48
Ariana Mohammadi

Ariana Mohammadi€¦ · Ariana Mohammadi 2 . Lingua Franca ‘A language which is used habitually by people whose mother tongues are different in order to facilitate communication

  • Upload
    others

  • View
    5

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Ariana Mohammadi€¦ · Ariana Mohammadi 2 . Lingua Franca ‘A language which is used habitually by people whose mother tongues are different in order to facilitate communication

Ariana Mohammadi

Page 2: Ariana Mohammadi€¦ · Ariana Mohammadi 2 . Lingua Franca ‘A language which is used habitually by people whose mother tongues are different in order to facilitate communication

Overview

Lingua Franca

Pidgins and creoles – Wardhaugh (2006)

Mixed languages – Meakins (2013)

Linguistic and educational aspects of Tok Pisin – Siegel (2009)

Origin of AAVE – Rickford (1998)

Discussion

2 Ariana Mohammadi

Page 3: Ariana Mohammadi€¦ · Ariana Mohammadi 2 . Lingua Franca ‘A language which is used habitually by people whose mother tongues are different in order to facilitate communication

Lingua Franca

‘A language which is used habitually

by people whose mother tongues are

different in order to facilitate

communication between them.’

(UNESCO)

3 Ariana Mohammadi

Page 4: Ariana Mohammadi€¦ · Ariana Mohammadi 2 . Lingua Franca ‘A language which is used habitually by people whose mother tongues are different in order to facilitate communication

Lingua Franca

Population migration (forced or

voluntary)

For the purpose of trade

4 Ariana Mohammadi

Page 5: Ariana Mohammadi€¦ · Ariana Mohammadi 2 . Lingua Franca ‘A language which is used habitually by people whose mother tongues are different in order to facilitate communication

Lingua Franca (Samarin, 1968)

Trade language (e.g., Swahili in East Africa)

Contact language (e.g., Greek koiné in the Ancient World)

International language (e.g., English in our contemporary world)

Auxiliary language (e.g., Esperanto)

Mixed language (e.g., Michif)

5 Ariana Mohammadi

Page 6: Ariana Mohammadi€¦ · Ariana Mohammadi 2 . Lingua Franca ‘A language which is used habitually by people whose mother tongues are different in order to facilitate communication

The Spread of Pidgins & Creoles

6 Ariana Mohammadi

Page 7: Ariana Mohammadi€¦ · Ariana Mohammadi 2 . Lingua Franca ‘A language which is used habitually by people whose mother tongues are different in order to facilitate communication

APICS

http://apics-online.info/

7 Ariana Mohammadi

Page 8: Ariana Mohammadi€¦ · Ariana Mohammadi 2 . Lingua Franca ‘A language which is used habitually by people whose mother tongues are different in order to facilitate communication

Pidgins

A pidgin is a language with no

native speakers: it is no one’s first

language.

It is a contact language: it is the

product of a multilingual situation.

It is an improvised simple

language system for

communication purposes.

8 Ariana Mohammadi

Page 9: Ariana Mohammadi€¦ · Ariana Mohammadi 2 . Lingua Franca ‘A language which is used habitually by people whose mother tongues are different in order to facilitate communication

Pidginization (Winnom, 1971)

The process of pidginization

requires a situation that involves at

least three languages.

One language is clearly dominant

over the others.

If only two languages are involved,

there is likely to be a direct

struggle for dominance.

9 Ariana Mohammadi

Page 10: Ariana Mohammadi€¦ · Ariana Mohammadi 2 . Lingua Franca ‘A language which is used habitually by people whose mother tongues are different in order to facilitate communication

Pidginization (Winnom, 1971)

The speakers of the two (or more)

inferior languages play a critical role

in the development of a pidgin.

They must not only speak to those

who are in the dominant position,

but they must also speak to each

other.

10 Ariana Mohammadi

Page 11: Ariana Mohammadi€¦ · Ariana Mohammadi 2 . Lingua Franca ‘A language which is used habitually by people whose mother tongues are different in order to facilitate communication

Pidginization

A pidgin arises from the simplification

of a language when that language

comes to dominate groups of

speakers separated from each other

by language differences.

No group learns the native language

of any other group for social reasons

that may include lack of trust or of

close contact (Holm, 1988).

11 Ariana Mohammadi

Page 12: Ariana Mohammadi€¦ · Ariana Mohammadi 2 . Lingua Franca ‘A language which is used habitually by people whose mother tongues are different in order to facilitate communication

Creole

In contrast to a pidgin, a creole is

often defined as a pidgin that has

become the first language of a

new generation of speakers.

12 Ariana Mohammadi

Page 13: Ariana Mohammadi€¦ · Ariana Mohammadi 2 . Lingua Franca ‘A language which is used habitually by people whose mother tongues are different in order to facilitate communication

Creole (Aitchison,1994)

‘Creoles arise when pidgins

become mother tongues.’

A creole, therefore, is a ‘normal’

language in almost every sense.

13 Ariana Mohammadi

Page 14: Ariana Mohammadi€¦ · Ariana Mohammadi 2 . Lingua Franca ‘A language which is used habitually by people whose mother tongues are different in order to facilitate communication

Creole (Holmes, 1992)

‘A creole is a pidgin which has

expanded in structure and vocabulary

to express the range of meanings and

serve the range of functions required

of a first language.’

14 Ariana Mohammadi

Page 15: Ariana Mohammadi€¦ · Ariana Mohammadi 2 . Lingua Franca ‘A language which is used habitually by people whose mother tongues are different in order to facilitate communication

Pidginization vs. Creolization

Involves

simplification and

reduction in

morphology and

syntax, tolerance of

phonological

variation.

No morphophonemic

variation

Involves expansion

of the morphology

and syntax, and

regularization of the

phonology.

Morphophonemic

variations (English

plural in cats, dogs

and boxes)

15 Ariana Mohammadi

Page 16: Ariana Mohammadi€¦ · Ariana Mohammadi 2 . Lingua Franca ‘A language which is used habitually by people whose mother tongues are different in order to facilitate communication

Tok Pisin

Tok Pisin exists as both pidgins

and creoles.

It has speakers who use the

language only as second

languages in an expanded form

and also speakers for whom Tok

Pisin is first languages.

16 Ariana Mohammadi

Page 17: Ariana Mohammadi€¦ · Ariana Mohammadi 2 . Lingua Franca ‘A language which is used habitually by people whose mother tongues are different in order to facilitate communication

Features of Pidgins–Creoles

Fewer and less complicated sounds;

Tok Pisin makes no contrast

between it and eat, or fin and pin).

Lack of inflection in nouns,

pronouns, verbs, and adjectives is

likely. In Tok Pisin pronouns are not

distinguished by case (me is either ‘I’

or ‘me’).

17 Ariana Mohammadi

Page 18: Ariana Mohammadi€¦ · Ariana Mohammadi 2 . Lingua Franca ‘A language which is used habitually by people whose mother tongues are different in order to facilitate communication

Features of Pidgins–Creoles

The vocabulary of a pidgin or a

creole has a great many

similarities to that of the standard

language with which it is

associated.

18 Ariana Mohammadi

Page 19: Ariana Mohammadi€¦ · Ariana Mohammadi 2 . Lingua Franca ‘A language which is used habitually by people whose mother tongues are different in order to facilitate communication

Features of Pidgins–Creoles

The vocabulary is limited.

Phonological and morphological

simplification often leads to words

assuming somewhat different

shapes (In Tok Pisin ‘hair’ is gras

bilong het, ‘beard’ is gras bilong

fes).

19 Ariana Mohammadi

Page 20: Ariana Mohammadi€¦ · Ariana Mohammadi 2 . Lingua Franca ‘A language which is used habitually by people whose mother tongues are different in order to facilitate communication

Pidgin to Creole

Not every pidgin eventually

becomes a creole, i.e., undergoes

the process of creolization.

In fact, very few do.

20 Ariana Mohammadi

Page 21: Ariana Mohammadi€¦ · Ariana Mohammadi 2 . Lingua Franca ‘A language which is used habitually by people whose mother tongues are different in order to facilitate communication

Pidgin to Creole

Most pidgins are lingua francas,

existing to meet temporary local

needs.

If a pidgin is no longer needed, it

dies out.

21 Ariana Mohammadi

Page 22: Ariana Mohammadi€¦ · Ariana Mohammadi 2 . Lingua Franca ‘A language which is used habitually by people whose mother tongues are different in order to facilitate communication

Pidgin to Creole

Creolization occurs only when a

pidgin for some reason becomes

the variety of language that children

must use in situations in which use

of a ‘full’ language is effectively

denied them.

22 Ariana Mohammadi

Page 23: Ariana Mohammadi€¦ · Ariana Mohammadi 2 . Lingua Franca ‘A language which is used habitually by people whose mother tongues are different in order to facilitate communication

Decreolization

When a Creole comes in contact

with the standard language, it can

be influenced by the standard

language and comes to resemble

the standard language.

Shift from basilect to acrolect.

23 Ariana Mohammadi

Page 24: Ariana Mohammadi€¦ · Ariana Mohammadi 2 . Lingua Franca ‘A language which is used habitually by people whose mother tongues are different in order to facilitate communication

Mixed Languages

G(rammar)-L(exicon) mixed

languages

The result of the fusion of two

identifiable source languages.

24 Ariana Mohammadi

Page 25: Ariana Mohammadi€¦ · Ariana Mohammadi 2 . Lingua Franca ‘A language which is used habitually by people whose mother tongues are different in order to facilitate communication

Documented Examples

Angloromani

Ma'à

Bilinguial Navajo

Media Lengua

Old Helsinki Slang

Michif

Light Warlpiri

25 Ariana Mohammadi

Page 26: Ariana Mohammadi€¦ · Ariana Mohammadi 2 . Lingua Franca ‘A language which is used habitually by people whose mother tongues are different in order to facilitate communication

26 Ariana Mohammadi

Page 27: Ariana Mohammadi€¦ · Ariana Mohammadi 2 . Lingua Franca ‘A language which is used habitually by people whose mother tongues are different in order to facilitate communication

Degrees and Types of Mixing

27 Ariana Mohammadi

Page 28: Ariana Mohammadi€¦ · Ariana Mohammadi 2 . Lingua Franca ‘A language which is used habitually by people whose mother tongues are different in order to facilitate communication

Features of Mixed Languages

Emerge as expression of identity

rather than as a result of

communicative needs.

They have only two clear and often

equal parents.

28 Ariana Mohammadi

Page 29: Ariana Mohammadi€¦ · Ariana Mohammadi 2 . Lingua Franca ‘A language which is used habitually by people whose mother tongues are different in order to facilitate communication

Origin of Mixed Languages

Unidirectional approaches

- Borrowing

- Code-switching (insertional)

- Relexification

- Paralexification

29 Ariana Mohammadi

Page 30: Ariana Mohammadi€¦ · Ariana Mohammadi 2 . Lingua Franca ‘A language which is used habitually by people whose mother tongues are different in order to facilitate communication

Origin of Mixed Languages

Fusion

- Intertwining theory

- Language competition

- Center of gravity Hypothesis

30 Ariana Mohammadi

Page 31: Ariana Mohammadi€¦ · Ariana Mohammadi 2 . Lingua Franca ‘A language which is used habitually by people whose mother tongues are different in order to facilitate communication

Insertional CS Matrix Language Turnover Hypothesis

classic code-switching

composite code-switching: The participating languages begin to converge (Matrix Language loses its undisputed role and the weaker language gains strength).

The convergence results in a mixed language stage.

31 Ariana Mohammadi

Page 32: Ariana Mohammadi€¦ · Ariana Mohammadi 2 . Lingua Franca ‘A language which is used habitually by people whose mother tongues are different in order to facilitate communication

Relexification

All the present European-language-

based pidgins and creoles derive

from a single source (Sabir)

In the 15th and 16th centuries the

Portuguese relexified this language

(introduced their own vocabulary into

its grammatical structure)

A Portuguese-based pidgin was used

as the widespread trade language.

32 Ariana Mohammadi

Page 33: Ariana Mohammadi€¦ · Ariana Mohammadi 2 . Lingua Franca ‘A language which is used habitually by people whose mother tongues are different in order to facilitate communication

Relexification

Later, this pidgin was in turn

relexified into pidginized French,

English, and Spanish.

In each case the underlying

grammatical structure remained

largely unaffected, but a massive

shift occurred in vocabulary.

33 Ariana Mohammadi

Page 34: Ariana Mohammadi€¦ · Ariana Mohammadi 2 . Lingua Franca ‘A language which is used habitually by people whose mother tongues are different in order to facilitate communication

Paralexification

The existence of two lexicon in

parallel.

One language is entirely intact in its

grammar and lexicon.

The other language provides a

substantial reservoir of lexical material

to be inserted in the dominant

language’s grammatical frame.

34 Ariana Mohammadi

Page 35: Ariana Mohammadi€¦ · Ariana Mohammadi 2 . Lingua Franca ‘A language which is used habitually by people whose mother tongues are different in order to facilitate communication

Intertwining Theory

Combination rather than replacement is

the central process.

A new language is created in the

intertwining of structure and vocabulary.

Free lexical morphemes come from one

language and the bound grammatical

morphemes from the other.

35 Ariana Mohammadi

Page 36: Ariana Mohammadi€¦ · Ariana Mohammadi 2 . Lingua Franca ‘A language which is used habitually by people whose mother tongues are different in order to facilitate communication

Language Competition

Internally and externally motivated

language change.

The new language is a replication

resulted from the competition

between features in the source

languages.

36 Ariana Mohammadi

Page 37: Ariana Mohammadi€¦ · Ariana Mohammadi 2 . Lingua Franca ‘A language which is used habitually by people whose mother tongues are different in order to facilitate communication

Center of Gravity

Concerned with NP-VP splits rather

than grammar-lexicon mixes.

The typology of the ancestry language

affects the nature of the split, and the

way in which this ancestry language

shifts to an introduced language via a

period of code-switching.

37 Ariana Mohammadi

Page 38: Ariana Mohammadi€¦ · Ariana Mohammadi 2 . Lingua Franca ‘A language which is used habitually by people whose mother tongues are different in order to facilitate communication

Was AAVE Once a Creole?

Copula Absence

1. Socio-historical conditions

(suitable for pidginization and/or

creolization)

2. Historical attestations (literary

texts; ex-slave narratives and

recordings)

38 Ariana Mohammadi

Page 39: Ariana Mohammadi€¦ · Ariana Mohammadi 2 . Lingua Franca ‘A language which is used habitually by people whose mother tongues are different in order to facilitate communication

Was AAVE Once a Creole?

3. Diaspora recordings (Samaná,

Liberian Settler, African Nova

Scotian English)

4. Creole similarities (between AAVE

and Caribbean creoles, Gullah,

Hawaiian, etc.)

39 Ariana Mohammadi

Page 40: Ariana Mohammadi€¦ · Ariana Mohammadi 2 . Lingua Franca ‘A language which is used habitually by people whose mother tongues are different in order to facilitate communication

Was AAVE Once a Creole?

5. African language similarities

(between AAVE and West African

varieties)

6. English dialect differences

(between AAVE and British/White

American dialects)

40 Ariana Mohammadi

Page 41: Ariana Mohammadi€¦ · Ariana Mohammadi 2 . Lingua Franca ‘A language which is used habitually by people whose mother tongues are different in order to facilitate communication

Was AAVE Once a Creole?

7. Age group comparisons (across

different generations of AAVE

speakers)

41 Ariana Mohammadi

Page 42: Ariana Mohammadi€¦ · Ariana Mohammadi 2 . Lingua Franca ‘A language which is used habitually by people whose mother tongues are different in order to facilitate communication

42 Ariana Mohammadi

Page 43: Ariana Mohammadi€¦ · Ariana Mohammadi 2 . Lingua Franca ‘A language which is used habitually by people whose mother tongues are different in order to facilitate communication

Results

A significant number of the Africans

who came to the United States

between the seventeenth and

nineteenth centuries went through

processes of pidginization,

creolization and (maybe)

decreolization in acquiring English.

43 Ariana Mohammadi

Page 44: Ariana Mohammadi€¦ · Ariana Mohammadi 2 . Lingua Franca ‘A language which is used habitually by people whose mother tongues are different in order to facilitate communication

Criticism

Dialectologists position:

The Africans who came to the United States learned the English of British and other immigrants fairly rapidly and directly, without an intervening pidgin or creole stage (Johnson,1930; Brooks,1935; McDavid,1965; Davis,1969, 1970; Poplack and Sankoff,1987).

44 Ariana Mohammadi

Page 46: Ariana Mohammadi€¦ · Ariana Mohammadi 2 . Lingua Franca ‘A language which is used habitually by people whose mother tongues are different in order to facilitate communication

If someone told you that pidginized

varieties of a language are ‘corrupt’

and ‘ungrammatical,’ and indicated that

their speakers are either ‘lazy’ or

‘inferior’, how might you try to show

that person how wrong he or she is?

What kinds of evidence would you

use?

46 Ariana Mohammadi

Page 47: Ariana Mohammadi€¦ · Ariana Mohammadi 2 . Lingua Franca ‘A language which is used habitually by people whose mother tongues are different in order to facilitate communication

Discussion

Are mixed languages autonomous

language systems? i.e. Do they

have the ability to function as a

stand alone linguistic entity?

47 Ariana Mohammadi

Page 48: Ariana Mohammadi€¦ · Ariana Mohammadi 2 . Lingua Franca ‘A language which is used habitually by people whose mother tongues are different in order to facilitate communication

Selected References

Meakins, F. (2013). Mixed languages. In Peter Bakker and Yaron Matras (Ed.), Contact languages: a comprehensive guide (pp. 159-228) Berlin, Germany: De Gruyter Mouton.

Rickford, J. R. (1997). The creole origins of African American Vernacular English: Evidence from copula absence. London, UK: Routledge.

Siegel, J. (2011). Linguistic and educational aspect of Tok Pisin. In Nikolas Coupland and Adam Jaworski (Eds.), The New Sociolinguistics Reader. UK: Palgrave.

Wardhaugh, R. (2006). An Introduction to Sociolinguistics. Oxford, UK: Blackwell.

48 Ariana Mohammadi