18
56 เคลันมาลี ไข่ม้วน 계란말이 58 มียอกโออีเนงกุ๊ก ซุปเย็นแตงกวากับสาหร่ายทะเล 미역오이냉국 54 มานึลจงพกกึม ผัดต้นกระเทียม 마늘쫑볶음 66 โซโกกีจังโจริม เนื้อวัวต้มเค็ม 쇠고기 장조림

เนื้อวัวต้มเค็ม 쇠고기 장조림 - Mirae Asset Daewoo · 2012-08-07 · 59 มียอกโออีเนงกุ๊ก ซุปเย็นแตงกวากับสาหร่ายทะเล

  • Upload
    others

  • View
    1

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: เนื้อวัวต้มเค็ม 쇠고기 장조림 - Mirae Asset Daewoo · 2012-08-07 · 59 มียอกโออีเนงกุ๊ก ซุปเย็นแตงกวากับสาหร่ายทะเล

56 เคลันมาลี ไข่ม้วน 계란말이

58 มียอกโออีเนงกุ๊ก ซุปเย็นแตงกวากับสาหร่ายทะเล 미역오이냉국

54 มานึลจงพกกึม ผัดต้นกระเทียม 마늘쫑볶음

66 โซโกกีจังโจริม เนื้อวัวต้มเค็ม 쇠고기 장조림

Page 2: เนื้อวัวต้มเค็ม 쇠고기 장조림 - Mirae Asset Daewoo · 2012-08-07 · 59 มียอกโออีเนงกุ๊ก ซุปเย็นแตงกวากับสาหร่ายทะเล

52 เมียลชีโฮดูพกกึม ปลาตัวเล็กผัดวอลนัท 멸치호두볶음

พันชัน เครื่องเคียง

반찬

60 มียอกทาชิมาพกกึม สาหร่ายผัด 미역다시마볶음

62 พอซอสพกกึม ผัดเห็ด 버섯볶음

64 เจยุกพกกึม ผัดเนื้อหมู 제육볶음

Page 3: เนื้อวัวต้มเค็ม 쇠고기 장조림 - Mirae Asset Daewoo · 2012-08-07 · 59 มียอกโออีเนงกุ๊ก ซุปเย็นแตงกวากับสาหร่ายทะเล

52

Page 4: เนื้อวัวต้มเค็ม 쇠고기 장조림 - Mirae Asset Daewoo · 2012-08-07 · 59 มียอกโออีเนงกุ๊ก ซุปเย็นแตงกวากับสาหร่ายทะเล

53

เมียลชีโฮดูพกกึม ปลาตัวเล็กผัดวอลนัท

멸치 호두 볶음

ส่วนผสม จันเมียลชี(ปลาตัวเล็ก) 2ถ้วย

โฮดู(วอลนัท) 1ถ้วย

พุดโคชู(พริกเขียว) 2เม็ด

พุลกึนโคชู(พริกแดง) 1 เม็ด

มานึล(กระเทียม)ตำละเอียด 2ช้อนชา

ซิกยงยู(น้ำมันพืช) 3ช้อนโต๊ะ

เครื่องปรุง ซอลทัง(น้ำตาล) 4ช้อนโต๊ะ

มัสซุล(เหล้าดับกลิ่นคาว) 4ช้อนโต๊ะ

ชองจู(ชองจู(เหล้าขาว)) 2ช้อนโต๊ะ

กันจัง(กันจัง(น้ำปลาเกาหลี)) 2ช้อนชา

เครื่องปรุงสุดท้าย ชัมกีรึม(น้ำมันงา) 2ช้อนใหญ่

มุลยอส(น้ำไซรัป)

มุลหยด(มุลยอส(น้ำไซรัป)เหนียวๆ

ข้นๆ) 2ช้อนใหญ่

แก(งา) 2ช้อนชา

วิธีทำ1. ปลาตัวเล็ก เลือกเอาสิ่งสกปรกที่เจือปนออก ใช้กระทะที่

ไม่มีน้ำมันติด ผัดเล็กน้อย

2. ผ่าวอลนัทออกเป็น2ซีก พริกเอาเมล็ดออก หั่นฝอยบาง

3. เอาน้ำมันใส่กระทะ เอามานึล(กระเทียม)ลงไปผัด พอกลิ่น

ออก ใส่วอลนัท และปลาตัวเล็ก และพริกลงไปผัด

4. เลือกกะทะที่เว้าโค้งเข้าไปด้านใน ใส่ซอลทัง(น้ำตาล)และ

เหล้าดับกลิ่นคาว ชองจู(เหล้าขาว) กันจัง(น้ำปลาเกาหลี)

พอเดือด เอาปลาตัวเล็ก และวอลนัท พร้อมพริกใส่

ลงไป

5. เอาเครื่องปรุงใส่ผสมกันให้ทั่ว ใส่มุลยอส(น้ำไซรัป)เรียกว่า

มุลหยดผัดเป็นมันเข้ากัน

6. ใส่ชัมกีรึม(น้ำมันงา) และงาผสมให้เข้ากัน

เคล็ดลับ ถ้าจะให้อาหารเป็นเงามัน ให้ใช้เหล้าดับกล่ินคาว(มัสซุล) หรือซอล

ทัง(น้ำตาล)หวาน (มุลหยด) ปิดไฟแล้วใส่มัสซุล หรือมุลหยด

ผัดต่ออีกเล็กน้อย ทำให้น่ากินมากขึ้น

재료

잔멸치 2컵

호두 1컵

풋고추 2개

붉은 고추 1개

다진 마늘 2작은술

식용유 3큰술

양념장

설탕 4큰술

맛술 4큰술

청주 2큰술

간장 2작은술

마무리 양념

참기름 2큰술

물엿 2큰술

통깨 2작은술

만드는 법

1. 잔멸치의 잡티를 골라내고, 기름을 두르지 않은 팬에

살짝 볶습니다.

2. 호두는 반을 가르고, 고추는 갈라 속을 털어낸 다음

가늘게 채를 썹니다.

3. 프라이팬에 기름을 두른 후, 마늘을 볶아 향이 나면

호두와 멸치, 고추를 넣고 볶습니다.

4. 오목한 팬에 설탕과 맛술, 청주, 간장을 넣고 끓인 뒤,

볶아 놓은 멸치와 호두, 고추를 넣습니다.

5. 재료에 양념이 고루 섞이면 물엿을 넣어 윤기나게

볶습니다.

6. 참기름과 통깨를 넣어 고루 섞습니다.

Tip!음식에 광을 내려면 맛술이나 물엿을 쓰면 됩니다. 불을 줄인 다

음 물엿이나 맛술을 넣고 잠시만 더 볶으면 먹음직스러워집니다.

5

4

3

2

1

Page 5: เนื้อวัวต้มเค็ม 쇠고기 장조림 - Mirae Asset Daewoo · 2012-08-07 · 59 มียอกโออีเนงกุ๊ก ซุปเย็นแตงกวากับสาหร่ายทะเล

54

Page 6: เนื้อวัวต้มเค็ม 쇠고기 장조림 - Mirae Asset Daewoo · 2012-08-07 · 59 มียอกโออีเนงกุ๊ก ซุปเย็นแตงกวากับสาหร่ายทะเล

55

มานึลจงพกกึม ผัดต้นกระเทียม

마늘쫑볶음

ส่วนผสม มานึลจง(ต้นกระเทียม) 100กรัม

กดแซอู(กุ้งสีแดง) 100กรัม

ซิกยงยู(น้ำมันพืช) 1ช้อนโต๊ะ

เครื่องปรุงมานึล(กระเทียม)โขลกละเอียด 1ช้อนชา

กันจัง(น้ำปลาเกาหลี) 2ช้อนโต๊ะ

มุลยอส(น้ำไซรัป) 2ช้อนใหญ่

แก(งา)

ชัมกีรึม(น้ำมันงา)

วิธีทำ1. ล้างต้นมานึล(กระเทียม) ให้สะอาด หลังจากนั้นสะเด็ดน้ำ

แล้วหั่นยาว 3ซม.

2. เอากุ้งผัดในกระทะโดยไม่ใส่น้ำมัน

3. เอาซิกยงยู(น้ำมันพืช)ใส่ในกระทะ เอามานึล(กระเทียม)โขลก

ละเอียดผัด พอกลิ่นออก เอาต้นมานึล(กระเทียม) กับ

กุ้งใส่ลงไปผัด

4. ส่วนผสมเข้ากันดีแล้ว เอาเครื่องปรุงใส่ลงไปผัดอย่างเร็ว

สุดท้ายเอางาใส่

재료

마늘쫑 100g

꽃새우 100g

식용유 1큰술

양념

다진 마늘 1작은술

간장 2큰술

물엿 2큰술

통깨

참기름

만드는 법

1. 마늘쫑은 씻어서 물기를 거둔 후 3cm 길이로 썰어

놓습니다.

2. 꽃새우는 마른 팬에 기름 없이 볶은 다음, 잔가시를

털어냅니다.

3. 식용유를 두른 팬에 다진 마늘을 볶아, 향이 나면

마늘쫑과 꽃새우를 넣어 볶습니다.

4. 재료가 어우러지면 양념장을 섞어 넣고 재빨리

볶습니다. 마지막에 통깨를 뿌립니다.

5

4

3

2

1

Page 7: เนื้อวัวต้มเค็ม 쇠고기 장조림 - Mirae Asset Daewoo · 2012-08-07 · 59 มียอกโออีเนงกุ๊ก ซุปเย็นแตงกวากับสาหร่ายทะเล

56

Page 8: เนื้อวัวต้มเค็ม 쇠고기 장조림 - Mirae Asset Daewoo · 2012-08-07 · 59 มียอกโออีเนงกุ๊ก ซุปเย็นแตงกวากับสาหร่ายทะเล

57

5

4

3

2

1

6

7

เคลันมาลี ไข่ม้วน

계란말이

ส่วนผสม | สำหรับ 4ที่ทัลกัล(ไข่) 4ลูก

กิม(สาหร่าย) 1แผ่น

โซกึม(เกลือ) เล็กน้อย

ซิกยงยู(น้ำมันพืช)

วิธีทำ1. เอาไข่ไก่ตีใส่ในภาชนะ แล้วใส่โซกึม(เกลือ) ผสมให้เข้ากัน

2. เอาซิกยงยู(น้ำมันพืช)ใส่ในกระทะประมาณ 1/3 ของไข่ที่มีอยู่

3. พอสุกนิดหน่อยโรยสาหร่ายม้วนๆจัดทรงให้เข้ารูป

4. ไข่ไก่ที่เตรียมไว้ใส่ลงในกระทะ เจียวพอเหลือง ม้วนให้เข้ารูปสวยงาม

5. ให้ไอความร้อนหายไปแล้วหั่นเฉียงกว้าง 1 ซม. จัดใส่ภาชนะ

재료 | 4인분

달걀 4개

김 1장

소금 약간

식용유 적당량

만드는 법

1. 그릇에 달걀을 깨뜨리고 소금을 넣은 뒤 잘 섞습니다.

2. 프라이팬에 식용유를 두르고 달걀물을 1/3 정도 붓습니다.

3. 약간 익었을 때 김을 얹은 후 모양을 잡아가며 돌돌 맙니다.

4. 나머지 달걀물을 부어 노릇하게 익혀가며 도톰하게 맙니다.

5. 김이 나오도록 식힌 다음 1cm 폭으로 어슷하게 썰어서 담습니다.

Page 9: เนื้อวัวต้มเค็ม 쇠고기 장조림 - Mirae Asset Daewoo · 2012-08-07 · 59 มียอกโออีเนงกุ๊ก ซุปเย็นแตงกวากับสาหร่ายทะเล

58

Page 10: เนื้อวัวต้มเค็ม 쇠고기 장조림 - Mirae Asset Daewoo · 2012-08-07 · 59 มียอกโออีเนงกุ๊ก ซุปเย็นแตงกวากับสาหร่ายทะเล

59

มียอกโออีเนงกุ๊ก ซุปเย็นแตงกวากับสาหร่ายทะเล

미역오이냉국

ส่วนผสม โออี(แตงกวา) 1/3 ลูก

พุลรินมียอก(สาหร่ายทะเลที่แช่น้ำพองแล้ว) 1/3 ถ้วย

เครื่องปรุงสาหร่ายมานึล(กระเทียม)โขลกละเอียด 2/3ช้อนชา

กุ๊กคันจัง(น้ำปลา) (สำหรับใส่ซุป) 1/2 ช้อนโต๊ะ

โคชูการุ(พริกป่น) 1ช้อนชา

แก(งา) 1/2 ช้อนชา

น้ำซุปเย็น น้ำปลา(สำหรับใส่ซุป) 1/2ช้อนโต๊ะ

ซอลทัง(น้ำตาล) 1/2ช้อนโต๊ะ

ชิกโช(น้ำส้มสายชู) 2 ช้อนโต๊ะ

โซกึม(เกลือ)โซกึม(โซกึม(เกลือ)) 1ช้อนชา

มุล( น้ำ) 2แก้ว

วิธีทำ1. ล้างแตงกวาให้สะอาด หั่นเป็นเส้นบางๆ

2. สาหร่ายทะเลแช่น้ำให้พองแล้ว เอาน้ำใส่หม้อต้มใส่โซกึม

(เกลือ)เล็กน้อย เอาสาหร่ายใส่ลงไปลวก แล้วเอาออกมา

ใส่ในน้ำเย็น พอเย็นแล้ว บิดน้ำออกให้หมด

3. สาหร่ายท่ีบิดน้ำออกแล้ว ใส่เคร่ืองปรุงลงไปผสมให้เข้ากัน

4. ต้มน้ำให้เดือดพล่าน ปล่อยให้เย็น (หรือเอาน้ำเย็นจากเคร่ือง

กรองน้ำ) 2แก้ว ใส่เครื่องปรุงเข้าไปในน้ำ ชิมรส เอาไป

แช่ในตู้เย็นให้เย็น

5. เอาน้ำซุปที่แช่เย็นแล้ว เทใส่ในภาชนะที่มีสาหร่ายและแตง

กวาอยู่

เคล็ดลับสาหร่ายแห้ง หลังจากแช่ไว้ในน้ำ จะพองมาก ส่วนใหญ่ สาหร่าย

แห้งที่จำหน่ายในท้องตลาดมีปริมาณมาก 1ห่อ สำหรับคน 20

คนขึ้นไป เพื่อไม่ให้เกิดความผิดพลาด ในเริ่มแรกใส่ทีละเล็กน้อย

แช่ดูกะปริมาณก่อน

재료

오이 1/ 3개

불린 미역 1/ 3컵

미역양념

다진 마늘 2/ 3작은술

국간장 1/ 2큰술

고춧가루 1작은술

깨소금 1/2작은술

냉국물

국간장 1/ 2큰술

설탕 1/ 2큰술

식초 2 큰술

소금 1 작은술

물 2 컵

만드는 법

1. 오이는 잘 씻어 곱게 채썹니다.

2. 미역은 충분히 불린 후 끊는 물에 소금을 넣고 데친 다음,

찬물에 헹구고 물기를 꼭 짜냅니다.

3. 짜낸 미역을 양념에 주물러 준비합니다.

4. 팔팔 끊여 식힌 물(또는 정수기물이나 생수) 2컵에 냉국물

양념을 넣고 간을 맞춘 후 냉장고에 차게 식힙니다.

5. 미역과 오이를 담고 차게 식힌 냉국물을 붓습니다.

Tip!마른 미역을 물에 불리면, 아주 많이 불어납니다. 대개 시판되는

마른 미역 한 봉지는 20인분이 넘는 대용량입니다. 낭패를 보지 않

도록, 처음에는 조금씩 불려가며 양을 가늠하세요. 5

4

3

2

1

Page 11: เนื้อวัวต้มเค็ม 쇠고기 장조림 - Mirae Asset Daewoo · 2012-08-07 · 59 มียอกโออีเนงกุ๊ก ซุปเย็นแตงกวากับสาหร่ายทะเล

60

Page 12: เนื้อวัวต้มเค็ม 쇠고기 장조림 - Mirae Asset Daewoo · 2012-08-07 · 59 มียอกโออีเนงกุ๊ก ซุปเย็นแตงกวากับสาหร่ายทะเล

61

มียอกทาชิมาพกกึม สาหร่ายผัด

미역다시마볶음

ส่วนผสม มียอกจุลกี(สาหร่ายที่เป็นเส้น) 200กรัม

ทาจิมา(สาหร่ายแผ่น) (10x10ซม.) 2แผ่น

ยังพา(ยังพา(หัวหอมใหญ่)) 1/2 ลูก

เครื่องปรุงซิกยงยู(น้ำมันพืช) 3ช้อนโต๊ะ

ชัมกีรึม(น้ำมันงา) 1ช้อนโต๊ะ

มานึล(กระเทียม)โขลก 1/2 ช้อนโต๊ะ

คันจัง(น้ำปลา) 1 ช้อนโต๊ะ

งาโซกึม(เกลือ)โซกึม(โซกึม(เกลือ))

โซกึม(เกลือ)โซกึม(โซกึม(เกลือ))

ฮูชูการุ(ฮูชูการุ(พริกไทย)เล็กน้อย)

วิธีทำ1. เอาสาหร่ายแช่ในน้ำเย็น เพ่ือเอาความเค็มออกไป ระหว่าง

น้ันค่อยๆชิมรสไปเร่ือยๆ พอรสชาติได้ท่ี (ไม่เค็มมากนัก)

ก็เอาออกจากน้ำท่ีแช่ไว้ แล้วก็บิดน้ำออกให้หมด

2. สาหร่ายแผ่น เอาแช่น้ำพอพองได้ท่ีแล้ว ห่ันฝอยยาวเล็ก

ยังพา(หัวหอมใหญ่)ก็ห่ันฝอยยาวเล็ก

3. เอาชัมกีรึม(น้ำมันงา) และซิกยงยู(น้ำมันพืช)ใส่ในกระทะ

ใส่มานึล(กระเทียม)ท่ีโขลกแล้ว ลงไปผัดพอกล่ินออก เอา

สาหร่ายท่ีเป็นเส้น สาหร่ายแผ่น และยังพา(หัวหอมใหญ่)

ลงไปผัด

4. ใส่น้ำปลา งา โซกึม(เกลือ) ฮูชูการุ(พริกไทย)ลงไป ชิมรส

ขาดเหลือก็ใส่โซกึม(เกลือ)ลงไปปรุง ให้รสชาติได้ท่ีตาม

ต้องการ

재료

미역줄기 200g

다시마 (10 x10cm) 2장

양파 1/ 2개

양념

식용유 3 큰술

참기름 1 큰술

다진 마늘 1/ 2큰술

간장 1 큰술

깨소금, 소금, 후춧가루 조금씩

만드는 법

1. 미역줄기는 찬물에 담가 짠맛을 뺍니다.

중간중간 맛을 봐가며, 적당할 때 건져냅니다.

건져낸 미역줄기를 박박 주물러 헹궈서 물기를 뺍니다.

2. 다시마는 불려서 채 썰고 양파도 채 썰어 놓습니다.

3. 팬에 참기름과 식용유를 두르고 다진 마늘을 볶아

향이 나면 미역줄기, 다시마, 양파를 넣고 볶습니다.

4. 간장으로 간을 하고 깨소금, 후춧가루로 마무리합니다.

부족한 간은 소금으로 조절합니다.

5

4

3

2

1

Page 13: เนื้อวัวต้มเค็ม 쇠고기 장조림 - Mirae Asset Daewoo · 2012-08-07 · 59 มียอกโออีเนงกุ๊ก ซุปเย็นแตงกวากับสาหร่ายทะเล

62

Page 14: เนื้อวัวต้มเค็ม 쇠고기 장조림 - Mirae Asset Daewoo · 2012-08-07 · 59 มียอกโออีเนงกุ๊ก ซุปเย็นแตงกวากับสาหร่ายทะเล

63

พอซอสพกกึม ผัดเห็ด

버섯볶음

ส่วนผสม นือทาลีพอซอส(เห็ดนือทาลี) 100กรัม

แซซงงีพอซอส(เห็ดซงงี้) 3ชิ้น

พีมัง(พริกหวาน) และยังพา(ยังพา(หัวหอมใหญ่))

อย่างละ1/2ซีก

มานึล(กระเทียม) 3 กลีบ

โซกึม(เกลือ) และฮูชูการุ(พริกไทย)ป่นเล็กน้อย

เครื่องปรุงน้ำปลา 1-2ช้อนโต๊ะ

ซอลทัง(น้ำตาล) และชองจู(เหล้าขาว) อย่างละ 1/2ช้อน

โต๊ะ

ชัมกีรึม(น้ำมันงา) 1ช้อนชา

แก(งา)

วิธีทำ1. เห็ดนือท่ารี ล้างให้สะอาด แล้วฉีกเล็กยาว

2. เห็นแซซงอี หั่นบางยาว 5ซม. พริกหวาน ผ่าครึ่งเอาพริก

ออก หั่นบางยาว ยังพา(หัวหอมใหญ่) ก็หั่นบางเช่นเดียว

กัน

3. เอาชัมกีรึม(น้ำมันงา)ใส่กระทะ เอาเห็ดและพริกหวานผัด

เล็กน้อย ปล่อยให้เย็น , เวลาผัดใส่โซกึม(เกลือ) ฮูชูการุ

(พริกไทย) แล้วชิมรส

4. เอาน้ำมันใส่กระทะ ผัดมานึล(กระเทียม)ก่อน แล้วใส่ยัง

พา(หัวหอมใหญ่)ลงไปผัดต่ออีกเล็กน้อย

5. เห็ด และพริกหวานที่ผัดทิ้งไว้ก่อนนี้เอาชัมกีรึม(น้ำมันงา)

และงาใส่ลงปรุง

เคล็ดลับเห็นผัดโดยใช้ไฟปานกลาง ค่อยๆผัด เพื่อการรักษากลิ่นของ

เห็ดและรสชาติท่ีกลมกล่อม เวลาผัดต้องการฝีมือท่ีประณีตละเอียด

อ่อนหน่อย ผัดไฟขนาดปานกลาง ใส่น้ำมัน เล็กน้อย ก็จะดี น้ำ

จะค่อยๆหายๆไปเอง ขณะเดียวกัน เติมน้ำเล็กน้อย ถ้าทำแบบนี้

จะทำให้ดูชุ่มชื้นและอ่อนนุ่ม

재료

느타리버섯 100g

새송이버섯 3개

피망, 양파 1/2개씩

마늘 3쪽

소금, 후춧가루 약간

양념

간장 1~2큰술

설탕, 청주 1/2큰술씩

참기름 1작은술

통깨

만드는 법

1. 느타리 버섯은 잘 씻어서 가늘게 찢습니다.

2. 새송이버섯은 5cm 길이로 채 썰고, 피망은 반 갈라

씨를 제거한 뒤 같은 길이로 채 썰어놓습니다.

양파도 채 썰어 놓습니다.

3. 팬에 기름을 두르고 버섯과 피망을 살짝 볶아서

식힙니다. 볶을 때 소금, 후추로 간을 합니다.

4. 다시 팬에 기름을 두르고 마늘을 먼저 볶다가 양파를

넣고 조금 더 볶습니다.

5. 미리 볶아 둔 새송이버섯과 피망을 합친 후 참기름,

통깨로 양념합니다.

Tip!버섯은 중불에서 천천히 볶으세요. 버섯의 향과 감칠맛을 살리기

위해서는 볶을 때 요령이 필요합니다. 중불에서 천천히 볶고 기름

은 조금만 넣는게 좋아요. 물기가 자작하게 말라가면 물을 조금

뿌려 주세요. 이렇게 하면 촉촉하면서도 부드럽습니다.

5

4

3

2

1

6

Page 15: เนื้อวัวต้มเค็ม 쇠고기 장조림 - Mirae Asset Daewoo · 2012-08-07 · 59 มียอกโออีเนงกุ๊ก ซุปเย็นแตงกวากับสาหร่ายทะเล

64

Page 16: เนื้อวัวต้มเค็ม 쇠고기 장조림 - Mirae Asset Daewoo · 2012-08-07 · 59 มียอกโออีเนงกุ๊ก ซุปเย็นแตงกวากับสาหร่ายทะเล

65

เจยุกพกกึม ผัดเนื้อหมู

제육볶음

ส่วนผสม | สำหรับ 2ที่แดจีโกกีมกซัล(คอหมู) 200กรัม

ยังพา(หอมหัวใหญ่) 1/2 ลูก

พา(ต้นหอมใหญ่ 1/2 ต้น

พุสโกชู(พริกเขียว) 2 เม็ด

เครื่องปรุงโคชูจัง (น้ำพริกชนิดหนึ่งของเกาหลีทำด้วยเต้าเจี้ยว

และโคชูการุ(พริกป่น)) 2ช้อนโต๊ะ

และโคชูการุ(พริกป่น)) 2ช้อนโต๊ะ

โคชูการุ(พริกป่น), กันจัง(น้ำปลา), มัสซุล(เหล้าดับ

คาว), ซอลทัง(น้ำตาล), มุลยอส(น้ำไซรัพ) 1อย่างละ

1ช้อนโต๊ะ

มานึล(กระเทียม)โขลก 1/2 ช้อนโต๊ะ

ชัมกีรึม(น้ำมันงา), เซงกังจึบ(น้ำขิงข้น) อย่างละ 1

ช้อนชา

วิธีทำ1. ห่ันหมูสันใน ช้ินพอคำ แล้วเอาเคร่ืองปรุงประมาณคร่ึงเดียว

ใส่ลงไปคลุกเคล้า

2. หั่นยังพา(หัวหอมใหญ่) เป็นชิ้นบางยาว พา(ต้นหอมใหญ่

และพริก หั่นเฉียง, มานึล(กระเทียม)บดละเอียด

3. ใส่น้ำมันลงในกระทะ หมูที่ใส่เครื่องปรุงแล้วเอาลงไปย่าง

4. พอย่างได้คร่ึงทางแล้ว เอาเคร่ืองปรุงท่ีเหลือใส่ลงไปผัด ,

เอายังพา(หัวหอมใหญ่), พริกใส่ลงไป

5

4

3

2

1

6

재료 | 2인분

돼지고기 목살 200g

양파 1/2개

대파 1/2 뿌리

풋고추 2개

양념장

고추장 2큰술

고춧가루, 간장, 맛술, 설탕, 물엿 1큰술씩

청주 1/2큰술

다진 마늘 1/2큰술

참기름, 생강즙 1작은술씩

만드는 법

1. 목살은 한 입에 먹기 좋은 크기로 썬 뒤 양념장의 반을

덜어 무칩니다.

2. 양파는 채 썰고, 대파와 고추는 어슷하게 썰고, 마늘은

저밉니다.

3. 팬에 기름을 두르고 양념한 고기를 굽습니다.

4. 절반쯤 구워졌을 때 나머지 양념을 넣고 볶다가 양파,

대파, 고추를 넣습니다.

Page 17: เนื้อวัวต้มเค็ม 쇠고기 장조림 - Mirae Asset Daewoo · 2012-08-07 · 59 มียอกโออีเนงกุ๊ก ซุปเย็นแตงกวากับสาหร่ายทะเล

66

Page 18: เนื้อวัวต้มเค็ม 쇠고기 장조림 - Mirae Asset Daewoo · 2012-08-07 · 59 มียอกโออีเนงกุ๊ก ซุปเย็นแตงกวากับสาหร่ายทะเล

67

โซโกกีจังโจริม เนื้อวัวต้มเค็ม

쇠고기 장조림

ส่วนผสม โซโกกีอูดุน(เนื้อวัวส่วนสะโพก) 300กรัม

ชัมกีรึม(น้ำมันงา)เล็กน้อย

น้ำเครื่องปรุงจินคันจัง(น้ำปลาเกาหลี) 1/2 ถ้วย

ซอลทัง(น้ำตาล) 1ช้อนโต๊ะ

มานึล(กระเทียม) 1กลีบ

เซงกัง(ขิง) 1แง่ง

มุล(น้ำ) 3แก้ว

วิธีทำ1. เนื้อวัว ตัดเป็นส่วน ยาว 5ซม. แช่ในน้ำขับเลือดออก

2. เอาหม้อใส่น้ำมัน เอาเนื้อวัวผัดเล็กน้อย เอาน้ำใส่ ต้มประมาณ

30นาทีจนเน้ือน่ิม เอาตะเกียบท่ิมดู ถ้าเลือดไม่ไหลออกมา ถ้าเน้ือน่ิม

แสดงว่าสุกแล้ว

3. เอา กันจัง(น้ำปลาเกาหลี) ซอลทัง(น้ำตาล) มานึล(กระเทียม)

ขิงที่หั่นบางแล้ว ใส่ลงไปในเนื้อและเคี่ยวต่อ

4. ในขณะที่เคี่ยวให้เอาน้ำซุปในหม้อใส่โรยเนื้อให้ทั่ว

5. น้ำซุปประมาณ1/3แห้งไปแล้ว ให้เอาลงจากเตาไฟ แล้วปล่อย

ให้ไอความร้อนระเหย เย็นแล้ว ฉีกเนื้อออกเป็นส่วนๆ

6. เวลาเอาไปเสริฟให้โรยน้ำซุป ให้ชุ่มแล้วเสริฟ

เคล็ดลับในร้านขายเนื้อ สามารถบอกส่วนที่ต้องการซื้อ เช่น “เนื้อสันใน” “เนื้อ

ส่วนขา” เพื่อต้องการเอาไปใช้ทำอาหารประเภทไหน สามารถบอกผู้

ขายได้ “ทำพุลโกกิ” ทำ “เนื้อต้มเค็ม” “ทำซุป” แบบนี้ ในการทำเนื้อ

ต้มเค็ม สามารถต้มไข่ไก่หรือไข่นกกระทาใส่สงไปด้วยก็ได้

5

4

3

2

1

재료

쇠고기(우둔) 300g

참기름 약간

조림장

진간장 1/2컵

설탕 1큰술

마늘 1톨

생강 1쪽

물 3컵

만드는 법

1. 쇠고기를 5cm 길이로 토막치고 물에 담가 핏물을 뺍니다.

2. 냄비에 참기름을 두르고 고기를 살짝 볶은뒤, 물을 붓고

고기가 무를 때까지 30분 정도 삶습니다. 젓가락으로 찔러

핏물이 나오지 않고 부드럽게 들어가면 다 익은 것입니다.

3. 고기에 진간장, 설탕, 통마늘, 저민 생강을 넣고 다시

조립니다.

4. 국물을 고기에 골고루 끼얹어 가며 졸입니다.

5. 국물이 1/3정도로 졸면 불에서 내려 한 김 식힌 후 고기를

결대로 찢습니다.

6. 상에 낼 때는 촉촉하게 조림장을 끼얹습니다.

Tip!정육점에서는 부위별로 ‘안심’, ‘사태살’을 달라고 말해도 되지만, 요리

할 부위를 달라고 해도 됩니다. ‘불고기감’, ‘장조림감’, ‘국거리’ 이런 식

으로요. 장조림 국물에는 계란이나 메추리알을 삶아서 넣어도 좋아요.