80
A Study of EFL Teachers’ Awareness and Tolerance of Thai Undergraduate Students’ Syntactic Writing Errors Takwa Bosuwon, Ph.D. This research is supported by grant from University of the Thai Chamber of Commerce, 2013

A Study of EFL Teachers’ Awareness and Tolerance of Thai … · 2019-01-02 · included article, verb tense, run-on sentence, fragment, and subject-verb agreement respectively

  • Upload
    others

  • View
    2

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: A Study of EFL Teachers’ Awareness and Tolerance of Thai … · 2019-01-02 · included article, verb tense, run-on sentence, fragment, and subject-verb agreement respectively

A Study of EFL Teachers’ Awareness and Tolerance of Thai

Undergraduate Students’ Syntactic Writing Errors

Takwa Bosuwon, Ph.D.

This research is supported by grant from

University of the Thai Chamber of Commerce, 2013

Page 2: A Study of EFL Teachers’ Awareness and Tolerance of Thai … · 2019-01-02 · included article, verb tense, run-on sentence, fragment, and subject-verb agreement respectively

iii

ชอเรอง การศกษาความตระหนกและความทนของอาจารยผสอนภาษาองกฤษ

เปนภาษาตางประเทศตอขอผดพลาดทางไวยากรณ ในงานเขยนของ

นกศกษาไทยระดบปรญญาตร

ผแตง อาจารย ดร. ตกวา โบวสวรรณ

คณะมนษยศาสตร มหาวทยาลยหอการคาไทย

ปทแลวเสรจ 2556

จ ำนวนหนำ 80

Keywords: EFL writing error, syntactic error, error awareness, error tolerance,

error treatment

บทคดยอ

การวจยนมวตถประสงคเพอส ารวจความตระหนกและความทนของอาจารยผสอนภาษาองกฤษเปนภาษาตางประเทศตอขอผดพลาดทางไวยากรณ ในงานเขยนของนกศกษาไทยระดบปรญญาตร โดยใชแบบสอบถามจ านวน 20 หนา ส าหรบขอผดพลาดทางไวยากรณ 19 ชนด จากประสบการณการสอนของผท าวจยเองและจากผลงานวจยตางๆ ผลการวจย (ไมรวม miscellaneous errors) มดงนคอ พบความถของขอผดพลาด 16 ชนด อยในระดบกลาง (41-60%) 2 ชนด พบบอย (61-80%) ไดแก article และ verb tense ขอผดพลาดทพบมาก 5 อนดบแรกไดแกarticle, verb tense, run-on sentence, fragment และ subject-verb agreement ตามล าดบขอผดพลาดทอาจารยคดวามอทธพลมาจากภาษาแมเกอบ 50% หรอมากกวา ไดแก word order, fragment, run-on sentence, over-marking of conjunction และ singular or plural form สวนขอผดพลาดในกลม intralingual พบวามสาเหตมาจาก incomplete application of rules and ignorance of rule restrictions มากกวาสาเหตอนๆ สวนในเรองความทนตอขอผดพลาดพบวาอาจารยแกไขขอผดพลาด 17 ชนดทนทหรอเรวทสดเทาทท าได มเพยง 1 ชนด ไดแก preposition ทแกไขเมอจบบทเรยน นอกจากนนยงพบวาไมมความสมพนธระหวางความถของขอผดพลาดทพบกบความทนตอขอผดพลาด ยกเวนกบ article (insertion) และ subject-object pronoun และพบวาไมมความสมพนธระหวางชนดของขอผดลาด (global/local) กบความทน ยกเวนกบ verb tense (sequence) และ modal verb

Page 3: A Study of EFL Teachers’ Awareness and Tolerance of Thai … · 2019-01-02 · included article, verb tense, run-on sentence, fragment, and subject-verb agreement respectively

ii

Title: A Study on EFL Teachers’ Awareness and Tolerance of Thai

Undergraduate Students’ Syntactic Writing Errors

Author: Takwa Bosuwon, Ph. D.

School of Humanities, University of the Thai Chamber of Commerce

Year: 2013

Pages: 80

Keywords: EFL writing error, syntactic error, error awareness, error tolerance, error

treatment

Abstract

This survey study investigated non-native EFL teachers’ awareness and

tolerance of Thai undergraduates’ syntactic writing errors. The instrument for collecting

data in the study was a twenty-page English-version questionnaire based on the written

errors by the nineteen types of Thai students’ directly experienced by the researcher and

revealed by other research. Excluding miscellaneous errors, the results show that 16

errors were moderately found (41-60%) and 2 errors were close to most frequently

found (61-80%). They were article: and verb tense. Top-five frequently found errors

included article, verb tense, run-on sentence, fragment, and subject-verb agreement

respectively. Five errors with percentages of L1 interference close to 50% or higher

were word order, fragment, run-on sentence, over-marking of conjunction, and singular

or plural form. Among all given intralingual causes, incomplete application of rules and

ignorance of rule restrictions received higher percentages than others. Regarding

teachers’ tolerance of 18 errors, all except one error (preposition) were to be corrected

immediately, or as soon as possible. There were no correlation between error frequency

and error tolerance except from article (insertion) and subject-object pronoun. There

were also no correlation between error type (global or local) and error tolerance except

from verb tense (sequence) and modal verb.

Page 4: A Study of EFL Teachers’ Awareness and Tolerance of Thai … · 2019-01-02 · included article, verb tense, run-on sentence, fragment, and subject-verb agreement respectively

iv

ACKNOWLEDGEMENTS

I would like to express my gratitude and appreciation to those who made it possible

for me to complete this research. I gratefully acknowledge University of the Thai Chamber of

Commerce for their grant support. I am deeply indebted to the three readers, whose

constructive comments and suggestions always helped me to improve academically. My most

sincere thanks go to all EFL instructors participating in the research. I am grateful to Dr.

Thanisaya Jiriyasin, my commentator, for her constructive criticism, comments, and

encouragements. My gratitude is also extended to all of the experts and colleagues for their

generous guidance.

Most of all, “Alhamdulillah”-- all praise belongs to GOD for the success I have

achieved.

Page 5: A Study of EFL Teachers’ Awareness and Tolerance of Thai … · 2019-01-02 · included article, verb tense, run-on sentence, fragment, and subject-verb agreement respectively

v

CONTENTS

Page

Abstract in English……………………………………………………………………ii

Abstract in Thai………………………………………………………………………iii

Acknowledgements…………………………………………………………………..iv

Contents ………………………………………………………………………….......v

List of tables ……………………………………………………………………. …viii

List of figures………………………………………………………………………..viii

Chapter I Introduction ………………………………………………………………..1

1.1 Background of the study and statement of the problems ………………..1

1.2 Research questions ………………………………………………….........3

1.3 Objectives of the study …………………………………………………...3

1.4 Statement of hypotheses ……………………………………………...….4

1.5 Scope of the study ……………………………………………............ .. .4

1.6 Definitions of terms ……………………………………………………...4

1.7 Significance of the study ………………………………………………...6

1.8 An overview of the study ………………………………………………..5

Chapter II Literature Review …………………………………………………………7

2.1 Definitions of errors ……………………………………………….....…..7

2.2 Overview of error theories and second/foreign language acquisition…….8

2.2.1 Contrastive analysis ……………………………………............8

2.2.2 Error analysis ……………………………..................................8

2.2.3 Interlanguage Theory ………………………………………......9

2.3 Models of error analysis …………………………………………………10

2.3.1 Corder’s model ……...................................................................10

2.3.2 The five-stage model …………………………………………..11

2.3.3 The six-stage model …………………………………………...11

2.4 Classification of errors ……………………………………………..........12

2.5 Error correction and error tolerance in language teaching ………………14

2.6 Related studies …………………………………………………………..19

2.7 Chapter summary………………………………………………...............22

Page 6: A Study of EFL Teachers’ Awareness and Tolerance of Thai … · 2019-01-02 · included article, verb tense, run-on sentence, fragment, and subject-verb agreement respectively

vi

Chapter III Research Methodology …………………………………………………23

3.1 Population and sample …………………………………………………..23

3.2 Research instrument ……………………………………………………..23

3.3 Data collection …………………………………………………………..24

3.4 Data Analysis ……………………………………………………………24

3.6 Chapter summary…………………………………………………….......25

Chapter IV Results ……………………………………………………………….....26

4.1 Results of the study ……………..............................................................26

4.1.1 EFL teachers’ awareness of students’ errors………………....26

4.1.1.1 Order of frequently found errors …………………….26

4.1.1.2 Most frequently found errors ………………………..27

4.1.1.3 Error types …………………………………………...28

4.1.1.4 Possible causes of frequently found errors…………...29

4.1.2 EFL teachers’ tolerance of students’ errors………………......32

4.1.2.1 Order of error tolerance ……………………………...32

4.1.2.2 Least tolerant errors ………………………………….33

4.1.2.3 Correlation of error frequency and error tolerance…..33

4.1.2.4 Correlation of error type and error tolerance…………34

4.2 Chapter summary ……………………………………………………….35

Chapter V Conclusion, Discussion, and Recommendation ………………………...37

5.1 Summary of the study …………………………………………………...38

5.2 Discussion ……………………………………………………………….40

5.2.1 EFL teachers’ awareness of students’ errors …………………40

5.2.1.1 Frequently found and most frequently found errors …40

5.2.1.2 Error types …………………………………………...41

5.2.1.3 Possible causes of frequently found errors ………….42

5.2.2 EFL teachers’ tolerance of students’ errors…………………..43

5.2.2.1 Order of error tolerance and least tolerant errors ……43

5.2.2.2. Correlation of error frequency and error tolerance….45

5.2.2.3 Correlation of error type and error tolerance ………..45

5.3 Pedagogical implications ………………………………………………...46

Page 7: A Study of EFL Teachers’ Awareness and Tolerance of Thai … · 2019-01-02 · included article, verb tense, run-on sentence, fragment, and subject-verb agreement respectively

vii

5.4 Recommendations for future research …………………………………...46

References …………………………………………………………………...………48

Appendix …………………………………………………………………………….54

Page 8: A Study of EFL Teachers’ Awareness and Tolerance of Thai … · 2019-01-02 · included article, verb tense, run-on sentence, fragment, and subject-verb agreement respectively

viii

LIST OF TABLES

Page

Table 2.1: Examples of errors and error types………………………………………..16

Table 2.2: Ubol’s (1981) research findings…………………………………………...19

Table 4.1: Order of frequently found errors…………………………………………..27

Table 4.2: Error types of frequently found errors……………………………………..28

Table 4.3: Percentages of six possible causes of each error (%)………………………29

Table 4.4: Order of error tolerance…………………………………………………….32

Table 4.5: Correlation matrix of error frequency (article) and error tolerance………..34

Table 4.6: Correlation matrix of error frequency (pronoun) and error tolerance……...34

Table 4.7: Correlation matrix of error type (verb tense) and error tolerance………….35

Table 4.8: Correlation matrix of error type (modal verb) and error tolerance…………35

LIST OF FIGURES

Page

Figure 2.1: Criterion to decide what errors should be corrected (Pengpanich, 2005)…17

Page 9: A Study of EFL Teachers’ Awareness and Tolerance of Thai … · 2019-01-02 · included article, verb tense, run-on sentence, fragment, and subject-verb agreement respectively

CHAPTER 1

INTRODUCTION

1.1 Background of the study and statement of the problem

Writing is an important communication skill in today’s information society.

Since English has become an international language, Thai undergraduate students’

English writing ability has become essential for their ongoing successful academic

studies and social lives. However, English writing has been a difficult skill to acquire

for Thai students. One reason is that they rarely write in English in their daily lives

resulting in insufficient practice with purposeful English writing. Only the relatively

few who have foreign friends in Thailand or abroad have more opportunities for

meaningful English writing practice. Moreover, the differences between Thai and

English grammatical structures, different manner of expressing thoughts and other

factors might affect their English writing. Consequently, errors in the writing process

are not infrequent. Fortunately, errors are no longer always viewed negatively.

Since the late 1960s (Corder, 1967), errors have been viewed positively as a

natural and vital part of language acquisition. Errors are no longer considered signs of

deficiency in language competence. They instead help reflect the students’ progress in

learning. This positive attitude played a much more important role in language teaching

and learning with the emergence of a Communicative Approach in 1990s.

Although errors are viewed positively, errors, especially of adult learners,

should be corrected. Based on literature concerning correction of second language

errors, “It appears that correcting spoken and written errors produced by adults will

facilitate their communicative and linguistic proficiency in a foreign language more so

than if their errors remain uncorrected,’ (Hendrickson, 1983). Furthermore, if a student

does not know when an error is made, either by himself or someone else, he/she cannot

really learn (Allwright, 1975). This is because “Error correction helps the students

learn the exact environment in which to apply rules and discover the precise semantic

range of lexical items,” (Krachen and Seliger, 1975: 181). To conclude, it is suggested

that adult learners should be aware of their own errors and errors must be corrected.

The problem is raised; however, concerning how to distinguish between major

errors that should be corrected first and minor errors that may be temporarily tolerated.

Page 10: A Study of EFL Teachers’ Awareness and Tolerance of Thai … · 2019-01-02 · included article, verb tense, run-on sentence, fragment, and subject-verb agreement respectively

2

Allwright (1975) claims that error correction by teachers is so imprecise and

inconsistent that it is often difficult for students to distinguish their major from minor

errors. Moreover, for teachers to correct all errors creates a serious work overload.

According to Corder (1974), when errors are analyzed systematically, it is possible for

teachers to determine areas that need reinforcement, meaning, it is necessary to make an

analysis of errors in order to correct them effectively.

Error Analysis (EA) was proposed by Corder in 1967. It is a systematic

comparison between the language learners’ language, called interlanguage by Corder,

and the target language of the learner (Corder, 1973: 275). It identifies, describes, and

explains errors either in their spoken or written form (Lu, 2010). Error Analysis yields

both theoretical and applied benefits (Corder, 1974; Richards et al, 1992; Ellis and

Barkhuizen, 2005, etc.). The theoretical benefit is that a researcher can discover the

language learning process as well as the psycholinguistic process of language learning.

The applied benefit is that the analyzing of errors enables the student to learn more

efficiently because the teacher knows the precise level of the learner’s knowledge and

what the student needs to learn.

Based on all of the above, an analysis of Thai EFL students’ errors, especially at

the tertiary level, is crucial for the effective EFL teaching-learning process. It is;

however, quite difficult, costly, time-consuming, and probably impossible to conduct a

collaborative error analysis of English-major undergraduates’ free writing compositions

between campuses throughout Thailand. It was then proposed instead to study non-

native English speaking EFL teachers’ awareness and tolerance of Thai undergraduate

students’ syntactic writing errors. Of all errors, syntactic errors are of primary

importance because the ineffectiveness of a sentence can inhibit understanding and

clarity (Marina and Snuviskiene, 2005: 275). These errors also hinder the writing

accuracy required by business sectors following employment.

The results of the study indirectly illustrated common areas of EFL students’

language difficulties. This provided fundamental insights and implications for

administering any particular error-analysis case studies with Thai EFL students. In

addition, discussion of frequencies of errors found and teachers’ error tolerance enabled

EFL writing teachers to develop a rough error correction hierarchy, organize a more

effective remedial teaching program, and construct useful lesson plans. Moreover, in

Page 11: A Study of EFL Teachers’ Awareness and Tolerance of Thai … · 2019-01-02 · included article, verb tense, run-on sentence, fragment, and subject-verb agreement respectively

3

terms of teachers’ error tolerance, the results of the study reflected the adoption of error

theories by EFL teachers in Thai universities, and to what extent. Last, but not least, it

provided insights and /or implications for EFL course organizers and paved the way for

further research concerning EFL writing and related fields.

1.2 Research questions

This study addressed the following research questions:

1. To what extent are EFL teachers aware of Thai undergraduates’ syntactic

writing errors?

1.1 What is the order of frequently found errors?

1.2 What are most frequently found errors?

1.3 Are these errors considered ‘global’ or ‘local’?

1.4 What are their thoughts on possible causes of the errors?

2. To what extent do EFL teachers tolerate Thai undergraduates’ syntactic

writing errors?

2.1 What is the order of error tolerance?

2.2 What are least tolerant errors?

2.3 Is there any statistical correlation between error frequency and error

tolerance?

2.4 Is there any statistical correlation between error type (global or local)

and error tolerance?

1.3 Objectives of the study

The objectives included:

1. To investigate EFL teachers’ awareness of Thai undergraduates’ syntactic

writing errors

1.1 To find the order of frequently found errors

1.2 To find the most frequently found errors

1.3 To find if the errors are global or local

1.4 To find possible causes of the errors

2. To investigate EFL teachers’ tolerance of Thai undergraduates’ syntactic

writing errors

Page 12: A Study of EFL Teachers’ Awareness and Tolerance of Thai … · 2019-01-02 · included article, verb tense, run-on sentence, fragment, and subject-verb agreement respectively

4

2.1 To find the order of error tolerance

2.2 To find the least tolerant errors

2.3 To find if there is any statistical correlation between error frequency and

error tolerance

2.4 To find if there is any statistical correlation between error type (global or

local) and error tolerance

1.4 Statement of hypotheses

The hypotheses of this study are as follows:

1. EFL teachers’ awareness of Thai undergraduates’ syntactic writing errors

includes frequently found errors, error types (global or local) and possible

causes of errors.

2. Degree of EFL teachers’ tolerance of Thai undergraduates’ syntactic writing

errors depends on various factors such as error frequency, error types (global

or local), and possible causes of errors.

1.5 Scope of the study

This study investigated sixty-nine full-time non-native English teachers’

awareness and tolerance of syntactic errors by Thai EFL undergraduate writers. These

English instructors were working for the Faculty/School of Arts, Liberal Arts, or

Humanities of seven public and three private universities in Thailand.

1.6 Definition of terms

Definitions of terms in the study include the following:

1. Syntactic writing errors refers to grammatical errors, not mistakes in any

free compositions by English-major Thai undergraduates. These were overt

errors, which were ungrammatical at the sentence level.

2. EFL teachers refers to full-time Thai instructors teaching English for

English-major undergraduates of the Faculty/School of Arts, Liberal Arts, or

Humanities of Thai universities. They were teaching or had taught English

writing courses or at least an English course having some writing tasks.

They had had at least one-year teaching experience.

Page 13: A Study of EFL Teachers’ Awareness and Tolerance of Thai … · 2019-01-02 · included article, verb tense, run-on sentence, fragment, and subject-verb agreement respectively

5

3. Awareness (of error) refers to acknowledgement of sentence-level syntactic

English writing errors: frequently found errors, error types (global or local),

and possible causes of errors. Degree of error frequency was classified into 5

levels based on their experience in encountering each error.

(least frequently found)

Level 2: 21-40%

Level 3: 41-60%

Level 4: 61-80%

Level 5: 81-100% (most frequently found)

4. Tolerance (of errors) refers to judgment as to what extent errors should be

overlooked. Degree of error tolerance was classified into 5 levels based on

the immediacy in giving correction feedback. (any types of correction

feedback)

Level 1: 0-20% tolerance (immediate correction or as soon as possible)

Level 2: 21-40% tolerance (correction at the end of the lesson/unit)

Level 3: 41-60% tolerance (correction in the middle of the semester)

Level 4: 61-80% tolerance (correction at the end of the semester)

Level 5: 81-100% tolerance (no correction at all)

1.7 Significance of the study

This survey study provided fundamental insights and implications for

administering any error-analysis case study with Thai EFL students by reflecting

common areas of syntactic difficulties in Thai undergraduate students’ writing and their

critical level. Moreover, it enabled EFL instructors in Thailand to create a rough error

correction hierarchy, organize a more effective remedial teaching program, and

construct useful lesson plans. Furthermore, the study revealed teachers’ judgments on

error types (global or local), possible causes of errors, and how they treat them in

general—to correct or to tolerate. This reflected whether or not EFL teachers in Thai

universities had adopted any error theories when dealing with students’ errors, and to

what extent. Last but not least, it provided implications for EFL course organizers and

paved the way for further research concerning EFL writing and related fields.

1.8 An overview of the study

Page 14: A Study of EFL Teachers’ Awareness and Tolerance of Thai … · 2019-01-02 · included article, verb tense, run-on sentence, fragment, and subject-verb agreement respectively

6

This chapter presents the background of the study and statement of the

problem in the field of EFL writing. Research questions, objectives of the study, and

hypotheses to address the problems are introduced. The scope of the study, definition

of terms, and significance of the study are also described and explained. Chapter 2

reviews the literature related to definitions of errors, error theories and second/foreign

language acquisition, models for error analysis, classification of errors, error correction

and error tolerance in language teaching, and related studies. Chapter 3 elaborates on

research methodology consisting of 2 phases: (1) construction of a survey questionnaire

and (2) investigation of EFL teachers’ awareness and tolerance of Thai undergraduate

students’ writing errors. Chapter 4 reports the findings of the study in accordance with

the research questions. Chapter 5 presents the discussion and conclusion of the study. It

starts with a summary of the study.

Page 15: A Study of EFL Teachers’ Awareness and Tolerance of Thai … · 2019-01-02 · included article, verb tense, run-on sentence, fragment, and subject-verb agreement respectively

CHAPTER II

LITERATURE REVIEW

In order to investigate EFL teachers’ awareness and tolerance of Thai

undergraduate students’ syntactic writing errors, it is necessary to explore the literature

in terms of definitions of errors, overview of error theories for second/foreign language

acquisition (SLA), models for error analysis, classification of errors, error correction

and error tolerance in language teaching as well as related studies.

2.1 Definitions of errors

Errors refer to the use of linguistic items in a way that is unacceptable to native

speakers because of inappropriate use or incomplete learning (Klassen, 1991: 74).

Beginning in the 1990s, errors were considered a vital part of the learning process. They

are systematic and different from mistakes.

Since analysis of error sources is a central aspect in the study of learners’ errors,

they must be distinguished from mistakes or lapses. Errors are caused by failures in

competence, whereas mistakes are caused by failures in performance (Corder, 1967;

Brown, 1987). Errors are not only systematic but also likely to occur repeatedly without

learners’ recognition (Gass and Selinker, 1994). They are caused by the lack of

language competence, reflecting gaps in the learner’s knowledge (Corder, 1971: 152;

Brown, 1987; Ellis, 1997). Unlike errors, mistakes are unsystematic and of no

pedagogical significance because they can be self-corrected, while errors cannot

(Corder 1967, 1971; Ellis, 1997). Mistakes result from occasional memory lapses,

physical states, and psychological conditions (Corder, 1967: 166). Simply put, when a

learner makes a mistake, it is when he/she is unable to perform what he or she knows

(Ellis (1997).

Since errors are a significant and inevitable aspect as students move toward the

acquisition of teaching and learning knowledge, this study focused on students’ written

compositions errors, not their writing mistakes. The questionnaire used in this study

was administered to EFL writing teachers. These informants were advised that mistakes

were excluded from the study.

Page 16: A Study of EFL Teachers’ Awareness and Tolerance of Thai … · 2019-01-02 · included article, verb tense, run-on sentence, fragment, and subject-verb agreement respectively

8

2.2 Overview of error theories and second/foreign language acquisition

In the field of second language acquisition (SLA), Contrastive Analysis (CA),

Error Analysis and Interlanguage Theory have been influential approaches dealing with

L2 students’ language errors.

2.2.1 Contrastive Analysis

The basic assumption of CA is that L2 would be affected by L1 (Jie, 2008). This

means it views errors simply as a result of L1 interference. This approach; however,

cannot explain other error factors. Much research such as by Dulay and Burt (1973)

support the fact that interference from L1 is not the sole source of L2 learning

problems. This caused CA to become an unproductive pedagogical tool.

2.2.2 Error Analysis

Since the late 1960s when cognitive psychology influenced the theory of

language acquisition, errors have been viewed positively as a vital part of learning (Lu,

2010: 74). It was Corder who first argued for the significance of learners’ errors and

Error Analysis (EA), which has emerged in the field of second language acquisition,

showing the shift from CA to EA. EA is “the study and analysis of the errors made by

second language learners” (Richards et al, 1998: 160). Error Analysis has two

functions: a theoretical and a practical (Corder, 1981: 45). Based on its theoretical

aspect, Error Analysis is part of the methodology of investigating the language learning

process. From its practical aspect, Error Analysis guides the remedial action. For

example, it tells the teacher how far towards the goal the learners have progressed and

what remains for them to learn (Corder, 1973: 257). It tells the teacher how effective

the teaching method and materials are, what the difficulties in the curriculum are and

how to plan the lessons and supplementary materials (Corder, 1973:265). Moreover, it

tells if the results of the contrastive analysis is correct or not (Corder, 1973:265). The

notion of EA is defined as “the study of linguistic ignorance, the investigation of what

people do not know and how they attempt to cope with their ignorance” (James, 2001:

62).

Page 17: A Study of EFL Teachers’ Awareness and Tolerance of Thai … · 2019-01-02 · included article, verb tense, run-on sentence, fragment, and subject-verb agreement respectively

9

Even though EA is significant in SLA in many aspects as mentioned above,

many important weaknesses of EA are also reported (Jie, 2008: 38-39). For example, no

robust error typology covering almost all error types was established in traditional EA.

This is because it was difficult to collect or access a large amount of data of learners’

language. Also, EA cannot effectively describe learners’ developmental stages. This is

because it examines learners’ errors at a single point in time and types and frequencies

of learners’ errors change in each acquisition phase. Moreover, it deals with only the

learners’ language production—speaking and writing, not their reception—listening and

reading. Furthermore, it ignores where students perform correctly, and it fails to

account for the strategy of avoidance.

2.2.3. Interlanguage Theory

Interlanguage (IL) is the term introduced by Selinker (1972) when he admitted

that there is “the existence of a separate linguistic system …which results from a

learner’s attempted production of a target TL norm”. Other terms referring to language

learners’ language have been introduced earlier by different researchers such as

‘approximative system’ by Nemser (1971) and ‘idiosyncratic dialects’ by Corder

(1971). IL refers to the study of language learners’ language (Corder, 1981: 66), or the

third language that is systematic and rule-governed (Larsen-Freeman and Long, 2000).

It is a natural language system that can be described in terms of linguistic rules and

principles (Doughty and Long, 2003). It suggests the half way position between

knowing and not knowing the target language, which might be better understood as a

continuum between L1 and L2 in which the learners are moving toward the state of a

native speaker, but never reach it (James, 2001: 3, 7). Moreover, it may be viewed as an

adaptive strategy that learners use through developmental stages toward target language

proficiency. These strategies include simplification, reduction, overgeneralization,

transfer, formulaic language, omissions, substitutions, and restructurings (Selinker,

1972).

Since interlanguage realizes a complete shift of the focus from teaching

perspective to learning perspective in SLA, it has characterized a major approach to

second language research and theory. IL, however, is also the focus of several

important criticisms. For example, IL is mostly limited to morpheme and syntax, so it

fails to deal with semantic development (Ellis, 1982). Moreover, it fails to define the

Page 18: A Study of EFL Teachers’ Awareness and Tolerance of Thai … · 2019-01-02 · included article, verb tense, run-on sentence, fragment, and subject-verb agreement respectively

10

concept clearly and to develop effective approaches to facilitate empirical studies (Jie,

2008: 40).

Based on the three error theories reviewed, it can be concluded that Error

Analysis (EA) and Interlanguage (IL) have yielded many benefits to the study of SLA,

more than Contrastive Analysis (CA). However, both EA and IL are not considered

perfect theories on their own. They still fail to answer several questions concerning

second language acquisition. Thus, the findings of the present study investigating EFL

teachers’ awareness and tolerance of their students’ errors are discussed based on Error

Analysis and Interlanguage Theory.

2.3 Models for error analysis

Below are the three models of error analysis: Corder’s model, the five-stage

model, and the six-stage model. The last two models were elaborated based on Corder’s

model.

2.3.1 Corder’s model

Corder’s (1967, 1974, 1981) model of error analysis includes three stages:

recognition of idiosyncrasy, accounting for idiosyncratic dialect, and explanation. The

first two stages are linguistic and the third is psycholinguistic.

1. Recognition of idiosyncracy (Identifying learner errors): One has to

identify idiosyncracy and produce a reconstructed sentence, identical

to that of a native speaker. Simply put, at the end of this stage, there

are two sentences which by definition have the same meaning. One is

the idiosyncratic sentence, the other a well-formed sentence or a

translation equivalent.

2. Accounting for idiosyncratic dialect (Describing learner errors): The

two languages are described in terms of a common set of categories

and relations.

3. Explanation (Explaining learner errors): This stage attempts to

explain how and why the learner’s idiosyncratic dialect is of the

nature it is.

Page 19: A Study of EFL Teachers’ Awareness and Tolerance of Thai … · 2019-01-02 · included article, verb tense, run-on sentence, fragment, and subject-verb agreement respectively

11

Figure 2.1: Error Analysis procedures (Ellis and Barkhuizen, 2005)

Collect a sample. Identify grammatical errors. Record error

frequencies.

Explain errors. Repeat procedure with other

morphemes.

2.3.2 The five-stage model

Lu (2010: 75) summarizes the five-stage model of error analysis as follows:

1. Identify the errors.

2. Analyze and describe the errors based on a grammatical model.

3. Classify the errors according to categories or sub-categories.

4. Explain why the errors have been made.

5. Evaluate the errors to determine how much they deviate from the

target language norm, to what extent they affect communication and

which method of correction can be most effective.

2.3.3 The six-stage model

Li-qiu (2008: 26) summarizes the EA six-stage model based on the

multi-sources of errors as follows:

1. Select language samples. If written, they should be students’

homework.

2. Identify errors: Mistakes are to be excluded. Overt and covert errors

are identified.

3. Describe errors: Grammatical description is assigned to each error.

4. Explain errors: Errors are explained based on the psycholinguistic

cause of errors such as interlingual/transfer errors or

intralingual/developmental errors.

5. Evaluate errors: Errors are evaluated whether they are global or local

errors.

6. Treat errors: Errors are corrected or tolerated. This concerns when,

how and who to treat.

Page 20: A Study of EFL Teachers’ Awareness and Tolerance of Thai … · 2019-01-02 · included article, verb tense, run-on sentence, fragment, and subject-verb agreement respectively

12

Above is a brief review of three models of error analysis. It can be concluded

that to analyze errors, the error must be clearly identified, fully described and

thoroughly categorized. Next, it can be explained and evaluated based on error theories.

This knowledge facilitated the construction of the questionnaire and discussion of the

findings.

2.4 Classification of errors

Errors in the taxonomy of Linguistic Category (one of four taxonomies

presented by Dulay et al, 1982: 146) are categorized according to the level of language,

namely phonology errors (pronunciation), lexical errors (vocabulary), morphological

errors (morphemes), syntactic errors (grammar), and discourse errors (style). Of these

errors, the present study was restricted to syntactic errors. Syntax is “the study of how

words combine to form sentences and the rules, which govern the formation of

sentences” (Richards et al, 1992: 370).

To analyze errors based on the EA approach, classification should be based on

psycholinguistic causes of errors, rather than level of language, in order to be able to

explain the errors. Below are examples of this way of error classification.

Richards (1971) proposes a three-way classification of errors, which includes

interference errors, intralingual errors, and developmental errors. The interference

errors are those caused by the influence of the learner’s mother tongue (L1). The

intralingual errors are those related to the structure of the target language (L2).

Intralingual errors are overgeneralization, incomplete applications of rules, and failure

to learn conditions for rule application. Developmental errors reflect the strategies that

the learners use with their false hypothesis about the target language based on limited

exposure to it. Since Richards (1971) focuses on the intralingual and developmental

errors, rather than interference errors, he also classifies them into four categories,

including overgeneralization, ignorance of rule restriction, incomplete application of

rules, and false concepts hypothesized.

Selinker (1972) classifies errors based on five different sources. They are

language transfer, transfer of learning, strategies of second language learning, strategies

of second language communication, and overgeneralization of target language linguistic

material.

Page 21: A Study of EFL Teachers’ Awareness and Tolerance of Thai … · 2019-01-02 · included article, verb tense, run-on sentence, fragment, and subject-verb agreement respectively

13

Richards and Simpson (1974) report seven types of errors, which include (1)

language transfer, (2) intralingual interference (overgeneralization, ignorance of rule

restrictions, incomplete application of rules, and semantic errors such as building false

concepts or systems), (3) sociolinguistic situations, (4) modality of exposure to the

target language and modality of production, (5) age, (6) successions of approximative

systems, and (7) universal hierarchy of difficulty.

James (1998: 178) classifies errors into 3 categories, namely interlingual,

intralingual, and induced errors. Interlingual refers to L1 interference. Intralingual

errors are classified again into learning strategy-based errors and communication

strategy-based errors. Learning strategy-based errors include seven types of errors.

They are false analogy, misanalysis, incomplete rule application, exploiting

redundancy, overlooking co occurrence restrictions, hypercorrection, and

overgeneralization. Communication strategy-based errors include holistic strategies

(approximation, language switch, etc.) and analytic strategies such as circumlocution

(expressing the concept indirectly). Induced errors are caused by classroom situations.

These errors are material induced errors, teacher-talk induced errors, exercise-based

induced errors, errors induced by pedagogical priorities, and look-up errors.

Based on the review of classification of errors, EA errors are classified into

various types and in various ways according to psychological causes or sources of

errors. Of all classifications above, it can be concluded that the errors can be

categorized within two domains: interlingual and intralingual errors. Interlingual errors

are caused by L1 interference and intralingual errors are caused by the students’

strategies or efforts to learn the second or the foreign language.

Since the present study consisted of a survey, questions asking about possible

causes of errors were limited to those that the teachers could analyze based on linguistic

evidence. They included (1) mother tongue interference, (2) overgeneralization, (3)

incomplete application of rules, (4) false concept hypothesized, and (5) ignorance of

rule restrictions.

Page 22: A Study of EFL Teachers’ Awareness and Tolerance of Thai … · 2019-01-02 · included article, verb tense, run-on sentence, fragment, and subject-verb agreement respectively

14

2.5 Error correction and error tolerance in language teaching

Based on error theories and the literature of error correction, errors are

considered part of the learning process. They are viewed positively throughout the

students’ language learning. This doesn’t mean that errors can be ignored. On the

contrary, appropriate error feedback is required. This helps students to make fewer

errors and produce a higher performance by realizing the errors and operating on them

according to the feedback given (Erdogan, 2005). Treatment of student errors thus plays

an important role toward students’ success in their writing. Following is error correction

and error tolerance based on Error Analysis and Interlanguage Theory.

2.5.1 Error correction and error tolerance based on Error Analysis (EA)

Below are distinctions of errors in error analysis. These distinctions help

the teacher to know what errors are more important than others and when to correct

them.

According to Corder (1973) a major distinction is made between “overt”

and “covert” errors. Overt errors are ungrammatical at the sentence level. Covert errors

are grammatically correct at the sentence level, but are not interpretable within the

context of communication.

Major Errors VS Minor Errors

Norrish (1983) classified errors into major and minor errors based on

accuracy. Major errors are those caused by the violation of major grammar rules

including all fundamental grammar rules. Minor errors are those caused by the violation

of minor grammar rules such as exceptions to grammar rules.

Global Errors VS Local Errors

On the basis of how errors affect the comprehensibility of whole

sentences, students’ second language errors are classified into two distinct categories:

global and local errors (Burt and Kiparsky, 1972). Global errors are those that cause a

listener or reader to misunderstand a message or to consider a sentence

incomprehensible. Local errors, by contrast, do not significantly hinder communication

of a sentence’s message. Global errors should be corrected first. It is claimed that the

correction of one global error in a sentence clarifies the intended message more than the

Page 23: A Study of EFL Teachers’ Awareness and Tolerance of Thai … · 2019-01-02 · included article, verb tense, run-on sentence, fragment, and subject-verb agreement respectively

15

correction of several local errors in the same sentence. Local errors should only be

treated when their production in the foreign language begins to become relatively free

of communicative errors or when the students approach near native fluency.

Burt and Kiparsky’s global/local error distinction was modified by

Hendrickson in 1977. A global error is a communicative error that causes a proficient

speaker of a foreign language either to misinterpret a spoken or written message or to

consider the message incomprehensible within the total context of the error. On the

other hand, a local error is a linguistic error that makes a form or structure in a sentence

appear awkward but, nevertheless, causes a proficient speaker of a foreign language

little or no difficulty in understanding the intended meaning of a sentence, given its

contextual framework.

Apart from major/minor and global/local distinctions as criterion for

determining the importance of errors, high frequency errors are considered to have top

priority (Bhatia, 1974; Allwright 1975). However, excessive correction of such errors

may frustrate students (George, 1972) and lower frequency of errors needs not

necessarily mean that they are less difficult (Duskova, 1969), since this perhaps reflects

the strategy of avoidance (Schachter, 1974).

Moreover, errors that might stigmatize the learner in the eyes and ears of

native speakers should also be corrected first (Sternglass, 1974; Corder, 1975, etc). To

deal with this type of errors, the teacher will have to use his/her own judgment about

correcting them (Corder, 1975) based on ‘common sense’, intuition, and knowledge of

their individual students (Birckbichler, 1977).

Hendrickson (1983) stated that even though much more research is

needed, three types of errors that can be quite useful to second language students are

errors that significantly impair communication, errors that have highly stigmatic effects

on the listener or reader, and errors that occur very frequently in students’ speech and

writing.

Page 24: A Study of EFL Teachers’ Awareness and Tolerance of Thai … · 2019-01-02 · included article, verb tense, run-on sentence, fragment, and subject-verb agreement respectively

16

Table 2.1 presents examples of errors and error types from Pengpanich

(2005).

The sample erroneous sentence: Since the harvest was good was rain a lot last

year.

Clause 1 Clause 2

Since the harvest was good was rain a lot last year.

Table 2.1: Examples of errors and error types

Errors Error Type

1) Wrong place of ‘Since’ It must be in

the second clause, not the first one.

Global error: this error causes wrong

meaning of the whole sentence.

2) Omission of ‘it’ in front of ‘was rain’ Local error: This error has an effect within

a clause, not more than that.

3) ‘was rain’ must be ‘rained’ Local error: This error has an effect within

a clause, not more than that.

Page 25: A Study of EFL Teachers’ Awareness and Tolerance of Thai … · 2019-01-02 · included article, verb tense, run-on sentence, fragment, and subject-verb agreement respectively

17

Figure 2.1: Criterion to decide what errors should be corrected (Pengpanich, 2005)

To conclude, important errors that should be corrected first based on error

analysis are major errors and global errors. Minor errors and local errors can be

tolerated and corrected later or even remain uncorrected. Moreover, other factors that

should be taken into consideration are error frequency and effect on the listener or

reader. However, the last two factors require the teacher’s judgment.

Since the present study dealt with the frequency of sentence-level syntactic

errors, those counted in the study were overt. Covert errors were excluded. The overt

errors were then classified into major-minor and global-local errors before their

description.

Criterion

to decide

what

errors

should be

corrected

Errors caused by

the violation of

sub-rules

(exceptions to

primary grammar

rules)

Violation

of

grammar

rules

Errors caused by

the violation of

primary grammar

rules

Minor

errors

Errors not

affecting the

meaning of the

whole sentence

Errors affecting the

meaning of the

whole sentence

Global

errors

Major

errors

Errors made by

most students

Effect on

reader’s,

or

listener’s

understanding

Local

errors

Page 26: A Study of EFL Teachers’ Awareness and Tolerance of Thai … · 2019-01-02 · included article, verb tense, run-on sentence, fragment, and subject-verb agreement respectively

18

2.5.2 Error correction and error tolerance based on Interlanguage Theory

(IL)

Errors are considered natural signs of the learning process as an indication of

progress through the interlanguage system. This system contains three characteristics:

systematicity, permeability, and fossilization (Adjemian, 1976). Systematicity means

that interlanguage is systematic from the start like any natural language (Fauziati,

2003). It is rule-governed (Jie, 2008). Permeability is “the susceptibility of IL to

infiltration by first language and target language rules or forms” (Yip, 1995). These

rules are not fixed (Ellis, 1985). Fossilization is “the persistence of plateaus of non-

target like competence in the interlanguage” (Selinker, 1988). Based on Interlanguage

Theory, these errors should be treated pertinently (Huang, 2009) with an appropriate

corrective feedback. This is because excessive error correction may interfere with and

alter students’ thinking process and induce severe psychological frustration. On the

other hand, too much tolerance of students’ errors may increase a risk of fossilization,

resulting in non-progression of learning despite continuous exposure to input and

opportunity to practice (Jie, 2008). Furthermore, this fossilization is not confined to any

particular stage of the interlanguage system.

Based on Error Analysis and Interlanguage Theory, that is the errors found were

classified into major and minor errors as well as global and local errors. All the major

errors that are also global errors, which inhibit understanding, were considered very

important errors for correction. Minor errors that are also global errors were considered

moderately important, and the minor errors that were also local errors were considered

the least important errors. However, the degree of importance for the correction or

tolerance of each error also depends on other factors, such as the frequency of the errors

and effect on the reader/researcher. Moreover, the likelihood that highly frequent

local errors may become fossilized was considered and discussed. Where necessary,

they would also be treated. The present study discussed the findings, especially

frequencies of the errors found, and EFL teachers’ tolerance toward these errors based

on this view.

Page 27: A Study of EFL Teachers’ Awareness and Tolerance of Thai … · 2019-01-02 · included article, verb tense, run-on sentence, fragment, and subject-verb agreement respectively

19

2.6 Related studies

Ubol (1981) analyzed errors of English compositions by Thai students. Four

objectives were (1) to find the common difficulties and errors in the written English of

Thai students, (2) to provide the teachers of English with a clear idea of a controlled or

guided approach in the teaching of free composition, (3) to enable university teachers to

have valuable feedback on their own teaching (what particular teaching methods are

most likely to prevent a student from making certain kinds of errors in written English),

and (4) to diagnose which common types of errors might have been prevented during

the first eight years of English study by a different teaching method. The subjects were

one hundred and fifty first-year students at Prince of Songkla University. About four

months after the free compositions (Text A) were collected, the students were asked to

translate a Thai language text into English (Text B). The same entire text was also given

to thirty English-major third-year students to translate into English (Text C). Errors

were classified under three main headings: grammatical or structural errors, lexical

errors, and errors of style. These three headings were broken down into twenty-four

categories. The findings were that a comparison of the percentages of errors between A

and B texts and B and C texts (calculated by Spearman rank-order correlation) shows

noteworthy differences as shown in Table 2.2 below:

Table 2.2: Ubol’s (1981) research findings

A% greater than B% B% greater than A%

1. Tenses

2. Agreement

3. Infinitives and

gerunds

5. Pronouns

7. Word order

2. determiners

11. prepositions

13. nouns

15. adjectives

B% greater than C% C% greater than B%

2. determiners

11. prepositions

17. spelling

18. punctuation

19. capitalization

1. tenses

3. agreement

4. pronouns

14. conjunctions

15. adjectives

Page 28: A Study of EFL Teachers’ Awareness and Tolerance of Thai … · 2019-01-02 · included article, verb tense, run-on sentence, fragment, and subject-verb agreement respectively

20

24. miscellaneous 21. spoken forms

22. style

23. gaps

Explanations are:

(1) Since B group was translating, it was impossible for them to avoid problems

of lexical selections.

(2) The A group made more errors, which were primarily syntactic in nature,

owing to the freedom they enjoyed in lexical selection.

(3) The B group made slightly more total errors than the A group, owing to no

freedom in lexical selection.

(4) The C group made fewer errors than B group because they had the benefit of

more English teaching at the university level in precisely those areas, which would have

received the most teaching emphasis in writing and composition classes, and especially

in the mechanical aspects of writing.

(5)The C group made more errors than the B group in every primarily syntactic

area except determiners. This is because they were adventurous in the style of

composition and wrote more complex sentences.

(6) The greater number of gaps in the C texts is probably evidence that the third-

year students were more aware of what they did not know than the first-year students

were, and may also explain why they made fewer unclassifiable errors.

Wongsothorn (1983) studied language transfers from Thai to English caused by

linguistic, organizational, style, and field (topic, function) factors in three types of

discourse: explanatory, descriptive, and persuasive. The subjects were fifteen English

major students of Chulalongkorn University who translated Thai passages into English.

The findings were that (1) the students were more successful with explanatory discourse

than with descriptive or persuasive discourse. (2) The students tended to translate word-

by-word rather than by meaning.

Page 29: A Study of EFL Teachers’ Awareness and Tolerance of Thai … · 2019-01-02 · included article, verb tense, run-on sentence, fragment, and subject-verb agreement respectively

21

Izzo (1999) surveyed 34 professors teaching English as a second language in

twenty Japanese universities to elicit information about common errors in students’

writing. The open-ended question asked the EFL writing professors to list the most

common errors made by their students. Forty different errors were reported and were

grouped into 18 categories. The most common problem category was sentence

development (fragments, basic mechanics, comma use, word order, clause without a

verb, word omission, clause structure, and sentence structure). Other high-frequency

categories included subject-verb and number agreement, paragraph development, use of

articles, and verbs (tense, active-passive voice, form, gerund with to) respectively. It

was discussed that major errors reported cannot be corrected by the EFL teaching

practices presently emphasized in the Japanese secondary education system. This is

because the teaching practices concentrate on preparing students for university entrance

examinations. Consequently, students are familiar with multiple-choice test, and lack

enough opportunities to write in English.

Camps and Salsbury (2008) conducted research at a Mexican bilingual

university to investigate university teachers’ tolerance of EFL students’ writing errors.

Teachers were categorized into 4 groups: non-native speakers of English (NNS)

teaching content courses in English, native speakers of English (NS) teaching content

courses in English, NNS teaching EFL courses, and NS teaching EFL courses.

Significant differences were found between EFL and content teachers’ tolerance for

errors in mechanics and content. That is, EFL teachers tend to focus more on linguistic

features rather than elements found in the content of the composition. However, all

participants found that both grammar and content are important to assess the quality of

the writing. Furthermore, there was no significant difference between NNS and NS in

all aspects investigated.

The studies by Ubol (1981) and Wongsothorn (1983) provided valuable insights

and implications for conducting the present study, especially in terms of what to ask in

the survey questionnaire and what common errors can be expected, and why. Izzo’s

(1999) survey implies that only open-ended questions seemed to cause a very low

response rate. The items in the questionnaire used in the present study were then based

on a five-point Likert scale and a checklist to replace the open-ended part of the

questionnaire. It was thought that this might encourage more responses. Camps and

Salsbury (2008) found that EFL teachers tend to focus more on linguistic features rather

Page 30: A Study of EFL Teachers’ Awareness and Tolerance of Thai … · 2019-01-02 · included article, verb tense, run-on sentence, fragment, and subject-verb agreement respectively

22

than elements found in the content of the composition. This later helped discuss the

findings.

2.7 Chapter summary

The review of the literature has illustrated issues relating to definitions of errors,

error theories and second/foreign language acquisition, models for error analysis,

classification of errors, error correction and error tolerance in language teaching, and

related studies. Errors refer to the use of linguistic items in a way that is unacceptable to

native speakers. They are different from mistakes because they were caused by the lack

of language competence. The current study investigated awareness and tolerance of the

errors, not the mistakes. Overview of error theories provided information concerning

Error Analysis and Interlanguage Theory, two influential approaches dealing with L2

students’ language errors. The literature review of models for error analysis,

classification of errors, error correction and error tolerance facilitated the construction

of the questionnaire and discussion of the findings. The last topic covered related

studies giving guidelines for the present study.

Page 31: A Study of EFL Teachers’ Awareness and Tolerance of Thai … · 2019-01-02 · included article, verb tense, run-on sentence, fragment, and subject-verb agreement respectively

CHAPTER III

RESEARCH METHODOLOGY

This was a survey study with two phases: construction of a survey questionnaire

and investigation of EFL teachers’ awareness and tolerance of Thai undergraduate

students’ writing errors.

3.1 Population and sample

The population of this study comprised EFL teachers in Thai universities. The

study sample consisted of 69 full-time EFL teachers, 13 male and 56 female, of the

Faculty/School of Arts, Liberal Arts, or Humanities of seven public and three private

universities in Thailand. The teachers’ experience teaching English ranged from 1.5 to

37 years. The average teaching experience was 12 years. All of them had taught or were

at that time teaching an English writing course(s) or at least an English course having

some writing tasks. Since public universities are located throughout Thailand, seven

public universities were selected to represent all regions (Northern, Southern, North

Eastern, and Central).

3.2 Research instrument

The instrument for collecting data in the study was a twenty-page English-

version questionnaire based on the written errors by the nineteen types of Thai students’

directly experienced by the researcher and revealed by other research. It consisted of

three sections. The first section was about respondents’ personal data. The second

section consisted of four parts: A, B, C, and D. Parts A and C were five-point Likert

scales asking questions concerning error awareness and tolerance toward the nineteen

types of students’ errors. These errors included verb tense, article, subject-verb

agreement, infinitive or gerundive construction, causative verb, modal verb, verb to be,

active or passive voice, pronoun, singular or plural form, word order, negative

construction, preposition, part of speech, conjunction and connector, possessive and

attributive structure, fragment (incomplete structure), run-on sentence, and

miscellaneous errors. Part B and D were checklists to collect error types and possible

causes of the students’ errors. (See the questionnaire in Appendix.)

Page 32: A Study of EFL Teachers’ Awareness and Tolerance of Thai … · 2019-01-02 · included article, verb tense, run-on sentence, fragment, and subject-verb agreement respectively

24

After three experts had reviewed its content validity, the questionnaire was

revised according to the experts’ comments. Then, the questionnaire was pilot-tested

with 11 English instructors in the Department of Business English of the University of

the Thai Chamber of Commerce. The reliability value of the questionnaire was 0.927

(Cronbach’s Alpha). This proved that the questionnaire possessed internal consistency

and was reliable for collection of data of the study.

3.3 Data collection

Request letters for permission to distribute questionnaires were sent to the Dean

of the Faculty/School of Arts, Liberal Arts, or Humanities of twenty-four Thai

universities in May 2012 (twelve public and twelve private universities). Of twenty-four

universities, fourteen of them granted the permission to distribute the questionnaires to

English teachers of their English Department. It required about thirty minutes to

complete the questionnaire.

Of the 200 questionnaires sent by hand and by post to each university, seventy-

six questionnaires (from 7 public universities and 3 private universities) were returned

to the researcher. After discarding all the incomplete questionnaires, data obtained from

sixty-nine questionnaires were ready for calculation, analysis, and interpretation.

3.4 Data analysis

To investigate EFL teachers’ awareness and tolerance of Thai undergraduate

students’ writing errors, data collected from five-point Likert scales and a checklists

asking about error types were analyzed by using descriptive statistics of SPSS for

Windows. Frequencies were shown as means and percentages. Data collected from the

other checklist asking about possible causes of the errors were calculated into

percentages based on tallies. Manual tallying was used because the participants could

select more than one cause for one error.

The correlations between error frequency and error tolerance, as well as between

error type (global or local) and error tolerance, were calculated by using

Nonparametric Correlations (Spearman’s rho).

Page 33: A Study of EFL Teachers’ Awareness and Tolerance of Thai … · 2019-01-02 · included article, verb tense, run-on sentence, fragment, and subject-verb agreement respectively

25

3.5 Chapter summary

This research was conducted as a survey study based on a sample of sixty-nine

full-time EFL teachers of the Faculty/School of Arts, Liberal Arts, or Humanities of

seven public and three private universities in Thailand. The research process consisted

of 2 phases: (1) construction of a survey questionnaire and (2) investigation of EFL

teachers’ awareness and tolerance of Thai undergraduate students’ writing errors. The

instrument was a twenty-page English-version questionnaire based on the nineteen

types of written errors by the Thai students’ directly experienced by the researcher and

other research. All data were analyzed by descriptive statistics and Nonparametric

Correlations (Spearman’s rho).

Page 34: A Study of EFL Teachers’ Awareness and Tolerance of Thai … · 2019-01-02 · included article, verb tense, run-on sentence, fragment, and subject-verb agreement respectively

CHAPTER IV

RESULTS

This Chapter presents the results from the second phase of the study: an

investigation of EFL teachers’ awareness and tolerance of Thai undergraduate students’

writing errors.

4.1 Results of the study

Results of the study came from the analysis of quantitative data obtained from

parts A, B, C, and D of the questionnaires. Parts A and C were in the form of a five-

point Likert scale. Questions were about error frequency and error tolerance

respectively. Parts B and D were in the form of checklists referring to error type and

possible causes of the errors respectively.

4.1.1 EFL teachers’ awareness of Thai undergraduates’ syntactic writing

errors

4.1.1.1 Order of frequently found errors

Based on Table 4.1, it was found that of the 18 error types

(Miscellaneous errors were excluded.) the top-five most frequently found included (1)

article: 4.06, (2) verb tense: 4.01, (3) run-on sentence: 3.97, (4) fragment: 3.93, and (5)

subject-verb agreement: 3.81. It was seen that the frequency of the top-five errors types

were not much different from the other 13 errors on the list. The two error types which

were at the 4th level (61-80%) were article and verb tense. They comprised only 11.11%

of all the errors. The other 16 errors were all at the 3rd level (41-60%). They represented

88.88% of all the errors. To conclude, the findings showed that none of the 18 errors

were least frequently found or close to least frequently found. Most of them (16 errors)

were moderately found and 2 errors were close to most frequently found.

Page 35: A Study of EFL Teachers’ Awareness and Tolerance of Thai … · 2019-01-02 · included article, verb tense, run-on sentence, fragment, and subject-verb agreement respectively

27

Table 4.1: Order of frequently found errors

order Errors types

(overall picture of each

error)

Mean from 5

levels

Remark

Level 1: least frequently found

Level 5: most frequently

found

Level 1 = 0-20%

Level 2 = 21-40%

Level 3 = 41-60%

Level 4 = 61-80%

Level 5 = 81-100%

1 Article 4.06

2 Verb tense 4.01

3 Run-on sentence 3.97

4 Fragment 3.93

5 Subject-verb agreement 3.81

6 Infinitive or gerundive

construction

3.77

7 Singular or plural form 3.75

8 Part of speech 3.72

9 Preposition 3.71

10 Active/passive form 3.70

11 Modal verb 3.64

12 Causative verb 3.55

13 Word order 3.51

14 Conjunction 3.39

15 Verb Be 3.30

16 Possessive adjective and

attributive structure

3.12

17 Pronoun 3.07

18 Negative construction 3.00

4.1.1.2 Most frequently found errors

Based on Table 4.1, there were no most frequently found errors

(81-100%). The errors classified as the highest in the order received the 4th level of the

scale or represented 61-80%, including article and verb tense.

Page 36: A Study of EFL Teachers’ Awareness and Tolerance of Thai … · 2019-01-02 · included article, verb tense, run-on sentence, fragment, and subject-verb agreement respectively

28

4.1.1.3 Error types of frequently found errors (global or local)

Table 4.2 shows that of the 18 errors, 15 errors were considered

local rather than global. The three errors with ‘global’ percentages, which were higher

than those considered as ‘local,’ included fragment: 65.2, 30.4, run-on sentence: 56.5,

42.0, and word order: 53.6, 42.0, respectively. The three errors with the highest ‘local’

percentages included preposition: 82.6, infinitive and gerundive construction: 79.7, and

singular or plural form: 79.7. There were two other errors that were considered local

rather than global, but the percentages between global and local were not much

different. The two errors were verb tense: 43.5, 53.6 and negative construction: 40.6,

58.0. The findings showed neither absolute global errors nor absolute local errors.

Table 4.2: Error types of frequently found errors

order Errors types

(overall picture of

each error)

Global

in percent

Local

in percent

Remark

Global error = an error

which results in a

misinterpreted or

incomprehensible message

for a native speaker.

Local error = an error which

results in an awkward

message for a native speaker,

but he/she has little or no

difficulty in understanding

the intended meaning of the

sentence.

1 Article 23.2 75.4

2 Verb tense 43.5 53.6

3 Run-on sentence 56.5 42.0

4 Fragment 65.2 30.4

5 Subject-verb

agreement

23.2 75.4

6 Infinitive or gerundive

construction

17.4 79.7

7 Singular or plural form 15.9 79.7

8 Part of speech 34.8 63.8

9 Preposition 15.9 82.6

10 Active/passive form 30.4 65.2

11 Modal verb 20.3 75.4

12 Causative verb 18.8 78.3

13 Word order 53.6 42.0

14 Conjunction 39.1 58.0

15 Verb Be 27.5 66.7

16 Possessive adjective

and attributive

24.6 72.5

Page 37: A Study of EFL Teachers’ Awareness and Tolerance of Thai … · 2019-01-02 · included article, verb tense, run-on sentence, fragment, and subject-verb agreement respectively

29

structure

17 Pronoun 18.8 78.3

18 Negative construction 40.6 58.0

4.1.1.4 Possible causes of frequently found errors

Table 4.3 shows percentages of six possible causes of each error

given by sixty-nine EFL teachers. Number 1-6 in the table below refer to the following

causes.

1 = false concept hypothesized

2 = incomplete application of rules

3 = ignorance of rule restrictions

4 = interference of Thai language

5 = overgeneralization

6 = other causes

Table 4.3: Percentages of six possible causes of each error (%)

Error

categories

Error

subcategories

1 2 3 4 5 6

1. article 1.1 omission 15.94 43.48 37.68 23.19 5.80 2.90

1.2 insertion 18.84 31.88 39.13 5.80 21.74 2.90

1.3 wrong use of a,

an, the

24.64 24.64 13.04 10.14 11.59 4.35

2. verb tense 2.1 wrong tense

selected

20.29 31.88 31.88 24.64 4.35 2.90

2.2 wrong verb form 8.70 42.03 39.13 14.49 24.64 2.90

2.3 wrong tense

sequence

13.04 26.09 11.59 8.70 13.04 2.90

3. run-on

sentence

34.78 43.48 55.07 47.83 11.59 4.35

4. fragment 40.58 50.72 57.97 52.17 15.94 5.80

5. subject-verb

agreement

28.99 46.38 56.52 21.74 20.29 0

6. infinitive or 31.88 50.72 66.67 23.19 24.64 1.45

Page 38: A Study of EFL Teachers’ Awareness and Tolerance of Thai … · 2019-01-02 · included article, verb tense, run-on sentence, fragment, and subject-verb agreement respectively

30

gerundive

construction

7. singular or

plural form

23.19 37.68 55.07 43.48 23.19 0

8.part of

speech

8.1 wrong selection

for a verb

33.33 33.33 31.88 11.59 8.70 2.90

8.2 wrong selection

for a noun

27.54 39.13 27.54 18.84 7.25 2.90

8.3 wrong selection

for an adj.

30.43 33.33 23.19 15.94 5.80 7.25

9. preposition 9.1 omission 17.39 43.48 26.09 31.88 1.45 4.35

9.2 insertion 20.29 30.43 31.88 28.99 21.74 4.35

9.3 wrong selection 20.29 39.13 28.99 15.94 5.80 2.90

10. active or

passive form

10.1 omission of be 14.49 28.99 33.33 21.74 1.45 2.90

10.2 use of have, has,

had

20.29 13.04 30.43 14.49 4.35 5.80

10.3 wrong voice 30.43 43.48 31.88 17.39 23.19 4.35

11. modal verb 30.43 43.48 63.77 17.39 28.99 2.90

12. causative

verb

34.78 47.83 52.17 17.39 27.54 2.90

13. word order 37.68 42.03 49.28 63.77 18.84 1.45

14. conjunction 14.1 wrong selection 34.78 37.68 30.43 18.84 7.25 5.80

14.2 over-marking of

conjunction

18.84 30.43 27.54 44.93 15.94 1.45

15. verb Be 15.1 omission 14.49 39.13 31.88 33.33 2.90 1.45

15.2 insertion 15.94 21.74 23.19 13.04 10.14 4.35

15.3 use of have, had 15.94 11.59 23.19 36.23 7.25 2.90

16. possessive

adjective and

attributive

structure

16.1 Omission of

apostrophe-s or a

possessive

adjective

18.84 37.68 31.88 18.84 7.25 1.45

16.2 wrong use of 24.64 33.33 37.68 5.80 2.90 4.35

Page 39: A Study of EFL Teachers’ Awareness and Tolerance of Thai … · 2019-01-02 · included article, verb tense, run-on sentence, fragment, and subject-verb agreement respectively

31

apostrophe-s

16.3 use of there to

replace their

15.94 21.74 13.04 4.35 0 2.90

17. pronoun 17.1 subject-object

pronoun

21.74 43.48 30.43 10.14 10.14 4.35

17.2 relative pronoun 13.04 46.38 28.99 31.88 10.14 2.90

18. negative

construction

18.1 over-marking of

negative

construction

17.39 33.33 31.88 4.35 14.49 5.80

18.2 wrong auxiliary

verb

21.74 40.58 36.23 4.35 14.49 2.90

Based on Table 4.3, it was found that there were five errors with

percentages of L1 interference close to 50% or higher. They were (1) word order:

63.77% (2) fragment: 52.17%, (3) run-on sentence: 47.83%, (4) over-marking of

conjunction: 44.93%, and (5) singular or plural form: 43.48%. Among all given

intralingual causes, incomplete application of rules and ignorance of rule restrictions

received higher percentages than others. The errors with percentages of incomplete

application of rules higher than 40% included fragment: 50.72%, infinitive and

gerundive construction: 50.72%, causative verb: 47.83%, subject-verb agreement:

46.38%, relative pronoun: 46.38%, article (omission): 43.48%, run-on sentence:

43.48%, active or passive form (wrong voice): 43.48%, subject-object pronoun:

43.48%, verb tense (wrong verb form): 42.03%, word order: 42.03%, and negative

construction (wrong auxiliary verb): 40.58%. Seven of these errors with percentages

higher than ignorance of rule restrictions included relative pronoun (46.38: 28.99),

article (omission) (43.48: 37.68), preposition (omission) (43.48: 26.09), active or

passive form (wrong voice) (43.48: 31.88), subject-object pronoun (43.48: 30.43), verb

tense (wrong verb form) (42.03: 39.13), and negative construction (wrong auxiliary

verb) (40.58: 36.23). Of these seven errors, only the percentages of fragment and

infinitive and gerundive construction were higher than 50%.

Page 40: A Study of EFL Teachers’ Awareness and Tolerance of Thai … · 2019-01-02 · included article, verb tense, run-on sentence, fragment, and subject-verb agreement respectively

32

There were eight errors with percentages of ignorance of rule

restrictions higher than 40%. They were infinitive and gerundive construction: 66.67%,

modal verb: 63.77%, fragment: 57.97%, subject-verb agreement: 56.52%, run-on

sentence: 55.07%, singular or plural form: 55.07%, causative verb: 52.17% and word

order: 49.28%. All of these eight errors received more than 50% of the percentage on

ignorance of rule restrictions, except word order. Moreover, the percentage of all of the

eight errors was higher than that of incomplete application of rules.

4.1.2 EFL teachers’ tolerance of Thai undergraduates’ syntactic writing

errors

4.1.2.1 Order of error tolerance

Table 4.4 shows that 17 errors were rated in Level 1, which

means that they were among the least tolerated errors; they were to be corrected

immediately or as soon as possible. The only error rated in Level 2, which was to be

corrected at the end of the lesson, was preposition. The top-five least tolerated errors

included (1) verb tense: 1.67, (1) subject-verb agreement: 1.67, (1) modal verb: 1.67,

(2) verb Be: 1.71, (3) fragment: 1.75, (4) pronoun: 1.77, and (5) word order: 1.78.

Table 4.4: Order of error tolerance

order Errors types

(overall picture of each

error)

Mean from 5

levels

Remark

Level1: least tolerated

Level 5: most tolerated

Level 1 = 0-20%

(correct immediately or as

soon as possible)

Level 2 = 21-40%

(correct at the end of the

lesson)

1 Verb tense 1.67

1 Subject-verb agreement 1.67

1 Modal verb 1.67

2 Verb Be 1.71

3 Fragment 1.75

4 Pronoun 1.77

5 Word order 1.78

6 Singular or plural form 1.80

7 Active/passive form 1.81

8 Conjunction 1.83

Page 41: A Study of EFL Teachers’ Awareness and Tolerance of Thai … · 2019-01-02 · included article, verb tense, run-on sentence, fragment, and subject-verb agreement respectively

33

9 Part of speech 1.86 Level 3 = 41-60%

(correct in the middle of the

semester)

Level 4 = 61-80%

(correct at the end of the

semester)

Level 5 = 81-100%

(no correction at all)

9 Negative construction 1.86

10 Infinitive or gerundive

construction

1.90

11 Article 1.91

11 Possessive adjective and

attributive structure

1.91

12 Causative verb 1.93

13 Run-on sentence 1.96

14 Preposition 2

4.1.2.2 Least tolerated errors

Based on Table 4.4 least tolerated errors were all errors except

preposition. Of all the least tolerated errors, verb tense, subject-verb agreement and

modal verb were to be corrected first.

4.1.2.3 Correlation of error frequency and error tolerance

There were no correlations between error frequency and error

tolerance, except for two subcategories of article and pronoun. Table 4.5 shows that the

correlation coefficients between the frequency of article (insertion) and its tolerance

was significant (α = 0.05). This means that, generally speaking, high-frequency articles

(insertion) tend to have low tolerance and the cases were also true for low-frequency

articles (insertion) (to have high tolerance). However, the correlation was very low (rxy

= -.272).

Table 4.6 shows that the correlation coefficients between the

frequency of subject-object pronoun and its tolerance was significant (α = 0.05). This

means that, generally speaking, high-frequency subject-object pronoun tends to have

low tolerance and this was also true for low-frequency subject-object pronoun (to have

high tolerance). However, the correlation was very low (rxy = -.260).

Page 42: A Study of EFL Teachers’ Awareness and Tolerance of Thai … · 2019-01-02 · included article, verb tense, run-on sentence, fragment, and subject-verb agreement respectively

34

Table 4.5: Correlation matrix of error frequency (article) and error tolerance

Error frequency Tolerance

article

Tolerance

article a

Tolerance

article b

Tolerance

article c

Article (overall picture) -.221

a. Article (omission) -.196

b. Article (insertion) -.272*

c. Article (wrong use of a,

an, the)

-.104

*p < 0.05

Table 4.6: Correlation matrix of error frequency (pronoun) and error tolerance

Error frequency Tolerance

pronoun

Tolerance

pronoun a

Tolerance

pronoun b

pronoun (overall picture) -.234

a. Subject-object pronoun -.260*

b. Relative pronoun .040

*p < 0.05

4.1.2.4 Correlation of error type (global or local) and error tolerance

There were no correlations between error type and error tolerance

except for verb tense (subcategory) and modal verb. Table 4.7 shows that the

correlation coefficients between the error type of verb tense (sequence) and its tolerance

was significant (α = 0.05). This means that, generally speaking, verb tenses (sequence)

marked as global errors tend to have low tolerance and the cases were also true for verb

tenses (sequence) marked as local errors (to have high tolerance). However, the

correlation was very low (rxy = .284).

Table 4.8 shows that the correlation coefficients between the

error type of modal verb and its tolerance was significant (α = 0.01). This means that,

generally speaking, modal verbs marked as global errors tend to have low tolerance and

Page 43: A Study of EFL Teachers’ Awareness and Tolerance of Thai … · 2019-01-02 · included article, verb tense, run-on sentence, fragment, and subject-verb agreement respectively

35

the cases were also true for modal verbs marked as local errors (to have high tolerance).

However, the correlation was low (rxy = .308).

Table 4.7: Correlation matrix of error type (verb tense) and error tolerance

Error type

(global or local)

Tolerance

verb tense

Tolerance

verb tense a

Tolerance

article b

Tolerance

article c

Verb tense (overall picture) .159

a. Wrong tense selected .095

b. Wrong verb form .149

c. Wrong tense

sequence

.284*

*p < 0.05

Table 4.8: Correlation matrix of error type (modal verb) and error tolerance

Error type

(global or local)

Tolerance

modal verb

Modal verb (overall picture) .308**

**p < 0.01

4.2 Chapter summary

Two research questions were answered as follows:

1. What is EFL teachers’ awareness of Thai undergraduates’ syntactic writing

errors?

The findings showed that none of the 18 errors were least frequently

found (0-20%) or close to least frequently found (21-40%). Most of them (16 errors)

were moderately found (41-60%) and 2 errors were close to most frequently found (61-

80%). They were article: 4.06 and verb tense: 4.01. The frequency of other errors

ranged from 3.00-3.97.

These 18 errors were neither absolute global errors nor absolute local ones. Most of

them were considered local rather than global. The three errors with ‘global’

Page 44: A Study of EFL Teachers’ Awareness and Tolerance of Thai … · 2019-01-02 · included article, verb tense, run-on sentence, fragment, and subject-verb agreement respectively

36

percentages higher than ‘local’ included fragment: 65.2, 30.4, run-on sentence: 56.5,

42.0, and word order: 53.6, 42.0, respectively.

Regarding possible causes of the errors, it was found that there were five

errors with percentages of L1 interference close to 50% or higher. They were (1) word

order: 63.77%, (2) fragment: 52.17%, (3) run-on sentence: 47.83%, (4) over-marking of

conjunction: 44.93%, and (5) singular or plural form: 43.48%. Among all given

intralingual causes, incomplete application of rules and ignorance of rule restrictions

received higher percentages than others. There were seven errors with percentages of

incomplete application of rules higher than that of ignorance of rule restrictions, and

there were eight errors with percentage of ignorance of rule restrictions higher than that

of incomplete application of rules.

2. To what extent do EFL teachers tolerate Thai undergraduates’ syntactic

writing errors?

Seventeen out of 18 errors considered least tolerated were to be

corrected immediately, or as soon as possible. Only one error was to be corrected at

the end of the lesson: preposition.

The findings showed no correlations between error frequency and

error tolerance except from two subcategories of article and pronoun. High-frequency

errors (article (insertion) and subject-object pronoun) tended to have low tolerance and

low-frequency errors (article (insertion) and subject-object pronoun) tended to have

high tolerance. However, the correlations were very low (rxy = -.272 and -.260,

respectively). The findings also showed no correlation between error type and error

tolerance except for verb tense (sequence) and modal verb. Global errors tended to have

low tolerance and local errors tended to have high tolerance. However, the correlations

were very low and low (rxy = .284 and .308).

Page 45: A Study of EFL Teachers’ Awareness and Tolerance of Thai … · 2019-01-02 · included article, verb tense, run-on sentence, fragment, and subject-verb agreement respectively

CHAPTER V

CONCLUSION, DISCUSSION, AND RECOMMENDATIONS

This chapter concludes the current study by summarizing the research findings,

elaborating on the discussion, highlighting pedagogical implications drawn from the

findings, and providing recommendations for future research.

5.1 Summary of the study

This study aimed to investigate EFL teachers’ awareness and tolerance of Thai

undergraduates’ syntactic writing errors. Thus, the study attempted to answer the

following research questions:

1. To what extent are EFL teachers’ aware of Thai undergraduates’ syntactic

writing errors in terms of frequently found errors, error types (global or

local) and possible causes of the errors?

2. To what extent do EFL teachers tolerate Thai undergraduates’ syntactic

writing errors?

Sample

The sample comprised 69 full-time EFL teachers of the Faculty/School of Arts,

Liberal Arts, or Humanities of seven public and three private universities in Thailand.

All of them had taught or were at that time teaching English writing course(s), or at

least an English course having some writing tasks. They had at least one-year English

teaching experience.

Procedures

The study comprised two phases: construction of a survey questionnaire and

investigation of EFL teachers’ awareness and tolerance of Thai undergraduate students’

writing errors.

Page 46: A Study of EFL Teachers’ Awareness and Tolerance of Thai … · 2019-01-02 · included article, verb tense, run-on sentence, fragment, and subject-verb agreement respectively

38

Construction of a survey questionnaire

A twenty-page English-version questionnaire was designed based on the

nineteen types of Thai students’ written errors, namely verb tense, article, subject-verb

agreement, infinitive or gerundive construction, causative verb, modal verb, verb to be,

active or passive voice, pronoun, singular or plural form, word order, negative

construction, preposition, part of speech, conjunction and connector, possessive and

attributive structure, fragment (incomplete structure), run-on sentence, and

miscellaneous errors. The questionnaire consisted of three sections. The first section

was about respondents’ personal data. The second section consisted of four parts: A, B,

C, and D. Parts A and C were five-point Likert scales asking questions concerning

error awareness and their tolerance toward the nineteen types of student errors. Part B

and D were checklists to collect error types and possible causes for the students’ errors.

After three experts had reviewed its validity, the questionnaire was

revised according to the experts’ comments and pilot-tested. The reliability value of the

questionnaire was 0.927 (Cronbach’s Alpha).

Data Collection

In June 2012, 200 copies of the questionnaire were sent by hand and by post to

14 universities. Seventy-six were returned to the researcher. After discarding all the

incomplete questionnaires, data obtained from sixty-nine questionnaires were ready for

calculation, analysis, and interpretation.

Summary of findings

1. EFL teachers’ awareness of Thai undergraduates’ syntactic writing errors

Frequently found and most frequently found errors

The findings showed that none of the 18 errors were least frequently

found (0-20%) or close to least frequently found (21-40%). Most of them (16 errors)

were moderately found (41-60%) and 2 errors were close to most frequently found (61-

80%). These were article: 4.06 and verb tense: 4.01. The frequency of other errors

ranged from 3.00-3.97. The top-five frequently found errors included article, verb tense,

run-on sentence, fragment, and subject-verb agreement, respectively.

Page 47: A Study of EFL Teachers’ Awareness and Tolerance of Thai … · 2019-01-02 · included article, verb tense, run-on sentence, fragment, and subject-verb agreement respectively

39

Error types (global or local)

These 18 errors were neither absolute global nor absolute local errors.

Most of them were considered local rather than global. The findings showed that more

than 50% of word order, fragment, run-on sentence, conjunction (over-marking of

conjunction), and singular and plural form errors were caused by L1 interference. The

two errors considered local rather than global, but with percentages between global and

local and not much different were verb tense and negative construction.

Possible causes of the errors

It was found that there were five errors with percentages of L1

interference close to 50% or higher. They were (1) word order: 63.77%, (2) fragment:

52.17%, (3) run-on sentence: 47.83%, (4) over-marking of conjunction: 44.93%, and

(5) singular or plural form: 43.48%. Among all given intralingual causes, incomplete

application of rules and ignorance of rule restrictions received higher percentages than

other causes. There were seven errors with percentages of incomplete application of

rules higher than that of ignorance of rule restrictions. Only two of these errors received

more than 50%: fragment and infinitive and gerundive construction. There were eight

errors with ignorance of rule restriction percentages higher than that of incomplete

application of rules. All of these eight errors received more than 50%, except word

order.

2. EFL teachers’ tolerance of Thai undergraduates’ syntactic writing errors

Order of error tolerance and least tolerated errors

Seventeen out of 18 were least tolerated errors, which required

immediate correction, or as soon as possible. The top-five least tolerated errors included

(1) verb tense: 1.67, (1) subject-verb agreement: 1.67, (1) modal verb: 1.67, (2) verb

Be: 1.71, (3) fragment: 1.75, (4) pronoun: 1.77, and (5) word order: 1.78. Only one

error was tolerated to the end of the lesson: preposition.

Correlation of error frequency and error tolerance

There was no correlation between error frequency and error tolerance

except with article (insertion) and subject-object pronoun. High-frequency errors tended

Page 48: A Study of EFL Teachers’ Awareness and Tolerance of Thai … · 2019-01-02 · included article, verb tense, run-on sentence, fragment, and subject-verb agreement respectively

40

to have low tolerance and low-frequency errors tended to have high tolerance. The

correlation was significant (α = 0.05). However, the correlations were very low (rxy = -

.272 and -.260).

Correlation of error type (global or local) and error tolerance

There was no correlation between error type and error tolerance except

for verb tense (sequence) and modal verb. Global errors tended to have a low tolerance

and local errors tended to have a high tolerance. The correlation was significant (α =

0.05). However, the correlations were very low (rxy = .284) and low (rxy = .308).

5.2 Discussion

The discussion was based on the findings of the study in terms of EFL teachers’

awareness and tolerance of Thai undergraduates’ syntactic writing errors as follows:

5.2.1 EFL teachers’ awareness of Thai undergraduates’ syntactic writing errors

5.2.1.1 Frequently found and most frequently found errors

Based on the findings that two errors were close to most frequently

found (61-80%) and all the other errors were moderately found (41-60%), it can be said

that EFL students in Thailand had probably made all errors at a moderate and high level

throughout their interlanguage process. Corder (1967) asserted that errors are a vital

part of language acquisition. Making errors is a way to test his/her hypothesis about the

nature of the language that he/she is learning (Corder 1982). Since they help reflect

students’ learning progress, errors have played a very important role in language

teaching and learning especially since the communicative approach emerged in 1990s.

The finding of high-frequency errors does not always mean that the

students are not successful in language learning. Some errors such as articles and

prepositions naturally have more opportunities to occur, even in simple sentences.

Consequently, they should not be compared to other errors which have fewer chances to

occur in sentences.

Moreover, the frequency order of the errors based on how frequent EFL

teachers have encountered them does not imply the order of the errors’ importance. In

other words, it cannot be concluded that less frequently found errors were less

Page 49: A Study of EFL Teachers’ Awareness and Tolerance of Thai … · 2019-01-02 · included article, verb tense, run-on sentence, fragment, and subject-verb agreement respectively

41

important or less difficult (Duskova, 1969). The students might use the strategy of

avoidance to produce fewer errors (Schachter, 1974).

However, the fact that all the frequencies of the eighteen errors were not

much different from one another indicates that there was an abundance of errors for

EFL teachers to deal with. As a result, it is necessary that EFL teachers know what

errors are more important than others. This would be of great help to manage a more

effective error correction feedback for Thai students.

5.2.1.2 Error types (global or local)

Since Thai students have made many errors in all types as found in the

study, being able to differentiate global errors from local ones is very helpful, indeed

essential. The global/local distinction is the most pervasive criterion to determine the

communicative importance of errors and global errors deserving correction (Burt,

1975). Global errors are those that cause a listener or reader to misunderstand a

message or to consider a sentence incomprehensible. Local errors, by contrast, are

errors that do not significantly hinder communication of a sentence’s message.

According to the findings, all the eighteen errors were neither considered

absolute global errors nor absolute local ones. This might be because there were also

subcategories of most of the errors. For example, there were three subcategories of

preposition, namely omission, insertion, and wrong selection. Furthermore, there could

be more than one sample erroneous sentence for each subcategory. Thus, both global

and local errors were likely to be found under the same category: preposition.

EFL teachers in Thailand viewed most errors as local rather than global.

This means that most of the errors in the majority of cases were considered less

important or they did not significantly hinder communication of a sentence’s message,

in which case they can be tolerated. Only fragment, run-on sentence, and word order

were considered global rather than local errors. If so, this means that in most cases

fragment, run-on sentence, and word order errors were more important than others.

They significantly affected the communication and needed to be treated before other

errors.

Verb tense and negative construction were the two errors considered

local rather than global, but the percentages between global and local were not much

Page 50: A Study of EFL Teachers’ Awareness and Tolerance of Thai … · 2019-01-02 · included article, verb tense, run-on sentence, fragment, and subject-verb agreement respectively

42

different. This means that erroneous points under verb tense and negative construction

had almost equal chances to impair communication. If so, EFL teachers should always

take these errors under judgment. If they are global errors, they deserve correction.

Sometimes even local errors need to be treated, especially when they

occur very frequently in individual students’ interlanguage. An absence of corrective

feedback can sometimes result in the errors becoming fossilized, causing non-

progression of learning (Selinker, 1972). As a result, EFL teachers in Thailand have to

judge again if the local errors found were tolerated, would they become fossilized or

not. If so, they all need to be treated more or less like other global errors.

5.2.1.3.Possible causes of the errors

The findings showed that more than 50% of word order, fragment, run-

on sentence, conjunction (over-marking of conjunction), and singular and plural form

were caused by L1 interference. L1 interferes with L2 when the learner carries over the

habits of his mother tongue into the second language (Corder, 1971). Word order,

fragment, and run-on sentence are usually found among Thai students, especially when

they’re confused. These erroneous sentences are probably simply a result of word-for-

word translation from Thai. This reason is also true for over-marking of conjunctions.

When a Thai student is thinking in Thai, a sentence using two conjunctions such as

‘Although………….., but…’ or ‘Because…………, so …’ can also often be found in

his/her writing. Plural forms are unmarked in Thai so, when a student is not sure about

the language, he/she sometimes simply uses word-for-word translation and just ignores

pluralization.

Since there were altogether eighteen errors and only five were thought to

be caused 50% or more by L1 interference, this showed that most of the errors were

considered intralingual or developmental errors rather than interlingual. It is possible

that while L1 transfer played a less important role along the continuum, the majority of

errors were caused by developmental factors. Research done by Chan (2004) and

Bataineh (2005) found that ESL students of lower proficiency levels made more

interlingual errors than those of higher levels. However, it cannot be concluded that

interlingual errors are less important than intralingual errors in second or foreign

language acquisition. On the contrary, being aware of the differences between L1 and

Page 51: A Study of EFL Teachers’ Awareness and Tolerance of Thai … · 2019-01-02 · included article, verb tense, run-on sentence, fragment, and subject-verb agreement respectively

43

L2 would yield benefits to the students in the early stages of their interlanguage, and

especially when negative transfer is likely to occur. Falhasiri et al (2011), who studied

the effectiveness of explicit and implicit corrective feedback on interlingual and

intralingual errors with 23 low-intermediate leveled university students, reported that

with deductive (explicit) teaching of interlingual erroneous points the frequency of the

errors decreased.

Based on the findings of the present study, incomplete application of

rules and ignorance of rule restrictions received higher percentages than other

intralingual causes. This would suggest that the communicative approach adopted

throughout Thailand is probably not enough to promote accuracy in Thai students’

writing. This might be because the approach cannot reach its potential in that Thai

students rarely use English in their daily lives since Thailand uses English as a foreign

language. Homework and classroom writing tasks alone seem not to give them enough

practice to boost accuracy. Furthermore, classroom language is probably meaningless or

unrealistic enough to not motivate them to write accurately.

The situation becomes worse due to Thai students’ poor reading habits,

which need to be improved. The National Statistic Organization of Thailand reported in

2003 that an average of five books is read per person per year. Reading and writing are

related in both L1 and L2 research. Krashen (1993) found that extensive reading

directly improves writing abilities. When Thai students do not love reading even in Thai

language, their English reading habit is questionable.

5.2.2 EFL teachers’ tolerance of Thai undergraduates’ syntactic writing errors

5.2.2.1 Order of error tolerance and least tolerated errors

The findings showed that preposition was the only error considered

satisfactory to be corrected at the end of the lesson, while the seventeen other errors

were considered important enough to be corrected immediately or as soon as possible.

In other words, 94.44% were least tolerant errors and only 5.55% could be tolerated

until the end of the lesson or unit.

The issue raised was how EFL teachers in Thailand dealt with these

errors almost simultaneously when most of them required feedback immediately or as

Page 52: A Study of EFL Teachers’ Awareness and Tolerance of Thai … · 2019-01-02 · included article, verb tense, run-on sentence, fragment, and subject-verb agreement respectively

44

soon as possible. Moreover, no matter what type of correction feedback was used, it

implied that they had worked hard against huge numbers of errors.

Chandler (2003) reported that grammar correction boosted accurate

revisions and did not reduce fluency in subsequent writing over one semester, and that

students preferred direct correction from the teacher to self-correction based on the

teacher’s marking of errors for students. However, the students felt that they learned

more from the latter method. This was similar to the findings of other researchers such

as Sheen’s (2007), Truscott (2007), Truscott and Yi-ping Hsu (2008), and

Srichanyachon’s (2011). Nevertheless, accuracy improvements based on corrective

feedback during revision, are not evidence for improving writing ability on other

similar occasions (Bitchener, et al, 2005; Truscott and Yi-ping Hsu, 2008).

Furthermore, some previous research questioned the effectiveness of

teacher feedback techniques. Erel and Bulut (2007) and Chatranonth (2008) found that

direct feedback from the teacher was ineffective and caused students to make more

errors. The findings supported Truscott’s (1996) argument that direct teacher feedback

is merely a provision of correct grammatical forms, which does not help improve

students’ writing ability.

Consequently, EFL teachers in Thailand should reduce their work load

in correcting all the errors. Sheorey (1986) and Hyland and Anan (2006) found that

non-native teachers were less tolerant of errors than native teachers. They were

generally more severe in grading errors, and rely more on rule infringement rather than

judging the seriousness of the errors (Hyland and Anan, 2006).

The most important and very frequently found errors should be dealt

with first, as discussed above, using a corrective feedback technique best suited to the

teacher and the students based on different occasions and different objectives. For

instance, if one of the learning objectives is to develop learner autonomy in EFL writing

classrooms, peer feedback is recommended, rather than teacher correction

(Kulsirisawad, 2012).

All in all, when a teacher is aware of the importance of each error, the

teacher would know when to deal with it properly, using his/her judgment on the most

Page 53: A Study of EFL Teachers’ Awareness and Tolerance of Thai … · 2019-01-02 · included article, verb tense, run-on sentence, fragment, and subject-verb agreement respectively

45

appropriate selective error correction method throughout the semester. Hopefully, not

only fluency but also accuracy can be promoted in Thai students’ writing.

5.2.2.2.Correlation of error frequency and error tolerance

The findings showed no significant correlation between error frequency

and error tolerance except in a sub category of article (insertion) and a sub category of

pronoun (subject-object pronoun). This means that less than 10% of high-frequency

errors tended to have low tolerance and less than 10% of low-frequency errors tended to

have high tolerance. Generally speaking, in most cases EFL teachers in Thailand seem

not to judge the seriousness or the importance of errors based on the frequency of error

occurrence. This also supported the findings by Hyland and Anan (2006).

5.2.2.3.Correlation of error type (global or local) and error tolerance

The findings showed no significant correlation between error type and

error tolerance except in a sub category of verb tense (sequence) and modal verb. This

means that less than 10% of global errors tended to have low tolerance and less than

10% of local errors tended to have high tolerance. Generally speaking, in most cases

EFL teachers in Thailand seemed not to judge the seriousness or the importance of

errors based on error type. Consequently their degree of tolerance toward errors did not

rely on whether an error was global or local. This also supported the findings by Hyland

and Anan (2006).

In conclusion, when not only fluency but accuracy are learning objectives in

EFL writing classrooms, EFL teachers in Thailand have worked hard to correct the

errors with various corrective feedback. Based on the findings of the present study, an

abundance of errors from eighteen types was found. Two errors were found under 61-

80% and all the other errors were found under 41-60%. Most of them were to be treated

immediately, or as soon as possible, regardless of how frequently individual errors were

found and whether they were global or local errors. The findings showed that most of

the errors were considered local rather than global. These local errors were regarded as

less important errors because they did not significantly hinder communication of a

sentence’s message. It was believed that most of the possible causes of the errors were

intralingual or developmental errors rather than interlingual. There were only five errors

that were thought to be caused by L1 interference for 50% or more. Incomplete

Page 54: A Study of EFL Teachers’ Awareness and Tolerance of Thai … · 2019-01-02 · included article, verb tense, run-on sentence, fragment, and subject-verb agreement respectively

46

application of rules and ignorance of rule restrictions received higher percentages than

other intralingual causes. This implied that the communicative approach adopted in

Thai classrooms cannot work to its potential, possibly because Thai students do not

receive enough input. This has been a challenging problem for EFL teachers and the

Thai government because of not only the fact that students have less exposure to

English than those in English-speaking countries, but Thai students in general do not

have good reading habits. Without good reading habits, the writing improvement rate is

not promising because of the umbilical relations between reading and writing in both

L1 and L2 research.

5.3 Pedagogical implications

The findings of this study suggest four pedagogical implications. First, EFL

teachers in Thailand can reduce their workload correcting students’ errors by selectively

correcting or tolerating. This should be based on both theories such as Error Analysis,

Interlanguage Theory and their own judgment. Most errors teachers encountered, based

on their experience, were local rather global. Therefore, these errors should not be the

least tolerated. Second, instead of spending too much time correcting students’ errors,

various instructional strategies should be applied to promote free writing in which only

global errors are treated. Third, since research shows that accuracy increased when

students learn by themselves rather than from teacher correction, autonomous learning

should be encouraged based on peer feedback, etc. Last but not least, since there is a

close relation between reading and writing, reading should always be part of writing

classes.

5.4 Recommendations for future research

According to the findings of the present study, four recommendations can be

made for future research. First, since it was found that run-on sentences and sentence

fragments were among the top-five most frequently found errors, and both are

considered global errors. Furthermore, that more than 50% of the two errors were

caused by L1 interference, a research investigating to what extent explicit teaching of

L1 transfer based on contrastive analysis would improve students’ writing might be

beneficial to writing teaching and learning. Second, since it was found that most of the

errors were considered least tolerant for EFL teachers and they were to be corrected

immediately or as soon as possible, a survey study of what corrective feedback

Page 55: A Study of EFL Teachers’ Awareness and Tolerance of Thai … · 2019-01-02 · included article, verb tense, run-on sentence, fragment, and subject-verb agreement respectively

47

strategies EFL teachers use in dealing with all the errors would be valuable. Third, more

research is required in terms of corrective feedback strategies to improve Thai students’

writing accuracy independence of direct teacher correction as well as students’

perception toward independence. This would provide EFL writing teachers with

selective methods for dealing with their students’ errors. Finally, since the sample of the

present study was rather low (69 teachers), there should be a study with a larger sample

size to replicate it for more accurate findings that can be better generalized.

Page 56: A Study of EFL Teachers’ Awareness and Tolerance of Thai … · 2019-01-02 · included article, verb tense, run-on sentence, fragment, and subject-verb agreement respectively

REFERENCES

Adjemian, C. (1976). On the nature of interlanguage system. Language Learning. 26:

297-320.

Allwright, R. L. (1975). Problems in the study of the language teacher’s treatment of

learner error. In Marina K. Burt and Heidi C. Dulay. (1975). (Eds.). New

directions in second language learning: Teaching and bilingual education.

Washington, D. C.: TESOL: 96-109.

Bataineh, R. F. (2005). Jordanian undergraduate EFL students’ errors in the use of the

indefinite article. Asian EFL Journal Quarterly. 7(1): 56-76.

Bhatia, A. T. (1974). An error analysis of students’ compositions. International Review

of Applied Linguistics. 12: 337-350.

Bitchener, J., Young, S. and Cameron, D. (2005). The effect of different types of

corrective feedback on ESL student writing. Journal of Second Language

Writing. 14: 191-205.

Brown, H.D. (1987). Principles of language learning and teaching. (2nd ed.).

Englewood Cliffs, NJ: Prentice Hall.

Birckbichler, D. W. (1977). Communication and beyond. In J. K. Phillips (Ed.), The

language connection: From the classroom to the world (pp. 53-94) Skokie,

Illinois: National Textbook Company.

Burt, M. K. (1975). Error analysis in the adult EFL classroom. TESOL Quarterly. 9: 53-

63.

Burt, M. K. and Kiparsky, C. (1972). The Gooficon: A repair manual for English.

Rowley, Massachusetts: Newbury House.

Camps, D. (1999). How far have we got in preparing students for writing assignments

at English-speaking universities?: Identifying the needs for writing assignments

of three Mexican Masters students at a British University. Mextesol Journal. 19-

37.

Page 57: A Study of EFL Teachers’ Awareness and Tolerance of Thai … · 2019-01-02 · included article, verb tense, run-on sentence, fragment, and subject-verb agreement respectively

49

Camps, D. and Salsbury, T. (2008). Faculty perceptions of EFL student writing: A pilot

study report. ESP World. 7: 2-18.

Chatranonth, P. (2008). Impact of Teacher Feedback on Students' Grammatical

Writing Accuracy: A Case Study in Thailand. Dissertation, University of

Manchester.

Chan, A. Y. W. (2004). Syntactic transfer: Evidence from the interlanguage of Hong

Kong Chinese ESL learners. The Modern Language Journal. 88(1): 56-74.

Chandler, J. (2003). The efficacy of various kinds of error feedback for improvement in

the accuracy and fluency of L2 student writing. Journal of Second Language

Writing. 12: 267-296.

Corder, S. P. (1967). The significance of learners’ errors. International Review of

Applied Linguistics in Language Teaching. 5(4): 161-170.

Corder, S. P. (1971). Idiosyncratic dialects and error analysis. International Journal of

Applied Linguistics. 9:149-159.

Corder, S. P. (1973). Introducing applied linguistics. Middlesex: Penquin.

Corder, S. P. (1974). Error analysis. In J.P.B. Allen and S. Pit Corder (Eds.).

Techniques in applied linguistics. London: Oxford University Press.

Corder, S. P. (1975). The language of second language learners: The broader issues.

Modern Language Journal. 59: 409-413.

Corder, S. P. (1981). Error analysis and interlanguage. Oxford: Oxford University

Press.

Darus, S., Maasum, N, R. M., Stapa, S. H., Omar, N.,and AB Aziz, M. J. (2007).

Developing an error analysis marking tool for ESL learners. Paper presented at

the 7th WSEAS International Conference on Applied Computer Science, Venice,

Italy, November 21-23, 2007.

Darus, S. and Ching, K. H. (2009). Common errors in written English essays of Form

One Chinese students: A case study. European Journal of Social Sciences. 10

(2): 242-253.

Page 58: A Study of EFL Teachers’ Awareness and Tolerance of Thai … · 2019-01-02 · included article, verb tense, run-on sentence, fragment, and subject-verb agreement respectively

50

Doughty, C.J. and Long, M.H. (2003). The handbook of second language acquisition.

Oxford: Oxford University Press.

Dulay, H. and Burt, M. (1973). Should we teach children syntax. Language Learning.

23: 245-258.

Dulay, H., Burt, M., and Krashen, S. (1982). Language Two. NY: Oxford University

Press.

Duskova, L. (1969). On sources of errors in foreign language learning. International

Review of Applied Linguistics. 7: 11-36.

Erel, S., & Bulut, D. (2007). Error Treatment in L2 Writing: A Comparative Study of

Direct and Indirect Coded Feedback in Turkish EFL Context. Journal of

Institute of Social Sciences, Erciyes University, 23(1), 397-415.

Ellis, R. (1982). The origins of interlanguage. Applied Linguistics. 3: 207-223.

Ellis, R. (1985). Understanding second language acquisition. Oxford: Oxford

University Press.

Ellis, R. (1997). Second language acquisition. Oxford: Oxford University Press.

Ellis, R. and Barkuizen, G. (2005). Analysing learner language. Oxford: Oxford

University Press.

Erdogan, V. (2005). Contribution of error analysis to foreign language teaching. Mersin

University Journal of the Faculty of Education. 1(2): 261-270.

Falhasiri, M., Tavakoli, M., Hasiri, F. and Mohammadsadeh, A. (2011). The

effectiveness of explicit and implicit corrective feedback on interlingual and

intralingual errors: A case of error analysis of students’ compositions. English

Language Teaching. 4(3).

Fauziati, E. (2003). Interlangauge errors in English textbooks for junior high school

students in Surakarta. TEFLIN Journal. 14(2).

Fieg, J.P. (1983). Thai student’s written English: A syntactic analysis. PASAA: Journal

of Language Teaching and Learning in Thailand. 13(1-2)

Page 59: A Study of EFL Teachers’ Awareness and Tolerance of Thai … · 2019-01-02 · included article, verb tense, run-on sentence, fragment, and subject-verb agreement respectively

51

Gass, S. and Selinker, L. (1994). Second language acquisition: An introductory course.

Mahwah, NJ: LEA.

George, H. V. (1972). Common errors in language learning. Rowley, Massachusetts:

Newbury House Publishers.

Hendrickson, J. (1983). Error analysis and error correction in language teaching.

RELC, occasional papers No. 10: Singapore.

Huang, Q. (2009). Accuracy and fluency: Inspiration from error correction of

interlanguage theory. Asian Social Science. 5(2): 84-86.

Hyland, K. and Anan, E. (2006). Teachers’ perceptions of error: The effects of first

language and experience. System. 34: 509-519.

Izzo, J. (1999). English writing errors of Japanese students as reported by university

professors. ERIC[online] Report No. ED428585.

James, C. (1998). Errors in language learning and use: Exploring error analysis.

London: Longman.

James, C. (2001). Errors in language learning and use: Exploring error analysis.

Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press.

Jie, XU. (2008). Error theories and second language acquisition. US-China Foreign

Language. 6(1): 35-42.

Klassen, J. (1991). Using student errors for teaching. Forum. 29(1).

Krashen, S. (1993). The Power of Reading: Insights from the Research. Englewood,

CO: Libraries Unlimited.

Krachen, S. D. and Seliger, H. W. (1975). The essentials contributions of formal

instruction in adult second language learning. TESOL Quarterly. 9(2): 173-183.

Kulsirisawad, P. (2012). Developing learner autonomy in EFL writing classrooms via

peer feedback. CULI National Seminar 2012 proceeding. 19-20 November 2012

at Chulalongkorn University Language Institute.

Page 60: A Study of EFL Teachers’ Awareness and Tolerance of Thai … · 2019-01-02 · included article, verb tense, run-on sentence, fragment, and subject-verb agreement respectively

52

Larsen-Freeman, D. and Long, M. (2000). An introduction to second language

acquisition research. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press.

Li-qiu, W. (2008). To correct or to ignore? US-China Foreign Language. 6 (5): 25-30.

Lu, T. (2010). Correcting the errors in the writing of university students in the

comfortable atmosphere. International Education Studies. 3(3): 74-78.

Marina, V. and Snuviskiene, G. (2005). Error analysis of scientific papers written by

non-native speakers of English. Transport. 20(6): 274-279.

Nemser, W. (1971). Approximative systems of foreign language learners. IRAL. 9 (2):

115-124.

Norrish, J. (1983). Language Learners and their Errors. London. Macmillan.

Richards, J. C. (1971). A non-contrastive approach to error analysis. English Language

Teaching Journal. 25: 204-219.

Richards, J. C., Platt, J., and Platt, H. (1992). Longman dictionary of language teaching

and applied linguistics (2nd ed.). Harlow: Longman.

Richards, J. C., Platt, J., and Platt, H. (1998). Dictionary of language teaching and

applied linguistics. Hong Kong: Addison Wesley Longman China Limited.

Richards, J. C. and Simpson, G. P. (1974). The study of Learner English. In J. C.

Richards (ed.). Error analysis: Perspectives on second language acquisition.

London: Longman.

Schachter, J. (1974). An error in error analysis. Language Learning. 24: 205-214.

Selinker, L. (1972). Interlanguage. International Journal of Applied Linguisitics. 10:

209-231.

Selinker, L. (1988). Papers in interlangauge. Occasional Papers No. 44. Singapore:

SEAMEO Regional Language Center.

Sheen, Y. (2007). The effect of focused corrective feedback on error and language

aptitude on ESL learners’ acquisition of articles. TESOL Quarterly. 41(2): 255-

283.

Page 61: A Study of EFL Teachers’ Awareness and Tolerance of Thai … · 2019-01-02 · included article, verb tense, run-on sentence, fragment, and subject-verb agreement respectively

53

Sheorey, R. (1986). Error perceptions of native-speaking and non-native-speaking

teachers of ESL. ELT Journal. 40(4): 306-312.

Srichanyachon, N. (2011). A comparative study of three revision methods in EFL

writing. Journal of College Teaching and Learning. 8(9): 1-8.

Truscott, J. (1996). The case against grammar correction in L2 writing classes.

Language Learning. 46(2): 327-369.

Truscott, J. (2007). The effect of error correction on learners’ ability to write accurately.

Journal of Second Language Writing. 16: 255-272.

Truscott, J. and Yi-ping Hsu, A. (2008). Error correction, revision, and learning.

Journal of Second Language Writing. 17: 292-305.

Ubol, C. (1981). An error analysis of English compositions by Thai students. Seameo

Regional Language Centre. Singapore.

Wongsothorn, A. (1983). Analysis of language transfers from Thai to English in three

types of discourse: Explanatory, descriptive and persuasive. PASAA: Journal of

Language Teaching and Learning in Thailand. special issue: 83-87.

Yip, V. (1995). Interlanguage and learnability: From Chinese to English. J. Benjamins.

Page 62: A Study of EFL Teachers’ Awareness and Tolerance of Thai … · 2019-01-02 · included article, verb tense, run-on sentence, fragment, and subject-verb agreement respectively

QUESTIONNAIRE

EFL Teachers’ Awareness and Tolerance of Thai Undergraduate Students’ Syntactic Writing Errors

Remark: A global error is an error which causes a misinterpreted or incomprehensible message for a native speaker.

A local error is an error which causes an awkward message for a native speaker, but he/she has little or no difficulty in understanding the intended meaning of a sentence.

Directions: Please mark in the box that best reflects your experience, opinion, and action (Part A, B, and C). Then, follow the instructions for Part D.

Error

Item

Error Classification with

Examples

Part A

Frequency of Errors Found

Part B

Error Type

Part C

Tolerance towards Errors

0-20% 21-40% 41-60% 61-80% 81-100%

Part D

Possible Causes of Error

least frequently → most frequently global

error

local

error

Please write a, b, or c in the boxes.

You can select more than one

cause for each type of example

errors. (You can write a1 and a2

instead of ‘a’ if their cause(s) are

different.)

1

0-20%

2

21-40%

3

41-

60%

4

61-

80%

5

81-

100%

1

correct

immediately

or as soon

as possible

2

correct at

the end of

the

lesson/unit

3

correct

in the

middle

of the

semester

4

correct

at the

end of

the

semester

5

no

correction

at all .

1 Verb Tense (overall picture)

Examples:

a. Wrong tense selected

1) I had two sisters.

2) I go to Australia last year.

b. Wrong verb form

1) I thinked to become a nurse.

2) I have never forget my teacher.

c. Tense sequence

1) I couldn’t do anything I want.

2) We cooked our dinner and take

a bath.

verb tense

.…………false concept

hypothesized

…..............incomplete

application of rules

……….ignorance of rule

restrictions

………interference of

Thai language

………overgeneralization

………other causes

(Mistakes are excluded.)

Page 63: A Study of EFL Teachers’ Awareness and Tolerance of Thai … · 2019-01-02 · included article, verb tense, run-on sentence, fragment, and subject-verb agreement respectively

QUESTIONNAIRE

EFL Teachers’ Awareness and Tolerance of Thai Undergraduate Students’ Syntactic Writing Errors

Remark: A global error is an error which causes a misinterpreted or incomprehensible message for a native speaker.

A local error is an error which causes an awkward message for a native speaker, but he/she has little or no difficulty in understanding the intended meaning of a sentence.

Error

Item

Error Classification with

Examples

Part A

Frequency of Errors Found

Part B

Error Type

Part C

Tolerance towards Errors

0-20% 21-40% 41-60% 61-80% 81-100%

Part D

Possible Causes of Error

least frequently → most frequently global

error

local

error

Please write a, b, or c in the boxes.

You can select more than one

cause for each type of example

errors. (You can write a1 and a2

instead of ‘a’ if their cause(s) are

different.)

1

0-20%

2

21-40%

3

41-

60%

4

61-

80%

5

81-

100%

1

correct

immediately

or as soon

as possible

2

correct at

the end of

the

lesson/unit

3

correct

in the

middle

of the

semester

4

correct

at the

end of

the

semester

5

no

correction

at all .

2 Article (overall picture)

…………………………………

Examples:

a. Omission

1) It was ___ unforgettable trip.

2) We went to ___restaurant.

b. Insertion

1) We had a dinner in a

restaurant.

2) I took a many photos.

c. Wrong use of a, an, the

- Krabi is the province of

Thailand.

Article

.…………false concept

hypothesized

…..............incomplete

application of rules

……….ignorance of rule

restrictions

………interference of

Thai language

………overgeneralization

………other causes

(Mistakes are excluded.)

Page 64: A Study of EFL Teachers’ Awareness and Tolerance of Thai … · 2019-01-02 · included article, verb tense, run-on sentence, fragment, and subject-verb agreement respectively

QUESTIONNAIRE

EFL Teachers’ Awareness and Tolerance of Thai Undergraduate Students’ Syntactic Writing Errors

Remark: A global error is an error which causes a misinterpreted or incomprehensible message for a native speaker.

A local error is an error which causes an awkward message for a native speaker, but he/she has little or no difficulty in understanding the intended meaning of a sentence.

Error

Item

Error Classification with

Examples

Part A

Frequency of Errors Found

Part B

Error Type

Part C

Tolerance towards Errors

0-20% 21-40% 41-60% 61-80% 81-100%

Part D

Possible Causes of Error

least frequently → most frequently global

error

local

error

Please write in the boxes. You

can select more than one cause.

(You can also write 1, 2, 3, ..

instead of to separate each

example’s cause from others.)

1

0-20%

2

21-40%

3

41-

60%

4

61-

80%

5

81-

100%

1

correct

immediately

or as soon

as possible

2

correct at

the end of

the

lesson/unit

3

correct

in the

middle

of the

semester

4

correct

at the

end of

the

semester

5

no

correction

at all .

3 Subject-Verb Agreement

(overall picture) (Answer here.)

Examples:

1) There is ten people in my

family.

2) A hill tribe have a local

custom.

3) I have to stay with the people

who is unknown.

4) My mother were not angry

with me.

Subject-Verb Agreement

.…………false concept

hypothesized

…..............incomplete

application of rules

……….ignorance of rule

restrictions

………interference of

Thai language

………overgeneralization

………other causes

(Mistakes are excluded.)

Page 65: A Study of EFL Teachers’ Awareness and Tolerance of Thai … · 2019-01-02 · included article, verb tense, run-on sentence, fragment, and subject-verb agreement respectively

QUESTIONNAIRE

EFL Teachers’ Awareness and Tolerance of Thai Undergraduate Students’ Syntactic Writing Errors

Remark: A global error is an error which causes a misinterpreted or incomprehensible message for a native speaker.

A local error is an error which causes an awkward message for a native speaker, but he/she has little or no difficulty in understanding the intended meaning of a sentence.

Error

Item

Error Classification with

Examples

Part A

Frequency of Errors Found

Part B

Error Type

Part C

Tolerance towards Errors

0-20% 21-40% 41-60% 61-80% 81-100%

Part D

Possible Causes of Error

least frequently → most frequently global

error

local

error

Please write in the boxes. You

can select more than one cause.

(You can also write 1, 2, 3, ..

instead of to separate each

example’s cause from others.)

1

0-20%

2

21-40%

3

41-

60%

4

61-

80%

5

81-

100%

1

correct

immediately

or as soon

as possible

2

correct at

the end of

the

lesson/unit

3

correct

in the

middle

of the

semester

4

correct

at the

end of

the

semester

5

no

correction

at all .

4 Infinitive or Gerundive

Construction (overall picture)

Examples:

1) I went upstairs for take a bath.

2) I went to Australia to studying

English.

3) We went to the zoo to saw

pandas.

4) She began to invited me to

skipped the class.

5) I need to changed my life.

6) I like play it.

Infinitive or gerundive construction

.…………false concept

hypothesized

…..............incomplete

application of rules

……….ignorance of rule

restrictions

………interference of

Thai language

………overgeneralization

………other causes

(Mistakes are excluded.)

Page 66: A Study of EFL Teachers’ Awareness and Tolerance of Thai … · 2019-01-02 · included article, verb tense, run-on sentence, fragment, and subject-verb agreement respectively

QUESTIONNAIRE

EFL Teachers’ Awareness and Tolerance of Thai Undergraduate Students’ Syntactic Writing Errors

Remark: A global error is an error which causes a misinterpreted or incomprehensible message for a native speaker.

A local error is an error which causes an awkward message for a native speaker, but he/she has little or no difficulty in understanding the intended meaning of a sentence.

Error

Item

Error Classification with

Examples

Part A

Frequency of Errors Found

Part B

Error Type

Part C

Tolerance towards Errors

0-20% 21-40% 41-60% 61-80% 81-100%

Part D

Possible Causes of Error

least frequently → most frequently global

error

local

error

Please write in the boxes. You

can select more than one cause.

(You can also write 1, 2, 3, ..

instead of to separate each

example’s cause from others.)

1

0-20%

2

21-40%

3

41-

60%

4

61-

80%

5

81-

100%

1

correct

immediately

or as soon

as possible

2

correct at

the end of

the

lesson/unit

3

correct

in the

middle

of the

semester

4

correct

at the

end of

the

semester

5

no

correction

at all .

5 Causative Verb (overall picture)

Examples:

1) This made me felt tired.

2) It makes me crying.

3) The ID card made me became

an adult.

Causative Verb

.…………false concept

hypothesized

…..............incomplete

application of rules

……….ignorance of rule

restrictions

………interference of

Thai language

………overgeneralization

………other causes

(Mistakes are excluded.)

Page 67: A Study of EFL Teachers’ Awareness and Tolerance of Thai … · 2019-01-02 · included article, verb tense, run-on sentence, fragment, and subject-verb agreement respectively

QUESTIONNAIRE

EFL Teachers’ Awareness and Tolerance of Thai Undergraduate Students’ Syntactic Writing Errors

Remark: A global error is an error which causes a misinterpreted or incomprehensible message for a native speaker.

A local error is an error which causes an awkward message for a native speaker, but he/she has little or no difficulty in understanding the intended meaning of a sentence.

Error

Item

Error Classification with

Examples

Part A

Frequency of Errors Found

Part B

Error Type

Part C

Tolerance towards Errors

0-20% 21-40% 41-60% 61-80% 81-100%

Part D

Possible Causes of Error

least frequently → most frequently global

error

local

error

Please write in the boxes. You

can select more than one cause.

(You can also write 1, 2, 3, ..

instead of to separate each

example’s cause from others.)

1

0-20%

2

21-40%

3

41-

60%

4

61-

80%

5

81-

100%

1

correct

immediately

or as soon

as possible

2

correct at

the end of

the

lesson/unit

3

correct

in the

middle

of the

semester

4

correct

at the

end of

the

semester

5

no

correction

at all .

6 Modal Verb (overall picture)

Examples:

1) I must to practice my English.

2) I must to went to a hospital.

3) I must walked to the market.

4) I should found a group of

people.

5) They might has a class next

week.

6) I might be change.

Modal Verb

.…………false concept

hypothesized

…..............incomplete

application of rules

……….ignorance of rule

restrictions

………interference of

Thai language

………overgeneralization

………other causes

(Mistakes are excluded.)

Page 68: A Study of EFL Teachers’ Awareness and Tolerance of Thai … · 2019-01-02 · included article, verb tense, run-on sentence, fragment, and subject-verb agreement respectively

QUESTIONNAIRE

EFL Teachers’ Awareness and Tolerance of Thai Undergraduate Students’ Syntactic Writing Errors

Remark: A global error is an error which causes a misinterpreted or incomprehensible message for a native speaker.

A local error is an error which causes an awkward message for a native speaker, but he/she has little or no difficulty in understanding the intended meaning of a sentence.

Error

Item

Error Classification with

Examples

Part A

Frequency of Errors Found

Part B

Error Type

Part C

Tolerance towards Errors

0-20% 21-40% 41-60% 61-80% 81-100%

Part D

Possible Causes of Error

least frequently → most frequently global

error

local

error

Please write a, b, or c in the boxes.

You can select more than one

cause for each type of example

errors. (You can write a1 and a2

instead of ‘a’ if their cause(s) are

different.)

1

0-20%

2

21-40%

3

41-

60%

4

61-

80%

5

81-

100%

1

correct

immediately

or as soon

as possible

2

correct at

the end of

the

lesson/unit

3

correct

in the

middle

of the

semester

4

correct

at the

end of

the

semester

5

no

correction

at all .

7 Verb To Be (main verb)

(overall picture)

Examples:

a. Omission

1) It ___ so fun.

2) My cell phone ___ expensive.

3) The weather in Tak ___ too

cold.

b. Insertion

- Finally was the time had come.

c. Use of ‘have’, ‘had’

1) I had comfortable.

2) We have happy.

Verb To Be

.…………false concept

hypothesized

…..............incomplete

application of rules

……….ignorance of rule

restrictions

………interference of

Thai language

………overgeneralization

………other causes

(Mistakes are excluded.)

Page 69: A Study of EFL Teachers’ Awareness and Tolerance of Thai … · 2019-01-02 · included article, verb tense, run-on sentence, fragment, and subject-verb agreement respectively

QUESTIONNAIRE

EFL Teachers’ Awareness and Tolerance of Thai Undergraduate Students’ Syntactic Writing Errors

Remark: A global error is an error which causes a misinterpreted or incomprehensible message for a native speaker.

A local error is an error which causes an awkward message for a native speaker, but he/she has little or no difficulty in understanding the intended meaning of a sentence.

Error

Item

Error Classification with

Examples

Part A

Frequency of Errors Found

Part B

Error Type

Part C

Tolerance towards Errors

0-20% 21-40% 41-60% 61-80% 81-100%

Part D

Possible Causes of Error

least frequently → most frequently global

error

local

error

Please write a, b, or c in the boxes.

You can select more thacause for

each type of example errors. (You

can write a1 and a2 instead of ‘a’ if

their cause(s) are different.)

1

0-20%

2

21-40%

3

41-

60%

4

61-

80%

5

81-

100%

1

correct

immediately

or as soon

as possible

2

correct at

the end of

the

lesson/unit

3

correct

in the

middle

of the

semester

4

correct

at the

end of

the

semester

5

no

correction

at all .

8 Active/Passive Voice (overall

picture)

………………………………….

Examples:

a. Omission of ‘be’

- I ___ very frightened.

b. Use of ‘have’, ‘has’,

‘had’

- I had excited and surprised.

c. Wrong voice

1) Finally we were arrived at the

temple.

2) This camp built for children.

Active/Passive Voice

.…………false concept

hypothesized

…..............incomplete

application of rules

……….ignorance of rule

restrictions

………interference of

Thai language

………overgeneralization

………other causes

(Mistakes are excluded.)

Page 70: A Study of EFL Teachers’ Awareness and Tolerance of Thai … · 2019-01-02 · included article, verb tense, run-on sentence, fragment, and subject-verb agreement respectively

QUESTIONNAIRE

EFL Teachers’ Awareness and Tolerance of Thai Undergraduate Students’ Syntactic Writing Errors

Remark: A global error is an error which causes a misinterpreted or incomprehensible message for a native speaker.

A local error is an error which causes an awkward message for a native speaker, but he/she has little or no difficulty in understanding the intended meaning of a sentence.

Error

Item

Error Classification with

Examples

Part A

Frequency of Errors Found

Part B

Error Type

Part C

Tolerance towards Errors

0-20% 21-40% 41-60% 61-80% 81-100%

Part D

Possible Causes of Error

least frequently → most frequently global

error

local

error

Please write a, b, or c in the boxes.

You can select more than one

cause for each type of example

errors.(You can write a1 and a2

instead of ‘a’ if their cause(s) are

different.)

1

0-20%

2

21-40%

3

41-

60%

4

61-

80%

5

81-

100%

1

correct

immediately

or as soon

as possible

2

correct at

the end of

the

lesson/unit

3

correct

in the

middle

of the

semester

4

correct

at the

end of

the

semester

5

no

correction

at all .

9 Pronoun (overall picture)

…………………………………..

Examples:

a. Subject-object pronoun

1) My mother wanted to see me

and he.

2) Them are not friendly.

b. Relative pronoun

1) I am a person ___ does not lie.

2) I have an experience that I

never forget it.

3) I could see a boy he smoked.

Pronoun

.…………false concept

hypothesized

…..............incomplete

application of rules

……….ignorance of rule

restrictions

………interference of

Thai language

………overgeneralization

………other causes

(Mistakes are excluded.)

Page 71: A Study of EFL Teachers’ Awareness and Tolerance of Thai … · 2019-01-02 · included article, verb tense, run-on sentence, fragment, and subject-verb agreement respectively

QUESTIONNAIRE

EFL Teachers’ Awareness and Tolerance of Thai Undergraduate Students’ Syntactic Writing Errors

Remark: A global error is an error which causes a misinterpreted or incomprehensible message for a native speaker.

A local error is an error which causes an awkward message for a native speaker, but he/she has little or no difficulty in understanding the intended meaning of a sentence.

Error

Item

Error Classification with

Examples

Part A

Frequency of Errors Found

Part B

Error Type

Part C

Tolerance towards Errors

0-20% 21-40% 41-60% 61-80% 81-100%

Part D

Possible Causes of Error

least frequently → most frequently global

error

local

error

Please write in the boxes. You

can select more than one cause.

(You can also write 1, 2, 3, ..

instead of to separate each

example’s cause from others.)

1

0-20%

2

21-40%

3

41-

60%

4

61-

80%

5

81-

100%

1

correct

immediately

or as soon

as possible

2

correct at

the end of

the

lesson/unit

3

correct

in the

middle

of the

semester

4

correct

at the

end of

the

semester

5

no

correction

at all .

10 Singular or Plural Form

(overall picture)

Examples:

1) She doesn’t like other teacher.

2) We could see thousands

million stars in the sky.

3) They have many activity.

4) I was a children.

5) We spent nine hour.

6) Most people want to see panda

bear.

7) I traveled in Genting for three

day.

Singular or Plural Form

.…………false concept

hypothesized

…..............incomplete

application of rules

……….ignorance of rule

restrictions

………interference of

Thai language

………overgeneralization

………other causes

(Mistakes are excluded.)

Page 72: A Study of EFL Teachers’ Awareness and Tolerance of Thai … · 2019-01-02 · included article, verb tense, run-on sentence, fragment, and subject-verb agreement respectively

QUESTIONNAIRE

EFL Teachers’ Awareness and Tolerance of Thai Undergraduate Students’ Syntactic Writing Errors

Remark: A global error is an error which causes a misinterpreted or incomprehensible message for a native speaker.

A local error is an error which causes an awkward message for a native speaker, but he/she has little or no difficulty in understanding the intended meaning of a sentence.

Error

Item

Error Classification with

Examples

Part A

Frequency of Errors Found

Part B

Error Type

Part C

Tolerance towards Errors

0-20% 21-40% 41-60% 61-80% 81-100%

Part D

Possible Causes of Error

least frequently → most frequently global

error

local

error

Please write in the boxes. You

can select more than one cause.

(You can also write 1, 2, 3, ..

instead of to separate each

example’s cause from others.)

1

0-20%

2

21-40%

3

41-

60%

4

61-

80%

5

81-

100%

1

correct

immediately

or as soon

as possible

2

correct at

the end of

the

lesson/unit

3

correct

in the

middle

of the

semester

4

correct

at the

end of

the

semester

5

no

correction

at all .

11 Word Order (overall picture)

Examples:

1) It was fantastic my song that

day.

2) My mother made chicken grill

with sticky rice.

3) Every meal my family and I

ate together.

4) We went to sea together eight

persons.

5) I bought a package five days

for travelling in Chiangmai.

Word Order

.…………false concept

hypothesized

…..............incomplete

application of rules

……….ignorance of rule

restrictions

………interference of

Thai language

………overgeneralization

………other causes

(Mistakes are excluded.)

Page 73: A Study of EFL Teachers’ Awareness and Tolerance of Thai … · 2019-01-02 · included article, verb tense, run-on sentence, fragment, and subject-verb agreement respectively

QUESTIONNAIRE

EFL Teachers’ Awareness and Tolerance of Thai Undergraduate Students’ Syntactic Writing Errors

Remark: A global error is an error which causes a misinterpreted or incomprehensible message for a native speaker.

A local error is an error which causes an awkward message for a native speaker, but he/she has little or no difficulty in understanding the intended meaning of a sentence.

Error

Item

Error Classification with

Examples

Part A

Frequency of Errors Found

Part B

Error Type

Part C

Tolerance towards Errors

0-20% 21-40% 41-60% 61-80% 81-100%

Part C

Possible Causes of Error

least frequently → most frequently global

error

local

error

Please write a, b, or c in the boxes.

You can select more than one

cause for each type of example

errors. (You can write a1 and a2

instead of ‘a’ if their cause(s) are

different.)

1

0-20%

2

21-40%

3

41-

60%

4

61-

80%

5

81-

100%

1

correct

immediately

or as soon

as possible

2

correct at

the end of

the

lesson/unit

3

correct

in the

middle

of the

semester

4

correct

at the

end of

the

semester

5

no

correction

at all .

12 Negative Construction (overall

picture)

…………………………………

Examples:

a. Over-marking of negative

construction

- I never don’t forget everything.

b. Wrong auxiliary verb

1) The rain wasn’t stop.

2) We felt very happy that we

were not die.

Negative Construction

.…………false concept

hypothesized

…..............incomplete

application of rules

……….ignorance of rule

restrictions

………interference of

Thai language

………overgeneralization

………other causes

(Mistakes are excluded.)

Page 74: A Study of EFL Teachers’ Awareness and Tolerance of Thai … · 2019-01-02 · included article, verb tense, run-on sentence, fragment, and subject-verb agreement respectively

QUESTIONNAIRE

EFL Teachers’ Awareness and Tolerance of Thai Undergraduate Students’ Syntactic Writing Errors

Remark: A global error is an error which causes a misinterpreted or incomprehensible message for a native speaker.

A local error is an error which causes an awkward message for a native speaker, but he/she has little or no difficulty in understanding the intended meaning of a sentence.

Error

Item

Error Classification with

Examples

Part A

Frequency of Errors Found

Part B

Error Type

Part C

Tolerance towards Errors

0-20% 21-40% 41-60% 61-80% 81-100%

Part D

Possible Causes of Error

least frequently → most frequently global

error

local

error

Please write a, b, or c in the boxes.

You can select more than one

cause for each type of example

errors. (You can write a1 and a2

instead of ‘a’ if their cause(s) are

different.)

1

0-20%

2

21-40%

3

41-

60%

4

61-

80%

5

81-

100%

1

correct

immediately

or as soon

as possible

2

correct at

the end of

the

lesson/unit

3

correct

in the

middle

of the

semester

4

correct

at the

end of

the

semester

5

no

correction

at all .

13 Preposition (overall picture)

Examples:

a. Omission

1) She was angry ___ me.

2) My mother wait ___ me.

3) I stayed there ___ three days.

b. Insertion

1) I went back to my home.

2) We arrived at home.

3) I knew with many new friends.

c. Wrong selection

1) We arrived at Singapore.

2) I went to Paris on November.

Preposition

.…………false concept

hypothesized

…..............incomplete

application of rules

……….ignorance of rule

restrictions

………interference of

Thai language

………overgeneralization

………other causes

(Mistakes are excluded.)

Page 75: A Study of EFL Teachers’ Awareness and Tolerance of Thai … · 2019-01-02 · included article, verb tense, run-on sentence, fragment, and subject-verb agreement respectively

QUESTIONNAIRE

EFL Teachers’ Awareness and Tolerance of Thai Undergraduate Students’ Syntactic Writing Errors

Remark: A global error is an error which causes a misinterpreted or incomprehensible message for a native speaker.

A local error is an error which causes an awkward message for a native speaker, but he/she has little or no difficulty in understanding the intended meaning of a sentence.

Error

Item

Error Classification with

Examples

Part A

Frequency of Errors Found

Part B

Error Type

Part C

Tolerance towards Errors

0-20% 21-40% 41-60% 61-80% 81-100%

Part D

Possible Causes of Error

least frequently → most frequently global

error

local

error

Please write a, b, or c in the boxes.

You can select more than one

cause for each type of example

errors. (You can write a1 and a2

instead of ‘a’ if their cause(s) are

different.)

1

0-20%

2

21-40%

3

41-

60%

4

61-

80%

5

81-

100%

1

correct

immediately

or as soon

as possible

2

correct at

the end of

the

lesson/unit

3

correct

in the

middle

of the

semester

4

correct

at the

end of

the

semester

5

no

correction

at all .

14 Parts of Speech (overall picture)

Examples:

a. Wrong selection for a verb

1) I had to dinner with him.

2) I shopping all day.

b. Wrong selection for a noun

1) My visited at the temple was

great.

2) I am hopeful of my mom.

c. Wrong selection for an

adjective

1) I can see the panorama view.

2) There were variety products.

Parts of Speech

.…………false concept

hypothesized

…..............incomplete

application of rules

……….ignorance of rule

restrictions

………interference of

Thai language

………overgeneralization

………other causes

(Mistakes are excluded.)

Page 76: A Study of EFL Teachers’ Awareness and Tolerance of Thai … · 2019-01-02 · included article, verb tense, run-on sentence, fragment, and subject-verb agreement respectively

QUESTIONNAIRE

EFL Teachers’ Awareness and Tolerance of Thai Undergraduate Students’ Syntactic Writing Errors

Remark: A global error is an error which causes a misinterpreted or incomprehensible message for a native speaker.

A local error is an error which causes an awkward message for a native speaker, but he/she has little or no difficulty in understanding the intended meaning of a sentence.

Error

Item

Error Classification with

Examples

Part A

Frequency of Errors Found

Part B

Error Type

Part C

Tolerance towards Errors

0-20% 21-40% 41-60% 61-80% 81-100%

Part D

Possible Causes of Error

least frequently → most frequently global

error

local

error

Please write a, b, or c in the boxes.

You can select more than one

cause for each type of example

errors. (You can write a1 and a2

instead of ‘a’ if their cause(s) are

different.)

1

0-20%

2

21-40%

3

41-

60%

4

61-

80%

5

81-

100%

1

correct

immediately

or as soon

as possible

2

correct at

the end of

the

lesson/unit

3

correct

in the

middle

of the

semester

4

correct

at the

end of

the

semester

5

no

correction

at all .

15 Conjunction (overall picture)

Examples:

a. Wrong selection

1) I did something wrong and my

mother was not angry.

2) I don’t know it well unless I

wasn’t born there.

b. Over-marking of conjunctions

1) Although my father died long

time ago, but he is still in my

memory.

2) Because I was lazy, so I didn’t

pass the final exam.

Conjunction

.…………false concept

hypothesized

…..............incomplete

application of rules

……….ignorance of rule

restrictions

………interference of

Thai language

………overgeneralization

………other causes

(Mistakes are excluded.)

Page 77: A Study of EFL Teachers’ Awareness and Tolerance of Thai … · 2019-01-02 · included article, verb tense, run-on sentence, fragment, and subject-verb agreement respectively

QUESTIONNAIRE

EFL Teachers’ Awareness and Tolerance of Thai Undergraduate Students’ Syntactic Writing Errors

Remark: A global error is an error which causes a misinterpreted or incomprehensible message for a native speaker.

A local error is an error which causes an awkward message for a native speaker, but he/she has little or no difficulty in understanding the intended meaning of a sentence.

Error

Item

Error Classification with

Examples

Part A

Frequency of Errors Found

Part B

Error Type

Part C

Tolerance towards Errors

0-20% 21-40% 41-60% 61-80% 81-100%

Part D

Possible Causes of Error

least frequently → most frequently global

error

local

error

Please write a, b, or c in the boxes.

You can select more than one

cause for each type of example

errors. (You can write a1 and a2

instead of ‘a’ if their cause(s) are

different.)

1

0-20%

2

21-40%

3

41-

60%

4

61-

80%

5

81-

100%

1

correct

immediately

or as soon

as possible

2

correct at

the end of

the

lesson/unit

3

correct

in the

middle

of the

semester

4

correct

at the

end of

the

semester

5

no

correction

at all .

16 Possessive Adjective and

Attributive Structure (overall picture)

Examples:

a. Omission of apostrophe-s or a

possessive adjective

1) My friend ___ family went to

Samui Island.

2) I had a dinner with ___ friend.

b. Wrong use of apostrophe-s

- It’s cub is very attractive.

c. Use of ‘there’ to replace

‘their’

- They love there children.

Possessive Adjective and

Attributive Structure

.…………false concept

hypothesized

…..............incomplete

application of rules

……….ignorance of rule

restrictions

………interference of

Thai language

………overgeneralization

………other causes

(Mistakes are excluded.)

Page 78: A Study of EFL Teachers’ Awareness and Tolerance of Thai … · 2019-01-02 · included article, verb tense, run-on sentence, fragment, and subject-verb agreement respectively

QUESTIONNAIRE

EFL Teachers’ Awareness and Tolerance of Thai Undergraduate Students’ Syntactic Writing Errors

Remark: A global error is an error which causes a misinterpreted or incomprehensible message for a native speaker.

A local error is an error which causes an awkward message for a native speaker, but he/she has little or no difficulty in understanding the intended meaning of a sentence.

Error

Item

Error Classification with

Examples

Part A

Frequency of Errors Found

Part B

Error Type

Part C

Tolerance towards Errors

0-20% 21-40% 41-60% 61-80% 81-100%

Part D

Possible Causes of Error

least frequently → most frequently global

error

local

error

Please write in the boxes. You

can select more than one cause.

(You can also write 1, 2, 3, ..

instead of to separate each

example’s cause from others.)

1

0-20%

2

21-40%

3

41-

60%

4

61-

80%

5

81-

100%

1

correct

immediately

or as soon

as possible

2

correct at

the end of

the

lesson/unit

3

correct

in the

middle

of the

semester

4

correct

at the

end of

the

semester

5

no

correction

at all .

17 Run-on Sentence (overall

picture)

Examples:

1) Then my dad called my mom

in Thailand my mom heard it she

was angry me.

2) I visited Ban Yak that room

has a chair, bed, shoes, spoon and

fork everything in this room are

very big sizes.

Run-on Sentence

.…………false concept

hypothesized

…..............incomplete

application of rules

……….ignorance of rule

restrictions

………interference of

Thai language

………overgeneralization

………other causes

(Mistakes are excluded.)

Page 79: A Study of EFL Teachers’ Awareness and Tolerance of Thai … · 2019-01-02 · included article, verb tense, run-on sentence, fragment, and subject-verb agreement respectively

QUESTIONNAIRE

EFL Teachers’ Awareness and Tolerance of Thai Undergraduate Students’ Syntactic Writing Errors

Remark: A global error is an error which causes a misinterpreted or incomprehensible message for a native speaker.

A local error is an error which causes an awkward message for a native speaker, but he/she has little or no difficulty in understanding the intended meaning of a sentence.

Error

Item

Error Classification with

Examples

Part A

Frequency of Errors Found

Part B

Error Type

Part C

Tolerance towards Errors

0-20% 21-40% 41-60% 61-80% 81-100%

Part D

Possible Causes of Error

least frequently → most frequently global

error

local

error

Please write in the boxes. You

can select more than one cause.

(You can also write 1, 2, 3, ..

instead of to separate each

example’s cause from others.)

1

0-20%

2

21-40%

3

41-

60%

4

61-

80%

5

81-

100%

1

correct

immediately

or as soon

as possible

2

correct at

the end of

the

lesson/unit

3

correct

in the

middle

of the

semester

4

correct

at the

end of

the

semester

5

no

correction

at all .

18 Incomplete Structure/Fragment

(overall picture)

Examples:

1) At this period be tired.

2) First camp of me on October

last year.

3) What I want you find

everything.

4) That picture still in my mind.

5) It was the first time went to

foreign country.

6) Someday study half a day or

full day.

Incomplete Structure

.…………false concept

hypothesized

…..............incomplete

application of rules

……….ignorance of rule

restrictions

………interference of

Thai language

………overgeneralization

………other causes

(Mistakes are excluded.)

Page 80: A Study of EFL Teachers’ Awareness and Tolerance of Thai … · 2019-01-02 · included article, verb tense, run-on sentence, fragment, and subject-verb agreement respectively

QUESTIONNAIRE

EFL Teachers’ Awareness and Tolerance of Thai Undergraduate Students’ Syntactic Writing Errors

Remark: A global error is an error which causes a misinterpreted or incomprehensible message for a native speaker.

A local error is an error which causes an awkward message for a native speaker, but he/she has little or no difficulty in understanding the intended meaning of a sentence.

Error

Item

Error Classification with

Examples

Part A

Frequency of Errors Found

Part B

Error Type

Part C

Tolerance towards Errors

0-20% 21-40% 41-60% 61-80% 81-100%

Part D

Possible Causes of Error

least frequently → most frequently global

error

local

error

Please write a, b, or c in the boxes.

You can select more than one

cause for each type of example

errors. (You can write a1 and a2

instead of ‘a’ if their cause(s) are

different.)

1

0-20%

2

21-40%

3

41-

60%

4

61-

80%

5

81-

100%

1

correct

immediately

or as soon

as possible

2

correct at

the end of

the

lesson/unit

3

correct

in the

middle

of the

semester

4

correct

at the

end of

the

semester

5

no

correction

at all .

19 Miscellaneous errors

a. Use of ‘has’, ‘have’, ‘had’

instead of ‘there is/are/was/were’

1) My trip had one teacher and

15 students.

2) In my hand had many things.

3) Inside have the Ocean World.

4) It has many things to eat.

b. Use of ‘Be’ + base form

1) We are eat dinner together.

2) They are wear beautiful

clothes.

3) We were use 11 days for build.

Miscellaneous errors

.…………false concept

hypothesized

…..............incomplete

application of rules

……….ignorance of rule

restrictions

………interference of

Thai language

………overgeneralization

………other causes

(Mistakes are excluded.)