Upload
-
View
1.553
Download
4
Embed Size (px)
Citation preview
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 1/216
0
1
Фомина И.Н., Фомина Л.В.
Из рецензии А. Дестандо (США) : «… Первые две главы (автор Фомина Ирина Николаевна, методист,
кандидат филологических наук, доцент) содержат компактное изложение
лингвистических алгоритмов на фоне богатой информационной поддержки – материал апробирован многолетней практикой в средней и высшей школах. Третью главу (автор Фомина Людмила Вячеславовна, студентка I I I
курса Днепропетровского национального университета) отличает практическая направленность, тематическая актуальность, интересные лингвистические наблюдения о языковых реалиях, полученные при непосредственном общении с носителями языка.
Творческий союз зрелости и молодости подарил учебное пособие,востребованное временем.»
Английский язык в алгоритмах
Учебное пособие
Днепропетровск2007
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 2/216
0
2
ББК 81.432.1-92УДК 811.111(07)
Ф 76
Рецензенти: Т.Н. Білова, канд. філ. наук, доцент (Україна), Алла
Дестандо (США)
Метою пропонуємого навчального посібника є ознайомлення злінгвістичними алгоритмами, дозволяючими доступно і методичнограмотно засвоїти фонетику, граматику, лексику англійської мови.
Компактність у викладенні матеріалу сполучається з різноманіт-ною довідковою інформацією.
Книга призначена для широкого кола осіб, вивчаючих англійську мову.
Виключні права на публікацію належать авторам. Будь- яке відтворення тексту цього видання, повністю абочастково, без дозволу авторів забороняється і переслідуєтьсявідповідно до законодавства Украйни
Комп’ютерний дизайн: Соколенко Т.О. Художнє оформлення: Фоміна І.М., Фоміна Л.В.
© Фоміна І.М., Фоміна Л.В., 2007
© Фоміна І.М., 1,2 гл., 2007© Фоміна Л.В., 3 гл., 2007
ISBN 978-966-8050-42-8
3
Предисловие
Предлагаемое Вашему вниманию пособие отличает глубокий,компактный, научно-методический подход в изложении материала.Поскольку английский относится к аналитическим языкам, то овладеть имвозможно посредством лингвистических алгоритмов, представленных в видеформул, схем и таблиц.
Пособие содержит: • Лингвистические алгоритмы фонетики, лексики и грамматики
• Образцы экзаменационных грамматических тестов
• Разговорный, деловой, газетный, общеупотребительный, тематическийсловарь
• Образцы написания писем, CV (краткой биографии) и некоторойдокументации
• Справочно-информационные материалы
• Хрестоматийные литературные тексты, рифмовки, пословицы ипоговорки
Пособие научит: •
Правильно произносить и читать • Грамотно строить предложения
• Говорить: вести деловую беседу и дискутировать, проводитьпрезентации и общаться с использованием разговорных клише
• Писать письма, доклады, CV и т.п. • Пересказывать газетные статьи и литературные тексты
Книга ориентирована на любой возраст и любой уровень владения языком.
Пособие адресовано: • Школьникам
• Абитуриентам
• Студентам
• Преподавателям • Переводчикам
• Работникам офиса
• Всем, кто желает овладеть английским языком
Желаем успеха! В добрый путь!
Искренне авторы.
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 3/216
0
4
Содержание. Contents
Предисловие ............................................................................................................ 3
Содержание .............................................................................................................4Глава I Фонетика. Phonetics ....................................................................................71.1 Транскрипция. Transcription.............................................................................. 71.2 Азбука звуков. The sound code..........................................................................81.3 Артикуляционные упражнения. The articulation exercises ....... ....... ....... ....... .... 15
1.4 Английский алфавит. The ABC......................................................................... 161.5 Английские имена. English names.....................................................................171.6 Типы слога. Types of syllables ...........................................................................22
1.7 Немые «буквы». «Mute» letters..........................................................................241.8 Правила чтения. Rules of reading.......................................................................251.9 Популярные фонетические рифмовки. Popular phonetic rhymes.... ....... ....... ..... 281.10 Фонетические особенности перевода украинских имен
Phonetic peculiarities of translation of Ukrainian names........ ....... ....... ....... ..... 341.11 Географические названия. Geographical names............................................... 351.12 Произношение окончаний. The endings' pronounciation......... ....... ....... ....... .... 40
Глава II Грамматика. Grammar................................................................................ 452.1 Существительное. The Noun..............................................................................45
2.1.1 Род. The Gender.............................................................................. 452.1.2 Падеж. The Case.............................................................................. 472.1.3 Множественное число. The Number................................................ 48
2.2 Артикль. The Article...........................................................................................532.2.1 Употребление неопределенного артикля «a / an».
The use of the indefinite article «a / an »............ ....... ....... ....... ....... ...... 53
2.2.2 Употребление определенного артикля «the».The use of the definite article «the» ........... ....... ....... ....... ....... ....... ...... 54
2.3 Прилагательное. The Adjective ..........................................................................572.3.1 Степени сравнения. Degrees of comparison .....................................582.3.2 Виды сравнений. Types of comparison............................................. 592.3.3 Порядок прилагательных. The order of adjectives....... ....... ....... ...... . 642.3.4 Цветовая палитра. The colour palette...............................................662.3.5 Географические названия некоторых стран, национальности,
жители. Geographical names of some countries,
nationalities, inhabitants...................................................................... 69
2.4 Наречие. The Adverb..........................................................................................742.4.1 Разряды наречий. Types of adverbs..................................................742.4.2 Степени сравнения. Degrees of comparison .....................................762.4.3 Сравнительные конструкции. Comparative constructions.. ....... ...... . 772.4.4 Порядок наречий. The order of adverbs........................... ................77
2.5 Числительное. The Numeral.............................................................. ................802.6 Местоимение. The Pronoun............................................................... ................83
2.7 Предлоги. The Prepositions................................................................ ................872.7.1 Предлоги места, времени, движения. The prepositions of place,
time and movement............................................................ ................88
5
2.7.2 Наиболее употребительные сочетания с предлогами.The most useful word combinationswith the prepositions.......................................................... ................90
2.7.3 Наиболее употребительные составные предлоги.The most useful composite prepositions........ ....... ....... ....... . ....... ....... .. 93
2.7.4 Глагол и предлоги. The verb and the prepositions............. ................932.8 Союз. The Conjunction ...................................................................... ................1042.9 Глагол. The verb................................................................................ ................105
2.9.1 Глагол «быть». The verb «to be»...................................... ................1052.9.2 Глагол «иметь». The verb «to have»................................. ................1072.9.3 Глагол «делать». The verb «to do»................................... ................109
2.9.4 Глагол «идти». The verb «to go»...................................... ................1102.9.5 Маркеры. The Markers..................................................... ................1112.9.6 Активный залог. The Active Voice .................................. ................1142.9.7 Пассивный залог.The Passive Voice ................................ ................1182.9.8 Вопросы. Questions.......................................................... ................1212.9.9 Неправильные глаголы. Irregular verbs ........................... ................1232.9.10 Модальные глаголы. Modal verbs.................................. ................1342.9.11 Модальные слова. The Modal Words............................. ................138
2.9.12 «Каверзные» глаголы. The «Problem» verbs.................. ................1392.9.13 Согласование времен и косвенная речь. The Sequence
of Tenses and Reported Speech...................................... ................1412.9.14 Сослагательное наклонение. The Subjunctive Mood...... ................144
2.10 Неличные формы глагола. The None-finite forms of the Verb......... ................1472.10.1 Инфинитив. The Infinitive.............................................. ................1472.10.2 Герундий. The Gerund ................................................... ................1502.10.3 Причастие. The Participle............................................... ................154
2.11 Сложное дополнение. The Complex Object..................................... ................1572.12 Сложное подлежащее. The Complex Subject................................... ................1592.13 Словообразование. Word-formation ................................................ ................159
Глава III Лексика. Vocabulary................................................................. ................1673.1 Общеупотребительная лексика. Widely current vocabulary .............. ................167
3.1.1 Земля и Вселенная. The Earth and Galaxy ....................... ................1673.1.2 Фауна. Fauna................................................................... ................1713.1.3 Флора. Flora .................................................................... ................186
3.1.4 Погода. Weather .............................................................. ................191
3.1.5 Время. Time..................................................................... ................1933.1.6 Человек. Man................................................................... ................1983.1.7 Дом. House...................................................................... ................2213.1.8 Одежда. Clothes............................................................... ................2273.1.9 Еда. Meal......................................................................... ................2323.1.10 Игрушки & игры. Toys & Games................................... ................2393.1.11 Образование. Education................................................. ................241
3.1.12 Город. City..................................................................... ................2503.1.13 Покупки. Shopping ....................................................... ................2573.1.14 Развлечение, отдых. Recreation, leisure time ................. ................258
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 4/216
0
6
3.1.15 Медицина. Medicine...................................................... ................2683.1.16 Профессии. Professions ................................................. ................273
3.2 Американский и британский варианты лексики.American and British variants of vocabulary....... ....... ....... ....... ....... ... ....... ....... .. 275
3.3 Разговорные клише. Conversational cliche ....................................... ................2923.3.1 Этикет. The etiquette....................................................... ................2923.3.2 Мнение. Opinion............................................................. ................2973.3.3 Эмоции. Emotions .......................................................... ................305
3.3.4 Нецензурная лексика. Unprintable vocabulary................ ................3113.4 Язык прессы. The newspaper vocabulary........................................... ................3153.4.1 Обзор газеты. The newspaper review............................... ................315
3.4.2 Мир. Peace...................................................................... ................3213.4.3 Война. War...................................................................... ................3233.4.4 Терроризм. Terrorism ..................................................... ................3253.4.5 Сотрудничество. Cooperation.......................................... ................3273.4.6 Конференция. Соглашения. Договора. Conferences.
Agreements. Treaties........................................................ ................3303.4.7 Национальное движение. National movement................. ................3323.4.8 Выборы. Elections ........................................................... ................335
3.4.9 Борьба за социальные права. Struggle for social rights .... ................3373.4.10 Экономика. Economy.................................................... ................3393.4.11 Политическая корректность. Political correctness (PC). ................343
3.5 Бизнес этикет. Business etiquette....................................................... ................3453.5.1Телефон. Telephone.......................................................... ................3453.5.2Деловые фразы. Business expressions............................... ................3473.5.3Собрание. Meeting ........................................................... ................3503.5.4Презентация. Presentation................................................. ................351
3.5.5Коммерческие переговоры. Commercial negotiations....... ................3523.5.6Записки оратора. Notes of a speaker................................. ................352
3.6 Письмо. Writing................................................................................ ................3603.6.1Виды писем. Types of Letters........................................... ................3603.6.2Приветствие и концовка писем. Salutation and parting in the letters. . 3613.6.3Личное письмо и записка. Personal letter and Note........... ................3623.6.4Деловое письмо. Business letter........................................ ................3633.6.5Уведомление. Memo. E-mail. .......................................... ................3663.6.6Доклад. Report.................................................................. ................366
3.6.7Резюме. Автобиография. Resume. CV (Curriculum Vitae)
and other documents ......................................................... ................3673.6.8Визитная карточка. Visiting card...................................... ................3703.6.9 Язык факса. Telex language.............................................. ................3713.6.10 Контракт. Contract ........................................................ ................3733.6.11 Аббревиатуры бизнеса. Abbreviation in business.......... ................376
3.7 Литературный текст. Literary text..................................................... ................3803.8 Золотая тысяча пословиц и поговорок.
A golden thousand of proverbs and sayings. ...................................... ................393
7
ГЛАВА I. ФОНЕТИКА.
PHONETICS .
1.1 Транскрипция. Tr anscr iption.
[ei]
“эй”
[i]
“ай”
[oi]“ой”
[]з*
[]
с*
[]
н**
[w]
в/у
* межзубной звук (кончик языка между зубами) ** носовой звук
А Б В Г Д Е
[][ ][a] [b] [v] [] [d] [e]
Ё Ж З И Й К [j] [] [z] [i] [j] [k]
Л М Н О П Р [l] [m] [n] [o][] [p] [r]
С Т У Ф Х Ц [s] [t] [u] [f] [h] [ts]
Ч Ш Щ Ь Ъ Ы [t] [] [t] [j] – –
Э Ю Я [][][] [ju] [ja]
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 5/216
0
8
1.2 Азбука звуков. The sound code.
Гласные. Vowels
И [i]
[ip][i:p]
[buk]
У [u] [tri:]
[u:z]
[bed][bel]
[dres]
E [e]
9
A []
[][a] [k p]
[al][k :sl]
O [o]
[] [d][b:l] [klk]
Э []
[][]
[mp] [k t]
[i]
[be][h]
[t]
[m‘brel]
[‘tbi]
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 6/216
0
10
Ю [ju:] Я
[ja:][pju:pl] [ja:d]
Дифтонги. Diphthongs
[plein]
[ei]“эй”
[teibl]
[ai]“aй”
[aiz]
[kait]
[‘ain]
[oi]“oй”
[bi][toiz]
11
Согласные. Consonants
• Взрывные
b – b:
b – b:bi – bi:
d – d:
d – d:di – di:
t – t:
t – t:ti – ti:
[b‘lu:n]
Б [b] Д [d] Т [t]
[bi:]
[ ‘tai]
[teibl]
[bt]
[ ‘telif n]
[di]
[desk]
[ti:][bout]
[ ‘bt]
[ ‘bkit]
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 7/216
0
12
• С аспирацией (придыханием)
k – k :
k – k :ku – ku:
h – h:
h – h:hu – hu:
p – p:
p – p:pu – pu:
Х [h] К [k] П [p]
[haus]
[‘helik pt]
[h:s]
[‘prt]
[pensl]
[pen]
[hnd][ki:]
[‘k m()l]
[ka:]
[kok][kuk]
[‘kuku:]
13
• Аналогичные славянским звукам
Л [l] М [m ] В [v]
Ф [f]
З [z]
С [s]
Г []
Ч [t] Ш []
[] [d]
[moul]
H [n]
[li:f] [nouz]
[v:z]
• Шипящие
[‘zi:br]
[‘sizz]
[u:s]
[‘teri]
[a:k]
[‘dkit]
[flau]
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 8/216
0
14
• Чисто английские звуки, не имеют аналогов в славянскихязыках.
[w]
[]
[]
[r]
[‘m:ni]
[rein]
[rm]
[wsp]
[ri:]
[mau] [maus]
15
1.3 Артикуляционные упражнения.The ar ticula tion exercises.
bi: – bi:n – bi:tdi: – di:n – di:pni: – ni:d – ni:t
si: – si:d – si:tli: – li: – li:k
i:v
‘i:zi
i:t
did – di:dlid – li:dliv – li:v
fild - fi:ldsin – si:n
sit – si:tbit – bi:tnit – ni:t
list – li:stslip – sli:p
diddigkid
sin
sitnitsik
kis
‘siti
‘kiti
‘tikit
‘idi
it sit – sidiz dik – digin tik – ti
tenpenmen
etpetnet
ene et
det – dedbet – bedset – sed
sit – setbit – betbig – be did – ded
‘bizi – ‘beni
‘piti – ‘beti
‘mini – ‘meni
etspetsbedzkidz
ten – tε:n – t:nhed - hε:d -h:dben - bε:n - b:nbed - bε:d - b:d
diə - bεə
niə - bεə
hiə - hεə
k : - k :m -k :t
f : - f :m - p:tb: - b:d -b:k
k : - k :d - k :t
s
: - s
:d - s
:tf : - f :m - f :k t: - t:l - t:k
:l
:t‘:əst
ka:d-k :d
ka:t-k
:tpa:t - p:tpa:k-p:k
k b
b
dsntŋ
k p
b
tlk ht
s
p‘ndə
i: - hi:iz - hiza:m - h:ma:t - h:t
kot - k :tpok - p:k pit - petpin - pen
hot - h:thod - h:d
bid - bed ‘peni
nit - net ‘tedi
hiz ‚bog
his ‚hot
his ‚hed
hiz ‚h:t
hε: - hε:d - hε:tf ε: - f ε:m - f ε:st
‘litl
‘teibl
‘pi:pl
‘trbl
‘sdn
‘ritn
‘teikn
‘bi:tn
‘didn’t
‘k dnt
‘hiznt
‘ni:dnt
pai - spaipein - speinkeit - skeitku:l - sku:l
lu:z - lu:smu:d - mu:tsu:n - su:p
nju:, fju:‘mjuzik
‘mju:zik əl
‘stju:dents
fet k ot lot
testtott:t
‘dest∫ə
dstdob
ed bod la:d
doinpoint
in‘doi
ti:ztaildto:k ti:t
dim
d‘lai
‘vilid teind
tri:traitrimdraidri:m
θθθ – ssssss - θθθ zzz – θθθ
θθθ - θinθθθ - θik
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 9/216
0
16
1.4 Английский алфавит. The ABC.
sin - θin - tinsik - θik - tik
wi: - ‘wintə - wi: ‚:
wel - ‘windε - wi: ‚nt
wai - wont - ‚: wi:win - wεnt
bi - →bizti - →tizvis - → visiz
17
1.5 Английские имена. English na mes.
Write English names you like, for example: S a l l y, W i l l y . Use the dictionary of English
names.
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 10/216
0
18 19
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 11/216
0
20 21
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 12/216
0
22
1.6 Типы слога. Ty pes of syl la bles.
Гласные a, o, e, u, i, y
Правила чтения гласных букв в открытом и закрытом слогах
a e i,y O u
І откр. слог
ІІ закр. слог
І откр. слог
ІІ закр. слог
І откр. слог
ІІ закр. слог
І откр. слог
ІІ закр. Слог
І откр. слог
ІІ закр. слог
[ei] [] [i:] [e] [ai] [i] [ou] [][ju:]
[u:][]
take man me ten time pin no Log pupil nut
[teik] [mn] [mi:] [ten] [taim] [pin] [nou] [lg] [pju:pl] [nt]
make lamp Pete pen type system tone Fog rule slum
[meik] [lmp] [pi:t] [pen] [taip] [sistm] [toun] [f g] [ru:l] [slm]
take, fan, mad,
made, came,
bag, tale, tap,name, bad
let, met, desk,
fen, felt, red,
lend, slept,we
mine, bit, fly,
nine, like, style,
mystic, sit, side,stylistic
go, lost, role,
spoke, smoke,
not, polish,stop, stone
pulse, pump, fun,
but, tune
Правила чтения гласных букв в ІІІ типе слога (гласная + “r”)
ar er, yr / ir ur or
[a:] [:] [:]
far, car, star, hard, march,
large, part, farm, dark
term, nerve, person, servant,
her, burn, serve, turn, curd,
bird, firm, first
form, sort, fork, for, sport,
port, storm, north, normal,
cork
Правила чтения гласных букв в ІV типе слога (гласная + “re”)
are ere ire / yre ore ure
[ ] [i] [ai] [:] [ju:]
rare, share, care,
spare, hare, fare,
parent, , prepare,
bare
here, mere,
sere, serious,
severe
fire, tire, shire,
wire, admire, hire,
wireless
more, store,
fore, ore,
bore, tore
cure, pure,
endure, furious,
curious, secure
23
E
i / Y
rap
fame
pal
pale
farm
mare
mark
tape
harm
map
smart
lark
chesshe
coherebell
mergelet
eggbetter
eveherbal
fee
hill
side
tired
fish
firm
fir
ride
hydra
mire
drill
pine
tyre
hornsob
polebefore
shortbored
molesode
borndole
block frog
Task
[εə] []
[a:]
[ei]
a
[e]
[:]
[i:]
[iə]
[ai]
[i][ai]
[:]
O [o][:]
[:]
[ou]
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 13/216
0
24
U
1.7 “ Немые” буквы. “M ute” letter s.
bt debt [det] - долг
mb comb [koum] - гребень
e (в конце слова) plate [pleit] - тарелка
gn foreign [‘forin] - иностранный
gh eight [eit] – восемь
wh when [wen] - когда
who whose [hu:z] – чей , чья?
kn knee [ni:] - колено
alf, alm, olk, alk half [h:f] - половина, calm [k :m] - тишина
mn autumn [otəm] - осень
ps, pnpsychology [sai’koledi] - психология
pneumonia [niu:’monjə] – воспаление легких
stle whistle [wisl] - свист wr write [rait] - писать
gu+гласная guess [es] - полагать
Right, folk, dumb, talk, wrist, doubt, know, sign, fight, knife, why, wrong, where,who, whom, knight.
lunchchurch
pumamurmur
bundue
brushburn
purelysun
muteturn
Task
[ju:]
[][ju:]
[:]
25
1.8 Правила чтения. Ru les of reading.
Правила чтения Пример Упражнения в чтении
ck [k] black [blk] Nick, stick, back, lack,
neck, tackle, pack, pick
sh [] she [i:] ship, shelf, shine, sheep,shave, dish, rush, show,
shake
chtch
[t]chess [tes]
match [mt]
chip, chance, check,
cheap, speech, catch,
latch, watch
[] this [is]th
[] think [ik]
the, that, these, weather,
either, with, thin, thick,
thank, depth, fifth, sixth
ll, ss, ddи другие удвоенные согл.читаются как один звук
[l][s][d]
ball [b:l]
ness [nes]
add [d]
sell, mill, bell, fell;
kiss, miss, mass;
add;
parrot, summer, sorry
ph [f] phone [foun] phase, photo, philosophy, phrase
перед i, e, y
g
в остальных случаях
[d]
[]
page [peid]
game [eim]
stage, wage, page, gem,
gas, gale, edge, gypsy,
bridge, age
Исключения: give, girl,
begin, get, forget
перед i, e, y [s] face [feis]
перед i, e с последующейгласной
[] ocean [oun] c
в остальных случаях [k] cat [kt]
city, political, cite
перед ударной
гласной x в остальных случаях
[z][ks]exam [i ‘zm] text [tekst] example, examtext, six
в начале слова,перед глухими согл.и в конце словапосле глухих
[s]
s
между гласными, вконце слов и послезвонких согл.
[z]
sit [sit]
please [pli:z]
sit, student, lists
please, ties, pens
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 14/216
0
26
в начале слова
gh в середине и в концеслова
[][-][f]
ghost
high
laugh, enough
daughter, night, eight
eeeaeiie
[i:]
see [si:]meal [mi:l]
receive [ri‘si:v] piece [pi:s]
feet, sleep, need, fleet, bee,
steel, feel;
sea, leave, east, speak,
mean, reach;
ceiling, deceive;
niece, field, piece, priest
ea перед d, th, l [e] head [hed] ready, spread, dead,
bread, weather
aiay eiey
eigh
[ei]
main [mein]say [sei]
rein [rein]
they [ei]
eight [eit]
rain, tail, raise, main,
painter,
way, stay, play, lay, day,
pay;
vein, feint, veil;
grey, prey, obey;
weight, neigh, weigh
oo [u:] moon [mu:n]
oo+k иногда перед t, d, m
[u]book [buk]
room [rum]
too, zoo, spoon, tool, pool;
took, good, look, foot,brook
oioy
[i]oil [il]
boy [bi]
boil, point, voice, noise,
soil;
toy, enjoy, boy
ou [au] house [haus]sound, loud, round, about,
mouth, south
oaoe
[ou]boat [bout]
toe [tou]
coach, goal, road;
toe
в начале
y в конце двухсложных и многосложных словв безударном
положении
[j]
[i]
yes [jes]
lady [‘leidi]
fancy, yet, silly, sixty,
yellow, fifty, you, your,
ninety
a+
al
lllk lt
[:]
hall [h:l]
walk [w:k]
salt [s:t]
all, talk, chalk, stalk, salt,
tall, ball, hall, wall, walk,
fall, always
ai rar e
[] pair [p] pair, hair, air, dare
as +согл. (ask,asp,ass,ast)
[a:] task [ta:sk] pass, past, task, last, grass
27
a+
lmlf lv enc enc hntth
[a:] calm [ka:m]
calm, palm, half, halve,
chance, France, dance,
branch, grant, plant, bath,
path, father
ow в середине слова
[au] bow [bau]how, now, down, gown,
brown
ow в конце слова
[ou] show [ou] show, low, snow, window,
Moscow, follow
o+ldo+st
[ou]old [ould]
host [houst]
cold, old, told, bold, sold;
most, post
w+or [:] word [w:d] work, world, worse, worst
w+ar w+a
[:] war [w:] warm, ward, wart;
want
ew [ju:] new [nju:] few, dew, pew
o+
mnth
v
[] some [sm] some, done, won, front,
mother, come, month, love,
glove
qu [kw] quote [kwout] quick, request, quite,
question
ng [] running [‘rni] song, long, talking, wing,
spring, swimming
nk [k] pink [pik]ink, link, drink, sink, bank,
tank
igh [ai] might fight, light, night, sight
ture [t] future [‘fju:t] future, nature, picture
tionssionssian
[n] session nation, station, action,
translation, Russian,
oppression
sure [] pleasure treasure, leisureea r [:] pearl early
oo raughough
aw
[:] floor [fl:] daughter, thought, saw
ough [] plough enough
ou r [] tourist pour
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 15/216
0
28
oo d [] flooding blood
ou r [a] our hour
ea rar
[:] bar heart
in g [i] writing painting
er e
ea ree rie r
[i] pier here, near, engineer
eigh [ei] sleigh neighbour
ig+ni+ldi+nd
[ai] find design, wild
o+llo+ldo+st
[ou] most roll, cold
Green, town, toy, farm, yellow, glove, warm, some, won, worse, nothing, mild, month,worth, company, face, eight, yet, gate, engine, lock, write, job, five, tip, bed, pipe, land, fry,role, tone, ton, pupil, love, cut, white, gymnastics, Alice, chest, light, cheek, fish, sigh,gently, shade, brother, shall, bus, snack, blame, spoke, found, aloud, knight, bright, ginger,knock, physics, phlox, Gypsy, whole, whisper, none, find, wild, ought, above, brought
1.9 Популярные фонетические рифмовки. Popular phonetic rhymes.
1. [i:]
Please, believe me. Please, leave me in peace.
• Extremes meet.• Seeing is believing.• A friend in need, is a friend indeed.He speaks Chinese and Japanese with equal ease.My tea is sweet enough.
• Between the devil and the deep sea.I see a bee in a tree.I see Pete in the street.I like tea and meat.
Task
29
2. [i]
Please, listen a minute to Kitty.Sit still for six minutes.It’s a pity that little Kitty lives in a big city.Six little kittens lost their mittens.It’s a pity, they were so pretty.
• It’s the limit.William is quick-witted.Little Bill, sit still.Will you sit still, little Bill?
If you sit still, little Bill,Jimmy Nill bring you to a big hill.
3. [ə:]
The turner came first to his work.• First come, first served.• Many words hurt more than swords.• The work shows the workman.A little girl with a pretty curl.
4. [:]
• New lords, new laws.George was born in August.I saw more than forty horses.Her naughty daughter Maud is at fault.• Pride goes before a fall.
• To pour water into a sieve.
5. []
Lots and lots of clocks and watches have gone wrong.Molly’s got a spot on her frock.
• A watched pot never boils.• Honesty is the best policy.
Drop the block and lock the box.Tom and his dog went to the pond.
6. [u:]
The ruler is on the stool.• Too good to be true.
Ruth can’t say a boo to a goose.• Prue knew who is who.
7.
[u]
He took the book to school.Put some sugar in the pudding.
The cook took a good look at the cookery book.• A good beginning makes a good ending.
It’s good he could go on foot.
8. [a:]
Cast the last nasty card.• Far from eyes, far from heart.• It’s enough to make a cat laugh.
My father is in the garden.Can’t you ask Father or Aunt Margaret?
• He laughs best who laughs last.• Half heart is no heart.
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 16/216
0
30
9. []
• Tough luck.You must not touch the luggage.As snug as a bug in the rug.Such a fine day, you are lucky.
10. [ə] Peter is afraid of the doctor.
11.
A black fat cat sat on a mat and ate a fat rat.The neck of Jack’s cat is fat.That’s the man who sat on my hat in the tram.
Once there lived a Lord who was always very sad, For he hadn’tany mother and he hadn’t any dad.If you, Sandy, have two candiesGive one candy to Andy, Sandy.If you, Andy, have two candies
Give one candy to Sandy, Andy.That’s bad Grammar.Pat cannot catch that. Fancy that!
12. [e]
Let him go to bed.Let them fetch ten pencils.Get ten eggs ready for breakfast.
• Every day in every way.
The weather is getting better and better.• East or West - home is best.•
Better late then never, But better never late.• Health is above wealth.• Necessity is the mother of invention.
13. [iə]
Dear and dear.Come here my dear.He lived near London for years.
The theatre and the museum are near here.
14. [εə]
Mary shared the pears with Clare.Mary takes care of her hair.I dare swear.Where are their parents?
15. [uə]I’m sure it’s pure fuel.The steward is sure to come.Poor, tour, jury.
16. [əu]
Oh, no, don’t go home alone,Nobody knows how lonely the road is.He only spoke very slowly.Soames never boasts of what he knows,But Rose never knows of what she boasts.
• As you sow you shall mow.
• Little strokes fell great oaks.The North wind does blowAnd we shall have snow.
31
17. [au]
Don’t shout while pronouncing sound.The clown came down to our town.Mr. Brown came downtown.
What have you found out about it?It’s bound to found out.I’m doubtful about the hour.
18. [ei]
Let’s play the game again.Save your points.Take a place in the train to Wales.Money spent on brain is never spent in vain.
19. [ai]
Mike likes to ride a bike.• Out of sight, out of mind.
Mind your eyes.I had a white night.I had the time of my life.It was high time to dine.
20. [oi]
The spoiled boy destroyed the toys.The boy enjoys his toy.Give a nice toy to the little boy.
• The noise is annoying.• Joy is at boiling point.
21. [j]• In youth and beauty wisdom is but rare.• Music is the universal language of mankind.
You can wear your new suit tonight.
22. [h]
Hold the hat in your hand.A haunted house on a hill.Helen’s husband hates hot tea.The horn of the hunter was heard on the hill.Healthful habits make healthy body.He held her hand in his.
23. [z]We used these scissors for cutting.
The farmers raised a big crop of maize.
24. [∫]He wished for an English book.I shall buy the shirt in a shop.
25. [s]- [∫]She sells sea-shells on the seashore;The shells that she sells are sea-shells, I’m sure.
26. [3]They took usual measures.The vision was a real pleasure.
27. [t∫]
Charles fetched the chair for his teacher.Most Scotch children like cheese.Don’t touch those peaches in the kitchen.Why did the teacher ask such a question?
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 17/216
0
32
28. [d]
Jack enjoyed the joke very much.Jane and George took much pleasure in learningGerman.
• Just a joke.John put the orange juice into the fridge.A journalist made a journey over Japan.Julius was jealous.
29. [t]• Don’t trouble until trouble troubles you.
Thomas missed the last train to the town.
Tony had little time left.
30. [d]Did you see the lad in the garden?Suddenly he darted down the road.
31. [ŋ]
He was singing a nice English song.• To know everything is to know nothing.• A good beginning makes a good ending.• Better die standing than live kneeling.• The proof of the pudding is in the eating.
• Spades for digging, pens for writing,• Ears for hearing, teeth for biting,• Eyes for seeing, legs for walking,• Tongues for tasting and for talking.
32. [r]
Mary reads a very rare romance.Robert reads books regularly.
• Two wrongs don’t make right.• All roads lead to Rome.
Neither rhyme nor reason.We gathered ripe red raspberries along the river road.
33. [f]
Five fellows went fishing on Friday.His friend offered him the finger reward.Five in a family.Give me a photo and a book on geography.
• As fit as a fiddle.
Five fat friendly frogs.Feeding from funny fish.
34. [v]The violets filled the valley.A very fine voice came from veranda.
35. [w]
• Wind up your watch when you get up.• Where there is a will, there is a way.• What is done wisely, is done well.
Her work grows worse and worse.William was not very willing to wait.Didn’t this waiter work in Washington last winter?No sweet without some sweat.All is well, that ends well.Oh, what a tangle web we weave.When first we practise to deceive.
33
36. [w]-[v]William always wears a very warm woollen vest in winter; Victor,however, will never wear woollen underwear, even in the Wild West.
37. [θ]
Think over your theme.The path leads through the thick forest.The teacher thought and thought and thought and no one knew thethought he thought.
• Wealth is nothing without health.Thomas thinks of terrible thing.
38.
His father breathes heavily.My father and brother help each other.
These are three brothers, these are their father and mother, this istheir other brother.
39. [s]
Sandy plays chess best of all.A sailor went to sea.To see what he could see;What he could seeWas the bottom of the deep sea?He used to sing a nice song.
40. [p]
Peter Piper picked a peck of pickled pepper;A peck of pickled pepper Peter Piper picked;If Peter Piper picked a peck of pickled pepper,Where’s a peck of pickled pepper Peter Piper picked?
41. [b]
He brings the book of his brother.She brought the book from the library.A baby-bear in a bubble bath.A big bunch of blue balloons.Betty Botter bought some butter,But she said: “The butter’s bitter,And a bit of better butterWill make my butter better”.
42. [g]
He gives a big glass to the girl.A goose playing the golden guitar.He was glad to see the girl.A goat gobbling grapes.
43. [k]
Ask Kate to take the cake.Take the ticket to Tokyo.
A kitten in the kitchen.A cat curled up on a cosy couch.Counting candles on a cake.
44. [l]Little Nell likes to tell tales.All’s well that ends well.Look, listen, learn.
45. [m]Mike’s mother is coming tomorrow.You’ve made the same mistakes.
46. [n]They haven’t noticed many mistakes.Never mind.
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 18/216
0
34
1.10 Фонетические особенности перевода украинских собственных и
географических имен. Phonetic peculia r ities of tr anslation of Ukr ainia n
proper and geogra phical na mes
Ukrainian Romanization Ukrainian Romanization Ukrainian Romanization
Аа Aa Іі Ii Тт Tt
Бб Bb Її Yi Уу Uu
Вв Vv Йй Yy Фф Ff
Гг Hh Кк Kk Хх Kh
Ґґ Gg Лл Ll Цц Ts
Дд Dd Мм Mm Чч Ch/tch
Ее Ee Нн Nn Шш Sh
Єє Ye Оо Oo Щщ Shch
Жж Zh Пп Pp Юю Yu
Зз Zz Рр Rr Яя Ya
Ии Yy Сс Ss Ь ‘
Examples:
/ и / as y: Бобрик Bobryk, Бровари Brovary, Микитенко Mykytenko.
/ ї / as i (после a ): Заїка Zaika, Українка Ukrainka;
as yi (в начале слова): Їжакевич Yizhakevych.
/ й / as y (в начале слова): Йосип Yosyp
as ii or iy (после і ): Андрій Andrii / Andriy,
as yi (после и): Горовий Horovyi, Гулий Hulyi.
/ я /,/ ю /,/ є / as ya, yu, ye (в начале слова: Яким Yakym)
ia, iu, ie: Забіяка Zabiyaka / Zabiaka (в конце слова: Марія Maria,Югославія Yugoslavia, but: Кенія Kenya.
35
1.11 Географические названия.Geogra phical nam es.
/ ь / as ’: Альбина Al’bina, Луцьк Luts’k, Гринь Hryn’, Василь Vasyl’.
/ г / as h: Гаврило Havrylo, Григір Hryhir, Гакслі Huxley.
/ Ґ / as g: Ґрунтовий Gruntovyi.
/ х / as kh: Хома Khoma, Химич Khymych, Харків Kharkiv.
/ ж / as zh: Жук Zhuk, Божій Bozhiy, Журавель Zhuravel’.
/ ч / as ch or tch: Клочко Klochko / Klotchko.
/ щ / as shch: Щаденко Shchadenko, Безпощадний Bezposhchadnyi.
/ в / as v: Володимир Volodymyr, Вовчок Vovchok.
• Translate
names surnames cities
1. Віталій Стецько Дніпропетровськ
2. Юрій Чурай Одеса
3. Леся Скоропадський Вінниця
4. Максим Федоров Запоріжжя
5. Петро Шувалюк Донецьк
6. Галина Тичина Чернігів
7. Марія Стефаник Полтава
8. Яків Стус Суми
9. Докія Нечуй-Левицький Кіровоград
10. Андрій Гончар Івано-Франківськ
11. Василь Лисенко Черкаси
• Make up word combinations and translate
Леся Грушевський
Богдан Сковорода
Тарас Українка
Ярослав Сосюра Григорій Шевченко
Володимир Ступка
Михайло Мудрий
• Write your name and surname
Task
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 19/216
0
36
Географические названия. Geographical names.
37
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 20/216
0
38 39
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 21/216
0
40
1.12 Произношение окончаний.The endings’ pr onouncia tion.
В зависимости от того, на какой звук оканчивается основа слова,
суффикс может иметь три варианта произношения.
Окончания глаголов
Суффикс “-ed”
[-d] После звонких согласных
[b], [d ], [m], [v], [g], [l], [n], [z]
и гласных + r
to liveto sob
lived [livd]sobbed [sobd]
[-t] После глухих и шипящих согласных [k], [t ], [f], [s], [ ], [p]
to washto talk
washed [wo∫t]talk ed [to:kt]
[-id] После звуков [ t ] и [ d]to skateto invite
skated [skeitid]invited [invaitid]
[-t] [-d] [-id]
1 emigrated
2 moved
3 arranged
4 raised
5 decided
6 covered
7 traded
8 opened
9 suggested
10 asked
11 hesitated
12 watched
13 turned
14 connected
15 wanted
16 emerged
17 crammed
18 sneezed
19 managed
20 agreed
21 inclined
Task
41
[-t] [-d] [-id]
22 lived
23 dressed
24 rolled
25 worked
26 studied
27 returned
28 expected
29 noticed
30 liked
31 reported
32 killed
33 tracked
34 adapted
35 rushed
36 coughed
37 laughed
38 skipped
39 accompanied
40 distressed
41 happened
42 waved
43 realized44 billed
45 noticed
46 named
47 deserted
48 damaged
49 prepared
50 walked
51 guessed
52 crawled
53 looked
54 buried
55 invited
56 revealed
57 received58 feared
59 performed
60 complained
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 22/216
0
42
Суффикс “-s”,” –es”
[-z] После звонких согласных [b], [m], [v],
[g], [l], [n], [d] и гласных
to seeto carryto play
sees [si:z]carriers [k?riz]plays [pleiz]
[-s] После глухих согласных [f], [t], [p], [k]
to speak to rest
speak s [spi:ks]rests [rests]
[-iz ] После шипящих и свистящих ( -sh,-ss,-
ch,-x,-s)
[z], [d ], [t ], [s], [ ]
to passto fix
to freezeto catch
passes [pa:siz]fixes [fiksiz] freezes
[fri:ziz]catches [k? t∫iz]
[-s] [-z] [-iz]
1 thinks
2 spends
3 promises
4 picks
5 replies
6 sounds
7 manages
8 cuts
9 arrives
10 shouts
11 pays
12 plays
13 washes
14 keeps
15 builds
16 eats
17 rubs
18 loves
19 likes
20 writes
21 spreads22 goes
23 kisses
24 fixes
25 helps
26 reads
27 sees
28 makes
29 takes
30 forgives
Task
43
Окончания множественного числа существительных
“-s”
[-z] После звонких согласных и гласных [b],
[g], [m], [l], [n], [v], [d]
a baga girla boy
bag s [b? gz]
girl s [gə:lz]
boy s [boiz]
[-s] После глухих согласных
[f], [t], [p], [k]
a cat
a cup
cat s [k?ts]
cup s [k ps]
“-es”
[-iz]
После шипящих и свистящих ( -sh,-ss,-
ch,-x,-s ), а также если есть окончаниена непроизносимую “e” спредшествующими буквами “-s”,”-
c”,”-z”,”-g”.
a boxa busha bencha class
a horsea placea prizea bridge
boxes [boksiz]bushes [bu∫iz]benches [bent∫iz]classes [kla:siz]
horses [ho:siz]places [pleisiz]prizes[praiziz]bridges [brid3iz]
[-s] [-z] [-iz]
1 wonders
2 monuments
3 regions
4 pyramids
5 entrances
6 centuries
7 passages
8 lorries
9 soldiers
10 builders
11 kangaroos12 owners
13 knives
14 passengers
15 compartments
16 accidents
17 bridges
18 stairways
19 depths
20 designers
Task
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 23/216
0
44
[-s] [-z] [-iz]
21 lifeboats
22 answers
23 compositions
24 notebooks
25 museums
26 librаries
27 friends
28 brothers
29 ears
30 years
31 millions
32 listeners
33 concessions
34 reports
35 sketches
36 students
37 means
38 offers
39 matters
40 loges
41 waves
42 parts43 streets
44 houses
45 buildings
46 delegates
47 colonies
48 presidents
49 efforts
50 years
45
ГЛАВА II. ГРАММАТИКА.
GRAMMAR.
Поскольку английский относится к аналитическим языкам, тоовладеть им возможно посредством лингвистических алгоритмов,представленных в виде формул, схем и таблиц. Приводим расшифровкуиспользуемых в пособии сокращений и обозначений:
S – (Subject) – подлежащее V – (Verb) – глагол, сказуемое
VingVs
– к основе глагола добавляется окончание “-ing”, “-s”
N – (Noun) – существительное
Adj – (Adjective) – прилагательное
Adv – (Adverb) – наречие Prepos. – (Preposition) – предлог
– схожесть лексических единиц
мужской род
женский
man мужчина woman женщина
boy мальчик girl девочка
gentleman джентльмен lady леди
father отец mother мать
son сын daughter дочь Л ю д и
brother брат sister сестра
2.1 Существительное. The Noun.
2.1.1 Род. The Gender.
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 24/216
0
46
uncle дядя aunt тетя
nephew племянник niece племянница
bachelor холостяк spinster старая дева
bridegroom жених bride невеста
husband муж wife жена
widower вдовец widow вдова
host хозяин hostess хозяйка
god бог goddess богиня
hero герой heroine героиня
king король queen королева
emperor император empress императрица
duke герцог duchess герцогиня
major майор majoresse майор
poet поэт poetess поэтесса
author автор authoress женщина-автор
usher билетер usherette билетерша
steward стюард stewardess стюардесса
waiter официант waitress официантка
postmaster почтальон postmistress женщина-почтальон
Для уточнения рода к остальным существительным добавляется
мужской род
“-boy”, “-man”, “-male” или
женский род
“-girl”, “-woman”, “-female”
a boy friend друг a girl friend подруга
a man speaker диктор a woman speaker дикторша
a male nurse медбрат a female nurse медсестра
bull бык cow корова
(Tom) cat кот queen кошка
cock петух hen курица
dog кобель bitch сука drake селезень duck утка
dog лис vixen лисица
Billy (goat) козел nanny (goat) коза
gander гусь goose гуска
stallion конь mare кобыла
lion лев lioness львица
boar боров sow свинья
Ж и в о т н ы е
ram баран ewe овца
47
The Common Case
Общий падеж
The Possessive Case
Притяжательный падеж
В английском языке
The cat (ед.ч.) The cat’s tailThe cat’s tail
The cat (ед.ч.)
The cat (ед.ч.)
tiger тигр tigress тигрица
drone трутень bee пчела
Для уточнения рода других животных добавляется
“he”- “she”-
he-wolf волк she-wolf волчица
2.1.2 Падеж. The Case.
The cats (мн.ч.) The cats’ tails
Падежи русского языка передаются в английском языке с помощью предлогов
русские падежи вопросы английскиепредлоги
примеры
Именительный кто? что? — The room is bright.
Родительный кого? чего? of I see a corner of the room. ( угол
комнаты)
Винительный что? — I see the room (комнату)
Дательный кому? чему? to I go to the room.
Творительный кем? чем? by, with
The book is written by the author(автором)
The book is written with the pen.( ручкой)
Предложный о ком? о чем? aboutI think about a new room.(о новой комнате)
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 25/216
0
48
2.1.3 Множественное число существительных.The Number.
1 + stable – tables (столы)desk – desks (парты)
2 + esЕсли существительное заканчивается на “s”, “ss”, “ch”, “sh”, “x”
bench – benches (скамейки)fo x – foxes ( лисы)
Если существительное заканчивается на “y”; cit y – citiesberr y – berries
ИСКЛЮЧЕНИЕ 3 y ies
play – plays (игры)key – keys (ключи)chimney – chimneys (трубы)donkey – donkeys (ослы)
kidney – kidneys (почки)monkey – monkeys (обезьяны)turkey – turkeys (индюки)whiskey – whiskeys (виски)
4 f(e) vesЕсли существительное заканчивается на “f” или “fe” ;
lea f – leaves ( листья) hal f – halves (половины) wi fe – wives ( жены) shel f – shelves (полки)
o + s o + es
5
o + s
o + es
banjo – banjos (банджо)zero – zeros (ноли) studio – studios (студии) zoo – zoos ( зоопарки) auto – autos (автомобили) casino – casinos (казино)kimono – kimonos (кимоно)piano – pianos (пианино)
sombrero – sombreros (сомбреро)tobacco – tobaccos (табак)photo – photos (фотографии)Eskimo – Eskimos (эскимосы) solo – solos (соло)
cuckoo – cuckoos (кукушки) portfolio – portfolios (портфолио)
cargo – cargoes (грузы)hero – heroes (герои)mosquito – mosquitoes( москиты)Negro – Negroes (негры)potato – potatoes(картошка)tomato – tomatoes(помидоры)echo - echoes (эхо)
6 is es
Научные термины греческого и латинского происхождения analysis – analyses (анализы)axis – axes (оси)crisis – crises (кризисы)hypothesis – hypotheses (гипотезы)oasis – oases (оазисы)thesis – theses (тезисы)
49
us ialumnus – alumni (питомцы)nucleus – nuclei ( ядра)stimulus – stimuli (стимулы)
syllabus – syllabi ( расписания)
on (i)aum a
criterion – criteria (критерии)
phenomenon – phenomena ( явления)datum – data (данная величина)
7
незменяютсяво мн. ч.
deer (олени)swine (свиньи)sheep (овцы)bison (бизон) moose (лось) cod (треска) fish (рыба)
series (ряд)
grouse (куропатка) halibut (палтус) mullet (кефаль) trout (форель) plaice (камбала) fruit (фрукты) grapefruit(грейпфрут) species (специи)
dice (игра в кости) aircraft (самолет) hovercraft (скоростное судно) spacecraft (космический
корабль)
insignia (знаки отличия)
offspring (потомство)
8 oo ee
tooth – teeth ( зубы)goose – geese (гуси)f oot – feet (ступни)
9 изменяются
louse – lice (вши)mouse – mice ( мыши)
child – children (дети)man – men ( мужчины)woman – women ( женщины)person – people ( люди)ox – oxen (быки)
10 в сложных
словах
mother-in-law – mothers-in-law (свекрови, тещи)father-in-law – fathers-in-law (свекры, тести)hotel-keeper – hotel-keepers (владельцы гостиницы)custom-house – custom-houses (таможни)man-of-war – men-of-war (боевые корабли)
lady-bird – lady-birds (божьи коровки)
merry-go-round – merry-go-rounds (карусели) passer-by – passers-by (прохожие)
Всегда употребляются в единственном числе
1
Неисчисляемыесуществительные – жидкости – твердые – газообразные – вещества, материалы– еда
blood (кровь), coffee (кофе), juice (сок),milk ( молоко), oil ( масло), tea (чай),water (вода), coal( уголь), bread ( хлеб), silk (шелк),food (пища), fruit (фрукты), ice ( лед), air (воздух) ,oxygen (кислород), smoke (дым), smog (смог), steam(пар), corn ( зерно), dust (пыль), flour ( мука), pepper(перец), sand (песок)
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 26/216
0
50
2 Науки, предметы
acoustics (акустика), aerobics (аэробика),aeronautics (аэронавтика), athletics ( легкаяатлетика), economics (экономика), electronics(электроника), genetics (генетика), linguistics( лингвистика), mathematics ( математика), physics (физика), politics(политика), statistics(статистика), ceramics (керамика), classics(классика), gymnastics (гимнастика)
3 Игры billiards (бильярд), bowls (шары), cards (карты), darts(стрельба), draughts (шашки) skittles (кегли)
4 Болезни
diabetes (диабет), measles (корь), mumps (свинка),rabies (бешенство),rickets ( рахит), shingles(опоясывающий лишай)
5 Явления природы
darkness (темнота), fog (туман), humidity
(влажность), light (свет), snow (снег), thunder(гром), lightning ( молния), weather (погода), wind(ветер)
6 Абстрактныесуществительные
accommodation (приспособление), advice (совет), anger(гнев), applause (аплодисменты), assistance (помощь),
behavior (поведение), business (бизнес), chaos ( хаос),countryside (сельская местность), courage( храбрость), damage (повреждение), dirt (грязь),education (образование), evidence (очевидность),housework / homework (домашняя работа), information (информация), intelligence (интеллект),knowledge ( знание), luck ( удача), music ( музыка),news (новости), peace ( мир), progress (прогресс),seaside (побережье), shopping (посещение магазинов), traffic (движение), trouble(неприятность), truth (правда), wealth (богатство),work ( работа)
7 Предметы, имеющиесобирательноезначение
baggage (багаж), luggage (багаж), crockery(посуда), cutlery (ножи), furniture ( мебель), jewellery(драгоценности), machinery ( механизмы, машины),
money (деньги), rubbish ( мусор), stationery(канцелярские принадлежности)
8
Выражения созначением
“duration”“distance”“a whole amount”
Two weeks isn’t long to wait.Ten miles isn’t a long way.Ten thousand pounds isn’t too much.
51
Существительные, которые всегда употребляются вомножественном числе
1 Одежда и аксессуары
bermudas , braces (шнурки), briefs (шорты), cords(оковы , узы , цепи), corduroys (вельветовые штаны ,
бриджи), culottes (юбка-штаны), glasses (очки), jeans(джинсы), knickers (панталоны , спортивные
штаны), overalls (комбинезон), panties (детские
штанишки , трусики), pants (штаны), pajamas(пижама), shorts (шорты), slacks (широкие женские
брюки), spectacles (очки), tights (колготки),trousers (брюки), trunks (штанишки , плавки),
underpants (трусы)
2 Орудия труда,
оборудование
binoculars (бинокль), clippers (садовые ножницы),
dividers (циркуль), nutcrackers (щипцы для орехов),
pincers (щипцы), pliers (плоскогубцы), scales (весы),
scissors (ножницы), tongs (клещи)
3 Части, остатки чего-то
expenses ( расходы), goods (товары), greens ( зелень),
looks (взгляды), particulars (особенности), premises(недвижимость), proceeds (доходы), specifics(специфические особенности), remains (остатки),
troops (войска)
4 Общие понятия
arms (оружие), ashes (пепел), barracks(бараки), clothes (одежда), congratulations(поздравления ), people( люди), stairs ( лестница), wages ( заработная плата),
surroundings (среда)
5 Существительные,образованные отприлагательных
the richthe poor
(богатые) (бедные)
6 Семья в целом the Browns (вся семья Браунов)
Внимание! Некоторые английские существительные при изменении числа так же
меняют и свое значение
Единственное число Множественное число
an asset (положительное качество) assets (активы) arm (рука) arms (оружие)
charge (оплата) charges (затраты)
content (объем) contents (содержание)
cost (стоимость) costs (затраты)
a custom (традиция) customs (таможня)
damage (ущерб) damages (убытки)
development (развитие) developments (события)
export (экспорт) exports (вывозимый товар)
honour (честь) honours (награды)
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 27/216
0
52
Единственное число Множественное число
facility (легкость) facilities (оборудование)
liability (ответственность) liabilities (пассив(ы), долги)
import (импорт) imports (ввозимый товар)
an inquiry (официальный запрос) inquiries (справка)
money (деньги) moneys (валюты)
monies (денежные суммы)
negotiation (обсуждение) negotiations (переговоры)
a premise (условие) premises (недвижимость)
a proceeding (поступок) proceedings (протокол)
a resource (способ) resources (ресурсы)
saving (экономия) savings (сбережения)
security (безопасность) securities (ценные бумаги)
a specification (спецификация) specifications (инструкция)
strength (сила) strengths (достоинства)
a supply (поставка) supplies (запасы) a talk (разговор) talks (переговоры)
time (время) times (разы) weakness (слабость) weaknesses (недостатки) work (работа) works (завод, фабрика)
Repeat “The Noun”:
Plural Singular
1 man hostess shelves shelf 2 widower ewe geese 3 king bee cities 4 host woman fish
5 ram authoress echoes 6 drone widow grapefruit 7 author queen foxes
is are
rickets
knowledgearms
draughts
stairs
expenses
skittles
dust
trousers
people
money
Task
53
a употребляется перед существительным the
a book 1. исчисляемым в единственном числе the book
– 2. во множественном числе the books
– 3. неисчисляемыми существительными –
– перед прилагательным the rich (богатые)
только вединственном
числеa good book
перед словосочетанием: прилагательное + существительное
только в устойчивыхсловосочетаниях
The Ice Age (Ледниковыйпериод)
2.2.1 Употребление неопределенного артикля“a/ an”. The use of the indefinite ar ticle “a/ an”.
1. Всегда перед словами hundred, thousand, million
This tribe lived a hundred years ago.2. После слов such, rather
It’s rather an interesting book.
3. В восклицательных предложениях, которые начинаются с what…!What a nice day!
4. Перед профессиями:
a teacher, a doctor, an engineer…etc.
2.2 Артикль. The Ar ticle.
indefinite
неопределенный
definite
определенный
The Article
a [] book
an [n] apple
the [? ] book
the [? i:] apple
Нелегальный
перевод
a = “1” the = “этот”
Общая характеристика
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 28/216
0
54
5. В устойчивых словосочетаниях:
in a hurry – второпях to have a mind to do something (a great mind, a good mind) – иметь желание что-
либо сделать , быть склонным что- либо сделать
to fly into a passion – прийти в бешенство to get in a fury (in a rage) – прийти в ярость to take a fancy to – проникнуться симпатией , почувствовать расположение in a low (loud) voice – тихо (громко)
a great many (with countable) – много a lot of – много a great of – много a great deal (with uncountable) – много It’s a pity – жаль
It’s a shame – стыдно
It’s a pleasure – приятно
as a result – в результате to have a good time – хорошо провести время to be at a loss – быть в недоумении at a glance – сразу, с первого взгляда
for a while – на некоторое время as a rule – как правило to go for a walk – идти гулять to tell a lie – солгать
2.2.2 Употребление определенного артикля“the”. The use of the definit e ar ticle “the”.
+ –
The Arctic Ocean,The Persian Gulf,The Black Sea,The Thames,The Panama Canal
озера , реки , моря , океаны ,
каналы Lake Ladoga
The Crimean mountains горы Mount Ben Nevis
the earth, the moon, the sun земля, планеты, звезды ,
созвездия Mars, Venus, Orion
the United States of America,the United Kingdom of
Great Britain
the Netherlands,the Gambia,the Vatican
города, страны, континенты,
штаты
Kiev, London, France,Germany, Europe, Ukraine,Africa, New Zealand, South
Africa, Florida
55
+ –
the College of Arts учебные заведения Art College
порядковые the Second World War
числительные количественные
two
the 1960-s, the Ice Ageгоды, декады,
исторический период 2007
месяца in September
–––––– времена года in autumn
(in)the morningthe afternoonthe evening
время дня (at) night, at noon,at midday
–––––– имена John
the Richardsons (вся семья) ( мн.ч.)
фамилии Richardson
the Frenchнациональности с
окончанием -sh, -ch, -ese––––––
the Queen, the President титулы титул + имя
Queen Victoria
The Guardian,The Empire,
the United Nations,the Titanic
названия газет,
кинотеатров, музеев,организаций, кораблей
––––––
––––––названия улиц, парков,
площадей, вокзалов
Baker street, Hyde Park,
Trafalgar Square,King’s Cross
––––––именные магазины, банки,
отели Mc Donald’s Restaurant
–––––– виды спорта football, swimming
––––––школьные предметы,
науки chemistry, history, English
–––––– абстрактные понятия love, happiness, glory
–––––– еда rice, bread, meat, tea
–––––– праздники Christmas, New Year, Easter
the guitar,the tango
музыкальныеинструменты, танцы
––––––
the English language языки English
the Constitution исторические документы ––––––
the Iraqi war войны World War II
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 29/216
0
56
+ устойчивые сочетания –
it is out of the question — об этом не
может быть и речи to take the trouble to do something —потрудиться
in the original — в оригинале to play the piano (the violin, the harp) —играть на рояле (скрипке, арфе)to keep the house —сидеть дома to keep the bed — соблюдать постельный режим on the whole — в целом
by the way — между прочим
the other day (refers to the past) — на днях
on the one hand... on the other hand—с
одной стороны , с другой стороны
just the same — то же самое
to tell (to speak) the truth — говорить правду;
to tell the truth — по правде говоря
the only (last) — единственный(последний) to be on the safe side — для верности
out of doors— на дворе, на улице, вне дома
to take to heart— принимать близко ксердцу
to take offence — обижаться
to give (to get, to ask) permission— дать(получить, просить) разрешение at present — в настоящее время
to lose heart — терять мужество,приходить в уныние from morning till night — с утра довечера from head to foot — с головы до пят from beginning to end — с начала до конца by chance — случайно by mistake — по ошибке at first sight — с первого взгляда
for hours — часами
for ages — целую вечность by land, by air, by sea — сушей , по
воздуху , морем
to go to sea — стать моряком on deck — на палубе
to keep house — вести хозяйствo at sunrise — на рассвете at sunset — на закате at work— за работой
at peace — в миреby name — по имениby train (plane, ship) — поездом
(самолетом , кораблем)
in debt — в долгу
at night — ночью
–– a the Examples
1 Europe
2 France
3 Washington
4 Black Sea
5 South Africa
6 Egypt
7 Ukraine
Task
57
–– a the Examples
8 New Zealand
9 United States of America
10 Great Britain
11 Kiev
12 Dnipro
13 Indian Ocean
14 Crimean mountains
15 London16 mount Ben Nevis
17 Asia
18 Venus
19 Moon
20 earth
21 Orion
22 President
23 President Bush
24 Second World War
25 2007
26 2007-s
27 happiness
28 football29 history
30 Christmas
31 rich
32 love
33 Barbara
34 Smith
35 Smiths
36 Indians
37 freedom
Прилагательные употребляются:
2.3 рилагательное. The Adjective.
Adj. + Noun a beautiful girl
––перед существительными
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 30/216
0
58
2.3.1 Степени сравнения прилагательных .
Degr ees of compa r ison.
Положительнаястепень
Positive degree
Сравнительнаястепень
Comparative degree
Превосходная степень Superlative degree
Односложные и двусложные
+ “-er [ə]” + “-est” [est]
чистоедобавление
kind – добрый fast – быстро few – мало
kinder - добрее faster - быстрее fewer- меньше
the kindest (of) – добрейший the fastest – быстрейший the fewest – малейший
y→i
heavy* – тяжелый
easy* – легкий
heavier - тяжелее easier - легче
the heaviest (of) – тяжелейший
the easiest (of) – легчайший
*Но: если “-y” после гласной, то не меняется
gay (веселый) – gayer (веселее) – the gayest (самый веселый)
удваиваютсясогласные
big – большой hot – жаркий wet – влажный thin – тонкий
bigger – больше hotter –жарче wetter – влажнее thinner – тоньше
the biggest – самый большой the hottest – самый жаркий the wettest – самый влажный the thinnest – самый тонкий
“е” выпадает
polite – вежливый simple – простой
able – способный
politer – вежливее simpler –проще
abler – способнее
the politest – самый вежливый the simplest – самый простой
the ablest – самый способный
C ложные more … (более)
much more (намного) (the) most … (самый)
talented – талантливый interesting – интересный
more talented
much more talented
more interesting
much more interesting
(the) most talented (of) (the) most interesting (of)
The cake tastes delicious. Lady looks beautiful.
V (appear, be, become, feel, look, seem, smell, sound, stay, taste)+Adj
––после некоторых глаголов
59
2.3.2 иды сравнений. Ty pes of Compar isons.
Исключения
good – хороший better – лучше the best – самый лучший,лучше всех
bad – плохой worse – хужеthe worst –худший, самыйплохой
many (books) –much (money) –
много more – больше the most – больше всех
little – мало, маленький less – меньше
the least – меньше всего,
самый маленький
old – старыйolder – старее elder – старше
the oldest – самый старый the eldest – самый старший
Конструкция …is 2 years older/younger than … (на 2 года старше/ младше, чем )
far - далекий farther –
further –дальше
the farthest –
the furthest –
самыйдалекий
near - близкий nearer - ближе the nearest –ближайший the next – следующий
late - поздний later – позже latter – последний
the latest – самый поздний the last – самый последний
… Adj. (- er) than (чем) … 1 Конструкция
Не is 2 years older than his brother.Он на 2 года старше своего брата.
It’s …x… as Adj. as N
This way is twice as long as that one.Этот путь в два раза дольше, чем тот.
Your house is three times as large as mine.
Твой дом в три раза больше, чем мой.
2 Конструкция
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 31/216
0
60
Some useful idioms of comparison:… as good as gold – силен, как золото … as old as the hills/ the sea – стар, как мир … as busy as a bee – трудолюбив, как пчела
… as cold as ice – холодный, как лед … as soft as butter – мягкий, как масло … as sweet as honey – сладкий, как мед … as bright as silver – яркий, как серебро … as brave as a lion – храбрый, как лев … as changeable as the weather - изменчив, как погода … as drunk as a lord – пьяный, как свинья
… as blind as a bat – слепой, как крот … as clear as a mud – как сажа бела … аs cool as a cucumber – cпокойный как удав … as mad as a hatter – глуп, как пробка
… as different as night and day – как небо и земля … as free as a bird – свободный как птица … as high as the sky, as high as the kite – на седьмом небе … as hot as hell– жарко, как в пекле … as innocent as lamb – невинный, как ягненок
… as light as a feather – легкий, как перышко
… as likely as not – может да, а может и нет
… as mad as a March hare – дурной, как мартовский заяц
… as poor as a church mouse – беден, как церковная мышь
… as proud as a peacock – гордый, как павлин
… as quiet as a goldfish – нем, как рыба … as regular as cl ockwork – точный, как часы
… as slick as a whistle – co скоростью звука … as slippery as an eel – скользкий, как угорь … as smart as a fox – хитрый, как лиса … as strong as an ox – силен, как бык … as stubborn as a mule – упрямый, как осел … as weak as a kitten – слабый, как котенок
… as hungry as a bear – голодный, как волк … as mad as hell – злой, как черт … as old as all the Universe – старый, как мир … as keen as mustard – резкий, как горчица … as quick as a twinkle – быстро, как глазом моргнуть … as white as snow – белый, как снег
+
-
He drove as fast as he could.Он вел машину так быстро, как мог.
She’s got as much money as I thought.
У нее столько денег, сколько я и предполагал.
As Adj. as… 3 Конструкция
Mary is not so (as) nice as her sister.
Мэри не такая милая, как ее сестра.
so(as) Adj. as …
61
The child looks like an angel. Ребенок выглядит как ангел.
S V (look, sound, smell, taste) like … 6 Конструкция
Your dress is the same as mine.Твое платье такое же как и мое.
Your dress is different from mine.Твое платье отличается от моего.
the same as (такой же ... )
the different from (отлично от ... )
7 Конструкция
Things are getting cheaper and cheaper. Вещи становятся дешевле и дешевле.
You are more and more beautiful.Ты все красивей и красивей.
Повторы S Vt Adj. (- er) and Adj.(- er) 5 Конструкция
The more we get together, the merrier we’ll be.Чем больше …, тем веселее …
The sooner, the better.
Чем скорее, тем лучше.
The less we forget, the more we know.Чем меньше мы забываем, тем больше мы знаем.
Параллельные конструкции The … the …
4 Конструкция
The Adj. (- er) S Vt , the Adj. (-er) S Vt
Сравнит. степень Сравнит. степень
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 32/216
0
62
S V as many N as N/Pronoun
much
little
few …
13 Конструкция
He earns as much money as his father.Он зарабатывает так же много денег как и его отец.
12 Конструкция
Your watch is far more expensive than his.Твои часы намного дороже, чем его.
S V far/much + more/less Adj. than …
S V far/much Adj.(- er) than …
11 Конструкция
Your watch is far better than his.Твои часы намного лучше чем его .
He’d rather look for a new flat than stay in this house.Он бы предпочел бы найти новую квартиру, чем оставаться в этом доме.
S would rather/sooner V than V 10 Конструкция
They would prefer to write rather than read.Они бы предпочли писать, чем читать.
S would prefer to V rather than V 9 Конструкция
I prefer jogging to swimming. Я предпочитаю бег трусцой бегу.
He prefers coffee to tea.Он предпочитает кофе чаю.
S prefer N/Ving to N/Ving 8 Конструкция
63
Внимание! Сложные прилагательные с числительными в основесогласуются с глаголом только в единственном числе!
Three-week Трехнедельный
Two-day– holiday was successful
Двухдневный – отпуск был успешным
Употребление Like/As
LIKE AS
Схожесть He is like a big baby.Он как большой ребенок.
It tastes like coffee.Это по вкусу как кофе. После глаголов
to feel – чувствовать
to smell – пахнуть
to sound – звучать
to look – выглядеть
It sounds like jazz.Это звучит как джаз. She looks like her sister.
Она выглядит как ее сестра.
При указании на профессию или социальноеположение, роль
He works as a doctor. Он работает врачом.
После глаголовto accept – принимать
to be known – быть известным
to class – классифицировать
to describe – описывать
to refer (to) – относиться
to regard – считать, рассматривать
to use – использовать
It is used as a knife. Это используется как нож. She is known to be a good student. Известно, что она хорошая студентка. Образ действия, каким образом. Do it as I’m showing. Делай как я показываю. В выражениях
as… as – как as usual – как обычно
the same as– такой же как such as – такой же
as much – как много
She is as tall as her brother. Она такая же высокаякак и брат.
S V whereas/while S V15 Конструкция
She likes living in the village whereas her daughter likes living in the city.Она любит жить в деревне, в то время как ее дочь любит жить в городе.
S V as more N than N/Pronoun
fewer
less …
14 Конструкция
The salary of a scientist is higher than that of a secretary. Зарплата ученого выше, че секретаря.
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 33/216
0
64
8
U s e d f o r
н а з н а ч е н и е
d i n n e r
о б е д е н н ы й
j a z z
д ж а з о в ы й
f l o w e r
ц в е т о ч н ы й
7
M
a t e r i a l
м
а т е р и а л
s t o n e
к а м е н н ы й
w o o d
д е
р е в я н ы й
m e t a l
м е т а
л л и ч е с к и й
p l a s t i c
п л а
с т и к о в ы й
g l a s s
с т е к л я н н ы й
s i l k
ш
е л к о в ы й
w o o l l e n
ш е р с т я н о й
c o t t o n
х л
о п к о в ы й
g o l d
з о л о т о й
s i l v e r
с е р е б р я н ы й
b r o n z e
б р
о н з о в ы й
6
O r i g i n
п р о и с х о ж д е н и е
d o m e s t i c
д о м а ш н и й
r u r a l
а г р а р н ы й
f o r e i g n
з а р у б е ж н ы й
F r e n c h
ф р а н ц у з с к и й
E n g l i s h
а н г л и й с к и й
G e r m a n
н е м е ц к и й
U k r a i n i a n
у к р а и н с к и й
5
C o l o u r
ц в е т
d a r k
т е м н ы й
l i g h t
с в е т л ы й
r e d
к р а с н ы й
r o s e
p i n k
р о з о в ы й
w h i t e
б е л ы й
g r e y
с е р ы й
b l u e
с и н и й
g r e e n
з е л е н ы й
b r o w n
к о р и ч н е в ы й
b l a c k
ч е р н ы й
v i o l e t
ф и о л е т о в ы й
4
S h a p e
ф о р м а
r o u n d
c i r c u l a
r
к р у г л ы
й
s q u a r e
к в а д р а т н ы й
o v a l
о в а л ь н ы й
t r i a n g l e
т р е у г о л ь н ы й
s t r a i g h
t
п р я м о
й
t w i s t i n
g
и з в и л и с т ы й
c r o o k e
d
к р и в о й
3
A g e в о з р а с т
T e m p e r a t u r e
т е м п е р а т у р а
a n c i e n t
д р е в н и й
o l d
с т а р ы й
n e w
н о в ы й
y o u n g
м о л о д о й
f r e s h
с в е ж и й
c o l d
х о л о д н ы й
w a r m
т е п л ы й
h o t
ж а р к и й
2 S i z e
р
а з м е р
b i g
l a r g e
б о
л ь ш о й
s m a l l
м а л е н ь к и й
t i n y
к р о
ш е ч н ы й
l i g h t
л
е г к и й
h e a v y
т я
ж е л ы й
h i g h
t a l l
в ы с о к и й
s h o r t
к о
р о т к и й
l o w
н
и з к и й
w i d e
b r o a d
ш и р о к и й
n
a r r o w
у з к и й
2 .
3 . 3
П о р я д о к п р и л а г а т е л ь н ы х . T h e o r d e r o f a d j e c t i v e s
1
O p i n i o n
V a l u e
о ц е н к а
n i c e ,
b e a u t i f u l
к р а с и в ы й
u g l y
н е к р а с и в ы й
h a n d s o m e
с и м п а т и ч н ы й
p r e t t y
с и м п а т и ч н а я
e x c i t i n g
в о л н у ю щ и й
b o r e d
с к у ч н ы й
m e r r y
в е с е л ы й
s a d
г р у с т н ы й
s w e e t
с л а д к и й
b i t t e r
г о р ь к и й
s a l t y
с о л е н ы й
65
m a r b l e
м р
а м о р н ы й
c h e e s e
с ы р н ы й
m e a t
м я с н о й
y e l l o w
ж е л т ы й
c o l o u r f u l
ц в е т н о й l
s t r i p e d
в п о л о с к у
c h e c k e d
в ш а х м а т к у
p o l k a d o t
в г о р о ш е к
f l o w e r e d
в ц в е т о ч е к
p l a i n
б е з р и с у н к а
f a t
ж
и р н ы й
t h i c k
т о
л с т ы й
t h i n
х у д о й
s l i m
с т р о й н ы й
s o u r
к и с л ы й
t a s t y ,
d e l i c i o u s
в к у с н ы й
j u n k y
н е п о л е з н ы й
n e a t
о п р я т н ы й
m e s s y
г р я з н ы й
s p o t t y
в п я т н а х
s h a r p
о с т р ы й
d u l l
т у п о й
s o f t
м я г к и й
h a r d
т в е р д ы й
g a s
г а з о о б р а з н ы й
l i q u i d
ж и д к и й
s o l i d
т в е р д ы й
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 34/216
0
66
2.3.4 ветовая палитра. The colour palette.
Белый – черный
White
GreyPale greyLight grey
SmokyAsh-greyMedium greyDeep greyGreyish black MouseyTaupeDark greyBlack
Deep cold grey, leadenLight warm greySilverPale cold greyPale warm greySparklingTranslucentRich colour
Белый
Серый Бледно-серыйСветло-серый
ДымчатыйПепельно-серый Серый Темно-серыйМаренго
Мышиный Темно-серый, серо-коричневый Очень темный серыйЧерныйСвинцовыйСтальнойСеребряныйСеребристый Серый, близкий к асфальтовомуИскристый
Прозрачный, просвечивающийся Сочный цвет
Красный и его оттенки
Red
Pink RoseLilacCarminLight lilacCoralRuby redFire red
Bengal redCrimsonCrimson, Blood redGarnet redBright red, scarletChinese redGeraniumPersian violetPinkishPinky-white
Красный, рыжий
Светло- розовыйТемно- розовыйСиреневый, светло-вишневыйСветло-лилово-красныйСветло-сиреневый, цикламенКоралловыйРубиново-красныйСветло-огненнокрасный
Светло-малиновыйМалиновыйКроваво-красныйГранатовый Ярко-красныйСочный темно-красныйОранжево-красныйФиолетово-красныйРозоватыйРозовато-белый
to white – белить, отбеливать
to grey – сереть, седеть
to black – чернеть,наговаривать
to black out – вычеркивать,
заглушать,маскировать
to turn/go/becоme red/to flush -
залиться румянцем, покраснеть,побагроветь
to be rose – быть радостным,оптимистично настроенным
67
Red violetLight redDark red
HeliotropePurpleCherryWine-redSorrelSanguine
Розово-фиолетовыйСветло-красныйТемно-красныйПунцовый, гелиотропПурпурный, багровый с фиолетовым оттенком Вишневый Бордовый Красновато-коричневый Румяный, багровый, огненный
Желтый и оранжевый
Yellow
Orange AlmondApricotLight orangePale orangeLight yellowYellow medium
Deep yellow, canary yellowNaples yellowIndian yellowGolden
Golden yellowGolden ochreSandyDark sandSandy greyYellow ochreLight beigeDark beigeLight yellow fleshYellow fleshLemon yellowFleshLight flesh tint
Amber-coloured
ЖелтыйОранжевыйМиндальный Абрикосовый Светло-оранжевыйБледно-оранжевыйСветло-желтый Желтый Ярко-желтый Светло-коричневато-желтый Темно-желтый с коричневым тоном Золотистый
Желто-золотистый Золотисто-желтый Песочный Темно-песочныйСеро-песочный
Желто-песочныйСветло-бежевыйТемно-бежевыйСветло-телесный, желтый Телесно-желтыйЛимонныйПалевый, телесныйКремовый, светло-телесный, розовый Янтарный
Коричневый и близкие тона
Brown ChestnutChocolatе Dark brownBurnt umber
Indian red, vermilion,brick redBrown red, Mars red
КоричневыйКаштановый Шоколадный Темно-коричневыйОчень темно-коричневый Кирпично-красный
Темно-красно-коричневый
to be yellow – трусить
to be orange – быть выжатым,как лимон
to brown – зажаривать,подрумянивать, загорать
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 35/216
0
68
CopperGoldSahara yellow
KhakiSiennaTanBronze
Светло-коричневый с красным оттенком Золотисто-светло-коричневыйСветло-желто-коричневыйЗащитныйСветло-шоколадный Желтовато-коричневый, загорелый Бронзовый
Голубой, синий, фиолетовый
BlueIndigo, dark blue
VioletUltramarineLight ultramarineDark ultramarineNavy blue, dark blueDark violetRed violetCobalt violet lightSapphire (space) blueAzure blueIndian blueBrilliant bluePrussian blue
Cobalt blueKing blueLight blueMarine blueIce blue
ГолубойСинийФиолетовыйУльтрамаринСветлый ультрамаринТемный ультрамаринТемно-голубойТемно-фиолетовый Фиолетовый с красноватым оттенком Насыщенно-фиолетовыйГлубокий голубойСреднеголубой, зеленоватый Фиолетово-голубой Светло-прозрачно-голубой Голубовато-фиолетово-синий
Кобальт синий Ярко-голубой Светло-голубой Цвет морской волны Бледно-голубой
Зеленый
GreenEmerald
Dark greenChinese greenEarth greenArmor greenWarm green
Forest greenLeaf greenLight green
Spring greenPistaсhioEleсtric blueYellow greenOlive greenTurquoise blueTurquoise green
Зеленый
Изумрудный
Темный зеленый Очень темный зеленый Грязно-зеленый, близкий к защитному Зеленый, защитный Средне-зеленый
Хвойный Лиственно-зеленыйСветлый зеленый
Очень светлый яркий зеленый Фисташковый Зелено-голубоватый, светлый Яркий зеленый с желтизной Оливковый Бирюзовый с голубизной Бирюзовый с зеленью
to be/look blue – скучать
to violet – собирать фиалки,окрашивать в фиол. цвет
to green – обманывать
69
2.3.5 еографические названия некоторых стран,национальности, жители. Geogra phical na mes of
some countr ies, nat ionalit ies and i nhabita ns.
Light turquoiseAzureLight azure
Jungle greenBottle green
Бледно-бирюзовый Лазурный Светло-лазурный
Ярко-зеленый Бутылочный
Страна Прилагательное Житель Нация
Afghanistan [f'nistn]Афганистан
Afghan ['fn]афганский
an Afghan=
an Afghani [f'ni]афганец, афганка
the Afghansафганцы
Albania [l'beinj]Албания
Albanian [l'beinjn]албанский
an Albanianалбанец, албанка
the Albaniansалбанцы
Algeria [l'diri]
Алжир
Algerian[l'dirin]алжирский
an Algerianалжирец, алжирка
the Algeriansалжирцы
Argentina [‚:dn'ti:n]
Аргентина
Argentinian
[‚:dn'ti:njn]
аргентинский
an Argentinianаргентинец,аргентинка
the Argentinians
аргентинцы
Australia [s'treilj]Австралия
Australian[s'treiljn]
австралийский
an Australianавстралиец,австралийка
the Australiansавстралийцы
Austria ['stri]Австрия
Austrian ['strin]австрийский
an Austrianавстриец, австрийка
the Austriansавстрийцы
Bangladesh ['bl'de]
Бангладеш
Bengal [be':l]бенгальский
a Bangladeshi['bl'dei] =
a Bengali [be':li]бенгалец, бенгалка
the Bengaliбенгальцы
Belgium ['beldm]
Бельгия Belgian ['beldn]
бельгийский
Belgian
бельгиец, бельгийка
the Belgians
бельгийцы
Bolivia
[b‘livi] Боливия Bolivian [b‘livin]
боливийский
a Bolivian боливиец,боливийка
the Boliviansболивийцы
Brazil [br'zil] Бразилия
Brazilian
[br'ziljn]бразильский
a Brazilian
бразилец,бразильянка
the Brazilians
бразильцы
Bulgaria [bl'ri]
Болгария
Bulgarian[bl'rin]болгарский
a Bulgarian болгарин,болгарка
the Bulgariansболгары
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 36/216
0
70
Страна Прилагательное Житель Нация
Burma ['b:m]
Бирма
Burmese ['b:mi:z]
бирманский
a Burmese
бирманец, бирманка
the Burmese
бирманцы
Canada ['k nd]
Канада
Canadian[k 'ndjn]канадский
a Canadianканадец, канадка
the Canadiansканадцы
Chile ['tili]
Чили
Chilean ['tilin]
чилийский
a Chileanчилиец, чилийка
the Chileansчилийцы
China ['tain]
Китай
Chinese ['tai'ni:z]
китайский
a Chinese
китаец, китаянка
the Chinese
китайцы
Colombia [k 'lmbi]Колумбия
Colombian[k 'lmbin]
колумбийский
a Colombianколумбиец,колумбийка
the Colombiansколумбийцы
Cuba ['kju:b]Куба
Cuban ['kju:bn]кубинский
a Cubanкубинец, кубинка
the Cubansкубинцы
Cyprus ['saiprəs]
Кипр
Cyprian ['sipriən] кипрский
a Cyprian = а Cyprlot(e)['sipriout]
киприот, киприотка
the Cyprians = theCypriots киприоты
Czecho- Slovakia
['tekouslvki] Чехо-Словакия
Czech [tek]
чешский Slovak ['slouvk]
словацкий
a Czech
чех, чешка a Slovak
словак, словачка
the Czechs
чехи the Slovaks
словаки
Denmark [denm:k]
Дакия
Danish[deini]
датский
a Dane
датчанин, датчанка
the Danes
датчане Ecuador
[ekwd:]Эквадор
Ecuadorian
[ekwd:rin]эквадорский
an Ecuadorian
эквадорец, эквадорка the Ecuadorians
эквадорцы
Egypt ['i:dipt]Египет
Egyptian['i:dipn]египетский
an Egyptianегиптянин, египтянка
the Egyptiansегиптяне
EI Salvador [elsvd:]Сальвадор
Salvadorean[elsvd: rin]
сальвадорский
a Salvadoreanсальвадорец,сальвадорка
the Salvadoreansсальвадорцы
England [ilnd] Англия
English [ili]английский
an 'Englishman,an 'Englishwoman
англичанин,англичанка
the Englishангличане
Ethiopia [i:ioupj]
Эфиопия
Ethiopian[i:ioupjn]эфиопский
an Ethiopianэфиоп, эфиопка
the Ethiopiansэфиопы
Finland [finlnd]Финляндия
Finnish [finli]финский
a Finn [fin]финн, финка
lhe Finnsфинны
France [fr:ns]Франция
French [frentj]французский
a 'Frenchman,a 'Frenchwoman
француз, француженка
the Frenchфранцузы
71
Страна Прилагательное Житель Нация
Germany [d:mni]Германия
German[d:mn]немецкий
a German немец,немка
the Germansнемцы
Greece [ri:s]
Греция
Greek [ri:k]
греческий
a Greek грек, гречанка
the Greeksгреки
Hungary [hri]Венгрия
Hungarian[hrin]
венгерский
a Hungarianвенгр, венгерка
the Hungariansвенгры
Iceland ['aislnd]
Исландия
Icelandic [ais'lndik]
исландский
an Icelander['aislnd] исландец,
исландка
the Icelandersисландцы
India ['indi]Индия
Indian ['indin]индийский
an Indianиндус, индиец,
индианка
the Indiansиндийцы
Indonesia [indou'ni:zj]
Индонезия
Indonesian[indou'ni:zjn]индонезийский
an Indonesianиндонезиец,индонезийка
the Indonesiansиндонезийцы
Iran [irn]Иран
Iranian [aireinjn]иранский
an Iranianиранец, иранка
the Iraniansиранцы
Iraq [irk]
Ирак
Iraqi [i'raki]
иракский
an Iraqi
житель Ирака the Iraqis иракцы
Ireland ['ailnd]Ирландия
Irish['airi]ирландский
an 'Irishman,an 'Irishwoman
ирландец, ирландка
the Irishирландцы
Italy ['itli]Италия
Italian ['itljn]итальянский
an Italian итальянец,итальянка
the Italiansитальянцы
Japan [dpn] Япония
Japanese[dpni:z]
японский
a Japanese японец,японка
the Japaneseяпонцы
Mexico [meksikou]
Мексика
Mexican[meksik n]
мексиканский
a Mexicanмексиканец,мексиканка
the Mexicansмексиканцы
Mongolia [m'ouli]
Монголия
Mongolian[m'ouljn]монгольский
a Mongolian =a Mongol монгол,
монголка
the Mongolians =the Mongols
монголы
Morocco [mrkou]Марокко
Moroccan[mrk n]
марокканский
a Moroccanмарокканец,марокканка
the Moroccanмарокканцы
Nepal [nipl]
Непал
Nepalese[nepli:z]непальский
a Nepalese непалец,непалка
the Nepalese
непальцы
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 37/216
0
72
Страна Прилагательное Житель Нация
Netherlands ['nelndz]
(Holland [ ‘hlnd])Нидерланды (Голландия)
Dutch [dt]
голландский
a 'Dutchman,a 'Dutchwoman
голландец, голландка
the Dutch
голландцы
Norway [n:wei]Норвегия
Norwegian[n:wi:dn]норвежский
a Norwegianнорвежец, норвежка
the Norwegiansнорвежцы
Pakistan [p:kist:n]
Пакистан
Pakistani[p:kist:ni]пакистанский
a Pakistaniпакистанец,пакистанка
the Pakistanisпакистанцы
Panama [pnm]
Панама
Panamanian[pnmeinjn]
панамскнй
a Panamanianпанамец, панамка
the Panamaniansпанамцы
Peru [pru:]Перу
Peruvian [pru:vjn]перуанский
a Peruvianперуанец, перуанка
the Peruviansперуанцы
Philippines [filipi:nz]
Филиппины
Philippine [filipi:n]филиппинский
a Filipino [fili'pi:nou]филиппинец,филиппинка
the Filipinosфилиппинцы
Poland ['poulnd]
Польша
Polish ['pouli]
польский
a Pole [poul]
поляк, полька, полячка
the Poles
поляки
Portugal ['p:tjul]Португалия
Portuguese[p:tjui:z]
португальский
a Portugueseпортугалец,португалка
the Portugueseпортугальцы
R(o)umania [ru(:)'meinj]
Румыния
R(o)umanian[ru(:)'meinjn]
румынский
a R(o)umanian румын, румынка
the R(o)umanians румыны
Russia[r] Россия
Russian [rn] русский,
российский
a Russian русский, русская
the Russians русские
Scotland [sk tlnd]
Шотландия
Scottish [sk ti]=Scotch [sk t]
шотландский
a Scot [sk t] –a 'Scotsman,
a 'Scotswoman
the Scotsшотландцы
Spain [spein]Иcпания
Spanish [spni]испанский
a Spaniard [spnjd]испанец, испанка
the Spaniardиспанцы
Sweden [swi:dn]Швеция
Swedish [swi:di]шведский
a Swede [swi:d] швед,шведка
the Swedes шведы
Switzerland ['switslnd]Швейцария
Swiss [swis]швейцарский
a Swiss швейцарец,швейцарка
the Swissшвейцарцы
73
Страна Прилагательное Житель Нация
Turkey [t:ki]
Турция
Turkish [t:ki]
турецкий
a Turk [t:k] турок,турчанка
the Turks турки
United Kingdom
of Great Britain
and Northern
Ireland Соединенное Королевство
Великобритании и Северной Ирландии
British [briti]британский
a Briton (редко)['britn] британец,
британка
the Britishбританцы
Ukraine [jukrein]Украина
Ukrainian[jukreinjn]
украинский
a Ukrainian украинец,украинка
the Ukrainianукраинцы
United States of America [ju:naitidsteits v merik ]
the USA[ ju:esei]Соединенные
Штаты Америки,США
American[merik n]
американский
an Americanамериканец,американка
the Americansамериканцы
Vietnam [vjetnm]
Вьетнам
Vietnamese[vjetnmi:z]вьетнамский
a Vietnameseвьетнамец, вьетнамка
the Vietnameseвьетнамцы
Wales [weilz]
Уэльс
Welsh [wel]
уэльский,валлийский
a 'Welshman,a 'Welshwoman
уэльсец, валлиец,валлийка
the Welsh
уэльсцы,валлийцы
Repeat “the Adjective”:
I read a lot about this politician. I admire his personality.The more ………………………………………………..
Her illness was … than we at first thoughta) seriouser b) most serious c) more serious d) serious
The more you water the plant, the … it will grow.a) faster b) fastest c) best d) fast
Task
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 38/216
0
74
2.4.1 азряды наречий. Ty pes of adv erbs.
As he gets older, he becomes much more forgetful.The ………………………………………………..
John is a … as Bob.a) clever b) cleverer c) cleverest d) more clever
She looks …a) beautifully b) beautifuly c) beautiful d) very beautifully
My … brother became a student.a) old b) older c) elder d) eld
Alex would prefer … read rather than watch TV.a) not b)better c) more d) toWe bought … table.
a) dinner, round, beautiful, ancient, dark, brown, low, Frenchb) French, beautiful, dark, brown, dinner, ancient, low, roundc) beautiful, low, ancient, round, dark, brown, French, dinnerd) beautiful, French, ancient, round, dark, brown, low, dinner
1 as mad as … cucumber
2 as blind as … a mule
3 as poor as … a March cat
4 as cool as … a bat
5 as stubborn as … whistle
6 as slick as … a church mouse
The Brazilians are from ……………………………The Egyptians are from ……………………………The Germans are from …………………………….
The Dutch are from ……………………………….The British are from ………………………………
Наречия по значению делятся на следующие группы:
2.4 Наречие. The Adver b.
75
• Наречия образа действия (adverbs of manner) отвечают на вопросы:Как? Каким образом?
wellslowlybadly
deeplywillingly
–––––
хорошо
медленно
плохо
глубоко
охотно, с желанием
quicklyfast
clearlysincerely
––––
быстро
быстро
ясно
искренно
Например: Kate walked very slowly.
Катя шла очень медленно.
• Наречия времени (adverbs of time) отвечают на вопросы:Когда? С каких пор? До каких пор? Как долго?
todaybefore
nowtomorrow
sometimeslately
yet
suddenly
–––––––
–
сегодня
раньше сейчас
завтра
иногда
недавно
еще
вдруг, неожиданно
yesterdaysoonlate
thenalwaysalready
afterwards
immediatelyat once
–––––––
––
вчераскоро
позже
тогда
всегда уже
после
немедленносразу же
Например: Two children were lost in the forest yesterday. Двое детей потерялись вчера в лесу.
• Наречия повторности и частоты (adverbs of frequency) отвечают навопросы: Когда? Как часто?
oftenalways
evertwice
occasionally
–––––
часто
всегда когда-нибудь
дважды
от случая к случаю
neversometimesconstantly
three times
––––
никогда иногда
постоянно
три раза
Например: They sometimes stay up all night.Они иногда не спят (не ложатся спать) всю ночь.
• Наречия места (adverbs of place and direction) отвечают на вопросы: Где?Куда? Откуда?
heredownstairs
whereback
backwardsbelow
to and fro
–––––
здесь
внизу
куда
назад
назад
внизу
туда-сюда
thereoutside
farinside
everywhereabroad
seawards
––––
там
снаружи
далеко
внутри
везде
за рубежом
по направлению к морю
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 39/216
0
76
2.4.2 Степени сравнения. Degr ees of compa r ison.
Например: Where are you going to? Куда ты идешь?
• Наречия степени (adverbs of degree) отвечают на вопросы: Сколько? Восколько? На сколько? В какой степени? В какой мере?
littlehardly
tooalmost
ratherextremely
––––
––
мало
едва
слишком
почти
довольно
чрезвычайно
muchvery just
quite
enoughcompletely
––––
––
многоочень
как раз
совсем
достаточно
полностью
Например: You have come too late? Вы пришли слишком поздно?
Особенности однокоренных наречий:
deep = глубоко
deeply = серьезно,очень
direct = прямо
directly =немедленно
easy = потихоньку
easily = без труда
free = бесплатно freely = охотно, откровенно, вольно
full = точно, очень
fully = полностью
hard = усердно
hardly = едва
high = высоко
highly = очень сильно,
чрезвычайно
last = последний lastly = оконча-тельно
late = поздно
lately = недавно
near = близко nearly = почти
pretty = довольно,достаточно
prettily = приятно
short = вдруг shortly = скоро
sure = конечно
surely =обязательно
wide = повсюду,
мимо, невпопад
widely = широко
wrong =неправильно
wrongly = по
ошибке
Большинство наречий не изменяются. Но некоторые наречия образадействия (adverbs of manner) имеют степени сравнения. Степени сравнениянаречий образуются так же, как и степени сравнения прилагательных.Односложные наречия и наречие early образуют сравнительную ипревосходную степень путем прибавления суффикса -er и –est. Степенисравнения всех других наречий образуются с помощью слов more и most,
которые ставятся перед ними.
Положительная степень
Positive degree
Сравнительная степень
Comparative degree
Превосходная степень
Superlative degree
Простые наречия
fast (быстро) faster fastest
soon (скоро) sooner soonest
early (рано) earlier earliest
77
2.4.3 Сравнительные конструкции.Compar ative constr uctions.
2.4.4 орядок наречий. The order of Adverbs.
Сложные наречия
willingly (охотно) more willingly most willingly
cleverly (ясно) more cleverly most cleverly
Исключения составляют пять наречий –– well, badly, far, little, much
Положительная степень
Positive degree
Сравнительная степень
Comparative degree
Превосходная степень
Superlative degree
well (хорошо) better the best
badly (плохо) worse the worst
far (далеко) farther/further the farthest
little (мало) less the least
much (много) more the most
a) further/farther (adv) = longer (in distance)
His office is further/farther away than mine
further (adj) = moreFor further information contact Mr. Smith.
b) very + Adj It's very hot weather
c) even/much/far/a bit + Adj.+er
He behaves eyen worse than before. Jenny is much more patient with children than Julie.
d) most + adj/adv of positive degree = very She was most obliging. (She was very obliging)
e) any + Adj.+er (used in negatives and questions)
This essay wasn't any better than the previous one
S V + Adv. 1 The boy ran quickly.
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 40/216
0
78
в началепредложения
в середине предложения в концепредложения
a lot, much, a little, a bit, awfully, terriblyI’m terribly tired. My head hurts terribly.
already, no longer, hardly, nearly, almost, stillHe has already eaten.
probably, certainly, absolutely*, completely*, totally*, perhaps, may be,clearly, lucky…
* можно употреблять перед глаголом или в конце предложения He completely forgot this poem. He forgot this poem completely.
Adv.S V +
manner place time
The boy ran quickly in the hall an hour ago.
Но если V движения (move, go, walk):
Adv.S V + place manner time
The boy walked through the park quickly an hour ago.
2
S often
seldom
never
usually
normally
scarcely
rarely
always
V
He never smokes
4SV(to be) absolutely*
completely*
just
totally*
extremely
quite
seriously
very
+Adj
He is very clever.
Adv. Adv.
timeS+V
place3
Every day the pupils go to school.
5
79
Употребление :
Hard / Hardly
HARD H
Hard – усердно He works hard to earn much money.Он усердно(упорно) работает, чтобы
заработать много денег.
Hardly – едва He works hardly because he is lazy.Он едва работает, поскольку ленивый.
So / Such
SO SUCH
So + прилагательное So cleverТакой умный
So + наречие So quicklyТак быстро. So much/little + неисчисляемое существительное
So much noise
Так много шума So many/few + исчисляемое существительное
So few childrenТак мало детей
So прилагательное a(an) + существительное It was so nice a day that we went for a walk.
Such + существительное Such book Такая книга
Such + a(an) прилагательное +исчисляемое существительное(ед.ч.)
Such a nice day!Такой чудесный день!
Such + прилагательное +существительное (мн.ч.)
Such a lot of books.Так много книг Such a lot of information.Так много информации
Enough
прилагательное/наречие + enough, enough + существительное She speaks English well enough to be an interpreter.Она говорит по-английски достаточно хорошо, чтобы быть переводчиком. Is it light enough for you?Это достаточно легко для тебя?
They have enough money to build the house.У них достаточно денег, чтобы построить дом.
Quite / Rather
QUITE RATHER
до артикля “a/an” передприлагательным He is quite a clever student.
после или до артикля “a/an”It’s rather a boring story.It’s a rather boring story.
й
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 41/216
0
80
Значение
Имеют положительныйоттенок значений This vase is quite cheap.
в сравнительной конструкции The second film was rather more exciting than the first one
Значение несут негативный, отрицательный оттенок
Those clothes are rather old. показывает необычную, невероятную степенькачества предмета, явления The supper was rather good.
Repeat “the Adverb”:
1) to school / day / the / pupils / go / every2) walked / the / through / teacher / the / slowly / ago / ten / park / minutes
3) always / she / dances
The pupils had worked … and failed their exam.a) hard b) hardly
It’s … rainy day.a) quite b)rather
The football match was … exciting that nobody wanted it to end.a) such b) so c) too d) very
He arrives … punctually you can set your watch by him.a) such b) so c) very d) too
Task
2.5 Числительное. The Numeral.
81
Cardinalколичественные
Ordinalпорядковые
1 One [wn] the first [f :st]
2 Two [tu:] the second ['sek nd]
3 three [ri:] the third [:d]
4 four [f :] the fourth [f :]
5 Five [faiv] the fifth [fif ]
6 Six [siks] the sixth [siks]
7 seven ['sevn] the seventh ['sevn]
8 eight [eit] the eighth [eit]9 nine [nain] the ninth [nain]
10 Ten [ten] the tenth [ten]
11 eleven [i'levn] the eleventh [i'levn]
12 twelve [twelv] the twelfth [twelf ]
13 thirteen [':'ti:n] the thirteenth [':'ti:n]
14 fourteen ['f :'ti:n] the fourteenth ['f :'ti:n]
15 fifteen ['fif'ti:n] the fifteenth ['fif'ti:n]
16 sixteen ['siks'ti :n] the sixteenth ['siks'ti :n]
17 seventeen ['sevn'ti:n] t he seventeenth ['sevn'ti:n]
18 eighteen ['ei'ti:n] the eighteenth ['ei'ti:n]
19 nineteen ['nain'ti:n] the nineteenth ['nain'ti:n]
20 twenty ['twenti] the twentieth ['twentii]
21 twenty-one ['twenti 'wn] the twenty-first ['twenti 'f :st]
22 twenty-two ['twenti 'tu:] the twenty-second ['twenti 'sek nd]30 thirty [':ti] the thirtieth [':tii]
40 forty ['f :ti] the fortieth ['f :tii]
50 fifty ['fifti] the fiftieth ['fiftii]
60 sixty ['siksti] the sixtieth ['sikstii]
70 seventy ['sevnti] the seventieth ['sevntii]
80 eighty ['eiti] the eightieth ['eitii]
90 ninety ['nainti] the ninetieth ['naintii]
100 a (one) hundred ['hndrd] the hundredth ['hndrd]
1000 thousand [‘auz()nd] the thousandth [‘auz()nd]
1000000 a (one) million ['miljn] the millionth ['miljn]
Количественные числительные употребляются для:
обозначения года Например:
1952 – nineteen fifty-two 1900 – nineteen hundred
1914 –nineteen fourteen 1905 – nineteen o [ou] five
Слово “год” при этом обычно не употребляется.
ф д й й
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 42/216
0
82
арифметических действий Например:
4+3=7 – four and three i s seven
8-3=5 – eight from three is five
2=6 – three times two is six٭36:2=3 – six by two is three
0,25 – nought point two five
Ho: 12.205 – one two (twelve) point two nought five
обозначения возраста Например:
She is sixteen.
She is sixteen years old.
телефонного номера Например:
93-17-15 – nine three one seven one five
01 – o [ou] one
991 – double nine one
Repeat the Numeral: 16, 27, 1.444.444, 2007, 1660, 1987;
Find a mistake: Forteen, twelwe, fourty, fivty, eighth, handred, thirde, sixteens.
Task
1 1 1
6 2 4
оличественное
орядковое = дробное числительное
– one sixth – a half – a quarter
83
Личные (Personal), Притяжательные (Possessive), Возвратные (Reflexive)
Personal Pronouns
(личные) Именительныйпадеж
Объективныйпадеж
PossessivePronouns(притяжательные)
Reflexive Pronouns(возвратные)
Отвечают навопрос “кто?”
Who is doing it? Кто делает это?
Отвечают навопросы косвенных
падежей (кого,кому), после V
Отвечают навопросы “чей?”,
“чья?”, “чьё? местоимение + сущ.
Переводится “сам”,“себе”
my book моя I я me меня, мне
is mine myself
your book твоя / ваша you ты/вы you тебя , тебе
is yours
yourself
his book его he он him его, ему his
himself
her book ее she она her ее, ей
hersherself
it он, оно, она
(длянеодушевленных)
it этого, этому its place
его, ее itself
our book наша we мы us нас, нам
oursourselves
their book их they они them их, им
theirs themselves
2.6 Местоимение. The Pronoun.
It – ?
Неопределенные и отрицательные местоимения
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 43/216
0
84
Неопределенные и отрицательные местоимения.Indefinite and Negative Pronouns
местоимение + thing + body + where употребляется
someнекоторый,несколько,какой-то
somethingчто-то
что-нибудь
somebodyкто-то
кто-нибудь
somewhereгде-то
в утвердительныхпредложениях
any
anything
всякий, любой,какой-нибудь
anybody
всякий, кто-нибудь
anywhere
везде
в отрицательных и
вопросительныхпредложениях
no, not, anynothing
никакой не nobody
никто не nowhere
нигде
в отрицательныхпредложениях
Обобщающие ( Universal ) и отрицательные ( Negative) местоимения
Ед.ч. Singular
Мн.чPlural
bothоба, обе (двое)Both Jane and Bobby study at school.
+
все (больше, чем 2)
All children went to the park.весь :all day (morning, year) +
all HO:All is well that ends well. Все хорошо, что хорошо кончается.That is all. Это все.
+
each +
every +
каждый
В значении «каждый отдельно»
each each
each eachThe teacher spoke to eachpupil in turn.
1) В значении «все»
все
2) Показывает частоту происходящего every hour (week) … - каждый час (неделю)
3) Употребляется в сочетании со словами:almost – почти nearly – приблизительно practically – практически without exception – без исключения
In summer it’s hot almost every day.
85
whole +
severalнесколько (больше, чем 2, но немного) They took several books.
+
otherother + N(s) – другие … (other books)others – другие … (and others)
+
another
другой (ед.ч), “дополнительный”
Shall I give you another cup of tea?“иной”Can you show me another book?
+
either
1) один из двух
You may visit me on Monday or Sunday. Either day is fine forme.
2) и тот и другой Either of the books is/are interesting3) каждый любой из двух
Either book is interesting
Но в отрицании – в конце:I have never met her either.(также)
either … or … – или…или…
+
+
+
+
neither
ни один, ни одна
Neither book is interesting.neither of – ни одна из Neither of the books is/are interesting.
+
+ +
noneникто из
None of the writers is/are popular + +
Указательные местоимения. Demonstrative Pronouns.
Союзные местоимения . Conjunctive Pronouns.
Who? – кто? Whose? – чей? Whom? – кем? кому? What? – что? Which? – который?
ед.ч. мн.ч. this (это) these (эти)
that (тот) those (те)
целый
He ate whole cake.
They were walking the whole night.
a/the/this+whole N (исчисляемое, ед.ч.)
whole N (неисчисляемое)
Относительные местоимения Relative Pronouns
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 44/216
0
86
Относительные местоимения. Relative Pronouns.
Неопределенное местоимение One. Indefinite Pronoun One.
One must do it – Нужно это сделать
One should do it – Следует это сделать One can do it – Можно это сделать
Часто выступает как“слово-заместитель”The park in Kiev is very green one.The parks in Kiev are very green ones.
Употребление местоимений с существительными
существительные местоимения исчисляемые неисчисляемые
a lot of / lots of + +
a large amount (quantity) of +
a large/great /good number of +
a great/good deal of +
(a) few +
(a) little +
much +
many +
plenty of + +
several +one +
each +
every +
both +
a couple of +
no/not any + +
most + +
all + +
одушевленное лицо еодушевленное лицо
который,которая,которые
WHO WHICH
THAT
I see a girl, who is in the room. I see a table, which is in the room.
I see a girl, that is in the room.I see a table, that is in the room.
87
Repeat “The Pronoun”:
They wrote the composition …a) themselves b) themself c)itself d) them
This cat is …a) my b) mine c) myself d) itself
They called …a) his b) he c) him d) himself
The Dean spoke to … student.a) each b) every
Both Jane and Bob … happy.
a) is b) areIn May it is warm practically … day.a) every b) each
Did you see … in the room?
a) somebody b) anybody
Will you show me … magazine?a) other b) another c) others
None of us … brave.a) is b) are
I see the children … are walking in the park.a) who b) which c) that
Task
2.7 редлоги. The Pr epositi ons.
2 7 1 П д д TIME ( )
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 45/216
0
88
2.7.1 Предлоги еста, времени, движения.The pr epositi ons of place, tim e and movement .
PLACE (место)
atat the desk ( за партой)
near
bynext to
beside
у, около, рядом
on
in
на, сверху
в, внутри
between
around
among
между
вокруг среди
above
overнад
under
bellow
под
ниже
in front of перед
behind позади
in the centre (of)in the middle (of)
on the left (of)
on the right (of)
посредине
слева
справа
Где? at the…
89
TIME (время)
at 6 o’clock by 6 o’clock
в 6 часов
к 6 часам
on Monday
in 2006
in spring
in June
in 2 hours
в понедельник в 2006 году
весной
в июле
через 2 часа
till
untillfrom…till…
from 2 till 3
до тех пор пока
до тех пор пока не от…до…
с 2 до 3
for, duringfor 5 hoursduring day – off
в течение
в течение 5 часов
во время выходного дня
since с тех пор
afterafter school
after 2 yearsin
in 2 minutes
после после школы
через 2 года
через 2 минуты
before
before breakfastдо, перед до завтрака
MOVEMENT (движение)
toв, к, на
(куда?)
into
onto
во внутрь
на поверхность
over the fence
the river
across
through
через забор
по мосту (через реку)
через (across the street,
through the forest)
out of
fromиз
towardsaway from
навстречу, по направлению к прочь
along (the street)
about (the town)
вдоль, по
по (хаотически)
up
down
вверхвниз, по
Куда? to the …
2 7 2 Н б бfor ages for hire for safe keeping
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 46/216
0
90
2.7.2 Наиболее потребительные сочетания с предлогами. The most useful w ord combinations w ith
the prepositions.
At
at the age of at an auctionat the beginning of ( Но:
in the beginning ) at one's bestat breakfast/lunch etc
at the bottom of at the bus stopat churchat the corner/on the cornerat all costsat the crossroadsat dawnat one's desk
at the doorat ease
at the end ( Но: in the end = finally at all events)
at fault
at firstat first handat first sightat a glanceat a guessat hand
at heartat homeat/in a hotelat... km per hourat largeat lastat the latestat leastat lengthat libertyat a lossat the match
at midnightat the momentat mostat night ( Но: in the night) at noon
at onceat peace/warat presentat a profit
at the prospectat random
at any rateat one's requestat the same timeat schoolat seaat the seasideat short noticeat/in the station
at sunsetat the tableat the timeat times
at the top of (Ho: on topof)at universityat the weekendat work at 23 Oxford St.
By
by accidentby all accountsby appointmentby the arm/handby auctionby birth
by bus/train/plane/ helicopter/taxi/ coach/ ship/boat/sea/air/car etc(Ho: on a/the bus/plane/
train/coach/ship/boat in ataxi/car helicopter/ plane)
by chance
by cheque
by correspondenceby day/nightby degreesby the dozen
by farby forceby handby heartby invitationby land/sea/airby lawby luck by marriageby means of by mistake
by natureby nowby oneself by order of
by phoneby post/airmailby professionby requestby (the/one's) sideby sightby surpriseby the timeby the wayby yourself by one's watch
91
For
gfor breakfast/lunch/dinnerfor certainfor a changefor everfor fear (of)for fun (= for amusement)for goodfor granted
for keepsfor instancefor luck for lifefor lovefor nothingfor oncefor the rest of
p gfor one's sakefor the sake of for salefor shortfor the time beingfor a visit/holidayfor a walk for a while
In
in actionin addition to (Ving)
in advance (of)in agreement (with)in aid of in all (all in all)in answer toin an armchair
in a bad temperin bedin the beginning(см. стр.90)
in blossomin a book
in brief in any case
in cashin the centre of in charge (of)in cities in codein colourin comfortin commonin comparison with
in conclusion (to)in (good/bad) conditionin confidencein control (of)
in the countryin dangerin the dark in debt
in demandin detail (be)in difficultyin the direction of in doubt
in futurein gearin generalin good timein half in handin hastein good/bad health
in hidingin honour of in the hope of in hospitalin a hotelin a hurry
in ink/pencil/penin sb's interest
in length/width etcin all sb's lifein the limelightin a linein the long runin love (with)in luxuryin the meantime
in a messin the middle of in a mirrorin moderation
in a momentin a good/bad moodin the moodin the morning
in mourningin need of in the newsin a newspaperin the name of
in particularin the pastin personin piecesin place of in politicsin poundsin practice/theory
in principlein prisonin private/publicin all probabilityin progressin a queue
in realityin return
in the right/wrongin a row/rowsin ruinsin safetyin seasonin secretin self-defencein short
in sight (of)in the skyin some respectsin stock
in the streetsin successionin the suburbsin the sun/shade
in good/bad tastein tearsin theoryin a tick in time
in a... dress in the nick of time in no time out of breath out of focus out of reach
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 47/216
0
92
in due coursein the endin exchange forin existencein factin fashionin favour of/within flamesin the flesh
in focusin one's free timein full swingin fun
in the north/southin a nutshellin oilsin the openin one's opinionin orbitin order of/toin other wordsin pain
in pairsin the park
in touchin townin tune (with)in turnin two/half in uniformin usein vainin view of
in a loud/low voicein a way (= in a manner)
in the wayin writingin a word
On
on account of on a... afternoon/ evening
on the agendaon the airon approvalon arrivalon averageon bailon balanceon the beach
on behalf of on one's birthdayon boardon the borderon businesson callon a campsite (at acampsite)
on the coaston conditionon the contrary
on crediton a cruise/excursion/ trip/touron (a...) dayon demandon a diet
on the doleon duty
on earthon edgeon an expedition
on a farm (Ho: in a field) on fireon the (4th) floor (of)on the flooron footon the one handon the other handon holiday
on horseback on impulseon the increaseon an island ( Ho: in the
mountains) on a journeyon one's kneeson leave
on the lefton loanon the market
on one's mindon that morningon the moveon New Year's Dayon the news
on orderon the outskirtson one's own
on page ...on paradeon the pavementon the phoneon a platformon principleon purposeon the radio/TV
on the righton the River Seineon saleon scheduleon the screenon second thoughtson sighton the sofa
on this street/on thestreet(s)on strike
on good/bad termson timeon top of on the trail of on a tripon the way (to) (= as 1
was going) on the whole
93
2.7.3 Наиболее потребительные составные предлоги. The most useful composite pr epositi ons.
2.7.4 лагол и предлоги. The verb a nd the prepositions.
Out of
out of characterout of conditionout of controlout of dangerout of dateout of debtout of doorsout of fashion
out of handout of luck out of orderout of the ordinaryout of placeout of practiceout of printout of the question
out of seasonout of sightout of stepout of stock out of tuneout of turnout of useout of work
Off
off airoff colouroff dutyoff limits
off the mapoff the pegoff the point
off the recordoff the roadoff school/work
Under
under ageunder arrestunder one's breathunder control
under discussionunder the impressionunder orders
under pressureunder repairunder the weather
according to – согласно in accordance with – в соответствии с
as far as – до in the event of – в случае (если)
as to (as for) – что касается in case of – в случае
because of – из- за in connection – в связи с
by means of – посредством in consequence of – вследствие, в результате
by virtue of – в силу, посредством in front of – перед , напротив
due to – из- за in the course of – в течении
for the sake of – ради in spite of – несмотря на
on account of – по причине, из- за instead of – вместо
thanks to – благодаря in addition to – в дополнении к, кроме
owing to – из- за, благодаря in view of – ввиду
out of – из, изнутри, снаружи, запределами
with respect to, with regard to – в отношении,относительно, по отношению к
При переводе наблюдаются следующие соотношения предлогов ианглийских и русских глаголов
Vангл. без предлога V рус. с предлогом1)
VE …… VR + preposition……
to answer отвечать на VE – английский глагол V й
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 48/216
0
94
to climb
to cross
to doubt
to enter
to fight
to follow
to join
to leave *
to need
to playto affect
turn the corner
подниматься на
переходить через (реку, улицу, мост) сомневаться в
входить в сражаться с (против) следовать за
вступать в, присоединиться к
уехать из
нуждаться в
играть в(на) воздействовать на
повернуть за угол
* Глагол to leave с предлогом for соответствует русскому глаголу уехать куда-то
Сравните: He left for Moscow. Он уехал в Москву. Ho: He left Moscow. Он уехал из Москвы.
2)
VE …… VR ……watch TV – сиотреть телевизор
read the book – читать книгу
cook the cake – готовить торт
VE + preposition VR + preposition
3)
to agree to
to ask forto belong to
to laugh at
to leave for
to listen toto look atto look forto look afterto take care of
to object to
to start for
to send for
to put an end to
to wait for
to be afraid of
to be angry withto be rich into be fond of
to be interested into be pleased withto be proud of
to be sure of
to be surprised at
соглашаться на (с)
просить что-л. принадлежать кому-л., к чему-л. смеяться над
уезжать в слушать кого-л., что-л. смотреть на искать кого-л., что-л. присматривать за, заботиться о заботиться о
возражать против
отправляться в
посылать за положить конец чему-л.
ждать кого-л., что-л. бояться чего-л.
сердиться на быть богатым чем-л.любить кого-л., что-л.интересоваться кем-л., чем-л.быть довольным кем-л., чем-л.гордиться кем-л., чем-л.быть уверенным в удивляться кому-л., чему-л.
95
VR – русский глагол Preposition – предлог
Большинство английских глаголов требуют употребления
определенных предлогов, которые образуют устойчивые сочетания в обоихязыках. Именно предлоги – источник полисемии английских глаголов.Cогласно Longman Dictionary of Contemporary English. –Pearson. Longman. 2005:
Breakbreak down = 1) to stop working, 2) to lose control of feelings, 3) to destroy, 4) to separateunder headings or sections, 5) to fail (talks, negotiations)break in = 1) to enter by force or illegally, 2) to interrupt, 3) to train (a horse) to obeybreak off = 1) to stop (temporarily), 2) to end (a relationship, agreement), 3) to becomeseparate (from sth)
break out = 1) to begin suddenly (war etc), 2) to escape from a place
break through = 1) to advance in spite of opposition, 2) to make advances towardsdiscovery or any other aim, 3) to break a way through (sth solid)
break to = to tell (usually bad news) to sb in a kind way
break up = 1) to stop for holidays (school etc), 2) to separate; split up, 3) to separate into
pieces, 4) to (cause to) be destroyed, 5) to terminate or end, 6) (of a group) to cease to betogether
Bringbring about = to cause to happenbring along = to bring sb/sth with onebring back = 1) to recall; bring to mind, 2) to reintroducebring down = 1) to cause to fall, 2) to reduce prices/temperature, 3) to remove from powerbring forward =1) to suggest an idea (often passive), 2) to arrange for sth to be done at anearlier time than originally proposedbring in = 1) to create profit, money, 2) to introduce an idea, 3) to take sb to a policestation etcbring off = to make sth succeedbring on = 1) to cause usu sth unpleasant, 2) to cause sb/sth to appearbring out = 1) to publish; put on the market, 2) to cause sth to be seen, or known, 3) tointroducebring over = to bring sb usu to one's home
bring round = 1) to cause to regain consciousness; bring to, 2) to persuade; bring over (to),3)to take sb or sth to a place (usu home)bring to = 1) to make sb regain consciousness; bring round, 2) to cause (sth/sb) to reach (atotal state or condition)bring together = 1) to cause (things) to meet or join, 2) to make (two people or groups)meetbring up = 1) to raise a child, 2) to mention; introduce a subject, 3) to vomit
Callcall back = 1) to return a phone call, 2) to ask to return
call for = 1) to need; demand, 2) to go to collect sth/sb; pick upll i 1) t i it b i fl l k i 2) t d th t f ( th) 3) t k b t t ff
reduce sth in order to save money; cut back t d t d ti t b k
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 49/216
0
96
call in = 1) to visit briefly; look in, 2) to order the return of (sth), 3) to ask sb to come to offerprofessional advicecall off = to cancelcall on sb = to visit (formally)call out = 1) to shout, 2) to order to come to one's help (eg fire brigade)call over = to read aloud a listcall up = 1) to bring to mind, 2) to order to join the army
Carrybe carried away - to be very excited
carry off = 1) to do sth successfully, 2) to take sth/sb by force, 3) to take sb/sth away (froma place)carry on (with) = 1) to continue with, 2) to have an affair withcarry out = 1) to fulfil (orders, tasks), 2) to conduct (an experiment)carry over = to postpone; put off carry through = 1) to complete (sth) in spite of difficulties, 2) to help sb survive duringtroubled times
Comecome across = 1) to find/meet by chance; run across, 2) to be well received (by an audience)come along = 1) to hurry up; come on, 2) to arrive; appearcome at sth = to discover (truth etc); get at
come back = 1) to return to memory (tr: bring back), 2) to become fashionable again; be back come between = to separatecome by = to obtain
come down = 1) to move to a lower level, 2) (of planes) to land (opp: take off),3) to fallcome down to = 1) to be passed on to sb by inheritance, 2) to reach a pointcome down with = to become ill; go down withcome in = to become fashionable (opp: go out)come into = to inherit
come off = 1) to succeed, 2) to take place as planned, 3) to cease being joined to sthcome on = 1) (of electrical machines) to begin working, 2) to progresscome out = 1) to go on strike, 2) (of flowers) to begin to blossom, 3) (news, truth) to berevealed (tr: bring out), 4) to be published (tr: bring out), 5) to be able to be removed(stains), 6) to appear (sun)come over = 1) to visit, 2) to travel (from a distance or crossing the sea)come round = 1) to visit casually, 2) to recover consciousness; come to (tr: bring round), 3)to change one's point of viewcome through = to survive
come to = to amount to a totalcome up = 1) to rise to the surface, 2) to be mentioned (tr: bring up), 3) to arise; occurcome up against = to encounter (difficulties); run up againstcome up to = 1) to approach, 2) to equal; be up to (expectations)come up with = to find (an answer, solution etc)
Cutcut across = 1) take a shortly waycut back (on) = to reduce (expenses, production)cut down = 1) to cause to fall by cutting, 2) (of clothes, writing) to reduce the size, 3) to
97
cut down on = to reduce consumption; cut back oncut in = 1) to move suddenly in front of another car, 2) to interrupt sb (speaking, dancingetc) cut into = 1) to divide into parts, 2) to interrupt; break incut off = 1) to disconnect, 2) to isolate (usu pass)cut out = 1) to cut pieces from paper, fabric etc, 2) (tr) to omit; leave out, 3) to stop sth ordoing sth becut out for = to be suited for (a profession)cut through = to cutcut to = 1) to reduce, 2) to reach sth by omitting part of it cut up = to cut into small pieces
Dodo away with = 1) to abolish, 2) to murderdo down = to speak badly of sbdo in = to killdo out = to cleando out of = to deceive sb so as to gain; cheat out of do up =1) to fasten; tie, 2) to repair; redecorate, 3) to wrap, 4) to make oneself moreattractive; dress updo with = to need; wantdo without = to live or continue without having sth/sb
Drawdraw back = 1) to move away, 2) to be unwilling to fulfil a promisedraw in = 1) (of a train/bus) to arrive at a station slowing down to stop, 2) to attract peopledraw on = to make use of sth (eg money)
draw out = 1) to show the general idea of, 2) to encourage sb to be less shy, 3) to takemoney out of a bank accountdraw up = 1) (of a vehicle) to stop, 2) to write sth (will, contract)
Fallfall apart = 1) to break into pieces, 2) to end in failurefall back = to retreatfall back on = to turn to sb/sth for help when other plans have failed;, turn tofall behind = 1) to fail to keep up with, 2) to be late (with payment)fall for = 1) to be deceived, 2) to fall in love with sbfall in = to collapsefall in with = to agree with; go along withfall into = 1) to begin sth; enter a state, 2) to be divided into (categories)fall off = 1) to become worse, 2) to become fewer or lessfall on = 1) to attack, 2) to eat (food) hungrily
fall out (with) = to quarrelfall through = to fail to be completed
Getget about = 1) to move around; travel, 2) to be mobile again after illnessget across = to communicate ideas; to become understoodget after = to chaseget along (with) = to be on friendly terms; get onget at = 1) to reach; find, 2) to implyget away = 1) to leave, 2) to go on holiday, 3) to avoid capture
get away from = to escapeget away with = 1) to escape punishment for a wrongful illegal act 2) to escape capture
go at = to attack go away = 1) to leave 2) to stop
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 50/216
0
98
get away with = 1) to escape punishment for a wrongful, illegal act, 2) to escape capturewith stolen goodsget back = 1)to recover possession of, 2)to reach home again, 3)to return to a formerconditionget back to = 1) to return to, 2) to speak to sb again about sthget behind = to fail to produce sth at the right timeget by = to have enough money for one's needsget down = 1) to swallow with difficulty, 2) to depress, 3) to descendget down to = to start doing sth seriously
get into = 1) to enter, 2) to have an effect on behaviour, 3) to start (a habit), 4) to fit(clothes)get off = 1) to avoid punishment, 2) to leave; start a journey, 3) to descend from a. bus, trainget on = 1) to advance; make progress, 2) to enter (a bus, train); climb onto (a bike, horse),3) to have a friendly relationship with;get along = 4) to manageget on with = 1) to be on good terms with, 2) to continue after an interruption, 3) to go onwith sth; advanceget out (of) = 1) to come out of a space, building, 2) to become known (news), 3) to remove(a mark, dirt), 4) to escapeget out of = to avoid a responsibilityget over = 1) to recover, 2) to overcome, 3) to make (a point) understoodget round = 1) to persuade; bring round, 2) to move around; get about, 3) to spread (news)get round to = to find the necessary time to do sth
get through = 1) to finish (a piece of work), 2) to succeed in (exams), 3) to go on livingthrough difficult times, 4) to use up all of sth (food, money, supplies)get through to = 1) to reach by telephone, 2) to make oneself understood
get to = 1) to arrive, 2) to reach a point, stage, 3) to start doing sth after a delay, 4) to have
an effect on the feelings of sb
get up = 1) to move to a higher level, 2) to rise from bedget up to = to do (usu sth bad)
Givegive away = 1) to reveal sth; betray sb, 2) to give sth free of charge, 3) to deliver a womanto her husband at their weddinggive back = to returngive in = 1) to surrender; yield, 2) to hand ingive off = to emit (smells, heat, fumes etc)give out = 1)to come to an end, 2) to distribute; hand out, 3) to announce
give to = 1) to present with, 2) to supply; providegive up = 1) to stop/abandon an attempt/habit, 2) to surrender; offer oneself as a prisoner, 3)to stop doing or having sth
Gogo about = to get aboutgo ahead = 1) to proceed, 2) to be in front, 3) to continuego along = 1) to proceed, 2) to advance; make progress; go ongo along with = 1) to agree with sb/sth, 2) to advance with sth
99
go away = 1) to leave, 2) to stopgo back = 1) to date back, 2) to return, 3) (of clocks/watches) to be set to an earlier timego back on = 1) to break a promise or agreement, 2) to let down; be disloyalgo by = 1) (of time) to pass, 2) (of a chance) to let it pass without taking itgo down = 1)to be reduced, 2)(of the sun/moon) to set, 3)to sink or drown, 4) to be swallowedgo down with = to become illgo for = 1) to attack, 2) to apply for (usu a job), 3) to support, 4) to aim at sthgo in for = 1) to take part in (a competition), 2) to be interested in sthgo into = 1) to investigate thoroughly, 2) to join/enter sth (group, business etc), 3) to crash,
4) to start an activitygo off = 1) to explode (bomb); ring (alarm), 2) to be switched off, 3) (of food) to go bad, 4)to stop, 5) to succeedgo on = 1) to continue; carry on, 2) to happen, 3) to make progress, 4) to go ahead, 5) to beturned ongo out = 1) to stop burning; be extinguished, 2) to cease to be fashionable (opp: come in),3) to mix sociallygo over = 1) to examine details, 2) to repeat, 3) to approach (sb to speak to)go round = 1) to be enough for everyone to have a share, 2) to visit; look round, 3)(news/disease) to spread; circulate; go aboutgo through = 1) to examine carefully; go over, 2) to discuss in detail, 3) (of money, food etc)to use up; spend, 4) (of a deal/agreement) to be completed (with success), 5) to pass through,6) to experience; endurego through with = to complete sth in spite of opposition; carry out
go up = 1) to rise (in price); increase, 2) to ascendgo with = 1) to match, 2) to be part of go without = to endure the lack of sth; do without
Holdhold back = 1) to control (tears, laughter), 2) to hesitate, 3) to delay, 4) to keep secret; keepback 5) to be reluctant to acthold down = to keep sth at a lower levelhold in = to restrain; keep under controlhold off = 1) to keep at a distance, 2) to happen later
hold on = 1) to wait (esp on the phone), 2) to continue despite difficulties, 3) to last, 4) tomaintain in place
hold out = 1) to persist; not to give way, 2) to lasthold over = to postpone; put off hold to = to follow exactly (rules, customs)
hold up = 1) to delay, 2) to use violence in order to rob, 3) to lasthold with = to approve of
Keepkeep after = 1) to continue to pursue, 2) to scold
keep at = to continue working at sth
keep away (from) = to stay away
keep back = 1) to stay back, 2) to conceal, 3) to delay; hold back
keep behind = to make sb remain after others have left
keep down = 1)(of feelings) to control; keep back, 2)to repress, 3)to maintain at a lower level keep (oneself) from = 1) to prevent from 2) to avoid keep in = to make sb stay indoors (esp
make over = to give the possession of sth to sb else
make sth up for sb = to compensate sb for sth
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 51/216
0
100
keep (oneself) from = 1) to prevent from, 2) to avoid keep in = to make sb stay indoors (espas a punishment)
keep off = 1) to stay away from, 2) to avoid (food, a habit etc); keep away from, 3) to avoidmentioning a subject
keep on = 1) to continue in spite of difficulties, 2) to continue doing sth
keep out = to exclude sb/sth
keep out of = to stay away from (trouble)
keep to = 1) to limit to, 2) to follow
keep up = 1) to maintain sth at the same level, 2) to keep sb out of bed, 3to keep sth in
good condition
Letlet down = 1) to lower, 2) (of clothes) to lengthen (opp: take up), 3) to disappoint
let in = t) to allow sth (water, air etc) to leak in
let in(to) = 1) to allow sb to enter (a place), 2) to allow sb to join (a group)
let off = 1) not to punish, 2) to make sth explode (fireworks)
let on = 1) to reveal a secret, 2) to pretend
let out = 1) to allow to go out (opp: let in), 2) to release, 3) (of clothes) to make wider, (opp:take in), 4) to say sth unintentionally
let up = to become less strong
Looklook after = to take care of
look ahead = to think of the future
look back (on) = to consider the past; remember
look down on = to despise (opp: look up to)
look for = to search for
look forward to = to anticipate (with pleasure)
look into = to investigate
look in on = to pay a short visit to
look on = 1) to observe, 2) to regard as
look onto/took out on to = to face; have a view of
Look out = Watch out!
look out for = to be alert in order to see/find sb
look over = 1) to examine carefully; go through, 2) to revise briefly and quickly
look round = to survey; examine an area
look through = 1) to look at quickly, 2) to study sth carefully, 3) not to notice sb
look up = 1) to look for sth (such as an address, etc) in an appropriate book or list, 2) to visitsb after a lapse of time (specially sb living at some distance)
look up to = to respect (opp: look down on)
Makebe made for = to suit exactly
make for = to go towards; head for
make off = to run away; escape; make away
make out = 1) to distinguish, 2) to understand; work out, 3) to write out; fill in
101
make sth up for sb = to compensate sb for sth
make up = 1) to invent; think up, 2) to put cosmetics on, 3) to reconcile, 4) to compose; puttogether, 5) to keep sth burning, 6) to make an amount complete
make up for = to compensate
make up one's mind = to decide
Passpass away = 1) to cease, 2) to die
pass by = to overlook; pass over
pass off = to pretend to be sth/sb else successfullypass on = to give from person to person;
pass out = 1) to lose consciousness, 2) to give freely; give; out
Paypay back = 1) to return money owed, 2) to get revenge on sb
pay down = to pay part of the price for sth and the rest over a period of time
pay for = to receive punishment
pay off = 1) to act in order to settle (an old quarrel etc), 2) to pay sb to leave employment
pay up = to pay in full (a debt); pay off
Pullpull back = 1) to move away, 2) to be unwilling to fulfil a promise; draw back
pull down = to demolish
pull in = (of trains etc) to arrive; draw in (opp: pullout)
pull oneself together = to bring one's feelingsunder control pull out = 1) to stretch, 2) (of trains/ships) to leave; draw out
pull through = to succeed despite difficulties
pull up = 1) to move forward, 2) to stop
Putput aside = to save; put by
put across = to communicate successfully; get across; get over
put away = 1) to store, 2) to put sb into prison or mental hospital, 3) to save (usu money)
put back = 1) (of clocks/watches) to set to an earlier time; go back (opp: put forward), 2) to
cause to be delayed, 3) to replace sth, 4) to delay till a later time
put down = 1) to make a note; write down, 2) to lay sth down (opp: pick up), 3) to suppressforcibly, 4) to stop (work)
put down to = to attribute to
put forward = 1) to propose, 2) (of clocks/watches) to set to a later time (opp: put back)
put in = 1) to include, 2) to arrive at a port (ships, boats), 3) to apply for, 4) to interrupt
put in for = 1) to make a formal request; put in, 2) to apply for
put off = 1) to postpone, 2) to discourage from liking
put on - 1) to dress oneself in, 2) to increase (in weight), 3) to switch on, 4) to pretend, 5) tocause to take place (show/performance)
put out = 1) to extinguish (fire etc), 2) to expel, 3) to cause inconvenience, 4) to make sthpublic
be put out = to be annoyed
put through = 1) to connect by telephone, 2) to make sb undergo or suffer sth
put up = 1) to erect; build 2) (of prices) to increase 3) to offer hospitality (put sb up) 4) to
set to = 1) to begin working hard, 2) to start quarrelling
set up = 1) to start a business 2) to erect; put up 3) to establish
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 52/216
0
102
put up = 1) to erect; build, 2) (of prices) to increase, 3) to offer hospitality (put sb up), 4) tooffer (resistance), 5) to show in a public place
put up to = to give sb the idea of (doing sth usu wrong)
put up with = to tolerate; bear
Runrun across = to meet/find by chance; come across
run after = to chase
run away = to escape; flee (from home, duty etc); run off
run away with = to steal sth and leave with itrun down = 1) to knock down (with a vehicle), 2) to speak badly of sb, 3) (of clock/bat-teries) to stop working, 4) (passive) to tire
run in = to bring a new car engine into full use (carefully by driving it slowly for a set period)run into = 1) to meet unexpectedly, 2) to collide with, 3) to experience (difficulties)
run off = 1) to make prints/copies, 2) to escape from home/duty
run on = 1) to talk continuously, 2) (of time) to pass, 3) (of thoughts, talk) to be concernedwith
run over = 1) to knock down (with a vehicle); run down, 2) to read through quickly, 3) tooverflow, 4) to pass a limit
run out (of) = to no longer have a supply
run through = 1) to use up, 2) to rehearse, check or revise quickly
run up = 1) to accumulate; add up, 2) to increase quickly
run up against = to face; run into
Seesee about = 1) to make enquiries or arrangements about sth, 2) to deal with sth; see to
see for oneself = to form an opinion using one's own judgement
see into = to have knowledge of
see off = 1) to accompany a traveller to his/her plane, train etc, 2) to make sure that sb leaves
one's property
see out = 1) to accompany sb to the door/exit of a house/building, 2) to last until the end of
see over = to inspect a place; look around
see through = 1) not to be deceived, 2) to support sb in difficulties
see to = to take care of; see about
Setset about = 1) to begin to do, 2) to attack
set aside = 1) to save for a special purpose, 2) to stop sth (eg work) for some time; set by
set back = 1) to hinder, 2) to cost (slang), 2) to move the hands of a clock/watch to show anearlier time
set down = to make (rules etc)
set in = (of weather) to start and seem likely to continue
set off = 1) to start a journey, 2) to intend (to do sth)
set on/be set on = 1) to cause to attack, 2) to be determined
set out = 1) to begin a journey, 2) to intend (to do sth)
set sb up = to cause sb to receive blame
103
set up = 1) to start a business, 2) to erect; put up, 3) to establish
Standstand about = to stand lazily/inactively; stand around
stand by = 1) to support sb esp in difficulties, 2) to watch remaining inactive, 3) to be readyfor action, 4) to remain loyal
stand for = 1) to represent, 2) to offer oneself for election, 3) to tolerate; put up with, 4) tobelieve (in principles)
stand in for = to replace sb temporarily
stand on = to act firmly according to what one believesstand out = to be noticeable, prominent
stand up = 1) to rise to one's feet, 2) to fail to meet
stand up for = 1) to support; defend; stick up for, 2) to demand (one's rights)
stand up to = 1) to resist; defend oneself against without fear, 2) to match in quality
Taketake after = to look or act like a relative; resemble
take away = 1) to remove, 2) to lead sb to another place, 3) to seize from people
take back = 1) to apologise, 2) to remind of the past, 3) to withdraw
take down = 1) to write down, 2) to separate into pieces so as to repair or remove, 3) to
lengthen a garment; let down
take for = 1) to identify wrongly, 2) to rob/cheat
take in = 1) to give accommodation, 2) to make clothes narrower (opp: let out), 3) to fully
understand
take off = 1) to remove clothes (opp: put on), 2) (of planes) to leave the ground (opp: come
down), 3) to imitate, 4) to reduce (weight) (opp: put on), 5) (of time) to take time as a
holiday, 6) to start to improve
take on = 1) to undertake work or responsibility, 2) to employ, 3) to accept as an opponent
take out = 1) to remove; extract, 2) to clean (a mark, dirt)
take over = 1) to gain control of sth, 2) to spend time on
take sb out = to take sb to a restaurant etc
take to = 1) to like, 2) to begin a habit
take up = 1) to begin a hobby, sport, job, 2) to shorten a garment (opp: take down), 3) to fill(time, space), 4) to continue after an interruption
be taken aback = to be strongly surprised
be taken in = to be deceived
Turnturn away = 1) to refuse admittance to, 2) to refuse to help
turn down = 1) to refuse an offer; reject, 2) to reduce loudness etc (opp: turn up)
turn in = 1) to go to bed, 2) to give to the police
turn into = to convert into
turn off = to switch off (opp: turn on)
turn on = 1) to switch on, 2) to attack
turn out = 1) to produce, 2) to prove to be in the end; result, 3) to evict, 4) to empty (one's
pockets, handbag etc), 5) to clean a room thoroughly (putting the furniture outside), 6) toassemble, 7) to get rid of
Употребление Although/…//Despite /…
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 53/216
0
104
) g
turn over = 1) (of a business) to trade a sum of money, 2) to give the control of sth to sb, 3)
to deliver sb (to the police, authorities), 4) to turn to a new page; change TV channel
turn to = 1) to go to sb for help, advice, 2) to begin (a way of life or doing sth)
turn up = 1) to arrive or appear (unexpectedly), 2) (of opportunity) to arise, 3) to increase
(volume, pressure)
Wearwear away = 1) (of wood or stone) to reduce gradually, 2) (of time) to pass slowly
wear down = to reduce opposition graduallywear off = 1) to stop gradually, 2) (of feelings) to disappear gradually
wear out = 1) to use until no longer serviceable, 2) to exhaust
Workwork on = to have an effect on
work out = 1) to find the solution to a problem by reasoning or calculation, 2) to develop
successfully
work up = 1) to develop, 2) to make progress in business
Простые союзы (Simple Conjunctions) and – и , а , but – но if – если that – что because – потому что
Составные союзы (Compound Conjunctions) as well as – так же как as soon as – как только so that – чтобы, для того чтобы both … and… – как … так и… not only … but also – не только …, но и …either … or – или … или …neither … nor … – ни … ни…
2.8 Союз. The Conjunction.
105
2.9.1 Глагол “ быть”. The verb “to be”.
Хотя Несмотря на…
Although, even though, though
S+Vt
Jane will be here although it israining. Джейн будет здесь, несмотря
на то, что идет дождь.
Despite, in spite of
N / Adj. N
Jane will be heredespite (heavy) rain. Джейн будет здесь,
несмотря на(сильный) дождь.
She wouldn’t forgive him …all his apologies.a) even though b) despite c) in spite d) although
… his getting up early he was still late for work.a) Even though b) In spite c) Despite d) Although
“+” I
(я)
he (он), she (она), it,everybody (все), nobody (никто)
you(ты)
we(мы)
they(они)
Presentam
есть
is
есть
are
есть Past
was
был(а) were
был(и)
Futurewill be
буду, будет, будешь To be or notto be – Быть или не быть quite
совсем
too
слишком
very
очень
rather
довольно
Task
2.9 лагол. The Verb
happy – счастливый
healthy – здоровый
cute – крутой
fond of – увлекаться
Expressions
Who are you? Кто ты? (имя)
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 54/216
0
106
nice – красивый
full, satisfied – сытый
kind – добрый
brave – храбрый
free – свободный
clever – умный
rich – богатый
books – книги Arts – искусство music – музыка
interested in – интересоваться
English – английским History – историей IT – информатикой
“–” I
(я) he (он), she (она), it, everybody (все),
you(ты)
we(мы)
they(они)
Presentam not
нет is not (isn’t)
нет are not (aren’t)
нет
Pastwas not (wasn’t)
не был(а) were not (weren’t)
не был(и)
Futurewon't be
не буду, будет, будешь
poor – бедный
ill – больной
sad – грустный
ugly – некрасивый
angry – злой, сердитый
rude – грубый
tired – усталый
afraid – боязливый
busy – занятый silly – глупый
mad – сумасшедший
hungry – голодный
thirsty – жаждущий(хотящий пить)
alone – одинокий
greedy – жадный
am I (я)
ishe (он), she (она), iteverybody (все)
nobody (никто)
?Present are
you (ты) , we (мы) they (они)
was
I (я) he (он), she (она), iteverybody (все)
nobody (никто) Past
were you (ты) , we (мы) they (они)
cold – холодно
hot – жарко
here – здесь
there – там
in – в
out – на улице
in the park – парке
city, town – городе countryside – за городом
at home – дома
at work – на работе at school – в школе
Future will
I (я) he (он), she (она), iteverybody (все)
nobody (никто)
you (ты), we ( мы)
they (они)
be
Isn’t… aren’t… wasn’t… weren’t… won’t… – Разве…
107
2.9.2 Глагол “ иметь”. The verb “to have”.
Who are you? – Кто ты? (имя)
What are you? – Кто ты? (по профессии)
Where are you from? – Откуда ты родом?
“–”I
(я)
you(ты)
we(мы)
they
(они)
he (он), she (она), it,everybody (все)
Present don't have doesn't [dznt] have
Past didn't have
Future won't have
неисчисляемые
существительные
исчисляемыесуществительные
a lot of much
snowwatermoneytime
loveglorypower
много
снега
воды
денег
времени
любви славы
власти
much
много many
manyfriendsmateschildren
neighboursenemies
много
друзей
коллег
детей
соседей врагов
a little
knowledge joy
powerstrengthmusic
немного
знаний
радости
власти
силы
музыки
a little
немного а few
a few
penspencils
felt-tip-penserasersrulers
немного
ручек
карандашей
фломастеров
резинок
линеек
“+” I(я) you(ты) we(мы) they(они)
he (он), she (она),it,
everybody (все), nobody (никто)
Presenthave
есть, имею has
есть, имеет
Pasthad
был(а)
Futurewill have
будет
To have or not to have –Иметь или не иметь
littlerice
i
мало
риса little
fewdays
i
мало
дней
2.9.3 лагол “ делать”. The verb “to do”.
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 55/216
0
108
winesugarbutterbread
вина
сахара
масла хлеба
little
мало few
picturestoyscomputers
картин
игрушек
компьютеров
Grammar expressions
Neither … nor – ни… ни
I have neither a book nor a pen.У меня нет ни книги, ни ручки.
Any more – нет больше I don’t have any more money.У меня нет больше денег.
At all – совсем нет
I don’t have money at all.У меня совсем нет денег.
Left – не осталось
I don’t have money left
У меня не осталось денег.
Left at all – совсем не осталось
I don’t have money left at all.У меня совсем не осталось денег.
“ – “
have not haven’thas not hasn’thad not hadn’twill not have won’t have
I haven’t a dog.
109
“+” I
(я) you
(ты) we
(мы) they(они)
he (он), she (она), it, everybody (все), nobody
(никто)
Presentdo
делаю does [dz]
делает
Pastdid
сделал (а, ли) Future
will doсделаю, сделает (те, ешь)
Expressions
To do all – мастер на все
руки
to do good – приносить пользу to do sum – решать задачу to do best – делать все от себя
зависящее
to do lesson – делать урок to do again – переделывать to do away – устранить to do down – взять вверх to do in – обмануть
to do up – ремонтировать, приводить в порядок to do with – ладить to do without– обходиться без
Употребление
to do to maketo do one’s best/worstto do business with smbto do a crosswordto do damage toto do one’s dutyto do an exerciseto do an experiment
to do goodto do one’s hairto do harmto do homework to do housework to do a jobto do lessonsto do smth for a living
to make an appointmentto make an arrangementto make the bedsto make a caketo make certainto make changesto make coffee
to make a deal with smbto make a decisionto make a discoveryto make an effortto make an excuseto make a fortuneto make an impressionto make improvements
“–“
do – don’t
does – doesn’t
did – didn’t
will do – won’t do
to do miracles (for)to do researcht d i ht/
to make a joketo make a messt k i t k
Expressions
to go to – идти ехать
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 56/216
0
110
2.9.4. лагол “ идти”. The ver b “to go”.
to do right/wrongto do a serviceto do the shoppingto do a translationto do the washing-upto do work etc.
to make a mistaketo make moneyto make a noiseto make an offerto make peaceto make preparationsto make progressto make a success of smth
to make sureto make a translationto make troubleto make war etc.
1) I ………… an appointment to see my friend.2) You must ………… a decision.3) This drug can ………… miracles for people with back problems.4) She ………… a lot of research in the field of medicine.5) I always tried ………… my best.
“+” I
(я) you(ты)
we(мы)
they(они)
he (он), she (она), it, everybody(все), nobody
(никто)
Presentgo [gou] (to)
еду , иду goes [gouz] (to)
едет, идет
Pastwent (to)
ехал (а, ли), шел (а, ли)
Futurewill go (to)
поеду (те, ешь),приду, придете (ешь)
Task
Go on
111
2.9.5 The M ar kers – Маркеры
It’s no go – Этополный провал!
All the go –в моде
Is it a go? – По рукам?
to go to идти, ехать to go for a walk – пойти погулять to go for a ride – отправиться на поездку верхом to go in for sports – заниматься спортом to go shopping – отправиться за покупками to to have a go at –попытать счастья, рискнуть to go about – ходить туда сюда to go ahead – двигаться вперед to go between – быть посредником to go by – проходить мимо to go off – уходить, уезжать to go on – продолжать to go out – выходить to go over – переходить, менять to go up – восходить, расти to go under – тонуть, гибнуть to go with – быть заодно
Представителям славянских языков, которые привыкли к тому, чтоглагол имеет три времени (настоящее, прошедшее, будущее) довольносложно ориентироваться в системе шестнадцати английских времен. Однако,легко и быстро определить грамматическое время нам помогут маркеры. Этопонятие впервые вводится в данной книге. Маркер (англ. “отмечать;отличительный знак”) обозначает слово, характерное для конкретногограмматическогов времени. Например, every day – спутник времени, т.е.маркер Present Indefinite, already – Present Perfect, ago – Past Indefinite и т.д.Маркеры помогут правильно определить время. Вам остаетсявоспользоваться грамматической формулой этого времени. Например,необходимо перевести фразу :“Ребенок гулял до обеда”
“До” “before” – это маркер-спутник Past Perfect
Формула S+had+V3(ed)Оживляем формулу:S – ребенок the child
V – гулять walk
Перевод: The child had walked before the dinner
Главное – выучить маркеры и формулы!
“–“
go – don’t go
goes – doesn’t go
went – didn’t go
will go– won’t go
MARKERS
GRAMMARTENSES
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 57/216
2.9.6 Активный залог. Th e Active Voice. to appear в значении “to perform“
E.g. We are appearing in a play.
to fit в значении “to attach“
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 58/216
0
114
Никогда не употребляются в Continuous:
Глаголы “органов чувств” Глаголы “восприятия”
to see – видеть to know – знать to hear – слышать to believe – считать
to smell – пахнуть, нюхать to understand – понимать to taste – осязать, пробовать to realize – осознавать to feel – чувствовать to remember – помнить to sound – звучать to forget – забывать to seem – казаться to taste – пробовать
to appear – появляться
Глаголы “чувств и эмоций” Другие глаголы
to like – нравиться to be – быть to love – любить to contain – содержать to hate – ненавидеть to include – включать to enjoy – получать удовольствие to belong – принадлежать to prefer – предпочитать to fit – подходить to detest – ненавидеть, питать отвращение to need – нуждаться to desire – желать to matter – иметь значение
to want – хотеть to cost – стоить
to owe – быть должным to weigh – весить to wish – желать to keep – хранить to have – иметь
НЕЛЬЗЯ употреблять глаголы, обозначающие одноразовое действие
Например: to come, to awake …etc.He came at six o’clock. She awoke at twelve pm.
НО! в Continuous могут употребляться:
to have в конструкциях: to have a shower, to have a smoke, to have a lesson, to have a
break, to have a breakfast (dinner, lunch, supper…) E.g. They are having meal now.
to think в значении “to consider“E.g. We are thinking about.
to see в значении “to meet“E.g. He is seeing the dentist now.
to taste в значении “to test“E.g. You are tasting the pies to see if they need more sugar.
to smell в значении “to sniff“
E.g. The girl is smelling the flower.
115
to fit в значении to attach
E.g. They are fitting a new lock on the door.
Спряжение глагола “to play” “The Active Voice”
+ – ?don’t Do
S+V / S (he, she, it) +Vs S + doesn’t + V1 Does + S + V1 ?
PresentIndefinite
(Simple)
I playYou playHe plays
She playsWe playThey play
I don’t playYou don’t playHe doesn’t play
She doesn’t playWe don’t playThey don’t play
Do I play?Do you play?Does he play?
Does she play?Do we play?Do they play?
S + Ved /2 S + didn’t + V1 Did + S + V1 ?
Past
Indefinite(Simple)
I played
You playedHe playedShe playedWe playedThey played
I didn’t play
You didn’t playHe didn’t playShe didn’t playWe didn’t playThey didn’t play
Did I play?
Did you play?Did he play?Did she play?Did we play?Did they play?
S will + V1 S + won’t + V1 Will + S + V1 ?
Future
Indefinite
(Simple)
I will playYou will playHe will playShe will play
We will playThey will play
I won’t playYou won’t playHe won’t playShe won’t play
We won’t playThey won’t play
Will I play?Will you play?Will he play?Will she play?
Will we play?Will they play?
am am Am
is is IsS +
are
+ Ving S +
are
not + Ving
Are
+ S + Ving ?
PresentContinuous
(Progressive)
I am playingYou are playing
He is playingShe is playingWe are playingThey are playing
I am not playingYou are not playing
He is not playingShe is not playingWe are not playingThey are not playing
Am I playing?Are you playing?
Is he playing?Is she playing?Are we playing?Are they playing?
was was WasS +
were+ Ving S +
werenot + Ving
Were+ S + Ving ?
PastContinuous
(Progressive)
I was playingYou were playingHe was playingShe was playingWe were playing
They were playing
I was not playingYou were not playingHe was not playingShe was not playingWe were not playing
They were not playing
Was I playing?Were you playing?Was he playing?Was she playing?Were we playing?
Were they playing?
+ – ?
S will be + V ing S + won’t be + Ving Will + S + be + Ving
+ – ?
S+will have been+Ving S + won’t have been + V ing Will+S+have been+Ving?
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 59/216
0
116
Future
Continuous
(Progressive)
I will be playingYou will be playingHe will be playingShe will be playingWe will be playingThey will be playing
I won’t be playingYou won’t be playingHe won’t be playingShe won’t be playingWe won’t be playingThey won’t be playing
Will I be playing?Will you be playing?Will he be playing?Will she be playing?Will we be playing?Will they be playing?
have haven’t HaveS +
has+ Ved/ 3 S +
hasn’t+ Ved/ 3
Has+ S +Ved/ 3?
PresentPerfect
I have playedYou have playedHe has played
She has playedWe have playedThey have played
I haven’t playedYou haven’t playedHe hasn’t played
She hasn’t playedWe haven’t playedThey haven’t played
Have I played?Have you played?Has he played?
Has she played?Have we played?Have they played?
S + had + Ved/ 3 S + hadn’t + Ved/ 3 Had +S + Ved/ 3?
Past
Perfect
I had playedYou had playedHe had played
She had playedWe had playedThey had played
I hadn’t playedYou hadn’t playedHe hadn’t played
She hadn’t playedWe hadn’t playedThey hadn’t played
Had I played?Had you played?Had he played?
Had she played?Had we played?Had they played?
S + will have + Ved/ 3 S + won’t have + Ved/ 3 Will + S +have+ Ved/ 3?
FuturePerfect
I will have playedYou will have playedHe will have playedShe will have playedWe will have played
They will have played
I won’t have playedYou won’t have playedHe won’t have playedShe won’t have playedWe won’t have played
They won’t have played
Will I have played?Will you have played?Will he have played?Will she have played?Will we have played?
Will they have played?
have haven’t HaveS+
has+been+Ving S+
hasn’t+been+Ving
Has+S+been+Ving?
Present
Perfect
Continuous
I have been playingYou have beenplayingHe has been playingShe has been playingWe have been playingThey have beenplaying
I haven’t been playingYou haven’t been playingHe hasn’t been playingShe hasn’t been playingWe haven’t been playingThey haven’t been playing
Have I been playing?Have you been playing?Has he been playing?Has she been playing?Have we been playing?Have they been playing?
S + had + been + V ing S + hadn’t + been + V ing Had + S +been + V ing?
Past
Perfect
Continuous
I had been playingYou had been playingHe had been playingShe had been playingWe had been playingThey had beenplaying
I hadn’t been playingYou hadn’t been playingHe hadn’t been playingShe hadn’t been playing
We hadn’t been playingThey hadn’t been playing
Had I been playing?Had you been playing?Had he been playing?Had she been playing?
Had we been playing?Had they been playing?
117
Future
Perfect
Continuous
I will have been
playingYou will have beenplayingHe will have beenplayingShe will have been
playingWe will have been
playingThey will have beenplaying
I won’t have been playing
You won’t have been playingHe won’t have been playingShe won’t have been playingWe won’t have been playingThey won’t have beenplaying
Will I have been playing?
Will you have beenplaying?Will he have beenplaying?Will she have beenplaying?
Will we have beenplaying?
Will they have beenplaying?
S + would + V1 S + wouldn’t + V1 Would + S + V1 ?
Future in
the PastInfenitive
I would playYou would playHe would playShe would play
We would playThey would play
I wouldn’t playYou wouldn’t playHe wouldn’t playShe wouldn’t play
We wouldn’t playThey wouldn’t play
Would I play?Would you play?Would he play?Would she play?
Would we play?Would they play?
S + would be + Ving S + wouldn’t be + V ing Would + S + be +Ving?
Future in
the Past
Continuous
I would be playingYou would be playingHe would be playingShe would be playingWe would be playingThey would be
playing
I wouldn’t be playingYou wouldn’t be playingHe wouldn’t be playingShe wouldn’t be playingWe wouldn’t be playingThey wouldn’t be playing
Would I be playing?Would you be playing?Would he be playing?Would she be playing?Would we be playing?Would they be playing?
S+would have+Ved/ 3 S+wouldn’t have+Ved/ 3 Would+S+ have+Ved/ 3
Future inthe Past
Perfect
I would have playedYou would haveplayedHe would have playedShe would haveplayedWe would have
playedThey would haveplayed
I wouldn’t have playedYou wouldn’t have playedHe wouldn’t have playedShe wouldn’t have playedWe wouldn’t have playedThey wouldn’t have played
Would I have played?Would you have played?Would he have played?Would she have played?Would we have played?Would they have played?
S+would have
been+Ving
S + wouldn’t have been +
Ving
Would + S + have been
+Ving?
Future inthe Past
Perfect
Continuous
I would have beenplaying
You would have beenplayingHe would have beenplayingShe would have been
playingWe would have beenplayingThey would havebeen playing
I wouldn’t have been playingYou wouldn’t have been
playingHe wouldn’t have beenplayingShe wouldn’t have beenplaying
We wouldn’t have beenplayingThey wouldn’t have beenplaying
Would I have beenplaying?
Would you have beenplaying?Would he have beenplaying?Would she have been
playing?Would we have beenplaying?Would they have beenplaying?
Task
Пассивный залог. The Passive Voice.
Indefinite
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 60/216
0
118
2.9.7 ассивный залог. The Passive Voi ce.
Repeat “The Tenses” The student passes exam every year
yesterdaynext monthsince morning
todaynow
by 2 o’clock yesterdayfor 2 hoursbefore the lecture tomorrowwhen we saw
Correct: As soon as I will get home, I’ll write you.I haven’t seen you yesterday.
Everybody were at home.
Look, the children jump in the yard.
The teacher will be reading for 2 hours.
When the teacher had come into the classroom the pupils were doing their sums.
Активный залог. The Active Voice.
Tense Indefinite
(Simple)неопределенное
Continuous
(Progressive)продолжительное
Perfectсовершенное
Perfect
Continuousпродолжительное,
совершенное
Present настоящее
S+V1
S3л+Vs S+
am
is
are
+Ving S+have has
+V3(ed) S+ have has
been+Ving
Pastпрошедшее
S+V2(ed) S+ was were
+Ving S+had+ V3(ed) S+had been+Ving
Futureбудущее
S+ will +V1 S+ will be+VingS+will have
+ V3(ed) S+will have been
+Ving
Future in the past будущее в
прошедшем
S+ would +V1 S+ would be +VingS+ would have
+ V3(ed)
S+would have been
+Ving
Task
Future actions:- to be going to V
- to be to V- to be about to V
- to be on the pointof Ving
- to be due to V
119
Tense Indefinite
(Simple)неопределенное
Continuous (Progressive)продолжительное
Perfectсовершенное
Present настоящее
S+
am
is
are
+ V3(ed) S+
am
is
are
being+ V3(ed) S+have has
been+ V3(ed)
Pastпрошедшее S+
was
were + V3(ed) S+
was
were being+ V3(ed) S+had been+ V3(ed)
Futureбудущее
S+will be+ V3(ed) S+will be being+ V3(ed) S+will have been+ V3(ed)
Future in the Past будущее в
прошедшем
S+would be+V3(ed) S+would be being+ V3(ed) S+ would have been
+ V3(ed)
The Passive voice не употребляется с глаголами: to ache, to
(dis)appear, to arise, to be, to become, to come, to cast, to cost, to fall, to feel,to go, to grow, to let, to look like, to last, to owe, to remain, to resemble, to
possess, to rise, to sound, to stay, to suit, to taste, to turn into …etc.
Например:It costs 50 dollars. Это стоит 50 доларов.
A difficult problem arose. Возникла сложная проблема.
Глаголы “to come to” и “ to arrive to” могут употребляться в PassiveVoice, но в фигуральном значении: No conclusion was come.
Следует обратить особое внимание на перевод глаголов с предлогом встрадательном залоге. Наиболее распрострaненные из этих глаголов:
to hear of – слышать о
to laugh at – смеяться над to look after – присматривать за кем- либо to look at – смотреть на to rely on – полагаться на to send for – посылать за to speak of (about) – говорить о to pay attention to – обращать внимание на to take care of – заботиться о
The book is much spoken about.Об этой книге много говорят. He can’t be relied on. На него нельзя положиться.
Task
2.9.8 опросы. Question s.
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 61/216
0
120
No one knows who … by the Golden Duke next year. a) has been awarded b) would be awarded
с) will be awarded d) is awarded
No one knew who … by the Golden Duke the following year. a) had been awarded b) would be awarded
c) will be awarded d) is awarded
This product … on television. a) advertised b) advertising с) is advertising d) is advertised
That palace … by an Italian architect five years ago. a) is built b) was built с) had built d) has been built
The best project about the environment … by the end of the next month. a) be chosen b) will have been chosen c) will choose d) chose
On the 11th оf September 2001, the World Trade Center … by terrorists. a) attacked b) had been attacked
c) has been attacked d) was attacked.
An invitation … last week. a) am sent b) was sent c) has sent d) have been sent
This garage … painted recently. a) is being b) had done c) will be d) has been
Penicillin … by Fleming. a) discovered b) was discovered c) will be discovered d) would be discovered
English … all over the world. a) spoke b) speaking c) has been spoken d) is spoken
His aunt … to hospital a few days ago. a) has been taken b) is taken c)was taken d) will be taken
This hotel … by a famous designer next year. a) is being redecorated b) has been redecorated c) is redecorating d) will be redecorated
Task
121
Variants (to be) Любой глагол
General
Question(общий вопрос)
V+to be+S… ?
Am/Is/AreWas/Were +SShall/Will + be
AAre you here? – Ты здесь? Were you there? – Ты был там? Will she be at home? – Ты будешь
дома?
Do (Does)
Did +SShall/Will A
Do you now? – Ты знаешь? Did you live in Kiev? – Ты жил в
Киеве? Will you dance? – Будите ли вытанцевать?
Where? (где?, куда?) What? +сущ.(какой? … )
When? (когда?)
Which? (какой?,который?)
Whom? (кого?)
Why? (почему?)
Why for? ( зачем?)+ How? (как?)
How many (much)? (сколько?) How long? (как долго?)
About whom? /
Who… about? (о ком?)
For whom? / Who… for?
(для кого?)
With w hom? /Who…w ith? (с кем?)
Whose? (чей?,чья?)
am/is/arewas/were +S
shall/w ill + be
do (does)did +S+ V1
shall/w ill A
Special
Question (специальный
вопрос)
Where is she? – Где она? Why were you late? – Почему ты
опоздал? Why will you be there? – Почему
ты будешь там?
What book does he read? – Какую
книгу он читает?
Where did she live? – Где она
жила? Why will you write? – Почему тынапишешь?
Alternative
Question(альтернативный
вопрос)
am/is/arewas/ were +S or not
shall/w ill + be
Are you clever or not? – Ты умный
или нет? Was he at home or not? – Он был
дома или нет? Will she be at work or not? – Онабудет на работе или нет?
Do (Does)Did +S+ V1 or V1 Shall/ will A
Do you sing or dance? – Ты поешь или танцуешь? Did he write or read? – Ты писал
или читал? Will you come in or come out?– Ты зайдешь или выйдешь?
Who-question
Who + is/w as/w ill be…?
Who is here? – Кто здесь?
Who + Vt… ?
Who goes to school? – Кто идет
– “There are a lot of flowers in the garden, …………?”– “I am happy, …………?”– They used to meet Jane, …………?
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 62/216
0
122
(вопрос кподлежащему)
Who was the best? – Кто был
лучший? Who will be at home? – Кто будет
дома?
в школу? Who worked? – Кто работал? Who will dance? – Кто будет
танцевать?
S+am, aren’t I?S+is, isn’t+S?
S+are, aren’t+S?S+was, wasn’t+S?S+were, weren’t+S?S+will be, won’t+S?
“+”,“–”
S+isn’t, is+S?S+aren’t, are+S?S+wasn’t, was+S?S+weren’t,were+S?S+won’t be, will+S?
“–”,
“+”
Настоящее время:
S + V t, don’t/ doesn,t+S?She works, doesn’t she?– Она работает, не так ли?
Прошедшее время:
S + V2, didn’t+S?She worked, didn’t she? – Она работала, не так ли?
Будущее время:
S + will V, wo n’t +S ?He will dance, won’t he? – Он
будет танцевать ,не так ли?
HO:
Everybody is here, aren’t they?Let’s sing, shall we?
HO:
Don’t sleep, will you?
Disjunction
Question
( разделительный вопрос)
Tag Question
“I am” “aren’t I”
“I used to” “didn't I?”
“Let’s” “shall we?”
“Let me/him” etc “willyou/won’t you?”
“Don’t” (Commands) “will
you?”“I have” (=possess) “haven’t I?”
“There is/are” “isn’t/aren’t
there?”
“This/That is” “isn’t it?”
Repeat “The Questions”:
– “Let’s go for a walk, …………?”– “Everybody is in, …………?”
Task
123
2.9.9 еправильные глаголы. Ir regular Verbs.
We walked with our friends in the park yesterday.– Where ………… ?– When ………… ?– Did ………… ?– Who …………?– Who ………… with?
The girls were talking on the phone for two hours.– Who …………?– What …………?– How long…………?– Were ………… ?– Were ………… or not?
She is 20. How …………?
She is a student. What …………?She is a nice girl. What …………?She is Jane. Who …………?
Достичь желаемого Винни-Пуху мешалинеправильные пчелы. Чтобы овладеть английскимнам необходимо справиться с неправильнымиглаголами.
Неправильные глаголы – это глаголы-
исключения, которые образуют ІІ (Past Simple) иІІІ (Past Participle) формы не по правилу (т.е. путем
прибавления суффикса “-ed”), а имеют застывшиенеизменяемые формы.
Обратимся к таблице наиболееупотребительных неправильных глаголов.
Наиболее употребительные неправильные глаголы
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 63/216
0
124 125
Чтобы запомнить неправильные глаголы А.А.Пыльцын предлагаетих зарифмовать*.
Предлагаем вашему вниманию несколько его стихотворений. Все газеты
lit – lit – lit,[lit – lit – lit]
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 64/216
0
126
Бутерброд
Баламут
Я в буфете
buy – bought – bought[bi – b:t – b:t]
Первоклассный бутерброд,
За него я
pay – paid – paid,[pei – peid – peid]
В классе в парту
lay – laid – laid,[lei – leid – leid]
И совсем не think – thought – thought[ik – :t – :t]
Что сосед его умнет.
Малолетка баламут Нож в кармашек
put – put – put,[put – put – put]
И begin – began – begun
[bi‘in – bi‘n – bi‘n]
Хулиганить хулиган.
Он подушку
cut – cut – cut,[kt – kt – kt]
Брата в ванной shut – shut – shut,[t – t – t]
*См.: Пыльцин А.А. Английский в семейном кругу. Х.: Прапор, 1994, с. 9 -31. Иллюстрации ккниге А.А. Пыльцина сделаны М.К. Курдюмовым.
127
Клад
[lit lit lit]
Собачонку
hit – hit – hit, [hit – hit – hit]
Он соседу
ring – rang – rung,[ri – r– r]
И, конечно,run – ran – run,[rn – rn– rn]
И совсем не think – thought – thought[ik – :t – :t]
Что милиция придет.
Клад искал один чудак,Целый месяц
dig – dug – dug,[di – d– d]
Find – found – found[f ind – ‘faund – ‘faund]
наконец
Металлический ларец.
И конечно
think – thought – thought[ik – :t – :t]
Что богато заживет. Take – took – taken
[teik – tu:k – ‘teikn]он топор
И сорвал с него запор.
Перед тем, как открывать, Go – went – gone[gou went gn]
Хозяйка
Пол Наташа sweep – swept – swept,[ i ]
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 65/216
0
128
[gou – went – gn]
домой поспать,
И всю ночь во сне чудак Drive – drove – driven[driv – drouv – ‘drivn]
«кадиллак»,
Eat – ate – eaten[i:t – et – ‘i:tn]
ананасы
И копченые колбасы,
Fly – flew – flown[fli – flu: – floun]
в облаках,
Hold – held – held[hold – held – held]
свой клад в руках,
Spend – spent – spent[spend – spent – spent]
на ветер деньги,
Build – built – built[bild – bilt – bilt]
себе фазенды,
Но awake – awoke – awoken,
[‘weik – ‘wouk – ‘wokn]
Он ни слова
speak – spoke – spoken[spi:k – spouk – ‘spoukn]
Run – ran – run[rn – rn– rn]
во весь опор,
Find – found – found
[f ind – ‘faund – ‘faund]
лишь топор.
129
Для запоминания неправильных глаголов П.О.Бех предлагаетклассификацию всех неправильных глаголов по способу образования второйи третьей формы*.
I группа. Совпадение II и III форм 1. lay [ei] laid [ei] laid [ei] класть, накрывать
2. pay [ei] paid [ei] paid [ei] платить, 3. say [ei] said [e] said [e] говорить, сказать
4. sell [e] sold [ou] sold [ou] продавать, торговать
5. tell [e] told [ou] told [ou] рассказывать, говорить,сказать
6. retell [e] retold [ou] retold [ou] пересказывать
7. hear [i] heard [] heard [] слышать, слушать,выслушивать
8. overhear [i] overheard [] overheard [] подслушивать
9. make [ei] made [ei] made [ei] делать, изготовлять
10. have [] had [] had [] иметь
11. build [i] built [i] built [i] строить, сооружать
12. rebuild [i] rebuilt [i] rebuilt [i] перестраивать
13. shine [ai] shone [ou] shone [ou] светить(ся), сиять,
блистеть 14. bend [e] bent [e] bent [e]
bendedсгибать(ся), гнуть(ся)
15. lend [e] lent [e] lent [e] одалживать
16. send [e] sent [e] sent [e] посылать
17. spend [e] spent [e] spent [e] тратить, проводить время
18. burn [:] burnt [:] burnt [:] жечь, поджигать
[swi:p – swept – swept]
Дом в порядке keep – kept – kept,[ki:p – kept – kept]
Потому что
know – knew – known,[nou – nju: – noun]
Что когда-то grow – grew – grown,[grou– gru: – groun]
И, конечно,dream – dreamt – dreamt[dri:m – dremt – dremt]
Выйти замуж без проблем
*См.: П.О. Бех Англійська мова: Навч. посібник, 2-ге вид. –К.: Либідь, 1993, с. 189-194
19. sunburn [:] sunburnt [:] sunburnt [:] загорать
20. learn [:] learnt [:] learnt [:] учить, изучать
21 il [ i] ilt [ i] ilt [ i] ( )
56. spin [i] spun [] spun [] прячь, плести
57. swing [i] swung [] swung [] колебаться, качаться
58. stick [i] stuck [] stuck [] держаться,придерживаться
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 66/216
0
130
21. spoil [oi] spoilt [oi] spoilt [oi] портить(ся) 22. spill [i] spilt [i] spilt [i] разливать(ся),
рассыпать(ся)
23. spell [e] spelt [e] spelt [e] читать (писать,произносить) слово побуквам
24. misspell [e] misspelt [e] misspelt [e] делать орфографические
ошибки 25. dwell [e] dwelt [e] dwelt [e] жить, проживать
26. smell [e] smelt [e] smelt [e] ощущать запах, нюхать,пахнуть
27. feel [i:] felt [e] felt [e] чувствовать, ощущать
28. keep [i:] kept [e] kept [e] держать, сберегать
29. weep [i:] wept [e] wept [e] плакать 30. sweep [i:] swept [e] swept [e] подметать, чистить
31. leap [i:] leapt [e] leapt [e] прыгать
32. sleep [i:] slept [e] slept [e] спать
33. deal [i:] dealt [e] dealt [e] иметь дело, заниматься
34. kneel [i:] knelt [e] knelt [e] стоять на коленях, ставитьна колени
35. dream [i:] dreamt [e] dreamt [e] видеть сон, мечтать,представлять
36. mean [i:] meant [e] meant [e] значить
37. lean [i:] leant [e] leant [e] наклоняться
38. leave [i:] left [e] left [e] пойти, поехать, уехать
39. lose [u:] lost [] lost [] терять, проигрывать
40. shoot [u:] shot [] shot [] стрелять, убивать
41. catch [] caught [:] caught [:] ловить
42. teach [i:] taught [:] taught [:] учить, обучать
43. bring [i] brought [:] brought [:] приносить, приводить
44. buy [ai] bought [:] bought [:] покупать
45. fight [ai] fought [:] fought [:] биться, бороться
46. seek [i:] sought [:] sought [:] искать, разыскивать
47. think [i] thought [:] thought [:] думать, обдумывать
48. bind [ai] bound [au] bound [au] связывать 49. find [ai] found [au] found [au] находить, обнаружить
50. wind [ai] wound [au] wound [au] заводить (часы), крутиться51. light [ai] lit [i] lit [i] зажигать, прикуривать
52. slide [ai] slid [i] slid [i] скользить, поскользнуться
53. hang [] hung [] hung [] вешать, висеть
54. strike [ai] struck [] struck [] бить, бастовать
55. dig [i] dug [] dug [] копать, рыть
131
придерживаться
59. sting [i] stung [] stung [] жалить
60. string [i] strung [] strung [] завязывать, натягивать
61. win [i] won [] won [] выигрывать, побеждать
62. hold [ou] held [e] held [e] держать
63. bleed [i:] bled [e] bled [e] кровоточить, проливатькровь
64. breed [i:] bred [e] bred [e] продолжать, разводить 65. lead [i:] led [e] led [e] лидировать, приводить,
руководить
66. feed [i:] fed [e] fed [e] кормить(ся) 67. speed [i:] sped [e] sped [e] торопиться,
поторапливать
68. meet met [e] met [e] встречать(ся),знакомиться
69. read [i:] read [e] read [e] читать
70. stand [] stood [u] stood [u] стоять
71. understand [] understood [u] understood [u] понимать
72. misunderstand [] misunderstood [u] misunderstood [u] неправильно понимать
73. get [e] got [] got [] получать, доставать,добираться
74. sit [i] sat [] sat [] сидеть
II группа. Смена гласных в II и III формах
1. begin [i] began [] begun [] начинать(ся) 2. drink [i] drank [] drunk [] пить
3. ring [i] rang [] rung [] звенеть, звонить
4. sing [i] sang [] sung [] петь
5. sink [i] sank [] sunk [] тонуть
6. spring [i] sprang [] sprung [] прыгать
7. swim [i] swam [] swum [] плавать, плыть
III группа. Совпадение I и III форм.
1. become [] became [ei] become [] становиться, делаться 2. come [] came [ei] come [] приходить, приезжать
3. overcome [] overcame [ei] overcome [] побеждать, одолевать
4. run [] ran [] run [] бежать, управлять, руководить
5. awake [ei] awoke [ou] awake(n) [ei] просыпаться, будить
IV группа. III форма образуется добавлением “n” к I форме
1. blow [ou] blew [u] blown [ou] дуть
8. forget [e] forgot [] forgotten [] забывать
9. lie [ai] lay [ei] lain [ei] лежать
10. bite [ai] bit [i] bitten [i] кусать(ся) 11. hide [ai] hid [i] hidden [i] прятать(ся)
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 67/216
0
132
2. grow [ou] grew [u] grown [ou] расти, увеличиваться 3. throw [ou] threw [u] thrown [ou] кидать
4. know [ou] knew [ju:] known [ou] знать
5. show [ou] showed [ou] shown [ou] показывать,демонстрировать
6. draw [:] drew [u:] drawn [:] тянуть, чертить
7. withdraw [:] withdrew [u:] withdrawn [ou] отзывать, выводить
8. fly [ai] flew [u] flown [ou] летать
9. see [i:] saw [:] seen [i:] видеть, смотреть
10. foresee [i:] foresaw [:] foreseen [i:] предвидеть
11. give [i] gave [ai] given [i] давать, отдавать
12. forbid [i] forbade [ai] forbidden [] прощать
13. forgive [i] forgave [ei] forgiven [i] прощать
14. shake [ei] shook [u] shaken [ei] трусить, струшивать,трястись
15. take [ei] took [u] taken [ei] брать, взять
16. partake [ei] partook partaken [ei] принимать участие
17. undertake [ei] undertook [u] undertaken [ei] начинать, браться
18. drive [ai] drove [ou] driven [i] водить, вести, править
19. strive [ai] strove [ou] striven [i] стараться, пытаться
20. rise [ai] rose [ou] risen [i] восходить, вставать,увеличиваться
21. ride [ai] rode [ou] ridden [i] ехать верхом, ехать
22. stride [ai] strode [ou] stridden [i] идти широко шагая
23. write [ai] wrote [ou] written [i] писать
24. rewrite [ai] rewrote [ou] rewritten [i] переписывать
V группа. III форма образуется путем добавления “n” кo II форме
1. bear [] bore [:] born [:] носить, переносить, рожать
2. tear [] tore [:] torn [:] рвать(ся), отрывать(ся) 3. wear [] wore [:] worn [:] носить (одежду)
VI группа. III форма образуется путем добавлением “en/in” кo II форме
1. arise [ai] arose [u] arisen [i] появляться
2. break [ei] broke [ou] broken [ou] ломать(ся), разбивать(ся) 3. wake [ei] woke [ou] woken [ou] просыпаться, будить
4. speak [i:] spoke [ou] spoken [ou] говорить, разговаривать
5. freeze [i:] froze [ou] frozen [ou] морозить, замораживать
6. steel [i:] stole [ou] stolen [ou] красть
7. choose [u:] chose [ou] chosen [ou] выбирать
133
[ ] [ ] [ ] р ( )12. beat [i:] beat [i] beaten [i] бить
13. eat [i:] ate [e] eaten [e] есть
14. fall [:] fell [e] fallen [e] падать, опускаться
VII группа. III форма образуется путем добавлением “en” к I форме; II форма путем изменения гласной или от другого слова.
1. do [u] did [i] done [] делать, выполнять 2. undo [u] undid [i] undone [] развязывать, разгибать 3. go [ou] went [e] gone [] идти, ехать, ездить
4. undergo [ou] underwent [e] undergone [] претерпеть
VIII группа. II форма образуется при помощи окончания “ed” или отдругого слова; а III форма – путем добавлением “en” к I форме.
1. prove [u] proved [u] proved [u] доказывать
2. sow [ou] sowed [ou] sowed [ou] сеять, засеивать
3. be [i:] was [:], were [] been [i:] быть
IX группа. Совпадение всех трех форм
1. bet [e] bet [e] bet [e] биться об заклад 2. let [e] let [e] let [e] пускать, выпускать,позволять
3. set [e] set [e] set [e] ставить, класть, размещать
4. upset [e] upset [e] upset [e] расстраивать
5. shed [e] shed [e] shed [e] проливать (кровь, слезы) 6. spread [e] spread [e] spread [e] распространять(ся),
тянуться
7. cut [] cut [] cut [] резать, разрезать 8. shut [] shut [] shut [] закрывать(ся)
9. hit [i] hit [i] hit [i] ударять
10. knit [i] knit [i] knit [i] связывать, соединять
11. burst [:] burst [:] burst [:] разразиться, взорваться 12. rid [i] rid [i] rid [i] освобождать, лишить (чего-
то) 13. hurt [:] hurt [:] hurt [:] причинить боль, поранить,
навредить
14. split [i] split [i] split [i] расколоть(ся), расщеплять(ся)
15. cost [] cost [] cost [] стоить
16. put [u] put [u] put [u] (по)ложить, (по)ставить
17. cast [a:] cast [a:] cast [a:] кидать
18. broadcast [a:] broadcast [a:] broadcast [a:] передавать по радио
19. forecast [a:] forecast [a:] forecast [a:] предвидеть
Всего 155 неправильных глаголов
Значения
CAN
to be able to
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 68/216
0
134
2.9.10 Модальные глаголы. Modal Verbs
Всего 155 неправильных глаголов. Желаем успеха!
выражает present past future
CAN
to be able
to
физическую илиумственную
способность совершениядействия
canam/is/are able to
могу, умею
couldwas/were able to
мог , умел
shall/will beable to
сможет ,
сумеет
M AY
to be
all owed to
разрешение,
просьбу
mayam/is/areallowed to
можете , можно
mightwas/wereallowed to
разрешили
shall/will beallowed to
разрешат
M UST
долженствование,необходимость
совершениядействия
mustдолжен
had toдолжен был
––––
TO HAVE
TO
необходимостьсовершениядействия взависимости отобстоятельств
have tohas to
приходится
had toдолжен был
shall/willhave to
придется
TO BE TO
необходимостьсовершениядействия заранеезапланированного
или подоговоренности
am tois to
are toдолжен, обязан
was towere to
должен был ––––
OUGH T TO
моральный долг ought toследовало бы
–––– ––––
SHOULD рекомендация кдействию, совет
shouldдолжен,
следует, рекомендуется
–––– ––––
W OULD выражаетпросьбы,желания
wouldбудьте добры
–––– ––––
135
to be able to
Физическая илиумственная способность
I can swim. – Я умею плавать.
Разрешение You can go now. – Можете идти.
Can I take the book? – Можно взять эту книгу?
Запрет You can’t play football in the street. – На улице нельзя играть в
футбол. Просьба Can I have an apple? – Дайте , пожалуйста , яблоко.
Сомнение,удивление
It can’t be true. – Не может быть, чтобы это была правда. Can he have gone? – Неужели он ушел.
M AY
to be allowed to
MAY
Разрешение,просьба
You may go. – Можешь идти.
May I help you? – Разрешите вам помочь?
Запрещение You may not come here. – Не смей сюда приходить.
Предположение,неуверенность
They may be arriving. – Может быть, они подъезжают. They may not have arrived. – Возможно, они не приехали.
MIGHT
В соответствии справиломсогласования времен
She said that he might take her book. – Она сказала, что он может взять ее книгу.
В сложноподчи-ненном предложе-нии
However hard he might try, he will never be at the head of theclass. – Как бы он не старался, он никогда не будет первым учеником. I gave him my exercises so that he might correct them. – Я дал
ему свои упражнения, чтобы он их проверил
Упрек You might help me. – Ты мог бы мне помочь.
M UST
Долженствование,необходимость
I must go. – Мне надо идти. Must I go? – Я должен идти?
Запрещение You mustn’t do it. – Не смей (Нельзя) это делать.
Вероятность He must have read the book. – Он , вероятно , читал эту книгу.
HAVE TO
необходимостьсовершения действия взависимости отобстоятельств
I have to read this page. – Я должен (мне приходится) читатьэту страницу. He will have to get up early every morning. –Он должен будет
(ему придется) вставать рано каждое утро.
BE TO
необходимостьсовершения действия,заранее
I was to give him this book, but I was busy. – Я должен былотдать ему эту книгу, но я был занят.
Употребление модальных глаголов с инфинитивом.
e V1
He must play.
Он должно быть играет.
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 69/216
0
136
заранеезапланированного илипо договоренности
She is to begin this work tomorrow. – Она должна начать эту
работу завтра.
OUGHT TO Моральный долг
SHOULD
Совет, рекомендация
Моральноеобязательство
You should (ought to) be always polite. – Следует всегда быть
вежливым. You should not (ought not to) tell lies. – Не следует врать.
Порицаниепрошлого действия
You should (ought to) have helped me. – Тебе следовало мне
помочь.
You shouldn’t (oughtn’t to) have done it. – Не следовало тебе это делать.
Совет, рекомендация к действию
You should (ought to) see a doctor. – Вам следует показатьсяврачу. You shouldn’t (oughtn’t to) go there. – Тебе не следует туда ходить.
Предположение
He should (ought to) be at home now. – Он , должно быть ,сейчас дома.
There should (ought to) be no difficulties. – Не должно быть
никаких трудностей.
W OULD
выражает просьбы,желания
Would you be so kind to bring me a cup of tea? – Не будете ливы так добры, принести мне чашечку чая?
Наиболее употребительные оттенки значений модальных глоголов
COULD очень вежливая форма просьбы Не могли бы вы … Could you phone me?
MAY вероятность Возможно It may rain.
MIGHT маловероятность Вряд ли возможно Hi might phone.
MUST предположение Должно быть…He must be at home.
137
You should rest – Тебе следует отдохнуть
You should have rest – Тебе следовало бы отдохнуть
Просьба, ее стилистические особенности:
Can you change a pound?
May I have another cup of tea?Will you wait for a minute?Might I talk to the authority of the company?Would you spell it for me?Would you mind waiting for me?Could I leave a message?Could you possibly do me a favour?Would you kindly let me use your phone?
Would you be so kind as to keep me informed?
less politeменее вежливая
|
||
ФОРМА |
|↓
more politeболее вежливая
S + Vmodal a c t i v e V1
be Ving He must be playing now.
Он должно быть сейчас играет.
have V3 He must have played.
Он должно быть играл (раньше)
have been Ving
He must have been playing the whole day. Должно быть он играл целый день
passive
be V3
He must be played.
Должно быть, с ним играют.
have been V3
He must have been played.
Должно быть с ним играли.
Shall I help you with your homework?Can I take your pen?Will you sit down?Won’t you put your bag?Would you like a cup of coffee?Would you like me to post these letters for you?Could I help you to write an order?
less politeменее вежливая
|
ФОРМА
↓
more politeболее вежливая
Task
2.9.12 “ аверзные” глаголы. The “Problem” ver bs.
to lie – lay – lain to lay – laid – laid
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 70/216
0
138
2.9.11 Модальные слова. The Modal w ords.
Repeat “Modal verbs”:
1) These letters haven’t been typed. Have the typists … then immediately.a) type b) to type c)typing d) to typing
2) You … be on time.
3) Our mother is rather tired. She should … now.She should … yesterday.She should … tomorrow.
4) Can you swim? – No, I …5) We … (may)visit him tomorrow.6) We … go on foot because the car had been away.7) It … snow.8) You … help me I failed my exam.9) They … be at home.
Модальные слова выражают субъективное отношение говорящего квысказываемой в предложении мысли.
К модальным словам относятся такие слова, как:
perhaps, maybe может быть
of course конечно, несомненно
surely конечно
no doubt несомненно
in fact фактически
in truth по правде сказать
а также слова с суффиксом -ly, совпадающие по форме с наречиями:
possibly возможно probably вероятно
certainly конечно, несомненно
naturally конечно, само собой разумеется
evidently, obviously очевидно
happily к счастью и т.п.
139
Употребление Say/Tell
SAY TELL
Say hellogood morning/ afternoon
nothinga prayera few wordsno morefor certain/ sure
От автора в прямой и косвенной речи
He said: I’m busy.Он сказал: ”Я занят”.
He said that he was busy.Он сказал, что он занят.
S say (that) SVThey say that he is sad.
Он сказал, что он грустный.
В устойчивых словосочетаниях.Say to V
The boss says to work hard. Шеф говорит, чтобы работали усердно.
Tell a storya joke
a secreta liethe truththe timethe differenceone from anothersmb. one's namesmb. the waysomeone’s fortune
Только в косвенной речи(побудительное наклонение).
He told to open the door.Он сказал открыть дверь.
to lie lay lain лежать
to lay laid laidнакрывать на стол, класть, положить
to sit – sat – satсидеть
to set – set – setставить, поставить, посадить
to rise – rose – risenвставать, подниматься,
восходить (о солнце) (поэт.)
to raise – raised – raisedподниматься, повышать (жалование),
выращивать
to run – ran – runбегать
to ring – rang – rung (ring up) звонить по телефону
Употребление Ask
“ Американская ” конструкция
S haven’t / hasn’t V3 since S V2(ed) .
I haven’t met her since she arrived.
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 71/216
0
140
В устойчивых словосочетаниях. Ask a question
a favourthe priceafter smb.the timearoundfor smth./smb.
Только в косвенной речи (побудительное наклонение и вопросительное предложение).
He asked not to open the door.Он попросил не открывать дверь. He asked where she had been.Он спросил, где она была.
Конструкция Used to
Sam/is/are
getused to Ving
S + used to V1
Когда-то Привык
They used to work hard. Когда-то они работали усердно.There used to be a town. Когда-то это был город.
I’m used to working hard. Я привыкла работать усердно.
They couldn’t get used to the noise of the town.Они не привыкли к шуму города.
Конструкция “It takes”
It iakes
уходит
It took
ушло It will take
уйдет
mehim
herus
2 hours to V
It doesn’t take me 10 minutes to wash up.У меня не уходит и 10 минут, чтобы вымыть посуду.
141
2.9.13 Согласование времен и косвенная речь.The sequence of Tenses and Repor ted speech.
Я не встречала ее с тех пор как она приехала.
He’s not used to … up so early.
a) wake b) waken c)wakes d) waking
Charles and Jane … to live in the country.a) use b) are used c) used d) were using
It takes … to learn any language.a) a long time b) long c) long time d) long times
I finished the book in two days.It took …………
• Утверждение. Statements.
Past IndefiniteНастоящеедействие Past Continuous
I lived in Kiev. Я живу в Киеве.
Past PerfectПрошедшеедействие Past Perfect Continuous
I had lived in Kiev. Я жил в Киеве.
S said, that
S сказал ,что
Будущеедействие
Future in the PastI should live in Kiev. Я буду жить в Киеве.
now then, immediately
today that day
yesterday the day before, the previous day
tomorrow
the next day, the following day…ago …before
this that
these those
here there
last year the year before, the previous year
last month the month before, the previous month
!
last… the … before, the previous…
Task
next… the following
come go! bring take
+ that clause
explain – объяснять “It’s more comfortable to travel by plane” S explained thatit was more comfortable to travel by plane
inform – информировать, “The exam will be on Monday” S informed that the exam
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 72/216
0
142
• Приказы. Commands.
told“+” S
orderedto V1 He told me to keep silence.
“–” S asked not to V1 He asked me not to make noise.
• Вопросы. Questions.
General S asked if(whether) S+VtHe asked if she worked.Он спросил, работает ли она.
Special S asked what/where… S+VtHe asked where she worked.Он спросил, где она работает.
• Согласие / несогласие. Agreement/Disagreement.
“+” “Oh, yes” S agreed
“–” “Oh, no” S refused
• Предложение. Suggestions.
1) S suggested Ving The teacher suggested reading the text.Учитель предложил прочитать текст.
2) “Let’s V ” S suggested Ving
He said: “Let’s go for a walk”. He suggested going for a walk.
• Просьбы , предложения , указания . Requests, suggestions, instructions
+ ing
accuse of – обвинять “Bob stole the car” S accused Bob of having stolen the car
admit (to) – признавать “Yes, I have taken it”
S admitted to having taken itapologize for – извиняться “Oh, I’m sorry I’m late” S apologized for being lateboast about of –
хвастаться “Oh, I’m an excellent student” S boasted of being anexcellent student
complain (to smb) of /
about – жаловаться “I feel very tired” S complained of felling very tired
deny – отрицать “I didn’t break the pen” S denied having broken the peninsist on – настаивать “Open the door” S insisted on opening the door
143
сообщать would be on Monday
+ to V1
agree – соглашаться “Yes, we’ll visit you” S agreed to visit usadvise – советовать “You should try again” S advised me to try againallow – позволять “You can watch TV” S allowed me to watch TV
ask – просить “Please, stop laughing”
S asked me to stop laughingbeg – просить кого- либо – of, from о чем- либо – for
“Please, borrow me your pen” S begged me to borrow mypen
claim – требовать,претендовать
“I’m sitting here” S claimed to be sitting there
command – приказывать “Go away” S commanded to go away
demand – требовать “You must read it once more” S demanded to read it oncemore
encourage – ободрять,поддерживать, помогать
“You should rest” S encouraged me to rest
forbid – запрещать “You can’t play here” S forbade to play there
invite – приглашать “Will you come to the party?” S invited me to go to theparty
offer – предлагать “Would you like to see it?” S offered to see it
order – приказывать “Sit down” S ordered to sit downpromise – обещать “Oh, yes, I’ll see you” S promised to see merefuse – отказываться “Oh, no, I can’t do it” S refused to do itremind – напоминать
threaten – угрожать “Stop talking or I’ll kill you” S threatened to kill if wedidn’t stop talking
warn – предупреждать “Mind your head” S warned me to mind my head
“They were walking all Sunday,” my friend said.
“The spring is warm,” she wrote.
“When is the interview, Jhon?” she asked.
He asked“Why don’t we invite Mary for dinner?” he said.He suggested“Where were you yesterday?” he said.He asked“When will they call tomorrow?” she said.
Task
She said“Did you see her yesterday?” he said her.He asked
“Are you tired?” she said him.She asked
ІІІ “бы”
(прошедшее)
should
If S had V3 ,S have V3 would
Past
If he had done his homework yesterday, he wouldn’t have got abad mark. Если бы он сделал бы своюдомашнюю работу вчера, он бы
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 73/216
0
144
“Will Bob be here at 5 p.m.?” they said.They asked“Open the door, Jhon” the teacher said.The teacher“Don’t cry, the children!” the nurse saidThe nurse asked
“The plane will arrive on time”I guessed“You simply must let me pay for the meal”, he said.He insisted meal
I asked him … , but he went anyway.a) not to go b) to not go c) not going d) he doesn’t do
0
If S V(s) , S V(s )
Present PresentIndefinite Indefinite
If you mix yellow and blue, youget green. Если смешиваем желтый исиний, то получаем зеленый.
І Реальные
As soon asafterwhentilluntilif
shall
S V(s) , S V1 will
Present FutureIndefinite Indefinite
If I find the answer, I shall tell you. Если я найду ответ, я скажутебе. As soon as he is ready, they willgo for a walk. Как только он будет готов, онипойдут на прогулку.
ІІ Нереальные
(“бы”)
(настоящее,будущее)
were should
If S , S V1
V2 would
PastIndefinite
If the weather were fine we shouldgo for a walk. Если бы погода была бы
хорошей (сегодня), то мы быпогуляли. If you rang me up, I should tellyou something. Если бы ты мне позвонила(сегодня) я бы тебе кое-что рассказала.
2.9.14 Сослагательное наклонение.The Subjunctive M ood.
145
(прошедшее) Perfect
домашнюю работу вчера, он быне получил плохую отметку.
Если V (were, had, could, should), то возможна инверсия и отсутствие “if”
If If I had known about it before, I would have come to you. Had I known about it
before, I would have come to you.
If I were there, I would help you Were I there, I would help you.
Смешанные предложения . Mixed sentences.
І Реальные
as soon asafterwhentilluntilif
shall
S V(s ) , S V1 will
Present FutureIndefinite Indefinite
ІІ Нереальные
(“бы”)
(настоящее,будущее)
were shouldIf S , S V1
V2 would
PastIndefinite
ІІІ “бы”
(прошедшее)
should
If S had V3 , S have V3 would
Past
Perfect
A If I came back late, I shan’t be on time for work today.
B If he were polite, he wouldn’t have talked to her like that.
C If I had mailed the letter yesterday you would recеive it tomorrow.
A
B C
Конструкция “I wish/if only”
действие время пример
одновременное Past I wish I were in now.Х б б й д
now
yesterdayI wish (you , sing)
tomorrow
at the concert.
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 74/216
0
146
одновременное будущее
PastIndefinite
Хотела бы я быть сейчас дома. (Жаль, что я сейчас не дома)
прошедшее Past Perfect
I wish he had passed an exam. Я хотела бы, чтобы он сдалэкзамен. (Жаль, что он не сдалэкзамен)
I wish Хотелось бы…
Жаль,что…не…
пожелание Future in the
Past
I wish it would stop snowing. Хотелось бы, чтобы снегопадпрекратился.
Конструкция
It’s time ( Пора)
It’s high time ( Давно пора) S V2(ed) It’s time we went home. Нам пора идти домой.
Even if I … all night I still wouldn’t be properly prepared for tomorrow.
a) will study b) have studied c) would study d) studied
“I’m most grateful to you for greeting the doctor on time.”“If I hadn’t done it, I think you …”.a) might have died b) could die c) would die d)may have die
If he … worked harder he would have passed the exam.a) had b) would have c) would d) had have
If only I … a motorcycle instead of a car. I wouldn’t have spent so much on petrol.a) had bought b) buy c) have bought d) bought
As soon as she … (recover) we … (visit) you.Had I … (know) about the gift, I … invite you.If he … (to be) a winner, he … (get) a lot of money.
Task
147
2.10 еличные формы глагола. The Non- finit e forms of the Verb.
2.10.1 Инфинитив. The In finitive.
Неличные формы глагола, к которым относятся причастие, инфинитиви герундий отличаются тем, что не имеют категории лица, числа, времени и
наклонения и не употребляются в предложении в функции сказуемого, хотямогут быть его частью.
То translate (инфинитив) the text I used a dictionary.Чтобы перевести текст, я воспользовался словарём.
Smoking (герундий) is not allowed here. Курить (курение) здесь не разрешается.
The stars shining (причастие I) in the dark sky seem white. Звёзды, сияющие в тёмном небе, кажутся белыми.
to + V1
Не ставится “to”:
после модальных глаголов: can, may, must… I can … swim. Я умею плавать.
после глаголов to let (позволять), to make (заставлять) My mother makes me…clean the room.Моя мама заставляет меня убирать в комнате
после выражений
would rather (предпочитать, лучше бы)I would rather … do it now. Я бы лучше ( предпочла бы) сделать это сейчас
had better (лучше)You had better … do it now. Лучше сделай это сей час
в сложном дополнении после глаголов: to see, to hear, to feel…(см. Complexsubject)
I see the girl … play. Я вижу девочку, которая играет
Формы инфинитива
Active Passive
to V 1 to be V3
IndefiniteI’m glad to speak.Р д ( ) д
I don’t like to be asked.Н б д д
Конструкция
He opened the door for me to get out.I wanted much for children to be happy.
“for + N (P r.)+ to V1”
Он открыл двери, чтобы я вышла. Я так хотела, чтобы дети были счастливы.
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 75/216
0
148
Рад (а), когда говорю. Не люблю, когда мне задаютвопросы
to be Ving
Continuous I’m glad to be speaking. Рад (а), что сейчас говорю.
–to have V3 to have been V3
Perfect I’m glad to have spoken. Рад (а), что поговорил(а).
I like to have been told.Мне нравится, что мне рассказали..
to have been Ving
Perfect
Continuous
I’m glad to have been speaking. Рад (а), что все это время разговаривал(а) .
–
Словосочетания с инфинитивом
to cut a long story short короче говоря
to tell (you) the truth сказать вам по правде
to say nothing of не говоря уже о
to put it mildly мягко выражаясь
to say the least of it по меньшей мере
to begin with начнем с того
Инфинитивные фразы
The report leaves much to be desired. Доклад оставляет желать лучшего.
He is difficult to deal with. С ним трудно иметь дело.
He is hard to please. Ему трудно угодить.
She is pleasant to look at. На нее приятно смотреть.
I have nothing to read. Мне нечего сказать.
She has nobody to speak with. Ей не с кем поговорить.
What is to be done? Что делать?
Who is to blame? Кто виноват?
I am not to blame. Я не виноват.
To see is to believe. Видеть – значит верить.
He was the first (last) to come. Он пришел первым (последним).
It’s out of the question to go there. Не может быть и речи о том, чтобыидти туда.
149
Употребление had better / would rather / prefer
Функции инфинитива
В предложении инфинитив может быть: a. Подлежащим.
То walk in the garden was very pleasant. Гулять в саду было очень приятно. То read a lot is to know much. Много читать - много знать.
WOULD RATHER
предпочел бы
I would rather sleep.
I would rather sleep than work
I would rather have worked yesterday.
I prefer watching TV to washing up.
I prefer to watch TV rather than wash up.
I’d prefer to watch TV than wash up.
PREFER
предпочесть
S would rather V1
S would rather V1 than V1
S would rather have V3
S prefer N/Ving to N/Ving
S refer V rather than V
S would refer V than V
HAD BETTER
лучше бы
You had better ask for help.
It would have been better if she hadn’t lied to us.
S had better V
It would have been better if S had V3
b. Обстоятельством цели. То read the book I went to the reading-hall. Чтобы прочитать эту книгу, я
пошёл в читальный зал.
c. Определением.
Обязательное употребление герундия
после глаголов
to avoid – избегать
t b t tto be afraid of – бояться
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 76/216
0
150
2.10 .2 Герундий. The Gerund.
Инфинитив в функции определения переводится на русский язык тремяспособами:
a. Придаточным определительным предложением с модальнымсказуемым.
Не is going to take part in the conference to be h eld in Kiev.Он собирается принять участие в конференции, которая должна состояться
в Киеве.
b. Неопределённой формой глагола. I have nothing to say. Мне нечего сказать.
c. Личной формой глагола, если определение относится к порядковому
числительному. She was the first to come. Она пришла первой.
d. Дополнением. He was glad to have been given a new job. Он был рад, что ему дали новую работу.
I decided to read this book. Я решил прочитать эту книгу.
e. Частью сказуемого (часто модального). You may come in. Вы можете войти.
We ought to leave early in the morning. Мы должны уехать рано утром. My wish is to read much. Моё желание - много читать.
Ving
Active Passive
Indefinite Ving being V3
He likes singing.Он любит петь.
He likes being sung.Он любит, чтобы ему пели
having V3 having been V3 Perfect He likes having sung.
…что спел.
He likes having been sung.
…что ему спели.
151
to burst out – разразиться
cannot help, couldn’t help – не могу не , не мог не
to deny – отрицать
to enjoy – получать удовольствие
to excuse – извиняться
to finish – заканчивать to forgive – прощать
to give up – отказываться, бросать что-
либо делать to go on – продолжать
to keep on – продолжать
to mind (в отриц. I don’t mind) – невозражаю to postpone – откладывать
to put off – откладывать
to stop – останавливать
to accuse of – обвинять в
to agree to – согласиться
to approve of – одобрять
to complain of – жаловаться
to depend on – зависеть to feel like – хотеть
to look like – выглядеть to persist in – упорствовать
to insist on – настаивать
to look forward to – предвкушать
to object to – возражать
to give up the idea of – отказываться от мысли
to prevent from – помешать (чему-то) to rely on –полагаться
to suspect of – подозревать, сомневаться в
to succeed in – преуспеть в
to speak of – говорить о
to be sorry for – сожалеть
to thank for – благодарить
to think of – думать о
to be tired of – устать от
после выражений
после предлогов
be worth – стоит
spend time – проводить время
waste time – тратить время
There’s nothing like – Нет ничего лучше
E.g.
I like to spend time watching TV
Мне нравится проводить время у телевизора. He couldn’t help admiring.Он не мог не восхищаться.
on / upon
after
before
besides
instead of
without
by
E.g.On coming home I was tired Прийдя домой, я чувствую себя уставшим. After finishing school, I’ll be a student.
После окончания школы я стану студентом. Before having breakfast I do my bed. До завтрака, я стелю постель.
I learned the words by repeating them. Я учила слова, повторяя их. He left without closing the door
Не ran without stopping. Он бежал, не останавливаясь. Before going to bed, she locked the door. Прелсде чем лечь спать, она заперла
дверь.
В данной функции герундий переводится существительным с предлогом,деепричастием, придаточным предложением.
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 77/216
0
152
Функции герундия
В предложении герундий может быть: a. Подлежащим.
Smoking is not allowed here. Курить (Курение) здесь не разрешается.
b. Определением.There are different ways of obtaining this substance. Существуют различные
способы получения этого вещества.
c. Именной частью сказуемого.His hobby is driving a car. Его хобби - вождение (водить) машину.
d. Прямым дополнением.The car needs repairing. Машина нуждается в ремонте (Машину нужно
ремонтировать).
В вышеприведённых функциях герундий переводится существительным
или инфинитивом. e. Предложным дополнением.
They spoke about their travelling. Они говорили о своём путешествии (том, какони путешествовали).
В данной функции герундий переводится существительным илипридаточным предложением.
f. Обстоятельством. Learning rules without examples is of little use. Изучение правил (изучать правила)
без примеров приносит мало пользы. I like reading. Я люблю чтение (читать). Think before answering. Подумай прежде чем ответить. By doing that you'll save a lot of time. Делая это, ты сэкономишь много времени. I am tired of waiting. Я устал от ожидания (устал ждать). The floor of the room needs painting. Пол этой комнаты нуждается в покраске
(нужно покрасить). Everybody laughed on hearing his answer. Все рассмеялись, услышав (когда
услышали) его ответ. Thank you for coming. Спасибо за то, что вы пришли. He is proud of having won in the tournament. Он гордится тем, что победил в
турнире. She is sorry for being late. Она сожалеет, что опоздала.
He left without closing the door.Он ушел, не закрыв двери.
153
Одни и те же глаголы могут употребляться как с инфинитивом, так и сгерундием.
V to V1 V + Vingforget + to V – забыть что-то сделать forget + Ving– забыть последние событияI’m sorry. I forgot to lock the door. We’ll never forget visiting London.
remember + to V – помнить что-тосделать
remember + Ving – помнить последниесобытия
Remember to read the instruction. I don’t remember meeting her before.
mean + to V – намереваться что-тосделать
mean + Ving – включать, обозначать
He means to move the Glasgow. Working harder means getting more money.
go on + to V – прекратить одно иначать что-то другое
go on + Ving - продолжать
After finishing her BA, she went on to geta master’s degree.
She went on watching TV.
regret + to V - сожалеть regret + Ving – иметь другое мнение повопросу
I regret to tell you that you have failed. I regret telling lies.
would prefer + to V – особое предпочтение I’d prefer to have an early night tonight.
prefer+to V+(rather)than+ V to I prefer to read a book (rather) thanwatch TV.
prefer + Ving – в общем I prefer reading a book to watching TV.
try + to V – постараться изо всех сил try + Ving – попробовать,экспериментировать
She tried hard to cope with her new job. Try adding some more sugar to your pasta.
want + to V – желать want + Ving – иметь необходимость в чем-тоI want to find a better job. Your flat wants cleaning.
stop + to V – сделать временную паузу stop+ Ving – прекратитьHe stopped to buy milk on his way home. Stop talking to each other, please!
be sorry + to V – сожалеть be sorry + Ving – извиняться
I’m sorry to hear he has been injured. I’m sorry for misunderstanding/havingmisunderstood what you said.
hate + to V – отрицательно относитьсяк намерению
hate + Ving – выражать сожаление поповоду
I hate to interrupt, but I must talk to you. I hate making you feel uncomfortable.
be afraid + to V – бояться что-тосделать, происходящего
be afraid of + Ving – боятся того, что можетпредположительно произойти
I’m afraid to drive over this old bridge.She is afraid of breaking her leg if she jumpsover the fence.
Put the verbs in brackets into the –ing form or the infinitive:
Task
3. Употребляется до или перед существительным I saw the boy running = I saw the running boy. Я видел бегущего мальчика
НО:
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 78/216
0
154
2.10.3 ричастие. The Par ticiple
1) Try ………… (phone) John at the office if he’s not at home.2) I tried my best ………… (finish), but there just wasn’t enough time.3) “Why is the baby crying?” “I think he wants ………… (feed).4) Sharow wants ………… (talk) to you.5) Jane was afraid ………… (show) her school report to her parents.
6) I’m afraid of ………… (lose) my way n the forest.7) I’d prefer ………… (pretend) I didn’t hear what you just said.8) I prefer ………… (borrow) boks from the library to ………… (buy) them.
Причастие
Participle І Participle ІІ
V1ing V3
Active Passive
Ving being V3
Present(ущ, ющ, ащ, ящ) reading (читающий, читая)
being readчитаемый, т.е. которыйчитают
having V3 having been V3
Perfect having readпрочитав
having been readбудучи прочитанным
V3
Past read
прочитанный
Что делая? Ving
Чтосделав?
having V3
Употребляется:
1. В начале предложения если обозначает одновременностьдействия. Ving
Reading the book she was talking.Читая книг, она болтала.
2. Если обозначает совершенность, предшествование действияhaving V3
Having read the book, she talked.
Прочитав книгу, она болтала.
155
to see
to hearto arrive
to cometo enter
только употребляется Ving / перевод возможен как having V3 /
Hearing music, I was glad. Услышав музыку , я обрадовался.Coming to school, I was ready. Придя в школу, я был готов.
Функции причастия I
В предложении причастие I (Participle I) может быть: a. Определением. В этой функции употребляется только Participle I,
которое соответствует русскому причастию настоящего времени в той жефункции.
A smiling girl. Улыбающаяся девочка.The men building our house with me are my friends. Люди, строящие наш дом вместе со мной, - мои друзья.
b. Обстоятельством. В этой функции Participle I Active чаще всего стоит в
начале предложения и переводится на русский язык деепричастием несовершенного вида. Translating the article he consulted the dictionary. Переводя статью, он пользовался словарём.
Перед таким причастием в функции обстоятельства часто стоят союзыwhen или while. Такие словосочетания переводятся либо деепричастнымоборотом (или деепричастием) с опущением союза, либо придаточнымпредложением, которое начинается с союзов "когда", "в то время как".
While translating the article the student consulted the dictionary. Переводя статью, студент пользовался словарём. / Когда студент
переводил статью, он пользовался словарём.
Participle I Passive переводится на русский язык обстоятельственнымпридаточным предложением.
Being built of wood the bridge could not carry heavy loads.
Так как мост был построен из дерева, он не мог выдержать большихнагрузок.
Participle I Perfect Active переводится деепричастием совершенного вида. Having built a house he began building a greenhouse. Построив дом, он начал строить парник.
Participle I Passive в функции обстоятельства (времени, причины)переводится обстоятельственным придаточным предложением. При этом в
качестве подлежащего русского придаточного предложения употребляетсяподлежащее английского предложения.
Having been built of concrete, the house was cold in winter.Так как дом был построен из бетона, зимой в нём было холодно.
c Частью сказуемого Participle I Active может быть частью сказуемого
He didn't want to wash the family car but his father made him … it.a) doing b) have done c) did d) do
Sara's mother made her … her room before going out to the concert.a) to tidy b)tidying c) have tidied d) tidy
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 79/216
0
156
c. Частью сказуемого. Participle I Active может быть частью сказуемого. They are playing chess. Они играют в шахматы.
Функции причастия II
В предложении причастие II может быть:
a. Определением.Lost time is never found again. Потерянное время никогда не вернёшь (дословно - не найти). A written letter lay on the table. Написанное письмо лежало на столе. They are reconstructing the house built in the 18th century.Они реставрируютздание, построенное в 18 веке.
b. Обстоятельством. Перед причастием II в функции обстоятельства могутстоять союзы if, unless, when. В таком случае английское причастиепереводится
обстоятельственным придаточным предложением, в котором подлежащее тоже, что и в главном предложении.
If built of the local stone, the road will serve for years. Если построить дорогу (Если дорога построена) из местного камня, она
будет служить долгие годы.
Repeat “The non-finite forms of the Verb”:
…in a foreign country is sometimes difficultа) I live b) Living c) Live d) Lives
Even though he objected to violence he was made … in the army.a) serving b) serve с) to serve d) to be served
I'd better … slowly in this icy weather.a) drive b)have driven c) drove d) to drive
I don't think Tom enjoyed … me study for the test.a) helping b) to help c) helped d) helps
My mother … do my homework or I can't go out.a) makes me b) helps me c) gets me d) lets me
Task
157
You’d better … Ann not to come over if you are not feeling well.a) to tell b) have told c) tell d) told
Having … (open) the window the boy saw people … (to run) to his house.
The Active Voice
S + V1
me
himheryouus
themBob
to V1
For example:
I want you to read the book . Я хочу, чтобы ты прочитал эту книгу. She likes the children.
Она любит, когда дети смеются. But :
toS +
hear (слышать) see (видеть) feel (чувствовать) make (заставлять) …………………
mehimher
youusthemBob
V1
Ving (одновременностьдействия)
For example:I heard him opening the door. Я слышал, как он открывает дверь. I heard him open the door .
Я слышал, как он открыл дверь.
2.11 Сложное дополнение.The Complex Object.
The Passive Voice
S + V1 the O + V3 O – object / дополнение /
For example: Activesaid говорят
2.12 Сложное подлежащее.The Complex Subject.
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 80/216
0
158
For example:I want the work done.
Я хочу, чтобы эту работу сделали. I want my watch repaired. Я хочу починить свои часы (чтобы кто-то их починил) .
Repeat “The Complex Object”:
“Why do you look so sad?”“My sister wanted … to her wedding, but I couldn’t.”a) I go b) me to go c) me going d) that I go
I saw him … the window and run away.a) return b) broke c) to break d) break
He wants … his socks.a) that I wash b) me to wash c) to wash d) my wash
He wants his sockes …a) washed b) be washed c) to wash c) are washed
The girl wished her skirt … (to shorten).Lady wants her hair … (to cut).
Task
159
Active
Present (настоящее)
V1
Continuous
be V 3
Perfect (прошедшее) have V3
Perfect Continuous
have been Ving
S +
is
arewaswere
will be
said – говорят seen – видят heard – слышат supposed to – предполагают believed to – полагают expected to – ожидают
reported to – сообщают considered to – считают thought to – думают found to – находят announced to – объявляют known to – известно likely to – похоже sure to – обязательно
Passive
Present (настоящее)
be V 3
Perfect (прошедшее)
have been V3 S +
isare
waswere
will
seem – казаться appear – являться turn out – оказаться happen – случиться
to
Repeat «Т he Complex Subject»:
They … seemed to receive an invitation.a) are b) – c) were d) will
The plane was announced to … arrive on time
She is supposed to have been living in Paris for 2 years.a) Она предположительно жила в Париже с 2 лет. b) Предполагают, что она живет в Париже 2 года. c) Предполагают, что она жила в Париже в течении 2 лет.
Task
2.13 Словообразрo вание. Word-formation.
Продуктивные способы словообразования: суффиксация, префиксация,конверсия и словосложение
Суффиксы имен существительных
Суф- Исходная Образованное Образуется
Суффиксы глаголов
Суффиксы Исходная
форма Перевод
Образованноеслово
Перевод Образуется от...
en
ize
deeporgan
глубокий
орган
deepenorganize
углублять
организовывать Adj.
N
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 81/216
0
160
Суффиксы
Исходнаяформа
Перевод Образованное
слово Перевод
Образуетсяот...
Примечание
еr/ог play играть player игрок| V
служит для обра-зован. существи-тельных, обозна-
чающих лицо,носительдействия
ist social общественный socialist социалист Adj. –
ing read читать reading чтение V
ism hero герой heroism героизм N
образуетабстрактныесуществительные
ness hard твердый hardness твердость Adj.
ment move двигать movement движение V –
–tion compete соревноваться competition
соревно-
вание
V
Суффиксы имен прилагательных
Суф-
фиксы
Исходнаяформа
Перевод Образованное слово
Перевод Образуется
от... Примечание
full beauty красота beautiful красивый Nвыражает наличие качества
у sun солнце sunny солнечный N
al nature природа natural природный N
ish red красный reddish красноватый Adj. наличие неполнойстепени качества
en wool шерсть woollen шерстяной Nобозначаеткачество
less hope надежда hopeless безнадежный Nотсутствие каче-ства
161
Суффиксы наречий
Суффиксы Исходная форма Перевод Образованное
слово Перевод Примечание
lyward
quick south
быстрый юг
quicklysouthward
быстро к югу обозначаетнаправление
Префиксация — образование новых слов путем прибавления префикса (приставки) коснове слова
Префиксы Исходная
форма
Производноеслово
Перевод Примечание
un
in
im
ir
re
pre
post
dis
seencorrectpossible
regularwritewarwarappear
unseenincorrectimpossible
irregularrewriteprewarpostwardisappear
невидимый
неверныйневозможный
неправильныйпереписать
довоенный
послевоенный
исчезать
Придает словам отрицательноезначение
Обозначает повторность Выражает предшествованиеВыражает последовательность Указывает на противоположноесвойство
Конверсия –– образование новых слов без помощи суффиксов и префиксов.
Глагол Существительное
to run – бегать to feed – кормить to taste – пробовать
run – бег feed – корм taste – проба
work – работа wet – мокрый hand – рука
to work – работать to wet – замочить to hand - передавать
Образование слов путем изменения ударения
Существительное Глагол 'produce – продукт 'export – экспорт 'present – подарок
to pro'duce – производить to ex'port – вывозить to pre'sent – дарить
Словосложение – образование новых слов путем соединения основ двух и более слов. Существительное Прилагательное Глагол
dining-room – столовая spaceship – космический корабль not-me-forget – незабудка
grey-haired – седой well-known – хорошо известный
to broadcast – передать по радио
employer, employee
equipment
i i
effect
eleganceemphasis
(un)employment
encouragementequipment
(i i )
effect
emphasise
employ
encourageequip
i
(in)effective, (in)effectual
(in)elegantemphatic
(un)employed,(un)employable
encouraging
equipped
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 82/216
0
162
not me forget незабудка
Word formation
Конкретноесуществительное
Concrete Noun
Абстрактноесуществительное
Abstract Noun
Глагол
Verb
Прилагательное
Adjective
actor, actress
admireradventureradvertisementadviser
applicant, application
(in/dis)abilityactor,accommodationaccuracyachievementact, action, activity.
admirationadventure
advertisingadviceamusementangerannoyanceanxiety
(dis)appearanceattraction
bother
enableaccommodate
achieveactadmire
advertiseadviseamuseangerannoy
apply(dis)appearattract
bother
(un)able, disabled(un)accommodating(in)accurate
(in)activeadmirableadventurous
advertising(in)advisableamusing, -edangryannoying, -ed
anxiousapplying, -eddisappearing(un)attractive
bothersome
carer
centre
child (children)
communicator
conversationalist
correctioncrowd
developer
dramatist, drama
economisteducator
breakage
care, carefulness,carelessness
change
childhoodclimate
combinationcommunication
completion(in)comprehension
confidenceconversation
correction, correctness
danger
depression
determination
development
difficulty
drama
east
economy, economics
education
break
care
centrechange
combinecommunicate
completecomprehend
confideconverse
correctcrowd
endanger
depress
determine
develop
dramatise
economiseeducate
(un)broken,
(un)breakablecareful, careless
central(un)changeable
childish, childlikeclimatic
combined(un)communicative
(in)complete(in)comprehensible
confident, confidentialconversational
(in)correctcrowded
dangerous
depressive, depressed,depressingdetermining, -ed
developing, -eddifficult
dramatic
east, eastern, easterly
(un)economic(al)
educative, educational
163
examiner, examinee
expensesexplosive
extremist
failure
foreigner
harm
immigrant
industrialist
injury
interviewer,interviewee
invader
loner
exam(ination)exclusion
expectation,expentancy
expense, expenditure
explosion
extremity, extreme,extremism
fail, failure
fame
familiarity
harm
height
immigration
importanceimpression
industry,industrialisation
injuryintelligence
interview
invasioninvolvement
knowledgelife, living
lonelinessluck
majority
examineexclude
expect
explode
fail
familiarise
harm
heighten
immigrate
impress
industrialise
injure
interview
invadeinvolve
knowlive
exclusive
(un)expected
(in)expensive
explosive
extreme
(in)famous
(un)familiar
foreignharmful, -less
high
(un) important
(un)impressive
industrial
injured, injurious
(un) intelligent
invasiveinvolved
knowing, knowledgeable
(a) live, lively, living
(a)lone, lonely, lonesome
(un)lucky
major
mix, mixture, mixer
mountain,mountaineer
occupier, occupant
perfectionist
photograph, -er
politician
pollutant
predictor
producer, product
pursuerqualifier
reactor
mix, mixture
mountaineering
necessityoccupation
patienceperfection
photographypolitics
pollution
possibilityprediction,predictability
produce, productionpronunciation
pursuitqualification
reactionrefreshment
mix
necessitateoccupy
perfect
photographpoliticise
pollute
predict
produce
pronounce
pursue
qualify
react
refresh
mixed
mountainous
(un) necessaryoccupied
(im) patient(im) perfect
photographicpolitical
(un) polluted
(im) possible(un) predictable
(un) productive
(un) pronounceable,pronounced(un)qualified
reactiverefreshing
resident, residence
safe
selector
relaxation
reluctance
residence
(dis)respect,respectability
safetyselection, selectivity
shame
relax
reside
respect
save
select
shame
relaxing, -ed
reluctant
residential
(dis) respectful,respectable
(un)safeselect, selective
ashamed shameful
instruction instruct
wonderful wonder wonderfully
significance significant signify significally
nature natural
origin original
terror terrible terrify
suitable suit
intent intentional intend
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 83/216
0
164
ski, skier
specialist
touristtranquilliser
valuer
visitor
youth, youngster
shame
shynesssimilarity
skiingsociety
speciality,specialisationsuccess
temptationtour, tourism
tranquillitytreatment
(mis) understanding
valuevariation, variety
visit
warningyouth, youthfulness
shame
ski
socialise
specialise
succeedtempt
tourtranquiilise
treat(mis)
understandvalue
vary
visit
warn
ashamed, shameful,shameless
shy(dis)similar
social, (un)sociable
(e)special, specialised(un)successful
tempting
tranquiltreatable
understanding,understandable
valuable
various, variable,,(un)variedvisiting
warningyoung, youthful
Learn the words: Noun Adjective Verb Adverb
truth true
birth bearacceptable accept
exploration explorative explore
beauty beautiful beautify beautifully
awkwardness awkward
Rome Roman
South Southern
observance observable observe
proof prove
delivery delivercare carefull carefully
competition competitive compete
practice practisize practically
lock lock, unlock
animal animalist
fog foggy
freedom freemeaning mean
Task
165
intent intentional intend
magnificence magnificent
generousity generous
belief believe
occupation occupy
invention invent
possibility possiblewaking wakeful wake, waken wakefully
performance performdoubt doubtful
signature signsense sensibility sense
sympathy sympathetic sympathizeday daily
happiness happyattraction attractive attract
shame shameful shame shamefullyactivity active
count, countness countstar starlight star
explanation explainaccusation accuse
rain rainy
anger angryreligion religious
invitation inviteexcitement exciting excite
selection selectelecticity electric
space spaciousrespectability respectful respect respectfully
gift givedisappearance disappear
satisfaction satisfyconnection connect
reduction reduceplease to be pleased
simplicity simplify simpleboredom boring bore
fortune fortunate fortunatly
responsability responsive responsecorrespondence corresponding correspondslip slippery slip
behaviour behaveequality equal
art, artist artisticalreason reasonable reasonably
firmness firmbase basic base bacically
precision precise precisely
government govern
critic critical criticize
choice choose
excellene excellent excel
entrance enter
contribution contribute
appliance apply
ГЛАВА III. ЛЕКСИКА.
VOCABULARY.
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 84/216
0
166
appliance apply
ambition ambitious
accident accidental accidentally
mystery mysterious
decesion decide
departure depart
reliability reliable relydeath dead die
announcement announceembarrassment embarrass
arrival arrivehospitality hospitable
rotation rotating rotaterefusal refuse
success successful succeed successfullyadvertisement advertise
importance importantfinance financial
power powerfulpride pride
vivacious vivid vivify vividlydanger dangerous
speed speedy speed speedily
shabbiness shabby shabbytalk talkative talk
remarkable remarkcomparision comparable,
comparative
compare comparatively
167
3.1.1. Земля и алактика.The Earth and Galaxy.
Лексикон английского языка богат и многообразен.Тем не менее, воспользуемся опытом Эллочки Щукинойиз романа И.Ильфа и Е.Петрова. “Двенадцать стульев”,которая легко и свободно изъяснялась тридцатью словамии составим лексический минимум максимальновостребованных слов и выражений английского языка.Довольно сложно объять необъятное, однако, возможноесли выделить ядро активной лексики и воспроизвести его
речевые алгоритмы. Именно изучение активногоминимума позволит Вам легко освоить основы общенияна английском языке.
Общеупотребительные слова отличает политематичность,однако, доминирующее ядро “Человек и окружающий его мир”.
Galaxy – галактика Constellation – созвездие
Comet – комета Planet – планета Star – звезда Orbit – орбита Asteroid – астероид Meteor – метеор Black Hole – черная дыра
3.1. Общеупотребительные слова.
W idely curr ent vocabulary .
Sun – Солнце Mercury – Меркурий Venus – Венера Earth – Земля Mars – Марс
Jupiter – Юпитер Saturn – Сатурн Uranus – Уран Neptune – Нептун Pluto – Плутон
Moon – луна
Aquarius the Water Carrier Водолей
21.01 – 19.02
Pisces the Fishes Рыбы 20 02 – 20 03
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 85/216
0
168
Moon луна Half Moon – полумесяц Full Moon – полнолуние New Moon – новолуние
Sleep-walker – лунатик
Знаки зодиака. Zodiac signs.
Aries the Ram Овен 21.03 – 20.04
Taurus the Bull Телец
21.04 – 20.05
Gemini the Twins Близнецы 21.05 – 20.06
Cancer the Crab Рак 21.06 – 20.07
Leo the Lion Лев 21.07 – 19/22.08
Virgo the Virgin Дева eeeeee20/23.08 – 22.09
Libra the Scales Весы 23.09 – 22.10
Scorpio the Scorpion Скорпион 23.10 – 21.11
Sagittarius the Archer Стрелец
22.11 – 20.12
Capricorn the Goat Козерог 21.12 – 20.01
169
20.02 20.03
Chinese Astrology . Китайская астрология.
Rat Buffalo / Ox Tiger Cat / Rabbit / Hare
Dragon Dog Snake / Serpent Horse
Goat / Sheep Monkey Rooster / Cock Pig / Boar
H 2 O Water – вода Brook – ручей Spring – источник Stream – поток Well – колодец Fountain – фонтан Dew – роса Puddle, pool – лужа
Swimming-pool – бассейн Lake – озеро
Pond – пруд Swamp / bog – болото Water-fall – водопад Watering-place – водопой Water-tower – водокачка Reservoir – водоем Whirlpool / mealstream – водоворот
Glade – поляна Lawn – лужайка To stretch / to extend – простираться Hill – холм Barrow, tumulus - курган Mountain – гора Rock – утес
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 86/216
0
170
Whirlpool / mealstream водоворот River – речка Bay – бухта, залив Delta – дельта Estuary / mouth– устье
Sea – море Lighthouse – маяк Seashore / seaside / sea-coast –побережье моря Beach – пляж Wave – волна Foam – пена Waterplant / seaweed – водоросль Surf – прибой Ocean – океан
The Arctic Ocean – Северно-Ледовитый океан The Indian Ocean – Индийский океан The Pacific Ocean – Тихий океан
The Atlantic Ocean – Атлантический океан
Peninsula – полуостров Island – остров
Landscape. Пейзаж .
Sky – небо Land – земля Skyline – линия горизонта Soil – почва Stone – камень
Pebbles – галька
Desert – пустыня Plain – равнина Steppe – степь Field – поле Valley - долина
Meadow – луг Underwood – пролесок
Grove – роща Forest / wood – лес
Jungle - джунгли
bank - берег реки
shore – берег моря
171
3.1.2. Фауна. Fauna.
sheep – овца ewe – овцематка lamb – ягненок
musk-ox – овцебык rat - баран to yean - ягниться, котиться
as meek as a lamb - кроткий как ягненок
rabbit - кролик
doe-rabbit - крольчиха
Rock утес Cliff – отвесная скала Peak – остроконечная вершина Top – вершина Gorge / ravine / canyon – ущелье
Path – тропа Cave/ cavern – пещера Grotto – грот Vault – подземелье To climb – подниматься To come down – спускаться
Volcano – вулкан
Природные катаклизмы . Natural disasters.
Eruption – извержение Earthquake – землетрясение Landslip, landslide – оползень Hurricane – ураган Tsunami – цунами Flood – наводнение Whirlwind – смерч
Waterspout – смерч на море Tornado – торнадо Typhoon – тайфун Drought – засуха Fire – пожар
Животные. Animals.
Домашние животные. Domestic animals.
active – активный
extinct – потухший
low land - низменность
highland – возвышенность
horn – рог cow – корова bull - бык calf – теленок
bull calf – бычок to bellow – мычать to calve - телиться
to butt – бодаться
kid козленок
ox - вол Самые большие животные. The biggest animals.
mammoth - мамонт dinosaur - динозавр
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 87/216
0
172
udder – вымя teat – сосок to milk – доить
hoof – копыто kid – козленок
goat, she-goat, nanny-goat – коза he-goat, billy goat – озел
horse - лошадь foal - жеребенок to mount a horse - садиться на лошадь
to harness a horse - закладывать лошадь
mane - грива
snout - пятачок
pig - свинья hog - боров
sucking-pig, piglet - поросенок to farrow - опороситься
donkey, ass - осел
• mulish obstinacy - ослиное упрямство
herdsman, cowboy - пастух to pasture, to graze - пасти
Собаки. Dogs.
watch dog, mongrel - дворовая собака, дворняжка gun dog - охотничья собака paw - лапа hound - гончая sleuth-hound, blood-hound, police dog - ищейка
guard/patrol dog - служебный пес alsatian – немецкая
овчарка sheep-dog - овчарка
bulldog - бульдог dachshund - такса
husky - лайка pekinese - китайский мопс
collie - колли pug-dog – мопс
173
tusk - бивень
trunk – хобот
elephant - слон elephant calf - слоненок
Дикие животные.Wild animals.
giraffe - жираф
koala - коала
camel - верблюд
rhinoceros - носорог
hippopotamus - бегемот
tapir - тапир
kangaroo - кенгуру hyena - гиена
grizzly bear – бурый Polar bear - белый медведь
tine - рога
Парнокопытные . Artiodactyls.
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 88/216
0
174
panther - пантера
lynx - рысь cheetah - гепард
tiger - тигр tigress - тигрица ti lon - омесь иг а со львом
jaguar - ягуар
leopard - леопард
grizzly bear бурыйедведь
Polar bear белый медведь
den, lair - берлога
Кошки. Cats.
cat - кошка kitten - котенок to mew – мяукать
Дикие кошки. Wild cats.
lion - лев lioness - львица
lion-like - храбрый как лев
puma - пума snow leopard - снежный барс ounce - ирбис cub - детеныш зверя
175
deer - олень doe - сам а оленя
roe - косуля fallow-deer - лань
lama - лама
antelope - антилопа kleenebok - арликовая антилопа
zebra - зебра
elk - лось okapi - окапи
gnu - гну
bufallo - буйвол
mountain goat, ibex - козерог
Обезьяна. Ape, Monkey.
gazelle - газель
baboon - авиан gibbon - гиббон
chimpanzee - импанзе
rhesus monkey - акакаorangutan - орангутангgorilla - орилла
beaver - бобер
mouse - мышь bat - летучая мышь rat - ыса
racoon - енот
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 89/216
0
176
mongoose - мангуст
porcupine - дикообраз
squirrel - белка sable - соболь marten - куница weasel - ласка
mole - рот
hedgehog - еж
echidne - ехидна
duckbill - тконос
to make/pull faces - гримасничать
Лесные животные. Forest animals.
rhesus monkey акака orangutan орангутанг gorilla орилла
fox - лиса wolf - волк
wild boar - кабан wild sow - абаниха
hare - заяц bison - бизон
177
salamander - саламандра
monitor lizard - аран
crocodile - рокодил
testa, shell - анцырь
tortoise - ерепаха
lizard - ящерица
alligator - аллигатор
chameleon - хамелеон
turtle - морская черепаха
Полярные животные. Polar animals.
Рептилии. Reptiles.
penguin - ингвин seal - юлень walrus - орж
badger - барсук marmot - сурок
musk rat, musquash - ондатра
triton - тритон
Змеи. Snakes.
snake – змея to bite – жалить snake-venom – змеиный яд antidote – противоядие
forked tongue жало
Речные рыбы . River fish.
carp - карп pike - щука eel pout - белуга
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 90/216
0
178
aquarium - аквариум
roe - икра
spawning – икрометание to spawn - метать икру
larva, grub - личинка
fry - малек
scales - чешуя
fish - рыба
dorsal fin - спинной плавник
gill - жабры fin - плавник
snout - морда
mouth - рот
tail - хвост
forked tongue – жало snakebite – змеиный укус to snake – извиваться snake pit – змеиное логово snake-charmer – заклинатель змей snake-skin – змеиная кожа viper / adder – гадюка grass-snake – уж anaconda – анаконда
rattlesnake – гремучая змея mamba – мамба cobra – кобра boa – боа python – питон
Рыбы . Fish.
to feel in one’s element, to feel completely at home - чувствовать себя как рыба в воде
179
sheat-fish - сом
perch - окунь
crayfish - рак
sturgeon - осетр herring - сельдь sardine - сардина
sawfish - рыба-пила salmon, hunchback - горбуша sea perch - морской окунь
sazan - сазан
pike-perch, zander - судак
frog - лягушка bream - лещ burbot - налим leech - пиявка
eel - угорь
fisherman - рыбак to fish - удить рыбу to go fishing - поехать на рыбалку bait - наживка to bait - наживлять rod - удочка fishing line - леска float - поплавок fish-hook - крючок
landing-net - сачок для рыбы fishing net - сети to set nets - расставлять сети catch, take - улов fishery - рыбное место
Морские рыбы . Sea fish.
trout - форель
ruff - ерш
ray - скат flat fish, plaice, flounder - камбала
cod - треска conger, sea-eel - морской угорь grey mullet – кефаль dolphin – дельфин swardfish – рыба-меч
dog-fish – некрупная акула a sea-urchin – морской еж
cage - клетка
Птицы . Birds.
bird - птица to fly - летать flight - полет song-bird - певчая птица migrant bird - перелетная птица bird flu птичий грипп
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 91/216
0
180
whale - кит
jelly-fish - медуза
squid - кальмар
shark - акула
sea-star - морская звезда
sea-horse - морской конек
crab - краб
conch - извитаяаковина
limpet - плоскаяаковина
octopus - осьминог, спрут cuttlefish - омар oyster - устрица slug - слизняк shell - раковина snail - улитка cockle - съедобный моллюск
sucker - присоска
Моллюски. Molluscs
lobster - лобстер
shrimp - креветка
181
hollow of a tree-trunk -дупло дерева
stanling-house -скворечник
nest – гнездо to nestle - гнездиться e rie - нездо ищной тицы
feather - оперение
bill - клюв wing - крыло
tail – хвост
claw - коготь
nestling, fledgeling, chick - птенец
feather - оперение
feeding rack - кормушка
cock - петух hen - курица chick - цыпленок
chicken - цыплята
turkey (cock) - индюк turkey(-hen) - индюшка
turkey-poult - индюшонок
duck - утка mallard - селезень
duckling - утенок
bird-flu – птичий грипп to flutter - махать крыльями
cheep - пищать to peck - клевать
Домашние птицы . Domestic birds.
fowl - домашняя птица cock-a-doodle-doo - кукареку to crow - кукарекать
goose - гусь, гусыня gander - гусак gosling - гусенок
goose quill - гусиное перо
poultry yard - птичий двор poultry farm - птицеферма
crane - журавль bustard - дрофа stork - аист
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 92/216
0
182
crow – ворона raven – ворон
to gape – ворон считать
rara avis – белая ворона
swallow - ласточка rook - грач
sparrow - воробей
starling - скворец
cuckoo - кукушка
skylark - жаворонок
pigeon, dove - голубь
oriole - иволга
bullfinch - снегирь
tit - синица • to chatter like a magpie - трещать
как сорока
magpie - сорока
quail - перепел female quail - ерепелка
pheasant - фазан
Дикие птицы . Wild birds.
nightingale - соловей swift - стриж grouse - рябчик heath-cock, black-cock, black-grouse -
тетерев
183
capercaillie, wood-grouse - глухарь
woodpecker -дятел to peck - долбить
colpiya - колпия heron - цапля
gull - чайка
albatross - альбатрос
flamingo - фламинго
pelican - пеликан swan - лебедь
pelican - пеликан
cockatoo - какаду
parrot - попугай pelican - пеликан
peacock, peafowl -
авлин
hoopoe - удод
beak - клюв
ostrich - страус emu - эму
ostrich feathers - страусовые перья
Птицы рек и морей. Waterbirds and seabirds.
Экзотические птицы . Exotic birds.
toucan - тукан kiwi - киви
hawk - ястреб
eagle - орел
Хищные птицы . Birds of prey.
spider - паук
cobweb, spider’s web - паутина
gossamer - паутина осенью в воздухе to spin a web - лести аутину
scorpion - скорпион swarm - рой beeswax - пчелиный воск beewine - нектар
honey-comb - соты
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 93/216
0
184
eagle-owl- филин
owl - сова owlet - совенок
falcon - сокол
sparrow-hawk - перепелятник
goshawk - тетеревятник
vulture - стервятник
griffon (-vulture) - гриф
gold-eagle
- беркут
larva - личинка chrysalis, pupa - уколка
caterpillar - гусеница
butterfly - бабочка moth - мотылек
antennae - усик
wing - крыло to flap - ахать рыльями
butterfly-net - сачок to catch - ловить
Насекомые. Insects.
185
worker bee -абочая чела
bumble-bee -мель
queen bee -челиная атка
wasp - оса
godfly - овод
hornet -ершень
fly - муха
snail - улитка
dragon-fly - стрекоза
locust - саранча
grasshopper -узнечик
grub -
личинка
Colorado-beetle -олорадский жук
May-bug, cockchafer -айский жук
unicorn beetle -жук- осорог
tick - клещ
louse - вошь termite - термит
y
hive - улей bee - пчела
gnat, mosquito - комар
malaria mosquito - малярийный комар
cricket – сверчок
The cobber should stick tohis last. – Всяк сверчок
знай свой шесток
sting of bee - жало пчелы to sting - ужалить hum - жужжание to hum, to buzz - жужжать to pollinate - опылять pollination - опыление pollen - пыльца
apiary - пасека apiarist/bee-keeper - пчеловод
tsetse-fly - муха це-це to chirr - стрекот, стрекотать beetle - жук
dung-beetle - навозный жук cockroach - таракан plant-louse, aphid, greenfly, aphis - тля flea - блоха bug – клоп millipede - сорокoножка
3.1.3 Флора. Flora .
lady-bird - божья коровка
worm - червь, глист silkworm - елковичный ервь
ant – муравей
ant-hill - уравейник
cucumber - огурец
tomato - помидор
spinach - шпинат dill - укроп pumpkin, gourd - тыква water melon - арбуз melon - дыня vegetable marrow - каба
чок celery - сельдерей maize, corn - кукуруза
Brussels sprouts - брюссельская капуста eggplant - синенький beet - свекла
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 94/216
0
186
bush - куст
trunk - ствол
twig - крона
pod - стручок
pea - горох
elm – вяз ash – ясень maple – клен chestnut – каштан beech – бук hornbeam - граб
Дерево. Tree.
palm-tree - пальма tree - дерево branch - ветка stump, stub - пень bark - кора log - бревно cone - шишка needless - иголки
leaf - лист foliage - листва deciduous / brоad-leaved tree - лиственное дерево
oak - дуб
acorn - желудь acacia - акация willow – ива
pussy-willow - верба cypress - кипарис linden - липа asp - осина rowan-tree - рябина poplar – тополь
bamboo – бамбук
liana - лиана birch - береза bird-cherry - черемуха silver fur - пихта conifer - хвойное дерево fir - ель cedar - кедр pine - сосна New Year tree - новогодняя елка
Овощи. Vegetables.
carrot - морковь radish - редька
root - корень garlic – чеснок
paprika - сладкий перец pepper - перец
pimento - горький перец parsley - петрушка haricot - фасоль
onion – луковица
leek – зеленый лук
187
stem - ножка
cap - шляпка
у уруpotato - картофель corn-cob - початок кукурузы
tuber - клубень cabbage - капуста head of cabbage - кочан laminaria - морская капуста cauliflower - цветная капуста
mangel (wurzel) - кормовая свекла red beet - столовая свекла sugar-beet/white beet - сахарная свекла turnip - репа beet tops - ботва свеклы
as easy as pie - проще пареной репы
Грибы . Mushrooms.
mushroom / edible fungus - съедобный гриб mushroom spawn - грибница boletus - белый гриб
brown cap boletus - подберезовик honey agaric - опенок chanterelle - лисичка milk mushroom - груздь
saffron milk-cap - рыжик mushroomer - грибник to go mushrooming in the wood - ходить в лес по грибы to gather mushrooms/to go mushroom-picking - собирать грибы
They are springing up all over - Растут как грибы
toadstool - несъедобный гриб
toadstool - поганка
fly-agaric, death-cap - мухомор
Зерновые культуры . Cereals. Grain crops.
avocado - тропический фрукт
pine-apple - ананас pome-granate - гранат
Экзотические фрукты . Exotic fruits.
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 95/216
0
188
wheat - пшеница barley - ячмень oat - овес buckwheat - гречка rice - рис rye - рожь arable land - пашня arable farming - хлебопашество to till the soil - заниматьсяхлебопашеством
to till/to plough - пахать to plough fallow land - пахать под пар
to sow - сеять
to reap - жать to gather - собирать harvest - урожай grain grower - хлебороб ploughman/tiller of the soil -хлебопашец combine harvester - зерноуборочный комбайн granary - зернохранилище grain - зерно
bakery - хлебобулочный seed - семечко ear - колос
Фрукты . Fruits.
cherry – вишня sweet cherry - черешня apricot - абрикос Cornelian cherry – кизил peach - персик
pear - груша
plum - слива apple -яблоко
189
cocoa - какао
skin - кожура
pip - зернышко
Цитрусовые. Citrus plants.
lemon - лимон tangerine - мандарин orange - апельсин grapefruit - грейпфрут citron - цитрон, сладкий лимон lime - лайм
Орех . Nut.
nut - орех coconut - кокосовый орех hazel-nut - лесной орех nutmeg - мускатный орех peanut - земляной орех walnut - грецкий орех almonds – миндаль pistachio - фисташка
He got it in the neck - Ему досталось на орехи
to haul smb. over the coals - разделать кого-либо под орех
Ягода. Berry.
gooseberry - крыжовник red currant - красная смородина grape - виноград white currant - белая смородина black currant - черная смородина dog-rose - шиповник hips - ягоды шиповника cranberry - клюква
guеlder rose, snow-ball-tree - калина bilberry/blue berries – черника black berries - ежевика red bilberry - брусника raspberry - малина strawberry - клубника wild strawberry – земляника
banana - банан persimmon - хурма
date - финик
leaf - листок
petal - лепесток
stigma - ычинка
Цветы . Flowers.
garland - венок bunch of flowers/posy/bouquet/nosegay - букет thorn - шип flower - цветок to grow - расти
pansy - анютины лазки
Домашние цветы.Window-plants.
ficus - фикус cactus - кактус
aloe - алое
Экзотические цветы. Exotic flower.
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 96/216
0
190
root - корень
bud - бутон, почка
stalk, stem - стебель to be in blossom - цвести bloom - цвет, цветение, цвести to gather / pick flowers - собирать цветы
Водные цветы . Water flowers.
water plant - водоросль seaweed - морская водоросль water - кувшинка
Садовые цветы . Garden flowers.
rose - роза
aster - астра carnation - гвоздика dahlia - георгин
jasminе - жасмин lily - лилия ox-eye daisy - ромашка lilac - сирень tulip - тюльпан
violet - фиалка petunia - петунья narcissus - нарцисс daffodil - желтый нарцисс
nasturtium, Indian Cress - настурция daisy - маргаритка pansy - анютины глазки flower-bed - клумба flower garden - цветник
Полевые цветы . Wild (field) flower.
sunflower - подсолнух cornflower - василек clover - клевер hemp - конопля lily of the valley - ландыш flax - лен poppy - мак
forget-me-not - незабудка snow-drop - подснежник dandelion - одуванчик blue bell / campanula - колокольчик St. John’s wort – зверобой weeds - сорняк
lily - лилия lotus - лотос
plantain - подорожник chicory - цикорий grass - трава lichen - лишайник moss – мох
191
3.1.4 Погода. Weat her.
orchid - орхидея spade - лопатка to dig - копать (to) rake - грабли, грести hoe - мотыга watering-can / watering-pot - лейка to pour on / to water - поливать to sprinkle – орошать
weather - погода weather forecast - прогноз погоды
What’s the weather like? - Какая погода?The weather keeps fine - Держится чудесная погода heat - жара it’s hot - жарко it’s sunny - солнечно
it’s warm - тепло it’s chilly - прохладно it’s cold - холодно it’s frosty - морозно
it’s slippery - скользко it’s clear - ясно it’s cloudy - облачно it’s dry - сухо
it’s wet - сыро it’s damp - влажно dew - роса rain - дождь
It looks like rain - Наверное, пойдет дождь it’s drizzling - моросит it’s spotting - капает
it’s raining - идет дождь it’s raining heavily - идет сильный дождь it’s raining cats and dogs - льет как из ведра to soak - промокнуть
to be soaked to the skin - промокнуть до нитки shower - ливень hail - град it thunders - гремит гром th d t
Spring has set in - Hаступила весна The weather gets warmer - Погода становится теплее What’s the temperature? - Какая температура?It is 5 degrees above zero - 5 градусов выше нуля It is 5 degrees below zero - 5 градусов ниже нуля What kind of weather do you like? - Какую погоду вы любите?Best of all I prefer... - Больше всего я предпочитаю...I hate (can’t stand)... - Я ненавижу (не выношу)... li t b б
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 97/216
0
192
thunderstorm - гроза thunder - гром lightning - молния storm - буря rainbow - радуга cloud - облако the weather is... - погода стоит:
- dirty, rough - скверная - nasty, foul - ненастная - fair, lovely - прекрасная
sun - солнце sun-up, sunrise - восход солнца sunset, sundown - заход солнца sunburst - солнечные лучи, внезапно появившиеся из-
за туч sunlight - солнечный свет sunbeam - солнечный луч The sun shines brightly - Cолнце светит ярко
Don’t sit too long in the sun, you’ll get sunstroke! - Hе сидите долго на солнце, иначе получите солнечный удар to sunburn - загорать
sleet - дождь со снегом hoar-frost - иней snow - снег snow-blast - метель snowflake - снежинка snowblink - отблеск льда snowdrift - сугроб
to be snowed - быть занесенным снегом The roads are snow-blocked - на дорогах снежные заносы snow cover - снежный покров
snowfall - снегопад it’s snowing = it snows - идет снег frost - заморозки ice - лед icicle - сосулька snow-broth - снежная слякоть snow-break - оттепель
slush - талый снег
thawing - оттепель it’s thawing - тает pool, puddle - лужа mud - слякоть, грязь mist - легкий туман fog - густой туман smog - туман с дымом
192
3.1.5 Время. Time.
climate may be - климат может быть:- tropical - тропический - subtropical - субтропический
- insular - островной
- continental - континентальный - moderate - умеренный
north - север south - юг west - запад east - восток It’s a north wind - Cеверный ветер wind - ветер to blow - дуть The wind is getting stronger - Bетер усиливается
Fresh too strong gale is expected - Oжидается очень крепкий ветер, переходящий в штормовой
morning - утро in the morning - утром
afternoon - день in the afternoon - днем noon - полдень evening - вечер
in the evening - вечером tonight - сегодня вечером at noon - в полдень night - ночь
at night - ночью midday - полдень at midday - в полдень
midnight - полночь at midnight - в полночь
today - сегодня now - сейчас Present - настоящее yesterday - вчера
last - в прошлом ago - назад Past - прошедшее tomorrow - завтра
next - в следующем in - через Future - будущее
Времена года. Месяца. Seasons. Months.
SPRING - ВЕСНА
December –
WINTER – ЗИМА
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 98/216
0
193
September –
сентябрь October – октябрь
November – ноябрь
AUTUMN / FALL (Am.) - ОСЕНЬ
June – июнь
July – июль
August - август
SUMMER - ЕТО
May – май
March – март April – апрель
194
Solomon GrundySolomon GrundyBorn on Monday,Christened on Tuesday,Married on Wednesday,Ill on Thursday,Worse on Friday,Died on Saturday,
Buried on Sunday,That was the end of Solomon Grundy.
Дни недели. Days of the week.
Sunday - воскресенье Monday - понедельник Tuesday - вторник Wednesday - среда Thursday - четверг Friday - пятница
Saturday – суббота
Table 1
1992 – F1993 – G
1994-C 1995 - D 1996-A 1997 - B 1998 - F
1999-G
2000-D
2001 – E2002-A
2003-B
2004-G2005-C
2006 – D
2007-E
2008 – B2009-F
2010-G
декабрь
January – январь
February - февраль
year - год
a leap year - высокосный год
Indian summer – бабье лето
Table 2
JanuaryOctober
AprilJuly
JANUARY
SeptemberDecember
June FebruaryMarch
November
AugustFEBRUARY
May
ABC
D
236
7
125
6
714
5
673
4
562
3
451
2
347
1
Table 3
1 2 3 4 5 6 7
1 Mon Tue Wed Thu Fri Sat Sun
2 Tue Wed Thu Fri Sat Sun Mon
3 Wed Thu Fri Sat Sun Mon Tue
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 99/216
0
195
DEFG
7145
6734
5623
4512
3471
2367
1256
What day of the week was 25 June in 1999? Follow these steps to find out.1 Look at Table 1. Find the year 1999. What letter is next to 1999? It is G.2 Look at Table 2. Find the letter G. Find the month June. Where do the horizontal columnfor G and the vertical column for June meet?They meet at 2.3 Look at Table 3. Look at column 2. Find the number 25. What day is next to number 25?It is Friday.So 25 June 1999 was a Friday. Note: In Table 1 the underlined years are leap years: 1992, 1996, 2000 etc. In a leap year,February has twenty-nine days, not twenty-eight. If you are interested in a day in January orFebruary in a leap year, use the columns in Table 2 where January and February areunderlined.
196
3 Wed Thu Fri Sat Sun Mon Tue
4 Thu Fri Sat Sun Mon Tue Wed
5 Fri Sat Sun Mon Tue Wed Thu
6 Sat Sun Mon Tue Wed Thu Fri7 Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat
8 Mon Tue Wed Thu Fri Sat Sun
9 Tue Wed Thu Fri Sat Sun Mon
10 Wed Thu Fri Sat Sun Mon Tue
11 Thu Fri Sat Sun Mon Tue Wed
12 Fri Sat Sun Mon Tue Wed Thu
13 Sat Sun Mon Tue Wed Thu Fri
14 Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat
15 Mon Tue Wed Thu Fri Sat Sun
16 Tue Wed Thu Fri Sat Sun Mon
17 Wed Thu Fri Sat Sun Mon Tue
18 Thu Fri Sat Sun Mon Tue Wed
19 Fri Sat Sun Mon Tue Wed Thu
20 Sat Sun Mon Tue Wed Thu Fri
21 Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat
22 Mon Tue Wed Thu Fri Sat Sun
23 Tue Wed Thu Fri Sat Sun Mon
24 Wed Thu Fri Sat Sun Mon Tue
25 Thu Fri Sat Sun Mon Tue Wed
26 Fri Sat Sup Mon Jye Wed Thu
27 Sat Sun Mon Tue Wed Thu - Fri
28 Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat
29 Mon Tue Wed Thu Fri Sat Sun30 Tue- Wed Thu Fri Sat Sun Mon
31 Wed Thu Fri Sat Sun Mon Tue
Который час ? What time is it now?
1 It’s 9 o’clock. – Pовно 9
2 It’s 10 past 3 – 3:10
clock – настенные часы an alarm clock – будильник watch – наручные часы to wind up – заводить
One’s watch is going fast / slow – Часы спешат / отстают
Голова. Head.
shaggy – косматыеbushy – густыеthin – тонкиеeyebrows - брови
open – открытый high – высокий / low – низкийdoomed – выпуклый
forehead - лоб
retreating – окатый temple – висок
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 100/216
0
197
3.1.6 Человек. M a n.
rush hours – час-пик
at odd hours – на досуге
ahead of time – раньше времени
behind time – не вовремя
a breast of times – в ногу со временем
to cheat the time – коротать время
to be short of time – не хватать времени
Time presses – Время не ждет
All in good time – Все в свое время
3 It’s 5 to 7 – 6:55
Minute – минута Quarter – четверть Half – половина
Hour – час
a primitive man – первобытный человек
198
pencilled – тонко очерченные
y р
to frown (knit) one’s eyebrows - хмуриться
pupil – зрачок close-set – близко посаженные deep-set – глубоко посаженные eyes – глазаslant – косоглазые
eyelids – веки
curving – загнутыеeyebrows – ресницы thick – устые
straight – прямойsnub (turned up) – курносыйaquiline – орлиный
nose – нос
flat – приплюснутый
bridge of the nose – переносица
plump – пухлыеhollow (sunken) – впалыеstubby – небритыеpale – бледные
cheeks – щеки
rosy – румяныеwith dimples – с ямочкамиwith a beauty spot – с родинкой
nostril – ноздря
full – полныеlips - губы
thin – онкие
even – ровные uneven – неровные false – вставные regular – свои зубы
teeth – зубы
sparse – редкие
mouth – рот tongue – язык
to compress one’s lips – поджать губы to curl one’s lips – презрительно кривить рот
massive – массивный double – двойнойpointed – острый
chin - подбородок
protruding – выступающий вперед
jaw – челюсть
ear – ухо
Органы чувств. Organs of Sense.
to feel – чувствовать to have a sensation of – чувствовать
Осязание. Sense of Touch.
tangible, palpable – осязаемый touch – осязание t t h ( )
to stare into vacancy – смотреть невидящим взглядом Don’t stare at me! – Не пяль (на меня) глаза! to stare down – смутить пристальным взглядом, заставить опустить глаза to gaze at (on, upon) – пристально глядеть, вглядываться, глядеть, созерцать to peep – заглядывать, смотреть прищуриваясь, подглядывать to peep out – виднеться to blink – моргнуть without batting an eyelid – глазом не моргнуть to wink at – подмигивать
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 101/216
0
199
to touch on (upon) – трогать, притрагиваться to perceive, be palpably awake of – осязать rough / salient / smooth – шероховатый
выпуклый / гладкий cold / warm / hot – холодный /теплый / горячий bitter / sour / sweet – горький /
кислый / сладкий flat – плоский clean / dirty – чистый / грязный
Зрение. Sight.
to see – видеть to see above – смотреть выше to see over – осмотреть
to look – смотреть, глядеть
to look after – присматривать, ухаживать to look about – оглядываться вокруг to look back – оглядываться назад to look back on (upon) – смотреть с высока, с презрением to look for – искать, присматривать to look in – заглянуть to look out – выглянуть
to look over – просмотреть, пропустить, не заметить to look through – просматривать (бумаги) to look round – оглядываться кругом, присмотреться to look up – поднять глаза to look down – потупить взор Look and see! – Смотри во все глаза! to watch – наблюдать, следить
to watch television – смотреть телевизор to watch over – стеречь to watch for – поджидать to watch beside a sick – дежурить у больного to watch out – быть начеку, остерегаться to ogle – нежно поглядывать, “строить глазки”to stare – пристально смотреть, уставиться
200
to screw up one’s eyes – зажмуриться to glance – мельком взглянуть to glance down (over) – быстро, поверхностно просматривать
to eye – рассматривать, наблюдать
Sense of Smell . Обоняние.
to catch/to pick up the smell – поймать, уловить запах to smell – обонять, чувствовать запах to smell at… – понюхать (что-либо)to smell of… – пахнуть (чем-либо) smelling – обоняние, пахучий to sniff – вдыхать носом, нюхать, сопеть to have a good nose for – иметь хороший нюх на что-либо to nose – обнюхивать to nose for (after) – пронюхивать, выслеживать
scent – запах aroma – аромат fragrance – благоухание stink, stench – вонь
to stink, to reek of – вонять to blow one’s nose – сморкать(ся)one’s nose itches – нос чешется smell – запах weak / strong – слабый / сильный aromatic / stinking, fetid – ароматный / вонючий
Ear, Hearing. Слух .
keen ear – острый слух absolute pitch – абсолютный слух dull hearing – слабый слух
to listen to – слушать to listen in – слушать радиопередачу, подслушивать to listen with half an ear – слушать краем уха overhear, bug, intercept – подслушивать to hear – слышать, заслушать
to hear out – выслушать до конца to hear amiss/mishear – ослышаться
to lend one’s ear to… / to cock an ear to… – прислушиваться к …in at one ear and out at the other – в одно ухо вошло, в другое вышло
Звук . Sound.
quite / loud - тихий / громкий faint - слабый still - безмолвный silent - бесшумный
Звуки живой и неживой природы.
агуканье - *
балагур joker, jester баюканье - lullбибиканье - (по данным "The Beatles" -beep, beep)бормотание - mutter(ing), mumble,mumbling
гулкость - hollowness
дзиньканье - *дребезг - tinkle, rattle, tinkling, rattlingдробь - (drum) roll, drumming, tappingжужжание - hum, buzz, drone;humming, buzzing, droningжурчание - purl, babble, murmur,
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 102/216
0
201
noiseless steps - бесшумные шаги gentle murmur of a brook - журчанье ручья loud-voiced - голосистый
voice - голос ringing, clear / muffled, toneless, indistinct -звонкий / глухой голос hoarse - хриплый, хрипкий hollow rumble - глухой гул noise - шум silence - тишина
Звуки животных, птиц, насекомых.
bee пчела
cat кот
cuckoo кукушка
cow корова chick утенок
donkey осел
duck утка
dog собака
dove голубь
frog лягушка
goat коза
hen курица
horse лошадь
pig свинья
crow ворона
rooster петух
lion лев
sheep овца turkey индюк
tiger тигр
owl сова
buzz (жужжать)meow, mew (мяукать, “мяу”)cuckoo (“куку”)
moo (“му-у”)chirp (пищать) heehaw (“иа”)quack (крякать)bark, bow-bow, arf, ruff (гавкать)coo (“гуль-гуль”)ribbit, croak (квакать)b-a-a-a (“бе-е-е”)cluck (кудахтать)neigh, n-a-a-a-y (“иго-го”)oink (хрюкать)caw (каркать)cock-a-doodle-doo (кукарекать)roar, growl ( рычать)
b-a-a-a-h (“б-е-е-е”)gobble (бормотать)roar, growl ( рычать)who, hoo (“угукать”)
202
бренчание - strum, thrumбрёх - yelp, bark
бряканье - clatter, clang, clank
бултыхание - plopбульканье - gurglingбурление - swirlingбурчание - (stomach) rumbling,collywobbles (в животе)верещание - chirp; squeal, squawk (в радиотехнических устройствах) вздох - sigh; deep breathвизг - scream, squeal, shriek; yelp(собаки)возглас - shoutвой - howl(ing)вопль - cry, wail, howl, yell, screamворкование - cooing
воркотня - grumble, grumblingворчание - grumbling, grumble,growing; snarl (собаки)всхлипывание - sobbing; sobsгалдеж - row, hubbub, dinгарканье - shouting; barkingгиканье - whoop(ing)гнусавость - twangгогот - cackle, honk (гусей), ( разг.) loudlaughter, guffaw
гомон - hubbubгам - din, row, rumpus, uproar, hubbubгром - thunderгромыхание - rumble, rumbling
грохот - crash, din; roar (оружия); roll(барабана); rattleгугнение - *гудение - buzz(ing); drone; hum; honk
(об автомобильном гудке и т.п.) гул - boom, hum, buzz (голосов); din(машин)
purling, babblingзавывание - howl, wail
(но для ветра особо - the moan of the
wind, the groan of the wind)заикание - stutter(ing), stammer(ing)заунывно - droninglyзвон - ring, jingle, peal; chimeзвонкость - sonority, clarityзычный - ringing, loud, stentorianзов - call, summons; invitation разг.зудение - buzzingзуммер - buzzerикота - hiccupкапание - dripping, tricklingкартавость - burrкашель - coughклацание - *
клокот - seethe; bubbleкрик - cry, shout, bawl; yell, scream(пронзительный); мн. тж. outcry,shoutingкряхтение - groaningмямляние - совер. - промямлить mumble; hum and haw, drawl 2) только несовер. (тянуть) dawdle; procrastinate;vacillateлай - bark(ing)
лепетание - prattleлузга - husk лязг - clank, clang; clack (зубов)насвистывание - piping
невнятность - slurнытьё - moaning, whiningпение - singing, pipe (птиц); crow(ing)тихое проникновенное пение - (особ.
перед микрофоном) croonпиканье - *пиликание - strum, scrape
писк - squeak; peep; chirp; cheep(цыплят); whineплач - weeping
плеск - splash, swash; plash (весел);lapping (волн)плюханье - flopподвывание - whineпозвякивание - jingleполоскание - rinse, rinsing
i kli
сюсюканье - baby talk тараторить - jabberтарахтенье - rattle, rumble
тиканье - tick, tickingток - *толкование - *топот - tramp(ing); stamp(ing)тревога - alarmтрезвон - peal
ill h k ( ) bl
чоканье - clink glasses (with)шамканье - mumblingшарканье - shuffling, shuffle
шелест - rustle, rustlingшелушение - peelingшёпот - whisperшиканье - hushing, shushingшипение - hissing; spitting; sizzling;fizzling; sputtering
*
шмыганье - slip, dart; шмыганье носом - sniff шмяканье - *
шорканье - *шорох - rustleшум - noiseшуршание - rustlingщебетание - twittering, chirpingщелчок - flick, fillip; click
h
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 103/216
0
204
прысканье - sprinklingпуканье - *
пыхтение - pant
рёв – 1) roar (о ветре, море и т.п.) 2)(зверей) roar, howl ржание - neigh(ing) рокот - roar, low rumble, murmur ропот - murmur, grumble рулада - roulade рыдание - sob(bing)
рык - roarсвиристение - *свист - whistle, whine (пуль); whizz( ракеты); hissсипение - hoarsenessскворчание - *скобление - scrape
скрежет - gnash; gritting/grinding soundскрип - creak, squeak; scratch; crunchсмех - laughter, laughсморкание - blowingсопение - (quiet) puffingстенание - plaint; (мн.) wailстон - groan, moanстрекот - chirr (о кузнечиках); rattleстук - knock; tap
трель - trill, shake; (птицы) warbleтреньканье - strum, thrum
трёп - blether
трепыхание - flutterтреск - crack трубеж - trumpeting, blowingтюлюлюканье - *тявканье - yelping, yappingудар - strike, hit; (холодным оружием)stab; (плетью) lash, slash; (ногой,
копытом) kick; (кулаком) punchударение - stress, accent;улюлюканье - hooting
урчание - rumblingуханье - bang; (о филине) hootфырканье - snorting, snort, sniffing
харканье - spitхлебание - suping, gulpingхлестанье - whippingхлипанье - sobхлопок - flap, clapхлюпанье - slurp, sniffle, puffingхохот - (loud) laughter, roarхрап - snore, snoringхрип - wheeze, (хриплый - ) hoarse,raucous; husky
хруст - crunchцарапанье - scratchцежение - mutterцелование - kissingцокот - clatter; clank
цыканье - hushчавканье - champingчеканка - embossing, chasing
чирканье - scratchчих - sneezeчмоканье - smack
205
шморганье - * эхо - echo
*нет эквивалента в английском языке
Speech. Речь.
to keep silence – молчать to say – говорить, сказать They say – говорят
It goes without saying – само собой разумеется to say away – высказываться to say on –продолжать говорить to say out – откровенно высказываться до конца to say over – повторять
to repeat – повторять to speak – говорить, объяснять, разговаривать So to speak – Так сказать
To speak like a book – говорить по писанному Generally speaking – вообще говоря to speak plainly – попросту говоря to speak for smb. – высказаться за кого-то to speak oneself – говорить о собственных чувствах to speak of – отзываться to speak at – намекать на to speak for / to demand – заказывать, требовать to speak out – говорить внятно и отчетливо to speak up – говорить громко to speak one’s piece – выложить все to tell – рассказывать, сообщать to tell one’s own tale – красноречиво свидетельствовать to tell smb. his own – резать “правду” в глаза
to tell the truth/a lie (falsehood) – сказать правду / ложь to tell smb. about of smth. – рассказывать кому-либо о чем-либо
All told. – В общей сложности.to tell off – отсчитывать, рассчитываться в строю, отругать to tell out – пересказывать, пересчитывать to retell – пересказывать to ask – спрашивать
to answer – отвечать to talk – разговаривать, беседовать to talk to smb. , to talk with smb., to converse with – разговаривать с кем-либо to talk to the point – говорить по существу to talk sense/business – говорить дело to talk nonsense/rubbish – говорить чепуху, вздор to talk scandal – распускать слухи to talk by the hour – болтать без умолку to talk away – заболтаться t t lk b k
the insides – внутренности windpipe – дыхательное горло heart – сердце lung – легкое liver – печень kidney – почки intestines – кишки bladder – мочевой пузырь
i
backbone / spine – позвонок chest – грудная клетка
rib – ребро belly – живот
stomach – желудок waist – талия
groin – пах bottom – зад
hi б б
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 104/216
0
206
to talk back – дерзить to talk down – перекричать to talk out – исчерпать тему, говорить громко
to talk over – обсуждать to talk round – избегать разговора по существу to talk up – хвалить, возражать to talk to death – наговорить всласть to chatter, jabber, matter, gabble – болтать быстро (несерьезно)to babble/twaddle – болтать бестолково, невнятно to prattle – болтать (о детской речи) to mutter/mumble – бормотать to wag one’s tongue, clack, blab – болтать языком to cry, shout – кричать to scream, yell – вопить to bawl – орать to stammer – заикаться to hiccup – икать
Body – Тело
nail – ноготь
fist – кулак
arm – рука (вся) palm – ладонь
hand – кисть руки
knuckle – сустав пальца
wrist – запястье
elbow – локоть
forearm – предплечье
shoulder – плечо armpit – одмышка
finger – палец indexfinger / point finger –указательный палец middle-finger – средний палец ring-finger – безымянный палец little finger – мизинец thumb – большой палец
207
vein – вена musclе – мышца back – спина
breast – грудь nipple – сосок груди
hip – бедро, бок throat – горло
neck – шея
skull – череп brain – мозги
Walking, Pacing. Ходьба.
step – шаг to step – шагать to stride – шагать большими шагами to pace – шагать мелкими шагами walk with vigorous strides / to s tep out briskly– бодро шагать to take/follow the road – шагать по дороге
to march in step (with) – шагать в ногу (с)to step (over/across) – переступать (через)to mend/quicken one’s pace – прибавить / ускорить шаг
to stop – остановить(ся) to go – идти, ходить to go to – ехать to go about – расхаживать to go ahead – двигаться вперед to go along the road – идти по дороге to go away – уходить
thigh – бедро
knee – колено kneecap – коленная чашечка
shin – голень calf – икра
instep – подъем
toe – палец ноги
sole – подошва
heel – пятка
ankle –
лодыжка
to go back – возвращаться to go before – опережать to go behind – отставать to go between – быть посредником to go by… – проходить мимо to go down – спускаться to go up – подниматься to go forward – продвигаться to go on – продолжать to go off уезжать сбегать
to walk about – прогуливаться to walk abroad – бродить (о призраке)to walk around – бродить to walk away – уводить, уходить to walk back – прийти обратно to walk backwards – пятиться to walk down/up – спускаться, подниматься to walk into – набрасываться с жадностью to walk off – внезапно обходить to walk on идти вперед
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 105/216
0
208
to go off – уезжать, сбегать to go out – выходить (из помещения), бывать в обществе to go over – опрокинуться
to go round – кружиться to go together – “гулять” с девушкой, парнем to go through – пройти через (сквозь)to go under – тонуть, гибнуть; заходить (о солнце)to go to bed – ложиться спать to go slowly/quickly – идти медленно / быстро to go for a walk – идти погулять to go on a tour – отправиться в путешествие to go by plane – лететь самолетом Come and go – хождение туда и сюда (взад и вперед) to go home – идти домой to come – приходить to come home – приходить домой to come to – подходить к
to come after – следовать, идти за to come again – возвращаться to come along – идти вместе с…, вдоль…to come away – уходить to come back – возвращаться to come before – предстать перед to come between – вмешиваться to come by – проходить мимо to come down/up – спускаться / подниматься to come in – приходить, входить
to come forth – выходить наружу to come off – слезать to come on – наступать to come out – выходить to come round – объехать, обойти кругом
to come through – проникать to come to oneself – приходить в себя to come together – собираться вместе, сойтись по характеру
to come under – подходить (под рубрику) to come under smb’s influence – попадать под чье-то влияние to walk – ходить, идти пешком, гулять
209
to walk on – идти вперед to walk over – перешагнуть, обойти to walk round – превзойти, побить кого-либо
to walk up – подойти (вплотную)run – бег to come up at a run – подбежать to run – бегать to run about – сновать взад и вперед to run along – уходить to run away – убегать, удирать to run down – останавливаться (о механизме), настигать to run in – заглянуть, заехать, забежать to run out for a moment – выбежать на минуту to run over – переливать(ся), переезжать to run round – прибежать to run up – поднимать to march – маршировать
to hike – ходить пешком, бродить to wander – бродить, странствовать to wander away – уйти и заблудиться to wander about – блуждать без цели to wander forth – отправиться куда глаза глядят to wander in – забрести to wander off one’s home – покинуть родной дом to leave – уходить, уезжать, покидать To leave Kiev for London. – Уехать из Киева в Лондон.to shuffle one’s feet – шаркать ногами
to shift from foot to foot – переступать с ноги на ногу to drag oneself along – плестись, тащиться to lag/drag behind – плестись в хвосте to dangle one’s legs – болтать ногами
Figure. Фигура
to have a fine / well / developed figure -
иметь хорошую фигуру athletic - атлетический slender, slim, svelte - стройный
thin - худой
to lose flesh - похудеть to put on weight - толстеть thick, fat - толстый
plump - полненький, пышка stout - толстенький chubby baby - пухленький
ребенок fatty - толстушка fat boy / man - толстяк rotund, sleek - кругленькая(фигура) tall - высокий long-legged - длинноногий
carriage, bearing - осанка Hair. Волосы
bald - лысый
curly - кудрявый frizzy - кудрявый мелкими кудряшками ringlets (of hair) - кудряшки to curl - завить
hairy - волосатый shaggy - косматый
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 106/216
0
210
long legged длинноногий short - низкий bent - сгорбленный
portly - осанистый
Внешность. Appearance.
complexion - цвет лица dark complexion - смуглый цвет
fair complexion - светлый цвет rosy complexion - румяный цвет pale - бледный red-faced - краснолицый freckle - веснушка freckled - веснушчатый dimple - ямочка на щеке wrinkle - морщинка
wrinkled - морщинистый pimple - прыщ pimply, spotty - прыщавый wart - бородавка warty - бородавчатый
nice - красивый beautiful - красивый, прекрасный charming - очаровательный pretty - симпатичная, милаяhandsome - красивый (о мужчинах) good-looking - красивый beauty - красавица handsome man / Adonis - красивый мужчина beard - борода
bearded - бородатый (clean) shaven - выбритый moustache - усы moustached - усатый ugly - некрасивый, уродливый
Косметика. Make-up.
to make-up - гримировать(ся)to put mascara on - красить ресницы
mascara - тушь blusher / rouge - румяна eye shadow - тени eye liner - туш для век nail polish - лак для ногтей to polish - лакировать ногти
nail file - пилочка для ногтей powder - пудра
lipstick - помада tweezers - пинцет nail scissors - маникюрные ножницы perfume - духи deodorant - дезодорант to use scent - душиться
211
to curl завить curly-headed - кудрявый человек
to dye one’s hair - красить волосы permanent wave - перманент
to cut - резать to trim - ровнять hair do - прическа
wavy - волнистые shoulder length –длина волос по плечи
crewcut – короткаястрижка
bobbed – короткаяышная стрижка plait,, braid (Am) –
осa
ponytail - хвостик fringe, bang of hair –елка
bun – высокаяическа spikey hair– «ёжик»
receding hair - залысина parting– пробор one’s hair is parted in the middle(at one side) – носить волосы напрямой (косой) пробор
to part one’s hair – делать пробор
wig - парик comb - гребешок hair-brush - расческа shampoo - шампунь (setting) hair spray - лак для волос
curlers - бигуди bobby pins - заколки hair pins - шпильки hair slide - заколка для волос
Положительные качества. Virtuous Characteristics.
affable - приветливый amiable - дружелюбный
sympathetic - сочувственный respectable - почтенный
perverse - извращенный insensible - нечувствительный inconsiderate - невнимательный servile - раболепный presumptuous - самонадеянный deceitful - лживый harsh - резкий, жесткий
sulky - угрюмый, надутый sullen - мрачный, сердитый obstinate - упрямый coarse, rude - грубый vain - тщетный, суетный, пустой impertinent - дерзкий revengeful - мстительный
Оппозиция синонимичных гнезд.
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 107/216
0
212
друgood-natured, good-humoured, kind,
kind-hearted - добрый
communicative, sociable - общительный modest - скромный discreеt - рассудительный generous - щедрый considerate, attentive - внимательный thoughtful - вдумчивый earnest - серьезный, убежденный calm, quiet - спокойный composed - сдержанный self -possessed - владеющий собой honest - честный merciful - милосердный impartial - беспристрастный just - справедливый
patient - терпеливый
p
cordial - сердечный broad-minded - с широким кругозором
witty - остроумный dignified - достойный benevolent - доброжелательный philanthropic - щедрый scrupulous - щепетильный consistent - последовательный easy-going - уживчивый affectionate - нежный devoted - верный loyal - верный. лояльный courageous - мужественный persevering - настойчивый, упорный sweet - милый gentle - деликатный
proud - гордый Отрицательные качества. Evil Characteristics.
Ill-natured, unkind, hard-hearted -черствый, злой, плохой reserved - скрытный uncommunicative - скрытный unsociable - необщительный hostile - враждебный
haughty - надменный, высокомерный arrogant - надменный dashing - лихой showy - роскошный, эффектный indiscreet - нескромный, болтливый unscrupulous - бессовестный greedy - жадный tactless - бестактный
capable – способный inconsistent - конфликтный,несовместимый
insincere - неискренний hypocritical - лицемерный false - лживый vulgar - вульгарный double-faced - двуличный indifferent - безразличный
dispassionate - бесстрастный dishonest - нечестный fussy - надоедливый unrestrained - несдержанный cruel - жестокий, коварный bottled-up - замкнутый partial - пристрастный intolerant - невыносимый
conceited - тщеславный self -willed, willful – упрямый
capricious - капризный
213
happy - счастливый contented - удовлетворенный, довольный delighted - очарованный, радостный,счастливый in high spirits - в возвышенномнастроении joyful - радостный merry - веселыйoverjoyed - в беспамятстве от радости
pleased - удовлетворенный
unhappy - несчастный
complaining - жалующийся helpless - беспомощный hysterical - истеричный moody - капризный
not funny - несмешной pessimistic - пессимистичный scared - напуганный between the devil and the deep blue sea -
между молотом и наковальней depressed - угнетенный, грустный,грустный disappointed - разочарованный,обманутый, огорченный, надутый discontented - неудовлетворенный dismayed - растерянный, встревоженный,взволнованный
gloomy - печальный, понурый, хмурый grief -stricken - убитый горем mental pain - душевная боль painful - болезненный, тяжелый,невыносимый to regret - жалеть, каятьсяsad - грустный, грустный, печальный joyless - нерадостный sorrowful - грустный, грустный,скорбный tired - утомленный, усталый unkempt -
неопрятный
liking - симпатизирующий to admire - восхищаться, любоваться to adore - обожать, поклоняться beloved - любимый, милый сердцу to care for - заботиться (о)enchanted - очарованный, завороженный enjoying – наслаждающийся to fall in love - влюбиться to feel affection to - чувствоватьблагосклонность, любовь (к)
not liking - несимпатизирующий
can’t bear - не в состоянии терпеть,выдержать can’t stand - не в состоянии терпеть,выдержать, выносить to detest - ненавидеть, иметь отвращение discontented - недовольный,неудовлетворенный to dislike - чувствовать неприязнь,
thankful -
grateful - благодарный not thankful -
ungrateful - неблагодарный
not frightened - неиспуганный lionhearted - мужественный, смелый,отважный to take heart - набраться храбростиat ease – без комплексов
bold - дерзкий brave храбрый смелый
frightened - напуганный intimidated - запуганный (шантажем,угрозами и т.п.) petrified - оробевший, оцепеневший (отстраха) scared - перепуганный, оробевший startled перепуганный оробелый
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 108/216
0
214
( )to honour - уважать to love - любить
merciful - милосердный, сочувственный,милостивый moving - трогательный, волнительный to praise - хвалить, восхвалять,прославлять, возвеличивать to respect - уважать satisfied - удовлетворенный, довольный thrilling - волнующий to worship - обожать, поклонятся,уважать
у рнедолюбливать to feel aversion to - чувствовать
отвращение, антипатию (к) grumpy - сварливый, ворчливый, раздражающий to hate - ненавидеть hating - ненавидящий humiliated - приниженный,оскорбленный jealous - ревнивый, завистливый to neglect - пренебрегать ,не уважать, незаботится (о) to ridicule - осмеивать, высмеивать,выставлять на показ
not worried - не обеспокоенный
calm - спокойный cheerful - веселый, бодрый, беззаботный comfortable - удовлетворенный,спокойный conscience-clean - с чистой совестью cool - спокойный, хладнокровный fearless - бесстрашный, мужественный free from anxiety - спокойный glad - радостный hopeful - воодушевленный
self-possessed - спокойный, сдержанный,хладнокровный serene - спокойный, невозмутимый,беззаботный sure - уверенный unconcerned - беззаботный
worried - встревоженный, обеспокоенный
anxious - встревоженный concerned - обеспокоенный confused - взволнованный, загнанный вбезысходность distressed - измученный,disturbed - встревоженный, взволнованный downhearted - упавший духом, грустный embarrassed - взволнованный, растерянный, колебающийся envious - завистливый miserable - несчастный, грустный,бедный nervous - нервный, боязливый puzzled - сбитый с толку, взволнованный regretful - преисполненный сожаления,огорченный, кающийся shy - стеснительный, пугливый
to swear - клясться, присягаться upset - встревоженный, расстроенный,огорченный
215
brave - храбрый, смелый courageous - храбрый, смелый, отважный fearless - бесстрашный, мужественный uncaring - безразличный (к опасности) reckless - отчаянный risky - рисковый
startled - перепуганный, оробелый,встревоженный terrified - запуганный cautious - осторожный hesitant - нерешительный shy - застенчивый
determined - решительный optimistic – оптимистичный
not determined - нерешительный absent-minded - невнимательный
hesitant - нерешительный humble - покорный, смиренный lazy - ленивый passive - пассивный relaxed - пассивный, расслабленный not surprised - не удивленный indifferent - безразличный,индифферентний
uninterested - безразличный,незаинтересованный
interested - заинтересованный
curious - любопытный, жадный к знаниям excited - взволнованный, возбужденный
thrilled - взволнованный, возбужденный,заинтригованный willing - желающий surprised - удивленный
amazed - крайне удивленный,пораженный astonished - крайне удивленный,пораженный
not interested - незаинтересованный fed up - сытый до не хочу indifferent - безразличный,индифферентный loathe - чувствовать отвращение обиду ,не переносить (чего-то) uninterested - безразличный,незаинтересованный unmoved - невозмутимый, безразличный,невзволнованный unwilling - неохотный (делать что-то)
sensitive - чувствительный flexible - гибкий gentle - кроткий, нежный passionate - пылкий shy - стыдливый
touchy - впечатлительный
non-sensitive - бесчувственный calm - неуязвимый thick-skinned - толстокожий,бесчувственный unrealistic – идеалист
sympathetic - сочувственный unpretentious - непритязательный, безпретензий
in control - сохраняющий самообладание
calm - спокойный, невозмутимый, тихий,мирный to calm down - успокоиться composed - спокойный, сдержанный non-violent - мирный, не воинствующий orderly - спокойный, хорошего поведения
out of control - утративший самоконтроль agitated - возбужденный, взволнованный,встревоженный angry - сердитый, гневный, обозленный annoyed - раздражительный, раздосадованный cross - сердитый, раздражительный, злой
vain - самодовольный, тщеславный violent - склонный к насильству wicked - порочный, аморальный
рrogressive - прогрессивный broad-minded - эрудированный practical - практичный proud - гордый
non progressive - непрогрессивный idealistic - идеалистичный narrow-minded - ограниченный, с узкиммировоззрением
оpen - открытый, откровенный not open - замкнутый
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 109/216
0
216
peaceful - мирный, спокойный reasonable - рассудительный,
рассудительный relaxed - непринужденный, расслабленный restrained - спокойный, сдержанный,умеренный settled - спокойный,дисциплинированный, уравновешенный cheerful - веселый, бодрый amusing - смешной, интересный careless - беззаботный joyful - переполненный радостью talkative - болтливый
emotional - эмоциональный enraged - разозленный, взбешенный,
обезумевший (от злости) excited - взволнованный, возбужденный fierce - злой, жестокий, злобный furious - разгневанный, разозленный,взбешенный
infuriated - разгневанный,доведенный добеспамятства irritated - раздраженный wild - неугомонный,сумасшедший
good-natured - добрый (человек) friendly - дружелюбный, приятельский generous - великодушный, щедрый good - красивый having good intentional - с хорошиминамерениями kind - добрый
loyal - верный non-confrontational - не склонный кконфликтам open - открытый, откровенный outgoing - товарищеский, компанейский
ill-natured - нехороший (человек)aggressive - агрессивный bad-tempered - с плохим характером bitchy - стервозный bossy - властолюбивый cowardly - трусливый cruel - жестокий
evil - злой, зловещий, лихой insincere - нечестный lying - лживый mean - подлый quarrelsome - склочный repulsive - отталкивающий,отвратительный rude - грубый
secretive - замкнутый
snobbish - тщеславный stubborn - упертый unfriendly - недоброжелательный untrue - неверный (кому-то) untruthful - неправдивый
217
p р , рсlear - откровенный, простодушный honest - честный
outgoing - товарищеский, компанейский sincere - искренний straightforward - прямой, откровенный
p уinsincere - неискренний reserved - сдержанный
vague - невыразительный
еnergetic - энергичный determined - решительный hard-working - трудолюбивый impatient - нетерпеливый impulsive - импульсивный
passionate - пылкий restless - непоседливый quick-tempered - разгоряченный
not-energetic - пассивный careless - безразличный composed - невозмутимый easygoing - беззаботный inactive – пассивный
indifferent - безразличный
loyal - верный
devoted - преданный (кому-то)stable - стойкий, уравновешенный true - верный (кому-то)
disloyal - неверный
undevoted - не преданный (кому-то) unstable - нестойкий untrue - неверный (кому-то)
not pretentious - непретенциозный
big heart - великодушный, благородный bleeding heart - наполненный жалостью,сочувственный, сердце разрывается(кровью обливается) goldhearted (heart of gold) - доброе (золотое) сердце nai've - наивный
pretentious - претензионный, показной
proud - гордый blackhearted - злой, злобный, лихой ,
недоброжелательный disheartened - огорченный, лишенныймужества, со сломанной волей halfhearted - нерешительный, несмелый,наполненный противоречивых чувств
attend – внимательный
attractive - привлекательный charming - чудесный even-tempered -
уравновешенный experienced -опытный
careless - небрежный, неаккуратный
complicated - чересчур сложный dull - тупой, нудный fanatical - фанатичный heartbroken - убитый горем obedient - покорный odd - дивный, чудесный ordinary - неинтересный, нудный,
independent - независимый lively - живой modest - скромный polite - вежливый punctual -пунктуальный realistic - реалистичный tactful - тактичный tidy - опрятный t l t й
простой restless - непоседливый stingy - скупой tactless - нетактичный unattractive - непривлекательный wet blanket - человек, который портитнастроение другим; «мокрое рядно»
smb. never lets me down - кто-то никогда меня не подведет I can rely on smb. in any situation - я могу положиться на кого-то в любой ситуации smb. is always willing to share smb’s... - кто-то всегда готов поделиться своими:
- knowledge - знаниями - thoughts - мыслями - feelings - чувствами - success - успехом
to be always willing to help - всегда готов помочь to be proud of... - гордиться...We share the same ideas quiet often - Hаши мнения совпадают довольно часто f i d
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 110/216
0
218
tolerant - терпеливый witty - остроумный, умный
to wear one's heart - душа на распашку to be on one's sleeve - что в голове то наязыке wholehearted - откровенный to be young at heart - молод душой
Темперамент. Temperament.
it’s easy to get along with (smb) - легко ладить с (кем-то)to be gifted - быть способным to be good at smth. - иметь способности к...
to be full of... - быть полным... (идей, энергии)to respect smb. for smth. - уважать кого-то за что-то to trust smb. - доверять кому-то
Choleric person – Холерик
Phlegmatic person – Флегматик
Melancholic person – Меланхолик
Sanguine person – Сангвиник
219
friend - друг to live in harmony - жить дружно
amicable, friendly - дружный be friends/be on friendly terms with... - дружить с...play fellow - друг детства bosom-friend / chum / pal- закадычный друг intimate/close friend - близкий друг
Семья . Family.
ancestors - прародители
parents - родители
baby – малыш
infant – грудной ребенок
child – ребенок
girl –девочка
boy – мальчик
teenager – подросток
children – дети
woman – женщина man – мужчина
old woman –старушка
old man –старик
adult, grown-up –взрослый
centenarian –долгожитель
new-born – новорожденный
infant – грудной ребенок new-born – новорожденный
mother - мама Mum(my) - мамочка ma - мама father - отец Dad - папа Daddy - папочка
son - сын daughter - дочь
brother - брат sister - сестра t in б з е
to be born - родиться to be christened - креститься to be single - быть холостым to be engaged - быть помолвленным engagement – помолвка matchmaker - сваха
bridegroom - жених to betroth - обручать betrothal - обручение marriage - брак, женитьба, замужество to marry - выйти замуж, жениться
wedding - свадьба sweethearts - влюбленные best mаn - друг (жениха)bridesmaid - подружка (невесты)ne l eds о о о е
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 111/216
0
220
twin - близнец cousin - двоюродная сестра, брат
grandfather, granddad, grandpa(pa) - дедушка grandmother - бабушка grandma = Granny - бабулечка great-grandfather - прадедушка great-grandmother - прабабушка
grandchild - внук, внучка granddaughter - внучка grandson - внук family - семья relatives – родственники aunt - тетя uncle - дядя nephew - племянник niece - племянница orphan - сирота wife - жена hubby - женушка husband / hubby - муж, муженек daughter-in-lаw - невестка son-in-lаw - зять sister-in-law - невестка brother-in-law - свояк / шурин mother-in-law - свекруха, теща father-in-law - свекор, тесть
stepmother - мачеха stepfather - отчим stepsister - сводная сестра stepdaughter - падчерица stepbrother - сводный брат
stepson - пасынок stepchild - неродной ребенок godmother - крестная
godfather - крестный goddaughter - крестница godson - крестник
foster sister - молочная сестра
foster brother - молочный брат bachelor - холостяк spinster, old maid - старая дева
bride - невеста
221
3.1.7 Дом. H ouse.
newlyweds - молодожены priest - священник
altar - алтарь wedding ceremony - церемония венчания wedding ring - свадебное кольцо wedding reception - свадебный обед church (white / traditional) wedding - венчание в церкви a marriage of convenience - брак по расчету
a love match - брак по любви a pet model - баловень (счастливчик)Registry Office (Justice of Peace Office Am) - ЗАГС bride’s purse - приданное veil - фата wedding dress - свадебное платье morning suit (AM tuxedo) - смокинг wedding night - брачная ночь honeymoon - медовый месяц to marry / to walk up the aisle - жениться / выходить замуж husband - муж wife - жена
to divorce - разводиться to be widowed - быть вдовцом
to die - умирать to bury - хоронить abdication - отречение
to go home - идти домой
home – дом, как домашний очаг house – дом, как здание to live - жить
to lodge - снимать жилье tenant - жилец neighbour - сосед
top floor - самый верхний этаж
attic/garret - мансарда, чердак basement - подвальный этаж vault - подвал
cellar - погреб downstairs - лестница, ведущая вниз upstairs - лестница, ведущая вверх
widow - (вдова) widower (вдовец)
lift - лифт flue - дымоход roof - крыша iron roof - железная крыша thatch - соломенная tiling / tiled - черепичная to share a house with smb. - жить под одной крышей с кем-то shutter - ставня window - окно small opening window pane форточка
knob - круглая ручка to lock - замок, запирать to unlock - отпирать key - ключ open - открыть shut/close - закрыть ceiling - потолок high-ceilinged - высокий потолок low-ceilinged - низкий потолок wall - стена chandelier люстра
balcony - балкон roof - крыша, кровля loft (garret) - чердак parapet - перила staircase - лестница flight of stairs - лестничный пролет landing - лестничная площадка back stairs - черная лестница window - окно door - дверь threshold (door still door step) порог
hall - передняя, вестибюль, холл,cloak room - гардероб passage (corridor) - коридор study - рабочий кабинет sitting-room - гостиная dining-room - столовая bedroom - спальня library - библиотека living-room - общая комната nursery - детская kitchen кухня
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 112/216
0
222
small opening window pane - форточка window frame, sash - оконная рама
glass - стекло window-sill - подоконник door - дверь call button - звонок handle - ручка
chandelier - люстра lampshade - абажур
doorway - подъезд porch - крыльцо entrance - вход exit – выход
apartment house / block of flats - многоквартирный дом building - здание multi-storey building - высотное здание
lodging, dwelling - жилище dwelling house - жилой дом dwelling place - местожительство private resident - большой частный дом mansion - большой особняк bed-sitter (Br) - однокомнатная квартира bungalow - бунгало brownstone (Am) - дом, облицованный песчаником clapboard house (Am) - дом, обшитый дранкой detached house - отельный дом на одну семью duplex (Am) - двухэтажный дом на две семьи с двумя
входами row house (Am) - дом, который имеет общие боковые стены ссоседними домами skyscraper (Am) - небоскреб thatched cottage - коттедж с соломенной крышей
vacation home - дача cottage - коттедж, дача, дом в сельской местности
country house - загородный дом, дача bungalow - одноэтажный дом с верандой wing - флигель
cabin (log, cabin) - бревенчатая хижина hut - хижина hovel - лачуга
mud hut - мазанка shanty - хибарка barrack - барак
gate house - сторожка у ворот
lodge - домик привратника apartment flat - квартира extension - пристройка
front of a house - фасад дома attic - массандра, чердак, верхнийчердачный этаж
223
threshold (door-still, door-step) - порог back-door - черный ход
swing-door - двустворчатая дверь to knock the door - постучать в дверь to answer the bell (door) - открывать дверь на стук (звонок)to bang (slam) the door - хлопать дверью to lock (unlock) the door - запирать (отпирать) дверь to press the bell - нажать кнопку звонка to ring the bell - позвонить entrance hall - прихожая
kitchen - кухня bath-room - ванная
pantry (larder, box-room) - кладовая closet (store-room, lumber-room) - чулан cellar - погреб, подвал, подполье lavatory (toilet) - уборная floor (storey, level) - этаж ground floor - нижний (первый) этаж в Британии the first floor - второй (Am. первый) этаж top floor - верхний этаж
Прилегающаяся к дому территория и наддворные постройки. Premises and outhouse.
a kitchen garden - огород flower garden (parterre) - цветник an arbo(u)r - беседка (обычно из зелени)
a summer-house - беседка a flowerbed - клумба an orchard - сад (фруктовый)
a garden plot - участок земли под сад a lawn (grass-plot) - лужайка a court - площадка для спортивных игр a hedge - живая изгородь, плетень a yard - двор a garage - гараж a kennel - собачья будка a shed (barn) - сарай a hayloft - сеновал access (to) - доступ (к)
alarm system - охранная сигнализация amenity - удобство (связанное с расположением жилья)British Rail (Br) - железная дорога (вВеликобритании)
central heating - центральное отопление conservatory - оранжерея, теплица entry phone - домофон
facilities - оборудование, оборудование,способы, устройства, удобства, способыобслуживания
lift caretaker - лифтер parking - место для парковки автомобиля patio - внутренний дворик resident porter - консьерж chimney - дымоход drive (Br), driveway (Am) - подъездная дорога fence - забор garbage can (Am) dustbin (Br) -мусорный бак garage - гараж
lamp post - электрический столб letter box (Br) - почтовый ящик pavement (Br) - тротуар phone booth (Am) - телефонный автомат porch - веранда, крыльцо satellite dish - спутниковая антенна shutter - подоконник, (множ.) жалюзи streetlight - уличный фонарь tiled roof - черепичная кровля TV aerial (Br), TV antenna (Am) -телевизионная антенна
decanter - графин water- jug - кувшин для воды tea-kettle - чайник coffee-pot - кофейник tray - поднос cutler - ножи и вилки fork - вилка knife - нож spoon - ложка tea-spoon - чайная ложка ladle - разливная ложка
frying-pan -сковорода glass, goblet - бокал glass - стакан short glass/wine glass - рюмка tumbler - высокий стакан to lay the table - накрыть стол to clean the table - убрать со стола pot - кувшин vessel - сосуд cool-box/vacuum flask - термос ice-bag - сосуд для льда
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 113/216
0
224
garage гараж gutter - водосточный желоб
телевизионная антенна
Кухонное оборудование . Kitchen equipment and utensils.
appliances - (электрические) бытовые приборы baking tray (cookie sheet Am) - лист (в духовке), противень bin (wastebasket Am) - ведро для мусора cooker (stove Am) - плита cooker (stove) hood - вытяжка dishwasher - посудомоечная машина draining board - устройство для сушенияпосуды food processor - кухонный комбайн mincing machine - мясорубка freezer - морозильник refrigerator, fridge - холодильник funnel - лейка hotplate - конфорка (электрическойплиты)
measuring jug - мерная чашка microwave - микроволновая печь napkin - салфетка oven - духовка oven glove - рукавица для духовки ring (burner Am) - конфорка (газовойплиты) scales (scale Am) - весы scouring pad - мочалка sink - кухонная раковина tap (faucet Am) - кран tea towel (dishcloth) - кухонноеполотенце (для посуды) tin opener (can opener Am) - консервный нож toaster - тостер
Посуда. Plates, Dishes and Cutlery.
China - фарфоровая посуда
Crockery - фаянсовая посуда earthenware - глиняная tinware – оловянная утварь cutlery - прибор service - сервиз
tea-things - чайная посуда tea-set - чайный сервиз dinner-set - столовый сервиз
dish - блюдо, тарелка plate – тарелка mug - кружка
dinner plate - мелкая тарелка soup plate - глубокая тарелка saucer - блюдце soup tureen - супник sauce-boat - соусник cup - чашка
milk-jug - молочник bread-plate (breadbin) - хлебница butter-dish (pot) - масленка
sugar-basin (pot) - сахарница tea-caddy - чайница tea-pot - чайник для заварки чая
225
ladle разливная ложка mustard-pot - горчичница
pepper-box - перечница salt-cellar - солонка corkscrew – штопор bread basket, bread plate - хлебница a box of matches - коробка спичек pan - кастрюля sieve - сито board - доска
ice bag сосуд для льда carafe - графин
decanter - графин для вина pottery - глиняный кувшин to pour out - вылить jar - банка flower-pot - цветочный горшок barrel - бочка basket - корзина scoop / ladle - ковш
Белье. Household Linen.
a napkin - салфетка
a dish-cloth - посудное полотенце to try dishes on a dish-cloth - вытирать посуду посудным полотенцем an oilcloth - клеенка a table-cloth - скатерть a tea-cloth - чайная скатерть
Hall (Entrance Hall). Вестибюль
stair - лестница to go downstairs - спускаться по лестнице to go upstairs - подниматься по лестнице door - дверь
backdoor - задняя дверь side door - боковая дверь doorway - вход в помещение spyhole peephole - дверной «глазок» doorbell (doorknob) - дверной замок
door-handle - дверная ручка doorstep - порог hallstand (rack) - вешалка umbrella-stand - стойка для зонтиков
hat-stand - вешалка для шляп key-rack - вешалка для ключей dressing table - тумбочка mirror - зеркало doormat - половичок (на пороге двери)
Гостиная . The living room.Мебель. Furniture.
sofa / couch - диван loveseat - диванчик для двоих
armchair - кресло
coffee table (low table) - журнальныйстолик low table with a glass cover - низкий
столик под стеклом end table - маленький столик bookcase - книжный шкаф wall unit / entertainment unit - мебельная «стенка»fireplace - камин chandelier - люстра standard lamp - торшер
net curtain - тюль curtain - занавеска fitted carpet - ковровое покрытие carpet - ковер rug - коврик ash-tray - пепельница planter, flower pot - горшок для цветов television - телевизор video cassette recorder / VCR -видеомагнитофон stereo system - музыкальный центр
3.1.8 Одежда. Clothes.
to spread the blanket - расстилать одеяло to shake up a feather-bed - взбивать перину
elegant clothes - элегантная одежда stylish clothes (fashionable clothes) - модная одежда old-fashioned clothes - старомодная одежда smart clothes - нарядная одежда neat clothes - опрятная одежда
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 114/216
0
226
p р рlampshade - абажур
y у ц рair conditioner - кондиционер
Спальня . Bedroom (Bedchamber).
bed - кровать twin bed - парная кровать double bed - двойная кровать folding bed - складная кровать couch - кушетка divan-bed (daybed) - тахта
ottoman - диван, оттоманка settee - маленький диван roll-away bed - раскладушка wardrobe (with a long glass) - гардероб(зеркальный) платяной шкаф clothes hanger - вешалка для платьев chest (of drawers) - комод night table / bedside table - ночной столик, тумбочка mirror - зеркало jewelry box - шкатулка screen - ширма
Постельные принадлежности. Bedding.
pillow - подушка pillow-case/pillow-slip - наволочка
sheet - простыня a blanket - одеяло quilt - стеганое одеяло an eiderdown - пуховое стеганое одеяло patchwork quilt - лоскутное одеяло
blanket cover/slip, quilt cover/slip -пододеяльник bed-clothes, coverlet - постельное белье
a counterpane - покрывало bed-spread - покрывало на кровати a sheet - простыня
to spread (put) the sheet - стелить простынь a mattress - матрас, тюфяк a spring mattress - пружинный матрас a feather-bed - перина to shake up a feather-bed - взбивать
перину a soft (hard) pillow - мягкая (жесткая)подушка to punch the pillow - взбивать подушку to turn a pillow-case inside out -
вывернуть наволочку наизнанку shawl - шаль plaid - шотландский плед
blanket cover - пододеяльник stow mattress - соломенный тюфяк pillow-case (pillow-slip) - наволочка
227
р д дholiday clothes - праздничная одежда
casual clothes - повседневная одежда summer clothes - летняя одежда winter clothes - зимняя одежда
shabby clothes - потрепанная одежда stained clothes - запятнанная одежда sports clothes - спортивная одежда
Женская одежда. Ladies clothes.
a coat (jacket) - жакет a dress / frock- платье an evening gown dress - вечернее платье casual dress - будничное платье a blouse - блузка underwear - нижнее белье a petticoat (underskirt) - нижняя юбка panties - панталоны tights - колготки a brassiere (a bra) - бюстгальтер combinations (a slip) - комбинация corset (stays) - корсет a nightgown – пенюар “nighty” - «ночнушка»
pyjamas - пижама
dressing gown - халат apron - фартук sun-dress - сарафан jersey - свитер embroidered - вышитый sweater -свитер windbreaker - штормовка cardigan - шерстяной джемпер / жакет anorak - спортивная куртка tracksuit - тренировочный костюм a cloak - накидка a veil - вуаль a scarf - шарф a shawl - шаль a kerchief - косынка
a costume, suit - костюм a made-to-order (made-to-measure) suit - костюм, сделанный на заказ a ready-made suit - готовый костюм a full suit - тройка (пиджак, брюки и жилет) a two button suit - модельный костюм на две пуговицы
a skirt - юбка a brief skirt - короткая юбка a full (wide) skirt - широкая юбка
a long skirt - длинная юбка a skimpy skirt - узкая юбка
a straight skirt - прямая юбка a flared skirt - юбка клеш a gathered skirt - юбка в сборку
a pleated skirt - юбка в складках
stockings - чулки
naked / bare – голый
cotton (silk, nylon) stockings - простые (шелковые, нейлоновые) чулки double-heeled stockings - чулки с двойной пяткой flesh-coloured stockings - чулки телесного цвета heel (toe, welt) of a stocking - пятка (носок, верхняя кайма чулка a ladder (run) in a stocking - зацепка на чулке socks - носки a gown - халат a bathing suit / bodysuit / bikini - купальный костюм
Ювелирные изделия . Jewellery.
polar fox - песец mink - норка
sable - соболь
Обувь. Shoes.
shoes - туфли high shoes - ботинки boots - сапоги running (jogging) shoes - кроссовки shoe-lace - шнурки slippers - комнатные туфли
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 115/216
0
228
bracelet - браслет
brooch - брошка pendant - кулон ring - кольцо necklace - колье, ожерелье, бусы ear-rings - серьги chain - цепочка gold (Au) - золото
silver (Ag) - серебро
platinum (Pt) - платина copper (Cu) - медь diamond - бриллиант ruby - рубин emerald - изумруд sapphire - сапфир
Мужская одежда. Men’s Clothes.
an overcoat (a coat) - пальто a rain-coat (a waterproof) - дождевик a mackintosh - макинтош a suit - костюм a jacket - жакет a waistcoat - жилет trousers - брюки dress suit - мужской вечерний костюм single (double) breasted suit -однобортный (двубортный) костюм two (three) piece suit - костюм «двойка» («тройка»)trousers / pants - брюки jeans - джинсы
dress-coat/tail-coat - фрак dinner suit/dinner-jacket/tuxedo -смокинг lounge/business suit - рабочий костюм a shirt - рубашка (мужская сорочка)
T-shirt - футболка a pull-over - пуловер pants - кальсоны a vest - нижняя рубашка socks - носки tie - галстук top-boots, boots, low shoes - сапоги,ботинки, полуботинки braces - подтяжки a belt - ремень a handkerchief - носовой платок a muffler - кашне pyjamas - пижама
shorts - шорты trunks (shorts) - трусы guff-links - запонки для манжет a stud - запонка для воротника
Зимняя одежда. Winter clothes.
coat - пальто fur-coat - шуба fur - мех
fur hat - меховая шапка red fox - лиса рыжая silver fox - черно-бурая лиса
229
shoes for walking - туфли для повседневной носки
shoes for the country - туфли для прогулок dancing shoes - бальные туфли children’s shoes - детские ботинки
pattern shoes - модельные туфли patent-leather shoes - лакированные туфли pumps - «лодочки»suede shoes - замшевые туфли kid shoes - шевровые туфли canvas shoes - парусиновые туфли foam-rubber shoes - туфли на микропористой подошве leather-soled shoes - туфли на кожаной подошве rubber-(crepe-) soled shoes - туфли на резиновой(каучуковой) подошве flat shoes - туфли без каблуков low (high, medium) heeled shoes - туфли на низком
(высоком, среднем) каблуке narrow (broad) heel - узкий (широкий) каблук a wedge heel shoes - на сплошной подошве без каблука shoes with pointed toes - туфли с острыми носами shoes without pointed toes - туфли с закругленными носами stretches - эластичные носки (чулки)felt-boots - валенки thick-soled shoes - туфли на толстой подошве bare-heeled shoes - босоножки
open-toe shoes - туфли с открытым носком buttoned shoes - туфли на пряжках (на пуговицах) laced shoes - туфли со шнурками trotters - тапочки wedgies (Am.) - танкетки
sandals - сандалии overshoes galoshes, Am. rubbers) - галоши a shoe-horn - рожок для обуви
a shore-lace (string) - шнурок для ботинок shoe-polish - крем для обуви
Перчатки. Gloves.
kid gloves - лайковые перчатки chamois-(suede-) leather gloves - замшевые (кожанные) перчатки woоllen gloves - шерстяные перчатки silk gloves - шелковые перчатки mittens - варежки
Головные уборы. Headwear.
a beret - берет
сlew - клубок embroidery - вышивка
to knit - вязать спицами to crochet - вязать крючком
Ткани. Textiles.
silk - шелк cotton - хлопок printed cotton, chintz - ситец satin - атлас baize -байка
cambric - батист velvet - бархат cotton velvet - вельвет velveteen - вельветин nylon - нейлон
corduroy - рубчатый материал (вельвет, плис и т.п.)
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 116/216
0
230
a felt hat - фетровая шляпа
a soft hat - мягкая шляпа a velour hat - велюровая шляпа a straw hat - соломенная шляпа a flat hat - женская плоская шляпа a low-crowned hat - плоская шляпа a hat with a wide (narrow) brim - шляпа с широкими (узкими) полями a hat t rimmed with velvet - шляпа, отделанная бархатом a fur hat - меховая шапка a cap - кепка What size is it? - Какой это размер?I wear size... - Я ношу размер...It fits me - Это мне впору It suits me - Это меня устраивает It is too small (large, tight) f оr me - Это слишком мне мало (велико, тесно)It is too loose (narrow, long, short) - Это слишком широко (узко, длинно, коротко)
My tastes are quite up-to-date - У меня современный вкус To look rather out-of-date - Выглядеть весьма старомодно to follow (keep up with) the fashion - следовать моде clothes - одежда outer clothes - верхняя одежда overalls - производственная одежда, комбинезон uniform - форменная одежда garment, attire, garb, dress-garment - одеяние to wear - носить одежду
to dress up - наряжаться
Шитьё. Sewing.
sewing-machine - швейная машинка
needle - иголка thread - нитка eye - ушко
to thread a needle - вдеть нитку в иголку scissors - ножницы seamstress - швея
to sew - шить
to sew on a machine - шить на машинке to cut out - кроить knitting needle - спица
to have (get) smth. made - шить у портного swing - шитье needlework - рукоделие
231
serge (for lining) - саржа (для подкладки)
linen - полотно, льняная ткань: - striped - в полоску - polka dot - в горошек
cheviot - шевиот wool - шерсть all-wool (pure-wool) cloth - чисто шерстяная ткань tweed - твид silk (artificial, natural) - шелк (искусственный, натуральный)length of cloth - отрез ткани plain - гладкая, без рисунка patterned, figured - с рисунком checkered - в клетку tartan - клетчатая ткань washable - нелиняющий leather - кожа
staple - штапель suede - замша kid - шевро, лайка silk - шелк linen - льняной
knitted - трикотажный lace - кружевной fringe - бахрома lining - подкладка elastic - резинка hook - крючок
clasp - застежка button - пуговица zip-fastener - молния press stud - кнопка buckle - пряжка
Размеры. Sizes.
Женские. For women.Платья. Dresses.
Am. 6 8 10 12 14 16
Eng. 8 10 12 14 16 18
Ukr. 40 42 44 46 48 50
Обувь. Shoes.
Am. 5 5,5 6 6,5 7 7,5 8 8,5 9 9,5 10 10,5
Eng. 2,5 3 3,5 4 4,5 5 5,5 6 6,5 7 7,5 8
Ukr. 35 35,5 36 37 37,5 38 39 39,5 40 40,5 41 42
Мужские. For man.
Костюмы. Suits.
Am./ Eng. 36 38 40 42 44 46
Ukr. 46 48 50 52 54 56
Обувь. Shoes.
Am. 6,5 7 7,5 8 8,5 9 9,5 10 10,5 11 11,5 12 12,5
Eng. 6 6,5 7 7,5 8 8,5 9 9,5 10 10,5 11 11,5 12
Ukr 39 5 40 40 5 41 42 42 5 43 44 44 5 45 46 46 5 47
restaurant - ресторан pub - паб
Булочные изделия. Baker’s.
loaf - каравай, буханка bread - хлеб bagel - бублик white bread - белый хлеб brown bread - черный хлеб rye bread - ржаной хлеб fresh-baked - свежеиспеченный хлеб
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 117/216
0
232
3.1.9 Еда. Meal.
Ukr. 39,5 40 40,5 41 42 42,5 43 44 44,5 45 46 46,5 47
breakfast - завтрак brunch - поздний плотный завтрак lunch - полдник luncheon - официальный завтрак dinner - обед five o’clock tea/high tea - чаепитие supper - ужин snack - легкая закуска to eat - кушать to have a breakfast (dinner)... - завтракать (обедать)...portion – порция
Еда вне дома. Eating out.
to dine out - обедать вне дома to give a dinner party - устроить званый обед
to have a get together - собраться небольшой компанией canteen - столовая, буфет
cafeteria, lunch-counter - кафе-закусочная ссамообслуживанием snack-bar - закусочная tea-room/tea shop - кафе-кондитерская cafe - кафе bar - бар
Am. Br.breakfast - завтрак
lunch - обед
dinner – ужин
lunch - полдник brunch - плотный завтрак dinner - обед 5 o’clock tea - чаепитие в 5ч. supper - ужин
233
fresh baked свежеиспеченный хлеб stale - черствый
brick-form bread - кирпичик toast - тост scones - лепешки bun - булочка roll - круглая булочка fritters - оладьи pancakes - блины
spice-cake, gingerbread - пряникКондитерские изделия . Pastry.
cookie - домашнее сдобное печенье biscuits - сухое печенье a fancy cake - пироженое a cake – торт, кекс
waffles - вафли curd tart/cheese cake - ватрушка
roly-poly - фруктовый рулет sponge-roll - рулет sponge-cake - бисквит cream-slice - торт «Наполеон»tart - пирог pie / patty / pasty - пирожок cake - пирожное, торт
Бакалея . Grocery’s.
milk - молоко kefir - кефир
yorgut - йогурт ryazhenka - ряженка a bottle/packet of milk - бутылка / пакет молока cream - сливки
sour cream - сметана whipped cream - взбитые сливки sugar - сахар
granulated - песок icing - пудра artifical sweetener - сахарин
a lump of sugar - кусочек сахара cheese - сыр Dutch cheese - голландский сыр curds - творог egg - яйцо new-laid - из под курицы
soft-boiled - всмятку hard-boiled - вкрутую 5 minute egg й ( )
cheeseburger - бутерброд с сыром bread and butter, hamburger - бутерброд sandwich - многослойный бутерброд butty - бутерброд с маслом hot dog - булочка с горячей сосиской pizza - пицца garnish - гарнир chips - жареный картофель fried potatoes - жареный картофелль boiled potatoes - вареный картофель baked potatoes й ф
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 118/216
0
234
5 minute egg - яйцо (в мешочек) fried egg - глазунья scrambled eggs - болтунья omelette - омлет red/pressed caviar - кетовая / паюсная икра cornflakes - кукурузные хлопья crisps - хрустящий картофель в пакeтах butter - масло margarine - маргарин sausage - колбаса smoked sausage - копченая колбаса ham - ветчина lard - сало beef - говядина lamb - молодая баранина
mutton - баранина
pork - свинина veal- телятина game - дичь poultry - птица
meat - мясо francfurters - сосиски pate - паштет canned, tinned meat - мясные консервы dressing - соус
gravy - подлива jellied minced meat - холодец bacon - бекон bufsteak - бифштекс
roast - жаркое
beef stroganoff - бефстроганов meat leaf - мясной рулет escalope - шницель
hot pot/meat stew - рагу toad-in-the-hole - мясо или сосиски, запеченные в тесте meat balls - тефтели
235
baked potatoes - печеный картофель braised potatoes - тушеный картофель French-fries - картофель-фри mashed potatoes - пюре macaroni - макароны spaghetti - спагетти noodle - вермишель rice – рис
cutlet - котлета chop - отбивная rissoles - рубленая
meat dumplings - пельмени vareniks - вареники salad - салат, винeгрет appetizers - закуски herring - селедка
pickled mushrooms - соленые грибы marinated… - маринованные …
Первое блюдо. The first cours е.
broth - бульон soup - суп fish-soup - уха
cabbage-soup / sorrel - щи beet-root soup - борщ
The second course. Второе блюдо.
porrige – (овсяная) каша gruel - жирная каша buckwheat gruel - гречневая каша
semolina - манная каша millet - пшенная каша rice - рисовая каша stuffed cabbage rolls - голубцы bubble and squeak - бигус food, meal - пища
I’m starving - я ужасно голоден I am hungry - я голоден I don’t feel like cating anything - Что-
то мне совсем не хочется есть I’m full up - я сыт Help yourself! - Угощайтесь!
Would you, please, pass me... -передайте мне...Anything more? - Что-нибудь еще?
Use your noodle! –
Шевели мозгами!
to taste - пробовать tasteless - безвкусный it is salty - пересолено it is overdone - пережарено it is underdone - недожарено it is too rare - сырое it is too tough - жесткое it is well done - хорошо приготовлено it’s tasty/delicious - этовкусно/восхитительно to enjoy food - поесть с аппетитом
I am fed up - я сыт
I feel empty - я чувствую голод
I’m hungry as a hunter - я голоден,
как волк
I’m hungry - я голоден
I’m thirsty - хочу пить
I wouldn’t mind for a snack - не
мешало бы перекусить
It is excellent - великолепно
It’s delicious - вкусно
eatable съедобно
fool - фруктовое пюре со взбитыми сливками sherbet - шербет halva - халва jam / marmalade - повидло, варенье mousse - мус honey - мед
to have a sweet tooth - быть сластеной
Напитки. Drinks.
sip - глоток to drink пить
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 119/216
0
236
eatable - съедобно
albumens, proteins - белки carbohydrates - углеводы water - вода fat - жиры animal - животные oil - растительные
cod-liver oil - рыбий жир mineral substances - минеральные вещества vitamins - витамины plate - тарелка
Десерт. Dessert.
ice-cream - мороженое choc-ice - эскимо candy, sweet - конфета
toffee - ириски humbug - мятная карамель lollipop - леденец на палочке a bar of chocolate - плитка шоколада acid drop - лимонный леденец
candy floss - сахарная вата allsorts - ассорти fruit drop - леденец
flapjack - горячий блинчик с сиропом fruits - фрукты sweet stuff - сласти pudding - пудинг
SMORGASBORD
шведский стол
237
to drink - пить to be thirsty
- испытывать жажду to drink off, toss off - выпить залпом juice - сок to satisfy one’s thirst - утолить жажду soft drinks - безалкогольные напитки stewed fruit - компот jelly -кисель
tea - чай instant coffee - быстрорастворимый кофе black coffee - черный кофе white coffee - кофе с молоком cocoa – какао cocktail - коктейль mineral water - минеральная вода fizzy water - газированная вода lemonade - ситро
Coca-Cola - кока-кола Pepsi-Cola - пепси-кола
Алкогольные напитки. Alcoholic drinks.
beеr - пиво wine - вино vodka - водка whisky - виски tonic - тоник port - портвейн rum - ром
cognac - коньяк liqueur - ликер brandy - брэнди champagne - шампанское semi-dry - полусухое sparkling - шипучее gin - джин
corkscrew - штопор
to sober - трезветь teetotaller, abstrainer - трезвенник a tote (Am.) - трезвенник
To be as sober as a judge – Быть трезвым, как стеклышко
To be a cold sober – Быть трезвенником
drunk, tipsy - пьяный
sot - пьянчужка to get drunk - опьянеть
To be belly up – Быть сильно пьяным
To be a little bit – Немного выпить
To be so baked – “надраться”
To be boozy-woozy – Быть навеселе
a ginhead – алкоголик
To be a bit fuzzy – “Быть под мухой”
What the sober man thinks, the drunkard reveals - Что у трезвого на уме, у пьяного на языке
Т T t
Вечеринки. Parties.
feast - пир junket - пирушка a house-warming party - Новоселье a tea-party - (Званый) чай a wedding party (a wedding reception) - Свадебный вечер a birthday party - День рождения an anniversary party - Юбилейный вечер a cocktail party - Вечер (прием) с коктейлями a hen party - Женская компания a square party - Компания из четырех человек
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 120/216
0
238
Тосты. Toasts.
Bottoms up! – Поднимем бокалы! For auld lang syne! – За все хорошее! Cheers! – Ваше здоровье Luck and love and money and long life to burnit! – Удачи, денег и любви и много лет, чтобывсе это тратить! Chin-chin! – За все!
Приготовление пищи. Cooking.
cook - повар, кухарка to cook - готовить еду to boil - кипятить to fry - жаритть to oil - поливать постным маслом to stew - тушить to bake - печь to marinate - мариновать
to mash - толочь to filter/to pass through a sieve -процеживать to flavour - приправлять to cut - резать to сut a slice - отрезать ломтик to add - добавлять to mix - смешивать to pour - налить recipe - рецепт flour - мука baking powder - сода
teaspoon - чайная ложка tablespoon - столовая ложка
Enjoy it! - Приятного аппетита! tablle d’hote items - дежурные блюда
239
3.1.10 грушки & игры. Toys & Gam es.
a square party Компания из четырех человек a stag party - Холостяцкая вечеринка a surprise party - Друзья, нагрянувшие безпредупреждения и захватившие угощение с собой a tacky party - Вечеринка, участники которой надевают смешные костюмы a dinner party - (Званый) обед a dancing-party - Танцевальный вечер Cf.: a hunting-party - Сравни: Охота a fishing-party - Рыбалка
toy - игрушка balloon - шарик soldier - солдатик
cork-tumbler/tilting doll - ванька-встанька mask - маска swing - качели ball - мяч
marble - шарик bowls - шары merry-go-round - карусель clockwork toys - заводные игрушки
doll - кукла bricks - кубики rocking-horse - лошадка hoop - обруч
skipping-rope - скакалка scooter - самокат fairy-cycle - детский велосипед tricycle - трехколесный
bicycle - двухколесный see-saw - качели
teddy-bear - медвежонок
playground - детская площадка sand-box - песочница scoop - совок fairy crockery - посудка
to skip - скакать, прыгать to jump - прыгать to hop - скакать на одной ноге to cycle - кататься на велосипеде
3.1.11 Образование. Educati on.
- pancake race - бег с блинами - egg-аnd-spon race - бег с яйцом в ложке
pig in the middle - «свинка посредине» - средний игрок пытается перехватить мяч pitch-and-toss - «орлянка»quiz - викторина snakes and ladders - настольная игра, когда игроки передвигают фишки по игровомуполю после броска кубика squares - крестики и нолики
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 121/216
0
240
y y удplay - игра game - игра gamestore - игротека to play - играть playful child - игрун indoor game - комнатная игра outdoor game - игра на улице
game of chance / hazard / gambling game - азартная игра moonkey tricks / mischievousness / petting - баловство
y дto swing - качаться to whirl / spin - кружиться to throw / fling - бросать to catch - ловить to hide - прятать(ся)to look for / search for - искать
to find - находить
to frolic / to play about / to fool around / to mess about - баловаться
Игры . Games.
blind man’s buff / hide-and-seek / I-spy - жмурки
cat’s cradle - бечевка, надетая на пальцы играющих, складывется в различные фигуры chucks - игра в камешки crambo - игра в рифмы игры типа «казаки- разбойники»:
- fairies and witches - «феи и ведьмы»- cops and robbers - полицейские и разбойники - cowboys and Indians – “ковбои и индейцы”
Do it yourself - сделай сам ducks and druckes - бросание камешков по воде
follow-my leader - подражание движениям ведущего tag (touch-last) - салки hunt-the-slipper - «отними туфель»hunt-the-thimble - «найди наперсток» - игра типа «горячо-холодно» hopscotch - классики
kingy - салки с мячом leapfrog - чехарда lucky dip - «тяни на счастье» - лотерея
musical chairs - «музыкальные стулья» - игра, когда надо успеть занять место на стулепосле прекращения музыки race - бег:
241
Pre-School Education. Дошкольное образование
nursery (school) - ясли kindergarten - садик play group (playschool) - дошкольная группа в садике
School Education. Школьное образование
school - школа primary school - начальная школа secondary school - средняя школа gymnasium - гимназия lyceum - лицей an English language school - школа с углубленным изучением английского языка boarding school - школа-интернат
state (maintained) school - государственная школа (финансируется с государственногобюджета) private school - частная школа (финансируется частными лицами или организациями) headmaster (headmistress) (Br.) - директор школы Principal (Am.) - директор школы (school) teacher - учитель (учительница)
class (form) teacher - классный руководитель staff meeting - педагогическая рада schoolchildren - школьники
school boy (girl) - школьник, школьница pupil - ученик grade - (все параллельные классы) класс class, lesson - урок (занятие)creche - продленка
10А form (class) - класс 10А to go to school - учится в школе to leave school / graduate from - заканчивать школу
school-leaving certificate - аттестат зрелости to attend school - посещать уроки
to miss school - прогуливать уроки
truant (from school) - пропуск truancy - пропуск уроков curriculum - программа обучения eleven-plus - государственная аттестация после 4-го класса GCSE (General Certificate ) - Аттестат о среднем образовании of Secondary Education) school- leaving exams - выпускные экзамены school- leaving party - выпускной вечер to call the roll - вызывать по списку to explain - объяснять to ask - спрашивать to make a mistake - указать на ошибку to correct a mistake - исправить ошибку
bright - способный ignorant – неуч, невежественный
to be quick at... - иметь большиеспособности к...
to lag behind - отставать
to be at the top of the class - быть в числе лучших
to be at the foot (bottom) of the class - быть в числе худших
well-disciplined - дисциплинированный ill-behaved - недисциплинированный
to be at school - быть на занятиях to cut a lesson - удрать с урока to miss lesson - пропускать уроки to play truant - прогуливать уроки
Школьные предметы. School things.
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 122/216
0
242
to test - контролировать to give a mark - поставить оценку to put down homework - записать домашнее задание to respond - откликнуться to understand - понимать to answer - отвечать to write a test - писать контрольную to get / receive a mark - получить оценку to do homework / task (assignment Am.) - выполнять домашнюю работу student студент to write - писать to copy - переписывать to underline - подчеркивать to illustrate - иллюстрировать to describe - описывать
to read - читать to retell - пересказывать to recite - читать на память to prepare - приготавливать
to calculate - считать to do sums - решать задачи to remember - помнить to reminde - помнить, вспомнить to recall - помнить, припомнить
to decide - решать to think - думать to discuss - обсуждать
Выражения . Expressions.
+ –to be on time - быть во-время to be late for the lesson - опаздывать на урок
to be present at the lesson - присутствовать на уроке
to be absent - отсутствовать
to ready for the lesson - быть готовым к
уроку
to use cribs - пользоваться шпаргалками
to pass exam with distinction - сдать
экзамен на отлично to fail an exam - провалить экзамен
Teacher: Pupil/student:
to teach - обучать to educate- давать образование
to learn - учиться to learn by heart - учить наизусть
to study - изучать
top pupil - лучший ученик repeater - второгодник
243
abc-book - букварь book - книга text book - учебник to read - читать book mark - закладка
exercise-book / copy-book - тетрадь a squared exercise-book -тетрадь в клетку lined exercise-book - тетрадь в линейку writing-pad / note-pad - блокнот a rough copy / a scribble copy - черноовик ruler - линейка a clean (neat) copy - чистовик slide-ruler - логарифмическая линейка diary / daybook - дневник satchel - ранец margin – поля в тетради register - журнал computer - компьютер calculator - счетная машинка
school bag - портфель to calculate - считать to glue/paste - клей, клеить to cut out - вырезать bell - звонок to ring - звонить school - школа terrestrial globe - глобус (земного шара)paper-clips - скрепка pin - кнопка
paper - бумага paste-board - картон sheet - лист album - альбом to draw - рисовать drawing - рисунок
palette - палитра (to) paint - краска, рисоватькрасками brush - кисточка pencil - карандаш
pen - ручка fountain-pen - чернильная ручка ball-point-pen - шариковая ручка to write - писать coloured pencils - цветные карандаши felt-tip-pen - фломастер ink - чернила piece of chalk - кусочек мела pencil sharpener - точилка pencil case / pencil box - пенал an eraser / rubber - резинка to rub out – стирать
School subjects.Школьные предметы .
Maths / mathematics - математика Algebra - алгебра Geometry - геометрия Physics - физика Chemistry - химия Biology - биология
Botany - ботаника Geography - география History - история Literature - литература Native - родной Foreign language - иностранный язык
English - английский Russian - русский Ukrainian - украинский French - французский German - немецкий Linguistics - лингвистика Art - изо Technical drawing - черчение Computering - иформатика Sport - физкультура Labour training - труд
* * *
gymnasium - гимнастический зал stadium / sportground - стадион,спортплощадка staff room - учительская display room - выставочный зал library - библиотека cloak room - раздевалка doctor - врач dining room - столовая wood work - столярные мастерские metal work - слесарные мастерские home/domestic science - кабинет
art school (college) - художественное училище technical school - техникум college of education - педагогическое училище
Высшее образование. Должности. Higher Education. Position.
Rector (President) - ректор Vice- rector - проректор Dean - Декан Assistant dean - зам. Декана Full professor - профессор Associate professor - доцент
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 123/216
0
244
classroom - класс blackboard - школьная доска desk - парта visual aids - наглядные пособия classmate - одноклассник monitor - староста teacher - учитель teaching staff - преподавательский состав entrance hall - вестибюль assembly hall - актовый зал
домоводства needle work - кабинет рукоделияschool garden - школьный сад school plot - школьный участок lesson - урок to start/begin the lesson - начать урок The lesson is over - Урок окончен a demonstration lesson - открытый урок lecture - лекция classes – занятия
Экзамены . Examination.
grade, mark - оценка (to) grade - ставить оценку, оценивать
A - оценка «отлично»F - оценка «удовлетворительно» performance (in tests) - результаты (выполнение тестов) (to) participate in class discussions - выступать на уроках (to) complete the assignment - выполнять задание report card - школьный табель transcript - выписка из школьного табеля ученика (to) submit (documents) - подавать (документы)(to) apply for admissions - подавать заявку на поступление ( в колледж и др.)
college-bound students - ученики, которые собираются поступать в колледж college admission tests - вступительные экзамены (тесты) в колледж (to) take a test - сдавать экзамен (тест) (to) pass a test - сдать экзамен (тест)(to)fail a test - провалить экзамен (тест)
(to) administer a test - проводить экзамен (тест)
Среднее специальное образование. Further (Specialized Secondary) Education.
vocational school - профессионально-техническое училище
245
Assistant professor - старший преподаватель Instructor - преподаватель Department secretary - ст. Лаборант кафедры (секретарь) Assistant secretary - лаборант кафедры (помощник секретаря)Lab (oratory) assistant - лаборант (отвечает за оборудование в лаборатории)Tutor - куратор (группы)
Университетские должности
MEANING UK USA UKRAINE
Почетный ректор Chancellor
Ректор Vice-
ChancellorPresident Rector (President)
Проректор Vice- PresidentVice- rector
(President)По вопросам регистрации студентов
Registrar
по общим финансовымвопросам
Treasurer Provost
По административно-хозяйственным роботам
Bursar
Декан Dean Dean Dean
Зам. декана Assistant Dean Assistant Dean Assistant Dean
Должность профессора Chair (of
Philology, etc.)Chair (of
Philology, etc.)Chair (of PhilologyDepartment, etc.)
Профессор Professor Full Professor Full Professor
Доцент ReaderAssociateProfessor
Associate Professor
Ст. преподаватель Senior lecturer AssistantProfessor
Assistant Professor
преподаватель Assistant
lecturerInstructor Instructor
Куратор, тутор TutorAcademic
advisorTutor
Ст. лаборант кафедры(секретарь)
Departmentsecretary
Departmentsecretary
Department secretary
Лаборант (отвечает заоборудование и др.)
Lab (oratory)assistant
Lab (oratory)assistant
Lab (oratory)assistant
Структура университета. University Structure.
Senate - ученый совет университета Department / school - факультет School board - Cовет факультета Department board - кафедра head of (the) department - заведующий кафедры
Стационар снеполнойнагрузкой
Part-time studies
заочное отделение
Open University(it’s separate
University, the onlyone in the UK)
Distant Learning / Education Dept
Correspondencedepartment (DistantLearning / Education
Dept
преподаватели (teaching) staff Faculty Faculty сотрудник Staff Staff Staff
вечерние курсы Evening (night)Institute (school)
(run by LEA)evening school
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 124/216
0
246
department meeting - заседание кафедры
department - отделение
full-time department - дневное отделение (стационар)part-time department - вечернее отделение evening courses - вечерние курсы correspondence department - заочное отделение distant learning department - отделение дистанционного обучения faculty - факультет, преподавательский состав staff - штат
research institute - научно-исследовательскийинститут researcher - исследователь scientist - ученый в отрасли естественных наук
scholar - ученый в отрасли гуманитарных наук
Структура университета
UK USA UKRAINE
ученый советуниверситета
Senate Senate Senate
факультет Faculty / School /
collegeSchool / college School
Ученый советфакультета
Faculty / Schoolboard
School / collegeboard
School board
кафедра Department Department Department заведующий кафедры
Head of (the)department
Head of (the)department
Head of (the)department
заседание кафедры Staff meeting Departmentmeeting
Department meeting
Отделение Department Department Department дневное отделение(стационар)
Full-timedepartment
Full-timedepartment
Full-time department
вечернее отделение Part-time department
247
Уровни обучения . Levels of study.
Undergraduate level (course) - уровень бакалавра graduate level (course) - уровень специалиста (магистра)postgraduate level (course) - аспирантура senior doctorate level (course) - докторантура a third-year project - курсовая робота (например, на 3-м курсе)bachelor’s Thesis - квалифицированная работа бакалавра master’s thesis - квалифицированная работа магистра a PhD dissertation - кандидатская диссертация a senior doctoral dissertation - докторская диссертация
Академическая и научная степени. Degrees.
Bachelor - бакалавр (4 года обучения) Master - магистр (1 год обученияпосле получения степени бакалавра Specialist - специалист (1 год обученияпосле получения степени бакалавра PhD (Doctor of Philosophy) - кандидат наук DLitt - доктор наук (в отраслигуманитарных наук) DSc - доктор наук (в отраслиестественных наук) University students - обучение в университете to apple to university - поступать
(пытаться поступить) в университет to take competition entranceexaminations сдавать вступительные конкурсные экзамены to pass competition entranceexaminations сдать вступительные
конкурсные экзамены to admit / accept to university - зачислить в университет to have class (lectures, classes, seminars) - иметь занятия (лекции, практические,семинары) см. средняя школа leave of absence - академический отпуск tutorial - консультация grade - оценка grade point average (GPA) - средний балл успеваемости graduate from university - заканчивать университет
Структура учебного года. Academic Year Structure.
academic year учебный год
science - наука scientific research - научное исследование to investigate - исследовать scientist – ученый:leading - ведущий outstanding - выдающийся well-known - хорошо известный world- known - всемирно известный semester - семестр end-of- semester exam(ination)s -экзаменационная (семестровая) сессия test - зачет student’s record book зачетка
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 125/216
0
248
academic year - учебный год
session= academic year - учебный год term - семестр mid-sessional exam (inations) - зимняя или весенняя экзаменационная сессия sessional exam (inations) - летняя экзаменационная сессия Christmas vacation - рождественские каникулы Easter vacation - пасхальные каникулы summer vacation - летние каникулы
Формы обучения . Forms of Teaching.
lecture - лекция class - практическое занятие
seminar - семинар tutorial - консультация
Выставление оценок . Marking.
A (100%) – отлично A- (90-99%) – очень хорошо B+ (80-89%) –хорошо B (70-79%) – довольно хорошо B- (60-69%) – пристойно C+ (50-59%) – удовлетворительно C (40-49%) – довольно слабо C- (30-39%) – слабо
D (<30%) – очень слабо fresher - первокурсник sophomore - второкурсник junior - младшекурсник senior - старшекурсник
graduator - выпускник post-graduate - аспирант
graduate-school - аспирантура to do research / to be engaged in - заниматься научными исследованиями scientific advisor / supervisor - научный руководитель
249
student’s record book - зачетка
preliminary exam - зачет в середине курса exam - экзамен degree exam - государственный экзамен viva - защита квалифицированной работы (бакалавра или магистра) vacation - каникулы to take exams - сдавать экзамены to pass exams - сдать экзамены to fail exams - провалить экзамены to make up exams - пересдавать экзамены
Студенческое помещение. Student’s Accommodation.
hall of residence, student hostel - общежитие rented room / flat - наемная комната / квартира
shared flat - наемная (вместе с другими студентами)квартира
Формы финансовой помощи студентам .Forms of financial aid.
grant - стипендия scholarship - именная стипендия award - премия
Процедура получения научных степеней(кандидата и доктора наук). Procedure for awarding higher degrees (PhD and DLitt/Sc).
to submit a dissertation for consideration - подавать диссертацию на рассмотрение to accept a dissertation for consideration - принимать диссертацию к рассмотрению Expert Examining Board - специализированная рада по защите диссертаций наприсвоение степени кандидата наук The Senior Doctorate Expert Examining Board - специализированная рада по защитедиссертаций на присвоение степени доктора наук
3.1.12 ород. City .
Viva - публичная защита диссертации to accept (the dissertation) - принять позитивное решение на счет присвоения научнойстепени to reject (the dissertation) / to refer (the dissertation) - отклонить диссертацию to award / confer a degree - присвоить научную степень qualification - квалификация major, speciality - специальность
state - государство,
штат country страна
town - городишко village - деревня surburb пригород
Прогулки.Walks.
outing - увесилительная прогулка walk - прогулка stroll / saunter - непродолжительнаяпрогулка drive - прогулка в экипаже, автомобиле row - прогулка в лодке sail - прогулка под парусами to take a walk/stroll - прогуляться to promenade - прогуляться tour - турне to go on a tour отправиться в турне
world tour - кругосветное путешествие picnic - пикник to picnic - устраивать пикник to travel by sea - путешествовать морем to travel on air - путешествовать повоздуху to travel on land - путешествовать по суше to travel by ship (train, plane, car) -
путешествовать на корабле, поезде,самолетом машиной
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 126/216
0
250
country - страна
country-side -сельская местность capital - столица city - город
surburb - пригород
outskirts - окраина environs - окрестности district region - район
Городские объекты. City objects.
Cathedral - собор Church - церковь Cemetery -кладбище Chapel - часовня Convent -монастырь
Fortress - крепость Monument - памятник Museum, memorial - музей Tomb - усыпальница, могила Gallery - галлерея Exhibition - выставка Theatre - театр Cinema - кинотеатр Circus - цирк
Library - библиотека Law courts - суд Office - учреждение Enterprise - предприятие Factory - фабрика
Plant - завод Academy - академия University - университет
Institute - институт Educational institution - учебное заведение
School - школа Kindergarten - детский садик Shop - магазин Fair - ярмарка avenue - проспект street - улица by-street - боковая улица
lane - переулок square - площадь pavement/footpath/side walk - тротуар pedestrain - пешеход traffic lights - светофор roadway - мостовая bumpy road - ухабистая дорога crossing - перекресток to cross - пересекать
to go on foot - идти пешком to take a bus - сесть в автобус to go by bus - ехать в автобусе driver - водитель to obey traffic rules - соблюдать
дорожные правила to break/infringe up on/treansgress -нарушать...
driver’s licence - водительские права
251
to go on a tour - отправиться в турне самолетом, машиной
Транспорт. Transport.
road - дорога highway - шоссе to drive/motor - ехать на машине car / automobile - автомобиль to get into a car - сесть в машину to fasten seat belts - пристегнуть ремни to start the oak/engine - включить мотор to take off/release the handbrake - снять с ручного тормоза to change gear - переключить скорость to accelerate - увеличить скорость to overtake - обогнать
to slow down / to brake - тормозить to park - припарковаться to stop - остановиться
to fill up (with petrol) - заправляться бензином to top up with oil - залить масло to change a tyre - сменить колесо the tyre is flat - шина спустила filling station - бензоколонка service station - станция техобслуживания
windscreen - лобовое стекло windscreen wipers - дворники
hood/bonnet - капот
trunk - багажник
wheel - колесо tyre (tire Am.) - шина
headlight - фара
horn - сигнал steering wheel - руль handbrake - ручной тормоз
footbrake - педаль тормоза clutch - сцепление gearshift - коробка передач rearview mirror - зеркало заднего вида seat belts - ремни
безопасности
Международные дорожные знаки. International road signs.
1. dangerous curve - опасный поворот
2. road intersection - пересечение дорог
3. uneven road - неровная дорога
4. level crossing - переезд (железнодорожного полотна)
5. level crossing without gates -переезд (железнодорожного полотна)без шлагбаума
6. danger - опасность
7. speed limit - предельная скорость 50
32.end of main road - конец главной дороги
33.telephone - телефон
34.end of speed limit - конец ограничения скорости
35.hospital - медицинское учреждение
36.compulsory path - велосипедная дорожка
37.filling station - заправочная станция
38.mechanical help- станция технического обслуживания
Danger signs
Signs giving instructions
Informative signs
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 127/216
0
252
8. closed to motor vehicles - закрыто для всех транспортных средств
9. closed to motorcycles - закрыто для мотоциклов
10.closed except to motocycles - закрыто кроме мотоциклов
11.no entry - проезда нет
12.road closed - дорога закрыта
13.right curve - поворот направо
14.left curve - поворот налево
15.double curve - двойной повороот
16.dangerous hill - опасный спуск (подъем)
17.road narrows - сужение дороги
18.men working - ремонт дорог
19.opening bridge - разводной мост
20.slippery road - скользкая дорога
21.pedestrian crossing - пешеходный переход
22.watch out for children - Внимание, дети!
23.beware of animals - осторожно животные
24.intersection with side road - пересечение со второстепенной дорогой
25.traffic circle - движение по кругу
26.directioon to follow - напрвление движения по стрелке
27.no left (right) turn - отсутствие поворота
28.parking - стооянка
29.main road ahead - впереди главная дорога
30.stop at intersection - остановка на перекрестке
31.main road - главная дорога
253
police car - полицейская ашина
ambulance - скорая омощь
refrigerator - рефрижератор
snow-plough - снегоуборочная машина
tank-truck - цистерна
truck crane, mobile crane - автокран
lifting/hoisting crane - подъемный кран
fire-engine - пожарная ашина
milk van - молочная цистерна
watering machine -оливочная ашина
refuse machine - мусороуборочная
tipping lorry/dump truck - самосвал
tractor - трактор
lorry / truck - грузовик
trailer - прицеп
Транспортные средства. Vehicales.
Уличный транспорт. Street transport.
underground - метро
trolleybus - троллейбус tram / streetcar - трамвай bus - автобус taxi/taxicab/cab - такси double-decker - двухэтажный автобу
bicycle/cycle/bike - велосипед motorized bicycle - мопед motorcycle/motorbike - мотоцикл motorcycle with side car attached - мотоцикл с коляской
pump
crossbar
saddle
bell
cable
break lever
a dining-room car (a diner) - вагон- ресторан a non-smoking car - вагон для некурящих a compartment car - купейный вагон a car with reserved berths (numbered berths) - плацкартный вагон a first- (second-, third-) class car - вагон первого (второго, третьего) класса compartment, room - купе train schedule - расписание движения поездов conductor - проводник porter - носильщик to miss the train - опоздать на поезд berth - полка luggage rack - багажная полка upper berth - верхняя полка
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 128/216
0
254
Поезд . Train.
railroad (railway) station, terminal, terminus -вокзал, станция an express train - экспресс a fast train - скорый поезд a passenger train - пассажирский поезд a mail train - почтовый поезд a slow train - поезд малой скорости an irregular (emergency, wild) train - дополнительный поезд вне расписания
a long distance train - поезд дальнего следования a local train - пригородный поезд a through train - поезд прямого назначения a mixed train - товаро-пассажирский поезд a freight train - товарный поезд
an electric train - электропоезд a diesel train - тепловоз a steam engine - паровоз
car, coach/carriage - вагон a sleeping car (carriage) - спальный вагон an attached car - прицепной вагон
saddle-bag
mudguard
rear light
reflector
cog
gears
rim
chain
pedal
handlebars
brake
headlight
tyre(Br.) /
tire(Am)
hub
spoke
valve
gear lever
255
pp рlower berth - нижняя полка
Корабли. Ships.
navigation – мореплавание rocking tossing – качка to be seasick – страдать морской болезнью
Navy, fleet – морской флот sailor, seaman – моряк seafearer – мореплаватель nautical – мореходный
ship - корабль mast - мачта bow - нос судна deck - палуба stern - корма capitain’s bridge - капитанский мостик
gangplank - трап cabin - каюта life boat - спасательная шлюпка life belt / buoy belt- спасательный пояс, круг
steamship/steamer - пароход boat - лодка, теплоход merchant vessel - торговый корабль
sea-glider - глиссер yacht - яхта
sail - парус tug - буксир warship - военный корабль
submarine - подводная лодка
Самолеты . Aircrafts.
aircraft/aeroplane/plane - самолет
atomic powered vessel -атомоход
passenger-carrying hydrofoil - ракета
barge - баржа
tail - хвост
wing – крыло
to fly - лететь to land - приземляться space-ship - космический корабль airline/airway - авиалиния route - маршрут international / domestic / internal lines - международные, внутренние линии
runway - взлетная дорожка airport - аэропорт ramp - трап hijacker - воздушный пират bombing aircraft - бомбардировщик reconnaissance aircraft - самолет-
Reserved - Забронировано Caution - Осторожно! Wet paint - Окрашено! Danger - Опасно! Ambulance - Скорая помощь Hospital - Больница Police - Полиция Nо trespassing - Проход воспрещен Private property - Частнаясобственность Do not cross - Не пересекать
Keep moving - Не останавливаться For litter - Для мусора Detour - Объезд Keep right (left) - Держись правой(левой) стороны No entry - Въезд запрещен House…to - Открыто с…до… Admission by ticket only - Вход платный Free - Бесплатно
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 129/216
0
256
engine - двигатель undercarriage - шасси
разведчик jet plane - реактивный самолет air-liner - пассажирский самолет
transport aircraft - транспортный самолет helicopter - вертолет turboprop - турбовинтовой самолет
Путешествие. Travelling.
to take/make a (sightseeing) tour aroundthe city - знакомиться с городом to travel - путешествовать travelling - путешествие
trip - поездка по стране
journey – зарубежная поездка,путешествие voyage - морское путешествие business trip - командировка
hiking - турпоход excursion - экскурсия
Вывески и объявления . Information Signs.
Entrance - Вход Exit - Выход No exit - Выхода нет Emergency exit - Запасной выход
Wc - Туалет M (men) - М G (gents) - Ж Stop! - Стойте!Walk!- Идите!
Ped X ing (Pedestrian Crossing) -Пешеходный переход To the trains - К поездам
Arrivals - Прибытие Departure - Отправление Local - Местный
Smoking section - Для курящих No smoking - Не курить Way out - Выход в город Information - Справочное
U – underground - Метро Newsagent’s - Газеты, Журналы Telephone - телефон Telegraph office - Телеграф Post office - Почта
Drugstore / Chemist’s / Pharmacy -Аптека Cafe - Кафе
Restaurant - Ресторан Pull - К себе Push - От себя
257
3.1.13 Покупки. Shopping.
market - рынок shop - магазин store (Am.) - магазин department store - универмаг department - отдел supermarket - универсам food store - гастроном baker’s - булочная cake shop/confectioner’s/pastry shop -кондитерский магазин dairy - молочный
butcher’s - мясной fishmonger’s - рыбный greengrocer’s - овощной fruit shop - фруктовый wine merchant - винный wine and spirit store - винный погреб grocery - бакалея, продукты draper/dry good store - галантерейный магазин
antique shop - антикварный jeweller’s - ювелирный second-hand shop - комиссионный to go shopping - ходить за покупками
to do (the) shopping - делать покупки
to sell - продавать to buy - покупать to buy on a credit - покупать в кредит
to pay installments - платить взносы за покупку в кредит buyer/customer/shopper - покупатель
counter - прилавок shop-window - витрина to do/(go) (the) window-shopping -
рассматрвать витрины, не делая покупок shopping list - список покупок shopping bag - авоська, мешок carier bag - пластиковый пакет trolley - тележка для покупок basket - корзина to join a queue - встать в очередь
receipt - чек total - сумма change - сдача What do you want to buy? - Что вы хотите купить?I’d like to buy... - Я бы хотел(а)купить... What is the price? - Сколько стоит?florist’s - цветочный
bookseller - продавец книг bookshop / bookseller’s - книжный магазин newsstand/bookstall - газетный киоск / книжный лоток
music shop - нотный stationer’s - культтовары souvenir shop - магазин сувениров
toy shop - магазин игрушек furniture stores - мебельный furrier’s -магазин меховых изделий
hat shop - магазин головных уборов shoe shop - обувный ready-made clothes - готовая одежда perfumery - парфюмерия tobacconist’s - табачный electrical goods shop - магазин электротоваров car shop - автосалон sporting goods - спорттовары salesman, saleswoman, shop-assistant -продавец cashier, teller (Am.) - кассир cash – касса
TV reporter, correspondent - телевизионный корреспондент commentator - комментатор interviewer - интервьюер quiz master - ведущий телевикторины cameraman, operator - оператор editor - редактор producer - режиссер-постановщик technician - инженер soundman - звукорежиссер programme - программа show - шоу daily - ежедневный weekly - еженедельный
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 130/216
0
258
3.1.14 азвлечения. Отдых (Телевидение, Кино,Театр, Музыка, Спорт). Recr eation. L eisur e (Television, Cinema, Theatr e, M usic, Sport s).
spare (leisure) time - свободное время vacation/holiday - отпуск week-end - выходные дни holiday - праздник rest - отдых leisure - досуг recreation - развлечение
hobby - хобби to be fond of... - увлекаться...swimming - плаванием dancing - танцами fishing - рыболовством to be interested in - интересоваться
literature - литература poetry - поэзия art - искусство theater / theatre - театр concert - концерт music - музыка museum - музей
exhibition - выставка excursion, tour - экскурсия to go sightseeing - осматривать достопримечательности TV schedule (program) - программателевидения
Что показывают по телевизору. What’s on TV?
TV, telly, box, tube - телевизор portable television (set) - переносной телевизор colour television (set) - цветной телевизор cable television - кабельное телевидение satellite television - спутниковое телевидение network
- телевизионная сеть, телевещаниеprime time (8-11 pm) - лучшее время theme tunes - позывные
announcer - диктор newsreader (newscaster) - диктор, читающий последние известия anchorman, woman (presenter) - ведущий, ведущая программу
259
monthly - ежемесячный news - новости current affairs programme - программа о текущих событиях special report - специальный репортаж alive / live footage - прямой эфир talk (chat) show - интервью со знаменитостью discussion - дискуссия panel discussion - дискуссия с несколькими участниками interview - интервью documentary - документальный (фильм) children’s programme - программа для детей cartoon - мультипликационный фильм educational programme - образовательная программа weather report, forecast - прогноз погоды
variety show - эстрадная программа quiz programme - викторина feature film - художественный фильм television film - телевизионный фильм thriller - триллер, остросюжетный фильм western - вестерн serial - сериал instalment, part - серия, часть sitcom (situational comedy) - комедия положений
“soap” opera - «мыльная опера»commercial - телевизионная реклама videoclip - видеоклип to broadcast - транслировать
to telecast - передавать телевизионную программу live broadcast, show programme
- программа, идущая в прямомэфире broadcast speech, interview, discussion - транслируемая речь,
интервью, дискуссия to appear on the programme - появляться в программе to cover something - охватывать, давать материал
record, tape, videotape - пластинка, пленка, видеопленка to do a television show - создавать телевизионное шоу sound track - фонограмма test card - сетка picture - картинка close-up - крупный план subtitle - титр microphone, mike - микрофон monitor - монитор
Кино. Cinema.
a film (picture) - фильм
to screen - экранизировать to show a film - демонстрировать фильм to shoot a film - снимать фильм to release a film - выпускать фильм на экран to dub (in) a film - дублировать фильм to direct a film - осуществлять художественное руководство to star - появляться в ведущей роли a cinema - кинотеатр a show - сеанс a movie-goer (film-fan) - любитель кино a reviewer - критик a film of exceptional quality - замечательный фильм a realistic film - реалистический фильм
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 131/216
0
260
a silent (mute) film - немой фильм a sound film (a tallkie) - звуковой фильм a colour documentary film - цветной документальный фильм a technicolour (colour) film - цветной фильм a feature film - художественный фильм a thriller - детективный (приключенческий) фильм a horror-film - фильм ужасов a newsreel - хроника, киножурнал a historical film - исторический фильм an educational film - учебный фильм a revolutionary film - революционный фильм a popular science film - научно-популярный фильм a technicolour musical film - цветной музыкальный фильм a comedy (film) - кинокомедия
an animated cartoon - мультипликационный фильм a puppet film - кукольный фильм a children’s film - детский фильм a wide-screen film - широкоэкранный фильм an advertisement film - рекламный фильм a three-dimensional film - стереофильм
a cinerama - синерама a six-reel film - фильм из шести частей a full-length film - полнометражный фильм
a short film - короткометражный фильм a non-stop performance - непрерывный сеанс the subtitles - титры the title of the film - название фильма the screen - экран the script of a film - сценарий a review - рецензия a scene (a shot) - кадр
a close-up - кадр, снятый крупным планом an episode - эпизод (кадр)
a screen adaption (version) - экранизация литературного произведения
261
an absorbing (gripping) film - захватывающий фильм an exciting (thrilling) film - волнующий фильм a powerful film - сильный фильм a moving film - трогательный фильм an entertaining (amusing) film - занимательный фильм a sentimental film - сентиментальный фильм a delightful film - восхитительный фильм a depressing (sad) film - тяжелый (оставляющий тяжелое впечатление) фильм a dull (boring) film - скучный фильм an outstanding film - превосходный фильм
Театр. Theatre.
the Opera House - Оперный театр
the Opera an Ballet Theatre - театр оперы и балета the Satire Theatre - театр сатиры the Operetta Theatre - театр оперетты the Drama Theatre - драматический театр the Puppet Theatre - театр кукол the Central Children’s Theatre - Центральный детский театр a matinee (performance) - утренний спектакль an evening performance - вечерний спектакль
What’s on? - Что идет?the first night (premiere) - премьера a tragedy - трагедия a drama - драма a comedy - комедия an operetta - оперетта a vaudeville - водевиль an opera - опера
a play - пьеса a performance - представление (спектакль)a dress rehearsal - генеральная репетиция
a scriptwriter - либреттист (сценарист)a make-up man - гример a producer - режиссер, постановщик a prompter - суфлер a company (of actors) - труппа a cast - состав актеров a touring company - гастролирующая труппа a summer tour - летние гастроли crowd scenes - массовые сцены a character - действующее лицоscenery - декорация row - ряд orchestra stalls - первые ряды партера
prompt-box - суфлерская будка prompter - суфлер stage door - служебный вход attendants - обслуживающий персонал gangway seats - места, ближайшие к проходу circle of tier - ярус House is sold out - Bсе билеты проданы leading performers - актеры, играющие главные роли minor characters - второстепенные действующие лица act - играть to create a role - создавать роль to play a role - играть (исполнять) роль curtain call - вызов актера на сцену аплодисментами
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 132/216
0
262
stalls - партер pit - амфитеатр
box - ложа dress circle - балкон первого яруса (бельэтаж)balcony - балкон gallery - галерка stage - сцена setting - место действия (декорации, обстановкадействия) sets - декорация к определенной сцене footlights - рампа a theatre-goer - театрал a dressing room - артистическая уборная wings - кулисы
Гардероб . Зрители. The Cloakroom. The Audience.
The theatre is crammed - Tеатр набит битком The theatre is full up to the doors - Tеатр полон до отказа a cloak-room - вешалка, гардероб attendant - гардеробщик opera-glasses - бинокль an usher - билетерша
an intermission - антракт a foyer - фойе a refreshment room - буфет, закусочная a complementary ticket - пригласительный билет seats - места interval - антракт curtain falls (drops) - занавес опускается to ring down the curtain - опустить занавес to ring up the curtain - поднять занавес footlights - рампа lights go up (down) - свет зажигается (гаснет)
263
to receive a curtain call - выходить на аплодисменты encore - бис make-up - грим to rehearse - репетировать rehearsal - репетиция on tour - на гастролях gala - торжественный спектакль repertoire - репертуар script - текст пьесы libretto - либретто to do the decor - писать декорации stage-manager (director) - режиссер musical director (conductor) - дирижер Perfomance is a success (a fa ilure) - Cпектакль имеет успех (провалился)
Музыка. Music.
concert - концерт recital - сольный концерт work - произведение item - номер piece - музыкальное произведение classical music - классическая музыка
modern classical music - современная классическая музыка light classical music - легкая классическая музыка serious music - серьезная музыка symphony - симфония light music - легкая музыка folk music - народная музыка jazz (traditional jazz) - джаз (традиционный джаз)pop music - поп музыка
dance music - танцевальная музыка film music - танцевальная музыка background music - музыкальное сопровождение
instrumental music - инструментальная музыка vocal music - вокальная музыка orchestral music - оркестровая музыка chamber music - камерная музыка
Классика. Classical works.
symphony (in 4 movements) - симфония (в четырех частях)ouverture - увертюра suite - сюита sonata - соната
Вокал . Vocal works.song - песня
d i l
Трубные. Brass.
trumpet - труба trombone - тромбон French-horn - валторна
trumpeter - трубач trombonist - тромбонист French-horn player - валторнист
Певцы и хор. Singers and choirs.
choir, chorus - хор soprano - сопрано contralto - контральто tenor - тенор bass - бас
i i
duet - дуэт trio - трио quartet - квартет quintet - квинтет sextet - секстет
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 133/216
0
264
madrigal - мадригал aria - ария
Хор. Choral works.cantata - кантата oratorio - оратория requiem - реквием orchestra - оркестр symphony orchestra - симфонический оркестр chamber orchestra - камерный оркестр jazz orchestra - джаз-оркестр string orchestra - струнный оркестр variety orchestra - эстрадный оркестр band - оркестр group (folk, pop group) - группа (фольклорная, поп)
Симфонический оркестр. Symphony orchestra.
strings - струнные violin - скрипка viola - альт cello - виолончель
violonist - скрипач viola-player - альтист cellist - виолончелист double-bass (plaer) - контрабас, контрабасист
Ударные. Percussion.
drums - барабаны cymbals - тарелки
conductor - дирижер leader (first violin) – концертмейстер
Духовые. Woodwinds.
flute - флейта
clarinet - кларнет oboe - гобой bassoon - фагот
flautist - флейтист
clarinettist - кларнетист oboist - гобоист bassoon player - фаготист
265
to sing in parts - петь по партиям to sing out of tune - петь фальшиво to sing in unison - петь в унисон a concert of chamber music - концерт камерной музыки a concert of classical music - концерт классической
музыки a concert of folk music - концерт народной музыки a concert of light music - концерт легкой музыки a concert of serious music - концерт серьезной музыки a concert of jazz music - концерт джазовой музыки soloist - солист(ка)solo - соло
septet - септет a mixed chorus - смешанный хор boy’s, children’s choir - хормальчиков, детский хор mass signing - массовое пение tuning-fork - камертон baton - дирижерская палочка
Общие музыкальные термины. Common musical terms.
Russian ДО РЕ МИ ФА СОЛЬ ЛЯ СИ
English C D E F G A B
note - нота sheet music - музыкальное произведение, изданное без переплета to read music - читать ноты
to have an ear for music - иметь музыкальный слух
tune - мелодия, мотив melody - мелодия
Голос. Voice.
chest - грудной hoarse - хриплый low - низкий
round - бархатистый sweet - благозвучный
Спорт. Sports.
stadium - стадион football field - футбольное поле goal keeper - вратарь back - защитник halfback - полузащитник forward - нападающий center forward - центральныйнападающий inside-right - правый нападающий substitute - замена to shoot - сделать удар
ki k
pote valute - прыжок с шестом shot putting - толкание ядра discus throwing - метание диска javelin throwing - метание копья football - футбол volleyball - волейбол basketball - баскетбол baseball - бейсбол handball - гандбол rugby - регби cricket - крикет weight lifting - поднятие тяжестей pentathlon - пятиборье
d thl
fancy diving from springboard -фигурный прыжок skating ring- каток to skate - кататься на коньках to ski - кататься на лыжах
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 134/216
0
266
a winter swimmer - “морж”to go in for sports - заниматься спортом sportsman - спортсмен amateur - любитель a fan supporter - болельщик
player - игрок team - команда captain - капитан trainer / coach - тренер competitor, opponent - противник competition - соревнование contest - состязание
tournament - турнир match - матч championship - чемпионат Good Will Games - Игры доброй воли Olympic Games - Олимпийские игры to take part in - участвовать в...tennis court - теннисный корт gymnasium - гимнастический running track - беговая дорожка
swimming pool - бассейн
kick - удар to whistle - свистеть direct free kick - штрафной удар penalty - пенальти What’s the score? - Kакой счет?a draw - ничья 1:0 - one-nil - один-ноль in our favour - в нашу пользу foul/rough play - грубая игра/снарушением правил fair play - честная игра to win a match - выиграть матч to loose a game - проиграть игру to have a draw - сыграть вничью
to open score - открыть счет to even score - сравнять счет to set/to beat a record - установить рекорд winner - победитель to be awarded - быть награжденным prize - приз medal - медаль Cup – Кубок
Виды спорта. Kinds of sports.
athletics - атлетика hurdling - спортивный бег dash - спринт hurdle-race - барьерный бег
jogging – бег трусцой long-distance race - бег на длинную дистанцию
relay race - эстафета cross country race - бег по пересеченнойместности walking race - соревнования в ходьбе
high jump - прыжок в высоту long jump - прыжок в длину hop, step and jump - тройной прыжок
267
decathlon - десятиборье boxing - бокс wrestling - борьба classic wrestling - классическая борьба all-in free style - вольная борьба fencing - фехтование vaulting horse - упражнения на коне horisontal bars - упражнения наперекладине parallel bars - упражнения напараллельных брусьях flying rings - упражнения на кольцах gymnastics - гимнастика cycling - велогонки
table tennis - настольный теннис lawn tennis - теннис fishing - рыболовный спорт sailing - парусный спорт rowing - гребля swimming - плавание water polo - ватерпол back stroke - плавание на спине breast stroke - плавание на груди
crawl - кроль high (plain) diving/swalaw dive - прыжки с вышки
draughts - шашки chess - шахматы pawn - пешка king - король queen - королева (ферзь)
bishop - слон castle, rook - ладья knight - конь chess-board - шахматная доска slalom - слалом ski-jumping - лыжный прыжок tobogganing - катание с гор на санях bob-sleighing - катание на санях skating race - конькобежные гонки
figure skating - фигурное катание mountaineering - альпинизм hunting - охота shooting - стрелковый спорт
Аксессуары
bars - брусья
dumb bells - гантели vaulting horse - конь mat - мат
roller skates - роликовые коньки
skates - коньки ball - мяч
goal - ворота
3.1.15 Медицина. M edicine.
puck - шайба ski sticks - лыжные палки hockey stick - клюшка golf club - клюшка для гольфа skis - лыжи to ski - кататься на лыжах
shuttle cock - воллан
sledge - сани toboggan - спортивные сани bead - шарик pole - шест rackets - ракетки
doctor - врач dentist - зубной врач surgeon - хирург
therapeutist / physician
insomnia - бессонница one’s blood pressure is too h igh/low - слишком высокое / низкое давление to suffocate - задыхаться to get short of breath - страдать одышкой to be allergic to - не переносить, быть аллергенным на... to cough - кашлять to sneeze - чихать runny nose, cold - насморк to feel cold - чувствовать холод to have got a fever - испытывать жар to feel feverish - ипытывать лихорадку to feel shivery - чувствовать озноб
to catch a cold - простудиться
heartburn
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 135/216
0
268
therapeutist / physician - терапевт cardiologist - кардиолог rheumatologist - ревматолог ur(in)ologist - уролог sexologist - сексолог gynaecologist - гинеколог
midwife - акушерка ear-throat-nose specialist - врач ухо, горло, нос oculist - окулист pediatrician - педиатр orthopaedist - ортопед homoeopathist - гомеопат masseur - массажист masseuse - массажистка
hospital nurse - медсестра to treat - лечить treatment, cure - лечение out-patient treatment - амбулаторное лечение hospital - больница out-patient department - амбулатория maternity hospital - роддом medical center - медпункт polyclinic - поликлиника
to treat - лечить to render (emergency) first aid - оказать (неотложную) первую помощь patient - больной complaints - жалобы How do you feel? - Kак самочувствие?to be not well - чувствовать нехорошо to be ill - быть больным to be sick - быть больным, тошнить
to feel giddy - чувствовать головокружение (to) faint – обморок, падать в обморок to be unconscious - быть без сознания
269
heartburn - изжога to fill sick/nauseous - чувствовать тошноту I’ve been vomiting - меня рвало to be (3 month) pregnant - быть беременной (на 3-м месяце)pregnancy - беременность premature birth - преждевременные роды delivery - роды menses / menstruation – менструация
Несчастный случай. Accident.
accident - несчастный случай to hurt - повредить It hurts here - Здесь больно
pain - боль dull, sharp constant - тупая, острая, постоянная (боль)painful - болезненный ache - боль headache - головная боль toothache - зубная боль concussion of the brain - сотрясене мозга bruise - синяк, ушиб sting - укус насекомого
bite - укус животного boil - нарыв, фурункул blister - волдырь burn - ожог cut - порез splinter - заноза graze / abraison - ссадина scratch - царапина
lump - шишка sunstroke - солнечный удар poisoned - отравление
wound - рана fracture - перелом dislocation - вывих sprain - вывих, растяжение strained tendon - растяжение сухожилия swelling / tumour -опухоль to swell - опухать to be swollen - опухший it is broken - сломано it is strained - растянуто it is torn - разорвано it is dislocated - вывихнуто cramps - судороги, спазмы
bleeding
Больной. Patient.
invalid/disabled person -инвалид humpbacked/hunchbacked - горбатый bent - сгорбленный blind - слепой one-eyed - одноглазый shortsighted - близорукость farsighted - дальнозоркость deaf - глухой dumb - немой
armless - безрукий one-legged - одноногий legless - безногий artificial limb - протез (конечности)lame - хромой stick - палка crutch - костыль to walk on crutches - ходить на костылях
Медосмотр. Medical examination
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 136/216
0
270
bleeding- кровотечение a nosebleeding - кровотечение из носа
blood - кровь to bleed profusely - истекать кровью to stop a wound - остановить кровь
Болезнь. Ilness.
ailment - недомогание
disease - болезнь (заразная) to be taken ill, to fail ill, to be down (with) - заболеть (чем-то)to recover - выздороветь convalescence - выздоравливающий illness - болезнь:
- fatal - смертельная - incurable - неизлечимая
- chronic - хрооническая - curable - излечимая - contagious - заразная
influenza - грипп bronhitis - бронхит quinsy - ангина to have a sore throat - чувствовать боль в горле
diphteria - дифтерия pneumonia - воспаление легких consumption - туберкулез легких infection - инфекция inflammation - воспаление gastritis - гастрит stomach ulcer - язва желудка appendicitis - аппендицит
peritonitis - перитонит constipation - запор
indigestion - расстройство желудка
diarhoea - понос dysentery - дизентерия cholera - холера jaundice - желтуха typhoid fever - тиф rash - сыпь
measles - корь scarlet fever - скарлатина
chicken-pox - ветряная оспа whooping-cough - коклюш itch - чесотка diabetes - диабет heart disease - болезнь сердца infarction - инфаркт apoplexy - инсульт rheumatism - ревматизм
asthma - астма epilepsy - эпилепсия fit - припадок faint / fainting - обморок leucosis - лейкоз cancer - рак AIDS - СПИД venereal disease - венерическая болезнь
a complication after the disease -осложнение после болезни
271
to exam - осматривать больного surgery hours - прием reception hours - приемные часы to see patients - принимать больных to go through necessery tests - пройти необходимые анализы to strip - раздеваться X-ray - рентгеновский снимок to check one’s blood pressure - измерить давление to take a patient’s temperature - измерить больному температуру blood test - анализ крови a specimen of stools / urine - анализ кала / мочи to go to the hospital for a general check-up - направление в стационар на обследование
Слова врача. The doctor’s words.
What are you complaining about? - На что жалуетесь?Please, undress down to the waist. - Пожалуйста, разденьтесь до пояса.Breathe deeply! - Дышите глубоко.Open your mouth. - Откройте рот.Roll up your sleeve. - Засучите рукав.Please, lie down over here. - Прилягте сюда.
Where does it hurt? - Где болит?
Лечение. Cure/treatment.
to treat - лечить to prescribe the medicine - прописывать лекарство prescription - рецепт to give an injection - сделать укол
painkilling injection - обезбаливающий укол inoculation against - привика против...to write out s ick-leave certificate - выписывать больничный
to send to be operated on - послать на операцию to be operated on - перенести операцию to perform an operation on a patient - сделать операцию больному operation - операция
operating-room - операционная narcosis/anaesthesia - наркоз:
- local - местный - general - общий
dressing - перевязка to dress one’s wound - перевязывать to be in a sling - быть перевязанным splint - шина plaster - гипс
to put smth in a plaster cast - наложить гипс на
mixture - микстура tablet / pill - таблетка capsule - капсула ampule - ампула powder - порошок ointment - мазь bandage - бинт to bandage - бинтовать gauze, cheesecloth - марля clinical thermometr - медицинский термометр mustard plaster - горчичник adhesive plaster - пластырь hot-water bottle - грелка
iodine - йод
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 137/216
0
272
to put smth. in a plaster cast наложить гипс на что-то blood transfusion - переливание крови to stay in a bed - оставаться в постели bedpan - утка
У зубного врача. At the dentist.
to have a toothache - иметь зубную боль to have an abscess - иметь флюс the tooth hurts... - зуб болит...:
- at the top - сверху - at the bottom - снизу - in the front - спереди
- at the back - сзади cavity - дупло (в зубе)stopping/filling - пломба to stop/to fill a tooth - пломбировать зуб The filling has fallen out - Пломба выпала pivot - штиф nerve - нерв gum - десна to be sore - быть воспаленным
to extract/to pull out - вырвать to fix temporarily - временно залечить artificial teeth - вставная челюсть denture - зубной протез
Аптека. Chemist’s.
medicine - лекарство
to take a medicine - принимать лекарство cotton wool - вата drops - капли
273
3.1.16 рo фессии. Professions.
iodine йод aspirin - аспирин anaesthetic - обезбаливающее condoms - презервативы contraceptives - противозачаточные средства laxative - слабительное nose drops - капли от насморка vitamin pills - витамины poison - яд
Professions. Профессии
accountant - бухгалтер acrobat - акробат actor - актер actress - актриса advertising executive - ответственный за рекламу agronomist - агроном architect - архитектор
artist - художник automechanic - автомеханик babysitter - няня baker - пекарь ballerina - балерина ballet-master - балетмейстер
ballet-dancer - балерун bank clerk - банковский служащий
bank-teller - кассир в банке barber - парикмахер bartender - бармен
biologist - биолог book-keeper - бухгалтер bricklayer - каменщик builder - строитель butcher - мясник car mechanic - автомеханик carpenter - плотник cashier - кассир
scene-painter - художник-декоратор chambermaid - горничная chauffeur - шофер chemist - аптекарь, химик clerk-typist - секретарь-машинистка combine-operator - комбайнер
computer designer - дизайнер computer programmer - программист
correspondent - корреспондент constructor - строитель cook - повар
conjurer - фокусник circus actor (artiste) - циркач clown - клоун dancer - танцовщик deliveryman - разносчик, курьер dentist - зубной врач designer - дизайнер docker - докер doctor - врач disc jockey - диск жокей driver - водитель draftsman - чертежник dressmaker - портниха
economist - экономистdit
milling-machine operator -фрезеровщик miner - шахтер, горняк musician - музыкант nurse - медсестра, няня office manager - секретарь officer - офицер oil worker - нефтяник painter - маляр pharmacist - провизор postman - почтальон police officer (policeman) - полицейский politician - политик
plumber - водопроводчик слесарь-
stewardess - бортпроводница tailor - портной
tamer - укротитель taxi-driver - таксист telephone operator - оператор teacher - учитель traffic warden - дорожный інспектор,гаишник translator - переводчик (письменный) technologist - технолог technician - техник TV announcer - диктор
turner - токарь truck driver - водитель TV presenter - телеведущий typist - машинистка veterinary - ветеринар waiter - официант watchmaker - часовщик weaver - ткач welder - сварщик worker - рабочий writer - писатель
Редкие профессии
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 138/216
0
274
eco o st экономистeditor - редактор electrician - электрик engineer - инженер employee - служащий fashion model - модель farmer - фермер firefighter - пожарный fisherman - рыбак foreman - мастер founder - литейщик fitter (locksmith) - слесарь florist - торговец цветами, цветовод gardener - садовник hairdresser
- женский парикмахер interpreter - переводчик (устный) janitor - швейцар, вахтер journalist - журналист judge - судья juggler - жонглер lab technician - лаборант lawyer - юрист, адвокат legel expert - юрист
librarian - библиотекарь locomotive engineer (engine driver) -машинист maid - горничная
magician - маг maker-up - гример
marketing manager - менеджер по маркетингу
milkmaid - доярка mechanic - механик
p u be водопроводчик, слесарьсантехник physicist - физик pilot - летчик pig tender - свинопас priest - священник private detective - частный детектив producer assistant - помощник режиссера prompter - суфлер prosecutor - обвинитель psychologist - психолог puppeter - кукловод receptionist - регистратор reporter
- репортер sales manager - менеджер по продажам sales representative - торговый представитель salesman - продавец scientist - ученый scriptwriter - сценарист security guard - охранник shoemaker - сапожник
secretary - секретарь singer - певец seamstress - швея shepherd - пастух stage worker - рабочий сцены stenographer - стенографист
sculptor - скульптор steelworker - сталевар
surgeon - хирург stock clerk - кладовщик sociologist - социолог
275
Редкие профессии
beefeater - консультант по достопримечательностям уТауэра в Лондоне
town crier - глашатый steeplejack - высотник, мастер по починке очень высокихзданий (соборов, памятников) chimney-sweep - трубочист
butler - дворецкий milk man - молочник (разносчик молока)
В Соединенных Штатах английский язык претерпел значительные изменения и сейчаспредставляет собой своеобразный “американский” вариант английского языка сосвоими фонетическими, грамматическими и лексическими особенностями. Отличияего настолько велики, что человек, владеющий “классическим” английским языком,испытывает серьезные затруднения при общении и чтении американской прессы и
литературы. Представляем Вашему
вниманию лексические различиябританского и американскоговариантов:
American Перевод British
-g catalog — catalogue -gue
-led traveled — travelled -lled
-ling traveling — travelling -lling
-or color — colour -our
account счёт bill
adhesive tape клейкая лента sticking plaster
3.2 Американский и британскийварианты лексики. American and Brit ish
vari ants of vocabulary .
ageing старение aging
airplane самолёт aeroplane
aisle проход между рядами (кресел и т.п.) gangway
alcohol спирт white spirit
alright идёт!; да! all right
aluminum алюминий aluminium
alumnusбывший питомец, бывший студент,
выпускник (колледжа илиуниверситета)
old boy
AM radio диапазон средних волн medium wave
American американец Yankee
American Indian индеец Red Indian
analog аналог analogue
anesthesia анестезия anaesthesia
antenna антенна aerial
apartment квартира flatapartment
bathroom туалет toilet
battery аккумулятор accumulator
beater драндулет banger
bedroom спальня dormitory
beltway, loop кольцевая/объездная дорога ring/circular road
bill банкнота note
billboard рекламный плакат у дороги hoarding
billfold бумажник wallet, notecase
billion миллиард milliard, thousand
million
biscuitячменная или пшеничная лепёшка,
булочка scone
Black Maria чёрный ворон (тюремная машина) patrol/paddy wagon
blackberry ежевика brambleberry
blacktop асфальт tarmac
blinker указатель поворота indicatorblood sausage кровяная колбаса black pudding
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 139/216
0
276
apartmentbuilding/house
многоквартирный дом block of flats
apartment hotelмногоквартирный дом с гостиничным
обслуживанием; гостиница, гдесдаются номера и квартиры
service flats
appetizerрюмочка спиртного или закуска
перед едой для повышения аппетита starter
appointment book ежедневник diary
archeology археология archaeology
area code код города для междугородней связи dialling code
art gallery картинная галерея art museum
ashcan/ bin урна dustbin
asphalt асфальт tarmac
ass задница arse, bum
attached home два дома с общей стеной semi-detached house
attorney адвокат; юрист lawyer, solicitor
auto, automobile легковой автомобиль carautomatic teller
machineбанкомат cashpoint
awaken разбудить knock up
baby bed/crib детская кроватка cot/crib
baby carriage/buggy детская коляска pram, perambulator
back-up lights фонарь заднего хода автомобиля reversing lights
backpack рюкзак rucksack
baggage багаж luggage
baking soda питьевая сода bicarbonate of soda
balcony галёрка gallery
ball-point pen шариковая ручка biro
band-aid лейкопластырь (sticking) plaster,
elastoplast
bandshell эстрада для оркестра bandstand
bangs чёлка fringe
bankrollоплатить расходы (по счёту);
финансировать foot the bill
bar бар pub
barrette заколка-пряжка (для волос) hairslide
baseboard плинтус skirting board
bathe принимать ванну bath
bathrobe купальный халат dressing gown
277
blood sausage кровяная колбаса black pudding
blueberry черника bilberry
bobby pin заколка для волос hair grip, kirby grip
bomb неудача, провал failure
booth лоток (на рынке) stall
boro городок borough
bottled gas баллонный газ (для кухни и т. п.) calor gas
bouillon cube бульон в кубиках stock cube
bouncer вышибала chucker-out
box car крытый товарный вагон goods waggon
boxcar крытый товарный вагон
braid коса plait
brass knuckles кастет knuckle duster
brit британец briton
broil жарить grill
budgerigar
волнистый попугайчик;
длиннохвостый попугай parakeetbuffet буфет, сервант sideboard
bulletin board доска для объявлений noticeboard
bullhorn громкоговоритель, рупор loud-hailer
bum бродяга tramp
bun булочка bap
bureau комод chest of drawers
burlap мешковина hessian
bus междугородный автобус coach
business suit пиджачная пара lounge suite
busy занятый (о телефонной линии) engaged
by-lawпостановление, распоряжение
органов местной власти ordinance
bypass объездная/кольцевая дорога ringway
cab такси taxi
cab-stand стоянка такси taxi-rank
caboose служебный вагон в товарномпоезде guard's van
cadaver труп corpse
cafeteriaстоловая, буфет (на заводе, в
учебном заведении и т. п.) canteen
cajole вступать в интимные отношения screw
caldron казан cauldron
call box, [tele]phonebooth/box
телефонная будка, автомат telephone box
call collectзвонить по межгороду за счёт
вызываемого, а не звонящего, какобычно
reverse charges
call up звонить по телефону ring up
can консервная банка tin
candy конфета sweet
candy store кондитерская sweet
shop/confectioner
car вагон carriage
caravan караван (судов), колонна (машин) convoy
carnivalстранствующий цирк, разъездной
эстрадный ансамбль travelling fair or circus
carryout продаваемый навынос takeaway
cartтележка покупателя в
универсальном магазине trolley
sugar
collar button запонка для воротничка (сорочки) collar stud
collect call звонок за счёт вызываемого reverse charge call
color цвет colour
comfort station общественная уборная public convenience,
toilet
compel обязывать (к чему-л.) enjoin
concert master концертмейстер leader
condo(minium) кооперативный жилой дом block of flats
condom презерватив rubber
conductor ж.-д. кондуктор guard
connect соединить (по телефону) put through
connectedсоединенный, на связи (об
абоненте по телефону) through
cookie печенье biscuit
cooler холодильник cool boxcord электрический шнур lead, flex
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 140/216
0
278
catalog каталог catalogue
catch someone up догнать, нагнать catch up with someone
cattle guardрешётчатое ограждение (наживотноводческой ферме)
cattle grid
cell(ular) [phone] сотовый телефон mobile [phone]
center центр centre
certified publicaccountant
присяжный бухгалтер, аудитор chartered public
accountant
changepurse/[small] wallet
женский кошелёк purse
chapstickбесцветная гигиеническая губная
помада lip balm
charge записывать на чей-то счёт put down / enter
check банковский чек cheque
check отметить галочкой tick
check счет в ресторане billcheck room
гардероб, раздевалка; камерахранения
cloakroom; left-luggageoffice
checkers шашки draughts
checking account текущий счёт (в банке) current account
cheese cloth марля butter muslin
child's nurse нянька (при детях) nanny
child's strollerдетский складной стул на
колёсиках; детская складная
прогулочная коляска
push-chair
chipsтонкий хрустящий картофель (в
пакетах) crisps
cigarette сигарета fag
city город, городок town
city editor редактор отдела местных новостей community news editor
city/municipalgovernment
муниципалитет corporation
closet чулан wardrobe; cupboardclosing out распродажа перед закрытием closing down
clothes pin бельевая прищепка clothes peg
co-workerсослуживец, товарищ по работе;
коллега colleague
coffee, cream, no кофе с молоком без сахара coffee, white, without
279
р ур ,
corn кукуруза maize
corn starch кукурузный крахмал corn flour
corporation фирма company
costumes маскарадный костюм fancy dress
cotton вата cotton wool
cotton candy сахарная вата candy floss
counterclockwise против часовой стрелки anticlockwise
crackers тонкое сухое печенье biscuits
crazy bone локтевой отросток кости funny bone
cream of wheat манная крупа semolina
creekрукав реки; приток; ручей,
небольшая река stream, brook
crib детская кроватка cot
crosswalk пешеходный переход pedestrian crossing
crystal
стекло для карманных и ручных
часов glasscuff манжета (на брюках) turn-up
cupcake кекс fairy cake
curb бордюр (тротуара) kerb
custom made сшитый на заказ bespoke, made to
measure
davenportдиван-кровать, тахта, кушетка,
софа bed-settee, sofa
daylight saving(s)time
летнее время (british) summer time
dead end тупик cul-de-sac
deck колода (карт) pack
deckshoes кеды plimsolls
deductible термин из области страхования excess
defense защита defence
delivery tanker автоцистерна tanker
delivery truck автофургон van
denatured alcohol денатурат methylated spirits,
meths
derby котелок (шляпа) bowler, hard hat
desk clerkдежурный администратор (в
гостинице) receptionist
dessert десерт, сладкое/третье блюдо pudding
detour окольный путь, обход; объезд diversion, deviation
diagonal, slash косая черта, штрих stroke
dialog диалог dialogue
diaper пелёнка nappy
differ than отличаться от differ from
different from/than отличный от different from/ to
diner забегаловка caff
direct distancedialling
автоматическая междугороднаятелефонная связь
subscriber trunkdialling
dishwashing liquid жидкость для мытья посуды washing up liquid
district attorney прокурор public prosecutor
divided highway дорога с двусторонним движением dual carriageway
do the dishes мыть посуду wash up
docent хранитель (музея, библиотеки) curator, guide
docker, dock worker портовый грузчик, рабочий longshoreman
doctor's office приёмная, кабинет врача (необязательно хирурга) surgery
England
Англия, Великобритания.Американцы обозначают словом
England также и Шотландию и др.части империи, аналогично тому
как для них Украина или Казахстан= Россия. Англичан это
раздражает, а шотландцев простобесит.
United Kingdom
entree главное блюдо main course
eraser резинка, ластик rubber
express mail экспресс-почта special delivery
expressway скоростная дорога, автомагистраль main road
eyeball уставиться, смотреть в упор на visually position
facultyпрофессорско-преподавательский
состав staff
fall осень autumn
fanny зад, задница, ягодицы; мягкоеместо
bum
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 141/216
0
280
donkey осёл ass
donut булочка, пончик doughnut
dorm(itory) общежитие hostel; residence hallили hall of residence
downtown (в) центр города city/town centre
draft призыв (в армию) conscription
draft тяга; сквозняк draught
drapes тюль net curtains
drawing room гостиная living/sitting room
dresserкомод с зеркалом; туалетный
столик
chest of drawers,dressing table, bedroom
drawers, vanity
driver автомобилист, автолюбитель motorist
driver's license водительские права driving licence
druggist аптекарь, фармацевт chemist, pharmacist
drugstore аптека pharmacy, chemist's[shop]
drunk пьяный pissed
dry goods store галантерейный магазин drapery, haberdashery
dues членские взносы (в профсоюзе) subs
dumb глупый, тупой stupid
dump сваливать, сбрасывать; свалка tip
dumpsterбадья, контейнер (для
(строительного) мусора) skip
dungarees рабочие джинсы jeans
duplex имеющий общую стену (о доме) semi-detached
eating for two беременная bun in the oven
editorial передовица (в газете или журнале) leader
eggplant баклажан aubergine
eighth note восьмая нота quaver
electric circuit box электросеть mains
electric cord/w ireэлектрический шнур,
электропровод flex
elevator лифт lift
emcee конферансье compere
endive цикорий chicory
engineer машинист (engine-)driver
281
yместо
faucet кран tap
fava bean кормовые бобы broad bean
favorite любимый favourite
feminine napkin тампон sanitary towel
fender крыло (автомобиля, велосипеда) wing/mudguard
field футбольный термин pitch
fire увольнять sack
fire hall, firehouse пожарное депо fire station
fire starter растопка fire lighter
fire truck пожарный автомобиль fire engine or fire
appliance
fireman пожарный firefighter
first balcony,mezzanine, loge
бельэтаж (в театре) upper/dress circle
first floor первый этаж ground floorfirst nations доколумбийские нации Америки
native Americans,Indians
flagstaff флагшток flag pole
flashlight фонарик (карманный) torch
flat дешёвая квартира tenement flat
flea market барахолка boot sale
float plane can гидроплан sea plane
floor lamp торшер standard lamp
FM radio FM-радио VHF
football американский футбол American football
forbid запрещать enjoin
four way перекрёсток cross roads
freeway/superhighway
автомагистраль motorway
freight груз, товар goods
freight car товарный вагон goods waggon
freight train товарный поезд goods trainfrench fries чипсы chips
freshman первокурсник 1st year undergraduate
front desk приемная (в гостинице) reception
fruit drink вид фруктового напитка squash
fruit/vegetable store овощной магазин greengrocery
furnaceпечь центрального отопления в
доме central heating boiler
gaffe, mistake, faux
pasпромах, просчет; глупая ошибка boner
gage измерять и т.п. gauge
galoshes резиновые сапожки wellington boots,
wellies
gameигра, партия, матч, гейм, сет,
период и т.д. match
gang банда, шайка mob
garbage can мусорный ящик dustbin
garbage dump свалка (мусора, отходов) tip
garbage
man/collectorмусорщик
dustman, refuse
collector
garbage, trash мусор rubbish, refuse
garter подвязка (для женских чулок) suspender
gas station автозаправочная станция petrol station
( li ) б t l
hexпроклинать, сглазить, колдовать,заколдовывать, привораживать
spell
hidabed, hideaway складной диван bed-settee
high-rise, apartmentbuilding
многоквартирный дом tower block
high school средняя школа secondary school
highboy высокий комод tallboy
highway автомагистраль main road motorway
hire нанимать employ
hit гвоздь сезона bomb
hoboбродяга; бродячий сезонный
рабочий tramp
hog свинья pig
hold up вооруженное ограбление robbery at gunpoint
homely некрасивый. plain, ugly
honor честь honour
hood капот (автомобиля) bonnet
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 142/216
0
282
gas(oline) бензин petrol
gear shift рычаг коробки передач gear lever
generator генератор dynamo
German shepherd овчарка alsatian
glandular fever воспаление гланд, мононуклеоз mononucleosis
goaltender вратарь goalkeeper, goalie
goatsucker козодой nightjar
gofer мальчик на побегушках dogsbody
golden raisin кишмиш, изюм sultana
Goods and ServicesTax, Sales Tax
налог на добавленную стоимость Value Added Tax
goose bumps гусиная кожа (от холода, страха) goose pimples
gottenпричастие прошедшего времени
(третья форма) от to get got
gradeкласс (в школе) в смысле года
обучения
form
grade/railroad
crossing
железнодорожный переезд со
шлагбаумом level crossing
graham crackersхрустящее печенье из
непросеянной пшеничной муки digestive bisuits
gray серый grey
green thumb садоводческое искусство green fingers
ground заземлять earth
gumboots резиновые сапожки wellingtons
gurneyносилки, тележка (для
транспортировки больных) no equivalent
gynecology гинекология gynaecology
haberdasherпродавец мужской одежды;
торговец мелкими предметамимужского туалета
hack рубить chop
hair(-)spray лак для волос lacquer
half note муз. половинная нота minimham окорок gammon
haulerвладелец грузовиков для
перевозки товаров haulier
head nurse старшая медсестра sister
heavy cream сливки для взбивания double cream
283
hope chestящик в комоде, в котором хранится
приданое невесты bottom drawer
house-trailer автоприцеп-дача caravan
humor настроение, расположение духа humour
hutch сундук, комод, ящик для вещей chest, welsh dresser
icebox холодильник refrigerator
ill больной sick
incorporatedимеющий статус акционерного
общества limited
instalment plan рассрочка hire purchase
interchange перекрёсток junction
intercity bus междугородний автобус coach
internist терапевт general practitioner
intersection перекрёсток cross roads
interstate [highway] трасса main road, major road,
trunk roadIrish виски whiskey
jack валет knave
jail тюрьма gaol
janitorдворник, сторож, уборщик; вахтер,
привратник, швейцар caretaker/porter
jell-o желе jelly
jelly варенье, джем jam
jewelryдрагоценности; ювелирные
изделия jewellery
john сортир loo
joint косяк marijuana cigarette
junior студент предпоследнего курса 3rd year undergraduate
kerosene керосин paraffin
kindergarten детский сад nursery
kitchen sideboard буфет; сервант dresser
kleenex бумажный носовой платок tissues
knacker's yard живодерня glue factory
labor union профсоюз trade union
ladder лестница (стремянка, приставная) steps
ladybug божья коровка ladybird
laid off попавший под сокращение redundant
landing gear шасси undercarrige
laundromat прачечная самообслуживания laundrette
laundry soap хозяйственное мыло washing up powder
lawyer, advocate,attorney
адвокат lawyer, solicitor,
barrister
lease/rent сдавать в аренду let
legal holiday, holidayофициальный нерабочий день
(установленный законом) bank holiday
lemonade лимонад real lemonade, squash,
cordial
liability insuranceстрахование [гражданской]
ответственности third party insurance
licence лицензировать, давать лицензию license
license лицензия licence
license plate/tag номерной знак (авто) number plate
line-upочная ставка, процедура
опознавания подозреваемого identification parade
line очередь (в магазине и т.п.) queue
спиртной напиток (виски водка
mobile home автоприцеп-дача caravan
molasses черная патока black treacle
mold плесень mould
Monday throughFriday
с понедельника по пятницу Monday to Friday
monkey wrench разводной гаечный ключ spanner
mopboard плинтус skirting board
mortician владелец похоронного бюро undertaker
motorbike мопед moped
motorcycle мотоцикл motorbike
movie фильм film
movies кино cinema
moving van мебельный фургон (для переезда) pantechnicon, removal
van
muffler глушитель silencer
music hall варьете, эстрадное представление vaudeville
mute немой dumb
й ki
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 143/216
0
284
liquorспиртной напиток (виски, водка,
джин) spirits
liquor store ликероводочнфй магазин off licence/w ine
merchant
liverwurst ливерная колбаса liver sausage
living room общая комната, гостиная, зал sitting
room/lounge/ drawingroom/living room
loaf(er) бездельник, тунеядец goldbrick(er)
lobby вестибюль, фойе, холл foyer
log-jam, pile-up очередь, задолженность backlog
long distance bus междугородний автобус coach
loon полярная гагара great northern diver
loonie can долларовая монета quid
love seat диван, канапе settee
lox копчёная лососина smoked salmonlumber строевой лес, бревна timber
lumber room чулан box room
lump sugar кусковой сахар cube sugar
mail почта post
mail box почтовый ящик pillar box
mailman, mail carrier почтальон postman
main street центральная улица города high street
mall торговый центр shopping centre
maneuver манёвр manoeuvre
manmade искусственный artificial, synthetic,
manufactured
marriage certificate свидетельство о браке marriage lines
marriage clerk's
officeЗАГС register office
mashed potatoes пюре mash
math математика maths
mean злобный, гнусный, вредный spitefulmeat grinder мясорубка mincer
merry-go-round карусель roundabout
meter метр metre
mezzanine/ loge бельэтаж (в театре) dress circle
mistress любовница lover
285
nap короткий сон kip
napkin салфетка serviette
navy department морское министерство Admiralty
neck целоваться и обниматься snog
nervous нервный nervy
nervy нахальный, дерзкий; бесстыдный bold, impudent
nightstick,nightstand
дубинка полицейского, которую онносит ночью
truncheon
nipple соска teat
no passing обгон запрещен no overtaking
notions галантерея haberdashery
number/pound sign знак числа, диез, решётка hash mark/sign
oatmeal овсянка porridge
odometer счетчик пройденного пути mileometer
officer полицейский constable
oil pan поддон картера sumpomelet омлет omelette
on the weekend в выходные at the weekend
one way ticket билет в один конец single ticket
orchestra seat партер stalls
ostracize бойкотировать кого-л send to Coventry
out to lunch не все дома off his rocker
outhouse наружная уборная privy
outlet розетка socket
overalls роба, спецовка dungarees, boiler suit
overpassэстакада; переезд; переход;
путепровод flyover
pacifier соска-пустышка dummy
package посылка parcel
paddle ракетка (для тенниса) bat
pajamas пижама pyjamas
panhandler нищий, попрошайка beggar
pantihose/ pantyhose колготки tights
pantry кладовая для продуктов larder
pants брюки, штаны trousers
paper-cutter бумагорезальная машина guillotine
paraffin парафин white wax
parka длинная куртка с капюшоном anorak
parkade, parkinggarage/ramp
многоэтажный гараж multi-storey car park
parking lot автостоянка car park
pass обгон overtake
pedestrian crossing пешеходный переход zebra crossing
penitentiary тюрьма prison
penny копейка cent
period точка (в конце предложения) full stop
petroleum нефть crude oil
phonograph граммофон, патефон record player,gramophone
pie пирог pasty
pie, fruit pieоткрытый пирог с фруктовой,
ягодной (и т.п.) начинкой flan
piles of куча, много, навалом bags of
pissed злой angry
pit косточка (фрукта) stone
pitcher кувшин jug
железа
quotation marks кавычки inverted commas
radio радио wireless
railroad железная дорога railway
railroad/gradecrossing
железнодорожный переезд сошлагбаумом
level crossing
railway железнодорожные пути tracks
raincoat, overcoat,trenchcoat
непромокаемое пальто, плащ mackintosh
raise повышение зарплаты rise
raisin кишмиш, изюм sultana
rappelспускаться на веревке (об
альпинистах) abseil
rare недожаренный (о мясе) underdone
raspberryзнак презрения; неприличный
звук, напоминающий звук
выпускания газов из кишечника
bronx cheer
ready-to-wear готовый off-the-peg
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 144/216
0
286
pitcher кувшин jug
plastic wrap плёнка для упаковки продуктов clingfilm
plexiglas оргстекло perspex
pocket knife карманный/перочинный нож pen knife
police cruiserпатрульная полицейская
автомашина panda car
police officer полицейский bobby
police record протокол charge sheet
polliwog головастик tadpole
polythene полиэтилен polyethylene
popsicle фруктовое мороженое на палочке lollipop, iced lolly
pot holders кухонные рукавички oven gloves
powdered sugar сахарная пудра icing sugar
practice практиковать(ся) practise
practise практика practice
pre-natal предродовой ante-natalprecinct административный округ district
preserves варенье jam, marmalade
president директор chairman
principal директор школы head master/mistress
private detective частный детектив inquiry agent
private school платная школа public school
private school goferмальчик на побегушках; младший
ученик, оказывающий услугистаршему
fag
program программа (телевидения, радил) programme
prong электр., комп. штырь, вывод pin
public convenience общественный туалет, уборная comfort station
public school государственная школа state school
pullman/sleeper спальный вагон sleeper, sleeping car
pumpтуфля-лодочка (обычно на высоком
каблуке) court shoe
puncture прокол (шины) blowout
purse женская сумочка handbag
pushcart sellerуличный торговец фруктами,
овощами, рыбой и т. п. costermonger
put on agenda выдвинуть вопрос на рассмотрение table
Quonset hut сборный дом из гофрированного Nissen hut
287
ready to wear готовый off the peg
realtor, real-estate
brokerагент по недвижимости estate agent
realty агентство недвижимости estate agency
rear view mirror зеркало заднего вида wing mirror
recess перемена (в школе) break
red whortleberries брусника lingonberries
redundant излишний, ненужный, чрезмерный superfluous
reforestationлесонасаждение, восстановление
лесных массивов reafforestation
rentснимать или брать напрокат;сдавать или давать напрокат
соответственно
hire; let
reserve бронировать, заказывать book
restroom общественный туалет, уборная toilet/cloakroom/public
convenienceresume резюме curriculum vitae
retrospective юр. имеющий обратную силу retroactive
rhinestone фальшивый бриллиант diamante
roast мясо joint
robe платье dressing gown
roller coaster колесо обозрения big dipper
roomer жилец, квартирант, съемщик lodger
rota расписание нарядов, дежурств roster
round trip билеты туда и обратно return
routing маршрутизация routeing
row house дом c террасой terrace house
rubber band резиновая лента elastic band
rubber boots резиновые сапожки wellingtons, gumboots
rubbing alcohol медицинский спирт surgical spirit
rubbish мусор trash
rummage sale
распродажа подержанных вещей на
благотворительном базаре понизким ценам
jumble sale
run стрелка (на чулке или колготках) ladder
runвыставлять свою кандидатуру на
выборах stand
runners, running кроссовки trainers
shoes
rutabaga/turnip брюква swede
sack lunch бутерброды, сухой паек packed lunch
salary зарплата screw
sales clerk, salesman продавец shop assistant
sales tax налог на добавленную стоимость value-added tax
saloon бар pub
sand box песочница sand pit
sanitary napkin тампон sanitary towel
saran wrap плёнка для упаковки продуктов clingfilm
sausage сосиска banger
savings account сберегательный счет deposit account
sawbuck, sawhorse козлы для распилки
scab струп blackleg
scale весы для взвешивания машин weighbridge
scallion лук-перо spring onion
scarf длинный вязаный шарф, теплое
кашнеcomforter
sliceтонкий ломтик б екона/ветчины
(для поджаривания) rasher
slingshot рогатка catapult
smoked herring копченая селедка kipper
snap кнопка (на одежде) press stud, popper
sneakers/tennisshoes
кроссовки gym
shoes/plimsolls/tennisshoes
soccer футбол football
solitaire пасьянс patience
sootherobs соска dummy
sophomore студент-второкурсник 2nd year undergraduate
specialtyзанятие, профессия,
специальность, сфера деятельности speciality
spinster старая дева old unmarried woman
splitting hairs, hair-
splitting мелочный педантизм, буквоедство logic-choppingspool шпулька, катушка; бобина (cotton) reel
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 145/216
0
288
кашне
schedule расписание time-table, timetable
scone ячменная или пшеничная лепешка biscuit
scotch виски whisky
scotch tape скотч sellotape
scratch pad блокнот для заметок scribbling pad/block
second floor второй этаж first floor
sedan седан saloon
seeing eye dog собака-поводырь guide dog
semester (school — 2in a year)
семестр term (3 in a year)
semi, semi-trailer полуприцеп tractor-trailer truck rig,
articulated lorry
seniorвыпускной, последний (о классе,
курсе, семестре) 4th year
senior пенсионер pensionerserver официант waiter or waitress
set накрыть на стол lay
sewer pipe/soil pipe канализационная труба drain (indoor)
shabbyпоношенный; потрепанный,
протертый tatty
shade жалюзи blind
sherbet фруктовое мороженое sorbet
shingle вывеска, дощечка с надписью brass plate
shoestring шнурок bootlace, shoelace
shopping bag хозяйственная сумка carrier bag
shot прививка jab
shoulder обочина verge
shredded сушеный desiccated
shrimp креветка prawn
shut up затихнуть, замолчать belt up
sideburns бакенбарды sideboards
sidewalk тротуар pavement or footpath
ski maskвязаный шлем с прорезями для
глаз balaclava
skivvies мужское нижнее белье underpants & vest
slacks штаны trousers
sled салазки, сани sledge/ toboggan
289
p у , у ; ( )
squash, gourd тыква, кабачок vegetable marrow
station wagon универсал estate car
steal стянуть pinch
stenographer стенографист(ка) shorthand-typist
steps лестница staircase
stewardess стюардесса flight attendant
stick shift рычаг коробки передач gear lever
stingy жадный mean
stoneworker каменщик mason
stop light/signals,
traffic signalсветофор traffic lights
store магазин shop
stove духовка cooker, oven
straightнеразбавленный (о спиртном
напитке)
neat
streetcar трамвай tram
striped pedestriancrossing
пешеходный переход zebra crossing
stroller легкая детская коляска push chair, baby buggy
stubкорешок (квитанционной книжки и
т. п.) counterfoil
sub-division жилой массив, жилой микрорайон housing estate
submit выдвинуть вопрос на рассмотрение table
substitute teacher нештатный преподаватель supply teacher
subway метро underground [railway],
tube
sulfur сера sulphur
surtax добавочный подоходный налог supertax
suspenders подтяжки braces
sweater свитер jumper/sw eater/
pullover, jersey, woolly
swimsuit купальник costumeswitchblade [knife] раскладной нож flick knife
table отложить рассмотрение вопроса delay
tacky паршивый, дурацкий, отстойный naff
tag ярлык, этикетка, бирка label
teleprompter телесуфлер autocue
teller кассир cashier
thermos bottle термос vacuum flask
third floor третий этаж second floor
through закончивший finished
thru через through
thumbtack чертежная кнопка drawing pin
tic-tac-toe крестики-нолики noughts and crosses
ticket office касса booking office
tie шпала sleeper
timepayment/installment
planрассрочка hire purchase
tire шина tyre
toilet/john/ bathroom туалет lavatory/toilet/ w.c./
cloakroom
top крыша (авто) roof/hood
totalled списанный written off
tough luck несчастье, неудача; горькая доля hard cheese
valance ламбрекен pelmet
vaudeville(generic entertainment type/place
name)music hall
vest жилет waistcoat
veteran ветеран ex-service man
vise тиски vice
Wall Streetфинансовая олигархия,
финансовые и коммерческие круги City
wall to wal подогнанный (о ковре) fitted
washcloth, washcloth
мочалка face cloth/flannel
washing-up bowl раковина для мытья посуды dishpan
water heater бойлер для горячей воды immersion heater,
geyser
wax(ed) paperвощеная бумага (особ.
оберточная); жиронепроницаемая
[жиростойкая] бумага
greaseproof paper
weather stripping герметик draught excluder
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 146/216
0
290
g у р
track поток (учеников в школе) stream
track ж.-д. путь line
track and field атлетика athletics
traffic jam пробка hold up
trail тропинка track or footpath
trailer truck, tractortrailer truck, semi
автопоезд articulated lorry
train station вокзал railway station
prostitute/ tart/whore проститутка tramp/call girl/hooker/
streetwalker
transmission tower опора ЛЭП electricity pylon
trash мусор rubbish
trash can мусорный ящик dustbin
trial lawyer адвокат, выступающий в суде barrister
truck грузовик lorrytruck stop придорожное заведение transport cafe
trunk багажник boot
tube ящик (телевизор) box
turn signals указатели поворота indicators
turpentine, paintthinner
скипидар white spirit
turtleneck высокий воротник (свитера) polo/roll neck
tuxedo смокинг dinner jacket
two weeks две недели fortnight
twoonie двухдолларовая монета
under basement подвал cellar
underpants трусы knickers, pants
underpass подземный переход subway
undershirt фуфайка vest
unemploymentcompensation/
insurance
пособие по безработице dole, unemployment
pay/benefitunlisted telephone
number
номер, не включённый в
телефонный справочник ex-directory
vacation отпуск holiday
vacationer отдыхающий holidaymaker
vacuum пылесос hoover
291
wharf/pier причал quay
whiskey виски whisky
windshield ветровое стекло windscreen
wire телеграмма telegram
with or without с молоком или без (вопрос о кофе) black or white
wrench гаечный ключ spanner
wrong way въезд запрещен no entry
zee последняя буква алфавита zed
zero ноль nought
zip code почтовый индекс post code
zucchini кабачок courgette
Read and compare:
For a pen-friend from Great Britain:
I got up at half past seven. I put on my dressing gown, went into the bathroom and turned onthe bath taps. After my bath I had breakfast on the terrace. Our flat's on the fifteenth floor, sothe view's terrific At eight o'clock my mum and I took the lift to the car park under ourblock of fiats First we stopped for petrol, then she drove me to school. The motorway wasreally busy-
cars everywhere. When I got to school it was raining. Luckily I'd brought my wellington bootsand an umbrella, so I didn't get wetS h l OK t th t h d th b f b k I thi k I f il d it A
Task
Приветствие. Greetings.
Hi!
Hello! Hullo! Hallo! - Привет How do you do! - Здравствуйте!Good morning. - Доброе утро! (до 12-00)Morning. - Ответ: Доброе утро!Good afternoon. – Добрый день! (после 12-00)Afternoon. – Добрый день!Good evening. - Добрый вечер!Evening. - Добрый вечер!
- Рад видеть Glad to see you (Брит.)
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 147/216
0
292
3.3 .1. Этикет. Etiquette.
School was OK, except that we had a maths exam before break. I think I failed it. Anyway,after school I took a bus to the city centre to meet my sister, Susan. She became a primaryschool teacher after she left university last year. We went out for dinner to a Chineserestaurant. Personally I don't like rice, so I ordered chips instead, Susan disapproved. Aftersweet and coffee we paid the bill and left. It had stopped raining but the pavements were stillwet. Susan gave me a lift home, then I did some history homework for the next day, watcheda film on the TV and went to bed at about half past eleven, I was really tired!
For a pen-friend from the USA:
I got up at seven-thirty. I put on my bath robe, went into the bathroom and turned on the bath-tub faucets. After my bath I ate breakfast on the deck. Our apartment's on the sixteenth level sothe view's terrific. At eight o'clock my mom and I took the elevator to the parking lot
underneath our apartment block. First we stopped for gas, then she drove me to school. Thefreeway was really busy - automobiles everywhere. When I got to school it was raining.Luckily I'd brought my galoshes and an umbrella, so I didn't get wetSchool was OK except that we had a math test before recess. 1 think 1 flunked it. Anyway,after school I took a bus downtown to meet my sister, Susan. She became a grade school
teacher after she left college last year. We ate out at a Chinese restaurant. Personally I don'tlike rice, so I ordered French-fries instead. Susan disapproved. After dessert and coffee we paidthe check and left. It had stopped raining, but the sidewalks were still wet. Susan gave me aride home, then I did a history assignment for the next day, watched a movie on TV and went tobed around 11.30, I was pooped!
3.3 Разговорные клише. Conversational
cliche.
293
I haven’t seen you for ages. - Не видел тебя целую вечность.Talk of the Devil! - Легок на помине .Small world. - Как тесен мир. By what chance! - Какими судьбами!
How are you?
Howdy? (Am.)
How do you do?
- Как дела?
O.K.
Tip-top
All rightQuite well - Отлично!As fine as silk - Лучше некуда
So-so - Так себе The same - По-прежнему Fair -Сносно Living - Ничего особенного Toddling along as usual -Хожу-брожу по-старому
Bad / Terrible - Плохо
And you? – А ты?How’s all the family? - Как поживают домашние?
Thanks, all are well. - Спасибо, все здоровы.What’s the news? - Что нового?
Where have you been? - Где пропадал?I’ve been looking forward to make your acquaintance. - Я с нетерпением ожидал знакомства.
Nice to meet you (Амер.)
+ -I seem to know your face. - Кажется, мне знакомо ваше лицо.
Your name has slipped my mind. - Я запамятовал, как вас зовут. I have no idea who you are. - Понятия не имею, кто вы. I took you for... - Я принял вас за ...
Прощание. Farewell.
Happy to make your acquaintance. -Счастлив(а) нашему знакомству.Greetings to... / My best regards to... - Передайте привет...My best wishes. - Наилучшие пожелания.
Good bye.
Bye. - До свидания
Forgive me. - Простите.No offense. - Не хотелось обидеть.
Ответы. Replies.No trouble at all!
Never mind.- Ничего.
No harm done. - Ничего страшного.It doesn’t matter. - Неважно.It’s inexcusable. - Это ничем нельзя извинить.
Прием гостей. Receiving guests.
Who is knocking? - Кто стучится?
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 148/216
0
294
Bye.
Bye-bye.
До свидания
Ta-ta. - Бывай. Farewell. - Прощай!So long. - Пока.See you soon. - До скорой встречи! Keep in touch. - Не пропадай.Good luck! - Счастливого пути!Keep well! - Будь здоров!I’ll miss you. - Буду скучать.My best regards to everybody. - Всем привет!
Благодарность. Gratitude
Thanks. - Благодарю.Thank you. - Спасибо.Thank you very much. - Огромное спасибо.It’s so kind of you. - Так мило с вашей стороны.Ответы. Replies.You are welcome. - Пожалуйста.Don’t mention it.
Not at all. - Не стоит.
Извинение. Apolog y.
Excuse me. - Извините.
Sorry.
Pardon.
295
Who is there? - Кто там?Come in, please. - Заходите, пожалуйста.Welcome to our home. - Добро пожаловать к нам.This way, please. - Проходите, пожалуйста.You first. - Прошу.After you. - После вас.Make yourself at home. - Чувствуйте себя, как дома.Take a seat. - Присаживайтесь.Help yourself to... - Угощайтесь.Shall I fix you a drink? / What about a drink? - Может
выпьем?Allow me to see you out. - Позвольте проводить вас.
Ответы. Replies.Thank you. - Спасибо.No, thank you. - Нет, спасибо.Enough. / That’ll do. - Достаточно.
Поздравления . Congratulations.
(My) congratulations. - Поздравляю.Happy birthday to you!
Many happy returns! - Поздравляю с днем рождения!Happy New Year! - С Новым годом!Merry Christmas! - Счастливого Pождества!Good luck! - Желаю удачи! Happy weekend!
- Желаю хорошо провестивыходные! Bon voyage! (фр). - Счастливого пути! A speedy recovery! - Скорейшего выздоровления! Ответы. Replies.
Thank you. The same to you. - Спасибо. И вам того же желаю.
Беспокойство. Anxiety.
I’m worried. - Я обеспокоен. I’m upset. - Я расстроен. I’m in a fix. - Я в затруднительном положении. I’m run down. - Я совершенно измотан.
Dear Tom,
Happy birthday to you!My best congratulations!I wish you health and wealth. Be happy!
Love,
Mila.
Pull yourself together. - Возьмите себя в руки.Take it easy. - Не принимайте это близко к сердцу. Let’s hope for the best. - Будем надеяться на лучшее.Things happen. - Всякое бывает. Next time lucky. - В следующий раз вам повезетбольше. Hear to reason! - Будь благоразумным!Don’t lose heart. - Не падай духом!Never fear! - Не бойтесь!For Heaven’s sake, don’t! - Ради Бога, не надо!Things will come right. - Все обойдется.
It’s a pity! - Как жаль!I do condole with you. - Я выражаю вам свое соболезнование. I really sympathize with you. - Я действительно вам сочувствую. Take it easy. - Не принимайте близко к сердцу. Pull yourself together. - Возьмите себя в руки.
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 149/216
0
296
рI feel uneasy. - Мне не по себе. I’m in for it. - Мне не выпутаться. It’s quite a job. - Эта работа не из легких.
Комплименты. Compliments.
You look your best. - Вы прекрасно выглядите.It does your credit. - Это делает вам честь.
It’s commendable. - Это заслуживает похвалы. Nothing like it! - Ничего не может быть лучше. Good idea! - Хорошая мысль! Fine! - Хорошо! Good girl! - Молодец!Good for you! - Браво!That’s the way! - Это как раз то, что нужно! That’s the spirit! - Вот молодец!That’ll do. - Хорошо.Keep it up. - Продолжайте в том же духе. Score. - Один-ноль в вашу пользу! Well put! - Хорошо сказано!
Ответы. Replies.You’re flattering me. - Вы мне льстите.It’s very nice of you to say so. - С вашей стороны очень мило, что вы так говорите.
Подбадривание. Encouragement.
Cheer up! - Не унывайте!Don’t worry! - Не беспокойтесь. Come, come.
There, there.
Well, well.
- Ну, ну, успокойтесь
297
3.3 .2. Мнение. Opinion.
y g руLet’s hope for the best. - Будем надеяться на лучшее.Things happen. - Всякое бывает.I feel for you. - Я вам сочувствую.Accept my condolences. - Примите мои соболезнования. Forget it. - Не думайте об этом.
Утешение. Consolation.
Hush! - Перестань!Cheer up! - Не унывай!Hold on! - Крепись!
Точка зрения . Point of view.
I know
Think
Believe
Suppose
Consider
Guess
- Я знаю, считаю, полагаю.
As far as I know - Насколько мне известно From the point of view of... - С точки зрения...From my point of view - С моей точки зрения
To my mind / In my opinion - На мой взгляд It seems me, (that) - Мне кажется, (что)
It goes without saying - Само собой разумеется It’s out of the question - Бесспорно
Что случилось? What’s up?
What’s the trouble?
What’s the matter?
What’s happened ?
- В чем дело? Что случилось?
What’s up?What is it all about? - О чем речь?It was a success. - Все прошло хорошо.We managed it. - Мы справились с этим. It worked out. - Это удалось.Nothing came of it. - Из этого ничего не получилось. It was in vain. - Все было напрасно.Let’s round off. - Давайте «закругляться». Let’s call it a day. - На сегодня хватит.
Уверенность. Certainty.
Несогласие. Disagreement.
Of course not. / Certainly not. - Конечно, нет.I don’t agree with you. / I disagree. - Я не согласен.You are wrong. - Вы не правы.On the contrary! - Напротив.Not at all. - Отнюдь нет.Far from it. - Далеко не так. I’m afraid not. - Боюсь, что нет. Why on earth? - С какой стати?I don’t think so. - Думаю, что нет. It will be never. - Этому не бывать.Hardly. - Вряд ли.Most unlikely. - Это маловероятно. That won’t do. - Это не пойдет. Shame on you! - Стыдитесь!
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 150/216
0
298
I feel sure. - Я уверен(а).As sure as fate! - Несомненно.It’s out of question. - Об этом не может быть и речи. To say for certain. - Сказать наверняка.Perhaps. - Возможно.You may rely (on). - Вы можете положиться (на).
Неуверенность. Uncertainty.
Not quiet so. - Не совсем так. It’s hard to tell. - Трудно сказать.
Согласие. Agreement.
Yes, certainly. / Yes, of course. - Да, конечно.With pleasure. - С удовольствием.Naturally. - Конечно.
Quiet so. - Именно так.Right you are. - Вы правы.That’s right. - Да, совершенно верно. I agree with you. - Я с вами согласен.It goes without saying. - Это само собой разумеется.It’s out of the question. - Бесспорно.
It’ll do. - Подойдет.It looks like that. - Похоже на то.
Most likely. / Most probably. - Весьма вероятно.Hear! Hear! - Правильно! Правильно! As you say. - Пусть будет по-вашему.
299
So much the worse. - Тем хуже.It leaves much to be desired. - Это оставляет желать лучшего.Words fail me... - У меня не хватает слов... It’s unfair. - Это несправедливо. It’s foul play. - Это нечестно. It’s out of place. - Это неуместно.It’s a waste of time. - Это пустая трата времени. It serves you right. - Так вам и надо!
Неопределенность. Lack of certainty.
I don’t know. - Я не знаю.
I wouldn’t know. - Откуда я могу знать?No idea! - Понятия не имею. You point escapes me. - Я не улавливаю.I’m at my wit’s end. - Ума не приложу.I wish I knew. - К сожалению, не знаю. I doubt it. - Я сомневаюсь.I’m not sure. - Я не уверен (a).One never knows. - Никогда нельзя сказать с уверенностью. It’s hard to say. - Трудно сказать.
Безразличие. Indifference.
I don’t care. - Мне все равно.It doesn’t matter. - Не имеет значения.
It’s all the same to me. / It makes no difference to me . - Мне все равно.Never mind. - Неважно!
It’s up to you. - Решайте сами.No wonder... - Неудивительно...
Удивление. Surprise.
Really? - Неужели?You don’t say so! - Да ну!Just fancy... - Можете себе представить! That beats everything! - Это неслыханно!It’s news to me. - Это для меня новость!
Предупреждение. Warning.
Look out! / Watch out! - Осторожно!Watch your step. - Смотрите под ноги. Watch your language! - Выбирайте слова!Caution! - Будьте осторожны!
Beware of... - Остерегайтесь... Don’t risk. - Не рискуйте. D ’ l k f bl Н й
Will you put in a word for me? - Замолвите за меня словечко, пожалуйста.Will you move over a bit? - Подвиньтесь, пожалуйста.Hold it a moment, will you? - Подержите, пожалуйста.Come on, be a sport! - Ну, пожалуйста, будь человеком. Ответы. Replies.With pleasure. - С удовольствием.I’m afraid I can’t. - К сожалению, я не могу.
Предложение. Offers.
May I help you? - Можно вам помочь? Need any help? - Вам нужна помощь? What can I do for you? - Что я могу для вас сделать?Let me do it. - Разрешите мне сделать это. Leave it to me. - Предоставьте это мне.Af П й
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 151/216
0
300
Don’t look for trouble. - Не нарывайтесь на неприятности. Don’t take rash steps. - Не предпринимайте необдуманных шагов. You’ll pay for it. - Вам придется отвечать. Mark my words! - Помяните мои слова! Don’t you dare! - Не смейте! Ответы. Replies.
Thank you. I’ll be careful. - Спасибо, я буду осторожен.Shut up! / Pipe down! - Замолчите! (Заткнитесь!)
Срочность. Urgency.
It is urgent. - Это срочно.
Hurry up! - Торопитесь!Don’t be long! – Не задерживайся!Time is up. - Время истекло.Come on! - Живей!
Расслабление. Relaxation.
What’s the rush? - Что за срочность?
Take your time. - Не спешите.Take it easy. - Не волнуйтесь.Don’t be fussy! - Не суетитесь.Relax! - Спокойно!All in good time. - Все в свое время.
Просьба. Request.
Could you... ? - Вы не могли бы... ? Could you do me a favour? - Вы не могли бы сделать мне одолжение? Could you spare me a moment? - Вы не могли бы уделить мне минутку?
301
After you. - Проходите вперед, пожалуйста. Ответы. Replies.Do, please. - Пожалуйста.It would be very kind of you. - Это было бы очень любезно с
вашей стороны. I’ll be much obliged. - Я буду очень признателен. Don’t bother, I’ll manage (it). - Не беспокойтесь, я сам (справлюсь).
Беседа. Talk.
By the way... - Между прочим...Speaking of... - Говоря о...
That reminds me... - Да, кстати...To begin with... - Прежде всего...Well, then... - Ну, дальше...Well, to continue... - Ну, продолжим наш разговор... To resume... - Вернемся к нашему разговору... Back to... - Возвращаясь к...Joking apart. - Шутки в сторону. That’s beside the point. - Это не по существу. Get to the point. - Переходите к делу.Keep to the point. - Не отклоняйтесь от темы. Skip the details. - Опустите детали. Briefly / In short... - Короче говоря...Let’s leave it at that. - Давайте на этом и кончим. Let’s drop the subject. - Давайте прекратим разговор на эту тему.
Much to my surprise... - К моему великому удивлению... Fortunately... - К счастью... Frankly... - Откровенно говоря...It seems to me... - Мне кажется... To my mind... / In my opinion…- По моему мнению...
Evidently... - Очевидно...Maybe... - Возможно...Strange enough... - Странно, но... ...to put it mildly. - ...мягко выражаясь.On top of all that... - В довершение всего...And besides...
What’s more...
Moreover…
- Кроме того...
Upon my word. - Честное слово.You are repeating yourself . - Вы повторяетесь.You are painting it too black. - Вы слишком
сгущаете краски.It doesn’t make sense. - Это не имеет смысла.There you are! - Ну, вот видите!
It’s a matter of opinion. - У каждого свое мнение.Now, let’s take facts... - Давайте рассмотрим ф
I’ll bet... - Бьюсь об заклад... ...for smb.’s part... - ...со своей стороны... ...if memory serves. - ...если мне не изменяет память. Most likely... - Скорей всего...For the rest... - Что касается остального... For Christ’s (God’s) goodness’ sake... - Ради Бога......and none other. - ...и никто другой....in the long run. - ...в конечном счете.In either event... - При любом раскладе......to be precise. - ...если быть точным.Let’s say... - Скажем...For your information... - К вашему сведению...
To be frank... - Если честно...Assuming... - Если допустить, что...
As it turned out... - Как оказалось...All in all... - В общем и целом...
d th d б
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 152/216
0
302
факты...Let’s stick to facts. - Давайте придерживаться фактов.You can’t deny that... - Вы не будете отрицать,что... On the one hand... - С одной стороны...
On the other hand.... - С другой стороны...Suppose.. - Предположим... As to... / As far... - Что касается...On the face of it... - С первого взгляда...As a matter of fact...
Actually...
In fact...
- Фактически...
Come to think of it... - Если подумать...Nevertheless... - Тем не менее...After all... - В конце концов... In that case... - В таком случае... ...to say nothing of... / ...not mention... - ...не говоря уже о...It stands to reason. - Это логично.I admit. - Я признаю.
And what if... - А что, если...I would rather... - Я бы предпочел...I’ll see about it. - Я об этом позабочусь.I’ll check it. - Я выясню....in any case. - ...в любом случае. ...no matter what. - ...чтобы ни случилось.
By all means. - Обязательно.By no means. - Ни в коем случае. In that case... - В таком случае... It’s worth trying. - Стоит попробовать. I take you at your word . - Ловлю вас на слове.
303
...and so worth and so on. - ...и так далее, и тому подобное.
...so to speak. - ...так сказать.
..and fortunately or otherwise... - ...и, к счастью или к несчастью...
...for that matter... - ...если уж на то пошло...
... so there. - ...так-то вот.
...and rightly so. - ...и по-праву.By the way... - Кстати......which is more probable. - ...что более вероятно....so that is that. - ...так-то вот.In truth... - По правде говоря... ...and the like. - ...и тому подобное. At any rate... - Во всяком случае...
Indeed... - Фактически... You see... - Видите ли... Needless to say... - Нет необходимости говорить, что... For all I know... - Насколько я знаю...It’s odd, isn’t it... - Странно, не правда ли... Mind you... - Запомни...Sad as it is... - Как это ни печально... According to smb.... - По словам кого-либо... ...what is the right word to use? - ...как бы это поточнее выразиться?
Разговорные репл ики.
That’s all. - У меня все. I’m through. - Я закончил (дело, речь).
I see. - Понятно.I don’t mind. - Ничего не имею против. You’ll make it. - У тебя получится. Easy! - Не лезь на рожон. You bet! - Еще спрашиваешь!
Sounds good for me. - Это меня устраивает.Hear me out! - Выслушайте меня!It’s done with. - С этим покончено.
You are out of your mind. - Ты сошел с ума.Let happen whatever would happen. - Пусть будет, что будет.Go to hell. / Fuck off. - Иди к черту.Get out of my way. - Уйди с дороги.Get lost. - Исчезни.Mark my words. - Запомни мои слова.Don’t be silly. - Не дури.I’m at your service. - Я к вашим услугам.
You will get over. - Это пройдет.Suit yourself. - Как хочешь. (Воля ваша). I meant only the best. - Я хотел только как лучше.
Think it over. - Подумай хорошенько. It’s just there. - Просто так оно есть. Fortune has smiled up Фортуна улыбнулась
Put all one’s eggs in one basket. - Поставить все на карту.At all events. - По крайней мере.Have an eye for something. - Знать толк в чем-либо.See eye to eye with... - Найти общий язык с...The game is worth the candle. - Игра стоит свеч.Go to whole hog. - Идти на все.Let no grass grow under one’s feet. - Не откладывая дела в долгий ящик. Stand one’s ground. - Стоять на своем. Change hands. - Переходить из рук в руки. Get something off one’s hands. - Сбыть что-либо с рук.Lay hands on. - Прибрать к рукам. Try one’s hand at... - Попытать счастья в...At first hand. - Из первых рук.Make hay of something. - Нагреть руки на чем-либо.
Like hell. - Как бы не так (черта с два). Be in low water. - Сидеть на мели.Play somebody dirty trick Подложить свинью
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 153/216
0
304
Fortune has smiled up. - Фортуна улыбнулась.It was a gift of Lady Luck. - Это был подарок судьбы.He’ll be goddamned. - Будь он проклят. It crossed my mind. - Это приходило мне в голову. Hold your tongue. - Помалкивай.I have no cash to spare. - У меня нет лишних денег.Don’t curtsy to smb. - Не делай кому-либо реверансов. Spare me that old chestnut (about smth./doing smth.). - Не вешай мне лапшу на уши.Be sure to do smth. - Не забудь сделать что-либо. It’s up to you. - Решай сам.There is no point in doing smth. - Бесполезно.
Образные выражения, часто используемое в разговорной речи.
Off one’s own bat. - На свой страх и риск. A bird in the hand is worth two in the bush. - Лучше синица в руках, чем журавль в небе.Kill two birds with one stone. - Убить сразу двух зайцев.Take the bull by the horns. - Брать быка за рога.Nothing to hold a candle to... - В подметки не годится.
Lay cards on the table. - Открыть карты.Like a cat on hot bricks. - Как на иголках.That cat won’t jump. - Этот номер не пройдет. Be in the clouds. - Витать в облаках.At all costs. - Любой ценой.The devil to pay. - Черт ногу сломит.
Cling like grim death. - Вцепиться мертвой хваткой.Split the difference. - Идти на компромисс.
A dog in a manger. - Собака на сене.On the dot. - Минута в минуту. Easy as ABC. - Проще простого.
305
3.3.3 Эмоции. Emotions.
Play somebody dirty trick. - Подложить свинью.Without a hitch. - Без сучка, без задоринки. A horse of another color. - Это совсем другой коленкор.Not to budge an inch. - Не уступить ни на йоту.Fly a kite. - Закидывать удочки.Pull somebody’s leg. - Морочить голову.A little bird told me. - Слухом земля полнится.There is no crying over split milk. - Что с возу упало, то пропало.Have a finger in a pie. - Приложить руку к чему-либо.Come to pieces. - Вылететь в трубу.Buy a pig in a poke. - Купить кота в мешке.The lion’s share. - Львиная доля.
Spick and span. - С иголочки.Leave no stone unturned. - Ни перед чем не останавливаясь. To cross a “t” and dot an “i”. - Ставить точки над “i”.With a vengeance. - С лихвой.
Выражение эмоций. Expression of emotions.
Одобрение Осуждение
Splendid! - Замечательно!Fine/Wonderful/Great - Чудесно!Fantastic - Здорово!
Oh, God! / My God! / Jesus Christ! / Good
Heavens! / Oh dear! - О! Боже!
Shocking! -Возмутительно!What a pity! - Ах, как жаль!
It’s a disgrace. -Безобразие!My, my. - Ну и ну!
Oh, bother! / Hell! / Damn! / Shit! / Bullshit! / Fuck! - Черт побери!
Положительные чувства. Positive feelings.
Admiration. - Восхищение, восторг.Enthusiasm. - Восторг, энтузиазм.Excitement. - Возбуждение, волнение. Elation. - Восторг, энтузиазм. Joy. - Радость. Love. - Любовь. Pride. - Гордость. Zest. - Энергия, живость.
Отрицательные чувства. Negative feelings.
Anger. - Гнев, раздражение. Annoyance. - Раздражение. Irritation. - Раздражение, гнев. Anxiety - Тревога
Выражение эмоций. Display of emotions.
To express one’s feelings. - Выражать чувства.To hide one’s feelings. - Прятать чувства.To disguise one’s feelings. - Скрывать чувства.To control one’s feelings. - Контролировать чувства.To reveal one’s feelings. - Проявлять чувства.To cope with one’s feelings. - Справиться, совладать счувствами. To outlet for one’s feelings. - Выпускать чувства.To let off steam. - Давать выход чувствам.To throw tantrums. - Метать громы и молнии.
To stream and yell at somebody. - Кричать, орать.To lose one’s temper. - Выйти из себя.
To fly into a rage. - Впадать в гнев.
Настроение Mood
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 154/216
0
306
Anxiety. Тревога. Despair. - Отчаяние, безысходность. Humiliation. - Унижение.
Embarrassment. - Смущение. Tension. - Напряжение. Envy. - Зависть. Hate. - Ненависть. Jealousy. - Ревность. Fear. - Страх.Shame. - Стыд.Guilt. - Вина.
Rage. - ярость, гнев.
Terror. - Страх, ужас.
Эмоциональные состояния . Emotional conditions.
Be bright and happy. - Быть веселым.To be in a good mood. - Быть в хорошем настроении.To feel uneasy. - Чувствовать смущение, неудобство. To feel anxious. - Чувствовать беспокойство. To feel lonely. - Чувствовать одиночество. To feel scared. - Чувствовать страх. To feel miserable. - Чувствовать себя несчастным. To feel low. - Чувствовать подавленно. To feel guilty. - Чувствовать вину.
To feel put upon. - Чувствовать себя обманутым.
To be upset. - Огорчаться.To be tense and jumpy. - Быть нервным, раздражительным.
To be furious. - Быть в ярости.To be in a bad temper. - Быть в плохом настроении.
307
Настроение. Mood.
To be in high spirits. - Быть в хорошем настроении.To be in low spirits. - Быть в плохом настроении.Don’t give way to moods. - Не поддавайтесь настроению.Don’t lose your temper. - Не выходите из себя.Keep your temper. - Держите себя в руках. Smile it off . - Улыбнитесь.Sleep it off . - Выспитесь, и все пройдет. Walk it off . - Прогуляйтесь и постарайтесь забыть об этом. I am run down. - Я выдохся.He’s jumpy. - Его все раздражает.
He’s highly strung. - У него расшатались нервы. It’s getting on my nerves. - Это действует мне на нервы. What’s got into you? - Что на вас нашло?
Раздражение, гнев. Irritation, anger.
How annoying! - Какая досада!Oh, bother! - Черт возьми!
What is it now? - Ну, что еще?What next? - Ну, а дальше что? The cheek! - Какое нахальство!What a cad! - Какой хам!What a rascal! - Какой негодяй!It’s none of your business. - Не ваше дело.
Mind your own business. - Не суйте нос в чужие дела.To hell with you! - Идите к черту!
So what? - Ну и что? Ответы. Replies.Watch your language! - Выбирайте выражения.
Get out of here! - Убирайся отсюда!Stop pestering. - Не приставай.Leave me alone. - Оставьте меня в покое. Have a heart! - Сжальтесь!Spare me! - Пожалейте меня!
Отрицательные эмоции.Ненависть. Hatred.
To be enough of smb. - Опостылеть.To dislike. - Не нравиться.To hate. - Ненавидеть.Can’t stand smb.... - Не выносить... To detest. - Презирать.
To curse. - Проклинать.To look at smb. an eye of fire. - Смотреть испепеляющим взглядом.
Раздражение. Irritation.
One’s eyes flash fire. - Глаза метают молнии.You lose countenance. - Ты теряешь самообладание.Can’t you keep your temper? - Нельзя ли взять себя в руки? Control yourself . - Возьми себя в руки.No need to fly into a passion (rage). - Незачем впадать в бешенство.Stop calling names. - Перестань ругаться.Don’t give vent to your anger upon me. - Не вымещай свою злость на мне.I am not myself with anger. - Я вне себя от злости.
You are in a dreadful temper. - Ты в ужасно плохом настроении.
Стыд . Shame.
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 155/216
0
308
щ дTo have a feeling against smb. - Иметь зуб на кого-то.To burst with hate. - Лопаться от ненависти. To hate smb. like poison. - Смертельно кого-то ненавидеть. Heartless. - Бессердечный, черствый.Mean thing. - Подлая тварь.
Отвращение. Disgust.
Don’t speak to me. I detest you. - Не разговаривай со мной. Я тебя презираю.Don’t extend your flame of hatred on me. - Не распространяй свою злобу на меня.
I can’t bear (stand) you. - Я не выношу тебя.
That was mean (dirty) of you. - Это было подло с твоей стороны.I curse you memory to this day. - Я проклинаю тебя до сих пор.We are rivals. - Мы соперники.I hate you! - Я ненавижу тебя! I am not of a forgiving nature (temper). - Я не из тех, кто прощает.
Злость. Anger.
Black hearted. - Злой.To cross. - Сердиться.To be angry with smb. - Сердиться на кого-то.To be in a violent temper. - Быть в ярости.To be in a huff . - Быть сердитым.
To blow one’s cool. - Выйти из себя.To discharge oaths. - Разразиться бранью.
To turn purple with rage. – Побагроветь от ярости To suppress (restrain) smb. anger. - Сдерживать гнев.
309
Shame on you! - Как не стыдно!What a shame! - Какой позор!I am ashamed of you! - Мне стыдно за вас.To burn with shame. - Сгорать со стыда.I am fit to die of shame. - Я готов умереть от стыда.What a shameless fellow! - Какой бессовестный!Ответы. Replies.I meant no harm. - Я нечаянно.Leave me alone. - Оставьте меня в покое.
Ссора. Quarrel.
How dare you! - Как вы смеете!You have gone too far. - Вы забываетесь.Smb. led a cat and dog life. - ...жили как кошка с собакой.To quarrel. - Ссориться.
Over a trifle. - Из-за пустяка.Claws in! - Спрячь когти!To have a peppery tongue. - Иметь острый язык.To have a grudge against smb. - Иметь зуб на кого-то.To find fault with smb. - Придираться.To be starring for trouble. Напрашиваться на неприятность.
Stop grumbling. - Не ворчи.I’m feel up. - С меня хватит. It’s the limit. - Это уже чересчур.
It doesn’t concern you. - Это тебя не касается.
Примирение. Reconciliation.
Let’s make up. - Помиримся.Let’s shake hands. - По рукам.Let’s have a heart talk. - Поговорим по душам.Let’s patch up quarrel. - Уладим ссору.Let’s part friends. - Расстанемся друзьями.
Любовь. Love.
To take a fancy to... - Полюбиться...To pine to smb. - Вздыхать по...To fall in love. / аt first sight. - Влюбиться с первого взгляда.One’s heart melts when smb. sees her (him). - ...сердце тает, когда кто-то видит ее
(его).To be love-sick. - Томиться от любви.
To be over head and ear in love. - Быть по уши
I never had any feeling for you. - У меня никогда не было к тебе никакого чувства. I adore you all my life (all eternity)! - Я обожаю тебя всю мою жизнь (всю вечность)!
Радость. Joy.
I’m glad. - Я рад.I’m delighted. - Я в восторге. I’m overjoyed. - Я вне себя от радости. It made me swim with delight. - У меня голова закружилась от радости. Joy knew no bounds. - Радости не было границ. Joy was beyond words. - Радость трудно было описать. I’m mad with joy over it. - Я безумно рад этому.
Восклицания . Exclamation.
Nothing like it! - Это бесподобно.
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 156/216
0
310
увлюбленным.To adore. - Обожать.To make eyes at smb. - Строить глазки To make sheep’s eyes at smb. - Бросать влюбленныевзгляды. Sweet heart. - Милая(ый).Lover. - Возлюбленная(ый).Mutual love. - Взаимная любовь.A one sided love. - Любовь без взаимности.
To love tenderly and sincerely. - Любить нежно и искренне.To fall out of love. - Разлюбить.
The language of love is never loud. - Язык любви безмолвен.Love cannot be forced. - Насильно мил не будешь.To love. - Любить.Beloved. - Любимый, милый сердцу.Heart to heart.Tet-a-tet. - Чистосердечный, интимный разговор. Heartthrob. - Казанова, сердцеед.Smb. heart melts. - Чье-то сердце тает. To be hopelessly head over heels in love with smb. - Быть безнадежно влюбленным в кого-то.To lose heart (to smb.). - Отдать свое сердце (кому-то).To be wild to see smb. - Жаждать кого-то видеть.To swim in love. - На вершине блаженства. To make love to smb. - Ухаживать за кем-то.
To cross one’s heart (and hope to die!). - Клясться.My love buds to you by day. - Моя любовь к тебе растет день ото дня.
I am terribly fond of you. - Вы мне ужасно нравитесь.I have fallen out of love. - Я уже разлюбил(а).Your love comes and goes like the wind. - Твоя любовь переменчива, как ветер.
311
3.3.4 ецензурная лексика. Unprintable vocabulary.
g
It’s adorable! - Это восхитительно! Great! - Великолепно!It’s splendid. / Lovely. / Capital. / Fine. - Чудесно!
Веселость. Gaiety.
To make merry. - Веселиться.To smile. - Улыбаться.To laugh. - Смеяться.To rock with laughter. - Хохотать до упаду.To laugh oneself into fits. - Хохотать до безумия.
Almost to die with laughter. - Умирать от смеха.To burst out laughing. - Залиться смехом.To splutter with laughter. - Прыснуть (фыркнуть).To make fun of it. - Высмеивать.It’s enough to make a cat laugh . - Это курам на смех.
Для выражения негативных эмоций иногдаиспользуются нецензурные выражения. За сквернословиеанглийских простолюдинов наказывали весьма сурово.
И нецензурная брань стала восприниматься как
привилегия лишь богатого сословия - «истинныхджентльменов». Расхожей стала фраза «Ругаешься, словнокакой-то лорд!». К сожалению, сегодня сквернословие –
активный слой современной разговорной лексики.
Английская нецензурная лексика не столь богата, как русская. и,практически, восходит к двум словам: “Fuck ” и “Shit”.
Чтобы не переводить эти слова. как в голову взбредет, обратимся к ихэтимологии.
Что такое FUCK? В Средние века за излишний интерес к порно жестоконаказывали у позорного столба. Когда преступника вели на лобное место, нанего надевали табличку, объясняющую суть его преступления. За сексуальноепреступление вешалась табличка “FUCK”.
Так что первоначальный перевод столь расхожего выражения “Fuck you”, к всеобщему разочарованию сквернословов, гласит лишь «Позор тебе!».
ForUnlawfulCarnalKnowledge
За Незаконное Познание Плоти
You’re fucking right Одобрение, соглашение с чем-то
Don’t do me any fucking favors Благосклонность, доброжелательность
etc…
История другого бранного английского слова “SHIT” такова. В 16-17веках на кораблях провозился навоз как удобрение. Нередко навоз подмокал,начинал бродить и выделял много метана, который приводил к взрыву судов.
Обеспокоенные страховые компании во избежание взрывов запретилиперевозить навоз в трюмах и стали маркировать:
ShipHighIn
Transit
Перевозить ТолькоНаверху
В разговорную речь аббревиатура “SHIT” вошла как значение «дерьмо».
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 157/216
0
312
Тем не менее, в разговорной практике лексема “Fuck ” стала обрастатьустойчивыми словосочетаниями, которые применимы лишь в конкретныхэмоционально-ситуативных моментах. Так что правильно ругаться надо тожеуметь.
Предлагаем вашему вниманию таблицу, которая поможет вам грамотносквернословить.
Выражение Употребляется в следующих ситуациях
Oh! Fuck it! Невозможность достичь желаемого
Fuck you! При агрессии, сильном гневе
Fuck me! Порицание самого себя Go fuck yourself Злой посыл
He’s fuck-up Незнание кем-то чего-то
He’s a fuck off Осуждение чьей-то лени
He’s a fucking jerk Осуждение невежества
I guess I’m fucked now Выражение беспокойства и тревоги
What the fuck! Неожиданность
Fucked again В состоянии отчаяния
Who gives a fuck? При размышлении, философствовании
You ain’t fucking me При отрицании чего-то
Fuck the world При обиде
Don’t fuck with me При раздражении “Отстань!”
Keep on fucking Одобрение действий
Pass the fucking salt При просьбе что-то сделать, например,передать соль
I got fucked by my insurance agent Быть обманутым
I can’t understand this fucking business Трудность в понимании сути дела
Who the fuck are you? Установление личности: «Кто ты?»
313
В состоянии гнева и проклятия употребляют “Shit on you!” или “Bull-shit!”,
т.е. «Черт подери!», «Да пошел ты». Синонимы “Hell!” и “Damn!”. (To hell
with you! - Иди к черту!).
Больше в английском языке ругательств нет. Есть только слова с
уничижительной окраской, типа:
a boob – деревенщина a rascal – негодяй a cad – хам a real rattlebrain - кретин a basket case – психопат
a dupe – простофиля a numskull – стоеросовая дубина fuddy-duddy – старый дундук B.B brain – пустоголовый a clodhopper – олух a creap – мерзавец a cheapskate – жмот a dumbhead – бестолочь a dumbell – дурачок an egg-sucker – подлиза a brown nosers – льстец a flap-jaw – балаболка a blabbermouth – болтун a banana-head – недоумок
a bubble-head – пустоголовый a beanhead – дура a blob – бестолковый a gook – оборванец a hard-headed fool – болван
To wear that deadpan look – иметь
отмороженный вид.
Smb. can’t use one’s noodle – быть сприветом
To be dum-in things like that – быть
ни бум-бум
To be a fruitcake – быть тупоголовым
To be total dingbat – быть полным
тормозом
a dirty lowdown sidewinder – змея-подколодная a shuck – лицемер Oh! Ick! – Ах! Ты, зараза!
Рекомендуется вообще не употреблять ругательств. Однако, знать их нужно, чтобыправильно и адекватно отреагировать.
Расшифровка сокращений в разговорной речи.
Разговорный вариант предполагает употребление редуцированных, т.е. сокращенных словоформ. Предлагаемвашему вниманию таблицу наиболее распространенных
сокращений.
ain’t = am not/is not/ are not/ have not/has not ain’tcha = ain’t you’ h ’ l h l
so’s = so as -in’ = -ing. talka = talk to ‘way = awayusta = used to ‘bout = aboutinna = into ‘cross = acrosswuddaya = what to do you ‘em = themtwenny = twenty ‘cause = because
thirdy = thirty speaka = speak towanta = wanna = want to they’s = there is
wl’ = with tha’ = that wun’t = won’t tomorra = tomorrowwillya = will you toucha = touch
hellya = hell do you puncha = punchtellya = tell you
ya / ye = you / your
yeah / yeap = yes
3 4 Язык прессы The newspaper
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 158/216
0
314
can’tcha = can’t you letcha = let youdon’tcha = don’t you a’bin = have beenan’ = and anyways = anyway‘ave / ‘ve / ‘a = have ‘appen = happen‘ere = here ‘ome = home‘e = he ‘ow = howawys = orluss = always a = o’ = of coulda = could have coupla = couple of didja = did you whenja = when did youtoleja = told you wudja = what do you / what did youfella = fellow fost = first
wok = work g’night = good nightt’day = today c’mon = come on
g’by = good by gon’ta = gonna = to be going togotta = have got to hadda = had toheah = here helluva = hell of ahow’bout = how about jes’ = justleggo = let go lemme = let meles’s see = let us see gimme = give me
me = my mek = maketek = take kinda = kind of mistah = mister ‘member = remember‘n’ = than musta = must havenope = no noa = noon’y = only naw = noouta = out of oughta = ought tos’pose = suppose ‘sail right = it’s all right
shurrup = shut up shuah = suregerraway = get away gerrup = get upgerron = get on orright = all right
315
3.4.1 Обзор газеты. The Newspaper r eview .
print media — печатные средства массовой информации electronic media — электронные средства массовой информации newspaper — газета magazine — журнал tabloid — малоформатная газета бульварного толка broadsheet — серьезная газета gutter press — бульварная пресса
circulation — тираж readership — читатели, читательская масса mass circulation papers — газеты, издающиеся массовымтиражом article — статья story — рассказ editorial, leading article, leader — передовая статьяpage — страница paparazzo — фотограф, старающийся запечатлеть знаменитых людей
event – событие
news – новостиcurrent news – текущие новости item – новость, сообщение editorial – редакционная статья to inform – информировать
3.4 Язык прессы. The newspaper vocabulary.
to interpret the events – интерпретировать события to spread all over the world – распространять по всему миру
objective and true to life – объективная и правдивая total falsehood – полная ложь the lies – ложь to distort – искажать discord – разногласие to provide public with information – обеспечивать народ информацией
to promote mutual understanding and mutualrespect among people and countries – способствоваь
взаимопониманию и взаимоуважению народов и стран a disputable question (problem, issue) – спорный
вопрос (проблема, издание)an urgent (a burning) question (problem, issue) – насущный вопрос (проблема,издание)a ke й
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 159/216
0
316
a key – основной a key problem / a key note – главная, ключевая проблема policy – политика (линия поведения) politics – политика (наука) economics – экономика news of culture – новости культуры sports – спорт weather forecast – прогноз погоды advice column – колонка советов critic reviews – критический обзор comic strips – комиксы
home (domestic) policy (affairs) – внутренняя политика foreign policy (affairs) – внешняя политика sports page — спортивные новости advertisement — реклама comic strip — комикс
gossip column — отдел светской хроники supplement — приложение obituary — некролог review — обозрение features— сенсационный материал horoscope — гороскоп cartoon — карикатура crossword — кроссворд scandal — скандальная хроника
letters’ page — письма читателей section – рубрика
317
Translate following sections of American newspapers:
Arts & EntertainmentHumourMovies
MusicPhotographyPoetry
Business
AdvertisingBrandingCareers
M
Home and FamilyBabiesGardening
Hobbies
Internet Business AdvertisingAuctions
Society Claims
D i
LeasingLoansStock market
TaxesWealth Building
Politics Commentary
Current eventsHistory
V hi l
Task
Структура обзора прессы.
1 Let’s look through the newspaper
under the title …
Пролистаем газету под названием…
2 It’s a daily/weekly
national/international/ local newspaper
issued/published on
Это ежедневная / недельнаянациональная / международная / местнаягазета выпущенная/опубликованная
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 160/216
0
318
ManagementMarketingSales
Computing GamesNetwork Software
Health and Fitness
Beauty
Body-buildingCosmeticsDietExerciseFitness equipmentMedicineNutritionYoga
DatingDivorce
Travel and LeisureCruisesOutdoorsTravel tripsVacations
Fashion Clothing
Jewelry
Finance AccountingCreditDebt relief InsuranceInvesting
Vehicles Auto-careCar-loanDriving tips
Writing and SpeakingCreative writingEssay
Public SpeakingWriting
Food and BeveragesReference and Education
Self Employment
Recreation & Sports
319
issued/published on … газета, выпущенная / опубликованная…(дата)
3 The article under review is head-lined
…
Обозреваемая статья озаглавлена “…”
4 It’s written by… Она написана …(имя корреспондента)
5 The article is devoted to … Статья посвящена …
6 The key-note/problem/main idea of the
publication is …
Ключевая / главная проблема / мысльпубликации это …
7 It deals with … Рассматривается вопрос о …
8 The author starts telling the readers
about …
Автор начинает рассказом о …
9 By the way, the article is illustrated
with the
figures/caricature/picture/photo
depicting …
К тому же, статья иллюстрированацифрами / карикатурой / картинкой / фотоизображающим …
10 According to the text … Согласно тексту …
11 In relation to this, the article goes on to
say/inform that …
В связи с этим статья породолжаетповествовать о том, что …
12 The author
reports/states/stresses/points out
Автор сообщает / утверждает / акцентирует / подчеркивает
13 In conclusion … В заключении …
14 I found the article (+) important
(–) of no value
Я нашел (нашла) статью (+) важной
(–) не стоящей внимания
15 It goes without saying, it is (not) worth
reading.
Само собой разумеется, ее (не)следует прочесть.
Retell:
Task
Science: Scientists in Germanyhave announced promising results
from tests of a new treatment forsufferers from malaria. Writing inthe British medical journal "Thecancer", the scientists say thatwhen they administered a newantibiotic to malaria patients inthe West African state of Gabon,the parasites were rapidly
US Deputy Secretary of Slate Richard LeeArmitage just arrived is Tokyo on his firststop of a four-nation tour in order to gathersupport for a possible US-led war on Iraq.Reports say Japan wants to do more than just provide monetary support but is boundby. Its constitution not to use military force.Last week Japan did send a high-techwarship to the Indian Ocean to offerlogistical support. After meeting with
Weather Forecast: Forecasts for rain are bringing hope to Australia's NewSouth Wales State, where firefighters are battling more than 60 brush fires.Since the fires broke out last Wednesday, they've scorched 100 thousandhectares of land. From Sidney F.M. has more.Authorities say after 5 days of emergency conditions the outlook isbeginning to improve. Cooler temperatures and moderate winds have giventhe firefighters an opportunity to gain the upper hand over many of the fires.Further relief is in sight with rain forecast for Tuesday. Blazes still burn outof control to the north of Sidney and in the Blue Mountains to the west. It’sthought many were started by arsonists or by careless smokers. No homeshave been destroyed in the past 48 hours and many roads that have beenclosed by the fires have reopened. One emergency worker said once the firegets going, it sounds like a wild animal coming toward you. Australia'senvironmental protection authority says air pollution from the bush fires isvery high. Health officials have urged anyone with breathing disorders tostay indoors. Two people have died in the fires, which have devastatedthousands of hectares of land since beginning on Wednesday.
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 161/216
0
320
destroyed and fever was reduced.
(1)
Economy: A general strike has paralysed Venezuela's oil industry, the world's
fifth largest, and led to violence and shortages of food, drinking water, and cash.The strike is being marked, by daily street protests for and against VenezuelanPresident Hugo Chavez. The strikers are protesting President Chavez's policies.The opposition launched the strike to demand a non-binding referendum onPresident Chavez's rule, but now wants general elections soon. President Chavezhag argued that Venezuelan Constitution prohibits earlier elections. A shootingat one opposition rally left 3 people dead and 28 wounded. In the words of R.N.,US prominent representative to the Organization of American States, the violence
perpetrated by armed civilians once again claimed fee lives of peacefuldemonstrators. The US called upon Venezuelan police and judicial institutions toconduct an immediate and thorough investigation and vigorous prosecution of allthose responsible.
(3)
Japanese officials Mr. A. will head to SouthKorea, China, and Australia.
(2)
321
3.4.2 Мир. Peace.
(4)
Meeting in Copenhagen: European Union leaders meeting in Copenhagen havedecided Turkey will have to wait at least two more years before it’s invited to.start membership talks. The Danish EU Presidency said the decision will betaken in late 2004 as to whether Turkey has met die criteria for joining the EU.The decision dashes Turkish hopes of earlier negotiations. From Copenhagen
CM. reports.EU leaders meeting over have decided that they will not invite Turkey to begintalks on joining the Union until December 2004 at the earliest. For the Turks thatwill be a big disappointment. The government in Ankara has been pressing for anearlier and more definite date. It means the Turks will not be, able to startnegotiations on membership until after 10 other candidate countries have joinedthe Union. That could make Turkey accession process even more complicated.None of this will make it any easier to reach a separate deal to reunify Cyprus,either. EU leaders have also agreed on a financial package they will offer to the10 countries who are on the verge of completing their negotiations. Some of thecandidates led by Poland are still holding out for extra cash.
(5
A peace dove is widely known as a symbol for peace
Peace denotes a stat e of complet e and
fi nal harmony, an end to confl ict not only wi thin the human race
but between humanity and natural.
The symbol of Campaign for Nuclear Disarmament has become a widely
recognized peace symbol.
disarmament разоружение
3.4.3 Война. War.
to liquidate ['likwideit] seats of tension ликвидировать очаги напряженности danger ['dein(d)], menace ['mens], threat [ret] n опасность, угроза a danger of war опасность войны a danger to world peace угроза миру во всем мире to remove [ri'mu:v] (to eliminate [i'limineit]) the danger of another world war устранитьугрозу новой мировой войны to be fraught [fr:t] with danger быть чреватым опасностью:The further spread of nuclear weapons is fraught with the danger of a new war.endanger v подвергать опасности
threaten (with) v угрожать
war n войнаthe cold war холодная война
a nuclear [‘nju:kli] war ядерная война to launch [l:nt] a war, to unleash [(')n‘li:] a war начать войну
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 162/216
0
322
disarmament разоружение general and complete disarmament полное и всеобщее разоружение to achieve general and complete disarmament достигать полного и всеобщего разоружения our stand (position) on disarmament наша точка зрения на разоружение peace мир the cause of peace дело мира lasting peace прочный мир universal peace всеобщий мир to consolidate peace укреплять мир peaceful мирный
peaceloving миролюбивый a peaceloving nation (country) миролюбивая страна a peace-lover, a peace supporter сторонник мира coexistence сосуществование peaceful coexistence of states мирное сосуществование государств security безопасность to guarantee international security, to promote international security обеспечить международную безопасность to guarantee peace, to ensure peace обеспечивать (гарантировать) мир to safeguard peace, to preserve peace сохранять мир dеtente, relaxation разрядка, ослабление the relaxation of international tension разрядка, ослабление международной напряженности to deepen dеtente углублять разрядку all the countries concerned все заинтересованные страны as far as economic cooperation is concerned …что касается экономического сотрудничества purpose, aim, objective, goal цель
323
to launch [l:nt] a war, to unleash [( )n li:] a war начать войну
to eliminate wars, to abolish ['bli] wars устранять войны to prevent war, to avert ['v:t] war предотвращать войнуto outlaw ['autl:] war запретить войнуto create a new hotbed of war создать новый очаг войныtroops [tru:ps] n pl войска occupation troops оккупационные войска to station ['stein] foreign troops (on the territory of other states) размещатьиностранные войска (на территории других государств)to withdraw troops from foreign territories выводить войска с территорий другихгосударств
base [beis] n база to maintain military bases сохранять военные базыto liquidate (to eliminate, to remove) foreign bases ликвидировать иностранные базы Air Force(s) военно-воздушные силы: the US Air Forceair raid ['reid] воздушный налетnavy ['neivi] n военно-морской флот: the US Navyfleet n подразделение военно-морского флота submarine ['sbmri:n] n подводная лодка hostilities [hs'tilitiz] n pl военные действия to open hostilities начать военные действия to cease [si:s] hostilities, to stop (to end) hostilities прекращать военные действияhostile ['hstail] а враждебный: hostile actions against some countrybattle ['btl] n битва, сражение
invasion [in'vein] n вторжение, нападениеinvade
[in'veid]v
вторгаться, оккупироватьto invade a country, to occupy a country
suffer ['sf ] v испытывать to suffer heavy losses ['lsiz] нести большие потери to suffer a defeat [di'fi:t] потерпеть поражение
explosion [iks'ploun] n взрывto conduct (to carry out) an underground nuclear explosion проводить подземныйядерный взрывexplode [iks'ploud] v взрыватьmissile ['misail] n снаряд, ракетаa guided missile управляемый снарядa middle-range missile ракета средней дальностиto be equipped [i'kwipt] with intercontinental missiles быть оснащенныммежконтинентальными ракетами the deployment of missiles in Western Europe размещение ракет в Западной Европе test n испытание an underground nuclear test подземное ядерное испытаниеto discontinue [‘disk n‘tinju:] thermonuclear [':mou'nju:kli] weapon(s) tests
прекращать испытания термоядерного оружия
inviolability [in‚vail'biliti] n неприкосновенность the principle of inviolability of frontiers принцип неприкосновенности границ refrain (from) [ri'frein], abstain (from) [b'stein] (+ сущ. или герундий) v воздержаться(от): Every state must refrain from the use of force for the solution of frontier issues. (Every
to prevent an armed conflict предотвращать вооруженный конфликтto prevent an arms build-up предотвращать накопление оружияarmament(s) ['mmnt] n 1. вооружение; 2. оружиеnuclear ['nju:kli] armaments ядерное оружиеto cut down (to reduce) armaments сокращать вооружениеarms race, arms drive гонка вооружений to step up (to intensify, to speed up) the arms race (drive) усиливать гонку вооружений to restrict (to limit) the arms race (drive) ограничивать гонку вооружений to halt [h:lt] the arms race (drive) ограничивать гонку вооружений
to end (to stop) the arms race (drive) прекращать гонку вооружений to curb [k :b] the arms race (drive) обуздать гонку вооружений weapon ['wepn], weapons (собир. pl.) n оружие
weapons of mass extermination [iks‚t:mi'nein], weapons of mass annihilation
[‚nai'lein], weapons of mass destruction [dis'trk n] оружие массового
уничтожения the further spread [spred] of nuclear weapons, the further dissemination [di‚semi'nein]of nuclear weapons дальнейшее распространение ядерного оружия
the non-proliferation ['nnpr‚lifi‘rein] of nuclear weapons нераспространение
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 163/216
0
324
( ) y ( ystate must refrain from using force for the Solution of frontier issues.)
renunciation [ri‚nnsi ‘ein] n отказ the renunciation of war отказ от войныrenounce [ri'nauns] v отказаться to renounce the use of force отказаться от применения силыsettlement ['setlmnt] n урегулирование, соглашение to seek a just and peaceful settlement of some issue искать справедливое и мирноеурегулирование какого-л. вопросаsettle v решать, принимать решение to settle a conflict by peaceful means решать конфликт мирным путем
exercises ['ekssaiziz] n pl {воен.) ученияmilitary exercises военные учения, маневры to take part in military exercises принимать участие в военных учениях to hold military exercises проводить военные ученияexpenditure [iks'pendit] n, spending расходto cut military expenditure сокращать военные расходыdefence [di'fens] n 1. оборона; 2. защита defence spending расходы на оборонуdefend v 1. защищать; 2. отстаивать to defend the interests of small and medium-sized states rebuff [ri'bf] n отпор position of strength policy политика с позиции силы arms [:mz] n pl оружиеconventional [k n'vennl] arms оружие обычного типаoffensive ['fensiv] arms наступательное оружиеto pile up arms накапливать оружиеarm v вооружать(ся)the armed forces вооруженные силы, войска an armed clash [kl] вооруженное столкновение
325
t e o p o e at o [ p ‚ e ] o uc ea weapo s ерас рос ра е еядерного оружия
to possess nuclear weapons, to obtain nuclear weapons обладать ядерным оружием to stockpile ['stkpail] nuclear weapons накапливать ядерное оружие to ban nuclear
weapons, to prohibit [pr'hibit] nuclear weapons запрещать ядерное оружие
the ban on atomic weapons, the prohibition [‚proui‘bin] of atomic weapons
запрещение ядерного оружия tension ptenjan] n напряженность a dangerous source [s:s] of tension опасный очаг напряженности to relax [ri'lks] (to lessen, to ease, to reduce) international tension ослаблять международную напряженность aggravate ['grveit] international tension усугублять международную
напряженность fight [fait], struggle [‘strgl] борьба, бороться call [k :l] n призыв
call (for) (+ сущ. или герундий) v призывать к чему-л.: We call for peace. We call for
preserving peace.call (upon) v призывать (кого- л.), обращаться с призывом: We call upon all governments;
parliaments and peoples to act in defence of peace.appeal ['рi:l] п 1. обращение, призыв; 2. воззвание World Peace Council Appeal Обращение Всемирного Совета Мира
appeal (to) v обращаться, взывать (к кому- л.) to be convinced [k n'vinst] быть
убежденным, убеждаться: We are convinced that t he treaty will posit ively influence
other talks on limiting the arms race.
Terrorism is a term used to describe violence or the perception or threat of imminent violence.
3.4.4 Терроризм. Terrorism.
Виды терроризма. Types of Terrorism.
Civil Disorders – A form of collective violence interfering with the peace, security,and normal functioning of the community.
Political Terrorism – Violent criminal behaviour designed primarily to generate fear in
the community, or substantial segment of it, for political purposes.
Non-Political Terrorism – Terrorism that is not aimed at political purposes but whichexhibits “conscious design to create and maintain high degree of fear for coercivepurposes, but the end is individual or collective gain rather than the achievement of apolitical objective”.
Quasi-Terrorism – The activities incidental to the commission of crimes of violencethat are similar in form and method to genuine terrorism but which nevertheless lack itsessential ingredient. It i s not the main purpose of the quasi-terrorists to induce terror inthe immediate victim as in the case of genuine terrorism, but the quasi-terrorist uses the
modalities and techniques of the genuine terrorist and produces similar consequencesand reaction. For example, the fleeing felon who takes hostages is a quasi-terrorist,whose methods are similar to those of the genuine terrorist but whose purposes arequite different.
3.4.5 Сотрудничество. Cooperation.
the collapse of both Trade Center Towers and the destruction of part of the Pentagon killedmore than 250 airplane passengers and thousands more on the ground.The newspapers were head-lined: “US attacked”, “America’s bloodiest day”, “Terrorists in
jet killed thousands”, “Terrorists destroyed World Trade Center, hit Pentagon in raid withhijacked jet”.Civilized people around the world denounce the evildoers who devised and expected theseterrible attacks. Justice demands that those who helped the terrorists must be punished. TheUSA uses all the resources of the country and allies to pursue those responsible for this evil,until justice is done. Everybody mourns with those who have suffered great. Nowdays the11th of September is observed as A National Day of Prayer and Remembrance, honoring thememory of the thousands of victims of these brutal attacks.
cooperation n сотрудничество close [klous] cooperation тесное сотрудничество broad [br:d]cooperation, large-scale cooperation, wide-scale cooperation широкое сотрудничество
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 164/216
0
326
q
Limited Political Terrorism – Genuine political terrorism is characterized by arevolutionary approach; limited political terrorism refers to “acts of terrorism which arecommitted for ideological or political motives but which are not part of a concertedcampaign to capture control of the State.
Official or State Terrorism – referring to nations whose rule is based upon fear and
oppression that reach similar to terrorism or such proportions.”
Tactics
Terrorist attacks are often targeted to maximize fear and
publicity. They usually use explosives or poison, but there isalso concern about terrorist attacks using weapons of massdestruction. Terrorist organizations usually methodically planattacks in advance, and may train participants, plant"undercover" agents, and raise money from supporters orthrough organized crime. Communication may occur through
modern telecommunications, or through old-fashionedmethods such as couriers.
The 11th
of September, 2001
On Tuesday morning, September 11, 2001 terrorists attackedAmerica in a series of despicable acts of war. They hijackedfour passenger jets, crashed two of them into the World Trade
Center’s twin Towers and a third into the Headquarter of theUS Department of Defense at the Pentagon, causing great lossof life and tremendous damage. The fourth plane crashed in
the Pennsylvania countryside killing all on board but falling well short of its intended targetapparently because of the heroic efforts of passengers on board. This carriage which caused
327
сотрудничество
many-sided cooperation, multifaced ['mltifeist] cooperation, multiform ['mltif :m] cooperation многостороннее сотрудничество fruitful ['fru:tful] cooperation плодотворное сотрудничество
business (business-like) cooperation деловое сотрудничество cooperate [kou'preit], to carry on cooperation сотрудничать to cooperate in the field (sphere, branch, area) of economy сотрудничать в области экономики
relations [ri'leinz] n отношения neighbourly ['neibli] relations добрососедские отношения commercial [k 'm:l] relations, trade relations торговые отношения
to set up diplomatic [‚dipl'mtik] relations, to establish diplomatic relations
устанавливать дипломатические отношения to break up (to break off) relations разрывать отношения respect (for) [ris'pekt] n уважение respect v уважать to respect the rights уважать права member n член to be a member of an organization, a Society, etc.programme n программа
a comprehensive [‚k mpri'hensiv] programme комплексная программа to visit Denmark, to pay a visit to Denmark посетить Данию to be on a visit находиться с визитом (в)
to be on an official ['fil] visit; to be on an unofficial [‘nfil] visit
а working visit рабочий визит, деловой визит а return visit, a reply [ri'plai] visit ответный визит а visit of friendship визит дружбы
a visitor, a guest [gest] гость invitation [‚nvi'tein] n приглашение to accept [k'sept] an invitation принять приглашение to reject [ri'dekt] an invitation отклонить приглашение to convey [k n'vei] an invitation передать приглашение to convey an invitation on behalf [bi'h:f] of the … delegation to visit … передать приглашение от имени … делегации посетить …
at (on) the invitation of, in keeping with the invitation пo приглашению invite [in'vait] v приглашать
delegation [‚deli'gein] n делегация to head [hed] a delegation, to lead [li:d] a delegation возглавить делегацию to receive [ri'si:v] a delegation, to give a reception [ri'sepn] delegation принять делегацию to accompany ['k mpni] a delegation сопровождать делегацию
a delegate for (to) a conference делегат (представитель) на конференцию host [houst] v принимать (делегацию , туристов , чемпионат и т. д.)to play host (to) принимать (делегацию , туристов и т. д.)a host country страна, принимающая делегацию (туристов и m.п)
to celebrate the anniversary [‚ni'v:sri] праздновать годовщину celebrate the Twinned [twind] Towns Day отмечать (праздновать) день городов-побратимов gathering , get-together n встреча gatherings with professional colleagues ['koli:z] встречи с коллегами по профессии society п общество friendship society, society of friendship общество дружбы tо establish a society, to set up a society основать общество
exhibition [‚eksi'bin] n выставка exhibit [i'zibit] v выставлять, экспонировать an exhibit n экспонат
an exhibitor [i'zibit] участник выставки the Annual ['njul] International Book Fair ежегодная международная книжнаявыставка-ярмарка
the Leipzig ['laipsi] Trade Fair Лейпцигская торговая ярмарка arrival ['raivl] n прибытие on the arrival по прибытии arrive (in) v прибыть в страну (в большой город): to arrive in Prague for (on) an official
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 165/216
0
328
ties [taiz], links n pl связи economic ties связи в области экономики to strengthen ['stren] ties (links) укреплять связи contacts ['kontkts] n pl контакты long-standing contacts длительные контакты to make contacts, to establish [is'tbli] contacts устанавливать контакты
to maintain [men‘tein] contacts поддерживать контакты to promote [pr'mout] contacts, to develop contacts развивать контакты to broaden ['br:dn] contacts, to expand [iks'pnd] contacts увеличивать ( расширять)контакты
exchange [iks'teind] n обмен exchanges in scientific fields (cultural fields, etc.). exchanges in the field of science (inthe field of culture, etc.) обмен в области науки (культуры и т. д.)exchange of information, experience [iks'pirins] обмен информацией, опытом to provide [pr'vaid] for exchanges, to envisage [in'vizid] exchanges предусматривать обмен(ы)to exchange delegations, visits, speeches, views, opinions ['pinjnz], etс. обмениваться
делегациями, визитами, речами, мнениями и т. д.assistance ['sist()ns], aid [eid], help n помощь to give assistance, to render ['rend] help (aid)
оказать помощь to offer assistance (aid, help) предлагать помощь mutual assistance (aid, help) взаимопомощь al1-round assistance (help) всесторонняя помощь
disinterested [dis'intristid]aid (help) бескорыстная помощь to assist, help v помогать to mark [m:k] v отмечать to celebrate ['selibreit] v праздновать
329
visit прибыть в Прагу с официальным визитом arrive (at) v прибыть (в): to arrive at Yalta for the rest at the Black Sea coast прибыть в Ялту на отдых на Черноморском побережье welcome ['welk m] n приветствие, радушный прием to give a warm, cordial ['k :djl] welcome to a delegation оказать делегации теплый,сердечный прием welcome, greet v приветствовать (You are) welcome! Добро пожаловать! stay [stei] n пребывание stay v пребывать, находиться
tour [tu] n поездка, путешествие, турне, экскурсия tour v совершать поездку to tour the country, to make a tour over (of) the country совершать поездку по стране express [iks'pres] v выражать
to express warm gratitude (to) ['rtitju:d] выражать глубoкую благодарность
to express one's satisfaction (with) [‚stis'f k n] выражать удовлетворение
to express the unanimity [‚ ju:n'nimiti] of views выразить единство взглядов leave (left) v уезжать, отбывать (из)benefit ['benifit], profit ['prfit] n польза, выгода benefit, profit v извлекать пользу, выгоду
beneficial [‚beni'fil], profitable а выгодный mutually beneficial (profitable) contacts взаимовыгодные контакты trust [trst] n доверие, вераtrust v доверять, верить in honour of ['n] в честь: A dinner was given in honour of the distinguished [dis'tiwit]guests. В честь почетных гостей был дан обед.
3.4.6 Конференция. Соглашения. Договора.Conferences. Agr eements. T r eati es.
conference ['k nf rnsl n конференция a (forth)coming [fo: k mi] conference предстоящая конференцияto sponsor ['spns] a conference организовывать (устраивать) конференциюsponsors of a conferjence организаторы конференции
meeting n собрание, заседание, митинг, встречаpublic meeting открытое заседание to conduct [k n'dkt] a meeting (a conference, etc.), to hold a meeting (a conference ,etc.) проводить собрание (конференцию и т. д.)tо attend ['tend] a meeting (a conference, etc.) присутствовать на |cобрании,
конференции и т. д.)congress ['k res] п съезд to convene a congress (a conference),_ to summon ['smn] a congress (a conference)
созывать съезд (конференцию)ti i ti [ ti i' i ]
to make a proposal, to advance [d'v:ns] a proposal, to put ward a proposal внести (выдвинуть) предложение
to carry [‘k ri] a proposal, to adopt a proposal принять предложение
to approve (of) ['pru:v] a proposal, to support [s'p:t] a proposal одобрить (поддержать) предложение to disapprove (of) ['drs'pru:v] a proposal не одобрить (не поддержать) предложенияto reject [ri'dekt] a proposal отклонить предложение propose [pr'pouz] v предлагать
resolution [‚rez'lu:n] n резолюция a draft [dr:ft] resolution (on) проект резолюции (по)
to table a resolution, to present [pri'zent] a resolution, to submit [sb'mit] a resolution представить резолюцию: A draft resolution was submitted for consideration
[k n‚sid'rein]. Проект резолюции был представлен на рассмотрение.to pass a resolution, to carry a resolution принять резолюцию: resolution was carried
unanimously [ju'nnimsli]. Резолюция была принята единогласно resolution wasapproved by 10 with 5 against and 1 abstention [b'stenn]. Резолюция была одобрена десятью голосами при пяти против и одном воздержавшемся to amend ['mend] a resolution, to make amendments ['mendmnt] in a resolution
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 166/216
0
330
participation [p:tisi'pein] n участие to participate (in) [p:'tisipeit], to take part (in) принимать участие participant [p:'tisipnt] n участник the participants of a conference (a congress, etc.)envoy ['envi] n посланник the envoys to the forum [f :rm] посланцы на форум presentative [repri'zenttiv] n представитель, делегат the representatives of the press представители прессы meeting n заседание rally слет, митинг agenda [dend] п повестка дня an item of (on) the agenda пункт, включенный в повестку дня on the agenda на повестке дня: There are 5 items on the agenda. Повестка дня включает 5 пунктов.to adopt ['dpt] the agenda утвердить (принять) повестку дня to include [in'klu:d] an item in the agenda, to place an item on the agenda включить вопрос в повестку дня question п вопрос to discuss а question обсуждать вопрос tо consider [k n'sid] a question рассматривать (обсуждать) вопрос to settle a question, to solve a question решать вопрос to argue [': ju:] a question обсуждать (дебатировать) вопрос to face a question, to confront [k n'frnt] a question столкнуться cвопросом the questions confronting (facing) the conference вопросы, стоят перед конференцией:
The questions confronting the conference exceptionally important and urgent for worldpeace.a question of mutual ['mju:tjl] interest вопрос, представляют взаимный интерес proposal [pr'pouzl], motion ['moun] n предложение
331
внести поправки в резолюцию conclusion [k n'kl:n] п заключение to arrive at a conclusion, to come to a conclusion, to reach a conclusion прийти к
заключению decision [di'sin] n решение to arrive at decision, to come to a decision прийти к заключению decide [di'said] v решить, принять решение
negotiations [ni‚oui‘einz], talks [t:ks] (on) n pl переговоры (о)
to hold negotiations (talks), to conduct negotiations (talks), to negotiate [ni‘ouieit]
вести переговоры: The negotiations on cultural exchanges [iks‘teindiz] will be held in
June. Переговоры об обменах в области культуры будут проходить в июне. to interrupt [‚int'rpt] negotiations (talks), to break [breik] negotiations (talks) прервать переговоры
to resume [ri'zju:m] negotiations (talks) возобновлять переговоры The talks onscientifi c cooperation between the two sides were resumed in a friendly atmosphere['tmsfi]. Переговоры о сотрудничестве в области науки между двумя сторонамибыли возобновлены в дружественной атмосфере. top-level talks, summit ['smit] talks переговоры на высшем уровне round-table talks переговоры за круглым столом frank [frnk] talks, sincere [sin'si] talks искренние, чистосердечные переговоры
confidential [‚k nfi'denl] talks конфиденциальные переговоры bailateral [bai'ltrl] talks двусторонние переговоры: The bilateral talks resulted in a tradeagreement. Двусторонние переговоры окончились подписанием торгового соглашения.multilateral ['mlti'ltrl] talks многосторонние переговоры: The multilateral
negotiations (talks) on arms limitation are under way. Ведутся многосторонние переговоры об ограничении вооружения.
treaty [‘tri:ti] n договор treaty of friendship and cooperation договор о дружбе и сотрудничестве
treaty on cooperation in diff erent spheres [sfiz] of science договор о сотрудничестве в различных областях науки treaty on disarmament договор о разоружении
treaty between Ukraine and Franceto conclude a treaty заключить договор to sign [sain] a treaty подписать договор toratify ['rtifai] a treaty ратифицировать договор
to violate [‘vaileit] a treaty, нарушить договор to come into force [f :s], to enter into force вступить в силу (о договоре ,соглашении)
by virtue ['v:tju:] of a treaty в силу договора agreement ['rimnt] n соглашение under the agreement по соглашению a long-term agreement долгосрочное соглашение
an agreement on cooperation in space research соглашение о сотрудничестве в исследовании космоса an agreement for the years 200…-200… соглашение на 200…-200… гг.a twenty-year agreement соглашение сроком на двадцать лет to conclude [kn'klu:d] an agreement заключить соглашение
retain [ri'tem], preserve [pri'z:v] v сохранять, удерживать neocolonialism [ni:ouk 'lounilizm] неоколониализм yoke [jouk] n иго
to be under the yoke of colonialism находиться под игом колониализма
slavery ['sleivri] n рабство
oppression [' ргеn] п гнет, угнетение oppress ['pres] v угнетать abolition [blin], elimination [ilimi'nein] n уничтожение abolish ['boli], eliminate [i'limineit] v уничтожать
to do away with покончить с чем-л.to put an end to положить конец чему-л.: It is high time to put an end to (to do awaywith) colonial yoke.dependence [di'pendns] зависимость dependent а зависимый
a dependent country зависимая страна independence [,mdi'pendans] n независимость to get independence получить независимость to gain independence, to win independence завоевать независимость t t [ t] i d d
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 167/216
0
332
3.4.7 Национальное движение. National M ovement.
to conclude [k n klu:d] an agreement заключить соглашение tо reach an agreement достигнуть соглашения to sign an agreement подписать соглашение tо cancel ['k nsl] an agreement, to annul ['nl] an agreement отменить (аннулировать) соглашение contract ['k ntrkt] n контракт
a contract for the delivery [di‘livri] …of some goods контракт на поставку в …некоторых товаров to draw up (drew, drawn) a contract, etc., to work out a contract, etc. составить контракт и т. д.
understanding [‚nd'stndi] п понимание deep understanding глубокое понимание mutual understanding взаимопонимание in the atmosphere of respect [ris'pekt] and mutual understanding в атмосфере уважения и взаимопонимания: The talks were соntinued in the atmosphere of respect and mutual
understanding.according to ['k :di] accordance with ['k :dns], in conformity with [k n'f :miti] prp
согласно
according to the agreement, in accordance with the agreement / in conformity with the
agreement on the occasion of ['kein] по случаю
colonial [k 'Iounjl] а колониальный a former colonial country бывшая колониальная страна a semi-colonial country полуколониальная страна
333
to grant [r:nt] independence предоставлять независимость to proclaim [pr'kleim] independence провозгласить независимость to preserve independence сохранять независимость independent а независимый an independent country независимая страна self-government n самоуправление self-determination [selfdit:mi'nein] n самоопределение to be determined быть полным решимости
integrity [in'teriti] n неприкосновенность,целостность
territorial [teri't:ril] integrity территориальная неприкосновенность (целостность)rule [ru:l] n режим, власть colonial rule колониальный режим the ruling circles [s:klz] правящие круги failure ['feilj] n провал, неудача to be deemed to failure быть обреченным на провал to fail v потерпеть неудачу, не удаваться enemy ['enimi] n противник, неприятель, враг
policy ['plisi] n политика to pursue [p'sju:] a policy проводить политику
to adhere [d'hi] to a policy придерживаться политикиa policy of non-alignment ['nn'lainmnt] политика неприсоединения a policy of non-interference ['nnnt'firns] политика невмешательства interfere (in) v вмешиваться:alliance n союз to draw (drew, drawn) countries into different military alliances (blocs) втягивать страны в различные военные союзы
suppress [s'pres] v подавлять undermine [nd'main] v подрывать activity [k'tiviti] n деятельность undermining activity, subversive [sb'v:siv] activity подрывная деятельность subject (to) [sb'dkt] v 1. подчинять, покорять; 2. подвергать to subject to one's will подчинять чьей-л. воле to subject to exploitation подвергать эксплуатации impose [im'pouz] v навязывать to impose one's will on smb. навязывать кому-л. свою волю
domination [dmi'nein] n господство dominate ['dmineit] (over) v господствовать (над) resort (to) [ri'z:t], take (to) v прибегать (к)
obstacle ['bstkl] n преграда, препятствие to put obstacles, to create obstacles, to raise obstacles ставить препятствия
to overcome obstacles преодолевать препятствия coup (d'etat) ['ku:(dei'ta:)] n государственныйпереворотto stage a'coup организовать государственныйпереворот
3.4.8 Выборы. Elections.
a reliable friend надежный друг
An election is a decision making process where people choose people to hold officialoffices. The elections should be free and fair.
Types of elections: Presidential election, General election, Primary election, By-election,Local election, Co-option.
A referendum (plural referenda or referendums) is a democratic tool related to elections inwhich the electorate votes for or against a specific proposal, law or policy.
Election campaigns When elections are called, politicians and their supporters attempt toinfluence policy by competing directly for the votes of constituents in what are calledcampaigns.
democracy демократия
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 168/216
0
334
переворот expose [iks'pouz], reveal [ri'vi:l] v разоблачать, раскрывать condemn [k n'dem] v осуждать accuse (of) ['kju:z] v обвинять (в)
resistance [ri'zistns] n сопротивление to put up resistance оказывать сопротивление resist v сопротивляться:deprive (of ) [di'praiv] v лишать disregard ['disri':d], ignore [i'n:] v пренебрегать, игнорировать hinder ['hind], retard [ri't:d], block v задерживать, мешать to hinder (retard, block) the development of a young independent state задерживать развитие молодого независимого государства.overthrow [ouvrou] n ниспровержение overthrow (overthrew, overthrown), throw off v свергать, сбрасывать to overthrow (throw off) a dictator regime [rei'i:m]uprising ['praizi] п восстание path [pa:], road n путь to take the path (road) of orientation, to embark [im'b:k] on the path of … встать на путь … to take the path of…, to embark on the path of… встать на путь развития…advancement [d'v:nsmnt], advance n продвижение вперед advance v продвигаться вперед confident ['k nfidnt] а уверенный to be confident быть уверенным
loyal ['lil] а верный, преданный to be loyal (to) быть верным, преданным rely (on) [ri'lai], count (on) [kaunt] v полагаться (на)
reliable [ri'laibl] а надежный
335
democracy демократия ruler правитель law-maker законодатель elections выборы candidate кандидат campaign политическая кампания run-up подготовка, разбег political party политическая партия platform политическая платформа manifest манифест soapbox, stump — импровизированная трибуна to heckle прерывать оратора критическими замечаниями whistle stop остановка в маленьких местечках для встречи с избирателями (во времяизбирательной компании) rally съезд, собрание, массовый митинг
walkout — забастовка to make gaffes совершать ошибки, делатьложные шаги primaries предварительные выборы,голосование для определения кандидата навыборах survey отчет
nomination назначение на должность,выставление кандидата на выборах bid заявка на должность
running mate кандидат на пост вице-президента disinformation дезинформация opinion poll общественное мнение
raiting рейтинг ballot голосование electorate контингент избирателей legislature законодательная власть to concede допускать, признавать, уступать regime режим authorian авторитарный
autocratic самодержавный, деспотический hardline "жесткий" курс totalitarian тоталитарный one-party rule однопартийное правление dictatorship диктатура opposition оппозиция civil гражданский
dissident диссидент human rights abuses нарушение правчеловека
the party in power партия, стоящая у властиa ruling party правящая партия
to go to the polls участвовать в выборах to be put to a popular vote ставить на всенародное голосование
majority большинство to win a majority получить большинство голосов на выборахseat [si:t] n место (в парламенте)to win a X seats out of Y in Parlament получить X мест из Y в парламенте to appoint v назначать
to vest [vest] (with, in) v облекать (властью);
возлагать (обязанности)to nominate выставлять в кандидаты to nominate candidates выдвигать кандидатов в депутаты to be nominated as a Labour candidate выдвинутым в качестве кандидата от
лейбористской партии government правительство
the head of the government глава государства to head the government возглавлять правительство
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 169/216
0
336
g p y р щ рthe Conservative Party консервативнаяпартия (Англия)
the Labour Party лейбористская партия (Англия)the Liberal Party партия либералов (Англия)the Republican Party республиканская партия (СЩA)the Democratic Party демократическая партия (США) the blue синие (Украина) the orange оранжевые (Украина) election n выборы
a general election, general elections всеобщие выборы elections to выборы в a parliamentary elections выборы в парламент
to win (won, won) election одержать победу на выборах to hold elections проводить выбор
to lose (lost, lost) an election потерпеть поражение на выборах election returns, election results результаты выборов elect избирать
to elect a new parliament for a term of x избирать новый парламент на х летний срок
to be elected on the basis of universal, equal and direct suffrage by secret ballot
быть избранным на основе всеобщего, равного и прямого'избирательного права при тайном голосовании
electiveness of all bodies of state authority выборность всех органов государственной
власти vote, poll n голосование;to vote n голос t o vote (for, against), to poll (for, against), v голосовать (за, против)
to vote, to poll 1. голосовать;2)получать голоса
337
3.4.9 Борьба за социальныеправа. Struggle for social rights.
правительство chamber, house палата the Upper House (chamber) верхняя палата the Lower House нижняя палата the House of Common палата общин (Англия)the House of Lords палата лордов
the House of Representatives палата представителей (США)Council Cовет body, organ орган, учреждение a Supreme body of state power высший орган государственной власти
local bodies of state authority местные органы государственной власти an executive body исполнительный орган a legislative body законодательный орган office 1)ведомство, министерство; 2)служба, место, должность
to remain in office, to be in office, to hold office быть у власти, занимать пост(должность), входить в состав правительства leader вождь, руководитель, лидер leadership руководство secretary 1)секретарь; 2)министр chairman председатель vice-chairman заместитель председателя member член statesman, politician государственный деятель
struggle, fight борьба
class struggle; political struggle; economic struggle;ideological struggleto wage a struggle (for) вести борьбу ( за)to wage a struggle agaihst вести борьбу (против)
tocome out (for) v выступать(за) to come out (against), to oppose v выступать (против) defence [di'fens] n защита in defence of в защитуto defend, to protect v защищать justice n справедливость just а справедливый
a just fight (struggle) справедливая борьба attempt, effort n попытка to make attempts, to make efforts, to a ttempt, to try пытаться, стараться
to prevent [pri'vent] v 1. предотвращать; 2. препятствовать, мешать to prevent war предотвращать войну to prevent social progress мешать (препятствовать) социальному прогрессу alliance n союзin alliance with... в союзе с...
to break оut разразиться, вспыхнуть to involve v вовлекать to affect v затрагивать to embrace [im'breis] v охватывать to spread [spred], (spread) (to) v распространять(ся) (на)to assume v принимать to amount (to), total v достигать, доходить claim, demand n требование a wage claim, a wage demand, a claim for a wage increase, aclaim for a rise (raise) in pay (wages) требование повыситьзаработную плату
to back the claim (for), to back the demand (for), to support the claim (for), to supportthe demand (for) поддерживать требование to reject the claims (demands), to turn down the claims (demands) отказывать в
удовлетворении требований labour n труд labour conditions, working conditions условия труда (работы)hard labour (working) conditions тяжелые условия трудаto improve working conditions, to better working conditions улучшать условия
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 170/216
0
338
ally n союзник to protest n протест .a wave of protest волна протестаin protest of, in token of protest в знак протеста protest (against) протестовать (против)demonstration n демонстрация to hold a demonstration проводить демонстрациюto stage a demonstration организовать демонстрациюto disperse a demonstration, to scatter a demonstration разгонять демонстрациюpressure n давление influence n влияние to exert influence (on) оказывать влияние (на)forces n силы unity ['ju:niti] n единство to unite [ju:'nait] v объединять(ся)strike, stoppage, walk out n забастовка, стачка riot бунт
uprising, insurrection восстание a token strike, a warning strike предупредительная за-бастовка to саll a strike, to declare a strike, to stage a strike объявлять забастовку to be on strike, to go on strike, to strike (struck), to walk out бастовать, объявитьзабастовку to call off strike отменять (откладывать) забастовкуto break (broke, broken) down a strike сорвать забастовкуto prohibit strikes запрещать забастовкиto restrict the right to strikes ограничивать право на забастовкиsticker забастовщик
339
3.4.10 Экономика. Economy.
трудаLabour Exchange Биржа труда dismissal, sacking , firing n увольнениеto dismiss, to sack, to fire v увольнять unemployment n безработица unemployment benefit пособие по безработицеunemployed, jobless безработный tax [tasks] n налог income tax подоходный налог: The taxes are up. Налоги увеличиваются. police n pl полиция a clash with the police столкновение с полициейpoliceman n полицейскийto injure v ушибить, ранитьto wound v ранить prison ['prizn] n тюрьма to put to prison, to imprison посадить в тюрьму strata n слой общества
various strata of society различные слои общества to gain strength, to gain momentum набирать силу, разрастаться victory n победа a to win (won) a victory одержать победу
An economy is the system of human activities related to the production, distribution,exchange, and consumption of goods and services.
Economy of Ukraine Currency Fiscal year
Trade organizations
1 Hryvnia (UAH) = 100 kopiykasCalendar year
CIS and GUAM
The economy of Ukraine is an emerging freemarket, with a gross domestic product that hasexperienced double-digit growth in recentyears. Ukraine has many of the components of a major European economy - rich farmlands, awell-developed industrial base, highly trainedlabour, and a good education system. Atpresent, however, the economy remains inpoor condition. Currency, the hryvnia has
remained fairly stable. The economy startedgrowing in 2000. Ukraine is relatively rich innatural resources energy sources, such as coal,
natural gas, hydroelectricity and nuclear fuel raw materials. Ukraine has a major ferrousmetal industry 2005 Ukraine was the world's seventh largest steel producer. Another
output of a factory выпуск продукции завода gross industrial output валовой выпуск промышленной продукции grain output сбор зерна (общее количество собранного зерна)output of electric power выработка электроэнергии output of food stuffs выпуск пищевых продуктов output of consumer [k n'sju:m] goods выпуск товаров широкого потребления the volume ['volju(:)m] of agricultural output объем сельскохозяйственной продукции to increase the output of … by 20 per cent увеличить выпуск … на20процентов capacity [k 'psiti] п производительность, мощность goods товары quality n качествocost [k st] n 1. цена, стоимость; 2. расходы, издержки to cost (cost) v стоить price [prais] n цена
stable ['steibl] prices устойчивые цены income ['ink m] n доход national income национальный доход
annual ['njul] income годовой доход per capita [p:'k pit] income доход на душу населения
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 171/216
0
340
metal industry 2005 Ukraine was the world s seventh largest steel producer. Anotherimportant branch is country's chemical industry. Ukraine is a major producer of grain, sugar,meat and milk products. Ukraine encourages foreign trade and investment. Ukraine imports90% of its oil and most of its natural gas. In 1992, Ukraine became a member of the IMF andthe World Bank. Ukraine applied for WTO membership. A political crisis was a threat toeconomic and investment stability, however, the political situation has not scared theinvestors. . Industrial output has increased.
target ['t : i t], assignment ['sainmnt], task [t :sk] n (плановое) задание, план to fulfil the production assignment, to accomplish ['k mpli] the production
assignment выполнить производственное задание (план)production [pr'dk n] n 1. производство, изготовление; 2. продукция, изделие;3. производительность, выработка, добыча
means of production средства производства industrial production промышленная продукция growth of production рост выпуска продукции to raise the production of fuel [fjul] 3 fold [fould]увеличить выпуск топлива в 3 раза produce ['prdju:s] n
продукция, изделия agricultural produce сельскохозяйственные продукты
to produce, to turn out, to manufacture [‚mnju'f ktj] v
производить, вырабатывать productivity ['prdk'tiviti] n производительность,продуктивность
to increase [in'kri:s] labour productivity увеличить производительность труда rate [reit] n темп production growth rates темпы роста продукции output ['autput] n 1. продукция, продукт, выпуск, выработка; 2. производйтельность,мощность
341
real [ri1] incomes of the population реальные доходы населения well-being ['wel'bi:i] n благосостояние the growth of well-being рост благосостояния social ['soul] а общественный, социальный within the framework ['freimw:k] of a programme в рамках программы demand [di'mnd] n 1. требование, запрос; 2. спрос demand v требовать, предъявлять требованияsatisfy v удовлетворять, соответствовать, отвечать to safisfy the demands, to meet the demands удовлетворять требования, отвечать требованиям to satisfy the interests, to meet the interests удовлетворять интересы, отвечать интересам to satisfy the needs, to meet the needs удовлетворять потребности trade n торговля foreign trade внешняя торговля inner trade внутренняя торговля to trade, to do trade, to conduct trade, to carry on trade вести торговлю
a trade partner партнер по торговлеtrade turnover ['t:n‚ouv] торговый оборот to set up a trade organization, to create [kri:'eit] a trade organization создать торговую организацию advantage (of, over) [d'v:ntid] «преимущество (над)
mutually advantageous terms взаимовыгодные условия increase ['inkri:s] n увеличение, рост to increase [in'krks] v расти, увеличивать(ся) to increase in scope увеличиваться в объеме decrease ['di:kri:s] n уменьшение to decrease [di'kri:s] v уменьшать(ся)market ['m:kit] n рынок
the world market мировой рынок basis ['beisis] n основа, основание on the basis of на основе on the basis of mutual benefit на взаимовыгодной основе social consumption [k n'sm(р)n] fund(s) фонд социального обеспечения to ensure [in'u] the just distribution [‚distri'bju:n] of social consumption funds обеспечить справедливое распределение фондов социального обеспеченияenterprise ['entpraiz] n предприятие
an industrial enterprise промышленное предприятие light industry enterprises предприятия легкой промышленности works, mill, plant [pl:nt], factory завод, фабрика to work v работатьto work at (in) an office работать в учреждении to work on a construction site работать на стройке
to work on a farm работать на ферме employment [im'plimnt] n занятие, работа, служба
unemployment ['nim'plimnt] n безработица to employ [im'pli] v предоставлять работу, нанимать на работу
employee [‚empli‘i:], clerk [kl:k] n служащий
to have the right to secede [si'si:d] (from) иметь право выхода (из государства ,союза) to enjoy the right (to), to exercise the right (to) пользоваться правом (на)
to grant [gr:nt] the right (to) предоставлять право (на)
to proclaim [pr'kleim] the right (to) провозглашать право (на)
to ensure [in'u] the right to обеспечивать право (на)
the duty to observe labour discipline ['disiplin] долг соблюдать трудовую дисциплину be obliged ['blaidd] v быть обязанным
equality [i:k'kwliti] n 1. равенство; 2. равноправие the equality of races and nationalities равноправие рас и национальностей equal ['i:kwl] a 1. равный; 2. равноправный well-being ['wel'bi:i], welfare ['welf ] n благосостояние
to ensure the material welfare of the citizensrequirements [ri'kwaimnts] n pl требования,
потребности to satisfy the people's material and spiritual ['spiritjul] requirements удовлетворять материальные и духовные запросы народа th t f li i й
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 172/216
0
342
management n управление, руководство the management of an enterprise правление (дирекция) предприятия works management заводоуправление manager ['mnid], director n управляющий, заведующий, директор
staff [st:f] n штат (служащих и т. п.), служебный персонал: Have you a big staff? У вас большой штат? How many people are there on the factory staff? Сколько человек увас на фабрике по штату? head [hed], chief [ti:f] n начальник, руководитель to be at the head of an office возглавлять учреждение trade n занятие, ремесло, профессия: Не is a … by trade. Он по профессии … team [ti:m] n бригада
a team-leader бригадир
wages, earnings [':niz], pay, salary ['slri] n заработная плата: What's your pay?Сколько ты получаешь? He gets good wages. У негохорошая зарплата. to earn [:n] v зарабатывать bonus ['bouns] n премия to get bonuse for получить премию за что-то property [' рг рti] п собственность state property государственная собственность private ['prai:vit] property частная собственность to have the right (to) иметь право (на)
to have the right to guaranteed employment and pay, rest and leisure ['1е], health [hel] protection, maintenance ['meintinns] in; old age and in sickness иметь право на
получение гарантированной работы с оплатой труда, право на отдых, на охрану здоровья, на материальное обеспечение в старости и в случае болезни to have the right to enjoy cultural benefits иметь право на пользование достижениями культуры
343
the cost of living – прожиточный уровень to get a paid holiday (leave, vacation) – получать оплачиваемый отпуск to get a paid study leave – получать оплачиваемый отпуск для сдачи экзаменов
Политическая корректность языкавыражается в стремлении найти новые способыязыкового выражения взамен тех, которыезадевают чувства и достоинства индивидуума,ущемляют его человеческие права языковой“прямолинейностью”. Данная лингвистическаятенденция родилась в последнее десятилетие 20
века в связи с возмущениями африканцевотносительно “расизма” английского языка. ВАмерике Люди с черным цветом кожиобижаются на слово “негр” и обращаются вполицию. В связи с этим в настоящий период
наблюдается активный процесс замены “неугодных” языковых единиц ихположительными эвфемизмами. Например:
Первоначально Откорректировано
Negro – негр coloured – цветной black – черный
African American (Afro-American) –африканский американец (афро-
американец)
3.4.11 Политическая корректность.Politi cal Corr ectness (PC).
Red Indian – краснокожие индейцы Native Americans – коренныежители
Third world countries – страны третьего мира
Emerging nations – возникающиенации
В связи с феминистическим движением из языка вытесняютсяморфемы, указывающие на половую принадлежность “-man”(мужской), “-ess”(женский) и заменяются другими нейтральными относительно пола.
Первоначально Откорректировано
chairman – председатель chairperson
spokesman – делегат spokesperson
cameraman – опреатор camera operator
foreman – начальник supervisor
fireman – пожарник fire fighter
postman – почтальон mail carrier
businessman – бизнесмен executive – исполнительныйдиректор
short people – люди низкого роста vertically challenged people – люди,преодолевающие трудности из-засвоих вертикальных пропорций
fat people – полные люди horizontally challenged people – люди,преодолевающие трудности из-засвоих горизонтальных пропорций
collateral damage – сопутствующиепотери
civil killed accidentally by militaryaction – гражданские лица, случайноубитые во время боевых действий
killing the enemy – уничтожение врага
servicing the target – попадание в цель
Больше всего преуспел в замене языковыхединиц американский писатель и актер Джеймс
Финн Гарднер, который переписал популярныесказки политически корректным языком. Егокнига “Politically correct bedtime stories” сталабестселлером. Однако нельзя без улыбки читать“откорректированные” им тексты Оказывается
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 173/216
0
344
stuardess – стюардесса flight attendant
headmistress – директриса headteacher
! women - женщины womyn
wimmin
Политическая корректность смягчает, “полирует” недостатки людей.
invalid, handicapped – инвалид, сфизическими, умственныминедостатками disabled – покалеченный
differently-abled – человек с инымивозможностями physically challenged – человек,преодолевающий трудности из-засвоего физического состояния
retarded children – умственно-отсталые дети
children with learning difficulties –дети, испытывающие трудности приобучении
old age pensioners – пожилые пенсионеры
senior citizens – старшие граждане
poor – бедные economically disadvantaged –
экономически ущемленныеunemployed – безработные unwaged – не получающие зарплату
slums – трущобы substandard housing – жилье, неотвечающее стандартам
gabage man – бомж, роющийся напомойке
refuse collector – собиратель вещей,от которых отказались
natives – местное население indigenious population – исконноенаселение
345
откорректированные им тексты. Оказываетсяв корзине у Красной Шапочки были непирожки с маслом, а обезжиренные гостинцы,не содержащие нитратов. (fat free, sodium free
snacks)Политическая корректность языка направлена на то, чтобы оберегать
права и достоинства человека и она не должна дискредитировать себяавторским утрированием или лакировать острые проблемы в жизни общества.
telephone, phone – телефон to call (up) – звонить по телефону кому-либо, куда-либо receiver – трубка phone number – номер телефона to dial a number – набирать номер extension – добавочный номер
digit – цифра area (city) code – код района (города)…long distance call – междугородний телефонный звонок direct dial – с прямым набором номера operator assisted – через оператора
3.5 Бизнес этикет. Business etiquette.
3.5.1 Телефон. Telephone.
rate – расценка, тариф reduced rate – льготный тариф collect rate – телефонный разговор, оплачиваемый тем, кому звонят
phone booth – телефонная будка service inquiries – справки по телефону the called party – абонент (тот, кому звонят) crossed line – кто-то вклинился в разговор directory / phone book – телефонный справочник engaged tone – короткие гудки to misdial – неправильно набрать номер off the hook – снятая (о трубке) to put smb. through – переключать кого-либо ringing tone – гудок, зуммер switchboard operator – телефонист, оператор
Как передать время по телефону: 07.00 читается ‘oh’ seven ‘hundred hours10.30 - ‘ten’thirty13.45 - thirteen forty five
15 15 ‘fifteen ‘fifteen
Just a minute! – Подождите минутку Could you hold on? – Вы не могли бы подождать? Please hold on the line. – Пожалуйста, не кладите трубку.Could you call back later? – Позвоните позже Could you call back later, if that’s not too much trouble? – Вас не затруднит позвонить позже?…is unavailable now – … вне зоны досягаемости Would you like to leave a message? – Хотите оставить сообщение?I’ll give the message on – Я передам сообщение We’ve been cut off – Нас прервали We’ve been disconnected – Нас разъединили Please, connect me with Mr.N. – Соедините меня, пожалуйста, с господином Н.Go ahead – Продолжайте Nice talking to you – Приятно было поговорить с вами Bye – До свидания
3.5.2 Деловые фразы . Bu siness expr essions.
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 174/216
0
346
15.15 - fifteen fifteen19.00 - nineteen ‘hundred hoursКак читать номера: 741-03-34 seven four one-oh three three four77-44-33 double seven-double four-double threeSpeaking – Я слушаю / Я у телефона Could you put me through to smb. – Вы не могли бы соединить меня с кем -либо I can’t get through – Я не могу дозвониться You are through – Говорите The line is engaged/busy – Линия занята
There is no reply at this number – Номер не отвечает I’ll call back (later) – Я перезвоню позже Can I take a message (for him / her)? / Is there anymessage? – Что-нибудь передать (ему / ей)?Can / could you take a message (for him / her)? – Вы не могли бы кое-что передать (ему / ей)?What number were you calling? – Какой номер вы
набирали?Could you speak up (,please)? – Не могли бы выговорить громче? (May I ask) Who is speaking? – (Могу я узнать,) Кто говорит?Company, good morning? – “… ” , добрый день Speaking – Слушаю I’d like to speak to B.B.? – Я прошу В.В.
Could I speak to Mr.N.? It’s urgent – Вам не трудно позвать господина Н.? Это срочно.Sorry, wrong number – Вы ошиблись Just a moment! Coming – Сейчас! Подойдет!
347
Личные контакты.
I'll call you back concerning the subject
Ring through to…
To act for us
To pay a visit
He is a person you
can rely on
To be in a good shape
To see very little of smb.
Appointment
Understanding
To give(receive) authority to do smth.
Amicably
We have the honour to represent…
To be familliar with …
Appointed to be Manager
I haven't seen him for ages
This document must go over the
president's signature
Venue
To have an effect on ...
Я вам перезвоню по этому вопросу Дозвониться до …
Работать по нашему заданию Посетить На него можно положиться
В хорошей форме
Редко встречаться
Деловое свидание
Договоренность Дать (или получить) полномочия сделатьчто-л. Дружеским образом Мы имеем честь представлять… Быть ознакомленным с… Назначен управляющим Я давно его не видел
Этот документ должен идти за подписьюпрезидента.Место встречи
Оказывать влияние на...
Вопросы и просьбы. Let me know
Can I borrow your pen, please?
By all means !
What amounts will be alloted for the
purpose?
Could you put us in the picture about...
Have you got any proposals to make?
Are you happy with our terms of...
Can we take that…
Will you back me up with…
Let's say…
Дай мне знать… Можно воспользоваться вашей ручкой ? -Пожалуйста! Сколько отводится на эти цели?
Могли бы вы ввести нас в курс делаотносительно…У Вас есть какие-нибудь предложения?
Вас удовлетворяют наши условия? Можем ли мы считать, что…Не поможете ли мне с…Допустим…
Уклончивые ответы .
Well, the point is that…
I rather think…
I can't keep up with all these…
Reasonable…
Ну,дело в том, что… Я склонен думать… Я не успеваю уследить за всеми этими…Приемлемо в разумных пределах…
It turns outAs far as possible
By the way
By all means
So that…
Оказывается…По мере возможности Кстати
В любом случае С тем чтобы…
Попытки убедить собеседника.
To be of great importance to you...
We can now look at...
Our arrangement will operate
immediatelyI've just phoned to find out...
To capture a big contract to supply..
We all have to adjust to new situations
Your reasons are dead true
You will be free to
Представлять для Вас большую важность ... Теперь мы можем обсудить …Наша договоренность вступает в силу
немедленно Я уже позвонил, чтобы выяснить... Добытьбольшой контракт на поставку... Нам всемнадо упорядочить ситуацию Ваши доводыабсолютно убедительны Вы сможете
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 175/216
0
348
It's a matter for the discussion
There may be alternatives
There is every hope…
While giving our consent in principle,
we …
While we are in this subject...
My understanding is ..
Should you wish to..
As a matter of fact
You will understand ..If you feel positive about…
We can hardly ignore that…
It's quite a problem…
Just you wish / As you wish
It's up to you to decide
May I remind you …
Our standard policy is …
I see your point…
The price is obviously overestimated
(reasonable)
Regarding your offer…
Concerning…
With regards to…
I've no idea what could ...Perhaps we can settle for…
Would you be more specific, please
To discuss (to improve) the situation
р р у рЭто надо обсудить Возможны варианты Можно надеяться…Выражая принципиальное согласие,мы ...
Обсуждая этот вопрос... Насколько я понимаю…Если вы захотите…Собственно говоря…
Вы, конечно, понимаете ...Если вы уверены…Вряд ли мы можем игнорировать…
Это довольно трудно…Как вы хотите Это вам решать Разрешите вам напомнить…Как правило, мы… Я понимаю,что вы имеете ввиду…Цена очевидно завышена (разумна)…
Что касается Вашего предложения...
Не имею понятия, что могло…Может, мы договоримся на... Поясните свою мысль конкретнее... Обсудить (изменить) создавшеесяположение
349
You will be free to …
You won't regret it…
If you consider…
We would request you to …
I'm quite positive about it
There is no reason to worry…
The cable of the firm reached us
yesterday
Our financial people feel very strongly
about it
To seek agreement
The same goes for…
Let me explain things to you…
To negotiate about…
To agree...
To come to terms about...
To arrange...
You are sure to know that...
Including
The experience we have gained gives us
confidence that…
By way of....
As a consequence...
We are with you here
To correct the situationIn exchange for…
Appraisal
On a par with…
Вы сможете…Вы не пожалеете…Если Вы примете во внимание.. Мы бы просили Вас … Я в этом совершенно уверен Нет причин для беспокойства…Вчера мы получили телеграмму этойфирмы Наш финансовый отдел настаивает наэтом. Стремиться к соглашению То же самое относится…Разрешите мне вам объяснить…Договориться о...
Вы наверняка знаете что... В том числе…Приобретенный опыт дает нам основанияутверждать что…Посредством... .Как следствие…Здесь мы договорились
Исправить положение В обмен…Деловая оценка На паритетных началах…
That would be reasonable…To clear away the situation..
It's of value
Well in advance
In due time
Directions for use
Shall we consider the matter settled?
Is the expense worth it…
Это было бы разумно Разъяснить ситуацию Имеет значениеЗадолго до…Своевременно…Способ употребленияМожно считать этот вопрос решенным? Стоят ли затраты того…
Нажим на собеседника.
Who will bear the costs?
To make good/ To reimburse
You will realize that…
At this rate / In this rate..
Please,note that the expenses will becharged to your account.
In short…
Our conditions are as follows…
Кто оплатит стоимость?Возмещать Вы конечно понимаете, что... В таком случае...
Имейте в виду, что расходы будутотнесены на Ваш счет.Короче говоря... Наши условия следующие…
О
Thank you for coming. – Благодарю вас, что пришли. (It’s … o’clock.) Let’s start. – (Сейчас … часов.) Начнем.There are three items on the agenda. – На повестке дня
три вопроса.We are here today to consider… – Мы собрались сегодня, чтобы рассмотреть …I’d like to ask Mr. to tell us about … – Прошу господина сообщить нам о …Let me move a motion? – Позвольте внести предложение?Can I summarize that? – Позвольте подытожить?
Can we go on to think about …– Позвольте продолжать размышления по поводу… Let’move on the next point. – Переходим к следующему пункту.So, we’ve decided …– Таким образом, мы решили … I think we can close the meeting now. – Думаю, что на этом можно объявитьсовещание закрытым. That’s all. The next meeting will be …– Вот и все. Следующее совещание состоится … It remains me to thank you. – Мне остается поблагодарить вас.
3.5.4 Презентация. Presentati on.
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 176/216
0
350
Отказ.
It goes contrary to our plans…
Through no fault of ours…
It's next to impossible...
I'm sorry to say no…
That's standard
practice
Generally it is not
desirable
Это противоречит нашим планам Не по нашей вине…Это почти невозможно…К сожалению, нет... Это обычная практика
Как правило, это нежелательно
Конец беседы.
Be eager for lunch
It was hard talks, but
it's all over now
My secretary will fix
you up with all you
need.
He прочь перекуситьЭто были трудныепереговоры, всепозадиМой секретарьорганизует Вам все,что нужно.
Good morning / afternoon, ladies and gentlemen! – Доброе утро / Добрый день, дамы и господа!
3.5.3 Собрание.M eetin g.
351
Let me introduce myself. My name is … – Разрешите представиться. Меня зовут …It is my pleasure to speak to such d istinguished audience. – Я с удовольствием выступаю перед такой исключительной аудиторией.I’d like to talk about … – Я хотел бы поговорить о …
The subject of my talk / presentation is … – Темой моего доклада / моей презентации является …I’d like to inform you about … – Мне хотелось быпроинформировать вас о …
The subject can be considered under the followingheadings … – Тему можно рассмотреть по следующим пунктам …Firstly / In the first part … – Во-первых / В первой части …Secondly / Then in the second part … – Во-вторых / Во второй части …
Thirdly / Finally in the third part … – В-третьих / Наконец, в третьей части …I shall take … minutes of your time. – Я займу…вашего времени.I’d be glad to answer any questions at the end of mytalk. – Я с удовольствием отвечу на ваши впросы в конце доклада.Now let’s move to the next part of my talk, which is
about… – Перейдем к следующей части моего доклада, которая посвящена…So first/To begin with…/Let’s start with… – Итак ,во-первых / Для начала …/ Начнем с …
Let’s move to the next part, which is… – Перейдем к следующей части, которая касается …That brings me to … / So now we come to… – Таким образом, переходим к…I’d like to end by emphasizing the main point(s). – Мне хотелось бы закончить,подчеркнув главные моменты.Now we have some 15 minutes for questions and discussion. – У нас есть 15 минут на вопросы и обсуждения.Now I’d be very interested to hear your comments. – Мне было бы очень интересно услышать ваши замечания.That’s a difficult question to answer in a few words. – На этот вопрос трудно ответить несколькими словами.Thank you for your (kind) attention. – Благодарю за внимание.
The aim / target / objective of these negotiations is to … – Цель / предмет этих переговоров…We need to reach the agreement about … – Нам необходимо
3.5.5 оммерческие переговоры.
Comm ercial negotiati ons.
I have a question and a comment (aremark) to make
I should (would) like to know
I should (would) like to to point out (to
emphasize) that...
I think (suppose, presume) that...
I believe that...
I must say that...
I have (every,good) reason/ground to
believe that...
Do you consider that...
What is your opinion on...
In my opinion...; As to me...; As for me..;
To my mind..
What is your opinion about the reason
for...
I hold (am of) the same opinion
I could comment on the question
У меня есть вопроси замечание Мне бы хотелосьзнать Мне бы хотелосьотметить(подчеркнуть), что... Я думаю,что... Я полагаю, что... Надо сказать, что... У меня есть (все) основания считать,что...
Считаете ли вы, что...Каково ваше мнение по... По-моему
Что, по вашему мнению, являетсяпричиной... Я придерживаюсь того же мнения
Я мог бы прокомментировать этот вопрос
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 177/216
0
352
договориться о …We would like to buy …– Мы хотели бы закупить…We are interested in selling…– Мы заинтересованы в продаже…You have set the price at …– Вы назначили цену…We are willing to pay … – Мы желаем заплатить…
How do you feel about bigger discount. – Что вы думаете об увеличении скидки? Do you accept our payment terms? – Вас устраивают наши условия оплаты?We expect payment by bank transfer within…days. – Мы рассчитываем, что банкпереведет деньги в пределах … дней. We can supply the products by …– Мы можем поставить продукцию до … All goods are tested before they leave the factory. – Все товары проверяются перед отправкой.Sorry, we can’t accept that. – К сожалению, нас не устраивает. That sounds reasonable. – Это звучит убедительно.It sounds a promising proposition. – Это заманчивое предложение.So, we have reached the agreement on… – Итак, мы договорильсь о…
Great! We’ve got a deal. – Великолепно! Сделка состоялась.
Стандартные высказывания по ходу дискуссии.
May I askI should (would) like to ask you…
I should (would) like to ask you a
question;
I have a question
Можно спросить Мне бы хотелось спросить вас… Я собираюсь (намереваюсь) спросить вас
У меня есть вопрос
3.5.6 Записки оратора. Notes of a speaker .
353
Would you tell us how..
That's right; Exactly; Quite so; Quite
right;
Quite true
If I understand you correctly...
Unless I am mistaken.
Do I understand you correctly that...?
Do you agree to that?
I (quite,fully, entirely) agree with you;
I think so tooI don't think so; I don't agree; I disagree
I can't (very well) agree with you
I can't but agree with you
Do you agree to that…
I'm afraid, you are mistaken there
I doubt that...
It's unlikely that
I'm (particularly) interested in this
problem
I wonder why...
The speakers are invited (welcome) to be
brief (I invite the speakers to be brief)
Will you give me the floor, please
Could you clarify your point of view ?
As a matter of fact
Taking into consideration
Не могли бы вы сказать, каким образом...(Совершенно)правильно
Если я понял вас правильно. Если я не ошибаюсь... Правильно ли я вас понял, что..?
Вы согласны с этим ? Я (совершенно) согласен с вами
Я не согласен Я не могу согласиться с вами Я не могу не согласиться с вами Согласны вы, что.. Вы неправы Я сомневаюсь, что...Маловероятно, что...Меня (особенно) интересует этот вопрос
Интересно,почему...Прошу ораторов выступать кратко
Разрешите мне выступить (взять слово)
He могли бы вы разъяснить вашу точкузрения ? На самом деле Принимая во внимание
Высказывание предположений. Making suggestions.
Couldn't we... ? (make a better offer)
Why don't we ... ?
I thing we should ...
How about... Ving ?
What about... Ving ?
Let's...
Can't we just...?
It may be a good idea if we would...
I think it would be a good idea if we ...
Have you thought about... Ving ?
Have you considered ...Ving ?
Wouldn't it be possible to ...?
Surely it would be possible to...
I don't see why we can't...
Is there any possibility of.. Ving ?
It might be worth looking into ...
What would you think of...
What if... ? (we did it like this )
Колебание. Hesitating.
Well, let me see ...
Oh. let me think for a moment...Well now...
I'd rather not answer that, if you don't mind.
I'm sorry, but I'm not the right person to answer that
question.
Несогласие выступающего с тем,чтобы его перебивали. Refusing the interruption.
If you could just allow me to finish.
I'm sorry, but...
Could I just finish ?
Just a moment, please.
This won't take more than a few seconds.
One moment please.
Уточнение. Getting to the point.
What I'm trying to say is that...
What I'm getting at is that...
The point I'm trying to make is that...
Подчеркивание смысла. Emphasizing a point.
Let's get this straight.
I want to make it quite clear that...
I t h i th t
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 178/216
0
354
I'll need some time to think about that one.
Don't quote me on this but...
Прерывание говорящего. Interrupting.
If I could just get a word in . ..
Do you mind if I just interrupt ?
Might I interrupt at this point ?
Can I just say something on the point ?
Can I just say something here ?Excuse me, but could I just say something ?
If I could just interrupt for a moment ?
I can't let that pass ...
Could I just query that last point ?
Sorry to butt in, but...
Could I just correct one small detail ?
May I add something to what has just been said?
May I make a point ?
Could I come in here ?
I'd like to raise to subject of...
Could I say a word about something ?
Согласие выступающего с тем, чтобы его перебивали. Accepting the interruption
Certainly... Sure ... Go ahead ...
Please do ... Not at all...
Yes, of course ... No problems ..
355
I must emphasize that...
I want to underline the fact that...
There's no doubt that...
I don't have to spell it out.
1 think the figures / facts speak for themselves.
You don't need me to tell you that...
Everyone should know by now that...
I thought I'd made myself clear when I said that...
I can't make this point strongly enough.
I don't want to leave anyone in any doubt about the fact that...I hope I've made myself clear.
Ссылки на приведенные факты . Referring to a previous point.
If I could just pick up on point you mentioned earlier.
I'd like to say something about a point John mentioned
earlier.
If we could just cast our minds back to something which
was said earlier.
I'd like to talk about something that was mentioned in
passing earlier.
If I could get back to something that came up earlier in
our discussion.
I think we should look closer at issue that we onlytouched on earlier.
I'd like to return to the previous point.
I'd like to return to the point made a few minutes ago.
Выражение недоверия . Expressing incredibility.
Is there any proof that... ?
Do you really mean to say that... ?
I find that very hard to believe.
You don't honestly believe that...
You don't really expect me to believe that...?
You're not seriously trying to tell me that...?
That's incredible!
Oh, come on!;
Oh, come off it!;
You must be joking !
Возвращение к предмету обсуждения. Getting bac k to the point.
Discussions on the matter are still in progress.
If we could just get back to the subject under discussion.
If I could just bring you back to my original point / question.
I think we've strayed a little from our point.
I think we're moving away from the main problem.
Предложение отклониться от обсуждаемого вопроса. Digressing.
If I might digress for a moment here and say that...
Let me digress for a moment.
I know it isn't strictly what we're here to discuss, but I think it might be worthwhile to
spend a little time looking at...
Дополнительная информация . Background information.
I think it would help if I give you a little background information on this matter.
Perhaps you would just allow me to fill you in on some background to this situation.
Подведение итогов дискуссии, высказывание резюме. Recapping / Summarizing.
So, let's just recap for a moment.
Maybe we could just run over the main point again.
Can we just stop here a moment and summarize the point so far?
Let me just summarize our main demands again.
Perhaps, it would be useful if we just summarized what we've said so far.
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 179/216
0
356
Let's get back to your original point.
To get back to your original question.
Could you stick to the point ?
We seem to be getting off the point here.
Perhaps we could return to that later.
Предложение отложить решение острого вопроса. Deferring.
I think that's something we could look at in details later.
Perhaps we could consider that matter a little later in our further discussions.
Yes, I think that's something that we could bear in mind when we come to discuss the
contract.
I see your point, but perhaps we could leave that matter until later on.
I'd rather not go into those details here, if you don't mind.
Perhaps you could leave those point until a later stage ?
I don't think there's any point in going into detail at this moment.
Perhaps we can pick up on that point later. It might be
better to return to that point later.
Проверка точности понимания высказанных позиций.
Checking a point.
Sorry, but can we just go back to what you said earlier ?
Am I right in thinking that you're proposing...?Correct me if I'm wrong, but what you're proposing is ...
So, what you seem to be suggesting is ...
So, if I've got this right, what you're saying is ...
357
Выдвижение предварительных предложений. Making an initial offer.
Would you be prepared to consider our offer of..
Are you prepared to accept...?
We are in position to offer you...
Could I suggest a figure of...
Would you be happy with a figure of around...?
Would your company consider...?
Would an offer of something in the region of... interest
you?
We've examined the situation in detail, and are prepared
to make an offer...
Подытоживание предложений. Making subsequent / final offers.
We've considered all the points you've put forward, and our final offer is...
Our original offer still stands.
We can't do better than that, I'm afraid.
We're prepared to offer...
After taking all the points into consideration, and we've come up with an offer of ...
We've come up with what seems to us be a very attractive offer.
Уточнение предложений. Asking for offers.
What would be your position on ...?
What can you offer us with regard to ...?
What's your policy on ...?
I was wondering what you had in mind as far as ... is concerned?What figure did you have in mind?
Could we talk about the... you're prepared to offer?
What can you offer us on ...?
Принятие предложений. Accepting an offer.
I can't see any reason why we shouldn't agree to that.
That seems like a reasonable offer to us.
Yes, I think we can do business on that basis.
Yes, I think that would be satisfactory to us.
That sounds most satisfactory. O.K., it's a deal.
Are there any comments on the draft ?
These sentences are listed in order, starting with the most
guarded and ending with the most direct.
Отклонение предложений. Refusing an offer.
We appreciate your position but we simply can't afford accepting an offer like that.
We have taken all the factors into account, but find your offer just isn't good enough.
I' f id h ld ' b bl
Выдвижение условий
. Making conditions.
We could do it, as long as ...
We can't do it unless ...
It's not worth Ving unless ...
I won't do it unless all else fails ...
Even then I'll only do it on condition that...
We did it on the understanding that...
The only proviso is that...
They've agreed on conditions that...
If you could only...
Provided you can ... we can ...
We can do it provided ...
We can agree as long as ...
We can agree provided ...
Согласие. Agreeing.
I absolutely agree.
I completely agree.
I i h l
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 180/216
0
358
I'm afraid that wouldn't be acceptable to our company.
I'm afraid I must reject that offer.
I'm afraid we can't see eye-to-eye on that.
I'm sorry, but we can't agree to that.
I'm sorry, but that's completely out of question.
No, I really can't accept that.
Просьба пересмотреть предложения . Asking for reconsideration of an offer.
In the light of what's been said, perhaps you'd reconsider your offer.I was wondering if you'd look again at the offer we've made. Would you like to think
again about the original offer ? Would it be worth looking at the offer again ? There's
still time to reconsider the offer again. There's still time to reconsider the offer. I'd like
you to reconsider the proposals.
Обсуждение предложений. Considering an offer / Hedging.
I think that your proposal is attractive.
There are certain points I'd like to clarify befofe I give my
final word.
I'll have to consider that very carefully.
That point needs careful consideration.
I agree in principle, but there are certain points I'm not
happy aboutI can't give you my final decision until...
I'll have to get back to you on that one.
I really don't think I can give you a firm decision on that.
359
I agree with you most strongly.
You are right ( of course ).
Yes, indeed!
I quite agree with you.
Couldn't have put it better myself.
Hear, hear.
Exactly. That's a wonderful idea.
That would be marvellous.
Обусловленное согласие. Tentative agreement.
You may well be right, but...
To a large extent you're right, but...
I agree with you to a certain extent, but...
Up to a point I'd agree with you, but...
I see what you mean, but...
I take your point, but...
I appreciate your point of view, but...
You would be right, but...
That's an interesting idea, but...
Выражение несогласия . Disagreeing.
Are you sure ?I'm not sure I entirely agree ...
I can't quite go along with you there
I don't think I really like the idea.
3.6.1 иды писем. Types of letter s.
No, I think you're mistaken here.
No, I'm sorry, I have to disagree there.
No, I disagree.
I disagree entirely; I can't agree at all.
I don't agree with you at all on that point.
That's not right I'm afraid; that's quite wrong.
I really must object to that comment, you know.
Letter – письмо Personal letter – личное письмо Business letter – деловое письмо Block style letter письмо трафарет уведомительного характера
3.6 Письмо. Writing.
3 6 2
air letter – авиа письмо post order – денежный перевод parcel – посылка
address - адрес flap – верх конверта
stamp - марка
От кого?
Кому?
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 181/216
0
360
Block style letter – письмо-трафарет уведомительного характера Query letter – открытое письмо в редакцию, газету State letter – письмо-уведомление из государственных органов Chain letter – письмо “пирамида”, которое переписывают и отсылают далее подобно “письмам-счастья”Poison letter – чаще всего анонимное послание, содержащее негативную информациюили клевету, сплетни и т.д. Hate mail – письмо, содержащее угрозы Note – короткое послание, записка
to send – отправить to receive – получать
Post-office – почта mail-box / post-box / pillar-box – почтовый ящик envelope – конверт
writing paper – почтовая бумага postcard – открытка
361
3.6.2 Приветствие и концовка писем.Salutat ion and part ing in the letters.
Обращение English American
formal
Dear Sir, Dear Madam, or Dear Sirs or Sir. Gentlemen;Madam or Mesdames
Деловыеписьма
Business
letters less formal
Dear Mr JonesDear Miss Jenkins
Dear Mr Jones or My dear Mr JonesDear Miss Jenkins, or My dear MissJenkins
formal
Dear Mr BrownDear Miss SmithDear Mrs Smith
My dear Mr BrownMy dear Miss SmithMy dear Mrs Smith
informal Dear John Dear Mary
Личныеписьма
Personal
letters
to close friends
My dear JaneMy dear Max
My dear Mrs Smith
Dear JaneDear Max
Dear Mrs Smith
Концовка письма
English American С уважением Business letters, letters to professional
people, formal social notes Yours faithfully,Faithfully,
Yours truly,Very truly yours.
Informal social notes, friendlycorrespondence
Искренне…Sincerely yours,Yours very sincerely,
Sincerely,Yours cordially,Most cordially yours,Faithfully yours, (USA)Faithfully, (USA)Yours,Always sincerely yours.
Letters to close friends and relatives
С любовью (признательностью) Yours affectionately,Affectionately,Lovingly yours,Love,XXX =Kisses,XoXo=Kisses&
Making contact
Possible plans
Request for answer
Main reason for
letter
Personal Letter
8 Green road London, L -81
10 th M arch 2007
Dear Betty,
Thanks very much for your l etter, w hich arrived yesterday. I know you’re studying for your exams now so I w on’t expect an answer to thi s one unti l t hey are over. I expect you’ll be happy when they are fini shed, and I hope you’ll do very well.
I ’m wr it ing str aightaway because I ’d lik e to invit e you to England thi s summer. W ould you li ke to come and spend about t hree w eeks wi th me and my fami ly? You say you are going t o spend some time wi th your parents in Spain but we both have long holidays so you may be able to
come here, t oo. You could stay w it h us but w e also make a lot of t rips, t o L ondon and Oxf ord and all t he places you have ment ioned in your letters.
Please let me know if you’d li ke to come. W e’re going to vi sit my cousins in Scotland in A ugust but I can arrange the dates to f it in w it h your plans. It ’s my birt hday on the10th July and I’ m having a big party
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 182/216
0
362
3.6.3 Личное письмо и записка. Per sonal letter and Note.
hugs
PTO- please, turn over (передай)
Note at cinema with Bob. Back by 11pm
dinner’s in the oven
don’t forget to feed a cat
water the flowers
Julie
The first note – первая записка
363
3.6.4 Деловое письмо. Business letter.
Business Letter ( Деловое письмо ):
Inquiries (Enquiries) – Письмо-запрос
Offers – Предложение
Quotations – Оферт
Orders – Заказ
Acknowledgements – Подтверждение
Complaint / claim – Рекламация (претензия)Collections – Инкассо
Letter of
Advertising – Рекламное письмо
Specific date
Friendly ending
W ri te and t ell me as soon as you can. The best of luck w it h your exams.
L ove,Sally
p y y y g g p ybecause I’l l be 16. I’ m invi ti ng all my f riends, so if you can come, you’ll be able to meet th em.
В деловых письмах следует придерживаться лексики формального стиля, напримерbig – большой → substantial
a buy – покупка → a purchase
so-so – удовлетворительно → satisfactory
to send – отправлять → to forward, to dispatch
to get – доcтигать → to obtain
to give – давать → to supply
to show – показывать → to indicate
to tell – рассказывать → to inform
to thank – благодарить → to be grateful
wrong – неправильно → incorrect
to get better and better – улучшать → to improve
to get worse and worse – ухудшать → to depreciate; to decline
to keep in touch – поддерживать связь → to keep informed
to owe – быть должным → to be in debt to smb; to be obliged to smb.our idea – наше предложение → the company's proposal
we wanted – мы хотим → the corporation required
your letter to us – письмо,корреспонденция
→ the correspondence received
you'll get your money back – возврат→
you will be repaired the loan
ОбращениеDear sirs!
(неизвестныйполучатель) “Mesrs” обращение
ко всей фирме W e thank you for your letter of the 1st of August, 2007... ( Благодарим Вас за Ваше письмо от 1.08.07). W e hasten to reply… ( Спешим ответить ).W e are pleased to inf orm you (Р д б ) You may rest assured
Helen Bordo 90 Pushkin St., 20 D nipropetr ovsk 49061U kraine
Sept. 1, 2007 Your ref: Our ref:
fax : (015)314-3444 e-mail : serch@K iev.ua M r. Bob Fox Chief Administrative Officer Fitness Club “Fire” K iev 35726 Bankovskaya St.
U kraine Dear M r Fox ,
Re : ( тема письма )
ходяшее
Исходящее
Адрес получателя
имя
должность
название икоординатыорганизации
Названия месяцев сокращаются: January – Jan.
February – Feb.
April – Apr.
August – Aug.
September – Sept.
October – Oct.
November – Nov.
December – Dec.
Не сокращаются
March, May, June, July
Образец делового письма.
Sample of Business letter.
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 183/216
0
364
денег гарантирован →
365
W e are pleased to inf orm you … ( Рады сообщить ).You may rest assured th at… ( Заверяем Вас ) Should t he need rise… ( В случае необходимости ).As we are entering into business relations with you. ( В связи с тем , что мы начинаем с Вами общее дело ). According t o our records… ( Согласно нашей документации ). As requested in your l etter of… ( Согласно Вашего письменного запроса ) We intend to… ( Мы намереваемся ). We have carefull y considered your proposal… ( Мы тщательно рассмотрели Ваше предложение ). Please take note of t he… ( Обратите внимание на то , что ).Be advised, please, t hat… ( Примите ,пожалуйста , к сведению ). Please
take due note that … ( Ставлю Вас в известность ). Could you confirm ( Будьте добры подтвердить ),notify ( известить ), supply ( поставить ),correspond with ( связаться с нами ) us regarding ( относительно ). We request to pay ( Просим оплатить ). Pl ease tak e all n ecessary measures for ( Прошу принять все необходимые меры для ). Please do not hesitate to let us know if you require any other informati on ( Без колебаний обращайтесь за необходимой информацией ). Find our catalogue ( Наш каталог прилгается ).
Please accept my sincere appreciation for your…( Примите , пожалуйста, искреннюю благодарность за ).
W e look f orward t o hearing / visit ing you soon ( Надеемся на скорый ответ / визит ). We would w elcome your view s on this matt er. (Нам бы хотелось знать Ваше мнение по этому вопросу)
Yours fait hfully, ( С уважением )(подпись)
CC : имя получателя копии письма 2 приложения 2 Enclosures
Memo
To: All EmployeesFrom: Mila Fomina, asst mgrDate: 10 March 2007Subject: Use of mobile phones in the office
Please be advised that all employees with mobile phones are
required to keep them turned off during working hours.
If you need to be contacted while at work, you can be reached
through the main switchboard on 939393.
This number is to be used for emergencies only.We appreciate your co-operation in this matter
3.6.5 Уведомление. M emo. E-mail.
E-mailDear Jack
C труктура
To: (кому) From: (от кого) Subject: (тема)Date: 1st Sept. 2007
The purpose of the report is to comment on … and to makerecommendations for possible improvements.
Although conditions are generally good, there are …problems.Firstly, … Secondly…
There are a number of changes that could be made in order to
improve the situation. To begin with I would strongly suggestthat… In this way we would avoid the needs to be V3 as far as… is concerned. Last, … it would mean maximum benefit out of the…
To sum up, while most of us are satisfied with … I feel that theabove improvements would make things even better If these
Introduction
Main body
Conclusion
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 184/216
0
366
3.6.6 Доклад. Report.
Dear Jack,Thanks for inviting us to your party
last weekend, we both had a great time.I’m including the photos.
We’re having a party for Bob’sbirthday next month and we’d love it if you could come. I’ll let you know thedetails later.
Take care, Julie
367
3.6.7 езюме. Автобиография и другиедокументы. Resume. CV ( curr iculum vit ae)
and other documents.
above improvements would make things even better. If these
suggestions were carried out … would have more… By (doingthis) we could (would)… Doing this would solve the problem of.
As a result…
John Brown15 Green St.New York 26789US
Tel. 056724422e-mail: [email protected]
A… (название должности) with opportunities for growth andadvancement.
School, New York (1992-2204) levels in English (A), German (A),History (B), Maths (A). University of … BA (Honours) MA(Honours). Diploma in … (2004-2007)
Trained and experienced in (имею квалификацию и опыт работы) … (профессия, должность), … (название компании),…200…-200…(годы работы). Responsibilities included Ving (В обязанности входило): typing and mailing (печатал, вел картотеку и переписку), developed ( разрабатывал) andimplanted (внедрял) new programmes, performed (выполнял)banking procedures (операции), greeting and assisting visitors
Objective
Education
Work experience
Сопроводительное письмо. The letter of Application Cover Letter).
John Brown15 Green St.New York 26789US10th September, 2007
Dear …,I’m writing to apply for the position, which was advertised last week in the “…”Although I am presently employed ( работаю), it has always been my intention to
work in commercial environment. I would like to work for your company. As you noticeon my enclosed CV, the job you are offering suits both my personal and professionalinterests.
My work experience allows me to work in … today. I am sure that this together with
my understanding of the needs and nature enthusiasm would be extremely relevant to theposition. I am fluent in English, German and French and would enjoy working in aforeign-speaking environment.
I would be pleased to discuss my resume with more detail at an interview. In themeantime, please, do not hesitate to contact me if you require further information.
I look forward to hearing from you.Y i l
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 185/216
0
368
banking procedures (операции), greeting and assisting visitors
(прием и обслуживание посетителей).
Fluent in (Russian, Ukrainian), proficient in English, good inGerman, fair in French;Book-keeping and billing.Operating systems: Windows, Word, Excel, IMS Office 2000,InternetAdditional: driving license
Skiing and swimming
- Highly organized and dedicated with a positive attitude- Have excellent written, oral and interpersonal communicationskills- Work on my own
References available on requestили
……….., ……………………………., ………….мя ,должность есто аботы, адрес, тел
Special skills
Activities
Professional
profile
References
Не менее 2-3человек,дающих рекомендацию
369
Образец рекомендации. Letter of Recommendation.
Yours sincerely,John Brown
Bob SpotFinancial Director“…” Co
26 Green St.New York 26789
US
Dear Mr. Spot,Reference for John Brown
At the request (по просьбе) of J.Brown I submit (предоставляю) this confidentialinformation in support of (в поддержку) his application for the position of … Duringthe working period he demonstrated (проявил) enthusiastic individual approachcombined with pioneering spirit (подход в сочетании с инициативным характером).He introduced several innovations. Mr. Brown talents go far beyond …(способности выходят далеко за рамки). He always completes (выполняет) his tasks promptly(надлежащим образом).
In conclusion I should mention that he is extremely responsible ( ответственный) andhardworking (трудолюбивый). His excellent command (знание) of English and oratoryskills (ораторские способности) are obvious (очевидны).
3.6.8 изитная карточка. Visiting card.
Сведения и сокращения в визитных карточках
Mr. Brown is always cordial and professional in his relations with our staff (душевный и коллективный в отношениях с сотрудниками). He got along wellwith fellow employees and managers.
Mr. Brown is polite, tactful, friendly and co-operative ( способный к сотрудничеству). In my opinion, he would be an asset to (находкой) your company. Iam pleased (с удовольствием) recommend John Brown without reservation (anyhesitation) (без всяких сомнений). Were he back to us (в случае его возвращения), wewould be glad to rehire (принять) him again.
Faithfully (с уважением),Michel Clyde DirectorBBC CorporationTel.: 666-6666
B.A. Bachelor of Arts бакалавр гуманитарных наук B.L. Bachelor of Law бакалавр права B.S. Bachelor of Science бакалавр естественных наук CSE Certificate of Secondary Education аттестат о среднем образовании M.A. Master of Arts магистр гумманитарных наук M.B.A. Master of Business Administration магистр экономики M.Ed. Master of Education магистр педагогических наук M.S/M.Sc Master of Science магистр естественных наук Ph.D Doctor of Philosophy доктор философии
Visiting Card
Hamilton, OH 85011
Telephone 2123276948
Hamilton
University
Helen M.Parker, PhD
Associate Professor
School of Business AdministrationDepartment of Business
Technology
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 186/216
0
370
Prof . Professor Профессор Esc. Esquire Эсквайер Bros. Brothers Братья Co. Company Кoмпания
D.D. Doctor Доктор Ed. Editor Редактор Hon. Honorary, Honourable Почетный
President Президент Chairman Председатель General Director Генеральный директор Commercial Director Коммерческий директор
Managing Director Управляющий Technical Director Технический директор Trade Representative Торговый представитель Science Advisor Научный консультант Legal Advisor Юрисконсультант Supervisor Начальник, руководитель Company Secretary Секретарь компании Chief Accountant Главный бухгалтер Senior Engineer Старший инженер
Advertising Manager Менеджер по рекламе Expert Эксперт Secretary Секретарь
371
3.6.9 Язык факса. Telex language.
Особенности:
1) Пропуск артиклей, местоимений, вспомогательных глаголов. Отсутствует пассивная форма, например:
Full sentence: The information was sent last week.Telex: SENT INFO LST WK
2) Усечение гласных в слове:Confirm CFMObtain OBTN
3) Вместо целого слова буквы: Information INFOCompany COJanuary JANSunday SUN
4) Усечение фраз:As soon as possible ASAPWith best regards RGDS
For the attention of FAO5) Общепринятые сокращения:
Abbreviation Meaning
Abbreviation Meaning
ADDADV
APP
ARRARRNGARRVLAPPROXASAP,ATTNCFMCHNG
CODEL
DEP
DLYDOC
EEE
ENCLESP
ETAEXT
AdditionadviseappointmentArriveArrangeArrivalApproximate(ly)As soon as possible
AttentionConfirm , I confirm.ChangeCompanyDellver(y)Depart(ure)
DelayDocumentErrorEnclosedEspeciallyEstimate time of arrivalE t i
L/CLSTLTRMAX
MGRMIN
MOMMTGNNBNONXTOBT
OK
OK?ORD
OURLETOURTELCON
PLS, SVP
Letter of creditLastLetterMaximumManagerMinimumWait, waitingMeeting
AndPlease noteNumberNextObtainAgreement
Do you agree?OrderOur letterOur telephoneconversationPleaseP ibl
3.6.10 онтракт. Contract.
contract
long-term contract, period contract
present contract
under the present contract
void contract
prime contract
terminal contract
remarks on a contract
alterations and amendments
to cancel a contract
to execute a contract, perform a contract
to hold a contractto make a contracts, conclude a contract
to forward a contract
to infringe a contract, break a contract
to negotiate a contract
to initial a contract
контракт долгосрочный контракт настоящий контрактпо настоящему контрактунедействительный контрактосновной контракт срочный контракт замечания по контрактуизменения и поправки к контрактуаннулировать контракт выполнять контракт
иметь контракт заключать контракт направлять контрактнарушать контракт обсуждать контрактпарафировать контракт
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 187/216
0
372
EXT
FAOFIN
FLTFRINFMINFO
INV
ExtensionFor the attention of I have finished mymessage now.FlightFromInformInformation
Invoice
POSSRAPRERECRECALLRGDS
THRUTHKS
TLX
PossibleI shall call you back.Reference AboutReceived/ReceiptCall me back.RegardsThroughThanks
Telex
Decode:
Task
APR 20 2007
TO: Jane Clark
FR: Bob Clark
RE YR TLX 70/342
PLS OPEN L/C THRU OUR BANK ASAP
THE VIKING BANK LTDLONDON GB
373
to hand over a contract
to revise a contract
to sign a contract
to consider a contract
to terminate a contract
передавать контрактпересматривать контрактподписывать контракт рассматривать контракт расторгать контракт
Образец контракта Контракт №
г. Киев, 14 апреля 2007г(Название фирмы)именуемые в дальнейшем «Продавцы», содной стороны, и (Название фирмы)именуемые в дальнейшем «Покупатели»,с другой стороны, заключили настоящийконтракт о нижеследующем:
1. Предмет контракта
Продавец продал, а Покупатель купил наусловиях ФОБ следующее оборудование:
2. Цены и общая стоимость
2.1. Общая стоимость оборудования,запасных частей, инструмента, тех-
нической документации и услуг в объеменастоящего контракта составляет…2.2. Цены твердые и не подлежат
изменению.
CONTRACT No.
Kiev, April 14, 2007(Name of the firm)hereinafter referred to as the «Sellers», onthe one part, and (Name of the firm)hereinafter referred to as the «Buyers» onthe other part, have concluded the presentContract for the following:
1. Subject of the Contract
The Sellers have sold andthe Buyers have bought onconditions f.o.b the following equipment:
2. Prices and Total Value
2.1. The total value of the equipment,spare parts, tools, technical documentation
and services in the volume of the presentContract amounts to …2.2. The prices are firm and subject to
no alteration.
3. Условия платежа
Платежи должны производиться втечение 30 дней с даты полученияПокупателями на инкассо следующихдокументов: оригинала счета Продавца иполного комплекта чистых бортовыхконосаментов.
4. Сроки поставки 4.1. Оборудование, указанное в
пункте 1 контракта должно бытьпоставлено комплектно в следующиесроки:
4.2. Датой поставки считается датачистого коносамента, выписанного наимя Покупателя.
5. Упаковка и маркировка 5.1 Оборудование должно
отгружаться в экспортной упаковке. 5.2 Упаковка должна обеспечивать
полную сохранность груза от всякого рода повреждений и коррозии при егоперевозке
3. Terms of Payment
Payments are to be effected within 30 daysof the date of receipt by the Buyers of the
following documents for collection: Seller'sinvoice and Complete set of «clean-on-board» Bills of Lading.
4. Delivery Dates4.1 The equipment specified in Clause
I of the present Contract is to be deliveredcomplete as follows:
4.2The delivery date is understood tobe the date of the «clean-on-board» Bill of Lading issued in the name of the Buyers.
5. Packing and Marking5.1. The equipment is to be shipped in
export packing.5.2 The packing is to secure the full
safety of the goods from any kind of damage and corrosion during itstransportation
соответствует требованиям контракта.
6.3 Срок гарантии нормальной ибесперебойной работы оборудования 12месяцев с даты запуска оборудования вэксплуатацию.
7. Форс-мажор Стороны освобождаются отответственности за частичное или полноенеисполнение обязательств понастоящему контракту, если оно явилосьследствием непреодолимой силы, аименно: пожара, наводнений,землетрясения, и если эти обстоятельстванепосредственно повлияли на ис-
полнение настоящего контракта. 8. Санкции
В случае если будут иметь местоопоздания в поставке против сроков,указанных в настоящем контракте,Продавец должен уплатить Покупателюштраф в размере 0 5% от стоимости
accordance with the requirements specified
in the Contract.6.3 The guarantee period of the normal
and trouble-free operation of the equipmentis to be 12 months from the date of putting itinto operation.
7. Force MajeureThe Parties are released from responsibilityfor partial or complete non-fulfillment of their liabilities under the present Contract, if this non-fulfillment was caused by the
circumstances of Force-Majeure, namelyfire, flood, earthquake, provided thecircumstances have directly affected theexecution of the present Contract.
8. Sanctions
In the event of the Sellers' delay in thesupply against the dates stipulated in the
Contract the Sellers are to pay to the Buyerspenalty at the rate of 0,5% of the value of goods not delivered in due time for every
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 188/216
0
374
перевозке.5.3 Ящики, в которых упаковано
оборудование, маркируются с трехсторон на двух противоположныхбоковых сторонах и сверху ящика.
5 4. Маркировка должна бытьнанесена четко, несмываемой краской наанглийском и русском языках и включать
следующее: Контракт № Транс № Ящик № Вес нетто ... кг Бес брутто ... кг Не кантовать! Осторожно!
6. Гарантии
Продавец гарантирует:6.1. Что поставляемое оборудование изготовлено в полном
соответствии с описанием, техническойспецификацией и с условияминастоящего контракта.
6.2 Что комплектностьпоставляемого оборудования ипереданной технической документации
transportation.5.3 The cases in which the equipment
is packed are to be marked on three sides —on two opposite sides and on the top of thecase.
5.4 The marking shall be clearly made
with indelible paint both in English and inRussian languages, stating as follows:
Contract No.Trans No.Case No.Net weight ... kgGross weight ... kgDo not turn over!
Handle with care!6. Guarantee
The sellers guarantee:6.1. That the equipment
to be supplied has been manufactured in fullconformity with the description, technicalspecification and with the conditions of theContract.
6.2. That the completion of theequipment to be delivered and of the technical documentation supplied is in
375
штраф в размере 0,5% от стоимостинепоставленного в срок товара за каждуюнеделю просрочки в течение первых 4недель и 1% за каждую последующуюнеделю» но не более 10% от стоимостинепоставленного в срок товара.
9. Арбитраж Все споры и разногласия, которые могут
возникнуть из настоящего контракта илив связи с ним, будут по возможности разрешаться путем переговоров междусторонами. В случае если стороны не придут ксоглашению, то дело подлежит передачена решение арбитража.
10. Страхование
Расходы по страхованию относятся насчет Продавца и удерживаются По-купателем при оплате счетов заоборудование.
11. Прочие условия Ни одна из сторон не вправе передаватьсвои права и обязательства по на-
стоящему контракту третьей стороне безписьменного согласия на это другойстороны.
goods not delivered in due time for everyweek of the delay within the first four weeksand 1% for every subsequent week but notmore than 10% of the value of theequipment not delivered in due time.
9. ArbitrationAll disputes and differences, which may
arise out of or in connection with the presentContract will be settled as far as possible bymeans of negotiations between the Parties.If the Parties do not come to an agreement,the matter is to be submitted for settlementto Arbitration.
10. InsuranceThe expenses for insurance are to becharged to the Sellers account and deductedfrom the Sellers' invoices at the time pay-ments are effected.
11. Other ConditionsNeither Party has the right to assign itsrights and obligations under the present
Contract to any third Party without writtenconsent thereto of the other Party.
3.6.11 Аббревиатуры бизнеса.
Abbreviation in business.
12. Юридические адреса сторон
Продавец……………….Покупатель…………….
Настоящий контракт составлен наанглийском и русском языках в двух эк-земплярах, по одному экземпляру длякаждой стороны, причем оба текстаимеют одинаковую юридическую силу. Контракт вступает в силу с даты егоподписания. Продавец: Подпись
Покупатель: Подпись
12. Legal Addresses of the Parties
Seller……………Buyer……………
The present Contract is drawn up in Englishand Russian languages in 2 copies, one copyfor each Party, both texts being equallyvalid.
The Contract enters into force on the date of its signing.Sellers: Signature
Buyers: Signature
а / с a.c. ad., advt. add's'd add'see
account current Lat.: anni currentis advertisement addressed addressee
текущий счет текущего года объявление, реклама адресовано, получено адресат
Co. c/o C.O.D., COD Corp. CSE
C.V.dept. do. D/O dr. lic.
company care of cash on delivery corporation Certificate of SecondaryEducation Lat: curriculum vitae department Lat: ditto delivery order driving licence
компания, фирма для передачи кому-либо наложенный платеж корпорация; Am. акционерное общество аттестат о среднем образовании
автобиография отдел то же самое, та же сумма заказ на поставку товаров водительское удостоверение
dup.Е.&О.Е.
e.g.
enc.etc.
exxf.o.b.
f.o.c.
f.v.
duplicateerrors and omissionsexcepted Lat.: exempli gratia
enclosure Lat: et ceteraexamples
free on board1) free of charge2) free on carLat.: folio verso
дубликат, копия
за исключением ошибок и пропусков
например
приложение и так далее примеры фоб, франко-борт
1) бесплатно 2) франко-вагон
на обороте листа (страницы)
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 189/216
0
376
add see A/F a.f. A.G.M., a.g.m. AM a.m. a/n a.o.
A.O.B.
a.p. approx. ATM Attn Ave. BC B/E B.L. B/L bus., buz. Blvd c.c.
cct C.E.O., CEO cf. c.i.f.
addressee airfreight as follows annual general meeting airmail Lat: ante meridiem above-named and others
any other business
Lat: anno passato approximately automated teller machine Attention Avenue birth certificate bill of exchange Bachelor of Law bill of lading business Boulevard copies to
correct Chief Executive Officer Lat: confer cost, insurance, freight
адресат авиагруз как сказано далее ежегодное общее собрание авиапочта до полудня вышеназванный, вышеупомянутый и другие
любая другая фирма; разное (в повесткедня) в прошлом году приблизительно банкомат к вниманию (кого-либо) проспект, улица свидетельство о рождении вексель, трата бакалавр права транспортная накладная, коносамент дело, предприятие, бизнес бульвар копия
верно исполнительный директор сравни сиф; стоимость, страхование, фрахт
377
f.v.G.D.P., GDPGPA
h/oH.P., h.p.
HQInc.
Lat.: folio versogross domestic productgrade point average
home/office
hire purchaseheadquartersincorporated
на обороте листа (страницы) валовой внутренний продукт
средний балл, показательуспеваемости домашний/рабочий покупка в кредит головной штаб (офис) акционерный
I.O. U., IOU
IQ j.i.t.К L/AL/Cl.t.LOTLtd, ltdM.B.A.
mngrmoN.A.N/A, n/aN. B.
N.D., n.d.
I owe you
intelligence quotient just in timea thousandletter of authorityletter of creditlocal timeletter of commitmentlimitedMaster of BusinessAdministrationmanagermonthnot availablenot applicable Lat.: nota bene
not dated, nd date
я должен вам, я вам задолжал (формадолговой расписки) коэффициент умственных способностей своевременно тысяча письменное полномочие, доверенность аккредитив местное время гарантийное письмо (компания) с ограничениеответственностью магистр экономики управляющий месяц не имеется в наличии
не применимо, не имеет отношения хорошо запомни
без числа, без даты
NN, n.n.
No, non.s.
o/ho/lp.a., p/a
Lat : nomen nescio
numbernot signed
overheadsour letter Lat .: per annum
имя неизвестно
номер не подписано
накладные расходы ссылаясь на наше письмо ежегодно, в год
P.A., PAp.c.PLC, plc
p.m.
P.P., P.p.PR
prox.
P.S.P.T.O., p.t.o.R&Dred., reed.
RdRE, re
personal assistantpost cardpublic limited company
1) per minute
2) Lat .: post meridiem
Lat .: per procurationpublic relations
Lat .: proximo
Lat.: post scriptumplease, turn overresearch and developmentreceived
Road Lat .: in re
личный секретарь, референт почтовая открытка государственная акционерная компанияс ограниченной ответственностью в минутупосле полудняпо поручению пиар; связи с общественнстью в следующем (месяце, год )
постскриптум, припискасмотри на обороте научно-исследовательский полученный
шоссе относительно, что касается ссылаясь на,по делу
DR. DOCTOR PHY
EA. EACH PKG. PACKAGEENC, ENCoaa ENCLOSED a P.M. AFTER NOON
GOVT. GOVERNMENT PO POST OFFICE
GP GENERAL PRACTITIONER PRES. PRESIDENT
(DOCTOR) REC’D., RECD. RECEIVED
VtRoaa HOUR.HOURS RPMa REVOLUTIONS
I.E. THAT lS MINUTE
INC. INCORPORATED TEMP. TEMPERATURE
I.O.U. "I OWE YOU" (SOME U., UNIV. UNIVERSITY
MONEY) VIP VERY IMPORTANT
IQ INTELLIGENCE QUO TIENT PERSON
IRS INTERNAL ROVENUE VOL. VOLUME
SERVICE VS. VERSUS
M.D. DOCTOR OF MEDICINE W.,W/ WITH
MEMO MEMORANDUM W/O WITHOUT
MFD. MANUFACTURING XL EXTRA LARGE
MGT MANAGERMR. MISTER
MRS. MARRIED WOMAN
Length, distance and land measures длины, расстояния, измерения земли
1 INCH (IN(дюйм).OR") = 2.54 CM1 FOOT (FT.OR’) = 12 IN. OR .3 M.
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 190/216
0
378
ref.R.P., R/PR.S.V.P.s.a.e.SS#
St.T.M.
VAT
referenceby return of postFr .: Repondez, s'il vous plait.stamped addressed envelopeSocial security number
Streettrade mark
value-added tax
у рекомендация обратной почтой Дайте, пожалуйста, ответ конверт с маркой и обратным адресом номер социального обеспечения
улица торговый знак, торговая марка
налог на добавленную стоимость VIPviz.vsv.s.w.i.m.c.wk
wpm, wpmyrYг
very important person Lat .: videlicet (namely) Lat .: versus Lat .: vide suprawhom it may concernweek
words per minuteyearyour
очень важное лицо то есть, а именнопротив, по сравнению с смотри выше кого это касаетсянеделя
слов в минуту год ваш
Several short forms and abbreviations used in the USA
Некоторые аббревиатуры, используемые в США. AT THE COST OF (EACH) C/O CARE OF, AT
A.M. BEFORE NOON ADDRESS OF
APT. APARTMENT CENT
ASAP AS SOON AS POSSIBLE DEPT., DPT. DEPARTMENTATT.,ATTN ATTENTION MS. UNMARRIED WOMAN
BIDG. BUILDING NO. NUMBER
CO. COMPANY PH.D. DOCTOR OF PH
379
1 YARD (YD.) =3FT. OR.9M.1 MILE (Ml.) =5.280 FT. OR 1.81 ACR = 4 HECTARES (H
Liqui d жидкость TABLESPOON (T.) = 3 TEASPOONS (TSP)1/2 FLUID OUNCE (FL.OZ) =1 T.1 CUP (C.) = 8 FLOZ. OR 24 I.
1PINT (P.) = 2 С OR 47 I. 1 QUART (QT.) = 2 P. OR 95 I1 GALLON (GAL.(галлон)) = 4 Q. OR 3.791. (MULTIPLY BY 4 FOR LITERS)1.25 GALLONS U.S. = 1 IMPERIAL GAL. (WRITISH)
Temperature температура FAHRENHEIT (F) CEISIUS (C)FREEZING POINT. 320ROOM TEMPERATURE 61-71 16BODY TEMPERATURE 98.6 37BOIUNG POINT 212 100С - (F-32)*.55
Weight вес
1 ONCE (OZ) = 28.35G1 POUND (фунт) (LB.) = 16 OZ. OR. 45 KG2.2 POUNDS (LB) = 1 KG (DIVIDE BY 2 FOR KILOS)1 TON (T.) = 2,000 LB OR 907,18 KG
literature – литература author – автор writer – писатель poet – поэт novelist – романист reader – читатель fiction – художественная литература non-fiction – документальная литература science fiction – научная фантастика biography – биография
poetry – поэзия poem – стихотворение books about political, social, economic subjects –книги на политическую, социальную, экономическую тему travel book – книгa о путешествиях novel – роман thriller – остросюжетная книга
3.7 Литературный текст. Litera ry text.
+exciting – захватывающий amusing – занимательный, занятный humorous – юмористический informative – информативный entertaining – развлекательный gripping – захватывающий absorbing – увлекательныйlively – веселый, живойwitty – остроумный
–lacking in originality – неоригинальныйhackneyed – банальный, затасканныйpompous – высокопарный, напыщенныйsentimental – сентиментальныйrepetitive – без конца повторяющийся,скучныйdull – скучныйboring – скучный, нудныйclumsy – грубый, топорныйrambling – беспорядочно выстроенный,запутанныйheavy-handed – тяжеловесный superficial – поверхностный, неглубокийpretentious – показнойwordy – многословный
LIBRARY:
to borrow books – брать книги в библиотеке to return books – возвращать книги to renew books – менять книги на новые to request books заказывать книги
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 191/216
0
380
adventure stories – приключенческая литература love stories – книга о любви detective stories – детектив fairy-tales – волшебные сказки fantasies – сказочная фантастика ghost stories – книги о приведениях mysteries – детективы
animal stories – книги о животныхto form reading habit in early life – сформировать привычку к чтению с раннего детства
to read incessantly – непрестанно читать
to read deep into the night – читать допоздна
to read forpleasure, for examination – читать для удовольствия, для подготовки кэкзаменам
to be glued to a book for hours – читать не отрываясь часами
to browse through newspapers, periodicals – пролистывать, проглядывать газеты, перио-
дические издания
to scan, skim a magazine, article – бегло просматривать, листать журнал, статью
to dip into – погружатьсяto glance over – бегло просматриватьto thumb/to look through the book – листать, просматривать
to request books – заказывать книги library ticket – читательский билет request card – заявкаto get, send reminder notices – получать, посылать напоминаниеto keep books which are overdue – держать просроченные книги
to be suspended from the library – быть исключенным из библиотеки open reserve – открытый доступ subject catalogue – предметный каталог
catalogue of authors and titles – каталог авторов и названий magazine, reference, science sections in а library— журнальный, справочный, научный отлелы в библиотеке
Структура пересказа текста.
I have read the text, which is called…
It is written by…
In my opinion, it is (not) rather interesting.
Because it is devoted to…
For example, it starts telling about…
By the way, the author points out, (that) …
I’d like to cite…
It struck me that…There is the dialogue between…
The point is that …
In other words…
Я прочитал текст, который называется…
Он написан…(имя автора_ На мой взгляд, он довольно (не)интересный. Потому что он посвящен… Например, он начинается рассказом о… Между прочим, автор отмечает, что… Мне бы хотелось процитировать…
Меня поразило то, что… Есть диалог между… Дело в том, что… Другими словами…
Speaking of … I’d like to stress (that)
In conclusion I can add the text is worthy of reading.
It goes without saying I like it.
Говоря о… я бы хотел уточнить, (что)
В заключении, я могу добавить, что этоттекст стоит прочитать
Само собой разумеется, мне … (что-то) нравится.
to add – добавить
to announce – объявлять
to answer – отвечать
to decide – решать
to declare – заявлять
to explain – объяснять
to inform – сообщать
to promise – обещать
to remark – замечать
to reply – отвечать to state – заявлять
to suppose – предполагать
to add that…
to announce that…
to answer (to smb) that…
to decide that…
to declare (to smb) that…
to explain (to smb) that…
to inform (to smb) that…
to promise (to smb) that…
to remark that…
to reply that…to state that…
to suppose that…
Хрестоматийные рассказы для совершенствованиянавыков пересказа.
The tourist was no longer afraid. He stepped into the water and began to swim. Then he
asked the guide again: “What makes you sure there aren't any alligators?” “They’ve got toomuch sense,” answered the guide. “They are afraid of the sharks.”
A MEDICAL EXAMINATION
John Poisoner, a young student, had answered all thequestions correctly.Professor Siringe looked at the young man. He liked theanswers and thought that the young student would be a finedoctor, however the examination was not over yet.“Here is an easy question for you,” said the professor,giving the student a friendly look. “What’s the dosage to beused in the case you've just described? The medicine thatyou suggested is the best you could think of; what I want toknow now is the dosage.”
“A tablespoonful.” replied the student in a strong voice.“Thank you!” said the examiner whose face had turned red.“Thank you,” repeated the professor, and the young man got up to leave the room. But asJohn Poisoner was walking to the door, he suddenly realized what a mistake he had made.He turned round and said;“I’m sorry, sir, the dosage is six drops only.” “Too late.” answered the professor, “the patientyour is dead.”
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 192/216
0
- 382 -
IT DOESN'T MATTER
Bessie is a little girl She is only five. She does not go to school, and, of course, she does notknow how to read and write. But her sister Mary is aschoolgirl. She is ten.One day Mary sees her little sister at the table with a pen inher hand and a big sheet of paper in front of her.“What are you doing, Bessie?” she says.
“I am writing a letter to my friend Kitty” says Bessie.“But how can you?” says her sister. “You don't know howto write.”“Well,” says Bessie, “it doesn't matter, because Kitty doesn'tknow how to read.”
Memorize the proverb.
Nothing is impossible to a willing heart. —Для сердца, которое жаждет, нет ничего невозможного. (Была бы охота, а возможностьнайдётся.)
NO ALLIGATORS
The Florida beach and blue sky looked inviting to the touristfrom the north. He was going to swim, so he asked his guide;
“You’re certain there are no alligators here, aren’t you?”“No, no,” replied the guide smiling. “There are no alligatorshere.”
- 383 -
WHY HE DID NOT RUN ABOUT
A well-dressed gentleman sat on a bench in the park, enjoyingthe spring day. A boy lay on the grass just across the walk,
looking at him.“What’s the matter?” asked the gentleman. “Why don’t you goand play?”
“I don’t want” the boy replied.“But why don’t you run about?” the gentleman insisted,
“Oh, I’m just waiting,” answered the boy. “I’m just waiting tillyou get up. A man painted that bench about fifteen minutesago.”
A GOOD FRIEND Three men were travelling in SouthAfrica. For about a week they hadalmost no food. At last one of themsaid that he would go out of the hut,where they were staying, and bringback something to eat, even if itwere a lion. He had not gone far
when he met a lion. As the lionrushed towards him, he turned andran in the direction of the hut. Whenhe ran up to the hut door, which was
open, he stumbled and fell and the lion burst into the hut. The man jumped to his feet, closed
the door, and shouted to his friends inside, “Here you are, mates. Skin that one, while I’ll belooking for another.”
THE BANKER AND THE ARTIST A rich banker begged a well-known artist to do alittle thing for his album. The artist did the little thingand asked a million francs.“Why, it only took you five minutes to do it,” said thebanker.
“Yes,” replied the artist, “but it took me thirty yearsto learn how to do it in five minutes.”
THE PAINTER AND THE DOCTOR
Turner, the great English painter had a dog which he loved very much.One day the dog fell down and broke a leg. Turner sent for a doctor.He did not want to send for a veterinary; he sent for the best doctor inLondon.When the doctor came, Turner said, “Doctor, I am happy you have
come. My dog has broken a leg. I know that you are too great a doctor
f k f thi ki d b t l d it It i i t t f ”
WHY WAS SHE ANGRY?
A young man was in love with a beautiful girl. One day she said tohim: "It is my birthday tomorrow. “Oh,” said the young man, “I’llsend you fresh roses, one rose for each year of your life.”The same evening he went to a florist’s. As he knew that the girl wastwenty-two years old, he paid for twenty two roses and asked theflorist to send them to the girl the next day.The florist knew the young man very well as he had often boughtflowers in his shop before. When the young man left the shop, theflorist t hought:“This young man is a very good customer. I think that my price was too high, I’ll send himten more roses.”
He did so. The next morning thirty-two roses were sent to the girl. When the young man
came to see her she didn't want to speak to him. And he never knew why she was so angry
with him.
BRUCE AND THE SPIDER
Robert Bruce was the most famous of the Kings of Scotland. For many years he foughtagainst the English invaders trying to drive them out of Scotland. But the English defeatedhim and he was almost deserted by his countrymen.
One morning after receiving the last unpleasing information from Scotland, Bruce was lying
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 193/216
0
- 384 -
for work of this kind, but please do it. It is so important for me.”The doctor was angry but did not show it. He did what the painter asked
him to do.Next day the doctor asked Turner to come to his house. “The doctor wantsto see me about my dog”, thought Turner, “it must be that.”When Turner reached the doctor’s house, the doctor said:“Mr. Turner, I am so happy to see you. I want to ask you to paint my door. I know that you
are too great a painter for this work, but please do it. It is so important for me.”
A FORGETFUL TOURIST
Once a tourist arrived in Paris. It was his first visit there. When hearrived at the railway station, he at once asked the porter to show himthe way to the nearest post office. There he sent a telegram to his wifein which he informed her that he had arrived safely. In this telegram healso told her the address of the hotel where he intended to stay. Thenhe wentto the hotel, left his luggage there and went for a walk. As it was his
first visit to the French capital, he was very much interested to see the streets, museums andshopsof this beautiful city, and spent the greater part of the day there. After he had taken his dinnerat a small restaurant, he went to a theatre where he saw an interesting play. He washighly pleased with his first day in Paris, but felt rather tired. When he decided to go home he
found that he had forgotten the name and the address of his hotel. Who could help the poorman? Suddenly he remembered the telegram which he had sent to his wife on his arrival. Sheknew his address and could help him. So at a late hour his wife received this extraordinarytelegram: “Please, send me my address at once.”
- 385 -
g g p g , y gon his wretched bed. He did not know what to do. While he was thinking of what he shoulddo, he looked upward to the roof of the cabin in which he lay. His eye was attracted by aspider, which, hanging at the end of a long thread, was trying to swing itself from one beamin the roof to another. The spider wanted to fix the line on which it meant to stretch its web.
The spider made the attempt again and again but without any success. Bruce counted that thespider had tried to swing itself another beam six times butwith no result. Then Bruce remembered that he had himself
fought just six battles against the English invaders and theirallies but also without any success. The poor spider wasexactly in the same situation as he himself. It had made asmany attempts and had been as often disappointed in what itaimed at.
“Now,” thought Bruce, “as I don’t know what is best to bedone, I’ll be guided by the spider’s luck. If it makes anotherattempt to fix its thread and is successfully, I’ll make the sev-enth attempt to drive out the invaders.”
While Bruce was forming his resolution, the spider made another attempt and succeeded in
fixing its thread to another beam. Bruce, seeing the success of the spider, resolved to try hisown fortune. He gathered his countrymen and attacked the invaders. And though he hadnever before won a victory, he never afterwards had any considerable or decisive defeat.
HAYDN'S FIRST OPERA
When Haydn was about eighteen years old he sang in a chorus. But soon his voice broke andhe lost his place as a chorister. At first he did not know what to do, how to earn his living.
He began playing the violin in the streets of Vienna, sometimes he played at dances. Very
often he composed the music himself.One day Haydn’s friends decided to play a serenade under the window of a well-known
clown, Bernardone Curtz by name. and asked Haydn to write the music. When the musicwas ready they went to the house where Curtz lived and played it.Curtz, who was at home at that hour, liked the melody so muchthat he appeared on the balcony and asked:
“Who wrote that beautiful music?”
“I did.” said Haydn.
“You! Then come upstairs,” said Curtz. “I would like to have aword with you.”
When Haydn entered the clown’s room, Curtz gave him someverses and asked to write an opera. Haydn was afraid.
“I have never written such music,” he said, “but I’ll try.”
He set to work and everything went well till he came to a place where there was a storm atsea.
“How can I put a storm at sea into music when I have never seen the sea!” said Haydn. Andhe went to Curtz. But the clown could not help him as he had never been to the sea himself.
Haydn came up to the piano and began trying all kinds of melody but without success. At
last he lost his temper, crashed his hands down upon the piano and cried out: “Dash thestorm!”
well, got offended and decided to play a trick on the rich shop keeper.
In the evening when the shopkeeper came back home the sign was ready and the Chinesehad gone, getting 5 shillings for his work. Next morning the shopkeeper who liked the signvery much put it up above the door of his shop and said to his wife:
“Now all the Chinese will read the sign and come to buy things at our shop.”
But the Chinese went by never entering the shop. The shopkeeper was at a loss, he couldn’tunderstand anything: the sign was so nicely written in blue, red and white paint that even a
blind man could read it from a considerable distance. Then he asked some of the Chinese totranslate what was written on the sign. They smiled, but did not do that. At last he promised3 shillings to an old Chinese for reading and translating the sign. When he heard thetranslation he nearly fainted. The words on the sign meant: “Don’t buy anything here, theshopkeeper is a rascal.”
AN ARAB AND HIS SONS
Far to the East there lived in old days an Arab who had three sons, whom he dearly loved.
He had seventeen beautiful horses whom he loved. One day
the old man became very ill. Feeling that the end was near, becalled his sons to give, one half of his horses to the elder son,to the second son one third, and to the youngest one ninth.
The sons met to divide the horses hut they didn't know how todivide them.
“How can I take one half of seventeen horses?” said the
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 194/216
0
- 386 -
“That’s it! That’s it!” cried Curtz jumping up of his chair, “Go on like that.”
Many years have passed since Haydn’s name became famous all over the world. He has
written wonderful music to many operas but he could not forget the storm in his first opera.
He always laughed when he thought of it.
TIT FOR TAT
Many years ago a large number of Chinese families flew fromChina, where they were starving, to other countries. Some of them settled in Australia. But life there was very hard for them
too: they didn't know the language, most of them were illiterateand, of course, they couldn't get any job. The work theymanaged to find from time to time was hard and dirty. And forthis work they got very little money.
A shopkeeper whose shop
was in the district inhabitedmost by the Chinese, decided to have a sign above thedoor of his shop in the Chinese language. He asked one of the Chinese, whom he often saw passing by, to do it forhim.
The Chinese asked for his work 8 shillings. The
shopkeeper promised to pay him this sum, But theChinese saw that leaving on some business the shopkeeperleft only 5 shillings to his wife to pay for the sign.
The poor Chinese, who tried very hard to do his work
- 387 -
How can I take one half of seventeen horses? said theeldest son. “I can’t divide a living horse in two,” “And howcan I,” asked the second, “take one third of seventeen horses?But this is what my father wanted me to do.”
“I also want to do what my father wanted us to. But what is one ninth of seventeen horses?”
At that time an old man came riding on a horse. “Maybe he can tell us,” they said hopefully.They told their story to him.
The man began to think. Several minutes passed before he spoke. At last he said, “Take myhorse and there will be eighteen.”
They did so. The elder son took one half the horses. Then the second son called the horseswhich he loved best and the six animals came running to him. And the youngest son took two horses. The sons said to the man: “You divided the horses wonderfully. Say what do youwant us to give you for it”.
“I shall take all the horses that are left,” said the old man and he rode away with his own
horse.
GOOD ADVICE
Once a farmer went to the nearest town to sell some butter andeggs there. It didn’t take him long to sell his goods. After hehad sold all the butter and eggs he decided to go to the inn tohave his dinner there.
On coming to the inn he sat down at a table, called a waiter andordered his dinner. Then he looked around and saw a group of people who were speaking about the local lawyer.
“The lawyer is very clever and always gives good advice to his clients,” said one of the men.
After dinner the farmer went to the lawyer and asked to give him some advice. The lawyerasked the farmer what advice he needed.
“You can give me any advice you like,” answered the farmer.
The lawyer smiled, took a piece of paper, wrote a few words and gave it to the farmer. Thefarmer took the paper and without reading it left the lawyer’s office.
Late in the evening the farmer returned home. His wife
asked him to gather in the hay. But the farmer was verytired and was about t go to bed. He didn't know what to do.Then he remembered that he had the lawyer’s advice in hispocket. He took the paper out and read the following words:“Never put off till tomorrow what you can do today.”
Then the farmer left the house to gather in the hay. Heworked for some hours and at last the hay was gathered in.
At night there was a storm and the farmer was very gladthat he had followed the lawyer’s advice and that his haywas not ruined.
THREE HAIRS OF A LION
Segab’s mother died when he was eleven years old. His father married another woman,
Segab didn’t like her. But the woman began to love the boy very much and tried to be a goodmother for him She always made good breakfasts dinners and suppers but he did not eat
Every day the woman brought some meat for the lion
and he soon understood that the woman was his friend. He was not angry, and he didn’t roar.He was happy to see her.
And one day the woman came very near to the lion and gave him the meat from her hand. Atthe same time she pulled three hairs out his back. The lion wasn’t angry. The woman ran tothe old man and showed him the hairs. “What must I do with them now?” she asked.“Nothing”, he answered. “But you know how to go near a lion, little by little, step by step.Do the same with Segab, and I'm sure he will love you”.
Особенности перевода стихотворений.
Особенность перевода художественного текста в том, что его перевод должен бытьлитературным, когда переводчик творчески переосмысляет авторскую идею ипредлагает уникальное прочтение средствами конкретного языка. Перевод “слово в
слово”, т.е. “буквализм” или “калькирование” вообще неприемлем, особенно когда речь идет о поэзии. Чтобы воспроизвести рифму переводчик выступает соавтором.Поэтому переводчиками художественных произведений чаще всего выступаютизвестные писатели и поэты.Обратимся к известным переводам С.Маршака:
Оригинал Буквальный перевод
( ф )
Литературный перевод(присутствует и смысл, и
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 195/216
0
- 388 -
mother for him. She always made good breakfasts, dinners and suppers, but he did not eatthem. She bought him many good clothes, but he did not look at them. She gave him newshoes, but he went to the river and threw the shoes into the water. When she spoke to him, healways ran away.
One day the poor woman said to Segab: “I always wanted to
have a son, and now I have you, Segab. I love you verymuch, my dear boy”.
But Segab said angrily: “I am not your son, and you are notmy mother. My mother is dead. I do not love you, I willnever love you.”
The woman was very sorry and cried all night. In the
morning she decided to go to a wise old man. She told himabout Segab who didn’t love her.
The old man said “I can help you. But first yon must bring
me three hairs of a lion.”
“But how can I do this? The lion will kill me”, the woman said,
“I can't answer your question. I need three hairs of a lion. Try to get them”.
So the woman went out to try to get the hairs. She went far, far away from her house and
came to a place where a lion lived. The lion was very big and roared angrily. He was hungry.The woman was afraid of him and ran away quickly. But the next day she came back with
some meat for the lion. She put the meat not far from him and ran away. The lion saw themeat and went to it. He ate it all very quickly.
The next day she again brought some meat for the lion and put it a little nearer. And again
the lion ate it all up.
- 389 -
р(отсутствие рифмы)
( р у у рифма)
For want of a nail
The shoe was lost
Из-за отсутствия гвоздя
Подкова была утеряна
Не было гвоздя –
ПодковаПропала
For want of a shoe
The horse was lost
Из-за отсутствия подковы
лошадь пропала
Не было подковы
Лошадь захромала.
For want of a horse
The rider was lostИз-за отсутствия лошадиУтерян был всадник
Лошадь захромала
КомандирУбит
For want of a rider
The battle was lost
Из-за отсутствия всадника
Сражение было проиграно
Конница разбита
АрмияБежит
For want of battle
The kingdom was lost,
Из-за сражения
Королевство было утеряно
Враг вступает в город, Пленных не щадя, –
And all for the want
Of a horse shoe nail.
И все из-за гвоздялошадиной подковы
Оттого, что в кузнице
Не былоГвоздя!
Compare and find difference:
Task
The House That Jack Built
(Extract)
This is the house that Jack built.
This is the maltThat lay in the house mat Jack built.
This is the rat
Дoм, кoтopый пocтpoил Джек
Вот дом,
Который построил Джек.
А это пшеница, Которая в темном чулане хранится В доме, Который построил Джек.
А это веселая птица-синица,
That lay in the house that Jack built.
This is the maiden all forlorn,That milked the cow with the crumpled hornThat tossed the dog,That worried the cat,That killed the rat,That ate the maltThat lay in the house that Jack built.
This is the man all tattered and torn,
That kissed the maiden all forlorn,That milked the cow with the crumpled horn,That tossed the dog,That worried the cat,
That killed the rat,That ate the maltThat lay in the house that Jack built.
Которая в темном чулане хранится
В доме,Который построил Джек.
А это старушка, седая и строгая,Которая доит корову безрогую,Лягнувшую старого пса без хвоста,Который за шиворот треплет кота,Который пугает и ловит синицу,Которая ловко ворует пшеницу,Которая в темном чулане хранитсяВ доме,Который построил Джек.
А это ленивый и толстый пастух,
Который бранится с коровницейстрогою,Которая доит корову безрогую,Лягнувшую старого пса без хвоста,Который за шиворот треплет кота,Который пугает и ловит синицу,Которая ловко ворует пшеницу,Которая в темном чулане хранится
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 196/216
0
- 390 -
a
That ate the maltThat lay in the house that Jack built.
This is the cat,That killed the rat,That ate the maltThat lay in the house that Jack built.
This is the dog,That worried the cat,That killed the rat,That ate the maltThat lay in the house that Jack built.
This is the cow with the crumpled horn,That tossed the dog,
That worried the cat,That killed the rat,That ate the malt
А это веселая ц ц ,Которая ловко ворует пшеницу,Которая в темном чулане хранитсяВ доме, Который построил Джек.
Вот кот,Который пугает и ловит синицу, Которая ловко ворует пшеницу, Которая в темном чулане хранится В доме, Который построил Джек.
Вот пес без хвоста,
Который за шиворот треплет кота, Который пугает и ловит синицу, Которая ловко ворует пшеницу, Которая в темном чулане хранится В доме, Который построил Джек.
А это корова безрогая,
Лягнувшая старого пса без хвоста,
Который за шиворот треплет кота,Который пугает и ловит синицу,Которая ловко ворует пшеницу,
- 391 -
This is the priest all shaven and shorn,
That married the man all tattered and torn,That kissed the maiden all forlorn,That milked the cow with the crumpled horn,That tossed the dog,That worried the cat,That killed the rat,That ate the maltThat lay in the house that Jack built.
This is the cock that crowed in the morn,That waked the priest all shaven and shorn,That married the man all tattered and torn,That kissed the maiden all forlorn,That milked the cow with the crumpled horn,
That tossed the dog,That worried the cat,That killed the rat,That ate the maltThat lay in the house that Jack built.
Которая в темном чулане хранитсяВ доме,Который построил Джек.
? Вот два петуха, Которые будят того пастуха, Который бранится с коровницейстрогою, Которая доит корову безрогую, Лягнувшую старого пса без хвоста, Который за шиворот треплет кота, Который пугает и ловит синицу, Которая ловко ворует пшеницу, Которая в темном чулане хранится
В доме,
Который построил Джек.
Перевод С. Маршака
Интересно сравнить литературный перевод одного и того жепроизведения, сделанный двумя талантливыми писателями С.Маршаком иК.Чуковским:
Оригинал
The Crooked ManThere was a crooked man,And he walked a crooked mile,He found a crooked sixpenceAgainst a crooked stile;He bought a crooked cat,
Which caught a crooked mouse,And they all lived togetherIn a little crooked house.
Перевод К.Чуковского Жил На Свете Человек Жил на свете человек, Скрюченные ножки
Перевод С. Маршака Жил-был человечек кривой на мосту.Прошел он однажды кривую версту. И вдруг на пути меж камней мостовой
Jingle, BellsJingle, bells! Jingle, bells!
Jingle all the way;Oh, what fun it is to rideIn a one-horse open sleigh.
Try to translate R.Kipling’s poem “If” and compare with M.Lozinskey’s translation:
From IF…If You can keep your head when all aboutyouAre losing theirs and blaming it on you,If you can trust yourself when all men doubtyou
But make allowance for their doubting too;
If you can wait and not be tired of waiting,Or being lied about, don't deal in lies,Or being hated, don’t give way tohating,And yet don't look too good, nor talk toowise;
ЕСЛИ Владей собой среди толпы смятенной,Тебя клянущей за смятенье всех,Верь сам в себя наперекор вселенной,А маловерам отпусти их грех.
Пусть час не пробил, жди не уставая.Пусть лгут лжецы, не снисходи до них. Умей прощать и не кажись, прощая,Великодушней и мудрей других.
Умей мечтать, не став рабом мечтанья,И мыслить, мысли не обожествив,Равно встречай хвалу и поруганье,
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 197/216
0
- 392 -
Скрюченные ножки, И гулял он целый век
По скрюченной дорожке. А за скрюченной рекой В скрюченном домишке Жили летом и зимой Скрюченные мышки.
И стояли у ворот. Скрюченные елки, Там гуляли без забот
Скрюченные волки. И была у них одна Скрюченная кошка, И мяукала она, Сидя у окошка.
Try to translate:
И вдруг на пути меж камней мостовойНашел потускневший полтинник кривой.Купил на полтинник кривую он кошку,А кошка кривую нашла ему мышку.И так они жили втроем понемножку,Покуда не рухнул кривой их домишко.
Task
- 393 -
If you can dream - and not make dreamsyour master;If you can think - and not make thoughts
your aim ,If you can meet with Triumph andDisaster And treat those two impostors just the same;
If you can fill the unforgiving minuteWith sixty seconds’ worth of distance run,Yours is the Earth and everything that’s in it.
And - which is more – you’ll be a Man, myson!
Rudyard Kipling (1865-1936)
Не забывая, что их голос лжив.
Наполни смыслом каждое мгновенье
Часов и дней неуловимый бег-Тогда весь мир ты примешь, каквладенье, Тогда, мой сын, ты будешь Человек!
(перевод М. Лозинского)
1. A bad beginning makes a bad ending. Плохое начало ведет к плохому концу. Ср. Плохому началу — плохой конец. Плохое начало не к доброму концу.
3.8 Золотая тысяча пословиц ипоговорок. A golden thousand of pr over bs
and sayi ngs
2. A bad corn promise is better than a good lawsuit. Плохой компромисс лучше, чем
хорошая тяжба. Ср. Худой мир лучше доброй ссоры.3. A bad workman quarrels with his tools. Плохой работник с инструментами не в ладу.
Ср. У плохого мастера и пила плохая. Мастер глуп — нож туп. 4. A bargain is a bargain. Сделка есть сделка. Ср. Уговор дороже денег. Уговор святоедело. 5. A beggar can never be bankrupt. Бедняк никогда не обанкротится. Ср. Голый — чтосвятой: не боится беды. Голую овцу не стригут. 6. A bird in the hand is worth tw o in the bush. Лучше одна птичка в руках, чем две вкустах. Ср. Синица в руках — лучше соловья в лесу. Не сули журавля в небе, а дайсиницу в руки. Ближняя соломка лучше дальнего сенца. Лучше воробей в руке, чем петухна кровле. 7. A bird may be known by its song. Птицу можно узнать по тому, как она поет (букв. по ее песне). Ср. Видна птица по полёту.
8. A black hen lays a white egg. Черная курица несет белое яичко. Ср. От чернойкурочки да белое яичко. От черной коровы да белое молочко. Черна корова, да беломолоко. 9. A blind leader of the blind. У слепого слепой поводырь. Ср. Слепой слепого далеко неуведет. Слепой слепца водит, а оба зги не видят. Косой кривого не учит.
10. A blind man would be glad to see. Слепой был бы рад видеть. Ср. Посмотрим,сказал слепой.
11. A broken friendship may be soldered, but will never be sound. Треснувшуюдружбу можно склеить (букв. спаять), но она никогда уже не будет прочной. Ср. Замирённый друг ненадежен.12. A burden of one's own choice is not felt. Груз, который сам выбрал, несешь нечувствуя. Ср. Своя ноша не тянет.
13. A burnt child dreads the fire. Обжегшееся дитя огня боится. Ср. Обжегшись намолоке, будешь дуть и на воду.
25. A danger foreseen is half avoided. Кто знает о надвигающейся опасности, тот
наполовину избежал ее. Ср. Опасайся бед, пока их нет. 26. A drop in the bucket. Капля в ведре. Ср. Капля в море.
27. A drowning man will catch at a straw. Утопающий за соломинку схватится. Ср. Утопающий и за соломинку хватается. Кто тонет — нож подай, и за нож ухватится. 28. A fair face may hide a foul heart. За прекрасной внешностью может скрыватьсянизкая душа. Ср. Лицом хорош, да душой непригож. Личиком гладок, а делами гадок.Сверху ясно, снизу грязно.29. A fault confessed is half redressed. Признанная вина наполовину искуплена. Ср. Повинную голову меч не сечет. За признание — половина наказания. 30. A fly in the ointment. Муха в бальзаме. Ср. Ложка дегтя в бочке меда. 31. A fool always rushes to the fore. Дурак всегда лезет вперед. Ср. Глупый ищетбольшого места, а умного и в углу видать. 32. A fool and his money are soon parted. Дурак легко расстается с деньгами. Ср. У
дурака в горсти дыра.33. A fool at forty is a fool indeed. Дурак в сорок лет окончательно дурак. Ср. Старого дурака не перемолаживать.34. A fool may ask more questions in an hour than a wise man can answer in sevenyears. Умный семь лет не ответит на вопросы, которые дурак задаст за один час. Ср. На
всякого дурака ума не напасешься.35. A fool may throw a stone into a w ell which a hundred wise men cannot pull out.
Дурак в колодец камень закинет—сто умных не вытащат. Ср. Дурак завяжет — и умныйне развяжет. Умный не всегда развяжет, что глупый завяжет. 36. A fool's tongue runs before his wit. Дурак сперва говорит, а потом думает. Ср. Удурака язык наперед ума рыщет. У дурака язык впереди ног бежит. 37. A forced kindness deserves no thanks. Вынужденная доброта не стоит
благодарности. 38. A foul morn may turn to a fair day. Ненастное утро может смениться ясным днем.
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 198/216
0
- 394 -
14. A cat in gloves catches no mice. Кот в перчатках мышей не поймает. Смысл: будешьбелоручкой — дела не сделаешь. Ср. Без труда не вытащишь и рыбки из пруда. Не замочив рук, не умоешься.15. A city that parleys is half gotten. Город, желающий вступить в переговоры, на
полпути к сдаче. Ср. Осажденный город двоемыслен.16. A civil denial is better than a rude grant. Вежливый отказ лучше, чем грубоесогласие. 17. A clean fast is better than a dirty breakfast. Честный пост лучше, чем нечестный
(букв. грязный) завтрак. Смысл: лучше беднее, да честнее. Ср. лучше бедность дачестность, нежели прибыль да стыд. Хлеб с водою, да не пирог с лихвою.18. A clean hand wants no washing. Чистую руку мыть не нужно. Смысл: честномучеловеку оправдываться излишне. Ср. Правда милости не ищет. Правду красить нетнужды. Правда сама себя очистит. 19. A clear conscience laughs at false accusations. Чистая совесть смеется надклеветой. Ср. Добрая совесть не боится клеветы. Чистого и огонь не обожжёт. 20. A close mouth catches no flies. В закрытый рот муха не влетит. Смысл: молчание
глупостей не делает. Ср. В рот, закрытый глухо, не залетает муха. Кто молчит, тот не грешит.21. A cock is valiant on his own dunghill. Петух храбр на своей навозной куче. Ср. Ипетух на своем пепелище храбрится. В подполье и мышь геройствует. На своей улочкехрабра и курочка. Из-за куста и ворона востра. 22. A cracked bell can never sound well. Треснутый колокол уже никогда хорошозвенеть не будет. Ср. На леченой кобыле далеко не уедешь. Надсаженный конь,надломленный лук, да замирённый друг равно ненадежны. 23. A creaking door hangs long on its hinges. Скрипучая дверь долго висит на своихпетлях. Ср. Скрипучее дерево два века стоит. Скрипучая береза дольше стоит. Битаяпосуда два века живет.
24. A curst cow has short horns. У проклятой коровы рога коротки, Ср. Бодливой корове бог рог не дает.
- 395 -
Ср. Серенькое утро — красненький денек.39. A fox is not taken twic e in the same snare. Лису в одну и ту же ловушку дважды непоймаешь. Ср. Старую лису дважды не проведешь. Старая лиса дважды себя поймать недаст.
40. A friend in need is a friend indeed. Друг в беде есть настоящий друг. Ср. Друзьяпознаются в беде. Коня в рати узнаешь, друга в беде. Друг познается в несчастье.43. A friend is never known till needed. Друга не узнаешь, пока не понадобится егопомощь. Ср. Неиспытанный друг ненадежен. Без беды друга не узнаешь.
42. A friend to all is a friend to none. Тот, кто друг всем, не является другом никому.Ср. Всем брат — никому не брат. Приятелей много, да друга нет. И много друзей, да нет дружка.43. A friend's frown is better than a foe's smile. Лучше хмурое лицо друга, - чемулыбка врага. Ср. Лучше горькая правда друга, чем лесть врага. Недруг поддакивает, адруг спорит. 44. A good anvil does not fear the hammer. Хорошая наковальня молота не боится. Ср. Правда суда не боится.
45. A good beginning is half the battle. Хорошее начало — половина дела (букв. сражения). Ср. Доброе начало полдела откачало.46. A good beginning makes a good ending. Хорошее начало обеспечивает хорошийконец. Ср. Путное начало приводит к путному концу. Зачин дело красит. Лиха беданачало. 47. A good deed is never lost. Доброе дело даром не пропадет. Ср. Доброе дело безнаграды не остается. Добро всегда вспомянется. За доброе дело жди похвалы смело.Доброе добром поминают. 48. A good dog deserves a good bone. Хорошая собака заслуживает хорошую кость. Ср. 'По заслугам и честь.49. A good example is the best sermon. Хороший пример — наилучшая проповедь. Ср.
Ничто не убеждает людей лучше примера.
50. A good face is a letter of recommendation. Хорошее лицо все равно, чторекомендательное письмо. Ср. Глаза (лицо) — зеркало души. Аленький цветок бросаетсяв глазок. На алый цветок летит мотылек.
51. A good Jack makes a good Jill. У хорошего Джека и Джил хороша. Ср. У хорошегомужа и жена хороша. 52. A good marksman may miss. И хороший стрелок может промахнуться. Ср. И надоброго коня бывает спотычка. И на большие умы живет промашка. 53. A good name is better than riches. Ср. Добрая слава лучше богатства. Денег нигроша, да слава хороша. Лучше быть бедняком, чем разбогатеть с грехом. 54. A good name is sooner lost than won. Хорошую репутацию легче утратить, чемприобрести. Ср. Слава приходит золотниками, а уходит пудами. 55. A good name keeps its lustre in the dark. Доброе имя и во тьме светит. Ср. Золото и в грязи блестит.56. A good wife makes a good husband. У хорошей жены и муж хорош. Ср. Доброю
женою и муж честен. У хорошей жены и плохой муж будет молодцом. 57. A great dowry is a bed full of brambles. Богатое приданое все равно, что постельполная колючек. Ср. Лучше на убогой жениться, чем с богатой браниться. Не сбогатством жить — с человеком. Не бери приданое, бери милу девицу. Богатую взять —станет попрекать.
58. A great fortune is a great slavery. Большое состояние — большое рабство. Ср. Больше денег — больше хлопот. Лишние деньги — лишние заботы. Богатому не спится,
он вора боится. 59. A great ship asks deep waters. Ср. Большому кораблю — большое плавание. 60. A guilty conscience needs no accuser. Нечистой совести обвинитель не нужен. Ср. Нечистая совесть спать не дает. Совесть без зубов, а грызет. Совесть не волк, а естпоедом. Краденый поросенок в ушах визжит. Грех несет в себе и наказание.
61. A hard nut to crack. Ср. Орешек не по зубам. 62. A heavy purse makes a light heart. От туго набитого кошелька на сердце легко. Ср.
74. A light purse makes a heavy heart. Когда кошелек легок — на душе тяжело. Ср. Хлеба ни куска, так и в горле тоска.75. A little body often harbours a great soul. В маленьком теле часто таится великая
душа. Ср. Мал золотник, да дорог. Мала искра, да великий пламень родит. Мал соловей,да голосом велик.76. A little fire is quickly trodden out. Маленький огонь легко затоптать. Ср. Искру тушидо пожара, напасть отводи до удара. 77. A man can die but once. Умереть человек может лишь один раз. Ср. Двум смертям небывать, а одной не миновать.78. A man can do no more than he can. Больше того, что можешь, не сделаешь. Ср. Выше головы не прыгнешь. Поперек себя не перепрыгнешь. 79. A man is known by the company he keeps. Человек узнается по его друзьям. Ср. Скажи мне, кто твой друг, и я скажу тебе, кто ты. С кем хлеб-соль водишь, на того и походишь.
80. A man of words and not of deeds is like a garden full of w eeds. Cp. Противникдел, любитель слов, подобен саду без плодов. 81. A miserly father makes a prodigal son. У отца-скряги сын может оказаться мотом.Ср. Скупые умирают, а дети сундуки открывают. Бывает, что отец копит, а сын деньгамисорит. Отец накопил, а сын раструсил.
82. A miss is as good as a mile. Промахнуться не лучше, чем милей ошибиться (т. е.если промахнулся, то уже все равно насколько).
83. A new broom sweeps clean. Cp. Новая метла хорошо метет. 84. A nod from a lord is a breakfast for a fool. Для дурака кивок лорда, всё равно чтозавтрак. Ср. Дадут дураку честь, так не знает, куда и сесть. 85. A penny saved is a penny gained. Пенни сбереженное—всё равно что пеннизаработанное. Ср. Сбережешь, что найдешь. Неистраченные деньги — приобретение.
86. A penny soul never came to twopen ce. Копеечная душа никогда не возвышалась додвух копеек. Смысл: Мелочный человек никогда не достигал успеха. Ср. Пожалеть
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 199/216
0
- 396 -
Есть чем звякнуть, так можно и крякнуть. 63. A hedge between keeps friendship green. Когда между друзьями изгородь, то идружба дольше. Смысл: соблюдение границ в отношениях способствует продолжительнойдружбе.
64. A honey tongue, a heart of gall. Медовый язык, а сердце из желчи. Ср. На языкемед, а под языком лед. Глядит овцой, а пахнет волком. 65. A hungry belly has no ears. Ср. Голодное брюхо ко всему глухо. У голодного брюха нет уха.
66. A hungry man is an angry man. Голодный мужчина — сердитый мужчина (т. е. еслиголоден, значит зол). 67. A Jack of all trades is master of none. Человек, который берется за многие ремесла,хорошо не владеет ни одним. Ср. За все берется, да не все удается. За все браться —ничего не уметь. 68. A Joke never gains an enemy but often loses a friend . Шуткой врага не задобришь,а друга можешь оттолкнуть. Ср. Шути, да осторожно, а то в беду попасть можно. Шуткишути, да людей не мути. Шути, да оглядывайся.
69. A lawyer never goes to law himself. Сам юрист никогда в суд не обращается (таккак хорошо знает законы и пути, как их обойти). Ср. Умный в суд не ходит. Из суда — чтоиз пруда: сух не выйдешь. 70. A lazy sheep thinks its wool heavy. Ленивой овце и собственная шерсть тяжела. Ср. Ленивой лошади и хвост в тягость. Проглотить-то хочется, да прожевать лень. Лежебоке и солнце не в пору всходит.71. A liar is not believed when he speaks the truth. Лжецу не верят, даже когда онправду говорит. Ср. Раз солгал — навек лгуном стал. Кто вчера солгал, тому и завтра неповерят. Лживый хоть правду скажет, никто не поверит. Соврешь — не помрешь, давперед не поверят. 72. A lie begets a lie. Ложь порождает ложь (т. е. чтобы оправдать сказанное раньше,
надо еще и еще лгать). Ср. кто привык лгать, тому не отстать. 73. A light purse is a heavy curse. Легкий кошелек — тяжелое проклятие. Ср. Хуже всех бед, когда денег нет.
- 397 -
алтына — потерять полтину. 87. A quiet conscience sleeps in thunder. С чистой совестью и в грозу спится. Ср. Укого совесть чиста, у того подушка под головой не вертится. 88. A rolling stone gathers no moss. Катящийся камень мхом не обрастает. Ср. Кому на
месте не сидится, тот добра не наживет. 89. A round peg in a square hole. Круглый стержень в квадратной дыре. Ср. Пристало,как корове седло. 90. A shy cat makes a proud mouse. У робкой кошки мышь хвастлива. Ср. У робкой
кошки мышь резвится.91. A silent fool is counted wise. Молчаливый дурак сходит за умника. Ср. Молчи — за умного сойдешь.92. A small leak will sink a great ship. Малая течь большой корабль ко дну пустит. Ср. Невелика болячка, а на тот свет гонит. 93. A soft answer turns away w rath. Мягкий ответ охлаждает гнев. Ср. Покорное словогнев укрощает. Ласковое слово и ласковый вид и свирепого к рукам приманит. Жесткое слово строптивит, мягкое смиряет.
94. A sound mind in a sound body. В здоровом теле здоровый дух. 95. A stitch in time saves nine. Один стежок, сделанный вовремя, стоит девяти. Смысл:то, что делается своевременно, экономит много труда впоследствии. 96. A storm in a teacup. Ср. Буря в стакане воды. 97. A tattler is worse than a thief. Болтун хуже вора. Ср. Глупость хуже воровства. 98 A thief knows a thief as a wolf knows a wolf. Вор узнает вора так же, как волкузнает волка. Ср. Рыбак рыбака видит издалека.99. A thief passes for a gentleman when stealing has made him rich. Когда воровствосделало вора богатым, то он сходит за джентльмена. Ср. Деньги не пахнут. 100. A threatened blow is seldom given. Удар, который угрожают нанести, редконаносят. Ср. Кто много грозит, тот мало вредит.
101. A tree is known by its fruit. Дерево познается по плодам. Ср. От яблони яблоко, отели шишка.
102. A wager is a fool's argument. Биться об заклад — довод дурака (т. е. когда удурака нет доводов, он предлагает биться об заклад). Ср. Спорь до слез, а об заклад небейся.
103. A watched pot never boils. Котелок, за которым наблюдают, никогда не закипает(т. е. когда ждешь, время тянется бесконечно долго). 104. A wise man changes his mind, a fool never will. Умный меняет свое мнение, дуракже — никогда. Ср. Упрямство — порок слабого ума. Хоть кол на голове теши, а он всёсвое. 105. A wolf in sheep's clothing. Ср. Волк в овечьей шкуре. 106. A wonder lasts but nine days. Чудо длится лишь девять дней (т. е. всеприедается). Ср. Блины, и то надоедают.107. A word is enough to the wise. Умному и слова довольно. Ср. Умный понимает сполуслова. Умному свистни, а он уже смыслит. Умному — намек, глупому — толчок. 108. A word spoken is past recalling. Сказанного не воротишь. Ср. Слово — не воробей,
вылетит — не поймаешь. 109. Actions speak louder than words. Поступки говорят громче, чем слова. Ср. Не пословам судят, а по делам. О человеке судят по его делам. 110. Adversity is a great schoolmaster. Несчастье — великий учитель. Ср. Бедавымучит, беда и научит. Что мучит, то и учит.
111. Adversity makes strange bedfellows. Нужда сведет человека с кем угодно. Ср. Внужде с кем ни поведешься.
112. After a storm comes a calm. После бури наступает затишье. Ср. После грозы —вёдро, после горя — радость. Слезы — что гроза: потекут, да и обсохнут. Серенькое утро— красненький денек. 113. After dinner comes the reckoning. После обеда приходится платить. Ср. Любишькататься, люби и саночки возить.
114. After dinner sit (sleep) a while, after supper walk a mile. После обеда посиди(поспи) немного, после ужина с милю пройдись. 115 Afte ain comes fai eathe Пос е е ас ас ае оро а о о а Ср Не
129. All is not lost that is in peri l. He всё то потеряно, что на краю гибели. Ср. Не всё топадает, что шатается. Ещё тот не наг, что лыком перевязан. 130. All is well that ends w ell. Ср. Всё хорошо, что хорошо кончается. Добрый конец
всему делу венец.131. All lay load on the willing horse. На добросовестную лошадь все груз взваливают.Смысл: свою работу все валят на добро совестного работника. Ср. Ретивому коню всегдаработы вдвое, а тот же корм. 132. All men can't be first. He всем дано быть первыми. 133. All men can't be masters. He всем дано быть руководителями. Не всем стоять во главе.134. All promises are either broken or kept. Все обещания или нарушаются илиисполняются. Ср. Что обещание, что зарок — не надежны. 135. All roads lead to Rome. Все дороги ведут в Рим. 136. All sugar and honey. Весь из сахара и меда. Ср. Сахар Медович (о слащавом,
неискреннем человеке). 137. All that glitters is not gold. Ср. Не всё то золото, что блестит. Не всякая блестка —золото.138. All things are difficult before they are easy. Прежде чем стать легким, всё трудно.Ср. Лиха беда — начало. Всякое начало трудно.
139. All truths are not to be told. He всякую правду следует произносить вслух. Ср. Всяк правду хвалит, да не всяк ее сказывает. Всяк правду знает, да не всяк правду бает.
140. All work and no play makes Jack a dull boy. Нескончаемая работа без отдыха иразвлечения делает Джека скучным малым. Ср. Умей дело делать — умей и позабавиться.Мешай дело с бездельем, проживешь век с весельем. 141. "Almost" never killed a fly (was never hanged). “Почти” не убивало и мухи (Заслово “почти” на виселицу не отправляли). Смысл: никогда не вредно сказать “почти”, т.
е. будь осторожен в высказываниях. 142. Among the blind the one-eyed man is king. Кривой среди слепых — царь. Ср. Про е с е р ой ер й о На безр б ра р ба
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 200/216
0
- 398 -
115. After rain comes fair weather. После ненастья наступает хорошая погода. Ср. Невсё ненастье, будет и красное солнышко. Не всё ненастье, будет и вёдро. 116. After us the deluge. После нас хоть потоп.117. Agues come on horseback, but go away on foot. Болезни к нам являются верхом,
а от нас уходят пешком. Ср. Болезнь входит пудами, а выходит золотниками. Беду скоронаживешь, да не скоро выживешь. 118. All are good lasses, but whence come the bad wives? Все девушки хороши, нооткуда же тогда берутся плохие жены? Ср. Все невесты хороши, а откуда (отколь)
берутся злые жены? 119. All are not friends that speak us fair. He всяк тот друг, кто нас хвалит. Ср. Не всякому другу верь.120. All are not hunters that blow the horn. He всяк тот охотник, кто в рог трубит. Ср. Не всё, что серо, волк. Не всё то золото, что блестит. 121. All are not merry that dance lightly. He всяк весел, кто резво пляшет. Ср. Не всяквесел, кто поет. Больше те люди шутят, у которых сердце ноет. 122. All are not saints that go to church. Ср. Не всяк праведник, кто в церковь ходит.
Всяк крестится, да не всяк молится. 123. All asses wag their ears. Все ослы ушами поводят. Смысл: дуракам свойственнопринимать глубокомысленный вид. Ср. Не в бороде честь, борода и у козла есть. Не всякумен, кто с головою. Обычай бычий, а ум телячий. 124. All bread is not baked in one oven. He все хлеба из одной печи. Смысл: людиразные бывают. Ср. Не следует всех стричь под одну гребенку. 125. All cats are grey in the dark (in the night). Ср. Ночью все кошки серы. Ночью всекони вороные. 126. All covet, all lose. Всё желать, всё потерять. Ср. Многого желать, ничего не видать.Многого желать, добра не видать. 127. АН doors open to courtesy. Перед вежливостью все двери открываются. Ср.
Ласковое слово не трудно, а споро. Медом больше мух наловишь, чем уксусом. 128. All is fish that comes to his net. Что ни попадается в его сети, всё рыба. Смысл: онничем не брезгует; из всего извлекает выгоду.
- 399 -
Промеж слепых кривой — первый вождь. На безрыбьи и рак рыба.143. An apple a day keeps the doctor away. Кушай по яблоку в день и доктор непонадобится. 144. An ass in a lion's skin. Осел в львиной шкуре.
145. An ass is but an ass, though laden with gold. Осел ослом останется, даже если онгружен золотом. Ср. Свинья в золотом ошейнике — всё свинья. Осел останется ослом и ворденах и в лентах! 146. An ass loaded with gold climbs to the top of the castle. Груженый золотом осел и
на крышу замка взберется. Ср. Денежка дорожку прокладывает. Иному слова не скажи, атолько деньги покажи. 147. An empty hand is no lure for a hawk. Пустая рука ястреба не влечет. Ср. Сухая ложка рот дерет.148. An empty sack cannot stand upright. Пустой мешок стоять не будет. 149. An empty vessel gives a greater sound than a full barrel. Пустой сосуд гремитгромче, чем полный бочонок. Ср. Пустая бочка звонче (пуще) гремит. В пустой бочкезвону много. Где река всего глубже, там меньше шумит.
150. An evil chance seldom comes alone. Беда редко приходит одна. Ср. Беда одна неходит. Пришла беда, отворяй ворота. 151. An honest tale speeds best, being plainly told. Самое лучшее — прямо и простосказанное слово. Ср. Не долго думано, да хорошо сказано.152. An hour in the morning is worth two in the evening. Один утренний час стоитдвух вечерних. Ср. Утро вечера мудренее. На свежую голову. 153. An idle brain is the devil's workshop. Праздный мозг — мастерская дьявола. Ср. Безделье — мать всех пороков. На безделье всякая дурь в голову лезет. 154. An ill wound is cured, not an ill name. Тяжелую рану залечишь, а недобрую славу— нет. 155. An oak is not felled at one stroke. Ср. С одного удара дуба не свалишь.
156. An old dog barks not in vain. Старый пес без причины не лает. Ср. Старый ворондаром не каркает. Старая собака на пустое дерево лаять не станет.
157. An open door may tempt a saint. Открытая дверь и святого в искушение введет.Ср. Плохо не клади, вора в грех не вводи. У вора брюхо болит, где плохо лежит. Не тамвор крадет, где много, а там, где лежит плохо.
158. An ounce of discretion is worth a pound of learning. Унция осторожности не хужефунта ученья. Ср. Одним глазом спи, а другим береги.159. An ox is taken by the horns, and a man by the tongue. Быка берут за рога, ачеловека — за язык. Ср. Всякая сорока от своего языка погибает. Болтуна язык до добране доведет. Язык мой — враг мой. Говори, да не проговаривайся.160. An unfortunate man would be drowned in a teacup. Неудачника можно утопить ив чашке. Ср. Когда не везет, утонешь и в ложке воды. На бедного Макара все шишкивалятся. 161. Anger and haste hinder good counsel. Гнев и спешка затемняют рассудок. Ср. Вогневу не наказывай. Гневайся, да не согрешай. 162. Any port in a storm. В бурю любая гавань хороша. Смысл: в беде любой выход
хорош. 163. Appearances are deceitful. Ср. Наружность обманчива. Не гляди на лицо, гляди наобычай. Лицом хорош, да душой непригож. 164. Appetite comes with eating. Ср. Аппетит приходит во время еды. Чем больше ешь,тем больше хочется.
165. As drunk as a lord. Пьян, как лорд (т. е. как может напиться лишь богач). Ср. Пьян в стельку.
166. As innocent as a babe unborn. Невинный, как неродившийся младенец (т. е. докрайней степени наивный). Ср. Сущий младенец.167. As like as an apple to an oyster. Так же похоже, как яблоко на устрицу. Ср. Похоже, как гвоздь на панихиду. 168. As like as two peas. Похожие, как две горошины. Ср. Как две капли воды. Будто из
одной плахи вытесаны.169. As old as the hills. Древний, как холмы. Ср. Старо как мир. 170 As plain as the nose on a man's face Так же очевидно как нос — на лице Ср
185. Ask no questions and you will be told no lies. He задавай вопросов, и тебе небудут лгать. Ср. Не лезь в душу.186. At the ends of the earth. На краю света. Ср. У чёрта на куличках.
187. Bacchus has drowned more men than Neptune. Вакх утопил больше людей, чемНептун. Смысл: вино погубило больше людей, чем море. Ср. В стакане тонет большелюдей, чем в море. Больше людей погибает в вине, нежели в воде. Кто вино любит, тотсам себя губит. 188. Bad news has wings. Дурная весть имеет крылья. cjo. Худая молва на крыльяхлетит. Худые вести не лежат на месте. 189. Barking does seldom bite. Лающие собаки редко кусают. Ср. Лающая собака режекусает. Собака, что лает — редко кусает. 190. Be slow to promise and quick to perform. Будь не скор на обещание, а скор наисполнение. Ср. Не дав слова, крепись, а дав слово, держись. Обещай мало — делаймного.
191. Be swift to hear, slow to speak. Шибко слушай, да не шибко говори. Ср. Побольшеслушай, поменьше говори. 192. Beauty is but skin-deep. Красота всего лишь сверху. Смысл: наружностьобманчива; красота недолговечна. Ср. Не с лица воду пить. Красота приглядится, а умвперед пригодится.
193. Beauty lies in lover's eyes. Красота — в глазах любящего. Ср. Не красиваякрасива, а любимая. Не по-хорошу мил, а по-милу хорош.
194. Before one can say Jack Robinson. Прежде, чем успеешь сказать “Джек Робинсон”.Ср. Не успеть и глазом моргнуть.195. Before you make a friend eat a bushel of salt with him. Прежде чем с человекомподружиться, съешь с ним бушель соли. Ср. Не узнавай друга в три дня, узнавай в тригода. Человека узнаешь, когда с ним пуд соли съешь. Человека узнаешь, как из семи
печек с ним щей похлебаешь. 196. Beggars cannot be choosers. Нищим выбирать не приходится. Ср. Бедному да вору— всякая одежда впору
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 201/216
0
- 400 -
170. As plain as the nose on a man s face. Так же очевидно, как нос — на лице. Ср. Ясно, как день.171. As plain as two and two make four. Ср. Ясно, как дважды два — четыре. 172. As snug as a bug in a rug . Уютно, словно клопу в ковре (т. е. очень уютно). Ср.
Тепло, светло и мухи не кусают. 173. As sure as eggs is eggs. Верно, как то, что яйца суть яйца. Ср. Как дважды два —четыре.174. As the call, so the echo. Как покличешь, так и откликнется Ср. Как аукнется, так и
откликнется.175. As the fool thinks, so the bell clinks. Дурак думает, что стоит ему захотеть, иколокол зазвонит. Ср. Дуракам закон не писан. Дуракам закон не писан, если писан - тоне читан, если читан - то не понят, если понят - то не так. 176. As the old cock crows, so does the young. Как старый петух кукарекает, так имолодой ему вторит. Ср. Молодой петух поет так, как от старого слышал. Маленькаясобачка лает — большой подражает. 177. As the tree falls, so shall it lie. Как дерево упадет, так ему и лежать. Ср. Куда
дерево клонилось, туда и повалилось. 178. As the tree, so the fruit. Ср. Каково дерево, таков и плод. 179. As welcome as flowers in May. Такой же желанный, как цветы в мае (т. е.долгожданный, желанный, весьма кстати). 180. As welcome as water in one's shoes. Желанный, как вода в туфлях (т. е. совсемнекстати). Ср. Нужен, как собаке пятая нога. Нужен, как пятое колесо в телеге. 181. As well be hanged for a sheep as for a lamb. Всё равно за что быть повешенным:за овцу или ягненка. Ср. Семь бед — один ответ.182. As you brew, so must you drink. Что заварил, то и расхлебывай. Ср. Сам заварил кашу, сам и расхлебывай.183. As you make your bed, so must you lie on it. Ср. Как постелешь, так ипоспишь. 184. As you sow, so shall you reap. Как посеешь, так и пожнешь, Ср. Что посеешь, то и пожнешь.
- 401 -
— всякая одежда впору. 197. Believe not all that you see nor half what you hear. He верь всему, что видишь,ни половине того, что люди говорят. Ср. Не все то правда, что люди говорят. 198. Best defence is offence. Нападение — лучший вид защиты.
199. Better a glorious death than a shameful life. Лучше славная смерть, чемпостыдная жизнь. Ср. Лучше смерть славная, чем жизнь позорная. Лучше смерть, носмерть со славой, чем бесславных дней позор. 200. Better a lean peace than a fat victory. Ср. Худой мир лучше доброй ссоры (брани).
201. Better a little fire to warm us, than a great one to burn us. Лучше маленькийогонь, который нас согреет, чем большой, который нас сожжет. Ср. Хорошего понемножку.202. Better an egg today than a hen tomorrow. Ср. Лучше яйцо сегодня, чем курицазавтра. Не сули бычка, а дай стакан молочка. Не сули журавля в небе, а дай синицу вруки. 203. Better an open enemy than a false friend. Лучше иметь явного врага, чемлицемерного друга. Ср. Не та собака кусает, что лает, а та, что молчит да хвостом виляет.
204. Better be alone than in bad company. Лучше быть одному, чем в плохойкомпании. Ср. С добрыми дружись, а лукавых сторонись. 205. Better be born lucky than rich. Лучше родиться удачливым, нежели богатым. Ср. Не родись красивой, а родись счастливой. 206. Better be envied than pitied. Лучше вызывать в людях зависть, чем жалость. Ср. Лучше жить в зависти, чем в жалости.207. Better be the head of a dog than the tail of a lion. Лучше быть головой собаки,чем хвостом льва. Смысл: лучше быть первым среди простых людей, чем последнимсреди знатных или богатых. Ср. Лучше быть головой кошки, чем хвостом льва.208. Better deny at once than promise long. Чем все время обещать, лучше сразуотказать. Ср. Не держи посулом, одолжи отказом. Честный отказ лучше затяжки.
209. Better die standing than live kneeling. Ср. Лучше умереть стоя, чем жить наколенях. Лучше смерть славная, чем жизнь позорная. 210. Better early than late. Лучше рано, чем поздно. Ср. Искру туши до пожара.
0
211. Better give a shilling than lend a half-crown. Лучше подарить шиллинг, чем датьвзаймы пол-кроны. (Шиллинг в 2,5 раза меньше пол-кроны),212. Better go to bed supperless than rise in debt. Лучше ложиться не поужинав, чем
вставать в долгу. Ср. Ешь хоть репу вместо ржи, а чужого не держи. 213. Better late than never. Ср. Лучше поздно, чем никогда. 214. Better lose a jest than a friend. Лучше воздержаться от шутки, чем потерять друга.Ср. Не шути с таким ты шуток, кто на всяко слово чуток. Не шути над тем, что дорогодругому. 215. Better one-eyed than stone-blind. Лучше кривой, чем совсем слепой. 216. Better the devil you know than the devil you don't. Чёрт знакомый лучше чёртанезнакомого. Ср. Известная беда лучше ожидаемой неизвестности. 217. Better the foot slip than the tongue. Ср. Лучше оступиться, чем оговориться.Лучше ногою запнуться, чем языком.218. Better to do well than to say well. Лучше хорошо поступать, чем хорошо говорить.
Ср. Сказано — не доказано, надо сделать. От слова до дела — бабушкина верста. 219. Better to reign in hell, than serve in heaven. Лучше царствовать в аду, чемприслуживать в раю. Ср. Лучше быть в деревне первым, чем в городе последним. 220. Better unborn than untaught. Лучше не родиться, чем неучем жить. 221. Better untaught than ill-taught. Лучше быть необученным, чем плохо обученным.
Ср. Недоученный хуже неученого. Полузнание хуже незнания. 222. Between the cup and the lip a morsel may slip. Кусочек может упасть, пока его
несешь от чаши ко рту. Ср. Не говори “гоп”, пока не перепрыгнешь. Хвали горку, какперевалишься. 223. Between the devil and the deep (blue) sea. Между дьяволом и синим (глубоким)морем. Ср. Между двух огней. Между молотом и наковальней. 224. Between two evils 'tis not w orth choosing. Из двух зол выбирать не стоит. Ср.
Хрен редьки не слаще.225. Between two stools one goes (falls) to the ground. Кто сидит между двумястульями, легко может упасть. Ср. Хотел сесть на два стула, да и очутился на полу.
239. By the street of 'by-and-bye' one arrives at the house of 'Never'. По улице “Вот-вот” попадешь в дом “Никогда”. Смысл: мешканьем ничего не добьешься. 240. Calamity is man's true touchstone. Несчастье — лучший пробный камень для
человека. Ср. Человек познается в беде. 241. Care killed the cat. Забота убила кошку. Ср. Беды да печали с ног скачали. Неработа старит, а забота. Кручина иссушит и лучину. Морских топит море, а сухопутных —горе. 242. Catch the bear before you sell his skin. Прежде поймай медведя, а потом продавайего шкуру. Ср. Не убив медведя, шкуры не продавай. Не дели шкуру неубитого медведя. 243. Caution is the parent of safety. Осторожность — мать безопасности. Ср. Береженого и бог бережет. 244. Charity begins at home. Милосердие (благотворительность) начинается у себядома. Ср. Своя рубашка ближе к телу. 245. Cheapest is the dearest. Дешевое дороже всего обходится. Ср. Дешевое доводит до
дорогого. Дешево, да гнило, дорого, да мило. Дешевой покупке не радуйся. 246. Cheek brings success. Самоуверенность приносит успех. Ср. Смелость городаберет. Успех неразлучен с храбрым. 247. Children and fools must not play with edged tools. Дети и дураки не должныиграть острыми инструментами.
248. Children are poor men's riches. Дети — богатство бедняков. Ср. На что и клад,когда дети идут в лад.
249. Choose an author as you choose a friend. Выбирай писателя так, как выбираешьдруга. 250. Christmas comes but once a year, (but when it comes it brings good cheer). Рождество раз в год бывает, но когда оно приходит — с собой веселие приносит. Смысл:праздник бывает не каждый день.
251. Circumstances alter cases. Все зависит от обстоятельств. Ср. Наперед не загадывай.252. Claw me, and I will claw thee. Похвали меня, и я похвалю тебя. Ср. Кукушка
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 202/216
- 402 -
стульями, легко может упасть. Ср. Хотел сесть на два стула, да и очутился на полу. 226. Between the upper and nether millstone. Между верхним и нижним жерновами.Ср. Между молотом и наковальней. Между двух огней. 227. Betwixt and between. Ср. Серёдка на половинку. Ни то, ни се.
228. Beware of a silent dog and still water. Берегись молчащей собаки и тихой воды.Ср. В тихом омуте черти водятся. Где река глубже, там она шумит меньше. Не бойсясобаки брехливой, бойся молчаливой. Тих, да лих; криклив, да отходчив. 229. Bind the sack before it be full. Завяжи мешок прежде, чем он доверху полон. Ср.
Во всем надо знать меру. Знай во всем меру. 230. Birds of a feather flock together. Птицы одного оперения собираются вместе. Ср. Масть к масти подбирается. Рыбак рыбака видит издалека. 231. Blind men can judge no colours. Слепые о красках судить не могут. Ср. Слепой курице всё пшеница.232. Blood is thicker than water. Кровь гуще годы (т. е. узы кровного родства сильнеедругих уз). Ср. Свой своему поневоле брат. Свой дурак дороже чужого умника. Свое дитя и горбато, да мило.
233. Borrowed garments never fit well. Чужая одежда никогда хорошо не сидит. Ср. Чужая корка рот дерет. Чужая одёжа — не надёжа. 234. Brevity is the soul of wit. Краткость —душа остроумия. Ср. Коротко и ясно, оттогои прекрасно. Не то мудрено, что переговорено, а то, что недоговорено. Краткость —сестра таланта. 235. Burn not your house to rid it of the mouse. He сжигай своего дома, чтобыизбавиться от мышей. Ср. Осердясь на блох, да и шубу в печь. 236. Business before pleasure. Сначала дело, потом развлечения. Ср. Делу время,потехе час. Сделай дело, гуляй смело.237. By doing nothing we learn to do ill. Ничего не делая, мы учимся дурным делам.
Ср. Праздность (безделье) — мать всех пороков. На безделье всякая дурь в голову лезет. 238. By hook or by crook. He крюком, так крючком. Ср. Не мытьем, так катаньем. Нескоком, так боком. Всеми правдами и неправдами.
- 403 -
252. Claw me, and I will claw thee. Похвали меня, и я похвалю тебя. Ср. Кукушкахвалит петуха за то, что хвалит он кукушку. Услуга за услугу. Рука руку моет.253. Cleanliness is next to godliness. Чистоплотность сродни праведности. Ср. Чистота— лучшая красота.
254. Company in distress makes trouble less. Когда есть друзья по несчастью, инесчастье меньше. Ср. На миру и смерть красна.255. Confession is the first step to repentance. Признание — первый шаг к раскаянию.Ср. Кто сознался, тот покаялся. Признание — сестра покаяния. Повинную голову меч не
сечет. 256. Counsel is no command. Совет — не приказание. Ср. Совет в карман не лезет икармана не трет. 257. Creditors have better memories than debtors. У заимодавцев память лучше, чем удолжников. Ср. Долги помнит не тот, кто берет, а кто дает. 258. Cross the stream where it is shallowest. Переходи речку в самом мелком месте.Ср. Не зная броду, не суйся в воду. 259. Crows do not pick crow 's eyes. Ср. Ворон ворону глаз не выклюет.
260. Curiosity killed a cat. Любопытство погубило кошку. Смысл: любопытство до добране доведет. Ср. Много будешь знать — скоро состаришься. Любопытному на базаре носприщемили. Любопытной Варваре на базаре нос оторвали 261. Curses like chickens come home to roost. Проклятия, подобно цыплятам,возвращаются на свой насест. Ср. Не рой другому яму, сам в нее попадешь. Отольютсякошке мышкины слезки. 262. Custom is a second nature. Привычка — вторая натура. Трясет козел бороду, такпривык смолоду. 263. Custom is the plague of wise men and the idol of fools. Обычай (т. е. соблюдениеусловностей) — наказание для умных и предмет поклонения для дураков.
264. Cut your coat according to your cloth. При кройке исходи из наличного материала.Ср. По одежке протягивай ножки.
0
265. Death is the grand leveller. Смерть — великий уравнитель, Ср. Смерть всехравняет. У смерти все равны. Смерть не разбирает чина. И пономарь и владыка в землеравны.
266. Death pays all debts. Смерть платит все долги. Ср. С мертвого и голого ничего невозьмешь. Смерть все примиряет.267. Death when it comes will have no denial. Когда смерть придет, ей не откажешь.Ср. Смерть не спросит, придет да скосит. От смерти не уйдешь. От смерти не откупишься. 268. Debt is the worst poverty. Долг — худший вид бедности. Ср. Долг есть тягостноебремя — отнимает сон и время. 269. Deeds, not words. Ср. (Нужны) дела, а не слова. 270. Delays are dangerous. Промедление опасно. Ср. Промедление смерти подобно. 271. Desperate diseases must have desperate remedies. Тяжелые болезни должнылечиться сильными средствами. Смысл: при чрезвычайных обстоятельствах нужнопринимать чрезвычайные меры.
272. Diligence is the mother of success (good luck). Прилежание— мать успеха(удачи). Ср. Терпенье и труд всё перетрут. 273. Diseases are the interests of pleasures. Болезни — это проценты за полученныеудовольствия. Ср. Свою болезнь ищи на дне тарелки. Умеренность — мать здоровья. 274. Divide and rule. Разделяй и властвуй.
275. Do as you would be done by. Поступай так, как хочешь, чтобы с тобой поступали.Ср. Чего себе не хочешь, того другому не делай. Когда хочешь себе добра, то никому не
делай зла. Чего себе не желаешь, того и другому не твори. 276. Dog does not eat dog. Собака собаку не ест. Ср. Ворон ворону глаз не выклюет. 277. Dog eats dog. Собака собаку ест. Ср. Человек человеку волк. 278. Dogs that put up many hares kill none. Собаки, которые спугивают много зайцев,ни одного не поймают. Ср. За двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь.
279. Doing is better than saying. Чем говорить, так лучше делать. Ср. Не спеши языком,торопись делом.280. Don't count your chickens before they are hatched. He считай цыплят, пока не
291. Drive the nail that will go. Вбивай гвоздь, который вбивается. Смысл: делай то, чтовозможно; не пытайся делать невозможное. Ср. Стены лбом не прошибешь. На рожон не лезь.
292. Drunken days have all their tomorrow. У пьяных дней есть свое завтра. Ср. Пьяный скачет, а проспится плачет. 293. Drunkenness reveals what soberness conceals. Ср. Что у трезвого на уме, то упьяного на языке. Трезвого дума, да пьяного речь. Пьяный — что малый: что на уме, то ина языке. 294. Dumb dogs are dangerous. Молчаливые собаки опасны. Ср. Не бойся собакибрехливой, а бойся молчаливой. В тихом омуте черти водятся.295. Each bird loves to hear himself sing. Всякая птица себя любит слушать. Ср. Всяксам себе загляденье. Всяк сам себе хорош. Всякая лиса свой хвост хвалит. Гречневая каша сама себя хвалит.296. Early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy and wise. Ср. Кто
рано ложится и рано встает, здоровье, богатство и ум наживет. 297. Easier said than done. Легче сказать, чем сделать. Ср. Легко сказка сказывается,да не легко дело делается. Сказано — не доказано, надо сделать. 298. East or West — home is best. Восток ли, запад ли, а дома лучше всего. Ср. Вгостях хорошо, а дома лучше. Свой уголок хоть боком пролезть — всё лучше.
299. Easy come, easy go. Ср. Легко добыто — легко и прожито. Пришло махом — ушлопрахом. Что без труда наживается, легко проживается.
300. Eat at pleasure, drink with measure. Ешь в волю, а пей в меру. Ср. Хлеб на ноги ставит, а вино — валит.301. Empty vessels make the greatest (the most) soun d. Пустые сосуды гремят громчевсего. Ср. Пустая бочка пуще гремит.302. Enough is as good as a feast. Иметь достаточно — все равно что пировать. Ср.
Довольство — лучшее богатство. От добра добра не ищут. 303. Envy shoots at others and wounds herself. Зависть целится в других, а ранитсебя. Ср. Завистливый по чужому счастью сохнет. Завистливый от зависти сохнет.
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 203/216
- 404 -
y y ,вылупились. Ср. Цыплят по осени считают. Не считай утят, пока не вылупились. 281. Don't cross the bridges before you come to them. He переходи мостов, пока доних не добрался. Смысл: не создавай себе трудностей заранее. Ср. Наперед не
загадывай. Утро вечера мудренее.282. Don't have thy cloak to make when it begins to rain. He принимайся шить себеплащ, когда начинает идти дождь. Ср. Когда на охоту ехать, тогда и собак кормить. 283. Don't keep a dog and bark yourself. Если держишь собаку, сам не лай. Смысл: не
работай за своего подчиненного. Ср. За то собаку кормят, что она лает. 284. Don't look a gift horse in the mouth. Дареному коню в рот не смотри. Ср. Дареному коню в зубы не смотрят.285. Don't put all your eggs in one basket. He клади всех яиц в одну корзину (т. е. нерискуй всем, что у тебя есть). Ср. Не ставь всего на одну карту. На один гвоздь всего невешают. 286. Don't sell the bear's skin before you've caught it. He продавай медвежьей шкуры,не поймав сперва медведя. Ср. Не убив медведя, шкуры не продавай. Медведь в лесу, а
шкура продана. 287. Don't trouble trouble until trouble troubles you. He тревожь беды, пока беда самане потревожит. Ср. Не буди лихо, пока оно тихо. Не вороши беды, коли беда спит. Неищи беды: беда сама тебя сыщет. Не дразни собаку, она и не укусит. Не хлещи кобылы —и лягать не станет.288. Don't whistle (halloo) until you are out of the wood. He насвистывай, пока невыбрался из лесу. Ср. Не скажи “гоп”, пока не перепрыгнешь. 289. Dot your i's and cross your t's. Поставь точки над i и черточки на t (т. е. уточнисвои слова, договаривай до конца). Ср. Поставить все точки над i. Начал говорить, такдоговаривай.
290. Draw not your bow till your arrow is fixed. He натягивай лука, пока не приладилстрелу (т. е. не поступай поспешно и неосмотрительно). Ср. Прежде соберись, а потомдерись.
- 405 -
р у у304. Even reckoning makes long friends. Сведение расчетов укрепляет дружбу. Ср. Счет дружбе не помеха. Счет дружбы не портит. Чаще счет — крепче дружба. Счет чаще— дружба слаще.
305. Every ass loves to hear himself bray. Всякий осел свой рев слушать любит. Ср. Всяк сам себе загляденье. Всяк сам себе хорош. Всякая лиса свой хвост хвалит. 306. Every barber knows that. Это известно каждому цирюльнику (т. е. это не секрет).Ср. Всяк это знает. По секрету всему свету. Что знает кума, то знает и вся деревня.
Секрет — не секрет, а знает весь свет. 307. Every bean has its black. Смысл: нет людей без недостатков; у всего естьоборотная сторона. Ср. И на солнце есть пятна.308. Every bird likes its own nes t. Всякая птица свое гнездо любит. Ср. Всяк кулик своеболото хвалит. Глупа та птица, которой гнездо свое не мило. Хоть по уши плыть, да домабыть. 309. Every bullet has its billet. У каждой пули свое назначение. Ср. У всякого своя планида.
310. Every country has its customs. У каждой страны свои обычаи. Ср. Что город, тоноров. Сколько стран, столько обычаев. Во всяком подворье свое поверье. 311. Every dark cloud has a silver lining. Всякое темное облако серебром оторочено.Ср. Нет худа без добра.312. Every day is not Sun day. He каждый день воскресенье. Ср. Не всё коту масленица. 313. Every dog has his day. У каждой собаки свой праздник бывает. Ср. Будет и нанашей улице праздник. Доведется и нам свою песенку спеть. Придет солнышко и к нашимокошечкам. 314. Every dog is a lion at home. Дома каждый пес чувствует себя львом. Ср. Всяккулик в своем болоте велик. В своей семье всяк сам большой.
315. Every dog is valiant at his own door. У своих дверей всякий пес храбр. Ср. В своемгнезде и ворон коршуну глаз выклюнет. И петух на своем пепелище храбрится. На своейулочке храбра и курочка. В подполье и мышь геройствует.
0
316. Every Jack has his Jill. Всякому Джеку суждена его Джил. Ср. Всякая невеста длясвоего жениха родится. На всякий товар свой покупатель есть. Ко всякой дыре есть
затычка.317. Every man has a fool in hi s sleeve. У всякого в рукаве дурак сидит. Ср. На всякогомудреца довольно простоты. Безумье и на мудрого бывает. 318. Every man has his faults. У каждого есть свои недостатки. Ср. Нет людей безнедостатков. От запада до востока нет человека без порока. 319. Every man has his hobby-horse. У всякого свой конек. Ср. Всяк по-своему с умасходит. 320. Every man is the architect of his own fortunes. Каждый человек являетсяархитектором своего счастья. Ср. Сам человек строитель участи своей. Всяк своемусчастью кузнец. Счастье в воздухе не вьется, а руками достается. 321. Every man to his taste. У всякого свой вкус. Ср. На вкус, на цвет — товарища нет.О вкусах не спорят.
322. Every miller draws water to his own mill. Всякий мельник воду на свою мельницуотводит. Смысл: всякий о себе заботится. Ср. Каждый в свою нору тянет. 323. Every mother thinks her ow n gosling a swan. Всякая мать считает своего гусенкалебедем. Ср. Дите хоть и криво, а отцу-матери диво.324. Every one's faults are not written in their foreheads. Недостатки у людей на лбу
не написаны. Ср. У него на лбу не написано.325. Every tub must stand on its own bottom. Всякая кадушка должна стоять на
собственном дне (т. е. каждый должен сам о себе заботиться). Ср. Живи всяк своим умомда своим горбом. Чужим умом не долго жить. 326. Every white has its black, and every sweet its sour. У всякого белого есть своечерное, а у всякого сладкого — своя горечь. Ср. Нет сладкого без горького. Нет розы безшипов.
327. Every why has a wherefore. На каждое почему есть потому. Ср. Всему своя причина.328. Everybody's business is nobody's business. Общее дело — ничье дело. Смысл:
341. Familiarity breeds contempt. Чрезмерная близость порождает презрение. 342. Far from eye, far from heart. Ср. С глаз долой, из сердца вон.
343. Fasting comes after feasting. После пира наступает пост. Ср. Сегодня пир горой, азавтра пошел с сумой. Разом густо, разом пусто.344. Faults are thick where love is thin. Много недостатков видят в тех, кого малолюбят. Ср. Все терплю, потому что люблю. Милому мила — и без белил бела. Кого нелюбят, того и не слушают. 345. Feast today and fast tomorrow. Сегодня пир, а завтра пост. Ср. Разом густо, разомпусто. Часом щи с мясом, а часом и хлеб с квасом. 346. Fine feathers make fine birds. Красивые птицы красивы своим оперением. Ср. Одежда красит человека. 347. Fine words butter no parsnips. Ср. Разговором сыт не будешь. Соловья баснями некормят. Коней песнями не кормят. С по-гляденья сыт не будешь. 348. First catch your hare. Сперва поймай зайца. Ср. Не дели шкуру неубитого медведя.
Не убив медведя, шкуры не продавай. 349. First come, first served. Кто первый пришел, тому первому и подали. Ср. Ктопоздно пришел, тому обглоданный мосол. Поздний гость гложет и кость. Поздно пришел,кости нашел. 350. First deserve and then desire. Сперва заслужи, а потом желай. Ср. По заслугам и
честь. 351. First think, then speak. Сперва подумай, потом говори. Ср. Молвишь — не
воротишь. Сначала подумай, а потом и нам скажи. 352. Fish and company stink in three days. Рыба и компания начинают плохо пахнутьчерез три дня (т. е. рыба начинает портиться, а компания приедается). Ср. И лучшая песенка приедается.353. Fish begins to stink at the head. Рыба с головы начинает пахнуть. Ср. Рыба с
головы гниет (портится).354. Follow the river and you'll get to the sea. Иди вдоль реки — к морю выйдешь. Ср. По нитке до клубка дойдешь.
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 204/216
- 406 -
дело, порученное всем, остается несделанным, так как каждый надеется на другого. Вовсяком деле должно быть ответственное лицо. Ср. У семи нянек дитя без глазу. 329. Everything comes to him who waits. К тому, кто ждет, все придет. Ср. Кто ждет,
тот дождется.330. Everything is good in its season. Все хорошо в свое время. Ср. Всякому овощусвое время. Всему свое время. Всему свой черед. Всякое семя знает свое время. 331. Evil communications corrupt good manners. Плохое окружение портит хорошие
манеры. Ср. С кем поведешься, от того и наберешься. С кем хлеб-соль водишь, на того ипоходишь. 332. Experience is the mother of wisdom. Жизненный опыт—мать мудрости (т. е.основа мудрости в жизненном опыте). Ср. Не спрашивай умного,.а спрашивай бывалого.В бедах человек умудряется. 333. Experience keeps a dear school, but fools learn in no other. Опыт достаетсядорогой ценой, но дураков ничто иное не научит. Ср. Натерпишься горя — научишься жить.
334. Experience keeps no school, she teaches her pupils singly. У опыта нет общейшколы, своих учеников он учит порознь (т. е. учишься на собственном опыте). 335. Extremes meet. Ср. Крайности сходятся. Смысл: в противоположностях естьэлемент общего. 336. Facts are stubborn things. Ср. Факты упрямы. Факты — вещь упрямая.337. Faint heart never won fair lady. Робкое сердце никогда не завоевывало (сердца)красавицы. Ср. Смелость (удаль) города берет. Кто смел, тот и съел. 338. Fair without, foul (false) within. Красиво снаружи, да грязно внутри. Ср. Рубашкабела, да душа черна. Лицом хорош, да душой не пригож. Собой красива, да душойтрухлява.
339. Fair words break no bones. Доброе (справедливое) слово костей не ломит. Ср. От слова не станется.340. False friends are worse than open enemies. Фальшивые друзья хуже явныхврагов. Ср. Друг до поры — хуже недруга.
- 407 -
355. Fool's haste is no speed. Спешка дурака — не скорость. Ср. Поспешишь — людей насмешишь.356. Fools and madmen speak the truth. Глупцы и безумцы правду говорят. Ср. Всяк
правду знает, да не всяк ее сказывает. Не все говори, что знаешь. У дурака что на уме,то и на языке. 357. Fools grow without w atering. Дураки растут без поливки. Ср. Дураков не орут, несеют — они сами родятся. Дураков не сеют, они сами родятся.
358. Fools may sometimes speak to the purpose. Ср. И глупый иногда молвит слово влад. 359. Fools never know when they are well. Дураки никогда не знают, когда им хорошо.Ср. Дураку все мало. Дураку все не так.360. Fools rush in where angels fear to tread. Дураки лезут туда, куда боятся ступитьдаже ангелы. Ср. Дуракам закон не писан. Дуракам закон не писан, если писан - то нечитан, если читан - то не понят, если понят - то не так. 361. For the love of the game. Из любви к игре. Ср. Из любви к искусству.
362. Forbearance is no acquittance. Снисходительно терпеть не значит примириться. 363. Forbidden fruit is sweet. Ср. Запретный плод сладок. На запретный товар весьбазар. 364. Forewarned is forearmed. Заблаговременно предупрежденный заблаговременновооружен. Ср. Предупреждение— то же бережение. 365. Fortune favours the brave (the bold). Судьба благоприятствует смелым. Ср. Успех неразлучен с храбрым. Смелым сопутствует удача.366. Fortune is easily found, but hard to be kept. Найти счастье легко, да трудно егоудержать. Ср. Легче счастье найти, чем удержать его.367. Four eyes see more (better) than two. Четыре глаза видят больше (лучше), чем
два. Ср. Ум хорошо, а два лучше. Одна голова хорошо, две лучше. 368. Friends are thieves of time. Друзья — воры твоего времени. 369. From bad to worse. От плохого к худшему. Ср. Из кулька в рогожку. Из огня да вполымя.
0
370. From pillar to post. От столба к шесту (т. е. туда и сюда, от одной трудности кдругой). Ср. Тыкаться и мыкаться.
371. Gentility without ability is worse than plain beggary. Человек саристократическими замашками, но без денег, хуже, чем попрошайка. 372. Get a name to rise early, and you may lie all day. Создай себе репутацию рановстающего человека, потом хоть целыми днями валяйся в постели. 373. Gifts from enemies are dangerous. Подарки от врагов опасны. Ср. Недруг дарит,зло мыслит. 374. Give a fool горе enough, and he will hang himself. Дай дураку веревку, он иповесится. Ср. Попроси дурака богу молиться, он себе лоб расшибет. 375. Give every man thy ear, but few thy voice. Слушай всех, но говори с немногими.Ср. Слушай больше, говори меньше.376. Give him an inch and he'll take an ell. Дай ему вершок, он все три аршинаотхватит. Ср. Дай ему палец, он и всю руку откусит. Посади свинью за стол, она и ноги на
стол. Пусти курицу в грядку, гляди — исклюет весь огород. 377. Give never the wolf the wether to keep. He поручай волку за бараномприсматривать. Ср. Не пускай козла в огород. Волк — не пастух, свинья — не огородник.Плохо овцам, где волк воевода.378. Gluttony kills more men than the sw ord. От обжорства гибнет больше людей, чем
от меча. 379. Go to bed with the lamb and rise with the lark. Ложись спать с ягненком, а
вставай с жаворонком. Ср. Ложись с курами. а вставай с петухом. 380. Good clothes open all doors. Хорошая одежда открывает все двери. Ср. По одеждевстречают. 381. Good counsel does no harm. Хороший совет вреда не приносит. Ср. Маслом кашине испортишь. Доброму совету цены нету.
382. Good health is above wealth. Доброе здоровье дороже богатства. Ср. Здоровьедороже денег. Здоровье всего дороже. Здоровье дороже всякого богатства. 383. Good masters make good servants. У хороших хозяев — хорошие слуги. Ср. Х Х К
397. "Hamlet" without the Prince of Denmark. “Гамлет” без принца Датского. Ср. Яичница без яиц.
398. Handsome is that handsome does. Красив тот, кто красиво поступает. Смысл:судить следует лишь по делам. Ср. Где сусло хорошо, там пиво дурно не бывает. 399. Happiness takes no account of time. Для счастливых время не существует. Ср. Счастливые часов не наблюдают.400. Happy is he that is happy in his children. Счастлив тот, кто счастлив своимидетьми (т. е. у кого дети хорошие). Ср. На что и клад, коли дети идут в лад. 401. Hard words break no bones. Крепкое словцо костей не ломит. Ср. Брань на воротуне виснет. Слово не обух — в лоб не бьет. От слова не станется. 402. Hares may pull dead lions by the beard. Мертвого льва и зайцы за бороду дергатьмогут. Ср. Молодец среди овец. Околевший пес не укусит. 403. Harm watch, harm catch. Будешь лихо караулить — лихо и подхватишь. Ср. Занедобрым пойдешь — на беду набредешь. За худым пойдешь — худое найдешь. Не ищи
беды: беда сама тебя сыщет. 404. Haste makes waste. Поспешишь — даром время потеряешь. Ср. Делали наспех, асделали насмех. Поспешишь — людей насмешишь. 405. Hasty climbers have sudden falls. Поспешно взбирающиеся внезапно падают. Ср. Прытко бегают, так часто падают. Кто слишком высоко взлетает, тот низко падает.
406. Hate not at the first harm. He спеши ненавидеть, если человек причинил тебе вредв первый раз. Ср. Три раза прости, а в четвертый прихворости.
407. Hatred is blind, as well as love. Ненависть, как и любовь, слепа. Ср. Страстизатуманивают разум. У огня не бывает прохлады, у гнева—рассудка. 408. Hawks will not pick hawks' eyes. Ястреб ястребу глаз не выклюет. Ср. Ворон ворону глаз не выклюет.409. Не begins to die that quits his desires. Кто уже ничего не желает, тот умирать
начинает. 410. Не cannot speak well that cannot hold his tongue. Кто не умеет молчать, тотхорошо говорить не сможет. 411 Н i fi i h d d t i th th В й
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 205/216
- 408 -
Хорош садовник, хорош и крыжовник. Хозяин хорош — и дом хорош. Каков поп, таков иприход. 384. Good words and no deeds. Одни красивые слова, а дел не видно. Ср. Где много
слов, там мало дела.385. Good words without deeds are rushes and reeds. Слова без дел, все равно чтотростниковые заросли. Ср. На словах и так и сяк, а на деле — никак. Словами и туда исюда, а делами никуда. Не спеши языком, торопись делом. 386. Gossiping and lying go hand in hand. Сплетни и ложь идут рука об руку.
387. Grasp all, lose all. За все хвататься — все потерять. Ср. За двумя зайцамипогонишься, ни одного не поймаешь. Многого желать — добра не видать. 388. Great barkers are no biters. Кто много лает, тот не кусает. Смысл: вспыльчивыелюди обычно безобидны. Ср. Кто много грозит, тот мало вредит. Тих, да лих, криклив, даотходчив. Вспыльчивый нрав не бывает лукав. 389. Great boast, small roast. Много похвальбы, да мало жареного. Ср. Много слов, дамало дела. Дым столбом, а огня не видно.
390. Great cry and little wool. Много крику, да шерсти мало. Ср. Визга много, а шерстинет. Шуму много, а дела мало.391. Great spenders are bad lenders. Кто лихо тратит, тот в долг не дает. 392. Great talkers are great liars. Кто много говорит, тот много лжет. Ср. Кто меньшетолкует, тот меньше врет. Меньше говорить, меньше согрешить. 393. Great talkers are little doers. Кто много говорит, тот мало делает. Ср. Большойговорун — плохой работун. Где много слов, там мало дела. Речи слышали, а дел невидим. Кто словом скор, тот в делах редко спор. 394. Greedy folk have long arms. У жадных людей — длинные руки. Ср. Глазазавидущие, руки загребущие.
395. Habit cures habit. Одна привычка излечивается другой. Ср. Клин клином вышибается.396. Half a loaf is better than no bread. Лучше полбуханки, чем ничего. Ср. Лучшемало, чем совсем ничего.
- 409 -
411. Не carries fire in one hand and w ater in the other. В одной руке несет огонь, а вдругой воду. Ср. У него правая рука не ведает, что творит левая. 412. Не dances well to whom fortune pipes. Хорошо пляшет тот, кому судьба
подыгрывает (аккомпанирует). Ср. Кому счастье служит, тот ни о чем не тужит. 413. Не gives twice who gives in a trice. Дважды дает, кто скоро дает. Ср. Кто скоро помог, тот дважды помог.414. Не goes long barefoot that waits for dead man's shoes. Кто ждет обуви, котораяостанется после покойника, тот долго ходит босым. Ср. На чужое богатство не надейся.
Чужое добро впрок не пойдет. На чужом жиру далеко не уедешь. 415 Не is a fool that forgets himself. Тот дурак, кто о себе не помнит. Ср. Чужая печальс ума свела, а по своей потужить некому. 416. Не is a good friend that speaks well of us behind our backs. Тот хороший друг,который о нас за глаза хорошее говорит. Ср. Хороший друг в лицо ругает, а за глазахвалит. 417. Не is happy that thinks himself so. Счастлив тот, кто считает, что он счастлив.
418. He is lifeless that is faultless. Тот кто безупречен, тот и бездеятелен. Ср. Кто не ошибается, тот ничего не делает.419. Не is not fit to command others that cannot command himself. He можетуправлять другими тот, кто не в состоянии справиться с самим собой. Ср. Кто собою неуправит, тот и другого на разум не наставит. 420. Не is not laughed at that laughs at himself first. He смеются над тем, кто первыйнад собой смеется. Ср. Нет лучше шутки, как над собою.421. Не is not poor that has little, but he that desires much. Беден не тот, у кого малочто есть, а тот, кто многого желает. Ср. Не тот беден, у кого мало, а тот, кто много хочет.Довольство — лучшее богатство.
422. Не jests at scars that never felt a wound. Над рубцами подсмеивается тот, ктоникогда не был ранен. Ср. За чужой щекой зуб не болит. Чужое горе не болит. 423. Не knows best what good is that has endured evil. Лучше всех знает, что такоедобро тот, кто испытал зло. Ср. Не отведав горького, не узнаешь и сладкого.
0
424. Не knows how many beans make five. Он знает, сколько бобов в пяти штуках (т.е. понимает, что к чему). Ср. Он себе на руки топора не уронит. Он себе на уме.
425. Не knows much who knows how to hold his tongue. Умен тот, кто умеет держатьязык за зубами. Ср. Умный слов на ветер не бросает. 426. Не laughs best who laughs last. Ср. Хорошо смеется тот, кто смеется последним. 427. Не lives long that lives well. Кому хорошо живется, тот долго живет. Ср. В добром житье кудри вьются.428. Не must needs swim that is held up by the chin. Волей-неволей поплывешь, еслитебя поддерживают за подбородок. Смысл: при поддержке все легко. Ср. И комар лошадьсвалит, коли волк пособит. 429. Не should have a long spoon that sups with the devil. Кто ужинает с дьяволом,должен запастись длинной ложкой. Ср. Связался с чёртом, пеняй на себя. 430. Не smells best that smells of nothing. Лучше всего пахнет тот, который (откоторого) ничем не пахнет.
431. Не that comes first to the hill may sit where he will. Кто первый на холм придет,тот где хочет, там и сядет. Ср. Кто первый палку взял, тот и капрал.432. Не that commits a fault thinks everyone speaks of it. Тому, кто что-то натворит,кажется, что всяк об этом говорит. Ср. На воре шапка горит.433. Who does you a bad turn will never that forgive you. Тот, кто тебе насолит,
никогда тебе этого не простит. 434. Не that fears every bush must never go a-birding. Тот, кто боится каждого куста,
не должен ходить на ловлю птиц. Ср. Не ходи в лес, коли зайца боишься. Треску бояться— в лес не ходить. Волков бояться — в лес не ходить. 435. Не that fears you present wiil hate you absent. Тот, кто тебя боится в твоемприсутствии, будет тебя ненавидеть в твое отсутствие. Ср. Кто кого за глаза бранит, тоттого боится.
436. Не that goes a borrowing, goes a sorrowing. Кто ходит занимать, тот за горемходит. Ср. Кто любит занимать, тому не сдобровать. Легко берется, да не легко отдается. 437. Не that goes barefoot must not plant thorns. Тот, кто ходит босой, не долженсажать колючек
452. Не that never climbed never fell. Кто никогда не взбирался вверх, никогда и непадал. Ср. Не ошибается тот, кто ничего не делает.
453. Не that once deceives is ever suspected. Кто раз обманет, того век подозревают.Ср. Кто сегодня обманет, тому завтра не поверят. Соврешь — не помрешь, да вперед неповерят. Раз солгал — навек лгуном стал.454. Не that promises too much means nothing. Кто слишком много обещает, на самомделе ничего не обещает. Ср. Не верь тому, кто легок на обещания. 455. Не that respects not is not respected. Того не уважают, кто не уважает других. 456. Не that seeks trouble never misses. Кто ищет худа, всегда находит. Ср. Кто захудом ходит, худо и находит. 457. Не that serves everybody is paid by nobody. Кто всем служит, тому никто неплатит. 458. Не that serves God for money will serve the devil for better wages. Тот, ктослужит богу за деньги, послужит и дьяволу, если он заплатит больше.
459. Не that spares the bad injures the good. Тот, кто щадит плохих, причиняет вредхорошим. Ср. Вора миловать — доброго губить. Доброго почитай, злого не жалей. Отпоблажки и воры плодятся. 460. Не that talks much errs much. Кто много говорит, тот много ошибается. Ср. Меньше говорить, меньше согрешить.
461. Не that talks much lies much. Кто много говорит, тот много лжет. 462. Не that will eat the kernel must crack the nut. Кто хочет есть орехи, тот должен
их колоть. Ср. Не разгрызешь ореха — не съешь и ядра.463. Не that will not w hen he may, when he will he shall have nay. Тот, кто не хочет,когда может, уже не сможет, когда захочет. 464. Не that will steal an egg will steal an ox. Тот, кто украдет яйцо, украдет и быка. 465. Не that will thrive, must rise at five. Кто хочет преуспевать, пораньше должен
вставать. Ср. Рано вставши, больше наработаешь.466. Не that would eat the fruit must climb the tree. Тот, кто любит фрукты, долженвлезть на дерево, чтобы их сорвать. Ср. Без труда не вытащишь и рыбки из пруда.Любишь кататься люби и саночки возить Без труда нет плода
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 206/216
- 410 -
сажать колючек. 438. Не that has a full purse never wanted a friend. У кого мошна полна, у того идрузей хватает. Ср. Кому счастье дружит, тому и люди.
439. Не that has a great nose thinks everybody is speaking of it. Тот, у кого большойнос, думает, что все об этом и говорят. Ср. На воре шапка горит.440. Не that has an ill name is half hanged. Тот, у кого дурная слава, наполовинуказнен. 441. Не that has no children knows not what love is. Тот, у кого нет детей, не знает,
что такое любовь. 442. Не that has по head needs no hat. Тому, у кого головы нет, и шапка не нужна. Начто и шапка, коли головы нет. 443. Не that has no money needs no purse. У кого нет денег, тому и кошелек не нужен. 444. Не that is born to be hanged shall never be drowned. Ср. Кому суждено бытьповешенным, тот не утонет. Чему быть, того не миновать.445. He that is full of himself is very empty. Пуст тот, кто сам собой полон. Ср. Кто
себя очень любит, того другие не любят.446. Не that is ill to himself will be good to nobody. Ср. От того, кто себя не любит, илюдям толку не будет. 447. Не that is warm thinks all so. Тот, кому тепло, думает, что и всем таково. Ср. Сытый голодного не разумеет. 448. Не that knows nothing doubts nothing. Кто ничего не знает, тот ни в чем и несомневается. 449. Не that lies down with dogs must rise up with fleas. Кто с собаками ляжет, сблохами встанет. Ср. С кем поведешься, от того и наберешься. 450. Не that lives with cripples learns to limp. Тот, кто живет с калеками, научится и
хромать. Ср. С кем хлеб-соль водишь, на того и походишь. 451. Не that mischief hatches, mischief catches. Кто вынашивает в сердце зло, зло иполучает. Ср. Не рой другому яму, сам в нее попадешь.
- 411 -
Любишь кататься, люби и саночки возить. Без труда нет плода.467. Не that would have eggs must endure the cackling of hens. Cp. Кто хочет иметьяйца, должен терпеть кудахтанье. Любишь кататься, люби и саночки возить.
468. Не who is born a fool is never cured. Дураком рожденный — от дурости неизлечится. Ср. Горбатого могила исправит. Дураком родился — дураком помрешь. 469. Не who hesitates is lost. Кто колеблется, тот гибнет. Ср. Промедление смертиподобно. 470. Не who likes borrowing dislikes paying. Тот, кто любит брать взаймы, не любит
отдавать. Ср. При одалживании — друг, при отдаче — враг. Отдашь деньги руками, аходишь за ними ногами. 471. Не who makes no mistakes, makes nothing. Ср. Кто не ошибается, тот ничего неделает. 472. Не who pleased everybody died before he was born. Тот, кто всем угождал, умерраньше, чем появился на свет. Ср. На всех не угодишь. На весь мир мягко не постелешь. 473. Не who says what he likes, shall hear what he doesn't like. Тот, кто говорит все,
что ему нравится, услышит то, что ему не понравится. Ср. Кто говорит, что хочет,услышит чего и не хочет. 474. Не who w ould catch fish must not mind getting wet. Кто хочет рыбку поймать, недолжен бояться намокнуть. Ср. Чтобы рыбку съесть, надо в воду лезть. Без труда невытащишь и рыбку из пруда. 475. Не who would eat the nut must first crack the shell. Кто хочет съесть орешек,должен сломать скорлупу. Ср. Не разгрызешь ореха — не съешь и ядра.476. Не who would search for pearls must dive below. Кто хочет искать жемчуг,должен нырять. Ср. Кто хочет рыбку съесть, тот должен в воду лезть. 477. Не will never set the Thames on fire. Ему никогда Темзы не поджечь. Ср. Он
пороху не выдумает. Он с неба звезд не хватает. 478. Не works best who knows his trade. Лучше всех работает тот, кто знает свое дело.Ср. Дело мастера боится.
0
479. Head cook and bottle-washer. И шеф-повар и судомойка. Смысл: доверенныйслуга, мастер на все руки. Ср. И швец и жнец, и в дуду игрец.
480. Health is not valued till sickness comes. Здоровье не ценится, пока не приходитболезнь. Ср. Тот здоровья не знает, кто болен не бывает. 481. His money burns a hole in his pocket. У него деньги прожигают в кармане дыру.Ср. У него в кармане дыра. У него деньги не держатся. 482. Honesty is the best policy. Честность — лучшая политика.483. Honey is not for the ass's mouth. He для ослов существует мед. Ср. Понимает, как свинья в апельсинах.484. Honey is sweet, but the bee stings. Сладок мед, да пчелки жалятся. Ср. И хочется,и колется. Видит око, да зуб неймет. 485. Honour and profit lie not in one sack. Честность и выгода в одном мешке не лежат(т. е. они не сродни). Ср. Честным трудом богат не будешь. От трудов праведных ненажить палат каменных.
486. Honours change manners. Общественное положение меняет людей. Ср. Залез в богатство — забыл и братство.487. Норе is a good breakfast, but a bad supper. Надежда — хороший завтрак, ноплохой ужин (т. е. когда она и к концу жизни не сбывается). 488. Норе is the poor man's bread. Надежда — хлеб бедняка.
489. Hunger breaks stone walls. Голод и каменные стены рушит. Ср. Нужда всемунаучит. Нужда научит и калачи есть.
490. Hunger finds no fault with cookery. Голод стряпню не критикует. Ср. Голод—лучший повар. 491. Hunger is the best sauce. Голод — лучшая приправа. Ср. Голод — лучший повар. 492. Hungry bellies have no ears. Ср. У голодного брюха нет уха. 493. Idle folks lack no excuses. У лодырей всегда отговорки находятся. Ср. У лентяя
Федорки всегда отговорки. Лодырь всегда найдет причину, лишь бы не работать. Деньгуляет, два больной, а на третий — выходной. 494. Idleness is the mother of all evil. Праздность (безделье) — мать всех пороков. 495 Idleness rusts the mind Ср Праздность (безделье) ум притупляет Труд человека
508. If you dance you must pay the fiddler. Если танцуешь, то и скрипачу платитьдолжен. Ср. Любишь кататься, люби и саночки возить.
509. If you laugh before breakfast you'll cry before supper. Посмеешься до завтрака— поплачешь до ужина. Ср. Рано пташечка запела, как бы кошечка не съела.510. If you run after two hares, you will catch neither. Ср. За двумя зайцамипогонишься, ни одного не поймаешь. 511. If you sell the cow, you sell her milk too. Продаешь корову — значит продаешь иее молоко. Ср. Продавши корову, по молоку не плачут. Снявши голову, по волосам неплачут. С чем лошадь покупается, то с нее не снимается. 512. If you throw mud enough, some of it will stick. Если человека обольешь грязью вдостаточной степени, что-нибудь да пристанет. (Девиз клеветников). Ср. Клевета — какуголь: не обожжет, так замарает. 513. If you try to please all you will please none. Если стараться угодить всем, неугодишь никому. Ср. Всем угодлив, так никому непригодлив. На весь свет не угодишь. На
весь мир мягко не постелешь. Всем не угодишь.514. If you want a thing well done, do it yourself. Если хочешь, чтобы дело былосделано хорошо, делай его сам. Ср. Свой глаз — алмаз. 515. Ill-gotten gains never prosper. Нечестно нажитое впрок не идет. Ср. Чужое добровпрок не идет. Чужая денежка впрок не идет: как придет, так и уйдет.
516. Ill-gotten, ill-spent. Лихо нажито — лихо и прожито. Ср. Чужое добро впрок неидет.
517. In every beginning think of the end. Начиная что-либо, всегда думай о конце (т. е.если берешься за дело, продумай его до конца). Ср. С самого начала думай о конце.Начиная дело, о конце помышляй. Не мудрено начать, мудрено кончить.518. In for a penny, in for a pound. Сделано на пенни, нужно сделать и на фунт. (Т. е.если взялся за дело и потратил на него пенни, то потратишь и фунт, если понадобится.)
Ср. Заварил кашу, так не жалей масла. Взялся за гуж, не говори, что не дюж. 519. In the country of the blind one-eyed man is a king. В стране слепых и одноглазыйцарь. Ср. Промеж слепых кривой — первый царь. На безрыбьи и рак рыба. На бесптичьи и ворона соловей
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 207/216
- 412 -
495. Idleness rusts the mind. Ср. Праздность (безделье) ум притупляет. Труд человекакормит, а лень портит. Стоячая вода киснет. 496. If an ass (donkey) bray at you, don't bray at him. He реви на осла по-ослиному.
Смысл: не связывайся с дураком. Ср. Свяжись с дураком, сам дурак будешь. 497. If ifs and ans were pots and pans... Если бы “если бы” да “кабы” были горшкамида сковородами ... Ср. Если бы, да кабы во рту росли грибы.498. If my aunt had been a man, she'd have been my uncle. Если бы моя тетка быламужчиной, она была бы моим дядей. Ср. Кабы бабушка не бабушка, так была б она
дедушкой. Если бы, да кабы во рту росли бобы, был бы не рот, а целый огород. 499. If the blind lead the blind, both shall fall into the ditch. Еслислепой ведетслепца, оба свалятся в канаву. Ср. Слепой слепца водит, оба зги не видят. Слепой слепому не указчик.500. If the sky falls, we shall catch larks. Если небо упадет, мы будем ловитьжаворонков. Ср. Если бы, да кабы.501. If there were no clouds, we should not enjoy the sun. Если бы не было облаков,
мы бы не любили солнца. Ср. Чем ночь темнее, тем ярче звезды.502. If things were to be done twice all would be wise. Если бы можно было все делатьвторично, все были бы мудрецами. Ср. Задним умом всяк крепок.503. If we can't as we would, we must do as we can. Если мы не умеем сделать, какнам хочется, надо делать как можется. 504. If wishes were horses, beggars might ride. Если бы желания были лошадьми,нищие могли бы ездить верхом. Ср. Кабы сивому коню черную гриву, был бы буланый.505. If you agree to carry the calf, they'll make you carry the cow. Только согласисьнести теленка, так на тебя целую корову взвалят. Ср. Дай воли на палец — и всю руку откусят.
506. If you cannot bite, never show your teeth. He скаль зубы, если не можешькусаться. Ср. Не суйся в волки, когда хвост тел-кин.507. If you cannot have the best, make the best of what you have. Если не можешьзаиметь лучшего, используй наилучшим образом то, что имеешь.
- 413 -
и ворона соловей.520. In the end things will mend. В конце концов все уладится. Ср. Перемелется —мука будет.
521. In the evening one may praise the day. День можно хвалить только вечером. Ср. Хвали день к вечеру, а жизнь при смерти. 522. Iron hand (fist) in a velvet glove. Железная рука в бархатной перчатке. Ср. Мягко стелет, да жестко спать.523. It is a good horse that never stumbles. Хороша та лошадь, которая никогда не
спотыкается. Смысл: не бывает лошади, которая иногда бы не спотыкалась. Ср. Конь очетырех ногах, и тот спотыкается. 524. It is a long lane that has no turning. Дорога без поворотов длинна. Смысл: Неможет быть, чтобы в конце концов не было поворота, т. е. неудачи не могут вечнопродолжаться; и несчастьям бывает конец. Ср. Не все ненастье, проглянет и красное солнышко.525. It is a poor mouse that has only one hole. Плоха та мышь, у которой только одна
лазейка. Ср. Худа та мышь, которая одну лазею знает.526. It is an ill bird that fouls its own nest. Плоха та птица, которая собственное гнездопачкает. Ср. Выносить сор из избы.527. It is an ill w ind that blows nobody good. Плох тот ветер, который никому добра неприносит. Ср. Нет худа без добра. Худа без добра не бывает. 528. It is a silly fish, that is caught twice with the same bait. Глупа та рыба, котораяна одну и ту же приманку попадается дважды. Ср. Старая лиса дважды себя поймать не дает.529. It is easy to swim if another hoids up your chin (head). Легко плыть, если тебяподдерживаю!. Смысл: выезжать на чужой спине. Ср. И комар лошадь свалит, коли волк
пособит. 530. It is enough to make a cat laugh. Этого достаточно, чтобы рассмешить кошку. Ср. Курам на смех. Это и кошку рассмешит.
0
531. It is good fishing in troubled waters. Легко ловить рыбу в мутной воде. Ср. Ловить рыбу в мутной воде.
532. It is never too late to learn. Ср. Учиться никогда не поздно. Для ученья нетстарости. Век живи, век учись. 533. It is no use crying over spilt milk. Над пролитым молоком плакать бесполезно. Ср. Слезами горю не поможешь.534. It is the first step that costs. Только первый шаг стоит усилия. Ср. Начало трудно.Мал почин, да дорог. Почин дороже денег. 535. It never rains but it pours. Беды обрушиваются не дождем, а ливнем. Ср. Пришлабеда — отворяй ворота. Беда на беде, бедою погоняет. 536. It's as broad as it's long. Так же широк, как и длинен. Ср. Что в лоб, что по лбу. Тоже на то же выходит. 537. It's no use pumping a dry well. Бесполезно качать воду из пустого колодца. Ср. Носить воду решетом. Кур доить.
538. It's one thing to flourish and another to fight. Размахивать (саблей) и сражаться— две разные вещи. Ср. Не храбрись на медведя, а храбрись при медведе. Храбр послерати, как залез на полати. 539. It takes all sorts to make a world. Человеческое общество из разных людейсостоит. Ср. Всякие люди бывают.
540. Jackdaw in peacock's feathers. Галка в павлиньих перьях. Ср. Ворона в павлиньихперьях.
541. Jest with an ass and he will flap you in the face with his tail. Пошути с ослом, такон тебя хвостом в лицо хлестнет. Смысл: с дураками шутить опасно.542. Judge not of men and things at first sight. He суди о людях и о вещах с первоговзгляда. 543. Just as the twig is bent, the tree is inclined. Куда веточка гнется, туда и дерево
клонится. Смысл: характер человека складывается в детстве. Ср. Куда дерево клонилось,туда и повалилось. 544. Keep a thing seven years and you will find a use for it. Сохрани вещь семь лет, иты найдешь ей применение (т. е. в конце концов любая вещь может пригодиться). Ср.
558. Liars need good memories. Лжецам нужна хорошая память (чтобы себя невыдать). Ср. Лживому надо памятну быть. Пошли бог лжецу хорошую память. Ври, да
помни. 559. Lies have short legs. У лжи ноги коротки. Ср. На лжи далеко не уедешь. Вранье неспоро: попутает скоро. Ложь на тараканьих ножках ходит. Ложь на гнилых ногах ходит.560. Life is but a span. Жизнь коротка.561. Life is not a bed of roses. Жизнь не ложе из роз. Ср. Жизнь не ложе из цветов.Жизнь прожить — не поле перейти.562. Life is not all cakes and ale (beer and skittles). Жизнь не все пирожки да эль(пиво да кегли) (т. е. не все забавы да развлечения). Ср. Жизнь прожить — не полеперейти (не лапти сплесть). 563. Like a cat on hot bricks. Словно кошка на горячих кирпичах. Ср. Сидеть, как на иголках.564. Like a needle in a haystack. Словно иголка в стоге сена. Ср. Игла в стог попала —
пиши пропало 565. Like begets like. Подобное рождает подобное. Ср. Кто от кого, тот и в того. Отяблони яблоко, от ели — шишка. 566. Like cures like. Подобное излечивается подобным. Ср. Чем ушибся, тем и лечись.Клин клином вышибается.
567. Like father, like son. Каков отец, таков и сынок. Ср. Каков батька, таковы и детки.Каков батька, таков и сын. Каково дерево, таков и клин. Яблоко от яблони далеко не
падает. 568. Like draws to like. Подобное к подобному тянется. Ср. Масть к масти подбирается.Свой своего ищет. 569. Like master, like man. Каков хозяин, таков и работник. Ср. Каков хозяин, таков ислуга. Каков хозяин, таковы у него и собаки.
570. Like mother, like daughter. Какова мать, такова и дочь. Ср. Какова матка, таковыи детки. Яблоко от яблони далеко не падает. 571. Like parents, like children. Каковы родители, таковы и дети. Ср. Кто от кого, тот ив того.
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 208/216
- 414 -
д р ( ц ц щ р д ) рВсякая тряпица в три года пригодится. 545. Keep your mouth shut and your ears open. Держи рот на замке, а уши открытыми.
Ср. Поменьше говори, побольше слушай.546. Keep your mouth shut and your eyes open. Держи рот на замке,. а гляди в оба. 547. Last, but not least. Последний по счету, но не последний по важности. Ср. Крайний, но не последний.548. Laws catch flies , but let hornets go free. Законы ловят мух, а шершней отпускают.
Ср. Закон, что паутина: шмель проскочит, а муха увязнет. Алтынного вора вешают,полтинного чествуют. 549. Learn to creep before you leap. Прежде чем прыгать, научись ползать. Смысл: вседостигается постепенно. Ср. Не все сразу, 550. Learn to say before you sing. Сначала научись говорить, а петь потом будешь.Смысл: все достигается постепенно. Ср. Азбуки. не знает, а читать садится. Не все сразу.551. Learn wisdom by the follies of others. Учись мудрости на чужих ошибках.
552. Least said, soonest mended. Чем меньше сказано, тем скорее исправишь. Смысл:лишние разговоры только вредят делу. Ср. В добрый час молвить, а в худой промолчать.Меньше говорить, меньше согрешить. 553. Leaves without figs. Пустые слова; слова, на которые нельзя полагаться; пустыеобещания. 554. Let bygones be bygones. Что прошло, пусть прошлым и останется. Ср. Что было, топрошло и быльем поросло. Кто старое помянет, тому глаз вон. 555. Let every man praise the bridge he goes over. Пусть каждый хвалит мост,которым пользуется. Ср. Не мути воду, случится черпать. Не плюй в колодец, пригодитсяводицы напиться.
556. Let sleeping dogs lie. Спящих собак не буди. Ср. Не буди лиха, пока лихо спит. 557. Let well (enough) alone. He трогайте того, что и так хорошо. Ср. От добра добране ищут. От хлеба хлеба не ищут.
- 415 -
572. Like priest, like people. Каков священник, такова и паства. Ср. Каков поп, таков иприход. Каков Дёма, таково у него и дома.
573. Like teacher, like pupil. Каков учитель, таков и ученик. 574. Little chips light great fires. От маленьких щепок большие пожары бывают. Ср. Откопеечной свечки Москва сгорела. Малая искра великий пламень родит. 575. Little knowledge is a dangerous thing. Недостаточное знание — вещь опасная. Ср. Недоученый хуже неученого. Всякое полузнание хуже незнания.
576. Little pigeons can carry great messages. Мал голубь, а важное посланиедоставить может. Ср. Мал, да удал. 577. Little pitchers have long ears. У маленьких кувшинов большие ушки. Смысл: детилюбят слушать, что им не полагается. 578. Little strokes fell great oaks. Малые удары валят большие дубы. Ср. Капля по капле и камень долбит.579. Little thieves are hanged, but great ones escape. Воришек вешают, а крупные
воры остаются безнаказанными. Ср. Что ворам с рук сходит, за то воришек бьют. 580. Little things amuse little minds. Мелочи занимают мелкие умы. Ср. Малые птичкисвивают малые гнезда. 581. Live and learn. Живи и учись. Ср. Век живи — век учись. 582. Live and let live. Ср. Живи и жить давай другим. 583. Live not to eat, but eat to live. Живи не для того, чтобы есть, а ешь для того,чтобы жить. Ср. Много есть — не велика честь. 584. Long absent, soon forgotten. Когда долго отсутствуешь, о тебе скоро забывают.Ср. С глаз долой, из сердца вон. 585. Look before you leap. Посмотри, прежде чем прыгнуть. Ср. Не зная броду, не суйся
в воду. 586. Look before you leap, but having leapt never look back. Прежде чем прыгнуть,смотри, но прыгнув, не оборачивайся. Ср. Не начавши — думай, а начавши — делай.
0
587. Lookers-on see more than players. Зрители видят больше, чем игроки. Ср. Со стороны всегда видней.
588. Lord (God, Heaven) helps those (them) who help themselves. Бог помогает тем,кто сам себе помогает. Ср. Бог-то бог, да и сам не будь плох. На бога надейся, а сам неплошай. Береженого и бог бережет. Богу молись, а к берегу гребись.589. Lost time is never found again. Потерянного времени никогда не воротишь. Ср Времени не поворотишь. Вчера не догонишь. 590. Love cannot be forced. Силою любить не заставишь. Ср. Насильно мил не будешь.Сердцу не прикажешь. 591. Love in a cottage. Любовь в хижине. Ср. С милым рай и в шалаше. Любовь в шалаше.592. Love is blind, as well as hatred. Любовь, как и ненависть, слепа. Ср. Любовьслепа. Любовь ни зги не видит. Любовь зла, полюбишь и козла 593. Love me, love my dog. Ср. Любишь меня, люби и собаку мою. Кто гостю рад, тот и
собачку его накормит. 594. Love will creep where it may not go. Там, где нет прямого пути, любовь ползкомпроберется. Смысл: для любви нет преград. Ср. На любовь закона нет. 595. Make haste slowly. Торопись медленно. Ср. Тише едешь, дальше будешь. Спеши,не торопясь, а медли без лени.
596. Make hay while the sun shines. Коси сено, пока солнце светит. Ср. Куй железо,пока горячо. Коси коса, пока роса.
597. Make or mar. Либо сделай, либо испорть. Ср. Либо пан, либо пропал. Либо шерсти клок, либо вилы в бок.598. Man proposes but God disposes. Ср. Человек предполагает, а бог располагает. 599. Many a fine dish has nothing on it. Бывает, что на хорошем блюде пусто. Ср. Наружность обманчива. Не смотри на лицо, а смотри на обычай.
600. Many a good cow has a bad calf. Плохие телята и от хороших коров родятся. Ср. В семье не без урода.601. Many a good father has but a bad son. У многих хороших отцов плохие сыновья.Ср. В семье не без урода.
615. Misfortunes tell us what fortune is. Несчастья говорят нам о том, что такоесчастье. Ср. Не отведав горя, не познаешь и счастья. Не вкусив (отведав) горького, не
узнаешь и сладкого. Горесть не принять — сладость не видать. 616. Money begets money. Ср. Деньга деньгу наживает. Деньга на деньгу набегает.Деньги к деньгам идут. 617. Money has no smell. Деньги не пахнут.618. Money is a good servant but a bad master. Деньги — хороший слуга, но плохойхозяин. Смысл: человек должен распоряжаться деньгами, а не деньги человеком. Ср. Умный человек — хозяин деньгам, а скупой — слуга. 619. Money often unmakes the men who make it. Деньги часто губят тех, кто ихнаживает. 620. Money spent on the brain is never spent in vain. Деньги, истраченные наобразование, никогда даром не пропадают. 621. More haste, less speed. Чем больше спешка, тем меньше скорость. Ср. Скоро, да не
споро. Тише едешь — дальше будешь. 622. Much ado about nothing. Много шуму из ничего. Ср. Из пустяков, да много шуму. 623. Much will have more. Много будет иметь еще. Ср. Деньга деньгу наживает. Гдемного воды, там больше будет; где много денег — еще прибудет. 624. Muck and money go together. Мерзость и деньги всегда вместе. Смысл: богатство
можно нажить только нечестным путем. Ср. в богатстве сыто брюхо, голодна душа.Богатый совести не купит, а свою погубит.
625. Murder will out. Убийство раскроется. Ср. Шила в мешке не утаишь. 626. My house is my castle. Мой дом — моя крепость. (Никто не имеет прававмешиваться в мою домашнюю жизнь). Ср. В свеем доме как хочу, так и ворочу. 627. Name not a rope in his house that was hanged. Ср. В доме повешенного оверевке не говорят.
628. Necessity is the mother of invention. Необходимость — мать изобретательства. Ср. Нужда всему научит. Голь на выдумки хитра. 629. Necessity knows no law. Ср. Нужда закона не знает, а через шагает. Нужда свойзакон пишет. Нужда крепче закона.
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 209/216
- 416 -
602. Many a little makes a mickle. Из многих малых выходит одно большое. Ср. С мирупо нитке — голому рубаха. Пушинка к пушинке — и выйдет перинка.
603. Many a true word is spoken in jest. Часто правда говорится в шуточной форме. Ср. В каждой шутке есть доля правды. В шуточках часто правда бывает. 604. Many hands make light work. Когда рук много, работа спорится. Ср. Берисьдружно, не будет грузно. Дружно — не грузно, а врозь — хоть брось. 605. Many men, many minds. Сколько людей, столько умов (т. е. мнения людей
различны). Ср. Сколько голов, столько умов. 606. Many words hurt more than swords. Многие слова ранят сильнее, чем шпаги. Ср. Слово пуще стрелы разит. Не ножа бойся, а языка. Бритва скребет, а слово режет. Словоне нож, а до ножа доводит. 607. Many words will not fill a bushel. Многими словами бушеля не наполнишь. Ср. Изспасиба шубы не сошьешь. Спасибо в карман не положишь. Разговорами сыт не будешь. 608. Marriages are made in heaven. Браки заключаются на небесах (т. е. кому как
суждено). Ср. Смерть да жена — богом сужена. Суженого ни обойти, ни объехать. 609. Measure for measure. Мера за меру. Ср. Око за око, зуб за зуб. 610. Measure thrice and cut once. Три раза отмерь, один раз отрежь. Ср. Семь раз отмерь, один раз отрежь.611. Men may meet but mountains never. Человек с человеком встретится. а гора сгорой — никогда. Ср. Гора с горой не сдвинется, а человек с человеком свидится. 612. Mend or end (end or mend). Либо вылечить, либо отправить на тот свет. (Либоисправить, либо привести в полную негодность.) Ср. Либо полон двор, либо с корнем вон.Либо сена клок, либо вилы в бок. 613. Might goes before right. Сила опережает правду. Смысл: кто силен, тот и прав. Ср.
Кто силен, тот и умен.614. Misfortunes never come alone ( singly). Беды никогда не приходят поодиночке.Ср. Пришла беда, отворяй ворота. Беда одна не ходит. Беда за бедой тянется. Одно гореидет по пятам другого. Беда на беде, бедою погоняет.
- 417 -
630. Neck or nothing. Либо добьюсь, либо себе шею сверну. Ср. Либо пан, либо пропал.Эх, была не была!
631. Need makes the old wife trot. Нужда заставит и старушку пуститься рысью. Ср. Нужда научит кузнеца сапоги тачать. Нужда скачет, нужда пляшет, нужда песенки поет. 632. Needs must when the devil drives. Приходится, когда чёрт гонит (т. е. противнеобходимости ничего не поделаешь). Ср. Против рожна не попрешь. Плетью обуха неперешибешь.
633. Neither fish nor flesh. Ср. Ни рыба, ни мясо. Ни то, ни се. От ворон отстала, а кпавам не пристала. Ни богу свечка, ни чёрту кочерга. 634. Neither here nor there. Ни здесь, ни там. Ср. Ни к селу, ни к городу. 635. Neither rhyme nor reason. Ни рифмы, ни смысла. Ср. Ни складу, ни ладу. 636. Never cackle till your egg is laid. Пока яйцо не снес, не кудахтай. Смысл: нерадуйся преждевременно. Ср. Не говори гоп, пока не перепрыгнешь. 637. Never cast dirt into that fountain of w hich you have sometime drunk. Никогда
не бросай грязи в источник, из которого ты когда-либо пил. Ср. Не плюй в колодец,пригодится воды напиться. Воду не мути, придется черпнуть. 638. Never do things by halves. Никогда ничего не делай наполовину. Ср. Начатое делодоводи до конца. 639. Never fry a fish till it's caught. He жарь непойманной рыбы. Ср. Медведя не убив,шкуры не продавай. Не дели шкуру неубитого медведя. 640. Never offer to teach fish to swim. Никогда не предлагай рыбе научить ее плавать.Ср. Не учи рыбу плавать. Не учи ученого. Ученого учить, все равно что портить. 641. Never put off till tomorrow what you can do (can be done) today. Никогда неоткладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня. Ср. Сегодняшней работы на
завтра не откладывай. Не оставляй на завтра дела, а оставляй хлеба. “Завтра, завтра, несегодня”, —так лентяи говорят. 642. Never quit certainty for hope. Никогда не поступайся уверенностью ради надежды.Ср. Не сули журавля в небе, а дай синицу в руки.
0
643. Never too much of a good thing. Хорошее никогда не лишне. Ср. Каши маслом неиспортишь.
644. Never try to prove what nobody doubts. Никогда не пытайся доказывать то, в чемникто не сомневается. Ср. Не ломись в открытые ворота. Не пихай то под гору, что самокатится. 645. Never write what you dare not sign. Никогда не пиши того, что не решаешьсяподписать. Ср. Что написано пером, того не вырубишь топором. 646. New brooms sweep clean. Ср. Новая метла чисто метет. 647. New lords, new laws. Новые хозяева, новые порядки. Ср. Новая метла чисто метет. 648. Nightingales will not sing in a cage. Соловьи в клетке не поют. Ср. Не нужнасоловью золотая клетка, а нужна зеленая ветка. Воля птичке дороже золотой клетки.Золотая клетка соловью не потеха. Птичке ветка дороже золотой клетки. 649. No flying from fate. Ср. От судьбы не уйдешь. 650. No garden without its weeds. Нет сада без сорной травы. Смысл: во всем есть
свои недостатки. Ср. Нет розы без шипов. Без худа добра не бывает. И на солнце есть пятна.651. No great loss without some small gain. He бывает большой потери без хотя бымалой выгоды. Ср. Нет худа без добра. 652. No herb will cure love. Любви никаким зельем не излечишь. Ср. Любовь не пожар,
а загорится — не потушишь. 653. No joy without alloy. He бывает радости без примеси чего-нибудь неприятного. Ср.
Без худа добра не бывает.654. No living man all things can. Ни один человек не умеет всего (т. е. невозможнобыть мастером на все руки). 655. No longer pipe, no longer dance. Кончилась музыка, кончились и танцы. Смысл:мне ничего, то и от меня ничего. Относится к корыстным людям, которые резко меняют
свое отношение к тем, из кого они больше не могут извлечь выгоду. Ср. Изжил нужду,забыл и дружбу. Пироги (скатерть) со стола, друзья со двора. 656. No man is wise at all times. Нет человека, который всегда поступал бы мудро. Ср. На всякого мудреца довольно простоты. Безумье и на мудрого бывает. И на большие умы
670. Nothing succeeds like success. Ничто так не преуспевает, как сам успех. Ср. Комуповедется, у того и петух несется. Кому счастье, у того и петух несется.
671. Nothing venture, nothing have. Ничем не рисковать значит ничего и не иметь. Ср. Не рискуя, не добудешь. Волков бояться — по дрова не ходить. Волков бояться — дров не иметь.672. Oaks may fall when reeds stand the storm. Буря валит дубы, а тростник можетустоять. Ср. Мал, да удал.673. Of two evils choose the least. Ср. Из двух зол выбирай меньшее. 674. Old birds are not caught with chaff. Старых птиц на мякину не поймаешь. Ср. Стреляного (старого) воробья на мякине не проведешь. 675. Old friends and old wine are best. Нет ничего лучше старых друзей и староговина. Ср. Вещь хороша, пока новая, а друг — когда старый. 676. On Shank's mare. Ср. На своих на двоих. На одиннадцатом номере. 677. Once bitten, twice shy. Однажды укушенный вдвойне пуглив. Ср. Пуганая ворона
куста боится. Обжегшись на молоке, будешь дуть и на воду. 678. Once is no rule (custom). Ср. Один раз не в счет. 679. One beats the bush, and another catches the bird. Один поднимает дичь (букв. бьет по кустам), а другой ее ловит. Смысл: один работает, а другой присваивает плодыего труда. Ср. Золото моем, а сами голосом воем.
680. One chick keeps a hen busy. И один цыпленок доставляет наседке много хлопот.Смысл: и один ребенок отнимает у матери все свободное время.
681. One drop of poison infects the whole tun of wine. Одна капля яда заражает всюбочку вина. Ср. Одна паршивая овца все стадо портит. Ложка дегтю испортит бочку меда. 682. One fire drives out another. Один огонь другим тушится. (Огонь огнем тушится).Ср. Клин клином вышибается. 683. One good turn deserves another. Одна хорошая услуга заслуживает другой. Ср.
Услуга за услугу. Долг платежом красен.684. One law for the rich, and another for the poor. Для богатых один закон, а длябедных другой. Ср. Закон — что дышло: куда повернул, туда и вышло. Закон, что конь:куда захочешь, туда поворотишь.
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 210/216
- 418 -
живет промашка. Человека без ошибок не бывает. 657. No man loves his fetters, be they made of gold. Оковы никто не любит, будь они
хоть из золота. Ср. Золотая клетка соловью не потеха. Больной и золотой кровати не рад. 658. No news (is) good news. Отсутствие новостей—хорошая новость. 659. No pains, no gains. Без трудов нет и заработка. Ср. Без труда нет плода (добра).Без труда не вытащишь и рыбку из пруда. 660. No song, no supper. He споешь, так и ужина не получишь. Ср. Хочешь есть калачи,
не лежи на печи. Под лежачий камень вода не течет. 661. No sweet without (some) sweat. Чтобы добыть сладкое, нужно попотеть. Ср. Безтруда меду не едят. Без труда не вытащишь и рыбку из пруда. 662. No wisdom like silence. Нет ничего умнее молчания. Ср. Молчание — золото.Молчи, за умного сойдешь. 663. None but the brave deserve the fai r. Только смелые достойны красавиц.664. None so blind as those who w on't see. Нет более слепого, чем тот, кто не желает
видеть. Ср. Хуже всякого слепого, кто не хочет видеть. 665. None so deaf as those that won't hear. Никто так не глух, как те, которые нежелают слышать. Ср. Не тот глухой, кто глух, а тот, кто не желает слышать. Хуже всякого глухого, кто не хочет слышать.666. Nothing comes out of the sack but what was in it. Больше того, что в мешкебыло, из него не достанешь. Смысл: не требуй от человека больше, чем он может. Ср. Выше меры и конь не скачет. 667. Nothing is impossible to a willing heart. Для сердца, преисполненного желаниемчто-либо сделать, нет невозможного. Ср. Была бы охота, а возможность найдется.668. Nothing must be done hastily but killing of fleas. Торопиться нужно только блох
убивать. Ср. Поспешность нужна только при ловле блох.669. Nothing so bad, as not to be good for something. Нет ничего настолько плохого,что бы для чего-нибудь не было полезным. Ср. Нет худа без добра. Худа без добра небывает.
- 419 -
685. One lie makes many. Одна ложь тянет за собой другую. 686. One link broken, the whole chain is broken. Одно звено сломано — вся цепь
порвана. Ср. Коготок увяз — всей птичке пропасть. 687. One man, no man. Один человек не в счет. Ср. Один в поле не воин. 688. One man's meat is another man's poison. Что для одного еда, то для другого яд.Ср. Что полезно одному, то другому вредно. 689. One scabby sheep will mar a whole flock. Ср. Одна паршивая овца все стадо
портит. 690. One swallow does not make a summer. Одна ласточка лета не делает. Ср. Одналасточка весны не делает. 691. One today is wo rth two tomorrow. Одна вещь сегодня стоит двух завтра. Ср. Одно “ныне” лучше двух “завтра”.692. Open not your door when the devil knocks. He открывай дверь, когда чёртстучится. Смысл: не поддавайся искушению.
693. Opinions differ. Мнения расходятся. Ср. Сколько людей, столько мнений. Сколькоголов, столько умов. 694. Opportunity makes the thief. Вора создает случай. Ср. Плохо не клади, вора в грехне вводи. Не там вор крадет, где много, а там, где лежит плохо. 695. Out of sight, out of mind. Прочь из виду, прочь из памяти. Ср. С глаз долой — изсердца вон. 696. Out of the frying-pan into the fire. Co сковороды, да в огонь. Ср. Из огня, да вполымя. Из кулька в рогожку. 697. Packed like herrings. Ср. Набились, как сельди в бочку. 698. Patience is a plaster for all sores. Терпение — пластырь для всех ран. Ср.
Терпение — лучшее спасение. Терпение исподволь свое возьмет. Всякое дело терпениемодолеть можно.
0
699. Penny-wise and pound-foolish. Умен на пенни, а глуп на фунт. (Т. е. рискуетбольшим ради малого). Ср. Шампанское мы пьем, а на спичках экономим. Не жалей
алтына, а то отдашь полтину.700. Pleasure has a sting in its tail. У удовольствия — жало в хвосте. Ср. Чемпоиграешь, тем и зашибешься. 701. Plenty is no plague. Изобилие — не беда. Ср. Каши маслом не испортишь. 702. Politeness costs little (nothing), but yields much. Вежливость обходится дешево,да много дает. Ср. Ласковое слово не трудно, а споро. 703. Poverty is no sin. Бедность не грех. Ср. Бедность не порок. 704. Poverty is not a shame, but the being ashamed of it is. Бедность — не позор, ностыдиться ее — позорно. 705. Practise what you preach. Что проповедуешь, то и в жизни проводи. 706. Praise is not pudding. Похвала не пудинг. Ср. Из похвал шубы не сошьешь.Спасибо на зуб не положишь.
707. Pride goes before a fall. Гордыня предшествует падению. Ср. Дьявол гордился, дас неба свалился. Кто слишком высоко летает, тот низко падает. 708. Procrastination is the thief of time. Откладывать — время терять. Ср. Мешканьембеды не избудешь. У завтра нет конца. 709. Promise is debt. Обещание что долг. Ср. Давши слово, держись.
710. Promise little, but do much. Обещай мало, а делай много. 711. Prosperity makes friends, and adversity tries them. Процветание собирает вокруг
друзей, а несчастье испытывает их дружбу. Ср. Друг познается при рати да при беде.Друзья познаются в беде. 712. Put not your hand between the bark and the tree. He клади руку между корой истволом. Смысл: не вмешивайся в чужие семейные дела. Ср. Свои собаки грызутся, чужаяне приставай. Не суй носа в чужое просо.
713. Rain at seven, fine at eleven. В 7 часов дождь, а в 11 ясно. Ср. Семь пятниц на неделе.714. Rats desert a sinking ship. Крысы покидают тонущий корабль.715. Repentance is good, but innocence is better. Покаяться хорошо, но лучше не
730. Shallow streams make most din. Самый большой шум производят мелкие потоки.Ср. Пустая бочка пуще гремит. Где река глубже, там она меньше шумит. Где река мельче,
там она больше шумит. 731. Short debts (accounts) make long friends. Короче долг — крепче дружба. Ср. Чаще счет—крепче дружба. Счет дружбы не теряет (не портит). Счет дружбе не помеха. 732. Silence gives consent. Ср. Молчание — знак согласия. 733. Since Adam was a boy. С того времени, когда Адам был ребенком. (Т. е. снезапамятных времен.) Ср. Со времен царя Гороха. 734. Sink or swim! Потону или выплыву! Ср. Либо пан, либо пропал. Эх, была не была!735. Six of one and half a dozen of the other. Шесть одного и полдюжины другого. (Т.е. одно и то же). Ср. Что в лоб, что по лбу. 736. Slow and steady wins the race. Медленно и верно, и победа за тобой. Ср. Тишеедешь, дальше будешь. 737. Slow but sure. Ср. Медленно да верно.
738. Small rain lays great dust. Небольшой дождь густую пыль прибивает. Ср. Мал, даудал. Мал золотник, да дорог. 739. So many countries, so many customs. Сколько стран, столько и обычаев. Ср. Чтогород, то норов, что деревня — то обычай. Что двор, то свой обычай. Во всяком подворье свое поверье.
740. So many men, so many minds. Сколько людей, столько умов. Ср. Сколько голов —столько умов. Всяк толкует по-своему.
741. Soft fire makes sweet malt. Слабый огонь варит сладкий солод. Смысл: добрымсловом многого добьешься. Ср. Ласковое слово не трудно, а споро. 742. Something is rotten in the state of Denmark. Подгнило что-то в Датскомкоролевстве (т. е. что-то тут неладное творится). Ср. Тут что-то не так. 743. Soon learnt, soon forgotten. Выученное наспех быстро забывается.
744. Soon ripe, soon rotten. Что быстро созревает, то быстро и портится. 745. Speak (talk) of the devil and he wil l appear (is sure to appear) . Заговори о чёртеи он появится (а он тут как тут). Ср. Легок на помине. Про волка речь, а он навстречь.746. Speech is silver but silence is gold. Ср. Слово — серебро, молчание — золото. 747 St d b th t З б С
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 211/216
- 420 -
грешить. 716. Respect yourself, or no one else will respect you. Уважай себя, если хочешь,
чтобы другие тебя уважали. Ср. Кто сам себя не уважает, того и другие уважать не будут. 717. Roll my log and I will roll yours. Покати мое бревно, тогда я покачу твое. Ср. Услуга за услугу.718. Rome was not built in a day. Рим был не за один день построен. Ср. Не сразуМосква строилась. Не вдруг все делается.
719. Salt water and absence wash away love. Любовь пропадает во время долгогоплавания. Ср. С глаз долой — из сердца вон.720. Saying and doing are two things. Сказать и сделать — две разные вещи. Ср. Скоротолько говорится, а не скоро дело делается. Сказано — не доказано, надо сделать. Отслова до дела — бабушкина верста (сто перегонов). 721. Score twice before you cut once. Дважды отмерь, прежде, чем один раз отрезать.Ср. Семь раз отмерь, один раз отрежь.
722. Scornful dogs will eat dirty puddings. Брезгливым собакам придется есть грязныепироги. Ср. Много разбирать — и того не видать. 723. Scratch my back and I'll scratch yours. Почеши мне спину, тогда и я твою почешу.Ср. Услуга за услугу. Рука руку моет. 724. Self done is soon done. Скоро делается то, что делается своими руками. 725. Self done is well done. Хорошо делается то, что делается своими руками. 726. Self is a bad counsellor. Человек сам себе плохой советчик. 727. Self-praise is no recommendation. Самовосхваление еще не рекомендация. Ср. Нехвали себя сам, пусть люди тебя хвалят. 728. Set a beggar on horseback and he'll ride to the devil. Посади нищего на коня, он
и к самому дьяволу отправится. Ср. Посади свинью за стол, она и ноги на стол. 729. Set a thief to catch a thief. Поймать вора поручи вору. (Т. е. вор вора скореепоймает). Ср. Вор вором губится.
- 421 -
747. Standers-by see more than gamesters. Зрителям видно больше, чем игрокам. Ср. Со стороны всегда виднее.
748. Still waters run deep. Тихие воды имеют глубокое течение. Ср. В тихом омутечерти водятся. 749. Stolen pleasures are sweetest. Удовольствия украдкой — самые сладостные. Ср. Запретный плод сладок, а человек падок.750. Stretch your arm no further than your sleeve will reach. He тяни руку дальше
рукава. Ср. По одежке протягивай ножки. По приходу держи расход. 751. Stretch your legs according to the coverlet. По длине одеяла протягивай и ноги.Ср. По одежке протягивай ножки. Не так живи, как хочется, а так, как можется. По приходу держи расход.752. Strike while the iron is hot. Ср. Куй железо, пока горячо. 753. Stuff today and starve tomorrow. Сегодня много, а завтра зубы на полку. Ср. Разом густо, разом пусто.
754. Success is never blamed. Успех никогда не осуждают. Ср. Победителей не судят.755. Such carpenters, such chips. Каковы плотники, таковы и щепки. Ср. Видно мастерапо работе. Каков мастер, такова и работа. 756. Sweep before your own door. Подметай перед своей дверью Ср. Не кивай насоседа. Не в свое дело не суйся.757. Take care of the pence and the pounds will take care of themselves. Позаботьсяо пенсах, а фунты сами о себе позаботятся. Ср. Копейка рубль бережет. Грош к грошу —оно и капитал. 758. Take us as you find us. Принимайте нас такими, какие мы есть (т. е. со всемидостоинствами и недостатками). Ср. Полюби нас черненькими, а беленькими
(красненькими) всякий полюбит. 759. Tarred with the same brush. Одной и той же кистью мазаны. Ср. Одним мироммазаны. Из одного теста сделаны. Из одной плахи вытесаны.
0
760. Tastes differ. Вкусы расходятся. Ср. О вкусах не спорят. На вкус и цвет товарищанет.
761. Tell that to the marines. Расскажите это солдатам морской пехоты. Ср. Расскажитеэто своей бабушке. 762. That cock won't fight. Этот петух драться не будет. Ср. Этот номер не пройдет. 763. That which one least anticipates soonest comes to pass. Чего меньше всегождешь, то чаще всего случается. 764. That's a horse of another colour. Это лошадь другой масти. Ср. Это совсем другоедело. Вот это уже из другой оперы. 765. That's where the shoe pinches! Вот где жмет башмак (т. е. вот в чем загвоздка).Ср. Вот где собака зарыта.766. The beggar may sing before the thief (before a footpad). Нищий может петь влицо вору. Ср. Голый разбоя не боится. Голому разбой не страшен. Кто ничего не имеет,тот ничего не боится.
767. The best fish smell when they are three days old. Через три дня и самая лучшаярыба пахнуть станет. Смысл: не следует злоупотреблять гостеприимством. Ср. Мил гость,что недолго гостит (сидит). 768. The best fish swim near the bottom. Самая хорошая рыба по дну ходит. Смысл:Что хорошо и ценно, не легко дается. Ср. Хорошо дешево не бывает.
769. The best is oftentimes the enemy of the good. Лучшее часто враг хорошего. Ср. От добра добра не ищут. От здоровья не лечатся.
770. The busiest man finds the most leisure. Самый занятой человек находит большевсего досуга. (Т. е. кто хорошо работает, у того и досуг приятнее.) 771. The camel going to seek horns lost his ears. Верблюд, собиравшийся подыскатьсебе рога, потерял собственные уши. Ср. За чужим погонишься — свое потеряешь. Искавчужое, свое потерял.
772. The cap fits. Шапка подходит. Ср. На воре шапка горит. Не в бровь, а в глаз. 773. The cask savours of the first fill. Бочка пахнет тем, что в ней было в первый раз.Смысл: неправильное воспитание в раннем детстве чувствуется и через много лет. 774. The cat shuts its eyes when stealing cream. Воруя сметану, кошка закрываетглаза Смысл: людям свойственно закрывать глаза на свои прегрешения
787. The early bird catches the worm. Ранняя птичка ловит червя. Ср. Какая пташкараньше проснулась, та скорее и корму нашла. Ранняя пташка носок прочищает, а поздняя
глаза продирает. Кто рано встает, того удача ждет. Кто рано встает, тому бог дает. Ктопоздно встает, у того хлеба недостает. 788. The end crowns the work. Конец венчает дело. Ср. Конец — делу венец. 789. The end justifies the means. Ср. Цель оправдывает средства.790. The evils we bring on ourselves are hardest to bear. Несчастья, которые мы самина себя навлекаем, тяжелее всех. 791. The exception proves the rule. Ср. Исключение подтверждает правило.792. The face is the index of the mind. Ср. Глаза (лицо) — зеркало души. 793. The falling out of lovers is the renewing of love. Ср. Милые бранятся, толькотешатся. 794. The fat is in the fire. Жир уже в огне (т. е. дело уже сделано и уже ничем непоможешь). Ср. Сделанного не воротишь. Спохватился, когда скатился.
795. The first blow is half the battle. Первый удар — половина сражения. Ср. Починдороже денег. Лиха беда начало. Хорошее начало — полдела откачало.796. The furthest way about is the nearest way home. Самая длинная окольная дорога— ближайший путь домой. Ср. Тише едешь— дальше будешь.797. The game is not worth the candle. Ср. Игра не стоит свеч. Овчинка выделки не
стоит.798. The heart that once truly loves never forgets. Сердце, которое хоть раз по-
настоящему любит, никогда не забывает. Ср. Старая любовь не ржавеет.799. The higher the ape goes, the more he shows his tail. Чем выше взбираетсяобезьяна, тем виднее ее хвост. Смысл: чем выше общественное положение человека, темвиднее его недостатки. 800. The last drop makes the cup run over. Ср. Последняя капля переполняет чашу.
801. The last straw breaks the camel's back. Последняя соломинка ломает спинуверблюда. Ср. Последняя капля переполняет чашу.802. The leopard cannot change its spots. Леопард не может перекраситься (т. е. неможет изменить свою натуру). Ср. Волк каждый год линяет, а все сер бывает (да обычайне меняет) Сколько волка ни корми он все в лес смотрит Горбатого могила исправит
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 212/216
- 422 -
глаза. Смысл: людям свойственно закрывать глаза на свои прегрешения. 775. The cat would eat fish and would not wet her paws. Кошка хотела бы рыбы
поесть, да лапки замочить боится. Ср. И хочется, и колется. Проглотить-то хочется, дапрожевать-то лень. 776. The chain is no stronger than its weakest link. Цепь не крепче своего самогослабого звена. (Т. е. крепость цепи определяется крепостью ее слабейшего звена.) Ср. Где тонко, там и рвется.
777. The cobbler should stick to his last. Сапожнику следует держаться за своюколодку. Ср. Не за свое дело не берись. Беда коли сапожник начнет печь пироги, акузнец тачать сапоги. 778. The cobbler's wife is the worst shod. Жена сапожника обута хуже всех. Ср. Сапожник ходит без сапог.779. The darkest hour is that before the dawn. Самое темное время суток — передрассветом. (Т. е. самое плохое подчас оказывается прелюдией к улучшению.)
780. The darkest place is under the candlestick. Самое темное место —под свечкой. Ср. Умен, умен, а у себя под носом не видит. За семь верст комара искали, а комар на носу.781. The devil is not so black as he is painted. Ср. Не так страшен чёрт, как егомалюют. 782. The devil knows many things because he is old. Дьявол многое знает, потому чтоон стар. Ср. Старый волк знает толк.783. The devil lurks behind the cross. За распятием сатана прячется. Ср. Около святыхчерти водятся. Поп людей учит, а сам грешит. 784. The devil rebuking sin. Чёрт, осуждающий грех. Ср. Чья бы корова мычала, а твоябы молчала.
785. The dogs bark, but the caravan goes on . Собаки лают, а караван идет. Ср. Собакалает — ветер носит. Собака лает на слона. 786. The Dutch have taken Holland! Голландцы захватили Голландию! Ср. Америкуоткрыл!
- 423 -
не меняет). Сколько волка ни корми, он все в лес смотрит. Горбатого могила исправит. 803. The longest day has an end. Как бы долог день ни был, у него есть конец. Ср.
Сколько веревку ни вить, а концу быть. Ср. Чему было начало, тому будет и конец. 804. The mill cannot grind with the water that is past. Мельница не может молоть наутекшей воде. Ср. Что было, то сплыло. Что прошло, того не воротишь. 805. The moon does not heed the barking of dogs. Луна не обращает внимания на лайсобак. Ср. Собака лает, ветер носит. Всю ночь собака на месяц пролаяла, а месяц того и
не знал. Вольно собаке на небо лаять.806. The more haste, the less speed. Чем больше спешки, тем меньше скорость. Ср. Тише едешь дальше будешь. Поспешишь людей насмешишь. 807. The more the merrier. Чем больше, тем веселее. Ср. В тесноте, да не в обиде. 808. The morning sun never lasts a day. Утреннего солнца никогда весь день небывает. Ср. Ничто не вечно под луной.809. The mountain has brought forth a mouse. Гора мышь родила. Ср. Мучилась гора
родами, да родила мышь. Из пустяков дя много шуму.810. The nearer the bone, the sweeter the flesh. Ближе к кости — слаще мясо. Ср. Остатки сладки.811. The pitcher goes often to the well but is broken at last. Ср. Повадился кувшин поводу ходить, тут ему и голову сломить. 812. The pot calls the kettle black. Горшок называет котелок черным (хотя сам небелее). Ср. Горшок над котлом смеется, а оба черны. Не смейся горох, не лучше бобов.Не смейся квас, не лучше нас. Чья бы корова мычала, а твоя бы молчала. 813. The proof of the pudding is in the eating. Чтобы узнать, каков пудинг, надо егоотведать (т. е. все проверяется практикой). Ср. Обед узнают по кушанью, а ум по
слушанью.814. The receiver is as bad as the thief. Скупщик краденого все равно, что вор. Ср. Вору потакать — все равно, что воровать. Что самому воровать, что вору стремянкудержать.
0
815. The remedy is worse than the disease. Ср. Лекарство хуже болезни. Лекарство нелечит, а калечит.
816. The rotten apple injures its neighbours. Гнилое яблоко соседние портит. Ср. Отодного порченого яблока весь воз загнивает. Паршивая овца все стадо портит.817. The scalded dog fears cold water. Ошпаренный пес холодной воды боится. Ср. Обжегшись на молоке, будешь дуть и на воду. 818. The tailor makes the man. Мужчину создает портной. Ср. Одежда красит человека.Наряди пень, и пень хорош будет.819. The tongue of idle persons is never idle. Бездельники всегда языком трудятся.820. The voice of one man is the voice of no one. Голос одного человека не в счет. Ср. Один в поле не воин. Один гусь поле не вытопчет. 821. The way (the road) to hell i s paved with good intentions. Дорога в ад вымощенаблагими намерениями. 822. The wind cannot be caught in a net. Ветра сетью не поймаешь. Ср. Ветра в
рукавицу не поймаешь. За ветром в поле не угонишься. Мешком солнышко не поймаешь. 823. The work shows the wo rkman. Ср. По работе и мастера видно. 824. There are lees to every wine. Осадок у всякого вина бывает. Ср. И на солнце пятна бывают.825. There are more ways to the wood than one. В лес ведет не одна дорога. Ср. Свет
не клином сошелся.826. There is a place for everything, and everything in its place. Всему есть свое
место, и все (хорошо) на своем месте. Ср. Всему свое место.827. There is more than one way to kill a cat. Существует не один способ убить кошку.Ср. Свет не клином сошелся.828. There is no fire without smoke. Огонь без дыма не бывает. Ср. Всякая медаль одвух сторонах.
829. There is по place like home. Свой дом —самое лучшее место. Ср. В гостях хорошо,а дома лучше. Хоть по уши плыть, а дома быть.830. There is no rose without a thorn. Ср. Нет розы без шипов. 831. There is no rule without an exception. Ср. Нет правила без исключения. 832 There is no smoke without fire Ср Нет дыма без огня Без ветра камыш не
846. То angle with a silver hook. Смысл: действовать подкупом. Ср. Удить серебряным(золотым) крючком. Золотой молоток и железные ворота прокует. Деньги все двери
открывают.847. То be born with a silver spoon in one's mouth. Родиться с серебряной ложкой ворту. Ср. Родиться в рубашке (сорочке). 848. То be head over ears in debt. Ср. Быть по уши в долгу. В долгу, как червь в шелку.В долгу, что в репьях. 849. То be in one's birthday suit. Быть в костюме, в котором родился. Ср. В костюмеАдама. В чем мать родила. 850. То be up to the ears in love. Ср. Быть влюбленным по уши. 851. То be wise behind the hand. Ср. Крепок задним умом.852. To beat about the bush. Ходить вокруг куста. Смысл: церемониться, разводитьантимонии. Ср. Ходить вокруг да около. Говорить обиняками. 853. То beat the air. Молотить воздух. Ср. Толочь воду в ступе. Переливать из пустого в
порожнее. Говорить на ветер. Горох об стену сыпать. 854. То bring grist to somebody's mill. Таскать зерно на чью-либо мельницу. Ср. Литьводу на чью-либо мельницу. 855. То build a fire under oneself. Под собой разжигать костер. Ср. Самому себе рытьяму. Подрубать сук, на котором сидишь.
856. То buy a pig in a poke. Купить поросенка в мешке. Ср. Купить кота в мешке. 857. То call a spade a spade. Лопату называть лопатой. Ср. Называть вещи своими
именами. 858. То call off the dogs. Отозвать собак. Смысл: переменить неприятную темуразговора. Ср. Сменить пластинку. Перевернуть пластинку. 859. То carry coals to Newcastle. Возить уголь в Ньюкасл. Ср. Ездить в Тулу со своимсамоваром. В лес дрова возить.
860. То cast pearls before swine. Метать бисер перед свиньями. 861. То cast prudence to the winds. Отбросить всякое благоразумие. Ср. Пуститься вовсе тяжкие. 862. То come away none the wiser. Уйти, так ничего и не узнав (не поняв). Ср. Уйтинесолоно хлебавши
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 213/216
- 424 -
832. There is no smoke without fire. Ср. Нет дыма без огня. Без ветра камыш некачается. Без тучи нет дождя.
833. There's many a slip 'tween (== between) the cup and the lip. Многое можетпроизойти за то время, пока подносишь кубок к губам. Ср. Это бабушка надвое сказала.Наперед не загадывай. 834. There's no use crying over spilt milk. Бесполезно проливать слезы над пролитыммолоком. Ср. Слезами горю не поможешь.
835. They are hand and glove. Они неразлучны, словно рука и перчатка. Ср. Их самчёрт связал веревочкой. Их водой не разольешь. 836. They must hunger in winter that w ill not w ork in summer. Кто не хочет работатьлетом, будет голодать зимой. Ср. Леность наводит на бедность. Кто ленив сохой, томувесь год плохой. 837. Things past cannot be recalled. Ср. Прошлого не воротишь. Прожито, что пролито— не воротишь.
838. Think today and speak tomorrow. Сегодня подумай, а завтра скажи. Ср. Сперва подумай, а там и нам скажи.839. Those who live in glass houses should not throw stones. Живущим в стекляномдоме камнями бросаться не следует. Ср. Не указывай на чужой двор пальцем, а то укажутна твой вилами. Других не суди, на себя погляди. 840. Time and tide wait for no man . Время никого не ждет. 841. Time cures all things. Время все лечит. Ср. Время лучший лекарь. Время пройдет —слезы утрет. 842. Time is money. Ср. Время — деньги. Время деньги дает, а на деньги время некупишь. Век долог, да час дорог. Пора да время дороже золота.
843. Time is the great healer. Время—великий лекарь. Ср. Время—лучший лекарь. 844. Time works wonders. Время творит чудеса.845. То add fuel (oil) to the fire (flames). Добавлять топливо (масло) в огонь. Ср. Подлить масла в огонь. Огонь маслом заливать — лишь огня прибавлять.
- 425 -
несолоно хлебавши. 863. То come off cheap. Ср. Дешево отделаться.
864. То come off with a w hole skin. Выйти с целой шкурой. Ср. Унести ноги. 865. То come off with flying colours. Покинуть (поле боя) с развевающимисязнаменами. (Т. е. добиться решительной победы или успеха.) 866. То come out dry. Ср. Выйти сухим из воды. 867. То come out with clean hands. Выйти (из какого-либо дела) с чистыми руками. Ср.
Выпутаться, не замарав руки. 868. То cook a hare before catching him. Жарить зайца прежде, чем он пойман. Ср. Делить шкуру неубитого медведя.869. То cry with one eye and laugh with the other. Одним глазом плакать, а другимсмеяться. (Т. е. быть двуличным.) Ср. Говорить одно, а думать (делать) другое. Глазамиплачет, а сердцем смеется. Говорит направо, а глядит налево. 870. To cut one's throat with a feather. Перерезать кому-либо горло перышком. Ср.
Утопить в ложке воды. 871. То draw (pull) in one's horns. Втянуть рожки (об улитке). Ср. Бить отбой. Пойти напопятную. 872. То drop a bucket into an empty well. Кидать ведро в пустой колодец. Ср. Решетомводу носить. Толочь воду в ступе. 873. То draw water in a sieve. Черпать воду решетом. Ср. Решетом воду носить. 874. То eat the calf in the cow's belly. Есть теленка, который еще не родился. Ср. Делить шкуру неубитого медведя. 875. То err is human. Человеку свойственно ошибаться. Ср. Огня без дыму, человекабез ошибок не бывает.
876. То fiddle while Rome is burning. Играть на скрипке в то время, когда горит Рим.Ср. Пировать во время чумы. 877. То fight with one's own shadow. Сражаться с собственной тенью. (Т. е. с мнимымпрепятствием). Ср. Сражаться с ветряными мельницами.
0
878. То find a mare's nest. Найти гнездо кобылы. Ср. Попасть пальцем в небо. 879. То fish in troubled waters. Ср. Ловить рыбку в мутной воде.
880. То fit like a glove. Подходить, словно перчатка. Ср. Как по Сеньке шапка. 881. То flog a dead horse. Стегать мертвую лошадь (т. е. заниматься явно бесполезнымделом). Ср. Голую овцу стричь. Мертвого лечить.882. То get out of bed on the wrong si de. Слезть с кровати не с той стороны. Ср. Встать с левой ноги.883. То give a lark to catch a kite. Отдать жаворонка, чтобы поймать коршуна. Ср. Променять кукушку на ястреба.884. То go for wool and come home shorn. Пойти за шерстью, а вернуться стриженым.(Т. е. ничего не приобрести, а свое потерять).885. То go through fire and water (through thick and thin). Пройти сквозь огонь иводу (и медные трубы). 886. To have a finger in the pie. Иметь палец в пироге. (Т. е. быть в чем-либо
замешанным.) Ср. Рыльце в пуху.887. То have rats in the attic. Иметь крыс на чердаке. Ср. Винтиков не хватает. Не все дома.888. То hit the nail on the head. Стукнуть гвоздь по шляпке. Ср. Попасть в точку.Попасть не в бровь, а в глаз. 889. То kick against the pricks. Лягать колючки. Смысл: сопротивляться во вред себе.Ср. Лезть на рожон.
890. То kill two birds with one stone. Убить двух птиц одним камнем. Ср. Убить двухзайцев одним выстрелом (ударом). 891. То know everything is to know nothing. Знать все значит ничего не знать. 892. То know on w hich side one's bread is buttered. Знать, с какой стороны твой хлебмаслом намазан. Ср. Знать, что к чему. Знать в редьке вкус. Знать, с какой стороны ветер
дует. 893. То know what's what. Ср. Знать что и как. Знать что к чему.894. То lay by for a rainy day. Откладывать на дождливый день. Ср. Отложить прочерный день. 895. То live from hand to mouth. Жить по принципу из руки да в рот (т. е. что
911. То put off till Doomsday. Отложить до Судного дня (т. е. на веки вечные). Ср. Отложить до второго пришествия.
912. То put (set) the cart before the horse. Поставить повозку впереди лошади.Смысл: поступать шиворот-навыворот. Ср. Начинать не с того конца. Надевать хомут схвоста. Начать строить дом с крыши. Садить дерево корнем кверху. 913. То rob one's belly to cover one's back. Ограбить свой живот, чтобы укрыть своюспину. Ср. Тришкин кафтан. 914. То roll in money. Кататься в деньгах. Ср. Купаться в деньгах. Денег куры не клюют. 915. То run with the hare and hunt w ith the hounds. Уносить ноги вместе с зайцем иодновременно преследовать его с гончими (т. е. вести двойную игру). Ср. И нашим ивашим — всем спляшем. Танцевать на двух свадьбах. 916. То save one's bacon. Ср. Спасти свою шкуру. Унести ноги.917. То send (carry) owls to Athens. Посылать сов в Афины. Ср. Дрова в лес возить.Воды морю прибавлять. Ездить в Тулу со своим самоваром.
918. То set the wolf to keep the sheep. Приставить волка стеречь овец. Ср. Пуститькозла в огород. Волк — не пастух, свинья— не огородник. Плохо овцам, где волк впастухах. 919. То stick to somebody like a leech. Пристать к кому-либо, как пиявка. Ср. Пристать, как банный лист.920. То strain at a gnat and swallow a camel. Отцеживать комара, а проглотитьверблюда. Смысл: при невнимании к важному обращать внимание на ничтожные вещи.
Ср. За деревьями не видеть леса. 921. То take counsel of one's pillow. Советоваться со своей подушкой. Ср. Утро вечерамудренее. 922. То take the bull by the horns. Ср. Взять быка за рога. 923. То teach the dog to bark. Учить собаку лаять (т. е. ломиться в открытые ворота).
Ср. Ученого учить — только портить. Рыбу плавать не учат. Не учи плавать щуку, щуказнает свою науку. 924. То tell tales out of school. Разбалтывать за стенами школы. Ср. Выносить сор изизбы. 925. То throw a stone in one's own garden. Кинуть камень в собственный сад. Ср.
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 214/216
- 426 -
р ц у ру д р (заработал, то съел). Ср. Жить из кулака в рот. Жить впроголодь. Еле сводить концы с
концами. 896. То lock the stable-door after the horse is stolen. Запирать дверь конюшни, послетого как лошадь уже украдена. Ср. После драки кулаками не машут. После пожара да заводой. 897. То look for a needle in a haystack. Ср. Искать иголку в стоге сена.
898. То love somebody (something) as the devil loves holy water. Любить, как чёртлюбит святую воду. Ср. Любить, как собака палку. 899. То make a mountain out of a molehill. Делать гору из кротовины. Ср. Делать измухи слона. Из блохи делать верблюда. 900. То make both ends meet. Ср. Сводить концы с концами. 901. То make the cup run over. Наполнить чашу через край. Ср. Перетянуть струну.Перегнуть палку.
902. To make (to turn) the air blue. Ср. Ругаться на чем свет стоит.903. To measure another man's foot by one's own last. Мерить чужую ногу насобственную колодку. Ср. Мерить на свой аршин.904. То measure other people's corn by one's own bushel. Мерить чужое зерно своимбушелем. Ср. Мерить на свой аршин.905. То pay one back in one's own coin. Ср. Платить кому-либо его же монетой. 906. То plough the sand. Пахать песок. Ср. Толочь воду в ступе. 907. То pour water into a sieve. Лить воду в решето. Ср. Горох об стену сыпать. Толочь воду в ступе. Воду решетом носить.908. То pull the chestnuts out of the fire for somebody. Таскать (для кого-нибудь)
каштаны из огня. Ср. Чужими руками жар загребать.909. То pull the devil by the tail. Тянуть чёрта за хвост. Смысл: быть в стесненныхобстоятельствах, в затруднительном положении. Ср. Биться, как рыба об лед.910. То put a spoke in somebody's wheel. Ср. Вставлять палки в колеса.
- 427 -
g у д рСамому себе подложить свинью.
926. То throw dust in somebody's eyes. Ср. Пускать кому-либо пыль в глаза. Втиратьочки. 927. То throw straws against the wind. Кидать солому против ветра. Ср. Веером туман разгонять.928. То treat somebody with a dose of his own medicine. Угостить кого-либо порцией
его же лекарства. Смысл: бить кого-либо его же оружием. Ср. Меч поднявший от меча ипогибнет. 929. То use a steam-hammer to crack nuts. Пользоваться паровым молотом длящелканья орехов. Ср. Стрелять из пушек по воробьям. 930. То wash one's dirty linen in public. Стирать свое грязное белье на людях. Ср. Выносить сор из избы.931. То wear one's heart upon one's sleeve. Носить свое сердце на рукаве. Ср. Душа
нараспашку. 932. То weep over an onion. Проливать слезы над луком. Смысл: проливатьлицемерные слезы. Ср. Проливать крокодиловы слезы. 933. То work with the left hand. Работать левой рукой. Ср. Работать спустя рукава.Относиться к делу халатно.934. Tomorrow come never. “Завтра” никогда не наступает. Ср. Не корми завтраками, асделай сегодня. У завтра нет конца. Завтраками сыт не будешь. 935. Too many cooks spoil the broth. Слишком много поваров портят похлебку. Ср. У семи нянек дитя без глазу.936. Too much knowledge makes the head bald. От чрезмерного знания голова лысеет.
Ср. Много будешь знать — скоро состаришься.937. Too much of a good thing is good for nothing. Чересчур много хорошего никудане годится. Ср. Хорошего понемножку. Приглядится милый — тошнее постылого.
0
938. Too much water drowned the miller. В избытке воды мельник утонул. Ср. Хорошего понемножку. Все хорошо в меру.
939. Too swift arrives as tardy as too slow. Чрезмерно поспешающий так жеопаздывает, как и чрезмерно медлящий. 940. True blue will never stain. Настоящий голубой цвет никогда не запятнаешь. Смысл:благородство всегда остается благородством. Ср. Придорожная пыль небо не коптит. 941. True coral needs no painter's brush. Настоящий коралл в кисти художника ненуждается. Ср. Хороший товар сам себя хвалит.942. Truth comes out of the mouths of babes and sucklings. Ср. Устами младенцаглаголит истина. Глупый да малый всегда правду говорят. 943. Truth is stranger than fiction. Иногда правда диковиннее вымысла. 944. Truth lies at the bottom of a well. Правда лежит на дне колодца. Ср. Ищи ветра вполе, а правду на дне морском. 945. Two blacks do not make a white. Отплата злом за зло добра не делает. Ср. Злом
зла не поправишь.946. Two heads are better than one. Две головы лучше одной. Ср. Одна голова хорошо,а две лучше. Ум хорошо, а два лучше.947. Two is company, but three is none. Ср. Где двое, там третий лишний. 948. Velvet paws hide sharp claws. В бархатных лапках скрываются острые когти. Ср. Гладка шерстка, да коготок остер. Лисий хвост, а волчий рот. Сладко в рот, а горьковглот. С виду гладок, да на зуб несладок.
949. Virtue is its own reward. Добродетель—сама себе награда. 950. Wait for the cat to jump. Подожди, пока кошка не прыгнет. Смысл: выжди, пока нестанет ясно, куда ветер подует. Ср. Посмотрим, куда ветер подует. Держи нос по ветру. 951. Walls have ears. Ср. И у стен есть уши. Лес видит, а поле слышит. 952. Wash your dirty linen at home. Стирай свое грязное белье дома. Ср. Не выноси
сора из избы. 953. Waste not, want not. He проматывай и не будешь нуждаться. Ср. Мотовство додобра не доведет. Кто деньгам не знает цены, тому не избежать нужды. 954. We know not what is good until we have lost it. Человек не ценит хорошего, покане потеряет. Ср. Цену вещи узнаешь, когда потеряешь. Что имеем, не храним, потерявши,
967. What is worth doing at alt is worth doing well. Если уж делать, так делатьхорошо.
968. What must be, must be. Ср. Чему быть, того не миновать. 969. What the heart thinks the tongue speaks. Что на душе, то и на языке. Ср. У когочто болит, тот о том и говорит. 970. What we do willingly is easy. To, что мы делаем охотно — дается легко. Ср. Былабы охота — заладится любая работа. 971. When angry, count a hundred. Когда рассердишься, сосчитай до ста. 972. When at Rome, do as the Romans do. Когда находишься в Риме, поступай, какпоступают римляне. Ср. В каком народе живешь, того обычая держись. В каком народеживешь, тем богам и молись. С воронами по-вороньи и каркать. В чужой монастырь сосвоим уставом не ходят. 973. When children stand quiet, they have done some harm. Если дети притихли,значит они что-то натворили.
974. When flatterers meet, the devil goes to dinner. Когда встречаются льстецы,сатана идет обедать (т.е. ему нечего делать). 975. When guns speak it is too late to argue. Когда пушки заговорили, спорить ужепоздно. 976. When pigs fly. Когда свиньи полетят. Ср. Когда рак свистнет. После дождичка вчетверг. 977. When Queen Anne was alive. При королеве Анне. Ср. При царе Горохе. Во время
оно.978. When the cat is away, the mice will play. Когда кота нет поблизости, мыширезвятся. Ср. Без кота мышам раздолье.979. When the devil is blind. Когда чёрт ослепнет (т. е. никогда). Ср. Когда рак на горесвистнет. После дождичка в четверг.
980. When the fox preaches, take care of your geese. Когда лиса толкует о морали —береги гусей. Ср. Проливать крокодиловы слезы. Берегись крокодила, когда он слезыпроливает. 981. When the pinch comes, you remember the old shoe. Когда новый ботинокначинает жать, вспоминаешь старый ботинок. Ср. Что имеем, не храним, потерявши,
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 215/216
- 428 -
плачем.
955. We never know the value of water till the well is dry. Мы никогда не знаемнасколько ценна вода, пока не высохнет колодец. Ср. Цену вещи узнаешь, когдапотеряешь. Что имеем, не храним, потерявши, плачем. 956. We shall see what we shall see. Это мы еще увидим; это еще как сказать. Ср. Этобабушка надвое сказала. Бабушка гадала, надвое сказала. Наперед не загадывай.
957. We soon believe what we desire. Мы охотно верим тому, чего желаем. 958. Wealth is nothing without health. Богатство—ничто без здоровья. Ср. Не радбольной и золотой кровати. Здоровье дороже денег. Здоровье — первое богатство.Здоровье дороже всякого богатства. 959. Well begun is half done. Хорошо начатое — наполовину сделано. Ср. Хорошееначало полдела откачало. 960. What can't be cured, must be endured. Чего нельзя исцелить, то нужно терпеть.
Смысл: придется мириться с тем, чего нельзя исправить.961. What is bred in the bone will n ot go out of the flesh. Что в костях, то и во плоти.Ср. Горбатого могила исправит.962. What is done by ni ght appears by day. Что сделано ночью, становится видно днем.Смысл: все тайное становится явным. Ср. Шила в мешке не утаишь. 963. What is done cannot be undone. Что сделано, того не воротишь. Ср. Сделанного не воротишь.964. What is got over the devil's back is spent under his belly. Что нажито у черта наспине, то прожито у него под брюхом. Ср. Пришло махом, ушло прахом. Как нажито, так ипрожито.
965. What is lost is lost. Что потеряно, то потеряно. Ср. Что о том тужить, чего неворотить. 966. What is sauce for the goose is sauce for the gander. Что соус для гусыни, то соуси для гусака. (Т. е. что хорошо для одного, хорошо и для других.)
- 429 -
плачем.
982. When three know it, alt know it Если знают трое, то узнают и все. Ср. Говоришь посекрету, пойдет по всему свету. Скажешь с уха на ухо, узнают с угла на угол. Что знаеткум, знает кумова жена, а по ней и вся деревня. Петух скажет курице, а она всей улице. 983. When wine is in wit is out. Когда вино в теле, рассудок вне его. Ср. Вино сразумом не ходят: хмель шумит — ум молчит.
984. Where there's a will, there's a way. Где есть желание, там есть и путь. Ср. Гдехотенье, там и уменье. Была бы охота — заладится любая работа. 985. While the grass grows the horse starves. Пока трава растет, лошадь с голодуподыхает. Смысл: все время ждать надоедает. Ср. Пока солнце взойдет, роса очи выест. 986. While there is life there is hope. Пока человек жив, он надеетcя. Ср. Пока дышу,надеюсь. 987. Who breaks, pays. Кто ломает, тот и платит. Ср. Сам заварил кашу, сам и
расхлебывай. 988. Who has never tasted bitter, knows not what is sweet. Кто никогда не пробовалгорького, не знает, что такое сладкое. Ср. Не вкусив горького, не узнаешь и сладкого. Неприняв горечи, не узнаешь и сладости. 989. Who keeps company with the wolf, will learn to howl. Кто водится с волками,научится выть. Ср. С кем поведешься, от того и наберешься. С кем хлеб -соль водишь, натого и походишь. 990. Wise after the event. Умный после дела. Ср. Задним умом крепок. Догадался, какпроигрался. 991. With time and patience the leaf of the mulberry becomes satin. Co временем и
при терпении и тутовый лист станет атласом. Ср. Терпенье и труд все перетрут. 992. Words pay no debts. Словами долгов не заплатишь. (Т. е. от одних слов толкумало.) Ср. Из спасиба шубы не сошьешь. Долг платежом красен, а займ — отдачею.
0
993. You can take a horse to the water but you cannot make him drink. Можноотвести лошадь на водопой, но невозможно заставить ее пить. Ср. Силою не все
возьмешь.994. You cannot eat your cake and have it. Нельзя одновременно съесть пирог и иметьего. Смысл: нельзя делать две взаимно исключающие друг друга вещи. Ср. Один пирогдва раза не съешь. 995. You cannot flay the same ox twice. Ср. С одного вола двух шкур не дерут. 996. You cannot judge a tree by its bark. Нельзя судить о дереве по его коре. Смысл:наружность обманчива. Ср. По дыму над баней пару не угадаешь. Бело, да не серебро.997. You cannot teach old dogs new tricks. Старых собак новым трюкам не научишь.Ср. Молод — перебесится, а стар — не переменится. Старого пса к цепи не приучишь.Старого учить, что мертвого лечить. 998. You cannot wash charcoal white. Уголь добела не отмоешь. Ср. Черного кобеля неотмоешь добела. Дурака учить — в решете воду носить. Черную душу и мылом не
отмоешь. Горбатого могила исправит.999. You made your bed, now lie in it. Сам постелил, вот теперь и ложись. Ср. Сам заварил кашу, сам и расхлебывай.1000. Zeal without knowledge is a runaway horse. Рвение без знания все равно, что
лошадь, закусившая удила. Ср. Усердие не по разуму приносит вред. Рвенье без ученья— не польза, а беда.
5/12/2018 Angliskii v algoritmah - slidepdf.com
http://slidepdf.com/reader/full/angliskii-v-algoritmah 216/216
- 430 -