32

Asia Design Exellence

Embed Size (px)

DESCRIPTION

paperworld magazin

Citation preview

Page 1: Asia Design Exellence
Page 2: Asia Design Exellence

06

VORWORT Andrej Kupetz

07

PaPeRWORld 2012 — asia design excellence Detlef Braun

10

ÖkOlOgische PROdukTe — ein ZukunfTsmaRkT in china?

Interview mit Gewah Lam (Designbüro Green & Associates)

16

in china sind schReibWaRen WiedeR angesagTVon Qiu Yin

22

asia design excellenceAusgewählte Teilnehmer

60

imPRessum

06

PRefaceAndrej Kupetz

07

PaPeRWORld 2012 — asia design excellence Detlef Braun

10

ecOlOgical PROducTs — a fuTuRe maRkeT in china?

Interview with Gewah Lam (Design office Green & Associates)

16

sTaTiOneRy is back TO fashiOn in china

By Qiu Yin

22

asia design excellenceSelected participants

60

imPRinT

Page 3: Asia Design Exellence
Page 4: Asia Design Exellence

Die Paperworld – The World of Office and Stationery – ist

die internationalste PBS-Fachmesse der Welt. 80 Prozent

der Aussteller und 68 Prozent der Besucher kommen aus

dem Ausland – da darf hochwertiges asiatisches Design

nicht fehlen. Zum zweiten Mal findet 2012 im Rahmen der

Paperworld die Sonderschau Asia Design Excellence statt.

Sie präsentiert eigene Marken und Designs asiatischer Un-

ternehmen auf einer einladend gestalteten Fläche in der Asia

High Quality Section-Halle 10.0. Während der vier Messe-

tage zeigen ausgewählte asiatische Firmen ihre einzigartigen

Innovationen und stellen damit ihre Leistungen in Design

und Entwicklung neuer Produkte vor. Die Sonderschau ist

die ideale Plattform, um das Image asiatischer Produkte

bei den internationalen Messebesuchern und der Presse zu

steigern.

Als führendes Kompetenzzentrum im Bereich Design kura-

tiert der Rat für Formgebung die Produkte für die Sonder-

schau Asia Design Excellence. Neben besonderen Designs

werden auch neue Materialien und technische Details be-

wertet, die zu herausragenden Produkten und Markterfolgen

geführt haben. Wir freuen uns sehr, dass wieder zahlreiche

asiatische Aussteller ihre Produkte auf der Sonderschau

zeigen und die designorientierten Neuheiten sowie die gute

Qualität in den Fokus rücken.

Nach der erfolgreichen Erstpräsentation der Asia Design

Excellence im vergangenen Jahr sind wir darüber hocher-

freut, dass auch die zweite Ausgabe dieses spannenden

Ausstellungsformats auf großen Zuspruch der asiatischen

Aussteller gestoßen ist und wir wiederum Spitzenleistungen

aus der Welt des aktuellen asiatischen Designs präsentieren

können. Bei den gezeigten Produkten bestätigt sich eine

Entwicklung, die bereits bei der ersten Asia Design Excel-

lence sichtbar wurde. Je bedeutender die Frage des Exports

in westliche Länder für die asiatischen Hersteller wird, umso

stärker entwickelt sich das Bewusstsein für die Qualität der

eigenen Produkte. So haben viele Unternehmen aus der

Region in den vergangenen Jahren bereits bewiesen, wie

Produktqualität zu einem Motor ihrer Exportfähigkeit werden

kann. Das Design der Produkte spielt hierbei eine herausra-

gende Rolle, denn Designerfolg ist schon lange keine Ange-

legenheit einzelner Länder oder Regionen mehr, sondern ori-

entiert sich an internationalen Standards. Gleichwohl ist für

den wirtschaftlichen Erfolg die formale Eigenständigkeit des

Designs die entscheidende Stellschraube. Design aus Asien

fasziniert, wenn es ein eigenes kulturelles Profil aufzuweisen

vermag. Erst dieses Profil sichert den Unternehmen im

internationalen Geschäft die erwünschte Profilierung durch

Erkennbarkeit und Wiedererkennbarkeit. Das eigenständige

Design verhilft Unternehmen dazu, zu weltweit geschätzten

Marken zu werden.

Paperworld – The World of Office and Stationery – is the

world’s most international trade fair for the paper, office

supplies and stationery sector. 80 percent of exhibitors and

68 percent of visitors come from outside Germany – and

high-grade Asian design is an essential part of this. The Asia

Design Excellence special show is being held for the second

time at Paperworld 2012. It presents Asian companies’ own

brands and designs on an attractive area of the Asia High

Quality section in Hall 10.0. During the four days of the

fair, selected Asian companies show their unique innova-

tions and, therefore, their achievements in the design and

development of new products. The special show is the ideal

platform for boosting the image of Asian products among

international trade-fair visitors and members of the press.

The products for the Asia Design Excellence special show

are selected by Germany’s leading centre of expertise for

design, the German Design Council (Rat für Formgebung).

In addition to outstanding design, the Council also evaluates

new materials and technical details that have resulted in

such exceptional products and great success in the market.

We are delighted that, as at the second Asia Design Excellence,

so many Asian exhibitors have again elected to present their

products at the special show and thus spotlight design-

oriented innovations and high quality.

After the successful first presentation of Asia Design Excel-

lence last year we are highly gratified that the second edition

of this exciting exhibition format has been so very well

received by Asian exhibitors. We were thus once again able

to showcase first-rate achievements from the world of cur-

rent Asian design. The items on display confirmed the trend

already emerging at the first Asia Design Excellence: the

more important the issue of exporting to Western countries

becomes for Asian manufacturers, the greater an awareness

of high product quality becomes. Thus, many companies in

the region have in recent years proven that product quality

can strongly drive their export reach. An outstanding role

is played in this context by product design, as a successful

design has long since ceased to be a matter of individual

countries or regions, but takes its cue from international

standards. Nevertheless, the formal independence of the

design is the key factor influencing the product’s business

success. Design from Asia is fascinating precisely when it

clearly possesses a cultural profile of its own. It is this profile

that secures the company the desired international profile

with recognizable products to which people return. An inde-

pendent design helps companies emerge as brands held in

high esteem the world over.

VORWORT Andrej Kupetz

Hauptgeschäftsführer

Rat für Formgebung/German Design Council

PRefaceAndrej Kupetz

General Manager

Rat für Formgebung/German Design Council

PaPeRWORld 2012 — asia design excellence Detlef Braun

Geschäftsführer

Messe Frankfurt Exhibition GmbH

PaPeRWORld 2012 — asia design excellence Detlef Braun

Board of Management

Messe Frankfurt Exhibition GmbH

76

Page 5: Asia Design Exellence

beiTRägecOnTRibuTiOnsDie Sonderschau Asia Design Excellence

betont die Spitzenleistungen der Schreib-warenindustrie in Asien.Die Sonderschau Asia Design Excellence wurde für asiatische Unternehmen ent- wickelt, die eigene Designs entwickeln und unterstreicht ihre Effektivität und ein-zigartige Kompetenz. Besonders innovative Produkte wurden vom Rat für Formgebung ausgewählt und werden in Zusammen-arbeit mit der Messe Frankfurt Exhibition GmbH im Rahmen der Sonderschau prä-sentiert. Asia Design Excellence puts the emphasis

on outstanding achievements in the sta-tionery industry and products made and designed in Asia.Asia Design Excellence is intended for Asian companies that develop their own designs and underlines their effective-ness and unique competence. Innovative products are chosen and special displayed by the German Design Council and Messe Frankfurt Exhibition GmH.

Page 6: Asia Design Exellence

1994 in Hongkong gegründet, führt Mr. Gewah Lam das

Designbüro Green & Associates, das sowohl Produkte

gestaltet als auch herstellt. Ihre preisgekrönten Entwürfe

haben Green & Associates zu einem der führenden asia-

tischen Designbüros hochwertiger und innovativer Produkte

werden lassen.

Im vergangenen Jahr hat Green & Associates an der Pre-

miere der Sonderausstellung Asia Design Excellence teilge-

nommen und das Fachpublikum der Paperworld mit ihrer

Schreibwarenserie V-15 begeistert. Kerstin Koschnicke vom

Rat für Formgebung sprach im Dezember 2011 anlässlich der

Business of Design Week in Hongkong mit dem Chefdesig-

ner Gewah Lam über die Zukunft des chinesischen Designs

und über das Besondere von Green & Associates.

Sie haben Kunden in China/Hongkong, arbeiten aber auch

mit europäischen Unternehmen erfolgreich zusammen. Wie

hat sich diese internationale Ausweitung Ihres Geschäfts

ergeben? G: Die erste Präsentation unseres Unternehmens

in Europa war 1998 in Paris auf der internationalen Konsum-

gütermesse Maison & Objet. Später waren wir lange Zeit als

Aussteller auf der Ambiente in Deutschland vertreten. Im

vergangenen Jahr haben wir dann im Januar auf der Paperworld

erstmals unsere Schreibwarenproduktlinie in Europa vorgestellt.

Was ist Ihrer Erfahrung nach das Besondere an der Zusam-

menarbeit von europäischen und asiatischen Unterneh-

men? G: Europäische Unternehmen haben einen reichen

Erfahrungsschatz und großes Interesse an fundierten Projekten.

In der Zusammenarbeit mit asiatischen Firmen offenbaren sich

ihnen neue Perspektiven und Ansätze, die gut mit dem Geschäft

verbunden werden können.

Gibt es Ihrer Meinung nach ein steigendes Interesse und

eine entsprechende Nachfrage für Design in China?

G: Ja, das ist anzunehmen. Einige der europäischen Unternehmen

haben nur ein oder zwei Niederlassungen bzw. Geschäfte in

Europa oder in ihren Herkunftsländern. In China besitzen sie

mitunter bis zu 5.000 oder 6.000 Geschäfte und Verkaufsstel-

len in Kaufhäusern. Einige der Geschäfte sind sehr klein, viele

beruhen auf dem Shop-in-Shop-Konzept. Chinesische Firmen

eröffnen nur selten große Stores in China, die meisten sind eher

klein.

Founded in 1994, Mr. Gewah Lam is the chief designer

of the design agency Green & Associates who designs

and produces consumer products. Their award winning

designs have renowned Green & Associates as one of

the leading designers and manufacturers of high-quality,

ground-breaking products.

In December 2011, in the occasion of the Business of

Design Week in Hong Kong, Kerstin Koschnicke

(German Design Council) spoke to Mr. Gewah Lam

about the difference in mentality between the Europe-

ans and the Chinese, the future of the Chinese design,

and what is special about Green & Associates.

You work for clients in China/Hong Kong as well as Eu-

ropean companies. How did you come to work interna-

tionally? G: The first exhibition our company had was

in Paris 1998, at the international consumer goods fair

Maison & Objet. Later we exhibited in Germany at Ambiente

for many years. Last year in January we presented our sta-

tionery product line in Europe at Paperworld.

Based on your experience what is the main differ-

ence between working with Asian and European

companies? G: European companies, I think, have great

experience and they have a big interest in the depth of the

projects. Working with Asian companies they can have a

new perspective and an unusual approach and link it with

the business.

In your opinion, is there a rising awareness and demand

for design in China? G: One would presume so, yes. For

example some of the European companies only have one or

two stores in Europe or in their home country. Whereas in

China some of them have 5,000 or even 6,000.

Some of the shops are small; many shops tend to be based

on a “shop-in-shop” concept. Chinese companies rarely

open big stores in China, most of them only open very small

ones.

ecOlOgical PROducTs — a fuTuRe maRkeT in china?Interview with Gewah Lam (Design office Green & Associates)

ÖkOlOgische PROdukTe — ein ZukunfTsmaRkT in china?Interview mit Gewah Lam (Designbüro Green & Associates)

1110

Page 7: Asia Design Exellence

A good example is the European company Kappa, a manufacturer

of sportswear. In 2002 they started out with five small stores and

now they already have up to 6,000 spread across all of China. In

contrast to Europe this is a quite normal development for impor-

tant European brands in Asia.

How important are designed products and brands for the

young Chinese generation? G: They love design; they love the

cultural aspects of design. But unfortunately so far they don’t

care very much about the quality of products. The reason for

this is that they do not understand why they should pay much

more money for design if they can get a similar product with less

quality for a much better price. They have already understood,

for example in fashion that brands like Gucci and Hermes deliver

prime quality that it is worth to paying more money for.

What kind of training do you have to undergo in China to

become a designer? G: It is different to Europe since we

don’t have many design academies and design professors so

far. In China the professor’s background is very special. Most of

the designers have been through technical training, they have

trained as an engineer, an architect or even a doctor and later

they switch and become a designer in a special field. I met a lot

of interesting teachers in China, and most of them have a very

special background. Some worked at a factory and went back to

school after the Cultural Revolution to become a designer. These

uncommon educational tracks are good I think as they help to

develop a different point of view and an individual approach.

Ein gutes Beispiel ist das europäische Unternehmen Kappa, ein

Hersteller für Sportartikel. Mit fünf kleinen Geschäften hat Kappa

2002 begonnen und nun bereits schon bis zu 6.000 Verkaufsstel-

len in ganz China eröffnet. Im Vergleich zu Europa ist das eine

relativ normale Entwicklung für große Marken in Asien.

Wie wichtig sind Designprodukte und Marken für die junge

chinesische Generation? G: Sie lieben Design, sie schätzen

vor allem die kulturellen Aspekte im Design. Leider messen sie

jedoch der Qualität der Produkte noch keine große Bedeutung

bei. Daher versteht die junge Generation in Asien nicht, dass sie

für ein Designprodukt wesentlich mehr Geld bezahlen sollen.

Meist gibt es ein ähnliches Produkt mit einer geringeren Qualität

zu einem besseren Preis. Bei Modelabels wie Gucci oder Hermes

die sich durch eine sehr gute Qualität auszeichnen ist das schon

anders, hier haben die jungen Leute verstanden, dass sie ihr Geld

wert sind

Welche Ausbildung ist in China für Designer vorgesehen?

G: Das ist anders als in Europa, denn wir haben bislang nicht

viele Designhochschulen und Designprofessoren. In China hat

ein Professor in diesem Bereich einen ganz anderen Werdegang

als es in Europa üblich is. Die meisten haben eine technische

Ausbildung, sie sind Ingenieure, Architekten, mitunter auch

Ärzte. Viele Professoren geben ihrer beruflichen Laufbahn dann

eine andere Richtung und werden Designer für einen ganz spe-

ziellen Bereich. Ich habe viele gute Dozenten in China getroffen,

die alle einen sehr interessanten, aber einfachen Hintergrund

hatten. Manche von ihnen haben zuvor in einer Fabrik gearbeitet

und sind nach der Kulturrevolution wieder zurück auf die Schule

gegangen, um Designer zu werden. Diese ungewöhnlichen Werde-

gänge haben etwas Positives, sie ermöglichen es, andere Sicht-

weisen und eine individuelle Herangehensweise zu entwickeln.

Woran orientieren sich junge chinesische Designer und was

sind ihre Vorbilder? G: Ich glaube, dass die junge Generation

ihr Wissen über Design vor allem aus dem Internet bezieht. Heut-

zutage nutzen die meisten jungen Leute das Internet und den

Computer für mehr als zehn Stunden pro Tag. Auf diese Weise

lernen sie im Internet sehr viel über Design und seine Bedeutung.

Der Name Ihres Büros ist Green & Associates. Wie wichtig

ist Ihnen ökologisches Design bei der Gestaltung Ihrer

Produkte? G: Unsere Firma wurde 1994 gegründet. Anfangs

standen die Themen ökologisches Design und Denken noch nicht

auf unserer Agenda. Als man uns auf Messen immer wieder

fragte, ob der Name unserer Firma etwas mit der Art und Weise

der Gestaltung der Produkte zu tun habe, begannen wir verstärkt

über das Thema „Ökologie im Produktdesign“ nachzudenken.

Green & Associates ist ein sehr guter Name, um das Thema zu

konkretisieren. Entsprechend konnten wir später, als der Markt

dafür reif war, mehr und mehr ökologische Produkte für unser

Portfolio entwickeln. Angefangen haben wir mit der Schreibwaren-

serie, die wir im Rahmen der Asia Design Excellence vergange-

nes Jahr präsentiert haben.

Finden Sie auch, dass es in China ein wachsendes Interesse

für ökologische Produkte gibt? G: Insbesondere im Vergleich

zu Europa ist das Interesse nicht sehr groß. Dennoch glaube ich,

dass ökologische Produkte in China ein Zukunftsgeschäft dar-

stellen. Immer mehr Leute interessieren sich für Umweltthemen,

ändern ihre Sichtweisen und beginnen „grüner“ zu denken.

Green & Associates ist nicht nur ein Designbüro, sondern

auch Hersteller. Gibt es das häufig in China, dass Designer

zugleich auch Hersteller sind? G: Eigentlich ist das nicht

üblich. Soweit ich weiß, gibt es nur ein oder zwei Firmen, die wie

Green & Associates agieren, nämlich als Hersteller und Design-

büro zugleich. In China ist das Design von der Produktion noch

getrennt. Designbüros entwickeln Ideen für Produkte, die die

Hersteller daraufhin produzieren. Der Grund dafür ist, dass in den

meisten Designbüros das Know-how für die konkrete Herstellung

der Produkte fehlt. Daher arbeiten sie mit Herstellern zusammen.

Ich kenne einige Unternehmen aus der Designbranche, die für

den Handel und den Vertrieb der Produkte verantwortlich sind,

wobei ein externes Unternehmen für die Produktion zuständig ist.

Who would young Chinese designers take their cue from

and who would be their role model? G: I think that anything

they know or learn about design they get from the Internet. Today

most of the young people use the Internet and the computer for

more than ten hours a day. I think they learn a lot about design

and its importance in the Internet.

The name of your studio is Green & Associates. How impor-

tant is ecological design to you? G: Our company was estab-

lished in 1994. At the very first beginning we were not engaged

with ecological design or ecological thinking. This only started at

fairs when people approached us and asked us if the name of our

company related to the design of the products. Fortunately we

have a very good name as Green & Associates. Therefore later,

when the market was ready, we started to develop more and

more ecological products for our portfolio. We started with the

stationery line we presented at Asia Design Excellence last year.

These were the first ecological products in stationery.

Do you agree that there is a growing interest for ecological

products in China? G: The interest for ecological products

is not great to date, especially compared to Europe. However I

think that in the future ecological products will develop into a

new field of a business in China. Already a lot of people have

started becoming increasingly aware of ecological issues and

change their way of thinking to get focused on “green thinking”.

Green & Associates is not only a design studio but also acts

as a manufacturer. Is it common in China to double up in

this way? G: It’s not very common. As far as I know there are

only one or two companies who act like Green & Associates and

work as both manufacturers and as a design studio. In China the

two are usually still separate. Design studios develop ideas for

products, which the manufactures will produce afterwards. The

reason for this is that most design studios don’t know exactly

how to make the products. Therefore they look for companies

with whom they can collaborate. I know some companies that

are also responsible for the trading and the distribution of the

products, but an external company will still do the manufacturing.

1312

Page 8: Asia Design Exellence

Wo lassen Sie Ihre Produkte herstellen? Hier in Hong-

kong? G: Nein, nicht in Hongkong, wir produzieren unsere

Produkte in Südchina, in Dongguan, also etwa eine Stunde von

Hongkong entfernt.

Wie wird sich Ihrer Meinung nach das chinesische Produkt-

design in den nächsten Jahren entwickeln? Möchten Sie

eine Prognose wagen? G: Das chinesische Produktdesign

wird in den kommenden Jahren kontinuierlich wachsen, aber

die Chinesen müssen zunächst lernen, wie man erfolgreich

ein Designunternehmen betreibt. Wie ich zuvor schon erwähnt

habe, gibt es diese Trennung: eine Fabrik ist der Hersteller und

Produzent und ein Designbüro ist lediglich ein Designbüro. Im

Gegensatz zu Europa haben die beiden Seiten nicht viel Erfah-

rung, was die Zusammenarbeit betrifft. Es fällt allen Beteiligten

schwer, das gesamte Projekt vor Augen zu haben und nicht

nur ihren Teil der Arbeit. Ich bin mir jedoch sicher, dass wir von

anderen Nationen lernen werden und dass das chinesische

Produktdesign sich in Zukunft sehr kreativ entwickeln wird.

Das heißt, es wird in Zukunft auch chinesische Stardesigner

geben? G: Bislang gibt es nicht viele bekannte chinesische

Designer. Aber bei den internationalen Designpreisen sieht man

bereits, dass es einige gute Designer in China bereits gibt. Auf

den großen Namen im chinesischen Design warten wir noch.

Welche Erwartungen haben Sie an eine Fachmesse wie die

Paperworld? G: Im Moment konzentrieren wir uns bei dieser

wie auch bei anderen Messe hauptsächlich auf unser Marketing.

Wir möchten die Marke Green & Associates in Europa mehr und

mehr bekannt machen. Einige Unternehmen legen ihren Fokus

auf den Verkauf ihrer Produkte an europäische Besucher der

Paperworld, wir möchten hingegen mehr Werbung für unser

Unternehmen und unsere Schreibwarenprodukte machen.

Vielen Dank für das angenehme Gespräch.

Where do you produce all your products? Is it here in Hong

Kong? G: Not in Hong Kong, we produce our products in China,

in Dongguan, which is only one hour away from Hong Kong.

How do you see Chinese product design developing over the

next few years, do you dare to make a forecast? G: Chinese

product design will be become bigger and bigger in coming

years, but the Chinese fi rst have to learn how to run a design

business successfully. As I said before, things in China are kept

separate: a factory is a factory, and a design studio is a design

studio. In contrast to Europe in China both sides do not yet

have much experience in working together. It’s hard for them to

keep the whole project in mind and not just their own side of it.

Nevertheless I’m sure that we will learn from other nations and

the Chinese product design will be developing to an own creative

feature.

So is there going to be a star Chinese designer in the near

future? G: To date, there are not many famous Chinese designers.

But the international design awards are already showcasing

some good designers in China. A big name in Chinese design is

still to come.

What expectations do you have of a trade fair like Paper-

world? G: At the moment we are focusing on our marketing at

the trade show; it’s not only relevant for the trade. We would like

to increasingly promote the Green & Associates brand in Europe.

Some of the companies concentrate mostly on selling their prod-

ucts to European visitors at Paperworld, but we wish to establish

a longer-term presence and are more interested in promoting the

company and our stationery products.

We thank you very much for your time.

Vielen Dank für das angenehme Gespräch.

1514

Page 9: Asia Design Exellence

sTaTiOneRy is back TO fashiOn in chinaBy Qiu Yin

in china sind schReib-WaRen WiedeR angesagT Von Qiu Yin

If you log into Weibo, the Chinese version of Twitter, and type

the character Wen Fang Si Bao (which means stationery in an-

cient Chinese language) into the search bar, guess what? Don’t be

surprised about the result, but there are more than 5,000 user

names which are more or less related to the word “stationery”

or to the phrase “stationery design”. Mr. Stationery Superman,

Ms. Stationery Lover, Stylist Stationery Guru, etc., all of those

stationery enthusiasts take stationery as their personal trade-

mark or point of identifi cation in the online world. These station-

ery enthusiasts evidently not only chase after the most unique

stationery creations but also instantly spread their unparalleled

stationery fever to every aspect of their lives.

It is thus quite obvious to me that stationery is back in fashion in

China and it is more elegant than ever. A ball pen is not only func-

tional as a writing implement but also a nice personal accessary

in your pocket, the notebook you carry should be stylish enough

to impress other people because now everyone is focusing on

details. The personal statement of Mr. Stationery Guru on Weibo

offers us a vivid example of how these new stationery lovers en-

joy their unique lifestyle: “It all begins with stationery. We indulge

ourselves in the world of stationery because it is a sparkling part

of our daily life. Stationery is small but those little things do lead

you to a wonderland.” Mr. Stationery Guru owns a stylish station-

ery shop in downtown Shanghai, which carries international and

local stylish stationery brands such as TRAVELER’S Notebook,

BookDarts, MIDORI, Moleskine. “I am pretty confi dent about the

designer label stationery market in China,” professes Mr. Stationery

Guru, “because everyone wants to be different from the others,

and the best way is by personal accessories. The good thing

about designer label stationery is that the price is much more af-

fordable compared with a 3,000 RMB or more fountain pen from

Mont Blanc or Parker.” Mr. Stationery Guru’s confi dence is not

straight out of utopia and the 4,430 followers on its Weibo make

his dream of profi ts from stationery quite a viable one.

The advocates of fashionable stationery not only includes the

standalone stationery shops but also feature the high-end

department stores. Ms. Liu, the deco and home accessories

section fl oor manager at Sogo Shanghai, analyses this up-

coming trend from a professional point of view: “Note cards,

monogrammed stationery, wedding stationery and invitations

of all kinds are making a comeback in the world of business

and social activity. Choosing a stationery style that represents

your own style is easier than ever. Gone are the days when the

only acceptable personal stationery was a header monogram,

and the only permissible impression at the bottom was your full

name. Today stationery styles are varied, and new rules allow

Was passiert wohl, wenn man sich in Weibo, der chinesischen

Variante von Twitter, einloggt und die Buchstabenfolge Wen

Fang Si Bao (im Chinesischen heißt das Schreibwaren) in die

Suchfunktion eingibt? Das Ergebnis ist ziemlich überraschend,

denn es gibt in Verbindung mit dem Begriff „Schreibwaren“ oder

„Schreibwarendesign“ mehr als 5.000 User-Namen. Mr. Statione-

ry Superman, Ms. Stationery Lover, Stylist Stationery Guru etc.;

all diese Liebhaber von Schreibwaren nutzen dieses Thema als

persönliches Markenzeichen oder Name in der Online-Welt. Es

wird nicht nur mit großem Eifer nach ganz besonders gestalteten

Schreibwaren gesucht, sondern die neue Leidenschaft scheint

sich auch auf alle Lebensbereiche auszudehnen.

Zweifellos sind Schreibwaren in China also wieder in Mode

gekommen und nicht nur das, sie sehen auch sehr schön aus.

Ein Kugelschreiber erfüllt nicht nur seine Funktion, sondern

ist auch ein nettes persönliches Accessoire in der Tasche und

das Notizbuch, welches man mit sich herumträgt, sollte stylish

genug sein, um andere zu beeindrucken, denn nicht jeder richtet

das Augenmerk auf die Details. Die persönliche Bemerkung von

Mr. Stationery Guru auf Weibo ist ein anschauliches Beispiel

dafür, wie sehr sich die Schreibwarenliebhaber an ihrem be-

sonderen Lifestyle erfreuen – „es nimmt mit Schreibwaren

seinen Anfang. Wir verwöhnen uns mit Dingen aus der Welt

der Schreibwaren, da sie unser Alltagsleben verschönern.

Schreibwaren sind zwar kleine Dinge, aber sie führen uns ins

Wunderland.“ Mr. Stationery Guru besitzt einen exklusiven

Schreibwarenladen im Stadtzentrum von Shanghai, er führt

bekannte internationale und einheimische Schreibwarenmarken

wie TRAVELER‘S Notebook, BookDarts, MIDORI, Moleskine.

„Ich bin, was Designprodukte im Schreibwarenmarkt in China

betrifft, sehr zuversichtlich“, so Mr. Stationery Guru, „jeder-

mann will sich doch irgendwie durch persönliche Accessoires

von anderen unterscheiden. Das Gute an Designerlabels in

diesem Bereich ist, dass sie wesentlich erschwinglicher sind

als ein 3.000 RMB teurer Füllfederhalter von Mont Blanc oder

Parker“. Mr. Stationery Gurus Zuversicht ist offensichtlich alles

andere als Utopie und die 4.430 Anhänger auf seinem Weibo

lassen seinen Schreibwarentraum vielleicht bald wahr werden.

Die Fürsprecher schicker Schreibwaren sind nicht nur die Inhaber

eigenständiger Schreibwarenläden, sondern auch die Leiter

entsprechender Fachabteilungen in exklusiven Kaufhäusern.

Ms. Liu, die Leiterin für Dekorationsartikel und Accessoires für

den Wohnbereich von Sogo Shanghai, analysiert den aufkom-

menden Trend aus ihrer Sicht: „Grußkarten, Schreibwaren

mit Monogramm, Hochzeitsartikel und Einladungen für alle

möglichen Anlässe feiern in Gesellschaft und Geschäftswelt

chinaBy Qiu Yin

1716

Page 10: Asia Design Exellence

colours and ornaments that have been considered assignments

few years ago.”

No doubt, students from all categories are the most important

consumer group for designer stationery. The back-to-school

stationery kit is the best touchstone for the recognition of those

stylish stationeries. Good news to the stationery designers, the

students’ feedback is nothing but positive. “It’s been a long time

since I went back to school, but for some reason I am getting

the urge to shop this month for back to school goodies! I want

to treat myself to a new satchel, a new season coat and most

importantly – some stylish stationery! It is most important

to get yourself ready with a very stylish school bag, which

contains interesting stationery on the fi rst day of a new school

season. Moreover, even if you’re not going to school or college

this month, why not treat yourself to a cool new pen? It makes

certain you’re in a good mood!” comments Ms. Vivienne Ling, a

freshman at one of Shanghai’s universities.

As for the most-wanted stationery product, lined envelopes are

among the hottest trends in fashion in stationery. This can offer a

way to customize your paper based on your personality, without

affecting the elegance and simplicity of the pages or cards. One

of the most popular personalized form of stationery for more

casual usage is the leaves of Red Mansion, cards and envelopes.

These are simple in style but exude a relaxed elegance with a

simple personalization single line in the script at the top of each

page. The pages and cards are bordered by a thin line of teal, one

of the colour of today’s avant-garde, and the envelopes are lined

with a charming fl oral print design.

Many of the most popular styles are appropriate for women.

Stationery is notoriously feminine, unless it is intended for com-

mercial use. The Classic Stripe Gift Set is an exception to this

rule. Cards are a modern alternative to the letter sheets and are

diffi cult to get right. But the Classic Stripe Gift Set is perfect,

and includes 50 cards heavyweight ivory, accented with thick

borders in bright colours such as espresso, navy and wine. Option

Classic Stripes lined envelopes make a strong statement that

some male style stationery sets cannot even match. It is an ideal

choice for a business leader for tickets to colleagues and friends,

and his letters to clients and professional colleagues.

In addition to “go fashion”, “go green” is now another new trend

in Chinese stationery design. Green is popular, and that goes for

stationery as much as for any other type of products. Environmen-

tally friendly products are becoming increasingly popular. One of

the fi ve major styles of stationery this year is the Eco Chic Cards,

ihr Comeback. Die Wahl eines passenden Produkts, das den

eigenen Stil repräsentiert ist leichter als je zuvor. Vorbei sind die

Zeiten als sich das akzeptable Repertoire auf das Briefkopfmo-

nogramm beschränkte und die Zeile unten den vollen Namen

enthalten musste. Heutzutage ist Schreibwarendesign äußerst

vielfältig, und es gibt alle möglichen Farben und Verzierungen

im Angebot, die man vor ein paar Jahren noch als Schnick-

schnack abgetan hätte.“

Studenten sind zweifellos die wichtigste Verbrauchergruppe

für Designerschreibwaren. Das Back-to-School-Stationery-Kit

(dt. Schreibwarenausstattung für den Schulanfang) war der

beste Versuchsballon für die Akzeptanz von elegant und schön

gestalteten Schreibwaren. Und es gibt gute Nachrichten für die

Designer von Schreibwaren, das Feedback der Studenten ist

durchweg positiv. „Mein letzter Schulanfang ist schon lange

her, aber irgendwie habe ich in jenem Monat immer den Drang

verspürt, mir ein paar schöne Schulaccessoires zu kaufen. Ich

wollte mir dann zum Beispiel eine neue Umhängetasche, einen

neuen Mantel zum Schulbeginn und ganz wichtig ein paar schö-

ne Schreibwarenprodukte gönnen! Es war irgendwie wichtig,

am ersten Schultag eine coole Schultasche mit schönen Schrei-

butensilien zu haben. Und wenn man zum Schulanfangsmonat

nicht mehr in die Schule muss, kann man sich ja schließlich

auch einen tollen neuen Stift kaufen. Das macht gute Laune!“,

erzählt Ms. Vivienne Ling, Studienanfängerin an der Universität

Shanghai. Absolut im Trend und begehrtes Schreibwarenpro-

dukt sind gefütterte Umschläge. Das Briefpapier oder Karten

können den persönlichen Vorlieben entsprechend, elegant

oder auch schlicht gestaltet werden. Beliebte Produkte für den

Alltagsgebrauch, die personalisiert werden können, sind das

Papier sowie Karten und Umschläge von Red Mansion. Die Serie

zeichnet sich, mit seiner personalisierten Linie im Briefkopf,

durch eine schlichte Gestaltung und zurückhaltende Eleganz aus.

Die Briefbögen und Karten sind mit einer dünnen blaugrünen

Linie – eine Farbe, die zur Zeit sehr angesagt ist – abgesetzt und

die Umschläge in den Innenseiten mit einem Blumenmotivdruck

versehen.

Viele der beliebtesten Stilrichtungen werden bevorzugt von

Frauen benutzt. Schreibwaren sind vor allem eine weibliche

Angelegenheit, es sei denn, sie sind für den gewerblichen

Gebrauch vorgesehen. Das Classic Stripe Gift Set ist die Aus-

nahme von der Regel. Karten sind eine zeitgemäße Alterna-

tive zu Briefbögen und sie sind ein kompliziertes Medium.

Das Classic Stripe Gift Set enthält 50 Karten aus schwerem,

elfenbeinfarbenem Papier mit breiten Rändern in leuchtenden

Farben wie Espresso, Marineblau und Weinrot. Mit Classic

Stripes gefütterte Umschläge hinterlassen einen nachhaltigen

Eindruck, ein Effekt, den für die männliche Zielgruppe vorge-

sehene Briefpapiere oftmals nicht bieten. Sie sind für einen

Unternehmer oder eine Führungskraft eine gute Wahl, um zum

Beispiel Tickets an Kollegen oder Freunde zu verschicken oder

auch Briefe an Kunden und Geschäftskollegen.

Neben „go fashion“ ist „go green“ ein neuer Trend im chine-

sischen Schreibwarendesign. Grünes Design ist angesagt und

das gilt für Schreibwaren genauso wie für andere Produkte.

Umweltfreundliche Produkte werden immer beliebter. Eine der

fünf Hauptstilrichtungen im Bereich Schreibwaren repräsentie-

ren dieses Jahr die Eco Chic Cards, eine Kartenserie aus 100%

recyceltem Papier und mit Sojatinte bedruckt. Die Serie ist in

zwei Farben erhältlich, Desert Storm und Willow Green, und

kann mit schwarzer Sojatinte mit der gewünschten Schrift oder

entsprechenden Motiven bedruckt werden. Die grüne Gestal-

tung ist hier nicht nur modisches Attribut, sondern wirklich

umweltfreundlich und passt somit ideal zu jener Zielgruppe, die

sich ernsthafte Gedanken um Auswirkungen auf unsere Umwelt

macht.

Auch personalisierte Schreibtischsets erfreuen sich großer

Beliebtheit und liegen im Trend. Zum Beispiel das populäre

Geschenkset für Geschäftsreisen DYO (Design Your Own) mit

Notizblock und Halterung. Das Set enthält zwei kleine Notizbü-

cher, zwei Notizbücher in normaler Größe und ein mittelgroßes

Notizbuch in einer großen eleganten Box aus Acryl. Solche

Objekte sehen auf dem Arbeitstisch elegant aus und man hat

für den eigenen Bedarf immer besonders gestaltetes Papier zur

Hand.

Sollten Sie also nach Schreibwaren für Ihren persönlichen Ge-

brauch in China Ausschau halten wollen, die schick und schön

gestaltet sind, werden Sie sicherlich fündig werden.

a line of cards of 100% recycled paper and printed with soy ink.

The line comes in two colours, Desert Storm and Willow Green,

and can be printed in soy ink black with your choice of script

or print. It is an ecologically-aware style that does more than

watch others’ play: it really is environmentally friendly. This is an

excellent choice for fast connections to those who are concerned

about our impact on the environment.

Other trends in modern personalized stationery are also sensa-

tional. Desk sets are always in fashion, especially those with a

personal touch. A popular stationery gift for business travellers is

the DYO (Design Your Own) Notepad and holder. The gift set in-

cludes two small notebooks, two notebooks and a medium-sized

notebook in a large elegant mounted engraved acrylic memo pad.

This is the type of game that looks elegant offi ce on a desk, and

stores customized sheets of note paper close at hand for use in

any situation.

So, if you are looking for stationery as a gift or for your personal

use in China, which is chic and elegant, there’s plenty of scope

to make your little wish come true!

1918

Page 11: Asia Design Exellence

ausgeWählTe TeilnehmeRselecTed PaRTiciPanTs

Page 12: Asia Design Exellence

Design

Satoshi Endo, Taku Sato

Unternehmen Company

A Project for Making a Floating Pen at least Once in my Life

Land Country

Japan

www.8-p.net

Die anerkannten japanischen Designer Satoshi Endo und Taku Sato

haben den klassischen Floating Pen neu erfunden und ihm einen

modernen technischen Kniff hinzugefügt. Videobilder einer realen

Person werden digital verarbeitet, in eine Slit-Scan-Animation mit

6 Filmbildern übertragen und in die klassische Hülle des Floating Pen

eingefügt.

Highly acclaimed Japanese designers, Satoshi Endo and Taku Sato

have reinvented the classic floating pen, adding a modern technical

twist. Their creation adopts video-captured images of a real person,

digitally processed into a 6-frame slit animation, and set inside the

floating pen’s shell.

Design

Alan Yip

Unternehmen Company

Yip Design Ltd.

Land Country

Hong Kong

www.yipdesign.com

Halle, Stand Hall, Stand

10.0 D25

Das Konzept ist inspiriert durch die Ballade von Mu Lan, einem alten chine-

sischen Gedicht, das auch heutzutage noch gerne für Grundschulkinder

ausgewählt wird. Es ist ein romantisches Märchen, welches bereits für einen

Hollywoodfilm adaptiert wurde. Mit der iPad-Hülle findet dieses klassische

Werk der chinesischen Kultur seine moderne Anwendung.

The concept is inspired by the Ballad of Mu Lan, an ancient Chinese poem,

which even today remains one of the most popular selections for primary

school students. The Mu Lan is an inspiring and romantic tale that was even

turned into a Hollywood movie. This iPad case provides this classic piece of

Chinese culture with an modern application.

mu lan – iPad case

animaTiOn flOaTing Pen

2322

Page 13: Asia Design Exellence

Design

Alan Yip

Unternehmen Company

Yip Design Ltd.

Land Country

Hong Kong

www.yipdesign.com

Halle, Stand Hall, Stand

10.0 D25

Das Sofa in seiner klassischen Form war Inspiration für dieses Konzept.

Die Hülle schützt das iPad2 nicht nur effektiv, sondern hat auch eine

angenehme Haptik. Die weiche Oberfläche der Sofa iPad2-Hülle bildet

einen schönen Kontrast zu seinem kühlen Metallgehäuse.

The sofa and its classic form was the inspiration for this concept. Not only

does the case provide effective protection for the iPad2 but it also gives

the user a feeling of comfort when using and transporting their iPad2.

Soft to the touch, the Sofa iPad2 case creates a welcome contrast to the

cool metal housing of the iPad2.

Design

Alan Yip

Unternehmen Company

Yip Design Ltd.

Land Country

Hong Kong

www.yipdesign.com

Halle, Stand Hall, Stand

10.0 D25

Die Gestaltung ist an das bekannte klassische Erscheinungsbild

des Taschenrechners angelehnt, welches Braun vor 30 Jahren

entwickelt hat. Die Hülle in Form einer 3-D-Tastatur schützt das

iPhone, es liegt dadurch gut in der Hand und verspricht iPhone-

Fans eine Menge Spaß.

The concept was inspired by the classic calculator layout, fa-

mously designed by Braun 30 years ago. The 3D keypad shaped

case protects the iPhone, is easy in the hand and a lot of fun for

iPhone fans too.

sOfa – iPad2 case 3d calculaTOR –

iPhOne4 case

2524

Page 14: Asia Design Exellence

Design

Savina Sharan

Unternehmen Company

Artifacts India

Land Country

India

www.artifacts-india.com

Halle, Stand Hall, Stand

10.0 C50

Durch Stickerei auf Papier entsteht eine einmalige Maschen-

Struktur, dabei erhält das rustikale recycelte Baumwollpapier

eine irdische Qualität. Die Blätter haben die Maße 50 x 70 cm.

This is a unique item with embroidery created on paper to

bring out a mesh look. The rustic recycled cotton paper is

given this earthy look. The sheet measures 50 x 70 cm.

Design

Savina Sharan

Unternehmen Company

Artifacts India

Land Country

India

www.artifacts-india.com

Halle, Stand Hall, Stand

10.0 C50

Savina Sharan entwickelte diese schöne marokkanische Kunst auf

Papier, das ein rostiges Rot mit goldenen Lettern gefällig verbindet.

Das wundervolle Papier ist bestens geeignet, um Schachtel, Füll-

federhalterungen, Zeitschriftenständer und andere Geschenke zu

verzieren.

Savina Sharan created this beautiful Moroccan art on paper which

features a unique combination of a rusty red topped with a gold print.

Covered products like storage boxes, pen stands, magazine holders

and other gifts can be enhanced by this wonderful piece.

mOdeRn mOROccanPaPeR

baRbed fencePaPeR

2726

Page 15: Asia Design Exellence

Design

Inhouse Design

Unternehmen Company

Amoha PVT Ltd.

Land Country

Sri Lanka

www.backtoearth.lk

Halle, Stand Hall, Stand

10.2 C68

Diese Stifte werden ausschließlich aus Abfallprodukten wie unbe-

nutzten Zweigen von Tee- und Zimtplantagen hergestellt. Back to

Earth beschäftigt für die Produktion der Produkte unter anderem

auch Menschen mit Behinderung aus den ländlichen Gegenden Sri

Lankas. Ferner fl ießen zehn Prozent des Gewinns in die Gemein-

schaften zurück, um das Leben behinderter Menschen in Sri Lanka

zu verbessern.

These pencils are handmade using nothing but by-products such as

unused twigs from tea and cinnamon plantations. Back to Earth em-

ploys skilled Sri Lankans from rural areas for the manufacture of this

unique product, including those living with disabilities. In addition

10% of our profi t is put back into the communities, helping to improve

the lives of Sri Lankans living with disabilities.

Design

Inhouse Design

Unternehmen Company

Amoha PVT Ltd.

Land Country

Sri Lanka

www.backtoearth.lk

Halle, Stand Hall, Stand

10.2 C68

Kleiderbügel gehören zu jenen Alltagsgegenständen, denen

man kaum Beachtung schenkt. Dennoch werden weltweit jedes

Jahr schätzungsweise 40 Milliarden Plastik- und Drahtkleider-

bügel verkauft jedoch nur 15 Prozent recycelt. Eine ökologische

Lösung für das Problem bietet diese Kleiderbügelserie: für dieses

Problem, dem zu wenig Aufmerksamkeit geschenkt wird, die aus

recycelter Pappe und Papier hergestellten Bügel sind biologisch

abbaubar und umweltfreundlich.

Clothes hangers are one of those everyday objects that we barely

notice any longer, yet each year an estimated 40 billion plastic

and wire hangers are sold globally and only 15% of them are

recycled. This ecological range of hangers provides a greener

solution to this environmental issue, which is a problem that is

overlooked the world over. Made from recycled cardboard and

paper, the hangers are decomposable and eco-friendly.

ecO-hangeRs The naTuRal TWig Pencil

2928

Page 16: Asia Design Exellence

Design

Gwan-Ju An (CEO of Aromatte)

Unternehmen Company

Aromatte Co. Ltd.

Land Country

Republic of Korea

www.artte.biz

Halle, Stand Hall, Stand

10.1 G80-1

Die Aria Pattern Collection verbindet traditionelle Handwerkskunst unter

Verwendung von Perlmutt mit koreanischer Lacktechnik. Mit der Mischung

aus feinem kunsthandwerklichen Geschick und modernster Technologie

möchten wir diese wertvolle koreanische Tradition aufrechterhalten. Artte ist

die erste Marke für von Hand gefertigte Schreibutensilien, die diesen Teil der

koreanischen Kultur zum Tragen bringt.

The Aria Pattern Collection combines mother-of-pearl craftsmanship with the

pulse of the Korean lacquer tradition. We champion the Korean tradition of

exquisite craftsmanship, but based on cutting-edge technology. Artte is the

very first brand of handcrafted writing instruments to represent Korea.

Design

Gwan-Ju An (CEO of Aromatte)

Unternehmen Company

Aromatte Co. Ltd.

Land Country

Republic of Korea

www.artte.biz

Halle, Stand Hall, Stand

10.1 G80-1

Die Kugelschreiberkollektion Aria mit Perlmutteinlegeteilen ist

von der Schönheit der Natur inspiriert und besteht aus hand-

gefertigten Schreibinstrumenten mit 24-karätiger Vergoldung.

Die Kollektion kombiniert aktuelle Designs mit der traditionellen

koreanischen „Ottchil”-Lackiertechnik.

Inspired by the beauty of nature, Aria Ball Point Pen with mother-

of-pearl inlays is a collection of handcrafted writing instruments

with a plating in 24K-IPG. The most up-to-date design and pat-

terns combined with the traditional Korean Ottchil technique.

aRia PaTTeRn cOllecTiOn

aRia ball POinT Pen WiTh mOTheR-Of-PeaRl in-lays

3130

Page 17: Asia Design Exellence

Design

Chiel Hou

Unternehmen Company

Cheerful Fashion Goods

Land Country

Taiwan

www.cheerful.com.tw

Halle, Stand Hall, Stand

10.0 A24

Das Design für dieses Produkt beruht auf den vier traditionellen chinesischen Schreib-

werkzeugen. Im Gegensatz zu einem chinesischen Schreibpinselhalter ist das Fortune

Set allerdings aus Metall gefertigt und kann mit einem Magneten am Stifthalter befestigt

werden. Kulturelle Tradition und moderne Modetrends fließen hier zusammen, aber auch

der glückbringende Aspekt des chinesischen Schreibpinsels kommt zum Tragen.

This product’s design is based upon four important writing instruments. In contrast to a

Chinese writing brush holder, the Fortune Set is made of metal and can therefore be fixed

to a pen stand using a magnet. It combines traditional culture with modern fashion trends

but still holds that element of luck that the Chinese writing brush is thought to bring.

Design

Gwan-Ju An (CEO of Aromatte)

Unternehmen Company

Aromatte Co. Ltd.

Land Country

Republic of Korea

www.artte.biz

Halle, Stand Hall, Stand

10.1 G80-1

Die Kollektion mit einer Beschichtung aus Platin oder 24-karätigem Gold

besticht durch traditionelle Perlmutthandwerkskunst und erzeugt schil-

lernde Effekte von natürlicher Schönheit.

Der Lackbaumsaft, den wir verwenden wird „tausendjähriges Licht” ge-

nannt, da er seine natürliche Strahlkraft über sehr lange Zeit behält. Das

Verfahren mit dem diese Stifte hergestellt werden erfordert großes kunst-

handwerkliches Geschick, das sich vor allem durch Berührung offenbart.

Plated in platinum or 24K-IPG gold, the collection features traditional

mother-of-pearl craftsmanship to kindle the most dazzling expression of

natural beauty.

Our lacquer sap is called the ”light of a thousand” years since it continues

to glow with its bright natural colours as time goes by. Each manufacturing

step entails high-quality artwork as expressed by the delicate touch to

each pen.

aRia mOTheR Of PeaRl ball POinT Pen

fORTune seT

3332

Page 18: Asia Design Exellence

Design

Ji-Hyun Oh

Unternehmen Company

Good Feel Korea Co.,Ltd.

Land Country

Republic of Korea

www.greenfeel.net

Halle, Stand Hall, Stand

10.1 G80-D

Umweltfreundliche Stifte mit einzigartiger Griffigkeit und reduziertem Design.

Werden sie angespitzt, kommt das Zebramuster zum Vorschein. Dank der

hochwertigen Bleistiftminen eignen sich die Stifte insbesondere für das alltäg-

liche Schreiben und können sogar für Stenografie genutzt werden.

Environment-friendly pencils with a unique grip and inspiring designs. As you

sharpen the pencil striped patterns reminiscent of a zebra’s hide are revealed.

With the highest quality pencil lead, this product makes the best out of your

everyday writing tasks and can even be used for stenography.

Design

Ji-Hyun Oh

Unternehmen Company

Good Feel Korea Co.,Ltd.

Land Country

Republic of Korea

www.greenfeel.net

Halle, Stand Hall, Stand

10.1 G80-D

Der weltweit erste umweltfreundliche Buntstift mit Zebramuster. Mit

der weichen Oberfläche und der exzellenten Griffigkeit hebt sich dieser

Stift von herkömmlichen Holzstiften ab. Durch das Anspitzen erscheint

langsam das Zebramuster, es verschmilzt farblich mit der Mine und es

entsteht ein schönes Farbspiel.

The world’s first patented environment-friendly, zebra-print colour pencil.

With its soft surface and excellent grip, this pencil certainly sets itself

apart from ordinary wooden pencils. As you sharpen it, zebra stripes

slowly appear, blending in with the lead to reveal an array of colourful

designs.

gReen feel – ZebRa-cOlORed PaPeR Pencil

gReen feel – ZebRa-cOlORed PaPeR cOlOR Pencil

3534

Page 19: Asia Design Exellence

Design

Inhouse Design

Unternehmen Company

Guangbo Group Stock Co. Ltd.

Land Country

China

www.guangbo.net

Halle, Stand Hall, Stand

10.0 C06

Das Papier für dieses Notizbuch besteht aus Schilfgras. Schilfpapier, das

wie Papyrus vor tausenden von Jahren im Alten Ägypten gebräuchlich

war, wird aus einer erneuerbaren und nachhaltigen Ressource hergestellt.

Wenn Schilfgras nicht geerntet wird, vertrocknet es und muss abgebrannt

werden.

The paper used for this notebook is reed paper. Reed paper, like the

papyrus used thousands of years ago in Ancient Egypt, is derived from

reeds, which are a renewable and sustainable natural resource. If you do

not harvest them they simply perish and die over time and often need to

be burned off, which is truly a great waste.

Design

Inhouse Design

Unternehmen Company

Guangbo Group Stock Co. Ltd.

Land Country

China

www.guangbo.net

Halle, Stand Hall, Stand

10.0 C06

Dieses Notizbuch ist aus Recyclingpapier, welches hauptsächlich

aus Altpapier als Primärrohstoff hergestellt wird. Die Nutzung

von Altpapier anstelle von reinem Holz-Zellstoff verringert den

Bedarf an lebendem Baumbestand. Gleichzeitig werden bei dem

Verfahren weniger Abgase an die Umwelt abgegeben und weni-

ger Abwässer erzeugt.

This notebook is made of recycled paper. Recycled paper essen-

tially uses waste paper as the primary raw material. Substituting

waste paper instead of pure virgin wood pulp decreases the need

to rely on uncut trees and also results in lower exhaust emissions

during processing as well as reducing wastewater discharge.

Recycled PaPeR nOTebOOk

Reed PaPeR nOTebOOk

3736

Page 20: Asia Design Exellence

Design

Inhouse Design

Unternehmen Company

Guangbo Group Stock Co. Ltd.

Land Country

China

www.guangbo.net

Halle, Stand Hall, Stand

10.0 C06

Für Cloth Bag wird ein Gemisch aus natürlichen Rohstoffen, unter

anderem Baumwolle und Leinen, verwendet. Die Stofftasche ist

umweltfreundlich und leicht abbaubar.

Cloth Bag uses raw material processing featuring natural cotton and

linen and it is more environmentally friendly, easily degradable.

Design

Inhouse Design

Unternehmen Company

Guangbo Group Stock Co. Ltd.

Land Country

China

www.guangbo.net

Halle, Stand Hall, Stand

10.0 C06

Dieses Notizbuch hat einen Bezug aus biologisch abbaubarem Vliesstoff –

das Material zerfällt bereits nach 90 Tagen im Freien.

The non-woven fabric notebook uses for the covers a non-woven that

is biodegradable – indeed, the material decomposes after only 90 days

outdoors.

nOn-WOVen fabRics nOTe-bOOks

clOTh bag

3938

Page 21: Asia Design Exellence

Design

Inhouse Design

Unternehmen Company

Guangbo Group Stock Co. Ltd.

Land Country

China

www.guangbo.net

Halle, Stand Hall, Stand

10.0 C06

Die Produktionsmaterialien, die für die Gefäße benötigt werden, sind

Bambus und Rattan, die wesentlich schneller wachsen als Bäume.

Daher werden weniger Bäume gefällt und die Herstellung ist kohlen-

stoffarm und umweltfreundlich.

Bamboo and Rattan Vessel uses as a processing material bamboo,

which grows several times faster than do trees. This will reduce the

felling of trees, as we use bamboo and rattan and thus promote low-

carbon, environmental protection.

Design

Inhouse Design

Unternehmen Company

Guangbo Group Stock Co. Ltd.

Land Country

China

www.guangbo.net

Halle, Stand Hall, Stand

10.0 C06

Das Notizbuch aus Recyclingpapier von Enjoy Green Enjoy Life besitzt einen Umschlag

aus recyceltem Dekorpapier, für das Innere wurde 30% recyceltes Papier als Rohmaterial

eingesetzt. Jedes A5-Buch (100 Seiten à 300 Gramm recyceltes Papier) schützt damit einen

Anteil von 0,0018 eines großen Baumes und ermöglicht eine Reduzierung des Kohlenstoff-

ausstoßes um 9 Gramm.

The Enjoy Green Enjoy Life recycled paper notebook boasts recycled craft paper for the

cover material; inside, 30% recycled paper is used as the raw material. Each A5 book (100

sheets of 300 grams of recycled paper) thus protects about 0.0018 of a large tree and offers

a decrease of about nine grams in carbon emissions.

bambOO and RaTTan Vessel

Recycled PaPeR nOTebOOk – enjOy gReen enjOy life seRies

4140

Page 22: Asia Design Exellence

Design

SHUTER design team

Unternehmen Company

Guangdong Shuter International (HK) Ltd.

Land Country

China

www.shuter.com.cn

Halle, Stand Hall, Stand

10.1 C30A

Diese Serie von Mappen zeichnet sich durch schlichtes Design aus, die Ober-

fläche ist mit einem Muster aus Kreisen versehen. Die Mappen eignen sich für

jeden geschäftlichen Anlass, sie bestehen aus geschäumtem PPE-Material,

das recycelbar und äußerst widerstandsfähig ist – es lässt sich über 150.000

Mal zusammen- und auffalten.

This series incorporates simple design with a surface decorated in bubble-like

patterns. It lends itself to any business occasion and is made of foamed PPE

material, which is also recyclable as well as being extremely durable – it can

be folded and unfolded over 150,000 times in its product life.

Design

SHUTER design team

Unternehmen Company

Guangdong Shuter International (HK) Ltd.

Land Country

China

www.shuter.com.cn

Halle, Stand Hall, Stand

10.1 C30A

Der einfach gestaltete Stift verfügt über ein Ringelement, die verschiedenen Farben sind

Lieblingsfarben und besitzen eine romantische Anmutung. Was auch immer passiert, das

Versprechen des Geliebten bleibt bestehen, da ein Ehering zwei Menschen verbindet. Der

Stift ist in seiner Verbindung von trendigen und romantischen Elementen einzigartig, nicht

zuletzt aufgrund seiner exklusiven achteckigen Form. Das von uns entwickelte innovative

Material hat eine antibakterielle Wirkung tötet 99,9% der Bakterien auf der Oberfläche des

Stiftes ab und sorgt so für ein hygienisches Schreiberlebnis.

The simple body features a white ring design and the different colours reflect the different

people in your life, giving the product a romantic feel. Whatever happens, a lover’s prom-

ise remains the same, as it binds two people like wedding rings. This pen is unique in its

combination of fashionable and romantic elements, not forgetting its exclusive octagonal

form. The pioneering material developed for this series kills 99.9% of bacteria on the pen’s

surface, making for a hygienic writing experience.

eliTe seRies

151 seRies

4342

Page 23: Asia Design Exellence

Design

Mehra Holdings

Unternehmen Company

Mehra Holdings

Land Country

India

www.papillonpapier-estore.com

Halle, Stand Hall, Stand

10.2 B70

Dieses spezielle Papier als Nachbildung einer Lederoberfläche ist eine

umweltfreundliche Alternative zu Leder – aus recycelten Baumwoll-

lappen gefertigt enthält es keinen Zellstoff von Bäumen.

This special paper with a faux leather finish provides an eco-friendly

alternative to leather – handmade from recycled cotton rags it

contains no tree pulp. They are available in a variety of colours and

leather designs.

Design

Mehra Holdings

Unternehmen Company

Mehra Holdings

Land Country

India

www.papillonpapier-estore.com

Halle, Stand Hall, Stand

10.2 B70

Dieses aus 100% Baumwolle von Hand gefertigte Papier ist mit einem

feinen Glitzerdruck verziert. Der schillernde Silbereffekt verleiht dem

Papier eine elegante und stilvolle Anmutung, es eignet sich daher sehr

gut für Hochzeitseinladungen oder als Geschenkpapier.

Manufactured from 100% recycled cotton, this handmade paper is

embellished with an exquisite glittering print. The sparkling silver

effect adds an element of grace and style, making it perfect for wed-

ding invitations or gift wrapping. It is available in over 100 different

designs and a variety of glittery colours.

WeT lOOkPaPeR

gliTTeR PaPeR

4544

Page 24: Asia Design Exellence

Design

Mehra Holdings

Unternehmen Company

Mehra Holdings

Land Country

India

www.papillonpapier-estore.com

Halle, Stand Hall, Stand

10.2 B70

Aus Baumwolle und von Hand gefertigter Papierschnitt mit stilvollen

und geometrischen Motiven. In Verbindung mit Licht erzeugen diese

Motive bezaubernde optische Effekte und verleihen dem Papier und

Produkt eine zusätzliche Dimension. Es kann für Laternen, Lampen,

zweifarbige Karten u.a. verwendet werden.

Handmade paper made using cotton complete with stylish, geometri-

cal cut-out designs. When combined with a background light these

designs make for enchanting optical effects, adding an extra dimen-

sion to the paper and the product. It can be used to make lanterns,

lamps, two-colour cards. Artists have a variety of background colours

at their disposal allowing them to achieve their desired results.

Design

Mehra Holdings

Unternehmen Company

Mehra Holdings

Land Country

India

www.papillonpapier-estore.com

Halle, Stand Hall, Stand

10.2 B70

Dieses Vliesstoffpapier ist mit einem besonderen Glitzerdruck versehen. Der

schillernde Silbereffekt verleiht dem Papier eine elegante Anmutung, es eignet

sich daher sehr gut für Hochzeitseinladungen oder als Geschenkpapier.

This non-woven paper is embellished with an exquisite glittering print. The

sparkling silver effect adds an element of grace, making this paper perfect

for wedding invitations and gift wrapping. It is available in over 100 different

designs and various glittery colours.

gliTTeR nOn-WOVenPaPeR

cuTWORkPaPeR

4746

Page 25: Asia Design Exellence

Design

Mehra Holdings

Unternehmen Company

Mehra Holdings

Land Country

India

www.papillonpapier-estore.com

Halle, Stand Hall, Stand

10.2 B70

Dies aus 100% Baumwolle und von Hand gefertigte Papier ist mit

sehr schöner Perlglanzfarbe im Siebdruckverfahren bedruckt

worden, wobei die Farbe sich auf subtile Weise mit dem Baum-

wollpapier verbindet. Der Kontrast zur Textur des Basispapiers

verleiht ihm eine elegante und edle Anmutung. Objekte wie Kisten,

Taschen und Umschläge erhalten das gewisse Etwas, wenn sie

mit diesem Papier hergestellt werden.

This 100% cotton, handmade paper is printed using pearlescent

ink and silk-screen techniques, whereby the ink subtly blends

with cotton paper itself. The contrast with the texture of the base

paper creates an elegant, yet luxurious look. Products such as

boxes, bags, and envelopes are all given that something special

when made with this paper.

Design

Mehra Holdings

Unternehmen Company

Mehra Holdings

Land Country

India

www.papillonpapier-estore.com

Halle, Stand Hall, Stand

10.2 B70

Florale Motive und geometrische Muster erscheinen dreidimen-

sional, wenn sie auf dieses beschichtete Baumwollpapier geprägt

werden. Das Ergebnis ist einzigartig und die Schönheit des Papiers

lässt sich kaum beschreiben; man muss es gesehen haben.

Floral designs and geometric patterns take on a 3rd dimension

when embossed onto this coated cotton paper, putting it in a

class of its own. The beauty of this paper cannot be expressed

with words; it must be seen to be believed.

scReen PRinTed PaPeR

embOss PaPeR

4948

Page 26: Asia Design Exellence

Design

Mehra Holdings

Unternehmen Company

Mehra Holdings

Land Country

India

www.papillonpapier-estore.com

Halle, Stand Hall, Stand

10.2 B70

Silberfolie und florale Prägemotive verleihen jedem Papier ein ganz besonderes

Finish. Dieser Effekt wird vor allem für Hochzeitsprodukte wie Karten und Ein-

ladungen verwendet. Es gibt Hunderte von Gestaltungsmöglichkeiten in über 20

Farben. Die Gestaltung kann überdies an die speziellen Wünsche des Kunden

angepasst werden.

Floral designs embossed with exquisite silver foil give any paper a stunning finish.

This effect is widely used in the wedding industry for both cards and invitations

and hundreds of designs are available in over 20 colours. Designs can also be

customized to suit clients’ specific requirements.

Design

Mehra Holdings

Unternehmen Company

Mehra Holdings

Land Country

India

www.papillonpapier-estore.com

Halle, Stand Hall, Stand

10.2 B70

Die Veloursbeschichtung verleiht dem Baumwollpapier einen Samteffekt. Es

ist in unterschiedlichen Ausführungen erhältlich, durch die cremeweißen und

weißen Farbkomponenten wirkt es zudem sehr elegant. Hochzeitskarten aus

diesem Material sehen sehr exklusiv aus und sind schön anzusehen.

The addition of flock to paper lends ordinary cotton paper a velvety feel.

Available in a variety of different designs, the cream and white colourings

add a certain elegance to this paper. Wedding cards look sophisticated, the

effects providing a feast for the eyes. The various colours and designs can

also be customized to suit the clients’ needs.

flOck PaPeR

fOiled PaPeR

5150

Page 27: Asia Design Exellence

Design

Djoni

Unternehmen Company

PT Aneka Andalan Asia

Land Country

Indonesia

www.fi lingmart.com

Halle, Stand Hall, Stand

10.1 D79

Kokosnusspalmen gibt es in Indonesien im Überfl uss, da die Wachstumsbedingun-

gen für sie dort optimal sind. Trotzdem ist ihre Verwendung in der kommerziellen

Industrie vergleichsweise gering. Wir verwenden Kokosnussschalen für die Her-

stellung unserer Ablagesysteme und nutzen damit lokal zur Verfügung stehende

Ressourcen und unterstützen die Go Green Kampagne in Indonesien. Unsere Serie

von Produkten aus Kokosnussschalen wird aus 100% recycelten Materialien herge-

stellt. Sie sind umweltfreundlich und stilvoll zugleich.

Coconut trees are abundant in Indonesia, where conditions are optimum for their

growth. However, the frequency of coconut products’ application in the commer-

cial industry remains very low. We use coconut shells in the manufacture of our

fi ling product ranges, making use of locally available resources and supporting the

Go Green Campaign in Indonesia. Our range of coconut shell products is made

from 100% recycled materials and is designed to provide consumers with environ-

mental-friendly products that are stylish at the same time.

Design

Yang Wang

Unternehmen Company

Shanghai Kieferzapfen Design Co. Ltd.

Land Country

China

www.vaang.net

www.kieferzapfen.com

Halle, Stand Hall, Stand

10.0 D25

Falten, aufstellen und je nach Stimmung ein Motiv aus den

wunderschönen Mustern auswählen. Diese kleinen Karten

und Fotos von Ihren Reisen beleben den Arbeitstisch im

Büro.

Fold, stand, and enter your mood. An exquisite yet simple

design. Beautiful patterns. This small cards and photos of

your travels will bring a little life to your offi ce desk.

naTuRal cRafT PROducTs WiTh cOcOnuT shell caRd Rack

sPRing

5352

Page 28: Asia Design Exellence

Design

Yang Wang

Unternehmen Company

Shanghai Kieferzapfen Design Co. Ltd.

Land Country

China

www.vaang.net

www.kieferzapfen.com

Halle, Stand Hall, Stand

10.0 D25

Welche Farbe hat die Freude? Mit dieser iPad-Hülle kann

alle Welt sie sehen. Ein äußerst stilvolles Element in der

Handtasche in leuchtenden Farben und das Innenleben ist

mindestens genauso schön.

What colour is joy? Show the world with this iPad bag. Make

this bag – available in a wonderful array of colours – the

most attractive thing in your handbag, after all what’s inside

it is just as fabulous.

Design

Yang Wang

Unternehmen Company

Shanghai Kieferzapfen Design Co. Ltd.

Land Country

China

www.vaang.net

www.kieferzapfen.com

Halle, Stand Hall, Stand

10.0 D25

Das traditionelle chinesische Hintergrundmuster passt perfekt

zur schönen Farbgebung des Produktes; eigentlich möchte man

schönere Dinge als nur Stifte darin aufbewahren.

This traditional Chinese background pattern provides a perfect

match to the product’s fabulous colouring; you’ll want to put

something much more pretty than pencils inside.

RadianT iPad bag

RadianT Pencil case

5554

Page 29: Asia Design Exellence

Design

Inhouse Design

Unternehmen Company

TIANJIN HONEST IMP/EXP ENTERPRISE CO., LTD

Land Country

China

www.arts-arch.com

Halle, Stand Hall, Stand

10.0 C89

Temperafarben bestehen aus einem Stück. So können sie problemlos auf-

bewahrt, verteilt und von einem Ort zum anderen transportiert werden und

eigenen sich besonders für das Arbeiten in der freien Natur. Temperablöcke

sind äußerst hart und brechen in der Regel nicht. Die Farben sind brillant,

deckend, stark haftend, lichtbeständig und leicht löslich.

The particular advantages of tempera colours is that they come in block form,

meaning they can easily be stored, distributed or moved from one place to

another especially for outdoor projects. Tempera blocks are immensely strong

and not liable to dust, crumble or crack. The colours are brilliant, opaque with

a high degree of adhesion and light fastness, and, moreover, readily soluble.

Design

Zou Qingchang

Unternehmen Company

Shenzhen Comix Stationery Co. Ltd.

Land Country

China

www.comix.com.cn

Halle, Stand Hall, Stand

10.0 B48

Der Bambus als ausdauerndes immergrünes, aufrecht wachsen-

des und widerstandsfähiges Gewächs wird in der chinesischen

Kultur als einer der „vier Edlen” betrachtet. Sein einzigartiges

Aussehen, das schnelle Wachstum und seine Umweltfreundlich-

keit bergen viele kommerzielle Möglichkeiten. Comix hat nun die

Hoffnung, dass dieses traditionelle ökologische Material durch

moderne Technologie wieder Eingang in die Schreibwarenin-

dustrie findet.

Upright and tenacious, bamboo, which belongs a group of per-

ennial evergreens, is regarded as one of the “four gentlemen” in

Chinese culture. Its unique appearance, rapid growth and eco-

friendly features hold great commercial value too. Comix has

now made this PP-framed bamboo folder in the hope of bringing

this traditional green material back to the stationery industry by

means of modern technology.

PP fRamed bambOO fOldeR

TemPeRa blOck

5756

Page 30: Asia Design Exellence
Page 31: Asia Design Exellence

Herausgeber PublisherMesse Frankfurt Exhibition GmbH

Idee und Initiator Idea and Initiator

Messe Frankfurt Exhibition GmbH

Konzeption Concept

Rat für Formgebung Service GmbH

Organisation Organisation

Rat für Formgebung Service GmbH

Kerstin Koschnicke, Meike Langer

www.german-design-council.de

Redaktion Editorial Department

Stephan Ott, Frankfurt am Main

www.design-international.net

Übersetzung Translations

Dr. Jeremy Gaines, Frankfurt am Main

www.gainestranslations.de

Gestaltung Design

Oliver Genzel, Wiesbaden

www.olivergenzel.de

Druck Printing

Messe Frankfurt Medien und Service GmbH

Produktfotos Photographs of the products

Bildmaterial der ausgewählten Unternehmen

Images by the chosen companies

Titelfoto Cover photograph

Dirk Wunder, Frankfurt am Main

Fotos Trennseiten Photographs spreads

Kai Linke, Frankfurt am Main (Seiten Pages 4,9)

www.kailinke.com

Marko Müller, Hockweiler (Seite Page 59)

[email protected]

Yi-Cong Lu, Leipzig (Seite Pages 5,20,21)

www.yiconglu.com

Florian Schmid, München (Seite Page 58)

www.florian-schmid.com

© Messe Frankfurt Exhibition GmbH 2012

Wiedergabe von Texten, Fotos, Zeichnungen und Beiträgen

auch in digitaler Form nur mit ausdrücklicher Genehmigung des

Herausgebers.

Copy, photos, drawings and contributions may only be repro-

duced in analogue or digital form with the express prior permis-

sion of the publisher.

Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass die Rat für Formgebung

Service GmbH/Messe Frankfurt Exhibition GmbH keinerlei Ein-

fluss auf die Gestaltung und die Inhalte der im Magazin verfassten

Produkttexte und Bilder hat. Die Verantwortung für diese Inhalte

tragen die für die Sonderschau ausgewählten Firmen. Alle Teil-

nehmer der Asia Design Excellence Präsentation erklärten, dass

ihre Produkte nicht gegen gewerbliche Schutz- und Urheberrechte

verstoßen. Die Teilnehmer sind ausschließlich selbst für den

Inhalt verantwortlich. Die Rat für Formgebung Service GmbH/

Messe Frankfurt Exhibition GmbH übernimmt keine Haftung für

die Inhalte der Texte und Bilder.

We expressly point out that the Rat für Formgebung Service

GmbH/Messe Frankfurt Exhibition GmbH has no influence on

the design and content of the texts and photographs which are

provided by the selected companies of the exhibition. All partici-

pants of Asia Design Excellence declared that their products do

not breach intellectual property rights. The suppliers of these in-

formation are exclusively responsible for this content. The Rat für

Formgebung Service GmbH/Messe Frankfurt Exhibition GmbH

assumes no liability for the content of the texts and photographs.

imPRessum imPRinT

Page 32: Asia Design Exellence

Messe Frankfurt Exhibition GmbHLudwig-Erhard-Anlage 160327 Frankfurt am MainGermanyFon +49 69 75 75 0www.messefrankfurt.com

Sub

ject

to

chan

ge, a

s of

Jan

uary

201

2. P

rinte

d in

Ger

man

y 01

/12

10 D

/GB