2
AVALUNG ELEMENT © Black Diamond Equipment, Ltd. 2015 M11994_A 40ºC 40ºC 3 4 2 1 1ml 3 kn 1 L 40ºC WARNING [EN] For use during activities that may expose the user to risk of snow avalanche. Avalanches are extremely dangerous. Understand and accept the risks involved before participating in activities that may expose you to avalanche danger. You are responsible for your own actions and assume the risks of your decisions. Before using this product, read and understand all instructions and warnings that accompany it, familiarize yourself with its capabilities and limitations and obtain proper training in the use of the equipment. Failure to read and follow these warnings can result in severe injury or death! INTRODUCTION The AVALUNG Element is an airflow control and filtration system that may allow a person buried in snow to extract air from the snow pack. One-way valves direct exhaled CO 2 out the end of the AVALUNG Element, away from the intake area. The AVALUNG Element is designed to create an opportunity to breathe under snow when air is not otherwise available from a usable air pocket. Correct use of the AVALUNG Element is critical to its proper functioning. The AVALUNG Element, in conjunction with avalanche beacons, probes, and shovels, as well as up-to-date training on their use with trained partners may enable a successful rescue. However, this equipment must be coupled with avalanche training, good judgment, and prudent decisions. Respect the consequences of avalanches. Avoid avalanche-prone terrain and unstable snow. Black Diamond highly recommends taking an avalanche education course. Never ski or ride alone. The AVALUNG Element cannot make decisions for you, or save you by itself if you are buried in an avalanche. It merely provides the potential for a supply of air, if you have survived an avalanche or fall into deep snow or tree well. Your backcountry partners remain responsible for your immediate location and extraction. Before using the AVALUNG Element, you MUST remove the protective plastic cover from the mouthpiece. Do not use your new AVALUNG Element if the protective cover is missing at the time of purchase– please return it to the place of purchase. CAPABILITIES The AVALUNG Element has been designed to do the following: • Extract air from snow. • Separate exhaled air containing carbon dioxide from inhaled air. • Minimize “ice masking.” • Minimize tracheal packing to help maintain an open airway. WARNINGS • AVALUNG Ready backpacks are designed, strength-tested to 3 kN, and certified to properly hold the AVALUNG element. DO NOT use a non-AVALUNG Ready backpack with an AVALUNG Element. • Do not crush or damage the tubing. • Failure to hold the mouthpiece securely in your mouth may prevent you from breathing properly through the AVALUNG Element. • The AVALUNG Element will not clear debris should you vomit into it. • The AVALUNG Element will NOT work underwater. • Do not share your AVALUNG Element. USE OF THE AVALUNG ELEMENT (See accompanying illustrations) 1. The AVALUNG Element breathing apparatus is to be used only in conjunction with an AVALUNG Element ready backpack. 2. ALWAYS wear your AVALUNG Element on the outside of all garments NEVER wear a jacket or other garment over the AVALUNG Element. 3. Attach the AVALUNG ELEMENT to your AVALUNG Ready Backpack with the 4 Velcro attachments. Three of the attachments also have a metal hook that needs to be inserted into a webbing loop for added security. 4. Securely tighten all backpack straps before entering avalanche prone terrain. 5. Self-test the AVALUNG Element by breathing through the mouthpiece before each use and each run to ensure the airway is not blocked or restricted. Check your mouthpiece and AVALUNG Element frequently, especially after each run or fall; it must be clear of snow, ice and debris. 6. ALWAYS have your mouthpiece in the ready position or securely in your mouth when in terrain where avalanches may occur and when in deep or unstable snow conditions. A mouthpiece that is stored in its pocket cannot be used in the event of a burial in an avalanche, tree-well or deep snow. 7. When buried by snow, exhalation through the nose will increase the concentration of carbon dioxide in front of the user’s face and potentially around the AVALUNG Element’s intake valve. This can recycle carbon dioxide to the user, decreasing the effectiveness of the device. Remain calm and focus on exhaling only through the AVALUNG. Please read and understand all information regarding the capabilities and limitations of the device before use. 8. Once in your mouth, the mouthpiece MUST be securely held in place for the AVALUNG Element to function properly. When tumbling in an avalanche, plunging into a tree-well, or skiing or riding in deep powder, the mouthpiece must be kept firmly in your mouth. Holding it firmly in your mouth with your teeth will improve your chances of keeping the mouthpiece securely positioned in your mouth. Your mouth must remain closed to prevent loss or displacement of the mouthpiece and to avoid snow entering into your mouth. Snow in your mouth could result in a blocked airway and eliminate the effectiveness of the AVALUNG Element or your ability to insert it in your mouth. 9. Practice skiing or riding with the mouthpiece in your mouth. Familiarize yourself with the best positioning of the mouthpiece. TIPS FOR USE WHILE BURIED IN SNOW • Make every effort to remain calm. • Focus on your breathing. Breathe with controlled full, deep and regular breaths. • It is important that you firmly seal your lips around the mouthpiece. You must exhale and inhale completely into the AVALUNG Element • You may settle into the snow and form an air cavity above you. If this occurs you should attempt to press either the AVALUNG Element intake area or the exhalation tube into the snow. CARE AND MAINTENANCE The AVALUNG Element should be dried after each use. It should also be cleaned regularly, before being stored and at the start of each season before use (see Cleaning Instructions). Hang the AVALUNG Element by its mouthpiece to dry. Complete drying can take several days. Hand wash the pack in cold water with a mild detergent. Do not use bleach. Hang to dry. DO NOT modify or change the AVALUNG Element in any way. The AVALUNG Element must not come into contact with corrosive materials such as battery acid, battery fumes, solvents, full strength chlorine bleach, antifreeze, isopropyl alcohol or gasoline. After contact with saltwater or salt air, always rinse and dry textile products, and rinse, dry and lubricate metal products. (See accompanying illustrations) CLEANING INSTRUCTIONS For general cleaning and removal of mold and odor clean the AVALUNG Element after every three days of use and whenever it will be stored for more than three days after being used. • Remove the AVALUNG Element and harness from the backpack. • Remove the AVALUNG Element from the harness. • Soak your AVALUNG Element for two minutes in a hypochlorite solution (50 ppm chlorine) made by adding approximately one milliliter of laundry bleach to one liter of water (1/4 tsp bleach to 1 qt H2O) at 43° C (110° F). • Shake vigorously and drain solution. • Rinse multiple times with clean, warm water. • Drain, shake out any remaining water and dry the AVALUNG Element. DO NOT machine wash your AVALUNG Element. (See accompanying illustrations) INSPECTION, RETIREMENT AND LIFESPAN The service life of an AVALUNG Element is three to five years with normal use and proper care. The actual service life of your gear may vary depending on how frequently you use it and on the conditions of its use. Thoroughly inspect the AVALUNG Element monthly during each season of use, whenever you remove the AVALUNG Element from the harness for cleaning and whenever you suspect physical damage to the device. Inspect the AVALUNG Element mouthpiece and exposed tubing and self- test the device by breathing through it before and after each use. Retire it immediately if: • There are cracks, holes, distortion or breaks of any kind in a plastic component. • The mesh material covering the valve housing is ripped, thread-bare, or excessively worn. • There is significant crushing or discoloration of any of the tubing. (See accompanying illustrations) ADOPTION We strongly discourage the use of any secondhand gear. You must know the history of your equipment to be able to trust it. STORAGE AND TRANSPORT The end of shelf life of an AVALUNG Element is 10 years from the date of manufacture when properly stored. (See accompanying Illustrations and packaging) MARKINGS The following marks are found on the AVALUNG Element: BLACK DIAMOND: Name of the manufacturer. AVALUNG Element: Name of the personal protective equipment. : Black Diamond’s logo. : Instruction pictogram advising users to read the instructions and warnings. : Monitoring of this PPE performed by AFNOR Certification, 11 rue Francis de Préssensé, 93571 La Plaine Saint Denis Cedex, France. NB No. 0333. Notified body performing the EC Type Examination: APAVE SUDEUROPE SAS - CS 60193 - 13322 MARSEILLE CEDEX 16 - France. NB No. 0082. IDENTIFICATION NUMBER: Each AVALUNG Element is identified on the mouthpiece with a five (5) character Julian date code and a three (3) digit serial number. Julian date code example: 5128A indicates that the product was manufactured on the 128th day of 2015. RN LABEL: A tag sewn inside your AVALUNG Element harness that gives the RN number, country of origin, traceability information, the month and year of manufacture and the product name and number. United States Patent No. 5,490,501. DECLARATION OF CONFORMITY: The Declaration of Conformity for this product may be viewed at http://blackdiamondequipment.com/DOC LIMITED WARRANTY For one year following purchase unless otherwise indicated by law, we will warrant to the original retail buyer only that our products are free from defects in material and workmanship as originally sold. If you receive a defective product, return it to us and we will replace it subject to the following conditions: We do not warrant products which show normal wear and tear or that have been used or maintained improperly, modified or altered, or damaged in any manner. AVERTISSEMENT [FR] Conçu pour un usage dans le cadre d’activités susceptibles d’exposer l’utilisateur à des risques d’avalanche de neige. Les avalanches représentent un danger extrême. Vous devez comprendre et accepter les risques encourus avant de participer à des activités qui peuvent vous exposer aux dangers d’avalanche. Vous êtes responsable de vos actes et assumez les conséquences de vos décisions. Avant d’utiliser le présent produit, veuillez lire et assimiler l’ensemble des instructions et des avertissements qui l’accompagnent, vous familiariser avec ses possibilités et ses limites et vous former à l’utilisation correcte de cet équipement. Le fait de ne pas lire et respecter ces avertissements peut entraîner des blessures graves ou la mort ! INTRODUCTION L’AVALUNG Element est un système de filtration et de contrôle du flux d’air qui peut permettre à une personne ensevelie sous la neige d’extraire de l’air à partir du manteau neigeux. Des valves unidirectionnelles dirigent le CO 2 expiré vers l’extrémité de l’AVALUNG Element, à l’écart de la zone d’inspiration. L’AVALUNG Element est conçu pour créer une opportunité de respirer sous la neige lorsqu’une poche d’air utilisable n’est pas disponible. L’utilisation correcte de l’AVALUNG Element est indispensable à son bon fonctionnement. L’AVALUNG Element, combiné à des Détecteurs de Victime d’Avalanche (DVA), des sondes et des pelles, ainsi qu’à un entraînement actualisé à son utilisation avec des partenaires compétents, peut contribuer à la réussite d’un sauvetage. Il convient cependant d’utiliser cet équipement en ayant suivi une formation neige et avalanche, en faisant preuve de discernement et en prenant les bonnes décisions. Ayez conscience des conséquences pouvant résulter des avalanches. Évitez les terrains avalancheux et la neige instable. Black Diamond recommande vivement de suivre une formation neige et avalanche. Ne partez jamais seul à skis ou en snowboard. L’AVALUNG Element ne peut prendre les décisions à votre place ni vous sauver à lui tout seul si vous êtes enseveli sous une avalanche. Il fournit simplement une possibilité d’obtenir une réserve d’air si vous survivez à une avalanche ou si vous chutez dans la neige profonde ou dans une cavité. Vos partenaires de randonnée restent responsables de votre localisation immédiate et de votre extraction. Avant toute utilisation de l’AVALUNG Element, vous DEVEZ impérativement ôter le film plastique qui protège l’embout. N’utilisez pas votre nouvel AVALUNG Element si le film de protection est absent au moment de l’achat : veuillez le retourner où l’achat a été effectué. POSSIBILITÉS DE L’AVALUNG L’AVALUNG Element a été conçu pour réaliser les opérations suivantes : • Extraire l’air à partir du manteau neigeux. • Séparer l’air inhalé de l’air expiré contenant du dioxyde de carbone. • Limiter la formation du “masque de glace.” • Limiter la compression de la trachée en aidant à maintenir ouverte une voie respiratoire. AVERTISSEMENTS • Les sacs à dos AVALUNG Ready sont conçus pour offrir une résistance de 3 kN et certifiés pour tenir correctement l’AVALUNG Element. NE PAS utiliser un sac autre qu’un sac à dos AVALUNG Ready avec l’AVALUNG Element. • Ne pas écraser ou endommager le conduit. • Le fait de ne pas serrer correctement l’embout dans votre bouche peut vous empêcher de respirer correctement à l’aide de l’AVALUNG Element. • L’AVALUNG Element ne se désobstrue pas en cas de vomissement. • L’AVALUNG Element ne fonctionne PAS sous l’eau. • Ne pas partager votre AVALUNG Element. UTILISATION DE L’AVALUNG ELEMENT (Voir les illustrations jointes) 1. Le dispositif respiratoire AVALUNG Element s’utilise uniquement en combinaison avec un sac à dos AVALUNG Ready conçu pour accueillir un AVALUNG Element. 2. PORTEZ TOUJOURS votre AVALUNG Element par-dessus toutes vos couches de vêtements. Ne portez JAMAIS une veste ou un autre vêtement par-dessus l’AVALUNG Element. 3. Fixez l’AVALUNG ELEMENT à votre sac à dos AVALUNG Ready à l’aide des 4 attaches Velcro. Trois des attaches sont également équipées d’un crochet métallique qui doit être passé dans une boucle de sangle pour une meilleure sécurité. 4. Attachez correctement et fermement toutes les sangles du sac à dos avant de pénétrer en terrain avalancheux. 5. Testez le bon fonctionnement de l’AVALUNG Element en respirant par l’embout avant chaque utilisation et avant chaque descente pour vous assurer que le passage de l’air n’est pas bloqué ou obstrué. Vérifiez fréquemment votre embout ainsi que l’AVALUNG Element, en particulier après chaque descente ou chaque chute et nettoyez la neige, la glace et les débris éventuels qui pourraient entraver son fonctionnement. 6. Gardez TOUJOURS l’embout en position “prêt” ou tenez-le serré dans votre bouche lorsque vous pénétrez dans une zone avalancheuse ou en neige instable ou profonde. Un embout qui aurait été rentré dans son étui ne peut pas être utilisé en cas d’ensevelissement sous une avalanche, au fond d’une cavité ou en neige profonde. 7. En cas d’ensevelissement sous la neige, l’expiration par le nez entraîne une augmentation de la concentration en dioxyde de carbone au niveau du visage de l’utilisateur et éventuellement autour de la valve d’inspiration de l’AvaLung. Ceci peut entraîner un recyclage du dioxyde de carbone par l’utilisateur et diminuer l’efficacité du système. Restez calme et concentrez-vous sur votre respiration uniquement à travers l’AVALUNG. Veuillez lire et assimiler toutes les informations concernant les possibilités et les limites du dispositif avant utilisation. 8. Une fois positionné dans votre bouche, l’embout doit être IMPÉRATIVEMENT tenu en place pour que l’AVALUNG Element fonctionne correctement. Lorsque vous êtes emporté par l’avalanche, ou tombez dans une cavité, ou skiez/ridez en neige poudreuse profonde, vous devez tenir fermement l’embout dans votre bouche. En serrant fermement l’embout avec les dents, vous augmenterez les chances de garder l’embout correctement placé dans votre bouche. Vous devez rester la bouche fermée pour éviter de perdre ou de déplacer l’embout et pour ne pas laisser la neige pénétrer dans votre bouche. En effet, ceci peut causer l’obstruction d’une voie respiratoire et limiter considérablement l’efficacité de l’AVALUNG Element ou votre propre capacité à insérer l’embout dans votre bouche. 9. Pratiquez le ski ou le snowboard en gardant l’embout en bouche. Entraînez-vous à tenir correctement l’embout dans votre bouche. CONSEILS D’UTILISATION EN CAS D’ENSEVELISSEMENT SOUS LA NEIGE • Efforcez-vous de rester calme. • Concentrez-vous sur votre respiration. Respirez à fond, par inspirations profondes, régulières et maîtrisées. • Il est important que vous mainteniez vos lèvres fermement serrées et de manière jointive autour de l’embout. Vous devez inspirer et expirer exclusivement par l’AVALUNG Element. • Vous pourrez peut-être tasser la neige et former une poche d’air au-dessus de vous. Si tel est le cas, essayez d’enfoncer dans la neige soit la zone d’inspiration de l’AVALUNG Element soit le tube d’expiration. PRÉCAUTIONS D’UTILISATION ET ENTRETIEN L’AVALUNG Element doit être séché après chaque utilisation. Il doit également être nettoyé régulièrement, avant d’être rangé, et au début de chaque saison avant utilisation (Voir les instructions de nettoyage). Suspendre l’AVALUNG Element par son embout pour le faire sécher. Un séchage complet peut durer plusieurs jours. Le sac peut être lavé à l’eau froide avec un savon doux. Ne pas utiliser d’eau de Javel. Suspendre pour sécher. NE PAS modifier ou transformer l’AVALUNG Element de quelque façon que ce soit. Ne pas mettre l’AVALUNG Element en contact avec des substances corrosives telles que l’acide de batterie, les fumées de batteries, les solvants, les agents de blanchiment au chlore, l’antigel, l’alcool isopropylique ou l’essence. Après tout contact avec de l’eau de mer ou un air salin, toujours rincer et sécher les produits textiles et rincer, sécher et lubrifier les produits métalliques. (Voir les illustrations jointes) INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE Pour un nettoyage classique et l’élimination des dépôts et odeurs, nettoyez l’AVALUNG Element tous les trois jours d’utilisation et chaque fois qu’il doit être rangé pendant plus de trois jours après une utilisation. • Retirer l’AVALUNG Element et le harnais du sac à dos. • Retirer l’AVALUNG Element du harnais. • Faire tremper l’AVALUNG Element pendant deux minutes dans une solution d’hypochlorite (50 ppm de chlore) obtenue en additionnant environ un millilitre d’eau de Javel à un litre d’eau (1/4 cc. d’eau de Javel pour un litre d’H2O) à 43°C. • Remuer vigoureusement et vider le mélange. • Rincer abondamment avec de l’eau chaude et claire. • Égoutter et secouer pour évacuer toute eau résiduelle et faire sécher l’AVALUNG Element. NE PAS laver votre AVALUNG Element en machine. (Voir les illustrations jointes) INSPECTION, MISE AU REBUT ET DURÉE DE VIE La durée de vie normale d’un AVALUNG Element est de trois à cinq ans dans des conditions normales d’utilisation et sous réserve d’un entretien correct. La durée de vie effective de votre matériel peut varier en fonction de la fréquence d’utilisation et des conditions d’utilisation. Inspecter soigneusement l’AVALUNG Element tous les mois au cours de chaque saison d’utilisation, à chaque fois que vous enlevez l’AVALUNG Element de son harnais pour le nettoyer et à chaque fois que vous avez un doute sur l’état des différents composants du dispositif. Inspecter l’embout de l’AVALUNG Element ainsi que les conduits exposés et tester le dispositif en respirant par l’embout avant et après chaque utilisation. Mettre immédiatement au rebut si : • une fissure, un trou, une déformation ou une fente apparaît sur un élément plastique de quelque façon que ce soit. • le filet en mailles qui recouvre les valves est déchiré, râpé ou excessivement usé. • l’un quelconque des tubes du système a été écrasé ou s’est décoloré. (Voir les illustrations jointes) MATÉRIEL D’OCCASION Nous vous déconseillons vivement d’utiliser du matériel d’occasion. Vous devez connaître les antécédents de votre équipement pour pouvoir juger de sa fiabilité. STOCKAGE ET TRANSPORT La durée de vie maximale de l’AVALUNG Element est de 10 ans à partir de la date de fabrication, dans des conditions de stockage appropriées. (Voir l’emballage et les illustrations jointes) MARQUAGES Les marquages suivants sont présents sur l’AVALUNG Element : BLACK DIAMOND : Nom du fabricant. AVALUNG Element : Nom de l’EPI (Equipement de Protection Individuelle). : Logo de Black Diamond. : Pictogramme invitant les utilisateurs à lire les notices et avertissements. : Contrôle de cet EPI effectué par l’AFNOR Certification, 11 rue Francis de Pressensé, 93571 La Plaine Saint Denis Cedex, France. Organisme notifié N°0333. Organisme notifié en charge de l’examen CE de type : APAVE SUDEUROPE SAS - CS 60193 - 13322 MARSEILLE CEDEX 16 - France. Organisme notifié N°0082. IDENTIFICATION NUMBER : Chaque AVALUNG Element est identifié par un code date à cinq (5) caractères et un numéro de série à trois (3) chiffres sur l’embout. Exemple de code date : 5128A indique que le produit a été fabriqué le 128ème jour de l’année 2015. RN LABEL : Etiquette cousue à l’intérieur du harnais de votre AVALUNG Element indiquant le numéro d’enregistrement, le pays de fabrication, les données de traçabilité, le mois et l’année de fabrication, le nom et le numéro du produit. Brevet américain N°5,490,501. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ : La déclaration de conformité relative au présent produit est consultable à l’adresse suivante http://blackdiamondequipment.com/DOC LIMITES DE GARANTIE Nous garantissons pour une durée de un an à partir de la date d’achat et seulement à l’acheteur d’origine, sauf indication contraire légalement stipulée, que nos produits sont vendus exempts de défauts de matériau et de fabrication. Si vous recevez un produit défectueux, renvoyez-nous celui-ci. Il sera échangé conformément aux conditions suivantes : notre garantie ne prend pas en charge les produits qui présentent une usure normale ou qui ont été mal utilisés ou mal entretenus, modifiés ou transformés, ou endommagés de quelque manière que ce soit. WARNUNG [DE] Zur Verwendung bei Aktivitäten, bei denen der Nutzer dem Risiko eines Lawinenabgangs ausgesetzt sein kann. Lawinen sind extrem gefährlich. Verstehen und akzeptieren Sie die Risiken, die mit bestimmten Aktivitäten einhergehen, bei denen Sie möglicherweise der Gefahr eines Lawinenabgangs ausgesetzt sind. Sie sind für Ihre Unternehmungen und Entscheidungen selbst verantwortlich und übernehmen jegliche Risiken. Lesen und verstehen Sie vor dem Einsatz dieses Produkts alle beiliegenden Anleitungen und Warnhinweise und machen Sie sich mit den Einsatzmöglichkeiten und Einschränkungen vertraut. Lassen Sie sich im Gebrauch dieser Ausrüstung schulen. Wenn Sie diese Warnhinweise nicht lesen und nicht beachten, kann dies zu schweren Verletzungen oder Tod führen! EINFÜHRUNG Das AVALUNG Element ist ein Luftstromregelungs- und Filtersystem, mit dem eine im Schnee verschüttete Person die Luft aus dem Schnee extrahieren kann. Unidirektionale Ventile leiten die ausgeatmete CO 2 -haltige Luft aus dem AVALUNG Element, weg vom Entnahmebereich. Das AVALUNG Element wurde entworfen, um eine Möglichkeit zum Atmen zu bieten, wenn sich der Kopf unter einer Schneedecke befindet und keine Atemluft, beispielsweise aus einem Lufteinschluss, verfügbar ist. Die richtige Anwendung des AVALUNG Element ist für eine fehlerfreie Funktionsweise äusserst wichtig. Das AVALUNG Element kann im Zusammenspiel mit LVS-Geräten, Sonden, Schaufeln und regelmässigen Übungen zu deren Gebrauch mit geübten Partnern eine erfolgreiche Rettung ermöglichen. Diese Ausrüstung muss jedoch im Zusammenhang mit Lawinenschulungen, gutem Einschätzungsvermögen und vorsichtigen Entscheidungen verwendet werden. Seien Sie sich der Konsequenzen von Lawinenabgängen bewusst. Meiden Sie lawinengefährdetes Gelände und instabilen Schnee. Black Diamond empfiehlt dringend, dass Sie zunächst an einem Kurs für Schnee- und Lawinenfachkunde teilnehmen. Gehen Sie niemals alleine auf Skitour. Das AVALUNG Element kann Ihnen Entscheidungen nicht abnehmen und Sie als System allein nicht retten, wenn Sie verschüttet sind. Es kann Sie lediglich mit einer gewissen Menge von Atemluft versorgen, wenn Sie einen Lawinenabgang überlebt haben, in eine Mulde oder tiefen Schnee gefallen sind und sich ohne fremde Hilfe nicht befreien können. Es obliegt Ihren Backcountry-Partnern, Sie so schnell wie möglich zu finden und auszugraben. Vor der Verwendung des AVALUNG Element MÜSSEN Sie die Schutzhülle aus Kunststoff vom Mundstück entfernen. Verwenden Sie Ihr neues AVALUNG Element nicht, wenn diese Schutzhülle zum Zeitpunkt des Kaufes bereits fehlte. Tauschen Sie das Produkt bei dem Händler um, bei dem Sie es gekauft haben. MERKMALE Das AVALUNG Element wurde für den folgenden Zweck entwickelt: • Entnahme der im Schnee enthaltenen Luft. • Ableiten der CO 2 -haltigen ausgeatmeten Luft. • Minimieren der Eisbildung vor dem Gesicht. • Minimieren der Gefahr eines Luftröhrenverschlusses, so dass die Atemwege frei bleiben. WARNHINWEISE • AVALUNG-kompatible Rucksäcke wurden auf die Verwendung mit dem AVALUNG Element entworfen und zertifiziert sowie auf eine Festigkeit von 3 kN getestet. Verwenden Sie das AVALUNG Element NICHT mit einem Rucksack ohne AVALUNG-Kompatibilität. • Achten Sie darauf, dass die Schläuche nicht gequetscht oder beschädigt werden. • Wenn Sie das Mundstück nicht sicher in Ihrem Mund halten, können Sie möglicherweise nicht richtig durch das AVALUNG Element atmen. • Das AVALUNG Element kann sich nicht selbst reinigen, wenn Sie sich in das System übergeben haben. • Das AVALUNG Element funktioniert NICHT unter Wasser. • Verwenden Sie das AVALUNG Element nicht gemeinsam mit einer anderen Person. EINSATZBEREICH DES AVALUNG ELEMENT (Siehe Abbildungen). 1. Das AVALUNG Element-Atemgerät wurde zur ausschliesslichen Verwendung mit einem AVALUNG Element-kompatiblen Rucksack entworfen. 2. Tragen Sie Ihr AVALUNG Element IMMER über allen Bekleidungsstücken. Tragen Sie NIEMALS eine Jacke oder andere Bekleidungsstücke über dem AVALUNG Element. 3. Befestigen Sie das AVALUNG Element mithilfe der vier Klettverschlüsse an Ihrem AVALUNG- kompatiblen Rucksack. Drei der Klettverschlüsse verfügen über einen Haken aus Metall, der für zusätzliche Sicherheit in eine Gurtbandschlaufe eingehängt wird. 4. Ziehen Sie alle Rucksackriemen fest, bevor Sie lawinengefährdetes Gelände betreten. 5. Testen Sie das AVALUNG Element vor jedem Gebrauch, indem Sie durch das Mundstück atmen, um sicherzustellen, dass die Luftschläuche nicht blockiert oder verstopft sind. Überprüfen Sie regelmässig das Mundstück sowie das gesamte AVALUNG Element, vor allem nach einer Abfahrt oder einem Sturz. Es muss frei von Schnee, Eis und sonstigen Fremdkörpern sein. 6. Halten Sie das Mundstück IMMER in Reichweite oder sicher in Ihrem Mund, wenn Sie in lawinengefährdetem Gelände oder bei instabilen Schneeverhältnissen unterwegs sind. Ein unter seiner Abdeckung verstautes Mundstück kann bei einem Lawinenabgang oder bei einem Sturz in eine Mulde oder tiefen Schnee nicht verwendet werden. 7. Wenn eine Person im Schnee verschüttet wurde, erhöht sich beim Ausatmen durch die Nase die Konzentration von CO 2 vor dem Gesicht der Person und somit in dem Bereich, aus dem das Ventil des AVALUNG Element die Luft entnimmt. Auf diese Weise wird die CO 2 -haltige Luft wieder dem Benutzer zugeführt, was die Effektivität des Systems herabsetzt. Bleiben Sie ruhig und konzentrieren Sie sich darauf, nur durch das AVALUNG Element ein- und auszuatmen. Bitte lesen und verstehen Sie vor dem Gebrauch alle Informationen hinsichtlich der Möglichkeiten und Einschränkungen des Systems. 8. Wenn sich das Mundstück in Ihrem Mund befindet, MÜSSEN Sie es fest umschliessen, damit das AVALUNG Element richtig funktionieren kann. Wenn Sie in einer Lawine schwimmen, in eine Mulde fallen oder im Tiefschnee unterwegs sind, müssen Sie das Mundstück fest mit Ihrem Mund umschliessen. Wenn Sie das Mundstück fest zwischen den Zähnen halten, hilft Ihnen dies, das Mundstück sicher im Mund zu behalten. Lassen Sie Ihren Mund geschlossen, um einen Verlust oder eine ungünstige Platzierung des Mundstücks sowie ein Eindringen von Schnee in Ihren Mund zu vermeiden. Schnee in Ihrem Mund kann die Luftschläuche blockieren und die Effektivität des AVALUNG Element beeinträchtigen oder Sie daran hindern, das Mundstück in den Mund zu nehmen. 9. Üben Sie das Abfahren mit dem Mundstück im Mund. Finden Sie die beste Positionierung für das Mundstück heraus. TIPPS FÜR DIE VERWENDUNG IM FALLE EINER VERSCHÜTTUNG • Bemühen Sie sich unter allen Umständen, ruhig zu bleiben. • Konzentrieren Sie sich auf das Atmen. Atmen Sie kontrolliert, vollständig und regelmässig ein und aus. • Es ist wichtig, das Mundstück fest mit den Lippen zu umschliessen. Atmen Sie vollständig durch das AVALUNG Element ein und wieder aus. • Der Schnee unter Ihnen kann sich verdichten, so dass sich eine Lufthöhle über Ihnen bildet. In diesem Fall sollten Sie versuchen, entweder das Atemelement des AVALUNG Element oder den Schlauch zum Ausatmen in den Schnee zu drücken. PFLEGE UND WARTUNG Das AVALUNG Element sollte nach jeder Verwendung getrocknet werden. Ausserdem sollte es in regelmässigen Abständen, vor der Lagerung und zu Saisonbeginn gereinigt werden (siehe Reinigungsanleitungen). Hängen Sie das AVALUNG Element am Mundstück auf, um es trocknen zu lassen. Es kann einige Tage dauern, bis es vollständig getrocknet ist. Waschen Sie den Rucksack von Hand in kaltem Wasser mit einer milden Seife. Kein Bleichmittel verwenden. Zum Trocknen aufhängen. Verändern Sie das AVALUNG Element in KEINSTER Weise. Das AVALUNG Element darf nicht mit Korrosionsmitteln in Kontakt kommen, z. B. Batterieflüssigkeit oder -dämpfe, Lösungsmittel, Chlorbleiche, Frostschutzmittel, Isopropylalkohol oder Benzin. Nach dem Kontakt mit Salzwasser oder salzhaltiger Luft müssen Textilprodukte mit Wasser abgespült und getrocknet werden. Metallprodukte müssen mit Wasser abgespült, getrocknet und eingefettet werden. (Siehe Abbildungen). REINIGUNGSANLEITUNG Zur allgemeinen Reinigung und zum Entfernen von Schimmel und Geruch reinigen Sie das AVALUNG Element nach jedem dritten Einsatz und immer dann, wenn es nach der Verwendung länger als drei Tage aufbewahrt wird. • Entfernen Sie das AVALUNG Element und den Gurt vom Rucksack. • Entfernen Sie das AVALUNG Element aus dem Gurt. • Weichen Sie das AVALUNG Element zwei Minuten lang in einer Hypochloritlösung (50 ppm Chlor) ein. Lösen Sie hierfür ca. einen Milliliter Bleichmittel in einem Liter Wasser bei etwa 43° C auf. • Schütteln Sie das Ganze fest durch und kippen Sie die Lösung weg. • Spülen Sie das AVALUNG Element mit sauberem, warmen Wasser. • Lassen Sie das Wasser vollständig ablaufen und hängen Sie das AVALUNG Element zum Trocknen auf. • Waschen Sie das AVALUNG Element NICHT mit der Waschmaschine. (Siehe Abbildungen). KONTROLLE, AUSSONDERUNG UND LEBENSDAUER Bei normalem Gebrauch und richtiger Pflege beträgt die Lebensdauer eines AVALUNG Element drei bis fünf Jahre. Die tatsächliche Lebensdauer Ihrer Ausrüstung kann von dieser Angabe abweichen, je nachdem, wie häufig und unter welchen Bedingungen Sie sie verwenden. Überprüfen Sie das AVALUNG Element während seiner saisonalen Einsatzdauer regelmässig und immer dann, wenn Sie es zum Reinigen aus dem Gurt entfernen oder wenn Sie Schäden daran vermuten. Überprüfen Sie das Mundstück des AVALUNG Element sowie die freiliegenden Schläuche. Testen Sie die Einheit, indem Sie vor und nach jeder Verwendung durch das Mundstück atmen. In folgenden Fällen muss das Produkt sofort ausgesondert werden: • Wenn sich an einer Kunststoffkomponente Risse, Löcher, Deformierungen oder Brüche jeglicher Art befinden. • Wenn das Netzmaterial über dem Ventilgehäuse gerissen oder auf irgendeine Weise stark abgenutzt ist. • Wenn die Schläuche stark abgequetscht sind oder starke Verfärbungen aufweisen. (Siehe Abbildungen). ÜBERNAHME Von der Verwendung von Second Hand-Ausrüstung wird dringend abgeraten. Um Ausrüstung vertrauen zu können, müssen Sie genauestens über deren Vergangenheit informiert sein. LAGERUNG UND TRANSPORT Die maximale Lebensdauer eines AVALUNG Element beträgt 10 Jahre ab Herstellungsdatum, wenn es richtig gelagert wurde. (Siehe Abbildungen und Verpackung) KENNZEICHNUNGEN Die folgenden Kennzeichnungen befinden sich auf dem AVALUNG Element: BLACK DIAMOND: Name des Herstellers. AVALUNG Element: Name der Persönlichen Schutzausrüstung. : Das Logo von Black Diamond. : Das Gebrauchsanleitungs-Piktogramm weist Benutzer an, die Anleitungen und Warnungen zu lesen. : Überwachung dieser PSA erfolgt durch AFNOR Certification, 11 rue Francis de Préssensé, 93571 La Plaine Saint Denis Cedex, Frankreich. Zertifizierungsinstitut Nr. 0333. CE-Typenüberprüfung erfolgt durch folgendes Zertifizierungsinstitut: APAVE SUDEUROPE SAS – CS 60193 – 13322 MARSEILLE CEDEX 16 – Frankreich. Zertifizierungsinstitut Nr. 0082. IDENTIFIKATIONSNUMMER: Jedes AVALUNG Element ist am Mundstück durch einen 5-stelligen julianischen Datumscode und eine 3-stellige Seriennummer identifiziert. Beispiel für einen julianischen Datumscode: 5128A gibt an, dass dieses Produkt am 128. Tag des Jahres 2015 hergestellt wurde. RN-KENNZEICHNUNG: Ein in den Tragegurt des AVALUNG Element eingenähtes Etikett mit der RN-Nummer, Herkunftsland, Rückverfolgbarkeitsinformationen, Monat und Jahr der Herstellung sowie Produktbezeichnung und -nummer. US-Patent Nr. 5,490,501. KONFORMITÄTSERKLÄRUNG: Die Konformitätserklärung für dieses Produkt kann unter dem folgenden Link angesehen werden: http://blackdiamondequipment.com/DOC BEGRENZTE GEWÄHRLEISTUNG Wir gewährleisten dem ursprünglichen Käufer, der das Produkt aus dem Einzelhandel erworben hat für ein Jahr ab Kaufdatum, soweit gesetzlich nicht anders vorgeschrieben, dass unsere Produkte frei von Defekten an Material und Ausführungsqualität sind. Im Falle des Erwerbs eines defekten Produkts geben Sie dieses an uns zurück, und wir ersetzen es unter den folgenden Bedingungen: Wir übernehmen keine Garantie bei normaler Abnutzung und normalem Verschleiss, bei unsachgemässer Verwendung oder Wartung, jeglicher Modifizierung, Änderung oder bei jeglichen Beschädigungen. AVVERTENZE [IT] Per un utilizzo durante attività che possono esporre al rischio di valanga. Le valanghe sono eventi estremamente pericolosi. Comprendere ed accettare i rischi connessi prima di partecipare ad attività che possano esporre ad un pericolo di valanga. Sei responsabile per ogni tua azione e devi assumerti il rischio derivante dalle tue scelte. Prima di utilizzare il prodotto, leggere e capire tutte le istruzioni e avvertenze allegate, acquisire dimestichezza con le caratteristiche del prodotto, le sue capacità e limiti e ottenere una corretta preparazione sull’utilizzo dell’attrezzatura. Errori nella lettura e nella comprensione di queste avvertenze possono portare a gravi incidenti o addirittura alla morte! INTRODUZIONE AVALUNG Element è un sistema di controllo e filtrazione del flusso d’aria che permette a una persona sepolta nella neve di estrarre aria dallo zaino. Delle valvole unidirezionali spingono direttamente fuori la CO 2 dall’estremità dell’AVALUNG Element, lontano dalla zona di aspirazione. L’AVALUNG Element è progettato per dare la possibilità di respirare sotto la neve tramite una sorta di tasca d’aria quando quest’ultima non sarebbe altrimenti disponibile. Un utilizzo appropriato dell’AVALUNG Element è fondamentale per il suo corretto funzionamento. L’AVALUNG Element, insieme alla pala, alla sonda, ai dispositivi di ricerca e ad una appropriata preparazione sull’utilizzo di quest’attrezzatura possono risultare in un’operazione di soccorso vincente. Tuttavia, quest’attrezzatura deve essere utilizzata avendo anche un’ottima preparazione in termini di sicurezza e valanghe, buon senso e capacità di giudizio delle reali condizioni del terreno. Evita terreni particolarmenti soggetti a rischio valanghe e con un manto instabile. Black Diamond consiglia caldamente di seguire un corso di sicurezza sulla neve. Non sciare mai solo. L’AVALUNG Element non può prendere decisioni al posto tuo o salvarti se vieni sepolto da una valanga. Ti fornisce semplicemente una possibile fonte d’aria se sopravvivi all’impatto di una valanga o cadi e vieni sommerso da una grossa quantità di neve. I tuoi compagni hanno la responsabilità di localizzarti ed estrarti nel minor tempo possibile. Prima di utilizzare l’AVALUNG Element, DEVI rimuovere la plastica protettiva dal boccaglio. Non utilizzare l’AVALUNG Element se al momento dell’acquisto non è presente la cover protettiva – devi renderlo immediatamente al negozio da cui l’hai acquistato. CAPACITA’ L’AVALUNG Element è stato progettato per fare quanto segue: • Estrarre aria dalla neve. • Separare l’aria espirata contenente anidride carbonica da quella inalata. • Minimizzare la formazione della “maschera di ghiaccio”. • Minimizzare l’ostruzione della trachea in modo tale da mantenere libera almeno una via aerea. AVVERTENZE • Gli zaini AVALUNG Ready sono progettati e testati in termini di resistenza a 3kN e sono certificati per sostenere in modo adeguato l’AVALUNG element. NON utilizzare uno zaino che NON sia AVALUNG Ready con l’AVALUNG Element. • Non schiacciare o danneggiare il tubo. • Errori nel tenere il boccaglio saldamente in bocca potrebbero impedirti di respirare correttamente attraverso l’AVALUNG Element. • L’AVALUNG Element non elimina possibili detriti che potresti introdurre nel tubo. • L’AVALUNG Element NON funziona sott’acqua. • Non condividere con nessuno il tuo AVALUNG Element. UTILIZZO DELL’AVALUNG ELEMENT (Vd le illustrazioni allegate) 1. Il sistema di respirazione AVALUNG Element deve essere utilizzato esclusivamente insieme ad uno zaino AVALUNG Element ready. 2. Indossa SEMPRE l’AVALUNG Element al di sopra dei vestiti che porti. NON indossare mai una giacca o altro sopra l’AVALUNG Element. 3. Aggancia l’AVALUNG ELEMENT al tuo zaino AVALUNG Ready tramite 4 sezioni in Velcro. Tre hanno anche un gancio in metallo che deve essere attaccato ad un anello in fettuccia per una maggior sicurezza. 4. Stringi bene tutte le cinghie dello zaino prima di entrare su un terreno a rischio valanga. 5. Auto testa l’AVALUNG Element respirando nel boccaglio prima di ogni utilizzo e di ogni discesa per assicurarti che il passaggio per l’aria non sia bloccato o ristretto. Controlla il boccaglio e l’AVALUNG Element frequentemente, specialmente dopo ogni discesa o caduta; deve essere libero da neve, ghiaccio o detriti vari. 6. Devi SEMPRE avere il boccaglio in posizione ready-to-be-used o saldamente in bocca quando sei su terreni a rischio valanga o stai attraversando un pendio con neve profonda e instabile. Un boccaglio richiuso nella sua apposita tasca non può essere utilizzato se vieni sepolto da una valanga o se cadendo finisci sotto uno strato alto di neve profonda o in un buco tra gli alberi. 7. Quando vieni sepolto dalla neve, l’espirazione attraverso il naso aumenta la concentrazione di anidride carbonica davanti al viso dell’utente e potenzialmente intorno alla valvola di aspirazione dell’AVALUNG Element. Questo potrebbe portare a riutilizzare l’anidride carbonica, diminuendo l’efficacia dello strumento. Rimani calmo e focalizza la tua attenzione sul fatto di espirare solo attraverso l’AVALUNG. Cerca di leggere e comprendere tutte le informazioni riguardanti le capacità e limiti dello strumento prima di utilizzarlo. 8. Una volta in bocca, il boccaglio DEVE essere tenuto saldamente in posizione se si vuole che l’AVALUNG Element funzioni correttamente. Quando si rotola in una valanga, si cade in un buco tra gli alberi, o si scia nella deep powder, il boccaglio deve essere tenuto in bocca. Stringerlo saldamente con i denti aumenta le possibilità di mantenerlo fermo in bocca. La tua bocca deve rimanere chiusa per evitare la perdita o lo spostamento del boccaglio e per evitare che la neve ti entri in bocca. Avere della neve in bocca può bloccare le vie respiratorie ed eliminare l’efficacia dell’AVALUNG Element o la possibilità di inserirlo in bocca. 9. Allenati a sciare con il boccaglio in bocca. Cerca di stabilire quale sia il miglior posizionamento del boccaglio. CONSIGLI D’UTILIZZO SE SEPOLTI DALLA NEVE • Sforzati di restare calmo. • Focalizzati sul tuo respiro. Fai respiri profondi, intensi e regolari. • É importante che sigilli le labbra intorno al boccaglio. Devi espirare e inspirare completamente nel tuo AVALUNG Element • Ti potresti sistemare nella neve e creare una cavità d’aria sopra di te. Se ciò accadesse, potresti cercare di spingere nella neve la sezione di aspirazione dell’AVALUNG Element o il tubo di espirazione. CURA E MANUTENZIONE L’AVALUNG Element dovrebbe essere asciugato dopo ogni utilizzo. Dovrebbe anche essere lavato regolarmente, prima di essere riposto e all’inizio di ogni stagione prima dell’uso ( vd le Istruzioni per la pulizia). Per asciugare l’AVALUNG Element, appenderlo per il boccaglio. Per un’asciugatura completa potrebbero volerci diversi giorni. Lavare lo zaino a mano in acqua fredda con un sapone neutro. Non utilizzare candeggina. Appenderlo per farlo asciugare. NON modificare o cambiare l’AVALUNG Element in alcun modo. L’AVALUNG Element non deve entrare in contatto con materiali corrosivi come acidi batterici, fumi batterici, solventi, candeggina pura, liquido antigelo, alcool isopropilico o benzina. Dopo il contatto con aria o acqua salata, risciacquare e far asciugare sempre le parti tessili e risciacquare, asciugare e lubrificare le parti metalliche. (Vd le illustrazioni allegate) ISTRUZIONI PER LA PULIZIA Per una pulizia generale e un’accurata rimozione di fango e odori sgradevoli pulire l’AVALUNG Element ogni tre giorni di utilizzo e ogniqualvolta viene riposto per più di tre giorni dopo essere stato usato. • Rimuovere l’AVALUNG Element e guaina dallo zaino. • Rimuovere l’AVALUNG Element dalla guaina. • Immergere l’AVALUNG Element per due minuti in una soluzione di ipoclorito di sodio (50 ppm di clorina) fatta aggiungendo circa un millimetro di candeggina a un litro d’acqua (1/4 tsp di candeggina a 1 qt H2O) a 43° C (110° F). • Agitare con forza e far defluire la soluzione. • Risciacquare più volte con acqua calda pulita. • Sgocciolare e far uscire i residui di acqua e asciugare l’AVALUNG Element. NON lavare l’AVALUNG Element in lavatrice. (Vd le illustrazioni allegate) ISPEZIONE, CESSAZIONE D’USO E DURATA MEDIA DEL PRODOTTO Il periodo di utilizzo di un AVALUNG Element è da tre a cinque anni con un utilizzo normale e la giusta cura. La durata di servizio della tua attrezzatura varia a seconda della frequenza e delle condizioni d’uso. Durante la stagione d’uso, ispeziona mensilmente l’AVALUNG Element, sia quando lo rimuovi dalla guaina per pulirlo sia quando sospetti che ci sia un danno fisico all’apparecchio. Controlla il boccaglio e i tubi esposti dell’AVALUNG Element e auto testa l’apparecchio respirandoci all’interno prima e dopo ogni utilizzo. Cessane l’utilizzo immediatamente se: • Ci sono crepe, fori, piegamenti o rotture di qualunque tipo nei componenti di plastica. • Il materiale a rete che copre la custodia della valvola é lacerato, consumato o eccessivamente liso. • C’è uno schiacciamento o scolorimento significativo di uno dei tubi. (Vd le illustrazioni allegate) ADOZIONE Sconsigliamo vivamente l’utilizzo di attrezzatura di seconda mano. Devi conoscere perfettamente la storia di utilizzo del tuo materiale per potertene fidare. CONSERVAZIONE E TRASPORTO La fine della shelf life di un AVALUNG Element è di 10 anni dalla data di produzione se il prodotto è conservato correttamente. (Vd le illustrazioni allegate e relativo packaging) MARCATURE Sull’AVALUNG Element si possono trovare i seguenti marchi: BLACK DIAMOND: Nome del produttore. AVALUNG Element: Nome dell’attrezzatura di protezione personale. : Logo Black Diamond. : Pittogramma di istruzioni che indica agli utenti di leggere le istruzioni e avvertenze. : Il monitoraggio di questo PPE è effettuato dalla AFNOR Certification, 11 rue Francis de Préssensé, 93571 La Plaine Saint Denis Cedex, France. NB No. 0333. Società certificata che esegue l’Analisi di Tipo EC: APAVE SUDEUROPE SAS - CS 60193 - 13322 MARSEILLE CEDEX 16 - France. NB No. 0082. NUMERO DI IDENTIFICAZIONE: Ogni AVALUNG Element è identificato sul boccaglio tramite un codice data Julian a cinque (5) caratteri e un numero seriale a tre (3) cifre. Esempio di Codice data Julian: 5128A indica che il prodotto è stato fabbricato il 128esimo giorno del 2015. ETICHETTA RN: Un’etichetta cucita all’interno della guaina dell’AVALUNG Element che fornisce il numero RN, il paese di origine, informazioni sulla tracciabilità, il mese e l’anno di fabbricazione e il nome del prodotto e numero. Brevetto degli Stati Uniti d’America No. 5,490,501. DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’: La Dichiarazione di Conformità per questo prodotto può essere visionata sul sito http://blackdiamondequipment.com/DOC GARANZIA LIMITATA Per un anno dalla data di acquisto se non diversamente indicato dalla legge, garantiamo al compratore originale solo che i nostri prodotti sono esenti da difetti nel materiale e nella lavorazione cosi come vengono originariamente venduti. Se ricevi un prodotto difettoso, rendicelo e lo sostituiremo in base alle seguenti condizioni: Non garantiamo prodotti che mostrino segni di normale logorio o che siano stati usati o tenuti in modo improprio, modificati, alterati o danneggiati in qualunque maniera. ADVERTENCIA [ES] Para usarse durante actividades que pueden exponer al usuario al riesgo de avalanchas de nieve. Las avalanchas son extremadamente peligrosas. Antes de emprender actividades que puedan exponerte a avalanchas, debes comprender y aceptar los riesgos que conllevan. El responsable de tus propios actos eres tú, así como quien asume los riesgos de las decisiones que tomes. Antes de usar este producto, lee y comprende todas las instrucciones y advertencias que lo acompañan, familiarízate con sus capacidades y limitaciones, y obtén una formación adecuada sobre el uso de este material. No leer y observar estas advertencias puede ocasionar lesiones graves o fatales. INTRODUCCIÓN El AVALUNG Element es un sistema de control y filtrado del flujo de aire que puede permitir que una persona enterreda bajo nieve extraiga aire del manto de nieve. Una válvula unidireccional envía el CO 2 exhalado por el extremo del AVALUNG Element lejos de la zona de la que se toma el aire para respirar. El AVALUNG Element está diseñado para que dé una oportunidad de respirar bajo la nieve cuando no se pueda hacer de otra forma porque no haya quedado una bolsa de aire utilizable alrededor de la cabeza de la persona enterrada. Un uso correcto del AVALUNG Element es imprescindible para que funcione de manera adecuada. El AVALUNG Element, junto a transmisores de avalancha, sondas y palas, así como a personas que cuenten con práctica reciente en su uso, puede permitir rescates con éxito. Sin embargo, este material debe ir acompañado de formación sobre avalanchas, tener buen criterio y tomar decisiones prudentes. Respeta las consecuencias que tienen las avalanchas. Evita terrenos propensos a tener avalanchas y en los que la nieve sea inestable. Black Diamond recomienda encarecidamente hacer un curso de formación sobre avalanchas. Nunca esquíes solo. El AVALUNG Element no puede tomar decisiones por ti, o salvarte por sí solo si te ves enterrado bajo una avalancha. Simplemente ofrece la posibilidad de disponer de aire para respirar si has sobrevivido a una avalancha, has quedado enterrado bajo nieve profunda o te has colado en un pozo de nieve de los que se forman al pie de los árboles. Tus compañeros de esquiada siguen siendo los responsables de localizarte de inmediato y de extraerte de la nieve. Antes de usar el AVALUNG Element, DEBES quitar la pieza plástica protectora que cubre la boquilla. No uses tu nuevo AVALUNG Element si en el momento de la compra la boquilla no tiene dicho protector de plástico. En ese caso, por favor, devuélvelo al lugar donde lo compraste. CAPACIDADES El AVALUNG Element ha sido diseñado para hacer lo siguiente: • Extraer aire de la nieve. • Separar el aire exhalado, que contiene dióxido de carbono, del aire que se inhala. • Minimizar la formación de una “máscara de hielo.” • Minimizar que se obstruya la tráquea, para que se mantenga abierta una vía aérea. ADVERTENCIAS • Las mochilas preparadas para AVALUNG están diseñadas, probadas en resistencia hasta 3kN y homologadas para que contengan el elemento AVALUNG de manera adecuada. NO uses una mochila que no esté preparada para AVALUNG (que no sea AVALUNG Ready) con un AVALUNG Element. • No aplastes ni dañes los tubos. • No llevar bien mordida la boquilla puede evitar que respires de manera adecuada a través del AVALUNG Element. • El AVALUNG Element no expulsará los detritos que vomites en él. • El AVALUNG Element NO funcionará bajo agua. • No compartas tu AVALUNG Element. USO DEL AVALUNG ELEMENT (Ver las ilustraciones que lo acompañan) 1. El aparato de respiración AVALUNG Element debe usarse únicamente junto a una mochila preparada para el AVALUNG Element (mochila AVALUNG Ready). 2. SIEMPRE debes llevar tu AVALUNG Element por encima de todas las prenda que lleves puestas. NUNCA lleves una chaqueta u otra prenda por encima del AVALUNG Element. 3. Fija el ALUNG ELEMENT a tu mochila AVALUNG Ready mediante los 4 anclajes de velcro. Tres de esos anclajes también llevan un gancho metálico que debe insertarse en un bucle de cinta para mayor seguridad. 4. Antes de adentrarte en terreno propenso a avalanchas, ciñe bien todas las correas de la mochila. 5. Prueba el AVALUNG Element respirando a través de la boquilla antes de cada uso y cada descenso, para asegurarte de que la vía aérea no esté bloqueada o restringida. Comprueba con frecuencia tu boquilla y el AVALUNG Element, sobre todo tras cada descenso o caída; debe estar libre de nieve, hielo y residuos. 6. Cuando transites por terreno donde puedan producirse avalanchas o sobre nieve profunda o inestable, SIEMPRE debes llevar la boquilla en la boca o en la posición de preparada. Una boquilla guardada en su bolsillo n podrá usarse en caso de quedar enterrado bajo una avalancha, en nieve profunda o en un pozo de nieve de los que se forman alrededor de los árboles. 7. Cuando se está enterrado bajo nieve, exhalar por la nariz elevará la concentración de dióxido de carbono frente al rostro del usuario, y potencialmente también alrededor de la válvula de entrada del AVALUNG Element. Eso puede hacer que el usuario respire dióxido de carbono, con lo que la efectividad del dispositivo se verá mermada. Mantén la calma y concéntrate en exhalar únicamente a través del AVALUNG. Por favor, antes de usarlo, lee y comprende toda la información relativa a las capacidades y limitaciones del dispositivo. 8. Una vez la tengas en la boca, la boquilla DEBE mantenerse bien asegurada en su sitio para que el AVALUNG Element funcione de manera adecuada. Cuando te atrape una avalancha, te cueles en un pozo de nieve o esquíes en nieve polvo profunda, debes llevar la boquilla firmemente mordida. Llevarla bien mordida elevará tus posibilidades de que se mantenga bien colocada en tu boca tras el incidente. Debes mantener la boca cerrada para que evitar perder la boquilla o que ésta se desplace y para evitar que te entre nieve en la boca. Si te entra nieve en la boca se te pueden atascar las vías aéreas y la efectividad del AVALUNG o el que puedas volver a morder bien la boquilla pueden verse afectadas. boquilla mordida. CONSEJOS PARA USARLO MIENTRAS SE ESTÁ ENTERRADO BAJO LA NIEVE • Haz todo lo posible para mantener la calma. • Concéntrate en tu respiración. Respira de manera controlada, profunda y regular. • Es importante que selles firmemente los labios alrededor de la boquilla. Debes exhalar e inhalar por completo en el AVALUNG Element • Es posible que te asientes en la nieve y formes una cavidad de aire por encima de ti. Si eso ocurriera, deberías tratar de presionar contra la nieve o bien la zona de toma de aire del AVALUNG Element o el tubo de exhalación. CUIDADOS Y MANTENIMIENTO El AVALUNG Element debería secarse después de cada uso. También se le debería limpiar con regularidad, antes de guardarlo y al comienzo de cada temporada, antes de usarse (ver instrucciones de limpieza). Para secarlo, cuelga el ABVALUNG Element por su boquilla. Un secado completo puede tardar días. Lava la mochila a mano en agua fría con un detergente suave. No uses lejía. Cuélgalo para secarlo. NO modifiques o cambies el AVALUNG Element en modo alguno. El AVALUNG Element no debe entrar en contacto con materiales corrosivos ácidos de baterías, vapores de baterías, disolventes, lejía clorada pura, anticongelante, alcohol isopropílico o gasolina. Tras contacto con agua salada o aire salino, aclara y seca siempre los productos textiles, y aclara, seca y lubrica los productos metálicos. (Ver las ilustraciones que lo acompañan) INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA Para la limpieza general y eliminar el moho y el olor, limpia el AVALUNG Element después de cada tres días de uso y siempre que vayas a guardarlo durante más de tres días después de haberlo usado. • Extrae de la mochila el AVALUNG Element y su arnés. • Separa el AVALUNG Element del arnés. • Sumerge tu AVALUNG Element durante dos minutos en una solución de hipoclorito (50 ppm de cloro) hecha a base de añadir aproximadamente un mililitro de lejía para lavar la ropa en un litro de agua a 43º C. • Agita enérgicamente y vacía por completo dejando drenar. • Aclara numerosas veces con agua limpia y templada. • Vacíalo bien, sacude cualquier resto de agua y seca el AVALUNG Element. NO laves tu AVALUNG Element en la lavadora. (Ver las ilustraciones que lo acompañan) INSPECCIÓN, RETIRO Y VIDA ÚTIL La vida útil de un AVALUNG Element es de tres a cinco años bajo un uso normal y cuidados apropiados. La vida útil real de tu material puede variar dependiendo de la frecuencia con la que lo uses y las condiciones bajo las que lo hagas. Inspecciona a fondo el AVALUNG Element cada mes durante la temporada de uso, así como cada vez que extraigas el AVALUNG Element del arnés para limpiarlo y siempre que sospeches que ha sufridos daños. Inspecciona la boquilla del AVALUNG Element y los tubos que quedan expuestos, y prueba el dispositivo respirando a través del mismo antes y después de cada uso. Retíralo de inmediato si: • Alguno de sus componentes plásticos presenta grietas, agujeros, deformaciones o roturas del tipo que sea. • El material de rejilla que cubre el alojamiento de la válvula está rasgado, deshilachado o desgastado en exceso. • Cualquiera de los tubos presenta un aplastamiento o decoloración significativos. (Ver las ilustraciones que lo acompañan) ADOPCIÓN Desaconsejamos encarecidamente el uso de cualquier material de segunda mano. Debes conocer la historia de tu material para poder confiar en él. ALAMACENAMIENTO Y TRANSPORTE La vida útil de un AVALUNG Element, aunque no se use, es de 10 años desde la fecha de fabricación, siempre que haya estado convenientemente almacenado. (Ver las ilustraciones que lo acompañan y empaquetado) MARCAS En el AVALUNG Element se encuentran las siguientes marcas: BLACK DIAMOND: nombre del fabricante. AVALUNG Element: nombre del equipo de protección personal. : logotipo de Black Diamond. : pictograma de instrucciones que aconseja leer a los usuarios las instrucciones y advertencias. : el seguimiento de este PPE es llevado a cabo por AFNOR Certification, 11 rue Francis de Préssensé, 93571 La Plaine Saint Denis Cedex, Francia. NB No. 0333. Organismo notificado que lleva a cabo la EC Type Examination: APAVE SUDEUROPE SAS - CS 60193 - 13322 MARSEILLE CEDEX 16 - Francia. NB No. 0082. NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN: cada AVALUNG Element va identificado en la boquilla con un código de fecha en calendario juliano de cinco (5) caracteres y un número de serie de tres (3) dígitos. Ejemplo de fecha en calendario juliano: 5128A indicaría que el producto se fabricó el día 128 del año 2015. ETIQUETA RN: va cosida en el interior de tu arnés AVALUNG Element e indica el número RN, el país de origen, información de trazabilidad, el mes y año de fabricación y el número y nombre del producto. Patente de Estados Unidos No. 5,490,501. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD: La Declaración de Conformidad de este producto puede verse en http://blackdiamondequipment.com/DOC GARANTÍA LIMITADA Durante un año a partir de la fecha de la compra, a menos que la ley indique otra cosa, garantizamos únicamente al comprador original que nuestros productos están libres de defectos de material y de confección tal y como se vendieron originalmente. Si recibes un producto defectuoso, devuélvenoslo y te lo reemplazaremos sujeto a las condiciones siguientes: No garantizamos productos que muestren un uso y desgaste normales o que se hayan usado o mantenido de manera impropia, o se hayan modificado, alterado o dañado, sea del modo que sea. AVISO [PT] Para usar durante actividades que possam expor o utilizador ao risco de avalanches de neve. As avalanches são extremamente perigosas. Compreenda e aceite os riscos envolvidos antes de participar em actividades que o possam expor ao perigo de avalanches. Você é responsável pelos seus próprios actos e assume o risco das suas decisões. Antes de usar este produto, leia e compreenda todas as instruções e avisos que o acompanham, e familiarize-se com as suas capacidades e limitações e obtenha instrução qualificada na utilização do equipamento. Ignorar a leitura e não seguir estes avisos pode resultar em acidentes graves ou morte! INTRODUÇÃO O AVALUNG Element é um sistema de controlo de fluxo e filtragem de ar que pode permitir que uma pessoa enterrada na neve possa extrair ar do manto de neve que a cobre. As válvulas de unidireccionais dirigem o CO 2 exalado para fora do AVALUNG Element, para longe da área de inspiração. O AVALUNG Element foi projectado para criar uma oportunidade de respirar debaixo de neve, quando não se formou nenhuma bolsa de ar respirável. O uso correcto do AVALUNG Element é fundamental para o seu bom funcionamento. O AVALUNG Element, em conjunto com transceptores de avalanche, sondas, e pás, bem como formação actualizada sobre a sua utilização com parceiros treinados, podem permitir um resgate bem sucedido. No entanto, este equipamento deve ser associado com formação (conhecimentos) ao nível de avalanches, bom senso, e decisões prudentes. Respeite as consequências de avalanches. Evite terreno propenso a avalanches e neve instável. A Black Diamond recomenda fortemente que tires um curso acerca de neve e sensibilização sobre perigos de avalanches. Nunca esquie ou faça snowboard sozinho. O AVALUNG Element não pode tomar decisões por si, ou salva-lo por si mesmo se você estiver enterrado por uma avalanche. Apenas fornece o potencial para o fornecimento de ar, se você sobreviveu a uma avalanche ou caiu num buraco em neve profunda ou num poço de neve formado à volta de árvores. Os seus parceiros continuam responsáveis pela sua localização imediata e extracção. Antes de usar o AVALUNG Element, TERÁ de remover a tampa de plástico que protege o bocal. Não use o seu novo AVALUNG Element se a tampa de protecção estiver em falta no momento da compra - por favor devolva-o no local de compra. CAPACIDADES O AVALUNG Element foi projectado para fazer o seguinte: Extrair ar da neve. Separar o ar exalado que contém dióxido de carbono do ar inalado. Minimizar a formação de “máscaras de gelo.” Minimizar a possibilidade da neve obstruir as vias respiratórias para ajudar a manter um canal de ar aberto. AVISOS • As mochilas AVALUNG Ready são projectadas, para uma força testada de 3 kN, e certificadas para adequadamente incluir o AVALUNG Element. NÃO USE uma mochila que não seja a AVALUNG Ready com um AVALUNG Element. • Não esmague ou danifique o sistema do tubo. • Não segurar o bocal firmemente com a boca pode impedi-lo de respirar correctamente através do AVALUNG Element. • O AVALUNG Element não elimina detritos se você vomitar nele. • O AVALUNG Element NÃO vai funcionar debaixo de água. • Não compartilhe o seu AVALUNG Element. UTILIZAÇÃO DO AVALUNG ELEMENT (Veja as ilustrações) 1. O dispositivo de respiração AVALUNG Element é para ser usado apenas em conjunto com a mochila AVALUNG Element Ready. 2. Use SEMPRE o seu AVALUNG Element por fora de todas as peças de vestuário, NUNCA use um casaco ou peça de vestuário sobre o AVALUNG Element. 3. Conecte o AVALUNG ELEMENT à sua mochila AVALUNG Ready utilizando os 4 velcros. Três dos velcros têm também um gancho de metal que tem de ser inserido num anel de correias para maior segurança. 4. Aperte bem todas as alças da mochila antes de entrar em terreno propenso a avalanches. 5. Auto-teste o AVALUNG Element respirando através do bocal antes de cada utilização e de cada actividade para assegurar que a conduta de ar não está bloqueada ou limitada. Verifique o bocal e o AVALUNG Element com frequência, especialmente após cada actividade ou queda; deverá estar limpo de neve, gelo e detritos. 6. Tenha SEMPRE o bocal na posição correcta para prontamente ser utilizado, ou firmemente na sua boca quando em terreno onde possam ocorrer avalanches e, quando em condições de neve profunda ou instável. Um bocal que se encontre guardado não pode ser utilizado no caso de ser enterrado por uma avalanche, ou no caso de queda num buraco de neve profunda ou poço no entorno de uma árvore. 7. Quando enterrado pela neve, a exalação pelo nariz vai aumentar a concentração de dióxido de carbono à frente do rosto do utilizador e, potencialmente, em torno da válvula de entrada de ar do AVALUNG Element. Isto pode reciclar o dióxido de carbono para o utilizador, diminuindo a eficácia do dispositivo. Mantenha-se calmo e concentre-se em expirar somente através do AVALUNG. Por favor, leia e entenda todas as informações sobre as capacidades e limitações do dispositivo antes de o utilizar. 8. Uma vez na sua boca, o bocal DEVE SER mantido com firmeza na sua posição correcta para que o AVALUNG Element funcione correctamente. Quando for apanhado por uma avalanche, quando se afundar num poço no entorno de uma árvore, ou quando esquiar ou fizer snowboard em neve profunda, o bocal deve ser mantido firmemente na sua boca. Segura-lo firmemente na boca com os dentes vai melhorar as suas chances de o manter firmemente posicionado na boca. A sua boca deve permanecer fechada para evitar a perda ou o deslocamento do bocal e para evitar que a neve entre na sua boca. Ter neve na boca pode resultar num bloqueio das vias respiratórias e eliminar a eficácia do AVALUNG Element, ou a sua capacidade de o colocar na boca. 9. Pratique esqui ou snowboard com o bocal na boca. Familiarize-se com o melhor posicionamento do bocal. DICAS PARA USO ENQUANTO ENTERRADO NA NEVE • Faça todos os esforços para se manter calmo. • Concentre-se na sua respiração. Respire controladamente, com respirações completas, profundas e regulares. • É importante que sele firmemente os seus lábios em torno do bocal. Você deve exalar e inalar completamente no AVALUNG Element. • Pode acontecer quando enterrado, que se forme uma cavidade de ar acima de si. Se tal ocorrer, você deve tentar pressionar tanto a zona de entrada de ar do Avalung Element ou o tubo de exalação contra a neve. CUIDADOS E MANUTENÇÃO O AVALUNG Element deve secar-se depois de cada utilização. Deve também ser limpo regularmente, antes de ser armazenado e, no início de cada temporada antes de ser usado (ver Instruções de Limpeza). Pendure o AVALUNG Element pelo bocal para secar. A secagem completa pode demorar vários dias. Lave à mão com água fria e detergente suave. Não utilize lixivia. Pendure para secar. NÃO modifique ou altere o AVALUNG Element de nenhuma forma. O AVALUNG Element não deve entrar em contacto com materiais corrosivos, como ácido de bateria, fumos de bateria, solventes, lixivia, anticongelante, álcool isopropílico ou gasolina. Após contacto com água salgada ou ar salgado, lavar e secar sempre os produtos têxteis, e lavar, secar e lubrificar os produtos de metal. (Veja as ilustrações) INSTRUÇÕES DE LIMPEZA Para a limpeza geral e remoção de mofo e odor limpar o AVALUNG Element depois de cada três dias de utilização e sempre que ele seja armazenado por mais de três dias depois de ser usado. • Remova o AVALUNG Element e arnês da mochila. • Remova o AVALUNG Element do arnês. • Imerja o seu AVALUNG Element durante dois minutos, numa solução de hipoclorito (50 ppm cloro) feita adicionando aproximadamente um mililitro de lixivia doméstica a um litro de água (1/4 colher de chá de lixívia por litro de H2O) a 43 ° C (110 ° F ). • Agite vigorosamente a solução e retire-a. • Passe-o várias vezes por água limpa e morna. • Retire toda a água, sacuda a água restante e seque o AVALUNG Element. NÃO coloque o AVALUNG Element na máquina de lavar. (Veja as ilustrações) INSPECÇÃO, RETIRADA DE USO E VIDA UTIL A vida útil de um AVALUNG Element é de três a cinco anos em condições normais de utilização e com os cuidados adequados. A vida útil do material pode variar dependendo da frequência e condições de utilização. Inspeccione minuciosamente o AVALUNG Element mensalmente durante cada temporada de utilização, sempre que retirar o AVALUNG Element do arnês para o limpar e sempre que suspeite de danos físicos no dispositivo. Inspeccione o bocal e tubos expostos do AVALUNG Element e teste o dispositivo respirando através dele antes e depois de cada utilização. Deixe de o usar imediatamente se: • Houver fissuras, buracos, deformações ou rupturas de qualquer tipo num componente de plástico. • A malha que cobre a válvula estiver rasgada, pelada, ou excessivamente desgastada. • Houver esmagamento ou descoloração significativa de qualquer um dos tubos. (Veja as ilustrações) SEGUNDA MÃO Desencorajamos fortemente o uso de qualquer equipamento em segunda mão. Você tem de conhecer a história de seu equipamento para poder confiar nele. ARMAZENAMENTO E TRANSPORTE O fim de vida útil de um AVALUNG Element é de 10 anos a partir da data de fabrico, quando devidamente armazenado. (Veja as ilustrações que acompanham e embalagens) MARCAS As seguintes marcas encontram-se no AVALUNG Element: BLACK DIAMOND: Nome do fabricante. AVALUNG Element: Nome do equipamento de protecção pessoal. : Logo da Black Diamond. : Pictograma de instruções aconselhando os usuários a ler as instruções e avisos. : Acompanhamento deste PPE feito por AFNOR Certification, 11 rue Francis de Préssensé, 93571 La Plaine Saint Denis Cedex, France. NB No. 0333. Organismo notificado que intervém no exame de tipo CE: APAVE SUDEUROPE SAS - CS 60193 - 13322 MARSEILLE CEDEX 16 - France, NB No. 0082. NÚMERO DE IDENTIFICAÇÃO: Cada AVALUNG Element é identificado no bocal com cinco (5) dígitos do código Julian e um número de série com três (3) dígitos. Exemplo do código Julian: 5128A indica que o produto foi fabricado no dia 128 de 2015. ETIQUETA RN: Etiqueta costurada dentro de seu arnês do AVALUNG Element que fornece o número RN, país de origem, informações de rastreabilidade, o mês e ano de fabrico e o nome e número do produto. Patente nos Estados Unidos No. 5,490,501. DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE: a Declaração de Conformidade para este produto pode ser vista em http://blackdiamondequipment.com/DOC GARANTIA LIMITADA Por um ano após a compra, a menos que indicado de outra forma por lei, garantimos apenas ao revendedor original que os nossos produtos estão livres de defeitos de material e mão- de-obra, como originalmente vendidos. Se receber um producto com defeito, devolva-o e este será substituído tendo em conta as seguintes condições: A garantia não cobre produtos que apresentem desgaste normal ou que tenham sido utilizados ou mantidos indevidamente, modificados ou alterados, ou danificados de alguma maneira. ADVARSEL [DA] Til brug i forbindelse med aktiviteter, der udsætter brugeren for lavinefare. Laviner er ekstremt farlige. Forstå og anerkend de risici der er forbundet hermed, før du deltager i aktiviteter der udsætter dig for lavinefare. Du er ansvarlig for dine egne handlinger og må vedkende dig risikoen ved de valg du træffer. Før du bruger dette produkt, skal du læse og forstå alle medfølgende vejledninger og advarsler, gøre dig bekendt med dets muligheder og begrænsninger, og få korrekt træning i brugen af udstyret. Undladelse af at læse og følge disse advarsler, kan medføre svære skader eller døden! INTRODUKTION AVALUNG Element er et luftvejs-kontrol og –filtreringssystem der tillader en person begravet under sne at udvinde luft fra paksneen. En envejs-ventil leder udåndet CO 2 ud af enden på AVALUNG Element, væk fra indåndingsområdet. AVALUNG Element er designet til at tillade at man trækker vejret under sne, hvor der ikke er luft tilgængeligt fra en ellers brugbar luftlomme. Korrekt brug af AVALUNG Element er centralt for at den fungerer korrekt. AVALUNG Element, i samspil med lavinesonder og –søgere, skovle og vedligeholdt træning i deres brug sammen med trænede partnere kan muliggøre en succesrig træning. Men dette udstyr må dog kombineres med lavinetræning, gode beslutninger og fornuftige handlinger. Hav respekt for konsekvenserne af laviner. Undgå lavine-fyldt terræn og ustabil sne. Black Diamond anbefaler kraftigt at tage et lavine-kursus. Kør aldrig på ski alene. AVALUNG Element kan ikke træffe beslutninger for dig, eller redde dig på egen hånd, hvis du er begravet i en lavine. Den leverer udelukkende en potentiel luftkilde, hvis du er begravet i en lavine, eller er faldet ned i dyb sne eller en træ-brønd. Dine backcountry-fæller har stadig ansvaret for straks at finde dig og få dig ud. Før du bruger AVALUNG Element, SKAL du fjerne den beskyttende plastik foran mundstykket. Brug ikke din nye AVALUNG Element, hvis plastikken mangler på købstidspunktet – tag det tilbage til købsstedet. FUNKTIONER AVALUNG Element er designet til at gøre følgende: • Udvinde luft fra sne. • Adskille udåndet luft indeholdende kuldioxid fra den indåndede luft. • Begrænse dannelse af en “ismaske”. • Begrænse tilstopning af luftrøret for at hjælpe fastholdelsen af åbne luftveje. ADVARSLER • AVALUNG Ready-rygsække er designede , styrketestede til 3 kN og certificerede til at holde AVALUNG-elementet korrekt. BRUG IKKE en ikke-AVALUNG Ready-rygsæk. • Undlad at knuse eller beskadige rørene. • Hvis du ikke holder mundstykket godt fast i munden, kan du måske ikke trække vejret ordentligt igennem AVALUNG Element. • AVALUNG Element fjerner ikke rester, hvis du kaster op i den. • AVALUNG ELEMENT fungerer IKKE under vand. • Lad være med at dele din AVALUNG Element med nogen. BRUG AF AVALUNG ELEMENT (Se medfølgende illustrationer) 1. AVALUNG Element-vejrtrækningssystemet må kun bruges sammen med en AVALUNG-Ready- rygsæk. 2. Bær altid din AVALUNG Element på ydersiden af al beklædning. Bær ALDRIG en jakke eller andet tøj over din AVALUNG Element. 3. Fastgør AVALUNG Element til din AVALUNG Ready-rygsæk med de fire Velcro-stropper. Tre af stropperne har også en metalkrog, som skal forbindes til webbing-øjet for øget sikkerhed. 4. Spænd alle rygsækkens stropper grundigt før du går ind i terræn med lavine-fare. 5. Tjek altid din AVALUNG Element ved at trække vejret igennem mundstykket før hver brug og før hver nedkørsel for at sikre at luftvejen ikke er blokeret eller begrænset. Tjek dit mundstykke og din AVALUNG Element ofte, især efter hver nedkørsel eller styrt; de må være fri for sne, is og andet. 6. Hav altid dit mundstykke i klar-positionen eller sikkert i munden når du er i terræn med lavinefare, eller når du er i dyb eller ustabil sne. Et mundstykke der er lagt i lommen kan ikke bruges, hvis at du bliver begravet i en lavine. 7. Begravet under sne, vil udånding igennem næsen øge koncentrationen af kuldioxid foran ansigt og potentielt omkring AVALUNG Elements indåndingsventil. Dette kan føre kuldioxid tilbage til brugeren, hvilket begrænser enhedens effektivitet. Forbliv rolig og fokuser på udelukkende at trække vejret igennem AVALUNG. Husk at læse og forstå alle informationer omkring enhedens evner og begrænsninger før brug. 8. Når det er sat i munden, SKAL mundstykket holdes godt fast for at AVALUNG Element kan fungere ordentligt. Når du ruller rundt i en lavine, falder i en træ-brønd eller kører i dyb pudder, skal mundstykket holdes godt fast i munden. Ved at bide godt fast med tænderne, øger du sandsynligheden for at holde mundstykket sikkert i munden. Din mund må forblive lukket for at forhindre tab eller forskubning af mundstykket, og for at forhindre at der kommer sne i munden. Sne i munden kan føre til blokerede luftveje og begrænse AVALUNG Elements effektivitet eller dine muligheder for at sætte det i munden. 9. Øv dig i at køre med mundstykket i munden. Læg mærke til, hvordan mundstykket sidder bedst. TIPS TIL NÅR DU ER BEGRAVET I SNEEN • Gør alt hvad du kan for at bevare roen. • Fokuser på dit åndedræt. Træk vejret roligt, og dybt, fuldt og regelmæssigt. • Det er vigtigt, at du lukke læberne tæt omkring mundstykket. Du skal udånde og indånde udelukkende ind i AVALUNG Element. • Din krop sætter sig måske i sneen og danner en luftlomme over dig. Hvis dette sker, skal du forsøge at trykke enten AVALUNG Elements indsugningsområde eller udåndingsrøret ind i sneen. VEDLIGEHOLD AVALUNG Element bør tørres efter hver brug. Den bør også renses regelmæssigt, før den skal pakkes væk, og ved starten på hver sæson før brug (Se Vaskeanvisning). Hæng AVALUNG Element i mundstykket for at tørre. Fuldstændig tørring kan tage flere dage. Håndvask rygsækken i koldt vand med mild sæbe. Undlad blegemiddel. Tør hængende. UNDLAD på nogen måde at ombygge eller ændre AVALUNG Element. AVALUNG Element må ikke komme i kontakt med korroderende materialer såsom batterisyre, batteridampe, opløsningsmidler, ufortyndet klorblegemiddel, frostvæske, isopropylalkohol eller benzin. Efter kontakt med saltvand eller salt luft, sørg for altid at skylle og tørre tekstiler, og skylle, tørre og smøre metaldele. (Se medfølgende illustrationer) VASKEANVISNING For at rense og fjerne mug og lugt, bør du rense AVALUNG Element efter hver tre dages brug, og hver gang den efter brug skal pakkes væk i mere end tre dage. • Tag AVALUNG Element og hylsteret ud af rygsækken. • Fjern AVALUNG Element fra hylsteret. • Læg din AVALUNG Element i blød i to minutter i en hypoklorit-opløsning (50 ppm klor), som laves ved at tilføje ca. 1 ml klor-blegemiddel til 1 liter 43° C (110° F) varmt vand. • Ryst grundigt og lad opløsningen løbe væk. • Skyl gentagne gange med rent, varmt vand. • Lad vandet løbe af, ryst al tilbageværende vand af og tør AVALUNG Element. LAD VÆRE med at maskinvaske din AVALUNG Element. (Se medfølgende illustrationer) EFTERSYN, KASSERING OG LEVETID Brugstiden for en AVALUNG Element er tre til fem år under normal brug og med korrekt vedligehold. Den konkrete brugstid for dit udstyr kan variere meget, alt efter hvor ofte og under hvilke forhold du bruger det. Undersøg grundigt AVALUNG Element for hver måned i hvert sæsons brug, hver gang du tager AVALUNG Element ud af hylsteret for at rense det, og når du har en formodning om, at der er sket fysisk skade på enheden. Undersøg AVALUNG Element’s mundstykke og synlige rør, og tjek enheden ved at trække vejret igennem den før og efter hver brug. Kasser straks enheden hvis: • Der er revner, huller, forvrængninger eller bøjninger af nogen art på plastikdelene. • Netmaterialet der dækker ventilhuset er revet, flosset eller kraftigt nedslidt. • Rørene er knuste eller misfarvede. (Se medfølgende illustrationer) GENBRUG Vi fraråder på det kraftigste brugen af genbrugt udstyr. Du må kende dit udstyrs historik for at kunne stole på det. OPBEVARING OG TRANSPORT AVALUNG Elements hyldelevetid er, når den er korrekt opbevaret, 10 år fra produktionsdatoen. (Se medfølgende illustrationer og indpakningen) MÆRKER Følgende mærker findes på AVALUNG Element BLACK DIAMOND: Producentens navn. AVALUNG Element: Det personlige sikkerhedsudstyrs navn. : Black Diamond’s logo. : Instruktions-piktogram der råder brugere til at læse instruktioner og advarsler. : Afprøvning af dette personlige sikkerhedsudstyr udført af AFNOR Certification, 11 rue Francis de Préssensé, 93571 La Plaine Saint Denis Cedex, France. NB No. 0333. Bemyndiget organ der har udført CE-type-prøven: APAVE SUDEUROPE SAS - CS 60193 - 13322 MARSEILLE CEDEX 16 - France. NB No. 0082. IDENTIFIKATIONSNUMMER: Hver AVALUNG Element identificeres på mundstykket med en fem- (5)-tegns juliansk datokode og et tre- (3) cifret serienummer. Juliansk datokode-eksempel: 5128A viser at produktet blev produceret på den 128nde dag i 2015. RN LABEL: Et mærke syet på indersiden af din AVALUNG Elements hylster, som viser RN nummer, oprindelsesland, sporbarheds-oplysninger, måned og år for produktionen og produktnavn og -nummer. United States Patent Nr. 5,490,501. DECLARATION OF CONFORMITY: Declaration of Conformity for dette produkt kan ses på: http://blackdiamondequipment.com/DOC BEGRÆNSET GARANTI Vi garanterer et år fra købsdato, undtagen hvor lovbestemmelserne er anderledes, og kun overfor den oprindelige købe, at vore produkter er uden fejl i materialer og håndværk, sådan som de oprindeligt er blevet solgt. Hvis du modtager et defekt produkt, returner det til os, og vi vil ombytte det under hensyntagen til følgende: Vi yder ikke garanti på produkter der viser tegn på almindelig slitage eller som har været brugt eller vedligeholdt forkert, ændret eller ombygget eller på nogen måde beskadiget. WAARSCHUWING [NL] Bedoeld voor gebruik tijdens activiteiten waarin de gebruiker wordt blootgesteld aan lawinegevaar. Lawines zijn extreem gevaarlijk. U dient de bijbehorende risico’s te begrijpen en te aanvaarden alvorens deel te nemen aan activiteiten waarin u te maken heeft met lawinegevaar. U bent zelf verantwoordelijk voor uw acties en dient de risico’s te aanvaarden die bij uw beslissingen horen. Alvorens dit product te gebruiken, dient u alle bijbehorende aanwijzingen en waarschuwingen te lezen en te begrijpen, op de hoogte te zijn van de mogelijkheden en beperkingen ervan en getraind te zijn in het gebruik van het systeem. Het niet lezen of opvolgen van deze waarschuwingen kan leiden tot ernstig letsel of overlijden! INLEIDING Het AVALUNG-element is een luchtstroomcontrole en -filtratiesysteem waardoor iemand die onder de sneeuw bedolven is, lucht kan inademen uit het omringende pak sneeuw. De eenrichtingskleppen sturen uitgeademde CO 2 naar het uiteinde van het AVALUNG-element, uit de buurt van het inademingsgedeelte. Het AVALUNG-element is ontworpen om de mogelijkheid te creëren te kunnen ademen onder de sneeuw, als er geen lucht beschikbaar is via een luchtbel. Een correct gebruik van het AVALUNG-element is essentieel voor een goede werking ervan. Het AVALUNG-element draagt, samen met lawinepiepers, -sensoren en -scheppen, alsmede een actuele training over het gebruik ervan en getrainde tochtpartners, bij tot een succesvolle redding. Deze uitrusting moet echter worden gecombineerd met een lawinetraining, een goede beoordeling en verstandige beslissingen. Houd rekening met de gevolgen van lawines. Vermijd lawinegevaarlijk terrein en een onstabiel sneeuwdek. Het volgen van een lawinetraining wordt door Black Diamond sterk aangeraden. Ga nooit alleen op pad. Het AVALUNG-element kan geen beslissingen voor u maken en het element alleen is niet voldoende om gered te worden als u onder sneeuw bedolven bent. Het zorgt louter voor de toevoer van zuurstof nadat u in een lawine terecht bent gekomen of in diepe sneeuw of een tree- well bent gevallen. Uw off-pistepartners blijven verantwoordelijk voor jouw lokalisatie en redding. Alvorens het AVALUNG-element te gebruiken MOET u het beschermende plastic kapje van het mondstuk verwijderen. Gebruik het nieuwe AVALUNG-element niet indien bij aankoop het beschermende kapje ontbreekt. Breng het dan terug naar de plaats van aankoop. MOGELIJKHEDEN Het AVALUNG-element is ontworpen voor het volgende: • Zuurstof uit sneeuw onttrekken. • Uitgeademde lucht met kooldioxide scheiden van ingeademde lucht. • Beperking van de vorming van ‘ijsmaskers”. • Verstopping van de luchtpijp beperken zodat er een open luchtweg ontstaat. WAARSCHUWINGEN • Er zijn speciale voor AVALUNG geschikte rugzakken ontworpen, met een sterkte tot 3 kN, die gecertificeerd zijn voor correcte bevestiging van het AVALUNG-element. Gebruik NOOIT een niet-AVALUNG geschikte rugzak in combinatie met een AVALUNG-element. • De slang niet in elkaar drukken of beschadigen. • Als het niet lukt om het mondstuk stevig in uw mond te houden, kan dit het correct ademen via het AVALUNG-element verhinderen. • In geval van braken, voert het AVALUNG-element geen vuil af. • Het AVALUNG-element werkt NIET onder water. • Deel het AVALUNG-element niet met iemand anders. GEBRUIK VAN HET AVALUNG-ELEMENT (Zie bijbehorende afbeeldingen) 1. Het AVALUNG-element ademhalingshulpmiddel dient te worden gebruikt in combinatie met een voor AVALUNG geschikte rugzak. 2. Draagt het AVALUNG-element ALTIJD aan de buitenkant van uw kleding en draag NOOIT een jas of ander kledingstuk over het AVALUNG-element. 3. Bevestig het AVALUNG-element aan een voor AVALUNG geschikte rugzak met de 4 klittenbanden. Drie van de banden zijn ook voorzien van een metalen haak die in een stoffen lus moet worden gestoken voor extra zekerheid. 4. Maak alle banden van de rugzak goed vast alvorens lawinegevaarlijk terrein te betreden. 5. Voer voor elk gebruik en elke tocht een zelftest van het AVALUNG-element uit door via het mondstuk te ademen, om te controleren of de luchtweg niet geblokkeerd of belemmerd is. Controleer het mondstuk van het AVALUNG-element regelmatig, met name na elke tocht of een val. Het moet vrij zijn van sneeuw, ijs of vuil. 6. Zorg dat het mondstuk ALTIJD gebruiksklaar is of houd het stevig in uw mond als u zich op lawinegevaarlijk terrein begeeft of bij diepe of onstabiele sneeuwcondities. Een opgeborgen mondstuk kan niet worden gebruikt in geval van een lawine, tree-well of in diepe sneeuw. 7. Indien bedolven onder sneeuw zal uitademing via de neus het kooldioxidegehalte verhogen voor het gezicht van de gebruiker en mogelijk rondom de inlaatklep van het AVALUNG-element. Hierdoor kan de kooldioxide door de gebruiker weer worden ingeademd, waardoor de werking van het apparaat afneemt. Blijf kalm en probeer alleen uit te ademen via de AVALUNG. Lees en begrijp voor gebruik alle informatie met betrekking tot de mogelijkheden en beperkingen van het apparaat. 8. Eenmaal in de mond MOET het mondstuk stevig op zijn plaats worden gehouden, zodat het AVALUNG-element goed werkt. Wanneer u in een lawine terechtkomt, in een tree-well valt of door diepe sneeuw skiet of snowboardt, moet u het mondstuk stevig in uw mond houden. Door het mondstuk met uw tanden stevig vast te klemmen, stijgt de kans dat het mondstuk goed in uw mond blijft zitten. Uw mond moet gesloten blijven om verlies of verplaatsing van het mondstuk te voorkomen en om te zorgen dat er geen sneeuw in uw mond komt. Sneeuw in uw mond kan leiden tot een geblokkeerde luchtweg en vermindert de werking van het AVALUNG-element of uw vermogen om het mondstuk in uw mond te steken. 9. Oefen het skiën of snowboarden met het mondstuk in uw mond. Zorg dat u vertrouwd raakt met de optimale positie van het mondstuk. TIPS TIJDENS HET GEBRUIK INDIEN BEDOLVEN ONDER SNEEUW • Doe uw uiterste best om kalm te blijven. • Concentreer u op uw ademhaling. Adem volledig, diep en regelmatig in en uit. • Het is belangrijk dat u uw lippen stevig om het mondstuk klemt. U moet volledig in- en uitademen via het AVALUNG-element • U kunt in de sneeuw gaan zitten en een luchtgat boven u vormen. In dat geval moet u proberen om het inademingsgedeelte of de uitademingsslang van het AVALUNG-element in de sneeuw te steken. VERZORGING EN ONDERHOUD Het AVALUNG-element moet na elk gebruik worden gedroogd. Het element moet regelmatig worden gereinigd, voor opslag of voor gebruik aan het begin van het winterseizoen (zie reinigingsinstructies). Hang het AVALUNG-element aan het mondstuk op om te drogen. Het drogen kan enkele dagen duren. Was de rugzak met de hand in koud water met een mild reinigingsmiddel. Gebruik geen bleekmiddel. Ophangen om te laten drogen. Het AVALUNG-element mag op GEEN enkele manier worden gewijzigd of aangepast. Het AVALUNG-element mag niet in aanraking komen met corrosieve materialen zoals accuzuur, accudampen, oplosmiddelen, chloorbleekmiddel, antivries, isopropylalcohol of benzine. Na contact met zout water of zoute lucht moeten textielproducten altijd worden afgespoeld en gedroogd, en moeten metalen onderdelen worden afgespoeld, gedroogd en gesmeerd. (Zie bijbehorende afbeeldingen) REINIGINGSINSTRUCTIES Voor de algemene reiniging en het verwijderen van schimmel of nare geuren, moet het AVALUNG-element na elke drie gebruiksdagen worden gereinigd en telkens wanneer het na gebruik langer dan drie dagen wordt opgeborgen. • Verwijder het AVALUNG-element en het harnas van de rugzak. • Verwijder het AVALUNG-element van het harnas. • Dompel het AVALUNG-element twee minuten onder in een chlooroplossing (50 ppm chloor) door circa 1 milliliter bleekmiddel toe te voegen aan één liter water (1/4 theelepel bleek in 500 cl H2O) bij 43° C (110° F). • Goed schudden en daarna de oplossing weg laten lopen. • Daarna een aantal keer spoelen met schoon, warm water. • Leeg laten lopen en resterend water uitschudden en het AVALUNG-element laten drogen. • Stop het AVALUNG-element NIET in de wasmachine. (Zie bijbehorende afbeeldingen) INSPECTIE, INNAME EN LEVENSDUUR Bij normaal gebruik en correct onderhoud bedraagt de levensduur van een AVALUNG-element drie tot vijf jaar. De feitelijke levensduur van de uitrusting kan variëren, afhankelijk van de gebruiksfrequentie en de gebruiksomstandigheden. Inspecteer het AVALUNG-element elke maand zorgvuldig tijdens het winterseizoen, telkens wanneer u het AVALUNG-element voor reiniging losmaakt van het harnas of wanneer u vermoedt dat het beschadigd is. Controleer het mondstuk en de uitstekende slang van het AVALUNG- element en voer een zelftest uit door er doorheen te ademen, voor en na elk gebruik. • Doe onmiddellijk afstand van het AVALUNG-element indien: • Het kunststof gedeelte scheuren, gaten, vervormingen of vertoont. • Het gaasmateriaal waarmee de klepbehuizing is bedekt, gescheurd, kaal of sterk versleten is. • Als er sprake is van een deuk of verkleuring van de slang. (Zie bijbehorende afbeeldingen) OVERNAME Het gebruik van tweedehands materiaal wordt sterk afgeraden. Om uw uitrusting te kunnen vertrouwen, moet u weten wat ermee gebeurd is. OPSLAG EN TRANSPORT Bij een juiste opslag bedraagt de opslaglevensduur van een AVALUNG-element 10 jaar vanaf de productiedatum. (Zie bijbehorende afbeeldin gen en de verpakking) MARKERINGEN De volgende markeringen worden aangetroffen op het AVALUNG-element: BLACK DIAMOND: Naam van de fabrikant. AVALUNG Element: Naam van het persoonlijke beschermingsmiddel. : Logo van Black Diamond. : Instructiepictogram waarin gebruikers wordt aangeraden de instructies en waarschuwingen te lezen. : Controle van dit PBM is uitgevoerd door AFNOR Certification, 11 rue Francis de Préssensé, 93571 La Plaine Saint Denis Cedex, Frankrijk. NB-nr. 0333 Aangemelde instantie die het EG-typeonderzoek uitvoert: APAVE SUDEUROPE SAS - CS 60193 - 13322 MARSEILLE CEDEX 16 - Frankrijk. NB-nr. 0082 IDENTIFICATIIENUMMER: Elk AVALUNG-element wordt geïdentificeerd op het mondstuk met het cijfer vijf (5), een Juliaanse datumcode en een driecijferig (3) serienummer. Voorbeeld van een Juliaanse datumcode: 5128A geeft aan dat het product geproduceerd is op de 128e dag van 2015. RN LABEL: Een label dat aan de binnenkant van het harnas van het AVALUNG-element is genaaid met daarop het RN-nummer, land van herkomst, traceerbaarheidsinformatie, maand en jaar van productie, productnaam en productnummer. Amerikaans octrooi nr. 5,490,501. CONFORMITEITSVERKLARING: De conformiteitsverklaring voor dit product is beschikbaar via http://blackdiamondequipment.com/DOC GARANTIEBEPERKINGEN Gedurende één jaar na aankoop, tenzij wettelijk anders is vastgelegd, garanderen wij uitsluitend aan de oorspronkelijke koper dat onze producten bij aankoop geen materiaalfouten of fabricagefouten bevatten. Indien u een gebrekkig product ontvangt, dient u het aan ons te retourneren, waarna wij het zullen vervangen onder de volgende voorwaarden: Wij bieden geen garantie voor producten die normale slijtage en aantastingen vertonen of die onjuist zijn gebruikt of onderhouden, die zijn gewijzigd of aangepast, of die op enigerlei wijze beschadigd zijn. ADVARSEL [NO] Til aktiviteter der det er risiko for at brukeren eksponeres for snøskred. Snøskred er ekstremt farlig. Du må forstå og akseptere risikoene ved snøskred før du tar del i aktiviteter hvor du kan utsettes for snøskredfare. Du er selv ansvarlig for dine egne handlinger og avgjørelser. Før du tar i bruk produktet må du lese og forstå alle bruksanvisninger og advarsler som medfølger. Du må gjøre deg kjent med, og tilegne deg kunnskap om, produktets kapasitet og begrensninger, og sørge for å få spesifikk opplæring i riktig bruk av utstyret. Manglende respekt for disse advarslene kan medføre alvorlig personskade eller død. INTRODUKSJON AVALUNG Element er et system for tilførsel og filtrering av luft, som gir mulighet for utvidet lufttilførsel ved begraving i snøskred. Enveis-ventiler gjør at CO 2 utåndes nede i enden på AVALUNG Element, vekk fra ventilen for lufttilførsel. Utviklet for at den som er begravd under snøen skal ha mulighet for å puste, når luft ikke er tilgjengelig på andre måter. Riktig bruk av AVALUNG Element er avgjørende for at produktet skal fungere. I tillegg til opplæring i, og bruk av, sender/mottaker-utstyr, søkestang og spade, kan AVALUNG Element sikre en vellykket skredredning. Slikt utstyr alene hjelper imidlertid ingen dersom man ikke praktiserer skredøvelser, gjør gode vurderinger og veloverveide valg. Ha respekt for konsekvensene et skred kan ha. Unngå skredutsatt terreng og ustabil snø. Black Diamond anbefaler skredkurs eller -utdanning på det sterkeste. Kjør aldri på ski i utsatt terreng alene. AVALUNG Element er ikke i seg selv livreddende dersom du blir tatt av skred, men gir utelukkende mulighet for tilgang til luft, dersom du har overlevd i et snøskred, ligger under dyp snø eller blir begravd inntil en trestamme i dyp snø. Ved et eventuelt snøskred, er dine turkamerater ansvarlige for å følge med på hvor i skredet du befinner deg og for å grave deg ut. Før du bruker AVALUNG Element, du fjerne plastbeskyttelsen fra munnstykket. Bruk ikke AVALUNG Element dersom plastbeskyttelsen manglet da du kjøpte produktet. Ta det med tilbake til forhandleren. FORMÅL AVALUNG Element er utviklet for følgende formål: • Hente luft fra snø. • Skille luften du puster ut, som inneholder karbondioksid, fra luften du puster inn. • Begrense dannelsen av “is-panser” foran ansiktet til et minimum. • Minimere blokkering av luftveiene. ADVARSLER • AVALUNG Ready-sekkene er utviklet, testet til 3 kN og sertifiserte til å holde AVALUNG Element. BRUK IKKE AVALUNG Element sammen med sekker som ikke er av typen AVALUNG Ready. • Slangen må ikke knuses eller skades. • Dersom du ikke klarer å holde munnstykket i munnen, kan dette forhindre deg fra å puste skikkelig i AVALUNG Element. • AVALUNG Element renser ikke ut rester av oppkast. • AVALUNG Element fungerer IKKE under vann. • AVALUNG Element er personlig utstyr og skal ikke deles med andre. SLIK BRUKER DU AVALUNG ELEMENT (se medfølgende illustrasjoner) 1. AVALUNG Element skal kun brukes sammen med sekken AVALUNG Element Ready. 2. Bruk ALLTID AVALUNG Element utenpå klær - ALDRI under jakker eller andre klesplagg. 3. Fest AVALUNG Element til AVALUNG Ready-sekken ved hjelp av de 4 borrelåsfestene. Tre av festene har også en metallkrok som må kobles inn på en båndhempe. 4. Fest alle stroppene på sekken godt før du beveger deg ut i skredutsatt terreng. 5. Gjør en test av AVALUNG Element ved å puste gjennom munnstykket før hver gangs bruk, for å sikre at slangen ikke er tett eller blokkert på noen måte. Kontroller munnstykket og AVALUNG Element regelmessig under bruk, spesielt etter hver nedkjøring må den renses for snø, is og annet. 6. Ha ALLTID munnstykket klart eller godt plassert i munnen når du er i skredutsatt terreng og i dyp eller ustabil snø. Et munnstykke som ligger i oppbevaringslommen kan ikke brukes dersom du først blir begravd i et skred eller i dyp snø. 7. Når du er begravd av snø vil pusting gjennom nesen øke konsentrasjonen av karbondioksid foran ansiktet ditt og potensielt også rundt inntaksventilen på AVALUNG Element. Dette kan føre til at du puster inn karbondioksid, noe som reduserer produktets effekt. Hold deg rolig og fokuser på å puste kun gjennom AVALUNG. Før du bruker produktet må du lese og forstå all informasjon om hvilke muligheter og begrensninger det har. 8. Når du har plassert munnstykket i munnen det forbli der for at AVALUNG Element skal fungere skikkelig. Munnstykket må være i munnen når du eventuelt blir kastet rundt i snøskredet. Bit hardt rundt munnstykket for å øke sjansen for at det forblir i munnen. Hold munnen lukket for å unngå å miste munnstykket og for å unngå at du får snø i munnen. Dersom du får snø i munnen kan dette blokkere slangen og føre til at AVALUNG Element ikke fungerer, eller at du ikke får plassert munnstykket skikkelig. 9. Tren på å ha munnstykket i munnen når du er på tur, slik at du venner deg til å bruke det og finner den beste posisjonen i munnen. GODE RÅD DERSOM DU BLIR BEGRAVD UNDER SNØ • Hold deg rolig. • Fokuser på pusten din. Pust dypt, kontrollert og jevnt. • Det er viktig at du lukker munnen godt rundt munnstykket. Du må puste ut og inn utelukkende i AVALUNG Element. • I det skredet stopper, kan det dannes en luftlomme over deg. Dersom dette skjer, bør du prøve å vri enten luftinntaket eller utåndingsslangen til denne luftlommen. OPPBEVARING OG VEDLIKEHOLD AVALUNG Element må tørkes etter bruk. Den må også rengjøres regelmessig, før lagring og i starten av hver sesong (se Rengjøring). Heng AVALUNG Element til tørk etter munnstykket. Det kan ta flere dager den er helt tørr. Vask sekken for hånd i kaldt vann med mild såpe. Bruk ikke klor. Heng til tørk. AVALUNG Element må ikke modifiseres eller endres på noen måte. AVALUNG Element må ikke komme i kontakt med etsende stoffer som f.eks. batterisyre, syredamp, løsemidler, klorblekemidler, frostvæsker, isopropanol eller bensin. Utstyr som har vært i kontakt med sjøsalt må alltid vaskes og tørkes. Metallprodukter må smøres etter kontakt med sjøsalt. (se medfølgende illustrasjoner) RENGJØRING Generelt bør AVALUNG Element rengjøres hver tredje dag når den er i bruk og når den skal lagres i mer enn tre dager. • Fjern AVALUNG Element og selen fra sekken. • Fjern AVALUNG Element fra selen. • Bløtlegg AVALUNG Element i to minutter i en hypokloritt-løsning (50 milliondeler (ppm) klor) som inneholder ca. én ml blekemiddel i én liter vann (1/4 ts blekemiddel i 1del vann) ved 43 °C. • Rist kraftig og tapp ut blandingen. • Skyll flere ganger med rent, varmt vann. • Tapp ut på nytt, rist ut resterende vann og tørk AVALUNG Element. • AVALUNG Element må IKKE vaskes i maskin. (se medfølgende illustrasjoner) KONTROLL, KASSERING OG LEVETID Levetiden til AVALUNG Element er tre til fem år ved normal bruk og godt vedlikehold. Faktisk levetid kan variere, avhengig av hvor ofte og hvordan utstyret brukes. Sjekk AVALUNG Element grundig hver måned i løpet av en sesong, når du tar den av selen for rengjøring og når du mistenker at den har fått en skade. Sjekk munnstykket og slangen på AVALUNG Element. Test produktet ved å puste gjennom det før og etter hver gangs bruk. Kasser umiddelbart dersom: • Plastdeler har sprekker, hull, er vridd eller brukket på noen måte. • Stoffet som beskytter ventilen har revner, er tynnslitt eller utslitt. • Slangene er betydelig klemt eller misfarget. (se medfølgende illustrasjoner) GJENBRUK AV UTSTYR Vi fraråder på det sterkeste gjenbruk og lån av utstyr. Det er svært viktig at du kjenner til utstyrets historie for at du skal kunne stole på det. LAGRING OG TRANSPORT Maksimal levetid ved lagring for AVALUNG Element er 10 år fra produksjonsdato, når den lagres på en egnet måte. (se medfølgende illustrasjoner og emballasje) MERKINGER Følgende merkinger finnes på AVALUNG Element: BLACK DIAMOND: Produsentens navn. AVALUNG Element: Navn på det personlige verneutstyret. : Black Diamonds logo. : Dette symbolet indikerer at brukeren bør lese bruksanvisninger og advarsler. : Kvalitetssikringen av dette PVU er utført av AFNOR Certification, 11 rue Francis de Préssensé, 93571 La Plaine Saint Denis Cedex, Frankrike. TK nr. 0333. Det tekniske kontrollorganet som utførte CE-typegodkjenningen: APAVE SUDEUROPE SAS - CS 60193 - 13322 MARSEILLE CEDEX 16 - Frankrike. TK nr. 0082. IDENTIFIKASJONSNUMMER: Hver AVALUNG Element har en juliansk datokode på munnstykket med fem (5) tegn og et tresifret (3) serienummer. Eksempel på juliansk datokode: 5128A indikerer at produktet ble produsert på dag 128 i 2015. RN-ETIKETT: En lapp på innsiden av AVALUNG Element-selen med RN-nummer, opprinnelsesland, sporbarhetsinformasjon, produksjonsmåned og -år, produktnavn og produktnummer. Patent nr. 5.490.501, USA. SAMSVARSERKÆRING: Samsvarserklæringen for dette produktet finnes på http:// blackdiamondequipment.com/DOC BEGRENSET GARANTI Vi garanterer at produktet skal være uten feil i utførelse og materiale i ett år fra den datoen da produktet ble kjøpt. Garantien er kun gyldig for den opprinnelige kjøperen og kan ikke overføres til andre. Produkter som har skader eller er defekt skal returneres til oss og vil bli erstattet i henhold til garantibestemmelsene. Garantien dekker ikke normal slitasje, dårlig vedlikehold, endringer eller modifikasjoner, eller skader som er forårsaket av uaktsom bruk. VARNING [SV] För användning vid aktiviteter som kan utsätta användaren för snölaviner. Laviner är extremt farliga. Skaffa dig en förståelse för och acceptera de medföljande riskerna innan du deltar i aktiviteter som kan utsätta dig för lavinfara. Du är själv ansvarig för dina handlingar och riskerna som uppstår av dina beslut. Innan du använder den här produkten ska du läsa igenom och förstå alla instruktioner och varningar som medföljer den, och göra dig bekant med dess möjligheter och begränsningar, samt genomgå korrekt utbildning i utrustningens användning. Om du inte läser och följer dessa varningar kan det leda till allvarliga eller dödliga personskador. INTRODUKTION AVALUNG Element är ett luftflödes- och filtreringssystem som kan tillåta att en person som är begravd i snö kan extrahera luft från snön. Backventiler dirigerar ut koldioxid till änden av AVALUNG Element-enheten, bort från intaget. AVALUNG Element är utformat för att skapa en möjlighet att andas under snön när luften annars inte är tillgänglig från en användbar luftficka. Avgörande för AVALUNG Elements funktion är att enheten används på rätt sätt. AVALUNG Element, tillsammans med lavinsändare, lavinsonder och spadar, samt aktuell utbildning i hur de används med utbildad personal kan innebära att räddningen lyckas. Dock, denna utrustning måste kombineras med lavinutbildning, gott omdöme och genomtänkta beslut. Respektera effekterna av en lavin. Undvik lavinfarlig terräng och instabil snö. Black Diamond rekommenderar starkt att du går en lavinutbildning. Åk aldrig skidor på egen hand. AVALUNG Element fattar inga beslut åt dig och kan heller inte enskilt rädda dig om du blir begravd i en lavin. Enheten tillhandahåller endast en potentiell möjlighet till luft om du har överlevt en lavin eller fallit i djup snö eller ned i en trädbrunn. Dina skidåkarkompisar är fortfarande de som har ansvaret för att omedelbart hitta och gräva fram dig. Innan du använder AVALUNG Element MÅSTE du ta bort det skyddande plasthöljet från munstycket. Använd inte din nya AVALUNG Element om skyddet saknas vid köpet – vänligen returnera den till inköpsstället. FUNKTIONER AVALUNG Element har utformats för att göra följande: • Extrahera luft från snö. • Separera utandningsluften, som innehåller koldioxid, från inandningsluften. • Minimera “isbeläggning”. • Minimera att dina luftrör blir tilltäppta så att fria luftvägar bibehålls. VARNINGAR • AVALUNG Ready-ryggsäckar är utformade, styrketestade till 3 kN och certifierade för att kunna integreras med en AVALUNG Element-enhet. ANVÄND endast AVALUNG Ready-ryggsäckar med AVALUNG Element. • Krossa och skada inte slangen. • Underlåtenhet att ha munstycket korrekt i munnen kan förhindra att du får luft genom AVALUNG Element. • AVALUNG Element kan inte rensa bort rester om du skulle kräkas. • AVALUNG Element fungerar INTE under vatten. • Dela inte din AVALUNG Element. ANVÄNDNING AV AVALUNG ELEMENT (Se tillhörande bilder) 1. AVALUNG Element-andningsapparaten är endast avsedd att användas i kombination med en AVALUNG Element Ready-ryggsäck. 2. Bär ALLTID din AVALUNG Element på utsidan av alla kläder och använd ALDRIG en jacka eller annat plagg över AVALUNG Element. 3. Fäst AVALUNG ELEMENT på din AVALUNG Ready-ryggsäck med 4 kardborreband. Tre av fästena har även en metallkrok som måste fästas i en remögla för extra säkerhet. 4. Dra åt alla ryggsäcksremmar innan du åker ut i lavinfarlig terräng. 5. Utför ett självtest av AVALUNG Element genom att andas genom munstycket före varje användning och varje åk för att se till att luftslangen inte är tilltäppt eller begränsad. Kontrollera munstycket och AVALUNG Element regelbundet, särskilt efter varje åk eller fall. Den måste vara fri från snö, is och skräp. 6. Ha ALLTID munstycket i redoposition eller på ett korrekt sätt i munnen när du befinner dig i lavinfarlig terräng och i djup snö eller instabila snöförhållanden. Ett munstycke som förvaras i sin ficka kan inte användas om du blir begravd i en lavin eller faller ner i en trädbrunn eller djup snö. 7. När du är begravd i snön och andas ut genom näsan ökar koncentrationen av koldioxid framför ansiktet och potentiellt även runt AVALUNG Element-intagsventilen. Detta kan innebära att koldioxid återförs till användaren, vilket minskar effektiviteten hos enheten. Var lugn och koncentrera dig på att andas ut enbart genom AVALUNG. Läs igenom så att du förstår all information om enhetens möjligheter och begränsningar innan du använder den. 8. När du väl har munstycket i munnen MÅSTE det sitta fast ordentligt för att AVALUNG Element ska fungera på ett korrekt sätt. Om du kastas runt i en lavin, trillar ner i en trädbrunn, eller när du åker i djup pudersnö måste munstycket sitta ordentligt i munnen. Om du biter tag ordentligt i munstycket förbättras dina chanser att munstycket sitter kvar i munnen. Munnen måste vara stängd för att förhindra att munstycket trillar ur munnen eller förskjuts och för att undvika att snö kommer in i munnen. Om du får snö i munnen kan det leda till blockerade luftvägar och eliminera effekten av AVALUNG Element eller förhindra att munstycket kan sättas in i munnen. 9. Öva på att åka skidor med munstycket i munnen. Bekanta dig med bästa placering av munstycket. TIPS FÖR ANVÄNDNING OM DU ÄR BEGRAVD I SNÖ • Gör allt för att behålla lugnet. • Koncentrera dig på din andning. Andas med kontrollerade, fullständiga, djupa och regelbundna andetag. • Det är viktigt att du tätar ordentligt med dina läppar runt munstycket. Du måste andas ut och in fullständigt i AVALUNG Element. • Du kanske fastnar i snön och formar en luftficka ovanför dig. Om detta inträffar bör du försöka att trycka antingen AVALUNG Elements-intaget eller utandningsröret in i snön. SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL AVALUNG Element ska torkas efter varje användning. Enheten ska också rengöras regelbundet, innan förvaring och vid början av varje säsong före användning (se Rengöring). Häng upp AVALUNG Element i munstycket vid torkning. Fullständig torkning kan ta flera dagar. Handtvätta enheten i kallt vatten med ett milt rengöringsmedel. Använd inte blekmedel. Hängtorka. Du får INTE modifiera eller ändra AVALUNG Element på något sätt. AVALUNG Element får inte komma i kontakt med frätande ämnen, exempelvis batterisyra, batteriångor, lösningsmedel, kraftigt klorinbaserat blekmedel, antifrysmedel, isopropylalkohol eller bensin. Efter kontakt med saltvatten eller salt luft ska du alltid skölja och torka textilprodukter, och skölja, torka och smörja metallprodukter. (Se tillhörande bilder) RENGÖRING För allmän rengöring och borttagning av mögel och lukt ska du rengöra AVALUNG Element var tredje dag vid användning samt när enheten ska förvaras i mer än tre dagar efter användning. • Ta bort AVALUNG Element och selen från ryggsäcken. • Ta bort AVALUNG Element från selen. • Blötlägg AVALUNG Element under två minuter i en hypokloritlösning (50 ppm klor) som du tillverkar genom att lägga till cirka en milliliter tvättblekmedel till en liter vatten (1/4 tsk blekmedel till 1 liter H2O) vid 43° C (110° F). • Skaka kraftigt och töm ut lösningen. • Skölj flera gånger med rent, varmt vatten. • Töm och skaka ut kvarvarande vatten och torka AVALUNG Element. • Du får INTE maskintvätta AVALUNG Element. (Se tillhörande bilder) KONTROLL, KASSERING OCH LIVSLÄNGD Livslängden på AVALUNG Element är tre till fem år med normal användning och korrekt skötsel. Den faktiska livslängden på enheten kan vara längre eller kortare beroende på hur ofta du använder den och under vilka förhållanden den används. Inspektera noga AVALUNG Element varje månad under användningssäsong, när du tar bort AVALUNG Element från selen för rengöring och när du misstänker fysiska skador på enheten. Inspektera AVALUNG Element-munstycket och utsatta slangytor och självtesta enheten genom att andas genom den före och efter varje användning. Kassera den omedelbart om: • Det finns sprickor, hål, vridningar eller brottskador av något slag på plastdelar. • Nätmaterialet som täcker ventilhuset är trasigt, utnött eller hårt slitet. • Det finns betydande tryckskador eller missfärgningar på slangen. (Se tillhörande bilder) BEGAGNAT Vi avråder starkt från användning av begagnad utrustning. För att kunna lita på din utrustning måste du känna till dess tidigare användning. FÖRVARING OCH TRANSPORT Hållbarhetstiden för en AVALUNG Element är 10 år från tillverkningsdatum vid rätt förvaring. (Se tillhörande bilder och förpackning) MÄRKNING Följande märkning återfinns på AVALUNG Element: BLACK DIAMOND: Namn på tillverkaren. AVALUNG Element: Namnet på den personliga skyddsutrustningen. :Black Diamonds logotyp. : Illustration som uppmanar användare att läsa instruktioner och varningar. : Kontroll av denna PPE utförd av AFNOR Certification, 11 rue Francis de Préssensé, 93571 La Plaine Saint Denis Cedex, Frankrike. Anmält organ nummer 0333. Anmält organ som utfört EG-typkontroll: APAVE SUDEUROPE SAS, CS 60193 - 13322 MARSEILLE CEDEX 16, Frankrike. Anmält organ nummer 0082. ID-NUMMER: Varje AVALUNG Element identifieras på munstycket med fem (5) tecken i en juliansk datumkod och ett tresiffrigt (3) serienummer. Exempel på juliansk datumkod: 5128A anger att produkten tillverkades den 128:e dagen 2015. RN LABEL: En etikett som är fastsydd i AVALUNG Element-selen som anger RN-nummer, ursprungsland, information om spårbarhet, månaden och året för tillverkningen och produktens namn och nummer. Amerikanska patent nr 5,490,501. FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSTÄMMELSE (DoC): Försäkran om överensstämmelse (DoC) för den här produkten finns på http://blackdiamondequipment.com/DOC BEGRÄNSAD GARANTI Under ett år efter inköp garanterar vi, såvida inget annat stipuleras enligt rådande lag, endast den ursprunglige köparen att våra produkter är fria från skador i material och tillverkning i sålt ursprungsskick. Om du erhåller en defekt produkt ska du returnera den till oss så kommer vi att ersätta den enligt följande villkor: Vår garanti gäller inte normalt slitage av produkter eller produkter som har använts eller hanterats på ett felaktigt sätt, modifierats, ändrats eller skadats på något sätt. VAROITUS [FI] Tuote on tarkoitettu käytettäväksi aktiviteeteissa, joissa käyttäjä voi altistua lumivyöryriskille. Lumivyöryt ovat äärimmäisen vaarallisia. Ymmärrä ja hyväksy riskit ennen kuin osallistut aktiviteetteihin, joissa voit altistua lumivyörylle. Olet itse vastuussa teoistasi ja ymmärrät päätöksiisi liittyvät riskit. Ennen tämän tuotteen käyttöä, lue ja ymmärrä kaikki sen mukana olevat ohjeet ja varoitukset, tutustu tuotteen ominaisuuksiin ja rajoituksiin, sekä hanki asianmukaista harjoitusta tuotteen käytöstä. Virhe näiden varoitusten lukemisessa ja noudattamisessa voi johtaa vakavaan loukkaantumiseen tai kuolemaan! ESITTELY AVALUNG Element on ilmavirran ohjaus- ja suodatusjärjestelmä, joka voi mahdollistaa lumeen hautautuneen henkilön saada hengitysilmaa lumesta. Yhdensuuntaiset venttiilit ohjaavat uloshengitysilman hiilidioksidin pois sisäänhengityksen alueelta ja ulos AVALUNG Elementin päästä. AVALUNG Element on suunniteltu antamaan mahdollisuuden hengittää lumen alla silloin, kun ilmaa ei ole saatavilla ilmataskusta. Jotta AVALUNG Element voi toimia oikein, on erittäin tärkeää käyttää sitä oikealla tavalla. AVALUNG Element, yhdessä lumivyörypiippareiden, sondien ja lapioiden kanssa, sekä niiden käytön säännöllinen harjoittelu yhdessä harjaantuneiden kumppaneiden kanssa, voi mahdollistaa onnistuneen pelastamisen. Tämän varusteen käyttöön täytyy aina yhdistää lumiturvallisuusharjoittelu, hyvä arviointikyky ja järkevät päätökset. Kunnioita lumivyöryn seurauksia. Vältä lumivyöry-altista maastoa ja epävakaata lunta. Black Diamond suosittelee voimakkaasti lumiturvallisuuskurssille osallistumista. Älä koskaan hiihdä tai laske yksin. AVALUNG Element ei voi tehdä päätöksiä puolestasi, tai pelastaa sinua yksin, jos olet hautautunut lumivyöryyn. Se ainoastaan antaa mahdollisuuden ilman saamiseen, jos olet selviytynyt lumivyörystä, putoat syvään lumeen tai puun muodostamaan lumiansaan. Takamaastoissa liikkuessa kumppanisi ovat edelleen vastuussa paikallistamisesta ja poiskaivamisesta. Ennen AVALUNG Elementin käyttöä, sinun TÄYTYY poistaa suojaava muovipeite suukappaleen päältä. Älä käytä uutta AVALUNG Elementiä, jos suojakuori puuttuu ostohetkellä – palauta se ostopaikkaan. OMINAISUUDET AVALUNG Element on suunniteltu toimimaan seuraavasti: • Uuttaa ilmaa lumesta. • Erottelee uloshengitysilman hiilidioksidia sisäänhengitysilmasta. • Minimoi jään kertymistä kasvoille. • Minimoi henkitorven pakkautumista auttaen pitämään hengitystiet avoinna. VAROITUKSET • AVALUNG Ready –reput on suunniteltu, lujuustestattu 3kN asti, ja sertifioitu pitämään AVALUNG Element kunnolla paikallaan. ÄLÄ KÄYTÄ muuta kuin AVALUNG Ready –reppua AVALUNG Elementin kanssa. • Älä purista tai vahingoita putkea. • Virhe suukappaleen pitämisessä tiukasti suussa voi estää sinua hengittämästä oikealla tavalla AVALUNG Elementin kautta. • AVALUNG Element ei puhdistu, jos oksennat siihen. • AVALUNG Element EI TOIMI veden alla. • Älä jaa AVALUNG Elementiä toisen henkilön kanssa. AVALUNG ELEMENTIN KÄYTTÖ (Katso oheiset kuvat) 1. AVALUNG Element hengityslaite on tarkoitettu käytettäväksi vain liitettynä AVALUNG Element ready -reppuun. 2. KÄYTÄ AINA AVALUNG Elementiä vaatteiden päällä, ÄLÄ KOSKAAN pue takkia tai muuta vaatetta AVALUNG Elementin päälle. 3. Kiinnitä AVALUNG Element neljällä tarrakiinnikkeellä AVALUNG Ready -reppuun. Kolmessa kiinnikkeessä on myös metallikoukku, joka täytyy pujottaa ommellenkkiin turvallisuuden lisäämiseksi. 4. Kiinnitä kaikki repun hihnat huolellisesti ennen lumivyöryalttiille alueelle menoa. 5. Testaa AVALUNG Elementin toiminta hengittämällä suukappaleen kautta ennen jokaista käyttökertaa ja ennen jokaista laskua varmistaaksesi, ettei ilmatie ole tukossa tai rajoittunut. Tarkista suukappaleesi ja AVALUNG Element säännöllisesti, erityisesti aina laskun tai kaatumisen jälkeen; siinä ei saa olla lunta, jäätä tai likaa. 6. PIDÄ AINA suukappale valmiusasennossa tai tiiviisti suussasi ollessasi alueella, jossa voi tapahtua lumivyöry tai jossa on epävakaata tai syvää lunta. Suukappaletta, joka on säilötty taskuunsa, ei voi käyttää lumivyöryyn, puun muodostamaan lumiansaan tai syvään lumeen hautautuessa. 7. Lumeen hautautuessa, uloshengitys nenän kautta nostaa hiilidioksidipitoisuutta kasvojen edessä ja mahdollisesti AVALUNG Elementin sisäänottoventtiilin alueella. Tämä voi kierrättää hiilidioksidia käyttäjälle heikentäen laitteen tehokkuutta. Pysy rauhallisena ja keskity hengittämään vain AVALUNGIN kautta. Ole hyvä ja lue sekä ymmärrä kaikki laitteen ominaisuuksia ja rajoituksia koskevat tiedot ennen käyttöä. 8. Suukappaleen ollessa suussa, se TÄYTYY pitää turvallisesti paikallaan, jotta AVALUNG Element voi toimia kunnolla. Lumivyöryssä pyöriessä, puun muodostamaan lumiansaan pudotessa tai hiihtäessä/laskiessa syvässä lumessa, suukappaleen täytyy olla tiukasti suussa. Pitämällä sitä hampailla tiukasti suussa, on mahdollista pitää se turvallisesti paikallaan. Suusi täytyy pysyä suljettuna, jotta suukappale ei huku tai mene pois paikaltaan, ja jotta lunta ei pääse suuhusi. Suuhusi päätyvä lumi voi tukkia hengitystiet ja eliminoida AVALUNG Elementin tehokkuuden tai mahdollisuuden asettaa sen suukappale suuhusi. 9. Harjoittele hiihtämistä tai laskemista suukappale suussasi. Totuttele parhaaseen tapaan pitää suukappaletta suussasi. OHJEITA KÄYTTÖÖN LUMEEN HAUTAUTUNEENA • Tee kaikkesi pysyäksesi rauhallisena. • Keskity hengittämiseen. Hengitä hallitusti täysin, syvin ja säännöllisin hengenvedoin. • On tärkeää, että suljet huulesi tiukasti suukappaleen ympärille. Sinun täytyy sisään- ja uloshengittää täysin AVALUNG Elementin kautta. • Voit asettua lumeen ja mahdollisesti muodostaa ilmaonkalon yläpuolellesi. Jos näin käy, yritä painaa joko AVALUNG Elementin ilman sisäänottoalue tai uloshengitysputki lumeen. HOITO JA SÄILYTYS AVALUNG Element pitäisi kuivata aina käytön jälkeen. Se tulisi myös puhdistaa säännöllisesti, ennen varastointia ja kauden alussa ennen käyttöä (katso Puhdistusohjeet). Ripusta AVALUNG Element kuivumaan suukappaleesta. Kuivuminen täysin voi kestää useita päiviä. Pese pakkaus käsin kylmässä vedessä miedolla pesuaineella. Älä käytä huuhteluaineita. Ripusta kuivumaan. ÄLÄ muokkaa tai muuta AVALUNG Elementiä millään tavalla. AVALUNG Element ei saa olla kosketuksissa syövyttävien aineiden kuten akkuhappojen, akkunesteiden, liuottimien, voimakkaiden valkaisuaineiden, jäänestoaineiden, isopropyylialkoholin tai polttoaineiden kanssa. Mikäli tuote on ollut kosketuksissa suolaisen veden tai ilman kanssa, huuhtele ja kuivaa aina tekstiiliosat, ja huuhtele, kuivaa ja rasvaa metalliosat. (Katso oheiset kuvat) PUHDISTUSOHJEET Yleispuhdistuksena ja homeen tai hajun poistamiseksi puhdista AVALUNG Element joka kolmas käyttöpäivä ja aina ennen, kun sitä pidetään säilössä enemmän kuin kolme päivää käytön jälkeen. • Irrota AVALUNG Element ja hihnat repusta. • Irrota AVALUNG Element hihnoista. • Liota AVALUNG Elementiä kahden minuutin ajan hypokloriitti- liuoksessa (50 ppm kloriitti), joka North America: Black Diamond Equipment, Ltd. 2084 East 3900 South Salt Lake City, UT 84124 Europe: Black Diamond Equipment AG Christoph Merian Ring 7 4153 Reinach, Switzerland on tehty lisäämällä noin yksi millilitra pyykin valkaisuainetta litraan vettä, jonka lämpötila on 43° C (110° F). • Ravista voimakkaasti ja laske liuos pois. • Huuhtele monta kertaa puhtaalla, lämpimällä vedellä. • Valuta ja ravista kaikki jäljelle jäänyt vesi pois ja kuivaa AVALUNG Element. ÄLÄ konepese AVALUNG Elementiä. (Katso oheiset kuvat) TARKASTUS, KÄYTÖSTÄ POISTAMINEN JA ELINIKÄ AVALUNG Elementin käyttöikä on kolmesta viiteen vuotta normaalissa käytössä ja huolellisella hoidolla. Todellinen käyttöaika varusteellesi voi vaihdella riippuen kuinka usein, ja millaisissa olosuhteissa sitä käytetään. Tarkista AVALUNG Element läpikotaisin kuukausittain jokaisen käyttökauden aikana, aina kun irrotat AVALUNG Elementin kotelostaan puhdistusta varten ja aina kun epäilet vauriota laitteessa. Tarkista AVALUNG Elementin suukappale ja avoin putki, ja testaa laite hengittämällä sen läpi ennen ja jälkeen jokaisen käytön. Poista käytöstä välittömästi jos: • Muoviosissa on minkäänlainen murtuma, reikä, särö tai rikkoutuma. • Venttiilin kotelon suojaava verkkomateriaali on revennyt, nukkaantunut tai liian kulunut. • Putkessa on huomattava painuma tai värin muutos. (Katso oheiset kuvat) UUDELLEEN KÄYTTÖ Olemme vahvasti käytetyn varusteen “second hand” käyttöä vastaan. Varusteen historia on tunnettava, jotta siihen voi luottaa. VARASTOINTI JA KULJETUS AVALUNG Elementin maksimi-ikä varastoituna on 10 vuotta valmistuspäivästä, silloin kun se on asianmukaisesti säilytetty. (Katso oheiset kuvat ja pakkaus) MERKINNÄT Seuraavat merkinnät löytyvät AVALUNG Elementistä: BLACK DIAMOND: Valmistajan nimi AVALUNG Element: Henkilösuojaimen nimi : Black Diamond logo : Ohjekuvio, joka kehottaa käyttäjää lukemaan käyttöohjeet. : Tämän henkilösuojaimen seurantaa suorittaa AFNOR Certification, 11 rue Francis de Préssensé, 93571 La Plaine Saint Denis Cedex, France. NB No. 0333. EC Tyyppitestauksen suorittava ilmoitettu laitos: APAVE SUDEUROPE SAS - CS 60193 - 13322 MARSEILLE CEDEX 16 - France. NB No. 0082. TUNNISTENUMERO: Jokainen AVALUNG Element on yksilöity suukappaleessa viiden (5) merkin päivämääräkoodilla ja kolmen (3) merkin digitaalisella sarjanumerolla. Päivämääräkoodiesimerkki: 5128A ilmaisee, että tuote on valmistettu 128. päivänä vuotta 2015. RN MERKKI: AVALUNG Elementin hihnojen sisäpuolelle ommellussa merkkilapussa on RN numero, alkuperämaa, jäljitysinformaatiota, valmistuskuukausi ja –vuosi ja tuotteen nimi ja tunnistenumero. United States Patent No. 5,490,501. VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS: Tämän tuotteen vaatimustenmukaisuusvakuutus on nähtävillä: http://blackdiamondequipment.com/DOC RAJOITETTU TAKUU Takaamme yhden vuoden ajan ostopäivästä, ellei laissa ole toisin määrätty, alkuperäiselle ostajalle, että tuotteemme ovat olleet myyntihetkellä virheettömiä työn ja materiaalin suhteen. Mikäli saat viallisen tuotteen, palauta se meille ja korvaamme sen seuraavin ehdoin: Emme korvaa tuotteita, joissa näkyy normaalia käytön jälkiä tai kulumista, tai joita on käytetty tai säilytetty epäasiallisesti, muunneltu, muutettu, korjattu tai vahingoitettu millään tavalla. OSTRZEŻENIE [PL] Niniejszy produkt jest przeznaczony do stosowania podczas aktywności, przy których użytkownik narażony jest na zagrożenie lawinowe. Należy zrozumieć i zaakceptować zachodzące ryzyko przed przystąpieniem do wykonywania czynności, które mogą narazić użytkownika na zagrożenie lawinowe. Użytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje własne czyny i zagrożenia wynikające z podejmowanych przez niego decyzji. Przed użyciem tego produktu należy przeczytać i zrozumieć wszystkie instrukcje i ostrzeżenia do niego dołączone oraz zapoznać się z jego możliwościami i ograniczeniami, a dodatkowo uzyskać stosowne przeszkolenie w użytkowaniu tego produktu. Nieprzeczytanie oraz niestosowanie się do powyższych ostrzeżeń może skutkować poważnymi obrażeniami lub śmiercią! WPROWADZENIE Przyrząd AVALUNG Element stanowi system kontroli i filtrowania strumienia powietrza, który pozwala osobie zasypanej pod śniegiem uzyskiwać powietrze z warstwy śniegu. Jednokierunkowe zawory kierują wydychane CO 2 na drugi koniec systemu AVALUNG Element, z dala od miejsca pobierania czystego powietrza. Przyrząd AVALUNG Element umożliwia oddychanie pod śniegiem w przypadku kiedy nie ma innego źródła powietrza (np. z kieszeni powietrznej utworzonej w lawinisku). Poprawne stosowanie przyrządu AVALUNG Element jest kluczowe dla jego skutecznego funkcjonowania. Przyrząd AVALUNG Element, w połączeniu z detektorem lawinowym, sondą i łopatą, jak również z bieżącym treningiem obsługi sprzętu, odbywanym z przeszkolonymi partnerami, może umożliwić skuteczną akcję ratunkową. Jednak stosowanie tego sprzętu musi iść w parze ze odpowiednim przeszkoleniem lawinowym, dobrą oceną sytuacji oraz mądrymi decyzjami. Należy zawsze mieć respekt dla skutków lawin. Należy unikać obszarów lawinowych oraz niestabilnego śniegu. Firma Black Diamond zdecydowanie zaleca odbycie szkolenia lawinowego. Nigdy nie należy jeździć na nartach lub snowboardzie samotnie. Przyrząd AVALUNG Element nie podejmie decyzji za Ciebie oraz nie uratuje Ci samodzielnie życia po zasypaniu przez lawinę. Ten przyrząd jedynie umożliwia dostęp do źródła powietrza, jeśli przeżyłeś zasypanie przez lawinę, wpadłeś w głęboki śnieg lub pułapkę śniegową pomiędzy zwalonymi drzewami. Jedynie twoi partnerzy freeride’owi mogą cię zlokalizować i umożliwić szybkie wydobycie. Przed użyciem przyrządu AVALUNG Element należy usunąć plastikową warstwę ochronną z ustnika. Nie należy używać nowego przyrządu AVALUNG Element, jeżeli w chwili zakupu ustnik nie był zabezpieczony warstwą ochronną – prosimy o zwrot takiego produktu do miejsca zakupu. MOŻLIWOŚCI AVALUNG Element został zaprojektowany do spełniania następujących funkcji: • Pozyskiwania powietrza ze śniegu. • Oddzielania wydychanego powietrza, zawierającego dwutlenek węgla, od wdychanego powietrza. • Minimalizowania efektu „maski lodowej”. • Minimalizowania możliwości zatkania tchawicy poprzez zabezpieczenie przepustowości dróg oddechowych. OSTRZEŻENIA • Plecaki AVALUNG Ready zostały specjalnie zaprojektowane oraz przetestowane na wytrzymałość do 3 kN w celu umożliwienia odpowiedniego mocowania oraz współpracy z przyrządem AVALUNG element. NIE WOLNO stosować plecaków innych niż AVALUNG Ready w połączeniu z produktem AVALUNG Element. • Nie należy zgniatać lub uszkadzać rurki. • Niepowodzenie w utrzymaniu ustnika przyrządu w ustach może uniemożliwić poprawne oddychanie przez przyrząd AVALUNG Element. • Przyrząd AVALUNG Element nie odprowadza resztek w przypadku zwymiotowania do jego wnętrza. • Przyrząd AVALUNG Element NIE DZIAŁA pod wodą. • Nie należy pożyczać swojego przyrządu AVALUNG Element innym osobom. UŻYTKOWANIE AVALUNG ELEMENT (Patrz: załączone ilustracje) 1. Przyrząd AVALUNG Element stanowi system do oddychania, który może być wykorzystany jedynie w połączeniu z plecakami kompatybilnymi z AVALUNG Element. 2. Przyrząd AVALUNG Element należy ZAWSZE nosić na wierzchu ubrania – NIGDY NIE WOLNO nosić kurtki lub innych elementów odzieży na przyrządzie AVALUNG Element. 3. Przyrząd AVALUNG ELEMENT należy połączyć z dedykowanymi plecakami AVALUNG Ready Backpack za pomocą 4 rzepów Velcro. Trzy spośród tych zaczepów posiadają również metalowy haczyk, który należy zahaczyć o pętlę z taśmy w celu dodatkowego zabezpieczenia. 4. Należy dokładnie zacisnąć wszystkie paski plecaka przed wejściem w teren narażony na lawiny. 5. Należy samodzielnie przetestować przyrząd AVALUNG Element poprzez wykonanie kilku oddechów przez ustnik przed każdym nałożeniem oraz zjazdem w celu upewnienia się, że rurka nie jest zatkana lub uszkodzona. Należy często sprawdzać ustnik oraz resztę przyrządu AVALUNG Element, szczególnie po każdym zjeździe lub upadku. Przyrząd musi być oczyszczony ze śniegu, lodu i innych zanieczyszczeń. 6. Podczas przebywania w terenie narażonym na lawiny lub podczas poruszania się po głębokim, niestabilnym śniegu ZAWSZE należy mieć ustnik umieszczony w pozycji pogotowia lub włożony do ust. Ustnik, który jest schowany w swojej kieszonce, nie może być szybko wykorzystany w przypadku zejścia lawiny lub zapadnięcia się w głęboki śnieg. 7. Po zasypaniu przez śnieg nie należy wydychać powietrza przez nos, gdyż zwiększa to koncentrację dwutlenku węgla w okolicy twarzy użytkownika oraz w pobliżu zaworu pobierającego świeże powietrze. W konsekwencji użytkownik będzie ponownie wdychał dwutlenek węgla przez co zmniejszy się skuteczność korzystania z przyrządu AVALUNG Element. Należy zachować spokój i skoncentrować się na wydychaniu przez przyrząd. Proszę przeczytać oraz zapoznać się ze wszystkimi informacjami dotyczącymi możliwości i ograniczeń przyrządu przed jego użyciem. 8. Po włożeniu do ust należy MOCNO TRZYMAĆ ustnik, gdyż od tego zależy poprawne funkcjonowanie przyrządu AVALUNG Element. Ustnik musi być cały czas mocno trzymany w ustach podczas spadania z lawiną, zapadania się w zaspę lub jazdy w głębokim puchu. Mocne uchwycenie ustnika za pomocą zębów zwiększa szanse na bezpieczne utrzymanie go przez cały czas. Usta powinny pozostawać szczelnie zaciśnięte w celu zapobiegnięcia wypadnięciu ustnika oraz uniemożliwienia przedostania się śniegu do środka ust. Śnieg w ustach może zablokować drogi oddechowe i uniemożliwić korzystanie z przyrządu AVALUNG Element lub uniemożliwić włożenie go do ust. 9. Należy przećwiczyć jazdę na nartach lub snowboardzie z ustnikiem trzymanym w ustach. Należy przyzwyczaić się do trzymania ustnika w optymalnej pozycji. WSKAZÓWKI UŻYTKOWE PO ZAKOPANIU W ŚNIEGU • Należy starać się zachować spokój. • Należy skupić się na oddychaniu. Oddychaj głęboko, regularnie i w kontrolowany sposób. • Ważnym jest aby szczelnie obejmować wargami ustnik. Pełen wdech oraz wydech musi się odbywać przez przyrząd AVALUNG Element. • Po zatrzymaniu się lawiny możliwym jest, że zapadniesz się w śnieg i w ten sposób utworzy się poduszka powietrzna wokół ciebie. Jeśli dojdzie do takiej sytuacji, należy starać się wcisnąć w śnieg punkt poboru powietrza przyrządu AVALUNG Element lub jego rurę odprowadzającą wydychany dwutlenek węgla. KONSERWACJA I CZYSZCZENIE Przyrząd AVALUNG Element należy wysuszyć po każdym użyciu. Zaleca się również regularne czyszczenie – przed przystąpieniem do przechowywania oraz przed pierwszym użyciem na początku każdego sezonu (patrz: Instrukcja Czyszczenia). W celu wysuszenia, należy wieszać przyrząd AVALUNG Element za ustnik. Pełne wysuszenie może zająć kilka dni. Przyrząd należy myć ręcznie w zimnej wodzie przy użyciu łagodnych detergentów. Nie używać wybielaczy. Suszyć w pozycji wiszącej. W żaden sposób NIE WOLNO modyfikować lub zmieniać przyrządu AVALUNG Element. Przyrząd AVALUNG Element nie może wchodzić w kontakt z substancjami żrącymi, takimi jak kwasy z baterii, opary z baterii, rozpuszczalniki, mocne wybielacze chlorowe, odmrażacze, alkohol izopropylowy oraz benzyna. Po wejściu w kontakt ze słoną wodą lub zasolonym powietrzem należy zawsze przepłukać, a następnie wysuszyć produkty tekstylne oraz przepłukać, wysuszyć i nasmarować produkty metalowe. (Patrz: załączone ilustracje) INSTRUKCJA CZYSZCZENIA W celu dokładnego wyczyszczenia, usunięcia pleśni i nieprzyjemnych zapachów należy czyścić przyrząd po każdych trzech dniach używania oraz każdorazowo przed składowaniem przez okres dłuższy niż 3 dni. • Wymontować przyrząd AVALUNG Element i jego uprząż z plecaka. • Wyjąć przyrząd AVALUNG Element z jego uprzęży. • Zanurzyć przyrząd AVALUNG Element na okres 2 minut w roztworze podchlorynu (55 ppm chloru), uzyskanym przez wymieszanie ok. 1 mililitra wybielacza w 1 litrze wody o temperaturze 43° C. • Intensywnie poruszać przyrządem w roztworze, a następnie wylać roztwór. • Wielokrotnie przepłukać ciepłą, czystą wodą. • Usunąć pozostałości wody poprzez potrząsanie, a następnie wysuszyć przyrząd AVALUNG Element. • Przyrządu AVALUNG Element NIE WOLNO prać w pralce. (Patrz: załączone ilustracje) KONTROLA, WYCOFANIE Z UŻYCIA ORAZ ŻYWOTNOŚĆ Przy normalnym użytkowaniu oraz odpowiedniej konserwacji typowa żywotność przyrządu AVALUNG Element wynosi trzy do pięciu lat. Faktyczna żywotność może być dłuższa lub krótsza w zależności od częstotliwości oraz warunków użycia. Należy dokładnie sprawdzić przyrząd AVALUNG Element raz na miesiąc w trakcie sezonu użytkowego, po każdym wyjęciu przyrządu AVALUNG Element z jego uprzęży w celu czyszczenia oraz w przypadku podejrzenia fizycznego uszkodzenia przyrządu. Przed oraz po każdorazowym użyciu należy dokładnie obejrzeć ustnik oraz odkrytą rurkę przyrządu AVALUNG Element, a następnie sprawdzić działanie urządzenia poprzez wykonanie przez nie kilku oddechów. Przyrząd należy natychmiast wycofać z użycia jeśli: • Występują pęknięcia, otwory, zniekształcenia lub pęknięcia jakiegokolwiek rodzaju w plastikowych elementach przyrządu. • Siateczka osłaniająca zawór została rozerwana, rozpruta lub nosi ślady mocnego wytarcia.

AVALUNG ELEMENTdemandware.edgesuite.net/aakn_prd/on/demandware.static/...AVALUNG ELEMENT © Black Diamond Equipment, Ltd. 2015 M11994_A 40ºC 40ºC 3 4 2 1 1ml 3 kn before participating

  • Upload
    others

  • View
    2

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

  • AVALUNG ELEMENT

    © Black Diamond Equipment, Ltd. 2015 M11994_A

    40ºC40ºC

    3

    4

    2

    1

    1ml

    3 kn

    1 L40ºC

    WARNING [EN]For use during activities that may expose the user to risk of snow avalanche. Avalanches are extremely dangerous. Understand and accept the risks involved before participating in activities that may expose you to avalanche danger. You are responsible for your own actions and assume the risks of your decisions. Before using this product, read and understand all instructions and warnings that accompany it, familiarize yourself with its capabilities and limitations and obtain proper training in the use of the equipment. Failure to read and follow these warnings can result in severe injury or death!

    INTRODUCTIONThe AVALUNG Element is an airflow control and filtration system that may allow a person buried in snow to extract air from the snow pack. One-way valves direct exhaled CO2 out the end of the AVALUNG Element, away from the intake area. The AVALUNG Element is designed to create an opportunity to breathe under snow when air is not otherwise available from a usable air pocket. Correct use of the AVALUNG Element is critical to its proper functioning.The AVALUNG Element, in conjunction with avalanche beacons, probes, and shovels, as well as up-to-date training on their use with trained partners may enable a successful rescue. However, this equipment must be coupled with avalanche training, good judgment, and prudent decisions. Respect the consequences of avalanches. Avoid avalanche-prone terrain and unstable snow.Black Diamond highly recommends taking an avalanche education course. Never ski or ride alone. The AVALUNG Element cannot make decisions for you, or save you by itself if you are buried in an avalanche. It merely provides the potential for a supply of air, if you have survived an avalanche or fall into deep snow or tree well. Your backcountry partners remain responsible for your immediate location and extraction. Before using the AVALUNG Element, you MUST remove the protective plastic cover from the mouthpiece. Do not use your new AVALUNG Element if the protective cover is missing at the time of purchase– please return it to the place of purchase.

    CAPABILITIES The AVALUNG Element has been designed to do the following:• Extract air from snow. • Separate exhaled air containing carbon dioxide from inhaled air. • Minimize “ice masking.”• Minimize tracheal packing to help maintain an open airway.

    WARNINGS• AVALUNG Ready backpacks are designed, strength-tested to 3 kN, and certified to properly

    hold the AVALUNG element. DO NOT use a non-AVALUNG Ready backpack with an AVALUNG Element.

    • Do not crush or damage the tubing.• Failure to hold the mouthpiece securely in your mouth may prevent you from breathing properly

    through the AVALUNG Element.• The AVALUNG Element will not clear debris should you vomit into it.• The AVALUNG Element will NOT work underwater.• Do not share your AVALUNG Element.

    USE OF THE AVALUNG ELEMENT

    (See accompanying illustrations)1. The AVALUNG Element breathing apparatus is to be used only in conjunction with an AVALUNG Element ready backpack.2. ALWAYS wear your AVALUNG Element on the outside of all garments NEVER wear a jacket or other garment over the AVALUNG Element.3. Attach the AVALUNG ELEMENT to your AVALUNG Ready Backpack with the 4 Velcro attachments. Three of the attachments also have a metal hook that needs to be inserted into a webbing loop for added security. 4. Securely tighten all backpack straps before entering avalanche prone terrain.5. Self-test the AVALUNG Element by breathing through the mouthpiece before each use and each run to ensure the airway is not blocked or restricted. Check your mouthpiece and AVALUNG Element frequently, especially after each run or fall; it must be clear of snow, ice and debris.6. ALWAYS have your mouthpiece in the ready position or securely in your mouth when in terrain where avalanches may occur and when in deep or unstable snow conditions. A mouthpiece that is stored in its pocket cannot be used in the event of a burial in an avalanche, tree-well or deep snow.7. When buried by snow, exhalation through the nose will increase the concentration of carbon dioxide in front of the user’s face and potentially around the AVALUNG Element’s intake valve. This can recycle carbon dioxide to the user, decreasing the effectiveness of the device. Remain calm and focus on exhaling only through the AVALUNG. Please read and understand all information regarding the capabilities and limitations of the device before use.8. Once in your mouth, the mouthpiece MUST be securely held in place for the AVALUNG Element to function properly. When tumbling in an avalanche, plunging into a tree-well, or skiing or riding in deep powder, the mouthpiece must be kept firmly in your mouth. Holding it firmly in your mouth with your teeth will improve your chances of keeping the mouthpiece securely positioned in your mouth. Your mouth must remain closed to prevent loss or displacement of the mouthpiece and to avoid snow entering into your mouth. Snow in your mouth could result in a blocked airway and eliminate the effectiveness of the AVALUNG Element or your ability to insert it in your mouth.9. Practice skiing or riding with the mouthpiece in your mouth. Familiarize yourself with the best positioning of the mouthpiece.

    TIPS FOR USE WHILE BURIED IN SNOW• Make every effort to remain calm.• Focus on your breathing. Breathe with controlled full, deep and regular breaths.• It is important that you firmly seal your lips around the mouthpiece. You must exhale and inhale

    completely into the AVALUNG Element• You may settle into the snow and form an air cavity above you. If this occurs you should attempt

    to press either the AVALUNG Element intake area or the exhalation tube into the snow.

    CARE AND MAINTENANCEThe AVALUNG Element should be dried after each use. It should also be cleaned regularly, before being stored and at the start of each season before use (see Cleaning Instructions). Hang the AVALUNG Element by its mouthpiece to dry. Complete drying can take several days. Hand wash the pack in cold water with a mild detergent. Do not use bleach. Hang to dry.DO NOT modify or change the AVALUNG Element in any way. The AVALUNG Element must not come into contact with corrosive materials such as battery acid, battery fumes, solvents, full strength chlorine bleach, antifreeze, isopropyl alcohol or gasoline. After contact with saltwater or salt air, always rinse and dry textile products, and rinse, dry and lubricate metal products.

    (See accompanying illustrations)

    CLEANING INSTRUCTIONS For general cleaning and removal of mold and odor clean the AVALUNG Element after every three days of use and whenever it will be stored for more than three days after being used. • Remove the AVALUNG Element and harness from the backpack.• Remove the AVALUNG Element from the harness.• Soak your AVALUNG Element for two minutes in a hypochlorite solution (50 ppm chlorine) made

    by adding approximately one milliliter of laundry bleach to one liter of water (1/4 tsp bleach to 1 qt H2O) at 43° C (110° F).

    • Shake vigorously and drain solution.• Rinse multiple times with clean, warm water.• Drain, shake out any remaining water and dry the AVALUNG Element.• DO NOT machine wash your AVALUNG Element.(See accompanying illustrations)

    INSPECTION, RETIREMENT AND LIFESPANThe service life of an AVALUNG Element is three to five years with normal use and proper care. The actual service life of your gear may vary depending on how frequently you use it and on the conditions of its use. Thoroughly inspect the AVALUNG Element monthly during each season of use, whenever you remove the AVALUNG Element from the harness for cleaning and whenever you suspect physical damage to the device. Inspect the AVALUNG Element mouthpiece and exposed tubing and self-test the device by breathing through it before and after each use. Retire it immediately if:• There are cracks, holes, distortion or breaks of any kind in a plastic component.• The mesh material covering the valve housing is ripped, thread-bare, or excessively worn.• There is significant crushing or discoloration of any of the tubing.

    (See accompanying illustrations)

    ADOPTIONWe strongly discourage the use of any secondhand gear. You must know the history of your equipment to be able to trust it.

    STORAGE AND TRANSPORTThe end of shelf life of an AVALUNG Element is 10 years from the date of manufacture when properly stored.

    (See accompanying Illustrations and packaging)

    MARKINGSThe following marks are found on the AVALUNG Element:BLACK DIAMOND: Name of the manufacturer.AVALUNG Element: Name of the personal protective equipment.

    : Black Diamond’s logo. : Instruction pictogram advising users to read the instructions and warnings.

    : Monitoring of this PPE performed by AFNOR Certification, 11 rue Francis de Préssensé, 93571 La Plaine Saint Denis Cedex, France. NB No. 0333. Notified body performing the EC Type Examination: APAVE SUDEUROPE SAS - CS 60193 - 13322 MARSEILLE CEDEX 16 - France. NB No. 0082.IDENTIFICATION NUMBER: Each AVALUNG Element is identified on the mouthpiece with a five (5) character Julian date code and a three (3) digit serial number. Julian date code example: 5128A indicates that the product was manufactured on the 128th day of 2015.RN LABEL: A tag sewn inside your AVALUNG Element harness that gives the RN number, country of origin, traceability information, the month and year of manufacture and the product name and number.

    United States Patent No. 5,490,501.

    DECLARATION OF CONFORMITY: The Declaration of Conformity for this product may be viewed at http://blackdiamondequipment.com/DOC

    LIMITED WARRANTYFor one year following purchase unless otherwise indicated by law, we will warrant to the original retail buyer only that our products are free from defects in material and workmanship as originally sold. If you receive a defective product, return it to us and we will replace it subject to the following conditions: We do not warrant products which show normal wear and tear or that have been used or maintained improperly, modified or altered, or damaged in any manner.

    AVERTISSEMENT [FR]Conçu pour un usage dans le cadre d’activités susceptibles d’exposer l’utilisateur à des risques d’avalanche de neige. Les avalanches représentent un danger extrême. Vous devez comprendre et accepter les risques encourus avant de participer à des activités qui peuvent vous exposer aux dangers d’avalanche. Vous êtes responsable de vos actes et assumez les conséquences de vos décisions. Avant d’utiliser le présent produit, veuillez lire et assimiler l’ensemble des instructions et des avertissements qui l’accompagnent, vous familiariser avec ses possibilités et ses limites et vous former à l’utilisation correcte de cet équipement. Le fait de ne pas lire et respecter ces avertissements peut entraîner des blessures graves ou la mort !

    INTRODUCTIONL’AVALUNG Element est un système de filtration et de contrôle du flux d’air qui peut permettre à une personne ensevelie sous la neige d’extraire de l’air à partir du manteau neigeux. Des valves unidirectionnelles dirigent le CO2 expiré vers l’extrémité de l’AVALUNG Element, à l’écart de la zone d’inspiration. L’AVALUNG Element est conçu pour créer une opportunité de respirer sous la neige lorsqu’une poche d’air utilisable n’est pas disponible.L’utilisation correcte de l’AVALUNG Element est indispensable à son bon fonctionnement.L’AVALUNG Element, combiné à des Détecteurs de Victime d’Avalanche (DVA), des sondes et des pelles, ainsi qu’à un entraînement actualisé à son utilisation avec des partenaires compétents, peut contribuer à la réussite d’un sauvetage. Il convient cependant d’utiliser cet équipement en ayant suivi une formation neige et avalanche, en faisant preuve de discernement et en prenant les bonnes décisions. Ayez conscience des conséquences pouvant résulter des avalanches. Évitez les terrains avalancheux et la neige instable.Black Diamond recommande vivement de suivre une formation neige et avalanche. Ne partez jamais seul à skis ou en snowboard. L’AVALUNG Element ne peut prendre les décisions à votre place ni vous sauver à lui tout seul si vous êtes enseveli sous une avalanche. Il fournit simplement une possibilité d’obtenir une réserve d’air si vous survivez à une avalanche ou si vous chutez dans la neige profonde ou dans une cavité. Vos partenaires de randonnée restent responsables de votre localisation immédiate et de votre extraction.Avant toute utilisation de l’AVALUNG Element, vous DEVEZ impérativement ôter le film plastique qui protège l’embout. N’utilisez pas votre nouvel AVALUNG Element si le film de protection est absent au moment de l’achat : veuillez le retourner où l’achat a été effectué.

    POSSIBILITÉS DE L’AVALUNGL’AVALUNG Element a été conçu pour réaliser les opérations suivantes :• Extraire l’air à partir du manteau neigeux.• Séparer l’air inhalé de l’air expiré contenant du dioxyde de carbone.• Limiter la formation du “masque de glace.”• Limiter la compression de la trachée en aidant à maintenir ouverte une voie respiratoire.

    AVERTISSEMENTS• Les sacs à dos AVALUNG Ready sont conçus pour offrir une résistance de 3 kN et certifiés

    pour tenir correctement l’AVALUNG Element. NE PAS utiliser un sac autre qu’un sac à dos AVALUNG Ready avec l’AVALUNG Element.

    • Ne pas écraser ou endommager le conduit.• Le fait de ne pas serrer correctement l’embout dans votre bouche peut vous empêcher de

    respirer correctement à l’aide de l’AVALUNG Element.• L’AVALUNG Element ne se désobstrue pas en cas de vomissement.• L’AVALUNG Element ne fonctionne PAS sous l’eau.• Ne pas partager votre AVALUNG Element.

    UTILISATION DE L’AVALUNG ELEMENT

    (Voir les illustrations jointes)1. Le dispositif respiratoire AVALUNG Element s’utilise uniquement en combinaison avec un sac à dos AVALUNG Ready conçu pour accueillir un AVALUNG Element.2. PORTEZ TOUJOURS votre AVALUNG Element par-dessus toutes vos couches de vêtements. Ne portez JAMAIS une veste ou un autre vêtement par-dessus l’AVALUNG Element.3. Fixez l’AVALUNG ELEMENT à votre sac à dos AVALUNG Ready à l’aide des 4 attaches Velcro. Trois des attaches sont également équipées d’un crochet métallique qui doit être passé dans une boucle de sangle pour une meilleure sécurité.4. Attachez correctement et fermement toutes les sangles du sac à dos avant de pénétrer en terrain avalancheux.5. Testez le bon fonctionnement de l’AVALUNG Element en respirant par l’embout avant chaque utilisation et avant chaque descente pour vous assurer que le passage de l’air n’est pas bloqué ou obstrué. Vérifiez fréquemment votre embout ainsi que l’AVALUNG Element, en particulier après chaque descente ou chaque chute et nettoyez la neige, la glace et les débris éventuels qui pourraient entraver son fonctionnement.6. Gardez TOUJOURS l’embout en position “prêt” ou tenez-le serré dans votre bouche lorsque vous pénétrez dans une zone avalancheuse ou en neige instable ou profonde. Un embout qui aurait été rentré dans son étui ne peut pas être utilisé en cas d’ensevelissement sous une avalanche, au fond d’une cavité ou en neige profonde.7. En cas d’ensevelissement sous la neige, l’expiration par le nez entraîne une augmentation de la concentration en dioxyde de carbone au niveau du visage de l’utilisateur et éventuellement autour de la valve d’inspiration de l’AvaLung. Ceci peut entraîner un recyclage du dioxyde de carbone par l’utilisateur et diminuer l’efficacité du système. Restez calme et concentrez-vous sur votre respiration uniquement à travers l’AVALUNG. Veuillez lire et assimiler toutes les informations concernant les possibilités et les limites du dispositif avant utilisation.8. Une fois positionné dans votre bouche, l’embout doit être IMPÉRATIVEMENT tenu en place pour que l’AVALUNG Element fonctionne correctement. Lorsque vous êtes emporté par l’avalanche, ou tombez dans une cavité, ou skiez/ridez en neige poudreuse profonde, vous devez tenir fermement l’embout dans votre bouche. En serrant fermement l’embout avec les dents, vous augmenterez les chances de garder l’embout correctement placé dans votre bouche. Vous devez rester la bouche fermée pour éviter de perdre ou de déplacer l’embout et pour ne pas laisser la neige pénétrer dans votre bouche. En effet, ceci peut causer l’obstruction d’une voie respiratoire et limiter considérablement l’efficacité de l’AVALUNG Element ou votre propre capacité à insérer l’embout dans votre bouche.9. Pratiquez le ski ou le snowboard en gardant l’embout en bouche. Entraînez-vous à tenir correctement l’embout dans votre bouche.

    CONSEILS D’UTILISATION EN CAS D’ENSEVELISSEMENT SOUS LA NEIGE• Efforcez-vous de rester calme.• Concentrez-vous sur votre respiration. Respirez à fond, par inspirations profondes, régulières

    et maîtrisées.• Il est important que vous mainteniez vos lèvres fermement serrées et de manière jointive autour

    de l’embout. Vous devez inspirer et expirer exclusivement par l’AVALUNG Element.• Vous pourrez peut-être tasser la neige et former une poche d’air au-dessus de vous. Si tel est

    le cas, essayez d’enfoncer dans la neige soit la zone d’inspiration de l’AVALUNG Element soit le tube d’expiration.

    PRÉCAUTIONS D’UTILISATION ET ENTRETIENL’AVALUNG Element doit être séché après chaque utilisation. Il doit également être nettoyé régulièrement, avant d’être rangé, et au début de chaque saison avant utilisation (Voir les instructions de nettoyage). Suspendre l’AVALUNG Element par son embout pour le faire sécher. Un séchage complet peut durer plusieurs jours. Le sac peut être lavé à l’eau froide avec un savon doux. Ne pas utiliser d’eau de Javel. Suspendre pour sécher.NE PAS modifier ou transformer l’AVALUNG Element de quelque façon que ce soit. Ne pas mettre l’AVALUNG Element en contact avec des substances corrosives telles que l’acide de batterie, les fumées de batteries, les solvants, les agents de blanchiment au chlore, l’antigel, l’alcool isopropylique ou l’essence. Après tout contact avec de l’eau de mer ou un air salin, toujours rincer et sécher les produits textiles et rincer, sécher et lubrifier les produits métalliques.

    (Voir les illustrations jointes)

    INSTRUCTIONS DE NETTOYAGEPour un nettoyage classique et l’élimination des dépôts et odeurs, nettoyez l’AVALUNG Element tous les trois jours d’utilisation et chaque fois qu’il doit être rangé pendant plus de trois jours après une utilisation.• Retirer l’AVALUNG Element et le harnais du sac à dos.• Retirer l’AVALUNG Element du harnais.• Faire tremper l’AVALUNG Element pendant deux minutes dans une solution d’hypochlorite (50

    ppm de chlore) obtenue en additionnant environ un millilitre d’eau de Javel à un litre d’eau (1/4 cc. d’eau de Javel pour un litre d’H2O) à 43°C.

    • Remuer vigoureusement et vider le mélange.• Rincer abondamment avec de l’eau chaude et claire.• Égoutter et secouer pour évacuer toute eau résiduelle et faire sécher l’AVALUNG Element.• NE PAS laver votre AVALUNG Element en machine.(Voir les illustrations jointes)

    INSPECTION, MISE AU REBUT ET DURÉE DE VIELa durée de vie normale d’un AVALUNG Element est de trois à cinq ans dans des conditions normales d’utilisation et sous réserve d’un entretien correct. La durée de vie effective de votre matériel peut varier en fonction de la fréquence d’utilisation et des conditions d’utilisation.Inspecter soigneusement l’AVALUNG Element tous les mois au cours de chaque saison d’utilisation, à chaque fois que vous enlevez l’AVALUNG Element de son harnais pour le nettoyer et à chaque fois que vous avez un doute sur l’état des différents composants du dispositif.

    Inspecter l’embout de l’AVALUNG Element ainsi que les conduits exposés et tester le dispositif en respirant par l’embout avant et après chaque utilisation.Mettre immédiatement au rebut si :• une fissure, un trou, une déformation ou une fente apparaît sur un élément plastique de

    quelque façon que ce soit.• le filet en mailles qui recouvre les valves est déchiré, râpé ou excessivement usé.• l’un quelconque des tubes du système a été écrasé ou s’est décoloré.

    (Voir les illustrations jointes)

    MATÉRIEL D’OCCASIONNous vous déconseillons vivement d’utiliser du matériel d’occasion. Vous devez connaître les antécédents de votre équipement pour pouvoir juger de sa fiabilité.

    STOCKAGE ET TRANSPORTLa durée de vie maximale de l’AVALUNG Element est de 10 ans à partir de la date de fabrication, dans des conditions de stockage appropriées.

    (Voir l’emballage et les illustrations jointes)

    MARQUAGESLes marquages suivants sont présents sur l’AVALUNG Element :BLACK DIAMOND : Nom du fabricant.AVALUNG Element : Nom de l’EPI (Equipement de Protection Individuelle).

    : Logo de Black Diamond.

    : Pictogramme invitant les utilisateurs à lire les notices et avertissements.: Contrôle de cet EPI effectué par l’AFNOR Certification, 11 rue Francis de Pressensé,

    93571 La Plaine Saint Denis Cedex, France. Organisme notifié N°0333. Organisme notifié en charge de l’examen CE de type : APAVE SUDEUROPE SAS - CS 60193 - 13322 MARSEILLE CEDEX 16 - France. Organisme notifié N°0082.IDENTIFICATION NUMBER : Chaque AVALUNG Element est identifié par un code date à cinq (5) caractères et un numéro de série à trois (3) chiffres sur l’embout. Exemple de code date : 5128A indique que le produit a été fabriqué le 128ème jour de l’année 2015.RN LABEL : Etiquette cousue à l’intérieur du harnais de votre AVALUNG Element indiquant le numéro d’enregistrement, le pays de fabrication, les données de traçabilité, le mois et l’année de fabrication, le nom et le numéro du produit.

    Brevet américain N°5,490,501.DÉCLARATION DE CONFORMITÉ : La déclaration de conformité relative au présent produit est consultable à l’adresse suivante http://blackdiamondequipment.com/DOC

    LIMITES DE GARANTIENous garantissons pour une durée de un an à partir de la date d’achat et seulement à l’acheteur d’origine, sauf indication contraire légalement stipulée, que nos produits sont vendus exempts de défauts de matériau et de fabrication. Si vous recevez un produit défectueux, renvoyez-nous celui-ci. Il sera échangé conformément aux conditions suivantes : notre garantie ne prend pas en charge les produits qui présentent une usure normale ou qui ont été mal utilisés ou mal entretenus, modifiés ou transformés, ou endommagés de quelque manière que ce soit.

    WARNUNG [DE]Zur Verwendung bei Aktivitäten, bei denen der Nutzer dem Risiko eines Lawinenabgangs ausgesetzt sein kann. Lawinen sind extrem gefährlich. Verstehen und akzeptieren Sie die Risiken, die mit bestimmten Aktivitäten einhergehen, bei denen Sie möglicherweise der Gefahr eines Lawinenabgangs ausgesetzt sind. Sie sind für Ihre Unternehmungen und Entscheidungen selbst verantwortlich und übernehmen jegliche Risiken. Lesen und verstehen Sie vor dem Einsatz dieses Produkts alle beiliegenden Anleitungen und Warnhinweise und machen Sie sich mit den Einsatzmöglichkeiten und Einschränkungen vertraut. Lassen Sie sich im Gebrauch dieser Ausrüstung schulen. Wenn Sie diese Warnhinweise nicht lesen und nicht beachten, kann dies zu schweren Verletzungen oder Tod führen!

    EINFÜHRUNGDas AVALUNG Element ist ein Luftstromregelungs- und Filtersystem, mit dem eine im Schnee verschüttete Person die Luft aus dem Schnee extrahieren kann. Unidirektionale Ventile leiten die ausgeatmete CO2-haltige Luft aus dem AVALUNG Element, weg vom Entnahmebereich. Das AVALUNG Element wurde entworfen, um eine Möglichkeit zum Atmen zu bieten, wenn sich der Kopf unter einer Schneedecke befindet und keine Atemluft, beispielsweise aus einem Lufteinschluss, verfügbar ist. Die richtige Anwendung des AVALUNG Element ist für eine fehlerfreie Funktionsweise äusserst wichtig.Das AVALUNG Element kann im Zusammenspiel mit LVS-Geräten, Sonden, Schaufeln und regelmässigen Übungen zu deren Gebrauch mit geübten Partnern eine erfolgreiche Rettung ermöglichen. Diese Ausrüstung muss jedoch im Zusammenhang mit Lawinenschulungen, gutem Einschätzungsvermögen und vorsichtigen Entscheidungen verwendet werden. Seien Sie sich der Konsequenzen von Lawinenabgängen bewusst. Meiden Sie lawinengefährdetes Gelände und instabilen Schnee.Black Diamond empfiehlt dringend, dass Sie zunächst an einem Kurs für Schnee- und Lawinenfachkunde teilnehmen. Gehen Sie niemals alleine auf Skitour. Das AVALUNG Element kann Ihnen Entscheidungen nicht abnehmen und Sie als System allein nicht retten, wenn Sie verschüttet sind. Es kann Sie lediglich mit einer gewissen Menge von Atemluft versorgen, wenn Sie einen Lawinenabgang überlebt haben, in eine Mulde oder tiefen Schnee gefallen sind und sich ohne fremde Hilfe nicht befreien können. Es obliegt Ihren Backcountry-Partnern, Sie so schnell wie möglich zu finden und auszugraben. Vor der Verwendung des AVALUNG Element MÜSSEN Sie die Schutzhülle aus Kunststoff vom Mundstück entfernen. Verwenden Sie Ihr neues AVALUNG Element nicht, wenn diese Schutzhülle zum Zeitpunkt des Kaufes bereits fehlte. Tauschen Sie das Produkt bei dem Händler um, bei dem Sie es gekauft haben.

    MERKMALE Das AVALUNG Element wurde für den folgenden Zweck entwickelt:• Entnahme der im Schnee enthaltenen Luft. • Ableiten der CO2-haltigen ausgeatmeten Luft. • Minimieren der Eisbildung vor dem Gesicht.• Minimieren der Gefahr eines Luftröhrenverschlusses, so dass die Atemwege frei bleiben.

    WARNHINWEISE• AVALUNG-kompatible Rucksäcke wurden auf die Verwendung mit dem AVALUNG Element

    entworfen und zertifiziert sowie auf eine Festigkeit von 3 kN getestet. Verwenden Sie das AVALUNG Element NICHT mit einem Rucksack ohne AVALUNG-Kompatibilität.

    • Achten Sie darauf, dass die Schläuche nicht gequetscht oder beschädigt werden.• Wenn Sie das Mundstück nicht sicher in Ihrem Mund halten, können Sie möglicherweise nicht

    richtig durch das AVALUNG Element atmen.• Das AVALUNG Element kann sich nicht selbst reinigen, wenn Sie sich in das System übergeben

    haben.• Das AVALUNG Element funktioniert NICHT unter Wasser.• Verwenden Sie das AVALUNG Element nicht gemeinsam mit einer anderen Person.

    EINSATZBEREICH DES AVALUNG ELEMENT

    (Siehe Abbildungen).1. Das AVALUNG Element-Atemgerät wurde zur ausschliesslichen Verwendung mit einem AVALUNG Element-kompatiblen Rucksack entworfen.2. Tragen Sie Ihr AVALUNG Element IMMER über allen Bekleidungsstücken. Tragen Sie NIEMALS eine Jacke oder andere Bekleidungsstücke über dem AVALUNG Element.3. Befestigen Sie das AVALUNG Element mithilfe der vier Klettverschlüsse an Ihrem AVALUNG-kompatiblen Rucksack. Drei der Klettverschlüsse verfügen über einen Haken aus Metall, der für zusätzliche Sicherheit in eine Gurtbandschlaufe eingehängt wird. 4. Ziehen Sie alle Rucksackriemen fest, bevor Sie lawinengefährdetes Gelände betreten.5. Testen Sie das AVALUNG Element vor jedem Gebrauch, indem Sie durch das Mundstück atmen, um sicherzustellen, dass die Luftschläuche nicht blockiert oder verstopft sind. Überprüfen Sie regelmässig das Mundstück sowie das gesamte AVALUNG Element, vor allem nach einer Abfahrt oder einem Sturz. Es muss frei von Schnee, Eis und sonstigen Fremdkörpern sein.6. Halten Sie das Mundstück IMMER in Reichweite oder sicher in Ihrem Mund, wenn Sie in lawinengefährdetem Gelände oder bei instabilen Schneeverhältnissen unterwegs sind. Ein unter seiner Abdeckung verstautes Mundstück kann bei einem Lawinenabgang oder bei einem Sturz in eine Mulde oder tiefen Schnee nicht verwendet werden.7. Wenn eine Person im Schnee verschüttet wurde, erhöht sich beim Ausatmen durch die Nase die Konzentration von CO2 vor dem Gesicht der Person und somit in dem Bereich, aus dem das Ventil des AVALUNG Element die Luft entnimmt. Auf diese Weise wird die CO2-haltige Luft wieder dem Benutzer zugeführt, was die Effektivität des Systems herabsetzt. Bleiben Sie ruhig und konzentrieren Sie sich darauf, nur durch das AVALUNG Element ein- und auszuatmen. Bitte lesen und verstehen Sie vor dem Gebrauch alle Informationen hinsichtlich der Möglichkeiten und Einschränkungen des Systems.8. Wenn sich das Mundstück in Ihrem Mund befindet, MÜSSEN Sie es fest umschliessen, damit das AVALUNG Element richtig funktionieren kann. Wenn Sie in einer Lawine schwimmen, in eine Mulde fallen oder im Tiefschnee unterwegs sind, müssen Sie das Mundstück fest mit Ihrem Mund umschliessen. Wenn Sie das Mundstück fest zwischen den Zähnen halten, hilft Ihnen dies, das Mundstück sicher im Mund zu behalten. Lassen Sie Ihren Mund geschlossen, um einen Verlust oder eine ungünstige Platzierung des Mundstücks sowie ein Eindringen von Schnee in Ihren Mund zu vermeiden. Schnee in Ihrem Mund kann die Luftschläuche blockieren und die Effektivität des AVALUNG Element beeinträchtigen oder Sie daran hindern, das Mundstück in den Mund zu nehmen.9. Üben Sie das Abfahren mit dem Mundstück im Mund. Finden Sie die beste Positionierung für das Mundstück heraus.

    TIPPS FÜR DIE VERWENDUNG IM FALLE EINER VERSCHÜTTUNG• Bemühen Sie sich unter allen Umständen, ruhig zu bleiben.• Konzentrieren Sie sich auf das Atmen. Atmen Sie kontrolliert, vollständig und regelmässig ein

    und aus.

    • Es ist wichtig, das Mundstück fest mit den Lippen zu umschliessen. Atmen Sie vollständig durch das AVALUNG Element ein und wieder aus.

    • Der Schnee unter Ihnen kann sich verdichten, so dass sich eine Lufthöhle über Ihnen bildet. In diesem Fall sollten Sie versuchen, entweder das Atemelement des AVALUNG Element oder den Schlauch zum Ausatmen in den Schnee zu drücken.

    PFLEGE UND WARTUNGDas AVALUNG Element sollte nach jeder Verwendung getrocknet werden. Ausserdem sollte es in regelmässigen Abständen, vor der Lagerung und zu Saisonbeginn gereinigt werden (siehe Reinigungsanleitungen). Hängen Sie das AVALUNG Element am Mundstück auf, um es trocknen zu lassen. Es kann einige Tage dauern, bis es vollständig getrocknet ist. Waschen Sie den Rucksack von Hand in kaltem Wasser mit einer milden Seife. Kein Bleichmittel verwenden. Zum Trocknen aufhängen.Verändern Sie das AVALUNG Element in KEINSTER Weise. Das AVALUNG Element darf nicht mit Korrosionsmitteln in Kontakt kommen, z. B. Batter ief lüssigkeit oder -dämpfe, Lösungsmit tel, Chlorbleiche, Frostschutzmit tel, Isopropylalkohol oder Benzin. Nach dem Kontakt mit Salzwasser oder salzhaltiger Luft müssen Textilprodukte mit Wasser abgespült und getrocknet werden. Metallprodukte müssen mit Wasser abgespült, getrocknet und eingefettet werden.

    (Siehe Abbildungen).

    REINIGUNGSANLEITUNG Zur allgemeinen Reinigung und zum Entfernen von Schimmel und Geruch reinigen Sie das AVALUNG Element nach jedem dritten Einsatz und immer dann, wenn es nach der Verwendung länger als drei Tage aufbewahrt wird. • Entfernen Sie das AVALUNG Element und den Gurt vom Rucksack.• Entfernen Sie das AVALUNG Element aus dem Gurt.• Weichen Sie das AVALUNG Element zwei Minuten lang in einer Hypochloritlösung (50 ppm

    Chlor) ein. Lösen Sie hierfür ca. einen Milliliter Bleichmittel in einem Liter Wasser bei etwa 43° C auf.

    • Schütteln Sie das Ganze fest durch und kippen Sie die Lösung weg.• Spülen Sie das AVALUNG Element mit sauberem, warmen Wasser.• Lassen Sie das Wasser vollständig ablaufen und hängen Sie das AVALUNG Element zum

    Trocknen auf.• Waschen Sie das AVALUNG Element NICHT mit der Waschmaschine.(Siehe Abbildungen).

    KONTROLLE, AUSSONDERUNG UND LEBENSDAUERBei normalem Gebrauch und richtiger Pflege beträgt die Lebensdauer eines AVALUNG Element drei bis fünf Jahre. Die tatsächliche Lebensdauer Ihrer Ausrüstung kann von dieser Angabe abweichen, je nachdem, wie häufig und unter welchen Bedingungen Sie sie verwenden. Überprüfen Sie das AVALUNG Element während seiner saisonalen Einsatzdauer regelmässig und immer dann, wenn Sie es zum Reinigen aus dem Gurt entfernen oder wenn Sie Schäden daran vermuten. Überprüfen Sie das Mundstück des AVALUNG Element sowie die freiliegenden Schläuche. Testen Sie die Einheit, indem Sie vor und nach jeder Verwendung durch das Mundstück atmen. In folgenden Fällen muss das Produkt sofort ausgesondert werden:• Wenn sich an einer Kunststoffkomponente Risse, Löcher, Deformierungen oder Brüche

    jeglicher Art befinden.• Wenn das Netzmaterial über dem Ventilgehäuse gerissen oder auf irgendeine Weise stark

    abgenutzt ist.• Wenn die Schläuche stark abgequetscht sind oder starke Verfärbungen aufweisen.(Siehe Abbildungen).

    ÜBERNAHMEVon der Verwendung von Second Hand-Ausrüstung wird dringend abgeraten. Um Ausrüstung vertrauen zu können, müssen Sie genauestens über deren Vergangenheit informiert sein.

    LAGERUNG UND TRANSPORTDie maximale Lebensdauer eines AVALUNG Element beträgt 10 Jahre ab Herstellungsdatum, wenn es richtig gelagert wurde.

    (Siehe Abbildungen und Verpackung)

    KENNZEICHNUNGENDie folgenden Kennzeichnungen befinden sich auf dem AVALUNG Element:BLACK DIAMOND: Name des Herstellers.AVALUNG Element: Name der Persönlichen Schutzausrüstung.

    : Das Logo von Black Diamond.

    : Das Gebrauchsanleitungs-Piktogramm weist Benutzer an, die Anleitungen und Warnungen zu lesen.

    : Überwachung dieser PSA erfolgt durch AFNOR Certification, 11 rue Francis de Préssensé, 93571 La Plaine Saint Denis Cedex, Frankreich. Zertifizierungsinstitut Nr. 0333. CE-Typenüberprüfung erfolgt durch folgendes Zertifizierungsinstitut: APAVE SUDEUROPE SAS – CS 60193 – 13322 MARSEILLE CEDEX 16 – Frankreich. Zertifizierungsinstitut Nr. 0082.IDENTIFIKATIONSNUMMER: Jedes AVALUNG Element ist am Mundstück durch einen 5-stelligen julianischen Datumscode und eine 3-stellige Seriennummer identifiziert. Beispiel für einen julianischen Datumscode: 5128A gibt an, dass dieses Produkt am 128. Tag des Jahres 2015 hergestellt wurde.RN-KENNZEICHNUNG: Ein in den Tragegurt des AVALUNG Element eingenähtes Etikett mit der RN-Nummer, Herkunftsland, Rückverfolgbarkeitsinformationen, Monat und Jahr der Herstellung sowie Produktbezeichnung und -nummer.

    US-Patent Nr. 5,490,501.KONFORMITÄTSERKLÄRUNG: Die Konformitätserklärung für dieses Produkt kann unter dem folgenden Link angesehen werden: http://blackdiamondequipment.com/DOC

    BEGRENZTE GEWÄHRLEISTUNGWir gewährleisten dem ursprünglichen Käufer, der das Produkt aus dem Einzelhandel erworben hat für ein Jahr ab Kaufdatum, soweit gesetzlich nicht anders vorgeschrieben, dass unsere Produkte frei von Defekten an Material und Ausführungsqualität sind. Im Falle des Erwerbs eines defekten Produkts geben Sie dieses an uns zurück, und wir ersetzen es unter den folgenden Bedingungen: Wir übernehmen keine Garantie bei normaler Abnutzung und normalem Verschleiss, bei unsachgemässer Verwendung oder Wartung, jeglicher Modifizierung, Änderung oder bei jeglichen Beschädigungen.

    AVVERTENZE [IT]Per un utilizzo durante attività che possono esporre al rischio di valanga. Le valanghe sono eventi estremamente pericolosi. Comprendere ed accettare i rischi connessi prima di partecipare ad attività che possano esporre ad un pericolo di valanga. Sei responsabile per ogni tua azione e devi assumerti il rischio derivante dalle tue scelte. Prima di utilizzare il prodotto, leggere e capire tutte le istruzioni e avvertenze allegate, acquisire dimestichezza con le caratteristiche del prodotto, le sue capacità e limiti e ottenere una corretta preparazione sull’utilizzo dell’attrezzatura. Errori nella lettura e nella comprensione di queste avvertenze possono portare a gravi incidenti o addirittura alla morte!

    INTRODUZIONEAVALUNG Element è un sistema di controllo e filtrazione del flusso d’aria che permette a una persona sepolta nella neve di estrarre aria dallo zaino. Delle valvole unidirezionali spingono direttamente fuori la CO2 dall’estremità dell’AVALUNG Element, lontano dalla zona di aspirazione. L’AVALUNG Element è progettato per dare la possibilità di respirare sotto la neve tramite una sorta di tasca d’aria quando quest’ultima non sarebbe altrimenti disponibile. Un utilizzo appropriato dell’AVALUNG Element è fondamentale per il suo corretto funzionamento. L’AVALUNG Element, insieme alla pala, alla sonda, ai dispositivi di ricerca e ad una appropriata preparazione sull’utilizzo di quest’attrezzatura possono risultare in un’operazione di soccorso vincente. Tuttavia, quest’attrezzatura deve essere utilizzata avendo anche un’ottima preparazione in termini di sicurezza e valanghe, buon senso e capacità di giudizio delle reali condizioni del terreno. Evita terreni particolarmenti soggetti a rischio valanghe e con un manto instabile.Black Diamond consiglia caldamente di seguire un corso di sicurezza sulla neve. Non sciare mai solo. L’AVALUNG Element non può prendere decisioni al posto tuo o salvarti se vieni sepolto da una valanga. Ti fornisce semplicemente una possibile fonte d’aria se sopravvivi all’impatto di una valanga o cadi e vieni sommerso da una grossa quantità di neve. I tuoi compagni hanno la responsabilità di localizzarti ed estrarti nel minor tempo possibile. Prima di utilizzare l’AVALUNG Element, DEVI rimuovere la plastica protettiva dal boccaglio. Non utilizzare l’AVALUNG Element se al momento dell’acquisto non è presente la cover protettiva – devi renderlo immediatamente al negozio da cui l’hai acquistato.

    CAPACITA’ L’AVALUNG Element è stato progettato per fare quanto segue: • Estrarre aria dalla neve. • Separare l’aria espirata contenente anidride carbonica da quella inalata. • Minimizzare la formazione della “maschera di ghiaccio”. • Minimizzare l’ostruzione della trachea in modo tale da mantenere libera almeno una via aerea.

    AVVERTENZE• Gli zaini AVALUNG Ready sono progettati e testati in termini di resistenza a 3kN e sono

    certificati per sostenere in modo adeguato l’AVALUNG element. NON utilizzare uno zaino che NON sia AVALUNG Ready con l’AVALUNG Element.

    • Non schiacciare o danneggiare il tubo. • Errori nel tenere il boccaglio saldamente in bocca potrebbero impedirti di respirare

    correttamente attraverso l’AVALUNG Element.• L’AVALUNG Element non elimina possibili detriti che potresti introdurre nel tubo.• L’AVALUNG Element NON funziona sott’acqua. • Non condividere con nessuno il tuo AVALUNG Element.

    UTILIZZO DELL’AVALUNG ELEMENT

    (Vd le illustrazioni allegate)1. Il sistema di respirazione AVALUNG Element deve essere utilizzato esclusivamente insieme ad uno zaino AVALUNG Element ready.2. Indossa SEMPRE l’AVALUNG Element al di sopra dei vestiti che porti. NON indossare mai una giacca o altro sopra l’AVALUNG Element.3. Aggancia l’AVALUNG ELEMENT al tuo zaino AVALUNG Ready tramite 4 sezioni in Velcro. Tre hanno anche un gancio in metallo che deve essere attaccato ad un anello in fettuccia per una maggior sicurezza. 4. Stringi bene tutte le cinghie dello zaino prima di entrare su un terreno a rischio valanga. 5. Auto testa l’AVALUNG Element respirando nel boccaglio prima di ogni utilizzo e di ogni discesa per assicurarti che il passaggio per l’aria non sia bloccato o ristretto. Controlla il boccaglio e l’AVALUNG Element frequentemente, specialmente dopo ogni discesa o caduta; deve essere libero da neve, ghiaccio o detriti vari. 6. Devi SEMPRE avere il boccaglio in posizione ready-to-be-used o saldamente in bocca quando sei su terreni a rischio valanga o stai attraversando un pendio con neve profonda e instabile. Un boccaglio richiuso nella sua apposita tasca non può essere utilizzato se vieni sepolto da una valanga o se cadendo finisci sotto uno strato alto di neve profonda o in un buco tra gli alberi.7. Quando vieni sepolto dalla neve, l’espirazione attraverso il naso aumenta la concentrazione di anidride carbonica davanti al viso dell’utente e potenzialmente intorno alla valvola di aspirazione dell’AVALUNG Element. Questo potrebbe portare a riutilizzare l’anidride carbonica, diminuendo l’efficacia dello strumento. Rimani calmo e focalizza la tua attenzione sul fatto di espirare solo attraverso l’AVALUNG. Cerca di leggere e comprendere tutte le informazioni riguardanti le capacità e limiti dello strumento prima di utilizzarlo. 8. Una volta in bocca, il boccaglio DEVE essere tenuto saldamente in posizione se si vuole che l’AVALUNG Element funzioni correttamente. Quando si rotola in una valanga, si cade in un buco tra gli alberi, o si scia nella deep powder, il boccaglio deve essere tenuto in bocca. Stringerlo saldamente con i denti aumenta le possibilità di mantenerlo fermo in bocca. La tua bocca deve rimanere chiusa per evitare la perdita o lo spostamento del boccaglio e per evitare che la neve ti entri in bocca. Avere della neve in bocca può bloccare le vie respiratorie ed eliminare l’efficacia dell’AVALUNG Element o la possibilità di inserirlo in bocca. 9. Allenati a sciare con il boccaglio in bocca. Cerca di stabilire quale sia il miglior posizionamento del boccaglio.

    CONSIGLI D’UTILIZZO SE SEPOLTI DALLA NEVE • Sforzati di restare calmo. • Focalizzati sul tuo respiro. Fai respiri profondi, intensi e regolari. • É importante che sigilli le labbra intorno al boccaglio. Devi espirare e inspirare completamente

    nel tuo AVALUNG Element• Ti potresti sistemare nella neve e creare una cavità d’aria sopra di te. Se ciò accadesse, potresti

    cercare di spingere nella neve la sezione di aspirazione dell’AVALUNG Element o il tubo di espirazione.

    CURA E MANUTENZIONE L’AVALUNG Element dovrebbe essere asciugato dopo ogni utilizzo. Dovrebbe anche essere lavato regolarmente, prima di essere riposto e all’inizio di ogni stagione prima dell’uso ( vd le Istruzioni per la pulizia). Per asciugare l’AVALUNG Element, appenderlo per il boccaglio. Per un’asciugatura completa potrebbero volerci diversi giorni. Lavare lo zaino a mano in acqua fredda con un sapone neutro. Non utilizzare candeggina. Appenderlo per farlo asciugare. NON modificare o cambiare l’AVALUNG Element in alcun modo. L’AVALUNG Element non deve entrare in contatto con materiali corrosivi come acidi batterici, fumi batterici, solventi, candeggina pura, liquido antigelo, alcool isopropilico o benzina. Dopo il contatto con aria o acqua salata, risciacquare e far asciugare sempre le parti tessili e risciacquare, asciugare e lubrificare le parti metalliche.

    (Vd le illustrazioni allegate)

    ISTRUZIONI PER LA PULIZIA Per una pulizia generale e un’accurata rimozione di fango e odori sgradevoli pulire l’AVALUNG Element ogni tre giorni di utilizzo e ogniqualvolta viene riposto per più di tre giorni dopo essere stato usato. • Rimuovere l’AVALUNG Element e guaina dallo zaino.• Rimuovere l’AVALUNG Element dalla guaina. • Immergere l’AVALUNG Element per due minuti in una soluzione di ipoclorito di sodio (50 ppm

    di clorina) fatta aggiungendo circa un millimetro di candeggina a un litro d’acqua (1/4 tsp di candeggina a 1 qt H2O) a 43° C (110° F).

    • Agitare con forza e far defluire la soluzione.• Risciacquare più volte con acqua calda pulita. • Sgocciolare e far uscire i residui di acqua e asciugare l’AVALUNG Element.• NON lavare l’AVALUNG Element in lavatrice. (Vd le illustrazioni allegate)

    ISPEZIONE, CESSAZIONE D’USO E DURATA MEDIA DEL PRODOTTO Il periodo di utilizzo di un AVALUNG Element è da tre a cinque anni con un utilizzo normale e la giusta cura. La durata di servizio della tua attrezzatura varia a seconda della frequenza e delle condizioni d’uso. Durante la stagione d’uso, ispeziona mensilmente l’AVALUNG Element, sia quando lo rimuovi dalla guaina per pulirlo sia quando sospetti che ci sia un danno fisico all’apparecchio. Controlla il boccaglio e i tubi esposti dell’AVALUNG Element e auto testa l’apparecchio respirandoci all’interno prima e dopo ogni utilizzo. Cessane l’utilizzo immediatamente se:• Ci sono crepe, fori, piegamenti o rotture di qualunque tipo nei componenti di plastica. • Il materiale a rete che copre la custodia della valvola é lacerato, consumato o eccessivamente

    liso. • C’è uno schiacciamento o scolorimento significativo di uno dei tubi.

    (Vd le illustrazioni allegate)

    ADOZIONESconsigliamo vivamente l’utilizzo di attrezzatura di seconda mano. Devi conoscere perfettamente la storia di utilizzo del tuo materiale per potertene fidare.

    CONSERVAZIONE E TRASPORTO La fine della shelf life di un AVALUNG Element è di 10 anni dalla data di produzione se il prodotto è conservato correttamente.

    (Vd le illustrazioni allegate e relativo packaging)

    MARCATURESull’AVALUNG Element si possono trovare i seguenti marchi: BLACK DIAMOND: Nome del produttore.AVALUNG Element: Nome dell’attrezzatura di protezione personale.

    : Logo Black Diamond. : Pittogramma di istruzioni che indica agli utenti di leggere le istruzioni e avvertenze.

    : Il monitoraggio di questo PPE è effettuato dalla AFNOR Certification, 11 rue Francis de Préssensé, 93571 La Plaine Saint Denis Cedex, France. NB No. 0333. Società certificata che esegue l’Analisi di Tipo EC: APAVE SUDEUROPE SAS - CS 60193 - 13322 MARSEILLE CEDEX 16 - France. NB No. 0082.NUMERO DI IDENTIFICAZIONE: Ogni AVALUNG Element è identificato sul boccaglio tramite un codice data Julian a cinque (5) caratteri e un numero seriale a tre (3) cifre. Esempio di Codice data Julian: 5128A indica che il prodotto è stato fabbricato il 128esimo giorno del 2015.ETICHETTA RN: Un’etichetta cucita all’interno della guaina dell’AVALUNG Element che fornisce il numero RN, il paese di origine, informazioni sulla tracciabilità, il mese e l’anno di fabbricazione e il nome del prodotto e numero.

    Brevetto degli Stati Uniti d’America No. 5,490,501.DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’: La Dichiarazione di Conformità per questo prodotto può essere visionata sul sito http://blackdiamondequipment.com/DOC

    GARANZIA LIMITATAPer un anno dalla data di acquisto se non diversamente indicato dalla legge, garantiamo al compratore originale solo che i nostri prodotti sono esenti da difetti nel materiale e nella lavorazione cosi come vengono originariamente venduti. Se ricevi un prodotto difettoso, rendicelo e lo sostituiremo in base alle seguenti condizioni: Non garantiamo prodotti che mostrino segni di normale logorio o che siano stati usati o tenuti in modo improprio, modificati, alterati o danneggiati in qualunque maniera.

    ADVERTENCIA [ES]Para usarse durante actividades que pueden exponer al usuario al riesgo de avalanchas de nieve. Las avalanchas son extremadamente peligrosas. Antes de emprender actividades que puedan exponerte a avalanchas, debes comprender y aceptar los riesgos que conllevan. El responsable de tus propios actos eres tú, así como quien asume los riesgos de las decisiones que tomes. Antes de usar este producto, lee y comprende todas las instrucciones y advertencias que lo acompañan, familiarízate con sus capacidades y limitaciones, y obtén una formación adecuada sobre el uso de este material. No leer y observar estas advertencias puede ocasionar lesiones graves o fatales.

    INTRODUCCIÓNEl AVALUNG Element es un sistema de control y filtrado del flujo de aire que puede permitir que una persona enterreda bajo nieve extraiga aire del manto de nieve. Una válvula unidireccional envía el CO2 exhalado por el extremo del AVALUNG Element lejos de la zona de la que se toma el aire para respirar. El AVALUNG Element está diseñado para que dé una oportunidad de respirar bajo la nieve cuando no se pueda hacer de otra forma porque no haya quedado una bolsa de aire utilizable alrededor de la cabeza de la persona enterrada. Un uso correcto del AVALUNG Element es imprescindible para que funcione de manera adecuada.El AVALUNG Element, junto a transmisores de avalancha, sondas y palas, así como a personas que cuenten con práctica reciente en su uso, puede permitir rescates con éxito. Sin embargo, este material debe ir acompañado de formación sobre avalanchas, tener buen criterio y tomar decisiones prudentes. Respeta las consecuencias que tienen las avalanchas. Evita terrenos propensos a tener avalanchas y en los que la nieve sea inestable.Black Diamond recomienda encarecidamente hacer un curso de formación sobre avalanchas. Nunca esquíes solo. El AVALUNG Element no puede tomar decisiones por ti, o salvarte por sí solo si te ves enterrado bajo una avalancha. Simplemente ofrece la posibilidad de disponer de aire para respirar si has sobrevivido a una avalancha, has quedado enterrado bajo nieve profunda o te has colado en un pozo de nieve de los que se forman al pie de los árboles. Tus compañeros de esquiada siguen siendo los responsables de localizarte de inmediato y de extraerte de la nieve. Antes de usar el AVALUNG Element, DEBES quitar la pieza plástica protectora que cubre la boquilla. No uses tu nuevo AVALUNG Element si en el momento de la compra la boquilla no tiene dicho protector de plástico. En ese caso, por favor, devuélvelo al lugar donde lo compraste.

    CAPACIDADES El AVALUNG Element ha sido diseñado para hacer lo siguiente:• Extraer aire de la nieve. • Separar el aire exhalado, que contiene dióxido de carbono, del aire que se inhala. • Minimizar la formación de una “máscara de hielo.”• Minimizar que se obstruya la tráquea, para que se mantenga abierta una vía aérea.

    ADVERTENCIAS• Las mochilas preparadas para AVALUNG están diseñadas, probadas en resistencia hasta 3kN

    y homologadas para que contengan el elemento AVALUNG de manera adecuada. NO uses una mochila que no esté preparada para AVALUNG (que no sea AVALUNG Ready) con un AVALUNG Element.

    • No aplastes ni dañes los tubos.• No llevar bien mordida la boquilla puede evitar que respires de manera adecuada a través del

    AVALUNG Element.• El AVALUNG Element no expulsará los detritos que vomites en él.• El AVALUNG Element NO funcionará bajo agua.• No compartas tu AVALUNG Element.

    USO DEL AVALUNG ELEMENT

    (Ver las ilustraciones que lo acompañan)1. El aparato de respiración AVALUNG Element debe usarse únicamente junto a una mochila preparada para el AVALUNG Element (mochila AVALUNG Ready).2. SIEMPRE debes llevar tu AVALUNG Element por encima de todas las prenda que lleves puestas. NUNCA lleves una chaqueta u otra prenda por encima del AVALUNG Element.3. Fija el ALUNG ELEMENT a tu mochila AVALUNG Ready mediante los 4 anclajes de velcro. Tres de esos anclajes también llevan un gancho metálico que debe insertarse en un bucle de cinta para mayor seguridad. 4. Antes de adentrarte en terreno propenso a avalanchas, ciñe bien todas las correas de la mochila.5. Prueba el AVALUNG Element respirando a través de la boquilla antes de cada uso y cada descenso, para asegurarte de que la vía aérea no esté bloqueada o restringida. Comprueba con frecuencia tu boquilla y el AVALUNG Element, sobre todo tras cada descenso o caída; debe estar libre de nieve, hielo y residuos.6. Cuando transites por terreno donde puedan producirse avalanchas o sobre nieve profunda o inestable, SIEMPRE debes llevar la boquilla en la boca o en la posición de preparada. Una boquilla guardada en su bolsillo n podrá usarse en caso de quedar enterrado bajo una avalancha, en nieve profunda o en un pozo de nieve de los que se forman alrededor de los árboles.7. Cuando se está enterrado bajo nieve, exhalar por la nariz elevará la concentración de dióxido de carbono frente al rostro del usuario, y potencialmente también alrededor de la válvula de entrada del AVALUNG Element. Eso puede hacer que el usuario respire dióxido de carbono, con lo que la efectividad del dispositivo se verá mermada. Mantén la calma y concéntrate en exhalar únicamente a través del AVALUNG. Por favor, antes de usarlo, lee y comprende toda la información relativa a las capacidades y limitaciones del dispositivo.8. Una vez la tengas en la boca, la boquilla DEBE mantenerse bien asegurada en su sitio para que el AVALUNG Element funcione de manera adecuada. Cuando te atrape una avalancha, te cueles en un pozo de nieve o esquíes en nieve polvo profunda, debes llevar la boquilla firmemente mordida. Llevarla bien mordida elevará tus posibilidades de que se mantenga bien colocada en tu boca tras el incidente. Debes mantener la boca cerrada para que evitar perder la boquilla o que ésta se desplace y para evitar que te entre nieve en la boca. Si te entra nieve en la

    boca se te pueden atascar las vías aéreas y la efectividad del AVALUNG o el que puedas volver a morder bien la boquilla pueden verse afectadas.boquilla mordida.

    CONSEJOS PARA USARLO MIENTRAS SE ESTÁ ENTERRADO BAJO LA NIEVE• Haz todo lo posible para mantener la calma.• Concéntrate en tu respiración. Respira de manera controlada, profunda y regular.• Es importante que selles firmemente los labios alrededor de la boquilla. Debes exhalar e inhalar

    por completo en el AVALUNG Element• Es posible que te asientes en la nieve y formes una cavidad de aire por encima de ti. Si eso

    ocurriera, deberías tratar de presionar contra la nieve o bien la zona de toma de aire del AVALUNG Element o el tubo de exhalación.

    CUIDADOS Y MANTENIMIENTOEl AVALUNG Element debería secarse después de cada uso. También se le debería limpiar con regularidad, antes de guardarlo y al comienzo de cada temporada, antes de usarse (ver instrucciones de limpieza). Para secarlo, cuelga el ABVALUNG Element por su boquilla. Un secado completo puede tardar días. Lava la mochila a mano en agua fría con un detergente suave. No uses lejía. Cuélgalo para secarlo.NO modifiques o cambies el AVALUNG Element en modo alguno. El AVALUNG Element no debe entrar en contacto con materiales corrosivos ácidos de baterías, vapores de baterías, disolventes, lejía clorada pura, anticongelante, alcohol isopropílico o gasolina. Tras contacto con agua salada o aire salino, aclara y seca siempre los productos textiles, y aclara, seca y lubrica los productos metálicos.

    (Ver las ilustraciones que lo acompañan)

    INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA Para la limpieza general y eliminar el moho y el olor, limpia el AVALUNG Element después de cada tres días de uso y siempre que vayas a guardarlo durante más de tres días después de haberlo usado. • Extrae de la mochila el AVALUNG Element y su arnés.• Separa el AVALUNG Element del arnés.• Sumerge tu AVALUNG Element durante dos minutos en una solución de hipoclorito (50 ppm de

    cloro) hecha a base de añadir aproximadamente un mililitro de lejía para lavar la ropa en un litro de agua a 43º C.

    • Agita enérgicamente y vacía por completo dejando drenar.• Aclara numerosas veces con agua limpia y templada.• Vacíalo bien, sacude cualquier resto de agua y seca el AVALUNG Element.• NO laves tu AVALUNG Element en la lavadora.(Ver las ilustraciones que lo acompañan)

    INSPECCIÓN, RETIRO Y VIDA ÚTILLa vida útil de un AVALUNG Element es de tres a cinco años bajo un uso normal y cuidados apropiados. La vida útil real de tu material puede variar dependiendo de la frecuencia con la que lo uses y las condiciones bajo las que lo hagas.Inspecciona a fondo el AVALUNG Element cada mes durante la temporada de uso, así como cada vez que extraigas el AVALUNG Element del arnés para limpiarlo y siempre que sospeches que ha sufridos daños. Inspecciona la boquilla del AVALUNG Element y los tubos que quedan expuestos, y prueba el dispositivo respirando a través del mismo antes y después de cada uso.Retíralo de inmediato si:• Alguno de sus componentes plásticos presenta grietas, agujeros, deformaciones o roturas del

    tipo que sea.• El material de rejilla que cubre el alojamiento de la válvula está rasgado, deshilachado o

    desgastado en exceso.• Cualquiera de los tubos presenta un aplastamiento o decoloración significativos.

    (Ver las ilustraciones que lo acompañan)

    ADOPCIÓNDesaconsejamos encarecidamente el uso de cualquier material de segunda mano. Debes conocer la historia de tu material para poder confiar en él.

    ALAMACENAMIENTO Y TRANSPORTELa vida útil de un AVALUNG Element, aunque no se use, es de 10 años desde la fecha de fabricación, siempre que haya estado convenientemente almacenado.

    (Ver las ilustraciones que lo acompañan y empaquetado)

    MARCASEn el AVALUNG Element se encuentran las siguientes marcas:BLACK DIAMOND: nombre del fabricante.AVALUNG Element: nombre del equipo de protección personal.

    : logotipo de Black Diamond. : pictograma de instrucciones que aconseja leer a los usuarios las instrucciones y

    advertencias. : el seguimiento de este PPE es llevado a cabo por AFNOR Certification, 11 rue Francis

    de Préssensé, 93571 La Plaine Saint Denis Cedex, Francia. NB No. 0333. Organismo notificado que lleva a cabo la EC Type Examination: APAVE SUDEUROPE SAS - CS 60193 - 13322 MARSEILLE CEDEX 16 - Francia. NB No. 0082.NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN: cada AVALUNG Element va identificado en la boquilla con un código de fecha en calendario juliano de cinco (5) caracteres y un número de serie de tres (3) dígitos. Ejemplo de fecha en calendario juliano: 5128A indicaría que el producto se fabricó el día 128 del año 2015.ETIQUETA RN: va cosida en el interior de tu arnés AVALUNG Element e indica el número RN, el país de origen, información de trazabilidad, el mes y año de fabricación y el número y nombre del producto.

    Patente de Estados Unidos No. 5,490,501.DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD: La Declaración de Conformidad de este producto puede verse en http://blackdiamondequipment.com/DOC

    GARANTÍA LIMITADADurante un año a partir de la fecha de la compra, a menos que la ley indique otra cosa, garantizamos únicamente al comprador original que nuestros productos están libres de defectos de material y de confección tal y como se vendieron originalmente. Si recibes un producto defectuoso, devuélvenoslo y te lo reemplazaremos sujeto a las condiciones siguientes: No garantizamos productos que muestren un uso y desgaste normales o que se hayan usado o mantenido de manera impropia, o se hayan modificado, alterado o dañado, sea del modo que sea.

    AVISO [PT]Para usar durante actividades que possam expor o utilizador ao risco de avalanches de neve. As avalanches são extremamente perigosas. Compreenda e aceite os riscos envolvidos antes de participar em actividades que o possam expor ao perigo de avalanches. Você é responsável pelos seus próprios actos e assume o risco das suas decisões. Antes de usar este produto, leia e compreenda todas as instruções e avisos que o acompanham, e familiarize-se com as suas capacidades e limitações e obtenha instrução qualificada na utilização do equipamento. Ignorar a leitura e não seguir estes avisos pode resultar em acidentes graves ou morte!

    INTRODUÇÃOO AVALUNG Element é um sistema de controlo de fluxo e filtragem de ar que pode permitir que uma pessoa enterrada na neve possa extrair ar do manto de neve que a cobre. As válvulas de unidireccionais dirigem o CO2 exalado para fora do AVALUNG Element, para longe da área de inspiração. O AVALUNG Element foi projectado para criar uma oportunidade de respirar debaixo de neve, quando não se formou nenhuma bolsa de ar respirável.O uso correcto do AVALUNG Element é fundamental para o seu bom funcionamento.O AVALUNG Element, em conjunto com transceptores de avalanche, sondas, e pás, bem como formação actualizada sobre a sua utilização com parceiros treinados, podem permitir um resgate bem sucedido. No entanto, este equipamento deve ser associado com formação (conhecimentos) ao nível de avalanches, bom senso, e decisões prudentes. Respeite as consequências de avalanches. Evite terreno propenso a avalanches e neve instável.A Black Diamond recomenda fortemente que tires um curso acerca de neve e sensibilização sobre perigos de avalanches. Nunca esquie ou faça snowboard sozinho. O AVALUNG Element não pode tomar decisões por si, ou salva-lo por si mesmo se você estiver enterrado por uma avalanche. Apenas fornece o potencial para o fornecimento de ar, se você sobreviveu a uma avalanche ou caiu num buraco em neve profunda ou num poço de neve formado à volta de árvores. Os seus parceiros continuam responsáveis pela sua localização imediata e extracção.Antes de usar o AVALUNG Element, TERÁ de remover a tampa de plástico que protege o bocal. Não use o seu novo AVALUNG Element se a tampa de protecção estiver em falta no momento da compra - por favor devolva-o no local de compra.

    CAPACIDADESO AVALUNG Element foi projectado para fazer o seguinte:Extrair ar da neve.Separar o ar exalado que contém dióxido de carbono do ar inalado.Minimizar a formação de “máscaras de gelo.”Minimizar a possibilidade da neve obstruir as vias respiratórias para ajudar a manter um canal de ar aberto.

    AVISOS• As mochilas AVALUNG Ready são projectadas, para uma força testada de 3 kN, e certificadas

    para adequadamente incluir o AVALUNG Element. NÃO USE uma mochila que não seja a AVALUNG Ready com um AVALUNG Element.

    • Não esmague ou danifique o sistema do tubo.• Não segurar o bocal firmemente com a boca pode impedi-lo de respirar correctamente através

    do AVALUNG Element.• O AVALUNG Element não elimina detritos se você vomitar nele.• O AVALUNG Element NÃO vai funcionar debaixo de água.• Não compartilhe o seu AVALUNG Element.

    UTILIZAÇÃO DO AVALUNG ELEMENT

    (Veja as ilustrações)1. O dispositivo de respiração AVALUNG Element é para ser usado apenas em conjunto com a mochila AVALUNG Element Ready.2. Use SEMPRE o seu AVALUNG Element por fora de todas as peças de vestuário, NUNCA use um casaco ou peça de vestuário sobre o AVALUNG Element.3. Conecte o AVALUNG ELEMENT à sua mochila AVALUNG Ready utilizando os 4 velcros. Três dos velcros têm também um gancho de metal que tem de ser inserido num anel de correias para maior segurança.4. Aperte bem todas as alças da mochila antes de entrar em terreno propenso a avalanches.5. Auto-teste o AVALUNG Element respirando através do bocal antes de cada utilização e de cada actividade para assegurar que a conduta de ar não está bloqueada ou limitada. Verifique o bocal e o AVALUNG Element com frequência, especialmente após cada actividade ou queda; deverá estar limpo de neve, gelo e detritos.6. Tenha SEMPRE o bocal na posição correcta para prontamente ser utilizado, ou firmemente na sua boca quando em terreno onde possam ocorrer avalanches e, quando em condições de neve profunda ou instável. Um bocal que se encontre guardado não pode ser utilizado no caso de ser enterrado por uma avalanche, ou no caso de queda num buraco de neve profunda ou poço no entorno de uma árvore.7. Quando enterrado pela neve, a exalação pelo nariz vai aumentar a concentração de dióxido de carbono à frente do rosto do utilizador e, potencialmente, em torno da válvula de entrada de ar do AVALUNG Element. Isto pode reciclar o dióxido de carbono para o utilizador, diminuindo a eficácia do dispositivo. Mantenha-se calmo e concentre-se em expirar somente através do AVALUNG. Por favor, leia e entenda todas as informações sobre as capacidades e limitações do dispositivo antes de o utilizar.8. Uma vez na sua boca, o bocal DEVE SER mantido com firmeza na sua posição correcta para que o AVALUNG Element funcione correctamente. Quando for apanhado por uma avalanche, quando se afundar num poço no entorno de uma árvore, ou quando esquiar ou fizer snowboard em neve profunda, o bocal deve ser mantido firmemente na sua boca. Segura-lo firmemente na boca com os dentes vai melhorar as suas chances de o manter firmemente posicionado na boca. A sua boca deve permanecer fechada para evitar a perda ou o deslocamento do bocal e para evitar que a neve entre na sua boca. Ter neve na boca pode resultar num bloqueio das vias respiratórias e eliminar a eficácia do AVALUNG Element, ou a sua capacidade de o colocar na boca.9. Pratique esqui ou snowboard com o bocal na boca. Familiarize-se com o melhor posicionamento do bocal.

    DICAS PARA USO ENQUANTO ENTERRADO NA NEVE• Faça todos os esforços para se manter calmo.• Concentre-se na sua respiração. Respire controladamente, com respirações completas,

    profundas e regulares.• É importante que sele firmemente os seus lábios em torno do bocal. Você deve exalar e inalar

    completamente no AVALUNG Element.• Pode acontecer quando enterrado, que se forme uma cavidade de ar acima de si. Se tal

    ocorrer, você deve tentar pressionar tanto a zona de entrada de ar do Avalung Element ou o tubo de exalação contra a neve.

    CUIDADOS E MANUTENÇÃOO AVALUNG Element deve secar-se depois de cada utilização. Deve também ser limpo regularmente, antes de ser armazenado e, no início de cada temporada antes de ser usado (ver Instruções de Limpeza). Pendure o AVALUNG Element pelo bocal para secar. A secagem completa pode demorar vários dias. Lave à mão com água fria e detergente suave. Não utilize lixivia. Pendure para secar.NÃO modifique ou altere o AVALUNG Element de nenhuma forma.O AVALUNG Element não deve entrar em contacto com materiais corrosivos, como ácido de bateria, fumos de bateria, solventes, lixivia, anticongelante, álcool isopropílico ou gasolina. Após contacto com água salgada ou ar salgado, lavar e secar sempre os produtos têxteis, e lavar, secar e lubrificar os produtos de metal.

    (Veja as ilustrações)

    INSTRUÇÕES DE LIMPEZAPara a limpeza geral e remoção de mofo e odor limpar o AVALUNG Element depois de cada três dias de utilização e sempre que ele seja armazenado por mais de três dias depois de ser usado.• Remova o AVALUNG Element e arnês da mochila.• Remova o AVALUNG Element do arnês.• Imerja o seu AVALUNG Element durante dois minutos, numa solução de hipoclorito (50 ppm

    cloro) feita adicionando aproximadamente um mililitro de lixivia doméstica a um litro de água (1/4 colher de chá de lixívia por litro de H2O) a 43 ° C (110 ° F ).

    • Agite vigorosamente a solução e retire-a.• Passe-o várias vezes por água limpa e morna.• Retire toda a água, sacuda a água restante e seque o AVALUNG Element.• NÃO coloque o AVALUNG Element na máquina de lavar.(Veja as ilustrações)

    INSPECÇÃO, RETIRADA DE USO E VIDA UTILA vida útil de um AVALUNG Element é de três a cinco anos em condições normais de utilização e com os cuidados adequados. A vida útil do material pode variar dependendo da frequência e condições de utilização.Inspeccione minuciosamente o AVALUNG Element mensalmente durante cada temporada de utilização, sempre que retirar o AVALUNG Element do arnês para o limpar e sempre que suspeite de danos físicos no dispositivo. Inspeccione o bocal e tubos expostos do AVALUNG Element e teste o dispositivo respirando através dele antes e depois de cada utilização.Deixe de o usar imediatamente se:• Houver fissuras, buracos, deformações ou rupturas de qualquer tipo num componente de

    plástico.• A malha que cobre a válvula estiver rasgada, pelada, ou excessivamente desgastada.• Houver esmagamento ou descoloração significativa de qualquer um dos tubos.

    (Veja as ilustrações)

    SEGUNDA MÃODesencorajamos fortemente o uso de qualquer equipamento em segunda mão. Você tem de conhecer a história de seu equipamento para poder confiar nele.

    ARMAZENAMENTO E TRANSPORTEO fim de vida útil de um AVALUNG Element é de 10 anos a partir da data de fabrico, quando devidamente armazenado.

    (Veja as ilustrações que acompanham e embalagens)

    MARCASAs seguintes marcas encontram-se no AVALUNG Element:BLACK DIAMOND: Nome do fabricante.AVALUNG Element: Nome do equipamento de protecção pessoal.

    : Logo da Black Diamond. : Pictograma de instruções aconselhando os usuários a ler as instruções e avisos.

    : Acompanhamento deste PPE feito por AFNOR Certification, 11 rue Francis de Préssensé, 93571 La Plaine Saint Denis Cedex, France. NB No. 0333.Organismo notificado que intervém no exame de tipo CE: APAVE SUDEUROPE SAS - CS 60193 - 13322 MARSEILLE CEDEX 16 - France, NB No. 0082.NÚMERO DE IDENTIFICAÇÃO: Cada AVALUNG Element é identificado no bocal com cinco (5) dígitos do código Julian e um número de série com três (3) dígitos. Exemplo do código Julian: 5128A indica que o produto foi fabricado no dia 128 de 2015.ETIQUETA RN: Etiqueta costurada dentro de seu arnês do AVALUNG Element que fornece o número RN, país de origem, informações de rastreabilidade, o mês e ano de fabrico e o nome e número do produto.

    Patente nos Estados Unidos No. 5,490,501.DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE: a Declaração de Conformidade para este produto pode ser vista em http://blackdiamondequipment.com/DOC

    GARANTIA LIMITADAPor um ano após a compra, a menos que indicado de outra forma por lei, garantimos apenas ao revendedor original que os nossos produtos estão livres de defeitos de material e mão-de-obra, como originalmente vendidos. Se receber um producto com defeito, devolva-o e este será substituído tendo em conta as seguintes condições: A garantia não cobre produtos que apresentem desgaste normal ou que tenham sido utilizados ou mantidos indevidamente, modificados ou alterados, ou danificados de alguma maneira.

    ADVARSEL [DA]Til brug i forbindelse med aktiviteter, der udsætter brugeren for lavinefare. Laviner er ekstremt farlige. Forstå og anerkend de risici der er forbundet hermed, før du deltager i aktiviteter der udsætter dig for lavinefare. Du er ansvarlig for dine egne handlinger og må vedkende dig risikoen ved de valg du træffer. Før du bruger dette produkt, skal du læse og forstå alle medfølgende vejledninger og advarsler, gøre dig bekendt med dets muligheder og begrænsninger, og få korrekt træning i brugen af udstyret. Undladelse af at læse og følge disse advarsler, kan medføre svære skader eller døden!

    INTRODUKTIONAVALUNG Element er et luftvejs-kontrol og –filtreringssystem der tillader en person begravet under sne at udvinde luft fra paksneen. En envejs-ventil leder udåndet CO2 ud af enden på AVALUNG Element, væk fra indåndingsområdet. AVALUNG Element er designet til at tillade at man trækker vejret under sne, hvor der ikke er luft tilgængeligt fra en ellers brugbar luftlomme. Korrekt brug af AVALUNG Element er centralt for at den fungerer korrekt.AVALUNG Element, i samspil med lavinesonder og –søgere, skovle og vedligeholdt træning i deres brug sammen med trænede partnere kan muliggøre en succesrig træning. Men dette udstyr må dog kombineres med lavinetræning, gode beslutninger og fornuftige handlinger. Hav respekt for konsekvenserne af laviner. Undgå lavine-fyldt terræn og ustabil sne.Black Diamond anbefaler kraftigt at tage et lavine-kursus. Kør aldrig på ski alene. AVALUNG Element kan ikke træffe beslutninger for dig, eller redde dig på egen hånd, hvis du er begravet i en lavine. Den leverer udelukkende en potentiel luftkilde, hvis du er begravet i en lavine, eller er faldet ned i dyb sne eller en træ-brønd. Dine backcountry-fæller har stadig ansvaret for straks at finde dig og få dig ud.Før du bruger AVALUNG Element, SKAL du fjerne den beskyttende plastik foran mundstykket. Brug ikke din nye AVALUNG Element, hvis plastikken mangler på købstidspunktet – tag det tilbage til købsstedet.

    FUNKTIONER AVALUNG Element er designet til at gøre følgende: • Udvinde luft fra sne.• Adskille udåndet luft indeholdende kuldioxid fra den indåndede luft.• Begrænse dannelse af en “ismaske”.• Begrænse tilstopning af luftrøret for at hjælpe fastholdelsen af åbne luftveje.

    ADVARSLER• AVALUNG Ready-rygsække er designede , styrketestede til 3 kN og certificerede til at holde

    AVALUNG-elementet korrekt. BRUG IKKE en ikke-AVALUNG Ready-rygsæk.• Undlad at knuse eller beskadige rørene.• Hvis du ikke holder mundstykket godt fast i munden, kan du måske ikke trække vejret ordentligt

    igennem AVALUNG Element.• AVALUNG Element fjerner ikke rester, hvis du kaster op i den.• AVALUNG ELEMENT fungerer IKKE under vand.• Lad være med at dele din AVALUNG Element med nogen.

    BRUG AF AVALUNG ELEMENT

    (Se medfølgende illustrationer)1. AVALUNG Element-vejrtrækningssystemet må kun bruges sammen med en AVALUNG-Ready-rygsæk.2. Bær altid din AVALUNG Element på ydersiden af al beklædning. Bær ALDRIG en jakke eller andet tøj over din AVALUNG Element.3. Fastgør AVALUNG Element til din AVALUNG Ready-rygsæk med de fire Velcro-stropper. Tre af stropperne har også en metalkrog, som skal forbindes til webbing-øjet for øget sikkerhed. 4. Spænd alle rygsækkens stropper grundigt før du går ind i terræn med lavine-fare. 5. Tjek altid din AVALUNG Element ved at trække vejret igennem mundstykket før hver brug og før hver nedkørsel for at sikre at luftvejen ikke er blokeret eller begrænset. Tjek dit mundstykke og din AVALUNG Element ofte, især efter hver nedkørsel eller styrt; de må være fri for sne, is og andet.6. Hav altid dit mundstykke i klar-positionen eller sikkert i munden når du er i terræn med lavinefare, eller når du er i dyb eller ustabil sne. Et mundstykke der er lagt i lommen kan ikke bruges, hvis at du bliver begravet i en lavine.7. Begravet under sne, vil udånding igennem næsen øge koncentrationen af kuldioxid foran ansigt og potentielt omkring AVALUNG Elements indåndingsventil. Dette kan føre kuldioxid tilbage til brugeren, hvilket begrænser enhedens effektivitet. Forbliv rolig og fokuser på udelukkende at trække vejret igennem AVALUNG. Husk at læse og forstå alle informationer omkring enhedens evner og begrænsninger før brug.8. Når det er sat i munden, SKAL mundstykket holdes godt fast for at AVALUNG Element kan fungere ordentligt. Når du ruller rundt i en lavine, falder i en træ-brønd eller kører i dyb pudder, skal mundstykket holdes godt fast i munden. Ved at bide godt fast med tænderne, øger du sandsynligheden for at holde mundstykket sikkert i munden. Din mund må forblive lukket for at forhindre tab eller forskubning af mundstykket, og for at forhindre at der kommer sne i munden. Sne i munden kan føre til blokerede luftveje og begrænse AVALUNG Elements effektivitet eller dine muligheder for at sætte det i munden. 9. Øv dig i at køre med mundstykket i munden. Læg mærke til, hvordan mundstykket sidder bedst.

    TIPS TIL NÅR DU ER BEGRAVET I SNEEN• Gør alt hvad du kan for at bevare roen.• Fokuser på dit åndedræt. Træk vejret roligt, og dybt, fuldt og regelmæssigt. • Det er vigtigt, at du lukke læberne tæt omkring mundstykket. Du skal udånde og indånde

    udelukkende ind i AVALUNG Element.• Din krop sætter sig måske i sneen og danner en luftlomme over dig. Hvis dette sker, skal du

    forsøge at trykke enten AVALUNG Elements indsugningsområde eller udåndingsrøret ind i sneen.

    VEDLIGEHOLDAVALUNG Element bør tørres efter hver brug. Den bør også renses regelmæssigt, før den skal pakkes væk, og ved starten på hver sæson før brug (Se Vaskeanvisning). Hæng AVALUNG Element i mundstykket for at tørre. Fuldstændig tørring kan tage flere dage. Håndvask rygsækken i koldt vand med mild sæbe. Undlad blegemiddel. Tør hængende.UNDLAD på nogen måde at ombygge eller ændre AVALUNG Element.AVALUNG Element må ikke komme i kontakt med korroderende materialer såsom batterisyre, batteridampe, opløsningsmidler, ufortyndet klorblegemiddel, frostvæske, isopropylalkohol eller benzin. Efter kontakt med saltvand eller salt luft, sørg for altid at skylle og tørre tekstiler, og skylle, tørre og smøre metaldele.

    (Se medfølgende illustrationer)

    VASKEANVISNINGFor at rense og fjerne mug og lugt, bør du rense AVALUNG Element efter hver tre dages brug, og hver gang den efter brug skal pakkes væk i mere end tre dage.• Tag AVALUNG Element og hylsteret ud af rygsækken.• Fjern AVALUNG Element fra hylsteret.• Læg din AVALUNG Element i blød i to minutter i en hypoklorit-opløsning (50 ppm klor), som

    laves ved at tilføje ca. 1 ml klor-blegemiddel til 1 liter 43° C (110° F) varmt vand. • Ryst grundigt og lad opløsningen løbe væk.• Skyl gentagne gange med rent, varmt vand.• Lad vandet løbe af, ryst al tilbageværende vand af og tør AVALUNG Element.• LAD VÆRE med at maskinvaske din AVALUNG Element.(Se medfølgende illustrationer)

    EFTERSYN, KASSERING OG LEVETIDBrugstiden for en AVALUNG Element er tre til fem år under normal brug og med korrekt vedligehold. Den konkrete brugstid for dit udstyr kan variere meget, alt efter hvor ofte og under hvilke forhold du bruger det.Undersøg grundigt AVALUNG Element for hver måned i hvert sæsons brug, hver gang du tager AVALUNG Element ud af hylsteret for at rense det, og når du har en formodning om, at der er sket fysisk skade på enheden. Undersøg AVALUNG Element’s mundstykke og synlige rør, og tjek enheden ved at trække vejret igennem den før og efter hver brug.Kasser straks enheden hvis:• Der er revner, huller, forvrængninger eller bøjninger af nogen art på plastikdelene.• Netmaterialet der dækker ventilhuset er revet, flosset eller kraftigt nedslidt.• Rørene er knuste eller misfarvede.

    (Se medfølgende illustrationer)

    GENBRUGVi fraråder på det kraftigste brugen af genbrugt udstyr. Du må kende dit udstyrs historik for at kunne stole på det.

    OPBEVARING OG TRANSPORTAVALUNG Elements hyldelevetid er, når den er korrekt opbevaret, 10 år fra produktionsdatoen.

    (Se medfølgende illustrationer og indpakningen)

    MÆRKERFølgende mærker findes på AVALUNG ElementBLACK DIAMOND: Producentens navn.AVALUNG Element: Det personlige sikkerhedsudstyrs navn.

    : Black Diamond’s logo. : Instruktions-piktogram der råder brugere til at læse instruktioner og advarsler.

    : Afprøvning af dette personlige sikkerhedsudstyr udført af AFNOR Certification, 11

    rue Francis de Préssensé, 93571 La Plaine Saint Denis Cedex, France. NB No. 0333. Bemyndiget organ der har udført CE-type-prøven: APAVE SUDEUROPE SAS - CS 60193 - 13322 MARSEILLE CEDEX 16 - France. NB No. 0082.IDENTIFIKATIONSNUMMER: Hver AVALUNG Element identificeres på mundstykket med en fem- (5)-tegns juliansk datokode og et tre- (3) cifret serienummer. Juliansk datokode-eksempel: 5128A viser at produktet blev produceret på den 128nde dag i 2015.RN LABEL: Et mærke syet på indersiden af din AVALUNG Elements hylster, som viser RN nummer, oprindelsesland, sporbarheds-oplysninger, måned og år for produktionen og produktnavn og -nummer.

    United States Patent Nr. 5,490,501.DECLARATION OF CONFORMITY: Declaration of Conformity for dette produkt kan ses på: http://blackdiamondequipment.com/DOC

    BEGRÆNSET GARANTIVi garanterer et år fra købsdato, undtagen hvor lovbestemmelserne er anderledes, og kun overfor den oprindelige købe, at vore produkter er uden fejl i materialer og håndværk, sådan som de oprindeligt er blevet solgt. Hvis du modtager et defekt produkt, returner det til os, og vi vil ombytte det under hensyntagen til følgende: Vi yder ikke garanti på produkter der viser tegn på almindelig slitage eller som har været brugt eller vedligeholdt forkert, ændret eller ombygget eller på nogen måde beskadiget.

    WAARSCHUWING [NL]Bedoeld voor gebruik tijdens activiteiten waarin de gebruiker wordt blootgesteld aan lawinegevaar. Lawines zijn extreem gevaarlijk. U dient de bijbehorende risico’s te begrijpen en te aanvaarden alvorens deel te nemen aan activiteiten waarin u te maken heeft met lawinegevaar. U bent zelf verantwoordelijk voor uw acties en dient de risico’s te aanvaarden die bij uw beslissingen horen. Alvorens dit product te gebruiken, dient u alle bijbehorende aanwijzingen en waarschuwingen te lezen en te begrijpen, op de hoogte te zijn van de mogelijkheden en beperkingen ervan en getraind te zijn in het gebruik van het systeem. Het niet lezen of opvolgen van deze waarschuwingen kan leiden tot ernstig letsel of overlijden!

    INLEIDINGHet AVALUNG-element is een luchtstroomcontrole en -filtratiesysteem waardoor iemand die onder de sneeuw bedolven is, lucht kan inademen uit het omringende pak sneeuw. De eenrichtingskleppen sturen uitgeademde CO2 naar het uiteinde van het AVALUNG-element, uit de buurt van het inademingsgedeelte. Het AVALUNG-element is ontworpen om de mogelijkheid te creëren te kunnen ademen onder de sneeuw, als er geen lucht beschikbaar is via een luchtbel. Een correct gebruik van het AVALUNG-element is essentieel voor een goede werking ervan.Het AVALUNG-element draagt, samen met lawinepiepers, -sensoren en -scheppen, alsmede een actuele training over het gebruik ervan en getrainde tochtpartners, bij tot een succesvolle redding. Deze uitrusting moet echter worden gecombineerd met een lawinetraining, een goede beoordeling en verstandige beslissingen. Houd rekening met de gevolgen van lawines. Vermijd lawinegevaarlijk terrein en een onstabiel sneeuwdek.Het volgen van een lawinetraining wordt door Black Diamond sterk aangeraden. Ga nooit alleen op pad. Het AVALUNG-element kan geen beslissingen voor u maken en het element alleen is niet voldoende om gered te worden als u onder sneeuw bedolven bent. Het zorgt louter voor de toevoer van zuurstof nadat u in een lawine terecht bent gekomen of in diepe sneeuw of een tree-well bent gevallen. Uw off-pistepartners blijven verantwoordelijk voor jouw lokalisatie en redding. Alvorens het AVALUNG-element te gebruiken MOET u het beschermende plastic kapje van het mondstuk verwijderen. Gebruik het nieuwe AVALUNG-element niet indien bij aankoop het beschermende kapje ontbreekt. Breng het dan terug naar de plaats van aankoop.

    MOGELIJKHEDEN Het AVALUNG-element is ontworpen voor het volgende:• Zuurstof uit sneeuw onttrekken. • Uitgeademde lucht met kooldioxide scheiden van ingeademde lucht. • Beperking van de vorming van ‘ijsmaskers”.• Verstopping van de luchtpijp beperken zodat er een open luchtweg ontstaat.

    WAARSCHUWINGEN• Er zijn speciale voor AVALUNG geschikte rugzakken ontworpen, met een sterkte tot 3 kN, die

    gecertificeerd zijn voor correcte bevestiging van het AVALUNG-element. Gebruik NOOIT een niet-AVALUNG geschikte rugzak in combinatie met een AVALUNG-element.

    • De slang niet in elkaar drukken of beschadigen.• Als het niet lukt om het mondstuk stevig in uw mond te houden, kan dit het correct ademen via

    het AVALUNG-element verhinderen.• In geval van braken, voert het AVALUNG-element geen vuil af.• Het AVALUNG-element werkt NIET onder water.• Deel het AVALUNG-element niet met iemand anders.

    GEBRUIK VAN HET AVALUNG-ELEMENT

    (Zie bijbehorende afbeeldingen)1. Het AVALUNG-element ademhalingshulpmiddel dient te worden gebruikt in combinatie met een voor AVALUNG geschikte rugzak.2. Draagt het AVALUNG-element ALTIJD aan de buitenkant van uw kleding en draag NOOIT een jas of ander kledingstuk over het AVALUNG-element.3. Bevestig het AVALUNG-element aan een voor AVALUNG geschikte rugzak met de 4 klittenbanden. Drie van de banden zijn ook voorzien van een metalen haak die in een stoffen lus moet worden gestoken voor extra zekerheid. 4. Maak alle banden van de rugzak goed vast alvorens lawinegevaarlijk terrein te betreden.5. Voer voor elk gebruik en elke tocht een zelftest van het AVALUNG-element uit door via het mondstuk te ademen, om te controleren of de luchtweg niet geblokkeerd of belemmerd is. Controleer het mondstuk van het AVALUNG-element regelmatig, met name na elke tocht of een val. Het moet vrij zijn van sneeuw, ijs of vuil.6. Zorg dat het mondstuk ALTIJD gebruiksklaar is of houd het stevig in uw mond als u zich op lawinegevaarlijk terrein begeeft of bij diepe of onstabiele sneeuwcondities. Een opgeborgen mondstuk kan niet worden gebruikt in geval van een lawine, tree-well of in diepe sneeuw.7. Indien bedolven onder sneeuw zal uitademing via de neus het kooldioxidegehalte verhogen voor het gezicht van de gebruiker en mogelijk rondom de inlaatklep van het AVALUNG-element. Hierdoor kan de kooldioxide door de gebruiker weer worden ingeademd, waardoor de werking van het apparaat afneemt. Blijf kalm en probeer alleen uit te ademen via de AVALUNG. Lees en begrijp voor gebruik alle informatie met betrekking tot de mogelijkheden en beperkingen van het apparaat.8. Eenmaal in de mond MOET het mondstuk stevig op zijn plaats worden gehouden, zodat het AVALUNG-element goed werkt. Wanneer u in een lawine terechtkomt, in een tree-well valt of door diepe sneeuw skiet of snowboardt, moet u het mondstuk stevig in uw mond houden. Door het mondstuk met uw tanden stevig vast te klemmen, stijgt de kans dat het mondstuk goed in uw mond blijft zitten. Uw mond moet gesloten blijven om verlies of verplaatsing van het mondstuk te voorkomen en om te zorgen dat er geen sneeuw in uw mond komt. Sneeuw in uw mond kan leiden tot een geblokkeerde luchtweg en vermindert de werking van het AVALUNG-element of uw vermogen om het mondstuk in uw mond te steken.9. Oefen het skiën of snowboarden met het mondstuk in uw mond. Zorg dat u vertrouwd raakt met de optimale positie van het mondstuk.

    TIPS TIJDENS HET GEBRUIK INDIEN BEDOLVEN ONDER SNEEUW• Doe uw uiterste best om kalm te blijven.• Concentreer u op uw ademhaling. Adem volledig, diep en regelmatig in en uit.• Het is belangrijk dat u uw lippen stevig om het mondstuk klemt. U moet volledig in- en

    uitademen via het AVALUNG-element• U kunt in de sneeuw gaan zitten en een luchtgat boven u vormen. In dat geval moet u proberen

    om het inademingsgedeelte of de uitademingsslang van het AVALUNG-element in de sneeuw te steken.

    VERZORGING EN ONDERHOUDHet AVALUNG-element moet na elk gebruik worden gedroogd. Het element moet regelmatig worden gereinigd, voor opslag of voor gebruik aan het begin van het winterseizoen (zie reinigingsinstructies). Hang het AVALUNG-element aan het mondstuk op om te drogen. Het drogen kan enkele dagen duren. Was de rugzak met de hand in koud water met een mild reinigingsmiddel. Gebruik geen bleekmiddel. Ophangen om te laten drogen.Het AVALUNG-element mag op GEEN enkele manier worden gewijzigd of aangepast. Het AVALUNG-element mag niet in aanraking komen met corrosieve materialen zoals accuzuur, accudampen, oplosmiddelen, chloorbleekmiddel, antivries, isopropylalcohol of benzine. Na contact met zout water of zoute lucht moeten textielproducten altijd worden afgespoeld en gedroogd, en moeten metalen onderdelen worden afgespoeld, gedroogd en gesmeerd.

    (Zie bijbehorende afbeeldingen)

    REINIGINGSINSTRUCTIES Voor de algemene reiniging en het verwijderen van schimmel of nare geuren, moet het AVALUNG-element na elke drie gebruiksdagen worden gereinigd en telkens wanneer het na gebruik langer dan drie dagen wordt opgeborgen. • Verwijder het AVALUNG-element en het harnas van de rugzak.• Verwijder het AVALUNG-element van het harnas.• Dompel het AVALUNG-element twee minuten onder in een chlooroplossing (50 ppm chloor)

    door circa 1 milliliter bleekmiddel toe te voegen aan één liter water (1/4 theelepel bleek in 500 cl H2O) bij 43° C (110° F).

    • Goed schudden en daarna de oplossing weg laten lopen.• Daarna een aantal keer spoelen met schoon, warm water.• Leeg laten lopen en resterend water uitschudden en het AVALUNG-element laten drogen.• Stop het AVALUNG-element NIET in de wasmachine.

    (Zie bijbehorende afbeeldingen)

    INSPECTIE, INNAME EN LEVENSDUURBij normaal gebruik en correct onderhoud bedraagt de levensduur van een AVALUNG-element drie tot vijf jaar. De feitelijke levensduur van de uitrusting kan variëren, afhankelijk van de gebruiksfrequentie en de gebruiksomstandigheden. Inspecteer het AVALUNG-element elke maand zorgvuldig tijdens het winterseizoen, telkens wanneer u het AVALUNG-element voor reiniging losmaakt van het harnas of wanneer u vermoedt dat het beschadigd is. Controleer het mondstuk en de uitstekende slang van het AVALUNG-element en voer een zelftest uit door er doorheen te ad