97
Anestetický prístroj VENAR Omega Integrovaný modul anestetického monitora ANEMON Návod na použitie

Anestetický prístroj VENAR Omega ANEMON · ANEMON Všeobecné upozornenia Toto technické zariadenie bude spoľahlivo slúži " svojmu účelu, len keď bude používané podľa

  • Upload
    others

  • View
    2

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Anestetický prístroj VENAR Omega ANEMON · ANEMON Všeobecné upozornenia Toto technické zariadenie bude spoľahlivo slúži " svojmu účelu, len keď bude používané podľa

Anestetický prístroj

VENAR OmegaIntegrovaný modul anestetického monitora

ANEMONNávod na použitie

Page 2: Anestetický prístroj VENAR Omega ANEMON · ANEMON Všeobecné upozornenia Toto technické zariadenie bude spoľahlivo slúži " svojmu účelu, len keď bude používané podľa

Návod na použitie ANEMON

- 2 - 721 1582 4

Dátum poslednej revízie: 22.10.2018Spoločnosť Chirana si vyhradzuje právo zmien v danom prístroji bez predchádzajúceho upovedomenia.

CHIRANA a.s.Nám. Dr. A. Schweitzera 194916 01 Stará TuráSLOVENSKÁ REPUBLIKATel.: +421 918 714 000-2Fax: +421 32 775 3221

Mail: [email protected]@chirana.eu

Web: www.chirana.euwww.chirana.sk

Page 3: Anestetický prístroj VENAR Omega ANEMON · ANEMON Všeobecné upozornenia Toto technické zariadenie bude spoľahlivo slúži " svojmu účelu, len keď bude používané podľa

Návod na použitie ANEMON

- 3 - 721 1582 4

Poruchy prístroja spôsobené neodbornou obsluhou, alebo nedodržaním pokynov uvedenýchv Návode na použitie, nebudú uznané ako predmet záručnej reklamácie.

Výrobca si vyhradzuje právo vykonať na prístroji zmeny, ktoré podstatne neovplyvnia vlastnostiprístroja.

S prístrojom je dodávaný USB Flash, na ktorom sa nachádza rozšírený popis funkcii prístroja,režimov dýchania, klinické aplikácie a skúsenosti a tento Návod na použitie v elektronickej forme..

Anestetický prístroj VENAR Omega

Integrovaný modul anestetického monitoraANEMON

Všeobecné upozornenia

Toto technické zariadenie bude spoľahlivo slúžiť svojmu účelu, len keď bude používané podľatohto Návodu na použitie. Tento návod je neoddeliteľnou súčasťou Návodu na použitiepre Anestetickýprístroj VENAR OMEGA v prevedeniach s integrovaným modulom anestetického monitoraANEMON. Všetky záruky týkajúce sa prístroja, ktoré dáva firma CHIRANA, budú neplatné, akzariadenie nebolo podľa tohto Návodu na použitie obsluhované a udržiavané.

Prístroj môže byť používaný len personálom, ktorý má požadovanú kvalifikáciu alebozaškolenie pre vykonávané liečebné úkony a starostlivo si prečítal Návod na použitie, upozornenianatlačené na prístroji alebo inú sprievodnú dokumentáciu a dodržiava predpísané pokyny a predpisy.

Ak toto zariadenie nepracuje tak, ako je popísané v Návode na použitie, nedoporučujme ho vtakomto prípade používať.

Obsluhovateľ tohoto zariadenia je zodpovedný za všetky poškodenia alebo ujmy na zdraví,vyplývajúce z nesprávneho použitia, neautorizovaných opráv, poškodenia alebo nevhodnej údržbyvykonanej niekým iným ako pracovníkmi CHIRANA, alebo zmluvným zástupcom CHIRANA.

Ak potrebujete radu, vysvetlenie alebo akékoľvek informácie o prístroji, kontaktujte sas obchodným zástupcom, alebo priamo s výrobcom.

Dôležité bezpečnostné pokyny

Varovanie s týmto stupňom nebezpečenstva označuje možnú nebezpečnú situáciu. Ak sanevyhnete nebezpečnej situácii, môže to viesť k úrazu alebo poškodeniu zdraviapacienta. Riaďte sa pokynmi v tomto varovaní, aby ste zabránili úrazom alebopoškodeniam osôb.

Varovanie s týmto stupňom nebezpečenstva označuje možné vecné škody. Ak sanevyhnete nebezpečnej situácii, môže to viesť k vecným škodám.

Pokyn označuje dodatočné informácie, ktoré uľahčujú zaobchádzanie s prístrojom.

Upozorňujúci trojuholník nachádzajúci sa na prístroji znamená:POZRIEŤ NÁVOD NA POUŽITIE

Dodržujte Návod na použitie.

Page 4: Anestetický prístroj VENAR Omega ANEMON · ANEMON Všeobecné upozornenia Toto technické zariadenie bude spoľahlivo slúži " svojmu účelu, len keď bude používané podľa

Návod na použitie ANEMON

- 4 - 721 1582 4

OBSAH

UPOZORNENIA................................................................................................................................6SYMBOLY ......................................................................................................................................101. Účel a použitie ..............................................................................................................................112. Popis prístroja ...............................................................................................................................12

2.1 Prehľad technického riešenia monitora.....................................................................................122.1.1 Modul monitora s TFT LCD obrazovkou...........................................................................122.1.2 Prehľad modulov integrovaného monitora .........................................................................13

2.2 Popis štruktúry obrazovky .......................................................................................................142.2.1 Stavový pás monitora ........................................................................................................152.2.2 Polia monitorovaných parametrov .....................................................................................152.2.3 Polia zobrazovaných kriviek parametrov ...........................................................................162.2.4 Polia minitrendov..............................................................................................................16

2.3 Klávesnica prístroja .................................................................................................................172.4 Ovládacie menu monitora ........................................................................................................182.5 Alarmový systém.....................................................................................................................20

2.5.1 Režim monitora Úvod do anestézie....................................................................................222.5.2 Funkcia monitora AUTO LIMITS (Automatické nastavenie hraníc) ..................................232.5.3 Automatická identifikácia snímačov, stav "---" ..................................................................232.5.4 Štandardné a užívateľské nastavenia parametrov monitora.................................................23

2.6 Blok prietokomerov - Modul EFA ...........................................................................................262.6.1 Ovládacie a indikačné prvky..............................................................................................262.6.2 Popis funkcie modulu EFA................................................................................................28

2.7 Modul NIBP - meranie tlaku krvi neinvazívnou metódou.........................................................292.7.1 Okno parametrov NIBP .....................................................................................................292.7.2 Manuálne meranie NIBP a meranie s časovačom...............................................................302.7.3 Režim Automatickej inflácie (Auto) a pevný inflačný tlak .................................................312.7.4 Inštrukcie pre obsluhu .......................................................................................................312.7.5 Obmedzenia a upozornenia................................................................................................31

2.8 Modul SpO2 - meranie saturácie kyslíka v krvi ........................................................................322.8.1 Okno parametrov SpO2.....................................................................................................322.8.2 Obmedzenia a upozornenia................................................................................................33

2.9 Modul EKG/RESP/TEMP .......................................................................................................332.9.1 Okno parametrov ECG......................................................................................................342.9.2 Okno parametrov ARR/PVC .............................................................................................342.9.3 Okno parametrov ECG/ST.................................................................................................352.9.4 Okno parametrov TEMP ...................................................................................................352.9.5 Obmedzenia a upozornenia pre meranie ECG....................................................................36

2.10 Modul AGENT - meranie anestetických plynov.....................................................................372.10.1 Okno parametrov O2 .......................................................................................................402.10.2 Okno parametrov CO2.....................................................................................................402.10.3 Okno parametrov N2O/AA..............................................................................................402.10.4 Okno minitrendu DifAA a dusíkové okno BAL ...............................................................412.10.5 Farebná identifikácia anestetík.........................................................................................412.10.6 Obmedzenia a upozornenia pre meranie anestetických plynov .........................................42

2.11 Modul IBP - meranie tlaku krvi invazívnou metódou .............................................................422.11.1 Okno parametrov IBP......................................................................................................432.11.2 Inštrukcie pre obsluhu .....................................................................................................442.11.3 Obmedzenia a upozornenia pre meranie invazívnych tlakov.............................................45

2.12 Modul IoC-View™ - meranie hĺbky anestézie........................................................................452.12.1 Okno parametrov IoC ......................................................................................................462.12.2 Inštrukcie pre obsluhu .....................................................................................................47

Page 5: Anestetický prístroj VENAR Omega ANEMON · ANEMON Všeobecné upozornenia Toto technické zariadenie bude spoľahlivo slúži " svojmu účelu, len keď bude používané podľa

Návod na použitie ANEMON

- 5 - 721 1582 4

2.12.3 Obmedzenia a upozornenia pre meranie hĺbky anestézie ..................................................473. Technické údaje ............................................................................................................................484. Základné vybavenie ......................................................................................................................525. Doplnkové vybavenie....................................................................................................................526. Zostavenie a montáž......................................................................................................................527. Obsluha prístroja...........................................................................................................................53

7.1 Pokyny k bezpečnosti prevádzky .............................................................................................537.2 Prvé uvedenie prístroja do prevádzky.......................................................................................537.3 Obsluha prietokomera - modul EFA.........................................................................................547.4 Obsluha ovládacieho menu monitora .......................................................................................55

7.4.1 Záložka nastavenia modulu NIBP/IBP...............................................................................557.4.2 Záložka nastavenia modulu SpO2/IoC ...............................................................................587.4.3 Záložka nastavenia modulu ECG/RESP/TEMP - parametre ECG ......................................607.4.4 Záložka nastavenia modulu ECG/RESP/TEMP - parametre ECG/ST.................................627.4.5 Záložka nastavenia modulu ECG/RESP/TEMP - parametre RESP/TEMP..........................627.4.6 Záložka PATIENT ............................................................................................................647.4.7 Záložka TRENDS .............................................................................................................667.4.8 Záložka SYSTEM .............................................................................................................717.4.9 Záložka DISPLAY............................................................................................................737.4.10 Záložka GASES ..............................................................................................................747.4.11 Záložka SERVICE ..........................................................................................................777.4.12 Prevádzka monitora z akumulátora pri výpadku siete .......................................................777.4.13 Vypnutie prístroja............................................................................................................78

8. Údržba prístroja ............................................................................................................................788.1 Harmonogram údržby prístroja ................................................................................................788.2 Údržba jednotlivých častí monitora..........................................................................................79

8.2.1 Výmena a vyprázdnenie odlučovača vody .........................................................................798.2.2 Údržba a kontrola akumulátorovej batérie..........................................................................798.2.3 Kontrola, čistenie filtra ventilátora chladenia .....................................................................80

8.3 Základná údržba pracovníkom servisnej služby........................................................................809. Čistenie, dezinfekcia, sterilizácia...................................................................................................80

9.1 Harmonogram čistenia, dezinfekcie, sterilizácie.......................................................................809.2 Spôsob čistenia, dezinfekcie a sterilizácie monitora a jeho príslušenstva .................................819.3 Doporučené prostriedky na čistenie a dezinfekciu ....................................................................82

10. POSTUP V PRÍPADE PORUCHY PRÍSTROJA ......................................................................85Príloha A. Komunikačný program AmonLINK .................................................................................86

A.1. Účel a použitie.......................................................................................................................86A.2. Minimálne systémové požiadavky..........................................................................................86A.3. Inštalácia ...............................................................................................................................86A.4. Konfigurácia sieťového adaptéru............................................................................................86A.5. Ovládanie programu AmonLINK...........................................................................................88

A.5.1. Záložka PATIENT ..........................................................................................................88A.5.2. Záložka TRENDS............................................................................................................94A.5.3. Záložka UNITS ...............................................................................................................96

Page 6: Anestetický prístroj VENAR Omega ANEMON · ANEMON Všeobecné upozornenia Toto technické zariadenie bude spoľahlivo slúži " svojmu účelu, len keď bude používané podľa

Návod na použitie ANEMON

- 6 - 721 1582 4

UPOZORNENIA

DÔLEŽITÉ VAROVANIA

· Oboznámenie sa s návodom na použitie je základným predpokladom funkčného, spoľahlivéhoa bezpečného prevádzkovania monitora.

· Funkcia prístroja môže byť nepriaznivo ovplyvňovaná blízkosťou prístrojov pre VF chirurgiu,defibrilátora a zariadení vyžarujúcich VF žiarenie, u ktorých je predpoklad prekročenia úrovnírušenia špecifikovaných v EN 60601-1-2, preto výrobca nedoporučuje používať výrobokv blízkosti týchto zariadení.

· Monitor nespôsobuje svojou činnosťou rušenie nad rámec normy EN 55011.· Monitor zaisťuje požadovanú úroveň bezpečnosti, presnosť meraní a elektromagnetickú

kompatibilitu iba vtedy, keď sa používa s originálnym príslušenstvom. Z tohto dôvodu je možnépoužívať len príslušenstvo dodávané s prístrojom, resp. spotrebný materiál povolený výrobcommonitora, ktorým je CHIRANA.

· Na prístroji používať zariadenia, príslušenstvo a rozličné spotrebné materiály, ktoré sú schválenéa certifikované príslušným skúšobným ústavom, resp. je možné k ním doložiť príslušnéosvedčenie. Ak sú k týmto materiálom priložené zvláštne pokyny pre manipuláciu aleboskladovanie od ich výrobcu, treba sa týmito pokynmi dôsledne riadiť. Materiál určený výrobcomna jedno použitie sa nesmie použiť opakovane.

· Monitor ANEMON môže byť použitý na kontrolu len jediného pacienta súčasne. Pripojenierôznych meracích funkcií k rôznym pacientom je neprípustné vzhľadom k tomu, že môže ohroziťich bezpečnosť.

· Výsledky a správy na obrazovke monitora sa nemôžu považovať za diagnózu, a môžu byť lenpomocné pri hodnotení zdravotného stavu pacienta kvalifikovaným zdravotníckym personálom.

· V prípade, že existujú akékoľvek pochybnosti týkajúce sa presnosti meraní, treba skontrolovaťpacientov stav pomocou iných zariadení alebo meracích metód a prekontrolovať správnefungovanie monitora.

· V špecifických prípadoch môžu byť výsledky prezentované monitorom deformovanépodmienkami prostredia, nadmernou úrovňou elektromagnetických porúch, nesprávnympoužívaním, alebo použitím príslušenstva nepredpokladaného výrobcom, alebo tiež pacientovýmstavom.

· Káble a príslušenstvo pripájané k monitoru musia byť uložené tak, aby nevyvolávali nebezpečiezadusenia pacienta alebo iné jeho ohrozenie v prípade, že sa do nich zamotá.

Dôležitý odkaz !

Tento návod na použitie je neoddeliteľnou súčasťou prístroja VENAR v prevedeniach sintegrovaným modulom anestetického monitora ANEMON (podľa STN EN 60601-1). Riadeniesa podľa jeho pokynov a príkazov dáva predpoklad správneho a bezpečného používania prístroja.Pri používaní prístroja je dôležité mať ho neustále k dispozícii.

V tomto Návode na použitie sú niektoré textové pasáže vyznačené výrazom„UPOZORNENIE“, a preto vyžadujú zvýšenú pozornosť. Všetky upozornenia, ktoré súoznačené výstražným trojuholníkom treba brať zvlášť vážne.

Upozorňujúce symboly nachádzajúce sa na prístroji znamenajú:

Dodržujte Návod na použitie

Page 7: Anestetický prístroj VENAR Omega ANEMON · ANEMON Všeobecné upozornenia Toto technické zariadenie bude spoľahlivo slúži " svojmu účelu, len keď bude používané podľa

Návod na použitie ANEMON

- 7 - 721 1582 4

· S cieľom zaistiť správne fungovanie prístroja a predchádzať jeho poškodeniu treba chrániťmonitor pred prebytočnou vlhkosťou a obliatím. Pri čistení, dezinfekcii a sterilizácii sa musiadodržiavať pravidlá opísané v kap.9.

· Pri manipulácii s prístrojom a jeho obsluhe je potrebné postupovať opatrne, aby nedošlo kmechanickému poškodeniu displeja, ovládacích a pripojovacích prvkov a krytov, dbať na voľnýprístup chladiaceho vzduchu (neprekrývať filter chladiaceho ventilátora u prevedenia s aktívnymchladením).

· S cieľom zaistiť správnosť a presnosť meraní musí byť monitor podrobený pravidelnej technickejprehliadke v intervaloch uvedených v tomto návode na použitie.

· Materiály a súčiastky použité na výrobu monitora, hlavne akumulátor udržujúci napájanie (uprevedenia s vlastným zálohovaním), obsahujú prvky poškodzujúce životné prostredie a musia byťrecyklované po čase spotreby v súlade s platnými predpismi.

· Používanie prístroja alebo príslušenstva v poškodenom stave - elektrickom alebo mechanickom jeneprípustné.

· Vnútri monitora u prevedenia s vlastným sieťovým napájaním sú napätia ohrozujúce zdravie aživot. Otváranie modulu integrovaného monitora môžu vykonávať jedine kvalifikovaní pracovníciservisu po odpojení prístroja od napájacej siete.

MERACÍ SYSTÉM EKG

· Aby nevznikla možnosť ohrozenia bezpečnosti pacienta, je neprípustné, aby sa dotýkalinepripojené elektródy kábla EKG podlahy, iných predmetov alebo osôb. Všetky elektródy káblaEKG musia byť používané zároveň a pripojené k pacientovi.

· Pre pacientov so stimulátorom srdca môžu impulzy stimulátora deformovať krivky EKG, rušiťúdaj HR a objavovanie arytmií srdca, dôsledkom čoho nemusí prezentovaný výsledok zodpovedaťjeho skutočnej činnosti.

· Počas používania monitora zároveň s chirurgickým nožom o vysokej frekvencii treba rozmiestniťelektródy tohto prístroja a elektródy EKG takým spôsobom, aby vysokofrekvenčný prúd nemalmožnosť prechodu k elektródam EKG a aby nedošlo k popáleniu pacienta.

· Pri používaní monitora zároveň s inými zariadeniami treba dávať pozor, aby celková sumaprípustných zvodových prúdov aplikovaných častí jednotlivých zariadení neprekročila úroveň,ktorá spôsobuje zhoršenie pacientovej bezpečnosti.

· Pri výskyte silných elektrostatických výbojov do vodivých častí prístroja sa na zobrazenýchkrivkách EKG môžu objaviť ľahko identifikovateľné poruchy.

DEFIBRILÁCIA

· Monitor ANEMON je zaistený proti následkom defibrilácie len pri použití s originálnym káblomEKG.

· Pri uskutočňovaní defibrilácie pacienta pripojeného k monitoru musí byť zabezpečené ochrannéuzemnenie anestetického prístroja VENAR OMEGA z dôvodu možnosti vzniku napätiadefibrilačného impulzu na kábli EKG, pripojenom príslušenstve a na samotnom monitore.

· Vstupné obvody EKG sú zabezpečené proti následkom defibrilácie a pri nepriaznivom umiestneníelektród defibrilátora vzhľadom k elektródam EKG môže dôjsť k čiastočnému zmenšeniu energiedefibrilácie cez ochranný obvod. Nie je to nutné, ale keď má defibrilátor funkciu pozorovaniasignálu EKG, je vhodné odpojenie kábla EKG od elektród pacienta na čas prevedenia defibrilácie.

MERANIE SpO2

· Presnosť údajov saturácie sa môže zhoršovať spolu so starnutím snímača SpO2. Výrobca snímačadoporučuje výmenu snímača raz za 6 mesiacov.

Page 8: Anestetický prístroj VENAR Omega ANEMON · ANEMON Všeobecné upozornenia Toto technické zariadenie bude spoľahlivo slúži " svojmu účelu, len keď bude používané podľa

Návod na použitie ANEMON

- 8 - 721 1582 4

MERANIE PLYNOV

· Analyzátor plynov AION™ sa nesmie používať s horľavými anestetikami.· Použitie antistatických alebo elektricky vodivých dýchacích hadíc pri použití VF chirurgie môže

zvýšiť riziko vzniku popálenín a preto sa pri použití monitora použitie takýchto hadíc neodporúča.· Odlučovač vody, hadička vzorky a adaptér dýchacieho okruhu majú byť likvidované v súlade s

lokálne platnými predpismi pre kontaminované a biologicky nebezpečné prvky.· Ak by odlučovač vody praskol alebo sa poškodil počas práce, existuje riziko, že baktérie alebo

hlieny môžu kontaminovať analyzátor plynov.· Nepoužívajte odlučovače vody pre dospelých u novorodencov.· Návrat vzorky plynov do dýchacieho okruhu musí byť zabezpečený hadičkou z príslušenstva

monitora, aby nemohlo dôjsť ku kontaminácii vzduchu v zariadení alebo jeho okolí.· Do odlučovača vody pripájajte len hadičku vzorky plynov z originálneho príslušenstva monitora.

Pozor, môžu existovať iné kompatibilné hadičky, napr. intravenózne.· Pred používaním preverte, či je odlučovač vody správne osadený do svojej objímky (západky

musia byť plne zaskočené).· Adaptér dýchacieho okruhu a hadička vzorky sú určené na použitie len u jedného pacienta a

nesmú byť opakovane použité s cieľom zabrániť krížovej infekcii.· Podľa prevedenia sa na zadnej strane monitoru môže nachádzať pneumatický port na atmosféru

z dôvodu potreby pravidelného referenčného merania nuly analyzátorom. Tento port neupchávajte,ani neprekrývajte.

MERANIE NIBP

· Pri meraní neinvazívneho krvného tlaku treba používať vhodnú manžetu z príslušenstva primeranek veku a mieram pacienta – hlavne v prípade novorodeniat a detí.

· Pri uskutočňovaní merania krvného tlaku neinvazívnym spôsobom sa na určitý čas obmedzujeprietok krvi v končatine stiskom napumpovanej meracej manžety. Pri viacnásobnom opakovanímerania (napr. automatické meranie s časovačom) sa odporúča skontrolovať, či sa neprejavujezhoršenie prietoku krvi.

· Pred meraním krvného tlaku preverte, aký typ pacienta je nastavený na monitore (záložka menu"PATIENT"), pretože počiatočná hodnota tlaku, do výšky ktorej je nafúkaná manžeta závisí odtejto voľby.

· Venujte zvýšenú pozornosť nežiadúcemu stlačeniu prívodných tlakových hadíc manžety.· V prípade navlhnutia treba meraciu manžetu aj hadičku vysušiť pri izbovej teplote.

MERANIE IBP

· Pred pristúpením k meraniu treba vynulovať snímače invazívneho tlaku.· Meracia sústava musí byť vyplnená infúznou tekutinou a dôkladne odvzdušnená.· Snímače tlaku sú jednorazové snímače. Nesmú sa sterilizovať a používať opakovane.· Pred použitím snímača treba skontrolovať jeho sterilnosť, dátum životnosti a neporušenosť obalu.· Meraciu sústavu a káble treba viesť tak, aby nedošlo k zamotaniu alebo uduseniu pacienta.· Pohyby pacienta alebo vibrácie z iných zdrojov môžu znižovať presnosť invazívnych meraní

tlaku.

MERACÍ SYSTÉM IoC-View™ (modul merania hĺbky anestézie)

Page 9: Anestetický prístroj VENAR Omega ANEMON · ANEMON Všeobecné upozornenia Toto technické zariadenie bude spoľahlivo slúži " svojmu účelu, len keď bude používané podľa

Návod na použitie ANEMON

- 9 - 721 1582 4

· Pred pristúpením k meraniu treba externý modul IoC-View™ zapnúť jeho vlastným vypínačom,inak bude meranie hĺbky anestézie v systéme monitoru Anemon nefunkčné.

· Ak je modul IoC-View™ súčasťou dodávky prístroja VENAR Omega, neoddeliteľnou súčasťoutohto návodu na použitie je aj samostatný návod na použitie pre používanie modulu IoC-View™.Pri aplikácii modulu treba dodržiavať aj všetky pokyny pre obsluhu uvedené v samostatnomnávode na použitie pre modul IoC-View™.

· Pri aplikácii modulu používajte elektródy odporúčané výrobcom. Pred ich použitím vždyskontrolujte dátum životnosti a neporušenosť obalu elektród.

· Pokožka pacienta by mala byť vždy pripravená s brúsnym papierom na prípravu kože, aby sadosiahla nízka impedancia elektród.

· Pacient by mal mať oči zatvorené počas snímania pomocou IoC-View™ monitora. Inak môžupohybové artefakty spôsobené blikaním očí ovplyvniť kalkuláciu IoC a znížiť jeho hodnotu.

· Odpojenie pacientského kábla sa testuje len každých 15 minút, kedy sa testuje impedanciaelektród. Počas testu impedancie hodnota IoC indexu nie je niekoľko sekúnd k dispozícii.

· Index of Consciousness (IoC - Index vedomia) by sa nemal používať ako jediný parameter prenastavenie dávky anestetika.

· Podľa relevantných klinických štúdií je IoC-View™ index plne kompatibilný s bispektrálnymindexom BIS™ firmy Aspect Medical. Tieto štúdie sú na vyžiadanie k dispozícii u výrobcuzariadenia. IoC-View™ je obchodnou značkou firmy Morpheus Medical (divízia AircraftMedical).

· Po ukončení merania treba externý modul vypnúť jeho vlastným vypínačom

BLOK PRIETOKOMEROV EFA

· Modul je určený len pre nevýbušné anestetiká. Nesmie sa použiť éter, cyklopropán alebo inévýbušné anestetiká

· Všetky plyny, ktoré sa použijú na napájanie prietokomerov musia spĺňať podmienky určené prelekárske plyny

· Prístroj sa nesmie dostať do kontaktu s mastnotou alebo olejom· Pripojovacie spoje určené pre napájanie jednotlivými plynmi sú označené príslušnými

chemickými označeniami a farebnými kódmi

ALARMOVÝ SYSTÉM

· Pri vzniku akéhokoľvek alarmu situáciu okamžite riešiť a neprivádzať pacienta do nebezpečnejsituácie potláčaním akustického alarmu.

· Vždy treba skontrolovať príčinu vzniku alarmu.· Vždy pred začiatkom monitorovania pacienta sa musí skontrolovať, či nastavenie alarmových

hraníc zodpovedá stavu pacienta a či je zapnuté kontrolovanie vhodných parametrov.· Pri práci s alarmovým systémom monitora uvážte možnosť zámeny alarmových signálov

vznikajúcich od iných prístrojov umiestnených v operačnom priestore.

KOMUNIKAČNÝ PROGRAM AmonLINK

· Komunikačný program AmonLINK vrátane pripojenia externého počítača k monitoru Anemonprostredníctvom LAN rozhrania je zakázané používať počas prebiehajúceho zákroku napacientovi. Pred pripojením externého počítača prostredníctvom LAN kábla z príslušenstva musiabyť všetky senzory odpojené od pacienta.

Page 10: Anestetický prístroj VENAR Omega ANEMON · ANEMON Všeobecné upozornenia Toto technické zariadenie bude spoľahlivo slúži " svojmu účelu, len keď bude používané podľa

Návod na použitie ANEMON

- 10 - 721 1582 4

SYMBOLY

SYMBOLY NA ZARIADENÍ

- Prečítaj dôležité informácie v návode na obsluhu

- Aplikačné časti typu CF odolné defibrilácii (STN EN 60601–1)

- Aplikačné časti typu BF odolné defibrilácii (STN EN 60601–1)

- Výstup vzorky plynového média (GAS) pre návrat do dýchacieho okruhu

- Vstup vzorky plynového média cez odlučovač vody

ECG - Konektor na pripojenie kábla EKG

IBP - Konektor na pripojenie kábla snímačov merania tlaku invazívnou metódou

SpO2 - Konektor na pripojenie kábla snímača SpO2

T1 - Konektor na pripojenie kábla snímača teploty (kanál 1)

T2 - Konektor na pripojenie kábla snímača teploty (kanál 2)

NIBP - Konektor (pneumatický) na pripojenie hadičky manžety a tlačidlo NIBP

GASES - Konektor (luer) na pripojenie hadičky vzorky plynov cez odlučovač vody

- Kontrolka pripojenia elektrickej siete a vypínač monitora

- Tlačidlo zrušenia akustickej signalizácie na 2 minúty

FREEZE - Tlačidlo pozastavenia kriviek

MENU - Tlačidlo otvorenia ovládacieho menu monitora

NORMAL - Tlačidlo uzavretia ovládacieho menu a návratu do monitorovacieho režimuSCREEN

TREND - Tlačidlo zobrazovania alebo skrytia minitrendov parametrov

ALARM - Indikačné LED diódy alarmového systému

COM - Komunikačné rozhranie RS232

PRINT - Komunikačné rozhranie CENTRONICS (LPT)

USB - Komunikačné rozhranie USB

LAN - Komunikačné rozhranie ETHERNET 10/100MBit

Page 11: Anestetický prístroj VENAR Omega ANEMON · ANEMON Všeobecné upozornenia Toto technické zariadenie bude spoľahlivo slúži " svojmu účelu, len keď bude používané podľa

Návod na použitie ANEMON

- 11 - 721 1582 4

1. Účel a použitie

Obr.1 Pohľad na prevedenie prístroja VENAR OMEGA s modulom monitora

Integrovaný modul anestetického monitora ANEMON je určený na použitie v základnejzostave anestetického prístroja VENAR OMEGA.

Prístroj je vyrobený modernou mikroprocesorovou technikou s použitím farebnej obrazovky saktívnou matricou TFT, ktorá neemituje škodlivé elektromagnetické žiarenie a zaisťuje široký zornýuhol. Integrácia funkčnosti monitora spolu s elektronickými prietokomermi umožnila ergonomickúpriestorovú integráciu do profilu anestetického prístroja v ľavej hornej časti vedľa odparovačovanestetík - viď obr.1. Konštrukcia monitora ANEMON zohľadňuje platné medzinárodné normytýkajúce sa bezpečnosti práce.

Na obrazovke sú prezentované v číselnej a grafickej forme aktuálne hodnoty elektronickýchprietokomerov a výsledky analýzy všetkých monitorovaných parametrov. Prístroj má integrovanýpokročilý viacúrovňový alarmový systém s akustickým a optickým rozhraním pre maximálnubezpečnosť pacienta a zároveň priebežne zaznamenáva grafické a tabelárne trendy všetkých meranýchparametrov.

Integrovaný modul anestetického monitora zabezpečuje podľa prevedenia:

· monitoring vitálnych funkcií pacienta- trojzvodové alebo päťzvodové EKG s ST analýzou, analýzou arytmií a detekciou

pacemakera, HR - frekvencia srdca,- respirácia pacienta impedančnou metódou,- teplota pacienta - dva kanály,- saturácia kyslíka v krvi SpO2, pulz

Page 12: Anestetický prístroj VENAR Omega ANEMON · ANEMON Všeobecné upozornenia Toto technické zariadenie bude spoľahlivo slúži " svojmu účelu, len keď bude používané podľa

Návod na použitie ANEMON

- 12 - 721 1582 4

- neinvazívny tlak krvi NIBP (systolický, diastolický, stredný)- invazívny tlak krvi IBP (systolický, diastolický, stredný) - dva kanály- monitor hĺbky anestézie IoC-View™ (index vedomia)

· monitoring koncentrácie anestetických plynov v dýchacom okruhu- meranie koncentrácie CO2, N2O, O2, HAL, ENF, ISO, SEV, DES metódou sidestream

· riadenie a monitoring prietoku vstupných plynov (modul EFA)- riadenie prietoku vstupných plynov O2, N2O, AIR s ochranou proti hypoxickej zmesi- monitoring prietoku O2, N2O, AIR

2. Popis prístroja

Modul integrovaného monitora ANEMON tvorí kompaktnú jednotku integrovanú v profileanestetického prístroja VENAR OMEGA. Pohľad na modul monitora - viď obr.2.

Obr.2 Modul monitora ANEMON

Integrovaný monitor ANEMON sa mechanicky skladá z nasledujúcich základných elementov:· Modul monitora s TFT LCD obrazovkou (skrinka monitora)· Modul regulácie prietoku vstupných plynov (umiestnený pod skrinkou monitora)· Modul klávesnice ovládania monitora (pod skrinkou monitora)· Akumulátor záložnej činnosti monitora (pod skrinkou monitora - len u prevedenia s vlastným

sieťovým napájaním a zálohovaním)· Modul Bluetooth komunikácie s modulom hĺbky anestézie IoC-View™ (index vedomia)

2.1 Prehľad technického riešenia monitora

2.1.1 Modul monitora s TFT LCD obrazovkou

Monitor má modulárnu štruktúru, ktorej hlavnou riadiacou časťou je modul počítača. Tentozabezpečuje a riadi komunikáciu s meracími modulmi jednotlivých parametrov - moduly AGENT,EKG, SpO2, NIBP, EFA, IBP, IoC-View™. Monitor bez centrálneho sieťového napájaniaa zálohovania anestetického prístroja obsahuje vlastný integrovaný modul sieťového napájania sakumulátorovým zálohovaním, ktoré zabezpečuje činnosť monitora pri výpadku energie. Prevedeniemonitoru s centrálnym sieťovým napájaním a zálohovaním anestetického prístroja tento modulneobsahuje. Užívateľské rozhranie je tvorené modulom TFT displeja a modulom klávesnice, ktorý sanachádza pod skrinkou monitora. Pripojovacie miesta jednotlivých snímačov a vstupných signálov sútvorené nezámennými unifikovanými konektormi a nachádzajú sa na ľavej strane skrinky monitora.

Page 13: Anestetický prístroj VENAR Omega ANEMON · ANEMON Všeobecné upozornenia Toto technické zariadenie bude spoľahlivo slúži " svojmu účelu, len keď bude používané podľa

Návod na použitie ANEMON

- 13 - 721 1582 4

Programové vybavenie je súčasťou modulu počítača monitora a zabezpečuje jeho kompletnúčinnosť. Pracuje na základe udalosťami riadených procesov a rieši nasledovné úlohy: komunikácia sobsluhou cez klávesnicu a displej, zabezpečenie režimov činnosti monitora, komunikácia s modulmijednotlivých monitorovaných parametrov, zobrazovanie monitorovaných veličín, alarmovanie prizistení prekročenia zvolených limitov a nebezpečných stavoch pre pacienta, diagnostika zariadenia.

Jednotlivé meracie a riadiace moduly obsahujú tiež programové vybavenie pre zabezpečenieich činnosti a komunikácie s modulom počítača monitora.

Ovládací program monitora pracuje v prostredí vloženého operačného systému Windows.Meracie a riadiace moduly monitora pracujú na báze jednočipových mikrokontrolérov bez operačnéhosystému. Programové vybavenia všetkých modulov sú riešené tak, aby splnili funkčné požiadavky nasprávny monitoring a bezpečnostné požiadavky pre elimináciu nebezpečenstiev vyplývajúcich zčinnosti zariadenia a vplyvu prostredia.

2.1.2 Prehľad modulov integrovaného monitora

a) Modul počítačaModul tvorí priemyselný počítač na báze PC a obsahuje štandardné interné a externékomunikačné rozhrania.

b) Modul RS232Rozširujúci modul počítača pre zabezpečenie internej komunikácie s meracími modulmi.

c) Modul displejaAktívny farebný TFT panel 800 x 600 s uhlopriečkou 12.1"

d) Modul klávesniceModul zabezpečuje užívateľské rozhranie na princípe 6-tlačidlovej klávesnice a otočnéhospínača. Podľa prevedenia obsahuje vypínač monitora a diódy optického alarmu prístroja.

e) Meracie modulyModul NIBP/riadenie

Modul zabezpečuje snímanie NIBP a vyhodnotenie zodpovedajúcich parametrov(systolický, diastolický, stredný tlak). Vstupný signál pre tlakové senzory zabezpečujedospelá resp. detská manžeta. Okrem toho modul plní ďalšie systémové riadiace aobslužné činnosti monitora. K ním patrí podľa prevedenia riadenie a monitorovanienapájacej časti monitora a záložného zdroja, obsluha optického alarmu prístroja.

Modul IBPModul zabezpečuje snímanie invazívneho krvného tlaku IBP a vyhodnoteniezodpovedajúcich parametrov (systolický, diastolický, stredný tlak). K dispozícii sú dvatlakové kanály. Vstupný signál pre modul zabezpečujú štandardné tlakové prevodníky5µV/V/mmHg. Modul zabezpečuje okrem statických parametrov aj krivky tlakovýchkanálov.

Modul AGENTAnalyzátor plynov Artema AION™ zabezpečuje meranie zloženia inspirovaných aexspirovaných plynov počas anestézie. Modul meria koncentráciu CO2, N2O, O2 aanestetických agentov Halothane, Enflurane, Isoflurane, Sevoflurane a Desflurane vdýchacom okruhu. Modul kalkuluje všetky zodpovedajúce a odvodené parametre.Súčasťou modulu je vzorkovacia komora s kompresorom a rozhranie s paramagnetickýmO2 senzorom, pričom tieto v súčinnosti zabezpečujú kontinuálne monitorovanie odobratejvzorky plynu metódou side-stream z dýchacieho okruhu.

Modul EKG/RESP/TEMPModul zabezpečuje podľa jeho prevedenia max. 3-kanálové (2-kanálové) snímanie EKG,frekvencie srdca, detekciu 13 druhov arytmií, a 3-kanálovú (2-kanálovú) synchrónnu STanalýzu. Okrem toho modul zabezpečuje snímanie respirácie impedančnou metódou a 2-kanálové snímanie teploty. Vstupný signál zabezpečuje 3-zvodový alebo 5-zvodovýpacientský kábel.

Modul IoC-View™Modul Morpheus Medical IoC-View™ zabezpečuje meranie hĺbky anestézie pomocoudigitálneho spracovania EEG signálu pacienta metódou symbolickej dynamiky. Modul

Page 14: Anestetický prístroj VENAR Omega ANEMON · ANEMON Všeobecné upozornenia Toto technické zariadenie bude spoľahlivo slúži " svojmu účelu, len keď bude používané podľa

Návod na použitie ANEMON

- 14 - 721 1582 4

poskytuje odvodené parametre IoC (index vedomia), ESR (stupeň potlačenia EEG), EMG(elektromyogram) a SQI (index kvality signálu). Modul má externé prevedenies vlastným zálohovaným napájacím zdrojom a komunikuje so systémom monitorapomocou bezdrôtovej Bluetooth komunikácie. Vstupný signál zabezpečuje 3-zvodovýpacientský kábel.

Modul SpO2Modul zabezpečuje meranie parametrov pulznej oximetrie - SpO2, frekvencie pulzu akrivky plethysmogramu. Vstupný signál zabezpečuje prstová sonda.

Modul EFAModul elektronických prietokomerov sa skladá z mechanickej a elektronickej časti prezabezpečenie merania, vyhodnocovania a regulácie prietoku vstupných čerstvých plynovpre anestetický prístroj. Uvedená činnosť sa vykonáva automaticky v reálnom čase, takaby boli realizované všetky funkcie hypoxickej ochrany ORC. Vstupný signál premeraciu časť zabezpečujú diferenciálne snímače tlaku a regulačnú funkciu ORCzabezpečuje elektromagnetický ventil riadený šírkovou moduláciou.

f) Modul napájaniaModul obsahuje prevedenie monitoru bez centrálneho sieťového napájania a zálohovaniaanestetického prístroja. Modul vytvára napätia pre napájanie všetkých modulov monitora.Zároveň zabezpečuje záložné napájanie z akumulátora pri výpadku sieťového napájania.

2.2 Popis štruktúry obrazovky

Na obr.3 je zobrazená štruktúra obrazovky v monitorovacom režime, ktorý sa aktivujeokamžite po spustení monitora.

Obr.3 Obrazovka v monitorovacom režime

Page 15: Anestetický prístroj VENAR Omega ANEMON · ANEMON Všeobecné upozornenia Toto technické zariadenie bude spoľahlivo slúži " svojmu účelu, len keď bude používané podľa

Návod na použitie ANEMON

- 15 - 721 1582 4

Obrazovka monitorovacieho režimu sa skladá z nasledujúcich oblastí:· Stavový pás v hornej časti obrazovky· Polia monitorovaných parametrov (vľavo, vpravo a dolu)· Polia zobrazovaných kriviek parametrov (v strede obrazovky)· Polia minitrendov (vpravo vedľa zobrazovaných kriviek, voliteľné)

2.2.1 Stavový pás monitora

Stavový pás monitora sa skladá z nasledujúcich elementov (zľava doprava) - viď obr.4:· Aktuálny systémový dátum a čas - zobrazuje sa trvale v ľavom hornom rohu pásu a aktualizuje sa

každú sekundu. Systémový čas je možné meniť pomocou menu monitora.· Údaje o pacientovi - meno pacienta sa trvale zobrazuje pod údajom času (PATIENT 97). Druh

pacienta sa trvale zobrazuje vedľa systémového času (ADULT - dospelý, PEDI - detský, NEO -novorodenec). Pod druhom pacienta je uvedené pohlavie pacienta (M - muž, F - žena). Podrobnéúdaje o pacientovi je možné meniť pomocou menu monitora.

· Pole alarmov - slúži na indikáciu alarmových stavov monitora. Nachádza sa nad poliami kriviekparametrov a delí sa na dve časti - pole fyziologických alarmov a pole technických alarmov.Fyziologické alarmy sú umiestnené vľavo a vypisujú sa väčším písmom (T1 LO LIMIT). Môžumať žlté alebo červené pozadie v závislosti od stupňa alarmu. Technické alarmy sú umiestnenévpravo a vypisujú sa menším žltým písmom (T2 Sensor OFF) na modrom pozadí.

· Indikácia automatických limitov - slúži na krátku indikáciu aktivovania funkcie automatickýchlimitov užívateľom (Auto Limits)

· Indikácia umlčania zvukového alarmu - slúži na indikáciu umlčania alarmu až do jeho obnovenia.Zobrazí sa červená ikona prerušovane prečiarknutého zvončeka, pričom vľavo od nej saodpočítava čas do obnovenia zvukového alarmu (pole 2:00). Ak sa v menu monitora deaktivujezvukový alarm, ikona sa zobrazuje trvale ako plne prečiarknutý zvonček s hlásením OFF v poliodpočítavania času - viď obr.3.

· Indikácia režimu Úvod do anestézie - slúži na indikovanie prebiehajúceho režimu Úvod doanestézie (pole AS). Po jeho ukončení sa toto pole vymaže.

· Indikácia stavu napájania - slúži na indikáciu typu zdroja energie monitora a zároveň priebehuvybíjania a nabíjania záložného akumulátora monitora (vodorovný indikačný stĺpec). Indikácia sanachádza v pravom rohu stavového pásu. Sú možné štyri stavy napájania uvedené v Tab.1.

Stav napájania Indikácia na obrazovke LED dióda napájania(modul klávesnice)

Sieťové napájanie,nabitý akumulátor

Bez indikácie Trvale svieti

Sieťové napájanie,akumulátor sa dobíja

Indikácia priebehu nabíjania (vodorovný stĺpec)Text: CHARGE

Bliká

Záložné napájanie zakumulátora

Indikácia priebehu vybíjania (vodorovný stĺpec)Text: BATTERY

Vypnutá

Centrálne zálohovanénapájanie 12V

Bez indikácie – stavy napájania sú indikovanécentrálne na obrazovke ventilátoru

Trvale svieti

Tab.1 Stavy napájacieho zdroja

Obr.4 Stavový pás

2.2.2 Polia monitorovaných parametrov

Page 16: Anestetický prístroj VENAR Omega ANEMON · ANEMON Všeobecné upozornenia Toto technické zariadenie bude spoľahlivo slúži " svojmu účelu, len keď bude používané podľa

Návod na použitie ANEMON

- 16 - 721 1582 4

Zobrazovacie polia monitorovaných parametrov - viď obr.3 predstavujú ľavý a pravý stĺpec obrazovkya jej dolnú časť. Svojím umiestnením teda ohraničujú spolu so stavovým pásom monitora poliakriviek. Každé z týchto polí obsahuje pás záhlavia s označením parametrického poľa a prípadnepoužitej jednotky (napr. NIBP [mmHg] - viď obr.5). Pod záhlavím sa nachádza telo parametrickéhopoľa, ktoré obsahuje záhlavia dielčích parametrov zobrazené malým písmom (napr. SYS - systolickýtlak, DIA - diastolický tlak, MAP - stredný tlak) a vlastné číselné údaje zobrazované veľkým typompísma (napr. 128/75 (98) - výsledok merania tlaku NIBP). Okrem toho parametrické polia môžuobsahovať ďalšie doplnkové číselné a textové informácie a indikácie, dielčie jednotky parametrov agrafické prvky (bargrafy - stĺpce, grafy, grafické ikony a pod.). Podrobný popis jednotlivýchparametrických polí je uvedený v kapitolách popisujúcich jednotlivé meracie moduly.

Obr.5 Príklad poľa monitorovaných parametrov NIBP

2.2.3 Polia zobrazovaných kriviek parametrov

Polia kriviek parametrov sa nachádzajú v centrálnej časti obrazovky monitora. Zloženiezobrazovaných kriviek parametrov a ich ďalšie voliteľné vlastnosti je možné modifikovaťprostredníctvom menu monitora. Užívateľ má možnosť navoliť ľubovoľnú kombináciu piatichzobrazovaných kriviek. Každá krivka sa začína svojím identifikačným poľom s názvomzobrazovaného parametra krivky (ECG1) a prípadne mierkou (1mV) - viď obr.6. Mierka môže byťšpecifikovaná aj ako minimálna a maximálna hodnota - viď obr.3.

Obr.6 Príklad poľa krivky EKG

2.2.4 Polia minitrendov

Polia minitrendov sa nachádzajú vždy vpravo vedľa zobrazovaných kriviek parametrov. Môžu savšetky zobraziť alebo skryť prostredníctvom klávesnice alebo menu monitora. Pri zobrazeníminitrendu je pole krivky zodpovedajúco zmenšené. Každý minitrend sa rovnako ako krivka začínasvojím identifikačným poľom s názvom zobrazovaného minitrendu (CO2) a mierkou (0 - 69) - viďobr.7. Každý minitrend zobrazuje posledných 10 minút vývoja sledovaného parametra, pričomnajaktuálnejšia hodnota sa nachádza vždy vpravo. Najstaršia hodnota minitrendu (vľavo) sa prizobrazení novej vzorky odstraňuje (minitrend sa posúva sprava doľava). Minitrend sa obnovuje každúminútu a môže mať formu samostatných bodov, alebo pásov (v prípade spoločného zobrazenia dvochparametrov - napr. EtCO2 a FiCO2).

Obr.7 Príklad poľa krivky CO2 s minitrendom

Page 17: Anestetický prístroj VENAR Omega ANEMON · ANEMON Všeobecné upozornenia Toto technické zariadenie bude spoľahlivo slúži " svojmu účelu, len keď bude používané podľa

Návod na použitie ANEMON

- 17 - 721 1582 4

Zobrazovaný trend má vždy logický súvis so zobrazenou krivkou v danom poli. V tab.2 sú uvedenékombinácie krivka - minitrend:

Krivka Minitrend parametra Popis Krivka / MinitrendECG1 - ECG3 HR kanál EKG / frekvencia srdcaPLETH SpO2 plethysmogram / saturácia kyslíka v krvi pacientaRESP RR respiračná krivka / frekvencia respirácieCO2 EtCO2, FiCO2 (spoločný pás) krivka CO2 / inspírium + exspírium spoločneN2O EtN2O, FiN2O (spoločný pás) krivka N2O / inspírium + exspírium spoločneO2 EtO2, FiO2 (spoločný pás) krivka O2 / inspírium + exspírium spoločneAA EtAA, FiAA (spoločný pás) krivka AA / inspírium + exspírium spoločneIBP1 SYS1, DIA1 (spoločný pás) krivka IBP1 / systola + diastola spoločneIBP2 SYS2, DIA2 (spoločný pás) krivka IBP2 / systola + diastola spoločneEEG IoC elektroencefalogram / index vedomia

Tab.2 Minitrendy

2.3 Klávesnica prístroja

Všetky systémové činnosti súvisiace s prácou monitora sa ovládajú prostredníctvom klávesnicemonitora. Modul klávesnice je kombinovaný so sieťovým vypínačom monitora a optickýmiindikátormi alarmového systému (pri prevedení s centrálnym napájaním anestetického prístroja savypínač monitoru nachádza zospodu na dne skrinky monitoru). Užívateľské rozhranie zabezpečuje 6-tlačidlová klávesnica a otočný spínač. Týmto ovládačom je možné bez obmedzenia rotovať v obochsmeroch pre pohyb v menu prístroja. Stlačenie otočného spínača má pritom vždy charakter navoleniaďalšieho podmenu, zvolenia určitej funkcie alebo potvrdenia akcie. Na obr.8 je uvedený vzhľadklávesnice prístroja.

Obr.8 Klávesnica prístroja

NIBP Tlačidlo NIBP slúži na okamžité spustenie merania neinvazívneho krvného tlaku.Stlačením tohto tlačidla počas priebehu merania je možné kedykoľvek meranieokamžite zrušiť. Tlačidlo je funkčné aj počas automatického merania NIBP sčasovačom, pričom užívateľ má možnosť spustiť okamžité meranie mimonaplánovaného meracieho intervalu.

Page 18: Anestetický prístroj VENAR Omega ANEMON · ANEMON Všeobecné upozornenia Toto technické zariadenie bude spoľahlivo slúži " svojmu účelu, len keď bude používané podľa

Návod na použitie ANEMON

- 18 - 721 1582 4

TREND Tlačidlo slúži na zobrazenie alebo skrytie polí minitrendov parametrov. Zobrazeniebez minitrendov - viď obr.6, zobrazenie s minitrendami - viď obr.3 a obr.7. V tab.2 súuvedené kombinácie krivka/minitrend.

MENU Tlačidlo slúži na otvorenie ovládacieho menu monitora prostredníctvom ktorého jeovládaná celá činnosť monitora - viď obr.9. Menu je možné zobraziť aj stlačenímotočného spínača.

NORMAL Tlačidlo slúži na uzavretie ovládacieho menu a návrat do monitorovacieho režimu.SCREEN

FREEZE Tlačidlo slúži na pozastavenie behu kriviek na obrazovke monitora pre pozorovanieartefaktov. Opakovaným stlačením sa pohyb kriviek obnoví.

Tlačidlo slúži na zrušenie akustickej signalizácie na 2 minúty.

ALARM Indikačné LED diódy alarmového systému (žltá a červená dióda)

Kontrolka pripojenia elektrickej siete a vypínač monitora. Indikácia rôznych stavovnapájania je uvedená v tab.1. Pri prevedení s centrálnym napájaním anestetickéhoprístroja sa vypínač monitoru nachádza zospodu na dne skrinky monitoru.

Špeciálne kombinácie tlačidiel

NORMAL SCREEN + Aktivácia režimu Úvod do anestézie

NORMAL SCREEN + FREEZE Aktivácia funkcie automatických limitov(Auto Limits)

NORMAL SCREEN + TREND Zobrazenie okna dlhodobých trendov(pozri kap.7.4.7)

Tlačidlo NORMAL SCREEN musí byť stlačené ako prvé na minimálne 1 sekundu (tlačidlomá význam prepínača funkcií klávesnice). Potom tlačidlo uvoľnite a stlačte druhé tlačidlopodľa požadovanej špeciálnej funkcie do 2 sekúnd, inak sa klávesnica vráti do režimuhlavných funkcií.

2.4 Ovládacie menu monitora

Na obr.9 je uvedený vzhľad obrazovky prístroja po aktivácii menu otočným spínačom alebo tlačidlomMENU. Ovládacie menu funguje na princípe záložiek, pričom každá záložka je logicky určená prenastavovanie určitého modulu, alebo systémových činností. Vchodom do určitej záložky sa zobraziamodifikovateľné funkcie platné pre danú záložku.

Page 19: Anestetický prístroj VENAR Omega ANEMON · ANEMON Všeobecné upozornenia Toto technické zariadenie bude spoľahlivo slúži " svojmu účelu, len keď bude používané podľa

Návod na použitie ANEMON

- 19 - 721 1582 4

Obr.9 Menu prístrojaPopis úrovní menu prístroja

· 1. úroveň menu - vstupom do menu sa užívateľ dostáva na jeho prvú úroveň, teda pohyb medzivšetkými dostupnými záložkami menu. Pohyb sa vykonáva rotáciou otočného spínača. Opustiťtúto úroveň menu je možné stlačením "NORMAL SCREEN" alebo fokusovaním tlačidla "EXIT"v pravom dolnom rohu menu a stlačením otočného spínača. Na 2. úroveň menu - teda výberpožadovanej záložky sa užívateľ dostane jej fokusovaním a stlačením otočného spínača.

· 2. úroveň menu - predstavuje pohyb medzi funkciami v rámci zvolenej záložky (napr. NIBP - viďobr.9). Pohyb sa opäť vykonáva rotáciou otočného spínača. Opustiť túto úroveň menu je možnéstlačením "NORMAL SCREEN" alebo fokusovaním tlačidla "EXIT" v pravom dolnom rohumenu a stlačením otočného spínača. Prechod na 1. úroveň menu sa uskutočňuje stlačením tlačidla"MENU" alebo fokusovaním záhlavia záložky a stlačením otočného spínača. Prechod na 3. úroveňmenu - teda výber požadovanej funkcie sa uskutočňuje jej fokusovaním a stlačením otočnéhospínača.

· 3. úroveň menu - predstavuje editáciu možností vybranej funkcie. Na tejto najhlbšej úrovni menumôžete rotáciou otočného spínača vyberať zo zoznamu možností funkcie alebo meniť číselnéhodnoty (žlté pozadie číselných hodnôt). Opustiť túto úroveň menu je možné len návratom na 2.úroveň menu stlačením otočného spínača. Užívateľ musí vždy dokončiť editáciu parametrapotvrdením otočného spínača. Ak sa pokúsi opustiť menu v editačnom režime stlačením"NORMAL SCREEN", zaznie tón alarmu najnižšej úrovne a zablokuje sa odchod z menu.

Počas zobrazovania ovládacieho menu monitora na obrazovke sú vždy viditeľné všetky číselné poliamonitorovaných parametrov, stavový pás monitora a prvá krivka pod stavovým pásom monitora - viďobr.9. Teda menu prekrýva len spodné polia zobrazovaných kriviek, resp. minitrendov.Pohyb po menu je použitím otočného spínača veľmi rýchly a intuitívny. Pre užívateľa ja navyše kdispozícii integrovaný systém nápovedy. Pri fokusovaní každej položky menu je k dispozícii nápoveda

Page 20: Anestetický prístroj VENAR Omega ANEMON · ANEMON Všeobecné upozornenia Toto technické zariadenie bude spoľahlivo slúži " svojmu účelu, len keď bude používané podľa

Návod na použitie ANEMON

- 20 - 721 1582 4

k danej položke, pričom jej text sa vždy zobrazuje v textovom okienku v spodnej časti okna menu(vedľa tlačidla "EXIT").Podrobný popis funkcií jednotlivých záložiek menu je uvedený v časti Obsluha prístroja.

2.5 Alarmový systémAlarmový systém monitora sa z hľadiska určenia alarmu delí na dve skupiny - fyziologické alarmy atechnické alarmy. Všetky alarmové hlásenia sa zobrazujú v stavovom páse monitora - viď. obr.4.Fyziologické alarmy predstavujú odchýlky monitorovaných hodnôt parametrov od nastavenýchlimitov pomocou menu monitora a ďalšie kritické stavy potenciálne ohrozujúce život pacienta.Technické alarmy predstavujú sledovanie systémovej činnosti monitora a meracích modulov.Alarmové stavy sa rozlišujú tromi stupňami priority:

- vysoký stupeň priority P1- stredný stupeň priority P2- nízky stupeň priority P3

Alarmové hlásenia:

Technické alarmy výpadku siete sú k dispozícii len v prevedení s integrovaným sieťovýmzdrojom s akumulátorovým zálohovaním. V prevedení s centrálnym napájaním a zálohovanímanestetického prístroja sú stavy napájania indikované na obrazovke ventilátoru.

Technické alarmy a upozornenia P3 (žltý text na modrom pozadi)

"MAINS OFF" (modul riadenie) Výpadok sieťového napájania(indikácia napájania z batérie)

"MAINS OFF BATTERY LOW" (modul riadenie) Výpadok sieťového napájania a súčasne:- kapacita batérie je nižšia ako 25%- doba prevádzky na batériu max. 5 minút(platí pre plne nabitú batériu pred výpadkom)

"SpO2 Sensor OFF" (modul SpO2) SpO2 senzor odpojený"T1 Sensor OFF" (modul EKG) T1 senzor odpojený"T2 Sensor OFF" (modul EKG) T2 senzor odpojený"ECG Leads OFF" (modul EKG) EKG zvody odpojené"ECG1 Overloaded" (modul EKG) EKG1 kanál zahltený"ECG2 Overloaded" (modul EKG) EKG2 kanál zahltený"ECG3 Overloaded" (modul EKG) EKG3 kanál zahltený"ECG CVA Alarm" (modul EKG, 2-kanálový) EKG - kardiovaskulárny artefakt"ECG RESP High Resistance" (modul EKG, 2-kan.) RESP - vysoká impedancia"ECG PWM Adjustment Error" (modul EKG, 2-kan.) RESP - chyba nastavenia PWM"Water Trap OFF" (modul plynov) Odlučovacia nádobka odpojená"Insert Adult Water Trap" (modul plynov) Vložte dospelú odlučovaciu nádobku"Insert Neo Water Trap" (modul plynov) Vložte novorodeneckú odlučovaciu nádobku"Water Trap Full or Occlusion" (modul plynov) Odlučovacia nádobka plná alebo oklúzia"Change Water Trap" (modul plynov) Vymeňte odlučovaciu nádobku (nový kus)"Gases Out Of Accuracy" (modul plynov) Plyny merané mimo presnosti"Gases Out Of Range" (modul plynov) Plyny sú mimo merací rozsah"Gases Zero Ref Meas Error" (modul plynov) Chyba referenčného merania nuly plynov"Gases General HW Error" (modul plynov) Chyba HW plynového modulu"Gases Fatal Error (Service)" (modul plynov) Závažná chyba plynového modulu"Gases Calibration Lost" (modul plynov) Strata kalibrácie plynov"Gases High Flow" (modul plynov) Vysoký prietok plynov"Gases Purge Active" (modul plynov) Prebieha čistenie odlučovacej nádobky"Gases Zeroing Active" (modul plynov) Prebieha referenčné meranie nuly"Check Agent Setting" (modul plynov) Skontroluj nastavenie agenta

Page 21: Anestetický prístroj VENAR Omega ANEMON · ANEMON Všeobecné upozornenia Toto technické zariadenie bude spoľahlivo slúži " svojmu účelu, len keď bude používané podľa

Návod na použitie ANEMON

- 21 - 721 1582 4

"NIBP Short Pause" (modul NIBP) NIBP krátka pauza medzi meraniami(<30s)"NIBP Max Time" (modul NIBP) Prekročený max. čas napúšťania manžety"NIBP Max Pressure" (modul NIBP) Prekročený maximálny tlak manžety"NIBP Sen1<>Sen2" (modul NIBP) Interné tlakomery nemerajú rovnako"NIBP Comm Error" (modul NIBP) Interná chyba komunikácie"IBP1 Sensor OFF" (modul IBP) IBP1 senzor odpojený"IBP1 Not Calibrated" (modul IBP) IBP1 nie je kalibrovaný"IBP1 Selftest Error" (modul IBP) IBP1 chyba vnútorného testu"IBP1 Cable Fail" (modul IBP) IBP1 chyba kábla"IBP2 Sensor OFF" (modul IBP) IBP2 senzor odpojený"IBP2 Not Calibrated" (modul IBP) IBP2 nie je kalibrovaný"IBP2 Selftest Error" (modul IBP) IBP2 chyba vnútorného testu"IBP2 Cable Fail" (modul IBP) IBP2 chyba kábla"IoC Leads OFF" (modul IoC) IoC zvody odpojené"IoC Leads Test " (modul IoC) IoC test pripojenia elektród"IoC Impedance Test" (modul IoC) IoC test impedancie elektród"IoC Artefact" (modul IoC) IoC artefakt"IoC Module OFF" (modul IoC) IoC modul vypnutý

Fyziologické alarmy prvého stupňa P1 (čierny text na červenom pozadi)"FiN2O HI LIMIT" (modul plynov) FiN2O HORNÝ LIMIT (FiN2O ³ 80%)"EtO2 LO LIMIT" (modul plynov) EtO2 DOLNÝ LIMIT"FiO2 HI LIMIT" (modul plynov) FiO2 HORNÝ LIMIT"FiO2 LO LIMIT" (modul plynov) FiO2 DOLNÝ LIMIT"SpO2 LO LIMIT" (modul SpO2) SpO2 DOLNÝ LIMIT"PR HI LIMIT" (modul SpO2) PR HORNÝ LIMIT"PR LO LIMIT" (modul SpO2) PR DOLNÝ LIMIT"APNEA" (modul plynov) APNOE"HR HI LIMIT" (modul EKG) HR HORNÝ LIMIT"HR LO LIMIT" (modul EKG) HR DOLNÝ LIMIT"SYS1 HI LIMIT" (modul IBP) SYS1 HORNÝ LIMIT"SYS1 LO LIMIT" (modul IBP) SYS1 DOLNÝ LIMIT"DIA1 HI LIMIT" (modul IBP) DIA1 HORNÝ LIMIT"DIA1 LO LIMIT" (modul IBP) DIA1 DOLNÝ LIMIT"SYS2 HI LIMIT" (modul IBP) SYS2 HORNÝ LIMIT"SYS2 LO LIMIT" (modul IBP) SYS2 DOLNÝ LIMIT"DIA2 HI LIMIT" (modul IBP) DIA2 HORNÝ LIMIT"DIA2 LO LIMIT" (modul IBP) DIA2 DOLNÝ LIMIT

Fyziologické alarmy druhého stupňa P2 (čierny text na žltom pozadi)"NSYS HI LIMIT" (modul NIBP) NSYS HORNÝ LIMIT"NSYS LO LIMIT" (modul NIBP) NSYS DOLNÝ LIMIT"NDIA HI LIMIT" (modul NIBP) NDIA HORNÝ LIMIT"NDIA LO LIMIT" (modul NIBP) NDIA DOLNÝ LIMIT"RR HI LIMIT" (modul EKG) RR HORNÝ LIMIT"RR LO LIMIT" (modul EKG) RR DOLNÝ LIMIT"EtCO2 HI LIMIT" (modul plynov) EtCO2 HORNÝ LIMIT"EtCO2 LO LIMIT" (modul plynov) EtCO2 DOLNÝ LIMIT"FiCO2 HI LIMIT" (modul plynov) FiCO2 HORNÝ LIMIT"APNEA" (modul EKG) APNOE"AwRR HI LIMIT" (modul plynov) AwRR HORNÝ LIMIT"AwRR LO LIMIT" (modul plynov) AwRR DOLNÝ LIMIT"FiN2O HI LIMIT" (modul plynov) FiN2O HORNÝ LIMIT (FiN2O < 80%)"EtAA HI LIMIT" (modul plynov) EtAA HORNÝ LIMIT"FiAA HI LIMIT" (modul plynov) FiAA HORNÝ LIMIT

Page 22: Anestetický prístroj VENAR Omega ANEMON · ANEMON Všeobecné upozornenia Toto technické zariadenie bude spoľahlivo slúži " svojmu účelu, len keď bude používané podľa

Návod na použitie ANEMON

- 22 - 721 1582 4

"MAP1 HI LIMIT" (modul IBP) MAP1 HORNÝ LIMIT"MAP1 LO LIMIT" (modul IBP) MAP1 DOLNÝ LIMIT"MAP2 HI LIMIT" (modul IBP) MAP2 HORNÝ LIMIT"MAP2 LO LIMIT" (modul IBP) MAP2 DOLNÝ LIMIT"IoC HI LIMIT" (modul IoC) IoC HORNÝ LIMIT"IoC LO LIMIT" (modul IoC) IoC DOLNÝ LIMIT

Fyziologické alarmy tretieho stupňa P3 (čierny text na žltom pozadi)"EtN2O LO LIMIT" (modul plynov) EtN2O DOLNÝ LIMIT"FiN2O LO LIMIT" (modul plynov) FiN2O DOLNÝ LIMIT"EtAA LO LIMIT" (modul plynov) EtAA DOLNÝ LIMIT"FiAA LO LIMIT" (modul plynov) FiAA DOLNÝ LIMIT"T1 HI LIMIT" (modul EKG) T1 HORNÝ LIMIT"T1 LO LIMIT" (modul EKG) T1 DOLNÝ LIMIT"T2 HI LIMIT" (modul EKG) T2 HORNÝ LIMIT"T2 LO LIMIT" (modul EKG) T2 DOLNÝ LIMIT"ST1 HI LIMIT" (modul EKG) ST1 HORNÝ LIMIT"ST1 LO LIMIT" (modul EKG) ST1 DOLNÝ LIMIT"ST2 HI LIMIT" (modul EKG) ST2 HORNÝ LIMIT"ST2 LO LIMIT" (modul EKG) ST2 DOLNÝ LIMIT"ST3 HI LIMIT" (modul EKG) ST3 HORNÝ LIMIT"ST3 LO LIMIT" (modul EKG) ST3 DOLNÝ LIMIT"PVCs HI LIMIT" (modul EKG) PVC HORNÝ LIMIT

Kategórie alarmu:Priorita Optický signál Význam Vzorka tónuP1 Červený – 2 Hz Pre život ohrozujúce Trojité + dvojité pípanie

situácie opakujúce sa po 10 s- - - - - - - - - -10s - - - - -

P2 Žltý – 0,5 Hz Pre vážne, ale nie Trojité pípanie opakujúce saživot ohroz. situácie po 25 s - - - 25s - - -

P3 Žltý – súvislý Poradný Dvojité pípanie opakujúce sapo ³ 25 s - - ³ 25s - -

V prípade súčasnej aktivácie viacerých alarmových stavov nastáva komutácia alarmovýchhlásení v komunikačnom okne v intervale tri sekundy. Komutačný interval tri sekundy je tiežmaximálnym časom oneskorenia alarmovacieho signálu. Systém priorít alarmovzabezpečuje, že sa prednostne zobrazujú všetky alarmy vyššej priority. Pri všetkých druhochalarmových stavov sa po ich odstránení alarmové hlásenie odstraňuje zo stavového pásu.LED diódy zhasnú a zvukový alarm zmĺkne po odstránení všetkých alarmových stavov. Ak sazvukový alarm umlčí na 2 minúty (tlačidlom umlčania alarmu), tento stav je indikovanýikonou v stavovom páse monitora.Ak počas umlčania zvukového alarmu dôjde ku vznikunového alarmového stavu rovnakej alebo vyššej priority, zvukový alarm sa obnoví.

2.5.1 Režim monitora Úvod do anestézie

Spustenie režimu Úvod do anestézie (ANAESTHESIA START) zabezpečuje zablokovanie vyvolaniaalarmu hraničných hodnôt parametrov RR, AwRR, EtO2, FiO2, EtCO2, FiCO2, EtAA, FiAA. Dobablokovania alarmu týchto parametrov je 3 minúty. Počas režimu je možné použiť i klávesu umlčaniavšetkých alarmov na 2 minúty.Režim ANAESTHESIA START je indikovaný ikonou skratky AS v stavovom páse monitora. Tentorežim je možné kedykoľvek manuálne spustiť v monitorovacom režime stlačením kombinácie klávesNORMAL SCREEN (stlačiť ako prvú) a UMLČANIE ALARMU (prečiarknutý zvonček, bližšie pozrikapitolu 2.3).

Page 23: Anestetický prístroj VENAR Omega ANEMON · ANEMON Všeobecné upozornenia Toto technické zariadenie bude spoľahlivo slúži " svojmu účelu, len keď bude používané podľa

Návod na použitie ANEMON

- 23 - 721 1582 4

Režim bol implementovaný za účelom bezproblémového začiatku anestézie, resp. na preklenutienežiadúcich prechodových stavov v dýchacom okruhu.

2.5.2 Funkcia monitora AUTO LIMITS (Automatické nastavenie hraníc)

Vyvolanie funkcie AUTO LIMITS spôsobí automatické nastavenie alarmových hraníc tohomonitorovaného parametra, ktorý má práve aktivovaný niektorý alarm. V prípade komutácie viacerýchaktívnych alarmov sa funkcia aplikuje na práve indikovaný alarm v stavovom páse monitora. Horné adolné hranice sa automaticky posunú o 15% od aktuálneho stavu meraného parametra (v prípadeparametrov IBP o 8 mmHg). Funkcia AUTO LIMITS sa vyvoláva stlačením kombinácie klávesNORMAL SCREEN (stlačiť ako prvú) a FREEZE (bližšie pozri kapitolu 2.3). Aktivácia funkcie jekrátko indikovaná ikonou hlásenia "Auto Limits" v stavovom páse monitora. Hlásenie zakrátkozmizne.Po stlačení tejto kombinácie kláves dochádza k okamžitej úprave alarmových hraníc práveindikovaného alarmovaného parametra. U parametrov, ktoré nemajú žiadny aktívny alarm, resp. ichalarm nie je práve indikovaný v stavovom páse, nedochádza k žiadnej zmene alarmových hraníc.

2.5.3 Automatická identifikácia snímačov, stav "---"

Úlohou automatickej identifikácie snímačov je ošetriť anomálne stavy, ktoré môžu byť generovanésnímačmi. Tieto stavy môžu nastať v týchto prípadoch:· Poruchový stav snímača (napr. pri náhodnom vytiahnutí snímača). Systém navolí stav parametra

"---" a vyvolá príslušný alarm.· Snímače nie sú prítomné v danej konfigurácii prístroja. V prípade indikácie stavu "---" slúži

klávesa "Zrušenie akustickej signalizácie" (prečiarknutý zvonček) k potvrdeniu vyblokovaniasnímača. Vyblokovaný stav znamená, že parameter nie je meraný ani alarmovaný. Po zasunutísnímača do konektoru systém automaticky detekuje jeho prítomnosť a nastaví jeho normálnuprevádzku. Detekciu stavu "---" a vyblokovanie snímača majú parametre IBP, EKG, SpO2, T1,T2.

2.5.4 Štandardné a užívateľské nastavenia parametrov monitora

Štandardné nastavenia parametrov monitora (default) sa aktivujú vždy pri zmene typu pacienta(záložka Patient - Patient Type), napr. dospelý na detský (novorodenec) alebo naopak. Voľba novéhopacienta (záložka Patient - New Patient) ponecháva aktívne posledné nastavenia parametrovmonitora. Užívateľ má okrem toho kedykoľvek možnosť načítať do systému monitora štandardnéalebo užívateľské nastavenia parametrov (záložka Patient - Alarms Load). Tieto si môže vytváraťpomocou menu monitora a uložiť si ich do užívateľskej sady (záložka Patient - Alarms Save). Bližšípopis ovládania tejto funkcie nájdete v kapitole 7.4.6 - Záložka PATIENT.

Štandardné a hraničné hodnoty systémových a alarmových parametrov

Parameter[jednotka]

Dospelý pacient:Default

(rozsah zmeny)

Detský pacient:Default

(rozsah zmeny)

Novorodenec:Default

(rozsah zmeny)

Krok Poznámka

Infl. Press.[mmHg]

160(120 - 300)

120(120 - 300)

120(120 - 150)

10 kap.7.4.1

SYS HI[mmHg]

160(50 - 300)

120(50 - 300)

120(50 - 300)

10 kap.7.4.1

SYS LO[mmHg]

90(0 - 290)

60(0 - 290)

60(0 - 290)

10 kap.7.4.1

DIA HI[mmHg]

90(10 - 200)

80(10 - 200)

80(10 - 200)

10 kap.7.4.1

Page 24: Anestetický prístroj VENAR Omega ANEMON · ANEMON Všeobecné upozornenia Toto technické zariadenie bude spoľahlivo slúži " svojmu účelu, len keď bude používané podľa

Návod na použitie ANEMON

- 24 - 721 1582 4

Parameter[jednotka]

Dospelý pacient:Default

(rozsah zmeny)

Detský pacient:Default

(rozsah zmeny)

Novorodenec:Default

(rozsah zmeny)

Krok Poznámka

DIA LO[mmHg]

60(0 - 190)

50(0 - 190)

50(0 - 190)

10 kap.7.4.1

SpO2 LO[%]

85(40 - 95)

85(40 - 95)

85(40 - 95)

1 kap.7.4.2

PR HI[bpm]

110(5 - 250)

130(5 - 250)

130(5 - 250)

5 kap.7.4.2, 7.4.3HR HI = PR HI

PR LO[bpm]

50(0 - 245)

50(0 - 245)

50(0 - 245)

5 kap.7.4.2, 7.4.3HR LO = PR LO

T1 HI[°C]

38(11 - 43)

38(11 - 43)

38(11 - 43)

1 kap.7.4.5

T1 LO[°C]

35(10 - 42)

35(10 - 42)

35(10 - 42)

1 kap.7.4.5

T2 HI[°C]

38(11 - 43)

38(11 - 43)

38(11 - 43)

1 kap.7.4.5

T2 LO[°C]

35(10 - 42)

35(10 - 42)

35(10 - 42)

1 kap.7.4.5

RR HI[bpm]

35(1 - 50)

45(1 - 50)

45(1 - 90)

1 kap.7.4.5, 7.4.10AwRR HI = RR HI

RR LO[bpm]

10(0 - 49)

10(0 - 49)

10(0 - 89)

1 kap.7.4.5, 7.4.10AwRR LO = RR LO

ST HI[mV]

1,0(-1,9 - 2,0)

1,0(-1,9 - 2,0)

1,0(-1,9 - 2,0)

0,1 kap.7.4.3

ST LO[mV]

-1,0(-2,0 - 1,9)

-1,0(-2,0 - 1,9)

-1,0(-2,0 - 1,9)

0,1 kap.7.4.3

PVCs HI[1/min]

10(1 - 10), OFF

10(1 - 10), OFF

10(1 - 10), OFF

1 kap.7.4.3OFF - vypnutý

EtCO2 HI[%]

6(0,2 - 15)

6(0,2 - 15)

6(0,2 - 15)

0,2 kap.7.4.10

EtCO2 LO[%]

3(0 - 14,8)

3(0 - 14,8)

3(0 - 14,8)

0,2 kap.7.4.10

FiCO2 HI[%]

0,6(0 - 5)

0,6(0 - 5)

0,6(0 - 5)

0,2 kap.7.4.10

EtO2 LO[%]

13(0 - 100)

13(0 - 100)

13(0 - 100)

1 kap.7.4.10

FiO2 HI[%]

100(19 - 100)

100(19 - 100)

100(19 - 100)

1 kap.7.4.10

FiO2 LO[%]

18(18 - 99)

18(18 - 99)

18(18 - 99)

1 kap.7.4.10

EtN2O LO[%]

0(0 - 80)

0(0 - 80)

0(0 - 80)

2 kap.7.4.10

FiN2O HI[%]

76(2 - 80)

76(2 - 80)

76(2 - 80)

2 kap.7.4.10

FiN2O LO[%]

0(0 - 78)

0(0 - 78)

0(0 - 78)

2 kap.7.4.10

EtAA HI[%]

5(0,2 - 10)

5(0,2 - 10)

5(0,2 - 10)

0,2 kap.7.4.10

EtAA LO[%]

0(0 - 9,8)

0(0 - 9,8)

0(0 - 9,8)

0,2 kap.7.4.10

FiAA HI[%]

5(0,2 - 10)

5(0,2 - 10)

5(0,2 - 10)

0,2 kap.7.4.10

Page 25: Anestetický prístroj VENAR Omega ANEMON · ANEMON Všeobecné upozornenia Toto technické zariadenie bude spoľahlivo slúži " svojmu účelu, len keď bude používané podľa

Návod na použitie ANEMON

- 25 - 721 1582 4

Parameter[jednotka]

Dospelý pacient:Default

(rozsah zmeny)

Detský pacient:Default

(rozsah zmeny)

Novorodenec:Default

(rozsah zmeny)

Krok Poznámka

FiAA LO[%]

0(0 - 9,8)

0(0 - 9,8)

0(0 - 9,8)

0,2 kap.7.4.10

PARTCVPPAICP

UACUVC

[mmHg]

14014010

14020

10020

(-99 - 300)

140140101402010020

(-99 - 300)

140140101402010020

(-99 - 300)

1 kap.7.4.1

SYS1 HISYS2 HI

PARTCVPPAICP

UACUVC

[mmHg]

9595-5755405

(-99 - 300)

9595-5755

405

(-99 - 300)

9595-5755

405

(-99 - 300)

1 kap.7.4.1

SYS1 LOSYS2 LO

PARTCVPPAICP

UACUVC

[mmHg]

1001005

100206020

(-99 - 300)

1001005

100206020

(-99 - 300)

1001005

100206020

(-99 - 300)

1 kap.7.4.1

DIA1 HIDIA2 HI

PARTCVPPAICP

UACUVC

[mmHg]

6060-5505205

(-99 - 300)

6060-5505

205

(-99 - 300)

6060-5505

205

(-99 - 300)

1 kap.7.4.1

DIA1 LODIA2 LO

PARTCVPPAICP

UACUVC

[mmHg]

1201208

120207020

(-99 - 300)

1201208

120207020

(-99 - 300)

1201208

120207020

(-99 - 300)

1 kap.7.4.1

MAP1 HIMAP2 HI

PARTCVPPAICP

UACUVC

[mmHg]

7070-8702302

(-99 - 300)

7070-8702

302

(-99 - 300)

7070-8702

302

(-99 - 300)

1 kap.7.4.1

MAP1 LOMAP2 LO

Page 26: Anestetický prístroj VENAR Omega ANEMON · ANEMON Všeobecné upozornenia Toto technické zariadenie bude spoľahlivo slúži " svojmu účelu, len keď bude používané podľa

Návod na použitie ANEMON

- 26 - 721 1582 4

Parameter[jednotka]

Dospelý pacient:Default

(rozsah zmeny)

Detský pacient:Default

(rozsah zmeny)

Novorodenec:Default

(rozsah zmeny)

Krok Poznámka

IoC LO[-]

0(0 - 99)

0(0 - 99)

0(0 - 99)

1 kap.7.4.2

IoC HI[-]

99(0 - 99)

99(0 - 99)

99(0 - 99)

1 kap.7.4.2

Hodnoty uvedené v zátvorke definujú rozsah nastavenia parametrov.

2.6 Blok prietokomerov - Modul EFA

Modul elektronického prietokomera EFA (ďalej prietokomer) je prístroj, ktorý tvorí integrálnu súčasťanestetického monitora. Jeho úlohou je zabezpečovať prívod požadovaných plynov (O2, N2O,vzduch), ich reguláciu a vytváranie zmesi nosných plynov zvyčajne pre odparovanie inhalačnéhoanestetika podľa programovania obsluhou pri dosahovaní normovaného stupňa bezpečnosti.Zmes nosných plynov je definovaná prietokom a chemickým zložením. Týmto je definovanázákladná zmes dýchacích plynov v dýchacom okruhu anestetického prístroja.

Pre splnenie špecifických požiadaviek na zloženie zmesi nosných plynov a vysoký stupeň bezpečnosti,musí byť prietokomer EFA opatrený celým radom technických a bezpečnostných riešení. V prvomrade musí prístroj spĺňať všetky atribúty a požiadavky bezpečnostných noriem.Svojim vnútorným riešením prístroj pozostáva z mechanických komponentov pre prípravu a úpravujednotlivých plynných médií, ich reguláciu, miešanie a výstup. Pre zabezpečenie informácie užívateľao prietokoch jednotlivých médií a ich miešacom pomere je prístroj opatrený elektronickým blokom.Usporiadanie jednotlivých blokov elektroniky a mechaniky je riešené s vysokým stupňombezpečnosti.

2.6.1 Ovládacie a indikačné prvkyPlynové napájanie modulu je zabezpečené zo zadnej strany anestetického prístroja - viď návod napoužitie VENAR OMEGA.

Obr.10 Ovládače ihlových ventilov

Pod skrinkou monitora sú umiestnené ovládače ihlových škrtiacich ventilov pre nastavenie prietokujednotlivých plynov : ovládač prietoku O2 , ovládač prietoku N2O a ovládač prietoku AIR (vzduchu) -viď obr.10.

Page 27: Anestetický prístroj VENAR Omega ANEMON · ANEMON Všeobecné upozornenia Toto technické zariadenie bude spoľahlivo slúži " svojmu účelu, len keď bude používané podľa

Návod na použitie ANEMON

- 27 - 721 1582 4

Pri manipulácii s ihlovými škrtiacimi ventilmi, hlavne pri ich uzatváraní, dotiahnite ventil dokoncovej polohy veľmi jemne. Nedoťahujte násilím, pretože by mohlo dôjsť k poškodeniuškrtiacej ihly a potom v oblasti nízkych prietokov by nastavovanie bolo necitlivé !

Tieto ovládače sú vzájomne odlíšené jednak grafickým označením jednotlivého plynu a jednak svojimtvarom. Pre zaistenie jednoznačného miešania kombinácie plynov O2 – N2O alebo O2 – AIR je určenýprepínač N2O/AIR - viď obr.10, ktorý zabezpečuje vstup želaného plynu N2O alebo AIR a tými funkčnosť príslušného ovládača prietoku N2O alebo AIR, pričom jeho aktívna poloha jesignalizovaná jednak grafickým zobrazením a polohou prepínača na čelnej ploche ovládačaprietokomera a jednak indikáciou na obrazovke v záhlaví okna modulu EFA - viď obr.11.

Obr.11 Okno modulu EFA

Prepínač N2O/AIR vždy dotlačte na doraz do krajnej polohy. Ak by prepínač zostal vmedzipolohe, indikácia na obrazovke v záhlaví okna modulu EFA zobrazí údaj "---", ktorýupozorňuje, že nie je správne zvolený vstupný plyn. Ovládače prietoku N2O alebo AIR sú vtakom prípade nefunkčné.

Veľkosť nastaveného prietoku O2 je zobrazovaná v ľavej časti okna bargrafom (zvislým stĺpcom) preO2 a nad ním číselnou hodnotou O2. Veľkosť nastaveného prietoku N2O alebo AIR (podľa polohyprepínača N2O/AIR) je zobrazovaná v pravej časti okna bargrafom pre N2O (AIR) a nad ním číselnouhodnotou N2O (AIR). Celkový prietok zmesi čerstvých plynov (Qfgf – Quantity fresh gas flow) jezobrazený medzi bargrafmi číselnou hodnotou Qfgf. Koncentrácia kyslíka je zobrazená pod nímčíselnou hodnotou %O2 calc.

Prietokomer je pre zmes O2 – N2O opatrený ochranou proti hypoxickej zmesi – ORC (Oxygenratio control). Aktívne zapnutie tejto ochrany je signalizované oranžovým nápisom "ORCactive" v okne modulu EFA - viď obr.11.

Pre štatistiku spotreby jednotlivých plynov O2 a N2O/AIR v litroch slúžia užívateľovi počítadlá vspodnej časti okna EFA označené názvom "SUM" - viď obr.11. Ľavé počítadlo udáva momentálnuspotrebu O2 a pravé počítadlo udáva momentálnu spotrebu N2O/AIR. Spotreba N2O/AIR sa kalkulujesamostatne, teda prepínač N2O/AIR neovplyvňuje výsledok počítadla druhého plynu - v polohe N2Oudáva spotrebu N2O a v polohe AIR spotrebu AIR.

Page 28: Anestetický prístroj VENAR Omega ANEMON · ANEMON Všeobecné upozornenia Toto technické zariadenie bude spoľahlivo slúži " svojmu účelu, len keď bude používané podľa

Návod na použitie ANEMON

- 28 - 721 1582 4

Po každom vypnutí prístroja sa pretečené množstvo jednotlivých plynov automaticky v pamätiprístroja nuluje.

2.6.2 Popis funkcie modulu EFAPrístroj je určený pre aplikáciu zmesi plynov v zložení O2 – N2O alebo O2 – AIR, s možnosťouaplikovaného prietoku jednotlivých plynov v rozsahu 100 ml.min-1 až 12000 ml.min-1 s presnosťou ±10 % z mer. hodnoty, alebo ± 100 ml. min-1.Prístroj zabezpečuje jednoznačnú identifikovateľnosť aplikovaných plynov, dobrú čitateľnosťnastaveného prietoku i výsledný prietok zmesi plynov s príslušnou koncentráciou O2.A) Zabezpečenie zmesi O2 – vzduch (AIR)Pre zabezpečenie distribúcie zmesi O2 – vzduch (AIR) je ochrana proti hypoxickej zmesi vypnutá –ORC je vypnuté. Čiže je možné aplikovať len čistý vzduch, resp. O2 alebo zmes O2 – vzduch (AIR).

Pokiaľ je aplikovaný čistý vzduch, vzhľadom na minimálnu metabolickú spotrebu O2organizmu cca 200 ml.min-1, je potrebné do okruhu privádzať, pre bezpečnosť pacienta,minimálne 1000 ml.min-1 vzduchu – tento kriticky nízky prívod O2 prístroj vyhodnocuje akowarning blikaním číselnej hodnoty prívodu čerstvých plynov Qfgf - viď obr.11.

Výpočet frakcie O2 v zmesi O2 – vzduch (AIR) vychádza zo vzorca:

QO2 x 0,995 + Qvzd x 0,209FiO2 = –––––––––––––––––––––- [ - ] /1/

QO2 + Qvzd

kde QO2 – prietok O2 [ml.min-1]Qvzd – prietok vzduchu [ml.min-1]0,995 – je predpokladaná reálna frakcia O2 v medicinálnom kyslíku – tlaková fľaša, resp.centrálny rozvod O20,209 – je frakcia O2 vo vzduchu (pri tlaku 96 – 104 kPa)

Objem privedeného O2 do okruhu je daný vzťahom:

DO2circ = QO2 x 0,995 + Qvzd x 0,209 [ml.min-1] /2/

kde DO2circ – je objem O2 privedený do okruhu (delivery of O2 to breathing circuit)

Ak je DO2circ pod 200 ml.min-1 (zvolená bezpečná hranica kritického prívodu O2), potom prístrojvyhodnocuje situáciu ako warning blikaním číselnej hodnoty prívodu čerstvých plynov Qfgf - viďobr.11.

B) Zabezpečenie zmesi O2 – N2OVýpočet frakcie O2 v zmesi O2 – N2O vychádza zo vzťahu:

QO2 x 0,995FiO2 = ––––––––– /3/

QO2 + QN2Okde QO2 – prietok O2 [ml.min-1]

QN2O – prietok N2O [ml.min-1]0,995 – je predpokladaná reálna frakcia O2 v medicinálnom kyslíku – tlaková fľaša, resp.centrálny rozvod O2

Objem dodávaného O2 do okruhu je daný vzťahom:

DO2circ = QO2 x 0,995 /4/

Page 29: Anestetický prístroj VENAR Omega ANEMON · ANEMON Všeobecné upozornenia Toto technické zariadenie bude spoľahlivo slúži " svojmu účelu, len keď bude používané podľa

Návod na použitie ANEMON

- 29 - 721 1582 4

Pre elimináciu rizika možného vzniku hypoxickej zmesi je prístroj opatrený systémom ORC.Systém ORC pracuje v celom rozsahu prietokov, pokiaľ obsluha neopatrnosťou nastaví naškrtiacich ventiloch pre O2 a N2O pomer pod FiO2 = 0,3 (30% O2).

Počas činnosti systému ORC je tento stav signalizovaný oranžovým nápisom "ORC active".Signalizácia aktivity ORC je zobrazená trvale a v tomto prípade podľa nastaveného prietoku QO2 jezabezpečená zmes s min. FiO2 = 0,3 (30% O2). Pokiaľ prietok QO2 sa nastaví pod hodnotu 200 ml.min-

1 je prietok QN2O zablokovaný pri súčasnom rozblikaní hodnoty Qfgf - viď obr.11. V tomto stave jemožné ešte aplikovať čistý O2 do prietoku 100 ml.min-1.

C) Ďalšie funkcie prietokomeraPre štatistické účely, resp. ekonomické zhodnotenie inhalačnej anestézie, je možné využiť informáciuo celkovom množstve pretečených jednotlivých plynov – O2, N2O, AIR cez prietokomer od začiatkuuvedenia zariadenia do činnosti.

2.7 Modul NIBP - meranie tlaku krvi neinvazívnou metódou

Modul zabezpečuje snímanie krvného tlaku neinvazívnou metódou a vyhodnocuje zodpovedajúceparametre (systolický, diastolický a stredný tlak). Automatický elektronický merač krvného tlakuoscilometricky meria a zobrazuje na displeji pacientov arteriálny tlak (systolický, diastolický) astredný tlak (zobrazený ako malý údaj v zátvorke). Počas stúpania a klesania tlaku v manžete tlakovýsnímač kontinuálne monitoruje a zaznamenáva úroveň tlaku v manžete a zároveň zaznamenáva avyhodnocuje vznikajúci oscilačný signál v systéme "pacient - manžeta". Tieto oscilácie tlaku vmanžete sú spôsobené počas procesu napúšťania a vypúšťania manžety zmenami arteriálneho objemu(tlaku), pretože krv v artérii pulzuje. Monitor tieto oscilácie zachytáva a ukladá ich do pamäti. Keď samanžeta vypustí a oscilácie zmiznú, software v monitore údaje analyzuje a stanoví hodnotysystolického, diastolického a stredného tlaku na základe vyhodnotenia priebehu zaznamenanýchoscilácií a tlakových úrovní v manžete počas jej vypúšťania. Prvá hodnota predstavuje tlakovézvýšenie arteriálneho tlaku, ktoré vzniká pri kontrakcii ľavej komory (systole - SYS). Počasvypúšťania manžety sa táto udalosť prejavuje výrazným zvýšením amplitúdy oscilácií ak sa tlak vmanžete rovná systolickému tlaku. Po ukončení kontrakcie srdca, ak komora ochabne, znižuje sa tlak vartériách, pretože krv z arteriálneho systému preteká do kapilárneho systému. Najnižší bod, ktorýarteriálny tlak dosiahne pred nasledujúcou komorovou kontrakciou predstavuje druhé číslo stanovenejhodnoty krvného tlaku (diastoly - DIA). Počas vypúšťania manžety sa táto udalosť prejavujevýrazným znížením amplitúdy oscilácií ak sa tlak v manžete rovná diastolickému tlaku. Hodnotastredného tlaku (údaj v zátvorke - MAP) sa určuje v mieste maximálnej amplitúdy oscilácií počasklesania tlaku v manžete.Všetky možnosti nastavenia modulu NIBP a súvisiacich alarmov sú súhrnne uvedené v kapitole 7.4.1.- Záložka nastavenia modulu NIBP (prvý stĺpec nastavovacích parametrov).

2.7.1 Okno parametrov NIBP

Parametre NIBP sú umiestnené v okne pod stavovým pásom monitora (ľavý stĺpec zobrazovacíchpolí). Okno s hlavičkou NIBP obsahuje po úspešnom ukončení merania 3 číselné hodnoty: systolickýtlak (ľavý údaj - SYS), diastolický tlak (pravý údaj za lomítkom - DIA) a stredný tlak (malý údaj vzátvorke v pravom rohu pod diastolou - MAP). Výsledné tlaky môžu byť zobrazované v mmHg alebov Pa x100 podľa požiadavky užívateľa (záložka NIBP - položka BP Unit). Aktuálna jednotka jeindikovaná v páse záhlavia (vpravo) a nastavenie požadovanej jednotky je spoločné s modulom IBP.

Page 30: Anestetický prístroj VENAR Omega ANEMON · ANEMON Všeobecné upozornenia Toto technické zariadenie bude spoľahlivo slúži " svojmu účelu, len keď bude používané podľa

Návod na použitie ANEMON

- 30 - 721 1582 4

Obr.11.1 Ukončené meranie, režim MAN Obr.11.2 Čakanie na automatické meranie

Obr.11.3 Prebieha meranie NIBP

Okrem týchto číselných údajov sa v ľavej dolnej časti okna nachádzajú stavové hlásenia a indikáciepočas činnosti modulu. Možné sú nasledujúce hlásenia:· MAN

Indikácia manuálneho režimu merania NIBP - viď obr.11.1. Užívateľ musí manuálne spustiťmeranie tlačidlom NIBP. Nastavenie v menu: Meas. Mode = Manual

· AUT in x min(sec)Indikácia automatického režimu merania NIBP - viď obr.11.2. Užívateľ nemusí manuálnespustiť meranie tlačidlom NIBP, časovač automaticky spúšťa meranie vo zvolenom intervale.Obsluha má zároveň trvalú informáciu, kedy nastane ďalšie meranie pomocou odpočítavaniačasu - napr. AUT in 5 min (ďalšie meranie za 5 minút). Odpočítavanie poslednej minúty sazobrazuje v sekundách. Nastavenie v menu: Meas. Mode = Auto, Timer = x

· CUFF xxIndikácia priebehu hodnoty tlaku v manžete počas napúšťania i vypúšťania manžety v reálnomčase - viď obr.11.3. Po ukončení merania a vypustení manžety táto indikácia zmizne a nahradísa znovu indikáciou režimu činnosti. Užívateľ má teda zároveň možnosť paralelného meraniakrvného tlaku pomocou stetoskopu a sledovania indikácie priebehu tlaku CUFF xx.

Počas prebiehajúceho merania NIBP sa zároveň v ľavej časti okna zobrazuje bargraf priebehu osciláciív manžete počas merania. Indikované hodnoty bargrafu predstavujú maximálnu amplitúdu každejdetekovanej oscilácie v manžete. Pulz pacienta je počas merania indikovaný blikajúcim srdiečkom vokne NIBP - viď obr.11.3.Ak je monitor nastavený do režimu automatického merania (Meas. Mode = Auto, Timer = x), tak pospustení monitora alebo voľbe nového pacienta (záložka Patient - New Patient) sa automatickémeranie aktivuje až po prvom manuálnom spustení merania tlačidlom NIBP.

2.7.2 Manuálne meranie NIBP a meranie s časovačom

Manuálne meranie parametrov NIBP sa spúšťa stlačením tlačidla NIBP (Meas. Mode = Manual).Dochádza k okamžitému spusteniu kompresora a začína sa tlakovanie manžety. Kompresor sa vypínapo dosiahnutí nastaveného pevného inflačného tlaku (nedochádza k žiadnemu dodatočnémutlakovaniu manžety) a nasleduje fáza vypúšťania manžety. Toto platí pre režim statického inflačnéhotlaku (Infl. Mode = Static). Hodnota napúšťacieho tlaku sa definuje položkou menu Infl.Press. Vprípade režimu automatickej inflácie (Infl. Mode = Auto) môže monitor podľa potreby zvýšiť tlak vmanžete i počas procesu vypúšťania - viď kapitola 2.7.3. Po ukončení merania sa v okne NIBP objaviačíselné hodnoty systolického, diastolického a stredného tlaku. Z manžety sa automaticky odpustízvyšný objem vzduchu a ruka sa úplne uvoľní.Meranie s časovačom prebieha tiež horeuvedeným spôsobom, ale bez manuálneho spustenia tlačidlomNIBP (Meas. Mode = Auto, Timer = x). Automatický interval merania môžeme nastaviť od 1 minúty

Page 31: Anestetický prístroj VENAR Omega ANEMON · ANEMON Všeobecné upozornenia Toto technické zariadenie bude spoľahlivo slúži " svojmu účelu, len keď bude používané podľa

Návod na použitie ANEMON

- 31 - 721 1582 4

do 120 minút pomocou položky menu Timer. Po nastavení číselného údaja sa prvé automatickémeranie spustí po nastavenom intervale. Merania sa automaticky opakujú dovtedy, kým obsluhanezmení hodnotu položky menu na Meas. Mode = Manual, čím sa znovu prejde na manuálny spôsobprevádzky.

Počas automatického merania s časovačom je možné kedykoľvek vykonať i manuálnespustenie merania NIBP tlačidlom z klávesnice. Po ukončení tohto manuálneho merania saautomaticky pokračuje v meraní s časovačom v zvolenom meracom intervale.

2.7.3 Režim Automatickej inflácie (Auto) a pevný inflačný tlak

Režim automatickej inflácie je aktivovaný vtedy, ak položka menu Infl. Mode = Auto. Meranie NIBPsa v tomto režime vždy začína napustením manžety na počiatočný tlak daný položkou menuInfl.Press. Následne sa vyhodnocuje úroveň impulzného signálu z manžety. Ak je to potrebné,inflačný tlak sa automaticky zvýši o 30 mmHg, t.z. kompresor dotlakuje manžetu na hodnotuInfl.Press + 30 mmHg. Ak sa znovu zistí nevyhovujúca úroveň impulzného signálu z manžety, dôjdeznovu k zvýšeniu tlaku v manžete o ďalších 30 mmHg (tento proces sa môže opakovať viacnásobne).Režim pevného inflačného tlaku nastavujeme v menu voľbou Infl. Mode = Static. Pevný inflačný tlakdefinuje položka menu Infl.Press. a môžeme ho nastaviť v rozsahu od 120 do 300 mmHg. V tomtorežime sa neuplatňuje žiadny automatický postup dotlakovania manžety. Po napustení manžety nahodnotu pevného inflačného tlaku dochádza už len k vypúšťaniu manžety. Z toho dôvodu jenevyhnutné v tomto režime nastaviť hodnotu Infl.Press na hodnotu predpokladaného systolickéhotlaku zvýšenú minimálne o 30 až 40 mmHg. V opačnom prípade môže byť údaj systolického tlakunižší ako jeho skutočná hodnota.

Systém merania NIBP má integrovanú ochranu proti nedovolenému pretlaku v manžete apríliš dlhému času tlakovania manžety.

2.7.4 Inštrukcie pre obsluhu

· Meranie NIBP (automatické s časovačom i manuálne) je možné kedykoľvek prerušiť stlačenímtlačidla NIBP (má funkciu Štart/Stop NIBP). Po stlačení tlačidla sa kompresor okamžite vypína amanžeta sa vypustí.

· Keďže sa v prístroji súčasne monitorujú parametre EKG a SpO2, údaj o pulze (HR, resp. PR) savyhodnocuje pomocou uvedených modulov.

· Ak je meranie NIBP neúspešné (vplyv pohybových artefaktov a pod.), zobrazia sa namiestonameraných hodnôt tlaku výpisy "---", prípadne sa vypíše len hodnota parametra, ktorý bolmonitor ešte schopný zmerať.

· Ak do 5 sekúnd od začiatku merania nestúpne tlak v manžete, kompresor sa vypne a zároveň saotvorí vypúšťací ventil. Zabráni sa tým napúšťaniu manžety, ktorá je nesprávne ovinutá alebovôbec nie je ovinutá okolo paže pacienta.

· Ak sa do 20 sekúnd od začiatku vypúšťania manžety neobjavia žiadne tlakové pulzy, meranie saukončí a manžeta sa vypustí.

· Aplikácia manžety: manžeta sa ovinie okolo paže tak, aby spodný okraj manžety bol aspoň 2,5cm nad artériou brachialis. Manžeta by mala mať určitú vôľu (asi na vloženie ukazováka medzimanžetu a pažu). Keď je manžeta ovinutá okolo paže, presvedčite sa či nemá príliš veľkú vôľu a čihadičky sú umiestnené na vnútornej ploche paže.

2.7.5 Obmedzenia a upozornenia

· Dodržiavajte všetky zásadné upozornenia v úvode tohto Návodu na použitie.

Page 32: Anestetický prístroj VENAR Omega ANEMON · ANEMON Všeobecné upozornenia Toto technické zariadenie bude spoľahlivo slúži " svojmu účelu, len keď bude používané podľa

Návod na použitie ANEMON

- 32 - 721 1582 4

· V závislosti od typu pacienta (dospelý, detský, novorodenec) a obvodu jeho paže vždy zvoľtevhodnú veľkosť manžety z príslušenstva monitora. V prípade nesprávnej voľby alebo aplikáciemanžety (viď kap. 2.7.4) nie je možné dosiahnuť spoľahlivé výsledky merania, príp. meranie sapredčasne ukončí ako neúspešné s výpismi "---". Príčina spočíva v nedostatočnej úrovni tlakovýchpulzov z manžety (nevhodná veľkosť, voľne ovinutá manžeta, posunutá manžeta na paži a pod.).

· Meranie krvného tlaku nemôže efektívne pracovať u nekľudných pacientov, chorých s tremorom,alebo kŕčami.

· Meranie vitálnych funkcií pacienta sa môže výrazne meniť v priebehu podávania medikamentov,ktoré zvyšujú, alebo znižujú krvný tlak a pulzovú frekvenciu.

· V okne parametrov NIBP sú vždy uvedené výsledky posledného merania krvného tlaku kýmneprebehne nasledujúce meranie. Ak sa stav pacienta mení počas časového intervalu medzi dvomameraniami, monitor neukáže žiadnu zmenu.

2.8 Modul SpO2 - meranie saturácie kyslíka v krviModul zabezpečuje meranie parametrov pulznej oximetrie - saturácie periférnej (arterializovanej) krvipacienta kyslíkom (SpO2), frekvencie pulzu (PR) a krivky plethysmogramu (PLETH). Plethysmogrampredstavuje bezrozmerný priebeh veličiny úmernej arteriálnemu prietoku a SpO2 (viď obr.11.4).Vstupný signál meracieho modulu zabezpečuje prstová sonda.Modul vyhodnocuje funkčnú saturáciu kyslíka v percentách, ktorá je matematicky daná podielomkoncentrácie oxyhemoglobínu a súčtu koncentrácií oxyhemoglobínu s deoxyhemoglobínom.Na určenie saturácie krvi kyslíkom sa využívajú dva javy: rôzny stupeň absorbcie červeného ainfračerveného svetla neokysličeným hemoglobínom a okysličeným hemoglobínom a tiež rozdiely vabsorbcii svetla, ktoré vznikajú pri natečení krvi do tkaniva (plethysmografia). Merané tkanivo saosvetľuje v snímači, striedavo infračerveným a červeným svetlom, ktoré generujú luminiscenčnédiódy zvolené tak, aby rozdiely v absorbcii dvoma typmi hemoglobínu boli čo najväčšie. Detekovanáintenzita svetla sa po preniknutí cez tkanivo prepočítava podľa vhodného algoritmu na hodnotusaturácie. Intenzita osvetlenia tkaniva sa vyberá automaticky v závislosti od stupňa absorbovaniatkanivom. Pri chýbajúcej absorbcii (napr. neprítomný prst v snímači) je meranie uskutočňované lenniekoľkokrát za sekundu, aby sa obmedzil jav postupného znižovania účinnosti osvetľujúcich diód včase. Na určenie výsledku sa používajú len zmeny intenzity svetla, čo vylučuje vplyv tepnovej krvi ainých faktorov, ako druh a hrúbka tkaniva.Všetky možnosti nastavenia modulu SpO2 a súvisiacich alarmov sú súhrnne uvedené v kapitole 7.4.2.- Záložka nastavenia modulu SpO2.

Obr.11.4 Krivka plethysmogramu

2.8.1 Okno parametrov SpO2

Parametre SpO2 sú umiestnené v ľavom stĺpci zobrazovacích polí pod parametrami NIBP. Okno shlavičkou SpO2 (obr.11.5) obsahuje 2 číselné hodnoty: saturácia kyslíka v krvi (ľavý údaj - SpO2) apulz pacienta (pravý údaj - PR). Saturácia SpO2 sa udáva v percentách a pulz pacienta v počte úderovza minútu. Počas prebiehajúceho merania SpO2 sa zároveň v ľavom rohu okna zobrazuje bargrafúrovne intenzity signálu z prstovej sondy. V pravom rohu okna sa zobrazuje bargraf plethysmogramuv reálnom čase. Pulz pacienta je počas merania indikovaný ikonou blikajúceho srdiečka medzičíselnými údajmi.

Page 33: Anestetický prístroj VENAR Omega ANEMON · ANEMON Všeobecné upozornenia Toto technické zariadenie bude spoľahlivo slúži " svojmu účelu, len keď bude používané podľa

Návod na použitie ANEMON

- 33 - 721 1582 4

Obr.11.5 Pole parametrov modulu SpO2

2.8.2 Obmedzenia a upozornenia

· Dodržiavajte všetky zásadné upozornenia v úvode tohto Návodu na použitie.· Oximetrický snímač je možné nasadiť pacientovi na ľubovoľný prst, pričom musí byť nasadený na

tú ruku, na ktorej sa nemeria neinvazívny tlak NIBP.· Na časť tela so založeným snímačom by nemalo dopadať silné svetlo, nie je tiež prípustná

zafarbená koža alebo nechty. Vyhodnocovanie parametrov môže tiež rušiť nadmerný pohybpacienta, dysfunkčný hemoglobín a určité farbivá.

· Ak je meranie parametrov SpO2 neúspešné, resp. údaje ešte nie sú k dispozícii, zobrazia sanamiesto nameraných hodnôt SpO2 a PR výpisy "---". V prípade nízkej úrovne signálu zo sondy(ľavý bargraf) skontrolujte umiestnenie snímača.

· Vzhľadom na dĺžku kábla snímača treba vždy používať predlžovaciu šnúru, ktorá sa nachádza vpríslušenstve prístroja.

· V prípade, že sa merací systém SpO2 nepoužíva, doporučuje sa odpájať snímač od predlžovacejšnúry.

2.9 Modul EKG/RESP/TEMP

Počas práce srdcového svalu sa vytvára premenlivé elektrické pole, ktoré je výsledkom zmienpotenciálov vznikajúcich na povrchu sťahujúcich sa buniek. Tieto zmeny sa dajú merať, keď sapriložia elektródy na pokožku pacienta. Vzhľadom na malú hodnotu užitočných napätí na elektródachvznikajú významné rušivé napätia, ktoré pochádzajú hlavne z napájacej siete, kŕčov iných svalov a tiežgalvanických napätí medzi povrchom pokožky a elektródami. Aby boli eliminované nežiadúcesignály, využíva sa systém spätnej väzby, analógová eliminácia jednosmerných zložiek a číslicováfiltrácia výsledkov merania. Vzorkovanie signálu sa vykonáva s frekvenciou 500 meraní za sekundu.Priebeh elektrokardiografickej krivky je analyzovaný za účelom detekcie prítomnosti komplexovQRS, ktoré zodpovedajú činnosti srdcového svalu a následne na základe času medzi nimi, je určovanáfrekvencia srdca (parameter HR). Merací systém EKG ďalej zabezpečuje max. 3-kanálové snímanieEKG kriviek, vyhodnocuje 13 druhov arytmií srdca, činnosť pacemakera a vykonáva 3-kanálovúsynchrónnu ST analýzu. Okrem toho modul na základe vyhodnocovania zmien impedancie medzielektródami pacientského kábla zabezpečuje snímanie respirácie (parameter RR). Vstupný signál premeranie parametrov EKG zabezpečuje 3-zvodový alebo 5-zvodový pacientský kábel. RESP meraniepoužíva impedančnú metódu a využíva 5-zvodový kábel s odporom pre prúdové obmedzenie a zvod II(R-F/RA-LL). Použitím 5-zvodového kábla EKG je možné zobrazovať 3 rôzne EKG krivky (zvody,resp. kanály) naraz, pri použití 3-zvodového kábla len jednu EKG krivku (viď obr.11.6).Pri meraní teploty sa využíva jav, pri ktorom je odpor termistora závislý od zmeny teploty. Zmeranýodpor normovaného termistora je prepočítaný na hodnotu teploty snímača. Môžu sa používaťpovrchové, orálne alebo rektálne sondy typu CY-F1 alebo YSI z príslušenstva monitora. K dispozíciisú dva meracie kanály T1 a T2.Všetky možnosti nastavenia modulu EKG/RESP/TEMP a súvisiacich alarmov sú uvedené v kapitole7.4.3. - Záložka nastavenia modulu ECG/RESP/TEMP - parametre ECG, v kapitole 7.4.4. - Záložkanastavenia modulu ECG/RESP/TEMP - parametre ECG/ST a v kapitole 7.4.5. - Záložka nastaveniamodulu ECG/RESP/TEMP - parametre RESP/TEMP.

Page 34: Anestetický prístroj VENAR Omega ANEMON · ANEMON Všeobecné upozornenia Toto technické zariadenie bude spoľahlivo slúži " svojmu účelu, len keď bude používané podľa

Návod na použitie ANEMON

- 34 - 721 1582 4

Obr.11.6 Príklad krivky kanálu ECG1

2.9.1 Okno parametrov ECG

Parametre ECG sú umiestnené v okne pod stavovým pásom monitora (pravý stĺpec zobrazovacíchpolí). Okno s hlavičkou ECG (obr.11.7) obsahuje 2 číselné hodnoty: frekvenciu činnosti srdca (ľavýúdaj - HR) a respiračnú frekvenciu pacienta (pravý údaj - RR). Srdcová frekvencia HR sa udáva vpočte úderov za minútu (beats per minute) a respirácia pacienta RR v počte dychov za minútu (breathsper minute). V ľavej časti okna sú malým písmom indikované názvy zvodov, ktoré sa zobrazujú vjednotlivých kanáloch EKG kriviek podľa voľby užívateľa v menu monitora. Názvy zvodov prejednotlivé kanály sa volia v záložke menu ECG voľbou ECGx Lead (x=1,2,3). Indikácia zvodov je vporadí kanálov ECG1, ECG2, ECG3 zhora nadol. Teda podľa obr.11.7 sú práve v ECG kanálochnastavené pre zobrazovanie zvody ECG1=I, ECG2=aVL, ECG3=III.

Obr.11.7 Pole parametrov ECG

V dolnej časti okna parametrov ECG sa nachádza pole stavových hlásení modulu detekcie úderovsrdca (malý typ písma). Možné sú nasledujúce hlásenia:· Dominant Beat Dominantný (prevládajúci) úder· Abnormal Beat Abnormálny (neštandardný) úder· Unclassified Beat Neklasifikovaný úder· Learning Prebieha adaptácia modulu na signál pacienta

2.9.2 Okno parametrov ARR/PVC

Zobrazovacie pole vyhodnocovania arytmií a parametra PVC je umiestnené pod oknom parametrovECG (pravý stĺpec zobrazovacích polí). Okno s hlavičkou ARR/PVC (obr.11.8) obsahuje 2 hlavnépoložky: hlásenia monitora arytmií (ľavý údaj - ARR) a počet predčasných ventrikulárnychkomplexov (pravý údaj - PVC - premature ventricular complexes). Údaj PVC sa vyhodnocuje v počtekomplexov za minútu (1/min).

Obr.11.8 Pole parametrov ARR/PVC

Možné sú nasledovné hlásenia monitora arytmií (položka ARR):· ASY asystole (asystola)· VF/VTA ventricular fibrillation / tachycardia (ventrikulárna fibrilácia / tachykardia)

Page 35: Anestetický prístroj VENAR Omega ANEMON · ANEMON Všeobecné upozornenia Toto technické zariadenie bude spoľahlivo slúži " svojmu účelu, len keď bude používané podľa

Návod na použitie ANEMON

- 35 - 721 1582 4

· ROT R on T (R na T)· RUN run 3/4 of ventricular premature beat (3/4 ventrikulárne predčasné údery)· CPT run two of ventricular premature beat (2 ventrikulárne predčasné údery)· VPB single ventricular premature beat (jeden ventrikulárny predčasný úder)· BGM ventricular bigeminy (ventrikulárna bigemínia)· TGM ventricular trigeminy (ventrikulárna trigemínia)· TAC supraventricular tachycardia (supraventrikulárna tachykardia)· BRD sinus bradycardia (sínusová bradykardia)· PNC pace not captured (nebol zachytený stimul pacemakeru)· PNP pace not paced (stimul nebol vykonaný)· MIS miss beat (chýbajúci úder)· LRN learning (prebieha adaptácia detekcie arytmií)· NML normal (normálny úder)· NOS noise (šum)· --- nevykonáva sa test arytmií, alebo slabý signálU pacienta bez pacemakeru sa vyhodnocujú nasledovné druhy arytmií: ASY, VF/VTA, ROT, RUN,CPT, VPB, BGM, TGM, TAC, BRD, MIS.U pacienta s pacemakerom sa vyhodnocujú nasledovné druhy arytmií: ASY, TAC, BRD, PNC, PNP.V dolnej časti okna parametrov ARR/PVC sa nachádza pole stavu modulu analýzy ECG signálov(malý typ písma). Možné sú nasledujúce hlásenia:· Normal Analysis Prebieha normálna analýza (modul je adaptovaný)· R Detect in Initialization Inicializácia detekcie R výkmitu· Arr. Analysis Relearn Prebieha adaptácia analýzy arytmií· Noise Too Loud Príliš silný šum· Signal Too Weak (possible ASY) Príliš slabý signál (možná ASYSTOLA)· No Signal (Lead Off) Žiadny signál (odpojený zvod)

2.9.3 Okno parametrov ECG/STZobrazovacie pole vyhodnocovania ST analýzy je umiestnené pod oknom parametrov ARR/PVC(pravý stĺpec zobrazovacích polí). Okno s hlavičkou ECG/ST (obr.11.9) obsahuje 3 číselné údaje -hodnoty ST segmentu v jednotlivých kanáloch ECG1 (hodnota ST1), ECG2 (hodnota ST2) a ECG3(hodnota ST3). V prípade 3-zvodového kábla sa vyhodnocuje len kanál ECG1 (hodnota ST1). Údaj STsegmentu sa vyhodnocuje v milivoltoch (mV). Pre analýzu je dôležité nastavenie hodnoty vzťažnéhoISO bodu a ST bodu na aktuálnej vzorke QRS komplexu. Tieto nastavenia sa popisujú v kapitole7.4.4. - Záložka nastavenia modulu ECG/RESP/TEMP - parametre ECG/ST.

Obr.11.9 Pole parametrov ECG/ST

Ischémia myokardu sa zobrazí na EKG odchýlkou ST segmentu od izoelektrického bodu (ISO), STsegment je pri transmurálnej ischémii zásadne v elevácii proti PQ izoelektrickej úrovni, prisubendokardiálnej ischémii je ST segment v depresii k izoelektrickej úrovni. Ischémie môžu viesť kinfarktu myokardu, arytmiám a akútnym koronárnym insuficienciám.

2.9.4 Okno parametrov TEMP

Zobrazovacie pole vyhodnocovania teplotných kanálov T1 a T2 je umiestnené nad oknom parametrovmodulu EFA (ľavý stĺpec zobrazovacích polí). Okno s hlavičkou TEMP (obr.11.10) obsahuje 2 číselné

Page 36: Anestetický prístroj VENAR Omega ANEMON · ANEMON Všeobecné upozornenia Toto technické zariadenie bude spoľahlivo slúži " svojmu účelu, len keď bude používané podľa

Návod na použitie ANEMON

- 36 - 721 1582 4

údaje - aktuálne hodnoty teploty meranej v jednotlivých kanáloch T1 a T2. Teplotné údaje savyhodnocujú v stupňoch Celzia (°C). Pre analýzu je možné používať dostupné teplotné sondy zpríslušenstva monitora. Nastavenia súvisiace s meraním teploty sa popisujú v kapitole 7.4.5. - Záložkanastavenia modulu ECG/RESP/TEMP - parametre RESP/TEMP.

Obr.11.10 Pole parametrov TEMP

2.9.5 Obmedzenia a upozornenia pre meranie ECG

· Dodržiavajte všetky zásadné upozornenia v úvode tohto Návodu na použitie.· Počet zobrazovaných EKG kriviek (kanálov) sa definuje v záložke menu DISPLAY.· Pred začiatkom monitorovania EKG pripojte podľa potreby 3-zvodový alebo 5-zvodový kábel k

monitoru a v záložke menu ECG nastavte voľbu Lead System podľa druhu kábla (3-Lead alebo 5-Lead).

· Kvalitný signál EKG súvisí s dobrým kontaktom pokožky s elektródou. Ochlpenie pokožky, pot ituk znižujú kontakt elektród.

· Napojenie pacienta (3-zvodový kábel)Na obr.11.11 je zobrazené umiestnenie elektród 3-zvodového kábla EKG na pacienta. Zároveň jeilustrovaný význam končatinových zvodov Lead I, II a III.

Farebné kódovanie a označenieR - červená (pravé rameno)L - žltá (ľavé rameno)F - zelená (noha)

Obr.11.11 Umiestnenie elektród 3-zvodového kábla

· Napojenie pacienta (5-zvodový kábel)

Page 37: Anestetický prístroj VENAR Omega ANEMON · ANEMON Všeobecné upozornenia Toto technické zariadenie bude spoľahlivo slúži " svojmu účelu, len keď bude používané podľa

Návod na použitie ANEMON

- 37 - 721 1582 4

Na obr.11.12 je zobrazené umiestnenie elektród 5-zvodového kábla EKG na pacienta. V tejtokonfigurácii je možné snímať aj rozširujúce končatinové zvody aVR, aVL, aVF a hrudníkovézvody Vx (V1 až V6).

Farebné kódovanie a označenieR - červená (pravé rameno)L - žltá (ľavé rameno)F - zelená (noha)N - čierna (neutrál)C - biela (rebro)

Obr.11.12 Umiestnenie elektród 5-zvodového kábla

2.10 Modul AGENT - meranie anestetických plynov

Modul anestetických plynov sa využíva na meranie respiračných a anestetických plynov pacientapočas anestézie. Tento modul poskytuje exspirované (Et - end tidal) a inspirované (Fi - fractioninspired) hodnoty nasledujúcich plynov:CO2 - oxid uhličitýN2O - oxid dusnýO2 - kyslíkHAL - halothanISO - isofluranENF - enfluran (ethran)SEV - sevofluranDES - desfluranOkrem toho modul poskytuje ďalšie odvodené parametre:MAC - minimálna alveolárna koncentráciaAwRR - respiračná frekvencia v dýchacích cestách (air way respiration rate) za minútuSystém môže simultánne zobrazovať krivky štyroch anestetických plynov: CO2, N2O, O2 a krivkuaktuálneho anestetického činidla (vždy len jedno anestetikum podľa výberu). Simultánne sa zobrazujúaj číselné hodnoty CO2, N2O, O2 a AA (Anesthetic Agent - vzťahuje sa na HAL, ISO, ENF, SEValebo DES podľa výberu). Exspirované a inspirované hodnoty sa zobrazujú súčasne spolu s hodnotamiMAC a AwRR.Všetky možnosti nastavenia modulu AGENT a súvisiacich alarmov sú uvedené v kapitole 7.4.10. -Záložka GASES.

Princíp merania anestetických plynov

Page 38: Anestetický prístroj VENAR Omega ANEMON · ANEMON Všeobecné upozornenia Toto technické zariadenie bude spoľahlivo slúži " svojmu účelu, len keď bude používané podľa

Návod na použitie ANEMON

- 38 - 721 1582 4

Anestetické plyny majú schopnosť absorbovať infračervené svetlo. Použitím tohoto princípu môžememerať koncentráciu anestetických plynov. Plyny, ktoré môžu byť merané modulom AGENT sú všetkyschopné efektívne absorbovať infračervené svetlo (okrem kyslíka). Navyše každý z plynov má svojuabsorbčnú charakteristiku. Plyn je najskôr smerovaný kompresorom do vzorkovacej komory. Potomoptický infračervený filter vyberie infračervený lúč so špeciálnou vlnovou dĺžkou pre penetráciuvzorkou plynu. Pre daný objem vzorky plynu platí - čím je vyššia koncentrácia plynu, tým je viacabsorbovaný infračervený lúč. To znamená, meraním intenzity infračerveného svetla penetrovanéhoplynom môžeme kalkulovať koncentráciu plynu. Keďže modul simultánne vyhodnocuje zmes plynov,pre ich vyhodnotenie sú v module prítomné rôzne optické infračervené filtre v závislosti odabsorbčných charakteristík vyhodnocovaných plynov. Modul pomocou špeciálnych výpočtov určíkoncentráciu zložiek plynu s uvážením prekrývania jednotlivých absorbčných spektrálnychcharakteristík.Princíp merania kyslíkaHoreuvedený rozsah vlnových dĺžok neplatí pre kyslík, lebo tento neabsorbuje infračervené svetlodostatočne efektívne. Preto sa koncentrácia kyslíka meria využitím jeho paramagnetickýchcharakteristík. Systém je založený na skutočnosti, že teleso z látky s väčšou susceptibilitou jepriťahované do miest s väčšou intenzitou magnetického poľa, zatiaľ čo látka s menšou susceptibilitouje vypudzovaná. Teleso s menšou susceptibilitou predstavuje malá sklenená banka guľového tvaru,ktorá je naplnená dusíkom. Takéto dve telieska sú zavesené na torznom vlákne a sú umiestnené vovhodne orientovanom nehomogénnom magnetickom poli. Ak sa nachádza okolo teliesokparamagnetický kyslík, telieska sú vytlačované z magnetického poľa. Pri malých rozmerochmeracieho systému je i otáčavý moment veľmi malý, a preto sa pri sledovaní výchylky otočnéhosystému využívajú optické prostriedky (zrkadielko na silikónovom závese, zdroj svetla afotoelektrická detekcia rozváženia systému). Vzniknutý krútiaci moment je kompenzovanýmomentom vytváraným elektromagneticky pomocou prúdovej slučky, čím sa získa vyvážený systém.Tento moment je proporcionálny k paramagnetickej intenzite okolitého plynu, teda aj ku koncentráciikyslíka.Hodnota MACMinimálna alveolárna koncentrácia anestetika je založená na meraných hodnotách EtAA a EtN2O.

MAC = %EtAA / KxAA + %EtN2O / 100

kde konštanta KxAA má nasledujúce hodnoty v závislosti od anestetika:HAL 0,75ENF 1,7ISO 1,15SEV 2,05DES 6

Hodnota MAC = 1 (minimal alveolar concentration of AA) je minimálna alveolárna koncentráciaanestetika v alveolárnom kompartmente, pri ktorej u 50 percent pacientov nedôjde po chirurgickejstimulácii k motorickej odpovedi.

Uvážte, že MAC hodnoty sú empirické a nie absolútne hodnoty. MAC údaje monitorazodpovedajú hodnotám zdravých dospelých a nemôžu sa aplikovať na deti. Vek a ďalšieindividuálne faktory, ktoré ovplyvňujú účinok prchavých látok sa neberú pri výpočte doúvahy.

Hodnota BAL (Ballance) - vyhodnocovanie dusíkového oknaDusíkové okno v prípade inhalačnej anestézie (LFA) je dôležitým parametrom stability koncentrácieplynov v okruhu anestetického prístroja. Vyhodnocuje sa ako hodnota nemerateľných (resp.nemeraných) koncentrácií plynov (parciálnych tlakov) v dýchacom okruhu, konkrétne v inspirovanomplyne. Zloženie plynov v dýchacom okruhu je ovplyvňované prietokom čerstvých plynov, spotrebouO2 a anestetík organizmom, ako aj vyplavovaním plynov z organizmu pacienta.Zloženie plynu v okruhu pri meraní na „Y“ spojke je počas inspíria a exspíria rôzne.

Page 39: Anestetický prístroj VENAR Omega ANEMON · ANEMON Všeobecné upozornenia Toto technické zariadenie bude spoľahlivo slúži " svojmu účelu, len keď bude používané podľa

Návod na použitie ANEMON

- 39 - 721 1582 4

Pre parciálne tlaky jednotlivých zložiek platí:Pb = PO2+PCO2+PN2O+PAA+PH2O+PnpkdePb - atmosférický tlakPO2, PCO2, PN2O, PAA - parciálne tlaky zložiek vyhodnocované plynovým analyzátoromPH2O - parciálny tlak vodyPnp - parciálny tlak neznámeho plynu - zvyčajne N2, ktorý je v okruhu (Aceton, Metan, H2).

Parciálny tlak neznámeho plynu (Pnp), alebo jeho objemová koncentrácia (%) vytvára „dusíkovéokno“, t.j. stav kedy súčet meraných koncentrácií plynov nie je rovný Pb (100 kPa). Tento rozdiel jezvyčajne spôsobený dusíkom (vzácne iným plynom), ktorý v okruhu zostal, alebo sa z organizmupacienta vyplavil počas anestézie. Monitorom zobrazovaný parameter BAL vyhodnocuje hodnotu Pnpako objemovú koncentráciu (%):

BAL = 100% - suma(%FiO2+%FiCO2+%FiN2O+%FiAA+3%)

Konštanta 3% vo vzťahu predstavuje predpokladanú koncentráciu H2O v inspirovanom plyne, keďžetáto zložka nie je meraná. Pri teplote exspirovaných plynov 37°C je parciálny tlak pár H2O pri 100%rel. vlhkosti asi 6,25 kPa. V inspirovanom plyne pri teplote asi 30°C je to približne 3,5 kPa.. Závisí tood teploty plynu, okolia, natronového vápna (pohltí vodu v prvej fáze, ale po reakcii s CO2 voduuvoľní). Bez merania vlhkosti teda predpokladáme teplotu inspirovaného plynu okolo 30°C.

Jednotky plynov

Koncentrácie jednotlivých plynov je možné zobrazovať v percentuálnych jednotkách ako objemovékoncentrácie, alebo ako parciálne tlaky jednotlivých zložiek plynu (mmHg, alebo Pa x 100). V prípadepercentuálnych jednotiek sa vždy používa referenčná metóda ATPD. V prípade parciálnych tlakov máužívateľ možnosť výberu referenčnej metódy ATPD alebo BTPS.

Pre vzťah medzi koncentráciou a parciálnym tlakom zložky platí:

obj. koncentrácia zložky plynu % = 100 * (parciálny tlak zložky) / (celkový tlak plynnej zmesi)

Merací modul plynov kvôli možnosti vyhodnotenia parciálnych tlakov jednotlivých zložiek plynumeria aj hodnotu atmosférického tlaku, ktorá predstavuje celkový tlak plynnej zmesi vpredchádzajúcom vzťahu, teda referenčný tlak.

Parciálny tlak a objemové percento CO2, N2O, O2 a anestetických agentov závisí odmnožstva vodnej pary v dýchacích plynoch. Aby sa získali opakovateľné výsledky, plynovéhodnoty sú vzťahované na podmienky suchého plynu (0% RH) pri aktuálnej okolitej teplote atlaku (ATPD). Výsledné hodnoty koncentrácií plynu sú asi o 10 percent vyššie akokoncentrácie plynu v alveolách, kde je dýchací plyn nasýtený vodnou parou pri telesnej teplote(BTPS). V prípade referenčnej metódy BTPS sa preto vykonáva kompenzácia parciálnehotlaku nasýtenej vodnej pary, ktorý je 63 hPa pri telesnej teplote odpočítaním tejto hodnoty odreferenčného tlaku.

Množstvo vlhkosti vo vzorkovanom plyne sa adaptuje na okolitú úroveň vlhkosti v "Nafion"sekcii vzorkovacej hadičky, ktorá interne prepája plynový analyzátor s držiakom odlučovacejnádobky vody. Analyzátor potom používa fixnú korekciu 11 hPa (22°C, 40% RH) abykompenzoval vplyv vodnej pary vo vzorke plynu, keď konvertuje plynové hodnoty na vzťažnépodmienky ATPD. Každý iný parciálny tlak okolitého H2O zriedi vzorku plynu do inej miery,čím spôsobí určitú chybu merania. Pri typických pracovných podmienkach je tento efekt alenepozorovateľný. Zvýšenie parciálneho tlaku okolitého H2O na 30 hPa (napr. 28°C, 80% RHalebo 33°C, 60% RH) spôsobí celkovú chybu u všetkých plynov len -2% z hodnoty.

Page 40: Anestetický prístroj VENAR Omega ANEMON · ANEMON Všeobecné upozornenia Toto technické zariadenie bude spoľahlivo slúži " svojmu účelu, len keď bude používané podľa

Návod na použitie ANEMON

- 40 - 721 1582 4

2.10.1 Okno parametrov O2

Parametre O2 sú umiestnené v okne pod parametrami ECG/ST (pravý stĺpec zobrazovacích polí).Okno s hlavičkou O2 (obr.11.13) obsahuje 3 číselné hodnoty: koncentráciu O2 v exspíriu (ľavý údaj -ET), koncentráciu O2 v inspíriu (pravý údaj - FI) a diferenciu koncentrácie (dolný údaj menším typompísma FI-ET). Koncentrácia môže byť zobrazovaná v percentuálnych alebo tlakových jednotkách (akoparciálny tlak) podľa požiadavky užívateľa (záložka GASES - položka O2 Unit). Aktuálna jednotka jeindikovaná v páse záhlavia (vpravo). Voľba jednotky sa uplatňuje vo všetkých súvisiacich číselnýchoknách a grafických priebehoch monitora.

Obr.11.13 Pole parametrov O2

2.10.2 Okno parametrov CO2

Parametre CO2 sú umiestnené v okne pod parametrami O2 (pravý stĺpec zobrazovacích polí). Okno shlavičkou CO2 (obr.11.14) obsahuje 3 číselné hodnoty: koncentráciu CO2 v exspíriu (ľavý údaj - ET),koncentráciu CO2 v inspíriu (pravý údaj - FI) a respiračnú frekvenciu v dýchacích cestách (dolný údajmenším typom písma AwRR). Koncentrácia môže byť zobrazovaná v percentuálnych alebo tlakovýchjednotkách (ako parciálny tlak) podľa požiadavky užívateľa (záložka GASES - položka CO2 Unit).Aktuálna jednotka je indikovaná v páse záhlavia (vpravo). Voľba jednotky sa uplatňuje vo všetkýchsúvisiacich číselných oknách a grafických priebehoch monitora. Respiračná frekvencia AwRR savyhodnocuje z priebehu signálu CO2 a je udávaná v počte dychov za minútu (bpm).

Obr.11.14 Pole parametrov CO2

2.10.3 Okno parametrov N2O/AA

Parametre N2O/AA sú umiestnené v okne pod parametrami CO2 (pravý stĺpec zobrazovacích polí).Okno s hlavičkou N2O/AA (obr.11.15) obsahuje 4 číselné hodnoty koncentrácie plynových zložiekN2O a AA v tabuľkovej forme. Prvý riadok predstavuje koncentrácie N2O a AA v exspíriu (EThodnoty), druhý riadok koncentrácie N2O a AA v inspíriu (FI hodnoty). Aktuálny druh anestetickéhoagenta AA je pritom indikovaný svojim názvom v záhlaví číselných hodnôt (napr. na obrázku je tohalothan - HAL). Koncentrácie môžu byť zobrazované v percentuálnych alebo tlakových jednotkách(ako parciálny tlak) podľa požiadavky užívateľa (záložka GASES - položka N2O Unit). Aktuálnajednotka je indikovaná v páse záhlavia (vpravo) a platí súčasne pre hodnoty N2O a AA. Voľbajednotky sa uplatňuje vo všetkých súvisiacich číselných oknách a grafických priebehoch monitora.Hodnota empirického parametra MAC sa zobrazuje v pravej časti okna N2O/AA veľkým typom písmaa závisí od hodnôt EtN2O a EtAA (viď kapitola 2.10).

Page 41: Anestetický prístroj VENAR Omega ANEMON · ANEMON Všeobecné upozornenia Toto technické zariadenie bude spoľahlivo slúži " svojmu účelu, len keď bude používané podľa

Návod na použitie ANEMON

- 41 - 721 1582 4

Obr.11.15 Pole parametrov N2O/AA

V pravej dolnej časti okna parametrov N2O/AA sa nachádza pole stavových hlásení modulu AGENT(malý typ písma). Možné sú nasledujúce hlásenia:· Self-test prebieha vnútorný test modulu AGENT (< 10 sekúnd)· Standby modul je pozastavený, neprebieha analýza plynov· Startup prebieha spúšťanie modulu, neprebieha analýza plynov (< 45 sekúnd)· ISO Acc modul je spustený, prebieha analýza plynov s ISO presnosťou (< 10 minút)

(presnosť je redukovaná počas periódy zahrievania modulu)· Full Acc modul je spustený, prebieha analýza plynov s plnou presnosťou· Demo Mode modul je spustený v demonštračnom režime, neprebieha analýza plynov.

(určený výlučne na kontrolu funkčnosti modulu)

Prepínanie medzi jednotlivými režimami činnosti modulu AGENT sa vykonáva pomocou záložkymenu GASES - položka Mode).

2.10.4 Okno minitrendu DifAA a dusíkové okno BAL

Minitrend priebehu diferencie koncentrácie aktuálneho anestetického agenta DifAA je umiestnený vokne vedľa parametrov N2O/AA (dolný riadok zobrazovacích polí). Okno s hlavičkou DifAA(obr.11.16) obsahuje 10-minútový minitrend diferencie DifAA (FiAA - EtAA). Minitrend jeanalogický s minitrendom vedľa zobrazovanej krivky AA, ale nezobrazuje sa vo forme rozdielovýchpásov, ale ako absolútny rozdiel koncentrácie AA v inspíriu a exspíriu. Minitrend môže byťzobrazovaný v percentuálnych alebo tlakových jednotkách (ako parciálny tlak) podľa požiadavkyužívateľa (záložka GASES - položka N2O Unit). Aktuálna jednotka je indikovaná v páse záhlavia(vpravo). Princíp zobrazovania minitrendov je uvedený v kapitole 2.2.4. Vedľa okna DifAA sanachádza dusíkové okno BAL (viď kapitola 2.10).

Obr.11.16 Pole minitrendu DifAA a dusíkové okno BAL

2.10.5 Farebná identifikácia anestetík

Identifikácia anestetického agenta AA a všetkých súvisiacich číselných hodnôt a grafických priebehovmá v súlade s normou nasledujúce farby:· Halothan: červená· Enfluran: oranžová· Isofluran: fialová· Sevofluran: žltá· Desfluran: modrá

Page 42: Anestetický prístroj VENAR Omega ANEMON · ANEMON Všeobecné upozornenia Toto technické zariadenie bude spoľahlivo slúži " svojmu účelu, len keď bude používané podľa

Návod na použitie ANEMON

- 42 - 721 1582 4

2.10.6 Obmedzenia a upozornenia pre meranie anestetických plynov

· Dodržiavajte všetky zásadné upozornenia v úvode tohto Návodu na použitie.· Vždy pred pripojením pacienta otestujte tesnosť dýchacieho okruhu (viď Návod na použitie

VENAR OMEGA). Tesnosť všetkých spojov je mimoriadne dôležitá, lebo každý únik v systémemá za následok nepresné monitorované hodnoty, ktorých dôvodom je vytváranie zmesi okolitéhovzduchu s pacientským plynom.

· Na pripojenie vzorkovacej hadičky plynu je možné využiť vzorkovací port na D-Lite alebo Pedi-Lite senzore anestetického prístroja VENAR OMEGA, alebo v prípade ďalších monitorovacíchzariadení adaptér dýchacieho okruhu z príslušenstva monitora (viď obr.12). Vzorkovací portadaptéra umiestnite vždy smerom nahor, aby ste zabránili vniknutiu kondenzovanej vody dovzorkovacej hadičky. Druhý koniec vzorkovacej hadičky pripojte na vstup odlučovača vody (vstupGASES na monitore).

· Na návrat vzorky do dýchacieho okruhu použite hadičku z príslušenstva monitora. Voľný koniechadičky nasuňte na výstupný port vzorky (port GAS - viď obr.11.17). Podľa prevedenia savýstupný port vzorky môže nachádzať na zadnej strane monitora, alebo pod nádobkou odlučovačavody. Druhý koniec s konektorom Luer pripojte na príslušný port dýchacieho okruhu (viď Návodna použitie VENAR OMEGA).

Obr.11.17 Výstupný port návratu vzorky plynov

· Presvedčite sa, či je nádobka odlučovača vody prázdna a správne pripojená. Vymeňte, alebovyčistite nádobku odlučovača pred použitím u ďalšieho pacienta. Vyprázdnite nádobku vždy, keďje viac ako spolovice plná.

· Po inštalácii novej nádobky odlučovača vody sa odporúča vykonať nasledujúci test tesnosti:a) Skontrolujte, či je plynový modul spustený (režim ISO Acc alebo Full Acc – obr.11.15)

a otvorte na obrazovke záložku menu GASES).b) Upchajte vstup vzorky plynu na nádobke odlučovača vody DRYLINE™/DRYLINE™ II.c) Vyčkajte, kým monitor zobrazí alarm oklúzie.d) Vyčkajte 10s na stabilizáciu.e) Skontrolujte, či aktuálny prietok plynu analyzátorom je nižší ako 20 ml/min (záložka GASES

– údaj v zátvorke vedľa položky nastavenia prietoku Pump).Ak je test tesnosti neúspešný, nádobku odlučovača vody treba vymeniť. Ak je test tesnostiopakovane neúspešný, reklamujte nové nevyhovujúce nádobky u výrobcu, alebo kontaktujteservis.

2.11 Modul IBP - meranie tlaku krvi invazívnou metódou

Modul zabezpečuje 2-kanálové snímanie krvného tlaku invazívnou metódou a automatickyvyhodnocuje zodpovedajúce parametre (systolický, diastolický a stredný arteriálny tlak). Pracuje soštandardnými tlakovými prevodníkmi s citlivosťou 5µV/V/mmHg. Okrem statických tlakov modul

Page 43: Anestetický prístroj VENAR Omega ANEMON · ANEMON Všeobecné upozornenia Toto technické zariadenie bude spoľahlivo slúži " svojmu účelu, len keď bude používané podľa

Návod na použitie ANEMON

- 43 - 721 1582 4

zobrazuje aj krivky tlakových kanálov (viď obr.11.18). Dovoľuje nastavenie úrovne nuly nezávisle prekaždý merací kanál po pripojení pacienta alebo jeho premiestnení a zároveň poskytuje užívateľovistavové hlásenia o svojej činnosti. Modul nie je potrebné rekalibrovať počas jeho celej životnosti pripoužívaní štandardných tlakových prevodníkov (sady pre jednorázové použitie). Má zabudovanúochranu proti defibrilácii.Všetky možnosti nastavenia modulu IBP a súvisiacich alarmov sú súhrnne uvedené v kapitole 7.4.1. -Záložka nastavenia modulu NIBP/IBP (druhý a tretí stĺpec nastavovacích parametrov).

Obr.11.18 Krivka tlakového kanálu IBP1

2.11.1 Okno parametrov IBP

Parametre IBP sú umiestnené vo dvoch oknách pod oblasťou zobrazovaných kriviek parametrovmonitora (spodný riadok zobrazovacích polí). K dispozícii sú dva meracie kanály, ktoré sa zobrazujúako dve samostatné okná IBP1 a IBP2. Kanál IBP2 sa zobrazuje alternatívne s oknom DifAA/BAL(viď kap.2.10.4), pričom voľba sa vykonáva pomocou záložky menu DISPLAY - položkaIBP2/DifAA - viď kap.7.4.9. Okná oboch kanálov majú identickú štruktúru údajov. Okno s hlavičkouIBPx (x=1 alebo x=2, viď obr.11.19) obsahuje po úspešnom vyhodnotení signálu z tlakového kanála 3číselné hodnoty: systolický tlak (ľavý údaj - SYSx), diastolický tlak (pravý údaj za lomítkom - DIAx)a stredný arteriálny tlak (malý údaj v pravom rohu pod diastolou - MAPx). Výsledné tlaky môžu byťzobrazované v mmHg alebo v Pa x100 podľa požiadavky užívateľa (záložka NIBP/IBP - položka BPUnit). Aktuálna jednotka je indikovaná v páse záhlavia (vpravo) a nastavenie požadovanej jednotky jespoločné s modulom NIBP.

Obr.11.19 Polia parametrov IBP1 a IBP2

Okrem týchto číselných údajov sa v ľavej dolnej časti okna nachádzajú stavové hlásenia počas činnostimodulu. Možné sú nasledujúce hlásenia:· Normal modul je spustený, prebieha analýza invazívnych tlakov· No Wave modul je spustený, nie je prítomná vlna invazívnych tlakov· Zeroing prebieha nulovanie meracieho kanálu· Out Of Range vstupný tlak je mimo rozsahu meracieho kanálu· Zeroing Failed nulovanie meracieho kanálu bolo neúspešné

(ak sa chyba vyskytne opakovane kontaktujte servis)· Initializing prebieha inicializácia meracieho kanálu· Zeroing OK nulovanie meracieho kanálu bolo úspešné· Sensor OFF snímač meracieho kanálu bol odpojený· Sensor ON snímač meracieho kanálu bol pripojený· Demo Mode modul je spustený v demonštračnom režime, neprebieha analýza tlakov

(určený výlučne na kontrolu funkčnosti modulu)· Not Calibrated chyba kalibrácie modulu (kontaktujte servis, modul nie je možné použiť)· Selftest Error chyba vnútorného testu (kontaktujte servis, modul nie je možné použiť)

Page 44: Anestetický prístroj VENAR Omega ANEMON · ANEMON Všeobecné upozornenia Toto technické zariadenie bude spoľahlivo slúži " svojmu účelu, len keď bude používané podľa

Návod na použitie ANEMON

- 44 - 721 1582 4

· Cable Fail chyba kábla (kontaktujte servis, modul nie je možné použiť)

V záhlaví zobrazovacieho poľa IBPx údaj za lomítkom indikuje typ zvoleného odberného miestainvazívneho merania tlaku (napr. IBP1/ART, IBP2/P - viď obr.11.19). Toto nastavenie sa vykonáva vzáložke NIBP/IBP - položka IBP1 Press, resp. IBP2 Press. K dispozícii sú nasledovné voľby:· P (pressure) obecný tlak bez určenia miesta merania (0 až 240)· ART (arterial blood pressure) arteriálny tlak (0 až 240)· CVP (central venous pressure) centrálny venózny tlak (-30 až 30)· PA (pulmonary arterial pressure) tlak v pľúcnej artérii (0 až 240)· ICP (intracranial pressure) vnútrolebečný tlak (-30 až 30)· UAC (umbilical arterial catheter) tlak pupočnej artérie (0 až 120)· UVC (umbilical venous catheter) tlak pupočnej vény (0 až 60)

Voľba odberného miesta definuje viditeľný rozsah krivky tlakového kanálu (údaj v zátvorke). Všetkyhoreuvedené voliteľné odberného miesta majú samostatné sady alarmových hraníc všetkých meranýchparametrov z dôvodu rozdielnych tlakových pomerov (tlaky môžu byť i záporné) - viď kapitola 2.5.4.Pre všetky odberné miesta sa užívateľské sady alarmových hraníc tiež ukladajú nezávisle.

Prepínanie medzi jednotlivými režimami činnosti modulu IBP sa vykonáva pomocou záložky menuNIBP/IBP - položka IBP Mode). Po každom spustení monitora sa automaticky nastaví merací režim(IBP Mode - Measure).

2.11.2 Inštrukcie pre obsluhu

· Prístroj je továrensky vybavený pripájacím káblom umožňujúcim aplikovanie snímačov Abbotttypu Transpac IT. Aplikovanie snímačov iného typu vyžaduje potvrdenie zo strany Chirana zhľadiska parametrov a možnosti pripojenia k monitoru.

· Pred aplikovaním snímačov preverte ich sterilnosť, dátum životnosti a neporušenosť obalu.

Pred začiatkom práce s modulom IBP dodržujte nasledujúci postup:

· Do konektora prístroja s označením IBP zasuňte pripájací kábel snímača. Snímač pripojte kukoncovke kábla, pričom treba dávať pozor, aby sa trojuholníkový znak na elastickom krytezástrčky dostal oproti farebnej bodke na koncovke kábla (obr.11.20). Pri dvojitom kábli farbybodiek rozlišujú meracie kanály (IBP1, IBP2).

Obr.11.20 Poloha označení na kryte zástrčky a koncovke kábla

· Počas nasúvania elastického krytu na konektor kábla sa musí ozvať výrazný zvuk zapadnutiazápadky. Na odpojenie zástrčky od kábla treba uvoľniť západku pomocou silného stlačenia krytuspôsobom ilustrovaným na obr.11.21.

Page 45: Anestetický prístroj VENAR Omega ANEMON · ANEMON Všeobecné upozornenia Toto technické zariadenie bude spoľahlivo slúži " svojmu účelu, len keď bude používané podľa

Návod na použitie ANEMON

- 45 - 721 1582 4

Obr.11.21 Spôsob uvoľnenia západky zástrčky snímača

· Pokus o rozpojenie spojenia bez uvoľnenia západky môže spôsobiť poškodenie pripájaciehokábla.

· Pred začiatkom práce treba merací systém spolu s katétrom naplniť infúznou tekutinou. Naplnenietreba vykonať v súlade so schválenou nemocničnou procedúrou, pričom treba zachovať opatrnosť,aby sa do systému nedostal vzduch. Po skontrolovaní polohy konca katétra a naplnenia systémutreba snímač vynulovať.

· Pripevnite snímač vo výške ľavej predsiene· Presvedčite sa, že údaje zo snímača sú zobrazované na obrazovke monitora. Kanál IBP2 sa

zobrazuje alternatívne s oknom DifAA/BAL (voľba sa vykonáva pomocou záložky menuDISPLAY - položka IBP2/DifAA)

· Zatvorte kohútik na strane katétra pacienta a otvorte na strane odvzdušňovacieho kanálika· Počkajte niekoľko sekúnd na stabilizovanie stavu snímača· V záložke menu NIBP/IBP zvoľte položku IBP Zero a vyberte si podľa potreby možnosť

nulovania jedného kanála (IBP1 alebo IBP2), respektíve oboch súčasne (IBP1+IBP2). Vzobrazovacom poli IBPx sa na niekoľko sekúnd objavia hlásenia o prebiehajúcom nulovaní. Vprípade úspešného nulovania sa objaví hlásenie Zeroing OK. Vyčkajte niekoľko sekúnd naprechod modulu do meracieho režimu (hlásenie No Wave).

· Presvedčite sa, že zobrazovacie pole nulovaného tlakového kanálu ukazuje nulové výsledky· Zatvorte kohútik na strane odvzdušňovacieho kanálika· Otvorte kohútik na strane katétra. V priebehu niekoľkých sekúnd sa objavia výsledky merania

tlaku pacienta.· Po vykonaní nulovania možno vybrať indikáciu zvoleného odberného miesta (záložka NIBP/IBP

- položka IBPx Press). Výber spôsobuje zvolenie rozsahu merania a nastavenie príslušných hranícalarmov (viď kap.2.5.4 a kap.2.11.1).

2.11.3 Obmedzenia a upozornenia pre meranie invazívnych tlakov

· Dodržiavajte všetky zásadné upozornenia v úvode tohto Návodu na použitie.· Na presnosť invazívneho merania tlaku majú vplyv nasledujúce činitele:· poloha katétra v cievnom systéme· vzájomná poloha ventila, katétra a odtoku· pohyby hadičky napĺňajúcej systém infúznou tekutinou· zmena polohy snímača vzhľadom na pacienta· pohyby pacienta· upchávanie katétra· bublinky vzduchu v katétri alebo v komore snímača.

2.12 Modul IoC-View™ - meranie hĺbky anestézie

Page 46: Anestetický prístroj VENAR Omega ANEMON · ANEMON Všeobecné upozornenia Toto technické zariadenie bude spoľahlivo slúži " svojmu účelu, len keď bude používané podľa

Návod na použitie ANEMON

- 46 - 721 1582 4

· Ak je modul IoC-View™ súčasťou dodávky prístroja VENAR Omega, neoddeliteľnou súčasťoutohto návodu na použitie je aj samostatný návod na použitie pre používanie modulu IoC-View™.Pri aplikácii modulu treba dodržiavať aj všetky pokyny pre obsluhu uvedené v samostatnomnávode na použitie pre modul IoC-View™. Pred aplikáciou modulu odporúčame jeho podrobnépreštudovanie.

· Pri použití modulu IoC nie je nutné ovládať integrované grafické rozhranie modulu s malou LCDobrazovkou. Všetky vyhodnocované parametre, krivky, trendy a alarmy sú k dispozícii na veľkejobrazovke monitoru Anemon. Modul je nutné pred začiatkom práce len zapnúť (stlačenievypínača na 3 sekundy). Pripojenie k monitoru Anemon sa vykoná automaticky a prenos údajovprebieha bezdrôtovo. Pre ukončenie práce s modulom je nutné modul len vypnúť vypínačom(stlačenie vypínača na 3 sekundy).

· Zariadenie je výrobcom nastavené na optimálne snímanie hĺbky anestézie s aktivovanýmifiltračnými funkciami a potlačením artefaktov. Tieto nastavenia je možné meniť lenprostredníctvom integrovaného grafického rozhrania modulu (viď 4.kapitola návodu modulu IoC-View™). Meniť tieto parametre sa však neodporúča, lebo by mohli výrazne ovplyvniť presnosťvyhodnocovania údajov. Ich zmena je určená len pre špecifické klinické štúdie.

Modul Morpheus Medical IoC-View™ zabezpečuje meranie hĺbky anestézie pomocou digitálnehospracovania EEG signálu pacienta metódou symbolickej dynamiky. Modul poskytuje odvodenéparametre IoC (index vedomia), ESR (stupeň potlačenia EEG), EMG (elektromyogram), SQI (indexkvality signálu) a krivku elektroencefalogramu (EEG – obr.11.22). Modul má externé prevedenie svlastným zálohovaným napájacím zdrojom a komunikuje so systémom monitora pomocou bezdrôtovejBluetooth komunikácie. Vstupný signál zabezpečuje 3-zvodový pacientský kábel (pozri návod IoC-View™ - obr.2). Napájací zdroj modulu je umiestnený vzadu pod hornou úložnou plošinou prístrojaVENAR. Pripája sa k elektrickej sieti pomocou sieťového kábla do jednej zo zásuviek na ľavej straneprístroja VENAR a k modulu IoC pomocou konektora v pravej hornej časti modulu (pozri návod IoC-View™ - obr.4 a obr.5). Na ľavej strane hornej úložnej plošiny prístroja VENAR je umiestnený držiak(zásuvný klip) určený pre zavesenie modulu IoC na ráme prístroja.Podrobné technické informácie ohľadne spracovania EEG signálu a vysvetlenie všetkých meranýchparametrov nájdete v 5.kapitole návodu modulu IoC-View™. Informácie ohľadne uvedenia modulu doprevádzky a jeho použitia nájdete v 3.kapitole návodu modulu IoC-View™. Informácie o používaníintegrovaného grafického rozhrania s malou LCD obrazovkou a jeho ovládania nájdete v 4.kapitolenávodu modulu IoC-View™.Všetky možnosti nastavenia modulu IoC a súvisiacich alarmov sú súhrnne uvedené v kapitole 7.4.2. -Záložka nastavenia modulu SpO2/IoC(druhý stĺpec nastavovacích parametrov).

Obr.11.22 Krivka elektroencefalogramu

2.12.1 Okno parametrov IoC

Parametre modulu IoC sú umiestnené v jednom okne, ktoré sa zobrazuje alternatívne s oknomECG/ST (viď kap.2.9.3) v pravom stĺpci zobrazovacích polí. Voľba sa vykonáva pomocou záložkymenu DISPLAY - položka ECGST/IoC - viď kap.7.4.9. Okno s hlavičkou IoC-View (viď obr.11.23)obsahuje po úspešnom vyhodnotení EEG signálu pacienta 3 číselné hodnoty: index vedomia (ľavýúdaj - IoC), stupeň potlačenia EEG (pravý horný údaj - ESR) a elektromyogram (pravý dolný údaj –EMG). Okrem toho sa v ľavej časti okna nachádza bargraf SQI (index kvality signálu) a v pravej častizáhlavia sa indikuje malým bargrafom BAT stav nabitia interných napájacích batérií modulu IoC.Podrobný popis všetkých meraných parametrov nájdete v 5.kapitole návodu modulu IoC-View™.

Page 47: Anestetický prístroj VENAR Omega ANEMON · ANEMON Všeobecné upozornenia Toto technické zariadenie bude spoľahlivo slúži " svojmu účelu, len keď bude používané podľa

Návod na použitie ANEMON

- 47 - 721 1582 4

Obr.11.23 Pole parametrov IoC a indikácia testu elektród

Okrem týchto číselných údajov a bargrafov sa v ľavej dolnej časti okna zobrazuje stavové hláseniepočas testu impedancie elektród. Odpojenie pacientského kábla sa testuje len každých 15 minút, kedysa testuje impedancia elektród. Počas testu impedancie hodnoty parametrov IoC modulu nie súniekoľko sekúnd k dispozícii (indikácia “---“ počas testu elektród, viď obr.11.23 vpravo).Možné výsledky testu sú:· Test R:--Y:--G:--

Údaj za písmenom „R:“ predstavuje výsledok testu červenej elektródy. Ak bol úspešný, zobrazísa číselne impedancia elektródy. Impedancia musí byť nižšia ako 15kOhm. Ak bol neúspešný,zobrazí sa indikácia “--“.Údaj za písmenom „Y:“ predstavuje výsledok testu žltej referenčnej elektródy. Ak bol úspešný,zobrazí sa hlásenie „OK“. Ak bol neúspešný, zobrazí sa indikácia “--“.Údaj za písmenom „G:“ predstavuje výsledok testu zelenej elektródy. Ak bol úspešný, zobrazí sačíselne impedancia elektródy. Impedancia musí byť nižšia ako 15kOhm. Ak bol neúspešný,zobrazí sa indikácia “--“.

2.12.2 Inštrukcie pre obsluhu

· Prístroj je továrensky vybavený káblom pacienta umožňujúcim aplikovanie štandardných elektródurčených pre kardiológiu. S prístrojom boli testované ako vyhovujúce bežne dostupné elektródytypu: Ambu Blue Sensor N - REF:N-00-S/25 (www.ambu.com). Aplikovanie elektród inéhovýrobcu je možné, pokiaľ sú splnené podmienky testu impedancie elektród. Výrobca všakodporúča použitie horeuvedeného typu elektród, ktoré boli dlhodobo testované ako vyhovujúce.Originálne balenie elektród od výrobcu navyše obsahuje všetko potrebné pre aplikáciu na jednéhopacienta – 3 elektródy a brúsny papier na prípravu pokožky v sterilnom pacientskom balení.Informácie o dostupnom príslušenstve od výrobcu sú uvedené v 12.kapitole návodu modulu IoC-View™.

· Pred aplikovaním elektród preverte ich sterilnosť, dátum životnosti a neporušenosť obalu.

Pri práci s modulom IoC dodržujte nasledujúci postup:

· Vykonajte všetky potrebné úkony uvedené v kap.3.3 návodu modulu IoC-View™ až do fázyzapnutia modulu vypínačom (stlačenie vypínača na 3 sekundy). Od tohto okamihu nie je nutnéžiadne ovládanie integrovaného grafického rozhrania modulu IoC prostredníctvom malej LCDobrazovky. Všetky parametre sú dostupné na veľkej obrazovke monitoru Anemon.

· Ak je pacient pripojený k modulu, vykoná sa test impedancie elektród (viď kap.2.12.1). V prípadeúspešného testu prejde modul do meracieho režimu a všetky vyhodnocované parametre pacientasú k dispozícii obsluhe monitora.

· Modul je nutné po ukončení práce vypnúť (stlačenie vypínača na 3 sekundy).

2.12.3 Obmedzenia a upozornenia pre meranie hĺbky anestézie

Page 48: Anestetický prístroj VENAR Omega ANEMON · ANEMON Všeobecné upozornenia Toto technické zariadenie bude spoľahlivo slúži " svojmu účelu, len keď bude používané podľa

Návod na použitie ANEMON

- 48 - 721 1582 4

· Dodržiavajte všetky zásadné upozornenia v úvode tohto Návodu na použitie.· Dodržiavajte všetky zásadné upozornenia v návode modulu IoC-View™.· Pre správne pochopenie všetkých vyhodnocovaných parametrov si podrobne preštudujte kap.5

návodu modulu IoC-View™.· Je dôležité, aby mal pacient počas monitorovania s IoC-View zavreté oči. V opačnom prípade

môžu pohybové artefakty spôsobené mrkaním očí ovplyvniť výpočet IoC.· Vypnutie filtrácie a potlačenia artefaktov pomocou integrovaného menu modulu IoC dôrazne

neodporúčame. Takéto nastavenie by mohlo výrazne ovplyvniť presnosť vyhodnocovania údajova je určené len pre špecifické klinické štúdie. Štandardné nastavenie modulu je optimálne presprávne vyhodnocovanie IoC.

· V prípade problémov postupujte podľa kap.10 návodu modulu IoC-View™.

3. Technické údaje

· DisplejAktívny farebný TFT panel 800 x 600 12.1"

· Klávesnica6-tlačidlová a otočný spínač (rotary knob)

· Zdroj energiePrevedenie s integrovaným sieťovým napájaním a zálohovaním:230V/50Hz, Záložné napájanie z akumulátora (12V) pri výpadku sieťového napájania 20 min.Prevedenie s centrálnym sieťovým napájaním a zálohovaním anestetického prístroja:12VDC, Správu napájania a zálohovania centrálne zabezpečuje anestetický ventilátor.

· Modul NIBPModul NIBP zabezpečuje neinvazívne meranie krvného tlaku.Metóda snímania: automatická oscilometrickáMerané parametre: systolický, diastolický, stredný arteriálny tlak (údaj v zátvorke)Jednotka merania: mmHg , Pa x100Režimy činnosti: automatické meranie s časovačom, manuálne meranieInflačný režim: režim automatickej inflácie (Auto-dofuk), alebo pevný inflačný tlakMožnosť nastavenia počiatočného tlaku manžety v režime Auto: default 160 mmHgNastavenie intervalu medzi meraniami: 1 min. (kontinuálny) až 120 min (po 1 min.)Rozsah merania tlaku: 20 až 260 mmHgAkceptovaný rozsah pulzu: 30 až 250 bpmTypická doba merania: dospelí 40 s, novorodenci 30 s (bez doby tlakovania manžety)Doba tlakovania manžety (160 mmHg): < 15 sekúnd (dospelá normál), < 7 sekúnd (detská)Manžety: dospelá, detskáPresnosť metódy: štandardná odchýlka: 8 mmHg, max. stredná chyba: ± 5 mmHgĎalšie parametre: bargraf - úroveň impulzného signálu z manžety

· Modul IBPModul IBP zabezpečuje invazívne meranie krvného tlaku.Metóda snímania: tlakový menič s odporovým môstikomMerané parametre: systolický, diastolický, stredný arteriálny tlakJednotka merania: mmHg , Pa x100Počet kanálov: 2Rozsah merania tlaku: -99 ÷ 310 mmHgRozsah nulovania: ± 70 mmHgPresnosť merania: ± 4% zhodnoty, ± 4 digity (so snímačom)Pásmo prenosu: 0 ÷ 28 Hz (-3dB)Filtrácia: 50Hz/60Hz sieťový filterKalibrácia: továrenská (trvalá, nie je nutná rekalibrácia)Ďalšie parametre: ochrana vstupu proti defibrilácii

Page 49: Anestetický prístroj VENAR Omega ANEMON · ANEMON Všeobecné upozornenia Toto technické zariadenie bude spoľahlivo slúži " svojmu účelu, len keď bude používané podľa

Návod na použitie ANEMON

- 49 - 721 1582 4

· Modul AGENTModul Artema AION™, alebo AION™ Platinum zabezpečuje meranie obsahu anestetickýchplynov v dýchacom okruhuMetóda merania: sidestreamVšetky nasledujúce údaje platia len pri použití originálnych vzorkovacích hadíc a odlučovacíchnádobiek (Adult sada alebo Neonatal sada DRYLINE™/DRYLINE™ II).Doba spustenia: ISO presnosť do 45 s, plná presnosť do 10 min. od spustenia monitoraDoba oneskorenia: <4 s (Neonate sada: prietok 120ml/min, Adult sada: prietok 200ml/min)Doby nábehov pri prietoku: 120ml/min (10-90 %) 200ml/min (10-90 %)CO2 250 ms (dobeh 200 ms) 250 ms (dobeh 200 ms)N2O 250 ms 250 msO2 600 ms (15-21 %) 500 ms (15-21 %)

800 ms (21-60 %) 700 ms (21-60 %)HAL, ISO, SEV, DES 300 ms 300 msENF 350 ms 350 msVzorkovací prietok: 70–200 ml/min ±10 ml/min alebo ±10% z hodnoty (ktorá je väčšia)Rozsah merania a presnosť (údaje platia pre režim plnej presnosti):Plyn Koncentrácia [%REL ] Presnosť [%ABS ]* Interferencia [%ABS ]**CO2 0 - 1 ±0.1 N2O 0.1

1 – 5 ±0.2 O2 0.15 – 7 ±0.3 Agent 0.37 - 10 ±0.5> 10 nešpecifikovaná

N2O 0 – 20 ±2 CO2 020 - 100 ±3 O2 0

Agent 0O2 0 - 25 ±1 CO2 0.1

25 - 80 ±2 N2O 0.280 - 100 ±3 Agent 1.0

HAL, ENF, ISO 0 - 1 ±0.15 CO2 01 – 5 ±0.2 N2O 0.1> 5 nešpecifikovaná O2 0.1

Iný Agent 0.2 (typ.)SEV 0 - 1 ±0.15 CO2 0

1 – 5 ±0.2 N2O 0.15 – 8 ±0.4 O2 0.1> 8 nešpecifikovaná Iný Agent 0.2 (typ.)

DES 0 - 1 ±0.15 CO2 01 – 5 ±0.2 N2O 0.15 – 10 ±0.4 O2 0.110 – 15 ±0.6 Iný Agent 0.2 (typ.)15 - 18 ±1> 18 nešpecifikovaná

* Špecifikácie presnosti zahrňujú stabilitu a drift. Údaje presnosti platia v rozsahu teplôt 10 až55°C a obsahujú fixnú korekciu 11 hPa (napr. 22°C, 40% RH) pre kompenzáciu vplyvuvodnej pary vo vzorke plynu. Každý iný parciálny tlak okolitého H2O zriedi vzorku plynu doinej miery, čím spôsobí určitú chybu merania. Pri typických pracovných podmienkach je tentoefekt ale nepozorovateľný. Zvýšenie parciálneho tlaku okolitého H2O na 30 hPa (napr. 28°C,80% RH alebo 33°C, 60% RH) spôsobí prídavnú chybu u všetkých plynov len -2%REL.

** Maximálna interferencia od každého plynu pri koncentráciách v rámci špecifikovanýchrozsahov presnosti udaná pre každý plyn. Interferencia viacerých agentov s CO2, N2O a O2 jetypicky rovnaká ako interferencia jedného agenta.

Interferencia s rušivými plynmi:Interferencia [%ABS ]

Rušivý plyn CO2 N2O O2 Agent (ktorýkoľvek)

Page 50: Anestetický prístroj VENAR Omega ANEMON · ANEMON Všeobecné upozornenia Toto technické zariadenie bude spoľahlivo slúži " svojmu účelu, len keď bude používané podľa

Návod na použitie ANEMON

- 50 - 721 1582 4

< 1 % Acetón 0.1 0.1 0 0< 1 % Metán 0.1 0.1 0 0< 0.1 % Etanol 0 0.1 0 0< 80 % He neudáva sa neudáva sa 2.0 neudáva sa< 50 ppm NO neudáva sa neudáva sa 2.0 neudáva sa< 80 % N2 0 0 0 0

Presnosť v režime ISO: ako špecifikácia plnej presnosti ale znížená nasledovne:- pripočítať ±0.3%ABS k nepresnosti CO2- pripočítať ±8%REL k nepresnosti u všetkých agentov- N2O nepresnosť je ±(8%REL+2%ABS)Identifikačná citlivosť: CO2 - 0.1/0.3%; N2O - 3/3%; O2 - 0/0%, Plyny - 0.15/0.3%(Plná/ISO presnosť).Respirácia z CO2 (AwRR):Detekcia dychov: 1%(ABS) zmena v CO2 koncentráciiRozsah merania: 2 - 100 bpmPresnosť: <60: ±1 bpm, >60: nešpecifikovaná

· Modul EKG/RESP/TEMPModul zabezpečuje meranie parametrov EKG, respirácie a teplotyEKGMód: 5-zvodový (R, L, F, N, C alebo RA, LA, LL, RL, V)

Výber zvodu: I, II, III, aVR, aVL, aVF, Vx, CALKrivka: 3 kanály (modul 811), 2 kanály (modul 812)

Mód: 3-zvodový ( R, L, F alebo RA, LA, LL)Výber zvodu: I, II, III, CALKrivka: 1 kanál

Zosilnenie: ×0.25V/mV, ×0.5V/mV, ×1V/mV, ×2V/mV, AutoFrekvencia srdca:

dospelí: 15 ~ 300 bpmneonatal/deti 15 ~ 350 bpmPresnosť: 1% z hodnoty alebo 1bpm , ktorá je vyššiaRozlišovacia schopnosť: 1 bpmCitlivosť > 200 uV (Vp-p)

Vstupná impedancia > 5 MohmCommon mode rejection > 100 dBDC offset: ±300mVObnovenie základne: < 3 s po defibrilácii (v móde monitor, chirurgia alebo silnom)Vstupný rozsah: ±8 mV Vp-pŠírka pásma

Mód diagnóza 0.05 ~ 130 HzMód monitor 0.5 ~ 40 HzMód chirurgia 1 ~ 20 HzMód silný 5 ~ 20Hz

CAL signál 1mV(Vp-p)±3%ST analýza: 3-kanálové synchrónne meranie (rozsah -2.0mV-2.0mV)Analýza arytmií

Paciet bez pacemakeru: ASY, VF/VTA, CPT, RUN, BGM, TGM, ROT, VPB, TAC, BRD,MISPaciet s pacemakerom: ASY, TAC, BRD, PNC, PNP

Detekcia pacemakeru:Rozsah vstupného signálu: ±(4 až 700) mVVstupná šírka impulzu: 0.2 ~ 2.0 ms (modul 811), 0.1 ~ 2.0 ms (modul 812)Detekčné zvody: I, II, III (modul 811); I, II, III, aVR, aVL, aVF, Vx (modul 812)

RESPKrivka: 1 kanál (R-F/RA-LL)

Page 51: Anestetický prístroj VENAR Omega ANEMON · ANEMON Všeobecné upozornenia Toto technické zariadenie bude spoľahlivo slúži " svojmu účelu, len keď bude používané podľa

Návod na použitie ANEMON

- 51 - 721 1582 4

Respiračná frekvenciaRozsah: 7-150bpmRozlišovacia schopnosť: 1bpmPresnosť: ±2bpm

Apnea alarm: 10s, 15s, 20s, 25s, 30s, 35s, 40sZosilnenie: 10 úrovní

Základná impedancia: 500 - 4000 ohm (modul 811), 200 - 4500 ohm (modul 812)Cilivosť detekcie: 0.3 - 5 ohmDetekčný zvod: II (modul 811); I,II (modul 812)TEMPPočet kanálov: 2Typ teplotnej sondy: YSI alebo CY-F1Rozsah: 0-50 °CRozlišovacia schopnosť: 0.1 °CPresnosť: ±0.2 °C (vrátane sondy)

· Modul SpO2Modul zabezpečuje meranie parametrov pulznej oximetrie.Rozsah vyhodnotenia:

SpO2: 0 -100%PR (frekv. pulzu): 25 ~ 250BPM

Interval zobrazovania: 0.5 sRozlišovacia schopnosť:

SpO2: 1%PR (frekv. pulzu): 1BPM

Presnosť:SpO2: ±2% ABS (v rozsahu 70-100%) - dospelý/detský

±3% ABS (v rozsahu 70-100%) - novorodenecpod 70% nešpecifikovaná

PR (frekv. pulzu): ±3 digity (v rozsahu 25-250BPM)Krivka: plethysmografickáĎalšie parametre: bargraf, úroveň signálu z prstovej sondy

· Modul EFAModul zabezpečuje vyhodnocovanie a reguláciu prietoku vstupných čerstvých plynov.Ovládanie: mechanické ihlové ventilyVstupný tlak plynných médií: 0,3 – 0,6 MPaDávkovacie rozpätie prietoku plynov:(pri pneu. záťaži do 10 kPa) - O2 0,1 – 12 l.min-1

- N2O 0,1 – 10 l.min-1- vzduch (AIR) 0,1 – 12 l.min-1

Presnosť: pre rozsah prietoku jednotlivých plynov 1 – 12 l.min-1 ± 10% z mer. hodnotypre rozsah prietoku jednotlivých plynov pod 1 l.min-1 ± 100 ml.min-1(pri norm. podmienkach 20°C, 101.3 kPa a max. pneu. záťaži do 10 kPa)

Rozlišovacia schopnosť číslicového displeja: do 1 l.min-1 50 ml.min-1nad 1 l.min-1 100 ml.min-1

Vyhodnocovanie %O2: 21 – 100% ± 5 % O2Vyhodnocovanie celkového prietoku zmesi: 100 ml.min-1 až 24 l.min-1 - QfgfPresnosť vyhodnocovania prietoku zmesi – Qfgf: ± 15% z mer. hodnoty(pri norm. podmienkach 20°C, 101,3 kPa a max. pneu. záťaži do 10 kPa)Ochrana proti hypoxickej zmesi ORC: minimum 30% - 3% O2 v zmesi O2 – N2OBlokovanie N2O: - pri min. prietoku O2 200 ml.min-1

- pri strate tlaku O2Netesnosť: menej ako 25 ml.min-1 pri napájaní prac. tlakom 0,45 MPaDoplnkové parametre:Celková spotreba O2: do 9999 l (počítadlo spotreby)Celková spotreba N2O: do 9999 l (počítadlo spotreby)

Page 52: Anestetický prístroj VENAR Omega ANEMON · ANEMON Všeobecné upozornenia Toto technické zariadenie bude spoľahlivo slúži " svojmu účelu, len keď bude používané podľa

Návod na použitie ANEMON

- 52 - 721 1582 4

Celková spotreba AIR: do 9999 l (počítadlo spotreby)· Modul IoC-View™

Modul zabezpečuje vyhodnocovanie hĺbky anestézie. Technické údaje sú uvedené v kap.11návodu modulu IoC-View™.

4. Základné vybavenie

Základné vybavenie monitora a náhradné diely sa dodávajú s anestetickým prístrojom na základebaliaceho listu, ktorý je súčasťou sprievodnej technickej dokumentácie anestetického prístrojaVENAR OMEGA.

5. Doplnkové vybavenie

Doplnkové vybavenie monitora dodávané s anestetickým prístrojom je obsiahnuté v časti baliaceholistu ako príslušenstvo dodávané k prístroju na zvláštnu objednávku.

6. Zostavenie a montáž

Modul monitora je integrálnou súčasťou anestetického prístroja VENAR OMEGA. Prvé zostavenie amontáž prístroja môže vykonať len kvalifikovaný pracovník CHIRANA, alebo autorizovaná servisnáfirma.Zostavenie prístroja do funkčného stavu spočíva predovšetkým v napojení anestetického prístroja kzdroju vstupných plynov - viď Návod na použitie VENAR OMEGA. Funkčnosť všetkých meracíchmodulov monitora závisí od pripojenia jednotlivých senzorov na pacienta a do dýchacieho okruhu. Naobr.12 je uvedená základná konfigurácia pripojenia snímačov na pacienta (ilustrované zobrazenienemusí zodpovedať aktuálnemu prevedeniu snímačov dodávaných s prístrojom).

Page 53: Anestetický prístroj VENAR Omega ANEMON · ANEMON Všeobecné upozornenia Toto technické zariadenie bude spoľahlivo slúži " svojmu účelu, len keď bude používané podľa

Návod na použitie ANEMON

- 53 - 721 1582 4

Obr.12 Pripojenie snímačov k monitoru, pacientovi a dýchaciemu okruhu

Ďalšie informácie o pripojení snímačov a podmienkach ich použitia sú podrobne uvedené v kapitoláchk jednotlivým meracím modulom (kap.2).

7. Obsluha prístroja

7.1 Pokyny k bezpečnosti prevádzky

Výrobok môže obsluhovať iba osoba preukázateľne oboznámená s týmto návodom na použitiea musí spĺňať kvalifikáciu zodpovedajúcu požiadavkám Vyhlášky 718/2002 SÚBP a SBÚ o odbornejspôsobilosti v elektrotechnike - /pracovníci poučení/.

7.2 Prvé uvedenie prístroja do prevádzky

Spustenie monitora je súčasťou postupu uvedenia do prevádzky celého anestetického prístrojaVENAR OMEGA. Postupujte podľa Návodu na použitie pre prístroj VENAR OMEGA až do fázyzapnutia integrovaného monitora ANEMON.

Po zapnutí monitora sa vykonáva štart a testy interného počítača monitora a všetkýchriadiacich a meracích modulov. Asi po 30 sekundách sa zobrazí na obrazovke monitora logo Chirana,ktoré indikuje inicializáciu operačného systému monitora. Potom sa zobrazí obrazovkamonitorovacieho režimu - viď obr.3. Prevedie sa kontrola alarmového systému rozsvietením všetkých

Page 54: Anestetický prístroj VENAR Omega ANEMON · ANEMON Všeobecné upozornenia Toto technické zariadenie bude spoľahlivo slúži " svojmu účelu, len keď bude používané podľa

Návod na použitie ANEMON

- 54 - 721 1582 4

LED diód. Tým je monitor pripravený k svojej činnosti. Ak sa diódy nerozsvietia, alarmový systém jenefunkčný. V takom prípade kontaktujte servis.

Rovnaký priebeh má aj každé ďalšie zapnutie monitora. Pri prípadnej odchýlke od opísanéhopriebehu monitor nepoužívajte a kontaktujte servis.

Pred každou zmenou pacienta (nový zákrok) preverte, aký typ pacienta je nastavený namonitore (stavový pás, záložka menu "PATIENT"). Záložku menu "PATIENT" je dôležitéskontrolovať u každého nového pacienta, lebo od jej správneho nastavenia závisí správnačinnosť meracích modulov a alarmového systému monitora.

7.3 Obsluha prietokomera - modul EFA

Zapnutím anestetického prístroja a monitora do činnosti ich hlavnými vypínačmi sa uvedie dočinnosti i prietokomer - modul EFA.Za predpokladu, že regulačné ihlové škrtiace ventily jednotlivých plynov sú uzavreté, objavia sa vokne EFA nulové hodnoty - viď obr.11.Pred otvorením regulačných škrtiacich ventilov pre namiešanie požadovanej dýchacej zmesi plynov, jepotrebné nastaviť prepínač N2O/AIR do polohy, ktorá zabezpečí dodávku a reguláciu požadovanejdruhej zložky dýchacej zmesi plynov – buď polohu pre N2O alebo polohu pre dodávku vzduchu –AIR. Poloha nastavenia prepínača N2O/AIR je identifikovaná postavením prepínača voči grafickémuznázorneniu na čelnom paneli prístroja spolu s indikáciou v záhlaví okna EFA a tým je jednoznačnedané, ktorý škrtiaci ventil je funkčný – N2O alebo AIR.Následnou reguláciou ihlového škrtiaceho ventilu pre O2 a ihlového škrtiaceho ventilu pre N2O, resp.AIR je možné namiešať požadovanú dýchaciu zmes. Informácia o obsahu O2, celkovom prietokua prietoku jednotlivých frakcií zmesi je bezprostredne udávaná hodnotami a bargrafmi v okne EFA -viď obr.11.

1. Pri nastavovaní, resp. regulácii prietokov jednotlivých frakcií dýchacej zmesi sa vyvarujterýchlych zmien prietokov, pretože tieto prudké zmeny prietokov sa nemusia synchrónneprejaviť ako odozva na číselných hodnotách pre svoje určité oneskorenie. Elektronickáregulácia svojim charakterom je nastavená tak, aby plynulú zmenu požadovaného prietokudaného plynu, plynule zabezpečila a vyhodnotila bez zbytočných regulačných odchýloka prekmitov.2. Pri rádovo veľkej zmene prietoku O2, resp. N2O u vyregulovanej ustálenej dýchacej zmesi,môže sa vyvolať zapnutie systému ORC, čo môže vyvolať zo začiatku regulačnú odchýlku preprietok Qfgf i koncentráciu O2 – %O2calc. Táto regulačná odchýlka však je nepatrná a trváveľmi krátko.3. Pokiaľ pri určitom nastavenom prietoku O2 zmenou prietoku N2O ako druhej zložky zmesiplynu, sa vyvolá zapnutie systému ORC, nedoporučuje sa pokračovať s ďalšou zmenouprietoku N2O, pretože zapnutý systém ORC nedovolí zmenu koncentrácie O2 – %O2calc (či užvedomú alebo nevedomú) mimo min. hodnoty 30 %O2calc.4. Z dôvodu bezpečnosti pacienta výrobca doporučuje užívateľovi minimalizovaťprevádzkovanie prietokomera v oblasti aktívneho ORC. Zvyšuje sa riziko nebezpečia možnejporuchy prietokomera s následným ohrozením pacienta hypoxickou zmesou.Pri nastavovaní prietoku plynov po úvode do anestézie, ktorú robíte zvyčajne čistýmkyslíkom, alebo pri zmenách prietokov nosných plynov z vyššieho prietoku na nižší počasanestézie, vždy najprv nastavte požadovaný prietok N2O (vzduchu) a potom požadovanýprietok O2. Týmto postupom sa vyvarujete zbytočnej činnosti systému ORC, ktorý brániaplikácii hypoxickej zmesi plynov. Pri zmenách prietoku nosných plynov z nižších prietokovna vyššie vždy nastavujte ako prvý plyn O2 a až potom N2O (vzduch), teda opačne akov predošlom prípade.

Page 55: Anestetický prístroj VENAR Omega ANEMON · ANEMON Všeobecné upozornenia Toto technické zariadenie bude spoľahlivo slúži " svojmu účelu, len keď bude používané podľa

Návod na použitie ANEMON

- 55 - 721 1582 4

Ochrana proti hypoxickej zmesi – ORC sa aktivuje vždy, keď nastane pokles koncentrácie O2 vovýslednej dýchacej zmesi O2 – N2O pod 30 % O2. Tento stav je signalizovaný trvalo zobrazenýmnápisom "ORC active". V tejto situácii regulačný systém automaticky zreguluje prietok N2O naúroveň, ktorá zaistí min. koncentráciu O2 30 %. Pri znížení prietoku O2 pod 200 ml.min-1 programprietokomera prietok N2O zablokuje.Pri strate tlaku O2 pri aplikovaní zmesi O2 – N2O dochádza k automatickému blokovaniu N2O,následne k rozblikaniu údaja Qfgf - viď obr.11.

Pri prekročení deklarovaného maximálneho prietoku ktoréhokoľvek plynu, t.j. nastavenímprietoku plynu ihlovým škrtiacim ventilom príslušného plynu prekračujúcim max. prietok, jeobsluha o tomto stave informovaná blikajúcou následnou maximálnou hodnotou prietokupríslušného plynu. V tomto stave výrobca negarantuje presnosť merania prietoku príslušnéhoplynu.

Pri aplikovaní dýchacej zmesi O2 – vzduch, resp. čistého vzduchu, program prietokomera automatickystráži minimálnu dodávku O2, ktorá nesmie byť menšia ako 200 ml.min-1 – viď. mat. vzťah /2/ kap.2.6.2. V tomto prípade obsluha je upozornená, že dodávka O2 < 200 ml.min-1 blikaním hodnoty Qfgf.Taktiež, pokiaľ sú plyny tvoriace požadovanú dýchaciu zmes zablokované (uzatvorené škrtiaceventily, nepripojenie plynov na zdroj a pod.), bliká hodnota Qfgf.

Ak nastane porucha elektronickej regulácie prietoku N2O, t.j. hypoxickej ochrany, obsluha jepotom informovaná trvale vysvieteným výpisom na mieste údaja %O2 calc – „Err“ (poruchaError). V prípade vzniku tohto alarmu je potrebné prístroj odstaviť od prevádzky a volaťservis.

Po ukončení výkonu podávania inhalačnej anestézie, resp. odpojení pacienta od anestetickéhoprístroja, prietokomer sa odstaví tak, že najskôr sa zastaví prietok N2O, resp. AIR a až potom sazastavuje prietok O2. V opačnom poradí zostane v prietokomere zablokovaný zbytkový tlak N2O priodstavení prietoku O2.

Ihlové ventily zatvárajte opatrne, jemne a bez násilia. Nikdy pre zatvorenie ihlového ventilanepoužívajte hrubú silu – môže dôjsť k poškodeniu jemného ihlového regulačného systému.

Pred konečným vypnutím anestetického prístroja je možné si pre účely ekonomiky, resp. štatistikyvedenia inhalačnej anestézie, zistiť aké množstvo jednotlivých plynov pretieklo (O2, N2O, AIR)prietokomerom prostredníctvom údajov počítadiel pod identifikáciou "SUM" v okne modulu EFA. Poelektrickom vypnutí monitora sa informácia o jednotlivých pretečených množstvách plynovautomaticky nuluje.

7.4 Obsluha ovládacieho menu monitora

Prostredníctvom ovládacieho menu monitora je možné nastavovať všetky funkcie a vlastnostiprístroja. Spustenie menu a princíp jeho ovládania sú uvedené v kapitolách 2.3 a 2.4.

7.4.1 Záložka nastavenia modulu NIBP/IBP

Pomocou tejto záložky menu sa nastavuje činnosť modulu merania neinvazívneho krvného tlaku NIBP(prvý stĺpec nastavovacích parametrov) a modulu merania invazívneho krvného tlaku IBP (druhý atretí stĺpec nastavovacích parametrov).

Page 56: Anestetický prístroj VENAR Omega ANEMON · ANEMON Všeobecné upozornenia Toto technické zariadenie bude spoľahlivo slúži " svojmu účelu, len keď bude používané podľa

Návod na použitie ANEMON

- 56 - 721 1582 4

Možnosti nastavenia NIBP

· Infl. ModePoložka slúži na nastavenie režimu napúšťania manžety s automatickým (dofuk) alebo pevnýmnapúšťacím tlakomStatic - pevný napúšťací tlak definovaný hodnotou Infl.Press.Auto - automatický režim s dofukom

· Infl. Press.Položka slúži na nastavenie počiatočného tlaku pre režim Auto alebo pevného napúšťaciehotlaku pre režim Static.

· Meas. ModePoložka slúži na nastavenie manuálneho režimu merania alebo automatického režimu merania sčasovačom.Auto - automatický režim merania s časovačomManual - manuálny režim merania - tlačidlo NIBP

· TimerPoložka slúži na nastavenie časovača pre automatické meranie v minútach.

· SYS HIPoložka slúži na nastavenie hornej hranice alarmu SYS (systolický tlak)

· SYS LOPoložka slúži na nastavenie dolnej hranice alarmu SYS (systolický tlak)

· DIA HIPoložka slúži na nastavenie hornej hranice alarmu DIA (diastolický tlak)

· DIA LOPoložka slúži na nastavenie dolnej hranice alarmu DIA (diastolický tlak)

· BP UnitPoložka slúži na nastavenie jednotky pre zobrazovanie parametrov NIBP a IBP.mmHg - parametre NIBP/IBP sa udávajú v tlakových jednotkách mmHgPa x 100 - parametre NIBP/IBP sa udávajú v tlakových jednotkách Pa x100

· IBP1 Press.

Page 57: Anestetický prístroj VENAR Omega ANEMON · ANEMON Všeobecné upozornenia Toto technické zariadenie bude spoľahlivo slúži " svojmu účelu, len keď bude používané podľa

Návod na použitie ANEMON

- 57 - 721 1582 4

Položka slúži na nastavenie druhu invazívneho tlaku (odberné miesto) snímaného kanálomIBP1.P (pressure) - obecný tlak bez určenia miesta merania (0 až 240)ART (arterial blood pressure) - arteriálny tlak (0 až 240)CVP (central venous pressure) - centrálny venózny tlak (-30 až 30)PA (pulmonary arterial pressure) - tlak v pľúcnej artérii (0 až 240)ICP (intracranial pressure) - vnútrolebečný tlak (-30 až 30)UAC (umbilical arterial catheter) - tlak pupočnej artérie (0 až 120)UVC (umbilical venous catheter) - tlak pupočnej vény (0 až 60)

· IBP2 Press.Položka slúži na nastavenie druhu invazívneho tlaku (odberné miesto) snímaného kanálomIBP2. Možnosti nastavenia sú totožné s kanálom IBP1.

· SYS1 HIPoložka slúži na nastavenie hornej hranice alarmu SYS1 (IBP1 - systolický tlak)

· SYS1 LOPoložka slúži na nastavenie dolnej hranice alarmu SYS1 (IBP1 - systolický tlak)

· DIA1 HIPoložka slúži na nastavenie hornej hranice alarmu DIA1 (IBP1 - diastolický tlak)

· DIA1 LOPoložka slúži na nastavenie dolnej hranice alarmu DIA1 (IBP1 - diastolický tlak)

· MAP1 HIPoložka slúži na nastavenie hornej hranice alarmu MAP1 (IBP1 - stredný tlak)

· MAP1 LOPoložka slúži na nastavenie dolnej hranice alarmu MAP1 (IBP1 - stredný tlak)

· SYS2 HIPoložka slúži na nastavenie hornej hranice alarmu SYS2 (IBP2 - systolický tlak)

· SYS2 LOPoložka slúži na nastavenie dolnej hranice alarmu SYS2 (IBP2 - systolický tlak)

· DIA2 HIPoložka slúži na nastavenie hornej hranice alarmu DIA2 (IBP2 - diastolický tlak)

· DIA2 LOPoložka slúži na nastavenie dolnej hranice alarmu DIA2 (IBP2 - diastolický tlak)

· MAP2 HIPoložka slúži na nastavenie hornej hranice alarmu MAP2 (IBP2 - stredný tlak)

· MAP2 LOPoložka slúži na nastavenie dolnej hranice alarmu MAP2 (IBP2 - stredný tlak)

· IBP FilterPoložka slúži na výber sieťovej zádrže 50/60 Hz.50 Hz - výber sieťovej zádrže 50 Hz60 Hz - výber sieťovej zádrže 60 Hz

· IBP SweepPoložka slúži na nastavenie rýchlosti pohybu IBP kriviek v mm/s.12,5 - rýchlosť pohybu IBP kriviek 12,5 mm/s.25 - rýchlosť pohybu IBP kriviek 25 mm/s.

· IBP ZeroPoložka slúži na vykonanie nulovania meracích kanálov invazívnych tlakov. Podrobný postup jeuvedený v kapitole 2.11.2.OFF - nevykoná sa žiadne nulovanie, funkcia nulovania je neaktívnaIBP1 - spustenie nulovania kanálu IBP1IBP2 - spustenie nulovania kanálu IBP2IBP1+2 - spustenie nulovania kanálov IBP1 a IBP2 súčasne

· IBP ModePoložka slúži na nastavenie režimu činnosti modulu IBP. Po štarte monitora prechádza modulvždy do režimu "Measure".

Page 58: Anestetický prístroj VENAR Omega ANEMON · ANEMON Všeobecné upozornenia Toto technické zariadenie bude spoľahlivo slúži " svojmu účelu, len keď bude používané podľa

Návod na použitie ANEMON

- 58 - 721 1582 4

Measure - modul IBP je spustený, prebieha analýza invazívnych tlakov pacientaDemo - modul IBP je spustený v demonštračnom režime, neprebieha analýza tlakov.

7.4.2 Záložka nastavenia modulu SpO2/IoC

Pomocou tejto záložky menu sa nastavuje činnosť modulu pulznej oximetrie SpO2 (ľavý stĺpecnastavovacích parametrov) a činnosť modulu merania hĺbky anestézie IoC-View (pravý stĺpecnastavovacích parametrov).

Page 59: Anestetický prístroj VENAR Omega ANEMON · ANEMON Všeobecné upozornenia Toto technické zariadenie bude spoľahlivo slúži " svojmu účelu, len keď bude používané podľa

Návod na použitie ANEMON

- 59 - 721 1582 4

Možnosti nastavenia SpO2

· Averaging (modul 9003)Položka slúži na nastavenie režimu aproximovania výsledných monitorovaných parametrovmodulu SpO2.4b/8s - nastavenie hodnoty SpO2 na priemer 4-úderov a pulzu na 8-sekundový priemer8b/8s - nastavenie hodnoty SpO2 na priemer 8-úderov a pulzu na 8-sekundový priemer16b/8s - nastavenie hodnoty SpO2 na priemer 16-úderov a pulzu na 8-sekundový priemer16b/16s - nastavenie hodnoty SpO2 na priemer 16-úderov a pulzu na 16-sekundový priemer

· Sensitivity (u modulu 9006 nahrádza položku Averaging)Položka slúži na nastavenie kalkulácie SpO2 a pulzu na zvolenú úroveň citlivosti.Low - nastavenie kalkulácie SpO2 a pulzu na nízku citlivosťMedium - nastavenie kalkulácie SpO2 a pulzu na strednú citlivosťHigh - nastavenie kalkulácie SpO2 a pulzu na vysokú citlivosť

· Pleth adjust.Položka slúži na nastavenie režimu adaptácie plethysmogramu v okne krivkyAuto - automatická adaptácia plethysmogramu v okne krivkyDisable - vypnutie adaptácie plethysmogramu (len modul 9003)

· SpO2 LOPoložka slúži na nastavenie dolnej hranice alarmu SpO2 (saturácia kyslíka v krvi pacienta).Alarm je blokovaný počas merania NIBP.

· PR HIPoložka slúži na nastavenie hornej hranice alarmu PR (pulse rate - pulz pacienta). Alarm jeblokovaný počas merania NIBP.

· PR LOPoložka slúži na nastavenie dolnej hranice alarmu PR (pulse rate - pulz pacienta). Alarm jeblokovaný počas merania NIBP.

· Pulse TonePoložka slúži na aktiváciu zvukovej indikácie pulzu z ECG alebo SpO2 kanálu. ECG kanál mávyššiu prioritu. Zároveň hlasitosť v menu SYSTEM - ALARM VOLUME musí byť nenulová.Yes - aktivácia zvukovej indikácie pulzuNo - deaktivácia zvukovej indikácie pulzu

Page 60: Anestetický prístroj VENAR Omega ANEMON · ANEMON Všeobecné upozornenia Toto technické zariadenie bude spoľahlivo slúži " svojmu účelu, len keď bude používané podľa

Návod na použitie ANEMON

- 60 - 721 1582 4

Možnosti nastavenia IoC

· EEG ScalePoložka slúži na zmenu mierky elektroencefalogramu modulu IoC.±25 μV - rozsah ±25 mikrovolt±50 μV - rozsah ±50 mikrovolt±120 μV - rozsah ±120 mikrovolt±250 μV - rozsah ±250 mikrovolt±475 μV - rozsah ±475 mikrovolt

· IoC HIPoložka slúži na nastavenie hornej hranice alarmu IoC (Index of Consciousness - indexvedomia).

· IoC LOPoložka slúži na nastavenie dolnej hranice alarmu IoC (Index of Consciousness - indexvedomia).

7.4.3 Záložka nastavenia modulu ECG/RESP/TEMP - parametre ECG

Pomocou tejto záložky menu sa nastavuje činnosť modulu ECG/RESP/TEMP z hľadiska parametrovnastavenia činnosti elektrokardiografu.

Možnosti nastavenia ECG

· Lead SystemPoložka slúži na nastavenie aktuálneho systému zvodov pripojeného k modulu ECG. V prípade3-zvodového kábla môže užívateľ využívať len kanál ECG1, u 5-zvodového kábla sú kdispozícii všetky 3 kanály.3-Lead - k monitoru je pripojený 3-zvodový pacientsky kábel

Page 61: Anestetický prístroj VENAR Omega ANEMON · ANEMON Všeobecné upozornenia Toto technické zariadenie bude spoľahlivo slúži " svojmu účelu, len keď bude používané podľa

Návod na použitie ANEMON

- 61 - 721 1582 4

5-Lead - k monitoru je pripojený 5-zvodový pacientsky kábel· ECG1 Lead ECG2 Lead ECG3 Lead

Položky slúžia na výber aktuálneho zobrazovaného zvodu pre kanál ECG1, ECG2 a ECG3I - výber zvodu III - výber zvodu IIIII - výber zvodu IIIaVR - výber zvodu aVR (platí len pre 5-zvodový pacientsky kábel)aVL - výber zvodu aVL (platí len pre 5-zvodový pacientsky kábel)aVF - výber zvodu aVF (platí len pre 5-zvodový pacientsky kábel)Vx - výber zvodu Vx (platí len pre 5-zvodový pacientsky kábel)

· ECG1 Gain ECG2 Gain ECG3 GainPoložky slúžia na výber veľkosti krivky (zosilnenia) aktuálneho zobrazovaného zvodu pre kanálECG1, ECG2 a ECG3.x2000 - zosilnenie 2000x1000 - zosilnenie 1000x500 - zosilnenie 500x250 - zosilnenie 250Auto - automatické zosilnenie krivky

· FilteringPoložka slúži na nastavenie aktuálneho režimu filtrácie signálu ECG.Diag - výber filtračného režimu: Diagnóza (0.05 - 130 Hz)Monitor - výber filtračného režimu: Monitor (0.5 - 40 Hz)Surgery - výber filtračného režimu: Chirurgia (1 - 20 Hz)Strong - výber filtračného režimu: Silný (5 - 20 Hz)

· Mains NotchPoložka slúži na aktiváciu alebo deaktiváciu sieťovej zádrže 50/60 Hz. Táto voľba je aktívna lenpre režim filtrácie Diagnóza.Disable - vypnutie sieťovej zádrže 50/60 Hz50 Hz - výber sieťovej zádrže 50 Hz60 Hz - výber sieťovej zádrže 60 Hz

· ECG SweepPoložka slúži na nastavenie rýchlosti pohybu ECG kriviek v mm/s.12,5 - rýchlosť pohybu ECG kriviek 12,5 mm/s.25 - rýchlosť pohybu ECG kriviek 25 mm/s.50 - rýchlosť pohybu ECG kriviek 50 mm/s.

· Arr/HR Ch.Položka slúži na výber vstupného kanálu pre analýzu arytmií a úderov srdca.ECG1 - výber kanálu ECG1 pre analýzuECG2 - výber kanálu ECG2 pre analýzuECG3 - výber kanálu ECG3 pre analýzu

· HR HIPoložka slúži na nastavenie hornej hranice alarmu HR (heart rate - frekvencia srdca).

· HR LOPoložka slúži na nastavenie dolnej hranice alarmu HR (heart rate - frekvencia srdca).

· ST HIPoložka slúži na nastavenie hornej hranice alarmu hodnoty ST segmentu. Nastavený alarm jeplatný pre všetky kanály (ST1, ST2, ST3).

· ST LOPoložka slúži na nastavenie dolnej hranice alarmu hodnoty ST segmentu. Nastavený alarm jeplatný pre všetky kanály (ST1, ST2, ST3).

· PVCs HIPoložka slúži na nastavenie hornej hranice alarmu hodnoty PVC (premature ventricularcomplexes - počet predčasných ventrikulárnych komplexov za minútu).

· ECG Cal

Page 62: Anestetický prístroj VENAR Omega ANEMON · ANEMON Všeobecné upozornenia Toto technické zariadenie bude spoľahlivo slúži " svojmu účelu, len keď bude používané podľa

Návod na použitie ANEMON

- 62 - 721 1582 4

Položka slúži na zapnutie alebo vypnutie 1mV CAL signálu.Disable - vypnutie kalibračného signálu, pacientsky kábel je aktívnyEnable - zapnutie kalibračného signálu, pacientsky kábel je neaktívny

7.4.4 Záložka nastavenia modulu ECG/RESP/TEMP - parametre ECG/ST

Pomocou tejto záložky menu sa nastavuje činnosť modulu ECG/RESP/TEMP z hľadiska parametrovST analýzy ECG signálov. V hornej časti tejto záložky menu sa nachádza okno v ktorom je popripojení pacienta zobrazená charakteristická vzorka aktuálneho QRS komplexu. Pomocou tejtovzorky a zvislých pravítok je možné nastaviť polohu ISO bodu a ST bodu pre aktuálneho pacienta.

Možnosti nastavenia ECG/ST

· ISO POINTPoložka slúži na nastavenie polohy ISO bodu pre ST analýzu v milisekundách. Poloha savzťahuje voči maximu (R) a teda má záporné hodnoty v ms.

· ST POINTPoložka slúži na nastavenie polohy ST bodu pre ST analýzu v milisekundách. Poloha savzťahuje voči maximu (R) a teda má kladné hodnoty v ms.

7.4.5 Záložka nastavenia modulu ECG/RESP/TEMP - parametre RESP/TEMP

Pomocou tejto záložky menu sa nastavuje činnosť modulu ECG/RESP/TEMP z hľadiskavyhodnocovania parametrov respirácie a teploty.

Page 63: Anestetický prístroj VENAR Omega ANEMON · ANEMON Všeobecné upozornenia Toto technické zariadenie bude spoľahlivo slúži " svojmu účelu, len keď bude používané podľa

Návod na použitie ANEMON

- 63 - 721 1582 4

Možnosti nastavenia RESP/TEMP

· Apnea AlarmPoložka slúži na nastavenie času vyvolania Apnea alarmu alebo vypnutie alarmu.Disable - Apnea alarm modulu ECG/RESP/TEMP je neaktívny10s - aktivácia Apnea alarmu pri neprítomnosti dychovej aktivity za 10 sekúnd15s - aktivácia Apnea alarmu pri neprítomnosti dychovej aktivity za 15 sekúnd20s - aktivácia Apnea alarmu pri neprítomnosti dychovej aktivity za 20 sekúnd25s - aktivácia Apnea alarmu pri neprítomnosti dychovej aktivity za 25 sekúnd30s - aktivácia Apnea alarmu pri neprítomnosti dychovej aktivity za 30 sekúnd35s - aktivácia Apnea alarmu pri neprítomnosti dychovej aktivity za 35 sekúnd40s - aktivácia Apnea alarmu pri neprítomnosti dychovej aktivity za 40 sekúnd

· RESP GainPoložka slúži na nastavenie zosilnenia RESP modulu (impedančná metóda snímania)x0,25 - nastavenie zosilnenia 0,25 (modul 812)x0,5 - nastavenie zosilnenia 0,5 (modul 812)x1 - nastavenie zosilnenia 1 (modul 812, 811)x2 - nastavenie zosilnenia 2 (modul 812, 811)x3 - nastavenie zosilnenia 3 (modul 812, 811)x4 - nastavenie zosilnenia 4 (modul 812, 811)x5 - nastavenie zosilnenia 5 (modul 812, 811)x6 - nastavenie zosilnenia 6 (modul 811)x7 - nastavenie zosilnenia 7 (modul 811)x8 - nastavenie zosilnenia 8 (modul 811)x9 - nastavenie zosilnenia 9 (modul 811)x10 - nastavenie zosilnenia 10 (modul 811)

· RESP LeadPoložka slúži na nastavenie detekčného zvodu RESP analýzyI - detekcia RESP krivky zo zvodu I (modul 812)II - detekcia RESP krivky zo zvodu II (modul 812, 811)

· RESP Mode

Page 64: Anestetický prístroj VENAR Omega ANEMON · ANEMON Všeobecné upozornenia Toto technické zariadenie bude spoľahlivo slúži " svojmu účelu, len keď bude používané podľa

Návod na použitie ANEMON

- 64 - 721 1582 4

Položka slúži na nastavenie režimu RESP analýzyAuto - automatické zisťovanie prahov detekcie RESP krivkyManual - manuálne nastavenie prahov detekcie RESP krivky (RESP HT, RESP LT)

· RESP HTPoložka slúži na nastavenie horného prahu detekcie RESP krivky v režime Manual.

· RESP LTPoložka slúži na nastavenie dolného prahu detekcie RESP krivky v režime Manual.

· RESP HIPoložka slúži na nastavenie hornej hranice alarmu RR (respirácia - počet dychov za minútu)

· RESP LOPoložka slúži na nastavenie dolnej hranice alarmu RR (respirácia - počet dychov za minútu)

· Temp SensorPoložka slúži na nastavenie typu senzora teploty.CY-F1 - teplotný senzor typu CY-F1YSI - teplotný senzor typu YSI

· T1 HIPoložka slúži na nastavenie hornej hranice alarmu T1 (teplotný kanál T1)

· T1 LOPoložka slúži na nastavenie dolnej hranice alarmu T1 (teplotný kanál T1)

· T2 HIPoložka slúži na nastavenie hornej hranice alarmu T2 (teplotný kanál T2)

· T2 LOPoložka slúži na nastavenie dolnej hranice alarmu T2 (teplotný kanál T2)

7.4.6 Záložka PATIENT

Pomocou tejto záložky menu sa nastavujú informácie o pacientovi a môže byť modifikovaný alarmovýsystém celého monitora.

Page 65: Anestetický prístroj VENAR Omega ANEMON · ANEMON Všeobecné upozornenia Toto technické zariadenie bude spoľahlivo slúži " svojmu účelu, len keď bude používané podľa

Návod na použitie ANEMON

- 65 - 721 1582 4

Možnosti nastavenia záložky PATIENT

· New PatientPoložka slúži na nastavenie nového pacienta. Zároveň sa otvára nový záznam pacientskýchtrendov a inkrementuje sa číslo pacienta (Patient No.). Pri spustení monitora sa vždy aktivujenový pacient (nové číslo pacienta). Ak sa nemení typ pacienta (Patient Type), zostávajú aktívneposledné nastavenia alarmových hraníc parametrov.Yes - Áno, pripája sa nový pacientNo - Nie, nepripája sa nový pacient, pokračuje sa v aktuálnom zázname

· Patient No.Položka slúži na indikáciu aktuálneho čísla záznamu pacienta. Toto pole je len informačné a nieje ho možné meniť. Voľbou nového pacienta sa automaticky inkrementuje. Maximálne číslopacienta má hodnotu 100 a potom dochádza k prepisovaniu najstaršieho záznamu s číslom 1.

· Patient TypePoložka slúži na nastavenie typu pacienta. Túto položku je dôležité skontrolovať u každéhonového pacienta, lebo od jej správneho nastavenia závisí správna činnosť meracích modulov aalarmového systému monitora. Ak sa mení typ pacienta, vždy sa aktivujú štandardné (default)nastavenia alarmových hraníc parametrov pre zvolený typ pacienta.Adult - dospelý pacientPediatric- detský pacientNeonate - novorodenec

· PacemakerPoložka definuje, či aktuálny pacient používa pacemaker.Yes - Áno, pacient má implantovaný pacemakerNo - Nie, pacient nemá pacemaker

· Patient SexPoložka slúži na nastavenie pohlavia pacienta.M - mužF - žena

· Pat. NamePoložka slúži na nastavenie mena pacienta. Meno pacienta sa priraďuje automaticky pri voľbenového pacienta ako "PATIENT x", kde x predstavuje číslo pacienta. Pri zadávaní mena savyužíva Text Editor v spodnej časti záložky.

· DoctorPoložka slúži na nastavenie mena doktora. Pri zadávaní mena sa využíva Text Editor v spodnejčasti záložky.

· Patient AgePoložka slúži na nastavenie veku pacienta

· HT [cm]Položka slúži na nastavenie výšky pacienta v centimetroch.

· WT [kg]Položka slúži na nastavenie hmotnosti pacienta v kilogramoch.

· BloodPoložka slúži na nastavenie krvnej skupiny pacienta.A - krvná skupina AB - krvná skupina B0 - krvná skupina 0AB - krvná skupina ABNA - krvná skupina neznáma (nastaví sa aj pri voľbe nového pacienta)

· Alarms LoadPoložka slúži na načítanie všetkých alarmových hraníc parametrov do systému monitora.Užívateľ má okrem štandardných a posledných alarmových hraníc k dispozícii 4 sadyužívateľských nastavení, ktoré si môže voľne nakonfigurovať prostredníctvom menu monitora.2 sady sú určené pre dospelých pacientov a 2 sady pre detských pacientov.

Page 66: Anestetický prístroj VENAR Omega ANEMON · ANEMON Všeobecné upozornenia Toto technické zariadenie bude spoľahlivo slúži " svojmu účelu, len keď bude používané podľa

Návod na použitie ANEMON

- 66 - 721 1582 4

Last - v systéme monitora sú aktívne naposledy použité alarmové hraniceDefault - do systému monitora sa načítajú štandardné alarmové hraniceUser1A - do systému monitora sa načíta 1. užívateľská sada alarmových hraníc (dospelá)User2A - do systému monitora sa načíta 2. užívateľská sada alarmových hraníc (dospelá)User1P - do systému monitora sa načíta 1. užívateľská sada alarmových hraníc (detská)User2P - do systému monitora sa načíta 2. užívateľská sada alarmových hraníc (detská)

· Alarms SavePoložka slúži na uloženie všetkých aktuálnych alarmových hraníc parametrov do užívateľskejsady.User1A - uloží sa 1. užívateľská sada alarmových hraníc (dospelá)User2A - uloží sa 2. užívateľská sada alarmových hraníc (dospelá)User1P - uloží sa 1. užívateľská sada alarmových hraníc (detská)User2P - uloží sa 2. užívateľská sada alarmových hraníc (detská)

· Text EditorPoložka slúži na zadávanie textu do textových polí. Text sa vkladá po znakoch, pričom každýznak sa potvrdzuje stlačením otočného spínača. Použite DEL alebo tlačidlo MENU na zrušenieposledného znaku a OK na potvrdenie textu. K dispozícii sú všetky znaky anglickej abecedy,čísla a prázdny znak (medzera).

7.4.7 Záložka TRENDS

Pomocou tejto záložky menu sa užívateľovi zobrazujú uložené grafické a tabelárne trendy všetkýchmonitorovaných parametrov. Užívateľ si môže zobrazovať históriu parametrov práve aktuálnehozáznamu alebo ktoréhokoľvek uloženého záznamu. Jednoznačnou identifikáciou záznamu je číslopacienta, ktoré sa automaticky generuje v záložke PATIENT pri navolení nového pacienta. Z tohotodôvodu sa odporúča pri začatí nového zákroku vždy aktivovať v záložke PATIENT nový záznam. Vopačnom prípade môže jeden záznam obsahovať informácie o priebehu zákroku na viacerýchpacientoch. V pravej hornej časti záložky TRENDS sa nachádzajú informácie a zázname (daný číslompacienta), ktorý sa práve zobrazuje. Tieto informácie sa zadávajú v karte PATIENT pri začiatkuzákroku a sú uložené do záznamu pacienta. V dolnej časti okna sa zobrazujú grafické a tabelárnetrendy podľa požiadaviek užívateľa. Grafické i tabelárne hodnoty je možné rolovať v čase pomocouposuvného pásu vedľa položky "Zoom/Interval".

Page 67: Anestetický prístroj VENAR Omega ANEMON · ANEMON Všeobecné upozornenia Toto technické zariadenie bude spoľahlivo slúži " svojmu účelu, len keď bude používané podľa

Návod na použitie ANEMON

- 67 - 721 1582 4

Ukážka grafického trendu parametra EtO2

Ukážka tabelárnych trendov - tabuľka hodnôt P1

Page 68: Anestetický prístroj VENAR Omega ANEMON · ANEMON Všeobecné upozornenia Toto technické zariadenie bude spoľahlivo slúži " svojmu účelu, len keď bude používané podľa

Návod na použitie ANEMON

- 68 - 721 1582 4

Ukážka tabelárnych trendov - tabuľka hodnôt P2

Ukážka tabelárnych trendov - tabuľka hodnôt P3

Page 69: Anestetický prístroj VENAR Omega ANEMON · ANEMON Všeobecné upozornenia Toto technické zariadenie bude spoľahlivo slúži " svojmu účelu, len keď bude používané podľa

Návod na použitie ANEMON

- 69 - 721 1582 4

Ukážka tabelárnych trendov - tabuľka hodnôt P4

Ukážka tabelárnych trendov - tabuľka hodnôt P5

Možnosti nastavenia záložky TRENDS

· TrendPoložka slúži na výber typu zobrazovaného trendu - grafický alebo tabelárny.Graph - v okne sa zobrazujú grafické trendy parametrov

Page 70: Anestetický prístroj VENAR Omega ANEMON · ANEMON Všeobecné upozornenia Toto technické zariadenie bude spoľahlivo slúži " svojmu účelu, len keď bude používané podľa

Návod na použitie ANEMON

- 70 - 721 1582 4

Tab - v okne sa zobrazujú tabelárne trendy parametrov (číselné hodnoty)· Patient No.

Položka slúži na výber čísla záznamu pacienta pre zobrazovanie trendov. Toto číslo boloautomaticky priradené v záložke PATIENT pri začatí nového zákroku - teda definovaní novéhozáznamu pacienta. Číslo záznamu možno voliť v rozsahu 1 až 100.

· ParameterPoložka slúži na výber parametrov pre zobrazovanie trendov. Toto políčko obsahuje v prípadevoľby grafických trendov zoznam všetkých dostupných parametrov pre zobrazenie trendu(nastavenie položky Trend - Graph). V prípade voľby tabelárnych trendov (nastavenie položkyTrend - Tab) sú k dispozícii štyri tabuľky parametrov, ktoré v tabelárnej forme obsahujú všetkyzaznamenané parametre. Ukážky grafických i tabelárnych trendov sú uvedené na obrázkoch.Voľby pri nastavení položky Trend - GraphOFF - nezobrazuje sa žiadny trend, okno trendu je prázdneO2 - zobrazuje sa trend parametra O2 - prietok vstupného plynuN2O/Air - zobrazuje sa trend parametra N2O/AIR - prietok vstupného plynuEtCO2 - zobrazuje sa trend parametra EtCO2 - exspirovaná koncentrácia CO2FiCO2 - zobrazuje sa trend parametra FiCO2 - inspirovaná koncentrácia CO2EtO2 - zobrazuje sa trend parametra EtO2 - exspirovaná koncentrácia O2FiO2 - zobrazuje sa trend parametra FiO2 - inspirovaná koncentrácia O2EtN2O - zobrazuje sa trend parametra EtN2O - exspirovaná koncentrácia N2OFiN2O - zobrazuje sa trend parametra FiN2O - inspirovaná koncentrácia N2OMAC - zobrazuje sa trend parametra MAC - minimálna alveolárna koncentráciaEtAA - zobrazuje sa trend parametra EtAA - exspirovaná koncentrácia agentaFiAA - zobrazuje sa trend parametra FiAA - inspirovaná koncentrácia agentaDifAA - zobrazuje sa trend parametra DifAA - diferencia FiAA-EtAANSYS - zobrazuje sa trend parametra NSYS - systolický tlak (NIBP)NMAP - zobrazuje sa trend parametra NMAP - stredný tlak (NIBP)NDIA - zobrazuje sa trend parametra NDIA - diastolický tlak (NIBP)SpO2 - zobrazuje sa trend parametra SpO2 - saturácia O2 v krvi pacientaPR - zobrazuje sa trend parametra PR - pulz pacienta (prstová sonda)HR - zobrazuje sa trend parametra HR - frekvencia srdca (modul ECG)AwRR - zobrazuje sa trend parametra AwRR - respiračná frekvencia (modul Agent)RR - zobrazuje sa trend parametra RR - respiračná frekvencia (modul RESP)ST1 - zobrazuje sa trend parametra ST1 - hodnota ST segmentu - kanál ECG1ST2 - zobrazuje sa trend parametra ST2 - hodnota ST segmentu - kanál ECG2ST3 - zobrazuje sa trend parametra ST3 - hodnota ST segmentu - kanál ECG3PVC - zobrazuje sa trend parametra PVC - predčasné ventrikulárne komplexyT1 - zobrazuje sa trend parametra T1 - teplotný kanál T1T2 - zobrazuje sa trend parametra T2 - teplotný kanál T2SYS1 - zobrazuje sa trend parametra SYS1 - systolický tlak (IBP1)MAP1 - zobrazuje sa trend parametra MAP1 - stredný tlak (IBP1)DIA1 - zobrazuje sa trend parametra DIA1 - diastolický tlak (IBP1)SYS2 - zobrazuje sa trend parametra SYS2 - systolický tlak (IBP2)MAP2 - zobrazuje sa trend parametra MAP2 - stredný tlak (IBP2)DIA2 - zobrazuje sa trend parametra DIA2 - diastolický tlak (IBP2)IoC - zobrazuje sa trend parametra IoC – index vedomia (IoC-View)ESR - zobrazuje sa trend parametra ESR – stupeň potlačenia EEG (IoC-View)EMG - zobrazuje sa trend parametra EMG – elektromyogram (IoC-View)Voľby pri nastavení položky Trend - TabOFF - nezobrazuje sa žiadny trend, okno trendu je prázdneP1 - zobrazuje sa tabuľka parametrov P1P2 - zobrazuje sa tabuľka parametrov P2P3 - zobrazuje sa tabuľka parametrov P3P4 - zobrazuje sa tabuľka parametrov P4P5 - zobrazuje sa tabuľka parametrov P5

Page 71: Anestetický prístroj VENAR Omega ANEMON · ANEMON Všeobecné upozornenia Toto technické zariadenie bude spoľahlivo slúži " svojmu účelu, len keď bude používané podľa

Návod na použitie ANEMON

- 71 - 721 1582 4

· Zoom/Interval (Zoom - grafické trendy, Interval - tabelárne trendy)Položka slúži na výber veľkosti okna grafu v minútach alebo OFF pre pohľad na všetky hodnoty- celkový zoom (nastavenie položky Trend - Graph). V prípade tabelárnych trendov položkaslúži na výber intervalu vzoriek tabuľky v minútach (nastavenie položky Trend - Tab).Voľby pri nastavení položky Trend - Graph (Zoom)OFF - pohľad na všetky hodnoty - celkový zoom15 - okno má veľkosť 15 minút30 - okno má veľkosť 30 minút45 - okno má veľkosť 45 minút60 - okno má veľkosť 60 minút75 - okno má veľkosť 75 minút90 - okno má veľkosť 90 minút105 - okno má veľkosť 105 minút120 - okno má veľkosť 120 minútVoľby pri nastavení položky Trend - Tab (Interval)1 - interval vzoriek tabuľky je 1 minúta2 - interval vzoriek tabuľky je 2 minúty3 - interval vzoriek tabuľky je 3 minúty4 - interval vzoriek tabuľky je 4 minúty5 - interval vzoriek tabuľky je 5 minút6 - interval vzoriek tabuľky je 6 minút7 - interval vzoriek tabuľky je 7 minút8 - interval vzoriek tabuľky je 8 minút9 - interval vzoriek tabuľky je 9 minút10 - interval vzoriek tabuľky je 10 minút

· Posuvný pás (vodorovný)Položka predstavuje posuvný pás pre rolovanie grafu alebo tabuľky v čase.

7.4.8 Záložka SYSTEM

Pomocou tejto záložky menu sa nastavujú systémové informácie monitora a hlasitosť alarmovéhosystému.

Page 72: Anestetický prístroj VENAR Omega ANEMON · ANEMON Všeobecné upozornenia Toto technické zariadenie bude spoľahlivo slúži " svojmu účelu, len keď bude používané podľa

Návod na použitie ANEMON

- 72 - 721 1582 4

Možnosti nastavenia záložky SYSTEM· Disp Intensity

Položka slúži na nastavenie jasu displeja. Jas je možné meniť v 31 úrovniach (0-30). Ak jeúroveň jasu pri zapnutí monitora menšia ako 10, jas sa automaticky nastaví na hodnotu 10.U prevedenia s displejom bez možnosti zmeny jasu je táto položka nefunkčná.

· Alarm VolumePoložka slúži na nastavenie hlasitosti alarmového systému. Hlasitosť je možné meniť v 31úrovniach (0-30). Počas nastavovania hlasitosti je trvalo počuť zvuk alarmu strednej priority prelepšie určenie výslednej hlasitosti. Nastavenie hlasitosti na hodnotu 0, znamená vypnutieakustického alarmového systému. Na displeji sa v takom prípade na stavovom páse monitoratrvale zobrazuje červená ikona trvalého umlčania alarmu s nápisom "OFF".

· DayPoložka slúži na nastavenie dátumu - aktuálny deň.

· MonthPoložka slúži na nastavenie dátumu - aktuálny mesiac.

· YearPoložka slúži na nastavenie dátumu - aktuálny rok.

· HourPoložka slúži na nastavenie času - aktuálna hodina.

· MinutePoložka slúži na nastavenie času - aktuálna minúta.

· SecondPoložka slúži na nastavenie času - aktuálna sekunda.

· DaylightPoložka definuje, či sa má používať automatický prechod medzi letným a zimným časom.Off - používa sa štandardný čas, nepoužívajú sa posuny časuAuto - automatický prechod medzi letným a zimným časom

· Service PassPoložka slúži na zadávanie servisných hesiel. Pri zadávaní hesla sa využíva Text Editor vspodnej časti záložky. Táto položka nie je určená pre použitie užívateľom, používa sa na účelyservisu.

Page 73: Anestetický prístroj VENAR Omega ANEMON · ANEMON Všeobecné upozornenia Toto technické zariadenie bude spoľahlivo slúži " svojmu účelu, len keď bude používané podľa

Návod na použitie ANEMON

- 73 - 721 1582 4

· Help Lang.Položka slúži na výber jazyka nápovedy monitora. Pomocné texty sa zobrazujú v spodnej častikaždej záložky menu monitora.English - anglická nápovedaSlovak - slovenská nápovedaRussian - ruská nápoveda

· Color ProfilePoložka slúži na výber farebného profilu monitoraColor1 - farebný profil so svetlým pozadím monitoraColor2 - farebný profil s tmavým pozadím monitora

· Text EditorPoložka slúži na zadávanie textu do textových polí. Text sa vkladá po znakoch, pričom každýznak sa potvrdzuje stlačením otočného spínača. Použite DEL alebo tlačidlo MENU na zrušenieposledného znaku a OK na potvrdenie textu. K dispozícii sú všetky znaky anglickej abecedy,čísla a prázdny znak (medzera).

7.4.9 Záložka DISPLAYPomocou tejto záložky menu sa nastavuje zloženie polí kriviek na displeji monitora a zobrazovanieminitrendov. Polia kriviek s označením 1 až 5 sú zobrazované v centrálnej časti displeja v poradí zhoranadol.

Možnosti nastavenia záložky DISPLAY

· Curve Field 1Položka slúži na výber krivky v poli 1. Je to najvyššie zobrazovacie pole krivky tesne podstavovým pásom monitora.ECG1 - výber krivky 1. kanálu ECG1 (modul ECG)ECG2 - výber krivky 2. kanálu ECG2 (modul ECG)ECG3 - výber krivky 3. kanálu ECG3 (modul ECG)PLET - výber krivky plethysmogramu (modul SpO2)RESP - výber krivky respirácie (modul RESP)

Page 74: Anestetický prístroj VENAR Omega ANEMON · ANEMON Všeobecné upozornenia Toto technické zariadenie bude spoľahlivo slúži " svojmu účelu, len keď bude používané podľa

Návod na použitie ANEMON

- 74 - 721 1582 4

CO2 - výber krivky CO2 (modul Agent)N2O - výber krivky N2O (modul Agent)O2 - výber krivky O2 (modul Agent)AA - výber krivky AA (modul Agent)IBP1 - výber krivky 1. kanálu IBP1 (modul IBP)IBP2 - výber krivky 2. kanálu IBP2 (modul IBP)EEG - výber krivky elektroencefalogramu (modul IoC)OFF - zobrazovanie krivky v poli je vypnuté

· Curve Field 2Položka slúži na výber krivky v poli 2. Výber kriviek je rovnaký ako pre pole 1.

· Curve Field 3Položka slúži na výber krivky v poli 3. Výber kriviek je rovnaký ako pre pole 1.

· Curve Field 4Položka slúži na výber krivky v poli 4. Výber kriviek je rovnaký ako pre pole 1.

· Curve Field 5Položka slúži na výber krivky v poli 5. Výber kriviek je rovnaký ako pre pole 1. Je to najnižšiezobrazovacie pole krivky.

· MinitrendsPoložka slúži na zobrazenie alebo skrytie minitrendov.Yes - áno, zobrazovať minitrendy v zobrazovacom poli kriviekNo - nie, minitrendy sú skryté

· IBP2/DifAAPoložka slúži na voliteľné zobrazenie okna parametrov druhého kanálu IBP2 (viď kap.2.11.1)alebo okna DifAA+BAL (okno minitrendu DifAA a dusíkové okno BAL - viď kap.2.10.4).IBP2 - zobrazuje sa okno parametrov kanálu IBP2DifAA - zobrazuje sa okno minitrendu DifAA a dusíkové okno BAL

· ECGST/IoCPoložka slúži na voliteľné zobrazenie okna parametrov ST analýzy modulu ECG (viď kap.2.9.3)alebo okna modulu Ioc-View (modul merania hĺbky anestézie - viď kap.2.12.1).ECGST - zobrazuje sa okno parametrov ST analýzy modulu ECGIoC - zobrazuje sa okno parametrov modulu IoC-View

Každý kanál ECG je možné zobrazovať súčasne aj vo viacerých poliach kriviek za účelomvytvorenia kaskády. Ak napríklad zvolíme zobrazenie kanálu ECG1 v prvom aj druhom poli,kanál sa začne zobrazovať v kaskáde.

7.4.10 Záložka GASES

Pomocou tejto záložky menu sa nastavujú všetky parametre súvisiace s prácou plynového modulu(modul Agent). Všetky číselné polia sa automaticky prepočítavajú podľa nastavenia požadovanýchjednotiek zobrazovania (percentuálne alebo tlakové jednotky) a výberu referenčnej metódy (Ref).

Page 75: Anestetický prístroj VENAR Omega ANEMON · ANEMON Všeobecné upozornenia Toto technické zariadenie bude spoľahlivo slúži " svojmu účelu, len keď bude používané podľa

Návod na použitie ANEMON

- 75 - 721 1582 4

Možnosti nastavenia záložky GASES

· EtCO2 HIPoložka slúži na nastavenie hornej hranice alarmu EtCO2 - koncentrácia CO2 v exspíriu.

· EtCO2 LOPoložka slúži na nastavenie dolnej hranice alarmu EtCO2 - koncentrácia CO2 v exspíriu.

· FiCO2 HIPoložka slúži na nastavenie hornej hranice alarmu FiCO2 - koncentrácia CO2 v inspíriu.

· EtO2 LOPoložka slúži na nastavenie dolnej hranice alarmu EtO2 - koncentrácia O2 v exspíriu.

· FiO2 HIPoložka slúži na nastavenie hornej hranice alarmu FiO2 - koncentrácia O2 v inspíriu.

· FiO2 LOPoložka slúži na nastavenie dolnej hranice alarmu FiO2 - koncentrácia O2 v inspíriu. Ak saedituje táto hranica alarmu, hodnota EtO2 LO sa automaticky nastaví o 5% nižšie. Ak je takétonastavenie nevyhovujúce, editáciou EtO2 LO môžete hodnotu upraviť podľa potreby (FiO2 LOsa automaticky nemení).

· AwRR HIPoložka slúži na nastavenie hornej hranice alarmu AwRR - respiračná frekvencia.

· AwRR LOPoložka slúži na nastavenie dolnej hranice alarmu AwRR - respiračná frekvencia.

· EtN2O LOPoložka slúži na nastavenie dolnej hranice alarmu EtN2O - koncentrácia N2O v exspíriu.

· FiN2O HIPoložka slúži na nastavenie hornej hranice alarmu FiN2O - koncentrácia N2O v inspíriu.

· FiN2O LOPoložka slúži na nastavenie dolnej hranice alarmu FiN2O - koncentrácia N2O v inspíriu.

· EtAA HIPoložka slúži na nastavenie hornej hranice alarmu EtAA - koncentrácia anest. agenta v exspíriu.

· EtAA LOPoložka slúži na nastavenie dolnej hranice alarmu EtAA - koncentrácia anest. agenta v exspíriu.

Page 76: Anestetický prístroj VENAR Omega ANEMON · ANEMON Všeobecné upozornenia Toto technické zariadenie bude spoľahlivo slúži " svojmu účelu, len keď bude používané podľa

Návod na použitie ANEMON

- 76 - 721 1582 4

· FiAA HIPoložka slúži na nastavenie hornej hranice alarmu FiAA - koncentrácia anest. agenta v inspíriu

· FiAA LOPoložka slúži na nastavenie dolnej hranice alarmu FiAA - koncentrácia anest. agenta v inspíriu

· PumpPoložka slúži na nastavenie prietoku čerpadla vzorky plynu v ml/min. Odporúča sa ponechaťštandardné nastavenie. Nastavenie príliš nízkeho prietoku by mohlo viesť k nedostatočnémuodberu vzorky plynov z dýchacieho okruhu. Údaj v zátvorke vedľa tejto položky menu udávameranú aktuálnu hodnotu prietoku. Využíva sa pri teste tesnosti – pozri kap.2.10.6.

· RefPoložka slúži na výber referenčnej metódy (vzťažné podmienky) pre výpočet plynových hodnôt.Nastavenie má význam, len ak používate tlakové jednotky na zobrazovanie zloženia plynov vovzorke (teda mmHg, alebo Pa x100). Pre zobrazenie v percentách platí vždy metóda ATPD.ATPD - Ambient Temperature and Pressure, Dry Gas.

- (okolitá teplota a tlak, suchý plyn)BTPS - Body Temperature and Pressure, Water Vapour Saturated Gas.

- (telesná teplota a tlak, plyn saturovaný vodnou parou)· CO2 Unit

Položka slúži na nastavenie jednotky pre zobrazovanie parametrov CO2.% - koncentrácia plynu sa udáva v percentáchPa x 100 - koncentrácia plynu sa udáva v tlakových jednotkách Pa x100mmHg - koncentrácia plynu sa udáva v tlakových jednotkách mmHg

· O2 UnitPoložka slúži na nastavenie jednotky pre zobrazovanie parametrov O2. Možnosti nastavenia súrovnaké ako pre jednotku CO2.

· N2O UnitPoložka slúži na nastavenie jednotky pre zobrazovanie parametrov N2O/AA. Možnostinastavenia sú rovnaké ako pre jednotku CO2.

· CO2 ScalePoložka slúži na výber mierky CO2 krivky. Uvedené možnosti sú v percentuálnej mierke.6 - mierka 0 - 6 %10 - mierka 0 - 10 %15 - mierka 0 - 15 %20 - mierka 0 - 20 %

· O2 ScalePoložka slúži na výber mierky O2 krivky. DIFx mierky sú rozdielové mierky, ktoré saautomaticky adaptujú v závislosti od aktuálnych hodnôt. Uvedené možnosti sú v percentuálnejmierke.DIF6 - diferenčná mierka 6 %DIF10 - diferenčná mierka 10 %DIF15 - diferenčná mierka 15 %DIF30 - diferenčná mierka 30 %60 - mierka 0 - 60 %100 - mierka 0 - 100 %

· N2O ScalePoložka slúži na výber mierky N2O krivky. DIFx mierky sú rozdielové mierky, ktoré saautomaticky adaptujú v závislosti od aktuálnych hodnôt. Uvedené možnosti sú v percentuálnejmierke.DIF6 - diferenčná mierka 6 %DIF10 - diferenčná mierka 10 %DIF15 - diferenčná mierka 15 %DIF30 - diferenčná mierka 30 %60 - mierka 0 - 60 %100 - mierka 0 - 100 %

Page 77: Anestetický prístroj VENAR Omega ANEMON · ANEMON Všeobecné upozornenia Toto technické zariadenie bude spoľahlivo slúži " svojmu účelu, len keď bude používané podľa

Návod na použitie ANEMON

- 77 - 721 1582 4

· AA ScalePoložka slúži na výber mierky AA krivky (anest. agent). Uvedené možnosti sú v percentuálnejmierke.1,2 - mierka 0 - 1,2 %2,5 - mierka 0 - 2,5 %5 - mierka 0 - 5 %10 - mierka 0 - 10 %20 - mierka 0 - 20 %

· AgentPoložka slúži na výber anestetického agenta. Manuálne voľby anestetika sú aktívne len premodul bez autodetekcie anestetického agenta. Pri module s autodetekciou túto položku nie jemožné meniť.Auto - automatická identifikácia aktuálneho anestetikaHAL - halothaneENF - enflurane (ethrane)ISO - isofluraneSEV - sevofluraneDES - desflurane

· ApneaPoložka slúži na nastavenie času aktivovania Apnea alarmu od straty dychovej aktivity vdýchacom okruhu alebo na vypnutie Apnea alarmu.Disable - Apnea alarm je deaktivovaný20s - Apnea alarm aktivovaný za 20s od straty dychovej aktivity25s - Apnea alarm aktivovaný za 25s od straty dychovej aktivity30s - Apnea alarm aktivovaný za 30s od straty dychovej aktivity35s - Apnea alarm aktivovaný za 35s od straty dychovej aktivity40s - Apnea alarm aktivovaný za 40s od straty dychovej aktivity

· ModePoložka slúži na nastavenie režimu činnosti modulu plynov. Po štarte monitora prechádza modulvždy do režimu "Measure".Standby - modul Agent je pozastavený, neprebieha analýza plynovMeasure - modul Agent je spustený, prebieha analýza plynovDemo - modul Agent je spustený v demonštračnom režime, neprebieha analýza plynov.

7.4.11 Záložka SERVICE

Táto záložka menu monitora je neprístupná užívateľovi zariadenia a je určená na servisné účely.

7.4.12 Prevádzka monitora z akumulátora pri výpadku siete

Monitor v prevedení s centrálnym sieťovým napájaním a zálohovaním je napájaný priamo zo zdrojaanestetického prístroja nízkym napätím 12VDC. V takom prípade sú stavy siete a zálohovania celéhoprístroja indikované na obrazovke ventilátoru VENAR Omega. Popis v tejto kapitole platí len preprevedenie monitora s vlastným integrovaným sieťovým zdrojom s akumulátorovým zálohovaním.Modul ANEMON obsahuje záložný zdroj energie, ktorý zabezpečí kompletnú prevádzku monitora vstave výpadku sieťového napájania na dobu minimálne 20 minút. Po tejto dobe sa monitor vypína,pričom sa zachováva posledný stav všetkých systémových a alarmových parametrov monitora anedochádza k strate žiadnych údajov. Obnovenie činnosti monitora je v takomto stave možné lenopätovným obnovením sieťového napájania. Krátkodobé výpadky (do 30 sekúnd) ani dlhodobévýpadky sieťového napájania nemajú na činnosť monitora žiaden vplyv a nespôsobujú stratusystémových a alarmových parametrov monitora.Počas práce monitora na elektrickú sieť je záložná akumulátorová batéria automaticky dobíjaná. Stavynapájania monitora sú vždy indikované v jeho stavovom páse a LED diódou pri vypínači monitora -viď kap. 2.2.1 (tab.1). Stav dobíjania je signalizovaný narastaním žlto sfarbenej plochy bargrafu

Page 78: Anestetický prístroj VENAR Omega ANEMON · ANEMON Všeobecné upozornenia Toto technické zariadenie bude spoľahlivo slúži " svojmu účelu, len keď bude používané podľa

Návod na použitie ANEMON

- 78 - 721 1582 4

dobíjania (CHARGE) a blikaním LED diódy. Pri úplnom nabití akumulátorovej batérie bargrafdobíjania zmizne zo stavového pásu monitora a LED dióda trvale svieti.Ak prístroj pracuje bez siete na záložnú akumulátorovú batériu, tento stav je trvale indikovanýbargrafom kapacity akumulátorovej batérie (BATTERY) v stavovom páse monitora a zhasnutou LEDdiódou. Stav postupného vybíjania akumulátorovej batérie je signalizovaný zmenšovaním zelenosfarbenej plochy bargrafu a zároveň narastaním červeno sfarbenej plochy bargrafu vybíjania.Nabíjanie akumulátorovej batérie vykonáte jednoducho opätovným pripojením monitora na elektrickúsieť. Doba nabíjania predstavuje asi 10 - násobok doby činnosti monitora na vlastný zdroj t.j.akumulátorovú batériu. Pokiaľ pri prevádzke dôjde k úplnému vybitiu akumulátorovej batérie (prejavísa samočinným odpojením akumulátorovej batérie pri činnosti prístroja – teda vypnutím monitora),zabezpečte nabíjanie akumulátorovej batérie bezprostredne po obnovení dodávky el. prúdu. Predĺžitetým životnosť akumulátorovej batérie.

7.4.13 Vypnutie prístroja

Monitor v prevedení s centrálnym sieťovým napájaním a zálohovaním je napájaný priamo zo zdrojaanestetického prístroja nízkym napätím 12VDC. V takom prípade sú stavy siete a zálohovania celéhoprístroja indikované na obrazovke ventilátoru VENAR Omega. Pri prevedení s centrálnym napájanímanestetického prístroja sa vypínač monitoru nachádza zospodu na dne skrinky monitoru. Popis v tejtokapitole platí len pre prevedenie monitora s vlastným integrovaným sieťovým zdrojoms akumulátorovým zálohovaním.Modul ANEMON nevyžaduje dodržiavať žiadne vypínacie postupnosti, jeho vypnutie vykonámejednoduchým vypnutím vypínača monitora a prípadne aj odpojením sieťového prívodu anestetickéhoprístroja. Pri pripojenom sieťovom prívode zostáva aktívna funkcia automatického dobíjaniaakumulátora aj keď je monitor vypnutý vypínačom. Tento stav je indikovaný blikaním LED diódy privypínači prístroja. Ak je akumulátor nabitý, LED dióda sa vypne.

8. Údržba prístroja

Pokyny v tejto časti sú určené výhradne pre modul anestetického monitora. Pokyny kcelkovej údržbe anestetického prístroja sú uvedené v návode na použitie VENAR OMEGA.

Obsluhujúci personál je povinný modul monitora udržiavať v čistote – povrch prístroja a kompletnépríslušenstvo monitora - snímače, káble, manžety a súvisiaci spotrebný materiál.Obsluhujúci personál môže vykonávať bežnú jednoduchú údržbu vo forme výmeny spotrebnéhomateriálu po skončení práce s prístrojom, vykonanie dezinfekcie, čistenia a sterilizáciekontaminovaných komponentov prístroja podľa pokynov v kap. 9.Okrem toho treba pravidelne kontrolovať, či skrinka modulu nebola mechanicky poškodená, a čiizolácie pacientských káblov nenesú stopy po rozrezaní alebo predratí.

8.1 Harmonogram údržby prístroja__________________________________________________________________________________Každodenné úkony údržby

čistenie- pozri kapitolu 9. - po každom pacientovivýmena jednorazových pomôcok - po každom pacientovi (vzorkovacia hadička, EKG a EEG elektródy, snímač IBP)vyprázdnenie vody z odlučovača - podľa potrebykontrola neporušenosti káblov a snímačov

Ak prístroj idete použiť na kojenca, použite kojeneckú nádobku odlučovača, kojeneckúvzorkovaciu hadičku a kojeneckú manžetu NIBP

Page 79: Anestetický prístroj VENAR Omega ANEMON · ANEMON Všeobecné upozornenia Toto technické zariadenie bude spoľahlivo slúži " svojmu účelu, len keď bude používané podľa

Návod na použitie ANEMON

- 79 - 721 1582 4

__________________________________________________________________________________Údržba raz za mesiac

kontrola, čistenie filtra ventilátora chladenia (prevedenie s aktívnym chladením)výmena odlučovača vody

__________________________________________________________________________________

8.2 Údržba jednotlivých častí monitora

8.2.1 Výmena a vyprázdnenie odlučovača vody

Odlučovač vody (DRYLINE™/DRYLINE™ II water trap) sa dodáva v rozloženom stave - horná časťs bakteriologickým filtrom a vstupom plynu (LUER-LOCK) a dolná časť - priesvitná nádobka naodlúčenú vodu. Vyprázdnenie a výmenu odlučovača vody vykonajte v termínoch podľa kap.9.

Prevedenie DRYLINE™ II

Montáž odlučovača vody- zložte odlučovač vody nasunutím nádobky na hornú časť na doraz- nasuňte odlučovač do držiaka odlučovača vody na ľavej strane modulu monitora tak, aby pružnédržiaky hornej časti odlučovača zapadli do drážok držiaka (na doraz) a odlučovač vody zostal zaistenýv držiaku. Prevedenie DRYLINE™ II neobsahuje pružné držiaky ale len jeden mechanický zámokv hornej časti odlučovača.Výmena odlučovača vody- stlačte palcom a ukazovákom oba pružné držiaky hornej časti odlučovača tak, aby sa uvoľnili zdrážok držiaka a odlučovač vody vytiahnite z držiaka. Pri prevedení DRYLINE™ II uvoľnitemechanický zámok v hornej časti odlučovača.- vykonajte montáž nového odlučovača vodyVyprázdnenie odlučovača vody- stlačte palcom a ukazovákom oba pružné držiaky hornej časti odlučovača tak, aby sa uvoľnili zdrážok držiaka a odlučovač vody vytiahnite z držiaka. Pri prevedení DRYLINE™ II uvoľnitemechanický zámok v hornej časti odlučovača.- kývavým pohybom oddeľte nádobku na odlúčenú vodu od hornej časti odlučovača vody, voduvylejte a nádobku vyčistite, prípadne vydezinfikujte.- vykonajte montáž nového odlučovača vody

8.2.2 Údržba a kontrola akumulátorovej batériePoužitá akumulátorová batéria je bezúdržbová. Monitor zabezpečuje jej automatické dobíjanie počaspripojenia k napájacej sieti a trvalú kontrolu napätia batérie. Pri práci sa riaďte pokynmi uvedenými vkapitole 7.4.12.

Page 80: Anestetický prístroj VENAR Omega ANEMON · ANEMON Všeobecné upozornenia Toto technické zariadenie bude spoľahlivo slúži " svojmu účelu, len keď bude používané podľa

Návod na použitie ANEMON

- 80 - 721 1582 4

8.2.3 Kontrola, čistenie filtra ventilátora chladeniaFilter ventilátora chladenia pri prevedení monitoru s aktívnym chladením sa nachádza na zadnompaneli prístroja - čierny štvorec. Filter demontujeme tak, že potiahneme jeden bok štvorca smerom odzadnej steny. Skontrolujeme, či je zašpinený a čistíme postupom podľa kap.9.Filter ventilátora chladenia namontujeme jednoduchým zatlačením plastového držiaka filtra napôvodné miesto.

8.3 Základná údržba pracovníkom servisnej službyServisná služba (výhradne autorizovaná výrobcom) je povinná raz za 6 mesiacov, vykonať servisnúprehliadku modulu monitora s nasledovnou náplňou práce:- kontrola funkcie mechanických častí - otáčanie gombíkov, stav snímačov monitora a pod.- kontrola funkcie a presnosti modulov monitora vrátane príslušenstva jednotlivých modulov:

Modul klávesniceModul NIBP/riadenieModul EKG/RESP/TEMPModul SpO2Modul EFA (elektronický prietokomer)Modul IBP

- kalibrácia modulov monitora v prípade zistenia nepresnosti- kontrola funkcie alarmového systému

Každých 12 mesiacov je servisná služba povinná vykonať servisnú prehliadku modulu monitora snasledovnou náplňou práce:

- všetky úkony 6 mesačnej údržby (uvedené vyššie)- kontrola funkcie a presnosti Modulu AGENT , vrátane jeho príslušenstva- kalibrácia Modulu AGENT v prípade zistenia nepresnosti- prehliadka akumulátorovej batérie pre kontrolu jej kapacity (podľa prevedenia monitoru)- kontrola funkčnosti modulu IoC-View (ak je súčasťou vybavenia)

Postup, kontrola a previerka, resp. výmena poškodených častí je uvedená v servisnom návodemonitora.

Z hľadiska bezpečnosti je bezpodmienečne potrebné dodržiavať predpisy o používaní amanipulácii tlakových plynov a tlakových fliaš podľa STN 07 8305 a STN 05 0610. Pričistení, údržbe a pod. sa nesmú používať mastné látky alebo oleje. Pri nedodržaníbezpečnostných predpisov hrozí nebezpečenstvo výbuchu alebo požiaru.Pri akejkoľvek manipulácii s prístrojom, z pohľadu údržby, nesmie byť prístroj pripojený doelektrickej siete - hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.

9. Čistenie, dezinfekcia, sterilizácia.

Prístroj pri čistení nesmie byť pripojený na zdroj elektrickej energie a nesmie dôjsť kzatečeniu čistiaceho prostriedku do prístroja.Neponárajte žiadnu časť prístroja, príslušenstva do čistiaceho alebo dezinfekčného roztoku.Nepoužívajte stlačený vzduch alebo odsávacie zariadenie na žiaden otvor alebo hadičkupripojenú k monitoru!

9.1 Harmonogram čistenia, dezinfekcie, sterilizácie

Užívateľ v zmysle hygienického predpisu je povinný po každom pacientovi všetky komponenty, ktorésú v kontakte s pacientom, resp. s dýchacou zmesou pacienta a nie sú oddelené bakteriologickýmfiltrom dezinfikovať a sterilizovať.__________________________________________________________________________________Denne a medzi pacientami (ak sa prístroj používal)

Page 81: Anestetický prístroj VENAR Omega ANEMON · ANEMON Všeobecné upozornenia Toto technické zariadenie bude spoľahlivo slúži " svojmu účelu, len keď bude používané podľa

Návod na použitie ANEMON

- 81 - 721 1582 4

Čistenie Dezinfekcia SterilizáciaSkriňa monitora ANO ANOEKG káble, EEG kábel ANO ANOSnímač pulzovej oxymetrie ANO ANOPredlžovací kábel SpO2 ANOIBP kábel ANOHadica NIBP ANOManžeta NIBP ANOSnímač teploty (pre opakované použitie) ANO ANO ANONádobka odlučovača ANO ANO

Hadička vzorkovacia VYMENIŤSnímač IBP VYMENIŤ

Ak prístroj idete použiť na kojenca, použite kojeneckú nádobku odlučovača a kojeneckúvzorkovaciu hadičku.

__________________________________________________________________________________Raz za mesiacČistiť: - filter ventilátora chladenia, ak je potrebné

- displejVymeniť: Odlučovač vody__________________________________________________________________________________

9.2 Spôsob čistenia, dezinfekcie a sterilizácie monitora a jeho príslušenstva

Skriňa monitoraČistenie: utrite vlhkou utierkou, miernymi nehorľavými čistiacimi prostriedkami. Dajte pozor, abyčistiaci prostriedok nevnikol do prístroja. Po vyčistení dôkladne dosucha vyutierajte flanelovouutierkou.Dezinfekcia: V prípade kontaminácie biologickým materiálom sa miesto kontaminácie ošetríprekrytím rúškom namočeným v dezinfekčnom roztoku na dobu vyznačenú pri dezinfekčnom roztoku(kap. 9.3). Potom poutierajte a vyčistite vodou s detergentom. Dajte pozor, aby čistiaci prostriedoknevnikol do prístroja.DisplejČistenie: utrite vlhkou utierkou, miernymi nehorľavými čistiacimi prostriedkami. Dajte pozor, abyčistiaci prostriedok nevnikol do prístroja. Po vyčistení dôkladne dosucha vyutierajte flanelovouutierkou.

LCD displej je krehký. Zabezpečte, aby na jeho povrch nebol vyvíjaný tlak alebo mechanickénamáhanie

EKG káble, Snímač teploty (pre opakované použitie)Hadica NIBP, Predlžovací kábel SpO2, IBP kábel, EEG kábelČistenie: utrite vlhkou utierkou, miernymi nehorľavými čistiacimi prostriedkami alebo roztokommydla. Nepoužívajte príliš mokrú utierku a dajte pozor, aby čistiaci prostriedok nevnikol dokonektorov. Po vyčistení nechajte dôkladne uschnúť.Dezinfekcia: utrite vlhkou utierkou, namočenou v dezinfekčnom roztoku. Nepoužívajte príliš mokrúutierku a dajte pozor, aby dezinfekčný prostriedok nevnikol do konektorov. Nechajte dôkladneuschnúť. Potom poutierajte a vyčistite vodou s detergentom.

Neponárajte kábel do dezinfekčného roztoku alebo inej kvapaliny.Nepoužívajte agresívne látky.

Page 82: Anestetický prístroj VENAR Omega ANEMON · ANEMON Všeobecné upozornenia Toto technické zariadenie bude spoľahlivo slúži " svojmu účelu, len keď bude používané podľa

Návod na použitie ANEMON

- 82 - 721 1582 4

Sterilizácia: sterilizujte etylénoxidom pri maximálnej teplote 50°C. Po sterilizácii etylénoxidomzaistite výrobcom sterilizátora doporučenú dobu odvetrania.Snímač pulzovej oxymetrie, Predlžovací kábel SpO2Čistenie: utrite vlhkou utierkou, miernymi nehorľavými čistiacimi prostriedkami. Nepoužívajte prílišmokrú utierku a dajte pozor, aby čistiaci prostriedok nevnikol do snímača a do konektorov. Povyčistení nechajte dôkladne uschnúť.Dezinfekcia: utrite vlhkou utierkou, namočenou v dezinfekčnom roztoku. Nepoužívajte príliš mokrúutierku a dajte pozor, aby dezinfekčný prostriedok nevnikol do snímača a do konektorov. Nechajtedôkladne uschnúť. Potom poutierajte a vyčistite vodou s detergentom.

Neponárajte kábel do dezinfekčného roztoku alebo inej kvapaliny.Nepoužívajte agresívne látky.

Sterilizácia: sterilizujte etylénoxidom pri maximálnej teplote 50°C. Po sterilizácii etylénoxidomzaistite výrobcom sterilizátora doporučenú dobu odvetrania.Manžeta NIBPČistenie: - u modelov, ktoré nie sú určené výhradne na omývanie, výjmite manžetu z obalu. Manžetumôžete vyprať v mydlovej vode alebo v neagresívnom pracom prostriedku, max. 60°C. Obal nechajtepred použitím dôkladne uschnúť. Každé pranie znižuje životnosť suchých zipsov. Nežehlite, možnojedine na programe "hodváb" bezdotykove napariť.- u modelov, určených na omývanie (manžeta je vyrobená z omývateľného nepriepustnéhonezmáčavého materiálu), utrite vlhkou utierkou, miernymi nehorľavými čistiacimi prostriedkamiDezinfekcia: - modely, určené na omývanie - utrite vlhkou utierkou, namočenou v dezinfekčnomroztoku. Nepoužívajte farebné a agresívne dezinfekčné roztoky, nepoužívajte organické rozpúšťadlá ariedidlá.Nádobka odlučovača vodyČistenie: utrite vlhkou utierkou, miernymi nehorľavými čistiacimi prostriedkami. Po vyčistení dosuchautrite.Dezinfekcia: utrite vlhkou utierkou, namočenou v dezinfekčnom roztoku. Nechajte dôkladne uschnúť.Potom poutierajte a vyčistite vodou s detergentom a dosucha utrite.

Čistiť a dezinfikovať možno len nádobku odlučovača vody. Horná časť odlučovača vody sfiltrom sa nesmie čistiť a dezinfikovať, lebo by sa poškodil bakteriologický filter. Celýodlučovač vody sa vymieňa raz za mesiac.

Filter ventilátora chladeniaČistenie: umyte v saponátovom roztoku, opláchnite v čistej vode a nechajte dokonale vyschnúť predvložením naspäť. Nepoužívajte stlačený vzduch. Ak je filter poškodený, vymeňte ho.

9.3 Doporučené prostriedky na čistenie a dezinfekciu

Dobrý čistiaci účinok dosiahneme použitím roztokov mydla, alebo miernych saponátov a teplej vody.Dezinfekciu vykonáme doporučenými dezinfekčnými prostriedkami, ktoré je povolené používaťpríslušným ministerstvom zdravotníctva, postupom doporučeným výrobcom dezinfekčnýchprostriedkov. Napr. pre Slovenskú republiku sú v súčasnosti doporučené nasledovné dezinfekčnéprostriedky:

Názov Koncentrácia /%/ Expozícia/min/

Spektrumčinnosti

Použitie

5P 2,5 – 5 30 A 1CIDEX aktivovaný 10 A, B, C, T, M,

T2

CITROSTERILhemodial. zar.

3 15 pri 85 st.C A, B, T, M 2

DEMYRO D 5 30 A, B 1, 2

Page 83: Anestetický prístroj VENAR Omega ANEMON · ANEMON Všeobecné upozornenia Toto technické zariadenie bude spoľahlivo slúži " svojmu účelu, len keď bude používané podľa

Návod na použitie ANEMON

- 83 - 721 1582 4

DESAM G 1,5 - 3 do zaschnutia A, B, T, M, V 1!DESAM GK 3 15, do

zaschnutiaA, B, T, M, V 1!, 2

DESIDENT – roztok koncentrát do zaschnutia A, B 2DESIDENT - spray koncentrát do zaschnutia A 2DESIGALIN 2,5 - 5 30, do

zaschnutiaA 2

DESUR 1 - 3 30 A, B, M, V 1DEZIPUR 2 30 – 60 A, B 2DEZOX 1 30 A, B, T, M, V 1DIKONIT 0,5 10 - 30 A, B, T, M, V 1FORTEN 0,5 - 1 do zaschnutia A, B, T, M , V 1!FORMALDEHYD 2 - 5 30 - 360 A, B 2GLUTARALDEHYD 2 10 - 30 A, B, C, T, M,

V2

GROTANÁT koncentrát 30 A, B 2GUTTAR koncentrát 15 - 360 A, B 1!HYGEM 2 30 - 60 A 1CHLORAMIN B 2 30, do

zaschnutiaA, B, V 1, 2, 3

CHLORDETAL 2 30 A, B 1, 2INCIDIN extra 1 60 A, B, V 1INCIDUR 0,5 - 3 15 - 60 A, B, T, M, V 2INCIDUR - spray koncentrát 15 - 120 A, B, T, M, V 2JODONAL B 3 30, do

zaschnutiaA, B, T, M, V 2

LECHLÓR 1 - 5 30, dozaschnutia

A, B 1

NEOFORM D 2 - 7 4 – 6 hod. A, B, V 1, 2NEODISCHERSEPTO 2000

4 60 A, B, T, M, V 2

PERFEKTAN 1,5 - 3 15 - 60 A, B, V 2PERSTERIL 0,2 – 0,5 10, do

zaschnutiaA, B, T, M, V 1, 2, 3

PRESEPT 0,1 30, dozaschnutia

A, B 1, 2

SAVO PRIMSEKUDRILL

1 koncentrát 30, dozaschnutia 15

A, B, T, M, V 1, 2

SEKUSEPT EXTRAA

2 60 A, /B/, T, M, V 2

SEKUSEPT FORTE 1,5 - 3 30 A, B, C, T, M,V

2

SEKUSEPT PLUS 1,5 60 A, B, T, M, V 2SEKUSEPT PULVER 0,5 - 2 30, do

zaschnutiaA, B, V 1, 2

SEPTAN 1 - 3 60 A, B, T, M 2SEPTONEX 0,5 - 1 30, do

zaschnutiaA, V 1, 2

VIRKON 1 - 2 10 A, B, T, M 1, 2Legenda:A - baktericídny, fungicídny, usmrtenie vegetatívnych foriem baktérii a mikroskopických kvasinkových húb B - virucídny /účinok na široké spektrum vírov/ C - sporicídny /inaktivácia bakteriálnych spór/

Page 84: Anestetický prístroj VENAR Omega ANEMON · ANEMON Všeobecné upozornenia Toto technické zariadenie bude spoľahlivo slúži " svojmu účelu, len keď bude používané podľa

Návod na použitie ANEMON

- 84 - 721 1582 4

T - tuberocídny /usmrtenie mykobaktérií komplexu M. tuberkulosis/ M – mykobaktericídny: usmrtenie potencionálne patogénnych mykobaktérií V – fungicídny účinok na mikroskopické vláknité huby 1 – dezinfekcia povrchov, predmetov a plôch 2 – dezinfekcia nástrojov

! – neodporúča sa na dezinfekciu povrchov

Page 85: Anestetický prístroj VENAR Omega ANEMON · ANEMON Všeobecné upozornenia Toto technické zariadenie bude spoľahlivo slúži " svojmu účelu, len keď bude používané podľa

Návod na použitie ANEMON

- 85 - 721 1582 4

10. POSTUP V PRÍPADE PORUCHY PRÍSTROJA

Pred akýmkoľvek podozrením na poruchu prístroja uvážte, či pri práci boli dodržiavanévšeobecné upozornenia pre obsluhu v úvode tohoto návodu na použitie a všetky ďalšiešpecifické upozornenia pre prácu s monitorom (odstavce s upozorňujúcim trojuholníkom) anajmä kapitoly s inštrukciami pre obsluhu a obmedzeniami a upozorneniami pre prácu sjednotlivými meracími modulmi.

V prípade, že sa vyskytne žiadny, nesprávny alebo skreslený obraz na displeji monitora, trebaskontrolovať, či je táto porucha spôsobená poškodením monitora, alebo či vyplýva z iných príčin. Zatýmto účelom treba postupne preveriť:· Skontrolovať napätie napájania a pripojenie sieťového kábla anestetického prístroja VENAR

OMEGA.· Vypnúť monitor a po niekoľkých sekundách ho opätovne zapnúť. Keď má obrazovka naďalej

nesprávny obraz, kontaktujte servis.

V prípade, že v stavovom páse pretrvávajú neodstrániteľné alarmové stavy technické alebofyziologické, resp. máte podozrenie na nepresnosť merania, treba postupne preveriť:· Pri trvalom výskyte technických alarmov typu "Error" (chyba) kontaktujte servis a prístroj

nepoužívajte.· Pri trvalom výskyte fyziologických alarmov preverte nastavenie alarmového systému a stav

jednotlivých snímačov meracích modulov. Rovnako pri podozrení na nefunkčnosť alebonepresnosť niektorého z meracích modulov monitora odporúčame vykonať porovnanie sanalogickým meracím zariadením ak ho máte k dispozícii. V prípade pretrvávajúceho chybnéhostavu kontaktujte servis.

Odporúčame najmä skontrolovať:a) Problémy s EKG/RESP· správnosť nastavenia modulu EKG (filter, množstvo kanálov, zvolené zvody atď.),· správnosť pripojenia EKG kábla pacienta,· správnosť spojenia EKG kábla pacienta s elektródami,· správnosť prilepenia EKG elektród a prítomnosť gélu EKG,b) Problémy s pulznou oximetriou· zapojenie snímača SpO2 a jeho predlžovacej šnúry,· preveriť, či LED dióda snímača SpO2 nebliká červeným svetlom niekoľkokrát za sekundu,· správnosť založenia snímača SpO2,c) Problémy s meraním teploty· pripojenie snímača teploty, stav snímačad) Problémy s meraním neinvazívneho krvného tlaku· správnosť založenia manžety NIBP pri meraní tlaku· tesnosť spojení hadičky s manžetou NIBPe) Problémy s meraním plynov· tesnosť spojení meracieho okruhu plynového monitora (adaptér dýchacieho okruhu, vzorkovacia

hadička plynov, odlučovacia nádobka vody, hadička návratu vzorky do dýchacieho okruhu)f) Problémy s meraním invazívneho krvného tlaku· preveriť, či nedošlo k upchatiu katétra· preveriť, či merací systém bol dostatočne odvzdušnený· tesnosť meracieho systému IBP

Pokiaľ pracuje prístroj aj napriek zrealizovaniu týchto činností naďalej nesprávne, resp. existujezávažné podozrenie na nefunkčnosť niektorého meracieho modulu, treba prístroj vypnúť a informovaťtechnický servis - pozri kapitolu Informácie o opravárenskej službe (Návod na použitie VENAROmega). Nahlásiť treba pritom presne príznaky, a podľa možnosti situáciu, pri ktorej porucha vznikla.

Page 86: Anestetický prístroj VENAR Omega ANEMON · ANEMON Všeobecné upozornenia Toto technické zariadenie bude spoľahlivo slúži " svojmu účelu, len keď bude používané podľa

Návod na použitie ANEMON

- 86 - 721 1582 4

Príloha A. Komunikačný program AmonLINK

Komunikačný program AmonLINK vrátane pripojenia externého počítača k monitoru Anemonprostredníctvom LAN rozhrania je zakázané používať počas prebiehajúceho zákroku napacientovi. Pred pripojením externého počítača prostredníctvom LAN kábla z príslušenstvamusia byť všetky senzory odpojené od pacienta.

A.1. Účel a použitie

Komunikačný software AmonLINK je určený na prenos automaticky vytváraných záznamov (trendov)v integrovanom monitorovacom zariadení Anemon (Venar Omega) na stolný počítač alebo prenosnýpočítač typu PC. Popis práce s trendami pacienta v prostredí integrovaného monitora je uvedenýv kapitolách 7.4.6 a 7.4.7 tohto návodu. Po prenesení záznamov z monitora do počítača programAmonLINK zabezpečuje ich archiváciu, umožňuje prezeranie záznamov v tabuľkovej a grafickejforme a zároveň tlač a export trendov v tabuľkovej a grafickej forme.

A.2. Minimálne systémové požiadavky

· Počítač kompatibilný s PC/AT, min. Pentium II 300MHz· 32MB RAM· Operačný systém Microsoft Windowsä 95 a vyšší· VGA displej· min. 1 voľný sieťový LAN port· prepojovací sieťový LAN kábel krížený (je obsiahnutý v príslušenstve monitora na zvláštnu

objednávku)· Client for Microsoft Networks (v konfigurácii sieťového adaptéru)· Internet Protocol TCP/IP (v konfigurácii sieťového adaptéru)

A.3. Inštalácia

Inštalácia sa spustí automaticky po vložení inštalačného CD do mechaniky. Ak je automatickéspustenie zakázané, inštaláciu spustíte štandardným postupom cez Start => Run => (Browse) =>Mechanika CDROM => Install\Setup.exe. Po ukončení inštalácie sa vytvorí programová skupina snázvom AmonLINK, ktorá obsahuje ikonu pre spustenie s názvom AmonLINK a ikonu preodinštalovanie programu. Zároveň sa vytvorí ikona pre spustenie AmonLINK na pracovnej ploche. Akv príslušenstve nie je inštalačné CD, inštalačný program sa nachádza na USB flash diskus dokumentáciou prístroja VENAR Omega.

A.4. Konfigurácia sieťového adaptéru

Pred použitím programu AmonLINK je nutné vykonať nasledujúce nastavenie sieťového adaptéru voperačnom systéme vášho počítača (postup platí pre OS WindowsXP):

· Konfigurácia TCP/IP pripojenia: Kliknite "Start" - "Control Panel" - "Network and InternetConnections" - "Network Connections".

· Otvorí sa okno so sieťovými pripojeniami. Vyberte "Local Area Connection" a stlačte pravétlačidlo myši. Zvoľte "Properties". Objaví sa nasledujúce okno:

Page 87: Anestetický prístroj VENAR Omega ANEMON · ANEMON Všeobecné upozornenia Toto technické zariadenie bude spoľahlivo slúži " svojmu účelu, len keď bude používané podľa

Návod na použitie ANEMON

- 87 - 721 1582 4

· V záložke "General" vyberte "Internet Protocol (TCP/IP)" a kliknite "Properties". Objaví sanasledujúce okno:

· Vyberte záložku "Alternate Configuration". Nastavte podľa obrázku položku "IP address" nahodnotu 192.168.250.1 a položku "Subnet Mask" na hodnotu 255.255.255.0. Táto konfigurácia sauplatní pri priamom spojení vášho osobného počítača s monitorom Anemon kríženým sieťovým

Page 88: Anestetický prístroj VENAR Omega ANEMON · ANEMON Všeobecné upozornenia Toto technické zariadenie bude spoľahlivo slúži " svojmu účelu, len keď bude používané podľa

Návod na použitie ANEMON

- 88 - 721 1582 4

káblom z príslušenstva monitora. Ak máte konfigurované vlastné pripojenie napríklad kpodnikovej sieti v záložke "General", toto zostáva bez zmeny.

A.5. Ovládanie programu AmonLINK

Po spustení programu AmonLINK sa zobrazí nasledovné pracovné prostredie:

Ovládanie programu je plne intuitívne a programové záložky PATIENT a TRENDS sú v podstatetotožné s ovládaním týchto záložiek v prostredí monitora ANEMON. Rozdiel je v pridanýchovládacích funkciách v karte PATIENT a novej záložke UNITS, ktorá obsahuje možnosť prepínaniazobrazovaných jednotiek vybraných parametrov. V spodnej časti okna sa nachádza kontextový systémnápovedy ku každej položke menu, pričom opakovaným kliknutím myši na vlajku v ľavej spodnejčasti je možné meniť jazyk nápovedy. Medzi jednotlivými položkami sa môžete presúvať a ovládaťpomocou myši, alebo tlačidlom TAB. Hodnoty jednotlivých položiek je možné meniť pomocou myšialebo tlačidlami ­¯. Kliknutím na tlačidlo EXIT program ukončíte.

A.5.1. Záložka PATIENT

Možnosti nastavenia záložky PATIENT

· Open TrendsPoložka slúži na otvorenie adresára uložených trendov v prostredí programu AmonLINK. Doprostredia programu AmonLINK sa vždy načíta kompletná databáza trendov (100 pacientov),ktorá bola uložená pomocou funkcie DOWNLOAD na disk počítača. Po navolení funkcie sazobrazí nasledujúce okno:

Page 89: Anestetický prístroj VENAR Omega ANEMON · ANEMON Všeobecné upozornenia Toto technické zariadenie bude spoľahlivo slúži " svojmu účelu, len keď bude používané podľa

Návod na použitie ANEMON

- 89 - 721 1582 4

Funkcia DOWNLOAD ukladá databázu trendov vždy do adresára REC v rámci aplikácieAmonLINK. Obsah tohto adresára vidíte v náhľade na obrázku. Formát názvu adresárauložených trendov je popísaný v časti DOWNLOAD. Po vybratí požadovaného adresáratrendov (dvojklik myšou) stlačte tlačidlo OK. V prostredí záložky PATIENT a TRENDS sanačíta databáza pacienta č.1.

· Save PatientV prostredí záložky PATIENT môžete upravovať osobné údaje aktuálneho čísla pacienta, ak steich nevykonali priamo v monitore Anemon. Po vykonaných úpravách aktuálneho čísla pacientaje vždy nevyhnutné stlačiť tlačidlo SAVE PATIENT pre obnovenie údajov pacienta v databáze.

· DownloadFunkcia DOWNLOAD slúži na prenos záznamov z monitora Anemon do pripojeného počítača.Prenáša sa vždy kompletná databáza trendov (100 pacientov). Pred vyvolaním funkcie prepojtemonitor Anemon (Venar OMEGA) s externým počítačom prostredníctvom sieťového LANkábla z príslušenstva monitora. Na prístroji Venar OMEGA použite konektor s označením LANna zadnej hornej časti prístroja a prostredníctvom LAN kábla ho prepojte s LAN konektoromvášho počítača. Pre spoľahlivú identifikáciu sieťového pripojenia odporúčame počkať asi 1minútu. Po navolení funkcie DOWNLOAD sa zobrazí nasledujúce okno:

Pre užívateľa sa ponúka štandardný názov adresára databázy trendov pocienta, ktorý mánasledujúci formát: YYYYMMDDHHNNSSYYYY - aktuálny rokMM - aktuálny mesiacDD - aktuálny deňHH - aktuálna hodinaNN - aktuálna minútaSS - aktuálna sekundaAk vám štandardný názov adresára nevyhovuje, môžete ho zmeniť v horeuvedenom okne.Stlačte tlačidlo OK. Zobrazí sa nasledujúce okno:

Page 90: Anestetický prístroj VENAR Omega ANEMON · ANEMON Všeobecné upozornenia Toto technické zariadenie bude spoľahlivo slúži " svojmu účelu, len keď bude používané podľa

Návod na použitie ANEMON

- 90 - 721 1582 4

V okne sa indikuje čakanie na vytvorenie sieťového pripojenia s monitorom Anemon. Akpripojíte sieťový LAN kábel až v tejto fáze, vytvorenie sieťového pripojenia môže trvať do 1minúty. Po vytvorení sieťového pripojenia sa zobrazí nasledujúce okno:

V tejto fáze už bolo vytvorené sieťové pripojenie monitora Anemon a začína sa kopírovaniedatabázy trendov do pripojeného počítača. Po ukončení kopírovania sa okno auromatickyuzavrie. Proces prenosu je možné kedykoľvek ukončiť tlačidlom CANCEL. Uložený adresártrendov môžete otvoriť pomocou funkcie OPEN TRENDS.

· Print / ExportPoložka slúži na spustenie funkcie tlače a exportu trendov aktuálneho pacienta. Formulár pretlač sa vytvorí vždy na základe nastavení vykonaných v záložke TRENDS (pozri popisovládania záložky TRENDS). Ak v záložke TRENDS zvolíte tabuľkové trendy a vyberiete sipožadovanú tabuľku, po zvolení tejto funkcie sa zobrazí nasledujúce okno s náhľadom naformulár:

Page 91: Anestetický prístroj VENAR Omega ANEMON · ANEMON Všeobecné upozornenia Toto technické zariadenie bude spoľahlivo slúži " svojmu účelu, len keď bude používané podľa

Návod na použitie ANEMON

- 91 - 721 1582 4

V okne vidíte náhľad na výstup trendov pacienta. V záhlaví sú uvedené základné informácieo pacientovi, ktoré sú totožné s identifikáciou v záložke TRENDS. V tabuľkovej časti protokolusú uvedené hodnoty nameraných parametrov počas zákroku podľa zvolenej tabuľky parametrovv záložke TRENDS. Tabuľka P1 predstavuje súbor najdôležitejších parametrov. V ľavom stĺpcije uvedený vždy časový údaj a v záhlaví tabuľky identifikácie jednotlivých parametrov s ichjednotkami.V spodnej časti okna sa nachádza pás s ikonami pre riadenie formulára:

- prvá stránka formulára

- predchádzajúca stránka formulára

- nasledujúca stránka formulára

- posledná stránka formulára

- zoom náhľadu na formulár

- spustenie tlače formuláru

- spustenie exportu formuláru

- spustenie exportu do mailu (MAPI rozhranie)

- uzavretie okna s formulárom

Pri spustení funkcie tlače formulára je možné vybrať len požadované strany formulára. Prispustení funkcie exportu je možné zvoliť v ľavom poli požadovaný formát exportu:

Program podporuje množstvo štandardných formátov exportu (RPT, XLS, HTML, RTF a pod.).Interný prehliadač formulárov (funkcia PRINT PROTOCOL) podporuje len formát CrystalReports (RPT). Ak chcete mať možnosť prezerania uložených formulárov v rámci programuAmonLINK, vykonajte export formulára do formátu RPT. Pomocou funkcie PRINTPROTOCOL si potom môžete požadovaný formulár otvoriť, vytlačiť, alebo exportovať doiného formátu.Ak v záložke TRENDS zvolíte grafické trendy a vyberiete si požadovaný parameter, po zvolenítejto funkcie sa zobrazí nasledujúce okno:

Page 92: Anestetický prístroj VENAR Omega ANEMON · ANEMON Všeobecné upozornenia Toto technické zariadenie bude spoľahlivo slúži " svojmu účelu, len keď bude používané podľa

Návod na použitie ANEMON

- 92 - 721 1582 4

Ak máte záujem o výstup grafu požadovaného parametra na tlačiareň, zvoľte položkuPRINTER a stlačte OK. Vykoná sa priama tlač grafu na aktuálnu tlačiareň. Ak máte záujemo export grafu, zvoľte položku WMF a prípadne v pravej časti okna stlačením ikony (s tromibodkami) zmeňte názov a umiestnenie exportovaného súboru. Pre export stlačte OK.Exportovaný súbor je vo vektorovom formáte Windows Metafile v plnej kvalite a použiteľnýpre import napr. v aplikáciách Microsoft Office.

· Print ProtocolPoložka slúži na otvorenie uložených tabuľkových protokolov vo formáte RPT (CrystalReports) v prostredí aplikácie AmonLINK. Po zvolení tejto funkcie sa otvorí štandardné oknopre otvorenie súboru vo formáte RPT:

Po výbere súboru sa zobrazí okno s náhľadom na formulár (viď funkcia Print/Export).Ovládanie tabuľkového formulára je identické s horeuvedeným popisom funkciePRINT/EXPORT.

· Setup PrinterPoložka slúži na nastavenie aktuálnej tlačiarne pre výstup tlače z programu AmonLINK. Ponavolení funkcie sa zobrazí štandardné okno pre voľbu tlačiarne:

Page 93: Anestetický prístroj VENAR Omega ANEMON · ANEMON Všeobecné upozornenia Toto technické zariadenie bude spoľahlivo slúži " svojmu účelu, len keď bude používané podľa

Návod na použitie ANEMON

- 93 - 721 1582 4

Po konfigurácii požadovanej tlačiarne stlačte OK.· Patient No.

Položka slúži na výber čísla záznamu pacienta z aktuálnej databázy (funkcia OPEN TRENDS).Číslo pacienta je v rozsahu 1 až 100.

· Patient TypePoložka slúži na nastavenie typu pacienta.Adult - dospelý pacientPediatric- detský pacientNeonate - novorodenec

· PacemakerPoložka definuje, či aktuálny pacient používa pacemaker.Yes - Áno, pacient má implantovaný pacemakerNo - Nie, pacient nemá pacemaker

· Patient SexPoložka slúži na nastavenie pohlavia pacienta.M - mužF - žena

· Pat. NamePoložka slúži na nastavenie mena pacienta.

· DoctorPoložka slúži na nastavenie mena doktora.

· Patient AgePoložka slúži na nastavenie veku pacienta

· HT [cm]Položka slúži na nastavenie výšky pacienta v centimetroch.

· WT [kg]Položka slúži na nastavenie hmotnosti pacienta v kilogramoch.

· BloodPoložka slúži na nastavenie krvnej skupiny pacienta.A - krvná skupina AB - krvná skupina B0 - krvná skupina 0AB - krvná skupina ABNA - krvná skupina neznáma

Page 94: Anestetický prístroj VENAR Omega ANEMON · ANEMON Všeobecné upozornenia Toto technické zariadenie bude spoľahlivo slúži " svojmu účelu, len keď bude používané podľa

Návod na použitie ANEMON

- 94 - 721 1582 4

A.5.2. Záložka TRENDS

· Ukážka tabuľkových trendov

· Ukážka grafických trendov

Možnosti nastavenia záložky TRENDS

Page 95: Anestetický prístroj VENAR Omega ANEMON · ANEMON Všeobecné upozornenia Toto technické zariadenie bude spoľahlivo slúži " svojmu účelu, len keď bude používané podľa

Návod na použitie ANEMON

- 95 - 721 1582 4

Pomocou volieb v záložke TRENDS je možné prezerať uložené záznamy a zároveň meniť typ výstuputlače a exportu trendov pacienta. Ak v tejto záložke zvolíte tabuľkový trend s požadovanýmintervalom, vykoná sa tlač/export v tabuľkovej forme. Ak zvolíte grafický trend požadovanéhoparametra, vykoná sa tlač/export v grafickej forme.

· TrendPoložka slúži na výber typu zobrazovaného trendu - grafický alebo tabelárny.Graph - v okne sa zobrazujú grafické trendy parametrovTab - v okne sa zobrazujú tabelárne trendy parametrov (číselné hodnoty)

· Patient No.Položka slúži na výber čísla záznamu pacienta z aktuálnej databázy (funkcia OPEN TRENDS).Číslo pacienta je v rozsahu 1 až 100. Položka je funkčne totožná s rovnakou položkou v záložkePATIENT.

· ParameterPoložka slúži na výber parametrov pre zobrazovanie trendov. Toto políčko obsahuje v prípadevoľby grafických trendov zoznam všetkých dostupných parametrov pre zobrazenie trendu(nastavenie položky Trend - Graph). V prípade voľby tabelárnych trendov (nastavenie položkyTrend - Tab) sú k dispozícii tabuľky parametrov, ktoré v tabelárnej forme obsahujú všetkyzaznamenané parametre. Ukážky grafických i tabelárnych trendov sú uvedené na obrázkoch.Voľby pri nastavení položky Trend - GraphOFF - nezobrazuje sa žiadny trend, okno trendu je prázdneO2 - zobrazuje sa trend parametra O2 - prietok vstupného plynuN2O/Air - zobrazuje sa trend parametra N2O/AIR - prietok vstupného plynuEtCO2 - zobrazuje sa trend parametra EtCO2 - exspirovaná koncentrácia CO2FiCO2 - zobrazuje sa trend parametra FiCO2 - inspirovaná koncentrácia CO2EtO2 - zobrazuje sa trend parametra EtO2 - exspirovaná koncentrácia O2FiO2 - zobrazuje sa trend parametra FiO2 - inspirovaná koncentrácia O2EtN2O - zobrazuje sa trend parametra EtN2O - exspirovaná koncentrácia N2OFiN2O - zobrazuje sa trend parametra FiN2O - inspirovaná koncentrácia N2OMAC - zobrazuje sa trend parametra MAC - minimálna alveolárna koncentráciaEtAA - zobrazuje sa trend parametra EtAA - exspirovaná koncentrácia agentaFiAA - zobrazuje sa trend parametra FiAA - inspirovaná koncentrácia agentaDifAA - zobrazuje sa trend parametra DifAA - diferencia FiAA-EtAANSYS - zobrazuje sa trend parametra NSYS - systolický tlak (NIBP)NMAP - zobrazuje sa trend parametra NMAP - stredný tlak (NIBP)NDIA - zobrazuje sa trend parametra NDIA - diastolický tlak (NIBP)SpO2 - zobrazuje sa trend parametra SpO2 - saturácia O2 v krvi pacientaPR - zobrazuje sa trend parametra PR - pulz pacienta (prstová sonda)HR - zobrazuje sa trend parametra HR - frekvencia srdca (modul ECG)AwRR - zobrazuje sa trend parametra AwRR - respiračná frekvencia (modul Agent)RR - zobrazuje sa trend parametra RR - respiračná frekvencia (modul RESP)ST1 - zobrazuje sa trend parametra ST1 - hodnota ST segmentu - kanál ECG1ST2 - zobrazuje sa trend parametra ST2 - hodnota ST segmentu - kanál ECG2ST3 - zobrazuje sa trend parametra ST3 - hodnota ST segmentu - kanál ECG3PVC - zobrazuje sa trend parametra PVC - predčasné ventrikulárne komplexyT1 - zobrazuje sa trend parametra T1 - teplotný kanál T1T2 - zobrazuje sa trend parametra T2 - teplotný kanál T2SYS1 - zobrazuje sa trend parametra SYS1 - systolický tlak (IBP1)MAP1 - zobrazuje sa trend parametra MAP1 - stredný tlak (IBP1)DIA1 - zobrazuje sa trend parametra DIA1 - diastolický tlak (IBP1)SYS2 - zobrazuje sa trend parametra SYS2 - systolický tlak (IBP2)MAP2 - zobrazuje sa trend parametra MAP2 - stredný tlak (IBP2)DIA2 - zobrazuje sa trend parametra DIA2 - diastolický tlak (IBP2)IoC - zobrazuje sa trend parametra IoC – index vedomia (IoC-View)

Page 96: Anestetický prístroj VENAR Omega ANEMON · ANEMON Všeobecné upozornenia Toto technické zariadenie bude spoľahlivo slúži " svojmu účelu, len keď bude používané podľa

Návod na použitie ANEMON

- 96 - 721 1582 4

ESR - zobrazuje sa trend parametra ESR – stupeň potlačenia EEG (IoC-View)EMG - zobrazuje sa trend parametra EMG – elektromyogram (IoC-View)Voľby pri nastavení položky Trend - TabOFF - nezobrazuje sa žiadny trend, okno trendu je prázdneP1 - zobrazuje sa tabuľka parametrov P1 (hlavné parametre)P2 - zobrazuje sa tabuľka parametrov P2P3 - zobrazuje sa tabuľka parametrov P3P4 - zobrazuje sa tabuľka parametrov P4P5 - zobrazuje sa tabuľka parametrov P5

· Zoom/Interval (Zoom - grafické trendy, Interval - tabelárne trendy)Položka slúži na výber veľkosti okna grafu v minútach alebo OFF pre pohľad na všetky hodnoty- celkový zoom (nastavenie položky Trend - Graph). V prípade tabelárnych trendov položkaslúži na výber intervalu vzoriek tabuľky v minútach (nastavenie položky Trend - Tab).Voľby pri nastavení položky Trend - Graph (Zoom)OFF - pohľad na všetky hodnoty - celkový zoom15 - okno má veľkosť 15 minút30 - okno má veľkosť 30 minút45 - okno má veľkosť 45 minút60 - okno má veľkosť 60 minút75 - okno má veľkosť 75 minút90 - okno má veľkosť 90 minút105 - okno má veľkosť 105 minút120 - okno má veľkosť 120 minútVoľby pri nastavení položky Trend - Tab (Interval)1 - interval vzoriek tabuľky je 1 minúta2 - interval vzoriek tabuľky je 2 minúty3 - interval vzoriek tabuľky je 3 minúty4 - interval vzoriek tabuľky je 4 minúty5 - interval vzoriek tabuľky je 5 minút6 - interval vzoriek tabuľky je 6 minút7 - interval vzoriek tabuľky je 7 minút8 - interval vzoriek tabuľky je 8 minút9 - interval vzoriek tabuľky je 9 minút10 - interval vzoriek tabuľky je 10 minút

· Posuvný pás (vodorovný)Položka predstavuje posuvný pás pre rolovanie grafu alebo tabuľky v čase.

A.5.3. Záložka UNITS

Page 97: Anestetický prístroj VENAR Omega ANEMON · ANEMON Všeobecné upozornenia Toto technické zariadenie bude spoľahlivo slúži " svojmu účelu, len keď bude používané podľa

Návod na použitie ANEMON

- 97 - 721 1582 4

· BP UnitPoložka slúži na nastavenie jednotky pre zobrazovanie parametrov NIBP a IBP.mmHg - parametre NIBP/IBP sa udávajú v tlakových jednotkách mmHgPa x 100 - parametre NIBP/IBP sa udávajú v tlakových jednotkách Pa x100

· CO2 UnitPoložka slúži na nastavenie jednotky pre zobrazovanie parametrov CO2.% - koncentrácia plynu sa udáva v percentáchPa x 100 - koncentrácia plynu sa udáva v tlakových jednotkách Pa x100mmHg - koncentrácia plynu sa udáva v tlakových jednotkách mmHg

· O2 UnitPoložka slúži na nastavenie jednotky pre zobrazovanie parametrov O2. Možnosti nastavenia súrovnaké ako pre jednotku CO2.

· N2O UnitPoložka slúži na nastavenie jednotky pre zobrazovanie parametrov N2O/AA. Možnostinastavenia sú rovnaké ako pre jednotku CO2.