23
AGENDA MUNICIPAL LOULÉ

AgendA MunicipAl loulé · 2012-08-01 · 8 festas/feiras e roMarias PoPULar festivaLs and fairs MúsiCa | MUsiC 6 desPorto ... eventos para a Agenda Municipal de loulé, podem

  • Upload
    others

  • View
    2

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: AgendA MunicipAl loulé · 2012-08-01 · 8 festas/feiras e roMarias PoPULar festivaLs and fairs MúsiCa | MUsiC 6 desPorto ... eventos para a Agenda Municipal de loulé, podem

AgendA MunicipAl loulé �

Page 2: AgendA MunicipAl loulé · 2012-08-01 · 8 festas/feiras e roMarias PoPULar festivaLs and fairs MúsiCa | MUsiC 6 desPorto ... eventos para a Agenda Municipal de loulé, podem

loulé AgendA MunicipAl� AgendA MunicipAl loulé �

0� MensageM do Presidente Message froM the Mayor04 CULtUra | CULtUre 04 eXPosiÇÕes | eXhibitions �0 ediÇÕes e Livros | PUbLiCations and books �� bibLioteCa | Library �4 diversos | MisCeLLaneoUs �8 festas/feiras e roMarias PoPULar festivaLs and fairs �� MúsiCa | MUsiC�6 desPorto | sPort�0 rUraLidades | rUraL affairs�� os Presidentes do MUniCíPio Presidents of the MUniCiPaLity�� PatriMónio - arte saCra heritage - saCred art�� gaveta da MeMória | the MeMory drawer�4 toPoníMia | PLaCe naMes�7 gastronoMia | gastronoMy�8 inforMaÇÕes úteis | UsefUL inforMation �8 MaPa | MaP �9 Missas | Mass tiMes 40 teLefones úteis | UsefUL Phones 4� farMáCias de serviÇo | on-dUty PharMaCies 4� feiras e MerCados | fairs and Markets 4� aniMaÇão | entertainMent 4� tabeLa das Marés | tidaL tabLe 4� destaqUes do PróXiMo Mês neXt Month’s highLights

índice | contents

ca

pa

| c

ov

er

propriedade PropertyCâmara Municipal de Loulé / www.cm-loule.ptcoordenação editorial CoordinationDivisão de Comunicação, Relações Públicas e [email protected] PhotographyArquivo CMLdesign e paginação Design and Page LayoutCâmara Municipal de LouléTradução TranslationCâmara Municipal de Louléimpressão PrintingGráfica ComercialTiragem Print Run10.000 exemplares copiespediodicidade PeriodicityMensal Monthlydistribuição gratuita Free Issure

Todas as informações contidas nesta agenda são da inteira responsabilidade das entidades que as forneceram.The LMC does not take responsability and can’t guarantee that all the information contained in this guide is accurate, complete or up-to-date.

Todas as entidades que queiram enviar os seus eventos para a Agenda Municipal de loulé, podem fazê-lo até ao dia �5 através do seguinte e-mail:All organisations that wish to send information about their events to the Loulé Municipal Agenda can do so until the 15th, using the following e-mail adress:

[email protected]

época altahigh season

Eis-nos chegados a Agosto, mês por excelência do Verão na sua plenitude, com muitas e variadas sugestões a convidarem-nos a desfrutar do lazer, das actividades culturais, lúdicas e recreativas que nesta altura se revestem de especial significado. Na presente edição, começo por salientar mais uma edição da Feira do Livro e do Artesanato de Quarteira que irá, à semelhança dos anos ante-riores, animar a zona do “Calçadão”. Destaque-se igualmente, no plano cultural, as várias exposi-ções patentes por todo o Concelho. A gastronomia e os pratos típicos marcam também sempre pre-sença, nomeadamente com os Manjares Serranos na Cortelha, naquela que será uma oportunidade de recriar e apreciar os sabores típicos da Serra do Caldeirão.No plano desportivo, destaque para o jogo particu-lar Portugal-Panamá, no Estádio Algarve. Eis pois, que a todos reitero os meus sinceros votos de um excelente Verão, na diversidade e ri-queza que o Concelho de Loulé nos oferece em saudável convívio e reencontro com familiares e amigos. Para todos, o meu Bem Hajam.

Here we are in August, the summer month for excellence, in its fullness, with many and varied suggestions inviting us to enjoy the leisure and cultural entertainment activities which at this time of year are very significant. In this edition, I start by pointing out the annual Book and Craft Fair of Quarteira that will be held, as in previous years, to enliven the eastern side of the “Boardwalk”. Also to be highlighted, in the cultural area, the various exhibitions throughout the Council. The gastronomy and typical dishes are also present, particularly with the “Manjares Serranos” (tradicional mountain cuisine) at Cortelha, a unique opportunity to enjoy the typical flavors of Serra do Caldeirão.In sports, the highlight goes to the friendly football match between Portugal and Panama, that will take place at the Algarve Stadium.Therefore I hereby reiterate my sincere wishes of a most enjoyable Summer, with the diversity of events that the Municipality of Loulé has to offer and which I hope will enable family and friends to gather. Summer greetings to all.

Page 3: AgendA MunicipAl loulé · 2012-08-01 · 8 festas/feiras e roMarias PoPULar festivaLs and fairs MúsiCa | MUsiC 6 desPorto ... eventos para a Agenda Municipal de loulé, podem

loulé AgendA MunicipAl4 AgendA MunicipAl loulé 5

CULTURA - EXPOSIÇÕES | CULTURE - EXHIBITIONS

exposiçõesexhibitions

CULTURA - EXPOSIÇÕES | CULTURE - EXHIBITIONS

Exposição dE fotografia “Habitar a Escuridão”dE Marco antónio cruz28 Jun a 30 agocecal - parque MunicipallouléOrg.: Câmara Municipal de LoulépHotograpHy ExHibition “inHabiting tHE dark” by Marco antónio cruzJun 28 to aug 30cecal - parque MunicipallouléOrg.: Loulé Municipality

Exposição dE fotografia “Egipto” dE pEdro barros28 Jun a 30 agoclaustro do convento do espírito santolouléOrg.: Câmara Municipal de LoulépHotograpHy ExHibition “Egypt” by pEdro barrosJun 28 to aug 30claustro do convento do espírito santolouléOrg.: Loulé Municipality

Exposição colEtiva dE pintura E Escultura 14 Jul a 31 agogaleria de são Mamedesão lourençoOrg.: Centro Cultural de São Lourençopainting and sculpturE group ExHibitionJul 14 to aug 31galeria de são Mamedesão lourençoOrg.: Centro Cultural de São Lourenço

Exposição dE pintura “o xailE vErMElHo” do artista ricardo inácio28 Jul a 07 setchá d’arte - louléOrg.: Chá d’Artepainting ExHibition “tHE rEd sHawl” by ricardo inácioJul 28 to sep 07chá d’arte - louléOrg.: Chá d’Arte

Exposição dE fotografia “Mu”, dE luís da cruz18 Jul a 31 outpolo Museológico cândido guerreiro e condes de altealteOrg.: Câmara Municipal de LoulépHotograpHy ExHibition “Mu”, by luís da cruzJul 18 to oct 31polo Museológico cândido guerreiro e condes de altealteOrg.: Loulé Municipality

Exposição dE artEs plásticas “MEMórias tangErinas” dE toMás colaço E sofia aguiar28 Jun a 18 agodias úteis - 10h00 às 19h00 sábados - 09h30 às 14h00galeria de arte do convento espírito santo - louléOrg.: Câmara Municipal de Loulé visual arts ExHibition “tangEr MEMoriEs” by toMás colaço and sofia aguiarJun 26 to aug 18weekdays - 10h00 to 19h00 saturdays - 09h30 to 14h00convento espírito santo art gallery - louléOrg.: Loulé Municipality

Exposição conjunta dE cHarliE Holt, bota filipE E nuno viEgas25 ago a 27 outdias úteis - 10h00 às 19h00 sábados - 09h30 às 14h00galeria de arte do convento espírito santolouléOrg.: Câmara Municipal de Loulégroup ExHibition by cHarliE Holt, bota filipE and nuno viEgasaug 25 to oct 27weekdays - 10h00 to 19h00 saturdays - 09h30 to 14h00convento espírito santo art gallerylouléOrg.: Loulé Municipality

“o sagrado E o profano”: graça Morais no convEnto dE santo antónio13 Jul a 30 setsegunda a sexta: 14h > 20hsábados: 10h > 14hconvento de santo antóniolouléOrg.: Câmara Municipal de Loulé“o sagrado E o profano”: graça Morais at convEnto dE santo antónioJul 13 to sep 30monday to friday: 14h to 20hsaturday: 10h to 14hconvento de santo antóniolouléOrg.: Loulé Municipality

Exposição dE fotografia “o trabalHo”, dE alEksandar rafajlovic21 Jul a 02 setterça a quinta: 16h > 23h sextas a segundas: 16h > 19h30 e 21h > 23hgaleria praça do MarQuarteiraOrg.: Câmara Municipal de LoulépHotograpHy ExHibition “work”, by alEksandar rafajlovicJul 21 to sep 02tuesday to thursday: 16h > 23h friday to monday: 16h > 19h30 e 21h > 23hgaleria praça do MarQuarteiraOrg.: Loulé Municipality

Exposição dE artE “brincadEiras coM cadEiras” 09 Fev a 31 ago10h00 às 20h00 galeria de arte de vale do loboOrg.: Centro Cultural de São Lourençoart ExHibition “fun witH cHairs” Feb 09 to aug 3110h00 to 20h00 galeria de arte de vale do loboOrg.: Centro Cultural de São Lourenço

ExposiçõEs dE longa duração long tErM ExHibitions

pólo MusEológico da águasegunda a sexta09h00 » 12h30 | 14h00 » 17h30Querençapólo MusEológico da águaMonday to friday09h00 » 12h30 | 14h00 » 17h30Querença

casa MEMória duartE pacHEcosegunda a sexta9h00 » 12h30 | 14h00 » 17h30 sábado:10h00 » 14h00edifício duarte pachecoloulé casa MEMória duartE pacHEcoMonday to friday9h00 » 12h30 | 14h00 » 17h30 saturday:10h00 » 14h00edifício duarte pachecoloulé

diariaMEntEdaily

galEria dE artEvila sol art & naturEvila sol - vilamouraInformações: 289300599vila sol art & naturEart gallEryvila sol - vilamouraInfo: 289300599

galEria dE pintura att - Exposição colEctivasão lourenço - almancilOrg.: ATT Galeria de Pinturaatt - group ExHibitionsão lourenço - almancilOrg.: ATT Galeria de Pintura

Page 4: AgendA MunicipAl loulé · 2012-08-01 · 8 festas/feiras e roMarias PoPULar festivaLs and fairs MúsiCa | MUsiC 6 desPorto ... eventos para a Agenda Municipal de loulé, podem

loulé AgendA MunicipAl6 AgendA MunicipAl loulé 7

CULTURA - EXPOSIÇÕES | CULTURE - EXHIBITIONS CULTURA - EXPOSIÇÕES | CULTURE - EXHIBITIONS

“egipto” exposição de pedro barros e álvaro Figueiredo“egypt”, exihibition by pedro barros and álvaro Figueiredo

CULTURA - EXPOSIÇÕES | CULTURE - EXHIBITIONS

A expedição Napoleónica ao Egipto, liderada pelo próprio Napoleão Bonaparte em 1798, e o traba-lho de pesquisa da equipa de investigadores que a integraram, despertou na Europa um enorme in-teresse por aquele país que o próprio Bonaparte descreveu como o “mais importante do mundo” do seu tempo. Esta exposição, composta por 18 fotografias, per-corre o Egipto Antigo e Moderno, um país que se estende ao longo do Vale do Nilo, onde os povos e as culturas de África, do Próximo Oriente e do Mundo Mediterrânico se encontram, entre o mun-do passado dos faraós, dos imperadores romanos e dos califas do Islão, e um Egipto do presente, que se vive nas ruas, mercados e cafés.

até 30 agoClaustro do Convento do Espírito SantoLouléOrg.: Câmara Municipal de Loulé

The Napoleonic expedition to Egypt led by Napoleon himself in 1798, and the research work of the participant investigators, in Europe sparked a huge interest for the country that Bonaparte himself described as the “world’s most important” of his time.This exhibition, comprising 18 photographs, travels through the Ancient and Modern Egypt, a country that stretches along the Nile Valley, where people and cultures of Africa, the Near East and Mediterranean World are among the past world of the pharaohs, Roman emperors and caliphs of Islam, and Egypt’s present, which you live on the streets, markets and cafes.

until aug 30Cloister of Convento do Espirito SantoLouléOrg: Municipality of Loulé

CULTURA - EXPOSIÇÕES | CULTURE - EXHIBITIONS

A referida exibição é composta por 50 imagens fotográficas a preto e branco, captadas entre 1977 e 2005, sobre numerosos casos de cegueira, conjugando o testemunho da vida quotidiana dos invisuais com a grande sensibilidade social e artística de um dos maiores fotógrafos documentais do México. A Exposição esteve patente ao público no Centro Português de Fotografia, no Porto nos primeiros meses deste ano e posteriormente na sede da Fundação Champalimaud.

“habitar a escuridão” Marco antónio cruz“inhabiting the dark” by Marco antónio cruz

até 30 agoSeg a sex: 10h00 > 12h30 | 14h00 > 18h30Sábado: 10h00 > 12h30 | 14h00 > 17h00CECAL - Parque MunicipalLouléOrg.: Câmara Municipal de Loulé

This exhibition is composed by 50 images in black and white, taken between 1977 and 2005, docu-menting several cases of blindness, combining the testimony of the daily lives of blind people with the great social and artistic sensitivity of one of the gre-atest Mexican documentary photographers.The exhibition was open to the public at the Portu-guese Center of Photography in Oporto in the first months of this year and thereafter in the Headquar-ters of the Champalimaud Foundation.

until aug 30 Mon to fri: 10h00 > 12h30 | 14h00 > 18h30Saturday: 10h00 > 12h30 | 14h00 > 17h00 CECAL - Parque MunicipalLouléOrg: Municipality of Loulé

Page 5: AgendA MunicipAl loulé · 2012-08-01 · 8 festas/feiras e roMarias PoPULar festivaLs and fairs MúsiCa | MUsiC 6 desPorto ... eventos para a Agenda Municipal de loulé, podem

loulé AgendA MunicipAl8 AgendA MunicipAl loulé 9

Licenciada em Pintura pela Escola Superior de Belas Artes do Porto no ano de 1971. Vive e trabalha em Lisboa e no Vieiro (Trás-os-Montes). Está representada em coleções privadas e públicas distinguindo-se, entre outras, a do C.A.M.-Fundação Gulbenkian, M.A.M. de São Paulo, Brasil, Ministério da Cultura – Casa de Serralves, Culturgest – Caixa Geral de Depósitos, Banco Espírito Santo, Banco Comercial Português, Banco Português de Negócios, Ministério das Finanças e Assembleia da República.

CULTURA - EXPOSIÇÕES | CULTURE - EXHIBITIONS

pintura E dEsEnHo

o sagrado e o proFano: graça Morais no convento de santo antóniopainting and drawing the sacred and the proFane: graça Morais in convento de santo antónio

13 jul a 30 sEtSegunda a Sexta: 14h00 » 20h00 Sábado: 10h00 » 14h00Convento de Santo António - LouléOrg.: Câmara Municipal de Loulé

BA in Painting from Escola Superior de Belas Artes in Oporto in 1971. Lives and works in Lisbon and in Vieiro (Tras-os-Montes). Her work is repre-sented in private and public collections namely, the C.A.M. – Fundação Gulbenkian, M.A.M. de São Paulo,Brazil, Ministério da Cultura – Casa de Serralves, Culturgest – Caixa Geral de Depósitos, Banco espírito Santo, Banco Comercial Portu-guês, Banco Português de Negócios, Ministério das Finanças and Assembleia da República.

jul 13 to sEp 30Monday to Friday 14h00 » 20h00 Saturday 10h00 » 14h00Santo António Convent - LouléOrg: Municipality of Loulé

Page 6: AgendA MunicipAl loulé · 2012-08-01 · 8 festas/feiras e roMarias PoPULar festivaLs and fairs MúsiCa | MUsiC 6 desPorto ... eventos para a Agenda Municipal de loulé, podem

loulé AgendA MunicipAl�0 AgendA MunicipAl loulé ��

CULTURA - EDIÇÕES E LIVROS | CULTURE - PUBLICATIONS AND BOOKS

joão carlos santos

Quarteira: o topóniMo e a povoação (séculos xiii-xix)

Título: Quarteira – O Topónimo e a Povoação (Sé. XIII-XIX)Autor: João Carlos SantosEdição: Gente Singular, Editora Lda.

Este estudo visa esclarecer as origens da actual cidade de Quarteira, que já no séc. XIII era no Al-garve um importante centro agrícola e piscatório.Indaga acerca do topónimo, que tantas dúvidas e confusões suscitou, e traça a evolução urbana da povoação até ao séc. XIX.Na “Nota Prefacial”, o Professor António Rosa Mendes (Universidade do Algarve) diz-nos que “estamos perante um prestimoso contributo para a história local e regional”, salientando “todo um trabalho esforçado de pesquisa e de interpretação que, sem a pretensão de ser exaustivo nem per-feito, abre todavia aliciantes perspectivas para o conhecimento do passado –e, logo, para afirmar a identidade – da actual jovem e pujante cidade de Quarteira”.João Carlos Santos, natural de Quarteira, é licen-ciado em Património Cultural, pela Universidade do Algarve, e investigador do Centro de Estudos de Património e História do Algarve (CEPHA).

Title: The village and its toponymy (13th till 19th century)Author: João Carlos SantosEdition: Gente Singular, Editora Lda

This study aims to clarify the origins of the present city of Quarteira, which already in the 13th century was in the Algarve an important agricultural and fishing center.Hereby, the toponomy, which has raised so many doubts and confusions is questioned. Still it traces the evolution of the urban settlement until the 19th century.In the “prefatory note”, Professor António Rosa Mendes (University of Algarve) tells us that “we have a precious contribution to the local and regio-nal history,” pointing out “a very intense research and interpretation work, without the pretension to be exhaustive or perfect, but which opens exciting prospects for the know-ledge of the past-and thus to affirm the identity - of the current new and vibrant city of Quarteira.”João Carlos Santos, a native of Quarteira, gradu-ated in Cultural Heritage, by the University of the Algarve, and is a researcher at the Centre for Heri-tage and History of the Algarve (CEPHA).

Page 7: AgendA MunicipAl loulé · 2012-08-01 · 8 festas/feiras e roMarias PoPULar festivaLs and fairs MúsiCa | MUsiC 6 desPorto ... eventos para a Agenda Municipal de loulé, podem

loulé AgendA MunicipAl�� AgendA MunicipAl loulé ��

CULTURA - BIBLIOTECA | CULTURE - LIBRARYCULTURA - BIBLIOTECA | CULTURE - LIBRARY

bibliotecalibrary

os nossos MElHorEs lEitorEs – infantil, juvEnil E adultoA Biblioteca Municipal de Loulé vai premiar os melhores leitores do mês. Se gosta de ler requisi-te os nossos livros. LER É PO-DER.our bEst rEadErs – cHildrEn, tEEnagErs and adultsThe Loulé Municipal Library will reward the best readers of the month. If you enjoy reading, re-quest our books. READING IS POWER.

bibliotEca dE praiaaté 31 de agosto10h45 > 17h45praça do Mar – QuarteiraA Biblioteca de Praia regressa pelo 9º ano consecutivo à Aveni-da Marginal de Quarteira (Praça do Mar).Além de cerca de 2000 mono-grafias para consulta local e em-préstimo domiciliário, a Bibliote-ca oferece ainda uma esplanada para a leitura.bEacH libraryuntil august 3110h45 > 17h45praça do Mar – QuarteiraThe Beach Library returns for the ninth consecutive year to the Quarteira Boardwalk (at Praça do Mar).Apart from nearly 2000 mono-graphs for local consultation and home loans, the Library also offers a space for reading.

rEalizaM-sE visitas oriEntadas à bibliotEcaguidEd tours arE HEld to tHE library

oficina “naturEza/rEciclagEM”1, 2 e 3 de agosto de 20129h30» 12h30 ou 14h30 » 17h30 biblioteca Municipal de louléObjetivos:- Desenvolver a consciência am-biental;Destinatários: Crianças/Jovens dos 6 aos 12 anos Número máximo de participantes: 8Coordenação: Divisão de BibliotecasMonitora: Teresa Neto Gomes“naturE / rEcycling” worksHopaugust 1, 2 and 3 9h30» 12h30 or 14h30 » 17h30 loulé Municipal libraryGoals:- To develop environmental awa-reness;For children 6 to 12 years old. Maximum number of attendees: 8Coordination: Divisão de BibliotecasMonitor: Teresa Neto Gomes

oficina “ilustração dE contos”6, 7, 8, 9 e 10 de agosto9h30» 12h30 ou 14h30 » 17h30biblioteca Municipal de louléObjetivos:- Estimular a criatividade e a imaginação;- Desenvolver o espírito crítico;Destinatários: Crianças/Jovens dos 6 aos 12 anos Número máximo de participantes: 8Coordenação: Divisão de BibliotecasMonitora: Teresa Neto Gomes“lEts illustratE a story” worksHopaugust 6, 7, 8, 9 and 109h30» 12h30 or 14h30 » 17h30loulé Municipal libraryGoals:- Encourage creativity and imagination;- Develop critical thinking;For children 6 to 12 years old. Maximum number of attendees: 8Coordination: Divisão de BibliotecasMonitor: Teresa Neto Gomes

oficina “fantocHEs”13, 14, 16 e 17 de agosto9h30» 12h30 ou 14h30 » 17h30biblioteca Municipal de louléObjetivos:- Estimular a criatividade e a imaginação;- Utilizar materiais reciclados em fantoches.Destinatários: Crianças/Jovens dos 6 aos 12 anos Número máximo de participantes: 8Coordenação: Divisão de BibliotecasMonitora: Teresa Neto Gomes“puppEts” worksHopaugust 13, 14, 16 and 17 9h30» 12h30 or 14h30 » 17h30loulé Municipal libraryGoals:- Encourage creativity and imagination;- Use recycled materials to make the puppets.For children 6 to 12 years old. Maximum number of attendees: 8Coordination: Divisão de BibliotecasMonitor: Teresa Neto Gomes

oficina “pintura EM gEsso”20, 21, 22, 23 e 24 de agosto9h30» 12h30 ou 14h30 » 17h30biblioteca Municipal de louléObjetivos:- Estimular a criatividade e a imaginação;- Adquirir capacidades artísticas;Destinatários: Crianças/Jovens dos 6 aos 12 anos Número máximo de participantes: 8Coordenação: Divisão de BibliotecasMonitora: Teresa Neto Gomes“painting on plastEr” worksHopaugust 20, 21, 22, 23 and 24 9h30» 12h30 or 14h30 » 17h30loulé Municipal libraryGoals:- Encourage creativity and imagination;- Acquire artistic skills;For children 6 to 12 years old. Maximum number of attendees: 8Coordination: Divisão de BibliotecasMonitor: Teresa Neto Gomes

Page 8: AgendA MunicipAl loulé · 2012-08-01 · 8 festas/feiras e roMarias PoPULar festivaLs and fairs MúsiCa | MUsiC 6 desPorto ... eventos para a Agenda Municipal de loulé, podem

loulé AgendA MunicipAl�4 AgendA MunicipAl loulé �5

CULTURA - DIVERSOS | CULTURE - MISCELLANEOUS

diversosMiscellaneous

EspEtáculo - “supErbands” 01 a 31 agode Quarta-feira a sábado20h30 (exceto 03, 17 e 24)casino de vilamoura Um espetáculo irreverente com a banda sonora inspirada na música das maiores bandas de rock de todos os tempos “The Doors”, “Beatles”, “Queen” e “Rolling Stones”.Org.: Solverde-Casinos do AlgarveEntErtainMEnt “supErbands”aug 01 to 31 (except 03, 17 and 24)From Wednesday to saturday20h30casino of vilamouraShow inspired in the music of the greatest bands of all times “The Doors”, “Beatles”, “Queen” and “Rolling Stones”.Org.: Solverde-Casinos do Algarve

laboratório da MEMória – “ErMida dE santa Margarida”02 ago > 21h00santa Margarida - alteOrg.: Câmara Municipal de LouléMEMory lab“santa Margarida HErMitagE”aug 02 » 21h00santa Margarida - alteOrg.: Municipality of Loulé

EspEctáculo coM al-Mouraria03 ago > 22h00casino de vilamoura Al-Mouraria é um projeto inova-dor de seis músicos, entre os quais três cantores, que mu-sicalmente se baseia na nova música portuguesa e situa-se algures entre o fado Tradicional e o chamado fado novo, com pequenas incursões pela músi-ca popular, passando ainda por abordagens a algumas boas canções portuguesas.Um espetáculo imperdível, onde os seus elementos se desdo-bram por vários instrumentos, tais como a guitarra portuguesa, viola acústica, saxofone, flauta, violino e acordeão.Org.: Solverde-Casinos do AlgarveEntErtainMEnt witH “al- Mouraria”Aug 03 » 22h00Casino of VilamouraAl-Mouraria is a project of six musicians, three of them singers. Their music style is positioned between the traditional “Fado” and what is now called the “New Fado”, with some incursions by popular Portuguese music and some good Portuguese songs. This is an unforgettable show, where the members of the band play several instruments, like Portuguese guitar, saxophone, flute, violin and accordion.Org.: Solverde-Casinos do Algarve

gEologia no vErão - ciência viva no vErão 2012“na rota das nascEntEs do algarvE cEntral” 06 e 31 Ago > 08h00Visitas às principais nascentes que drenam os aquíferos do Jurássico médio e Inferior do Al-garve Central com o objetivo de ilustrar os fatores que estão na origem da definição da sua loca-lização. A ação pretende ainda mostrar que estas zonas estão associadas aos locais onde se estabelece conexão hidráulica entre as águas subterrâneas e as Ribeiras do Algarve.Itinerário da actividade: Faro (Gambelas) - Querença - Alte - Paderne - Faro (Gambelas)gEology in tHE suMMEr- ciência viva no vErão 2012“tHE routE of tHE fountains of tHE cEntral algarvE”aug 06 to 31 » 08h00Visit to the most important water springs that drain the aquifers of the Middle and Lower Jurassic of the Central Algarve in order to illustrate the factors implied in the definition of its locations. The action would also show that these areas are associated with places where the hydraulic connection between groundwater and the rivers of Algarve is established. Itinerary: Faro (Gambelas) - Querença - Alte - Paderne - Faro (Gambelas)

astronoMia no vErão - ciência viva no vErão 2012“obsErvação astronóMica noturna EM QuErEnça” 14 ago > 22h00Junto ao polidesportivo da casa do povo de QuerençaObservação Astronómica à vis-ta desarmada, com binóculos e com telescópio. Identificação de constelações no céu de Verão. (As observações estão dependentes das condições meteorológicas - céu encoberto inviabilizará a sessão).astronoMy in tHE suMMEr- ciência viva no vErão 2012“astronoMical obsErvation nigHt in QuErEnça”aug 14 »22h00by the sports complex of the casa do povo de Querença.Astronomical Observation of the sky with the naked eye, binoculars and telescope. Identification of the constellations in the summer sky. (Observations are dependent on weather – cloudy weather will make it impossible)

CULTURA - DIVERSOS | CULTURE - MISCELLANEOUS

concurso dE janElas E varandas Engalanadas na fEsta EM Honra dE nossa sEnHora da assunção15 agoaldeia de alteInformações: 289 478 [email protected] coMpEtition of ornatE windows and balconiEs in tHE cElEbration in Honor of our lady of tHE assuMption aug 15alteInformation: 289 478 [email protected]

EspEctáculo “fado E não só”17 agocasino de vilamoura Org.: Solverde-Casinos do AlgarveEntErtainMEnt “fado E não só”Aug 17Casino of VilamouraOrg.: Solverde-Casinos do Algarve

EspEctáculo coM cantora HElEna viEira03, 11 e 31 agorestaurante oliveira dourada vilamouraOrg.: Restaurante Oliveira DouradaEntErtainMEnt witH singEr HElEna viEiraaug 03, 11 and 31oliveira dourada restaurant vilamouraOrg.: Oliveira Dourada Restaurant

EspEctáculo coM sErafiM24 agocasino de vilamoura Os Casinos do Algarve apostam no melhor da comédia para ani-mar as noites de verão.Serafim, o pioneiro em Stand-up Comedy, é o comediante esco-lhido para no dia 24 de Agosto oferecer ao público do Casino Vilamoura os melhores momen-tos de humor e boa disposição.Org.: Solverde-Casinos do AlgarveEntErtainMEnt witH sErafiMaug 24casino of vilamouraSerafim, the pioneer in Portu-guese Stand-up Comedy, is the artist chosen to offer the public of the Vilamoura Casino the best moments of humor and good mood.Org.: Solverde-Casinos do Algarve

sErão coM as gEntEs dE altE – “MilHo-rEi da dEsfolHada”29 ago > 21h00pólo Museológico cândido guerreiro e condes de altealteOrg.: Câmara Municipal de LouléEvEning witH tHE folks of altE - “Husking corn”aug 29 » 21h00pólo Museológico cândido guerreiro e condes de altealteOrg.: Municipality de Loulé

Page 9: AgendA MunicipAl loulé · 2012-08-01 · 8 festas/feiras e roMarias PoPULar festivaLs and fairs MúsiCa | MUsiC 6 desPorto ... eventos para a Agenda Municipal de loulé, podem

loulé AgendA MunicipAl�6 AgendA MunicipAl loulé �7

CULTURA - DIVERSOS | CULTURE - MISCELLANEOUS CULTURA - DIVERSOS | CULTURE - MISCELLANEOUS

O Calçadão de Quarteira volta a ser palco de mais uma Feira do Livro e do Artesanato que integra o programa da animação de Verão nesta cidade.Aliando expositores em representação das mais importantes editoras e livreiros com o que de melhor há para oferecer em termos de artesanato nacional, esta iniciativa pretende proporcionar actividades culturais a todos aqueles que se encontram na região e simultaneamente estimular a leitura durante o período de férias.

10 a 19 agoCalçadão de Quarteiradomingo a quinta-feira: 20h00 » 24h00sexta-feira e sábado: 20h00 » 01h00Org.: Câmara Municipal de Loulé

Feira do livro e artesanato de Quarteira Quarteira’s book and craFt Fair

Quarteira holds a Book and Craft Fair Once more the boardwalk in Quarteira will be the scenario to another Book and Craft Fair. Its program is part of the summer entertainment of this city.Combining exhibitors representing the most important publishers and booksellers with the very best to offer in terms of national crafts, this initiative aims to provide cultural activities to all those who are in the region and simultaneously encourage reading during the holiday period.

aug 10 to 19Boardwalk in Quarteirasunday to thursday: 20h00 » 24h00friday and saturday: 20h00 » 01h00Org: Municipality of Loulé

Page 10: AgendA MunicipAl loulé · 2012-08-01 · 8 festas/feiras e roMarias PoPULar festivaLs and fairs MúsiCa | MUsiC 6 desPorto ... eventos para a Agenda Municipal de loulé, podem

loulé AgendA MunicipAl�8 AgendA MunicipAl loulé �9

CULTURA - FESTAS/FEIRAS E ROMARIAS | CULTURE - POPULAR FESTIVALS AND FAIRS

Festas/Feiras e roMariasFestivals/Fairs and religious Feasts

fEstas dE vErão dE alMancil02 a 05 agoalmancilprograMa:02 agosto: - Toy- Fábio Lagarto03 agosto: - António Pinto Basto- Luís Guilherme- Marcelo Filipe04 agosto: - “Canções ao Desafio”: Miguel Ângelo e Miguel Gameiro; Carlos e Valter05 agosto: - Boss AC- Classe SonoraOrg: Associação de Promoção de Almancil – APAApoio: Câmara Municipal de LouléalMancil suMMEr fEstivalaug 02 to 05almancilprograMME:02/08 Toy; Fábio Lagarto03/08 António Pinto Basto; Luís Guilherme; Marcelo Filipe04/08 “Canções ao Desafio” Miguel Ângelo e Miguel Gameiro; Carlos e Valter05/08 Boss AC; Classe SonoraOrg: Associação de Promoção de Almancil – APA

bailE do EMigrantE coM ricardo alvEs04 ago > 21h00centro social e cultural parragilense - parragilOrg.: Centro Social e Cultural ParragilenseApoio: Câmara Municipal de LouléEMigrant ball witH ricardo alvEsaug 04 > 21h00centro social e cultural parragilense - parragilOrg.: Centro Social e Cultural Parragilense

fEstas dE vErão10, 11, 17 e 18 agoparque Municipal - louléOrg.: Juventude Sport CampinenseApoio: Câmara Municipal de LoulésuMMEr fEstivitiEsaugust 10, 11, 17 and 18Municipal park - louléOrg.: Juventude Sport Campinense

bailE do EMigrantE coM luís candEias11 ago > 21h00clube cultural e recreativo Monte secoOrg.: Clube Cultural e Recreativo Monte SecoApoio: Câmara Municipal de LouléEMigrant ball witH luís candEiasaug 11 > 21h00clube cultural e recreativo Monte secoOrg.: Clube Cultural e Recreativo Monte Seco

fEstas dE vErão dE valE silvEsbailE coM david alvEs11 ago > 21h00vale silves - boliqueimeOrg.: Centro Comunitário de Vale SilvesApoio: Câmara Municipal de LoulévalE silvEs suMMEr fEstivitiEsdancE witH david alvEsaug 11 > 21h00vale silves - boliqueimeOrg.: Centro Comunitário de Vale Silves

alMoço convívio dE vErãoMatiné dançantE coM silvino caMpos12 ago > 13h00barranco do velhoOrg.: Instituição de Solidariedade Social da Serra do CaldeirãoApoio: Câmara Municipal de LouléluncH gatHEringdancing MatinEE witH silvino caMposaug 12 > 13h00barranco do velhoOrg.: Instituição de Solidariedade Social da Serra do Caldeirão

CULTURA - FESTAS/FEIRAS E ROMARIAS | CULTURE - POPULAR FESTIVALS AND FAIRS

bailE anivErsário coM duo popular14 ago > 21h00recinto em frente à Junta de Freguesia de são sebastiãolouléOrg.: Associação dos Amigos do Rancho de São SebastiãoApoio: Câmara Municipal de LouléannivErsary ball witH duo popularaug 14 > 21h00enclosure facing the Junta de Freguesia of são sebastiãolouléOrg.: Associação dos Amigos do Rancho de São Sebastião

bailE coM HEnídio gonçalvEs17 ago > 21h00largo de são FranciscolouléOrg.: Associação dos Amigos do Rancho de São SebastiãoApoio: Câmara Municipal de LoulédancE witH HEnídio gonçalvEsaug 17 > 21h00largo de são Franciscoloulé

fEsta dos filHos da tErrabailE coM o QuartEto fora d’Horas18 ago > 20h00adro da igreja - QuerençaOrg.: Junta de Freguesia de QuerençaApoio: Câmara Municipal de LouléfEsta dos filHos da tErradancE witH QuartEto fora d’Horasaug 18 > 20h00church square - QuerençaOrg.: Associação dos Amigos do Rancho de São Sebastião

38ª fEsta da juvEntudE do grupo dEsportivo sErrano18 e 19 ago > 21h00Org: Grupo Desportivo SerranoApoio: Câmara Municipal de Loulégrupo dEsportivo sErrano 38tH youtHfEstivalaug 18 and 19 > 21h00Org: Grupo Desportivo Serrano

bailE coM luís godinHo24 ago > 21h00recinto em frente à Junta de Freguesia de são sebastiãolouléOrg.: Associação dos Amigos do Rancho de São SebastiãoApoio: Câmara Municipal de LoulédancE witH luís godinHoaug 24 > 21h00enclosure facing the Junta de Freguesia of são sebastiãolouléOrg.: Associação dos Amigos do Rancho de São Sebastião

fEstas EM Honra dE sta. catarina25 e 26 ago > 21h00goncinha – louléprograMa:25 agosto: Baile com o organista vocalista Ruben Filipe e atuação do fadista César Matoso26 agosto: 17h30 Procissão20h00 Baile com Helder ReisOrg.: Comissão de Festas de Sta. CatarinaApoio: Câmara Municipal de Loulé

fEstivitiEs in Honor of st. catHErinEaug 25 and 26 > 21h00goncinha – louléprograMME:25/08 Ball with singer organist Ruben Filipe and the Fado singer César Matoso26/08 17h30 Procession20h00 Dance with Helder ReisOrg.: Comissão de Festas de Sta. Catarina

bailE coM josé gonçalvEs25 ago > 21h00sociedade recreativa e cultural de vale JudeuOrg.: Sociedade Recreativa e Cultural de Vale JudeuApoio: Câmara Municipal de LoulédancE witH josé gonçalvEsaug 25 > 21h00sociedade recreativa e cultural de vale JudeuOrg.: Sociedade Recreativa e Cultural de Vale Judeu

bailE coM rita MElo31 ago > 21h00largo de são FranciscolouléOrg.: Associação dos Amigos do Rancho de São SebastiãoApoio: Câmara Municipal de LoulédancE witH rita MEloaug 31 > 21h00largo de são FranciscolouléOrg.: Associação dos Amigos do Rancho de São Sebastião

Page 11: AgendA MunicipAl loulé · 2012-08-01 · 8 festas/feiras e roMarias PoPULar festivaLs and fairs MúsiCa | MUsiC 6 desPorto ... eventos para a Agenda Municipal de loulé, podem

loulé AgendA MunicipAl�0 AgendA MunicipAl loulé ��

CULTURA - FESTAS/FEIRAS E ROMARIAS | CULTURE - POPULAR FESTIVALS AND FAIRS CULTURA - FESTAS/FEIRAS E ROMARIAS | CULTURE - POPULAR FESTIVALS AND FAIRS

04 E 05 agoCortelha - LouléOrg.: Associação dos Amigos da CortelhaApoios.: Câmara Municipal de Loulé, da Junta de Freguesia de Salir, do Turismo do Algarve, do INATEL e da Escola Integrada de Salir.

folclorE E ManjarEs na sErra do caldEirãoA aldeia da Cortelha, situada em pleno interior do Concelho de Loulé, conhecida pela arte de bem receber, reaviva os mais genuínos sabores da cozinha típica serrana, com a realização dos de-liciosos Manjares Serranos, que já vão na sua 12ª edição.A música também fará parte deste evento com a edição nove do Festival de Folclore da Serra do Caldeirão.

ManJares serranos 2012 e ix Festival de Folclore da serra do caldeirãotraditional Mountain cuisine 2012 and 9th serra do caldeirão Folklore Festival

disHEs and folklorE froM sErra do caldEirãoThe village of Cortelha, situated in the inlands of the Municipality, known for its hospitality, will once again host “Manjares Serranos” (mountain delica-cies) with the most genuine flavors of the mountain cuisine. It is now on its 12th edition.The music will also be part of this event with ninth edition of the Mountain Folklore Festival of Serra do Caldeirão.

aug 04 to 05Cortelha - LouléOrg: Amigos da Cortelha AssociationSupport: Municipality of Loulé, Parish of Salir, Algarve Tourism Board, INATEL, Salir School

Em agosto, Alte apresenta aos muitos turistas que visitam o interior um dos mais típicos eventos que ocorrem no verão em toda a região. A Cerimónia Tradicional de Casamento com Boda e Festival de Folclore realiza-se a 11 de agosto e pretende revi-ver uma das mais genuínas tradições algarvias.O início da Boda acontece pelas 18h00, na Fonte Grande, e vai contar com música ambiente e petis-cos e comidas tradicionais da serra algarvia.Para as 21h00 está previsto o desfile após o “casa-mento”, com início junto à Casa do Povo de Alte. Já na Fonte Grande, a animação começa com a apre-sentação do grupo de iniciação à dança da Escoli-nha de Folclore de Alte. Segue-se a saudação dos “noivos” e o baile com o Festival de Folclore.Este ano, participam no espetáculo o Grupo Fol-clórico da Casa do Povo de Alte, Rancho Fol-clórico de Macieira da Licha, Rancho Folclórico Cantarinhas de Barro - Sobreiro – Mafra e Rancho Folclórico do Calvário.

11 ago18H00 » 24H00Fonte Grande - AlteOrg.: Junta de Freguesia de AlteApoio.: Câmara Municipal de Loulé

casaMento tradicional coM boda e Festival de Folclore eM altetraditional Wedding With Wedding-Feast and Folklore Festival in alte

In August, Alte presents to the many tourists who visit the interior, one of the most typical events that takes place in the summer throughout this region. A Traditional Wedding Ceremony with Feast and Folklore Festival takes place on August 11 and aims to revive one of the most genuine traditions of the Algarve.The Feast begins at 18h00, at Fonte Grande, and will include music, snacks and traditional dishes of the Algarvian inlands.At 21h00, after the “marriage”, the parade is sche-duled to start at “Casa do Povo de Alte”. Back at the Fonte Grande the entertainment starts with the presentation of the beginners group of the “Esco-linha de Folclore de Alte”. Following next, are the newlyweds’ greetings and the Folklore Festival dances.This year, the participating Groups are; Grupo Fol-clórico da Casa do Povo de Alte, Rancho Folclóri-co de Macieira da Licha, Rancho Folclórico Can-tarinhas de Barro - Sobreiro - Mafra and Rancho Folclórico de Calvário.

aug 1118h00 » 24h00Fonte Grande - AlteOrg: Parish of AlteSupport: Municipality of Loulé

Page 12: AgendA MunicipAl loulé · 2012-08-01 · 8 festas/feiras e roMarias PoPULar festivaLs and fairs MúsiCa | MUsiC 6 desPorto ... eventos para a Agenda Municipal de loulé, podem

loulé AgendA MunicipAl�� AgendA MunicipAl loulé ��

CULTURA - MÚSICA | CULTURE - MUSICCULTURA - MÚSICA | CULTURE - MUSIC

A fusão de música indiana devocional e bossa nova, são o resultado de um concerto na aldeia de Querença denominado “Encontros…Outras Vozes”. Dhroeh Nankoe, Silvia Nazário, Claúdio Kumar e Santosh, são os nomes propostos pela organização deste concerto num evento único, oferecendo ao público a oportunidade de viver e viajar na doçura destes sons.Todos estes músicos têm credenciais a nível inter-nacional com exibições em vários países, não só na Europa como em todo o mundo.

encontros…outras vozesencounters... other voices

10 ago > 22H00Largo da Igreja - QuerençaOrg.: Associação PREMA PORTUGAL Apoios.: Câmara Municipal de Loulé, Junta Freguesia de Querença.

Os LMFAO dominaram o mundo com o contagian-te “Party Rock Anthem” e aterram agora no Algarve para um concerto que promete ser a grande festa deste Verão, dia 7 de Agosto no Centro Hípico de Vilamoura. Redfoo e Sky Blu são a dupla do momento. Com o single “Party Rock Anthem” bateram recordes de vendas em todo o mundo e levaram para casa um infindável número de prémios, para além de terem sido nomeados para os Grammys.Os singles que se seguiram, “Champagne Sho-wers”, “Sexy and I Know It” e “Sorry for Party Ro-cking”, tornaram-se músicas de passagem obriga-tórios nas rádios de todo o mundo e cimentaram os LMFAO como um dos mais entusiasmantes projetos da atualidade.Em concerto, os LMFAO são imparáveis. Com uma energia contagiante e vários êxitos na man-ga, levam o público ao delírio, com espectáculos vibrantes de cor, luz e som. Após dois concertos esgotados nos Coliseus de Lisboa e Porto e de-pois da passagem pelo Optimus Alive’12, no dia 13 de Julho, chega agora a vez do Algarve receber a Party Rock!

lMFao - concerto ao vivo lMFao - party rock live

07 ago > 22H30Centro Hípico de Vilamoura VilamouraOrg.: “Everything is New” Apoio: Câmara Municipal de Loulé

The fusion of Indian Devotional music and Bossa Nova, are the result of a concert in the village of Querença called “Encontros … Outras vozes “. Dhroeh Nankoe, Silvia Nazário, Claudio Kumar and Santosh, are the organization’s picked names for this unique event, offering the public the oppor-tunity to live and travel through the sweetness of these melodies.All these musicians have international credentials with performances in various countries, not only in Europe but worldwide.

aug 10> 22H00Largo da Igreja - QuerençaOrg: PREMA PORTUGAL AssociationSupport: Municipality of Loulé and Parish Council ofQuerença.

aug 07 > 22H30Equestrian Centre of VilamouraVilamouraOrg: “Everything is New”Support: Municipality of Loulé

LMFAO dominated the world with its contagious “Party Rock Anthem”, they will be landing in the Al-garve for a concert that promises to be the biggest party of this summer, on August 7 at the Equestrian Centre of Vilamoura.Redfoo and Sky Blu are the duet of the moment. With the single, “Party Rock Anthem” they achei-ved worldwide record sales and took home an en-dless number of awards, in addition to having been nominated for the Grammys.The singles that followed, “Champagne Showers”, “Sexy and I Know It” and “Sorry for Party Rocking” became a must, in music radio stations throughout the world and consolidated the LMFAO as one of the most exciting current projects.In concert, they are restless. With a contagious energy and many hits up their sleeves, they take the audience into a frenzy, with vibrant color, light and sound shows. After two sold out concerts in the Coliseums of Lisbon and Oporto and after their presence at Optimus Alive 12, on July 13 it will be the Algarve’s turn to receive Party Rock.

Page 13: AgendA MunicipAl loulé · 2012-08-01 · 8 festas/feiras e roMarias PoPULar festivaLs and fairs MúsiCa | MUsiC 6 desPorto ... eventos para a Agenda Municipal de loulé, podem

loulé AgendA MunicipAl�4 AgendA MunicipAl loulé �5

Page 14: AgendA MunicipAl loulé · 2012-08-01 · 8 festas/feiras e roMarias PoPULar festivaLs and fairs MúsiCa | MUsiC 6 desPorto ... eventos para a Agenda Municipal de loulé, podem

loulé AgendA MunicipAl�6 AgendA MunicipAl loulé �7

DESPORTO | SPORT

desportosport

DESPORTO | SPORT

ténistennis

tornEio vErão nocturno 11 de agosto campos Municipais de ténis de loulé Org: Clube de Ténis de LoulésuMMEr nigHt tournaMEntaugust 11 loulé Municipal tennis courts Org: Clube de Ténis de Loulé

bttMountain bike

passEios dE btt nocturnos 20128 de agosto - Junta de Freguesia de benafim 22 de agosto - Junta de Freguesia de s. clemente concentração: 21h00 início: 21h30 Org.: Club de BTT Terra de Loulé Apoio: Câmara Municipal de Loulé Nota: Obrigatório uso de capacete; estes passeios não têm seguronocturnE Mountain bikE ridEs 2012august 8 - Junta de Freguesia de benafim august 22 - Junta de Freguesia de s. clemente Meeting: 21h00 starts: 21h30 Org.: Club de BTT Terra de Loulé Support: Câmara Municipal de Loulé Note: Mandatory use of helmets, these tours are uninsured.

golFegolF

coMpEtição MEnsal 4 de agosto campo oceânico pinhalsaída: 08h02 Org.: Clube de Golfe de Vilamoura MontHly coMpEtition august 4 oceânico pinhal golf coursestarts: 08h02 Org.: Clube de Golfe de Vilamoura

taça do prEsidEntE 11 de agosto campo oceânico victoria saída: 08h00 Org.: Clube de Golfe de Vilamoura prEsidEnt’s cup august 11 oceânico victoria golf course starts: 08h00 Org.: Clube de Golfe de Vilamoura

coMpEtição parEs intErnacional 18 de agosto campo oceânico Millennium saída: 08h02 Org.: Clube de Golfe de Vilamoura par coMpEtition august 18 oceânico Millennium golf coursestarts: 08h02 Org.: Clube de Golfe de Vilamoura

troféu vilaMoura júnior25 de agosto campo oceânico pinhal saída: 08h02 Org.: Clube de Golfe de Vilamoura vilaMoura júnior tropHyaugust 25 oceânico pinhal golf coursestarts: 08h02 Org.: Clube de Golfe de Vilamoura

coMpEtição sénior 30 de agosto campo oceânico pinhal saída: 08h02 Org.: Clube de Golfe de Vilamoura sEnior coMpEtitionaugust 30 oceânico pinhal golf coursestarts: 08h02 Org.: Clube de Golfe de Vilamoura

Com uma estimativa de 130 milhões de fãs em todo o mundo, o Manchester United reflecte mais do que qualquer outro clube o entusiasmo que o futebol desperta no Mundo. O Manchester United Soccer Schools reconhece a responsabilidade de ter um papel importante na divulgação da magia do Manchester United e em cada ano oferecer oportunidades a milhares de jovens jogadores de “Aprender a jogar à United”.Jovens jogadores que em condições normais tal-vez nunca tivessem oportunidade de visitar Old Trafford ou assistir a um jogo, podem verdadeira-mente sentir que são parte do Clube, participando num dos programas mundiais do Manchester Uni-ted Soccer Schools.Este programa está estruturado para melhorar as capacidades técnicas das crianças e jovens (entre os 6 e os 14 anos de ambos os sexos), encorajar o desenvolvimento das suas habilidades em situa-ções específicas de treino e jogo bem como, esti-mular o espírito de equipa e de entreajuda.

30 jul a 03 ago13 a 17 ago09H00 às 12H00Vale do LoboOrg.: Manchester United Soccer Schools

soccer schools, holiday caMpsManchester united soccer schools

With an estimated 130 million fans around the world, Manchester United reflects more than any other club the enthusiasm that soccer arouses in the World. The Manchester United Soccer Schools recognizes the responsibility of its important role in spreading the magic of Manchester United and each year provides opportunities for thousands of young players to “Learn to play as United.”Young players, who under normal circumstances may never have the chance to visit Old Trafford or watch a match, can truly feel they are part of the Club, participating in global programs of the Man-chester United Soccer Schools.This program is designed to improve the technical capacities of children and youth (between 6 and 14 years of both sexes), encourage the development of their skills in specific trainings and games as well as encourage team spirit and mutual help.

jul 30 to aug 03aug13 to 1709h00 to 12h00Vale do LoboOrg: Manchester United Soccer Schools.

20ª prova dE Mar dE QuartEira ldc / loulé concElHo 5 de agostoinicio: 12h00 – praia do zé Abertura do Secretariado: 09h00 – Praça do Marencerra às 11h30 Concentração: 11h45 Praça do MarOrg.: Louletano Desportos Clube Apoio: Câmara Municipal de Loulé

nataçãosWiMMing

Page 15: AgendA MunicipAl loulé · 2012-08-01 · 8 festas/feiras e roMarias PoPULar festivaLs and fairs MúsiCa | MUsiC 6 desPorto ... eventos para a Agenda Municipal de loulé, podem

loulé AgendA MunicipAl�8 AgendA MunicipAl loulé �9

DESPORTO | SPORTDESPORTO | SPORT

portugal deFronta panaMá no estádio algarveportugal against panaMa at the algarve stadiuM

A Seleção Nacional irá iniciar a época com um jogo de preparação diante da formação do Pana-má, no dia 15 de Agosto.O Estádio Algarve será o palco do primeiro encon-tro entre as duas seleções.O Selecionador Nacional, Paulo Bento, terá opor-tunidade de começar a preparar a Equipa das Quinas para a fase de qualificação para o Campe-onato do Mundo no Brasil em 2014. Os primeiros jogos a sério serão em Setembro, com os jogos diante do Luxemburgo, fora, no dia 7, e do Azer-baijão, no Estádio Axa, no dia 11.Depois da brilhante prestação no Euro 2012, a seleção nacional “A” virá ao Algarve encetar a sua preparação para o mundial, com um adversário da América Latina.

15 ago > 21H00Estádio AlgarveLoulé/FaroOrg.: FPF

The National Team will start the season with a practice- game against Panama, on August 15.The Algarve Stadium will host the first meeting be-tween the teams.The National Coach, Paulo Bento, will have the op-portunity to begin preparing the Portuguese Team for the World Cup in Brazil in 2014. The first real matches will be in September, against Luxem-bourg, on the 7th and Azerbaijan, at the Axa Sta-dium, on the 11th.After the brilliant performance at Euro 2012, the national “A” team will come to the Algarve to start their preparation for the world cup against a Latin American team.

aug 15> 21H00Algarve StadiumLoulé / FaroOrg: FPF

Page 16: AgendA MunicipAl loulé · 2012-08-01 · 8 festas/feiras e roMarias PoPULar festivaLs and fairs MúsiCa | MUsiC 6 desPorto ... eventos para a Agenda Municipal de loulé, podem

loulé AgendA MunicipAl�0 AgendA MunicipAl loulé ��

RURALIDADES | RURAL AFFAIRS OS PRESIDENTES DO MUNICÍPIO | PRESIDENTS OF THE MUNICIPALITY

José antónio guerreiro cavaco

(prEsidEntE EM 1985-89) (prEsidEnt in 1985-89)

José António Guerreiro Cavaco nasceu a 19 de Março de 1937, em Salir (Loulé). É casado e tem quatro filhos.Com uma brilhante carreira na vida autárquica, foi Vice-Presidente da Câmara e Presidente da Câmara Municipal de Loulé eleito em 1985, função que desempenhou até 1989, nas listas do Partido Social Democrata.Foi Governador Civil de Faro, tendo sido nomeado a 2 de Agosto de 1995.Dotado de grandes qualidades humanas e de inteligência, de pensamento ágil e de grande verticalidade, foi, além de distinto político, dirigente desportivo em vários clubes e associações, não apenas à escala local, mas também regional e nacional. Em Angola, onde esteve, foi Presidente do Benfica de Huambo, Presidente da Associação de Futebol de Huambo e mais tarde Seleccionador de Futebol de Angola. Foi também Presidente da Associação de Futebol do Algarve e, posteriormente, Director da Federação Portuguesa de Futebol para a área das Selecções Nacionais. Em 6 de Setembro de 2011 foi condecorado pelo Presidente da República, Cavaco Silva, como Comendador da Ordem do Infante D. Henrique. Recentemente foi-lhe atribuído o título de sócio de mérito da Federação Portuguesa de Futebol.Tem-se destacado ainda na vida empresarial, como gestor de empresa na área do Planeamento e Engenharia Imobiliária.(Fontes: “Governo Civil do Distrito de Faro – 175 Anos de História”, Neto Gomes, e Internet).

Contam-se pelos dedos as tabernas que ainda existem nas aldeias do interior rural. Na freguesia do Ameixial, encontramos uma antiga taberna que ainda resiste às exigências dos novos tempos.Há trinta e nove anos que Manuel João serve a vizinhança e algumas pessoas que por ali passam, quer para beber um “calcinho” de aguardente quer para comprar um pacote de massa ou um saco de adubo para a agricultura.Esta taberna/mercearia tem a sua história de vida e ainda conserva na memória o copo de medronho a cinco tostões ou o petróleo a vinte cinco tostões o litro, quando no sitio não existia luz elétrica.Manuel João conta-nos que chegou a ter a sua taberna aberta dia e noite e que esta animava toda a aldeia que ali se juntava em amena cavaqueira.As tabernas no concelho de Loulé são locais típicos onde ainda se mantêm algumas tradições.

tabernas coM históriahistorical taverns

José António Guerreiro Cavaco was born March 19, 1937, in Salir (Loulé). He is married and has four children.With a brilliant career in the municipality, he was Vice-Mayor and Mayor of Loulé elected in 1985, a position he held until 1989, by the Social Democratic Party list.He was appointed District Governor of Faro, on August 2, 1995.Endowed with great human and knowledgeable qualities, bright and vertical minded, he was still distinguished not only as political leader, but also in several sports clubs and associations, at local, regional and national levels. In Angola, he was president of Benfica of Huambo, President of the Football Association of Huambo and later coach of Angola Football. He was still President of the Algarve Football Association and then Director of the Portuguese Football Federation for the area of National Teams. On September 6, 2011 he was honored by the President of the Republic, Cavaco Silva, as Commander of the Order of Infante D. Henrique. Recently he was awarded the title of member of merit of the Portuguese Football Federation.He has been a prominent figure in the world of business, as manager in the Estate Planning and Engineering areas.(Sources: “Governo Civil de Distrito de Faro - 175 Anos de Historia,” Neto Gomes, and Internet)

The number of countryside taverns that still exist in the rural villages can be counted on the fingers of one hand. In Ameixial, we found an old tavern that still resists the demands of modern living.For thirty-nine years, Manuel João has served the neighborhood as well as passers-by, either to drink a “calcinho” (little glass) of fire-water, to buy a packet of pasta or a bag of fertilizer for agriculture.This tavern / grocery has its life story and still keeps in memory the glass of “medronho” for five cents and petrol at twenty five cents a liter, in the times when there was no electricity.Manuel João tells us that there were times when his tavern would stay open day and night being the whole village’s meeting point where the inhabitants gathered in a pleasant gossipy atmosphere.The taverns in the municipality of Loulé are typical places where some traditions are still maintained.

Page 17: AgendA MunicipAl loulé · 2012-08-01 · 8 festas/feiras e roMarias PoPULar festivaLs and fairs MúsiCa | MUsiC 6 desPorto ... eventos para a Agenda Municipal de loulé, podem

loulé AgendA MunicipAl�� AgendA MunicipAl loulé ��

GAVETA DA MEMÓRIA | THE MEMORY DRAWERPATRIMÓNIO - ARTE SACRA | HERITAGE - SACRED ART

o sr. José da costa guerreiro deixou a presidênciaJosé da costa guerreiro has leFt the presidency

entrega do cinto por nossa senhoraa santo agostinhodelivery oF the cincture by our lady to st. augustine

Dias depois, o sr. José da Costa Guerreiro apresentou as suas despedidas ao funcionalismo municipal, tendo-o reunido no seu gabinete, onde lhe dirigiu sentidas palavras de saudade, afirmando ser essa a despedida que mais toca o seu coração, pois foram os funcionários da Câmara os seus mais directos colaboradores e, com eles, dia a dia, havia estabelecido convívio de muitos anos e assim foram criados laços de amizade que dificilmente se apagam com a sua saída. A todos agradeceu a sua leal colaboração, sem a qual, disse, considerava que a sua actuação teria sido menos profícua.

(in “A Voz de Loulé, Ano IV – Nº 77 de 1 de Fevereiro de 1956”; Fototeca e Hemeroteca da CMLoulé).

A peça de arte sacra que apresentamos no mês de Agosto é um óleo sobre madeira de meados do século XVIII, pertencente à igreja paroquial de Nossa Senhora da Assunção de Querença.A devoção a Nossa Senhora da Consolação, invo-cada em alguns lugares como Nossa Senhora da Correia ou da Cinta, é uma devoção mariana muito antiga, festejada no dia 28 de Agosto pelas ordens agostinianas.A peça religiosa representa Nossa Senhora en-tregando o cinto da protecção a Santo Agostinho, que se converteu após os insistentes pedidos de intercessão de sua mãe Santa Mónica, que vivia atormentada com as desolações provocadas pelo marido e pela vida desregrada de seu filho. Santo Agostinho tornou-se um dos maiores santos da Igreja, fundando uma comunidade religiosa. A cin-ta, símbolo da virtude e da pureza, tornou-se um distintivo das ordens agostinianas, responsáveis pela difusão do culto da sua padroeira em todo o mundo.

Escola portuguesa; Século XVIII (meados)Óleo sobre madeiraQuerença, igreja paroquial de Nossa Senhora da Assunção

The sacred art piece that we present this month is a mid-eighteenth century oil on wood from the parish church of Our Lady of Assumption in Querença.The devotion to Our Lady of Consolation, invoked in some places as Our Lady of the Cincture (or Belt) is a very old Marian devotion, celebrated on August 28 by the Augustinian order.The religious piece represents Our Lady handing the cincture to protect St. Augustine, whom converted after repeated intercession requests from his mother, St. Monica, who lived plagued with desolation caused by her husband and by her son’s dissolute way of living. St. Augustine became one of the greatest saints of the Church, founding a religious community. The Cincture, a symbol of virtue and purity, became an emblem of the Augustinian order, responsible for spreading the cult of its patron saint in the whole world.

Portuguese school; Eighteenth century (Mid)Oil on woodQuerença, the parish church of Our Lady of Assumption.

Days later, Mr. José da Costa Guerreiro handed over his resignation to the municipal civil service, the meeting was held in his office, where he spoke heartfelt words of nostalgia, saying that this was the farewell that most touched his heart because his most close staff were employees of the Board, with whom he had established many bonds of friendship and thus would not fade with his departure. To everyone he thanked their loyal collaboration, without which, he said, his governance would have been less fruitful.

(in “A Voz de Loulé, Ano IV – Nº77, February 1, 1956”; Fototeca e Hemeroteca da CMLoulé).

Page 18: AgendA MunicipAl loulé · 2012-08-01 · 8 festas/feiras e roMarias PoPULar festivaLs and fairs MúsiCa | MUsiC 6 desPorto ... eventos para a Agenda Municipal de loulé, podem

loulé AgendA MunicipAl�4 AgendA MunicipAl loulé �5

TOPONÍMIA | PLACE NAMES

JardiM dos aMuados (são cleMente)

A 16 de Junho de 1948 foi tomada a deliberação de classificar o Jardim do Largo do Batalhão Sapadores do Caminho de Ferro com o nome de Jardim dos Amuados. Segundo a tradição, a origem deste nome advém da existência de ban-cos com as costas voltadas uns para os outros.Este espaço de lazer, edificado no local do antigo cemitério, foi construído nas duas últimas décadas do século XIX, conforme refere a seguinte acta de vereação:Deliberaram também mandar fazer um muro de um metro de altura à frente do terreno que fora ocupa-do pelo cemitério velho, em frente da Igreja Matriz, e colocar neste uma grade de ferro e portão, afim de fechar aquele espaço destinado para jardim e evitar por este modo os danos que possam ali cau-sar os mal intencionados […].O espaço foi florestado posteriormente, tendo a Câmara Municipal, a 29/01/1890, decidido arbori-zar a parte do Largo da Matriz ocupada pelo antigo cemitério, destinado para esse fim numa porção de árvores pertencentes à Câmara e existentes num viveiro da Horta d’El Rei.

(Fonte: Dicionário Toponímico – Cidade de Loulé, Jorge Filipe Maria da Palma)

On June 16, 1948 the decision was made to classify the Garden of Largo do Batalhão Sapadores do Caminho-de-Ferro with the name, “Jardim dos Amuados”. According to tradition, the origin of the name comes from the existence of benches with their backs against each other.This leisure space, set up on the old cemetery site, was built in the last two decades of the nineteenth century, as indicated in the following minutes of town council:A deliberation was made for, a wall of one meter in front of the land occupied by the old cemetery, in front of the Church and an iron fence and gate put up, thus enclosing that space and avoiding this way any damage to be caused by malicious persons [...].Later the area was landscaped, having the Municipality in 29.1.1890, decided to plant part of the area occupied by the old cemetery.

(Source: Dicionário Toponímico- City of Loulé, Jorge Filipe Maria da Palma)

Page 19: AgendA MunicipAl loulé · 2012-08-01 · 8 festas/feiras e roMarias PoPULar festivaLs and fairs MúsiCa | MUsiC 6 desPorto ... eventos para a Agenda Municipal de loulé, podem

loulé AgendA MunicipAl�6 AgendA MunicipAl loulé �7

Loulé Municipal Agenda is presenting a varied selection of regional gastronomy recipes based on published books.

A Agenda Municipal de Loulé apresenta uma selecção de receitas de gastronomia regional variada com base em livros publicados.

GASTRONOMIA | GASTRONOMY

ingrEdiEntEs:600 grs de fígado de vitela (limpo); 100 grs de margarina; 100 grs de cebolas; 1 limão; 800 grs de batatas; 2 dentes de alho; sal q.b.; pimenta q.b.

prEparação:Limpe o fígado de peles e de nervos, que eventu-almente se encontrem no interior do mesmo. Corte em fatias pequenas. Tempere com sal, pimenta, sumo de limão e alho picado fino. Deixe marinar de 2 a 3 horas.Leve a lume médio uma frigideira com a margarina e deixe aquecer, sem queimar.Frite o fígado dos dois lados. Retire para uma tra-vessa.Corte a cebola ás rodas finas e deite-a na gordu-ra onde fritou o fígado. Mexa e deixe refogar, sem alourar completamente.À parte, num tacho, coza as batatas com pele.Depois de cozidas, descasque-as e corte-as em dados ou às rodelas. Sirva o fígado na travessa, acompanhado das batatas, e sobre o fígado deite a cebola e umas gotas de sumo de limão.Conselho: O fígado, antes de ser submetido a qualquer preparação culinária, deve pôr-se em água fria, cerca de 1 hora para amolecer a pele.

Fígado de vitela à algarviaveal liver, algarvian style

ingrEdiEnts:600 grams of calf liver (clean); 100 grams of margarine; 100 grams of onions; 1 lemon; 800 grams of potatoes; 2 cloves of garlic; seasoning to taste

prEparation:Trim the liver of skin and nerves, cut into small sli-ces. Season with salt, pepper, lemon juice and gar-lic finely chopped. Marinate 2-3 hours.Take a frying pan over medium heat with butter and warm without burning.Fry the liver on both sides. Remove to a platter.Slice the onion in thin rings and fry them in the fat where liver was fried. Stir and cook, without brow-ning completely.Separately, in a saucepan, boil potatoes with skin.Once cooked, peel them and cut them into slices or cubes. Serve the liver on the platter, accompa-nied by the potatoes, pour over the liver, the onions and a few drops of lemon juice.Hint: Before cooking any liver dish, if you put in cold water, about 1 hour it will soften the skin.

Page 20: AgendA MunicipAl loulé · 2012-08-01 · 8 festas/feiras e roMarias PoPULar festivaLs and fairs MúsiCa | MUsiC 6 desPorto ... eventos para a Agenda Municipal de loulé, podem

loulé AgendA MunicipAl�8 AgendA MunicipAl loulé �9

INFORMAÇÕES ÚTEIS | USEFUL INFORMATION

inForMações ÚteisuseFul inForMation

LOULÉ

Vilamoura

Quarteira

Vale do Lobo

Quintado Lago

Boliqueime

Almancil

Querença

Salir

Tôr

Alte

Benafim

Ameixial

SILVES

A2 LISBOALAGOS

ALBUFEIRA

S. BRÁSDE ALPORTEL

ALCOUTIM

ESPANHA

FARO

Mapa Map

Saiba mais sobre o concelho de Loulé em:For more information on the County of Loulé visit:

www.cm-loule.pt

INFORMAÇÕES ÚTEIS | USEFUL INFORMATION

Missas Mass tiMes

louléCentro Paroquialsábados|saturdays 18h00

Igreja Matriz de S. Clementesábados | saturdays 9h30domingos | sundays 11h30

Igreja de S. Franciscodomingos | sundays 10h00

Santuário de Nª Sra da Piedadesábados | saturdays 10h00domingos | sundays 19h00

boa HoraIgreja de Nª Sra da Boa Horadomingos | sundays 12h30

goncinHaErmida de Santa Catarina3º domingo do mês3rd sunday of the month 15h30

valE judEuIgreja de Nª Sra do Bom Sucessodomingos | sundays 11h00

QuartEiraIgreja de Nª Sra da Conceiçãosábados | saturdays 19h00domingos | sundays 8h00

Igreja de São Pedro do Mardomingos | sundays 10h00, 19h00

vilaMouraIgreja de Nª Sra da Alegriadomingos | sundays 11h00

pErEirasdomingos | sundays 12h15

alMancilIgreja de S. Lourençodomingos | sundays 9h00, 11h00

são joão da vEndaIgreja de S. João da Vendadomingos | sundays 10h00

boliQuEiMEIgreja de S. Sebastiãosábados e domingossaturdays and sundays 12h00

QuErEnçaIgreja de Nª Sra da Assunçãodomingos | sundays 9h00

tôrIgreja de Santa Rita1º e 3º domingos do mês1st and 3rd sunday of the month 10h30

salirIgreja de São Sebastiãosábados | saturdays 9h30domingos | sundays 12h00

barranco do vElHo2º e 4º domingos do mês3rd and 4th sunday of the month 10h00

navE do barão3º domingo do mês3rd sunday of the month

barrosas1º domingo do mês1st sunday of the month 10h00

altEIgreja de N.ª Sr.ª da Assunçãodomingos | sundays 12h00

bEnafiMIgreja de N.ª Sr.ª da Glóriasexta-feira | friday 11h002º e 4º domingos do mês2nd and 4th sunday of the month 10h30

aMEixialIgreja de Santo Antóniosábados (quinzenalmente)saturdays (fortnightly) 15h00

cortElHaEscola Primária da CortelhaElementary School3º domingo do mês3rd sunday of the month 15h00

Page 21: AgendA MunicipAl loulé · 2012-08-01 · 8 festas/feiras e roMarias PoPULar festivaLs and fairs MúsiCa | MUsiC 6 desPorto ... eventos para a Agenda Municipal de loulé, podem

loulé AgendA MunicipAl40 AgendA MunicipAl loulé 4�

dança | danceQuinta-feira | ThursdayHotEl aMpalius VilamouraCabaret | Tropical Show

discotecas | discotheQuesQuinta, Sexta e SábadoThursday, Friday and Saturdayblack jack - Casino Vilamoura 289 389 147

Sexta e Sábado | Friday and Saturdaykadoc - Estrada Vilamoura (289 360 485)

Fados | FadosQuinta-feira | Thursday rEstaurantE “a MuralHa” Loulé 289 412 629

26 MaiorEstaurantE o MusEu (Boliqueime)V Festival de Fado Amador do Algarve

Sexta-feira | FridayHotEl QuartEirasol Quarteira 289 381 460

INFORMAÇÕES ÚTEIS | USEFUL INFORMATIONINFORMAÇÕES ÚTEIS | USEFUL INFORMATION

teleFones Úteis useFul phones

loulé

Bombeiros MunicipaisCâmara MunicipalCentro de SaúdeEDP - Nº VerdeEstação de CorreiosPortugal TelecomTáxis de LouléJunta de Freguesia de S. ClementeJunta de Freguesia de S. SebastiãoInstituto de Emprego e F. Prof.G.N.R.Posto de TurismoSec. de Águas da CML (Piquete)Repartição de FinançasBiblioteca MunicipalCine-Teatro LouletanoGaleria de Arte Convento Espírito SantoArquivo Municipal de LouléCentro de DocumentaçãoMuseu MunicipalCentro Interpretativo dos Frutos SecosCozinha Tradicional AlgarviaCentro de Expressão ArtísticaLoulé Concelho GlobalMercado MunicipalLoja Mobilidade

289 400 560289 400 600289 401 000800 506 506289 400 500289 412 499289 414 488289 463 205289 410 100289 400 300289 410 490289 463 900968 098 738289 416 930289 400 850289 400 820289 400 684289 400 804289 414 536289 400 885289 414 689289 414 536289 422 141289 411 436289 400 733289 417 131

alMancil

Bombeiros MunicipaisCentro de SaúdeEstação de CorreiosAlgartáxisTáxis de AlmancilAlgarve TJunta de Freguesia de AlmancilG.N.R.Parque das CidadesPosto de TurismoLoja do Munícipe

289 400 560289 351 190289 390 490289 394 238289 399 998289 352 525289 395 404289 351 530289 893 200289 400 860289 400 887

QuartEira

Bombeiros MunicipaisCentro de SaúdeCorreiosCorreios de VilamouraTáxis de QuarteiraJunta de Freguesia de QuarteiraCentro AutárquicoG.N.R.Galeria de arte Praça do MarPosto de TurismoRepartição de Finanças

289 400 560289 303 160289 300 363289 323 561289 315 650289 315 235289 400 868289 310 420289 313 275289 389 209289 381 740

altEJunta de Freguesia de AltePosto de Turismo Pólo Museológico

289 478 200289 478 060289 478 058

aMEixialJunta de Freguesia do Ameixial 289 874 169

bEnafiMJunta de Freguesia de Benafim 289 472 402

boliQuEiMEJunta de Freguesia de BoliqueimeCentro de Saúde de Boliqueime

289 366 295289 366 328

QuErEnçaJunta de Freguesia de QuerençaPosto de Turismo

289 422 712289 422 495

salir

GNR SalirJunta de Freguesia de SalirPosto de TurismoCentro Interpretativo de Arqueologia de SalirCentro de Saúde de SalirE.B.I. Salir

289 489 136289 489 119289 489 137

289 489 137289 489 516289 489 520

tôr

Junta de Freguesia da TôrCentro de Saúde da Tôr

289 414 908289 462 748

FarMácias de serviço on-duty pharMacies

aniMação | entertainMent

Feiras e MercadosFairs and Markets

loulé01-06-11-16-21-26-3102-07-12-22-2703-08-18-23-2804-09-19-24-2905-10-15-20-25-30

289 462 185289 462 033289 420 240289 462 164289 414 859

ChagasPinheiroPintoAvenidaMartins

QuartEira4 a 10; 25 a 3111 a 171 a 3; 18 a 24

289 313 137289 435 122 289 314 884

Maria Paula Miguel Calçada Algarve

alMancil1 a 5; 13 a 19; 27 a 316 a 12; 20 a 26

289 395 611289 358 952

Nobre PassosPaula

01-08-15-22-290204

04-11-18-2511

05-1926162530

Quarteira - Fonte SantaAmeixialBenafimLouléCortelhaAlmancilAlmancil (velharias)AlteAzinhal - AlteBoliqueime

Folclore | FolkloreQuinta-feira | Thursdaytivoli MarinotEl Vilamoura

MÚsica ao vivo | live MusicDiário | DailyHotEl d. pEdro golf (Vilamoura)H. vila galé Marina (Vilamoura)HotEl aMpalius (Vilamoura)d. filipa (Vale do Lobo)vilaMoura bEacH HotEl (Vilamoura)HotEl Hilton (Vilamoura)

Quarta | WednesdayHotEl d. josé (Quarteira)

Sexta | Fridaytivoli MarinotEl (Vilamoura)

Page 22: AgendA MunicipAl loulé · 2012-08-01 · 8 festas/feiras e roMarias PoPULar festivaLs and fairs MúsiCa | MUsiC 6 desPorto ... eventos para a Agenda Municipal de loulé, podem

loulé AgendA MunicipAl4� AgendA MunicipAl loulé 4�

DESTAqUES DO MêS DE SETEMBRO | SEPTEMBER’S HIGHLIGHTSINFORMAÇÕES ÚTEIS | USEFUL INFORMATION

tabela das Marés tidal table

�45678

�0 �� �����4�5�6

�8 �9�0������

�5�6 �7�8�9�0

0.500.440.450.540.6�

-0.96�.�6�.�6�.50�.5��.4��.�6�.080.890.7�0.560.450.4�

-0.5�0.6�0.85�.06�.���.�9�.040.840.670.550.49

��:0���:45��:�40:00

��:09-

��:���4:0��4:5��6:0��7:44�9:0��9:56�0:�8��:�4��:48��:����:57��:�4

-��:�6��:09��:58�4:58�6:�0�8:0��9:���0:�8��:05��:46��:��

0.680.570.5�0.54

-0.680.85�.04�.�4�.4��.5��.50�.�9�.���.050.870.700.560.470.460.660.560.750.98�.�9�.�0�.�4�.070.880.7�0.58

9:���0:�5�0:55��:��

-0:�4�:09�:44�:�5�:�84:�46:087:�58:0�8:4�9:�99:55

�0:����:09��:470:��0:5��:�5�:�7�:��5:0�6:�47:4�8:��9:�79:57

�.47�.56�.57�.5��.�8�.�0�.00�.79�.60�.47�.45�.59�.75�.9��.09�.�5�.�8�.48�.5��.50�.4��.�5�.05�.85�.7�

-�.94�.���.�0�.4��.50

�5:56�6:4��7:�5�8:05�8:4��9:�9�9:57�0:�8��:�8��:�7��:57��:�6��:�6�4:�4�5:06�5:45�6:�4�7:0��7:40�8:�9�9:00�9:45�0:�7��:4���:0�

-��:59�4:0��4:54�5:40�6:��

�.�0�.�8�.���.�0�.���.���.99�.84�.96�.57�.54

-�.5��.68�.84�.00�.�5�.�7�.�5�.�8�.�4�.�5�.���.95�.8��.8��.74�.86�.0��.�7�.�7

�:�54:��5:055:456:��7:007:�78:�79:04�0:05��:��

-�:08�:0��:46�:�64:054:4�5:��6:006:407:��8:�09:06�0:�8��:4�0:�7�:�8�:�4�:��4:0�

Qua WedQui ThuSex FriSáb Sat

dom SunSeg MonTer Tue

Qua WedQui ThuSex FriSáb Sat

dom SunSeg MonTer Tue

Qua WedQui ThuSex FriSáb Sat

dom SunSeg MonTer Tue

Qua WedQui ThuSex FriSáb Sat

dom SunSeg MonTer Tue

Qua WedQui ThuSex Fri

diA dAy

preiA MAr HigH Tide

MAnHã Morning

HorA TiMe

AlTurA HigH

TArde AFTernoon

HorA TiMe

AlTurA HigH

MAnHã Morning

HorA TiMe

AlTurA HigH

TArde AFTernoon

HorA TiMe

AlTurA HigH

BAixA MAr loW Tide

junHo | junE 2012

7ª Edição loulé cup “world cup” 2012 08 e 09 set > 08h00 às 20h00pavilhão desportivo Municipal - loulé Realiza-se nos próximos dias 08 e 09 de Setembro, no Pavilhão Municipal de Loulé a 7ª Edição da Competição Internacional de Trampolins LOULÉ CUP. Competição organizada pela Associação de Pais e Amigos da Ginástica de Loulé (APAGL), com o apoio da Câmara Municipal de Loulé e da Federação de Ginástica de Portugal.Org.: Associação de Pais e Amigos da Ginástica de Loulé

7tH Edition loulé cup “world cup” 2012Set 08 and 09 > 08h00 to 20h00Pavilhão Desportivo Municipal (sports complex)LouléOn the forthcoming days, 08th and 09th of September in the Sports Complex of this city, will take place the 7th edition of the International Trampolines Competition LOULÉ CUP. This competition is organized by the Associação de Pais e Amigos da Ginástica de Loulé (APAGL), with the support of the Municipality of Loulé and the Federação de Ginástica de Portugal.Org: Associação de Pais e Amigos da Ginástica de Loulé

jornadas EuropEias do patriMónio 201228, 29 e 30 SetSala Polivalente da Alcaidaria do Castelo, Centro Histórico - LouléAs Jornadas Europeias do Património são uma iniciativa anual do Conselho da Europa e da União Europeia, envolvendo cerca de 50 países, que tem por objetivo a sensibilização dos cidadãos para a importância da salvaguarda do Património. Org.: Direção-Geral do Património CulturalApoios.: Câmara Municipal de Loulé

HEritagE opEn days 2012Sep 28, 29 and 30Sala Polivalente da Alcaidaria do CasteloHistorical Center - LouléInvolving 50 countries, the Heritage Open Days are an annual initiative of the European Council and of the E.U. Safeguarding the heritage is the main aim.Org: Direcção-Geral do Património Cultural Support: Municipality of Loulé

Page 23: AgendA MunicipAl loulé · 2012-08-01 · 8 festas/feiras e roMarias PoPULar festivaLs and fairs MúsiCa | MUsiC 6 desPorto ... eventos para a Agenda Municipal de loulé, podem

loulé AgendA MunicipAl44