Upload
doandang
View
225
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
1
Bài Ca Niềm Tin Khao Khát
Một Lời Cầu Nguyện tới Ngài Yeshe Tsogyal,
Nữ Hoàng Của Các Dakini
Dịch ra Anh ngữ bởi Karen Liljenberg
www.zangthal.co.uk
Copyright © 2006
Dịch ra Việt ngữ bởi Dharma Dipo 2014
2
E ma ho. Gyal wa kun yum dor jé nal jor ma
Emaho! Bà Mẹ của Tất cả Chư Phật, Vajra-yogini,
Dra yang gya tsö nga dag yang chen ma
Bậc nắm giữ sự hòa hợp vô hạn,
Sarasvati – Đức Bà của Bài Ca,
Tug jé dro kun drol dzé je tsun ma
Đức Bà tôn kính với lòng từ bi giải thoát mọi chúng sinh,
Pö la ka drin che wé khan dro ma
Đấng Dakini thiện tâm với Tây Tạng,
Rig dzin pemé tug dzin gyé yum ma
Ngài làm hài lòng trái tim Đức Trì Minh Vương
Liên Hoa Sinh Vidyadhara Padmasambhava!
Pö bang yong kyi shap chig ma chig ma
Chỉ Bà Mẹ, nơi nương tựa duy nhất
của toàn thể dân Tây Tạng,
Sang ngak sab mö chö kyi jung ne ma
Đức Bà, Suối Nguồn Giáo Pháp Mật Chú Thâm Sâu,
Khyen tsé nu pa chog gi dag nyi ma
Ngài là trí tuệ, tình thương và sức mạnh tối thượng.
Chi mé tsé chog drub pé rig dzin ma
Vị Nữ Trì Minh Vương hoàn tất sự bất tử vô thượng,
Sa lam yongs su dzog pé nal jor ma
Vị hành giả Yogini hoàn thành trọn vẹn
những Con Đường và Các Địa,
3
Nying jé gang dul kur tön tab khé ma
Thiện xảo trong các phương tiện, lòng từ bi của ngài mang
những thân tướng đa dạng để thuần hóa chúng sinh,
Shen pen kha dang nyam pé dag nyi ma
Hiện thân của lòng vị tha bao trùm khắp Pháp giới.
Trin le mu tar khyab pé rang shin ma
Bản tánh của ngài là hoạt động giác ngộ vô hạn,
Pö na tug jé nyur wé je tsun ma
Khi được khẩn cầu, lòng bi của ngài
nhanh như điện chớp, Đức Bà Tôn Kính,
Drub na shin lab ché wé khan dro ma
Khi thực hành, ân phước của ngài
lớn lao như hải triều, Hỡi Đức Dakini,
Tug jé ma tar sig pé drin chen ma
Hỡi đức bà độ lượng, người đã coi sóc
chúng con với tình thương người mẹ,
Shap ne kun dü dag gi gön chig ma
Mọi nguồn quy y được hợp nhất trong ngài,
Vị Thủ Hộ duy nhất của con,
Ye she tso gyal khyé la sol wa deb
Hỡi Yeshe Tsogyal,
tới ngài con cầu nguyện!
Khan drö gyal mo khyé la sol wa deb
Hỡi bậc Nữ Hoàng của các Dakini,
tới ngài con cầu nguyện!
4
Trul pé wang mo khyé la sol wa deb
Bậc kiểm soát trên sự hóa hiện,
tới ngài con cầu nguyện!
Ting ö bar ma khyé la sol wa deb
Hỡi bậc chiếu rọi ánh sáng hào quang xanh da trời,
tới ngài con cầu nguyện!
Gu rui zung chig khyé la sol wa deb
Hỡi vị Dakini của Guru Rinpoche,
tới ngài con cầu nguyện!
Gyu dzin yum chig khyé la sol wa deb
Bà Mẹ và bậc trì giữ Dòng Truyền Thừa,
tới ngài con cầu nguyện!
Sab ter dzö dzin khyé la sol wa deb
Bậc nắm giữ kho tàng giáo huấn Thâm Sâu,
tới ngài con cầu nguyện!
Shin lab nyur jug khyé la sol wa deb
Bậc ban phước như điện chớp,
tới ngài con cầu nguyện!
Gö dö pal mo khyé la sol wa deb
Đấng Vinh Quang ban cho mọi nhu cầu và khát khao,
tới ngài con cầu nguyện!
Dro wé ré kong khyé la sol wa deb
Bậc hoàn thành những hy vọng của chúng sinh,
tới ngài con cầu nguyện!
5
Yi shin norbu khyé la sol wa deb
Viên Ngọc Như Ý, tới ngài con cầu nguyện!
Tug jé lu mé khyé la sol wa deb
Bậc có lòng từ mẫn bất tận,
tới ngài con cầu nguyện!
Ten gyi shab gyur khyé la sol wa deb
Bậc nhất tâm nơi Tam Bảo,
tới ngài con cầu nguyện!
Tral gyi dung sel khyé la sol wa deb
Đấng giải trừ khổ đau trong chớp mắt,
tới ngài con cầu nguyện!
Dro wé dren chog khyé la sol wa deb
Bậc Dẫn Đạo Vô Thượng của chúng sinh,
tới ngài con cầu nguyện!
Khyö ni la ma khyö ni yi dam lha
Ngài là Lama, Ngài là Bổn Tôn,
Khyö ni khan dro khyö ni chö shong te
Ngài là Dakini, Ngài là Hộ Pháp,
Kal ngnen dag gi shab chig je tsun ma
Đức Bà Tôn Kính, ngài là nguồn nương tựa
duy nhất khi có tổn hại, che chướng,
Khyö la nying né gü pé sol wa deb
Với lòng sùng mộ thành kính,
tới ngài con cầu nguyện!
6
Dung wé pu chung ma la bö pa shin
Như đứa trẻ khao khát gọi tới mẹ mình,
Nyig mé gu pa na tsog kyi nar wé
Chúng con, những kẻ bị dày vò bởi sự suy hoại thời Mạt pháp,
Gu ru yab yum jé su jug pa dag
Những kẻ theo sau Đức Guru Rinpoche
và Phối Ngẫu của Ngài,
Ré sa shab né khyö le shen mé do
Chúng con không có nơi chốn hay
hy vọng nào khác ngoài ngài!
Khyö ni nying jé chen pö tar sön te
Ngài đã viên mãn lòng đại từ đại bi!
Mé jung tsog nyi yong su dzog shé shing
Và viên mãn 2 Tích Tập tối hảo,
Shen dön khur khyer khyen tsé nu wé tob
Gánh vác trách nhiệm mang lại hạnh phúc cho kẻ khác,
Ngài được trao quyền với trí tuệ, tình thương và lòng đại bi,
Sé ché gyal wa kun dang nyam shin du
Đồng đẳng với tất cả chư Phật và chư Bồ tát.
Dag chag pö bang shin tu kal men nam
Chúng con – những người Tây Tạng
trong chướng duyên vô cùng,
Du kyi gu pé lhag par chö pa la
Hoàn toàn đổ nát trong thời buổi suy đồi này,
7
Tug jé chen pö ug jin mi dzé na
Nếu ngài không an ủi, vỗ về chúng con nhờ lòng đại từ bi,
Dor jéi dam cha den tsig nyel lam chi
Hẳn ngài sẽ không quên những dòng chân ngữ
từ Thệ Nguyện Kim Cương của mình?
Teng né shang chub nying por chi kyi bar
Từ giờ cho tới khi con đạt được cốt tủy Giác Ngộ,
Lu sog long shö khyö la tsog su bul
Con cúng dường thân mạng và mọi tài sản tới ngài!
Lo nying trang sum a ma khyé la te
Con phó thác bản thân mình – thân, tâm và ý niệm
Tới ngài, hỡi Bà Mẹ!
Nying né dung wé yu so je tsun ma
Với khát khao chân thành từ tâm
con khẩn cầu ngài, Đấng Tôn Kính!
De pa chen la tug jé mi lu wé
Tới những người có niềm tin,
Ngài mang trí tuệ, tình thương và năng lực
Khyen tsé nu nga khyö kyi den tsig shin
Của lòng bi không vơi cạn, theo hứa nguyện của ngài.
Yang yang kul kyang dre mé yi ché pa
Khi chúng con - những kẻ mất đi trái tim,
khẩn cầu tới ngài liên tục và liên tục,
8
Kal men dag la lhag par tug tser dzö
Xin hãy hiển bày tình thương vĩ đại hơn nữa
tới chúng con - những kẻ vô phước!
Dag ni le ngen nyön mong ba lab trug
Chúng con - những kẻ bị vùi dập bởi những
con sóng ác nghiệp cùng các cảm thọ vô thường,
Né dön bar ché tsé wé bub su tum
Bị sa lầy trong bệnh tật, tổn hại, tà lực và che chướng,
Shab chog khyé la tsé chig sem shé kyang
Hỡi nguồn quy y vô thượng,
chúng con nhất niệm hướng về ngài,
Tug jé ug jung yung zé mé dam nyam
Vì thế ngài sẽ không vỗ về chúng con với một chút
lòng từ của mình được sao?
Wang den tug jéi dag nyi khyé nam la
Ngài là hiện thân của năng lực và bi mẫn,
Me jung tug jé chen pö tob nga yang
Với quyền lực của lòng đại bi tối thắng
Kyé ma nga dang nga dré le ngen nam
Khốn khổ thay, con và những kẻ vô phước như con!
Tug jé yel war dor wa chang sid dam
Chắc chắn không thể bị bỏ qua và quên lãng
bởi lòng đại bi của ngài chứ?
9
Ngön tsé gang chen mun pé mag rum dir
Trong đời trước tại đây - Xứ Tuyết
tăm tối, ảm đạm và khắc nghiệt,
Gu ru yab yum khyé ku u su shug
Bậc Đạo Sư và Đức Phối Ngẫu, sống giữa
Kal sang dul shé tsog kyi yong su kor
một tập hội những đệ tử đầy phước duyên,
Sang ngak sab mö nyam tog nyi tar sel
Và những thể nghiệm cùng sự tỉnh thức về Thừa Mật Chú
thâm sâu đã tỏa rạng như ánh mặt trời,
Ta ni de kun lo gyu tsam du song
Nhưng giờ đây mọi thứ đều đã trở thành huyền thoại,
Je tsun yab yum jé su cher mö te
Và sự khát ngưỡng tới các ngài, Đức Guru và Phối Ngẫu
Tôn Kính thì lớn lao hơn bao giờ hết!
Tsé chig shé pa so war dö na yang
Thậm chí dù chỉ nguyện ước chúng con
được đáp trả bởi thiện tâm của ngài,
Nyig mé rang dang mi dang mi min tsog
Trong biểu lộ tự nhiên của thời đại suy thoái này,
loài người và phi nhân
Ka drin khyé du sö pé sa di yang
Xem nhẹ lòng từ của ngài, ngay cả trong mảnh đất này
10
Nag shog tob ché ne tsön ul pong mang
Quỷ ma thì gia tăng sức mạnh, bệnh tật,
xung đột và nghèo đói không ngừng tăng trưởng.
Pö bang sem chen kyé ma nying ré jé
Ah, hỡi chúng dân nghèo nàn Tây Tạng!
Hãy có lòng từ bi
Khyé jé jug pa nam kyi tsul di zig
Khi ngài để tâm tới những người đi theo cam kết của ngài!
Je tsun yab yum pema ö na shug
Hỡi Đức Đạo Sư và Đức Phối Ngẫu,
Các Ngài ngự trong cung điện Liên Hoa Quang,
Yul gyi kal we le ngen di na kö
Xa cách với chúng con, những kẻ đang vật lộn
trong ác nghiệp ở chốn này,
Dung shug trag pö sol wa tab na yang
Và như thế chúng con cầu nguyện với khao khát cùng cực,
Ye shé zig pé hlu wa mé mö kyi
Và như vậy trong sự không sai lầm,
ngài để tâm trong Trí Tuệ,
Le ngen rang gi nyé pé rang drib né
Chúng con bị che ám bởi ác nghiệp tiêu cực của chính mình.
Kom pa mig gyui jé su nyag pa shin
Như một kẻ khát khô chạy theo ảo ảnh trong hoang mạc
11
Yi la ug yung chung sé ma tob na
Nếu tâm con không nhận được lời vỗ về
dù là mong manh nhất
Tug jé zig pa jug ché ji tar tsal
Thì sao con có thể cất lời:
“Hãy nhìn xuống con với lòng bi mẫn đây!”?
Di na dung wé tsig ni gang shar du
Hướng về lời khao khát bộc phát này,
Shi pé ngu lab shin du me pa la
Buột miệng thốt lên như một đứa trẻ
trong dòng nước mắt,
Je tsun yab yum tug jé cher gong te
Hỡi Đức Guru và Phối Ngẫu Tôn Kính,
Hãy khởi tâm bi mẫn lớn lao hơn nữa!
Ta da nyi du ré wa kang du sol
Xin hãy hoàn thành những hy vọng của chúng con vào
ngay lúc này, thật mau chóng, chúng con khẩn nguyện!
Je tsun yab yum khyé la mö pa la
Hỡi Đức Guru và Phối Ngẫu Tôn Kính,
giữa những người sùng mộ các ngài,
Kal wa men pé gang sag me chi shing
Không chỉ có một người với vận mệnh thấp kém, vì vậy
Shin gyi lab shing jé su zung shé pé
Bất kỳ ai cầu nguyện:
“Xin ban phước cho con và giữ gìn con!”
12
Shal shé gang lag du dir ngön par dzö
Hãy khiến cho lời cầu nguyện của họ
trở thành hiện thực ngay lúc này!
Shé dzog nyen drup trin lé rim pa yi
Với những hoạt động đức hạnh của các ngài
là các giai đoạn Phát Sinh và Thành Tựu,
Tiếp Cận và Đạt Tới ,
Gu rui sung shin jé su drub pa dang
Phù hợp với chỉ dẫn của Đức Đạo Sư, và
Tsé chig ka drin dren pé pö bang nam
Người Tây Tạng – những kẻ nhất tâm
nhớ tới thiện tâm các Ngài,
Tse ring né mé chi sam yi shin du
Đời sống trường thọ không chút tật bệnh,
Bất cứ điều gì tâm họ khát ngưỡng,
Drub pé den tsig hlu wa mé mö kyi
Thuận theo hứa nguyện của các ngài,
không bao giờ ngừng hoàn thành những điều này!
Teng sang gu ru yab yum ka drin la
Những ngày này lòng tốt của
Đức Đạo Sư và Phối Ngẫu vinh quang,
Gu pa nyer jog pö bang pal ché wa
Được tôn kính và trông mong trong tâm
hầu hết chúng dân Tây Tạng,
13
Lhag par kal wa chung nyam dung shug pel
Càng tự thấy mình thiếu may mắn bao nhiêu,
Thì lòng khát ngưỡng của họ lại càng tăng trưởng bấy nhiêu,
Di na nyig mé nyé pa cher do wé
Từ đây, chúng quỷ ma thời suy thoái tiếp tục lan tràn,
Gang chen gön po yab yum mi dren par
Bởi việc không nhớ tới Đấng Thủ Hộ Xứ Tuyết!
Shé pa log par so wé shé wo mang
Những kẻ sai trái tiếp tục nhân rộng,
Ten shab la lö du du nyé wa na
Và những kẻ man rợ hầu như đã hủy hoại hết các giáo huấn,
Dü kyi nar wé shé wo dag dra wa
Chỉ còn một vài chúng sinh như con,
Bị dày vò bởi thời đại này,
Nyung shé tsam shig khyé la de mö kyang
Có niềm tin, tín tâm nơi các Ngài, nhưng dẫu vậy,
Rang shen dug ngal nyön mong lab kyi trug
Con và người khác vẫn bị vùi dập, cuộn xoáy trong
những con sóng của phiền não, khổ đau,
Chi sha mé par gu pé kal wa nyong
Hoàn toàn bất lực dưới những bất hạnh của thời Mạt pháp,
Dé tsé pal ri pe ma ö ling na
Vào lúc ấy, khi chúng con gợi nhớ bản thân mình
về Núi Đồng Đỏ Liên Hoa Quang vinh hiển
14
Sang gyé kun du tsung mé trul pé ku
Nơi Hóa Thân vô song - hiện thân của tất cả chư Phật,
Dag chag pö bang sam yö kun gyi shab
Nguồn quy y của mọi người dân Tây Tạng thành tín!
Je tsun yab yum shug nyam jé dren né
Hỡi Đức Guru và Phối Ngẫu Tôn Kính hiện tồn,
Mal gyi nang du tsug pé tab mé ching
Chúng con có thể không ngơi nghỉ trên giường nệm, và
Ug kyang khar tsong chi mé char gyun bab
Với cổ họng nghẹn lại, một cơn mưa nước mắt
đổ xuống không ngừng dứt.
Nyin tsen khor yug khyé la sol tab kyang
Dù chúng con cầu nguyện, ngày và đêm liên tục tới các ngài,
Tug jé ug yung chung zé mi tsol na
Nếu các ngài không ban cho một chút bi mẫn và vỗ về,
trang mé kal pé ngön né shen dön du
khi các ngài sở hữu Thân Trí Tuệ từ vô lượng kiếp trước,
Lab chen tsog nyi dzog pé ye shé ku
Thân hoàn thành lợi ích của người khác,
Hai con sóng bao la của Tích Tập,
Tu tob nu pa tsung mé nyé shin du
Vô song trong sức mạnh, thần lực và trí tuệ
15
Nga dang nga dra dug ngal dung shug chen
Nếu con và những người người như con, khổ sở với nạn lớn
Nying jé yul du gyur pa min nam chi
Không khẩn nài lòng từ bi của các Ngài thì ai sẽ làm đây?
Khyé la ma khyen pa ni yong mi si
Các ngài chỉ đơn giản gắn với cái thấy
Sol wa tab tsé dul shé yul chen gyi
Trong đó, khi cầu nguyện,
chúng đệ tử con là chất xúc tác,
Trin le mi jug pa ni mi si na
Nếu đó không thể cho hoạt động giác ngộ được xảy ra
Chi la dag gi ré wa dre mé song
Làm sao hy vọng của chúng con lại có thể là vô ích?
Yang né yang du sol kyang tug jéi shug
Nhờ việc khẩn xin đi, khẩn xin lại mà chúng con thực hành,
Nếu lòng đại bi mạnh mẽ của các ngài,
Mé na kal men dag chag su la ré
Bị thiếu vắng thì ai có thể là đối tượng cho
những kẻ bất hạnh như chúng con đặt hy vọng vào?
Shab dral yi ché nam kyi gön su shig
Ai sẽ là vị thủ hộ cho những trái tim tan vỡ,
Những người không chốn nương tựa và quy y?
16
On te shur ngen rang nyi len mö kyi
Ngay cả như thế, thì tất nhiên, những ốm yếu
may mắn này vốn là lầm lỗi của chính chúng con,
Nga dang nga dra le ngen shen chi na
Con và bất kể ai như con có ác nghiệp
De kun khyé la shab su song wé tsé
Khi những người như chúng con trong tình trạng này,
tìm tới các ngài như chốn nương náu, quy y
Di shin yi ché gyur na kyé ma nyam
Nếu những hy vọng của chúng con bị tiêu tan,
Thật bi thảm làm sao!
Hu ru khyé jé jug dang khyé sung la
Hỡi Guru, nếu những kẻ đi theo và có lòng sùng mộ
với giáo huấn của Ngài,
Mö nam kal pa shen le sang gyur na
Trở nên may mắn hơn những người khác
Men pa dag chig gu kyang zö lag te
Và chỉ mình con là trở nên tồi tệ, con kham chịu,
Tug jéi ngön tag tong na su mi tro
Nhưng còn những người không thể vinh hạnh thấy
một dấu hiệu lòng từ bi của các ngài thì sao đây?
Gyal wa kun gyi tug jé chig du pa
Lòng từ của các ngài là lòng bi của tất cả chư Phật kết tinh,
17
Khyé nyi gyal wa kun le shin nyur shing
Các ngài ban phước nhanh chóng hơn tất cả chư Phật khác!
Gön po khyé kyi lhag par nyig du su
Hỡi đấng thủ hộ, trong thời kỳ tăm tối này,
ngài đã từng nói ngài sẽ,
Pö bang de pa chen nam shob ché sung
Là một chốn quy y cho những người dân
Tây Tạng tín thành.
Dor jéi den tsig di yi dre bu ni
Khi kết quả của thệ nguyện kim cương từ ngài,
Jé jug sol wa deb la jung rig pé
Được kết chặt và tìm đến bởi những lời cầu nguyện
của những người đi theo ngài,
Teng né khyö kyi jé jug jé drang nam
Từ giờ trở đi xin ban phước trên những tín đồ
và những kẻ thành tín với ngài!
Shen le ngön töi kal war jor dzö chig
Vận may của tái sinh cao hơn với những người khác!
Si pa le kyi drong khyer trul mo ché
Kinh qua thành thị ảo huyễn của nghiệp hiện tồn
Rang nang mi lam shin du nyong wa la
Như một giấc mộng, nhận thức của một cá nhân hành giả,
18
Ré shig tug jéi shug chen ma ngön kyang
Dù cho năng lực từ bi của ngài có thể chưa được
nhận ra ngay lúc này đây,
Nam shig hlu mé shin lab chi mi ngön
Một ngày nào đó, không chút lầm lạc,
Ân phước của các ngài chắc chắn sẽ được hiển lộ!
De na dag ni shi dam dug kyang rung
Như vậy dù con trong hạnh phúc hay đau khổ,
To am ma am si tsé nar mé par
Cao hay thấp, từ nơi cao nhất xuống tới
hiện hữu sâu thẳm, thấp cùng nhất,
Tse rab khor wa gang dang gang shé kyang
Dù bất cư nơi đâu trong Sinh Tử con được tái sinh,
Je tsun yab yum tug jé jé dzin shog
Hỡi Đức Guru và Phối Ngẫu Tôn Kính,
Xin gìn giữ con trong lòng đại bi của các ngài!
Shé dang shé wa kun tu pe jung dang
Trong mọi đời sống của mình,
Đặt trên Đức Liên Hoa sinh trong Hồ và,
Tso gyal yab yum nying gi tar ten né
Vị phối ngẫu Tsogyal của Ngài,
như Bổn tôn tâm yếu của con,
Nam tog na tsog te tsom log pé sem
Cầu mong những niệm tưởng lan man, hoài nghi và tà kiến,
19
Ke chig tsam yang shé war ma gyur chig
Không bao giờ hiện khởi thậm chí chỉ trong một phút giây!
Chog tu rang gyu nam par dag pa dang
Tuyệt hảo nhất là bổn tâm con được trở nên thanh tịnh, và
La ma yab yum ka shin jé su drub
Thực hành theo những chỉ dẫn của các Ngài,
Hỡi Đức Guru và Phối Ngẫu!
De dang dag nang nam kha nyam par pel
Cầu mong ý thức tín tâm và thanh tịnh được lan tỏa,
Ngập tràn và đồng đẳng như bầu trời,
La mé yön ten gya tso tong war shog
Cầu mong con được thấy phẩm tánh bao la của Guru!
La mé ka dang chö shir ka shé la
Trong gian khổ trải qua cho mục đích của
giáo huấn và Giáo Pháp từ Guru,
Nar mé mé pung trag por jug pa lang
Ngay cả khi bị ném vào chốn địa ngục
khủng khiếp của Địa Ngục Thấp Nhất
Pe mé tso ru nang pa gyu wa shin
Như con thiên nga vẫn đi tới hồ sen
Shum mé ga wé nying tob nyé par shog
Cầu mong con thấy được niềm hoan hỷ dũng mãnh,
không chút nản lòng.
20
Rang dön chag pé dri ma drung shung te
Phá hủy những ô nhiễm ràng buộc bởi lợi ích cá nhân mình,
Chö dang shen pen shir ni rang gi sog
Cho lợi ích Giáo Pháp và lợi lạc chúng sinh,
Tra rab shing gi dul nyé tong wa la
Cầu mong con để cho đời sống riêng mình
được giảm thiểu tới những hạt vi trần!
Ka wé du shé chung sé mé par shog
Không chút cảm giác nặng nhọc dù là mỏng manh nhất!
Nang si nam par dag pé shö yul la
Trong lĩnh vực hoạt động như thế,
Hiện hữu và tồn tại hoàn toàn thanh tịnh,
She rab sab mö chi der rol gyur ne
Một khi Trí Tuệ thâm sâu được chuyển hóa tất cả vào
sự vui hưởng bất cứ điều gì ước nguyện,
Nyig mé gu pa kun kyang drog su shar
Và tất cả những suy hoại của thời kỳ tăm tối này
xuất hiện như những người bạn,
Sa dang lam gyi yön ten pel war shog
Cầu mong những phẩm tính của các Địa
và Con Đường được tăng trưởng,
Ngön gyi tse rab nam su la ma dang
Những người suốt đời thiếu tôn kính tới vị Lama và
21
Sang ngag sab mö shö la ma gu sog
Những hoạt động của Thừa Thần Chú Bí Mật, và tương tự
Di shii drib par gyur pa gang lag pa
Bất kể những che chướng xa hơn này được hình thành,
Te ring nyi ne lhag mé jung gyur chig
Từ giờ trở đi cầu mong chúng bị hoàn toàn loại bỏ!
Hlen che shang chub nying pö tar tug bar
Từ nay cho tới khi con đạt được
tinh túy tối hậu của Giác Ngộ,
La mé ka dang dor jé teg pa le
Bất kể theo cách nào,
Bậc Lama và giáo lý Kim Cương Thừa
Ji ke sung pé dön nam ma lu pa
Cầu mong được giảng dạy, không chút ngoại lệ,
Chog tu tro we nyam su len gyur chig
Cầu mong con nhận lấy với tâm hoan hỷ vô lượng!
De tsé shi dang nang gi chen gyi tsog
Vào lúc ấy cầu mong những nhân duyên
bên trong và bên ngoài được tích lũy,
Geg su gyur pa gang dang chi chee kyang
Điều trở thành những chướng ngại,
hay bất cứ thứ gì như chúng có thể là,
22
Me la shing shin lam gyi drog su shar
Hãy xuất hiện như những bạn hữu trên Con Đường,
Tựa như thêm dầu vào lửa,
Chi kyang yo mé dön nyi drub gyur chig
Không gì trong chúng làm phiền não con,
Và hoàn tất 2 mục tiêu!
Rang dang shen dön ten dang dro wé dön
Mục đích của con và người khác,
Của giáo huấn và của chúng sinh,
Yi la ji tar yö kun yi shin drub
Cầu mong tất cả được viên mãn như ước nguyện!
Tsé dang sö nam dön nyi ta shi pal
Cầu mong đời sống, công đức và mọi vận may,
Gong né gong pel tar shin lhun drub shog
Tăng trưởng ngày càng lớn manh và
Tự nhiên đạt tới sự viên mãn,
Sam pa nam par dag pé sa bön la
Vào hạt giống của những ý định thuần khiết!
Leg mön trö ché tsa sum gyal wé tui
Cùng với ấm áp của khát ngưỡng tốt lành
Mong trận mưa cát tường của sức mạnh
Char sang gi lab pen déi dre bu bum
Tam Căn và chư Phật mang tới
vô vàn lợi lạc và hạnh phúc!
23
Yur du sa wé pag sam jön shing ché
Và cầu mong cây như ý được trĩu nặng với
hàng ngàn quả trái chín thành vĩ đại,
Nyig mé du dir sil den dzin mé shir
Trong thời đại suy thoái này ở vùng đất Tây Tạng,
Mảnh Đất của Bóng Mát,
Rab chab tag tu yo mé tsa wa ten
Và cầu mong như chưa từng lừa dối,
Những gốc rễ tỏa khắp mọi nơi ấy được bền chặt,
Shé gui sö su gya cher pel gyur ne
Trưởng thành rộng khắp như liều thuốc cho tất cả chúng sinh
Pe mé ten la chog tu pen par shog
Và là lợi ích tối thượng cho giáo lý
Đức Liên Hoa sinh trong Hồ.
Sa dang lam gyi yön ten gag mé pel
Cầu mong những phẩm tính của Nền Tảng và Con Đường
được tăng trưởng không chút che chướng,
Ten dang dro wé dön chen lhun gyi drub
Cầu mong mục tiêu vĩ đại của giáo huấn và
của chúng sinh được tự nhiên thành tựu!
Rang dang drel tog nam dang tö ché kun
Cầu mong tất cả những ai có liên hệ
hay dù chỉ cần nhìn thấy con,
24
Pe ma ö kyi shing du shé war shog
Được tái sinh trong Cung Điện
Linh Thánh Cõi Liên Hoa Quang!
Gu ru yab yum rig sum sem pa yi
Theo gương mẫu vĩ dại của cuộc đời và sự giải thoát của
Nam tar gya tsö jé su dag shug te
Đức Guru và Phối Ngẫu Cùng 3 Đấng Thủ Hộ Vĩ Đại,
Kha chab dro wé shö yul dang nyam pé
Cầu mong con thể nhập hoạt động
của Đức Phổ Hiền Samantabhadra,
Kun tu sang pö shö la jug par shog
Bình đẳng trong sự rộng mở tới chúng sinh
tràn khắp như hư không toàn triệt!
Dag nyi gang du né pé sa shog su
Ở bất kỳ vùng đất nào con cư ngụ cầu mong,
Mi shi gu pa ming yang mi drag par
Không có thậm chí ngay cả cái tên của
bất hạnh hay suy hoại được nghe,
De shi ta shi ge tsen lha dang pal
Và cầu mong hạnh phúc và hiện hữu thiện lành,
Hoạt động cát tường và sự thịnh vượng,
Nyin mor shé pa shin du sal gyur chig
Tỏa sáng vô số như ánh sáng của ban ngày!
25
Vào ngày hai mươi mốt của tháng thứ tư, năm Thổ -Tuất, cùng
với những biểu hiện của các yếu tố tụ hội, tôi ngẫu hứng viết lên
bài ca khát khao này, với niềm tin khao khát mạnh mẽ. Một lần
nữa, cầu mong nó có thể trở thành nguyên nhân của thiện lành
và đức hạnh vô tận!
Đây là lời cầu nguyện thành kính (gsol 'debs) tới Dakini Yeshe
Tsogyal, khẩn xin sự trợ giúp của ngài trong thời điểm phải đối
mặt với sự tăm tối. Nó đã được viết (tôi tin là của) Jigme Trinle
Oser, Đức Dodrupchen Rinpoche đệ nhất - một đệ tử thân cận
của ngài Jigme Lingpa. Nó thường đi cùng với thực hành Yumka
Dechen Gyalmo, một nghi quỹ Dakini của dòng Longchen
Nyingthig, trong đó Yeshe Tsogyal là "bổn tôn" thiền định
chính. Theo như tôi được biết vào lúc này, thì bản văn này đã
không được phiên dịch trước đây.