69
Ersatzteile Spare parts Piéces de rechange ABS 60

ABS 60...4. Article designation, article number and quantity. 5. Dispatch mode (by post, express or air mail delivery, forwarding agent or distributor. 6. Exact dispatch address, if

  • Upload
    others

  • View
    4

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: ABS 60...4. Article designation, article number and quantity. 5. Dispatch mode (by post, express or air mail delivery, forwarding agent or distributor. 6. Exact dispatch address, if

ErsatzteileSpare parts

Piéces de rechange

ABS 60

Page 2: ABS 60...4. Article designation, article number and quantity. 5. Dispatch mode (by post, express or air mail delivery, forwarding agent or distributor. 6. Exact dispatch address, if
Page 3: ABS 60...4. Article designation, article number and quantity. 5. Dispatch mode (by post, express or air mail delivery, forwarding agent or distributor. 6. Exact dispatch address, if

Bauprogramm

Product line

Programme matériels

Vibrationsstampfer Vibrationsstamper

Vibrationsplatten Vibrationsplader

Grabenvibrationswalzen Grøft-vibrationsvalser

Doppelvibrationswalzen Doppelvibrationsvalser

Tandem-Vibrationswalzen Tandem-Vibrationsvalser

Walzenzüge Valsetræk

Rammers Apisonadoras vibratorias

Vibrating plates Placas vibratorias

Trench vibratory rollers Apisonadoras de zanjas

Pedestrian double drum rollers Rodillos vibratorios dobles

Tandem vibrating rollers Rodillos vibratorios tandem

Self-propelled vibratory rollers Rodillos vibratorios automotores

Pilonneuses Vibradores

Plaques vibrantes Placas vibradoras

Rouleaux vibrants de tranchée Cilindros vibradores para valas

Rouleaux vibrants duplex Cilindros vibradores duplos

Rouleaux tandem vibrants Cilindros vibradores tandem

Rouleaux vibrants monobille Tréns vibradores

Trilstampers Vibrocostipatori

Trilplaten Vibropiastre

Sleuftrilwalsen Vibrorulli per fossi

Dubbele trilwalsen Vibrorulli doppi

Tandemtrilwalsen Vibrorulli tandem

Printed in Germany Ref.-Nr. 000 13 002 01/02 KneAmmann Verdichtung GmbH1

Page 4: ABS 60...4. Article designation, article number and quantity. 5. Dispatch mode (by post, express or air mail delivery, forwarding agent or distributor. 6. Exact dispatch address, if

Wichtig!

Um Ersatzteilbestellungen schnell und richtig ausführen zu

können, benötigen wir folgende Angaben:

1. Maschinen-Nr.: _______________________________

2. Maschinen-Typ: _______________________________

3. ggf. Motor-Typ: _______________________________

(Für Ihren Gebrauch hier einschreiben, die Angaben entnehmen Sie bitte dem

Typenschild)

4. Artikelbezeichnung, Artikel-Nr. und Stückzahl.

5. Versandart (per Post, Eil- oder Flugpost, Spedition oder

Nachtverteiler).

6. Genaue Versandanschrift, falls erforderlich mit Bahn- oder

Poststation.

Nur Original-Ersatzteile gewährleisten eine einwandfreie, von

uns geprüfte Beschaffenheit. Deshalb nur derartige Ersatzteile

verwenden, da wir sonst keine Garantie übernehmen.

Bei Garantiefällen das schadhafte Teil einsenden und vor der

Schadensbehebung Ihren Vertragshändler oder unsere

Kundendienstabteilung informieren (FAX 02242 / 88 02 89).

Bei Garantiefällen an Verbrennungsmotoren setzen Sie sich

bzgl. der Schadensbehebung und Garantieabwicklung bitte mit

dem Motorenhersteller oder einer seiner Vertragswerkstätten in

Verbindung.

Die Abbildungen sind wegen technischer Weiterentwicklung für

die Ausführung unverbindlich.

Ihre Ersatzteilbestellung richten Sie bitte an die nächste

Händlerverkaufsstelle oder an:

Ammann Verdichtung GmbH

Josef-Dietzgen-Strasse 36 Postfach 11 63D-53773 Hennef D-53758 HennefFAX 0 22 42 / 88 02 89

Ersatzteile

2

Page 5: ABS 60...4. Article designation, article number and quantity. 5. Dispatch mode (by post, express or air mail delivery, forwarding agent or distributor. 6. Exact dispatch address, if

Important!

In order to enable spare parts orders to be processed quickly and

correctly, we require the following data:

1. Machine number: _______________________________

2. Machine type: _______________________________

3. Motor type: _______________________________

(enter here for your own use; the data is shown on the type plate of the

machine)

4. Article designation, article number and quantity.

5. Dispatch mode (by post, express or air mail delivery,

forwarding agent or distributor.

6. Exact dispatch address, if necessary with train or postal

station.

Only original spare parts ensure a perfect condition tested by us;

no warranty can be given if original spare parts are not used.

In case of warranty claims, send in the damaged part and notify

your athorised dealer or our service department prior to repairing

the damage (fax: 0049 22 42 / 88 02 89).

In case of warranty claims for combustion engines, please contact

the engine manufacturer or one of his authorised repair

workshops to repair the damage or process the warranty claim.

Because of the steady development of our products, the shown

illustrations are non-committal.

To order spare parts, please contact your local dealer or write to:

Ammann Verdichtung GmbH

Josef-Dietzgen-Strasse 36 Postfach 11 63D-53773 Hennef D-53758 Hennef

FAX 0049 22 42 / 88 02 89

Spare parts

3

Page 6: ABS 60...4. Article designation, article number and quantity. 5. Dispatch mode (by post, express or air mail delivery, forwarding agent or distributor. 6. Exact dispatch address, if

Important!

Pour pouvoir traiter rapidement et correctement les commandes

de pièces de rechange, nous avons besoin des indications

suivantes:

1. No. de machine: _______________________________

2. Type de machine: _______________________________

3. Type de moteur: _______________________________

(à insicre ici pour votre usage; prière d’utiliser les indications

données sur la plaque signalétique de la machine)

4. Désignation d’article, no. d’article et quantité.

5. Type d’expédition (par poste, express ou poste aérienne,

commissionnaire de transport ou messagerie).

6. Adress exacte d’expédition, si nécessaire avec la station

ferroviaire ou postale.

Seules les pièces de rechange originales garantissent des

propriétés parfaites contrôlées par nos soins. N’utilisez donc que

ces pièces de rechange, étant donné que sinon nous

n’assumerons aucune garantie.

En cas de recours à la garantie, renvoyer la pièce défectueuse et

informer votre vendeur contractuel ou notre département de

service après-vente (FAX0049 22 42 / 88 02 89).

En cas de recours à la garantie pour des moteurs à combustion,

veuillez contacter le fabricant du moteur ou un de ses ateliers

contractuels pour l’élimination du dommage et le règlement de la

garantie.

En raison de l’evulotion technique, les figures ne sont pas

définitives pour la construction.

Veuillez adresser votre commande de pièce de rechange au

point de vente le plus proche ou à:

Ammann Verdichtung GmbH

Josef-Dietzgen-Strasse 36 Postfach 11 63D-53773 Hennef D-53758 HennefFAX 0049 22 42 / 88 02 89

Piéces de rechange

4

Page 7: ABS 60...4. Article designation, article number and quantity. 5. Dispatch mode (by post, express or air mail delivery, forwarding agent or distributor. 6. Exact dispatch address, if

Belangrijk!

Om onderdeelbestellingen vlug en goed uit te kunnen voeren

hebben wij de volgende gegevens nodig:

1. Machinenr.: _______________________________

2. Machintyp: _______________________________

3. Event. motortype: _______________________________

(Het beste hier opschrijven)

4. Vroegere aanduiding, artikelnummer en aantal stuks.

5. Wijze van verzending (per post, snel- of vliegpost, expeditie

of nachtdistributie).

6. Nauwkierig adres, indien nodig met spoorstation of Post-

kantoor. De gegevens vindt u op het typeplaatje van de

machine.

Uitsluitend originele onderdelen garanderen een onberispelijke,

door uns gecontroleerde kwaliteit. Daarom uitsluitend zulke

onderdelen gebruiken omdat wij anders geen garantie kunnen

geven.

Bij garantie het beschadigte onderdeel toesturen en vóór het

opheffen van de schade uw handelaar of onze klantenservice

informeren (FAX: 0049 2242/8802-89).

Bij garantie aan verbrandingsmotoren neemt u omtrent het

opheffen van de schade en de afwikkeling van de garantie met de

motorfabriek of een werkplaats waarmee hij een contract heeft,

contact op.

De afbeeldingen zijn wegens de technische verdere ont-wikkeling

voor de uitvoering niet bindend.

Uw onderdelenbestelling stuurt u het beste aan het dichtbijzijnde

handelaarskantoor of aan:

Ammann Verdichtung GmbH

Josef-Dietzgen-Straße 36 Postfach1163D-53773 Hennef D-53758 HennefTelefax 0049 2242/8802-89

Onderdelen

5

Page 8: ABS 60...4. Article designation, article number and quantity. 5. Dispatch mode (by post, express or air mail delivery, forwarding agent or distributor. 6. Exact dispatch address, if

Vigtigt!

De kan forvente korrekt levering ved bestilling af reservedele.

Dertil skal vi bruge følgende oplysninger:

1. Maskinnummer: ________________________________

2. Maskintype: ________________________________

3. Evt. motortype: ________________________________

(skriv nummeret her til Deres egen brug; se oplysningerne

på maskinens typeskilt.)

4. Artikelbetegnelse, artikel-nr. og ønsket antal

5. Ønsket forsendelsesmåde (postpakke, ekspres- eller luft-

post, spedition eller tilstilling om natten)

6. Nøjagtig adresse, om nødvendigt med bane- og poststation

Kun originale reservedele, der er kvalitetsafprøvet af os før

leveringen, garanterer en upåklagelig beskaffenhed. Vi tilråder

kun at anvende disse reservedele, idet garantiydelsen ellers

bortfalder.

I tilfælde af garantiydelse bedes den defekte del indsendt.

Informer Deres forhandler eller vor kundeservice (fax 0049 22 42

/ 88 02-89) før fejlen udbedres.

I forbindelse med garantiydelser for forbrændingsmotoren bedes

De kontakte producenten af motoren eller dennes værksted med

hensyn til udbedring af skaden og afvikling af garantien.

Illustrationerne er uforbindende for modellen på grund af den

tekniske videreudvikling.

Send venligst bestilling af reservedele til den nærmeste

forhandler eller til:

Ammann Verdichtung GmbH

Josef-Dietzgen-Straße 36 Postfach11 6D-53773 Hennef D-53758HennefFAX 0049 22 42 / 88 02-89

Reservedele

6

Page 9: ABS 60...4. Article designation, article number and quantity. 5. Dispatch mode (by post, express or air mail delivery, forwarding agent or distributor. 6. Exact dispatch address, if

¡Importante!

Para poder despachar rápida y correctamente los pedidos de

recambios necesitamos que se nos faciliten las siguientes

indicaciones:

1. No. de máquina: _______________________________

2. Tipo de máquina: _______________________________

3. Tipo de motor: _______________________________

(Anótelo aquí, para usarlo Vd.; Se ruega tomar las

indicaciones de la placa de caracteríticas fijada a la máquina.)

4. Denominación del artículo, No. del artículo y cantidad.

5. Modo de envío (por correo, correo urgente, correo aéreo,

empresa de transportes o distribuidor nocturno).

6. Dirección de envío exacta, caso de ser necesario indicando

también la estación de ferrocarril o postal.

Tan sólo recambios originales garantizan una característica

perfecta, ensayada por nosotros. Por tal motivo, sólo se han de

emplear tales recambios, puesto que, de no hacerlo, no

concedemos garantía alguna.

Se nos tiene que enviar la pieza defectuosa en los casos de

garantía. Además, antes de ponerse a reparar el daño, se tiene

que informar del caso a su comerciante contratado o a nuestro

departamento del servicio postventa (FAX 00492242 / 8802-89).

En casos de garantía para motores de combustión se ruega

ponerse en contacto con el fabricante de motores o uno de sus

talleres contratados para gestionar la reparación del daño y hacer

los tramites de la garantía.

Las figuras se entienden sin compromiso para la construcción, en

razón al progreso tecnológico ulterior.

Se le ruega que su pedido de recambios lo dirija al punto de venta

del establecimiento comercial más próximo o a:

Ammann Verdichtung GmbH

Josef-Dietzgen-Strasse 36 Postfach 11 63D-53773 Hennef D-53758 HennefFAX 0049 22 42 / 88 02 89

Piezas de repuesto

7

Page 10: ABS 60...4. Article designation, article number and quantity. 5. Dispatch mode (by post, express or air mail delivery, forwarding agent or distributor. 6. Exact dispatch address, if

Importante!

Para se poder despachar uma encomenda de peças

sobresselentes rápida e correcta, precisamos dos seguintes

dados:

1. Número da máquina ____________________________

2. Modelo da máquina ____________________________

3. Modelo do motor ____________________________

(registar aqui para sua utilização; Estes dados podem ser

deduzidos da placa de referência da máquina.)

4. Designação do artigo, número do artigo e número de peças.

5. Modalidade de envio (via correio, via expresso, via aérea,

por expeditor ou distribuição nocturna).

6. Direcção correcta de destinatário; em caso de necessidade,

mencionar a respectiva estação de caminho-de-ferro ou posto

de correio.

Só as peças sobresselentes originais é que garantem a boa

qualidade, por nós testada. Por isso, deve utilizar-se apenas

peças originais, caso contrário nós não assumimos qualquer

responsabilidade.

No caso de ter garantia, enviar a peça danificada e informar o seu

fornecedor ou os nossos serviços ao cliente, antes da reparação

dos danos.

Com respelto à reparação de avarias nos casos de motores de

combustão com garantia, queira contactar o fabricante de

motores ou um dos seus concessionários.

Para fazer a sua encomenda de peças sobrsselentes é favor

dirigir-se ao seu fornecedor ou a:

Ammann Verdichtung GmbH

Josef-Dietzgen-Straße 36 Postfach1163D-53773 Hennef D-53758 HennefTelefax 0049 2242/8802-89

Peças de reposição

8

Page 11: ABS 60...4. Article designation, article number and quantity. 5. Dispatch mode (by post, express or air mail delivery, forwarding agent or distributor. 6. Exact dispatch address, if

Importante!

Per metterci nella condizione di evadere velocemente e corret-

tamente una Vostra ordinazione di parti di ricambio, dovete per

cortesia

1. Macchina n.: _______________________________

2. Macchina tipo: _______________________________

3. Event. motore tipo: _______________________________

(scrivetelo qui per ogni Vostra ulteriore necessità; Rilevate i

dati tecnici della macchina dalla rispettiva targhetta applicata

sulla macchina stassa.)

4. Denominazione articolo, Articolo n. e numero di pezzi

richiesti

5. Tipo di spedizione (per posta, espresso o area, casa

spedizioni o consegna notturna)

6. Indirizzo molto preciso per la consegna, se necessario

anche con indicazione della stazione ferroviaria o dell’ufficio

postale.

Le parti Originali di Ricambio garantiscono una qualità perfetta e

da noi controllata. Quindi si raccomanda di usare solo tali parti di

ricambio, visto che in caso contrario noi non diamo alcuna

garanzia.

Se subentrasse un caso di garanzia dovete assolutamente

inviarci la parte difettosa e, ancora prima di eliminare detto guasto,

dovete informare il Concessionario o il nostro Reparto Assistenza

Cliente (via telefax: 0049 2242/8802-89).

Se subentrasse un caso di garanzia per i motori Diesel, Vi pre-

ghiamo di contattare, sia per l’eliminazione del guasto che per

l’applicazione della garanzia, la fabbrica del motore oppure un

suo concessionario.

Vi preghiamo infine di indirezzare La Vostra Ordinazione per le

parti di ricambio al Concessionario più vicino oppure a

Ammann Verdichtung GmbH

Josef-Dietzgen-Straße 36 Postfach1163D-53773 Hennef D-53758HennefTelefax 0049 2242/8802-89

Peças de reposição

9

Page 12: ABS 60...4. Article designation, article number and quantity. 5. Dispatch mode (by post, express or air mail delivery, forwarding agent or distributor. 6. Exact dispatch address, if
Page 13: ABS 60...4. Article designation, article number and quantity. 5. Dispatch mode (by post, express or air mail delivery, forwarding agent or distributor. 6. Exact dispatch address, if

Artikel-Nr. StückPart-No. Qty.No. piéce QuantitéNo. Pieza Cantidad

01 331 80 513 1 Kurbelgehäuse crankcase carter moteur02 331 80 291 2 Wellendichtring oil seal joint d’étanchéité03 051 14 054 2 Rillenkugellager deep groove ball bearing roulement rainuré à bille04 331 80 292 2 Spannstift dowel pin goupille de serrage05 331 80 293 4 Schraube & Scheibe bolt and washer vis et écrou06 331 80 514 1 Paßschraube shoulder screw vis d’ajustage07 331 80 294 4 Stiftschraube stud goujon08 331 80 295 1 Dichtung gasket joint09 331 80 056 4 6-kt-Mutter hexagon nut écrou hexagonale10 331 80 297 4 Federring spring washer rondelle grower11 331 80 058 4 Scheibe disc disque12 331 80 298 1 Zylinder cylinder cylindre

ABS 60 — 11.01

Pos. DésignationBezeichnung Identification

Page 14: ABS 60...4. Article designation, article number and quantity. 5. Dispatch mode (by post, express or air mail delivery, forwarding agent or distributor. 6. Exact dispatch address, if
Page 15: ABS 60...4. Article designation, article number and quantity. 5. Dispatch mode (by post, express or air mail delivery, forwarding agent or distributor. 6. Exact dispatch address, if

Artikel-Nr. StückPart-No. Qty.No. piéce QuantitéNo. Pieza Cantidad

01 331 80 299 1 Kurbelwelle crankshaft vilebrequin02 331 80 300 2 Distanzscheibe spacer disque d’écartement03 331 80 301 1 6-kt-Mutter hexagon nut écrou hexagonale04 331 80 302 4 Federring spring washer rondelle grower05 331 80 303 1 Scheibe disc disque d’écartement06 331 80 515 1 Scheibenfeder woodruff key clavette demi-ronde07 331 80 304 1 Kolbenbolzen floating wrist pin axe de piston08 331 80 305 1 Kolben piston piston09 331 80 306 1 Kolbenringsatz piston ring set jeu de segments de piston10 331 80 307 2 Schelle clamp collier11 331 80 248 1 Nadellager needle bearing roulement à aiguilles

ABS 60 — 11.19

Pos. DésignationBezeichnung Identification

Page 16: ABS 60...4. Article designation, article number and quantity. 5. Dispatch mode (by post, express or air mail delivery, forwarding agent or distributor. 6. Exact dispatch address, if
Page 17: ABS 60...4. Article designation, article number and quantity. 5. Dispatch mode (by post, express or air mail delivery, forwarding agent or distributor. 6. Exact dispatch address, if

Artikel-Nr. StückPart-No. Qty.No. piéce QuantitéNo. Pieza Cantidad

01 331 80 516 1 Auspuffkonsole exhaust console support du pot d’échappeme02 542 40 144 1 Ansaugkrümmer intake manifold tube d’aspiration03 542 40 148 1 Dichtung gasket joint04 331 80 519 2 Schraube screw vis05 331 80 058 2 Scheibe disc disque06 542 40 102 2 Dichtung gasket joint07 331 80 521 2 Schraube screw vis08 331 80 331 2 Schraube screw vis

ABS 60 — 11.23

Pos. DésignationBezeichnung Identification

Page 18: ABS 60...4. Article designation, article number and quantity. 5. Dispatch mode (by post, express or air mail delivery, forwarding agent or distributor. 6. Exact dispatch address, if
Page 19: ABS 60...4. Article designation, article number and quantity. 5. Dispatch mode (by post, express or air mail delivery, forwarding agent or distributor. 6. Exact dispatch address, if

Artikel-Nr. StückPart-No. Qty.No. piéce QuantitéNo. Pieza Cantidad

01 331 80 522 1 Gebläsegehäuse blower housing boîte du ventilateur02 331 80 315 1 Gummiklotz rubber block bloc caoutchouque07 331 80 316 4 Schraube & Scheibe bolt and washer vis et écrou08 331 80 283 2 Spannlasche clamping plate eclisse de serrage09 331 80 320 1 Zylinderdeckel cylinder cover couvercle de cylindre10 331 80 321 2 Schraube screw vis11 331 80 322 2 Scheibe disc disque12 331 80 297 2 Federring spring washer rondelle grower13 331 80 323 1 Reversierstarter recoil starter starter reversible14 331 80 079 3 Schraube & Scheibe bolt and washer vis et écrou15 331 80 324 2 Schraube & Scheibe bolt and washer vis et écrou17 331 80 236 2 Schraube screw vis

ABS 60 — 11.28

Pos. DésignationBezeichnung Identification

Page 20: ABS 60...4. Article designation, article number and quantity. 5. Dispatch mode (by post, express or air mail delivery, forwarding agent or distributor. 6. Exact dispatch address, if
Page 21: ABS 60...4. Article designation, article number and quantity. 5. Dispatch mode (by post, express or air mail delivery, forwarding agent or distributor. 6. Exact dispatch address, if

Artikel-Nr. StückPart-No. Qty.No. piéce QuantitéNo. Pieza Cantidad

01 331 80 340 1 Spiralfeder Spiral spring Ressort spirale02 331 80 341 1 Rolle Roller Galet03 331 80 342 1 Starterseil Starter rope Cordon de lancadeur04 331 80 343 1 Startknopf Starter knob Bouton de démarrage05 331 80 344 1 Sperrklinke Ratchet Cliquet06 331 80 345 1 Reibfeder Friction spring Ressort de friction07 331 80 346 1 Feder Spring Ressort08 331 80 347 1 Scheibe Disc Disque09 331 80 348 1 Seilstop Stoper, rope Arretoir du cordon10 331 80 349 1 Führung Guidance Guide11 331 80 350 1 Schraube Screw Vis

ABS 60 — 11.31

Pos. DésignationBezeichnung Identification

Page 22: ABS 60...4. Article designation, article number and quantity. 5. Dispatch mode (by post, express or air mail delivery, forwarding agent or distributor. 6. Exact dispatch address, if
Page 23: ABS 60...4. Article designation, article number and quantity. 5. Dispatch mode (by post, express or air mail delivery, forwarding agent or distributor. 6. Exact dispatch address, if

Artikel-Nr. StückPart-No. Qty.No. piéce QuantitéNo. Pieza Cantidad

01 331 80 325 1 Schwungrad flywheel volant02 331 80 527 1 Zündspule ignition coil bobine d’allumage03 331 80 327 1 Kabel cable câble04 331 80 328 2 Schraube & Scheibe bolt and washer vis et écrou05 331 80 329 1 Schelle clamp collier06 331 80 332 1 Tülle grommet douille07 331 80 282 1 Klemme clamp attache08 331 80 333 1 Zündkerze spark plug bougie09 331 80 334 1 Kappe cap chape10 331 80 352 1 Drehzahlbegrenzer speed limiter limitation de régime11 331 80 335 1 Kabel cable câble12 331 80 336 2 Schraube screw vis13 331 80 337 2 Federring spring washer rondelle grower14 331 80 338 2 Scheibe disc disque

ABS 60 — 11.36

Pos. DésignationBezeichnung Identification

Page 24: ABS 60...4. Article designation, article number and quantity. 5. Dispatch mode (by post, express or air mail delivery, forwarding agent or distributor. 6. Exact dispatch address, if
Page 25: ABS 60...4. Article designation, article number and quantity. 5. Dispatch mode (by post, express or air mail delivery, forwarding agent or distributor. 6. Exact dispatch address, if

Artikel-Nr. StückPart-No. Qty.No. piéce QuantitéNo. Pieza Cantidad

01 331 80 524 1 Vergaser carburator carburateur02 331 80 525 1 Rohr tube tube03 331 80 526 2 Schlauchschelle hose clip collier

ABS 60 — 11.53

Pos. DésignationBezeichnung Identification

Page 26: ABS 60...4. Article designation, article number and quantity. 5. Dispatch mode (by post, express or air mail delivery, forwarding agent or distributor. 6. Exact dispatch address, if
Page 27: ABS 60...4. Article designation, article number and quantity. 5. Dispatch mode (by post, express or air mail delivery, forwarding agent or distributor. 6. Exact dispatch address, if

Artikel-Nr. StückPart-No. Qty.No. piéce QuantitéNo. Pieza Cantidad

01 331 80 528 1 Staubkappe dust cap capuchon pare-poussière02 331 80 529 1 Deckel cover couvercle03 331 80 530 1 Deckel cover couvercle04 331 80 531 1 Welle shaft arbre05 331 80 532 1 Drosselventil flow control valve clapet d’étranglement06 331 80 533 1 Welle shaft arbre07 331 80 534 1 Drosselrückschlagventil one way restrictor clapet anti-retour d’étran08 331 80 535 1 Kugel ball bille09 331 80 536 1 Dichtung gasket joint10 331 80 537 1 Dichtung gasket joint11 331 80 538 1 Membrane diaphragm diaphragme12 331 80 539 1 Membrane diaphragm diaphragme13 331 80 540 1 Schraube screw vis14 331 80 541 4 Schraube screw vis15 331 80 542 1 Schraube screw vis16 331 80 543 1 Schraube screw vis17 331 80 544 1 Feder spring ressort18 331 80 545 1 Feder spring ressort19 331 80 546 1 Feder spring ressort20 331 80 547 2 Feder spring ressort21 331 80 548 1 Hebel lever levier22 331 80 549 1 Schraube screw vis23 331 80 550 1 Feder spring ressort24 331 80 551 1 Schraube screw vis25 331 80 552 1 Anschlagblech stop plate tôle de butée26 331 80 553 1 Anschlagschraube stop screw vis de butée27 331 80 554 1 Scheibe disc disque28 331 80 555 1 Runddichtring loop ring joint torique29 331 80 556 1 Scheibe disc disque

ABS 60 — 11.53

Pos. DésignationBezeichnung Identification

Page 28: ABS 60...4. Article designation, article number and quantity. 5. Dispatch mode (by post, express or air mail delivery, forwarding agent or distributor. 6. Exact dispatch address, if
Page 29: ABS 60...4. Article designation, article number and quantity. 5. Dispatch mode (by post, express or air mail delivery, forwarding agent or distributor. 6. Exact dispatch address, if

Artikel-Nr. StückPart-No. Qty.No. piéce QuantitéNo. Pieza Cantidad

02 540 03 066 1 Leitblech air guide déflecteur d’air03 542 40 144 1 Ansaugkrümmer intake manifold tube d’aspiration04 542 40 148 1 Dichtung gasket joint05 542 40 102 2 Dichtung gasket joint06 057 56 072 1 Durchführungstülle wall duct douille de traversee

ABS 60 — 11.96

Pos. DésignationBezeichnung Identification

Page 30: ABS 60...4. Article designation, article number and quantity. 5. Dispatch mode (by post, express or air mail delivery, forwarding agent or distributor. 6. Exact dispatch address, if
Page 31: ABS 60...4. Article designation, article number and quantity. 5. Dispatch mode (by post, express or air mail delivery, forwarding agent or distributor. 6. Exact dispatch address, if

Artikel-Nr. StückPart-No. Qty.No. piéce QuantitéNo. Pieza Cantidad

01 331 80 339 1 Werkzeugsatz tool kit jeu d’outils

ABS 60 — 11.98

Pos. DésignationBezeichnung Identification

Page 32: ABS 60...4. Article designation, article number and quantity. 5. Dispatch mode (by post, express or air mail delivery, forwarding agent or distributor. 6. Exact dispatch address, if

14

16

15

Exhaust sealed with LOCTITE "Ultra Copper" the joint1) Schalldämpfer mit LOCTITE "Ultra Copper" Fügestelle abgedichtet

4

11.00

53.05

52.14

19.0711

3

1318

69

1)

12

5

97

11.96/2

52.16

11.96/2

108

15

11.53

1

12.15

17

2

Page 33: ABS 60...4. Article designation, article number and quantity. 5. Dispatch mode (by post, express or air mail delivery, forwarding agent or distributor. 6. Exact dispatch address, if

Artikel-Nr. StückPart-No. Qty.No. piéce QuantitéNo. Pieza Cantidad

01 006 61 089 0,36 m Schlauch hose tuyau02 055 51 401 2 Schlauchschelle hose clip collier pour tuyau03 056 50 050 1 Fliehkraftkupplung centrifugal clutch embrayage à force centrifuge04 057 08 017 1 Zweitaktmotor two-cycle engine moteur à deux temps05 057 56 072 1 Durchführungstülle wall duct douille de traversee06 071 30 652 2 6-kt-Schraube hexagon head cap screw vis à tête hexagonale07 071 40 621 2 6-kt-Schraube hexagon head cap screw vis à tête hexagonale08 081 30 813 3 6-kt-Mutter safety nut écrou de sûreté09 085 10 612 4 Scheibe disc disque10 085 10 817 3 Scheibe disc disque11 542 40 103 1 Mutter nut écrou de sûreté12 542 40 114 1 Schalldämpfer silencer silencieux13 542 40 125 1 Gewindeplatte tapped plate plaque taraudée14 542 40 104 1 Vergaserstutzen carburator tubulure de carburateur15 540 50 801 1 Hinweisschild decal, indication fiche d’instructions16 542 40 102 2 Dichtung gasket joint17 072 30 565 2 Zyl.-Schraube socket head cap screw vis à tête cylindrique18 542 40 167 1 Dichtung gasket joint

ABS 60 — 12.13

Pos. DésignationBezeichnung Identification

Page 34: ABS 60...4. Article designation, article number and quantity. 5. Dispatch mode (by post, express or air mail delivery, forwarding agent or distributor. 6. Exact dispatch address, if

5)

52.1412.13

8

16

11

15)

2

9

5

15

3

6

12

7

use only special tools for assembly5) nur mit Spezialwerkzeug montieren

Torque value: 10 Nm4) Anzugsdrehmoment: 10 Nm

secured with Loctite 2703) gesichert mit Loctite 270

tighten to block2) auf Block anziehen

srew in the short end of the thread1) kurze Gewindeseite eindrehen

Page 35: ABS 60...4. Article designation, article number and quantity. 5. Dispatch mode (by post, express or air mail delivery, forwarding agent or distributor. 6. Exact dispatch address, if

Artikel-Nr. StückPart-No. Qty.No. piéce QuantitéNo. Pieza Cantidad

01 055 51 419 1 Federbandschelle Federbandschelle Collier feuillard02 055 51 439 1 Federbandschelle Federbandschelle Collier feuillard03 057 27 220 1 Filtereinsatz, Luftfilter Filtereinsatz,Luftfilter Elément filtre à air05 087 51 064 3 Spannscheibe Spannscheibe Rondelle tendeuse06 075 10 626 2 Stiftschraube Stiftschraube Goujon07 083 16 610 2 Flügelmutter Flügelmutter Ecrou08 072 30 613 3 Zyl.-Schraube Zylinderschraube Vis à tête six pans creux09 081 30 611 3 6-kt-Mutter Sechskantmutter selb.sich Ecrou de sûreté11 542 50 101 1 Saugleitung Saugleitung Conduite d'aspiration12 542 50 106 1 Schallschutzhaube Schallschutzhaube Capot insonorisé

15 542 50 107 1 Filterkonsole Filterkonsole Console de filtre16 542 50 112 1 Einsatz Einsatz Garniture

ABS 60 — 12.15

Pos. DésignationBezeichnung Identification

Bedienschild siehe Seite 101.03plate see page 101.03panneau voir page 101.03

Page 36: ABS 60...4. Article designation, article number and quantity. 5. Dispatch mode (by post, express or air mail delivery, forwarding agent or distributor. 6. Exact dispatch address, if

4

3

1

5

2

2

5

1

0

Page 37: ABS 60...4. Article designation, article number and quantity. 5. Dispatch mode (by post, express or air mail delivery, forwarding agent or distributor. 6. Exact dispatch address, if

Artikel-Nr. StückPart-No. Qty.No. piéce QuantitéNo. Pieza Cantidad

00 056 50 050 1 Fliehkraftkupplung Centrifugal clutch Embrayage à force centri.01 056 60 117 2 Fliehgewicht Centrifugal weight Poids rotatif02 056 60 209 2 Belagbügel Lining strap Bande

03 056 60 428 1 Nabe Hub Moyeu04 056 60 815 1 Sicherungsring(außen) Circlip,external Circlips extérieur05 056 60 317 4 Zugfeder Tension spring Ressort de traction

ABS 60 — 19.07

Pos. DésignationBezeichnung Identification

nur satzweise je 2 Stück austauschbarcan be exchanged only in sets of 2ne peut etre echange qu’en jeux de 2 pieces

nur satzweise je 4 Stück austauschbarcan be exchanged only in sets of 4ne peut etre echange qu’en jeux de 4 pieces

Page 38: ABS 60...4. Article designation, article number and quantity. 5. Dispatch mode (by post, express or air mail delivery, forwarding agent or distributor. 6. Exact dispatch address, if

1) Einbaustellung quertransverse installation position

2) Faltenbalganschlussflächen mitOmnifit FD10 einreibenapply Omnifit FD 10 to themounting surfaces for the bellow

4) Kolben bei Montage einölenDuring assembly apply some oilto the piston

5) mit Loctite 542 einsetzeninsert with Loctite 542

6) Kolbenführungsring bei MontageeinölenDuring assembly apply some oil tothe piston guide ring

7) Aussenführung einölenapply some oil to the outerguide

8) Anzugsdrehmoment: 35(+10,-0) NmTorque value: 35(+10,-0) Nm

09) Anzugsdrehmoment: 25 NmTorque value: 25 Nm

10) Anzugsdrehmoment: 123 NmTorque value: 123 Nm

11) Schrauben und Gewindeöl- und fettfreiThreads and tapped boresmust be free of oil and grease

12) Bei Montage eingefettetassembly with grease

212)

151) 7)

1

92)

1

410) 11)

114)

26

12

229)

16

2012)

1918

238) 5)

24

25

10

8

36)

26

12

2112)

13

14

75

9) 11)

Page 39: ABS 60...4. Article designation, article number and quantity. 5. Dispatch mode (by post, express or air mail delivery, forwarding agent or distributor. 6. Exact dispatch address, if

Artikel-Nr. StückPart-No. Qty.No. piéce QuantitéNo. Pieza Cantidad

01 055 51 492 2 Schlauchschelle Hose clip Collier pour tuyau02 062 21 013 1 Runddichtring Loop ring Joint torique03 062 45 029 1 Kolbenführungsring Piston guiding ring Anneau de guidage de pist04 072 31 227 1 Zylinderschraube Socket-head cap screw Vis à tête six pans creux05 071 40 834 4 Sechskantschraube Hexagon bolt Vis à tête hexagonale06 542 10 136 1 Ring Ring Bague07 087 52 084 4 Spannscheibe Spring washer Rondelle tendeuse08 542 10 128 1 Kolbenbolzen Floating wrist pin Axe de piston09 542 10 129 1 Faltenbalg Concertina wall Tuyau plissé10 542 10 109 1 Kolbenstange Piston rod Tige de piston11 542 10 151 1 Kolben Piston Piston12 542 10 133 2 Druckfeder Pressure spring Ressort de pression13 542 10 143 1 Anschlag Stop Butée14 542 10 142 1 Blech Plate Tôle15 542 10 113 1 Außenführung Outer guide Guidage extérieur16 542 10 158 1 Innenführung Inner guide Guide intérieur17 542 10 156 1 Fußbecher Foot cup Cuvette pour pied18 542 10 156 1 Verschlußschraube Screw plug Vis de fermeture19 093 31 128 1 Dichtring Sealing ring Bague d'étanchéité20 062 20 804 1 Runddichtring Loop ring Joint torique21 062 20 853 1 Runddichtring Loop ring Joint torique22 072 30 827 8 Zylinderschraube Socket-head cap screw Vis à tête six pans creux23 059 73 104 1 Ölauge Oil level gauge Indicateur niveau d'huile24 076 32 015 1 Verschlußschraube Screw plug Vis de fermeture25 093 31 746 1 Dichtring Sealing ring Bague d'étanchéité26 542 10 134 2 Druckfeder Pressure spring Ressort de pression

ABS 60 — 29.10

Pos. DésignationBezeichnung Identification

Page 40: ABS 60...4. Article designation, article number and quantity. 5. Dispatch mode (by post, express or air mail delivery, forwarding agent or distributor. 6. Exact dispatch address, if

52.19

8

7

4

29.10

1)

9

1

25

21

23

51)

7

Torque value: 50 Nm2) Anzugsdrehmoment: 25 Nm

Torque value: 25 Nm3) vor Montage ins Gehäuse

mit Dichtmittel 5 einreibenCover with Sealing compound 5before installing into the housing

clutch housing inside free of

1) Anzugsdrehmoment: 50 Nm

oil and grease

22

4) Kupplungsglocke innenöl- und fettfrei

10

113)

4)

2

3

246

2)

Page 41: ABS 60...4. Article designation, article number and quantity. 5. Dispatch mode (by post, express or air mail delivery, forwarding agent or distributor. 6. Exact dispatch address, if

Artikel-Nr. StückPart-No. Qty.No. piéce QuantitéNo. Pieza Cantidad

01 051 14 077 1 Rillenkugellager Ball bearing,grooved Roulement à billes02 059 01 557 1 Lagerbuchse Bearing bush Coussinet03 071 40 818 2 Sechskantschraube Hexagon bolt Vis à tête hexagonale04 071 41 032 4 Sechskantschraube Hexagon bolt Vis à tête hexagonale05 072 31 023 4 Zylinderschraube Socket-head cap screw Vis à tête six pans creux06 085 10 817 2 Scheibe Disc Disque07 085 11 021 8 Scheibe Disc Disque08 091 20 812 2 Zylinderstift Pin,cylindric Goupille cylindrique09 092 12 100 1 Sicherungsring(außen) Circlip,external Circlips extérieur10 092 23 700 1 Sicherungsring(innen) Circlip,internal Circlips intérieur11 093 12 442 1 Wellendichtring Oil seal Joint d'étanchéité radial21 542 20 101 1 Gehäuse Housing Boîtier22 542 20 107 1 Antriebswelle Drive shaft Arbre d'entraînement23 542 20 143 1 Konsole Console Console24 542 20 115 1 Strebe Strut Patte de fixation25 542 20 113 1 Leitblech Air guide Déflecteur d'air

ABS 60 — 52.14

Pos. DésignationBezeichnung Identification

Page 42: ABS 60...4. Article designation, article number and quantity. 5. Dispatch mode (by post, express or air mail delivery, forwarding agent or distributor. 6. Exact dispatch address, if

10

6

has to be glued in with Loctite 542

14

18

1)510

25

35

15.2

52.1415.1

15

9

24

8

73)

4) eingeklebt mit Loctite 542

secured with Loctite 243

3) gesichert mit Loctite 243

Torque value: 35 Nm

2) Anzugsdrehmoment: 35 Nm

Torque value: 25 Nm

1) Anzugsdrehmoment: 25 Nm

26

9

1)6

3

89

3

32

33

1)5

4)

13

11

2

81)

9

23

4

1)12

2)1

21

34

Page 43: ABS 60...4. Article designation, article number and quantity. 5. Dispatch mode (by post, express or air mail delivery, forwarding agent or distributor. 6. Exact dispatch address, if

Artikel-Nr. StückPart-No. Qty.No. piéce QuantitéNo. Pieza Cantidad

01 057 43 295 1 Tankfilter Tank filter Filtre du réservoir02 057 43 231 1 Hahn Cock valve Vanne03 061 80 301 2 Gummipuffer Rubber buffer Amortisseur caoutchouté04 542 70 132 1 Tankdeckel Tank cover Couvercle du réservoir05 071 40 834 4 Sechskantschraube Hexagon bolt Vis à tête hexagonale06 072 30 831 4 Zylinderschraube Socket-head cap screw Vis à tête six pans creux07 073 10 512 2 Senkschraube Countersunk screw Vis noyée08 081 30 813 7 Sechskantmutter selb.sich Safety nut Ecrou de sûreté09 085 10 817 7 Scheibe Disc Disque10 086 21 084 4 Scheibe Disc Disque11 055 20 153 2 Paßscheibe Shim Disque d'ajustage12 062 20 389 1 Runddichtring Loop ring Joint torique13 093 33 123 1 Dichtring Sealing ring Bague d'étanchéité14 072 30 692 4 Zylinderschraube Socket-head cap screw Vis à tête six pans creux15 055 61 421 1 Gasbetätigung Throttle control Commande des gaz15.1 055 61 500 1 Gebergerät Control box with lever Boîte de transmission15.2 055 61 501 1 Betätigung Control Commande18 081 30 611 4 Sechskantmutter selb.sich Safety nut Ecrou de sûreté21 542 70 129 1 Kraftstofftank Fuel tank Réservoir de carburant23 542 70 109 1 Führungsbügel Steering handle Monture de manoeuvre24 482 30 106 1 Distanzscheibe Spacer Disque d'écartement25 542 70 114 2 Rolle Roller Galet26 542 70 118 1 Abschalter Shut down device Interrupteur32 085 90 820 1 Scheibe Disc Disque33 072 10 894 1 Linsenschr. Innensechsk. Lens head screw Vis à tête cylindrique bom34 072 10 899 2 Linsenschr. Innensechsk. Lens head screw Vis à tête cylindrique bom35 542 70 141 1 Federstecker Spring cotter Clavette double

ABS 60 — 52.16

Pos. DésignationBezeichnung Identification

Page 44: ABS 60...4. Article designation, article number and quantity. 5. Dispatch mode (by post, express or air mail delivery, forwarding agent or distributor. 6. Exact dispatch address, if

3

7

21

2

11

91)

52.14

5

2) Anzugsdrehmoment: 75 NmTorque value: 74 Nm

Torque value: 25 Nm1) Anzugsdrehmoment: 25 Nm

13

23

22

12

1

29.10

4

2)

10

8

6

Page 45: ABS 60...4. Article designation, article number and quantity. 5. Dispatch mode (by post, express or air mail delivery, forwarding agent or distributor. 6. Exact dispatch address, if

Artikel-Nr. StückPart-No. Qty.No. piéce QuantitéNo. Pieza Cantidad

01 051 14 005 1 Rillenkugellager Ball bearing,grooved Roulement à billes02 051 14 076 1 Rillenkugellager Ball bearing,grooved Roulement à billes03 051 14 078 1 Rillenkugellager Ball bearing,grooved Roulement à billes04 054 28 042 1 Innenring Inner ring Bague intérieure05 054 41 816 1 Nadelhülse Needle bearing Roulement à aiguilles06 062 21 953 1 Runddichtring Loop ring Joint torique07 071 40 834 10 Sechskantschraube Hexagon bolt Vis à tête hexagonale08 071 41 033 1 Sechskantschraube Hexagon bolt Vis à tête hexagonale09 085 10 817 10 Scheibe Disc Disque10 086 21 105 1 Scheibe Disc Disque11 092 12 400 1 Sicherungsring(außen) Circlip,external Circlips extérieur12 092 22 900 1 Sicherungsring(innen) Circlip,internal Circlips intérieur13 092 24 000 1 Sicherungsring(innen) Circlip,internal Circlips intérieur21 542 30 101 1 Getriebedeckel Transmission cover Couvercle de boîte de vite22 542 30 103 1 Pleuelstange Conrod Bielle23 542 30 108 1 Kurbelwelle Crankshaft Vilebrequin

ABS 60 — 52.19

Pos. DésignationBezeichnung Identification

Page 46: ABS 60...4. Article designation, article number and quantity. 5. Dispatch mode (by post, express or air mail delivery, forwarding agent or distributor. 6. Exact dispatch address, if

24

12

5

14

42

1124

4

5

2

24

15

13

Page 47: ABS 60...4. Article designation, article number and quantity. 5. Dispatch mode (by post, express or air mail delivery, forwarding agent or distributor. 6. Exact dispatch address, if

Artikel-Nr. StückPart-No. Qty.No. piéce QuantitéNo. Pieza Cantidad

02 087 52 084 8 Spannscheibe Spring washer Rondelle tendeuse04 071 40 834 8 Sechskantschraube Hexagon bolt Vis à tête hexagonale05 086 21 084 2 Scheibe Disc Disque11 542 60 105 1 Motorschutzblech Engine protector plate Tôle protecteur du moteur12 542 60 106 1 Motorschutzblech Engine protector plate Tôle protecteur du moteur13 071 40 626 2 Sechskantschraube Hexagon bolt Vis à tête hexagonale14 085 10 612 2 Scheibe Disc Disque15 542 60 134 1 Schutzblech Protection plate Tôle de protection

ABS 60 — 53.05

Pos. DésignationBezeichnung Identification

Page 48: ABS 60...4. Article designation, article number and quantity. 5. Dispatch mode (by post, express or air mail delivery, forwarding agent or distributor. 6. Exact dispatch address, if

21)

11

12

8

2)3 42)

Torque value: 60-70 Nm

Torque value: 15 Nm2) Anzugsdrehmoment: 60-70 Nm

1) Anzugsdrehmoment: 15 Nm

29.10

5

7

6

1)1

5

8

6

7

2)

Page 49: ABS 60...4. Article designation, article number and quantity. 5. Dispatch mode (by post, express or air mail delivery, forwarding agent or distributor. 6. Exact dispatch address, if

Artikel-Nr. StückPart-No. Qty.No. piéce QuantitéNo. Pieza Cantidad

01 073 20 830 2 Senkschraube Countersunk screw Vis noyée02 073 20 836 3 Senkschraube Countersunk screw Vis noyée03 073 61 227 2 Senkschraube Countersunk screw Vis noyée04 073 61 239 2 Senkschraube Countersunk screw Vis noyée05 081 30 813 5 Sechskantmutter selb.sich Safety nut Ecrou de sûreté06 081 31 218 4 Sechskantmutter selb.sich Safety nut Ecrou de sûreté07 087 52 130 4 Spannscheibe Spring washer Rondelle tendeuse08 086 11 095 5 Scheibe Disc Disque11 542 00 106 1 Fußblech 230x335 mm Base plate 230x335 mm Marchepied 230x335 mm

542 00 105 (1) Fußblech 240x335 mm Base plate 240x335 mm Marchepied 240x335 mm540 03 032 (1) Fußblech 160x335 mm Base plate 160x335 mm Marchepied 160x335 mm

12 542 00 102 1 Stampferplatte 230x335 mm Tamping plate 230x335 mm Plaque dameuse 230x335 mm542 00 104 (1) Stampferplatte 280x335 mm Tamping plate 280x335 mm Plaque dameuse 280x335 mm542 03 034 (1) Stampferplatte 160x335 mm Tamping plate 160x335 mm Plaque dameuse 160x335 mm

ABS 60 — 65.11

Pos. DésignationBezeichnung Identification

Page 50: ABS 60...4. Article designation, article number and quantity. 5. Dispatch mode (by post, express or air mail delivery, forwarding agent or distributor. 6. Exact dispatch address, if

ABS 60

Mix 50:1

1

3OPERATION

MINSTOP

STOP

MIN

Normal BenzinStandard GasolineNormale Essence 50 : 1

START

OILMAX

2

7

Page 51: ABS 60...4. Article designation, article number and quantity. 5. Dispatch mode (by post, express or air mail delivery, forwarding agent or distributor. 6. Exact dispatch address, if

Artikel-Nr. StückPart-No. Qty.No. piéce QuantitéNo. Pieza Cantidad

01 008 30 874 1 Typenbezeichnung Type designation Plaquette pour type02 008 32 132 1 Hinweisschild Decal,indication Fiche d'instructions03 008 32 514 1 Bedienungsschild Decal,operation Plaquette d'utilisation07 008 32 490 1 Hinweisschild Decal,indication Fiche d'instructions

ABS 60 — 101.03

Pos. DésignationBezeichnung Identification

Page 52: ABS 60...4. Article designation, article number and quantity. 5. Dispatch mode (by post, express or air mail delivery, forwarding agent or distributor. 6. Exact dispatch address, if
Page 53: ABS 60...4. Article designation, article number and quantity. 5. Dispatch mode (by post, express or air mail delivery, forwarding agent or distributor. 6. Exact dispatch address, if

Artikel-Nr. StückPart-No. Qty.No. piéce QuantitéNo. Pieza Cantidad

01 542 60 134 1 Schutzblech Protection plate Tôle de protection02 071 40 626 2 Sechskantschraube Hexagon bolt Vis à tête hexagonale03 085 10 612 2 Scheibe Disc Disque04 071 40 834 4 Sechskantschraube Hexagon bolt Vis à tête hexagonale05 087 52 084 4 Spannscheibe Spring washer Rondelle tendeuse06 086 21 084 2 Scheibe Disc Disque

ABS 60 — 150.81

Pos. DésignationBezeichnung Identification

Page 54: ABS 60...4. Article designation, article number and quantity. 5. Dispatch mode (by post, express or air mail delivery, forwarding agent or distributor. 6. Exact dispatch address, if

11

7.1 7 46

5

3

10

9

7.17

4

Page 55: ABS 60...4. Article designation, article number and quantity. 5. Dispatch mode (by post, express or air mail delivery, forwarding agent or distributor. 6. Exact dispatch address, if

Artikel-Nr. StückPart-No. Qty.No. piéce QuantitéNo. Pieza Cantidad

03 064 20 001 1 Drehgriffbezug Rubber handle Manette en caoutchouc04 067 04 013 2 Rad Wheel Roue05 071 30 621 1 Sechskantschraube Hexagon bolt Vis à tête hexagonale06 081 30 611 1 Sechskantmutter selb.sich Safety nut Ecrou de sûreté07 092 01 020 2 Stellring Adjusting ring Bague d'arrêt07.1 077 60 600 1 Gewindestift Tapped pin Goujon fileté09 540 03 035 1 Halter Support Support10 540 03 038 1 Halter Support Support11 540 03 052 1 Transporter Transporter Transporteur

ABS 60 — 162.11

Pos. DésignationBezeichnung Identification

Page 56: ABS 60...4. Article designation, article number and quantity. 5. Dispatch mode (by post, express or air mail delivery, forwarding agent or distributor. 6. Exact dispatch address, if

4

2

3

1

Page 57: ABS 60...4. Article designation, article number and quantity. 5. Dispatch mode (by post, express or air mail delivery, forwarding agent or distributor. 6. Exact dispatch address, if

Artikel-Nr. StückPart-No. Qty.No. piéce QuantitéNo. Pieza Cantidad

01 071 31 216 4 Sechskantschraube Hexagon bolt Vis à tête hexagonale02 081 31 218 4 Sechskantmutter selb.sich Safety nut Ecrou de sûreté03 085 11 324 8 Scheibe Disc Disque04 540 03 021 1 Fußverlängerung Foot extension Rallonge du pied

ABS 60 — 163.03

Pos. DésignationBezeichnung Identification

Page 58: ABS 60...4. Article designation, article number and quantity. 5. Dispatch mode (by post, express or air mail delivery, forwarding agent or distributor. 6. Exact dispatch address, if

2

3

4

1

Page 59: ABS 60...4. Article designation, article number and quantity. 5. Dispatch mode (by post, express or air mail delivery, forwarding agent or distributor. 6. Exact dispatch address, if

Artikel-Nr. StückPart-No. Qty.No. piéce QuantitéNo. Pieza Cantidad

01 071 31 216 4 Sechskantschraube Hexagon bolt Vis à tête hexagonale02 081 31 218 4 Sechskantmutter selb.sich Safety nut Ecrou de sûreté03 085 11 324 8 Scheibe Disc Disque04 540 03 024 1 Fußverlängerung Foot extension Rallonge du pied

ABS 60 — 163.03

Pos. DésignationBezeichnung Identification

Page 60: ABS 60...4. Article designation, article number and quantity. 5. Dispatch mode (by post, express or air mail delivery, forwarding agent or distributor. 6. Exact dispatch address, if

29.10

Anzugsdrehmoment: 60-70 NmTorque value: 60-70 Nm

Torque value: 15 NmAnzugsdrehmoment: 15 Nm

12

11

1)

2)2)

1)

2)

1)

Page 61: ABS 60...4. Article designation, article number and quantity. 5. Dispatch mode (by post, express or air mail delivery, forwarding agent or distributor. 6. Exact dispatch address, if

Artikel-Nr. StückPart-No. Qty.No. piéce QuantitéNo. Pieza Cantidad

11 540 03 032 1 Fußblech Base plate Marchepied12 540 03 034 1 Stampferplatte Tamping plate Plaque dameus

ABS 60 — 163.05

Pos. DésignationBezeichnung Identification

Page 62: ABS 60...4. Article designation, article number and quantity. 5. Dispatch mode (by post, express or air mail delivery, forwarding agent or distributor. 6. Exact dispatch address, if

1)Anzugsdrehmoment: 15 Nm

Torque value: 60-70 Nm2)Anzugsdrehmoment: 60-70 Nm

29.10

12

9

6

11

1)

2)2)

9

6

1)1

2)

21)

Page 63: ABS 60...4. Article designation, article number and quantity. 5. Dispatch mode (by post, express or air mail delivery, forwarding agent or distributor. 6. Exact dispatch address, if

Artikel-Nr. StückPart-No. Qty.No. piéce QuantitéNo. Pieza Cantidad

01 073 20 830 1 Senkschraube Countersunk screw Vis noyée02 073 20 832 2 Senkschraube Countersunk screw Vis noyée06 081 30 813 3 Sechskantmutter selb.sich Safety nut Ecrou de sûreté09 086 11 095 3 Scheibe Disc Disque11 542 00 105 1 Fußblech Base plate Marchepied12 542 00 104 1 Stampferplatte Tamping plate Plaque dameuse

ABS 60 — 163.05

Pos. DésignationBezeichnung Identification

Page 64: ABS 60...4. Article designation, article number and quantity. 5. Dispatch mode (by post, express or air mail delivery, forwarding agent or distributor. 6. Exact dispatch address, if

1

Page 65: ABS 60...4. Article designation, article number and quantity. 5. Dispatch mode (by post, express or air mail delivery, forwarding agent or distributor. 6. Exact dispatch address, if

Artikel-Nr. StückPart-No. Qty.No. piéce QuantitéNo. Pieza Cantidad

01 540 03 046 1 Fußblech 240x335 mm Base plate 240x335 mm Marchepied 240x335 mm540 03 048 1 Fußblech 280x335 mm Base plate 280x335 mm Marchepied 280x335 mm

ABS 60 — 163.05

Pos. DésignationBezeichnung Identification

Page 66: ABS 60...4. Article designation, article number and quantity. 5. Dispatch mode (by post, express or air mail delivery, forwarding agent or distributor. 6. Exact dispatch address, if

Anzugsdrehmoment: 60-70 NmTorque value: 15 Nm15 Nm

Torque value: 60-70 Nm2)

1)

29.10

6

5

1)

2)

1)2

2)

1)1

4

3

Page 67: ABS 60...4. Article designation, article number and quantity. 5. Dispatch mode (by post, express or air mail delivery, forwarding agent or distributor. 6. Exact dispatch address, if

Artikel-Nr. StückPart-No. Qty.No. piéce QuantitéNo. Pieza Cantidad

01 073 20 830 1 Senkschraube Countersunk screw Vis noyée02 073 20 832 2 Senkschraube Countersunk screw Vis noyée03 081 30 813 3 Sechskantmutter selb.sich Safety nut Ecrou de sûreté04 086 11 095 3 Scheibe Disc Disque05 540 03 048 1 Fußblech Base plate Marchepied06 542 00 104 1 Stampferplatte Tamping plate Plaque dameuse

ABS 60 — 163.05

Pos. DésignationBezeichnung Identification

Page 68: ABS 60...4. Article designation, article number and quantity. 5. Dispatch mode (by post, express or air mail delivery, forwarding agent or distributor. 6. Exact dispatch address, if

Anzugsdrehmoment: 15 Nm

12

1)3

11

42)2)

1)2

Torque value: 15 NmAnzugsdrehmoment: 60-70 NmTorque value: 60-70 Nm

1)

2)

9

6

29.10

8

7

2)5

1)1

9

6

8

7

Page 69: ABS 60...4. Article designation, article number and quantity. 5. Dispatch mode (by post, express or air mail delivery, forwarding agent or distributor. 6. Exact dispatch address, if

Artikel-Nr. StückPart-No. Qty.No. piéce QuantitéNo. Pieza Cantidad

01 073 20 830 3 Senkschraube Countersunk screw Vis noyée02 073 20 832 2 Senkschraube Countersunk screw Vis noyée03 073 20 836 3 Senkschraube Countersunk screw Vis noyée04 073 61 227 2 Senkschraube Countersunk screw Vis noyée05 073 61 239 2 Senkschraube Countersunk screw Vis noyée06 081 30 813 8 Sechskantmutter selb.sich Safety nut Ecrou de sûreté07 081 31 218 4 Sechskantmutter selb.sich Safety nut Ecrou de sûreté08 087 52 130 4 Spannscheibe Spring washer Rondelle tendeuse09 086 11 095 8 Scheibe Disc Disque11 542 00 105 1 Fußblech Base plate Marchepied12 542 00 104 1 Stampferplatte Tamping plate Plaque dameuse

ABS 60 — 163.07

Pos. DésignationBezeichnung Identification