40
An ASSA ABLOY Group brand ABLOY ® EL460, EL461, EL462, EL463, EL560, EL561, EL562, EL563, EL564, EL565, EL260, EL262, EL360, EL362, EL060, EL062, EL160, EL162, EL165, EL466, EL467, EL468, EL469, EL566, EL567, EL568, EL569, MP564, MP565, EL266, EL268, EL366, EL368, EL466 FLAT, EL566 FLAT, PE460, PE462, PE560, PE562, PE260, PE262, PE360, PE362, PE060, PE062, PE160, PE162 R ASSA ABLOY

ABLOY EL560, EL561, EL562, EL563, EL564, EL565, PE460 ... · an assa abloy group brand abloy ® el460, el461, el462, el463, el560, el561, el562, el563, el564, el565, el260, el262,

  • Upload
    others

  • View
    231

  • Download
    3

Embed Size (px)

Citation preview

An ASSA ABLOY Group brand

ABLOY® EL460, EL461, EL462, EL463, EL560, EL561, EL562, EL563, EL564, EL565,

EL260, EL262, EL360, EL362,EL060, EL062, EL160, EL162, EL165,

EL466, EL467, EL468, EL469, EL566, EL567, EL568, EL569, MP564, MP565,

EL266, EL268, EL366, EL368,EL466 FLAT, EL566 FLAT,

PE460, PE462, PE560, PE562, PE260, PE262, PE360, PE362,PE060, PE062, PE160, PE162

R

ASSA ABLOY

2

R

EL460 -EL463, EL260, EL262EL060, EL062, PE460, PE462, PE260, PE262, PE060,PE062

EL560 -EL563, EL360, EL362EL160, EL162, PE560, PE562, PE360, PE362, PE160,PE162

3530

022

10

20

6 8

10.5

20.5

9176

10.5

25

24 / 28

3

20

45 / 50 / 55 / 60

30 / 35 / 40 / 45

2521

.5

92 (P

Z) /

94 (R

Z)8.5

5.58

8

152217

4.5 x 2

8 / 9

5.5

101

1239

3032

254

168.

566

.5

38

8 / 9

38

21.5

8

R7

3

20 / 24

35

20

6

8

10

235

22

35

6 x 2

80 / 10055 / 60 / 65 /88 / 93 / 98 / 113 / 133

6 x 2

6372

(PZ)

/ 7

4 (R

Z)

16.5

8

57

3515

*) ***)**)

****)

PE460, PE462, PE260, PE262, PE060,PE062:*) 50 / 55**) 35 / 40

PE560, PE562, PE360, PE362, PE160,PE162:***) 98 / 133****) 65 / 100

3

R

EL165

EL564, EL565

35

6

1535

25

6 x 2

250

61

45.5

338

20

8

22

10

38

7 / 8 / 9

168.

5

R7.5

57.5

50

83 (87)

66.5

708

6 x 2

21.5

8

16.5

EL466 - EL469EL266, EL268

1760

/ 20

00

45,50,55,60

30,35,40,45

251

6.5

19

8/ 9 52

7

8.55.5

55.5

35

8

10.5

21

49 ZR / 29 ZP

204.5

8

1722

525.12

6 8

22

10

1224

246.5

12

93

32

123

44.5

727

763

/ 100

3

44.5

19.5

29.5

123

37.5

37.5

14.5

14.5

10.5

76

5015

123

3 / 3

4722

1 / 3

4734

726

627

215

1

4

R

EL566 - EL569EL366, EL368

MP564MP565

1760

/ 20

00

6.5

88,93,98,113,133

168.

566

.5

38

14

3522

10

6 88 8

6

55,60,65,80,100

21.5

PZ

72 /

RZ

7436

38

2412

8

246.535

15

8 / 9

37.5

123

37.5

123

3076

3 / 1

003

727

44.5

19.5

29.5

14.5

14.5

6

16.5

5015

124

9 / 3

6824

8 / 3

6930

426

926

915

1

35

88

22

10

6.5

6

246.5

83

50

168.

5

38 7 / 8 / 9

6

8

38

6

6

6

16.530

66.5

70

8

57.5

21.5

1760

/ 20

00

44.5

727

44.5

19.5

29.5

763

/ 100

3

2412

123

123

37.514.5

14.5

37.5

R7.5

78

5015

124

9 / 3

6824

8 / 3

6930

426

926

915

1

5

R

EL466 FLAT EL566 FLAT

251

6.5

19

8 / 9 52

7

8.55.5

55.5

35

8

10.5

21

49 ZR / 29 ZP

204.5

8

17 22525.12

6 8

22

10

1224

12

93

32

123

44.5

727

763

/ 100

3

44.5

19.5

29.5

123

14.5

14.5

24 3

0002 / 0671

40

45,50,55,60

30,35,40,45

40

76

4018

221

2 / 3

2622

1 / 3

4734

726

624

918

4

6.5

168.

566

.5

38

1435

2210

6 88 8

6 21.5

PZ

72 /

RZ

7436

38

2311

8

3515

8 / 9

40

123

40

123

3076

3 / 1

003

727

44.5

19.5

29.5

14.5

14.5

6

16.5

24

3

176

0 / 2

000

88,93,98,113,133

55,60,65,80,100

10

178

4 / 2

024

222

2

28 /

347

248

/ 36

9 3

04

269

2

46

243

6

R

Contents ENGLISH

TECHNICAL DATA ............................................................. 8 - 11SPINDLE ................................................................................. 12STANDARDS ........................................................................... 13EMERGENCY EXIT DEVICES INSTALLATION ACCORDING TO EN 179 ................................................. 14 - 15PANIC EXIT DEVICES INSTALLATION ACCORDING TO EN 1125 ............................................... 14 - 15WIRING DIAGRAM .................................................................. 16DOOR ENVIROMENT ............................................................. 19DRILLING SCHEME (SINGLE POINT) ............................ 21 - 24DRILLING SCHEME (MULTI POINT) .............................. 25 - 31SETTABLE FUNCTIONS OF EL460 - EL463

CHANGING THE FOREND (A) ........................................... 32REMOVING THE MANIPULATION PROTECTION COVER (B) ................................................. 32SETTING THE EXIT HANDLE SIDE (EL460) (C) ............... 32SETTING THE ELECTRICAL FUNCTION: FAIL LOCKED -> FAIL UNLOCKED (D) ............................ 33CHANGING THE HANDING OF THE TRIGGER BOLT (E) ................................................... 34ATTACHING THE CABLE (F) ............................................. 34SETTING 8/9 SNAP SPINDLE ADAPTERS (M) ................. 37

SETTABLE FUNCTIONS OF EL560 - EL563CHANGING THE FOREND (G) .......................................... 34SETTING THE ELECTRICAL FUNCTION: FAIL LOCKED -> FAIL UNLOCKED (H) ............................ 35REMOVING THE MANIPULATION PROTECTION COVER (I) .................................................. 36SETTING THE EXIT HANDLE SIDE (EL560) (J) .............. 36CHANGING THE HANDING OF THE TRIGGER BOLT (K) ................................................... 37ATTACHING THE CABLE (L) ............................................. 37SETTING 8/9 SNAP SPINDLE ADAPTERS (M) ................. 37

INSTALLATION SCHEMATIC .......................................... 37 - 39

Inhalt DEUTSCH

TECHNISCHE DATEN ....................................................... 8 - 11DRÜCKERNUSS ..................................................................... 12DIE SCHLÖSSER ENTSPRECHEN VOLLGENDEN STANDARDS ................................................. 13INSTALLATION FÜR NOTAUSGÄNGE ENTSPRECHEND EN 179 ............................................... 14 - 15INSTALLATION FÜR ANTI-PANIK-AUSGÄNGE ENTSPRECHEND EN 1125 ............................................. 14 - 15ANSCHLUßSCHEMA .............................................................. 16TÜRUMGEBUNG .................................................................... 19BOHRSCHEMA (FÜR SINGLE POINT) ........................... 21 - 24BOHRSCHEMA (FÜR MULTI POINT) ............................. 25 - 31EINSTELLBARE FUNKTIONEN EL460 - EL463

MONTAGE- UND DEMONTAGE DES STULPBLECHES (A) .................................................. 32ENTFERNEN DER SCHUTZ-ABDECKUNG (B) ................ 32EINSTELLUNG DER PANIKSEITE (EL460) (C) ................. 32EINSTELLUNG ARBEITS- ODER RUHESTROM FUNKTION (D) ............................................ 33ÄNDERN DER STEUERFALLEN POSITION (E) ............... 34BEFESTIGUNG DES ANSCHLUSSKABELS (F) ............... 34EINBAU DES ADAPTERS FÜR 8 mm DRÜCKERNUSS (M) ................................................ 33

EINSTELLBARE FUNKTIONEN EL560 – EL563MONTAGE UND DEMONTAGE DES STULPBLECHES (G) ................................................. 34EINSTELLUNG ARBEITS- ODER RUHESTROM FUNKTION (H) ............................................ 35ENTFERNEN DER SCHUTZ-ABDECKUNG (I) .................. 36EINSTELLUNG DER PANIKSEITE (EL560) (J) ................. 36ÄNDERN DER STEUERFALLEN POS. (rechte/linke Türe) (K) ................................................ 37BEFESTIGUNG DES ANSCHLUSSKABELS (L) ................ 37EINBAU DES ADAPTERS FÜR 8 mm DRÜCKERNUSS (M) ................................................ 37

INSTALLATIONSSCHEMEN ........................................... 37 - 40

Contenu FRANCAIS

DONNEES TECHNIQUES ........…………........................... 8 - 11CARRÉ .................................................................................... 12STANDARDS .........………………………................................. 13INSTALLATION DES DISPOSITIFS DE SORTIE D’URGENCE SELON EN 179 ............................ 14 - 15INSTALLATION DES DISPOSITIFS D’ISSUE DE

SECOURS SELON EN 1125 ........................................… 14 - 15SCHEMA DE CABLAGE ...........…..............……...................... 16ENVIRONNEMENT DE LA PORTE ........................................ 19PLAN DE MORTAISE (SINGLE POINT) .......................... 21 - 24PLAN DE MORTAISE (MULTI POINT) ............................ 25 - 31FONCTIONS DES SERRURES EL460 - EL463

CHANGEMENT DE LA TETIERE (A) ................................. 32ENLEVEMENT DU COUVERCLE DE PROTECTION (B) ......................................................... 32INSTALLATION DE LA BEQUILLE DE SORTIE (EL460) (C) ..................................................... 32FONCTIONS ELECTRIQUES: EMISSION / RUPTURE (D) ................................................ 33CHANGEMENT DE SENS DU CONTRE PENE (E) ........... 34FIXATION DU CABLE (F) ................................................... 34INSTALLATION DES FOURREAUX D’ADAPTATION 8/9 mm (M) .............................................. 37

FONCTIONS DES SERRURES EL560 - EL565CHANGEMENT DE LA TETIERE (G) ................................. 34FONCTIONS ELECTRIQUES: EMISSION / RUPTURE (H) ................................................ 35ENLEVEMENT DU COUVERCLE DE PROTECTION (I) ...........................................................36INSTALLATION DE LA BEQUILLE DE SORTIE (EL560) (J) ...................................................... 36CHANGEMENT DE SENS DU CONTRE PENE (K) ........... 37FIXATION DU CABLE (L) ................................................... 37INSTALLATION DES FOURREAUX D’ADAPTATION 8/9 mm (M) .............................................. 37

SCHEMA D’INSTALLATION ......…………..................….. 37 - 40

Inhoud NEDERLANDS

TECHNISCHE INFORMATIE ............................................. 8 - 11KRUKGAT ............................................................................... 12NORMERING .......................................................................... 13INSTALLATIE VAN NOODUITGANG VOORZIENINGEN CONFORM DE EN 179 ..................... 14 - 15INSTALLATIE VAN VLUCHTWEG VOOZIENINGEN CONFORM DE EN 1125 ..................... 14 - 15AANSLUITSCHEMA ................................................................ 16RONDOM DEUR ..................................................................... 19INFREESTEKENINGEN (SINGLE POINT) ...................... 21 - 24INFREESTEKENINGEN (MULTI POINT) ........................ 25 - 31FUNCTIE INTELLINGEN VAN DE EL460 - EL463

WIJZIGEN VAN DE VOORPLAAT (A) ................................ 32HET VERWIJDEREN VAN MANUPILATIE BEVEILIGING (B) ................................................................ 32HET AANPASSEN VAN DE GECONTROLEERDE ZIJDE (EL460) (C) .............................................................. 32WIJZIGEN VAN DE ELEKTRISCHE FUNCTIE: ARBEIDSSTROOM NAAR RUSTSTROOM (D) ................. 33HET WIJZIGEN VAN DE DRAAIRICHTING VAN DE TRIGGER BOLT (E) ...................................................... 34AANSLUITEN VAN DE KABEL (F) ..................................... 34PLAATSEN VAN DE 8/9 MM KRUKADAPTER (M) ............ 37

FUNCTIE INSTELLINGEN VAN DE EL560 - EL563WIJZIGEN VAN DE VOORPLAAT (G) ............................... 34WIJZIGEN VAN DE ELEKTRISCHE FUNCTIE: ARBEIDSSTROOM NAAR RUSTSTROOM (H) ................. 35HET VERWIJDEREN VAN MANUPILATIE BEVEILIGING (I) ................................................................. 36WIJZIGEN VAN DE PANIEKZIJDE VAN DE EL560 (J) .............................................................. 36 HET WIJZIGEN VAN DE DRAAIRICHTING VAN DE TRIGGER BOLT (K) ............................................. 37AANSLUITEN VAN DE KABEL (L) ..................................... 37PLAATSEN VAN DE 8/9 MM KRUKADAPTER (M) ............ 37

INSTALLATIE SCHEMA ................................................... 37 - 39

Indice ESPAÑOL

DATOS TECNICOS ............................................................ 8 - 11NUECA .................................................................................... 12NORMATIVA ........................................................................... 13INSTALACIÓN DE DISPOSITIVOS ANTIPANICO CONFORME A LA NORMA EN 179 ................................ 14 - 15INSTALACIÓN DE DISPOSITIVOS ANTIPANICO CONFORME A LA NORMA EN 179 ................................ 14 - 15ESQUEMA DE CABLEADO .................................................... 17PUERTAS ................................................................................ 19MECANIZADO DE LAS PUERTAS (SINGLE POINT) ..... 21 - 24MECANIZADO DE LAS PUERTAS (MULTI POINT) ........ 25 - 31FUNCIONES AJUSTABLES DEL MODELO EL460-EL463

7

R

CAMBIO DE FRENTE (A) ................................................... 32RETIRADA DE LA CUBIERTA PROTECTORA (B) ............ 32DETERMINACIÓN DEL LADO CONTROLADO ELECTRICAMENTE (EL460) (C) ........................................ 32DETERMINACIÓN DEL CONTROL ELÉCTRICO: NORMALMENTE ABIERTA - NORMALMENTE CERRADA (D) .................................................................... 33DETERMINACIÓN DE LA MANO DEL DISPARADOR (E) ....................................................... 34FIJACIÓN DEL CABLE (F) ................................................. 34FIJACION DEL ADAPTADOR DE NUECA 8/9 (M) ............ 37

FUNCIONES AJUSTABLES DEL MODELO EL560-EL563CAMBIO DE FRENTE (G) .................................................. 34DETERMINACIÓN DEL CONTROL ELÉCTRICO: NORMALMENTE ABIERTA - NORMALMENTE CERRADA (H) ..................................................................... 35RETIRADA DE LA CUBIERTA PROTECTORA (I) ............. 36DETERMINACION DEL LADO CONTROLADO (EL560) (J) ................................................ 36DETERMINACION DE LA MANO DEL DISPARADOR (K) ....................................................... 37FIJACION DEL CABLE (L) .................................................. 37FIJACION DEL ADAPTADOR DE NUECA 8/9 (M) ............ 37

ESQUEMA DE INSTALACION ......................................... 37 - 39

Contenuto ITALIANO

CARATTERISTICHE TECNICHE ....................................... 7 - 11QUADRO MANIGLIA ............................................................... 12TESTATA IN ACCORDO AI SEGUENTI STANDARD ............ 13INSTALLAZIONE SU USCITE D’EMERGENZA:NORMA EN179................................................................. 14 - 15INSTALLAZIONE SU USCITE ANTIPANICO:NORMA EN1125............................................................... 14 - 15SCHEMI DI COLLEGAMENTO................................................ 17CORREDO DELLA PORTA ..................................................... 20DIMA (SINGLE POINT) .................................................... 21 - 24DIMA (MULTI POINT) ...................................................... 25 - 31SELEZIONE FUNZIONI SU SERRATURE EL460 - EL463

CAMBIAMENTO DEL FRONTALE (A) ............................... 32RIMOZIONE DEL COPERCHIO DI PROTEZIONE (B) ...... 32DEFINIZIONE DEL LATO APERTURA CON MANIGLIA (EL460) (C) .............................................. 32FUNZIONI ELETTRICHE : NORMALMENTE APERTA/NORMALMENTE CHIUSA (D) ............................ 33SETTAGGIO DELLA DIREZIONE DEL TRIGGER (E) ....... 34FISSAGGIO DEL CAVO (F) ................................................ 35INSTALLAZIONE DEL QUADRO ADATTATORE 8/9 mm (M) ................................................. 37

SELEZIONE FUNZIONI SU SERRATURE EL560 - EL563CAMBIAMENTO DEL FRONTALE (G) ............................... 34FUNZIONI ELETTRICHE : NORMALMENTE APERTA/NORMALMENTE CHIUSA (H) ............................ 35RIMOZIONE DEL COPERCHIO DI PROTEZIONE (I) ........ 36DEFINIZIONE DEL LATO APERTURA CON MANIGLIA (EL560) (J) ............................................... 36DEFINIZIONE DELLA DIREZIONE DEL TRIGGER (K) ..... 37FISSAGGIO DEL CAVO (L) ................................................ 37INSTALLAZIONE DEL QUADRO ADATTATORE 8/9 mm (M) ................................................ 37

SCHEMA INSTALLAZIONE ............................................. 37 - 39

OBSAH ČESKY

TECHNICKÉ ÚDAJE ………………………….…….…………… 8 - 11ČTYŘHRAN ……………………………………….…………….…… 12NORMY ………………………………………….…………………… 13INSTALACE ZAŘÍZENÍ ÚNIKOVÉHO VÝCHODU V SOULADU S EN 179 …………………………… 14 - 15INSTALACE ZAŘÍZENÍ PANIKOVÉHO ÚNIKOVÉHO VÝCHODU V SOULADU S EN 1125 ……………………..…… 14 - 15SCHÉMA ZAPOJENÍ ……………………………..……….………… 17 DVEŘNÍ INSTALACE ……………………………..………………… 20VRTACÍ SCHÉMA (SINGLE POINT) ……….....….…………… 21 - 24VRTACÍ SCHÉMA (MULTI POINT) ………...………………… 25 - 31NASTAVITELNÉ FUNKCE EL460 - EL463

VÝMĚNA ŠTÍTU (A) ………………………………………...…… 32

DEMONTÁŽ MANIPULAČNÍHO OCHRANNÉHO KRYTU (B) …………………………………………………...…… 32NASTAVENÍ STRANY ÚNIKOVÉ KLIKY (C) …………….…… 32NASTAVENÍ ELEKTRICKÉ FUNKCE: ZAMČENO PŘI SELHÁNÍ / ODEMČENO PŘI SELHÁNÍ (D) ……………… 33NASTAVENÍ SMĚRU ZAVÍRÁNÍ DVEŘÍ (E) ……………...…… 34PŘIPOJENÍ KABELU (F) ………………………………………… 34POUŽITÍ REDUKCE ČTYŘHRANU 8/9 mm (M) ……...……… 37

NASTAVITELNÉ FUNKCE EL560 - EL563VÝMĚNA ŠTÍTU (G) …………………………………………….. 34NASTAVENÍ ELEKTRICKÉ FUNKCE: ZAMČENO PŘI SELHÁNÍ / ODEMČENO PŘI SELHÁNÍ (H) ……………… 35NASTAVENÍ STRANY ÚNIKOVÉ KLIKY (I) ……………...…… 36NASTAVENÍ SMĚRU ZAVÍRÁNÍ DVEŘÍ (J) …………………… 36NASAZENÍ MANIPULAČNÍ OCHRANNÉ ZÁSLEPKY (K) …………………………………………………… 37PŘIPOJENÍ KABELU (L) ………………………………………… 37POUŽITÍ REDUKCE ČTYŘHRANU 8/9 mm (M) ………...…… 37

SCHÉMATA MONTÁŽE ……………………………………...… 37 - 39

Contents POLSKI

PARAMETRYTECHNICZNE......................................................8-11TRZPIEÑKLAMKI............................................................................12NORMY...........................................................................................13WYJ¦CIAEWAKUACYJNEINSTALACJAZGODNIEZNORM¡EN179...................................................................14-15WYJ¦CIAANTYPANICZNEINSTALACJAZGODNIEZNORM¡EN1125.................................................................14-15SCHEMATELEKTRYCZNY..............................................................18ELEMENTYWSPÓ£PRACUJ¡CEWDRZWIACH............................20OTWOROWANIE(SINGLEPOINT)..........................................21-24OTWOROWANIE(MULTIPOINT)...........................................25-31FUNKCJEPRZESTAWIANEEL460-EL461

WYMIANABLACHYCZO£OWEJ(A).........................................32ZDJÊCIEOS£ONYZABEZPIECZAJ¡CEJ(B).............................32ZMIANASTRONYKLAMKIEWAKUACYJNEJ(EL460)(C).........32ZMIANATRYBUPRACYZAMKNIÊTYBEZPR¡DU>OTWARTYBEZPR¡DU(D)......................................33ZMIANASTRONNO¦CIZAMKA(E)...........................................34POD£¡CZENIEKABLAELEKTRYCZNEGO(F)............................34MONTA¯ADAPTERA8/9(M)...................................................37

FUNKCJEPRZESTAWIANEEL560-EL561WYMIANABLACHYCZO£OWEJ(G).........................................34ZMIANATRYBUPRACYZAMKNIÊTYBEZPR¡DU>OTWARTYBEZPR¡DU(H).......................................35ZDJÊCIEOS£ONYZABEZPIECZAJ¡CEJ(I)..............................36ZMIANASTRONYKLAMKIEWAKUACYJNEJ(EL560)(J)..........36ZMIANASTRONNO¦CIZAMKA(K)...........................................37POD£¡CZENIEKABLAELEKTRYCZNEGO(L)............................37MONTA¯ADAPTERA8/9(M)...................................................37

SCHEMATINSTALACJI.............................................................37-39Ñîäåðæàíèå ÏÎ-ÐÓÑÑÊÈ

ÒÅÕÍÈ×ÅÑÊÀß ÑÏÅÖÈÔÈÊÀÖÈß ................................. 8 - 11ØÏÈÍÄÅËÜ ........................................................................... 12ÒÅÑÒÈÐÎÂÀÍÈÅ ÑÎÃËÀÑÍÎ ÑÒÀÍÄÀÐÒÀÌ .................... 13ÓÑÒÀÍÎÂÊÀ ÓÑÒÐÎÉÑÒ ÄËß ÀÂÀÐÈÉÍÛÕ ÂÛÕÎÄΠÑÎÃËÀÑÍÎ EN 179 ............. 14 - 15ÓÑÒÀÍÎÂÊÀ ÓÑÒÐÎÉÑÒ ÝÂÀÊÓÀÖÈÎÍÍÎÃÎ ÂÛÕÎÄÀ ÑÎÃËÀÑÍÎ EN 1125 ..................................... 14 - 15ÑÕÅÌÀ ÏÎÄÊËÞ×ÅÍÈß ...................................................... 18ÄÂÅÐÍÎÅ ÎÊÐÓÆÅÍÈÅ ....................................................... 20ÑÕÅÌÀ ÑÂÅÐËÅÍÈß (SINGLE POINT) ......................... 21 - 24ÑÕÅÌÀ ÑÂÅÐËÅÍÈß (MULTI POINT) ........................... 25 - 31ÐÅÃÓËÈÐÓÅÌÛÅ ÔÓÍÊÖÈÈ ÇÀÌÊÀ EL460 - EL463

ÇÀÌÅÍÀ ÏÅÐÅÄÍÅÉ ÏËÀÍÊÈ À ..................................... 32ÑÍßÒÈÅ ÏÐÅÄÎÕÐÀÍßÞÙÅÉ ÊÐÛØÊÈ Â .................. 32ÓÑÒÀÍÎÂÊÀ ÑÒÎÐÎÍÛ ÄËß ÂÛÕÎÄÀ (EL460) C ........ 32ÎÏÐÅÄÅËÅÍÈÅ ÝËÅÊÒÐÈ×ÅÑÊÎÃÎ ÔÓÍÊÖÈÎÍÈÐÎÂÀÍÈß: ÇÀÊÐÛÒ ÁÅÇ ÏÈÒÀÍÈß -> ÎÒÊÐÛÒ ÁÅÇ ÏÈÒÀÍÈß D ............................................... 33ÈÇÌÅÍÅÍÈÅ ÑÒÎÐÎÍÍÎÑÒÈ ßÇÛ×ÊÀ Å .................... 34ÏÎÄÊËÞ×ÅÍÈÅ ÊÀÁÅËß F ............................................ 34ÓÑÒÀÍÎÂÊÀ ÀÄÀÏÒÅÐÀ ØÒÎÊÀ 8/9 Ì ......................... 37

ÐÅÃÓËÈÐÓÅÌÛÅ ÔÓÍÊÖÈÈ ÇÀÌÊÀ EL560 - EL563ÇÀÌÅÍÀ ÏÅÐÅÄÍÅÉ ÏËÀÍÊÈ G ..................................... 35

8

R

ÎÏÐÅÄÅËÅÍÈÅ ÝËÅÊÒÐÈ×ÅÑÊÎÃÎ ÔÓÍÊÖÈÎÍÈÐÎÂÀÍÈß: ÇÀÊÐÛÒ ÁÅÇ ÏÈÒÀÍÈß -> ÎÒÊÐÛÒ ÁÅÇ ÏÈÒÀÍÈß Í ............................................... 35ÑÍßÒÈÅ ÇÀÙÈÒÍÎÉ ÊÐÛØÊÈ I .................................... 36ÓÑÒÀÍÎÂÊÀ ÑÒÎÐÎÍÛ ÄËß ÂÛÕÎÄÀ (EL560) J ......... 36ÈÇÌÅÍÅÍÈÅ ÑÒÎÐÎÍÍÎÑÒÈ ßÇÛ×ÊÀ K ..................... 37ÏÎÄÊËÞ×ÅÍÈÅ ÊÀÁÅËß L ............................................ 37ÓÑÒÀÍÎÂÊÀ ÀÄÀÏÒÅÐÀ ØÒÎÊÀ 8/9 Ì ......................... 37

ÑÕÅÌÀ ÌÎÍÒÀÆÀ ......................................................... 37 - 39

技术参数 ......................................... 8 - 11把手孔尺寸 ........................................... 12技术标准 ............................................. 13根据EN179标准做为紧急逃生装置的安装 ............. 14 - 15根据EN1125与逃生推杠的安装 ...................... 14 - 15接线说明 ............................................. 18安装环境 ............................................. 20锁体安装开孔示意图 .............................. 21 - 31EL466的工作方式设置

换面板 图A ....................................... 32 拆下锁体背面的护板 图 B .......................... 32设置里面把手的位置(EL460) 图 C ................... 32

通电开/通电关的转换 图 D ......................... 33改变附舌方向的操作 图 E .......................... 34 连接并固定线缆 图 F .............................. 34安装8/9的垫片 图 M .............................. 37

EL566的工作方式设置换面板 图 G ...................................... 34通电开/通电关的转换 图 H ......................... 35拆下锁体背面的护板 图 I .......................... 36设置里面把手的位置(EL560) 图 J ................... 36改变附舌方向的操作 图 K .......................... 37连接并固定线缆 图 L .............................. 37安装8/9的垫片 图 M .............................. 37

锁体调节示意图 .................................. 37 - 39

U*) **): 12 – 24 V DC STAB (-10%, +15%)

I**) : Max. Idle

Anlaufspitzenstrom Ruhestrom

Maxi. Repos

maximaal. in rust

Max. con cerradura inactiva

Max. riposo

max. klidu

Maksymalny Spoczynkowy

Ìàêñ. Õîëîñòîãî õîäà

动态最大 静态

12 VDC 550 mA 240 mA

24 VDC 300 mA 13 0 mA*) Not micro switch locks**) Not mechanical locks

*) keine Schlösser mit elektronischer Überwachung**) keine rein mechanischen Panikschlösser

*) Sauf serrure microswitch**) Sauf serrures mécaniques

*) Niet in microschakelaar sloten**) Niet in mechanische sloten

*) No valido para cerraduras con micro**) No valido para cerraduras mecanicas

*) No serrature con microswitch**) No serrature meccaniche

*) Netýká se zámků s mikrospínačem**) Netýká se mechanických zámků

*)Niewystêpujewzamkachmechanicznychzmikroprze³±cznikami**)Niewystêpujewzamkachmechanicznych

*) Êðîìå çàìêîâ ñ ìèêðîïåðåêëþ÷àòåëåì **) Êðîìå ìåõàíè÷åñêèå çàìêîâ

*) 非微开关锁

*)

PE460, PE462, PE260, PE262, PE060, PE062

EL460 - EL463, EL560 - EL563, PE460, PE462, PE260, PE262, PE060,PE062, PE560, PE562, PE360, PE362, PE160, PE162EL564, EL565EL466 - EL469, EL566 - EL569,MP564, MP565

EA218 (6 m) / EA219 (10 m) 18 x 0.14 mm2

UK

RU

FR

DE

NL

ES IT

CZ PL

UK

CN

Micro switches **) Max. 0.5 A 30 V AC/DC resist.10 W

Ausgänge Mikroschalter **)

Microswitch **)

Micro schakelaar **)

Microswitch **)

Microswitch **)

Monitorovací kontakty**)

Mikroprze³±czniki**)

Ìèêðîïåðåêëþ÷àòåëü **)

微动开关 最大 0.5 A,30 V AC / DC resist.10 W

UK

RU

FRDE

NLESIT

CZ

PL

CN

CN

RU

FR

DE

NLESIT

CZ

PL

EL460-EL463, EL260, EL262, EL060, EL062, PE460, PE462, PE260, PE262, PE060, PE062

30/35/40/45 mm

24/28 mm

8 x 8 mm/9 x 9 mm

10 mm

20 mm

EA321, EA322, EA323, EA324, EA325, EA326, EA327, EA328, EA329, EA330, EA331, EA332LP780, LP781, EA306

A

A

B

EN 14846-25 °C - +70 °C

Door weightm=200 kg

!

*) 35 / 40 (PE460, PE462, PE260, PE262, PE060,PE062)

2 - 5.5 mm

> 6 mm

9

R

25 mm

7 x 7 mm/8 x 8 mm/9 x 9 mm

50 mm

10 mm

20 mm

8 x 8 mm/9 x 9 mm

55/60/65/80/100 mm

20/24 mm

10 mm

20 mm

EA218 (6 m) / EA219 (10 m) 18 x 0.14 mm2

EA218 (6 m) / EA219 (10 m) 18 x 0.14 mm2

EL564, EL565, EL165

A A

EL466 - EL469, EL466 FLAT EL566 - EL569, MP564, MP565

20 mm

9 x 9 mm 8 x 8 mm /

24 mm

30 / 35 / 40 / 45 mm

1760

/ 20

00 m

m

10 mm

24 / 28 mm

A

B

B

EA218 (6 m) /EA219 (10 m) 18 x 0.14 mm2

10 mm

1760

/ 20

00 m

m

20 mm

20 / 24 mm

55 / 60 / 65 / 80 / 10050 mm (MP564, MP565)

9 x 9 mm

7 x 7 mm(MP564, MP565)8 x 8 mm /

24 mm

A

B

B

EA218 (6m) /EA219 (10)18 x 0.14 mm2

PE560, PE562, PE360, PE362, PE160, PE162

!

EL560-EL563, EL360, EL362,EL160, EL162, EL165, PE560, PE562, PE360, PE362, PE160, PE162

**) 65 / 100 (PE560, PE562, PE360, PE362, PE160, PE162)

**)

10

R

*) keine Schlösser mit elektronischer Überwachung**) keine rein mechanischen Panikschlösser

Die Verwendung eines Universal-Bauschlüssels kann das Schloss zerstören. Die Funktion ist dann nicht mehr gewährleistet. Schäden die durch einen Universal-Bauschlüssel verursacht wurden, fallen nicht unter die Gewährleistung. Verwenden Sie zur Bedienung des Schlosses ausschließlich einen geeigneten Schließzylinder.

Garantierichtlinien

Untenstehende Instruktionen und Richtlinien müssen eingehalten werden, damit die Funktion der Abloy Schlösser gewährleistet werden kann und der Garantieanspruch bestehen bleibt.

Wichtige Infos für die Nutzung der Schlösser während der Bauzeit!- Die Abloy Schlösser sind selbstverriegelnde Anti-Panikschlösser.- Die Schlösser dürfen mit dem Schließzylinder nur aufgesperrt werden.- Ein Zusperren der Schlösser mit Schließzylinder oder sonstigen Werkzeugen ist strengstens untersagt und kann zu schweren Schäden am Schlosskasten führen.- Bei Missachtung entfällt jeglicher Garantieanspruch

Fonctions ajustables: Fonctions mécaniques : - Sens d’ouverture du contre pêne - Côté contrôle de béquille (EL560, EL562, EL564, EL460, EL462) Fonction électrique : *) **) - Emission / Rupture

Sorties pour télésurveillance **): Pêne dormant verrouillé Serrure ouverte Position de porte Béquille abaissée Cylindre utilisé Sabotage

*) Sauf serrure microswitch**) Sauf serrures mécaniques

L’utilisation d’un outils type « clé universel » peut détério-rer gravement le mécanisme de la serrure, ce type de dom-mage ne sera pas pris en compte par la garantie construc-teur.

Tout utilisation en dehors des préconisations du fabriquant ( fermeture de la porte pêne dormant sorti, présence de copeaux dans le mécanisme, démontage, modification du produit ) annule la garantie constructeur.

Einstellbare Funktionen: Mechanisch: - Einstellung der Steuerfalle (rechte, linke Türe) - Einstellung der Panikseite (EL560, EL562, EL460, EL462) Elektrisch: *) **) - Einstellung Arbeits- und Ruhestrom Überwachung der Ausgänge **): Riegel ausgefahren Türe geschlossen Steuerfalle gedrückt Drücker betätigt Schließzylinder betätigt Sabotage

Settable functions: Mechanical functions: - Opening direction of trigger bolt - Exit handle side (EL560, EL562, EL460, EL462) Electrical function: *) **) - Fail locked / Fail unlocked

Monitoring outputs **): Bolt deadlocked Lock open Door status Handle down Cylinder used Sabotage

*) Not micro switch locks**) Not mechanical locks

The use of a universal building key is prohibited because it can seriously damage the lock. Damages caused by the use of universal building key will not fall under warranty.

UK

!

!

!

!

DE

FR

Aanpasbare functies: Mechanische functies: - Aanpassen draairichting dmv trigger bolt - Aanpassen gecontroleerde zijde (EL560, EL562, EL460, EL462)**) Elektrische functies:**) - Arbeidsstroom / Ruststroom

Uitgangssignalen **): Schoot uit / schoot in Slot open / Slot niet open Trigger bolt in Kruk neer Cilinder in gebruik Sabotage

*) Niet in microschakelaar sloten**) Niet in mechanische sloten

Het gebruik van bouwsleutels is niet toegestaan omdat hiermee het slot ernstig beschadigd kan raken.

NL

10 mm

1787

/ 20

27 m

m

20 mm

24 mm

55 / 60 / 65 / 80 / 100

9 x 9 mm8 x 8 mm /

24 mm

A

B

B

EA218 (6m) /EA219 (10)18 x 0.14 mm2

EL566 FLAT

11

R

使用功能: 机械功能: -付舌可以控制方舌的开关 -从里面可以使用把手开门 EL560,EL562,EL460,EL462) 电子功能 *): - 通电开/断电开

反馈监视触点: 方舌状态/锁打开/付舌状态/把手状态/锁 芯/破坏

*)非微开关锁

严禁使用通用建筑钥匙来拨动锁体,这会严重损坏锁体。因使用通用建筑钥匙来造成损坏的锁体,我们不提供保修服务。

Ðåãóëèðóåìûå ôóíêöèè: Ìåõàíè÷åñêèå ôóíêöèè: - Íàïðàâëåíèå îòêðûâàíèÿ ÿçû÷êà - Ñòîðîíà ðó÷êè âûõîäà (EL560, EL562, EL460, EL462) Ýëåêòðè÷åñêîå ôóíêöèîíèðîâàíèå: *) **) - Çàêðûò áåç ïèòàíèÿ/Îòêðûò áåç ïèòàíèÿ

Âûõîäû äëÿ èíäèêàöèè **): Ðèãåëü ôèêñèðîâàí Çàìîê îòêðûò Ïîëîæåíèå äâåðè Ðó÷êà âíèçó Öèëèíäð èñïîëüçîâàí Ñàáîòàæ

*) Êðîìå çàìêîâ ñ ìèêðîïåðåêëþ÷àòåëåì **) Êðîìå ìåõàíè÷åñêèå çàìêîâ

Èñïîëüçîâàíèå óíèâåðñàëüíîãî ñòðîèòåëüíîãî êëþ÷à çàïðåùàåòñÿ‚ ïîñêîëüêó îí ìîæåò ñåðü¸çíî ïîâðåäèòü çàìîê. Âñå ïîâðåæäåíèÿ, âñëåäñòâèå èñïîëüçîâàíèÿ óíèâåðñàëüíîãî ñòðîèòåüíîãî êëþ÷à, íå áóäóò ñ÷èòàòüñÿ ãàðàíòèéíûì ñëó÷àåì.

Funkcje przestawiane: Kierunekotwierania -Klamkaewakuacyjna(EL560,EL562,EL460, EL462) ZmianatrybupracyNC/NO*)**)

Monitoring**): zamekzaryglowany pozycjaspustu standrzwi naci¶niêcieklamki u¿ycieklucza sabota¿

*)Niewystêpujewzamkachmechanicznychzmikroprze³±cznikami**)Niewystêpujewzamkachmechanicznych

U¿ywanieuniwersalnegokluczabudowlanegojestzabronioneponiewa¿mo¿eonspowodowaæpowa¿neuszkodzeniazamka.Uszkodzeniaspowodowaneu¿ytkowaniemuniwersalnegokluczabudowlanegoniepodlegaj±naprawiegwarancyjnej.

Nastavitelné funkce: Mechanické funkce - Směr otevírání západky - Strana únikové kliky (EL560, EL562, EL460, EL462) Elektrické funkce: *) **) - Zamčeno / odemčeno při selhání

Výstupy signalizace **): Závora zatažená Zámek odemčený Uzavřené dveře Stisknutá klika Klíč odemyká Sabotáž

*) Netýká se zámků s mikrospínačem**) Netýká se mechanických zámků

Použití univerzálních klíčových měrek v zámku je zakázané. Může vést k vážnému poškození vnitřního mechanizmu zámku. Na poš-kození způsobená použitím těchto měrek se nevztahuje záruka.

Definizioni: Funzioni meccaniche : - Direzione apertura trigger - Determinazione lato maniglia (EL560, EL562, EL460, EL462) Tipo di funzionamento : *) **) - Normalmente aperta/Normalmente chiusa Uscite di monitoraggio **): Chiavistello chiuso Serratura aperta Trigger accostato Maniglia abbassata Apertura con cilindro Linea antisabotaggio

*) No serrature con microswitch**) No serrature meccaniche

L’uso di una chiave universale è proibita perche può danneggiare seriamente la serratura. I danni causati dall’uso di una chiave universale non sono coperti da garanzia.

Funciones Ajustables: Mecánicas: - Dirección de Apertura (disparador) - Lado Controlado Eléctricamente (EL560, EL562, EL460, EL462) Eléctricas: *) **) - Normalmente Abierta / Normalmente Cerrada

Señales Monitorizadas **): Palanca Fuera Cerradura Abierta Estado de puerta Manilla abajo Apertura con Llave Sabotaje

*) No valido para cerraduras con micro**) No valido para cerraduras mecanicas

The use of a universal building key is prohibited because it can seriously damage the lock. Damages caused by the use of universal building key will not fall under warranty.

!

!

!

!

!

!

ES

IT

CZ

PL

CN

RU

12

R

C A(IN) B(OUT)

40 - 54 mm 47 mm 50 mm 8 mm EA288 001000

47 - 66 mm 57 mm 50 mm 8 mm EA288 002000

61 - 80 mm 67 mm 60 mm 8 mm EA288 003000

66 - 80 mm 74 mm 50 mm 8 mm EA288 004000

88 mm - 120 mm 120 mm 8 mm EA288 005000

70 - 87 mm 90 mm 50 mm 8 mm EA288 006000

C A(IN) B(OUT)

40 - 54 mm 47 mm 50 mm 9 mm EA289 001000

47 - 66 mm 57 mm 50 mm 9 mm EA289 002000

61 - 80 mm 67 mm 60 mm 9 mm EA289 003000

66 - 80 mm 74 mm 50 mm 9 mm EA289 004000

To ensure functionality of the lock case, use ABLOY® EA288 or EA289 split spindle.

Um die Funktionalität des Schlosses sicherzustellen, verwenden die geteilten Drückerstifte ABLOY ® EA288 und EA289.

Pour garantir le fonctionnement de la serrure, utiliser le carré double pivotant ABLOY® EA288 ou EA289.

Para asegurar el correcto funcionamiento de la cerradura, usad el cuadradillo partido ABLOY EA288 o EA289.

Aby byla zajištěna správná funkčnost zámku použijte dělený čtyřhran ABLOY® EA288 nebo EA289.

Zalecasiêu¿ycietrzpienidzielonychABLOY®EA288lubEA289wceluuzyskaniaoptymalnejpracyzamka.

Для обеспечения функцию корпуса замка используйте штоки ABLOY® EA288 или EA289.

UK

RU

FR

DE

ES

CZ

PL

B(OUT) A

(IN)

C

13

R

CNIT CZ PL RU

EN 179: 2008 3 7 6 B 1 3 4 2 A B0432-CPD-0018

Emergenza Únikový východ Wyj¶ciaewakuacyjne

Âûõîä 紧急疏散

EN 1125: 2008 3 7 6 B 1 3 2 1 A B0432-CPD-0023

Antipanico Panikový únikový východ

Wyj¶ciapaniczne Ýâàêóàöèîííûé âûõîä

内部机械紧急开门

EN 1634-1 Fire Požární odolnost P.po¿ Ïîæàð 防火

EN 61000-6-1: 2007

EMC EMC EMC Ýëåêòðîìàãíèòíàÿ ñîâìåñòèìîñòü

电工

EN 61000-6-3: 2007

EMC EMC EMC Ýëåêòðîìàãíèòíàÿ ñîâìåñòèìîñòü

电工

EN 14846:2008 3 S 8 A - L 6 1 1 * ) EL460, EL461,EL462, EL463, EL260,EL262, EL060, EL062

EN 14846:2008 3 S 2 A - L 6 1 1 * ) EL466, EL467, EL468, EL469, EL266, EL268

EN 14846:2008 3 S 8 D - L 6 1 1 * ) EL560, EL561, EL562, EL563, EL564, EL565, EL360, EL362, EL160, EL162, EL165

EN 14846:2008 3 S 5 A - L 6 1 1 * ) EL566, EL567, EL568, EL569, MP564, MP565, EL366, EL368

ÃÎÑÒ Ð

**) INBRAAKWERENDHEIDSKLASSE VOLGENS SKG:EL561 / EL563 (met 24 mm voorplaat) zijn SKG** gecertificeerd.EL160 / EL162 / EL560 / EL562 (met 24 mm voorplaat) zijn SKG**179/1125 gecertificeerd.

*) 0809-CPD-0764

FRDE NL ESUK

EN 179: 2008 3 7 6 B 1 3 4 2 A B0432-CPD-0018

Exit Notausgänge Fermeture d’urgence

Nooddeuren Dispositivos

EN 1125: 2008 3 7 6 B 1 3 2 1 A B0432-CPD-0023

Panic exit Anti-Paniktüren Fermeture anti-panique

Paniekdeuren Dispositivos Antipánico

EN 1634-1 Fire Feuerschutztüren Résistance au Feu Brand Fuego

EN 61000-6-1: 2007

EMC EMC EMC EMC Compatibilidad Electromagnética

EN 61000-6-3: 2007

EMC EMC EMC EMC Compatibilidad Electromagnética

EN 14846:2008 3 S 8 A - L 6 1 1 * ) EL460, EL461,EL462, EL463, EL260,EL262, EL060, EL062

EN 14846:2008 3 S 2 A - L 6 1 1 * ) EL466, EL467, EL468, EL469, EL266, EL268

EN 14846:2008 3 S 8 D - L 6 1 1 * ) EL560, EL561, EL562, EL563, EL564, EL565, EL360, EL362, EL160, EL162, EL165

EN 14846:2008 3 S 5 A - L 6 1 1 * ) EL566, EL567, EL568, EL569, MP564, MP565, EL366, EL368

**)

The safety features of this product are essential to its compliance with EN 14846. No modification of any kind, other than those described in these instructions, is permitted.

14

R

EN 179 EN 1125EA321, EA322, EA323, EA324, EA325, EA326, EA327, EA328, EA329, EA330, EA331, EA332

100 mm

>1/a

R

Vaselin ISOFLEX TOPAS NB52

F < 70N (7 kg)

Spra

y

25 mm

F < 80N (8 kg)

>1/a

R

Vaselin ISOFLEX TOPAS NB52

Spra

y

25mm 25mm

max. 200 kg

L=max

. 132

0 mm

900 m

m - 1

100 m

m

max.

2520 m

m

max. 200 kg

L=max

. 132

0 mm

l=60%

*L

900 m

m - 1

100 m

m

max.

2520 m

m

EN 179 ABLOY®DO 20.33.01DO 20.33.02

IKONDO 20.15.01DO 20.15.02

FSBDO 20.03.01, DO 20.03.02

HEWIDO 20.13.01, DO 20.13.02

SAPEXDO 20.32.01DO 20.32.02

10 1001 79, 06 1004 79 RTG/RTV, 10 1004 79, 06 1004 79 RTG/RTV,10 1016 79, 06 1016 79 RTG/RTV, 10 1023 79, 06 1023 79 RTG/RTV, 10 1035 79, 06 1035 79 RTG/RTV, 10 1045 79, 06 1045 79 RTG/RTV, 10 1070 79, 06 1070 79 RTG/RTV,10 1078 79, 06 1078 79 RTG/RTV, 10 1093 79, 06 1093 79 RTG/RTV, 10 1107 79, 06 1107 79 RTG/RTV, 10 1108 79, 06 1108 79 RTG/RTV, 10 1119 79, 06 1119 79 RTG/RTV,10 1146 79, 06 1146 79 RTG/RTV, 10 1159 79, 06 1159 79 RTG/RTV, 10 1160 79, 06 1160 79 RTG/RTV, 10 1163 79, 06 1163 79 RTG/RTV, 10 1189 79, 06 1183 79 RTG, 10 1222 79, 06 1222 79 RTG/RTV

EL460, PE460 e.g. ABLOY® INOXI 3-19/013 PZ+BL

e.g. S6B3, S6B6 111, 111.23, 114.23GK,

131, 132, 111X, 113X, 114X, 161X, 163X, 171X, 112X,

165X, 166X

e.g. 60-00819

EL260,EL060, PE260, PE060

ABLOY® INOXI 3-19/013/120 PZ+BL

e.g. S6B8

ABLOY®DO 20.33.01DO 20.33.02

IKONDO 20.15.01DO 20.15.02

SAPEXDO 20.32.01DO 20.32.02

EL560, PE560EL564

e.g. ABLOY® INOXI 3-19/012 PZ+BL

e.g. S326, S426, S4K3 e.g. 60-0419, 60-0319

EL360, EL160, PE360, PE160

ABLOY® INOXI 3-19/012/120 PZ+BL

e.g. S4K6

EL165 e.g. ABLOY® INOXI 3-19/012/120 PZ+BL

15

R

The safety features of this product are essential to its compliance with EN 179/EN 1125. No modification of any kind other than those described in these instructions, are permitted.

Die Sicherheitsmerkmale des vorliegenden Produktes sind für die Übereinstimmung mit EN 179/EN 1125 wesentlich. Mit Ausnahme der in dieser Anleitung beschriebenen Änderungen, sind keine weiteren Änderungen jeder Art zulässig.

Les caractéristiques de sécurité de ce produit sont essentielles pour sa conformité avec la norme EN 179/EN 1125. Aucune modifications quelles qu’elles soient ne sont permises, sauf celles décrites dans ces instructions.

De veiligheidsaspecten van dit product zijn essentieel voor de goedkeuring volgens de EN 179/EN 1125. Er mogen géén wijzigingen aan het slot worden aangebracht anders dan in deze instructie worden aangegeven.

Los parámetros de seguridad de este producto son esenciales para el cumplimiento de la norma EN 179/EN 1125. No está permitido efectuar ninguna modificación no descrita en estas instrucciones.

Le caratteristiche di sicurezza di questo prodotto sono conformi alla norma EN179/EN 1125.Non è permessa nessuna modifica al di fuori di quelle previste in questo manuale.

Bezpečnostní vlastnosti tohoto produktu jsou pro vyhovění EN 179/EN 1125 klíčové. Nejsou povoleny žádné dodatečné úpravy.

Cechy produktu zapewniaj±ce bezpieczeñstwo spe³niaj± wymagania normy EN179/EN 1125. Niedopuszczalne jest dokonywanie jakichkolwiek modyfikacji oraz czynno¶ci innych ni¿ opisane w tej instrukcji.

Î÷åíü âàæíî, ÷òîáû çàùèòíûå ñâîéñòâà èçäåëèÿ ñîîòâåòñòâîâàëè ñòàíäàðòó EN 179/EN 1125. Ëþáûå ìîäèôèêàöèè çàïðåùåíû, çà èñêëþ÷åíèåì îïèñàííûõ â äàííûõ èíñòðóêöèÿõ.

本产品的安全指标是严格按照EN179/EN1125标准执行的,没有任何的不符和修改.

!

!

!

!

!

!

!

!

!

!

UK

RU

FR

DE

NL

ES

IT

CZ

PL

CN

EN 179 ABLOY®DO 20.33.01DO 20.33.02

IKONDO 20.15.01DO 20.15.02

FSBDO 20.03.01, DO 20.03.02

HEWIDO 20.13.01, DO 20.13.02

SAPEXDO 20.32.01DO 20.32.02

EL466 e.g. ABLOY® INOXI 3-19/013 PZ+BL

e.g. S6B3, S6B6 10 1001 79, 06 1004 79 RTG/RTV, 10 1004 79, 06 1004 79 RTG/RTV,10 1016 79, 06 1016 79 RTG/RTV, 10 1023 79, 06 1023 79 RTG/RTV, 10 1035 79, 06 1035 79 RTG/RTV, 10 1045 79, 06 1045 79 RTG/RTV, 10 1070 79, 06 1070 79 RTG/RTV,10 1078 79, 06 1078 79 RTG/RTV, 10 1093 79, 06 1093 79 RTG/RTV, 10 1107 79, 06 1107 79 RTG/RTV, 10 1108 79, 06 1108 79 RTG/RTV, 10 1119 79, 06 1119 79 RTG/RTV,10 1146 79, 06 1146 79 RTG/RTV, 10 1159 79, 06 1159 79 RTG/RTV, 10 1160 79, 06 1160 79 RTG/RTV, 10 1163 79, 06 1163 79 RTG/RTV, 10 1189 79, 06 1183 79 RTG, 10 1222 79, 06 1222 79 RTG/RTV

111, 111.23, 114.23GK,

131, 132, 111X, 113X, 114X, 161X, 163X, 171X, 112X,

165X, 166X

e.g. 60-00819

EL266 ABLOY® INOXI 3-19/013/120 PZ+BL

e.g. S6B8

ABLOY®DO 20.33.01DO 20.33.02

IKONDO 20.15.01DO 20.15.02

SAPEXDO 20.32.01DO 20.32.02

EL566MP564

e.g. ABLOY® INOXI 3-19/012 PZ+BL

e.g. S326, S426, S4K3 e.g. 60-0419, 60-0319

EL366 ABLOY® INOXI 3-19/012/120 PZ+BL

e.g. S4K6

EN 1125 effeffDO 30.04

JPMDO 30.05

HEWIDO 30.10

EL460, EL260, EL060 PE460, PE260, PE060 *)

8000-00-1100 (-), 8000-10-1100 (PZ) NORMA 990000-XX-0A, 990100-XX-0A, 990001-XX-0A, 990101-XX-0A, 991000-XX-0A, 991100-XX-0A, 991001-XX-0A, 991101-XX-0A

HEWI PS 160XA 40°

EL462, EL262, EL062 PE462, PE262, PE062 *)

8000-00-1100 (-), 8000-11-1100 (RZ)

effeffDO 30.04

TESADO 30.06

EL560, EL360, EL160, PE560, PE360, PE160

EL564, EL165

8000-00-1100 (-), 8000-20-1100 (PZ) UNIVERSAL SERIE

19709G9xx

EL562, EL362, EL162, PE562, PE362, PE162

8000-00-1100 (-), 8000-21-1100 (RZ)

EN 1125 effeffDO 30.04

JPMDO 30.05

EL466, EL266 8000-00-1100 (-) 8000-10-1100 (PZ) NORMA 990000-XX-0A990100-XX-0A990001-XX-0A991000-XX-0A991100-XX-0A991001-XX-0A991101-XX-0A

EL468, EL268 8000-00-1100 (-) 8000-11-1100 (RZ)

effeffDO 30.04

EL566, EL366 8000-00-1100 (-) 8000-20-1100 (PZ)

EL568, EL368 8000-00-1100 (-) 8000-21-1100 (RZ)

*) Only / Nur effeff DO 30.04

16

R

Cop

yrig

ht© A

bloy

Oy

Joen

suu

Fact

ory

R

UK

FR

DE

NL

WIR

ING

DIA

GR

AM

AN

SC

HLU

ßSC

HE

MA

SC

HE

MA

DE

CA

BLA

GE

AA

NS

LUIT

SC

HE

MA

WA

RN

ING

!D

o no

t use

han

dle

dow

n in

dica

tion

to lo

ck’s

con

trol.

It is

mad

e fo

r acc

ess

cont

rol a

nd p

reve

ntio

n of

the

burg

lary

ala

rm.

*) n

ot m

icro

sw

itch

lock

s

Ver

wen

den

Sie

nic

ht d

en D

rück

erko

ntak

t zur

S

teue

rung

des

Sch

loss

es. D

iese

r Drü

cker

kont

akt

dien

t zur

Zug

angs

kont

rolle

und

zur

Ver

mei

dung

ein

es

Ein

bruc

hsal

arm

s.

*) k

eine

Sch

löss

er m

it el

ektro

nisc

her Ü

berw

achu

ng

Ave

rtiss

emen

tN

e pa

s ut

ilise

r l’in

form

atio

n de

l’ab

aiss

emen

t de

la

poig

née

com

me

cont

act d

’ouv

ertu

re d

e la

ser

rure

. Elle

est

à

utili

ser p

our d

ésac

tiver

l’al

arm

e an

ti-in

trusi

on.

*) P

as p

our s

erru

res

mic

rosw

itch.

Waa

rsch

uwin

g :

Gel

ieve

het

sig

naal

bet

reffe

nde

het

gebr

uik

van

de k

ruk

NIE

T al

s op

enin

gssi

gnaa

l van

het

slo

t te

gebr

uike

n.H

et is

voo

rzie

n vo

or to

egan

gsco

ntro

le e

n he

t voo

rkom

en

van

het i

nbra

akal

arm

.

*) n

iet i

n m

icro

scha

kela

ar s

lote

n.

11 121 2 3 4 5 6 7 8 9 10

12 V

DC

(-10

%) -

24

V D

C

(+15

%) S

TAB

. *)

Monitoring outputs

AB

LOY

®

EA

218

/ EA

219

6 m

/10

m

18 x

0.1

4 m

m2

Überwachte AusgängeSorties pour télésurveillance

Controle

**)

1W

hite

+*)

Wei

ß +

*)B

lanc

+*)

Wit

+*)

2R

ed -

Lock

ed/o

pen

*) (p

oten

tial

free

cont

rol)

Rot

-G

esch

loss

en /

Offe

n *

) (P

oten

tiona

lfrei

er K

onta

kt)

Rou

ge -

Ferm

é /O

uver

t *)

(Con

trole

d’

ouve

rture

)R

ood

-G

eslo

ten

/ Ope

n *)

(Pot

entia

al v

rij c

onta

ct)

3G

reen

/Red

Key

cyl

inde

r use

dG

rün/

Rot

Sch

ließz

ylin

der b

etät

igt

Ver

t/R

ouge

Clé

du

cylin

dre

utili

sée

Gro

en/

Roo

dC

ilind

er g

ebru

ikt

4B

lue

Han

dle

dow

nB

lau

Drü

cker

ged

rück

tB

leu

Béq

uille

aba

issé

eB

lauw

Kru

k ne

er

5V

iole

tC

omm

on fo

r han

dle

dow

n/ke

y cy

linde

r use

dV

iole

ttG

emei

nsam

er K

onta

kt fü

r S

chlie

ßzyl

inde

r bet

ätig

t/Drü

cker

ge

drüc

kt

Vio

let

Com

mun

pou

r Béq

uille

ab

aiss

ée /

Clé

du

cylin

dre

utili

sée

Paa

rsC

omm

on fo

or k

ruk

neer

/ ci

linde

r geb

ruik

t

6Tu

rquo

ise

Bol

t dea

dloc

ked

Türk

isR

iege

l aus

gefa

hren

Turq

uois

eP

êne

dorm

ant v

erro

uillé

Turq

uois

eN

acht

scho

ot u

it

7Y

ello

w/

Red

Com

mon

for b

olt

dead

lock

edG

elb/

Rot

Gem

eins

amer

Kon

takt

für R

iege

l au

sgef

ahre

nJa

une/

Rou

geC

omm

un p

our p

êne

dorm

ant v

erro

uillé

Gee

l/R

ood

Com

mon

foor

nac

htsc

hoot

uit

8B

row

nD

oor s

tatu

sB

raun

Ste

uerfa

lle g

edrü

ckt

Mar

ron

Pos

ition

de

porte

Bru

inTr

igge

r bol

t in

9O

rang

eB

olt i

nO

rang

eR

iege

l ein

gefa

hren

Ora

nge

Pên

e re

ntré

Ora

nje

Nac

htsc

hoot

in

10Y

ello

wC

omm

on fo

r bol

t in/

door

st

atus

Gel

bG

emei

nsam

er K

onta

kt fü

r Ste

uerfa

lle

gedr

ückt

/Rie

gel e

inge

fahr

enJa

une

Com

mun

pou

r Pên

e re

ntré

/ po

sitio

n de

por

teG

eel

Com

mon

voo

r nac

htsc

hoot

in/

trigg

er b

olt i

n

11G

rey

Sab

otag

e lo

op *

*)P

oten

tial f

ree

loop

is c

lose

d w

hen

conn

ectio

n ca

ble

is

conn

ecte

d to

loc

kcas

e.

Gra

uS

abot

age

schl

aufe

**)

Pot

entio

nalfr

eier

Kon

takt

ist g

esch

loss

en w

enn

der A

nsch

luss

teck

er a

m S

chlo

ss a

nges

teck

t ist

.

Gri

sB

oucl

e de

sab

otag

e**)

La b

oucl

e de

sab

otag

e es

t fer

mée

qu

and

le c

âble

est

con

nect

é à

la

serr

ure.

Gri

jsS

abot

age

krin

g **

)P

oten

tiaal

vrij

e kr

ing

is g

eslo

ten

als

de a

ansl

uitk

abel

aan

gesl

oten

opd

e sl

otka

st.

12P

ink

Pin

kR

ose

Roz

e

UK

FRD

EN

L

17

R

Cop

yrig

ht© A

bloy

Oy

Joen

suu

Fact

ory

R

ES

QU

EM

A D

E C

AB

LEA

DO

SC

HE

MA

DI

CO

LLE

GA

ME

NTO

SCH

ÉMA

ZA

POJE

¡ATE

NC

IÓN

!N

o ut

ilice

la s

eñal

de

Man

illa

en U

so p

ara

el c

ontro

l de

la

cerr

adur

a. S

u fin

alid

ad e

s ex

clus

ivam

ente

la d

e C

ontro

l de

Acc

esos

y P

reve

nció

n de

la A

larm

a A

ntirr

obo.

*) N

o va

lido

para

cer

radu

ras

con

mic

ro.

*) N

on p

er s

erra

ture

con

mic

rosw

itch.

WA

RN

ING

!D

o no

t use

han

dle

dow

n in

dica

tion

to lo

ck’s

con

trol.

It is

mad

e fo

r acc

ess

cont

rol a

nd p

reve

ntio

n of

the

burg

lary

ala

rm.

*) n

ot m

icro

sw

itch

lock

s

MonitorizacionUscite di monitoraggioMonitorovací kontakty

ES IT

CZ

11 121 2 3 4 5 6 7 8 9 10

12 V

DC

(-10

%) -

24

V D

C

(+15

%) S

TAB

. *)

AB

LOY

®

EA

218

/ EA

219

6 m

/10

m

18 x

0.1

4 m

m2

**)

1B

lanc

o +

*)B

ianc

o +

*)Bí

lý +

*)

2R

ojo

-C

erra

do/A

bier

to *

) (C

onta

cto

Libr

e de

Pot

enci

al)

Ros

so -

Ape

rto/C

hius

o *)

(con

trollo

ap

ertu

ra)

Čer

vený

-Za

mče

no/ o

dem

čeno

3V

erde

/Roj

oC

ilind

ro e

n us

oR

osso

/Ver

deA

pertu

ra c

on c

hiav

eZe

lený

/čer

v.K

líč o

dem

yká

4A

zul

Man

illa

acci

onad

aB

luM

anig

lia a

bbas

sata

Mor

dýK

lika

stisk

nutá

5V

iole

taC

omun

par

a m

anill

a ac

cion

ada/

Cili

ndro

en

uso

Vio

laC

omun

e pe

r Ape

rtura

con

chi

ave/

Man

iglia

abb

assa

taFi

alov

ýSp

oleč

ný p

ro st

iknu

tou

klik

u/kl

íč o

dem

yká

6A

zul

Turq

uesa

Cer

rojo

nor

mal

men

te

abie

rtoTu

rche

seC

hiav

iste

llo fu

ori

Tyrk

ysov

ýZá

vora

vys

unut

á

7A

mar

illo/

Roj

oC

omun

par

a el

cer

rojo

no

rmal

men

te a

bier

toG

iallo

/Ros

soC

omun

e pe

r chi

avis

tello

den

troŽl

utý/

červ

.Sp

oleč

ný p

ro zá

vora

vys

unut

á

8M

arró

nE

stad

o de

pue

rtaM

arro

neTr

igge

r acc

osta

toH

nědý

Uza

vřen

é dv

eře

9N

aran

jaP

alan

ca d

entro

Ara

ncio

Chi

avis

tello

den

troO

ranž

ový

Závo

ra za

taže

10A

mar

illo

Com

un p

ara

pala

nca

dent

ro/

el e

stad

o de

pue

rtaG

iallo

Com

une

per c

hiav

iste

llo d

entro

/tri

gger

den

troŽl

utý

Spol

ečný

pro

závo

ra za

taže

ná /

uzav

řené

dve

ře

11G

ris

Sab

otaj

e **

)E

l circ

uito

libr

e de

pot

enci

al s

e ci

erra

cu

ando

se

cone

cta

el c

able

a la

ce

rrad

ura.

Gri

gio

Line

a an

tisab

otag

gio

**)

La li

nea

antis

abot

aggi

o è

chiu

sa q

uand

o il

cavo

è c

onne

sso

alla

ser

ratu

ra.

Šedi

výSa

botá

žní s

myč

ka **

)Po

tent

ial f

ree

loop

is cl

osed

whe

n co

nnec

tion

cabl

e is

conn

ecte

d to

lo

ckca

se.

12R

osa

Ros

soRů

žový

ES

ITC

Z

18

R

Cop

yrig

ht© A

bloy

Oy

Joen

suu

Fact

ory

R

SC

HEM

AT

ELEK

TRY

CZ

NY

ÑÕ

ÅÌ

À Ï

ÎÄ

ÊË

Þ×

ÅÍ

Èß

连线图

*)N

iew

ystê

puje

wz

amka

chm

ikro

prze

³±cz

nika

mi.

ÂÍ

ÈÌ

ÀÍ

ÈÅ

åëüç

ÿ èñ

ïîëü

çîâà

òü è

íäèê

àöèþ

ðó÷

êà í

àæàò

à ä

ëÿ

óïð

àâëå

íèÿ

çàì

êîì

. Îíà

ñä

åëàí

à ä

ëÿ ó

ïðàâ

ëåíè

ÿ ä

îñòó

ïîì

è ï

ðåä

îòâð

àùåí

èÿ ñ

èãíà

ëèçà

öèè

î âç

ëîì

å.

*) ê

ðîì

å çà

ìêî

â ñ

ìèê

ðîï

åðåê

ëþ÷à

òåëÿ

ìè.

警告

切勿对

锁控制使用把手使用状态提示功能.此

功能

是为门

禁系统和防止撬窃报警设计的.

*)非微

开关锁

监控输出

Wyj¦ciamonitoringuÂûõîäû äëß èíäèêàöèè

RUPL

CN

11 121 2 3 4 5 6 7 8 9 10

12 V

DC

(-10

%) -

24

V D

C

(+15

%) S

TAB

. *)

AB

LOY

®

EA

218

/ EA

219

6 m

/10

m

18 x

0.1

4 m

m2

**)

1B

ialy

+*)

Áåë

ûé

+*)

白 +

*)

2C

zerw

ony

-Z

amkn

iête

/ot

war

te*

)(w

yj¶c

iam

onito

ringu

be

zpot

encj

a³ow

e

Êð

àñí

û -

Çàêð

ûòà

/ Î

òêð

ûòà

*)

(Áåç

ïîòå

íöèà

ëüíî

å óï

ðàâ

ëåíè

å)红 -

*) 上

锁/打

(无电压控制)

3Z

ielo

no/

Cze

r-w

ony

U¿y

cie

kluc

zaÇ

åëåí

ûé

/Êð

àñí

ûé

Öèë

èíä

ð è

ñïîë

üçîâ

àí绿/红

钥匙被使用

4N

iebi

eski

Nac

i¶ni

êcie

kla

mki

Ñè

íè

éÐ

ó×êà

âíè

çó兰

把手被使用

5Fi

olet

owy

Wsp

ólny

dla

:nac

i¶ni

êcie

kl

amk/

U¿y

cie

kluc

zaÔ

èî

ëåò

îâû

éÎ

áùèé

äëß

ðó×

êà â

íèçó

/Öèë

èíä

ð

èñïî

ëüçî

âàí

紫普通 把

手被使

用/钥

匙被使用

6Tu

rkus

owy

Zam

ekz

aryg

low

any

Áè

ðþ

çîâû

éÐ

èãåë

ü çà

ù¸ë

êíóò

青锁舌出

ó³ty

/C

zer-

won

yW

spól

nyd

la:Z

amek

za

rygl

owan

åëòû

é/Ê

ðàñ

íû

éÎ

áùèé

äëÿ

ðèã

åëü

çàù

¸ëêí

óò黄/红

普通 锁

舌出

8B

r±zo

wy

Stan

drz

wi

Êî

ðè

֒

åâû

éÏ

îëîæ

åíèå

äâå

ðè

棕触发锁舌进

9Po

mar

añcz

owy

Rygi

elw

ewn±

trz

Îð

àíæ

åâû

éÐ

èãåë

ü âí

óòð

è橙

锁舌进

10¯

ó³ty

Wsp

ólny

dla

:ryg

ielw

ewn±

trz/

Stan

drz

wi

Æåë

òûé

Îáù

èé ä

ëß ð

èãåë

ü âí

óòð

è/Î

áùèé

ä

ëÿ ï

îëîæ

åíèå

äâå

ðè

黄普通 锁

舌进/

触发锁舌进

11S

zary

Pêtla

sab

ota¿

owa

**)

Pêtla

jest

zam

kniê

tag

dyk

abel

po

l±cz

enio

wy

jest

pod

³±cz

ony

doz

amka

.

Ñåð

ûé

Ïåò

ëß ñ

àáîò

àæà*

*)Ï

åòëÿ

ñ í

óëåâ

ûì

ïîò

åíöè

àëîì

çàì

êíóò

à,

êîãä

à ñî

åäèí

èòåë

üíû

é êà

áåëü

ïîä

êëþ

÷åí

ê êî

ðïó

ñó ç

àìêà

.

灰**) 妨碍回路

电压自由循环在连

接线连接锁体时

关闭.

12Ró

¿ow

îçî

âûé

RU

PL

CN

19

R

UK

FR

DE

NL

Please check the door gap if the lock case is surface mounted. The door gab should be min 8.5 mm and max 15 mm. (The gap between the strike and the lock case should be 2 - 5.5 mm.)

Please check the door gap if the lock case is surface mounted. The door gab should be min 11.5 mm and max 15 mm. (The gap between the strike and the lock case should be 2 - 5.5 mm.)

Bitte prüfen Sie den Türspalt, wenn der Schlosskasten montiert wird. Der Türspalt sollte mind. 8,5 mm und max. 15 mm betragen. (Der Spalt zwischen dem Schließblech und dem Schlosskasten sollte 2 – 5,5 mm betragen).

Bitte prüfen Sie den Türspalt, wenn der Schlosskasten montiert wird. Der Türspalt sollte mind. 11,5 mm und max. 15 mm betragen. (Der Spalt zwischen dem Schließblech und dem Schlosskasten sollte 2 – 5,5 mm betragen).

Vérifiez le jeu si la serrure est appliquée sur le champ de la porte. Le jeu doit être compris entre minimum 8.5mm et maximum 15mm. (Le jeu entre la gâche et la têtière de la serrure devrait idéalement être compris entre 2.5mm et 5.5mm).

Vérifiez le jeu si la serrure est appliquée sur le champ de la porte. Le jeu doit être compris entre minimum 11.5mm et maximum 15mm. (Le jeu entre la gâche et la têtière de la serrure devrait idéalement être compris entre 2.5mm et 5.5mm).

Gelieve de speling tussen de deur en de omlijsting na te kiiken indien het slot in opbouw geplaatst is. De speling moet minimum 8.5mm en maximum 15mm zijn . ( De toegelaten speling tussen de tegenplaat en de voorplaat van het slot moet tussen 2.0 en 5.5 mm mogen zijn.)

Gelieve de speling tussen de deur en de omlijsting na te kijken indien het slot in opbouw geplaatst is. De speling moet minimum 11,5mm en maximum 15mm zijn . ( De toegelaten speling tussen de tegenplaat en de voorplaat van het slot moet tussen 2.0mm en 5.5mm zijn.)

Wooden and metal doors Narrow profile doorsHolz- und Metalltüren Schmale ProfiltürenPortes en bois et en acier Portes à profil étroitHouten en stalen deuren Smal profiel deuren Puertas de Embutir Puertas de perfil estrecho

Por favor revise el espacio de la puerta si la caja de la cerradura es de sobreponer. (El espacio entre la hembrilla y la cerraduradeberia ser de 2-5.5 mm.)

Por favor revise el espacio de la puerta si la caja de la cerradura es de sobreponer. (El espacio entre la hembrilla y la cerradura deberia ser de 2-5.5 mm.)

A

B

B

C

D FB

E

B

A

UK

FR

DE

NL

Please make sure that both the door leaf and the frames are straight, not bent.

Bitte stellen Sie sicher, dass sowohl das Türblatt als auch die Rahmen gerade und nicht schief sind.

Vérifiez que la porte et le chambranle soient bien droits (non bombés ).

Zorg ervoor dat de deur en de omlijsting loodrecht staan ( niet gebogen ).

Asegurese de que tanto el marco como la hoja estan rectos, no torcidos.

ES

UK

FR

DE

NL

A B C D E F = DLeave some extra cable on both sides of the lead cover.

Please ensure free movement of the hook bolts.

Ø 10 mm drilling for cable.

Ø 20 mm pipe to lead cable inside the metal door and wall.

Ø 15 mm pipe to lead cable inside the profile.

Ø 20 mm pipe to lead cable inside.

Lassen Sie etwas Extrakabel auf beiden Seiten des Kabelübergangs.

Bitte stellen Sie die Leichtgängigkeit der Hakenriegel sicher

Ø 10 mm Bohrung für Kabel.

Ø 20 mm Rohr zur Führung des Kabels in der Metalltür und der Mauer.

Ø 15 mm Rohr zur Führung des Kabels im Profil.

Ø 20 mm Rohr zur Führung des Kabels auf der Innenseite.

Prévoyez quelques cm de cable de part et d’autre du passe-câble.

Assurez-vous d’un mouvement sans friction des pênes à crochet.

Foret de Ø 10 mm pour le passage du câble.

Foret de Ø 20 mm pour la goulotte du câble dans le mur et le chambranle.

Foret de Ø 15 mm pour le passage du câble.

Foret de Ø 20 mm pour la goulotte du câble dans le mur et le chambranle.

Voorzie wat extra kabel aan beide zijden van de kabeldoorvoer.

Gelieve vrije ruimte te voorzien voor de haakschoten.

Boor van Ø 10 mm voor de kabel.

Boor en buis van Ø 20 mm om de kabel in de omlijsting en de wand te plaatsen.

Boor van Ø 15 mm voor de kabel in het profiel te plaatsen.

Boor en buis van Ø 20 mm om de kabel in de omlijsting en de wand te plaatsen.

Deje cable extra en ambos lados de pasacables.

Asegurese de ue loscerrojos se muevan libremente.

Ø 10 mm de perforacion para el cable.

Ø 20 mm de tubo para permitir que el cable entre la puerta y la pared.

Ø 15 mm de tubo para colocar el cable dentro.

Ø 20 mm de tubo apra el cable de conexión.

ES

ES

20

R

Si prega di controllare la luce fra il telaio e la porta,se la serratura è montata in applicare. La luce dovrebbe essere fra un minimo di 8,5 mm ad un massimo di 15 mm. (La luce fra la contropiastra e la serratura dovrebbe essere fra 2 a 5,5 mm.)

Si prega di controllare la luce fra il telaio e la porta,se la serratura è montata in applicare. La luce dovrebbe essere fra un minimo di 8,5 mm ad un massimo di 15 mm. (La luce fra la contropiastra e la serratura dovrebbe essere fra 2 a 5,5 mm.)

Pokud nebude zámek zapuštěný, ale montován na povrch drážky, je nutné dodržet technickou mezeru v rozmezí min. 8,5 až 15mm ( tzn. mezera mezi protiplechem a tělem zámku by měla být 2 až 5,5mm.)

Pokud nebude zámek zapuštěný, ale montován na povrch drážky, je nutné dodržet technickou mezeru v rozmezí min. 8,5 až 15mm ( tzn. mezera mezi protiplechem a tělem zámku by měla být 2 až 5,5mm.)

Je¿elizamekjestmontowanynawierzchniowo,sprawd¿szczelinêmiêdzydrzwiami,ao¶cie¿nica±.Szczelinadrzwiowapowinnawynosiæ8,5mmdo15mm.(Odstêpmiêdzyblach±o¶cie¿nicow±,azamkiempowinienwynosiæ2-5,5mm.)

Je¿elizamekjestmontowanynawierzchniowo,sprawd¿szczelinêmiêdzydrzwiami,ao¶cie¿nic±.Szczelinadrzwiowapowinnawynosiæ11,5mmdo15mm.(Odstêpmiêdzyblach±o¶cie¿nicow±,azamkiempowinienwynosiæ2-5,5mm.)

Ïîæàëóéñòà ïðîâåðüòå äâåðíîé çàçîð, åñëè êîðïóñ çàìêà óñòàíàâëèâàåòñÿ íà ïîâåðõíîñòè. Äâåðíîé çàçîð äîëæåí áûòü ìèí. 8,5ìì è ìàêñ. 15ìì. ( Äâåðíîé çàçîð ìåæäó çàïîðíîé ïëàíêîé è êîðïóñîì çàìêà äîëæåí áûòü 2-5,5ìì.)

Ïîæàëóéñòà ïðîâåðüòå äâåðíîé çàçîð, åñëè êîðïóñ çàìêà óñòàíàâëèâàåòñÿ íà ïîâåðõíîñòè. Äâåðíîé çàçîð äîëæåí áûòü ìèí. 11,5ìì è ìàêñ. 15ìì. ( Äâåðíîé çàçîð ìåæäó çàïîðíîé ïëàíêîé è êîðïóñîì çàìêà äîëæåí áûòü 2-5,5ìì.)

Porte in legno e metallo Porte con profilo strettoDŘEVĚNÉ A KOVOVÝCH DVEŘE ÚZKÉ PROFILOVÉ DVEŘEDrzwi drewniane i metalowe Drzwi profiloweÄåðåâÿííûå è ìåòàëëè÷åñêèå äâåðè Óçêî-ïðîôèëüíûå äâåðè木门或金属门 型材门

如果锁体是表面突出安装,请确认门的间距。门间距至少8.5mm,最大15MM。(锁体与锁口片的间距应保证在2-5.5mm之间。

如果锁体是表面突出安装,请确认门的间距。门间距至少11mm,最大15MM。(锁体与锁口片的间距应保证在2-5.5mm之间。)

RU

IT

CZ

PL

A B C D E F = DLasciare del cavo abbondante fra le due estremità del passacavo.

Verificare che il movimento del catenaccio sia libero,senza attriti.

Forare con un punta di diametro 10 mm.

Forare con una punta da 20 mm per passare il cavo fra la porta in metallo ed il muro.

Forare con un punta di diametro 15mm per guidare il cavo all’interno del profilo.

Forare con una punta da 20mm per passare il cavo.

Vyveďte zvlášť kabel na obou stranách vedený průchodkou.

Prosíme zabezpečte volný pohyb hákových závor.

Ø 10 mm vrtání pro kabel.

Ø 20 mm otvoru pro kabel vedený uvnitř kovových dveří a stěny.

Ø 15 mm otvoru pro vedení kabelu uvnitř profilu.

Ø 20 mm otvoru pro kabel vedený uvnitř.

Pozostawniecolu¿negokablanaobukoncachos³onykabla.

Upewnijsiê,¿eryglehakowemog±ruszaæsiêswobodnie.

PrzewiertØ10mmnakabel.

RuraØ20mmdoprowadzeniakablawdrzwiachorazw¶cianie.

RuraØ15mmdoprowadzeniakablawprofilu.

RuraØ20mmdoprowadzeniakablaw¶cianie.

Îñòàâüòå íåìíîãî êàáåëÿ ñ îáåèõ ñòîðîí êàáåëåïðîõîäà.

Ïîæàëóéñòà óáåäèòåñü â òîì, ÷òî ðèãåëü êðþ÷îê äâèãàåòñÿ ñâîáîäíî.

Ñâåðëåíèå äëÿ êàáåëÿ - ä10.

Òðóáêà äëÿ ïðîêëàäêè êàáåëÿ âíóòðè ìåòàëëè÷åñêîé äâåðè è ñòåíû - ä20ìì.

Òðóáêà äëÿ ïðîêëàäêè êàáåëÿ âíóòðè ïðîôèëÿ - ä 15ìì.

Òðóáêà äëÿ ïðîêëàäêè êàáåëÿ âíóòðè - ä20ìì.

在过线器两端都预留一些线

请确保锁体的勾舌能够自由活动.

线缆开孔直径为10MM

在门和墙上预留直径为20MM的线管

在型材内预设直径为15MM的管

内设直径为20MM的线管

RU

IT

CZ

PL

CN

CN

A

B

B

C

D FB

E

B

A

Fare attenzione che la porta ed il telaio siano perfettamente allineati.

Ujistěte se prosím, že obě strany dveřních křídel a rámů jsou rovně, nikoli zakřivené.

Upewnijsiê,¿edrzwiorazo¶cie¿nicas±proste,niepogiête.

Ïîæàëóéñòà óáåäèòåñü, ÷òî äâåðíîå ïîëîòíî è ðàìà ïðÿìûå, áåç èçãèáîâ.

请确认门框及门扇保持水平,不能弯曲

RU

IT

CZ

PL

CN

21

R

R

235

276

92PZ

21.5

0+0.5

0

27 /

32 /

37 /

42

94RZ

25 25

21.576

91 75

70

132

130

111.523

425422

18

18

2592

208

L11

.9 m

m18

mm

EA

330

EA

331

L

DIL

LIN

G S

CH

EM

E

Sel

ect s

uita

ble

drill

ings

ac

cord

ing

to fi

tting

s.

BO

HR

SC

HE

MA

Wäh

len

Sie

die

pas

send

en

Boh

rung

en fü

r die

Mon

tage

.

SC

HE

MA

Per

çage

s ap

prop

riés

selo

n le

s in

stal

latio

ns.

EL4

61: s

erru

re c

ompa

tible

DA

S, a

xes

30 à

45

mm

en

com

bina

ison

ave

c ci

rcui

t CK

ELD

AS

SC

HE

MA

Sel

ezio

nare

i fo

ri ap

prop

riati

per l

e in

stal

lazi

oni.

FRE

ES

EN

BO

OR

TE

KE

NIN

GE

NS

elec

teer

de

juis

te b

oren

co

nfor

m d

e di

amet

er v

an d

e ga

ten

in h

et s

lot.

EL4

60-E

L463

, E

L260

, EL2

62,

EL0

60, E

L062

, P

E46

0, P

E46

2,

PE

260,

PE

262,

P

E06

0, P

E06

2

ME

CA

NIZ

AD

O D

E L

AS

PU

ER

TAS

Sel

ecci

one

los

aguj

eros

ad

ecua

dos

en fu

nció

n de

la

man

illa

eleg

ida.

ÑÕ

ÅÌ

À Ñ

ÂÅ

ÐË

ÅÍ

Èß

Âû

áðàò

ü ïî

äõî

äÿù

èé

ñïîñ

îá ñ

âåð

ëåíè

ÿ,

ñîãë

àñíî

êîì

ïëåê

òóþ

ùèõ

.V

RTA

CÍ S

CH

ÉMA

Zvol

te sp

rávn

é vr

tání

dle

ty

pu k

ován

í.

OTW

ORO

WA

NIE

Wyb

ierz

odp

owie

dnis

posó

bot

wor

owan

iaz

ale¿

nie

od

typu

oku

æ.

UK

RU

FRDE NL

ES IT CZ PL

基于接口选用合适钻孔机

.C

N

22

R

R

DR

ILLI

NG

SC

HE

ME

Sel

ect s

uita

ble

drill

ings

ac

cord

ing

to fi

tting

s.

BO

HR

SC

HE

MA

Wäh

len

Sie

die

pas

send

en

Boh

rung

en fü

r die

Mon

tage

.

SC

HE

MA

Per

çage

s ap

prop

riés

selo

n le

s in

stal

latio

ns.

SC

HE

MA

Sel

ezio

nare

i fo

ri ap

prop

riati

per

le in

stal

lazi

oni.

FRE

ES

EN

BO

OR

TE

KE

NIN

GE

N

Sel

ecte

er d

e ju

iste

bor

en

conf

orm

de

diam

eter

van

de

gate

n in

het

slo

t.

EL5

60-E

L563

, E

L360

, EL3

62,

EL1

60, E

L162

, P

E56

0, P

E56

2,

PE

360,

PE

362,

P

E16

0, P

E16

2

Sel

ecci

one

los

aguj

eros

ad

ecua

dos

en fu

nció

n de

la

man

illa

eleg

ida.

Âû

áðàò

ü ïî

äõî

äÿù

èé

ñïîñ

îá ñ

âåð

ëåíè

ÿ,

ñîãë

àñíî

êîì

ïëåê

òóþ

ùèõ

.

Zvol

te sp

rávn

é vr

tání

dle

ty

pu k

ován

í.W

ybie

rzo

dpow

iedn

ispo

sób

otw

orow

ania

zal

e¿ni

eod

ty

puo

kuæ.

ME

CA

NIZ

AD

O D

E

LAS

PU

ER

TAS

ÑÕ

ÅÌ

À

ÑÂ

ÅÐ

ËÅ

ÍÈ

ß

VRT

AC

Í SC

HÉM

AO

TWO

ROW

AN

IE

UK

RU

FRDE

NL

ES

IT CZ PL

基于接口选用合适钻孔机

.C

N

EL5

61: s

erru

re c

ompa

tible

DA

S, a

xe 5

0/70

mm

en

com

bina

ison

ave

c ci

rcui

t CK

ELD

AS

23

R

R 2500+0.50

88

102

66

50

48 53

18

18

R9

0+0.5 250.

+053

128

R9

+0.5

0

70

1670+1

1)

6(14)

(14)

6

195

65

5038 38

21.5

78

SC

HE

MA

Per

çage

s ap

prop

riés

selo

n le

s in

stal

latio

ns.

EL5

64E

L565

EL1

65

FR

EL5

65: s

erru

re c

ompa

tible

DA

S, a

xe 5

0/70

mm

en

com

bina

ison

ave

c ci

rcui

t CK

ELD

AS

24

R

R

L28 m

m20 m

m11

.9 m

m15

mm

18 m

m24 m

m50 m

m28 m

m

EA

322

EA

324

EA

325

EA

326

EA

327

EA

328

EA

329

EA

332

EA32

2, E

A32

4, E

A32

5,EA

326,

EA

327,

EA

328,

EA32

9, E

A33

2

DR

ILLI

NG

SC

HE

ME

BO

HR

SC

HE

MA

SC

HE

MA

SC

HE

MA

FRE

ES

EN

BO

OR

TE

KE

NIN

GE

NM

EC

AN

IZA

DO

DE

LA

S P

UE

RTA

S

ÑÕ

ÅÌ

À

ÑÂ

ÅÐ

ËÅ

ÍÈ

ß

VRT

AC

Í SC

HÉM

AO

TWO

ROW

AN

IE

25

R

EL466 - EL469EL266, EL268

2254

20818

42

18

275

23.5 / 28.5 / 33.5 / 38.5

91

21.5

130

92 P

Z94

RZ

75.2

2525 70

.213

2

3838

22

137

2.5

2.5

40

137

40

2.5

2.5

22 118

118

22

22

16.5

151

151

3.5 x 8

22

178

587.

514

116

.5

701.

5

509.

5 / 7

49.5

25

632.

5 / 8

72.5

2.5

2.531

427

233

103.

5

76

266

221 / 347

233 / 347

2)

24, 28, 5012, 15, 18, 20

EA306

EA322EA324EA325EA326EA327EA328EA329EA330EA331EA332

EA306

EL467: serrure compatible DAS, axes 30 à 45 mm en combinaison avec circuit CKELDAS

26

R

EL466 FLAT

2254

20818

42

18

91

21.5

130

92 P

Z94

RZ

7525

25 7013

2

3838

22

137

2.5

2.5

40

137

402.5

2.5

22

118

178

701.

5

25

632.

5 / 8

72.5

2.5

2.5

103.

5

39.5

249

184

118

26.5

182

212 / 326

3.5 x 8

310

573

489

/ 729

161.

5

221

/ 347

328.

5

18.5

266

27 / 32 / 37 / 42

EA306

EA322

EA306

EA328

EA325EA326EA327

EA329

EA324

24, 28, 5012, 15, 18, 20

22

22

22

MIN. 26

MAX. 18

MIN

. 5

27

R

EL566 - EL569EL366, EL368

6.5

15

18.5

65

6

6.5

55, 60, 65, 80, 100

71 89 130

134

21.5

15

18

15

934

/ 117

4

867

/ 110

775

0 / 9

90

167

0+1

101208.

50+0

.50

41.5

0+ 0.5

0R12.5 0

+0.50

R9 0+0.50

R9 0+0.50

25 0+0.50

828

623

740

R9 0+0.50

90, 95, 100, 115, 135

130, 135, 140, 155, 175

50

50

1)

EL567: serrure compatible DAS, axes 55 à 100 mm en combinaison avec circuit CKELDAS

28

R

EL566 FLAT

10 0+0.50

10 0+0.50

55, 60, 65, 80, 100

71 89

18

934

/ 117

4

867

/ 110

7

750

/ 990

167

0+1

101

R9 0+0.50

25 0+0.50

828

623

740

R9 0+0.50

R9 + 0.500

178

7 / 2

027

90, 95, 100, 115, 135

130, 135, 140, 155, 175

50

50

1)

29

R

MP564, MP565

6.5

22

6

6.5

50

934

/ 117

4

867

/ 110

7

167

0+1

101

208.

50+ 0.5

041

.50+ 0.5

0

R12.5 0+0.50

R9 0+0.50

R9 0+0.50

25 0+0.50

828

14

8 x 2

10

6521

.5 78

8 x 2

14

195

38

3818

18

623

740

R9 0+0.50

750

/ 990

88

128

50

50

5348 70

1)

EL565: serrure compatible DAS, axe 50/70 mm en combinaison avec circuit CKELDAS

30

R

2538

18

920+0,5

0

150

0+0,5

0

29

22

2725

2

170

0+0,5

0

603

/ 843

R6x4

150

0+0,5

0

678

29

920+0,5

0

22

603

/ 843

250

0+0,5

015

00+0,5

015

00+0,5

0

22

2527

678

18

2538

2

R6x4

2992

0+0,5

0

209

2

2

20

25

R6x2

2527

2527

920+0

,50

22

10

8

28,5

68,5

29

R6x2

R6x2

R6x2

3

24

3

3

24

3

3

3

3 3

3

24

3

3 3

3 3

24

3 3

1)

1)

EA321

LP781

EA323

LP781

LP781

LP781

EL566 - EL569,EL366, EL368,EL566 FLATMP564, MP565

31

R

3041

23

1016 0

+0.50

24 0+0.50

72

25

72

R12.5 0+0.50

R12.5 0+0.50

20 0+0.503

3

25

51

R12.5 0+0.50

R12.5 0+0.50

176

0+0.5

0

208

0+0.5

064

0.5

/ 880

.5

40

713.

5

17

12, 15, 18, 20, 24, 28, 50

27 0+0.50

4

39

150

0+0.5

0

4

3915

00+0

.50

27 0+0.50

1)

3041

23

1016 0

+0.50

24 0+0.50

38

27

38

R10 0+0.50

R10 0+0.50

20 0+0.503

3

27

51

R10 0+0.50

R10 0+0.50

176

0+0.50

208

0+0.5

062

7.5

/ 867

.5

40

692.

5

17

12, 15, 18, 20, 24, 28, 50

25 0+0.502

48

153

0+0.5

0

2

48

153

0+0.5

0

25 0+0.50

1)

EA306 LP780

EA306 LP780

EA322EA324EA325EA326EA327EA328EA329EA330EA331EA332

EL566 - EL569,EL366, EL368,EL566 FLATMP564, MP565

32

R

12

2.5 mm

34

11

2

2

LOCTITE 243

A B

C The handle, of the side where Allen screw is fixed, always opens the lock, while the handle of the other side is controlled electrically.

An der Seite, wo die Inbusschraube gesetzt ist, ist der Drücker immer eingekuppelt. (Panikseite) Die andere Seite, wo die Schraube nicht gesetzt ist, ist die kontrollierte Seite.

La béquille, sur le côté duquel est fixée la vis Allen, ouvre toujours la serrure, tandis que la béquille est contrôlée électriquement de l’autre côté.

De zijde waarin de inbusbout wordt geplaatst is de paniekzijde van het slot. De andere zijde is de elektronisch gecontroleerde zijde.

La manilla junto a la cual se sitúa el tornillo Allen siempre abre la puerta, siendo la opuesta la que resulta controlada eléctricamente.

La maniglia dal lato della vite a brugola apre sempre la serratura mentre dall’altra parte la maniglia è controllata elettricamente.

Klika, na jejíž straně je zašroubován imbusový šroub, vždy zámek otevírá, zatímco klika na druhé straně je ovládána elektricky.

Klamkapotejstroniegdziewkrêconyjestwkrêtzawszeotwierazamekipe³nifunkcjeklamkiewakuacyjnej,klamkapodrugiejstroniesterowanajestelektrycznie.

Ðó÷êà, íà ÷üåé ñòîðîíå ðó÷êà ñ äðóãîé ñòîðîíû âèíò ñ âíóòðåííèì øåñòèãðàííèêîì, âñåãäà îòêðûâàåò çàìîê, ðó÷êà ñ äðóãîé ñòîðîíû óïðàâëÿåòñÿ ýëåêòðè÷åñêè.

UK

RU

FR

DE

NL

ES

IT

CZ

PL

EL460, EL462, PE460, PE462, EL466, EL468, EL466 FLAT

EL460-EL463, EL260, EL262, EL060, EL062, PE460, PE462, PE260, PE262, PE060, PE062

33

R

FAIL LOCKEDARBEITS FUNKTIONEMISSIONARBEIDSSTROOM FUNCTIENORMALMENTE ABIERTA NORMALMENTE APERTAZAMČENO PŘI SELHÁNÍ ZAMKNIÊTYBEZPR¡DUÇÀÊÐÛÒ ÁÅÇ ÏÈÒÀÍÈß通电开

FAIL UNLOCKEDRUHESTROM FUNKTIONRUPTURERUSTSTROOM FUNCTIENORMALMENTE CERRADANORMALMENTE CHIUSAODEMČENO PŘI SELHÁNÍOTWARTYBEZPR¡DUÎÒÊÐÛÒ ÁÅÇ ÏÈÒÀÍÈß通电关的转换

2

FAIL LOCKEDARBEITS FUNKTIONEMISSIONARBEIDSSTROOM FUNCTIENORMALMENTE ABIERTANORMALMENTE APERTAZAMČENO PŘI SELHÁNÍ ZAMKNIÊTYBEZPR¡DUÇÀÊÐÛÒ ÁÅÇ ÏÈÒÀÍÈß通电开

FAIL UNLOCKEDRUHESTROM FUNKTIONRUPTURERUSTSTROOM FUNCTIENORMALMENTE CERRADANORMALMENTE CHIUSAODEMČENO PŘI SELHÁNÍOTWARTYBEZPR¡DUÎÒÊÐÛÒ ÁÅÇ ÏÈÒÀÍÈß通电关的转换

D

1.5 mm

1 3

2

1.5 mm

13

34

R

1

2.5 mm

54 3

2

E

Please note not to unscrew the Allen screw.

Bitte beachten Sie, dass Sie die Inbusschraube nicht ganz herausdrehen.

Attention à ne pas dévisser complètement la vis Allen.

Het inbusboutje niet helemaal verwijderen.

Asegúrese de no desenroscar el tornillo en su totalidad.

Attenzione:non allentare completamente la vite.

Prosím dejte pozor, abyste šroub nevyšroubovali úplně.

Uwaga:niewykrêcaæ¶rubydokoñca.

IT

CZ

PL

UK

FR

DE

NL

ES

21

35

67

4F

LOCTITE 243

!

G

EL560-EL563, EL360, EL362,EL160, EL162, EL165, PE560, PE562, PE360, PE362, PE160, PE162

Torx 6

35

R

5 43

61 32

1 325 4

36

H

FAIL LOCKEDARBEITS FUNKTIONEMISSIONARBEIDSSTROOM FUNCTIENORMALMENTE ABIERTA NORMALMENTE APERTAZAMČENO PŘI SELHÁNÍ ZAMKNIÊTYBEZPR¡DUÇÀÊÐÛÒ ÁÅÇ ÏÈÒÀÍÈß通电开

FAIL LOCKEDARBEITS FUNKTIONEMISSIONARBEIDSSTROOM FUNCTIENORMALMENTE ABIERTANORMALMENTE APERTAZAMČENO PŘI SELHÁNÍ ZAMKNIÊTYBEZPR¡DUÇÀÊÐÛÒ ÁÅÇ ÏÈÒÀÍÈß通电开

FAIL UNLOCKEDRUHESTROM FUNKTIONRUPTURERUSTSTROOM FUNCTIENORMALMENTE CERRADANORMALMENTE CHIUSAODEMČENO PŘI SELHÁNÍOTWARTYBEZPR¡DUÎÒÊÐÛÒ ÁÅÇ ÏÈÒÀÍÈß通电关的转换

FAIL UNLOCKEDRUHESTROM FUNKTIONRUPTURERUSTSTROOM FUNCTIENORMALMENTE CERRADANORMALMENTE CHIUSAODEMČENO PŘI SELHÁNÍOTWARTYBEZPR¡DUÎÒÊÐÛÒ ÁÅÇ ÏÈÒÀÍÈß通电关的转换

Torx 8

Torx 8

36

R

J

I

The handle, of which side the Allen screw is fixed, always opens the lock, while the handle of the other side is controlled electrically.

An der Seite, wo die Inbusschraube gesetzt ist, ist der Drücker immer eingekuppelt. (Panikseite) Die andere Seite, wo die Schraube nicht gesetzt ist, ist die kontrollierte Seite.

La béquille, sur le côté duquel est fixée la vis Allen, ouvre toujours la serrure, tandis que la béquille est contrôlée électriquement de l’autre côté.

De zijde waarin de inbusbout wordt geplaatst is de paniekzijde van het slot. De andere zijde is de elektronisch gecontroleerde zijde.

La manilla junto a la cual se sitúa el tornillo Allen siempre abre la puerta, siendo la opuesta la que resulta controlada eléctricamente.

La maniglia dal lato della vite a brugola apre sempre la serratura mentre dall’altra parte la maniglia è controllata elettricamente.

Klika, na jejíž straně je zašroubován imbusový šroub, vždy zámek otevírá, zatímco klika na druhé straně je ovládána elektricky.

Klamkapotejstroniegdziewkrêconyjestwkrêtzawszeotwierazamekipe³nifunkcjeklamkiewakuacyjnej,klamkapodrugiejstroniesterowanajestelektrycznie.

Ðó÷êà, íà ÷üåé ñòîðîíå ðó÷êà ñ äðóãîé ñòîðîíû âèíò ñ âíóòðåííèì øåñòèãðàííèêîì, âñåãäà îòêðûâàåò çàìîê, ðó÷êà ñ äðóãîé ñòîðîíû óïðàâëÿåòñÿ ýëåêòðè÷åñêè.

设置由一颗内六角螺丝钉的位置决定,内六角螺丝钉安装在锁体的哪一侧,哪一侧的把手就可以开门,另外一侧的把手为电子控制

UK

RU

FR

DE

NL

ES

IT

CZ

PL

CN

1 12

1 1

2

1 1

2

12

2.5 mm

34

EL560, EL562, PE560, PE562EL564, EL566, EL568, EL566 FLAT

37

R

LK

M

9 8

6 5

4

3

7

2 mm12

OUT IN

EL460, EL462, PE460, PE462, EL466, EL468, EL466 FLAT

EL460, EL462, PE460, PE462, EL466, EL468, EL466 FLAT

OUT IN

38

R

OUT IN

EL560, EL562, EL564, EL566, EL568, MP564, PE560, PE562, EL566 FLAT

EL560, EL562, EL564, EL566, EL568, PE560, PE562, EL566 FLAT

OUT IN

EL461, EL463, EL467, EL469

OUT IN

EL160, EL165, EL360, EL362, EL366, EL368, PE160, PE360

EL060, EL062, EL260, EL262, EL266, EL268, PE060, PE260, PE262

EL561, EL563, EL565, EL567, EL569, MP565

OUT IN

OUT IN

OUT IN

39

R

OUT IN

EL060,EL062, EL260,EL262, EL266, EL268, PE060, PE062, PE260, PE262

EL160, EL162, EL165, EL360, EL362, EL366, EL368, PE160, PE162, PE360, PE362

EL560, EL562, PE560, PE562, EL566, EL568, EL566 FLAT, MP564

EL460, EL462, PE460, PE462, EL466, EL468, EL466 FLAT

OUT IN

OUT IN

OUT IN

Nim

ike

Päi

väys

An ASSA ABLOY Group brand

Abloy Oy is one of the leading manufacturers of locks, locking systems and architectural hardware and the world´s leading developer of products in the field of electromechanical locking technology.

ASSA ABLOY is the global leader in door opening solutions, dedicated to satisfying end-user needs for security, safety and convenience.

Abloy OyWahlforssinkatu 20P.O. Box 108FI-80101 JOENSUUFINLANDTel. +358 20 599 2501Fax +358 20 599 2209www.abloy.com

R

ASSA ABLOY

9522

2601

/201

4S

TR/0

2.01

.201

4/In

DThis product contains materials, such as electronics, which require specialist recycling techniques. When the product is taken out of use, disassemble it and sort and recycle the different materials as per valid recycling instructions.

Dieses Produkt enthält Materialien, wie elektronische Bauelemente, die spezielle Recycling-Methoden erfordern. Wenn das Produkt nicht mehr im Gebrauch ist, bitte es ausbauen und die verschieden Materialien gemäss der gültigen Recycling-Methoden sortieren und recyclen.

Certains matériels, comme les composants électriques, demandent des techniques spéciales de recyclage.

Sommige materialen in dit product waaronder de elektronische componenten vereisen een gescheiden afvalverwerking.

Algunos de los componentes de este producto, como los electrónicos, requieren técnicas de reciclado especiales.

Alcuni materiali presenti in questi prodotti come i componenti elettronici richiedono aziende specializzate nello smaltimento dei rifiuti speciali.

Některé materiály v tomto produktu, stejně jako elektronické součástky, vyžadují odborné recyklační techniky.

Ten produkt zawiera podzespo³y elektroniczne. Po zakoñczeniu u¿ywania produktu zastosuj odpowiednie procedury recyklingu.

Часть материалов, такие как электронные компоненты, требуют специальной технологии переработки. Когда изделие снято с эксплуатации, разберите его, отсортируйте и перерабатывайте различные материалы в соответствии с действующими инструкциями по их переработке.

We reserve the right to make alterations to the products described in this leaflet.

Von der Beschreibung abweichende Änderungen vorbehalten.

Nous nous réservons le droit de modifier les produits décrits dans cette brochure.

ABLOY OY se reserva el derecho a efectuar modificaciones en este documento.

Ci riserviamo il diritto di porre modifiche al contenuto di questo manuale d’installazione.

Vyhrazujeme si právo na změnu produktpopsaných v tomto letáku.

Zastrzegamy sobie prawo do zmian w produktach opisanych w tym dokumencie.

Мы оставляем за собой право внесения изменений в изделие, описанное в данном буклете.