez-vous d'avoir bien compris son fonctionnement: le manqued'exprience peut tre la source d'accidents graves.

    10) Lorsque vous tirez, il est opportun de toujours porter des protec-tions aux oreilles et aux yeux.

    11) Gardez toujours vos mains et vos doigts loin de la bouche de l' ar-me, pour viter de vous blesser ou de vous brler.

    12) Rangez toujours les armes et les munitions dans deux endroitsdistincts et verrouills. Veillez aussi les ranger trs loin de laporte des enfants.

    13) Ne buvez jamais de boissons alcooliques avant et durant l' utilisa-

    tion des armes feu.

    N'OUBLIEZ PAS:DE TOUJOURS PRETER LA PLUS GRANDE ATTENTION LORSQUEVOUS MANIEZ VOTRE ARME, UN ACCIDENT EST PRESQUETOUJOURS LE RESULTAT D'UNE OBSERVATION SUPERFICIELLEDES NORMES FONDAMENTALES DE SECURITE!

    9) Bevor Sie mit einer unbekannten Waffe schiessen, berprfen, Sieihre Funktion, geringe Erfahrung kann schwere Unflle verursa-chen.

    10) Wenn man schiet, i st es notwendig, Schutzvorrichtungen frOhren und Augen zu tragen.

    11) Hnde und Finger immer weit von der Waffemndung halten, umSchu-oder Brandwunden zu vermeiden.

    12) Feuerwaffen und Munitionen sollen immer separat gelagert undverschlossen werden, auerhalb der Reichweite von Kindern.

    13) Vor und w hrend des Waffeneinsatzes sol lte keine Alkohol

    getrunken werden.

    ACHTUNG :BEACHTEN SIE DIE HCHSTE VORSICHT BEIM HANDHABEIHRER WAFFE: EIN UNFALL IST FAST IMMER DIE FOLGE EINEOBERFLCLICHEN BEACHTUNG DER SICHERHEITSNORMEN.

    F D

  • 8/14/2019 Benelli Nova

    7/54

    6

    PresentazioneGrazie per aver scelto un nostro prodotto: il fucile NOVAPump Action! Progettato dal Centro Studi e Ricerche della Benelli Armi S.p.A. e rea-lizzato da maestranze che vantano una ricca esperienza tecnologicanelle costruzioni meccaniche di precisione, il nuovo fucile segna unatappa significativa nel settore delle armi a canna liscia con funziona-mento a pompa.Lesiguo numero di componenti, la meccanica estremamente sempli-ce e razionale, loriginalit del sistema di chiusura a testina rotanteconferiscono ai nuovi fucili Benelli la massima affidabilit di funzio-namento, praticit di impiego, semplicit di smontaggio e manuten-zione, tanto che, in assoluto, possono essere definiti i fucili pi

    moderni, precisi, sicuri, veloci ed eleganti attualmente in commercio.

    GaranziaLe norme di garanzia sono contenute nello specificocertificato.La Benelli Armi S.p.A.non si ritiene responsabile di eventuali danniderivanti dalluso di munizioni improprie, da negligenze di manuten-zione o da incidenti dovuti ad imperizia nel maneggio delIarma.

    Introduct ionThank you for selecting one of our products: the NOVAPump Action shotgun! Designed by the Benelli Armi S.p.A. Centre for Studies and Researchand developed by experts based on a wealth of technological expe-rience of precision engineering, this new shotgun marks a significantstep in the Pump Action sector.The small number of parts, mechanical simplicity and rationale, theoriginality of the rotating head closure system grant the new Benellishotguns high functional reliability, ease of use, simplicity of disas-sembly and maintenance, such that they can be defined as the mostmodern, precise, safe, fast and "elegant" available.

    WarrantyWarranty terms are given in thewarranty certificate .Benelli Arms Spa willnot be held responsible for consequentialdamage derived from the use of improper ammunition, lack of main-tenance, or from accidents resulting from misuse of the arm.

    I GB

  • 8/14/2019 Benelli Nova

    8/54

    7

    PrsentationMerci d'avoir choisi notre produit,le fusil "NOVAPump Action"! Conu par le Centre d'Etude et de Recherche de la socit BenelliArmi S.p.A. et ralis par une main-d'oeuvre riche d'un grand savoir-faire technologique dans la construction mcanique de prcision, cenouveau fusil marque une tape significative dans le secteur desarmes canon lisse avec fonctionnement pompe.Un nombre de pices limit, une mcanique extrmement simple etrationnelle, l'originalit du systme de fermeture tte rotative conf-rent aux nouveaux fusils Benelli une fiabilit de fonctionnementmaximale, une extrme praticit d'emploi ainsi qu'une grande simpli-cit de dmontage et d'entretien si bien que, dans l'absolu, ils peu-

    vent tre dfinis comme les fusils les plus modernes, prcis, srs,rapides et lgants actuellement dans le commerce.

    GarantieLes normes de garantie sont contenues dans le certificat de garantiespcifique.La socit Benelli Armi S.p.A.dcline toute responsabilit par rap-port tout prjudice ventuel dcoulant de l'emploi de munitionsimpropres, d'une ngligence dans l'entretien de l'arme ou d'acci-dents dus l'inexprience dans l'utilisation de l'arme.

    EinfhrungVielen Dank fr die Wahl unseres Produkts: das "NOVA Pump Action" Gewehr! Von dem Studien-und Forschungs-Zentrum bei Benelli Armi S.p.A.geplant und von Technikern, mit reicher Ehrfahrung in der Feinme-chanik ausgefhrt, stellt das neue Gewehr eine wichtige Etappe imFeld der Waffen mit glattem Lauf und Pumpenbetrieb dar.Die geringe Anzahl von Teilen, die sehr einfache und rationelleMechanik, das originale Verschlusystem mit Drehkopf verleihenhchste Betriebssicherheit, praktische Verwendung, einfache Demon-tage und Wartung, so da sie als die modernsten, genauesten, schnell-sten, elegantsten und sichersten Gewehre auf der heutigen Marktbetrachtet werden knnen.

    Gew hr leist un gDie Gewhrleistung-Normen sind im einschlgigen Garantiescheinenthalten.Benelli Armi S.p.A.ist nicht verantwortlich fr eventuelle Schden,die von falscher Anwendung der Munitionen, nachlssiger Wartungoder von Unfllen wegen unerfahrener Waffenanwendung entstam-men.

    F D

  • 8/14/2019 Benelli Nova

    9/54

    8

    Mont aggio (da f ucile imb allat o)Componenti confezione (fig. 1):a) gruppo calcio-carcassa-otturatore-astinab) gruppocanna-culatta

    Procedura di m ont aggio

    Sicur a del f ucileSpingere ilbottone di sicura a traversino posto sulla guardia: a sicurainserita non si deve vedere lanello rosso indicante la posizione disparo (fig. 2A - 2B).2A Posizione di sparo - Spostare il bottone di sicura in modo che

    lanello rosso sia visibile. Il fucile pronto allo sparo.2B Posizione di sicurezza - Spostare il bottone di sicura in modo

    che lanello rosso non sia visibile. Il fucile non pu sparare.1) Svitare ilcappellotto fissaggio canna (fig. 3).

    Mount ing Inst ruct ions (f rom packaged shot gun )Package contents (fig. 1):a) gun stock-receiver- breech-fore-end sub-assemblyb) barrel-breech sub-assembly

    Mounting p rocedure

    SafetyPush the safety button across the guard: when the safety is on, the redring indicating the firing position shouldnot be visible (fig. 2A - 2B).2A Fire position - Safety button is moved in a way that a red ring is

    visible. Firearm is ready to fire.2B Safe position - Safety button is moved in a way that no ring is

    visible. Firearm is not ready to fire.

    1) Unscrew the magazine cap (fig. 3).

    I GB

    2A 2B1

  • 8/14/2019 Benelli Nova

    10/54

    9

    Mont age (f usil emb all)Contenu de l'emballage (fig. 1):a) groupe crosse-carcasse-culasse-tigeb) groupecanon-culasse

    Marche suivre pou r le m ont age

    Sr et du f usilPousser le bouton de sret situ sur la sous-garde: lorsque la sretest mise, la bague rouge indiquant la position de tir (fig. 2A - 2B)nedevra pas tre visible .2A Position de tir - Dplacer le bouton de sret de faon que la

    bague rouge soit visible. Larme est prte tirer.2B Position de sret - Dplacer le bouton de sret de faon que

    la bague rouge ne soit pas visible. Larme nest pas prte tirer.1) Desserrer le chapeau de fixation du canon (fig. 3).

    Mont age (aus verp ackt em Gew ehr)Komponenten (Abb. 1):a) Satz von Kolben-Gehuse-Schlo-Stangeb) Satz von Lauf-Bodenstck

    Montage-Verfahren

    Gew ehr-Sicherun gsvor richt un gDen Sicherheitsknopf auf der Schutzhaube drcken: beim gesicher-ten Gewehr ist der rote Ring nicht sichtbar (Abb. 2A - 2B).2A Schiessenstellung - den Sicherheitsknopf verstellen, so da der

    rote Ring sichtbar ist. Das Gewehr ist fertig, abzufeuern.2B Sicherheitsstellung - den Sicherheitsknopf verstellen, so da der

    rote Ring nicht sichtbar ist. Das Gewehr kann nun nicht schiessen.1) den Lauf-Lagerdeckel abschrauben (Abb. 3).

    F D

    3

  • 8/14/2019 Benelli Nova

    11/54

    10

    I GB

    5

    In caso di tubo serbatoio corto pi prolunga (serbatoio in 2 pezzi)togliere anche la prolunga.ATTENZIONE: prima di procedere, leggere attentamente le istruzio- ni Prolunga tubo serbatoio.2) Posizionare verticalmente larma, impugnareil gruppo canna-culat-

    ta ed infilareil prolungamento della culatta sulla carcassa, accertan-dosi che lanello guida canna calzi correttamenteil tubo (fig. 4).

    3) Per agevolare l inserimento della culatta, premerela leva arrestootturatore nel senso indicato dalla freccia (fig. 5):lotturatorepu ora arretrare. Spingere a fondo la canna nella carcassa: unoscatto metallico vi segnaler il corretto assestamento del gruppo.

    4) Avvitareil cappellotto fissaggio canna sul tubo serbatoio, serran-dolo a fondoper bloccare perfettamente la canna contro la car-cassa (fig. 6).

    5) Verificare che, a serraggio ultimato, la culatta siacompletamentein battuta contro la carcassa (fig. 7).

    In the case of the short magazine tube plus the extension (two piece tank), also remove the extension.CAUTION: before proceeding, carefully read the instructions enti- tled Magazine tube extension.2) Hold the shotgun vertically, graspingthe barrel-breech assembly

    and insert the extension of the barrel in the receiver, ensuring thatthe barrel guide ring fits correctly intothe tube (fig. 4).

    3) To facilitate the insertion of the breech, pushthe action lockinglever in the direction of the arrow (fig. 5);the barrel assemblycan now be brought back. Push the barrel to the end of the recei-ver: one metal click indicates the correct adjustment of theassembly.

    4) Screw on the fore end cap fixing barrel on the magazine tube,turning fullylock the barrel on the receiver (fig. 6).

    5) Ensure that when tightly screwed, the breechis tight against thereceiver (fig. 7).

    4

  • 8/14/2019 Benelli Nova

    12/54

    11

    Si vous utilisez un tube magasin court plus la rallonge (magasin en 2 pices) retirez aussi la rallonge.ATTENTION: avant de continuer, lire attentivement les instructions "Rallonge tube magasin".2) Placer l' arme verticalement, saisirle groupe canon-culasse et intro-

    duire la rallonge de la culasse dans la carcasse en s'assurant que leguide du canon chausse parfaitement le tube magasin (fig. 4).

    3) Pour faciliter l' introduction de la culasse, appuyer sur lelevierd'arrt de la culasse dans le sens indiqu par la flche (fig. 5), enpermettant ainsi la culasse de reculer. Pousser fond le canondans la carcasse: un dclic mtallique signalera la mise en placecorrecte du groupe.

    4) Serrer le chapeau de fixation du canon sur le tube magasin, en leserrant fond pour bloquer parfaitement le canon contre la car-casse (fig. 6).

    5) A la fin du serrage, vrifier que la culasse aillecompltement enbute contre la carcasse (fig. 7).

    Beim kurzen Magazinrohr mit Verlngerung (Magazin in zwei Teilen)soll auch die Verlngerung weggenommen werden.ACHTUNG: Bevor Sie weitergehen, lesen Sie aufmerksam die Anweisungen "Magazinrohr-Verlngerung".2) die Waffe senkrecht stellen,den Lauf-Bodenstck-Satz ergreifen

    und die Verlngerung des Bodenstckes auf Gehuse stecken;sich versichern, da der Lauf-Fhrungsring auf das Rohr genaupasst (Abb. 4);

    3) Um die Bodenstck-Einfhrung zu erleichtern, soll derSchlo-Sperrhebel in der Richtung des Pfeils gedrckt werden (Abb. 5).Das Schlo kann nun zurckgezogen werden. Den Lauf aufGehuse tief drcken: eine metallische Auslsung wird die kor-rekte Lagerung signalieren;

    4) Den Lauf-Lagerdeckel auf Magazinrohr fest anschrauben, so dader Lauf gegen das Gehuse gepre t wird (Abb. 6);

    5) berprfen, da nach der Verschraubung das Bodenstckexaktan das Gehuse pat (Abb. 7).

    F D

    76

  • 8/14/2019 Benelli Nova

    13/54

    12

    I GB

    CaricamentoPrima di effettuare qualunque tipo di intervento sul fucile, accerta-tevi sempre che camera di scoppio, elevatore e serbatoio siano com-pletamente vuoti! (Leggere attentamente le istruzioni di caricamentoe scaricamento di seguito indicate).Il serbatoio di alimentazione predisposto per contenere 3 cartuccelunghezza 89 mm (31/2), oppure 4 cartucce lunghezza 76 mm (3)o 70 mm (23/4). (Secondo le disposizioni di legge e le norme vigen-ti, la capacit del serbatoio viene ridotta tramite apposito riduttore).

    Procedur a di caricament oATTENZIONE:larma deve essere in sicura e con cane armato perconsentire linserimento delle cartucce nel serbatoio (avviso rosso dicane armato visibile).AVVERTENZA:Durante queste fasi, tenere le dita sempre lontane dal grilletto.1) con otturatore chiuso e cane armato, rovesciare l' arma,orientan-

    do la canna verso il basso ;

    LoadingBefore undertaking any type of operation on the firearm, alwaysensure the chamber, the carrier, and magazine are completelyempty. (Carefully read the loading and unloading instructions whichfollow).The magazine can hold three cartridges 89 mm (3" 1/2) long, or fourcartridges 76 mm (3) long, or 70 mm (2" 3/4). According to laws andregulations in effect, the capacity of the magazine should be reducedwith the appropriate reducer.

    Loading pro cedur eWARNING:the safety of the firearm must be in safe position, and thehammer cocked to allow the insertion of the cartridge in the magazi-ne (the red loaded indicator visible).CAUTION:During these phases, keep fingers away from the trigger.1) with the breech closed, and the hammer cocked,point the barrel

    downwards;

  • 8/14/2019 Benelli Nova

    14/54

    13

    F D

    ChargementAvant d'effectuer n'importe quel type d'intervention sur le fusil,vrifiez toujours que la chambre d'explosion, l'lvateur et le maga-sin sont compltement vides! (Lire attentivement les instructions dechargement et de dchargement indiques ci-aprs).Le magasin d'alimentation est prvu pour contenir 3 cartouches lon-gueur 89 mm (3" 1/2) ou bien 4 cartouches longueur 76 mm (3") ouencore 70 mm (2" 3/4). Selon les dispositions prvues par la loi et lesnormes en vigueur, la capacit du magasin pourra tre rduite en uti-lisant le rducteur prvu cet effet.

    Marche suivre p our le chargem entATTENTION:L'arme doit treen sret et le chien arm pour con-sentir l'introduction des cartouches dans le magasin (bague rouge dechien arm visible).AVERTISSEMENT:Durant ces oprations, gardez toujours vos doigts loin de la dtente.1) la culasse tant ferme et le chien arm, renversez l'arme en

    orientant le canon vers le bas ;

    LadungBevor jegliche Operationen auf dem Gewehr ausgefhrt ist, versi-chern Sie sich, da das Patronenlager, Zubringer und Magazin vlligleer sind. (Die folgenden Laden-und Ausladenanweisungen aufmerk-sam lesen).Der Vorratsmagazin kann 3 Patronen 89 mm lang (3" 1/2) bzw. 4Patronen 76 mm lang (3") oder 70 mm (2" 3/4) enthalten. (Dengesetzlichen Bestimmungen und den gltigen Normen gem wirddas Fassungsvermgen mittels eines Verminders reduziert).

    LadeverfahrenACHTUNG:die Waffe mu immergesichert und der Hahn geladensein, um die Patroneneinfhrung zu gestatten (beim geladenen Hahnsoll das rote Signal sichtbar sein).ANMERKUNG:Whrend diesen Operationen mssen die Finger immer weit vomAbzug gehalten weren.1) Bei geschlossenem Gewehrschlo und geladenem Hahn, die

    Waffe umkehren und den Lauf nach unten richten;

  • 8/14/2019 Benelli Nova

    15/54

    14

    2) infilare una cartuccia a fondo nel serbatoio (figg. 8-9): la leva difermo cartuccia deve agganciare la cartuccia automaticamente,trattenendola. Ripetere l'operazione sino al completo caricamen-to del serbatoio.

    Il fucile non pu ancora sparare se prima non si introduceuna car-tuccia in canna , operando secondo una delle alternative indicate:

    A) Soluzione diretta:1) premere la leva arresto otturatore e arretrare lastina (fig. 10) peraprire l'otturatore fino a liberare lasola di espulsione e trattener-lo in tale posizione;

    2) introdurre una cartuccia in canna attraverso la finestra di espul-sione bossolo (fig. 11);

    2) insert one cartridge fully into the magazine (figs. 8-9); the cartrid-ge stop lever should catch it automatically, holding it in place.Repeat the operation until the magazine is completely loaded.

    The gun cannot fire untila cartridge is loaded into the barrel first,using one of the following methods:

    A) Direct method:1) push the slide lock lever and bring backthe fore-end (fig. 10) toopen the breech sufficiently to free the ejecting pin and hold it inthat position;

    2) place one cartridge in the barrel chamber via the ejection port(fig. 11);

    I GB

    98

  • 8/14/2019 Benelli Nova

    16/54

    15

    2) introduire une cartouche fond dans le magasin (fig. 8-9): lelevier d'arrt cartouche doit accrocher automatiquement la car-touche, en la retenant. Rptez cette opration jusqu' ce que lemagasin soit compltement charg.

    Pour pouvoir tirer il faudra d'abord introduireune cartouche dans lecanon , en oprant selon une des alternatives ci-dessous:

    A) Solution directe:1) appuyer sur le levier d'arrt de la culasse, reculerla tige (fig. 10)pour ouvrirla culasse jusqu dgager la fentre djection et laretenir dans cette position;

    2) introduire une cartouche dans le canon travers la fentre d'jec-tion de la douille (fig. 11);

    2) Einfhren einer Patrone ins Magazin (Abb. 8-9); der Patrone-Sperrhebel soll die Patrone automatisch anhaken, indem siezurckgehalten wird. Die Operation wiederholen, bis das Maga-zin vllig geladen ist.

    Das Gewehr kann nur dann schiessen, wenn eine Patrone im Lauf-Patronen Lager ist, nach einer der folgenden Lsungen:

    A) Direkte Lsung:1) den Schlo-Sperrhebel drcken, und dieStange (Abb. 10) zu-rckziehen, um dasSchlo zu ffnen; danach dieser Stellung hal-ten;

    2) eine Patrone in den Lauf durch Geschohlse-Auswurffensterstecken (Abb. 11);

    F D

    1110

  • 8/14/2019 Benelli Nova

    17/54

    16

    3) avanzare lastina e chiudere lotturatore che, scorrendo in avanti,incamera la cartuccia (fig. 12).B) Soluzione indiretta:1) arretrare completamente lastina (fig. 10), consentendo alla pri-

    ma cartuccia di scendere sul cucchiaio elevatore;2) avanzare lastina: lotturatore spinger la cartuccia nella camera

    (fig. 13).

    AVVERTENZA:avvalendosi della soluzione di caricamento"B" siriduce di un colpo la quantit di cartucce nel serbatoio. E' possibilel'inserimento - come prima descritto - di una ulteriore cartuccia nelserbatoio per riempirlo completamente.ATTENZIONE:durante queste operazioni - anche se l'arma in sicu-ra - opportunoorientare la canna in direzione di sicura prudenza.A questo punto il fucile carico: portando la sicura in posizione disparo (anello rosso visibile ), l'arma pronta per sparare.

    3) move the fore-end forward to lock the action and a cartridge intothe chamber, that, by sliding forward takes the cartridge (fig. 12).B) Indirect method:1) slide the fore-end back (fig. 10), allowing the first cartridge to

    drop on the carrier support;2) move the fore-end forward, the breech will push the cartridge

    into the chamber (fig. 13).

    WARNING:Using the indirect methodB, one less cartridge will bein the magazine; it is possible, however, to insert another cartridge inthe magazine as previously described to load it completely.ATTENTION:During these operations, even if the safety is on, it isrecommended that the barrel be aimed in a safe direction .At this pointthe gun is loaded ; keep the safety in the firing position(the red ring visible) and the firearm is ready to shoot.

    I GB

    12

  • 8/14/2019 Benelli Nova

    18/54

    17

    3) avancer la tige et fermer la culasse qui, en coulissant vers l'avant,chambrera la cartouche (fig. 12).B) Solution indirecte:1) reculer compltement la tige (fig. 10), en consentant la premi-

    re cartouche de descendre sur l'lvateur;2) avancer la tige: la culasse poussera la cartouche dans la chambre

    (fig. 13).

    AVERTISSEMENT:la solution de chargement "B" rduit d'un tir laquantit de cartouches dans le magasin. Pour remplir compltementle magasin, introduire une cartouche supplmentaire en suivant lamarche dcrite ci-dessus.ATTENTION:durant ces oprations - mme si la sret de l'arme estmise, orientez toujours le canon dans une direction de prudencecertaine. Le fusil est maintenant charg , placer la sret en positionde tir (bague rouge visible ), l'arme est prte tirer.

    3) die Stange vorschieben und das Schlo zuschliessen, welcher,vorwrtslaufend die Patrone einzieht (Abb. 12).B) Indirekte Lsung:1) die Stange vlligzurckziehen (Abb. 10), so da die erste Patro-

    ne auf den Lffel-Zubringer fallen;2) die Stange vorschieben : das Schlo wird die Patrone in das Lager

    schieben (Abb. 13).

    ANMERKUNG:Dank der unter "B" dargestellten Lade-Lsung kanndie Anzahl der Patronen ins Magazin sofort reduziert werden. Es istmglich - wie vorher beschrieben -, eine andere Patrone einzufhren,um das Magazin vllig zu fllen.ACHTUNG:Whrend dieser Operationen - auch wenn die Waffegesichert ist - ist es empfehlenswert,den Lauf in ungefhrliche Rich-tung zu richten .Nun ist das Gewehr geladen : mit der Sicherung in Schiessenstellung(roter Ring sichtbar) ist es fertig, abzufeuern.

    F D

    13

  • 8/14/2019 Benelli Nova

    19/54

  • 8/14/2019 Benelli Nova

    20/54

  • 8/14/2019 Benelli Nova

    21/54

    20

    Scaricam ent o d ellarm a(Operazione da effettuarsi con fucile in sicura - vedi Sicura delfucile - e canna orientata in direzione di sicura prudenza).Durante queste fasi, tenere le dita sempre lontane dal grilletto.A) Scaricamento a manoPer scaricare il fucile, agire come segue:1) premere la leva arresto otturatore ; arretrare lentamente e par-

    zialmente lastina fino a che la cartuccianon sia visibile nellafinestra di espulsione: estrarre a mano la cartuccia;2) avanzare lastina completamente, chiudendo lotturatoresenza

    cartuccia incamerata ;3) capovolgere il fucile e - spingendo l'elevatore all ' interno -far

    pressione con l'indice della mano destra nella parte anteriore del-la leva di fermo cartuccia (fig. 16): la prima cartuccia nel serba-toio uscir. Si deve premere la leva di fermo per ogni cartucciapresente nel serbatoio, fino al loro esaurimento.

    Unloading t he f irearm(Perform this operation with the safety on- see Firearm warnings-and the muzzle pointing in a safe direction). During these phases,always keep fingers away from the trigger.A) Manual unloadingTo unload the shotgun, do the following:1) Engage the safety. Depress the action release locking lever;

    slowly pull the fore-end rearward until the cartridge is extractedfrom the chamber and is resting inside the action on the carrier.Turn the firearm toward the ejection port side and remove thecartridge.

    2) push forward the forend fully forward to close the action. Thechamber is empty ;

    3) turn the shotgun upside down, and pushing the carrier inside the

    receiver downward, press the cartridgestop lever with the fore-finger of the right hand (fig. 16). The first cartridge in the magazi-ne will come out. Repeat this step until the magazine tube iscompletely empty. The stop lever must be pressed once for everycartridge in the magazine;

    I GB

    16

  • 8/14/2019 Benelli Nova

    22/54

    21

    Dchargem ent de l 'arm e(Opration effectuer la sret du fusil tant mise - voir "Sret du fusil"- et le canon tant orient dans une direction de prudence certaine).Durant ces oprations, gardez toujours vos doigts loin de la dtente.A) Dchargement mainPour dcharger le fusil, suivre la marche ci-aprs:1) appuyer sur le levier d'arrt de la culasse , reculer lentement et

    partiellement la tige jusqu' ce que la cartouchesoit visible tra-vers la fentre d'jection, extraire ensuite manuellement la car-touche;

    2) avancer compltement la tige, en fermant la culassesans cartou-che chambre ;

    3) renverser le fusil et - en poussant l' lvateur l' intrieur -fairepression avec l'index de la main droite dans la partie avant du

    levier d'arrt cartouche (fig. 16): la premire cartouche du maga-sin sortira. Il faudra enfoncer le levier d'arrt pour chaque cartou-che se trouvant dans le magasin, jusqu' ce qu'il n'y ait plus decartouches.

    Waffenausladen(Diese Operation mu mit gesichertem Gewehr - siehe "Gewehrsi-cherung" - und Lauf gegen sichere Richtung ausgefhrt werden).Whrend dieser Operationen, achten Sie darauf, da Finger fernvon Abzug gehalten sind.A) Hand-EntdladungUm das Gewehr zu entladen, folgen Sie die unterbeschriebenen An-

    weisungen:1) den Schlo-Sperrhebel drcken, langsam und teilweise die Stan-ge zurckziehen, bis die Patrone im Auswurffenstersichtbar ist:die Patrone mit der Hand herausziehen;

    2) die Stange vllig vorschieben, indem das Schloohne eingezoge-ne Patrone zugemacht ist;

    3) das Gewehr umkehren und - beim Hineindrcken des Zubringers

    - mit dem Zeigefinger der rechten Hand gegen die Vorderseitedes Patronen Sperrhebels drcken (Abb. 16): die erste Patronewird herausgehen. Es ist notwendig, da fr jede Patrone imMagazin der Sperrhebel gedrckt ist, bis alle Patronen herausge-zogen sind;

    F D

  • 8/14/2019 Benelli Nova

    23/54

    22

    4) verificare che canna, elevatore e serbatoio siano completamentivuoti.

    B) Scaricamento tramite funzionamento a pompa1) premere la leva arresto otturatore e, mantenendola premuta,

    arretrare completamente lastina: la cartuccia incamerata vieneespulsa dalla finestra;

    2) chiudere lastina: una nuova cartuccia viene incamerata;3) arretrare completamente lastina, semprepremendo la leva arre-sto otturatore: la cartuccia incamerata viene espulsa;

    4) ripetere pi volte loperazione, sino allesaurimento delle cartuc-ce.

    AVVERTENZA: le cartucce cos estratte cadono per terra! Accertate-

    vi prima del punto dove possono cadere e dove farle cadere.

    Sm on t aggio dellarm a(per manutenzione e pulizia)Prima di effettuare qualunque tipo di intervento sul fucile, accerta-tevi sempre che camera di scoppio, elevatore e serbatoio siano com-

    pletamente vuoti! (Leggere attentamente le istruzioni di caricamentoe scaricamento dell'arma).

    4) open the action as in step one and visuallycheck that the barrel,carrier, and magazine are completely empty.B) Using the pump action function to unload1) press the slide locking lever and keep it depressed, sliding the

    fore-end back at the same time; the cartridge already loaded willbe ejected;

    2) close the fore-end; another cartridge will be loaded;

    3) slide completely the fore-endback, always pressing the slidelocking lever; the cartridge already loaded will be ejected;4) repeat the operation until all the cartridges in the magazine are

    ejected.

    WARNING: The ejected cartridges will fall to the ground. Ensurethat they fall to a safe place.

    Disassem bly of t he f irearm(necessary for maintenance and cleaning)Before performing any type of operation on the shotgun alwaysensure that the chamber, carrier and magazine are completelyempty. (Carefully read the loading and unloading instructions of the

    firearm).

    I GB

  • 8/14/2019 Benelli Nova

    24/54

  • 8/14/2019 Benelli Nova

    25/54

    24

    Procedura di smontaggio1) Avanzare l'otturatore e svitare il cappellotto fissaggio canna

    (fig.17);2) afferrare la canna , appena fuori dal tubo serbatoio e sfilarla in

    avanti (fig. 18);3) utilizzandoil cappellotto (munito sul davanti di un piolo), spin-

    gere fuori le spine fissaggio guardia e, sempre utilizzando il cap-pellotto, agganciarle e sfilarle dalle rispettive sedi (figg. 19-20);

    Disassembly procedure1) Movethe slide forward and unscrewthe magazine from the bar-

    rel (fig. 17);2) hold the barrel out from the magazine tube and slide it forward

    (fig. 18);3) using the magazine cap, push out the trigger guard fixingpins

    and - still using the magazine cap - hook them and take them offof their places (figs.19-20);

    I GB

    1817

  • 8/14/2019 Benelli Nova

    26/54

    25

    Marche suivre pour le dmontage

    1) Avancer laculasse et desserrer le chapeau de fixation du canon(fig. 17);

    2) saisir le canon , juste la sortie du tube magasin et dgagez-levers l'avant (fig. 18);

    3) en vous servant du chapeau (prsentant un tton sur la partieavant) pousser vers l'extrieur les goujons d'assemblage de lasous-garde et, toujours l'aide du chapeau, accrochez-les etdgagez-les de leurs siges correspondants (fig. 19-20);

    Demontage-Verfahren1) das Schlo vorschieben und den Lauf-Lagerdeckel abschrauben

    (Abb. 17);2) den Lauf angreifen, nachdem er aus dem Magazinrohr heraus-

    gekommen ist und ihn vorwrts abziehen (Abb. 18);3) mit der Hilfe desLagerdeckels (der vorn mit einem Bolzen ausge-

    stattet ist) dieSchutzhaube-Befestigungsstifte

    hinaus drcken undwieder mit der Hilfe des Lagerdeckels, sie anhaken und von jeweiligen Sitzen herausziehen (Abb. 19-20);

    F D

    2019

  • 8/14/2019 Benelli Nova

    27/54

  • 8/14/2019 Benelli Nova

    28/54

    27

    4) dgager la sous-garde (fig. 21);5) renverser le fusil, soulever lgrement les bretelles et en mme

    temps reculer la culasse pour la sparer des bretelles (fig. 22);6) saisir le groupe culasse en comprimant sa tte et le dgager

    ensuite de son sige (fig. 23-24);

    4) die Schutzhaube herausziehen (Abb. 21);5) das Gewehr umkehren, die Bgel leicht aufheben und gleichzei-

    tig das Schlo zurckziehen, um es von den Bgeln zu trennen(Abb. 22);

    6) den Schlosatz greifen, indem den Sicherkopfzusammenge-drckt wird, dann ihn vom Sitz herausziehen (Abb. 23-24);

    F D

    2423

  • 8/14/2019 Benelli Nova

    29/54

    28

    7) avanzare lentamente lastina, sfilandole bretelle dalla carcassa(fig. 25);

    8) se necessario, procedere allo smontaggio del percussore toglien-do il perno di arresto (fig. 26):trattenere percussore e relativamolla di richiamo;

    9) estrarre il percussore completo di molla (fig. 27).

    Il fucile completamente smontato: le parti interessate a verifica epulizia sono tutte separate.

    7) slide the fore-end forward slowly, unhookingthe action bars fromthe receiver (fig. 25);

    8) when necessary, proceed with the disassembly of the firing pin,removing the stop pivot (fig. 26);hold the firing pin and itsreturn spring ;

    9) extract the firing pin, complete with spring (fig. 27).

    The shotgun should now be completely disassembled; the parts to bechecked and cleaned are completely separate.

    I GB

    2625

  • 8/14/2019 Benelli Nova

    30/54

  • 8/14/2019 Benelli Nova

    31/54

    30

    Mont aggio dellarm aPer un corretto montaggio dell'arma, procedere nel seguente ordine:

    1) inserire il percussorecompleto di molla nellotturatore, bloccan-dolo con lapposito perno;

    2) prendere lotturatore ecomprimerne la testina, inserendolo poinella propria sede (figg. 28-29);

    3) posizionare verticalmente larma e inserire nelle rispettiveguide le bretelle dellastina (fig. 30);

    4) porre il fucile in orizzontale e far agganciarele bretelle sulla gui-da dellotturatore (aiutarsi con laltra mano persollevare legger-mente le bretelle) (fig. 31);

    Firearm assem blyFollow the instructions in order for an accurate assembly:

    1) insert the firing pin,complete with its spring in the breech block,fixing it with its pivot;

    2) take the breech and squeeze its top part, then inserting it in itsproper place (figs. 28-29);

    3) holding the firearm vertically, insert in the respective tracksthefore-end guide rods (fig. 30);

    4) place the shotgun horizontally and hookthe rods onto the breechguide (use your other hand to lift the rods slightly ) (fig. 31);

    I GB

    2928

  • 8/14/2019 Benelli Nova

    32/54

    31

    Remo nt age de l 'arm ePour remonter l'arme correctement, suivre la marche ci-dessous:

    1) introduire le percuteuravec son ressort dans la culasse en l'im-mobilisant l'aide de l'arrt prvu cet effet;

    2) saisir la culasse et en comprimer la tte, en l'introduisant ensuitedans son sige (fig. 28-29);

    3) placer l' arme verticalement et insrer lesbretelles de la tige dansleurs guides correspondants (fig. 30);

    4) placer le fusil horizontalement et faire s'accrocherles bretellessur le guide de la culasse (s'aider de l'autre main poursouleverlgrement les bretelles) (fig. 31);

    Waffen-MontageFr eine korrekte Montage der Waffe, sind folgende Anweisungen zubeachten:

    1) den Schlagbolzen zusammen mit Federn in den Lauf stecken undihn mit dem dazu bestimmten Bolzen sperren;

    2) den Lauf greifen und den Sicherkopfdrcken , dann in den pas-senden Sitz stecken (Abb. 28-29);

    3) das Gewehr senkrecht stellen und die Stangen in die einschlgi-gen Fhrungen stecken (Abb. 30);

    4) das Gewehr horizontal stellen und die Bgel auf Schlo-Fhrunganhaken lassen (mit der Hilfe anderer Hand die Bgel leichtaufheben) (Abb. 31);

    F D

    3130

  • 8/14/2019 Benelli Nova

    33/54

    32

    5) controllare che lagganciobretelle-otturatore sia corretto (figg.32-33);

    6) avanzare lastina e inserire il gruppo guardia - a cane armato -nella carcassa, facendo perno sullincastro anteriore; portarlo poiin battuta sul retro della carcassa stessa (figg. 34-35);

    5) check to be sure that the rod hook is positioned correctly (figs.32-33);

    6) slide the fore-end ahead and insert the trigger guard - with thebarrel installed - on the receiver, by twisting in the front lockinghole, and then placing it in the rear part on the receiver (figs. 34-35);

    I GB

    3332

  • 8/14/2019 Benelli Nova

    34/54

    33

    5) contrler que l'accrochagebretelles-culasse soit correct (fig. 32 -33);

    6) faire avancer la tige et introduirele groupe sous-garde - chienarm - dans la carcasse, en faisant pression sur la gorge avant eten allant ensuite en bute sur le dos de la carcasse (fig. 34-35);

    5) berprfen, da die KupplungBgel-Schlo korrekt ist (Abb. 32-33);

    6) die Stange vorschieben und die Schutzhaube - mit geladenenHahn - ins Gehuse stecken (Abb. 34-35);

    F D

    3534

    34

  • 8/14/2019 Benelli Nova

    35/54

    34

    7) infilarele spine di arresto guardia; attenzione: la spinapi lungadeve essere montata sul foro anteriore (fig. 36);

    8) completare il montaggio dell'arma seguendo la proceduradescritta alle pagg. 8-10 (Procedura di montaggio).

    Manutenzione

    Prima di effettuare qualunque tipo di intervento sul fucile, accerta-tevi sempre che camera di scoppio, elevatore e serbatoio siano com-pletamente vuoti!(Leggere attentamente le istruzioni di caricamento e scaricamentodell'arma).Per l'estrema semplicit costruttiva e per l'accurata scelta dei mate-riali, i fucili Benellinon richiedono particolari interventi di manuten-zione.

    7) secure the trigger guard with the twopins, the longer one is usedin the forward hole (fig. 36);

    8) complete the assembly of the firearm following the procedure onpages 8-10 Mounting procedure.

    Maintenance

    Before performing any type of operation on the shotgun alwaysensure that the chamber, carrier and magazine are completelyempty.(Carefully read the loading and unloading instructions of the firearm).Because of their construction simplicity and correct choice of mate-rials, Benelli shotgunsdo not require any particular maintenanceintervals.

    I GB

    36

    35

  • 8/14/2019 Benelli Nova

    36/54

    35

    7) introduireles axes d'arrt de la sous-garde. Attention, l'axeleplus long doit tre mont sur le trou avant (fig. 36);

    8) complter le montage de l'arme en suivant la marche dcrite auxpages de 9 11 (Marche suivre pour le montage).

    EntretienAvant d'intervenir de quelque manire que ce soit sur votre fusil,assurez-vous toujours que la chambre d'explosion, l'lvateur et lemagasin sont compltement vides!(Lire attentivement les instructions de chargement et de dcharge-ment de l'arme).Grce leur extrme simplicit de construction et au choix minu-tieux des matriaux utiliss, les fusils Benelline requirent aucuneintervention particulire d'entretien.

    7) die Schutzhaube-Sperrstifte einstecken; achten sie darauf, da derlngere Bolzen auf dem Vorderloch montiert wird (Abb. 36);

    8) die Waffe-Montagefertigmachen , wie an Seiten 9-11 beschrieben(Montage-Verfahren).

    WartungBevor Sie jegliche Operationen am Gewehr durchfhren, versichernSie sich, da Patronenlager, Zubringer und Patronenmagazin vlligleer sind!(die Laden-und Ausladenvorschrifte aufmerksam lesen).Dank ihrer sehr einfachen Gestaltung und der sorgfltigen Wahl derMaterialen brauchen Benelli - Gewehrekeine besondere Wartung.

    F D

    36

  • 8/14/2019 Benelli Nova

    37/54

    36

    Si consiglia quindi di effettuare:1) la normalepulizia della canna dopo l'uso;2) eliminare con una periodica pulizia e lubrificazione glieventuali

    residui di polvere (o materiali estranei) dal gruppo guardia (cane,grilletto, ecc.);

    3) smontare, pulire e lubrificareil percussore , che pu essere sog-getto parimenti ai residui sopra citati;

    4) per la buona conservazione dell 'arma, si consiglia di tenere lubri-ficate le parti soggette agli agenti atmosferici.

    NOTA: Lasciare lo strozzatore installato quando si esegue la puliziadellarma, per evitare laccumulo di residui nei filetti di attacco del-lo strozzatore interni alla canna.Utilizzare sempre il set di pulizia e l'olio Benelli Armi (fig. 37) (nonin dotazione con il fucile).

    The followingis recommended however:1) a normal cleaning of the barrel after use;2) periodically cleanpowder or foreign residues from the trigger

    assembly (trigger, hammer, etc.), and then lubricate them;3) disassemble, clean and lubricate the hammer ;4) to ensure a long life,the exposed parts of the shotgun should be

    lubricated regularly.

    NOTE: Leave choke tube installed when cleaning barrel to avoidbuildup of residue on internal choke tube threads in the barrel.Always use the cleaning set and oil available from Benelli Armi (fig.37) (not supplied standard with the Nova).

    I GB

    37

    37

  • 8/14/2019 Benelli Nova

    38/54

    37

    Il est, par consquent, conseill:1) de nettoyer normalement le canon aprs l'utilisation;2) d'liminer, par un nettoyage et une lubrification priodiques,les

    rsidus de poudre ventuels (ou de matires trangres) du grou-pe de la sous-garde (chien, dtente, etc.);

    3) de dmonter, de nettoyer et de lubrifierle percuteur , qui peutgalement tre expos aux rsidus mentionns ci-dessus;

    4) pour une bonne conservation de l'arme, n'oubliez pas de toujourslubrifierles parties exposes aux agressions atmosphriques.

    NOTE: Lorsque vous nettoyez larme, laissez mont le choke pourviter laccumulation des rsidus dans les filets du choke lint-rieur du canon.Toujours utiliser le set de nettoyage et l'huile Benelli Armi (fig. 37)(non fournis avec le fusil).

    Es ist dafr ratsam , die folgenden Vorschrifte zu beachten:1) Nach Gebrauch ist eine regelmigeReinigung des Gewehrlaufes

    durchzufhren;2) durch periodische Reinigung und Schmierung sindeventuelle

    Staubreste (oder andere Stoffe) aus dem Schutzhaube-Satz (Hahn,Abzug, usw.) zu entfernen;

    3) den Schlagbolzen demontieren, reinigen und len;4) um die Waffe in gutem Zustand zu halten, ist es empfehlenwert,

    alle den Wettereinflssenunterliegende Teile zu len.ANMERKUNG: Whrend der Waffenreinigung, mu die Verengungeingebaut sein, um zu vermeiden, da jederlei Reste in den Innen-Gewinden des Laufes sich anhufen.Immer Reinigungsmittel und le der Benelli Armi (Abb. 37)verwen-den (nicht lieferbar mit dem Gewehr).

    F D

    38

  • 8/14/2019 Benelli Nova

    39/54

    38

    Inconvenienti e r im ediPrima di effettuare qualunque tipo di intervento sul fucile, accerta-tevi sempre che camera di scoppio e serbatoio siano completamentevuoti! (Leggere attentamente le istruzioni di caricamento e scarica-mento dell'arma).

    Se il fucile non spara

    1) Controllare la sicura: se inserita, spingere il pulsante a traversinonella posizione di fuoco (fig. 2A).2) Controllare che la cartuccia sia in canna. Se necessario, introdur-

    re una cartuccia seguendo le istruzioni relative al caricamento(pag. 12).

    3) Controllare il meccanismo di sparo. Se necessario, procederealla sua pulizia e lubrificazione.

    4) Controllare il cappellotto fissaggio canna. Accertarsi al montag-gio che il cappellotto fissaggio canna sia ben avvitato, in mododa mantenere la canna completamente bloccata alla carcassa(fig. 7).

    TroubleshootingBefore performing any type of operation on the shotgun alwaysensure that the chamber, carrier and magazine are completelyempty. (Carefully read the loading and unloading instructions of thefirearm).

    Shotgun doesnt fire

    1) Check the safety: if it is on, push the button to the firing side(fig. 2A).2) Check to be sure there is a cartridge in the chamber . If necessary

    insert a cartridge, following the loading instructions (page 12).3) Check the firing mechanism. If necessary, clean and lubricate it.4) Check the mounting of the barrel. Be sure when mounting, that

    the magazine cap is tightly screwed to the barrel , so that the bar-

    rel is completelyfixed to the receiver (fig. 7).

    I GB

    39

  • 8/14/2019 Benelli Nova

    40/54

    39

    Incon vnient s et rem desAvant d'intervenir de quelque manire que ce soit sur votre fusil,assurez-vous toujours que la chambre d'explosion et le magasin sontcompltement vides! (Lire attentivement les instructions de charge-ment et de dchargement de l'arme).

    Si le fusil ne tire pas

    1) Contrler la sret: si elle est enclenche, pousser le bouton surla position de tir (fig. 2A).2) Contrler la prsence d'une cartouche dans le canon. S'il y a

    lieu, introduire une cartouche en suivant les instructions de char-gement (page 13).

    3) Contrler le mcanisme de tir. S'il y a lieu, nettoyer et lubrifier.4) Contrler le chapeau de fixation du canon. Lors du montage,

    assurez-vous que le chapeau de fixation du canon est bien serrde manire ce que le canon soit toujours bienimmobilis con-tre la carcasse (fig. 7).

    St ru ngen u nd AbhilfeBevor Sie jegliche Operationen am Gewehr durchfhren, versichernSie sich, da Patronenlager und Patronenmagazin vllig leer sind!(Die Waffen-Laden und Ausladensvorschrifte aufmerkam lesen).

    Das Gewehr feuert nicht ab

    1) Die Sicherung berprfen: wenn eingesteckt, soll den Griffknopfin Feuer-Stellung gedrckt werden (Abb. 2A).2) berprfen, da die Patrone im Gewehrlauf liegt . Falls erforder-

    lich, eine Patrone einstecken, nachdem die Ladensvorschriftegefolgt worden sind (Seite 13).

    3) Das Schieenmechanismus berprfen . Falls erforderlich, es rei-nigen und len.

    4) Der Lauf-Lagerdeckel berprfen. Whrend der Montageopera-tion versichern Sie sich, da der Lauf-Lagerdeckel fest versch-raubt ist, so da der Lauf mit dem Gehuse gut befestigt ist(Abb. 7).

    F D

    40

  • 8/14/2019 Benelli Nova

    41/54

    Mun izioni da usareSi possono usare indistintamente cartucce con bossolo da 70 mm ca.(2" 3/4), da 76 mm ca. (3") e da 89 mm ca. (3 1/2), caricate a pallinisia di piombo che di acciaio.Gli strozzatori * (full) e ** (Imp. Mod.) non sono raccomandati perluso con pallini di acciaio.ATTENZIONE:non usare mai cartucce con bossolo la cui lunghezza

    superi quella della camera di scoppio!La mancata osservanza di questa regola comporta gravi conseguen-ze sia per il tiratore che per l'arma.Tutti i fucili Benelli sono sottoposti alla prova forzata di 1370 barpresso il Banco Nazionale di Prova di Gardone Valtrompia (Brescia).

    Am m unit ion t o useCartridges 89 mm (3" 1/2) long, cartridges 76 mm (3) long, and 70mm (2" 3/4) loaded with steel or lead shot can all be used.Chokes marked * (full) and ** (Imp. modified) are not recommendedfor use with steel shot.WARNING:do not ever use cartridges longer than the firing cham-ber!

    Ignoring this rule will result in serious consequences both to thefirearm and the user.Every Benelli shotgun undergoes a 1370 bar pressure test at the Ban-co Nazionale di Prova di Gardone Valtrompia located in Brescia.

    I GB

    41

  • 8/14/2019 Benelli Nova

    42/54

    Munit ions ut iliserLe fusil peut tre indiffremment charg avec des cartouches douil-le d'env. 70 mm (2" 3/4), d'env. 76 mm (3") et d'env. 89 mm (3" 1/2)charges sans distinction au plomb ou l'acier.Les chokes * (full) et ** (Imp. Mod.) ne sont pas recommands pourdes charges l'acier.ATTENTION:n'utilisez jamais des cartouches dont la longueur de la

    douille dpasse celle de la chambre d'explosion!La manque d'observation de cette rgle entrane des consquencesgraves aussi bien pour le tireur que pour l'arme.Tous les fusils Benelli sont soumis au test forc de 1370 bars ralisau Banc National de Tir de Gardone Valtrompia (Brescia).

    Munit ionen zu verw endenEs knnen wahlos Patronen mit 70 mm (2" 3/4), 76 mm (3"), oder 89mm (3" 1/2) Geschohlse verwendet werden, die mit Blei-oderStahlschroten geladen sind.Die Verengung-Vorrichtungen * (full) und **(Imp. Mod.) sind beiStahlschroten nicht geeignet.ACHTUNG: NiePatronen mit Geschohlse, deren Lnge die Lnge

    des Patronenlagers berschreitet , verwenden.Die Nichtbeachtung dieser Vorschrift kann schwere Folgennachsichziehen, sowohl bei Schtzen als auch bei Waffen.Alle Benelli-Gewehre werden bei der Banco Nazionale di Prova inGardone Valtrompia (Brescia) zur 1370 bar Beschuprobe unter-worfen.

    F D

    42

  • 8/14/2019 Benelli Nova

    43/54

    Vano porta utensiliNel calcio del fucile ricavato un piccolo vano atto a contenerealcuni attrezzi duso.Il calciolonon n avvitato, n incollato, ma comunque smontabilesenza luso di attrezzi.Per accedere al vano:1) esercitare una pressione sul calciolo e contemporaneamente

    imprimere un movimento dal basso verso lalto (figg. 38-39);2) per la chiusura, sufficiente premere con forza il calciolo contro

    il calcio per farlo entrare nella propria sede (fig. 40).

    Tool compartmentA small compartment is located in the stock of the shotgun in whichuse tools can be stored.The tool case is not attached or glued, but is removable without theuse of any tool.To reach the compartment:1) press on the butt pad and simultaneously exert a movement from

    below upwards (figs. 38-39);2) to close the butt pad, all that is necessary is to push firmly the

    butt pad against the gun stock to replace it in its original position(fig. 40).

    I GB

    3938

    43

  • 8/14/2019 Benelli Nova

    44/54

    Bote porte-outilsUn emplacement contenant les outils normalement utiliss a tamnag dans la crosse du fusil.La plaque de couche n'est ni boulonne ni colle et elle se dmontesans outils.Pour accder au botier:1) faire pression sur la plaque de couche et imprimer en mme temps

    un mouvement de bas en haut (fig. 38-39);2) pour fermer il suffira de pousser avec force la plaque de couchecontre la crosse pour la faire entrer dans son sige (fig. 40).

    Gerte-RaumInnerhalb des Schaftes ist ein kleiner Raum vorgesehen, der einigeWerkzeuge enthalten kann.Die Schaftkappe ist weder verschraubt noch verklebt, trotzdem kannSie demontiert werden, ohne Werkzeuge zu brauchen.Um zum Raum zu kommen:1) Schaftkappe leicht drcken und gleichzeitig eine Bewegung von

    unten nach oben durchfhren (Abb. 38-39);2) Zum Schliessen ist es genug, den Kolbenboden krftig gegen denKolben zu stoen, um ihn in sein eigenes Sitz einrasten zu lassen(Abb. 40).

    F D

    40

    44

  • 8/14/2019 Benelli Nova

    45/54

    Accessori

    Supp ort o r idu t t ore di r inculo (a r ichiest a)ATTENZIONE: Operazione da effettuarsi con fucile in sicura e can-na orientata in direzione di sicura prudenza.Per installare il supporto riduttore di rinculo:1) Rimuovere il calciolo (fig. 38).2) Montare il supporto riduttore (fig. 41).3) Spingere la piastrina di fermo del supporto, sollevarla e sfilarla

    dal supporto stesso (fig. 42A).4) Far uscire il distanziale dal supporto.5) Inserire il dispositivo di rinculo nel supporto (dispositivo non

    incluso).6) Montare il distanziale e la piastrina di fermo (fig. 42B).

    7) Montare il calciolo (fig. 40).

    Accessories

    Opt ional recoil reduction deviceWARNING: Follow all safety instructions regarding placement ofthe safety in the on position and keeping the muzzle pointed in asafe direction.To install optional recoil reduction device:1) Remove butt pad as earlier instructed (fig. 38).2) Install the recoil reducer support (fig. 41).3) Depress metal tab of retainer in circle and pull upward to remove

    it from the retainer slot (fig. 42A).4) Let spacer plug fall out of tube.5) Insert choice of optional recoil reducer in tube (recoil reducer not

    included).6) Replace spacer plug and reinsert retainer tab (fig. 42B).7) Replace butt pad as earlier instructed (fig. 40).

    I GB

    42A 42B41

  • 8/14/2019 Benelli Nova

    46/54

    46

  • 8/14/2019 Benelli Nova

    47/54

    Prolun ga tu bo serbat oioLe versioni dellarma a tubo serbatoio corto contenente 4 cartuccedispongono didue kit prolunga serbatoio che ne aumentano la capa-cit rispettivamente a 5 colpi o 6/7 colpi secondo la lunghezza car-tuccia.Il kit prolunga a 5 colpi comprende: uncappellotto fissaggio cannaavente foro passante, una prolunga tubo serbatoio, un tappo per pro-lunga serbatoio e una molla serbatoio lunga (fig. 43).Il kit di prolunga a 6/7 colpi comprende: uncappellotto fissaggiocanna avente foro passante, una prolunga tubo serbatoio, un tappoper prolunga serbatoio, una molla serbatoio lunga ed un set fascetteunione prolunga alla canna (fig. 44).

    Magazine ext ension t ubeFirearms versions with the short magazine containing four cartridgescan be fitted with amagazine extension tube that increases theircapacity to five or six/seven cartridges, depending on the length ofthe cartridge.The five cartridge version includes: amagazine fixing ring withmounting holes, amagazine extension tube , a plug for the magazineextension and a long magazine spring (fig. 43).The six/seven cartridge version includes: amagazine fixing ring withmounting holes, amagazine extension tube, a plug for the magazineextension, a long magazine spring, and a set of strips for joining theextension to the barrel (fig. 44).

    I GB

    43

    47

  • 8/14/2019 Benelli Nova

    48/54

    Rallon ge t ub e m agasinLes versions de l'arme avec tube magasin court contenant 4 cartou-ches disposent de deux kits rallonge magasin qui augmentent sescapacits respectivement 5 coups et 6/7 coups selon la longueurde la cartouche.Le kit rallonge 5 coups comprend: unchapeau de fixation canonavec trou passant, une rallonge tube magasin , un bouchon pour ral-longe magasin et un ressort magasin long (fig. 43).Le kit rallonge 6/7 coups comprend: unchapeau de fixation canonavec trou passant, une rallonge tube magasin, un bouchon pour ral-longe magasin, un ressort magasin long et un set de colliers d'assem-blage de la rallonge au canon (fig. 44).

    Magazinrohr-verlngerungDie Ausfhrung mit kurzem Magazinrohr und 4 Patronen ist mitzweiMagazin-Verlngerungskasten ausgestattet, die bis 5 bzw. 6/7 Schs-sen - nach der Lnge der Patronen - den Fassungsraum erhhen.Der 5-Schu-Kasten enthlt: eineLauf-Lagerdeckel mit durchgehen-dem Loch, eineMagazinrohr-Verlngerung, einen Zapfen fr Maga-zin-Verlngerung und eine lange Magazinfeder (Abb. 43).Der 7-Schu-Kasten enthlt:einen Lagerdeckel fr Lauf mit durch-gehendem Loch, eine Verlngerung Magazinrohr, einen Zapfen frMagazin-Verlngerung, eine lange Magazinfeder und einen Kastenzur Verlngerung des Laufes (Abb. 44).

    F D

    44

    48

  • 8/14/2019 Benelli Nova

    49/54

    Prima di effettuare qualunque tipo di intervento sul vostro fucile,accertatevi sempre che camera di scoppio e serbatoio siano comple-tamente vuoti : leggere attentamente le istruzioni di caricamento escaricamento alle pagine 12-20.

    Note:- Togliere dallarma lanello tenuta molla serbatoio e sostituirlo con

    il tappo prolunga serbatoio quando si monta uno dei kit sopradescritti.

    - Utilizzare la molla del serbatoio lunga quando si monta la pro-lunga serbatoio.

    - Non montare prolunghe serbatoio che risultino pi lunghe dellacanna in dotazione allarma.

    ATTENZIONESe il fucile NOVA Pump Action dotato di un serbatoio in 2 pezzi(tubo serbatoio corto + estensione), durante lo smontaggio del cap-pellotto, si toglie anche la prolunga serbatoio.Tale operazione deve essere fatta con cautela per evitare che la mol-la del serbatoio sfugga ad alta velocit.Mettere sempre occhiali protettivi durante questa operazione.

    Se la molla del serbatoio sfugge ad alta velocit pu colpire gli occhiod altre parti del viso arrecando gravi danni.Usare la stessa cautela nel rimontaggio.

    Before performing any type of operation on the shotgunalwaysensure that the chamber, carrier and magazine are completely emp-ty. Carefully read the loading and unloading instructions of the fire-arm on pages 12-20.

    Note:- Remove the magazine spring holding ring from the firearm and

    replace it with the magazine tube extension when mounting oneof the above described kits.

    - Use the long magazine spring when mounting the magazineextension tube.

    - Never mount a magazine extension tube that is longer than thebarrel of the arm on which it is to be mounted.

    ATTENTIONIf the NOVA Pump Action shotgun utilizes a two-piece magazine(short magazine tube plus extension), during the disassembly of themagazine, remove also the tube extension.This operation must be carried out cautiously, in order to avoid themagazine spring escaping at a high speed.Use eye protection during this operation.

    If the spring were to come off at high speed it could cause seriousinjuries.Use the same care when remounting.

    I GB

    49

  • 8/14/2019 Benelli Nova

    50/54

    Avant d'intervenir de quelque manire que ce soit sur votre fusil,assurez-vous toujours que la chambre d'explosion et le magasinsontcompltement vides : lire attentivement les instructions de charge-ment et de dchargement de l'arme aux pages 13 et 21.

    Nota bene:- En cas de montage d'un des kits indiqus ci-dessus, retirer de l' ar-

    me la bague de retenue du ressort du magasin et la remplacer parle bouchon de rallonge magasin.- Utiliser le ressort long du magasin en cas de montage de la ral-longe magasin.

    - Ne pas monter des rallonges magasin plus longues que le canondont est dote l'arme.

    ATTENTIONSi le fusil NOVA Pump Action monte un magasin en 2 pices (tubemagasin court + extension) lors du dmontage du chapeau, retirezaussi la rallonge magasin.Cette opration doit tre effectue avec prcaution pour viter quele ressort du magasin s'chappe grande vitesse.Toujours passer des lunettes de protection durant cette opration.Si le ressort du magasin s'chappe grande vitesse il risque de frap-per les yeux ou d'autres parties du visage et de blesser gravement.Effectuer le remontage avec la mme prcaution.

    Bevor Sie jeweilige Operationen auf ihr Gewehr durchfhren, versi-chern Sie sich immer, da Patronenlager, und Magazin vllig leersind; die Ladens-und Ausladenvorschrift an die Seiten 13-21 aufmerk-sam lesen.

    Anmerkungen:- den Magazin-Federring aus dem Gewehr entfernen und ihn durch

    den Magazinverlngerung-Zapfen ersetzen, wenn ein der oben-gennanten Kasten zu montieren ist;- die lange Magazinfeder dann verwenden, wenn die Magazin-Verlngerung zu montieren ist;

    - Magazinverlngerungen, die lnger als den ausgersteten Laufsind, nicht verwenden.

    ACHTUNG:Falls NOVA Pump Action Gewehre mit einem 2-Teilen Magazin(kurzes Magazinrohr + Verlngerung) ausgestattet ist, soll whrendDemontage des Lagerdeckels auch die Magazinverlngerung ent-fernt werden.Diese Operation mu mit den ntigen Vorsichtmanahmen aus-gefhrt werden, um zu vermeiden, da die Magazinfeder bei hoherGeschwindigkeit entfllt.Whrend dieser Operation sollen immer Schutzbrillen angetragenwerden.Wenn die Magazinfeder bei hoher Geschwindigkeit ausfllt, knnenAugen oder andere Gesichtsteile schwer getroffen werden.Die selbe Vorsicht soll bei Wieder-Montage beachtet sein!

    F D

    50

  • 8/14/2019 Benelli Nova

    51/54

    46

    St rozzat ore int ernoLa canna dotata di strozzatore interno intercambiabile.Prima di effettuare qualunque tipo di intervento sul fucile, accerta-tevi sempre che camera di scoppio, elevatore e serbatoio siano com-pletamente vuoti! (Leggere attentamente le istruzioni di caricamentoe scaricamento dellarma).Per cambiare o pulire lo strozzatore interno agire nel seguente modo:

    1) svitare lo strozzatore interno utilizzando la specialechiave den-tata in dotazione allarma e sfilarlo completamente dalla sededella canna (fig. 45);

    2) qualora la sede filettata dello strozzatore sulla cannasia moltosporca , pulirla;

    3) rimontare sulla sede canna il tipo di strozzatore desiderato, avendocura di inserire la parte non filettata dello strozzatore allinterno

    della canna prima di avvitarlo sul filetto della canna stessa (fig. 46);

    Int ernal Cho keThe barrel is equipped with interchangeable internal chokes.Before performing any type of operation on the shotgun alwaysensure that the chamber, carrier and magazine are completelyempty. (Carefully read the loading and unloading instructions of thefirearm).To change or clean the internal choke, do the following:

    1) unscrew the internal choke using the special wrench suppliedwith the firearm, and detach it fully from its position in the barrel(fig. 45);

    2) if the threaded seat of the choke on the barrel isdirty, clean it;3) replace the type of choke desired in i ts place on the barrel, being

    careful to insert the non-threaded part of the choke inside thebarrel before starting to screw it onto the threads of the barrel

    (fig. 46);

    I GB

    45

    51

  • 8/14/2019 Benelli Nova

    52/54

    Cho ke int rieurLe canon est dot d'un choke intrieur interchangeable.Avant d'effectuer n'importe quelle intervention sur votre fusil, assu-rez-vous toujours que la chambre d'explosion, l'lvateur et lemagasin sont compltement vides! (Lire attentivement les instructionsde chargement et de dchargement de l'arme).Pour remplacer ou nettoyer le choke, intervenir de la manire suivante:

    1) desserrer le choke intrieur en utilisant lacl dente spcialefournie avec l'arme et le dgager compltement du sige ducanon (fig. 45);

    2) au cas o le sige filet du chokeserait particulirement encras-s, le nettoyer;

    3) remonter sur le canon le type de choke dsir en ayant soind'in-troduire la partie non filete du choke l'intrieur du canon

    avant de serrer le choke sur le filet du canon (fig. 46);

    Inn ere Verengu ng -Vor richt un gDer Gewehrlauf ist mit auswechselbarer inneren Verengung ausgerstet.Bevor Sie jeweilige Operationen auf Gewehr durchfhren, versi-chern Sie sich immer, da Patronenlager, Zubringer und Magazinvllig leer sind! (die Laden-und Ausladenvorschrifte aufmerksamlesen).Beim Ersetzen oder Reinigen der inneren Verengung (Chokes) sindfolgende Vorschrifte zu beachten:1) mittels einer ausgersteten Radschlssel die innere Verengung

    abschrauben und aus dem Laufsitz sie vllig herausziehen(Abb. 45);

    2) falls das Gewinde der Verengung am Laufsehr schmutzig ist, rei-nigen;

    3) die gewhlte Verengung auf den Laufsitz wieder zusammensetzen,

    gebend Sie dabei acht, den ungeschnittenen Teil der Verengung inden Lauf zu stecken, bevor er auf das Gewinde des Laufes abge-schraubt worden ist (Abb. 46);

    F D

    52

  • 8/14/2019 Benelli Nova

    53/54

    4) completare il montaggio dello strozzatore avvitandolocon forzatramite lapposita chiave dentata (fig. 47).ATTENZIONE:lo strozzatore correttamente montato non devesporgere dalla volata della canna.

    ATTENZIONE:prima di riutilizzare larmaassicurarsi di aver tolto lachiave per strozzatore dalla volata della canna.Prima di lasciare larma inutilizzata per un lungo periodo, consi-

    gliabile la pulizia dello strozzatore interno e della sua sede sullavolata della canna.

    Dist int e part i di ricam bioPer ordinare i pezzi di ricambio indispensabile precisare il calibro,il modello e la matricola.

    I codici elencati sono riferiti alle rispettive tavole ricambi (Tav. 1 - 2 - 3).

    4) complete the mounting of the chokefirmlyscrewing it using thewrench (fig. 47).ATTENTION:A correctly installed choke shouldbe flush with thebarrel.

    ATTENTION:Before using the firearm,ensure that the choke key hasbeen removed fromthe end of the barrel.Before leaving the firearm unused for an extended period, it is advis-

    able to clean the internal choke and its mounting position in the bar-rel.

    Spare par t s listTo order spare parts you must tell us the gauge, the model and theserial number of your shotgun.

    Part numbers here listed refer to respective drawings (Drw. 1 - 2 - 3).

    I GB

    47

    53

  • 8/14/2019 Benelli Nova

    54/54

    4) complter le montage du choke en le serrantavec force l'aidede la cl dente spciale (fig. 47).ATTENTION:Un choke correctement montne doit pas dpasserde l'extrmit du canon.

    ATTENTION:Avant de rutiliser l'armeassurez-vous que vous avezbien retir la cl chokes de l'extrmit du canon.Si vous prvoyez de ne pas utiliser l'arme pendant longtemps, il estconseill de nettoyer l'intrieur du choke ainsi que son sige sur l'ex-trmit du canon.

    List es des pices de rech ang ePour commander les pices de rechange il est indispensable de pr-ciser le calibre, le modle et le matricule du fusil.

    Les codes numrs ci-aprs se rfrent aux dessins respectifs (Table1 - 2 - 3).

    4) Die Verengungvorrichtung mittels einschlgiger Radschlsselfestanschrauben (Abb. 47).ACHTUNG:die korrekt montierte Verengungvorrichtung darf ausder Lauf-Rohrmndungnicht hervorragen .

    ACHTUNG:Bevor Sie die Waffe verwenden,achten Sie darauf , dieSchlssel aus der Lauf-Rohrmndung zu entfernen .Wenn Sie die Waffen fr lange Zeit nicht verwenden sollen, ist es rat-sam, die innere Verengungvorrichtung und ihre Sitz auf der Lauf-Rohrmndung zu reinigen.

    ErsatzteileUm die Ersatzteile zu bestellen, mssen Sie genau Kaliber, Modellund Seriennummer Ihrer Waffe mitteilen.

    Die aufgezhlten Teilbeschreibungen beziehen sich auf jeweiligenErsatzteile-Zeichnung (Zeichnung 1-2-3).

    F D