12
BALADE BALADE BALADE BALADE EN EN EN EN VILLE VILLE VILLE VILLE DE DE DE DE PAYERNE PAYERNE PAYERNE PAYERNE L’Office du tourisme vous propose une balade culturelle dans le centre ville de Payerne pour vous faire découvrir ses monuments historiques, ses particularités pittoresques, ses rues animées et sa légendaire hospi- talité. Bonne promenade ! Das Tourismusbüro von Payerne schlägt Ihnen einen Entdeckungs- bummel durch das Städtchen vor. Unter dem Leitmotiv « lernen, Bilder zu sehen » werden Sie dabei viel Kulturelles, Historisches und Malerisches unseres Städtchens, seine belebten Strassen und Gässchen, aber auch seine legendäre Gastfreundschaft kennenlernen. Wir wünschen Ihnen viel Vergnügen! Entdeckungsbummel durchs Städtchen von Payerne

Balade en ville de Payerne

Embed Size (px)

DESCRIPTION

L’Office du tourisme vous propose une balade culturelle dans le centre ville de Payerne pour vous faire découvrir ses monuments historiques, ses particularités pittoresques, ses rues animées et sa légendaire hospitalité.

Citation preview

Page 1: Balade en ville de Payerne

BALADE BALADE BALADE BALADE ENENENEN VILLEVILLEVILLEVILLE DEDEDEDE PAYERNEPAYERNEPAYERNEPAYERNE

L’Office du tourisme vous propose une balade culturelle dans le centre ville de Payerne pour vous faire découvrir ses monuments historiques, ses particularités pittoresques, ses rues animées et sa légendaire hospi-talité. Bonne promenade ! Das Tourismusbüro von Payerne schlägt Ihnen einen Entdeckungs-bummel durch das Städtchen vor. Unter dem Leitmotiv « lernen, Bilder zu sehen » werden Sie dabei viel Kulturelles, Historisches und Malerisches unseres Städtchens, seine belebten Strassen und Gässchen, aber auch seine legendäre Gastfreundschaft kennenlernen. Wir wünschen Ihnen viel Vergnügen!

Entdeckungsbummel durchs Städtchen von Payerne

Page 2: Balade en ville de Payerne

Payerne doit son nom à Publius Graccius Paternus qui, vers le IIIe siècle de notre ère, érigea une villa à l'endroit même de l'abbatiale. Ce notable ro-main d'Avenches exerçait en Helvétie les premières charges du gouverne-ment souverain. On retrouve le Paternus gravé sur de nombreuses pierres, de la cathédrale Saint-Pierre de Genève à la chapelle de Grailly située dans l'abbatiale. Au Xe siècle, le monastère de Payerne devient propriété des souverains de Bourgogne transjurane. Le monastère soumis à l’Abbé de Cluny jouit de ri-ches revenus qui permettrons la construction de l’actuelle Abbatiale au XIe siècle tout en suscitant la convoitise des nobles. Germanophones et francophones s'affrontent par l'intermédiaire des Habs-bourg et des comtes de Savoie. En 1314, après divers succès et revers, la Savoie parvient à s'approprier définitivement le protectorat de Payerne, et ce jusqu'en 1536. Les princes de Savoie respectent les libertés et franchises consenties plus tôt par le couvent aux bourgeois de Payerne. En 1536, Berne conquiert le Pays de Vaud et Payerne passe du statut de ville alliée à celui de ville sujette. Les moines du Prieuré sont expulsés et l’abbatiale est transformée en grenier à céréales. En 1798, Vaud met fin à la présence bernoise et, pendant quelques semaines, Payerne devient le chef-lieu du canton «Sarine et Broye». Avant d'intégrer en 1802 le canton de Vaud.

DE PATERNUS A PAYERNE

Page 3: Balade en ville de Payerne

Den Namen verdankt Payerne dem Römer Publius Graccius Paternus, der im 3. Jh. dort, wo heute die Stiftskirche steht, eine Villa baute. Der aus Aventikum - dem heutigen Avenches - stammende Paternus arbeitete in Helvetien für die Regierung Roms. Seinen Namen findet man auf zahlrei-chen Steinen eingraviert, wie zum Beispiel in der St. Petrus-Kathedrale in Genf und in der Grailly-Kapelle in der Stiftskirche von Payerne. Die Jahrhunderte vergingen und Payerne geriet unter die Herrschaft der Burgunder. Das im 10. Jh. gebaute Kloster machte bemerkenswerte Ein-künfte, was den Neid der Aristokraten schürte. Im 13. und 14. Jh. stritten sich die deutschsprachigen Habsburger mit den französischsprachigen Savoyern um Payerne. 1314 bekamen die Prinzen von Savoyen die Oberhand und bestimmten bis 1536 das Schicksal der Einwohner von Payerne. Dabei liessen sie den Bürgern der Stadt die Freiheiten, welche ihnen zuvor, schon vom Kloster zugestanden worden waren. 1536 eroberten die Berner das Waadtland und so unterwarfen sie auch Payerne. Die Stiftskirche wurde als Getreidelager benutzt. 1798 befreite sich Waadt von der Berner Herrschaft und Payerne wurde für wenige Wo-chen Hauptort des Kantons «Sarine und Broye», bevor die Stadt 1802 in den Kanton Waadt integriert wurde.

VON PATERNUS BIS PAYERNE

Page 4: Balade en ville de Payerne

La visite de l'église abbatiale est le «clou» de votre séjour à Payerne. Cette seconde construction est la plus grande église romane de Suisse. Ici l'unité de style roman a été conservée mieux que partout ailleurs. Seuls quelques éléments sont gothiques: le clocher, reconstruit au XVIe siècle après un in-cendie, la chapelle d'Estavayer, de Grailly et celle de Bonivard. L'abbatiale n'a pas été construite sur un site culturel mais à l'emplacement d'une villa romaine. Au cours de son histoire, elle a connu des utilisations très variées. Construite au XIe siècle, elle abrita jusqu'à 30 moines bénédic-tins au XIIIe siècle. En 1536, la réforme arriva avec les Bernois qui l'utilisèrent comme grenier à céréales. Propriété du canton de Vaud depuis la Révolution française, Payerne la racheta en 1804. Elle fut employée entre autres comme caser-ne, puis comme salle de gymnastique. Il faut attendre 1850 pour que des personnes s'intéressent à sa restaura-tion; en 1899 l'édifice fut déclaré monument protégé. Lorsqu'on arrive sur le site depuis la rue du Temple, on a une superbe vue sur l'abbatiale; on voit simultanément le chevet avec les cinq absides. Laissez-vous entraîner et passez sous la maison conventuelle, dernier témoignage du couvent, située sur votre gauche. Vous pénétrez ainsi dans la cour du Château, qui n'est autre que l'ancien cloître. A votre droite se situe la salle capitulaire qui vous renseignera, entre autres, sur les étapes constructives de l'abbatiale.

L’ABBATIALE, CHEF D’ŒUVRE DE L’ART ROMAN

Page 5: Balade en ville de Payerne

DIE ABTEIKIRCHE MEISTERWERK DER ROMANISCHEN KUNST

Der Besuch der Stiftskirche ist der absolute Höhepunkt Ihres Aufenthaltes in Payerne. Hier sehen Sie die grösste romanische Kirche der Schweiz. Besser als üblich wurden nur wenige Elemente in gotischem Stil angebaut: der nach einem Brand im 16. Jahrhundert wieder aufgebaute Glockenturm, die Grailly-Kapelle im südlichen Teil und die Estavayer-Kapelle hinter dem nördlichen Querschiff. Vor der Stiftskirche stand an diesem Ort eine römische Villa. Im Verlauf der Geschichte wurde die im 11. Jahrhundert gebaute Kirche immer wieder an-ders genutzt. Bis 13. Jahrhundert beherbergte sie 30 Benediktinermönche. 1536 kam die Reformation und die Berner benutzten die Kirche als Getreide-lager. Nach der französischen Revolution ging sie in den Besitz der Waadtlän-der über. Denen wurde sie im Jahre 1804 von der Stadt Payerne abgekauft. Man nutzte sie in den nächsten Jahren als Kaserne und Turnhalle.

Erst 1850 interessierten sich einige Leute für die Restauration der Kir-che und 1899 wurde sie unter Denkmalschutz gestellt. Kommt man von der «rue du Temple», hat man eine wunderbare Sicht auf die Stiftskirche. Lassen Sie sich mitreis-sen und gehen Sie links unter dem klösterlichen Haus, dem letzten Überbleibsel des Klosters, hin-durch. So gelangen Sie in den Schlosshof, den ehemaligen Kreuzgang. Rechts von Ihnen befindet sich der Kapitel-saal, wo Sie sich über alle Bauetap-pen der Kirche informieren können.

Page 6: Balade en ville de Payerne

Durée du parcours : env. 1h /

Page 7: Balade en ville de Payerne

Durée du parcours : env. 1h / Dauer : zirka 1 Stunde

Page 8: Balade en ville de Payerne

Ce vieux puits desservait la villa Paterniaca (la première habitation de la ville, propriété de Publius Gracius Paternus qui donna son nom à la ville). Ce vestige est le plus ancien de la ville. Dieser Ziehbrunnen gehörte zur römischen « Villa Paterniaca » des Römers « Publius Graccius Paternus », der hier im 3. Jh. sei-nen Gutshof baute und so dem Städtchen seinen Namen gab. Es ist das älteste Baudenkmal von Payerne.

L’ancien puits de la ville avec son toit en forme de vase renversé est de style Renaissance. Il se trouvait à la Grand’Rue au pied des escaliers du Marché, (d’où le nom de la rue du Puits), puis à la rue à Thomas. Lors de sa restauration, il fut transporté dans la cour de l’Abbatiale. Der alte Renaissance-Stadtbrunnen, mit seinem Dach in der Form einer umgekehrten Blumenvase, stand ursprünglich in der « Grand’Rue » am Fuss der Treppe zum « Place du Marché », dann in der « rue à Thomas ». (Von ihm stammt die Strassenbezeich-nung « rue du Puits ».) Nach seiner Restauration wurde er in der Ecke des « Place du Château » installiert.

Le Vieux Puits Romain / Le Vieux Puits Romain / Le Vieux Puits Romain / Le Vieux Puits Romain / Der ehemalige, römische ZiehbrunnenDer ehemalige, römische ZiehbrunnenDer ehemalige, römische ZiehbrunnenDer ehemalige, römische Ziehbrunnen

L’Ancien Puits /L’Ancien Puits /L’Ancien Puits /L’Ancien Puits /Der ehemalige StadtbrunnenDer ehemalige StadtbrunnenDer ehemalige StadtbrunnenDer ehemalige Stadtbrunnen

L’Abbatiale / L’Abbatiale / L’Abbatiale / L’Abbatiale / Die AbteikircheDie AbteikircheDie AbteikircheDie Abteikirche

L’Abbatiale construite par les moines clunisiens au XIe siècle est le plus important témoignage de l’art roman en Suisse. L’unité de style a été conservée mieux que partout ailleurs. Sa visite consti-tue le clou de votre séjour à Payerne. Die Abteikirche wurde im 11. Jahrhundert von den kluniazensis-chen Mönchen erbaut und gilt als wichtigstes Bauwerk der roma-nischen Kunst in der Schweiz. Die Einheit des Stils wurde besser bewahrt als überall anderswo. Diese Besichtigung bildet einen der Höhepunkte Ihres Aufenthaltes in Payerne.

1111

2222

3333

Page 9: Balade en ville de Payerne

La Maison des Régents / La Maison des Régents / La Maison des Régents / La Maison des Régents / Das Haus der LehrerDas Haus der LehrerDas Haus der LehrerDas Haus der Lehrer

Au temps de la domination savoyarde, cette maison abritait le doyen du prieuré. Après la réforme, en 1572, les Bernois la reconstrui-sent de style gothique et y logent les ré-gents chargés d'enseigner l'éloquence, la logique et le grec.

Dieses Haus war zur Zeit der Schutzherrschaft von Savoyen Sitz des Vertreters des Herzogs von Savoyen. Nach der Reformation, um 1572, bauten die gnädigen Herren von Bern das Gebäude in gotischem Stil um und brachten darin ihre Le-hrer unter. Diese unterrichteten in Rhetorik, Logik und Griechisch.

La Fontaine du Banneret / La Fontaine du Banneret / La Fontaine du Banneret / La Fontaine du Banneret / Brunnen «Brunnen «Brunnen «Brunnen « Fontaine du BanneretFontaine du BanneretFontaine du BanneretFontaine du Banneret »»»»

Durant la présence bernoise, le banneret était à la tête des autorités locales. Les bannerets furent un thème à la mode au début du XVIe s. et furent souvent représentés sur les vitraux qui ornaient les hôtels de ville ou sur les fontaines publiques. Der Brunnen schmückt die Nordseite der protestantis-chen Kirche « Temple ».Während der Herrschaft Berns wurde der Stadtammann « Banneret » genannt, er ver-wahrte die Schlüssel und Siegel der Stadt. Zu Beginn des 16. J-h. waren die « Banneret » Thema für Glassmalereien, welche die Ratshäuser schmücktenjki oder auch für Skulpturen auf Zierbrunnen.

La Fontaine des serruriers / La Fontaine des serruriers / La Fontaine des serruriers / La Fontaine des serruriers / Der SchlosserDer SchlosserDer SchlosserDer Schlosser----BrunnenBrunnenBrunnenBrunnen

Cette fontaine se trouvait à côté du jardin de la cure. Elle fut déplacée à la Grand’Rue pour enfin se retrouver à la Place du Marché. Dieser Brunnen stand im Garten des Pfarrhauses. Er wur-de dann in der Grand’Rue installiert, bis er schliesslich seinen Platz auf dem « Place du Marché » gefunden hat.

4444

5555

6666

Page 10: Balade en ville de Payerne

La Grand’Rue / La Grand’Rue / La Grand’Rue / La Grand’Rue / Die Grand’RueDie Grand’RueDie Grand’RueDie Grand’Rue

Les arcades ouvertes aux piétons sont rares dans les villes vaudoises. Leur présence nous est due à l’in-fluence bernoise. C’est dans la maison située au no 48 de la Grande Rue que le Général Jomini a vu le jour. Die für Fussgänger offenen Arkaden, die wir dem Einfluss Berns verdanken, sind in den Städten des Waadtlands selten geworden. Im Haus Nr. 48 der Grand’Rue wurde General Antoi-ne-Henri Jomini geboren.

Le passage de la CroixLe passage de la CroixLe passage de la CroixLe passage de la Croix----Blanche / Blanche / Blanche / Blanche / Durchgang beim Hotel CroixDurchgang beim Hotel CroixDurchgang beim Hotel CroixDurchgang beim Hotel Croix----BlancheBlancheBlancheBlanche

Jolie ruelle pittoresque qui depuis la Grande Rue vous conduit à la rue à Thomas, d’où vous verrez les vestiges des murailles de Payerne. Ein kleines Gässchen führt zur « rue à Thomas » und zu den ehemaligen Stadtmauern.

La Tour barraud / La Tour barraud / La Tour barraud / La Tour barraud / Wehrturm «Wehrturm «Wehrturm «Wehrturm « Tour BarraudTour BarraudTour BarraudTour Barraud »»»»

Appelée aussi Tour du Nord. Fort bien conservée, elle formait l’angle nord des fortifications de Payerne. Elle est encore pourvue d’un magnifique pan de mur d’enceinte avec son chemin de ronde. Auch « Tour du Nord » genannt. Zusammen mit der ehemaligen, schön restaurierten Ringmauer und dem Wehrgang bildet der Turm die Nordecke der Ver-teidigungsanlage von Payerne.

7777

8888

9999

Page 11: Balade en ville de Payerne

Le Parc aux biches / Le Parc aux biches / Le Parc aux biches / Le Parc aux biches / Der Park der Hirschen Der Park der Hirschen Der Park der Hirschen Der Park der Hirschen

Le Général Jomini / Le Général Jomini / Le Général Jomini / Le Général Jomini / Général Jomini Général Jomini Général Jomini Général Jomini

Né à Payerne en 1779, Antoine-Henri Jomini changea la desti-née de plusieurs pays européens par ses qualités de stratège. Adjoint au ministre de la guerre de la République helvétique. Il rejoint à l’âge de 26 ans l’état-major du 6e corps de la Grande Armée de Napoléon. On peut dire que Jomini a créé la science militaire. Il publia une vingtaine d’ouvrages qui contribuèrent à établir une solide doctrine de stratégie dans tous les pays civili-sés.

Antoine-Henri Jomini, 1779 in Payerne geboren, hatte als Militärstratege grossen Einfluss auf das Schicksal vieler Länder Europas. Als Sekretär des Kriegsministers der Helvetischen Republik trat er im Alter von 26 Jahren in den Dienst der « Grande Armee » Napoleons. Man darf behaupten, dass Jomini als der Begründer der Militärwissenschaft gilt. Er veröffentlicht etwa zwanzig Publikationen, die zur Schaffung einer fundierten Mili-tärstrategie in allen zivilisierten Ländern beigetragen haben. Er starb 1869 in Paris.

La Cave de la Reine Berthe / La Cave de la Reine Berthe / La Cave de la Reine Berthe / La Cave de la Reine Berthe / Der Keller der Königin Berthe Der Keller der Königin Berthe Der Keller der Königin Berthe Der Keller der Königin Berthe

La ville de Payerne possède des vignes depuis la conquête bernoise. Elle a fait l'acquisition de son vignoble au XVIe siècle, entre 1545 et 1584, date à laquelle elle devient propriétaire du domaine vitico-le du Château de Montagny. De nos jours, les vi-gnes payernoises s'étendent sur une surface d'en-viron treize hectares.

Seit ihrer Eroberung durch Bern besitzt die Stadt Payerne Reben. Ihren Weinberg hat sie im 16. Jahrhundert zwischen 1545 und 1584 erworben, als sie Eigentümerin des Weingutes des Château de Montagny wurde. Heute erstrecken sich die Rebber-ge von Payerne über eine Fläche von rund dreizehn Hektaren.

10101010

11111111

12121212

La balade du dimanche ne se conçoit pas sans un détour par l’Allée de la promenade. Le Parc au Biches, dans sont îlot de verdure, y a pris ses quartiers d’été. Ce parc fut créé an 1906 par la société de développement de Payerne. Wie wärs mit einem Sonntagsspaziergang entlang der Allée de la promenade? Hier hat der Parc aux Biches (Hirschpark) mitten im Grünen sein Sommerquartier aufgeschlagen. Der Park wurde im Jahr 1906 von der Société de développement von Payerne geschaffen.

Page 12: Balade en ville de Payerne

Estavayer-le-Lac / Payerne Tourisme

Place du Marché 10 Rue de l’Hôtel de Ville 16 CH - 1530 Payerne CH - 1470 Estavayer-le-Lac Tél : +41 (0)26 660 61 61 Tél : +41 (0)26 663 12 37

[email protected]

www.estavayer-payerne.ch