162
1 9 7 7 - 2 0 1 7 40 Buon Lavoro CATALOGO EDIZIONE 2017 AUTOATTREZZATURE Have a great job since 1977

AUTOATTREZZATURE...M.B. Autoattrezzature s.r.l. Via Dei Notai 120, Blocco 23 - 40050 CENTERGROSS - FUNO di ARGELATO - (BO) Italy p.iva IT 00531521201 c.f. e registro imprese Bologna

  • Upload
    others

  • View
    22

  • Download
    1

Embed Size (px)

Citation preview

  • 19

    7

    7- 2 0

    17

    40

    Buon Lavoro

    CATALOGO EDIZIONE 2017

    AUTOATTREZZATURE

    Have a great job

    since 1977

  • M.B. Autoattrezzature s.r.l.Via Dei Notai 120, Blocco 23 - 40050 CENTERGROSS - FUNO di ARGELATO - (BO) Italy

    p.iva IT 00531521201 c.f. e registro imprese Bologna 01067500379

    REA 235045 - capitale sociale Euro 46.800,00 i.v.

    iscrizione raee IT08020000002565 - reg. nazionale pile IT09060P00000608

    Tel. +39 051 6647004 - Fax +39 051 863186 - e.mail: [email protected]

    www.mbautoattrezzature.it - www.mbsrl.com - www.mbsrl.fr - www.mbsrl.de

    A S S I S T E N Z A C L I E N T IAmministratore Unico / President

    Emilio [email protected]

    AGENTE - VENDITE - CONSULENZA TECNICASales Agent - Technical adviser

    UFFICIO VENDITE ITALIA - Italy sales dept.

    Ricezione ordini - Richiesta di Cataloghi, Depliant, ListiniReceipt orders - Request of catalogues, Leaflets, Price lists

    UFFICIO EXPORTExport dept.

    AmministrazioneAdministrative dept.

    ContabilitàAccount dept.

    Ufficio Acquisti - ProduzionePurchase dept.

    Magazzino - Rep. RiparazioniWarehouse - Repair dept.

    Gherardo De Tonicell. 348 0736931

    [email protected]

    Marina Bussolari [email protected]

    Silvia Romagnoli

    Lucia [email protected]

    Gloria [email protected]

    Cristina [email protected]

    Luigi D'[email protected]

    Paolo Zini

    Le descrizioni tecniche e le immagini riportate sul presente catalogo sono indicative e senza preavviso potranno subire variazioni causate da innovamento tecnologico o da adeguamenti commerciali.

  • 2

    codice articolo pagina catalogo codice articolo pagina catalogo

    INDICE

    INDICE

    art. 114 Drum Support pag. 19art. 123CE Jet Spot pag. 66art. 128L Papercar Lungo pag. 34art. 149 Delta 1 pag. 40art. 170/N Compasso metrico pag. 85art. 233N Capretta pag. 92art. 286 Pressa elettro-idraulica pag. 43art. 288 Contenitore grande pag. 93art. 288PICC Contenitore piccolo pag. 93art. 288R Contenitore grande con ruote pag. 93art. 288R-PICC Contenitore piccolo con ruote pag. 93art. 288/600ADR Contenitore cert. ADR pag. 93art. 288/350ADR Contenitore cert. ADR pag. 93art. 298 Rigatore pneumatici pag. 121art. 299NEW Flashover 12V pag. 79art. 304S Lampada UV per A/C pag. 125art. 304.015 Kit serbatoio tubo raccordi pag. 125art. 310/1800 Start Booster pag. 123art. 321K Dosatore a iniezione pag. 125art. 323/LITIO Pistola avvitatrice pag. 119art. 421A Pressa manuale pag. 42art. 425 Cavalletto Jumbo pag. 20art. 440 Cavalletto supp.sportelli pag. 21art. 458NEW Estrattore a ventosa pag. 60art. 465 Leva registrazione portiere pag. 81art. 466 Multipull - pettine 9 ganci pag. 58art. 466L Estrattore - pettine 4 ganci pag. 59art. 467N Kit Aste telescopiche pag. 80art. 468N Carrello Pivot pag. 72art. 477 Levapunti pag. 102art. 489NEW Magnetic Robot pag. 64art. 491PLUS Mini Lev pag. 104art. 515NEW Raschietto Velox pag. 36art. 518 Super Jet Spot pag. 67art. 519NEW Twister pag. 98art. 524 Mini Massa pag. 65art. 527LITIO Pistola Spandimastice pag. 101art. 534 Coppia pedane h 32+60 pag. 27art. 534ALTA Pedana “Extra” h 80 cm pag. 27art. 549 Tri-Support pag. 46art. 563 Estrattore inserti a colla pag. 56art. 569B Avvolgitore 12 mt. pag. 45art. 570 Carrello multiuso pag. 25art. 573L-N Smerigliatrici a nastro pag. 103art. 578 Quick Stopping pag. 37art. 584 Pistola sabbiatrice pag. 41art. 585NEW Spazzolatrice pneumatica pag. 107art. 606NEW Rastrelliera porta paraurti pag. 29art. 615 Banda magnetica sui 2 lati pag. 39

    art. 620 Scalpelli battitori da taglio pag. 88art. 623 Raschietto pag. 36art. 627NEW Nastratrice pag. 35art. 628NEW Carrellone portatutto pag. 31art. 630NEW Pinza rivetti in plastica pag. 86art. 635 Tecnostar lampada 3 p. pag. 9art. 636/PIR Tecnostar con pirometro pag. 11art. 640 Kit tasselli pag. 87art. 642NEW Aspiratore fumi saldatura pag. 71art. 646 Lampada 6P con pirometro pag. 13art. 647/12X8 Tubo aria compressa 12x8 pag. 44art. 647/15x10 Tubo aria compressa 15x10 pag. 44art. 651 Super Power Lift sollevatore pag. 73art. 656 Generatore di aria calda pag. 96art. 657 Kit 5 leve togli guarnizioni pag. 88art. 660 Staccavetri pag. 99art. 667NEW Rilevatore spessore vernici pag. 97art. 674C Tampone carteggiatura pag. 114art. 674L Lima carteggiatura pag. 114art. 675 Filtro sub-micronico pag. 115art. 677N Pinza magnetica pag. 38art. 681 Micro Clamp set morsetti pag. 65art. 688 Big Lamp lampada IR 2P pag. 7art. 692 Seghetto Super Mini pag. 105art. 694NEW Spessimetro manuale pag. 83art. 705 Tirabat pag. 57art. 707C Turbo Venturi gun pag. 106art. 709NEW Platorello universale pag. 111art. 711 Nuovo Cyclone pag. 117art. 716 Super Mini Ventosa pag. 82art. 720 Estrattore tergicristallo pag. 89art. 723 Mini Hammer pag. 91art. 725 Mini Plastifix pag. 49art. 726 Kit levabolli pag. 53art. 730 Affila elettrodi pag. 63art. 734 Mini Lift pag. 75art. 735 Levigatrice orbita Ø10mm pag. 109art. 736 Levigatrice orbita Ø2,5mm pag. 109art. 737 Cavalletto per lamierati pag. 22art. 738 Saldatrice plastiche pag. 51art. 739 Carrellino porta film pag. 33art. 740/3 Tubo aspirazione polveri pag. 113art. 740/6 Tubo aspirazione polveri pag. 113art. 740/10 Tubo aspirazione polveri pag. 113art. 743 Kit punzoni paraurti pag. 48art. 746 Carrello verniciatura cerchi pag. 23art. 746MIX Carrello verniciatura cerchi pag. 23art. 747 Pompa idropneumatica pag. 77art. 748 Cavalletto light pag. 20

    new

    new

    new

    new

    new

    new

    new

    new

    new

    new

    new

    new

    new

    new

    new

    new

    new

    new

    new

    new

    new

    new

    new

    new

    new

    new

    new

  • 3

    codice articolo pagina catalogo codice articolo pagina catalogo

    new

    new

    new

    new

    new

    new

    new

    new

    new

    new

    new

    new

    new

    INDICE

    INDICE

    art. 749 Spotter Trolley pag. 61art. 750 Supporto levigatrici pag. 112art. 751 Carrello verniciatura cerchi pag. 23art. 752 BE10 distillatore pag. 15art. 753 Levabolli a induzione pag. 68art. 754 Induttore multifunzionale pag. 69art. 755 Kit inserti alluminio pag. 55art. 759 Supporto verniciatura sensori pag. 6art. 760 BE30 distillatore pag. 17

    ABRASIVI e ACCESSORI pag. 129 ABRASIVO SINTETICO pag. 129 CARTUCCE FILTRANTI pag. 143 CHIODI pag. 139 COLLA STICK pag. 132 COLLE STRUTTURALI pag. 142 DETERGENTI pag. 142 DISCHETTI ABRASIVI pag. 130

    VERNICIATURA RIPARAZIONE UTENSILI CONSUMABILI

    since 1977

    5Pag-Page-Seite

    PAINTING REPAIR TOOLS CONSUMABLES

    PEINTURE REPARATION OUTILS CONSOMMABLES

    LACKIERUNG R E PA R AT U R WERKZUEGE ZUBEHÖR

    47Pag-Page-Seite 95Pag-Page-Seite 127Pag-Page-Seite

    DISCHETTI DA TAGLIO pag. 131 ELETTRODI pag. 140 FILO ARMONICO pag. 131 FRESE pag. 138 GRAFFETTE pag. 128 INSERTI DI TIRAGGIO pag. 132 LAME pag. 135 LIQUIDO TRACCIANTE pag. 142 LISTELLI PP pag. 133 NASTRI ABRASIVI pag. 131 OLIO DIATERMICO pag. 142 ONDULINE pag. 139 PELLICOLA ADESIVA pag. 143 RESINA PARABREZZA pag. 142 RIVETTI PLASTICA pag. 143 RONDELLE pag. 140 SACCHI RACCOGLISCORIE pag. 143 SPAZZOLE pag. 138

    CO

    NS

    UM

    AB

    ILI

    CO

    NS

    UM

    AB

    ILI

    CO

    NS

    UM

    AB

    ILI

  • 4 INDICE NOVITA’

    SEGNALIBRONOVITA’

    NEWPRODUCTS

    NOUVEAUXPRODUITS

    NEUEPRODUKTE

    since 1977

    Art. 759 Pag. 6

    Art

    . 726

    Pag

    . 53

    Art. 753 Pag. 68

    Art

    . 739

    Pag

    . 33 Art. 128L Pag. 34

    Art. 755 Pag. 55

    Art. 743 Pag. 48

    Art

    . 627

    NE

    W P

    ag. 3

    5

    Art. 467NEW Pag. 80

    Art. 738 Pag. 51

    Art

    . 749

    Pag

    . 61

    Art. 734 Pag. 75

    Art. 709NEW Pag. 111

    Art

    . 752

    Pag

    . 15

    Art. 735-736 Pag. 109

    Art. 674C Pag. 114

    Art

    . 744

    Pag

    . 145

    Art

    . 733

    Pag

    . 144

    Art

    . 606

    NE

    W P

    ag.

    29

    Art

    . 628

    NE

    W P

    ag.

    31

    Art

    . 737

    Pag

    . 22

    Art. 748 Pag. 20

    Art. 746-746MIX-751 Pag. 23Art. 674L Pag. 114

    Art

    . 740

    Pag

    . 11

    3

  • 5 VERNICIATURA

    VERNICIATURA PAINTING PEINTURE LACKIERUNG

    since 1977

    A t t r e z z a t u r e eaccessori per leo p e r a z i o n i d iverniciatura in cabineforno e nelle zone dipreparazione

    E q u i p m e n t s a n da c c e s s o r i e s fo rpainting operationsinside spray boothsand preparation areas

    É q u i p e m e n t s e taccessoires pour lesopérations de peinturedans les cabines depulvérisation et leszones de préparation

    Werkzeuge undZubehör fürLackierarbeiten in denSpritzkabinen undVorbereitungszonen

    PreparazioneSabbiaturaMascheraturaVerniciaturaEssiccazioneMovimentazioneFissaggio partiCavallettiPedaneRecupero solventiPresse schiaccialattine

    Preparation equipmenttoolsSandblastingMaskingPaintingDryingHandling and fixingparts to be paintedStandsPlatformsSolvent recoveryCans presses

    Equipements depréparationSablageMasquagePeintureSéchageDéplacement et fixationdes pièces à peindreChevaletsMarchepiedsRécupération dessolvantsPresses écrasecanettes

    Werkzeuge fürVorbereitungSandstrahlenMaskierungLackierungTrocknenHandhabung undFixierung Teile zulackierenStaffeleienFußplattenRückgewinnung vonLösungsmittelnPressen für Dosen

  • 6

    SUPPORTO VERNICIATURA SENSORI ART. 759

    VERNICIATURA

    new

    SUPPORTO MAGNETICO per VERNICIATURASENSORI di PARCHEGGIO

    COMPOSTO da 10 MORSETTI A MOLLA

    Photo for demo purpose only, the positioning of the support on apainting rack

    Photo seulement pour fins de démonstration du positionnementdu support sur un chevalet de peinture

    Fotos nur zu illustrativen Zwecken für die Platzierung des Trägerauf Staffelei

    Examples of the sensors can bepositioned and supported

    Des exemples de comment ils peuventêtre positionnés et soutenus les capteurs

    Beispiele, wie man kann die Sensorenpositionieren und unterstützen

    MAGNETIC PAINTING SUPPORT COMPOSED BY 10SPRING CLAMPS FOR THE PAINTING OF PARKINGSENSORS

    The magnet allows the positioning of the tool both on theoven’s wall and on any painting stand.Clamps are adjustable.It can be used also for the painting of small parts of car body,as: bowls of side mirrors, handles, profiles, fuel tanks doors,etc…

    SUPPORT MAGNETIQUE PEINTURE CAPTEURSPARE-CHOC COMPOSE PAR 10 CLAMPS A PINCE

    L‘aimant permet le positionnement de l’outil dans la paroidu four et aussi sur toutes les chevalets de peinture.Les clamps à pince sont réglables.Il peut également être utilisé pour la peinture de petitespièces de la carrosserie, comme, par exemple: partiesexternes des rétroviseurs latéraux, poignées, profils, rabatsdes réservoirs carburants, etc.

    MAGNETISCHE PARKSENSOR - LACKIERHALTEMIT 10 KLEMMEN

    Der Magnet ermöglicht die Positionierung des Werkzeugsin der Ofenwand und auch auf jeder Staffelei.Die Klemmen sind einstellbar.Es kann auch für die Lackierung von klein Teilen derKarosserie verwendet werden. Zum Beispiel: außenteile vonSeitenrückspiegeln, Türgriffen, Profile, Tankstüren, etc…

    Made in Italy

    Manufactured by MB

    esempi dicome

    possonoessere

    posizionatie sostenuti

    i sensori

    Il magnete consente il posizionamento dell’attrezzo sia sulla parete del forno sia su qualsiasi cavallettodi verniciatura.

    I morsetti sono orientabili.

    Può essere utilizzato anche per la verniciatura di piccoli particolari di carrozzeria come : coppe specchiettiretrovisori laterali, maniglie, profili, sportelli serbatoio carburante, ecc.

    Foto a solo scopo dimostrativo delposizionamento del supporto suun cavalletto di verniciatura

  • 7

    BIG LAMP ART. 688

    VERNICIATURA

    LAMPADA A RAGGIINFRAROSSI A 2 PANNELLI DIGRANDE MISURA(900 mm cadauno)

    RESISTENZE A ONDE CORTEA LUCE ROSSAANTIABBAGLIANTE

    “ONDE CORTE”Imported

    POTENZA 3600 WATT (1800 W ogni parabola)

    VOLTAGGIO 220V MONOFASE

    - facile sollevamento con fermo automaticomediante cremagliera

    - ruote frenanti

    - dotata di computer di bordo con Flash-Off di pre-riscaldamento e partenza automatica a fine tempopredisposto

    MISURE:- altezza massima 1850 mm- larghezza base 660 x 620 mm- peso 38 kg.- dimensioni imballo: cassa di legno 1000 x 670 x 260 mm + cartone 1520 x 110 x 110 mm

  • 8

    BIG LAMP ART. 688

    VERNICIATURA

    INFRARED RAY LAMP WITH 2 SUPER SIZE PANELS (900 mm)

    SHORT WAVES AND ANTIGLARE RED LIGHT HEATING ELEMENTS3600 WATT POWER (1800 W. EACH)VOLTAGE 220 V MONOPHASE- easily lifted with automatic block by rack- brake wheels- supplied with on-board computer with pre-heating Flash-Off and automatic start-up at pre-programmed time

    MEASUREMENTS:- maximum height 1850 mm- base width 660 x 620 mm- limited bulk packaging because it is supplied dismantled, so transport costs are minimal.

    LAMPE INFRAROUGE À 2 PANNEAUX DE GRANDES DIMENSIONS (900 mm)

    RÉSISTANCES À ONDES COURTES À LUMIÈRE ROUGE ANTI-ÉBLOUISSANTEPUISSANCE 3600 WATT (1800 W CHACUNE)TENSION 220 V MONOPHASÉ- facile à soulever avec arrêt automatique par crémaillère- roues freineuses- équipée d’un ordinateur de bord avec Flash-Off de préchauffage et démarrage automatique à la fin du temps prédéfini

    DIMENSIONS:- hauteur maximale 1850 mm- largeur de la base 660 x 620 mm- Emballage réduit car la lampe est livrée désassemblée; en conséquence le prix de transport est réduit

    INFRAROTLICHTLAMPE MIT 2 STRAHLERN GROSSER ABMESSUNG (900 mm)

    INFRAROT-KURZWELLENHEIZER BLENDSCHUTZLEISTUNG 3600 WATT (je 1800 W)SPANNUNG 220 V EINPHASE- einfaches Anheben, mit automatischem Anschlag über Zahnstange- Räder mit Bremsen- Bordrechner mit Flash-Off mit Vorwärmung und automatischem Start über Zeitsteuerung

    ABMESSUNGEN:- Max. Höhe 1850 mm- Breite Grundgestell 660 x 620 mm- Minimale Verpackung, da die Einrichtung in Einzelteile zerlegt geliefert wird. Dadurch ergeben sich geringe Transportkosten.

  • 9

    Imported

    “TECNOSTAR” ART. 635

    VERNICIATURA

    CARATTERISTICHE TECNICHE

    · superificie radiante 1400 x 1000 mm · potenza 3000 Watt· tempo di essiccazione per i fondi 10/15 minuti · voltaggio 220 V monofase· tempo di essiccazione per le vernici 15/20 minuti · peso kg. 46· temperatura 60/70°C · imballo: cassa di legno cm. 112 x 176 x 20 h

    Molto maneggevole è adatta per ritocchiveloci e perfetti. È dotata di computer dibordo che consente di impostare i tempidi pre-essiccazione e di essiccazionesfruttando il sistema “FLASH-OFF” inseritonel computer stesso.

    Ogni lampada è dotata di propriointerruttore di accensione per funzionareautonomamente.Ruote “pivottanti” e frenanti per un facileposizionamento.

    centralinacomputerizzataconFLASH-OFF

    1,67 m

    1,15 m

    0,66 m

    0,80 m

    2,40 m

    2,55 m

    LAMPADA A RAGGI INFRAROSSI “ONDE CORTE”A “LUCE ROSSA” 3 PANNELLI ORIENTABILI

  • 10

    “TECNOSTAR” ART. 635

    VERNICIATURA

    “RED LIGHT SHORT WAVE” INFRARED LAMP WITH 3 ADJUSTABLE PANELSComputerized control unit

    Very practical, suitable for rapid and perfect touching-up. It is equipped with an inboard computer allowing to set the pre-drying anddrying times through the “FLASH-OFF” system, assembled on the panel control. Every lamp is equipped with its own ignition switch towork indipendently. “Pivoting” and braking wheels for an easy positioning.

    TECHNICAL FEATURES· Radiant surface 1400 x 1000 mm · Temperature 60/70°C

    · Drying times for priming 10/15 minutes · power 3000 Watt· Drying times for paints 15/20 minutes · voltage 220 V monophase

    · weight kg. 46

    LAMPE INFRAROUGE A “ONDES ROUGES COURTES” équipée de 3 PANNEAUX ORIENTABLESCentral informatisé

    Dispositif très maniable, idéale pour des retouches rapides et parfaites. Cette lampe est équipée d’un ordinateur de bord pour configurerles temps de pré-séchage et séchage, utilisant le système “FLASH-OFF” qui se trouve dans l’ordinateur même. Chaque lampe estéquipée d’un interrupteur de mise en marche pour fonctionner autonomement et de roues pivotantes et freineuses pour un positionnementfacile.

    CARACTERISTIQUES TECHNIQUES

    · surface radiante 1400 x 1000 mm · température 60/70°C· temps de séchage pour fonds 10/15 minutes · puissance 3000 Watt

    · temps de séchage pour vernis 15/20 minutes · tension 220 V monophasé· poids kg. 46

    INFRAROTLAMPE “KURZWELLEN” UND “ROTLICHT” 3 SCHWENKPANEELEComputergesteuertes Steuergerät

    Sehr handliche, für schnelle und perfekte Korrekturen geeignet. Die Lampe ist mit Bordcomputer ausgestattet, der erlaubt die Zeitenfür die Vor-Trocknung und Trocknung durch das “FLASH-OFF” System einzustellen. Jede Lampe ist mit eigenem Zündschalterausgestattet um selbstständig zu funktionieren. Drehende und bremsende Räder für eine einfache Positionierung.

    TECHNISCHE MERKMALE· Strahlungsfläche 1400 x 1000 mm · Temperatur 60/70°C

    · Trocknungszeit 10/15 Minuten · Leistung 3000 Watt· Trocknungszeit für die Lacke 15/20 Minuten · Spannung 220 V Einphase

    · Gewicht kg. 46

  • 11 VERNICIATURA

    Macchina con le caratteristiche simili al modello 635 peròdotata di PIROMETRO.

    Il pirometro permette di selezionare a piacere latemperatura necessaria mantenendola costanteinterrompendo e accendendo automaticamente leresistenze mediante il FLASH-OFF.

    centralinacomputerizzataconFLASH-OFF

    dotata di pirometro

    comandopirometro

    Imported

    “SUPER TECNOSTAR” ART. 636/PIR

    pirometro

    LAMPADA A RAGGI INFRAROSSI“ONDE CORTE”A “LUCE ROSSA”

    3 PANNELLI ORIENTABILI

  • 12

    “SUPER TECNOSTAR” ART. 636/PIR

    VERNICIATURA

    Art. 636/PIR: Equipped with a pyrometer

    The features of this machine are very similar to model 635.However, Super Tecnostar is equipped with a PYROMETER.

    The pyrometer allows to select the necessary temperature keeping it constant as it automatically turnsoff or on the heating elements through the FLASH-OFF.

    Art. 636/PIR: Dispositif équipé de pyromètre

    Machine dont les caractéristiques sont similaires au modèle 635. Toutefois, ce dispositif est équipéd’un PYROMETRE.

    Le pyromètre permet de sélectionner à distance la température nécessaire en la conservant ainsiconstante car il interrompt et allume automatiquement les résistances par le FLASH-OFF.

    Art. 636/PIR: Mit Pyrometer

    Maschine mit Merkmalen ähnlich dem Modell 635 aber mit PYROMETER.

    Das Pyrometer erlaubt die notwendige Temperatur nach Belieben auszuwählen und sie konstant durchFLASH-OFF (Unterbrechung und Einschalten der Wiederstandelemente) automatisch zu halten.

  • 13

    LAMPADA 6 PANNELLI ART. 646

    VERNICIATURA

    centralinacomputerizzataconFLASH-OFF

    comandopirometro

    LAMPADA A RAGGIINFRAROSSI

    “ONDE CORTE”A“LUCE ROSSA”

    6 PANNELLIORIENTABILI

    1,64 m

    1,15 m

    1,30 m

    0,80 m

    1,68 m

    2,26 mCARATTERISTICHE TECNICHE

    superficie radiante: 2000 x 1200 mmpotenza 6000 Watt380 V / 50 Hz trifasepeso kg. 55imballo: cassa di legno cm. 112 x 176 x 45

    Imported

    dotata di pirometro

    “ONDE CORTE”

  • 14

    LAMPADA 6 PANNELLI ART. 646

    VERNICIATURA

    ”SHORT WAVE” and “RED LIGHT” INFRARED RAY LAMP 6 REVOLVING PANELSEQUIPPED WITH PYROMETER

    - Computerized control unit with FLASH-OFF- Pyrometer control

    TECHNICAL FEATURES

    · radiant surface: 2000 x 1200 mm· power 6000 Watt· 380 V / 50 Hz three phase· weight kg. 55· package: woodden box cm. 112 x 176 x 45

    LAMPE INFRAROUGE A “ONDES COURTES” A “FEU ROUGE” 6 PANNEAUX ORIENTABLESEQUIPEE DE PYROMETRE

    - Centrale informatisée avec FLASH-OFF- Commande pyromètre

    CARACTERISTIQUES TECHNIQUES

    · surface radiante: 2000 x 1200 mm· puissance 6000 Watt· 380 V / 50 Hz triphasé· poids kg. 55· emballage: caisse en bois cm. 112 x 176 x 45

    INFRAROT-KURZWELLENLAMPE 6 SCHWENKBARE STRAHLERMIT PYROMETER AUSGESTATTET

    - Computergesteuertes Steuergerät mit FLASH-OFF- Steuerung Pyrometer

    TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN

    · Heizfläche: 2000 x 1200 mm· Leistung 6000 Watt· 380 V / 50 Hz dreiphasig· Gewicht kg. 55· Verpackung: Holzkiste cm. 112 x 176 x 45

  • 15

    BE10 DISTILLATORE PER SOLVENTI

    VERNICIATURA

    ART. 752

    Exclusive for MBMade in Italy

    CARATTERISTICHE TECNICHE

    Tensione d’alimentazione 230 VComandi bassa tensione (24V)Assorbimento 6 AmpTemperatura d’esercizio 50+ 170°Riscaldamento indiretto ad oliodiatermicoCapacità olio diatermico 6 ltRumorosità 65 dBDimensioni mm 440 x 600 x 1030Peso 38 kg

    CONFORME ALLE DIRETTIVE CE

    CICLO OPERATIVO TOTALMENTEAUTOMATICO

    Q U A N T I TA ’ D I C A R I C OSOLVENTE: 10 LITRI

    PRODUZIONE ORARIA: 5 / 6 LITRI

    CONSUMO 1,2 KW

    SPEGNIMENTO AUTOMATICO ADISTILLAZIONE ESEGUITA

    POSSIBILITA’ DI ESEGUIRE PIU’DISTILLAZIONI GIORNALIERE

    DOTAZIONE:

    olio diatermico (già all’interno) 1 sacco raccogliscorie 1 molla reggisacco

    Made in Italy

    new

    Pag.PagePageSeite

    142-143

    CONSUMABILICONSUMABLES

    CONSOMMABLESZUBEHÖR

  • 16

    BE 10 DISTILLATORE PER SOLVENTI ART. 752

    VERNICIATURA

    BE 10 SOLVENT RECYCLER

    BE 10 DISTILLATEUR POUR SOLVANTS

    BE10 DISTILLIERGERÄT FÜR LÖSUNGSMITTEL

    TECHNICAL FEATURES

    Supply voltage 230 VLow voltage controls (24V)Absorption 6 AmpWorking temperature 50+ 170°Indirect heating with thermal oilThermal oil capacity 6 ltNoise level 65 dBDimensions mm 440 x 600 x 1030Weight 38 kg

    CONFORMS TO CE DIRECTIVES

    FULL AUTOMATIC OPERATING CYCLE

    SOLVENT LOAD CAPACITY: 10 LITRES

    HOURLY PRODUCTION: 5/6 LITRES

    POWER CONSUMPTION: 1,2 kW

    AUTOMATIC STOP ONCE FINISHEDDISTILLATION

    POSSIBILITY TO CARRY OUT MULTIPLEDISTILLATIONS PER DAY

    EQUIPMENT:

    Thermal oil (alreadyinside)

    1 single use wastecollection bag

    1 bag holder spring

    CONFORME AUX DIRECTIVES CE

    C Y C L E D E F O N C T I O N N E M E N TENTIEREMENT AUTOMATIQUE

    QUANTITE DE CHARGE DE SOLVANT: 10LITRES

    PRODUCTION HORAIRE:5/6 LITRES

    CONSOMMATION D’ENERGIE:1,2 kW

    ARRET AUTOMATIQUE UNE FOIS TERMINEELA DISTILLATION

    POSSIBILITE D’EXECUTER PLUSIEURSDISTILLATIONS JOURNALIERES

    CARACTERISTIQUES TECHNIQUES

    Tension d’alimentation 230 VCommandes en bas tension (24V)Absorption 6 AmpTempérature de fonctionnement 50+ 170°Chauffage indirect avec huile diathermiqueCapacité huile diathermique 6 ltBruit 65 dBDimensions mm 440 x 600 x 1030Poids 38 kg

    EQUIPEMENTS:

    Huile diathermique(déjà à l’intérieur)

    1 sac de collectedéchets

    1 ressort pour tenir lesac

    GEMÄSS DER EG-RICHTLINIEN

    DER BETRIEBSZYKLUS ISTVOLLAUTOMATISCH

    LÖSUNGSMITTELFÜLLUNG: 10 LITER

    PRODUKTION IN DER STUNDE: 5/6 LITER

    STROMVERBRAUCH 1,2 KW

    AUTOMATISCHES ABSCHALTEN WENN DIEDESTILLATION AUSGEFÜHRT IST

    ES KÖNNEN TÄGLICH MEHRERDESTILLATIONEN DURCHGEFÜHRTWERDEN

    TECHNISCHE MERKMALE

    Versorgungsspannung: 230VNiederspannungsteuerungen (24V)Verbrauch 6 AmpBetriebstemperatur 50+ 170 °CIndirekte Beheizung mit Diathermie ÖlDiathermie Öltank 6 lLärmpegel 65 dBAusmaße mm 440 x 600 x 1030Gewicht 38 kg

    AUSSTATTUNG:

    Diathermie Öl (schoneingefüllt)

    10 Abfallsäcke

    1 Sackhaltefeder

  • 17

    BE30 DISTILLATORE PER SOLVENTI

    VERNICIATURA

    ART. 760

    Exclusive for MBMade in Italy

    CARATTERISTICHE TECNICHE

    Tensione d’alimentazione:220V/ 1/ 50 Hz

    Capacità di carico: 37 Litri

    Volume del serbatoio: 49Litri

    Comandi bassa tensione (24V)

    Potenza resistenza: 2,5 kW

    Potenza elettroventilatore: 110 W

    Potenza massima installata: 2,61 kW

    Assorbimento massimo: 12 Amp

    Temperatura d’esercizio 50+ 200°

    Riscaldamento indiretto ad oliodiatermico

    Capacità olio diatermico 14,5 lt

    Dimensioni mm 660 x 900 x 1260

    Peso 96 kg

    Rumorosità 70 dB

    Temperatura ambiente ideale: 5-30°C

    CONFORME ALLE DIRETTIVE CE

    CICLO OPERATIVO TOTALMENTE AUTOMATICO

    QUANTITA’ DI CARICO SOLVENTE: 37 LITRI

    SPEGNIMENTO AUTOMATICO A DISTILLAZIONE ESEGUITA

    DOTAZIONE:

    olio diatermico (già all’interno) 10 sacco raccogliscorie 1 molla reggisaccoMade in Italy

    new

    Pag.PagePageSeite

    142-143

    CONSUMABILICONSUMABLES

    CONSOMMABLESZUBEHÖR

  • 18

    BE 30 DISTILLATORE PER SOLVENTI ART. 760

    VERNICIATURA

    BE 30 SOLVENT RECYCLER

    BE 30 DISTILLATEUR POUR SOLVANTS

    BE30 DISTILLIERGERÄT FÜR LÖSUNGSMITTEL

    TECHNICAL FEATURES

    Supply voltage 220V/ 1/ 50HzLoad capacity: 37 ltTank capacity: 49 ltLow voltage controls (24V)Resistance power: 2,5 kWAbsorption 12 AmpWorking temperature 50+ 200°Indirect heating with thermal oilThermal oil capacity 14,5 ltDimensions mm 660 x 900 x 1260Weight 96 kgNoise level 70 dBIdeal room temperature: 5-30°C

    CONFORMS TO CE DIRECTIVES

    FULL AUTOMATIC OPERATING CYCLE

    SOLVENT LOAD CAPACITY: 37 LITRES

    AUTOMATIC STOP ONCE FINISHEDDISTILLATION

    EQUIPMENT:

    Thermal oil (alreadyinside)

    10 single use wastecollection bag

    1 bag holder spring

    CONFORME AUX DIRECTIVES CE

    C Y C L E D E F O N C T I O N N E M E N TENTIEREMENT AUTOMATIQUE

    QUANTITE DE CHARGE DE SOLVANT:37 LITRES

    ARRET AUTOMATIQUE UNE FOIS TERMINEELA DISTILLATION

    CARACTERISTIQUES TECHNIQUES

    Tension d’alimentation 220V/ 1/ 50HzCapacité de charge: 37 ltVolume du réservoir: 49 ltCommandes en bas tension (24V)Puissance de résistance: 2,5 kWAbsorption 12 AmpTempérature de fonctionnement 50+ 200°Chauffage indirect avec huile diathermiqueCapacité huile diathermique 14,5 ltDimensions mm 660 x 900 x 1260Poids 96 kgBruit 70 dBTempérature ambiante idéal: 5-30°C

    EQUIPEMENTS:

    Huile diathermique(déjà à l’intérieur)

    10 sac de collectedéchets

    1 ressort pour tenir lesac

    GEMÄSS DER EG-RICHTLINIEN

    DER BETRIEBSZYKLUS ISTVOLLAUTOMATISCH

    LÖSUNGSMITTELFÜLLUNG: 37 LITER

    AUTOMATISCHES ABSCHALTEN WENN DIEDESTILLATION AUSGEFÜHRT IST

    TECHNISCHE MERKMALE

    Versorgungsspannung: 220V/ 1/ 50 HzLadekapazität: 37 LiterTankvolumen: 49 LiterNiederspannungsteuerungen (24V)Leistungswiderstand: 2,5 kWLeistung Elektroventilator: 110 WInstallierte Höchstleistung: 2,61 kWHöchster Verbrauch: 12 AmpBetriebstemperatur 50+ 200 °CIndirekte Beheizung mit Diathermie ÖlDiathermie Öltank 14,5 lMaße mm 660 x 900 x 1260Gewicht 96 kgLärmpegel 70 dBIdeale Raumtemperatur: 5-30 °C

    AUSSTATTUNG:

    Diathermie Öl (schoneingefüllt)

    10 Abfallsäcke

    1 Sackhaltefeder

  • 19

    DRUM SUPPORT portafustini diluente

    VERNICIATURA

    ART. 114

    CONTAINER HOLDER for containers with capacity of approx. 30 kgs. of thinner, complete with suctionpipe for thoroughly emptying the container.

    PORTE-FUTS pour fûts contenant environ 30 kg. de diluant avec tuyau d’aspiration pour vider totalementle fût.

    TRÄGER FÜR FÄSSER von Verdünnungsmittel zu 30 kg. ca. mit spezialem Tiefgangrohr für die völligeEntleerung der Plastiktonne.

    PORTAFUSTINI di diluente da kg. 30 ca.

    Con tubo di pescaggio e aria compressa siottiene lo svuotamento automatico del fusto.

    Art. 114.001 tubo di pescaggioArt. 114 drum support

    newManufactured by MB

  • 20

    CAVALLETTO LIGHT ART. 748

    VERNICIATURA

    CAVALLETTO JUMBO ART. 425

    Altezza regolabile: max 1010 mm

    Lunghezza 1000 mmRivestito con gomma antisdrucciolo

    Peso kg 5Dimensioni imballo 1070 x 330 x 100 mm

    “JUMBO” STANDFolding and adjustable to the desired position, this article is suitablefor painting and working on all sheet metal products.The supporting parts are covered with soft, antislip rubber.Weight: kg. 8Base length 1000 mm / Adjustable height: max 1200 mmPackaging size 100 x 1260 x 1040 mm

    Pieghevole e regolabile nella posizione voluta, é adatto per la lavorazione e la verniciatura di tutti i lamierati.Struttura in tubolare d’acciaio ad alta resistenza con basi idonee all’uso su grigliati.Le due parti di appoggio, sono ricoperte di soffice gomma antiscivolo.Peso: kg. 8 / Lunghezza base appoggio 1000 mm / Altezza regolabile: max 1200 mmDimensioni dell’imballo: 100 x 1260 x 1040 mm

    BOCK „JUMBO“In die gewünschte Position klappbar und einstellbar und für dieBearbeitung und Lackierung sämtlicher Blechprofile geeignet.Die Auflageflächen sind mit weichem, rutschfestem Gummibeschichtet.Gewicht kg 8Basislänge 1000 mm / Einstellbare Höhe: max 1200 mmVerpackungsabmessungen 100 x 1260 x 1040 mm

    CHEVALET “JUMBO”Pliant et réglable dans la position voulue, il est adapté à l’usinageet à la peinture de toutes les structures en tôle.Les deux parties de support sont revêtues de caoutchoucantiglissement doux.Poids kg 8Longueur de la base 1000 mm / Hauteur réglable: max 1200 mmDimensions emballage 100 x 1260 x 1040 mm

    MULTIPURPOSE LIGHT STAND

    Adjustable height: max 1010 mmBase length 1000 mm

    Coated in non-slip rubberWeight kg 5

    Packaging size 1070 x 330 x 100 mm

    SUPPORT POLYVALENT

    Hauteur réglable: max 1010 mmLongueur de la base 1000 mm

    Recouvert avec mousse de caoutchouc anti-glissantPoids kg 5

    Dimensions emballage 1070 x 330 x 100 mm

    STÄNDER LIGHT

    Einstellbare Höhe: max 1010 mmLänge Auflagefläche 1000 mm

    Mit rutschfestem Gummi überzogenGewicht kg 5

    Verpackungsabmessungen 1070 x 330 x 100 mm

    Man

    ufac

    ture

    d by

    MB

    new

    Exc

    lusi

    ve fo

    r M

    B

  • 21

    CAVALLETTO SUPPORTO LAMIERATI ART. 440

    VERNICIATURA

    DOOR SUPPORT BENCH ROTATING AND PIVOTING TO ALL POSITIONS

    Door support bench, rotating and pivoting to all positions. The countless connector points provided make it possible to work in anyposition, both for assembling and disassembling coverings and for painting.

    A functional gear system, locked and released via a pedal control, allows the operator to turn the door to the desired position whilekeeping both hands free.

    SUPPORT POUR PORTIÈRES ORIENTABLE DANS TOUTES LES DIRECTIONS

    Les innombrables points de prise dont il est doté permettent de travailler dans toutes les positions, tant pour le montage que pour ledémontage des revêtements et que pour le laquage.

    Un système d’engrenage fonctionnel, blocable et déblocable par commande à pédale, permet à l’opérateur de tourner la portière dansla position voulue tout en gardant les mains libres.

    IN ALLEN RICHTUNGEN DREH- UND SCHWENKBARER TÜRHALTEBOCK.

    Dank der großen Anzahl an Greifpunkten kann man, sowohl beim Ab- und Anbauen der Verkleidung als auch beim Lackieren, in allenStellungen arbeiten.

    Mit Hilfe des durch einen Pedalschalter blockierer- und entriegelbaren, funktionstüchtigen Zahnradsystems, kann der Mechaniker dieTür in die gewünschte Stellung fahren und hat dabei die Hände frei.

    GIREVOLE E ORIENTABILE IN TUTTE LE POSIZIONI

    Gli innumerevoli punti di presa di cui è dotato consentono di poter lavorare in tutte le posizioni, sia per lo smontaggio erimontaggio dei rivestimenti, che per la verniciatura.

    Un funzionale sistema di ingranaggio, bloccabile e sbloccabile con un comando a pedale, consente all'operatore di girarelo sportello nella posizione voluta con le due mani libere.

    Manufactured by MB

  • 22

    CAVALLETTO

    VERNICIATURA

    ART. 737

    MULTIPURPOSE “X”STAND FOR BUMPERS AND ANY CAR PARTS

    Adjustable in height, it’s equipped with 2 side supports also adjustable in height and inclination, to facilitatepainting operations and for the correct positioning of the plastic bumpers. These supports avoid possibledeformations and torsions during drying time with infrared lamps.

    TECHNICAL FEATURES- Adjustable height from 0 to 1250mm- Weight: Kg 9- Package dimensions: 1280x660x130mm

    TRETEAU “X”POUR PARE-CHOCS ET TOUTES LES PARTIES DE LA VOITURE

    Réglable en hauteur. Il est équipé de 2 supports latéraux, également réglables en hauteur et orientablespour faciliter les operations de peinture et pour un positionnement propre des pare-chocs en plastique.Cessupports évitent des tensions et des déformations lors de la phase de séchage avec des lampes infrarouges.

    CARACTERISTIQUES TECHNIQUES- Hauteur réglable de 0 à 1250mm- Poids: Kg 9- Dimensions de l’emballage: 1280x660x130mm

    STÄNDERFÜR BLECHKARROSSERIETEILE UND STOSSFÄNGER

    Höhenverstellbar, mit 2 seitlichen in Höhe und Neigung verstellbaren Trägern versehen, um dieLackierarbeiten und das korrekte Positionieren der Kunststoffstoßfänger zu vereinfachen sowie Verdrehungenund Verformungen bei der Infrarot-Trocknung zu vermeiden.

    TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN- Höheverstellbar von 0 bis 1250 mm- Breite der rohrförmigen Stützfüße 600 mm- Gewicht Kg. 9- Verpackungsabmessungen: 1280 x 660x 130 mm

    SUPPORTO LAMIERATI E PARAURTI

    Regolabile in altezza, viene dotato di 2 supporti laterali anch’essi regolabili in altezza e inclinazione per agevolare le operazioni di

    verniciatura e per il corretto posizionamento dei paraurti di plastica che neevitano torsioni e deformazioni nella fase di essiccazione con lampade ainfrarossi.

    CARATTERISTICHE TECNICHE

    - Altezza regolabile da 0 a 1250 mm- Larghezza basi d’appoggio tubolari 600 mm- peso: kg. 9- dimensioni imballo: 1280 x 660x 130 mm

    600 mm

    Exclusive for MB

    new

  • 23

    CARRELLO VERNICIATURA CERCHI

    VERNICIATURA

    ART. 746-746MIX-751

    newMade in Italy

    Ruote di diametro 100 mma fascia larga per potergirare facilmente sulgrigliato.Peso kg 25

    Diametro maxcerchi: 23”

    girevole a 360°

    751.001

    Art. 751Art. 746Art. 746MIXArt. 751.001Art. 746.001

    COMPONIBILE A RICHIESTA SECONDO LE ESIGENZE DELL’OPERATORE(Il braccio con ganascia singola o il braccio con piatto e perno singolo

    sono disponibili anche separatamente)

    Immagine dimostrativa delled i v e r s e p o s s i b i l i t à d icomposizioni possibili

    CARRELLO con COPPIA di BRACCI con PIATTO e PERNOCARRELLO con COPPIA di BRACCI con GANASCECARRELLO con 1 GANASCIA e 1 PIATTO E PERNOBRACCIO SINGOLO con PIATTO E PERNOBRACCIO SINGOLO con GANASCIA

    ART. 746CARRELLO CON COPPIA DI BRACCICON GANASCE REGOLABILIPER LA VERNICIATURA DEL SOLOCERCHIO(girevole in verticale a 360°)

    ART. 751CARRELLO CON COPPIA DI BRACCICON PIATTO E PERNOPER LA VERNICIATURA DEL CERCHIOCON PNEUMATICO MONTATO(girevole in orizzontale a 360°)

    746.001

    braccio con piatto e perno

    braccio con ganascia

    Manufactured by MB

  • 24

    CARRELLO VERNICIATURA CERCHI ART. 746-746MIX-751

    VERNICIATURA

    TROLLEY SUPPORT FOR RIMS PAINTING 360° ROTATING

    CHARIOT POUR LA PEINTURE DES JANTES 360° de ROTATION

    LACKIERSTÄNDER FÜR FELGEN – 360° SCHWENKBAR

    Max rims diameter: 23”Wide wheels of diam. 100mm toeasy turning on the gridWeight: 25 kg

    Art. 751Art. 746Art. 746MIXArt. 751.001Art. 746.001

    COMPOSED ON DEMAND, ACCORDING TO USER’S NEEDS(The arm with single jaw or the arm with plate and single pin, are also available separately)

    TROLLEY complete with a pair of arms with PLATE and PINTROLLEY complete with a pair of arms with JAWSTROLLEY complete with 1 JAW and 1 PLATE and PINSINGLE ARM with plate and pinSINGLE ARM with jaw

    ART. 751

    TROLLEY WITH A PAIR OF SUPPORTING ARMSWITH PLATE AND PIN FOR PAINTING OF RIM WITH

    PNEUMATIC MOUNTED ON IT(360° swivel horizontally)

    MODULAIRE SUR DEMANDE, SELON LES BESOINS DE L’UTILISATEUR(Le bras avec la mâchoire simple ou le bras avec plaque et goupille sont également disponibles séparément)

    STÄNDER mit zwei Arme mit Platte und StiftSTÄNDER mit zwei Arme mit BackenSTÄNDER mit 1 Platte und Stift und 1 BackeEIN ARM mit Platte und StiftEIN ARM mit Backe

    Max diamètre des jantes: 23”Roues grandes de diam. 100 mmpour tourner facilement sur grilléPoids : 25 kg

    ART. 751

    CHARIOT AVEC PAIRE DE BRASAVEC PLAQUE ET GOUPILLE

    POUR LA PEINTURE DE JANTE AVEC LEPNEUMATIQUE MONTÉ

    (tournant horizontalement 360°)

    Art. 751Art. 746Art. 746MIXArt. 751.001Art. 746.001

    CHARIOT équipé avec une paire des bras avec plaque et goupilleCHARIOT équipé avec une paire des bras avec MÂCHOIRESCHARIOT équipé avec 1 MÂCHOIRE et 1 PLAQUE ET GOUPILLEBRAS SIMPLE avec plaque et goupilleBRAS SIMPLE avec mâchoire

    MODULAR, AUF ANFRAGE DES BENUTZERS(Der Arm mit Einzelbacke oder mit Platte und Stift sind auch einzeln verfügbar)

    Max. Felgendurchmesser: 23“Große Räder von diam. 100mm füreinfache Bewegung auf demGitterrostGewicht : 25 kg

    Art. 751STÄNDER MIT ZWEI ARME

    MIT PLATTE UND STIFT FÜR LACKIERUNG FELGEN,MIT BEREIFUNGEN MONTIERT

    (360° horizontal schwenkbar)

    Art. 751Art. 746Art. 746MIXArt. 751.001Art. 746.001

    Arm

    with

    jaw

    Bra

    s av

    ec p

    laqu

    e et

    gou

    pille

    Bra

    s av

    ec m

    âcho

    ire

    Arm

    e m

    it P

    latte

    und

    Stif

    t

    Arm

    e m

    it ei

    nste

    llbar

    en B

    acke

    n

    ART. 746

    TROLLEY WITH A PAIR OF SUPPORTING ARMSWITH ADJUSTABLE JAWSFOR RIM’S PAINTING ONLY

    (360° swivel vertically)

    ART. 746

    CHARIOT AVEC PAIRE DE BRAS AVECMÂCHOIRES RÉGLABLES

    POUR LA PEINTURE SEULEMENTDE JANTE

    (tournant verticalement 360°)

    Art. 746STÄNDER MIT ZWEI ARME

    MIT EINSTELLBAREN BACKEN FÜRLACKIERUNG FELGEN

    (360° vertikal schwenkbar)

    751.001 746.001

    Arm

    wit

    h p

    late

    an

    d p

    in

  • 25

    Manufactured by MB

    840

    860230

    1410

    1270

    CARRELLO MULTIUSO ART. 570

    VERNICIATURA

    Ideale per ogni genere di necessità lavorativa, questo genialecarrello regolabile in larghezza e in altezza, molto stabile edi notevole portata, é indispensabile per eseguire infiniti lavoriin tutti i settori.

    Può essere usato per trasportare merce oppure come bancoda lavoro scorrevole mediante l’appoggio sui bracci di unpannello di legno o di compensato.

    É, naturalmente, l’ideale per i lavori nel ns. settore di carrozzeriaper l’appoggio di qualsiasi parte della vettura per la riparazioneo verniciatura.

    Le due basi di appoggio sono ricoperte da gomma antiscivolointercambiabile.Due ruote sono frenanti.Le misure di regolazione sono chiaramente visibili nel disegnoallegato.Una volta richiuso dopo il lavoro, l’ingombro é minimo (23 cm.).

  • 26

    CARRELLO MULTIUSO ART. 570

    VERNICIATURA

    MULTIPURPOSE TROLLEY

    Ideal for any working need. This brilliant trolley, adjustable in width and height, is very stable and with remarkable carrying capacity.Useful to carry out many works in all fields.

    It can be used to transport goods or as sliding workbench thanks to the support on the arms of a wood or plywood panel.

    Ideal to carry out many works in our bodywork field. To lean any part of the vehicle to repair or varnish.

    The two supporting bases are covered by antiskid gum.Two wheels can brake.

    Adjusting measures are clearly visible in the enclosed drawing.

    Once the trolley has been closed after its use, it does not take to much room (23 cm.).

    CHARIOT A USAGE MULTIPLE

    Idéal pour toute nécessité de travail, ce chariot génial est réglable en largeur et hauteur, très stable, il est indispensable pour effectuerplusieurs travaux dans tous les secteurs.

    Utilisé pour transporter des marchandises ou en tant que banc de travail coulissant grâce à l’appui sur les bras d’un panneau en boisou contreplaqué.

    Naturellement, idéal pour les travaux dans notre secteur tel que la carrosserie. En effet, il est utilisé pour poser n’importe quelle partiede la voiture à réparer ou à peindre.

    Les deux bases d’appui sont recouvertes de gomme antiglisse.Il a deux roues qui freinent.Les mesures de réglage sont clairement visibles dans le dessin ci-joint.Une fois que le chariot a été refermé après son utilisation, il n’occupe pas trop d’espace (23 cm.).

    MEHRZWECKSCHLITTEN

    Dieser geniale Schlitten ist für jede Arbeitsbedürfnisse geeignet. Höhen- und Breiteverstellbar, sehr stabil und mit bemerkenswerterTragfähigkei, er ist unentbehrlich um verschiedene Arbeite in allenFeldern auszuführen.

    Der Schlitten kann als Schiebewerkbank verwendet werden oder um Ware zu transportieren. Er wird auf Armen einer Holzplatte oderSperrholzes abgestellt.

    Er ist, natürlich für die Arbeiten im Karosseriefeld geeignet, um die Teile des Wagens für dieEntschädigung oder Lackierung abzustellen.

    Die zwei Haltbasen sind mit gleitsicherem Gummibedeckt.Zwei Räder bremsen ab.Die Regulierungsmasse sind deutlich in derbeiliegenden Zeichnung sichtbar.Wenn nach der Arbeit beschlossen, ist der Raumbedarf minimal (23 cm.).

  • 27

    Imported

    COPPIA DI PEDANE (bassa e media) ART. 534

    VERNICIATURA

    ART. 534/ALTA

    Indispensabili in carrozzeria per poter verniciare i tetti dellemonovolume e dei fuoristrada.

    La loro lunghezza consente di verniciare totalmente il tettosenza staccare il flusso di vernice.Leggerissime, con piedi pieghevoli e gancio di sicurezza pergli stessi, occupano poco spazio in officina e incidono pocosulle spese di trasporto non essendo “voluminose”.

    CARATTERISTICHE

    • alluminio anticorodal• peso kg. 7,5• portata kg. 120

    PEDANA “EXTRA” (alta)

    Per verniciare con grande facilità il tetto dei veicolicommerciali di media grandezza e le fiancate diquelli di grossa cilindrata.

    Ogni carrozziere in possesso della coppia di pedanesicuramente non si priverà di un così ulteriorecomodo oggetto, che lo aiuterà ad un lavoro facilee perfetto, ma anche ad operare con la massimasicurezza.

    mm

    . 400IN ALLUMINIO ANTICORODAL

    CARATTERISTICHE

    Portata 120 kg.

    Misure modello basso: mm. 1000 x 330 x 320 hpeso kg. 5

    Misure modello alto: mm. 1200 x 330 x 600 hpeso kg. 6,5

    Imported

    ECCEZIONALI PERQUALITÀ !

    LE PIÙ VENDUTE INEUROPA !

    mm

    . 800

    mm. 1.400

  • 28

    COPPIA DI PEDANE (bassa e media) ART. 534

    VERNICIATURA

    ART. 534/ALTAPEDANA “EXTRA” (alta)

    PLATFORMS IN ANTICORODAL ALUMINIUMExceptional for its quality! The most sold in Europe!

    Essential for painting van and off-roader roof bodyworks. Thanks to their length, the user will be able to paint the roof ofthe car with long, uninterrupted strokes.They are also extremely light and their folding feet are equipped with safety hooks. Thanks to their small size, shippingcosts are extremely low, and they can be easily stored.

    TECHNICAL DATA· Capacity 120 kg· Sizes: Small version mm 1000 x 330 x 320 h weight 5 kg

    High version mm 1200 x 330 x 600 h weight 6.5 kg

    PAIRE DE MARCHEPIEDS EN ALUMINIUM ANTICORODALExceptionnelles pour la qualité! Les plus vendues en Europe!

    Sont indispensables dans les ateliers pour pouvoir peindre les toits des voitures, tant des véhicules monocorps que destout-terrains. Leur longueur permet de peindre le toit de manière globale sans interrompre le flux de peinture.Très légers, ils sont dotés de pieds pliables et crochet de sûreté. Ils occupent peu d’espace dans l’atelier et, n’étant pasvolumineux, n’affectent pas de manière importante les frais de transport.

    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES· Portée 120 kg· Mesures: modèle bas mm 1000 x 330 x 320 h poids 5 kg

    modèle haut mm 1200 x 330 x 600 h poids 6,5 kg

    EIN PAAR TRITTBÄNKE AUS ANTICORODAL ALUMINIUMHervorragender Qualität!

    Eine unverzichtbare Hilfe beim Lackieren der Dächer von Vans und Geländewagen. Die Länge ermöglicht das Lackierendes gesamten Fahrzeugdachs ohne Unterbrechung des Lackflusses.Die Bänke sind ultraleicht, haben einklappbare Füße mit Sicherheitshaken, nehmen in der Werkstatt wenig Platz ein undwirken sich durch ihr geringes Volumen kaum auf die Transportkosten aus.

    TECHNISCHE EIGENSCHAFTENTragfähigkeit 120 kgAbmessungen: niedriges Modell mm 1000 x 330 x 320 h Gewicht 5 kg

    hohes Modell mm 1200 x 330 x 600 h Gewicht 6,5 kg

    “EXTRA” PLATFORM

    It is a high platform which enables body repairmen to easily paint the roof of mediumsize commercial vehicles of the body sides of big vehicles.

    Each body repairman who has the couple of platforms will certainly buy also thisuseful object, which will help him to make an easy and perfect work and to operatewith the maximum safety.

    FEATURES

    • anticorodal aluminium• weight 7,5 kg• weight capacity 120 kg• size: mm. 1400 x 400 x h 800

    MARCHEPIED “ EXTRA ”

    Un escabeau haut qui permette aux carrossiers de peindre avec grande facilité lestoits des véhicules commerciaux de moyenne grandeur et les côtés des véhiculesde grande cylindrée.Tous les carrossiers qui ont acheté le couple des marchepieds sans doute ne sepriveront pas de cet objet si utile, qui les aidera à effectuer un travail facile et parfaitmais aussi à opérer dans la plus grande sécurité.

    CARACTÉRISTIQUES

    • aluminium anticorodal• poids 7,5 kg• portée 120 kg• mesures: mm 1400 x 400 x 800 h

    TRITTBANK "EXTRA"

    Einer hohen Trittbank, die dem Karosseriebauer eine einfache und bequemeLackierung der Dächer von mittelgroßen Nutzfahrzeugen und der Seitenteile vonFahrzeugen mit großem Hubraum ermöglicht.Jeder Karosseriebauer, der bereits das Trittbänke-Paar benutzt, wird sicherlich nichtauf einen weiteren, äußerst bequemen Gegenstand verzichten wollen, mit dem erleicht und optimal, aber auch unter umfassender Beachtung derSicherheitsanforderungen arbeiten kann.

    EIGENSCHAFTEN

    • korrosionsbeständiges Aluminium• Gewicht kg 7,5• Tragfähigkeit kg 120• Abmessungen: 1400 x 400 x 800 (h) mm

  • 29

    NUOVA RASTRELLIERA ART. 606NEW

    VERNICIATURA

    Imported

    CARATTERISTICHE TECNICHE:

    misure rastrelliera montata: mm. 1200x1200x2200 H

    misure imballaggio: mm. 1210x210x250

    peso: 26 kg.

    supporti rivestiti con guaina in gommapiuma antiscivolo

    lunghezza supporti: mm. 1360

    2 ruote fisse

    maniglia di sollevamento e spostamento

    newPORTA PARAURTI E SPOILERS

    PUÒ CONTENERE FINO A 8P A R A U R T I D I T U T T E L EGRANDEZZE.

    VANTAGGI RISPETTO AL MODELLOPRECEDENTE :

    - DISTANZA REGOLABILE TRA IBRACCI DI SOSTEGNO PER POTERAPPOGGIARE PARAURTI ESPOILERS SIA PICCOLI CHEGRANDI.

    - I BRACCI DI SOSTEGNO POSSONOESSERE MONTATI ANCHE VERSOL’ESTERNO PER AUMENTAREULTERIORMENTE LA DISTANZA TRALE BASI DI APPOGGIO.

  • 30

    ART. 606NEW

    VERNICIATURA

    CHARIOT SUPPORT PARE-CHOCS ET SPOILERSIl peut contenirjusqu’a 8 pare-chocs de toutes les tailles

    NEUER TRÄGER FÜR STOSSFÄNGER UND SPOILERKANN BIS ZU 8 STOSSFÄNGER UNTERSCHIEDLICHER GRÖSSEN ENTHALTEN.

    NEW TROLLEY RACK BUMPER AND SPOILER HOLDERIt can contain up to 8 bumpers of all dimensions

    NUOVA RASTRELLIERA

    TECHNICAL FEATURES:

    Dimensions of mounted rack: mm. 1200x1200x2200 H

    Packaging dimensions: mm. 1210x210x250

    Weight: 26 kg.

    Supporting arms covered with a sheath in non-slip foam

    Supports length: mm. 1360

    2 fixed wheels

    Lifting and moving handle

    ADVANTAGES OVER THE PREVIOUS MODEL :

    - ADJUSTABLE DISTANCE BETWEENSUPPORTING ARMS TO SUBSTAIN LITTLE ANDBIG BUMPERS AND SPOILERS .

    - SUPPORTING ARMS CAN ALSO BE MOUNTEDTO THE OUTSIDE TO FURTHER INCREASE THEDISTANCE BETWEEN SUPPORT BASES.

    CARACTERISTIQUES TECHNIQUES:

    Dimensions du râtelier monté: mm. 1200x1200x2200 H

    Dimensions de l’emballage: mm. 1210x210x250

    Poids: 26 kg.

    Bras de support protégés par bandes de mousse depolyéthylène antiglissant

    Longueurs des supports: mm. 1360

    2 roues fixes

    Poignée pour levage et déplacement

    AVANTAGES PAR RAPPORT AU MODELEPRECEDENT :

    - DISTANCE AJUSTABLE ENTRE LES BRASDE SUPPORT POUR SOUTENIR PARE-CHOCSET SPOILERS PETITS ET GRANDS .

    - LES BRAS DE SUPPORT PEUVENT ETREMONTES AUSSI VERS L’EXTERIEUR POURAUGMENTER ENCORE LA DISTANCE ENTRELES BASES DE SUPPORT.

    TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN:

    Abmessungen Träger montiert: mm. 1200x1200x2200 H

    Verpackungsabmessungen: mm. 1210x210x250

    Gewicht: 26 Kg.

    mit rutschfester Schaumstoffhülle verkleidete Halterungen

    Länge Halterungen: mm. 1360

    2 feste Räder

    Griff zum Anheben und Verstellen

    VORTEILE GEGENÜBER DEM VORHERIGENMODELL:

    - ZWISCHEN DEN HALTEARMENEINSTELLBARER ABSTAND, UM SOWOHLKLEINE ALS GROSSE STOSSFÄNGER UNDSPOILER ZU HALTEN.

    - DIE HALTEARME KÖNNEN AUCH NACHAUSSEN MONTIERT WERDEN, UM DENABSTAND ZWISCHEN DEN ABSTÜTZBASENZU VERGRÖSSERN.

  • 31

    CARRELLONE PORTATUTTO ART. 628NEW

    VERNICIATURA

    newManufactured by MB

    Carrellone appositamente studiato per lecarrozzerie dove è possibile alloggiare tutte leparti che si smontano da una vettura inriparazione.

    Ingombra “poco” perchè è stretto e “alto” quindioccupa la metà dello spazio che normalmenteoccupano i carrelli tradizionali usati per questoscopo.

    Gli alloggi laterali “regolabili” consentonol’inserimento di parti voluminose che vengonosostenute da appositi elastici in dotazione.

    INDISPENSABILE PER UNLAVORO RAZIONALE E SICURO

    NON INGOMBRA PERCHÈ ÈSVILUPPATO IN ALTEZZA

    ECCEZIONALE PER POSSIBILITÀDI CONTENIMENTO DI OGNI TIPOE VARIETÀ DI PEZZI

    CARATTERISTICHE TECNICHE:

    · Misure carrello montato: mm. 900 x 600 x 1900 H

    · Peso: 40 kg.

    · Dimensioni imballo: mm. 900 x 1370 x 220

    Immagine a solo scopo dimostrativo,il Modello 628NEW è di colore blu

  • 32

    CARRELLONE PORTATUTTO ART. 628NEW

    VERNICIATURA

    “BIG CARRIER”

    Big trolley suitably designed for the body shops where it is possible to position all the disassembled parts of a vehicle.It does not obstruct very much as it is tight and “high”; therefore, it takes up only half of the room which the traditionalcarriers used for this purpose normally take up.

    The lateral “adjustable” spaces allow to introduce voluminous parts which are supported by special elastics on issue.

    · Measures: mm 900 x 600 x 1900 H· Weight: kg 40· Packaging measures: mm 900 x 1370 x 220

    “LE GRAND CHARIOT”

    Grand chariot étudié à dessin pour les carrosseries. Vous pouvez y poser toutes les parties qui se désassemblent d’unevoiture en réparation.

    Il n’encombre pas “beaucoup” car c’est étroit et “élevé”, occupant ainsi la moitié d’espace des chariots traditionnels utilisésà ce but.

    Les logements latéraux « réglables » permettent d’insérer des parties encombrantes supportées par des élastiques spéciauxen dotation.

    · Mesures: mm 900 x 600 x 1900 H· Poids: 40 kg· Dimensions emballage: mm 900 x 1370 x 220

    “STÜCKTRÄGER”

    Wagen für die Karosseriewerkstätte, wo man die abgebauten Stücke lagern kann.Es ist schmal und hoch und nimmt wenig Platz weg, die Hälfte des Raums im Vergleich zu den traditionellen Wagen fürdiesen Zweck.

    Die “verstellbaren Seitenräume erlauben das Einführen von voluminösen Teilen, die von dazu bestimmten Gummibändenals Ausstattung gestützt werden.

    · Dimensionen: mm 900 x 600 x 1900 H· Gewicht: 40 kg· Dimensionen Packung: mm 900 x 1370 x 220

  • 33

    CARRELLINO PORTA FILM

    VERNICIATURA

    ART. 739

    FILM DISPENSER TROLLEYSuitable for supporting different rolls’ dimensions, up to max length of 1400mm. The “T” rod is sliding andadjustable, in order to block the roll to the required height. The trolley can be used both in horizontal and in verticalposition. Roll holder Ø 55mm. Large wheels allows a good use on the grid.

    Images for demonstrat ion purpose only. The polyethylene (PE) rol l is not included in the product.

    CHARIOT POUR FILM PLASTIQUEIl permet de soutenir différents mesures des rouleaux jusqu’à un maximum de 1400mm. La tige “T” estcoulissante et réglable, afin de bloquer le rouleau à la hauteur requise. Le chariot peut être utilisé en positionhorizontale comme en vertical. Soutien rouleau Ø 55 mm. Les grandes roues permettent une bonne utilisation surles grilles.

    Images seulement pour fin de démonstration. Le rouleau en polyéthylène (PE) n’est pas inclus dans le produit

    FOLIENROLLENTRÄGEREignet sich zur Halterung von Rollen unterschliedlcher Abmessungen bis maximal 1.400 mm.Verschiebbare und einstellbare T-förmige Stange, um die Rolle auf die gewünschte Höhe zu blockieren.Einsatzposition sowohl senkrecht als waagerecht. Rollenträger Ø 55 mm.Durch die großen Räder lässt er sich mühelos auch auf Gitterböden bewegen.

    Enthaltene Bilder dienen nur zur Illustration. Die Polyethylen (PE) Folienrolle ist nicht im Lieferumfang enthalten.

    new

    Adatto a supportare diverse misure di rotoli fino alla misuramassima di 1.400 mm.

    L’asta a “T” è scorrevole e regolabile per bloccare il rotoloall’altezza necessaria.

    La posizione d’uso può essere sia verticale che orizzontale.

    Sostegno rotolo Ø 55 mm.

    Le grandi ruote consentono un buon utilizzo sul grigliato.

    Immagini a solo scopo dimostrativo, il rotolo in film diPolietilene (PE) non è compreso nell’articolo.

    Exc

    lusi

    ve fo

    r M

    B

  • 34

    NUOVO PAPER CAR LUNGO ART. 128L

    VERNICIATURA

    NEW DISPENSERTROLLEY

    IMPROVED LONGER MODEL

    For rolls from 10 to 100 cm.

    Packaging dimensions:mm1520 x 300 x 180 h

    Blades external length:mm 430 – 740 – 1200

    Equipped with adaptors of diam. 30and 40 mm for all type of paper rolls

    Net weight: kg. 12

    NOUVEAU CHARIOTDE MAROUFLAGE

    MODELE AMELIORE ET PLUSLONGUE

    Pour rouleaux de 10 à 100 cm.

    Dimensions de l’emballage:mm1520 x 300 x 180 h

    Longueur externelle lames:mm 430 - 740 - 1200

    Equipé avec adaptateurs Ø 30 et 40mm pour fermer le rouleau.

    Poids net: kg. 12

    NEUER LANGER PAPER CARNEUER BANDWICKLER

    OPTIMIERTES LÄNGERES MODELL:

    Für Rollen 10 - 100 cm.Verpackungsabmessungen :mm1520 x 300 x 180 hAussenlänge Messer:mm 430 - 740 - 1200Mit Rollenhaltevorrichtung Durchmesser30und 40 mm für sämtliche PapierrollengeeignetNettogewicht: kg. 12

    new

    Imm

    agin

    e a

    scop

    o di

    mos

    trativ

    o, b

    obin

    e di

    car

    ta e

    ade

    sivo

    non

    com

    pres

    e.Im

    age

    for d

    emo

    purp

    ose

    only

    , pap

    er ro

    lls a

    nd a

    dhes

    ive

    tape

    not

    incl

    uded

    .P

    hoto

    seu

    lem

    ent

    pour

    fin

    s de

    dém

    onst

    ratio

    n, r

    oule

    aux

    de p

    apie

    r et

    rub

    an a

    dhés

    if no

    n in

    clus

    .E

    ntha

    ltene

    Bild

    er d

    iene

    n nu

    r zur

    Illu

    stra

    tion.

    Ø 30Ø 40

    h 1120 mm

    1600 mm

    1200 mm

    680 mm

    770 mm590 mm

    740 mm

    430 mm NUOVO CARRELLONASTRATORE

    MODELLOMIGLIORATO E PIU’LUNGO:

    Per bobine da10 a 100 cm.

    Dotato di distanzialifermarotolo sovrapponibilidi diametro 30 e 40 mmper tutte le bobine di carta

    Lunghezza esterna lame:mm 430 - 740 - 1200Dimensioni imballo:mm1520 x 300 x 180 hPeso netto: kg. 12

    h 1080 mm

    Manufactured by MB

  • 35

    NASTRATRICE ART. 627NEW

    VERNICIATURA

    PER ROTOLI DI CARTA da 100 mm a 1200 mm

    Possibilità di usare 5 rotolidi carta di qualsiasi misura,sino alla lunghezza massimadi 1.200 mm.

    Il nuovo sistema di sostegnodei rotoli consente di poter usarele bobine con qualsiasi diametrodell’anima interna e quindi dipoter uti l izzare bobine diqualsiasi tipo o marca.

    Dimensioni carrello montato:mm 1500 x 620 x 1330 h

    Dimensioni imballo:mm 1500 x 300 x 200 h

    Peso netto: kg. 30

    DISPENSER TROLLEYDISPENSER FOR ROLLS OF MASKING PAPER ROLLS from 100 mm to 1200 mm

    Suitable for mounting 5 paper rolls of any dimensions, up to max length of 1200mm.The new support system of rolls allows to use reels with any diameter of the inner core and also reels of anytype or brand.Dimensions of the mounted dispenser: mm 1500x620x1330 hDimensions of the package: mm 1500x300x200 hNet weight: Kg 30

    CHARIOT DE MAROUFLAGEDISTRIBUTEUR POUR LES ROULEAUX DE PAPIER de 100 mm à 1200 mm

    Indiqué pour le montage de 5 rouleaux de papier de toutes dimensions, jusqu’à la longueur maximumde 1200mm.Le nouveau système de soutien des rouleaux permet d’utiliser des bobines avec tout diamètres de mandrinintérieur et des bobines de tout type ou marques.Dimensions du chariot monté: mm 1500x620x1330 hDimensions de l’emballage: mm 1500x300x200 hPoids net: Kg 30

    WICKELSTANDWICKELSTAND FÜR SCHUTZPAPIERROLLEN von 100 mm bis 1200 mm

    Es können bis zu 5 Papierrollen in jeglichen Abmessungen, bis max. 1.200 mm. Länge verwendetwerden.Mit diesem neuen Rollenhaltesystem können Rollen mit beliebigem Innenkern-Durchmesser bzw. Papierrollenunterschiedlicherr Marken verwendet werden.Abmessungen Ständer montiert: mm 1500 x 620 x 1330 hVerpackungsabmessungen: mm 1500 x 300 x 200 hNettogewicht: kg. 30

    new

    Exclusive for MB

  • 36

    Imported

    RASCHIETTO PULISCI STUCCO ART. 623

    VERNICIATURA

    GRATTOIR POURNETTOYER LE MASTIC

    · Nettoyage facile de l’ouverture vitre· Lames tranchantes et interchangeables· Lame mm. 40· Art. 623.001 kit 5 lames de rechange

    SCRAPER TO CLEANTHE FILLER

    · easy cleaning of the crystal space· Sharp and interchangeable blades· Blade mm. 40· Art. 623.001 kit 5 spare blades

    SCHABER UM DIESPACHTELMASSE ZU REINIGEN

    · Einfache Reinigung des Fensterfachs· Schneidente und austauschbare Messer· Messer mm. 40· Art. 623.001 Set 5 Ersatzmesser

    RASCHIETTO VELOX

    Nato per la pulizia delle parti conresidui di colla o mastice, é dotatoanche di cutter “professionale” con5 lame.

    Oltre al cutter é dotato di 5 lame con taglioinclinato, raschietto con impugnaturaergonometrica e antiscivolo.

    ART. 515NEW

    Dotazione: Per ordini: n° 5 lame da 12 mm. (codice 515.001 conf. 10 pz.)n° 5 lame da 16 mm. (codice 515.002 conf. 10 pz.)n° 5 lame da 20 mm. (codice 515.003 conf. 10 pz.)n° 5 lame da 16 mm./53° “inclinate” (codice 515.005 conf. 10 pz.)n° 5 lame da cutter (codice 565.001 conf. 5 pz.)n° 1 cutter professional

    · Facile pulizia del vano cristalli

    · Lame taglienti e intercambiabili

    · Lama mm. 40 (nr. 1 pz in dotazione)

    . Kit 5 lame di ricambio art. 623.001

    Imported

    Pag.PagePageSeite135

    CONSUMABILICONSUMABLES

    CONSOMMABLESZUBEHÖR

    Pag.PagePageSeite135

    CONSUMABILICONSUMABLES

    CONSOMMABLESZUBEHÖR

  • 37

    QUICK STOPPING ART. 578

    VERNICIATURA

    LITTLE TANK FOR A VERY SPEED CLEANING OF THE STEEL SPATULASOnce poured the solvent into the tank through friction which happens with the suitable abrasive material, in a few seconds the spatulawill be clean as “new” even if the filler is dry .Naturally it can be used also for the water filler and in this case, it will be necessary to put water instead of solvent into the little tank.

    TECHNICAL FEATURES• useful measures in width to insert the spatulas in the suitable fissures: mm. 130• dimensions: mm. 110 x 160 x 140• plastic material: glass-filled polypropylene (30%), resistant to any kind of solvent.• on demand: package with n. 3 abrasive brushes (code. 578.000.08)• every package contains 2 little tanks

    BAC POUR UN NETTOYAGE RAPID DES COUTEAUX EN ACIERDès que vous avez versé le solvant dans le bac, en frottant le couteau utilisant le spécial matériel abrasif dont il est équipé, il suffit peude seconds pour nettoyer le couteau, comme si s’était nouveau, même si le mastic est sec.Naturellement le bac peut être utilisé aussipour les mastics à eau; dans ce cas là, à la place du solvant verser de l’eau dans le bac.

    CARACTERISTIQUES TECNIQUES:• mesures utiles en largeur pour l’introduction des couteaux dans la spéciale fissure: mm. 130• dimensions: mm. 110 x 160 x 140• matériel plastique: polypropylène chargé à verre (30%) résistant à n’importe quel type de solvant.• sur demande: emballage de n. 3 brosse abrasives (réf. 578.000.08 prix à part)• chaque emballage contient 2 bacs

    KLEINE WANNE FÜR EINE SEHR SCHNELLE REINIGUNG DER STAHLSPACHTELNachdem das Lösungsmittel in eine Wanne gesetzt zu haben, durch das Reiben dank dem geeigneten Abrasivmaterial, wird der Spachtelreinig als “neu”, auch wenn er Kitt trocken ist.Natürlich kann es auch für den Wasserkitt verwendet werden und auf diese Fall ist es notwendig in der Wanne Wasser statt Lösungskittel.

    TECHNISCHE MERKMALE• Nützliche Dimensionen für das Einstecken der Spachtel in dem geeigneten Ritz: mm. 130• Dimensionen: mm. 110 x 160 x 140• Plastikstoff: Polypropylen mit Glas (30%) Lösungsmittelwiederstandfähig.• auf Antrage: Verpackung mit n. 3 Abrasivstriegel (Art. 578.000.08 Besonderpreis)• Jede Verpackung hat 2 kleine Wannen

    Manufactured by MBUna volta versato il solvente nella vaschetta, tramite lo sfregamentoche avviene attraverso l’apposito materiale abrasivo di cui è dotata,in pochi secondi la spatola, anche se lo stucco è secco, torneràpulita “come nuova”.

    Naturalmente può essere utilizzata anche per gli stucchi ad acqua,ed in questo caso anzichè il solvente nella vaschetta è necessarioinserire l’acqua.

    CARATTERISTICHE TECNICHE:- misure utili in larghezza per l’inserimento delle spatole nell’apposita fessura: mm. 130- dimensioni: mm. 110 x 160 x 140- materiale plastico: polipropilene caricato a vetro (30%) resistente a qualsiasi tipo di solvente.- a richiesta: confezione di n. 3 brusche abrasive (cod. 578.000.08 costo a parte)

    vaschetta per la rapidissima pulizia delle spatole in acciaio

    Pag.PagePageSeite129

    CONSUMABILICONSUMABLES

    CONSOMMABLESZUBEHÖR

  • 38

    Manufactured by MB

    PINZA MAGNETICA

    VERNICIATURA

    ART. 677N

    MAGNETIC PLIERSThe magnetic pliers are very powerful, rapid and safe.They support the small components of the body: it is generally difficult, due to their small dimensions, to find a safefixing point on the painting trolleys or on other tools used in the body shop.

    It perfectly holds any component such as rear-view mirror covers, handles, strips, etc.The magnet can be applied to the walls of the booths (even if protected with plastic films) or on any used metal object.

    PINCE MAGNÉTIQUETrès puissante, rapide et sûre, la pince magnétique soutient les petites parties de carrosserie pour lesquellesgénéralement est difficile trouver un point de fixation sûr les chariots de vernissage ou d’autre encore utilisé dansla carrosserie.

    Tenue parfaite des composants tels que les capots des rétroviseurs, poignées, barres, etc.Le magnéto peut être appliqué aux parois des cabines (même si protégées par un film en plastique) ou n’import quelobjet métallique d’utilisation ordinaire.

    MAGNETZANGELeistungsstark, superschnell und sicher. Zur Halterung kleiner Karrosserieteile geeignet, die wegen ihrer geringenAbmessung, schwer auf Lackierständer oder andere in der Werkstatt verwendeten Einrichtungen zu befestigen sind.Perfekte Halterung sämtlicher Teile, wie z.B. Rückspiegelgehäuse, Griffe, Leisten, usw.

    Der Magnet kann auf die Lackierkabinenwände (selbst wenn diese mit Kunststofffolie geschützt sind) oder aufbeliebige Metallgegenstände angebracht werden.

    Sicuro il bloccaggio a vite, consentedi sostenere le piccole parti dicarrozzeria in cui solitamente, per leloro piccole dimensioni, è difficiletrovare un punto di fissaggio sicurosui carrelli di verniciatura o quant’altroin uso in carrozzeria.

    Garantiamo una tenuta perfetta diqualsiasi particolare quali le calottedegli specchietti retrovisori, maniglie,listelli ecc.

    Il magnete può essere applicato allepareti delle cabine (anche se protetteda film di plastica) o su qualsiasicarrello in uso per la verniciatura.

    Manufactured by MB

    con sistema di bloccaggio“a morsa”

  • 39

    BANDA MAGNETICA PERMANENTE ART. 615

    VERNICIATURA

    MAGNETIZZATA NELLE DUE PARTI:la parte senza la riga rossa è più potente

    Made in Italy

    PERMANENT MAGNETIC BAND

    Strong seal. It is used to easily and rapidly fix the protection plastics to the wall of the spray booth. We have applied “for demonstration”a magnetic band on the booth covered with adhesive tapes. Think how much time you can save with this simple and functional system!DIMENSIONS: Lenght mm. 1350 Width mm. 30 Thickness mm. 3The band can be cut at pleasure in the desired measure with a normal cutter. It is very useful to support the “colour test pieces”of metal. The duration is nearly everlasting.

    MAGNET ON BOTH SIDES

    STÄNDIGER MAGNETSTREIFEN

    Strenge Dichte, das ist verwendet um mit Leichtigkeit und Schnelligkeit die Schutzplastik den Wänden der Lackierkabine zu befestigen.Wir haben “für Nachweis” einen Magnetstreifen auf einer Lackierkabine befestigt, die durch Klebeband bekleidet ist.Denken Sie wie viel Zeit durch dieses einfachen und funktionellen System sparen kann!!DIMENSIONEN: Länge mm. 1350 Breite mm. 30 Dicke mm. 3Der Streifen kann nach Wunsch und nach den verlangten Dimensionen durch einen Kutter geschnitten werden.Ist das Band sehr nützlich, um die „Farbenproben“ aus Metall zu stützen. Die Dauer ist fast ewig.

    AUF BEIDEN SEITEN MAGNETISIERT

    BANDE MAGNETIQUE PERMANENTE

    Forte étanchéité. Elle est utilisée pour fixer, très facilement et rapidement, la plastique de protection aux parois de la cabine de vernissage.Nous avons appliqué “comme démonstration” une bande magnétique sur une cabine qui a été recouverte avec des bandes adhésives.Pensez combien de temps vous pouvez économiser utilisant ce simple et fonctionnel system!!DIMENSIONS: Longueur mm. 1350 Largeur mm. 30 Epaisseur mm. 3La bande se coupe à votre plaisir dans la mesure désirée utilisant un normal cutter. Elle est très utile pour soutenir les « essaiscouleurs » en métal. La durée est presque éternelle.

    AIMANT AUX DEUX COTEES

    Abbiamo applicato “per dimostrazione” una banda magnetica su di unacabina che era stata rivestita con nastri adesivi.

    Pensate a quanto tempo è possibile risparmiare con questo semplicee funzionale sistema!!

    Di forte tenuta, serve per fissare con la massima facilità e rapidità,la plastica di protezione alle pareti della cabina di verniciatura.La durata è pressochè eterna.

    VECCHIO SISTEMAOLD SYSTEM

    NUOVO SISTEMANEW SYSTEM

    DIMENSIONI

    Lunghezza mm. 1350Larghezza mm. 30Spessore mm. 3

    La banda può essere tagliata apiacere nella misura desiderata conun normalissimo cutter onde

    sostenere i “PROVINICOLORE” DI METALLO.

    Exclusive for MB

  • 40

    DELTA 1 sabbiatrice sottopressione ART. 149

    VERNICIATURA

    SABLEUSE SOUS-PRESSIONTout en étant petite et maniable, cette sableuse est toutefois très puissante:munie d’un bon compresseur qui débite un minimum de 400 litres d’air parminute, elle peut sabler avec une seule charge de sable (kg. 30 environ) unesurface de 2-2,5 mètres carrés en une durée de 15 minutes environ.IMPORTANT: utiliser émeri synthétique au lieu de sable de riviere!Caractéristiques techniques:Atm. d’exercice: 10Consommation d’air: 800 lt/minGicleur: construit en carbone de tungsténe (garanti longue durée)Robinet de réglage en matériel hautement qualifié, qui en garantit une longuedurée sans pertes de sable.Réservoir sous-pression, d’une capacité de 25 litres.

    UNTERDRUCK-SANDSTRAHLGERÄTMit diesem kleinen und handlichen aber sehr leistungsstarken Gerät kann miteinem guten Kompressor, der wenigstens 400 Liter Luft pro Minute abgibt, undeiner Sandfüllung (ca. 30 kg.) eine Oberfläche von 2-2,5 m2 in ca. 15 Minutenabgetragen werden.ACHTUNG: Künstlichen Schmirgel, kein Flusssand verwenden!Technische Daten:Betriebsdruck: 10 atm.Luftverbrauch: 800 Liter/Min.Düse: aus Wolframkohlenstoff (ein Material, das eine lange Lebensdauergarantiert).Einstellhahn aus Spezielmaterial, das ebenfalls eine lange Lebensdauer ohneSandverluste garantiert.Unterdruck-Behälter von 25 l.

    Manufactured by MB

    art. 104FGrana / Grain 0,25-0,50Fusto di plastica / plastic tank kg. 30-32 ca.

    art. 104AF/25Grana / Grain 0,25-0,50Sacco da kg. 25 (ordine minimo 42 sacchi)kg bag 25 (minimum order 42 bags)

    ABRASIVO SINTETICO

    SYNTHETIC SAND

    Piccola e maneggevole ma moltopotente, con un buon compressorepuò asportare con una carica dismeriglio (kg. 30 circa) una superficiedi 3-4 metri quadrati in pochi minuti.

    CARATTERISTICHE TECNICHE

    • Pressione di esercizio : 10 bar

    • Consumo aria : 800 litri/min’

    • Lunghezza tubo lancia : 3,5 m

    • Ugello : in carbonio e tungsteno (garantito per lunga durata)

    • Serbatoio sotto pressione da lt.25

    CON SERBATOIO DA 25 lt.

    IMPORTANTE:NON UTILIZZARE SABBIA DI FIUME !!

    e tenere il rubinetto di uscitatotalmente aperto !!

    PRESSURE SAND-BLASTING MACHINESmall and easy to handle, but very powerful, with a good-quality compressorcapacity of supplying at least 400 litres of air per minute. This sand-blastingmachine, with a sand load of about 30 kg, can remove an area of 3-4 squaremetres in the space of about 15 minutes.IMPORTANT: use synthetic sand and not river’sand!Technical specifications:Working pressure: 10 barAir consumption: 800 lt/minNozzle: in carbon and tungsten (guaranteed for long life).25-litre tank under pressure

    Pag.PagePageSeite129

    CONSUMABILICONSUMABLES

    CONSOMMABLESZUBEHÖR

  • 41

    SABBIATRICE PORTATILE autoadescante ART. 584

    VERNICIATURA

    SELF-PRIMING PORTABLE SANDER

    Exceptional power, it intakes the sand material from any container. The nozzle (renewable) is made up of ceramic, ensuring a high useresistance. Even its low price is incredible, considering that this is a sander for professional use!!

    TECHNICAL FEATURES• Length of suctions pipe: 3 mt.• Air consumption: from 6 to 8 bar (higher the air capacity, higher the sandblasting power).

    ON REQUEST: Barrel for synthetic sand 30 kg. (our art. 104)

    SABLEUSE PORTABLE AUTOAMORCEUR

    Très puissante, aspire le matériel sableux de tous les récipients. La buse (remplaçable) est en céramique et assure ainsi une très granderésistance à l’utilisation. Incroyable son bas prix, si vous considérez que c’est une sableuse professionnelle !!

    CARACTERISTIQUES TECHNIQUES• Longueur du tuyau d’aspiration: 3 mt.• Consommation d’air: de 6 à 8 bar (plus grande est le débit d’air, plus grande sera la force de sablage).

    SUR DEMANDE: Fût de sable synthétique de 30 kg. (notre art. 104)

    SELBSTANSAUGENDES TRAGBARES SANDGEBLÄSE

    Mit einer exzeptionellen Leistung; es saugt das Sandmaterial von jedem Gefäß ab. Der Ausguss (ersetzbar) ist aus Keramik, so sichertes eine große Beständigkeit für die Benutzung. Unglaublich ist auch sein Preis. Betrachten Sie das ist ein Sandgebläse für professionelleVerwendung!!

    TECHNISCHE MERKMALE• Länge des Ansaugrohrs: 3 mt.• Luftverbrauch: von 6 zu 8 bar (höher ist die Luftmenge und größer ist die Sandkraft).

    AUF ANTRAG: Fass von synthetischem Sand von 30 kg. (uns. Art. 104)

    Di eccezionale potenza aspira il materiale sabbiante daqualsiasi recipiente.

    L’ugello (ricambiabile) é in ceramica assicurando perciòuna notevole resistenza all’uso.É incredibile anche il suo basso costo considerandoche questa é una sabbiatrice per uso professionale!!

    Pag.PagePageSeite129

    CONSUMABILICONSUMABLES

    CONSOMMABLESZUBEHÖR

    CARATTERISTICHE TECNICHE

    Lunghezza tubo di aspirazione:3 metri

    Consumo aria: da 6 a 8 bar(maggiore é la portata d’aria,maggiore é la forza di sabbiatura)

    A RICHIESTA:

    Fusto di sabbia sintetica da 30kg. (ns. art. 104)

    Imported

  • 42

    PRESSA MECCANICA MANUALE ART. 421

    VERNICIATURA

    MECHANICAL MANUAL PRESS for crushing metal oil and paint cans etc.

    With a maximum load capacity of 10 kg. Operating power: 1.8 tons

    art. 421/A model: complete with pedestal

    PRESSE MANUELLE MÉCANIQUE pour écraser les bidons métalliques d’huile, de peinture etc.

    Jusqu’à une capacité de 10 kg. Puissance: 1,8 tonnes

    Modèle 421/A avec socle

    MECHANISCHE HANDPRESSE mit einer Druckkraft von 10 kg, um Metalldosen von Öl, Lack usw. zu zerdrücken.

    Betriebsleistung: 1,8 t

    Modell 421/A komplett mi Gestell.

    Completa di piedistalloart. 421/A

    Manufactured by MB

    per schiacciare lattine metalliche di olio, vernice ecc.fino alla capienza di 10 kg.

    potenza di esercizio 1,8 ton

  • 43

    PRESSA ELETTRO-IDRAULICA ART. 286

    VERNICIATURA

    ELECTRO-HYDRAULIC PRESSFor flattening of sheet metal drums of up to 30 liter capacity. Drum is reduced to one tenth of its original volume after flattening.

    TECHNICAL SPECIFICATIONS

    • Power: 5 tons • Motor: three phase 380 V-50 Hz, 2 HP • Working stroke of piston: 500 mm • Effective working area:500 x 300 mm • Total stroke time of piston: 20” • Overall dimensions: 1.800 x 600 x 500 mm • Weight: 150 kg

    PRESSE ELECTRO-HYDRAULIQUEPour écrasement de fûts de tôle jusqu’à obtenir une capacité de 30 litres. Réduit de 10 fois le volume du fût à écraser.

    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES• Puissance: 5 tonnes • Moteur: triphasé 380V – 50 Hz. 2 ch • Course utile du piston: 500 mm. •Espace de travail utile:500 mm. x 300 mm. • Temps de course piston: 20” • Dimensions: 1.800 mm x 600 mm. x 500 mm.• Poids: 150 kg.

    ELEKTRO-HYDRAULISCHE PRESSE ANERKANNTzum Zerdrücken von Blechkanistern bis zu 30 Litern Inhalt. Das Kanistervolumen wird um ein Zehnfaches verringert.

    TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN• Leistung: 5 t • Motor: dreiphasig 380V-50Hz, 2 HP • Arbeitshub des Kolbes: 500 mm • Arbeitsbereich: 500x300 mm• Gesamthubzeit des Kolbens: 20 Sek. • Platzbedarf: 1.000x600x500 mm • Gewicht: 150 kg

    Per lo schiacciamento dei fustinidi lamiera, fino alla capacità di30 litri.

    Riduce di 10 volte il volume delfusto da schiacciare.

    CARATTERISTICHE TECNICHE

    • Potenza: 5 ton

    • Motore: trifase 380V-50Hz, 2 HP

    • Corsa utile del pistone: 500 mm

    • Spazio utile di lavoro: mm 500 x 300

    • Tempo di corsa totale del pistone: 20”

    • Misure di ingombro: mm 1800 x 600 x 500

    • Peso: kg. 150

    Exclusive for MB

  • 44

    TUBO PER ARIA COMPRESSA (metri 12) ART. 647

    VERNICIATURA

    TUBE FOR COMPRESSED AIR (METERS 12)

    LENGTH OF TUBE IN POLYURETHANE AVAILABLE IN 2 SIZES:ART. 647/12 X 8: Ø mm. 12 x 8 (weight 1.100 g.) ART. 647/15 X 10: Ø mm. 15 x 10 (weight 1.300 g.)

    · Very light · Working pressure: 20 bar · It does not twist, it does not fear oil, it is always clean, even internally. · Equipped with connectionsready for the insertion (1/4”). · Gasket in soft rubber, a protection against oil.

    DRUCKLUFTSCHLAUCH (12 METER)

    STÜCK DRUCKLUFTSCHLAUCH AUS POLYURETHAN IN 2 MAßE ERHÄLTLICH:ART. 647/12 X 8: Ø mm. 12 x 8 ( 1.100 G.) ART. 647/15 X 10: Ø mm. 15 x 10 ( 1.300 G.)

    · Ultraleicht · Betriebsdruck: 20 bar · Verdreht sich nicht, ölabweisend, immer sauber auch im Schlauchinnern. · Mit anschlussfertigenVerbindungen versehen (1/4”). · Schutzhülle aus weichem ölabweisendem Gummi.

    TUYAU D’AIR COMPRIMÉ (MÈTRES 12)

    ELÉMENT DE TUYAU EN POLYURÉTHANE DISPONIBLE DANS 2 DIMENSIONS:ART. 647/12 X 8: Ø mm. 12 x 8 (poids 1.100 g.) ART. 647/15 X 10: Ø mm. 15 x 10 (poids 1.300 g.)

    · Très léger · Pression de service: 20 bars · Il ne s’entortille pas. Il ne craint pas l’huile. Il est toujours propre, intérieurement aussi. · Ilest équipé d’embouts pour l’embrayage (1/4”). · Gaine de protection en caoutchouc souple anti-huile.

    Leggerissimo

    Pressione di esercizio: 20 bar

    Non si attorciglia, non teme l’olio,è sempre pulito, anche internamente.

    Corredato di attacchi da 1/4” prontiper l’innesto.

    Guaina di protezione in morbida gomma antiolio.

    USARE ESCLUSIVAMENTENELLE CABINE DI

    VERNICIATURA

    SPEZZONE DI TUBO IN POLIURETANO PER ARIA COMPRESSA

    DISPONIBILE IN 2 MISURE :

    art. 647/12X8 art. 647/15X10

    dimensioni mm. 12 x 8

    peso 1.100 grammidimensioni mm. 15 x 10

    peso 1.300 grammi

    Manufactured by MB

  • 45

    AVVOLGITORE TUBO ARIA ART. 569

    VERNICIATURA

    AIR HOSE REELHandy and practical, it prevents the hose from getting dirty and wearing down when trailing on the floor and from hindering your work.Automatically adjustable, it can be placed in any part of the car body or of the body shop and it has a 2-year guarantee.

    ART. 569/B: AUTOMATIC HOSE REEL FOR 8 x 12 mm AIR HOSE, 12 m long

    ENROULEUR POUR TUYAU D'AIRPratique et fonctionnel, il résout le problème du tuyau qui entrave le travail, se sale et s'use en frottant sur le sol.Il peut être orienté automatiquement et peut être positionné dans tout endroit souhaité de la carrosserie ou de l'atelier. Il est garanti 2 ans.

    ART. 569/B: ENROULEUR AUTOMATIQUE POUR TUYAU D'AIR mm 8 x 12, longueur 12 m

    AUFROLLER FÜR LUFTSCHLAUCHDieser praktische und funktionelle Aufroller beseitigt das Problem des Schlauchs, der die Arbeit behindert, schmutzig wird und sich abnutzt, wenn erüber den Boden gezogen wird.Er kann an jeder beliebigen Stelle der Karosserie oder der Werkstätte aufgestellt und automatisch ausgerichtet werden. 2 Jahre Garantie.

    ART. 569/B: AUTOMATIKAUFROLLER FÜR LUFTSCHLAUCH 8 x 12 mm, 12 m Länge

    Model exclusive for MB Made in Italy

    art. 569/B

    AVVOLGITORE AUTOMATICOPER TUBO ARIA mm. 8 x 12,lunghezza 12 metri

    Comodo e funzionale, elimina il problema del tubo che intralcia il lavoro, si sporca e si logoranello strisciare sul pavimento.Automaticamente orientabile e posizionabile in ogni punto preferenziale della carrozzeria odell’officina, é garantito 2 anni.

  • 46

    TRI-SUPPORT ART. 549

    VERNICIATURA

    SUPPORTO MAGNETICO PER 3 PISTOLE DA VERNICIATURA.

    Applicabile nelle cabine-forno, vicino al tintometro, o ancora nella zona di preparazione.

    Magneti permanenti in neodimio ad altissima resistenza di tenuta (25 kg).

    This magnetic support holds three spray guns.

    It can be used inside spray booths, near the tintometer or in the preparing zone.Permanents magnets made of neodymium having high holding resistance (25 kg).

    Magnethalter für 3 Farbspritzpistolen.

    Kann in Spritzkabinen bzw. Lackieröfen, neben dem Farbmessgerät oder auch im Vorbereitungsbereich angebrachtwerden.Neodym-Permanentmagnet mit besonders hoher Tragfähigkeit (25 kg).

    Support magnétique pour trois pistoletspulvérisateurs.

    Il peut être utilisé dans des cabines four, près du colorimètre, ou encore dans la zone de préparation.Aimants permanents en néodyme à très grande résistance de tenue (25 kg).

    Manufactured by MB

  • 47 RIPARAZIONE

    RIPARAZIONE REPAIR REPARATION REPARATUR

    since 1977

    At t rezza ture perr a d d r i z z a t u r a ,saldatura, montaggioe smontaggio dellelamiere e saldaturaplastica

    E q u i p m e n t f o rs t r a i g h t e n i n g ,welding, mountingand dismantling ofsheet metals andplastic welding

    É q u i p e m e n t spour le redressage,l e s o u d a g e ,l'assemblage et ledémontage de la tôleet soudure de laplastique

    We r k z e u g e z u mRichten, Schweißen,M o n t a g e u n dDemontage von Blechund Schweißen vonKunststoff

    Raddrizzatura lamiereSpotterSistemi tiraggio a pinzaa pettine e a ventosaLevabolliLevabolli a induzioneSaldatura plasticaLeveAstePinzeAspirazione fumi disaldaturaSollevatoriidropneumaticiRigatura pneumaticiRilevazione perditeimpianti ACBoosterContenitori multiusoContenitori batterie

    Equipment tools forstraightening sheetmetalSpotterClampComb and suction cupdraw systemsPaint less dent removerInduction dent removerPlastic weldingLeversRodsClampsWelding fume extractionHydro-pneumatic liftersTires groovingLeak detection ACsystemBoosterMultipurpose storagecontainersBattery containers

    Equipements pourredresser la tôleSpotterSystèmes de serrage detractionPeigne et venteuseDébosselageDébosselage àinductionSoudure plastiqueLeviersTigesPincesAspiration de fumées desoudageAscenseurshydropneumatiquesRainure pneusDétection fuites ACBoosterConteneurs destockage multi-usage

    Werkzeuge zumRichten von BlechSpotterKlammer ZiehanlagenAusbeulenInduktion AusbeulenSchweißgerät fürKunststoffHebelStangenKlemmenSchweißrauchabsaugsystemhydropneumatischeHeberWerkzeuge für ReifenErkennung AC SystemeauslaufenBoosterMehrzweckaufbewahrungsbehälter

  • 48

    KIT PUNZONI

    RIPARAZIONE

    ART. 743

    PUNCHES KITBUMPER DRILLING PUNCHES FOR THE APPLICATION OF PARKING SENSORS

    KIT of 6 pieces diam. Ø mm. 17 - 18 - 19 - 20 - 21 - 22

    For a quick and perfect perforation of plastic bumpers without deburring.It can be possible to perform the drilling both from the outside towards the inside, or from the inside towards theoutside. The recommended drilling from the outside to the inside, doesn’t affect the possible pre-painting of thebumper.Helical drill of diam. 8mm included in the kit, to make a centering hole.Punches have to be used with a manual ratchet or with a pneumatic screwdriver with a bush CH=13.

    new

    KIT POINCONSPOINCONS DE FORAGE PARE-CHOCS POUR L’APPLICATION DES CAPTEURS INVERSE

    KIT de 6 pièces diam. 17 – 18 – 19 – 20 – 21 – 22

    Pour une perforation rapide et parfaite du pare-chocs en plastique, sans ébavurage.Le forage peut être faite de l’extérieur vers l’intérieur que l’inverse.Le forage recommandé de l’extérieur vers l’intérieur ne compromis pas l’éventuelle pre-peinture de pare-chocs.Foret hélicoïdal du diam. 8mm inclus dans le kit, pour faire un trou de centrage.Il faut utiliser les poinçons avec une clé à cliquet ou une visseuse pneumatique avec une douille CH=13

    SATZ BOHRDORNEDORNE ZUM BOHREN VON STOSSFÄNGERN ZUM ANBRINGEN VON PARKSENSOREN

    SATZ 6 Stück Ø mm. 17 - 18 - 19 - 20 - 21 - 22

    Für schnelles und perfektes Bohren der Kunststoffstoßfänger ohne Verlauf.Die Bohrung kann von außen nach innen und umgekehrt durchgeführt werden.Die Bohrung von außen nach innen schützt den auf den Stoßfänger evtl. aufgebrachte Vorlack.Schraubenspitze mm. 8 im Lieferumfang enthalten zur Durchführung der Zentrierbohrung.Für den Einsatz werden die Bohrdorne auf eine Handratsche oder einen pneumatischen Schrauber geschoben mitBuchseneinsatz CH=13.

    PUNZONI FORATURA PARAURTI PER L’APPLICAZIONE DEI SENSORI DI PARCHEGGIOKIT di 6 pezzi Ø mm. 17 - 18 - 19 - 20 - 21 - 22

    Per una rapida e perfetta foratura dei paraurti di plastica senza sbavatura.

    Si può effettuare la foratura sia dall’esterno verso l’interno sia viceversa.La foratura dall’esterno del paraurti verso l’interno preserva l’eventuale pre-verniciatura del paraurti.

    Punta elicoidale da mm. 8 in dotazione per effettuare il foro di centraggio.

    I punzoni si utilizzano mediante cricchetto manuale o avvitatore pneumatico con bussola CH=13.

    Made in Italy

    Manufactured by MB

  • 49

    MINI PLASTIFIX ART. 725

    RIPARAZIONE

    m o d e l l i p r e i n c i s i a d i s t a c c o i s t a n t a n e o:

    SERPENTINA A 5PUNTI0,7 mm

    art. 663S001

    GRECATA

    0,7 mm

    art. 663S002

    GRECATA PERANGOLOINTERNO0,7 mm

    art. 663S003

    s p r i n g - r i c a l c a t o r e

    Corredato di 75 graffette dei seguenti modelli(25 graffette per tipo) e di 3 spring (ricalcatore): art. 663S008

    CARATTERISTICHE TECNICHE

    - Peso dell’applicatore: 73 g- Lunghezza cavo: 160 cm- Trasformatore/Ingresso: 230 VAC - 16A - 50/90 Hz- Trasformatore/Uscita: 3.5 VAC - 10 VA

    FISSATORE DI GRAFFETTE

    Molto rapido (pochi secondi) nel portare a temperatura la graffetta perl’uso.Consente di effettuare velocemente la riparazione di qualsiasi prodottodi plastica.Eccezionale nel prezzo, adatto ad ogni lavoro del genere, anche alivello hobbistico.

    Exclusive for MB

    Pag.PagePageSeite

    146-149

    CONSUMABILICONSUMABLES

    CONSOMMABLESZUBEHÖR

  • 50

    MINI PLASTIFIX ART. 725

    RIPARAZIONE

    MINI PLASTIFIXKLAMMER-BEFESTIGER

    Sehr schnelle Erreichung der Betriebstemperatur der Klammer (wenige Sekunden).Schnelle Reparatur aller Kunststoffprodukte.Außergewöhnlicher Preis, geeignet für Arbeiten aller Art, auch im Hobbybereich.

    Ausgestattet mit 75 Klammern der folgenden Modelle (25 Klammern pro Typ) und mit 3 Spring (Tracer).

    TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN

    - Gewicht des Aufträgers: 73 g- Kabellänge: 160 cm- Transformator/Eingang: 230 VAC - 16A - 50/90 Hz- Transformator/Ausgang: 3,5 VAC - 10 VA

    MINI PLASTIFIXFIXATEUR D'AGRAFES

    Très rapide (quelques secondes) à amener en température l'agrafe pour l'utilisation.Il permet d'effectuer très rapidement la réparation de tout produit en plastique.Prix exceptionnel, indiqué pour chaque travail de ce genre, même au niveau amateur.

    Équipé de 75 agrafes (25 agrafes par type) et de 3 ressorts (refouleur).

    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

    - Poids de l'applicateur : 73 g- Longueur du câble : 160 cm- Transformateur/Entrée : 230 VAC - 16A - 50/90 Hz- Transformateur/Sortie : 3.5 VAC - 10 VA

    MINI PLASTIFIXFIXER FOR STAPLES

    It brings the staple to the required temperature for use within a very short time (a few seconds).It allows you to quickly repair any plastic product.Outstanding price, suitable for any use, even for non-professional use (hobby).

    Equipped with 75 staples (25 staples per type) and 3 springs (rivet snap).

    TECHNICAL SPECIFICATIONS

    - Applicator