100
№ 48 I ОКТЯБРЬ 2014 НУЖЕН ЛИ КОРПОРАТИВ У НАС СВОЙ КАРЛСОН СДАЕМ КВАРТИРУ В АРЕНДУ ШВЕЙЦАРИЯ: ИТАЛЬЯНСКАЯ ТОЧНОСТЬ, НЕМЕЦКАЯ СТРАСТЬ. ЖУРНАЛ ДЛЯ ПАССАЖИРОВ ВСЕХ АВИАЛИНИЙ

Aviaterminal #48

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Журнал для пассажиров аэропорта "Кольцово" "Авиатерминал", октябрь 2014 года

Citation preview

Page 1: Aviaterminal #48

№ 48 I ОКТЯБРЬ 2014

НУЖЕН ЛИ КОРПОРАТИВ • У НАС СВОЙ КАРЛСОН • СДАЕМ КВАРТИРУ В АРЕНДУ

ШВЕЙЦАРИЯ:ИТАЛЬЯНСКАЯ ТОЧНОСТЬ,НЕМЕЦКАЯ СТРАСТЬ.

ЖУРНАЛ ДЛЯ ПАССАЖИРОВ ВСЕХ АВИАЛИНИЙ

Page 2: Aviaterminal #48
Page 3: Aviaterminal #48
Page 4: Aviaterminal #48
Page 5: Aviaterminal #48
Page 6: Aviaterminal #48
Page 7: Aviaterminal #48
Page 8: Aviaterminal #48
Page 9: Aviaterminal #48
Page 10: Aviaterminal #48

8 | АВИАТЕРМИНАЛ | ОКТЯБРЬ | 2014

Думать про новый год в октябре – это не изнеженное легкомыслие, а разумный холодный расчет. Если не забронировать туры, залы, билеты сейчас, потом может оказаться поздно. Мальдивы, к примеру, очень маленькие. Там не уме-

стятся все наши региональные представители и финдиректора, даже если встанут, как в трамвае. А ведь в других странах, как говорят, тоже есть успешные люди, и они тоже хотят к морю.Поэтому мы делали номер, опутав себя мишурой, чтобы лучше прочувствовать тему. Стоит ли проводить новогодний корпоратив? Куда поехать на каникулы – может быть, в итальянскую Швейцарию? Да-да, такая существует! А что делать, если у вас ребенок? Ехать в тропики? Или кататься на собачках по Лапландии?Есть, конечно, люди, убежденные, что новый год – праздник семейный, и проводить его должно дома. Однако несколько дней каникул – это шанс увидеть далекие края, который никак нельзя упускать. И пусть Дед Мороз с ног собьется, отыскивая, куда же мы улетели!

Лев Кощеев,главный редактор журнала «Авиатерминал»

Page 11: Aviaterminal #48
Page 12: Aviaterminal #48

10 | АВИАТЕРМИНАЛ | ОКТЯБРЬ | 2014

Журнал зарегистрирован Управлением Федеральной службы по надзору за соблюдением законодательства в сфере массовых коммуникаций и охране культурного наследия по Уральскому федеральному округу.

Свидетельство ПИ № ФС11-1311от 03 августа 2007 г.

Все права защищены. Перепечатка и иное использование материалов без согласия издателя является нарушением законодательства, которое может повлечь гражданскую, административную и уголовную ответственность.

Права и интересы редакции и издателя журнала «Авиатерминал» защищаются Группой правовых компаний ИНТЕЛЛЕКТ-С.

Партнеры журнала:

Центр развития туризма Свердловской областиг. Екатеринубрг, ул. 8 Марта, 13, тел. (343) [email protected], www.uralinfotour.ru

Авиабилеты в любую точку мирател.: (343) 361-25-30, 922- 181- 25 30www.vseletim.com

Правовое сопровождениеул. Ясная, 6, тел. / факс: (343) 212 99 72, 212 99 73www.содби.com, www.sodby.info

www.aviaterminal.ru

Журнал распространяется бесплатно на территории аэропорта Кольцово.Журнал «АвиаТерминал» – член Уральской ассоциации туризма.Лауреат IV конкурса бортовых изданий «Новые крылья»Лауреат городского проекта «Пресса года – 2009», Екатеринбург

16+

№ 48, октябрь 2014

Главный редакторАрт-директор

Генеральный директорДиректор по продажам

Коммерческий отдел

Авторы номера

ДизайнерФотограф

КорректураФотография на обложке

Лев Леонидович Кощеев [email protected]Валя Молодец [email protected]Ксения Табашникова [email protected]Павел Жеффруа [email protected] Анастасия Исаева, Павел Жеффруа, Октябрина ВишневаяЛев Кощеев, Лилия Мальгина, Соня Табашнер, Лариса Пидченко, Станислав Чиглинцев, Сергей Никитин, Никита Баталов, Василиса Крохина,Оксана Троицкая, Сергей Сивопляс, Наталья Смирнова, Лариса МихалокДенис ПечерскийМарина Акилова-ЕлинаМарина Каленеваshutterstock.com

ООО «Арманд»

620014, Россия, Екатеринбург, ул. Сакко и Ванцетти, 58, В офис 20,

тел. +7 (343) 361-07-52, e-mail: [email protected]

ЗАО «Печатный дом Формат»,

Екатеринбург, ул. Восточная, 27А, тел. (343) 263-70-00

15 000 экземпляров

01.10.2014

Учредитель и издательАдрес редакции и издателя

Печать

ТиражДата выхода в свет

Page 13: Aviaterminal #48
Page 14: Aviaterminal #48

12 | АВИАТЕРМИНАЛ | ОКТЯБРЬ | 2014

гостевой маршрутОсенний вечер с Ольгой Фадеевой

правила бизнесаТолько без харакири!

экономикаПразднуешь - значит, жив

дресс-кодТрус не играет в хоккей

вкусПутешествия желудков - Испания

здоровьеКак закалялась плоть

дети Каникулы - значит, в путь!

fly smart Путешествуем с детьми

тест-драйв Микроавтобус - мегавозможности

легендаМама Карлсона

чтивоКуда делись мальчики

2432

16

cтр.

38cтр.

28cтр.

68

3436

64727478

9096

86

В номере

Ольга Котлярова: абы кто не уйдет с замминистров

Зимняя Швейцарияпрекрасна.

АППЕТИТНОЕ СВИДАНИЕ: СОБЛАЗНЯШКИВ БАКАРДИИ

авиацияЛетящие над волной

событияВсе самое интересное в сентябре

Page 15: Aviaterminal #48
Page 16: Aviaterminal #48

| КОНТРИБУТОРЫ

14 | АВИАТЕРМИНАЛ | ОКТЯБРЬ | 2014

Наш фотограф Марина Look говорит: «я обработала за час це-лую съемку, но вот уже три часа вымучиваю из себя слова про себя и осень!» – именно поэтому мы напишем про нее сами. Невероятно позитивная, Марина радует нас этой осенью не только своими чудес-ными фотоработами, но и луками своей маленькой дочери (которая, к слову, своим умением создавать образы и сочетать одежду и аксессу-ары заткнет за пояс многих взрослых модников), а также бесконечно уютными свитерами и шарфами собственного изготовления – в об-щем, как говорится, талантливый человек талантлив во всем. Заходите к нашей Марине в Instagram и убедитесь сами!

Пришло редакционное задание написать в ко-лонку 70 знаков про осень-путешествия-по-леты-«вот это все». Второй час обдумываю,

как можно целую осень упихнуть в формат спичечно-го коробка (даже если подразумевалось 700). Только вдумайтесь, где треть года, и где две строчки текста.Я очень люблю осень. С первого же сентября летняя расслабленность сменяется задорным азартом, охла-жденная прохладой голова начинает работать с жад-ным интересом на события, а боящееся холода тело шевелится куда как шустрее. Проекты, идеи, веселые глаза друзей, много работы. Все бурлит и завихряется, как падающие под ветром листья. Самое время за-планировать и начать новые путешествия – уже есть новогодний билет в город моей любви, Санкт-Петер-бург. И пора бы уже посмотреть, во сколько встанет мартовская поездка в Мюнстер.Самое приятное в осени – легче легкого начать жить как хочется именно тогда, когда все излишнее опадает с тебя вместе с дождями и подсушенной листвой. Здесь 900 знаков, и, конечно, никакую любовь мне не уместить даже в это количество. Осень, как и лето, всегда маленькая жизнь. Маленькая, и, одновременно, такая большая.

Так получается, что каждая новая осень не при-носит ничего, кроме вороха философствований о смысле жизни. Из года в год меня настигает сезонная хандра и универсального антидота пока что найти не удалось. Тем более в этом октябре снова придется отправиться в универ-ситет, вспоминая, как «вывозить»семинары и за какой партой лучше спать на лекции. А все для того, чтобы через два года снова щеголять в мантии выпускника. На сей раз магистерской. Но чтобы не менялось в жизни, все-таки каждая моя осень напрямую ассоциируется с футбо-лом. Начинается Лига Чемпионов, а это значит, что обязательная программа до декабря – это выезд в Питер или Москву на одну из еврокубко-вых игр. Поэтому, совет тут только один – что бы не случилось, главное, найти свою отдушину в этих пост-летних месяцах. Тогда коэффициент унылость и тоски заметно снизится, оставляя лишь хорошие воспоминания на будущее.

С нами работали

с и в о п л я с с и в о п л я с ,е д у н и ц а

а р и н а т а н ц ы р е в а , с т и л и с т

л у к о я н о в а л у к о я н а ф о т о г р а ф

Page 17: Aviaterminal #48

СОКРОВИЩА И САМОЦВЕТНЫЕ РОССЫПИ СРЕДНЕГО УРАЛА

ЦЕНТР РАЗВИТИЯ ТУРИЗМА СВЕРДЛОВСКОЙ ОБЛАСТИ

Екатеринбург, ул. 8 Марта, 13 тел. (343) 350-05-25

Узнать больше о туризме в Свердловской области можно на сайте gotoural.com

огатства и разнообразия уральских самоцветов всегда привлекало к себе как ученых, так и любителей камня. Минералогическое изучение региона началось во второй половине XVII в.

одновременно с развитием горного дела и ме-таллургии. Уральская природа оказалась не-обычайно щедрой к человеку — рудознацы, промышленники и купцы, ученые и путеше-ственники открывали все новые минералы и месторождения, освоения которых принесли многочисленные минералогические открытия мирового значения. По изобилию минераль-ных богатств Урал превосходит все остальные регионы России. Центр развития туризма Свердловской области приглашает совершить небольшое путешествие в удивительный мир уральских самоцветов, минералов, без которых невозможна жизнь современного человека.

ЗОЛОТО«Музей Золота», г. Березовский, ул. Комунны, 4

Исторически Урал — первый российский золотодобывающий регион. В 1745 г. здесь было открыто Березовское месторождение коренного золота, а спустя полвека в 1814 г. Л. Брусницин находит золотые россыпи. Характерной особенностью уральских рос-сыпей является наличие в них самородков, а благодаря открытию Л. Брусницина Россия вышла на первое место в мире по золотодобы-че и оставалась лидером на протяжении XIX в. Березовское месторождение интересно еще и тем, что здесь впервые были описаны золото-носные породы — лиственит и березит. Особо значимым событием, благодаря которому Бе-

резовское месторождение получило мировую известность, следует считать открытие кроко-ита — первого нового минерала, обнаружен-ного на территории России. Сегодня образцы этого уникального минерала можно встретить в коллекциях музеев Западной Европы.

КАК ПРОЕХАТЬ:Березовский расположен в 16 км от Екатерин-бурга. Между городами регулярное автобусное сообщение.

КВАРЦМузей «Самоцветная полоса Урала», г. Реж, ул. Советская, 4

Еще одна визитная карточка «Самоцвет-ной полосы Урала» – одноименный минера-логический музей, один из лучших в области по объему и качеству коллекций. Здесь на территории природно-минералогического заказника «Режевской» принимает людей, ув-лекающихся и изучающих минералы, из раз-ных городов России. В отвалах Липовских карьеров находят турмалины розовые, полих-ромные, зеленые, обладающие уникальными свойствами излучать отрицательные ионы. Кроме турмалина, здесь можно найти берилл, горный хрусталь, аметист, пегматит и много других минералов и поделочных камней. Ни один регион России не сможет сравниться с Уралом по богатству и разнообразию квар-ца, именно здесь вблизи Мурзинской слободы отыскали первые цветные каменья в горах.

КАК ПРОЕХАТЬ:Город Реж расположен в 83 км к северо-востоку от Екатеринбурга. Регулярное автобусное и же-лезнодорожное сообщение с Екатеринбургом.

АМЕТИСТ«Минералогический музей им. А.Е. Ферсмана», с. Мурзинка, ул. Декабристов, 14а

Село Мурзинка, расположенное на реке Нейва в Пригородном районе Свердлов-ской области, в 100 км восточнее Нижнего Тагила. Поселок с непримечательным именем, скрывающий невероятное скопление уникальных камней. Корнилов лог, Золотуха, Богатое болото, Зырянка – что таят в себе эти обычные русские названия? Аквамарины, топазы, цитрины, аметисты, гранаты, корун-ды – сказочные богатства добывались в этих местах. В районе деревни Мурзинка интерес представляют три минеральных копи. Копь Тальян, которая находится непосредственно на северной окраине села – одна из самых известных аметистовых копей Мурзинского района. Здесь красота уральских самоцве-тов навсегда завоевывает сердца туристов. Попробуйте найти свой кристалл корунда во время посещения Корундовой копи. В случае успеха – камень навсегда станет Вашим верным талисманом. Хотите вернуться в реальность? Посетите Минералогический музей им. А. Е. Ферсмана. В ходе экскурсий Вы узнаете о самоцветной полосе Урала, о бо-гатых месторождениях драгоценных камней и познакомитесь с самоцветами с. Мурзинка: голубыми топазами, бериллами, пегмати-том, горным хрусталем и другими ценными минералами.

КАК ПРОЕХАТЬ:Из Екатеринбурга на машине по автотрассе на город Реж (около 80 километров), далее через села Липовка, Фирсово, Кайгородское, Корнилово (Режевской район), Южаково, Зы-рянка, Сизиково, Мурзинка (Нижне-Тагильский район) – еще около 60 километров.

Б

Page 18: Aviaterminal #48

16 | АВИАТЕРМИНАЛ | ОКТЯБРЬ | 2014

СОБЫТИЯ В МИРЕL e n n y C r a v i t z H a r t w a l l A r e n a . Х е л ь с и н к и , Ф и н л я н д и я 2 6 о к т я б р яБ И Л Е Т Ы : о т 1 1 3 , 9 9 E U R

LENNY KRAVITZ выпускает новый альбом и анонсирует ев-ропейскую часть мирового турне в поддержку нового аль-бома «STRUT». Lenny Kravitz представил первый сингл «The Chamber» к долгожданному альбому «Strut». Композицию возможно будет приобрести на Itunes, начиная с 24го июня 2014 года. Артист также продемонстрировал обложку аль-бома, трек-лист диска и видео к композиции «The Chamber», которое уже доступно для просмотра на Vevo.Также Lenny Kravitz анонсировал детали первой части своего мирового турне.

H a n s e b o o t М е ж д у н а р о д н а яв ы с т а в к а л о д о к , я х ти к а т е р о в M e s s e g e l a n d e . Га м б у р г , Г е р м а н и я 2 5 о к т я б р я

Парусные и моторные лодки всех размеров, лодочное оборудование и сопутству-ющие товары, бортовые инструменты, строительные материалы для лодок, снаря-жение для дайвинга и серфинга, чартеры, институты, школы, страхование.

Е в р о п е й с к а яв ы с т а в к а с о б а к E u r o p e a n D o g S h o w 2 0 1 4 В ы с т а в о ч н ы й ц е н т р г . Б р н о , Ч е х и я 2 3 - 2 6 о к т я б р я

Город Брно, в котором будет проходить Чемпионат Европы, не-разрывно связан с оценкой экстерьера собаки. Выставки собак в Брно проводятся с начала XX в. века, каждый год здесь про-ходят международные выставки, пользующиеся популярностью у экспонентов и, возможно, кто-то помнит и Чемпионаты Мира, состоявшиеся здесь в 1965 и 1990 годах. Выставка будет про-ходить в живописном месте выставочного центра г. Брно, где каждый год мы организуем международные выставки собак ран-га двойной ЦАЦИБ с участием 8-9 тысяч экспонируемых собак из более чем 25 стран мира.

Page 19: Aviaterminal #48

2014 | ОКТЯБРЬ | АВИАТЕРМИНАЛ | 17

А з и а т с к а я в ы с т а в к ав е л о с и п е д о в , с п о р т и в н о й о д е ж д ыи а к с е с с у а р о в A s i a B i k e T r a d e S h o w 2 0 1 4

C e n t e r ( N I E C ) . N a n j i n g I n t e r n a t i o n a l E x h i b i t i o n . Н а н к и н , К и т а й 9 - 1 2 о к т я б р я

Велосипеды BMX, горные велосипеды, Freestyle велосипеды, детские велосипе-ды, дорожные велосипеды, прогулочные велосипеды, комплектующие, запча-сти, аксессуары, одежда и обувь, средства защиты, велотуризм.

М е ж д у н а р о д н а я в ы с т а в к а P r o l i g h t + S o u n d S h a n g h a i S h a n g h a i N e w I n t e r n a t i o n a l E x p o C e n t r e . Ш а н х а й , К и т а й 8 - 1 1 о к т я б р я

Экспоненты Prolight + Sound Shanghai 2014 представят посетителям следующую продукцию: профессиональное осветительное и звуковое оборудование, лазерные тех-нологии и спецэффекты, вещательное и записывающее оборудование, аппаратура для ди-джеев, аудио- и виде-ооборудование, студийное оборудование и сценические декорации, программное и аппаратное обеспечение. Участие в Prolight + Sound Shanghai 2014 примут ве-дущие производители отрасли, такие как Shure, Procon Event, JTS, Adamson, A&H, Cadac, Phonic, C-Mark.

Page 20: Aviaterminal #48

18 | АВИАТЕРМИНАЛ | ОКТЯБРЬ | 2014

В ы с т а в к а м е б е л ь н о й п р о м ы ш л е н н о с т и ,F u r n i t u r e F a s h i o n F o o d F e s t i v a l

I m p a c t E x h i b i t i o n & C o n v e n t i o n C e n t e r . Б а н г к о к , Т а и л а н д 1 1 - 1 9 о к т я б р я

A r c t i c M o n k e y s V e r i z o n T h e a t r e . Д а л л а с , С Ш А 2 9 о к т я б р я

Молодой квартет Arctic Monkeys взял ничего не подозревавшую Британию штурмом в самом начале 2006 года. Они появились практически из ниоткуда, и, тем не менее, их два дебютных син-гла «I Bet You Look Good on the Dancefloor» и «When the Sun Goes Down» попали прямиком на первое место национального хит-пара-да, а их первый альбом «Whatever People Say I Am, That’s What I’m Not» – поставил абсолютный рекорд по количеству экземпляров, проданных в первую неделю продажи.

А м е р и к а н с к а я в ы с т а в к ак о м и к с о в и к о с п л е я N e w Y o r k C o m i c C o n 2 0 1 4

J a c o b K . J a v i t s C o n v e n t i o n C e n t e r Н ь ю - Й о р к , С Ш А 9 - 1 2 о к т я б р я

Комиксы и графические романы, пресса, аниме поп-культуры, манги, япон-ское кино, игры, фильмы и ТВ, лицензированные видеоигрушки

Предметы декора и мебель, столовые принадлежности, тек-стиль, предметы оде-жды, детские наряды, обувь, нижнее белье, сумки, аксессуары, ку-хонное оборудование, холодильные и мо-розильные камеры, оборудование для ре-сторанов, кафе, баров и гостиниц, посуда, текстиль, столовые приборы, вентиляци-онное оборудование, инженерные системы, архитектурные про-екты, дизайн интерь-еров, кухни народов мира, гастрономия.

Page 21: Aviaterminal #48

2014 | ОКТЯБРЬ | АВИАТЕРМИНАЛ | 19

М О С К О В С К А Я О П Е Р Е Т Т А . М О С К В А , Р О С С И Я 2 4 О К С Е Н Т Я Б Р ЯБ И Л Е Т Ы : О Т 3 0 0 Р У Б .

Зрители вновь с упоением проследят за яркой и тра-гичной историей любви, вспыхнувшей между героиче-ским флотоводцем графом Алексеем Орловым и юной красавицей Елизаветой. В основу сюжета мюзикла легла одна из самых захватывающих и драматичных легенд из истории нашей страны. Спектакль основан на реальных исторических событиях эпохи Екатерины Великой. Истинные события тех лет до сих пор покры-ты тайной. Театр оперетты предлагает зрителям свою версию произошедшего, потрясающе рассказанную Юлием Кимом.

С 3 О К Т Я Б Р Я П О 3 0 Н О Я Б Р Я М У З Е Й И З О Б Р А З И Т Е Л Ь Н Ы Х И С К У С С Т ВИ М . П У Ш К И Н А . М О С К В А . Р О С С И ЯБ И Л Е Т Ы : В З Р О С Л Ы Й – 3 0 0 Р У Б . ,Л Ь Г О Т Н Ы Й – 1 5 0 Р У Б .

В новой выставке, которая создается совместно с Музеем дизайна, можно без особого труда узнать руку нового директора музея Марины Лошак, которая еще с тех пор, когда руководила галереей «Проун», любила совмещать декора-тивное и «высокое» искусство. Об Уильяме Моррисе, отце современного дизай-на, расскажут с помощью экспонатов из музея V&A, с которым ГМИИ собирается поддерживать тесные связи.

« Б Р И Т А Н С К И Й Д И З А Й Н : О Т У И Л Ь Я М А М О Р Р И С АК Ц И Ф Р О В О ЙР Е В О Л Ю Ц И И »

3 0 0 - Й П О К А ЗМ Ю З И К Л А « Г Р А Ф О Р Л О В »

Page 22: Aviaterminal #48

Не сдаваться под натискомTAG Heuer с гордостью представляет новую реклам-ную кампанию: НЕ СДАВАТЬСЯ ПОД НАТИСКОМ – го-раздо больше, чем просто лозунг. Этот слоган – дань кампании начала 90‑х, отражение несгибаемой решимости и целеустремленности TAG Heuer.В кампании задействован весь потенциал Команды Мечты: Криштиану Роналду – перфекционизм, Мария Шарапова – не-отразимое обаяние, Стив МакКуин – хладнокровие, Команда Depsey Racing –готовность принять вызов, McLaren F1 & GT – укрощение скорости, Formula Electric – новаторство. TAG Heuer становится участником марафонского забега: присоединяйтесь к Команде Мечты TAG Heuer на старте 2 ноября в Нью‑Йорке.

Золотая легендаЧасы OMEGA Seamaster Aqua Terra, созданные в честь од-ного из самых популярных фильмов в мире, были проданы 17 сентября на онлайн аукционе Christie’s за 106 000 швей-царских франков (70 000 фунтов стерлингов). Заявка, вы-игравшая аукцион, была почти в восемь раз выше перво-начальной оценочной стоимости! Модель OMEGA Seamaster Aqua Terra, оснащенная совершенным механизмом Master Co‑Axial 8501, с корпусом 38,5 мм из 18‑ти каратного жел-того золота, с браслетом и циферблатом, выполненными из того же материала, стали не только самым успешным лотом этого аукциона, но и единственным, который произвел та-кой внушительный скачок до финальной цены.

Великие изобретения Бреге26 сентября в ГУМе открылась выставка «Великие изобре-тения Бреге». Здесь можно познакомиться со старинными турбийонами и современными шедеврами часового дома, раскрыть секреты важнейших инноваций знаменитого ча-сового гения. Посетителям представляется возможность увидеть 3 экземпляра из 35 старинных часов, созданных А.‑Л. Бреге в период с 1805 по 1835 годы. Также впервые в Москве представлены новые сверхтонкие автоматиче-ские часы Breguet Classique Tourbillon 5377.Отдельная часть выставки посвящена знаменитым клиен-там Бреге: Мария Антуанетта, Наполеон Бонапарт, Алек-сандр I, Стендаль, Пушкин, Мериме, Бальзак, Дюма, Гюго и другие. Выставка продлится до 31 октября.

20 | АВИАТЕРМИНАЛ | ОКТЯБРЬ | 2014

| НОВОСТИ | КОМПАНИЙ

Page 23: Aviaterminal #48

В очередной раз OMEGA совершила инновационный прорыв, полностью избавив владельцев часов от проблемы воздействия магнитных полей.

В 1999 году компания OMEGA презентовала принципиально новый часовой спуск, пошатнувший безра-

здельное господство анкерного, запустив его в серийное производство, а в 2007 про-извела революцию, создав коаксиальный калибр собственной разработки. Это стало настоящим прорывом в часовом деле.

К а к   э т о   р а б о т а е тГлавная функция спуска – передача на ба-ланс энергии для поддержания амплитуды его колебаний. Швейцарский анкерный спуск характеризуется скольжением зуба анкерного колеса по наклонной плоскости палеты, что создает существенное трение. В этом случае жизненно важным услови-ем нормальной работы спуска является оптимальная смазка. Коаксиальный спуск OMEGA передает энергию латеральными импульсами: сокращение поверхностей взаимного контакта и толчковое движение вместо скольжения заметно сокращают трение, что значительно снижает износ и потребность в смазке, а также удлиняет интервалы технического обслуживания.

М е х а н и ч е с к а я э ф ф е к т и в н о с т ьСущественная потеря энергии в тради-ционном анкерном спуске связана с тем, что импульсы передаются от анкерного колеса на импульсный ролик баланса в обоих направлениях опосредованно – через анкерную вилку. У коаксиального спуска OMEGA импульс передается зубом спускового колеса непосредствен-но палете на импульсном ролике – это

обеспечивает высокую механическую эф-фективность и создает условия для более стабильной и длительной хронометриче-ской точности всего механизма.

С   м о м е н т а   с в о е г о с о з д а н и я   к о м п а н и я O M E G A   п о с в я т и л а   с е б я р е ш е н и ю   с л о ж н ы х в о п р о с о в   ч а с о в о й и н д у с т р и и   и   у л у ч ш е н и ю х а р а к т е р и с т и к   ч а с о в .

С т о й к о с т ьСохранение частоты колебаний меха-низма достигается за счет сочетания коаксиального спуска с пружиной балан-са Si14. Это обеспечивает длительную хронометрическую точность, высокую ударостойкость, а также устойчивость к воздействию магнитных полей.

Э в о л ю ц и я   к о а к с и а л ь н о г о ч а с о в о г о   м е х а н и з м а з а   п р о ш е д ш и е   п я т н а д ц а т ь л е т   п р и в е л а   к   п о я в л е н и ю н о в е й ш е й   и   с а м о й п е р е д о в о й   к о н с т р у к ц и и : O M E G A   M a s t e r   C o - A x i a l .

М а г и я   ч а с о вСочетание классического дизайна с самы-ми совершенными в мире серийно-про-изводимыми механическими калибрами объединили в себе лучшие хронометры за долгую историю этого часового брен-да. Стабильность нового спуска такова, что на все часы OMEGA с коаксиальными часовыми механизмами выдается серти-фикат хронометра COSC и предоставля-ется четырехлетняя гарантия.

Исследовать коаксиальный принцип часов OMEGA лучше всего в одном из бу-тиков или у авторизованного дилера.

К о а к с и а л ь н ы е   ч а с о в ы е   м е х а н и з м ы   O M E G A   –   э т о н о в ы й   в з г л я д   н а   м е х а н и ч е с к и е   ч а с ы :   в ы с о ч а й ш а я с т а б и л ь н о с т ь   и   х р о н о м е т р и ч е с к а я   т о ч н о с т ь д о с т и г а ю т с я   б л а г о д а р я   у м е н ь ш е н и ю   с и л ы   т р е н и я , с л е д о в а т е л ь н о   б о л ь ш е й   э ф ф е к т и в н о с т и

К о а к с и а л ь н ы й   м е х а н и з м о т   O M E G A

2014 | ОКТЯБРЬ | АВИАТЕРМИНАЛ | 212014 | ОКТЯБРЬ | АВИАТЕРМИНАЛ | 21

Page 24: Aviaterminal #48

Дары моряХорошо известны во всем мире полезные свойства рыбы и мо-репродуктов. Они содержат белок и более тридцати микроэ-лементов, которые положительно влияют на состояние нашей кожи и волос.Блюда из морепродуктов готовятся очень быстро и легко, не тре-буют больших временных затрат и сил. В Гастрономии в Покров-ском представлен огромный выбор охлажденных и свежих море-продуктов на любой вкус: карпы, форель, дорадо, сибас, осетр, морской окунь, камбала, тунец и многое другое. Поставки идут с Севера России, из Турции, Чили, Марокко и Туниса.В Гастрономии есть собственное производство и разнообразие приготовленных рыбных блюд порадует каждого клиента.Процесс приготовления и качество продукции контролируется поварами от закупки и до самой презентации блюда в зале.Натуральные и свежие продукты, домашняя атмосфера и ком-форт – все это ежедневно с 9:00 до 23:00 ждет Вас в Гастроно-мии в Покровском.

ул. Розы Люксембург 4 Бwww.gastronomija.ru

яркий бестселлерNokia XL – популярная среди российских пользователей модель от Microsoft DG. Владелец этого бестселлера полу-чит быстрый процессор с хорошим объёмом памяти по до-ступной цене. Благодаря поддержке Android – приложений, фирменным сервисам и качеству Nokia и Microsoft, этот аппарат способен стать вашим незаменимым спутником в работе, дороге и отдыхе. А любителям ярких курортных цветов придутся по душе доступные цветовые вариации корпуса аппарата и передовой дизайн в сочетании с дина-мичным пользовательским интерфейсом в стиле «плиток» характерных для смартфонов Lumia.

ТАКСИ БИЗНЕС-КЛАССА «Ноль Семь»Вы в Екатеринбурге?Обязательно воспользуйтесь услугами такси бизнес – класса «Ноль Семь»!!Комфортабельные, элегантные и надежные автомобили для деловых поездок, встреч и сопровождения в аэропорт и на вокзал, корпоративных мероприятий! Круглосуточ-но для Вас новые Тойота «Камри»! Скачайте и установите наше приложение на Google Play и оформляйте Ваши заказы без участия оператора! Для оформления SMS – заказа необходимо отправить время и адрес подачи автомобиля на номер: 8‑964‑485‑07‑07.

Оперативность. Качество. Точность.

Бизнес – такси «Ноль Семь» телефон: 8 (343) 307‑07‑07.www.3070707.ru

22 | АВИАТЕРМИНАЛ | ОКТЯБРЬ | 2014

| НОВОСТИ | КОМПАНИЙ

Page 25: Aviaterminal #48

Стильные направляющие: суперграфика в КольцовоПассажиры Кольцово уже смогли оценить первые элементы масштабной модернизации системы навигации в аэропорту. Стены терминала стали еще ярче, на них появились графиче-ские указатели, например, как пройти к зоне вылета или где находятся офисы авиакомпаний. Решение задействовать в проекте стены аэропорта связано с тем, что по таким ука-зателями пассажирам легче ориентироваться в Кольцово, а лишние конструкции не загромождают пространство. Это только первый этап модернизации, далее в рамках проек-та «Суперграфика» навигацию также еще дополнят пикто-граммами и лайтбоксами. Проект будет завершен в ноябре. Идея «Суперграфики» принадлежит архитектурному бюро NEFARESEARCH (сейчас Nefa Architects, г. Москва,).

«Аэропорты Регионов» приняли участие в мировом форумепо развитию авиамаршрутовЛидирующая российская аэропортовая группа «Аэропорты Регионов» приняла участие в крупнейшем авиационном фо-руме по развитию авиамаршрутов World Routes 2014, ко-торый в этом году прошел с 20 по 23 сентября в Чикаго, США. Специалисты по авиационному маркетингу холдинга, следуя авиационной стратегии по расширению маршрутной сети аэропортов Екатеринбурга, Самары и Нижнего Новго-рода, провели ряд ключевых встреч с представителями ави-акомпаний со всего мира. Помимо запланированных пере-говоров, холдинг «Аэропорты Регионов» был представлен на выставке, где гости могли принять участие в уникальном интерактивном аттракционе. С помощью обычных маркеров и бумаги все желающие создавали дизайн ливреи «собст-венного» самолета и запускали его в виртуальное простран-ство выставочного стенда АР.

Новый грузовой комплекс На открытой площадке склада временного хранения грузового тер-минала международного аэропорта Кольцово (входит в холдинг «Аэропорты Регионов») в работу введен новый комплекс для хра-нения тяжеловесных и негабаритных грузов. На площади в 324 кв. м размещаются грузы, которые не требуют специального темпера-турного режима хранения, в основном ‑ это промышленное обору-дование. Габариты постройки позволяют подъемно‑транспортным машинам заезжать непосредственно под навес и производить не-обходимые работы по погрузке в комфортных условиях вне зави-симости от погоды. Напомним, что грузовой терминал Кольцово был построен в 2012 г. Разработчиком проекта выступил немецкий концерн Hochtief Airports. За 9 месяцев этого года грузовой тер-минал обработал 15,7 тысяч тонн грузов и 2,3 тысячи тонн почты.

2014 | ОКТЯБРЬ | АВИАТЕРМИНАЛ | 23

Page 26: Aviaterminal #48

24 | АВИАТЕРМИНАЛ | ОКТЯБРЬ | 2014

| НЕБО | АВИАЦИЯ

Бурный XX век оказался невероятно плодовит на идеи, и до многих из них у инженеров попросту не дошли толком руки. Контуры будущего остались на пыльных чертежах с верхней полки. Одна из таких идей, терпеливо ждущих своего часа, – экранопланы.

Текст: Лев Кощеев

Л е т у ч и й к о р а б л ь

Но главная головная боль – управление. Сильный по‑рыв ветра – и аппарат задевает за поверхность. Пилот не  способен среагировать настолько быстро, ведь до поверхности всего несколько метров.

Главное, тогда никто не  видел смысла преодоле‑вать все эти трудности. «Обычные» самолеты раз‑вивались так быстро, что  казалось – то, чего они не  могут сегодня, они смогут завтра. На  лекциях для  будущих авиаконструкторов эксперименты с «экраном» стали упоминать как забавный курьез и не более того.

А я н е а в и а к о н с т р у к т о рВ  результате низколетающей экзотикой занялся человек, профильным образованием не  испорчен‑ный. Ростислава Алексеева, кстати, можно считать уральцем: юношей он три года прожил в  Нижнем Тагиле, там начал трудовой путь. Потом уехал к се‑мье в Горький (Нижний Новгород). И заболел во‑дой и скоростью. Увлекся яхтенным спортом. Выу‑чился на корабела. Еще студентом понял: обычные корабли уже уперлись в  свой предел скорости,

Уже сто лет назад пилоты больших аэропланов заметили странный эффект: в  последний миг перед посадкой самолет словно  бы ложился

на невидимую подушку. Если не сбросить решительно обороты двигателя, можно было и аэродром проско‑чить. Вблизи поверхности воздуху труднее уходить через щель между поверхностью и  задней кромкой крыла, давление под крылом резко повышается, подъ‑емная сила увеличивается.

Получается, полет над землей требует меньшей мощ‑ности и  расхода топлива. В  1930‑х годах изобрета‑тели попытались использовать «эффект экрана», но оказалось, что летать такой аппарат может только над гладкой поверхностью. Ведь «экран» ощущается только до высоты приблизительно в половину длины крыла, а это максимум несколько метров. Реки и моря? Но  чтобы взлететь с  водной глади, нужна мощность в десятки раз большая, чем для последующего полета над  «экраном». Получается, на  борту должен быть мощный, то есть тяжелый двигатель, который на пол‑ной тяге работает только минуту на взлете, потом ис‑пользуется всего на несколько процентов мощи, зато всю дорогу приходится тащить килограммы и тонны его веса.

Page 27: Aviaterminal #48

2014 | ОКТЯБРЬ | АВИАТЕРМИНАЛ | 25

повышение мощности моторов, улучшение формы корпуса добавляют считанные километры в  час. Ну‑жен какой‑то радикальный выход.

В  каком‑то  журнале в  1938  году он прочел о  под‑водных крыльях и  загорелся этой темой, упрямо не  прекращая эксперименты даже во  время войны. Спустя пятнадцать лет начали бороздить просторы рек и  морей «Ракеты», а  затем «Метеоры» и  «Ко‑меты». Наряду с  реактивными авиалайнерами они стали поэтичными символами стремительного, лег‑кого времени. И  одновременно едва  ли не  первыми высокотехнологичными изделиями, которые страны Запада начали закупать в СССР. Творения горьковчан не имели аналогов в мире.

Но уже тогда, когда тема с подводными крыльями еще не дала никаких практических результатов, неугомон‑ный Алексеев обратил внимание на  другую идею – «эффекта экрана». Это уже была мега‑революция – корабли, которые в пути воды даже не касаются!

Именно Алексеев в  1947  году изобрел сам термин «экраноплан», и  это название прижилось. Еще  бы, ведь он стал первым создателем реально летавших аппаратов.

К у с т а р и - о д и н о ч к и с « Ч а й к о й »Есть такое крайне затасканное выражение «на‑учный подвиг», но про  жизнь Алексеева иначе не  скажешь. По  уму‑то, над  этой темой должны были  бы работать институты блестящих теорети‑ков, вооруженных сложнейшими испытательными стендами. Вместо этого – инженеры‑корабелы, ко‑торые практически ничего не  знали об  аэродина‑мике и вообще шагнули в новый для себя мир. В су‑достроении, к примеру, никого никогда не заботил вес изделий – но в мире летательных аппаратов это вопрос наиглавнейший.

Когда‑то студент Алексеев начинал с того, что бук‑сировал деревянные модельки за  своей яхтой. Те‑перь история повторялась: буксировочный трос был привязан к несущейся по краю бассейна «Чай‑ке», которую он купил на  премии, полученные за создание «Ракеты». Чудом уже было то, что им вообще позволили заниматься всем этим, тратить народные деньги, металл. Выручала, конечно, слава Алексеева, его авторитет инженера, вхожесть в вы‑сокие кабинеты.

Это была фантастическая работа. Ведь чтобы сде‑лать экспериментальный аппарат размером с  лег‑ковушку, нужно было освоить абсолютно новые для  себя авиационные технологии производства, построить соответствующие цеха, потом научить‑ся испытывать этот «почти самолет», выстроить испытательную базу.

Как  они все успели? Сам Алексеев практически безвылазно жил на  заводе – жена видела его пару часов в неделю. Те, кто соглашался с ним работать, принимали лютый темп. Летом на  испытаниях – подъем в  пять утра, конец работы – только с  тем‑нотой, в девять вечера.

Е м у м с т и л и . Е г о з а ж и м а л и н е с п е ш а и о ч е н ь т е х н и ч н о ,с о г л я д к о й н а е г о а в т о р и т е т

Page 28: Aviaterminal #48

26 | АВИАТЕРМИНАЛ | ОКТЯБРЬ | 2014

| НЕБО | АВИАЦИЯ

ми на  подводных крыльях. Но  перевесила зависть. Как  так, всесоюзная слава, Государственные и  Ле‑нинские премии обрушились на  какого‑то  молодого инженера с  речной судоверфи. Он своими идеями мешал людям спокойно жить.

И ему мстили. Его зажимали не спеша и очень технич‑но, с  оглядкой на  его авторитет и  работу по  важной оборонной тематике. Созданную им «фирму» раздро‑били на  три части, ему в  подчинение оставили только одну. Потом в разгар испытаний экраноплана «Орле‑нок» его сняли с  должности главного конструктора проекта. Его даже запрещено было пускать на борт. За‑служенный, уже пожилой конструктор за несколько ча‑сов до очередного полета проскальзывал внутрь своего детища и  прятался в  закоулках. Взамен его назначили руководителем какого‑то  невразумительного «отдела перспективных разработок», не  позволяя даже испы‑тывать модели в заводском бассейне.

Все это чрезвычайно тормозило работу. «Орленок», спущенный на воду в 1972 году, застрял на испытаниях почти на десять лет. Ракетоносный катер «Лунь» уви‑дел воду только в 1986 году. К тому моменту руководст‑во страны уже сочло, что может обойтись без мощного флота. Вдобавок американцы не пытались создать свои экранопланы – «значит, и нам они не нужны». Работы тихо свернули, причем к тихой радости заказчика – мо‑рякам тоже было мало радости осваивать эксплуата‑цию новой и весьма капризной техники.

Ворота в будущее закрывались. В буквальном смысле: 11 января 1980  года от  порыва ветра начали захло‑пываться ворота ангара в тот момент, когда Алексеев с товарищами на руках выносил экспериментальный аппарат. Все бросились удерживать ворота, 64‑летний человек несколько секунд держал несколько сотен ки‑лограмм. Он не мог их бросить на бетон. Это было его детище. Несколько дней он убеждал всех, что ничего страшного, боли уже проходят. Когда разобрались и сделали операцию, было уже поздно.

В т о р о й ш а н с ?По сути, России суждено все‑таки быть «экранопла‑новой державой»: именно у  нас миллионы квадрат‑ных километров ровной поверхности, где нет толком ни дорог, ни аэродромов и которую мы осваиваем все активней: вода и льды Арктики, тундра.

Вторая причина вернуться к пыльным чертежам – по‑дорожавший керосин. Даже если удастся удешевить скоростные перевозки над  морем, заменив самолеты экранопланами, – все вперед. У нас не так уж много та‑ких перевозок? А вот уже не скажите. У нас теперь есть «заморская территория» – Крым. Проект скоростно‑го сообщения между Туапсе и Крымом сегодня рассма‑тривается на высшем уровне.

К а с п и й с к и й м о н с т рВ  начале 1960‑х сделали несколько экспериментальных одноместных аппаратов. А потом Алексеев спроектиро‑вал сразу же изделие весом 550 тонн. Чего мелочиться‑то, если овладели сутью процесса. Главное, Алексеев пони‑мал: только сверхтяжелый аппарат может быть интересен заказчикам, самолеты и вертолеты ему не конкуренты.

Но, чтобы не  волновать начальство, машину назва‑ли скромно – «корабль‑макет», сокращенно «КМ». Острословы придумали другую расшифровку – «ка‑спийский монстр». Он поражал не  только размера‑ми, но и  внешностью, напоминая звездолет из  фанта‑стического романа. Чего стоят две пачки по  четыре реактивных двигателя, приделанных к  носовой части. Между тем, это была одна из главных новаций Алексе‑ева. На взлете эти двигатели не только тянули машину вперед – раскаленные газы создавали под крылом под‑ушку, машина «вспухала» из воды, что облегчало взлет.

Рекордсменом «тяжеловесности» в те годы считался самолет Ан‑22 «Антей». Но его масса – всего‑то 205 тонн. Просто об «Антее» писали в журналах, его де‑монстрировали в Ле‑Бурже. «КМ» не показывали ни‑где. Он был прототипом сверхсекретного оружия – десантного корабля, который неожиданно быстро для  противника может преодолеть несколько тысяч километров морем, выйти на пологий берег и выгру‑зить морпехов с тяжелым вооружением.

Г и б е л ь н ы й с т ы кЭкранопланы живут на стыке водной и воздушной сти‑хий, а потому должны удовлетворять множеству взаи‑моисключающих условий. Но гибельным для них стал другой стык – административный, ведомственный.

«Тузы» авиационной промышленности не  поспе‑шили принять нежданного конкурента в  свой круг. А для родного ведомства экранопланы Алексеева так и остались чужими, «непрофильным направлением». По  идее, министерское начальство должно было  бы соблазниться: успех фантастического проекта сулил славу и  награды для  всех, как  это уже было с  суда‑

Page 29: Aviaterminal #48
Page 30: Aviaterminal #48

фото: shutterstock.com

Поезд ныряет в тоннель, по которому идет, так и кажется, бесконечно долго. Но вылетает на поверхность в какой‑то другой стране.

Вокруг субтропические деревья, пальмы да кипарисы, сияет солнце, температура на десяток градусов выше, чем до тоннеля. Теплая куртка, в которой я села в поезд в Цюрихе, здесь выглядит откровенно неуместно. Пра‑во же, Швейцария ли это? Может, как это часто бывает в Европе, незаметно пересекли границу?И правда, земля, по которой мы сейчас едем, присое‑динилась к Швейцарии не так уж давно, каких‑то две‑сти лет назад, в клубах дыма наполеоновских войн. И практически сто лет это присоединение было на‑половину пустой формальностью, ибо, пока не была построена хорошая дорога, на всю зиму италоязыч‑ный кантон Тичино не имел связи с «Центром», снегом наглухо заваливало высокогорные перевалы.Так и стали тичинцы чужаками для всех. Швицы

Практически все, кто побывал в Швейцарии, вынес убеждение, что это практически та же Австрия, только побогаче: горные пики, заснеженные склоны, еловые леса… Что тут скажешь – вы из-за своих лыж очень многого не видели в Швейцарии. Вам придется туда вернуться.

Текст: Лилия Малыгина

П о д ш е л е с т п а л ь мв Ш в е й ц а р и и

28 | АВИАТЕРМИНАЛ | ОКТЯБРЬ | 2014

| НЕБО | ПУНКТ НАЗНАЧЕНИЯ

Page 31: Aviaterminal #48

к о ф е и в и н оНастоящие сокровища Тичино – озера Маджоре и Лугано. Оба зажаты между гор и сильно вытянуты, напоминая по этой причи‑не наш Таватуй. Но сильно превосходя его размерами: Маджоре имеет в длину 65 км и в ширину 10 – стоя на набережной Аско‑ны или Локарно, противоположного берега не видишь, и только отсутствие прибоя дает понять, что это не море. Немногим размерами уступает Лугано – 35 км длины и 3 км ширины.Там, на другом берегу – уже Италия. Границы здесь действитель‑но по‑европейски незаметны. На суше есть городки, разделен‑ные на две части. Более того, на «швейцарской» стороне озера Лугано есть отдельно взятая деревушка Кампионе, которая остается частью Италии. Всё очень серьезно: расплатиться в магазине вы сможете только «евриками», швейцарские франки не в ходу.До недавних пор незаметная для всех госграница была весьма заметна для россиян: в Швейцарию они приезжали по швей‑царским визам, а вот для нахождения в Италии требовалась уже шенгенская виза. В 2008 году Швейцария вступила в Шен‑генское соглашение, но переходный период изрядно запутал

Наталья:–  Потрясающий  вид  соседст-ва  озерных  вод  и  Альп,  пальмы на  каждом  шагу,  улыбающиеся люди и милые красные лавочки, аналогов  которым  я  еще  не  ви-дела.  Это  сказочно  красивое место! Возле берега в озере пла-вают  уточки  и  лебеди. И  гондо-

лы – совсем как в Венеции.Наш  визит  в  Локарно  совпал с  проведением  там  кинофести-валя –  это  не  было  задумано. Фильмы  показывают  на  откры-том  воздухе,  прямо  на  главной площади –  невероятно  интерес-но. В общем, если когда‑нибудь будет  возможность  посетить 

этот город, то без раздумий сто-ит ехать – посмотреть на красоту 

и, главное, чистоту.Если нам Локарно кажется неве-роятно тихим, то местные жители все  равно  находят  поводы  по-ворчать  на шум  и  суету.  И  при-думали  Аскону –  своего  рода дачное предместье в нескольких километрах  западнее.  Кое‑где берега  круто  спадают  в  озеро, но  домики  самого  разного  воз-раста  и  архитектуры  ухитряются карабкаться  по  склонам,  глядя на  озеро  огромными  окнами и террасами. На набережной Ас-коны транспорта нет вовсе – это 

пешеходная зона.

из Люцерна или Берна посматривают на них свысока, подтрунивая над недалекими и безалаберными «макарон‑никами». А соседи с юга морщатся: онемечились земля‑ки вконец, утратили поэтичность, экспрессию, умение любить и наслаждаться жизнью… Кстати, хотя и говорят, что одним из государственных языков Швейцарии являет‑ся итальянский, тичинцы говорят далеко не на литератур‑ном итальянском, а на собственном диалекте ломбардского языка. Отличия, если вслушаться, бывают существенные: так, вместо знакомого всем «Бон джорно» (добрый день) здесь говорят «Бон ди».Но всё же, на взгляд человека приезжего, география оказывается сильнее политики, Тичино больше похож на Северную Италию – кухня, архитектура, манера пове‑дения людей. Только это такая Италия чисто подметенная и аккуратно подстриженная. Короче, Тичино – это Тичи‑но. Как Милан – это Милан, во многом очень непохожий на Неаполь.

2014 | ОКТЯБРЬ | АВИАТЕРМИНАЛ | 29

Page 32: Aviaterminal #48

туристов. Сейчас можно быть спокойным, итало‑швейцар‑ская граница стала прозрач‑ной и для нас.

о т д ы хн а с к а м е й к еКаждый из четырех круп‑нейших городов Тичино прекрасен по‑своему. Средоточие истории – это Локарно. Здесь радует еще и то, что бесчисленные памятники архитектуры – например, церковь Мадон‑на‑дель‑Сассо с фреской кисти Брамантино или замок Висконти XII века – можно осматривать спокойно, не за‑дыхаясь от шума автомоби‑лей и не лавируя в потоке прохожих. Даже местные собаки гавкают корректно, здесь все отлично понимают, что тишина и аутентич‑ность – такое же националь‑ное сокровище и источник доходов, как умение делать часы или залежи нефти. Возможно, именно поэтому

на недавнем референдуме деликатные тичинцы двумя третями голосов высказались за запрет ношения исламской одежды. И сколько бы вари‑антов времяпрепровождения и «активностей» не пред‑лагали здесь, лучший отдых, наверное – выключить в себе «режим гонки», который не дает покоя и в отпуске, сесть на скамейку у озера, любоваться озерную гладь, наслаждаться самим этим воздухом.

З и м а н а в ы б о рШвейцария – редкая страна, где можно погрузиться в на‑стоящую зиму, а затем, если устал от ветра и холода, за не‑сколько часов перенестись в тепло кантона Тичино. Махнуть сюда на пару‑трой‑ку дней, пересесть с пива на сухое белое и крепчайший кофе, насладиться стильной элегантностью во всем и уди‑вительным покоем, которым веет от озерной воды.

30 | АВИАТЕРМИНАЛ | ОКТЯБРЬ | 2014

| НЕБО | ПУНКТ НАЗНАЧЕНИЯ

Несмотря на удаленность и природ-ную обособленность, «итальянская Швейцария» сыграла значительную роль в истории нашей страны, а Рос-сия – еще большую роль в истории Тичино.Начать с того, что зодчий Доменико Трезини, оставивший нам Петро-павловский собор и летний дворец Петра в Петербурге, был уроженцем этих мест. Тогда, правда, там никому и в голову не приходило считать себя швейцарцами.

А спустя век здесь разыгрались драматические события. Русские войска под командованием Суворова и Ушакова почти закончили вытес-нение из Италии войск Наполеона. Их австрийские союзники были напуганы тем, что Италия имеет все шансы остаться русским доминио-ном, а потому решили убрать русских оттуда. Была разыграна сложная комбинация: австрийцы отправили свои войска, находившиеся в Швей-царии, в Голландию. В Швейцарии 

оставался только небольшой русский контингент, который без подмо-ги неизбежно был бы атакован французами. Суворов буквально бросился на помощь по короткой, но трудной дороге – перевалу Сен‑Готтард, то ли разделяющему, то ли соединяющему Италию и «немецкую» Швейцарию. Тогда это была не до-рога, а тропа, кое‑где настолько узкая, что могли пройти только люди без лошадей. Никакого опыта боевых действий на высоте два 

километра русская армия не имела, а перевал удерживали французы.Тем не менее русская армия пробила себе дорогу. Знаменитый «Чертов мост» над пропастью, который фран-цузы успели частично разобрать, чинили под огнем – перебросили бревна, перевязанные офицерскими шарфами.

з и м о й х о р о ш о , н а к а т а в ш и с ь д о о д у р и в « н е м е ц к о й » Ш в е й ц а р и и , м а х н у т ь с ю д а н а п а р у - т р о й к у д н е й ,п е р е с е с т ь с п и в а н а с у х о е б е л о е

Т и ч и н о и Р о с с и я

Page 33: Aviaterminal #48

Тичино безусловно является одним из самых привлекатель-ных кантонов Швейцарии.Добраться до Тичино можно по главной транзитной автомо-бильной и железнодорожной магистрали Сен-Готтард, сое-диняющей север и юг Европы. Благодаря постоянным и быст-рым транспортным сообщени-ям, достаточно легко приехать из любого европейского города на поезде, автомобиле или са-молете.Аэропорт Лугано – Аньо рас-положен всего в 6 км от центра города. Отсюда совершаются многочисленные ежедневные полеты c удобными стыковками в Цюрих, Женеву и другие евро-пейские города. Многие гости-ницы города предлагают гостям бесплатную услугу – экспресс- автобус (Shuttle Bus Airport), курсирующий между отелем и аэропортом.Если же Вы решите приехать в Лугано из Цюриха на поезде, поверьте, это путешествие ста-нет одним из самых запомина-ющихся. Вы будете наблюдать живописные долины, водопа-ды, снежные вершины и старин-ные поселения из окна поезда.Мы предлагаем совершить одно из увлекательнейших путешест-вий на поезде по панорамным маршрутам.Пальмовый Экспресс(маршрут Санкт-Мориц – Лугано)Путешествие от ледников к пальмам. Маршрут пролега-ет от самого известного в мире швейцарского горного курорта Санкт-Мориц вдоль озер Верх-

него Энгадина через перевал Малоджа в живописную долину Бергелль. Затем путешествие продолжается по территории Италии мимо озер Комо и Чере-зио в солнечный кантон Тичино.Экспресс Вильгельм Телль(маршрут Люцерн (пароход) – Флюелен (поезд) – Лугано или Локарно).По этому маршруту Вы сможете попасть из Центральной Швей-царии в кантон Тичино. Путеше-ствие начинается на старинном ностальгическом колесном па-роходе по Люцернскому озеру. Во Флюелене Вы пересаживае-тесь на панорамный поезд, ко-торый доставит Вас в Лугано или Локарно. Поезд проходит по горной гряде Санкт-Готтард, где, проехав сквозь внушитель-ные туннели, Вы подниметесь высоко в горы.Билеты на данные поезда мож-но запросить у наших менед-жеров. Стоимость зависит от класса и маршрута. Выгод-нее всего покупать swiss-pass, благодаря которому можно по-лучить скидку на передвижения не только по этим маршрутам, но и по всей Швейцарии. В дан-ную систему входят все виды транспорта. Более того, при на-личии такого проездного можно бесплатно посещать музеи.Тичино привлекает туристов своим великолепным климатом, возможностями для шоппинга, местной кухней и множеством мероприятий, которые прово-дятся ежегодно.В городах множество улиц с ма-газинами, ювелирными и часо-

НАТАЛИЯ АЛЕШИНА, генеральный директортуроператора «Русский экспресс - Урал»:

На п

рава

х ре

клам

ы

тел. / факс (343) 342 02 66тел. (343) 342 03 13Екатеринбург, Гоголя, 36, оф. 301 www.r-express.ru

выми бутиками, сувенирными лавками, которые удовлетворят запросы самых требовательных клиентов. Благодаря близости Милана и влиянию итальянской моды в Тичино можно приобре-сти модную одежду по вполне приемлемым ценам. Например, в торговом центре «Fox Town» в Мендризио, в котором око-ло 130 магазинов, товары про-даются со скидкой от 30% до 70%.Кулинарное искусство Тичино многое позаимствовало у кух-ни близлежащих итальянских регионов – Ломбардии и Пь-емонта, сохранив при этом свою индивидуальность. Блю-да настоящей местной кухни можно отведать в так называ-емых гротто – маленьких ре-сторанах, трактирах, а также в типичных народных местах встреч, происходящих от по-гребков, в которых зимой хранили вино и колбасные из-делия.Летом в Тичино проводит-ся множество мероприятий под открытым небом. Концер-ты, кино, опера в стенах сред-невековых замков и многое другое.Особенно известен Междуна-родный Кинофестиваль в Ло-карно. Он проходит в августе в Локарно, в самом сердце старого города, на мощеной площади Piazza Grande. Город оживает, в глазах рябит желты-ми пятнышками, ведь повсюду символ фестиваля – леопард. Вы увидите пятнистый окрас на машинах, автобусах, вело-

сипедах, сувенирах.В июне и июле проходят летние джазовые и блюзовые фести-вали в Лугано и Асконе.Что касается размещения, в Тичино находятся несколь-ко лучших гостиниц Швей-царии, например отели сети «Relais et Chateaux», та-кие как Villa Principe Leopoldo, Castello del Sole, отели сети «Leading Hotels of the World»: Hotel Splendide Royal и Hotel Eden Roc. Мы всегда готовы предложить их Вам по запросу.Предложения по размещению в Тичино отличаются разноо-бразием и качеством. Из эко-номичных предлагаем Hotel Serpiano и Park-Hotel Rovio.Для клиентов, которые любят путешествовать с гидом в груп-пах на нашем сайте есть про-грамма «Каникулы в стране озер», включающая в себя 3 ночи в итальянской Швейцарии.Вы всегда можете обратить-ся к нашим менеджерам и за-просить любой интересующий Ваших клиентов курорт. Мы также можем предложить лю-бые комбинированные и ин-дивидуальные туры, ведь Швейцария так разнообразна. К тому же очень удобно сов-мещать посещение Швейцарии с соседними странами.

МНЕНИЕ ЭКСПЕРТА

2014 | ОКТЯБРЬ | АВИАТЕРМИНАЛ | 31

Page 34: Aviaterminal #48

32 | АВИАТЕРМИНАЛ | ОКТЯБРЬ | 2014

| ЗЕМЛЯ | ГОСТЕВОЙ МАРШРУТ

Осень – время возвращения из отпусков, встреч с друзьями, сезон уютных пледов, ароматного чая с вареньем в любимом кафе, а также возобновления насыщенной театральной и выставочной жизни города.

г о с т е в о й м а р ш р у т

з а я д л а я п у т е ш е с т в е н н и ц а , ц е н и т е л ь и с к у с с т в а и м о д ы ,

в л а д е л и ц а т у р и с т и ч е с к о й к о м п а н и и « М е д е я » , с в е т с к а я

д а м а – Е л е н а Ф а д е е в ар а с с к а з ы в а е т р е д а к ц и и

« А в и а т е р м и н а л а » о л ю б и м ы х м е с т а х р о д н о г о г о р о д а

КАМЕРНЫЙ ТЕАТР ОБЪЕДИНЕННОГО МУЗЕЯ

ПИСАТЕЛЕЙ УРАЛА Вот где точно можно ощутить дух нашего города. Находится театр в литера-турном квартале, в историческом месте, где перед спектаклем заранее ощу-щаешь атмосферу XIX века. Осень – пора премьер в камерном театре. На открытии перед спектаклем симфонический оркестр играет живую музыку. Всего несколько рядов – и зритель становится героем спектакля, появляет-ся диалог с актерами. Играют постановки по Чехову, Островскому. Актеры экспериментируют в диалогах между собой, но при этом не отходят от сце-нария. Уходишь в состоянии эйфории и хочешь вернуться снова. Радует, что актеры получают удовольствие от процесса своей работы и вносят каж-

дый раз что-то новое. Средняя стоимость билета – 500 рублей. Екатеринбург, ул. Пролетарская, 18

(343) 71-96-03 (касса) http://ompural.ru/index.php?main=cameral

MOSKVA BARОдно из любимых мной заведений. О нем я в первую очередь думаю, когда подбираю место для обеда с первоклассной кухней или делового ужина, ну а если припоздниться, можно попасть на модную вечеринку с отличной интел-лигентной музыкой. Обожаю тамошний кофе с мускатным орехом, салат из осьминога, манговый торт. Радушный персонал, уловив ваше настрое-ние, всегда предложит что-нибудь для души. Чувствуется, что здесь все за-

нимаются любимым делом.

Екатеринбург, ул. Шейнкмана, 90 Тел.: +7 (343) 286-12-10

http://moskva-bar.ru

Page 35: Aviaterminal #48

2014 | ОКТЯБРЬ | АВИАТЕРМИНАЛ | 33

РЕСТОРАН АЗИАТСКОЙ КУХНИ KEEM-CHEEОстровок теплой Азии в холодном Екатеринбурге. Когда мне вдруг хочется настоящего вкуса Таиланда, Индии или Китая, я знаю, где мне его найти. Все блюда готовятся только из продуктов, из которых они действительно должны готовиться. Если какой-либо ингредиент отсутствует, например, нет свежей ры-бы, то в этот день попробовать блюдо не удастся, так как замороженный вариант здесь не использу-ют. Кухня никого не оставляет равнодушным, и при всей простоте интерьера публика здесь собирается искушенная и знающая толк в азиатской кухне. Мой любимый и самый острый том-ям – именно здесь.

Екатеринбург, ул. Попова, 25 с 11:00 до 23:30

САЛОН-МАГАЗИН STONE CAPITALЭто потрясающее по своей энергетике место – таинственный и прекрасный мир уральского камня. От-крою секрет: это настоящая «выручалочка», если вам нужен достойный подарок. Именно отсюда были привезены подарки моим иностранным друзьям и коллегам. Лучшего места не найти: минералогиче-ские образцы, камнерезные изделия, малахитовые шкатулки, бусы, даже антикварные вещицы. Лю-блю профессионалов, здесь всегда можно посоветоваться с экспертом-геммологом. Последний раз я приобрела здесь частичку челябинского метеорита.

ул. Куйбышева, 44, Атриум Палас Отель», 1 этаж c 11:00 до 21:00

с п р а в к аХудожники, с которыми работает галерея, выставляются в крупнейших музеях мира, таких как Музей современного искусства (Нью-Йорк), Городской музей (Амстердам), Музей Людвига (Кёльн), ММСИ (Москва), МАММ (Москва), Русский музей (Санкт-Петербург), Государственная Третьяковская галерея (Москва).Основная деятельность галереи – это продажа произведений современного искусства. В спектр услуг галереи также входит консультирование в сфере искусства.

ГАЛЕРЕЯ СОВРЕМЕННОГО ИСКУССТВА URAL VISION GALLERY

Как только выпадает возможность, обязательно посещаю выставки современного искусства во всех странах, где доводится побывать. Наш город не может похвастаться многовековой историей, а пото-му выставки такого плана тем более актуальны. Приятно окунуться в мир созерцания и философии, пытаясь разгадать замысел произведения. От посещения этого места остается понимание того, что в искусстве главное не красота, а эмоция. Выставляются произведения художников из Петербурга и тех,

кто жил в Европе. Главная «фишка» – зал экстравагантности.

Екатеринбург, ул. Шейнкмана, 10 с 11:00 до 20:00 (вт-вс)

+7 (343) 247-83-19 (ресторан и доставка) http://keem-chee.ru

+7 (343) 377-77-50 http://www.uralvisiongallery.com

Тел.: +7 (932) 609-00-00 (индивидуальные консультации)

Page 36: Aviaterminal #48

34 | АВИАТЕРМИНАЛ | ОКТЯБРЬ | 2014

Бизнес по-японскиУчимся вести переговоры

Как часто на первом месте работы говорят «забудьте все то, чему вас учили в университете», так и в случае ведения бизнеса с японцами можно сказать «забудьте все то, что вы знаете о переговорах». Привычные европейцам техники здесь оказываются совершенно неэффективными, а иногда могут 

обеспечить и оглушительный провал. 

Текст: Лариса Пидченко

| НЕБО | БИЗНЕС

Page 37: Aviaterminal #48

2014 | ОКТЯБРЬ | АВИАТЕРМИНАЛ | 35

ТЫ МНЕ НЕ РОВНЯВторой момент, о котором нужно обязательно помнить, – это ие-рархия. Все переговоры должны проводиться «на соответствующем уровне», то есть если вы назначили встречу с генеральным директором компании, то и вы сами должны иметь такую же должность и никак

не ниже.ДЕТЕКТОР ЛЖИЧестность, честность и ничего, кроме честности. Вот самое глав-ное правило. Пока вы не завоюете их доверие, никаких дел с вами японцы вести не будут. Огра-ничиться телефонным звонком не получится. Идеальный вари-ант – рекомендация близкого ва-шему будущему бизнес-партнеру человека.

ОБСТОЯТЕЛЬНОСТЬ И ДОТОШНОСТЬ

Японцы очень внимательны к де-талям и предпочитают изучить все нюансы до переговоров. Условия сделки лучше отправлять письмен-но с привлечением документов, диаграмм, графиков и разнообраз-ных таблиц. Будьте готовы к тому, что вам будут задавать самые раз-

нообразные вопросы.

СТОЯТЬ НА СВОЕМ

Любой учебник переговорщика учит быть гибким. Но в случае с японцами увлекаться этим не сто-ит: излишняя гибкость будет вос-приниматься как непоследователь-ность и подорвет уважение к вам.

Page 38: Aviaterminal #48

36 | АВИАТЕРМИНАЛ | ОКТЯБРЬ | 2014

ГОВОРИТЕ, ВЫ В ЭФИРЕОтличительная черта японских менеджеров – умение общаться. Они прекрасно владеют искусством невербальной коммуникации, без-ошибочно улавливая настрой со-беседника. Чтобы достичь успеха, надо уметь не столько убедительно говорить, сколько внимательно слушать. При этом то, что вас слу-шают почтительно, не перебивая, вовсе не значит, что с вами со-гласны. Западных партнеров часто сбивает с толку эта черта: когда в разговорах возникают долгие паузы, они чувствуют потребность заполнить их и начинают много говорить. Такая активность совер-шенно не требуется: красноречи-вее слов о достоинствах вашего предложения скажут факты, кото-рые вы представите.

ОДИН В ПОЛЕ НЕ ВОИНОбщество в Японии всегда важнее отдельного человека. В случае воз-никновения конфликта интересов приоритет отдается групповой точ-ке зрения. Топ-менеджеры не пра-вят единолично: они советуются с менеджерами среднего звена и вырабатывают совместные реше-ния. Не стоит ожидать, что реше-ние родится на первой встрече, да и на второй – тоже. Терпение – тра-диционная японская добродетель. Партнерам потребуется время, что-бы достичь консенсуса. Кроме того, они будут постоянно связываться с головным офисом: важные реше-ния обычно не принимаются непо-средственно на переговорах.

ТИШЕ ЕДЕШЬ – МЕНЬШЕ РУССКИЙТоропиться с ответом японцы не любят. Выдвинув первое пред-ложение, приготовьтесь к терпе-ливому ожиданию. Предложения, выдвинутые в ответ бизнесмена-ми Страны восходящего солнца, не предполагают большого люфта для торга. Обычно японцы сра-зу выдвигают оптимальные, на их взгляд, для обеих сторон усло-вия. Если вы не согласны, не спе-шите категорично выражать про-тест, постарайтесь мягко достичь компромисса. Если вы хотите до-биться уступок от японцев, сначала уступите сами. Высказывая собст-венное мнение, выбирайте подхо-дящие слова: в Японии не принято говорить «я считаю, что так будет правильно», зато можно сказать «не согласитесь ли вы, что так будет правильнее». При этом пом-ните, что до самого завершения сделки ваши партнеры будут соби-рать всю информацию и анализи-ровать каждый шаг.

НИКАКИХ ДЕТАЛЕЙСамое интересное, что, заключая с вами договор, японцы будут всячески уклоняться от того, что-бы прописывать там все детали, как это привыкли делать европей-цы. Весь план действий они будут держать при себе, а подпишут же что-то вроде принципиального со-гласия о сотрудничестве.

ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ ДОМОЙМожет случиться и такое, что де-ловой партнер пригласит вас к себе домой. В этом случае сле-дует помнить о том, что у японцев принято снимать обувь и надевать домашние туфли. А если вы захо-дите в комнату в национальном стиле, пол которой укрыт татами, то переступать порог можно ис-ключительно в носках и никак ина-че. Как только вы зайдете в дом японца, лучше сразу его преду-предить, что, к вашему великому сожалению, вы не владеете всеми знаниями о японских традициях, и заранее принести извинения за то, что ненамеренно можете обидеть хозяев дома. С собой луч-ше захватить приятный сувенир, потому как здесь принято обмени-ваться подарками.

ДЕЛИКАТНОСТЬ!После того как решение будет достигнуто, сообщить о нем вам поначалу могут в непрямой фор-ме. Японцы нередко избегают прямо говорить «да» или «нет». Чаще звучит фраза «мы подума-ем об этом». Беседа строится так, чтобы каждый участник мог «со-хранить лицо», если речь заходит о щекотливых вопросах.

П о н я т ь , ч т о в ы , н е с м о т р я н а в с е п р е д о с т о р о ж н о с т и , с к а з а л и ч т о ‑ т о и з р я д а в о н в ы х о д я щ е е и л и с о в е р ш и л и о п л о ш н о с т ь , м о ж н о п о р е а к ц и и я п о н ц а :Все замолчат,возможно, от вас отдалятся или будут подчеркивать отсутствие интереса к вашей персоне.

Разговор могут резко повернутьна обсуждение другого вопроса, чтобы еще больше не усугублятьситуацию.

Если вы допустили серьезную ошибку, японец может даже покинуть помещениеиз-за нежелания находиться с вами в одной комнате.

Японец продолжит держаться дружелюбно, однако такая приязнь выглядеть будет неестественно и натянуто, при этом он станет неразговорчивым.

| НЕБО | БИЗНЕС

Page 39: Aviaterminal #48

2014 | ОКТЯБРЬ | АВИАТЕРМИНАЛ | 37

Page 40: Aviaterminal #48

38 | АВИАТЕРМИНАЛ | ОКТЯБРЬ | 2014

О л ь г аК о т л я р о в а :« Я н е с т р е м и л а с ь в б о л ь ш о й с п о р т »

Текст: Лев Кощеев

Она поразительно свободный человек – в ней нет нашего всеобщего страха «потерять наработанное». Из легкой атлетики, где она добралась до мировых вершин, она размашисто ушла в структуры областной власти. Еще большую сенсацию она сделала спустя два года, когда ушла из чиновников – в благотворительность. И, скорее всего, это далеко не последний крутой поворот на ее пути.

–  Как для вас начался спорт?– Так же, как для всех в то время.

–  То есть?– По-моему, в те годы тренеры приходили во все школы и отбирали перспективных ребят. Вот и к нам в сто сороковую пришел тренер на кросс «Золотая осень». И записал меня и еще одну девочку. Мы вместе выиграли, нам присудили одно первое место. И я пом-ню, как пришла домой, сказала: вот, меня записали. Мне сказали: замечательно, ходи. И мы стали ходить вот с этой девочкой из класса.

–  А это какая школа была?– ДЮСШ № 4 на спорткомплексе «Юность». Заме-чательная, веселая группа была, я только из-за этого и ходила. Я всегда подчеркиваю, что у меня не было никаких спортивных амбиций. Все тренируются – значит, и я тренируюсь.

–  Но когда‑то ведь втянуло? Не могло же не втянуть.– Это произошло в десятом классе. К тому моменту я по своему возрасту уже все выигрывала. Ну, почти все. Я не засыпала с мыслью «вот бы мне выиграть». Я про-сто приходила и выигрывала. И на одних соревнова-ниях было четыре вида, я три вида выиграла, а прыжок в длину – нет. И я так плакала, что меня даже стыдили, мол, нельзя так плакать от проигрыша.Но при этом ни в десятом, ни в одиннадцатом классе

я не стремилась в большой спорт. И честно говорила тренерам, что в одиннадцатом классе брошу заниматься. И бросила. Я хотела поступить в какой-нибудь хоро-ший вуз. Тогда был, по-моему, самый пик популярности экономических специальностей. Я выбрала СИНХ. Подала документы, ни слова не говоря, что я спортсмен-ка. Но тогда были очень серьезные экзамены, поступали только ребята из математических школ. А я, хоть и гото-вилась очень серьезно, математику сдала на «четверку», получился полупроходной балл. Человек пятнадцать с таким баллом прошли, а я нет. Я страшно плакала. Неде-лю без остановок. Потому что я в школе училась хорошо и верила, что я… такая… ну, умная.Однако моих баллов легко хватило для поступления на заочное. И я сказала себе: ладно, поучусь на заоч-ном и заодно потренируюсь. Но через год переведусь на очный. И обязательно брошу спорт.При этом мне нужно было сменить тренера. До этого у меня был детский тренер Гусаренко Виктор Степа-нович, но теперь нужно было перейти к взрослому тренеру. И я ему говорю: «К сожалению, я учусь на за-очном». А он: «Не к сожалению, а к счастью».

–  И?– И всё.

–  Несерьезно как‑то получается. Где же история стремления, борьбы, преодоления?– Не было. Мне очень повезло с тренерами: и с дет-

| ЗЕМЛЯ | VIP ЗАЛ

фот

о: Н

атал

ья Т

риф

онов

а

Page 41: Aviaterminal #48

2014 | ОКТЯБРЬ | АВИАТЕРМИНАЛ | 39

ским, у которого я занималась семь лет, и с Рифом Бариевичем Табабиловым, который меня тренировал все пятнадцать лет потом. Я всегда легко попадала в команду, меня никто не пытался не пустить, выки-нуть. У меня не было каких-то трагических момен-тов. Ну, кроме травмы, из-за которой я не поехала на Олимпиаду.И потом, я не считаю свою карьеру суперуспешной. Я в личном первенстве никак не могла добраться до медали на 400 метрах, золота олимпийского у меня нету. Просто хорошая, стабильная карьера. К сожалению, я не избежала травм. А именно они мешают достижению высоких результатов.

–  Но бывает же еще лень?– Я вообще не понимаю, какой смысл сначала прий-ти в спорт, а потом лениться.

–  Это можно про любую профессию сказать. Какой смысл лениться, если не нравится работа – уходи.– Нет, разница есть. То, чем спорт отличается от обычной жизни в лучшую сторону, чего мне сейчас очень не хватает. Очень ощутим, осязаем результат. Стоит чуть-чуть недотянуть, недоделать на трени-ровке – и тебе тут же это возвращается снижением результата. Ты не можешь получить запланированный результат, и это очень ощутимо, очень осязаемо. В жиз-ни очень мало профессий, где ты так явно можешь это ощутить. И какой смысл халявить, а потом проигры-вать? Это надо каким-то мазохистом быть.

–  Вспоминается тема, которую вы недавно поднима‑ли в фейсбуке, о том, как родителям выбирать сек‑цию для ребенка. Получается, что ваши результаты пришли благодаря физическим данным. А может ли ребенок добиться результатов, не имея физических данных? На одном желании, на одной силе воли?– Может, конечно. Но тут, кстати, надо четко разделять детский спорт и взрослый. Все-таки задача детского спорта, за исключением нескольких «ран-них» видов, – это заложить основы здоровья, научить его трудиться, бороться и побеждать. И проигрывать тоже. А то, о чем вы говорите, это все-таки взрослый спорт. И там масса примеров того, о чем я говорю. Хотя одаренность – это величина неизмеримая. Но достаточно часто бывает, что человек, казалось бы, идеально подходящий, проигрывает тому, кто подхо-дит слабо, но при этом трудолюбив, настойчив.

–  И получается, что вы итогами своей карьеры недо‑вольны?– Наоборот, я очень довольна. Просто я стараюсь на нее трезво смотреть. И когда меня пытаются вписать в «звезды», «легенды», я сопротивляюсь. Легенды, если говорить о легкой атлетике, – это Лена Исинбаева, Таня Лебедева. Они показывали высокие результаты на нужных стартах. У меня тоже были высокие результаты, но на «легенду» это не тянет. Но я довольна своими результатами. Мало

кто так стабильно попадал в сборную. И это важно, если смотреть в масштабах города – я давала людям возможность поболеть за меня.

–  А нет желания, оглядываясь назад, что‑то сде‑лать по‑другому?– Разве что не получить травму перед Афинами. А в остальном… Я, конечно, понимаю журналистское желание вытащить какой-то жареный факт…

–  Да дело не в этом, хочется разобраться. Вот что самое сложное в легкой атлетике?– Как что – пахать. Легкая атлетика – такой вид спорта, где надо пахать. Часто бывает, что рвет от нагрузки. Со мной много раз бывало, что я лежа-ла и думала, что сейчас умру. Дистанции, которые я бегала, очень тяжело даются и при подготовке, и на соревнованиях.

–  А если честно говорить, легкая атлетика – это хорошая работа? По деньгам?– Вот сейчас, как мне кажется, это шикарная работа. Сейчас все поставлено на такие рельсы, что если ты в лидерах страны и тем более в мировых, то тебе со-здают идеальные условия. Я, кстати, не поддерживаю все эти огромные премии. Не знаю, что во мне гово-рит – разум или зависть (смеется). Но мне кажется, что когда единственной мотивацией становятся большие деньги, тогда спорт заканчивается.

–  А вам никогда не хотелось заняться каким‑ни‑будь другим видом спорта?– Вот так чтоб сильно-сильно – нет. Мне одно время нравился большой теннис, когда я еще занималась легкой атлетикой. Но спустя какое-то время мы попа-ли на углубленное тестирование, и там обнаружили, что я плохо могу следить за быстро перемещающи-мися объектами. То есть я бы не смогла заниматься теннисом. Так что я поутихла насчет тенниса. Со сто-роны стала любоваться.

–  А уходить из спорта тяжело было?– Конечно, очень. Это же совсем другой мир. В спорте ты живешь, и все вокруг тебя крутится. Столько людей стремится решить твои проблемы, и при этом ты занимаешься любимым делом.

–  Мечта любого профессионала.– Да! И при этом ты не чувствуешь себя дармоедом, потому что ты же показываешь результаты. Мне кажется, такое сочетание больше нигде не доступно. Я вот дожила до 32 лет в спорте, и на меня никто ни разу голос не повысил, ни разу давления не было. А тут, когда у тебя есть руководитель, начинается гонка какая-то, и при этом нет внятного результата. Мне часто говори-ли: ну, вот как ты говоришь, что устала, ты же спорт-сменка. А я отвечала, что у нас в спорте всегда нагрузка равнялась восстановлению. А здесь идет постоянное наслаивание, никого не волнует твое состояние.

Page 42: Aviaterminal #48

40 | АВИАТЕРМИНАЛ | ОКТЯБРЬ | 2014

–  А для современного бега 32 года – это как? Обычно во сколько уходят?– Ну, где-то так и уходят, 32-34 года.

–  Потенциал идет на спад?– Скорее, накапливаются травмы. Если человек не предрасположен к травмам, у него карьера длится до 35-36 лет. А если ты обычный человек, то уже начи-нается: тут заболит, там заболит. У меня так и вышло. Плюс еще и жизненные обстоятельства – дочка пошла в школу, все эти поездки стали затруднительны.

–  Подождите, получается, вы семь лет с ребенком продолжали карьеру?– Конечно. Легкая атлетика тем отличается от других видов спорта, что у нас очень много мам. Очень мно-гие девушки выходят замуж, рожают и возвращаются. Причем возвращаются и показывают высочайшие ре-зультаты. У нас на сборах был настоящий детский сад.

–  А как определилась дальнейшая карьера? Обыч‑но же спортсмены в тренеры идут или спортивные комментаторы.– У нас в городе спортивных комментаторов, по-моему, вообще нет. Если бы я жила в Москве, может быть, меня туда и шатнуло бы. Почему не тренер? У меня не было соответствующего образования. Вдобавок у меня в тот момент была такая философия: если есть такой замеча-тельный тренер, как у меня, зачем еще один?И тут надо прямо сказать: на тот момент мне каза-лось, что наше министерство плохо работает.

–  То есть тренеры‑то есть, а вот министерство…– Да, это же закон жизни, мы любим умничать по по-воду того, чего не знаем. Так было и тут. Это плохо делают, там проблемы. Я же должна эти проблемы ре-шить. Где-то за два года до ухода из спорта я поступила в Академию госслужбы. А затем стала везде говорить: хочу, могу, училась, возьмите.И уже потом поняла, что многие проблемы каза-лись нам, спортсменам, легко решаемыми, потому что мы смотрели на них по-дилетантски, не придавая значения тому, какой там бюджетный кодекс, какая отчетность. А когда побываешь на другой стороне баррикад, начинаешь на многое смотреть по-другому.

–  Это был «мишаринский период», когда в прави‑тельство много ярких людей стороны пришло.– Это был очень сложный период смены власти в пра-вительстве. И для меня лично очень тяжелый период, два с половиной года непрерывного стресса. Но это была отличная школа, я узнала много хороших людей. Я стала понимать суть очень многих вещей. Я счастли-ва, что я уволилась, но рада, что эти два года были.

–  Но вы пришли сразу же на позицию замминистра, какой‑то чиновной карьеры не было.– Да. Более того, поначалу у меня было убеждение, что я могу сразу быть министром. Очень повезло,

что это не реализовалось, хотя шанс такого назначе-ния в той ситуации был. Ведь спортсменов доста-точно часто назначают на подобные должности. И я очень рада, что этого не было, потому что не соот-ветствовала я этой должности.

–  Но в итоге получилось, что работа во власти пришлась не по душе.– Не столько не по душе, сколько не по силам. Если бы я была более хладнокровным человеком, возможно, я бы продержалась там подольше, но я очень эмоционально переживаю любую проблему. А там нужно быть неравнодушным, но хладнокров-ным. И физически не справлялась.

–  Это был добровольный уход?– Да.

–  А как определился дальнейший путь?– Можно сказать, случайно. Я тогда словно бы вернулась на два года назад, мне нужно было перейти из одного мира в другой. И я абсолютно не представ-ляла, куда идти. То ли я должна купить газету «Ищу работу», то ли я должна выйти на трибуну и сказать: товарищи, вот она я, наймите меня. У меня в записной книжке была тысяча телефонов, начиная с губер-натора, но я не знала, кому позвонить. И я в итоге обратилась за советом к человеку, который занима-ется благотворительным фондом, мы пересекались по совместным проектам. И он сказал, что им нужен директор.Первые два месяца я вообще не задумывалась, что это может стать постоянной работой, просто занималась текучкой. Постепенно втянулась. Сейчас не представляю, как отойти от работы в фонде, даже если появится серьезная загрузка где-то на стороне.

–  А чем занимается ваш фонд?– Наш региональный благотворительный фонд «Свои дети» занимается организацией досуга в детских домах. Но не праздников. Основной проект – «Свой спорт», мы ищем финансирование для тренеров, которые работают в детских домах. Двадцать тренеров работают в восемнадцати детдо-мах, охвачено примерно триста детей. Есть несколь-ко других проектов, но суть всегда в том, что мы организовываем досуг детей, добиваясь еще и какого результата, развития талантов, дисциплины, профо-риентирования. Это, по сути, то же самое, что мы делаем с собственными детьми.

–  Традиционный вопрос нашего журнала: ваши любимые места в мире?– Хотя мне довелось побывать во множестве стран на соревнованиях, более всего запала в душу Киргизия. Пока я занималась спортом, проводила там времени на сборах чуть ли не больше, чем здесь. Просто обожаю Иссык-Куль. Только такой Иссык-Куль, как сейчас, осенью.

| ЗЕМЛЯ | VIP ЗАЛ

Page 43: Aviaterminal #48
Page 44: Aviaterminal #48

5 в о п р о с о в у р а л ь с к и м с п о р т с м е н а м

и л и« т р у с н е и г р а е т в х о к к е й »

Н и к и т и н К о н с т а н т и н

Н и к и т и н д м и т р и й

В о л к о в Д м и т р и й

П л е с е ц к и й П а в е л

Б о р и с о в А р т е м

| ЗЕМЛЯ | ДРЕСС-КОД

Page 45: Aviaterminal #48

Фотограф: Марина Look ЛукояноваСтилист: Арина Танцырева

Редакция журнала благодарит магазин официального мерча ведущих мировых рок-групп, исполнителей, коллективов, музыкантов и прочих деятелей RCKT Shop и лично Алексея Паутова за предоставленную атрибутику, а также пресс-атта-ше СК «Динамо» Сергея Сивопляса за атмосферу.

1К у д а п е р в ы м д е л о м и д т и в ч у ж о й с т р а н е ?

2С а м а я в а ж н а я в е щ ьд л я ж и з н и н а н е о б и т а е м о м о с т р о в е ?

3Г д е б ы в ы у с п е л и п о б ы в а т ьз а 9 0 д н е й ?

4Р о с с и яв т р е хс л о в а х

5Р о с с и й с к и йс у п е р - г е р о й ?

2014 | ОКТЯБРЬ | АВИАТЕРМИНАЛ | 43

Хоккей бывает разным, а настоящий, по мнению Президента НП СК Динамо Екатеринбург

Евгения Горенбурга, это хоккей на траве. Мы пообщались с героями клюшки и мяча

и вот, что получилось.

Хоккей на траве – спорт во многом экзотический для обывателя. Меж тем,

уральской команде уже трид-цать восемь лет, двадцать восемь из которых она выступала под флагом СКА (Свердловск) а в 1997, после расформирования спортивного клуба Уральско-го военного округа, команда получила новое название: Спортивный клуб «Динамо» – хоккей на траве. Это единствен-

ный из всех хоккейных клубов страны, ведущий свою историю с советских времен. «Динамо» сегодня – это молодые парни, которые ежедневно защищают честь клуба на полях всего мира, это наши уральские супер-ге-рои, которые вышли из тени на страницах нашего журнала. О путешествиях, экстриме, России и супер-героях с нами говорят ведущие игроки СК Динамо Екатеринбург.

Page 46: Aviaterminal #48

| ЗЕМЛЯ | ДРЕСС-КОД

Н и к и т и н К о н с т а н т и н

1. На центральную улицу2. Клюшка3. В раю4. Путин – Армия – Ядерное оружие5. Мой тренер

П л е с е ц к и й П а в е л

1. В ресторан2. Ножик3. В Арктике4. Дураки – Дороги – Красавицы5. Сталин

Н и к и т и н Д м и т р и й

1. На экскурсии2. Спички3. Везде4. Водка – зима – девушки5. Путин

Page 47: Aviaterminal #48

2014 | ОКТЯБРЬ | АВИАТЕРМИНАЛ | 45

Page 48: Aviaterminal #48

| ЗЕМЛЯ | ДРЕСС-КОД

Б о р и с о в А р т е м

1. Магазин2. Подруга3. В Бразилии4. Путин – Пушкин – Зима5. Попов

Page 49: Aviaterminal #48

В о л к о в Д м и т р и й

1. В музей2. Женщина3. Вокруг Света4. Чайковский - Айвазовский -Толстой5. Юрий Гагарин

2014 | ОКТЯБРЬ | АВИАТЕРМИНАЛ | 47

Page 50: Aviaterminal #48

48 | АВИАТЕРМИНАЛ | ОКТЯБРЬ | 2014

Разобраться в ставках по вкладам, научиться выбирать правильный кредитный план или даже тариф для мобильного телефона – во всем этом

вам поможет личный финансовый советник.

Текст: Соня Табашнер

| ЗЕМЛЯ | НЕДВИЖИМОСТЬ

фот

о: s

hutt

erst

ock..

com

к о м у д о в е р и т ь с в о и д е н ь г и

Л и ч н ы й ф и н а н с о в ы й

с о в е т н и к

Page 51: Aviaterminal #48

Большинство советников публично активны: у многих есть свои интернет-порталы, страницы в блогах, их часто приглашают к сотрудничеству СМИ, они активно участвуют в выставках и конференциях. Но есть и такие, кто предпочитает работать только со своей клиентской базой. По статистике, профессию финансового советника наиболее успешно осваивают и совмещают с основной деятельностью менеджеры клиентского сервиса в банках, страховые агенты, консультанты по пенсионному обеспечению, риелторы, бухгалтеры и учителя.

Рабочий день советника в среднем составляет 5‑6 часов, что обеспечивается автоматизацией многих процессов: от составления финансового плана клиента

(в котором автоматически учитываются все изменения законодательного регулирования и инструментов на рынке) до обмена документацией по клиентам с компаниями-поставщиками финансовых инструментов.

Ежемесячный доход финансового советника составляет 85-250 тыс. рублей в крупных городах и 40-75 тыс. рублей в средних городах и формируется из оплаты услуг клиентами независимой экспертизы и советника, а также из вознаграждения от ведущих поставщиков финансовых услуг за консультирование клиента и оформление пакета необходимых документов.

Расходы на организацию практики финансового советника в зависимости от формата организации могут составить от 70 до 160 тыс. рублей,

К Л Ю Ч Е В Ы Е О С О Б Е Н Н О С Т И Д Е Я Т Е Л Ь Н О С Т И Ф И Н А Н С О В О Г О С О В Е Т Н И К А :

Родиной независимых фи-нансовых консультантов еще сто лет назад стала

Великобритания, и неудиви-тельно: английским лордам в первую очередь понадоби-лось отбиваться от назойливых агентов страховых и банков-ских компаний и искать досто-верную информацию о том, куда лучше вложить свое со-стояние и как лучше уплатить налоги. На сегодняшний день институт личных финансовых консультантов распространил-ся по всему миру.

Задача консультанта – озна-комиться с состоянием дел клиента и дать рекомендации по оптимизации. Страхование, кредитование, инвестиции, планирование пенсии – все эти вопросы входят в компетен-цию личного консультанта.

Самое важное для консультан-та – умение расположить к себе клиента. Отчасти профессия личного советника по управ-лению финансами напоминает семейного юриста или врача: обсуждать приходится самые интимные вещи – брак, развод, болезни, смерть родствен-ников. Все эти события так или иначе влияют на финансо-вое благополучие. Это самый

ВЫСОКИЙ ДОХОДПРИ ГИБКОМ ГРАФИКЕРАБОТЫ;

ВОЗМОЖНОСТЬ НАЧАТЬ РАБОТАТЬ НА СЕБЯ С МИНИМАЛЬНЫМИ РИСКАМИ И ЗАТРАТАМИ;

ИНТЕРЕСНАЯ ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ И ПРИЗНАТЕЛЬНЫЕКЛИЕНТЫ

Page 52: Aviaterminal #48

50 | АВИАТЕРМИНАЛ | ОКТЯБРЬ | 2014

| ЗЕМЛЯ | НЕДВИЖИМОСТЬ

что включает в себя расходы на обучение, регистрацию компании и юридическо-бухгалтерское сопровождение процесса, а также организацию мероприятий по формированию начальной клиентской базы.

За последние пять лет в России сформировалась инфраструктура, полностью удовлетворяющая всему спектру профессиональных потребностей финансового советника: от обучения до сопровождения на основе площадок по организации бизнеса. Сообществом советников определены стандарты оказания консультационного сервиса и методики работы с различными финансовыми инструментами, выявлены наиболее эффективнее способы

формирования собственной клиентской базы и управления отношениями с нею. Созданы современные программные решения, активно работают программы поддержки бизнеса финансовых советников.

Быть финансовым советником – значит иметь возможность хорошо зарабатывать независимо от выбранной формы реализации знаний в области управления личными финансами (будь то успешная карьера в финансовой компании, управление собственным бизнесом или решение личных финансовых вопросов с выгодой). Инвестиции в свое профессиональное развитие – гарантия будущего благополучия и стабильности.

На основе данных портала infinplan.ru

клиентоориентированный сервис, ведь консультанту важ-но уметь выслушать клиента, войти в его положение. Но еще важнее уверенность клиен-та в благонадежности своего финансиста.

Ипотека, интернет-банкинг, кредиты и страхование имущества – все эти существу-ющие десятилетиями на За-паде инструменты в России пока только развиваются, и у потребителей нет четкого понимания их необходимости или опасности. В России услуги советников востребованы как молодыми, так и пожилыми людьми: пенсионеры редко сами могут разобраться в том, как хранить пенсию и как рас-порядиться наследством, а дети испытывают сложности в общении с пожилыми ро-дителями, поэтому нанимают консультантов.

З а д а ч а к о н с у л ь т а н т а – о з н а к о м и т ь с я с с о с т о я н и е м д е л к л и е н т а и д а т ь р е к о м е н д а ц и и п о о п т и м и з а ц и и

Page 53: Aviaterminal #48

СЛАГАЕМЫЕ ЭФФЕКТИВНОГО БИЗНЕC-ТРЕНИНГА от Дениса НЕЖДАНОВА,«Тренера года в РФ-2014» по стратегии, управлению и продажам»

по материалам портала Forbes.ru

— Денис Викторович, что, по вашему, пред-ставляет из себя эффективный тренинг?

— В первую очередь — это тренинг, который зна-чительно превзошел по результатам затраты на него и в ходе которого были достигнуты поставленные цели.

— Каковы общие особенности эффектив-ных тренингов по различным специализаци-ям?

— Главная особенность контекста для эффектив-ного тренинга — это единство целей собственников, организаторов (служба персонала) и участников тренинга. Вторая особенность — предварительная подготовка для комплексной оценки или кристал-лизации интересов сторон. Третья особенность — индивидуальный пошив — разработка сценария по

интеллектуальной технологии. Четвертая особен-ность — перевод знаний в навык в ходе пост-тре-нинговой работы: навыковых экзаменов, навыковых чемпионатов.

— Какие методы тренинга вы считаете са-мыми эффективными?

— Это зависит от целей тренинга, но есть без-условные моменты, технологии связанные с вовле-чением участников: 1) Интерактивная лекция. 2) Видеотренинг. 3) Проектная алгоритмизация этапов в достижении результата в том числе с со-зданием во время тренинга корпоративных стан-дартов для компании клиента. 4) Рефрейминг мышления (стимулирование участников к качест-венно новому отношению к работе, личному вкладу в достижения компании). 5) Реинжиниринг уста-новок и, разумеется, 6) Коллегиальный коучинг. Иногда это единственный метод который позволяет упертых «профессионалов» сделать более результа-тивными, меняя их стиль работы на более гибкий и эффективный.

— Какое главное требование к бизнес-тре-неру в наши дни?

— Тренер должен иметь успех в применении знаний, навыков и отношения, которые он тренирует у участников тренинга. И, наконец, тренер должен постоянно совершенствоваться, в том числе, трени-руясь у коллег-тренеров в России и за рубежом. Как звучит девиз часовой марки Vacheron Constantin: «Работайте лучше, если это возможно. А это воз-можно всегда!».

Денис НЕЖДАНОВ, бизнес-тренер

Page 54: Aviaterminal #48

52 | АВИАТЕРМИНАЛ | ОКТЯБРЬ | 2014

| ЗЕМЛЯ | ЭКОНОМИКА

п и р в о в р е м яДела в экономике идут не ахти – на этом сходятся все. Оргвыводы же различаются. Многие по этой причине отменяют традиционные новогодние корпоративы. Другие возражают: напротив, праздник сейчас особенно нужен. Кто же прав: пир во время чумы – или пир вовремя?

Текст: Анна Мурьгина

Закат великой эпохи корпоративов начался по причинам субъективным, политическим. На самом верху публично было заявлено:

негоже госкорпорациям и естественным монополи-ям устраивать карнавалы с павлинами, когда народ живет так трудно. Параллельно первым лицам корпо-раций приватно дали понять: сказанное по телеви-зору – не просто так, за исполнением будут следить. Праздники были уже на носу, так что контракты с фирмами по организации концертов и развлечений расторгали поспешно. Звезды шоу-бизнеса внезап-но оказались без трети или даже половины своего годового дохода.Хотя перемены коснулись незначительного числа предприятий, зашатался весь обычай новогодних корпоративов. Ведь малые и особенно средние

предприятия устраивали свои праздники во многом из соображений престижа: смотрите, мы почти совсем как большие! А если гиганты более не празд-нуют…Естественно, возникшее настроение подстегнула экономическая ситуация. Спад продаж, эффектив-ная борьба государства с «обналичкой» поставили очень многие фирмы на грань выживания. А те, у кого дела в завершающемся году шли неплохо, абсолютно не уверены, что успешным будет и год следующий. Значит, лучше подкопить жирок, чтобы не прокли-нать в трудные дни легкомыслие, заставившее потра-тить кучу денег на оленей со Снегурочкой. Каждый день ведь вспоминаем шутку из старого КВНа: «Ку-пишь кусок колбасы, а он говорит тебе человеческим голосом: «Не ешь меня, я тебе еще пригожусь…»

Page 55: Aviaterminal #48

2014 | ОКТЯБРЬ | АВИАТЕРМИНАЛ | 53

М ы у ж е в ы р о с л иНекоторые из опрошенных нами бизнесменов и руководителей называют совсем другую причину отказа от новогоднего корпоратива: год от года инте-рес к нему среди сотрудников снижается.Вот одно из мнений:– Корпоратива не будет по причине снижающейся популярности данных мероприятий. Заявляется одно количество, приходит 60%. Объяснение прогуль-щиков: заболел (75%), бабушка заставила картошку копать, мотоцикл сломался и т. д.Когда-то корпоративы стали невероятно популярны как символ новой, свободной жизни. Они так контра-стировали с занудными и скромными мероприятия-ми на предприятиях советской поры. Люди вообще наслаждались возможностью работать ради внятной цели, заниматься любимым делом, самостоятельно, без указки сверху принимать решения. Присягая на верность идеалам капитализма, свежеиспеченные бизнесмены из числа инженеров одновременно пытались выстроить социализм в пределах отдельно взятой фирмы – ведь они выросли на Стругацких, на «счастье для всех!».Это был волшебный период, когда люди жили рабо-той и на работе. Коллектив воспринимали как свое племя, семью, ведь с коллегами часто было больше

взаимопонимания и душевной близости, чем с родст-венниками и друзьями, застрявшими в прошлом.Поэтому свободное время тоже проводили вместе, с легкостью расходуя вместе заработанные деньги. Новогодний корпоратив был только частью этого процесса. Новый год вообще какое-то время считали по инерции чисто семейным праздником. Шумные вечеринки начали устраивать лишь в 1993-1994 годах.Из вышеприведенного описания понятно, что измени-лось за двадцать лет – всё. Сама атмосфера в офисах. Племена обратно превратились в коллективы – вы-росшие настолько, что душевные отношения между

Page 56: Aviaterminal #48

54 | АВИАТЕРМИНАЛ | ОКТЯБРЬ | 2014

| ЗЕМЛЯ | ЭКОНОМИКА

коллегами стали невозможны. Главное, битва за лич-ный успех в жестких условиях развеяла ощущение братства. Там поселилась неприязнь: коллег ненавидят за подсиживание и подставы, начальников – за тупые распоряжения и чванство. Начальники, пережив не-сколько предательств со стороны подчиненных, тоже как-то очерствели душой.В лучшем случае соседи по офису являются для нас «просто нормальными людьми». Окна в офисах боль-ше не горят в выходные или в десять вечера. Никто уже не идет толпой после работы «дернуть пива» или в са-уну. Отчасти потому, что по новым правилам офисной игры любое неосторожное слово или раскованный танец во время таких посиделок впоследствии может отправить под откос вашу карьеру.Новогодние корпоративы постигает судьба всех корпоративных развлечений и досугов. Мы выросли из них, как некогда выросли из новогодних елок в бли-жайшем ДК.

П о н т ы – э т о в а ж н оНо есть причины устроить праздник именно сейчас. В этой связи вспоминается одна история далекого уже 1998 года. К тому моменту один из издатель-ских домов за несколько лет своей истории никогда не устраивал корпоративных мероприятий даже для своих сотрудников. И вдруг таким же унылым осенним днем, как стоят сейчас, гендиректор собрал своих подчиненных и сказал: «Давайте устроим день рождения нашего предприятия. И клиентов позо-вем». От возражений о необходимости экономить он отмахнулся: «Деньги – ерунда, я могу привлечь столько кредитов, сколько нужно. Надо приобо-дрить людей, что-то они приуныли. Надо показать, что жизнь продолжается, что мы не собираемся умирать, и вообще никакого конца света нет».Сегодня устоялось презрительное отношение к пон-там. Те, у кого нет денег для иррациональных трат, будучи в большинстве, сумели сделать общеприня-тым мнение, будто иррациональные траты абсурдны. Тем более что реальность часто подтверждает это мнение. Какой смысл покупать «бентли», если он стоит в пробке рядом с «мерседесами»?Но давайте вспомним, откуда взялась традиция понтов. Зачем императоры древности покрывали зо-лотом обращенные к морю крыши? Им ведь незачем было осваивать бюджеты.Это делалось в первую очередь для врагов. Чтобы видели: раз мы можем тратить деньги на такую ерунду, значит, у нас денег много, хватит на интенсив-ную и долгую войну. Так что лучше к нам не соваться. С нами лучше дружить.Другое дело, что в ставшей для нас обычной благо-получной жизни подобные демонстрации величия и богатства, по большому счету, утратили смысл – отсюда и ироничное к ним отношение. Однако то, что сейчас вокруг нас – уже не «обычная жизнь». В сердцах и умах акторов экономики поселились страх и недоверие. Все ждут падения и смерти друг

друга. И было бы заблуждением думать, что это вас не касается, раз вы не туроператор и не уральский банк. Психология же людей такова, что против страха рациональные доводы бессильны. Сколь-ко бы вы не рассказывали о том, как устойчиво ваше предприятие, вашим доводам никто внимать не будет. Их просто не услышат: факты и аргументы – это так скучно! А если вас и услышат, вам не поверят.Убеждают только понты. К которым можно отнести и шумный, роскошный новогодний праздник.«Стратегия непрямого действия, безусловно, приме-нима и в сфере пиара – говорит известный специа-лист Алексей Кошмаров. – В условиях тотального не-доверия люди верят «утечкам», косвенным деталям. Снимите для празднования пятизвездочный отель, позовите Стинга. Фотографии появятся на странич-ках ваших сотрудников в соцсетях – и ваши контр-агенты, клиенты обязательно это заметят!»

В д о х н о в л я я л ю д е йВсе вышесказанное полностью относится и к самим сотрудникам. Незачем долго объяснять, что трудно ожидать продуктивной работы от людей, если они считают, что работают на тонущем корабле. Наивно считать, что ощущение пропасти за спиной моби-лизует. Эта модель работала в 90-х, но не сейчас. Современные работники, почувствовав пропасть за спиной, уходят в декрет, устраиваются охранниками в «Газпром» или уезжают в Гоа. Всем нужно ощущение устойчивости.И, опять-таки, на людей лучше всего действует не радуж-ный отчет руководства и даже не четырнадцатая зарпла-та, а праздник. С игрой в «фанты» и снегурочками.В конце концов, вы все так устали за этот год от авра-лов, разносов, неприятных новостей и взаимных пре-тензий. Надо уже встряхнуться, улыбнуться друг другу, чтобы не тащить негатив в год наступающий.

Page 57: Aviaterminal #48

2014 | ОКТЯБРЬ | АВИАТЕРМИНАЛ | 55

Page 58: Aviaterminal #48

56 | АВИАТЕРМИНАЛ | ОКТЯБРЬ | 2014

Сдачный вопросПокупка квартиры для последующей сдачи в аренду – один из наиболее простых и понятных обычному человеку инвестиционных проектов. Надо ли вкладываться в ремонт такого жилья, чтобы увеличить возможную выгоду, или это бесполезная трата времени и денег?

Текст: Оксана Троицкая

ПРАВИЛА СЪЕМАПокупка квартиры для последующей сдачи в аренду – один из наиболее простых и понятных обычному чело-веку инвестиционных проектов. Надо ли вкладываться в ремонт такого жилья, чтобы увеличить возможную выгоду, или это бесполезная трата времени и денег?

ПРИШЕЛ, УВИДЕЛ, СНЯЛС точки зрения арендодателя, идеальная квартира – та, которая сдается быстро и надолго. А для этого она должна соответствовать множеству условий. По при-знанию экспертов, значение имеют такие факторы, как месторасположение (хорошо, если это окажется центр, ВИЗ или район автовокзала, чуть хуже – Урал-маш, Эльмаш или Новая Сортировка), возможность заселения с детьми или домашними животными (это-му параметру уделяют особое внимание практически на всех отраслевых интернет-ресурсах) и, конечно, состояние квартиры.

Справедливости ради стоит заметить, что при же-лании сдать можно квартиру в любом состоянии. Другой вопрос – насколько это будет выгодно? Непритязательные арендаторы делятся на две категории. Меньшинство – те, кто готов самостоя-тельно привести жилплощадь в должный вид в счет арендной платы. В этом случае владельцу стоит за-ранее оговорить примерную стоимость строймате-риалов и перечень работ, в которых есть реальная необходимость. Иначе приготовьтесь оплачивать дорогостоящие или ненужные вам дизайнерские изыски. В большинстве же случаев квартиры без ре-монта легко превращаются в студенческие обще-жития или коммуны азиатских рабочих. О том, во сколько обойдется восстановление квартиры после таких жильцов, страшно думать. Поэтому стоит вложиться в косметический ремонт хотя бы для того, чтобы сдать квартиру приличным людям и избежать скорых трат на ремонт капитальный.

| ЗЕМЛЯ | НЕДВИЖИМОСТЬ

фот

о: s

hutt

erst

ock.c

om

Page 59: Aviaterminal #48

2014 | ОКТЯБРЬ | АВИАТЕРМИНАЛ | 57

ЗАМЕЧАТЕЛЬНЫЙ СОСЕДЧто же делать, чтобы понравиться «правильным» жильцам? Специали-сты отмечают, что для успешного заключения сделки достаточно соблю-сти элементарный минимум: свежая отделка, простая мебель, крупная бытовая техника – холодильник и стиральная машина. Весомым плюсом станет и наличие интернет-роутера. А вот телевизор сегодня практиче-ски никому не нужен. Добавим пару мелких уютных деталей – гардины, светильник над кроватью, ванные принадлежности – и можно приглашать гостей. Этого перечня вполне достаточно для среднестатистического жителя мегаполиса, однако и на меньшее рассчитывать не стоит – аренда-торы со своей мебелью составляют очень малую долю от общего числа.

Платить ощутимо выше среднерыночной цены за то, что в квартире хороший ремонт, такой наниматель тоже откажется. Не стоит надеять-ся, что качественным ремонтом через несколько лет сможете насла-диться вы или ваши близкие – за эти годы даже самые чистоплотные арендаторы основательно «ухлопают» квартиру, и от дорогого ремонта останутся одни воспоминания.

Несколько иного подхода требуют квартиры элитного класса. Здесь ценятся основательность, престижность и эксклюзив во всех его прояв-лениях. Поэтому единого рецепта в данном случае нет.

Роман Акимов, руководитель отдела аренды в федеральной

риелторской компании «Этажи»:

– Самые грамотные собственники покупают жилье в но-востройках с ремонтом «под ключ» (такие квартиры сами по себе будут постоянно и довольно хорошо расти в цене). Обставляют мебелью из «Икеи» и необходимой техникой, добавляют капельку уюта в интерьере и сдают. После не-скольких лет сдачи такие квартиры либо достаются повзро-слевшим детям, либо продаются по рыночной цене, которая за время сдачи выросла на приличную сумму. В результате собственник остается в огромном плюсе. В нашей компании мы даем рекомендации собственникам – как приблизить

квартиру к эталону и выгодно сдать.

Антон Боярских, руководитель проекта «Доска объявлений»,

портал 66.ru:

– Сегодня спрос на ходовые, не элитные квартиры настолько выше предложения, что наличие и качество ремонта можно считать одним из наименее существенных факторов при вы-боре жилья. Для арендаторов куда большее значение имеют такие параметры, как район, возможность заселиться с деть-ми или домашними животными и, разумеется, цена. Что же касается состояния квартиры, в большинстве случаев хватит некоего гигиенического минимума. Чтобы квартира быстро «ушла», достаточно привести в порядок коммуникации, ос-вежить стены и полы и приобрести элементарную бытовую

технику.

• • э к с п е р т н о е м н е н и е • • в е к а т е р и н б у р г е с р е д н я я ц е н а

а р е н д ы о д н о к о м н а т н о й

к в а р т и р ы с е й ч а с к о л е б л е т с я

о т 1 8 д о 2 2 т ы с я ч р у б л е й .

к о м н а т ы о т 8 д о 1 2 т ы с я ч .

Page 60: Aviaterminal #48

| ЗЕМЛЯ | ИНТЕРЬЕР

58 | АВИАТЕРМИНАЛ | ОКТЯБРЬ | 2014

История итальянского бренда Calligaris началась с отрытия первого магазина и продажи стула Marocca, изготовленного самим Антонио Каллигарисом в 1923 году.

C a l l i g a r i s . т р а д и ц и и л у ч ш е г о

История итальянской ме‑бельной фабрики Calligaris началась в 1923 году со сту‑

ла Marocca, который изготовил сам Антонио Каллигарис. Постепенно дела продолжил сын Ромер, затем – Алессандро Каллигарис. В 60‑х годах XX века предприятие преобразова‑лось в большое производство с раз‑витой структурой, а десятью годами спустя начались первые операции на экспорт. 80‑е были отмечены бу‑мом популярности товаров Made in Italy, а уже в 90‑х изделия под маркой Calligaris покорили весь мир.Компания Calligaris прошла путь от ремесленной мастерской, где зародились традиции стиля и каче‑ства, до экспериментов и нанотехно‑логий. Материалы, с которыми рабо‑тает Calligaris, не ограничиваются деревом: металл, пластмасса, ткань, стекло – каждый раз находят‑ся новые, неожиданные сочетания

Page 61: Aviaterminal #48

C a l l i g a r i s . т р а д и ц и и л у ч ш е г о1 9 2 3 г . А н т о н и о К а л л и г а р и с о с н о в ы в а е т с е м е й н у ю ф а б р и к у . В э т о м ж е г о д у с о з д а е т с я п е р в ы й с т у л п о д н а з в а н и е мM a r o c c a .

нетрадиционных материалов и традиционного дерева. На сегодняшний день Calligaris – это крупный холдинг, состо‑ящий из четырех комплексов: основной расположен в Ман‑цано, что на севере Италии, остальные три – в США, Японии и Хорватии.

А л е с с а н д р о к а л л и г а р и с , п р е з и д е н т к о м п а н и и c a l l i g a r i s

2014 | ОКТЯБРЬ | АВИАТЕРМИНАЛ | 59

Page 62: Aviaterminal #48

| ЗЕМЛЯ | ИНТЕРЬЕР

60 | АВИАТЕРМИНАЛ | ОКТЯБРЬ | 2014

7 0 - е .п е р в ы е э к с п о р т н ы е

о п е р а ц и и .

8 0 - е . б у м M a d e i n I t a l y

н а м е ж д у н а р о д н ы х р ы н к а х .

9 0 - е . п р о д а ж а и з д е л и й

п о д м а р к о й C a l l i g a r i sп о в с е м у м и р у

Ц е н н о с т и н а в е к аМарка Calligaris – это любовь к дереву и уважение к лучшим традициям итальянского дизайна. Главны‑ми ценностями бренда неизменно остаются надеж‑ность, выразительность, практичность, изобрета‑тельность и доступная цена. Преданность своему делу позволяет мастерам изготавливать новаторскую, безотказную в эксплуатации продукцию с неизменно уникальным дизайном. Массив и шпон вишни, дуба, ореха, бука, металл, пластик, закаленное стекло, метакрилаты – разнообразие материалов, использу‑емых в производстве, поражает воображение. Все ткани, которые используются для обивки,– с водо‑ и грязеотталкивающей обработкой Silver Protection с ионами серебра.Внимательное отношение фабрики к окружаю‑щей среде помогло получить сертификат Forest

Page 63: Aviaterminal #48

Stewardship Council (Лесной попечительский совет), который гарантирует то, что все изделия марки из дерева отвечают международным требованиям: древесина добывается в охраняемых лесах в точном соответствии с правилами вырубки.

И з о б р е т а т е л ь н о с т ьДизайн от Calligaris – это всегда нестандартные решения, особый подход к проектированию и стилю. Roberto Pininfarina, Lucci & Paolo Orlandini, Adriano Balutto, Edi & Paolo Ciani – Calligaris сотрудничает как с дизайнерами с мировым именем, так и с новыми талантами, благодаря чему находит решения, отвеча‑ющие различным потребностям покупателя.Calligaris предлагает широкий ассортимент изде‑лий для полной мебелировки дома, что позволяет организовать пространство абсолютно свободно,

без каких‑либо стандартных схем, проявить свою индивидуальность, создать дом, в котором функ‑циональность будет сочетаться с оригинальными и изысканными дизайнерскими решениями.Продукцию Calligaris всегда можно встретить на самых крупных выставках: Милан, Париж, Кельн, Токио, Нью‑Йорк, Москва – ежегодно проектиру‑ются павильоны общей площадью более 6 тысяч квадратных метров, на которых представляются но‑винки. Все это позволяет создать имидж компании, которую знают во всем мире, культовый итальян‑ский мебельный бренд, идущий в ногу со временем вот уже более 90 лет.

Талисман Calligaris -дятел, неутомимый труженик, воплощающий любовь к дереву, а также находчивость,которую компания проявляет при разработке и изготовлении своей продукции.

2014 | ОКТЯБРЬ | АВИАТЕРМИНАЛ | 61

Page 64: Aviaterminal #48

В гостинице «Октябрьская» открылся VIP-залРоскошный VIP-зал ресторана «Времена года» представляет собой намного больше, чем просто комфортное место с ка-чественным обслуживанием и великолепной кухней. Это место, где царствует современный русский стиль: ме-бель «пэч-ворк», цветовая гамма синего, белого и золотого цвета, прекрасно подобранные детали декора позволят вам окунуться в теплую и доброжелательную атмосферу.Зал идеально подойдет как для проведения деловых обе-дов, банкетов и фуршетов, так и для свадеб в семейном кругу.

Ресторан «Времена года» (русская и европейская кухня)Ежедневно с 8:00 до 24:00

г. Екатеринбург, ул. Софьи Ковалевской, 17Тел. +7 (343) 385-97-47E-mail: [email protected]

две по цене трехВы знали, что в гостинице «Novotel Екатеринбург Центр» до 19 октября 2014 года можно забронировать три ночи про-живания по цене двух?*Для бронирования достаточно зайти на сайт novotel.com или accorhotels.com и забронировать номер на желаемые даты.Номер в гостинице «Novotel Екатеринбург Центр» – это про-странство для Вашей жизни. К Вашим услугам 168 современных номеров трех категорий: «Стандарт», «Полулюкс» и «Люкс». В каждом номере индивидуальное кондиционирование, телеви-дение со спутниковыми каналами и бесплатный Wi-Fi.«Novotel Екатеринбург Центр» расположен в деловом цен-тре города, вблизи крупных бизнес-центров, торгово-раз-влекательных комплексов, консульств и торговых миссий. В шаговой доступности от отеля находятся главные до-стопримечатльности Екатеринбурга: Плотина городского пруда, Дом Севастьянова, Храм-на-Крови, Театр Оперы и Балета, Музей Изобразительных Искусств, Музей Истории Екатеринбурга.Остановитесь в «Novotel Екатеринбург Центр» и совместите приятное с полезным!

г. Екатеринбург,ул. Энгельса, д. 7,(343) 253 53 83

*Акция действует на номера, забронированные для пребывания в даты с 22 сентября по 14 декабря 2014 года.

Жозефина и бонапартБутик отель Pastel' в Екатеринбурге – это фешенебельный малый отель, расположенный в тихом, уютном центре города.Гостиница «Pastel'» – это вкус, роскошь, эксклюзивность, неповтори-мый дизайн интерьера, выдержанный в стиле Франции XVIII века. Но-мера носят имена знаменитых людей этой страны: «Жозефина и Бона-парт», «Бовари», «Мансар», «Мопассан», «Оноре».Вне зависимости от категории, каждый номер отеля оснащен всем, что необходимо для продуктивной работы и комфо ртного отдыха – все подобрано для того, чтобы Вы смогли почувствовать себя как дома.

ул. Бажова, 193, (343) 262-68-92,www.hotel-pastel.ru

62 | АВИАТЕРМИНАЛ | ОКТЯБРЬ | 2014

| НОВОСТИ | КОМПАНИЙ

Page 65: Aviaterminal #48

2014 | СЕНТЯБРЬ | АВИАТЕРМИНАЛ | 61

Удобная комната отдыха, в которой Вы можете приятно провести время, воспользовавшись услугами нашего бара. Номера оснащены многоканальным ТV, санузлом с душевыми кабинками. Спокойная

обстановка номера поможет вам расслабиться и в полной мере насладиться отдыхом. В стоимость номеров входит завтрак. Недалеко от гостиницы рас-положена автобусная остановка.

Приветливый персонал обеспечит гостям быструю регистрацию и комфорт на протяжении всего пребывания в нашей гостинице.

Услуги бронирования бесплатны. Низкие цены Вас приятно удивят.

В отеле Вас ждут уютные одноместные и двухместные номера со всеми удобствами. Оригинальная планировка номеров создает не-повторимую атмосферу уюта и комфорта. В каждом номере санузел

с душевой кабинкой, кровать с ортопедическим матрасом, мини-бар, телеви-зор, сейф. Изысканное и элегантное кафе располагает к спокойному отдыху.

К услугам отдыхающих имеется бильярдная, детская комната, два бассей-на, две сауны, тренажерный зал, конференц-зал на 40 человек. На террито-рии базы отдыха имеются беседки для отдыха, барбекю, столики с зонтика-ми, детская площадка. Расценки на проживание и услуги можно узнать на сайте, а заявку на проведение отдыха на базе можно послать на электрон-ный адрес или по телефону.

Гостиница расположена в тихом районе Города.

включает в себя 12 уютных одноместных номеров

и 4 двухместных номера класса люкс.

ГОСТИНЫЙ ДВОР

Page 66: Aviaterminal #48

64 | АВИАТЕРМИНАЛ | ОКТЯБРЬ | 2014

В чем уникальность кухни Испании, знает далеко не каждый. Если для вас паэлья – это этакая разновидность плова, холодный суп – дикость, а сыровяленым, по-вашему мнению, может быть только сервелат «Коньячный» – следующие строки должны открыть вам много нового.

к у х н я и с п а н и и

Пытаясь собрать воедино все мысли о кулинарном величии родины корриды и фламенко, я долго не мог

подобрать эпитет, который лаконично и содержательно описал бы все то обилие эмоций, которые способны подарить блюда этой средиземноморской страны.

Одна моя коллега совсем недавно совершила сказочную поездку, успев побывать сразу в двух регионах – Андалу‑сии и Галисии. Она с упоением рассказы‑вала о том, как испанцам важна каждая мелочь в блюде. Как с легкостью можно

поесть где‑нибудь в палатке на окраине и при этом не бояться после этого ока‑заться на фаянсовом троне. Как порой внешне непривлекательные блюда на вкус оказываются настоящей амброзией. Последним и недостающим фрагмен‑том в этом повествовании стал ее ответ на один мой вопрос.

– Как в двух словах описать все это вели‑колепие? – спросил я.

Ответ оказался прост до безобразия:– Гастрономический оргазм!

Текст: Сергей Сивопляс

| ЗЕМЛЯ | ВКУС

Page 67: Aviaterminal #48

2014 | ОКТЯБРЬ | АВИАТЕРМИНАЛ | 65

к у х н я и с п а н и и

Добавить нечего. Ведь действительно, испанские продукты буквально пышут жизнью и свежестью. К этому располага‑ет палящее солнце и морской бриз. Взгляд радуется от цветовых гамм, обоняние схо‑дит с ума от спектра ароматов, а вкус за‑ставляет забыть обо всем, что доводилось пробовать раньше. На столах раздолье – начиная со свежих овощей и фруктов, ко‑торые буквально лопаются от спелости, и заканчивая множеством морепродуктов и обилием мясных кушаний.

Это общие черты испанской кухни, которая очень сильно меняется от реги‑она к региону. Здесь сказывается разли‑чие в истории регионов. По Испании когда‑то проходил «фронтир» – граница между христианским и арабским мирами, общение через которую было весьма затруднено. Война шла несколько веков. Так что земли на севере страны никогда под арабами не были, а вот с юга сара‑цины ушли только в XVI веке. Разница в «биографии» задает разницу в культуре регионов, языке и кулинарных традициях.

Существенно отличается и климат. Упо‑мянутая выше Андалусия – это палящее солнце, апельсины и пальмы. А упомяну‑тая же выше Галисия – скалы и нескон‑чаемые дожди, которые ветер нагоняет с Атлантики.

Если вы хотите приобщиться к настоя‑щему испанскому гастрономическому распорядку, то стоит усвоить несколько вещей.

К примеру, завтраку испанцы не придают особого значения. Он легкий, неприну‑жденный и лишь обозначает употребле‑ние пищи. Обед, напротив, считается самым важным ритуалом дня. Начинается он с простого салата, в который, напри‑мер, могут входить креветки, мидии, ку‑сочки отварного кальмара и другие дары моря. По вкусу можно добавить грибов или каперсов.

За салатом традиционно следует суп. И тут не всегда под этим словом кроется что‑нибудь хотя бы отдалено похожее на дымящуюся от жара мясную похлебку, как мы привыкли. Так, одно из самых известных блюд – андалусский томатный суп гаспачо. На стол его подают холод‑ным, иногда даже с кубиками льда. Горя‑чие супы тоже имеются – традиционная фасолевая похлебка, к примеру.

А если вы хотите пообедать питательно, но без затей, прекрасное блюдо, которое можно найти в самых обычных кафе, – тортилья, омлет с картофелем.

После обеда правилом хорошего тона будет устроить себе часовую сиесту или,

проще говоря, законный дневной отдых. Думаю, вся наша необъятная страна на этих словах испытала параболическую зависть.

Ладно, сиесту мы пережили. Пример‑но часов в шесть жизнь на испанских улочках вновь возрождается, и наступает время полдника. И это вам не булочка с кефиром, как приучили нас в чудесном детстве. Испанский полдник – это тот же самый завтрак, но с добавлением колбасы, фруктов и сыра.

Ужин в Испании должен быть плотным, а это отличный повод попробовать настоящее произведение кулинарного искусства. Называется оно просто – па‑элья. На первый взгляд его легко можно принять за плов, но это звучит почти как оскорбление для такого чудесного яства. Так, классическая паэлья, помимо риса, включает в себя от пяти до семи видов рыбы или других морепродуктов, курицу, белое вино, а также зелень и аро‑матные специи.

Если для вашего желудка это кажется тяж‑кой ношей или же вы представительница слабого пола, следящая за своей дивной фигурой даже на отдыхе, альтернатива есть. Называется она средиземноморской диетой, которая основывается на виног‑радной лозе, оливках и пшенице. В диети‑ческий набор входят также яйца, фрукты, рис, мясо и рыба. Последняя вообще яв‑ляется фундаментом средиземноморской диеты. Кроме того, рыба для испанцев – это одно из самых излюбленных блюд. К семейному столу ее подают не только один раз в неделю или по праздникам, как принято у нас. Самый популярный вид – тунец. Но стоит помнить, что он превосходен, только если готовить его сразу после того, как он был пойман.

Вершиной всей гастрономической испан‑ской пирамиды является то, чего не найти ни в одной другой стране мира. Итак, барабанная дробь: его величество хамон!Он же сыровяленый испанский око‑

Текст: Сергей Сивопляс

С о в е т г л а в н о г о р е д а к т о р а

Если вы оказались в Мадриде, обязательно зайдите в ресторанчик «Toscana II» недалеко от  Пуэрто-дель-Соль, главным пунктом меню которого является морсилья – похлебка из соленой ветчины

и картофеля.

Page 68: Aviaterminal #48

66 | АВИАТЕРМИНАЛ | ОКТЯБРЬ | 2014

рок. Он же национальное сокровище и гастрономическое достояние страны. Когда‑то готовили его просто: свиную ногу целиком солили, а потом она дохо‑дила годами, болтаясь под крышей дома. Испанцы тех времен ценили его потому, что никакой другой мясопродукт хранить в жаркой стране не получалось. А сегодня сделали другое открытие – оказывается, в хамоне нет холестерина.

Различают два основных типа – серрано и иберико. Отличия заключаются в дли‑тельности приготовления, а также породе свиней и их диете. Внешне их можно различить по цвету копытца: у серрано – белое, у иберико – черное.

Особое место в испанской гастрономии занимают тапас – традиционные разно‑образные легкие закуски, которые под‑аются в любое время дня и ночи к пиву, вину и другим напиткам. Одна из легенд гласит, что сначала рюмки и стаканы накрывали маленькими тарелочками для защиты от назойливых мух, а затем предприимчивые трактирщики стали накладывать в них острые закуски, чтобы едок пил как можно больше. Типичные тапас – оливки, маслины, сыры, окорок, копченые колбасы, а также различные салаты.

Если же вам захотелось сладенького, то не откажите себе в испанском козина‑ке – турроне. Блюдо досталось испанцам от арабов. Традиционный туррон делается из меда, яичного белка и различных орехов. Также можно встретить туррон с шокола‑дом, сухофруктами и воздушным рисом.

Осталось все это чем‑то запить. И тут, бесспорно, надо обратиться к напит‑ку богов, который в Испании довели до совершенства, – вину. Разумеется, бессмысленно спорить, испанские вина лучше или, скажем, итальянские. Зачем спорить – надо пить. Раскошелиться на вина из Рибера‑дель‑Дуэро, или хра‑нить верность винам из Рьохи, или быть смелым в экспериментах – здесь проиг‑рать невозможно.

Что вы просто‑таки обязаны сде‑лать – это попробовать херес. Его ведь придумали здесь, само название этого вина происходит от города Херес‑де‑ла‑Фронтейра в Андалусии. Есть много разновидностей этого напитка, разли‑чающихся технологией производства и территорией. Поражает дотошность в последнем вопросе: скажем, знаме‑нитую мансанилью могут производить только в городе Санлукар‑де‑Барроме‑да, а вина, произведенные по такой же

технологии всего в нескольких десятках километрах оттуда, называются уже по‑другому.

И, конечно же, нельзя пройти мимо сангрии. Это холодный винный напи‑ток на основе сухого красного вина, приправленного пряностями с добавле‑нием различных фруктов, чаще цитру‑совых.

Если же говорить о напитках безалко‑гольных, то на ум приходит орчата – сво‑еобразный, немного сладкий напиток белого цвета из земляных и миндальных орехов.

Если горячительных напитков в Испании великое множество, то с горячими все не‑сколько сложней. В этой стране не очень принято пить чай. Кофе, в свою очередь, подается в барах, кафе и ресторанах в раз‑личных вариациях.

Если же все вышесказанное не сумело надолго задержаться в вашей памяти, то вот вам список того, что обязательно должен отведать каждый, кто хоть раз ступал на испанскую землю:

• знаменитая валенсийская паэлья с морепродуктами;

• вкуснейший томатный гаспачо;

• популярный испанский омлет из картофеля и яиц – тортилья;

• культовые пончики чуррос с горячим шоколадом;

• пикантная колбаса чоризо;

• известный испанский голубой сыр кабралес;

• наконец, король мясных деликатесов – хамон.

И здесь можно было бы пафосно вставить какую‑нибудь фразу на иностранном языке, но лучше я просто пожелаю вам приятных гастрономических открытий на прекрасных просторах солнечной Испании.

| ЗЕМЛЯ | ВКУС

Page 69: Aviaterminal #48

2014 | ОКТЯБРЬ | АВИАТЕРМИНАЛ | 67

ЧТОБЫ ВАШИ ФИНАНСЫ НЕ ВПАЛИ В СОСТОЯНИЕ КОМЫ,ПРЕДЛАГАЕМ ЗАРАНЕЕ ВЗГЛЯНУТЬ НА ИСПАНСКИЕ ЦЕНЫ.

Начнем с паэльи: огромная порция этого великолепия с морепродуктами обойдется вам примерно в 25 €. Вдогонку можно взять еще и небольшой тазик креветок за точно такую же сумму.

Серьезная порция мясного будет стоить от 10 до 20 € в зависимости от вида мяса и его количества.

Любой из супов(в том числе гаспачо) стоит не дороже 10 €.

Cалат – одна из самых дешевых позиций – обойдется в 5-7 €.

Все выше съеденное, конечно же, надо запить вкуснейшим вином – от 8 € и до бесконечности в зависимости от того, насколько вы ценитель и насколько позволяют финансы.

Для тех, кто не любит алкоголь,– широкий ассортимент кофейных напитков в диапазоне от 2 до 5 €.

Ну, и какое-нибудь национальное пирожное на десерт за 3-4 €.

Вам больше по душе фастфуд? И здесь голодным не останетесь: хот-дог или гамбургер в ларьке обойдется примерно в 2-3 €.

Полноценный перекус в бистро – 5-7 €.

Отдельной строкой нужно указать расценкина хамон. Килограммовый кусок хорошей сыровяленой хрюшки – это где-то 30-60 € (цена варьируется в зависимости от вида хамона). Но вот незадача – за такие деньги он не всегда бывает нарезан. И не в каждом месте вам помогут решить эту проблему. Поэтому предлагается альтернатива – подложка весом 400-500 грамм с готовой нарезкой за 30-40 €.

Если же по возвращении в промозглый и рутинный Екатеринбург вам не будет хватать всех этих средиземноморских вкусностей, то для вас существует свой маленький испанский Эдем в столице Урала.Речь не о ресторане или кафе, а о настоящем тапас-баре под названием «Moncasa».Здесь можно найти любые деликатесы: от традиционного хамона и оливкового масла до инжира в шоколаде и марципанов. Полки уставлены бутылочками оливкового масла различных цветов и составов,

прилавки заполнены морепродуктами, мясными нарезками, оливками и, конечно, сырами. Почти все продукты везутся из Испании, но есть кое-что местное. Цены демократичные: например, небольшая упаковка хамона в нарезке обходится в пару сотен рублей, а для любителей шиковать есть огромные вяленые свиные рульки с ценой в несколько тысяч рублей за килограмм.

Практически каждый продукт вам предложат попробовать, что позволит определиться с выбором.

Барселона«Los Toreros»Для любителей настоящих тапас и вина по умеренной цене. Здесь вас ждут также колечки кальмаров под лимонным соусом «Calamari» или обжаренные в лимонном фреше кусочки каракатицы «Chocos».

«La Dolca Herminia»Стильный, модный ресторан, хотя и считается бюджетным. Расположен в здании старого театра, атмосферой и внутренним убранством напоминает изысканный круизный лайнер.«La Flauta»Фирменные тапас заведения (ла флаута) – маленькие бутерброды, свернутые в форме трубочки. Пользуются популярностью из-за исключительно свежих сезонных продуктов высокого качества.

МадридСамый старый ресторан в мире – «Botin». Его открытие состоялось в начале XVIII века, в числе именитых посетителей ресторана были Хемингуэй, Гойя и члены королевских семей.Любителям морепродуктов и овощных блюд понравится ресторан «La Castafiore».

Престижным заведением является ресторан «Zalacain», который также специализируется на приготовлении блюд национальной кухни.

Тенерифе«El Molino Blanco»Легенда острова – ресторан высокой кухни с великолепной атмосферой и живой музыкой. Ресторан утопает в цветущем саду. Практически каждый житель острова знает этот знаменитый ресторан. Цены достаточно высокие, но антураж окупает затраты с лихвой.

«Masia Del Mar» и «Piscis»Это сразу два ресторана одной цепочки, которые находятся в знаменитой рыбацкой деревушке Ла Калетта, отсюда и великолепные виды. Специализация заведений – рыба и морепродукты. Одно из главных лакомств – свежие устрицы.«Monkey Bar»Один из самых стильных и необычных ресторанов юга: великолепный дизайн, авторские блюда, музыкальный бар и все те же чудные виды, как и в большинстве заведений Тенерифе.

. с п р а в к а .

Page 70: Aviaterminal #48

68 | АВИАТЕРМИНАЛ | ОКТЯБРЬ | 2014

« А р а м с е р а х и й е » и л и « Ч у в с т в у й т е с е б я к а к д о м а »

фот

о: М

арин

а Lo

ok Л

укоя

нова

(Аки

лова

-Ели

на)

| ЗЕМЛЯ | FООD PОRN

Page 71: Aviaterminal #48

2014 | ОКТЯБРЬ | АВИАТЕРМИНАЛ | 69

В стране, где люди встают на рассве‑те, где Ганг впадает в Бенгальский залив, а на деревьях от спелости

лопается папайя, тебя ждут не только раз‑нообразия специй, но и девушки, которые предпочитаю вместо «мини» – «Сари». А вместо татуажа – «бинди». И пусть тебя не пугает набор этих странных слов. Индия полна чудес и загадок. Все это пробуждает не только желание, но и аппетит! И на этот раз мы расскажем тебе о том, как покорить сердце настоя‑щей индианки. Сегодня поговорим о том, как правильно приготовить курочку под луково‑миндальным соусом «муркар‑ма» – одним словом настоящий фейер‑верк для всех вкусовых рецепторов!

Ведущие кулинарного шоу «Аппетитное свидание» Роман Кайгородов и Сергей Сивопляс теперь и на страницах журнала «Авиатерминал» будут дарить вам аппетитные инструкции по гастрономическому обольщению.

Большой кусок куриного филеПара луковицМорковьСтакан жирных сливок

Набор продуктов достаточно прост и все необходимое ты сможешь найти на лю‑бом индийском рынке. Главное не зате‑ряйся где‑нибудь между чаем, пряностями и слоновьей парковкой. Это достаточно легко на цветном и шумном базаре. Если твое обоняние не способно вычленить из той тысячи специй нужные, а твой хин‑ди оставляет желать лучшего, прибегни к языку жестов и этому списку:

Пристегните ремни, приведите спинки кресел в вертикальное положение,

приготовьте артистизм и посуду – мы отправляемся в кулинарную

кругосветку «Аппетитное свидание. В поисках любви»!

Крупный болгарский перецЗубчик чеснока / корень имбиря / крупная ветка кинзыРастительное масло – белый перец – кардамонНа гарнир – горсть риса

ГВОЗДЬ ЭТОГО БЛЮДА: ЖАРЕНЫЙ МИНДАЛЬ

Page 72: Aviaterminal #48

70 | АВИАТЕРМИНАЛ | ОКТЯБРЬ | 2014

П р и г о т о в л е н и е м я с а :Нагрей сковороду и раскали в ней немного растительного масла. Очисть имбирь и чеснок, мелко нарежь и тут же обжарь их до золотистой корочки. Тем временем, порежь куриное филе на мелкие кусочки и отправь в сковороду к ранее подго‑товленной пряной смеси. Посоли и дай кусочкам птицы приобрести светло‑ко‑ричневую окрас. Поскольку у индусов существует невероятное множество идео‑логий, а к какому принадлежит твоя особа, ты не знаешь – птица лучший выбор. Ведь коровы для них это, как для нас: Родина, водка и Путин – святое! Да и мусульманку‑индианку, которая побрезгует хрюшкой, встретить здесь тоже достаточно легко.

Л у к о в о - м и н д а л ь н а я п а с т а :Отвари целую луковицу, пока она не станет мягкой. Преврати ее в пасту с помощью блендера или крупной ступки. В отдельной миске сделай еще одну пасту – миндальную! Для этого, засыпав обжаренный миндаль в миску, начни методично его измельчать. Будь готов к тому, что на этой уйдет минут 10‑15, поскольку миндаль начнет выделять масло не сразу, а именно оно и превратить горсть орехов в густую массу. Добавь щепот‑ку крупной морской соли, чтобы процесс проходил проще, а вкус был насыщенней. Именно эти две пасты и являются основой того соблазнительно‑аппетитного нечто, которое называется соус «муркарма».

П о ч т и г о т о в о :Отправь в сковороду к курице снача‑ла луковую пасту и туши, постоянно помешивая в течение 5 минут. Затем туда же добавь миндальную, так же интенсивно работай руками все те же 5 минут. Добавь сливки, кардамон и белый перец. Туши все это пряное великолепие, пока не почувствуешь, что сливки близки к закипанию. Успей снять с огня, до этого момента.

г а р н и р :Думаешь на этом все? Как бы, не так! Тебе еще предстоит приготовить простой и неза‑мысловатый гарнир, который любит каждый житель Индии. Отвари горсть риса, посоли, добавь немного куркумы или карри, чтобы он приобрел благородный солнечный цвет. Можешь попробовать и более широкий набор специй, но велик шанс того, что по незнанию у тебя получится настоящий рисовый ад. Поэтому не усложняй – пара‑тройка приправ и готово!

с е р в и р о в к а :Чтобы твое творение смотрелось просто неотразимо – отправляйся до ближайшей банановой пальмы и сруби с нее крупный банановый лист. Это отличная альтер‑натива тарелкам, в стране, где проблемы с чистой водой и мытьем посуды. Если же ты как можно скорей хочешь увидеть, что скрывается под роскошной цветной сари – возьми обычную миску и выложи сначала рис. Он станет фундаментом в твоем муркармарском колоссе! Сверху уложи куриные кусочки, добавь немного кинзы, рубленного болгарского перца и полей все это густым‑кремовым соусом прямо из сковородки.

К о д аИндия полная ярких красок, ароматов и тайн. И ты, своей роскошной куроч‑кой под соусом «муркарма» наверняка сможешь разгадать одну из них. Если проглотив последний кусочек твоя индийская подруга сказала что‑то в духе «Бара мазедар хай» – значит, ты сделал все верно! На ее языке это почти тоже самое, что «Настоящая амброзия для желудка» или «Ты лучший мужчина, который меня кормил», ну или просто «Очень вкусно». Ей наверняка захочется узнать, в чем твой секрет и все ли русские такие. Ни в коем случае не выдавай своих тайн! Лучше пред‑ложи ей рассказать о том, как теплы воды Ганга, как величественны индийские слоны и как прекрасен закат на побережье Бенгальского Залива. Ведь чтобы влю‑бить в себя девушку, достаточно ее вкусно накормить, а потом просто начать слушать.

Редакция журнала и шоу «Аппетитное свидание» благодарит InTouch cocktail bar за площадку и отличное настроение.Гастрономический спонсор рубрики – «Гастрономия в Покровском»,ул. Розы Люксембург 4, литер Б, www.gastronomija.ru

Page 73: Aviaterminal #48
Page 74: Aviaterminal #48

| ЗЕМЛЯ | ДЕТИ

72 | АВИАТЕРМИНАЛ | ОКТЯБРЬ | 2014

Е с л и х о ч е ш ь б ы т ь з д о р о вЗакаляйся,

Если хочешь быть здоров. Постарайся

Позабыть про докторов… Владимир Володин,

песня из к/ф «Первая перчатка», 1946 г.

На дворе осень, а за ней неза-метно придет зима – период холодов и простуд. В наших 

руках  уже  сегодня  сделать  все, чтобы  ни  одна  болезнь  не  поме-шала нам радоваться первому сне-гу и лепить снежных баб. Поможет нам в этом закаливание.С  его  помощью  мы  сможем  вос-становить  силы  организма  на  весь год  и  всегда  оставаться  бодрыми и энергичными.

СОЛНЦЕ, ВОЗДУХ И ВОДА – НАШИ ЛУЧШИЕ ДРУЗЬЯСуществует  три  вида  закалива-ния:  воздухом,  водой  и  солнцем. Последний  вид  больше  относит-ся  к  летнему  периоду,  поэтому о нем мы обязательно расскажем в преддверии следующего сезона. Сейчас – о более актуальном.Закалка воздухом включает в  се-бя  прогулки,  воздушные  ванны и  сон  на  свежем  воздухе.  Очень удобно,  что  воздушные  процеду-ры  можно  проводить  как  дома, так и на улице.

ОТКРЫВАЕМ ОКНАПри  проведении  сеанса  в  домаш-них  условиях  проветрите  комнату, 

так чтобы температура в ней опус-тилась до 15‑16 градусов выше ну-ля, и обнажите тело. Первый сеанс должен длиться не более 5 минут. В дальнейшем увеличивайте время процедуры,  прибавляя  по  минуте каждый день и постепенно доводя до 20 минут.

ДЫШИМ СВЕЖИМ ВОЗДУХОМЕсли  вы  выбираете  воздушные ванны на улице, то начните с мало-го: находитесь на открытом возду-хе при температуре не ниже +20‑22 градусов в течение 15 минут, затем постепенно  увеличивайте  время прогулки  на  10‑15  минут,  дово-дя  до  полутора  часов.  Ни  в  коем случае  нельзя  допускать  возник-новения озноба. Если это все‑таки случилось, начните энергично дви-гаться  в  сторону  дома  и  потеплее оденьтесь по приходу.

ВОДНЫЕ ПРОЦЕДУРЫЗакаливание  водой  наиболее  эф-фективно.  Сегодня  по  Интернету бродят видеоролики нашумевшего флешмоба  «Ice  Bucket  Challenge» (пер.–  «испытание  ведром  ледя-ной воды»), последствия которого 

могут быть не самыми радостными, ведь  наверняка  не  все  участники заранее к нему готовились.

ОБТИРАНИЕПуть  моржа  необходимо  начинать именно  с  обтирания.  И  делать  это стоит  только  в  утренние  часы  по-сле зарядки, когда кожа равномер-но разогрета. Перед сном обтирание противопоказано,  поскольку  оно вызывает возбуждение нервной си-стемы и, как следствие, бессонницу.Первая  процедура  не  должна  за-нимать  больше  минуты.  Возьми-те  полотенце,  губку  или  рукавицу, намочите  ее  водой  температурой +30‑35  градусов,  отожмите.  Затем проведите  по  рукам,  спине  и  гру-ди.  Все  движения  должны  быть направлены  в  сторону  сердца.  По-сле  разотритесь  сухим  полотенцем до  легкого  покраснения  и  ощуще-ния  тепла.  Впоследствии  увели-чивайте  время  процедуры  до  2‑3 

минут,  а  температуру  воды  умень-шайте до +18 градусов

ПОЛОСКАНИЕЭта  процедура  укрепит  ваше  горло и  повысит  местный  иммунитет.  Ре-комендуемое  время  –  утро  и  вечер. Первый  сеанс  проводите  с  водой, температура  которой  не  ниже  +28 градусов,  затем  постепенно  умень-шайте  ее  до  температуры  холодной водопроводной воды.

КУПАНИЕЭто,  пожалуй,  кульминация  водно-го закаливания. Перед погружением в  прорубь необходимо пройти  курс обтирания, испытать на себе холод-ный душ и, конечно же, проконсуль-тироваться  с  врачом.  Специалист оценит  риски  с  учетом  ваших  хро-нических  заболеваний  и  подробно расскажет,  сколько  времени  нужно находиться  в  воде  и  как  часто  по-вторять эту процедуру.  

Паклина Надежда Николаевна, врач-терапевт, стаж работы – 30 лет:–  Закаливание  помогает  избежать  преждевременного  старения, атеросклероза  и  раковых  заболеваний.  Закаленный  человек  легко переносит не  только жару и  холод, но и резкие перепады  температуры, которые  способны  ослабить  защитные  силы  организма.  Он  становится менее  восприимчивым  к  гриппу,  заболеваниям  верхних  дыхательных путей,  ангинам  и  пневмониям.  Главное  в  этом  вопросе –  системность и  постепенность.  Не  стоит  допускать  длительных  перерывов,  поскольку они  снижают  эффективность  и  приобретенную  устойчивость  организма, и ни в коем случае нельзя начинать с обливания или купания в ледяной воде. Это только обострит хронические заболевания и нанесет серьезный вред организму.

Page 75: Aviaterminal #48

2014 | ОКТЯБРЬ | АВИАТЕРМИНАЛ | 73

Екатеринбург, ул. Радищева, 33тел. 379‑74‑74www.medica‑m.ru

ПРОГРАММА«ПОДГОТОВКА

К БЕРЕМЕННОСТИ»16 550 РУБ.

РЕБЕНОК:ОТ ПРОЕКТА ДО РОЖДЕНИЯ

ПРОГРАММА«ВЕДЕНИЕ

БЕРЕМЕННОСТИ»81 370 РУБ.

ПРОГРАММА«ПОСЛЕРОДОВОЕНАБЛЮДЕНИЕ»

2 600 РУБ.

9 месяцев любви и заботы вместе с «Медикой»

Подготовкак беременности

Ведениебеременности

реклама

Page 76: Aviaterminal #48

74 | АВИАТЕРМИНАЛ | ОКТЯБРЬ | 2014

|    ЗЕМЛЯ    | ДЕТИ

Как я провелэтой зимой

Впереди зима, и кому‑то из нас обязательно захочется вместе с детьми спрятаться от уральских вьюг и погреться на другом континенте. А кто‑то, наоборот, с нетерпением ждет сугробов, чтобы передать наследникам свои секреты владения лыжами

и сноубордом.

Текст: Наталья Смирнова

ЗАМОРСКИЕ ШТУЧКИТаиланд, Вьетнам, Индия или остров Хайнань. В период русской зимы там – настоящий рай. Обжигающий детские пятки песок, ласковый океан, яркие птички и животные, будто сошедшие со стра‑ниц «Книги сказок», и море развлечений – самый лучший набор для зимних каникул.

Может ли что‑то удержать от поездки туда, кроме заоблачных цен? Хмурятся педиатры: удар акклима‑тизации столь силен, что может свести на нет весь укрепляющий эффект отдыха. И это не самое худшее: попадая из лета в зиму, с чистого тропического воздуха в город, ребенок может схватить бронхит или другое ОРЗ.

Есть и другие угрозы: в тропиках другой бактериоло‑гической фон, там непривычная детскому организму еда. Об этом приходится помнить, если вы намерены часто покидать территорию отеля для прогулок и экскурсий. Тем более если вы из соображений экономии планируете жить не в дорогом отеле со своей территорией и пляжем, а в отеле бюджет‑ном или съемном домике.

Восторженные рассказы из Интернета о том, как прекрасна зимовка в Таиланде или на Гоа, не могут выступать в качестве прецедента. На зи‑мовку люди уезжают осенью, когда у нас еще не очень холодно, а в упомянутых странах только заканчивается летний период с обильными дождя‑

Page 77: Aviaterminal #48

2014 | ОКТЯБРЬ | АВИАТЕРМИНАЛ | 75

ми, сбивающими жару. Обратный переезд проис‑ходит весной в схожей ситуации. А вы собираетесь ребенка везти из жесткой зимы в жесткую жару, причем во время отдыха у него будет мало времени для акклиматизации, и еще меньше возможностей у него для этого будет после возвращения – надо будет идти в школу.

ЛЫЖИ И ПАЛКИПоэтому в каком‑то смысле гораздо более здоро‑вым оказывается отдых во всех смыслах зимний. Наиболее увлекательная его разновидность – на горных склонах. Какие‑либо советы здесь давать бессмысленно: о горнолыжных курортах Европы или Турции написано и сказано очень много. Пра‑ктически каждый курорт хорошего уровня имеет специальные предложения для детей: услуги дет‑ских тренеров, отдельные склоны, места для катания на санках и «бубликах» для самых маленьких.

Одновременно можно неплохо сэкономить, если вовремя сообразить, что в компании с ребенком вам все равно не удастся насладиться длинными стреми‑тельными спусками, так что на магические показа‑тели типа «длина склона» или «перепад высот» можно не обращать внимания. Пабы и бутики тоже вряд ли будут вам актуальны.

Разговор родителей с сыном:– Этим летом мы хотим поехать на Лазурный Берег!

– А может, лучше к бабушке, на речку?(подслушано на улице)

Анастасия и Андрей Гринберг, владельцы семейного ресторана «Миндаль», бара «Агава», ресторана «Баба

Марта» и энотеки «Вино и хлеб», сын Артем, 9 лет:

–  За восемь лет  наш  сын побывал в 14  странах. В  зимнее время мы  предпочитаем  отдыхать  в  странах  Азии,  а  в  лет-нее – в Европе. Одним из любимых мест  у Артема остается Испания из‑за  знаменитого парка развлечений «Порт Авен-тура». Что касается зимнего отдыха на российских курортах, то  тут  похвастаться  нечем:  не  всегда  радует  соотношение 

цены и качества.Мы считаем, что путешествие для ребенка – это уникальная возможность  получить  новые  знания.  Например,  во  вре-мя перелетов мы рассказываем сыну о той стране, куда мы летим, о ее обычаях. По прилету мы обязательно покупаем карту, и он сам отмечает на ней места, где побывал. Все эти карты мы коллекционируем. Также путешествие за границей дает ему возможность практиковать английский язык и вос-питывает в нем самостоятельность даже тогда, когда мы ря-дом. Очень хотелось бы посетить остров Сентоза, Сингапур. Там наша семья еще ни разу не была. Мы уверены, что впе-

реди все только самое интересное.

Page 78: Aviaterminal #48

76 | АВИАТЕРМИНАЛ | ОКТЯБРЬ | 2014

А значит, можно поехать на непритязательные го‑рушки, каковых в европейских странах невероятное множество. Цены там гораздо скромнее, чем на рас‑крученных курортах. Главное, чтобы горнолыжный комплекс был не в окрестностях большого города, а все‑таки где‑то на природе. Замечательные места, к примеру, есть в Словакии и на юге Чехии, вокруг лесного массива Шумава.

Другое недооцененное направление для туризма с детьми – Скандинавия, а именно Финляндия. Точнее, москвичи и питерцы давно оценили его прелести, а вот уральцы пока медлят. Фанаты спорта и природы, скандинавы отладили замечательную ин‑фраструктуру – коттеджи на лоне природы, горно‑лыжные склоны, освещенные трассы для прогулок на беговых лыжах. Если устали, можно развлечься прогулкой на собачьей или оленьей упряжке. И в ка‑честве бонуса – полярное сияние!

Я САМКакими бы взрослыми дети ни становились, роди‑тели всегда будут смотреть на них как на малень‑ких мальчиков и девочек. Именно поэтому одна только мысль о том, чтобы отпустить свое чадо в самостоятельный вояж наводит страх на многих родителей.

Однако если вы решили, что этот день настал, готовиться лучше загодя. Предложение групповых детских туров на рынке ограничено, надо успевать. Направления же такого туризма очень разные: групповые туры по Европе, в том числе с языковой практикой, поездки по России (например, в Великий Устюг, в резиденцию Деда Мороза), в Кунгурскую ледяную пещеру и т. д.

А ДОМА ЛУЧШЕ…Что делать, если какие‑то дела или безденежье не дают вам отправиться куда‑то далеко или даже от‑править ребенка? Не стоит отчаиваться. Мы живем в третьем по значимости городе страны, посреди региона с замечательной природой.

Это значит, что за час в Интернете вы сможете най‑ти столько интересных культурных мероприятий, что можно составить плотный график на все дни каникул. А сколько у нас тем для выездов на при‑роду! Горы, скалы, леса, гладь замерзших озер… Правда, опять‑таки стоит поторопиться, чтобы за‑бронировать места в турбазах с хорошим уровнем обслуживания.

Заниматься на каникулах можно чем угодно, кроме, наверное, двух вещей – нескончаемого сидения у телевизора (или с планшетом) и непрерывного застолья.

Анастасия Малыш, директор уральского филиала компании «БИГЛИОН»,

сын Захар, 5 лет:

–  Прошлой зимой вместе с сыном мы побывали в Венгрии и Испании. В Венгрии мы застали католическое Рождество, сыну особенно запомнились ночные гуляния и возможность попить сок из ледяных стаканчиков, которые местные жители дарили на улицах. А в Испании мы отметили новый год. Очень впечатлила испанская традиция встречать новый год: жители Барселоны выходят на площадь и под бой курантов съедают 12 виноградин, запивают кавой и зага-дывают желание. Этот обычай мой сын хорошо запомнил и по прилете домой учил бабушку и дедушку отмечать новый год по‑испански. Я считаю, что путешествие для ребенка – это особый способ познания мира через традиции и культуру других стран. Планируйте отдых заранее, выбирайте инте-ресные маршруты – и вашему ребенку обязательно будет что рассказать в школе после каникул.

|    ЗЕМЛЯ    | ДЕТИ

Page 79: Aviaterminal #48

на п

рава

х ре

клам

ы

Page 80: Aviaterminal #48

80 | АВИАТЕРМИНАЛ | ОКТЯБРЬ | 2014

Ни в чем себене отказывать

| ЗЕМЛЯ | ТЕСТ-ДРАЙВ

Page 81: Aviaterminal #48

2014 | ОКТЯБРЬ | АВИАТЕРМИНАЛ | 81

Приставка «мульти» все решительнее сменяет в описании этих автомобилей привычное слово «микро». Респектабельный и комфортный транспорт делегаций, «мобильный офис», семейный «дом на колесах» для отдыха на природе… На все руки мастер!

Текст: Станислав Чиглинцев

История микроавтобусов Volkswagen началась 65 лет назад. С тех пор автомобилестроение шагнуло да-леко вперед и сегодня в линейке коммерческих ми-

кроавтобусов насчитывается порядка 15 моделей. На сегодняшний момент главенствует эра Volkswagen Multivan T5. Рестайлинговая версия Multivan, которая была вы-пущена еще в 2002 году, позиционируется как автомо-биль представительского класса. Этакий офис на колесах для предпринимателей, которым мало места в бизнес-се-данах.

Прежде всего, инженеры Volkswagen изменили внешность микроавтобуса. В его облике стали угадываться черты представительских Touareg и Phaeton. Спереди появились элементы общие для всей линейки автомобилей Volkswagen: обтекаемые блок-фары, решетка радиатора, бампер, окра-шенный в цвет кузова. Хромированные детали в салоне еще больше напоминают о том, что Multivan – это доро-гой микроавтобус. Все в этом автомобиле рассчитано на то, чтобы доставить как можно больше комфорта. Удобство вождения обеспечивают огромные зеркала заднего вида, высокая посадка и гидроусилитель руля.

Перед тестом я опасался, что управлять микроавтобусом будет сложно. Еще больше опасения мои возросли, когда я только сел за руль Multivan. Однако, отсутствие длинно-го капота спереди и парктроники, встроенные в передний и задний бамперы, позволили мне развернуться на неболь-шом пятачке, лавируя среди других машин. Как я выяснил позже – радиуса разворота у Multivan – всего 5,9 метров.

Это, несомненно, плюс для передвижения по городу. Па-нель здесь вполне в духе немецкого автоконцерна. На ней высвечивается вся необходимая для комфортного вожде-ния информация. Тахометр и спидометр хорошо видны во всех условиях освещения. Между ними находится экран бортового компьютера, на который выводится актуальная информация о расходе топлива, времени в пути, остатке то-плива и так далее. Здесь установлен мультифункциональ-ный руль последнего поколения Volkswagen. Он позволяет управлять бортовым компьютером и мультимедийной систе-мой. Также под рукой у водителя находятся кнопки для от-ключения блокировки дифференциала (да, нам досталась полноприводная версия Multivan) и системы контроля мер-твых зон. Салон у микроавтобуса спроектирован заново. Двери здесь расположены с двух сторон, а не с одной, как было в предыдущих версиях. Причем в пятом поколе-нии окна в дверях теперь тоже открываются. А для каждого окна предусмотрена шторка для защиты от солнца. Самая главная «фишка» Multivan – трансформация, которую кон-структоры Volkswagen довели до совершенства. Конфигу-рация салона легко меняется благодаря сиденьям, которые двигаются по специальным полозьям, проложенным по все-

О б щ а я с ь м е ж д у с о б о й , о н и м о г у т п р и в л е ч ь к б е с е д е и в о д и т е л я с п е р е д н и м п а с с а ж и р о м

Page 82: Aviaterminal #48

82 | АВИАТЕРМИНАЛ | ОКТЯБРЬ | 2014

му салону. При этом, каких-то серьезных усилий прилагать не приходится. Каждое кресло выполнено отдельно и регу-лируется во всех положениях. Всего их 12. А кресла средне-го ряда не только двигаются вперед-назад, но и вращаются вокруг своей оси.

Когда в салоне находится до пяти человек, они могут с удобством расположиться вокруг выдвигающегося столи-ка, который, так же как и сидения, снабжен всеми необхо-димыми ящичками и полочками. При этом, общаясь между собой они могут привлечь к беседе и водителя с передним пассажиром. Volkswagen Multivan снабжается удобной си-стемой Digital Voice Enhancement. Шесть чувствительных микрофонов встроены над передними сиденьями и в обив-ку потолка салона. Таким образом пассажиры и водитель могут общаться между собой не повышая при этом голо-са. Место для водителя тоже оборудовано с комфортом. Я со своим ростом под два метра легко расположился за ру-лем Multivan. Удобство посадки обеспечивают подлокотни-ки с двух сторон сиденья. Руль регулируется как по высоте, так и по вылету. Но к его горизонтальному автобусному рас-положению придется привыкать. Блоки климата и музыки, знакомые владельцам Volkswagen, взяты у самых дорогих моделей концерна. При этом, управлять ими могут и зад-ние пассажиры салона. Кнопки управления внедрены в кры-шу салона.

Отдельного абзаца заслуживает мотор Multivana. Нам до-стался самый мощный дизель с двумя турбинами мощностью 180 л.с. Однако, выбор двигателей просто поражает разно-образием – три варианта дизеля и два бензиновых мото-ра позволят выбрать тот, который наиболее удовлетворяет потребностям. За время теста смешанный расход на нашем Multivane показал порядка 12 литров на сотню. Однако, сто-

ит сделать отступление – у нас была полноприводная версия. Как говорят специалисты, переднеприводный Multivan будет не только экономичнее, но и резвее. Сами производители за-являют о расходе 8,8 литров на сотню.

Еще одно новшество, которое появилось в пятом поколе-нии Multivan, – 7-ступенчатый автомат DSG с двумя сцепле-ниями. Эта коробка создала просто невероятное ощущение плавности хода, а скорость переключения передач просто поразила. Cейчас этой коробкой оснащаются все топовые модели Volkswagen. Кстати, движение начинается со второй скорости – поэтому пассажиры просто не чувствуют когда машина трогается. Стоит отметить, что Multivan пятого по-коления получил и новую систему безопасности. У версии Т5 обновленная структура кузова, построенная с учетом безопасности пешеходов. В двери встроены дополнитель-ные балки, защищающие пассажиров при боковых ударах. Для пассажиров также установлены и боковые подушки безопасности. А общее их количество выросло до шести. За 12 лет, которые прошли под эгидой пятого поколения Multivan, клиенты Volkswagen убедились, что микроавтобус может быть престижным автомобилем.

И в следующем году автоконцерн приготовил новую шестую версию этого премиум-автобуса. Пока все изменения, ко-торые ожидают модель, держатся в секрете. И многие по-клонники серии уже находятся в нетерпении. Ведь за десять с лишним лет все уже привыкли предъявлять высокие тре-бования к марке. Но как убеждают в концерне, поклонники не будут разочарованы в будущем Multivan. Он будет на вы-соте.

| ЗЕМЛЯ | ТЕСТ-ДРАЙВ

КомплектацияДвигательМощность

КоробкаРазгонРасход

Топливо

Highline biTDI 2,0 л.1984 см3 180 л. с.7-ступ. DSG с двумя сцеплениями 11 сек. до 100 км/ч8,8 л./100 км ДТ

Page 83: Aviaterminal #48

2014 | МАЙ | АВИАТЕРМИНАЛ | 83

Смысловые

Page 84: Aviaterminal #48

82 | АВИАТЕРМИНАЛ | ОКТЯБРЬ | 2014

G R E E N F E S T 2 0 1 4В 2014 году за право принять у себя один из самых известных музыкальных фестивалей планеты в тече-ние трёх месяцев боролись 15 российских горо-дов. Результаты отчаянной гонки были объявлены на фестивале в Санкт-Петербурге и теперь, благо-даря TUBORG, осенний GREENFEST состоится в Екатеринбурге 10 октября!За всю многолетнюю историю этого уникального фестиваля на сцене GREENFEST успели выступить такие легендарные коллективы, как The Prodigy, Red Hot Chili Peppers, Metallica, Linkin Park, Limp Bizkit, The Rasmus, Jamiroquai, Fatboy Slim, P!NK, 30 Seconds To Mars и многие другие.Хедлайнером фестиваля в 2014 году станет умо-помрачительная zef-rap группа DIE ANTWOORD! Южноафриканцы, мешающие современное искус-ство, хип-хоп и рейв и снимающие дикие клипы, одна из самых удивительных поп-групп последних лет – музыкальные критики не находят cлов, чтобы выразить свои ощущения от творчества этих талан-тливых фриков.Это шокирующие образы исполнителей Ninja и Yo-landi Visser, агрессивное новаторство музыки и беше-ная энергетика выступлений! В этом году неподра-жаемые выступления африканских рэперов украсили GREENFEST в Санкт-Петербурге и крупнейшие мировые фестивали. О DIE ANTWOORD, как ни о ком другом можно сказать, что группа не копи-рует кого-либо, а сама формирует свой собственный стиль, и она исполнит в Красноярске песни с нового альбома «Donker Mag», а также самые громкие свои хиты!

С п е ц и а л ь н ы е г о с т и ф е с т и в а л я :

LEEROY THORNHILLУникальная фигура мира электронной музыки, культовый участ-ник группы The Prodigy, сегодня LEEROY THORNHILL – популяр-ный диджей, за плечами у которого сотрудничество со всеми значимыми электронщиками современности, включая DJ Hyper и Мартена Хергера, совместная работа с которым привела к созданию успешного проекта Smash Hi-Fi. Музыкальный стиль LEEROY THORNHILL сегодня, так называемый Miami Bass – это великолепная смесь ломаных electro-пластинок и рока с хитами, выбивавшими искры из глаз ещё в начале 90-х. Cочетание их с олдскульными сэмплами и хип-хопом, отличное чувство ритма и энергии зрителя, уникальный саунд и, конечно, неиссякаемый драйв – гарантированно взорвет любой зал!

THERR MAITZМузыкальная сенсация последних лет, инди-группа THERR MAITZ во главе с Антоном Беляевым шла к своему оглушительному успеху планомерно: выпуск альбома «Sweet Oldies», высту-пления на крупнейших фестивалях России, участие фронтмена коллектива Антона Беляева в шоу «Голос» – все это и, конечно, удивительные драйв и мощь лайвов THERR MAITZ сделали груп-пу самым значимым музыкальным открытием последних лет!В этот день невозможно сделать другой выбор!Только Greenfest 2014!Только свобода, музыка и искренность во всемТолько позитивное безумие…И еще TUBORG, без которого представить GREENFEST невоз-можно. Несколько фестивальных часов пролетят стремительно, но запомнятся навсегда!

| ЗЕМЛЯ | VIP ЗАЛ

Легендарный международный фестиваль расширяет свои границы!То, чего ждали так долго, наконец, свершилось – GREENFEST едет в Екатеринбург!10 ноября, МВДЦ «Сибирь»

Page 85: Aviaterminal #48

2014 | ОКТЯБРЬ | АВИАТЕРМИНАЛ | 83

Page 86: Aviaterminal #48

84 | АВИАТЕРМИНАЛ | ОКТЯБРЬ | 2014

| ЗЕМЛЯ | VIP ЗАЛ

Гвоздем программы в этом году был итальянский диджей Alex Gaudino. Также на сцену вышли лучшие диск-жокеи Radio Record DJ FEEL,

Matisse&Sadko, COSMO&Скоробогатый, Alexander Popov.Зрители смогли услышать все стили хаус-саунда – от deep house и nu-disco до progressive, trance и techo.Прекрасным дополнением к музыке стало фееричное световое шоу, а горячие танцы девушек go-go и pole dance зарядили гостей энергетикой.Стоит отметить, что E-SET OPEN AIR является лишь частью нескольких совместных проектов Продю-серского центра «Лад» и компании «ЛУКОЙЛ». Благодаря многолетнему партнерству были орга-низованы такие мероприятия, как байк-рок-пробег «По Хребту» и всем известный фестиваль «Старый Новый Рок», зимний вариант которого пройдет в ближайшее время – 13 января 2015 года.

E - S E T O P E N A I R ,к а к э т о б ы л о !15 августа, накануне празднования 291‑летияг. Екатеринбурга уже во второй раз на площадке ЦПКиО состоялся фестиваль электронной музыки E‑SET OPEN AIR. Version 2.0.

Page 87: Aviaterminal #48

2014 | СЕНТЯБРЬ | АВИАТЕРМИНАЛ | 85

E - S E T O P E N A I R ,к а к э т о б ы л о !

Page 88: Aviaterminal #48

86 | АВИАТЕРМИНАЛ | ОКТЯБРЬ | 2014

| ЗЕМЛЯ | ЛЕГЕНДА

Мы постыдно мало знаем о людях, которые сделали наше детство – то есть сделали нас. И я говорю не о родителях. Ведь сегодня в жизни ребенка ничуть не меньше родителей участвуют авторы книг и мультфильмов. Они старались нам что‑то сказать, но мы так и не услышали большую часть.

Текст: Лев Кощеев

У каждого свой

Карлсон

Распутывать загадку Астрид Линдгрен я начал, когда понял, что эта загадка есть. Подоб-но моим сверстникам, я вырос в обнимку

с Карлсоном. Помимо прочего, Линдгрен и Карлсон для нас были синонимами Швеции. Так что когда спустя много-много лет мне, наконец, выпала дорога в Стокгольм, я был в полной уверенности, что у себя на родине они и подавно предмет культа.И вот тут-то я и столкнулся с национальной специ-фикой. Нет-нет, Линдгрен в Швеции – и вправду объект поклонения. В Стокгольме есть даже детский парк аттракционов «Юнибаккен», посвященный ее произведениям. Самое то – пойти туда, когда ваш ребенок уже сделался мрачен от вашего много-часового восторженного лазанья по фольклорным избушкам Скансена. Но на всех углах поминали Пеп-пи-Длинный-Чулок, которая была как-то не по нутру советским пионерам, и каких-то других персонажей, о которых мы не слышали вовсе.После завтрака мы спросили у куратора нашей делегации, где же Карлсон. Он, кстати, был ужасно похож на такого Малыша, который вырос, но за по-следующие тридцать лет так и не получил в подарок щенка. Куратор нахмурился и сказал, что в Швеции Карлсона не очень любят. И что он, конечно, готов забыть об этом разговоре, но в общении с другими шведами эту тему лучше не поднимать.Я был заинтригован и начал копать.

Page 89: Aviaterminal #48

2014 | ОКТЯБРЬ | АВИАТЕРМИНАЛ | 87

С ХУТОРА ВО ДВОРЕЦЯ не знаю, кто вы, но решусь утверждать, что влияние шведской провинции Смоланд на вашу жизнь огром-но. Если вы молоды, то в вашей квартире или офисе обязательно есть хотя бы одна вещица из «Икеи». Ее основатель Ингвар Кампрад вырос именно там. Среди людей старшего возраста комоды из прессованной бумаги не очень популярны, зато эти люди обязатель-но читали про Карлсона. А его создательница родом из этой же провинции, где одни камни, лес, песок и вообще непонятно, как жить.Астрид невероятно повезло с родителями. Не то чтобы в те времена в тех местах не любили детей. Но считалось, что лучше свою любовь скрывать, чтобы ребенка не избаловать, приучить к дисциплине. Да, в общем, и любовь между взрослыми почиталась чем-то чуждым и порочным: брак был делом хозяй-ственным. В семье Эрикссонов все было совсем по-другому. Когда-то юношей папа Август увидел на ярмарке 14-летнюю девчонку из такой же бедной семьи, влюбился в нее и даже отказался от невесты с богатым приданым. В результате всю жизнь он балансировал на краю пропасти, пытаясь выжать из хутора больше, чем нужно было отдать за его аренду, но ни о чем не жалел и жену любил.Вероятнее всего, Астрид так и сгинула бы, добившись максимум звания лучшей журналистки Смоланда, если бы не ошибка молодости. Она явно пыталась по-вторить романтичный путь своих родителей, но вышло совсем по-другому. Любимый – его имя так и осталось тайной – бросил ее беременной. Родить незамужней в благочинной до суровости провинции было бы само-убийством. Астрид тихо уехала в Стокгольм, где выучи-лась на секретаршу. Спустя два года ей удалось найти хорошую работу в Королевском автомобильном клубе. Вы сильно заблуждаетесь, если думаете, что это было такое место, где толкутся помешанные на тонировках юнцы и небритые фанаты железяк. В 1920-х автоспорт был на пике моды и занятием крайне недешевым. Это была утеха для продвинутых аристократов и олигар-хов. Девочка с хутора попала в высшее общество, где не могли не заметить остроумную и очаровательную секретаршу. Прошло три года, и она вышла замуж за председателя клуба Стуре Линдгрена.Что ж, еще одна история для девочек – мечты сбы-ваются. Вот только пять лет на пути к мечте были

временем кошмарной нищеты. Ей даже пришлось отдать маленького сына в приемную семью.Ее всю жизнь преследовало чувство стыда, что она не смогла дать своему ребенку той любви, какую когда-то получила от родителей. Пытаясь навер-стать, она стала любящей матерью для миллионов детей. Одинокий ребенок стал героем практически всех ее произведений.

ДОМ ЗА ПАРКОМПисательницей она стала, начав выдумывать сказки на ночь больной пневмонией дочке. А вот появлению Карлсона мы обязаны уже ее собственной болезни. Как все было, можно увидеть и сейчас. Дорожки в стокгольмском Васа-паркен все такие же скользкие, как в 1955 году, когда здесь сломала ногу Астрид. Потом она лежала несколько недель в своей квартире во втором доме от угла по Далагатан, через дорогу от парка. Муж умер за несколько лет до того, дети уже выросли. Сегодня в эту квартиру вас не пустят наслед-ники писательницы, но поверьте – из ее окна поверх парковых деревьев видна крыша дома по Торгсгатан, 33 с маленькой башенкой на крыше. Для этого домика она однажды придумала жильца.И снова, заметьте, брошенный ребенок. Астрид выросла на селе, где родители и дети постоянно общались, потому что работали вместе. Ее поражало, как мало времени уделяют детям люди в городе. Ее Малыш – не сирота, не мыкается в приемной семье, но все равно одинок.

Всемирной славы Линдгрен достичь не удалось, за пределами Швеции она популярна только у русско-язычных читателей. К несчастью для других наций, у них не нашлось переводчика уровня нашей Лилиан-ны Лунгиной. А нам придется поблагодарить государ-

Л ю т ы е ш в е д ы н е т а к д а в н о у в о л и л и м и н и с т р а з а т о , ч т о т о т н е у п л а т и л н а л о г н а т е л е в и з о р

Page 90: Aviaterminal #48

88 | АВИАТЕРМИНАЛ | ОКТЯБРЬ | 2014

ственный антисемитизм: Лунгина занялась никому тогда не интересной шведской литературой из-за того, что ей не разрешали переводить немцев и французов.

ЧТО РУССКОМУ ХОРОШО, ТО ШВЕДУ…Возможно, дело в том, что наше общество и шведское очень отличаются. Мы добродушны и толерантны. А лютые шведы не так давно, к примеру, уволили мини-стра за то, что тот не уплатил налог за телеприемник. Да-да, у них есть налоги на телеприемники. А через ме-сяц они уволили еще одного министра, потому что она расплатилась с няней своей дочки неучтенным налом. На дворе третье тысячелетие, а они, как в XV веке, выставляют на подоконник лампы, чтобы свет падал на улицу. Потому что соседи презирают человека, который так не делает.Русским людям, начиная с Лунгиной, проделки Карлсона кажутся милыми. Ведь он столь подкупа-юще искренен в своей жадности и хвастовстве. Мы, с нашим опытом войн и голодоморов, знаем, что такое настоящее зло. Ведь Карлсон не воровал ложечки из дома. Мы вообще с подозрением относимся к чело-веку, у которого нет пороков.Шведов же Карлсон шокирует, в особенности же именно его откровенность. Хвастаться и жадничать в одиночестве – это еще куда ни шло, но зачем развра-щать своим примером ребенка? Не так давно швед-ские филологи пришли к выводу, что в этом образе нашли отражение персонажи древнескандинавских мифов – злые духи, похищавшие детей, что-то вроде Снежной Королевы.Но что имела в виду сама фру Линдгрен?

ВЕСЕЛЬЧАК С ВИНТОМОдним из людей, которые покровительствовали юной Астрид, когда она только начала работать в Стокгольме, была очаровательная, но тяжело больная астмой аристократка Карин. Жила она

за рубежом, но часто приезжала в родной Сток-гольм, где остался ее сын от первого брака. Часто ее сопровождал муж – немец, для которого Швеция была страной далеко не чужой: несколько лет он проработал здесь летчиком на гражданских авиа-линиях.Это был жизнерадостный, пружинисто-энергич-ный толстяк. От любых неприятностей он отмахи-вался: «Lappri, lappri!» («Пустяки, дело житей-ское»). И, как легко догадаться, частенько говорил: «Я мужчина в полном расцвете сил» – и заливался хохотом. Он еще не знал, что впереди у него расцвет величия, а потом самоубийство накануне казни. Звали его Герман Геринг.

И здесь можно было бы заключить с ликованием: значит, и для автора Карлсон был персонажем нега-тивным, демоном, проникающим в души обиженных детей, раз его списали с нацистского мерзавца.Но в 1930-х Линдгрен сама была членом шведской национал-социалистической партии. Тогда в Швеции нацизму и фашизму симпатизировали очень многие. Многие считали, что их идеи могут исправить изъяны капитализма и либерализма. Знаменитый «шведский социализм» – это калька с идей Гитлера и Муссолини в социальной и экономической сфере.Скорее всего, вдова со сломанной ногой вспоминала знакомых своей молодости с грустью и ностальгией. Тень жизнерадостного толстяка была Карлсоном – ангелом, который прилетает к одинокой сорокалет-ней девочке, чтобы развеселить ее.Кто ж теперь знает. Достоверно известно, что Лин-дгрен боролась за то, чтобы взрослые уважали мнения и мысли детей, против истязаний сельскохо-зяйственных животных и против абсурдно высоких налогов.

А Карлсон – он у каждого свой. Ведь текст – это то, что прочитал читатель, а не то, что написал писатель.

| ЗЕМЛЯ | ЛЕГЕНДА

Page 91: Aviaterminal #48

2014 | СЕНТЯБРЬ | АВИАТЕРМИНАЛ | 89

Page 92: Aviaterminal #48

90 | АВИАТЕРМИНАЛ | ОКТЯБРЬ | 2014

| ЗЕМЛЯ | ЧТИВО

Бортовое питание

А у меня есть рассказ для вашего журнала, про авиацию» – написал он нам в редакцию. Авиации в рассказе оказалось немного, но, как выяснилось, автор – странствующий

монах. Как не опубликовать такой текст? Тем более, от гонорара Сергей отказался. В своих

странствиях он кормится тем, что чинит холодильники – золотое, говорит, дно.

С е р г е й Е р ы г и н

Page 93: Aviaterminal #48

2014 | ОКТЯБРЬ | АВИАТЕРМИНАЛ | 91

Дима завязывал галстук долго. Минут двадцать, ска-шивая глаза на ее спину в постели. Из-за того, что он тянул время, заученные движения сбились, и узел получился косенький. А спина так и не шелохнулась.

Позавчера, когда он сказал о командировке, она помолчала, и гла-за ее набухли влагой. «У меня 27-го экзамен, я же тебе говори-ла, – сказала она очень тихо. – Мне так важно было, чтобы ты был рядом». Начался бессмысленный разговор. Она его убеждала: ты можешь послать вместо себя кого-то другого. Ты же можешь сказать им, чтобы передвинули встречу на другой день – они обязательно согласятся, ведь ты им нужен, ты такой талантли-вый. В иных обстоятельствах ее комплименты согрели бы его, но здесь приводили в бешенство, когда он пытался ей втолковать, что никто до такой степени его талант не ценит. Рекламных агентств – как грязи. Отменив встречу, он потеряет клиента. В какой-то момент он просто махнул рукой: что толку объяснять что-то ребенку, который не жил в его холодном мире.

Два дня прошли в молчании, и сейчас, заходя в лифт, он четко по-нимал, что вечером вернется в пустую одинокую квартиру. При-чем в пустую уже навсегда, вдруг признался он себе. История его отношений неумолимо свидетельствовала, что с каждым новым разом во взгляде женщины, с которой он пытался познакомиться, нотки усталой снисходительности читались все отчетливей. Да и ему самому все труднее было тащить себя на кинопремьеры и в рестораны, удерживая на лице требуемое выражение. Тропа ухаживания становилась все круче. Он слишком устал, чтобы заставить себя снова карабкаться по ней.

Едва он сел в такси, залился сотовый – Москва. Стальным голо-ском PR-атташе фирмы-заказчика сказала ему, что хорошо бы на встречу с их генеральным выйти с еще одним вариантом дизайна, все примерно так же, как в «варианте 2», только фон красный. Дизайнеру на пять минут работы, вот только где он, сволочь, не ответил на три звонка. Дима наморщился, вспоми-ная, сколько часов разницы между Екатом и Самуем, где жил, как свойственно всем современным дизайнерам, его дизайнер. Вроде бы всего на час больше, а здесь семь утра. Вдруг он вспом-нил, как дизайнер рассказывал: по утрам они с подругой ходят к океану, занимаются понятно чем, медитируют пару часов, после чего кормят макак. Священный ритуал его жизни.

Это был конец. Возможно, к тому моменту, когда Дима выса-дится в Домодедово, дизайнер доберется до своего сотового, но надо же потратить еще полчаса, чтобы убедить его – фон можно сделать красным, это не так уж отвратительно, дизайнерские боги не проклянут дизайнера насовсем. Еще через час дизайнер перезвонит сказать, что это все-таки отвратительно, он потом не сможет смотреть в глаза макакам. И снова полчаса на уговоры. Час на работу, и надо будет позвонить ему и напомнить, что крас-ный макет надо было не просто сделать, но еще и сбросить по почте. И только еще через час москвичи получат макет. Ну, то есть до начала встречи не успеть никак. Можно, в принципе, уже вообще никуда не летать.

Дима похолодел, ощутив знакомую дрожь в руках. Он поспешно попытался себя отвлечь, представляя себе смешнявую картинку: мужчина и женщина европейской наружности на живописном пляже, в позе лотоса и с закрытыми глазами, а вокруг, с трудом подавляя нетерпение, сидят некормленые макаки.

Но было поздно. Диму свело ментальной судорогой. «Какого…– хрипел его внутренний голос,– какого…» Он, лауреат премий, ветеран черт знает скольки региональных кампаний, в свой сороковник носится по клиентам, ублажает, умасливает, угова-ривает, льстит надменным менеджерицам по маркетингу, едва купившим свой первый костюм от «Зары». Они ничего не знали о нем, поскольку в момент его нахождения на пике славы они еще не пошли в вуз, а вся история мира до этого момента была для них пустым местом. Ничего личного – так они относились ко всем его сверстникам. Вот только сверстники догадались успеть к появлению юной поросли стать большими боссами, те-перь были неуязвимы (почти, ха-ха) и при этом зачем-то терзали его, своего брата, руками молодняка.

Page 94: Aviaterminal #48

92 | АВИАТЕРМИНАЛ | ОКТЯБРЬ | 2014

| ЗЕМЛЯ | ЧТИВО

Причем молодняка почти исключительно девичьего. Дима даже боялся предположить, что делали в школах 90-х с мальчиками. Не хватало каши на обед, и приходилось принимать решение из тех, которые принято уважительно называть «тяжелыми, но необходимыми»? Бред, но как иначе объяснить то, что тех мальчиков теперь нигде не было видно? Только гостелевиде-ние старательно создавало иллюзию наличия мужчин в стране, снимая одну и ту же сотню актеров массовки в сюжетах из ка-ких-то неизменно недоступных зрителю мест – то про запуск моста на Вилюе, то с высадки пятой бригады ВДВ на землю Санникова.

Один вид самца, траченого молью, то есть Димы, вызывал у офисных девушек вспышку ярости. Точно так же их злило, к примеру, что в магазинах есть платья не их размера или с утра не та погода, какую бы им хотелось. Несовершенство мира они расценивали как неуважение мира к ним. Если бы мир уважал их, то обязательно подготовился бы к их приходу. Хотя, возможно, все было проще: они в школе привыкли к сладкому мясу.

Объяснения никак участь Димы не облегчали: он, изнемогая от повседневных унижений, заставлявших его лупить кулаком в железо пустых лифтов, метался из стороны в сторону в поисках заказов. Он их искал, потому что те заказы, что были, со вре-менем неумолимо схлопывались. Это были прыжки с одной тающей льдины на другую. Он очень четко представлял себе день, когда останется без заказов вообще. Однажды он даже как-то без усилий запомнил телефон из объявления «Требуются упаковщики товара».

А этот вялый, заторможенный, вечно отсутствующий мыслями и задающий вопросы «тупой и еще тупее» обсос вдвое его млад-ше нежится в тропиках. С макаками и подругой. Наверняка она красива, наверняка между ними нет никаких проблем. Ему же не приходится заставлять подругу скучать, отрываясь от нее ради работы. А если и приходится, то она наверняка готова ради него на все и послушно идет кормить макак одна. И ладно бы это был какой-то великий дизайнер. Я вас умоляю. Дима работал с ним исключительно потому, что другие дизайнеры были не луч-ше. Он, в принципе, мог бы делать все сам, если бы клиенты не требовали тщеславно, чтобы работа для них была сделана настоящим дизайнером.

Сотрясаясь от черного вихря этих мыслей, Дима успевал с ужасом смотреть на себя как бы со стороны. Он сообразил, что дело плохо. Такие приступы бывали и раньше, но их удавалось остановить работой, общением, коньяком или коктейлем из безрецептурных таблеток. Поэтому с какого-то момента он старательно избегал бездеятельного одиночества либо принимал спасительные составы. Сейчас ни одно из решений не подходило. Ему предстояло два часа смотреть в спинку кресла впереди, говорить было не с кем, заста-вить работать он себя уже не мог. А принимать внутрь что-нибудь спасительное было категорически нельзя: на запланированной встрече нужно было хоть как-то реагировать на вызовы реальности.

Подали самолетный обед. Я буду только шоколадку, шоколадку, шоколадку, твердила девочка на соседнем блоке кресел, где шоколадка? Он автоматически сунул коробку в портфель, со-образил, что сделал, и улыбнулся, вспомнив, как появилась эта привычка. Лет двадцать назад на Москву гоняли дребезгливые «тушки», из которых он выходил, переполненный востор-гом. Ему в столице нравилось все, даже когда в автобус перед отправлением поднимался мужик с газетами и для рекламы абсолютно культурным, сочным дикторским голосом зачиты-вал какие-то немыслимо трешовые заголовки навроде «Воры в законе вскладчину купили Наталью Штурм». Деньги у Димы тогда были, но общепит столицы был неразвит, и однажды Дима вынужден был лечь спать в гостинице чудовищно голод-ный – сильно жалея, что не взял еду из самолета.

Мгла окончательно поглотила его мозг минут за десять до по-садки. В голове была полная тишина, пока он брел по аэропор-ту. Воспоминание о Наталье Штурм толкнуло его куда-то вбок от электрички, он не без труда нашел остановку автобуса. Газет в нем уже не продавали. Автобус неторопливо дотащил Диму на «Домодедовскую», где тот не был уже лет десять и, как встарь, заблудился в бесконечности переходов.

На «Кантемировской» сам собой подвелся мысленный итог: он давно уже двигался по жизни без какого-то смысла. Все пропало еще в те времена, когда по причине своего восторга он зачарованно любовался жизнью вокруг, сливая все шансы. Дальше была всего лишь бессмысленная попытка что-то навер-стать и спасти, поймать выпавшие из рук кубики – и до «Канте-мировской», и тем более все годы после.

Он безразлично проводил глазами «Третьяковскую», где нужно было пересаживаться. Воспоминания продолжали рулить им. На «Белорусской» ему запонадобилось на «Саве-ловскую», там решение само распустилось в голове, он купил билет на электричку до Яхромы. Пошел куда-то по лесу, сначала наугад, а потом – заинтересовавшись каким-то ярким пятном, просвечивавшим сквозь листья.

Пятно оказалось платьем девочки из самолета: она сидела на бревне и смотрела вдаль.

Давай все-таки пообедаем, сказал он ей. Мы сможем здесь сидеть, пока хватит «куры-с-рисом-мясо-кончилось».

То есть очень и очень долго.

Page 95: Aviaterminal #48

2014 | МАЙ | АВИАТЕРМИНАЛ | 93

Page 96: Aviaterminal #48

КНИГИ

94 | АВИАТЕРМИНАЛ | ОКТЯБРЬ | 2014

| ЗЕМЛЯ | ОБЗОР

Дик Свааб

«Мы – это наш мозг. От матки

до Альцгеймера»Издательство Ивана Лимбаха

Мысль о том, что все наше поведение определяется химией и физикой мозга, в последние годы уже ста-ла банальностью. С другой стороны, в исследованиях мозга достигнут огромный прогресс. Поэтому в хоро-ших книжных магазинах уже выделяют специальные полки под научпоп о биологии мозга. Одна из таких книг – известного нейробиолога, директора Нидер-ландского института мозга Дика Свааба. Он пытается показать, почему мы такие, какие есть. Как работает наш мозг, что предопределяет наш характер и сек-суальные предпочтения, что разыгрывается в моз-ге подростка, каков мозг влюбленный, религиозный и разрушающийся, как функционирует память и фор-мируется моральное поведение, как мы стареем, де-лаемся слабоумными и умираем, что представляют собой наша жизнь и смерть. Научно, захватывающе

и таинственно.

Примерное время чтения

6 ч а с о в 4 0 м и н .

Пьер Байяр

«Искусство рассуждать о странах,

в которых вы не бывали»Издательство «Текст»

Мы живем в эпоху прискорбного упадка морали, а потому все чаще возникают ситуации, когда вам не платят зар-плату. Или не дают отпуск. Бывает, и то и другое сразу. А когда есть деньги и отпуск, вам подчас не дают визу.

Именно для жертв подобных ситуаций – очередной шедевр от автора знаменитого «Искусства рассуждать о книгах, которых вы не читали». Байяр с легкостью показывает, что даже полное незнакомство с предме-том совсем не мешает убедительно о нем рассуждать. Более того, чтобы увидеть и понять другое, нужно быть не внутри него, а снаружи, ведь чрезмерная близость к объекту никогда не позволяет познать его глубинной сути. Ситуаций, когда нам приходится говорить о ме-стах, где мы не были, слишком много, но есть и разные формы присутствия. Все зависит от конкретной рече-вой ситуации, и чем искренней человек говорит о себе,

тем точнее получается рассказ о любом месте.

Примерное время чтения

2 ч а с а 3 4 м и н .

Page 97: Aviaterminal #48

2014 | ОКТЯБРЬ | АВИАТЕРМИНАЛ | 95

Примерное время чтения

5 ч а с о в 4 1 м и н .

Примерное время чтения

5 ч а с о в 1 0 м и н .

Примерное время чтения

5 ч а с о в 2 0 м и н .

Эрик Делайе

«Переплетчик»Издательство

«Эксмо»

Переплетчик Шарль де Грези не сом-невается в том, что каждый человек носит в себе по крайней мере один ро-ман. Он давно воспринимает всех лю-дей исключительно как книги, которые нужно переплести. В их собственную кожу. Эрик Делайе погружает читате-ля в Париж XVII века и в тонкую рабо-ту переплетных дел мастера. Шрифты, орнаменты, окантовки, инкрустации… Гигантская работа по выделке чело-веческой кожи, за которую возьмутся немногие. Это гениальность на грани маниакальности, а также постоянно возникающий вопрос, какая же книга

подойдет именно вашей коже.

Диана Чемберлен

«Кровные узы, или история одной ошибки»

Издательство «Эксмо»

Тонкая проза Дианы, чьи психо-логические романы почти неиз-менно становятся бестселлерами, уже много лет увлекает множе-ство читательниц по всему миру. Новая книга повествует про ро-дителей и детей, про родителей и родителей. Кровные узы ока-зываются слишком запутанными, а ошибки обнаруживаются у всех. Наверное, как и в жизни. Это ро-ман про то, что иногда мы совсем ничего не знаем про тех людей, которых любим. Но всегда есть надежда, а вместе с ней – прео-

доление всего.

Фред Саберхаген

«Геракл»Издательство

«БММ»

Есть много историй про то, кто та-кой Геракл, и много прочтений его подвигов. Саберхаген предлагает свою версию жизнеописания юно-го героя, причем от первого лица, более того, версию несколько иную. Необыкновенный мальчик недюжинной силы, отцом кото-рому приходится сам Зевс. Маль-чик, который, прежде чем по-стичь себя и все вокруг, должен разобраться в своей фамильной иерархии и встретиться с родите-лем. Даже ценой мнимых и буду-

щих свершений.

Page 98: Aviaterminal #48

96 | АВИАТЕРМИНАЛ | ОКТЯБРЬ | 2014

| ЗЕМЛЯ | FLY SMART

В САМОЛЕТЕ С ДЕТЬМИ

Какими бы прекрасными ни казались мысли о предстоящем путешествии, всегда существует вероятность неожиданных неприятностей. Тем более если вы летите с ребенком. Чтобы избавить себя от лишних хлопот, стоит знать несколько хитростей.

ПЕРЕД ВЗЛЕТОМ

• Далеко не все знают, что при регистрации любой пассажир может попросить себе определенное место. Родители с детьми при регистрации вправе настаивать, чтобы им дали место в переднем ряду, где больше пространства для ног, можно разложить необходимые вещи и игрушки, а также нет риска, что ваш ребенок превратит в отбивную спину соседа спереди.

• Чтобы ваш ребенок не испытывал страха при взлете, старайтесь не са-жать его около иллюминатора. Тогда ребенок не увидит высоту полета, да и вы не будете беспокоиться, не слишком ли ему дует.

• Еще до посадки в самолет ваше дитя может потребовать к себе особого внимания, и тогда вам пригодится комната матери и ребенка. Нахождение в ней абсолютно бесплатно в течение 12 часов. Как прави-ло, в такой комнате есть все необходимое для счастья: игровая комната, горки, качели, спальня, пеленальный столик. В Кольцово даже есть кухня с полным арсеналом бытовой техники: микроволновая печь, плита и хо-лодильник. Разве что о посуде вам придется побеспокоиться заранее.

• Не стоит ограничивать ребенка в его играх: пусть он резвится, бегает и скачет в ожидании рейса. Чем больше сил он потратит перед взлетом, тем больше вероятность того, что в самолете он захочет отдохнуть. Это ли не чудо?

• Потихоньку в наших аэропортах прививается зарубежный обычай: родители с маленькими детьми проходят на регистрацию и в салон первыми.

НАБИРАЕМ ВЫСОТУ

• Если на выбор доступно несколько рейсов в разное время суток, ста-райтесь ориентироваться на биологические часы. Можете быть уверены: в позднее вечернее или ночное время ваш малыш добровольно уснет, и время в пути будет максимально спокойным.

• Ряд авиакомпаний предоставляет люльку, в которой кроха может проспать весь полет. Обязательно уточните этот нюанс заранее. Если же таких удобств авиаперевозчик не предоставляет, ничто не мешает вам взять с собой детскую дорожную колыбель, учитывая, что она относится к категории допустимой ручной клади.

• Продумайте детское питание. Авиакомпании разрешают проносить на борт самолета емкости с необходимыми смесями или соком. Формаль-но ограничения по провозу жидкостей к детскому питанию не относятся, однако сотрудники службы безопасности оставляют за собой право отказать в его провозе, если оно не упаковано должным образом.

• Если ваш ребенок проголодался, стоит помнить о том, что у некоторых авиакомпаний есть детское меню, а также возможность подогреть то, что вы взяли с собой.

• Если ваш ребенок очень активен и не может сидеть без дела, попросите у стюардесс игровые наборы для детей. Например, «Трансаэро» предо-ставляет своим маленьким пассажирам комплекты из раскрасок, мозаик и домино. А «Аэрофлот» выдает книжки с наклейками. Если салон осна-щен видеоэкранами, то вы можете попросить включить мультфильм – еще один действенный способ занять ребенка. Однако надежнее всего, конечно, взять любимые развлечения из дома.

• Не стоит забывать о вечной проблеме перелетов – заложенности ушей. Чтобы избежать этого, многие родители дают младенцам соску. А для детей постарше стоит запастись берушами. Помогают и леденцы. Чтобы ребенка не укачивало, можно пустить в ход лакомства: колечки, бублики, печенье.

• Если вы не хотите лететь в переполненном самолете, то стоит помнить, что во вторник, среду и четверг пассажиров может быть меньше, так как эти дни считаются неподходящими для командировок.

Page 99: Aviaterminal #48

2014 | МАЙ | АВИАТЕРМИНАЛ | 97

Page 100: Aviaterminal #48

98 | АВИАТЕРМИНАЛ | ОКТЯБРЬ | 2014