Upload
leann
View
81
Download
0
Embed Size (px)
DESCRIPTION
Arno Wonisch. Das Pronominalsystem des Bosnischen/ Bosniakischen , Kroatischen und Serbischen Dissertation zur Erlangung des Doktorgrades an der Karl-Franzens-Universität Graz. Graz, 26.3.2012 [email protected]. Inhalt I. Pronomina – Allgemeines II. Korrelationsmodelle - PowerPoint PPT Presentation
Citation preview
Arno WonischArno Wonisch
Das Pronominalsystem des Das Pronominalsystem des Bosnischen/Bosniakischen,Bosnischen/Bosniakischen,Kroatischen und SerbischenKroatischen und Serbischen
Dissertation zur Erlangung des Doktorgrades
an der Karl-Franzens-Universität Graz
Graz, 26.3.2012Graz, 26.3.2012
[email protected]@uni-graz.at
InhaltInhalt
I. Pronomina – AllgemeinesI. Pronomina – Allgemeines
II. KorrelationsmodelleII. Korrelationsmodelle
III. Zur Sprachgeschichte von B, K und SIII. Zur Sprachgeschichte von B, K und S
IV. AnalysequellenIV. Analysequellen
V. KorporaV. Korpora
VI. Korrelationale ModelleVI. Korrelationale Modelle
VI.1. RetrokorrelationalVI.1. Retrokorrelational
VI.2. IntrakorrelationalVI.2. Intrakorrelational
VI.3. InterkorrelationalVI.3. Interkorrelational
VII. SchlussfolgerungenVII. Schlussfolgerungen
I. I.
Pronomina – Zam(j)enicePronomina – Zam(j)enice
Verweisfähigkeit, quantitative Verweisfähigkeit, quantitative AbgeschlossenheitAbgeschlossenheit
Terminologisches: Terminologisches: zamzam((jj))enicaenica, , zaimekzaimek, , заменказаменка, , zámenozámeno, , zájmeno, zájmeno, займенникзайменник, , займеннiкзайменнiк, , местоимениеместоимение
33
PPersonalpronomina ersonalpronomina – – lične/osobne lične/osobne zam(j)enice und zam(j)enice und ReflexivpronomenReflexivpronomen – – povratna zam(j)enica povratna zam(j)enica sebesebe
PossessivpronominaPossessivpronomina – posvojne/prisvojne – posvojne/prisvojne zam(j)enicezam(j)enice
DemonstrativpronominaDemonstrativpronomina – pokazne – pokazne zam(j)enicezam(j)enice
RelativpronominaRelativpronomina – odnosne zam(j)enice – odnosne zam(j)enice
44
InterrogativpronominaInterrogativpronomina – upitne zam(j)enice – upitne zam(j)enice
IndefinitpronominaIndefinitpronomina – neodređene zam(j)enice – neodređene zam(j)enice
NegationspronominaNegationspronomina – odrične zam(j)enice – odrične zam(j)enice
AllgemeineAllgemeine PronominaPronomina – opšte/opće – opšte/opće zam(j)enicezam(j)enice
55
II.II.
KorrelationsmodelleKorrelationsmodelle
RetrokorrelationalRetrokorrelational – historisch-diachrone – historisch-diachrone Entwicklungsprozesse vom Entwicklungsprozesse vom Altkirchenslawischen hin zu B, K und S Altkirchenslawischen hin zu B, K und S und und den anderen Standardsprachenden anderen Standardsprachen
IntrakorrelationalIntrakorrelational – pronominale Ist- – pronominale Ist- Zustände in Zustände in einer Spracheeiner Sprache
InterkorrelationalInterkorrelational – Beziehungen zwischen B, – Beziehungen zwischen B, K und SK und S
Supra-, Super- und ExtrakorrelationalSupra-, Super- und Extrakorrelational (hier (hier nicht nicht weiter präzisiert)weiter präzisiert)
66
III.III.
Zur SprachgeschichteZur Sprachgeschichte
1850: Wien1850: Wien – Bečki (književni) dogovor – Bečki (književni) dogovor
NaNaš zajednički jezikš zajednički jezik, , južno narjužno nar((jj))ečjeečje
11995544: : Novi Sad – Novosadski dogovorNovi Sad – Novosadski dogovor
SrpskohrvatskiSrpskohrvatski bzw. bzw. HrvatskosrpskiHrvatskosrpski jezikjezik
Beginn der 1990er JahreBeginn der 1990er Jahre
BosanskiBosanski, , HrvatskiHrvatski, , Srpski jezikSrpski jezik
20072007
Crnogorski jezikCrnogorski jezik
77
IV.IV.
Online-QuellenOnline-QuellenGralis BKS-KorpusGralis BKS-Korpus – – Analyse von Analyse von Sprachdaten für B, K und SSprachdaten für B, K und S
Gralis-MorphoGenerator Gralis-MorphoGenerator – – automatischeautomatischemorphosyntaktische morphosyntaktische Generierung und Generierung und Annotierung Annotierung von B, K und Svon B, K und S
Gralis-Anketarium Gralis-Anketarium – – Sammlung von Sammlung von Materialien Materialien mittels Fragebogenanalysemittels Fragebogenanalyse
Gralis-AkzentariumGralis-Akzentarium – Paradigma der Akzente – Paradigma der Akzente von B, K und Svon B, K und S
88
V.V.
Gralis BKS-KorpusGralis BKS-Korpus
PParalarallleles, multilinguales und eles, multilinguales und multifunktionales Korpusmultifunktionales Korpus slawischer slawischer Sprachen Sprachen und des Deutschenund des Deutschen
Inhalt und StrukturInhalt und Struktur
Bosnisch/Bosniakisch – 395.511 TokensBosnisch/Bosniakisch – 395.511 Tokens
Kroatisch – 1,192.765 TokensKroatisch – 1,192.765 Tokens
Serbisch – 1,239.664 TokensSerbisch – 1,239.664 Tokens
(Stand: 29.1.2012)(Stand: 29.1.2012)
99
Monolinguale Korpora von B, K und SMonolinguale Korpora von B, K und S
Hrvatski nacionalni korpus Hrvatski nacionalni korpus – 101, 3 Millionen – 101, 3 Millionen Tokens (Kro-Kor1)Tokens (Kro-Kor1)
Hrvatska Hrvatska jezična riznicajezična riznica – 71 Millionen – 71 Millionen Tokens (Kor-Kor2)Tokens (Kor-Kor2)
Korpus savremenog srpskog jezika na Korpus savremenog srpskog jezika na matematičkom fakultetu univerziteta u matematičkom fakultetu univerziteta u BeograduBeogradu – 22,2 Millionen Tokens – 22,2 Millionen Tokens
(Ser-Kor1)(Ser-Kor1)
1010
VI. Korrelationale ModelleVI. Korrelationale Modelle
VI.1. VI.1. RetrokorrelationalRetrokorrelational
a) a) PersonalpronominaPersonalpronomina
Personalpronomina der 1. und 2. Person SingularPersonalpronomina der 1. und 2. Person Singularund Reflexivum im Altkirchenslawischenund Reflexivum im Altkirchenslawischen
(exemplarische Darstellung)(exemplarische Darstellung)
1111
Personalpronomen Personalpronomen jaja im Altkirchenslawischen (links unten) im Altkirchenslawischen (links unten)und in den heutigen Sprachenund in den heutigen Sprachen
1212
b) b) PossessivpronominaPossessivpronomina
Possessivpronomen der 1. Person Singular und Plural im AltkirchenslawischenPossessivpronomen der 1. Person Singular und Plural im Altkirchenslawischen
1313
Opposition Ost und West vs. SüdOpposition Ost und West vs. Süd
Ost: Ost: егоего братбрат (Ru), (Ru), йогойого братбрат (Uk), (Uk), ягояго братбрат (Wr) (Wr)
West: West: jehojeho bratrbratr (Cs), (Cs), jehojeho bratbrat (Sk), (Sk), jegojego bratbrat (Pl), (Pl), jogojogo bratšbratš (Ns), (Ns), jehojeho bratrbratr (Os) (Os)
Süd: Süd: njegovnjegov bratbrat (BKS, Sl), (BKS, Sl), неговнегов((иятият) ) братбрат (Bg), (Bg), неговнегов((иоτиоτ) ) браτбраτ (Mk) (Mk)
1414
c) c) Demonstrativpronomina – Demonstrativpronomina – t-, ov-, on- und t-, ov-, on- und (historische) s-Stämme(historische) s-Stämme
DemonstrativpronominaDemonstrativpronomina
der 1. Person imder 1. Person imAltkirchenslawischenAltkirchenslawischen(t-Stamm)(t-Stamm)
1515
1616
Deixis der Demonstrativpronominaim Altkirchenslawischenund in der heutigen Slawia
d) d) RelativpronominaRelativpronomina
1717
Relativpronomen kyj im Singulardes Altkirchenslawischen
Südslawia: Südslawia: koj-, ki, kater-koj-, ki, kater-
(z. B.: (z. B.: kojikoji, , кокоййтото, , којтокојто, , kiki))
Ostslawia:Ostslawia: kot(o)r-, kator-, jak- kot(o)r-, kator-, jak-
(z. B.: (z. B.: которкоторыйый, , котрикотрийй, , якийякий, , каторкаторыы, , якякii, , котркотрыйый, , яяккыйый))
Westslawia:Westslawia: kt-, kot(a)r-, jak- kt-, kot(a)r-, jak-
(z. B.: (z. B.: kterýkterý, , ktorýktorý, , któryktóry, , jakijaki))
1818
e) e) InterrogativpronominaInterrogativpronomina
1919
Interrogativpronomina ‛wer’ und ‛was’des Altkirchenslawischen
2020
Interrogativpronomina ‛wer’ und ‛was’im Altkirchenslawischen und in den
slawischen Gegenwartssprachen
f) Indefinit- und Negationspronominaf) Indefinit- und Negationspronomina
2121
Indefinit- und Negationspronominaim Altkirchenslawischen
Indefinite Bildungsmöglichkeiten in der SlawiaIndefinite Bildungsmöglichkeiten in der Slawia
(ohne Vollständigkeitsanspruch)(ohne Vollständigkeitsanspruch)
BKS: BKS: ne-, po- (zu ne-), i-, sav-, sva-, sve-, ne-, po- (zu ne-), i-, sav-, sva-, sve-, koje-, koje-, gdje-, što-, god- bzw. gdje-, što-, god- bzw. godgod (-gođ bzw. (-gođ bzw. gođgođ), ), mama, ,
bilobilo, , mumu dragodrago
Bulgarisch:Bulgarisch: ня-, -годе, еди-, вся-, ня-, -годе, еди-, вся-, gа еgа е
Mazedonisch: Mazedonisch: не-, -годе, не-, -годе, билобило
Slowenisch: Slowenisch: ne-, marsi-, koli- bzw. ne-, marsi-, koli- bzw. kolikoli
2222
Indefinite Bildungsmöglichkeiten in der SlawiaIndefinite Bildungsmöglichkeiten in der Slawia
(ohne Vollständigkeitsanspruch)(ohne Vollständigkeitsanspruch)
Russisch: Russisch: -то, -нибуд-то, -нибудьь, -либо, -либо,, не-, кое- не-, кое-
UkrainischUkrainisch:: де-де-, , аби-аби-, , будбудь-ь-, , казна-, -зна,казна-, -зна,
-небуд-небудьь, -с, -сьь
Weißrussisch: Weißrussisch: не-, абы-, -cьцi, -небудзьне-, абы-, -cьцi, -небудзь
Rusinisch: Rusinisch: да-, -сь, -будз, да-, -сь, -будз, хотьхоть
2323
Indefinite Bildungsmöglichkeiten in der SlawiaIndefinite Bildungsmöglichkeiten in der Slawia
(ohne Vollständigkeitsanspruch)(ohne Vollständigkeitsanspruch)
Polnisch: Polnisch: -ś, nie-, -kolwiek -ś, nie-, -kolwiek
Slowakisch:Slowakisch: nie-, da-, vol’a-, všeli-, hoci-, nie-, da-, vol’a-, všeli-, hoci-, bár(s)-, bár(s)-, kade-, -si, -kol’vekkade-, -si, -kol’vek
Tschechisch: Tschechisch: ně-, leda-, lec-, kde-, -s(i), -koli(v), ně-, leda-, lec-, kde-, -s(i), -koli(v), --kolivěk kolivěk
Nieder- und Obersorbisch: Nieder- und Obersorbisch: ně-, -škuli/-žkulině-, -škuli/-žkuli
2424
g) Allgemeine Pronominag) Allgemeine Pronomina
Besonderheit von B, K und S: Besonderheit von B, K und S: Umstellung Umstellung von vvon vььs- zu sv- (vgl. s- zu sv- (vgl. savsav, , svasva//tt//koko u. a.) u. a.)
2525
Das Pronomen vьsьim Altkirchenslawischen
VI.2. VI.2. IntraIntrakorrelationalkorrelational
BeziehungsgeflechtBeziehungsgeflecht
2626
Spezifika des Spezifika des ŠtokavischenŠtokavischen
AkzentsystemAkzentsystem – – vier Akzente vier Akzente mit mit Qualität Qualität (lang vs. (lang vs. kurz) und Quantität (steigend vs. kurz) und Quantität (steigend vs. ffallendallend))
Reflexe historischer Vokale Reflexe historischer Vokale – o– o (hinterer (hinterer Nasal) Nasal) als u (als u (rukaruka ‛Hand’ < ‛Hand’ < rokaroka)), , ę ę (vorderer Nasal) als (vorderer Nasal) als e (e (mesomeso ‛Fleisch’ < ‛Fleisch’ < męsomęso), Jer-Laute in starker ), Jer-Laute in starker Position als a Position als a ((sansan ‛Traum’, ‛Traum’, dandan ‛Tag’) ‛Tag’), ekavischer, , ekavischer,
(i)jekavischer oder ikavischer(i)jekavischer oder ikavischer Jat Jat-Reflex-Reflex
2727
Entwicklung historischer KonsonantenEntwicklung historischer Konsonanten(gruppen) (gruppen) – – palatalisiertespalatalisiertes l’ l’,, Vokalisierung von Vokalisierung von silbentragendem lk silbentragendem lk ((vukvuk ‛Wolf’‛Wolf’)), l in , l in silbenschließender Position zu silbenschließender Position zu o (*pisal > o (*pisal > pisaopisao ‛er ‛er schrieb’schrieb’)), Reflex von , Reflex von initialem və- als u- (initialem və- als u- (uskrsuskrs ‛Ostern’), ć bzw. ‛Ostern’), ć bzw. đ als Reflex đ als Reflex von von tio und dio tio und dio ((svsv((ijij))ećaeća ‛Kerze’, ‛Kerze’, međameđa ‛Grenze, Rain’), stio , skio > št ‛Grenze, Rain’), stio , skio > št
und zdio , zgio > žd (und zdio , zgio > žd (dvorištedvorište ‛Hof’, ‛Hof’, moždanmoždan//ii/ / ‛Hirn-’)‛Hirn-’)
2828
cr (cr (crncrn ‛schwarz’, ‛schwarz’, crvcrv ‛Wurm’) ‛Wurm’) statt statt čr, neue čr, neue Jotierung bzw. sekundäre Palatalisierung Jotierung bzw. sekundäre Palatalisierung von t + io : von t + io : bratjabratja > > braćabraća ‛Brüder’, Entwicklung ‛Brüder’, Entwicklung von io t und io d zu ć und đ (von io t und io d zu ć und đ (nađemnađem ‛ich finde’), ‛ich finde’), Wandel von anlautendem vs- zu sv- (Wandel von anlautendem vs- zu sv- (vsevse > > svesve ‛alles’) ‛alles’),, Wandlung der Präposition v zu u Wandlung der Präposition v zu u
2929
MMorphologischeorphologischess – – Zusammenfall Zusammenfall von von Dativ, Dativ, Instrumental und Lokativ im Plural, Instrumental und Lokativ im Plural, Genitiv Genitiv Plural auf Plural auf --aa,, Instrumental Instrumental Singular der a-Stämme Singular der a-Stämme auf -om, Bildung auf -om, Bildung des Futur I mithilfe der des Futur I mithilfe der Partikel Partikel ćuću, , ćešćeš, , ćeće, , ćemoćemo, , ćetećete,, kein Verlust kein Verlust des des Stimmtones am Wortende, Bewahrung Stimmtones am Wortende, Bewahrung von Aorist und Imperfektvon Aorist und Imperfekt,, System von System von sieben sieben KasusKasus ( (+ Vokativ)+ Vokativ)
3030
Dialektale GliederungDialektale Gliederung
3131
VI.2. VI.2. IntraIntrakorrelationalkorrelational
1. Bosnische dialektale Besonderheiten1. Bosnische dialektale Besonderheiten
a) Personalpronominaa) Personalpronomina
menommenom, , momnonmomnon, , menonmenon, , tebon tebon (Westherz.)(Westherz.)
naminami,, vami vami (Dat., Instr., Lok.; Westherz.) (Dat., Instr., Lok.; Westherz.)
nini, , vivi (z (zuu namanama, , vamavama; Sand; Sandžak)žak)
jiji, , jihjih, , igig, , jigjig, , ikik, , hihi, , highig, , hinhin, , jimjim//jinjin (Gen. Pl.; (Gen. Pl.; Westherz.)Westherz.)
3232
b) b) PossessivPossessivpronominapronomina
njijovnjijov,, njiov njiov (Herzegowina) (Herzegowina)
c) c) DemonstrativpronominaDemonstrativpronomina
ovajovaj//oviovi, , onajonaj//onioni, , ovakavovakav//ovakiovaki (generell) (generell)
otajotaj, , otaota, , otooto (Westbosn., Westherz.)(Westbosn., Westherz.)
tojitoji, , oviziovizi, , tizitizi, , togaratogara, , ttoganaogana u. a. (K u. a. (Küstennähe)üstennähe)
3333
d) Interrogativpronominad) Interrogativpronomina
koko//tkotko (Ostbosnien) (Ostbosnien)
štašta//štošto ( (štašta für ‛was’ vs. für ‛was’ vs. štošto für ‛warum’; für ‛warum’; generellgenerell, , od šta od šta im im SandžakSandžak))
čegačega, , štašta (Gen. Sg.) (Gen. Sg.)
ćegaćega (Sarajevo und Umgebung) (Sarajevo und Umgebung)
čemečeme (Westherzegowina) (Westherzegowina)
3434
e) e) Indefinit- und NegationspronominaIndefinit- und Negationspronomina
njekonjeko,, nješto nješto (Ostbosnien)(Ostbosnien)
nikoniko,, ništo ništo, , nikojinikoji ((als Indefinita; Herzegowinaals Indefinita; Herzegowina))
đekoiđekoi (generell)(generell)
f) f) Allgemeine PronominaAllgemeine Pronomina
svijusviju (Gen. Pl.)(Gen. Pl.)
3535
VI.2. VI.2. IntraIntrakorrelationalkorrelational
1. 1. Kroatische Kroatische dialektale Besonderheitendialektale Besonderheiten
a) a) Zum KajkavischenZum Kajkavischen
Opposition von engem e und o, Schwa-Laut əOpposition von engem e und o, Schwa-Laut ə,, silbenbildendesilbenbildendess lk lk , , höhere Anzahl von Konsonanten, höhere Anzahl von Konsonanten, zusätzliche Palatalezusätzliche Palatale,, mit v-Prothese versehenes, anlautendes mit v-Prothese versehenes, anlautendes u (u (vulicavulica ‛Straße’) ‛Straße’),, Bewahrung von -l am Silbenende ( Bewahrung von -l am Silbenende (našelnašel ‛er ‛er fand’), Konsonantengruppen jt und jd (fand’), Konsonantengruppen jt und jd (dojtidojti ‛kommen’), ‛kommen’), häufige Entpalatalisierung von ńhäufige Entpalatalisierung von ń, , Wandel von io zu j (Wandel von io zu j (snejasneja ‛Schwiegertochter’)‛Schwiegertochter’),, Konsonantengruppe čr- ( Konsonantengruppe čr- (črnčrn ‛schwarz’) ‛schwarz’),, stimmloser Auslaut (stimmloser Auslaut (nošnoš ‛Messer ‛Messer))
3636
b) b) Zum ČakavischenZum Čakavischen
Abfolge Abfolge šć als Weiterführung šć als Weiterführung vonvon stj und skj ( stj und skj (dvorišćedvorišće ‛Hof)‛Hof),, BewahrBewahrung ung von von čr-čr-, , Weiterführung Weiterführung von von jt und jdjt und jd,, Ausfall von ĺ bzw. lj (Ausfall von ĺ bzw. lj (jubavjubav ‛Liebe’) ‛Liebe’), , Fortführung von -l Fortführung von -l am Silbenendeam Silbenende,, -j- anstelle von -đ- ( -j- anstelle von -đ- (mejameja ‛Grenze, Rain’) ‛Grenze, Rain’), , Auflösung von okklusivem č zu š (Auflösung von okklusivem č zu š (maškamaška ‛Katze) ‛Katze),, Wandel von -m zu -n am Wortende (Wandel von -m zu -n am Wortende (imaniman ‛ich habe’, žj ‛ich habe’, žj statt statt žd im Štokavischen (žd im Štokavischen (možjanimožjani vs. vs. moždanimoždani ‛Gehirn’), ‛Gehirn’), đ als dj (đ als dj (sudjesudje ‛Geschirr’ vs. štokavisch ‛Geschirr’ vs. štokavisch suđesuđe
3737
Analysierte kroatische DialekteAnalysierte kroatische Dialekte
3838
a) a) PersonalPersonalpronominapronomina
jõzjõz, , jõjõ (Bednja), (Bednja), jasjas (Žminj), (Žminj), estest (Brod na Kupi), (Brod na Kupi), jojo (Brač, Hvar) (Brač, Hvar)
miȅnemiȅne (Burgenland), (Burgenland), mȁnjemȁnje (Bednja)(Bednja)
mânumânu (Bednja), (Bednja), mànōmànō (Brod na Kupi), (Brod na Kupi), mệnumệnu, , mệnummệnum, , diemludiemlu (Zagreb), (Zagreb), mênummênum (Ozalj), (Ozalj), mȅnummȅnum (Turopolje) (Turopolje), , manumanu (Susak), (Susak), mȅnōnmȅnōn (Vrgada, Imotski), (Vrgada, Imotski), mȁnunmȁnun (Dugi Otok, Žirje), (Dugi Otok, Žirje), mȅnonmȅnon (Trogir, Brač, Hvar), (Trogir, Brač, Hvar), nȁmonnȁmon (Trogir (Trogir))
3939
mnonmnon (Brač), (Brač), nâminnâmin (Hvar), (Hvar), menónmenón (Hvar), (Hvar), menuónmenuón (Hvar), (Hvar), vnonvnon (Hvar (Hvar)), , mȁnumȁnu, , mánumánu, , mánonmánon (Burgenland), (Burgenland), mȅnōnmȅnōn, , mȅnōnkērcamȅnōnkērca (Imotski), (Imotski), mȅnōmmȅnōm, , mļommļom ( (PosavinaPosavina) )
njimnjim, , njiminjimi, , njinji (Dat., Instr. Lok.; Bednja, Ozalj) (Dat., Instr. Lok.; Bednja, Ozalj)
njiunjiu (Gen. Pl.; Posavina) (Gen. Pl.; Posavina)
4040
b) b) PossessivPossessivpronominapronomina
myejmyej, , magomago, , mamumamu (Bednja)(Bednja)
negofnegof, , njihofnjihof (Turopolje, Ozalj)(Turopolje, Ozalj)
muojmuoj (Susak, Burgenland)(Susak, Burgenland)
mojizimojizi, , našizinnašizin (Imotski)(Imotski)
majəgamajəga, , tvajəgatvajəga (Brod na Kupi)(Brod na Kupi)
4141
c) c) DemonstrativDemonstrativpronominapronomina
ssaagogo lleetoto, , ssiiee čosčos (Bednja), (Bednja), sese zimezime (Ozalj), (Ozalj), segasega jutrajutra (Korčula)(Korčula)
testeteste (Brod na Kupi) (Brod na Kupi)
oteote (Susak), (Susak), otaota (Dugi Otok), (Dugi Otok), otajotaj (Žirje) (Žirje)
ss otin otin (Brač) (Brač)
otajotaj//otioti, , vajvaj//najnaj (Posavina) (Posavina)
4242
d) d) RelativRelativpronominapronomina
kiki, , kaka,, koko (Ozalj et al.), (Ozalj et al.), teriteri, , teratera, , terotero (Turopolje), (Turopolje), štarištari, , štaroštaro, , štareštare (Bednja) (Bednja)
kojinkojin, , kojizinkojizin (Imotski) (Imotski)
4343
e) e) InterrogativInterrogativpronominapronomina
kkiiee (Bednja), (Bednja), kiki (n (nördlicher ördlicher čakavischer Raum), čakavischer Raum), ko ko ((südlicher südlicher čakavischer Raum)čakavischer Raum), , tkotko (nur (nur KorKorčula)čula)
kajkaj, , kojkoj, , kejkej, , kujkuj, , kejkej
čača, , čočo, , ca ca (Letzteres in Trogir)(Letzteres in Trogir)
čegačega (neunmal) vs. (neunmal) vs. česačesa (14 Mal) (14 Mal)
4444
f) f) Indefinit- und NegationspronominaIndefinit- und Negationspronomina
kegodkegod (Brod na Kupi), (Brod na Kupi), kiegedkieged (Bednja), (Bednja), kejkej gotgot (Turopolje), (Turopolje), kie-tyekie-tye (Bednja) (Bednja)
nikiniki, , nikoniko et al. (unbestimmt und verneinend; et al. (unbestimmt und verneinend; čakavischer Raum)čakavischer Raum)
nišniš, , ništništ (Burgenland) (Burgenland)
štošto toto (Vrgada) (Vrgada)
4545
g) g) Allgemeine PronominaAllgemeine Pronomina
vesves (im čakavischen Raum) (im čakavischen Raum)
vasvas (im kajkavischen Areal) (im kajkavischen Areal)
saumsaum//saumesaume (Bednja) (Bednja)
somsom (Hvar) (Hvar)
4646
VI.2. VI.2. IntraIntrakorrelationalkorrelational
1. 1. Serbische Serbische dialektale Besonderheitendialektale Besonderheiten
a) a) PersonalpronominaPersonalpronomina
menemene//menmen, , tebetebe//tebteb, , sebesebe//sebseb (Gen. und Dat.; (Gen. und Dat.; Šumadija et al.)Šumadija et al.)
men mi men mi (Dat.), (Dat.), men me men me (Akk.)(Akk.)
nini, , vivi (zu (zu namanama, , vamavama; Dat.), ; Dat.), nene, , veve (zu (zu namanama, , vamavama; Akk.); Akk.)
gu gu (Mask. und Fem.; s(Mask. und Fem.; südliches Areal)üdliches Areal)
4747
b) b) PPossessivossessivpronominapronomina
moamoa, , moemoe ((KurKuršumlija, Zaplanje)šumlija, Zaplanje)
njo(j)zin njo(j)zin ((südliches Arealsüdliches Areal))
majkamajka mimi, , sin mu sin mu (südliches Areal)(südliches Areal)
c) Demonstrativpronominac) Demonstrativpronomina
vajvaj, , najnaj (Ma (Mačva)čva)
tatajtataj, , tanajtanaj (Metohija) (Metohija)
njinji (Gen. Pl.; (Gen. Pl.; größtenteils)größtenteils)
4848
d) d) InterrogativpronominaInterrogativpronomina
kojkoj, , kujkuj, , ((Crna Trava und VlasinaCrna Trava und Vlasina, Zaplanje), Zaplanje)
šštoto ((südliches Arealsüdliches Areal))
kvo kvo ((Crna Trava und VlasinaCrna Trava und Vlasina))
e) e) Indefinit- und NegationspronominaIndefinit- und Negationspronomina
nekvo nekvo ((Zaplanje)Zaplanje)
ko gođko gođ (Norden und Westen) (Norden und Westen)
brez nikake brez nikake ... (Šumadija)... (Šumadija)
4949
f) f) Allgemeine PronominaAllgemeine Pronomina
vasvas (Metohija) (Metohija)
səvsəv (Zaplanje)(Zaplanje)
svaćisvaći, , svasvaće će (Crna Trava und Vlasina)(Crna Trava und Vlasina)
5050
VI.3. VI.3. IntInterkorrelationalerkorrelational
1. Überblick1. Überblick
5151
IntInterkorrelationalerkorrelational
2. Tokens im Gralis BKS-Korpus2. Tokens im Gralis BKS-Korpus
5252
3. Personalpronomina3. Personalpronomina
FragestellungenFragestellungen
Gebrauch der enklitisch-tonlosen Kurzform Gebrauch der enklitisch-tonlosen Kurzform njnj
Verwendung von Verwendung von mnommnom njimnjim, , njomnjom vs. vs. mnomemnome, , njimenjime und und njomenjome
Verhältnis zwischen Verhältnis zwischen njemnjem und und njemunjemu im Lokativ im Lokativ
Vertretung und Gebrauch der teilweise Vertretung und Gebrauch der teilweise standardisierten Dativkurzform standardisierten Dativkurzform sisi
5353
Gebrauch der enklitisch-tonlosen Kurzform Gebrauch der enklitisch-tonlosen Kurzform njnj
Merkmal des literarisch-künstlerischen Stils in Merkmal des literarisch-künstlerischen Stils in Kombination mit Präpositionen (analytische Kombination mit Präpositionen (analytische Schreibung)Schreibung)
5454
Verwendung von Verwendung von mnommnom, , njimnjim, , njomnjom vs. vs. mnomemnome, , njimenjime und und njomenjome
Konsonantisch endende Formen nach Konsonantisch endende Formen nach Präpositionen, vokalische als reiner Präpositionen, vokalische als reiner InstrumentalInstrumental
5555
Verhältnis zwischen Verhältnis zwischen njemnjem und und njemunjemu im Lokativ im Lokativ
Erhebliche Diskrepanz zwischen präskriptiver Erhebliche Diskrepanz zwischen präskriptiver und usueller Normund usueller Norm
Fundstellen in Kro-Kor2 in literarischen Texten, Fundstellen in Kro-Kor2 in literarischen Texten, beginnend mit „Planine“ (Petar Zoranibeginnend mit „Planine“ (Petar Zoranić, ć, 1569) 1569) bis bis „„SirotaSirota““ (Eugen Kumičić, 1885) (Eugen Kumičić, 1885)
5656
Vertretung und Gebrauch der teilweise Vertretung und Gebrauch der teilweise standardisierten Dativkurzform standardisierten Dativkurzform sisi
Verwendung nur in Kombination mit den Verben Verwendung nur in Kombination mit den Verben kupitikupiti und und priuštitipriuštiti
5757
4. 4. PossessivPossessivpronominapronomina
FragestellungenFragestellungen
Verteilung von Verteilung von mojegmojeg((aa) und ) und mogmog((aa) im Genitiv ) im Genitiv bzw. bzw. mojemmojem((uu) und ) und mommom((ee, -, -uu))
Verhältnis zwischen Verhältnis zwischen njennjen und und njezinnjezin
Gegenüberstellung von substantivischen und Gegenüberstellung von substantivischen und adjektivischen Endungen bei adjektivischen Endungen bei njegovanjegova und und njegovonjegovo((gg), ), njegovunjegovu und und njegovomnjegovom((uu))
Gebrauch von nur für das Serbische Gebrauch von nur für das Serbische verzeichnetem verzeichnetem momumomu
5858
Verteilung von Verteilung von mojegmojeg((aa) und ) und mogmog((aa) im Genitiv ) im Genitiv bzw. bzw. mojemmojem((uu) und ) und mommom((ee, -, -uu))
Tendenz zu Auslautvokalismus im Kroatischen Tendenz zu Auslautvokalismus im Kroatischen und generell zu zweisilbigen Formenund generell zu zweisilbigen Formen
5959
Verhältnis zwischen Verhältnis zwischen njennjen und und njezinnjezin
Zahlen entsprechend den Erwartungen und Zahlen entsprechend den Erwartungen und NormierungslNormierungslöösungensungen, aber Gegensatz zum , aber Gegensatz zum Intrakorrelational im SerbischenIntrakorrelational im Serbischen
6060
Gegenüberstellung von substantivischen und Gegenüberstellung von substantivischen und adjektivischen Endungen bei adjektivischen Endungen bei njegovanjegova und und njegovonjegovo((gg), ), njegovunjegovu und und njegovomnjegovom((uu))
Tendenz zu substantivischen Endungen im Tendenz zu substantivischen Endungen im KroatischenKroatischen
6161
Gebrauch von nur für das Serbische Gebrauch von nur für das Serbische verzeichnetem verzeichnetem momumomu
Keine Treffer, generelle Schwäche von Formen Keine Treffer, generelle Schwäche von Formen auf -u auf -u
6262
5. Demonstrativpronomina5. Demonstrativpronomina
FragestellungenFragestellungen
Verhältnis zwischen Verhältnis zwischen ovomovom((ee, -, -uu), ), tomtom((ee, -, -uu), ), onomonom((ee, -, -uu) ) inklusive Frequenz von inklusive Frequenz von proximalen (ov-) und medialen (t-) proximalen (ov-) und medialen (t-) FormenFormen
Vokalische vs. konsonantische Endung bei Vokalische vs. konsonantische Endung bei ((ovogovog//aa/, /, togtog//aa/, /, onogonog//aa/)/)
Vertretung von -a im Plural (Vertretung von -a im Plural (ovimovim vs. vs. ovimovim//aa/)/)
(Mögliche) Existenz von sь- Formen in den (Mögliche) Existenz von sь- Formen in den monolingualen monolingualen KorporaKorpora
6363
Verhältnis zwischen Verhältnis zwischen ovomovom((ee, -, -uu), ), tomtom((ee, -, -uu), ), onomonom((ee, -, -uu))
Tendenz zu zweisilbigen Formen einer- und Tendenz zu zweisilbigen Formen einer- und vokalischem Auslaut andererseits im vokalischem Auslaut andererseits im Kroatischen; t-Lautungen klar dominantKroatischen; t-Lautungen klar dominant
6464
Vokalische vs. konsonantische Endung bei Vokalische vs. konsonantische Endung bei ((ovogovog//aa/, /, togtog//aa/, /, onogonog//aa/)/)
Vorwiegend Zweisilbigkeit (siehe Vorwiegend Zweisilbigkeit (siehe togtog vs. vs. togatoga), ), präskriptiv -og an erster Stelle präskriptiv -og an erster Stelle
6565
Vertretung von -a im Plural (Vertretung von -a im Plural (ovimovim vs. vs. ovimovim//aa/)/)
In Grammatiken sowohl In Grammatiken sowohl ovimovim als auch als auch ovimaovima; ; Letzteres nur substantivisch und meist Letzteres nur substantivisch und meist pejorativpejorativ
6666
(Mögliche) Existenz von sь- Formen in den (Mögliche) Existenz von sь- Formen in den monolingualenmonolingualen KorporaKorpora
Überwiegend Genitiv, vor allem in Literatur bis Überwiegend Genitiv, vor allem in Literatur bis MitteMitte des 20. Jahrhundertsdes 20. Jahrhunderts
6767
6. 6. RelativpronominaRelativpronomina
FragestellungenFragestellungen
Verhältnis zwischen Verhältnis zwischen kojegkojeg((aa) und ) und kogkog((aa) )
Vorkommen der kontrahierten Formen Vorkommen der kontrahierten Formen komkom((ee) ) und und komukomu
Verteilung von Verteilung von kojimkojim bzw. bzw. kojimakojima
6868
Verhältnis zwischen Verhältnis zwischen kojegkojeg((aa) und ) und kogkog((aa) )
Überall Tendenz zu zwei Silben; Überall Tendenz zu zwei Silben; kogakoga am am stärksten im Serbischen; stärksten im Serbischen; kogkog meist nur in meist nur in der der Indefinitätskonstruktion Indefinitätskonstruktion bilo kogbilo kog; Fehler ; Fehler bei bei der Belebtheitskategorie, z. B.: der Belebtheitskategorie, z. B.: PrirodniPrirodni, , ili ili zemni plin kojega se često može naćizemni plin kojega se često može naći [...] [...]
6969
Vorkommen der kontrahierten Formen Vorkommen der kontrahierten Formen komkom((ee) ) und und komu komu
Klare Dominanz von Klare Dominanz von komekome (zwei Silben); (zwei Silben); komu komu (im Kroatischen präskriptiv stark) nur (im Kroatischen präskriptiv stark) nur „Exotikum“„Exotikum“
7070
Verteilung von Verteilung von kojimkojim bzw. bzw. kojima kojima
Unterschied zu Unterschied zu ovimovim und und ovimaovima; wohl Bemühen ; wohl Bemühen um Vermeidung der Homonymie mit um Vermeidung der Homonymie mit kojimkojim (Instr. Sg.)(Instr. Sg.)
7171
7. Interrogativpronomina7. Interrogativpronomina
FragestellungenFragestellungen
Verhältnis von Verhältnis von koko und und tkotko und und štošto und und štašta im im NominativNominativ
Frequenz von Frequenz von kogakoga, , komekome, , komukomu, , kimekime bzw. bzw. kogkog, , komkom, , kimkim
Vorkommen von Vorkommen von čegačega, , čemučemu und und čimečime bzw. bzw. čegčeg, , čemčem, , čimčim
7272
Verhältnis von Verhältnis von koko und und tkotko und und štošto und und štašta im im NominativNominativ
Erwartungsgemäße Verteilungen; Erwartungsgemäße Verteilungen; štašta im im Kroatischen nur umgangssprachlich, z. B.: Kroatischen nur umgangssprachlich, z. B.: AA štašta jeje ovoovo?,?, AA štašta vi zasjeli i gledatevi zasjeli i gledate??
7373
Frequenz von Frequenz von kogakoga, , komekome, , komukomu, , kimekime bzw. bzw. kogkog, , komkom, , kimkim
Vokalische AuslautprVokalische Auslautprääferenzferenz (präskriptiv etwa (präskriptiv etwa komkom vor vor komekome), ), kimkim ausgenommen; Form ausgenommen; Form auf -auf -u (u (komukomu) abermals ungebräuchlich) abermals ungebräuchlich
7474
Vorkommen von Vorkommen von čegačega, , čemučemu und und čimečime bzw. bzw. čegčeg, , čemčem, , čimčim
Abermals Zweisilbigkeitsdominanz (noch Abermals Zweisilbigkeitsdominanz (noch eindeutiger); eindeutiger); čegčeg (pr (primäre Form im imäre Form im Bosnischen und Bosnischen und Kroatischen) nicht Kroatischen) nicht vorhanden; vorhanden; čimčim aus aus HomonymiegrHomonymiegründen ünden selten (identes Temporaladverb)selten (identes Temporaladverb)
7575
8. Indefinit- und Negationspronomina8. Indefinit- und Negationspronomina
Klare Dominanz von ne-Klare Dominanz von ne-
7676
9. Allgemeine Pronomina9. Allgemeine Pronomina
Überwiegen vonÜberwiegen von
zwei Silbenzwei Silben
CijeliCijeli//ceoceo klar vor klar vor savsav
7777
VII. VII. SchlussfolgerungenSchlussfolgerungen
1. Retrokorrelational1. Retrokorrelational
B, K und S in der Slawia die wohl meisten B, K und S in der Slawia die wohl meisten InnovationenInnovationen
Kasussynkretismen (Dat., Instr., Lok. Pl.)Kasussynkretismen (Dat., Instr., Lok. Pl.)
Gen. Sg. Mask. und Neutr. auf -a (wie im Gen. Sg. Mask. und Neutr. auf -a (wie im Slowenischen)Slowenischen)
Deixis in B, K und S gut bewahrt (ovDeixis in B, K und S gut bewahrt (ovьь-, t- und -, t- und ononьь-Stämme)-Stämme)
B, K und S (gemeinsam mit Westslawia) die B, K und S (gemeinsam mit Westslawia) die größte größte IndefinitätsbandbreiteIndefinitätsbandbreite
7878
2. Intrakorrelational2. Intrakorrelational
B, K und S jenseits des B, K und S jenseits des štokavischen Standards štokavischen Standards durchaus archaischdurchaus archaisch
Kaj- und Čakavisch mit altem AkzentsystemKaj- und Čakavisch mit altem Akzentsystem
Alte Formengestalten (z. B.: Alte Formengestalten (z. B.: jazjaz, , josjos et al.) et al.) und Nund Nähe zum ähe zum SlowenischenSlowenischen
Kasusdifferenzierung (Kasusdifferenzierung (namnam, , naminami, , nasnas u. a.) u. a.)
Bewahrung alter Kurzformen (Dat. und Bewahrung alter Kurzformen (Dat. und Akk. Pl. im Torlakischen Akk. Pl. im Torlakischen ((nene, , veve bzw. bzw. nini, , vivi ) )
In den Dialekten des Südosten auch InnovationIn den Dialekten des Südosten auch Innovation
Kasusschwund (Bulgarisch, Mazedonisch)Kasusschwund (Bulgarisch, Mazedonisch)
Vielfach Ein-Akzent-SystemVielfach Ein-Akzent-System
7979
3. Interkorrelational3. Interkorrelational
Wenn möglich, generelle Tendenz zu Wenn möglich, generelle Tendenz zu zweisilbigen Lautungen (besonders Kroatisch)zweisilbigen Lautungen (besonders Kroatisch)
Kroatische PrKroatische Präferenz für vokalische Endungen (-a, äferenz für vokalische Endungen (-a, -e, geringer -u) und -e, geringer -u) und substantivische substantivische ParadigmataParadigmata
Deiktische Dominanz von Formen mit t- (Deiktische Dominanz von Formen mit t- (tajtaj) )
Oftmalige Diskrepanz zwischen präskriptiver und Oftmalige Diskrepanz zwischen präskriptiver und usueller Norm (usueller Norm (momumomu, , komukomu, , čegčeg u. a.) u. a.)
Neutrale Indefinität beinahe nur mit ne- Neutrale Indefinität beinahe nur mit ne- ausgedrücktausgedrückt
8080
QuellenQuellen
Gralis-Korpus Gralis-Korpus – – http://www-gewi.uni-http://www-gewi.uni- graz.at/cocoon/gralis/searchgraz.at/cocoon/gralis/search
Hrvatski nacionalni korpus Hrvatski nacionalni korpus – – www.hnk.ffzg.hrwww.hnk.ffzg.hr
Hrvatska Hrvatska jezična riznicajezična riznica – – riznica.ihjj.hrriznica.ihjj.hr
Korpus savremenog srpskog jezika na Korpus savremenog srpskog jezika na matematičkom fakultetu matematičkom fakultetu univerziteta u univerziteta u BeograduBeogradu – http://korpus.matf.bg.ac.rs – http://korpus.matf.bg.ac.rs
8181
Vielen Dank für Ihre Aufmerksamkeit!
Hvala na pažnji!
Hvala na pozornosti!
Хвала на пажњи!