Upload
vandien
View
213
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
ABSTRACT
The aim of this thesis is to research how learning and using English affects Japanese
English users’ L1 pragmatic competence in terms of giving compliments. Compliments are a
potentially important factor in interacting with others worldwide. Recently in the TESOL
field, both teaching pragmatics and the study of multi-competence, which is the cognitive
capability of speakers of more than two languages (Cook, 1991), have been the focus of much
attention. Research in these areas supports the claim that NNESTs and multilinguals in
general have unique cognitive abilities.
To see how significantly English language experiences impacted Japanese English
speakers' complimenting behavior in their L1, the findings of this study, drawn from
questionnaires, videotaped simulations, and interviews, were categorized into three
interlinked themes: 1) Linguistic Influences 2) Pragmatic Influences and 3) Identity
Influences. The results indicated that Japanese participants who had experienced living in the
US performed linguistically and pragmatically different complimenting behaviors than
average native speakers, and that these differences could be attributable to the acquisition of
L2 pragmatic competence. That is to say, English language experience influenced
participants' L1 pragmatic competence, greatly affecting how they utilized compliments.
TABLE OF CONTENTS
List of figures ......................................................................................................................... vi
List of tables ............................................................................................................................vii
List of appendices .............................................................................................................. viii
List of abbreviations ............................................................................................................ ix
INTRODUCTION ........................................................................................... 1
Introduction ............................................................................................................... 1
Need and Significance ............................................................................................... 2
Purpose and Description of the Study ........................................................................ 3
Definition of Terms ................................................................................................... 4
Road Map of This Study ............................................................................................ 5
REVIEW OF LITERATURE .......................................................................... 6
Non-native Speakers as English Teachers .................................................................. 6
Native, non-native, and multi-linguals: some definitions .................................... 6 Non-native English speaking teachers ................................................................ 7
Language Transfer ..................................................................................................... 8
Pragmatic transfer .............................................................................................. 9 Multi-competence Theory and Effects of L2 Acquisition on L1 Pragmatic
Competence ..................................................................................................................... 10
Competence ..................................................................................................... 10 2.3.2 Multi-competence theory ................................................................................. 11
Backward pragmatic transfer: effects of L2 acquisition on L1 pragmatic competence ...................................................................................................... 11
Identity and Language Use ...................................................................................... 12
Identity ............................................................................................................. 12 Identity and multiple language users ................................................................. 13
Politeness and Giving Compliments ........................................................................ 14
Politeness and cultures ..................................................................................... 14 Why a focus on complimenting/giving compliments? ....................................... 16 The definition of giving compliments ............................................................... 16
Comparison of Compliment Behaviors in Japanese and English ....................... 17 Summary ................................................................................................................. 19
METHODOLGY ........................................................................................... 20
Introduction ............................................................................................................. 20
Participant Selection ................................................................................................ 20
Participant selection for the videotaped simulations .......................................... 20 Participant selection for the questionnaire......................................................... 21 Participant selection for the interview ............................................................... 21
Procedure ................................................................................................................ 21
Videotaped simulations ........................................................................................... 25
Interview ................................................................................................................. 27
Interview question design ................................................................................. 28 Interview analysis............................................................................................. 29
Ethical Considerations ............................................................................................. 30
RESULTS/FINDINGS .................................................................................. 31
Introduction ............................................................................................................. 31
Linguistic Influences ............................................................................................... 31
The use of adjectives: using more varied adjectives .......................................... 32 Adding subject nouns ....................................................................................... 34 The use of more self-centered compliments ...................................................... 37
Pragmatic Influences ............................................................................................... 38
Influences on frequency: topics and target persons to compliment .................... 39 Influences on topics .............................................................................................. 40
Influences on compliment targets .......................................................................... 42
The use of compliments as a conversation facilitator ........................................ 43 Responding to compliments ............................................................................. 46
Identity Influences ................................................................................................... 47
New perceptions: a widened view of the world ................................................. 47 Summary of this Chapter: Bridging to the Next Chapter .......................................... 49
DISCUSSION ............................................................................................... 50
Introduction ............................................................................................................. 50
Overall Findings and Results ................................................................................... 50
How does learning English as an L2 affect Japanese users’ L1 pragmatic
competence in terms of giving compliments? ................................................... 50 Possible causalities ................................................................................................ 51
Is this effect a change or an expansion of pragmatic range of compliment targets and objects?...................................................................................................... 52
What kind of factors, for example, social distance and topics used to compliment are affected most and least? And why? ............................................................. 53
Perceptions of Non-Native English Users: Especially Native Japanese Speakers ..... 54
Who are the multilinguals? A brief description of NNSs based on the findings and results............................................................................................................... 55
Perceptions of multilinguals and the world for future: the qualifications of NNS teachers and multilinguals in general ................................................................ 55
Implications for Teaching Pragmatics in EFL Situations .......................................... 56
The contents to teach: replicate the real environment as much as possible in teaching materials............................................................................................. 57
Utilize findings as a motivator for building intrinsic motivations ...................... 60 Limitations .............................................................................................................. 61
Participant selection ......................................................................................... 62 Questionnaires.................................................................................................. 62 Videotaped simulations .................................................................................... 63 Interviews ........................................................................................................ 64
Final comments ....................................................................................................... 64
REFERENCES .................................................................................................................... 65
List of figures
Figure 4.1: The relationships between the three influences ................................................... 31
Figure 4.3: The ratio of noun stated compliments: open-ended questions (percentages) ....... 35
Figure 4.4: Frequency of self- and topic-centered compliments in Q8, Ability of a Stranger 37
Figure 4.5: The increased likelihood of giving compliments: JN to JE (by topic) ................. 40
Figure 4.6: The increased likelihood of giving compliments (by social distance) ................. 42
Figure 4.7: The incident ratio of questions attached to compliments: open-ended questions . 45
List of tables
Table 3.1: Transcription Sample ..............................................................................................29
Table 4.2: Adjectives in Japanese and English Translations....................................................33
List of appendices
Appendix 1.
Appendix 2.
List of abbreviations
NNS ..................................................................................... Non-Native Speaker (of English)
NS ............................................................................................... Native Speaker (of English)
NNEST .................................................. Non-Native English-Speaking Teachers (of English)
NEST ............................................................. Native English-Speaking Teachers (of English)
Murahata | 1
INTRODUCTION
Introduction
Learning languages in addition to one's native language is an important part of life
worldwide. In many countries, studying other languages is required as part of getting a better
education, which can lead to better, more cooperative lives for multilingual speakers. It can
also lead to nations having better relationships with other countries, because languages can
function as bridges between different people in different countries. This phenomenon, the
growth of multilingual speakers, will probably continue in coming decades because of the
expanding internationalization and globalization of the world.
The process of becoming a resident of the world through acquiring other languages
influences not only the quality of life on a national scale, but also positively and negatively
affects how we are as individual multiple language users. What prompted me as the principal
investigator to become eager about researching who we truly are as multilinguals occurred
when I discovered changes of my use of my native language, which is Japanese. These
changes include linguistic changes such as the use of pronouns and the way I respond to tag
questions, and pragmatic changes, such as the way I interact others. The use of compliments,
which is the main focus of this study, especially intrigued me because this change was the
biggest among those mentioned above; therefore, with this topic, I began thinking about
native language and its permanence. Many language learners take language proficiency tests
to measure their progress, but we do not usually measure the use of our native languages,
because it is considered to be perfect or fluent enough not to require testing. However, when I
realized that my native language use had been truly changed, possibly affected by learning
Murahata | 2
and using English, I thought researching the effects of an L2 on an L1 would benefit the
fields of SLA and TESL or TESOL. For example, regarding the English language, there
simply are more NNSs than NSs, and we cannot talk about them without finding out who
they might be as speakers in general and as Non-native English Speaking Teachers.
Need and Significance
Nearly three fourths of English speakers are non-native (House, 2003; Jenkins &
Leung, 2013; Seidlhofer, 2005). This number is quite large; therefore, it is dangerous to judge
NNSs based on only their L2 proficiency, particularly when there are many people who label
them as “deficient” because of their imperfect language proficiency in L2, especially when it
comes to English teaching (Cook, 1999; Medgyes, 1992; Rubin, 1992). In addition to this, as
the negative connotation of the term non-native speakers suggests, there might be many
people who view the goal of language learning as acquiring languages as close to their native
form as possible, and, thus, L2 learners and users may possibly be seen as inferior. However,
there have been many studies investigating what NNSs are capable of doing in many areas,
including teaching, and this research supports the idea that NNSs' abilities give them special
advantages that NSs do not have. The aim of this study is to continue fostering the view of
NNSs as a uniquely talented people, and also to uncover previously unknown aspects of
being NNS, specifically how L1 pragmatic competence may be influenced by learning
additional languages. The pragmatic aspect of language use was chosen as the crucial
component of this study because it reflects language behaviors as a whole. All linguistic and
non-linguistic communications, explicit and implicit, have value through the way they affect
speakers; not everyone can respond to or be aware of all of these ways (Watzlawick, Bavelas,
Jackson, & O’Hanlon, 2011). According to this idea, the value of linguistic actions can be
revealed by investigating them through the lens of pragmatic language use. As long as a
study deals with language, attention to pragmatics is necessary as part of drawing a solid
Murahata | 3
picture of language learning and teaching, and their consequences.
Purpose and Description of the Study
The purpose of this study is to discover what the effects of using and learning English
are on the pragmatic competence of Japanese L1 speakers in terms of giving compliments.
Three different sources of data were used to conduct this research—questionnaires,
videotaped simulations and interviews—which were designed using the following three
research questions as guidance:
1) How does learning English as an L2 affect Japanese users’ L1 pragmatic
competence in terms of giving compliments?
2) Is this effect a change or an expansion of pragmatic range of compliment targets
and objects?
3) What kind of factors, for example, social distance and topics used to
compliment are affected most and least? And why?
All participants in this study were Japanese speakers who were categorized into two
groups: 1) the JN group, composed of native Japanese speakers who had never lived in the
US, and 2) the JE group, composed of native Japanese speakers who had lived in the US. All
research was conducted in Japanese because this study focused on participants’ L1 use. In the
questionnaire, participants were asked about the likelihood of giving compliments in
hypothetical situations where both the social distance between the compliment giver and
receiver and the compliment topic varied, with four options in each category. They were also
asked to write a word, phrase or sentence that they would actually say in each situation. In
the videotaped simulations, participants in both JN and JE groups had conversations in pairs
to see whether they would compliment and how in four hypothetical situations. As with the
questionnaire, the social distance between the compliment giver and receiver and compliment
topic varied, with four options in each category. The aim of this method was to elicit non-
Murahata | 4
verbal communications and possibly responses to compliments. In the interviews, questions
were designed to uncover what the effects of English language experience had been on their
L1 complimenting behavior looked like in depth. Five interviewees volunteered as cultural
informants.
The goal of the present study is, first, to help NNS of English in general to understand
themselves. NNESTs in English Language Teaching (ELT) field will also benefit from this
research because they can use it to stimulate intrinsic motivation in their students by giving
them new perceptions about L2 English language users’ capabilities. A third audience for this
thesis is company recruiters, including English teaching institutions, where NNS may be
negatively judged based on only their L2 language proficiency. The last intention of this
paper is to expand previous academic research in terms of language transfer and its users,
especially from the view of multi-competence theory.
Definition of Terms
Compliments
A compliment is a speech act which is used socially to build solidarity or maintain
harmonious relationships between a giver and a receiver through the giver's positive
evaluation of the addressee’s various qualities. Compliments can be explicit or implicit
expressions, depending on cultural background and personal preference.
Native and non-native speaker
A native speaker is “someone who has learned a particular language as his/her first
language, rather than as a foreign language” (Longman Dictionary of American English
4th edition, p. 669).
A non-native speaker is someone who has learned a particular language as a foreign
language.
Murahata | 5
Multilingual / Bilingual
A person who is learning and has learned at least one foreign language.
Road Map of This Study
The next chapter is a literature review which serves as scaffolding this entire study
using information from previous research. Based on the literature review and research
questions, in chapter 3, the methodology how the research was designed and conducted is
presented. Chapter 4 describes the data collected and analyzed through these methods. In
chapter 5, discussions of what these findings and results mean, what implications of this
study are for further research , and its limitations are presented.
Murahata | 6
REVIEW OF LITERATURE
Non-native Speakers as English Teachers
Native, non-native, and multi-linguals: some definitions
A lot of people may naturally understand that being either a Native Speaker (NS) or
a Non-Native Speaker (NNS) of a language can have a tremendous impact on a person’s
social position in society, and this is especially true in the field of Teaching English as a
Second Language (TESL). Even though the use of these terms has been expanded and re-
evaluated in recent decades, defining who NS and NNS are has become more important than
ever in this globalized and internationalized world, where people are exposed to and acquire
multiple languages in many different situations. The Longman Dictionary of American
English 4th edition defines a NS as “someone who has learned a particular language as his/her
first language, rather than as a foreign language” (2008, p. 669). It is likely that most people
would agree with this definition; therefore, this is the definition I will use in this paper.
Accordingly, NNS can be defined in opposition to NS, as someone who has learned a
particular language as a foreign language.
The word multilingual, on the other hand, is used to describe “in or using several
languages” (Oxford Dictionary, n.d.). As a noun, it also refers to someone who speaks more
than two languages. The expansion of travel opportunities which have enabled many people
in the world to study languages abroad and also to work in foreign countries have increased
the number of people who are regarded as multilingual. However, it is difficult to clearly
define who multilinguals are, especially in terms of drawing a line between those who
acquired two or more languages in childhood and those who learned foreign languages later
Murahata | 7
in life. Defining the meaning of being able to speak or use a language is also quite difficult
because speakers could be equally fluent or not in their use of languages. Despite the
difficulty of differentiating between these terms, participants in this study are considered to
have learned rather than acquired their additional language, English, because they learned it
in later in their lives. The main focus of this study is to reveal how the pragmatic competence
of those who have learned additional languages are influenced by studying and using these
languages; therefore, the terms multilinguals and bilinguals in this paper primarily refer to a
person who is learning and has learned at least one foreign language.
Non-native English speaking teachers
Whether NNSs of English are sufficiently capable of teaching English compared to
NSs has been discussed enthusiastically within the TESL field. In the past, NNS applicants
seeking employment in this field were often ignored by the administrators of many English
Language Teaching (ELT) institutions in English-speaking countries, such as the US,
Australia and Britain. NNSs were regarded as unqualified to teach English because of their
perceived imperfect language proficiency in the target language. According to Clark and
Paran (2007), 72.3% of 90 responses by recruiters who worked at ELT institutions in the UK
asserted that being an NS of English is a very important qualification in the hiring process (p.
17). In non-English speaking countries, the number of NNS English teachers (NNESTs) has
been increasing in recent years; however, there are still many NNSs who have been
struggling to be hired as English as a Second Language (ESL) instructors. Despite the fact
there still are unpleasant situations for NNSs regarding employment, an increasing amount
research supporting the effectiveness of NNSs as English teachers has been published in the
TESL field over the last twenty years (Anchimbe, 2006; Kato, 2013; Kim, 2009; Merino,
1997; Walkinshaw & Oanh, 2014). These authors state that NS- and NNESTs each have their
own advantages in teaching English. Therefore, both sorts of English teachers should be
Murahata | 8
treated with equal respect in the field. In this study, pragmatic competence is explored as one
of the unique advantages of NNESTs in order to showcase their qualification.
In contrast to ESL situations, in English as a Foreign Language (EFL) situations,
NNESTs dominate English language teaching classrooms in many countries, including Japan.
For instance, in Japan, many middle and high school English courses only employ NSs of
English as Assistant Language Teachers (ALT). According to Japan’s Ministry of Education
(2015), the actual amount of time that ALTs were utilized in high school EFL classes was
only 9.6% during the 2015 academic year. A possible reason for this low number is that
native Japanese-speaking English teachers and ALTs face some difficulties in team-teaching,
including mismatches between students’ and teachers’ perceptions and ALTs' lack of explicit
grammar knowledge, which is a heavy point of focus in Japanese English education
(Johannes, 2012). Therefore, in EFL situations such as Japan, many NNESTs actually
dominate in the English teaching classroom. If NNESTs are shown to be more qualified to
teach certain aspects of English, which this study also aims to reveal, it could dramatically
shift the perception of NNESTs from being imperfect in terms of their language proficiency
to being effective teachers with developed cognitive abilities.
Language Transfer
When it comes to language transfer, many English language teachers might feel that
their students’ unique accents and grammatical errors, which are derived from their L1, are
an inevitable and unfortunate part of learning an L2. Phonological, syntactical and pragmatic
aspects of students’ L1s, are transferred to their L2s to different degrees based on various
factors in L2 language learning and communication (Ellis, 2008). Depending on the
similarities or differences between a student’s L1 and the target language, the transfer from
L1 can occur positively or negatively (Kasper, 1992; Odlin, 1989). Negative transfer is also
called interference (Lightbrown & Spada, 2013). Therefore, it is important for language
Murahata | 9
teachers to understand students’ L1s and how different their L1s are from the target language
so that they can be effective and minimize interference when they teach an L2.
Pragmatic transfer
One aspect of language that is affected by L1 transfer is pragmatic competence in
an L2. Acquiring L2 pragmatic competence is seen as an important component of L2 learning
because speakers of different languages have different communication preferences in specific
situations, such as when using speech act strategies. In the context of these situations, NNSs
may have idiosyncratic communication styles cultivated through L1 use (Kasper, 1992).
Thomas (1983) called this predictable misunderstanding of standard L2 pragmatics
“pragmalinguistic failure” (p. 101) because of the inappropriate pragmatic transfer of speech
act strategies from one language to another. Pragmalinguistic failure can lead to serious
miscommunications; therefore, it is reasonable to say that pragmatic transfer plays an
important role in teaching and learning an L2.
Pragmatic transfer from an L1 to an L2 has been well established, whereas the
phenomenon of “backward transfer,” which refers to the transfer of language competence
from an L2 to an L1 as a result of L2 pragmatic acquisition, has been less explored. This
study aims to investigate backward transfer from English to Japanese as a result of learning
and using English pragmatics. Some research into the area of L2 pragmatic transfer has
already been done. Nakajima (1997) conducted a study that examined whether or not L2
pragmatic acquisition occurred. He concluded that the experience of living in a country
where the learner's target language is spoken gives the learners the chance to develop the type
of pragmatic competence which NSs in the same context acquire as a matter of course.
According to Nakajima, L2 pragmatic acquisition does occur based on language experiences.
Therefore, based on this, it can be hypothesized that evidence of enhanced language
competence in an L2 can be detected in L1 use. The existence of backward transfer also
Murahata | 10
shows that multilinguals have their uniquely developed cognitive abilities which can expand
the advantages of being an NNEST and being multilingual in general.
Multi-competence Theory and Effects of L2 Acquisition on L1 Pragmatic
Competence
Competence
In order to discuss language competence, some definitions are in order. Chomsky
(1965) defined competence as “the speaker-hearer’s knowledge of his language,” separating
it from performance, “the actual use of language in concrete situations” (p. 4). According to
his definitions, the performance of uttering a sentence like “I’m eating an apple” becomes
possible if the speaker and the hearer are linguistically competent, in other words, linguistic
performance directly reflects linguistic competence. Supplementing Chomsky’s definitions,
Hymes (1972) pointed out that as children learn their first language, they acquire not only the
grammatical knowledge construct sentences, but also sociolinguistic knowledge about how to
appropriately use their language in different contexts, coining the term communicative
competence (p. 277). When it comes to investigations of pragmatic language use, including
this thesis, consideration about sociolinguistic aspects of languages cannot be overlooked;
thus, what competence means should be beyond Chomsky’s definition.
As this thesis aims to investigate an aspect of communicative competence, several
questions arose: How is this competence developed in each of the different languages that a
multilingual person speaks? And how L1 and L2 knowledge constructed? For example, if
native speakers of English can intuitively produce grammatically correct sentences with the
appropriate use of the article, “an,” in the sentence above, is this enough to claim L1
knowledge? If non-native English users can correctly produce the sentence and also explain
why it is correct, is their knowledge equal? What does it mean to be knowledgeable as a
language user? This account of linguistic knowledge, which could be constructed based on
Murahata | 11
whether intuitive or descriptive knowledge is considered, is still controversial. Also,
sociolinguistic language use is the main focus of this study. Therefore, the investigator
considers competence as more how multilinguals are competent in terms of sociolinguistic
language used in a specific situation in L1, compliments, rather than what they know about.
2.3.2 Multi-competence theory
One of the biggest differences between being a NS- and a NNEST is often the number
of languages that the teachers are able to speak, and many researchers insist that
multilinguals who are capable of using of more than two languages have unique cognitive
abilities (Ben Zeev, 1977; Choong, 2006; Durgunoglu & Oney, 2000). In addition, there is
considerable research based on multi-competence theory (MCT), which has contributed to
investigating how acquiring and learning an additional language affects the users’ cognitive
abilities. Cook (1991) first defined the word “multi-competence” as knowledge of the
languages that one person speaks in the same mind. This competence means not only
proficiency in these languages, but also in the cognitive abilities that have been developed
through learning more than two languages, which separates multilinguals from monolinguals
(as cited in Cook, 2003, p. 2). Thus, having the cognitive abilities which enable a speaker to
manage the pragmatic, syntactic and phonological systems of an L2 might be seen as a
beneficial characteristic for English teachers because this widened view of language use
would facilitate students’ learning in different ways. The fundamental goal of teaching
English is to be able to communicate with people from all over the world, so being aware of
language learning and its by-products may support language teachers in motivating their
students. Therefore, it is reasonable to assume that multi-competent NNEST could be more
effective than NSs in this regard.
Backward pragmatic transfer: effects of L2 acquisition on L1 pragmatic competence
Murahata | 12
To demonstrate that multilinguals have unique cognitive abilities developed through
the use of more than two languages, specifically in regard to pragmatic competence, some
research has already been done on the effects of learning additional languages on learners’
L1s based on MCT. Some studies have investigated whether those who speak more than two
languages are different from NSs regarding pragmatic competence (Cao, 2016; Cenoz, 2003;
Kecskes, 2015; Krause-Ono, 2004; Suzuki, 2013; Tao & Thompson, 1991). This research has
demonstrated there might be a shared space in multilinguals’ brains that allows them to
utilize multiple languages and the cognitive abilities cultivated through the use of those
languages. These scholars have shown that there is a possibility that pragmatic competence
develops through learning additional languages and that L2 pragmatic acquisition affects
pragmatic competence in their L1, suggesting this would be to the benefit of being a NNS in
the classroom and in general.
Identity and Language Use
Along with pragmatic transfer, personal identity is also a considerable factor
determining how people use languages and could possibly be influenced by language
experience. Identity plays a crucial role in shaping who we are as a fundamental framework
of self; therefore, it should not be dismissed in a discussion of language influences.
Identity
In wide range of academic fields, identity has been subdivided into components such as
social, cultural, and ethnic; however, in this paper, I will not focus on a specific subdivision,
but rather on how identity shapes us in general. The following definitions can help us grasp
what identity means in this paper:
1. Who someone is, 2. The qualities someone has that make him/her different from
other people. (Longman Dictionary of American English 4th edition, 2008, p. 508)
Murahata | 13
A self-structure – an internal, self-constructed, dynamic organization of drives,
abilities, beliefs, and individual history. (Marcia, 1980, p. 109)
A person’s self image – as an individual and as part of a group. (Akerlof & Kranton,
2005, p. 1)
The way a person understands and views himself, and is often viewed by others, at
least in certain situations – a perception of self that can be fairly constantly achieved.
(Horn, Nolen, Ward, & Campbell, 2008, p. 62)
Unfortunately, what these definitions of identity overlook is how it is constructed. Hall & Du
Gay (1996) explore a feature of identity construction. They propose that identities emerge
within specific communities, where a specific discursive framework or unified
communicative style is shared, as the product of differentiating and excluding those who do
not belong to the community rather than to signal unity (p. 4). Considering the components
above, I propose the following definition of identity as one’s internal and dynamic
perceptions of various factors which determine who one is as developed through relating to
others in communicatively unified communities, drawing on the differences between the self
and others.
With this definition, a hypothesis arose; if a person experiences living in more than
one single communicatively unified community, in other words, in a different community
where people speak a different language, how does it affect the person’s identity? Pragmatic
transfer, which is the main focus of this thesis, could possibly be seen as a predictable
indication of the influence of languages on the identity. Thus, investigating identity
influences could be another approach in revealing the effects of L2 on L1.
Identity and multiple language users
Investigating the effects and influences of using multiple languages on a multilingual
speaker’s identity is complicated by the fact that identity is defined differently in different
Murahata | 14
languages and cultures. One view claims that speakers have distinct identities in different
languages. In this view, language competence in each of the languages spoken by a person is
isolated, as Heller (2006) stated, “multilingualism [is seen] as a set of parallel
monolingualisms, not a hybrid system” (p. 5). Le Page & Tabouret-Keller (1985) have also
claimed that languages have an identity-developing function, which causes a speaker
differentiate themselves from speakers of other languages by drawing a line between each
community depending on the language spoken. That is to say, in multilinguals, separate
identities are cultivated and developed through the use of separate languages, rather than one
complicated identity resulting from the use of multiple languages that build on one another.
However, in contrast to researchers above, there is an opposing view of identity as
uniquely mixable. According to Cook & Wei (2016), code-switching, which is a very
common social interaction feature, indicates that speakers may have unique identities that are
different from their identities in their L1 or L2 (p. 713). In addition to this, Peirce (1985)
insists that in conversation with NSs of the target language, language learners not only
exchange information, but also organize or reorganize their perceptions of themselves and
how they relate to the social context (p. 18). These researchers support the idea that language
users’ identities are constantly being constructed as they interact with others in different
languages; therefore, identity is not shifted or isolated, but changeable. This is the perspective
adopted in this thesis, which focuses on the change in Japanese English users’ identity as one
of the consequences of the language learning experience.
Politeness and Giving Compliments
Politeness and cultures
Before talking about compliments, what shapes complimenting behavior in both
Japan and the US needs to be understood, along with the factors which shape different
linguistic actions in general. For instance, how people perceive politeness toward others
Murahata | 15
greatly influences their way of complimenting and heavily impacts how people compliment
in the world. Brown & Levinson (1987) originally established the term face which describes
“the public self-image that every member [of society] wants to claim for himself” (p. 61).
The authors divide face into two different types, positive and negative, and depending on
culture and language, people in different social groups have either positive or negative faces,
which can greatly affect how they form utterances. Brown and Levinson define each face as
follows:
(a) negative face: the basic claim to territories, personal preserves, rights to non-distraction
(b) positive face: the positive consistent self-image or ‘personality’ (crucially including the
desire that this self-image be appreciated and approved of) claimed by interactants. (p. 61)
Some linguistic actions, called Face Threatening Acts (FTA), spontaneously offend
others, and to avoid this, people employ positive or negative politeness depending the
situation. According to Kitamura (2000), there are ways in which both negative and positive
politeness can be expressed. Positive politeness can be expressed “by indicating similarities
amongst interactants” or “by expressing an appreciation of the interlocutor’s self-image” (p.
1). Negative politeness can be expressed “by saving the interlocutor’s ‘face’ (either
‘negative’ or ‘positive’) by mitigating face threatening acts (hereafter FTAs), such as advice-
giving and disapproval” or “by satisfying ‘negative face’ by indicating respect for the
addressee’s right not to be imposed on” (p. 1).
Related specifically to compliments, the different faces provoke different linguistic
actions in order to keep and build harmonious relationships with others who have the same
type of face. Thus, the giving of compliments might be shaped by whether a speaker who
initiates a compliment belongs to a positive or negative politeness culture. The main two
cultures addressed in this study are American (or western) and Japanese, and the
communicative styles of these two cultures employ positive and negative politeness,
Murahata | 16
respectively; therefore, the another purpose of this study is to see whether these two different
types of politeness and face-work can be transferred across languages and cultures as a result
of language learning experience.
Why a focus on complimenting/giving compliments?
Pragmatic language use is a crucial component of any successful linguistic
interaction, and giving compliments is one of the most common politeness strategies that we
utilize to build relationships with others in many different situations. Complimenting
behaviors encompass many different factors, including contexts and cultural differences, and
because cultural background heavily shapes these behaviors, the pragmatic competence
related to giving compliments is likely to be affected by learning other languages. This is
especially true of a compliment-giving behaviour, which requires a speaker to produce their
own language, thus potentially reflecting the language users’ pragmatic competence strongly.
Although there are many studies which have investigated different ways of giving
compliments among different cultures, the effect of L2 pragmatic acquisition on L1
pragmatic competence in terms of giving compliments has been relatively unexplored.
Therefore, this study explores this area.
The definition of giving compliments
Definitions of compliments incorporate several different elements. Holmes (1988)
defined a compliment as “a speech act which explicitly or implicitly attributes credit to
someone other than the speaker, usually the person addressed, for some ‘good’ (possession,
characteristic, skill etc.) which is positively valued by the speaker and the hearer” (p. 446).
Herbert (1989) asserted that both the speaker’s act of giving compliments and the receiver’s
response toward compliments can facilitate solidarity between a giver and a receiver. In
addition to this, cultural differences shape complimenting behaviors in different countries.
Murahata | 17
Therefore, taking all of this into account, the following definition was determined for use in
this thesis and to guide research design and data analysis: A compliment is a speech act which
is used socially to build solidarity or maintain harmonious relationships between a giver and
a receiver through the giver's positive evaluation of the addressee’s various qualities.
Compliments can be explicit or implicit expressions, depending on cultural background and
personal preference.
Comparison of Compliment Behaviors in Japanese and English
What separates Japanese compliments from American compliments is, firstly, a usage
limitation caused by the negative politeness commonly employed in Japanese culture. Ono
(2010) explored the framework of Japanese compliments, and according to him, there are
some factors that limit compliment expression or do not allow certain types of compliments
to be uttered at all. These are related to concerns about age difference and social distance
between speakers. He suggests that compliments in Japanese are meant to be a linguistic
action that occurs from older to younger because of the hierarchical relationship based on the
ages of a giver and a receiver. Complimenting a receiver’s property, abilities, or someone
related to the receiver might be a violation of negative face, in other words an FTA, because
it may be perceived as an evaluation of the receiver, which is inappropriate if the compliment
giver is younger. For instance, a 21-year-old person in Japan who compliments someone
older might commit an FTA because they are violating this unspoken rule, whereas in
western culture, this compliment would not be considered an FTA. However, depending on
context, it may be acceptable for a younger person to compliment an older one if they have a
closer relationship. This is one of the differences in complimenting between the two
languages.
In terms of how specifically Japanese native speakers utilize compliments, Barnlund
and Araki (1985) found that Japanese speakers tended to use indirect compliments, which
Murahata | 18
they explicitly or implicitly try to avoid committing FTAs in order to maintain harmonious
relationships with others. According to their study, Japanese native speakers are more likely
to indirectly give compliments, which means they often give compliments to those who are
outside of a conversation using reported speech. This specific utilization of compliments
among Japanese native speakers does not require direct evaluation about a receiver; thus, it is
imaginable that they reduce the risk of threatening others’ face with personal judgments.
The third noticeable difference between complimenting in these two cultures is the
frequency and diversity of compliment targets. Daikuhara (1986) found that Japanese
speakers tended to compliment their acquaintances more frequently (34%) and closer friends
less frequently (16%), while Americans showed the opposite behavior, complimenting closer
friends more (49%) and acquaintances less (15%). In addition, in terms of frequency of
compliment topic selection, Japanese speakers have also been found to compliment clothes
and appearance less frequently than Americans (Tsuda, 1992). Therefore, it can be
hypothesized that Japanese speakers who have lived in the US will compliment differently
and more often than native Japanese speakers.
Despite these usage differences, the grammatical structures of compliments in each
language show similarity. Manes and Wolfson’s (1981) effort demonstrated that 80% of
compliments uttered by Americans could be categorized into three patterns.
a) NP is/looks ADJ (e.g. Your shoes look nice)
b) I like/love NP (e.g. I like your shirt)
c) PRO is ADJ NP (e.g. This is such a nice watch)
Kim (2006) also categorized Japanese compliments into three different types:
a) only evaluation terms (e.g. ii desune! [good!])
b) evaluation terms + other information (e.g. sutekina fukuwo kitemasune. [(You are)
wearing a nice shirt.])
Murahata | 19
c) no evaluation terms (e.g. totemo kanndou shimashita. [(I) was very moved.])
Evaluation terms represent mainly adjectives and na-adjectives in Japanese. Emotions, stating
a fact, thanking, and congratulatory words are used when evaluation terms are absent.
Japanese is a null-subject language, so the parenthesis in the translations of the Japanese
compliments above represent the words absent in the original sentences. This language
feature is one major grammatical difference between the languages; however, this difference
is not limited to compliments and can be seen in other speech acts. Interestingly, the a and c
compliment types in English and the a and b compliment types in Japanese are quite similar,
and the b type in English and c type in Japanese have similar structures, as well. Thus, aside
from the differences resulting from Japanese as a null-subject language, the grammatical
structures of compliments in both languages are almost equivalent. The studies discussed
above serve to reveal possible influences on backward pragmatic transfer through the
investigation of whether or not Japanese speakers’ L1 complimenting behavior remains the
same or changes by becoming more similar to complimenting behavior in English as a result
of English language experience.
Summary
The significance of research on multilinguals and their cognitive abilities is obvious in
regard to NNESTs, and my hope is that the results of this study will positively influence
people’s perceptions about being multilingual. Given the significant differences in
complimenting behaviors between English and Japanese, there are many approaches to
investigating how English language experience might impact Japanese users’ pragmatic
competence in their L1.
Murahata | 20
METHODOLGY
Introduction
In this chapter, the methodology used to collect data and the process of how the
researcher designed the study is described. This study employed three different methods of
data collection to study the effect of English language experience on Japanese English users’
pragmatic competence. In order to validate the findings based on triangulation, defined by
Burns (2010) as “a combination of angles on the data which will help give us more
objectivity” (p. 95-96), this paper employed a questionnaire to elicit quantitative data and
videotaped simulations and interviews to elicit qualitative data.
Participant Selection
In order to answer the principle research questions, research participants were
required to be one of two specific types of speakers. The first group were Japanese native
speakers, and the second group were Japanese English bilinguals. Due to a lack of access to a
random selection of people representing Japanese native speakers, the researcher asked an
instructor teaching English at Miyazaki University to have his students participate in this
study as Japanese Native Speakers (JN). Because the purpose of this study was to see
whether experience with English study and use affects Japanese native speakers’ pragmatic
competence, Japanese students who had lived in the US were also involved as Japanese-
English Bilinguals (JE). They were composed of Japanese students who the researcher had
met in Spokane and were initially approached about participating in this study through email.
Participant selection for the videotaped simulations
Murahata | 21
Even though all JE participants had experienced living in the US, some of them had
been there only a few months or less than a half year, so they could have been unqualified to
represent JE participants in this study. Therefore, the criterion of distinguishing between JN
and JE participants for the videotaped sessions was determined by whether they had spent
more than one year in the US based on their self-reports. JE participants were chosen because
they reported that they had lived in the US more than one year. Accordingly, participants
who had been chosen for the JN group reported that they had never lived in an English-
speaking country.
Participant selection for the questionnaire
Whereas one year of experience living in the US was the criterion for selection for the
videotaped simulations, participants categorized in JE group for this method were those who
had lived in the US for any length of time. In terms of JN participants, they were categorized
based on their self-report mentioning that they had never lived in the US.
Participant selection for the interview
As the interview was intended to provide qualitatively in-depth information about
what participants had experienced regarding compliments and the effect of English on their
complimenting behaviors in Japanese, five JE participants who had experienced living in the
US more than one year were selected for this portion of the study.
Procedure
Because the aim of the videotaped sessions was to investigate naturally occurring
compliments, these sessions were conducted before the questionnaire and the interview,
which asked explicit questions about giving compliments. This order of implementation was
the same for all participants.
Murahata | 22
3.4 Questionnaire
The questionnaire had two sections: 1) questions about demographic information and
2) the likelihood of giving compliments in given situations according to a Likert scale. There
were 65 total questionnaire participants, including 32 from the JN group (mean age 18.69)
and 33 from the JE group (mean age 22.97).
3.4.1 Questionnaire design
The questionnaire (see Appendix 1: Attachment F) was created using SurveyMonkey,
an online questionnaire website. The first section of this questionnaire was composed of
questions asking about the demographic information of participants, including their age,
gender, first language, major and length of experience living in an English-speaking country.
To investigate specifically the third research question (“What factors, for example,
social distance, gender and topics used to compliment are affected most and least, and
why?”), the second section asked respondents about the likelihood that they would give
compliments in hypothetical situations. There were four questions in this part and each
contained specific information about those situations, including the objects participants might
compliment, such as a T-shirt, and who the participants might be complimenting, such as
family members. These types of information might affect a compliment giver’s word choice
or even whether he/she would compliment or not. First, the researcher introduced four
different areas that participants could compliment: Ability, Social Status, Possessions and
Appearance. These areas were introduced as topics of compliments because they represent
what people generally spend a significant amount of time to acquire, achieve or take
possession of. The definitions for each factor are as follows: 1) Ability: personal abilities
which a person is especially capable of doing, for example, presentation skills, the ability to
play musical instruments or accomplish a goal, 2) Social status: positions within the society
Murahata | 23
mainly related to occupation, for example, a promotion, getting a great job and other
achievements, 3) Possessions: something that is classified as a tangible fixed asset, for
example, a car or a house, and 4) Appearance: one’s external side, which others can see, for
example, a new hair style, make up, or clothes. In addition to these factors, the participants
were given various compliment targets. There were four different sets of compliment targets:
a) Family members: father, mother, or siblings, b) Friends: someone with whom the
participants hang out with relatively often, c) Acquaintances: someone the participants barely
know and d) Strangers: someone the participant meets for the first time. Regarding the
situations in which the hypothetical conversations occurred, the researcher created different
settings, including meeting someone on the street or at the concert. All of the components
explained above were mixed and matched to design individual questions.
Additionally, along with asking participants about the likelihood of giving compliments, the
researcher asked participants what they would actually say in their compliments. This was
done to see if there was any difference in the grammatical structures and words that JE and
JN participants used in each different situation. Participants were asked to write those words,
phrases or sentences in given boxes.
3.4.2 Questionnaire analysis
Firstly, after collecting the data, answers for the Likert scale questions were
compiled and displayed graphically to compare results according to different variables. In
terms of the participants’ answers about what they would actually say, the text was initially
sorted by questions. After this sorting process, those phrases or words were categorized using
a grounded approach to see if there were any relationships between the participants’ language
experiences and their use of the Japanese language. To investigate the specific grammatical
forms and vocabulary participants used to compliment, all compliments were categorized into
Murahata | 24
two major types: 1) self-centered compliments, which start with a first person pronoun, and
2) topic-centered compliments, in which the compliment sentence starts with the target of the
compliment. Examples of these two types are given below:
1) Topic-centered compliment
Your shirt is cool.
The shoes you’re wearing look very nice.
2) Self-centered compliment
I like your shirt.
I was very moved listening to your piano playing.
In addition to this, during the coding process, topic-centered compliments were further
divided into three separate structures to investigate the specific parts of speech that
participants used to compliment, adjectives, nouns or adverbs. Accordingly, each compliment
was then sorted into one of structures listed below:
a) Adjectives + Noun + IP: A noun declared compliment a
b) Noun + Adjectives + IP: A noun declared compliment b
c) Adjectives + IP: A core compliment
IP= Interactional particle (e.g. ne, sa, no, yo, na)
The compliments were sorted in Japanese prior to being translated into English in order to
avoid misinterpretations that might have occurred due to translation. This was important
because the main purpose of this study was to see how participants from the JE and the JN
groups spoke Japanese differently.
Murahata | 25
Videotaped simulations
While the questionnaire provided quantitative data about the likelihood of giving
compliments and the phrases or words that participants would use, the videotaped sessions
demonstrated how participants actually performed when giving compliments. The use of
videotaping as opposed to audio recordings enabled the researcher to investigate visible
factors, such as facial expressions and gestures, which might yield significant findings.
Participants were six students from the JE group who had lived in the US more than one year
and six students from the JN group who had never lived in the US. The recording of the JN
participants was conducted in a classroom on the campus of Miyazaki University by the
instructor of the English class mentioned above. The one with the JE group, composed of
students from Gonzaga University and Spokane Falls Community College, was conducted at
a place where all participants agreed to meet and be videotaped, which was one of the
participants’ houses.
3.5.1 Videotaped simulations design
To see how both Japanese participants who had lived in the US and who had not
performed complimenting differently with given characters and situations, these videotaped
sessions involved role playing exercises that utilized pair work. Each participant played a role
in four different situations. This videotaped sessions used the same four categories of
compliment targets that were used in the questionnaire, Family members, Friends,
Acquaintances and Strangers. With these categories, four different scenes were created, 1)
talking with a sibling for the first time in months at home, 2) talking with a friend for the first
time in months on the street, 3) talking with an acquaintance for the first time in months on
the street and 4) talking with a stranger for the first time at the bus station. The reason why
scenes 1, 2 and 3 introduced the situation of meeting with a partner for the first time in
Murahata | 26
months was to elicit catching up conversations which could potentially lead to participants
complimenting each other on the changes that had occurred in their lives since they last met.
Every time a scene changed, participants switched partners in order to avoid a deviation of
the data because role playing with the same partner more than once might have resulted in
similarly patterned utterances in spite of different roles.
Along with the situations described above, participants were given information about
themselves as characters with cards (see Appendix 1: Attachment G). The characters were
created and given using the same four complimenting categories used in the questionnaire,
Ability, Social Status, Possessions and Appearance. For example, the information “wearing a
new cap bought yesterday” corresponded to Appearance because it directly represented the
character's appearance. Similarly, “lost 5 kilograms/ten pounds over the summer”
corresponded to Ability because losing weight represented the character's ability to
successfully manage a dietary habit.
3.5.2 Videotaped simulation analysis
To analyze the data collected through videotaping, the researcher created a chart
containing transcriptions of the role played conversations. The chart sorted the data according
to video number, scene, length, who said what to whom, the context in which a compliment
occurred, including topics, non-verbal communications, and compliments and compliment
responses uttered. Because the videotaping was done in the Japanese language, the section
listing actually uttered compliments was separated into three different lines: 1) the
compliment in Romanized Japanese, 2) a word by word translation from Japanese to English
(see Appendix 2 for the abbreviations) and 3) a rough, idiomatic English translation of the
compliments. In the second line, Hosoda’s (2009) abbreviations were utilized. This is an
example of the analysis:
Murahata | 27
Video 2: JE
Scene 3: Meeting acquaintance for the first time in months
Length: 3:35
Who: M1 to W3
Context: Got a new bag (Appearance)
Non-v: looking at the face, smiling
Comp: iinee niatteru yo. Dokode katano?
Good, looks good on you, IP. Where, bought, IP?
“It looks good! Where did you get it?”
Re: arigatou! Koreha Shinjukude kattano.
Thank you, this, Shinjuku (the name of the place), bought, IP
“Thank you! I bought this in Shinjuku.”
Interview
The last data collection method employed in this study was the interview. Data
collected through interviews tends to be subjective depending on the individuals interviewed;
however, this research method enables us to elicit rich qualitative data. Based on the
interview questions listed below, detailed information about participants’ thoughts and
experiences in terms of the effects of their English language experiences on their spoken
Japanese was collected. Five participants were interviewed, and all were Japanese speakers
who had lived in the US. All interviews were conducted in Japanese because the use of L1
allowed participants to articulate their thoughts more clearly and contributed to a comfortable
interview environment.
Murahata | 28
Interview question design
The questions created for these interviews were primarily intended to guide
conversations between the interviewees and the interviewer, the principal investigator. Some
of the questions addressed this study’s research questions. However, the interviewer also
asked follow-up questions to elicit deep data. All interview questions are listed below as well
as in Appendix 1: Attachment H.
1) Questions asking background information: age, the length of study abroad, first language
etc)
2) Could you define what giving compliments is? Can you give me a couple of examples of
compliments?
3) What motivates you to give compliments?
4) When do you compliment and when not? Who would you give compliments to most and
least in the US and in your home country?
5) Is there any preferred topic that you like to compliment? Why?
6) Could you rank following topics to complimen:, social status, ability, appearances and
possessions and why? 1 means you would give compliment most and 4 means least.
7) You have been living in the US. How do you differentiate the way Americans and
Japanese compliment? Same? Different? If different, why?
8) Has living in the US affected your way of giving compliments? How?
Questions one and two were created as warm-up questions. Question two in particular was
intended to prepare interviewees to answer the rest of questions in the interview more
spontaneously because having interviewees define compliments for themselves would raise
awareness of compliments. Questions three, four, five and six were made to elicit possible
reasons behind why interviewees' choice of compliment topics had changed because of the
effect of English language experiences. Questions seven and eight asked directly about the
Murahata | 29
principal research question (“How does learning English as an L2 affect Japanese users’
pragmatic competence of L1 in terms of giving compliment?”). The questions above were
designed to demonstrate Japanese interviewees’ self-reported perspectives on giving
compliments and changes in their L1 use.
Interview analysis
To analyze the data collected through the interviews, transcriptions were made based
on the recordings. Regarding interview quotations cited in the next chapter, these are
displayed using pseudonyms to avoid any risk of identifying the participants.
Because of the language utilized in interviewing, what each participant actually
said in Japanese was transcribed, and translations were created afterward based on these
Japanese sentences. The following transcription is an example.
Table 3.1 Transcription Sample
Japanese Original English
Line 1 あきら:最近学校どうですか。
勉強大変?
Akira: How’s school? Is studying
hard?
Line 2 あさこ:学校ですか。そうです
ね、宿題多いです。
Asako: School. Well, there is a lot of
homework.
Line 3 あきら:ほんまか。てか明日雨
降るらしいね!
Akira: Really? By the way, I heard
that it would rain tomorrow!
Line 4 あさこ:え、そうなんですか。
やだー。
Asako: What, really? I hate it.
Murahata | 30
Ethical Considerations
In order to reduce any ethical risk to participants caused by volunteering for the
research, the researcher obtained permission to conduct the study from Gonzaga University’s
Institutional Review Board (see Appendix 1). There was no compensation for participating in
this study. All participants agreed to participate in the research on the first page of the
questionnaire. The questionnaire was confidential except for those who offered their contact
information at the end of the questionnaire so that the researcher could inform them about the
research. Participants who volunteered for the interview and the videotaped sessions signed a
consent form indicating that they agreed to participate in these activities. In transcribing the
video files and audio recordings, participants were assigned pseudonyms and their personal
information was kept confidential.
Murahata | 31
RESULTS/FINDINGS
Introduction
Using a grounded approach, the analysis of the three data sources—questionnaires,
videotaped simulations and interviews—revealed seven possible influences on Japanese
English speakers’ language use caused by English language experience. These seven findings
were then categorized into three interlinking themes: 1) linguistic influences, 2) pragmatic
influences and 3) an identity influence. These influences are related to each other, as the
following Figure 4.1 shows; each influence is connected to the others by how they impact
each other in various ways. For example, linguistic influences can affect pragmatic
competence, which in turn can affect pragmatic influences.
Figure 4.1: The relationships between the three influences.
Linguistic Influences
The first theme, linguistic influences, explores how Japanese English users’ first
language use could have been changed by using and experiencing English after having spent
Linguistic Influences Pragmatic Influences Identity Influence
Murahata | 32
time studying in an English-speaking country. Possible changes include style of language
production and form, for example, the speakers’ use of adjectives, nouns and the structure of
the compliments they would hypothetically give in the Japanese language.
The use of adjectives: using more varied adjectives
Analysis found that JE participants used more varied adjectives than JN participants.
The reason why adjectives were chosen as the focus of this section was that when people
compliment, they positively evaluate the objects of their compliment with some sort of
qualifier, typically adjectives. There are some compliments that lack these qualifiers, which
are formed using other compliment expressions that convey congratulatory words and
feelings; however, these are much less common. Therefore, the variety of adjectives used in
participants’ compliments was chosen as a measure of linguistic influence. To investigate the
structure of each compliment uttered in both the JN and JE groups, three formulas were
created to determine adjective use. All adjectives that appeared in the adjective slots of these
formulas were extracted, in the speakers’ native Japanese first and then translated by the
researcher into English. Adjectives include i-adjectives and na-adjectives, which both have
the same attribute describing and modifying nouns (McNally & Kennedy, 2008, p. 68). The
formulas are as follows:
a) Adjectives + Noun + IP: A noun declared compliment
b) Adjectives + IP + nouns: Anastrophe
c) Noun + Adjectives + IP: A noun declared compliment
d) Adjectives + IP: A core compliment
IP= Interactional particle (e.g. ne, sa, no, yo, na)
Participants’ answers to question 8 from the questionnaire, which represented complimenting
one’s Ability (specifically performing on piano at a concert) and the use of adjectives toward
Strangers, were chosen for analysis with the formulas. This question was chosen because, of
Murahata | 33
all those on the questionnaire, it resulted in the greatest likelihood of participants giving a
compliment. The process of detecting adjectives using these formulas do not include self-
centered compliments. Table 4.2 shows which adjectives were supplied by both groups in
response to the open-ended question 8, which asked what word, phrase or sentence they
would use to compliment a Stranger playing the piano at a concert. The circles (“○”) on the
right side of the table indicate that the adjective was found in compliments, while the dashes
(“-”) mean that it was not found.
Table 4.2 Adjectives in Japanese and English Translations
Japanese English Translation JN JE
Adjective 1 すごい(Sugoi) cool, awesome, breathtaking ○ ○
Adjective 2 素晴らしい
(Subarasii)
wonderful, great, marvelous,
splendid, excellent, fine, remarkable,
fantastic, superb, gorgeous
○ ○
Adjective 3 良い(Yoi) good, better, best, nice ○ ○
Adjective 4 素敵な(Sutekina) wonderful, lovely, nice, great, neat,
darling, charming, cool
− ○
Adjective 5 綺麗な(Kireina) beautiful, pretty, lovely, fine − ○
Adjective 6 かっこいい
(Kakkoii)
cool, neat, flash, stunning − ○
Adjective 7 上手な
(Zyouzuna)
good, expert, skillful, handy, skilled ○ −
The number of compliments found in this section was 32 for JN and 31 for JE. Table 4.2 also
illustrates that the JE group used seven original Japanese adjectives, while the JN group used
Murahata | 34
only four. The adjectives were translated using Genius, the English-Japanese Dictionary 3rd
Edition, and any meanings which were not related to compliments, for example, the meaning
“clean” for “kireina,” were excluded.
In addition to the difference in the numbers of adjectives used by each group, one
of the interviewees provided the following statement in the interview, in response to a
question asking how her English language experience had impacted her L1 use, specifically
compliments:
I might have begun complimenting more concretely because of the translation from
English to Japanese. I compliment in English here so the translation of the words that
I use to compliment in English might be transferred to how I compliment in Japanese.
(Hitomi)
Based on this, a hypothesis arose. If Japanese participants who had lived in the US had
become accustomed to complimenting in English, their word choice in English language
compliments might have expanded their use of adjectives in Japanese because of the
translation processes in their brain. For example, the word “cool” can be translated into two
different adjectives in Japanese, “Kakkoii” and “Sugoi,” which are both found in Table 4.2
and have different meanings according to their translations (Eijiro on the WEB, n.d.). In
addition, the English word “beautiful” can be translated into “Subarashii,” “Sugoi” and
“Kireina,” all of which appear in the table separately (Genius, English-Japanese Dictionary
3rd Edition, n.d.). Thus, complimenting in English might have expanded their word choice,
leading to the use of more varied adjectives in Japanese.
Adding subject nouns
The second linguistic influence is that participants labeled as JE tended not to drop
nouns in their answers to the open-ended questions in the questionnaire, while JN participants
Murahata | 35
seemed to more frequently skip stating nouns. The Japanese language has a function where,
depending on the context, the speaker can choose to drop nouns when information is shared
with the listener. For example, a sentence in English, “Look! I bought this book yesterday!”
could be translated into Japanese without the noun as, “Look! Bought yesterday!” because
the existence of the book has been established by the speaker’s showing it to the listener
along with the imperative “Look!” Thus, the book becomes shared information which allows
the speaker to omit the actual word “book.” The questions asked in the questionnaire directly
told the participants what to compliment, so it was possible, and even predictable, that all
participants could have omitted stating nouns. However, as Figure 4.3 indicates, JE
participants mentioned these optional subject nouns frequently compared to JN participants.
The specific compliment structure in which participants used subject nouns even though they
did not need to was the formula “Adjectives + nouns,” where the order of adjectives and
nouns is interchangeable because of the grammatical system of the Japanese language.
Figure 4.3: The ratio of noun stated compliments: open-ended questions (percentages).
The graph above shows the incidence ratio of noun-stated compliments in answers to
all the open-ended questions in the questionnaire. The participant quoted in the previous
Q8: Ability Q10: Social Status Q12: Possession Q14: Appearance
JN 16.8 4.69 37.3 40
JE 19.69 10.32 61.02 58.82
0
10
20
30
40
50
60
70
Per
cen
tage
The Ratio of Noun-Stated Compliments: Open-Ended Questions (Percentage)
Murahata | 36
section explained in the interview that she had begun to compliment more concretely
(Hitomi) a statement that can be applied to both adjectives and nouns. Because stating nouns
is optional dropped in Japanese, the phenomenon of JE participants not omitting these nouns
as frequently as JN participants could have been caused by their English language
experiences. This phenomenon did not appear to be influenced by the compliment topic; the
ratios found in both groups had similar shapes, indicating that JE participants’ use of subject
nouns was greater in with topic.
In addition, as Figure 4.3 shows, there were some topics in which JE participants used
subject nouns more than others, specifically situations with concrete compliment objects,
such as Possessions and Appearance. A possible explanation for this disparity is that
participants in the JE group might have experienced complimenting and/or being
complimented more at the beginning of a conversation while living in the US, which would
have given them more chances to compliment and/or to be complimented about Appearance
and Possessions, which are both relatively more frequent as the topic of compliments objects
than Ability and Social status in this type of conversation. Wolfson (1983) discovered that
one complimenting behavior of Americans is to open a conversation with a compliment, and
those who study abroad have many opportunities to meet strangers in daily life, even
passively, such as when attending events held by the schools they attend or the communities
they live in. This plethora of opportunities to meet others might have caused the JE
participants to become accustomed to experiencing compliment exchanges based on visible
objects. Some of the interviewees mentioned that this increase in compliment opportunities
affected how often they complimented. They stated that they complimented others about very
visible objects, such as Appearance, which has been shown to be likely when meeting
someone for the very first time (Hitomi, Takuya, Yoshie). Also, according to one of the
interviewees, “complimenting at the beginning of a conversation is natural in English”
Murahata | 37
(Hitomi), which implies that compliments might be used to start conversations in English
more so than in Japanese. From this, we may conclude the increased use of noun-stated
compliments, especially in concrete compliments, suggests that JE participants’
complimenting behavior in their L1 was affected by their English language experience in the
US.
The use of more self-centered compliments
The third linguistic influence on JE participants’ language use in their L1 is that they
utilized self-centered compliments, such as “I like your shirt” (self-centered) instead of
“Your shirt looks nice” (topic-centered), more than participants in the JN group. As with
section 4.2.1, the results discussed here emerged from analysis of the open-ended question 8
in the questionnaire, which asked participants to compliment the Ability of a Stranger.
Figure 4.4: Frequency of self- and topic-centered compliments in Q8, Ability of a Stranger.
Figure 4.4 shows that the JE group used self-centered compliments more frequently than the
JN group. The actual examples of self-centered compliments written by the JE group were,
“Sugoku kanndo shimashita. [I was very moved.]” and “Kiitete horebore shimashita. [I was
charmed/fascinated by listening to your piano playing]”. The specific phrase used most
27
19
4
13
JN Group JE Group
Frequency of Self- and Topic-Centered Compliments in Q8, Ability of a Stranger
Topic-centered Self-centered
Murahata | 38
frequently to give a self-centered compliment was the same as the first example, “I was
moved.”
There are two possible explanations for this phenomenon. The first possibility was
suggested by what one of the interviewees stated in his interview. He explained,
For example, only the one who compliments knows if he is happy or not about the
concert, in my opinion. In Japan, we do consider whether or not our opinions are
appropriate for others when we talk, so a compliment in which we thrust our own
opinions on someone else could be hard to use because it is not widely acceptable in
Japan, while people can do it in the US. (Takeshi)
According to the interviewee, compared to the western style of expressing opinion more
freely, Japanese people tend to avoid expressing their opinions because they avoid being
opposed to other people in unfamiliar contexts. However, western-style communication
requires speakers to express their opinions clearly, and JE participants may have gotten used
to expressing themselves in the US through English, which might have caused them to give
more self-centered compliments. This is supported by Kumagai and Kumagai (1986), who
insist that how Japanese speakers deliver the meaning of a sentence is based on the cultural
concept of Amae, which is a passive dependency on others. This contrasts with western style
communication, where personal opinions are given more freely. Within this conception, the
self in Japanese is not usually exposed in conversation (p. 306). Japanese native speakers
often rely on others to infer the meaning a sentence, especially one with the self as a subject;
thus, it could be said that the frequent use of self-centered compliments among JE
participants was caused by their experiences with western style communication.
Pragmatic Influences
The second theme, which is the main focus of this study, is the pragmatic influences
Murahata | 39
of having lived in an English-speaking country on JE participants’ spoken Japanese. Three
findings were combined to form this theme, including frequency of compliments, the use of
compliments as a conversational facilitator, and the response to complimenting in their first
language, Japanese. Findings in this category illustrate how JE participants utilized
compliments rather than examining the actual language produced, as discussed in the
previous theme; therefore, this theme correlates the causality of why Japanese participants
labeled as JE performed differently from JN.
Influences on frequency: topics and target persons to compliment
In response to an interview question asking, “How do you differentiate the way
Americans and Japanese compliment?”, one of the most commonly mentioned differences
was frequency. As this awareness of the significant difference in compliment frequency
suggests, it was found that English language experience in the US impacted how frequently
JE participants complimented in their L1. The interviewees also noted that they now
compliment more frequently in Japanese. After being asked, “Has living in the US affected
your way of giving compliments? How?” interviewees provided the following answers:
“I began complimenting more in L1.” (Yoshie)
“The frequency of compliments in L1 increased a little bit I guess.”(Hitomi)
“I became more open since I came to the US, because everyone talks to each
other in the US, so regarding expansion of chances to compliment, I would compliment more even in L1.” (Takuya)
As these quotations show, interviewees stated that they noticed themselves complimenting
more in their L1 after living in the US. A possible explanation of their changed attitudes
toward compliments, specifically increased frequency, demonstrate that, as stated in the third
quotation, participants who had experienced living in the US had become more tolerant of
exchanges with people outside of their group of acquaintance because they had experienced
western-style friendly interactions with random people. Another explanation for the increased
Murahata | 40
compliment frequency among JE participants was suggested by a comment from one of the
interviewees. He stated, “Not how I compliment, but what I compliment, including people
and topics might have expanded” (Takeshi). Although this statement could be attributable to
how his identity changed while abroad, which is discussed later, the expansion of
compliment objects he describes could possibly mean that he might compliment more
because he now is simply able to identify more compliment objects.
Influences on topics
In this section, the increase in complimenting on the part of JE participants is
examined by compliment topic and target. Figure 4.5 demonstrates the likelihood of giving
compliments according to both compliment topic and target, with topic as the primary focus.
In the figure, JN participants represent the baseline against which JE participants’
complimenting frequency is compared.
Figure 4.5: The increased likelihood of giving compliments: JN to JE (by topic).
According to Figure 4.5, JE participants gave compliments as much as 10% more frequently
Q8: AbilityQ10: Social
StatusQ12: Possession
Q14:Appearance
Family Members 4.48 2.13 7.36 10.85
Friends 7.77 2.75 9.35 8.46
Acquaintances 9.87 -1.3 -0.39 9.47
Strangers 10.07 0.87 -6.04 3.62
-15
-10
-5
0
5
10
15
Per
cen
tage
of
fre
qu
ency
The Increased Likelihood of Giving Compliments: JN to JE group
Murahata | 41
than JN participants in two categories, and there were only three categories out of sixteen
where JN participants complimented more frequently. This means that though the JE group
demonstrated different degrees of compliment frequency with different topic/target
combinations, overall, they complimented more frequently in their L1 than the JN group.
This was especially notable in questions where the participants were asked to create
compliments based on Ability, where JE participants exhibited the most obvious influence,
such that their complimenting frequency increased in inverse proportion to social distance.
Within the topic of Ability, JE participants’ complimenting behavior with those closest to
them (Family Members and Friends) was less impacted, whereas their complimenting
behavior with those most distant from them (Acquaintances and Strangers) was most
impacted. In contrast, interestingly, questions about Appearance demonstrate the opposite
result—the closest relationships were influenced most while the distant relationships were
influenced less. That is to say, the likelihood of complimenting Ability increased
proportionally with the distance of the compliment giver’s relationship to the compliment
receiver, and the likelihood of complimenting Appearance was inversely proportional.
On the other hand, compliments about Social Status illustrated the least increased
ratio compared to the other compliment topics. There was no significant impact of JE
participants’ English language experience on likelihood of them giving compliments in this
area. A possible explanation for why this occurred is related to the open-ended nature of the
question where participants were asked to write what they would actually say in this context.
Participants in both groups might have imagined offering congratulatory words instead of
compliments. The answers from the open-ended question elicited many “congratulations” but
not many compliments. The situation described in this question was getting a much better
job, but it is possible that a different situation would have elicited different results, since both
JE and JN participants preferred giving congratulatory words to complimenting. Thus, this
Murahata | 42
question might have not functioned as planned.
The another noticeable result shown in Figure 4.5 is that JE participants were not very
likely to compliment the Possessions of Strangers. The compliment object used this question
was a car, and there is no evidence that western-style complimenting does not allow people
to compliment each other’s cars. Thus, it might be that JE participants were not originally
familiar with evaluating if a car looked good because of their lack of experience owning cars
or because they were indifferent. Therefore, this result is an outlier in this study.
Overall, despite the different degrees of complimenting likelihood , JE participants
were more likely to give compliments more frequently in nearly all categories, suggesting
that their complimenting behavior was influenced by their English language experiences.
Influences on compliment targets
While Figure 4.5 exhibited how much higher JE participants’ likelihood of giving
compliments was than JN participants’ according to topic, Figure 4.6 presents the same data
grouped by compliment target, in order of social distance.
Figure 4.6: The increased likelihood of giving compliments (by social distance).
FamilyMembers
Friends Acquaintances Strangers
Q8: Ability 4.48 7.77 9.87 10.07
Q10: Social Status 2.13 2.75 -1.3 0.87
Q12: Possession 7.36 9.35 -0.39 -6.04
Q14: Appearance 10.85 8.46 9.47 3.62
-15
-10
-5
0
5
10
15
Co
mp
lime
nt
Fre
qu
en
cy
The Increased Likelihood of Giving Compliments: JN to JE group
Murahata | 43
Unlike the likelihood of complimenting on specific topics, which exhibited almost fixed
patterns, the likelihood of complimenting specific target persons followed no apparent
pattern, being unique according to topic. At the very least, it can be said that there is very
little relationship between the likelihood of giving compliments and the distance of
relationships between compliment givers and receivers. However, to stretch a point, it could
be said that the results for Family Members and Friends appear to be similar, while the
results for Acquaintances and Strangers have similar shapes, as well. What differs between
these two pairings is that if the target person is more distant than Friends, the likelihood of
complimenting on Social Status or Possession tends to decrease, and that the likelihood of
complimenting on Ability or Appearance uniformly manifests as a “U” shape with all
relationships. Although there were no obvious patterns, results on the likelihood of giving
compliments by compliment target still indicates that JE participants may compliment more
frequently than JN participants.
The use of compliments as a conversation facilitator
Aside from higher frequency, the data from JE participants showed that they utilized
compliments in a unique way, as a conversational facilitator. To investigate how JE
participants use of compliments was impacted by their English language experiences, how
often both groups of participants appended questions to their compliments was an additional
focus of analysis. Asking questions in conversations obviously facilitates filling information
gaps and continues the flow of talk; without questioning, there are no natural interactions.
Firstly, based on the videotaped simulations, how often participants in both groups
added a question when they complimented was calculated. Multiple questions accompanying
a single compliment were counted as one questioning action in the analysis. The incident
ratio of questions calculated among all compliments from the JN group was 4.88% (2
compliments out of 41 with questions) whereas the ratio from the JE group was 22.72% (10
Murahata | 44
compliments out of 44 with questions ). This result draws attention to how the JE group
tended to append questions to compliments more frequently in order extend conversations
than the JN group. The instructions for the videotaped simulations included statements asking
participants to have natural conversations, which implied that participants would use some
conversational strategies beyond complimenting including questioning. However, the
dramatic difference between the number of questions asked by each group and the fact that
the JE group’s questions were almost always attached to a compliment strongly suggests that
JE participants’ were affected by their English language experiences.
Supporting the conclusion drawn from the videotaped simulations, the open-ended
questions from the questionnaire asking participants what they would actually say in specific
situation further evidence that JE participants utilized a combination of compliments and
questions to facilitate conversation more often. In each question, each participant was asked,
“What would you say to compliment in this situation? Please write a sentence, phrase or
word that you would actually say to people in each category.” Including questions in their
answers was completely participants’ choice. Figure 4.7 indicates the incident ratio of
questions attached to compliments, sorted by topics.
Murahata | 45
Figure 4.7: The incident ratio of questions attached to compliments: open-ended questions.
The most noticeable aspects of this figure is the obvious differences between the JN and JE
groups. Supporting the results of the videotaped simulations, the JE group showed a much
higher tendency to add questions to their compliments in two topic areas, which could greatly
facilitate conversations with others. The second noticeable factor is that these significantly
higher ratios were found only in compliments on Possession and Appearance. According to
Figure 4.7, when JE participants wrote what they would say in Q12: Possession and Q14:
Appearance, they added questions to compliments approximately 17% of the time, whereas
JN participants added questions less than 3% of the time. In terms of compliments on Ability,
no one asked additional questions, and there were very few questions were added to
compliments on Social Status by both groups. The way the JE participants appended follow-
up questions was mostly asking how the compliment receiver took possession of the object,
for example, “Kakkoi! Dokode kattano? [Cool! Where did you buy it?]” (Q12: Possessions,
Friends), “Sono syatsu kawaiine. Dokode kattano? [The shirt is cute. Where did you buy
it?]” (Q14: Appearance, Friends).
Q8: Ability Q10: Social Status Q12: Possession Q14: Appearance
JN 0 1.56 3.17 2.4
JE 0 0.79 16.95 17.65
0
2
4
6
8
10
12
14
16
18
20
Qu
est
ion
Fre
qu
en
cyIncident Ratio of Questions Attached to
Compliments (Percentage)
Murahata | 46
In terms of the disparity between the number of questions attached to concrete
(Possession and Appearance) and abstract (Ability and Social Status) compliments by both
groups displayed in Figure 4.7, the same reason mentioned in section 4.2.2 could apply to
this result as well. The fact that JE participants had more opportunities to meet with others
for the first time while living in the US might have affected what they typically compliment
because complimenting visible objects such as Appearance and Possessions is more likely in
initial meetings. Thus, living abroad in the US could have enhanced JE participants’ use of
compliments as a conversation facilitator.
Responding to compliments
The principal research questions were designed to discover on how native Japanese
speakers who have experienced living in the US would give compliments; however, there is
another pragmatic influence that emerged in the course of analysis: how they receive
compliments, which can also greatly affect the shape of an interaction. Japanese speakers
normally tend to be humble and not to respond compliments by accepting them, which
affects the grammar of their response (Matuura, 2004; Grossi, 2009; Kim, 2009; Tajeddin &
Ghamary, 2011). Commonly used compliment responses in Japanese are grammatically
constructed to include refusal words or phrases, for instance, “iya (no)” and “sonnna koto
naiidesu (that’s not true).” While Japanese native speakers are generally expected to be
humble, the results of the videotaped simulations indicated that JE participants’ way of
responding to compliments may have been influenced by their time abroad because they
performed virtually no refusing in their responses. According to the transcribed utterances
from the videos, among JN participants, six compliment responses out of 41 denied that the
compliment was true, whereas there was only one such denial out of 44 responses from the
JE group.
In addition to the data from videotaped simulations, a statement uttered by one of the
Murahata | 47
interviewees supports the existence of this pragmatic influence on JE participants. She stated
that she was more shy when she responded to compliments in Japanese before studying
abroad (Hitomi). Because in western-style communication, people usually tend to accept
compliments rather than reject them, it is very possible that JE participants’ complimenting
behavior in terms of responding to compliments changed due to the experience of being and
interacting with others in the US. As mentioned above, investigating how participants
responded to compliments was not the main focus of this study. However, it was revealed as
a worthy topic for further research.
Identity Influences
Aside from linguistic and pragmatic influences, there is an additional possible
influence on JE participants’ perceptions of complimenting: a change in identity. In fact, the
influences discussed above may be attributable to a change in identity because identity is a
factor which may shape language production and use. As mentioned in chapter 2, in this
paper, identity is defined as one’s internal and dynamic perceptions of various factors which
determine who one is as developed through relating to others in communicatively unified
communities, drawing on the differences between the self and others. Based on this
definition, the influence of identity on complimenting caused by participants’ experience
living in the US are discussed in this section.
New perceptions: a widened view of the world
According to the definition of identity given above, if JE participants’ perceptions of
self and various factors have been impacted by living abroad, for example, becoming able to
recognize the world in more detail, it could be said that their identity has been influenced.
Although the research conducted for this study did not elicit enough data to determine
whether the influences are an expansion or change, or if some parts of the JE participants’
Murahata | 48
identities were dominated by the norms of their new communicatively unified community,
one of the interviewees mentioned that this type of cognitive expansion may have occurred.
He stated,
Not how I compliment, but what I compliment, including people and topics might
have expanded… the range of topics and target persons to compliment has been
expanded as much as we experienced things in the new culture. For example, my
attitude toward studying English changed because now I know how truly hard it is to
study in the US. (Takeshi)
Being in a different culture gives us many opportunities that we are often unable to
experience in our own culture. For example, Takeshi gained a new respect for people who
study English abroad after experiencing it for himself. Because international students are
required to communicate with others in English in the US in order to survive, learning how to
use the language in a way people in that context do is mandatory for academic success. In
some countries, including Japan, studying English is only for the purpose of passing entrance
exams to enter universities, and the English that they learn does not usually cover how people
in the US actually use it. Thus, his expanded perception of learning English abroad has been
influenced by living in that specific context, and his likelihood of complimenting people who
take studying English seriously might have increased because of his new awareness.
Acquiring new perceptions also applies to topics researched in this study. For
instance, in terms of Appearance, American and Japanese fashion and a hairstyles are quite
different, as shown by Maynard & Taylor (1999) who explored the different images of young
girls in Japanese and American fashion magazines. As mentioned above, the aspects of
Appearance that we compliment are visually obvious because we can literally see these
objects; therefore, there should be many opportunities for new perceptions to be cultivated.
Then, in terms of the likelihood complimenting of Social Status, JE and JN participants were
Murahata | 49
mostly students or had graduated from university recently, so complimenting Social Status
might have been hard for them to imagine because some of them had never officially worked
before, and they were still socially categorized as students. Additionally, meeting people who
work in different fields would accordingly also be rare because they had spent time mostly on
campus. This explains the diminished likelihood of giving compliments about Social Status—
in other words, their perceptions toward working had less of an impact. Therefore, it suggests
that identity influence greatly correlates with the other types of influence. Still, because the
research conducted for this thesis was mainly designed to investigate pragmatic competence,
researching how participants’ perceptions about the world may change their complimenting
behaviors requires further research.
Summary of this Chapter: Bridging to the Next Chapter
This chapter introduced and explored three different types of influences on
complimenting behavior: linguistic, pragmatic and identity. The theme originally set as the
main focus of this thesis was pragmatic influences; however, it turned out that the pragmatic
influences are deeply connected to the others. The overlapping quality of these three
influences contributed to revealing how English language experience affects Japanese
English users’ language competence. Based on these findings and results, the next chapter
discusses 1) implications for how we as teachers and scholars should perceive English users,
especially those who speak Japanese as a first language, 2) teaching pragmatics and 3)
limitations of data collection and analysis.
Murahata | 50
DISCUSSION
Introduction
The discussion section of this paper will first address how we might perceive English
users based on the findings and results from the previous chapter. Then, implications for
teaching pragmatics, especially for complimenting in different cultures will be discussed.
Limitations found in collecting and analyzing the data and possibilities for further research
will also be addressed before the final comments.
Overall Findings and Results
Before moving on the discussion of implications and limitations, how the overall
findings and the results answer the principal research questions is addressed.
How does learning English as an L2 affect Japanese users’ L1 pragmatic
competence in terms of giving compliments?
This research question is fundamental; thus; all findings and results found in this
study relate to the question of how JE participants’ L1 had been influenced by learning and
experiencing English in the US. All findings were categorized into three types of influences,
as mentioned in chapter 4: linguistic, pragmatic and identity. Linguistic influences include,
firstly, the use of various adjectives, specifically the finding that those who had lived in the
US used more varied adjectives than average native speakers. The second linguistic influence
was that the JE participants produced compliments with clearly stated nouns whereas the JN
participants tended to drop subjects, as commonly done in the Japanese language. The last
linguistic influence was the use of self-centered compliments, which were used more
frequently by JE participants than JN participants. Three pragmatic influences were found in
Murahata | 51
this study. The first pragmatic influence was that the frequency of compliments from JE
participants was higher than that from JN. The second pragmatic influence was that JE
participants used compliments as a conversation facilitator by adding extra questions to
compliments. The last pragmatic influence was that JE participants tended to accept
compliments rather than refuse them, as the JN participants tended to do. One identity
influence was found, which was that JE participants’ unique way of complimenting could be
attributed to their acquisition of new perceptions through English language experience.
Possible causalities
Three possible explanations for the three influences emerged in data analysis: a) the
use of language itself possibly caused the linguistic influences, b) L2 pragmatic acquisition
could have resulted in the pragmatic influences, and c) the fact that JE participants gained a
new worldview affected how they perceived complimenting situations based on their
language experiences in the US, which may have led to the identity influences. What possibly
caused these influences was revealed most through interviews.
Cause a, that the use of the language itself caused the linguistic influences, was most
likely the result of reverse translation. Reverse translation means that a person who learned
an L2 transfers vocabulary from the L2 into his/her L1. This reverse translation might have
possibly expanded the use of adjectives in Japanese for participants in JE group. Also, having
gotten used to producing sentences that required a specified focus noun in English could
arguably be the reason that JE participants utilized more noun-stated compliments than JN
participants.
Cause b, that L2 pragmatic acquisition caused the pragmatic influences, was possibly
caused by JE participants having experienced western-style interactions with others, for
example, using complimenting as a conversation facilitator. As Wolfson (1983) argued, one
Murahata | 52
common purpose of complimenting in US society is to establish solidarity with others at the
beginning of a conversation. Therefore, this is a reasonable explanation for why JE
participants performed differently in this regard and added follow-up questions to each
compliment.
Cause c, that JE participants gained new worldviews based on their language
experiences in the US, which in turn affected how they perceived complimenting situations
have called an identity influence, has the potential to explain not only possible effects on
complimenting behaviors, but all other speech acts, as well. In this study, it was partially
revealed that JE participants’ way of evaluating the world around them had been expanded,
which also expanded what they saw as complimenting possibilities. In the same way that the
interviewee whose perception of studying English was influenced by living abroad as
explained in chapter 4, being in the US brought each interviewee new thoughts and
experiences. Thus, cause c may have influenced topic selection and frequency, as well.
With all causalities above, JE participants’ new language behaviors had been shaped
in unique ways. Still, these three causes should be considered only partial explanations for
language influence. There might be additional, significantly different possibilities for
language influence yet to be found, for example, gender or age differences.
Is this effect a change or an expansion of pragmatic range of compliment targets and objects?
It is clear that, regarding the aspects of complimenting behaviors examined here,
findings and results indicated that JE participants’ L1 pragmatic competence experienced
change in many areas. However, what was not found here was whether L2 pragmatic
acquisition dominated the original pragmatic competence or if JE participants' newly
acquired pragmatic competence is added to that original competence.
For example, given or actual situations where participants have conversations with
Murahata | 53
people whose ages are older would contribute to eliciting further information about if the new
pragmatic competence overrides the original L1 pragmatic competence. These specific
situations would greatly reflect Japanese speakers’ pragmatic language use because
interacting in Japanese with an older person as the receiver of a compliment requires specific
language use based on cultural expectations. For instance, honorific language, which younger
people are expected to use toward older people, utilizes more complex grammatical
structures. Giving compliments in general implies that the speaker is evaluating others, so in
judging other people younger Japanese speakers have to be humble, and cause some FTAs if
they are not. In fact, one of the three main types of FTAs for those who have negative face as
defined by Brown & Levinson (1978) supports the danger of increased frequency of giving
compliments as a possible FTA. The act of the speaker expressing in his or her evaluation of
the listener or something closely related to the listener would be one example of this. Strong
feelings of desires might harm the listener’s face. According to this type of FTA, frequently
uttered compliments to the same individual, which could be interpreted as a strong
evaluation, might cause some problems because of Japanese cultural expectation. Thus,
investigating whether or not Japanese speakers behave in the same way with those who are
younger and older, before and after having language experiences living in the US, would be
beneficial to reveal if multilinguals preserve their originally acquired L1 pragmatic
competence.
What kind of factors, for example, social distance and topics used to compliment are affected most and least? And why?
Data addressing this research question revealed how JE participants’ complimenting
behavior was impacted by English language experience in regard to social distance and
compliment topic. In terms of compliment frequency by topic, JE participants were more
likely to give compliments about Ability and Appearance. In complimenting Ability, the more
Murahata | 54
social distance there was between the compliment giver and receiver, the more likely the JE
group was to give compliments. Conversely, in complimenting Appearance, the JE group
demonstrated the opposite behavior. The likelihood of complimenting Social Status was least
impacted by JE participants’ English language experiences; as a compliment target, Family
Members saw the largest increase in compliment likelihood in this area, but even this was
only 2.75%. The likelihood of complimenting Possessions increased by a markedly higher
ratio with Family Members and Friends, more than 7%, whereas the likelihood of
complimenting Acquaintances on Possessions experienced relatively no change.
Surprisingly, the likelihood of complimenting Strangers on Possessions decreased
dramatically.
The likelihood of giving compliments according to target persons demonstrated more
complicated results, that is to say, there was no obvious pattern as there was with the
likelihood of complimenting according to topic. At the least, it could be said that if the
relationship between the compliment giver and received was more distant than Friends, the
likelihood of giving compliments was decreased. Originally, at the time the study was
designed, the likelihood of compliments toward Strangers was predicted to increase because
it is not uncommon for people to engage in conversation with strangers in the US, and
experiencing random conversations may have led to some different behaviors on the part of
JE participants. However, the results did not show an increase; therefore, no matter how often
international students interact with Strangers in the US, it might not affect their attitude
toward giving compliments to Strangers in their L1.
Perceptions of Non-Native English Users: Especially Native Japanese Speakers
The findings and results yielded by this study undercover the extended cognitive
competences of multilinguals as a result of language influence, which helps to reveal who
they truly are. Although, as discussed in the literature review, NNSs are often only seen as
Murahata | 55
deficient language users, these results point to the significance of rethinking how both NSs
and NNSs perceive multilinguals in all fields, including the NNS as an English teacher.
Who are the multilinguals? A brief description of NNSs based on the findings and results
The results indicate that the L1 cognitive abilities of multilinguals are different from
those of monolingual speakers, which allows multilinguals to think and behave in
linguistically and cognitively unique ways. They are more capable of adjusting to new
environments and developing their own interpretations of the world in order to fit into these
contexts. According to multi-competence theory by Cook (1991), the cognitive abilities they
cultivate will be shared between L1 and L2; thus, they perform differently in their L1 than
monolinguals, as shown by the differences between the JE and JN groups. This means that
not only are multilinguals’ L1s unique, but also that they recognize more of the world with
widened viewpoints.
One unknown factor is whether L2 cognitions and language behaviors dominate a
speaker’s language capacity in both L1 and L2, which may create some problems when they
return to living in their home countries after having adjusted to their new cultures. It is also
possible that excessive exposure to an L2 might cause a decline of L1 proficiency, and in this
case, a multilingual might eventually fail to maintain a well-balanced language proficiency.
Therefore, it is extremely important to investigate to what extent multilinguals’ L1 and L2
language use lacks that balance, and how to prevent declining language capabilities.
Perceptions of multilinguals and the world for future: the qualifications of NNS teachers and multilinguals in general
As discussed in the literature review, NNESTs are still regarded as insufficient in
many countries because there are many people who believe that NSs of English are ideal
English teachers because of their fluency and accuracy of language use. However, a
Murahata | 56
multilingual teacher has the potential to teach the language in their own way with cognitive
abilities that monolingual teachers have not developed. Especially when teaching pragmatics,
knowing and being able to introduce the different ways people interact with each other and
what intercultural communication truly looks like are effective assets in cultivating
intercultural competency in students.
Interculturally competent people are capable of adjusting to new environments and
utilizing all they acquire in communicating with others from all over the world in many
different fields. Though the capacity of their expanded cognition will require more research,
there are many places where they can play key roles in the world. For instance, study abroad
directly contributes to internationalization by giving multilinguals opportunities to strengthen
learning in any classroom by bringing their unique perceptions to teachers and other students
in the countries where they study abroad and to their home countries when they return. In
addition, multilinguals’ capabilities would benefit many different industries in this time of
rapidly spreading international businesses. To conclude, multilinguals can acquire skills from
the new cultures they experience, and they can fit into many places and with many people,
and hopefully, they are able to bring back what they have gained in their home country.
Increasing the number of multi-competent humans will contribute to great
understanding between cultures as we interact more. It is important to recognize value of
multilinguals. Regarding them as a deficient language users is meaningless, when actually
they have the potential to be the leaders of an internationalized future.
Implications for Teaching Pragmatics in EFL Situations
What is revealed in this paper may greatly be beneficial in teaching pragmatics in
EFL situations because not all those studying English in this world have the opportunity to
study abroad and experience using and learning language such as the JE participants did. The
research indicated that language experiences in the US actually contributed to developing
Murahata | 57
their cognitive abilities. Using this information, there should be some ways that students
studying English as a foreign language can expand their worldviews while still within their
home countries.
The contents to teach: replicate the real environment as much as possible in teaching materials
As mentioned above, being in foreign countries to learn and experience a language is
not equally possible for everyone because of many factors, including financial and physical
reasons. Also, student's language learning environments in their home countries, for example,
in public school systems, sometimes do not give them enough opportunities to acquire a
specific language use. This is especially true in Japan, where teaching English language
curriculums heavily focus on passing the entrance exams for universities, and what these
exams are composed of is grammar, vocabulary, translations and reading—not the use of
language in everyday life. Therefore, teaching only part aspects of a language results in a
lack of cultivating communicative competence. However, the results presented in this study
showed that the actual use of the language in context facilitated students' pragmatic
competence, so the idea of using materials which replicate the real situations in teaching the
language should be emphasized.
For instance, based on the result that English language experience in the US
influenced the way JE participants utilized compliments as a conversational facilitator could
be used to develop students’ communicative competence. Teaching material such as a
dialogue introducing complimenting connected with follow-up questions in a conversation
could help students them get used to having smoothly flowing conversations and act as a
model of interacting in English. The following dialogue is from a textbook used in teaching
English at high schools in Japan.
Murahata | 58
Context: Summer vacation. Bob invited his friends, Su and Yuki, Kazuo to have a potluck
party at his host family’s house
B=Bob, K=Kazuo, M=Min-Su, Y=Yuki
1. Y= Bob, where can we put our dishes?
2. B= Here on this table.
3. Y= I brought cheesecake. It has a lot of calories, but it’s very good.
4. K= Mine is tofu salad. Easy to make and tastes good.
5. M= Here’s some chijimi, Korean pancakes with kimchi.
6. K= Yummy! May I taste one?
7. M= Wait until we’re ready, Kazuo.
8. K= OK.
9. B= Look! I’ve made California rolls.
10. K= Oh, they look like makizushi.
11. M= Isn’t this a great international potluck dinner?
12. Y=It sure is. We’re all set. Let’s eat!
Hello, there! English Conversation (2013)
Topics used in complimenting in English are mainly classified into two categories,
Appearance and Ability according to Manes & Wolfson’s (1981) categories. Even though the
topic of this dialogue is food, the only compliment in the whole of this text is the word,
“yummy!” in the sixth line. With more compliments, this dialogue would be more enjoyable
and teachable, and as an example, the following modified dialogue could produce rich
outcomes.
B=Bob, K=Kazuo, M=Min-Su, Y=Yuki
Murahata | 59
1. Y= Bob, where can we put our dishes?
2. B= Here on this table.
3. Y= I brought cheesecake. It has a lot of calories, but it’s very good.
4. B= Wow! It looks nice! How long did it take to make it?
5. Y= Thanks! It took just one hour. What did you bring, Kazuo?
6. K= Mine is tofu salad. Easy to make and tastes good.
7. M= You are good at cooking! I just wanted healthy dishes!
8. M= Here’s some shijimi, Korean pancakes with kimuchi.
9. K= Yummy! May I taste one?
10. M= Wait until we’re ready, Kazuo.
11. K= OK.
12. B= Look! I’ve made California rolls.
13. K= Oh, they look like makizushi. They look delicious! Were they hard to make?
14. B= Oh thank you, Kazuo! These weren’t hard because I have made them many
times!
15. M= Isn’t this a great international potluck diner?
16. Y=It sure is. We’re all set. Let’s eat!
The modified sentences in red include some compliment actions and follow-up
questions. This version has the potential to help leaners learn the pragmatic language use of
compliments about food, which is a major topic of compliments in English, and can also help
them to learn adjectives used in complimenting expressions. Teaching materials such as the
one shown above could be modified and used more effectively with minor changes to
produce significant learning outcomes. Replicating the types of situations students encounter
while studying aboard and interacting with NSs of English would contribute to developing
Murahata | 60
students’ pragmatic and linguistic competence.
Utilize findings as a motivator for building intrinsic motivations
In addition to designing materials aimed at the development of pragmatic
competence, having students become aware of the fact that all multilinguals potentially have
their own unique cognitive and language competences could be used as a motivator for
cultivating their intrinsic motivation toward language learning. The same reason mentioned
above applies to a situation where students are not motivated to learn English for reasons
other than passing the entrance exams for universities, and in this situation, having students
know their potential capabilities could be a great language-learning facilitator. One way
NNESTs could implement the use of this knowledge as an intrinsic motivator would require,
firstly, that NNESTs know about what being an L2 user of English means. To fulfill this
condition, providing a teacher education course would be necessary. In this course, NNESTs
would be taught about how learning and using L2 positively affects learners’ cognitive
abilities, and that being an L2 user should not be regarded as deficiency because of the lack
of mother-tongue language skills. This might also motivate NNESTs themselves because
they should not feel that they are inferior in terms of their language proficiency compared to
NSs. Therefore, as a first step, teacher education should be implemented in order to build a
foundation for having students intrinsically motivated to learn an L2.
The next step is to actually motivate students. It has been found that an intrinsically
motivated student performs better in learning an L2, and based on Self-Determination Theory
(SDT), there are three types of intrinsic motivation. The first type is knowledge, which refers
to motivation to explore new perceptions and develop knowledge. The second type is
accomplishment, which refers to motivation to accomplish learning goals and the desire to
master a task. The last type is stimulation, which refers to motivation brought on by the
excitement and enjoyment stimulated by challenging a task (Noels, Pelletier, Clement, &
Murahata | 61
Vallerand, 2000). Enhancing those three types of intrinsic motivation based on findings of
this study could accelerate L2 learning. This enhancement could be implemented in many
different ways, but two major ways come to mind. First, the easiest method is to talk to
students about being L2 users. Besides teaching content, a teacher could tell his/her students
that learning outcomes manifest not only in their language proficiency but also in their
cognitive ability. Especially for those who study English based on extrinsic factors, such as
getting better grades and passing the exams, being told what they would truly acquire might
motivate them to seek out new ideas about what they could do in the future, or master a task
which shows their development of new cognitions, which could lead students to feel excited
about learning. Second, as part of course objectives, providing students with an explicit
explanation of learning objectives, which would include not only improving accuracy and
fluency, but also acquiring pragmatic competences. With well-determined objectives, true
language learning could have students become conscious about their cognitive development,
motivating them intrinsically.
What the purposes of teaching English are and what English teaching should look like
are still controversial issues, including in Japan where there are still are many places where
English learning takes place with only extrinsic motivations because of an ignorance what
learning and using an L2 can allow us to become capable of. Taking the implementations
suggested above to heart would make it significantly move successful language learning
forward.
Limitations
This section discusses the limitations that arose regarding the data itself and the
methods used for data collection. It also suggests expanded possibilities for further research
and deeper research on the same topic.
Murahata | 62
Participant selection
The first limitation regarding participants who volunteered in this research was their
age. The average age was 18.69 for the JN group and 22.97 for the JE group. These averages
mean that there was no data collected from both younger and older Japanese speakers, who
may have performed much differently. In Japan, the older a person is, the more sophisticated
communications should be because of the society's hierarchical system. Therefore, involving
both younger and older participants might yield results that would enable us to realize a more
authentic picture of language learning effects.
Also, participants in JE group were a mix of students who had already gone back to
Japan and those who had not been to Japan for a long time. Japanese speakers still living in
the US might have not been able to imagine how they would perform in giving compliments
in Japanese if they had not had many opportunities to interact with Japanese people at the
time of the data collection. Thus, involving Japanese participants who have returned to Japan
after living in the US would contribute to more accurate results and further validate the data.
In addition, although the investigator asked for the participants’ gender in the
questionnaire, the gender ratios were not well balanced in either group (JN: 13 men and 20
women, JE: 11 men and 21 women).For this reason, differences in complimenting behavior
according to gender were not analyzed in this study. In future studies, collecting data equally
from each gender will be necessary to investigate complimenting differences by gender.
The failure to track individuals would also be an another limitation of this study.
Because this study compared only two different variables, the JE and JN groups, and it was
difficult to investigate how an individual person’s pragmatic competence might have been
influenced.
Questionnaires
Along with involving both younger and older participants mentioned above, adding
Murahata | 63
questions that would ask participants to investigate how they would react with differently-
aged people as target persons might produce different results. There was no specific
designation in terms of age of the imagined targets to compliment; therefore, introducing
situations with a wide range of ages would be ideal in future studies.
The only criterion for participant selection for the questionnaire was having lived in
the US, so the analysis did not take into account possible differences between data from those
who had lived in the US over a few years and who had lived in the US only a few months.
Investigating how length of study abroad influences complimenting behavior would elicit
more comprehensive results about the effects of English language experience.
The questionnaire conducted in this study mainly focused on eliciting participants’
likelihood of giving compliments in given situations and language production, but not their
perceptions about complimenting. Therefore, questions about how they perceive
compliments, for example, asking participants if complimenting were easy for them, were
missing from the questionnaire. Adding questions about participants perceptions about
compliments would be beneficial to elicit further information.
Videotaped simulations
Even though videotaping is useful to elicit is non-verbal expressions, the videotaped
simulations conducted in the study did not successfully draw out those expressions because
each participant was holding a card with information about their assigned role. While they
were playing the role, they looked down to check what their characteristics were, which
prevent their eyes movements from being tracked, for example. The instructions did not
mention that they were not supposed to hold the card, and if the instructions had included that
statement, participants might have forgotten what to say because of the amount of
information they had been given.
In addition, because the situations in the simulations were all given, the authentic
Murahata | 64
language occurrences were limited. Participants sometimes played the role of someone who
was not even close to their real demographic background, for example, a doctor, which led to
difficulty in producing language that truly reflected their own. Also, the compliment objects
used in this study included ones which were hard to imagine for certain participants. For
instance, owning a motorcycle would have been hard to imagine for those who had not had
their own motorcycle before for financial reasons. Depending on the individual, a person’s
perception toward compliment objects could be completely different. Thus, eliciting
authentic language use could be limited, and using real situations would be a great source
information in further studies.
Interviews
As mentioned in the section on the limitations of participants selection, more
interviews should have been conducted with Japanese participants who had gone back to
Japan and become aware of how differently American and Japanese compliment to elicit the
deeper data. Some of interviewees actually mentioned that imagining how they would
compliment in Japanese was hard because there were not many opportunities for them to
interact with Japanese people in the US, which limited the data collection.
Final comments
The deeper I went into this research, the more fun—and limitations—I found. This
study has potential to expand research in related fields, including teaching English, applied
linguistics and socio-linguistics. The findings and results of this study will surely lead to
something for the future, especially for NNESTs, multilinguals in general, and all those who
have been seeking out information on who the residents of the world are. Therefore, I am
greatly honored to be part of the circulation of this knowledge as a multilingual and also an
English language user, and here is the end of my memorable thesis journey.
Murahata | 65
REFERENCES
Akerlof, G. A., & Kranton, R. E. (2005). Identity and the Economics of Organizations. The
Journal of Economic Perspectives, 19(1), 9-32.
Anchimbe, E. A. (2006). The native-speaker fever in English language teaching (ELT):
Pitting pedagogical competence against historical origin. Linguistik Online, 26, 3-14.
Barnlund, D., & Araki, S. (1985). Intercultural encounters: The management of compli-
ments by Japanese and Americans. Journal of Cross-Cultural Psychology, 1, 9-26.
Ben Zeev, S. (1977). The influence of bilingualism on cognitive strategy and cognitive
development. Child Development, 48, 1009-1018. Bernhardt, E. B. (1991). Reading
development in a second-language. Norwood, NJ: Ablex.
Brown, P., & Levinson, S. C. (1978, 1987). Politeness: Some Universals in Language Usage.
Cambridge: Cambridge Uni- versity Press.
Burns, A. (2009). Doing action research in English language teaching: A guide for
practitioners. Routledge.
Cao, M. (2016). Backward pragmatic transfer: An empirical study on compliment responses
among Chinese EFL learners. Theory and Practice in Language Studies, Vol. 6, No. 9,
1846-1854. doi:http://dx.doi.org/10.17507/tpls.0609.18
Murahata | 66
Cenoz, J. (2003). The intercultural style hypothesis: L1 and L2 interaction in requesting
behavior. In V. J. Cook (Ed.), Effect of the Second Language on the First (pp. 62-80).
Clevedon, UK: Multilingual Matters.
Chomsky, N. (1965). Aspects of the Theory of Syntax. MIT press.
Choong, K. P. (2006). Multicompetence and second language teaching. Working Papers in
TESOL & Applied Linguistics, 16 (1), 1-3
Clark, E., & Paran, A. (2007). The employability of non-native speaker teachers of EFL: A
UK survey. System, 35, 407-430.
Cool. (2016). In Eijiro on the Web. Retrieved from
http://eow.alc.co.jp/search?q=cool&ref=sa
Cook, V. J. (1991). The poverty-of-the-stimulus argument and multi-competence. Second
Language Research, 7, 2, 103-117.
Cook, V. (1999). Going beyond the native speaker in language teaching. TESOL quarterly,
33(2), 185-209.
Cook, V. (Ed.). (2003). The effect of the second on the first. Clevedon: Multilingual Matters.
Cook, V., & Wei, L. (Eds.). (2016). The Cambridge Handbook of Linguistic Multi-
competence. Cambridge University Press.
Daikuhara, M. (1986). A Study of Compliment from A Cross-cultural Perspective: Japanese
vs. American English, Penn Working Papers in Educational Linguistics, 2, 103-133.
Durgunoglu, A. Y. & Oney, B. (2000) Literacy development in two languages: Cognitive and
sociocultural dimensions of cross-language transfer. A Research Symposium on High
Standards in Reading for Students from Diverse Language Groups: Research, Practice
& Policy. Washington, DC: Office of Bilingual Education and Minority Languages
Affairs, United States Department of Education.
Murahata | 67
Ellis, R. (2008). The study of second language acquisition: Second Edition. Oxford
University.
Grossi, V. (2009). Teaching pragmatic competence: Compliments and compliment responses
in the ESL classroom. Prospect Journal, 24(2).
Hall, S., & Du Gay, P. (Eds.). (1996). Questions of cultural identity (Vol. 126). London: Sage.
Heller, M. (2006). Linguistic minorities and modernity: A sociolinguistic ethnography. A&C
Black.
Herbert, R. K. (1989). The ethnography of English compliments and compliment responses:
A contrastive sketch. Contrastive pragmatics, 3-35.
Holmes, J. (1988). Paying compliments: A sex-preferential politeness strategy. Journal of
pragmatics, 12(4), 445-465.
Horn, I. S., Nolen, S. B., Ward, C., & Campbell, S. S. (2008). Developing practices in
multiple worlds: The role of identity in learning to teach. Teacher Education Quarterly,
35(3), 61-72.
Hosoda, Y. (2009). Diluting disagreement in Japanese conversation. Kanagawa University
Repository, (169), 87-117.
House, J. (2003). English as a lingua franca: A threat to multilingualism?. Journal of
sociolinguistics, 7(4), 556-578.
Hymes, D. H. (1972). On Communicative Competence. In Pride, J. B., & Holmes, J. (Eds.),
Sociolinguistics, 269-293. Baltimore, USA: Penguin Education, Penguin Books Ltd.
Jenkins, J., & Leung, C. (2013). English as a lingua franca. John Wiley & Sons, Inc.
Johannes, A. A. (2012). Team teaching in Japan from the perspectives of the ALTs, the JTEs,
and the students. TEFLIN Journal, 23(2), 165.
Kasper, G. (1992). Pragmatic transfer. Second language research, 8(3), 203-231.
Murahata | 68
Kasper, G., & Rose, K. R. (Eds.). (2001). Pragmatics in language teaching. Ernst Klett
Sprachen.
Kato, K (2013). Beyond the native speaker: World Englishes and the NEST/NNEST
dichotomy. Retrieved from TODO: clickthrough
URLhttps://kinjo.repo.nii.ac.jp/?action=repository_uri&item_id=533&file_id=22&file_
no=1
Kecskes, I. (2015). How does pragmatic competence develop in bilinguals?, International
Journal of Multilingualism, DOI: 10.1080/14790718.2015.1071018
Kim, E., Y. (2009). Do non-native speakers make good ESL teachers? The Journal of
Adventist Education, , 40-42.
Kim, H.J. (2009). A study of compliment across cultures: The effect of socio-linguistic
transfer on EFL learners. Retrieved August 15, 2013 from
http://www.paaliJapan.org/resources/proceedings/PAALS/pdf.
Kim, K. (2006). "Home" no danwa ni kansuru nikkann taisyou kenkyu.[Research on
Discourse Comparison in Japanese and Korean] Dissertation Abstracts International
Kitamura, N. (2000). Adapting Brown and Levinson’s ‘Politeness’ Theory to the Analysis of
Casual Conversation. Proceedings of ALS2K, the 2000 Conference of the Australian
Linguistic Society.
Krause-Ono, M. (2004). Change in backchanneling behavior: The influence from L2 to L1 on
the use back channel. Studies of Cognitive Science, Society of Muroran Cognitive
Science, 3, 51-81.
Kumagai, H. A., & Kumagai, A., K. (1986). The hidden "I" in amae; "passive love" and
Japanese social perception. Blackwell Publishing on Behalf of the American
Anthropological Association, 4, 305-320.
Murahata | 69
Le Page, R. B., & Tabouret-Keller, A. (1985). Acts of identity: Creole-based approaches to
language and ethnicity. CUP Archive.
Lightbown, P., & Spada, N. M. (2006). How languages are learned. Oxford University Press,
USA.
Manes, J., & Wolfson, N. (1981). The compliment formula. In F. Coulmas (Ed.),
Conversationalroutine (pp. 115-132). The Hague: Mouton.
Marcia, J. E. (1980). Identity in adolescence. Handbook of adolescent psychology, 9(11),
159-187.
Matsuura, H. (2004). Compliment-giving Behavior in American English and Japanese. JALT
Journal, 26(2), 147-170.
Maynard, M. L., & Taylor, C. R. (1999). Girlish images across cultures: Analyzing Japanese
versus US Seventeen magazine ads. Journal of Advertising, 28(1), 39-48.
McNally, L., & Kennedy, C. (2008). Adjectives and adverbs: Syntax, semantics, and
discourse. Oxford University Press.
Medgyes, P. (1992). Native or non-native: who's worth more?. ELT journal, 46(4), 340-349.
Merino, I. (1997). Native english-speaking teachers versus non native english speaking
teachers. Revista Alicantina De EstudiosIngleses, 10, 69-79.
Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology. (2015). The investigation of
the implementation status for English education in high school. Retrieved from
http://www.mext.go.jp/component/a_menu/education/detail/__icsFiles/afieldfile/2016/0
4/05/1369254_3_1.pdf
Nakajima, Y. (1997). Politeness strategies in the workplace: Which experiences help
Japanese businessmen acquire American English native-like strategies? Working
Papers in Educational Linguistics, 13.1, 49-69.
Murahata | 70
Noels, K.A., Pelletier, L.G., Clement, R. and Vallerand, R.J. (2000). Why are you learning a
second language? Motivational orientations and self-determination theory. Language
Learning 50, 57 85.
Odlin, T. (1989). Language transfer: Cross-linguistic influence in language learning.
Cambridge University Press.
Ono, N. (2010). Nihongo dannwa ni okeru hatarakikake to wakimae no kenkyu : Meue ni
taisuru home to kenson no bunseki wo chushin ni [Research on approach and
discernment in Japanese discourse based on analysis of compliments and humility
toward elderly person]. (Unpublished doctoral dissertation). Waseda University, Tokyo.
Peirce, B. N. (1995). Social identity, investment, and language learning. TESOL quarterly,
29(1), 9-31.
Rubin, D. L. (1992). Nonlanguage factors affecting undergraduates' judgments of nonnative
English-speaking teaching assistants. Research in Higher Education, 33(4), 511-531.
Sakai, S., Ito, Y., Shimazaki, M., Tsui, Y., Duchon, B., & Usukura, M. (2013). Hello, there!
English conversation. Tokyo: Tokyo Shoseki.
Seidlhofer, B. (2005). English as a lingua franca. ELT journal, 59(4), 339.
Suzuki, E. (2013). Chuugokujin nihonngo gakushuushano gyakkou teni [Reverse transfer of
Chinese learners of Japanese]. Journal of International Exchange Center, Akita
University, 2, 3-18.
Tajeddin, Z., & Ghamary, M. R. (2011). The effect of instruction in pragmatics: compliments
& compliment responses. Theory and Practice in Language Studies, 1(9). 1078-1090.
Tao, H., & Thompson, S. A. (1991). English backchannels in Mandarin conversations: A
case study of superstratum pragmatic ‘interference.’ Journal of Pragmatics, 16(3), 209-
223.
Thomas, J. (1983). Cross-cultural pragmatic failure. Applied Linguistics, 4, 91-112.
Murahata | 71
Tsuda, S. (1992). Contrasting attitudes in compliments: Humility in Japanese and hyperbole
in English. Intercultural Communication Studies. II-1. Retrieved from
http://www.trinity.edu/org/ics/ICS%20Issues/02%20ICS%2
0II%201/Microsoft%20Word%20-%20p137%20Tsuda.pdf
Watzlawick, P., Bavelas, J. B., Jackson, D. D., & O'Hanlon, B. (2011). Pragmatics of human
communication: A study of interactional patterns, pathologies and paradoxes. WW
Norton & Company.
Walkinshaw, I., & Oahn, D., H. (2014). Native and non-native English language teachers:
Student perceptions in vietnam. SAGE Open, , 1-9.
Wolfson, N. (1983). An empirically based analysis of complimenting in American English.
Sociolinguistics and language acquisition, 82-95.
Murahata | 72
Appendix 1
I. Research Protocol See Attachment A
II. Human Subjects
A. Number of subjects, including individuals who serve as "controls: "
Approximate number and ages of participants: Number Age Range
Normal Vulnerable 150 18 and older Control Total
B. Source(s) and type(s) of subjects: Participants are former and current Japanese and English native college students studying at Miyazaki University, Gonzaga and Spokane Falls Community College. They will be e-mailed to participate in the survey and the interview. An instructor teaching English at Miyazaki University will be emailed to have his students participate. The participants’ nationality is
Japanese and American. Only Japanese participate in the videotaping and the interview. To be interviewed the participants will voluntarily provide their e-mail at the end of the videotaping to be interviewed. These students will have voluntarily provided their e-mail addresses to be contacted by the researcher. All participants will then complete the anonymous questionnaire. If the participants provide their e-mail address they will then be contacted by the researcher to arrange an interview.
C. Criteria for selection/exclusion of subjects:
Participants should be native Japanese and English speakers who are current and former students studying at Miyazaki university in Japan, Spokane Falls Community college and Gonzaga University in the US. All participants will be emailed to take the questionnaire. For videotaping research, only Japanese participants will be emailed to participate. For the interview, Japanese participants who have lived in the US will be emailed to participate.
D. How subjects will be approached and by whom:
Murahata | 73
The researcher will be contacting the instructor who works at Miyazaki university to request students’ participation in the survey and videotaping via email. Also, those who are studying at Gonzaga University and Spokane Falls Community College will be emailed to participate in the videotaping. For Native English speakers, the researcher will also be contacting via email to request students’ participation. All participants have the right to stop participating
in this research anytime, and if they request, the principal investigator can answer any questions through email at [email protected] or phone at (509)- 263-5183.
E. Location where procedures are to be carried out:
The questionnaire will take place online powered by Survey Monkey. The participants take the questionnaire at home or, especially for students at Miyazaki University, during class time. The videotaping will take place on campus at Miyazaki University by the instructor and on places agreed beforehand in the US. The interview will take place on campus at Gonzaga university or via Skype. The places where all research take place for this study are open during research.
Voluntary Participation
A. Describe the method for ensuring that subjects understand that their
participation is voluntary and that they do not feel coerced. The researcher clearly states in his research proposal that all research is completely anonymous and voluntary.
B. Will subjects receive an inducement, e.g.. payment, services without
charge, extra course credit? Specify details. What is the rationale for offering the inducement?
No participant will receive an inducement.
C. If subjects are children and they are capable of assent, describe provisions for soliciting their assent as well as the provisions of soliciting permission of their parent(s) or authorized representative. If there is an assent form or standard briefing statement for children, provide a copy as an attachment (Attachment C).
No children are being asked to participate.
D. Attach a copy of the consent form to be signed by the subject and/or any
explanations of the research to be given orally to the subject (Attachment D). If no consent form is to be used, explain the procedures to be used to ensure that participation is voluntary. (See instructions for contents of consent forms and safeguards for vulnerable populations.)
Consents will be given at the beginning of the survey, videotaping and interview (See Attachment B, C and D). The survey is voluntary and an anonymous survey online. The researcher clearly states in his proposal, email to participants, and teacher invitation that the research is voluntary and anonymous. If the participant decides to provide their e-mail to
Murahata | 74
be interviewed they will sign the additional consent form (See Attachment D)
E. If any deception (withholding of complete information) is required for the validity of this activity, explain why this is necessary, and describe a debriefing plan and/or attach a debriefing statement (Attachment E). Again, this is self-explanatory.
Concealment is required for the videotaping because the purpose of this research is to investigate participants’ spontaneous conversation provoking compliments. If they are biased
or aware of what to be investigated, the result will lack its validity accordingly. The way the principal investigator will partially use the concealment in the process of the data collection is that they will not be told that the research is to investigate their utterances and facial expressions employed when they compliment. If participants request the purpose of this study after they participate in videotaping with providing their email address, the principal investigator contact them and tell what his actually research is about. Regarding the questionnaire and the interview, no deception or concealment will be used. III. Confidentiality and Anonymity
A. Will participation be anonymous, that is, the investigator will have no
way to identify subjects by appearance, name or data? Participation is confidential. Participants have the opportunity to provide contact information if they wish to receive more information regarding what has been investigated by the researcher.
The research include the following disclaimer: Disclaimer: “Your participation in the research study is voluntary and you should not encounter any cost to complete the survey. There is no direct compensation for completing the survey, or known risk for participating in this study. The potential benefits are an increased awareness in the reading perspectives of Saudi students. All information you provide on the survey is confidential. No personal identifying data will be included in the final reports or presentations of the study results. If you have any questions or concerns about participating in this research, please feel free to contact me at [email protected] or by telephone at (509)-263-5183.”
Therefore, the responses will remain anonymous unless a participant voluntarily provides his/her contact information.
B. If data are collected that could be associated with individual subjects,
describe the methods to be used to ensure the confidentiality of data
obtained. (Confidentiality for data is required unless subjects give express
written permission that their data may be identified.). Data collected through survey will be received by the researcher online via Survey Monkey. If participants provide their name and/or other contact information, their information will remain secure on the researcher’s secure online account. Depending on the participants preferred means of communication, the researcher will either use his secure email account or secure Skype phone number to contact willing participants and provide them with
Murahata | 75
information to participate in an information exchange program. The majority of the research consists of analyzing anonymous online responses.
C. Who specifically will have access to some or all of the data? What
provisions are there for control over access to documents and data? Only the researcher will have access to data collected thorough the survey and the interview. In terms of the videotaping, the instructor at Miyazaki University will have access to video files gained at Miyazaki University; however, he will sign a consent form proving he is not going to use the data for his individual purpose.
D. How long will data be held? How will they be ultimately disposed of? Data will be retained after the completion of the study for three years in a secure location. After three years, all paper documents will be shredded and electronic files deleted.
IV. Risks/Benefits
A. Will subjects in the proposed research be placed at more than minimal
risk, as defined by federal policy? No, participants will not be placed at more than minimal risk.
B. Nature and amount of risk (including side effects), substantial stress,
discomfort, or invasion of privacy: The amount of risk should be very minimal, if any. Participants may experience minimal stress when reflecting on past experiences related to compliments. There are no physical risks.
C. What steps are being taken to reduce the level of risk, including any
follow-up planned as part of the risk mitigation procedures? With the survey clearly being provided as voluntary and anonymous, the level of risk is reduced to minimal to none.
For Interview and videotaping, participants will be explained by the researcher or the instructor that all data will not be published with their personal information.
D. Plan for handling adverse effects: Not applicable.
Murahata | 76
E. Arrangement for financial responsibility for adverse effects:
Not applicable.
F. Describe the benefits to the subject and/or society of the proposed
research. Why do the benefits outweigh any risks that may be involved?
Attachment A
It has been popular to study abroad which is to be exposed to target languages to
Checklist to be completed by investigator Yes No A. Will any group, agency, or organization other than G.U. be involved? If yes, please
specify. Japanese students in Miyazaki university will be participating via online survey, but their participation is anonymous.
X
B. Will materials with potential radiation risk be used, e.g., x-rays, radio- -- isotopes? If yes, please indicate:
1. Status of annual review by Radiation Safety Officer (RSO). If approved, attach one copy of approval (Attachment F).
2. Title of application submitted to Radiation Safety Committee (RSC).
X
C. Will any other hazardous materials come in contact with research subjects? -- If yes, indicate nature of hazard and steps taken to mitigate risk to subjects.
X
D. Will an investigational new drug (IND) be used? -- If yes, give name, proposed dosage, how administered, status with FDA, and IND number. Enclose one copy (Attachment G) of: (1) available toxicity data; (2) reports of animal studies; (3) description of human studies done in other countries; (4) a concise review of the literature prepared by the investigator.
X
E. Will other drugs be used (including over the counter drugs)? -- If yes, give names, dosages, how administered, and side effects.
X
F. Will medical, academic or other records be used? X G. Will audio-visual or tape recordings, or photographs be made? X H. Should this activity be covered by adverse effects insurance? -- If yes, explain
why X
Murahata | 77
learn, and it has been widely said that the best way to learn languages require actual communications with native speakers (NS) so that the importance of nonnative speakers as an English teacher are seemingly disregarded. Also, there has been some socio linguistic research about the cultural difference in terms of giving compliments, but the impact of learning additional language on their pragmatic competence in first language has researched less popularly. Thus, research on multi-competence of NNS could possibly show their significant capability in teaching English. Research questions addressed in this study are: 1) How does learning English as an L2 affect Japanese English learners’ pragmatic
competence of L1 in terms of giving compliments? (Backward pragmatic transfer), 2) Is this effect change or expansion of pragmatic range of whom they compliment? and 3) What factors, social distance, gender and age is affected most and least? And why?
An eligibility of NNS in teaching English have been discussed enthusiastically
whether they are sufficiently capable to teach English compared with NS. In the early years, NNS applicants for teaching English were ignored by administrators of many ELT institutions in English spoken countries, such as the US, Australia and Britain, because these NSS were regarded as unqualified to teach English in terms of their language proficiency of the target language. According to Clark and Paran (2007), 72.3% of 90 responses that answered though a questionnaire by recruiters who worked at English teaching institutions in UK composed of being NS of English is very important (p. 17). It may be imaginable that there still are many NNS who struggle to be hired as ESL teachers in those countries while the number of NNS English teacher has been increasing these days. In contrast, along with expanding opportunities for NNS to study abroad, for example getting a certification of TESOL or TESL, there are many well qualified NNS English teachers who are dominant in EFL situations because of the lack of NS residing to teach English. Thus, it is the time to rethink of eligibility of NNS teachers.
The study will involve Japanese and English native college students in Japan and the
US who are 18 years and older. The researcher will be contacting through email to request participating in research (see Attachment E). Japanese college students include the ones whose major is Education or English Teaching, and American students’ major will be
various. Because this study is to see whether English learning experience impacts on learners’ first language use, Japanese students who are or had been studying in the US are
included as Japanese natives. The three different types of research conducted in this study to triangulate the data
introducing qualitative and quantitative data. Using likert-scale questionnaire enables us to reveal what participants self-report about compliments, and videotaping results what participants actually perform giving compliments. The interview will show more in depth about how they perceive giving compliments answering given questions. The all information obtain through these three research will be analyzed by the principal investigator, Keisuke Murahata. First, they will be asked to go online and complete a brief survey via Survey Monkey. The survey is completely voluntary and anonymous. The researcher plans to use the tools provided by Survey Monkey to aid in his organizing all the survey results. The translated questionnaire is attached as a Attachment F. Then, the researcher will read through the participants’ responses and look for any similarities in responses to find a
general idea for the responses. Second, Japanese students who participate the survey will also be asked to participate videotaping. This activity is also voluntary and anonymous (a instruction is attached as an Attachment G). The data will be analyzed based on Conversational Analysis, Schegloff (2007), to investigate how they compliment in actual
Murahata | 78
conversations. In third investigation which is interview, one or two Japanese students who participate in videotaping and currently studying in the US will be asked to be interviewed. The questions that participants answer is below as a Attachment H. The transcriptions will be made to analyze answers. At the begging of each research, the researcher will inform that participants’ personal information will not be mentioned on the thesis.
Attachment B
Consent Form for the Survey
Dear students, (this will be attached on the questionaire)
Thank you for volunteering to participate this survey. I am asking you to participate in this survey because you
are Japanese native speakers.
The purpose of this research is to examine how Japanese native speakers perceive giving compliments. If you
agree to voluntarily participate in this study, I will ask you to complete the survey. There is no direct
compensation for completing the survey, or known risk for participating in this study.
All information you provide on the survey is confidential. No personal identifying data will be included in the
final reports of presentations of the study results.
If you have any questions or concerns about participating in this research please feel free to contact me at
[email protected] or by telephone at 1- (509)-263-5183.
If you agree to take the survey please choose option (a) below. If you prefer not to participate choose option (b)
below and you can exit the survey at any time.
Once again, thank you very much for your participation and support of this research.
Keisuke Murahata
Gonzaga University
(a) Yes. I have received this information; understand I can ask questions of the Principal Investigator (Keisuke
Mutahata) via email at [email protected], anytime before, during or after participation in the
Murahata | 79
survey. By making this selection I agree to continue and complete the survey.
(b) No. I have received this information; understand I can ask questions of the Principal Investigator (Keisuke
Mutahata) via email at [email protected], anytime before, during or after participation in the
survey but I prefer not to participate in this study. By making this selection I understand no information will be
collected on any response I have made so far and I will be directed away from the survey site.
Attachment C
Consent Form (Videotaping)
INFORMED CONSENT FORM TO PARTICIPATE IN RESEARCH
Title of Project: Videotaping Research on Spontaneous Conversations in Given Situations by Japanese Native Speakers
Principal Investigator: Keisuke Murahata, graduate student, Master of Arts in Teaching English as a Second Language, [email protected] , (509)263-5183, Gonzaga University
Advisor or Sponsor Information: James Hunter, Ph.D., Director, MA/TESL & ESL Program
and Mary Jeannot, Ed.D, Associate Professor, Interim Director,
MA/TESL & ESL Program
PURPOSE OF THE RESEARCH
Murahata | 80
I invite you to take part in a research study about the Spontaneous Conversation in Given
Situations by Japanese Native Speakers. Thank you or volunteering to participate in this
videotaping. I am asking you to participate in this videotaping because you are a Japanese
native speaker. The purpose of this research is to explore how Japanese native speakers have
a conversation in given situations. The investigator analyze the use of the language and facial
expressions.
PROCEDURES
See attached instruction paper. (Attachment G)
TIME TO PARTICIPATE
If you agree to voluntarily participate in this study, I will ask you to have a conversation in a
group. It will take about 20 minutes to complete the videotaping. There will be no following
activity.
DISCOMFORTS AND RISKS
There are no known risks for participating in this study.
POTENTIAL BENEFITS
The potential benefits are an increased awareness in how Japanese native speakers have a
conversation based on given situations.
COST AND COMPENSATION FOR PARTICIPATION
Your participation in my research study is voluntary and you should not encounter any cost
to complete the survey. There is no direct compensation for completing this research.
Murahata | 81
STATEMENT OF CONFIDENTIALITY
My research records that are reviewed, stored, and analyzed at Gonzaga University will be kept
in a secured area in and will be stored for 3 years. In the event of any publication or
presentation resulting from my research, no personally identifiable information will be
shared.
I will keep your participation in my research study confidential to the extent we are able.
However, it is possible that the Gonzaga Institutional Review Board (a committee that reviews
and approves research studies) may inspect and copy research records.
STUDY WITHDRAWAL
If you choose to participate, you are free to withdraw your permission for the use and sharing
of your information at any time. You must do this in writing. Write to me and let me know
that you are withdrawing from the research study. My email address is
VOLUNTARY PARTICIPATION
Taking part in this research study is voluntary. If you choose to take part in my research, your
major responsibilities will include following your instructor to participate in the videotaping.
You do not have to participate in this research. If you choose to take part, you have the right to
stop at any time. If you decide not to participate or if you decide to stop taking part in the
research at a later date, there will be no penalty or loss of benefits to which you are otherwise
entitled.
Murahata | 82
CONTACT INFORMATION FOR QUESTIONS OR CONCERNS
You have the right to ask any questions you may have about this research. If you have
questions, complaints or concerns or believe you may have developed an injury related to this
research, contact me at [email protected] or by telephone at (509)263-5183.
For more information about participation in a research study and about the Institutional Review
Board (IRB), a group of people who review the research to protect your rights, please contact
the Gonzaga IRB at [email protected].
SIGNATURE AND CONSENT/PERMISSION TO BE IN THE RESEARCH
Your signature below means that you have received this information, have asked the questions
you currently have about the research and those questions have been answered. You will receive
a copy of the signed and dated form to keep for future reference.
By signing this consent form, you indicate that you are voluntarily choosing to take part in this
research.
___________________________ __________ ______________________
Signature of Subject Date Printed Name
Murahata | 83
Your signature below means that you have explained the research to the subject and have
answered any questions he/she has about the research.
___________________________ _________ _________________
Signature of Principal Investigator Date Printed Name
Attachment D
Consent Form (Interview)
INFORMED CONSENT FORM TO PARTICIPATE IN RESEARCH
Title of Project: The effect of learning English on Japanese English learners' pragmatic competence in terms of giving compliments.
Principal Investigator: Keisuke Murahata, graduate student, Master of Arts in Teaching English as a Second Language, [email protected] , (614)330-5665, Gonzaga University
Advisor or Sponsor Information: James Hunter, Ph.D., Director, MA/TESL & ESL Program
and Mary Jeannot, Ed.D, Associate Professor, Interim Director,
MA/TESL & ESL Program
PURPOSE OF THE RESEARCH
Murahata | 84
We invite you to take part in a research study about the effect of learning and experiencing
English on Japanese English learners’ pragmatic competence in terms of giving compliments.
Thank you or volunteering to take this interview. We are asking you to participate in this
interview at Gonzaga University because you are a Japanese student who have been studying
in the US. The purpose of this research is to explore how learning and experiencing English
affects your pragmatic competence in terms of giving compliments.
PROCEDURES
You will be asked questions based on your life in the US, especially how you perceive giving
compliments and how English influenced it.
TIME TO PARTICIPATE
If you agree to voluntarily participate in this study, we will ask you to answer 7 questions
(see Attachment H). It will take about 20-30 minutes to complete the interview. There will
be one interview.
DISCOMFORTS AND RISKS
There are no known risks for participating in this study.
POTENTIAL BENEFITS
The potential benefits are an increased awareness in the giving compliments perspectives of
Japanese students who have been in the US, and the influence of learning and experiencing
English.
COST AND COMPENSATION FOR PARTICIPATION
Murahata | 85
Your participation in my research study is voluntary and you should not encounter any cost
to complete the interview. There is no direct compensation for completing my survey.
STATEMENT OF CONFIDENTIALITY
My research records that are reviewed, stored, and analyzed at Gonzaga University will be kept
in a secured area in and will be stored for 3 years. In the event of any publication or
presentation resulting from my research, no personally identifiable information will be
shared.
I will keep your participation in my research study confidential to the extent we are able.
However, it is possible that the Gonzaga Institutional Review Board (a committee that reviews
and approves research studies) may inspect and copy research records.
STUDY WITHDRAWAL
If you choose to participate, you are free to withdraw your permission for the use and sharing
of your information at any time. You must do this in writing. Write to me and let me know
that you are withdrawing from the research study. My email address is
VOLUNTARY PARTICIPATION
Taking part in this research study is voluntary. If you choose to take part in my research, your
major responsibilities will include answering the questions from the given interview.
You do not have to participate in this research. If you choose to take part, you have the right to
stop at any time. If you decide not to participate or if you decide to stop taking part in the
Murahata | 86
research at a later date, there will be no penalty or loss of benefits to which you are otherwise
entitled.
CONTACT INFORMATION FOR QUESTIONS OR CONCERNS
You have the right to ask any questions you may have about this research. If you have
questions, complaints or concerns or believe you may have developed an injury related to this
research, contact me at [email protected] or by telephone at (509)263-5183.
For more information about participation in a research study and about the Institutional Review
Board (IRB), a group of people who review the research to protect your rights, please contact
the Gonzaga IRB at [email protected] .
SIGNATURE AND CONSENT/PERMISSION TO BE IN THE RESEARCH
Your signature below means that you have received this information, have asked the questions
you currently have about the research and those questions have been answered. You will receive
a copy of the signed and dated form to keep for future reference.
By signing this consent form, you indicate that you are voluntarily choosing to take part in this
research.
___________________________ __________ ______________________
Signature of Subject Date Printed Name
Murahata | 87
Your signature below means that you have explained the research to the subject and have
answered any questions he/she has about the research.
___________________________ _________ _________________
Signature of Principal Investigator Date Printed Name
Attachment E Emails for participants to ask participations
Email to Participants (survey)
Hello (name of participant),
My name is Keisuke Murahata and I am a current graduate student in the MA TESL program
at Gonzaga University. I have made a survey for the research for my thesis: The effect of
learning English on Japanese English users' pragmatic competence in terms of giving
compliments. Would you be willing to take my survey? I would greatly appreciate it. Please
let me know if you have any questions or have any problems opening the link.
https://docs.google.com/forms/d/19klysOp_-
ypgIYFyZ_53OEeQczhsU4AlexcC6qDflcM/viewform
Thank you,
Murahata | 88
Keisuke Murahata
Keisuke Murahata Gonzaga University | Class of 2016 Master of Arts in TESL [email protected] | 509-263-5183
Email to Participants (videotaping)
Hello (name of participant),
My name is Keisuke Murahata and I am a current graduate student in the MA TESL program
at Gonzaga University. I am currently writing a thesis and need to collect data. A topic of my
research is: Videotaping Research on Spontaneous Conversations in Given Situations by
Japanese Native Speakers. This time, I want you to participate in videotaping research which
is to investigate how Japanese native speakers have conversations in pair. Would you be
willing to participate in videotaping research? I would greatly appreciate it. Please let me
know if you have any questions or have any problems opening the link.
https://docs.google.com/forms/d/19klysOp_-
ypgIYFyZ_53OEeQczhsU4AlexcC6qDflcM/viewform
Thank you,
Keisuke Murahata
Murahata | 89
Keisuke Murahata Gonzaga University | Class of 2016 Master of Arts in TESL [email protected] | 509-263-5183
E-mail to Participant to be interviewed
Dear (name of participant),
My name is Keisuke Murahata and I am a current graduate student in the MA TESL program
at Gonzaga University. Thank you for time to consider to volunteer helping my research on
the effect of learning English on Japanese English users' pragmatic competence in terms of
giving compliments.
Would you be willing to be interviewed? You will be asked some questions about how you
perceive giving compliments in different ways considering, for example, cultural differences.
I appreciate your voluntary participation and I wish to set up an interview time. What day
and time works best for you to meet at the Schoenberg Center or at John H. Hemmingson
Center? If these places do not work please specify a location. If Skype needs to be utilized
that is fine. Please let me know your availability.
Thank you,
Keisuke Murahata
Murahata | 90
Keisuke Murahata Gonzaga University | Class of 2016 Master of Arts in TESL [email protected] | 509-263-5183
E-mail to the instructor at Miyazaki University
Dear professor Murahata,
I am Keisuke Murahata, who is currently a student in Teaching English as a Second
Language at Gonzaga University. I understand that you are busy, but I am writing this email
to ask whether you can ask your students to participate in my research for my thesis.
I have been writing a thesis based on “The impact of learning English on Japanese
English learners’ pragmatic competence in terms of giving compliments to consider the
multi-competence of non native speakers”. I would like your students to take a questionnaire
and video taping to examine how Japanese native students perceive the giving compliments. I
have attached the questionnaire and instruction for video taping on this email for you, so
please ask me if you have any questions. Thank you for your time.
Best Regards,
Keisuke
Keisuke Murahata
Murahata | 91
Gonzaga University, MA TESL
Email: [email protected]
Phone: 1-509-263-5183
Attachment F Survey
Murahata | 92
Murahata | 93
Murahata | 94
Murahata | 95
Attachment G
Videotaping Instruction Instructions:
Murahata | 96
1) Thank you for participating in this research. This is a consent form to fill out in order for
you to agree to participate in this study. (Have participants fill out)
2) This research will involve pair work. I will assign a random number to all of you from 1
to 6. Then I will also assign your partner. For example, “Number 1 will be paired up with
number 2.” You will be assigned four different partners during this research.
3) There are four different scenes, and I want you to play a role in each scene as if you were
the character I will specify once the research begins.
4) Each scene takes three minutes to be completed. You have one minute to prepare before
starting. While you are preparing, please do not talk with your partner.
5) When three minutes pass, I will tell you so that we can move on to the next scene. Then I
will assign the next partner based on the assigned numbers.
6) Do you have any questions so far? If not I will continue explaining.
7) Now I will assign your number. You are number 1, number 2… number 6.
8) Then I will assign your partner. Number 1 will be paired up with number 2. Number 3
will be paired up with number 4. Number 5 will be paired up with number 6. Number 7
will be paired up with number 8. Then please have a seat at each table. (Participants have
a seat face to face at each table)
9) There are two pieces of paper in front of you. Please choose one paper and do not show
your paper to your partner.
10) The first scene is about an interaction between family members. You two are siblings.
This information is on your paper. Also, there is information about you on the paper. For
the next one minute, you can prepare what to say based on the information. Then I want
you to try to have a natural conversation with your partner as if you two were siblings.
You can say anything related to the information provided but please do not forget your
role, siblings in the first scene. Do you have any questions? Now start.
Murahata | 97
11) One minute passed. For the next three minutes, please try to have a conversation
naturally. Now start.
12) (After three minutes pass) Time is up. Put your paper face down on the desk. Now I will
assign your next partner. Number 1 will be paired up with number 8. Number 2 will be
paired up with number 5. Number 3 will be paired up with number 6. Number 4 will be
paired up with number7. Then please have a seat at each table. Then choose a paper in
front of you.
13) The second scene is about an interaction between close friends. Please have a
conversation as if you two were friends. For next one minute, you will prepare for next
conversation. Now preparation starts.
14) One minute passed. For next three minutes, please try to have a natural conversation with
your partner. Now start.
15) (After three minutes pass) Time is up. Put your paper face down on the desk. Now I will
assign your next partner. Number 1 will be paired up with number 7. Number 2 will be
paired up with number 8. Number 3 will be paired up with number 5. Number 4 will be
paired up with number6. Then please have a seat at each table. Then choose a paper in
front of you.
16) The third scene is about an interaction between acquaintances. Please have a conversation
as if you two were acquaintances. In next one minute, you will prepare for next
conversation. Now preparation starts.
17) One minute passed. For next three minutes, please try to have a natural conversation with
your partner. Now start.
18) (After three minutes pass) Time is up. Put your paper face down on the desk. Now I will
assign your last partner. Number 1 will be paired up with number 6. Number 2 will be
paired up with number 7. Number 3 will be paired up with number 8. Number 4 will be
Murahata | 98
paired up with number 5. Then please have a seat at each table. Then choose a paper in
front of you.
19) The last scene is about an interaction between strangers. Please have a conversation as if
you two were strangers. For next one minute, you will prepare for the next conversation.
Now preparation starts.
20) (After three minutes pass) Time is up. Put your paper face down on the desk. This is the
end of this research. If you have any questions about this study, please provide your
contact information to the principal researcher, Keisuke Murahata. Thank you for your
participation.
Handouts
Scene 1 A B
Family
“Siblings, meeting at the
house for the first time in
months”
Wearing a new cap got
yesterday
Played the piano at a
concert last week
Got promoted and
hourly wage raised
(part-time job)
Wearing a new shirt
bought last week
Lost 5 kilograms/ten
pounds for this summer
Got a well-paid part-
time job
Bought a new car
Murahata | 99
Bought a new
motorcycle
Scene 2 A B
Friend
“meeting on the street for
the first time in months”
Dyed hair a different
color
Played the guitar at a
band concert last week
Entered Tokyo/Harvard
University
Bought a new
motorcycle
Wearing a new watch
bought day before
yesterday
Lost 5 kilograms/10
pounds for this summer
Got a well-paid part-
time job
Bought a bicycle
Scene 3 A B
Acquaintance
“meeting on the street for
the first time in months”
Got my hair cut
Got an A on a test
Got a well-paid part-
time job
Bought a new
motorcycle
Wearing a new
backpack got last
month
Saved a lot of money
Got a well-paid part-
time job
Bought a new car
Scene 4 A B
Stranger Wearing sun glasses Wearing new shoes got
Murahata | 100
“meeting in the line at the
bus station for the first time,
only two of them. The next
bus comes in 30 minutes
later.“
bought last week
Got a 900 score on
TOEIC test
Just started working as
a doctor
Bought a motorcycle
yesterday
Played the guitar at a
concert last month
Started working as a
professor
Just bought a new car
Attachment H
(INTERVIEW QUESTIONS)
1) Questions asking background information: age, the length of study abroad, first language
etc) 2) Could you define what giving compliment is? Can you give me a couple of examples of
compliments? 3) What motivates you to give compliments? 4) When do you compliment and when not? Who would you give compliments most and least
in the US and in your home country? 5) Is there any preferred topic that you would like to compliment? Why? 6) Could you rank following topics to compliment, social status, ability, appearances and
possessions and why? 1 means you would give compliment most and 4 means least. 7) You have been living in the US. How do you differentiate the way Americans and
Japanese compliment? Same? Different? If different, why? Has living in the US affected your way of giving compliments? How?
Appendix 2
IP Interactional particle(e.g. ne, sa, no, yo, na) P Other particles SUB Subject marker(ga) GEN Genitive(no) TOP Topic marker(wa) QT Quotation marker(to, tte) Q Question marker(ka and its variants) Copulative verb COP Copulative verb N Nominalizer(e.g. no, n) TAG Tag-like expression ONO Onomatopoeic expressions NEG for marking negation PST past
HON honorific