128
GR. 2-3 15-36Kg

Amazon S3s3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71258/anleitung... · 2 3 Istruzioni D’uso Pag. 13-18 Instructions Pag. 19-23 Mode D’emploi Pag. 24-29 Gebrauchsanleitung Pag. 30-35

  • Upload
    others

  • View
    2

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Amazon S3s3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71258/anleitung... · 2 3 Istruzioni D’uso Pag. 13-18 Instructions Pag. 19-23 Mode D’emploi Pag. 24-29 Gebrauchsanleitung Pag. 30-35

GR. 2-3 15-36Kg

Page 2: Amazon S3s3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71258/anleitung... · 2 3 Istruzioni D’uso Pag. 13-18 Instructions Pag. 19-23 Mode D’emploi Pag. 24-29 Gebrauchsanleitung Pag. 30-35

2 3

Page 3: Amazon S3s3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71258/anleitung... · 2 3 Istruzioni D’uso Pag. 13-18 Instructions Pag. 19-23 Mode D’emploi Pag. 24-29 Gebrauchsanleitung Pag. 30-35

2 3

IstruzioniD’uso Pag.13-18

Instructions Pag.19-23

ModeD’emploi Pag.24-29

Gebrauchsanleitung Pag.30-35

InstruccionesDeUso Pag.36-41

InstruçõesDeUtilização Pag.42-47

Gebruiksaanwijzing Pag.48-53

Kullanim Bilgileri Pag. 54-59

Bruksanvisning Pag. 60-64

Οδηγιεσ Χρησησ Pag. 65-71

Upute Za U porabu Pag. 72-77

Navodila Za Uporabo Pag. 78-83

Návod K Použití Pag. 84-89

Návod K Použitiu Pag. 90-95

Instrukcja Sposobu Użycia Pag. 96-101

Használati Utasítás Pag. 102-107

Instrucţiuni De Folosinţă Pag. 108-113

Инструкция По Эксплуатации Pag. 114-119

Pag.120-125

I

GB

F

D

E

P

NL

GR

TR

HR

S

SL

CZ

SK

PL

H

R

RU

SA

Page 4: Amazon S3s3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71258/anleitung... · 2 3 Istruzioni D’uso Pag. 13-18 Instructions Pag. 19-23 Mode D’emploi Pag. 24-29 Gebrauchsanleitung Pag. 30-35

4

A B

C

E F

D

5

Page 5: Amazon S3s3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71258/anleitung... · 2 3 Istruzioni D’uso Pag. 13-18 Instructions Pag. 19-23 Mode D’emploi Pag. 24-29 Gebrauchsanleitung Pag. 30-35

OK

NO! NO!

4 5

1 2

3

5a

5b

4

6

Page 6: Amazon S3s3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71258/anleitung... · 2 3 Istruzioni D’uso Pag. 13-18 Instructions Pag. 19-23 Mode D’emploi Pag. 24-29 Gebrauchsanleitung Pag. 30-35

6

7 8

9a

11a

10

9b

11b

7

Page 7: Amazon S3s3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71258/anleitung... · 2 3 Istruzioni D’uso Pag. 13-18 Instructions Pag. 19-23 Mode D’emploi Pag. 24-29 Gebrauchsanleitung Pag. 30-35

6 7

12 13

14

16a 17

15

16b

16c

Page 8: Amazon S3s3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71258/anleitung... · 2 3 Istruzioni D’uso Pag. 13-18 Instructions Pag. 19-23 Mode D’emploi Pag. 24-29 Gebrauchsanleitung Pag. 30-35

A A

20 21

A A

8

18 19

22 23

9

Page 9: Amazon S3s3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71258/anleitung... · 2 3 Istruzioni D’uso Pag. 13-18 Instructions Pag. 19-23 Mode D’emploi Pag. 24-29 Gebrauchsanleitung Pag. 30-35

A28A

8

A AA

A

24 2625

27

29A 29B

28B

9

Page 10: Amazon S3s3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71258/anleitung... · 2 3 Istruzioni D’uso Pag. 13-18 Instructions Pag. 19-23 Mode D’emploi Pag. 24-29 Gebrauchsanleitung Pag. 30-35

10

30 31

32

34 35

33

11

Page 11: Amazon S3s3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71258/anleitung... · 2 3 Istruzioni D’uso Pag. 13-18 Instructions Pag. 19-23 Mode D’emploi Pag. 24-29 Gebrauchsanleitung Pag. 30-35

10

36 37

38

40 41

39

11

42

Page 12: Amazon S3s3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71258/anleitung... · 2 3 Istruzioni D’uso Pag. 13-18 Instructions Pag. 19-23 Mode D’emploi Pag. 24-29 Gebrauchsanleitung Pag. 30-35

43

45

44

13

46

47 48 49

1313

Page 13: Amazon S3s3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71258/anleitung... · 2 3 Istruzioni D’uso Pag. 13-18 Instructions Pag. 19-23 Mode D’emploi Pag. 24-29 Gebrauchsanleitung Pag. 30-35

131313

Istruzionid’usoKEY2-3ULTRAFIX

IMPORTANTISSIMO!DALEGGERESUBITO• Perilmontaggioel’installazionedelprodotto

seguire scrupolosamente le istruzioni. Evitareche qualcuno utilizzi il prodotto senza averlettoleistruzioni.

• Conservarequestomanualeperutilizzifuturi.• ATTENZIONE! In base alle statistiche sugli

incidenti, generalmente i sedili posteriori delveicolo sono più sicuri di quello anteriore: siconsiglia pertanto di installare il Seggiolinosuisediliposteriori. Inparticolareilsedilepiùsicuroèquellocentraleposteriore,sedotatodicinturaa3punti.

• Siraccomandachetuttiipasseggerioccupantisiano informati dellamodalità di sganciodelbambinoincasodiemergenza.

• Se il Seggiolino viene posizionato sul sedileanteriore con l’airbag frontale attivato, permaggioresicurezzasiraccomandadiarretrareilpiùpossibileilsedilecompatibilmenteconlapresenzadialtripasseggerisulsedileposterio-re.

• Installare ilSeggiolinosolosusedilicorretta-mente fissati alla struttura dell’auto e rivoltinel senso di marcia. Fare attenzione a nonlasciare sedili auto pieghevoli o rotanti nonbenagganciati,incasodiincidentepotrebberocostituireunpericolo.

• Prestareattenzionea come si installa il Seg-giolinoinautoinmododaevitarecheunsedi-lemobileolaportierapossanointerferireconesso.

• NessunSeggiolinopuògarantire la totale si-curezza del bambino in caso d’incidente,mal’utilizzodiquestoprodottoriduceilrischiodilesionigraviodimorte.

• Ilrischiodiseridannialbambino,nonsoloincasod’incidente,maancheinaltrecircostanze(peres. brusche frenate, ecc.), aumenta se leindicazioni riportate in questo manuale nonvengonoseguiteinmodoscrupoloso.

• NelcasoincuiilSeggiolinofossedanneggiato,deformatoofortementeusurato,questodeveesseresostituito,poichépotrebbeaverpersolecaratteristicheoriginalidisicurezza.

• Non effettuaremodifiche o aggiunte al pro-dottosenzal’approvazionedelcostruttore.

• Non installare accessori, parti di ricambio ecomponentinonfornitidalcostruttore.

• Non lasciaremai il bambino incustodito nelSeggiolinopernessunmotivo.

• Noninterporrenulla,chenonsiaunaccessorioapprovatoperilprodottosiatrailsedileautoeilSeggiolinosiatrailSeggiolinoeilbambino:incasodiincidenteilSeggiolinopotrebbenonfunzionarecorrettamente.

• Siconsigliadinonlasciarel’autosottoilsoleper troppo tempo, inmododa evitare che ilbambinosipossascottareepergarantireneltempo una maggior durata dei colori e deicomponenti.Nelcasoincuil’autovenissela-sciatasottoilsole,ispezionareaccuratamenteilSeggiolino,primadiaccomodareilbambino,verificandochealcunepartidiessononsisia-nosurriscaldate:intalcasolasciarleraffredda-reprimadifarsedereilbambino.

• InseguitoadunincidenteanchelieveilSeg-giolinopuòsubiredanninonsemprevisibiliaocchionudo:èpertantonecessariosostituirlo.

• Non utilizzare Seggiolini di seconda mano:potrebberoaveresubitodannistrutturalinonvisibiliaocchionudo,macompromettenti lasicurezzadelprodotto.

• Lafoderapuòesseresostituitaesclusivamenteconunaapprovatadalcostruttore,poichéco-stituisce una parte integrante del Seggiolino.IlSeggiolinonondeveesseremaiusatosenzalafodera,pernoncomprometterelasicurezzadelbambino.

• Controllarecheilnastrodellacinturadell’autononrisultiattorcigliatoedevitarechequest’ul-timoopartidelSeggiolinovenganopizzicatetraleportiereosfreghinocontropuntitaglien-ti.

• Il Seggiolino non è da utilizzare qualora lacintura di sicurezza dell’auto presenti tagli osfilacciature.

• Quandononsitrasportailbambino,ilSeggio-linodeveesserecomunquelasciatoaggancia-to,oppurevaripostonelbagagliaio.IlSeggio-lino non agganciato può infatti costituire unpericoloperipasseggeriincasodiincidenteodibruschefrenate.

• Verificarechenonvenganotrasportati,inpar-ticolare sul ripiano posteriore all’interno delveicolo,oggettiobagaglichenonsianostatifissatioposizionatiinmanierasicura:incasodiincidenteobruscafrenatapotrebberoferireipasseggeri.

• Verificare che l’appoggiatesta del sedile noninterferiscaconl’appoggiatestadelSeggiolino:nondeve spingerlo inavanti.Qualoraquestoavvenga rimuovere l’appoggiatesta dal sediledell’autosulqualevieneinstallatoilSeggiolinoavendocuradinonappoggiarlosullacappel-liera.

• Assicurarsi che tutti i passeggeri della vettu-

I

Page 14: Amazon S3s3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71258/anleitung... · 2 3 Istruzioni D’uso Pag. 13-18 Instructions Pag. 19-23 Mode D’emploi Pag. 24-29 Gebrauchsanleitung Pag. 30-35

151414

rautilizzinolapropriacinturadisicurezzasiaper la propria sicurezza sia perché durante ilviaggio, incasodi incidenteobruscafrenata,potrebberoferireilbambino.

• In caso di lunghi viaggi fate delle soste fre-quenti.Ilbambinosistancamoltofacilmente.Per nessuna ragione estrarre il bambino dalSeggiolinoautomentrel’autoèinmovimento.Seilbambinohabisognodiattenzione,ène-cessariotrovareunpostosicuroeaccostare.

• Il prodotto è destinato esclusivamente a unusocomeSeggiolinoperautoenonall’utilizzoincasa.

• LasocietàArtsanadeclinaogniresponsabilitàperunusoimpropriodelprodotto.

ISTRUZIONID’USOINDICE• CARATTERISTICHEDELPRODOTTO• LIMITAZIONIEREQUISITID’USORELATIVEAL

PRODOTTOEALSEDILEAUTO• DESCRIZIONEDEICOMPONENTI• INSTALLAZIONE INAUTODELSEGGIOLINO

CONCINTUREDISICUREZZA• INSTALLAZIONE INAUTODELSEGGIOLINO

CONCINTUREDISICUREZZAECONNETTORIULTRAFIX

• INSTALLAZIONE INAUTODELSEGGIOLINOSENZABAMBINO

• RIMUOVEREILSEGGIOLINODALL’AUTO• INSTALLAZIONEDELPORTABICCHIERE• REGOLAZIONEDELL’ALTEZZADELLOSCHIE-

NALE• REGOLAZIONE DELLA LARGHEZZA DELLO

SCHIENALE• REGOLAZIONE DELL’INCLINAZIONE DELLO

SCHIENALE• PULIZIAEMANUTENZIONE

CARATTERISTICHEDELPRODOTTO• QuestoSeggiolinoèomologatonel“Gruppo2

e3”,periltrasportodibambinida15a36kgdipeso,nelrispettodelregolamentointerna-zionaleECER44/04.

• L’omologazioneèditipo“Universal”,quindiilSeggiolino può essere utilizzato su qualsiasimodello di automobile. ATTENZIONE! “Uni-versal”significacheècompatibileconlamag-giorparte,manoncontuttiisediliauto.

• QuestoSeggiolinoèdotatodi2connettoriUl-trafixchepermettonounancoraggioagliag-ganciIsofix,seprevistisull’autovettura.Questiconnettori costituiscono un miglioramentoper la stabilità del Seggiolino sia quando ilbambinoètrasportatomaanchequandononloè.

ATTENZIONE!IconnettoriUltrafixcostituisconoun fissaggio aggiuntivo rispetto all’installazionecon cinture di sicurezza dell’auto che devonoSEMPREessereutilizzateperfissareilbambinoeilSeggiolino.

AVVISOIMPORTANTE1. Questo è un dispositivo di ritenuta bambini

“Universale”,omologatosecondoRegolamen-toN°44,emendamentiserie04.Adattoall’im-piegogeneraleneiveicoliecompatibileconlamaggiorparte,manontutti,isedilidiveicolo.

2. Laperfettacompatibilitàèpiùfacilmenteot-tenibileneicasiincuiilcostruttoredelveicolodichiara nelmanuale veicolare che il veicoloprevedel’installazionedidispositividiritenutabambini“Universali”perlafasciad’etàinque-stione.

3. Questodispositivodiritenutaèstatoclassifi-cato“Universale”secondocriteridiomologa-zionepiùseveri rispettoamodelliprecedentichenondispongonodelpresenteavviso.

4. Adattosolamenteperl’impiegoneiveicolido-tatidicinturadisicurezzaa3punti,staticaoconarrotolatore,omologatainbasealRegola-mentoUN/ECEN°16oaltristandardequiva-lenti.

5. Incasodidubbio,contattareilproduttoredeldispositivodiritenutaoppureilvenditore.

LIMITAZIONI E REQUISITID’USORELATIVIALPRODOTTOEALSEDILEAUTOATTENZIONE! Rispettare scrupolosamente leseguenti limitazioni e requisiti d’uso relativi alprodottoealsedileauto:incasocontrariononègarantitalasicurezza.• IconnettoriUltrafixdevonoesseresempreuti-

lizzati in combinazione alle cinture dell’auto.NonbisognamaifissareilSeggiolinosolome-dianteiconnettoriUltrafix.

• PerutilizzareiconnettoriUltrafixènecessarioverificare che l’auto si dotata dei dispositiviIsofix situati tra lo schienale e la seduta delsediledell’auto.

• Questo Seggiolino è omologato per l’utilizzoconbambinidipesoesclusivamenteda15a36kgdipeso.

• Ilsediledell’autodeveesseredotatodicinturadisicurezzaa3punti,staticaoconarrotola-tore,omologatainbasealRegolamentoUNI/ECEN°16oaltristandardequivalenti(Fig.1).

• Nonutilizzaremaiilseggiolinoconlacinturadell’autoaduepuntidiancoraggio(Fig.2).

• Puòaccaderechelafibbiadellacinturadisi-curezzasiatroppolungaesuperil’altezzapre-vistarispettoallaparte inferioredelSeggioli-

15

Page 15: Amazon S3s3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71258/anleitung... · 2 3 Istruzioni D’uso Pag. 13-18 Instructions Pag. 19-23 Mode D’emploi Pag. 24-29 Gebrauchsanleitung Pag. 30-35

151414 15

no(Fig.3). In talcaso ilSeggiolinonondeveesserefissato suquel sedilemadovràessereinstallatosuunaltrosedilesucuinonsipre-sentiilproblema.Perulterioriinformazionisuquestoaspettocontattarelacasaproduttricedell’auto.

• Il Seggiolino può essere installato sul sedileanteriore lato passeggero o su uno qualsiasideisediliposteriori.NonutilizzaremaiquestoSeggiolinosusedili rivolti lateralmenteoop-postialsensodimarcia(Fig.4).

• Se l’auto è dotata di regolatore dell’altezzadellacinturadisicurezzaposizionarequest’ul-timo nella posizione più bassa.Verificare poicheilregolatoredellacinturarisultiinposizio-nearretrataoalmassimoallineataalloschie-naledelsediledell’auto(Fig.5).

• Per una corretta installazione, fare in modoche l’appoggiatesta del sedile dell’auto noninterferiscainalcunmodoconloschienaledelSeggiolino.

DESCRIZIONEDEICOMPONENTIFotoAA.AppoggiatestaB.SchienaleC.PatellaposterioredelloschienaleD.BraccioloE.SedutaF.Fessuraperpulsantediblocco/sbloccodelcar-rellinoG.PortabicchiereH.ConnettoriUltrafixFotoBI.Levadiregolazionedell’altezzadelpoggiatestaJ. Maniglia di regolazione della larghezza delloschienaleK.TascaposterioreperlibrettoistruzioniL.VanoperconnettoriUltrafixFotoCM.GuidaperilpassaggiodellacinturadiagonaleN.AlettelateraliO.PassaggidellacinturaaddominaleP.InsertiperportabicchiereQ.PartesuperioredellasedutaR.ParteinferioredellasedutaS.NastrodeiconnettoriUltrafixT.Anello per tensionare il nastro dei connettoriUltrafixU.PulsantediregolazionedeiconnettoriUltrafixFotoDV.Snodoschienale/sedutaW.CarrellinoFotoEX.Puntidiancoraggiodellafoderadellaseduta

FotoFY.Manopoladisgancio/agganciodellaseduta

INSTALLAZIONE IN AUTO DEL SEGGIOLINOCONCINTUREDISICUREZZAATTENZIONE!Questeistruzionisiriferiscono,sianel testocheneidisegni, adun’installazionedelSeggiolinosulsedileposteriorelatodestro.Perin-stallazioniinaltreposizionieseguirecomunquelestessasequenzadioperazioni.1.Posizionareilseggiolinosulsedileappoggiandoil suo schienale aquellodel sedile auto (Fig. 6),verificandocheloschienalerisultibenaderentealsediledell’auto.(Fig.7).ATTENZIONE!Verificare che l’appoggiatesta delsedile non interferisca con l’appoggiatesta delSeggiolino: nondeve spingerlo in avanti (Fig. 8).Qualoraquestoavvengarimuovereilpoggiatestadelsediledell’auto.Ricordarsipoidiriposizionareilpoggiatesta sul sediledell’autoqualora ilSeg-giolinovengarimosso.2.Farsedereilbambinoconlaschienabenade-rentealloschienaledelSeggiolino(Fig.9).3.Verificarel’altezzadelpoggiatestaesenoncor-rettaregolarla:sivedal’appositoparagrafo.4.Verificarelalarghezzadelloschienaleesenoncorrettaregolarla:sivedal’appositoparagrafo.5. Agganciare la cintura di sicurezza dell’autofacendopassare la parteorizzontale sotto i duebracciolineipuntievidenziaticonilcolorerossoelapartediagonalesolosottoilbracciolopostosullatodellafibbiadiaggancio(Fig.10).6.Farepassarepoilacinturadiagonalenellaguidarossa(Fig.11).7.Tirare lapartediagonaledella cinturadell’au-toversoilsuoarrotolatore,inmodochetuttalacinturarisultibenetesaebenaderentealtoraceeallegambedelbambinosenzastringerlatroppo.(Fig.12).8.A questo punto il Seggiolino dovrebbe esserefissatocorrettamente(Fig.13).ATTENZIONE!Verificare che la cintura dell’auto sia corretta-menteintensione.Verificarechelacinturadell’autononrisultiattor-cigliata(Fig.14).Verificarechelacinturadiagonalesiaappoggiatacorrettamentecontro laspalladelbambino(Fig.15)enonesercitipressionesulcollo,incasocon-trarioabbassareilpoggiatesta.Verificarechel’arrotolatoredellacinturadisicu-rezza risulti inposizionearretrata (oalmassimoallineata)rispettoalloschienaledelsediledell’au-to(Fig.5).Nonfaremaipassarelacinturadell’autoinposi-zionidiverse rispettoaquelle indicate inquesto

Page 16: Amazon S3s3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71258/anleitung... · 2 3 Istruzioni D’uso Pag. 13-18 Instructions Pag. 19-23 Mode D’emploi Pag. 24-29 Gebrauchsanleitung Pag. 30-35

1716

librettoistruzioni(Fig.16).Nonfareinmodocheilbambinoscivoliinavantieinbasso.VerificarecheiconnettoriUltrafix,nonutilizzati,sianoripostinegliappositivaniposteriori.

INSTALLAZIONE IN AUTO DEL SEGGIOLINOCONCINTUREDISICUREZZAECONNETTORIULTRAFIXATTENZIONE!Questeistruzionisiriferiscono,sianel testocheneidisegni, adun’installazionedelSeggiolinosulsedileposteriorelatodestro.Perin-stallazioniinaltreposizionieseguirecomunquelestessasequenzadioperazioni.IMPORTANTE!IlseggiolinoDEVEessereinstalla-to SEMPRE con la cintura di sicurezza dell’auto.L’utilizzodei connettoriUltrafixèundispositivoaggiuntivo rispetto all’utilizzo delle cinture disicurezzapermigliorarelastabilitàdelSeggiolino.1.Posizionareilseggiolinosulsedileappoggiandoilsuoschienaleaquellodelsedile(Fig.6).ATTENZIONE!Verificare che l’appoggiatesta delsedile non interferisca con l’appoggiatesta delSeggiolino: non deve spingerlo in avanti (Fig. 7)Qualoraquestoavvengarimuovereilpoggiatestadel sedile dell’auto. Ricordarsi di riposizionare ilpoggiatesta sul sedile dell’auto qualora il Seg-giolinovengarimossoe ilsedileutilizzatodaunpasseggero.2.Premereilpulsantediregolazionedeiconnet-toriUltrafix,postosuibraccioli,econtemporane-amente estrarre i connettori dagli appositi vaniposteriori(Fig.17).3.Agganciare i due connettori Ultrafix ai corri-spondentiattacchiIsofixpostisulsediledell’autotraschienaleeseduta(Fig.18).4.TirareilnastrodeiconnettoriUltrafixutilizzandol’appositoanelloefacendoforza,permigliorarelatenuta,conl’altramanosulbracciolospingendolapoltroncinaversoloschienaledell’auto(Fig.19).Ilnastroeccedentepuòesserefissatosottol’appo-sitoelasticopostosulbracciolo.5.Farsedereilbambinoconlaschienabenade-rentealloschienaledelSeggiolinocomemostratoinfigura9edeffettuare lacorretta installazioneconlecinturedisicurezzaseguendoleoperazioni3-4-5-6-7illustratenelprecedentecapitoloepre-standoattenzioneatuttigliaccorgimentineces-sari.Aquestopuntoilseggiolinodovrebbeesserefissatocorrettamente.

INSTALLAZIONE IN AUTO DEL SEGGIOLINOSENZABAMBINOQuandononsitrasportailbambinoilSeggiolinodeveesserelasciatofissatoalsedileoppurevari-postonelbagagliaio.IlSeggiolinononagganciato

puòcostituirepericoloperipasseggeriincasodiincidenteodibruschefrenate.Sel’autoèprovvistadiagganciIsofixèpossibilefissareilSeggiolinosoloagganciandoiconnettoriUltrafix eseguendo le operazioni 1-3-4 illustratenelcapitolo“INSTALLAZIONEINAUTODELSEG-GIOLINOCONCINTUREDISICUREZZAECON-NETTORIULTRAFIX”.PerfissareilSeggiolinoconlesolecinturedisicu-rezzadell’autoeseguireleoperazioni1-5-6-7delcapitolo“INSTALLAZIONEINAUTODELSEGGIO-LINOCONCINTUREDISICUREZZA”.

RIMUOVEREILSEGGIOLINODALL’AUTO1.Sganciarelacinturadell’auto.2.Sfilarelapartediagonaledellacinturadallagui-daaccompagnandoladurantel’arrotolamento.SeilSeggiolinoèstatofissatoancheconiconnet-toriUltrafixènecessariosganciarlidagliappositiganci:1.PremereilpulsanterossosituatosuiconnettoriUltrafixe tirare il connettore sganciandolodagliappositiagganci(Fig.20).2.Riporre i connettorinegli appositi vaniposte-riorietirareilnastropergarantireilcorrettopo-sizionamento.

INSTALLAZIONEERIMOZIONEDELPORTABIC-CHIEREIlSeggiolinoèdotatodi2inserti,unoadestraeunoasinistradellazonalateraledellasedutaperpermetterediinstallareilportabicchiereapropriopiacimento.Perinstallareilportabicchiere:1. Inserire il portabicchiere nell’apposito inserto(Fig.21).2. Spingere verso il basso il portabicchiere finoall’avvenutobloccaggio(Fig.22).ATTENZIONE!Nonappoggiare sulportabicchie-recontenitori invetroe liquidicaldi,potrebberodanneggiareilbambino.Perrimuoverlo:1.Premerelalevettaposterioredelportabicchie-reesollevarlo,sganciandolodagliappositiinserti(Fig.23).Gli inserti del portabicchiere sono dotati di unappositodispositivochepermette,dimantenerlosempreinposizioneorizzontale.Perroteareeposizionarenellaposizionedesidera-tailportabicchiere:1.Premerelalevettaposteriorecomemostratoinfigura23eroteareilportabicchierefinoallaposi-zionedesiderata(Fig.24).

17

Page 17: Amazon S3s3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71258/anleitung... · 2 3 Istruzioni D’uso Pag. 13-18 Instructions Pag. 19-23 Mode D’emploi Pag. 24-29 Gebrauchsanleitung Pag. 30-35

1716 17

REGOLAZIONE DELL’ALTEZZA DELLO SCHIE-NALEE’ possibile regolare l’altezza dello schienale edell’appoggiatestain8posizionipergarantirechela testa del bambino sia sempre ben contenutae la cintura appoggiata correttamente sulla suaspalla.Indicativamenteleorecchiedelbambinononde-vonomaisuperarel’altezzadell’appoggiatestaelaguidadeveesseresemprepiùinaltodellespalledelbambino(Fig.25).Pereffettuarelaregolazioneènecessario:1.Premereconunamanola levapostasulretrodell’appoggiatesta tenendo contemporaneamen-tel’altramanoappoggiatasullaseduta(Fig.26).2.Sollevareoabbassarel’appoggiatesta/schienalefinoallaposizionedesiderata(Fig.27),quindirila-sciarelalevafinoasentireloscattocheconfermal’avvenutobloccaggio.

REGOLAZIONE DELLA LARGHEZZA DELLOSCHIENALEE’possibile regolare la larghezzadello schienaleperadattarealmeglioilSeggiolinoalfisicodelbambino.Per effettuare la regolazione ruotare con unamano lamanigliapostasul retrodelloschienaledelSeggiolinoènecessario:1.ruotareinsensoorarioperallargareloschienale(Fig.28).2.ruotareinsensoantiorarioperrestringerlo(Fig.29).

REGOLAZIONE DELL’INCLINAZIONE DELLOSCHIENALELoschienaledelSeggiolinoèliberodimuoversiepuòfacilmenteessereadattatoalsediledell’auto(Fig.30).IlSeggiolinoprevede lapossibilitàdi reclinare loschienalein3posizioniperpermetterealbambi-nodiviaggiarenellaposizionepiùconfortevole.Primadieffettuareleoperazioniperlaregolazio-nedelloschienaleènecessariotogliereilbambinodalSeggiolino.Perreclinareloschienale1.Inserireunditonellafessurapostasullasedutacomemostratoinfigura31.2. Premere il pulsante sottostante la fessura enellostessotempotirare/spingereilcarrellinopo-steriore,comemostratonellafigura32,finoallaposizionedesiderata.Adogni scatto corrispondeunaposizione.ATTENZIONE!Alterminedell’operazioneverifica-recheilcarrellinosiabenfissato.Terminate le operazioni descritte è possibile in-stallareinautoilSeggiolinoealloggiarequindiilbambinoassicurandolocorrettamentecomede-scrittonelcapitolodedicato.ATTENZIONE!Verificare che l’arrotolatore della

cinturadisicurezzarisultiinposizionearretrata(oalmassimo allineata) rispetto allo schienale delsediledell’auto(Fig.5).

PULIZIAEMANUTENZIONEIrivestimentidell’appoggiatesta,delloschienaleedellasedutasonofissatitramitevelcroecernierequindi facilmentefacilidasfoderareerimontaresullastruttura.

PULIZIADELLAFODERALafoderadelSeggiolinoècompletamentesfode-rabileelavabileamanooinlavatricea30°C.Perillavaggioseguireleistruzioniriportatesull’etichet-tadelrivestimentocontenenteiseguentisimboliperillavaggio:

Lavaggioinlavatricea30°C

Noncandeggiare

Nonlavareasecco

Nonasciugareinasciugatrice

Nonstirare

Nonusaremaidetergentiabrasiviosolventi.Non centrifugare la fodera e lasciarla asciugaresenzastrizzarla.Per rimuovere i diversi componenti della fode-ra tessile dalla struttura del Seggiolino, operarecomediseguitodescritto.Schienale1. Aprire completamente le 2 cerniere lateralidell’appoggiatestaesganciarele3partiinvelcro(Fig.33).2. Aprire completamente la cerniera posteriore(Fig.34).3.Sfilareicuscinettidelleduealettelaterali(Fig.35).4.Sfilarelafoderadallastruttura(Fig.36).Per rivestire la fodera sulla struttura ripetere leoperazioni 1-2-3-4 in senso inverso prestandoparticolareattenzioneafareaderireecalzareper-fettamenteilvestitosullastruttura.SedutaLasedutadelSeggiolinoècostituitadaduepartirigide in plastica agganciate tra di loro. Per sfo-derare la seduta è necessario sganciare la partesuperioredaquellainferioreoperandonelseguen-domodo:1. Inserireunditonellafessurapostasullasedu-ta e premere il pulsante sottostante seguendo

Page 18: Amazon S3s3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71258/anleitung... · 2 3 Istruzioni D’uso Pag. 13-18 Instructions Pag. 19-23 Mode D’emploi Pag. 24-29 Gebrauchsanleitung Pag. 30-35

1818

lemodalità descritte nel paragrafo“Regolazionedell’inclinazionedelloschienale”(Fig.37).2. Ruotare le 4manopole in corrispondenza deisimbolidiaperturaOPEN(Fig.38).ATTENZIONE! Al termine dell’operazione veri-ficareche i cerchiettidi riferimentosullabaseesullemanopolesianoallineateeleduepartisianoeffettivamentesganciate.3.Posizionare ilSeggiolinocomemostrato infi-gura 39 e sollevare lo schienale nella posizionepiùalta.4. Sollevare la parte della seduta sfilando nellostessotempolapatellaposterioredelloschienale(Fig.40).5.Sganciarelafoderaincorrispondenzadei5pun-ti di ancoraggio alla base, prestando particolareattenzioneasganciarelafoderaancheagliinsertidelportabicchiere,sfilandolaattraversol’appositaasola(Fig.41).6.Sfilarelafoderadallapartesuperioredellase-duta prestando particolare attenzione a sfilare iconnettoriUltrafixdalleappositeasolepostesuibraccioli(Fig.42).Perrivestirelafoderasullastruttura:1. Ripetere le operazioni 4-5-6 in senso inversoprestandoparticolareattenzioneafareaderireecalzareperfettamentelafoderasullastruttura,inparticolareincorrispondenzadelle2zonerossedipassaggiodellacintura.2.Premereilpulsanteenellostessomomentoti-rare ilcarrellinoposteriore,comemostratonellafigura43.3.Posizionare ilSeggiolinocomemostrato infi-gura 44 e sollevare lo schienale nella posizionepiùalta.4. Riposizionare la parte superiore della sedutain corrispondenza della parte inferiore fissa: perfacilitare l’inserimento è consigliabile durantel’operazioneinclinarelapartesuperiore(Fig.45).Al termine dell’operazione verificare che le dueparticombacinobene.5.Reinfilarelapatellaposterioretralastrutturaelafoderadelloschienale(Fig.46).6.Adagiare il Seggiolino su un lato e ruotare lequattromanopole in corrispondenza dei simbolidichiusuraCLOSE(Fig.47).ATTENZIONE! Al termine dell’operazione veri-ficareche i cerchiettidi riferimentosullabaseesullemanopolesianoallineateeleduepartisianoeffettivamenteagganciate.Aggancio/SgancioSchienaleeSedutaL’usodelSeggiolinoèconsentitosolamenteCONlo schienale correttamentemontato sulla sedu-ta.Loschienalepuòessere rimossodalla sedutaSOLO per ragioni di ingombro quando non uti-lizzato.Perrimuovereloschienaledellasedutasi

consigliadiestrarreiconnettoridagliappositivaniposteriori.Per sganciare lo schienale dalla seduta è neces-sario:1. Inserireunditonellafessurapostasullasedu-ta e premere il pulsante sottostante seguendolemodalità descritte nel paragrafo“Regolazionedell’inclinazionedelloschienale”(Fig.48).2.Giraresottosopralapoltroncinaespingerever-sol’internoi2tastigrigipostinellosnodoposte-riore(Fig.49).3.Sganciareloschienaledallaseduta.Per fissare lo schienale alla seduta è necessarioripetere le operazioni appena descritte in sensoinverso.ATTENZIONE!Al terminedelleoperazioniverifi-carecheschienaleesedutasianocorrettamenteagganciatitraloro.

PULIZIADELLEPARTIPLASTICHEEDIMETALLOPer la pulizia delle parti in plasticao inmetalloverniciatoutilizzare solamenteunpannoumido.Nonutilizzaremaidetergentiabrasiviosolventi.LepartimobilidelSeggiolinonondevonoessereinalcunmodolubrificate.

CONTROLLO DELL’INTEGRITA’ DEI COMPO-NENTISiraccomandadiverificareregolarmentel’integri-tàelostatodiusuradeiseguenticomponenti:• Fodera:verificarechenonfuoriescanoimbotti-

tureochenoncisiarilasciodipartidiesse.• Plastiche: verificare lo statodi usura di tutte

lepartiinplasticachenondevonopresentareevidentisegnididanneggiamentoodiscolori-mento.

ATTENZIONE!NelcasoincuiilSeggiolinorisultas-sedeformatoofortementeusuratodeveessereso-stituito:potrebbeaverpersolecaratteristicheori-ginalidisicurezza.SmaltireilSeggiolinoseparandoidiversitipidirifiutisecondoquantoprevistodallanormativavigentenelproprioPaese.

CONSERVAZIONEDELPRODOTTOQuando non installato sull’auto si raccomandadi conservare il Seggiolino in un posto asciutto,lontanodafontidicaloreeal riparodapolvere,umiditàelucesolarediretta.

PERULTERIORIINFORMAZIONI:ARTSANASPAServizioClientiViaSaldariniCatelli,122070GrandateCOMO-ITALIATel.N°verde800.188.898www.chicco.com

19

Page 19: Amazon S3s3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71258/anleitung... · 2 3 Istruzioni D’uso Pag. 13-18 Instructions Pag. 19-23 Mode D’emploi Pag. 24-29 Gebrauchsanleitung Pag. 30-35

1818 19

InstructionsKEY2-3ULTRAFIX

VERYIMPORTANT!TOBEREADIMMEDIATELY• Read these instructions carefully before fitting

andinstallingtheproduct.Theproductmustnotbeusedbyanybodywhohasnotreadthesein-structions.

• Keepthismanualforfuturereference.• WARNING!Accordingtocaraccidentstatistics,

therearseatsofavehiclearegenerallysaferthanthefrontseat:itisthereforerecommendedtofitthechildcarseatintotherearseatsofthecar.Inparticular, thecentral rear seat is the safest,whenfittedwitha3-pointsafetybelt.

• Itisrecommendedtoensurethatallpassengersknowhowtoreleasethechildfromthecarseatinthecaseofanemergency.

• Ifthechildcarseatisfittedinthefrontseatofthecarwiththefrontairbaginstalled,inordertoensuremaximum safety, it is recommended topushtheseatbackasmuchaspossible,bearinginmindthecomfortofthepassengersittingintheseatdirectlybehindit.

• Onlyfitthechildcarseatontoseatswhicharefastenedtothecarchassisandfacingforwards.Make sure thatall foldingor rotatingcar seatsare always firmly fastened in place, otherwisetheycouldbedangerous.

• Paycloseattentiononhowtofitthechildseatinto thevehicle, topreventa loose seator cardoorfrominterferingwithit.

• Nochildcarseatcanguaranteethetotalsafetyofyourchildintheeventofanaccident,buttheuseofthisproductreducestheriskofseriousin-juriesordeath.

• The risk of serious injuries to the child increa-ses,notonlyinthecaseofaccidents,butalsoinothercircumstances(i.e.:suddenbrakingetc.),iftheseinstructionsarenotfollowedcarefully.

• If the child car seat is damaged, deformed orwornout,itmustbereplaced,asitsoriginalsa-fetyfeaturesmayhavebeencompromised.

• Thisproductmustnotbemodified inanyway,unlessthemanufacturerapprovesthemodifica-tion.

• Do not install accessories, spare parts, or anycomponentnotsuppliedbythemanufacturer.

• Never leave your child unattended in the carseatforanyreason.

• Neverplaceanythingexceptanapprovedacces-sorybetweenthevehicleseatandthechildcarseatorbetweenthechildcarseatandthechild:in the event of an accident, the child car seatmaynotoperatecorrectly.

• It is highly recommended not to leave the carandchild car seat in the sun for too long.Thiswillpreventpotentialburnstothechildandalso

guarantee that the components and fabric co-lourswilllastlonger.Ifthevehiclehasbeenleftinthesun,checkthatthedifferentpartsofthechildcarseatarenottoohotbeforeseatingthechildinit:insuchanevent,letthechildcarseatcooldownfirstbeforeplacingthechildinside.

• After an accident, even a slight one, the childseatincursdamage,evenifitisnotvisibletothenakedeye.Itmustthereforebereplaced.

• Neverusesecond-handchildcarseats:theymayhavesufferedstructuraldamagewhichisnotvi-sibletothenakedeyebuthowevercompromisethesafetyoftheproduct.

• Theseatfabricmustonlybereplacedwithano-therapprovedbythemanufacturerasitconsti-tutes an integral part of the child car seat.Toensurethesafetyofthechildcarseat,neveruseitwithoutitsfabriccover.

• Checkthatthecarseatbeltsarenottwistedandtrytopreventthem,oranyotherpartofthecarseatfromgettingtrappedinthecardoororrub-bingagainstsharpobjects.

• Thechildcarseatmustnotbeusedwhenthecarseatbeltsarecutorfrayed.

• Whenthechildcarseatisnotinuseinsidethevehicle,itshouldbeleftsecuredtothecar’sseat,orstowedinthecar’sboot.Anunsecuredchildcarseatmaybeasourceofdangerfortheotherpassengersintheeventofanaccidentorsuddenbraking.

• Donottransport looseorunsecuredobjectsorbaggageonthebackshelfofthevehicle:intheevent, of an accident or sudden braking, theymayinjurethepassengers.

• Checkthatthecarseatheadrestdoesnotinter-ferewiththechildseatheadrest:donotpushitforwards.Ifthisisthecase,removetheheadrestfromthecarseatonwhichthechildseatisfit-ted,withoutrestingitontheluggagerack.

• Ensure that all the car passengers fasten theirseatbelt,fortheirownsafetyandbecause,du-ringthejourney,theymayinjurethechildintheevent of an accident or sudden braking of thecar.

• 0n longjourneysmakefrequentstops.Childrentireeasily.Nevertakeyourchildoutofthechildseatwhilst thecar ismoving forany reason. Ifyourchildneedsattention,findasafeplaceandpullover.

• This product is expressly intended to be usedonly as a child car seat; it should not be usedindoors.

• ARTSANA declines all responsibility for the in-correctuseofthisproduct.

INSTRUCTIONSFORUSEINDEX• PRODUCTFEATURES• RESTRICTIONS AND REQUISITES REGARDING

THEUSEOFTHEPRODUCTANDCARSEAT

GB

Page 20: Amazon S3s3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71258/anleitung... · 2 3 Istruzioni D’uso Pag. 13-18 Instructions Pag. 19-23 Mode D’emploi Pag. 24-29 Gebrauchsanleitung Pag. 30-35

2120

• DESCRIPTIONOFTHEPARTS• FITTINGTHECHILDCARSEATINSIDETHEVEHI-

CLEUSINGSAFETYBELTS• FITTINGTHECHILDCARSEATINSIDETHEVEHI-

CLEUSINGSAFETYBELTSANDULTRAFIXAN-CHORAGEPOINTS

• INSTALLINGTHECHILDSEATINSIDETHEVEHI-CLEWITHOUTTHECHILDINSIDE

• REMOVINGTHECHILDSEATFROMTHECAR• INSTALLINGTHECUPHOLDER• ADJUSTINGTHEHEIGHTOFTHEBACKREST• ADJUSTINGTHEWIDTHOFTHEBACKREST• ADJUSTINGTHE INCLINATIONOFTHE BACK-

REST• CLEANINGANDMAINTENANCE

PRODUCTFEATURES• Thischildcarseatisapprovedfor“Group2and

3”,forthetransportationofchildrenfrom15to36Kginweight,andconformstoEuropeanStan-dardECER44/04.

• This approval is“Universal”, whichmeans thatthe child car seat can be used on all types ofvehicles.WARNING!“Universal”meansthatitiscompatiblewithmost,butnotallcarseats.

• ThischildcarseatisfittedwithtwoUltrafixcla-sps,whichslotintotheIsofixanchorpoints,whe-reavailableinthecar.Theseclaspsprovideextrastabilityforthechildcarseatwhenthechildissatinsideandalsowhenitisempty.

WARNING!TheUltrafixclaspsareanadditionalre-straintfixture tobeused in combinationwith thecar safetybelts: thesesafetybeltsmustalwaysbeusedtorestrainthechildandthechildcarseat.

IMPORTANTWARNING1.Thisisa“Universal“childrestraint.ItisapprovedtoRegulationNo.44.04seriesofamendments, forgeneraluseinvehicles,anditwillfitmost,butnotallcarseats.2.Acorrectfit is likely if thevehiclemanufacturerhasdeclaredthatthevehicleiscapableofacceptinga“Universal”childrestraintforthisagegroup.3.This child restraint has been classified as“Uni-versal”undermorestringentconditionsthanthosethatwereapplied toearlier designsnotdisplayingthisnotice.4.Onlysuitableifthevehicleisfittedwitha3-pointstatic or 3-point retractor safety belt approved toUN/ECE Regulation No. 16, or other equivalentstandards.5.Ifindoubt,consulteitherthechildrestraintma-nufacturerortheretailer.

RESTRICTIONS AND REQUISITES REGARDINGTHEUSEOFTHEPRODUCTANDCARSEATWARNING! Read these restrictions and requisitescarefully to ensure the product and car seat areusedsafely:ifyoudon’t,thesafetylevelscannotbeguaranteed.

• TheUltrafixclaspsmustalwaysbeusedincom-bination with the car seat belts.The child carseatmust never be installed using theUltrafixclaspsontheirown.

• InordertousetheUltrafixclasps,itisnecessarytocheckthatthecarisfittedwithIsofixancho-rage points, which will be found between thebackrestandseatofthecar’sseat.

• Thischildseatisapprovedforcarryingchildrenweighingfrom15to36kilosonly.

• Thecarseatmustbefittedwitha3-pointstaticor3-pointretractorsafetybeltsapprovedtoUN/ECERegulationNo.16,orotherequivalentstan-dards(Diag.1).

• Neverusethechildcarseatonaseatthatisonlyequippedwitha2-pointsafetybelt(diag.2)

• Youmayfindthatthesafetybeltbuckle istoolongandexceedstheforeseenheightinrelationtothelowersectionofthechildcarseat(Diag.3). In this case the child car seatmust not beinstalled on that specific seat, and you shouldtryinstallingitonaseatthatdoesnothavethisinconvenience.Pleasecontactthecarmanufac-turerforfurtherinformationonthisaspect.

• The child car seat canbefittedonto the frontpassenger seat or any other back seats. Neverusethischildcarseatonvehicleseatswhicharefacingsidewaysorrearwards(Diag.4)

• Ifthecarisfittedwithanadjustertoregulatetheheightofthecarsafetybelts,positionitaslowaspossible.Checkthatthecarsafetybeltadjusterisbehindoralignedwiththebackrestofthecarseat(Diag.5).

• Toensurecorrectinstallation,checkthatthecarseat headrest doesnot interferewith the childseatbackrest.

DESCRIPTIONOFTHEPARTSPhotoAA.HeadrestB.BackrestC.RearbackrestflapD.ArmrestE.SeatF.Slotforadjusterhandlelock/releasebuttonG.CupholderH.UltrafixconnectionclaspsPhotoBI.LevertoadjusttheheightoftheheadrestJ.HandletoadjustthewidthofthebackrestK.RearpocketforinstructionbookletH.CompartmentforUltrafixclaspsPhotoCM.DiagonalseatbeltslotN.SidewingsO.AbdominalsafetybeltslotP.InsertsforcupholderQ.TopsectionoftheseatR.BottomsectionoftheseatS.Ultrafixclaspstrap

Page 21: Amazon S3s3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71258/anleitung... · 2 3 Istruzioni D’uso Pag. 13-18 Instructions Pag. 19-23 Mode D’emploi Pag. 24-29 Gebrauchsanleitung Pag. 30-35

21

T. Ring to adjust the tension of the Ultrafix claspstrapU.UltrafixclaspadjustmentbuttonPhotoDV.Backrest/seatfixtureW.ReclineadjusterhandlePhotoEX.SeatcoveranchoragepointsPhotoFY.Seatfitting/releasehandle

FITTINGTHECHILDCARSEATINSIDETHEVEHI-CLEUSINGSAFETYBELTSWARNING!Theseinstructionsanddiagramsareforthe installation of the child car seat on the rightbackseat.Tofitthechildcarseatinotherpositions,carryouttheseoperationsinthesameorder.1. Position the child car seat on the chosen vehi-cleseat,withthechildcarseatbackrestfirmlyupagainstthevehiclebackrest(Diag.6),(Diag.7)WARNING! Check that the vehicle headrest doesnot interferewith the child seat headrest: itmustnot push it forwards (Diag. 8). If this happens, re-move the vehicle headrest. Remember to replacethevehicleheadrestwhenthechildcarseat is re-moved.2.Placeyourchildinsidethecarseatwithhisbackcorrectlyplacedagainstthebackrest(Diag.9)3.Checktheheightoftheheadrestand,ifitisnotcorrect,adjustitaccordingly:seetherelativepara-graph.4.Checkthewidthof thebackrestand, if it isnotcorrect,adjustitaccordingly:seetherelativepara-graph.5.Connectthecarsafetybeltbythreadingthehori-zontalstrapunderthetwoarmrestsinlinewiththepointsmarkedinred,andbythreadingthediagonalstrapunderthearmrestonthesideofthefastenerbuckle(Diag.10).6.Now thread the diagonal strap through the redslot(Diag.11).7.Pullthediagonalcarsafetybeltstraptowardstheretractor,toensurethebeltistautandfittingpro-perlyoverthechild’slegsandchest,withoutbeingtootight.(Diag.12).8.Thechildcarseatshouldnowbecorrectlyfittedinplace(Diag.13).WARNING!Checkthatthecarsafetybeltistightenough.Checkthatthecarsafetybeltisnottwisted(Diag.14).Check that the diagonal safety belt fits correctlyacrossthechild’sshoulder(Diag.15)anddoesnotpresson theneck; ifnecessary lower theheadrestaccordingly.Check that the car safety belt retractor is behindthebackrestof thecarseat (orat leastalignedtoit)(Diag.5).Donotfitthecarsafetybeltinanywayotherthanthatindicatedintheseinstructions(Diag.16).

Makesurethechildcannotslidebackwardsandfor-wardsintheseat.Check that any unused Ultrafix clasps are hiddenawayinthecompartmentatthebackofthechildcarseat.

FITTINGTHECHILDCARSEATINSIDETHEVEHI-CLE USING SAFETY BELTSAND ULTRAFIXCLA-SPSWARNING!Theseinstructionsanddiagramsareforthe installation of the child car seat on the rightbackseat.Tofitthechildcarseatinotherpositions,carryouttheseoperationsinthesameorder.IMPORTANT!Thechild car seatMUSTALWAYSbeinstalledusingthecarsafetybelts.TheUltrafixcla-spsareanadditionaldevicetotheuseofcarsafetybelts and aim to provide greater stability for thechildcarseat.1.Placethechildcarseatontothevehicleseatwiththe backrest up against the vehicle seat backrest(Diag.6).WARNING! Check that the vehicle headrest doesnot interferewith the child seat headrest: itmustnotpushitforwards(Diag.7).Ifthishappens,remo-ve the vehicle headrest. Remember to replace thevehicleheadrestwhenthechildcarseatisremovedandapassengerusestheseat.2PresstheUltrafixclaspadjusterbuttononthear-mrestand,atthesametime,pulltheclaspsoutoftherearcompartment(Diag.17).3 Insert the two Ultrafix clasps into the corre-spondingISOFIXanchoragepointsonthecarseat,betweenthebackrestandtheseat(Diag.18).4PulltheUltrafixclaspstrapbytheringand,usingacertainamountofforce,placeyourhandonthear-mrestandpushthechildcarseatfirmlyagainstthevehicleseatbackrest(Diag.19).Thetailofthestrapcanbefastenedundertheelasticonthearmrest.5SitthechildinsidewithhisbackagainstthechildcarseatbackrestasseeninDiag.9;nowfollowtheinstructions 3-4-5-6-7 provided in the previouschaptertoinstallthecarsafetybelts,payingatten-tiontoeverysingledetail.Thechildcarseatshouldnowbecorrectlyfittedinplace.

INSTALLINGTHECHILD SEAT INSIDETHEVEHI-CLEWITHOUTTHECHILDINSIDEWhen the child car seat is not in use inside thevehicle,itshouldbeleftsecuredtothecarseat,orstowedawayinthecarboot.Anunsecuredchildcarseatmaybeasourceofdangerfortheotherpassen-gersintheeventofanaccidentorsuddenbraking.IfthevehicleisfittedwithIsofixanchorpointsthechildcarseatcanbefittedusingtheUltrafixclaspsonly, following the instructions1-3-4 in thechap-terentitled“FITTINGTHECHILDCARSEATINSIDETHEVEHICLEUSINGSAFETYBELTSANDULTRAFIXCLASPS”.Toinstallthechildcarseatusingthecarseatbeltsonly,followtheinstructions1-5-6-7inthechapter

20

Page 22: Amazon S3s3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71258/anleitung... · 2 3 Istruzioni D’uso Pag. 13-18 Instructions Pag. 19-23 Mode D’emploi Pag. 24-29 Gebrauchsanleitung Pag. 30-35

2322

entitled“FITTINGTHECHILDCARSEATINSIDETHEVEHICLEUSINGSAFETYBELTS”.

REMOVINGTHECHILDSEATFROMTHECAR1.Releasethecarsafetybelt.2.Unthreadthediagonalstrapthroughtheslot,ac-companyingitasitretracts.If theUltrafixclaspshavebeenusedto fastenthecarseatinplace,theymustnowalsobereleased:1.PresstheredbuttonontheUltrafixclaspsandpulltheclaspoutoftheanchorpoint(Diag.20).2.Replacetheclaspsintherearcompartmentandpullthestraptomakesureitispositionedcorrectly.

INSTALLINGANDREMOVINGTHECUPHOLDERThechildcarseathas2inserts,oneontherightandoneontheleftofthesideoftheseatwhereyoucanfitthecupholderwheneveryoulike.Toinstallthecupholder:1.Insertthecupholderintotherelativeslot(Diag.21).2.Pressthecupholderdownwardsuntilitclicksintoplace(Diag.22).WARNING! Do not place glass containers or hotliquids on the cup holder as they could harm thechild.Toremoveit:1.Presstheleveronthebackofthecupholderandliftitupwards,outoftheslot(Diag.23).Thecupholderslotsarefittedwithaspecialdevicethatmakes sure it always remains in a horizontalposition.Torotateandpositionthecupholder:1.PresstheleveronthebackofthecupholderasseeninDiag.23androtateittothedesiredposition(Diag.24)

ADJUSTINGTHEHEIGHTOFTHEBACKRESTItispossibletoadjusttheheightofthebackrestandheadrestto8differentpositionstoguaranteethatthechild’sheadisalwayswellprotectedandthebeltispositionedproperlyontheshoulder.Togiveyouanidea,thechild’searsmustneverbehigherthantheheadrestandthebeltslotmustal-waysbehigherthanthechild’sshoulders(Diag.25).Toadjustthebackrest:1.Useonehand topress the leveron thebackofthe headrestwhilst the other handholds the seatinplace(Diag.26).2.Raiseor lower theheadrest/backrest to thede-siredposition(Diag.27),thenreleasethelever;youwillhearitclickintoplacewhenitislockedinpo-sition.

ADJUSTINGTHEWIDTHOFTHEBACKRESTThewidthofthebackrestcanbeadjustedtoadaptthechildcarseattothephysiqueofthechild.Todoso,useonehandtorotatethehandleonthebackofthechildcarseatbackrestandthen:1. turn it clockwise to widen the backrest (Diag.28).

2.turnitcounterclockwisetoreducethewidthofthebackrest(Diag.29).

ADJUSTING THE INCLINATION OF THE BACK-RESTThechildcarseatbackrestcaneasilybemovedandadaptedtofitthevehicleseat(Diag.30).Thechildcarseatbackrestcanbereclinedto3diffe-rentpositionstoallowthechildtotravelinabsolutecomfort.Beforeadjustingthebackrest,removethechildfromthechildcarseat.Toreclinethebackrest:1. Insertafinger into the sloton the seatas seeninDiag.31.2.Pressthebuttonintheslotwhilstpulling/pushingtherearadjusterhandletothedesiredposition,asillustratedinFig.32.EachclickcorrespondstoonepositionchangeWARNING!Oncompletingthisoperation,makesurethe adjuster handle is fixed firmly in place.Whenyouhavecompletedtheoperationsabove,youcaninstallthechildcarseatinthevehicleandstrapthechildinsideasindicatedintherelativechapter.WARNING!Checkthatthecarsafetybeltretractoris behind the backrest of the car seat (or at leastalignedtoit)(Diag.5).

CLEANINGANDMAINTENANCEThe covers on the headrest, backrest and seat areallfastenedwithzipsandVelcrosotheyareeasytoremoveandreplacewhenevernecessary.

HOWTOCLEANTHEFABRICCOVERThechildcarseat’sfabriccovercanberemovedandcleanedbyhandorinawashingmachineat30°C.Pleaserefertothecleaning instructionsonthefa-bric label which illustrates the following washingsymbols:

Cleaninawashingmachineat30°

Donotbleach

Donotdryclean

Donottumbledry

Donotiron

Never use abrasive detergents or solvents. Do notspindrythefabriccover;letitdrywithoutwringingit.To removethevarioussectionsof the fabriccoverfromthechildcarseatframe,followtheinstructionsbelow:Backrest1.Openthe2sidezipsontheheadrestcompletely

Page 23: Amazon S3s3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71258/anleitung... · 2 3 Istruzioni D’uso Pag. 13-18 Instructions Pag. 19-23 Mode D’emploi Pag. 24-29 Gebrauchsanleitung Pag. 30-35

23

andundothe3Velcrofasteners(Diag.33).2.Opentherearzipcompletely(Diag.34).3. Pull out the cushions from the two side wings(Diag.35).4.Removethecoverfromtheframe(Diag.36).Toreplacethecoverontheframe,repeattheopera-tions1-2-3-4inthereverseorder,payingparticularattention that the cover fits over all parts of theframeperfectly.SeatTheseatofthechildcarseatconsists intwohardplastic parts that are hooked together.To removetheseatcover,unhookthe toppart fromthebot-tompartasfollows:1.Insertafingerintotheslotontheseatandpressthebutton inside, following the instructionsprovi-ded in the“Adjusting the reclining backrest” para-graph(Diag.37)2.Turnthe4knobstotheOPENsymbol(Diag.38).WARNING! On completing the operation, checkthatthereferencecirclesonthebaseandtheknobsareperfectlyalignedandthetwopartshaveunho-oked.3.PositionthechildcarseatasseeninDiag.39andraisethebackrestashighaspossible.4. Raise the seat sectionwhilst removing the rearflapofthebackrest(Diag.40).5.Releasethecoveratthe5anchoragepoints,ma-king sure you also remove it from the cup holderinserts,slidingitthroughtheslot(Diag.41).6.Removethecoverfromthetoppartoftheseat,makingsureyouslidetheUltrafixclaspsthroughtheslotsonthearmrests(Diag.42)Toreplacethecoverontheframe:1. Repeat operations 4-5-6 in the reverse order,payingparticularattentionthatthecoverfitsoverallpartsoftheframeperfectly,especiallyinthetworedareaswherethesafetybeltswillpass.2.Press thebuttonwhilstpulling the rearadjusterhandle,asillustratedinDiag.43.3.PositionthechildcarseatasseeninDiag.44andraisethebackrestashighaspossible.4.Replacethetoppartoftheseatalongsidethefi-xedbottompart:itwillbeeasiertoinsertitifyouinclinethetoppartwhilstperformingthisoperation(Diag.45).Oncompletingthisoperation,checkthatthetwopartsarefixedfirmlyinplace.5.Replacetherearflapbetweentheframeandthebackrestcover(Diag.46).6.Liethechildcarseatononesideandturnthe4knobstotheCLOSEposition(Diag.47).WARNING! On completing the operation, checkthatthereferencecirclesonthebaseandtheknobsareperfectlyalignedandthetwopartsarehookedupcorrectly.Fitting/RemovingtheBackrestandSeatItiscompulsorytousethechildcarseatWITHthebackrest correctly fitted on the seat.The backrestcanONLYberemovedfromtheseatforstoragetogiveyoumorespaceinthecarwhennotusedbythe

child.Toremovethebackrestfromtheseat,removetheclaspsfromtherearcompartments.Toremovethebackrestfromtheseat:1.Insertafingerintotheslotontheseatandpressthebutton inside, following the instructionsprovi-ded in the“Adjusting the reclining backrest” para-graph(Diag.48)2.Turnthechildcarseatupsidedownandpushthe2greybuttonsontherearfixtureinwards(Diag.49).3.Removethebackrestfromtheseat.Toreplacethebackrestontheseat,repeatthepro-cedureillustratedaboveinthereverseorder.WARNING! On completing this procedure, checkthatthebackrestandtheseatareappropriatelyandsecurelyattachedtoeachother.

HOWTOCLEANTHEPLASTICORMETALPARTSClean the plastic and coated metal parts with adampclothonly.Neveruseabrasivedetergentsorsolvents.Themovable parts of the child car seatmust notbelubricated.

CHECKING THE CONDITION OF THE COMPO-NENTSItisrecommendedtoregularlychecktheconditionofthefollowingcomponentstoensurethattheyarenotdamagedorwornout:• Slipcover: check that the padding does not

comeoutfromtheseams.• Plasticparts: check that theplasticpartsare

notwornout,damagedorfaded.WARNING!Ifthechildcarseatisdeformedorwornout, itmustbe replaced: itmayno longercomplywith the original safety standards. Dispose of thechildcarseatseparatingthevarioustypesofwasteaslaiddownintheenvironmentalregulationsinfor-ceinthecountryofuse.

STORINGTHEPRODUCTWhenitisnotfittedinthecar,itisrecommendedtostorethechildcarseatinadryplace,awayfromsourcesofheatandtoprotectitfromdust,humidityanddirectsunlight.

For further informationandtoorderanyspa-re parts, please contact Chicco UK CustomerService:ChiccoU.K.Ltd.-Tel:01623750870ProspectClose-LowmoorRoadIndustrialEstateKirby-in-Ashfield-Nottinghamshire-NG177LFGreatBritain-www.chicco.comWARNING! The child car seat comes in differentversions:thetypeandnumberofaccessoriesavaila-blevariesdependingonthecountryofuse.

22

Page 24: Amazon S3s3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71258/anleitung... · 2 3 Istruzioni D’uso Pag. 13-18 Instructions Pag. 19-23 Mode D’emploi Pag. 24-29 Gebrauchsanleitung Pag. 30-35

252524

Moded’emploiKEY2-3ULTRAFIX

TRÈSIMPORTANT!ÀLIREIMMÉDIATEMENT• Pour le montage et l’installation du produit,

suivreattentivementlemoded’emploi.Éviterquequelqu’unutiliseleproduitsansavoirlulemoded’emploi.

• Conserver ce mode d’emploi pour touteconsultationfuture.

• ATTENTION!Enfonctiondesstatistiquessurlesaccidents,lessiègesarrièreduvéhiculesontengénéralplussûrsquelessiègesavant:ilestpar conséquent conseillé d’installer le siège-autosurlessiègesarrière.Plusprécisément,lesiègeleplussûrestlesiègecentralarrière,s’ilestéquipéd’uneceintureà3points.

• Ilestconseilléd’informertouslespassagersdelamodalité de détachement du bébé en casd’urgence.

• Silesiège-autoestplacésurlesiègeavantetquel’airbagavantestactivé,ilestconseillédereculeraumaximumlesiègepourplusdesé-curité, toutentenantcomptede laprésenced’autrespassagerssurlesiègearrière.

• Installer le siège-auto uniquement sur dessiègescorrectementfixésà lastructurede lavoitureetorientésdanslesensdelamarche.Veillerànepas laisserde siège-autopliablesourotatifsmalaccrochés,encasd’accident,ilspourraientconstituerundanger.

• Faire attention à l’installation du siège-autodanslavoitureafind’éviterqu’unsiègemobileoulaportièrepuissentinterféreraveccelui-ci.

• Aucunsiège-autonepeutgarantir lasécuritétotaledubébéencasd’accident,maisl’utili-sationdeceproduitréduitlerisquedelésionsgravesoudedécès.

• Lerisquededommagessérieuxpourl’enfant,non seulement en cas d’accident,mais aussidans d’autres circonstances (par ex. freinagebrusque, etc.), augmente si les indicationscontenuesdanscettenoticenesontpassui-viesattentivement.

• Si lesiège-autoestendommagé,déforméoufortement usagé, il doit être remplacé car ilpourraitavoirperdusescaractéristiquesd’ori-gineenmatièredesécurité.

• Nepasapporterdemodificationsoud’ajoutsauproduitsansl’approbationdufabricant.

• Nepasinstallerd’accessoires,depiècesdere-change et de composants non fournis par lefabricant.

• Nelaisserpouraucuneraisonlebébésanssur-

veillancedanslesiège-auto.• Ne rien interposer, si ce n’est un accessoire

approuvé pour le produit, entre le siège dela voiture et le siège-auto, ainsi qu’entre lesiège-auto et le bébé : en cas d’accident, lesiège-autopourraitnepasfonctionnercorrec-tement.

• Ilestconseillédenepaslaissertroplongtempsla voiture au soleil, afin d’éviter que le bébépuissesebrûleretpourgarantirunepluslon-gueduréedescouleursetdescomposants.Sila voiture est laissée au soleil, contrôler soi-gneusementlesiège-autoavantd’yinstallerlebébé,etvérifierqu’aucunepartien’achauffé:danslecascontraire,laisserrefroidirlespartiesenquestionavantd’yinstallerlebébé.

• Suiteàunaccidentmêmeléger,lesiège-autopeutsubirdesdommagesquinesontpastou-joursvisiblesàl’œilnu:ilestparconséquentnécessairedeleremplacer.

• Ne pas utiliser de siège-auto d’occasion : ilspourraient avoir subi des dommages struc-turaux invisiblesà l’œilnu,maisquipeuventcompromettrelasécuritéduproduit.

• Lahoussenepeutêtreremplacéeuniquementparunehousseapprouvéeparlefabricant,carelle fait partie intégrante du siège-auto. Lesiège-autonedoit jamaisêtreutilisé sans sahousse,afindenepascompromettrelasécu-ritédubébé.

• Contrôler que le harnais de la voiture n’estpasentortilléetéviterquecelui-ciouquedespartiesdu siège-auto soientcoincésdans lesportièresouqu’ilsfrottentcontredesendroitscoupants.

• Lesiège-autonedoitpasêtreutilisésilacein-ture de sécurité de la voiture est coupée oueffilochée.

• Quand lebébén’estpas transporté, le siège-auto doit rester fixé, ou être rangé dans lecoffre. Le siège-auto non fixé peut en effetconstituerundangerpourlespassagersencasd’accidentoudefreinagebrusque.

• Vérifierqu’aucunobjetoubagagenonfixéounonpositionnéen toute sécuritén’est trans-porté,toutparticulièrementsurlaplagearrièreàl’intérieurduvéhicule:encasd’accidentoude freinagebrusque, ilspourraientblesser lespassagers.

• Vérifierque l’appuie-têtedu siègen’interfèrepasavecl’appuie-têtedusiège-auto:ilnedoitpas le pousser en avant. Si c’est le cas, ôterl’appuie-têtedusiègedelavoituresurlequellesiège-autoest installéenveillantànepasl’appuyersurlaplagearrière.

• Vérifier que tous les passagers de la voiture

F

Page 25: Amazon S3s3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71258/anleitung... · 2 3 Istruzioni D’uso Pag. 13-18 Instructions Pag. 19-23 Mode D’emploi Pag. 24-29 Gebrauchsanleitung Pag. 30-35

2525

mettent leur ceinture de sécurité, pour leurpropresécuritéetparcequ’ilspourraientbles-ser lebébépendant levoyage,encasd’acci-dentoudefreinagebrusque.

• Encasdevoyageslongs,faitesdesarrêtsfré-quents. L’enfant se fatigue très facilement.Ne pas retirer le bébé du siège-auto lorsquelavoitureestenmarche.Si lebébéabesoind’attention,ilestnécessairedetrouverunlieusûretdes’arrêter.

• Leproduitestuniquementdestinéàuneutili-sationentantquesiège-autoetnonpasàuneutilisationdomestique.

• LasociétéChiccodéclinetouteresponsabilitéencasd’utilisationincorrecteduproduit.

NOTICED’UTILISATIONTABLEDESMATIÈRES• CARACTÉRISTIQUESDUPRODUIT• LIMITATIONS ET CONDITIONS D’UTILISA-

TIONRELATIVESAUPRODUITETAUSIÈGE-AUTO

• DESCRIPTIONDESCOMPOSANTS• INSTALLATIONENVOITUREDUSIÈGE-AUTO

AVECLESCEINTURESDESÉCURITÉ• INSTALLATIONENVOITUREDUSIÈGE-AUTO

AVECLESCEINTURESDESÉCURITÉETLESAT-TACHESULTRAFIX

• INSTALLATIONENVOITUREDUSIÈGE-AUTOSANSLEBÉBÉ

• ENLEVERLESIÈGE-AUTODELAVOITURE• INSTALLATIONDUPORTE-GOBELET• RÉGLAGEDELAHAUTEURDUDOSSIER• RÉGLAGEDELALARGEURDUDOSSIER• RÉGLAGEDEL’INCLINAISONDUDOSSIER• NETTOYAGEETENTRETIEN

CARACTÉRISTIQUESDUPRODUIT• Cesiège-autoesthomologuédansle“Groupe

2et3”,pourletransportd’enfantspesantde15à36kg,conformémentaurèglementinter-nationalECER44/04.

• L’homologation est de type “Universel”, lesiège-auto peut par conséquent être utilisésur n’importe quelle voiture. ATTENTION !“Universel” signifie qu’il est compatible aveclamajorité(saufexceptions)dessièges-auto.

• Ce siège-auto est équipé de 2 connecteursUltrafixquipermettentl’ancrageauxattachesIsofix,siellessontprévuessur lavoiture.Cesconnecteurs améliorent la stabilité du siège-autolorsquelebébéesttransportémaisaussiquandilnel’estpas.

ATTENTION!LesconnecteursUltrafixconsti-tuentunancragesupplémentaireparrapportàl’installationaveclesceinturesdesécuritéde

lavoiturequidoiventTOUJOURSêtreutiliséespourattacherlebébéetlesiège-auto.

AVISIMPORTANT

1. Dispositif de maintien d’enfants “Universel”,homologué conformément au RèglementN°44,amendementssérie03.Adaptéà l’emploigénéraldanslesvéhiculesetcompatiblesaveclaplupartmaispastouslessiègesdevéhicule.

2. Onpeutobtenirplus facilementuneparfaitecompatibilité dans les cas où le fabricant duvéhiculedéclaredanslanoticed’utilisationduvéhiculequecelui-ciestprévupourl’installa-tiondedispositifsdemaintiend’enfants“Uni-versels”pourlatranched’âgeenquestion.

3. Ce dispositif de maintien a été classé “Uni-versel”selondescritèresd’homologationplussévèresquepour lesmodèlesprécédentsquinedisposentpasdelamêmemention.

4. Adapté uniquement à l’emploi dans les vé-hiculesmunis d’une ceinture de sécurité à 3points, statique ou à enrouleur, homologuéeconformémentauRèglementUN/ECEN°16ouautresstandardséquivalents.

5. Encasdedoute,contacterlefabricantdudis-positifderetenueoulerevendeur.

LIMITATIONSETCONDITIONSD’UTILISATIONRELATIVESAUPRODUITETAUSIÈGE-AUTOATTENTION ! Respecter intégralement les limi-tations et les conditions d’utilisation suivantesrelativesauproduitetausiège-auto:danslecascontraire,lasécuritén’estpasgarantie.• LesconnecteursUltrafixdoiventtoujoursêtre

utilisésenmêmetempsque lesceinturesdesécuritédelavoiture.Ilnefautjamaisfixerlesiège-auto uniquement avec les connecteursUltrafix.

• PourutiliserlesconnecteursUltrafix,ilfautvé-rifierquelavoitureestéquipéedesdispositifsIsofixsituésentreledossieretl’assisedusiègedelavoiture.

• Cesiège-autoesthomologuépourêtreutiliséavecdesenfantsde15à36kg.

• Le siège de la voiture doit être doté d’uneceinture de sécurité à 3 points, statique ouà enrouleurs, homologuée conformément àla normeUN/ECEN°16 ou autres standardséquivalents(Fig.1).

• Ne jamaisutiliser le siège-autoavec la cein-turedelavoitureàdeuxpointsdefixation(Fig.2).

• Ilestpossiblequelaboucledelaceinturedesécurité soit trop longue ou qu’elle dépasse

24

Page 26: Amazon S3s3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71258/anleitung... · 2 3 Istruzioni D’uso Pag. 13-18 Instructions Pag. 19-23 Mode D’emploi Pag. 24-29 Gebrauchsanleitung Pag. 30-35

272726

la hauteur prévue par rapport à la partie in-férieuredusiège-auto(Fig.3).Danscecas,lesiège-autonedoitpasêtrefixésurlesiègeenquestionmaisdevraêtreinstallésurunsiègeoù leproblèmeneseprésentepas.Pourplusd’informationssurcetaspect,contacterlefa-bricantdelavoiture.

• Le siège-auto peut être installé sur le siègeavant côté passager ou sur n’importe quelsiègearrière.Ne jamaisutiliserce siège-autosurdessiègesorientéslatéralementoudanslesenscontrairedelamarche(Fig.4).

• Silavoitureestdotéed’unrégulateurdehau-teurdelaceinturedesécurité,placercelui-cisur la position la plus basse.Vérifier ensuitequelerégulateurdelaceintureestderrièreouaumaximumalignéaudossierdusiègedelavoiture(Fig.5).

• Pouruneinstallationcorrecte,faireensortequel’appuie-têtedusiègede lavoituren’interfèreenaucuncasavecledossierdusiège-auto.

DESCRIPTIONDESCOMPOSANTSPhotoAA.Appuie-têteB.DossierC.PartiearrièredudossierD.AccoudoirsE.AssiseF.Fentepourleboutondeblocage/déblocagedubrascoulissantG.Porte-gobeletH.ConnecteurspourancrageUltrafixPhotoBI.Levierderéglagedelahauteurdel’appuie-têteJ.PoignéederéglagedelalargeurdudossierK.Pochearrièrepourmoded’emploiL.CompartimentpourconnecteursUltrafixPhotoCM.GuidepourlepassagedelaceinturediagonaleN.AccoudoirsO.PassagesdelaceintureabdominaleP.Compartimentspourporte-gobeletQ.Partiesupérieuredel’assiseR.Partieinférieuredel’assiseS.BandedesconnecteursUltrafixT.AnneaudetensiondelabandedesconnecteursUltrafixU.BoutonderéglagedesconnecteursUltrafixPhotoDV.Articulationdossier/assiseW.BrascoulissantPhotoEX.Pointsdefixationdelahoussedel’assisePhotoFY.Poignéededécrochage/accrochagedel’assise

INSTALLATION ENVOITURE DU SIÈGE-AUTOAVECLESCEINTURESDESÉCURITÉATTENTION !Ces instructions se rapportent, auniveaudutexteetdesdessins,àuneinstallationdusiège-autosurlesiègearrièrecôtédroit.Pouruneinstallationdansd’autrespositions,suivrelesmêmesopérations.1. Placer le siège-auto sur le siège en appuyantsondossiersurceluidusiègedelavoiture(Fig.6),vérifierqueledossieradhèrebienausiègedelavoiture.(Fig.7).ATTENTION!Vérifierque l’appuie-têtedusiègedelavoituren’interfèrepasavecl’appuie-têtedusiège-auto:ilnedoitpaslepousserenavant(Fig.8). Si c’est le cas,ôter l’appuie-têtedu siègedela voiture. Ne pas oublier de remettre l’appuie-têtesurlesiègedelavoituresilesiège-autoestenlevé.2.Installerlebébéenplaçantbiensondoscontreledossierdusiège-auto(Fig.9).3.Vérifier la hauteur de l’appuie-tête et si ellen’estpascorrecte, il estnécessairede la régler :voirleparagraphecorrespondant.4.Vérifierlalargeurdudossieretsiellen’estpascorrecte,ilestnécessairedelarégler:voirlepara-graphecorrespondant.5.Accrocherlaceinturedesécuritédelavoitureenfaisantpasserlapartieabdominalesouslesdeuxaccoudoirsauxendroitsmisenévidenceenrougeetlapartiediagonalesousl’accoudoirsetrouvantducôtédelaboucledefixation(Fig.10).6.Fairepasserlaceinturediagonaledansleguiderouge(Fig.11).7.Tirerlapartiediagonaledelaceinturedelavoi-tureverssonenrouleur,afinquetoutelaceinturesoitbientendueetqu’elleadhèrebienauthoraxet aux jambes du bébé sans trop la serrer. (Fig.12).8.Lesiège-autodevraitàprésentêtrefixécorrec-tement(Fig.13).ATTENTION!Vérifierque la ceinturede la voiture est correc-tementtendue.Vérifierquelaceinturedelavoituren’estpasen-tortillée(Fig.14).Vérifierquelaceinturediagonaleappuiecorrecte-mentcontrel’épauledubébé(Fig.15)etqu’ellen’exerce aucunepression sur le cou, dans le cascontraire,baisserl’appuie-tête.Vérifierquel’enrouleurdelaceinturedesécuritéestderrière(ouaumaximumaligné)parrapportaudossierdusiègedelavoiture(Fig.5).Ne jamais faire passer la ceinture de la voituredansdespositionsdifférentesdecellesqui sontindiquéesdanscemoded’emploi(Fig.16).Éviterquelebébéglisseenavantouverslebas.

Page 27: Amazon S3s3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71258/anleitung... · 2 3 Istruzioni D’uso Pag. 13-18 Instructions Pag. 19-23 Mode D’emploi Pag. 24-29 Gebrauchsanleitung Pag. 30-35

2727

VérifierquelesconnecteursUltrafix,nonutilisés,sontrangésdansleurscompartimentsarrière.

INSTALLATION ENVOITURE DU SIÈGE-AUTOAVEC LES CEINTURES DE SÉCURITÉ ET LESCONNECTEURSULTRAFIXATTENTION !Ces instructions se rapportent, auniveaudutexteetdesdessins,àuneinstallationdusiège-autosurlesiègearrièrecôtédroit.Pouruneinstallationdansd’autrespositions,suivrelesmêmesopérations.IMPORTANT ! Le siège-auto DOIT TOUJOURSêtre installé avec la ceinture de sécurité de lavoiture. L’utilisationdes connecteursUltrafixestundispositifsupplémentaireparrapportàl’utili-sationdesceinturesdesécuritépouraméliorerlastabilitédusiège-auto.1.Placerlesiège-autosurlesiègedelavoitureenappuyantsondossiersurceluidusiège(Fig.6).ATTENTION!Vérifierque l’appuie-têtedusiègen’interfèrepasavecl’appuie-têtedusiège-auto:ilnedoitpaslepousserenavant(Fig.7)Sic’estlecas,ôterl’appuie-têtedusiègedelavoiture.Nepasoublierderemettrel’appuie-têtesurlesiègedelavoituresilesiège-autoestenlevéetlesiègedelavoitureoccupéparunpassager.2Appuyersur leboutonderéglagedesconnec-teursUltrafix,placéssurlesaccoudoirs,etextrairesimultanémentlesconnecteursdeleurscompar-timentsarrière(Fig.17).3FixerlesdeuxconnecteursUltrafixauxattachesIsofix correspondantes situées sur le siège de lavoitureentreledossieretl’assise(Fig.18).4TirerlabandedesconnecteursUltrafixàl’aidedel’anneauprévuàceteffetetenforçant,pouraméliorerlatenue,avecl’autremainsurl’accou-doirenpoussantlesiègeversledossierdelavoi-ture(Fig.19).Labanderestantpeutêtrefixésousl’élastiquesetrouvantsurl’accoudoir.5Installerl’enfantavecledoscontreledossierdusiège-autocommesur lafigure9etréaliseruneinstallation correcte avec les ceintures de sécu-ritéensuivantlesopérations3-4-5-6-7illustréesau chapitre précédent et en faisant attention àtoutes lesprécautionsnécessaires.Lesiège-autodevraitàprésentêtrefixécorrectement.

INSTALLATION ENVOITURE DU SIÈGE-AUTOSANSLEBÉBÉQuandlebébén’estpastransporté,lesiège-autodoit rester fixé au siège, ou être rangé dans lecoffre.Lesiège-autononfixépeutconstituerundangerpourlespassagersencasd’accidentoudefreinagebrusque.Silavoituren’estpaséquipéed’attachesIsofix,ilestpossibledefixerlesiège-autoennefixantque

lesconnecteursUltrafix;pourcefaire,suivrelesopérations 1-3-4 illustrées au chapitre“INSTAL-LATIONENVOITUREDUSIÈGE-AUTOAVECLESCEINTURESDESÉCURITÉETLESCONNECTEURSULTRAFIX”.Pour fixer le siège-auto uniquement avec lesceinturesdesécuritédelavoiture,suivrelesopé-rations 1-5-6-7 du chapitre“INSTALLATION ENVOITUREDUSIÈGE-AUTOAVECLESCEINTURESDESÉCURITÉ”.

ENLEVERLESIÈGE-AUTODELAVOITURE1.Décrocherlaceinturedelavoiture.2. Enlever la partie diagonale de la ceinture duguideenl’accompagnantpendantl’enroulement.Si le siège-auto a également été fixé avec lesconnecteursUltrafix, il est nécessairede lesdé-crocherdeleursattaches:1. Appuyer sur le bouton rouge situé sur lesconnecteursUltrafixet tirer le connecteur en ledécrochantdesesattaches(Fig.20).2. Remettre les connecteurs dans leurs compar-timentsarrièreettirerlabandepourgarantirunpositionnementcorrect.

INSTALLATION ET SUPPRESSION DU PORTE-GOBELETLesiège-autoestéquipéde2compartiments,unàdroiteetunàgauchedelazonelatéraledel’as-sise,permettantd’installerleporte-gobeletdansn’importequelleposition.Pourinstallerleporte-gobelet:1. Insérer le porte-gobelet dans son comparti-ment(Fig.21).2.Pousserleporte-gobeletverslebasjusqu’àcequ’ilsebloque(Fig.22).ATTENTION ! Ne pas mettre de récipients enverreetde liquideschauds sur leporte-gobelet,ilspourraientnuireaubébé.Pourl’enlever:1.Appuyersurlelevierarrièreduporte-gobeletetlesoulever,enledécrochantdescompartiments(Fig.23).Les compartiments du porte-gobelet sont équi-pés d’un dispositif qui permet de le maintenirconstammentenpositionhorizontale.Pourtournerleporte-gobeletetleplacerdanslapositionsouhaitée:1.Appuyersurlelevierarrièrecommesurlafigure23ettournerleporte-gobeletjusqu’àlapositionsouhaitée(Fig.24).

RÉGLAGEDELAHAUTEURDUDOSSIERIl estpossiblede régler lahauteurdudossier etde l’appuie-têtesur8positionspourque latêtedubébésoit toujoursbienenveloppéeetque la

26

Page 28: Amazon S3s3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71258/anleitung... · 2 3 Istruzioni D’uso Pag. 13-18 Instructions Pag. 19-23 Mode D’emploi Pag. 24-29 Gebrauchsanleitung Pag. 30-35

292928

ceintureappuiebiensursonépaule.À titre indicatif, les oreilles du bébé ne doiventjamaisdépasserlahauteurdel’appuie-têteetleguidedoittoujoursêtreplushautquelesépaulesdubébé(Fig.25).Poureffectuerleréglage,ilfaut:1.Appuyer d’unemain sur le levier se trouvantderrièrel’appuie-têtetoutentenantl’autremainappuyéesurl’assise(Fig.26).2. Soulever ou baisser l’appuie-tête/dossierjusqu’à lapositionsouhaitée (Fig.27),puis relâ-cherlelevierjusqu’audéclenchementquiconfir-meleblocage.

RÉGLAGEDELALARGEURDUDOSSIERIlestpossiblederéglerlalargeurdudossierpouradapteraumieuxlesiège-autoaubébé.Pour effectuer le réglage, tourner d’unemain lapoignéesetrouvantderrière ledossierdusiège-autodelafaçonsuivante:1.tournerdanslesensdesaiguillesd’unemontrepouragrandirledossier(Fig.28).2. tournerdans le sens contrairepour le réduire(Fig.29).

RÉGLAGEDEL’INCLINAISONDUDOSSIERLe dossier du siège-auto est libre de bouger etpeutfacilementêtreadaptéausiègedelavoiture(Fig.30).Le siège-auto prévoit la possibilité d’incliner ledossiersur3positionsafindepermettreaubébédevoyagerdanslapositionlaplusconfortable.Avant de réaliser les opérations de réglage dudossier,ilestnécessaired’enleverl’enfantdusiè-ge-auto.Pourrabattreledossier:1.Mettreundoigtdans la fentese trouvantsurl’assisecommesurlafigure31.2.Appuyersurleboutonsetrouvanten-dessousdelafenteettirer/poussersimultanémentlebrascoulissantarrière,commesurlafigure32,jusqu’àla position souhaitée. Chaque enclenchementcorrespondàuneposition.ATTENTION!Alafindel’opération,vérifierquelebrascoulissantarrièreestbienfixé.Une fois lesopérationsdécrites terminées, il estpossible d’installer le siège-auto dans la voitureetdeplacerlebébéenl’attachantcorrectement,enrespectantlesdescriptionsduchapitrecorres-pondant.ATTENTION!Vérifierquel’enrouleurde lacein-turedesécuritéestderrière(ouaumaximumali-gné)parrapportaudossierdusiègedelavoiture(Fig.5).

NETTOYAGEETENTRETIENLeshoussesdel’appuie-tête,dudossieretdel’as-sisesontfixéesparunvelcroetdescharnières ;ils sontdonc facilesàenleverde la structureetàremonter.

NETTOYAGEDELAHOUSSELahoussedusiège-autoestcomplètementamo-vibleetlavableàlamainouenmachineà30°C.Pourlelavage,suivrelesinstructionssetrouvantsurl’étiquettedusiège-auto:

Lavageenmachineà30°C

Nepasblanchir

Nepaslaveràsec

Nepassécherenmachine

Nepasrepasser

Ne jamais utiliser de détergents abrasifs ou desolvants.Nepasessorerlahousseetlalaissersé-chersansl’essorer.Pour enlever les différents composants de lahousse de la structure du siège-auto, suivre lesindicationssuivantes.Dossier1.Ouvrir complètement les 2 charnières latéra-lesdel’appuie-têteetdécrocherles3partiesenvelcro(Fig.33).2.Ouvrircomplètement lacharnièrearrière(Fig.34).3.Enleverlescoussinetsdesdeuxaccoudoirs(Fig.35).4.Enleverlahoussedelastructure(Fig.36).Pour remettre lahousse sur la structure, répéterles opérations 1-2-3-4 dans le sens inverse enveillanttoutparticulièrementàfaireadhérerpar-faitementletissuàlastructure.AssiseL’assisedusiège-autoestconstituéededeuxpar-ties rigides en plastique accrochées entre elles.Pour enlever la housse de l’assise, il faut décro-cherlapartiesupérieuredelapartieinférieuredelafaçonsuivante:1.Mettreundoigtdanslafenteplacéesurl’assiseet appuyer sur le bouton en-dessous en suivantlesmodalitésdécritesdansleparagraphe“Réglagedel’inclinaisondudossier”(Fig.37).2.Tournerles4poignéesauniveaudessymbolesd’ouvertureOPEN(Fig.38).ATTENTION!Alafindel’opération,vérifierque

Page 29: Amazon S3s3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71258/anleitung... · 2 3 Istruzioni D’uso Pag. 13-18 Instructions Pag. 19-23 Mode D’emploi Pag. 24-29 Gebrauchsanleitung Pag. 30-35

2929

lescerclesderéférencesurlabaseetsurlespoi-gnées sont alignés et que les deux parties sonteffectivementdécrochées.3.Placerlesiège-autocommesurlafigure39etsouleverledossierdanslapositionlaplushaute.4.Souleverlapartiedel’assiseenenlevantsimul-tanémentlapartiearrièredudossier(Fig.40).5. Décrocher la housse au niveau des 5 pointsd’ancrageàlabase,enveillanttoutparticulière-mentàdécrocherégalementlahousseauniveaudes compartiments du porte-gobelet, en l’enle-vantàtraverslafenteprévueàceteffet(Fig.41).6.Enleverlahoussedelapartiesupérieuredel’as-siseenveillanttoutparticulièrementàenleverlesconnecteursUltrafixdesfentessetrouvantsurlesaccoudoirs(Fig.42).Pourremettrelahoussesurlastructure:1. Répéter les opérations 4-5-6 en sens inverseen veillant tout particulièrement à faire adhérerparfaitement la housse sur la structure, notam-mentauniveaudes2zonesrougesdepassagedelaceinture.2.Appuyersur leboutonet tirer simultanémentsurlebrascoulissantarrière,commesurlafigure43.3.PlacerleSiègeautocommesurlafigure44etsouleverledossierdanslapositionlaplushaute.4. Remettre la partie supérieure de l’assise auniveau de la partie inférieure fixe: pour faciliterl’insertion, il est conseilléd’incliner lapartie su-périeurependantl’opération(Fig.45).Alafindel’opération, vérifier que les deux parties soientbienfixéesl’uneàl’autre.5.Remettrelapartiearrièreentrelastructureetlahoussedudossier(Fig.46).6.Placerlesiège-autosuruncôtéettournerlesquatrepoignées auniveaudes symbolesde fer-metureCLOSE(Fig.47).ATTENTION!Alafindel’opération,vérifierquelescerclesderéférencesurlabaseetsurlespoi-gnées sont alignés et que les deux parties sonteffectivementdécrochées.Accrochage/décrochagedudossieretdel’assiseL’utilisation du siège-auto n’est autorisée qu’enmontant correctement le dossier sur l’assise. LedossierNEpeutêtreôtédel’assiseQUEpourdesraisons de place quand il n’est pas utilisé. Pourenleverledossierdel’assise,ilestconseilléd’ex-traire lesconnecteursdescompartimentsarrièrecorrespondants.Pourdécrocherledossierdel’assise,ilfaut:1.Mettreundoigtdanslafenteplacéesurl’assiseet appuyer sur le bouton en-dessous en suivantlesmodalitésdécritesdansleparagraphe“Réglagedel’inclinaisondudossier”(Fig.48).2.Retourner lesiège-autoetpousservers l’inté-

rieur les2 touchesgrises situéesdans l’articula-tionarrière(Fig.49).3.Décrocherledossierdel’assise.Pourfixer ledossier à l’assise, il faut répéter lesopérations qui viennent d’être décrites dans lesensinverse.ATTENTION ! Au terme des opérations, vérifierque le dossier et l’assise sont accrochés correc-temententreeux.

NETTOYAGE DES PARTIES EN PLASTIQUE ETENMÉTALPourlenettoyagedespartiesenplastiqueouenmétal verni, utiliser uniquement un chiffon hu-mide.Nejamaisutiliserdedétergentsabrasifsoudesolvants.Lespartiesmobilesdusiège-autonedoiventenaucuncasêtrelubrifiées.

CONTRÔLEDEL’ÉTATDESCOMPOSANTSIlestconseillédevérifier régulièrement l’étatetl’usuredescomposantssuivants:•Housse:vérifierquelerembourrageneressort

pasouqu’aucunepartien’esteffilochée.• Plastiques:vérifierl’étatd’usuredetoutesles

partiesenplastiquequinedoiventprésenteraucunsigneévidentd’altérationoudedécolo-ration.

ATTENTION!Silesiège-autoestdéforméoutrèsusé,ildoitêtreremplacé:ilpourraitavoirperdusescaractéristiquesd’originedesécurité.Éliminerle siège-autoenséparant lesdifférents typesdedéchets conformément à la réglementation envigueurdanslepays.

CONSERVATIONDUPRODUITQuand il n’estpas installédans la voiture, il estconseillédeconserver lesiège-autodansunen-droitsec,loindesourcesdechaleuretàl’abridelapoussière,del’humiditéetdesrayonsdusoleil.

POURPLUSD’INFORMATIONS:CHICCOPuériculturedeFranceRueGayLussacZIMitryCompans77292MitryMoryCedexwww.chicco.comATTENTION!Lenombreet latypologiedesac-cessoiresvarientenfonctiondespaysdisponibles.Ilexistedoncdifférentesversionsduproduit.

28

Page 30: Amazon S3s3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71258/anleitung... · 2 3 Istruzioni D’uso Pag. 13-18 Instructions Pag. 19-23 Mode D’emploi Pag. 24-29 Gebrauchsanleitung Pag. 30-35

3130

Gebrauchsanleitung

KEY2-3ULTRAFIX

SEHRWICHTIG!BITTEUNBEDINGTLESEN!• HaltenSiesichbeiderMontageundderBe-

festigungdiesesProduktsstrengandieAnwei-sungen.VerwendenSiedasProduktnicht,ohnezuvordieAnweisungengelesenzuhaben.

• DieseGebrauchsanweisung für den zukünfti-genGebrauchaufbewahren.

• WARNUNG! Nach den Unfallstatistiken sinddieHintersitze desAutos imAllgemeinen si-chereralsdieVordersitze:Eswirddaherdazugeraten,denKinderautositzaufdenHintersit-zen zu befestigen. Der Sitz in derMitte hin-tenistamsichersten,wenndiesermiteinem3-Punkt-Sicherheitsgurtausgestattetist.

• Eswirdempfohlen,alleAutoinsassendarüberzuinformieren,wiedasKindimNotfallabge-schnalltwerdenmuss.

• Wird der Kinderautositz auf dem Vordersitzmit aktiviertem Frontairbag befestigt, ist aufSicherheitsgründen der vordere Fahrzeugsitzsoweitwiemöglichnachhintenzuschieben,sofern dies mit den anderen Mitfahrern aufdenHintersitzenvereinbarist.

• DenKinderautositznurankorrektanderWa-genstruktur befestigten und in FahrtrichtungausgerichtetenSitzenmontieren.Daraufach-ten, zuklappbare oder rotierendeWagensitzeniemalslosezulassen,dasiebeiUnfälleneineGefahrenquelledarstellen.

• AchtenSieaufdieBefestigungdesKinderau-tositzesimAutoundvermeidenSiees,dasseinverstellbarerFahrzeugsitzoderdieAutotürmitdieseminBerührungkommen.

• KeinKinderautositz kann für die absolute Si-cherheit des Kindes beiUnfällen garantieren,allerdingsverringertderGebrauchdiesesPro-duktsdasRisikoschwereroder tödlicherVer-letzungen.

• DasRisiko schwererSchädenamKindwird -nichtnurbeiUnfällen,sondernauchinande-renSituationen(zumBeispielbeiplötzlichemBremsen, usw.) - erhöht, wenn die in dieserGebrauchsanleitung aufgeführten Anweisun-gennichtgewissenhaftbefolgtwerden.

• SolltederKinderautositzbeschädigt,verformtoder stark abgenutzt sein, ist er zu ersetzen,denn die ursprünglichen Sicherheitseigen-schaftenkönntennichtmehrgegebensein.

• KeineÄnderungenoderErgänzungenamPro-dukt ohne die Zustimmung des Herstellersvornehmen.

• MontierenSiewederZubehörnochErsatzteileund Komponenten, die nicht vom Hersteller

geliefertwurden.• Lassen Sie das Kind niemals und aus keinem

Grund unbeaufsichtigt im Kinderautositz sit-zen.

• Legen Sie keine Gegenstände zwischen denFahrzeugsitzunddenKinderautositzoderzwi-schendenKinderautositzunddasKind,außergenehmigteZubehörteilefürdasProdukt:BeiUnfällenkönntederKinderautositznichtrich-tigfunktionieren.

• Es wird empfohlen, das Auto nicht längereZeitinderSonnestehenzulassen,umzuver-meiden,dasssichdasKindamSitzverbrenntunddamitdieFarbenundBestandteilekeinenSchadennehmen.SolltedasAutolängereZeitinderSonnestehen,kontrollierenSie,dasskei-neTeiledesKinderautositzesüberhitztsind.

• Infolge eines auch nur leichten Unfalls kannder Kinderautositz Schäden davontragen, dienichtmitbloßemAugesichtbarsind:Daheristeserforderlich,diesenzuersetzen.

• Verwenden Sie keine Kinderautositze auszweiter Hand: Sie könnten Strukturschädendavongetragen haben, die mit bloßem Augenicht sichtbar sind, jedochdieSicherheitdesProduktsbeeinträchtigen.

• DerBezugdarfausschließlichdurcheinenvomHerstellergenehmigtenBezugersetztwerden,daereinBestandteildesKinderautositzesist.DerKinderautositzdarfniemalsohnedenBe-zugverwendetwerden,umdieSicherheitdesKindesnichtzubeeinträchtigen.

• ÜberprüfenSie,dassdasGurtbandnichtver-dreht ist und vermeiden Sie es, dass diesesoder Teile des Kinderautositzes in die Auto-türen geklemmt werden oder gegen scharfeStellenstreifen.

• SolltederGurtSchnitteaufweisenoderausge-franstsein,dürfenSiedenKinderautositznichtverwenden.

• Wenn das Kind nicht befördertwird, hat derKinderautositzaufjedenFallbefestigtoderimKofferraum zu sein. Ein unbefestigter Kinder-autositz stellt bei Unfällen oder plötzlichemBremseneineGefahrfürdieInsassendar.

• Überprüfen Sie, dass insbesondere auf derHutablagedesAutoskeineGegenständeoderGepäck abgelegt werden, die nicht befestigtoder sicher positioniertwurden: Bei Unfällenoder plötzlichem Bremsen könnten diese dieInsassenverletzen.

• PrüfenSie,dassdieKopfstützedesFahrzeug-sitzes nicht gegen die Kopfstütze des Kin-derautositzes drückt und diesen nach vorneschiebt. In diesem Fall ist die Kopfstütze desjeweiligen Fahrzeugsitzes zu entfernen, darfabernichtaufdieHutablagegelegtwerden.

• Vergewissern Sie sich, dass alleMitfahrer im

D

Page 31: Amazon S3s3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71258/anleitung... · 2 3 Istruzioni D’uso Pag. 13-18 Instructions Pag. 19-23 Mode D’emploi Pag. 24-29 Gebrauchsanleitung Pag. 30-35

31

Auto ihren eigenen Sicherheitsgurt ange-schnallthaben,undzwar sowohl zureigenenSicherheitalsauch,damitsiebeiUnfällenoderplötzlichemBremsendasKindnichtverletzen.

• LegenSie auf langenAutofahrtenöfters einePauseein.DasKindermüdetsehrschnell.DasKindinkeinemFallwährendderFahrtausdemKinderautositz nehmen.Wenn das Kind IhreAufmerksamkeit benötigt, suchen Sie einensicherenPlatzaufundhaltenSiean.

• Das Produkt dient ausschließlich der Benut-zung als Kinderautositz und nicht dem Ge-brauchzuhause.

• Die Gesellschaft Artsana übernimmt keineHaftung für die unsachgemäßeVerwendungdesProdukts.

GEBRAUCHSANLEITUNGINHALTSVERZEICHNIS• PRODUKTEIGENSCHAFTEN• FÜR DAS PRODUKT UND DEN FAHRZEUG-

SITZ GELTENDE EINSCHRÄNKUNGEN UNDNUTZUNGSBESTIMMUNGEN

• BESCHREIBUNGDERBESTANDTEILE• BEFESTIGUNG DES KINDERAUTOSITZES IM

AUTOMITSICHERHEITSGURTEN• BEFESTIGUNG DES KINDERAUTOSITZES IM

AUTOMIT SICHERHEITSGURTEN UND ULT-RAFIX-VERBINDUNGEN

• BEFESTIGUNG DES KINDERAUTOSITZES IMAUTOOHNEKIND

• ENTFERNEN DES KINDERAUTOSITZES AUSDEMAUTO

• BEFESTIGUNGDESBECHERHALTERS• EINSTELLUNGDERHÖHEDERRÜCKENLEHNE• EINSTELLUNGDERBREITEDERRÜCKENLEHNE• EINSTELLUNGDERNEIGUNGDERRÜCKEN-

LEHNE• REINIGUNGUNDWARTUNG

PRODUKTEIGENSCHAFTEN• DieserKinderautositzistfürdie„Gruppe2und

3” zur Beförderung vonKindern zwischen15und36kgKörpergewichtunterEinhaltungderinternationalenNormECER44/04zugelassen.

• DieZulassungist„Universal“,d.h.derKinder-autositz kann inallenAutomodellenverwen-detwerden.WARNUNG!“Universal“bedeutet,dasserfürdiemeisten,jedochnichtallePKW-Sitzepassendist.

• DieserKinderautositzverfügtüber2Ultrafix-Verbindungen zum Befestigen in die Isofix-Vorrichtung des Wagens (wenn vorhanden).Diese Verbindungselemente verbessern dieStabilität des Kinderautositzes sowohl wäh-rendderBeförderungdesKindesalsauchbeileeremSitz.

WARNUNG!DieUltrafix-Anschlüssesindeinezusätz-

liche Befestigung zu den Sicherheitsgurten desAutos,diezurSicherungdesKindesunddesKinderautositzesIMMERzuverwendensind.

WICHTIGERHINWEIS1.Diesisteine„Universal“-RückhalteeinrichtungfürKinder.SieistnachderRegelungNr.44,Ände-rungsserie04,zugelassenfürdieallgemeineVer-wendunginFahrzeugenundpasstaufdiemeisten,abernichtaufallePKW-Sitze.2. Die perfekte Kompatibilität ist in den Fällenleichter erhältlich, wo der Fahrzeughersteller indemFahrzeughandbucherklärt,dassdasFahrzeugdenEinbauvon„Universal“-Rückhalteeinrichtun-gen für Kinder der jeweiligenAltersgruppe vor-sieht.3. Diese Rückhalteeinrichtung für Kinder wurdenachstrengerenBedingungenindieKlasse„Uni-versal“ eingestuft als vorhergehendeAusführun-gen,diedieseAufschriftnichttragen.4.Nurgeeignet,wenndasgenehmigteFahrzeugmit Dreipunkt-/ Statik- oder Retraktor-Sicher-heitsgurtenausgerüstetist,diederUN/ECE-Rege-lungNr.16oderanderenvergleichbarenNormenentsprechen.5. Sollten Zweifel bestehen, kann der Herstel-ler der Rückhalteeinrichtung fürKinder oder derFachhändlerbefragtwerden.

FÜRDASPRODUKTUNDDENFAHRZEUGSITZGELTENDE EINSCHRÄNKUNGEN UND NUT-ZUNGSBESTIMMUNGENWARNUNG! Folgende für das Produkt und denFahrzeugsitzgeltendeEinschränkungenundNut-zungsbestimmungenstrengbefolgen,dasonstdieSicherheitnichtgewährleistetist.• Die Ultrafix-Verbindungen sind stets zusam-

menmit den Sicherheitsgurten desAutos zuverwenden.DerKinderautositzistniemalsnurdurchdieUltrafix-Verbindungenzubefestigen.

• ZurVerwendungderUltrafix-Anschlüsseistzuüberprüfen,dassderWagenzwischenderRü-ckenlehne und der Sitzfläche des Sitzes überIsofix-Verbindungenverfügt.

• Dieser Kinderautositz ist ausschließlich zumGebrauchmitKindernzwischen15und36kgGewichtzugelassen.

• DerWagensitz muss über einen Dreipunkt-/Statik-/Retraktor-Sicherheitsgurtverfügen,dernachUNI/ECE-RegelungNr.16oderanderenvergleichbaren Normen zugelassen ist (Abb.1).

• DenKinderautositz niemalsmit einemZwei-punkt-Sicherheitsgurtverwenden(Abb.2).

• Eskannvorkommen,dassdieSchnalledesSi-cherheitsgurtszulangistunddievorgeseheneHöheinBezugaufdieUnterseitedesKinder-

30

Page 32: Amazon S3s3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71258/anleitung... · 2 3 Istruzioni D’uso Pag. 13-18 Instructions Pag. 19-23 Mode D’emploi Pag. 24-29 Gebrauchsanleitung Pag. 30-35

3332

autositzesübersteigt(Abb.3).IndiesemFallistderKinderautositzaneinemanderenSitzdesFahrzeugszubefestigen,wodasProblemnichtbesteht.Weitere Angaben zu diesem AspektsindüberdenFahrzeugherstellerzuerfragen.

• DerKinderautositzkannaufdemvorderenBei-fahrersitzoderaufeinemderRücksitzemon-tiertwerden.Den Kinderautositz niemals aufSitzenverwenden,dieseitlichodergegendieFahrtrichtungausgerichtetsind(Abb.4).

• Ist der Sicherheitsgurt desWagens einstell-bar, dann diesen in die tiefste Position set-zen. Schließlich überprüfen Sie, dass sich dieEinstellvorrichtung für den Gurt hinter oderhöchstensaufderselbenHöhewiedieRücken-lehnedesFahrzeugsitzesbefindet(Abb.5).

• BeikorrektbefestigtemKinderautositzdarfdieKopfstützedesFahrzeugsitzesinkeinerWeiseaufdieRückenlehnedesKinderautositzesein-wirken.

BESCHREIBUNGDERBESTANDTEILEFotoAA.KopfstützeB.RückenlehneC.HintererStoffteilderRückenlehneD.ArmlehneE.SitzflächeF. Schlitz fürVer-/Entriegelungstaste des Schlit-tensG.BecherhalterH.VerbindungenfürUltrafix-BefestigungFotoBI.HebelzurHöheneinstellungderKopfstützeJ.GriffzurBreiteneinstellungderRückenlehneK.HintereTaschefürdieGebrauchsanleitungL.FachfürUltrafix-VerbindungenFotoCM.FührungfürdendiagonalenGurtN.SeitenflügelO.FührungendesBeckengurtsP.EinsätzefürBecherhalterQ.ObererTeilderSitzflächeR.UntererTeilderSitzflächeS.BandderUltrafix-VerbindungenT.SpannringfürdasBandderUltrafix-Verbindun-genU.EinstelltastefürdieUltrafix-AnschlüsseFotoDV.Rückenlehne/Sitzfläche-GelenkW.SchlittenFotoEX.Befestigungspunkte fürdenBezugderSitzflä-cheFotoFY.DrehknopfzumEin-/AushakenderSitzfläche

BEFESTIGUNG DES KINDERAUTOSITZES IMAUTOMITSICHERHEITSGURTENWARNUNG!SowohlderTextalsauchdieBilderdervorliegendenAnleitungbeziehensichaufdieMontage des Kinderautositzes auf dem rechtenHintersitz.BeiderBefestigungaufanderenAuto-sitzensinddieVorgängeinderselbenReihenfolgeauszuführen.1.DenKinderautositzsoaufdenFahrzeugsitzstel-len,dassdessenRückenlehneandieRückenlehnedesAutositzes lehnt(Abb.6),wobeidieRücken-lehne gut gegen denWagensitz anzuliegen hat(Abb.7).WARNUNG! Prüfen Sie, dass die Kopfstütze desFahrzeugsitzes nicht gegen die Kopfstütze desKinderautositzes drückt und diesen nach vorneschiebt(Abb.8).IndiesemFallistdieKopfstützedes jeweiligen Fahrzeugsitzes zu entfernen. BeiEntfernungdesKinderautositzesdarandenken,dieKopfstützewiederamFahrzeugsitzanzubringen.2.DasKindsoindenKinderautositzsetzen,dassderRückengutanderRückenlehneanliegt(Abb.9).3.DieHöhederKopfstützeüberprüfenundeven-tuelleinstellen:sieheentsprechendenAbschnitt.4. Die Breite der Rückenlehne überprüfen undeventuell einstellen: siehe entsprechenden Ab-schnitt.5. Den Sicherheitsgurt desWagens anschnallen,indemderwaagrechteTeilunterdenzweiArmleh-nenandenrotmarkiertenPunktenundderdiago-naleTeilnurunterderArmlehneaufderSeitederGurtschlossdurchgeführtwird(Abb.10).6. Den diagonalenGurt durch die rote Führungziehen(Abb.11).7.DendiagonalenTeildesAutogurtsinRichtungdes Retraktors ziehen, so dass derGurt gut ge-spannt istundanderBrustunddenBeinendesKindesanliegt,ohneeszubeengen(Abb.12).8. Der Kinderautositz ist nun korrekt befestigt(Abb.13).WARNUNG!Überprüfen Sie, dass der Sicherheitsgurt gut ge-spanntist.ÜberprüfenSie,dassderSicherheitsgurtnichtver-drehtist(Abb.14).Überprüfen Sie, dass der diagonaleGurt korrektanderSchulterdesKindesanliegt(Abb.15)undkeinenDruckaufdessenHalsausübt;andernfallsdieKopfstützesenken.Überprüfen Sie, dass sich der Retraktor für denGurthinterder(oderaufdergleichenHöhe)Rü-ckenlehnedesAutositzesbefindet(Abb.5).DenSicherheitsgurtniemalsananderenalsdenindieserGebrauchsanleitung angegebenen Positio-nendurchführen(Abb.16).Vergewissern Sie sich, dass das Kind nicht nachvorneundnachuntenrutscht.Überprüfen Sie, dass sich unbenutzte Ultrafix-

Page 33: Amazon S3s3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71258/anleitung... · 2 3 Istruzioni D’uso Pag. 13-18 Instructions Pag. 19-23 Mode D’emploi Pag. 24-29 Gebrauchsanleitung Pag. 30-35

33

Verbindungen indenentsprechendenFächeraufderHinterseitebefinden.

BEFESTIGUNG DES KINDERAUTOSITZES IMAUTOMITSICHERHEITSGURTENUNDULTRA-FIX-VERBINDUNGENWARNUNG!SowohlderTextalsauchdieBilderdervorliegendenAnleitungbeziehensichaufdieMontage des Kinderautositzes auf dem rechtenHintersitz.BeiderBefestigungaufanderenAuto-sitzensinddieVorgängeinderselbenReihenfolgeauszuführen.WICHTIG! Der Kinderautositz MUSS STETS mitdemSicherheitsgurtdesAutosbefestigtwerden.DieUltrafix-VerbindungenverbesserndieStabili-tätdesKinderautositzesundsindeineZusatzein-richtungzudenSicherheitsgurten.1. Den Kinderautositz so auf den Fahrzeugsitzstellen,dassdessenRückenlehneandiedesFahr-zeugsitzeslehnt(Abb.6).WARNUNG! Prüfen Sie, dass die Kopfstütze desFahrzeugsitzes nicht gegen die Kopfstütze desKinderautositzes drückt und diesen nach vorneschiebt(Abb.7).IndiesemFallistdieKopfstützedes jeweiligen Fahrzeugsitzes zu entfernen. BeiEntfernung des Kinderautositzes und Benutzungdes Wagensitzes durch andere Insassen darandenken,dieKopfstützewiederanzubringen.2DieEinstelltastederUltrafix-VerbindungenaufdenArmlehnendrückenundgleichzeitigdieVer-bindungenausdenentsprechendenFächeraufderHinterseiteherausziehen(Abb.17).3 Die zwei Ultrafix-Verbindungen in die ent-sprechenden Isofix-Befestigungen zwischen derRückenlehne und der Sitzfläche des Autositzesfixieren(Abb.18).4MitdementsprechendenRingamBandderUlt-rafix-AnschlüsseziehenundzurVerbesserungdesHaltsgleichzeitigmitderanderenHandaufderArmlehnedenKinderautositz gegendieRücken-lehne desWagens drücken (Abb. 19). Das übrigbleibendeBandkannunterdemdafürvorgesehe-nenGummiaufderArmlehnebefestigtwerden.5 Das Kind wie in Abbildung 9 gezeigt in denKinderautositzsetzen,sodassderRückengutanderRückenlehneanliegtundmitdenSicherheits-gurten die im vorherigen Kapitel beschriebenenPunkte 3-4-5-6-7 ausführen. Dabei die nötigeUmsichtwaltenlassen.DerKinderautositzistnunkorrektbefestigt.

BEFESTIGUNG DES KINDERAUTOSITZES IMAUTOOHNEKINDWenn das Kind nicht befördert wird, muss derKinderautositz stets installiert bleiben oder imKofferraum verstaut werden. Ein unbefestigterKinderautositzstelltbeiUnfällenoderplötzlichemBremseneineGefahrfürdieInsassendar.

VerfügtderWagenüber Isofix-Befestigung,kannderKinderautositzdurchEinhakenindieUltrafix-VerbindungengemäßdenPunkten1-3-4ausdemKapitel„BEFESTIGUNGDESKINDERAUTOSITZESIMAUTOMIT SICHERHEITSGURTENUNDULT-RAFIX-VERBINDUNGEN“befestigtwerden.Zur Befestigung des Kinderautositzes nur durchdie Sicherheitsgurte desWagens sind die Punk-te1-5-6-7ausdemKapitel“BEFESTIGUNGDESKINDERAUTOSITZES IM AUTO MIT SICHER-HEITSGURTEN”zubefolgen.

ENTFERNEN DES KINDERAUTOSITZES AUSDEMAUTO1.DenSicherheitsgurtabschnallen.2.DendiagonalenGurtbandausderFührungzie-henundvorsichtigaufrollenlassen.IstderKinderautositzauchmitdenUltrafix-Ver-bindungen befestigt worden, sind diese aus denHalterungenzulösen:1.DenrotenKnopfaufdenUltrafix-VerbindungendrückenunddieseausdenHalterungenlösen(Fig.20).2.DieVerbindungenindieentsprechendenFächeraufderHinterseitelegen.WennnotwendigstellenSiedieBandlängeein,indemSiedieVerstelltasteaufderArmstützedrücken.MONTAGE UND DEMONTAGE DES GLASHAL-TERSDerKinderautositzverfügtüber2Einsätze,jeweilsseitlichzurRechtenundzurLinkenderSitzfläche,um den Becherhalter nach Belieben zu befesti-gen.ZurMontagedesBecherhalters:1.DenBecherhalter in den entsprechenden Ein-satzsetzen(Abb.21).2.DenBecherhalterbiszumEinrastennachuntendrücken(Abb.22).WARNUNG!KeineGlasbehälteroderheißeFlüs-sigkeiten in den Becherhalter stellen, da sie dasKindverletzenkönnten.ZurDemontage:1.DenhinterenHebeldesBecherhaltersdrückenund diesen aus den jeweiligen Einsätzen nachobenziehen(Abb.23).DieEinsätzedesBecherhalterssindmiteinerVor-richtung ausgestattet, die stets eine horizontalePositiondesBechersgewährleistet.Um den Becherhalter zu drehen und in die ge-wünschtePositionzubringen:1.Wie inAbbildung23dargestellt, denhinterenHebel drücken und den Becherhalter in die ge-wünschtePositiondrehen(Abb.24).

HÖHENEINSTELLUNGDERRÜCKENLEHNEDie Höhe der Kopfstütze kann in 8 Positioneneingestellt werden, damit der Kinderautositz sogutwiemöglichandieGrößedesKindesange-

32

Page 34: Amazon S3s3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71258/anleitung... · 2 3 Istruzioni D’uso Pag. 13-18 Instructions Pag. 19-23 Mode D’emploi Pag. 24-29 Gebrauchsanleitung Pag. 30-35

3534

passt werden kann. Der Kopf des Kindes musssichinnerhalbdesKinderautositzesbefindenundderSicherheitsgurtmusskorrektanderSchulteranliegen.Bei derHöhenverstellung der Kopfstütze achtenSiebittedarauf,dassdieOhrendesKindesnichtüberderKopfstützenhöheliegendürfenunddassdieGurtführungsichstetsüberdenSchulterndesKindesbefindendarf,sodassderSicherheitsgurtkorrekt an der Schulter des Kindes anliegt (Abb.25).SowirddieKopfstützeverstellt:1.MiteinerHanddenHebelaufderRückseitederKopfstütze drücken und gleichzeitig die andereHandaufdieArmlehnedrücken(Abb.26).2.DieKopfstütze/Rückenlehnebiszurgewünsch-tenPositionanhebenodersenken(Abb.27),denHebel loslassenundachtenSiedabei,dassdiesehörbareinrastet.

BREITENEINSTELLUNGDERRÜCKENLEHNEDieBreitederRückenlehnekannverstelltwerden,damitderKinderautositz sogutwiemöglichandieGrößedesKindesangepasstwerdenkann.1.FürdasVerstellenmiteinerHanddenGriffanderRückseitedesKinderautositzesdrehen:DrehungimUhrzeigersinn: die seitlichen Flügel entfernensichvoneinanderunddieRückenlehneverbreitertsich(Abb.28).2.DrehungentgegendemUhrzeigersinn:dieseit-lichen Flügel nähern sich und die Rückenlehneverkleinertsich(Abb.29).

EINSTELLUNG DER NEIGUNG DER RÜCKEN-LEHNEDieRückenlehnedesKinderautositzesistfreibe-weglichundleichtandenFahrzeugsitzanzupas-sen(Abb.30).DieRückenlehnedesKinderautositzeskannindreiStufengeneigtwerden,damitdasKindinderje-weilsbequemstenPositionbefördertwird.VorderEinstellungderNeigungderRückenlehneistdasKindausdemKinderautositzzunehmen.ZurNeigungderRückenlehne1.WieinAbbildung31dargestellt,einenFingerindenSchlitzderSitzflächestecken.2.WieinAbbildung32dargestellt,dieTasteunterdemSchlitzdrückenundgleichzeitigdenhinterenSchlitten bis zur gewünschten Position ziehen/drücken.JederStufeentsprichteinePosition.WARNUNG!AmEndedesVorgangsprüfen,obderSchlittengutbefestigtist.Danach kann der Kinderautositz amWagensitzbefestigtunddasKindhineingesetztwerden.DasKindwieimentsprechendenKapitelbeschriebensichern.WARNUNG!ÜberprüfenSie,dasssichderRetrak-torfürdenGurthinterder(oderaufdergleichen

Höhe)RückenlehnedesAutositzesbefindet(Abb.5).

REINIGUNGUNDWARTUNGDieBezügederKopfstütze,derRückenlehneundder Sitzfläche sind mittels Klett- und Reißver-schlüssen befestigt und können leicht ab- undwiederangezogenwerden.

REINIGUNGDESBEZUGSDer Stoffbezug des Kinderautositzes kann kom-plett abgenommen und von Hand oder in derMaschine bei 30°C gereinigt werden. Zur Reini-gungbefolgenSiedieaufdemEtikettdesBezugsaufgeführtenAnweisungen, die folgendeWasch-symboleenthalten:

InderMaschinebei30°Cwaschen

Nichtbleichen

Nichtchemischreinigen

NichtimTrocknertrocknen

Nicht

VerwendenSiekeineScheuer-oderLösungsmittel.DenBezugnichtschleudernundohneAuswringentrocknenlassen.Umdie verschiedenenBestandteile des Stoffbe-zugs vom Kinderautositz abzuziehen, folgender-maßenvorgehen:Rückenlehne1.Die2seitlichenReißverschlüssederKopfstüt-ze und die 3 Klettverschlüsse vollständig öffnen(Abb.33).2.DenhinterenReißverschlussvollständigöffnen(Abb.34).3.DiePolsterungderzweiSeitenflügelherauszie-hen(Abb.35).4.DenBezugvonderSchaleabziehen(Abb.36).Zum Aufziehen des Bezugs auf die Schale diePunkte1-2-3-4inumgekehrterReihenfolgewie-derholenundbesondersdaraufachten,denBezuggutanderStrukturanliegenzulassen.SitzflächeDie Sitzfläche des Kinderautositzes besteht auszwei miteinander verbundenen, Kunststoffteilen.UmdenBezugabzuziehen,istderoberevomun-terenTeilfolgendermaßenzutrennen:1.EinenFinger indenSchlitzderSitzfläche ste-ckenunddieTastedarunterdrückenwie imAb-schnitt „EinstellungderNeigungderRückenleh-ne“beschrieben(Abb.37).2.Die4DrehknöpfezudenSymbolenfürÖffnung

Page 35: Amazon S3s3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71258/anleitung... · 2 3 Istruzioni D’uso Pag. 13-18 Instructions Pag. 19-23 Mode D’emploi Pag. 24-29 Gebrauchsanleitung Pag. 30-35

35

OPENdrehen(Abb.38).WARNUNG!AmEndedesVorgangsprüfen,dassdie Bezugskreise an der Basis und an denDreh-knöpfen übereinstimmenund die zweiTeile tat-sächlichgetrenntsind.3. Den Kinderautositz wie inAbbildung 39 dar-gestelltpositionierenunddieRückenlehneindiehöchstePositionstellen.4.DenTeilderSitzflächeanhebenundgleichzeitigdenhinterenStoffteil derRückenlehneabziehen(Abb.40).5.DenBezuganden5BefestigungspunktenvonderBasislösenundbesondersdaraufachten,ihnauchandenEinsätzendesBecherhalterszulösen,indem er durch die entsprechendeÖse geführtwird(Abb.41).6.DenBezugvomoberenTeilderSitzflächeab-ziehenundbesondersdaraufachten,dieUltrafix-VerbindungendurchdieentsprechendenÖsenaufdenArmlehnenzuführen(Abb.42).ZumAufziehendesBezugs:1.DiePunkte4-5-6 inumgekehrterReihenfolgewiederholen und besonders darauf achten, denBezuggutanderSchaleanliegenzulassen,v.a.andenzweirotenBereichenzurGurtführung.2.WieinAbbildung43dargestellt,dieTastedrü-ckenundgleichzeitigamhinterenSchlittenstel-len.3. Den Kinderautositz wie inAbbildung 44 dar-gestelltpositionierenunddieRückenlehneindiehöchstePositionziehen.4.DenoberenTeilderSitzflächeaufdenunteren,festenTeil ausrichten:Umdas Einführen zu ver-einfachen,empfiehltessich,denoberenTeildabeizuneigen(Abb.45).AmEndedesVorgangsprüfen,dass die zwei Teile gut miteinander verbundensind.5. Den hinteren Stoffteil wieder zwischen derSchaleunddenBezugderRückenlehneeinsetzen(Abb.46).6.DenKinderautositzaufeineSeitelegenunddievierDrehknöpfe zu den Symbolen für SchließenCLOSEdrehen(Abb.47).WARNUNG!Am Ende desArbeitsvorgangs prü-fen,dassdieBezugskreiseanderBasisundandenDrehknöpfenübereinstimmenunddie zweiTeiletatsächlichverbundensind.EntriegelungderRückenlehne/SitzflächeDer Gebrauch des Kinderautositzes ist AUS-SCHLIESSLICHbeikorrektaufderSitzflächemon-tierter Rückenlehne zulässig. Die RückenlehnedarfAUSSCHLIESSLICHausPlatzgründenentferntwerden,wennsienichtbenutztwird.ZurEntfer-nung der Rückenlehne wird empfohlen, dieAn-schlüsseausdenhinterenÖffnungenzunehmen.Sowird die Rückenlehne von der Sitzfläche ge-trennt:1.EinenFinger indenSchlitzderSitzfläche ste-

ckenunddieTastedarunterdrückenwie imAb-schnitt „EinstellungderNeigungderRückenleh-ne“beschrieben(Abb.48).2.DenKinderautositzumdrehenunddie2grauenTasten am hinterenGelenk nach innen drücken(Abb.49).3.DieRückenlehnevonderSitzflächelösen.ZurBefestigungderRückenlehneanderSitzflächesinddieo.g.beschriebenenPunkteinumgekehrterReihenfolgezubefolgen.WARNUNG!AmEndedesArbeitsvorgangsprüfen,dass die Rückenlehne und die Sitzfläche korrektmiteinanderverbundensind.

REINIGUNGDERKUNSTSTOFF-UNDMETALL-TEILEFürdieReinigungderKunststoff-oderderlackier-tenMetallteile,verwendenSieausschließlicheinfeuchtesTuch.VerwendenSiekeineScheuer-oderLösungsmittel.DiebeweglichenTeiledesKinderautositzesdürfeninkeinesfallsgeschmiertwerden.

KONTROLLE DER UNVERSEHRTHEIT DER BE-STANDTEILEEs wird empfohlen, regelmäßig die Unversehrt-heitunddenVerschleißfolgenderBestandteilezuüberprüfen:• Stoffbezug: Überprüfen Sie, dass keine FüllungheraustrittoderdassTeiledavonverlorengehen.•Kunststoffteile:KontrollierenSiedenVerschleißaller Kunststoffteile; sie dürfen nicht beschädigtoderverblasstsein.WARNUNG! Sollte der Kinderautositz verformtoderabgenutzt sein, ist er zuersetzen,denndieursprünglichenSicherheitseigenschaftenkönntennichtmehrgegebensein.EntsorgenSiedenKin-derautositz entsprechend derAbfallentsorgungs-richtlinienIhresLandes.

AUFBEWAHRUNGDESPRODUKTSWennderKinderautositznichtimAutomontiertist, wird empfohlen, diesen an einem trockenenOrt, vonWärmequellen entfernt und vor Staub,FeuchtigkeitunddirektemSonnenlichtgeschütztaufzubewahren.

FÜRWEITEREINFORMATIONENChicco Babyausstattung GmbHPostfach 2036D – 63120 Dietzenbachwww.chicco.com

34

Page 36: Amazon S3s3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71258/anleitung... · 2 3 Istruzioni D’uso Pag. 13-18 Instructions Pag. 19-23 Mode D’emploi Pag. 24-29 Gebrauchsanleitung Pag. 30-35

36

Instruccionesdeuso

KEY2-3ULTRAFIX

IMPORTANTÍSIMO: PARA LEER INMEDIATA-MENTE• Paraelmontajey la instalacióndelproducto

siga estrictamente las instrucciones. No per-mita que nadie utilice el producto sin haberleídolasinstrucciones.

• Guardeestemanualparausosfuturos.• ¡ATENCIÓN! Según las estadísticas sobre los

accidentes,generalmentelosasientostraserosdelvehículosonmássegurosqueaquellosde-lanteros: por talmotivo, se aconseja instalarla sillita en los asientos traseros. En especial,el asientomás seguroes el central posterior,siempreycuandodispongadecinturóndese-guridadde3puntos.

• Seaconsejaquetodoslospasajerospresentesenelautomóvilesténinformadossobrecomodesengancharalniñoencasodeemergencia.

• Sisecolocalasilladeautoenelasientode-lantero,paraunamayorseguridadseaconsejadesplazarloelmáximoposiblehaciaatrás,silopermitelapresenciadeotrospasajerosenlosasientostraseros.

• Instale la silla de auto sólo en asientos queestén fijados correctamente a la estructuradelautomóvilyorientadohaciaelsentidodemarcha. Preste atenciónque los asientos delcoche replegados o giratorios estén bien en-ganchados puesto que en caso de accidentepodríaconstituirunpeligro.

• Prestar atención a la posición en que debeinstalarselasillitaenelautomóvilparaevitarinterferenciasentreéstayunasientoabatibleolapuerta.

• Ninguna sillita puede garantizar la seguridadtotaldelniñoencasodeaccidente,peroelusodeesteproductoreduceelriesgodelesionesgravesodemuerte.

• Sinosesiguenestrictamentelasindicacionespresentesenestemanualaumentaelriesgodedaños serios al niño, no sólo en caso de ac-cidente, sino tambiénenotrascircunstancias(porej,frenadasbruscas,etc).

• Encasoquelasillitaestuvieradañada,defor-mada,muydesgastada,nolause:podríahaberperdidolascaracterísticasoriginalesdeseguri-dad.

• Nomodifiqueni incorporepartesadicionalesalproductosinlaaprobacióndelfabricante.

• Noinstaleaccesorios,recambiosycomponen-

tesnoprovistosporelfabricante.• Nodejenuncasoloalniñoenlasillitapornin-

gúnmotivo.• Compruebequenohayaningúnobjeto,queno

sea un accesorio aprobado para el producto,entre el asiento del automóvil y la sillita, nitampocoentre lasillitayelniño:encasodeaccidentelasillitapodríanofuncionarcorrec-tamente.

• Se aconseja nodejar el automóvil al sol du-rantemuchotiempo,paraevitarqueelniñosepuedaquemaryparagarantizareneltiempouna mayor duración de los colores y de loscomponentes. En caso de que el coche hayaquedado bajo el sol durante mucho tiempo,inspeccionar cuidadosamente la silladeautoantesdeacomodaralniño;algunaspartespo-dríanestardemasiadocalientes:encuyocasosedeberáesperarhastaqueseenfríenantesdesentaralniño.

• Comoresultadodeunaccidente,inclusoleve,lasillitapodríahabersufridodañosnovisibles,porlotantoesnecesariosustituirla.

• Noutilicesillitasdesegundamano:suestruc-turapodríahaber sufridodañosnovisibles asimplevistaquepodríancomprometer lase-guridaddelproducto.

• Lafundapuedesersustituidaexclusivamentecon otra aprobada por el fabricante ya queconstituyeunaparteintegrantedelasillita.Lasillitanodebeusarsenuncasinsufunda,paranocomprometerlaseguridaddelniño.

• Controle que la correa del cinturón no estéretorcidayevitequeéstaopartesdelasillitaquedenatrapadasentrelapuertaorocencon-trapuntoscortantes.

• Nodebeusarselasilladeautosiloscinturonesdeseguridaddelautoestáncortadosodeshi-lachados.

• Cuandonosellevealniño,lasilladebedejarseenganchada,obien,meterlaenelmaletero.Sisedejalasillasinengancharpuedeconstituirpeligroparalospasajerosencasodeaccidenteodefrenadabrusca.

• Asegúrese de que no se transporten objetosniequipajessinfijarlosocolocarlosdeformasegura,sobretodoenlapartetraseradelvehí-culo: encasodeaccidenteo frenadabruscapodríanheriralospasajeros.

• Verifiquequeelreposacabezasdelasientonointerfieraconelreposacabezasdelasilla:nodebeempujarlohaciadelante.Deserasí,qui-teelreposacabezasdelasientodelautoenelcualestáinstaladalasillaprestandoatencióndenodejarlasobrelabandejaposterior.

• Asegúresedequetodoslospasajerosdelvehí-

37

E

Page 37: Amazon S3s3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71258/anleitung... · 2 3 Istruzioni D’uso Pag. 13-18 Instructions Pag. 19-23 Mode D’emploi Pag. 24-29 Gebrauchsanleitung Pag. 30-35

36 37

culousensucinturóndeseguridad,porsuse-guridadperotambiénporqueduranteelviaje,encasodeaccidenteofrenadabruscapodríanheriralniño.

• Durante los viajes largos se aconseja realizarfrecuentesparadas.Elniñosecansamuyfácil-mente.Nosaquealniñodelasillitapornin-gúnmotivomientraselvehículoestáenmo-vimiento.Sielniñorequiereatención,busqueunlugarseguroypare.

• Elproductohasidodestinadoexclusivamenteaunusocomosilladeautoynoparasuusoencasa.

• LasociedadArtsanadeclinatodaresponsabili-dadporunusoinapropiadodelproducto.

INSTRUCCIONESDEUSO:ÍNDICE• CARACTERÍSTICASDELPRODUCTO• LIMITACIONES Y REQUISITOS DE USO RE-

LATIVOSAL PRODUCTOYALASIENTO DELAUTOMÓVIL

• DESCRIPCIÓNDELOSCOMPONENTES• FIJACIÓNDELASILLITAALCOCHECONCIN-

TURONESDESEGURIDAD• FIJACIÓNDELASILLITAALCOCHECONCIN-

TURONES DE SEGURIDAD Y CONECTORESULTRAFIX

• FIJACIÓNDELASILLITAENELCOCHESINELNIÑO

• EXTRACCIÓNDELASILLADELCOCHE• FIJACIÓNDELPORTAVASOS• REGULACIÓNDELAALTURADELRESPALDO• REGULACIÓNDELAANCHURADELRESPAL-

DO• REGULACIÓNDELAINCLINACIÓNDELRES-

PALDO• LIMPIEZAYMANTENIMIENTO

CARACTERÍSTICASDELPRODUCTO• Estasillitahasidohomologadacomo“Grupo2

Y3”,paraeltransportedeniñosde15a36kgdepesoenconformidadconlodispuestoporelreglamentoeuropeoECER44/04.

• La homologación es de tipo“Universal”, porlotanto,lasillitapuedeutilizarseencualquiermodelo de automóvil. ¡ATENCIÓN! “Univer-sal” significa que es compatible con la ma-yoría, pero no con todos, los asientos de losvehículos.

• Esta sillita dispone de 2 conectores UltrafixquepermitenunanclajeenlosenganchesIso-fix,delautomóvil,siestelollevaincorporado.Estosconectoresmejoranlaestabilidaddelasillitacuandoelniñoestásentadoenlamismacomocuandonoloestá.

¡ATENCIÓN!LosconectoresUltrafixsonunafija-ciónadicionalrespectoalafijaciónconloscintu-ronesdeseguridaddelcochequedebenutilizarseSIEMPREparafijaralniñoylasillita.

AVISOIMPORTANTE

1. Este es un dispositivo de retención de niños“Universal”,homologadosegúnelReglamentoN°44, enmiendas serie 04.Adecuado para elempleogeneralenlosvehículos,escompatibleconlamayorpartedelosasientosdevehículo,peronocontodos.

2.Laperfectacompatibilidadseobtieneconma-yor facilidad en aquellos casos en que el fa-bricantedelvehículodeclaraexpresamenteenelmanualqueha sidoprevista la instalacióndedispositivos“Universales”desujeciónparaniñoscuyaedadestécomprendidadentrodelrangoconsiderado.

3.Estedispositivoderetenciónhasidodeclarado“Universal” de acuerdo con unos criterios dehomologaciónmás estrictos respecto de an-terioresmodelos,loscualesnodisponendelapresenteadvertencia.

4. Adecuado solamente para el uso en los ve-hículos dotados de cinturón de seguridad de3puntos,fijosoconenrollador,homologadosegún el Reglamento UN/ECE N°16 u otrosestándaresequivalentes.

5. Sitienealgunaduda,consultealfabricantedeldispositivodesujeciónodirectamentealven-dedordelmismo.

LIMITACIONESYREQUISITOSDEUSORELATI-VOSALPRODUCTOYALASIENTODELAUTO-MÓVIL¡ATENCIÓN!Respetarestrictamente las siguien-tes limitaciones y requisitos de uso relativos alproductoyalasientodelautomóvil:delocontra-rionoestarágarantizadalaseguridad.• LosconectoresUltrafixdebenutilizarsesiem-

prejuntoconloscinturonesdelautomóvil.Nosedebefijarnuncalasillitasóloconlosconec-toresUltrafix.

• ParautilizarlosconectoresUltrafixesnecesa-riocomprobarqueelvehículodispongadelosdispositivosIsofixubicadosentreelrespaldoyelasientodelauto.

• Estasillitahasidohomologadaparaeltrans-portedeniñosde15a36kgdepesoexclusi-vamente.

• El asiento del automóvil debe disponer decinturóndeseguridadde3puntosdesistemaestáticooinercial,homologadodeacuerdoalReglamentoUNI/ECEN° 16 u otro estándar

Page 38: Amazon S3s3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71258/anleitung... · 2 3 Istruzioni D’uso Pag. 13-18 Instructions Pag. 19-23 Mode D’emploi Pag. 24-29 Gebrauchsanleitung Pag. 30-35

38

equivalente(Fig.1).• Noinstalarlasillitaconelcinturóndelautode

dospuntosdeanclaje(Fig.2).• Puede sucederque la hebilla del cinturónde

seguridadseademasiadolargaysuperelaal-turaprevistarespectoalaparteinferiordelasillita(Fig.3).Entalcaso,nodebefijarselasilladeautoeneseasientosinoinstalarseenotroasientoquenopresentedichoproblema.Paramayores informaciones sobre este aspecto,contacteconelconcesionariodelautomóvil.

• La sillita puede instalarse en el asiento de-lantero o en uno cualquiera de los asientostraseros.Noutilice esta sillita sobre asientosorientadoslateralmenteuopuestosalsentidodemarcha(Fig.4).

• Sielcochetienereguladordealturadelcintu-rón,fijarloenlaposiciónmásbaja.Comprobarqueelreguladordelcinturónquedepordetrásdelrespaldodelasientooalmáximoenlíneaconelmismo(Fig.5).

• Para una fijación correcta, el reposacabezasdelasientodelcochenodebeinterferirconelrespaldodelasillita.

DESCRIPCIÓNDELOSCOMPONENTESFotoAA.ReposacabezasB.RespaldoC.SolapatraseradelrespaldoD.ApoyabrazosE.AsientoF.Ranuraparabotóndebloqueo/desbloqueoso-porteG.PortavasosH.ConectoresparaengancheUltrafixFotoBI.PalancaderegulacióndelaalturadelrespaldoJ.PalancaderegulacióndelanchodelrespaldoK.BolsillotraseroparaelmanualdeinstruccionesL.CompartimientoparaconectoresUltrafixFotoCM.GuíadepasoparaelcinturóntoráxicoN.AletaslateralesO.GuíasdepasodelcinturónabdominalP.SoporteparaportavasosQ.PartesuperiordelasientoR.ParteinferiordelasientoS.CorreadelosconectoresUltrafixT.Anilla para tensar la correa de los conectoresUltrafixU.BotónderegulacióndelosconectoresUltrafixFotoDV.Articulaciónrespaldo/asientoW.Soporte

FotoEX.PuntosdeanclajedelafundaalasientoFotoFY.Ruedadedesenganche/enganchedelasiento

FIJACIÓNDELASILLITAALCOCHECONCIN-TURONESDESEGURIDAD¡ATENCIÓN!Estasinstruccionesserefieren,tantoeneltextocomoenlosdibujos,aunainstalaciónde lasillaenelasientotrasero ladoderecho.Detodasformas,parainstalarlasillaenotrasposicio-nes,realicelamismasecuenciadeoperaciones.1.Coloquelasillitasobreelasiento,apoyandoelrespaldodelamismaaldelasiento(Fig.6),verifi-candoqueelrespaldoestébienpegadoalasientodelvehículo.(Fig.7).¡ATENCIÓN!Verifique que el reposacabezas delasientono interfiera con el reposacabezas de lasilla:nodebeempujarlohaciadelante(Fig.8).Siasí fuera, retire el reposacabezas del asientodelauto.Recuerdevolveracolocarelreposacabezassobreelasientosiseretiralasillita.2.Sientealniñoconlaespaldabienpegadaalres-paldodelasillita(Fig.9).3.Compruebelaalturadelreposacabezasysinoescorrecta,regúlela:paraelloconsulteelpárrafocorrespondiente.4.Compruebe la anchuradel reposacabezasy sinoescorrecta,regúlela:paraelloconsulteelpá-rrafocorrespondiente.5. Enganche el cinturón de seguridad del coche,haciendopasar lapartehorizontaldebajode losdosapoyabrazosenlospuntosseñaladosenrojoylapartetorácicabajoelapoyabrazossituadoenelladodelahebilladeenganche(Fig.10).6.Despuéshagapasarelcinturóndiagonalenlaguíaroja(Fig.11).7.Tiredelapartetorácicadelcinturóndelcochehaciasuenrollador,demaneraquetodoelcintu-rónquedebientensadoybienpegadoaltóraxyalaspiernasdelniñosinqueloaprietedemasiado.(fig.12).8.Ahora la sillitaestácorrectamentefijada (Fig.13).¡ATENCIÓN!Compruebequeelcinturóndeseguridaddelco-cheestécorrectamentetensado.Compruebequeelcinturóndeseguridaddelco-chenoestéretorcido(Fig.14).Compruebequeelcinturón torácico esté correctamente apoyadosobre el hombro del niño (Fig. 15) sin que pre-sione sobre su cuello; si fuera necesario, baje elreposacabezas.Compruebequeelenrolladordelcinturóndese-guridadquedepordetrásdelrespaldodelasiento(oalmáximoenlíneaconelmismo)(Fig.5).

39

Page 39: Amazon S3s3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71258/anleitung... · 2 3 Istruzioni D’uso Pag. 13-18 Instructions Pag. 19-23 Mode D’emploi Pag. 24-29 Gebrauchsanleitung Pag. 30-35

38 39

No hacer pasar nunca el cinturón de seguridaddelcocheporpuntosdistintosdelosindicadosenestemanualdeinstrucciones(Fig.16).Nodejarqueelniñosedeslicehaciaadelanteohaciaabajo.Compruebeque losconectoresUltrafix,noutili-zados, estén colocados en los correspondientescompartimientosposteriores.

FIJACIÓNDELASILLITAALCOCHECONCIN-TURONES DE SEGURIDAD Y CONECTORESULTRAFIX¡ATENCIÓN!Estasinstruccionesserefieren,tantoeneltextocomoenlosdibujos,aunainstalaciónde lasillaenelasientotrasero ladoderecho.Detodasformas,parainstalarlasillaenotrasposicio-nes,realicelamismasecuenciadeoperaciones.¡IMPORTANTE! La sillita DEBE fijarse SIEMPREconelcinturóndeseguridaddelcoche.ElusodelosconectoresUltrafixesundispositivoadicionalrespecto al uso de los cinturones de seguridadparamejorarlaestabilidaddelasilla.1.Coloque lasilladeautosobreelasientoapo-yando su respaldo contra aquel del asiento delcoche(Fig.6).¡ATENCIÓN!Verifique que el reposacabezas delasientono interfiera con el reposacabezas de lasilla:nodebeempujarlohaciadelante(Fig.7).Siasí fuera, retire el reposacabezas del asientodelauto.Recuerdevolveracolocarelreposacabezassobreelasientosiseretiralasillitayelasientoesutilizadoporunpasajero.1.PulseelbotónderegulacióndelosconectoresUltrafix,situadosenlosapoyabrazosy,contempo-ráneamente,extraigalosconectoresdesuscom-partimientosposteriores(Fig.17).2.EnganchelosdosconectoresUltrafixalosco-rrespondientes enganches Isofix situados en elasiento del coche entre el respaldo y el asiento(Fig.18).3.Tire la correa de los conectoresUltrafix utili-zandoelanilloyhaciendofuerza,paramejorarelagarre,conlaotramanoenelapoyabrazosempu-jandolasillitahaciaelrespaldodelcoche(Fig.19).Lacorreaexcedentepuedefijarsepordebajodelelásticopresenteenelapoyabrazos.4. Siente al niño con la espalda bien pegada alrespaldode lasillitacomose ilustraen lafigura9yrealicelafijacióncorrectaconloscinturonesdeseguridadsiguiendolasoperaciones3-4-5-6-7ilustradasenelcapítuloanteriorprestandoaten-ciónatodaslasmedidasnecesarias.Ahoralasilli-taestácorrectamentefijada.

FIJACIÓNDE LASILLITAENELCOCHESINELNIÑOCuandono se lleve al niño, la silla debedejarseenganchada,obienmeterlaenelmaletero.Sisedejalasillasinengancharpuedeconstituirunpe-ligroparalospasajerosencasodeaccidenteodefrenadabrusca.Si el automóvil dispone de enganches Isofix sepuedefijarlasillitasóloenganchandolosconec-tores Ultrafix realizando las operaciones 1-3-4ilustradasenelcapítulo“FIJACIÓNDELASILLITAALCOCHECONCINTURONESDESEGURIDADYCONECTORESULTRAFIX”.Parafijar lasillitasólocon loscinturonesdese-guridaddelcoche,realicelasoperaciones1-5-6-7delcapítulo“FIJACIÓNDELASILLITAALCOCHECONLOSCINTURONESDESEGURIDAD”.

EXTRACCIÓNDELASILLADELCOCHE1.Desengancheelcinturóndeseguridaddelco-che.2.Saquelapartetorácicadelcinturóndelaabra-zaderaacompañándoladurantesuenrollado.SilasillitaestáfijadatambiénconlosconectoresUltrafix,debedesengancharlosdeloscorrespon-dientesganchos:1. Pulse el botón rojo situadoen los conectoresUltrafix y tire el conector desenganchándolo deloscorrespondientesenganches(Fig.20).2.Vuelva a colocar los conectores en los com-partimientosposterioresy tirede lacorreaparagarantizarsucorrectacolocación.INSTALACIÓNYEXTRACCIÓNDELPORTAVASOSLasilladeautodisponede2fijaciones,unaa laderechayotraalaizquierdadelazonalateraldelasiento,parapermitir instalarelportavasosasugusto.Parainstalarelportavasos:1.Introduzcaelportavasosenlascorrespondien-tesfijaciones(Fig.21).2.Empujehaciaabajoelportavasoshastaquesehayabloqueadocorrectamente(Fig.22).¡ATENCIÓN!Noapoyeenelportavasoscontene-doresdevidrioylíquidoscalientesyaquepodríandañaralniño.Paraquitarlo:1.Presione lapalancaposteriordelportavasosyálcelo,desenganchándolodelascorrespondientesfijaciones(Fig.23).Lasfijacionesdelportavasosdisponendeundis-positivoquepermite,mantenerlosiempreenpo-siciónhorizontal.Paragirarloycolocarloenlaposicióndeseada:1. Pulse la palanca posterior como se ilustra enlafigura23ygireelportavasoshastalaposicióndeseada(Fig.24).

Page 40: Amazon S3s3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71258/anleitung... · 2 3 Istruzioni D’uso Pag. 13-18 Instructions Pag. 19-23 Mode D’emploi Pag. 24-29 Gebrauchsanleitung Pag. 30-35

40

REGULACIÓNDELAALTURADELRESPALDOSepuederegularlaalturadelrespaldoen8posi-cionesdiferentesparaquelacabezadelniñoestésiemprebiensujetayelcinturónapoyadocorrec-tamentesobresushombros.Indicativamentelasorejasdelniñonodebensu-perar laalturadelreposacabezasylaguíadebequedarsiempreunpocomásarribadeloshom-brosdelniño(Fig.25).Pararealizarlaregulación:1.Apriete con unamano la palanca situada enlaparte traseradel reposacabezas,manteniendoalmismotiempolaotramanoapoyadasobreelasiento(Fig.26).2. Levante/baje el reposacabezas/respaldohastala posición deseada (Fig. 27) después suelte lapalancahastaoírelresortequeconfirmaquehaquedadobloqueado.

REGULACIÓNDELAANCHURADELRESPALDOSepuederegularlaanchuradelrespaldoparaquelasillitaseadaptealtamañodelcuerpodelniño.Pararealizarlaregulacióngirarconunamanolaruedasituadaenlapartetraseradelrespaldodelasillita:1.rotaciónensentidohorario:paraensancharelrespaldo(Fig.28).2. rotaciónen sentidocontrarioal de las agujasdelreloj:paraestrecharlo(Fig.29).

REGULACIÓNDELAINCLINACIÓNDELRESPALDOElrespaldodelasillitasepuedemoverparaadap-tarlofácilmentealasientodelcoche(Fig.30).La reclinacióndel respaldode la sillita sepuederegularen3posicionesparapermitirqueelniñoviajeenlaposiciónmáscómodaposible.Antesderealizarlasoperacionesderegulaciónesnecesariosacaralniñodelasillita.Parareclinarelrespaldo:1.Introduzcaundedoenelorificiopresenteenelasientocomoseilustraenlafigura31.2.Aprieteelbotónsituadobajoelorificioyalmis-motiempotire/empujeelsoporteposteriorcomoseilustraenlafigura32,hastallegaralaposicióndeseada.Acadasaltodelresortecorrespondeunaposición.¡ATENCIÓN!Alterminarlaoperacióncompruebequeelsoporteestébienfijado.Unavez terminadas lasoperacionesdescritas sepuedeinstalarenelcochelasillitayacomodaralniñoasegurándolocorrectamentecomosedescri-beenelcapituloespecífico.¡ATENCIÓN! Compruebe que el enrollador delcinturón de seguridad quede por detrás del res-paldo del asiento (o almáximo en línea con elmismo)(Fig.5).

LIMPIEZAYMANTENIMIENTOLosrevestimientosdelreposacabezas,delrespal-doydelasientoestánfijadosconvelcroycrema-lleras,porloquesepuedendesenfundarymontarfácilmente.

LIMPIEZADELAFUNDALa fundade la sillitaes totalmentedesenfunda-bleylavableamanooenlavadoraa30ºC.Parael lavadoseguir lasinstruccionespresentesenlaetiquetade la fundaquecontiene lossiguientessímbolosparaellavado:

Lavadenlavadoraa30°C

Nousarlejía

Nolavaraseco

Nosecarensecadora

Noplanchar

Nousardetergentesabrasivosodisolventes.Nocentrifugarlafundaydejarlasecarsinescurrirla.Paraquitarlosdistintoscomponentesdelafundadetejidodelaestructuradelasilladeauto,realiceloquesedescribeacontinuación.Respaldo1.Abracompletamentelas2cremalleraslateralesdelreposacabezasydesenganchelas3piezasdevelcro(Fig.33).2.Abracompletamentelacremalleratrasera(Fig.34).3. Saque los cojines de las dos aletas laterales(Fig.35).4.Saquelafundadelaestructura(Fig.36).Para volver amontar la funda en la estructura,repitalasoperaciones1,2,3,4ensentidocontra-rio,prestandoatenciónaquelafundaentreyseadhieraperfectamentealaestructura.AsientoElasientodelasilladeautoestáformadopordospartes rígidas de plástico enganchadas entre sí.Para desenfundar el asiento es necesario desen-ganchar lapartesuperiorde laparte inferiordelmodosiguiente:1. Introduzcaundedo en el orificio presente enelasientoypulseelbotóndeabajosiguiendolasmodalidades descritas en el párrafo“Regulacióndelainclinacióndelrespaldo“(Fig.37)2.Girelas4ruedasycolóquelassobrelossímbo-losdeaperturaOPEN(Fig.38).¡ATENCIÓN!Alterminarlaoperación,compruebe

41

Page 41: Amazon S3s3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71258/anleitung... · 2 3 Istruzioni D’uso Pag. 13-18 Instructions Pag. 19-23 Mode D’emploi Pag. 24-29 Gebrauchsanleitung Pag. 30-35

40 41

queloscírculosdereferenciaenlabaseyenlasmanivelasesténalineadosyquelasdospartessehayandesenganchadoefectivamente.3.Coloquelasillitacomoseilustraenlafigura39ylevanteelrespaldohastalaposiciónmásalta.4. Levante laparte superiordel asiento sacandoal mismo tiempo la solapa trasera del respaldo(Fig.40).5.Desenganchelos5puntosdeanclajedelafun-daalabase,prestandoatencióndedesengancharlafundatambiénenlasfijacionesdelportavasossacándola a través de la correspondiente ranura(Fig.41).6.Saquelafundadelapartesuperiordelasientoprestandoespecialatenciónalsacarlosconecto-resUltrafixde las correspondientes ranuraspre-sentesenlosapoyabrazos(Fig.42).Paravolveraponerlafundaenlaestructura:1. Repita las operaciones 4-5-6 en sentido con-trario,prestandoespecialatenciónaquelafundaentreyseadhieraperfectamenteenlaestructu-ra,sobretodoenlasdoszonasrojasdepasodelcinturón.2.Pulseelbotónyalmismotiempotiredelsopor-tetraserocomoseilustraenlafigura43.3.Coloquelasillitacomoseilustraenlafigura44ylevanteelrespaldohastalaposiciónmásalta.4.Vuelva a colocar la parte superior del asientosobre laparte inferiorfija:paraquese introduz-caconmayorfacilidad,esaconsejableinclinarlapartesuperior (Fig.45).Al terminar laoperacióncompruebequelasdospartescoinciden.5.Metadenuevolasolapatraseraentrelaestruc-turaylafundadelrespaldo(Fig.46).6.Coloquelasillitasobreuncostadoygirelas4ruedashastacolocarlassobrelossímbolosdecie-rreCLOSE(Fig.47).¡ATENCIÓN!Alterminarlaoperación,compruebequeloscírculosdereferenciaenlabaseyenlasruedasesténalineadasyquelasdospartesseha-yandesenganchadoefectivamente.Enganche/desenganchedelrespaldoydelasientoElusodelasilladeautomóvilestápermitidosóloCON el respaldomontado correctamente en elasiento. El respaldo se puede desenganchar delasientoSÓLOcuandonoseusalasillitaparaqueocupemenosespacio.Paraquitarel respaldodelasillaseaconsejaextraer losconectoresdesuscompartimientostraseros.Paradesengancharelrespaldodelasiento:1.Introduzcaundedoenelorificiosituadoenelasiento y pulse el botón de abajo siguiendo lasmodalidades descritas en el párrafo“Regulacióndelainclinacióndelrespaldo“(Fig.48)2.Devueltalasillitayempujehaciaadentrolos2botonesgrisesqueseencuentranenlaarticula-

cióntrasera(Fig.49).3.Desengancheelrespaldodelasiento.Parafijarelrespaldoalasientorepitalasoperacio-nesdescritasensentidocontrario.¡ATENCIÓN! Al terminar las operaciones com-pruebequeelrespaldoyelasientoesténengan-chadoscorrectamenteentresí.

LIMPIEZADELASPARTESPLÁSTICASYDEME-TALParalalimpiezadelaspartesplásticasometálicasbarnizadas,utilizarsólounpañohúmedo.Nousardetergentesabrasivosodisolvente.Laspartesmóvilesdelasillitanodebenlubricar-se.

CONTROL DEL BUEN ESTADO DE LOSCOM-PONENTESSe aconseja comprobar regularmente el buenestadoyelestadodedesgastede lossiguientescomponentes:•Funda:comprobarquenosobresalgaelacolcha-donipartesdelmismo.• Plásticos: comprobar el estado de desgaste detodaslaspartesplásticasquenodebenpresentarsignosevidentesdedañoopérdidadecolor.¡ATENCIÓN! Si la sillita estuviera deformada omuydesgastadadebesersustituida:podríahaberperdidolascaracterísticasoriginalesdeseguridad.Separelosdistintostiposdedesechosegúnlopre-vistoporlanormavigenteensupaís.

CONSERVACIÓNDELPRODUCTOMientrasnoestáinstaladaenelcoche,seacon-sejaguardarlasillitaenunlugarseco,alejadadelas fuentesdecaloryprotegidadelpolvo,de lahumedadylaluzsolardirecta.

PARAMAYORINFORMACIÓN:CHICCOESPAÑOLA,S.A.ServiciodeAtenciónalClienteC/Industrias,10,PolígonoIndustrialUrtinsa28923ALCORCÓN(MADRID)Teléfonoatenciónalconsumidor:902117093www.chicco.com

¡ATENCIÓN!Encadapaísexistendiferentesver-sionesdelproductoporloqueconciernealnúme-royaltipodeaccesoriosdisponibles.

Page 42: Amazon S3s3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71258/anleitung... · 2 3 Istruzioni D’uso Pag. 13-18 Instructions Pag. 19-23 Mode D’emploi Pag. 24-29 Gebrauchsanleitung Pag. 30-35

4342

Instruçõesde utilizaçãoKEY2-3ULTRAFIX

IMPORTANTÍSSIMO!PARALERIMEDIATAMENTE• Paraamontagemeinstalaçãodoproduto,siga

escrupulosamenteasinstruções.Evitequeal-guémutilizeoprodutosemterlidoasinstru-ções.

• Conserveestemanualparaconsultasfuturas.• ATENÇÃO!Segundoasestatísticassobreaci-

dentes, normalmente os bancos de trás docarrosãomaissegurosdoqueoda frente:éaconselhável,portanto,instalaracadeiraautonosbancosdetrás.Emparticular,omaissegu-roéobancocentral,seestiverequipadocomcintodesegurançade3pontos.

• Éaconselhávelquetodosospassageirosocu-pantesdocarrosaibamcomosoltaracriança,emcasodeemergência.

• Seacadeiraautoestivercolocadanobancodafrentecomairbagfrontalactivado,paramaiorsegurançaéaconselhávelrecuaromaispossí-velobancodoveículo,tendoemconsideraçãoapresençadeoutrospassageirosnobancodetrás.

• Instaleacadeiraautoapenasembancoscor-rectamentefixadosàestruturadocarroevira-dosparaosentidodamarcha.Tenhaocuidadodenãodeixarbancosdocarrodesmontáveisourotativosmalfixados,poisemcasodeaci-dentepodemconstituirperigo.

• Presteatençãoàformacomoseinstalaaca-deiraautonocarro,deformaaevitarqueumbancomóvelouaportapossaminterferircomela.

• Nenhuma cadeira auto pode garantir a totalsegurançadacriançaemcasodeacidentemasautilizaçãodesteprodutoreduzoriscodele-sõesgravesoumorte.

• Oriscodedanossériosparaacriança,nãosóemcasodeacidentemastambémnoutrascir-cunstâncias (por ex., travagens bruscas, etc.),aumenta se as indicações fornecidas nestemanual não forem escrupulosamente respei-tadas.

• Seacadeiraautoestiverdanificada,deforma-daoumuitogasta, deve ser substituída, poispoderáterperdidoascaracterísticasoriginaisdesegurança.

• Não introduza alterações ou acréscimos noprodutosemaaprovaçãodofabricante.

• Não instaleacessórios, peçasde substituição

oucomponentesnãofornecidospelofabricante.• Nuncadeixeacriançasemvigilâncianacadei-

raautopormotivoalgum.• Nãocoloquenadaquenãosejaumacessório

aprovadoparaoprodutoentreobancodocar-roeacadeiraautoouentreacadeiraautoeacriança:emcasodeacidente,acadeiraautopoderánãofuncionarcorrectamente.

• Éaconselhávelnãodeixarocarroao soldu-rantemuitotempo,paraevitarqueacriançasepossaqueimareparagarantirmaiordura-çãodascoresedoscomponentes.Seocarrotiverficadoaosol,inspeccioneatentamenteacadeira auto, antes de instalar a criança, ve-rificandosealgumaspartesestãodemasiadoquentes:seforocaso,deixearrefecerantesdesentaracriança.

• Após um acidente,mesmo que ligeiro, a ca-deira autopode ter sofridodanosnem sem-pre visíveis a olho nu: portanto, é necessáriosubstituí-la.

• Não utilize cadeiras auto em segunda mão:poderãotersofridodanosestruturaisnãovisí-veisaolhonumasquecomprometemasegu-rançadoproduto.

• O revestimentopode ser substituídoexclusi-vamenteporoutro aprovadopelo fabricante,poisconstituiparteintegrantedacadeiraauto.A cadeira auto nunca deve ser usada sem orevestimento,paranãocomprometerasegu-rançadacriança.

• Verifiqueseascorreiasdocintodoautomóvelnãoficamtorcidasecertifique-sedequeestasou outras partes da cadeira auto não ficamentaladas nas portas ou a raspar em pontasaguçadas.

• Acadeiraautonãodeveserutilizadaseocin-todesegurançadocarroapresentarcortesouestiverdesfiado.

• Quandonãoestáatransportarumacriança,acadeiraautodevesermantidapresaouguar-dada na bagageira. Uma cadeira auto soltapodeconstituirumperigoparaospassageiros,emcasodeacidenteoutravagembrusca.

• Verifiquesenãosãotransportados,emparti-cularnaprateleiradetrásdocarro,objectosoubagagensquenãoestejamfixosoucolocadosdeformasegura:emcasodeacidenteoutra-vagembruscapoderãoferirospassageiros.

• Verifiqueseoapoiodecabeçadobanconãointerfere com o apoio de cabeça da cadeiraauto: não deve empurrá-lo para a frente. Seisso acontecer, retire o apoio de cabeça dobancodocarroondeestá instaladaacadeiraauto,tendoocuidadodenãoocolocarnapra-teleira.

43

P

Page 43: Amazon S3s3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71258/anleitung... · 2 3 Istruzioni D’uso Pag. 13-18 Instructions Pag. 19-23 Mode D’emploi Pag. 24-29 Gebrauchsanleitung Pag. 30-35

4342 43

• Certifique-sedeque todosospassageirosdoveículoutilizamoseucinto,tantoparaasuaprópriasegurança,comoparaemcasodeaci-denteduranteaviagem,outravagembrusca,nãomagoaremacriança.

• Emviagenslongasfaçaparagensfrequentes.Acriançacansa-semuitofacilmente.Pormotivoalgumtireacriançadacadeiraautoenquan-to o carro está emmovimento. Se a criançaprecisardeatenção,procureumlocalseguroeencoste.

• O produto destina-se exclusivamente a serusado como cadeira auto para automóvel enãoparaserusadoemcasa.

• AempresaArtsanadeclinaqualquerresponsa-bilidadepelousoindevidodoproduto.

INSTRUÇÕESDEUTILIZAÇÃOÍNDICE• CARACTERÍSTICASDOPRODUTO• LIMITAÇÕES E REQUISITOS DE UTILIZAÇÃO

RELATIVOSAOPRODUTOEAOBANCODOCARRO

• DESCRIÇÃODOSCOMPONENTES• INSTALAÇÃODACADEIRAAUTONOCARRO

COMCINTOSDESEGURANÇA• INSTALAÇÃODACADEIRAAUTONOCARRO

COMCINTOSDESEGURANÇAECONECTO-RESULTRAFIX

• INSTALAÇÃODACADEIRAAUTONOCARROSEMCRIANÇA

• RETIRARACADEIRAAUTODOCARRO• INSTALAÇÃODOPORTA-COPO• REGULAÇÃODAALTURADOENCOSTO• REGULAÇÃODALARGURADOENCOSTO• REGULAÇÃO DA INCLINAÇÃO DO ENCOS-

TO• LIMPEZAEMANUTENÇÃO

CARACTERÍSTICASDOPRODUTO• Esta cadeira auto está homologada para os

“Grupos2e3”,paraotransportedecriançasdos15aos36kgdepeso,respeitandooregu-lamentointernacionalECER44/04.

• Ahomologaçãoédetipo“Universal”,portanto,acadeiraautopodeserutilizadaemqualquermodelodeautomóvel.ATENÇÃO!“Universal”significaqueécompatívelcomamaiorpartemasnãocomtodososbancosdeautomóvel.

• Esta cadeira auto está equipada com 2 co-nectoresUltrafix que permitem uma fixaçãonospontosdeancoragemIsofix,seoveículoos incluir. Estes conectores constituem ummelhoramentoparaaestabilidadedacadeiraauto,tantocomacriançacomosemela.

ATENÇÃO! Os conectores Ultrafix constituem

umafixaçãoadicionalrelativamenteàinstalaçãocom cintos de segurança do carro, que devemSEMPREserutilizadosparaprenderacriançaeacadeiraauto.

AVISOIMPORTANTE

1.Esteéumdispositivoderetençãoparacrianças,do tipo “Universal”, homologado segundo oRegulamentoN°44,extensãosérie04.Éindi-cadoparaautilizaçãogeneralizadaemveícu-losecompatívelcomamaiorparte,masnãotodos,osmodelosdebancosdeautomóvel.

2. Aperfeitacompatibilidadeémais facilmenteconseguidanoscasosemqueofabricantedoveículodeclaranomanualdomesmoqueesteprevêainstalaçãodedispositivosderetençãoparacrianças,tipo“Universal”,paraafaixaetá-riaemquestão.

3. Este dispositivo de retenção é classificadocomo“Universal”segundocritériosdehomo-logaçãomais rigorosos do que em relação amodelosanterioresquenãodispõemdopre-senteaviso.

4. Indicadoexclusivamenteparaautilizaçãoemveículosequipadoscomcintodesegurançade3pontos,estáticooucomenrolador,homolo-gado segundo o RegulamentoUN/ECEN°16ououtrasnormasstandardequivalentes.

5. Em caso de dúvida, contacte o produtor dodispositivoderetençãoouoseurevendedor.

LIMITAÇÕES E REQUISITOS DE UTILIZAÇÃORELATIVOS AO PRODUTO E AO BANCO DOVEÍCULOATENÇÃO!Respeiteescrupulosamenteasseguin-teslimitaçõeserequisitosdeutilizaçãorelativosaoprodutoeaobancodoveículo,casocontrário,comprometeráasegurança.• OsconectoresUltrafixdevemsersempreuti-

lizadosemcombinaçãocomocintodocarro.Nuncafixeacadeiraautoapenascomosco-nectoresUltrafix.

• Para utilizar os conectores Ultrafix é neces-sárioverificarseoveículodispõedepontosdeancoragemIsofixsituadosentreoencostoeoassentodobancodocarro.

• Estacadeiraautoestáhomologadaparaauti-lizaçãocomcriançascujopesosesitueexclu-sivamenteentre15e36kg.

• O banco do carro deve estar equipado comcinto de segurança de 3 pontos, estático oucomenrolador,homologadocombasenoRe-gulamentoUNI/ECEN°16ououtrosstandardsequivalentes(Fig.1).

• Nuncautilizeacadeiraautocomumcintode

Page 44: Amazon S3s3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71258/anleitung... · 2 3 Istruzioni D’uso Pag. 13-18 Instructions Pag. 19-23 Mode D’emploi Pag. 24-29 Gebrauchsanleitung Pag. 30-35

4544

segurançadedoispontosdefixação(Fig.2).• Podeacontecerqueacorreiadofechodocinto

desegurançasejamuitocompridaeultrapasseaalturaprevistarelativamenteàparteinferiordacadeiraauto(Fig.3).Nestecaso,acadeiraauto não deve ser fixada nestes bancosmasdeverá ser instalada noutro banco que nãotenha este problema. Paramais informaçõessobre este aspecto, contacte o fabricante docarro.

• Acadeiraautopodeserinstaladaemqualquerumdosbancosdetrásouexcepcionalmente,nobancodafrenteaoladodocondutor,con-formeprevistonalei(paramaisinformações,consulte oCódigo da Estrada). Nunca utilizeesta cadeira auto em bancos de automóvelvirados para os lados ou virados no sentidoinversoàmarcha(Fig.4).

• Se o veículo estiver equipado com reguladordealturadocintodesegurança,coloqueestena posiçãomais baixa.Verifique depois, se oreguladordocintoficanumaposiçãorecuadaou, no máximo, alinhada com o encosto dobancodoautomóvel(Fig.5).

• Paraumainstalaçãocorrecta,procedadefor-maaqueoapoiodecabeçadobancodocarronãointerfira,demodoalgum,comoencostodacadeiraauto.

DESCRIÇÃODOSCOMPONENTESFotoAA.ApoiodecabeçaB.EncostoC.AbainteriordoencostoD.ApoiodosbraçosE.AssentoF.Botãodebloqueio/desbloqueiodoApoioExten-sívelPosteriorG.Porta-copoH.ConectoresparafixaçãoUltrafixFotoBI. Manípulo de regulação da altura do apoio decabeçaJ.BotãoderegulaçãodalarguradoencostoK.BolsoposteriorparalivrodeinstruçõesL.VãoparaconectoresUltrafixFotoCM.GuiaparaapassagemdocintodiagonalN.AbaslateraisO.GuiadepassagemdocintoabdominalP.Encaixeparaporta-copoQ.PartesuperiordoassentoR.ParteinferiordoassentoS.CorreiadosconectoresUltrafixT.AnelparatensãodacorreiadosconectoresUl-trafix

U.BotãoderegulaçãodosconectoresUltrafixFotoDV.Articulaçãoencosto/assentoW.ApoioExtensívelPosteriorFotoEX.PontosdefixaçãodorevestimentodoassentoFotoFY.Botãodebloqueio/desbloqueiodaparte infe-riordoassento

INSTALAÇÃODACADEIRAAUTONOCARROCOMCINTODESEGURANÇAATENÇÃO! Estas instruções referem-se, tantono texto como nos desenhos, a uma instalaçãodacadeiraautonobancodetrásdoladodireito.Parainstalaçõesnoutrasposições,sigaasmesmassequênciasdeoperações.1.Coloqueacadeiraautosobreobanco,apoiandooseuencostoaodocarro(Fig.6),certificando-sedequeoencostoficabemaderenteaodobancodocarro.(Fig.7).ATENÇÃO! Verifique se o apoio de cabeça dobancointerferecomoapoiodecabeçadacadeiraauto:nãopodeficarapressioná-loparaafrente(Fig.8).Seissosuceder,retireoapoiodecabeçadobancodocarro.Lembre-se,depois,decolocarde novo o apoio de cabeça no banco do carro,quandoacadeiraautoforretirada.2.Senteacriançacomascostasbemapoiadasnoencostodacadeiraauto(Fig.9).3.Verifiqueaalturadoapoiodecabeçae,senãoestiver correcta, regule: veja o parágrafo especí-fico.4.Verifiquealarguradoencostoe,senãoestivercorrectaregule:vejaoparágrafoespecífico.5.Prendaocintodesegurançadocarro,fazendopassarapartehorizontalporbaixodosdoisapoiosdebraçosnospontosevidenciadosavermelhoeapartediagonalapenassoboapoiodebraçossitu-adodoladodofechodocinto(Fig.10).6.Emseguida,passeocintodiagonalnaguiaver-melha(Fig.11).7.Puxeapartediagonaldocintodocarroparaoenrolador,deformaquetodoocintofiquebemtenso e bem aderente ao tórax e às coxas dacriança,semapertardemasiado.(Fig.12).8.Agora,acadeiraautodeveráestarcorrectamen-tefixada(Fig.13).ATENÇÃO!Verifiqueseocintodocarroestácorrectamenteemtensão.Verifique se o cinto do carro está torcido (Fig.14).Verifique se o cinto diagonal está correctamen-teapoiadonoombrodacriança (Fig.15) enãoexercepressãosobreopescoço;seissoacontecer,

45

Page 45: Amazon S3s3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71258/anleitung... · 2 3 Istruzioni D’uso Pag. 13-18 Instructions Pag. 19-23 Mode D’emploi Pag. 24-29 Gebrauchsanleitung Pag. 30-35

4544 45

baixeoapoiodecabeça.Verifique se o enrolador do cinto de segurançaficanumaposição recuada (ou, nomáximo, ali-nhada) relativamente ao encosto do banco docarro(Fig.5).Nuncapasseocintodocarroemposiçõesdife-rentesdas indicadasnestemanualde instruções(Fig.16).Nãoprovoquesituaçõesemqueacriançaescor-regueparaafrenteeparabaixo.VerifiqueseosconectoresUltrafix,nãoutilizados,estãorecolhidosnosvãosespecíficos.

INSTALAÇÃODACADEIRAAUTONOCARROCOMCINTODESEGURANÇAECONECTORESULTRAFIXATENÇÃO! Estas instruções referem-se, tantono texto como nos desenhos, a uma instalaçãodacadeiraautonobancotraseirodoladodireito.Parainstalaçõesnoutrasposições,sigaasmesmassequênciasdeoperações.IMPORTANTE!AcadeiraautoDEVEserinstaladaSEMPREcomocintodesegurançadocarro.Auti-lizaçãodos conectoresUltrafixéumdispositivoadicionalrelativamenteàutilizaçãodoscintosdesegurança,paramelhoraraestabilidadedacadei-raauto.1.Coloqueacadeiraautonobanco,apoiandooseuencostoaodobanco(Fig.6).ATENÇÃO! Verifique se o apoio de cabeça dobancointerferecomoapoiodecabeçadacadeiraauto:nãopodeficarapressioná-lo(Fig.7)Seissosuceder,retireoapoiodecabeçadobancodocarro.Lembre-sedecolocardenovooapoiodecabeçanobancodocarro,quandoacadeiraautoforretira-daeobancoforocupadoporumpassageiro.2PressioneobotãoderegulaçãodosconectoresUltrafixsituadosnosapoiosdebraçose,simulta-neamente,retireosconectoresdosvãostraseirosespecíficos(Fig.17).3PrendaosdoisconectoresUltrafixnosrespecti-vospontosdeancoragemIsofixsituadosnoban-codocarro,entreoencostoeoassento(Fig.18).4PuxeacorreiadosconectoresUltrafix,utilizan-dooanelespecíficoefazendoforça,paramelho-rar a retenção, com a outramão no apoio dosbraços empurrando a cadeirinha na direcção doencostodocarro(Fig.19).Acorreiaexcedentáriapodeserfixadasoboelásticoespecíficosituadonoapoiodebraços.5Senteacriançacomascostasbemaderentesaoencostodacadeiraauto,comomostraafigura9e façaa instalaçãocorrectacomoscintosdesegurançaseguindoasoperações3-4-5-6-7ilus-tradasnocapítuloanterioreprestandoatençãoatodosospassosnecessários.Agora,acadeiraauto

deveráestarcorrectamentefixada.

INSTALAÇÃODACADEIRAAUTONOCARROSEMCRIANÇAQuando não está a transportar uma criança, acadeiraautodevesermantidapresaouguardadanabagageira.Acadeiraautonãopresapodecons-tituirumperigoparaospassageiros,emcasodeacidenteoutravagembrusca.Se o carro estiver equipado com sistema Isofix,épossívelfixaracadeiraautoprendendoapenasos conectores Ultrafix efectuando as operações1-3-4 ilustradas no capítulo “INSTALAÇÃO DACADEIRAAUTONOCARROCOMCINTODESE-GURANÇAECONECTORESULTRAFIX”.Parafixaracadeiraautoapenascomoscintosdesegurançadocarro,executeasoperações1-5-6-7docapítulo“INSTALAÇÃODACADEIRAAUTONOCARROCOMCINTODESEGURANÇA”.

RETIRARACADEIRAAUTODOCARRO1.Desaperteocintodocarro.2.Retireapartediagonaldocintodarespectivaguia,acompanhando-aduranteoenrolamento.SeacadeiraautotiversidofixadatambémcomosconectoresUltrafix,énecessárioretirá-losdospontosdeancoragem:1.Pressioneobotãovermelhosituadonosconec-tores Ultrafix e puxe o conector retirando-o dopontodeancoragem(Fig.20).2.Coloquedenovoosconectoresnosvãotrasei-ros específicos e puxe a correia para garantir ocorrectoposicionamento.

INSTALAÇÃOEREMOÇÃODOPORTA-COPOA cadeira auto tem 2 encaixes, um à direita eoutroàesquerdadazonalateraldoassentoparapermitirinstalaroporta-copocomopreferir.Parainstalaroporta-copo:1. Introduza o porta-copono encaixe específico(Fig.21).2.Empurreoporta-copoparabaixo,atébloquear(Fig.22).ATENÇÃO! Não apoie no porta-copo recipientesemvidroou líquidosquentes,poispodemmagoaracriança.Paraoretirar:1. Pressione a patilha por trás do porta-copo elevante-o,desengatando-odosencaixespróprios(Fig.23).Os encaixes do porta-copo incluem um dispo-sitivo próprio que permite mantê-lo sempre nahorizontal.Pararodarecolocaroporta-coponaposiçãode-sejada:1.Pressioneapatilhatraseiracomomostraafigu-

Page 46: Amazon S3s3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71258/anleitung... · 2 3 Istruzioni D’uso Pag. 13-18 Instructions Pag. 19-23 Mode D’emploi Pag. 24-29 Gebrauchsanleitung Pag. 30-35

4746

ra23erodeoporta-copoatéàposiçãodesejada(Fig.24).

REGULAÇÃODAALTURADOENCOSTOÉpossívelregularaalturadoencostoedoapoiodecabeçaem8posições,paragarantirqueaca-beçadacriançafiquesemprebemencaixadaeocintoapoiadocorrectamentesobreoombro.Por norma, as orelhas da criança nunca devemultrapassaraalturadoapoiodecabeçaeaguiadeveficar sempre ligeiramentemaisaltaqueosombrosdacriança(Fig.25).Paraefectuararegulação,procedacomosesegue:1. Pressione com umamão omanípulo situadonapartede trásdoapoiode cabeçamantendo,simultaneamente,aoutramãoapoiadanoassen-to(Fig.26).2. Levante ou baixe o apoio de cabeça/encostoatéàposiçãodesejada(Fig.27)e,emseguida,sol-teomanípuloatéouviroestalidodeconfirmaçãodobloqueioefectuado.

REGULAÇÃODALARGURADOENCOSTOÉpossívelregularalarguradoencostoparaadap-tar,damelhor forma,acadeiraautoàestruturafísicadacriança.Para efectuar a regulação, é necessário accionarcomumamãoobotãosituadonapartedetrásdacadeiraauto:1.rodarnosentidohorário,paraalargaroencosto(Fig.28).2. rodarno sentidoanti-horário,paraoestreitar(Fig.29).

REGULAÇÃODAINCLINAÇÃODOENCOSTOOencostodacadeiraautopodemover-seepodeserfacilmenteadaptadoaobancodocarro(Fig.30).Acadeiraautoprevêapossibilidadedeinclinaroencostoem3posições,parapermitirqueacrian-çaviajenaposiçãomaisconfortável.Antesdeefectuarasoperaçõesparaaregulaçãodoencosto,énecessário retiraracriançadaca-deiraauto.Parainclinaroencosto:1.Introduzaumdedonaaberturasituadanoas-sento,comoilustradonafigura31.2. Carregue no botão dentro da abertura e, aomesmotempo,puxe/empurreoApoioExtensívelPosterior,comoilustradonafigura32,atéàpo-siçãodesejada.Acadaestalidocorrespondeumaposição.ATENÇÃO!No final da operação, verifique se oapoioestábemfixo.Terminadasasoperaçõesdescritas,épossívelco-locaracadeiraautonocarroeinstalaracriança,segurando-a correctamente como descrito no

capítulodedicado.ATENÇÃO!Verifique se o enrolador do cinto desegurançaficanumaposiçãorecuada(ounomá-ximoalinhada)relativamenteaoencostodoban-codocarro(Fig.5).

LIMPEZAEMANUTENÇÃOOsrevestimentosdoapoiodecabeça,doencostoedoassentosãofixadoscomvelcroefechosdecorrer e, portanto, fáceis de retirar e colocar denovonaestrutura.

LIMPEZADOREVESTIMENTOOrevestimentodacadeiraautoécompletamenteremovívelelavávelàmãoounamáquinaa30°C.Paraalavagem,sigaasinstruçõesdaetiquetadorevestimento,quecontémosseguintessímbolosdelavagem:

Lavagemnamáquinaa30°C

Nãousarlixívia

Nãolimparaseco

Nãosecarnasecadora

Nãopassaraferro

Nuncautilizedetergentesabrasivosousolventes.Nãocentrifugueo revestimentoedeixe-o secarsemtorcer.Pararetirarosdiversoscomponentesdorevesti-mentotêxtildaestruturadaCadeiraauto,proce-dadaseguinteforma.Encosto1.Abracompletamenteos2fechosdecorrerla-teraisdoapoiodecabeçaesolteas3partesemvelcro(Fig.33).2.Abracompletamenteofechodecorrertraseiro(Fig.34).3.Retireasalmofadasdasduasabaslaterais(Fig.35).4.Retireorevestimentodaestrutura(Fig.36).Paracolocardenovoorevestimentonaestrutu-ra,repitaasoperações1-2-3-4naordeminversa,prestando particular atenção para fazer aderir evestirperfeitamenteorevestimentonaestrutura.AssentoOassentodacadeiraautoéconstituídoporduaspartes rígidas em plástico, presas entre si. Pararetirarorevestimentodoassentoénecessáriose-pararapartesuperiordainferior,procedendodaseguinteforma:

47

Page 47: Amazon S3s3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71258/anleitung... · 2 3 Istruzioni D’uso Pag. 13-18 Instructions Pag. 19-23 Mode D’emploi Pag. 24-29 Gebrauchsanleitung Pag. 30-35

4746 47

1.Introduzaumdedonaaberturasituadanoas-sentoecarreguenobotãoporbaixo,seguindoasindicaçõesdoparágrafo“Regulaçãodainclinaçãodoencosto”(Fig.37).2.Rodeos4botõesnosentidodossímbolosdeaberturaOPEN(Fig.38).ATENÇÃO!Nofinaldaoperação,verifiqueseoscírculosdereferêncianabaseenosbotõesestãoalinhadoseseasduaspartesestãoefectivamenteseparadas.3.Coloqueacadeiraautocomoilustradonafigura39elevanteoencostoparaaposiçãomaisalta.4.Levanteapartedoassentoretirando,aomesmotempo,aabainteriordoencosto(Fig.40).5.Retireorevestimentonos5pontosdefixaçãoàbase,prestandoparticularatençãoparadesprendero revestimento também nos encaixes do porta-copo,retirando-opelaaberturaespecífica(Fig.41).6.Retireorevestimentodapartesuperiordoas-sento, prestando particular atenção para retiraros conectores Ultrafix das aberturas específicassituadasnosapoiosdebraços(Fig.42).Paracolocardenovoorevestimentonaestrutura:1.Repitaasoperações4-5-6porordem inversa,prestando particular atenção para fazer aderir evestirperfeitamenteorevestimentonaestrutura,emparticularnas2zonasvermelhasdepassagemdocinto.2.Carreguenobotãoe, aomesmo tempo,puxeoApoio Extensível Posterior, como ilustrado nafigura43.3.Coloqueacadeiraautocomoilustradonafigura44elevanteoencostoparaaposiçãomaisalta.4.Coloquedenovo a parte superior do assentoalinhada com a parte inferior fixa: para facilitaraintrodução,éaconselhávelduranteaoperação,inclinar a parte superior (Fig. 45). No final daoperação,verifique seasduaspartesestãobemacertadas.5.Coloquedenovoaabainteriorentreaestruturaeorevestimentodoencosto(Fig.46).6.ColoqueacadeiraautosobreumladoerodeosquatrobotõesnosentidodossímbolosdefechoCLOSE(Fig.47).ATENÇÃO!Nofinaldaoperação,verifiqueseoscírculosdereferêncianabaseenosbotõesestãoalinhadoseseasduaspartesestãoefectivamenteencaixadas.Encaixe/DesencaixeEncostoeAssentoAutilizaçãodacadeiraautoépermitidaapenasCOMoencosto correctamentemontadonoas-sento. O encosto pode ser retirado do assentoAPENAS por razões de espaço quando não estáaserutilizado.Parasepararoencostodoassento,éaconselhávelretirarosconectoresdosvãostra-seirosespecíficos.

Parasoltaroencostodoassentoénecessário:1.Introduzirumdedonaaberturasituadanoas-sentoecarregarnobotãoporbaixo,seguindoasindicaçõesdoparágrafo“Regulaçãodainclinaçãodoencosto”(Fig.48).2.Viraracadeiraparabaixoeempurrarparaden-troas2patilhascinzentassituadasnaarticulaçãodetrás(Fig.49).3.Desencaixaroencostodoassento.Parafixaroencostoaoassento,énecessáriorepe-tirestasoperaçõesnaordeminversa.ATENÇÃO!No final da operação, verifique se oencostoeoassentoestãocorrectamentepresosentresi.

LIMPEZADASPARTESEMPLÁSTICOEDEME-TALParaalimpezadaspartesemplásticoouemme-talpintado,utilizeapenasumpanohúmido.Nun-cautilizedetergentesabrasivosousolventes.Aspartesmóveisdacadeiraautonãodevemserlubrificadasdeformaalguma.

CONTROLO DA INTEGRIDADE DOSCOMPO-NENTESÉaconselhávelverificarregularmenteaintegrida-deeoestadodedesgastedosseguintescompo-nentes:• Revestimento:verifiquesenãosaienchimento

oupartesdele.• Plásticos: verifique o estado de desgaste de

todas as partes em plástico, que não devemapresentarsinaisdedanosoudescoloração.

ATENÇÃO!Nocasodacadeiraautoficardefor-madaoumuitodesgastada,devesersubstituída:poderáterperdidoascaracterísticasoriginaisdesegurança.Parasedesfazerdacadeiraauto,sepa-reosdiferentestiposderesíduosdeacordocomoprevistonaleivigentenoseupaís.

CONSERVAÇÃODOPRODUTOQuandonãoestiverinstaladanocarro,éaconse-lhávelguardaracadeiraautonumlocalseco,lon-gedefontesdecaloreaoabrigodepó,humidadeeluzsolardirecta.

PARAMAISINFORMAÇÕES:FarsanaPortugal,SAAtendimentoaoConsumidor-R.HumbertoMa-deira,no9QueluzdeBaixo–2730-097BARCARENAtelefone:214347800-www.chicco.com

ATENÇÃO!Paracadapaísforamprevistasversõesdiferentesdesteproduto,quantoaonúmeroeti-pologiadosacessóriosdisponíveis.

Page 48: Amazon S3s3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71258/anleitung... · 2 3 Istruzioni D’uso Pag. 13-18 Instructions Pag. 19-23 Mode D’emploi Pag. 24-29 Gebrauchsanleitung Pag. 30-35

48

GebruiksaanwijzingKEY2-3ULTRAFIX

ZEERBELANGRIJK!METEENLEZEN• Volg de instructies voor de montage en de

installatie van het product nauwgezet. Laatniemandhetartikelgebruikenzondereerstdeinstructiestehebbengelezen.

• Bewaardezehandleidingvooreventuelelatereraadpleging.

• LETOP!Volgensdestatistiekenoverongeluk-kenisdeachterbankvanhetvoertuigveiligerdan de voorzittingen: daarom wordt aange-raden het autostoeltje op de achterbank teinstalleren.Deveiligstezittingisdemiddelsteachterzitting, als deze is uitgerust met eendriepuntsgordel.

• Hetwordtaanbevolenalle inzittenden te in-formerenoverhoehetkindingevalvannoodkanwordenlosgemaakt.

• Als het autostoeltje op de voorzitting metingeschakeldeairbagwordtgezet,wordtvooreen grotere veiligheid aangeraden de zittingzovermogelijk naar achteren te zetten, voorzoverdeaanwezigheidvananderepassagiersopdeachterbankdittoestaat.

• Plaatsditautostoeltjealleenopzittingen,diecorrectaandestructuurvandeautozijnbe-vestigdendieinderijrichtingstaan.Kijkgoeduit dat inklapbare of draaiende autozittingenstevigvastzitten,omdatdezebijeenongelukeengevaarkunneninhouden.

• Leterophoehetautostoeltjeindeautowordtgeïnstalleerd om te voorkomen dat eenmo-bielezittingofportierhetindewegzitten.

• Geen enkel autostoeltje kande totale veilig-heid van het kind in geval van een ongelukgaranderen, maar het gebruik van dit artikelverminderthetgevaarvoorernstigletselofdedood.

• Hetgevaarvoorernstigletselvanhetkind,ennietalleenbijeenongeluk,maarookinandereomstandigheden(bijv.bijhardremmen,enz.)wordt groter, als men zich niet nauwgezethoudtaandeaanwijzingendie indezehand-leidingwordengegeven.

• Indienhetautostoeltjebeschadigd,vervormdofernstigversletenmochtzijn,moethetwor-denvervangen,omdathetdeoorspronkelijkeveiligheidskenmerkenkanhebbenverloren.

• Verricht geen wijzigingen aan het artikel envoegernietsaantoezondertoestemmingvandefabrikant.

• Breng geen niet door de fabrikant geleverde

accessoires, reserveonderdelen of onderdelenaan.

• Laathetkindnooitenomgeenenkeleredenzondertoezichtinhetautostoeltjeachter.

• Zet niets dat geen voor het artikel goedge-keurd accessoire is tussen de autozitting enhetautostoeltje,oftussenhetautostoeltjeenhetkind:ingevalvaneenongelukkanhetdangebeurendathetautostoeltjenietgoedfunc-tioneert.

• Hetwordtaangeradendeautoniettelanginde zon te laten staan,om te voorkomendathetkindzichkanverbrandenenomeenlange-relevensduurvandekleurenendeonderdelenoverlangetijdtegaranderen.Alshetvoertuigindezonheeftgestaan,controleerjehetauto-stoeltjezorgvuldig,voordatjehetkinderinzet,doornategaanofdeverschillendedelenervannietheetzijngeworden:laatzeindatgevalaf-koelen,voordatjehetkindlaatplaatsnemen.

• Ooknaeennieternstigongelukkanhetauto-stoeltjeschadeopgelopenhebben,dieechternietaltijdmethetbloteoogzichtbaaris:hetmoetdaaromwordenvervangen.

• Gebruikgeentweedehandsautostoeltjes:dezekunnenvoorhetbloteoogonzichtbarestruc-turele schadehebbenopgelopen,die zodanigisdatdeveiligheidvanhetartikelnietlangergewaarborgdwordt.

• De hoes kan uitsluitend worden vervangenmeteendoordefabrikantgoedgekeurdehoes,omdat deze integraal deel uitmaakt van hetautostoeltje.Hetautostoeltjemagnooitzon-derhoeswordengebruikt,omdeveiligheidvanhetkindnietophetspeltezetten.

• Controleerofdebandvandeautogordelnietverdraaidzitenvoorkomdatdezeofeenge-deeltevanhetautostoeltjetussendeportierenkomtofoverscherpepuntenwrijft.

• Hetautostoeltjemagnietwordengebruiktalsdeveiligheidsgordelvandeautogescheurdofgerafeldis.

• Alshetkindnietwordtvervoerd,moethetau-tostoeltjevastblijvenzittenofindekofferbakwordengezet.Eennietvastgezetautostoeltjekaningevalvaneenongelukofbijhardrem-men namelijk een gevaar inhouden voor depassagiers.

• Controleerdatergeenvoorwerpenofbagage,in het bijzonder op de hoedenplank in hetvoertuig worden vervoerd, die niet zijn vast-gezet of veilig zijn geplaatst: bij een ongelukof hard remmen, kunnen deze de passagiersverwonden.

• Controleerofdehoofdsteunvandezittingdehoofdsteunvanhetautostoeltjeniethindert:

49

NL

Page 49: Amazon S3s3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71258/anleitung... · 2 3 Istruzioni D’uso Pag. 13-18 Instructions Pag. 19-23 Mode D’emploi Pag. 24-29 Gebrauchsanleitung Pag. 30-35

48 49

hij mag hem niet naar voren duwen.Als ditmocht gebeuren, verwijder je de hoofdsteunvan de autozitting waarop het autostoeltjewordt geïnstalleerd en zorg je ervoor dat jehemnietopdehoedenplanklegt.

• Verzeker je ervan dat alle passagiers van hetvoertuighuneigenveiligheidsgordelgebruiken,zowel voor de eigen veiligheid, als omdat zijtijdensdereisingevalvaneenongelukofbijhardremmenhetkindkunnenverwonden.

• Stopvaaktijdenslangereizen.Eenkindishetalgauwbeu.Haalhetkindomgeenenkelere-denuithetautostoeltje, terwijldeauto rijdt.Alshetkindaandachtnodigheeft,moetjeeenveiligeplekzoekenenstoppen.

• Het product is uitsluitend bestemd om tewordengebruiktalsautostoeltjeennietvoorgebruikinhuis.

• DefirmaArtsanawijstelkevormvanaanspra-kelijkheidafvooreenoneigenlijkgebruikvanhetproduct.

GEBRUIKSAANWIJZINGINHOUDSOPGAVE• KENMERKENVANHETPRODUCT• BEPERKINGEN EN GEBRUIKSVEREISTEN BE-

TREFFENDE HET ARTIKEL EN DE AUTOZIT-TING

• BESCHRIJVINGVANDEONDERDELEN• HET AUTOSTOELTJE MET VEILIGHEIDSGOR-

DELSINDEAUTOINSTALLEREN• HET AUTOSTOELTJE MET VEILIGHEIDSGOR-

DELS EN ULTRAFIX KOPPELSTUKKEN IN DEAUTOINSTALLEREN

• HET AUTOSTOELTJE ZONDER KIND IN DEAUTOINSTALLEREN

• HETAUTOSTOELTJEUITDEAUTOVERWIJDE-REN

• DEBEKERHOUDERINSTALLEREN• DEHOOGTEVANDERUGLEUNINGAFSTELLEN• DEBREEDTEVANDERUGLEUNINGAFSTELLEN• DE SCHUINE STANDVANDE RUGLEUNING

AFSTELLEN• REINIGENENONDERHOUD

KENMERKENVANHETPRODUCT• Dit autostoeltje ismet inachtneming van de

internationalevoorschriftenECER44/04goed-gekeurdvoor“Groep2en3”,voorhetvervoervan kinderen van 15 tot 36 kg lichaamsge-wicht(ongeveervan2tot12jaar).

• De goedkeuring is van het“Universele” type,dus kan het autostoeltje in elk model autoworden gebruikt. LET OP! “Universeel” be-tekentdathetcompatibel ismetdemeeste,maarnietmetalleautozittingen.

• Dit autostoeltje is uitgerust met 2 Ultrafixkoppelstukken,waarmeehetaandeIsofixbe-vestigingenkanwordenvastgemaakt,alsdezezichindeautobevinden.Dezekoppelstukkenzijneenverbeteringvoordestabiliteitvanhetautostoeltje, zowel als het kind wordt ver-voerd,maarookalsditniethetgevalis

LETOP!DeUltrafixkoppelstukkenzijneenextrabevestigingssysteem,tenopzichtevandeinstalla-tiemetveiligheidsgordelsvandeauto,dieALTIJDmoetenwordengebruikt,omhetkindenhetau-tostoeltjevasttezetten.

BELANGRIJKEMEDEDELINGEN

1. Dit is een“Universeel” kinderbeveiligingssys-teem, dat goedgekeurd is volgensVoorschrift nr.44,amendementenserie04.Hetisgeschiktvooralgemeen gebruik in voertuigen en compatibelmetdemeeste,maarnietalle,autozittingen.2. De perfecte compatibiliteit is eenvoudiger teverkrijgenindiendefabrikantvanhetvoertuiginde handleiding ervan verklaart dat het voertuiggeschikt isomer“universele”kinderbeveiligings-systemenvoorkinderenvandezeleeftijdsgroepinaantebrengen.3. Dit kinderbeveiligingssysteem is als “Univer-seel” geclassificeerdvolgensgoedkeuringscriteriadiestrengerzijntenopzichtevanvorigemodellendienietvandezemededelingzijnvoorzien.4.Hetisalleengeschiktomtewordengebruiktinvoertuigenmet vasteofoprolbaredriepuntsgor-del, die goedgekeurd is volgensdeVoorschriftenUN/ECEN°16ofanderegelijkwaardigestandaar-den.5.Neem ingeval van twijfel contactopmetdefabrikant van het kinderbeveiligingssysteem ofmetdedealer.

BEPERKINGEN EN GEBRUIKSVEREISTEN BE-TREFFENDEHETARTIKELENDEAUTOZITTINGLETOP!Neem de volgende beperkingen en ge-bruiksvereistenbetreffendehetartikelendeauto-zittingnauwgezetinacht:andersisdeveiligheidnietverzekerd.• De Ultrafix koppelstukken moeten altijd in

combinatie met de autogordels worden ge-bruikt.HetautostoeltjemagnooitalleenmetdeUltrafixkoppelstukkenwordenvastgezet.

• Om de Ultrafix koppelstukken te gebruiken,moet worden gecontroleerd of de auto uit-gerust is met Isofixmechanismen tussen derugleuningendeautozitting.

• Ditautostoeltjeisgoedgekeurdomtewordengebruiktvoorkinderenmeteengewichttussende15en36kg.

Page 50: Amazon S3s3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71258/anleitung... · 2 3 Istruzioni D’uso Pag. 13-18 Instructions Pag. 19-23 Mode D’emploi Pag. 24-29 Gebrauchsanleitung Pag. 30-35

50

• Deautozittingdientuitgerusttezijnmeteenvasteof oprolbaredriepuntsgordel, die goed-gekeurd is volgens deVoorschriftenUNI/ECEN°16 of andere gelijkwaardige standaarden(Fig.1).

• Gebruikhetautostoeltjenooitmetde twee-puntsgordelvandeauto(Fig.2).

• Het kangebeurendatdegesp vande veilig-heidsgordeltelangisendevoorzienehoogtetenopzichtevanhetonderstegedeeltevanhetautostoeltje (Fig. 3) overschrijdt. In dit gevalmaghetautostoeltjenietopdiezittingwor-denbevestigd,maarzalhijopeenanderezit-tingmoetenwordengeïnstalleerd,dieditpro-bleemnietheeft.Neemvoormeerinformatiehierovercontactopmetdeautofabrikant.

• Hetautostoeltjekanvoorinopdepassagiers-zittingwordenaangebracht,ofopéénvandeachterzittingen.Gebruikditautostoeltjenooitopzittingendiezijdelingsgekeerdoftegenderijrichtinginstaan(Fig.4).

• Alsdeautouitgerustismeteenhoogteregelaarvoordeveiligheidsgordel,plaatsjedezelaatsteopdelaagstestand.Controleervervolgensofdegordelregelaar tenopzichte vande rugleuningvan de autozitting naar achteren staat of erhooguitopéénlijnmeestaat(Fig.5).

• Vooreengoede installatie zorg jeervoordatde hoofdsteun van de autozitting de rugleu-ningvanhetautostoeltjeopgeenenkelema-nierindewegzit.

BESCHRIJVINGVANDEONDERDELENFotoAA.HoofdsteunB.RugleuningC.AchterpaneelvanderugleuningD.ArmleuningE.ZitjeF. Opening voor vergrendel/ontgrendelknop vandewagenG.BekerhouderH. Koppelstukken voor Ultrafix bevestigingssys-teemFotoBI.InstelhendelvoordehoogtevandehoofdsteunJ.InstelgreepvoordebreedtevanderugleuningK.AchtervakvoordehandleidingL.RuimtevoorUltrafixkoppelstukkenFotoCM.Geleiding om de diagonale gordel doorheentehalenN.ZijvleugelsO.PassagesvandebuikgordelP.InzetstukkenvoorbekerhouderQ.Bovenstegedeeltevandezitting

R.OnderstegedeeltevandezittingS.BandvandeUltrafixkoppelstukkenT.RingomdebandvandeUltrafixkoppelstukkentespannenU.VerstelknopvandeUltrafixkoppelstukkenFotoDV.Scharnierrugleuning/zittingW.WagenFotoEX.VergrendelpuntenvandehoesvandezittingFotoFY.Vergrendel/ontgrendelknopvandezitting

HET AUTOSTOELTJE MET VEILIGHEIDSGOR-DELSINDEAUTOINSTALLERENLETOP!Dezeinstructieshebben,zowelindetekstalsopdetekeningen,betrekkingopdeinstallatievanhetautostoeltjeopde rechterachterzitting.Verricht echter de handelingen voor installatiesopandereplaatsenindezelfdevolgorde.1.Plaatshetautostoeltjeopdezittingenzetderugleuningervantegendievandeautozitting(Fig.6).Controleerofderugleuninggoedopdeauto-zittingaansluit.(Fig.7).LETOP!Controleerofdehoofdsteunvandezit-tingdehoofdsteunvanhetautostoeltjeniethin-dert:hijmaghemnietnaarvorenduwen(Fig.8).Alsdit tochgebeurt, verwijder jedehoofdsteunvandeautozitting.Denkervervolgensaandatjedehoofdsteunweeropdeautozittingplaatst,alshetautostoeltjewordtverwijderd.2.Laathetkindmetderugstevigtegenderugleu-ningvanhetautostoeltjeplaatsnemen(Fig.9).3.Controleerdehoogtevandehoofdsteunenalsdezenietgoedis,steljezeaf:ziedehiervoorbe-stemdeparagraaf.4.Controleerdebreedtevanderugleuningenalsdezenietgoedis,steljezeaf:ziedehiervoorbe-stemdeparagraaf.5.Maakdeveiligheidsgordelvandeautovastdoorhethorizontalegedeelteonderde tweearmleu-ningenopdemetroodaangegevenplaatsendoortehalenenhetdiagonalegedeeltealleenonderdearmleuningaandekantvandegesp(Fig.10).6. Haal de diagonale gordel vervolgens door derodegeleiding(Fig.11).7.Trekhetdiagonalegedeeltevandeautogordelin de richting van het oprolsysteem, zodat dehelegordelgoedgespannenwordtengoedopdeborstkasendebenenvanhetkindaansluit,maartrekhemniettestrakaan!(Fig.12).8.Numoethetautostoeltjegoedbevestigdzijn(Fig.13).LETOP!Controleerofdeautogordelgoedgespannenis.Controleer of de autogordel niet verdraaid zit

51

Page 51: Amazon S3s3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71258/anleitung... · 2 3 Istruzioni D’uso Pag. 13-18 Instructions Pag. 19-23 Mode D’emploi Pag. 24-29 Gebrauchsanleitung Pag. 30-35

50 51

(Fig.14).Controleerofdediagonalegordelgoedtegendeschoudervanhetkindrust(Fig.15)engeendrukuitoefentopdenek.Zetdehoofdsteunanders lager.Controleerofhetoprolsysteemvandeveiligheidsgordel tenopzichte vande rugleu-ning van de autozitting naar achteren staat (oferhooguitopéénlijnmeestaat)(Fig.5).Laatdeautogordelsnooitopandereplaatsen lopendandieindezegebruiksaanwijzingwordenaangeduid(Fig.16).Zorgervoordathetkindnietnaarvorenenomlaagglijdt.ControleerofdenietgebruikteUltrafix koppelstukken in de hiervoor bestemderuimtesaandeachterkantzijnopgeborgen.

HET AUTOSTOELTJE MET VEILIGHEIDSGOR-DELS EN ULTRAFIX KOPPELSTUKKEN IN DEAUTOINSTALLERENLETOP!Dezeinstructieshebben,zowelindetekstalsopdetekeningen,betrekkingopdeinstallatievanhetautostoeltjeopde rechterachterzitting.Verricht echter de handelingen voor installatiesopandereplaatsenindezelfdevolgorde.BELANGRIJK!HetautostoeltjeMOETALTIJDmetdeveiligheidsgordelvandeautowordengeïnstal-leerd.HetgebruikvandeUltrafixkoppelstukkenzijneenextramechanismetenopzichtevanhetgebruikvandeveiligheidsgordels,omdestabiliteitvanhetautostoeltjeteverbeteren.1. Zethetautostoeltjeopdezittingenduwderugleuningtegendievandezitting(Fig.6).LETOP!Controleerofdehoofdsteunvandezit-tingdehoofdsteunvanhetautostoeltjeniethin-dert:hijmaghemnietnaarvorenduwen(Fig.7).Alsdit tochgebeurt, verwijder jedehoofdsteunvan de autozitting. Denk eraan de hoofdsteunweeropdeautozittingteplaatsenalshetauto-stoeltjewordtverwijderdende zittingvooreenpassagierwordtgebruikt.2DrukopdeverstelknoppenvandeUltrafixkop-pelstukkenopde armleuningen enhaal de kop-pelstukken tegelijkertijd uit de ruimtes aan deachterkant(Fig.17).3HaakdetweeUltrafixkoppelstukkenaandebij-behorendeUltrafixmechanismenopdeautozit-ting,tussenderugleuningendezitting(Fig.18).4TrekaandebandvandeUltrafixkoppelstukkenengebruikhierbijdespecialering.Terwijljekrachtuitoefentomhembeter te spannen,duw jehetautostoeltjemetdeanderehandopdearmleu-ning tegen de rugleuning van de auto (Fig. 19).Hetteveelaanbandkanonderhetspecialeelas-tiekopdearmleuningwordenvastgezet.5 Laat het kindmet de rug goed tegen de rug-leuning van het autostoeltje plaatsnemen, zoalsin figuur 9 wordt getoond en verricht de juisteinstallatie met de veiligheidsgordels volgens de

handelingen 3-4-5-6-7, die in het vorige hoofd-stuk worden toegelicht en let erop dat je allenoodzakelijkemaatregelen neemt.Numoet hetautostoeltjegoedbevestigdzijn.

HET AUTOSTOELTJE ZONDER KIND IN DEAUTOINSTALLERENAlshetkindnietwordtvervoerd,moethetauto-stoeltjeaandezittingvastblijvenzittenofindekofferbakwordengezet.Eennietvastgezetauto-stoeltjekan ingevalvaneenongelukofbijhardremmeneengevaarinhoudenvoordepassagiers.AlsdeautouitgerustismetIsolfixaanhechtingenkanhetautostoeltjealleenwordenbevestigddoordeUltrafixkoppelstukkenvasttemakenvolgensde handelingen 1-3-4, die worden toegelicht inhethoofdstuk“HETAUTOSTOELTJEMETVEILIG-HEIDSGORDELS ENULTRAFIXKOPPELSTUKKENINDEAUTOINSTALLEREN”.Om het autostoeltje alleen met de veiligheids-gordelsvandeautovasttezetten,verrichtjedehandelingen1-5-6-7vanhethoofdstuk“HETAU-TOSTOELTJE METVEILIGHEIDSGORDELS IN DEAUTOINSTALLEREN”.

HETAUTOSTOELTJEUITDEAUTOVERWIJDEREN1.Haakdeautogordellos.2.Haalhetdiagonalegedeeltevandegordeluitdegeleidingenbegeleidhemtijdenshetoprollen.AlshetautostoeltjeookmetdeUltrafixkoppel-stukken is vastgezet,moeten ze uit de hiervoorbestemdeklemmenwordengehaald:1.DrukopderodeknopopdeUltrafixkoppelstuk-kenentrekaanhetkoppelstuk,terwijljehemuitdespecialeklemmenlosmaakt(Fig.20).2. Berg de koppelstukken in de speciale ruimtesaandeachterkantopentrekaandebandomdejuisteplaatsingtegaranderen.INSTALLATIEENVERWIJDERINGVANDEBEKER-HOUDERHetautostoeltje isuitgerustmet2 inzetstukken,éénrechtsenéénlinksvandezittingomdebe-kerhoudernaareigenwenstekunneninstalleren.Omdebekerhouderteinstalleren:1.Steekdebekerhouderinhethiervoorbestemdeinzetstuk(Fig.21).2.Duwdebekerhouderomlaagtothijvastzit(Fig.22).LET OP! Doe geen glazen houders en warmevloeistoffen in de bekerhouder. Ze kunnen hetkindverwonden.Omhemteverwijderen:1.Drukophethendeltjeaandeachterkantvandebekerhouderentilhemop,waardooruhemvandespecialeinzetstukkenlosmaakt(Fig.23).De inzetstukken zijn uitgerust met een speciaal

Page 52: Amazon S3s3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71258/anleitung... · 2 3 Istruzioni D’uso Pag. 13-18 Instructions Pag. 19-23 Mode D’emploi Pag. 24-29 Gebrauchsanleitung Pag. 30-35

52

mechanisme,waardoor hij altijd horizontaal ge-houdenwordt.Om de bekerhouder op de gewenste stand tedraaien:1.Drukophethendeltjeaandeachterkant,zoalsinfiguur23wordtgetoond,endraaidebekerhou-deropdegewenstestand(Fig.24).

DEHOOGTEVANDERUGLEUNINGAFSTELLENDe hoogte van de rugleuning en de hoofdsteunkanop8standenwordenafgesteld,omtegaran-derendathethoofdvanhetkindaltijdgoedge-steundwordtendegordelgoedopzijnschouderligt.Deorenvanhetkindmogennooitbovendehoofdsteunuitkomenendegeleidingmoetaltijdhogerzijndandeschoudervanhetkind(Fig.25).Afstellen:1.Drukmetéénhandopdehendelaandeachter-kantvandehoofdsteunensteunmetdeanderehandtegelijkertijdtegendezitting(Fig.26).2.Til de hoofdsteun/rugleuning op de gewenstestandomhoog,oflaathemeropzakken(Fig.27).Laatdehendelvervolgensweerlostotjedebe-vestigingsklikhoort.

DEBREEDTEVANDERUGLEUNINGAFSTELLENDebreedtevande rugleuningkanwordenafge-steld omhet autostoeltje zo goedmogelijk aanhetlichaamvanhetkindaantepassen.Draaiomdebreedteaftestellenmetéénhandaandeknopaandeachterkantvanderugleuningvanhetautostoeltje:1.draaihemmetdeklokmeeomderugleuningbredertemaken(Fig.28).2.draaihemtegendeklokinomhemsmallertemaken(Fig.29).

DE SCHUINE STAND VAN DE RUGLEUNINGAFSTELLENDerugleuningvanhetautostoeltjeisverstelbaaren kanop eenvoudigewijze aande autozittingwordenaangepast(Fig.30).Derugleuningvanhetautostoeltjekanop3stan-denworden versteld, zodat het kindopde voorhemcomfortabelstestandkanreizen.Voordatjederugleuningafstelt,moetjehetkinduithetautostoeltjehalen.Omderugleuningachterovertelatenhellen:1. Steek een vinger in de openingopde zitting,zoalsinfiguur31wordtweergegeven.2.Drukopdeknoponderdeopeningentrek/duwdeachterstewagentegelijkertijdopdegewenstestand,zoalsinfiguur32wordtgetoond.Iedereklikiseenstand.LETOP!Controleernadehandelingofdewagengoedvastzit.

Nadezojuistbeschrevenhandelingenkanhetau-tostoeltjeindeautowordengeïnstalleerdenhetkindvervolgenserinwordengezet.Zethemgoedvast,zoalsvoorheenwerdbeschreven.LETOP!Controleer of het oprolsysteem van deveiligheidsgordel tenopzichtevande rugleuningvan de autozitting naar achteren staat (of erhooguitopéénlijnmeestaat)(Fig.5).

REINIGENENONDERHOUDDebekledingenvandehoofdsteun,derugleuningendezittingzijnmetbehulpvanvelcroenritsenbevestigdenzijndaaromgemakkelijkaftenemenenweerophetframeaantebrengen.

DEHOESREINIGENDe hoes van het autostoeltje is volledig verwij-derbaar en kanmet de hand of op 30°C in dewasmachinewordengewassen.Omzetewassen,houdtuzichaandeinstructiesophetetiketvandebekledingmetdevolgendewassymbolen:

Op30°Cindewasmachinewassen

Nietbleken

Nietchemischreinigen

Nietindedrogerdrogen

Niet

Gebruik nooit schuur- of oplosmiddelen.Centri-fugeerdehoesnietenhangzeopzonderzeuittewringen.Om de verschillende onderdelen van de stoffenhoesvanhetframevanhetautostoeltjeteverwij-deren,handeljealsvolgt.Rugleuning1.Opende2ritsenaandezijkantenvandehoofd-steunhelemaalenmaakde3velcrodelenlos(Fig.33).2.Openderitsaandeachterkanthelemaal(Fig.34).3.Haaldekussentjesuitdetweezijvleugels(Fig.35).4.Neemdehoesvanhetframe(Fig.36).Omdehoesweeromhetframetedoen,herhaaljedehandelingen1-2-3-4inomgekeerdevolgor-deenletjeerinhetbijzonderopdatdebekledingperfectpastenophetframeaansluit.ZittingDezittingvanhetautostoeltjebestaatuit tweeonbuigzameplasticgedeeltesdiemetelkaarver-bondenzijn.Omdehoesvandezittingtenemen,moet de bovenkant als volgt van de onderkant

53

Page 53: Amazon S3s3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71258/anleitung... · 2 3 Istruzioni D’uso Pag. 13-18 Instructions Pag. 19-23 Mode D’emploi Pag. 24-29 Gebrauchsanleitung Pag. 30-35

52 53

wordenlosgemaakt:1.Steekeenvingerindeopeningopdezittingendrukopdeknopdieeronderzit,zoalsbeschrevenindeparagraaf“Deschuinestandvanderugleu-ningafstellen”(Fig.37).2.Draaide4knoppenvolgensdesymbolenopdeOPENstand(Fig.38).LETOP!controleernadehandelingofdereferen-tiepuntenopdebasisenopdeknoppenopéénlijn staanende tweedelen inderdaad losgekop-peldzijn.3.Plaatshetautostoeltjezoalsinfiguur39wordtgetoond en zet de rugleuning op de hoogstestand.4.Tilhetgedeeltevandezittingopenneemtege-lijkertijdhetachterpaneelvanderugleuningweg(Fig.40).5.Maakdehoesopde5bevestigingspuntenaandebasislosenleterbijzondergoedopdatjedehoesookbijdeinzetstukkenvandebekerhouderlosmaakt,doorzeviadehiervoorbestemdeope-ningwegtenemen(Fig.41).6.HaaldehoesvandebovenkantvandezittingenleterbijzondergoedopdatjedeUltrafixkop-pelstukkenuitdespecialeopeningenopdearm-leuningenhaalt(Fig.42).Omdehoesweerophetframeaantebrengen:1.Herhaal dehandelingen4-5-6 inomgekeerdevolgordeenleterinhetbijzonderopdatdehoesperfectpastenophetframeaansluit,vooralbijde2rodegebiedenwaardegordeloverheenloopt.2.Drukopde knopen trek tegelijkertijd aandeachterste wagen, zoals in figuur 43 wordt ge-toond.3.Plaatshetautostoeltjezoalsinfiguur44wordtgetoond en zet de rugleuning op de hoogstestand.4. Plaats het bovenste gedeelte van de zittingweerinovereenstemmingmethetvasteonderstegedeelte: om het bevestigen te vereenvoudigen,ishetraadzaamhetbovenstegedeeltetijdensdehandelingtelatenhellen(Fig.45).Controleernadehandelingofdetweegedeeltesgoedopelkaaraansluiten.5.Brenghetachterpaneelweertussenhetframeendehoesvanderugleuning(Fig.46)aan.6.Leghetautostoeltjeopeenzijendraaidevierknoppen volgens de symbolen op de sluitstandCLOSE(Fig.47).LETOP!Controleernadehandelingofdereferen-tiepuntenopdebasisenopdeknoppenopéénlijnstaanendetweedeleninderdaadvastgekop-peldzijn.Derugleuningendezittingvast/losmakenHetautostoeltjemagalleenwordengebruiktMETde rugleuning correct opde zitting gemonteerd.

De rugleuningkanALLEENvoorplaatsbesparing,alshetnietwordtgebruikt,vandezittingwordengehaald.Omderugleuningvandezittingtever-wijderen,wordtaangeradendekoppelstukkenuitdespecialeruimtesaandeachterkanttenemen.Omderugleuningvandezittingtehalen:1.Steekeenvingerindeopeningopdezittingendrukopdeknopdieeronderzit,zoalsbeschrevenindeparagraaf“Deschuinestandvanderugleu-ningafstellen”(Fig.48).2.Zethetstoeltjeonderstebovenenduwdetweegrijzeknoppenindeachterstescharniernaarbin-nen(Fig.49).3.HaalderugleuningvanhetzitjeOm de rugleuning aan de zitting te bevestigen,moetendezojuistbeschrevenhandelingeninom-gekeerdevolgordeherhaaldworden.LETOP!Controleernadehandelingenofderug-leuningendezittingcorrectaanelkaarzitten.

DEPLASTICENMETALENONDERDELENREINIGENGebruik alleen een vochtige doek om de kunst-stof ofmetalendelen te reinigen.Gebruik nooitschuur-ofoplosmiddelen.Debewegendedelenvanhetautostoeltjemogenopgeenenkelewijzewordengesmeerd.

CONTROLEOFDEONDERDELENINTACTZIJNAangeradenwordtdevolgendeonderdelenregel-matigopbeschadigingenslijtagetecontroleren:• Hoes:controleerofdevullingnietuitpuilten

ofdatergeendelenloszitten.• Plastic delen: controleer de slijtagestaat van

alle kunststof delen, die geen duidelijke be-schadigingenofverkleuringmogenhebben.

LETOP!Indienhetautostoeltjevervormdmochtzijnofernstigversleten,dienthettewordenvervangen:het kan de originele veiligheidskenmerken hebbenverloren.Gooihetautostoeltjewegdoordeverschil-lendesoortenafvalvanelkaartescheiden,volgensdevoorschriften,dieinheteigenlandgelden.

HETARTIKELOPBERGENAlshetnietindeautogeïnstalleerdis,wordtaan-geradenhetautostoeltjeopeendrogeplaats,uitdebuurtvanwarmtebronnenenbeschermdtegenstof,vochtenrechtstreekszonlichttebewaren.

VOORNADEREINFORMATIE:PHARSANANV-Maccabilaan342660HobokenBELGIE-telefoon:(0032)38280880www.chicco.comLETOP!Afhankelijkvanhet landbestaanerver-schillendeuitvoeringenvanhetartikelwatbetrefthetaantalensoortverkrijgbareaccessoires.

Page 54: Amazon S3s3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71258/anleitung... · 2 3 Istruzioni D’uso Pag. 13-18 Instructions Pag. 19-23 Mode D’emploi Pag. 24-29 Gebrauchsanleitung Pag. 30-35

5554

Kullanim bilgileriKEY 2-3 ULTRAFIX

ÇOK ÖNEMLİ! LÜTFEN HEMEN OKUYUNUZ• Ürünün montajı ve kurulması için belirtilen

kullanımönerilerinititizlikletakipediniz.Öne-rileriokumadankimseninürünükullanmasınaizinvermeyiniz.

• Kullanımkılavuzunuileridereferansolarakkul-lanmaküzeresaklayınız.

• DİKKAT! Kaza ile ilgili istatistikler, aracın arkakoltuklarının ön koltuklardan daha güvenliolduklarınıgöstermektedir,dolayısıylaotokol-tuğununarkayayerleştirilmesitavsiyeedilir.Engüvenliolarakkabuledilenkoltuk,3uçluke-mer iledonatılmışolması şartıyla, aracın arkaortakoltuğudur.

• Araçtabulunantümyolcularıntehlikeanındaçocuğun oto koltuktan çıkarılma işlemi hak-kındabilgisahibiolmalarıtavsiyeedilir.

• Oto koltuğunu etkili airbag donanımı bulu-nanön koltuğa yerleştirmek istiyorsanız, arkakoltuklardabulunanyolcularıdagözönündebulundurarak, ön koltuğu mümkün olduğukadararkayaçekmeniztavsiyeedilir.

• Oto koltuğunu yalnızca iyice sabitlenmiş vearacın hareket yönüne doğru bakan bir kol-tuğa yerleştiriniz. Dönen veya katlanabilenaraçkoltuklarının iyicesabitlenmişolmalarınadikkatediniz.İyicesabitlenmemişkoltuklarbirkazadurumundatehlikeoluşturabilirler.

• Oto koltuğunu, aracın kapısı ile oto koltuğuveya aracın diğer koltukları ile oto koltuğuarasındaherhangibirtemasolmayacakşekildemonteediniz.

• Kazaanındahiçbirotokoltuğuçocuğuntamgüvenliğinisağlamaz,ancakbuürününkulla-nılması çocuğun sakat kalma ve ölme riskiniazaltır.

• Bukılavuzdabelirtilenhususlaratitizlikleuyul-madığıtakdirdeyalnızcabirkazaanındadeğil,başka koşullarda da (örneğin ani fren yapmavs.)çocuğunuzuncidditehlikelerlekarşılaşmaolasılığıartar.

• Hasarlı, deforme olmuş veya aşırı derecedeyıpranmış olan oto koltuğunu kullanmayınızveyenisiyledeğiştiriniz,orijinalgüvenliközel-likleriniyitirmişolabilir.

• Üreticininonayıolmaksızınürünüzerindede-ğişiklikveilaveleryapmayınız.

• Üretici tarafından verilmeyen ve onaylanma-yan aksesuar, yedek parça ve başka parçalar

takmayınız.• Çocuğunuzuotokoltuğundaaslayalnızbırak-

mayınız.• OtoKoltuğuilearaçkoltuğuveyaotokoltuğu

ileçocukarasındaonaylanmamışhiçbircisimyerleştirmeyiniz.Kazadurumundaotokoltuğudoğruşekildehareketetmeyebilir.

• Yanık tehlikesini ve oto koltuğunun kumaşrenginin solmasını önlemek için aracı uzunsüregüneşaltındabırakmamanıztavsiyeedilir.Araç uzun süre yüksek sıcaklık altında kalmışise,Otokoltuğunudikkatlicekontroledinizveçocuğu oto koltuğuna yerleştirmeden öncebirkaçdakikabekleyiniz.

• Hafifdeolsa,herhangibirkazasonucuotokol-tuğuçıplakgözlegörülemeyecekşekildehasargörmüşolabilir;bunedenleherdurumdade-ğiştirilmelidir

• İkinci el oto koltuğu kullanmayınız; çıplakgözle görülemeyen ancak ürünün güvenliği-nitehlikeyesokabilecekyapısalhasargörmüşolabilir.

• Kılıf oto koltuğunun tamamlayıcı kısmı oldu-ğundanyalnızcaüreticitarafındanonaylanmışbir başka kılıfla değiştirilebilir. Çocuğunuzungüvenliğinitehlikeyeatmamakiçinotokoltu-ğunuaslakılıfsızkullanmayınız.

• Araçkemerininkıvrılıpbükülmemişolduğunukontrol ediniz ve kemerin veya oto koltuğu-nun kısımlarının aracın kapılarına takılmamışolduklarınıvekesicinoktalaradeğmediklerin-deneminolunuz.

• Kemerde kesiklerin veya aşınmaların bulun-masıhalindedeğiştirilmesigerekir.

• ÇocuktaşınmadığızamanOtokoltuğuyatakılıbırakılmalıyadabagajakonmalıdır.İyicesabit-lenmemiş oto koltuğu bir kaza durumundaveya ani fren yapıldığında yolcuların yaralan-malarınanedenolabilir.

• Aracıniçinde,özelliklearkacamönündeiyicesabitlenmemişveyagüvenlibirşekildeyerleş-tirilmemişeşyaveyabagajtaşınmamasınadik-katediniz:bir kazadurumundaveyaani frenyapıldığındayolcularınyaralanmalarınanedenolabilir.

• Oto koltuğunun baş dayama kısmının araçkoltuğununbaşdayamakısmınıetkilememe-sinedikkat ediniz:Oto koltuğunuönedoğruitmemelidir.İttiğitakdirdeOtokoltuğununta-kılacağıaracınkoltuğununbaşdayamakısmınıçıkartınız.

• Araçtaki bütün yolcuların gerek kendi gü-venlikleri, gerek ani fren yapılmadurumundaçocuğun yaralanmasına neden olabilecekle-rinden, daima emniyet kemerlerini kullandık-larındaneminolunuz.

55

TR

Page 55: Amazon S3s3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71258/anleitung... · 2 3 Istruzioni D’uso Pag. 13-18 Instructions Pag. 19-23 Mode D’emploi Pag. 24-29 Gebrauchsanleitung Pag. 30-35

5554 55

• Uzun yolculuklarda sık sık mola vermenizönerilir: çocuk oto koltuğu üzerinde kolaylık-la yorulur. Araç hareket halinde iken çocuğuasla oto koltuğundan çıkarmayınız. Çocuklailgilenmekistediğinizdearacıgüvenlibiryerdedurdurmanıztavsiyeedilir.

• Ürünyalnızcaaraçkullanımınıiçinuygunolup,evdekullanılmamalıdır.

• ArtsanaŞirketiürününuygunsuzolarakkulla-nılmasındandoğabilecekzararlardansorumludeğildir.

KULLANIM TALİMATLARIİÇİNDEKİLER• ÜRÜNÜNÖZELLİKLERİ• ÜRÜNÜNVEARAÇKOLTUĞUNUNKULLANIMI-

NAİLİŞKİNKISITLAMAVEKOŞULLAR• PARÇALARINTANIMI• OTO KOLTUĞUNUN EMNİYET KEMERLERİ İLE

ARACATAKILMASI• OTOKOLTUĞUNUNEMNİYETKEMERLERİVEULT-

RAFIXKONEKTÖRLERİİLEARACATAKILMASI• OTO KOLTUĞUNUN ARACA ÇOCUK YOKKEN

TAKILMASI• OTOKOLTUĞUNUNARAÇTANSÖKÜLMESİ• BARDAKTUTACAĞININMONTAJI• SIRT DAYANAĞININ YÜKSEKLİĞİNİN AYARLAN-

MASI• SIRTDAYANAĞININGENİŞLİĞİNİNAYARLANMASI• SIRTDAYANAĞININEĞİMİNİNAYARLANMASI• TEMİZLİKVEBAKIM

ÜRÜNÜN ÖZELLİKLERİ• Buotokoltuğu,ECER44/04AvrupaYönetmelik

şartlarınagöre,ağırlığı15 ile36Kg.arasıolançocukların taşınması için “Grup 2-3” olarakonaylanmıştır.

• Buotokoltuğu”Evrensel”olaraksınıflanmıştır,dolayısıyla herhangi model araç üzerine kul-lanılarak takılabilir. DİKKAT! “Evrensel”, büyükçoğunluğuileolmaklabirliktebütünaraçkol-tuklarıileuyumluduranlamınagelmez.

• Buoto koltuğu, aracın donatılmış olması du-rumunda,Isofixkancalaratakılabilen2Ultrafixkonektöresahiptir.Bukonektörlerçocuk için-debulunsunyadabulunmasınOtokoltuğu-nunsabitliğiniiyileştirir.

DİKKAT! Oto koltuğunu DAİMA aracın emniyetkemerleriilebirliktemonteediniz.Ultrafixkonek-törlerininkullanımıemniyetkemerlerininkullanı-mınaekolarakOtokoltuğununsabitliğiniiyileştir-mekamacıylaönerilir.

ÖNEMLİ UYARI1.Buürün,“evrensel”çocukgüvenlikürünüolup44sayılıYönetmelik04seriesaslarıçerçevesindeonaylanmıştır.Genelolarakaraçlardakullanılmaküzeretasarlanmışolup, hepsi ileolmasadaaraçkoltuklarınınçoğuileuyumludur.2. Mükemmel uyum, araç üreticisi aracın araçkullanım kitabında “Evrensel” olarak tanımlanançocuk güvenlik aygıtlarının takılmasının söz ko-nusuyaşkuşağıiçinöngörüldüğünübeyanettiğihallerdedahakolaylıklaeldeedilebilir.3.Buürün,buuyarıyıiçermeyendahaöncekimo-dellerenazarandahakatıonaylamailkelerinegöre“Evrensel”olaraksınıflandırılmıştır.4.Yalnız3uçlu,statikveyasarıcımakaralı,UN/ECEN°16veyaeşdeğerlidiğerstandartlaragöreonay-lanmış emniyet kemeri ile donanmış araçlardakullanılmayauygundur5.Tereddüthalindeürünüreticisiyadayetkilisatı-cıiletemasediniz.

ÜRÜNÜN VE ARAÇ KOLTUĞUNUN KULLANIMI-NA İLİŞKİN KISITLAMA VE KOŞULLAR DİKKAT!Aşağıdabelirtilenürünvearaçkoltuklarıileilgilikısıtlamavekoşullaratitizlikleuyunuz:aksitakdirdegüvenlikgarantiedilmez.• Ultrafixkonektörleridaimaaracınemniyetke-

merleriilebirliktekullanılmalıdır.Otokoltuğu-nuaslayalnızcaUltrafixkonektörleriaracılığıylasabitlemeyiniz.

• Ultrafix konektörlerini kullanmak için, aracınsırt dayanağı ile aracın oturma yeri arasındakonumlandırılmışIsofixaygıtlarıiledonatılmışolupolmadığınıkontroletmekgerekir.

• BuOto koltuğu yalnızca ağırlığı 15 ile 36 Kg.arasındaolançocuklariçinonaylanmıştır.

• Araçkoltuğu3uçlu,statikveyasarıcımakaralı,UNI/ECEN°16veyaeşdeğerdiğerstandartlaragöreonaylanmışemniyetkemeriiledonanmışolmalıdır(Resim1).

• Otokoltuğunuikiuçluemniyetkemeriiledo-nanmışkoltuklaraaslatakmayınız(Resim2).

• Emniyet kemerinin şeridi çok uzun olupOtokoltuğunun alt kısmına göre öngörülen yük-sekliği aşabilir (Resim 3). Bu durumda, Otokoltuğu o koltuk üzerine değil, aynı sorunungörülmediğibirbaşkakoltuğatakılmalıdır.Bukonudadahadetaylıbilgiiçinaraçüreticisifir-maylatemasediniz.

• Oto koltuğu yolcu tarafında ön koltuğa veyaarkadaherhangibirkoltuğayerleştirilebilirvedaimaaracınhareketyönünedoğrubakanbirkoltuğa yerleştirilmelidir. Oto koltuğunu aslayana dönük ya da hareket istikametinin aksiyöndeki koltuklar üzerine takmayınız (Resim4).

Page 56: Amazon S3s3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71258/anleitung... · 2 3 Istruzioni D’uso Pag. 13-18 Instructions Pag. 19-23 Mode D’emploi Pag. 24-29 Gebrauchsanleitung Pag. 30-35

5756

• Araç, kemerlerin yüksekliğini ayarlama aygıtıile donanmış ise, kemeri en alçak pozisyonaayarlayınız.Dahasonrakemerayarlayıcıaygıtınaraç koltuğunun sırt kısmından daha gerideveya en fazla aynı hizada olduğunu kontrolediniz(Resim5).

• Otokoltuğununbaşdayamakısmınınaraçkol-tuğununbaşdayamakısmınıetkilememesinedikkatediniz.

PARÇALARIN TANIMIResim AA.BaşdayamakısmıB.SırtdayanağıC.SırtdayanağınınarkadirseğiD.KoldayanağıE.OturmayeriF.Tabanıblokeetme/serbestbırakmadüğmesininoyuğuG.BardaktutacağıH.UltrafixkancalamakonektörleriResim BI.BaşdayamakısmınınyüksekliğiniayarlamakoluJ.SırtdayanağınıngenişliğiniayarlamadüğmesiK.KullanımkılavuzuiçinarkacepL.UltrafixkonektöroyuğuResim CM.ÇaprazkemeriçinkılavuzN.YankanatlarO.KarınkemeriningeçeceğideliklerP.BardaktutacağıiçinbağlantıyeriQ.OturmayerininüsttarafıR.OturmayerininalttarafıS.UltrafixkonektörşeridiT. Ultrafix konektör şeridinin gerginliğini ayarla-makiçinhalkaU.UltrafixkonektörleriayarlamadüğmesiResim DV.Sırtdayanağı/oturmayerieklemiW.TabanResim EX.KılıfınoturmayerinebağlantınoktalarıResim FY.Oturmayerininkancalama/sökmedüğmesiOTO KOLTUĞUNUN EMNİYET KEMERLERİ İLE ARACA TAKILMASIDİKKAT!Bubilgilergerekmetingerekseresimola-rak Oto koltuğunun ön sağ koltuğa takılmasınaaittir.Başkapozisyonlardatakmakiçinyinedeaynıişlemdizisiniuygulamanızgerekir.1.Oto koltuğunu sırt dayanağının araç koltuğu-nunsırtdayamakısmınaiyicedayayarak(Resim7)yerleştiriniz(Resim6).DİKKAT! Oto koltuğunun baş dayama kısmınınaraçkoltuğununbaşdayamakısmınıetkilememe-

sinedikkatediniz:Otokoltuğunuönedoğruitme-melidir (Resim8). İttiği takdirdeOtokoltuğununtakılacağıaracınkoltuğununbaşdayamakısmınıçıkartınız.Otokoltuğunukaldırdığınızzamanaraçkoltuğuyenidenbiryolcutarafındankullanılacağızamanbaşdayamakısmınıyenidenyerineyerleş-tirmeyiunutmayınız.2. Çocuğu sırtı Oto koltuğunun sırt dayanağınaiyicedayanacakşekildeoturtunuz(Resim9)3.Başdayamakısmınınyüksekliğinikontrolediniz,doğrudeğilseayarlayınız:ilgiliparagrafabakınız.4.Sırtdayanağınıngenişliğinikontrolediniz,doğ-rudeğilseayarlayınız:“SIRTDAYANAĞININGENİŞ-LİĞİNİNAYARLANMASI”paragrafınabakınız.5. Aracın emniyet kemerini, yatay kısmını iki koldayanağının altından kırmızı ile belirtilmiş nok-talardan,çaprazkısmı isekancatokasınınbulun-duğutaraftakikoldayanağınınaltındangeçirerekkancalayınız(Resim10).6.Kemerinçaprazkısmınıkırmızıkılavuzdangeçi-riniz(Resim11).7.Araçkemerininçaprazkısmınısarmamakarası-nadoğruçekerek,iyicegerginveçocuğungöğüskafesine ve bacaklarına iyice oturduğunu ancakçoksıkmadığındaneminolunuz(Resim12).8.Bunoktadaotokoltuğudoğruşekildetakılmış-tır(Resim13).DİKKAT!Aracın kemerinin yeterince gergin olduğunukontrolediniz.Aracın kemerinin kıvrılıp bükülmemiş olduğunukontrolediniz(Resim14).Çaprazkemerinçocuğunomzunadoğrubirşekil-deoturduğunu(Resim15)veboynuüzerinebaskıyapmadığınıkontrolediniz;gerekirsebaşdayamakısmınıalçaltınız.Kemer sarıcı aygıtın, araç koltuğuna nazaran ar-kada (veyaen fazla aynıhizada)olmasınadikkatediniz(Resim5).Araç emniyet kemerini asla bu kullanım kitabın-da belirtilenden başka pozisyonda geçirmeyiniz(Resim16).Çocuğun öne ve aşağıya kaymamasına dikkatediniz.Ultrafix konektörlerinin kullanılmadıkları zamanarka oyuklara yerleşmiş olduklarından emin olu-nuz.

OTO KOLTUĞUNUN EMNİYET KEMERLERİ VE ULTRAFIX KONEKTÖRLERİ İLE ARACA TAKIL-MASIDİKKAT!Bubilgilergerekmetingerekseresimola-rak Oto koltuğunun ön sağ koltuğa takılmasınaaittir.Başkapozisyonlardatakmakiçinyinedeaynıişlemdizisiniuygulamanızgerekir.ÖNEMLİ! Oto koltuğunu DAİMA aracın emni-

57

Page 57: Amazon S3s3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71258/anleitung... · 2 3 Istruzioni D’uso Pag. 13-18 Instructions Pag. 19-23 Mode D’emploi Pag. 24-29 Gebrauchsanleitung Pag. 30-35

5756 57

yet kemerleri ile birlikte monte ediniz. Ultrafixkonektörlerinin kullanımı emniyet kemerlerininkullanımına ekolarakOto koltuğunun sabitliğiniiyileştirmekamacıylaönerilir.1.Oto koltuğunu sırt dayanağının araç koltuğu-nunsırtdayamakısmınaiyicedayayarakyerleşti-riniz(Resim6).DİKKAT! Oto koltuğunun baş dayama kısmınınaraçkoltuğununbaşdayamakısmınıetkilememe-sinedikkatediniz:Otokoltuğunuönedoğruitme-melidir (Resim8). İttiği takdirdeOtokoltuğununtakılacağıaracınkoltuğununbaşdayamakısmınıçıkartınız.Otokoltuğunukaldırdığınızzamanaraçkoltuğuyenidenbiryolcutarafındankullanılacağızamanbaşdayamakısmınıyenidenyerineyerleş-tirmeyiunutmayınız.2. Kol dayanakları üzerinde yer alan Ultrafix ko-nektörlerinin ayarlama düğmesine basarak, aynızamanda konektörleri yerleştirildikleri arka oyuk-lardançıkarınız(Resim17).3.İkiUltrafixkonektörünüaracınsırtdayanağıilearacınoturmayeriarasındayeralanIsofixaygıtla-rınatakınız(Resim18).4.HalkayıkullanarakUltrafixkonektörlerininşeri-diniçekerekgerginliğiniayarlayınızvediğerelinizikoldayanağınakoyarakkoltuğuaraçsırtdayana-ğına doğru itiniz (Resim 19). Ayarlama sonundaşeridin artan kısmı kol dayanağın üzerinde olanlastiğinaltınayerleştirilebilir.5.Resim9’dagösterildiğigibiçocuğusırtıOtokol-tuğununsırtdayanağına iyicedayanacakşekildeoturtunuz ve bir önceki bölümde belirtilen 3-4-5-6-7 işlemleri yerinegetirerek ve tümdetaylaradikkat ederek oto koltuğunu emniyet kemerleriiletakınız.Bunoktadaotokoltuğudoğruşekildetakılmıştır.

OTO KOLTUĞUNUN ARACA ÇOCUK YOKKEN TAKILMASIÇocuk taşınmadığı zaman Oto koltuğu ya takılıbırakılmalıyadabagajakonmalıdır.YerinesabitlenmemişOtokoltuğukazaveyaanifrendu-rumundayolculariçintehlikeoluşturabilir.AraçIsofixkancalarasahipise,otokoltuğunu“OTOKOLTUĞUNUNEMNİYETKEMERLERİVEULTRAFIXKONEKTÖRLERİ İLEARACATAKILMASI”bölümün-degösterilen1,3,4işlemleritakipederekUltrafixkonektörleriaracılığıylasabitleyebilirsiniz.Oto koltuğunu yalnızca emniyet kemerleri ilesabitlemekiçin“OTOKOLTUĞUNUNEMNİYETKE-MERLERİ İLEARACATAKILMASI”bölümündegös-terilen1,5,6,7işlemleritakipediniz.

OTO KOLTUĞUNUN ARAÇTAN SÖKÜLMESİ1.Aracınkemeriniaçınız.2. Kemerin çapraz kısmını kancadan sıyırınız ve

kemersarılırkenelinizletutunuz.Oto koltuğu Ultrafix konektörleri aracılığıyla dasabitlendirilmiş ise, bunları kancalardan serbestbırakmakgerekir:1. Ultrafix konektörleri üzerinde bulunan kırmızıdüğmeyebasarak,konektörüçekinizvekancalar-danserbestbırakınız(Resim20).2. Konektörleri arkaoyuklara yerleştirerek, doğruyerleştirilmişolduklarındaneminolmakiçinşeridiçekiniz.BARDAKTUTACAĞININMONTAJIVESÖKÜLMESİOtokoltuğuoturmayerinin sağve solundabar-daktutacağını istenilenyeremonteetmekiçin2bağlantıyeribulunur.Bardaktutacağınımonteetmekiçin:1. Bardak tutacağını bağlantı yerine yerleştiriniz(Resim21).2. Bardak tutacağını bloke edilene kadar aşağıdoğruitiniz(Resim22).DİKKAT! Bardak tutacağına cam kap veya içindesıcaksıvıbulunankapyerleştirmeyiniz.Çocukiçintehlikeoluşturabilir.Bardaktutacağınısökmekiçin:1.Bardaktutacağınınarkakolunubastırınızvekal-dırarakbağlantıyerindençıkartınız(Resim23)Bardak tutacağının bağlantı yerleri bardak tuta-cağını her zamandik konumda tutanbir aygıtladonatılmıştır.Bardak tutacağını çevirerek istenilen pozisyonagetirmekiçin:1.Resim23’degösterildiğigibiarkakolubastırınızvebardaktutacağıistenilenpozisyonageleneka-darçeviriniz(Resim24).

SIRT DAYANAĞININ YÜKSEKLİĞİNİN AYAR-LANMASI Çocuğun başının iyice dayandığını ve kemerinomzuna iyiceyerleşmişolduğunugarantietmekiçinsırtdayanağınınvebaşdayamakısmınınyük-sekliğiniçocuğunboyunagöre8ayrıpozisyondaayarlayabilirsiniz.Ayarlama sırasında çocuğun kulaklarınınbaşda-yamakısmınıaşmamasınavekılavuzun,kemerinomzunadüzgünbirşekildedayanmasıiçinomuz-larınınhemenüstündebulunmasınadikkatediniz(Resim25).Ayarişleminiyerinegetirmekiçin:1.Başdayamakısmınınarkasındabulunankolabirelinizlebastırırkenaynıandadiğereliniziresimdegösterildiği gibi oturma yerine dayayınız (Resim26).2. Kolu bırakıp baş dayama kısmının/ sırt daya-nağının istenilen pozisyonda (Resim 27) blokeedildiğinibelirtenkliksesiduyulanakadarkaldırıpindirmeyedevamediniz.

Page 58: Amazon S3s3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71258/anleitung... · 2 3 Istruzioni D’uso Pag. 13-18 Instructions Pag. 19-23 Mode D’emploi Pag. 24-29 Gebrauchsanleitung Pag. 30-35

5958

SIRTDAYANAĞININGENİŞLİĞİNİNAYARLANMASISırt dayanağının genişliğini çocuğunuzunbede-ninegöreayarlamakmümkündür.Sırt dayanağının genişliğini ayarlamak için Otokoltuğunun arkasında bulunan düğmeyi bir eli-nizleçeviriniz:1. saat yelkovanı yönünde çevirince: yan kanat-larbirbirindenuzaklaşırve sırtdayanağıgenişler(Resim28).1. saat yelkovanının aksi yönde çevirince: yankanatlarbirbirineyaklaşır ve sırtdayanağıdaralır(Resim29).

SIRT DAYANAĞININ EĞİMİNİN AYARLANMASI Oto koltuğunun sırt dayanağı hareket etmekteserbesttir ve kolaylıkla araç koltuğunun eğimineadapteedilebilir(Resim30).Otokoltuğununeğimi,çocuğunenrahatşekildeyolculukyapmasınısağlamakiçin3ayrıpozisyon-daayarlanabilir.AyarişleminebaşlamadanönceçocuğunOtokol-tuğundankaldırılmasıgerekir.Sırtdayanağınıayarlamakiçin1. Resim 31’de gösterildiği gibi oturma yerininüzerindebulunanoyuğaparmağınızıyerleştiriniz.2.İçindekidüğmeyebasarak,aynızamandaresim32’degösterildiğigibi tabanı istenilenpozisyonagelenekadarçekiniz/itiniz.Herkliksesibirpozis-yonubelirtir.DİKKAT!İşlemsonundatabanındoğruşekildesa-bitlenmişolduğunukontrolediniz.BuişlemleriyerinegetirdiktensonraOtokoltuğu-nuaracatakmakveçocuğu,yukarıdabelirtildiğigibi güvenlik önlemlerini alarak oturtmakmüm-kündür.DİKKAT! Kemer sarıcı aygıtın, araç koltuğuna na-zaranarkada(veyaenfazlaaynıhizada)olmasınadikkatediniz(Resim5).

TEMİZLİK VE BAKIMBaşdayamakısmı,sırtdayanağıveoturmayerininkılıfıcırtcırtlışeritlerlevefermuarlatakılmışolupsökülüpyenidentakılmalarısonderecekolaydır.

KILIFIN TEMİZLİĞİOtokoltuğununkılıfıtamamensökülebilirveyıka-nabilirözelliktedir.Otokoltuğununkılıfıtamamensökülebilirveeldeveyaçamaşırmakinesinde30°Cderecedeyıkanabilirözelliktedir.Yıkamakiçinkılıfınüstündebulunanveaşağıdakisembolleriiçerenetikettekibilgilereuyunuz:

Makinede30°C’deyıkayınız

Çamaşırsuyukullanmayınız

Kurutemizlemeyapmayınız

Makinedekurutmayınız

ÜtülemeyinizAşındırıcıveyaeriticideterjankullanmayınız.Kılıfımakinede kurutmayınız, sıkmadan kurumaya bı-rakınız.Farklı parçaların kılıfını çıkarmak için aşağıdakiadımlarıtakipediniz.Sırt dayanağı1.Başdayamakısmınınyanlarındabulunan2fer-muarıve3cırtcırtlıkısmıaçınız(Resim33).2.Arkafermuarıtamamenaçınız(Resim34).3.İkiyankanadınyastıklarınısıyırınız(Resim35).4.Gövdeninkılıfınısıyırınız(Resim36).Kılıfıyenidentakmakiçin1,2,3,4işlemlerini,kılı-fın yerine iyiceoturmasınadikkat ederek tersineuygulayınız.Oturma yeriOturmayeribirbirinekancalanmışplastik iki sertkısımdanoluşmuştur.Oturmayerininkılıfınıçıkart-makiçinaltkısmıüstkısımdanayırmakgerekir:1.“Sırtdayanağınıneğimininayarlanması”parag-rafındabelirtilennoktalarauyarakoturmayerininüzerinde bulunan oyuğa parmağınızı yerleştire-rek,içindekidüğmeyebasınız(Resim37).2. OPEN açılma simgelerinin karşılığına gelen 4koluçeviriniz(Resim38).DİKKAT!İşlemsonundatabanvekollarüzerindekiçemberlerinaynıhizadaolmalarınaveherikipar-çanın gerçekten birbirinden ayrılmış olduğunukontrolediniz.1. Oto koltuğunu resim 39’da gösterildiği gibiyerleştirereksırtdayanağınıenyüksekpozisyonagetiriniz.2.Oturmayerininüstkısmınıkaldırarakaynıandasırt dayanağının arka kısmının kılıfını da sıyırınız(Resim40).3.Bardaktutacağınınbağlantıyerininkılıfınıiliktensıyırarak çıkarmaya dikkat ediniz ve kılıfı tabanabirleştiren5noktadanayırınız(Resim41).4.Ultrafixkonektörlerinikoldayanaklarıüzerindebulunan iliklerden sıyırmaya dikkat ederek kılıfıoturmayerininüstkısmındançıkarınız(Resim42).Kılıfıgövdeyegeçirmekiçin:1. 4, 5, 6 işlemlerini, özellikle karın kemerleriningeçtiği2kırmızıbölümkarşısınagelenkısımlarol-maküzerekılıfıniyiceoturmasınaözengöstererektersineuygulayınız.2.Resim43’degösterildiğigibidüğmeyebasarakaynızamandatabanıçekiniz.3. Oto koltuğunu resim 44’de gösterildiği gibi

59

Page 59: Amazon S3s3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71258/anleitung... · 2 3 Istruzioni D’uso Pag. 13-18 Instructions Pag. 19-23 Mode D’emploi Pag. 24-29 Gebrauchsanleitung Pag. 30-35

5958 59

yerleştirereksırtdayanağınıenyüksekpozisyonagetiriniz.4.Oturmayerininüstkısmınısabitaltkısmınkar-şısınayerleştiriniz:dahakolaygeçirmekiçinişlemsırasındaüstkısmıngösterildiğigibieğilmesiöne-rilir(Resim45).İşlemsonundaherikikısmınkarşıkarşıyagelmişolduğunukontrolediniz.5.Arkadirseğiyenidenkılıf ilegövdearasınaso-kunuz(Resim46).6.Oto koltuğunubir yanınadayayınız veCLOSEkapatmasimgelerininkarşılığınagelendörtkoluçeviriniz(Resim47).DİKKAT!İşlemsonundatabanvekollarüzerindekiçemberlerinaynıhizadaolmalarınaveherikipar-çanın gerçekten birbirinden ayrılmış olduğunukontrolediniz.Sırt dayanağı/Oturma yerinin sökülmesiOto koltuğunun kullanımına YALNIZCA sırt da-yanağı oturma yerine doğru bir şekilde takılmışise izin verilir. Sırt dayanağının oturma yerindenayrılması YALNIZCA kullanılmadığı zaman yerkaplamasınıönlemek içinyapılabilir.Sırtdayana-ğını oturma yerinden ayırmak için arka oyuklarayerleştirilmişkonektörleriçıkarmanıztavsiyeedilir.Sırtdayanağınıoturmayerindenayırmakiçin:1.“Sırtdayanağınıneğimininayarlanması”parag-rafındabelirtilentalimatlarauyarakoturmayerininüzerindebulunanoyuğaparmağınızıyerleştirerek,içindekidüğmeyebasınız(Resim48).2.Koltuğutersineçevirinizveoturmayerininarkaeklemindebulunan2gridüğmeyebasınız(Resim49).3.SırtdayanağınıoturmayerindenayırınızSırtdayanağınıoturmayerinebirleştirmekiçinbuişlemleritersineuygulayınız.DİKKAT!İşlemsonundasırtdayanağınveoturmayerininbirbirinedoğruşekildekancalanmışoldu-ğunukontrolediniz.PLASTİK VE METAL KISIMLARININ TEMİZLİĞİBoyanmış metal ya da plastik kısımları sadecenemlendirilmişbirbez ile temizleyiniz.Aslaaşın-dırıcıdeterjanlarveyaeriticimaddeler kullanma-yınız.Otokoltuğununoynayankısımlarıhiçbirşekildeyağlanmamalıdır.

PARÇALARIN BÜTÜNLÜĞÜNÜN KONTROLÜAşağıdakiparçalarınbütünlüğüveaşınmadurum-larınınperiyodikolarakkontroledilmesiönerilir:• Kılıf: dolgu malzemesinin dışarı taşmadığını

kontrolediniz.• Plastikkısımlar:plastiktenoluşantümkısımla-

rınaşınmadurumunukontrolediniz,gözlegörülürhasarveyarenktesolmabelirtisigörülme-mesigerekir.

DİKKAT!Hasarlı,deformeolmuşveyaaşırıderece-de yıpranmış olan oto koltuğunu kullanmayınızve yenisiyle değiştiriniz, orijinal güvenlik özellik-lerini yitirmiş olabilir. Oto koltuğunun kullanımömrübittiğinde, kullanımıdurdurunuz veürünüçevreye zarar vermeyecek şekildemahalli/ulusalmevzuatavekurallarauygunolarakfarklıparçala-raayırarakemniyetlibirşekildeatınız.

ÜRÜNÜN SAKLANMASIAracatakılmadığızamanOtokoltuğununkurubiryerde, ısı kaynaklarından uzakta, toz, rutubet vedirekt güneş ışınlarından korunarak saklanılmasıönerilir.

DAHA DETAYLI BİLGİ İÇİN:

ChiccoTekstilSanayiveTicaretA.Ş.LitrosYolu4/1TopkapıTel:02124673030www.chicco.com

DİKKAT! BuOto koltuğu ülkeye göre farklı versi-yonlarasahiptir.Budurumda,birlikteverilenakse-suarsayısıvetüründedeğişikliklergörülebilir.

Page 60: Amazon S3s3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71258/anleitung... · 2 3 Istruzioni D’uso Pag. 13-18 Instructions Pag. 19-23 Mode D’emploi Pag. 24-29 Gebrauchsanleitung Pag. 30-35

6160

BruksanvisningKEY2-3ULTRAFIX

MYCKET VIKTIGT! LÄS GENAST• Följ noga instruktionerna för montering och

installation avprodukten. Låt intenågon an-vända produkten utan att ha läst instruktio-nerna.

• Sparaförframtidabruk.• VARNING! Enligt olycksstatistiken är bilbarn-

stolarsomsättsifordonetsbaksätesäkrareändesomsättsiframsäte:dubördärförmonterastolen ibaksätet.Densäkrasteplatsenärsär-skilt denmitt i baksätet förutsatt attdenhar3-punktsbälte.

• Allapassagerarebörvarainformeradeomhurbarnstolenssäkerhetsbältehakaslossvidnöd-fall.

• Om stolen placeras på framsätet med enkrockkuddeaktiveradframför,rekommenderarviattstolenförstörresäkerhetskjutsbakåtsålångtdetgårmedtankepåandrapassagerareibaksätet.

• Monterabara stolenpå säten somär väl fix-erade vidbilens struktur och vända i körrikt-ningen. Lämna aldrigbilsäten somkan fällaseller roteras i olåst skick, det innebär en storriskvidolycka.

• Varuppmärksammedhurdumonterarbarn-stolen i bilen så att den inte kommer i klämmedettfällbartsäteellerendörr.

• Ingenbarnstolkangaranteratotalsäkerhetförbarnet i fallavolycka,menanvändningenavdennaproduktminskarriskenförallvarligael-lerdödligaskador.

• Riskenförallvarligaskadorpåbarnet,intebaravidolycka,utanäveniandraförhållanden(t.ex.plötsligabromsningarmedmera)ökar,oman-visningarna i den här bruksanvisningen inteföljsnoga.

• Omstolenärskadad,deformeradellermycketsliten, ska den bytas ut, eftersomden kan haförloratsinaursprungligasäkerhetsegenskaper.

• Göringamodifieringarellertilläggpåproduk-tenutanatthatillverkarensgodkännande.

• Användintetillbehör,reservdelarellerkompo-nentersomintekommerfråntillverkaren.

• Lämnaaldrigbarnetensamtistolen.• Sättinteinnågot,sominteäretttillbehörsom

godkänts för produkten, mellan bilsätet ochstolenellermellanstolenochbarnet: i fallavolycka kanske stolen inte skulle fungera kor-rekt.

• Låtintebilenståisolenförlänge,barnetkan

brännasigochvaraktighetenförstolensfärgeroch komponenter minskar. Om bilen skullelämnas i solen, undersök noga stolen innanbarnet sätts in och kontrollera att inga delarblivitförvarma:låtisåfallsvalnainnandusät-teribarnet.

• Tillföljdavävendenminstaolyckakanstolenfå skador som inte alltid är synliga för blottaögat:denmåstedärförbytasut.

• Användintebilbarnstolarsomerhållitsiandrahand:Stolensplastskalkanhafåttskadorutanattdetsynsförblottaögat,menvilkakompro-metterarproduktenssäkerhet.

• Klädselnkanbarabytasutmedgodkännandefrån tillverkaren, eftersomdenutgören inte-grerandedelavbilbarnstolen.Bilbarnstolenfåraldriganvändasutanklädselförattinteriskerabarnetssäkerhet.

• Kontrollera att bältbandet inte är snott ochundvik att detta eller delar av bilbarnstolenkläms mellan dörrar eller skavs mot vassapunkter.

• Bilbarnstolenkaninteanvändasomsäkerhets-bältetharskärskadorellerharfransatsig.

• Närbarnetinteskaåkaibilenskabilbarnstol-enändålämnasfastspändellerläggasibaga-geluckan.Omstoleninteärfastspändkandenutgöraenfaraförpassagerarnaifallavolyckaellerplötsliginbromsning.

• Kontrolleraattingaföremålellerbagagesominte är fastspända eller placerade på säkertsätt transporteras, i synnerhet på hatthyllanbakombaksätetinneifordonet:ifallavolyckaeller plötslig inbromsning kan passagerarnaskadas.

• Kontrolleraattbilsätetshuvudstöd intekom-merikontaktmedbilbarnstolenshuvudstöd:detfårinteskjutaframbilbarnstolen.Omdettasker,fårdutaavhuvudstödetfrånbilsätetdärbarnstolenmonterats. Läggdet intepåhatt-hyllan.

• Setillattallabilpassagerareanvändersittegetsäkerhetsbälte försinegensäkerhetochdär-förattdetunderresakanskadabarnetifallavolyckaellerplötsliginbromsning.

• Vid långa resorbörmangöramångapauser.Barnetkanblitrött.Avingaskälfårbarnettasurbarnstoleninnanbilenstannat.Ombarnetbehöveruppmärksamhetmåstemanfinnaensäkerparkeringochstannaförst.

• Produkten är bara avsedd att användas sombilbarnstolochinteattanvändasihemmet.

• Företaget Artsana avsäger sig allt ansvar föroriktiganvändningavprodukten.

61

S

Page 61: Amazon S3s3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71258/anleitung... · 2 3 Istruzioni D’uso Pag. 13-18 Instructions Pag. 19-23 Mode D’emploi Pag. 24-29 Gebrauchsanleitung Pag. 30-35

6160 61

BRUKSANVISNINGINNEHÅLL• PRODUKTENSEGENSKAPER• BEGRÄNSNINGAR OCH KRAV FÖR ANVÄND-

NINGAVPRODUKTENOCHBILSÄTET• BESKRIVNINGAVKOMPONENTERNA• INSTALLERINGIBILAVBARNSTOLMEDSÄKER-

HETSBÄLTEN• INSTALLERINGIBILAVBARNSTOLMEDSÄKER-

HETSBÄLTENOCHULTRAFIX• PLACERINGIBILAVBARNSTOLUTANBARN• TAURBARNSTOLENURBILEN• INSÄTTNINGAVMUGGHÅLLARE• HÖJDREGLERINGAVRYGGSTÖDET• BREDDREGLERINGAVRYGGSTÖDET• REGLERINGAVRYGGSTÖDETSLUTNING• RENGÖRINGOCHSKÖTSEL

PRODUKTENS EGENSKAPER• Den här bilbarnstolen är typgodkänd för

“Grupp2och3”,förtransportavbarnpå15-36kgvikt ienlighetmeddeneuropeiskalagbe-stämmelsenECER44/04.

• Typgodkännandetäravtypen“Universal”,där-för kan stolen användas på vilken bilmodellsom helst. VARNING! “Universal” innebär attdenärkompatibelmedstörredelen,menintemedallabilsäten.

• Den här barnstolen har 2 fästanordningarUltrafixsomger fästevid Isofix,ombilenharsådana. Dessa fästanordningar utgör en för-bättringav stolens stabilitetbådenärbarnettransporterasochnärdetintesitteri.

VARNING!UltrafixfästanordningarutgörenextrafastspänningutöverinstalleringenmedbilbältensomALLTIDmåste användas för att spänna fastbarnetochstolen.

VIKTIGT MEDDELANDE

1.Dettaären“Universal”fastspänningsanordningför barn som är godkänd enligt Standard N°44,rev. serie 04.Den är lämplig för allmän använd-ningifordonenochärkompatibelmeddeflestabilsittplatser,menintemedalla.2. Det är lättare att erhålla en perfekt kompati-bilitet i de fall när fordonets tillverkare uppger ifordonets handbok att fordonet är förberett förmontering av “Universala” fastspänningsanord-ningarfördenaktuellaåldern.3. Denna fastspänningsanordning har klassifice-rats “Universal” enligt kriterier för godkännandesomärsträngareiförhållandetillföregåendemo-dellersominteförfogaröverdettameddelande.4.Denärendastlämpligföranvändningifordon

somärförseddamed3–punktsbältesomärsta-tisktellerförsettmedupprullningsautomatikochgodkänt enligt Standarden UN/ECE Nr. 16 ellerandramotsvarandestandarder.5. I händelse av tvivel, kontakta tillverkaren förfastspänningsanordningenelleråterförsäljaren.

BEGRÄNSNINGAR OCH KRAV FÖR ANVÄND-NING AV PRODUKTEN OCH BILSÄTETVARNING!Iakttanogaföljandebegränsningarochkrav föranvändningavproduktenochbilsätet: Iannatfallgaranterasinteproduktenssäkerhet.• Ultrafix fästanordningar ska alltid användas

i kombination med bilbältena. Spänn aldrigfastbarnstolenenbartmedUltrafixfästanord-ningar.

• Kontrollera att bilen har Isofix-fästen mellanbilens ryggstödochsits,omduskaanvändaUltrafixfästanordningar.

• Den här barnbilstolen är typgodkänd för an-vändningendastmedbarnpå15-36kgvikt.

• Bilsätet skahaett3-punktsbälte, statisktellermed upprullning, typgodkänt enligt lagbe-stämmelserUNI/ECEnr16ellerandramotsva-randestandarder(fig.1).

• Montera aldrig bilbarnstolen med bilbältesomendasthartvåförankringspunkter(fig.2).

• Det kanhändaattbältesspännetär för långtoch stolens nedre del är för hög (fig. 3). An-vändisåfallettannatsäteförattspännafaststolen,därhöjdenpassar.Kontaktabiltillverka-renförytterligareinformation.

• Bilbarnstolen kan monteras på passagerar-platsen i framsätet eller på ett av baksätena.Användaldrigdenhärbilbarnstolenpåsätensomstårsidledeseller imotsatt riktningmotkörriktningen.(fig.4).

• Ombilenharetthöjdreglageförsäkerhetsbäl-tetkanduställaindettailägstaläge.Kontrolle-raattbilbältesupprullningenäritillbakadragetlägeellerinriktadtillbilsätetsryggstöd(fig.5).

• Vid rätt montering ska bilsätets huvudstödintekommaikontaktmedochstörabarnsto-lensryggstöd.

BESKRIVNING AV KOMPONENTERNAFoto AA.HuvudstödB.RyggstödC.RyggstödsskyddD.ArmstödE.SitsF.ÖppningförlåsknapptillgejdenG.MugghållareH.Ultrafix-fästen

Page 62: Amazon S3s3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71258/anleitung... · 2 3 Istruzioni D’uso Pag. 13-18 Instructions Pag. 19-23 Mode D’emploi Pag. 24-29 Gebrauchsanleitung Pag. 30-35

6362

Foto BI.HöjdreglagetillhuvudstödetJ.HandtagförryggstödetsbreddreglageK.BakfickatillbruksanvisningenL.FackförUltrafix-fästenFoto CM. Skena för det diagonala bältesbandets pas-sageN.SidokollisionsskyddO.PassagerförmidjebälteP.MugghållareQ.SitsensöverdelR.SitsensunderdelS.BandtillUltrafix-fästenT.SpännringtillUltrafix-fästbandU.ReglageknapptillUltrafix-fästenFoto DV.Kulledryggstöd/sitsW.GejdFoto EX.FörankringspunkterpåsitsensklädselFoto FY.Rattförlåsningavsitsen

INSTALLERING I BIL AV BARNSTOL MED SÄ-KERHETSBÄLTENVARNING!Instruktionernahänförsigtillmonteringavbarnstolenpåhögersidaibaksätet.Monteringiandralägengörsemellertidpåsammasätt.1.Sättstolenpåsätetochlutaryggstödetmotbil-sätetsryggstöd(fig.6),kontrolleraattryggstödetstårtillräckligtnärabilsätets.(Fig.7).VARNING!Kontrolleraattbilsätetshuvudstödintekommer i kontakt med barnstolens huvudstöd:det får inteskjuta frambarnstolen(fig.8).Ta isåfallbortbilsätetshuvudstöd.Komsedanihågattsättatillbakahuvudstödetpåbilsätetnärbarnsto-lentasbort.2. Sätt i barnetmed ryggen lutadmot stolsryg-gen(fig.9).3.Kontrollerahuvudstödetshöjdochjustera,omdetinteärrätt:seavsnittetibruksanvisningen.4.Kontrolleraryggstödetsbreddochjustera,omdetinteärrätt:seavsnittetibruksanvisningen.5.Spännfastbilbältet: låtdenhorisontelladelenpasseraunderarmstödenvidderödapunkternaochdendiagonaladelenunderarmstödetpålås-spännetssida(fig.10).6.Låtsedandetdiagonalabandetpassera idenrödaskenan(fig.11).7.Drabilbältetsdiagonaladelmotupprullnings-anordningen,såatthelabältetspännsochsitterlagom åt mot barnets bröst och ben, utan atttryckaförhårt.(fig.28).(Fig.12).8.Nuskabilbarnstolenvaraordentligtfastspänd(fig.13).

VARNING!Kontrolleraattbilbältetärkorrektspänt.Kontrolleraattbilbältetinteärsnott(fig.14).Kontrolleraattdetdiagonalabandet stöderkor-rekt mot barnets axel (fig. 15) och inte utövarnågot tryck mot halsen, reglera i annat fall hu-vudstödet.Kontrollera att bilbältets upprullningsanordningär i tillbakadraget läge (eller rät) i förhållande tillbilsätetsryggstöd(fig.5).Låt aldrig bilbältet passera i flera lägen än vadsomangesibruksanvisningen(fig.16).Setillattbarnetintekanglidaframåtellerneråt.Ultrafix-fästen som inte används, ska sättas un-dan.

INSTALLERING I BIL AV BARNSTOL MED SÄ-KERHETSBÄLTEN OCH ULTRAFIXVARNING!Dessainstruktionerhänförsigitextochillustrationer tillmonteringavbarnstolenpåhö-gersidaibaksätet.Monteringiandralägengörsemellertidpåsammasätt.VIKTIGT!StolenMÅSTEALLTIDmonterasmedbi-lenssäkerhetsbälte.Ultrafixfästsystemärenextraanordning utöver säkerhetsbälten för att bättresäkrabilbarnstolensstabilitet.1.Placerabilbarnstolenpåsätetochlutaryggstö-detmotbilsätetsryggstöd(fig.6).VARNING! Kontrollera att sätets huvudstöd intekommerikontaktmedbilbarnstolenshuvudstöd:det får inte skjutas framåt (fig. 7).Ta i annat fallbortbilsätetshuvudstöd.Kom ihågatt sätta till-bakadetibilennärbarnstolentasbortochsätetskaanvändasavenpassagerare.2TryckpåknappenpåarmstödenförattregleraUltrafixochdrasamtidigtutfästenapåbaksidan(fig.17).3FästUltrafiximotsvarandeIsofix-fästenpåbilsä-tetmellanryggstödetochsitsen(fig.18).4Dra kraftigt iUltrafixbandet ochmedhjälp avringenförattspänna,ochskjutmedandrahan-denpåarmstödetuppstolenmotbilsätetsrygg-stöd(fig.19).Detöverflödigabandetkanfixerasundergummibandetpåarmstödet.5Sättibarnetmedryggenlutadmotstolsryggensom på bild 9 ochmontera korrektmed säker-hetsbältenaenligtsteg3-4-5-6-7iföregåendeav-snitt.Följallastegsomkrävs.Efterdettaskastolenvaraordentligtfastspänd.

PLACERING I BIL AV BARNSTOL UTAN BARNNärbarnet inte ska åka ibilen skabilbarnstolenändålämnasfastspändellerläggasibagageluck-an.Omstoleninteärfastspändkandenutgöraenfaraförpassagerarnai fallavolyckaellerplötsliginbromsning.

63

Page 63: Amazon S3s3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71258/anleitung... · 2 3 Istruzioni D’uso Pag. 13-18 Instructions Pag. 19-23 Mode D’emploi Pag. 24-29 Gebrauchsanleitung Pag. 30-35

6362 63

OmbilenharIsofixfästsystemkanmanfästasto-lenbaramedUltrafix,följsteg1-3-4-somillustre-ras i avsnittet (INSTALLERING IBILAVBARNSTOLMEDSÄKERHETSBÄLTEOCHULTRAFIX”.Föratt spänna fast stolenenbartmedbilenssä-kerhetsbälten följer du steg 1-5-6-7 i avsnittet”INSTALLERINGIBILAVBILBARNSTOLMEDSÄKER-HETSBÄLTEN”.

TA UR BARNSTOLEN UR BILEN1.Lossabilbältet.2. Dra ur det diagonala bältesbandet ur skenanochföljdenvidupprullningen.OmstolenspäntsfastävenmedUltrafixmåstedulossademursinafästen:1.TryckpådenrödaknappenpåUltrafix-fästsys-temetochdraförattlossafrånfästena(fig.20).2. Sätt tillbaka fästanordningarna i utrymmenabaktillochdrabandetförattfårättläge.

MONTERA OCH TA BORT MUGGHÅLLARENBilbarnstolenhar2 insatser,etttillhögerochetttillvänsteromsitsendärmugghållarenkanmon-terassomönskas.Sättimugghållarensåhär:1.Sättimugghållareniönskadinsats(fig.21).2.Skjutmugghållarenneråttillsdetärlåstpåplats(fig.22).VARNING! Sätt inga behållare av glas eller medvarmavätskorpåmugghållaren,barnetkangöraillasig.Tabortdensåhär:1. Tryck på knappen bakom mugghållaren ochlyft,lossadenfråninsatsen(fig.23).Mugghållarens insatser är gjorda på ett särskiltsättsåatthållarenalltidstårrakt.Vridellersätthållarenidetlägeduvillsåhär:1.Tryckpåknappenbaktill,sombild23visar,ochvridmugghållarentilldetönskadeläget(fig.24).

HÖJDREGLERING AV RYGGSTÖDETDu kan reglera ryggstödets och huvudstödetshöjdi8lägenförattgaranteraattbarnetshuvudalltid är skyddat av stolen och att bältet stöderaxelnrätt.Barnetsöronfår intevaraöverhuvudstödetochbältesskenanskaalltidsittahögreänbarnetsaxlar(fig.25).Förattregleradettabehöverdu:1. Trycka med ena handen på spaken bakomhuvudstödet medan du samtidigt stöder andrahandenpåsitsen(fig.26).2. Lyfta eller sänka huvudstödet/ryggstödet tilldet önskade läget (fig. 27). Därefter släpper duspakenochettklickljudskahörasnärlägetlåsts.

BREDDREGLERING AV RYGGSTÖDETDu kan reglera bredden på ryggstödet för attbättreanpassastolentillbarnetskropp.Vridhandtagetpåbaksidanavstolsryggenmedenahandenförattjustera:1.vridmedursförattökabredden(fig.28).2.vridmotursförattminska(fig.29).

REGLERING AV RYGGSTÖDETS LUTNINGStolsryggenkanrörasigfrittochlättanpassastillbilenssäte(fig.30).Bilbarnstolens ryggstöd kan lutas i 3 lägen förattbarnetskakunnasittabekvämareundersinaåkturer.Taurbarneturstoleninnanryggstödetregleras.Görsåhärförattlutaryggstödet1. Stick in ett finger i öppningenpå sitsen, sombild.31visar.2. Tryck in knappen under öppningen och dra/skjutsamtidigtdenbakregejdentillönskatläge,sombild32visar.Varjestegmotsvararettläge.VARNING!Kontrolleraattgejdenärlåstefterovan-ståendemoment.När ovanstående gjorts kan stolen monteras ibilen.Sätt sedan ibarnetochspänn fastkorrektenligtbeskrivningitidigareavsnitt.VARNING!Kontrolleraattbilbältetsupprullnings-anordningär i tillbakadraget läge(eller rät) i för-hållandetillbilsätetsryggstöd(fig.5).

RENGÖRING OCH SKÖTSELHuvudstödets,ryggstödetsochsitsensklädselärfastsattamedkardborrbandochblixtlås,därförärdenlättatttaavochmonteraigen.

RENGÖRING AV KLÄDSELNStolensklädselkantasavheltochtvättasförhandeller imaskin i 30°C. Följ tvättinstruktionernapåklädselnsetikettsomharföljandetvättsymboler:

Tvättasimaskini30°C

Användejblekmedel

Fårejkemtvättas

Fårejtorktumlas

Strykinte

Använd aldrig repande rengöringsmedel ellerlösningar.Centrifugerainteutanlåttorkautanattkramaur.Föratttaavdeolikakomponenternapåtextilfod-

Page 64: Amazon S3s3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71258/anleitung... · 2 3 Istruzioni D’uso Pag. 13-18 Instructions Pag. 19-23 Mode D’emploi Pag. 24-29 Gebrauchsanleitung Pag. 30-35

6564

retfrånbilbarnstolen,gördupåsåhär.Ryggstöd1. Öppna huvudstödets två sidblixtlås helt ochlossakardborrbandets3delar(fig.33).2.Öppnadetbakreblixtlåsethelt(fig.34).3.Draurkuddarnaursidokollisionsskydden. (fig.35).4.Draavfodretfrånstolen(fig.36).Närduskasättapåfodretigenpåstolenuppre-pardusteg1-2-3-4iomvändföljd,klädselnmåstepassasinordentligtpåstolen.SitsStolsitsenbeståravtvåstyvadelariplastsomärsammankopplade.Förattkläavsitsenmåstedulossadenövredelenfråndennedrepåföljandesätt:1. Stick in ett finger i öppningen på sitsen ochtryckpåknappenunder,enligtbeskrivningeniav-snittet“Regleringavryggstödetslutning”(fig.37).2.VridrattarnatillOPEN(fig.38).VARNING!Kontrolleranärdettagjortsattreferens-cirklarna längst ner och på rattarna är inriktadeochdetvådelarnafaktisktlossatfrånvarandra.3.Sättistolensompåbild39ochlyftryggstödettillhögstaläge.4. Lyft sitsen genom att samtidigt lossa skydds-stycketpåryggstödet(fig.40).5.Draurfodretvidde5förankringspunkternapåunderdelen,setillsåattdulossarfodretävenvidmugghållarna(fig.41).6.Lossafodretpåsitsensövresida,ochdraurUl-trafixurhålenpåarmstöden(fig.42).Sättpåklädselnigenpåplastskaletsåhär:1.Upprepasteg4-5-6iomvändföljd,detärviktigtattfodretpassasinkorrektpåplastskalet,isynner-hetvidde2rödazonernaförbältetspassage.2.Tryckpåknappenochdrasamtidigtdenbakregejden,somfig.43visar3.Sättistolensompåbild44ochlyftryggstödettillhögstaläge.4. Sätt tillbaka sitsens övre del i nivå med denfastanedredelen:förattförenklaisättningenbördulutadenövredelen(fig.45).Demåstepassasihopordentligt.5.Stoppainskyddsstycketigenmellanstolenochryggstödetsfoder(fig.46).6.StällbarnstolenpåenasidanochvridrattarnatillCLOSE(fig.47).VARNING!Kontrolleranärdettagjortsattreferens-cirklarna längst ner och på rattarna är inriktadeochdetvådelarnafaktisktkopplatsivarandra.Sätta fast/lossa ryggstöd och sitsBilbarnstolen fårendastanvändasMED ryggstö-deträttmonteratpåbilsitsen.Ryggstödetkantasbort frånsitsenENDASTomstolentaruppplatsnärdeninteanvänds.Föratttaavryggstödetfrån

sitsen bör du dra ur förankringsanordningarnafrånbaksidan.Lossaryggstödetfrånsitsensåhär:1. Stick in ett finger i öppningen på sitsen ochtryckpåknappenunderenligtbeskrivningeniav-snittet“Regleringavryggstödetslutning”(fig.48).2.Vänd stolen upp och ner och tryck in de tvågråaknapparnaviddenbakreleden(fig.49).3.Lossaryggstödetfrånsitsen.Förattfästaryggstödetvidsitsenupprepardudeåtgärdersomjustbeskrivitsiomvändföljd.VARNING!Kontrolleraattryggstödetochsitsenärkorrektsammankopplademedvarandra.

RENGÖRING AV PLAST- OCH METALLDELARFörrengöringavplastdelarellerlackerademetall-delaranvänderdubaraenfuktigduk.Användald-rigrepanderengöringsmedelellerlösningar.Rörligadelarpåstolenfårintesmörjas.

KONTROLLERA ATT KOMPONENTERNA ÄR HELADubörregelbundetkontrolleraattföljandekom-ponenterärhelaochinteärslitna:• Foder: Kontrollera att ingen stoppning stickerut.• Plastdelar: Kontrollera att inget är slitet på alladelar i plast som inte får ha någon skada ellermissfärgning.VARNING!Ombilbarnstolenskullevaradeforme-rad ellermycket slitenmåste denbytas ut:Denkanha förloratsinaursprungligasäkerhetsegen-skaper. Vid kassering av bilbarnstolen ska olikatyperavavfallseparerasienlighetmeddetegnalandetsgällandelagstiftning.

FÖRVARING AV PRODUKTENNär stolen inteanvänds ibilenbörden förvaraspå torrt ställe,påavstånd frånvärmekälloroch iskyddfråndamm,fuktochdirektsolljus.

FÖRFÖR YTTERLIGARE INFORMATIONER:

ARTSANASPAServizioClienti(Kundtjänst)ViaSaldariniCatellin.122070GrandateCOMO-ITALYwww.chicco.com

OBSERVERA!Beroendepålandetharfleraversio-neravproduktenförutsettsbeträffandeantaloch

65

Page 65: Amazon S3s3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71258/anleitung... · 2 3 Istruzioni D’uso Pag. 13-18 Instructions Pag. 19-23 Mode D’emploi Pag. 24-29 Gebrauchsanleitung Pag. 30-35

6564 65

Οδηγιεσ χρησησKEY 2-3 ULTRAFIX

ΕΞΑΙΡΕΤΙΚΑ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΑΜΕΣΩΣ • Για τη συναρμολόγηση και την εγκατάσταση

τουπροϊόντοςακολουθείτεπιστάτιςοδηγίες.Μηνεπιτρέπετεσεκανέναναχρησιμοποιείτοπροϊόνχωρίςπρινναέχειδιαβάσειτιςοδηγίεςχρήσης.

• Κρατήστε αυτό το εγχειρίδιο για μελλοντικήαναφορά.

• ΠΡΟΣΟΧΗ!Μεβάσητιςστατιστικές τωνατυ-χημάτων, τα πίσω καθίσματα του οχήματοςείναιγενικάπιοασφαλήαπόταμπροστινά.Συ-νεπώς, συνιστάται να τοποθετείτε το παιδικόκάθισμαεπάνωσταπίσωκαθίσματα.Ιδιαίτερα,τοπίσωκεντρικόκάθισμαείναι τοπιοασφα-λές,εάνείναιεξοπλισμένομεζώνηασφαλείας3σημείων.

• Όλοιοιεπιβάτεςτουοχήματοςπρέπειναείναικαλάπληροφορημένοι,γιατοντρόποαπελευ-θέρωσηςτουπαιδιού,σεπερίπτωσηέκτακτηςανάγκης.

• Αν το παιδικό κάθισμα τοποθετηθεί επάνωστο μπροστινό κάθισμα του αυτοκινήτου μετονμετωπικόαερόσακοενεργοποιημένο,γιαμεγαλύτερη ασφάλεια, συνιστάται να τραβή-ξετε πίσω το κάθισμα του αυτοκινήτου όσοτοδυνατόνπερισσότερο,λαμβάνονταςόμωςυπόψηκαιτηνάνεσητωνεπιβατώνπουβρί-σκονταιστοπίσωκάθισμα.

• Τοποθετείτε τοπαιδικό κάθισμαμόνο επάνωσε καθίσματα που είναι σωστά στερεωμέναστον σκελετό του αυτοκινήτου και στραμμέ-να προς την κατεύθυνση πορείας. Ελέγχετεότι όλα τα πτυσσόμενα ή περιστρεφόμενακαθίσματα του αυτοκινήτου είναι καλά στε-ρεωμένα, γιατίσεπερίπτωσηατυχήματοςθαμπορούσαννααποτελέσουνκίνδυνο.

• Προσέχετε το πώς τοποθετείτε το παιδικόκάθισμαστοαυτοκίνητοούτωςώστενααπο-φύγετετηνπαρεμπόδισηκάποιουκινητούκα-θίσματοςήτηςπόρταςσεαυτό.

• Κανένα κάθισμα δεν μπορεί να εγγυηθεί τηναπόλυτηασφάλειατουπαιδιούσεπερίπτωσηατυχήματος,ηχρήσηόμωςαυτούτουπροϊό-ντοςμειώνειτονκίνδυνοσοβαρούτραυματι-σμούήθανάτου.

• Ο κίνδυνος σοβαρού τραυματισμού τουπαι-διού, όχι μόνο σε περίπτωση ατυχήματος,αλλά και σε άλλες συνθήκες (π.χ. απότομαφρεναρίσματα, κ.λπ.), αυξάνεται αν δεν ακο-λουθείτεπιστάτιςπαρούσεςοδηγίεςχρήσης.

• Στην περίπτωση κατά την οποία το κάθισμαείναι κατεστραμμένο, παραμορφωμένο ήπαρουσιάζειέντονηφθορά,πρέπεινααντικα-τασταθεί,γιατίμπορείναέχειχάσειτααρχικάχαρακτηριστικάασφαλείας.

• Μην κάνετε μετατροπές ή προσθήκες στοπροϊόνχωρίςτηνέγκρισητουκατασκευαστή.

• Μηντοποθετείτεαξεσουάρ,ανταλλακτικάκαιεξαρτήματα που δεν παρέχει ο κατασκευα-στής.

• Μηναφήνετεποτέ,γιακανέναλόγο,τοπαιδίχωρίςεπίβλεψηστοκάθισμα.

• Μηντοποθετείτετίποταπουδενείναιεγκεκρι-μένογιατοπροϊόναξεσουάρ,είτεμεταξύτουκαθίσματοςαυτοκινήτουκαιτουπαιδικούκα-θίσματοςείτεμεταξύτουπαιδικούκαθίσματοςκαιτουπαιδιού,γιατίσεπερίπτωσηατυχήμα-τοςτοκάθισμαθαμπορούσεναμηνλειτουρ-γήσεισωστά.

• Συνιστάταιναμηναφήνετετοαυτοκίνητοκαιτοπαιδικόκάθισμαεκτεθειμέναστονήλιογιαπολύχρόνο,γιαναμηνκαείτοπαιδίκαιγιαναδιατηρηθούναναλλοίωτα τα χρώματα και ταυλικά. Σε περίπτωση που το όχημα έχει μεί-νεισταθμευμένοκάτωαπό τονήλιο, ελέγξτεπροσεκτικάτοπαιδικόκάθισμα,πριντοποθε-τήσετετοπαιδίμέσασεαυτό,γιατίορισμένατμήματάτουμπορείναέχουνυπερθερμανθεί.Στην περίπτωση αυτή, αφήστε τα να κρυώ-σουνπριντοβάλετενακαθίσει.

• Μετάαπόέναέστωκαιμικρόατύχημα,τοκά-θισμαμπορείναυποστείζημιέςοιοποίεςδενείναιπάνταορατέςμεγυμνόμάτι,γι’αυτόείναιαπαραίτητονατοαντικαταστήσετε.

• Μην χρησιμοποιείτε παιδικά καθίσματα απόδεύτερο χέρι, γιατί μπορεί να έχουν υποστείζημιέςμηορατέςμεγυμνόμάτιπουμπορούνόμωςναεπηρεάσουντηνασφάλειατουπροϊ-όντος.

• Η επένδυση μπορεί να αντικατασταθεί απο-κλειστικά με μία άλλη εγκεκριμένη από τονκατασκευαστή, γιατί αποτελεί αναπόσπαστοτμήματουκαθίσματος.Τοκάθισμαδενπρέπεινα χρησιμοποιηθείποτέ χωρίς την επένδυσήτου, για ναμην τεθεί σε κίνδυνοηασφάλειατουπαιδιού.

• Ελέγχετεότιηζώνηασφαλείαςτουαυτοκινή-τουδενείναιμπερδεμένηκαιμηνεπιτρέπετεσεαυτήήσετμήματατουκαθίσματοςνασκα-λώνουν στις πόρτες ή να τρίβονται πάνω σεαιχμηράσημεία.

• Το κάθισμα δεν πρέπει να χρησιμοποιηθείστην περίπτωση που η ζώνη ασφαλείας τουαυτοκινήτουέχεικοπείήξεφτιστεί.

• Όταν δεν μεταφέρεται το παιδί, το κάθισμαπρέπειναπαραμένειδεμένοήνατοποθετεί-

GR

Page 66: Amazon S3s3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71258/anleitung... · 2 3 Istruzioni D’uso Pag. 13-18 Instructions Pag. 19-23 Mode D’emploi Pag. 24-29 Gebrauchsanleitung Pag. 30-35

6766

ταιστοπορτ-μπαγκάζ.Τομηδεμένοκάθισμαμπορείόντωςνααποτελέσεικίνδυνογιατουςεπιβάτεςσεπερίπτωσηατυχήματοςήαπότο-μουφρεναρίσματος.

• Ελέγχετεότιδενμεταφέρονται, ιδιαίτεραστοπίσωεσωτερικόμέροςτουαυτοκινήτου,αντι-κείμεναήαποσκευέςπουδενέχουνστερεω-θείήτοποθετηθείμεασφαλήτρόπο,γιατίσεπερίπτωσηατυχήματοςήαπότομουφρεναρί-σματοςθαμπορούσαννατραυματίσουντουςεπιβάτες.

• Ελέγχετε ότι το μαξιλαράκι/στήριγμα κεφα-λιού του καθίσματος δεν παρεμποδίζει τομαξιλαράκι/στήριγμα κεφαλιού του παιδικούκαθίσματος (δεν πρέπει να το ωθεί προς ταεμπρός). Στην περίπτωση που αυτό συμβεί,αφαιρέστετομαξιλαράκιαπότοκάθισματουαυτοκινήτου, επάνω στο οποίο εγκαθίσταταιτο παιδικό κάθισμα, προσέχοντας να μην τοτοποθετήσετεεπάνωστηνκαπελιέρα.

• Βεβαιωθείτεότιόλοιοιεπιβάτεςτουοχήματοςχρησιμοποιούντηδικήτουςζώνηασφαλείαςείτε για τηνασφάλειά τους είτε γιατί κατά τηδιάρκειατουταξιδιού,σεπερίπτωσηατυχήμα-τοςήαπότομουφρεναρίσματος,θαμπορού-σαννατραυματίσουντοπαιδί.

• Κατάτηδιάρκειαμεγάλωνταξιδιώνσυνιστάταινακάνετεσυχνέςστάσεις.Τοπαιδίκουράζεταιπολύεύκολα.Γιακανέναλόγομηνβγάζετετοπαιδίαπότοκάθισμααυτοκινήτουενώτοαυ-τοκίνητοβρίσκεταισεκίνηση.Αντοπαιδίέχειανάγκη από προσοχή, είναι απαραίτητο ναβρείτεέναασφαλέςμέροςκαινασταθμεύσε-τε.

• Τοπροїόνπροορίζεταιαποκλειστικάγιαχρή-σηωςκάθισμααυτοκινήτουκαιόχιγιαχρήσηστοσπίτι.

• ΗεταιρείαArtsanaδεναναλαμβάνεικαμίαευ-θύνηγιαακατάλληληχρήσητουπροϊόντος.

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ• ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑΤΟΥΠΡΟΪΟΝΤΟΣ• ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΙ ΚΑΙ ΠΡΟΫΠΟΘΕΣΕΙΣ ΧΡΗΣΗΣ

ΣΧΕΤΙΚΕΣΜΕΤΟΠΡΟΪΟΝΚΑΙΜΕΤΟΚΑΘΙΣΜΑΤΟΥΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ

• ΠΕΡΙΓΡΑΦΗΤΩΝΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ• ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΤΟΥΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣΣΤΟΑΥΤΟΚΙ-

ΝΗΤΟΜΕΖΩΝΕΣΑΣΦΑΛΕΙΑΣ• ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΣΤΟ ΑΥΤΟ-

ΚΙΝΗΤΟΜΕΖΩΝΕΣΑΣΦΑΛΕΙΑΣΚΑΙΣΥΝΔΕΣ-ΜΟΥΣULTRAFIX

• ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΤΟΥΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣΣΤΟΑΥΤΟΚΙ-ΝΗΤΟΧΩΡΙΣΤΟΠΑΙΔΙ

• ΑΦΑΙΡΕΣΗΤΟΥΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣΑΠΟΤΟΑΥΤΟ-ΚΙΝΗΤΟ

• ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΘΗΚΗΣΠΟΤΗΡΙΟΥ• ΡΥΘΜΙΣΗΤΟΥΥΨΟΥΣΤΗΣΠΛΑΤΗΣ• ΡΥΘΜΙΣΗΤΟΥΠΛΑΤΟΥΣΤΗΣΠΛΑΤΗΣ• ΡΥΘΜΙΣΗΤΗΣΚΛΙΣΗΣΤΗΣΠΛΑΤΗΣ• ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣΚΑΙΣΥΝΤΗΡΗΣΗ

ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ• Αυτό το κάθισμα είναι εγκεκριμένο για την

“Ομάδα2και3”,γιατημεταφοράπαιδιώναπό15έως36κιλάβάρος,σύμφωναμετονδιεθνήκανονισμόECER44/04.

• Η έγκριση είναι τύπου “Γενικής χρήσης/Universal”,συνεπώςτοκάθισμαμπορείναχρη-σιμοποιηθεί επάνω σε οποιοδήποτε μοντέλοαυτοκινήτου. ΠΡΟΣΟΧΗ! “Γενικής χρήσης/Universal” σημαίνει ότι είναι συμβατό με ταπερισσότερα,όχιόμωςμεόλα, τακαθίσματααυτοκινήτων.

• Αυτό το κάθισμα διαθέτει 2 συνδέσμουςUltrafix, οι οποίοι επιτρέπουν μία στερέωσηστα όργανα πρόσδεσης Isofix, αν υπάρχουνστο αυτοκίνητο. Αυτοί οι σύνδεσμοι αποτε-λούν μια βελτίωση για τη σταθερότητα τουκαθίσματοςείτεότανμεταφέρεταιτοπαιδίείτεόχι.

ΠΡΟΣΟΧΗ!Οι σύνδεσμοι Ultrafix αποτελούν μιαπρόσθετηστερέωση,σεσύγκρισημετηνεγκατά-στασημετιςζώνεςασφαλείαςτουαυτοκινήτουοιοποίεςπρέπειναχρησιμοποιούνταιΠΑΝΤΑγιατησυγκράτησητουπαιδιούκαιτουκαθίσματος.

ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ1. Αυτήείναιμία“Παγκόσμια”συσκευήμεταφο-

ράς παιδιών, εγκεκριμένη σύμφωνα με τονΚανονισμό αρ. 44 ,σειρά 04. Κατάλληλη γιαγενικήχρήσησεοχήματακαισυμβατήμεταπερισσότερα,ανκαιόχιμεόλα,καθίσματατωναυτοκινήτων.

2. Μπορείτεναείστεβέβαιοιότιησυσκευήείναιαπολύτως συμβατή, όταν ο κατασκευαστήςτουοχήματοςδηλώνειστοεγχειρίδιοτουιδί-ου, ότι το όχημα προβλέπει την τοποθέτηση“Παγκόσμιων” συσκευών μεταφοράς παιδιώνγιατησυγκεκριμένηηλικία.

3. Αυτή η συσκευή μεταφοράς έχει καταταχθείως“Παγκόσμια”σύμφωναμεπιοαυστηράκρι-τήριαέγκρισηςαπόταπροηγούμεναμοντέλαπουδενδιαθέτουναυτήτηνειδοποίηση.

4. Κατάλληληγιαχρήσημόνοσεοχήματαεφοδι-ασμέναμεζώνηασφαλείας3σημείων,στατικήήτυλισσόμενη,εγκεκριμένησύμφωναμετονΚανονισμόUN/ECEαρ.16ήμεάλλουςανάλο-γουςκανονισμούς.

5. Σε περίπτωση αμφιβολίας, επικοινωνήστε μετον κατασκευαστή της συσκευής μεταφοράςήμετοκατάστημαπώλησης.

67

Page 67: Amazon S3s3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71258/anleitung... · 2 3 Istruzioni D’uso Pag. 13-18 Instructions Pag. 19-23 Mode D’emploi Pag. 24-29 Gebrauchsanleitung Pag. 30-35

6766 67

ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΙ ΚΑΙ ΠΡΟΫΠΟΘΕΣΕΙΣ ΧΡΗΣΗΣ ΣΧΕΤΙΚΕΣ ΜΕ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΚΑΙ ΜΕ ΤΟ ΚΑΘΙΣΜΑ ΤΟΥ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥΠΡΟΣΟΧΗ!Τηρήστεσχολαστικάτουςακόλουθουςπεριορισμούςκαιπροϋποθέσειςχρήσηςσχετικέςμετοπροϊόνκαιμετοκάθισματουαυτοκινήτου,στην αντίθετη περίπτωση η ασφάλεια δεν είναιεγγυημένη.• Οι σύνδεσμοι Ultrafix πρέπει να χρησιμοποι-

ούνταιπάντασεσυνδυασμόμετιςζώνεςτουαυτοκινήτου.ΔενπρέπειναστερεώνετεποτέτοκάθισμαμόνομετουςσυνδέσμουςUltrafix.

• Για να χρησιμοποιήσετε τους συνδέσμουςUltrafix,πρέπειναβεβαιωθείτεότι τοαυτοκί-νητο διαθέτει όργανα πρόσδεσης Isofix πουβρίσκονται μεταξύ της πλάτης και της θέσηςτουκαθίσματοςαυτοκινήτου.

• Αυτότοκάθισμαείναιεγκεκριμένογιαχρήσημεπαιδιάβάρουςαποκλειστικάαπό15έως36κιλά.

• Το κάθισμα του αυτοκινήτου πρέπει να είναιεξοπλισμένο με ζώνη ασφαλείας 3 σημείων,στατική ή με περιτύλιξη, εγκεκριμένη βάσειτου Κανονισμού UNI/ECE Αριθ. 16 ή άλλωνισοδύναμωνπροτύπων(Εικ.1).

• Μηντοποθετείτεποτέτοκάθισμαμετηζώνηασφαλείαςτουαυτοκινήτουπουέχειμόνοδύοσημείααγκίστρωσης(Εικ.2).

• Μπορείνασυμβεί,ηπόρπητηςζώνηςασφα-λείαςναείναιπολύμακριάκαιναυπερβαίνειτο προβλεπόμενο ύψος σε σύγκριση με τοκάτωμέροςτουκαθίσματος(Εικ.3).Σ’αυτήτηνπερίπτωσητοπαιδικόκάθισμαδενπρέπειναστερεωθείεπάνωσεαυτότοκάθισμααυτοκι-νήτου,αλλάθαπρέπειναεγκατασταθείεπάνωσε έναάλλο κάθισμαστοοποίοδενυπάρχειτοπρόβλημα.Γιαπερισσότερεςπληροφορίεςσχετικάμετοθέμααυτό,επικοινωνήστεμετηνεταιρείακατασκευήςτουαυτοκινήτου.

• Το κάθισμα μπορεί να τοποθετηθεί επάνωστοκάθισματουσυνοδηγούήεπάνωσεέναοποιοδήποτεπίσωκάθισμα.Μηνχρησιμοποι-είτεποτέαυτότοκάθισμαεπάνωσεκαθίσμα-τα που είναι στραμμένα στο πλάι ή προς ταπίσω(Εικ.4).

• Αν το αυτοκίνητο διαθέτει ρυθμιστή τουύψουςτηςζώνηςασφαλείας,τοποθετήστετονίδιοστηνπιοχαμηλήθέση.Έπειταβεβαιωθείτεότι ορυθμιστής της ζώνηςπροκύπτει σεπιοπίσωθέσηήτομέγιστοσεευθείαγραμμήμετην πλάτη του καθίσματος αυτοκινήτου (Εικ.5).

• Γιαμιασωστήτοποθέτηση,πράξτεέτσιώστετομαξιλαράκιτουκαθίσματοςαυτοκινήτουναμηνπαρεμποδίζειμεκανένατρόποτηνπλάτητουπαιδικούκαθίσματος.

ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝΕικόνα AA.Μαξιλαράκι/ΣτήριγμακεφαλιούB.ΠλάτηC.ΠίσωπατπλάτηςD.ΒραχίοναςE.ΚάθισμαF. Σχισμή για πλήκτρο μπλοκαρίσματος/ξεμπλο-καρίσματοςG.ΘήκηποτηριούH.ΣύνδεσμοιγιαπρόσδεσηUltrafixΕικόνα BI.ΜοχλόςρύθμισηςύψουςμαξιλαριούJ.ΛαβήρύθμισηςτουπλάτουςτηςπλάτηςK.ΠίσωτσέπηγιαεγχειρίδιοοδηγιώνL.ΘέσηγιασυνδέσμουςUltrafixΕικόνα CM.ΟδηγόςγιατοπέρασματηςδιαγώνιαςζώνηςN.ΠλάγιαπτερύγιαO.ΠεράσματατηςκοιλιακήςζώνηςP.ΣτοιχείασύνδεσηςθήκηςποτηριούQ.ΠάνωμέροςκαθίσματοςR.ΚάτωμέροςκαθίσματοςS.ΤαινίασυνδέσμωνUltrafixT. Κρίκος για το τέντωμα της ταινίας τωνσυνδέ-σμωνUltrafixU.ΠλήκτρορύθμισηςσυνδέσμωνUltrafixΕικόνα DV.Άρθρωσηπλάτης/καθίσματοςW.ΧερούλιρύθμισηςκλίσηςΕικόνα EX. Σημεία στερέωσης της επένδυσης του καθί-σματοςΕικόνα FY.Πόμολοαποσύνδεσης/σύνδεσηςτουκαθίσμα-τος

ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΣΤΟ ΑΥΤΟ-ΚΙΝΗΤΟ ΜΕ ΖΩΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣΠΡΟΣΟΧΗ! Αυτές οι οδηγίες αναφέρονται στοκείμενοκαιστασχέδια, για τηντοποθέτησητουπαιδικού καθίσματος επάνω στο πίσω κάθισματηςδεξιάςπλευράς.Γιατηντοποθέτησησεάλλεςθέσειςακολουθήστετηνίδιασειράενεργειών.1. Τοποθετήστε το κάθισμα επάνω στο κάθισματου αυτοκινήτου ακουμπώντας την πλάτη τουστηνπλάτητουκαθίσματοςαυτοκινήτου (Εικ.6)και ελέγχονταςότιηπλάτηεφαρμόζει καλάστοκάθισματουαυτοκινήτου.(Εικ.7).ΠΡΟΣΟΧΗ!Βεβαιωθείτεότιτομαξιλαράκι/στήριγ-μακεφαλιούτουκαθίσματοςαυτοκινήτουδενπα-ρεμποδίζειτομαξιλαράκι/στήριγμακεφαλιούτουπαιδικούκαθίσματος(δενπρέπεινατοωθείπροςτα εμπρός) (Εικ. 8). Στην περίπτωση που αυτόσυμβεί,αφαιρέστετομαξιλαράκιτουκαθίσματος

Page 68: Amazon S3s3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71258/anleitung... · 2 3 Istruzioni D’uso Pag. 13-18 Instructions Pag. 19-23 Mode D’emploi Pag. 24-29 Gebrauchsanleitung Pag. 30-35

6968

αυτοκινήτου.Θυμηθείτενατοεπανατοποθετήσε-τεμετάστοκάθισματουαυτοκινήτουόταναφαι-ρέσετετοπαιδικόκάθισμα.2. Βάλτε το παιδί να καθίσει με την πλάτη καλάεφαρμοσμένηστηνπλάτητουπαιδικούκαθίσμα-τος(Εικ.9).3.Ελέγξτετούψοςτουμαξιλαριούκαιανδενείναισωστό ρυθμίστε το, ανατρέχοντας στην ειδικήπαράγραφο.4.Ελέγξτετοπλάτοςτηςπλάτηςκαιανδενείναισωστό ρυθμίστε το, ανατρέχοντας στην ειδικήπαράγραφο.5. Δέστε τη ζώνη ασφαλείας του αυτοκινήτουπερνώντας το οριζόντιο τμήμα κάτω από τουςδύοβραχίονες,στασημείαπουεπισημαίνονταιμεκόκκινοχρώμακαιτοδιαγώνιοτμήμαμόνοκάτωαπότονβραχίοναπουβρίσκεταιστηνπλευράτηςπόρπηςπρόσδεσης(Εικ.10).6.Περάστεμετάτηδιαγώνιαζώνηστονκόκκινοοδηγό(Εικ.11).7. Τραβήξτε το διαγώνιο τμήμα της ζώνης τουαυτοκινήτου προς τον μηχανισμό περιτύλιξηςτου, έτσι ώστε ολόκληρη η ζώνη να είναι καλάτεντωμένη και εφαρμοσμένη στον θώρακα καισταπόδιατουπαιδιού,χωρίςνατησφίξετεπολύ.(Εικ.12).8.Σ’αυτότοσημείοτοκάθισμαθαπρέπειναέχειστερεωθείσωστά(Εικ.13).ΠΡΟΣΟΧΗ!Βεβαιωθείτε ότι η ζώνη του αυτοκινήτου είναικαλάτεντωμένη.Βεβαιωθείτεότιηζώνητουαυτοκινήτουδενείναιπεριτυλιγμένη(Εικ.14).Βεβαιωθείτεότιηδιαγώνιαζώνηείναισωστάτο-ποθετημένηστονώμοτουπαιδιού(Εικ.15)καιότιδενπιέζειτονλαιμότου,στηναντίθετηπερίπτω-σηχαμηλώστετομαξιλαράκι.Βεβαιωθείτε ότι ο μηχανισμός περιτύλιξης τηςζώνηςασφαλείας,προκύπτεισεπιοπίσωθέση(ήτομέγιστοσεευθείαγραμμή)απότηνπλάτητουκαθίσματοςαυτοκινήτου(Εικ.5).Μηνπερνάτε ποτέ τη ζώνη τουαυτοκινήτουσεθέσειςδιαφορετικέςαπόεκείνεςπουυποδεικνύο-νταισεαυτότοεγχειρίδιοοδηγιών(Εικ.16).Μην επιτρέπετε να γλιστράει το παιδί προς ταεμπρόςκαιπροςτακάτω.Βεβαιωθείτε ότι οι σύνδεσμοι Ultrafix που δενχρησιμοποιούνται,είναιτοποθετημένοιστιςειδι-κέςπίσωθέσεις.

ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΣΤΟ ΑΥΤΟ-ΚΙΝΗΤΟ ΜΕ ΖΩΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΚΑΙ ΣΥΝΔΕΣ-ΜΟΥΣ ULTRAFIX ΠΡΟΣΟΧΗ! Αυτές οι οδηγίες αναφέρονται στοκείμενοκαιστασχέδια, για τηντοποθέτησητουπαιδικού καθίσματος επάνω στο πίσω κάθισμα

τηςδεξιάςπλευράς.Γιατηντοποθέτησησεάλλεςθέσειςακολουθήστετηνίδιασειράενεργειών.ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ!ΤοκάθισμαΠΡΕΠΕΙνατοποθετείταιΠΑΝΤΑμε τη ζώνη ασφαλείας του αυτοκινήτου.Η χρήση των συνδέσμων Ultrafix είναι πρόσθε-τησεσχέσημετηχρήσητωνζωνώνασφαλείας,γιατηβελτίωσητηςσταθερότηταςτουπαιδικούκαθίσματος.1. Τοποθετήστε το κάθισμα επάνω στο κάθισματου αυτοκινήτου ακουμπώντας την πλάτη τουστηνπλάτητουκαθίσματοςαυτοκινήτου(Εικ.6).ΠΡΟΣΟΧΗ!Βεβαιωθείτεότιτομαξιλαράκι/στήριγ-μακεφαλιούτουκαθίσματοςαυτοκινήτουδενπα-ρεμποδίζειτομαξιλαράκι/στήριγμακεφαλιούτουπαιδικούκαθίσματος(δενπρέπεινατοωθείπροςτα εμπρός) (Εικ. 7). Στην περίπτωση που αυτόσυμβεί,αφαιρέστετομαξιλαράκιτουκαθίσματοςαυτοκινήτου.Θυμηθείτενατοεπανατοποθετήσε-τεμετάστοκάθισματουαυτοκινήτου,όταναφαι-ρέσετετοπαιδικόκάθισμακαιτοκάθισμαπρόκει-ταιναχρησιμοποιηθείαπόένανεπιβάτη.2. Πιέστε το πλήκτρο ρύθμισης των συνδέσμωνUltrafixπουυπάρχουνστουςβραχίονεςκαι ταυ-τόχροναβγάλτετουςσυνδέσμουςαπότιςειδικέςπίσωθέσεις(Εικ.17).3.ΣυνδέστετουςδύοσυνδέσμουςUltrafixμετααντίστοιχα όργανα πρόσδεσης Isofix που υπάρ-χουνστοκάθισμα τουαυτοκινήτουμεταξύπλά-τηςκαιθέσηςκαθίσματος(Εικ.18).4. Τραβήξτε την ταινία των συνδέσμων Ultrafix,χρησιμοποιώνταςτονειδικόκρίκοκαιασκώνταςδύναμη,γιαμεγαλύτεροκράτημα,μετοάλλοχέριστον βραχίονα σπρώχνοντας το κάθισμα προςτηνπλάτητουαυτοκινήτου(Εικ.19).Ηταινίαπουπερισσεύειμπορείναστερεωθείκάτωαπότοειδι-κόλάστιχοπουυπάρχειστονβραχίονα.5. Βάλτε να καθίσει το παιδί με την πλάτη καλάεφαρμοσμένηστηνπλάτητουπαιδικούκαθίσμα-τος όπως φαίνεται στην εικόνα 9 και εκτελέστετη σωστή τοποθέτηση με τις ζώνες ασφαλείας,ακολουθώνταςτιςενέργειες3-4-5-6-7πουαναφέ-ρονταιστοπροηγούμενοκεφάλαιοκαιλαμβάνο-νταςυπ’όψινόλατααπαραίτηταμέτρα.Σ’αυτότοσημείο το κάθισμαθαπρέπει να έχει στερεωθείσωστά.

ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΣΤΟ ΑΥΤΟ-ΚΙΝΗΤΟ ΧΩΡΙΣ ΤΟ ΠΑΙΔΙΌτανδενμεταφέρεταιτοπαιδί,τοκάθισμαπρέπειναπαραμένειστερεωμένοστοκάθισματουαυτο-κινήτουήνατοποθετείταιστοπορτ-μπαγκάζ.Τομηδεμένοκάθισμαμπορείόντωςνααποτελέσεικίνδυνογιατουςεπιβάτες,σεπερίπτωσηατυχή-ματοςήαπότομουφρεναρίσματος.Αν το αυτοκίνητο διαθέτει όργανα πρόσδεσηςIsofix,μπορείτεναστερεώσετετοκάθισμαμόνο

69

Page 69: Amazon S3s3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71258/anleitung... · 2 3 Istruzioni D’uso Pag. 13-18 Instructions Pag. 19-23 Mode D’emploi Pag. 24-29 Gebrauchsanleitung Pag. 30-35

6968 69

συνδέοντας τους συνδέσμους Ultrafix και εκτε-λώνταςτιςενέργειες1-3-4πουαναφέρονταιστοκεφάλαιο“ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΤΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΣΤΟΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟ ΜΕ ΖΩΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΚΑΙ ΣΥΝ-ΔΕΣΜΟΥΣULTRAFIX”.Γιαναστερεώσετετοκάθισμαμόνομετιςζώνεςασφαλείας του αυτοκινήτου, εκτελέστε τις ενέρ-γειες 1-5-6-7 του κεφαλαίου“ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΤΟΥΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΣΤΟΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΜΕ ΖΩΝΕΣ ΑΣ-ΦΑΛΕΙΑΣ”.

ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΑΠΟ ΤΟ ΑΥΤΟ-ΚΙΝΗΤΟ1.Αποσυνδέστετηζώνητουαυτοκινήτου.2.Βγάλτετοδιαγώνιοτμήματηςζώνηςαπότονοδηγό,συνοδεύοντας τοκατά τηδιάρκειαπερι-τύλιξης.Αντοκάθισμαέχειστερεωθείακόμακαιμετουςσυνδέσμους Ultrafix, είναι απαραίτητο να τουςαποσυνδέσετεαπόταειδικάόργαναπρόσδεσης.1.ΠιέστετοκόκκινοπλήκτροπουβρίσκεταιστουςσυνδέσμουςUltrafixκαιτραβήξτετονσύνδεσμο,αποσυνδέοντας τον ίδιο από τα ειδικά όργαναπρόσδεσης(Εικ.20).2. Επανατοποθετήστε τους συνδέσμους στις ει-δικέςπίσωθέσειςκαιτραβήξτετηνταινίαγιαναυπάρχειεγγύησητηςσωστήςτοποθέτησης.

ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΗΣ ΘΗΚΗΣ ΠΟΤΗΡΙΟΥΤο κάθισμα διαθέτει 2 στοιχεία σύνδεσης, έναδεξιάκαιένααριστεράστηνπλάγιαπεριοχήτουκαθίσματος,γιαναεπιτρέπειτηνεγκατάστασητηςθήκηςτουποτηριούκατάβούληση.Γιατηνεγκατάστασητηςθήκηςτουποτηριού:1. Εισάγετε τη θήκη του ποτηριού στην ειδικήθέσησύνδεσης(Εικ.21).2.Σπρώξτεπροςτακάτωτηθήκητουποτηριούμέχριναμπλοκάρει(Εικ.22).ΠΡΟΣΟΧΗ!Μηντοποθετείτεστηθήκητουποτη-ριούγυάλιναδοχείακαιζεστάυγρά,θαμπορού-σανναβλάψουντοπαιδί.Γιανατηναφαιρέσετε:1.Πιέστετονπίσωμικρόμοχλότηςθήκηςτουπο-τηριούκαισηκώστετον,αποσυνδέονταςτονίδιοαπόταειδικάστοιχείασύνδεσης(Εικ.23)Ταστοιχείασύνδεσηςτηςθήκηςτουποτηριούδι-αθέτουνένανειδικόμηχανισμό,οοποίοςτηςεπι-τρέπειναδιατηρείταιπάντασεοριζόντιαθέση.Για να περιστρέψετε και να τοποθετήσετε στηνεπιθυμητήθέσητηθήκητουποτηριού:1.Πιέστετονπίσωμικρόμοχλόόπωςφαίνεταιστηνεικόνα23καιπεριστρέψτετηθήκητουποτηριούμέχρινατηφέρετεστηνεπιθυμητήθέση(Εικ.24).

ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΥΨΟΥΣ ΤΗΣ ΠΛΑΤΗΣΜπορείτε να ρυθμίσετε το ύψος της πλάτης καιτουμαξιλαριούσε8θέσεις,ούτωςώστετοκεφάλιτου παιδιού να είναι πάντα καλά συγκρατημένοκαιηζώνηναεφαρμόζεισωστάστονώμοτου.Ενδεικτικά, τα αυτιά του παιδιού δεν πρέπει ναυπερβαίνουνποτέτούψοςτουμαξιλαριούκαιοοδηγόςπρέπειναείναιπάνταπιοπάνωαπότουςώμουςτουπαιδιού(Εικ.25).Για να εκτελέσετε τη ρύθμιση είναι απαραίτητονα:1.Πιέσετεμετοέναχέριτονμοχλόπουβρίσκε-ται στο πίσω μέρος του μαξιλαριού, κρατώνταςταυτόχρονατοάλλοχέριακουμπισμένοστηθέσηκαθίσματος(Εικ.26).2.Σηκώσετεήχαμηλώσετετομαξιλαράκι/πλάτημέχρι την επιθυμητή θέση (Εικ. 27) και μετά νααφήσετε τον μοχλό μέχρι να ακουστεί το κλικεπιβεβαίωσης της πραγματοποίησης μπλοκαρί-σματος.

ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΠΛΑΤΟΥΣ ΤΗΣ ΠΛΑΤΗΣΜπορείτε να ρυθμίσετε το πλάτος της πλάτης,γιαναπροσαρμόσετεκαλύτερατοκάθισμαστοσώματουπαιδιού.Γιανατορυθμίσετεπεριστρέφετεμετοέναχέριτηλαβήπουβρίσκεταιπίσωαπότηνπλάτητουπαιδικούκαθίσματος,μετάείναιαπαραίτητονα:1.περιστρέψετεδεξιόστροφαγιαναφαρδαίνετετηνπλάτη(Εικ.28).2.περιστρέψετεαριστερόστροφαγιανατηστε-νέψετε(Εικ.29).

ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΚΛΙΣΗΣ ΤΗΣ ΠΛΑΤΗΣΗπλάτητουκαθίσματοςείναιελεύθερηνακινη-θείκαιμπορείεύκολαναπροσαρμοστείστοκάθι-σματουαυτοκινήτου(Εικ.30).Τοκάθισμαέχειπλάτηπουκλίνεισε3θέσεις,γιαναεπιτρέπειστοπαιδίναταξιδεύειστηνπιοάνετηθέση.Πρινεκτελέσετετιςενέργειεςρύθμισηςτηςπλά-της,είναιαπαραίτητοναβγάλετετοπαιδίαπότοκάθισμα.Γιανακλίνετετηνπλάτη:1. Βάλτε το δάχτυλο στη σχισμή που βρίσκεταιστηθέσηκαθίσματος,όπωςφαίνεταιστηνεικόνα31.2. Πιέστε το πλήκτρο που βρίσκεται κάτω απότησχισμήκαιταυτόχρονατραβήξτε/σπρώξτετοπίσωχερούλι,όπωςφαίνεταιστηνεικόνα32,μέ-χριτηνεπιθυμητήθέση.Σεκάθεκλικαντιστοιχείμιαθέση.ΠΡΟΣΟΧΗ!Στοτέλοςαυτήςτηςενέργειας,βεβαι-ωθείτε ότι το χερούλι ρύθμισης έχει στερεωθείκαλά.Μετάτηνολοκλήρωσητωνενεργειώνπουπερι-

Page 70: Amazon S3s3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71258/anleitung... · 2 3 Istruzioni D’uso Pag. 13-18 Instructions Pag. 19-23 Mode D’emploi Pag. 24-29 Gebrauchsanleitung Pag. 30-35

7170

γράφονται, μπορείτε να τοποθετήσετε το κάθι-σμαστοαυτοκίνητοκαιστησυνέχειαναβάλετετοπαιδίνακαθίσει,ασφαλίζονταςτο ίδιοσωστάόπωςπεριγράφεται στο ειδικό γι’ αυτή τη διαδι-κασίακεφάλαιο.ΠΡΟΣΟΧΗ!Βεβαιωθείτεότιομηχανισμόςπεριτύ-λιξηςτηςζώνηςασφαλείας,προκύπτεισεπιοπίσωθέση (ή το μέγιστο σε ευθεία γραμμή) από τηνπλάτητουκαθίσματοςαυτοκινήτου(Εικ.5).

ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΟιεπενδύσειςτουμαξιλαριού,τηςπλάτηςκαιτουκαθίσματος,είναιστερεωμένεςμεvelcroκαιφερ-μουάρεπομένωςαφαιρούνταικαιξαναμπαίνουνεύκολαστοπλαίσιο.

ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΕΠΕΝΔΥΣΗΣΗεπένδυσητουκαθίσματοςαφαιρείται εντελώςκαιπλένεταιστοχέριήστοπλυντήριοστους30°C.Γιατοπλύσιμο,ακολουθήστετιςοδηγίεςπουανα-γράφονταιστηνετικέτατουυφάσματος,ηοποίαφέρειταακόλουθασύμβολα:

Πλύσιμοστοπλυντήριοστους30°C

Μηνχρησιμοποιείτεχλωρίνη

Μηνκάνετεστεγνόκαθάρισμα

Μηνστεγνώνετεστοστεγνωτήριο

Μηνσιδερώνετε

Μην χρησιμοποιείτε ποτέ σκληρά απορρυπα-ντικά ή διαλυτικά.Μην στύβετε το ύφασμα στοπλυντήριο και απλώστε το χωρίς να το στύψετεμετοχέρι.Γιανααφαιρέσετεταδιάφοραμέρητουυφάσμα-τοςαπότηκατασκευήτουκαθίσματος,ενεργήστεόπωςπεριγράφεταιπαρακάτω:Πλάτη1.Ανοίξτετελείωςτα2πλάγιαφερμουάρτουμα-ξιλαριούκαιξεκολλήστετα3τμήματααπόvelcro(Εικ.33).2.Ανοίξτεεντελώςτοπίσωφερμουάρ(Εικ.34).3. Βγάλτε ταμαξιλαράκια τωνδύοπλάγιωνπτε-ρυγίων(Εικ.35).4.Βγάλτετηνεπένδυσηαπότοπλαίσιο(Εικ.36).Για να ξαναβάλετε την επένδυση στο πλαίσιο,επαναλάβετετιςενέργειες1-2-3-4μετηναντίθετησειρά,φροντίζονταςναπεράσετεκαιεφαρμόσετετέλειατούφασμαστοπλαίσιο.ΚάθισμαΗ θέση καθίσματος του παιδικού καθίσματος

αποτελείται από δύο πλαστικά άκαμπτα μέρη,ταοποία είναι συνδεδεμέναμεταξύ τους. Για νααφαιρέσετετηνεπένδυσηαπότοκάθισμα, είναιαπαραίτητονααποσυνδέσετετοπάνωμέροςαπότοκάτω,ενεργώνταςμετονακόλουθοτρόπο:1. Βάλτε το δάχτυλο στη σχισμή που βρίσκεταιστηθέσηκαθίσματοςκαιπιέστετοπλήκτροπουυπάρχειαπόκάτω,ακολουθώνταςτοντρόποπουπεριγράφεταιστηνπαράγραφο“Ρύθμισητηςκλί-σηςτηςπλάτης”(Εικ.37).2.Περιστρέψτετα4πόμολασεαντιστοιχίαμετασύμβολαανοίγματοςOPEN(Εικ.38).ΠΡΟΣΟΧΗ!Στοτέλοςαυτήςτηςενέργειαςβεβαι-ωθείτεότιοικύκλοιαναφοράςστηβάσηκαισταπόμολα είναι σε ευθεία γραμμή και ότι τα δύομέρηείναιπράγματιαποσυνδεδεμένα.3.Τοποθετήστετοπαιδικόκάθισμαόπωςφαίνεταιστηνεικόνα39καισηκώστετηνπλάτηστηνπιουψηλήθέση.4.Σηκώστετομέροςτηςθέσηςκαθίσματοςβγά-ζονταςταυτόχρονατηνπίσωπαττηςπλάτης(Εικ.40).5. Απελευθερώστε την επένδυση σε αντιστοιχίαμε τα5σημείαστερέωσηςστηβάση,φροντίζο-ντας να την απελευθερώσετε ακόμα και από ταστοιχείασύνδεσηςτηςθήκηςτουποτηριού,βγά-ζοντας την ίδια ανάμεσα από την ειδική σχισμή(Εικ.41).6.Βγάλτετηνεπένδυσηαπότοπάνωμέροςτηςθέσηςκαθίσματος,φροντίζονταςναβγάλετετουςσυνδέσμουςUltrafixαπό τις ειδικέςσχισμέςπουβρίσκονταιστουςβραχίονες(Εικ.42).Γιαναξαναβάλετετηνεπένδυσηστοπλαίσιο:1. Επαναλάβετε τις ενέργειες 4-5-6 με την αντί-θετη σειρά, φροντίζοντας να περάσετε και ναεφαρμόσετε τέλεια την επένδυση στο πλαίσιο,ιδιαίτερασεαντιστοιχίαμετις2κόκκινεςπεριοχέςπεράσματοςτηςζώνης.2. Πιέστε το πλήκτρο και ταυτόχρονα τραβήξτετο πίσω χερούλι ρύθμισης, όπως φαίνεται στηνεικόνα43.3. Τοποθετήστε το κάθισμα όπως φαίνεται στηνεικόνα44καισηκώστετηνπλάτηστηνπιουψηλήθέση.4. Επανατοποθετήστε τοπάνωμέρος τηςθέσηςκαθίσματος σε αντιστοιχία με το κάτω σταθερόμέρος. Για να γίνει πιο εύκολαη εισαγωγήσυνι-στάται κατά τη διάρκεια αυτής της εργασίας νακλίνετετοπάνωμέρος(Εικ.45).Μετάτηνολοκλή-ρωσηαυτήςτηςενέργειαςβεβαιωθείτεότιταδύομέρηεφαρμόζουνκαλά.5.Ξαναβάλτετηνπίσωπατμεταξύτουπλαισίουκαιτηςεπένδυσηςτηςπλάτης(Εικ.46).6. Γυρίστε το κάθισμα επάνωσεμία πλευρά καιπεριστρέψτε τα τέσσεραπόμολα, σεαντιστοιχίαμετασύμβολακλεισίματοςCLOSE(Εικ.47).

71

Page 71: Amazon S3s3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71258/anleitung... · 2 3 Istruzioni D’uso Pag. 13-18 Instructions Pag. 19-23 Mode D’emploi Pag. 24-29 Gebrauchsanleitung Pag. 30-35

7170 71

ΠΡΟΣΟΧΗ! Μετά την ολοκλήρωση αυτής τηςενέργειας, βεβαιωθείτε ότι οι κύκλοι αναφοράςστηβάσηκαισταπόμολαείναισεευθείαγραμμήκαιότι ταδύοτμήματαείναιπράγματισυνδεδε-μένα.Σύνδεση/Αποσύνδεση Πλάτης και Θέσης καθίσματοςΗ χρήση του παιδικού καθίσματος, επιτρέπεταιμόνο ΜΕ την πλάτη συναρμολογημένη σωστάστηθέση καθίσματος.Ηπλάτημπορεί νααφαι-ρεθείαπότηθέσηκαθίσματοςΜΟΝΟγιαλόγουςχώρου,ότανδενχρησιμοποιείται.Γιανααφαιρέ-σετετηνπλάτητηςθέσηςκαθίσματος,συνιστάταιναβγάλετετουςσυνδέσμουςαπότιςειδικέςπίσωθέσεις.Γιανααποσυνδέσετετηνπλάτηαπότηθέσηκαθί-σματοςείναιαπαραίτητονα:1.Βάλετεέναδάχτυλοστησχισμήπουβρίσκεταιστηθέσηκαθίσματοςκαιναπιέσετετοπλήκτροπουυπάρχειαπόκάτω,ακολουθώνταςτοντρόποπουπεριγράφεταιστηπαράγραφο“Ρύθμιση τηςκλίσηςτηςπλάτης”(Εικ.48).2.Γυρίσετεανάποδατοκάθισμακαινασπρώξετεπροςτοεσωτερικότα2γκριπλήκτραπουβρίσκο-νταιστηνπίσωάρθρωση(Εικ.49).3. Αποσυνδέσετε την πλάτη από τη θέση καθί-σματος.Γιαναστερεώσετετηνπλάτηστηθέσηκαθίσμα-τος,είναιαπαραίτητοναεπαναλάβετετιςενέργει-ες που μόλις έχουν περιγραφεί με την αντίθετησειρά.ΠΡΟΣΟΧΗ! Μετά την ολοκλήρωση αυτών τωνενεργειών,βεβαιωθείτεότιηπλάτηκαιηθέσηκα-θίσματοςείναισωστάσυνδεδεμένεςμεταξύτους.

ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΩΝ ΠΛΑΣΤΙΚΩΝ ΚΑΙ ΜΕΤΑΛΛΙ-ΚΩΝ ΤΜΗΜΑΤΩΝΓια τον καθαρισμό των πλαστικών ή των βερνι-κωμένων μεταλλικών τμημάτων, χρησιμοποιείτεμόνο ένα υγρό πανί. Μην χρησιμοποιείτε ποτέαπορρυπαντικάπουχαράζουνήδιαλυτικά.Τα κινητά μέρη του καθίσματος δεν πρέπει, γιακανέναλόγο,ναλιπαίνονται.

ΕΛΕΓΧΟΣ ΤΗΣ ΑΚΕΡΑΙΟΤΗΤΑΣ ΤΩΝ ΕΞΑΡΤΗ-ΜΑΤΩΝΣυνιστάταιναελέγχετε τακτικάτηνακεραιότητακαιτηνκατάστασηφθοράςτωνακόλουθωνεξαρ-τημάτων:• Επένδυση:Βεβαιωθείτεότιδενπροεξέχουνή

βγαίνουνστοιχείατηςεσωτερικήςγέμισης.• Πλαστικά τμήματα: Βεβαιωθείτε για την

ακεραιότητα όλων των πλαστικών τμημάτωνπουδενθαπρέπειναπαρουσιάζουνεμφανήίχνηζημιάςήαποχρωματισμού.

ΠΡΟΣΟΧΗ! Σε περίπτωση που το κάθισμα είναι

παραμορφωμένο ή πολύ φθαρμένο πρέπει νααντικατασταθείγιατίμπορείναέχειχάσειτααρ-χικά χαρακτηριστικά ασφαλείας. Απορρίψτε τοκάθισμα ξεχωρίζοντας τους διάφορους τύπουςαπορριμμάτων σύμφωνα με όσα προβλέπει ηισχύουσανομοθεσίατηςχώραςσας.

ΔΙΑΤΗΡΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣΌταν δεν είναι τοποθετημένο στο αυτοκίνητοτο κάθισμα, συνιστάται να φυλάσσεται σε χώροξηρό,μακριάαπόπηγέςθερμότηταςκαιαπόσκό-νη,υγρασίακαιάμεσοηλιακόφως.

ΓΙΑ ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ:ΚΕΝΤΡΙΚΑΓΡΑΦΕΙΑΑνδρέαΜεταξά6Κ.Κηφισιά-Τ.Κ14564Τηλεφ.Κέντρο.(210)6241300Εξυπηρ.Πελατών(210)6241400www.chicco.com

ΠΡΟΣΟΧΗ! Ανάλογα με τη χώρα προβλέπονταιδιαφορετικέςεκδόσειςτουπροϊόντοςσχετικάμετοναριθμόκαιτοείδοςτωνδιαθέσιμωνεξαρτη-μάτων.Παράγεται από την Artsana S.p.A –Via SaldariniCatelli1–22070Grandate(Como)–Italy–www.chicco.com

Page 72: Amazon S3s3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71258/anleitung... · 2 3 Istruzioni D’uso Pag. 13-18 Instructions Pag. 19-23 Mode D’emploi Pag. 24-29 Gebrauchsanleitung Pag. 30-35

7372

Upute za uporabuKEY 2-3 ULTRAFIX

VRLO VAŽNO! ODMAH PROČITATI• Za montiranje i instalaciju proizvoda strogo

sepridržavatiuputa.Nedozvolitidanetkotkonijepročitaouputekoristiproizvodi.

• Čuvatiovajpriručnikzabudućepotrebe.• PAŽNJA! Na osnovu statistika o nezgodama,

općenitosustražnjasjedištanavozilusigurni-jaodprednjeg:preporučasestogainstalacijaSjedalice na stražnjim sjedištima. Posebice,najsigurnije sjedište je srednje, ukoliko jeopremljeno pojasom koji se pričvršćuje na 3mjesta.

• Preporučasedasviputniciuautomobilubuduupoznatisanačinomnakojiseoslobađadijeteuhitnimslučajevima.

• Ukoliko se Sjedalica postavlja na prednjemsjedištu sa aktivnim frontalnim zračnim jas-tukom, za što veću sigurnost preporuča sepostavitišto jemogućevišeunatragsjedište,poduvjetomdanesmetadrugimputnicimanastražnjemsjedištu.

• Instalirati Sjedalicu samo na sjedištima kojisu dobro i ispravno pričvršćeni za strukturuautomobilaiokrenutiusmjerukretanjaistog.Dobropazitidaseokretnailisklopivasjedištaneostanunepričvršćena,obziromdabimoglauzrokovatiopasnostuslučajunezgode.

• DobropazitinatokakoseinstaliraSjedalicauautomobilu,aposebnoizbjegavatidapokret-nosjedišteilivratasmetajuistoj.

• Nijedna Sjedalica ne može jamčiti potpunusigurnostdjetetauslučajunezgode,međutimuporaba ovog proizvoda umanjuje rizik odteškihozljedailismrti.

• Rizikzateškeozlijededjeteta, i tonesamouslučajunezgode,već iudrugimokolnostima(na primjer, nagla kočenja itd.), raste ukolikose strogo ne pridržavate uputa navedenih uovompriručniku.

• U slučaju da je Sjedalica oštećena, deformi-rana ili jako istrošena, ista semorazamijeniti,obziromdabimoglaizgubitiizvornaobilježjasigurnosti.

• Nevršitiizmjeneilidodatkenaproizvodubezprethodnedozvoleproizvođača.

• Ne instalirati dodatke, rezervne dijelove ilikomponentekojenedostavljaproizvođač.

• NikadneostavljatidijetebeznadzorauSjeda-lici,niukojemslučaju.

• Ne postavljati ništa, osim ako se ne radi oovlaštenomdodatkuzaproizvod,izmeđuau-tomobila iSjedalicekaoni izmeđuSjedaliceidjeteta:uslučajunezgodeSjedalicabimoglaneispravnoraditi.

• Preporučujeseneostavljatipredugoautomo-bilnasuncukakobisespriječileopeklinedje-teta,tekakobisejamčiloduljetrajanjebojaikomponenata.Uslučajudaseautomobilosta-vinasuncu,pažljivopregledatiSjedalicuprijenegolismjestitedijete,kakobisteprovjerilidadijeloviSjedalicenisupregrijani:utomslučajupričekatida seohladeprijenego lipostavitedijete.

• Uslučaju,čak i lakšenezgode,Sjedalicabisemoglaoštetitiabezdasetovidigolimokom:stogajepotrebnozamijenitije.

• Ne koristiti rabljene Sjedalice iz druge ruke:moglobisedogoditidasuoštećeneadasetoneprimjećujegolimokom,međutimsanega-tivnimposljedicamazasigurnostproizvoda.

• Navlakasesmijezamijeniti isključivodrugomkojuodobriproizvođač,obziromdajeistasas-tavnidioSjedalice.Sjedalicasenikadnesmijerabitibeznavlake,kakosenebiugrozilasigur-nostdjeteta.

• Provjeriti da traka pojasa automobila nije za-petljanateposebnoizbjegavatidaseistiilidi-jeloviistogzaglavljujuuvratimailidasetrljajuooštredijelove.

• Sjedalicasenesmijekoristitiukolikosenasi-gurnosnompojasu automobila nalaze rezoviiliakojeistioštećen.

• Čakidoksedijeteneprevozi,Sjedalicamoraostatiidaljepričvršćena,ilisemorapospremi-ti uprtljažnik.Nepričvršćena Sjedalicamoglabi naimepredstavljati opasnost za putnike uslučajunezgodeilinaglogkočenja.

• Provjeritidaseneprevozepredmetiiliprtljagakojinisusigurnopostavljeni ipričvršćeni, i topogotovonastražnjojpodloziunutarautomo-bila:uslučajunezgodeilinaglogkočenjatibipredmetimogliozlijeditiputnike.

• Dobro provjeriti da naslon za glavu sjedištaautomobilanesmetanaslonuzaglavuSjeda-lice:ne smijegaguratiunaprijed.Ukolikodotogadođe,uklonitinaslonzaglavusjedištanakojem se instalira Sjedalica, pazeći da ga nepostavitenapretinac.

• Uvjeritisedasviputniciuautomobilukoristevlastiti sigurnosni pojas i to zbog vlastite si-gurnosti, ali i zato štobi zavrijemevožnje,uslučajunezgodeilinaglogkočenjamogliozli-jeditidijete.

• U slučaju dulje vožnje, preporučuje se čestose zaustavljati.Djeca se vrlo lakoumaraju.Ni

73

HR

Page 73: Amazon S3s3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71258/anleitung... · 2 3 Istruzioni D’uso Pag. 13-18 Instructions Pag. 19-23 Mode D’emploi Pag. 24-29 Gebrauchsanleitung Pag. 30-35

7372 73

izkojegrazlogavaditidijeteizSjedalicedokseautomobil kreće.Ukoliko jedjetetupotrebnapažnja,valjapronaćisigurnomjestoizaustavitise.

• Proizvod je namijenjen isključivo za uporabukao Sjedalice za automobil, te nije primjerenzakućnuuporabu.

• TvrtkaArtsana otklanja svaku odgovornost uslučajuneprimjereneuporabeproizvoda.

UPUTE ZA UPORABUSADRŽAJ• OBILJEŽJAPROZVODA• OGRANIČENJAIUVJETIUPORABEKOJESEOD-

NOSENAPROIZVODINASJEDIŠTAAUTOMO-BILA

• OPISKOMPONENATA• INSTALACIJA SJEDALICE U AUTOMOBILU SA

SIGURNOSNIMPOJASEVIMA• INSTALACIJA SJEDALICE U AUTOMOBILU SA

SIGURNOSNIMPOJASEVIMAIULTRAFIXSPOJ-NICAMA

• INSTALACIJA SJEDALICE U AUTOMOBILU BEZDJETETA

• UKLANJANJESJEDALICEIZAUTOMOBILA• INSTALACIJASTALKAZAČAŠU• PODEŠAVANJEVISINENASLONJAČA• PODEŠAVANJEŠIRINENASLONJAČA• PODEŠAVANJENAGIBANASLONJAČA• ČIŠĆENJEIODRŽAVANJE

OBILJEŽJA PROIZVODA• Ova je Sjedalica homologirana kao“Grupa 2

i 3”, zaprijevozdjece težineod15do36 kg,u skladu sameđunarodnim pravilnikom ECER44/04.

• Homologacijajetipa“Universal”,dakleSjedali-cesemožekoristitinabilokojemmodeluau-tomobila.PAŽNJA!“Universal”značidajekom-patibilnasavećinom,alineisasvimsjedištimaautomobila.

• Ova jeSjedalicaopremljena s2Ultrafix spoj-nice koje omogućuju pričvršćivanje za Isofixprikačke, ukoliko je automobil opremljenistima. Te spojnice poboljšavaju stabilnostSjedalicedoksedijeteprevoziali idokseneprevozi.

PAŽNJA! Ultrafix spojnice znače dodatnopričvršćivanjeuodnosunainstalacijusasigurnos-nimpojasevimaautomobilakojiseUVIJEKmorajukoristitizapričvršćivanjedjetetaiSjedalice.

VAŽNA NAPOMENA1. Ova naprava za pridržavanje djeteta je “uni-verzalne” vrste i usklađena je sa pravilombr. 44,ispravke iz skupine 04. Prikladna je za ugradnju

općenitouvozilaisvojomizradomodgovaraveli-kojvećinisjedala,alineisjedalimausvimvrstamavozila.2. Savršenu usklađenost je lakše ostvariti ako jeproizvođačupriručniku zauporabuvozila istak-nuodajepredviđenamogućnostugradnje“Uni-verzalnih” naprava za pridržavanje prikladnih zaodređenudobdjeteta.3. Ova naprava za pridržavanje djeteta je klasi-ficirana kao “Univerzalna” po strožim kriterijimaslužbenogusklađivanjaodonihzaprethodnever-zijekojenisuupotpunjeneovomnapomenom.4. Naprava je prikladna samo za ugradnju uvozila koja imaju sigurnosni pojas na tri točke,nepomične vrste ili sa smotavanjem, službenousklađensaPravilomUNI/ECEbr.16ilisadrugimistovrijednimstandardom.5. U slučaju nedoumice, potražite savjetproizvođačaovenapraveiliprodavača.

OGRANIČENJA I UVJETI UPORABE KOJI SE ODNOSE NA PROIZVOD I NA SJEDIŠTE AUTO-MOBILAPAŽNJA! Strogo poštivati slijedeća ograničenjaiuvjetazauporabukojiseodnosenaproizvodinasjedišteautomobila:uprotivnomslučajusigur-nostnijezajamčena.• Ultrafix spojnice se moraju uvijek koristiti u

kombinaciji sa pojasevima automobila. Sje-dalicasenikadnesmijepričvršćivatisamosaUltrafixspojnicama.

• ZauporabuUltrafixspojnicapotrebnojeprov-jeritidajeautomobilopremljenIsofixelemen-timakojisenalazeizmeđunaslonjačaisjedalasjedištaautomobila.

• OvajeSjedalicahomologiranazakorištenjesadjecomisključivotežineod15do36kg.

• Sjedište automobilamorabiti opremljeno si-gurnosnimpojasompričvršćenimna3mjesta,i koji može biti statičan ili sa elementom zanamotavanje,akojijehomologirannaosnovuPravilnikaUNI/ECEN°16ilidrugogekvivalent-nogstandarda(Slika1).

• Nikadnekoristitisjedalicusasigurnosnompo-jasomautomobilapričvršćenimnasamodvamjesta(Slika2).

• Može sedogoditida kopča sigurnosnogpo-jasabudepredugatedapremašipredviđenuvisinu u odnosu na donji dio Sjedalice (Sje-dalica3).U tomslučajuSjedalicasenesmijepričvrstitizatosjedištevećnanekodrugokojenema taj problem.Zadodatne informacijeotomeobratitisetvorniciproizvođačuautomo-bila.

• Sjedalica se može instalirati na prednjemsjedištuautomobilanamjestusuvozačailina

Page 74: Amazon S3s3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71258/anleitung... · 2 3 Istruzioni D’uso Pag. 13-18 Instructions Pag. 19-23 Mode D’emploi Pag. 24-29 Gebrauchsanleitung Pag. 30-35

7574

bilokojemstražnjemsjedištu.Nikadnekoris-titi ovuSjedalicuna sjedištimakoji subočnookrenutiilipakpostavljeniobrnutoodsmjerakretanja(Slika4).

• Ukoliko je automobil opremljen regulatoromvisine sigurnosnog pojasa, postaviti ga nanajnižupoziciju.Zatimprovjeritida regulatorpojasabudeodostraga ili unajmanju rukuuravnini sa naslonjačem sjedišta automobila(Slika5).

• Zaispravnuinstalaciju,pobrinutisedanaslonzaglavu sjedišta automobilani na koji načinnesmetanaslonjačuSjedalice.

OPIS KOMPONENATAFotografija AA.NaslonzaglavuB.NaslonjačC.StražnjepojačanjenaslonjačaD.NaslonzarukuE.SjedaloF. Otvor na gumbu za blokiranje/deblokiranjepomičnogdijelaG.StalakzačašuH.SpojnicezaUltrafixpričvršćivanjeFotografija BI.PolugazapodešavanjevisinezaglavljaJ.RučicazapodešavanješirinenaslonjačaK.StražnjipretinaczapriručnikzauporabuL.ProstorzaUltrafixspojniceFotografija CM.VodilicazaprolazdijagonalnogpojasaN.BočnakrilcaO.ProlazizatrbušnipojasP.InsertistalkazačašuQ.GornjidiosjedalaR.DonjidiosjedalaS.TrakazaUltrafixspojniceT.PrstenzanatezanjetrakeUltrafixspojnicaU.GumbzapodešavanjeUltrafixspojnicaFotografija DV.Čvornaslonjač/sjedaloW.PomičnielementFotografija EX.MjestazapričvršćivanjenavlakesjedalaFotografija FY.Ručicazapričvršćivanje/otkačivanjesjedala

INSTALACIJA SJEDALICE U AUTOMOBILU SA SIGURNOSNIM POJASEVIMAPAŽNJA!Oveseuputeodnose,kakoutekstutakoinaslikama,nainstalacijuSjedalicenastražnjemdesnom sjedištu. Za instalaciju na drugimsjedištimapotrebno jeu svakomslučaju slijeditiistiredoslijedradnji.1. Postaviti sjedalicu na sjedište naslonivši

naslonjač iste na naslonjač sjedišta automobi-la auto (Slika 6), provjerivši da dobro prianja zasjedište.(Slika7).PAŽNJA!Provjeritidanaslonzaglavusjedištaau-tomobilanesmetanaslonuzaglavuSjedalice:nesmijegaguratipremanaprijed (Slika8).Ukolikodotogadođeuklonitinaslonzaglavusjedištaau-tomobila.Sjetitisenaknadnovratitinaslonzagla-vusjedištaautomobilakadaseSjedalicaukloni.2. Smjestitidijeteda sijedi sa leđimadobronas-lonjenimmanaslonjačSjedalice(Slika9).3.Provjeritivisinuzaglavljaiukolikonijeispravnapodesitije:pregledatiodnosniodlomak.4.Provjeritiširinuzaglavlja iukolikonije ispravnapodesitije:pregledatiodnosniodlomak.5. Zakopčati sigurnosni pojas automobila takoda vodoravni dio prođe ispod dva naslona zarukunamjestimaoznačenimcrvenombojomadijagonalnisamodioispodnaslonazarukukojijepostavljennastranikopče(Slika10).6.Provućizatimdijagonalnipojaskrozcrvenuvo-dilicu(Slika11).7.Povućidijagonalnidiopojasaautomobilapre-masvomelementuzanamotavanje,nanačindačitavpojasbudedobronategnutidadobropri-anjauzprsainožicedjetetabezdaprevišestišće.(Slika12).8. Sada bi Sjedalica trebala biti ispravnopričvršćena(Slika13).PAŽNJA!Provjeritidajepojasautomobilaispravnonateg-nut.Provjeritidapojasautomobilanijezapetljan(Slika14).Provjeritidajedijagonalnipojasispravnonaslon-jennadjetetovorame(Slika15)tedanepritišćevrat,uprotivnomspustitinaslonzaglavu.Provjeritidaseelementzanamotavanjesigurnos-nogpojasanalazistraga(iliunajmanjurukuuistojravnini)uodnosunanaslonjačsjedištaautomo-bila(Slika5).Nikad ne postavljati pojas automobila u drugepoložajeosimonihnavedenihuovompriručnikusauputama(Slika16).Pobrinutisedadijeteneskližeunaprijedilipremadolje.ProvjeritidaseUltrafixspojnice,ukolikoseneko-riste,smjesteupredviđenestražnjeprostore.

INSTALACIJA SJEDALICE U AUTOMOBILU SA SIGURNOSNIM POJASEVIMA I ULTRAFIX SPOJ-NICAMAPAŽNJA!Oveseuputeodnose,kakoutekstutakoinaslikama,nainstalacijuSjedalicenastražnjemdesnom sjedištu. Za instalaciju na drugimsjedištimapotrebno jeu svakomslučaju slijediti

75

Page 75: Amazon S3s3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71258/anleitung... · 2 3 Istruzioni D’uso Pag. 13-18 Instructions Pag. 19-23 Mode D’emploi Pag. 24-29 Gebrauchsanleitung Pag. 30-35

7574 75

istiredoslijedradnji.IMPORTANTE!SjedalicaseUVIJEKMORAinstaliratisasigurnosnimpojasevimaautomobila.UporabaUltrafix spojnica znači dodatno pričvršćivanje uodnosu na instalaciju sa sigurnosnim pojasevi-ma automobila kako bi se poboljšala stabilnostSjedalice.1.Postaviti sjedalicu na sjedište prislonivšinaslonjačistenanaslonjačsjedišta(Slika6).PAŽNJA!Provjeritidanaslonzaglavusjedištanesmeta naslonu za glavu Sjedalice: ne smije gagurati unaprijed (Slika 7). Ukoliko do toga dođeuklonitinaslonzaglavusjedištaautomobila.Sje-titi se naknadno vratiti naslon za glavu sjedištaautomobila kada se Sjedalica ukloni, a sjedištekoristiputnik.2. Pritisnuti gumb za podešavanje Ultrafix spoj-nica, koji se nalaze na naslonima za ruku, te is-tovremeno izvući spojnice iz za tonamijenjenihstražnjihprostora(Slika17).3.ZakačitidvijeUltrafixspojnicezaodgovarajućeIsofixpriključkepostavljenenasjedištuautomobi-laizmeđunaslonjačaisjedala(Slika18).4.Povući traku Ultrafix spojnica koristećiodgovarajući prsten, kako bi bolje držalo, doks drugom rukom pritišćete naslon za rukugurajući stolicu prema naslonjaču automobila(Slika 19). Višak trake može se pričvrstiti ispododgovarajućeg lastika postavljenog na naslonuzaruku.5.Smjestiti dijete da sjedi sa leđima dobro nas-lonjenimnanaslonjačSjedalicekaošto jeprika-zano na slici 9 te izvršiti ispravno instaliranje sasigurnosnimpojasevimaizvršivširadnje3-4-5-6-7onakokakosuopisaneuprethodnompoglavljudobropazećinasvepotrebnemjereopreza.SadabiSjedalicatrebalabitiispravnopričvršćena.

INSTALACIJA SJEDALICE U AUTOMOBILU BEZ PRIJEVOZA DJETETADoksedijeteneprevoziSjedalicasemoraostavi-tipričvršćena ili semorapospremitiuprtljažnik.Nepričvršćena Sjedalica mogla bi predstavljatiopasnostzaputnikeuslučajunezgodeilinaglogkočenja.UkolikojeautomobilopremljenIsofixpriključcimaSjedalica semožepričvrstiti samozakačivši Ult-rafixspojniceuzizvršenjeradnji1-3-4kaoštosuopisane u poglavlju “INSTALACIJA SJEDALICE UAUTOMOBILU SA SIGURNOSNIM POJASEVIMA IULTRAFIXSPOJNICAMA”.Zapričvršćivanje Sjedalice samo sa sigurnosnimpojasevima automobila izvršiti radnje 1-5-6-7poglavlja“INSTALACIJASJEDALICEUAUTOMOBI-LUSASIGURNOSNIMPOJASEVIMA”.

UKLANJANJE SJEDALICE IZ AUTOMOBILA1.Otkopčatipojasautomobila.2.Ukloniti dijagonalni dio pojasa iz vodilicepridržavajućigadoksenamotava.UkolikojeSjedalicapričvršćenaisaUltrafixspoj-nica potrebno ih je otkačiti od odgovarajućihpriključaka:1. Pritisnuti crveni gumb koji se nalazi na Ultra-fix spojnicama i povući spojnice otkačivši ih ododgovarajućihpriključaka(Slika20).2.Ponovnovratitispojniceupredviđenestražnjeprostoreipovućitrakukakobiomogućiliispravnopostavljanje.INSTALACIJAIUKLANJANJESTALKAZAČAŠUSjedalica jeopremljena sa2umetka,odkojih jejedandesnoadrugilijevoodbočnezonesjedalakakobisestalakzačašumogaopostavitipovlas-titojželji.Zainstalacijustalkazačašu:1.Umetnuti stalak za čašuupredviđeni umetak(Slika21).2.Pritisnutistalakzačašupremadoljesvedoksenepričvrstiiblokira(Slika22).PAŽNJA!Nekoristitistalakzačašuzastaklenepo-sudeilitopletekućine,moglibiozlijeditidijete.Zauklanjanjestalka:1. Pritisnuti stražnju polugu stalka za čašu i po-dignuti ga, tako da ga otkačite od predviđenihumetaka(Slika23).Umeci stalka za čašu opremljeni su posebnimuređajemkojiomogućujeodržavanjeistoguvijekuvodoravnompoložaju.Zarotiranjeipostavljanjestalkazačašuuželjenipoložaj:1.Pritisnuti stražnjupolugukaošto jeprikazanona slici 23 i okrenuti stalak za čašu do željenogpoložaja(Slika24).

PODEŠAVANJE VISINE NASLONJAČAVisinanaslonjačainaslonanaglavumogusepo-desitina8različitihpozicijakakobisejamčilodaglavadjetetabudeuvijekdobropostavljenaadapojasbudeuvijekispravnonaslonjennadjeteto-vorame.Kaoopći savjet uši djeteta ne smiju biti više odvisinenaslonazaglavuivodilicamorauvijekbitinavišempoložajuuodnosunadjetetovaramena(Slika25).Završenjepodešavanjapotrebnojeslijedeće:1.Pritisnutijednomrukompolugupostavljenunastražnjojstraninaslonazaglavudržećiistovreme-nodrugurukunaslonjenunasjedalo(Slika26).2.Podignuti ilispustitinaslonzaglavu/naslonjačdo željenog položaja (Slika 27), zatim popustitipolugusvedoknečujetezvukkojipotvrđujedaseblokiralo.

Page 76: Amazon S3s3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71258/anleitung... · 2 3 Istruzioni D’uso Pag. 13-18 Instructions Pag. 19-23 Mode D’emploi Pag. 24-29 Gebrauchsanleitung Pag. 30-35

7776

PODEŠAVANJE ŠIRINE NASLONJAČAŠirinanaslonjačamožesepodesitikakobiseSje-dalicaštoboljeprilagodiladjetetovomtijelu.Kakobise izvršilopodešavanjeokrenuti jednomrukom ručku koja se nalazi na stražnjoj straninaslonjačaSjedalice,potrebnoje:1. okretati u smjeru kazaljke satu za proširivanjenaslonjača(Slika28).2.okretatiusmjeruobrnutomodsmjerakazaljkenasatuzasužavanjenaslonjača(Slika29).

PODEŠAVANJE NAGIBA NASLONJAČANaslonjačSjedaliceseslobodnopokretanimožeselakoprilagoditisjedištuautomobila(Slika30).NaovojSjedalicipredviđenajemogućnostnagi-banjanaslonjačau3položajakakobidijeteputo-valouštokomotnijempoložaju.PrijevršenjaradnjikojeseodnosenapodešavanjenaslonjačapotrebnojeuklonitidijetesaSjedalice.Zanagibanjenaslonjača1.Umetnutiprstuotvorpostavljennasjedalukaoštojeprikazanonaslici31.2.Pritisnutigumbkojisenalazi ispodotvorai is-tovremeno povući/gurnuti stražnji pomični diokao što jeprikazanona slici 32, svedo željenogpoložaja. Svakom kliku odgovara određenipoložaj.PAŽNJA!Nakonštodovršiteradnjuprovjeritidajedonjipomičnidiodobropričvršćen.NakonizvršenihopisanihradnjiSjedalicasemožeinstaliratiuautomobilu,tesedijetemožesmjestitidobroiispravnogaosiguravšikaoštojeopisanoutomenamijenjenompoglavlju.PAŽNJA!Provjeritidajeelementzanamotavanjesigurnosnogpojasaiza(iliunajmanjurukuuistojravnini)uodnosunanaslonjačsjedištaautomo-bila(Slika5).

ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJENavlake naslona za glavu, naslonjača i sjedalapričvršćenisupomoći«čička»ipatentzatvarača,tesestogamoguvrlolakouklonitiiponovnopos-tavitinastrukturu.

ČIŠĆENJE NAVLAKENavlakaSjedalicesemožeupotpunost5iukloni-ti i prati ručno ili uperilici na30°C.Zapranje jepotrebnopridržavati seuputanavedenihnaeti-ketinavlakenakojojsenalazeslijedećisimbolizapranje:

Pranjeuperilicina30°C

Neizbjeljivati

Nepratinasuho

Nesušitiusušilici

NeglačatiNikadnekoristitiabrazivnasredstvazačišćenjenirastvarače.Necentrifugiratinavlakuvećsemoraostavitidaseosušibezožimanja.Za uklanjanje različitih komponenata tekstilnenavlake strukture Sjedalice, postupiti kao što jedaljeopisano.Naslonjač1.Potpunootvoriti2bočnapatentzatvaračanas-lona zaglavu iotkačiti 3dijela s «čičkom» (Slika33).2.Potpunootvoritistražnjizatvarač(Slika34).3.Izvaditiležajeveizdvabočnakrilca(Slika35).4.Izvaditinavlakusastrukture(Slika36).Za ponovno postavljanje navlake na strukturuponoviti radnje 1-2-3-4 obrnutim redoslijedomposebno pazeći da savršeno prianja i stoji nastrukturi.SjedaloSjedaloSjedalicesesastojioddvačvrstaplastičnadijela koji su međusobno zakačeni. Za skidanjenavlakesasjedalapotrebnojeotkačitigornjidiooddonjegitopostupivšinaslijedećinačin:1. Umetnuti prst u otvor koji je postavljen nasjedalu ipritisnutigumbkoji senalazi ispod i tonanačinopisanupoglavlju“Podešavanjenagibanaslonjača”(Slika37).2.Okrenuti4ručicenasimbolezaotvaranjeOPEN(Slika38).PAŽNJA!Nakrajuradnjeprovjeritidasuodnosnukrugovinaosnoviinaručicamauravniniidasudvadijelastvarnootkačena.3.PostavitiSjedalicukaošto jeprikazanonaslici39ipodignutinaslonjačnanajvišipoložaj.4.Podignutidiokojiseodnosinasjedaloteistov-remeno izvući stražnje pojačanje sa naslonjača(Slika40).5.Otkačitinavlakuna5mjestazapričvršćivanjezaosnovu,posebnopazećidanavlakuotkačite isaumetakastalkazačašu,takodajeprovučetekrozodgovarajućiotvor(Slika41).6.Izvućinavlakusagornjegdijelasjedalaposeb-nopazećinatodaizvučeteUltrafixspojniceizzatopredviđenihotvorananaslonimazaruku(Slika42).Zaponovnopostavljanjenavlakenastrukturu:1. Ponoviti radnje 4-5-6 obrnutim redoslijedomposebnopazećidanavlakasavršenostojiiprianjaizstrukturu,atoseposebnoodnosinadijelove2crvenihzonazaprolazpojasa.2.Pritisnutigumbiistovremeno

77

Page 77: Amazon S3s3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71258/anleitung... · 2 3 Istruzioni D’uso Pag. 13-18 Instructions Pag. 19-23 Mode D’emploi Pag. 24-29 Gebrauchsanleitung Pag. 30-35

7776 77

3.povućistražnjipomičnidiokaoštojeprikazanonaslici43.4.PostavitiSjedalicukaošto jeprikazanonaslici44ipodignutinaslonjačnanajvišipoložaj.5.Ponovnopostavitigornjidiosjedaladofiksnogdonjeg dijela: kako bi se olakšalo postavljanjepreporučuje se za vrijeme radnjenagnuti gornjidio(Slika45).Nakrajuradnjeprovjeritidasedvadijeladobropodudaraju.6.Ponovnoumetnutistražnjepojačanje7. Ponovnoumetnuti stražnjepojačanje izmeđustruktureinavlakenaslonjača(Slika46).8. Položiti Sjedalicu na jednu stranu i okrenutičetiri ručicenasimbolezazatvaranjeCLOSE(Sli-ka47).PAŽNJA!Nakrajuradnjeprovjeritidasuodnosnukrugovinaosnoviinaručicamauravniniidasudvadijelastvarnopričvršćena.Pričvršćivanje/Otkačivanje Naslonjača i SjedalaSjedalica se smije koristiti samoSAnaslonjačemkojijeispravnomontirannasjedalo.Naslonjačsesmijeuklanjati sa sjedalaSAMOukolikozauzimamjesta dok se sjedalica ne koristi. Za uklanjanjenaslonjačasasjedalapreporučujeseizvaditispoj-niceizpredviđenihstražnjihprostora.Zaotkačivanjenaslonjačasasjedalapotrebnojeučinitislijedeće:1. Umetnuti prst u otvor postavljen na sjedalui pritisnuti i pritisnuti gumb koji se nalazi ispodslijedeći način opisan u poglavlju “Podešavanjenagibanaslonjača”(Slika48).2.Obrnutookrenutistolicuigurnutipremaunut-ra2sivagumbakojisenalazenastražnjemčvoru(Slika49).3.Otkačitinaslonjačsasjedala.Zapričvršćivanjenaslonjačanasjedalopotrebnojeponoviti tekopisane radnjeobrnutim redosli-jedom.PAŽNJA! Nakon završetka radnji provjeriti dasu naslonjač i sjedalo ispravno međusobnozakačeni.

ČIŠĆENJE PLASTIČNIH I METALNIH DIJELOVAZačišćenjeplastičnihdijelovailionihodlakiranogmetakakoristitisamovlažnukrpu.Nikadnekoris-titiabrazivnasredstvazačišćenjeilirastvarače.Pokretni dijelovi Sjedalice ne smiju se ni na kojinačinpodmazivati.

PROVJERA CJELOVITOSTI KOMPONENATAPreporučuje se redovitoprovjeravati cjelovitost istanjeistrošenostislijedećihkomponenata:•Navlaka: pregledati dane izlazi podstava ili di-jeloviiste.•Plastičnidijelovi:provjeritistanjeistrošenostisvihplastičnihdijelovakojinesmijupokazivatividljive

znakoveoštećenjailiizbijeljenosti.PAŽNJA! U slučaju da Sjedalica izgleda defor-mirano ili jako istrošeno potrebno ju je zamije-niti:moglobi se dogoditi da je izgubila izvornaobilježja sigurnosti. Zbrinuti Sjedalicu odvojivširazličitevrsteotpadauskladusapravilnicimanasnaziuvlastitojzemlji.

SKLADIŠTENJE PROIZVODADoknijeinstalirannaautomobilupreporučujesepohranitiSjedalicunasuhommjestu,daljeodiz-voratoplineiupodručjuzaštićenomodprašine,vlageiizravnesunčevesvjetlosti.

ZA SVE DODATNE INFORMACIJE:ARTSANASPAServizioClientiviaSaldariniCatelli122070GrandateCOMO-ITALYwww.chicco.com

OPREZ! U odnosu na svaku državu, predviđenesu razne verzije proizvoda od kojih svaka imaodređenibrojivrstudodatneopreme.

Page 78: Amazon S3s3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71258/anleitung... · 2 3 Istruzioni D’uso Pag. 13-18 Instructions Pag. 19-23 Mode D’emploi Pag. 24-29 Gebrauchsanleitung Pag. 30-35

7978

Navodilaza uporaboKEY 2-3 ULTRAFIX

ZELO POMEMBNO! TAKOJ PREBERITE• Strogo upoštevajte navodila za montažo in

namestitevizdelka.Pazite,danihčeneuporabiizdelka,nedabipredtemprebralnavodila.

• Priročnikshranitezamorebitnokasnejšoupo-rabo.

• POZOR!Statističneanalizeprometnihnezgodkažejo, da so zadnji sedeži v vozilu običajnovarnejšiodprednjih, zatovamsvetujemo,daotroški sedežnamestitenazadnji sedež.Naj-boljvarenjesredinskizadnjisedež,čejeopre-mljenstritočkovnimvarnostnimpasom.

• Svetujemovam,davsesopotnikeobvestiteonačinuodklopaotrokaizsedežavnujnihpri-merih.

• Če otroški varnostni sedež namestite naprednji sedežvozilazaktiviranozračnoblazi-no, vam svetujemo, da zaradi večje varnostisedežpomaknetekar sedanazaj, sevedaobupoštevanjumorebitnih potnikov na zadnjihsedežih.

• Otroškivarnostnisedežlahkonamestitesamonaavtomobilskesedeže,kisopravilnopritrjeninastrukturovozila inobrnjenivsmervožnje.Pazite,dasozložljiviinvrtljiviavtomobilskise-dežidobropritrjeni,sajsovprimerunezgodelahkonevarni.

• Prinameščanjuotroškegavarnostnegasedežavvozilopazitenapremičnesedežealivrata.

• Noben otroški varnostni sedež ne more za-gotoviti popolne varnosti otroka v primerunezgode,uporaba tega izdelkapa zmanjšujetveganjepoškodboziromasmrti.

• Nevarnosthudihpoškodbotroka,nelevpri-merunezgode,temvečtudivdrugihokolišči-nah(npr.naglozaviranje ipd.), jevečja,čeneupoštevatenavodiliztegapriročnika.

• Čejeotroškivarnostnisedežpoškodovan,de-formiranalimočnoobrabljen,ga zamenjajte,sajmorebitinimavečprvotnihvarnostnihzna-čilnosti.

• Izdelkanespreminjajteinnanjnenameščajtedodatkovbrezdovoljenjaizdelovalca.

• Naotroškivarnostnisedežnenameščajtedo-datneopreme,nadomestnihdelovalikompo-nent,kijihnepriskrbiproizvajalec.

• Otroka nikoli in iz nobenega razloga ne pu-ščajte v otroškem varnostnem sedežu breznadzora.

• Med avtomobilski sedež in otroški varnostni

sedežtermedotroškivarnostnisedežinotrokanevstavljajteničesar,karniodobrenidodatekzataizdelek:lahkosezgodi,daotroškisedežvprimerunezgodenebodelovalpravilno.

• Svetujemovam,davozilanepuščatepredol-gonasoncu:takopreprečitepoškodbeotrokain zagotovite daljšo življenjsko dobo barv inkomponent otroškega varnostnega sedeža.Če vozilo pustite na soncu, skrbno preveriteotroškivarnostnisedež,predenvanjposaditeotroka; v kolikor ugotovite, da so posameznidelipregreti,jihpustiteohladiti,predenotrokaposaditevanj.

• Vnezgodi,tudi lažji, lahkootroškisedežutrpipoškodbe, ki s prostim očesom niso vednovidne,zatogajepotrebnozamenjati.

• Ne uporabljajte rabljenih otroških sedežev,sajsomožnepoškodbestrukture,kisprostimočesomnisoopazne,vendarnegativnovpliva-jonavarnostizdelka.

• Prevleko lahko zamenjate izključno s tako, kijo odobri izdelovalec, saj predstavlja sestavnidelotroškegavarnostnegasedeža.Otroškegavarnostnegasedežanikolineuporabljajtebrezprevleke,danebiogrozilivarnostiotroka.

• Prepričajtese,davarnostnipasvozilanizvitinpazite,daslednjeganebipriprlimedvrataaligadrgniliobostredele.

• Čenavarnostnempasuvozilaopaziteurezni-neali razcefranedele,otroškegavarnostnegasedežaneuporabite.

• Ko otroškega varnostnega sedeža ne upo-rabljate, ga lahkopustite vseenopripetega vvozilu,alipagashranitevprtljažnik.Nepripetotroškivarnostnisedežlahkovprimerunezgo-dealinaglegazaviranjapredstavljanevarnostzapotnike.

• Nazadnjipolicivozilainnasplošnovkabinineprevažajteprtljagealipredmetov,kinisopritr-jeni ali varnonameščeni: vprimerunezgodeali sunkovitega zaviranja lahko poškodujejosopotnike.

• Prepričajte se, da naslon za glavo vozila neoviranaslonazaglavootroškegavarnostnegasedeža,katereganesmepotiskatinaprej.Vna-sprotnemprimeruodstranitenaslonzaglavoz avtomobilskega sedeža, na katerega bostenamestiliotroškivarnostnisedež,pričemerganeodložitenazadnjopolico.

• Prepričajte se, da so vsi potniki pripeti z var-nostnim pasom, tako zaradi njihove lastnevarnosti kot tudi zato,davprimerunezgodeali sunkovitega zaviranja ne bi poškodovaliotroka.

• Vprimerudolgihvoženjsepogostoustavljaj-te.Otroksezelohitroutrudi.Otrokanikakorne

79

SL

Page 79: Amazon S3s3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71258/anleitung... · 2 3 Istruzioni D’uso Pag. 13-18 Instructions Pag. 19-23 Mode D’emploi Pag. 24-29 Gebrauchsanleitung Pag. 30-35

7978 79

snemajteizotroškegasedežamedvožnjo.Čeotrokpotrebujevašopozornost,poiščitevar-nomestozapostanek.

• Izdelek je namenjen izključno uporabi kototroškivarnostnisedežzanamestitevvkabinovozilainnezadomačouporabo.

• DružbaArtsanazavračavsakršnoodgovornostzaneprimernouporaboizdelka.

NAVODILA ZA UPORABOKAZALO• ZNAČILNOSTIIZDELKA• OMEJITVEINZAHTEVEZAUPORABOIZDELKA

INAVTOMOBILSKEGASEDEŽA• OPISSESTAVNIHDELOV• NAMESTITEV OTROŠKEGA VARNOSTNEGA

SEDEŽAVVOZILOINVPETJESPOMOČJOVAR-NOSTNIHPASOV

• NAMESTITEV OTROŠKEGA VARNOSTNEGASEDEŽAVVOZILOINVPETJESPOMOČJOVAR-NOSTNIHPASOVINULTRAFIXPRIKLJUČKOV

• NAMESTITEVOTROŠKEGAVARNOSTNEGA SE-DEŽAVVOZILOBREZOTROKA

• ODSTRANITEV OTROŠKEGA VARNOSTNEGASEDEŽAIZVOZILA

• NAMESTITEVDRŽALAZAPIJAČO• NASTAVITEVVIŠINEHRBTIŠČA• NASTAVITEVŠIRINEHRBTIŠČA• NASTAVITEVNAKLONAHRBTIŠČA• ČIŠČENJEINVZDRŽEVANJE

ZNAČILNOSTI IZDELKA• Taotroški varnostni sedež jehomologiran za

“Skupino2in3”,zaprevažanjeotrok,težkihod15do36kg,obupoštevanjuevropskegastan-dardaECER44/04.

• Homologacijaje»univerzalne«kategorije,zatose otroški varnostni sedež lahko uporablja vkakršnemkolimodeluvozila.POZOR!“Univer-zalen”pomeni,dajezdružljivzvečinoavtomo-bilskihsedežev,todanezvsemi.

• Ta otroški varnostni sedež je opremljen z 2Ultrafixkonektorjema,kiomogočatapritrditevvIsofixpriključke,česole-tavvozilunavoljo.Takonektorjaizboljšujetastabilnostotroškegavarnostnega sedeža tako pri prevozu otroka,kottudisicer.

POZOR!Ultrafixkonektorja stadodatekkpritrdi-tvizavtomobilskimivarnostnimipasovi,katerejepotrebnopripritrditviotrokainotroškegavarno-stnegasedežaVEDNOuporabiti.

VAŽNO OPOZORILO 1.Tojenavodilozapoložajotroka“Universale”,ho-mologiransPravilnikomšt.44,zdopolnilizaserijo04.Primerenjezasplošnouporabovvozilihinje

skladenzvečjimdelom,nepazvsemiavtomo-bilskimisedeži2.Odličnaskladnostsenajlažjedoseževprimerih,koproizvajalecvoziladajevsvojempriročnikuiz-javo,dajevozilonamenjenozauporabodispozi-tiva“Universali”zanamestitevotrokavstarostnemrazponu,kijenaveden3.Tonavodilozauporabojeklasificiranokot“Uni-versale”,ponajstrožjihhomologacijskihkriterijih,vprimerjavispredhodnimimodeli,kinimajotegaobvestila4.Primeren jezauporabosamonavozilih, ki soopremljenizvarnostnimipasovina3točke,statič-nialinanavoj,homologirannaosnoviPravilnikaUN/ECEšt.16alidrugihekvivalentnihstandardov5.Vprimerunejasnosti kontaktirajteproizvajalcadispositivaalinjegovegaprodajalca

OMEJITVE IN ZAHTEVE ZA UPORABO IZDELKA IN AVTOMOBILSKEGA SEDEŽAPOZOR!Strogoupoštevajtenaslednjeomejitveinzahteve za uporabo tako izdelka kot avtomobil-skegasedeža,sicervarnostnizagotovljena.• Ultrafixkonektorja jepotrebnovednoupora-

bitivkombinacijizvarnostnimipasovivozila.Otroškegavarnostnegasedežanikolinepritr-jujtezgoljspomočjoUltrafixkonektorjev.

• Pred uporabo Ultrafix konektorjev, preverite,ali je voziloopremljeno z Isofixpriključkoma,kistanameščenimedhrbtiščeminsediščemavtomobilskegasedeža.

• Taotroški varnostni sedež jehomologiran iz-ključnozaprevažanjeotroks težomed15 in36kilogramov.

• Sedež v vozilumora biti opremljen s tritočk-ovnimvarnostnimpasom,statičnimaliznavi-jalom,homologiranim skladno s standardomUNI/ECEšt.16alidrugimienakovrednimistan-dardi(sl.1).

• Otroškega varnostnega sedeža nikoli ne na-meščajtenasedeževozila, ki soopremljeni zdvotočkovnimvarnostnimpasom(sl.2).

• Varnostnipasjelahkopredolginlahkoprese-gavišino,predvidenozaspodnjidelotroške-gavarnostnega sedeža (sl. 3).V temprimeruotroškegavarnostnegasedežanepritrditenatovrstniavtomobilskisedež,temvečnadruge,kjertetežaveni.Zadodatneinformacijeotem,seobrnitenaproizvajalcavašegavozila.

• Otroški varnostni sedež lahko namestite naprednjisovoznikovsedežalinakaterikoliza-dnjisedež.Tegaotroškegavarnostnegasede-žanikolineuporabljajtenaprečnoobrnjenihsedežihalitakih,kisousmerjeninasprotnoodsmerivožnje(sl.4).

• Čejevoziloopremljenozregulatorjemvarno-

Page 80: Amazon S3s3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71258/anleitung... · 2 3 Istruzioni D’uso Pag. 13-18 Instructions Pag. 19-23 Mode D’emploi Pag. 24-29 Gebrauchsanleitung Pag. 30-35

8180

stnegapasu,kiomogočanastavitevslednjegapovišini, regulatornastavitenanajnižjipolo-žaj.Preverite,alijeregulatorvarnostnegapasupomaknjen nazaj v primerjavi s hrbtiščemavtomobilskegasedežaalivsajporavnanssle-dnjim(sl.5).

• Za pravilno namestitev, pazite, da naslon zaglavonasedežuvozilanikakorneovirahrbti-ščaotroškegavarnostnegasedeža.

OPIS SESTAVNIH DELOVSlika AA.NaslonzaglavoB.HrbtiščeC.ZadnjaplatnenazaščitahrbtiščaD.NaslonzarokoE.SediščeF. Reža za gumb, s pomočjo katerega se pritrdioziromasprostispodnjidelotroškegavarnostne-gasedežazvodiliG.DržalozapijačoH.UltrafixkonektorjazapritrditevSlika BI.RočicazanastavitevvišinenaslonazaglavoJ.RočajzanastavitevširinehrbtiščaK. Zadnji žep za shranjevanje uporabniških na-vodilL.LežiščezaUltrafixkonektorSlika CM.VodilozaprehoddiagonalnegakrakapasuN.StranskakrilcaO.VodilazaprehodpasuvledvenemdeluP.VložekzadržalozapijačeQ.ZgornjidelsediščaR.SpodnjidelsediščaS.PasUltrafixkonektorjevT.ObročekzanapetjepasuUltrafixkonektorjevU.GumbzaregulacijoUltrafixkonektorjevSlika DV.Zgibmedhrbtiščem/sediščemW. Spodnji del otroškega varnostnega sedeža zvodiliSlika EX.PritrdilnetočkeprevlekenasediščuSlika FY.Gumbzapriklop/odklopsedišča

NAMESTITEV OTROŠKEGA VARNOSTNEGA SEDEŽA V VOZILO IN VPETJE S POMOČJO VAR-NOSTNIH PASOVPOZOR! Tako besedilo kot slike teh navodil senanašajo na namestitev otroškega varnostnegasedeža na desni zadnji sedež. Za namestitev nadrugesedeže,slediteenakemupostopku.1.Otroški varnostni sedežpostavite na avtomo-bilskisedež,pričemernajbohrbtiščeprislonjeno

obenj(sl.6),natopapreverite,alisehrbtiščeotro-škegavarnostnegasedežadobroprilegasedežuvozila.(sl.7).POZOR!Prepričajtese,danaslonzaglavonase-dežuvozilaneoviranaslona zaglavootroškegavarnostnega sedeža, katerega ne sme potiskatinaprej(sl.8),sicer,odstranitenaslonzaglavozav-tomobilskegasedeža.Kootroškivarnostnisedežodstraniteizvozila,naslonazaglavonepozabiteponovnonamestitinaavtomobilskisedež.2.Otrokaposeditevotroškivarnostnisedežtako,dasenjegovhrbetdobroprilegahrbtiščusamegasedeža(sl.9).3. Preverite višinonaslona zaglavo in čenipra-vilna, jo naravnajte: v ta namen glejte ustrezniodstavek.4.Preveriteširinohrbtiščainčenipravilna,jona-ravnajte:vtanamenglejteustrezniodstavek.5. Horizontalni krak varnostnega pasu povlecitepoddvemanaslonomazaroki,skozitočki,ozna-čenizrdečobarvo,diagonalnikrakslednjegapapodnaslonom za rokena strani vponke ter paspripnite(sl.10).6.Diagonalnikrakpasunatopovleciteskozirdečevodilo(sl.11).7. Diagonalni krak avtomobilskega varnostnegapasu povlecite proti navijalcu pasu, tako da jecelotenpasdobronapetinsebrezhibnoprilegaprsnemukošuinnogamotroka,nedabigapre-močnostiskal(sl.12).8.Sedajbimoralbitiotroškivarnostnisedežpra-vilnopritrjen(sl.13).POZOR!Preverite,ali jeavtomobilskivarnostnipaspravil-nonapet.Prepričajte se, da avtomobilski varnostni pas nizvit(sl.14).Preverite, ali diagonalni krak varnostnega pasupravilno poteka preko ramena otroka (sl. 15) inprekomernonepritiskananjegovvrat,sicerzni-žajtenaslonzaglavo.Preverite, ali je navijalec varnostnega pasu po-maknjennazajvprimerjavizhrbtiščemavtomo-bilskegasedežaalivsajporavnansslednjim(sl.5).Avtomobilskega varnostnega pasu nikoli ne na-stavitedrugačeodnavodiliztegauporabniškegapriročnika(sl.16).Ne nameščajte ga tako, da otrok drsi naprej innazaj.Preverite,alistaUltrafixkonektorja,vkolikorjuneuporabljate,shranjenavposebnihležiščih.

NAMESTITEV OTROŠKEGA VARNOSTNEGA SEDEŽA V VOZILO IN VPETJE S POMOČJO VAR-NOSTNIH PASOV IN ULTRAFIX KONEKTORJEVPOZOR! Tako besedilo kot slike teh navodil se

81

Page 81: Amazon S3s3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71258/anleitung... · 2 3 Istruzioni D’uso Pag. 13-18 Instructions Pag. 19-23 Mode D’emploi Pag. 24-29 Gebrauchsanleitung Pag. 30-35

8180 81

nanašajo na namestitev otroškega varnostnegasedeža na desni zadnji sedež. Za namestitev nadrugesedeže,slediteenakemupostopku.POMEMBNO!OtroškivarnostnisedežjepotrebnoVEDNOpritrditizvarnostnimpasomvozila.Ultra-fixkonektorjastadodatekkvarnostnimpasovom,ki zagotavlja boljšo stabilnost otroškega varno-stnegasedeža.1.Otroškivarnostnisedežpostavitenaavtomobil-ski sedež tako,danjegovohrbtiščeprislonitenahrbtiščeavtomobilskegasedeža(sl.6).POZOR!Prepričajtese,danaslonzaglavonasedežuvozila ne ovira naslona za glavo otroškega varno-stnegasedeža,katereganesmepotiskatinazaj (sl.7),sicerodstranitenaslonzaglavozavtomobilskegasedeža.Kootroškivarnostnisedežodstraniteizvozi-lainsedežponovnouporabljajopotniki,nasedežnepozabiteponovnonamestitinaslonazaglavo.2.PritisnitenagumbzaregulacijoUltrafixkonek-torjev,nameščenihnanaslonihzaroki, in istoča-snoizvlecitekonektorjaizsvojihležišč(sl.17).3.DvaUltrafixkonektorjavstavitevodgovarjajočeIsofixpriključkenasedežuvozila,medhrbtiščeminsediščemslednjega(sl.18).4.PovlecitezapasUltrafixkonektorjev,pričemeruporabiteustrezniobroček,da izboljšatepritrdi-tev otroškega sedeža, z drugo roko na naslonuzarokopaotroškivarnostnisedežpotisniteprotisedežuvozila(sl.19).Odvečnipaslahkopritrditespomočjoposebneelastikenanaslonuzaroko.5.Otrokaposeditevotroškivarnostnisedež,takodaseshrbtomdobroprilegahrbtiščuslednjega,kakor prikazuje slika 9, in ga pravilno pripnite spomočjo varnostnih pasov, sledeč postopkom3-4-5-6-7 iz prejšnjega poglavja. Sedaj bi moralbitiotroškivarnostnisedežpravilnopritrjen.

NAMESTITEV OTROŠKEGA VARNOSTNEGA SE-DEŽA BREZ OTROKA V VOZILOKootroškegavarnostnegasedežaneuporabljate,gapustitenameščenegavvozilu,alipagashra-nitevprtljažnik.Nepripetotroškivarnostnisedežlahko v primeru nezgode ali naglega zaviranjapredstavljanevarnostzapotnike.Če je vozilo opremljeno z Isofix priključki, lahkootroški varnostni sedež pritrdite samo tako, daga vpnete v Ultrafix konektorje, sledeč postop-kom1-3-4 izpoglavja“NAMESTITEVOTROŠKEGAVARNOSTNEGA SEDEŽA V VOZILO IN VPETJE SPOMOČJOVARNOSTNIHPASOVINULTRAFIXPRI-KLJUČKOV”.Zapritrditevotroškegavarnostnegasedežasamozvarnostnimipasovivozila,sleditepostopku1-5-6-7izpoglavja»NAMESTITEVOTROŠKEGAVARNO-STNEGASEDEŽAVVOZILOINVPETJESPOMOČJOVARNOSTNIHPASOV”.

ODSTRANITEV OTROŠKEGA VARNOSTNEGA SEDEŽA IZ VOZILA1.Odpnitevarnostnipasvozila.2.Diagonalnikrakvarnostnegapasupovlecite izvodilaingamednavijanjempridržite.Če ste otroški varnostni sedežpritrdili tudi zUl-trafix konektorji, slednje sprostite iz ustreznihpriključkov:1.Pritisnitenardečigumb,nameščennaUltrafixkonektorjih inpovlecitezakonektor,dagaspro-stiteizpriključka(sl.20).2.Konektorjaponovnoshranitevposebnaležiščanazadnjistraniinpovlecitezapas,dazagotovitepravilnonamestitev.

NAMESTITEV IN ODSTRANITEV DRŽALA ZA PIJAČOOtroški varnostni sedež je opremljen z dvemavložkoma, enim na desni in enim na levi stranisedišča,kiomogočatanamestitevdržalazapijačonaželenostran.Zanamestitevdržalazapijačo:1.Držalozapijačovstavitevodgovarjajočivložek(sl.21).2.Potisniteganavzdol,takodasezaskoči(sl.22).POZOR!Vdržalozapijačoneodlagajtesteklenihpo-sodinvročihtekočin,sajlahkopoškodujejootroka.Zaodstranitevdržalazapijačo:1.Pritisnitenazadnjivzvodnadržaluzapijačoindržalodvignite, takodagasprostite izposebnihvložkov(sl.23).Vložkizadržalozapijačosoopremljenisposeb-nim mehanizmom, ki pijačo ves čas vzdržuje vvodoravnilegi.Zaobratdržalazapijačoinnamestitevslednjegavželenipoložaj:1.Pritisnitenazadnjivzvod,kakorprikazujeslika23indržalozapijačoobračajte,doklernedoseže-teželenegapoložaja(sl.24).

NASTAVITEV VIŠINE HRBTIŠČAVišina hrbtišča in naslona za glavo je nastavljivav8položajev,kizagotavljajovselejdobrooporootrokoveglaveinpravilnoprileganjevarnostnegapasunjegovimramenom.Okvirno, otrokova ušesa ne smejo nikoli segatiiznadnaslonazaglavoinvodilomorabitivednovišjeodnjegovihramen(sl.25).Zanastavitevvišinehrbtiščamorate:1.Zenorokopritisnitinaročico,kisenahajanaza-dnjistraninaslonazaglavo,drugorokopadržatinasedišču(sl.26).2.Dvignitialispustitinaslonzaglavo/hrbtiščedoželenegapoložaja(sl.27),natopapopustitiroči-co,takodazaslišitezaskok,kipotrjuje,dajesedežpritrjen.

Page 82: Amazon S3s3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71258/anleitung... · 2 3 Istruzioni D’uso Pag. 13-18 Instructions Pag. 19-23 Mode D’emploi Pag. 24-29 Gebrauchsanleitung Pag. 30-35

8382

NASTAVITEV ŠIRINE HRBTIŠČANastaviti jemogoče tudi širinohrbtišča, takodaotroškivarnostnisedežkarsedaprilagoditetele-snistrukturiotroka.Zanastavitevširinehrbtišča,zenorokoobračajteročaj,kisenahajanazadnjistranihrbtiščaotroške-gavarnostnegasedeža,insicer:1.obračajtegavsmeriurinegakazalca,zarazširi-tevhrbtišča(sl.28);2.obračajtegavnasprotnismeriurinegakazalcazazožitevslednjega(sl.29).

NASTAVITEV NAKLONA HRBTIŠČAHrbtiščeotroškegavarnostnegasedežase lahkopremika in sega z lahkoto izvleče iz avtomobil-skegasedeža(sl.39).Obstajamožnost nagiba otroškega varnostnegasedežav3položaje,kiotrokuzagotavljajoudob-nejšovožnjo.Prinastavitvihrbtišča,otroknesmesedetivvar-nostnemsedežu.Zanagibhrbtišča:1.Prstvstavitevodprtinonasedišču,kakorprika-zujeslika31.2.Pritisnitenagumbvodprtiniinistočasnopovle-cite/potisnitespodnjidelotroškegavarnostnegasedeža, opremljen z vodili, kakor prikazuje slika32, takodadosežete želeni položaj.Vsak zaskokustrezaenemupoložaju.POZOR! Po končani nastavitvi preverite, ali jespodnjidelotroškegavarnostnegasedežatrdnozaskočen.Pokončaninastavitvi, lahkootroškivarnostnise-dežnamestitevvoziloinvanjposedeteotrokatergavanjpravilnovpnete,kakorjeopisanovtemunamenjenempoglavju.POZOR! Preverite, ali je navijalec varnostnegapasu pomaknjen nazaj v primerjavi s hrbtiščemavtomobilskega sedeža ali vsaj poravnan s sle-dnjim(sl.5).

ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJEPrevleka naslona za glavo, hrbtišča in sedišča jepritrjenaspomočjopritisnihzapenjalkinzadrginsejozatorejpreprostosnameinponovnoname-stinastrukturo.

ČIŠČENJE PREVLEKETekstilnaprevlekaotroškegavarnostnegasedežajevcelotisnemljiva inpralnatakonarokekotvpralnem stroju pri temperaturi 30°C. Pri pranjuupoštevajtenavodilazetiketenaprevleki,kivse-bujenaslednjesimbolezapranje:

Pranjevstrojuna3030°C

Neuporabljajtebelilo

Nesuhopranje

Nesušenjevsušilniku

Nelikati

Nikolineuporabljajteabrazivnihčistilalitopil.Pre-vlekeneožemajtevcentrifugi,temvečjoobesitemokro,nedabijooželi.Zaodstranitevrazličnihkomponenttekstilnepre-vleke s strukture otroškega varnostnega sedeža,ravnajtenanaslednjinačin:Hrbtni naslon1.V celoti odprite stranski zadrgi na naslonu zaglavoinsprostite3pritisnezapenjalke(sl.33).2.Vcelotiodpritezadnjozadrgo(sl.34).3.Snemiteblazinicedvehstranskihkrilc(sl.35).4.Snemiteprevlekosstrukture(sl.36).Za ponovno namestitev prevleke na strukturo,ponovitepostopke1-2-3-4vnasprotnemvrstnemredu,pričemerboditeposebnopozorninato,daprevlekobrezhibnonavlečetenastrukturo,katerisemorapopolnomaprilegati.SediščeSedišče otroškega varnostnega sedeža je sesta-vljenoizdvehtogihplastičnihdelov,kistamed-sebojno spojena.Če želite snetiprevleko s sedi-šča,moratesprostitizgornjidelodspodnjega,karstoritenanaslednjinačin:1.Prstvstavitevodprtinonasediščuinpritisnitena spodnji gumb sledeč navodilom iz poglavja»Nastavitevnaklonahrbtišča«(sl.37).2. 4 gumbe obrnite na znak odprtostiOPEN (sl.38).POZOR! Po končanem posegu, preverite, ali soreferenčniobročkinapodnožjuinnagumbihpo-ravnaniinalistadvadeladejanskospojena.3.Otroški varnostni sedež namestite tako, kakorprikazujeslika39inhrbtiščekarsedadvignite.4.Dvignitedel sedišča ter istočasnosnemiteza-dnjoplatnenozaščitossedišča(sl.40).5.Sprostiteprevlekona5mestih,vkaterihjepritr-jenanastrukturo,pričemerpazite,dajosprostitetudivpredeluvložkovzadržalozapijačo,takodajopovlečeteskoziposebnorežo(sl.41).6.Prevlekosnemitezzgornjestranisedišča,priče-merpazite, daUltrafix konektorja snamete skoziposebnereženanaslonihzaroki(sl.42).Zaponovnonamestitevprevlekenastrukturo:1.Ponovitepostopke4-5-6vnasprotnemvrstnemredu,pričemerpazite,daseprevlekadobroprile-gastrukturi,šeposebnov2rdečihpredelihpre-

83

Page 83: Amazon S3s3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71258/anleitung... · 2 3 Istruzioni D’uso Pag. 13-18 Instructions Pag. 19-23 Mode D’emploi Pag. 24-29 Gebrauchsanleitung Pag. 30-35

8382 83

hodavarnostnihpasov.2. Pritisnite na gumb in istočasno povlecite zazadnjostranvodilotroškegavarnostnegasedeža,kakorprikazujeslika43.3.Otroški varnostni sedež namestite tako, kakorprikazujeslika44inhrbtiščekarsedadvignite.4.Zgornjidelsediščaponovnonamestitenafiksnispodnji del: za lažji priklop vam svetujemo, dazgornjidelnagnete(sl.45).Pokončanemposegupreverite,alistadvadeladobrospojena.5.Ponovnonamestitezadnjoplatnenozaščitoinprevlekosedišča(sl.46).6.Otroški varnostni sedežpoložitena eno stranin štirigumbeobrnitenaznakezaprtostiCLOSE(sl.47).POZOR! Po končanem posegu, preverite, ali soreferenčniobročkinapodnožjuinnagumbihpo-ravnaniinalistadvadeladejanskosproščena.Priklop/odklop hrbtišča in sediščaUporaba otroškega varnostnega sedeža je do-voljenasamoShrbtiščem,pravilnonameščenimna sedišču. Hrbtišče se lahko odstrani s sediščaSAMO za zmanjšanje velikosti celotne strukture,kosesedežaneuporablja.Zaodstranitevhrbtiščassedišča,vamsvetujemo,dakonektorjaizvlečeteizležiščnazadnjistrani.Zaodklophrbtiščassedišča,ravnajtenanaslednjinačin:1.Prstvstavitevodprtinonasediščuinpritisnitena spodnji gumb sledeč navodilom iz poglavja»Nastavitevnaklonahrbtišča«(sl.48).2.Sedežobrnitenaglavo indvesivi tipkinaza-dnjemzgibupotisnitenavznoter(sl.49).3.Hrbtiščeodklopitessedišča.Zapritrditevhrbtiščanasedišče,ponovitezgornjipostopekvnasprotnemvrstnemredu.POZOR! Po končanem posegu, preverite, ali stahrbtiščeinsediščepravilnospojena.

ČIŠČENJE PLASTIČNIH IN KOVINSKIH DELOVZačiščenjeplastičnihdelovoziromadelov iz la-kiranepločevineuporabljajte samo vlažno krpo.Nikolineuporabljajteabrazivnihčistilalitopil.Premičnih delov otroškega varnostnega sedežanikakornemažite.

KONTROLA STANJA SESTAVNIH DELOVSvetujemovam,darednopreverjatestanjeinob-rabonaslednjihdelov:• Prevleka:prepričajtese,daizprevlekeneizhaja

polnilo.• Plastični deli: preverite stopnjo obrabe vseh

plastičnihdelov,nakaterihnesmebitiočitnihpoškodbalirazbarvanihpredelov.

POZOR!Čeopazite,dajeotroškivarnostnisedeždeformiranalimočnoobrabljen,ga jepotrebno

zamenjati,sajmorebitinezagotavljavečizvornihvarnostnih značilnosti. Pri odlaganju otroškegavarnostnega sedeža ločite različne vrste odpad-kovskladnozveljavnozakonodajovvašidržavi.

SHRANJEVANJE IZDELKAKootroškivarnostnisedežninameščenvvozilu,vamsvetujemo,dagahranitevsuhemprostoru,daleč od virov toplote ter ga zaščitite predpra-hom,vlagoinneposrednosončnosvetlobo.

ZA VSE OSTALE INFORMACIJE:

ARTSANASPAServizioClientiViaSaldariniCatelli,122070GrandateCOMO-ITALIAwww.chicco.com

OPOZPRILO!Zaposameznedržavesopredvidenerazličneproizvodnelinijetakopošteviluintipolo-gicirazličnihdodatkov

Page 84: Amazon S3s3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71258/anleitung... · 2 3 Istruzioni D’uso Pag. 13-18 Instructions Pag. 19-23 Mode D’emploi Pag. 24-29 Gebrauchsanleitung Pag. 30-35

8584

NávodKpoužitíKEY 2-3 ULTRAFIX

VELMI DŮLEŽITÉ! IHNED SI PŘEČTĚTE• Při montáži a připevňování výrobku se řiďte

přesně tímto návodem. Nedovolte, aby kdo-kolivpoužívalvýrobek,anižbysedříveneobe-známilstímtonávodem.

• Uschovejte tento návod pro případné dalšípoužití.

• POZOR! Ze statistik nehod vyplývá, že zadnísedadlo je bezpečnější než přední: doporu-čujemeprotopřipevnitautosedačkunazadnísedadla. Nejbezpečnější je prostřední zadnísedadlo,pokudjevybavenotříbodovýmbez-pečnostnímpásem.

• Doporučujeme,abyvšichnispolucestujícíbyliobeznámeni se způsobemodepnutí dítěte vpřípaděnutnosti.

• Pokud umístíte autosedačku na přední se-dadlo s aktivovaným čelním airbagem, do-poručujeme pro větší bezpečnost posunoutsedadlo co nejvíce dozadu, samozřejmě dlemožnostipokudjsouvzaduspolucestující.

• Autosedačku připevněte pouze na sedadladobřeupevněná ke konstrukci automobilu aotočenávesměrujízdy.Dbejtenato,abysklá-dacínebootočnásedadlavozidlabyladobřepřipevněna,vpřípaděnehodybymohlapřed-stavovatnebezpečí.

• Přiupevnění autosedačkydovozidlavěnujtezvláštnípozornosttomu,abynepřekáželapo-suvnémusedadlunebodveřímauta.

• Žádnáautosedačkanezaručíúplnoubezpeč-nost dítěte v případěnehody, ale její použitísnížírizikozraněnínebosmrtidítěte.

• Rizikovážnéhozraněnídítětesezvyšuje,atonejenvpřípaděnehody,aleivjinýchsituacích(např. prudké zabrzdění, atd.) pokud nejsoupřesnědodržoványpokynyuvedenévtomtonávodukpoužití.

• Pokudjeautosedačkapoškozená,deformova-nánebovelmiopotřebovaná,nesmíbýtpou-žívána, protože už nemusí splňovat původnípožadavkynabezpečnost.

• Navýrobkunesmíbýtprovedenažádnáúpra-va nebo změna bez předchozího souhlasuvýrobce.

• Nepoužívejtedoplňky,náhradnídílynebočás-ti,kterénejsoudodáványvýrobcem.

• Nikdyzžádnéhodůvodunenechávejtedítěvautosedačcebezdozoru.

• Nepoužívejte žádný předmět, pokud neníoznačen výrobcem jako doplněk, ať užmezi

sedadlemaautosedačkounebomeziautose-dačkouadítětem:vpřípaděnehodybyauto-sedačkanemuselabýtplněfunkční.

• Nenechávejteautostátdlouhonaslunci.Za-bráníte popálení dítěte a vyblednutí barev amateriálů. Pokud auto stálo na slunci, pozor-ně autosedačku zkontrolujte, než do ní dítěusadíte;některéčástibymohlybýtrozpálené:nechejte jenejdřívedostatečněvychladnout,neždítěusadítedoautosedačky.

• Ipřimalédopravnínehoděmůžedojítkpo-škození autosedačky, neznatelnémupouhýmokem:protojenutnéjivyměnit.

• Nepoužívejte autosedačky zakoupené jakopoužité, mohlo dojít k vážnému poškozenístruktury autosedačky, i když není znatelnépouhýmokem,alekterémohlosnížitbezpeč-nostvýrobku.

• Potah autosedačkymůže být nahrazen pou-zepotahemschválenýmvýrobcem,neboť jenedílnou součástí autosedačky. Autosedačkunikdy nepoužívejte bez potahu, abyste neo-hrozilibezpečnostdítěte.

• Zkontrolujte,zdanenípopruhpásůzkroucenýazabraňtetomu,abysepopruhnebočástiau-tosedačkymohlypřivřítvedveříchautanebosetřelyoostréhrany.

• Je-libezpečnostnípásvozidlapořezanýneboroztřepený,autosedačkunepoužívejte.

• I pokud nepřepravujete dítě, autosedačkamusí být řádně připevněna k sedadlu nebouloženadokufru.Nepřipevněnáautosedačkabymohla v případě nehody neboprudkéhozabrzděnízranitspolucestující.

• Zkontrolujte, zda nevezete ve vozidle volněležícínebošpatněpřipevněnépředmětyaza-vazadla,atozvláštěnazadníodkládacídesce.V případěnehodyneboprudkého zabrzděníbymohlyzranitosobyvevozidle.

• Zkontrolujte,zdaopěrkahlavysedadlanepře-kážíopěrcehlavyautosedačky:nesmí ji tlačitsměremdopředu.Pokudbytomutakbylo,od-straňte opěrku hlavy ze sedadla automobilu,naněžbudepřipevněnaautosedačka;dbejtenato,abynezůstalavolněpoloženánazadníodkládacídesce.

• Ujistěte se, zda mají všichni spolucestujícízapnut bezpečnostní pás a to jak pro jejichvlastníbezpečnost,takiproto,žebyvpřípaděnehodyneboprudkéhozabrzděnímohli zra-nitvašedítě.

• Běhemdlouhých cest dělejte často zastávky.Dítěsevelmisnadnounaví.Zžádnéhodůvo-dunevyndavejte dítě za jízdy z autosedačky.Pokuddítěvyžadujepozornost,jenutnénajítbezpečnémístoazastavit.

85

CZ

Page 85: Amazon S3s3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71258/anleitung... · 2 3 Istruzioni D’uso Pag. 13-18 Instructions Pag. 19-23 Mode D’emploi Pag. 24-29 Gebrauchsanleitung Pag. 30-35

8584 85

• Výrobek je určen výhradně pro použití jakoautosedačkaanepropoužívánívbytě.

• SpolečnostArtsananenesežádnouodpověd-nostzanesprávnépoužívánívýrobku.

NÁVOD K POUŽITÍOBSAH• VLASTNOSTIVÝROBKU• OMEZENÍ PŘI POUŽÍVÁNÍ VÝROBKU A POŽA-

DAVKYNASEDADLOVOZIDLA• POPISSOUČÁSTÍ• PŘIPEVNĚNÍAUTOSEDAČKYDOVOZIDLABEZ-

PEČNOSTNÍMIPÁSY• PŘIPEVNĚNÍAUTOSEDAČKYDOVOZIDLABEZ-

PEČNOSTNÍMIPÁSYASYSTÉMEMULTRAFIX• PŘIPEVNĚNÍAUTOSEDAČKYDOVOZIDLABEZ

DÍTĚTE• ODSTRANĚNÍAUTOSEDAČKYZVOZIDLA• PŘIPEVNĚNÍDRŽÁKUNAPOHÁREK• ÚPRAVAVÝŠKYOPĚRKYZAD• ÚPRAVAŠÍŘKYOPĚRKYZAD• ÚPRAVASKLONUOPĚRKYZAD• ČIŠTĚNÍAÚDRŽBA

VLASTNOSTI VÝROBKU• Tatoautosedačka jehomologovánapro„Sku-

pinu2a3“.Toznamená,žebylaschválenapropřepravudětísváhouod15do36kg,podledispozicevropskévyhláškyECER44/04.

• Tatoautosedačkabylaklasifikována jako„uni-verzální“,tudížmůžebýtpoužívánavjakémko-li autě. UPOZORNĚNÍ:„Univerzální“ znamená,žeautosedačkajepoužitelnánavětšiněseda-delvozidla,ikdyžnenavšech!

• Tatoautosedačkajevybavena2čepysystémuUltrafix,kteréumožňujípřipnutíkukotvovací-musystémuIsofix, je-li jímvozidlovybaveno.Tytočepyzaručílepšístabilituautosedačky,aťužjevnídítěpřeváženočinikoli.

UPOZORNĚNÍ:ČepyUltrafixpředstavujípřídavnépřipevněníkupevněníbezpečnostnímipásyvo-zidla,kterémusíbýtVŽDYpoužíványpropřipnutídítěteapřipevněníautosedačky!

DŮLEŽITÉ OZNÁMENÍ1. Jedná se o “univerzální” dětské zádržné za-

řízení, které bylo schváleno podle 4. novelyevropskénormyECE44.Jevhodnéproběžnépoužitívevozidlechajepoužitelnénavětšiněsedadelvozidla,ikdyžnenavšech.

2. Zádržné zařízení je plně kompatibilní, pokudvýrobcevpříručcekvozidluuvádí, že seprodanévozidlopředpokládápoužitídětskýchzá-držnýchzařízeníuniverzálníhotypuprodanouvěkovoukategorii.

3. Toto zádržné zařízení bylo klasifikováno jako

“univerzální”,protoževyhovujepřísnějšímpo-žadavkůmprohomologacioprotipředcháze-jícímmodelům,kterétaktooznačenynejsou.

4. Jevhodnépouzepropoužitívevozidlech,vy-bavených tříbodovými bezpečnostními pásy,pevnýminebosautomatickýmnavíjením,kte-rébylyschválenydledispozicnormyUN/ECEč.16nebojinéjíodpovídajícínormy.

5. Vpřípadě jakýchkolivpochybnostíseobraťtena výrobce zádržného zařízení nebo na pří-slušnouprodejnu.

OMEZENÍ POUŽÍVÁNÍ VÝROBKU A POŽADAV-KY NA SEDADLO VOZIDLAUPOZORNĚNÍ: Pečlivě dodržujte následujícíomezení při používání výrobku a požadavky nasedadlo:vopačnémpřípaděnenízaručenaplnábezpečnost!• ČepyUltrafixmusíbýtpoužíványvždyvkombi-

nacisbezpečnostnímipásyvozidla.Nikdynepři-pevňujteautosedačkupouzečepyUltrafix.

• PředpoužitímčepůUltrafixjenutnéseubezpečit,že jevozidlovybavenosystémem Isofixumístě-nýmmeziopěradlemasedačkousedadlaauta.

• Tatoautosedačka jehomologovánapouzepropoužitípropřepravudětísváhouod15a36kg.

• Sedadlo vozidlamusí být vybaveno tříbodo-výmbezpečnostnímpásem, pevnýmnebo sautomatickým navíjením, který byl schválenpodledispozicnormyUNI/ECEč.16nebojinéjíodpovídajícínormy(Obr.1).

• Nikdynepřipevňujteautosedačkunasedadlovybavené pouze dvoubodovýmbezpečnost-nímpásem(Obr.2).

• Mohlobysestát,žejepřezkabezpečnostníhopásu příliš dlouhá nebo příliš vysoko opro-ti spodní části autosedačky (Obr.3).V tompřípadě nesmí být autosedačka připevněnana toto sedadlo, alemusí být připevněnanajinésedadlo,ukteréhosetentoproblémnevy-skytuje.Províceinformacítýkajícíchsetohotoproblémuseobraťtenavýrobceautomobilu.

• Autosedačkamůže být připevněna na před-nímsedadleprospolujezdcenebonajakém-koli ze zadních sedadel.Nikdynepřipevňujteautosedačku na sedadla, která jsou otočenadobokuneboprotisměrujízdy(Obr.4).

• Je-li automobil vybaven regulátorem výškyuchycení bezpečnostního pásu, nastavte jejdo nejnižšímožnépolohy.Zkontrolujte,zdase regulátor pásu nachází vzadu nebomaxi-málněna stejnéúrovni s opěradlem sedadlaautomobilu(Obr.5).

• Aby byla autosedačka správně připevněna,opěrkahlavysedadlaautanesmížádnýmzpů-sobempřekážetopěrcezadautosedačky.

Page 86: Amazon S3s3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71258/anleitung... · 2 3 Istruzioni D’uso Pag. 13-18 Instructions Pag. 19-23 Mode D’emploi Pag. 24-29 Gebrauchsanleitung Pag. 30-35

8786

POPIS SOUČÁSTÍFotografie AA.OpěrkahlavyB.OpěrkazadC.ZadníkřídloopěrkyzadD.OpěrkapažíE.SedátkoF. Otvor pro tlačítko připevnění/uvolnění pod-vozkuG.DržákpohárkuH.UkotvovacíčepysystémuUltrafixFotografie BI.PáčkanaúpravuvýškyopěrkyhlavyJ.RukojeťnaúpravušířkyopěrkyzadK.ZadníkapsananávodkpoužitíL.ÚložnýprostorpročepyUltrafixFotografie CM.VodicípřezkaramenníhopopruhuN.BočníkřídlaO.PrůchodybřišníhopopruhuP.VsuvkynadržákpohárkuQ.HorníčástsedátkaR.SpodníčástsedátkaS.PásekčepůUltrafixT.KroužekpronapnutípáskůčepůUltrafixU.TlačítkonaúpravučepůUltrafixFotografie DV.Kloubopěrkazad/sedátkoW.PodvozekFotografie EX.BodypřipevněnípotahusedátkaFotografie FY.Rukojeťuvolnění/ukotvenísedátka

PŘIPEVNĚNÍ AUTOSEDAČKY DO VOZIDLA BEZPEČNOSTNÍMI PÁSYUPOZORNĚNÍ: Tento návod se vztahuje, jak tex-temtakiobrázky,napřipevněníautosedačkynapravézadnísedadlo.Pokudjichcetepřipevnitnajinésedadlo,proveďtepopsanéúkonyvestejnémsledu!1. Položte autosedačku na sedadlo tak, aby jejíopěrkazaddoléhalanaopěradlosedadlavozidla(Obr.6).Zkontrolujte,zdaopěrkazaddobřepřilé-hákopěradlusedadlaauta.(Obr.7).UPOZORNĚNÍ:Zkontrolujte,zdaopěrkahlavyse-dadlanepřekážíopěrcehlavyautosedačky:nesmíjitlačitsměremdopředu(Obr.8).Pokudbytomutakbylo,odstraňteopěrkuhlavyzesedadlaauto-mobilu.Nezapomeňtejiznovupřipevnitnaseda-dlopoté,coznějbudeautosedačkaodstraněna2.Usaďtedítě tak, aby se zádydobřeopíralo oopěrkuzadautosedačky.(Obr.9).3.Ujistětese,žeseopěrkahlavynacházívespráv-névýšce;pokudtomutaknení,upravteji:řiďtesepokynyuvedenýmivpříslušnémčlánku.

4. Zkontrolujte, zda je šířka opěrky zad správná;pokudtomutaknení,upravte ji: řiďtesepokynyuvedenýmivpříslušnémčlánku.5. Zapněte bezpečnostní pás auta tak, že pro-táhnete vodorovnou část podoběmaopěrkamipaží v místech znázorněných červenou barvoua ramenní popruhpouzepodopěrkoupaže natéstraně,nakterésenacházípřezkanapřipnutí(Obr.10).6. Protáhněte ramennípás červenouvodicípře-zkou(Obr.11).7.Táhnětezaramennípásvozidlasměremkjehonavíjecímuzařízenítak,abybylcelýpásdobřena-pnutýapřiléhalkhrudníkuanohámdítěte,alenepříliš.(Obr.12).8.Nyníbyautosedačkamělabýtsprávněpřipev-něna(Obr.13).UPOZORNĚNÍ:Zkontrolujte,zdajeautopásdobřenapnut.Zkontrolujte,zdaneníautopásnikdepřekroucen(Obr.14).Zkontrolujte, zda je ramenní pás dobře opřenýoramenodítěte(Obr.15)anetlačínakrk;pokudtomutaknení,posuňteopěrkuhlavyníže.Zkontrolujte,zdasenavíjecízařízeníbezpečnost-ního pásu nachází vzadu (nebo maximálně vestejnévýši)zaopěradlemsedadlavozidla(Obr.5).Nikdyneprotahujteautopásjinýmimísty,nežjsoumístaznázorněnávtomtonávodu.(Obr.16).Zabraňte tomu, aby dítěmohlo sklouznout do-předunebodolů.Pokud nepoužíváte čepy Ultrafix, ujistěte se, žejsouuloženyvpříslušnýchzadníchúložnýchpro-storech.

PŘIPEVNĚNÍ AUTOSEDAČKY DO VOZIDLA BEZ-PEČNOSTNÍMI PÁSY A SYSTÉMEM ULTRAFIXUPOZORNĚNÍ: Tento návod se vztahuje, jak tex-temtakiobrázky,napřipevněníautosedačkynapravézadnísedadlo.Pokudjichcetepřipevnitnajinésedadlo,proveďtepopsanéúkonyvestejnémsledu.DŮLEŽITÉ! Autosedačka MUSÍ být VŽDY připev-něnabezpečnostnímipásy vozidla. Použití čepůUltrafixjepřídavnýmzařízenímkpoužitíbezpeč-nostníchpásů sloužícímpro lepší stabilitu auto-sedačky.1. Položte autosedačku na sedadlo tak, aby jejíopěrka zaddoléhala na opěradlo sedadla (Obr.6).POZOR! Zkontrolujte, zda opěrka hlavy sedadlanepřekážíopěrcehlavyautosedačky:nesmíjitla-čitsměremdopředu(Obr.8).Pokudbytomutakbylo,odstraňteopěrkuhlavyzesedadla.Nezapo-meňtejiznovupřipevnitnasedadlopoté,coznějbude autosedačka odstraněna a sedadlo bude

87

Page 87: Amazon S3s3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71258/anleitung... · 2 3 Istruzioni D’uso Pag. 13-18 Instructions Pag. 19-23 Mode D’emploi Pag. 24-29 Gebrauchsanleitung Pag. 30-35

8786 87

používánospolujezdcem.2StisknětetlačítkonaúpravučepůUltrafix,umís-těných na opěrkách paží, a současně vytáhnětečepy z příslušných zadních úložných prostorů(Obr.17).3Nasuňteobačepy systémuUltrafixdopřísluš-nýchkotevníchzávěsůIsofix,umístěnýchnaseda-dlevozidlameziopěradlemasedadlem(Obr.18).4 Silou pomocí příslušného kroužku táhněte zapás čepů systému Ultrafix. Abyste pás lépe na-pnuli,druhourukupoložtenaopěrkupažíatlačteautosedačkusměremkopěradluvozidla(Obr.19).Zbývajícípásmůžeteupevnitpříslušnougumounaopěrcepaží.5Usaďtedítětak,abysezádydobřeopíralooopě-radloautosedačky, jakjeznázorněnonaobrázku9apostupujtevesprávnémpřipevněníbezpeč-nostnímipásy.Proveďteúkony3-4-5-6-7popsanév předchozí kapitole a věnujte pozornost všemnezbytným upozorněním. Nyní by autosedačkamělabýtsprávněpřipevněna.

PŘIPEVNĚNÍ AUTOSEDAČKY DO VOZIDLA BEZ DÍTĚTEI pokud nepřepravujete dítě, autosedačka musíbýt řádně připevněna k sedadlu nebo uloženadokufru.Nepřipevněnáautosedačkabymohlavpřípaděnehodyneboprudkéhozabrzděnízranitspolucestující.•PokudjevozidlovybavenosystémemIsofix,stačípřipevnit autosedačku pouze čepy Ultrafix; pro-veďteúkony1-3-4popsanévkapitole“PŘIPEVNĚ-NÍAUTOSEDAČKYDOVOZIDLABEZPEČNOSTNÍMIPÁSYASYSTÉMEMULTRAFIX”.Pokudchceteautosedačkupřipevnitpouzebez-pečnostními pásy, proveďte úkony 1-5-6-7 po-psanévkapitole“PŘIPEVNĚNÍAUTOSEDAČKYDOVOZIDLABEZPEČNOSTNÍMIPÁSY”.

ODSTRANĚNÍ AUTOSEDAČKY Z VOZIDLA1.Rozepněteautopásy.2.Vysuňteramennípászvodicípřezkyapřidržtejej,zatímcosenavíjí.Pokud byla autosedačka připevněna i pomocíčepůUltrafix, jenutné jevysunoutzpříslušnýchháků.1. Stisknětečervené tlačítkonačepech systémuUltrafix,čepuvolnětezpříslušnýchhákůavytáh-nětejej(Obr.20).2. Uložte čepy do příslušných zadních úložnýchprostorůazatáhnětezapás,abydošlok správ-némuuložení.PŘIPEVNĚNÍ AODSTRANĚNÍDRŽÁKUNA POHÁ-REKAutosedačka je vybavena 2 vsuvkami, jednou

napravoadruhounalevonabočnístraněsedátkatak,abybylomožnopřipevnitdržáknapoháreknatustranu,kterédávátepřednost.Pokudchcetedržáknapohárekpřipevnit:1.Zasuňtedržáknapohárekdopříslušnévsuvky(Obr.21).2.Tlačtedržáknapohárek směremdolů, dokudneuslyšítecvaknutípojistky(Obr.22).UPOZORNĚNÍ:Neukládejtedodržákunapohárekskleněné lahvea teplé tekutiny,mohlyby zranitvašedítě.Pokudchcetedržáknapohárekodstranit:1.Stisknětezadnípáčkudržákunapohárek,uvol-něte jej z příslušných vsuvek a zvedněte (Obr.23).Vsuvkydržákunapohárekjsouvybavenypřísluš-ným zařízením, které umožňuje, aby zůstal vždyvevodorovnépoloze.Pokud chcetedržák napohárek otočit a upravitdopožadovanépolohy:1.Stisknětezadnípáčkutak,jakjeznázorněnonaobrázku23,aotočtedržákemnapohárekdopo-žadovanépolohy(Obr.24).

ÚPRAVA VÝŠKY OPĚRKY ZADVýškuopěrkyzadaopěrkyhlavylzenastavitdo8polohtak,abybylahlavadítětevždysprávnězajiš-těnáapássprávněopřenýojehorameno.Uši dítěte nesmíbýt nikdy ve větší výšcenež jeopěrkahlavyavodicípřezkamusíbýtvždyvýšenežjsouramenadítěte(Obr.25).Pokudchceteupravitvýškuopěrkyzad:1.Stiskněte jednourukoupáčkunazadnístraněopěrky hlavy a současně druhou ruku podržtesedátko(Obr.26).2. Posuňte opěrku hlavy/opěrku zad nahoru čidolů do požadované polohy (Obr. 27); Páčkupozvolnapouštějte,dokudneuslyšítecvaknutíaopěrkasenezajistí.

ÚPRAVA ŠÍŘKY OPĚRKY ZADŠírkuopěrkyzadlzeupravittak,abyseautosedač-kaconejlépepřizpůsobilapostavědítěte.Pokudchcetešířkuupravit,otáčejtejednourukourukojetínazadnístraněopěrkyzadautosedačky:1.pokudchceteopěrkuzadrozšířit,otáčejteruko-jetívesměruhodinovýchručiček(Obr.28).2.pokudchceteopěrkuzadzúžit,otáčejterukoje-típrotisměruhodinovýchručiček(Obr.29).

ÚPRAVA SKLONU OPĚRKY ZADOpěrkazadsemůževolněpohybovatajesnadnéjipřizpůsobitsedadluvozidla(Obr.30).Opěrkazadautosedačkymůžebýtnakloněnado3polohtak,abydítětiumožnilaconejpohodlnějšícestování.

Page 88: Amazon S3s3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71258/anleitung... · 2 3 Istruzioni D’uso Pag. 13-18 Instructions Pag. 19-23 Mode D’emploi Pag. 24-29 Gebrauchsanleitung Pag. 30-35

8988

Předtím,nežbudeteupravovatsklonopěrkyzad,dítězautosedačkyvyjměte.Pokudchceteopěrkuzadsklopit:1. Zasuňte prst do otvoru na sedátku tak, jak jeznázorněnonaobrázku31.2.Stisknětetlačítkopodotvoremasoučasnětáh-něte/tlačtezadnípodvozektak,jakjeznázorněnonaobrázku32,aždodosaženípožadovanépolo-hy.Každémucvaknutíodpovídájednapoloha.POZOR!Poukončeníoperaceseubezpečte,žejepodvozekdobřeupevněn.Po provedení popsaných úkonů je možné při-pevnitautosedačkudovozidlaausaditdonídítě.Dítědobřezajistětetak,jakjepopsánovpříslušnékapitole.POZOR!Zkontrolujte,zdasenavíjecízařízeníbez-pečnostníhopásunacházívzadu(nebomaximál-ně ve stejné výši) za opěradlem sedadla vozidla(Obr.5).

ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBAPotahopěrkyhlavy,opěrkyzada sedátka jepři-pevněnsuchýmzipemazipyatudížjemožnéjejsnadnosejmoutaznovunasaditnakonstrukci.

ČIŠTĚNÍ POTAHUPotahautosedačky jemožnocelý sejmoutavy-pratbuďručněnebovpračcena30°C.Připraníseřiďtepokynyuvedenýminaštítkupotahu,kterýobsahujenásledujícísymbolypropraní:

Pertevpračcena30°C

Nebělte

Nečistětechemicky

Nesuštevsušičce

Nežehlete

Nikdynepoužívejtetekutýpísekaniředidla.Potahneždímejteanechejtejejvolněuschnout.Pokudchcetesejmoutsoučástilátkovéhopotahuz konstrukce autosedačky, postupujte následují-címzpůsobem:Opěrka zad1.Úplně rozepněte 2 boční zipy opěrky hlavy arozepněte3částisuchéhozipu(Obr.33).2.Úplněrozepnětezadnízip(Obr.34).3. Vysuňte polštářky obou bočních křídel (Obr.35).4.Stáhnětepotahzkonstrukce(Obr.36).

Při nasazování potahu na konstrukci proveďteúkony1-2-3-4vopačnémpořadí.Věnujtezvláštnípozornosttomu,abybylpotahdobřenasazenýapřiléhalkekonstrukci.SedátkoSedátkoautosedačkyjesloženézedvoudosebezaháknutýchpevnýchčástízuměléhmoty.Pokudchcete sejmout potah sedátka, je nutné uvolnithorníčástodspodnínásledujícímzpůsobem:1. Zasuňte prst do otvoru v sedátku a stisknětetlačítko pod ním; řiďte se pokyny uvedenými včlánku„Úpravasklonuopěrkyzad“(Obr.37).2.Otočte4 rukojeťmi směremksymbolůmote-vřeníOPEN(Obr.38).UPOZORNĚNÍ: Po ukončení tohoto úkonu zkon-trolujte, zda jsou příslušné kroužky na základněana rukojetíchv jednéřaděaoběčásti jsouodsebeskutečněuvolněné.3.Umístěteautosedačkutak,jakjeznázorněnonaobrázku39,azvedněteopěrkuzadconejvýše.4. Zvedněte sedátko tak, že současně vysunetezadníkřídloopěrkyzad(Obr.40).5.Rozepnětepotahv5místechjehopřipevněníkzákladně;věnujtezvláštnípozornosttomu,abysterozepnulipotahiuvsuveknadržákpohárkuavy-táhlijejpříslušnýmotvorem(Obr.41).6. Stáhnětepotah z horní části sedátka; věnujtezvláštnípozornost tomu,abystevytáhli čepyUl-trafix z příslušných otvorů umístěných na opěr-káchpaží(Obr.42).Pokudchcetepotahznovunasaditnakonstrukci:1.Proveďteznovuúkony4-5-6vopačnémpořa-dí; věnujtezvláštnípozornost tomu,abybylpo-tahdobřenasazenýapřiléhalnakonstrukcia topředevšímvblízkosti2červenýchmístprůchodupásu.2. Stiskněte tlačítko a současně táhněte zadnípodvozektak,jakjeznázorněnonaobrázku43.3.Položteautosedačkutak, jakjeznázorněnonaobrázku44azvedněteopěrkuzadconejvýše.4.Umístětezpěthorníčástsedátkakpevnéspod-níčásti:abybyloprovedenítohotoúkonujedno-dušší, doporučujeme během provádění úkonunaklonithorníčást(Obr.45).Poukončenítohotoúkonu se ubezpečte, že k soběobě části dobřepřiléhají.5.Znovunasuňtespodníkřídlomezikonstrukciapotahopěrkyzad(Obr.46).6.PoložteautosedačkunabokaotáčejtečtyřmirukojeťmidopolohysymbolůzavřeníCLOSE(Obr.47).POZOR!Poukončení tohotoúkonuzkontrolujte,zdajsoupříslušnékroužkynazákladněanaruko-jetíchvjednéřaděaoběčástijsouksoběskuteč-něpřipevněny.

89

Page 89: Amazon S3s3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71258/anleitung... · 2 3 Istruzioni D’uso Pag. 13-18 Instructions Pag. 19-23 Mode D’emploi Pag. 24-29 Gebrauchsanleitung Pag. 30-35

8988 89

Připnutí/Uvolnění opěrky zad a sedátka PoužíváníautosedačkyjepovolenopouzeSPOLUS opěrkou zad správně připevněnou k sedátku.Opěrka zad může být odstraněna ze sedátkaPOUZE proto, aby zabírala méně místa, když jinepoužíváte.Pokudchceteuvolnitopěrkuzadodsedátka,doporučujemevytáhnoutčepyzpřísluš-nýchzadníchúložnýchprostorů.Pokudchceteuvolnitopěrkuzadodsedátka:1. Zasuňte prst do otvoru v sedátku a stisknětetlačítko pod ním; řiďte se pokyny popsanými včlánku„Úpravasklonuopěrkyzad“(Obr.48).2. Otočte autosedačku vzhůru nohama a tlačtesměrem dovnitř 2 šedá tlačítka zadního kloubu(Obr.49).3.Uvolněteopěrkuzadodsedátka.Pokud chcete opěrku zad k sedátku znovu při-pevnit,proveďtevýšepopsanéúkonyvopačnémpořadí.UPOZORNĚNÍ: Po ukončení těchto úkonů vždyzkontrolujte,abyopěrkazadasedátkoksoběbylysprávněpřipevněny.

ČIŠTĚNÍ UMĚLOHMOTNÝCH A KOVOVÝCH ČÁSTÍ Částizuměléhmotynebolakovanéhokovučis-tětepouzenavlhčenýmhadříkem.Nikdynepou-žívejtetekutépískyaniředidla.Pohyblivéčástiautosedačkynesmíbýtnijakole-jovány.

KONTROLA CELISTVOSTI VŠECH ČÁSTÍ Doporučujemepravidelněkontrolovatstavastu-peňopotřebenínásledujícíchčástí:• potahu: Kontrolujte, jestli vycpávka někde

nevyčnívánebojestlisenedrolí.• umělýchhmot:Kontrolujtestupeňopotřebení

všechčástízuměléhmoty,kterénesmíbýtanividitelněpoškozenéanivybledlé.

UPOZORNĚNÍ:Pokudjeautosedačkadeformova-nánebovelmiopotřebovaná,musíbýtvyměně-na:nemuselabyužsplňovatpůvodnípožadavkyna bezpečnost. Rozhodnete-li se autosedačkuvyhodit,rozděltečástivýrobkudotříděnéhood-paduvsouladusplatnýminárodnímipředpisy.

ULOŽENÍ VÝROBKUPokud není autosedačka používána ve vozidle,doporučujeme ji uschovat na suchém místěmimodosahtepelnýchzdrojůauložit ji tak,abybylachráněnapředprachem,vlhkostí apřímýmslunečnímsvětlem.

POZOR! Ověřte si, zda jsou obě části sedáku správně zaháknuty.DALŠÍINFORMACEVÁMPOSKYTNE:ARTSANAS.p.A.ServizioClientiViaSaldariniCatelli122070GrandateCOMO-ITÁLIEwww.chicco.comUPOZORNĚNÍ!V různých státech jsou dodáványrůznéverzestejnéhovýrobku,kterésemohoulišitpočtematypemdodávanýchdoplňků.

Page 90: Amazon S3s3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71258/anleitung... · 2 3 Istruzioni D’uso Pag. 13-18 Instructions Pag. 19-23 Mode D’emploi Pag. 24-29 Gebrauchsanleitung Pag. 30-35

91

NávodKpoužitiuKEY 2-3 ULTRAFIX

DÔLEŽITÉ! PREČITAJTE SI OKAMŽITE• Premontážapripevnenievýrobkusipozorne

prečítajtenávodnapoužitie. Jepotrebnéza-brániť tomu,abyniektopoužil tentovýrobokbeztoho,abysiprečítalnávodnapoužitie.

• Odložte si tento návod pre prípadné ďalšiepoužitie.

• POZOR!Zoštatistíkdopravnýchnehôdvyplý-va, že zadné sedadlá sú vo všeobecnostibezpečnejšie ako predné sedadlo: Je pretovhodnejšie pripevniť autosedačku na zadnésedadlá. Najbezpečnejšie je zadné sedadlo vstrede,akmábezpečnostnýpáss3úchytnýmibodmi.

• Odporúča sa, aby všetci spolucestujúci boliinformovaníospôsobe,akýmdieťaodpútaťvprípadenutnosti.

• Ak je autosedačka umiestnená na prednomsedadle s aktivovaným airbagom, pre väčšiubezpečnosťsaodporúčaposunúťpodľamož-nosti čo najviac predné sedadlo dozadu sohľadomnacestujúcichzadnýchsedadiel.

• Autosedačkypripevňujteibanasedadlá,ktorésúsprávnepripevnenédokostryautaaktorésúotočenévsmerejazdy.Uistitesa,čisedad-láautanie súohnutéalebootáčavé tedazlepripevnené, nakoľko v prípade autonehodybysamohlistaťzdrojomnebezpečenstvaprecestujúcich.

• Autosedačku pripevňujte do auta pozorne,abyposuvné sedadlo alebodvere nenarážalidoautosedačky.

• Žiadnaautosedačkanemôžezabezpečiť,úpl-nú bezpečnosť dieťaťa v prípade dopravnejnehody,alepoužitietohtovýrobkuvýznamneznižujerizikoťažkého,ažsmrteľnéhoporane-nia.

• Riziko vážnehoporanenia stúpanielen vprí-padedopravnejnehody,aleajpriinýchokol-nostiach(napr.priprudkomzabrzdení,atď.),aknebudetepozornedodržiavaťodporúčaniavtomtonávode.

• Vprípade,žebybolaautosedačkapoškodená,zdeformovaná alebo zjavne opotrebovaná,odporúča sa ju vymeniť, pretože už možnostratilapôvodnébezpečnostnéparametre.

• Nikdy nevykonávajte úpravy alebo nepridá-vajte prídavné diely bez predchádzajúcehoschváleniavýrobcu.

• Nikdy nevkladajte do autosedačky náhradnédiely a iné komponenty, ktorénepochádzajú

dovýrobcu.• Nikdyzažiadnychokolnostínenechávajtedi-

eťavautosedačkebezdozoru.• Nikdynevkladajtecudziepredmety,ktoréne-

odsúhlasilvýrobca,okrempríslušenstvavýro-bcu ani medzi autosedačku a sedadlo auta,animedziautosedačkuadieťa.Akbystetamniečovložili,vprípadenehodybyautosedačkanemuselafungovaťsprávne.

• Odporúčasanenechávaťautodlhšiudobunaslnku,autosedačkasamôževeľmirozohriaťadieťabysamohlopopáliť.Priameslnečnélúčenegatívne vplývajú na životnosť komponen-tovafarieb.Vprípadeakautopobudnedlh-šiudobunaslnku,skôrnežposadítedieťadoautosedačky,presvedčtesa,činiektoréjejčastinie sú rozpálené. Chvíľku počkajte, kým vyc-hladnú a až potomdo autosedačky posaďtedieťa,inakbysamohlopopáliť.

• Po každej, dokonca aj veľmimalejdopravnejnehode, je potrebné autosedačku nahradiťnovou,ajkeďsanámvoľnýmokommôžezdaťúplnevporiadku.

• Nepoužívajteautosedačkyzdruhejruky,hocibysamohlazdaťnaprvýpohľadvporiadku,materiálmôžebyťpoškodenýaautosedačkanemusíspĺňaťbezpečnostnékritériá.

• Poťahmôže byť nahradený iba so súhlasomvýrobcu,keďžetvoríneoddeliteľnúsúčasťau-tosedačky.Autosedačkanesmiebyťpoužívanábezpoťahu,abynebolaohrozenábezpečnosťdieťaťa.

• Skontrolujte, či pás nie je pokrútený, či pásalebo časti autosedačky nie sú zaseknuté vodverách,alebočisanešúchajúoostréhrany.

• Nikdynepoužívajteautosedačkuvprípade,akjepásrozstrapkanýalebodotrhaný.

• Keď neprenášame v autosedačke dieťa, au-tosedačka by mala byť rovnako pripevnenáalebouložená vbatožinovompriestore auta.Nepripevnená autosedačka by samohla staťnebezpečnou pre cestujúcich v prípade do-pravnejnehodyaleboprináhlomzabrzdení.

• Skontrolujte hlavne či v zadnom priestorekdesúnaloženépredmetyalebobatožina,sútietosprávnezablokovanéaleboumiestnené,v opačnom prípade pri autonehode aleboprudkomzabrzdenímôžuporaniťcestujúcichauta.

• Skontrolujtečioperadlohlavysedadlanetlačídopredunaopierkuhlavydetskejautosedač-ky.Vtomtoprípadeodmontujteopierkuhlavyzosedadlaauta,doktoréhochceteautosedač-kupripevniť.Dbajte, aby saponamontovanína sedadlo autosedačka neopieralala o krytbatožinovéhopriestoru.

9190

SK

Page 91: Amazon S3s3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71258/anleitung... · 2 3 Istruzioni D’uso Pag. 13-18 Instructions Pag. 19-23 Mode D’emploi Pag. 24-29 Gebrauchsanleitung Pag. 30-35

919190

• Uistitesa,čivšetcicestujúcipoužívajúbezpeč-nostnýpás, jednakkvôli vlastnejbezpečnostia jednak preto, že v prípade nehody aleboprudkéhozabrzdeniabymohliporaniťdieťa.

• Počasdlhýchciestrobtečastéprestávky.Dieťasa rýchlo unaví. V žiadnom prípade nevybe-rajte dieťa z autosedačky, ak je auto ešte vpohybe. Ak dieťa potrebuje vašu pozornosť,nájditebezpečnémiestoazastavte.

• Tentovýrobokbolurčenývýlučneibaprepo-užívanieakodetskáautosedačkadoautomo-biluanienadomáceainépoužívanie.

• Artsana nezodpovedá za nesprávne použitiejejvýrobku.

NÁVOD NA POUŽITIEOBSAH• VLASTNOSTIVÝROBKU• OBMEDZENIA A POŽIADAVKY TÝKAJÚCE SA

VÝROBOKUASEDADLAAUTA• POPISDIELOV• MONTÁŽAUTOSEDAČKYDOAUTASBEZPEČ-

NOSTNÝMPÁSOM• MONTÁŽAUTOSEDAČKYDOAUTASBEZPEČ-

NOSTNÝMPÁSOMAPRÍPOJKAMIULTRAFIX• MONTÁŽ AUTOSEDAČKY DO AUTA BEZ DI-

EŤAŤA• DEMONTÁŽAUTOSEDAČKYZAUTA• MONTÁŽADEMONTÁŽDRŽIAKAPOHÁRA• NASTAVENIEVÝŠKYOPIERKYCHRBTA• NASTAVENIEŠÍRKYOPIERKYCHRBTA• NASTAVENIENAKLONENIAOPIERKYCHRBTA• ČISTENIEAÚDRŽBA

VLASTNOSTI VÝROBKU• Tátoautosedačkajehomologovanáako“Sku-

pina 2 a 3”,preprevozdetí s hmotnosťouod15do36kg,vzmysleeurópskychnoriemECER44/04.

• Homologáciajetypu“Universal”,takžeautose-dačkamôžebyťpoužitánaakomkoľvektypeauta.. Pozor! “Universal” znamená, že sa dápoužiťsväčšinousedadiel,noniesovšetkýmitypmisedadielaut.

• Táto autosedačka je vybavená2 konektormiUltrafix, ktoré umožňujú uchytenie pomo-couspínacíchzámkov, akbolinamontovanépriamo do karosérie auta. Tieto konektoryumožňujúzlepšeniestabilitysedačkyčiužjevnejdieťaťausadenéalebonie.

POZOR!KonektoryUltrafixsúprídavnýmďalšímzariadenímokrembezpečnostnýchpásovauto-mobilu,ktorésamusiaVŽDYpoužívaťprezaiste-niedieťaťaasedadla.

DÔLEŽITÉ OZNÁMENIE

1.Toto je“Univerzálne” zariadenie na upevneniedetí,homologovanépodľaPredpisuN°44,vylep-šeniasérie04.Vhodnéprepoužitievovozidlácha kompatibilné s väčšinou, ale nie so všetkýmisedadlamivozidiel2.Úplnákompatibilnosťsaľahšiedosiahnevtedy,keďvýrobcavozidlavnávodekpoužitiuuvedie,ževozidlo jeprispôsobenéna inštaláciu“Univer-zálneho” zariadenia pre upevnenie detí danéhoveku3. Toto zariadenie pre upevnenie bolo klasifiko-vanéako“Univerzálne”podľaprísnejšíchhomolo-gačnýchkritériívporovnanísmodelmipredchád-zajúcimi,ktorénemajútotooznámenie.4.Jevhodnéibaprepoužitievovozidlách,vyba-vených statickým, alebo navíjacím trojbodovýmbezpečnostnýmpásom,homologovanýmpodľaPredpisuUN/ECEN°16aleboinéhoekvivalentné-hoštandardu5. V prípade pochybnosti sa spojte s výrobcomalebopredajcomzariadenia

OBMEDZENIA A POŽIADAVKY TÝKAJÚCE SA VÝROBOKU A SEDADLA AUTAPOZOR!Dôslednedodržujteobmedzeniaapožia-davkyvzťahujúcesanavýrobokanasedadloauta,vopačnomprípadeniejezaručenábezpečnosť.• PrípojkyUltrafixsamusiavždypoužívaťspolu

s bezpečnostnými pásmi automobilu. Nikdysa nesmie zaistiť autosedačka iba prípojkamiUltrafix.

• PrepoužívanieprípojokUltrafix jenutnénaj-prv skontrolovať, či automobil je vybavenýspínacímizámkamiIsofixktorésúumiestnenémedziopierkouchrbtaasedacoučasťouse-dadlaauta.

• Táto autosedačka je homologovaná pre pre-vozdetí s hmotnosťou výlučneod15do 36kg.

• Sedadloautamusíbyťvybavené3bodovýmbezpečnostnýmpásmi, ktoré sauchytávajúv3bodochpásom, pevnýmialebonavíjacími,homologovanýmipodľanoriemUNI/ECEč.16aleboinýmištandardnýmipásmi(Obr..1).

• Nikdynepripevňujteautosedačkunasedadloautavybavenébezpečnostnýmpásomsdvo-miuchytávajúcimibodmi(Obr..2).

• Môže sa stať , že pracka bezpečnostnéhopásujeveľmidlháapretojedlhšiaakostano-venávýškaspodnejčastiautosedačky(Obr.3).Vtomtoprípadesaautosedačkanesmiepri-pevniť na takéto sedadlo, ale na iné sedadlobez tohto problému. Pre podrobnejšie infor-máciesaobráťtenavýrobcuauta.

Page 92: Amazon S3s3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71258/anleitung... · 2 3 Istruzioni D’uso Pag. 13-18 Instructions Pag. 19-23 Mode D’emploi Pag. 24-29 Gebrauchsanleitung Pag. 30-35

9392

• Autosedačkumôžepripevniťnaprednésedad-lonastranecestujúcehoalebonaktorékoľvekzadné sedadlo. Nikdy nepripevňujte autose-dačku na sedadlá obrátené bočne alebo vprotismerejazdy(Obr.4).

• Akjeautovybavenéregulátoromnastaveniavýšky bezpečnostného pásu, nastavte tentopásnanajnižšiupolohu.Skontrolujtečiregu-látor nastavenia výšky bezpečnostného pásuje v polohe za alebo maximálne v rovnakejrovinesopierkouchrbtaauta(Obr5).

• Pre zabezpečenie správnej montáže dbajte,abyopierkahlavysedadlaautanijakýmspôso-bomneobmedzovalaoperadlochrbta auto-sedačky.

POPIS DIELOVObrázok AA.OpierkahlavyB.OpierkachrbtaC.ZadnápatkaoperadlachrbtaD.OpierkarúkE.SedaciačasťF.Otvorpre tlačidlo zablokovania/uvoľneniapo-súvaciehodielcaG.DržiakpoháraH.PrípojkyUltrafixObrázok BI.RegulačnápáčkavýškyopierkyhlavyJ. Regulačnápáčkanastavenia šírkyopierky chr-btaK.BočnévreckouloženianávodunapoužívanieL.MiestouloženiaprípojokUltrafixObrázok CM.VodítkašikméhobezpečnostnéhopásuN.BočnézábranyO.OtvoryprebedrovýpásP.OsadeniadržiakapoháraQ.HornáčasťsedátkaR.SpodnáčasťsedátkaS.PászprípojkyUltrafixT.KrúžokprenapínaniepásusprípojkamiUltrafixU.TlačidloregulácieprípojokUltrafixObr. DV.Kĺbopierkychrbta/sedátkaW.PosúvacídielecObrázok EX.MiestaprekríženiapoťahusedátkaObrázok FY.Ovládacígombíkodpojenie/pripojeniasedátka

MONTÁŽ AUTOSEDAČKY DO AUTA S BEZPEČ-NOSTNÝMI PÁSMIPOZOR!Obrázkyatextytohtonávodusavzťahujúnaumiestneniesedačkynapravézadnésedadlo.Pri potrebe umiestnenia sedačky na iné sadalo,

postupujterovnakýmspôsobom1. Umiestnite autosedačku na sedadlo tak, abyoperadlo chrbtabolopoloženénaoperadlo se-dadlaauta(Obr.6),skontrolujtečioperadlochr-btasprávnepriliehaksedadluauta.(Obr.7).POZOR!Skontrolujtečiopierkahlavysedadlaautanijakým spôsobom neobmedzuje opierku hlavyautosedačky: nesmie ju tlačiť smerom dopredu(Obr8).Vopačnomprípadeodmontujeopierkuhlavysedadlaauta.Pamätajtesi, vprípadeaksaautosedačkavyberiezautaznovupripevniťopi-erkuhlavy.2.Posaďtedieťadoautosedačkytak,abysajehochrbátsprávneopreloperadlochrbtaautosedač-ky(Obr.9).3.Skontrolujtevýškuopierkyhlavy,či jesprávnenastavená: pre jej reguláciu postupujte podľabodunasledovneuvedeného.4. Skontrolujte šírku operadla chrbta ak nie jesprávne nastavená pre jej reguláciu postupujtepodľabodunasledovneuvedeného.5. Vytiahnite bezpečnostný pás auta a prestrčtejehovodorovnúčasťpoddveopierky rúk vbo-doch označených červenou farbou a ramennýpopruhlenpodopierkurukynatejstrane,kdesanachádzazapínacízámok(Obr.10).6. Potompretiahnite ramennýpás cez červenévodítko(Obr.11).7. Potiahnite ramennú časť bezpečnostnéhopásu auta smerom k jehonavijaku tak, aby celýpásbol správnenapnutýpocelejdĺžkeadobrepriľaholkhrudníkuakjehonohámbeztoho,abyprílišneneťahal.(Obr.12).8. Po týchto operáciách je autosedačka správnepripevná(Obr.13).POZOR!Vždyskontrolujtečibezpečnostnýpásautajedo-brenapnutýpocelejsvojejdĺžke.Vždyskontrolujte,čibezpečnostnýpásautaniejenaniektorommiestepopretáčaný(Obr.14).Vždyskontrolujtečiramennýpásjesprávneumi-estnenýnaramenáchdieťaťa(Obr.15)ačinetlačínahrdlo,vopačnomprípadejenutnéznížiťopi-erkuhlavy.Skontrolujte, činavijakbezpečnostnéhopásu jevzadu (alebomaximálne v rovnakej rovine) vočiopierkechrbtaautosedačkyautomobilu(Obr..5).Bezpečnostnýpásnesmienikdyprechádzaťinýmimiestaminežjeuvedenévtomtonávodenapo-užitie(Obr.16).Dbajte, aby dieťa v autosedačke nikdy nekĺzalodopredualebosmeromdole.Skontrolujte,abyprípojkyUltrafix,ktorésanepou-žiliboliumiestnenédopríslušnýchbočnýchmiestichuloženia.

93

Page 93: Amazon S3s3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71258/anleitung... · 2 3 Istruzioni D’uso Pag. 13-18 Instructions Pag. 19-23 Mode D’emploi Pag. 24-29 Gebrauchsanleitung Pag. 30-35

9392 93

MONTÁŽ AUTOSEDAČKY DO AUTA BEZPEČ-NOSTNÝMI PÁSMI A PRÍPOJKAMI ULTRAFIXPOZOR!Obrázkyatexttohtonávodusavzťahujúnaumiestnenieautosedačkynapravézadnése-dadlo auta. Pri potrebe umiestenia autosedačkynainésedadlopostupujterovnakýmspôsobom.DÔLEŽITÉ!AutosedačkaMUSÍbyťVŽDYpripev-nená a uchytená bezpečnostným pásom auta.PrípojkyUltrafix je ďalším doplnkový systém kbezpečnostnýmpásom,ktorýslúžiprezlepšeniestabilitysedačky.1. Umiestnite autosedačku na sedadlo pričomoprite jehooperadlo chrbtakoperadlusedadla(Obr.6).POZOR! Skontrolujte či opierka hlavy sedadlaneprekážaopierkehlavyautosedačky:nesmie jutlačiť dopredu (Obr. 7).V opačnomprípade od-montujteopierkuzosedadlaauta.Pamätajtesi,žemusíteznovupripevniťopierkuhlavysedadla,akchcesedadlopoužívaťprecestujúceho.2.StlačtetlačidloregulácieprípojokUltrafix,ktorésúumiestnenénaoperadláchrúkazároveňvyti-ahnite prípojky z príslušnýchbočnýchmiest ichuloženia(Obr.17).3. Zapnite dve prípojky Ultrafix do príslušnýchspínacích zámkov Isofix ,ktoré sa nachádzajú nasedadleautamedzioperadlomasedátkom(Obr.18).4. Silnenatiahnitepás aprípojkamiUltrafixpro-stredníctvompríslušnéhokruhu,abysaumožniloistejšiedržaniepásuadruhourukouumiestnenounaoperadlezatlačteautosedačkuažkýmnedôj-denadorazdosedadlaauta(Obr.19).Prebytočnýpásjemožnéuchytiťdopríslušnéhogumenéhopútkaumiestnenéhonaoperadlerúk.5.Posaďtedieťatak,abyjehochrbátpriľnulkope-radlu autosedačky podľa obrázku 9 a zrealizujtesprávnumontáž bezpečnostných pásov pričompostupujtepodľaoperácii3-4-5-6-7,ktorésúuve-denévpredošlejkapitolepričomdôslednedodr-žujtevšetkynutnéopatrenia.Poukončenítýchtooperáciíjeautosedačkasprávnepripevnená.

MONTÁŽ AUTOSEDAČKY BEZ DIEŤAŤAAjvprípade,akjeautosedačkavautebezdieťaťamusíbyťtiežsprávnepripevnenáalebouloženádo batožinového priestoru. Nepripevnená auto-sedačka v prípade autonehody alebo prudkýchzabrzdení sa môže stať nebezpečnou pre ce-stujúcich.AkautojevybavenéspínacímizámkamiIsofixjemožnépripevniťsedačkuibapomocouprípojokUltrafix pričom postupujte podľa operácii 1-3-4uvedenýchvkapitole“PRIPEVNENIEAUTOSEDAČ-KYDOAUTASBEZPEČNOSTNÝMIPÁSMIA PRÍ-POJKAMIULTRAFIX”.

Pre pripevnene autosedačky používajte iba be-zpečnostné pásy auta pričom postupujte podľaoperácií1-5-6-7uvedenýchvkapitole“PRIPEVNE-NIEAUTOSEDAČKYDOADUTASBEZPEČNOSTNÝPÁSMI”.

DEMONTÁŽ AUTOSEDAČKY Z AUTA1.Odopnitebezpečnostnýpásauta.2.Vytiahnite šikmúčasť bezpečnostnéhopásuzo svojho vodítka a držte pás v ruke pri jehonavíjaní. Aj v prípade ak bol autosedačka uchytená ibaprípojkami Ultrafix je potrebné ich odpojiť zospínacíchzámkov:1.Stlačtečervenétlačidloumiestnenénaprípoj-kách Ultrafix a vytiahnite prípojku z príslušnýchspínacíchzámkov(Obr.20).2.Uložteprípojkydopríslušnýchbočnýchmiestsvojhouloženiaapotiahnitepásabysaumožniloichsprávneuloženie.

MONTÁŽ A DEMONTÁŹ DRŽIAKA POHÁRAAutosedačkajevybavená2osadeniami,jednojevpravo a jedno vľavo na bočnej strane sedátka,ktoréumožňujúnasadeniedržiakapohárovpodľavlastnéhovýberu.Prenamontovaniedržiakapohára:1.Vložte držiak pohára dopríslušnéhoosadenia(Obr.21).2.Potlačtedoledržiakpoháraažkýmnezapadnedoosadenia(Obr.22).POZOR!Nevkladajtedodržiakapohárovsklenenépoháreahorúcekvapaliny,môžuporaniťdieťa.Preodmontovaniedržiakapohára:1.Stlačtepáčkunazadnejstranedržiakapoháraa držiak nadvihnite , potom držiak vytiahnite zpríslušnýchosadení(Obr.23).Osadeniadržiakapohárasúvybavenépríslušnýmzariadením,ktoréumožňujenastaveniejehovo-dorovnejpolohy.Pre otočenie držiaka pohára a umiestnenie dopožadovanejpolohy:1.Stlačtezadnúpáčkutak,akojetouvedenénaobrázku23aotáčajtedržiakompoháraaždopo-žadovanejpolohy(Obr.24)

NASTAVENIE VÝŠKY OPIERKY CHRBTAJemožnénastaviťvýškuopierkychrbtaaopierkyhlavyaždo8polôh,abysazaručilovždysprávnedržaniehlavydieťaťaaabypásprechádzalspráv-necezramená.Informačnéupozornenie, uši dieťaťa nesmúni-kdyprekročiťvýškuopierkyhlavyavodítkomusíbyťvždyumiestnenévyššieakoramenádieťaťa(Obr.25).

Page 94: Amazon S3s3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71258/anleitung... · 2 3 Istruzioni D’uso Pag. 13-18 Instructions Pag. 19-23 Mode D’emploi Pag. 24-29 Gebrauchsanleitung Pag. 30-35

9594

Prenastaveniejepotrebné:1.Stlačtepáčkuumiestnenúnazadnejčastiopi-erky hlavy pričom druhou rukou držte sedátko(Obr.26).2.Nadvihnitealebotlačtedoleopierkuhlavyale-booperadlochrbtaažkýmnedosiahnetepoža-dovanúpolohu(Obr.27),pojejdosiahnutípustitepáčku až kým nebudete počuť kliknutie, ktorépotvrdízablokovaniepolohy.

NASTAVENIE ŠÍRKY OPERADLA CHRBTAŠírkuopierkychrbtajemožnéupraviťtak,abysaautosedačka čo najlepšie prispôsobila postavedieťaťa. Pre nastavenie otáčajte rukou ovládacígombíkumiestnenýnazadnejčastioperadlaau-tosedačky:1. prerozšírenieoperadlachrbtaotočtegombíkdosmeruhodinovýchručičiek(Obr.28).2.prezúženieoperadlachrbtaotočtegombíkdoprotismeruhodinovýchručičiek(Obr.29).

NASTAVENIE NAKLONENIA OPERADLA CHR-BTAOperadlochrbtaautosedačkyjepohyblivéapre-tosamôževeľmiľahkoprispôsobiťsedadluauta(Obr.30).Pre umožnenie komfortného cestovania dieťaťajeautosedačkavybavená3polohaminakloneniaoperadlachrbta.Pred vykonávaním nastavovacích operácií ope-radlachrbtajenutnévybraťdieťazautosedačky.Prenaklonenieoperadlachrbtajepotrebné:1. Vložte prst do otvoru, ktorý sa nachádza nasedátkupodľaobrázku31.2. Stlačte tlačidlo, ktoré jepod otvoromazáro-veň potiahnite alebo potlačte zadný posúvacídielpodľaobrázku32,ažkýmnedosiahnetepo-žadovanúpolohu.Každémukliknutiuzodpovedájednapoloha.POZOR!Vždy po ukončení operácie nastaveniaskontrolujte,či jeposúvacídielsprávnezabloko-vaný.Po ukončení všetkých hore uvedených operáciínastavenia pripevnite do auta autosedačku ausaďtedieťadoautosedačkyasprávnepripútajtepodľapokynovuvedenýchvpríslušnejkapitole.POZOR! Skontrolujte, či navijak bezpečnostnéhopásu nie je náhodou v zlej polohe (maximálnemusíbyťvjednejrovine)vočioperadlusedačkyauta(Obr.5).

ČISTENIE A ÚDRŽBAPoťahyopierkyhlavy,operadlachrbtaasedátkasúpripevnenépomocou systému typu suchýchzipsov,pretosadajúľahkostiahnuťaznovunati-ahnuťnakostru.

ČISTENIE POŤAHUTextilný poťah autosedačky je možné z autose-dačkyzobliecťavypraťvrukealebovpráčkepriteplote30°C.Pripranídodržujtepokynyuvedenénaštítkochpoťahusnasledovneuvedenýmisym-bolmiprepranie.

Pertevpráčkepriteplote30°C

Nebieľte

Nečistitechemicky

Nesuštevsušičke

Nežehlite

Nepoužívajtenikdyabrazívnečistiaceprostriedkyalebo rozpúšťadlá Poťah nežmýkajte, nechajtevoľnevysušiť.Prevyzlečenierozličnýchtextilnýchdielovpoťahuzautosedačkypostupujtepodľanásledneuvede-néhonávodu.Operadlo chrbta1. Otvorte celkom 2 bočné zipsy opierky hlavya odpojte 3 časti systému suchého zipsu velcro(Obr.33).2.Celkomotvortezadnýzips(Obr.34).3.Stiahnitepoťahyzvankúšikovzdvochbočnýchzábran(Obr.35).4.Stiahnitepoťahzcelejkostry(Obr36).Pre natiahnutie poťahu na kostru zopakujteoperácie1-2-3-4,alevopačnompostupe,pričomdbajte,abystenatiahlidôslednepoťahnakostru.SedátkoSedátkoautosedačkysaskladázdvochneohyb-nýchumelohmotnýchdielov,ktorésúspoluna-pevnospojené.Prestiahnutiepoťahuzosedátkajenutnéopojiť.Hornúčasťodspodnejčastina-sledovne:1.Vložteprstdootvoruumiestnenéhonasedát-ku a stlačte tlačidlo umiestnené pod otvorompričompostupujtepodľapokynovuvedených včlánku “Nastavenie naklonenia operadla chrbta”(Obr.37).2.Otočte4ovládaciegombíkynasymbolotvo-renieOPEN(Obr.38).POZOR!Poukončenítýchtooperáciískontrolujte,čipolohovaciekrúžkynazákladniautosedačkyanaovládacíchgombíkochsúvjednejrovineadvečastisanaozajodpojili.3. Umiestnite autosedačku podľa obrázku 39 azdvihniteoperadlochrbtadonajvyššejpolohy.4.Nadvihnitečasťsedátkaazároveňstiahniteaj

95

Page 95: Amazon S3s3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71258/anleitung... · 2 3 Istruzioni D’uso Pag. 13-18 Instructions Pag. 19-23 Mode D’emploi Pag. 24-29 Gebrauchsanleitung Pag. 30-35

9594 95

zadnúpatkuoperadlachrbta(Obr.40).5.Odpojtepoťahv5bodochpripnutiakzákladne,pričom,vykonávajtetútooperáciuveľmiopatrneaodpojtepoťahajzosadenídržiakapoháraavyti-ahnitepoťahcezpríslušnýotvor(Obr.41).6.Vytiahnitepoťahajzhornejčasti sedátka,pri-čom dávajte veľký pozor pri vyvliekaní prípojokUltrafixcezpríslušnéotvoryumiestnenénaope-radláchrúk(Obr.42)Prenavlečeniepoťahunakostru:1.Zopakujteoperácie4-5-6aleopačnýmpostu-pom,pričoms veľkoudôslednosťoudbajte, abypoťahdôsledneobtiaholkostruatohlavnevmi-estach2červenýchzónprechodupásu.2. Stlačte tlačidlo a zároveňpotiahnite za zadnýposuvnýdielecpodľaobrázku43.3. Umiestnite autosedačku podľa obrázku 44 azdvihniteoperadlochrbtadonajvyššejpolohy.4. Znovuumiestnitehornúčasť sedátka kune-ohybnej spodnej časti, aby sauľahčilovsunutiesaodporúčapočastejtooperácienakloniťhornúčasťsedátka(Obr.45).Poukončenítejtooperácieskontrolujte či dva dielce zapadajú správne doseba.5.ZnovunatiahnitezadnúpatkumedzikostruapoťahoperadlaObr.46).6.Otočteautosedačkunabokaotočteštyriovlá-daciegombíkynapolohysymbolovuzatvoreniaCLOSE(Obr.47).POZOR! Na konci tejto operácie skontrolujte, čipolohovacie krúžky na základni a na ovládacíchgombíkochsú rovnakonastavenéadvečasti saskutočnespojili.Pripnutie a odopnutie, opierky chrbta a sedátkaPoužívanie autosedačky je povolené iba s ope-radlom správne namontovaným na sedátko.OperadlochrbtasamôžeodpojiťzosedátkaIBAzdôvodovzaberaniamiestapríčinousvojichpri-estorových rozmerov,keďsaautosedačkanepo-užíva.Preodobranieoperadlachrbtazosedátkasaodporúčavytiahnuťprípojkyzpríslušnýchboč-nýchmiestsedačky.Preodopnutieoperadlachrbtaodsedátkajepotrebné:1.Vložiťprstdootvoruumiestnenéhona sedát-kuastlačiťtlačidlo,ktoréjepodnímumiestnenépodľapostupuuvedeného v článku“Nastavenienakloneniaoperadlachrbta”(Obr.48).2.Otočte autosedačku a stlačtedovnútra 2 sivétlačidláumiestnenénazadnomkĺbe(Obr.49).3.OdpojteoperadlochrbtaodsedátkaPerpripnutieoperadlachrbtadosedátkajenut-né zopakovať hore uvedené operácie ale opač-nýmpostupom.POZOR!Poukončeníoperáciískontrolujtečiope-radlochrbtaasedátkosúspoluspojenésprávne.

ČISTENIE UMELOHMOTNÝCH A KOVOVÝCH ČASTÍNa čistenie umelohmotných alebo lakovanýchkovových častí používajte iba vlhkú handričku.Nikdy nepoužívajte abrazívne prostriedky aleborozpúšťadlá.Pohyblivéčastiautosedačkysanesmúvžiadnomprípademazať.

KONTROLA CELISTOVOSTI DIELOVOdporúčame,abystepravidelnekontrolovaliceli-stvosťastavopotrebovanienasledovnýchdielov:• Textilný poťah: skontrolujte, či nevychádza zpoťahuvýplňalebočisteneznamenalijejstraty.•Umelohmotnéčasti:overte si, vakomstave sanachádzajú všetky umelohmotné časti, ktoré bynemalimať viditeľné známky poškodenia alebostrácaťfarbu.POZOR!Vprípade,žebyautosedačkabolazdefor-movanáaleboveľmiopotrebovaná,musítejuna-hradiťnovou,keďžepravdepodobnestratilasvojepôvodné bezpečnostné vlastnosti. Pri likvidáciiautosedačky, likviduje jej dielce podľa separáciedruhouodpadovpríslušnýchnoriemplatnýchvovašejkrajine.

USCHOVÁVANIE VÝROBKUKeď autosedačka nie je pripevnená v aute, usc-hovajte autosedačku na suchommieste, ďalekood tepelných zdrojov, chráňte jupredprachom,vlhkosťouapriamymslnečnýmžiarením.

PRE ĎALŠIE INFORMÁCIE:

ARTSANASPAServizioClientiViaSaldariniCatelli,122070GrandateCOMO-ITALIAwww.chicco.com

POZOR!Prekaždúkrajinusúinédruhyvýrobku,čosatýkačíslaatypovpríslušenstva

Page 96: Amazon S3s3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71258/anleitung... · 2 3 Istruzioni D’uso Pag. 13-18 Instructions Pag. 19-23 Mode D’emploi Pag. 24-29 Gebrauchsanleitung Pag. 30-35

96

Instrukcja sposobu użyciaKEY 2-3 ULTRAFIX

BARDZO WAŻNE! PROSZĘ NATYCHMIAST PRZECZYTAĆ • Podczasmontażu i instalowania należy skru-

pulatnieprzestrzegaćniniejszejinstrukcji.Pro-duktniepowinienbyćużywanyprzezosoby,któreniezapoznałysięzinstrukcją.

• Zachowaćinstrukcjęnaprzyszłość.• UWAGA!Zbadaństatystycznychdotyczących

wypadkówsamochodowychwynika, że z re-gułytylnesiedzeniasamochodusąbezpiecz-niejszeniżprzednie:dlategoteżzalecasięin-stalowaćfotelikwłaśnieztyłu.Wszczególnościnajbardziejbezpiecznymjesttylne,środkowesiedzenie,jeśliwyposażonejestw3-punktowypaszabezpieczający.

• Przypominamy, żewszyscy pasażerowiemu-szą być poinformowani o sposobie odpięciadzieckawraziezagrożenia.

• Jeżeli fotelik umieszczany jest na przednimsiedzeniuiczołowapoduszkapowietrznajestczynna,dlawiększegobezpieczeństwazalecasię je jaknajbardziej cofnąć,o ilepozwolinatoobecnośćinnych,siedzącychztyłupasaże-rów.

• Należy zainstalować fotelik tylko na siedze-niach poprawnie przymocowanych do karo-serii samochodu i odwróconych w kierunkujazdy. Należy zwrócić uwagę, czy siedzeniasamochodowe składane lub obracane sądokładnie zaczepione, czy w razie wypadkumożetostwarzaćzagrożenie.

• Należyzwrócićuwagęnasposóbinstalowaniafotelika w samochodzie, ruchome siedzenielubdrzwisamochodoweniemogąmuprze-szkadzać.

• W raziewypadku żaden fotelik niemoże za-gwarantować dziecku całkowitego bezpie-czeństwa,aleużycietegoproduktuzmniejszaryzykopoważnychobrażeńorazśmierci.

• Ryzyko odniesienia poważnych obrażeńprzezdziecko,nietylkowraziewypadkuleczrównież w innych okolicznościach (np. przygwałtownym hamowaniu, itd.), wzrasta, jeślinieprzestrzegasiędokładniezaleceńprzyto-czonychwniniejszejinstrukcji.Należyzawszesprawdzićczyfotelik jestpoprawnieprzymo-cowanydosiedzenia.

• Nienależyużywaćfotelikajeślijestonuszko-dzony,zdeformowanylubzbytniozużyty.Na-leży go wówczas wymienić ponieważ możebyćniebezpiecznywużyciu.

• Nienależywprowadzaćpopraweklubdodat-kównawyrobiebezakceptacjiproducenta.

• Niemontowaćna foteliku akcesoriów, częścizamiennychlub innychelementów,któreniezostałydostarczoneprzezproducenta.

• Nienależynigdyizżadnejprzyczynypozosta-wiaćdzieckabezopiekiwfoteliku.

• Nie należy używać niczego, za wyjątkiemakcesoriów zatwierdzonych dla wyrobu, takpomiędzy fotelikiem i siedzeniem samocho-dowymjakteżfotelikiemidzieckiem:wraziewypadkumogłobytospowodowaćnieprawi-dłowedziałaniefotelika.

• Nie należy pozostawiać samochodu przezdłuższy okres czasu na słońcu, nagrzany fo-telikmoże spowodować poparzenia dziecka,ponadto długotrwałe działanie promieni sło-necznych może spowodować odbarwieniemateriałów i odkształcenie elementów skła-dowych.Jeślipojazdpozostałnasłońcu,przedumieszczeniem dzieckaw foteliku należy godokładnie przejrzeć sprawdzając czy jegoelementyniesązbytnionagrzane:jeślijesttokonieczne,przedposadzeniemwnimdziecka,należygoochłodzić.

• Wwynikunawetniegroźnegowypadkusamo-chodowego,fotelikmożeulecuszkodzeniomniewidocznym gołym okiem: stąd należy gowymienić.

• Nie należy stosować fotelików używanych:mogą posiadać uszkodzenia konstrukcyjneniewidoczne gołymokiem, uniemożliwiającebezpieczneużywanieproduktu.

• Ponieważ obicie stanowi integralną częśćfotelika,może onobyć zastąpionewyłącznieobiciem zatwierdzonym przez producenta.Fotelikniepowinienbyćnigdyużywanybezobicia,możetostwarzaćzagrożeniedladziec-ka.

• Należy sprawdzić czy pas samochodowy niejestzaplątanyizwrócićuwagęczypasiczęścifotelikaniezostałyprzyciśniętedrzwiamipo-jazdulubnieocierająsięoostrekrawędzie.

• Fotelik niemoże być używany jeżeli pas jestuszkodzonylubzniszczony.

• Kiedydzieckoniejestprzewożone,fotelikpo-winienpozostaćzaczepionynasiedzeniupo-jazdu,lubnależyumieścićgowbagażniku.Wraziewypadkulubgwałtownegohamowaniafotelik, który nie został zaczepionymoże sta-nowićzagrożeniedlapasażerów.

• Należy upewnić się, czy nie są przewożone,przede wszystkim na tylnej półce wewnątrzpojazdu,przedmiotylubbagaże,którezostałynieprawidłowo umocowane lub źle umiesz-czone:wraziekolizjilubgwałtownegohamo-waniamogązranićpasażerów.

• Należyupewnićsięczyzagłóweksiedzenianie

97

PL

Page 97: Amazon S3s3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71258/anleitung... · 2 3 Istruzioni D’uso Pag. 13-18 Instructions Pag. 19-23 Mode D’emploi Pag. 24-29 Gebrauchsanleitung Pag. 30-35

96 97

styka się z zagłówkiem fotelika: niemożegopopychaćdoprzodu. Jeżelidojdziedo takiejsytuacji,należywyjąćzagłóweksiedzeniapo-jazdu,naktórymjestzamontowanyfotelikiniepozostawiaćgonatylnejpółce.

• Należyupewnićsię,czywszyscypasażerowiepojazdu używają swojego pasa bezpieczeń-stwa.Niekorzystaniezpasamożezagrozićichwłasnemu życiu oraz dziecku, któremoglibyzranićpodczasgwałtownegohamowanialubwypadku.

• W trakcie długich podróży należy się częstozatrzymywać. Dziecko, siedzące w foteliku,bardzo łatwo się męczy.W żadnym wypad-ku podczas jazdy samochodem nie należywyjmować dziecka z fotelika. Jeżeli dzieckopotrzebujeopieki,należyzatrzymaćsięwbez-piecznymmiejscu.

• Produktprzeznaczonyjesttylkoiwyłączniedoużytku jako fotelik samochodowy,wżadnymwypadku,niemożebyćużywanywdomu.

• FirmaArtsanauchylasięod jakiejkolwiekod-powiedzialności w razie nieprawidłowegoużyciaproduktu.

INSTRUKCJE UŻYTKOWANIASPIS TREŚCI• CECHYWYROBU• OGRANICZENIA I WYMAGANIA DOTYCZĄCE

UŻYCIA PRODUKTUORAZ SIEDZENIA SAMO-CHODOWEGO

• OPISELEMENTÓWSKŁADOWYCH• INSTALOWANIE FOTELIKA W SAMOCHODZIE

PRZYUŻYCIUPASÓWBEZPIECZEŃSTWA• INSTALOWANIE FOTELIKA W SAMOCHODZIE

PRZYUŻYCIUPASÓWBEZPIECZEŃSTWA ORAZŁĄCZNIKÓWULTRAFIX• INSTALOWANIE FOTELIKA W SAMOCHODZIE

BEZDZIECKA• WYJĘCIEFOTELIKAZSAMOCHODU• INSTALOWANIEUCHWYTUNAKUBEK• REGULACJAWYSOKOŚCIOPARCIA• REGULACJASZEROKOŚCIOPARCIA• REGULACJASTOPNIANACHYLENIAOPARCIA• CZYSZCZENIEIKONSERWACJA

CECHY WYROBU• Foteliktenposiadahomologacjędla“Grupy2

i 3”, to znaczyprzeznaczony jestondoprze-wozudzieciowadzeod15do36kg,zgodniez międzynarodowym rozporządzeniem ECER44/04.

• Homologacja kwalifikuje się do rodzaju“Uni-wersalnego”,stądfotelikmożebyćużywanywdowolnymrodzajupojazdu.UWAGA!Typ“Uni-wersalny”oznacza, że jestonkompatybilny zwiększością, lecz nie wszystkimi siedzeniamisamochodowymi.

• Fotelikposiada2łącznikiUltrafix,któreumoż-liwiają przymocowanie do zaczepów Isofix,jeżeli zostały one przewidziane w samocho-dzie.Łącznikitepolepszająstabilnośćfotelikapodczas gdy dziecko jest lub nie jestw nimprzewożone.

UWAGA!ŁącznikiUltrafixsąpomocniczymsyste-memmocującym iniezastępująpasówbezpie-czeństwa,któremusząbyćZAWSZEużywaneprzymocowaniudzieckaifotelikawsamochodzie.

Ważna informacja

1. Jestto„Uniwersalny”przyrządzabezpieczająco–przytrzymującystosowanydladzieci,posia-dającyhomologację zgodnie z PrzepisemNr44orazpoprawkamiz serii04.Nadajesięondo ogólnego zastosowania w samochodachiprzystosowany jestdowiększości– leczniewszystkich–siedzeńsamochodowych.

2. Dokładne przystosowanie jest łatwo osiągal-ne wówczas, kiedy producent samochoduoświadcza w podręczniku pojazdu, iż w sa-mochodzie przewidziane jest instalowanie„Uniwersalnych” dziecięcych przyrządów za-bezpieczająco – przytrzymujących dla danejgrupywiekowej.

3.Niniejszyprzyrządzabezpieczająco–przytrzy-mujący został zakwalifikowany jako “Uniwer-salny”zgodniezkryteriamihomologacyjnymiznaczniebardziejwymagającymiw stosunkudo kryteriów poprzednich modeli, które nieprzytaczająniniejszejinformacji.

4. Może on być stosowany tylko i wyłączniewpojazdach wyposażonych w trzypunktowypasbezpieczeństwa–statycznylubbezwład-nościowy–posiadającyhomologacjęzgodniezPrzepisemUN/ECENr16lubinnymirówno-rzędnymistandardami.

5. W razie wątpliwości, należy skontaktowaćsię zproducentemniniejszegoprzyrządu za-bezpieczająco–przytrzymującegolubzjegosprzedawcą.

OGRANICZENIA I WYMAGANIA DOTYCZĄCE UŻYCIA PRODUKTU ORAZ SIEDZENIA SAMO-CHODOWEGOUWAGA! Należy dokładnie przestrzegać poniż-szychograniczeńiwymagańdotyczącychużyciaproduktu oraz siedzenia samochodowego: wprzeciwnymwypadkuniegwarantujesiębezpie-czeństwa.• Łączniki Ultrafixmuszą być zawsze używane

w zestawieniu z pasami bezpieczeństwa sa-mochodu.NienależynigdymocowaćfotelikatylkonapomocąłącznikówUltrafix.

• WceluużyciałącznikówUltrafixnależyspraw-dzićczysamochódwyposażonyjestwsystem

Page 98: Amazon S3s3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71258/anleitung... · 2 3 Istruzioni D’uso Pag. 13-18 Instructions Pag. 19-23 Mode D’emploi Pag. 24-29 Gebrauchsanleitung Pag. 30-35

98

zaczepowyIsofixznajdującysięmiędzyopar-ciemisiedziskiemsiedzeniasamochodowego

• Foteliktenposiadahomologacjędoprzewozudzieciwyłącznieowadzeod15do36kg.

• Siedzeniesamochodowepowinnobyćwypo-sażone w 3-punktowy pas bezpieczeństwa,statyczny lub bezwładnościowy, posiadającyhomologację zgodnie z RozporządzeniemUNI/ECE Nr 16 lub innymi równorzędnymistandardami(Rys.1).

• Nienależynigdymocowaćfotelikazapomocądwupunktowegopasasamochodowego(Rys.2).

• Możezdarzyćsię,żeklamrapasabezpieczeń-stwajestzbytdługaiprzekraczawysokośćwstosunkudodolnej części fotelika (Rys. 3).Wtymwypadku fotelikniemożebyćmocowa-nynatymsiedzeniu, lecznainnym,któryniemategorodzajuproblemu.Wceluuzyskaniadodatkowychinformacjinatentemat,należyskontaktowaćsięzproducentemsamochodu.

• Fotelik może być instalowany na przednimsiedzeniupostraniepasażeralubnajakimkol-wiek tylnymsiedzeniu.Nienależynigdyuży-waćtegofotelikanasiedzeniachustawionychw poprzek lub w kierunku przeciwnym dokierunkujazdy(Rys.4).

• Jeżelisamochódposiadaurządzenieregulują-ce wysokośćpasówbezpieczeństwa, należyjeustawićnanajniższejpozycji.Sprawdzićczyurządzenie regulujące wysokość pasów jestcofnięte lubustawionewliniiwstosunkudooparciasiedzeniasamochodu(Rys.5).

• Podczasmontażupostępowaćtak,abywżad-nymwypadkuzagłóweksiedzeniapojazdunieopierałsięooparciefotelika.

OPIS ELEMENTÓW SKŁADOWYCHZdjęcie AA.ZagłówekB.OparcieC.TylnypłatmateriałowyoparciaD.PodłokietnikE.SiedzenieF.Otwórnaprzyciskblokady/zwolnieniaprowad-nicyG.UchwytnakubekH.ŁącznikizaczepoweUltrafixZdjęcie BI.DźwigniadoregulacjiwysokościzagłówkaJ.UchwytdoregulacjiszerokościoparciaK.TylnakieszeńnainstrukcjeobsługiL.SchoweknałącznikiUltrafixZdjęcie CM.ProwadnicaprzesuwowapoprzecznegopasaN.BocznepłatyO.ProwadniceprzesuwowepasabiodrowegoP.Zaczepyuchwytunakubek

Q.GórnaczęśćsiedzeniaR.DolnaczęśćsiedzeniaS.TaśmałącznikówUltrafixT.PierścieńnaprężającytaśmęłącznikówUltrafixU.PrzyciskdoregulacjiłącznikówUltrafixZdjęcie DV.Przeguboparcia/siedzeniaW.ProwadnicaZdjęcie EX.MiejscaprzyczepieniaobiciadosiedzeniaZdjęcie FY.Gałkaodczepienia/przyczepieniasiedzenia

INSTALOWANIE FOTELIKA W SAMOCHODZIE PRZY UŻYCIU PASÓW BEZPIECZENSTWAUWAGA!Niniejszainstrukcjaprezentuje,zarównowtekściejakinarysunkachsposóbinstalowaniafotelikanatylnymprawymsiedzeniu.Abyzainsta-lować fotelikw innej pozycji należywykonać tąsamąkolejnośćczynności.1.Umieścićfoteliknawybranymdoinstalowaniasiedzeniu, opierając jego oparcie o oparcie sie-dzenia samochodu (Rys. 6), oraz sprawdzić czyoparciedokładnieprzylegadooparciasiedzeniasamochodu.(Rys.7).UWAGA! Upewnić się czy zagłówek siedzenianiestykasięzzagłówkiemfotelika:niemożegopopychać do przodu (Rys. 8). Jeżeli dojdzie dotakiej sytuacji, należy wyjąć zagłówek siedzeniapojazdu. Powyjęciu fotelika,należypamiętaćozamontowaniuzagłówkanasiedzeniupojazdu.2.Umieścićdzieckowfotelikutak,abyjegoplecydokładnieprzylegałydooparciafotelika(Rys.9).3. Sprawdzić wysokość zagłówka i jeśli nie jestpoprawna,należyjąwyregulować:odnieśćsiędoodpowiedniegoparagrafu.4.Sprawdzićszerokośćoparcia i jeślinie jestpo-prawna, należy ją wyregulować: odnieść się doodpowiedniegoparagrafu.5.Przeprowadzićczęśćbiodrowąpasapoddwo-mapodłokietnikamiwmiejscachoznakowanychczerwonymkolorem,natomiast częśćpoprzecz-nątylkopodpodłokietnikiemznajdującymsiępostranieposiadającejklamręizapiąćpasy(Rys.10).6.Przeprowadzićpoprzecznypasprzezczerwonąprowadnicę(Rys.11).7.Pociągnąćsilniepoprzecznączęśćpasasamo-chodowego w stronęmechanizmu zwijającegotak,abypaszostałdokładnienaprężonyidokład-nieprzylegał,bezuciskania,doklatkipiersiowejidonógdziecka.(Rys.12).8. Teraz fotelik jest poprawnie przymocowany(Rys.13).UWAGA!Sprawdzić, czypaspojazdu jestprawidłowona-prężony.Sprawdzić,czypaspojazduniejestzaplątany(Rys.14).

99

Page 99: Amazon S3s3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71258/anleitung... · 2 3 Istruzioni D’uso Pag. 13-18 Instructions Pag. 19-23 Mode D’emploi Pag. 24-29 Gebrauchsanleitung Pag. 30-35

98 99

Sprawdzić,czypoprzecznypasopiera sięprawi-dłowooramiędziecka(Rys.15)czynieuciskaszyi.Jeślitak,tonależyobniżyćzagłówek.Sprawdzić,czymechanizmzwijającypasabezpie-czeństwa jestcofnięty (lubconajmniejznajdujesięwtejsamejlinii)wstosunkudooparciasiedze-niasamochodowego(Rys.5).Nigdynienależyprzeprowadzaćpasasamocho-dowegoprzezpozycjeinneodtychwskazanychwniniejszejinstrukcji(Rys.16).Dzieckoniepowinnoprzesuwaćsiędoaniprzo-duanidotyłu.Sprawdzić, czy łączniki Ultrafix, nie użyte w tejkonfiguracji,znajdująsięwodpowiednichtylnychschowkach.

INSTALOWANIE FOTELIKA W SAMOCHODZIE PRZY UŻYCIU PASÓW BEZPIECZEŃSTWA ORAZ ŁĄCZNIKÓW ULTRAFIXUWAGA! Niniejsze instrukcje omawiają zarównow tekście jak i rysunkach sposób instalowaniafotelikanatylnymprawymsiedzeniu.Abyzainsta-lować fotelikw innejpozycji,należywykonać tąsamąkolejnośćczynności.WAŻNE! Fotelik MUSI być instalowany ZAWSZEz pasem bezpieczeństwa samochodu. ŁącznikiUltrafixsąwstosunkudopasówpojazdu,dodat-kowymiurządzeniamizabezpieczającymi,polep-szającymistabilnośćfotelika.1. Umieścić fotelik na siedzeniu opierając jegooparcieooparciesiedzeniasamochodu(Rys.6).UWAGA!Upewnićsięczyzagłóweksiedzenianiestykasięzzagłówkiemfotelika:niemożegopo-pychaćdoprzodu(Rys.7)Jeżelidojdziedotakiejsytuacji, należywyjąć zagłówek siedzeniapojaz-du.Powyjęciufotelikanależypamiętaćozamon-towaniu zagłówka na siedzeniu pojazdu, jeżelizostanieonoużywaneprzezinnegopasażera.2. Wcisnąć przycisk regulacji łączników Ultrafix,znajdujących sięnapodłokietnikach i jednocze-śniewyjąćłącznikiztylnychschowków(Rys.17).3. Zaczepić dwa łącznikiUltrafix o stosowne za-czepyIsofixprzewidzianenasiedzeniusamocho-dowymmiędzyoparciemasiedziskiem(Rys.18).4.PociągnąćtaśmęłącznikówUltrafixzapomocąstosownego pierścienia i w celu poprawy mo-cowania,drugąrękąsilniedocisnąćpodłokietnikpopychając fotelikw stronęoparcia samochodu(Rys.19).Nadmiartaśmymożebyćzabezpieczonyspecjalnągumkąznajdującąsięnapodłokietniku.5.Umieścićdzieckowfotelikutak,aby jegople-cy dokładnie przylegały do oparcia fotelika jakpokazano na rysunku 9 i wykonać prawidłoweinstalowanie pasów bezpieczeństwa zgodniez czynnościami 3-4-5-6-7 przedstawionymi wpoprzednimrozdziale.Należyzwrócićuwagęnawszelkieśrodkiostrożności.Terazfotelikpowinienbyćprawidłowoprzymocowany.

INSTALOWANIE FOTELIKA W SAMOCHODZIE BEZ DZIECKAJeślidzieckoniejestprzewożonewfotelikumusionbyćprzyczepionydosiedzenialubwłożonydobagażnika.Nieprzymocowanyfotelikmożestwa-rzaćzagrożeniedlapasażerówpodczasgwałtow-negohamowanialubwraziekolizji.Jeżeli pojazd posiada uchwyty Isofix, możnaprzymocowaćfoteliktylkozapomocąłącznikówUltrafixwykonującczynności1-3-4przedstawio-newrozdziale“ INSTALOWANIEFOTELIKAWSA-MOCHODZIEPRZYUŻYCIUPASÓWBEZPIECZEŃ-STWAORAZŁĄCZNIKÓWULTRAFIX”.Aby przymocować fotelik tylko za pomocą pa-sów bezpieczeństwa pojazdu należy wykonaćczynności1-5-6-7zawartewrozdziale“INSTALO-WANIEFOTELIKAWSAMOCHODZIEPRZYUŻYCIUPASÓWBEZPIECZEŃSTWA”.

WYJĘCIE FOTELIKA Z SAMOCHODU1.Odpiąćpaspojazdu.2. Wyjąć poprzeczną część pasa z prowadnicyprowadzącgorękąpodczaszwijania.Jeżeli fotelik został przymocowany również zapomocąłącznikówUltrafixnależyodczepićjeodstosownychuchwytów:1.Wcisnąćczerwonyprzyciskpołożonynałączni-kachUltrafix,pociągnąćłącznikiodczepićgoodstosownychuchwytów(Rys.20).2.Włożyć łącznikido tylnychschowków ipocią-gnąć za taśmę, aby zapewnić prawidłowe usta-wienie.INSTALOWANIE IDEMONTAŻUCHWYTUNAKU-BEKFotelikposiada2zaczepy,jedenpoprawej,drugipo lewej bocznej stronie siedzenia. Umożliwiająonezamontowanieuchwytunakubek.Abyzamontowaćuchwytnakubek:1.Wsunąćuchwytnakubekdo stosownegoza-czepu(Rys.21)2.Popchnąćdodołuuchytnakubekażzostanieonzablokowany(Rys.22)UWAGA!Niewkładaćdouchwytunakubekszkla-nych pojemników z gorącym napojem, mogąonestanowićzagrożeniedladziecka.Wcelujegodemontażu:1.Nacisnąćtylnądźwigienkęuchwytunakubek,unieśćgodogóry iodczepićzestosownychza-czepów(Rys.23)Zaczepy uchwytu na kubek wyposażone są wspecjalneurządzenie,którezapewniajegoutrzy-maniezawszewpozycjipoziomej.Aby przekręcić lub ustawić w wybranej pozycjiuchwytnakubek:1.Nacisnąćtylnądźwigienkęjakpokazanonary-sunku23iprzekręcićuchwytdowybranejpozycji(Rys.24)

Page 100: Amazon S3s3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71258/anleitung... · 2 3 Istruzioni D’uso Pag. 13-18 Instructions Pag. 19-23 Mode D’emploi Pag. 24-29 Gebrauchsanleitung Pag. 30-35

100

REGULACJA WYSOKOŚCI OPARCIAWysokość oparcia i zagłówka mogą być regu-lowane na 8 pozycji umożliwiając prawidłoweutrzymanie głowy dziecka oraz prawidłoweprzyleganiepasadoramienia.Orientacyjnie,uszydziecka nigdy nie mogą przekraczać wysokościzagłówka i prowadnica musi znajdować się za-wszepowyżejramiondziecka(Rys.25).Abywykonaćregulacjęnależy:1.Nacisnąćjednąrękąnadźwigienkęznajdującąsię z tyłu zagłówka, jednocześnieoprzećdrugąrękęnasiedzeniu(Rys.26).2.Unieśćdogórylubobniżyćzagłówek/oparciedowybranejpozycji (Rys.27),następniezwolnićdźwigienkę,ażdasięsłyszećodgłospotwierdza-jącyzablokowanie.

REGULACJA SZEROKOŚCI OPARCIAMożliwejestregulowanieszerokościoparcia,abyjaknajlepiejprzystosowaćfotelikdobudowyciaładziecka.Aby wykonać regulację należy przekręcić jednąrękąuchwytznajdującysięztyłuoparciafotelikaijeślijesttokonieczne:1.przekręcićzgodniezruchemwskazówekzega-ra,abyposzerzycoparcie(Rys.28).2.przekręcićprzeciwniedoruchuwskazówekze-gara,abygozwęzić(Rys.29).

REGULACJA STOPNIA NACHYLENIA OPARCIAOparcie fotelikamoże się swobodnieporuszać imożez łatwościąbyćprzystosowanedooparciasiedzeniapojazdu(Rys.30).Oparcie fotelikamożebyćnachylonew3pozy-cjachumożliwiająctransportowaniedzieckawjaknajwygodniejszejpozycji.Przed wykonaniem czynności regulacji stopnianachylenia oparcia należywyjąć dziecko z fote-lika.Abynachylićoparcienależy1.Włożyć palec do otworu znajdującego się nasiedzeniujakpokazanonarysunku31.2.Wcisnąćprzyciskznajdującysięponiżejiwtymsamym momencie pociągnąć/popchnąć tylnąprowadnicę,jakpokazanonarysunku32dowy-branejpozycji. Każdemuodgłosowi zapadki od-powiadajednapozycja.UWAGA!Pozakończeniuczynnościnależyspraw-dzić czy prowadnica została dokładnie przymo-cowana.Pozakończeniuopisanychczynnościmożnazain-stalowaćfotelikwsamochodzieiumieścićwnimdziecko,prawidłowojezabezpieczając,takjakzo-stałotoopisanewstosownymrozdziale.UWAGA! Sprawdzić czy mechanizm zwijającypasa bezpieczeństwa jest cofnięty (lub co naj-mniejznajdujesięwtejsamejlinii)wstosunkudooparciasiedzeniasamochodowego(Rys.5).

CZYSZCZENIE I KONSERWACJAObicia zagłówka, oparcia i siedzenia sąprzymo-cowanezapomocąrzepówisuwaków.Sązatemłatwedozdjęciaidozałożenianaramię.

CZYSZCZENIE OBICIAObiciefotelikajestcałkowiciezdejmowaneimożebyćprane ręcznie lubwpralcew temperaturze30°C.Wpraniunależydostosowaćsiędoinstruk-cjiprzytoczonychnawszywceobiciazawierającejnastępującesymboleprania:

Praćwpralcewtemp.30°C

Niewybielać

Nieczyścićchemicznie

Niesuszyćmechanicznie

Nieprasować

Nieużywaćnigdyagresywnychdetergentówanirozpuszczalników.Abywysuszyćobicienienależygoodwirowywaćaniwyciskać.Abyusunąćróżneelementymateriałowgoobiciazramyfotelikanależypostępowaćwnastępującysposób.Oparcie1.Rozsunąćcałkowicie2bocznesuwakizagłówkaiodczepić3rzepy(Rys.33).2.Rozsunąćcałkowicietylnysuwak(Rys.34).3. Wyjąć wyściełanie dwóch bocznych płatów(Rys.35).4.Zdjąćobiciezramy(Rys.36).Abyzamontowaćobicienależypowtórzyćczyn-ności 1-2-3-4 w odwrotnej kolejności zwracającuwagę na to, aby dokładnie przylgnęło ono doramy.SiedzenieSiedzenie fotelika składa się z dwóch plastiko-wych, sztywnych części zaczepionych o siebie.Aby zdjąć obicie z siedzenia należy odczepićgórnączęśćoddolnejpostępującwnastępującysposób:1.Włożyć palec do otworu znajdującego się nasiedzeniu iwcisnąćznajdującysięponiżejprzy-cisk postępując w sposób opisany w paragrafie“Regulacjastopnianachyleniaoparcia”(Rys.37).2. Przekręcić 4 gałki na symbole otwarciaOPEN(Rys.38).UWAGA!Pozakończeniuczynnościsprawdzić,czykółeczkaodniesieniaznajdującesięnapodstawieinagałkachbyłyustawionewliniiiczyobydwieczęścizostałyrzeczywiścieodczepione.3. Ustawić fotelik jak pokazano na rysunku 39 i

101

Page 101: Amazon S3s3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71258/anleitung... · 2 3 Istruzioni D’uso Pag. 13-18 Instructions Pag. 19-23 Mode D’emploi Pag. 24-29 Gebrauchsanleitung Pag. 30-35

100 101

unieśćoparciedonajwyższejpozycji.4.Unieśćczęśćsiedzeniaijednocześniezdjąćtyl-nypłatoparcia(Rys.40).5. Odczepić obicie w 5 punktach przyczepieniado podstawy, zwrócić szczególną uwagę, abyobiciezostałoodczepionerównieżodzaczepówdouchwytunakubekiwyjąćjepoprzezstosownyotwór(Rys.41).6.Zdjąćobiciezgórnejczęścisiedzeniazwracającszczególnąuwagę,abywyjąć łączniki Ultrafix zotworów znajdujących się na podłokietnikach(Rys.42)Abyzałożyćobicienaramęnależy:1.Powtórzyćczynności4-5-6wodwrotnejkolej-nościzwracającuwagę,abydokładnieprzy-lgnęłoonodoramy,szczególniewdwóchmiej-scachprzejściapasa,oznaczonychczerwonymkolorem2.Wcisnąćprzyciskijednocześniepociągnąćtyl-nąprowadnicę,jakpokazanonarysunku43.3. Ustawić fotelik jakpokazanonarysunku44 iunieśćoparciedonajwyższejpozycji.4. Ponownie ustawić górną część siedzeniawmiejscachpołączeniazdolną,stałączęścią.Abyułatwićprzyczepieniazalecasiępodczastejczyn-nościnachylićgórnączęść(Rys.45).Pozakoń-czeniu czynności należy sprawdzić czyobydwieczęścizostałydokładniedopasowane.5.Wsunąćtylnypłatmiędzyramęaobicieopar-cia(Rys.46).6.PołożyćfoteliknabokuiprzekręcićczterygałkinasymbolzamknięciaCLOSE(Rys.47).UWAGA!Pozakończeniuczynnościsprawdzić,czykółeczkaodniesieniaznajdującesięnapodstawieinagałkachbyłyustawionewliniiiczyobydwieczęścizostałyrzeczywiściezaczepione.Zaczepienie/Odczepienie Oparcia i SiedzeniaUżyciefotelikajestdozwolonetylkozprawidłowoprzyczepionym do siedzenia oparciem. OparciemożebyćodczepioneodsiedzeniaTYLKOgdyfo-telikniejestużywany,zracjizajmowanegomiej-sca.Abyodczepićoparcieodsiedzeniazalecamywyjąćłącznikiztylnychschowków.Abyodczepićoparcieodsiedzenianależy:1.Włożyć palec do otworu znajdującego się nasiedzeniu iwcisnąćznajdującysięponiżejprzy-cisk postępując w sposób opisany w paragrafie“Regulacjastopnianachyleniaoparcia”(Rys.48).2.Odwrócić fotelik dogórynogami i popchnąćdośrodka2popielateprzyciskiznajdującesięnatylnymprzegubie(Rys.49).3.Odczepićoparcieodsiedzenia.Aby przymocować oparcie do siedzenia należypowtórzyć opisane czynności w odwrotnej ko-lejności.UWAGA! Po zakończeniu tej czynności należysprawdzić czy oparcie i siedzenie zostały prawi-dłowoprzyczepionedosiebie.

CZYSZCZENIE PLASTIKOWYCH ORAZ META-LOWYCH ELEMENTÓWDoczyszczeniaelementówzplastikulublakiero-wanego metalu, należy używać tylko wilgotnejszmatki.Nieużywaćnigdydetergentówagresyw-nychanirozpuszczalników.Ruchomeczęścifotelikaniepowinnybyćabsolut-nienaoliwiane.

KONTROLA STANU ELEMENTÓW SKŁADO-WYCHZalecasięokresowosprawdzaćstanorazstopieńzużycianastępującychelementów:• Obicie: sprawdzić czy nie jest przetarte i nie

wychodzizniegowyściółka.• Elementy plastikowe: sprawdzić stan zużycia

wszystkichelementówplastikowych,któreniepowinnybyćuszkodzoneaniwypłowiałe.

UWAGA!Jeślifotelikjestzdeformowanylubsilniezużyty, powinien być wymieniony: możliwe, żeutraciłoryginalnecechyzapewniające jegobez-pieczneużycie.Pozakończeniuokresueksploata-cjifotelikanależygowyrzucićsegregującróżnegorodzajuodpadyzgodniezprzepisamiobowiązu-jącymiwkrajuużytkownika.

KONSERWACJA WYROBUKiedy fotelik nie jest zainstalowanyw samocho-dzie, należy go przechowywaćw suchymmiej-scu i z dala od źródeł ciepła oraz chronić przedkurzem,wilgociąibezpośrednimdziałaniempro-mienisłonecznych.

W celu uzyskania dodatkowych informacji należy skontaktować się z:

ChiccoBabyColleCtionul.Miła12-05-090RaszynRybietelefon:(22)7202214,serwiswózkówChicco:(22)7162291www.chicco.com

UWAGA!Dlaposzczególnychkrajówprzewidzia-no różne wersje produktu, jeśli chodzi o ilość irodzajjegoakcesoriów.

Page 102: Amazon S3s3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71258/anleitung... · 2 3 Istruzioni D’uso Pag. 13-18 Instructions Pag. 19-23 Mode D’emploi Pag. 24-29 Gebrauchsanleitung Pag. 30-35

102

Használati utasításKEY 2-3 ULTRAFIX

NAGYON FONTOS! AZONNAL OLVASSA EL• Atermékösszeszereléséhezésbeszereléséhez

kövessepontosanazutasításokat. Nehasználjasenkisematerméketazutasítá-

sokelolvasásanélkül.• Őrrizzemegeztakézikönyvetajövőbenis.• FIGYELEM! A balesetekről szóló statisztikák

alapján,általábanazautóhátsóűlèseibizton-ságosabbak az elől lèvő űlèseknèl: ezèrt aztjavasoljuk,hogyaGyermekűlèstahátsóűlèsreszerelje. Különösen a hátsó közèpső űlès alegbiztonságosabb, amennyiben 3 pontbanrögzitettbiztonságiövvelellátott.

• Figyelmébe ajánljuk, hogy az autóban lèvőmindegyikutas informálva legyenagyermekkikapcsolásimódjárólvèszhelyzetesetèn.

• AmennyibenaGyermekűlèstazelöllèvőűlésreszereli,mellyelszembenazairbagmüködèsbelèphet,anagyobbbiztonságkedvèèrtjavasol-juk az űlèstminèl hátrábbhúzni, figyelembevèveahátsóűlèsentartózkodóutasokat.

• Soha ne használja a Gyermekűlèst oldalhely-zetben vagy az utazási iránnyal ellenkezőiránybanfelszerelveazűlèseken.

• Csak az autó szerkezetèhez jól rögzitett ès amenetiránnyal megegyező űlésekre szereljefel a Gyermekűlèst. Figyeljen arra, hogy nemaradjanakösszecsukható vagy forgóűlèsekazautóbanrögzitetlenül,mertbalesetesetènveszèlytjelenthetnek.

• Figyeljen oda, milyen módón szereli fel aGyermekűlèst az autóban, hogy elkerülje,hogybármilyenmozgóűlèsvagyazajtóaka-dálytjelentsenek.

• Semmilyen Gyermekűlès nem garantálja agyermek teljes biztonságát baleset esetèn,azonbanennekhasználatacsökkentiasúlyossèrűlésekvagyhalálesetbekövetkezèsèt.

• Agyermeknekokozhatósúlyoskárokveszèlyefennáll, nem csak baleset esetèn, hanemmáskörülmènyekközöttis(pl.hirtelenfèkezès,vagyetc.), èsnövekedhet, ha ezenhasználati utasí-tásbanleírottutasításokatszigorúannemtarjtabe

• Amennyiben a Gyermekűlès sèrült, deformáltvagyerösenelhasznált,kikellcserèlni,mertel-vesztetteazeredetibiztonságijellemzőit.

• NehajtsonvègreváltoztatástvagykiegèszítèstaGyermekűlèsenagyártóbeleegyezèsenèlkül.

• Ne szereljünk fel kellèkeket, alkatrèszeket èselemeket,melyeketnemagyártótólvásárolt.

• Soha ne hagyja a gyereket őrizetlenül aGyermekűlèsbensemmilyenokbólkifolyólag.

• Nehagyjaazautótnapsütöttehelyensokáig.Nehogyagyermekmegégessemagátéshogygarantálva legyen a színek és az alkatrészektartóssága. Amennyiben az autót napsütöt-te helyen hagyja, alaposan vizsgálja meg aGyermekűlèst,mègmielőtt a gyermeket be-lehelyezi,nehogyegyesrèszei túlhevültek le-gyenek:ilyenesetbenvárjamegmígkihülnekmielőttagyermeketbeleülteti.

• Balesetután,akárenyheisvolt,aGyermekűlèsmegsèrülhetettszabadszemmelnemmindigláthatómódon:ezèrtszüksègeskicserèlni.

• Ne használjon az előzőekben már használtgyermekülést:szabadszemmelnem észlel-hető károk lehetnek a szerkezetében ezért atermékbiztonságanemszavatolt.

• Az űlèshuzat csak a gyártó által jóváha-gyott huzattal helyettesíthető, amennyibena Gyermekűlès kiegèszítö rèszèt alkotja. AGyermekűlèstsohanehasználjahuzatnèlkül,hogy ne veszèlyeztesse a gyermek biztonsá-gát.

• Ellenőrizze,hogyazövszalagjanelegyenösz-szetekeredveèskerüljeel,hogyaszalagvagya Gyermekűlès rèszei ne csípődjenek be azajtóbavagysurlódjanakèlesrèszekhez.

• AGyermekűlèshasználhatatlannáválik,hogy-haazövönvágásokvagyszakadásokvannak.

• Amikor a gyermeket nem szállítja, hagyja aGyermekűlèst mindig felszerelve, vagy he-lyezze el a csomagtartóban. A nem rögzítettGyermekűlèsveszèlytjelenthetazutasokszá-márabalesetvagyhirtelenfèkezèsesetèn.

• Ellenőrizze, hogy ne szállítson különösen azautókalaptartóján,olyantárgyakatvagypogy-gyászt,melyeketnemhelyezett el vagynemrögzítettbiztonságosan:balesetvagyhirtelenfèkezèsesetènazutasoksèrűlésètokozhatják.

• Ellenörizze, hogy az autóűlès fejtámlája neakadályozza a Gyermekűlès fejtámláját: nemszabad, hogy előrenyomja. Amennyiben ezígy lenne, vegye le a az autóűlès fejtámlájátmelyre a Gyermekűlèst szereli, de vigyázzon,nehogyakalaptartóraerősítse.

• Bizonyosodjonmeg,hogymindenutasazau-tóban a sajátbiztonsági övèthasználjamindsajátbiztonságaèrdekèben,mindpedigazèrt,mert az utazás alatt, baleset vagy hirtelenfèkezès esetèn a gyermeknek sèrűlést okoz-hatnak.

• Hosszú utazás esetèben javasoltak a gyakorimegpihenèsek. A gyermek nagyon hamar

103

H

Page 103: Amazon S3s3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71258/anleitung... · 2 3 Istruzioni D’uso Pag. 13-18 Instructions Pag. 19-23 Mode D’emploi Pag. 24-29 Gebrauchsanleitung Pag. 30-35

102 103

elfárad.Semmilyenesetbensevegyekiagyer-meketazűlèsbőlazautómozgásaközben.Hagyermeknekfigyelemrevanszüksège,találjonegybiztonságoshelyetèsálljonleazútról.

• A terméket kizárólagosan csak autóba valóGyermekűlésként használja és semmilyenesetbensemotthonihasználatra.

• AzArtsanavállalatminden felelőssègetelhá-rít,amennyibenatermèketnemmegfelelőenhasználja.

HASZNÁLATI UTASÍTÁSTARTALOMJEGYZÉK• ATERMÉKJELLEMZŐI• ATERMÉKREÉSAZAUTÓŰLÉSÉREVONATKOZÓ

HASZNÁLATIKORLÁTOZÁSOKÉSFELTÉTELEK• ATARTOZÉKOKLEIRÁSA• AGYERMEKŰLÉSATÓBAVALÓBESZERELÉSEA

BIZTONSÁGIÖVEKKEL• A GYERMEKŰLÉS ATÓBA VALÓ BESZERE-

LÉSE A BIZTONSÁGI ÖVEKKEL ÉS ULTRAFIXRÖGZITŐVEL

• AGYERMEKŰLÉSATÓBAVALÓBESZERELÉSEAGYERMEKNÉLKÜL

• AGYERMEKÜLÉSKIVÉTELE• APOHÁRTARTÓBESZERELÉSE• AHÁTTÁMLAMAGASSÁGÁNAKSZABÁLYOZÁSA• AHÁTTÁMLASZÉLESSÉGÉNEKSZABÁLYOZÁSA• A HÁTTÁMLA DŐLÉSI SZÖGÉNEK SZABÁLYO-

ZÁSA• TISZTITÁSÉSKARBANTARTÁS

A TERMÉK JELLEMZŐI• EzaGyermekűlésaz“a2ès3Csoportban”hi-

telesített,15től36kgsúlyúközöttigyermekekszállítására,azECER44/04európaiszabályzat-nakmegfelelően.

• A hitelesítés “Univerzális” típusú, ezèrt aGyermekűlést bármilyen típusú autón lehethasználni. FIGYELEM! “Univerzális” azt jelenti,hogyazautóktúlnyomótöbbsègènekűlésèvelhasználható,denemmindenautóban.

• ErreaGyermekűlésre2Ultrafixrögzitőtszerel-tek, hogy lehorgonyozzák az Isofix kapcsoló-kat,amennyibenfelvannakszerelveazautóra.EzekarögzitőkjavitjákaGyermekűlésstabilitá-sátmindamikoragyermekutazik,mindami-kornem.

FIGYELEM!AzUltrafixrögzitőkkiegészitőrögzitéstnyújtanakabiztonságiövekkeltörténőrögzitésselszemben,melyeketMINDIGbekellcsatolni,hogyagyerekésazűlésrögzitvelegyenek.

FONTOS FIGYELMEZTETÉS 1.A44.sz.szabályzat04.sorozatmódosításaezta terméket “Univerzális” gyermekrögzítőként hi-

telesíti. Járművekben általánoshasználatra alkal-masésezeklegtöbb,denemmindegyikülésévelkompatibilis.2. A tökéletes kompatibilitás ott áll fenn, ahol ajárműgyártó a leírásban kijelenti, hogy a jármű-be lehet szerelni“Univerzális” gyermekrögzítőt amegfelelőkorosztályúgyerekszámára.3. Ez a gyermekrögzítő “Univerzális” besorolástkapott szigorúbb elbírálási szempontok alapjánaz előzőmodellekhez képest, amelyekhez nincsilyenfigyelmeztetéscsatolva.4.Csaka16. sz.UN/ECEvagyezzelegyenértékűelőírás által egedélyezett 3pontos statikus vagyfeltekercselősbiztonságiövvelrendelkezőjármű-benhasználható.5.Kételyeseténkérjekiatermékgyártójánakvagyeladójánakavéleményét.

A TERMÉKRE ÉS AZ AUTÓ ŰLÉSÉRE VONAT-KOZÓ HASZNÁLATI KORLÁTOZÁSOK ÉS FEL-TÉTELEKFIGYELEM! Szigorúanbe kell tartani a következőkorlátozásokatèsfeltèteleket,melyekatermèkreès az autó űlésère vonatkoznak: ellenkező eset-benabiztonságnemgarantált.• AzUltrafix rögzitőketmindigazautóövjeivel

együtt kell használni. Sohasem szabad aGyermekülésr csak az Ultrafix rögzitőkkelrögziteni.

• HogyazUltrafixrögzitőkethasználnilehessenellenőrizni kell, hogy az autóban legyenekIsofixszerelvényekaháttámlaésazűlésközöttazautóűlésén.

• Ezt aGyermekűlést kizárólagosan csak15 töl36kgsúlyúgyermekekszámárahitelesítették.

• Azautóűlésénkelllegyen,3pontbanrögzítettbiztonságiöv,akárstatikus,akárfeltekercselő-vel,aUN/ECEN°16Szabályzatalapjánhitelesí-tettvagymásegyenèrtèküszabványalapján.(1Ábra).

• SohaneszereljükfelaGyermekűléstkètpont-banrögzítettbiztonságiövvel(2Ábra).

• Előfordulhat, hogy a biztonsági öv túl hosz-szú és hosszabb mint az előirt magasság aGyermekűlés alsó feléhez képest.( 3 Ábra).Ilyenkor a Gyermekűlést nem erre az űlésrehanemegymásik űlésre kell beszerelni, aholnemáll fennez aprobléma.Aproblémákkalfelmerülő kérdésekben az autó gyártóját kellmegkérdezni.

• AGyermekűlésfelszerelhetőavezetömellettiutasűlésre elöl vagy bármelyik hátsó űlésre.SohanehasználjukaGyermekűléstoldalirány-banvagymenetiránnyalellenkezőiránybanazűléseken.(4Ábra)

• Ha az autóban van biztonsági öv magasság

Page 104: Amazon S3s3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71258/anleitung... · 2 3 Istruzioni D’uso Pag. 13-18 Instructions Pag. 19-23 Mode D’emploi Pag. 24-29 Gebrauchsanleitung Pag. 30-35

104

szabályozó,akkorazthozzukalegalacsonyabbállásba. Ellenőrizzük, hogy az övszabályozóhátrahúzottállapobanlegyen,vagylegalábbisegyvonalbanazautóűlésénekháttámlájával.(5Ábra).

• A helyes felszerelès èrdekèben, tegyünk úgy,hogyazautóűlés fejtámlájasemmilyenmód-ónnegátoljaaGyermekűlésháttámláját.

A TARTOZÉKOK LEIRÁSAFotó AA.FejtámlaB.HáttámlaC.AháttámlahátsóvédőbetétjeD.KartartóE.ŰlésF.Résamozgórész rögzitőéskikapcsológomb-jánakG.PohártartóH.UltrafixrögzitőkFotó B I.AfejtámlamagasságánakbeállitókarjaJ. A háttámla szélességszabályozójának fogan-tyújaK.HátsózsebahasználatiutasitásnakL.ÜregazUltrafixrögzitőknekFotó CM.VezetőrésazátlósövátvezetéséhezN.OldaltámaszokO.AhaspántokátbújtatóiP.PohártartóhelyeQ.AzűlésfelsőrészeR.AzűlésalsórészeS.AzUltrafixrögzitőkszalagjaT. Gyűrű az Ultrafix rögzitők szalagjánakmegfeszitéséhezU.AzUltrafixrögzitőkszabályozógombjaFoto DV.Háttámla/űléshajlithatórészeW.CsúsztathatórészFoto EX.AzűlésrészrögzitésipontjaiFoto FY.Azűlésrészbeéskikapcsolásigombja

A GYERMEKŰLÉS AUTÓBA VALÓ BESZERELÉSE BIZTONSÁGI ÖVEKKELFIGYELEM!Ezekazutasitások,mindaszövegben,mindazábrákon,agyermekűlésnekajobboldalihátsó űlésre történőbeszerelésére vonatkoznak.Más helyre való beszereléskor kövessék ugyan-ezeketazutasitásokat.1.HelyezzükelaGyermekűléstazautóűlésénúgy,hogyaháttámlájaazautóűléséheztámaszkodjon(6Ábra),ellenőrizzük,hogyatámlaszorosanta-padjon.(7Ábra).

FIGYELEM! Ellenőrizzük, hogy az autó fejtámlájane akadályozza a Gyermekűlés fejtámláját: nemszabad,hogyelőrenyomja(8Ábra).Amennyibenezbekövetkezne, vegíükki a fejtámlát. Emlékez-zünk arra. hogy visszategyük a fejtámlát amikorkivesszükaGyermekűlést.2.Ültessükbeagyereket aGyermekűlésbeúgy.hogyahátateljesennekitámaszkodjonaháttám-lának.(9Ábra).3. Ellenőrizzük a fejtámla magasságát, nézzükmegazerrevonatkozófejezetet.4.Ellenőrizzükaaháttámlaszélességétéshanemhelyesállitsunk rajta:nézzükmegazerrevonat-kozófejezetet.5.Kapcsoljukbeazautóbiztonságiövétátbűjtatvaaviszintesrésztakétkartartóalattapirosszinnelkiemeltpontokbanésazátlósrésztcsakakartartóalattakapcsolócsattoldalán(10Ábra).6.Bújtassukátazátlósövetapirosbujtatónke-resztül.(11Ábra).7.Húzzukmegazautóövénekátlósrészétafel-tekerőjefelé,olymódon,hogyazegészövmeg-feszüljönéshogytartsaagyermekmellétéslábátanélkülhogyszoritaná..(12Ábra).8.IgytehátaGyermekűlésthelyesenszereltükbe(13Ábra).FIGYELEM!Ellenőrizzük, hogy az autó öve jól legyenmegfeszitve.Ellenőrizzük,hogyazautóövenelegyenmegte-kerve(14Ábra).Ellenőrizzük,hogyazátlósövhelyesenfeküdjönagyermekvállán(15Ábra)ésneszoritsaanyakát,ellenkezőestebenengedjükleafejtámlát.Ellenőrizzük, hogy az autó biztonsági öve visszalegyen húzva, (vagy legalább is egy vonalbanlegyen) az autó háttámlájához viszonyitva. ( 5Ábra).Az autó övét soha ne bújtassuk át más helyen,mintaminteztazutasitáselőirja.(16Ábra).Vigyázzunk,hogyagyermeknecsússzonseelőreselefelé.Ellenőrizzük, hogy a fel nem használt Ultrafixrögzitők,visszakerüljenekamegfelelőerrekijelölthelyükre.

A GYERMEKŰLÉS AUTÓBA VALÓ BESZERE-LÉSE A BIZTONSÁGI ÖVEKKEL ÉS ULTRAFIX RÖGZITŐKKELFIGYELEM!Ezekazutasitások,mindaszövegben,mindazábrákon,agyermekűlésnekajobboldalihátsó űlésre történőbeszerelésére vonatkoznak.Más helyre való beszereléskor kövessék ugyan-ezeketazutasitásokat.FONTOS!AGyermekűléstMINDIGazautóbizton-sági övével KELL beszerelni. Az Ultrafix rögzitők

105

Page 105: Amazon S3s3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71258/anleitung... · 2 3 Istruzioni D’uso Pag. 13-18 Instructions Pag. 19-23 Mode D’emploi Pag. 24-29 Gebrauchsanleitung Pag. 30-35

104 105

használatakiegészitőalkatrészazautóbiztonságiöveihezaGyermekűlésstabilitásánakjavitására.1HelyezzükelaGyermekűléstazautóűlésénúgy,hogyaháttámlájaazautóűléséheztámaszkodjon(6Ábra)FIGYELEM! Ellenőrizzük, hogy az autó fejtámlájane akadályozza a Gyermekűlés fejtámláját: nemszabad,hogyelőrenyomja(7Ábra).Amennyibenezbekövetkezne, vegíükki a fejtámlát. Emlékez-zünkarra.hogyvisszategyükafejtámlátamikorki-vesszükaGyermekűléstésmásutasülazautóba,2 Nyomjuk be az Ultrafix rögzitők gombjait, akartartón,ésegyidejűleg húzzukkia rögzitőketahátsóerrevalóüregekből.(17Ábra).3AkasszukbeakétUltrafixrögzitőtamegfelelőIsofixkapcsolókhozmelyekazautóűlésénvannakaháttámlaésazűlésközött(18Ábra).4 Húzzuk meg az Ultrafix rögzitők szalagját azehhezvaló gyűrűvel és erővel, hogy erősebbentartson, amásik kezünkkel a kartartón eltólva akarosszéket az autóháttámlája felé (Ábra. 19). Afeleslegesszalagotrögzithetjükakartartónelhe-lyezettgumialatt.5 ÜltessükbeagyereketaGyermekűlésbeúgy.hogyahátateljesennekitámaszkodjonaháttám-lánakamintazta9Ábramutatjaésvégezzükelahelyesbeszereléstabiztonságiövekkelkövetvea3-4-5-6-7esműveleteketmelyeketazelőzőfeje-zetbenillusztráltunkésodafigyelveazösszesfon-tosműveletre.IgytehátaGyermekűlésthelyesenszereltükbe.

A GYERMEKŰLÉS AUTÓBA VALÓ BESZERELÉSE A GYERMEK NÉLKÜLAmikoragyereketnemszállitjukaGyermekűlésthagyjuk az űléshez rögzitve vagy tegyük visszacsomagtartóba. A nem rögzitett Gyermekűlésveszélytjelenthetazutasokszámárabalesetvagyhirtelenfékezésesetében.• Ha az autóban vannak Isofix rögzitők be le-het rögzieni a Gyermekűlést az Ultrafix rögzitőksegitségével elvégezve az 1-3-4 műveleteketmelyeket illusztráltunk “A GYERMEKŰLÉS ATÓBAVALÓ BESZERELÉSE A BIZTONSÁGI ÖVEKKEL ÉSULTRAFIXRÖGZITŐVEL”fejezetben.•HogyaGyermekűléstcsakabiztonságiövekkelrögzitsük, végezzükel az1-5-6-7műveleteket“AGYERMEKŰLÉSATÓBAVALÓBESZERELÉSEABIZ-TONSÁGIÖVEKKEL”fejezetben.

A GYERMEKŰLÉS KIVÉTELE AZ AUTÓBÓL1.Kapcsoljukkiazautóövét.2. Húzzuk ki az öv átlós részét a bújtatóból ésóvatosanltekerjükfel.HaaGyermekűléstUltrafixrögzitőkkel is lefikszáltuk szükséges kikapcsolniőketahelyükről:

1. Nyomjuk be a piros gombot az Ultrafixrögzitőkön és húzzuk a rögzitőt kikapcsolva amegfelelőkapcsokból.(Ábra.20).2.Tegyükvisszaarögzitőketamegfelelőhelyük-reéshúzzukmegaszalagothogygarantáljukamegfelelőelhelyezést.APOHÁRTARTÓBESZERELÉSEÉSKIVÉTELEAGyermekűlésnek2résevan,egyjobbraésegybalraazűlésoldalánhogytetszésszerintfellehes-senszerelniapohártartót.Hogybeszereljükaphártartót:1. Helyezzük be a pohártrtót amegfelelő résbe(Ábra.21).2.Nyomjuklefeléapohártartótaddigamignemrögzitődik(Ábra.22).FIGYELEM!nehelyezzünkapohártartóbaüvegbőlkészült edényeket vagy meleg edényeket, kártokozhatnakagyermekben.Alevételhez:1.Nyomjukbeahátsónyelvétapohártartónakésemeljükfel,kiemelveahelyéről(Ábra.23)Apohártartónyilásaitelláttukspeciálisszerkezet-tel,melymegengedi,hogymindigviszinteshely-zetbenlegyen.Hogymegforditsukvagynekünkmegfelelőhely-zetbeállitsukapohártartót:1.Nyomjukbeahátsónyelvetamintazta23ábraésforgassukapohártartótakivánthelyzetig

A HÁTTÁMLA MAGASSÁGÁNAK SZABÁLYOZÁSASzabályozhatóaháttámlaésafejtámlamagassá-ga8helyzetbehogygarantálvalegyenagyermekfejénekmindigmegfelelőhelyzeteéshogyasza-lagmegfelelőenhelyezkedjenelavállán.Irányadóan a gyermek fülei ne legyenekmagassabbanmint a fejtámla magassága és azátvezetők legyenek magassabban mint a gyer-mekvűllai.(Ábra25).Aszabályozáshozszükséges:1.Benyomniegykézzelanyelveta fejtámlahát-sórészénésegyidejűlegamásikkezetazűlésentartani(Ábra.26).2. Felemelni vagy leengedni a fejtámlát/űlést akivánthelyzetig(Ábra.27),tehátelengednianyel-vetamignemhalljukakattanástmelyarögzitéstjelenti.

A HÁTTÁMLA SZÉLESSÉGÉNEK SZABÁLYOZÁSALehet szabályozni a háttámla szélességét hogyminél jobban a gyermek alakjához idomitsuk azűlést.A szabályozás elvégzéséhez forgassuk egy kéz-zel a háttámla hátsó részén elhelyezett kart aGyermekűlésen:1. forgassuk az óra járásával egyirányban abővitéshez(Ábr.28).

Page 106: Amazon S3s3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71258/anleitung... · 2 3 Istruzioni D’uso Pag. 13-18 Instructions Pag. 19-23 Mode D’emploi Pag. 24-29 Gebrauchsanleitung Pag. 30-35

106

2.forgassukazórajárásávalellenkezőiránybanaszűkitéshez(Ábr.29).

A HÁTTÁMLA DŐLÉSI SZÖGÉNEK SZABÁLYO-ZÁSAA Gyermekűlés háttámlája szabadan mozog éskönnyenazautóűléshezigazitható(Ábra.30).AGyermekűlés lehetőséget ad arra, hogy 3 féleállásbahelyezzüka támláját , hogyagyermekalegkényelmesebbenutazzon.Mielőtt elvégeznénk a szabályozásiműveleteketvegyükkiagyereketazűlésből.Aháttámladöntéséhez1.Helyezzükbeazujjunkatanyilásbamintaztaa31Ábramutatja.2. Nyomjuk be a nyilás alatt lévő gombot ésugyanakkor húzzuk/tóljuk a hátsó mozgórészt,mintahogyazta32ábramutatja,akivánthelyze-tig.Mindenkattanásnakegyhelyzetfelelmeg.FIGYELEM!Aműveletvégénellenőrizzük,hogyamozgórészlelegyenrögzitve.A leirt műveletek befejezése után be lehet he-lyezniaGyermekűléstazautóbaésbelehelyezniagyermekethelyesenbecsatolvamintaztazelőzőfejezetbenleirtuk.FIGYELEM!Ellenőrizzük,hogyabiztonságiövfel-tekerője visszahúzott helyzetben legyyen (vagyegyvonalban)azautóháttámlájáhozviszonyitva5Ábra.

TISZTITÁS ÉS KARBANTARTÁSAfejtámla,aháttámlaésazűléshuzatavelcrovalészippzárralvannakrögzitveezértkönnyűleven-niésvisszatenniőket.

A HUZAT TISZTITÁSAAGyermekűléshuzata teljesen levehetőéskézi-leg vagymosógépbenmosható 30°C. Amosás-hozkövessékazutasitásokatmelyekahuzatonfelvannak tüntetve és a következő szimbolunokattartalmazzákamosáshoz:

gépimosás30°C

Nefehéritsük

Netisztitsuk

Neszáritsukszáritoban

Nevasaljuk

Soha ne használjunk dörzsölő vagy oldómosó-szert. Ne centrifugázzuk a huzatot és hagyjuk

megszáradnikicsavarásnélkül.Hogy levegyük a huzat összes részét aGyermekűlésrőlakövetkezőképpenjárjunkel:Háttámla1.Teljesennyissukkiafejtámla2oldalzippzáratésnyissukkia3velcrorögzitést(Ábra.33).2.Nyissukkiteljesenahátsózippzárat(Ábra.34).3.Huzzukkiapárnácskákatakétoldalsórészből(Ábra.35).4.Huzzukleahuzatotavázról(Ábra36).Hogy visszahuzzuk a huzatot ismételjükmeg az1-2-3-4 műveleteket forditott sorrendben és fi-gyeljünkarrahogyahuzattökéletesentapadjonavázra..ŰlésA Gyermekűlés űlőrésze két merev műanyagegymásközött összekapcsolt darabból áll. Hogylehuzzukahuzatotszétkellszedniazalsórésztafelsőrésztőlakövetkezőképpen:1.Helyezzükbeazujjunkatazűlésenlévőnyilásbaés nyomjuk be az alatta lévő gombot követveaz utasitásokat melyeket leirtunk a “A háttámladűlésszögének szabályozása” fejezetben (Ábra.37).2.Forgassuka4fogíantyútanyitásszimbolumátkövetveOPEN(Ábra.38).3.FIGYELEM!Aműveletvégénellenőrizzük,hogyavonatkozási körökazalaponésa fogantyúkonegyvonalbanlegyenekéshogyakétrészvalóbankilegyenkapcsolva.4. Helyezzük a gyermekűlést ahogyan azt a 39ábramutatjaemeljükfelaháttámláta legmaga-sabbhelyzetbe.5.Emeljükfelazűlésrésztésegyúttalhúzzukkiaháttámlahátsóbetétjét(Ábra40).6. Kapcsoljuk ki a huzatot az 5 alapon lévő fixá-ló pontnak megfelelően különleges figyelmetforditvaarra,hogykapcsoljuk ki ahuzatotapo-hártartórézseinélis,amegfelelőnyilásonát(Ábra.41).7.Húzzukleahuzatotazűlésfelsőrészérőlkülön-leges figyelmet forditva arra, hogy húzzuk ki azUltrafixrögzitőketakartartónlévőarrarendelte-tettnyilásokon(Ábra.42)Ahuzatvisszahelyezéseavázra:1. Ismételjükmeg a 4-5-6műveleteket forditottsorrendben különleges figyelmet forditva arra,hogy tökéletesen tapadjon a huzat a vázra, kü-lönösen az öv átbujtatásának 2 piros zónájánakmegfelelően.2. Nyomjuk be agombot és egyidejűleg húzzukahátsómozgórészt,amintazta43ábramutatja.3.helyezzükaGyermekűléstamintaztaa44ábramutatja és emeljük fel a háttámlát a legmaga-sabbhelyzetbe.4. Helyezzük vissza az űlésrész felső részét a fix

107

Page 107: Amazon S3s3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71258/anleitung... · 2 3 Istruzioni D’uso Pag. 13-18 Instructions Pag. 19-23 Mode D’emploi Pag. 24-29 Gebrauchsanleitung Pag. 30-35

106 107

alsórésznekmegfelelően:hogykönnyebblegyena művelet javasolt közben megdönteni a felsőrészt (Ábra. 45). A művelet végén ellenőrizzük,hogyakétrészjólilleszkedjenegymáshoz.5.Ujrategyükvisszahátsóbetétetaháttámlavázaésahuzatközé(Ábra46).6.IllesszükbeaGyermekűléstazegyikoldalonésforgassukanégyfogantyútazárásszimbolumánakmegfelelőenCLOSE(Ábra.47).FIGYELEM! A művelet végén ellenőrizzük, hogyavonatkozási körökazalaponésa fogantyúkonegyvonalbanlegyenekéshogyakétrészvalóbanösszelegyenkapcsolva.Bekapcsolás/Kikapcsolás háttámla és űlőrészAGyermekűléstCSAKazűlőrészrehelyesenvisz-szaszereltháttámlával lehethasználni.Aháttám-lát le lehetvenni azűlőrészrőlCSAKha zavarésnincs használatban. A háttámla levételéhez azülőrészről javasoljuka rögzitőkkihúzásátameg-felelőhátsórekeszekből..A háttámlának az űlésrészről való levételéhezszükséges:1.Helyezzükbeazujjunkatazűlésenlévőnyilásbaés nyomjuk be az alatta lévő gombot követveaz utasitásokat melyeket leirtunk a “A háttámladűlésszögének szabályozása” fejezetben (Ábra.48).2.Forditsukfejjellefeléakarosszéketésnyomjukbefelé a 2 szürke billentyűt a hátsó forgórészen(Ábra.49).3.Vegyükleaháttámlátazűlőrészről.Hogyrögzitsükaháttámlátazűlésrészhezafentleirtműveleteket forditott sorrendben végezzükel.FIGYELEM!Aműveletekvégénellenőrizzük,hogyaháttámlaésazűlésrészhelyesenlegyenekegy-máshozrögzitve.

A MŰANYAG ÉS FÉMRÉSZEK TISZTITÁSAAfestettműanyagésfémrészektisztitásáhozcsakegy nedves rongyot használjunk. Soha ne hasz-náljunkdörzsölővagyoldószereket.A Gyermekűlés mozgó részeit semmi esetbensemszabadolajozni.

A RÉSZEK ÉPSÉGÉNEK ELLENŐRZÉSEJavasoljukrendszeresenellenőrizniazépségétésazelhasználódásátakövetkezőrészeknek:• Huzat: ellenőrizük, hogy ne jöjjön ki a bélés

vagynejöjjenekkidarabkákbelőle.• Műanyag: ellenőrizzük az elhasználódását

az összes műanyag résznek , ne legyeneksérülésekvagyelszineződések.

FIGYELEM!Abban az estebenha aGyermekűlésdeformáltlennevagyerősenelhasználtkikellcse-rélni:elveszithetteazeredetibiztonságijellemző-

it. A Gyermekűlésmegsemmisitésekor válasszukszètakülönbözőtípusúhulladèkotazOrszágbanelőírtèsèrvènybenlèvőszabályzatoknakmegfe-lelően.

A TERMÉK TÁROLÁSAHa nincs az autóra szerelve, javasoljuk hogy aGyermekűlést száraz helyen tárolják, távol hő-forrásoktól ès portól, nedvessègtől ès közvetlennapfènytőlvèdve.

EGYÉB INFORMÁCIÓK:

ARTSANASPAServizioClienti(Vevőszolgálat)ViaSaldariniCatelli,122070GrandateCOMO-ITALIAwww.chicco.com

FIGYELEM! Az egyes országokban a termékhezmellékelttartozékokszámaéstípusaeltérhet.

Page 108: Amazon S3s3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71258/anleitung... · 2 3 Istruzioni D’uso Pag. 13-18 Instructions Pag. 19-23 Mode D’emploi Pag. 24-29 Gebrauchsanleitung Pag. 30-35

109108

Instrucţiuni de folosinţăKEY 2-3 ULTRAFIX

FOARTE IMPORTANT! DE CITIT IMEDIAT• Pentru ansamblarea şi instalarea produsului

urmăriţi cu atenţie următoarele instrucţiuni.Nu lăsapenimeni săutilizezeprodusuldacănuacititinstrucţiunileînprealabil.

• Păstraţiacestmanualşipentruutilizariulteri-oare.

• ATENŢIE!Înbazastatisticilorasupraaccidente-lor,îngenerallocuriledinspatelemaşiniisuntmaisiguredecâtceldinfaţă:deacceasereco-mandăinstalareascanuluidemaşinăpelocu-riledin spate. Inmoddeosebit, loculcelmaisiguresteceldinmijlocpebanchetadinspate,dacăesteprevăzutcucenturădesiguranţăcu3punctedeprindere.

• Serecomandăcatoţipasageriidinmaşinăsăfieinformaţiasupramodalităţilordeeliberareacopiluluidinscaunîncazdeurgenţă.

• Încazulîncarescaunuldemaşinăestepoziţi-onatpeloculdinfaţăşiairbag-ulfrontalesteactivat,pentruaaveaomaimaresiguranţăserecomandăsăseîmpingăcâtdemultposibilscaunul în spate în funcţiede spaţiulocupatdepasageriidinspate.

• Înstalaţiscaunuldemaşinădoarpelocuriledemaşină care sunt legate corect de structuramaşiniişiînsensuldirecţieidemers.Aveţigrijăsănulăsaţiscauneledemaşinăcaresepliazăsaucareserotesclegateinsuficient,încazdeaccidentpotdevenipericuloase.

• Aveţi grijă la instalarea scaunului de maşinăpentrucopilînautomobilpentruaevitacon-tactul acestuia cu un scaun mobil sau cu ouşă.

• Niciunscaundemaşinănupoategarantasi-guranţa totală a copilului în cazdeaccident,însăutilizareaacestuiprodusreducerisculle-ziunilorgravesaualdecesului.

• Risculunorvătămărigravealecopilului,nunu-maiîncazdeaccident,cişiînaltesituaţii(deex.frânebruşte,etc.)creştedacăindicaţiiledinacestmanualnusunturmateriguros.

• În situaţia în care scaunul demaşină pentrucopii este avariat, deformat sau foarte uzat,trebuie înlocuit,putândsă-sifipierdutcarac-teristiciledesiguranţăoriginale.

• Nuefectuaţimodificări /adaosuriprodusuluifărăaprobareaproducătorului.Nu instalaţiac-cesorii,piesedeschimbsaucomponentecare

nusuntrecomandatedecatreproducător.Nulăsaţiniciodatăcopilulnesupravegheatînsca-unul demaşină, din niciunmotiv.Nu ampla-saţi niciun accesoriu neaprobat pentru acestprodus, nici între loculdinmaşină şi scaunuldemaşinăpentrucopil,nici între scaunuldemaşinăpentrucopil şi acesta: încazdeacci-dent,scaunuldemaşinăarputeasănu-simaiindeplineascafunctiiledesecuritatecorect.

• Serecomandăsănulăsaţiautomobilulexpuslasoareînmoddirectpentrumulttimp.Astfelseevităuneventualcontactdirectalcopiluluicusuprafeţelesupraîncălzitedarseşiconservapentruoduratămailungăculorileşicompo-nentelescaunuluidemasina.Încazulîncareautomobilulesteexpuslasoareînmoddirectpentrumulttimp,verificaţicuatenţiescaunuldemaşinăînaintedea-laşezapecopil,avândgrijă să nu prezinte părţi supraîncălzite: înacestcaz lăsaţi-le să se răcească înaintedeaaşezacopilul.

• Înurmaunuiaccident,chiarşiminor,scaunuldemaşinăpoatesuferiavariicarenusuntîn-totdeaunavizibilecuochiulliber:prinurmare,estenecesarăînlocuireaacestuia.

• Nu folosiţi un scaun demaşină pentru copiicumparatlamânaadoua,uzat:acestaarpu-teaaveaavariialestructuriicarenusevădcuochiulliber,însăcarepotsăcompromităsigu-ranţaprodusului.

• Husapoatefiînlocuitănumaicuunaaprobatădeproducător,fiindparte integrantădinsca-unuldemaşinăpentrucopil.Nu folosiţinici-odată scaunuldemaşină fărăhusă,pentru anucompromite siguranţa copilului.Controlaţica centura de siguranta a masinii să nu fierăsucităşievitaţicaaceasta,saualtepărţialescaunuluidemaşină,săfieprinseînuşisausăsefrecedesuprafeţetăioase.

• Scaunuldemaşinănutrebuieutilizatîncazulîncarecenturadesiguranţăamaşiniiprezintătăieturisaudestrămări.

• Cândnuesteutilizatpentrutransportulcopi-lului, scaunul demaşină trebuie în orice cazfixat, sau poate fi pus în portbagaj. Scaunulde maşină pentru copii lăsat nefixat poateconstituiunpericolpentrupasageriîncazdeaccident sau de frâne bruşte.Nu transportati,înspecialpepolitadinspatedininteriorulau-tomobilului, obiecte saubagaje care sănufifostfixatesaupoziţionateînmodsigur:încazdeaccidentsaufrânăbruscă,acesteaarputearănipasagerii.

• Verificaţicatetieradepebanchetaautomobi-luisănusesuprapunăcutetierascaunuluidemaşinăpentrucopii:Nutrebuiesăîl împingă

109

R

Page 109: Amazon S3s3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71258/anleitung... · 2 3 Istruzioni D’uso Pag. 13-18 Instructions Pag. 19-23 Mode D’emploi Pag. 24-29 Gebrauchsanleitung Pag. 30-35

109108 109

înfaţă.Înacestcazserecomandăscoatereate-tiereidepeloculautomobiluluipecaresevainstalascaunuldemaşinăpentrucopiiavândgrijăsănuolasatipepolitadinspateleauto-mobilului.

• Asiguraţi-vă că toţi pasagerii din automobilutilizeaza centuri de siguranţă, atât pentrupropriasiguranţă,câtşidincauzăcăarputearănicopilulîncazdeaccidentsaufrânăbrus-că.Peparcursul călătoriilor lungi, faceţipauzefrecvente.Copiluloboseştefoarterepede.Înni-ciosituaţienuscoateţicopiluldinscaunuldemaşinăîntimpceautomobilulesteînmişcare.Însituaţiaîncarecopilularenevoiedeatenţie,căutaţiunlocsigurpentruaopri.Acestproduspoate fi folosit exclusiv ca scaun de maşinăpentrucopiişinupoatefifolositînaltescopuri.SocietateacomercialăArtsanaîşideclinăoriceresponsabilitateîncazdeutilizareimproprieaprodusului.

INSTRUCŢIUNI de UTILIZARE CUPRINS:• CARACTERISTICILEPRODUSULUIRESTRICŢIIŞI

CONDIŢIIDEUTILIZAREREFERITOARELAPRO-DUSŞILALOCURILEAUTOMOBILULUI

• DESCRIEREACOMPONENTELOR• INSTALAREASCAUNULUIDEMAŞINĂPENTRU

COPIICUCENTURILEDESIGURANŢĂ• INSTA-LAREASCAUNULUIDEMAŞINĂPENTRUCOPIICUCENTURILEDESIGURANŢĂŞICUSISTEMULULTRAFIX

• INSTALAREA SCAUNULUI DE MAŞINĂ FĂRĂCOPIL

DEZINSTALAREA SCAUNULUI DE MAŞINĂ DINAUTOMOBIL

• INSTALARESUPORTPAHAR• REGLAREAÎNĂLŢIMIISPĂTARULUI• REGLAREALĂŢIMIISPĂTARULUI• REGLAREAÎNCLINAŢIEISPĂTARULUI• CURĂŢARESIPĂSTRARE

CARACTERISTICILE PRODUSULUI• Acestscaundemaşinăpentrucopiiesteomo-

logatconformnormelor“Grupa2şi3”pentrutransportulcopiilorcugreutateadela15pânăla 36 kg, conform reglementărilor internaţio-naleECER44/04.

• Omologareaestedetipul„Universal”,respectivscaunuldemaşinăpoatefiutilizatînoricemo-deldeautomobil.ATENŢIE!“Universal”înseam-năcăestecompatibilcumajoritatea, însănucutoatescauneleautomobilelor.

• Acest scaun de maşină este dotat cu 2 cle-meUltrafixcarepermit ancorareaacestuia ladispozitivele Isofix, dacă automobilul a fost

prevăzut cu acestea. Aceste cleme ajută laîmbunătăţireastabilităţiiscaunuluidemaşinăatâtpeduratatransportuluicândcopilulesteaşezatcâtşiînabsenţaacestuia.

ATENŢIE! Clemele Ultrafix sunt un dispozitiv defixareînpluspelângălegareacenturilordesigu-ranţăamaşinii care trebuieutilizateDEFIECAREDATĂpentrualegaatâtcopilulcâtşiscaunul.

AVIZ IMPORTANT1. Acesta esteundispozitivde reţinere a copii-

lor “Universal”, omologat în conformitate cuRegulamentulN°44,amendamenteleserie04.Adaptatpentruafi folosit îngeneral învehi-coleşicompatibilcumajoritateaacestora,însanucutoatescaunelevehicolelor

2. Compatibilitatea perfectă este mai uşor deobţinut încazul încareconstructorulvehico-luluideclarăînmanualulvehicoluluicăacestaprevede instalareadedispozivede reţinereacopiilor“Universale”pentrugrupadevîrstăre-spectivă

3. Acest dispozitiv de reţinere a copiilor a fostclasificat”Universal”înbazacriteriilordeomo-logarecelemaiseverefaţădemodeleleprece-dentecarenudispundeacestaviz

4. Corespunzător numai pentru folosinţă în ve-hicolele dotate cu centură de siguranţă în 3punte,staticăsaucurotor,omologatăînbazaRegulamentului UN/ECEN° 16 sau alte stan-dardeechivalente

5. Încazdedubiucontactaţiproducătoruldispo-zitivuluidereţineresauvînzătorul

RESTRICŢII SI CONDIŢII DE UTILIZARE REFERI-TOARE LA PRODUS ŞI LA LOCURILE AUTOMO-BILULUIATENŢIE! Respectaţi cu atenţie următoarele re-stricţiişicondiţiideutilizarereferitoarelaprodusşilalocurileautomobilului:încazcontrarnuputemgarantasiguranţa.• Clemele Ultrafix trebuie utilizate de fiecare

dată împreună cu centurile de siguranţă alemaşinii.Nufixaţiînniciuncazscaunuldema-şinădoarcuajutorulclemelorUltrafix.

• PentruutilizareaclemelorUltrafixestenecesarsă controlaţi dacă automobilul este dotat cudispozitiveleIsofixaflateîntrespătarşişezutulbancheteiautomobilului.

• Acest scaun de maşină pentru copii esteomologatdoarpentrutransportulcopiilorcugreutatea cuprinsă între 15 şi 36 kg. Scaunulautomobilului trebuiesăfiedotatcucenturădesiguranţăcu3punctedeprindere,staticăsau pretensionată, omologată conform nor-melor regulamentului european UN/ECE nr.

Page 110: Amazon S3s3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71258/anleitung... · 2 3 Istruzioni D’uso Pag. 13-18 Instructions Pag. 19-23 Mode D’emploi Pag. 24-29 Gebrauchsanleitung Pag. 30-35

111110

16saualtorstandardeechivalente(Fig.1).• Nu utilizati niciodată scaunul de maşină cu

centuradesiguranţăcudoardouăpunctedeprindere(Fig.2).

• Uneori este posibil ca centura de siguranţăsă aibă catarama prea lungă şi să depăşeas-că înălţimeaprevăzută comparativ cuparteainferioarăascaunuluidemaşinăpentrucopii(Fig.3)Înacestcazscaunuldemaşinănutre-buiefixatpeacelloccisevainstalapeunaltloccarenuareaceastăproblemă.Pentrualteinformaţiiasupraacestuiaspectcontactaţifir-maproducătoareaautomobilului.

• Scaunul demaşină pentru copii poate să fieinstalatpeloculdinfaţăalpasageruluisaupeoricare dintre locurile din spate. Nu utilizatiniciodatăacestscaundemaşinăpentrucopiipelocurileautoaşezatepelateralsauînsensopusdirecţieidemers(Fig.4).

• Dacăautomobilulestedotatcusistemdere-glarea înălţimii centuriide siguranţă reglaţi-lînpoziţiaceamaidejos.Asiguraţi-văcădispo-zitivuldereglareacenturiidesiguranţărămâ-nemaiînspatesaucelpuţinaliniatcuspătarulloculuidinautomobil(Fig.5).

• Pentruo instalarecorectă,verificaţica tetieradepe locul automobilui sănu se suprapunăcutetierascaunuluidemaşinăpentrucopii.

DESCRIEREA COMPONENTELORFotografia AA.TetieraB.SpătarC.SuportposterioralspătaruluiD.BraţscaunE.ŞezutF. Nişă pentru butonul de blocare/deblocare amâneruluidereglareG.SuportpaharH.ClemecuplareUltrafixFotografia BI.ManetădereglareaînălţimiitetiereiJ.MânerdereglarealărgimiispătaruluiK.BuzunarposteriorpentrumanualdeinstrucţiuniL.LocaşpentruclemeUltrafixFotografia CM.Ghidajpentru introducereacenturiiautodia-gonaleN.AripioarelateraleO.LocdetrecerealcenturiiabdominaleP.CuplajepentrusuportpaharQ.ParteasuperioarăaşezutuluiR.ParteainferioarăaşezutuluiS.CenturăclemeUltrafixT. Inel de pretensionare a centurii cu cleme Ul-trafix

U.ButonreglareclemeUltrafixFotografia DV.Articulaţiadintrespătar/şezutW.MânerdereglareFotografia EX.PunctedeprindereahuseideşezutFotografia FY.Mânerdedetaşare/ataşareaşezutului

INSTALAREA SCAUNULUI DE MAŞINĂ PENTRU COPII CU CENTURILE DE SIGURANŢĂATENŢIE!Aceste instrucţiuni se referă,atât textulcâtşidesenele,lainstalareaunuiscaundemaşinăpentrucopiipeloculdindreaptaspate.Pentruin-stalareaînaltepoziţiiurmăriţiînoricecazaceleaşioperaţiuni.1. Aşezaţi scaunul demaşinăpe locul din spatesprijinindspătarulacestuiadespătarulbancheteiautomobiluluiavândgrijăcaspătarulsăsespriji-nebinedecelalbanchetei(Fig.7).ATENŢIE!Verificaţicatetieradepebanchetaauto-mobiluisănusesuprapunăcutetierascaunuluidemaşinăpentrucopii:nutrebuiesăîlîmpingăînfaţă(Fig.8).Înacestcazserecomandăscoatereatetiereidepebancheta automobilului.Nuuitaţisăpuneţilaloctetierapebanchetaautomobiluluicândveţiscoatescaunuldemaşinăpentrucopii.2.Aşezaţicopilulastfelîncâtsăaibăspatelespriji-nitcâtmaibinedespătarulscaunuluidemaşină(Fig.9).3.Verificaţiînălţimeatetiereişireglaţi-oîncazcănu este corectă: urmăriţi instrucţiunile dinpara-grafulrespectiv.4.Verificaţi lărgimeaspătarului şi reglaţi-o încazcănuestecorectă:urmăriţiinstrucţiuniledinpa-ragrafulrespectiv.5. Cuplaţi centura de siguranţă trecând parteaorizontalăpedupăceledouăbraţealescaunului,îndreptul semnelor roşii, iarpartea îndiagonalădoarpesubbraţuldepeparteacatarameidecu-plare(Fig.10).6.Maiapoitreceţicenturadiagonalăpringhidaje-ledeculoareroşie(Fig.11).7. Trageţi de partea centurii de lângă dispoziti-vuldepretensionarepentruavăasiguracăesteintinsăcorectşicăeste lipităbinedetoraceleşipicioarelecopiluluifărăînsăa-lstrângepreatare.(Fig.12).8.Înacestmomentscaunuldemaşinăpentruco-piiartrebuisăfieinstalatcorect(Fig.13).ATENŢIE! Asiguraţi-vă că centura de siguranţă aautomobilului este pretensionată corect.Asigu-raţi-văcăcenturadesiguranţăaautomobiluluinuesterăsucită(Fig.14).Asiguraţi-văcăcenturadia-gonalăsesprijinăcorectpeumărulcopilului(Fig.15)şinuexercităpresiunepegât, încazcontrar

111

Page 111: Amazon S3s3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71258/anleitung... · 2 3 Istruzioni D’uso Pag. 13-18 Instructions Pag. 19-23 Mode D’emploi Pag. 24-29 Gebrauchsanleitung Pag. 30-35

111110 111

reglaţiînălţimeatetiereimicşorând-o.Asiguraţi-văcă dispozitivul de reglare a centurii de siguran-ţă rămânemai în spate (saucelpuţinaliniat)cuspătarul locului din automobil (Fig. 5).Nu treceţicenturadesiguranţăamaşiniiprinpoziţiidiferitefaţădeceleindicateînacestmanualdeinstrucţi-uni(Fig.16).Aveţigrijăsănupermiteţialunecareacopiluluiînaintesauînjos.Asiguraţi-văcăclemeleUltrafix,celecarenusefolosesc,suntpuseînloca-şelelorposterioare.

INSTALAREA SCAUNULUI DE MAŞINĂ PENTRU COPII CU CENTURILE DE SIGURANŢĂ ŞI CU CLEMELE ULTRAFIXATENŢIE!Aceste instrucţiuni se referă,atât textulcâtşidesenele,lainstalareaunuiscaundemaşinăpentrucopiipeloculdindreaptaspate.Pentruin-stalareaînaltepoziţiiurmăriţiînoricecazaceleaşioperaţiuni.FOARTE IMPORTANT! Scaunul demaşinăpentrucopiiTREBUIEsăfieinstalatDEFIECAREDATĂcucentura de siguranţă a automobilului. UtilizareaclemelorUltrafixreprezintădoarundispozitivdesiguranţăînpluspelângăcenturiledesiguranţăpentruaîmbunătăţistabilitateascaunuluidema-şinăpentrucopii.1.Aşezaţiscaunuldemaşinăpeloculautomobi-luluisprijinindspătarulacestuiadespătarulscau-nuluiautomobilului(Fig6).ATENŢIE! Verificaţi că tetiera de pe locul auto-mobiluinusesuprapunecutetierascaunuluidemaşinăpentru copii: nu trebuie să îl împingă înfaţă(Fig.7).Înacestcazserecomandăscoatereatetiereidepebancheta automobilului.Nuuitaţisăpuneţilaloctetierapescaunulautomobiluluicândveţiscoatescaunuldemaşinăpentrucopiiîncazulîncareloculseocupădecatreunpasa-ger.2.Apăsaţibutonulde reglareaclemelorUltrafixcareseaflăpebraţelescaunului,şiînacelaşitimptrageţiclemeledinrespectivelelocaşeposterioa-re(Fig.17).3.CuplaţiceledouăclemeUltrafix la respectivulsistemIsofixdintrespătarşişezutaflatepeloculautomobilului(Fig.18).4.TrageţicenturaclemelorUltrafixfolosindinelulşipretensionând-o,pentrua îmbunătăţisusţine-rea,împingândfotoliulînsprespătarulautomobi-luluicumânaaşezatăpebraţulscaunului(Fig.19)Parteadecenturăcareeste înplussepoatefixasubelasticulprevăzutpebraţulscaunului.5.Aşezaţicopilulastfelîncâtsăaibăspatelespriji-nitcâtmaibinedespătarulscaunuluidemaşinăcaînfigura9şiefectuaţiinstalareacorectăcucen-turilede siguranţăurmărindoperaţiuniledescri-se lapunctele 3-4-5-6-7din capitolulprecedent

şiavândgrijă la toatedetaliilenecesare. Înacestmomentscaunuldemaşinăpentrucopiiartrebuisăfiecorectinstalat.

INSTALAREA SCAUNULUI DE MAŞINĂ FĂRĂ COPILCândnuesteutilizatpentrutransportulcopilului,scaunuldemaşină trebuie înoricecazfixat, saupoatefipusînportbagaj.Scaunuldemaşinăpen-trucopiilăsatnefixatpoatereprezentaunpericolpentrupasageri încazdeaccident saude frânebruşte.DacăautomobilulesteprevăzutcusistemulIsofixscaunuldemaşinăpoatefifixatdoarprin inter-mediul clemelor Ultrafix urmărind peraţiuniledescrise lapunctele1-3-4de lacapitolul„INSTA-LAREA SCAUNULUI DE MAŞINĂ PENTRU COPIICU CENTURILE DE SIGURANŢĂ ŞI CU CLEMELEULTRAFIX”.Pentru fixarea scaunului demaşinăpentru copiidoarprin intermediulcenturilordesiguranţăaleautomobilului urmăriţi operaţiunile descrise lapunctele1-5-6-7delacapitolul„INSTALAREASCA-UNULUIDEMAŞINĂPENTRUCOPIICUCENTURILEDESIGURANŢĂ”

DEZINSTALAREA SCAUNULUI DE MAŞINĂ DIN AUTOMOBIL1.Decuplaţicenturadesiguranţăaautomobilu-lui.2.Scoateţiparteadiagonalăacenturiidinghidajeţinând-opânălastrângereacompletăpedispozi-tivuldepretensionare.Dacă scaunul a fost fixat şi cu clemele Ultrafixacestea trebuie decuplate din respectivele dis-pozitive:1.ApăsaţibutonuldeculoareroşiedepeclemeleUltrafixşitrageţi-leînafarăastfelîncâtsăledecu-plaţidinrespectiveledispozitive(Fig.20).2.Puneţiclemeleînlocaşeleposterioareprevăzu-te înacestscopşi trageţidecenturăpentruaoaşezacorect.INSTALAREŞIDEZINSTALARESUPORTPAHARScaunul de maşină pentru copii este prevăzutcu2 cuplaje, unulpedreapta şi unulpe stângaşezutului pentru a permite instalarea suportuluipentrupaharînfuncţiedenecesităţi.Pentruinstalaresuportpahar:1.Introduceţisuportulpentrupaharînrespectivullocaş(Fig.21)2. Împingeţi-l în jospânăcândsimţiţi că seblo-chează(Fig.22)ATENŢIE!Nuintroduceţiînsuportulpentrupaharobiectedin sticlă sau lichide calde,potprovocaaccidentareacopilului.Pentrua-ldezinstala:

Page 112: Amazon S3s3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71258/anleitung... · 2 3 Istruzioni D’uso Pag. 13-18 Instructions Pag. 19-23 Mode D’emploi Pag. 24-29 Gebrauchsanleitung Pag. 30-35

113112

1. Apăsaţi clapeta din spatele suportului şi ridi-caţi-l, eliberându-l astfeldin cuplajele respective(Fig.23)Cuplajelesuportuluipentrupaharsuntprevăzutecuundispozitivconstruit înmodspecialpentrua-lmenţinemereuînpoziţieorizontală.Pentruaînvârtişiaşezaînpoziţiadorităsuportulpentrupahar:1.Apăsaţiclapetadinspateca înfigura23şi în-vârtiţi suportul pentru pahar până la obţinereapoziţieidorite(Fig.24)

REGLAREA ÎNĂLŢIMII SPĂTARULUIInălţimeaspătaruluişiatetiereisepoatereglaîn8poziţiipentruagarantaaşezareacorectăapoziţi-eicapuluicopiluluicucenturasprijinităcorectpeumărulacestuia.Pentruaaveaoideedesprepoziţiacorectă,ure-chilecopiluluinutrebuiesădepăşeascăînălţimeatetierei iarghidajul trebuie săfiemereumai susfaţădeumeriicopilului(Fig.25).Pentruaefectuareglajulfaceţiurmătoarele:1.Apăsaţi cuomânăpe clapetadin spatele te-tierei întimpcecucealaltăvăsprijiniţipeşezut.(Fig.26).2. Ridicaţi sau coborâţi tetiera/spătarul până laobţinereapoziţieidorite (Fig.27)şidecieliberaţiclapetapânăcândveţiauziundecliccarevăvaconfirmacăs-ablocat.REGLAREALĂŢIMIISPĂTARULUILăţimeaspătaruluiscaunuidemaşinăpentruco-pii poate fi reglatăpentru ao adapta ladimen-siunilecopiluluidumneavoastra.Pentruaefectuareglarea învârtiţicuomânămanetadinspatelespătarului scaunului pentru copii facând urmă-toareleoperaţii:1. învârtiţi însensulacelordeceasornicpentrualărgispătarul(Fig.28).2.învârtiţiînsensinversacelordeceasornicpen-trua-lmicsora(Fig.29).

REGLAREA ÎNCLINAŢIEI SPĂTARULUISpătarul scaunului de maşină pentru copii semişcăcuuşurinţăşipoatefiuşoradaptatlacelalautomobilului(Fig.30).Scaunuldemaşinăpentrucopiiarespătarulregla-bilin3pozitiiptapermitecopiluluisăcălătorescăînpoziţiicâtmaiconfortabile.Înaintedeaefectuaoperaţiuniledereglareaspă-taruluitrebuiesăscoateţicopiluldinscaun.Pentrureglareaspătarului1. Introduceţidegetul înnişasituatăpeşezutcaînfigura31.2.Apăsaţibutonuldesubnişă şi înacelaşi timptrageţi/presatimâneruldereglareposterior,caînfigura32,pânălaobţinereapoziţieidorite.Fiecă-

ruideclicîicorespundeopoziţie.ATENŢIE! La sfârşitul fiecărei operaţiuni verificaţicamâneruldereglaresafiebinefixat.Lasfârşituloperaţiunilordescrisemaisusscaunuldemaşinăpentru copii poate fi instalat înmaşină şi poatefiaşezatcopilulprinzandînmodcorectcums-ailustratpelargîncapitolulrespectiv,hamuriledesigurantaATENŢIE!Asiguraţi-văcădispozitivuldereglareacenturiidesiguranţărămânemaiînspa-te(saucelpuţinaliniat)cuspătarulcanapeleidinautomobil(Fig.5).

CURĂŢARE ŞI PĂSTRAREHusele tetierei,alespătaruluişi şezutuluisuntfi-xatecuaricişifermoare.Suntuşordescossaudepuslalocpestructură.

CURĂŢAREA HUSEIHusa din material textil a scaunului de maşinăestecompletdetaşabilăşi lavabilă,demânăsaucu maşina la 30°C. Urmaţi instrucţiunile de peeticheta husei cu următoarele simboluri pentruspălare:

Spălarecumaşinala30°C

Nuînălbiţi

Nucurăţaţichimic

Nuuscaţiînuscător

Nucălcaţi

Nuutilizatiniciodatădetergenţiabrazivi sausol-venţi.Nucentrifugaţihusa.Uscaţifărăstoarcere.Pentruaîndepărtadiverselecomponentealehu-seitextileascaunuluidemaşină,respectaţiurmă-toareleinstrucţiuni:Spătarul1.Deschideţicompletcele2fermoarelateralealetetiereişidetaşaţicele3părţiprinsecuarici(Fig.33).2.Desfaceţicompletfermoarulposterior(Fig.34).3. Scoateţi pernuţele din cele două aripioare la-terale(Fig.35).4.Desfaceţihusadepestructură(Fig.36).Pentruapunedinnouhusapestructură,repetaţioperaţiunile1-2-3-4însensinvers,avândgrijăcaaderenţahuseilastructurăsăfieperfectă.ŞezutulŞezutul scaunului demaşină este constituit dindouă părţi rigide din plastic, fixate una de cea-

113

Page 113: Amazon S3s3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71258/anleitung... · 2 3 Istruzioni D’uso Pag. 13-18 Instructions Pag. 19-23 Mode D’emploi Pag. 24-29 Gebrauchsanleitung Pag. 30-35

113112 113

laltă.Pentruascoatehusadepeşezut,decuplaţipartea superioară de cea inferioară, respectândurmătoareleinstrucţiuni:1. Introduceţi degetul în nişa situatăpe şezut şiapăsaţi butonul de dedesubt, aşa cum se aratăînparagraful„Reglarea înclinaţiei spătarului” (Fig.37).2.Rotiţicele4mânerepânălasimboluldedeschi-dereOPEN(Fig.38).ATENŢIE! La sfârşituloperaţiunii, verificaţi ca cer-culeţelede referinţăde la bază şimânere să fiealiniateşicaceledouăpărţisăfiedecuplate.3.Poziţionaţiscaunuldemaşinădupăcumseara-tăînfigura39şiridicaţispătarulînceamaiînaltăpoziţie.4.Ridicaţişezutul,scoţând,înacelaşitimp,supor-tulposterioralspătarului(Fig.40).5.Detaşaţihusadincele5punctedeancorarepebază,avândgrijăsăodetaşaţişidinzonasupor-tuluipentrupahar,scoţând-oprinorificiulcores-punzător(Fig.41).6.Scoateţihusadepeparteasuperioarăaşezu-tului,avândgrijăsădesfaceţiclemeleUltrafixdinorificiile corespunzătoare, poziţionatepebraţelescaunului(Fig.42)Pentruapunedinnouhusapestructură:1.Repetaţioperaţiunile4-5-6însensinvers,avândgrijăcaaderenţahuseilastructurăsăfieperfectă,înspecialînparteacorespunzătoarecelor2zoneroşiidetrecereacenturii.2. Apăsaţi butonul şi în acelaşi timp trageţimâ-nerulde reglareposterior,dupăcumsearată înfigura43.3.Poziţionaţiscaunuldemaşinădupăcumseara-tăînfigura44şiridicaţispătarulînceamaiînaltăpoziţie.4. Repoziţionaţi partea superioară a şezutului înfuncţiedeparteainferioară,fixă:pentruafacilitaintroducerea,văsfătuimsăînclinaţiparteasuperi-oarăpeparcursuloperaţiunii(Fig.45).Lasfârşituloperaţiunii,verificaţicaceledouăpărţisăfieco-rectîmbinate.5. Reintroduceţi suportul posterior al spătaruluiîntrestructuraşihusaspătarului(Fig.46).6.Aşezaţi scaunuldemaşinăpeoparte şi rotiţicelepatrumânerepânălasimboluriledeînchide-reCLOSE(Fig.47).ATENŢIE!Lasfârşituloperaţiunii,verificaţicacercu-leţeledereferinţădepebazăşimâneresăfiealinia-teşicaceledouăpărţisăfiecuplatecorect.Ataşare/Detaşare a Spătarului şi ŞezutuluiFolosireascaunuluidemaşinăesteaprobatănu-maiCUspătarulmontatcorectpeşezut.Spătarulpoate fi detaşat de şezutNUMAI dinmotive despaţiu,cândnuesteutilizat.Pentruadetaşaspă-taruldeşezut,văsfătuimsăextrageţiclemeledin

compartimenteleposterioarecorespunzătoare.Pentru a detaşa spătarul de pe şezut, procedaţidupăcumurmează:1Introduceţiundegetîndeschizăturadepeşe-zut şi apăsaţi butonul de dedesubt, aşa cum searatăînparagraful„Reglareaînclinaţieispătarului”(Fig.48).2 Întoarceţi scaunul şi împingeţi înspre interiorcele2butoanegripoziţionatepeaxulposterior(Fig.49).3Detaşaţispătaruldepeşezut.Pentruaataşaspătaruldeşezut,repetaţioperaţi-uniledemaisusînsensinvers.ATENŢIE! La sfârşitul operaţiunilor, verificaţi caspătarul şi şezutul să fie corect ataşate unul decelălalt.

CURĂŢAREA PĂRŢILOR DIN PLASTIC ŞI METALPentru curăţarea părţilor din plastic sau metalvopsit,utilizatinumaiocârpăumedă.Nufolosiţiniciodatădetergenţiabrazivi sausolvenţi.Părţilemobilealescaunuluidemaşinănutrebuielubre-fiate.

CONTROLUL INTEGRITĂŢII COMPONENTELORSe recomandă verificarea cu regularitate a in-tegrităţii şi gradului de uzură a următoarelorcomponente:Husa: verificaţi să nu iasă părţi decăptuşealăînexterior.Componenteledinplastic:verificaţigraduldeuzurăaltuturorcomponente-lordinplastic,carenutrebuiesăprezintesemnededeterioraresaudecolorărievidente.ATENŢIE! Încazul încarescaunuldemaşinăestedeformat sau deosebit de uzat, trebuie înlocuit:esteposibilsa-sifipierdutcaracteristicileorigina-ledesiguranţă.Cândaruncaţiscaunuldemaşinăladeşeuri,vărugămsăseparaţidiverseletipuridecomponente în funcţie de legile în vigoare dinţaradvs.inlegaturacudepozitareadeseurilor.

DEPOZITAREA PRODUSULUICândnueste instalat înautomobil, se recoman-dă depozitarea scaunului într-un loc uscat, feritdesursedecăldură,praf,umiditateşiexpunereadirectălasoare.

PENTRU ULTERIOARE INFORMAŢIIARTSANASPAServiciulpentruClienţiViaSaldariniCatelli,122070GrandateCOMO-ITALIAwww.chicco.comATENŢIUNE! În funcţiede ţară sîntprevăzutedi-ferite versiuni aleprodusului în ceea cepriveştenumărulşitipologiaaccesoriilordisponibile

Page 114: Amazon S3s3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71258/anleitung... · 2 3 Istruzioni D’uso Pag. 13-18 Instructions Pag. 19-23 Mode D’emploi Pag. 24-29 Gebrauchsanleitung Pag. 30-35

115114

Инструкция Пo эксплуатацииKEY 2-3 ULTRAFIX

ОЧЕНЬ ВАЖНО! СРАЗУ ЖЕ ОЗНАКОМЬТЕСЬ С СОДЕРЖАНИЕМ• Для монтажа и установки изделия точно сле-

дуйте инструкции. Избегайте использованияизделиябезпредварительногоознакомлениясинструкцией.

• Сохранитеданноеруководстводляобращениявбудущем.

• ВНИМАНИЕ! Согласно статистическим даннымо ДТП задние сиденья автомобиля являютсяболее безопасными по сравнению с перед-ними: поэтому рекомендуется устанавливатьавтокреслона задние сиденья.Особеннобез-опасноцентральноезаднеесиденье,еслионоснабженоремнембезопасностискреплениемвтрехточках.

• Необходимо проинформировать всех пасса-жиров автомобиля о способе высвобожденияребенкавслучаеаварии.

• Еслиавтокреслоустанавливаетсянапереднемсидении, а фронтальная воздушная подушкабезопасностиактивирована,длябольшейбез-опасностирекомендуетсяотодвинутьсидениемаксимально назад, насколько это позволяютпассажирыназаднемсидении.

• Устанавливайте автокресло только на сиде-ния автомобиля, правильно закрепленные кконструкции по ходу движения. Внимательноследите,чтобысидениявавтомобиленеоста-валисьвсложенномположенииилиперекаты-вались, не будучи надежно закрепленными: вслучаеДТПонипредставляютреальнуюопас-ность.

• Устанавливайте автокресло в автомобиле так,чтобы не допустить его столкновений с пере-движнымсиденьемилидверью.

• Ни одно автокресло не может гарантиро-вать полную безопасность ребенка в случаедорожно-транспортногопроисшествия,ноис-пользованиеданногоизделияуменьшаетрисксерьезныхтравмилисмерти.

• Опасность серьезных травм для ребенка нетольковследствиеаварии,ноипридругихоб-стоятельствах (например,резкоготорможенияипр.),возрастает,еслиприведенныевданномруководстве указания не выполняются полно-стью.

• Поврежденное,деформированноеилисильноизношенное автокресло подлежит замене, таккак оно болеене отвечает исходным характе-ристикамбезопасности.

• Запрещаются модификации или дополнения кизделию,неутвержденныепроизводителем.

• Запрещается устанавливать аксессуары, смен-ныечастиикомпоненты,непоставляемыепро-изводителем.

• Ни в коем случае не оставляйте ребенка безприсмотрававтокресле.

• Невставляйтеничего,чтонеявляетсяутверж-деннойдляизделияпринадлежностью,междуавтомобильным сиденьем и автокреслом имежду автокреслом и ребенком: в случаедорожно-транспортного происшествие авто-кресломожетисполнятьсвоифункциинепра-вильно.

• Рекомендуется не оставлять автомобиль про-должительное время на солнце. Это спасетребенкаотожоговиобеспечитбольшийсрокслужбы компонентов и окрашенных поверх-ностей. Если автомобиль некоторое времяпребывалнасолнце,то,преждечемусаживатьвавтокреслоребенка,убедитесь,чтовнемнетнагретыхчастей:есличастиавтокреславсеещенагреты,дождитесьихостыванияитолькопо-томусаживайтевнегоребенка.

• Дорожно-транспортное происшествие, в томчислелегкое,можетвызватьповрежденияав-токресла,невсегдазаметные:поэтомуонопод-лежитзамене.

• Не используйте бывшие в употреблении ав-токресла: они могут иметь конструктивныеповреждения, невидимые не вооруженнымглазом,ноотрицательновлияющиенабезопас-ностьизделия.

• Чехолможетбытьзаменентолькопосогласо-ванию с производителем, так как составляетнеотъемлемуючастьавтокресла.Воизбежаниеопасностидляребенказапрещаетсяиспользо-ватьавтокреслобезчехла.

• Убедитесьвтом,чтотесьмаремнянеперекру-чена. Убедитесь, что ремни безопасности незащемило дверцей автомобиля, и что тесьмаремнейне третсяобострые выступы сиденьяилисалонаавтомобиля.

• Вслучаеизносаилиразрываремнейбезопас-ностизапрещаетсяиспользоватьавтокресло.

• Еслиребенокнеперевозится,следуетоставитьавтокресло в закрепленном состоянии либоснятьисложитьеговбагажник.Незакреплен-ноеавтокреслослужитисточникомопасностидляпассажироввслучаеДТПилирезкоготор-можения.

• Проверьте, чтобы не перевозились, особеннона задней полке внутри автомобиля, пред-метыилибагаж,которыенеприкрепленыилинеустановленыбезопаснымобразом:вслучаедорожно-транспортного происшествия илирезкоготорможенияонимогутнанеститравмыпассажирам.

• Убедитесь, что подголовник сидения в авто-мобиле не мешает подголовнику автокресла,подталкивая его вперед. Если это происходит,удалитеподголовникссиденияавтомобиля,на

115

RU

Page 115: Amazon S3s3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71258/anleitung... · 2 3 Istruzioni D’uso Pag. 13-18 Instructions Pag. 19-23 Mode D’emploi Pag. 24-29 Gebrauchsanleitung Pag. 30-35

115114 115

котором установлено автокресло; не кладитеегонаавтокресло.

• Убедитесьвтом,чтовсепассажирыавтомобиляиспользуютсобственныеремнибезопасности.Это необходимо для их собственной безопас-ности, а также во избежание травмированияребенкавслучаедорожно-транспортногопро-исшествияилирезкоготорможения.

• Вдлительныхпоездкахделайтечастыеостанов-ки.Ребеноклегкоутомляетсявпути.Нивкоемслучае не вынимайте ребенка из автокресла,пока автомобиль находится в движении. Еслиребеноктребуетвнимания,необходимонайтибезопасноеместоиостановиться.

• Данноеизделиеслужитисключительновкаче-ствеавтокреслаинедолжноиспользоватьсявдоме.

• КомпанияArtsanaснимаетссебявсякуюответ-ственностьприиспользованииизделиянепоназначению.

РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ СОДЕРЖАНИЕ• ХАРАКТЕРИСТИКИИЗДЕЛИЯ• ОГРАНИЧЕНИЯИТРЕБОВАНИЯКИСПОЛЬЗОВА-

НИЮИЗДЕЛИЯИСИДЕНИЯАВТОМОБИЛЯ• ОПИСАНИЕКОМПОНЕНТОВ• УСТАНОВКАВАВТОМОБИЛЕАВТОКРЕСЛАСПО-

МОЩЬЮРЕМНЕЙБЕЗОПАСНОСТИ• УСТАНОВКАВАВТОМОБИЛЕАВТОКРЕСЛАСПО-

МОЩЬЮРЕМНЕЙБЕЗОПАСНОСТИИСИСТЕМЫКРЕПЛЕНИЯULTRAFIX

• УСТАНОВКААВТОКРЕСЛАБЕЗРЕБЕНКАВАВТО-МОБИЛЕ

• КАКСНЯТЬАВТОКРЕСЛОИЗАВТОМОБИЛЯ• УСТАНОВКАПОДСТАКАННИКА• РЕГУЛИРОВКАСПИНКИПОВЫСОТЕ• РЕГУЛИРОВКАСПИНКИПОШИРИНЕ• РЕГУЛИРОВКАНАКЛОНАСПИНКИ• УХОДИОЧИСТКА

ХАРАКТЕРИСТИКИ ИЗДЕЛИЯ• Данноеавтокреслосертифицированов «Груп-

пе2и3»дляперевозкидетейвесомот15до36кг, с соблюдением международного стандартаECER44/04.

• Сертификациясоответствуеттипу«Универсал»,поэтому автокресло может использоваться налюбыхмоделяхавтомобилей.ВНИМАНИЕ!«Уни-версал»означает,чтоавтокреслосовместимосбольшинством,нонесовсемиавтомобильны-мисидениями.

• Данное автокресло оснащено 2 креплениямиUltrafix для зацепления к механизмам сцепле-нияIsofix,втомслучае,еслионипредусмотре-ны в автомобиле. Благодаря этим креплениямавтокреслу обеспечивается большая устойчи-вость,каксребенкомвнем,такибезнего.

ВНИМАНИЕ!КрепленияUltrafixявляютсядополне-ниемкавтомобильнымремнямбезопасности, ко-

торыедолжныОБЯЗАТЕЛЬНОиспользоватьсяприкрепленииребенкакавтомобилю.

ВАЖНОЕ ПРИМЕЧАНИЕ1. Данноеприспособлениедлябезопасностире-

бёнка“универсального”типасертифицировановсоответсвиисНормойNo44,поправкасерии04.Предназначенодляиспользованиявтранс-портных средствах и совместимо с большин-ствомавтомобильныхсидений,нонесовсеми.

2. Идеальная совместимость с автомобильнымсиденьем возможна в том случае, если про-изводитель в инструкции к автомобилю ука-зывает, что на данное транспортное средствопредусмотренаустановкаприспособлениядлябезопасности ребёнка “универсального” типасоответствующейвозрастнойгруппы.

3. Данное приспособление для безопасностиклассифицированокак“универсальное”всоот-ветствиисболеестрогимикритериямисерти-фикациипо сравнению с предыдущимимоде-лями,неимеющимиданногопримечания.

4. Предназначено только для использования втранспортных средствах, оснащённых ремнёмбезопасностискреплениемвтрёхточках,ста-тическимилиинерционным,сертифицирован-ным на основании положения UNI/ECE No 16илинадругомемуравнозначном.

5. ПовсеминтресующимВасвопросамобращай-теськпроизводителюиликпродавцу.

ОГРАНИЧЕНИЯ И ТРЕБОВАНИЯ К ИСПОЛЬЗОВА-НИЮ ИЗДЕЛИЯ И СИДЕНИЯ АВТОМОБИЛЯВНИМАНИЕ! Строго придерживайтесь следующихограниченийитребованийкиспользованиюавто-креслаисиденияавтомобиля:Впротивномслучаебезопасностьнегарантируется.• КрепленияUltrafixдолжныиспользоватьсявме-

стесремнямибезопасностиавтомобиля.Нивкоем случае не допускается крепление авто-креслатолькоспомощьюкрепленийUltrafix.

• ДляиспользованиякрепленийUltrafixнеобхо-димоубедитьсявтом,чтоавтомобильоснащенмеханизмамисцепленияIsofix,которыедолжныбытьрасположенымеждуспинкойисидениемавтомобиля.

• Данное автокресло сертифицировано дляперевозкидетейисключительновесомот15до36кг.

• Сидение автомобиля должно быть снабженоремнембезопасности,статическимиилисовтя-гивающиммеханизмоми с креплениемв трехточках, сертифицированными на основанииСтандартаUN/ECE№16илидругихравнознач-ныхстандартов(Рис.1).

• Запрещается устанавливать автокресло по-средством автомобильного ремня безопасно-стискреплениемвдвухточках(Рис.2).

• Застежка ремня безопасности может оказатьсяслишком длинной, превышающей предусмо-

Page 116: Amazon S3s3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71258/anleitung... · 2 3 Istruzioni D’uso Pag. 13-18 Instructions Pag. 19-23 Mode D’emploi Pag. 24-29 Gebrauchsanleitung Pag. 30-35

117116

тренную высоту относительно нижней частиавтокресла (рис. 3). В этом случае автокреслонедолжнокрепитьсянатакоесидение;найдитедлякрепленияподходящеесидение,вкоторомотсутствует данная проблема. За дополнитель-нойинформациейпоэтомувопросуобратитеськпредставителямпроизводителяавтомобиля.

• Автокресломожетбытьустановленонаперед-нее пассажирское сиденье или на одно иззадних сидений по выбору. Запрещается ис-пользоватьнастоящееавтокреслонасидениях,повернутых бокомили против движения (Рис.4).

• Еслиавтомобильоснащенрегуляторомвысотыремнябезопасности,расположитесамременькак можно ниже. Убедитесь в том, что регуля-торремнянаходитсявзаднемположении(илимаксимальнонаодномуровне)поотношениюкспинкеавтомобильногосидения(рис.5).

• Правильной установкой считается такая, прикоторойподголовникавтомобильногосиденияне пересекается никоим образом со спинкойавтокресла.

ОПИСАНИЕ КОМПОНЕНТОВФото AA.ПодголовникB.СпинкаC.ЗадняянакладканаспинкеD.ПодлокотникE.СидениеF. Проем для кнопки блокировки/разблокировкишассиG.ПодстаканникH.КреплениядлязацепленияUltrafixФото BI.РычагдлярегулировкивысотыподголовникаJ.РучкадлярегулировкишириныспинкиK.ЗаднийкармандляброшюрысинструкциямиL.ПроемдлякрепленийUltrafixФото CM.направляющаядлядиагональногоремнябезо-пасностиN.БоковыекрыльяO.ПроходыдляпоясногоремняP.НасадкидляподстаканникаQ.ВерхняячастьсиденияR.НижняячастьсиденияS.ТесьмакрепленийUltrafixT.КольцодлянатяжениятесьмыкрепленийUltrafixU.КнопкадлярегулировкикрепленийUltrafixФото DV.Шарнирноесоединениеспинка/сидениеW.ШассиФото EX.МестадлякреплениячехласиденияФото FY.Ручкадлярасцепления/зацеплениясидения

УСТАНОВКА В МАШИНЕ АВТОКРЕСЛА С РЕМНЯ-МИ БЕЗОПАСНОСТИ ВНИМАНИЕ! В данном руководстве рассматрива-етсявариантустановкиавтокресланаправомза-днемсиденииавтомобиля.Приустановкевдругихположенияхпоследовательностьдействийсоблю-дается.1. Поместите автокресло на сидении автомобиля,такчтобыспинкаавтокреслаплотноупираласьнаспинкусидения(рис.6).(рис.7).ВНИМАНИЕ!Убедитесь,чтоподголовниксидениявавтомобиле не мешает подголовнику автокресла,подталкивая его вперед (рис.8). Если это проис-ходит,удалитеподголовникссиденияавтомобиля.Помнитеотом,чтоподголовникнеобходимобудетсноваустановитьнасидениеавтомобилясразупо-слеснятиядетскогоавтокресла.2.Усадитеребенкававтокреслотак,чтобыегоспи-наплотноприлегалакспинкеавтокресла(рис.9).3.Проверьтеипринеобходимостиотрегулируйтеподголовник по высоте: см.соответствующий па-раграф.4.Проверьтеипринеобходимостиотрегулируйтеширинуспинки:см.соответствующийпараграф.5. Пристегните автомобильный ремень безопас-ности, пропустив его горизонтальный участокпод двумя подлокотниками в местах, отмеченныхкрасным цветом, а диагональный участок – подподлокотником,расположеннымнасторонесме-ханизмомсцепления(рис.10).6. Затем пропустите диагональный ремень черезкраснуюнаправляющую(рис.11).7.Протянитедиагональныйучастокремняавтомо-билявнаправленииеговтягивающегомеханизма,такчтобывесьременьказалсядолжнымобразомнатянутымихорошоприлегающимкгрудииногамребенка.Не затягивайтеременьслишкомкрепко.(рис.12).8.Теперьавтокреслоправильнозакреплено(рис.13).ВНИМАНИЕ!Проверьте правильное натяжение автомобильно-горемнябезопасности.Убедитесьвтом,чтоавтомобильныйременьбезо-пасностинеперекручен(рис.14).Убедитесь в том, что диагональный ремень пра-вильнопроходитпоплечуребенка (рис.15)инедавит ему на шею, в противном случае опуститеподголовник.Убедитесьвтом,чтовтягивающиймеханизмремнянаходитсявзаднемположении(илимаксимальнонаодномуровне)поотношениюкспинкеавтомо-бильногосидения(рис.5).ЗАПРЕЩАЕТСЯпродеватьременьавтомобилявме-стах,неуказанныхвданномруководстве(рис.16).Пристегнитеребенка так, чтобыоннесоскальзы-валвпередивниз.Неиспользуемые крепления Ultrafix должны хра-нитьсявспециальныхзаднихпроемах.

117

Page 117: Amazon S3s3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71258/anleitung... · 2 3 Istruzioni D’uso Pag. 13-18 Instructions Pag. 19-23 Mode D’emploi Pag. 24-29 Gebrauchsanleitung Pag. 30-35

117116 117

УСТАНОВКА В АВТОМОБИЛЕ АВТОКРЕСЛА С РЕМНЯМИ БЕЗОПАСНОСТИ И КРЕПЛЕНИЯМИ ULTRAFIXВНИМАНИЕ! В данном руководстве рассматрива-етсявариантустановкиавтокресланаправомза-днемсиденииавтомобиля.Приустановкевдругихположенияхпоследовательностьдействийсоблю-дается.ВАЖНО!АвтокреслоОБЯЗАТЕЛЬНОДОЛЖНОуста-навливаться с помощью ремней безопасностиавтомобиля. Использование креплений Ultrafixувеличивает еще более устойчивость автокресла,обеспечиваемуюремнямибезопасности.1. Установитеавтокреслонасидениеавтомобилятак,чтобыегоспинкаопираласьнаспинкуавтомо-бильногосидения(рис.6).ВНИМАНИЕ!Убедитесь,чтоподголовниксидениявавтомобиле не мешает подголовнику автокресла,подталкиваяеговперед(рис.7).Еслиэтопроисхо-дит,удалитеподголовникссиденияавтомобиля,накоторомустановленоавтокресло.Помнитео том,чтоподголовникнеобходимобудетсноваустано-витьнасидениеавтомобилядляпассажирасразупослеснятиядетскогоавтокресла.2.НажмитенакнопкудлярегулировкикрепленийUltrafix, расположенных на подлокотниках, одно-временно с этим вынимая крепления из соответ-ствующихзаднихпроемов(рис.17).3.ЗацепитедвакрепленияUltrafixксоответствую-щим механизмам сцепления Isofix, которые нахо-дятся на автомобильном сидениимежду спинкойисидением(рис.18).4.ПотянитезатесьмукрепленийUltrafix,используяспециальноекольцо,одновременносэтимвторойрукой нажмите на подлокотник, чтобы улучшитьудерживание,ипротолкнитеавтокреслокспинкеавтомобильногосидения(рис.19).Лишнюютесьмуможнозакрепитьподспециальнойэластичнойре-зинкой,котораянаходитсяподподлокотником.5. Усадите ребенка в автокресло так, чтобы егоспина плотно прилегала к спинке автокресла,как показанонарисунке 9, и с помощьюремнейбезопасностивнимательновыполнитеописанныевышедействия3-4-5-6-7дляправильнойустанов-ки.Теперьавтокреслоправильнозакреплено.

УСТАНОВКА АВТОКРЕСЛА БЕЗ РЕБЕНКА В АВ-ТОМОБИЛЕЕсли ребенок не перевозится, следует оставитьавтокресловзакрепленномсостояниилибоснятьи сложить его в багажник. Незакрепленное авто-кресло служит источником опасности для пасса-жироввслучаеДТПилирезкоготорможения.Есливавтомобилепредусмотренасистемакрепле-ний Isofix,можно закрепить автокресло только спомощью креплений Ultrafix, выполняя действия1-3-4,описанныевпараграфе«УСТАНОВКАВАВТО-МОБИЛЕАВТОКРЕСЛАСПОМОЩЬЮРЕМНЕЙБЕЗ-ОПАСНОСТИИСИСТЕМЫКРЕПЛЕНИЯULTRAFIX».Чтобызакрепитьавтокреслотолькоремнямибезо-

пасностиавтомобиля,выполнитедействия1-5-6-7из параграфа «УСТАНОВКА В АВТОМОБИЛЕАВТО-КРЕСЛАСПОМОЩЬЮРЕМНЕЙБЕЗОПАСНОСТИ».

КАК СНЯТЬ АВТОКРЕСЛО ИЗ АВТОМОБИЛЯ1.Отстегнитеременьбезопасностиавтомобиля.2.Выньтеизнаправляющейдиагональныйучастокремня,придерживаяегововремясматывания.Если при фиксации автокресла использовалисьтакже крепления Ultrafix, необходимо отстегнутьихизмеханизмовсцепления:1.Нажмитенакраснуюкнопку,котораянаходитсянакрепленияхUltrafix,ивыньтекреплениенаружуизсоответствующихзацеплений(рис.20).2.Сложитекреплениявзадниепроемыипотянитезатесьму,проверяяправильноерасположение.КАКУСТАНОВИТЬИСНЯТЬПОДСТАКАННИКПо бокам сидения автокресла, справа и слева,предусмотрены 2 насадки, позволяющие устано-витьпожеланиюподстаканник.Чтобыустановитьподстаканник:1. Вставьте подстаканник в соответствующую на-садку(рис.21).2.Протолкнитеподстаканниквниз,покаоннеза-блокируется(рис.22).ВНИМАНИЕ! Не устанавливайте на подстаканникстеклянныеемкостиигорячиенапитки,этоопаснодляребенка.Чтобыснятьподстаканник:1. Нажмите на рычажок позади подстаканника иприподнимите его, отцепляя от соответствующихнасадок(рис.23).Насадки подстаканника оснащены специальнымустройством,удерживающимегостроговгоризон-тальномположении.Чтобыповернуть и установить в нужное положе-ниеподстаканник:1. Нажмите на задний рычажок, как показано нарисунке 23, и поверните подстаканник в нужноеположение(рис.24)

РЕГУЛИРОВКА СПИНКИ ПО ВЫСОТЕМожноотрегулироватьспинкуповысотеиподго-ловникводноиз8положений,чтобыгарантиро-ватьпостоянноеудерживание головкиребенкаиправильноепрохождениеремняпоегоплечу.Чтобысориентироваться:уширебенкадолжнына-ходитьсянижеверхнегокраяподголовника,ана-правляющаядолжнабытьвсегдавышеуровняплечребенка(рис.25).

Для проведения регулировок:1.Однойрукойнажмитенарычагпозадиподголов-ника, одновременно с этим удерживайте другойрукойсидение(рис.26).2.Приподнимитеилиопуститеподголовник/спин-кувнужноеположение(рис.27),вследзачемот-пускайтерычаг,поканераздастсящелчок, свиде-тельствующийоблокировке.

Page 118: Amazon S3s3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71258/anleitung... · 2 3 Istruzioni D’uso Pag. 13-18 Instructions Pag. 19-23 Mode D’emploi Pag. 24-29 Gebrauchsanleitung Pag. 30-35

119118

РЕГУЛИРОВКА СПИНКИ ПО ШИРИНЕШирину спинки можно отрегулировать, чтобылучшеприспособитьавтокреслоподразмерыре-бенка. Для регулировки поверните ручку позадиавтокресла:1. по часовой стрелке для расширения спинки(рис.28).2. против часовой стрелки для сужения спинки(рис.29).РЕГУЛИРОВКА НАКЛОНА СПИНКИ Спинка автокресла свободно перемещается, по-этомуеелегкоадаптироватьпод автомобильноесидение(рис.30).Спинкаавтокресламожетприниматьтриположе-ния, чтобыобеспечитьребенку наибольший ком-фортвпути.Передлюбымидействиямипорегулировкевыньтеребенкаизавтокресла.Чтобынаклонитьспинку:1.Вставьтепалецвпроемнасидении,какпоказанонарисунке31.2.Нажмитенакнопкуподпроемомиодновремен-носэтимпотяните/подтолкнитезаднеешасси,какпоказано на рисунке 32, до достижения нужногоположения. Каждому щелчку соответствует одноположение.ВНИМАНИЕ!Поокончанииоперацииубедитесьвнадежномзакреплениишасси.Завершив вышеописанные действия, можно уста-новитьавтокресловавтомобильиусадитьвнегоребенка,проконсультировавшисьссоответствую-щимпараграфом.ВНИМАНИЕ!Убедитесьвтом,чтовтягивающийме-ханизмремнянаходитсявзаднемположении(илимаксимально на одном уровне) по отношению кспинкеавтомобильногосидения(рис.5).

УХОД И ОЧИСТКАОбивкиподголовника,спинкиисидениякрепятсяспомощьюлипучекимолний,поэтомуихможнолегкосниматьинадеватьнакресло.

ЧИСТКА ЧЕХЛАЧехолавтокреслаявляетсяполностьюсъемнымипригоднымдляручнойилиавтоматическойстиркипри30°C.Пристиркеследуйтеинструкциямсэти-кеткисамогочехла.Нижеприводитсяобозначениесимволовдлястирки:

Стиркавстиральноймашинепри30°C

Неотбеливать

Неподвергатьхимическойчистке

Несушитьмеханическимспособом

Не

Запрещается использование абразивных моющихсредств или растворителей. Не сушите чехол вцентрифугеидайтеейвысохнутьбезотжимания.Ниже приводятся действия по снятию компонен-товтекстильнойобивкискорпусаавтокресла.Спинка1.Полностьюрасстегните2боковыемолнииподго-ловникаиотстегните3частиналипучках(рис.33).2.Полностьюрасстегнитезаднююмолнию(рис.34).3.Выньтеподушкииздвухбоковыхкрыльев(рис.35).4.Снимитечехолскорпуса(рис.36).Чтобыснованадетьчехолнакорпус,повторитевобратномпорядкедействия1-2-3-4, следя за тем,чтобычехолидеальносиделнакорпусе.СидениеСидениеавтокресласостоитиздвухжесткихпласт-массовыхчастей,сцепленныхмеждусобой.Чтобыснятьобивкуссидения,следуетотцепитьверхнюючастьотнижней,выполняятакиедействия:1.Вставьтепалецвпроемнасидении,нажмитенакнопкуподпроемом,следуяинструкциямизпара-графа«Регулировканаклонаспинки»(рис.37).2. Поверните 4 ручки, устанавливая их напротивзначковоткрытияOPEN(рис.38).ВНИМАНИЕ! По завершении убедитесь, что кон-трольныекружкинаоснованииинаручкахсовпа-даютичтообечастидействительнорасцеплены.3.Установитеавтокресловположение,показанноенарисунке39,иподнимитеспинкувсамоеверх-нееположение.4.Приподнимитечастичносидение,одновременносэтимстягиваянакладкупозадиспинки(рис.40).5.Отцепитечехолв5местахкреплениякоснова-нию, особо осторожно действуя вблизи насадокдляподстаканника,снимаяобивкуздесьчерезсо-ответствующуюпрорезь(рис.41).6.Освободитеотобивкиверхнюючастьсидения,особо осторожно вынимая крепления Ultrafix изсоответствующих прорезей на подлокотниках(рис.42)Чтобыснованадетьчехол:1. Повторите действия 4-5-6 в обратномпорядке,особо внимательно следя за тем, чтобы чехолидеальносиделнакорпусе,вчастности,вблизи2красныхзондляпропусканияремня.2.Нажмитекнопкуиодновременносэтимпотяни-тезаднеешасси,какпоказанонарисунке43.3.Установитеавтокресловположение,показанноенарисунке44,иподнимитеспинкувсамоеверх-нееположение.4.Вернитеверхнюючастьсидениявпрежнеепо-ложение относительно нижней неподвижной ча-сти:чтобычехоллегченаделся,рекомендуетсявовремя операции наклонить верхнюю часть (рис.45).Позавершенииоперацииубедитесьвстыков-кеэтихдвухчастей.5.Чтобывставить заднююнакладкумежду корпу-сомиобивкойспинки(рис.46).6. Уложите автокресло на одну сторону и повер-нитечетыреручкивположениизамыканияCLOSE(рис.47).

119

Page 119: Amazon S3s3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71258/anleitung... · 2 3 Istruzioni D’uso Pag. 13-18 Instructions Pag. 19-23 Mode D’emploi Pag. 24-29 Gebrauchsanleitung Pag. 30-35

119118 119

ВНИМАНИЕ! По завершении убедитесь, что кон-трольныекружкинаоснованииинаручкахсовпа-даютичтообечастидействительносцеплены.Зацепление/расцепление спинки и сиде-нияИспользоватьавтокресломожнотолькоПРИпра-вильноустановленнойнасиденииспинке.СпинкуможноснятьссиденияТОЛЬКОдляосвобожденияпространстваикогдасамоавтокреслонеисполь-зуется. Чтобы снять спинку с сидения, рекомен-дуется извлечь крепления из соответствующихзаднихпроемов.Чтобырасцепитьспинкуссидения:1.Вставьтепалецвпроемнасидении,нажмитенакнопкуподпроемом,следуяинструкциямизпара-графа«Регулировканаклонаспинки»(рис.48).2.Повернитевверхдномкреслоипротолкнитево-внутрь2серыекнопки,расположенныеназаднемшарнире(рис.49).3.ОтцепитеспинкуотсиденияДля крепления спинки к сидению необходимоповторить вышеописанные операции в обратномпорядке.ВНИМАНИЕ! Выполнив все действия, убедитесь втом,чтоспинкаисидениеправильнозакрепленымеждусобой.

ЧИСТКА ПЛАСТМАССОВЫХ И МЕТАЛЛИЧЕСКИХ ЧАСТЕЙДля чистки пластмассовых или металлическихокрашенных частей используйте только влажнуюткань. Запрещается использование абразивныхмоющихсредствилирастворителей.Запрещается смазывать подвижные части авто-кресла.

ПРОВЕРКА ЦЕЛОСТНОСТИ КОМПОНЕНТОВРекомендуетсярегулярнопроверятьцелостностьиизносследующихкомпонентов:• Чехол: проверьте, чтобы набивка или ее

частиневыступалинаружу.• Пластмассовыечасти:проверьтесостояние

всех пластмассовых частей, которые недолжны иметь явных признаков поломкиилиобесцвечивания.

ВНИМАНИЕ! Деформированное или сильно из-ношенное автокресло подлежит замене, т.к. ономожет утратитьисходные свойства безопасности.Для утилизации автокресла следует разбить ком-понентына группыдляпоследующей сдачи в от-ходы, согласно действующим нормативам страныиспользования.

ХРАНЕНИЕ ИЗДЕЛИЯЕслиизделиенеустановленонаавтомобиле,реко-мендуетсяхранитьеговсухомпрохладномместе,защищенномотпыли,влажностиипрямыхсолнеч-ныхлучей.

ЗА БОЛЕЕ ПОДРОБНОЙ ИНФОРМАЦИЕЙ ОБРАЩАТЬСЯ:

ARTSANASPAОтделпообслуживаниюклиентовViaSaldariniCatelli122070GrandateCOMO-ITALYwww.chicco.comВНИМАНИЕ! В зависимости от имеющихся в на-личии запасных частей и их типологии, в каждойотдельной стране предусмотрены различные ва-риантыданногоизделия.

Page 120: Amazon S3s3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71258/anleitung... · 2 3 Istruzioni D’uso Pag. 13-18 Instructions Pag. 19-23 Mode D’emploi Pag. 24-29 Gebrauchsanleitung Pag. 30-35

120 121

SA

Page 121: Amazon S3s3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71258/anleitung... · 2 3 Istruzioni D’uso Pag. 13-18 Instructions Pag. 19-23 Mode D’emploi Pag. 24-29 Gebrauchsanleitung Pag. 30-35

120 121

Page 122: Amazon S3s3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71258/anleitung... · 2 3 Istruzioni D’uso Pag. 13-18 Instructions Pag. 19-23 Mode D’emploi Pag. 24-29 Gebrauchsanleitung Pag. 30-35

122 123

Page 123: Amazon S3s3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71258/anleitung... · 2 3 Istruzioni D’uso Pag. 13-18 Instructions Pag. 19-23 Mode D’emploi Pag. 24-29 Gebrauchsanleitung Pag. 30-35

122 123

Page 124: Amazon S3s3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71258/anleitung... · 2 3 Istruzioni D’uso Pag. 13-18 Instructions Pag. 19-23 Mode D’emploi Pag. 24-29 Gebrauchsanleitung Pag. 30-35

124 125

Page 125: Amazon S3s3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71258/anleitung... · 2 3 Istruzioni D’uso Pag. 13-18 Instructions Pag. 19-23 Mode D’emploi Pag. 24-29 Gebrauchsanleitung Pag. 30-35

124 125

Page 126: Amazon S3s3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71258/anleitung... · 2 3 Istruzioni D’uso Pag. 13-18 Instructions Pag. 19-23 Mode D’emploi Pag. 24-29 Gebrauchsanleitung Pag. 30-35
Page 127: Amazon S3s3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71258/anleitung... · 2 3 Istruzioni D’uso Pag. 13-18 Instructions Pag. 19-23 Mode D’emploi Pag. 24-29 Gebrauchsanleitung Pag. 30-35
Page 128: Amazon S3s3-eu-west-1.amazonaws.com/windeln/71258/anleitung... · 2 3 Istruzioni D’uso Pag. 13-18 Instructions Pag. 19-23 Mode D’emploi Pag. 24-29 Gebrauchsanleitung Pag. 30-35

46 0

7903

3 10

0 10

0

85

907.L

.1

ARTSANA S.p.A. - Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO) - Italy

Tel. (+39) 031 382 111 - Fax (+39) 031 382 400 - www.chicco.com