260
ноябрь 2008

Archidea 2008.11

Embed Size (px)

DESCRIPTION

(c) UMH 2008

Citation preview

Page 1: Archidea 2008.11

№ 1

1 (

62

) н

ояб

рь 2

00

8

ноябрь 2008

#Cover_11_08.indd 1 10/23/08 4:27:29 PM

Page 2: Archidea 2008.11

[керамічна плитка][душеві кабіни]

[аксесуари][змішувачі]

[ванни з гідромасажем][меблi для ваних кiмнат]

Олександр Забiгайло

представник

Cманiя в Україні

[email protected]

моб. тел. +38.050.3424274

www.smania.it

салон «Елма Класік»

вул. Червоноармійська, 43/16А

Київ (044) 289 61 75

FREEDOM

Інтер’єр-салон VIP класу

вул. 23 Серпня, 29

Харків (057) 751 92 29

www.freedom.ua

салон «Клас Інтеріорс»

вул. Павлівська, 18

Київ (044) 569 32 32

#Cover_11_08.indd 2 10/23/08 10:20:04 AM

Page 3: Archidea 2008.11

1-11 News.indd 1 10/23/08 10:33:48 AM

Page 4: Archidea 2008.11

СУ

ЧА

СН

ИЙ

ІН

ТЕ

Р’Є

Р —

НА

ША

ТЕ

РИ

ТО

РІЯ

ГА

ЕТА

НО

ПЕ

ШЕ

, А

РХ

ІТЕ

КТ

ОР

, Д

ИЗ

АЙ

НЕ

Р, ІТ

АЛ

ІЯ:

«С

УЧ

АС

НИ

Й ІН

ТЕ

Р’Є

Р Д

ОП

ОМ

АГА

Є В

ИЯ

ВИ

ТИ

ІН

ДИ

ВІД

УА

ЛЬ

НІС

ТЬ

. П

РА

ВО

НА

ІН

ДИ

ВІД

УА

ЛЬ

НІС

ТЬ

— Н

Е Т

ІЛЬ

КИ

ВА

ЖЛ

ИВ

ИЙ

АС

ПЕ

КТ

ЛЮ

ДС

ЬК

ОГО

ЖИ

ТТ

Я, А

ЛЕ

Й О

БО

В’Я

ЗК

ОВ

А С

КЛ

АД

ОВ

А П

РЕ

ДМ

ЕТ

НО

ГО

СВ

ІТУ

».

1-11 News.indd 2 10/22/08 12:27:11 AM

Page 5: Archidea 2008.11

w w w . d a v i s . u a

1-11 News.indd 3 10/22/08 6:59:56 PM

Page 6: Archidea 2008.11

Другие — всегда с большой буквы. Про них никогда не напишут

«…и другие».

Другие — профессионалы со своей личной философией,

устоявшимися взглядами на окружающий мир и собственное

призвание — люди, которые знают, как мы будем жить дальше.

В каких городах, домах, квартирах. Какие вещи мы материали-

зуем силой своего желания и воображения. Они нам нарисуют,

построят, сколотят, раскрасят — а мы придем, полюбуемся,

обживем, сломаем, попросим еще.

Под этой обложкой собрано много Другого — концепты, рас-

суждения, объекты, утопии. Наш корреспондент во Франции

Татьяна Пинская специально для «Архидеи» взяла интервью у

Кензо Такада, любезно согласившегося показать на страницах

журнала свой дом в Париже.

А начинался номер почти по Ахматовой: «Я пришла к поэту в

гости ровно в полдень в воскресенье…» Точнее, под вечер я при-

шла в гости к Ларисе Меркуловой и Вадиму Заплатникову в их

квартиру-мастерскую над Пейзажной аллеей. Было холодно, но

в камине горел живой огонь. Перед ним мирно спал огромный

черный пес. Во время интервью, когда мы беседовали, устроив-

шись за столом, он неожиданно возник за моим плечом — лох-

матая лобастая голова с пучком перетянутых красной резин-

кой «волос» над глазами. Мне показалось, что пес улыбался, я

улыбнулась в ответ. Он снова вернулся к огню. Оказалось, это

был тест. Запросто сидеть, ходить по квартире, общаться позво-

лено только художникам и другим иным. Похоже — я сошла за

Другого. И мне это было за счастье.

За окнами «плескались» мистические холмы старого Киева.

Разговор шел о душе города и некоем бездушии киевлян.

Еще — о вилле, которую недавно построили Вадим и Лариса.

Материал о ней вы увидите в этом журнале — удивительный

образец «зрячего» дома… Но не будем об этом сейчас. Читайте,

смотрите, улыбайтесь…

А еще — с днем рождения нас! В этом ноябре журналу испол-

няется шесть лет.

Олеся Нестеркова

1-11 News.indd 4 10/22/08 1:22:57 AM

Page 7: Archidea 2008.11

1-11 News.indd 5 10/22/08 12:27:38 AM

Page 8: Archidea 2008.11

CодержаниеАрхидея № 11 (62) ноябрь 2008

64 Хорошо сидим!

Репортаж с выставки стульев Promosedia

72 Антиархитектура: перезагрузка

Звездные проекты на биеннале в Венеции

86 Abitare il Tempo-2008:

Новости и концептуальные проекты

138 Инсталляция чувств

Хайме Айон — культовый персонаж

современного дизайна

150 В тему номера

Интервью с Ларисой Болтрушевич

152 Красный гвоздильщик Яков Чернихов

Классик авангардной архитектуры

158 Непрості

Интервью с Вадимом Заплатниковым

и Ларисой Меркуловой

На обложке: столик Vallet,

Jean-Marie Massaud для Porro

152

64

138

72

86

1-11 News.indd 6 10/22/08 4:14:24 PM

Page 9: Archidea 2008.11

MY

SfD11.indd 1 24.10.2008 10:51:48

Page 10: Archidea 2008.11

CодержаниеАрхидея № 11 (62) ноябрь 2008

162 Ходить, стоять, сидеть, лежать…

Вилла-созерцатель

182 Промзона

Лофт-трансформер в Лондоне

190 Окно в Японию

Интервью с Кензо Такада

194 Kenzo Home

Парижский дом кутюрье

214 Другие

Знаковые объекты предметного дизайна 2008

220 Футурживопись

Арт-прогноз Филиппа Черноброва

222 Chill-out для тараканов

Перпендикулярная инаковость: хипповый сквот

224 Maxalto: путь к вершине

История бренда

230 Сады твои, Екатерина

Ландшафтный фестиваль в замке Шомон

194

214

162

182

230

182

1-11 News.indd 8 10/22/08 1:28:58 AM

Page 11: Archidea 2008.11

1-11 News.indd 9 10/22/08 6:58:15 PM

Page 12: Archidea 2008.11

10 АРХИДЕЯ ОКТЯБРЬ 2008

аперитив

Цве то де ле ние и пе чать: «Блиц-Принт», г. Ки ев, ул. Дов жен ко, 3, тел.: (044) 205 5743

Сви де тель ст во Министерства юстиции Украины серия КВ № 12915-1799ПР от 27.06.2007 г.

Под пи сан в пе чать 19.09.2008 г. Це на до го вор ная. Об щий ти раж 15 000

Ответственность за содержание рекламы несет рекламодатель. Ответственность за достоверность фактов, собственных имен и прочих сведений несут авторы публикаций. Редакция ведет переписку с читателями только на стра-

ницах журнала. Рукописи не рецензируются и не возвращаются. Все права на статьи, иллюстрации, иные материалы, а также идеи оформления принадлежат филиалу ООО «Издательский Дом Украинский Медиа Холдинг» «Группа

глянцевых журналов» и охраняются законом. Воспроизведение в любой форме в целом или частично каких-либо статей, иллюстраций, рекламных или иных материалов без предварительного письменного разрешения филиала

ООО «Издательский Дом Украинский Медиа Холдинг» «Группа глянцевых журналов» запрещено.

Издатель:

филиал ООО «Издательский Дом Украинский Медиа Холдинг»

«Группа глянцевых журналов»,

04119, г. Киев, ул. Мельникова, 83Д, секция 5, этаж 6

Директор: Елена Чернова

Учредитель: ЗАО «Украинская медиа группа»

Юридическая поддержка:

Владимир Скурыдин

Главный редактор: Олеся Нестеркова ([email protected]). Заместитель главного

редактора: Кристина Франчук. Редакторы: Анна Гринкевич, Марина Стеблина, Анна Шабеко.

Главный дизайнер: Владимир Половец. Дизайнер: Александра Йотка. Литературный

редактор: Екатерина Ступакова. Выпускающий редактор: Наталия Дубяга. Сканирование

и допечатная подготовка: Юрий Крамаренко-Богданов, Константин Чайковский. Над

номером работали: Андрей Авдеенко, Ида Ворс, Марк Георгиев, Наташа Егорова, Татьяна

Киценко, Анна Коломиец, Олег Ницко, Марк Милов, Татьяна Пинская, Станислав Полоцкий,

Алиса Слободчикова, Игорь Яремчук. Адрес редакции: 04119, г. Киев, ул. Мельникова, 83Д, 6

этаж, тел.: (044) 205 4081, 205 4082, 205 4083. E-mail: [email protected] Служба рекламы:

Юлия Мостовенко (директор), Инна Григоренко (начальник отдела рекламы), Наталья Волик

(менеджер по зарубежной рекламе и внешним связям), Оксана Ковальская (менеджер),

Татьяна Протасова (финансовый менеджер), Екатерина Логгинова (ведущий координатор),

Юрий Залужный (дизайнер), тел.: (044) 205 4087, 205 4088, 205 4089. E-mail: [email protected]

Служба маркетинга и продаж: Виктория Щербакова (руководитель отдела маркетин-

га), Наталья Чаус, (руководитель отдела сбыта), тел.: (044) 205 4075, 205 4079; Людмила

Стечинская (менеджер), тел.: (044) 205 4094; Ирина Рой, Виталий Рыщенко (менед-

жеры по продажам), тел.: (044) 205 4076/80; Татьяна Земляная, тел.: (044) 205 4077.

Служба производства: Ирина Куриленко (технолог), Галина Калачева (технолог),

тел.: (044) 205 4077

В декабре: № 12. 2008 (63)

Editor-in-Chief: Olesia Nesterkova ([email protected])

Deputy Editor-in-Chief: Kristina Franchuk

Editors: Anna Grinkevich, Marina Steblina, Anna Shabeko

Executive Editor: Natalia Dubyaga

Text Editor: Kateryna Stupakova

Chief Designer: Vladimir Polovets

Designer: Alexandra Yotka

Address: 04119, Kiev, Ukraine, 83 D, Melnikova St., 6-th floor;

tel. (044) 205 4081, 205 4082, 205 4083

E-mail: [email protected]

Advertising department: Yuliya Mostovenko (Director),

Inna Grygorenko (Chief of Advertising Department), Natalia

Volik (Foreign Advertising and External Relations Manager,

[email protected]), Oksana Kovalskaya (Manager), Tatiana

Protasova (Financial Manager), Ekaterina Logginova (Leading

Coordinator), Yuriy Zaluzhnyi (Designer), tel. (044) 205 4087,

205 4088, 205 4089. E-mail: [email protected]

Publisher: Branch of Ukrainian Media Holding Publishing

House LLC, Group of glossy magazines

04119, Kiev, 83 D, Melnikova St., section 5, 6th floor

Director: Elena Chernova

Founder: Ukrainian Media Group CJSC

Colour Selection and Printing: Blits Print,

Kiev, 3, Dovzhenko St., tel. (044) 205 5743

Total circulation 15 000 copies

Европейские замки и дома с историей

Коллекции известных антикваров

Новый год: модные тренды традиционного

праздника

А также репортажи с выставок: Cersaie,

Habitat Valencia Forward, Marmomacc

Антиквариат

1-11 News.indd 10 10/22/08 5:22:27 PM

Page 13: Archidea 2008.11

1-11 News.indd 11 10/22/08 6:58:43 PM

Page 14: Archidea 2008.11

12 АРХИДЕЯ НОЯБРЬ 2008

Новая жизнь Виллы Пизани

Выставка Миммо Паладино

Museo Nazionale di Villa Pisani,

г. Стра (провинция Венеции)

до 2 ноября 2008 года

Современное искусство давно обосновалось среди роскоши архи-

тектурных памятников. В изысканной атмосфере дворцов не толь-

ко лучше чувствуется связь времен, но и по-особому раскрывается

настоящее в контексте прошлого. Так, итальянец Миммо Паладино

(Mimmo Paladino) на время преобразил знаменитую Виллу Пизани.

К организации своей экспозиции автор подошел очень внимательно

и продуманно, дабы не нарушить гармоничное пространство, кото-

рое еще в XVIII веке талантливо создали Франческо Мария Прети,

Фабио Каналь, Якопо Гуарана и другие.

Художник предложил своеобразную прогулку в мире ассоциаций,

мыслей и эмоций, мимолетных встреч и неожиданных открытий.

На безмятежной глади воды застыли «спящие» статуи. В изумруд-

ных лабиринтах парка притаились алые скульптуры. Магические

объекты, кажется, только на время замерли на винтовых лестни-

цах, ведущих в небо. А персонажи знаменитых фресок Джованни

Баттиста Тьеполо с любопытством взирают на странные инстал-

ляции и яркие полотна Паладино, пытаясь осознать всю новизну

происходящего.

www.villapisani.beniculturali.it

афиша

1.

2

3

4

5

1. Миммо Паладино. Respiro, 1987

2. Миммо Паладино. Dormiente, 2008

3. Миммо Паладино. San Gennaro, 1991-2005

4. Миммо Паладино. Respiro, 1987

5. Миммо Паладино. Scarpette, 2002

© S

tud

io P

esc

i

1

012-031 News.indd 12 10/22/08 5:02:38 PM

Page 15: Archidea 2008.11

012-031 News.indd 13 10/22/08 5:03:13 PM

Page 16: Archidea 2008.11

14 АРХИДЕЯ НОЯБРЬ 2008

афиша

Баловень судьбы

Выставка © MURAKAMI

Музей современного искусства (Museum für

Moderne Kunst), Франкфурт-на-Майне

до 4 января 2009 года

Такаши Мураками (Takashi Murakami) вошел в мир современного

искусства стремительно и очень уверенно. Его путь к успеху не

был долгим и очень сложным. В 1989 году, состоялась его первая

персональная выставка и 27-летнего художника тут же нарекли

восходящей звездой. Сегодня он входит в сотню самых влия-

тельных людей в современном искусстве. Его время от времени

обвиняют в том, что создание работ японец поставил на поток, что

его искусство, воплощенное в игрушках, футболках, брелоках и

ковриках для мышек, стало слишком доступным. А сам художник

искренне желает только одного: чтобы как можно больше людей

знакомились с его творчеством. «Суперпростой» — так когда-то

Мураками определил свой стиль, который актуален для него до

сих пор. Самые яркие цвета и только положительные персонажи,

навеянные японскими анимэ и комиксами, полюбились всем.

Улыбающиеся цветы, парящие глазки с длинными ресничками,

игривые медвежата. А еще — несколько ироничный Mr. DOB и,

конечно, Miss ko2, длинноногая амбициозная официантка, меч-

тающая стать знаменитой. Всех этих героев сказочной империи

Мураками сегодня можно увидеть во Франкфурте-на-Майне, где

от гостей ждут только детской непосредственности и хорошего

чувства юмора.

www.mmk-frankfurt.de

1

2 3

4

1. Такаши Мураками. DOB in the Strange Forest

Brooklyn Museum, Нью-Йорк, 1999

2. Такаши Мураками. Инсталляция Miss ko2 (Project ko2), 1997

Wonder Festival, 2000

3. Такаши Мураками. Flower Matango (b). 2001-2006

4. Такаши Мураками. Фрагмент экспозиции ©MURAKAMI

Brooklyn Museum, 2008

©1

99

9 T

aka

shi M

ura

kam

i/K

aik

ai K

iki C

o.,

Ltd

. A

ll R

igh

ts R

ese

rve

d (

1);

Co

urt

esy

of

Ma

ria

nn

e B

oe

sky

Ga

llery

, N

ew

Yo

rk,

Blu

m &

Po

e,

Lo

s A

ng

ele

s, G

ale

rie

Em

ma

nu

el P

err

otin

, P

ari

s a

nd

Mia

mi a

nd

To

mio

Ko

yam

a G

alle

ry,

To

kyo

, P

ho

to b

y K

azu

o F

uku

na

ga

,

©1

99

7 T

aka

shi M

ura

kam

i/K

aik

ai K

iki C

o.,

Ltd

. A

ll R

igh

ts R

ese

rve

d (

2);

©2

00

1-2

00

6 T

aka

shi M

ura

kam

i/K

aik

ai K

iki C

o.,

Ltd

. A

ll R

igh

ts R

ese

rve

d (

3);

Ph

oto

by

To

m P

ow

el Im

ag

ing

, In

c, N

Y,

©2

00

0-2

00

1 T

aka

shi M

ura

kam

i/K

aik

ai K

iki C

o.,

Ltd

. A

ll R

igh

ts R

ese

rve

d (

4)

012-031 News.indd 14 10/22/08 5:03:33 PM

Page 17: Archidea 2008.11

012-031 News.indd 15 10/22/08 5:08:31 PM

Page 18: Archidea 2008.11

16 АРХИДЕЯ НОЯБРЬ 2008

афиша

Особый взгляд

Выставка Ричарда Аведона

Martin-Gropius-Bau, Берлин

до 19 января 2009 года

Без обжигающих прожекторов, без неестественных поз и вычурных

декораций Ричард Аведон (Richard Avedon) в течение всей жизни

создавал свою масштабную галерею человечества. Знаменитые и

никому не известные, счастливые и разочарованные, красивые и

не очень, бесстрашные и навсегда побежденные. Творил неутоми-

мо и смело. Так, в свое время в студии журнала Harper`s Bazaar он

отчаянно сорвал с окон черную бумагу и наполнил свой мир и свои

творения прозрачным воздухом и дневным светом. Белый фон

и даже простыня, наброшенная на автомобиль — своеобразный

чистый лист, на котором пристальный и лишенный лести взгляд

мастера создавал выразительные и лаконичные портреты. Одних —

в зените славы, как царственную модель Дивину, других —

на склоне лет, почти неузнаваемых, как Чарли Чаплина. Особый

взгляд Ричарда предопределял дальнейшую успешную судьбу пер-

сонажа, как это случилось с Иман или Синди Кроуфорд. Но иногда,

подобно прорицателю, он предчувствовал трагическое будущее

своих героев. Как это произошло с Мэрилин Монро, печальной и

несколько растерянной на знаменитой фотографии мастера.

www.berlinerfestspiele.de

1

2

3

4

5

1. Ричард Аведон. С почтением к Мункачи. Кармен в пальто от Cardin,

Площадь Франсуа-Премьер. Париж, 1957

2. Ричард Аведон. Твигги с прической от Ara Gallant. Paris Studio, 1968

3. Ричард Аведон. Довима со слонами, вечернее платье от Dior.

Cirque d’Hiver. Париж, 1955

4. Ричард Аведон. Скульптор Альберто Джакометти. Париж, 1958

5. Ричард Аведон. Автопортрет. Прово, штат Юта,1980

Ph

oto

gra

ph

er:

Ric

ha

rd A

ved

on

, C

ou

rte

sy T

he

Ric

ha

rd A

ved

on

Fo

un

da

tio

n,

© T

he

Ric

ha

rd A

ved

on

Fo

un

da

tio

n

012-031 News.indd 16 10/22/08 5:08:52 PM

Page 19: Archidea 2008.11

012-031 News.indd 17 10/22/08 5:09:06 PM

Page 20: Archidea 2008.11

18 АРХИДЕЯ НОЯБРЬ 2008

Послужной список Марка Ротко (Mark Rothko), классика амери-

канского изобразительного искусства, огромен, а наследие бес-

конечно разнообразно. От работ, выдержанных в реалистиче-

ском духе до сюрреалистических экспериментов, а затем и чув-

ственных абстрактных композиций. Для торгового дома Christie’s,

как и для его главного конкурента Sotheby’s, работы художни-

ка будут всегда одним из самых дорогих лотов на аукционе.

А музеи и галереи всего мира по-прежнему ведут достаточно

настойчивую борьбу за право организации персональной экспозиции

художника. В настоящее время живописные полотна Ротко представ-

лены в престижной лондонской галерее Tate Modern. Настроение

этой выставки очень точно отвечает философии самого художника,

который был убежден в том, что иногда, достаточно нескольких

полупрозрачных линий, дабы во всей полноте выразить самое важ-

ное — настоящие человеческие эмоции. Страсть и наслаждение,

трагичность и обреченность не покинут пространство галереи в тече-

ние нескольких месяцев.

www.tate.org.uk

Чувственный мир Марка Ротко

Выставка Марка Ротко

Галерея Tate Modern, Лондон

афиша

1

2

3

1. Александр Либерман. Ротко в своей студии. Нью-Йорк, 1964

2. Марк Ротко. Untitled (Mural for End Wall), 1959

3. Марк Ротко. Untitled (Brown and Gray), 1969

Ale

xan

de

r L

ibe

rma

n P

ho

tog

rap

hic

Co

llect

ion

& A

rch

ive

Re

sea

rch

Lib

rary

, T

he

Ge

tty

Re

sea

rch

In

stitu

te,

Lo

s A

ng

ele

s, C

alif

orn

ia

(2

00

0.R

.19

), ©

J.

Pa

ul G

ett

y T

rust

(1

); N

atio

na

l G

alle

ry o

f A

rt,

Wa

shin

gto

n,

Gift

of

Th

e M

ark

Ro

thko

Fo

un

da

tio

n,

Inc.

19

85

.38

.5

© 1

99

8 b

y K

ate

Ro

thko

Pri

zel a

nd

Ch

rist

op

he

r R

oth

ko 2

65

.4 x

28

8.3

(2

); N

atio

na

l G

alle

ry o

f A

rt,

Wa

shin

gto

n G

ift

of

the

Ma

rk R

oth

ko F

ou

nd

atio

n,

Inc.

19

86

.43

.28

3 ©

20

08

by

Ka

te R

oth

ko P

rize

l a

nd

Ch

rist

op

he

r R

oth

ko 1

82

.5 x

12

2.2

(3

)

012-031 News.indd 18 10/22/08 5:09:46 PM

Page 21: Archidea 2008.11

На

тхненні м

исте

цтв

ом

012-031 News.indd 19 10/22/08 5:10:15 PM

Page 22: Archidea 2008.11

20 АРХИДЕЯ НОЯБРЬ 2008

афиша

Собрание тайн и загадок

Выставка Джорджо де Кирико

Швейцарское собрание: работы 1909-1971 годов

Музей искусства Винтертур (Kunstmuseum

Winterthur), Швейцария

до 23 ноября 2008 года

На автопортрете Джорджо Де Кирико (Giorgio de Chirico) 1908

года латинская надпись гласит: «Et quid amabo nisi quod aenigma

est?» — «Что буду любить, если не загадку?» И эти слова могут

стать не только красноречивым эпиграфом к выставке, но и к твор-

честву Де Кирико в целом.

Художник был убежден, что под покровом обыденной жизни скры-

вается иная, странная и загадочная реальность. Даже в самом

огромном мегаполисе из стекла и бетона с его бесконечной суе-

той и слишком быстрой сменой картинок существуют особенный,

первозданный город. Там звучит неторопливая симфония пред-

знаменований, грез и воспоминаний. Закрыв глаза и погрузившись

подобно ребенку в бесконечные фантазии, мастер пристально

всматривается в этот мир, чтобы запечатлеть его на полотнах. Так

возникает безграничное пространство пустынных городов, напол-

ненное сложными и неожиданными образами: античные стены как

символ мира, который имеет свои очень четкие пределы, бесконеч-

ные поезда — тема вечных встреч и прощаний, мифологические

герои, с которыми себя ассоциирует сам автор.

www.kmw.ch

1

2

3

1. Джорджо де Кирико. Les plaisirs du poete, 1912

2. Джорджо де Кирико. Gladiateurs au repos, 1928–1929

3. Джорджо де Кирико. Paesaggio romano, 1922 Pri

vats

am

mlu

ng

, ©

20

08

, P

roL

itte

ris,

Zu

rich

(1

); S

am

mlu

ng

Gia

n E

nzo

Sp

ero

ne

, P

ho

to:

Sp

ero

ne

We

stw

ate

r, N

ew

Yo

rk,

© 2

00

8,

Pro

Litte

ris,

Zu

rich

(2

); P

riva

tsa

mm

lun

g,

Ph

oto

: P

atr

ick

Du

po

nt,

La

usa

nn

e,

© 2

00

8,

Pro

Litte

ris,

Zu

rich

(3

)

012-031 News.indd 20 10/22/08 5:10:36 PM

Page 23: Archidea 2008.11

012-031 News.indd 21 10/22/08 5:11:12 PM

Page 24: Archidea 2008.11

22 АРХИДЕЯ НОЯБРЬ 2008

афиша

Метаморфозы Яна Фабра

From the Cellar to the Attic

From the Feet to the Brain

Музей искусства Брегенц (Kunsthaus Bregenz),

Австрия

до 25 января 2008 года

Каждая выставка бельгийского художника Яна Фабра (Jan Fabre),

вызывает самые разнообразные эмоции — от недоумения до вос-

хищения, и всегда сопровождается бурной дискуссией, а иногда и

скандалом. Один из своих проектов Ян Фабр представил в 2007

году в Королевском дворце в Брюсселе. Кстати, по инициативе

королевы Паолы, которая давно питает интерес к современному

искусству. Потолок Зеркального зала украсили полтора миллиона

сверкающих надкрылий тайских жуков. Эффект, безусловно, полу-

чился волшебный. Совсем иные впечатления произвела выставка

«Ангел метаморфоз» в парижском Лувре в апреле этого года.

Художник смело освоил пространство, издавна принадлежавшее

живописным полотнам Иеронима Босха и Питера Пауля Рубенса.

Цель мастера была вполне невинной: по-новому осмыслить насле-

дие старых мастеров, особенно излюбленного Яна ван Эйка.

Но вереницы традиционных для художника экзотических жуков

и удивительно реальные автопортреты в виде восковых фигур

возмутили консервативных французов. Сейчас работы художника

представлены в Брегенце. И посетителей музея, воспитанных на

творчестве Йозефа Бойса и Маурицио Каттелана, можно только

удивить, но не шокировать.

www.kunsthaus-bregenz.at

1

2

3

4

5

1. Ян Фабр. In the trenches of the brain as an artist lilliputian, 2008

2. Ян Фабр. Fountain of the world (as a young artist), 2008

3. Ян Фабр. The future merciful heart for men and women, 2008

4. Ян Фабр. I had to break down a part of the ceiling of the Royal Palace because

there was something growing out of it, 2008

5. Ян Фабр. I had to break down a part of the ceiling of the Royal Palace because

there was something growing out of it (фрагмент), 2008

Ph

oto

s: M

ark

us

Tre

tte

r, ©

Ja

n F

ab

re/V

BK

, W

ien

, 2

00

8,

Ku

nst

ha

us

Bre

ge

nz

012-031 News.indd 22 10/22/08 5:11:28 PM

Page 25: Archidea 2008.11

L I G H T I N G SHOWROOM

012-031 News.indd 23 10/22/08 5:11:56 PM

Page 26: Archidea 2008.11

24 АРХИДЕЯ НОЯБРЬ 2008

Зазеркалье Бальтазара

Бальтюс — 100 лет со дня рождения,

Foundation Pierre Gianadda, г. Мартиньи

(Швейцария)

до 23 ноября 2008 года

Жизнь французского художника Бальтюса (Balthus) — Бальтазара

Клоссовски де Рола — была насыщена множеством самых ярких

событий: неизменный интерес прессы, выставки в самых престиж-

ных музеях и галереях, как Старого так и Нового Света. Ему посвя-

щал свои стихи Поль Элюар, о нем писал Тонино Гуэрра. Его рабо-

ты приобретал Пабло Пикассо, а Федерико Феллини мечтал снять

о Бальтюсе художественный фильм. Но образ самого художника

во многом так и остался загадкой. Он не любил публичности, не

рассуждал о своих картинах и не нуждался в биографах. Эпоха, в

которой пришлось жить Бальтюсу, казалась ему слишком пустой

и обычной.

Возможно поэтому творчество художника пребывает в другом

мире, ирреальном, более гармоничном, сложном и богатом ощу-

щениями. С его почти идеальной любовью или предчувствием

любви и неожиданными опасностями, которые таит в себе это

чувство. «Магический реализм», так зачастую определяют насле-

дие мастера. Ведь даже самые обыденные сюжеты автор пре-

вращает в таинственные мизансцены, полные аллегорий, тревоги

и иллюзий.

www.gianadda.ch

афиша

1

2

3

4

1. Бальтюс. La Toilette de Cathy, 1933

2. Бальтюс. La Rue, 1933

3. Бальтюс. Le Chat de la Mediterranee, 1949

4. Бальтюс. Therese revant, 1938

Ce

ntr

e P

om

pid

ou

, P

ari

s, M

use

e n

atio

na

l d

'art

mo

de

rne

/ C

en

tre

de

cre

atio

n in

du

stri

elle

. P

ho

to:

Jea

n-C

lau

de

Pla

nch

et

(1);

Th

e M

use

um

of

Mo

de

rn A

rt,

Ne

w Y

ork

, Ja

me

s T

hra

ll S

ob

y B

eq

ue

st,

19

79

. ©

20

08

. D

igita

l im

ag

e,

Th

e M

use

um

of

Mo

de

rn A

rt,

Ne

w Y

ork

/Sca

la,

Flo

ren

ce (

2);

Co

llect

ion

pri

vee

. ©

Ja

cqu

es

Bio

lley

(3);

Th

e M

etr

op

olit

an

Mu

seu

m o

f A

rt,

Jacq

ue

s a

nd

Na

tash

a G

elm

an

Co

llect

ion

, 1

99

8 (

19

99

.36

3.2

) ©

Th

e M

etr

op

olit

an

Mu

seu

m o

f a

rt,

Jacq

ue

s a

nd

Na

tash

a G

elm

an

Co

llect

ion

, 1

99

8 (

19

99

.36

3.2

) Im

ag

e ©

Th

e M

etr

op

olit

an

Mu

seu

m o

f A

rt (

4)

012-031 News.indd 24 10/22/08 5:12:13 PM

Page 27: Archidea 2008.11

0 4 4 5 7 7 3 7 6 3

ДЕПАРТАМЕНТ ОПТОВОГО ПРОДАЖУ + 3 8 0 5 7 7 5 2 4 6 3 4

www.wizard.ua

012-031 News.indd 25 10/22/08 5:28:19 PM

Page 28: Archidea 2008.11

26 АРХИДЕЯ НОЯБРЬ 2008

афиша

Сокровища Дона Хосе

От Миро до Уорхола (De Miro à Warhol)

Коллекция Berardo в Париже

Люксембургский музей, Париж

до 22 февраля 2009 года

Перечислить сферы влияния португальского миллиардера Хосе

Берардо так же сложно, как и осознать все разнообразие его

знаменитой коллекции предметов искусства ХХ века: от Пабло

Пикассо и Хуана Миро до Энди Уорхола и Бальтюса. В 2006

году это уникальное собрание, насчитывающее более 860 кар-

тин, торговый дом Christie's оценил в 410 миллионов долларов.

В настоящее время эти работы представлены в Музее современ-

ного искусства Берардо в Лиссабоне, который существует всего

около года, но уже стал одним из самых престижных культурных

центров мира. Сегодня часть этой богатой коллекции можно уви-

деть и в люксембургском музее Парижа. Более семидесяти работ

представлены на выставке, которая иллюстрирует все многооб-

разие прогрессивного изобразительного искусства прошлого века.

Пять разделов экспозиции включают в себя абстрактные полот-

на Фрэнка Стеллы, сюрреалистические работы Рене Магритта

и Макса Эрнста, наследие классиков поп-арта Тома Вассельмана

и Роберта Индианы…

www.museeduluxembourg.fr

1

2

4

3

1. Бальтюс. Portrait de femme en robe bleue

(M-me Georges Hilaire), 1935

2. Рене Магритт. Le Gouffre argente, 1926

3. Фрэнк Стела. Hagamatana II, 1967

4. Джексон Поллок. Tete, 1938–1941

Mu

see

Co

llect

ion

Be

rard

o,

Lis

bo

nn

e,

Cre

dit p

ho

tog

rap

hiq

ue

: D

R -

© A

DA

GP

, P

ari

s, 2

00

8

012-031 News.indd 26 10/22/08 5:13:10 PM

Page 29: Archidea 2008.11

Franke: спектр и аспекты

Компании Franke без малого 100 лет. Она была зареги-

стрирована в 1911 г. в Германии, а перед Второй мировой

войной перенесена в Швейцарию в город Арбург дальновид-

ным основателем знаменитого бренда — господином Франке.

Там и по сей день находится штаб-квартира самой большой

компании в мире по производству кухонных моек и одного из

наиболее динамично развивающихся производителей кухон-

ной техники и аксессуаров.

Franke производит первоклассную кухонную сантехнику

для всех сегментов рынка — от стандарт-класса до элитной.

012-031 News.indd 27 10/22/08 5:13:24 PM

Page 30: Archidea 2008.11

28 АРХИДЕЯ НОЯБРЬ 2008

Жизнь в фотографии

Edward Steichen: In High Fashion, 1923-1937

Музей искусства Вольфсбург (Kunstmuseum

Wolfsburg), Германия

до 4 января 2009 года

Эдвард Cтайхен — одна из самых легендарных личностей в исто-

рии мировой фотографии. Благодаря его стараниям фотография

как вид искусства обрела своих истинных поклонников среди кри-

тиков, коллекционеров и публики. Еще в начале века увлеченный

пикториализмом мастер достигал в своем творчестве совершен-

ства, доказывая тем самым, что его работы не менее ценны, чем

живопись. Настоящий успех к нему пришел в 20-е годы. В течение

15 лет Стайхен был главным фотографом в издательской империи

Conde Nast. Для культовых журналов Vogue и Vanity Fair он запечат-

лел звездные лица Голливуда: Марлен Дитрих и Глорию Свенсон,

Чарли Чаплина и Фреда Астера. А его знаменитый портрет Греты

Гарбо украсил обложку влиятельного журнала Life в январе

1955 года. Вершиной его деятельности стали проекты в нью-

йоркском Музее современного искусства (МоМА), где Стайхен в

течение многих лет занимал пост директора отдела фотографий.

Так, организованная им выставка «Род человеческий» была внесена

ЮНЕСКО в почетный Реестр программы «Память мира». Но насто-

ящим триумфом творчества Эдварда Стайхена стал февраль 2006

года, когда на аукционе Sotheby's фотография мастера «Пруд —

лунный свет» была продана за рекордную для того времени

сумму — 2 928 000 долларов.

www.kunstmuseum-wolfsburg.de

афиша

1

2

4

3

5

6

1. Эдвард Cтайхен. Актер Гэри Купер, 1930

2. Эдвард Cтайхен. Актриса Джун Уолкер, 1928

3. Эдвард Cтайхен. Актриса Марлен Дитрих, 1934

4. Эдвард Cтайхен. Марион Мохаус в одежде от Augustabernard, 1929

5. Эдвард Cтайхен. Модель в платке, расписанном

русскими художниками, 1924

6. Эдвард Cтайхен. Актриса Джоан Беннетт

Co

urt

esy

Co

llect

ion

Ma

tth

ieu

Hu

me

ry,

Fra

nce

, ©

19

30

Co

nd

e N

ast

Pu

blic

atio

ns

(1);

Co

urt

esy

Co

nd

e N

ast

Arc

hiv

e,

Ne

w Y

ork

, ©

19

28

Co

nd

e N

ast

Pu

blic

atio

ns

(2,6

); C

ou

rte

sy H

ow

ard

Gre

en

be

rg G

alle

ry,

Ne

w Y

ork

, ©

19

34

Co

nd

e N

ast

Pu

blic

atio

ns

(3);

Co

urt

esy

Co

nd

e N

ast

Arc

hiv

e,

Ne

w Y

ork

, ©

19

29

Co

nd

e N

ast

Pu

blic

atio

ns

(4);

Co

urt

esy

Co

nd

e N

ast

Arc

hiv

e,

Ne

w Y

ork

, ©

19

24

Co

nd

e N

ast

Pu

blic

atio

ns

(5)

012-031 News.indd 28 10/22/08 5:13:43 PM

Page 31: Archidea 2008.11

012-031 News.indd 29 10/22/08 5:14:08 PM

Page 32: Archidea 2008.11

30 АРХИДЕЯ НОЯБРЬ 2008

2

3

4

афиша

Берлинский роман

Кирхнер и берлинские улицы (Kirchner and the

Berlin Street), Музей современного искусства

MoMA, Нью-Йорк

до 10 ноября 2008 года

Только семь полотен, а еще литографии, рисунки и офорты,

которые впервые будут показаны вместе на выставке «Кирхнер

и улицы Берлина». Это живописная хроника столицы начала

XX века, своеобразный визуальный дневник выдающегося немец-

кого художника Эрнста Людвига Кирхнера (Ernst Ludvig Kirchner).

Неожиданные впечатления и яркие эмоции, испытаные автором,

сменившим спокойную и размеренную атмосферу Дрездена на

лихорадочный ритм Берлина. Архитектурный ландшафт почти не

интересует художника. Для Кирхнера он — плоская и маловырази-

тельная панорама. Значимы только люди. В первую очередь, жен-

щины. Они так похожи на экзотических хищных птиц. Его заворажи-

вают их эмоциональные жесты, острые взгляды, странные поступки

и неординарные суждения. Весь этот мир художник, с присущей

ему экспрессией, выражал в насыщенном цвете и линиях, жестких

и угловатых. Берлин, в представлении художника, напоминает ад,

но очень притягательный и вдохновляющий.

www.moma.org

1

2 3

4 5

6

1. Эрнст Людвиг Кирхнер. Berlin Street Scene, 1913. Галерея Neue Galerie,

Нью-Йорк, а также частная коллекция

2. Эрнст Людвиг Кирхнер. Five Women on the Street, 1913. Музей Людвига

(Museum Ludwig), Кельн

3. Эрнст Людвиг Кирхнер. Potsdamer Platz, 1914. Национальная галерея.

Государственные музеи Берлина

4. Эрнст Людвиг Кирхнер. Berlin Street Scene, 1913. МоМА, Нью-Йорк

5. Эрнст Людвиг Кирхнер. Street Scene (Friedrichstraße in Berlin), 1914.

Национальная галерея, Штутгарт

6. Эрнст Людвиг Кирхнер. Women on the Street, 1915. Музей Von der Heydt,

Вупперталь

© I

ng

eb

org

an

d D

r. W

olfg

an

g H

en

ze-K

ett

ere

r, W

ich

tra

ch/B

ern

(1

,5);

© R

he

inis

che

s B

ilda

rch

iv,

Co

log

ne

, ©

In

ge

bo

rg a

nd

Dr.

Wo

lfg

an

g H

en

ze-K

ett

ere

r, W

ich

tra

ch/B

ern

(2

); P

ho

tog

rap

h b

y Jo

erg

P.

An

de

rs.

© B

ilda

rch

iv P

reußi

sch

er

Ku

ltu

rbe

sitz

/Art

Re

sou

rce

, N

ew

Yo

rk.

© I

ng

eb

org

an

d D

r. W

olfg

an

g H

en

ze-K

ett

ere

r, W

ich

tra

ch/B

ern

(3

); P

ho

tog

rap

h b

y E

llen

Pa

ge

Wils

on

, ©

In

ge

bo

rg a

nd

Dr.

Wo

lfg

an

g H

en

ze-K

ett

ere

r, W

ich

tra

ch/B

ern

(4

); P

ho

tog

rap

h b

y P

ete

r F

rese

, ©

In

ge

bo

rg a

nd

Dr.

Wo

lfg

an

g H

en

ze-K

ett

ere

r, W

ich

tra

ch/B

ern

(6

)

012-031 News.indd 30 10/22/08 5:14:42 PM

Page 33: Archidea 2008.11

012-031 News.indd 31 10/22/08 5:15:05 PM

Page 34: Archidea 2008.11

32 АРХИДЕЯ НОЯБРЬ 2008

аперитив

Третий год работы PinchukArtCentre открыла выставка видео-арта

и фотографии «Рейн на Днепре». Наконец-то украинская публи-

ка имела возможность ознакомиться с классикой видео-арта.

Посетители увидели, как «строилась» легендарная «Спираль»

(1970) Роберта Симпсона. Те, у кого хватило терпения стоять на

одном месте полчаса, почувствовали на своем собственном опыте,

что такое «твердый свет» Энтони МакКола ( «Линия, которая опи-

сывает конус», 1973). На видео «Конусное сечение» (1974) анар-

хитектор Гордон Матта-Кларка разрезал очередной дом. Брюс

Науман, который прославился в 80-е своими неоновыми «картина-

ми», изображающими групповые половые акты, был представлен

менее скандальной гранью своего творчества — процессуальным

искусством (видео 1968-го года «Штампование в студии» — пере-

вернутая «вверх ногами» запись действий художника в его студии).

Выставка также напомнила о том, что видео-арт — это не архео-

логический жанр искусства, а активно развивающийся. «За видео-

артом — будущее», — сказала на пресс-конференции коллекцио-

нер Джулия Стошек. Что происходило в этом искусстве последнее

десятилетие, можно было узнать из работ (около 15) современных

Гиперреалистический Гурски

/ те

кст

Ан

на

Гр

ин

кев

ич

/ ф

ото

пр

ед

ост

ав

ле

ны

Mo

nik

a S

pru

th P

hilo

me

ne

Ma

ge

rs,

Ko

ln M

un

che

n L

on

do

n /

«Рейн на Днепре», коллекция Джулии Стошек/Андреаса

Гурски, 28 сентября — 2 ноября, PinchukArtCentre

Рейн ІІ. 1999

Шанхай. 2000

032-063 News.indd 32 10/22/08 4:20:36 PM

Page 35: Archidea 2008.11

33 АРХИДЕЯ НОЯБРЬ 2008

видеохудожников. Но все-таки самое сильное впечатление оста-

вила масштабная выставка самого-дорогого-в-мире-фотографа

Андреаса Гурски.

24 мега-фотографии, каждая размером как минимум 2×3 метра,

были созданы в период с конца 80-х гг. до 2007 года и охва-

тывали всю панораму творчества Гурски. Иконография его

работ — медийные события, природные, урбанистические и инте-

рьерные ландшафты. Как телевизионные новости и фоторепорта-

жи они документируют визуальный мир, который окружает совре-

менного человека. «Медийная трансляция с «места событий»,

так говорит о своих работах Гурски. Но верить его фотографиям,

все равно, что поверить в еврейский заговор. Они дают нам неве-

роятно симметричную и закономерную картину мира. Реальность

на них складывается в паттерны, в абстрактные геометрические

орнаменты из одушевленных и неодушевленных «предметов».

Такая потрясающая фабрикация реальности происходит при помо-

щи двух технических приемов, которые соответствуют двум этапам

творчества художника и эволюции техники фотографии в целом.

Для фотографий 80-х и 90-х гг. ХХ века — это фотоувеличение.

Например, благодаря увеличению кадра в работе «Рейн ІІ» (1999)

ландшафт абстрагируется до параллельных друг другу гори-

зонтальных полос. Фотография создает двойственный эффект:

с одной стороны, таких прямых линий в природе просто не может

быть, и вместе с тем схематичность делает изображение сверхвы-

разительным, создает эффект гиперреализма.

В своих поздних работах художник использует возможности циф-

ровой фотографии. Это фотоколлажи, но «сшитые» настолько

продуманно, что «швов» не видно. Изменилась также роль Гурски

в производстве фотографии. Он уже не человек с фотоаппара-

том, а менеджер, который организовывает съемку, режиссер,

который руководит работой своих ассистентов, а потом монтирует

фрагменты реальности. Поражает то, что Гурски с математической

точностью знает, с каких точек его ассистенты должны фотографи-

ровать «события», чтобы впоследствии получился задуманный им

паттерн. Иногда на реализацию такого четко продуманного фото-

проекта уходят годы. Около шести лет неудач предшествовали

появлению фотографий с Формулы-1 — F1, Boexenstopp I (2007) и

F1, Boexenstopp II (2007).

Кувейт, Биржа. 2000 Дубаи II. 2007

032-063 News.indd 33 10/22/08 4:21:13 PM

Page 36: Archidea 2008.11

34 АРХИДЕЯ НОЯБРЬ 2008

аперитив

В Риме только что завершилась боль-

шая выставка Cucuteni-Trypillya. Великая

цивилизация древней Европы». К сожа-

лению, она не была сколько-нибудь широ-

ко освещена отечественными средства-

ми массовой информации: так, редакция

«Архидеи» узнала о ее проведении от

своих итальянских коллег-журналистов.

Поэтому мы решили отдельно рассказать

об этом беспрецедентном культурном

проекте, над созданием которого работа-

ли специалисты из трех стран: Украины

и Румынии при участии Республики

Молдова, при содействии Министерств

культуры этих стран и Посольства

Украины в Ватикане. Кроме того, с укра-

инской стороны в подготовке выставки

приняли участие директор Национального

исторического музея Украины Сергей

Чайковский, директор музея-заповедника

Киево-Печерская Лавра Сергей Кролевец,

владельцы и создатели Музея националь-

ного культурного наследия «Платарь»

Сергей Тарута и Николай Платонов, главы

Промышленного союза Донбасса и проек-

та «Артинвест», которые также выступили

ее спонсорами.

На римской выставке было показано

более четырехсот пятидесяти экспонатов

из музеев и частных коллекций, отно-

сящихся к древней цивилизации неоли-

та (5000 — 3000 гг. до н.э.), сегодня

признаваемой специалистами первой и

самой развитой на территории Европы.

Благодаря археологическим раскопкам,

начатым в конце XIX века, в 1884 году в

Румынии и в 1893 году в Украине, Старый

Свет с удивлением обнаружил на своих

«окраинах» свидетельства высокой для

такой глубокой древности организации

и оригинальной культуры древних наро-

дов, проживавших на территории совре-

менных Румынии, Молдавии и Украины.

Никогда до этого не экспонировались в

таком количестве и столь значительные

свидетельства этой древней европейской

культуры: специально для этого проекта

была создана некая реконструкция так

называемого древнего протогорода, пред-

шественника города в сегодняшнем пони-

мании его урбанистической организации и

культурно-социальной роли.

Восток Европы представлялся западной

цивилизации маргинальными землями.

Такое мнение было полностью опро-

вергнуто сенсационными находками

конца XIX века, обнаруженными группой

интеллектуалов-энтузиастов из румынско-

го города Иази (Т. Бурада, Н. Бильдекеану,

Г. Буцуреану и Г. Диаманди) под хутором

Кукутени. Результаты работы этой экс-

педиции были представлены на истори-

ческом конгрессе в Париже в 1889 году,

научный комитет которого возглавля-

ли такие видные фигуры как Шлиманн,

Эванс, Монтелиус и Де Мортилье. Высокая

комиссия признала общность находок из

Кукутени с памятниками античных куль-

тур Эгейского бассейна и Малой Азии.

Несколькими годами позднее знаменитый

украинский археолог доктор В. Хвойко,

будущий основатель Национального исто-

рического музея, обнаружил под селом

Триполье Киевской губернии следы посе-

ления, относящегося к таким древним

временам, что это коренным образом

изменило представление о человеческом

присутствии в этом регионе.

Кроме небольших хуторов, эта древняя

народность имела поселения, доходив-

шие до 150–450 гектаров, с постройками,

поставленными в линию или расположен-

ными концентрически, формируя площади

и общественные места, как в раскопах на

Южном Буге, что позволяет считать их

настоящими доисторическими городами.

Стены и потолки этих жилищ были покры-

ты черными и красными рисунками, а кро-

вати, примитивная мебель и другая утварь

расписаны сложными орнаментами ярких

цветов. Некоторые из зданий доходили до

трехсот, иногда шестисот метров в длину

и состояли из множества «комнат», как

своеобразные доисторические многоквар-

тирные дома.

Поселения Кукутени-Триполья сегодня

принято называть «маленькими крепостя-

ми» из-за их доминирующего располо-

жения на естественных возвышенностях.

Для защиты от кочевых племен древние

инженеры создавали вокруг своих жилищ

рвы, валы и частоколы, в позднем перио-

де даже каменные фортификационные

стены.

Чем больше находок открывается уче-

ным, тем больше возникает вопросов,

тем более мистической начинает казаться

эта древняя цивилизация, дольше других

скрытая от мировой истории. Выдвигаются

даже гипотезы, что именно эти места

могли быть колыбелью древней культу-

ры шумеров или даже имели отноше-

ние к мифической Атлантиде. Археологи,

физики и палеоботаники, занимающиеся

исследованиями этой культуры, отмечают

ее закат на высшей стадии своего разви-

тия, выдвигая гипотезу об ухудшении эко-

логической ситуации, ощущаемой тогда

во всей Евразии. Но истинные причины

исчезновения цивилизации Кукутени-

Триполье пока так и остаются одной из

многочисленных ее загадок, еще ждущих

своего объяснения.

Cucuteni — Tрипілля

/ м

ате

ри

ал

по

дго

тов

ил

а А

нн

а К

ол

ом

ие

ц /

www.rosifontana.it

032-063 News.indd 34 10/22/08 4:22:50 PM

Page 37: Archidea 2008.11

®

вул. Велика Васильківська, 66

Колекцiя

тел/факс 044 289 20 39e-mail: [email protected]моб. +38 067 397 73 50

вiд

PIOMBINI – КЛАСИКА НА ВСІ ЧАСИ.

032-063 News.indd 35 10/21/08 11:50:03 PM

Page 38: Archidea 2008.11

36 АРХИДЕЯ НОЯБРЬ 2008

аперитив

Футуризм с вариациями

Третья всеукраинская дизайн-акция «Репликанты. Новый век»,

организованная компанией «Добрыня», ознаменовалась лич-

ным участием именитого дизайнера в финальном отборе работ.

Более ста талантливых дизайнеров, архитекторов и художников

представили свои модификации барного стула Skoop — творе-

ния Карима Рашида, ставшего иконой футуристического дизай-

на. Работы Карима Рашида не только востребованы ведущими

фабриками — от Alessi и Miyake до Dirt Devil и Prada, — но и

стали экспонатами музеев современного искусства (MoMA и

Дмитрий Савенко. Skoop_b (кубизм)

Андрей Карпук. Proff

032-063 News.indd 36 10/21/08 11:50:04 PM

Page 39: Archidea 2008.11

37 АРХИДЕЯ НОЯБРЬ 2008

SFMoMA), а также получили престижные награды (2007 Cooper

Hewitt National Design Awards Product Design Finalist, I.D. Magazine

Annual Design Review, Red Dot Design Award, Chicago Athaneum

Good Design Award).

А теперь знаменитый Skoop стал прототипом для творчества

молодых украинских дизайнеров, представивших более трехсот

проектов, в которых творение Карима Рашида наполнилось новым

смыслом. Авторы работ изменяли форму, фактуру, размер, пред-

назначение, функциональность и материал изделия.

Отличительной чертой третьего творческого конкурса стало

приглашение дизайнера мирового масштаба для оценки и

отбора работ. Все отправленные проекты имели только лишь

порядковый номер: имена и фамилии держались в секрете.

У мэтра оказались даже фавориты: в финал прошли четыре

работы Павла Ислямова и три работы Андрея Карпука — начи-

нающих дизайнеров из Харькова. 12 декабря в Киеве, в новом

салоне «Добрыня», Карим Рашид объявит победителя акции

«Репликанты. Новый век».

Андрей Карпук. Line

Павел Ислямов. Cheese

Яна Осипенко, Екатерина Правденко. Skoop-Mesh Ярослав Нелюбов. FAN Scoop

032-063 News.indd 37 10/22/08 6:14:35 PM

Page 40: Archidea 2008.11

38 АРХИДЕЯ НОЯБРЬ 2008

аперитив

18 сентября компания Gira презентовала в Днепропетровске новинки 2008 года — выключатели из дизайнерских коллекций Event Klar и F100

в расширенной гамме оттенков. Для праздника цвета выбрали удачное место (боулинг-клуб «Цивилизация») и время года — осень. Ведь

именно пасмурной осенью так приятно разнообразить жизнь и интерьер яркими деталями. Серия Event Klar предлагает в качестве цветовых

акцентов новые зеленые, лиловые, черные, белые, песочные и коричневые рамки для выключателей, а серия F100 — модели оттенков

хрома, латуни и платины. Кроме презентации ярких новинок Gira порадовала своих гостей конкурсами (дизайнерам и архитекторам пред-

ложили блеснуть еще одной гранью творческой натуры, сложив поэтические строки) и захватывающими соревнованиями по боулингу.

В своей новой разработке, холодильнике Side-by-Side G-серии,

компания Samsung достигла вершин рационального использования

пространства. Внутренний объем новой модели увеличился на 20

процентов, при этом внешние габариты стали меньше. Благодаря

полкам-трансформерам в холодильнике теперь можно разместить

любые продукты и посуду нестандартного размера. Инновационная

система двойного охлаждения Twin Cooling System, разработанная

и запатентованная компанией Samsung, контролирует отдельно

работу холодильной и морозильной камер. В результате в каждой

из них поддерживаются оптимальные температурные режимы

и уровень влажности, при этом запахи различных продуктов не

смешиваются. Выгодно подчеркивает все преимущества новых

холодильников и их низкое энергопотребление, соответствующее

самому высокому классу энергоэффективности А.

www.samsung.com

Цветная осень

www.gira.com.ua

Меньше снаружи,

больше внутри

032-063 News.indd 38 10/21/08 11:50:05 PM

Page 41: Archidea 2008.11

Компания Samsung Electronics презентовала новую

стиральную машину из дизайнерской серии La Fleur.

Модель WF8522S9P с нежным цветочным рисунком

украсит интерьер даже самой изысканной ванной

комнаты. И это не единственное, чем она привле-

кает внимание. Неоспоримые достоинства новой

стиральной машины — традиционные для техники

Samsung надежность и высокая функциональность.

Интеллектуальная система управления Fuzzy Logic

автоматически определяет необходимое количество

воды и задает оптимальные параметры работы маши-

ны. Керамический нагреватель защищает ее от нега-

тивного влияния жесткой воды. Технология Silver Nano,

благодаря ионам серебра, проникающим в волокна

ткани, обеспечивает длительный антибактериальный

эффект. Особая цельнолитая конструкция передней

панели снижает шум и вибрацию во время работы на

30 процентов по сравнению с машинами обычной кон-

струкции — это делает удобный ночной режим стирки

еще более тихим и комфортным.

www.samsung.com

Samsung La Fleur

032-063 News.indd 39 10/21/08 11:50:09 PM

Page 42: Archidea 2008.11

40 АРХИДЕЯ НОЯБРЬ 2008

аперитив

Обтекаемый минимализм

Это, наверное, самое удачное определение для коллекции смеси-

телей Quadra от Grohe. Слияние простых геометрических форм —

круга, прямоугольника и квадрата — создает новый облик совре-

менной ванной комнаты. В исполнении Grohe минимализм стано-

вится очень деликатным и осторожным. Он совершенно не строгий

и не «холодный». Аскетичные очертания смягчаются округленными

углами арматуры, изливов и рычагов, в результате чего смеси-

тели становятся более обтекаемыми и изящными. Благодаря

технологии SilkMove®, обеспечивающей плавное движение рычага,

032-063 News.indd 40 10/21/08 11:50:10 PM

Page 43: Archidea 2008.11

управление температурой и напором воды становится еще более

легким и удобным. StarLight® — запатентированная технология

Grohe, защищает хромированную поверхность от механических

повреждений и препятствует потускнению металла.

Коллекция включает множество моделей — от смесителей различ-

ных размеров для раковин до вариантов встроенного и наружного

монтажа для душевых кабин и ванных.

www.grohe.ua

032-063 News.indd 41 10/21/08 11:50:10 PM

Page 44: Archidea 2008.11

42 АРХИДЕЯ НОЯБРЬ 2008

аперитив

Модульная система Fluid — любопытное проволочное творение дизайнера Арика Леви (Arik Levy) для фабрики Desalto. Кубы из толстой

стальной проволоки можно использовать как небольшие столики (накрыв их сверху специальной «крышкой») или же как пуфы (если поло-

жить на них подушку). Секции, поставленные друг на друга, легко превращаются в удобные полки для книг и разных домашних мелочей.

Благодаря незаметным прозрачным креплениям, из разноцветных или однотонных сегментов можно сложить ширму, стеллаж или кушетку,

высокую подставку для цветов или «вольер» для детских зайцев и плюшевых мишек — все, на что только хватит фантазии. Арик Леви

также утверждает, что его изобретение таит глубокий философский смысл: гнутые линии создают трехмерную кубическую форму, как будто

бы перетекая друг в друга — и уходят в бесконечность. Плавность линий и неограниченные возможности в создании форм символизируют

стремление к свободе и гибкость восприятия современного человека.

www.desalto.it

Кубики для взрослых

Компания Fine Art Lamps уже более шестидесяти лет занимается

светом, и сегодня представляет его во всем многообразии — от

торшеров до настольных ламп, люстр и бра. Огромный выбор

из восьмидесяти коллекций, выполненных в различных стилях

(фламандский декоративный стиль, английский XIX столетия,

греческий, кастильский стиль XVI века и многие другие), позволит

подобрать модели для современной квартиры или же выбрать

освещение, достойное интерьеров старинного особняка.

На создание роскошной коллекции Cascades мастеров компа-

нии вдохновили ансамбли дворцовых фонтанов XVIII столетия.

Каскады хрустальных подвесок искрятся и переливаются всеми

гранями, действительно напоминая струи фонтанов в солнечный

летний день. Свет лампы играет на хрустале, создавая ощущение

легкости замершего на мгновение потока воды, готового в следую-

щее же мгновение рассыпаться каскадом из тысячи сверкающих

капель.

www.enigma.com.ua

Фонтаны света

032-063 News.indd 42 10/21/08 11:50:13 PM

Page 45: Archidea 2008.11

43 АРХИДЕЯ НОЯБРЬ 2008

аперитив

Стулья и кресла из новой коллекции Charming, созданной для

Tonon дизайнером Аннет Ланг (Annette Lang), шикарны и неулови-

мо романтичны. Строгие очертания, позаимствованные у ар-деко,

смягчает нежный цветочный рисунок обивочных тканей. Для менее

чувственных «мужских» интерьеров дизайнер предлагает сдержан-

ную графитовую цветовую гамму и более строгий орнамент. Ножки

стульев и кресел из новой коллекции выполнены из натурального

дерева, для набивки сидений и спинок используется специальный

вспененный огнеустойчивый материал. Кроме двух вариантов

дизайнерских обивок из эластичной ткани, микрофибры Comfort

и кожи, коллекция Charming доступна также в любом из ваших

любимых оттенков.

www.tononitalia.com

Просто Charming

032-063 News.indd 43 10/21/08 11:50:14 PM

Page 46: Archidea 2008.11

44 АРХИДЕЯ НОЯБРЬ 2008

аперитив

Как ни парадоксально, чем больше

мегаполис, тем меньше в нем остается

пространства для жизни. Чуть не един-

ственным местом, где можно отдохнуть

от городской суеты и толчеи, становится

дом или квартира. Но ведь и здесь про-

странство ограничено, а каждое новое

приобретение «съедает» ценные квадрат-

ные сантиметры. Специально для жителей

больших городов компания Electrolux раз-

работала серию малогабаритной быто-

вой техники Compact. Теперь не нужно

выбирать, что поставить: посудомоечную

машину или микроволновку на кухне, сти-

ральную или сушильную машину в ванной.

Посудомоечная машина из компактной

серии, несмотря на небольшой размер,

может вместить все тарелки, столовые

приборы, чашки и стаканы после завтра-

ка, обеда и ужина двух человек или же,

например, после ужина на шесть персон.

Бытовая техника Compact — это идеаль-

ный вариант для владельцев маленьких

кухонь и ванных комнат, а также для тех,

кто не желает идти на компромисс, выби-

рая между легким бытом и свободным

личным пространством.

www.electrolux.ua

Оказывается, текущий кран — это не такая уж безобидная поломка. Если капля падает, к примеру, каждые две секунды, то за сутки

более 70 литров чистой воды бессмысленно утекает в канализацию. Новая серия смесителей Vega c эко-кнопкой не позволяет даже капле

воды пропасть зря, а надежная двухкомпонентная рукоятка дает возможность экономить ресурсы еще более легким и удобным способом.

Изящная серая кнопка, интегрированная в рукоятку смесителя, не только регулирует силу напора, но и защищает пользователей от слу-

чайного включения очень горячей воды. Такое ограничение температуры особенно важно для детей и пожилых людей, которые могут не

успеть быстро среагировать на ее внезапный перепад. Кроме того, разработанный Кирси Свард (Kirsi Svärd) простой и актуальный дизайн

смесителей делает их прекрасным дополнением интерьеров ванных комнат, оформленных в современном стиле.

www.oras.com

На страже воды

Больше — для себя

032-063 News.indd 44 10/21/08 11:50:18 PM

Page 47: Archidea 2008.11

В Киеве открылся новый салон восточ-

ной антикварной мебели и аксессуаров.

В Оriental Deco на Красноармейской, 62

можно найти все для оформления инте-

рьера в духе экзотических стран Юго-

Восточной Азии. Лаковые алтарные столы

и старинные шкафчики ручной работы из

Китая, искусно вырезанные из массива

тика диваны и кресла с острова Бали,

расписные тибетские ларцы и комоды

создадут особое настроение восточного

пространства или сыграют роль яркого

акцента в традиционном европейском

доме. Кроме антикварных предметов

XVIII—XIX веков в экспозиции представ-

лены также искусные копии фарфоровых

ваз и скульптур из дерева, металла и кера-

мики времен древних китайских династий.

В Оriental Deco можно также подобрать

прекрасные подарки для близких, друзей

и коллег — оригинальные, выполненные

в единственном экземпляре произведения

восточных мастеров.

www.oriental-deco.com

Ориентир на Восток

032-063 News.indd 45 10/24/08 11:14:10 AM

Page 48: Archidea 2008.11

46 АРХИДЕЯ НОЯБРЬ 2008

аперитив

Другие

Да, они другие. Не попсовые и не «модные». Абсолютно независимые, хорошо известные в дизайнерских и артовских кругах креативщики

Екатерина и Валерий Кузнецовы. В 1993 году открыли свою студию decorkuznetsov, и за 15 лет из их рук выпорхнула целая стая авторских

работ — более четырехсот дизайнерских объектов и около двух сотен интерьеров. Работы Екатерины и Валерия — частые гости локальных

украинских и международных дизайнерских форумов. В 2004 году их объекты вместе с проектом «Водопарад» участвовали в миланской

i Saloni, в 2005-м и 2007-м они побывали на ISH во Франкфурте, в 2006 году показали себя на iF Product Design Award...

Этой осенью работы Кузнецовых можно было увидеть и в Киеве: почти месяц, с 19 сентября до середины октября, их персональная выставка

демонстрировалась в салоне DAVIS Casa.

032-063 News.indd 46 10/21/08 11:50:20 PM

Page 49: Archidea 2008.11

47 АРХИДЕЯ НОЯБРЬ 2008

аперитивд

иза

йн в

ід F

·A·P

OR

SC

HE

032-063 News.indd 47 10/21/08 11:50:25 PM

Page 50: Archidea 2008.11

032-063 News.indd 48 10/22/08 9:06:01 PM

Page 51: Archidea 2008.11

На

пр

ав

ах

ре

кл

ам

ы

032-063 News.indd 49 10/22/08 9:06:14 PM

Page 52: Archidea 2008.11

50 АРХИДЕЯ НОЯБРЬ 2008

аперитив

Сезон ведущих интерьерных и мебельных выставок открывает

IMM Cologne: с 19 по 25 января 2009-го 1200 компаний из более чем

60 стран представят свои последние достижения на 286 000 кв. м

павильонов Kölnmesse, не считая отдельных презентаций и собы-

тий по всему Кельну. «Для производителей, особенно немецких,

IMM Cologne — отличный шанс показать свои новинки раньше, чем

где бы то ни было, и в то же время сравнить их с достижениями

других фабрик тут же, в демократическом интернациональном

пространстве. А байеры, приезжающие из более, чем 125 стран,

могут тут же сделать свой выбор», — рассказывает Удо Трегер,

глава отдела мебели, интерьерного дизайна и текстиля Kölnmesse,

— как обычно, ожидаются экспоненты из Италии, Швейцарии,

скандинавских стран. Будут представлены такие известные брен-

Кельнские тренды

032-063 News.indd 50 10/22/08 4:55:40 PM

Page 53: Archidea 2008.11

ды, как Cassina, Minotti, COR, Interlübke, ligne roset, Walter Knoll…»

Крупнейшая экспозиция мягкой мебели (200 компаний на площади

70 000 тыс. кв. м) дополнена также сборной мебелью. В павильоне

дизайна pure (11-й холл) посетителей ожидают новинки ведущих

фабрик, здесь же — одно из главных «фирменных блюд» IMM

Cologne: art of kitchen, приправленное дизайнерскими находками.

Независимый фестиваль PASSAGEN вновь задекларирует послед-

ние тренды в интерьерах, lifestyle, и в технологиях: более 150

дизайнерских экспозиций топ-уровня. На 2009-й год IMM Cologne

прогнозирует такие тренды, как Extra Much, Near and Far, Tepee

Culture и Re-Run Time.

www.imm-cologne.com

032-063 News.indd 51 10/22/08 4:55:57 PM

Page 54: Archidea 2008.11

Mod

els

and

Tra

dem

arks

are

dep

osite

dfu

rnitu

re, k

itche

ns, fi

tting

s, lig

htin

g

Відвідайте наш стенд на виставці:

«Мебель», Москва: 24–28 листопада 2008 року

«Томпо»: м. Київ, вул. Червоноармійська, 80тел. (044) 246-62-71

«Антураж»: м. Донецьк, вул. Університетська, 26тел. (062) 381-77-77

«Старий Рим»:м. Севастополь, вул. Дмитра Ульянова, 2 тел. (0692) 23-30-20факс (0692) [email protected]@rambler.ru

«ИталПрестиж»м. Київ, вул. Богдана Хмельницького, 82тел.: (044) 230-88-13(044) 230-88-14(044) 230-88-15

Ви можете придбати нашу продукцію в меблевих салонах:

Меб

лі, к

ухні

, арм

атур

а, с

вітл

оУс

і мод

елі т

а то

ргов

і мар

ки з

ареє

стро

вано

Д

изай

н та

кон

стру

кцію

мод

елей

, що

нале

жат

ь бр

енду

, сер

тиф

іков

ано

відп

овід

но д

о єв

ропе

йськ

ого

стан

дарт

у як

ості

ISO

900

1.

032-063 News.indd 52 10/23/08 12:31:25 AM

Page 55: Archidea 2008.11

52014 porrena poppi (arezzo) italytel. + 39 0575.550144 telefax + 39 0575.550478www.maggimassimo.it [email protected]

Ми творимо... Простір, щоб втілити в життя дизайн вашої мрії

Усі наші товари відзначено маркою,

що гарантує їх походження та якість

виробництва.

Для впевненості у достовірності

товару перевірте наявність бренда

Maggi Massimo

032-063 News.indd 53 10/23/08 12:32:00 AM

Page 56: Archidea 2008.11

54 АРХИДЕЯ НОЯБРЬ 2008

аперитив

Трассу А30 в северной Вестфалии (Германия) традиционно называют Кухонной милей. Вдоль нее расположена

большая часть фабрик и шоу-румов известных немецких кухонных брендов. Каждый год, в 20-х числах сентя-

бря, они открывают свои двери для посетителей M.O.W. (Messe Ostwestfalen) — мебельной выставки в Вестфалии,

превращая зону А30 в горячий эпицентр кухонной индустрии. Причем свои последние разработки здесь показы-

вают не только «аборигены», но и производители других регионов Германии, а также других европейских стран.

И делают это очень нестандартно: вместо скучных павильонов, «пришлые» кухонщики оккупируют… старинные

виллы и поместья, занимая подчас совсем необычные пространства, вроде амбаров и сеновалов.

Как всегда, фабрика Miele DIE KÜCHE свои новинки выставляла в поместье Гут Бекель, куда были приглашены дру-

зья и партнеры компании, в числе которых традиционно — «Архидея».

/ текст Кристина Франчук / фото Кристина Франчук и предоставленные компанией Miele /

Miele и Кухонная миля

032-063 News.indd 54 10/21/08 11:51:05 PM

Page 57: Archidea 2008.11

55 АРХИДЕЯ НОЯБРЬ 2008

аперитив

032-063 News.indd 55 10/21/08 11:51:10 PM

Page 58: Archidea 2008.11

56 АРХИДЕЯ НОЯБРЬ 2008

аперитив

Потертые временем каменные стены и потолки с

живописными деревянными балками в помещении

старой конюшни стали идеальным антуражем для уль-

трасовременных кухонь. Новые коллекции продолжи-

ли концепцию кухни, интегрированной в жилое про-

странство, а усовершенствованный дизайн воплотил в

себе все актуальные тренды.

Итак, кухня от Miele DIE KÜCHE может быть богатой

(со стеклянными фронтами из бронзового стекла) или

крайне минималистичной (со стеклянными фрон-

тами в черно-белых тонах). Еще один вариант, соот-

ветствующий последнему писку интерьерной моды, —

«природная», «натуральная» кухня (ламинированные и

лакированные поверхности в новых «земных» тонах:

«терра», «сахара», «серый топаз» и «тайга»).

Какой бы из концептов вы ни избрали, абсолютно все

предложения Miele DIE KÜCHE отдаляют кухню от

традиционного ее представления как места для при-

готовления пищи.

Этому способствует и тонкая столешница, и бытовая

техника серии G 5000, спрятанная в отдельно стоящие

секции, напоминающие корпусную мебель гостиной.

Глубокие и широкие ниши шкафов вмещают духов-

ку, пароварку, подогреватель посуды и холодильник.

После использования все приборы (как и остальное

содержимое шкафа) скрываются за раздвижной сте-

клянной панелью, превращая кухонный элемент в

естественную часть жилой зоны. Интересная деталь —

плоский тонкий металлический кант, который крепит-

ся заподлицо и соответствует четким чистым линиям

дизайна кухонь Miele DIE KÜCHE. Впрочем, новые

стандарты установлены в отношении всех элементов.

Электрические системы для выдвижных секций и ящи-

ков, и альтернативные им — электромеханические,

стали еще более простыми в использовании. Система

ниш Varino для организации внутреннего простран-

ства ящиков теперь доступна в цвете «темный бук» в

комбинации с разделительными стенками из нержа-

веющей стали. По-новому представлены возможности

светодиодной подсветки (возможен выбор цвета и

032-063 News.indd 56 10/21/08 11:51:12 PM

Page 59: Archidea 2008.11

032-063 News.indd 57 10/22/08 7:05:16 PM

Page 60: Archidea 2008.11

58 АРХИДЕЯ НОЯБРЬ 2008

аперитив

установка скорости с TouchScreen-дисплея). Еще одно

креативное решение — кофемашина, интегрирован-

ная в аптекарский шкаф. Выдвижная секция превра-

тилась в кофебар со специальными полочками для

посуды, кофе и даже подставкой под чашки.

Чего нельзя было увидеть в поместье Гут Бекель, так

это стандартных вариантов кухонь. Как сказал Вернер

Херншемайер, управляющий директор Warendorfer

Küchen GmbH, «диапазон программ Miele DIE KÜCHE

предлагает широкий спектр вариантов и способен

удовлетворить самые разнообразные потребности

наших клиентов». После увиденного с ним сложно

поспорить…

Заметим, что поездка на M.O.W. была только первой

частью волшебного путешествия. Вторая нас ждала

в штаб-квартире Miele, в городке Гютерсло. Причем

эпитет «волшебный» упомянут вовсе не для красного

словца. Продемонстрированную нам инновационную

технологию CAVE, которую с мая этого года Дизайн

Центр Miele использует при разработке своих про-

дуктов, иначе как магией и не назовешь. Под понятием

CAVE (Computer Aided Virtual Environment/«Система

виртуального моделирования пространства») скрыва-

ется технология проектирования, которая позволяет

создавать прототипы техники в 3-х мерном виртуаль-

ном пространстве. Благодаря CAVE несуществующие в

реальности вещи становятся интуитивно осязаемыми

и понятными. Можно увидеть не только внешний

вид приборов, но и внутреннее наполнение, заглянув

буквально в каждый уголок. Надев волшебные очки

(с поляризационным светофильтром), мы абсолютно

явственно наблюдали не только пылесосы или сти-

ральные машинки, мгновенно меняющие цвет про-

стым нажатием кнопки, но и бродили по виртуально-

му дому, свободно перемещаясь из кухни в гостиную

или на террасу, буквально прикасаясь к предметам…

Технология из области фантастики уже давно исполь-

зуется в самолето- и автомобилестроении, значи-

тельно сокращая затраты на разработку прототипов

(причем речь идет не только о денежных, но и вре-

менных ресурсах). Среди производителей бытовой

техники компания Miele выступает пионером. Теперь

любое нововведение — будь то усовершенствование

дизайна или функциональных возможностей техники

— можно тут же протестировать в виртуальной среде.

Результаты сразу становятся очевидными. Словом,

CAVE ускоряет процесс разработки новых совершен-

ных продуктов, а наша жизнь становится сплошным

удовольствием. Ведь все домашние дела можно смело

доверять умным идеальным машинам. �

032-063 News.indd 58 10/22/08 4:57:05 PM

Page 61: Archidea 2008.11

032-063 News.indd 59 10/21/08 11:51:32 PM

Page 62: Archidea 2008.11

60 АРХИДЕЯ НОЯБРЬ 2008

аперитив

14 сентября этого года жертвой глобального поте-

пления стала икона модернистской архитек-

туры — Farnsworth House Миса ван дер Роэ в долине

реки Фокс в Плано (штат Иллинойс). В свое время

в 1945 году архитектор учел угрозу, которую могут

представлять для здания сезонные разливы реки, но

не учел экологических катаклизмов ХХI века. Пилоны,

Эффект бабочки:

/ текст Анна Гринкевич / фото предоставлены Caro Communications,

The University of Western Australia, Ilio/Demirden Design, MARK Product /

100% Design

18–21 сентября 2008,

Лондон, Великобритания

032-063 News.indd 60 10/22/08 4:26:46 PM

Page 63: Archidea 2008.11

61 АРХИДЕЯ НОЯБРЬ 2008

аперитив

приподнимающие здание на более, чем 1,5 м над зем-

лей, в этот раз его не спасли, поскольку уровень воды,

побив все рекорды, поднялся на 4,5 м. Дизайн ХХ века

оказался беспомощным в условиях ХХI века. После

фильма «Эффект бабочки» в современной культуре

окончательно закрепилось представление о тонкой

взаимосвязи всего и всех. Поэтому сегодня, чтобы

соответствовать времени, дизайн должен включаться

в глобальный круговорот веществ в природе. Эко-

дизайн (или sustainable design, обозначающий поддер-

жание экологической целостностности) — централь-

ная тема 100% Design London–2008.

Выставка уже 14-й год проходит в конце сентября в

рамках Лондонского фестиваля дизайна. Место прове-

дения — Earl Court. Арт-директор — британский дизай-

нер Том Диксон. 700 дизайнеров и дизайнерских сту

032-063 News.indd 61 10/22/08 4:27:07 PM

Page 64: Archidea 2008.11

62 АРХИДЕЯ НОЯБРЬ 2008

дий. 25 120 посетителей. По контрасту с предыдущи-

ми годами наблюдался отказ от «барочности» и воз-

врат к минимализму в стиле Хельмута Ланга — крой

простой, но нестандартный. Мода на 80-е сменилась

модой на 50-е: возможно, никто этого и не имел в виду,

но забвение гедонистического соревнования в постмо-

дернистской избыточности форм и обращение к 50-м,

эпохе становления общества потребления, в контек-

сте роста экологической сознательности — явление

уместное. Именно в 50-е массовый дизайн стал особо

востребован, а в ХХI веке он приблизился к своему апо-

калипсису, считают организаторы выставки. Он похож

на современную женщину, которая должна нормально

питаться и в то же время оставаться худой. Чтобы «спа-

сти» планету, мы должны потреблять меньше вещей.

Но дизайн способствует как раз обратному эффекту.

Делая вещи привлекательнее для потребителя, он усу-

губляет консюмеризм. Эко-дизайн предлагает выход из

шизофренической ситуации. Он говорит: чтобы потре-

блять меньше, нужно менять не общество, а продукты

потребления. Таким образом, создавать товары, которые

нужны людям, сегодня значит создавать товары, дизайн

которых «экологичен».

Shimmer Chair

Это заказ австралийского правительства, целью

которого было усовершенствование использова-

ния твердых пород дерева в производстве мебели.

Имеются в виду такие распространенные на Западе

032-063 News.indd 62 10/22/08 4:28:19 PM

Page 65: Archidea 2008.11

63 АРХИДЕЯ НОЯБРЬ 2008

аперитив

Австралии породы эвкалипта, как ярра (Jarrah)

и карри (Karri). Дело в том, что в австралийских

мебельных компаниях твердое дерево размером от

20х20 мм (по ширине и толщине) считается отходом

производства. Именно эти параметры были приняты

как максимальные для изготовления деталей стула.

Дизайнер Гэри Маринко разработал три способа

сплетения дерева. Благодаря этой технике не только

положено начало более экономному использова-

нию австралийских лесов, но и сломан стереотип

в представлении о мебели из твердого дерева. До

появления Shimmer Chair никто не мог представить,

что такая мебель может быть легкой, мягкой и ее

удобство может не зависеть от обивки.

Net Chair

Дизайнеры из Mark Product нашли свое вдохно-

вение в сушащихся на солнце рыболовных сетях.

Каждый стул Net состоит из 39 уникальных «дета-

лей». Металл, из которого изготовлены стулья, позво-

ляет использовать их как в интерьере, так и в эксте-

рьере. Эргономичная форма гарантирует, что люди

обязательно попадут в их сети. Так что за улов можно

не беспокоиться.

Black Diamond

Корабли древних греков, ведомые пением сирен, раз-

бивались о прибрежные скалы. Дизайнеры из Ilio

создали современные «скалы», но человек на них в

безопасности — он отдыхает.

Shimmer Chair, Advanced Timber Concepts Research Center

(ATC)

Black Diamond, Ilio

Net Chair, Mark Product. Best Interior Product Award 2008

032-063 News.indd 63 10/22/08 4:28:35 PM

Page 66: Archidea 2008.11

64 АРХИДЕЯ НОЯБРЬ 2008

/ текст Наташа Егорова / фото предоставлены экспонентами Promosedia /

О том, чтобы сакраментальная фраза и впредь не

теряла своей актуальности, заботится международная

выставка Promosedia, которая проходит в живописном

городке Удине на северо-востоке Италии. Ежегодно в

сентябре здесь собираются итальянские и зарубежные

производители стульев — показать собственные «сочи-

нения на тему» и увидеть наработки своих коллег

Хорошо сидим!

акция

064-071 promosedia.indd 64 10/22/08 4:30:26 PM

Page 67: Archidea 2008.11

65АРХИДЕЯ НОЯБРЬ 2008

акция

Хрестоматийный объект дизайна и наиболее часто

используемый предмет мебели — стул представлен

на Promosedia во всем многообразии форм, цветов,

материалов и стилей.

На нынешней выставке по-прежнему была заметна

тяга дизайнеров к переосмыслению классики. И здесь

выделяются два пути. В первом случае интерпретация

более чем смелая, классическая первооснова едва уга-

дывается; определенный исторический стиль служит

скорее источником вдохновения, чем реальным про-

тотипом. Во втором — наоборот, буквальная «цита-

та» исторической формы «по-хулигански» дополняется

авангардной, подчеркнуто современной обивкой или

полностью воплощается в high-tech материале.

Не угасает также интерес дизайнеров к проблемам

освоения космоса. Вернее, к космическим одиссеям

как квинтэссенции наших представлений о будущем.

Или даже не наших, а киноиндустрии. Словом, тема

digital-space-future обыгрывается активно и со вкусом.

Эта тенденция, пожалуй — наиболее широкий плац-

дарм для демонстрации впечатляющих возможностей

новых материалов, самый распространенный из кото-

рых — пластик. И тут не стоит спешить с выводами

относительно «молодежного» или «демократичного»

характера этого материала. Долой стереотипы! Сегодня

пластик (мы говорим о продуктах уважаемых фабрик,

инвестирующих в инновации) воплощает передовые

представления о роскоши. Это суперфункциональный,

высокотехнологичный и по-своему эстетичный мате-

риал, идеальный для воплощения самых смелых дизайн-

идей. Что успешно иллюстрируют новинки брендов,

работающих в современном направлении.

Третья заметная тенденция — самая «модная». В смыс-

ле — сезонная. Красный цвет. Сам по себе и — часто — в

дуэте с белым. Здесь мы становимся свидетелями полной

синхронизации дизайна и fashion-индустрии. Что гово-

рит о все большем влиянии сезонных fashion-трендов

на интерьерную моду и — как следствие, увы — о новом

градусе консюмеризма. Хотя (рассматривая тенденцию

в позитивном ключе) чем шире выбор возможностей

— тем лучше. И в этом смысле мода на красный цвет

— отличный повод внести в интерьер разнообразие,

добавить немного «драматических эффектов», расста-

вить яркие акценты.

Впрочем, демонстрацией новых возможностей

участники выставки не ограничиваются. Присутствует

также и соревновательный момент. Центральным собы-

тием Promosedia является форум Top-Ten — экспози-

ция из десяти знаковых стульев года, среди которых

гости выставки (архитекторы, дизайнеры, представи-

тели прессы) путем голосования выбирают лучший.

Номинаций две: жилой интерьер (residential chair of the

year) и общественный (contract chair of the year). По ито-

гам Promosedia 2008 Лучшим стулом года в категории

residential назван стул Frida (дизайнер Odoardo Fioravanti,

фабрика Pedrali), а в категории contract победил стул

Punk (дизайн Studio Archirivolto, фабрика Green). Кстати,

«Архидея» не просто приняла участие в голосовании, но

и полностью совпала во мнении с авторитетным боль-

шинством. Мелочь, а приятно! >>

064-071 promosedia.indd 65 10/22/08 4:30:46 PM

Page 68: Archidea 2008.11

акция

акция

акция

АРХИДЕЯ НОЯБРЬ 200866

1. Gaber. Стулья Golf

2. Billiani. Стул Ring

3. Billiani. Стулья Bora

4. Billiani. Стулья Numbers

5. Pedralli. Стулья 3D-colour

6. Green. Стулья Punk & Shark

7. Стулья Calligaris

3

4

5

2

1

7 6

064-071 promosedia.indd 66 10/22/08 4:31:13 PM

Page 69: Archidea 2008.11

Ром

ано

Фот

огра

фiе

Ліж

ко B

AY д

изай

н П

інуч

чо Б

орго

ново

064-071 promosedia.indd 67 10/22/08 7:54:27 PM

Page 70: Archidea 2008.11

акция

акция

акция

1. Billiani. Стулья Terry

2. Billiani. Стулья Luigi XV

3. Стул Tekhne

4. I'abbate. Стул Pole position

5. Кресла Chairs Мodonutti

6. Pedrali. Стул Frida

7. Pedrali. Стулья Queen

8. Klass. Стулья Tiffany

2

3

1

4

5

8

7

6

064-071 promosedia.indd 68 10/22/08 4:32:02 PM

Page 71: Archidea 2008.11

064-071 promosedia.indd 69 10/22/08 7:54:51 PM

Page 72: Archidea 2008.11

акция

акцияакция

акция

1. Billiani. Стулья Foglia

2. Billiani. Стул Medea

3. Billiani. Стул Miami

4. Стулья Billiani

5. Calligaris. Коллекция Performance

6. Calligaris. Стулья Clipper

1

4

5

6

2

3

064-071 promosedia.indd 70 10/22/08 4:32:45 PM

Page 73: Archidea 2008.11

064-071 promosedia.indd 71 10/22/08 7:55:51 PM

Page 74: Archidea 2008.11

72 АРХИДЕЯ НОЯБРЬ 2008

«Большинство зданий ужасны, бесполезны,

мусор. Тем не менее, архитектура прекрас-

на», — тезис Аарона Бетски (Aaron Betsky), кура-

тора 11-й Венецианской архитектурной биеннале.

Экспозиция под названием «Вовне: архитектура вне

зданий» — манифест архитектуры без архитектуры.

Организаторы отказались от стандартного взгляда

на архитектуру как на трехмерный объем. «Есть оче-

видный факт: архитектура – это не здание, — говорит

Бетски. — Архитектура должна идти дальше зданий,

вовне, потому что зданий недостаточно. Они боль-

шие и расточительные нагромождения природных

ресурсов, которые сложно адаптировать к непрерыв-

но изменяющимся условиям современной жизни».

Этот радикальный тезис не выглядит таким ради-

кальным, если вспомнить о парижской выставке

«Архитектура без архитектуры»1969 года. В качестве

afterparty парижской весны, эта выставка, еще до

знаменитых взрывов в Сент-Луисе 1972 года, зало-

жила фундамент постмодернистской архитектуры.

Направленная против эстетики функционализма,

она обвинила архитектуру в эстетической бедности,

Антиархитектура: перезагрузка

/ текст Анна Гринкевич / фото Наташа Егорова /

«Вовне: архитектура вне зданий» (Out There: Architecture Beyond Building). 11-я Венецианская архитектурная Биеннале.

14 сентября — 23 ноября.

Заха Хадид, Lotus

072-085 Binnale.indd 72 10/22/08 4:37:35 PM

Page 75: Archidea 2008.11

73АРХИДЕЯ НОЯБРЬ 2008

архитек т ура

«холодности» и «равнодушию» к человеку, «стериль-

ности» форм, «безобразном машинизме», безвкус-

ном однообразии. Критика модернизма сформиро-

вала язык постмодернизма и следующие десятилетия

архитекторы, вместо формы и функции, обсуждали

символические ценности архитектуры и ее взаи-

моотношения с окружающей средой. Однако опыт

постмодернизма показал, что расширение границ

и «усложнение» архитектуры не гарантирует, что

сама архитектура станет сложней, качественней или

адекватней своему времени. После Ницше у людей,

David Rockwell, Casey Jones и Reed Kroloff (Jones+ Kroloff). Hall of Fragments

Asymptote. Prototyping the Future: Three Houses for the Subconscious

072-085 Binnale.indd 73 10/22/08 4:38:04 PM

Page 76: Archidea 2008.11

74 АРХИДЕЯ НОЯБРЬ 2008

архитек т ура

наверное, вошло в привычку проводить переоценку

ценностей, а для организаторов такого авторитетно-

го события как Венецианская биеннале — это почти

обязанность. Итак, через экспериментальные про-

екты куратор и «звезды» современной архитектуры

попытались дать определение тому, что есть архи-

тектура, кроме очевидного факта, что архитектура —

это здание. Результат такого постдисциплинарно-

го подхода — инсталляции в Арсенале. Возможно,

они и смогут убедить кого-то, что небо красное,

а архитектура — это метеорология.

Экспозицию открывает проект Hall of Fragments

американского архитектора Дэвида Роквелла. На

основе образов из культовых фильмов архитектор

создал интерактивное визуальное эссе. И содержа-

ние видео, и форма его подачи призваны сообщать

зрителям, что архитектура — это не данность. Звук

и изображение чувствительны к движению: когда

посетители перемещаются вдоль экранов, кадры из

фильмов разбиваются на каскады фрагментов. За

каждым из двух больших находится панель с малень-

кими экранами, по которым показывают 30 «клипов»,

задействованных в инсталляции.

Кинематограф, по мнению авторов проекта, созда-

ет альтернативу реальной архитектуре — ее двойник

в утопическом пространстве экрана. Эта архитек-

тура свободна от материальных и гравитационных

ограничений физической реальности. Ее рамки —

это наше воображение и технологии показа филь-

мов. В общем, это настоящая архитектура вне зда-

ний и поэтому лучше любой реальной архитектуры

может проблематизировать понятие архитектуры

и расширить его границы.

В 50–60-е гг. ХХ века нидерландский художник

Констант, участник группы COBRA и ситуационист-

ского интернационала, в своем проекте «Новый

Вавилон» разрабатывал тему номадического обще-

ства. Будущее человечество представлялось ему как

мобильное интернациональное сообщество, в кото-

ром люди-номады свободно «кочуют» по единому

глобальном городу.

Сегодня Землю уже населили персонажи, называю-

щие себя «глобальными номадами». Их образ жизни:

Рим–Токио–Стамбул–Нью-Йорк… Они не задер-

живаются на одном месте надолго, большую часть

своего времени проводят в самолете и гостинице.

Barkow Leibinger Architects. A Nomadic Garden: Formation (Re)Formation

072-085 Binnale.indd 74 10/22/08 4:38:17 PM

Page 77: Archidea 2008.11

072-085 Binnale.indd 75 10/21/08 7:29:26 PM

Page 78: Archidea 2008.11

76 АРХИДЕЯ НОЯБРЬ 2008

архитек т ура

Инсталляция Баркова Лейбингера (Barkow Leibinger)

A Nomadic Garden («Номадический сад») — исследо-

вание номадизма. Используя компьютерные про-

граммы, визуализирующие динамику частиц, немец-

кий архитектор предлагает модель и метод времен-

ной колонизации территории. Проект материализи-

ровался в виде кластеров стальных труб различных

диаметров, установленных на деревянной панели,

которая создала высотность и плотность этого мета-

форического ландшафта.

Городские джунгли хорватских архитекто-

ров Винко Пенезика (Vinko Penezic) и Крезимира

Рогины (Krezimir Rogina) — пространство свободы,

равенства и братства всех людей и вещей. Если рань-

ше технология имела статус чего-то из разряда «чер-

ное/серебряное-надежность-религия», то в ХХI веке

она перешла в новую фазу — чего-то дружественно-

го, забавного, игрушечного — чего-то человечного,

утверждают архитекторы.

«Золотого льва» биеннале получила инсталляция

Recycled Toy Furniture — ироничный взгляд на диги-

тальную архитектуру ее пионера, теоретика и прак-

тика Грэга Линна (Greg Lynn). В серии предметов

Penezić & Rogina Architects. Urban Jungle

072-085 Binnale.indd 76 10/22/08 4:39:05 PM

Page 79: Archidea 2008.11

Салон меблів та сантехніким. Дніпропетровськпл. Жовтнева, 7Бтел./факс: (056) 370-75-00тел./факс: (056) 370-14-96email:[email protected]

072-085 Binnale.indd 77 10/22/08 7:07:12 PM

Page 80: Archidea 2008.11

78 АРХИДЕЯ НОЯБРЬ 2008

архитек т ура

мебели из детских игрушек пересекаются две акту-

альные на сегодняшний день темы — рисайклинг

и дигитальная форма. Однако игрушки, из которых

была сделана эта мебель, вовсе не были найдены на

свалке, а ее формы доказывают, что эффекта диги-

тальности можно достичь и без сложного компью-

терного моделирования и суперновых материалов.

Достаточно взять паровой пистолет, электронож

и сходить в «детский мир». Можно только восхи-

щаться Грэгом Линном, у которого хватило чувства

юмора, чтобы посмеяться над дигитальной архитек-

турной и заодно над самим собой.

Инсталляция Prototyping the Future: Three Houses

for the Subconscious дигитальщиков Хани Рашид

(Hani Rashid) и Лиз-Анн Кутюр (Lise Anne Couture)

из Asymptote, наоборот, носит очень серьезный

характер. «Мы в цифровой реальности. Мимо нее

нельзя пройти и от нее нельзя убежать. Дигитальное

сегодня или демонизируется или воспринимается

как дегуманизация, но мы верим, что есть способ

приручить зверя и примирить его с природой и есте-

ственным порядком вещей», — говорит Хани Рашид.

Три больших стеклянных объема из стеклопластика

Unstudio. Changing Room

072-085 Binnale.indd 78 10/21/08 7:29:36 PM

Page 81: Archidea 2008.11

072-085 Binnale.indd 79 10/21/08 7:29:43 PM

Page 82: Archidea 2008.11

80 АРХИДЕЯ НОЯБРЬ 2008

архитек т ура

символизируют три формообразующих современ-

ность феномена: скорость, текучесть и математиче-

ское моделирование. Светящийся, текучий «эфир» —

нечто среднее между мебелью и архитектурой. Он

символизирует собой застывший процесс производ-

ства архитектуры: это потенциальная архитектура,

архитектура будущего, архитектура в симбиозе с тех-

нологией. «Мы создаем «зазор», в котором можно уви-

деть будущее человеческого «хабитата» и архитектуры

на нашей планете», — утверждает Хани Рашид.

В 1975 году, благодаря математику Мандельброту,

мир узнал о существовании фракталов. От латинского

слова fractus — дробленый, фрактал — это бесконеч-

но самоподобная геометрическая фигура, каждый

фрагмент которой повторяется при уменьшении

масштаба. Примером его может служить вся окру-

жающая нас реальность — от снежинки до города.

Вслед за математиками, фракталы открыли для себя

художники и архитекторы. Именно в этом направле-

нии творит нью-йоркский художник Мэттью Ритчи

(Matthew Ritchie). Его космология — искусственно

сгенерированный фрактал, над которым он рабо-

тает последние 10 лет. Архитекторы Бенджамин

Аранда и Крис Лэш (Aranda/Lasch) в сотрудничестве

с конструкторами из Arup AGU провели эксперимент

по переводу двухмерного визуального языка худож-

ника в трехмерную модульную конструкцию. Так

появилась «Вечерняя линия». Удалось это сделать

за счет того, что к визуальному языку Ритчи архи-

текторы применили одно условие: линия не должна

прерываться. В остальном, по словам архитекторов,

в этой инсталляции «нет ничего, кроме визуального

языка Мэттью Ритчи». Как принято у этого худож-

ника, каждый модуль конструкции — фрактал —

называется «битом». С геометрической точки зре-

ния «бит» представляет собой усеченный тетраэдр.

«Вечерняя линия» — это бесконечная инвариация

«бита». В «Вечерней линии» все начинается с линии

и никогда не заканчивается. Это фрактальное про-

странство способное развиваться бесконечно и

захватывать все новое пространство. В нем модуль =

структура = пространство.

Заха Хадид продолжает тему симбиоза футури-

стической дигитальности и модернистской пара-

нойи о структуре-производящей-пространство. Ее

«Лотос» — это комната-трансформер с множеством

встроенных форм-функций: стол, стул, кровать,

полки, платяной шкаф. «Раскладываясь», они созда-

ют пространства для различных действий — отдых,

общение, работа.

Matthew Ritchie, Aranda-Lasch, Arup AGU. Evening Line

072-085 Binnale.indd 80 10/22/08 4:39:59 PM

Page 83: Archidea 2008.11

072-085 Binnale.indd 81 10/21/08 7:29:49 PM

Page 84: Archidea 2008.11

82 АРХИДЕЯ НОЯБРЬ 2008

архитек т ура

Changing Room можно перевести с английско-

го языка как «примерочная», «раздевалка», «изме-

няющаяся комната». Визуально и идейно близкая

проекту Захи Хадид инсталляция Unstudio исследу-

ет «трансформативный потенциал материального

мира». Текучая форма этого объекта обладает пла-

стичностью ткани, в ней полы, стены и потолки

трансформируются друг в друга. Мораль: архитекту-

ра сегодня — оболочка человека, сообщающая окру-

жающим о его внутренних и внешних ценностях,

архитектор — дизайнер этой «одежды», а наш мир —

калейдоскоп позерства и вуайеризма.

Ungapatchket Фрэнка Гэри — кинетическая скуль-

птура. В основе ее — деревянная конструкция, вос-

производящая форму фасада отеля в Москве (Россия),

реального заказа, над которым в данный момент

работает архитектурное бюро Гэри. Масштаб маке-

та — 1:25 будущего здания. В ходе биеннале на этот

скелет постепенно «приклеивались» аппликации из

глины. Так Гэри наглядно продемонстрировал метод

создания своих деконструктивистких объемов. Для

архитектора именно макет, а не эскиз, является фун-

даментальным этапом архитектурного проектиро-

вания. Ведь только благодаря ему, еще до строитель-

ства здания, можно почувствовать такие присущие

архитектуре и отличающие ее от других искусств

качества, как пространство, конструктивные детали,

масштаб и материалы.

Инсталляции Digestable Gulf Stream и Cloud иссле-

дуют тему архитектуры как микроклимата. Еще

в 1960-е Райнер Бенхам (Reyner Banham) и группа

Архигрэм (Archigram) задавались вопросом, зачем

вообще нужны здания. Они считали, что со временем

технологии микроклимата позволят людям обхо-

диться без традиционных форм жилья. Digestable Gulf

Stream французского архитектора Филиппа Рама —

это прототип такой архитектуры, которая не строит

пространства, а создает температуру и атмосферу.

Две горизонтальные металлические панели укре-

плены на разной высоте. На уровне нижней панели

поддерживается температура 28°C, а на уровне верх-

ней — 12°C. Они задают температурные рамки совре-

менного представления о комфорте. За счет такого

физического явления как конвекция, горячий воздух

поднимается к верхней панели, охлаждается, затем

опускается к нижней панели, нагревается и снова

поднимается. Таким образом, создается непрерыв-

ный поток воздуха — «мини-Гольфстрим» — термаль-

ный ландшафт комфорта и гуманности для изнежен-

ного человечества.

Инсталляция тайванского художника an te liu Cloud

состоит из разнообразных очищающих воздух при-

боров. Эти устройства были произведены и рас-

пространены по всему миру в течение последнего

десятилетия. Они моют, очищают, ионизируют и сте-

рилизуют наше воздушное пространство, ограждая

Фрэнк О. Гэри. Ungapatchket Грэг Линн. Form, Recycled Toy Furniture

072-085 Binnale.indd 82 10/22/08 4:41:00 PM

Page 85: Archidea 2008.11

072-085 Binnale.indd 83 10/21/08 7:29:56 PM

Page 86: Archidea 2008.11

84 АРХИДЕЯ НОЯБРЬ 2008

архитек т ура

нас от бактерий, аллергенов, микробов, спор, пыли

и других «плохих вещей». Кластеры этого современ-

ного домашнего оборудования соединены в один

фланирующий в воздухе «город». Анатомия горо-

да по an te liu перекликается с манифестом Рэма

Коолхааса (Rem Koolhaas) Junkspace, в котором архи-

тектор разоблачает невидимый «город» кондицио-

неров и его влияние на современную архитектуру:

«Кондиционирование воздуха […] совершило настоя-

щую революцию в архитектуре. Кондиционирование

воздуха создало бесконечное здание. Если архитек-

тура разделяет здания, то кондиционирование воз-

духа их объединяет. Кондиционирование воздуха

приписывает гибридные режимы организации и

сосуществования, которые оставляют архитектуру

где-то позади. Каждый торговый центр сегодня —

это результат работы поколений архитекторов, стро-

ителей и посредников, как в средние века; конди-

ционирование воздуха поддерживает наши соборы.

(Невольно все архитекторы работают над одним

и тем же зданием, разделенным на многие состав-

ляющие, но со скрытыми рецепторами, которые свя-

зывают его в одно целое.)»

То, что Винсент Гуллар называет «гиперхабита-

том», в современной культуре больше известно как

концепция «умного дома». Элементы абстрактного

коммунального пространства были изготовлены из

синтетического материала — метакрилата. Каждый

элемент имеет встроенный микросервер. В сумме

они образуют локальную сеть, работающую по новой

технологии — Интернет 0. Эта инновационная сеть

была разработана лабораторией Массачусетского

технологического университета. В ней микроком-

пьютеры коммуницируют между собой напрямую,

без посредничества главного сервера, генерируя

при этом децентрированный искусственный интел-

лект.

Голландские дизайнеры из Droog Design созда-

ли инсталляцию с социологическим уклоном под

названием Singletown — «город одиночек». По их

мнению, современный мир — это расцвет «индиви-

дуализированного сообщества». Дизайнеры опре-

делили 9 идеальных типажей одиночек, которые

населяют современные города: трудоголик, глоба-

лист, отшельник, офисный клерк, сезонный рабо-

чий, независимая вдова, разведенный, человек-кото-

рый-живет-в-самолете, когда-то-была-мамой. Эти

типажи — скорее состояния, которые пользуются

сегодня большим спросом, хотя некоторые из нас

«зависают» в каком-то из них на всю жизнь.

Droog Design. SingletownAn te liu. Cloud

Vicente Guallart. Hyperhabitat

072-085 Binnale.indd 84 10/21/08 7:29:56 PM

Page 87: Archidea 2008.11

072-085 Binnale.indd 85 10/21/08 7:29:59 PM

Page 88: Archidea 2008.11

86 АРХИДЕЯ НОЯБРЬ 2008

Теперь можно с полной уверенностью утверждать: лакирован-

ным поверхностям, наконец, возвращена былая актуальность.

Поданные в совершенно новой интерпретации, они выглядят

солидно, изысканно и современно. Так Smania еще раз продемон-

стрировала умение найти оптимальное сочетание дорогих мате-

риалов, насыщенных цветов, выразительных форм и фактур.

Кожано. Блестяще. Солидно

086-113 Abitar_com_CS3.indd 86 10/21/08 8:30:45 PM

Page 89: Archidea 2008.11

87АРХИДЕЯ НОЯБРЬ 2008

акцент

Наглядный пример — два новых дивана для гостиной: Michelangelo из

matador visone и Uccio из кожи, естественная текстура которой под-

черкнута при помощи специального состава: анилинового финиша.

С обоими отлично сочетается барная стойка Harry, выполненная в

строгом, минималистичном стиле.

В «офисной части» лакированное красное дерево книжного шкафа

Biblo контрастирует с матовой текстурой кресел из крокодиловой

кожи. Это единство противоположностей — одна из составляющих

респектабельной атмосферы, так любимой Smania.

Для спальни предусмотрен также светлый вариант мебели в лаке —

к кожаной кровати в «президентском» стиле. Впрочем, есть и более харак-

терные для фабрики варианты в шоколадно-бежевых тонах. Независимо

от выбора модели, получаем высокое качество и утонченность Smania.

www.smania.it/ м

ате

ри

ал

по

дго

тов

ил

и Т

ать

яна

Ки

це

нко

, А

ли

са С

ло

бо

дч

ико

ва

/ ф

ото

пр

ед

ост

ав

ле

ны

экс

по

не

нта

ми

Ab

ita

re i

l T

em

po

/

086-113 Abitar_com_CS3.indd 87 10/21/08 8:30:47 PM

Page 90: Archidea 2008.11

88 АРХИДЕЯ НОЯБРЬ 2008

акцент

Говорят, светильники Beby Italy ловят свет — чтобы затем вернуть его в уже преображенном виде. В качестве «преображателей» обычно

используют кристаллы Swarovski, богемский хрусталь и муранское стекло. Эти роскошные люстры украшают парадные резиденции, концер-

тные залы, фешенебельные отели многих городов Европы и Азии. Они — залог торжественной обстановки и светской атмосферы.

Продукция марки делится на два направления: Collezioni представляет изделия в классическом и ренессансном стиле, Emozioni — в сов-

ременном. Что их объединяет — так это безукоризненный вкус, элегантность и итальянская эмоциональность. Все новые модели, так или

иначе, напоминают о хорошо забытом старом: собственно, за это мы и любим Beby Italy.

Однако, не обошлось и без сюрприза: кроме традиционных люстр, бра, торшеров и настольных ламп компания Beby Group «вывела в свет»

коллекцию мебели для дома Satin. Удивительно, но все, хоть и без хрусталя, тоже светится: черный стол для ланча поблескивает зеркально

гладкой поверхностью, а белое кожаное кресло имеет жемчужный отлив.

www.bebygroup.com

Выход в свет

086-113 Abitar_com_CS3.indd 88 10/22/08 4:42:01 PM

Page 91: Archidea 2008.11

086-113 Abitar_com_CS3.indd 89 10/22/08 10:50:00 PM

Page 92: Archidea 2008.11

90 АРХИДЕЯ НОЯБРЬ 2008

акцент

Уже стали привычны всеобщие восторги по поводу Lam Lee.

Сложно найти корпорацию, которой с таким успехом удавалось бы

совмещать ручную работу и поток, оригинальный дизайн и отно-

сительно невысокие цены. Ее воистину огромный ассортимент —

около 10 000 наименований! — обновляется с невероятной скоро-

стью. Если помножить все это на фирменную предприимчивость и

крутой стилевой замес, получим формулу успеха данного бренда

на мировом интерьерном рынке.

Стилевое направление предметов роскоши Lam Lee определить

достаточно сложно — это странный сплав ар деко с элементами

всех остальных стилей. Тем более невозможно сказать, из чего

они сделаны: подробности производственного процесса покрыты

густым флером загадочности. Впрочем, известно вот что: при изго-

товлении артефактов используется коромандель. Эта старинная

китайская техника предполагает нанесение на поверхность изде-

лия до двухсот слоев лака, который может имитировать фактуру

дерева, камня, кости, кожи, бронзы. Результат кропотливого труда

представляет собой вкусную наживку для коллекционеров — люби-

телей экзотики и стилеобразующих фетишей.

www.lamleegroup.com

Удивительноерядом

086-113 Abitar_com_CS3.indd 90 10/21/08 8:30:49 PM

Page 93: Archidea 2008.11

www.divani-desiree.com

086-113 Abitar_com_CS3.indd 91 10/21/08 8:30:53 PM

Page 94: Archidea 2008.11

92 АРХИДЕЯ НОЯБРЬ 2008

акцент

Florence Collections специализируется на производстве респектабельной мебели с элементами ар-деко. Столы и стулья из коллекции Atlantique

щеголяют «вживленной» в них золотой и серебряной фольгой. Подлокотники мягких кресел отделаны кожей, тисненой под крокодиловую.

Картину довершает ряд непостижимых люстр — конечно же, со стразами Swarovski. В торжественное мебельное собрание совершенно органич-

но вписывается одна из последних моделей — угловая барная стойка из ясеня со столешницей из композитного материала «метеор». Словом,

вся коллекция выдержана в рамках привычных понятий о презентабельности.

www.florencecollections.it

Для пущей важности

086-113 Abitar_com_CS3.indd 92 10/21/08 8:30:53 PM

Page 95: Archidea 2008.11

086-113 Abitar_com_CS3.indd 93 10/21/08 8:30:57 PM

Page 96: Archidea 2008.11

94 АРХИДЕЯ НОЯБРЬ 2008

акцент

Говоря о своих проектах, Роберто Лаццерони (Roberto Lazzeroni)

применяет термин «сентиментальный дизайн». Что ж, точно

сказано, поскольку при разработке каждой новой коллекции

Лаццерони, не изобретая велосипед, берет за основу дизайнер-

ские идеи полувековой давности. Так, его мебель Streamlined для

I.P.E. Cavalli является прекрасным римейком дизайна 1950–60-х

годов. Авторский ап-грейд моделей заключается, прежде всего,

в применении актуальных цветов и современных материалов,

в частности, традиционной для I.P.E. Cavalli полиуретановой

набивки.

Кроме винтажной Streamlined именитая фабрика неизменно пред-

лагает еще две коллекции: гламурно-декадантскую Visionnaire,

а также GT Grantour, посвященную виртуальным путешествиям

первым классом.

www.ipe.it

Сантиментына тему

086-113 Abitar_com_CS3.indd 94 10/21/08 8:30:58 PM

Page 97: Archidea 2008.11

086-113 Abitar_com_CS3.indd 95 10/21/08 8:31:03 PM

Page 98: Archidea 2008.11

96 АРХИДЕЯ НОЯБРЬ 2008

акцент

Ретро-шик

Потертая кожа, дерево цвета гречишного меда и начищенная до

блеска медная фурнитура — мебель Maggi Massimo, созданная

в традициях итальянской глубинки, — сводит мир с ума! За соста-

ренными деревянными панелями прячутся ультрасовременные

бытовые приборы: холодильники, газовые плиты и посудомоечные

машины. На кухне, собранной фабричными мастерами, необходи-

мо часто и с удовольствием готовить — деревенского шика без

запаха пирогов не бывает. Однако истинные ценители настаивают

на том, что буквально каждый шкафчик имеет свой собственный

запах. Что ж, в это можно поверить — в традициях фабрики делать

мебель не для пространства, а для истории длиною в жизнь.

А может, так сладко пахнет воск?

www.maggimassimo.it

Избушка на ножках

Комод — дворец, столик — жилой дом, тумба — сад скульптур...

Это не фантазии сюрреалиста, а всего лишь обстановка модного

дома. Легендарная фабрика Fornasetti умело цитирует архитектур-

ные пропорции выдающихся зданий на своих комодах и делает это

не без богемного обаяния. Дом с колоннами, широкой лестницей,

но на золотых ножках, без сомнения, изюминка и Abitare, и фабрич-

ной коллекции.

www.fornasetti.com

086-113 Abitar_com_CS3.indd 96 10/21/08 8:31:04 PM

Page 99: Archidea 2008.11

086-113 Abitar_com_CS3.indd 97 10/22/08 7:10:26 PM

Page 100: Archidea 2008.11

98 АРХИДЕЯ НОЯБРЬ 2008

акцент

Антиквариат в интерьере не бывает скучным и молчаливым.

Пытливому зрителю он расскажет о предпочтениях, желаниях и

взглядах владельца, ценителя прекрасного перенесет в мир роско-

ши и салонных встреч, творческого человека очарует эстетикой

былого. Soher искусно обыгрывает стиль ампир, чем несказанно

радует любителей интерьеров с налетом дворцовой роскоши.

www.soher.com

Барочный поп-арт

Фабрика Creazioni умеет удивлять поклонников оригинальными

решениями. Классические, на первый взгляд, предметы интерьера,

обладают собственным лицом благодаря умело расставленным

акцентам и неожиданной цветовой гамме. В этом сезоне Creazioni

продолжила свои эксперименты со стилями барокко и поп-арт.

Что ж, барочный поп-арт — это эффектно и не без чувства юмора.

www.stile-creazioni.com

Игривый ампир

086-113 Abitar_com_CS3.indd 98 10/21/08 8:31:34 PM

Page 101: Archidea 2008.11

086-113 Abitar_com_CS3.indd 99 10/21/08 8:31:40 PM

Page 102: Archidea 2008.11

100 АРХИДЕЯ НОЯБРЬ 2008

акцент

Прекрасным сентябрьским вечером небольшая компания журналистов из разных стран объединилась для аперитива вместе с семьей и

ближайшими коллегами Филиппа Сельвы в одном из самых уютных баров курортного городка Сирмионе на озере Гарда. Поводом для

последовавшего за аперитивом «семейного» ужина стал день рождения — именно в этот день, 18 сентября, и таким своеобразным образом

Филипп отпраздновал свое сорокалетие.

2008-й год стал для знаменитой итальянской фабрики Selva юбилейным по многим позициям — именно в год рождения сына Йозеф (Беппи)

Сельва основал в Больцано свою одноименную фирму, ставшую за прошедшие четыре десятилетия одним из самых успешных и престижных

мебельных брендов северной Италии.

Сегодня Selva Style International благодаря усилиям и организаторскому таланту молодого Сельва стала международной компанией с фили-

алами в Америке и на Ближнем Востоке, фирмой, работающей над самыми престижными проектами, включая такие объемные и сложные,

как гостиничные сети самого высокого уровня. А новые коллекции от Selva — Solitaire, Bijoux, Platinum — продолжают радовать покупателей

оригинальностью дизайна, качеством изготовления и неизменной изысканностью, отличающей всю ее продукцию.

С днем рождения, Филипп! С днем рождения, Selva!

www.selva.com

/ те

кст

Ан

на

Ко

ло

ми

ец

/

С Selva по-семейному

086-113 Abitar_com_CS3.indd 100 10/21/08 8:31:41 PM

Page 103: Archidea 2008.11

086-113 Abitar_com_CS3.indd 101 10/21/08 8:31:48 PM

Page 104: Archidea 2008.11

102 АРХИДЕЯ НОЯБРЬ 2008

акцент

Делаем ставкиВсе, что итальянцы знают о роскоши, воплотилось в мебельных шедеврах Formitalia. Роскошные

диваны, несмотря на габариты, с легкостью апеллируют к элитарным видам спорта. Лошади

и гольф — новое поле фабричных экспериментов. Обилие фактурной кожи, богатство декора и

подчеркнутая аристократичность, как и всегда — отличительные черты марки.

www.formitalia.it

086-113 Abitar_com_CS3.indd 102 10/21/08 8:31:49 PM

Page 105: Archidea 2008.11

086-113 Abitar_com_CS3.indd 103 10/21/08 8:31:56 PM

Page 106: Archidea 2008.11

104 АРХИДЕЯ НОЯБРЬ 2008

акцент

Учитывая быстрые темпы жизни современного человека, его кухня

должна быть простой, удобной и высокотехнологичной. Именно

такой и является кухня Trim, созданная Данте Бонучелли для Dada.

Ненавязчивое ипользование hi-tech технологий сочетаются с про-

стотой линий и продуманностью деталей.

Буквально все составляющие этой модульной системы легко ком-

понуются между собой, что позволяет максимально экономить про-

странство. Одно нажатие кнопки — и с помощью специального меха-

низма емкости для хранения посуды и кухонных принадлежностей

прячутся в конструкции нижнего шкафа. Кухонная вытяжка в виде

сопла космической ракеты окончательно убеждает в том, что перед

нами прекрасный пример индустриального дизайна. Dada предла-

гает несколько вариантов цветовых решений: ч/б, с использованием

натуральных оттенков и с включением ярких, почти люминисцентных,

элементов. Рабочие поверхности доступны в оформлении из нату-

рального камня, стекла и нержавеющей стали.

Помимо Trim на Abitare il Tempo–2008 фигурировали еще несколь-

ко достижений Molteni Group. Среди них шезлонг Glove (дизайн

Патрисии Уркиолы) и пуф Domino — они были частью самого боль-

шого европейского wellness-пространства.

Выставкадостижений

www.molteni.it

086-113 Abitar_com_CS3.indd 104 10/21/08 8:31:57 PM

Page 107: Archidea 2008.11

086-113 Abitar_com_CS3.indd 105 10/22/08 7:11:33 PM

Page 108: Archidea 2008.11

106 АРХИДЕЯ НОЯБРЬ 2008

акцент

Дизайн без дизайна

Итальянская фабрика Sartori работает в трендовом нынче направлении natural. Она производит ковры

ручной работы из натуральной шерсти, импортируемой из Ирана. Основа делается из хлопка или сили-

кона. Красители при этом используются исключительно минеральные и растительные. Дизайн соответ-

ствующий: для сдержанных интерьеров — подчеркнуто минималистичная коллекция Cretto, для нежных

романтиков — Accademia с растительными мотивами.

Самая свежая, невероятно актуальная разработка — ковры «без дизайна»: придумывая их, создатели

вдохновлялись натуральными оттенками овечьей шерсти.

www.sartori-rugs.com

086-113 Abitar_com_CS3.indd 106 10/21/08 8:32:11 PM

Page 109: Archidea 2008.11

107АРХИДЕЯ НОЯБРЬ 2008

акцент

086-113 Abitar_com_CS3.indd 107 10/21/08 8:32:24 PM

Page 110: Archidea 2008.11

108 АРХИДЕЯ НОЯБРЬ 2008

акцент

Иногда изменение самых, казалось бы, незначительных деталей — наклона спинки, высоты подлокотников имеет совершенно неожиданный

эффект: предметы мебели предстают в новом образе и словно заново рождаются. Так Mussi «освежила» свои приоритетные модели — диван

Do-Dolly и кресло Freeplay. Креативная дизайнерская мысль преобразовала Freeplay в провокационного вида кресло Kan-Gura. Встроенный

в него специальный инновационный механизм позволяет устанавливать сидение в пяти разных положениях, а спинку — в десяти.

У дивана Do-Dolly появился оригинальный клубный вариант LeBateau. Безусловно трендовая деталь — стильные ножки из органического

стекла.

Новое творение Бруно Райнальди (Bruno Rainaldi) для Mussi — модель SedutaLonga. Компонуя между собой ее элементы, получаем: диван,

уютный шезлонг или же кресло+пуф.

www.mussi.it

Проработка деталей

086-113 Abitar_com_CS3.indd 108 10/21/08 8:32:26 PM

Page 111: Archidea 2008.11

086-113 Abitar_com_CS3.indd 109 10/21/08 8:32:32 PM

Page 112: Archidea 2008.11

110 АРХИДЕЯ НОЯБРЬ 2008

акцент

Фэшн-шик

Эксперимент JC Passion по сочетанию между собой эксклюзивных

материалов продолжается. Уникальные ткани, горный хрусталь, золото,

дорогие породы дерева, вскрытые лаком, — все это сияет, переливает-

ся и блестит, отражая радужные настроения «современной классики».

В этом эмоциональном фьюжне задействованы, с одной стороны, клас-

сические элементы декора, и с другой — характерные для минимализма

строгие формы светильников и предметов мебели. Все проникнуто эле-

гантным шиком и покрыто налетом фэшн-гламура.

В интерьерных решениях от JC Passion встречаются не только интерес-

ные сочетания материалов, но и неординарные смешения различных

предметов мебели. Так, кресло Ginevra с его округлыми формами легко

уживается с диваном Timoteo, для которого характерны четкие, графич-

ные линии. Тут же расположен овальный стол с хрустальными подвеска-

ми и зеркало в стиле ар-деко. Противоречиво? Пожалуй. Собственно, по

версии JC Passion, это и есть главная черта современного жилища.

www.jcpassion.it

086-113 Abitar_com_CS3.indd 110 10/21/08 8:32:33 PM

Page 113: Archidea 2008.11

111АРХИДЕЯ НОЯБРЬ 2008

акцент

086-113 Abitar_com_CS3.indd 111 10/21/08 8:32:39 PM

Page 114: Archidea 2008.11

112 АРХИДЕЯ НОЯБРЬ 2008

акцент

Каменный цветок

Камни в кольцах, камни в сейфах, «Каменный цветок» Павла

Бажова — все эти истории знакомы и легко ассоциируются. Другое

дело — каменная кухня. На фабрике Antolini знают все о граните

и могут сделать из этого материала что угодно. Каменная кухня —

это по-новому, но и по-домашнему одновременно. Бразильский

гранит цвета красной глины с рыжими подпалинами и зелеными

жилками — теперь разговор о кухонной мойке превращается из

хозяйственного в светский и, несомненно, на тему искусства.

www.antolini.com

086-113 Abitar_com_CS3.indd 112 10/21/08 8:32:40 PM

Page 115: Archidea 2008.11

086-113 Abitar_com_CS3.indd 113 10/21/08 8:32:48 PM

Page 116: Archidea 2008.11

114 АРХИДЕЯ НОЯБРЬ 2008

/ текст Наташа Егорова, Кристина Франчук / фото Наташа Егорова /

Abitare il Tempo-2008:

дизайн изнутри

акция

114-129 abitare_CS3.indd 114 10/22/08 4:42:50 PM

Page 117: Archidea 2008.11

115АРХИДЕЯ НОЯБРЬ 2008

акция

Т еатр интерьерного искусства — вот, пожалуй, самое

точное определение для международной выстав-

ки Abitare il Tempo в Вероне. Парад интерьерных

тенденций и новинок; площадка для бизнес-контактов и

приобретения партнеров; школа вкуса, наконец — тако-

вы функции, с которыми успешно справляется выстав-

ка. Формат Abitare способствует продуктивному диало-

гу между индустрией и ремесленным производством,

между классикой и дизайном, продуктом и дистрибуци-

ей, исследованиями и рынком, глобальным и локальным.

И, конечно, демонстрирует развернутую картину феноме-

на made in Italy.

И вот снова сентябрь, и снова Верона: с 18 по 22 сен-

тября Abitare il Tempo прошла в 23-й раз. На выставоч-

ной площади в 70000 кв. м разместились 750 компаний-

экспонентов, а всего выставка собрала около 50000 гостей

из 95 стран мира. Символом Abitare-2008 стало кресло

Big Easy Chair, созданное Роном Арадом для Moroso. Этот

яркий образ максимально отражает headline нынешнего

форума — ЦЕЛИМ В СЕРДЦЕ. Знакомясь с выставкой,

отлично понимаешь, что имели в виду организаторы:

эмоциональная составляющая Abitare il Tempo настолько

сильна, что интеллектуальный анализ вскоре уступает

место непосредственному «восприятию сердцем».

Помимо коммерческой части (стенды фабрик-

экспонентов), Abitare-2008 представила традиционный

раздел «Архитектура интерьера». Учитывая огромный

успех предыдущих выставок, в этом году популярный раз-

дел расширил свою территорию. Ведущие итальянские

дизайнеры при участии фабрик, ориентированных на

инновации и передовые технологии, создают впечатляю-

щие «имитации» жилых и общественных пространств.

Таким образом, «Архитектура интерьера» — это настоящая

мастерская тенденций, своего рода «горячий цех» совре-

менного интерьерного искусства.

Еще один крупный раздел нынешней выставки — про-

ект Linking People. Здесь представлена тема Contract: отели,

spa, офисы, рестораны и прочие общественные заведения

как специфический сектор дизайна. Кураторами проекта

выступили авторитетные мэтры жанра Карло Амадори

и Симоне Микели. Сверхзадача Linking People — дать

новый импульс contract-дизайну как особому направле-

нию, которое в условиях глобального мира подвергается

риску унификации.

Не обошлось и без сюрпризов. Настоящим «гвоздем

программы» стали экспериментальные выставки Design

Mix (куратор Джулио Каппеллини) и проект «Зазеркалье»

(кураторы Карло Нинки и Витторио Локателли). >>

114-129 abitare_CS3.indd 115 10/22/08 4:43:22 PM

Page 118: Archidea 2008.11

акция

114-129 abitare_CS3.indd 116 10/21/08 10:43:56 PM

Page 119: Archidea 2008.11

Design Mix

Куратор Джулио Каппеллини

Вряд ли проект Design Mix можно проком-

ментировать более точно, чем это сделал его

идейный вдохновитель и куратор Джулио

Каппеллини. Легендарному маэстро «захоте-

лось представить фантастический и одновре-

менно естественный мир, населенный пред-

метами дизайна — одни из них находятся

рядом с нами каждый день, другие, более

экстравагантные, мы видим лишь время от

времени. Тем не менее, все эти объекты пред-

ставляют собой маленькую типологическую,

формальную и технологическую революцию!

Эти предметы созданы как великими дизайне-

рами с мировым именем, так и совсем юными

талантами. Я хотел создать атмосферу, кото-

рая бы вызвала улыбку и желание помечтать.

Маршрут проложен через виртуальный лес:

«холмы», «озера» и «деревья» создают пара-

доксальный антураж для культовых предме-

тов дизайна». >>

114-129 abitare_CS3.indd 117 10/21/08 10:43:57 PM

Page 120: Archidea 2008.11

акция

Зазеркалье

Кураторы Карло Нинки

и Витторио Локателли

Экспозиция «Зазеркалье» («Through the

Looking Glass») развивается по кругу, вовлекая

зрителя в мистическую игру реальности и

отражений, света и теней, зеркал и зазерка-

лья. Маршрут бесконечен: нет начала и конца,

входа и выхода — только непрерывное разви-

тие пространства. В таинственном полумра-

ке галереи перед зрителями разворачивается

череда экстравагантных интерьерных сцен,

призрачно освещенных и многократно отра-

женных. Роскошные предметы обстановки,

хрусталь, зеркала, стекло образуют много-

ликий «пейзаж», оживляемый проекциями

странных изображений — не то снов, не то

воспоминаний. Накладываясь на архитекту-

ру, пространства, эти «миражи» делают его

живым и текучим, многократно усиливая вол-

шебный обман «Зазеркалья». >>

114-129 abitare_CS3.indd 118 10/21/08 10:43:57 PM

Page 121: Archidea 2008.11

акция

114-129 abitare_CS3.indd 119 10/21/08 10:43:58 PM

Page 122: Archidea 2008.11

акция

АРХИДЕЯ ОКТЯБРЬ 2008

Микеланджело-архитектор

Архитектурные рисунки

из коллекции Casa Buonarroti

Культурной сенсацией Abitare il Tempo-2008

стала великолепная выставка работ ключе-

вой фигуры итальянского Ренессанса и само-

го значительного архитектора всех времен

Микеланджело Буонарроти. Экспозиция

«Микеланджело-архитектор» представила 15

оригинальных рисунков из коллекции фонда

Дома Buonarroti во Флоренции — настоль-

ко значительных, что по ним можно судить

о значительности архитектурных творений

Микеланджело. Инициаторами уникальной

выставки стали фонды Fondazione Guglielmo

и Fondazione Casa Buonarroti.

114-129 abitare_CS3.indd 120 10/21/08 10:43:59 PM

Page 123: Archidea 2008.11

акция

АРХИДЕЯ ОКТЯБРЬ 2008

Metamorfismo

Кураторы Ксавьер Клеро

и Барбара ван Бирвлит

в сотрудничестве с Berengo Studio, 1989

Современные материалы и технологии «оживили» то,

что традиционно считалось статичным — архитектур-

ные объекты. Будущее архитектуры и дизайна — за кине-

тикой, считают авторы Metamorfismo, представляя движу-

щиеся проекты-трансформеры, реагирующие на изменения

окружающей среды (смену времени суток, погоды и т.д.)

и, как живой организм, подстраивающиеся под конкретные

потребности пользователя. «Коммуницирующие» объекты

— не только новая эстетика, но и новое понимание архитек-

туры и дизайна, одной из задач которых является решение

актуальных проблем, вроде контроля и сбережения энергии. >>

114-129 abitare_CS3.indd 121 10/22/08 4:44:54 PM

Page 124: Archidea 2008.11

акция

Next Floor

Куратор Диего Гранди

Инсталляция Next Floor рассказывает о воз-

можностях микропространства: обыден-

ный спуск/подъем на лифте превращен в

захватывающее путешествие — без границ и

причинно-следственных связей. Нажимаем

кнопку, поднимаемся этажом выше — и из

раскрывшихся дверей лифта можем шагнуть…

в космос. Еще одно нажатие кнопки, спу-

скаемся на несколько этажей ниже — и вот

перед нами бурлящие недра Земли. Свободно

передвигаясь по воображаемым маршрутам,

экспериментируя с чувствами и мыслями, мы

представляем собой макрокосмос в микро-

обстановке.

114-129 abitare_CS3.indd 122 10/21/08 10:44:00 PM

Page 125: Archidea 2008.11

Священное и материальное

Куратор Марко Виола

Инсталляция из пяти культовых (в буквальном

смысле) помещений предлагает отстранить-

ся от суеты и почувствовать причастность к

изначальному смыслу, приблизиться к сути

вещей. Тем не менее, основа этих сакраль-

ных пространств — материя. В каждом слу-

чае (как и религия) — разная, но всякий раз

это нечто вполне обыденное, как, например,

камень, бетон, дерево, ткань. Через доступ-

ную и эффектную аллегорию проект показы-

вает дуализм «священного» и «материально-

го», выявляя неразрывную взаимосвязь этих

категорий. >>

114-129 abitare_CS3.indd 123 10/21/08 10:44:01 PM

Page 126: Archidea 2008.11

акция

Simone Micheli

Domestic Campus

Куратор Симоне Микели

Проект Simone Micheli Domestic Campus

можно охарактеризовать как интерьерную

фантазию на тему нашего ближайшего буду-

щего. Посредством минимального набо-

ра выразительных средств Симоне Микели

рассказывает эмоциональную футуристи-

ческую историю — с привкусом фантасти-

ки, но в то же время близкую современным

людям. Инсталляция представляет собой

шесть главных домашних «жанров»: архитек-

тор воссоздал интерьеры гостиной, кухни,

столовой, спальни, ванной и тренажерного

зала. Прогуливаясь по этим фантастически-

реалистическим комнатам, мы видим множе-

ство прототипов, спроектированных Симоне

Микели, а также авангардные технологиче-

ские системы, уже реализованные ведущими

мировыми фабриками.

114-129 abitare_CS3.indd 124 10/21/08 10:44:02 PM

Page 127: Archidea 2008.11

Strip Tease

Проект Паолы Навоне

для Ivano Redaelli

>>

Кровать, которой нравится одеваться и пере-

одеваться подобно королю из известной сказ-

ки Андерсена, — главная героиня этого кон-

цептуального проекта. В ее распоряжении —

полный роскошных нарядов «шкаф»: тек-

стильные коллекции эксклюзивного итальян-

ского бренда Ivano Redaelli. Готовность менять

наряды, переходя от шерстяного «пуловера» к

хлопчатобумажной «футболке» или дорогой

плиссированной «юбке», демонстрирует лег-

кость трансформации пространства путем

смены одного лишь декора.

114-129 abitare_CS3.indd 125 10/21/08 10:44:02 PM

Page 128: Archidea 2008.11

126 АРХИДЕЯ НОЯБРЬ 2008

акция

Under the Sea

Куратор Маурицио Фаветта

Этот отель вскоре будет построен в Италии

на высоком Адриатическом побережье. 70

комнат (из которых 35 - suites), просторный

spa на верхнем этаже, открывающаяся оттуда

морская панорама — весь проект задуман

как антитезис однообразию, наводняюще-

му гостиничные комплексы. Кроме решения

эстетических задач, этот проект осуществля-

ет еще и маркетинговую функцию, являясь

неотъемлемой частью грамотного брендин-

га. Проект Under the Sea — «допремьерный

показ» входной группы будущего отеля.

114-129 abitare_CS3.indd 126 10/21/08 10:44:03 PM

Page 129: Archidea 2008.11

127АРХИДЕЯ НОЯБРЬ 2008

«Термы» в Ливиньо

Wellness feeling

Куратор Симоне Микели

Еще одна работа Симоне Микели презентует

амбициозный проект, находящийся сейчас в

процессе реализации — это Термы, wellness-

центр в Ливиньо. Стенд представляет собой

развертку проекта (который в целом займет

площадь в 16 000 м.кв.) и дает представление о

характере интерьера. Специфика форм, мате-

риалов, планировочных и световых решений,

а также арома-дизайн — все эти факторы

не только помогают представить атмосферу

будущего wellness-центра, но и полностью

погрузиться в нее во время посещения раз-

дела Linking People. >>

114-129 abitare_CS3.indd 127 10/21/08 10:44:03 PM

Page 130: Archidea 2008.11

128 АРХИДЕЯ НОЯБРЬ 2008

акция

Палладио и каменный дизайн

Куратор Consorzio Marmisti Chiampo

Куратор и дизайнер

Рафаэлло Галиотто

Необыкновенно красивая экспозиция посвя-

щена 500-летию со дня рождения Андреа

Палладио. Вдохновляясь творчеством велико-

го архитектора, ассоциация Marmisti Chiampo

организовала эту выставку в рамках Abitare

il Tempo. Куратором Рафаэлло Галиотто при

содействии Международного центра архитек-

турных исследований имени Андреа Палладио

были отобраны произведения мастера, отно-

сящиеся к так называемой «малой архитекту-

ре». В рамках экспозиции «Палладио и камен-

ный дизайн» эти шедевры мини-архитектуры

предстали в качестве предметов дизайна. Едва

уловимая грань, тонкий момент перехода

архитектурных категорий в дизайн — основ-

ной лейтмотив выставки.

114-129 abitare_CS3.indd 128 10/22/08 4:44:07 PM

Page 131: Archidea 2008.11

129АРХИДЕЯ НОЯБРЬ 2008

Grand Hotel Salgari:

Весь мир в одной комнате

Куратор Лука Скаккетти

и Стефано Кальки Новати

с Барбарой Бранчифорти

При сотрудничестве и участии

Торговой Палаты промышленности,

ремесел и агрокультуры Вероны

Веронец Эмилио Сальгари сумел рассказать

об экзотических землях и удивительных при-

ключениях, путешествуя только лишь в своем

воображении. Будучи великим писателем,

Сальгари объединил свободную фантазию

с почти ремесленным умением реконструи-

ровать историю, ее персонажей и атмосферу.

Действуя по творческому методу выдающего-

ся соотечественника, ведущие фабрики про-

винции Верона собрались вместе для соз-

дания проекта Grand Hotel Salgari. Эстетика

пространства не апеллирует к какому-либо

конкретному историческому стилю, времени

или месту — это ирреальный, рожденный

свободной фантазией образ, который тво-

рит собственную мифологию. Вполне в соот-

ветствии с кредо Эмилио Сальгари: «Писать

и путешествовать, не заботясь о багаже».

114-129 abitare_CS3.indd 129 10/21/08 10:44:04 PM

Page 132: Archidea 2008.11

130 АРХИДЕЯ НОЯБРЬ 2008

адрес

130-137 Dessange.indd 130 10/21/08 9:20:53 PM

Page 133: Archidea 2008.11

131АРХИДЕЯ НОЯБРЬ 2008

Владельцы ТМ Dessange в Украине представили на рассмот-

рение французской стороне свою концепцию пространства,

которая базируется на дизайне самого первого салона Dessange

в Париже. Те, увидев проект, выразили свое горячее одобрение.

Если парижские «резиденции красоты» вписаны в «тесный» кон-

текст исторических зданий, то в данном случае речь шла о Доме.

Именно так — с большой буквы. Особняк выстроен на одной из

центральных улиц, подвергшейся значительной реконструкции.

В память об обветшавших и снесенных домах «екатеринославс-

кого кирпичного стиля» он поставлен особым образом — фасад

развернут под углом по отношению к улице, а все «тело» здания

составляет в плане сложную геометрическую фигуру. Примерно

так же ставились здесь дома в конце XIX столетия — «регуляр-

ные» фасады и «иррегулярные», а порой непредсказуемые по

своей форме и направленности объемы. Еще один поклон в сто-

рону традиции — использование фрагментов метафорической

кирпичной кладки в интерьерах салона.

ХрамDessange/ текст Олеся Нестеркова / фото Марк Милов, Олеся Нестеркова /

130-137 Dessange.indd 131 10/21/08 9:20:57 PM

Page 134: Archidea 2008.11

132 АРХИДЕЯ НОЯБРЬ 2008

адрес

130-137 Dessange.indd 132 10/21/08 9:20:58 PM

Page 135: Archidea 2008.11

Офіційне представництво Koelnmesse в Україні Вул. Старокиївська, 10, офіс 29 Україна, Київ 04116, а/с 42 Тел. + 38 044 531 38 33 Факс + 38 044 490 68 [email protected]

Це дизайнерське шоу — барометр тенденцій та джерело креативних ідей — виставка imm cologne

стане кращим починанням 2009 меблевого року. Тут Ви зможете познайомитись із фантастичним

світом меблювання, чарівними концепціями та нескінченним розмаїттям міжнародних дізайнерських

тенденцій. У Кельні Ви зможете встановити ключові контакти для успішного бізнесу та взяти участь

в унікальній події.

Ви знайдете всю найважливішу інформацію на www.imm-cologne.com

Зареєструйтеся та купіть Ваш квиток online сьогодні! Ви заощадите час і гроші.

Вр

аж

аю

чі ін

тер

’єр

ні тр

енд

и

130-137 Dessange.indd 133 10/21/08 9:21:00 PM

Page 136: Archidea 2008.11

134 АРХИДЕЯ НОЯБРЬ 2008

адрес

Внутрь попадаешь, как в храм — ведь молодость и кра-

сота вечны! И священнослужение им начинается прямо с

порога. Высокое двусветное пространство поражает своей

белизной, кессонированными потолками и концепцией

полной открытости. Весь второй уровень, на котором со

своими клиентами работают мастера, виден, как на ладо-

ни. Даже парапет и перила лестницы сделаны из стекла

— специально, чтобы не заслонять картину волшебных

превращений. Здесь колдуют парикмахеры, маникюрши,

визажисты — и на прием к ним вы поднимаетесь по сту-

пенькам из настоящего мрамора.

По мраморным ступенькам, мимо мраморного камина,

вы спускаетесь вниз, на цокольный уровень получать

сеансы гидромассажа, массажа, инсоляции и хамама (осо-

бая гордость салона — в хамаме вся обстановка ручной

работы; лежанка и скамья имеют мраморные столешницы,

боковины отделаны мозаикой, изготовленной по эскизам

дизайнера; такая же мозаика использована в отделке

стен).

В салоне есть четвертый, офисный уровень — но он

искусно спрятан. Наверху, где кессонированный потолок

сходится «домиком», смонтирован большой зеркальный

участок, в котором отражаются ряды потолочных розеток;

поэтому кажется, что под потолком нет ничего — только

свет и пустота. Внимательный зритель разглядит все же

зеркало, за ним и скрываются офисы четвертого этажа.

Ведь если красота должна быть видна всем, то об усилиях

по ее созданию можно и умолчать… �

130-137 Dessange.indd 134 10/22/08 12:54:22 AM

Page 137: Archidea 2008.11

130-137 Dessange.indd 135 10/21/08 9:21:01 PM

Page 138: Archidea 2008.11

136 АРХИДЕЯ НОЯБРЬ 2008

Дизайн Андрей Музыченко

Общая площадь 500 м2

Реализация 2008 г.

Днепропетровск

адрес

130-137 Dessange.indd 136 10/21/08 9:21:02 PM

Page 139: Archidea 2008.11

ww

w.d

ob

rin

ja.c

om

.ua

IТА

ЛIЙ

СЬ

КI

МЕ

БЛ

I Т

А Т

ЕК

СТ

ИЛ

Ь В

СА

ЛО

НА

Х “

ДО

БР

ИН

Я”

130-137 Dessange.indd 137 10/22/08 7:17:58 PM

Page 140: Archidea 2008.11

Художник и дизайнер Хайме Айон (Jaime

Hayon) в «свободное дизайнерское пла-

вание» вышел всего четыре года назад,

а о его темпераментных, эмоциональных,

ярких проектах говорит уже весь мир.

27 ноября украинская публика также

заговорит. Именно в этот день

в PinchukArtCentre на 6 этаже Хайме

Айон будет презентовать свою коллек-

цию The Fantasy, сделанную в сотрудни-

честве со знаменитой фабрикой Lladró.

Инсталляциячувств/ текст Татьяна Киценко / фото представлены пресс-службой Хайме Айона /

Ресторан La Terraza del Сasino (Мадрид, Испания)

138 АРХИДЕЯ НОЯБРЬ 2008

автограф

138-140_haime.indd 138 10/21/08 9:47:11 PM

Page 141: Archidea 2008.11

Артефакты из коллекций 34-летнего enfant terrible

представлены в таких уважаемых международ-

ных музеях и галереях как Vitra Design Museum (Вайль-

на-Рейне, Германия), Design Museum (Лондон), David

Gill Gallery (Лондон), Stay Gold Gallery (Нью-Йорк).

Его ArtQuitect Edition, представленная в лондонском

Design Museum, была признана самой выразитель-

ной коллекцией 2005 года.

Еще работая в дизайн-центре Fabrica у идеолога

Benetton Оливьеро Тоскани, в 2000-м году Айон

открыл собственную студию дизайна Hayonstudio.

Здесь, по словам Хайме, границ между дизайном

и искусством не существует. Стираются и географи-

ческие пределы: кроме штаб-квартиры в Барселоне

появилась еще одна студия в Милане. Среди заказчи-

ков — Benetton, Coca-Cola, Adidas, Camper, Swarovski,

ArtQuitect Edition, Lladró, Bisazza и еще десяток не

менее известных брендов. Их объединяет высокое

качество выпускаемой продукции и, конечно же,

Айон — художник, который не стесняется «посред-

ством дизайна выражать свои эмоции и рассказы-

вать удивительные истории». >>

Bisazza

Коллекция Fantasy, Lladrо́

139АРХИДЕЯ НОЯБРЬ 2008

138-149_haime.indd 139 10/22/08 4:53:14 PM

Page 142: Archidea 2008.11

1

Об обучении

В юности я увлекался скейтбордингом и расписывал

доски, на которых катался. Фактически, скейтбор-

динг был для меня всем. С этого и началось мое увле-

чение дизайном. Сначала один из американских про-

изводителей скейтбордов пригласил меня на стажи-

ровку в Сан-Диего. Потом я изучал промышленный

дизайн в Европейском институте дизайна (Instituto

Europeo di Design) в Мадриде. Затем, получив грант

на учебу за границей, поступил в Государственный

институт декоративно-прикладного искусства (Ecole

Nationale Superieure des Arts Decoratifs — ENSAD)

в Париже. Обучение у Филлипа Старка действитель-

но открыло для меня новые горизонты. И, конечно

же, потрясающей школой была для меня многолет-

няя работа в Fabric.

Ресторан La Terraza del Сasino (Мадрид, Испания)

Новоиспеченный гуру современного дизайна

объясняет, как нужно одеваться, зачем риско-

вать и почему он живет в самолете.

автограф

138-149_haime.indd 140 10/22/08 4:46:12 PM

Page 143: Archidea 2008.11

>>

О философии дизайна

Дизайнер должен нести радость людям. Я люблю то,

что делаю, и это отражается на результате моей рабо-

ты. Заниматься дизайном — значит создавать прекрас-

ные вещи — качественные и очень индивидуальные.

Об игрушках

Один из первых моих успешных проектов — пласти-

ковые игрушки Tot2r’s Qee Collection. Потом были

фарфоровые кегли с головами животных Mon Cirque.

Игрушки для меня — еще один способ самовыразить-

ся, развлечься, соединяя дизайн и характеры, образы.

Люди это с таким энтузиазмом воспринимают, осо-

бенно в Азии.

Коллекция ArtQuitect

141

138-149_haime.indd 141 10/22/08 4:47:08 PM

Page 144: Archidea 2008.11

Многие считают, что так называется мое собствен-

ное направление в дизайне. На самом деле, это

название моей первой инсталляции — представлен-

ной в лондонской галерее Дэвида Гилла в 2003-м.

The Mediterranean Digital Baroque была просто

замечательной! — микс цифровых изображений,

свежести Средиземноморья, барокко… Выражение

«средиземноморское цифровое барокко» очень

точно выражало суть инсталляции, но не суть моего

творчества в целом. За пять лет я успел сделать

много чего, что совершенно не подходит под это

определение.

О «средиземноморском

цифровом барокко»

Проект Mediterranean Digital Baroque

142 АРХИДЕЯ НОЯБРЬ 2008

138-149_haime.indd 142 10/22/08 4:54:02 PM

Page 145: Archidea 2008.11

>>

О проектах

После выставки в галерее Дэвида Гилла я делал

ArtQuitect Edition, посвященную пространству

ванной. В этом проекте было много «средизем-

номорского цифрового барокко». Меньше всего

хотелось подавать ArtQuitect как традицион-

ную коллекцию: белую, холодную и спрятанную

от посторонних глаз. Я решил воспринимать сан-

технику как обычную мебель, поэтому использовал

более яркие цвета, необычные формы и линии —

современные и классические одновременно.

Новая ванная — ода блеску и роскоши, посвя-

щенная тем, кто (как и я) живет сегодняшним днем.

Это комната, из которой не хочется выходить:

с пепельницей, контейнером для шампанского,

цветами в горшках… всем для наслаждения «ван-

ным моментом».

Многие считают Showtime продолжением

ArtQuitect. Между тем, это два совершенно само-

стоятельных проекта. Главной идеей Showtime

было создание коллекции концептуальной мебе-

ли, и мы начали с кресел для сада. Вдохновлялись,

кстати, мюзиклами MGM. Тут лучшие традиции

ручной работы воссоединились с лучшими техно-

логическими достижениями. Здесь вообще много

новых комбинаций, и это то, что я люблю — найти

гармоничное сочетание несовместимых, казалось

бы, вещей.

Один из последних проектов — светильники

для Metalarte: я сделал три коллекции. О таких

светильниках, как Bastoni я мечтал годами:

с ними можно читать книги в любой точке дома.

Они мобильны и созданы с чувством юмора.

Главная идея незаменимой в быту America — инте-

грация лампы в столик для кофе. А Santa представ-

ляет собой эволюционировавшую America, умень-

шенную в размерах.

Коллекция ArtQuitect

143

автограф

138-140_haime.indd 143 10/21/08 9:47:18 PM

Page 146: Archidea 2008.11

О работе арт-директором Lladrо́

Я согласился работать с Lladró, потому что в мире,

где промышленность поглотила утонченность и вос-

приятие человеческого существа, ее фарфоровые

фигурки являются редким примером для подража-

ния. Пожалуй, именно ремесленный процесс произ-

водства придает этим работам особое очарование.

Я решил в очередной раз рискнуть и, став арт-

директором Lladró, помочь компании преобразо-

ваться — из традиционной в более прогрессивную,

интересную людям всех возрастов.

В дизайне приоритетом должна оставаться радость,

а не удобство. Так что в фигурках из коллекции

Fantasy посредством органичного футуристическо-

го дизайна я постарался передать чувство любви.

О размере в дизайне

Вообще-то, размер в дизайне — далеко не главное.

И если в миланской инсталляции Bisazza я использо-

вал гигантского Пиноккио, то только чтобы проде-

монстрировать возможности материала — мозаики.

Большая игрушка родом из моего раннего детства

подчеркивает функциональность и шик представ-

ленной мебели, а также служит общей задаче: гармо-

нично соединить промышленные изделия и произ-

ведение искусства. При разработке домашних кол-

лекций (зеркал, столов, шкафов, ваз) я иду другим

путем, и вполне доволен полученным результатом. >>

Коллекция ArtQuitect Коллекция ArtQuitect

Проект Showtime

144 АРХИДЕЯ НОЯБРЬ 2008

автограф

138-140_haime.indd 144 10/21/08 9:47:18 PM

Page 147: Archidea 2008.11

У партнерстві з:Інформація для баєрів. Організатори: SAFI, філія французької організації об’єднання підприємців

у галузі мистецтва та Reed Expositions, Франція. 4, passage Roux - 75850 Paris Cedex 17. France.

Тел. + 33 (0)1 44 29 02 00, факс: +33 (0)1 44 29 02 01. E-mail: [email protected].

Iнформацiя для вiдвiдувачiв: PROMOSALONS - 125212 Москва, Кронштадський бульвар, 7-А,

офіс 404-405. Тел. +7 / 495 380 08 35. Факс: +7 / 495 380 08 35 - [email protected]

20 років декораційної пристрастіВиставка провідних міжнародних брендів з декорування інтер’єрів. 23–27 січня 2009 року

Paris-Nord Villepinte. www.scenesdinterieur.net

Два

дц

ята

річ

ни

ця. Д

ень н

ар

од

ження s

cèn

es d

’inté

rieur

138-149_haime.indd 145 10/22/08 7:15:49 PM

Page 148: Archidea 2008.11

Об искусстве и дизайне

Я люблю работать со всем, что помогает мне быть

творцом, реализовывать себя и свои идеи. Нет раз-

ницы, как это называется — дизайн или арт, ведь так

здорово постоянно менять роли. Хотя, если что-то и

отражает меня наилучшим образом, то это все-таки

инсталляции.

О любимых дизайнерах

и художниках

Их много — тех, чьи работы мне по разным причи-

нам нравятся. Старк — мастер, Алваро Сиза и Маттиа

Бонетти — фантастичны, у Юргена Бея очень инте-

ресные работы, у Марселя Вандерса — потрясающее

чувство юмора. И еще нравится творчество Джефа

Кунса.

О манере одеваться

Я никогда не пытался создавать имидж манерного и

изощренного денди. Просто с юмором отношусь к

жизни, только и всего. Ведь не должны же мы все оде-

ваться как законсервированные бизнесмены. Мне

всегда нравились интенсивные цвета и смешные

детали. Это всего лишь я. >>

Светильники для Metalarte

146 АРХИДЕЯ НОЯБРЬ 2008

автограф

138-140_haime.indd 146 10/21/08 9:47:30 PM

Page 149: Archidea 2008.11

Передплата: (044) 205-40-87

Свід

оц

тво

ДК

ТР

У К

В №

10

52

6 в

ід 1

9.1

0.0

5 р

.

138-149_haime.indd 147 10/22/08 7:22:43 PM

Page 150: Archidea 2008.11

О месте жительства

Путешествия стали неотъемлемой частью моей

жизни. Я постоянно то в одном городе, то в другом:

мобильность — великая вещь. И хоть мой дом нахо-

дится в Барселоне, я понятия не имею, где живу. Если

судить по тому, где провожу больше всего времени —

то, наверное, живу я в самолете…

О риске

Когда я четыре года назад ушел с Fabrica, чтобы полно-

стью посвятить себя работе в собственной студии, это

был большой риск. Однако, жалеть мне не пришлось.

Нет риска — нет славы. Это моя философия.

Кем бы мог стать

Если не художником и дизайнером —

то, наверное, книгой.

Любит

Мюзиклы, природу, классные разноцветные

очки, туфли «с характером».

Не любит

Войну, насилие, посредственность

и косточки в винограде.

План на ближайшие 10 лет

Вернуться к первоистокам — но это должно быть

очень неожиданное место.

Официальный сайт Hayonstudio: www.hayonstudio.com

Коллекция Fantasy для Lladró

Jaime Hayon Works Book —

первая монография о Хайме Айоне

148 АРХИДЕЯ НОЯБРЬ 2008

автограф

138-149_haime.indd 148 10/22/08 4:49:14 PM

Page 151: Archidea 2008.11

Киї

в, в

ул. К

удря

вськ

а, 1

6 •

тел

.: (

044)

272

236

1, т

ел./

фак

с: (

044)

272

191

0ву

л. Я

росл

авів

Вал

, 1

• т

ел.:

(04

4) 2

35 1

066

E-m

ail:

info

@ep

oque

.com

.ua

w

ww

.epo

que.

com

.ua

138-149_haime.indd 149 10/22/08 4:48:23 PM

Page 152: Archidea 2008.11

150 АРХИДЕЯ НОЯБРЬ 2008

анфас

/ текст Лариса Болтрушевич / фото Марк Милов /

Произошла удивительная вещь. Мы долго беседо-

вали с Ларисой Болтрушевич, «гуру» современной

архитектурной школы Днепропетровска. В результате

получились примерно четыре машинописных стра-

ницы интервью, которые были вручены Ларисе на

утверждение. Вместо правок и замечаний мы получи-

ли текст, написанный самой Ларисой Болтрушевич.

Без колебаний мы снимаем свой вариант и ставим

«авторский». Ее прямая речь — страстная и нестан-

дартная. Мы почли за честь, что Лариса, отложив свои

дела, серьезнейшим образом отнеслась к теме нашего

номера. В своем манифесте — иначе, наверно, этот

текст назвать и нельзя — она излагает свой личност-

ный взгляд на мир, профессию, рассуждает об архи-

тектуре, городах и людях, в них живущих.

Глобализация… Минимализм… Кризис… Кризис

чего?!!!

А ничего. Мы перерождаемся. Это больно. Технологии

опережают время? Нет, это мы отстаем. Мы выросли из

прежних одежек — а расставаться с ними не хотим.

Тесно, но привычно. Инертность мышления. А зачем?

Архитектура всегда была способом защиты от агрес-

сивной окружающей среды. Как природной, так и

человеческой. Мой дом — моя крепость. А агрессив-

ной ли? Относясь к миру как агрессивному, мы сами

становимся агрессорами. Вот и обратная реакция. Что

отдаешь, то и получаешь.

Поток информации захлестнул. Перегруз. Одним из

проявлений стиля является декор. Декор — активный

носитель информационного поля. Вспомним барокко

или пресловутую классику. Кстати, о классике — во все

времена и во всех проявлениях она была свойственна

деспотическим диктатурам. Имперский Рим, фашист-

ская Германия, сталинский неоклассицизм, и только

на заре своего зарождения классика была принадлеж-

ностью Дома Бога.

А что сегодня? Культ личности? Это мы недавно

пережили! Уже вряд ли кто осознает, что основное зна-

чение элементов фасадного классического ордерного

декора — карнизы, выкружки, сухарики, капельники—

защита фасада от осадков. Плюс информационный и

мистический код. Функциональные элементы, утра-

тившие сегодня свою актуальность в связи с новы-

ми технологическими возможностями строитель-

ства. Эпохи ушли, текст остался. Способ восполнения

информационного поля за неимением других носите-

лей сохранялся долгие времена.

А вы заметили, что в классических интерьерах прак-

тически не видно окон? Если и есть — обязательно

под тяжелой шторой. Уютно. И опять же от косо-

В тему номера

150-151 Boltrusevich_CS3.indd 150 10/22/08 12:56:41 AM

Page 153: Archidea 2008.11

151АРХИДЕЯ НОЯБРЬ 2008

го взгляда… А внутри сплошная замена природно-

го совершенства рафинированным совершенством

рукодельным. Многодельный рукодел, заряженный

личностной энергетикой мастеров. Дорого. Богато.

Респектабельно. И плазменная панель 52 дюйма в

золоченой резной раме. Только не спутайте с пенопла-

стовой многотиражной лепнинкой. А вы пробовали в

платье с кринолином и пижмами прилечь на диван-

чик? В джинсах удобнее. А никогда не пробовали в соб-

ственной карете с золочеными гербами, запряженной

четвериком породистых отборных рысаков, с лакеями

на запятках? Может, все дело в лакеях?

Я не против классики, но только в качестве живого

исторического наследия. У нас, к сожалению, такого

сохранилось немного. Я против римейков, не соот-

ветствующих месту и времени. Я против того чтобы

состоятельные люди тратили свои средства и чело-

веческие и материальные ресурсы не по назначению.

Один знакомый психотерапевт дал этому сегодняш-

нему явлению определение — комплекс неполноцен-

ности. И покуда он не будет реализован, имперские

воззрения не успокоятся. Я в эти игры не играю.

Храму — храмово.

Человек всегда мечтал о просторе. Стекло заме-

нило каменную стену. Легко! Монолитный бетон и

металл дали пространство с минимальным количе-

ством опор. Легко! И то, что человек стремился заме-

нить декором, вошло в наши дома. Стерлась граница

между тем, что внутри и снаружи. Мы стали меняться.

Мы создаем искусственный микроклимат, боремся с

перегревом летом и холодом зимой. Наши дома ста-

новятся похожими на герметично изолированные

космические корабли. Без шума и пыли. На это тра-

тим невероятные энергоресурсы. А на дворе энерге-

тический кризис.

Как говорят японцы, в недалеком будущем робот в

нашем доме станет нормой. Как не вспомнить ранее

упомянутого лакея. Лень человеческая — двигатель

прогресса. Мы все реже проводим время вовне, и прак-

тически все время находимся внутри, в интерьере.

Мы переходим из интерьеров наших автомобилей в

интерьеры домов и офисов и возмущаемся по поводу

удаленности автомобильных парковок. Мы все реже

гуляем по городу, а если и гуляем, то большей частью

в заграничных поездках. У нас все известно, а как у

них? При этом ловлю себя на мысли, что в моем род-

ном городе есть места, в которых никогда не доводи-

лось бывать. И если есть свободное время, стремлюсь

вырваться за город, поближе к матушке-природе.

Город утомляет. Город умирает. В прежнем каче-

стве. Город — а чего городить-то? Как-то, будучи в

Дюссельдорфе, была поражена большим количеством

пустующих новых сооружений современной построй-

ки. Не востребованы. Дорого. При этом мы жили в

загородной комфортабельной гостинице со всеми

удобствами и spa-комплексом в хуторке, состоящем из

десятка домов. Все жители хуторка работали в городе.

А до города километров эдак пятьдесят. Оказалось, для

немцев это обычная история. И не только для немцев.

Сегодняшняя статистика говорит об оттоке населения

из ряда крупных европейских городов до 30%. Этот

процесс происходит и у нас.

Современные средства коммуникации позволяют

сегодня, практически не выходя из дома, занимать-

ся любым интеллектуальным видом деятельности.

Нажатием одной кнопки уже ставшим неизменным

бытовым атрибутом компьютера, сжатого до состоя-

ния наладонника, мы оказываемся в интерактивном

информационном поле. Недавно в одной телепере-

даче показали одного из известнейших и востребо-

ванных за рубежом программистов Украины. Живет

в селе. Огород, куры, козы. Между делом програм-

мы строчит. Одна проблема — в селе сеть недоступ-

на. Вышел за околицу на возвышенность, мобильный

телефон, модем, ноутбук — и в сети. И воздух свежий,

и счет в банке. Идиллия.

У меня недавняя история — клиенты: муж — круп-

ный бизнесмен, жена при нем. Участок на краю села,

речка, лес. Будем строить хату. Хату? Дачку? Нет, для

жизни. Деревянные перекрытия, камышовая крыша,

минимум бетона, минимум металла. Много естествен-

ного света. Конструктор в недоумении. Перевернули

все, что удалось достать из литературы по старой

национальной архитектуре. Оказалось — мало. То

есть, нет ничего. По трассе Днепропетровск—Киев

фотографировали все, что сохранилось. Крохи. И

с каждой очередной поездкой обнаруживаем все

меньше и меньше раритетов украинской нацио-

нальной архитектуры. Разруха. Мы спроектировали

дом с учетом современных требований к комфорту.

Параллельно исследовали тему экодома. То есть не

только экологические вопросы, но и экономику энер-

госбережения в состоянии эксплуатации. Оказалось,

наши предки умели считать свои расходы. И конди-

ционер под большим сомнением. Сейчас проект в

начальной стадии реализации.

Телевидение, Интернет, реклама. Информационно-

интернетный всплеск довел до опустошения наши

жизненные пространства. Во всех отношени-

ях. Минимализм не на пустом месте появился.

Минимализм — это не стиль, и в нем практически

отсутствует декор. Это способ защиты от информа-

ционного перенасыщения. Это реальное воплощение

буддистской философии привязанности к материаль-

ному миру. Это он напомнил о приоритете значимо-

сти человека перед окружающим его вещизмом и стал

предвестником грядущего кризиса.

Мис ван дер Роэ подарил человечеству стеклян-

ный дом. Тонкая оболочка и защищает, и объединяет.

А мы его заборчиком, да обязательно трехметровым!

Заходите, гости дорогие…

Другие. А другие ли? �

150-151 Boltrusevich_CS3.indd 151 10/22/08 12:56:46 AM

Page 154: Archidea 2008.11

152 АРХИДЕЯ НОЯБРЬ 2008

апокриф

В наши дни восприятие Якова Чернихова, рус-

ского архитектора украинского происхождения,

держится на двух китах: футуризме и конструктивизме.

Но при ближайшем рассмотрении эти ассоциации

не выдерживают критики. К традиции футуризма его

сложно отнести. Хотя бы вот почему — лидер итальян-

ского футуризма Филиппо Маринетти считал, что его

адепты должны быть не старше 30 лет (затем на смену

им приходит новое поколение, выбрасывая предыду-

щее, «как ненужные рукописи, в мусорную корзину»).

В движении конструктивизма Чернихов, бесспорно,

принимал активное участие, но не был в авангарде.

/ текст Анна Гринкевич / фото предоставлены Международным архитектурным фондом им. Якова Чернихова /

«Все отвлеченное, беспредметное, абстрактное, фантастическое, надуманное, эфемерное, иллюзорное и

утопичное — все, что только по пути моих исканий имело место — все это есть отдельные этапы творческих

процессов, необходимые по самой своей сути и могущие быть в полной мере использованы для самых высоких

художественных и утилитарных целей».

Я. Чернихов,

«Основы современной архитектуры», 1930 г.

Красный гвоздильщик

Яков

Чер

нихо

в«

Ар

хи

тек

тур

ны

е ф

ан

таз

ии

. 1

01

ко

мп

оз

иц

ия

» (

19

29

–1

93

3)

152-157 Chernihov.indd 152 10/23/08 11:48:29 AM

Page 155: Archidea 2008.11

153АРХИДЕЯ НОЯБРЬ 2008

Нельзя отрицать влияние футуризма и конструктивиз-

ма на его творчество, но вместе с тем он не вписывает-

ся в какую-либо систему, он был «другой».

Яков Чернихов родился в 1889 году в городе Павло-

граде Екатеринославской губернии (Днепропетровская

область). После Одесского художественного училища

поступил сначала на живописный факультет Санкт-

Петербургской Академии художеств, а в 1916 году

перевелся на архитектурный. В связи с революцией

закончил его только в 1925-м. Во второй половине

20-х и в 30-е годы работал в Санкт-Петербурге (тогда

Ленинграде), где организовал свою мастерскую под

названием «Научно-исследовательская эксперимен-

тальная лаборатория архитектурных форм и методов

графирования». Самый известный из его реализован-

ных проектов — водонапорная башня Канатного цеха

завода «Красный гвоздильщик» (1930–31 гг.). В целом

в его проектной деятельности сказалось, как говорил

Александр Родченко, «современное сознание, идущее

от индустрии»: металлообрабатывающие заводы, пред-

приятия химической промышленности, жилые массивы,

научно-исследовательские институты и школы. Всего на

его счету более шестидесяти объектов, не учитывая тех,

что были созданы под его руководством.

Архитектура Чернихова, безусловно, укладывается

в понятие конструктивизма. Но спорно, что архитек-

тор сам выбирал свой стиль. В 20-е годы это была мода,

которая проявилась даже в практике архитекторов-

классицистов дореволюционной школы. (В укра-

инском контексте ярким примером этого явления

может служить «Дом врача» Павла Алешина.) Днем

рождения конструктивизма принято считать 13 дека-

бря 1920 года (когда была основана Первая рабо-

чая группа конструктивистов), но на целое десятиле-

тие он стал не столько стилем, сколько идеологией

и методом. Формально используя супрематическую

пластику, конструктивизм в своей концепции выходил

за рамки искусства и архитектуры в жизнь. «Жизнь,

сознательная и организованная, умеющая видеть

и КОНСТРУИРОВАТЬ, есть современное искусство»,

— говорил Родченко на своих лекциях по конструкции

во ВХУТЕМАСе. Варвара Степанова называла конструк-

тивизм «новой идеологией в области человеческой

деятельности, называвшейся до сих пор искусством».

И Чернихов, наряду с другими своими современни-

ками, был вовлечен в этот патриотический процесс

«конструирования» реальности.

Однако к концу 20-х его «конструктивистский» опыт

перешел на уровень теоретических трудов. В 1930

году появляется первая книга «Основы современной

архитектуры».

«Созданная мною книга представляет собой ряд опы-

тов, экспериментов и исканий, где я пытаюсь найти те

формы и те пути, с помощью которых можно создать

новый образ, — пишет Чернихов. — Под основами

архитектуры следует понимать как бы начало или

первообразование архитектурных форм, архитектур-

ных установок и архитектурных принципов. Основы

построены на принципах асимметрии, ритме масс,

гармонии составляющих, ритме соотношений, ударе

выразительности участвующих элементов». Чернихов

обращается к «началам» формообразования, ищет

основы архитектурного языка. Но в отличие от тек-

стов авангарда модернизма, его теория — критика не

исторических стилей, а конструктивизма. Это осмыс-

ление конструктивизма на этапе его активного вопло-

щения в жизнь, когда архитектор на собственном и

чужих примерах мог уже оценивать «за» и «против».

В его размышлениях отразилось разочарование пер-

выми результатами «конструирования». В принципе,

его комментарии созвучны обвинениям в «холодно-

сти», которые в 70-е предъявят модернизму: «Отвергая

Из цикла «Основы современной аритектуры» (1925–1930) Из цикла «Основы современной аритектуры» (1925–1930)

152-157 Chernihov.indd 153 10/22/08 7:34:26 PM

Page 156: Archidea 2008.11

154 АРХИДЕЯ НОЯБРЬ 2008

апокриф

аскетическую коробочную архитектуру, не дающую

никакого архитектурного насыщения пространства

и не удовлетворяющую наш глаз ни с эстетической

стороны, ни со стороны эмоциональных пережива-

ний, я пытался путем созвучия основных масс добить-

ся действительного выразительного архитектурного

образа в новых формах». Для Чернихова «конструиро-

вание» уже не подразумевало под собой «искусство».

Для того чтобы архитектура имела эстетическую цен-

ность, она должна быть экспрессивной и динамичной.

Если Малевич выстраивал свою генеалогию модерниз-

ма — от кривой Сезанна через серповидную кривую

Из цикла «Основы современной аритектуры» (1925–1930)

Из цикла «Архитектурные фантазии. 101 композиция» (1929–1933)

152-157 Chernihov.indd 154 10/23/08 11:48:47 AM

Page 157: Archidea 2008.11

155АРХИДЕЯ НОЯБРЬ 2008

кубизма к прямой линии супрематизма, то в системе

Чернихова, наоборот, после прямой линии должны

прийти кривые. Так конструктивизм у него становится

«экспрессивным конструктивизмом».

В то время как в стране в полную силу шла полевая

работа по строительству коммунизма путем тиражи-

рования конструктивизма, Чернихов призывал раз-

вивать дальше формальный язык: «Зодчий не должен

ограничивать сферу своей работы узкими рамками и

рабскими подражаниями, а в нужных случаях, путем

своей могучей фантазии, преодолевать препятствия и

смело забегать вперед. Неправильно и неверно мыс-

лят все те, кто полагает, что деятельность архитектора

должна охватывать собой только текущие реальные

требования».

Чернихов зря беспокоился о «перевоспитании»

конструктивистов. В 1931 году проходит конкурс на

проект «Дворца советов». Результаты его были объяв-

лены в 1933 году — победил «классицист» Б. Иофан.

Утверждение его монструозного проекта высотой 420 м

и завершающегося статуей Ленина стало переломным

моментом в истории советской архитектуры и сде-

лало историей «русский авангард». Конструктивисты

оказались в немилости. Чернихов же показал себя

Из цикла «Основы современной аритектуры» (1925–1930)

152-157 Chernihov.indd 155 10/22/08 7:35:18 PM

Page 158: Archidea 2008.11

156 АРХИДЕЯ НОЯБРЬ 2008

апокриф

как «не-конъюнктурщик» и стал на «путь Леду». Как

и французский архитектор ХVIII века, он, не выдержав

тирании власти, занялся «бумажной архитектурой».

Если «Конструкция архитектурных и машинных

форм» 1931 года и «Архитектурные фантазии. 101

композиция» 1933 года были ориентированы на

реальный архитектурный процесс, то интонация

книг, изданных им в период с 1944 до 1951, была

уже утопической. «Цикл живописной архитектуры»

(1930–1944), «Архитектура дворцов» (1934–1943),

«Пантеоны Великой Отечественной войны» (1948).

Продолжая заниматься реальным проектированием,

архитектор параллельно создавал альтернативу реаль-

ности — «другую» архитектуру. Так Яков Чернихов

получил титул «советского Пиранези».Из цикла «Основы современной аритектуры» (1925–1930)

Из цикла «Архитектурные фантазии. 101 композиция» (1929–1933)

152-157 Chernihov.indd 156 10/23/08 11:49:07 AM

Page 159: Archidea 2008.11

Зібрання

найцікавіших

інтер’єрів

з докладною

інформацією

про те, де й

у кого можна

замовити

подібний

дизайн

Інтер'єрні збірники

від журналу «Архідея»

ви можете придбати

у точках продажу преси

або замовити кур'єрською

доставкою за телефоном:

(044) 205 4077

дома

квартиры

магазины

офисы

рестораны

разное

выпуск 4

Св

ідо

цтв

о Д

КТ

РУ

се

рія

КВ

№6

50

8 в

ід 0

9.0

9.2

00

2

ПРЕЗЕНТУЄ 4-й ВИПУСК IНТЕР’ЄРНОГО ЗБIРНИКА

Ж У Р Н А Л

ИНТЕРЬЕРОВ100

2002–2004. Избранное

152-157 Chernihov.indd 157 10/22/08 7:37:37 PM

Page 160: Archidea 2008.11

анфас

/ беседовала Олеся Нестеркова / фото предоставлено архитекторами /

Непростi

Этот разговор длится давно. Каждый новый объект

уточняет причудливую географию и замысловатые

ландшафты, сочиненные этим творческим тандемом.

Если представить себе город, составленный из реа-

лизованных и будущих архитектурных работ Вадима

Заплатникова и Ларисы Меркуловой, то это будет

место, где хотелось бы затеряться навечно. Канули

в Лету времена, когда строили так же тщательно

и — хочется сказать — ювелирно. Выращивать дом, как

растение; вылепливать его, как скульптуру; заботиться

о нем, как о чьей-то уникальной сущности, вызванной

к жизни… кто вообще задумывается об этом сейчас?

Этот разговор длится давно, а начался он когда-то

с чашки черного кофе, сваренного на грейпфруто-

вом соке.

Город — путь узнавания

1. Город — это концентрация функций при соблюде-

нии гуманного масштаба. В рамках нашей циви-

лизации со времен урбанистической революции

XI века прогресс неразрывно связан с развитием городов.

Именно в них «конденсировались» привычки, образы,

формы — все, что обозначается термином «культура». И не

просто механически сгущались, а вступали во взаимодей-

ствия, некие химические реакции, дававшие в результате

новое качество. Поэтому город никогда не потеряет своей

ценности и обязательности для становления личности. Это

уникальная форма существования цивилизации, ее матри-

ца. Конечно, город меняется, но говорить о том, что города

не нужны и вскоре их не будет, потому что мы можем жить

рассеянными по миру и при этом быть «вместе» благодаря

новым технологиям, представляется нам абсурдным. Даже

на месте разрушенных городов остается мощный плодо-

носный слой — наслоение памяти — бесценное для фор-

мирования личности в частности и культуры в целом.

2. Город — это не музей. В нем надо жить — любить его

и жить в нем. Менять функциональное наполнение

старых зданий, строить новые. Только не следует воз-

158-161 ZaplatnInt.indd 158 10/21/08 10:00:56 PM

Page 161: Archidea 2008.11

159АРХИДЕЯ НОЯБРЬ 2008

водить небоскребы посреди старинной застройки в

3–4 этажа. Когда соблюдаешь плавность и соразмер-

ность, тогда новое и старое просто соединится подоб-

но страницам в книге или, скорее, слоям палимпсеста.

3. Город нас учит. Город — это концентрация разных

смыслов, которые со временем накапливаются, насла-

иваются. Когда мы начали работать, мы понимали, что

ничего не знаем. Что-то чувствуем, но ничего не знаем.

И вот идешь по старинной короткой улице в Бельгии

и видишь то, что не видел раньше. Видишь, как в ква-

дратный сантиметр пространства вложено столько

информации — разными людьми, в течение многих

столетий. Вот в чем смысл города и его неотразимое

притяжение и основная гуманитарная миссия. Здесь

наслаивались энергии, а ты, попадая в это место, все

это чувствуешь — тут, сейчас, одновременно.

4. Это создает подсознательный комфорт, уют. Но если

перевести с «чувственного» в «понимаемое», то основ-

ным в городах является ощущение насыщенного раз-

нообразия. То же и внутри зданий, в интерьерах. Зачем

нам нужны рюшечки и цветочки, почему они неизбеж-

но заводятся в квартирах и домах? Да чтобы глазу было

за что зацепиться — тот же принцип насыщенного раз-

нообразия. Это особая разновидность информации.

А человек настолько сложен, что ему нужна эта инфор-

мация и желательно в больших количествах. Он даже

не должен ее осознавать — достаточно мимо пройти,

чтобы подсознательно впитать ее. Пространство — это

богатство. Что уж говорить о старых городах, где время

оставляет невидимые следы? Историей пропитаны

стены домов, столетние деревья. Допустим, попадаешь

в интересную парижскую квартиру. Начинаешь срав-

нивать — давным-давно у нас научились повторять все

эти филеночки, кресла, ламбрекены. И что? Ничего —

подделка. Невозможно сделать классику за один при-

сест. Она так не происходит!

5. Ничего нового придумать нельзя. Есть только бес-

конечное количество вариантов, которые компонуешь

по-новому. Тот же принцип города, когда уникальные

вещи появляются из того, что уже существует. Уже

не нужно что-то узнавать специально. Уже достаточ-

но просто случайности в последовательности разных

вещей. Ну, конечно, нужно отслеживать, какие светиль-

ники появились из новых и прочее, прочее. Но это

техническая информация. Более важная возникнет

из чтений, например, св. Августина. Или прогулки по

городу — приятно попадать в какие-то неожидан-

ные пространства. Поэтому все современное и значи-

мое, что стоило посмотреть, встретилось как-то само

собой.

Лхаса, Иерусалим, Киев

1. Вы, наверно, не читали эту книгу? «Путь ариев

в Украине» Юрия Каныгина. В ней рассказывается

то, о чем самому было рассказано, но параллельно

автор пытается анализировать этот рассказ. В мире

есть три вечных города. Каждый из них — пупови-

на, омфал, связь с космосом, божественным. Как ни

странно, не Париж и Рим, а Лхаса, Иерусалим и Киев.

В мире есть места, в которые тянет людей. Нам не дано

понять, почему так происходит. Это дано Богом. В веч-

ность Киева мы верим, он никогда не перестанет быть

местом, в котором селятся люди. Что бы с ним не про-

исходило.

2. Про Киев у нас есть своя теория. Киев — это остро-

ва. Идешь по нему пешком, видишь классные места,

а между ними какие-то вымороченные, непонятные.

Те же Липки: тяжелые серые дома 30-х. В свое время

прочли Андруховича — ему Киев не нравится. Понятно

почему — он не целен, как Львов, например. Наш Подол

похож на любой европейский город: манеж, ратуша,

церковь (Контрактовая площадь). Остальная же ткань

набрана из каких-то других и отдельных фрагментов:

Печерск, Ярославов город, Майдан… Теория островов

помогает понять Киев.

3. Но эта структура не развита — островная. Все нахо-

дится в младенческом состоянии по сравнению с тем

же Львовом, где каждая улочка плотно насыщена фор-

мами и смыслами; дворы… Киев — это еще нечто,

находящееся в стадии формирования. Однако то, что

сейчас происходит в городе, отравляет нашу жизнь.

Это настоящая трагедия, это обедняет и обесчело-

вечивает всех в нем живущих. Но для города в целом,

в исторической перспективе, это не беда. Вечный

город это переживет, а вот для людей — это пробле-

ма. С сожалением смотришь, как многое разрушается

и стирается совсем. Трудно разглядеть через то, что

появилось, то, что было до него. Почему-то в Риме и

Неаполе такой проблемы нет: все прочитывается — и

старое, и новое.

4. Еще в 70-х годах ХХ века в Европе не понимали исто-

рической ценности домов. Сносили даже здания, кото-

рые мы бы назвали «памятниками-экстерьерами». Но

уже в начале 80-х они спохватились, и все стало пра-

вильно. В Киеве мы опаздываем лет на тридцать. Даже

если и мало у нас осталось архитектурных шедевров —

а сам город? Есть же еще и городской ландшафт —

не просто земля, а ее архитектура. Отдельно здание

может быть шедевром, но важнее весь контекст: про-

порции, сочетание застроенных мест и пустот, криво-

линейность склонов. Трава, которая остается во дво-

рах и парках. В горожанах должна присутствовать

любовь ко всему этому. Но ее нет в отношении Киева —

так получилось. Любой образованный человек, интуи-

тивно не позволил бы строить то, что строить здесь

нельзя.

5. Могло быть и хуже. Если бы Вознесенскую улицу

застроили небоскребами. Мы как-то с графом фон

дер Шуленбургом, приятно поужинав на Андреевском

и в прекрасном расположении духа, спустились туда,

на эту улицу: яркие огоньки, рабочие, пустые короб-

ки тесно стоящих домов. Эдакая сказочка... Мы это

158-161 ZaplatnInt.indd 159 10/21/08 10:00:57 PM

Page 162: Archidea 2008.11

160 АРХИДЕЯ НОЯБРЬ 2008

анфас

место прекрасно знаем — низина, сырость, туманы.

Вряд ли комфортно будет там жить. Но зато дома как

игрушечные — где еще такое встретишь, веселенькое и

разноцветное? Имитация сказочно-исторического —

это уникальная штука в Европе (кроме Диснейленда

под Парижем, и то там такого немного)!

6. Деньги и отсутствие профессиональной конку-

ренции. Деньги в Европе тоже доминируют в нашей

сфере деятельности. Но при этом присутствует куль-

тура, сохраняется некая планка, через которую не

перейти. Профессиональная честь. Нам как-то рас-

сказали о дебатах вокруг аэропорта Схиппол под

Амстердамом — там планировали построить еще

один терминал. Против выступили экологи, они

поведали общественности о редком семействе пти-

чек, которые гнездятся именно в том, отведенном

под застройку месте. Терминал так и не был постро-

ен. Когда-то и у нас в стране вещи, деньги, душевные

переживания передавались по наследству, из поколе-

ния в поколение.

Говорить или перестать

1. У каждого человека есть свое поле, ты его ощуща-

ешь и трансформируешь. Люди творческие — всегда

трансформаторы чего-либо. Стиль проявляется, когда

ты приходишь в определенное пространство, смо-

тришь, какое окружение, соседи и прочее, потому

что все это следует соединить в нечто гармоничное.

Это наш подход. Честно говоря, стилем это не назо-

вешь. Это просто стиль работы. Что запомнилось

из институтских лекций: нам рассказывали о том, что

архитектура, с одной стороны, принадлежит искус-

ству, но с другой стороны, она существует нейтрально,

в качестве контейнера для чьей-то жизни. Грубо гово-

ря — в качестве жилого здания-музея.

2. Мы считаем архитектуру не столько изобразитель-

ным искусством, сколько «образотворчим». Пытаемся

синтезировать ее с живописью, скульптурой, а не про-

сто строить «контейнер». Стилевая чистота не важна —

это снобизм. Нужно лишь чувство, что можно, что нет,

когда достаточно, а когда перебор. Существует своя

собственная мера, когда тебе не стыдно за то, что ты

делаешь — ты не понимаешь почему, но отчетливо чув-

ствуешь, что так сделать можно и надо.

3. Нельзя спроектировать все сразу. Лессировка — это

правильно. Пространство должно быть выстроено, а

потом ты многое к нему постепенно добавляешь. Такой

подход абсолютно ненормален с точки зрения бизне-

са. Но заказчиков мы предупреждаем, что объект дол-

жен прожить во времени, «настояться». Дом подобен

скульптуре. Вилла, которую мы сделали, развивалась

спонтанно.

Дом: ходить, стоять, сидеть, лежать…

1. Пространство, в котором интенсивно проявляется

что-то новое, имеет другое качество. Для его появле-

ния необходимо время. Были попытки спроектировать

и построить новые идеальные города. Почему они

всегда были неуспешными? Новый город на пустом

месте (как и коммунизм) — это идеи, которые в прин-

ципе не реализуемы. Хотя, либо от недостатка обра-

зования, либо от черезмерной самонадеяности время

от времени в истории повторялись попытки это

сделать. Город нельзя построить единовременно,

в этом его основное отличие от других форм поселений.

И когда начинаешь делать небольшой объект,

ты должен разворачивать во времени некую мини-

историю. Если так получается, это идет только

на пользу.

2. Дом вырастал постепенно, а лучше сказать — раз-

растался, и нас это очень устраивало. Вместо одного

здания возник комплекс из разновеликих, связанных

между собой объемов. Вся архитектурная компози-

ция расположилась у самой границы участка — таким

образом, дом стал выполнять своеобразную роль мега-

ограды, некого здания-забора, оставляя большую часть

территории свободной от застройки. Он не является

доминантой, он «растворен» в природе. Он — скорее

зритель, созерцатель окружающего ландшафта. Когда

«придумалась» полукруглая в плане панорамная гости-

ная, именно она стала связующим звеном между тем,

что внутри и тем, что снаружи — между природой

и архитектурой; зоной взаимопроникновения двух

«субстанций».

Происходящее нам очень нравилось и казалось иде-

альным. Ведь это «городской феномен» — выраста-

ния и постепенности, когда фактор времени влияет

на формирование образа.

3. Экстерьер имеет больше шансов уцелеть, чем инте-

рьер. Поэтому мы предпочитаем делать интерьеры

в зданиях, которые сами строим. Интерьер квартиры

отличается от интерьера дома. Квартира вычленяет-

ся из чужеродного пространства. Она всегда огра-

ничена извне навязанными ей стенами. Чтобы про-

тивостоять этой «агрессии» и напряжению, мы мак-

симально насыщаем ее пространство. Практически

создаем свой мир. Дом — другой. Он дает гораздо

больше пространственных возможностей. Все про-

исходит органичнее — интерьер оказывается подо-

гнанным, как подкладка. Именно до такой степени

соответствия. В этом доме мы интерьеры практи-

чески не делали. Здесь дом как скульптура, сораз-

мерная человеку. Интерьеры же созданы «базово» —

очерчено пространство, выстроен объем, который

может наполняться любыми вещами. Хотите — анти-

квариатом, модернариатом… Это дом-космополит с

«живыми» каминами, «зрячими» окнами и скульптур-

ными каминными трубами. Его можно переживать

по-разному, его структура переменчива и зависит

от того ракурса, в котором вы на него смотрите —

ближе, дальше, от реки, с лужайки… Тут вложено

много чувства и энергии.

На следующих страницах вы сможете рассмотреть

этот дом во всех его ракурсах и деталях.

158-161 ZaplatnInt.indd 160 10/21/08 10:00:58 PM

Page 163: Archidea 2008.11

«Архидея. Кухни»

ви можете придбати

у місцях продажу преси

або замовити

кур'єрською доставкою

за телефоном: (044) 205 4077

Мебель

Интерьеры

Посуда и декор

Бытовая техника

Тренды года

Св

ідо

цтв

о Д

КТ

РУ

се

рія

КВ

№6

50

8 в

ід 0

9.0

9.2

00

2

ПРЕЗЕНТУЄ CПЕЦПРОЕКТ

Найкращі інтер'єри кухонь

Актуальні тренди

Останні колекції провідних брендів

Огляд найсучаснішого обладнання

Модний посуд та аксесуари

Ж У Р Н А Л

158-161 ZaplatnInt.indd 161 10/21/08 10:00:58 PM

Page 164: Archidea 2008.11

162 АРХИДЕЯ НОЯБРЬ 2008

План лофта

аплодисменты

Ходить,стоять,сидеть,лежать...

I часть

/ текст из рабочих записей Вадима Заплатникова и Ларисы Меркуловой

/ фото Андрей Авдеенко /

(День)

162-181 Merk&Zaplat 20.indd 162 10/21/08 10:04:02 PM

Page 165: Archidea 2008.11

163АРХИДЕЯ НОЯБРЬ 2008

условия участка: расположен вдоль реки (один из притоков Днепра);

участок ровный; относительно высокий уровень грунтовых вод.

Наша задача, сформулированная для себя самих: современное экологическое здание,

находящееся в гармонии с природным окружением. Вся композиция должна быть

расположена вдоль границы участка, визуально отделяя участок от соседнего

162-181 Merk&Zaplat 20.indd 163 10/21/08 10:04:06 PM

Page 166: Archidea 2008.11

164 АРХИДЕЯ НОЯБРЬ 2008

аплодисменты

Фасад спортивного комплекса

задачи, сформулированные заказчиком:

объединить в одну композицию

комплекс жилых помещений; бассейн

с сауной; спортивно-развлекательный

комплекс (многофункциональный зал

на двух уровнях с отдельной кухней);

группу подсобных помещений (гараж,

техпомещения, прачечная, помещения

персонала и охраны)

162-181 Merk&Zaplat 20.indd 164 10/21/08 10:04:07 PM

Page 167: Archidea 2008.11

165АРХИДЕЯ НОЯБРЬ 2008

главное и принципиально важное:

рассредоточение комплекса на отдельные,

связанные между собой объемы; сочетание

медной кровли с облицовкой стен деревом

(был период, когда заказчик сомневался в

необходимости последней)

162-181 Merk&Zaplat 20.indd 165 10/21/08 10:04:10 PM

Page 168: Archidea 2008.11

166 АРХИДЕЯ НОЯБРЬ 2008

аплодисменты

Скульптурные каминные трубы формируют общий

силуэт здания;

ландшафтное решение: близость реки (с променадом

вдоль нее), дорожки, лужайки с отдельными группами

деревьев и кустарников (с вечерней подсветкой) —

вот, по сути, главные образующие элементы.

Ландшафтная часть проекта находится в

настоящее время в стадии разработки. К слову,

одним из наших принципов является не спешить

с формированием проекта благоустройства, пока не

«материализовалось» само здание

Фасады панорамной гостиной

162-181 Merk&Zaplat 20.indd 166 10/22/08 4:50:04 PM

Page 169: Archidea 2008.11

167АРХИДЕЯ НОЯБРЬ 2008

162-181 Merk&Zaplat 20.indd 167 10/21/08 10:04:12 PM

Page 170: Archidea 2008.11

168 АРХИДЕЯ НОЯБРЬ 2008

аплодисменты

наши обычные представления о частном жилье:

снаружи — современность, нейтральность

фасада, контрастность отдельных элементов

(большие оконные проемы, характерные

акценты скульптурных каминных труб). При

этом, «современность» — не самоцель, а

инструмент для обеспечения комфорта. В этом

отношении дерево — идеальный материал для

облицовки фасада. Террасы — промежуточный

объединяющий элемент между самим зданием

и окружением

162-181 Merk&Zaplat 20.indd 168 10/21/08 10:04:13 PM

Page 171: Archidea 2008.11

169АРХИДЕЯ НОЯБРЬ 2008

интерьер-экстерьер: интерьер является

продолжением экстерьера настолько, насколько

внутренность шкатулки или подкладки

в одежде являются продолжением внешнего

образа соответствующих вещей. В этом своя,

построенная на контрастах, гармония

162-181 Merk&Zaplat 20.indd 169 10/21/08 10:04:16 PM

Page 172: Archidea 2008.11

170 АРХИДЕЯ НОЯБРЬ 2008

Панорамная гостиная. Барная стойка изготовлена

индивидуально: стекло (прозрачное и окрашенное,

использованное в дизайне мойки и столешницы);

дверцы шкафчиков обтянуты черной кожей.

Подобно камину во второй гостиной, бар является

кульминационным центром помещения. Такой

подход к интерьерным решениям можно назвать

принципиальным: максимальное насыщение

отдельных, «стратегических» зон, контрастирующее

с общей нейтральностью пространства

аплодисменты

162-181 Merk&Zaplat 20.indd 170 10/21/08 10:04:17 PM

Page 173: Archidea 2008.11

171АРХИДЕЯ НОЯБРЬ 2008

подбор мебели и других деталей интерьера: доминирующий

современный (интернациональный) стиль создает пространство,

«контейнерность» которого может быть заполнена чем угодно,

вплоть до антиквариата. При этом вовсе не обязательно

использовать современную «ле корбюзьенианскую» мебель.

Напротив, локальное использование более традиционных

элементов (мебель, светильники, аксессуары) иногда может

привести к необычным, контрастным решениям, драматизируя

пространство. Мы выбрали мебель и аксессуары фирмы Baxter

(компания Exnova)

162-181 Merk&Zaplat 20.indd 171 10/21/08 10:04:20 PM

Page 174: Archidea 2008.11

172 АРХИДЕЯ НОЯБРЬ 2008

Вторая гостиная, расположенная в основном жилом

здании с видом на реку, имеет ориентацию на восток и

запад одновременно. Это обстоятельство повлияло на

функциональное зонирование пространства и выбор

отделочных материалов. Для камина, облицованного

«тигровым глазом», очень важно эффектное освещение

прямыми лучами заходящего солнца. Флористический

мотив над камином — работа скульптора Александра

Ридного

аплодисменты

162-181 Merk&Zaplat 20.indd 172 10/21/08 10:04:21 PM

Page 175: Archidea 2008.11

173АРХИДЕЯ НОЯБРЬ 2008

материалы: дерево снаружи — сочетание канадского кедра (стены);

железного дерева (банкерай — террасы, цветочники, наружные

лестницы и пандусы); лиственницы — несущие конструкции и

ограждения нижней и верхней террас со стороны реки. Для цоколя

и некоторых других элементов — нейтральная серая керамическая

плитка. Заполнение проемов — алюминиевые конструкции серо-

серебристого цвета; тот же цвет — для металлических конструкций:

внутренние лестницы, конструкция навесов над входами

162-181 Merk&Zaplat 20.indd 173 10/21/08 10:04:23 PM

Page 176: Archidea 2008.11

174 АРХИДЕЯ НОЯБРЬ 2008

аплодисменты

Ходить,стоять,сидеть,лежать...

II часть(Вечер)

162-181 Merk&Zaplat 20.indd 174 10/21/08 10:04:24 PM

Page 177: Archidea 2008.11

175АРХИДЕЯ НОЯБРЬ 2008

Фасад здания, в котором на двух уровнях

расположился спортивный блок, в мистическом

вечернем освещении. С бассейном этот объем

соединен крытой галереей

162-181 Merk&Zaplat 20.indd 175 10/21/08 10:04:28 PM

Page 178: Archidea 2008.11

176 АРХИДЕЯ НОЯБРЬ 2008

Фасады комплекса

162-181 Merk&Zaplat 20.indd 176 10/21/08 10:04:29 PM

Page 179: Archidea 2008.11

177АРХИДЕЯ НОЯБРЬ 2008

Вилла «вырастала» постепенно: сначала была идея

выстроить небольшой гостевой дом (который стал

жилищем самих хозяев), потом контекст просто подсказал

необходимость панорамной гостиной, соединенной с

основным объемом стеклянным кубом, акцентирующим ось,

перпендикулярную реке. Это сразу же перевело качество

пространства на другой уровень. Композиция дополнилась

набором других помещений, необходимых для комфорта

162-181 Merk&Zaplat 20.indd 177 10/21/08 10:04:35 PM

Page 180: Archidea 2008.11

178 АРХИДЕЯ НОЯБРЬ 2008

аплодисменты

Нас очень устраивал спонтанный подход

к возведению комплекса. Этот стиль работы нам

импонирует более всего: не «единовременное

создание», а «формирование», пусть даже не

в процессе строительства, а еще в процессе

проектирования, который тоже имеет

реальную протяженность во времени. Именно

процессуальность, а не стадийность привносит

ощущение сложности и гуманности, какое

возникает только в постепенно (исторически)

формирующейся среде

162-181 Merk&Zaplat 20.indd 178 10/21/08 10:04:37 PM

Page 181: Archidea 2008.11

179АРХИДЕЯ НОЯБРЬ 2008

Панорамная гостиная соединена с основным

двухэтажным жилым объемом прозрачным

входом-тамбуром.

Игра света. Игра материалов: серый мрамор

в панорамной (полукруглой в плане) гостиной,

переходящий в отделку барной стойки

в сочетании с черным мрамором (пол и стена

за барной стойкой, камины)

162-181 Merk&Zaplat 20.indd 179 10/21/08 10:04:40 PM

Page 182: Archidea 2008.11

180 АРХИДЕЯ НОЯБРЬ 2008

аплодисменты

Практически все основные помещения выходят

на две или три стороны света. Например,

полукруглая гостиная открыта на юг-запад-

север. Однако не это стало основополагающим

принципом в расположении комплекса —

основную роль в создании архитектурной

композиции сыграл ландшафт и панорамный

вид на реку

Трехметровые раздвижные двери-окна от пола

обеспечивают достаточный приток природного

света и воздуха и «открывают» здание

в ландшафт. Освещенная изнутри,

вилла смотрится грандиозным арт-объектом

162-181 Merk&Zaplat 20.indd 180 10/21/08 10:04:41 PM

Page 183: Archidea 2008.11

181АРХИДЕЯ НОЯБРЬ 2008

Архитекторы Вадим Заплатников, Лариса Меркулова,

Анна Судимак, Александр Дубенчук

Инженеры-конструкторы Михаил Маламуд, Дмитрий Грузинский

Реализация 2006 г.

Генеральный подрядчик строительная фирма «Біосан»

Общая площадь 1300 м2

Козин, Киевская область

1 — панорамная гостиная

2 — гостиная основного

здания

3 — бассейн

4 — спортивный комплекс

1, 2, 3 — приватные апартаменты

4 — спортивный комплекс

1

2

3

4

1

2

3

4

Б

P. S.«Якщо тіло — брама душі, то дім — той ганок, на який душі дозволено

виходити.

...для більшості людей дім є основою біографії і виразним результатом

існування. А ще там відпочиває пам’ять...

Коли дім збудований, він стає мудрішим від усіх пророків і віжлунів — він

завжди скаже, що тобі робити далі»

Тарас Прохасько, «Непрості»

План первого этажа

План второго этажа

162-181 Merk&Zaplat 20.indd 181 10/22/08 12:59:58 AM

Page 184: Archidea 2008.11

182 АРХИДЕЯ НОЯБРЬ 2008

П/ текст Анна Гринкевич / фото предоставлены Plasma Studio /

ромзона

авангард

182-189 MinervaGrink.indd 182 10/21/08 10:07:57 PM

Page 185: Archidea 2008.11

183АРХИДЕЯ НОЯБРЬ 2008

Коридор как разрыв между двумя объемами

182-189 MinervaGrink.indd 183 10/21/08 10:07:59 PM

Page 186: Archidea 2008.11

184 АРХИДЕЯ НОЯБРЬ 2008

Кроссовки Nike производятся в Китае, а европейские

города решают проблему утилизации пустующих

промышленных объектов. Один из вариантов — транс-

формация экс-промзон в жилье. Наглядный пример

модной сегодня переквалификации индустриальной

архитектуры — проект «Минерва» архитектурного

бюро Plasma Studio.

Частные апартаменты занимают весь первый этаж

промышленного здания в Восточном Лондоне. В

открытое пространство вписана серия объемов. Их

ломаную геометрию определили пересекающиеся

«вектора», которые, как сетка, накладываются на план

помещений. Эта виртуальная сетка стала своеобразной

матрицей для всего интерьера, «запрограммировав»

зоны холла, гостиной, ТV, офиса и кухни, к которым

примыкают «отдельностоящие» объемы спальни и

санузла. По «векторам» идут также рельсы полупро-

зрачных дверей-купе, которые при желании можно

раздвинуть, трансформируя пористое пространство в

серию закрытых помещений.

Такая структура, сгенерированная не без помощи

компьютера, вовсе не эстетический произвол дизай-

неров. На самом деле, сложное решение пространс-

тва — результат визуализации социальных процессов,

происходящих в обществе. Дело в том, что дизайнеры

рассматривают их как «потоки», обладающие силой

стихий и способные формировать, буквально «лепить»

пространство (само название студии включает в себя

этот месседж: «плазма» — в переводе с древнегречес-

кого языка значит моделирование, форма, материал,

воображение, иллюзия).

В случае «Минервы» под «социальными процессами»

имеется в виду такое новое явление как квартира/офис.

История следующая: современные коммуникации, и в

первую очередь Интернет, позволили многим людям

работать дистанционно, «на дому». Как результат, раз-

авангард

182-189 MinervaGrink.indd 184 10/21/08 10:07:59 PM

Page 187: Archidea 2008.11

185АРХИДЕЯ НОЯБРЬ 2008

Когда двери-купе открыты, офис (справа) и

гостиная (слева) образуют единое пространство

182-189 MinervaGrink.indd 185 10/21/08 10:08:03 PM

Page 188: Archidea 2008.11

186 АРХИДЕЯ НОЯБРЬ 2008

Гостиная c кухней

авангард

182-189 MinervaGrink.indd 186 10/21/08 10:08:04 PM

Page 189: Archidea 2008.11

187АРХИДЕЯ НОЯБРЬ 2008

мываются привычные нам границы приватного/пуб-

личного. В студии «Минерва» эти два качественно раз-

ных пространства — жилая зона (приватное) и офис

(публичное) — не противопоставляются друг другу, а

объединяются или разделяются в зависимости от сию-

минутных потребностей владельца апартаментов.

Выбор материалов и цветов был сделан в сторону

гомогенности. Считается, что нейтральный интерьер —

самые выгодные декорации для восприятия искусства.

Если это работает для картин, то это также будет рабо-

тать и для социальных процессов, считают Ева Кастро

и Холгер Кен — основатели Plasma Studio. Поэтому

основной цвет интерьера — белый. «Объемы» тониро-

ваны различными оттенками серого. Их массивность

подрывается вмонтированной в пол подсветкой из

флуоресцентных трубок, создающей эффект невесо-

мости парящих в воздухе структур. В память о прошлом

этого помещения дизайнеры сохранили рудименты

индустриальной эстетики: ржавчина, «сырой» бетон

и открытая кирпичная кладка органично вписались в

новый урбанистический интерьер.

Санузел

182-189 MinervaGrink.indd 187 10/21/08 10:08:07 PM

Page 190: Archidea 2008.11

188 АРХИДЕЯ НОЯБРЬ 2008

Проект архитектурное бюро

Plasma Studio

Общая площадь 125 м2

Лондон

План лофта

1 — гостиная

2 — кухня

3 — спальня

4 — офис

5 — TV-зона

6 — санузел

3

2

5

4

6

1

авангард

182-189 MinervaGrink.indd 188 10/21/08 10:08:10 PM

Page 191: Archidea 2008.11

«Архидея. Ванные»

ви можете придбати

у місцях продажу преси

або замовити

кур'єрською доставкою

за телефоном: (044) 205 4077

182-189 MinervaGrink.indd 189 10/21/08 10:08:18 PM

Page 192: Archidea 2008.11

190 АРХИДЕЯ НОЯБРЬ 2008

автограф

Ярчайший представитель моды Кензо Такада,

которого весь мир называет по имени-бренду

Kenzo, встречает нас на пороге своего дома в Париже.

Об этом доме ходят легенды — с того момента, как двад-

цать лет назад здесь обосновался знаменитый кутю-

рье, выбрав уютное место между площадями Бастилия

и Республика. Обшитый сосной особняк занимает

1 100 кв. м и разделен на три части. Центральная часть

отдана японскому домику с комнатой для чайной

церемонии, ванной, спальней и террасой, выходящей

на очаровательный японский садик. Здесь весело жур-

чит ручей, образуя небольшой водоем с плавающими

разноцветными карпами. Кензо утверждает, что живут

они 200 лет! Жаль, что нельзя поспорить и проверить.

Камни в водоеме привезены из Японии, так же как

и растения: сакура и бамбук. Бамбук окружает весь

дом и создает причудливые картины, как в фильмах

Зан Имау. Бамбук твердый, как железо, а высотой уже

больше пяти метров. У входа бронзовый кот выгнул

спину. Уютно расположившись в гостиной с чашеч-

кой зеленого чая, Кензо готов к беседе. Лучи осенне-

го солнца, преломляясь через прозрачный потолок,

мягко рассыпают свой свет, и у меня наступает такое

благостное состояние души, которое редко встречает-

ся в жизни. А Кензо улыбается, и в его узких азиатских

глазах мелькает добродушие.

Почему вы решили продать дом?

Годы идут, и то, что казалось приемлемым рань-

ше — сейчас уже оценивается иначе. Дом стал боль-

шим для меня. Я теперь провожу много времени

в Японии и поэтому решил его продать. Агентство

Недвижимости Emile Garcin (www.emilegarcin-paris.com)

взяло на себя эту миссию, и, возможно, найдется тот,

кто захочет здесь жить.Хотелось бы, чтобы это был

человек, связанный с искусством.

Наверное, стоимость немалая?

Стоимость немалая, но и дом не маленький. Когда

я решил обосноваться в Париже, мне очень не хватало

тишины. Однако я не хотел уезжать из центра, посколь-

ку здесь работал. Знаете, каждый японец, оборудуя свой

дом, мечтает о маленьком садике. Вот и у меня была

такая мечта. У меня был приятель-архитектор, кото-

рому я изложил свои идеи, и вскоре он принес свой

проект. Мне все понравилось, потому что в доме было

много света, и сад был такой, как я хотел. Начались

строительные работы, и тут все схватились за голову.

/ беседовала Татьяна Пинская, Париж. Эксклюзив для журнала «Архидея» /

Окно в Японию

190-193 Kenzo.indd 190 10/21/08 10:14:37 PM

Page 193: Archidea 2008.11

191АРХИДЕЯ НОЯБРЬ 2008

автограф

То одно не соответствовало, то другое. То трубы не

те привезли, то краска не подходит, то экспертизами

замучили. Ну, как каждое строительство: прошло ни

много ни мало — три года. Я отпраздновал новоселье

на свой день рождения 27 февраля 1990 года. Самое

главное, что именно сад получился таким, как надо.

Когда после чайной церемонии выходишь на тер-

расу и садишься медитировать, солнце светит вниз

и ласково согревает. В зной деревья образуют тень,

и цветы радуют глаз. Птицы не покидают сад и убла-

жают меня своим пением, рыбы сразу же собираются

в стаю и ждут момента, когда я буду их кормить. Здесь

я отдыхаю сердцем и душой. Так как по знаку Зодиака

я Рыба, то вы найдете изображение рыб повсюду — на

ширмах и в бронзовых фигурках. Я привожу их ото-

всюду, как и произведения искусства — картины, скуль-

птуры, книги.

Вы куда-нибудь собираетесь в ближайшее время?

Еду в Ташкент на fashion-week. Кстати, что посоветуете

посмотреть в Узбекистане?

Хиву, Самарканд и Бухару. Там древняя культура,

которая наверняка вам понравится. А ваши гости,

приезжая в Париж, останавливаются у вас?

Да. Я специально сконструировал одно крыло дома

совершенно независимое, чтобы люди чувствовали

себя свободно. Там есть несколько спален с ванными

комнатами и японскими джакузи, столовая и кухня.

В другом крыле находится моя личная спальня, с ван-

ной комнатой, кабинетом, библиотекой. Соединено

все большой гостиной внизу, где есть 10-метровый

бассейн. Отовсюду ведут лестницы с выходом в сад.

Внизу размещается большой гараж и две квартиры для

помощников по дому. А на втором этаже — моя мастер-

ская, где я пишу картины.

Да, дом настолько удобный, что я сразу же разо-

бралась, хотя все-таки здесь более 1000 метров.

Я специально все просчитал, чтобы все было под

рукой. И главное, обратите внимание и на пол:

он весь из сосны, а она долговечна и дом хорошо

«дышит». Конечно, мы делали небольшие ремонты,

подкрашивали стены, меняли ручки на дверях, но,

в общем, все так же, как было в начале. Ведь вкусы

у меня остались те же.

Верите в судьбу?

Сложно сказать. А в расположение звезд верю. Люблю

раскладывать пасьянсы. >>

190-193 Kenzo.indd 191 10/22/08 4:51:00 PM

Page 194: Archidea 2008.11

192 АРХИДЕЯ НОЯБРЬ 2008

автограф

190-193 Kenzo.indd 192 10/21/08 10:14:38 PM

Page 195: Archidea 2008.11

193АРХИДЕЯ НОЯБРЬ 2008

автограф

А если бы вам, еще маленькому мальчику, сказали,

что вам будет аплодировать весь мир и ваше имя-

логотип будет повсюду? Вот, например, даже на

моих очках!

Я бы никогда не поверил этому. Даже сейчас мне это

кажется невероятным. Я ведь был обычным парень-

ком, который любил шить. Поехал в Париж, влюбился

в этот город и решил попробовать свои силы. У меня

это получилось.

Чем сейчас увлекаетесь?

Сделал макет кушетки с изголовьем. Сейчас у меня

период изобразительный — рисую картины. Купил

краски и оборудовал мастерскую. Вот — творю!

О, как здорово, и все перекликается с модой!

А как же. Ведь вся жизнь была этому посвящена.

У вас очень аристократические руки…

Да? Кто бы мог подумать? Как приятно… Слышала бы

это моя мама!

В чем отличие японской моды от европейской?

Японские каноны красоты в корне отличаются от

европейских. Физической красоте в Японии не при-

дается такого первостепенного значения, как в Европе.

Привлекательность, очарование рассматриваются как

духовные качества. В отличие от своих западных кол-

лег, японцы не подчеркивают сексуальность, а прячут

ее внутрь. Получается, что японская мода — это осо-

бая философия жизни. Восточные дизайнеры созда-

ют новые пропорции костюма, которые так изменя-

ют тело, что сама одежда становится произведением

искусства. Когда я смотрю на кимоно, то по нему читаю

всю нашу историю.

190-193 Kenzo.indd 193 10/21/08 10:14:39 PM

Page 196: Archidea 2008.11

атмосфера

194 АРХИДЕЯ НОЯБРЬ 2008

KENZOHOME

/ текст Татьяна Пинская / фото предоставлены Татьяной Пинской /

194-213 KenzoHome Pinsk.indd 194 10/21/08 10:16:16 PM

Page 197: Archidea 2008.11

выходящие

во внутренний

дворик, и заросли

бамбука, украша-

ющие небольшое

патио, и тихая

размеренная

атмосфера.

Просторный

трехэтажный дом

Кензо — настоящий

уголок Японии

в Париже.

Все здесь напоми-

нает о Стране вос-

ходящего солнца:

и типичные окна,

194-213 KenzoHome Pinsk.indd 195 10/21/08 10:16:20 PM

Page 198: Archidea 2008.11

196 АРХИДЕЯ НОЯБРЬ 2008

Вход в дом украшают китайские вазы и, конечно же, бамбук — неизменный представитель всех зеленых насаждений в саду. Его, как и другие

растения для парижского дома Кензо, привезли специально из Японии

а тмосфера

194-213 KenzoHome Pinsk.indd 196 10/21/08 10:16:21 PM

Page 199: Archidea 2008.11

197АРХИДЕЯ НОЯБРЬ 2008

Наряду с дальне-

восточными рари-

тетами в доме

нередко встреча-

ются и европейс-

кие. Например,

в одном из

коридоров стоит

древняя римская

статуя.

Из столовой

с большим столом

и удобными дере-

вянными стулья-

ми через проем

с раздвижными

японскими шир-

мами видна кухня,

главное украше-

ние которой —

стол с мраморной

столешницей

194-213 KenzoHome Pinsk.indd 197 10/21/08 10:16:24 PM

Page 200: Archidea 2008.11

198 АРХИДЕЯ НОЯБРЬ 2008

Кабинет в доме

Кензо, как и сле-

довало ожидать,

больше напоми-

нает творческую

мастерскую. На

стенах картины,

а на столе вместо

деловых папок

и компьютера

стоят скульптуры.

Предметы для

своего кабинета

Кензо выбирал

по зову сердца,

так, чтобы они

максимально

располагали к

творчеству

а тмосфера

194-213 KenzoHome Pinsk.indd 198 10/21/08 10:16:25 PM

Page 201: Archidea 2008.11

199АРХИДЕЯ НОЯБРЬ 2008

законодателя

моды можно

встретить бук-

вально в каждом

уголке.

Белая фарфоровая

маска «переехала»

в парижский дом

из Киото.

Японское происхож-

дение и у старинной

ширмы, украшаю-

щей центральную

лестницу. Кензо

она понравилась

прежде всего своим

рисунком —

изображения рыб

в доме известного

194-213 KenzoHome Pinsk.indd 199 10/21/08 10:16:28 PM

Page 202: Archidea 2008.11

200 АРХИДЕЯ НОЯБРЬ 2008

В доме максимум

окон и минимум

стен, поэтому

здесь ощуща-

ешь глубину

пространства.

Кабинет плавно

перетекает в

большую библи-

отеку, где среди

стеллажей с

книгами располо-

жились коллекции

японских фар-

форовых ваз и

скульптуры

атмосфера

194-213 KenzoHome Pinsk.indd 200 10/21/08 10:16:29 PM

Page 203: Archidea 2008.11

201АРХИДЕЯ НОЯБРЬ 2008

стену открыва-

ется прекрасный

вид на один из

уголков внутрен-

него сада

Тут же, среди

книг, отведено

место и под музы-

кальный салон.

Большой черный

рояль не стоит

без дела — хозя-

ин дома очень

любит музициро-

вать.

Напротив рояля,

за большими

окнами во всю

194-213 KenzoHome Pinsk.indd 201 10/21/08 10:16:32 PM

Page 204: Archidea 2008.11

202 АРХИДЕЯ НОЯБРЬ 2008

В гостиной, рас-

положенной на

втором этаже, «соб-

рались» вещи из

разных эпох и куль-

тур. Так, античная

статуя лошади

І в. до н. э. с ост-

рова Тимор (что

рядом с Бали) спо-

койно соседствует

с современной

вазой, сделанной

ученицей Кензо,

а французская

мебель, приобре-

тенная в антиквар-

ных магазинах,

прекрасно ужилась

с шелковыми

китайскими

коврами.

Акцентным деко-

ром здесь стали

большие деревян-

ные скульптуры,

привезенные

с разных концов

света. Они постав-

лены возле окон

и колонн, отделя-

ющих гостиную

от бассейна

Благодаря ломаной линии стены с большими окнами, в гостиную попадает много солнечных лучей, поэтому в этой части дома очень светло.

а тмосфера

194-213 KenzoHome Pinsk.indd 202 10/21/08 11:32:46 PM

Page 205: Archidea 2008.11

203АРХИДЕЯ НОЯБРЬ 2008

194-213 KenzoHome Pinsk.indd 203 10/21/08 10:16:39 PM

Page 206: Archidea 2008.11

204 АРХИДЕЯ НОЯБРЬ 2008

Японский сад,

который виден из

окна с ширмой,

стал прекрасным

фоном для бам-

букового столика

с коллекцией

китайских фар-

форовых ваз.

Поначалу даже

сложно поверить,

что такая дальне-

восточная идил-

лия царит в доме,

находящемся в

Париже

атмосфера

194-213 KenzoHome Pinsk.indd 204 10/21/08 10:16:40 PM

Page 207: Archidea 2008.11

205АРХИДЕЯ НОЯБРЬ 2008

Конечно, сложно

представить

дом Кензо без его

творений. Однако

здесь им отводится

далеко не главное

место — хрус-

тальная ваза с

нежным цветочным

рисунком, сде-

ланная мастером

для легендарной

француской марки

Baccarat, скромно

обосновалась среди

других декоратив-

ных предметов.

Японская статуя

всадника — одна

из многочисленных

древних скульптур

в доме

194-213 KenzoHome Pinsk.indd 205 10/21/08 10:16:43 PM

Page 208: Archidea 2008.11

206 АРХИДЕЯ НОЯБРЬ 2008

Одна из мно-

гочисленных

коллекций в

доме — статуэтки

лошадей и сло-

нов. Как и изобра-

жения рыб, здесь

их можно встре-

тить повсюду

У лестницы на тре-

тий этаж — боль-

шая деревянная

кхмерская скуль-

птура,

а на стене возле

нее — корейская

гравюра

XVIII века:

сочетать на первый

взгляд несоче-

таемое у Кензо

получается очень

изящно.

а тмосфера

194-213 KenzoHome Pinsk.indd 206 10/21/08 10:16:47 PM

Page 209: Archidea 2008.11

207АРХИДЕЯ НОЯБРЬ 2008

Шелковое покрыва-

ло «Идущие слоны»

украшает кровать

в спальне, а возле

окна для работы

и чтения поставлен

китайский столик-

бюро. В спальне

нашлось место и

для техники —

привычка смотреть

на ночь телевизор,

видимо, присуща

и известным моде-

льерам

194-213 KenzoHome Pinsk.indd 207 10/21/08 10:16:49 PM

Page 210: Archidea 2008.11

208 АРХИДЕЯ НОЯБРЬ 2008

Интерьер буду-

ара для чтения

и приема гостей

оформлен во

французской тра-

диции — удобные

кресла с резными

ножками и мягки-

ми подлокотни-

ками напоминают

о королевских

дворцах. Однако

дух Востока витает

и здесь. Обычные

двери заменены в

этой «маленькой

Франции» традици-

онными японскими

«плавающими»

перегородками

атмосфера

194-213 KenzoHome Pinsk.indd 208 10/21/08 10:16:50 PM

Page 211: Archidea 2008.11

209АРХИДЕЯ НОЯБРЬ 2008

Через коридор,

с большими

антикварными

вазами и про-

стыми неотесан-

ными колодами,

можно пройти в

ванную комнату.

Огромные окна

во всю стену

установлены даже

здесь — Кензо

считает, что япон-

ский сад должен

быть виден отов-

сюду

194-213 KenzoHome Pinsk.indd 209 10/21/08 10:16:53 PM

Page 212: Archidea 2008.11

210 АРХИДЕЯ НОЯБРЬ 2008

Бассейн со светло-

голубой водой и

искусственными

волнами легко

трансформируется

в дансинг — доста-

точно спустить воду

и поднять специаль-

ный щит. А главной

изюминкой этого

интерьера стало

кресло-слон,

привезенное из

Таиланда

а тмосфера

194-213 KenzoHome Pinsk.indd 210 10/21/08 10:16:57 PM

Page 213: Archidea 2008.11

211АРХИДЕЯ НОЯБРЬ 2008

Ручей во внутрен-

нем садике впа-

дает в небольшое

озеро — обитель

разноцветных

карпов. Камни для

этого водоема

были привезены

из Японии.

А при входе в дом

стоит большая

скульптура брон-

зового кота, охра-

няющего жилище.

Здесь же в тени

бамбука можно

отдохнуть, удобно

расположив-

шись на кованом

диване

194-213 KenzoHome Pinsk.indd 211 10/21/08 10:16:58 PM

Page 214: Archidea 2008.11

212 АРХИДЕЯ НОЯБРЬ 2008

Из комнаты для чай-

ной церемонии, как и

полагается, открыва-

ется прекрасный вид

на японский садик.

Это единственное

помещение в доме

Кензо, где декоратив-

ные элементы сведе-

ны к минимуму.

Пол, покрытый тата-

ми, и теплые пастель-

ные цвета,

использованные

в оформлении

интерьера комнаты,

располагают

к неспешным бесе-

дам. После суеты

большого города

здесь можно отдох-

нуть в одиночестве

или помедитировать

на специальной

террасе, выходящей

в сад

а тмосфера

194-213 KenzoHome Pinsk.indd 212 10/21/08 10:17:01 PM

Page 215: Archidea 2008.11

213АРХИДЕЯ НОЯБРЬ 2008

Столы в комнате

для чайной

церемонии легко

трансформируются

в спальное место.

Умиротворенная

атмосфера этого

помещения к такому

отдыху вполне

располагает

194-213 KenzoHome Pinsk.indd 213 10/21/08 10:17:06 PM

Page 216: Archidea 2008.11

/ идея и стиль Наташа Егорова / фото Олег Ницко /

акцент

Другие

Самые знаковые объекты предметного дизайна 2008 года — странные: вдохновляясь новинками цифровых

технологий, чудесами генной инженерии и футуристическими фильмами про освоение космоса, дизайнеры дали

жизнь целому поколению «других». Впускаем в дом пришельцев!

214-219 DrugiePr_CS3.indd 214 10/21/08 10:20:59 PM

Page 217: Archidea 2008.11

Kn

ot,

ди

за

йн

Ma

rio

Ma

zze

ra

214-219 DrugiePr_CS3.indd 215 10/21/08 10:20:59 PM

Page 218: Archidea 2008.11

акцент

Сте

лл

аж

Ku

bo

, M

eri

tali

a,

ди

за

йн

Ka

rim

Ra

sh

id

214-219 DrugiePr_CS3.indd 216 10/21/08 10:21:01 PM

Page 219: Archidea 2008.11

Ва

за

Ho

lly

All

, S

err

alu

ng

a,

ди

за

йн

Ph

ilip

pe

Sta

rck

214-219 DrugiePr_CS3.indd 217 10/21/08 10:21:04 PM

Page 220: Archidea 2008.11

Сту

л T

ee

pe

e,

Ca

ss

ina

, д

из

ай

н K

on

sta

nti

n G

rcic

214-219 DrugiePr_CS3.indd 218 10/21/08 10:21:06 PM

Page 221: Archidea 2008.11

Кр

ес

ло

Mo

el,

lig

ne

ro

se

t, д

из

ай

н I

ng

a S

em

pe

214-219 DrugiePr_CS3.indd 219 10/21/08 10:21:08 PM

Page 222: Archidea 2008.11

220 АРХИДЕЯ НОЯБРЬ 2008

андеграунд

Когда

у Диззи

Г и л е с п и

спро сили о

бу дущем джаза,

тот ответил: «Если

бы я знал будущее,

я бы уже был там». Но

Филипп Чернобров не

просто художник, он —

визионер. Настоящее время

для него — вчерашний день.

Он пытается перетащить нас,

Киев, Украину и весь мир — вслед

за собой — в будущее, в ХХII век.

«Футуристический период» у Чер-

н оброва начался со снов. Весной 2004

года художник отправился на пленэр на

Кавказ.

«Приснился мне футуристический аэро-

дром в горах», — вспоминает Чернобров.

Наутро художник «записал» свой сон: на кар-

тине среди кавказских гор изображена площадка,

с которой взлетают космические корабли. Той же

весной на пленэре в Полтаве ему приснился «кукуруз-

ный город»: «Початки кукурузы — как дома — до самого

горизонта. Внизу — старый город. А я, художник, лечу над

всем этим».

Творческий метод художника напоминает практики «авто-

матическое письмо» сюрреалистов. Логика его воображае-

мого мира «сновидческая». Как реальные события, люди, места

присутствуют в наших снах, так же реальные территории транс-

формируются в фантазиях художника в мир будущего. История

проекта — это последовательная картография жизни Черноброва. Она

начинается с Андреевского спуска, где у художника долгие годы была

мастерская, потом переходит к Майдану, Почтовой площади, знаковым для

автора местам Киева, и приходит на Подол, где последние годы находится

его мастерская. Вместе с тем, вписанная в его работы реальная топография не

ограничивается территорией Киева и даже Украины. Чернобров — глобалист.

Его город будущего, Киев 2104 года, постепенно разрастается и в перспективе

захватывает весь мир. Так, на картине «Подол» правый берег уже во власти будущего,

что касается левого — то до него очередь пока не дошла.… То, что уже изображено, —

только первые страницы еще недописанной книги.

Архитектурные фантазии Черноброва предлагают нам не только сценарий развития

застройки Киева, но и решение проблем современных городов, в первую очередь, пробле-

мы автомобиля.

«Подтолкнуло меня к реализации этого проекта то, что, из-за пробок ездить по городу стало

почти невозможно. Почему я и мои дети тоже должны всю жизнь ездить в подземелье? Почему

альтернативу этому нельзя построить над домами?»

В ХХ веке индивидуальный автомобиль задал человечеству свой паттерн мобильности — автомобиль-

ные дороги, которые охватили всю планету. Машины изменили город, расширив его городские улицы и

создав пригороды. Но, в конце концов, автомобильная масса и «поглотила» город. Сегодня автомобили —

это и основное средство индивидуального передвижения, и фактор, затрудняющий это передвижение. Как

писал Ричард Сеннет в своей книге «Падение публичного человека» (1977): «В наши дни мы испытываем такую лег-

кость передвижения, которой не знали предыдущие урбанистические культуры… мы воспринимаем неограниченную

мобильность как абсолютное право индивида. Индивидуальный автомобиль — это логический инструмент реализации

Футурживопись

«Вообще нет народа, будь он совершенен и образован

или варвар и нецивилизован, который не считал бы

возможным, что будущие события могут быть узна-

ны, поняты и предсказаны определенными людьми».

Цицерон «О предсказаниях», 45 г. до н.э.

/ текст Анна Гринкевич / фото предоставлены Филиппом Чернобровом /

«С помощью Futur-живописи я соз-

даю новые архитектурные формы,

цвета и пластичные гармоничные линии

будущего на ФОНЕ прошлого, показывая

Киев в 2104 году. Новые коммуникацион-

ные связи, «Айвеи» — воздушные арте-

рии города, переплетаясь в разных

плоскостях, динамично направлены

на все районы города, и дальше по

всей Украине», — рассказывает о своем

проекте киевский художник Филипп

Чернобров.

220-221 Chernobrov.indd 220 10/21/08 10:26:11 PM

Page 223: Archidea 2008.11

221АРХИДЕЯ НОЯБРЬ 2008

этого

п р а в а .

И влия-

ние машин

на публич-

ное простран-

ство, особенно

городской улицы,

таково, что это про-

странство становится

чем-то незначительным,

бессмысленным или даже

сводящим с ума, пока оно

не подчинено идее свободы

передвижения».

Чернобров в своем «будущем»

ограничивает движение автомо-

билей по городу. Они присутствуют

только в рамках деятельности скорой

помощи, пожарной, аварийной и других

городских служб. Метрополитен сохра-

няется, но, по сути, это артефакт прошло-

го. Человек больше не зависит от транспорта

и относится к нему, как к игрушке. Массовое

передвижение происходит при помощи «айвеев»

(Iways). Новая инфраструктура — фундаментальный

функциональный и визуальный элемент города буду-

щего.

«Допустим, из специально завезенной земли сквозь дома

прорастают ветки винограда», — с помощью таких орга-

нических метафор художник объясняет конструкцию своих

«воздушных путей».

«Айвеи» — это трубы радиусом 3 метра. Их материал — прозрач-

ная биофизическая масса, программируемая и растущая. В течение

дня трубы накапливают солнечное тепло и энергию, а ночью — осве-

щают и обогревают город. Причудливо оплетая мегаполис, «айвеи»

«растут» за его пределы, охватывая всю Украину и весь мир линейно-

кольцевой системой коммуникаций. Важная деталь «айвеев»: это не просто

воздушные, но и индивидуальные пути. В этом их сходство с автомобилем

и отличие от других видов транспорта.

«По айвею двигается не состав, не поезд, а кресла. Так достигается максимальная

маневренность каждого индивида, — рассказывает Чернобров. — Если вам нужно

добраться из пункта А в пункт В, вы приходите в помещение, аналогичное метро-

политену, только над землей, делаете заказ и отправляетесь в путь. Трубчатые дороги

работают как духовое оружие индейцев. Движение кресел по трубам осуществляется за

счет пневмомеханизма».

Скорость передвижения по «айвеям» показательна для осознания масштаба мобильности

людей будущего: по городу — до 100 км/ч, вне города — 600–800 км/ч. За 1,5–2 часа человек

может попасть в любую точку страны.

«Мой проект — это футуризм без ограничений, потому что это живописно-архитектурный

проект, в котором нет ни заказчика, ни конструктора, ни архитектурных норм», — призна-

ет виртуальность своего творчества художник. В этот момент его «футуристический проект»

воспринимается как еще одна авторская космология, еще один воображаемый мир. Но потом

узнаешь, что он рисует будущее и абсолютно серьезно приглашает других людей присоединиться

к нему, чтобы его индивидуальный проект стал коллективным проектом всего человечества… Главное

при этом не забывать, что когда-то автомобиль и вертолет Леонардо да Винчи тоже были утопически-

ми проектами. �

220-221 Chernobrov.indd 221 10/21/08 10:26:17 PM

Page 224: Archidea 2008.11

222 АРХИДЕЯ НОЯБРЬ 2008

автор

Человек существует в том пространстве, которое

структурирует вокруг себя сам. А результат зави-

сит исключительно от мироощущения особи — кому,

как говорится, севрюжина, кому свиной хрящик. В

широком понимании, безусловно. Ведь всегда найдет-

ся кто-нибудь, чья инаковость ведет его перпендику-

лярно общепринятому. Массы и индивидуальность.

Дуализм и дихотомию этого мира еще никто не отме-

нял. На том и стоим.

Некоторое время тому я случайно, но в принци-

пе закономерно организовала сквот. То есть, сначала

просто сняла комнату под мастерскую в огромной

расселенной коммуналке. Дом был старый, квартира

— единственной на последнем этаже и, судя по всему,

в благословенные времена оно, сие помещение, пред-

назначалось для прислуги — семь комнат, две кухни,

пара санузлов, длинючий извилистый коридор. Позже

там было по очереди черт знает что — от маленького

общежития до собственно коммуналки, где ныкались

всякие лишенцы. Потому этот знатный метраж был

запущен до невозможности и в ожидании покупате-

лей как единой жилплощади сдавался жуликоватой

хозяйкой покомнатно за сущие копейки. Короче, я

сняла комнату и очень быстро стали наведываться

мои друзья, сначала только в гости, потом переноче-

вать, а потом квартира оказалась заселена плотно и

окончательно. Неформальный элемент заполнил все

углы и понять, кто ответственный квартиросъемщик,

а кто, так, подживает, уже стало невозможно. Квартира

зажила своей особой и очень веселой жизнью. Мебели

в ней не было, уют в понимании хиппи создавался из

подручных средств. Но когда все так-сяк обжились,

выяснилось, что в этой квартире мы не единствен-

ные жильцы. Вернее так: мы пришлые, колонизаторы

из другого мира, истинные же властелины терри-

тории — тараканы. Их было пропасть, легион. Пока

происходила вся эта беготня с нашим заселением,

они сидели тихо, стеснялись, но в один прекрасный

момент они решили, что пора показать, кто в доме

хозяин. Нас обуял ужас, но было поздно. Травить их,

бить тапком или сотрясать воздух силой ненорматив-

ной лексики было бессмысленно, чтобы их вывести,

нужно было снести дом. Пришлось сосуществовать,

поделив пространственно-временные сферы влияния

на, так сказать, дневной и ночной дозоры. Днем мы

были легитимны, ночью они. По крайней мере, вклю-

чать свет на кухне в темное время суток было небезо-

пасно для психики. Мы были друг для друга Чужими.

Иными цивилизациями, которым не сойтись, покруче,

чем киплинговским Востоку и Западу. Но пиплы как

Chill-out для тараканов/ текст Ида Ворс / фото предоставлено автором /

222-223 Ida_Vors.indd 222 10/22/08 1:00:36 AM

Page 225: Archidea 2008.11

таковые тоже по большому счету ночные жители, и в

посиделках всей квартирой на кухне у комелька стал

преобладать несколько тошнотворный аспект. Хотя

видывали мы и не такое. А напалма у нас не было.

Но истинно творческий человек, не зашоренный в

своем художественном порыве, всегда найдет выход. В

одной из комнат проживали иногородние музыканты,

которых их кривая хипповая дорожка привела в Киев,

и где они решили ну хотя бы перезимовать. Дабы не

жить лишь «грабунками та жебракуванням», они под-

рабатывали в ночном клубе творческо-техническими

единицами. И они первые решили пойти на цивилиза-

ционный конфликт, при этом не нарушая буддистский

постулат о божественности и неприкосновенности

всякого живого существа. Мыслили они всегда нестан-

дартно. В один прекрасный вечер они притащили из

своего ночного клуба рулон черной виниловой блес-

кучей пленки и помолясь бодхисатве, обтянули ею

нашу кухню. Данную запредельную красоту они объ-

яснили желанием разделить наш и тараканий миры,

не нарушая гармонии всего сущего и чтобы было всем

хорошо и тараканам тоже. Они перестанут мозолить

нам глаза, будут шуршать себе за пленкой, радоваться в

темноте и тепле и будет им тараканий chill-out. А чтобы

окончательно окреативить пространство и сообщить

параллельному миру нашу добрую волю, надо бы еще

за пленочное покрытие ультрафиолет провести, весе-

лые дискотечные светодиодики. Сообщив нам смысл

дизайнерского решения, которое структурно уже при-

ближалось к экзистенциализму, мужики глубокомыс-

ленно затянулись. Мы, пораженные, отошли. После

эти неуемные облагородили нашу ванную комнату,

но пленкой затянули не стены, а саму помывочную

емкость, сообщив, что в нашем деле эстетика не пос-

ледняя вещь, а ванну мыть уже бессмысленно, только

на помойку. Ванна потом долго пугала своею глубо-

ко-черной неожиданностью пришлых слабонервных

девочек, которые иногда захаживали на глинтвейн

и «посмотреть на хиппи». Ультрафиолетовых ламп в

ванной не было, да и обычного света в ней не имелось,

освещение происходило сквозь окошко между кухней

и собственно ванной комнатой, и с акцентом на вини-

ловой пленке санузел приобретал совершенно инфер-

нальное звучание.

Безусловно, нехорошая квартирка со временем

обросла прочими художественными артефактами и

даже надверно-настенными внутренними граффити,

у каждого была не комната, а арт-объект в сочетании с

кунсткамерой, и концерты проводились в нашем анк-

лаве, и квартирные фотовыставки, но наш тараканий

chill-out неизменно был центром выставочного про-

странства. Гости, попивая фуршетный портвейн, цока-

ли языками, выражая искреннее восхищение смелым

творческим решением сразу нескольких глобальных

задач.

Человек всегда существует в том пространстве, кото-

рое структурирует вокруг себя сам. И очень хорошо, что

лишь немногие мыслят нестандартно, только некото-

рые, Иные. Иначе мы бы все жили в сплошном chill-out’е

для тараканов и не знали, как он прекрасен. �

222-223 Ida_Vors.indd 223 10/21/08 10:31:20 PM

Page 226: Archidea 2008.11

224 АРХИДЕЯ НОЯБРЬ 2008

авторитет

В 1975 году известная мебельная компания B&B Italia

купила небольшую фабрику по изготовлению

деревянных стульев — Maspero. Тогда на производстве

работало всего около пятидесяти мастеров, из года в год

выпускавших добротную, но ничем не примечательную

мебель. Все изменилось, когда фабрику возглавил помощ-

ник по вопросам производства B&B Italia Энрико Кассина

(Enrico Cassina), а сама она получила новое имя — Maxalto.

На венетском диалекте maxalto означает «наивысший».

Так одним словом новые владельцы обозначили главное

направление развития компании. Отныне о производстве

стандартных вещей можно было забыть — новый бренд

с обязывающим именем должен был представлять только

самую современную и оригинальную мебель, определяю-

щую трендовые направления итальянского и мирового

дизайна.

С первых дней существования фабрики для создания

коллекций начали приглашать самых именитых дизай-

неров. Уже в 1975 году знаменитая дизайнерская чета

Афра и Тобиа Скарпа (Afra и Tobia Scarpa) придумала

для Maxalto диван Artona, запомнившийся необычными

прямоугольными подлокотниками из нескольких пород

дерева. В этом же году дизайнеры разработали письмен-

ный стол и прикроватный столик Artona, а также серию

Maxalto:путь к вершине

/ текст Марина Стеблина / фото предоставлены компанией Maxalto / Фабрика Maxalto, 1975 год

Диваны из коллекции Artona, 1975 Стулья Damasco, 1989 Коллекция New Harmony, 1979

224-229 Maxalto.indd 224 10/22/08 4:59:18 PM

Page 227: Archidea 2008.11

225АРХИДЕЯ НОЯБРЬ 2008

шкафов: высокий комод, платяной шкаф и книжные

полки. Спустя несколько лет, Скарпа начали рабо-

тать над еще одной коллекцией для Maxalto — New

Harmony. В 1981-м появился лакированный круглый

стол этой серии, украшенный изящной инкрустацией

из дерева. На протяжении следующих лет коллек-

ции пополнялись новыми моделями, разрабатывались

вариации созданных ранее предметов, увеличивалось

разнообразие отделок. И только в 1989 году Maxalto

Коллекция Apta, 2006Кресло и стулья Modus, 1993

224-229 Maxalto.indd 225 10/22/08 4:59:37 PM

Page 228: Archidea 2008.11

226 АРХИДЕЯ НОЯБРЬ 2008

авторитет

представила еще одну принципиально новую работу

тандема Афра и Тобиа. Серия Damasco стала про-

тестом против скучного единообразия в мире сту-

льев. Дизайнеры сделали форму стула более изящной

и динамичной. Отделку — фирменный скарповский

микст нескольких видов древесины плюс яркие акцен-

ты деталей, выкрашенных в черный цвет — более сме-

Коллекция Apta, 2008

Шкаф из коллекции Apta, 1996 Коллекция Apta, 2008

224-229 Maxalto.indd 226 10/22/08 4:59:55 PM

Page 229: Archidea 2008.11

227АРХИДЕЯ НОЯБРЬ 2008

лой и современной. В начале девяностых вышла еще

одна серия, воспевающая дерево — Domino. Шкафы

и столы простых форм, стулья с высокой, эргономич-

но изогнутой спинкой. Впасть в глубокий аскетизм

новым моделям не позволили только инкрустации:

именно эти крошечные «осколочки» дерева создали

настроение всей коллекции.

В 1993 году Maxalto презентовала новую дизайнерскую

линию Modus, а заодно и нового для компании дизай-

нера — Антонио Читтерио (Antonio Citterio), ставшего

для нее настоящей находкой. Читтерио моментально

уловил настроение предыдущих коллекций и в своих

работах сумел не только поддержать его, но и привнести

новизну, сохраняя неповторимую стилистику Maxalto.

Коллекция Simplice, 2006

224-229 Maxalto.indd 227 10/22/08 5:00:18 PM

Page 230: Archidea 2008.11

228 АРХИДЕЯ НОЯБРЬ 2008

авторитет

Создавая Modus, Читтерио объединил простоту и чисто-

ту форм с деталями, характерными для мебели XIX века,

искусственные материалы с ценными породами дере-

ва, достижения индустрии со старинным мастерством

краснодеревщиков. В двойственной природе коллекции

заключена вся суть Maxalto: мебель высшего качества,

выпущенная небольшой партией для ценителей экс-

клюзивности, изысканной сдержанности и роскоши по

существу, а не во внешних проявлениях.

По словам Антонио Читтерио, проектирование любо-

го предмета мебели включает разработку целостной

обстановки, в которой этот предмет будет уместным

и равноправным участником единого «интерьерного

священнодействия». Этим принципом дизайнер руко-

водствовался, создавая в 1996 году свою новую коллек-

цию для Maxalto. «Ниточка, соединяющая все элемен-

ты коллекции Apta, — говорит Читтерио, — это тонкие

отношения, сплетающие воедино культ традиционных

ценностей с алогичностью заново изобретенных объ-

ектов и их переосмысленных форм и структур». Эти

отношения между предметами Maxalto становятся еще

более сложными и глубокими, если вспомнить о том,

что Читтерио неустанно обновляет и пополняет свои

коллекции. С каждым годом он все больше разматыва-

ет клубочек нитей, гармонично соединяющих между

собой знаковые предметы из коллекций девяностых

годов с новинками, покорившими ценителей дизай-

на на последних авторитетных выставках в Милане

и Париже.

Наступление третьего тысячелетия взбудоражило весь

мир, включая и мир дизайна. Компания Maxalto приняла

активное участие в формировании новых модных тен-

денций, ориентируясь на традиции модернизма и тон-

кое переплетение современности и классики. К 2000

году Читтерио разработал в новой стилистике линию

Simplice, а еще через несколько лет появилась AC. После

мощного выхода этих двух коллекций, дизайнер начал

активно работать над их расширением, не забывая при

этом создавать свежие объекты для предыдущих серий.

Среди последних новинок — полностью обтянутые тка-

нью, словно литые, кресла и стулья, а также несколько

вариаций книжных шкафов и столов для коллекции Apta.

Серия Simplice в этом году пополнилась изящными сто-

Коллекция Simplice, 2006

Коллекция AC, 2006

224-229 Maxalto.indd 228 10/22/08 9:22:42 PM

Page 231: Archidea 2008.11

229АРХИДЕЯ НОЯБРЬ 2008

лами на стальных х-образных ножках, прекрасно соче-

тающихся с глянцем округлых столешниц. Хитом года

среди материалов стал натуральный ясень необычных

оттенков: при нагревании до двухсот градусов цвет дере-

ва меняется, что позволяет избежать дополнительной

обработки и сохранить аутентичные рисунок и фактуру.

Новаторские идеи и уникальные разработки послед-

них лет наряду с ценным опытом мастеров прошлого

сложились, пожалуй, в последнюю ступеньку на пути

Maxalto к заветной вершине. И теперь уже с уверен-

ностью можно сказать: 33 года назад для фабрики

выбрали не такое уж и дерзкое имя. �

Кресло из коллекции AC, 2006

224-229 Maxalto.indd 229 10/21/08 10:33:22 PM

Page 232: Archidea 2008.11

Впервые три разработчика предложили нарушить

рамки пространства, отведенного под фестиваль,

разместившись в парке замка. Знаменитый фран-

цузский ландшафтный дизайнер Мишель Каражуд

обьясняет: «Пейзаж — это пространство,

где соприкасаются небо и земля. Он не должен

быть ограничен». Предложения дизайнера

предельно просты: установить комфортное крес-

ло на магистральных линиях замкового парка,

переделанного в XIX веке Дюшеном.

Так посетитель cможет полноценно оценить

работу садовника: абсолютную чистоту линий,

благодаря которым пейзажи обретают мир и

равновесие

адрес

230-243 Chaumont Pinsk.indd 230 10/21/08 10:39:02 PM

Page 233: Archidea 2008.11

231АРХИДЕЯ НОЯБРЬ 2008

Садытвои, Екатерина

/ текст Татьяна Пинская / фото предоставлены

пресс-службой Domaine de Chaumont-sur-Loire /

230-243 Chaumont Pinsk.indd 231 10/21/08 10:39:08 PM

Page 234: Archidea 2008.11

232 АРХИДЕЯ НОЯБРЬ 2008

адрес

230-243 Chaumont Pinsk.indd 232 10/21/08 10:39:11 PM

Page 235: Archidea 2008.11

233АРХИДЕЯ НОЯБРЬ 2008

История Франции полна мрачных и кровавых

страниц, многие из которых были написаны

в этом великолепном замке. Над въездными ворота-

ми Domaine de Chaumont-sur-Loire (далее — Шомон)

красуется герб Франции с инициалами Людовика XII

и его супруги Анны Бретонской. Две главные въездные

башни украшены геральдическими эмблемами Карла

II и его дяди-кардинала Георга I Амбуазского.

Первым хозяином замка был некто Желдэн.

Первоначальная деревянная конструкция была сне-

сена, восстановлена и вновь разрушена в 1465 году

Людовиком XI в отместку Пьеру Амбуазскому, владель-

цу замка, вступившему в Лигу народного блага. Вскоре

после этих разрушений Пьер Амбуазский начал рабо-

ты по строительству нового здания, предназначавше-

гося для оборонительных целей.

Суровый средневековый облик западного, наиболее

раннего крыла строения был смягчен постепенным

добавлением окон и классическим декором итальян-

ского Возрождения. Другие корпуса были построены

в более позднюю эпоху и обнаруживают типично

ренессансный стиль.

Строительство продолжалось при трех поколени-

ях семьи Амбуаз: Пьера Шарля Амбуазского наследо-

вал его сын Карл I (старший из семнадцати братьев!)

и его внук Карл II, завершивший строительные рабо-

ты. В 1560 году после смерти Генриха II Екатерина

Медичи купила замок Шомон. Именно ей принадлежит

прекрасная комната, украшенная гобеленами. Вместе

с королевой во Францию прибыл еще один флорен-

тинец — астролог Козимо Руджиери. Он жил в замке

Chambor (Шамбор), хотя официально его резиденция

находилась в аббатстве Сен-Мае, в Бретани. Некоторые

считали его шарлатаном и оккультистом, для других

он был человеком, истинно преданным науке. В одной

230-243 Chaumont Pinsk.indd 233 10/21/08 10:39:14 PM

Page 236: Archidea 2008.11

234 АРХИДЕЯ ОКТЯБРЬ 2008

из башен замка находится комната-обсерватория,

где он часто совещался с королевой. Легенда рассказы-

вает, что в ночи полнолуния Руджиери мог видеть в вол-

шебном зеркале, сколько лет осталось жить королеве

и ее сыновьям, и мог также определить начало и конец

их правления. Известно, что Руджиери был замешан

во многих политических и дворцовых интригах, даже

против особы королевы, которая предоставила в его

распоряжение обсерватории во многих резиденциях.

После одного из таких заговоров он был приговорен

к галерам, а его соучастники Ла Моль и Коконнас были

жестоко наказаны. После освобождения он был вновь

заключен в тюрьму по обвинению в наведении порчи

на короля Генриха IV.

Оставшись вдовой, Екатерина Медичи отдала замок

Шомон в обмен на Шенонсо Диане де Пуатье, фаво-

ритке покойного короля, но та оставалась в Шомоне

лишь недолгое время. Как память о пребывании Дианы

в замке осталась ее комната и эмблема, составленная из

рога, лука и колчана с ее инициалами.

Затем замок перешел к виконту де Тюренн

(из Оверни), а позже к Шарлю де Бовилье, герцогу

де Сент-Аниан. Жак Леруа, будучи в XVIII веке владель-

цем замка, пригласил из Италии знаменитого худож-

ника по имени Нини, который организовал здесь про-

изводство керамики, приносившее большой доход;

несколько образцов медальонов, созданных Нини,

и сейчас выставлено в замке. Леруа обогатился с помо-

щью этого прибыльного производства, так как Нини

изготовлял портреты знаменитых людей той эпохи.

Во времена Империи мадам де Сталь, высланная

Наполеоном с предписанием проживать в 40 км

от Парижа, укрылась в замке Шомон в окружении

своих близких друзей. Краткое пребывание здесь

мадам де Сталь, дочери банкира Неккера, было отме-

чено сносом северного крыла замка, чтобы открыть

вид на Луару и окружающий парк. Знатной семье

Бельгийские архитекторы Вирджиния Пижон и Себастьян Осэж предлагают

сад из пяти равномерных участков, разделенных подиумами, но в одной цве-

товой гамме. Зеркала, установленные в конце дорожек, позволяют визуально

смешать эти, казалось бы, монотонные пространства, делая этот сад много-

цветным. Все, что кажется сначала разделенным, становится единым целым

Виктория Клотц черпала свое вдохновение в личности и истории

судьбы владелицы замка княгини де Бройль, хоронившей своих

домашних животных на территории парка Chaumont-sur-Loire.

Виктория построила часовню на территории в память о захоронен-

ных четвероногих друзьях княгини

«Сад-мусорка» Мишеля Пена прекрасен в своей эпатирующей непосредствен-

ности. Обеспокоенный экологическими проблемами, дизайнер создал свой

сад на основе отходов всех остальных садов, представленных на фестивале

2008 года. «Мусор» был перемолот, раздроблен и скомпонован для того,

чтобы сделать базу для сада, которая подлежит изменению на протяжении

всего фестиваля. Реализовывая этот проект, Мишель Пена задает нам вопрос:

«Готовы ли вы пересмотреть ваше понятие о прекрасном, чтобы создать сад в

духе охраны окружающей среды и в то же время немного развлечься?»

адрес

230-243 Chaumont Pinsk.indd 234 10/21/08 10:39:16 PM

Page 237: Archidea 2008.11

235АРХИДЕЯ НОЯБРЬ 2008

Эта часть выставки, созданная ботаником

Фредериком Поцом, директором ботанического

сада Лиона, названа «Визуальный сад» и пред-

ставляет аллегорию эволюции растений

из дикого состояния в состояние искусствен-

ной селекции. Фредерик напоминает нам, что

ботанические сады являются местом скрещи-

вания растений и их трансформации. В при-

мер приводятся распространение растений

естественным путем и их заморские путеше-

ствия. Металлическая полусфера в центре сада

содержит растения из ботанического сада

Лиона, а на морской сети, опутывающей ее,

разбросаны мелкие шарики из стекла, напоми-

нающие море. Этот сад — своеобразное место

дискуссий и обменов, дань растениям и людям,

их открывшим

230-243 Chaumont Pinsk.indd 235 10/21/08 10:39:20 PM

Page 238: Archidea 2008.11

АРХИДЕЯ НОЯБРЬ 2008236

Бруали замок обязан постройкой конюшен с ори-

гинальным угловым конусообразным павильоном.

В 1938 году замок был приобретен государством,

которое организовало проведение реставрацион-

ных и декоративных работ, давших возможность

открыть Шомон для посетителей. Архитектор Сансон

спроектировал современный парк на 17 гектаров

с роскошными рельефами, тщательно высаженными

деревьями, кустарниками и цветами. В расположен-

ном поблизости лесу, среди узких аллей сохранено

кладбище животных, где на табличках можно заметить

полустертые надписи на галльском языке: «Спи спо-

койно, мой дружочек».

С 1992 года в замке Шомон с конца апреля

по октябрь проводится международный фести-

валь садов. Сотни проектов, присланных со всего

мира (www.domaine-chaumont.fr), отбираются авто-

ритетным жюри. Лучшие работы воплощаются

на 26 земельных участках — около 240 кв. м каждый.

Прототипы садов завтрашнего дня поражают неис-

черпаемым богатством идей, доступных к адаптации.

Девиз фестиваля: «Придите и украдите наши идеи!»

Проект «Северные мечты» датской группы пейзажистов Landskab

отражает цвета, структуры и контрасты, типичные для природы

северных стран. Пройдя через лес из елей и кустарников, посе-

титель оказывается в комнате серо-голубых тонов. В конце сада

можно полюбоваться панорамным экраном с видом северного неба

адрес

230-243 Chaumont Pinsk.indd 236 10/21/08 10:39:21 PM

Page 239: Archidea 2008.11

АРХИДЕЯ НОЯБРЬ 2008 237

Каждый год на фестивале создается так называемый

сад-провокация. В этом году итальянские студен-

ты из Римского Университета — из группы Garage

Paesaggio+Cytera: Габриеле Де Санктис (Gabriele De

Sanctis), Лука Дионизи (Luca Dionisi), Франческо Тонини

(Francesco Tonini), Серена Савелли (Serena Savelli), Элена

Джеппетти (Elena Geppetti) — удивили фестиваль своим

садом-кладбищем. Действительно, какой сад может быть

более регулярным, чем кладбище?

А самое шокирующее — то, что посетителям предла-

гается прилечь отдохнуть на псевдопамятники с целью

помедитировать и расслабиться. Между шезлонгами —

надгробия, сделанные из дерна и ползучих растений,

а также кипарисы — одновременно символ кладбища

и итальянского сада

Марион Робер и Лорен Гонгора, студенты школы

изящных искусств Страстбурга и профессор

из Франции Алис Руссий выстроили сад

для привередливого дизайнера: с помощью

собирающихся, подобно шторам, перегородок

можно менять не только пространственные

комбинации, но и превращать по мере надобности

перегородки в скамьи, гамаки или клумбы

230-243 Chaumont Pinsk.indd 237 10/21/08 10:39:24 PM

Page 240: Archidea 2008.11

238 АРХИДЕЯ НОЯБРЬ 2008

Талантливые ландшафтные дизайнеры под

руководством Жерара Досба предлагают

на суд зрителей новые садовые и парковые

ансамбли, предназначенные для отдыха

и прогулок посетителей

Традиционно на фестиваль приглашаются ландшафтные дизайнеры из определенного города. В этом году — это дизайнеры из Бове. Во дворе

фермы замка они соорудили нечто напоминающее знаменитый собор Бове. Сделанный из дерева макет собора обвит ползучими растениями

адрес

230-243 Chaumont Pinsk.indd 238 10/21/08 10:39:25 PM

Page 241: Archidea 2008.11

239АРХИДЕЯ НОЯБРЬ 2008

«Раздумье» — так называется сад, созданный

командой AP ART (иранский скульптор Маджид

Эссейни Фарахани, архитекторы Вероника Урс

из Канады и француз Фабьена Мюдуита). Это

пространство необыкновенно поэтично. Оно являет

собой комбинацию водяных растений в сочетании

с тонкой материей и множеством маленьких

зеркал. Тонкая металлическая сетка напоминает

нам о том, что этот пейзаж продуманно создан

человеком и создает почву

для дополнительных раздумий

230-243 Chaumont Pinsk.indd 239 10/21/08 10:39:32 PM

Page 242: Archidea 2008.11

240 АРХИДЕЯ НОЯБРЬ 2008

Инсталляция немецкого скульптора Райнера Гросса

символизирует эфемерность всего сущего. Его инсталляции

на природе подчеркивают излюбленную тему уязвимости:

«В экстерьерах я люблю показать хрупкость человеческой

жизни в окружающей среде. Мои произведения не созданы

для того чтобы существовать вечно: я специально выбираю

очень простые и хрупкие материалы, которые вписываются в

среду, но не могут жить долго»

адрес

230-243 Chaumont Pinsk.indd 240 10/21/08 10:39:32 PM

Page 243: Archidea 2008.11

241АРХИДЕЯ НОЯБРЬ 2008

Эрик Самах представляет звуковую и световую уста-

новку, состоящую из «флейтистов» и «осветительниц»

в парке замка. «Солнечные флейты», развешанные

на ветвях больших деревьев, издают интригующие

звуки с момента восхода солнца, благодаря трансфор-

мируемой солнечной энергии, в то время как «свет-

лячки» заряжаются от солнца и распространяют мер-

цающий свет на исходе дня. Играя на восприятиях

зрителя, Эрик Самах приподнимает вуаль над тайными

красотами и звуками природы, и все это — в полной

гармонии с окружающей средой и ее защитой.

Дизайнер родился в 1959 году в французском город-

ке Сен-Жорж-де-Дидон. Он преподает в Школе изо-

бразительных искусств в Эк-ан-Прованс и живет

в Серре (во французских Альпах). Он участвовал в биен-

нале (в Венеции и в Энген-ле-Бен), выставлял свои

работы в мировых музеях (Центр Жоржа Помпиду,

Национальный археологический и антропологический

музей в Лиме, Перу). Его артистический талант реали-

зуется также в природных пространствах (Заповедный

региональный парк Лотарингии, ущелья Риу в Верхних

Альпах, Геологический заповедник в Верхнем Провансе,

В инсталляции Пьера-Ноэля Кайлу, Пьера Наварра, Эмануэля Соран

и Гийома Сюрже консервные банки времен наших бабушек и дедушек,

превращаются в главный элемент декора. Сад назван в честь известной

марки варенья Le Parfait. Летняя кухня у старого оливкового дерева, четыре

сада и столько же внутренних двориков становятся площадками для встреч

и общения между поколениями, с друзьями и соседями. Эти пространства

разделяются земляной стеной, в которую вставлено больше двухсот банок с

вареньем, сделанным по семейным рецептам, что символизирует как обмен

вкусами и ароматами, так и связь между внутренним и внешним

230-243 Chaumont Pinsk.indd 241 10/21/08 10:39:35 PM

Page 244: Archidea 2008.11

242 АРХИДЕЯ НОЯБРЬ 2008

лес Тиюка в Бразилии, Национальный центр искусства

и пейзажа в Вассивьере).

Эрик Самах: «Различные эксперименты, акустиче-

ские инсталляции, имитирующие поведение живот-

ных, позволили мне разработать специфические

инструменты, которые я называю «автономные аку-

стические модули». Как большинство зверей, акустиче-

ские модули могут впадать в зимнюю спячку. Машины

потребляют только необходимую для элементарно-

го функционирования их циклов энергию. Скорость

их работы зависит от накопленной за день энергии,

в зависимости от мощности батареи и от поверхности

солнечного теплоуловителя. Эта автономия определя-

ет своеобразное поведение механизма. Благодаря ему

модуль остается в постоянной взаимосвязи с окружаю-

щим пространством, в котором он распространяет

свои звуки. Можно ли говорить о новом биологиче-

ском виде, который вписывается в свое природное

пространство, влияя на него?»

Француженки Лоранс Киммель и Клара Сагалевич создали сад-молельню. Поставив в центре сада открытую часовню, а в ней — улей,

они заставили задуматься о значимости этого вида насекомых, чье существование поставлено под угрозу из-за использования пестицидов

Вид на замок

Domaine de Chaumont-sur-Loire

адрес

230-243 Chaumont Pinsk.indd 242 10/21/08 10:39:36 PM

Page 245: Archidea 2008.11

230-243 Chaumont Pinsk.indd 243 10/21/08 10:39:42 PM

Page 246: Archidea 2008.11

Archidea / November ’08 (62) life as art

Abitare il Tempo-2008:aiming at heart Giornate internazionali dell’arredo,

18-22 September, Verona

Page 86

Theatre of interior art – this might be a more or less precise

definition for the Verona’s international exhibition Abitare il

Tempo: a parade of interior tendencies and novelties; a platform

for business contacts and finding new partners; a school of

taste – these are the functions performed with success by this

annual show.

The fair’s character is perfectly conducive to a live dialog

between industry and crafts, classics and design, product and

distribution, research and market, global and local. And naturally

demonstrates a full picture of the phenomenon made in Italy.

The most recent, 23rd edition of Abitare il Tempo traditionally

took place in September (from 18 to 22), traditionally in Verona.

On 70,000 m2 of fairgrounds 750 exponents showcased their

recent collections. In general the exhibition was visited by as

244-256 Classified.indd 244 10/22/08 12:03:44 AM

Page 247: Archidea 2008.11

Archidea / November ’08 (62) life as art

many as 50,000 guests from 95 countries. The symbol of this

year’s Abitare il Tempo was Big Easy Chair by Ron Arad designed

for Moroso. This bright image was the headline of the fair that

chose this year the motto “puntiamo al cuore” (“we are aiming at

heart”). By taking a closer look on the exhibition, the organizers’

idea became more than clear: the emotional component of Abitare

il Tempo is so strong that the intellectual analysis gives place to

the direct perception with heart.

Apart from exponents’ stands, Abitare il Tempo-2008 presented

the traditional show “Architetture d’Interni” (Architecture of

Interiors). Taking into consideration the tremendous success of

the previous editions, this year the show enlarged its territory. The

leading Italian designers in collaboration with innovations and new

technologies-forwarded companies created astounding imitations

of life and public spaces. Thus, Architetture d’Interni can be called

a workshop of tendencies and art of interior.

Another one impressive segment of the exhibition was the project

Linking People by Carlo Amadori and Simone Micheli. Here the

theme of Contract was explored in depth: the hotel business as a

specific sector of design. The task was to give a new impulse to

the hotel design as a separate direction that in the conditions of

the globalization is subject to the risk of unification.

Surprises were surely the thing that did not lack. A special effect

was created by the experimental exhibitions Design Mix under the

guidance of Giulio Cappellini and the project Through the Looking

Glass by Carlo Ninchi and Vittorio Locatelli.

Design Mix by Giulio Cappellini

It would be impossible to give a clearer comment on the project

called Design Mix than its author Giulio Cappellini did. The

legendary maestro wanted to present a fantastic and at the

same time natural world inhabited by design items – some of

them are close to us every day, the others, more extravagant,

are what we see every now and then. Nevertheless, all these

objects incorporate a small, typological, formal and technological

revolution! These objects are designed some by renowned

designers, others by young talents. The author’s aim was to create

an atmosphere, which would make us smile and dream. The

itinerary passes through virtual woods: “hills”, “lakes” and “trees”

that create a paradoxical entourage for the cult design items.

Michelangelo the architectArchitectural drawings from Casa Buonarotti collection One of cultural sensations of Abitare il Tempo-2008 was conjured

up by a marvellous showcase of works of the Italian Renaissance’s

key person who was one of the most prominent architects of

all times – Michelangelo Buonarotti. The exposition entitled

“Michelangelo as an Architect” presented 15 original drawings

from the collection of the Casa Buonarotti’s fund in Florence. This

dazzling cultural display was initiated by the funds Fondazione

Guglielmo and Fondazione Casa Buonarotti.

Behind the mirror by Carlo Ninchi and Vittorio Locatelli

The exposition Through the Looking Glass involves visitor into a

mystic game of reality and reflections, light and shadows, mirrors

and what is behind. The itinerary is endless: there is neither start

nor end, neither entrance nor exit – just an endless space. The

gallery’s mysterious semi-darkness opens before visitors a set of

extravagant interior scenes lit in a ghost-like manner and reflected

many times in numberless mirrors. Luxurious interior objects,

crystal, mirror and glass create multi-faceted scenery animated

by projections of strange pictures – are they dreams, are they

memories, we do not know. Interacting with architecture these

mirages make this scenery look live and moving, increasing the

magic delusion of the Looking Glass.

Next Floor by Diego Grandi

The installation called Next Door shows the possibilities of the

micro space: a commonplace descent and rise on the elevator

is transformed into an intriguing trip – without boundaries and

causal effects. We just press the button, go to the upper floor

and step from the lift into ... a spaceworld. Just press the button

one more time, and the elevator will bring you some floors below

to the boiling bowels of the Earth. By moving freely along these

imaginary itineraries and experimenting with feelings and thoughts

we can imagine a macrocosm in a microenvironment.

Simone Micheli Domestic Campusby Simone Micheli The project Domestic Campus by Simone Micheli can be

characterized as an interior fantasy featuring the nearest future.

With the help of a minimal set of impressive means Simone Micheli

tells us an emotional futuristic story – with a touch of fantastic

and at the same time close to modern people. The installation

comprises six main domestic genres: the architect recreated

the interiors of the drawing room, kitchen, dining room, sleeping

room, bathroom and gym. Taking a stroll along these fantastic yet

realistic rooms, we can see a plenitude of prototypes projected

by Simone Micheli as well as avant-garde technological systems

already realized by some companies.

Metamorfismoby Xavier Claerhout and Barbara Van Biervliet in

collaboration with Berengo Studio 1989

Contemporary materials and technologies enlivened what was

traditionally perceived as static – designer and architectural

objects. According to the authors of Metamorfismo, future

of architecture and design is in the hands of kinetics. The

244-256 Classified.indd 245 10/22/08 12:03:45 AM

Page 248: Archidea 2008.11

authors presented moving transformer-like projects that react

to the changes of the environment (change of day and night,

weather, etc) and adjust to the specific needs of the user

like a life organism. Communicating objects not only present

a new aesthetics but also incorporate a new understanding

of architecture and design, whose current primordial task is,

among others, energy control and saving.

Strip TeaseProject by Paola Navone for Ivano RedaelliThe bed that likes dressing up like the king from the renowned

Hans Christian Andersen’s fairy tale (“The Emperor’s New

Clothes”) is the protagonist of this conceptual project. She

has at her disposal a full “wardrobe” of smart clothes: textile

collections from the renowned Italian brand Ivano Redaelli. Her

readiness to change dresses passing from a woollen “polo neck”

to a cotton “T-shirt” or an expensive pleated “skirt” testifies

how easy it is to make the space look different by the means of

changing only its decoration.

Sacred and Materialby Marco ViolaThe installation of five cult spaces proposes us to get detached

from the hustle and bustle and to feel our connection to

the primary bond and get closer to the essence of things.

Nevertheless, the basis of these sacred spaces is the matter,

substance, different in each of the cases, but each time it

is something ordinary, like stone, concrete, wood or textile.

Through a comprehensible and effective allegory the project

shows us the dualism of sacred and material, highlighting the

indissoluble connection of these categories.

Under the Seaby Maurizio Favetta This hotel will soon be built on the Adriatic highland in Italy.

Under the Sea is the name of the preview project of the future

hotel’s entrance design. 70 rooms, 35 of which are suites, a

big spa on the upper floor with a sea view – all the project was

conceived as an antithesis to the monotony flooding today’s

hotel complexes. Except resolving the aesthetic tasks, this

project played also a marketing role acting as an integral part of

the expert branding.

Palladio and Stone Design:Tribute to Palladio by Consorzio Marmisti Chiampo

designer Raffaello Galiotto

This particularly beautiful installation was dedicated to Andrea

Palladio’s 500th anniversary. Getting inspiration from the works

of this great architect, the Chiampo association of Marble

Workers set up this exhibition during Abitare il Tempo. The

curator Raffaello Galiotto together with the International centre

of Architectural Research named after Andrea Palladio selected

works of the master related to the so called “minor architecture”;

these masterpieces of mini architecture were showcased as

design items on the exposition Palladio and Stone Design. The

main leitmotif of the show was the barely visible passage of

architectural categories into design.

Wellness feeling of the Livigno Spaby Simone Micheli Another one ambitious project by Simone Micheli that is now

being realized are the Terme, a spa and wellness centre in

Livigno. 16,000 square metres large stand presented the scheme

of this project and gave an idea about the interior’s character.

The specifics of the forms, materials, light decisions and even

aroma design were all the factors that not only helped imagine

the atmosphere of the future wellness-centre but also took us a

plunge into it during the visit of Linking People section.

Grand Hotel Salgari: all the world in one roomby Luca Scacchetti and Stefano Calchi Novati together

with Barbara Branciforti in collaboration and with the

contribution of the Chamber of Commerce of VeronaNative of Verona, Emilio Salgari managed to speak about

exotic lands and astonishing adventures by travelling only in

his imagination. Great writer, Salgari put together free fantasy

and the ability to reconstruct history, its protagonists and

atmosphere with handicraft ease.

Acting according to the creative method of their prominent

compatriot, leading factories of the province of Verona came

together to create the project Grand Hotel Salgari. The aesthetics

of the space does not appeal to any of the known historical styles,

nor time or place – this is an unreal image, born by free fantasy

and creating its personal mythology. Which is rather in conformity

with Emilio Salgari’s motto: “To write and to travel not caring for

luggage”.

246 АРХИДЕЯ ОКТЯБРЬ 2008

Archidea / November ’08 (62) life as art

244-256 Classified.indd 246 10/22/08 12:03:46 AM

Page 249: Archidea 2008.11

247АРХИДЕЯ ОКТЯБРЬ 2008

Archidea / November ’08 (62) life as art

Maxalto: higher, better, trendier Page 224

In 1975 the Italian furniture company B & B Italia bought

Maspero, a small manufacturer of wooden chairs. Some fifty

masters worked on the manufacture at that period, they

produced furniture that was high quality yet nothing special.

Everything changed when Enrico Cassina, production assistant

at B & B Italia, headed the company; he changed immediately

the company’s name into Maxalto, which in Venetian dialect

meant “superior”. Naming the company in this way its proprietors

thus defined the main direction of its development. Ever since

standard pieces got consigned to oblivion: the new brand with

such an obliging name should provide only for modern, original

and utterly trendy things.

From the very first days of the company’s existence some of

world-famous designers were invited to create new collections.

In 1975 Afra and Tobia Scarpa designed for Maxalto Artona,

a sofa in wood. In the same year the designers added to the

collection a writing desk and a side table Artona as well as a

range of cabinets: a high chest of drawers, a wardrobe and

bookshelves. A couple of years on, Scarpa started working

on a new line for Maxalto called New Harmony to be followed

in 1989 by a completely new work – Damasco collection that

244-256 Classified.indd 247 10/22/08 12:03:46 AM

Page 250: Archidea 2008.11

Archidea / November ’08 (62) life as art

on the product line New Harmony to be followed in 1989 by a

completely new work – Damasco collection that became a live

protest against a dull uniformity in the world of chairs.

In 1993 Maxalto presented Modus collection and together with it

– Antonio Citterio, the new designer of the company. Not only did

Citterio catch the mood of previous collections but he also brought

much new, maintaining the unique stylistics of Maxalto. In Modus

Citterio mixed simple and pure forms with details characteristic

of XIX century furniture, artificial materials with precious species

of wood, industrial achievements with antique handicraft. In the

dual nature of this collection lies all the essence of Maxalto:

furniture of supreme quality, produced in limited edition aimed at

people who favour exclusivity, refined reservedness and luxury

in everything, and not just on the surface.

To cite Antonio Citterio, designing any furniture accessory

requires projecting the whole environment where this object

would be placed and where it should be appropriate and equal

to any other “participant” of the interior game. And this was the

principle that laid on the basis of his 1996’s new collection for

Maxalto.

At the beginning of the third millennium Maxalto took an

active part in current trendsetting, guided by the traditions of

modernism and delicate interlace of modern with classic. In

2000 Citterio puts the new stylistics into the Simplice line and

two years later comes up with a new elaboration – AC collection,

both to be afterwards extended with new items added to them

(this year with graceful tables on X-shaped chromed steel legs

with rounded glossy finish tops); still the designer continued

developing other product lines.

Among materials natural maple is definitely the absolute hit of

this year, presented in uncommon hues.

Innovative ideas and unique elaborations of last years, together

with the vast experience of the masters brought Maxalto to the

utter footstep of the ladder of success. So, the company’s name

chosen 33 years ago was not a mistake.

244-256 Classified.indd 248 10/22/08 5:07:23 PM

Page 251: Archidea 2008.11

Archidea / November ’08 (62) life as art

Well done! Promosedia-2008, International Chair Exhibition

13-16 September, Udine, Italy

Page 64

Each year in September the International Chair

Show takes place in the picturesque city of Udine in

north-eastern Italy. Each year this exhibition brings

together Italian and foreign chair manufacturers with

the aim of showing their recent works. One most frequently designed furniture items, chair is what

Promosedia centres on, showing all its variety of forms, colours,

materials and styles.

This year’s edition abundantly evidenced the designers’ penchant

for reinterpreting classics. Here they had two ways: in the first

case the reinterpretation was very bold, the classical background

was barely visible, the specific historical style served more as

a source of inspiration rather than as a real prototype. In the

second, on the contrary, the literal “citation” of the historical form

was rather clearly completed with an avant-garde, absolutely

modern upholstering or was bodied in a completely high-tech

material.

Designers’ interest in the question of space exploration did not

fade. In a word, the theme of digital future space was widely and

244-256 Classified.indd 249 10/22/08 12:03:48 AM

Page 252: Archidea 2008.11

Archidea / November ’08 (62) life as art

actively used. This tendency is conceivably the largest ground

for showcasing impressive possibilities of new materials, for

example plastic, which at first sight may seem young-styled,

very democratic and even cheap. This is no more like this when

we see the innovative creations of big companies that embody

avant-garde vision of luxury. This is a super-multifunctional

material, highly technological and in its way aesthetic, ideal for

implementing the boldest design ideas.

Red colour, along or in duo with white, was the third

tendency patently manifest on the show. We witnessed a total

synchronization of design and fashion industry, which means that

fashion trends have more and more influence on interior sphere.

Traditionally in the limelight was surely Promosedia’s forum

Top-Ten, the show of ten prominent chairs of the year, among

which exhibition’s guests (designers, architects, press) voted

for the best.

The Frida chair designed by Odoardo Fioravanti for Pedrali

was heralded The Residential Chair of the Year, while in the

category Contract Chair of the Year the winner was the Ounk

chair designed by Studio Archirivolto for Green. By the by,

Archidea not only took part in this voting, but concurred with the

authoritative majority… A small, if very pleasing detail!

244-256 Classified.indd 250 10/22/08 12:03:50 AM

Page 253: Archidea 2008.11

244-256 Classified.indd 251 10/22/08 12:03:52 AM

Page 254: Archidea 2008.11

1. Mузыкальные импровизации с легким французским акцентом — атмосферу вечера дополнил камерный оркестр. 2. Дизайнеры Наталья Усик,

Константин Мунтян, 3. Архитектор Александр Горбань, Светлана Савчук, (салон Baxter shop). 4. Архитекторы Наталья Блажиевская, Валерий

Гаврилюк. 5. Владелец фабрики Baxter Паоло Бестетти, Юрий Чайка, компания Exnova. 6. Архитектор Василий Перович, Ирина Томашевская,

компания Exnova. 7. Алексей Логвинов, компания Exnova, архитектор Андрей Бражников, архитектор Иван Кушнир. 8. Архитектор Юрий Зименко,

Светлана Савчук, салон Baxter shop. 9. Архитектор Екатерина Васильева, Елена Кузьмина, салон Baxter shop, Юрий Чайка, компания Exnova.

10. Архитектор Виктория Бибалетова, Светлана Савчук, салон Baxter shop. 11. Мария Ивашенюта, салон Baxter shop, архитектор Юрий Бегас

Французское настроение

В начале октября салон Baxter shop отпраздновал день рождения.

Поздравить с двухлетием именинника собрались друзья и партнеры ком-

пании Exnova. В обновленной экспозиции салона звучала живая музыка и

искренние пожелания успеха и процветания прочно зарекомендовавшей

себя на интерьерном рынке компании.

1

2 3

4 5 6

98

1110

7

244-256 Classified.indd 252 10/22/08 5:01:34 PM

Page 255: Archidea 2008.11

244-256 Classified.indd 253 10/22/08 12:03:57 AM

Page 256: Archidea 2008.11

АКЦИЯ! АРХИТЕКТОРАМ, ДИЗАЙНЕРАМ, ДЕКОРАТОРАМ, СПЕЦИАЛИЗИРОВАННЫМ САЛОНАМ

«АрхИдея» предлагает специалистам в области архитектуры и дизайна получить свежий номер журнала.*

Заполните купон и получите новый номер в подарок.**

ВЫ: АРХИТЕКТОР/ДИЗАЙНЕР/ДЕКОРАТОР ВЫ ПРЕДСТАВЛЯЕТЕ САЛОН

1. Ф.И.О. ...........................................................................................................................

2. Адрес: индекс ..................... область........................................... город........................

ул. .......................................................................................... д. ............... кв. ...............

3. Контактный телефон ....................................................................................................

4. С какими салонами/студиями сотрудничаете ...............................................................

.........................................................................................................................................

Пожалуйста, пришлите в редакцию один или несколько примеров (фото) ваших реали-

зованных проектов.

1. Название салона .......................................................................................................

2. Адрес: индекс .................... область ...................................... город ........................

ул. ................................................................................ д. ............... кв. .....................

3. Контактное лицо .......................................................................................................

4. Контактный телефон ................................................................................................

5. Специализация салона .............................................................................................

6. С какими марками/производителями работаете .......................................................

......................................................................................................................................

Директор Печать

Заполненные купоны присылайте: e-mail [email protected]; факc (044) 205 4079; почтовый адрес — 04119, Киев-119, а/я 87, (на конверте укажите «Архидея. Купон»)

* количество акционных журналов ограничено

** заполнение всех граф купона является обязательным условием получения бесплатного экземпляра журнала

Здесь есть «АРХИДЕЯ»:

ДнепропетровскAdyton пл. Жовтнева, 7б (056) 370 7500Davis Casa ул. К. Либкнехта, 1 (056) 770 2016Domus пр-т Кирова, 100 (0562) 333 100Florim переулок Белостоцкого, 16а (0562) 345 777Freedom пр-т Гагарина, 18, ТЦ «Галерея Меблів» (056) 713 5515

Grande Piccoli ул. Набережная Ленина, 53 (067) 636 5373Lanalex ул. Набережная Ленина, 39 (0562) 311 934M.I.K Шорр пр-т Пушкина, 43/1 (0562) 318 364Rostex пр-т Кирова, 50 (056) 749 6666Scavolini пр-т Кирова, 101 (056) 749 6767Stil Haus б-р Катеринославский, 2, ТЦ «Босфор» (056) 374 7321Добрыня пр-т К. Маркса, 5 (0562) 340 725Ультралайт ул. Ворошилова, 1 (056) 770 1625Эрмитаж интерьеры ул. К. Маркса, 22, ТРЦ «Атриум», 2 эт. (056) 373 8355ДонецкArte Style пр-т Мира, 4 (052) 387 1020LuxDOM ул. Университетская, 25 (062) 381 048512 персон ул. Университетская, 74 (062) 382 6699Антураж ул. Университетская, 26 (062) 381 7777/78Декор Центр ул. Артема, 158 (062) 257 4721Добрыня пр-т Комсомольский, 15 (062) 305 3981Ренессанс ул. Университетская, 37 (062) 381 0555Мир мебели (LladrÓ) пл. Конституции, 5 (062) 304 5959ЗапорожьеFlorim ул. 40 лет Советской Украины, 76 (067) 618 4033Valencia ( LladrÓ) пр-т Ленина,155 (0612) 131 305Добрыня пр-т Ленина, 166 (061) 220 0909КиевBaxter shop ул. Банковая, 19/11 459 0246BML ул. Ярославская, 21 425 4257 ул. Фрунзе, 127 463 9930Class Interiors ул. Павловская, 18 569 3233/35Comfort Lux бул. Л. Украинки, 19 285 4914Davis Casa ул. Б. Васильковская, 1-3/2а, ТЦ «Арена Сити» 235 9495 ул. Бассейная, 4, ТЦ «Мандарин Плаза», 5эт 494 2722Decoroom ул. Гусовского, 15 569 5809Design Time пр-т Победы, 18 236 4711, 236 8234DESIRE ул. Бажана, 10а, 2 эт. 577 3763Domus ул. Верхний Вал, 22 200 0344/45 ул. Прорезная, 21 279 1316 Elma Classic ул. Красноармейская, 43/16а 289 6175, 531 1387 Italica Interior Design пр-т Бажана, 10а 585 5900 Florim пр-т Победы, 12 246 7754 ул. Московская, 46/2 390 3525Freedom ул. Мечникова, 9, ТЦ «Меблі. Киянка NOVA» 390 3236Grande Piccoli ул. Глубочицкая, 44 390 5040/45Grohe ул. И. Франко, 18а 537 5273Hansgrohe ул. Васильковская, 1 568 5012Palazzo ул. Саксаганского, 147/5 486 0570Pitti Italian Home Decoration ул. Воровского, 49 238 6051/6286Rostex ул. Новоконстантиновская, 2а 502 2288SIA ул. Б.Хмельницкого, 14 537 1137Scavolini пр-т Победы, 98/2 400 6005 ул. Красноармейская, 23 235 8424Sfera Design бул. Леси Украинки, 16 230 9380/79Stil Haus ул. Жилянская, 5–7 490 7163TROPSHA STUDIO ул. Саксаганского, 87 287 7344Valencia Interior Design бул. Дружбы Народов, 21 284 9837Villa пр-т Победы (ул. Шпака, 2) 455 6412 Авторские ковры ул. Дарвина, 1 234 2347Аквадеми ул. Раисы Окипной, 4 569 6097

Антураж ул. Владимирская, 20/1б 230 8383

Анфилада ул. Мечникова, 10/2 234 9518

Декор Центр бул. Русановский, 11 501 9780

Добрыня ул. Гетьмана, 1 451 7847

Дон Кихот ул. Льва Толстого, 13 246 6142

Кармен ул. Златоустовская, 50–52 593 3383

Лихтхаус (М.І.К. Шорр) ул. Тургеневская, 8 486 4344

Мебельный центр MERX ул. Соломенская, 1 248 8043

Миллениум Концепт ул. Прорезная, 20 279 5010

Паркетный мир ул. Коминтерна, 28, ДБ «Столичный», 2 эт. 536 1111

Ренессанс бул. Л. Украинки, 7б 569 7700

Світло (М.І.К. Шорр) б-р Л. Украинки, 19 285 7151, 285 5166

Стек ТЦ «Метроград», ст. м. «Льва Толстого» 247 55 52

Стек ТЦ «Квадрат», ст. м. «Дружбы Народов» 529 3064

Эмпориум ул. Грушевского, 4 278 2138

ЭПОХА ул. Кудрявская, 16 272 1064

Львов

Leo Grande ул. Стрийская, 45 (гипермаркет «ШОК») (032) 245 8250

Scavolini ул. Газовая, 30а (032) 245 2228

Кармен (сантехника) ул. Черновола, 45 (0322) 744 245

Мариуполь

Scavolini пр-т Ленина, 87б (0629) 47 4470

Одесса

4 ROOMS ул. Л. Толстого, 12 (048) 784 60

Stil Haus ул. Успенская, 44 (048) 777 2003

Амадей ( LladrÓ) ул. Греческая, 17 (0482) 357 810

ДАЛИ ул. Малая Арнаутская, 90 (048/ 725 2095

Добрыня ул. Малая Арнаутская, 89/91 (0482) 331 252

Евродом переулок Некрасова, 7 (048) 728 3580, 728 7697

Каштан ул. Пушкинская, 33 (0482) 226 648

Харьков

ArtStudio м. Героев Труда (гипермаркет ШОК) (057) 760 2801/02

Bella Vita ул. Артема, 3-а (057) 717 4261

Decoroom пр-т Московский, 2/2 (057) 715 4686

DESIRE ул. Артема, 42 (057) 719 9660

Favola di Oro ул. Пушкинская, 54 (057) 706 2739

Freedom пр-т Московский, 102/112 (057) 738 6868/07

Freedom ул. 23 Августа, 29 (057) 751 9229, 716 0246

Locks ул. Иванова, 11/13 (057) 714 9407

Master Light ул. Отакара Яроша, 22 (057) 340 3999

Palazzo пр-т Ленина, 64 (057) 758 8228

Rimini пр-т Ленина, 7б (057) 719 2008

SIA ул. Мироносицкая, 46 (057) 717 5797

Vivere ул. 23 Августа, 55 (057) 343 3444

Баустел ул. Иванова,12/16 (057) 714 3122

Добрыня ул. Квитки-Основьяненко, 12 (057) 717 7075

Модима ул. Иванова, 12/16 (057) 754 9874

Мой свет пр-т Ленина, 32 (057) 702 5357

Твой Дом ул. Веснина, 5 (057) 757 4400

Фридрих ул. Энгельса, 17 (057) 719 4700

Центр света ул. Вернадского, 1 (057) 732 2066

Хмельницкий

Scavolini ул. Примакова, 52 (0382) 700 165

Журнал «Архидея» можно приобрести в крупных городах Украины в местах продажи прессы

244-256 Classified.indd 254 10/22/08 12:03:57 AM

Page 257: Archidea 2008.11

244-256 Classified.indd 255 10/22/08 12:03:58 AM

Page 258: Archidea 2008.11

244-256 Classified.indd 256 10/22/08 12:03:59 AM

Page 259: Archidea 2008.11

[керамічна плитка][душеві кабіни]

[аксесуари][змішувачі]

[ванни з гідромасажем][меблi для ваних кiмнат]

Олександр Забiгайло

представник

Cманiя в Україні

[email protected]

моб. тел. +38.050.3424274

www.smania.it

салон «Елма Класік»

вул. Червоноармійська, 43/16А

Київ (044) 289 61 75

FREEDOM

Інтер’єр-салон VIP класу

вул. 23 Серпня, 29

Харків (057) 751 92 29

www.freedom.ua

салон «Клас Інтеріорс»

вул. Павлівська, 18

Київ (044) 569 32 32

#Cover_11_08.indd 2 10/23/08 10:20:04 AM

Page 260: Archidea 2008.11

№ 1

1 (

62

) н

ояб

рь 2

00

8

ноябрь 2008

#Cover_11_08.indd 1 10/23/08 4:27:29 PM