A Guideline to Translation (1)

Embed Size (px)

Citation preview

  • 7/24/2019 A Guideline to Translation (1)

    1/294

    A GUIDE TOTRANSLATION

    Mohamed Azab, Ph.D.

    1

  • 7/24/2019 A Guideline to Translation (1)

    2/294

    2

  • 7/24/2019 A Guideline to Translation (1)

    3/294

    !

    "#$%&

    '( )*+,-/0!12/345

    667

    89: ;< =>? ?>@9? >? A=BCDBEA>;9 ;< A=B =BEFB9? E9:A=B BEDA=? E9: A=B :>GBDB9CB>9 H;ID JE9@IE@B? E9: C;J;D?K

    3

  • 7/24/2019 A Guideline to Translation (1)

    4/294

    LBDB>9 >9:BB: EDB M;DAB9A?

  • 7/24/2019 A Guideline to Translation (1)

    5/294

    Table of Contents

    Subject Page

    I- Introduction 8

    !" General#" T$e need for translation%" Translation and enlig$ten&ent'" (o) to translate

    II" Classification of Translation 14

    !" *+ &et$od#" *+ t+,e%" *+ to,ic

    III- Translation and Le-icogra,$+ 21

    I." C$allenges t$at face t$e translator 31

    !" Culture#" Structure

    %" .ocabular+." Critical Translation 70

    !" Idio&s#" Pro/erbs%" Poetr+

    5

  • 7/24/2019 A Guideline to Translation (1)

    6/294

    .I" Te-ts for Stud+ing0 Co&,aring andAnal+1ing

    102

    .II" Practice Te-ts 151

    .III" Anne- 160

    !- A Collection of Idio&s#" A Collection of Pro/erbs

    I2" Inde- 229

    !" Readings on Language and Translation#" Useful 3aterial for Translators%" Ans)er to so&e Assign&ents'" Test Sa&,les

    2" *ibliogra,$+ 274

    6

  • 7/24/2019 A Guideline to Translation (1)

    7/294

    7

  • 7/24/2019 A Guideline to Translation (1)

    8/294

    Introduction

    8

  • 7/24/2019 A Guideline to Translation (1)

    9/294

    9

  • 7/24/2019 A Guideline to Translation (1)

    10/294

    I" Introduction

    !" GeneralTransla!on !s a s"!en"e and an ar. # re$%!res m%"h alen, s&!ll,

    !ns'!ra!on, 'a!en"e and o!l. (or all h!s, he ranslaor has beend%bbed he se"ond a%hor o) he boo&.

    #" T$e need for translationTransla!on be*an +hen 'eo'le )el a need )or "ona" and

    "omm%n!"a!on. Th!s sr!n*en need, a""ord!n* o he ld Tesmen,m!*h hae emer*ed shorl a)er he !n"!den"e o) he o+er o) /abeland he "onse$%en d!ers! o) on*%es. Translaors +ere needed o+or& )or dealma&ers, marr!a*e bro&ers and 'ea"e see&ers. As lon* as+e la"& a l!n*%a )ran"a or an s'erano, ransla!on +!ll neer be %nder-a''re"!aed.

    %" Translation and enlig$ten&entTransla!on has 'laed a maor 'ar !n he moemen o)

    &no+led*e )rom an"!en ree"e o Pers!a, )rom #nd!a o Arab!a, )rom#slam !no hr!s!an! and )rom %ro'e o h!na and a'an.am'les o) ransla!on a"!!!es ha hel'ed 'resere and

    deelo' h%man "!!l!za!on are man, b% les o%"h on a )e+ /!bl!ohe"a Aleandr!na embar&ed on he ransla!on o)

    almos all he man%s"r!'s o) he an"!en +orld. #n 282 AD, eron!mo, he /!sho' o) ome d!d /!ble

    ransla!on )rom ebre+ o :a!n. e raeled o Pales!ne+here he l!ed and s%d!ed ebre+ )or 20 ears !n order o

    'er)orm h!s as&. /r!n*!n* he /!ble o %ro'e +as alandmar& !n !s h!sor. #n he 4h "en%r, ;"l!)) ranslaedhe /!ble !no n*l!sh and so d!d Mar!n :%her !no erman.

    #n 830 AD, al!'h Al-Mam%n )o%nded he o%se o);!sdom !n #ra$.

  • 7/24/2019 A Guideline to Translation (1)

    11/294

    )or one ear he snea&ed !no he r%lers 'ala"e o ranslae a'ar o) =al!la and D!mna.

    The ransla!on o) osea >one o'ened he ees o hese"res o) *'.

  • 7/24/2019 A Guideline to Translation (1)

    12/294

    The ar*e lan*%a*e The s%be" maer

    T$e 4no) (o)-

  • 7/24/2019 A Guideline to Translation (1)

    13/294

    and 'ara*ra'h-o 'ara*ra'h l!n&ers. erea)er are some eam'les o)rans!!ons

    Assignment (3)

    Translae he )ollo+!n* rans!!ons !no Arab!" and deerm!ne+ha he e'ress "ond!!on-"on"ess!on-s!m!lar!. #) 'oss!ble %sehem !n senen"es o) o%r o+n

    - :!&e+!se- # *oes +!ho% sa!n*- Pro!ded ha

    Trans!!ons 'ress!n* Translaable asV N u]NV qBGQ VV ?N v

    yV V

    Addition moreoer!n add!!on o)%rhermore

    Uy u^GY ]G Z ]Ky V

    A,,osition ha !s o sa!n oher +ordso re'hrase !

    pXVZ ]Ky U~Z p

    Ky V V ? XBKy @GVZ SLVZ ]

    Su&&ation o "on"l%deo +ra' ! %'o s%m %'

    VV ZUBV ZUQ ?

    V WvV N q_U_ ? ]

    Result here)oreas a res%l

    "onse$%enlh%s!n !e+ o) ha

    V ? @\VZ NV @\B N

    ? E RV WG\

    Contrast on he "onrar!n "onrason he oher handon he oher s!de o)he "o!non he )l!' s!de

    13

  • 7/24/2019 A Guideline to Translation (1)

    14/294

    """"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""

    Classification of Translation

    14

  • 7/24/2019 A Guideline to Translation (1)

    15/294

    15

  • 7/24/2019 A Guideline to Translation (1)

    16/294

    16

  • 7/24/2019 A Guideline to Translation (1)

    17/294

    Classification of translation

    1- *+ &et$od5)ord b+ )ord or sense b+ sense6

    :es )a"e ! he ransla!onal "a'a"! o) lan*%a*es ar!es.There)ore a 're)e" ransla!on does no e!s. :oo& a s"reenransla!on or "losed "a'!on and o% +!ll d!s"oer some m!sa&es. ;ehae o adm! ha !n ransla!on +e "anno a"h!ee eer h!n*. #sho%ld be noed ha +h!le ! ma no be hard o ell +ha a badransla!on !s, ! !s no al+as eas o ell, de)!n!el, +ha a *oodransla!on !s. A bad ransla!on s!m'l !s !na""%rae, nonsens!"al,

    %n*ramma!"al, %nna%ral and so on. #n he "ase o) *ood ransla!on, hes& !s he l!m!. o% do o%r bes, b% o% hae o %ndersand ha o%"an no rea"h 'er)e"!on. ;ha a ranslaor see&s !n h!s en%re !sa *ood and r%s+orh ransla!on as o''os!e o he bad, d!shonesand !m're"!se ransla!on I@}UVZ LQUVZ.

  • 7/24/2019 A Guideline to Translation (1)

    18/294

    +ord ransla!on !s also "alled me"han!"al or l!eral ransla!on. # *oes+!ho% sa!n* ha h!s &!nd o) ransla!on "an be amb!*%o%s. Tra"!n*+ord )or +ord !s no hones !) o% are !ola!n* or sa"r!)!"!n* hemean!n*. >ense b sense or )ree ransla!on does no mean )eel!n* )ree+!h he e and "han*!n* he messa*e ! "ones. #) o% +an o"han*e, o%hae o sae )rom he er be*!nn!n* ha h!s !s anada'a!on HU LQU_ +h!"h !n"l%des also +ha !s &no+n as U@LVZ.

    erea)er !s an eam'le o) +ord b +ord and sense b senseransla!on

    LQU H] @jBEZ q_GIV { KGVZ V { HZ]^ ? \ WLVZ V |UvV]

    -?@\HUVG

    The dar&ness *re+ a'a"e a "old +!nd be*an o blo+ !nfres$ening gusts)rom he eas, and he sho+er!n* +h!e )la&es !nhe a!r !n"reased !n n%mber. (rom he ed*e o) he sea "ame a r!''leand +h!s'er. /eond hese l!)eless so%nds he +orld +as s!len.>!len # +o%ld be hard o "one he s!llness o) !. All he so%ndso) man, he blea!n* o) shee', he "r!es o) b!rds, he h%m o) !nse"s,he s!r ha ma&es he ba"&*ro%nd o) o%r l!es-all ha +as oer.

    As he dar&ness h!"&ened, he edd!n* )la&es *re+ moreab%ndan, dan"!n* be)ore m ees and he "old o) he a!r !nense.A las, one b one, s+!)l, one a)er he oher, he +h!e 'ea&s o)he d!san h!lls an!shed !no bla"&ness.

    The breeze rose o a moan!n* +!nd. # sa+ he bla"& "enralshado+ o) he e"l!'se s+ee'!n* o+ards me. #n anoher momen he'ale sars alone +ere !s!ble. All else +as raless obs"%r!. The s&+as absol%el bla"&.

    A horror o) h!s *rea dar&ness "ame on me. The "old ha smoeo m marro+ and he 'a!n # )el !n breah!n* oer"ame me. #sh!ered and a deadl na%sea se!zed me. Then l!&e a red-ho bo+ !nhe s& a''eared he ed*e o) he s%n. # *o o)) he ma"h!ne ore"oer msel). # )el *!dd and !n"a'able o) he re%rn o%rne.

    18

  • 7/24/2019 A Guideline to Translation (1)

    19/294

    9:;< => =?@ BF> HJK< M? BKQK< BK< BF> Y%d he 'hrase {)resh!n* *%ss{ !n boh ransla!ons. Does{)reshen!n*{ here mean or uRHZ

    #"*+ t+,eTransla!on brea&s do+n !no e%al and erbal. The )ormer

    deals +!h an +r!en e een !) ! !s a "ber e on he ne. The laerall%des o s!m%laneo%s ransla!on and !s s%bd!!ded !no a s!*h and"onse"%!e ransla!on. A s!*h u^CLVZmeans remoe l!&e a%d!o-!deo "on)eren"es +here .{ he em'o !s real )as. onse"%!e @YVZre)ers o he senen"e 'a%se ransla!on e"hn!$%e. #n do!n* boh

    19

  • 7/24/2019 A Guideline to Translation (1)

    20/294

    e%al and s!m%laneo%s !ner'rea!on, o% sho%ld hae he samede*ree o) l!n*%!s!" sens!!! and a+areness. ;h!le he sle !s more!m'oran !n e%al ransla!on, he res'onse sho%ld be )aser !ns!m%laneo%s ransla!on !n he sense ha o% hae o see& he o'era!eerb er $%!"&l. ;!h a non-"onrolled o"ab%lar, del!er !s nodo%b a "hallen*e.

    %"*+ to,icTranslation is categori1ed into se/eral t$e&atic fields

    -M!l!ar.-Med!"al.->"!en!)!".-:!erar.-el!*!o%s.-Pol!!"al.-"onom!".-:e*al..e".

    >ome resear"hers d!!de ransla!on !no l!erar and non-l!erar. #n l!erar ransla!on, lan*%a*e and he bea% o) he lan*%a*e

    !s he %l!mae *oal. #n non-l!erar ransla!on, lan*%a*e !s a means oan end. The sle also ar!es. #n s"!en!)!" ransla!on )or eam'le, o%hae o be era "a%!o%s +!h he e%al messa*e +h!le !n o%rnal!s!"ransla!on, o% r o be "on"!se and o he 'o!n.

    Assignment (4)

    Translate t$e follo)ing sentences0 ,a+ing attention totec$nical )ords

    1.@Q^GXVZ Z^t] Cc N GNGLQZ y @UVZ GjVZ FR\N -2V]RVZ OCS_ H@VZ cVZ _ GR VZ FGcVZ ?@ WVZ KGIL @L~Z ? -.@ZU\_]EZ VZ

    3.V]RV GVZ @BZ@LVZ N Y@IVZ iV GwEZ XvVZ \Vy -4.HGjVZ] SjVZ ?@ UVZ KCUH E ?@ZCLVZ @YVG Ky qjVZ UH GL] -5.@IVZ @RLVZ KZU@B ? ^G kS_ uG\VZ I@BGI@ G cGXVZ wUVZ FUYN -6.HRSVZ qVZ ]U y ? CX@VZ q] u^GSVZ GLVZ q RH -

    """"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""

    20

  • 7/24/2019 A Guideline to Translation (1)

    21/294

    21

  • 7/24/2019 A Guideline to Translation (1)

    22/294

    Translation and Lexicography

    22

  • 7/24/2019 A Guideline to Translation (1)

    23/294

    23

  • 7/24/2019 A Guideline to Translation (1)

    24/294

    Translation and le-icogra,$+

    #n do!n* e"hn!"al ransla!on as a he er end o) he 're!o%s"ha'er, +e need s'e"!al!zed or e"hn!"al d!"!onar!esor a leasa boo& on "lass!)!ed e"hn!"al erm!nolo*. ere !s ho+ >am Al>hahed "lass!)!ed h!s ro%nd+or& o) Transla!on +h!"h "ame o% !n1986

    B:Kae and sae !ns!%!ons9

    19KCBG\VZ:a+19 22?HRVZ-`fZ-@S@cLVZ-HC@VZ-Uy FGBGH

    el!*!on-#slam-hr!s!an!-%da!sm-her rel!*!ons

    22

    30}GSLVZ] G@VZ] UVZKCjcVZ]

    Pol!"e, 'rose"%!on, "o%rs and'r!sons

    30

    36KGLVUYVZ] |ZJ~Z] FGGXBEZle"!on, 'ar!es and

    'arl!amen

    36

    40NGYVZ] UVZ] GSVZThe 'ress, '%bl!sh!n* and'r!n!n*

    40

    46ScLVZ FZC\VZq_UVZ -

    FZRJCVZ] F@IVZ -HUIcN G] -

    ScLVZ FZC\VZ FG@ -ScLVZ FZC\VZ FZ^Z -

    HUIcVZ FG@IVZ -uGLVZ -

    @RLVZ -FGN^RLVZ -

    ?@RLVZ -u^GgfZ -

    @USVZ FZUGXLVZ -@B]UIVEZ |USVZ -

    @G@L@IVZ |USVZ -HCjVZ FZC\VZ -

    Armed (or"es- an&s-

  • 7/24/2019 A Guideline to Translation (1)

    25/294

    HUSYVZ -CjVZ GRVZ -

    OG\VZ KC -

    - a- A!r De)ense- Ta"!"s

    G@ZUCYVZ -@j@_ZUEZ -

    - To'o*ra'h- >rae*

    61FG}UVZ] CYVZ] GwEZ"onom, /an&s, andom'an!es

    61

    72u^ZfZMana*emen7275OGLN] WLN:abors and ;or&ers7580NZ^VZ

    NZ^VZ pfZ -UVZ -

    FGYXLVZ -FGZ -

    UVZ] UVZ -W@pGSLVZ -

    i}ZCVZ -FZ]UvXVZ -

    G_Gj] KGYV~Z -

    A*r!"%l%re- A*rar!an re)orm- >o!l- (er!l!zers- Pess- #rr!*a!on and dra!n!n*- ro's- (r%!s- e*eables- M!l& and Da!r

    80

    90NGVZKZt]~Z -

    #nd%sr- ;e!*hs

    90

    95O]UYVZq@\VZ] SYVZ -

    O]UYVZ RQZC_ ?}Gy ] UVZ -^CXVZ -

    XEZ] USVZ -^GZ ZCBy -

    O]UYVZ FGj -O]UYVZ @_ @LN -SYVZ] q@\VZ uQy -

    O]UYVZ W\B -O]UYVZ FGHGwZ -KGLVZ -

    Perole%m- Pros'e"!n*- >o!l and o!l lo"a!on- o"&s- Dr!ll!n* and era"!on- T'es o) +ells- Perole%m 'rod%"s- !l 'ro"ess!n*- a%*!n* !nsr%men

    - Perole%m rans'ora!on- Perole%m e"onom!"s- M!nerals

    95

    105JG@cVZGcVZ |Q UG -

    H^GVZ] ^GZ -

    To%r!sm- To%r!s ara"!ons- Ar"haeolo* and h!sor

    105

    GHUVZ -G\VZ] KCVZ -

    CcVZ -

    - >'ors- Ars and "%l%re- >ho''!n*

    25

  • 7/24/2019 A Guideline to Translation (1)

    26/294

    Uy |Q UG -- her ara"!ons111GVZ --oels111

    114BRLVZ KZU@VZ -- !!l A!a!on114 120S~Z ] H]CVZ wGVZ -H]CVZ

    - %"lear ener* and+ea'ons

    120

    122qVZ -qVZ ]U -

    uUjSVZ] K~Z] B~Z q -KC@VZ q -

    LvVZ tGjVZ -cVZ tGjVZ -VCYVZ tGjVZ -

    ^]RVZ tGjVZ -YVZ tGjVZ -GVZ tGjVZ -LVZ tGjVZ -

    JZUjVZ -g~Z -

    @YVZ W@VGSVZ -`RVZ -

    FG@LSVZ -

    RVZ -HRjVZ ZU~Z -ULVZ ZUNy -

    @Y uQy] FZ]y -KG~Z q -

    U@YVZ qVZ -

    -Med!"!ne- /ran"hes o) med!"!ne- ..T. med!"!ne- 'hhalmolo*- D!*es!e >sem- es'!raor >sem- sem- !r"%laor >sem- ero%s >sem- en!al >sem- >&eleon >sem- >%r*er- ad!olo*- Med!"al Anals!s- /lood- (eer

    - lands- >&!n d!seases Dermaolo*- >m'oms- Med!"al ools and !nsr%men- Den!sr- eer!nar Med!"!ne

    122

    140Z]RVZ -

    @YVZ ^GZ -NUjVZ -

    Z]RVZ FGBCI -W@LjVZ FZ]y -

    - Pharma"e%!"als

    - Med!"al e))e"s- Dosa*e- Dr%* "om'onens- osme!"s

    140

    145KGIcVZ -- Demo*ra'h145148@YVZ N -- "olo*148151VZ -- Asronom151153G@ZUjVZ -- eo*ra'h153

    26

  • 7/24/2019 A Guideline to Translation (1)

    27/294

    168GVZ] \@CLVZ -- M%s!" and s!n*!n*-168172KCH@VZ] NZEZ --ad!o and ele!s!on172

    175GL@cVZ -- !nema175 178FZ^G@cVZ R -USLVZ -

    x]UVZ ]Rp -WZUVZ -

    - A%omo!e n*!neer!n*- n*!ne- ear /o- /ra&es

    178

    eneral d!"!onar!eson he oher hand are morea""ess!ble and ab%ndan. T, >#MP{.

    27

  • 7/24/2019 A Guideline to Translation (1)

    28/294

    ? ILVZ HUSYVZ Gp~Z ? G\Y GVZ YQ] N kV]G_ ~G{m_FQe "are 'ro!derPros!%eTo sa+ lo*s>nore

    >ome +ords seem "%l%re- bo%nd b% he are no. ;hen o%eam!ne hem "are)%ll, o% )!nd o% ha he hae "o%ner'ars !nn*l!sh

    36

  • 7/24/2019 A Guideline to Translation (1)

    37/294

    @U:a!"e

    ^GNerbal!s

    OGXAn&le GQZCXVZ uR\N RN""!denl!s\VZasoerVCJearl!n*

    i@wG;aer +heelR@VZ ]T!le b o""%'an"

    xyUVZ C C_ HZCJ;ade

    gCIVZmeneal aler

    ead he )ollo+!n* resear"h 'a'er b Dr. Adel Anan on%l%ral erms

    Arab!" +ords, broadl s'ea&!n*, "an be sa!d o )all !no +o "ae*or!esa ;ords e'ress!n* %n!ersal"on"e's, !.e. !deas +h!"h are more orless aa!lable !n oher lan*%a*es l!&e GQWLuUjg|G} , and b;ords e'ress!n* "%l%re s'e"!)!" "on"e's, !.e. !deas +h!"h are more or

    less 'e"%l!ar o he Arab!" lan*%a*e.T$e latter categor+ includes suc$ )ords as

    RYVZ ^GLVZ @cVZ g RVCLVZ ]UN i@L] OC @Q uG}VZ Gw]EZ u^Zt]@GLXVZ @YVZ G@J~Z uUvVZ

    The d!s!n"!on be+een "%l%re-s'e"!)!" erms and +ords +!h"on"e's +h!"h he >o%r"e :an*%a*e >: and he Tar*e:an*%a*eT: hae !n "ommon !s o) "on"ern o he ranslaor, be"a%se"%l%ral erms are no as eas o ranslae as non-"%l%ral +ords. Arab!""%l%ral erms e'ress "on"e's +h!"h d!s!n*%!sh na!e s'ea&ers o)Arab!" )rom s'ea&ers o) oher lan*%a*es. The re)er o d!s!n"!eso"!al and 'ol!!"al !ns!%!ons, ea!n* and "loh!n* "%soms, h!sor!"aleens, *eo*ra'h!"al )ea%res, +!ldl!)e, e". >%"h erms rarel haeread!l aa!lable e$%!alens !n n*l!sh, s!m'l be"a%se he are no'ar o) he n*l!sh "%l%re. >'e"!al ransla!on e"hn!$%es are here)orene"essar o deal +!h s%"h erms. >%"h e"hn!$%es are sho+n belo+.

    37

  • 7/24/2019 A Guideline to Translation (1)

    38/294

    5!6 Transliteration

    Th!s !s he s%bs!%!on o) T: leers )or he >: leers o) he+ord !n $%es!on, as o% do +hen o% +r!e o%r name !n n*l!sh. ereare a )e+ eam'les

    Gw]~Z u^Zt]M!n!sr o) ;a$)suG}VZa&a@Q*alab!a

    W] OC(%%l and )ala)el^CVZ j>h%ra o%n"!l, Mal!s al >h%ra

    ?@GLXVZ=hamas!n

    @cVZ g>ham el ess!m

    ) he aboe ransl!eraed )orms, M!n!sr o) ;a$)s and >h%ra

    o%n"!l are 'ar ransl!eraed ;a$)s and >h%ra and 'arl ranslaedM!n!sr and o%n"!l. #n boh o) hem, here !s a +ord +h!"h hel's o*e he messa*e a"ross o he n*l!sh-s'ea&!n* reader. The +ords{m!n!sr and "o%n"!l{ are, a)er all, 'ar o) he n*l!sh le!"on, or heo"ab%lar o) n*l!sh. The name , ?@GLXVZ , he Arab!" +ord o) a'ar!"%lar sandsorm has )o%nd !s +a !no he n*l!sh lan*%a*e. herArab!" +ords +!h an esabl!shed ransl!eraed )orm !n n*l!sh !n"l%de

    @al!'hM%)!

    RjcMos$%eIMe""aU@ym!rJa

    ?HRGjM%ahedeen?@@ZR(edaeen

    GBZ#n!)adaCN:%e

    CUQerboaJenna

    UYQAl*ebra

    OCS}Al"ohol

    38

  • 7/24/2019 A Guideline to Translation (1)

    39/294

    5#6 E-,lanation

    An e'lana!on "ons!ss o) an elaborae de)!n!!on o) a *!enArab!" "%l%ral erm. ere are a )e+ eam'les )rom ans ;ehrsa D!"!onar o) Modern ;r!en Arab!"

    ^CVZ jons%la!e ad!sor ho%se o) 'arl!amen

    LVZ))!"!al e'o%nder o) #slam!" la+

    CCVZ!%al abl%!on be)ore 'raer

    `CVZAbsen!on )rom )ood , dr!n& and he l!&e)rom da+n o s%nse

    GLNA lon* len*h o) "loh +o%nd ro%nd a manshead

    G^A )!ddle l!&e !nsr%men +!h one o hreesr!n*s

    ?@^~Z U}A "eremon held on he )or!eh da a)ersomeones deah

    @@S u]JA s+ee made )rom sesame seed meal ands%*ar

    @JGYVZThe morn!n* o) he da a)er someones+edd!n*

    @cVZ g

    *'!an 'o'%lar hold!n* on he Monda

    )ollo+!n* he ree& o'!" aser !n Mar"h,A'r!l, or Ma

    5%6 Transliteration0 toget$er )it$ e-,lanation

    A erm d!s!n"!e o) Arab!" "%l%re ma be ransl!eraed andhen )ollo+ed b an e'lana!on. The e'lana!on ma also 're"ede heransl!era!on. :oo& a he )ollo+!n* eam'les

    39

  • 7/24/2019 A Guideline to Translation (1)

    40/294

    ^CVZ j

    Mal!s Al >h%ra "ons%la!e "o%n"!l Mal!s Al

    >h%ra, an ad!sor ho%se o) 'arl!amen

    LVZM%)! , o))!"!al e'o%nder o) #slam!" :a+

    CUjVZerboa, a 'e o) small %m'!n* deser ra )o%nd!n some Arab "o%nr!es

    GBZ#n!)ada Pales!n!an 'o'%lar %'r!s!n*

    GUVZ

    ebaba, a )!ddle- l!&e !nsr%men +!h one o

    hree sr!n*s

    GLVZ#mama, a lon* len*h o) "loh +o%nd ro%nd amans head

    @JGYVZThe morn!n* o) he da a)er someones +edd!n*&no+n as sabah!a

    Gw]~Z u^Zt]M!n!sr o) +a$)s #slam!" endo+men

    5'6 T$e nearest Englis$ e}ui/alent

    A more rans'aren +a o) ransla!n* Arab!" "%l%ral erms hanransl!era!on and more "on"!se han e'lana!on ma be needed )orone '%r'ose or anoher. #n s%"h "ase, +e loo& )or he neares n*l!she$%!alen, !.e. a "on"e' alread !n e!sen"e !n n*l!sh. There !s a"ho!"e, ho+eer, be+een A an n*l!sh e$%!alen +h!"h ma!na!ns

    he )laor o) he or!*!nal and / an n*l!sh e$%!alen +h!"h doesa+a +!h he "%l%ral d!s!n"!eness o) he Arab!" erm.

    5A6 An Englis$ e}ui/alent )it$ t$e cultural fla/or of t$eArabic ter&

    1.uRHRjVZ @BZULVZ FGLjLVZ] U@LVZ] KGIfZ u^Zt] M!n!sr o) o%s!n*, e"onsr%"!on and e+

  • 7/24/2019 A Guideline to Translation (1)

    41/294

    M!n!sr o) Trans'or, Tele"omm%n!"a!ons and Mar!!me Trans'or.3.CVZ |SVZ `GN ?@y] Z^~Z Z] NZ^VZ UHt]] Z^tCVZ @^ qGB

    De'% Prem!er, M!n!ser o) A*r!"%l%ral and :and e"lama!on, and

    >e"rear- eneral o) he a!onal Demo"ra!" Par.4@wUVZ GS

    oernorae o) >har&!a5LN k

    The da%*her o) m )ahers broher.M )ahers brohers da%*her.

    6RVZ @V The n!*h o) "ons%mma!on

    7GVZ] JG@cV VGVZ RLVZ

    !*her #ns!%e )or To%r!sm and oels 8@cVZ g The smell!n* o) he breeze

    9G_U er h%sbands oher +!"&ed +!)e

    10KC@ZR >%!"!dal )!*hers

    o% +!ll a*ree ha he ransla!on *!en )or he en erms !n Aaboe so%nd more Arab!" han n*l!sh - !n s'!e o) he )a" ha he

    !nd!!d%al +ords %sed are all *en%!ne n*l!sh +ords. Th!s !s so be"a%sean n*l!sh ransla!on +h!"h 'reseres he "%l%ral "hara"er o) anArab!" erm !s b de)!n!!on, a l!eral ransla!on.

    5*6 An Englis$ e}ui/alent )it$out t$e cultural fla/or oft$e Arabic ter&

    1 uG}VZ Alms2RVCLVZ ]UN s%*ar doll3@YVZ G@J~Z de'r!ed d!sr!", sl%ms4U@y 'r!n"e

    5SVZ '!l*r!ma*e 6?@@ZR *%er!llas7`CVZ )as,)as!n*8uRHRjVZ @BZULVZ FGLjLVZ] U@LVZ] KGIfZ u^Zt]

    M!n!sr o) o%s!n*9G_U her b!*am!s h%sbands oher +!)e10@wUVZ GS 'ro!n"eo)>har&!a11G@V]~Z sa!ns12LN k m "o%s!n

    41

  • 7/24/2019 A Guideline to Translation (1)

    42/294

    13RVZ @V +edd!n* n!*hTranslate t$e follo)ing cultural ter&s

    uRLN@LcLcVZIYVZu^G?@g^RYVZ }U^CSG@gYwgCLVZuRLVZZ

    ~rite an e-,lanator+ translation for t$e follo)ingcultural ter&s

    UXVZ @g^R\VZ @V@CLVZRVCLVZ u]J

    `GfZiQCLVZ |GcBEZRYVZ ^GLVZ]UVZ t

    ^]VZc VZ

    Translate t$e follo)ing cultural ter&s in suc$ a)a+ as to

    ,reser/e t$eir Arabic distincti/eness C RUVZ R@N

    HRNSEZ R@N

    CYcVZOGN RSVZ @V

    ULVZTranslate t$e follo)ing cultural ter&s )it$out&aintaining t$eir Arabic fla/or

    UYIVZ uUG\VZ W@Lj_] GB @@VZ u^Zt]

    ZRZ Uty RVGVZ @VZ u^Zt]

    @NGLQEZ KCVZ u^Zt]OGXVZ ?Z

    UN Z]tx]UVZ tGQ

    42

  • 7/24/2019 A Guideline to Translation (1)

    43/294

    #"Structure>r%"%ral )ea%res !n a lan*%a*e do no "orres'ond o hose o)

    anoher lan*%a*e. o% "an no )or"e a 'aern o a""e' a )!ll!n* !) h!s)!ll!n* !s no ma"h!n* he "r!er!a o) he 'aern. Arab!" !s a >em!!"lan*%a*e +hereas n*l!sh !s an #ndo-%ro'ean erman!" lan*%a*e.a"h has d!))eren sna"!" 'aerns and *ramma!"al "onsr%"!ons.ere are some o) hese d!))eren"es

    n*l!shArab!"Paern/e)ore he no%n as !n {a all man {

    A)er he no%n as !nWHC WQ^

    Pos!!on o)ade"!es

    Pl%ral !n n*l!sh be!n*s+!h +o

    LQ-U

    Pl%ral !n Arab!"be!n*s +!h hree

    LQ--UPl%ral

    r%"!alo as de"!s!e ashe are !n n*l!shP%n"%a!on

    \ @LEZ LjVZWVG LjVZ yRY_ E

    E H@jBfZ VZ G\YLVZ HU~Z LjVZ

    VC\}s%d hard J]C WNGVZ K VGSVZ

    U@LvVZo%LQ ]y U

    .Zt ZCQ ]S C]

    LjVZ] @LEZ LjVZ@VZ

    =!nd o)senen"es

    43

  • 7/24/2019 A Guideline to Translation (1)

    44/294

    |e) e-a&,les t$at s$o) t$e need to &ani,ulate so&egra&&atical ,atterns in translation

    ..... qIVZ......... @VZ

    /oo&s are !n)orma!ed%"a!on !s !m'oran

    De)!n!e and!nde)!n!e no%ns

    An essen!al"ons!%en o) he

    senen"e.

    A senen"e !n Arab!" "ando +!ho% h!serb as !n. x^R RLJyAnoher eam'le !s {

    here !s{ +h!"h "an beass!m!laed !n Arab!" bhe +ord G

    erb { To /e{

    Z^GBZ UBZA"h!eed an ason!sh!n*!"orLVZ OCLVZ

    Q pKHBK< [ BJ< ^J>_

    OCjLV YLVZ

    { VG UH G qj_)or"ed 'ass!eCSB OCjLV YLVZ @p S\LVZ U@YVZ ]y {VCw

    UVZ ZC ]y UVZ WYw ? VZ WwThe h!e) +as &!lled b he 'ol!"eman

    QUH Ky WvH W OCjLV YLVZ @ WVZ CV u^]U GC WNGVZ `ZG YLVZ @p N G\fZ WvH @J u^GB FEGJ E `CLVZ @ @UVZ V

    LQUVG xG~Z Z N] LVZ ]y q@}UVZ RS_ Rw FG}GY_^E G@gGS_ OCjLV.{ VZ UVZ Ww { - Ny u^C}LVZ LIV S@SVZ

    ]U U@ C @^]~Z FGVZ G Uy WNGVZ U} OCjLV GYVZ Ky ]}UJ GB `GHy KGHUcVZ KCLQULVZ GV q@}UVZ Z WZ ? O]y] S@VZ @UVZ

    .O]~Z GYVZ UVZ LQUVZ

    44

  • 7/24/2019 A Guideline to Translation (1)

    45/294

    @ZUNEZ LjVZOG

    Mos Amer!"ans, !) no all o) hem, l!&e o rael.

    B?

  • 7/24/2019 A Guideline to Translation (1)

    46/294

    ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

    --------------------------------------------------------------------------------------

    -RVZ-KCI@ uR u^Cp N RVZ _H1.uUVZ V RJZCVZ ? ZU -2 ? uUVZ GY}U -11-19. 3 ? i@N GC]GC -21-99.C\VZ GVy ZRN G 4] C\VZ GVy -20304050......90

    5G_GNGv] Vy] G V -.

    -i@B_] RVZ U@}_1 KZRVZ -12RS_ RJZ] WSVZ RS_ W ZUfZ VGJ GLZ ]RLVZ KG\ZCH

    .{ GY}C} UN RJy kHy^ B { W q@}UVZ VGJ V}] KGZ WSVZ 2-VZ.@BVZ] U@}VZ ]RLVZ IN N KCI_ c_ VZ ? ZRN

    . { `GHy @BGL] OG@V Y @N GUX { - W3{ RVZ -10.ZU KG} Z ]RLVZ N _H {

    . OG@V UN] `GHy uUN HULVZ INZ -WuUN @@LVZ .]RLVZ ] N k_y GU@ Y}U uUVZ kBG} Z Gy

    .\J4 ? C\VZ GVy 2090U}LVZ GV U@H E G_GNGv] V~Z] GLVZ]

    .C `y Y}U `y uU kBG}y ZC BLVZ].uUjg Vy \HRSVZ @V ?@ C GBRNZ]] -W

    -RVZ |ZUN1.?HyjVZ N @Y UN c_ V UN UN RJy ZRN~Z -

    RJy `R\VZ uU} HU -WUN.GYNE2ZUQ] GYB] VEG G^ LVZ |ZUN GL O]~Z jVZ |UH { GZ] GZ { KZRVZ -

    UN Gy cVZ -W . VZ N GL BGVZ jVZ YH] [email protected]

    UN Z cVZ K.ZUg 3.C\VZ GVy ? kBG} `y C `y uU kBG}y ZC U `R\_ G U@ ZRN~Z -K] ?@G ZCYH uUGp G I ?IH K G I@ Ky N] IN Z KZ { -W

    .{ ?HUGVZ Z] Z K ?@Vy ZCYH Vy I ?IH

    46

  • 7/24/2019 A Guideline to Translation (1)

    47/294

    %".ocabular+;hen +e ranslae, +e are 're-o""%'!ed +!h o"ab%lar.

    %l%re and sr%"%re are !m'oran b% o"ab%lar !s al+as !n $%esand $%es!on. Arab!" o"ab%lar !s b%l& and some!mes needs some"ons%la!on. Arab!" has hree leels o) e'ress!on lass!"al orrad!!onal Arab!" ha onl l!n*%!ss %ndersand, modern Arab!" ha !s%sed !n "onem'orar +r!!n*s and s'o&en "orr%'ed Arab!". The)ollo+!n* eam'le hel's dra+ and sha'e %' he hree leels.

    Assignment (10)

    Th!n& o) +o more eam'les, sho+!n* h!s ar!a!on amon* hehree leels.

    ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Also one Arab!" +ord m!*h sand ers%s seeral n*l!she$%!alens. (or eam'le he +ord YI ma re)er o

    - A boo&shel) a home- A '%bl!" l!brar- A sa!onar

    (ereafter are so&e &ore e-a&,les

    q_G};r!erA%hor

    VG^:eerMessa*eThes!s

    >'o&en Arab!"Modern Arab!"lass!"al Arab!"u@ZU_uRvV]G

    47

  • 7/24/2019 A Guideline to Translation (1)

    48/294

    GQDro%*hDehdra!on

    y>e )ree:a%n"h

    ^yarh>o!lro%ndTerr!orTerra!n

    tGQ>semA%hor!A''ara%sDe!"e

    `GB>semrder

    qI))!"e

    Des&/%rea%

    ^ZUwDe"!s!onesol%!onDe"ree

    HU_>aemenPerm!ss!on

    KNAder!semenAnno%n"emenDe"lara!on

    u^]o%rseoa!on>ess!on

    ^GMon%mens

    48

  • 7/24/2019 A Guideline to Translation (1)

    49/294

    (oo'r!ns))e"s

    Assignment (11)

    Th!n& o) +o oher eam'les and d!s"%ss hem +!h o%r "lassmaes.------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

    The 'roblem here !s no +!h Arab!" as m%"h ! !s +!h n*l!sh.n*l!sh !s loaded +!h mean!n*. A +ord !n n*l!sh "an re)er o

    d!))eren %nrelaed h!n*s as !n he )ollo+!n* eam'les

    /an&

    >'r!n*

    Table

    49

    -:and alon* he s!de o) he r!erUVZ ,+or A- p

    e"al' A-

    + e"al' A -G CYH

    osaes ehT - @UVZ W o h*nel A -

    !+ ro , ll%' e'ahs C UYBt

    )o e"e!' A - V]G no!"ello -

    s+or O]RQ

  • 7/24/2019 A Guideline to Translation (1)

    50/294

    Assignment (12)

    T$in of t)o ot$er e-a&,les0 s$o)ing t$e different s$ades of&eaning8------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

    S+non+&s

    - #n ransla!on, he %se o) 3rd

    'erson 'rono%ns !-he-she sho%ld no beo)en %sed !n order no lose ra"& o) he ar*e +ord.

    - >!m!larl, r o %se d!))eren snonms. #) o% &ee' %s!n* he same)ord, o% +!ll so%nd red%ndan. Ao!d %s!n* he same non"e++ords oer and oer a*a!n !n ne!*hbor!n* senen"es. The o""%rren"eor re"%rren"e o) he same +ord sho%ld be l!m!ed.

    - >nonms are no +holl snonms. There are no +o +ords !nn*l!sh, Arab!" or !n an oher lan*%a*e, +h!"h are !den!"al. A +ord!s "o!ned be"a%se here !s a need )or ! o "one an as'e", +h!"hoher snonms "an no do. # !s r%e ha snonms are !m'oran oenr!"h he lan*%a*e and brea& he monoon o) !, b% h!s does noabol!sh he d!))eren"es ha e!s amon* he same )am!l members.>ome +ords )! !n some "one, b% ohers s!m'l do no. Th!s !s%s%all "alled {%sa*e{. :es *o hro%*h an eam'le )rom o%r moheron*%e. #n Arab!", he +ord ZUSp !s he *ener!" +ord, +h!"h re)erso a sand and desolae area o) land. >nonms )or h!s !em are -utGu -ZR@ . # !s "alled ZR@ be"a%se man 'eo'le +ho lose ra"& !n !

    s!m'l mee he!r end. # !s "alled utG be"a%se hose +ho *e o% o)! sa)el are +!nners. Th%s, !n one "one, ! seems le!"all "orre",b% seman!"all !n"orre" o sa utGLVZ and !n anoher eam'le ,! !s e$%all sho"&!n* o sa ZR@YVZ UYN .

    - >!m!larl !n n*l!sh, o% "an )!nd a lo o) +ords re)err!n* o he same!dea, b% +!h sl!*h e"hn!"al %ses. ;e "an no sa ha blas *%s -

    *ale - +!ser- +h!rl+!nd- sorm- em'es- bl!zzard-ornado-

    50

  • 7/24/2019 A Guideline to Translation (1)

    51/294

    h%rr!"ane- 'hoon- ""lone are !den!"al , oher+!se ho+ "an +ename he ar!o%s 'es o) he +!nd a"!!.

    Assignment (13)

    :oo& %' he )ollo+!n* +ords !n o%r d!"!onar. Pa aen!onha alho%*h he share one s"o'e SH |UXH URH , he haed!))eren )o"%ses. >ome, as o% +!ll see all%de o "om'lee desr%"!on,ohers o 'ar!al desr%"!on. #m'l!ed also are hor!zonal or er!"aldesr%"!on, na%ral or del!berae desr%"!on, maer!al!s!" or

    oher+!se . . . . e".ann!h!lae or'edo ear do+n smash s%ber shaer

    saboa*e dnam!e r%!n raa*e raze obl!erae e!r'ae desro demol!sh deasae +!'e o% andal!ze dama*e +re"& b%lldoze

    %!e o)en !n ransla!on +e )eel orn o% be+een +o +ords.>ome 'eo'le !nd!"ae ha he "hoose b sense. >ense !s all r!*h, b% !!s also m!slead!n*. >%d )or eam'le he "o%'le {e!den"e-'roo){.

    The seem snonms-es- b% onl !n a m%l!'le-"ho!"e es -W@VjJ -@ -KGU . !den"e !s someh!n* o% oba!n and hel' )!nall o)orm a 'roo). ere are some oher eam'les

    Aler Q WHR_ ORH han*e ORYH-U@H Allo+@jH -LcH Perm! pUVZ @H Ans+er OZ N GQ e'l `G_Z ]y |G ^ An"!en HRJ IN @N -HRw ld U@p IN G U@Y} -HRwAbsa!n g ?N LH e)ra!n W?N LH Adm! WY\H on)essU\H - UH

    Am'le Uj U@} -UZ] Plen cJ U@} -UZ]Am%semen@c_ e"rea!on `GLjZA""e'UH -WY\H A"&no+led*e U\H -UH

    Assignment (14)51

  • 7/24/2019 A Guideline to Translation (1)

    52/294

    Th!n& o) some oher eam'les, sho+!n* he d!))eren"e !n

    %sa*e.

    Collocation B?vQ< ^J_Kzome n*l!sh +ords are d!))!"%l o *ras' andranslae. Tr o ranslae he +ords !n he )ollo+!n* able

    A""ess

    (a"!l!!es#m'l!"a!onsMa!m!ze'!on>e"%larPoen!al>am!na#ner-o'erab!l!%lnerab!l!

    T'!"alA''roa"h n(eas!b!l!%n& )oodbers'a"e

    Assignment (17)

    >"an he )ollo+!n* 'assa*e )rom Dr. MohamedAnans Ar o) Transla!on :on*man-:ebanon, 1988 andbe all se o d!s"%ss ! +!h o%r !nsr%"or.

    GV~Z1GVZ FZUjLVZ -

    FEE Z L ^GvSVZ ]y G\VZ EZ Y\N V]~Z Y\VZ GLZ QULVG .H@jBfG GVZ VGVZ G GN UVZ ?CVZ G G@g~Z

    53

  • 7/24/2019 A Guideline to Translation (1)

    54/294

    .WH G ZU@}] jH G GBG@Jy] _] FGLIVZ BG ?@ qHU\VZ V QGJB -@UVG ?@\GVZ ?SB -GBy {G_EZ{ ]y {uGVZ{ I iQZC_ FZUjLVZ QZCW@SB GB~ @Y Z] @UVZ V LQUVZ HU ?N G@cBU ] GH@jBZ ? ZU@Y} GYBGQ

    H@jBfZ V |G} G@N tCH KG} Z^Gp G} GRN] .iUB G V BGLVZeader S]Arab!" om'an!onuRHRjVZ FGLIV ]y FGLIVZ ~ @UN LQU_ ?LvH

    U\Z Rw] SLVZ V K] J qVGVZ H Z I O]y WL_ ] .i@ u^ZCVZ RjH R~Z GGY_^Z G@ WVZ ?ILH E @S G@ FGL} ?@ WG\VZ i

    L} Ky U@VZ xCG\VZ'leas%reUcH ? \o 'leaseLI G^ N @L}] VZ G@_^EZ] YVZ] ^CYSVZdel!*h] j L} GQZC_o U

    ^ VZ @UVZ FGLIV WZR GjH V]GS icB RjH ?V V R C] . ZUQ ]VZ LVZ H@jBfZ LIVZ N y GL^] G \@ W FZUjLVZ V LQU_ G@NVZ cw ZCQUX_ ?L GwRpy RJ~ RJ GL} .i@N GUw] @UVZ LIVZ i JC_

    L} Ky RQ] GRN H@jBfZ'leas%reU G@g i _ Ky RE RHRQ G@ kw]LVZ Z V UH V i KG uVZ ]y GLEZ LVZ C] Ey ^]UcVZ U@ LIVZ YJ iB~ icL uVZ ]y LVZ N ^]UcVZ \y W w UZ

    L} Ky ^CH EC] .LQUVZ HU ?N ZU@p iU_ VZ LVZ ^GHdel!*h?ILHL} Ky ]y LVZ ZCBy ? CB N] W ^CYSVZ] ^]UcVZ N OR_ Ky UEZ o

    Z ? GYBGQ UEZ ?Lv_ ULVZ ] UVZ N u^C\ G^GYNZ N ^ VZKy ] @L~Z VG \@\J R}y Ky IH W KZ ]UVZ GfZ RH^y E] . Z]

    LIVZ iYc}Z VZ O]~Z LVG GIcL WH LQUV i^GL RN] UXVZ R qVGVZR\H iBE U xCGw y GG ?N IVG icB WH E VV C] ZU@p i

    ] .uUjLVZ LIV G@cVZ RSLVZ LVZ ZU XH G ZU@} ZV] GUH iByGRXcB VZ FGLIVZ Ky C FZUjLVG XH GL@ ^GvSVZ ]y G\VZ EZ Y\N^C Y_UH RS H^G_ ? uRLc GBU@I_ GLBy @Gy] GN @G N ORVZUg] G}] |UVZ GZ^] @UVZ FZUjLVG . RS UI CLQ ]y

    ^RB GVtG VZ @GLVZ ZC^y ?HVZ ] KUw UN cL ? U}y VZ XH^G_ RLH ?HVZGBZRQ] XZ^ ] G\VZ GHCI_ ? Q GB~ GwC UcIB Ky @cB E] G@N

    .qcS GVC\N EQU_ v] GjVG CLQU UVZ GHR@CIVZ ?V GZU Z]RjH V GBG

    `RXcB Rw] ULVZ @YQ~Z FGLIVZ `RXcB Rw HRSVZ UVZ ?SB] GUVG GHR@QZUVZ?@\@w ?@ZUL GcV] ~Z ? uGLVZ] CVZ ? uGLVZ GV uRHRQ { FGZU{

    ?@@YQ~Z ?@LIVZ KLSH GLBy y OGJ y N KGS GLIV] GwG\gZ.iQ^G KGSH E] qcS R\VZ LVZ ]RJ ?@GB GL ?] GJpZ

    ? LQU_ G@N qVZ ? RjB Z] LVZ Z LQU_ kVZ GBRQ] GL]~Z HUXcVZsa!re]y GHR@CIVZ ? UGcVZ G\BEZ y GjVZ V |Uwy KG} GL^]

    W uUpGLVZ H@jBfZ VZ G WS_ VZ uU@cVZ G@g~Z LQU_"n!"!sm]y'arado]y!ron.y HUXcVZ LV UVZ ZUVZ ? L} GBUZ G} Z

    ZEZ] GXEZo mo"&, r!d!"%le, or ma&e )%n o)y Q N GGY] IVZ ?LvH Ky tCjH i@sar"asm UgGYLVZ `CjVZ ]y lambas!n*vVZ ]y

    \LVZ'!llor!n*L} QUB @I G@LQ W} ]y !ronH^CVZ ?@ Lj_ VZ

    54

  • 7/24/2019 A Guideline to Translation (1)

    55/294

    w^GLVZ] HUXcVZ]kw Z B!ronVC\} uG@SVZ KCV ]y ^R\V GYcB]!ron o))aeGVZ U@YVZ ]y! !s !ron!"al haw^GLVG G HUXcVZ] w^GLVZ R\_ k}

    K]^R\_]{ HR\VZ `CLVZ G} HUXcVZ] i@V FRw GLN w] G { ZUZ { G}R\_ kBy] N RJ ^ZC_ ]y ^ZC_ G} H^CVZ] { ^ZRw~Z Sv

    UGVZ LVZ WG\_ ?Lv_ UVZ ]y \VZ ]y HZ]UVZ ]y UcLVZ G_GRXZ]G} UBy iU_ E Rw] iU_ Rw Y U ar!e!es o) !ron@VZ ?N ^GVZ

    |GIV GVZ HULVZ1986GLQUH GL^] HUXcVG ]y w^GLVG GLQU_ VV] .uUGcVZ w^GLVG K]ULQU_ q_GIVZ ^Gy Z]!ronQUH @I w^GLVG

    'aradoGvwG_ ?Lv_ GBy ^GYNZ N qcS @VZ w^GLVG GG RSH W @I RHRSVZ Z GBUZ Z] u^GYVZ UVZ KG RN CQC U@ iBy kYH Rw GHUG w^GLVZ ?] XH wCL xGcJfZ _ Rw @J |~Z] UVZ G@ GLQUB

    HCV U@ @Z^ @p ZR~Z HG_ ]y iwZ] ?N

    HUXcVZ U_ VZ VGVZ LIVZ Gy]sa!reRQy V By UNGL} Ky HC FZC G GLZ ^ GN ^y VCY\ LQU_ GV"n!"!smL WLVZ] @\VZ ^ N LGw HUX GIV] HUXcVZ ? Z^Rw g E] ?Lv_

    @BGB~Z N G\VZ CcVZ Y ZUZ] GSBEZ V UYVZ ]B ^C_] GCQ] ^GIB ?@LIVZ tZC_ V KCL ?SB] qcJ] { HUX { OC\B iVG @I

    -:2!")!'& %$# .,+#* "( *#/0134+5116 $%

    ( 78+9 ;!< =>?W7@4S!D"1> HI %% P &6C %" $?N%XYZZ[\]^Z

    )=>_ )`!?!N% W?a?N 3`! ^YX]cd]^ZO!A?!?b& P?ODN

    ?

    +b

    % &e

    f

    0%" e

    1I

    gOD!

    !K?D

    %h ij!

    !K?D

    0?1IHe k+l e %0 V1Ki8" %> )1)6!I8% B Cm" $ DN

    nT?/1DHb;>!N+T >0o$% h ;b!$ =!D%!K!D&% gBqnH1M+p> 1br[stc[XscXuv#$k!+4

    $?#* $#w k1>I >(% &!A?v;mx% g h!8%!y $ I%`1A&;: HI?8!y KztZYXscXu!D%^[sstcd]^Z

    B*l?

  • 7/24/2019 A Guideline to Translation (1)

    56/294

    "TOHb P gBBB 8rtc]Ys0~ %p?E! P & Aj!H$ "TO!I?HD P =% & 34+HN i/1DFST61Al?5

    rtc]Ys]^Z!K";% B g &% &X[d[stEhXc]cd]^Z?!KFK e $`" e 1Hb= % k`A+`w#$ V?kHbFM = 0

    ;

    h nS1E

    H

    'D4A ?$ V?E

    I &

    K?

    2

    Hb

    ?b> AoN EHOT" PE =% &!AR

    W'!~?HK" *1I %! N& !4!I1K>DA!SH !&C4o. %D$% >?+4~B DbI 'I?HK1m TM&$ %4o

    EP :%" Ww?K% '

  • 7/24/2019 A Guideline to Translation (1)

    57/294

    0?!SV=!" OP" "BEmLN >(% &6 +>I >% a0R0?!y 1`,K" +!

    %$?tc{dt'!HN 0#/1K'/1K6io!( &`!?/h @S;> +D?D+" &~EN| .#*[d[stE!E %" g='8?P% i5D'&=

    :

    Hb

    ?D

    e OH8

    .(

    4

    ]\X

    S

    H

    A

    R

    *

    "

    $

    %0% 5

    & e`e0%`! ( "( &'N?!) 5=4rdcXr]sz6( !%.( %" l

    !DA4HH?I?!D0% B0?!Sw#$ n@A 6 +AR W;!HEo+=N & ). V@KHS & %$?|EcdY[tt7 &@>~dcsHS4!DA

    g ">+! N! "h e 0?4K" 0?4K+bH : ( +K}0Ao! +A" %

    *"0+m"7 "T+!!BE +N O

  • 7/24/2019 A Guideline to Translation (1)

    58/294

    W H@jBfZ U@@_ K] C GL} `RXcHiIV] @YQy u^GYN N GLGw.>..Pv ? qQy yr'ondez s!l o%s 'la!U VZ qH NZRVZ Ky _ G uGN GIV]

    ZCBy U_ Gy VZ @S VZ] .GQ] VZ uCNRVZ N qc VZ ]y |GjHfG?@] FGL LVZ] O]RV CVLVZ GL~Z ?@ ]ZU_ GBy FRQ] Rw] FZUXLVZ

    OGLVZ W@Y N ?Lv_ GVG XLVZ FZUXLVZ.AuRSLVZ FGHECVZ] @IHU~Z

  • 7/24/2019 A Guideline to Translation (1)

    59/294

    >"!en!)!" Term!nolo*er lan*%a*e has !s o+n shor"om!n*s. n*l!sh )or eam'ledoes no d!))eren!ae be+een he broher o) he )aher and he brohero) he moher. ne as'e" +h!"h sho+s hese dra+ba"&s !s he !dea o)"olors !n Arab!". # !s r%e ha Arab!a +here Arab!" +as born !s no"olor)%l eno%*h, b% he lan*%a*e +as "arr!ed o oher 'la"es l!&e *'and T%n!s!a. ;e s!ll, ho+eer hae a 'roblem +!h some "olors,'ar!"%larl hose *eneraed b "om'%ers. ;h do +e %se +ords l!&eKCL@ tZC}U_ GC gC C ..e"

    :!&e+!se, Arab!" seems o hae a 'roblem !n "o!n!n* +ords ore)er o e"hnolo*!"al de!"es s!m'l be"a%se +e no lon*er "onr!b%em%"h o h!s )!eld.

    G^GYy] GCN] ~Z V R@H GLBZU] Gy GB] GV] uCw

    ]RN @N q] V] k_ ? Gy]ZRNy R] OVZ] QGSVZ] CXVG ZCgZ]

    UZCXVZ FC KCLvLCN C@] ^GYy KG@cB] V |GV GYY V KG} GL^]

    uRGLVG CQC Zu^]UvVG W\V `C]

    { `GIJ~Z OCpy `GIJfZ { `J ?Z

    #) o% "om'are a l!s o) he n*l!sh +ords loaned )rom Arab!"+!h he l!s o) n*l!sh +ords %sed !n Arab!", o% +!ll d!s"oer ha he)ormer !n"l%des ma!nl +ords o) "lohes, m%s!" !nsr%mens, herbs and)lo+ers +h!le he laer "ona!ns a lar*e *ro%' o) s"!en!)!" denoa!ons.

    # *oes +!ho% sa!n* ha +hen o% !m'or a de!"e, o%!m'or !s name %nless o% hae )le!ble ools !n o%r lan*%a*e o )!nda s%!able "o%ner'ar. #n he 'as, l!n*%!ss s%""eeded !n absorb!n*+ords l!&e

    -#ron uZCI-eaer KGX-;ash!n* ma"h!ne VGc-e)r!*eraor Q

    59

  • 7/24/2019 A Guideline to Translation (1)

    60/294

    /% do no )or*e ha s%"h de!"es are less "om'l!"aed !)"om'ared o he so'h!s!"aed !nen!ons o) oda. :!n*%!ss d!d no$%!e 'ros'er !n he ransla!on o) some !nen!ons l!&e-Tele!s!on tG_-!deo U-ad!o GH

    B< M;]1-R\ RLVZ ]y `tVZ ULVZ VZ WV p~Z ^RLVZ ? VZ Z GH

    UY CSB iVCVR @\S_] ^RLVZ V GjH `RXc_ VZ uZ~Z N VERVZ.^G

    2OG -tUX CSB W KZt]y N RLVZ UjLVZ VZ WVZ ? VZ Z GH -.ZUS UJ - ^ ^ _ CSB UjLVZ VZ U@ ? GH - wU G

    .uUYS uRGjVZ GL~Z ? GH Rw -OG -W VZ KZt]~Z ?N GQ^G WVZ ? gZ G W} GR\VZ UYNZ]

    .S I]WX CSB ZGgVERV iVGY] WNGVZ } VG Kt] @G@w ^Uw uUG\VZ @UVZ VZ Lj]

    .`]Rw ^CG ZUQ CSB VZ Z N

    ;hereas 'eo'le %se he )!rs "ae*or o) +ords, he do noseem o l!&e he laer. The !ss%e has %rned o a o&e. ;ha m!*h heA"adem ranslae an !nen!on l!&e {m'3{ ;!ll ! be he samer!d!"%lo%s sor o) ransla!n* he +ord {sand+!"h{ G@] ^C] UGgtG alho%*h h!s 'ar!"%lar +ord "an be ranslaed as uU@g l!&e uU@

    a)ez #brahem !n h!s )amo%s 'oem on Arab!" ar*%ed ha h!slan*%a*e "an absorb an name. The 'roblem l!es !n he l!n*%!ss, no

    he lan*%a*e.

    FGN] i ?N k\ G] HG] GV Z `} k] FGNUXLV GLy @c_] V p] ?N `C@VZ @y @I?G} ^RVZ iGJy ] USYVZ GBy_GRp ?N ZCVZ ZCV W

    Assignment (18)

    60

  • 7/24/2019 A Guideline to Translation (1)

    61/294

    ead he )ollo+!n* 'assa*e b Mohamed Anan and

    +r!e o%r "ommen. Do o% a*ree or d!sa*ree and +h@UVZ G@ GBCQ^R@ GL} @YQ~Z GV ? VZ K]H ZCBG} GLHRw

    FGLIVZ E V N w] .GV ? ZQ GSYp GU_ KG@LjNy E q@VRVZ] WYYVZ G]HUfZ] kcVZ] tCIVZ VZ @BGHUcVZ \VZ ? R] `fZ WYw @UVZ k VZ

    .V V G] @BGBC@VZ G@ZUjVZ] |EUfZ] @}UVZ WGVZ] YVZ V @^GVZ. i@ g E G@UN S iVJ] iVCYw] qHUVZ HC_ N \G u^Rw FZ @UVZ VG

    UYEZ W icB HUIVZ KU\VZ GRXZ VZ @^GVZ FGLIVZ V UB Ky IH]GSB VZ FGLIVZ qHU GV BG^ HU_ FGLIVZ CQ] K .G@V G] ^GLVZ]

    LjLVZ UH G ZU@}] . RJy G@ OGjH Ky YH E VZ UVZ @UVZ GV G@VqIH ?@J N {W\SVZ { L} G@N v Wp~Z @^G G^GYNG {KZR@LVZ {L} ?

    .Wp~Z @^G GvHy ] {GU{ iG} U C RcjLVZ _ V WIV WG\LVZ GjH N UH VZ LjLVZ QULVZ K

    U@_ _ G VZ @ZC\VG] @UVZ VZ Gj Cj G@c iHG V GCH WH ?N X_ HRSVZ GLVGN NC R_UB ?S . |GYVZ Z W@YcVZ

    u^G@cVZ] FZ^G@ q}UB] GBZRQy ?}Gc ?N ZU@} X_ ?}Gc ?IcB] Gy ^Z] ZC^ u^G@ FGQ] { CH u^C VG_ OGw GLHRw G\VZ _ kBG}

    G] CISVZ ?H]Z] `RXcB] . { NGv ]Uy] ` Z U GH OGw . CV V.GUHC_] VZ RHRj_ v\H KZULVZ ^C_ KZ K]R ?Z OGw GL} i}] V V

    @YQy L} WY\_ ? C K] g W} qHU_ V WB Ky RjVZ NGvL GZ GL^]ZC ?HVZ ?HRVCLVZ ^GY} ^GLvLVZ Z G\Y Rw] u^GvSVZ FGL} Rwy] GV

    x^G RLJy] ]GVZ NG^ y^ N] `C@VZ kNGg VZ GV~G @UVZ VZ.GHRVZ1

    --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

    ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

    --------------------------------------------------------------------------------------

    1LQUVZ ?KGYV KGLjBCV 2004 178

    61

  • 7/24/2019 A Guideline to Translation (1)

    62/294

    *utles be 'ra"!"al. Arab!"!za!on has no a"h!eed m%"hs%""ess so )ar. The !ss%e be"omes more so'h!s!"aed +hen he br!d*eso) "oo'era!on be+een he A"adem!es !n a!ro and Damas"%s arebro&en. The res%l !s a "hao!" sae o) ranslaed +ords. Tr o ans+erhe )ollo+!n* $%!z +h!"h "lar!)!es h!s !dea.

    Translation ui1

    Nu&ber 5!6 is done as an e-a&,le for +ou

    1-;h!"h o) he )lo+!n* !n o%r 'o!n o) !e+ !s he bes ransla!on o)$elico,ter %s!) o%r "ho!"e.

    a-ZCSVZb-ZCVZ"-UCI@VZd-HCLVZ uUGVZe-@J]ULVZ uUGVZ

    #n *!!n* reasons )or o%r sele"!on, o% "an men!on someh!n*l!&e {# bel!ee "ho!"e d and e are he bes ans+er be"a%se he re)er oa )%n"!onal 'ar o) h!s "ra). ho!"e a and b are a''l!"able o ohera!r"ra) as +ell. ho!"e !s he mos +!del %sed +ord, b% ! !s a

    ransl!era!on o) he n*l!sh +ord.

    Co&&ent

    - @CVZ KCLvLVZ WIVZ V RcH Rw FGLIVZ R@VC_] kSB Ky `C?YQ { OC\B GRN ] WIVZ V RcB ?S { FG ?YQ { OC\B GRN GXVZ

    KCLvLVZ V RcB ?S { ?YjVZ KCj ]y CY

    2- ;h!"h o) he )ollo+!n* !n o%r 'o!n o) !e+ !s he bes ransla!ono) { Globali1ation %s!) o%r "ho!"e.

    a- LVCVZb- @Y}CIVZ"- @BCIVZ

    ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

    62

  • 7/24/2019 A Guideline to Translation (1)

    63/294

    3- ;h!"h o) he )ollo+!n* !n o%r 'o!n o) !e+ !s he bes ransla!ono) co&,uter %s!) o%r "ho!"e.

    a- VZ qGSVZb- XVZ qGSVZ"- |CGSVZd- U_C@YLIVZe- B]UIVEZ W\VZ)- GVZ*- G_UVZh- ^GYIVZ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

    --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------4- ;h!"h o) he )ollo+!n* !n o%r 'o!n o) !e+ !s he bes ransla!on

    o)CDdr!e %s!) o%r "ho!"e.a- vLVZ ZUw~Z Wb- jRLVZ ZUw~Z US"- FGR@cVZ uRJ]

    ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

    5- ;h!"h o) he )ollo+!n* !n o%r 'o!n o) !e+ !s he bes ransla!ono)scroll bars %s!) o%r "ho!"e.

    a- VZ KGYvwb- UHULVZ Ugy------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

    63

  • 7/24/2019 A Guideline to Translation (1)

    64/294

    6- ;h!"h o) he )ollo+!n* !n o%r 'o!n o) !e+ !s he bes ransla!ono) tele,$one %s!) o%r "ho!"e.

    a- _GVZb- uUcLVZ"- KC@VZd- OC\e- Ht^y----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

    --------------------------------------------------------------------------------------7- ;h!"h o) he )ollo+!n* !n o%r 'o!n o) !e+ !s he bes ransla!on

    o)b%s %s!) o%r "ho!"e.a- @C_yb- G"- GJd- NGLQ |C}^ UN----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

    --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

    8- ;h!"h o) he )ollo+!n* !n o%r 'o!n o) !e+ !s he bes ransla!ono) c$icen %s!) o%r "ho!"e.

    a- ]Ub- GQ

    "- ZU------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

    64

  • 7/24/2019 A Guideline to Translation (1)

    65/294

    9- ;h!"h o) he )ollo+!n* !n o%r 'o!n o) !e+ !s he bes ransla!ono) c$e)inggu& %s!) o%r "ho!"e.

    a- INb- ZRB"- wZRgd- KGYVe- I@c----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

    -----------------------------------------------------------------------------

    10- ;h!"h o) he )ollo+!n* !n o%r 'o!n o) !e+ !s he bes ransla!ono)air conditioner %s!) o%r "ho!"e.

    a- @Ib- @@I_"- ZC UY----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

    ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------11- ;h!"h o) he )ollo+!n* !n o%r 'o!n o) he bes ransla!on o)

    logistics %s!) o%r "ho!"e.a- H^Z KCgb- ZR"- @c@QCV--------------------------------------------------------------------------------------

    ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

    The A"adem !n a!ro has done er +ell !n some as'e"s, b%)a!led !n ohers. Tr o deerm!ne !) he )ollo+!n* endeaors l!sed !nhe able belo+ s%""eeded or )a!led.

    65

  • 7/24/2019 A Guideline to Translation (1)

    66/294

    LQUVZ U\ G

    WVG

    Gp

    GjVZ

    OG ^ZU\VZ

    iYg

    GL}Meallo!d \JVZ QU_o!dLI

    iYg

    @YV WGw i@ ?ILH

    >alable GL} JVZ QU_able O WGw { VZ HGB

    {... ?ILH

    RZt VGN GVZ

    GL}h'era"!e

    HGYVZ QU_'er

    U

    T$e Issue of t$e Arabici1ation of 3edicine

    ead he )ollo+!n* era" )rom a leer sen b Mr. >ae!d/a%om o he Pres!den o) he e'%bl!", ado"a!n* he !ss%e o)

    med!"!ne- arab!"!za!on

    U@ GGy @ Lc_ @UVZ R@ VGVZ uUvS y L @V].^GvSVZ GBG@} RH ZU V R_ W V

    @VZ G H VZ FGV EG |UvB @UVZ R@ ZRHRS_ U}y KCIB J] G @UVZ R@ uRSLVZ FGHECVGVGVZ KZR qVZ FG@}142V q @}

    @VZ141CIH^C_^C uUHQ ] uU@~Z @IVZ Gy H@jBfZ VZ G x^RH K uGgfZ ScH wC Z] Gy cL_ R\ G@G@ uRSLVZ FGHECV GVZ

    GcBU ] .@BGY~Z ] @p~Z G@ qVGVZ37 G@ @VZ V q @}

    G@]^ ] @cBUVZ87] @SLVZ G_GjV] @]UVZ VG G} x^R_ q @} ZUjB29 G@BGLVy ] H@jBfZ VG G@LQ x^R_ q @} 38x^R_ q @} KGG@VZ ] @BGLV~Z VG G@LQ80] @BGG@VZ VG G@LQ x^R_ q @}

    G@VGH31RHCcVZ] ?@VZ OGSVZ V}] .@VGHfZ VG G@LQ x^R_ q @} O]RVZ WI VZ ......KZUH] KGBC@VZ] G@VZUy] G@}U_] G@BGYy] ULBZRVZ] ZRVC]G@ qVZ x^R_ FG@} ^y G @UVZ R@ W@ZU J @C\VZ G qVZ x^R_uRNG\VZ ?N uRJZ] uUvS V] _ E @UVZ R@ U_ GL}].HUYVZ VG G@LQ

    G_GV k\]] FNZ GB~ E `R\_ V ~Z GBGcV] ~Z ~Z Gy @_GXVZ @J ? E Wv FGVZ kc@V].VZ ^GLv GV GBGcV G_X_Z]

    66

  • 7/24/2019 A Guideline to Translation (1)

    67/294

    V `y GL VZ @UVZ VZ ? `CVZ WLJ N u^R\VZ @J ? E] FGLcVZ].G@LQ FGVZ ? y G kB^Cw G Z uG} Ww @UVZ VZ kc@V] G@LQ FGVZ

    o+ s&!m he )ollo+!n* shee )rom he :e!"on o) AnaomTerm!nolo* deelo'ed b he A"adem o) he Arab!" :an*%a*e and*!es %s o%r )eedba"&. !s! he A"adem +ebs!e ah'+++.arab!"a"adem.or*.e* or he ;ATA s!e ;orld Arab!"Translaors Asso"!a!on )or )%rher 'roblema!" !ss%es !n ransla!on

    HUVZ N FGS

    Abdom!nal !n*%!nal r!n* @YVZ @^~Z SVZAbdom!nal 'ar o) sm'ahe!" ]GYLcVZ ? YVZ jVZA"o%s!" area @LcVZ JGYVZAdd%"or %ber"le o) )em%r XVZ N U\ YHRJ A**re*aed lm'h *lands RILVZ @LVZ RVZAleolar ar"h H^^RVZ xC\VZAleolar d%"s o) l%n*s HCUVZ @ScVZ VGcLVZAleolar *lands @ScVZ RVZAleolar !nde ^^RVZ W@VRVZAleolar 'ro"ess H^^RVZ GVZAleol! o) *lands RVZ GyAleol! o) a+s ?@IVZ GyAleol! o) he eeh KG~Z GyAm!os!s @wVZ `Gc\BEZAmn!on cVZAmn!o!" )l%!d XVZ

    @UVZ VG kLQU_ VZ @YVZ] @LVZ FGSLVZ ? RHRVZ V N w]

    .VZ .......{^CLS@VZ - ?@CQCL@VZ { W GG@Z qVZ ? GV FGj

    ;e hae d+el m%"h on he o'!" o) s"!en!)!" erms be"a%sehe are !m'oran and %nao!dable on man o""as!ons. The lasa"!! +e +!ll embar& on !n h!s "onne"!on !s he )ollo+!n* era")rom a resear"h 'a'er +r!en b Ahmed Am!n on he need o deelo'o%r lan*%a*e. ead he 'a'er and s%m %' he ma!n !deas.

    67

    http://www.arabicacademy.org.eg/http://www.arabicacademy.org.eg/
  • 7/24/2019 A Guideline to Translation (1)

    68/294

    ?@y RLJy GV S xGcVZ jVZ -@U VZ V O]~Z Z Lj j1951

    Ky E GBR _H ? ?t] Gt CL_ G_G@SV vX_ Ky qj@ GV @UVZ VZN GBUc\_ Ky E GB^CV @@Y uZy KCI_] GR\_ GBUHGc_ Ky qjH] GV G_G@J vX_G@w^] Gwy ? UN y W} V] .CVZ K]U\VZ @N @B] Z^CVZ V QUB Ky

    Z |~Z] |~Z ? VZ K ~Z] FGNVZ ?HCI_ U~Z y GV GGSBZ ]yuUB].VVZ ]y uVZ] vVZ ]y CLcVZ G ~Z YH VZ GVZ] Z]^~Z] OC\VZ

    NGLQ Ky XH C] .G @SH VZ UXVZ R GV ?@Y_ @UVZ VZ H^G_ V uRJZ]VZ FZU K]H |UVZ WGYw ?@ ZCJG @GYVZ V]RVZ ^Rp GLVZ ?GL}] `CXVZ Wy ? UvSVZ VG ?L E] w UvJ ?N Z]H Ey jGBU KG}]

    BG} ] WH Ry] @L_] @\} GN W\VG V]y kBG} u]ZRYVZ @Y\VZ kyg U@ ? ] .VZ QGLV uZCB kBG} VZ Y} V W} ZCN]y] .?@@GVZ ]By @ XVZ C ?IV] GN ? Z]RG}] RQ ? ZCV G N UIVZ W} K]UIH

    By uUVZ V @@YVZ j@VZ kBG}] .CLQ VZ Z E kc@V @UVZ VZ Ky Z]^UwKG} G E u^GvSVZ ? GL@N GY VGYVZ @GYVZ V]RVZ `GHy xGVZ WLcH Ey K]RHUH

    ]RYVZ @] ]RYVZ FZ]y GU @ VZ GHy^ ZV H]RYVZ E iLcHqHUVZ V Z LN qBGj U@ ]y Z]UZ ZV] @BRLVZ FGQGJ ZRQ uU@\]

    WGY\VZ ?N ]y G ZC] KZULVZ ^C_] @YVZ IJ N E ]B iN ZCUNy Ky R~Z ] cB~ GCL^ VZ V]~Z uRNG\VZ V ZCNG BRLLVZ ~Z ? CUN GL~G U~Z O]y ? cB~ ZCSLcV j@VZ ZC}^y ZCBG} CV] .\ XVZ |UVZ ?N

    ZCUN ?HVZ UVZ jVZ ? V]y Ww~Z N jVG kZ VZ WGY\VZ ?NZ HUvSVZ uG@SV IH E ]RYVZ VZ ? Ky xGVZ ? ]y ZC Rw OGJ W} N.N

    }UJ VZ GQEZ }UJ FUHG] xG@\VG] G\gEZ @C] qHUVG CL}|G OGw C] G ?HU~Z @VZ UvVG |UVZ q@py HUVZ GQEZ

    k_G E GL@ @_ ?ILH E xGw IJ C] VZ GQEZ |G] HUVZ GQEZxGVZ WLZ] @UVZ VZ |GcJ N @GVZ VZ kLB .Z ^Rw E VZ k_G] ~Z? Zy CV] G@V QGJ cBy K]UH VZ FGLIVZ @C@VZ _G@J] _GNGp] UJ

    K]H GLH^ @VZ @_ E S@VZ @UVZ VZ Y_ V] US @YQ~Z FGVZ? _GG} RN K]UH ?HVZ] U}y GcSH E ?HVZ pGXVZ `wy N ]y KGSEZ

    xGYV] uCcw] ZJ LHRw FGL} V i}GQ] [CU] Q ? @wZCVZ uG@SVZ p]kBGIV V N GB^ULZ CV] .Z] `IVZ] Z] \@\SVZ i@ KCI_ GL V CSB].ZRVZ C KG} iVGw K~ GQV |GYVZ E ZV N E ] . HUVZ j@B VZ j@B

    V uRJZ] uUB SL Z GU@ GY_y @RY uU@p FGJZUwG KZ `R\_~]U}y ZRHRg G\@ \@ ZC `tVZ ? U}y L@N Z] GBy GHU_ @UVZ VZ

    E KCIH UZ iL} U\H] Z^Gy i@L} RJy OCH |CVG} Uy ZC `tVZ ?^~Z] G_Gp] G_G@J] WfG XH GL@ Rj_ . FU} G C V qYcVZ].ZUYg

    _GJ w] _^R\] |UVZ G} N ORH GU G@V G] `G@XVZ] GNZCBy]

    68

  • 7/24/2019 A Guideline to Translation (1)

    69/294

    W_ @Yw W} kBG}] GLZ iV ZC]] CSV E _G@J FGc ? G@g ZC}UH V Ji@LcB G RQ] VV uRLVZ GL~Z kNC_ X WGYw ? GLVZ LQ GL VHUvSVZ L~Z] HUvSVZ LVG} UvSVZ uG@S WH G KG} G] FGZULVG

    u^GvSVZ GHy^] Gt V G@_y Z GYVZ UVZ qHUVZ ? GQ U}y] W@\GZQy] GNZCBy] wGVZ GB^Gw Z GSZ] Z^Cw @YVZ ? GHy^ G_Gj] @UVZ

    ....VZ HUvSVZ NGVG H]R@VZ FGNGVZ] HUvSVZ U@wG\VG H]R@VZ U@wG\VZ]UB V N] . ZI] . @BGVZ wRLVZ U\VZ] V]~Z ULVZ VZZI]]

    ^Cy

    1?@BGLVZ V QGJ Gc .QGLVZ VZ FGZULVZ ? U@} ? XVZ E G_G] GV~Z U ? RE] KCVC\H GL} |UVZ KGcV F^] VZ uG Vy

    ?SB VZ FG@LcLVZ uRHRjVZ FGLIV E Gj cV GH^]U V .V ^ GY} KCI_ Ky

    y jH GLXv_ VZ ? XvV RHRjVZ i@V Gy] C GL} HR\VZ G@\y CV] .G@V QGJ `ZRNfG FGLIVZ V]y] .iG@ ?N

    U@Y_ RpZ GN UYN VZ] LcVZ] ]VZ GUIH VZ @gCSVZ FGLIVZ ZOC\H @J SVZ VZ

    @SVZ GLB@^RVZ] KCVZ] GXVZ]YVZ] G\@LVZ U_ V GcGVZ L_] ]U_?@JxC

    }H Ky @Yw]GVZ UUH] G JCVZxCBLVZ URw q@} Z VCw ?Hy@\\N VG\]w WR xC

    G@VZ |CQ LpV WJ X_ GB ix]UVZ\VZ GLBJ |CHRRV~Z HV]@G G

    GLN KCIH GL}] GVGy] GV~Z RYcV] SVZ VZ IJ N O`RN] GYZ UHU\_] H E GLN @VZ GvHy GLN ? KCIH H GLN @VZ QGLVZ

    .uRHRjVZ QGLVZ iVGKCIH Ky V GQGJ GL.G@V QGJ E VZ FGZULVZ ? U@} GYZ V} |

    GL^y CSB Y@LV] ?@G CSB jV] KCcL] @B @cV] GLZ KCBGL WcVLVZ uU} i@ RB G} VZ ?VZ v R\V RJZ] y iV @V i} V ? y Ky ?@JCZ

    uG@SVZ uG WIV KCIH Ky N Z RLSB Ky @BRLVZ FGwCX uU} G_UZ] V uUXiVERV GZU @V FGZULVZ K B .i KCLGH] i@N xGVZ H RJZ] ZUZ VZ i@N ORH VZ U@ g N ORH E G U@IVZ ?IV] V CSB ]y p] N

    uR@\VZ i@ `_ VZ UVZ UV ^]U FGZULVZ uU} K B] i@V QGJ uRJC .FGZULVZ |C@N V GvH U q@N UB Z ?IV] ]UVZ] @G\VZ uRJ]K]RH Q] uULVZ RH N E UVZ ? ky HCVZ uR@\VZ ]UVZ] @G\VZ

    CV G@N G] LVZ _ VZ @G\VG ZC_H Ky E @G\VZ N Z]U@V ZRg BGLVZ N.UNGV E Gj cy] LcV ]^y V uRJZCVZ uR@\VZ ZC\VZ FR_

    69

  • 7/24/2019 A Guideline to Translation (1)

    70/294

    70

  • 7/24/2019 A Guideline to Translation (1)

    71/294

    Critical Translation

    71

  • 7/24/2019 A Guideline to Translation (1)

    72/294

    72

  • 7/24/2019 A Guideline to Translation (1)

    73/294

    #n h!s se"!on on "r!!"al ransla!on, +e +!ll deal +!h hree'es 'oer, !d!oms and 'roerbs. These hree share one as'e" &no+nas he mea'hor!" lan*%a*e. er +ord has a denoa!on d!re"mean!n* and a "onnoa!on !nd!re" and %ne'ressed mean!n*.(!*%ra!e lan*%a*e !s eem!n* +!h "onnoa!on. A *ood ranslaor hadbeer be )am!l!ar +!h he denoa!on and "onnoa!on o) +ords. /lood,)or eam'le, "an be %sed !n a e o re)er o &!nsh!' !n add!!on o&!ll!n*. The )ollo+!n* able h!*hl!*hs h!s !dea

    The +ord denoa!on "onnoa!on

    ha!relaa!onr!''led

    >%n ner*:!)e:!*h

    Assignment (19)!e he "onnoa!on o) he )ollo+!n* +ords

    The +ord The "onnoa!onsarhand>no+

    ;e hae o %ndersand ha !d!oms, 'roerbs and 'oer are %seam'les o) "r!!"al ransla!on, b% he s"o'e !s reall b!**er. en anabbre!a!on or an a"ronm "o%ld be a "r!!"al as'e" o he ranslaor.The are ho%sands !n eer e"hn!"al )!eld. #) o% )a"e someabbre!a!ons and o% do no &no+ +ha he sand )or, o% are !n dee'ro%ble be"a%se an abbre!a!on "an re)er o more han one en!de'end!n* on he e. AAA "an read {Amer!"an a%omob!le

    73

    http://rds.yahoo.com/_ylt=A0oGkiUysg9GVyQAa1lXNyoA;_ylu=X3oDMTBxNGVxZzExBGNvbG8DdwRzZWMDc2MEdnRpZANGOTEwXzg3/SIG=1nn38uqv4/EXP=1175520178/**http%3A/images.search.yahoo.com/search/images/view%3Fback=http%253A%252F%252Fsearch.yahoo.com%252Fsearch%253Fp%253Dpicture%252Bof%252Ba%252Bchair%2526toggle%253D1%2526cop%253Dmss%2526ei%253DUTF-8%26h=600%26w=428%26imgcurl=www.southwest-furniture-store.com%252FPhotos%252FUpholstered-chairs%252Flarge%252Fbig-beaded-style-chair.jpg%26imgurl=www.southwest-furniture-store.com%252FPhotos%252FUpholstered-chairs%252Flarge%252Fbig-beaded-style-chair.jpg%26size=35.0kB%26name=big-beaded-style-chair.jpg%26rcurl=http%253A%252F%252Fwww.southwest-furniture-store.com%252Fupholstered-chairs.html%26rurl=http%253A%252F%252Fwww.southwest-furniture-store.com%252Fupholstered-chairs.html%26p=chair%26type=jpeg%26no=3%26tt=2%252C144%252C268%26fr=yfp-t-501
  • 7/24/2019 A Guideline to Translation (1)

    74/294

    Asso"!a!on{ and {An! a!r"ra) Ar!ller {. o+ +o%ld o% ranslae anabbre!a!on as DD en he ransla!on o) a s!m'le a))! !n a +ordm!*h be "r!!"al.

    Assignment (20)

    Tr o ranslae he )ollo+!n* +ords

    Pre)! Mean!n* #ll%sra!on Transla!onAn! A*a!ns An!he!"al

    Pse%do-'e

    rsonal!

    Pse%do

    #ner-(alse /e+een, #nerrela!on'o- /elo+, beneah 'oderm!"

    Ma"roe"

    Ma"ro-

    74

  • 7/24/2019 A Guideline to Translation (1)

    75/294

    onom!"s:ar*eere are some more "r!!"al n*l!sh Arab!" +ords.

    Assignment (21)

    Tr o%r hand a he non-ranslaed !ems !n he )ollo+!n*l!ss(e+A )e+ v ler* ]Gcw hor%s wCQ as>a))

    =le'oman!aA%ar&:!oral de'os!soolar

    uRLVZ ^G@LVZ `G@p

    WSVZ @U_ ?@j_ UL\VZ GS

    |is$An"ho iQCBZel J /ass ]^Gw ;h!eba! H^Gc /on!o i@

    !l-head @B

    75

  • 7/24/2019 A Guideline to Translation (1)

    76/294

    err!n* ijB^ Ma"&erel WHU}G ;h!!n* G@ >ea 'er"h ^Gw]

    ^C/ream KGQU !le 'er"h @ZUw>&ae FZUS >'ra OtG >ole C T%na GBC_ >$%!d @Y

    Dae shell USYVZ ser ^GS OCXVZ `y

    :obser ZtC}GZlam ]RQ rab GH^CG} >hr!m' UYLQ >na!l wZCw

    Ani&als

    LVZYvVZ

    WjVZ

    KGUVZ|GjcVZ

    NGLVZ

    Insects

    SB

    76

  • 7/24/2019 A Guideline to Translation (1)

    77/294

    ^CpUp

    [ZUVZ u]

    L\VZ CZ

    YVZ xU

    N

    ^C

    |ruits

    tCFC_

    R tCQ

    ?@_

    qNCjBG

    C

    77

  • 7/24/2019 A Guideline to Translation (1)

    78/294

    WcN Uw

    @

    Seasonings

    WBUw

    KCL}ig

    Cereals

    U_t^y

    cL

    erea)er !s an al'habe!"al l!s o) m!s"ellaneo%s !ems hama be hard o )!nd or "r!!"al o ranslae

    Al%m Yg Aloes UYp Almond tCV Amber*r!s UYNAr!"ho&e CgU **'lan KGjBG

    78

  • 7/24/2019 A Guideline to Translation (1)

    79/294

    /arle U@g /eeroo Uj /la"& "%m!n)ennel )lo+er }UYVZ YJ abba*e qBU} arna!on WBUw asor ]UXVZa%l!)lo+er @YBUw eler U} hard h!"or HU loer @U Taro xG\w (ennel ULg Dae "om'ressed uCjND!ll kYg alan*al HVZ qJ *'!an 'r!e iJ UL_ (en%*ree& YJ (la KG} (ran&!n"ense U} KGYV Thme UNt

    !n*er!b!s"%s W@YjBt iHR}U} #nd!*o i@B # |YV %%be YB :ee&ss"all!on:e%"e FZU} :!nseed KGIVZ ^ :!"or!"e xC UN

    Mallo+ @C Marro+s$%ashMas!" iC} iI@c M!lle ZULJ u^ M!n GB Molasses CZ WcNm%shroomM%sard |ZUVZ @N OUXVZ%me* Y@VZ tCQ

    79

  • 7/24/2019 A Guideline to Translation (1)

    80/294

    as KGCg &ralads )!n*ers @G ParslePennroalbas!l B]R\ KGSH^ Pr%ne G@pUw %!n"e WQU ad!sh Wj o"&e U@QUQ ose moss iQ^ sa))ron KZUNt >emol!na @L @w >e!lle B^E>na&e "%"%mber iw >"amore @LQ Tamar!nd R UL_ T%rn!' kV ;aln% WLQ ?@N;orm +ood @g

    Transla!n* 'hrases !s some!mes also "r!!"al. #s ! reasonable

    ha he )ollo+!n* 'hrases are all ranslaed as ---------- |U !e o%r o'!n!on.

    Assignment (22)

    a )lo"& o) b!rds -------------------------------------------------------- a a+arm o) bees ----------------------------------------------------

    a s"hool o) )!sh ------------------------------------------------------ a 'la*%e o) lo"%ss --------------------------------------------------

    Assignment (23)

    Translae he )ollo+!n* 'hrases relaed o so%nds h!ss!n* o) seam ----------------------------------------------------- a b%zz o) a ele'hone ----------------------------------------------- a "rea& o) a h!n*e --------------------------------------------------

    80

  • 7/24/2019 A Guideline to Translation (1)

    81/294

    ho+l!n* o) +!nd ----------------------------------------------------- !n*le o) "o!ns --------------------------------------------------------

    Assignment (24)Translae he )ollo+!n* small $%an!!es a '%)) o) a!r --------------------- a +h!)) o) a!r ---------------------- a o%"h o) "olor ---------------- a !n o) "olor --------------------- a s!' o) +aer ----------------- a dro' o) +aer ------------------- a "r%mb o) bread----------------a "r%s o) bread--------------------

    !"Idio&s

    #d!oms are a "olor)%l and )as"!na!n* as'e" o) a lan*%a*e. Theare a *ro%' o) +ords ha a&e on a s'e"!al!zed mean!n* d!s!n" )rom

    he mean!n*s o) he !nd!!d%al +ords "ons!dered se'arael. {To h! hesa"& {!s an Amer!"an n*l!sh !d!om +h!"h means {o *o o bed{, b% !)! +ere ranslaed l!erall !no anoher lan*%a*e, ! +o%ld be%ndersood o mean {o sr!&e a "loh ba* !n ones hand{. ne o) he'roblems +e hae +!h !d!oms !s ha +e "anno *%ess he mean!n*)rom he +ords he "ona!n. {To b%rn he boas{ !s no ranslaed as

    USH|^ZC\VZ b% as {QUVZ \H {Also{ To smell a ra { !s noranslaed as Z H b% as VZ ^]GcH

    :oo& a he )ollo+!n* n*l!sh !d!oms and he!r endeaored ransla!on

    81

  • 7/24/2019 A Guideline to Translation (1)

    82/294

    1 /read and b%er...................] @N2 /%r he ha"heGLVZ cB

    3 (a"e he m%s!" ......................................RN] \Z4 # !s ra!n!n* "as and do*s. ....u^Z UL_5 P!*s m!*h )l......NZ^ wZ

    o% ma hae no!"ed ha mos o) hese eam'les are "%l%ral or!ened and he onl +a o &no+ ho+ oranslae hem !s hro%*h "one and b be!n*)am!l!ar +!h hese "ommon e'ress!ons. #n

    n%mber one, he +ord Rt !s re'la"ed b be"a%se h!s !s ho+ ! !s e'ressed !n Arab!".%mber +o and )o%r hae en!rel d!))erenle!"al "o%ner'ars. %mber hree and )!e"ame "ollo$%!al. There !s noh!n* +ron* +!hha !) he mean!n* !s "om'leel "oneed, b% some ranslaors do no)eel "om)orable +!h slan*.

    Idio&aticit+ Arab!" !s as !d!oma!" as n*l!sh. #n some "ases, he s!m!lar!

    be+een man n*l!sh and *'!an-Arab!" !d!oms !s sron*er han !"o%ld hae been 'rod%"ed b a""!den. o l!n*%!s "o%ld eam!ne he

    !d!oms *!en belo+ +!ho% bel!e!n* hem o hae s'r%n* )rom some"ommon so%r"e. To a""o%n )or s%"h s!m!lar!, o% "an %s sa hah%man be!n*s hae he same bra!n me"han!sms ha "an 'rod%"e hesame %eran"es.

    n*l!sh *'!an Arab!"

    82

  • 7/24/2019 A Guideline to Translation (1)

    83/294

  • 7/24/2019 A Guideline to Translation (1)

    84/294

    U

    VZUZ

    |

    >ele a""o%ns +!h someone

    84

  • 7/24/2019 A Guideline to Translation (1)

    85/294

    C

    JcGi

    GK

    A l!le b!rd old me

    85

  • 7/24/2019 A Guideline to Translation (1)

    86/294

    VZ

    C^uwVG

    kV

    Ma&e someones blood bo!l

    86

  • 7/24/2019 A Guideline to Translation (1)

    87/294

    C^`G

    K

    As l!&e as +o 'eas !n a 'od

    87

  • 7/24/2019 A Guideline to Translation (1)

    88/294

    CVi]ZB\

    cL

    k

    B@

    ?

    l!' someones +!n*s

    88

  • 7/24/2019 A Guideline to Translation (1)

    89/294

    w

    \

    ^H

    G

    K

    ;!h ones nose !n he a!r

    89

  • 7/24/2019 A Guideline to Translation (1)

    90/294

    G

    @U

    VZc

    LG

    o% hae o +a! don&es ears

    90

  • 7/24/2019 A Guideline to Translation (1)

    91/294

    C

    FHG

    JLG

    ^

    To b% he /roo&ln /r!d*e

    91

  • 7/24/2019 A Guideline to Translation (1)

    92/294

    GUVZ UH

    Assignment (25)

    ead he )ollo+!n* 'assa*e )rom Dr. M.Anans boo& KGLjBCVKGYV2004114LQUVZ ? And "ommen on !.

    B?Fh< ?

  • 7/24/2019 A Guideline to Translation (1)

    93/294

    idio&&eaninge-a&,le

    To s%*ar

    he '!ll

    do someh!n* o ma&esomeh!n* %n'leasan

    more a""e'able.

    The ea"her has s%*ared he oo m%"hhome+or& '!ll b o))er!n* era

    mar&s. To hae!"h )ee

    +an o rael or moeon

    # "an sa !n one 'la"e )or more hana ear +!ho% ha!n* !"h )ee.

  • 7/24/2019 A Guideline to Translation (1)

    94/294

    >"ra"h someones ba"&e%rn a )aor

    ! he "e!l!n*/e"ome er an*r

    T%rn someone o))D!s*%s someone

    o )l a &!eo a+a

    a!se a s!n&Proes sron*l

    e !n someones ha!r/oher someone

    >hoo o)) ones mo%h'ress ones o'!n!on lo%dl

    %m' do+n someones hroa/e"ome an*r +!h someone

    Pa hro%*h he nosePa oo h!*h a 'r!"e

    Ton*%e and "hee&o ser!o%s

    Pla ! b ear#m'ro!se as one *oes alon*

    >!"& o% ones ne"&Ta&e a r!s&

    All h%mbsl%ms

    o hae a le* o sand onTo hae no *ood de)ense )or oneso'!n!ons or a"!ons

    e o)) someones ba"&>o' boher!n* someone

    o o he do*s/e"ome r%n do+n

    Ta&e he b%ll b he hornsTa&e de"!s!e a"!ons !n a d!))!"%ls!%a!on

    orse o) a d!))eren "olor%!e a d!))eren maer

    :e he "a o% o) he ba*#n)orm be)ore hand

    (or he b!rds

  • 7/24/2019 A Guideline to Translation (1)

    95/294

    >ra!*h )rom he horsesmo%h

    QD;N E DBJ>ERJB ?;IDCB

    a *o o%r on*%e

    an al&Check the Annex of this book for a collection of more

    idioms arranged topic-wise.

    #" Pro/erbs

    Proerbs are ell!'!"al saemens labeled +!h na!onal !den!.

  • 7/24/2019 A Guideline to Translation (1)

    96/294

    neerhe+h!

    er)or+ash

    !n*!sel)o)en.

    96

  • 7/24/2019 A Guideline to Translation (1)

    97/294

    Add

    'en"eo

    'en"e)or+

    ealh.

    VG |ZU R KZ]~Z FZC R FCLVZ R ^C}RVZ R@H E

    A)erdeah

    ?VZ ULVZ B

    97

  • 7/24/2019 A Guideline to Translation (1)

    98/294

    hedo"or.A*e

    and+edlo

    "&amesmanand

    bea

    VGXH ? U ] YH ? O]y ?}

    98

  • 7/24/2019 A Guideline to Translation (1)

    99/294

    s.

    UYVZ U@RVZ QGQ ? U@ `C@VZ v@Ww K ] iQGN/e al+as !n !me, oolae !s "r!me.

    /eer an e** oda han a henomorro+.

    ^GN xy^ ? U@ LHRw Yw/eer an old ha han a barehead.

    R@GH iV W\ iQGJ qIVZ RN V KG} K

    allhe

    be

    VZ N VZ RjH E KGZ tGjV ] uRJZ] UGV Y@LVZ

    99

  • 7/24/2019 A Guideline to Translation (1)

    100/294

    ar{%n"le{!l

    lo%ares

    a)ea"rosshe

    br!d*e.

    100

  • 7/24/2019 A Guideline to Translation (1)

    101/294

    are!sno"%r

    e.

    iL UVZ y

    la+me

    and#ll"la+o%.

    KGt ? UGLvVZ k_G UGLvVZ Z J^

    101

  • 7/24/2019 A Guideline to Translation (1)

    102/294

    ons"!en"e+a

    shan*edl

    on*a*o.

    Rw NGSV@Q^ R

    Z^]y FGLIVZ UL uUjg WLN `}G^GL OGLN~Z ]% o%r "oa

    a""ord!n* o o%r "loh.

    Deeds are )r%!s +ords areb% leaes.

    @NYF^G ^G}]~Z kR Z ZRVZ k@U@GVZ

    Desro he ness and heb!rds +!ll )l a+a.

    UjVZ ? XV V US_ E ? KCy UVZ KZq@VZ N OZtG g N cB ?C_ E

    Do no b%rn o%r ho%se o *e r!dDon "ross br!d*e %n!l o%"ome o !.

    102

  • 7/24/2019 A Guideline to Translation (1)

    103/294

    o) m!"e.

    WQ~Z U\_ VZ uU}(re!n* "ares ma&e *reha!rs.

    .WVZ ] ]UVZ OGLQ OGLjVZ GLBandsome !s ha handsomedoes.

    GcQ~Z RYH E GjVZ WLVZard +or& brea&s no bones.

    .w] ^G GL} fZ .._^Z ] U@ ^G Gas "l!mbers hae s%dden)alls.

    UcH ? ?@LcVZ UcH VZ UcH ?.QGQRVZ UcH v@YVZ

    e ha +!ll seal a '!n +!llseal a *reaer h!n*.

    .iCQ ?@Yw ? WQUV Z WQ G

    e ha h%ns +o hares +!ll"a"h ne!her.

    Q Z^y ? VVZ q ? USYVZ CH.^Gjg~Z cH Ky i@ ^GLVZ

    e ha +o%ld ea he )r%!m%s "l!mb he ree.

    ^Cy uRN Ug ? W@V qGS} ^GILVZ.i@ |G

    e +ho "ommen"es manh!n*s )!n!shes b% )e+.

    G U uCN L@VCVZ UvJ ?.YQ]

    e +ho "omes %n"alled s!s%nsered.

    OCH E ? ..GRJZ]] G@BRVZ WQ^ GLB.WQ^ N G@BRVZ

    .GN `GB ^GQ N WI_Z ?e +ho de'ends on anoherd!nes !ll and s%'s +orse.

    GG USYVZ KG} Z `ZCN UYVZ N ? W}.KGYw WIVG

    #n a "alm sea, eer one a'!lo.

    _ E WXVZ GG E xU_ W ].GLy RQC_ E @J GYVZ

    # !s !n a!n o "as o%r ne+here here !s no )!sh.

    NGcVZ V ] q@N WLVZ ] FG v G:e b*ones be b*ones.

    103

  • 7/24/2019 A Guideline to Translation (1)

    104/294

    G@ kBy VZW@\VZ UVZ U@IVZ U@XVZ:!*h *a!ns ma&e hea

    '%rses.

    U@IVZ LjH W@\VZ ?:!lea

    ndo)en

    )!llshe

    '%rses.

    cV qS_ G @~ qJ

    CH E VCH VZ kwCVZ:!e and lel!e.

    :os !me !s neer )o%nd.

    104

  • 7/24/2019 A Guideline to Translation (1)

    105/294

    uUw @VZ O] W@\VG ?c_ EGU KCLH VZ R@VZ K]U@IVZ WY\HMan

    dro's ma&es sho+er.Man &!ss he hand he +!sh"% o)).

    iG FU} iVZCy FU} ?M%"h"o

    !n,m%"h"

    are.

    qGVZ UH E G RGVZ UH

    neee+!nes

    CJ U ] U UYVZ O]y

    105

  • 7/24/2019 A Guideline to Translation (1)

    106/294

    s!s

    beerha

    n+ohea

    r-sos.

    Pa!en"e!s

    b

    RQ] RQ ?

    106

  • 7/24/2019 A Guideline to Translation (1)

    107/294

    !er

    b%

    bear

    ss+ee)r%

    !.

    G@BRVZ X_ V Wy ? CQU_ G GY_ UYVG `CH Plo%*h dee' and o% +!ll *e

    'len o) "orn.

    ome +as no b%!l !n a da.

    uULV Ht y FCIcVZ>!len"e !s he bes ornameno) a +oman.

    q@VZ G @_H q@jVZ G Upy>'enda

    i\ U} i} U} ?

    107

  • 7/24/2019 A Guideline to Translation (1)

    108/294

    ndod+!lls

    end.

    O ] Ww G `IVZ U@Tal& m%"h anderr m%"h.

    The shores ans+er !s do!n*.

    iQy Uw icB RQy ?

    The more l!*h a or"h *!es,

    he shorer ! lass.

    `C_ kBy ] Z^N iV WV ijJ qGVZ The absen 'ar !s no so)a%l.

    UVZ cZ q\VZ Z ZThe o o) he hear ma&es he)a"e merr.

    ZU@ ZCBCIH Ky cN `Cw ? `Cw UXcH EUNy ? UXcH |RJy

    The &ele "alls he 'o bla"&.

    ULVZ `UIH KGSEZ RN xGVZ ?@YH GLVZKGH ]y

    The 'roo) o) he '%dd!n* !s !nhe ea!n*.

    q@Q KG@VZ wUH HUVZ G U\VZ LVZ

    The de!l dan"es !n an em''o"&e.

    xGVZ ]@qZ KC\H GLThere !s no a""o%n!n* )orases.

    108

  • 7/24/2019 A Guideline to Translation (1)

    109/294

    iQGN UYVZ U@The sooner he beer, dela !sa )eer.

    GLN RZ V ] ...ZRH X_y V ] `CH U ZULN ? Z GL

    The !me ha bears no )r%!deseres no name.

    KGcVZ ? ? Rgy KGcVZ |UThe on*%e +o%nds more hana lan"e.

    N- ?@G@VZ OGy ] KGYUVZ UcKG@g |C\VZ ] KGYp ^]RVZ

    The "ross on he breas andhe de!l !n he hear.

    ? GGLVG G UXH ] E G@ i\_ Y@GLBG

    Thro+ h!m !no he !le andhe +!ll "ome %' +!h a )!sh !nh!s mo%h.

    W@YcVZ ] `VZ Rp ZTo +!ll !s o "an.

    ?LJUVZ ? CVZ ] KGcBfZ ? XVZTo err !s h%man, o )or*!ed!!ne.

    R_ Z @cVZ kwU GUVZ R_ ZGcSVZ Z]Rcy uGVZ

    Too man "oo&s s'o!l hebroh.

    uYVZ V H `CVZ ZUfZToo m%"h bed ma&es a d%llhead.

    HRV GZ HRV xGVZ |Gy ?;ho "haers o o%, +!ll"haer o) o%.

    GSBEZ ? V U ZU@w G KG} ZVGJ ^Rw N N

    o% m%s soo' !) o% hae alo+ door.

    Assignment (28)erea)er are some more 'roerbs

    ommen on he!r )re$%en". l%ser he 'roerbs ha hae heme-l!&e "onne"!ons. :!s some 'roerbs ha "onrad!" one anoher !n mean!n*.

    109

  • 7/24/2019 A Guideline to Translation (1)

    110/294

    ^CB UVZ ` R\VZA bar*a!n !s a bar*a!n.

    Wc_ Ky GS_ E @VZ R@VZUcH UcVZ R KA "lean hand +ans no +ash!n*.

    ?@_U USQ ? ? RH EA )o%l morn!n* ma %rn o a )a!r da.

    RJ~ HRp @V @LjVZ HRpA )o !s no a&en +!"e !n he same snare.

    `ZU} N ZC K ] Cw ] uHN N F^GQ K ] A )r!end o all !s a)r!end o none.

    i@ ?H N ULVZA )r!ends)ro+n !s beer han )oes

    sm!le.

    A *ood a"& ma&es a *ood !ll.

    kY_ GGN xCVZ kBG} Z.`GcQ~Z GZU

    A l!le bod o)en harbors a *reaso%l.

    uRJZ] uU FCLH KGcBfZA man "an d!e b% on"e.

    WL} KCHE G KCVC\H ?HVZ Ku^GvVZ |GN~G _ \HRJ

    A man o) +ords and no o) deeds !sl!&e a *arden )%ll o) +eeds.

    iBGcV CYX ULVZA s!len )ool !s "o%ned +!se.

    ^ZUVZ Uc ? ^GVZ A small lea& +!ll s!n& a *rea sh!'.

    LJ~Z ] XVZ ?N QZUH ? @ISVZ

    i cLH ?

    A +!se man "han*es h!s m!nd,

    a )ool neer +!ll.`UYHE ? N WGSH WIVZAll la load on he +!ll!n* horse.

    ^GVZ L\VZ WG ? WHGLH GLBUY}y Gj@j RS_ ^GVZ W@ZUYVZ

    An em' essel *!es a *reaerso%nd han a )%ll barrel.

    ^GBfZ HU @cVZ ^GY~Z/ad ne+s has +!n*s.

    ^G@fZ KCILH E ZU\VZ

    110

  • 7/24/2019 A Guideline to Translation (1)

    111/294

    _ G W} R_ EUG B E]Lc_/e**ars "anno be "hoosers.

    VZ ? Wvy SVZ/el!ee no all ha o% see nor hal) +ha o% hear.

    @V GG_ KCI_ Ky ? U@ W@\V ZRGw KCI_ Ky/eer be born l%"& han r!"h.

    GLLVZ ? U@ _GXVZ UVZ/eer be he head o) a do* han he a!l o) al!on.

    HCYVZ uG@J ? U@ U FCLVZ/eer den a on"e han 'rom!se lon*.

    ^CIYVZ ? }UYVZ/eer d!e sand!n* han l!e &neel!n*.

    ?HRVG W\_ Ky ? U@ ?YVZ ]G k@Y_ K~/eer earl han lae.

    XLVZ ? U@ ULVZ/eer *o o bed s%''erless han r!se !n de'.

    [CU_ G VZ ? ?cJy iU_ VZ/eer lae han neer.

    KGcVZ OH Ky ? `R\VZ OH Ky U@/eer he de!l o% &no+ han de!l o%

    don.OLVZ WGvVZ _ yRYH GLB/eer he )oo sl!' han he on*%e.

    CVZ FZC V]y `RVZhar! be*!ns a home.

    KCHRVZ W} RcH FCLVZon)ess!on!s he )!rs se' o re'enan"e.

    Deah 'as all debs.

    @V c_ J qGLV c_ E

    L kYH J Cw R_ EDonro%ble ro%ble %n!l ro%blero%bles o%.

    Dra+ no o%r bo+ !ll o%r arro+!s )!ed.

    icB GL qSH W}VZWLVZ qpy] OC\VZ Wy G

    `ZCN VZ Na"h b!rd loeso hear h!msel) s!n*.

    as!er sa!d han done.

    111

  • 7/24/2019 A Guideline to Translation (1)

    112/294

    OZ iy ?@N U\VZU@c_ g WIVer moher

    h!n&s her o+n *osl!n* a

    s+an.

    er +h has a +here)ore.

    g WI tCH HULVZKZy iV ] kw] W} KZ]y iV] g W}erh!n* "omes o h!m +ho +a!s.

    icB H E } EGYJ LJV _ Eerh!n* !s *ood !n !s season.

    VG LV q ? KGHZ] ` ?E KG} CV!e a )ool ro'e eno%*h and he +!llhan* h!msel).

    |ZC~Z W} H ?cSVZ ULVZ!e h!m an !n"h and hell a&ea m!le.

    GNZ^ OCy GLVZood "loheso'en all doors.

    reed )ol&s hae lon* arms.

    GYG vYH ZUGJ GXH ?

    WSVZ UZ ? RVZ K] REe ha)ears o% 'resen +!ll hae

    o% absen.

    e ha +!ll ea he &ernel m%s"ra"& he n%.

    G@ UVZe +ho hes!aes !s los.

    ZRcVZ U ?HRVZ ?y ?

    G@g WH E XH E ?e +ho l!&es borro+!n* d!sl!&es 'a!n*.

    GSp~Z x]^ C G_ SVZe +ho ma&es no m!sa&es ma&es noh!n*.

    @^ U@ BG~Zealh !s no al%ed !ll s!"&ness "omes.

    GwZ `GVZ H CjVZones !s he beer 'ol!".

    GRp W\VZ WjH WcIVZ%n*er !s he bes sa%"e.

    #dleness r%ss he m!nd.

    112

  • 7/24/2019 A Guideline to Translation (1)

    113/294

    Assignment (29)The mean!n* o) he )ollo+!n* 'roerbs has been !nd!"aed.

    Tr o )!nd he Arab!" e$%!alens

    'ress!on am'le Arab!"$%!alens

    /ea% !s onl s&!ndee'

    /ea% !s no onl !n he)a"e, b% also !n mannersand beha!or

    andsome !s as handsome does.:!)e !s no a bed o)

    rosesThe bea% o) aman !s onl !n h!sbeha!or

    :!)e !s hard, so +or& )or !

    Ma&e ha +h!le hes%n sh!nes

    ;or& )or o%r da andneer 'os'one !

    M!ser loes "om'an!l and +aer donm!#) o% arem!serable, o% +!ll)!nd rel!e) !n

    a""om'an!n* oherm!serable 'eo'le.

    Peo'le o) d!))eren em'ers"onrad!".

    >r!&e +h!le he !ron !sho

    Ta&e he "han"e

    o% "an ell a boo&b !s "oer. Don %d*e b a''earan"e.

    Assignment (30)

    Tr o )!nd an Arab!" e$%!alen ransla!on o he )ollo+!n*'roerbs and +!se sa!n*s

    A'r!l sho+ers br!n* ma )lo+ers------------------------------------------------------------------------------- The bes do"ors are Dr. D!e, Dr. %!e and Dr. Merr man-----------------------------------------------------------------------------

    113

  • 7/24/2019 A Guideline to Translation (1)

    114/294

    (!sh and *%ess s!n& a)er hree das-------------------------------------------------------------------------------

    ;ha "an be "%red m%s be end%red------------------------------------------------------------------------------- A l!ar o%*h o hae a *ood memor------------------------------------------------------------------------------- :!le lea&s s!n& a sh!'------------------------------------------------------------------------------- Men ma&e ho%ses, +omen ma&e homes-------------------------------------------------------------------------------

    :oe me, loe m do*------------------------------------------------------------------------------- e +ho 'as he '!'er "alls he %ne------------------------------------------------------------------------------- ne s+allo+ does no ma&e a s%mmer------------------------------------------------------------------------------- Three ma &ee' a se"re, !) +o o) hem are dead--------------------------------------------------------------------------------

    Check the Annex of this book for a collection of moreproerbs.

    3- Poer#s 'oer ranslaable

    114

  • 7/24/2019 A Guideline to Translation (1)

    115/294

    Transla!n* 'oer !s er "r!!"al and !r&some ma!nl be"a%seo) !s mea'hor!" and emo!onal as'e". # !s r%e ha blan& erse !seas!er o ranslae han rhmed and rhhm!" erse, b% boh needs'e"!al reamen. The 'oe!" lan*%a*e !s a d!))eren and so'h!s!"aedleel o) e'ress!on. :oo& a he )ollo+!n* '%n b he Amer!"an 'oeess,>l!a Plah, +r!!n* o her moher

    There is nothing between us

    D!d she mean, {%r rela!ons are oer, or noh!n* "an blo"& he)lo+ o) *ood )eel!n*s be+een %s{ Tr o ranslae h!s l!ne. Anoheream'le !s )rom >alah Abdel >abo%r. ead he l!ne, analze ! and

    ranslae ! \] h J<

  • 7/24/2019 A Guideline to Translation (1)

    116/294

    ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Assignment (32)

    ead he )ollo+!n* ransla!on and "ommen on !

    All he +orlds a sa*eAnd all he men and +omen merel 'laersThe hae he!r e!s and he!r enran"es

    And one man !n h!s !me 'las man 'ars,!s a" be!n* seen a*es. A )!rs he !n)an,Me+l!n* and '%&!n* !n he n%rses arm,And hen +h!n!n* s"hool-bo, +!h h!s sa"hel,And sh!n!n* morn!n* )a"e, "ree'!n* l!&e a sna!l, %n+!ll!n*l o s"hool (rom As o% :!&e #, b >ha&es'eare

    Uc GLVGN K EyVCp OCH W} ]

    UIH ZUH V ]

    U}] ^ZU E ULVZ G ]Y VZ ULN ZCgy ]

    W ULVZ O]y GVGHg W} iCQ ? H ] `]H

    GJ UjJ NCIH FG Rw VZ qVG iXH ]

    qIVZ GJ _

    GYVZ iQC} @Yp iQCv N GJt x^RVZ V ]UH........ @SVZ J_ GL}

    5JW

  • 7/24/2019 A Guideline to Translation (1)

    117/294

    ------------------------------------------------------------------------------55555555

    Assignment (33)ead he )ollo+!n* ransla!ons and "ommen on hem

    GByV]RVZG@ ? GBy -G@ G GBy

    LISVZ k@ ] ORVZ k@ ] OGLVZ k@ GByLVZ ] ^RLVZ ] RjcLVZ By W

    By By W

    Zt ZUNy E By Gp~Z GUCQ GBy ]

    6xW< \W QK< ^K m] \_>5

    e s%!s l ea# am all o) !# am all !n !# am he mone, %s!"e and +!sdom# am he mos$%e, s"hool and hos'!al

    # am o%o% are %s an!sh!n* shado+s;hereas #m he "ore

    uG@SV YJ UVZ qJy B^ZU\VZ RH @V @ UVZ ]

    LVZ RH^y GBy ]KGcVZ ] @cVZ RH^y B

    UVZ FGHGIJ ? UY}y U~GyKGcVZ WH]Gwy ? UY}

    6\ XxJ[9J_<

  • 7/24/2019 A Guideline to Translation (1)

    118/294

    ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Assignment (34)

    Translae he )ollo+!n* e"er's

    ?@GXVZ }^ qJUVZ GvVZ }U_ qScVZ?@YjVZ YpGN ZUp G ]RY_ LVZ ]

    ?HRZVZ C i@ RQG QG USYVZ ]R@YVZ ~Z KGYZ G@N GLIV

    ?HUI_ ZGL .... L ?@LS_ ZGL.... L

    J >] J?Q

    KQ;------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

    --------------------------------------------------------------------------------------

    OZ_ G `C@VZ ] GcLVZ |G_OG\VZ GNC ? c_ G c_`GH Ky WYw H FG GHJ K}GRjH `GN Gy VZ iy K

    OZcVZ V ?@J C_ Ky RE .. C_ ZR iV ZCVGwG GB GUVZ G_ K]

    CSVZ `CB `G_ WVZ qBGQ ULVZ |U_] GZU_ ? c_

    GYVZ LjH GHJ ZG@p K}^R\VZ] G@LVZ ?H]

    |G@cVZ U}Gg ^RULVZ

    ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

    118

  • 7/24/2019 A Guideline to Translation (1)

    119/294

    ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

    GwRpy GH G\VZ VHUVZ HGB Z G RVGcLVZ @S_ y G Rg]

    U@X ZCSYpZ] G\VZ V L@VyuU ZCVZ GVy W}]

    U FCLVZ]KGcB ? KGcBfZ UcH g W}]

    tGjJ LVZ RYN RLJy

    --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

    ;hose +oods hese are # h!n& # &no+.!s ho%se !s !n he !lla*e, ho%*he +!ll no see me so''!n* here

    To +a"h h!s +oods )!ll %' +!h sno+.M l!le horse m%s h!n& ! $%eerTo so' +!ho% a )armho%se near/e+een he +oods and )rozen la&eThe dar&es een!n* o) he ear.

    e *!es h!s harness bells a sha&eTo as& !) here !s some m!sa&e.The onl oher so%nds he s+ee') eas +!nd and do+n )la&e.

    The +oods are loel, dar& and dee'/% # hae 'rom!ses o &ee',

    And m!les o *o be)ore # slee',And m!les o *o be)ore # slee'.

    119

  • 7/24/2019 A Guideline to Translation (1)

    120/294

    ober (ros>o''!n* b ;oods on a >no+ en!n*

    ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

    120

  • 7/24/2019 A Guideline to Translation (1)

    121/294

    121

  • 7/24/2019 A Guideline to Translation (1)

    122/294

    Texts for !tudying" Comparing

    and Analy#ing

    122

  • 7/24/2019 A Guideline to Translation (1)

    123/294

    123

  • 7/24/2019 A Guideline to Translation (1)

    124/294

    A lar*e 'or!on o) he )ollo+!n* ransla!ons +ere done bs%dens. M!sa&es do e!s, b% he are ma!na!ned )or anals!s. A*a!na 'er)e" ransla!on does no e!s.

    !8 One Translation

    A-(rom Arab!" o n*l!sh

    >ome 'eo'le bel!ee ha ransla!n* )rom n*l!sh !no Arab!" !seas!er han ransla!n* )rom Arab!" !no n*l!sh. There m!*h be somer%h !n h!s saemen. Tha !s ma!nl +h he )ollo+!n* 100 Arab!"senen"es and he!r ransla!on !no n*l!sh hae been added.

    Assignment (35)

    >%d he )ollo+!n* 100 senen"es and r o "lass!) hehardsh!'s !n hem !no o"ab%lar sr%"%re "%l%re.

    1.CvVZ JU cB W ]RJ V H OGV UIYLVZ `GVZ Ky kY R\V .

    # has been 'roed ha earl abla"a!on +ean!n* o)) m!*h lead o's"holo*!"al d!sorder !n ma%r! sa*e.

    2.OCYVZ xGYJZ ? BGH KG} KG} @J CVZ u}ULVZ HGVZ U V HULVZ W\B .#mmed!ael he 'a!en +as a&en o he !nens!e "are %n! as he +ass%))er!n* )rom %r!ne reen!on.

    3? G BGy] wG ]UN E CG FG@GvVZ ? RHRVZ `C@VZ RGB G] ..U@LSVZ FCV FZCp~Z UIBy K ..}Gg N

    ;ha +e +a"h no+adas on seeral saell!e "hannels !s noh!n* b%)loor sho+s and nas son*s 'er)ormed b sho+er s!n*ers.

    4U Ny] kw] |Uwy Gw^] G_ Ky N UJ] VG iQ]t WQUVZ ] ..i_G@J ? L_G\VZ uUVZ V

    The +!)e *o an absol%e!rreo"able d!or"e b her h%sband +homade s%re ha she re"e!ed her b!ll o) d!or"e as soon as 'oss!ble. e%rned h!s ba"& o h!s *loom 'er!od o) h!s l!)e.

    124

  • 7/24/2019 A Guideline to Translation (1)

    125/294

    5|J ZRJ ^ FZCp~Z RN LQ ^C}RVZ N ?LHy CH Ky qHUVZ ?] ..HUVZ RCVZ |S K^Cw G Z RVZ

    # +as sran*e ha Dr Aaman o% oed Dr oma des'!e he re"en"o) ad Par "om'ared o Al ;a)d.

    6. OCj KGI V iZ |U VGVZ `C@VZ ] Gw N @ LVZ YHVZ RLJy cV.Ahmed l !ba& slammed l maalem =!sha on h!s na'e. n he)ollo+!n* da he elo'ed +!h h!s da%*her o an %n&no+n 'la"e.

    7? N YHU KCRH ZCBG} By J qZUvVG ULVZ qVZ KG]UVZ ^y] ..@Z^y G_C

    The *'!ans +ere oeraed b he omans o he een ha he

    had o 'a aes )or he b%r!al o) he!r dead !n he!r land.

    8.FG@JpfZ k}Z J uU@\VZ GLVZ ZRJ~Z UIH] .There are man o%n* %en!le o))enders !n he sl%ms and o% "an seeman o) hem no+adas !n re)ormaor!es.

    9.Z Gg G V RQZC GBy ]RYH] KGCVZ WYw ^~Z N KZUVZ kgGN] .as are ane- d!l%!%m and he seem o e!s o he !n)!n!.

    10CQH FU}_ GL} .YB] CQ].IVZ u^C uZUw UgZ] RcQ U\H ^CY\VZ;heneer # remember {o*{and {Ma*o*{ and he eh%ma!on, mblood "ree's and # sar re"!!n* >ora l =ah).

    11GVZ KCLH ?HVZ E N ~Z Ugy ? |GCVZ RYN RLS ^G\@CLVZ KG}] ..ULVZ ? Uw xZC] HRV K~

    The "om'oser, Mohamed Abd l ;ahab, +as one o) he mos )amo%seam'les o) h'o"hondr!a" 'eo'le.

    12 FyR U] U N GIVZ] VZ ?N RYVZ G@_ ? ^RLVZ kY] ..fZ

    /e)ore he d!"a!on, he ea"her as&ed her '%'!ls o ao!d "hea!n* ando +r!e on eer oher l!ne.

    13R UYw kwCVZ Z W} IL@ iBZ @} HC uUV ig] qIVG V] RN KG}] ..uZUw K]R FCLVZ

    e +as 'reo""%'!ed )or a lon* !me ...... ho+ he +o%ld s'end all ha!me !n h!s *rae +!ho% read!n*.

    125

  • 7/24/2019 A Guideline to Translation (1)

    126/294

    14k_G GB pC_ Ky ?ILH] LQ W}G ? @@cVZ UHUSVZ L BG_] Z ..GcB N Lc\

    Pales!ne :!bera!on r*an!za!on s%))ers )rom man 'roblems , and !"o%ld be des"r!bed as d!!ded a*a!ns !sel).

    15`ZRXG iBy V G@LVZ OC qjH Ky CVZ K~Z FGGVZ ? BGH ?LV YH] ..K~Z FZZR

    ;hoeer s%))ers )rom "hron!" o!!s med!a m%s %se ear 'l%*s +heneere'osed o +aer.

    16C@BCH G@BGLVy kGvZ .2006RSH VZ U@YIVZ ]UIVZ KGQULVZ C] VGVZ x}.FZC ^y W}

    #n %ne 2006, erman hosed he ;orld %', a b!* $%aern!on so""ereen.

    17.^CN~Z KZULVZ QC ?@cJ `y kcJy gUIV GGVZ R .A)er deo%r!n* r!'e, m asan!n )el 'a