Upload
peregrine-french
View
214
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
A “Cultural Other” in Education:Unpacking Other-ness
Magdalena RostronPh.D. Candidate
Manchester Institute of Education, SEED, The University of Manchester
Rough outline• Translations and layers of meaning• Discourses and interpretations of the Other:
general historical background • Useful/usable references (e.g., Bauman; Said;
Holliday; Palfreyman; Buber; Gurevitch)• Who is my “cultural Other”?• Areas of tension (students vs. teacher,
students vs. students, “us” vs. “them”)• Areas of dialogue (curiosity, trust,
commonalities, relationship building)
L’Étranger in other languages
• L’Étranger = The Outsider, Alien, Stranger• Other – obcy, nieznany, tajemniczy,
niepojęty, niezbadany, niemiły, trudny, oporny, cudzy, nietutejszy, zagraniczny, nieznajomy, osadnik, traveller, gość, podróżny
• Literatura obca, obce języki, obce kraje • Alien => Other => Another
OTHERNESS HOSTILITY
STRANGENESS CURIOSITY
Discourses of otherness“Us” vs. “Them”
• Marxism => class struggle + economic conflict of interests
• Colonialism/imperialism => races + cultures• Gender => male domination vs. female
discrimination; different sexual orientations• Religion => inter-/intra-religious; secularism vs.
religion• Random “social” groupings => in-/out –groups• Personal => peer or family acceptance/rejection
Some interpretations of the Other
• Alienated working class – K. Marx, The Communist Manifesto (1848)
• Woman as the Other – S. de Beauvoir, The Second Sex (1949)
• Otherised culture – E. Said, Orientalism (1978)• English and other languages – e.g., A. Holliday;
D. Palfreyman; A. Pennycook; J. Edge; etc.• Overcoming otherness – M. Buber, Between
Man and Man (1947) + E. Levinas• Curiosity about the Other – Z. D. Gurevitch
What’s useful to me?
• Said (Orientalism)• Bauman (mutually exclusive social groups)• Holliday (negative stereotypes)• Palfreyman (English language programme)• Buber (spiritual dimension of dialogue;
embracing otherness)• Gurevitch (symbolic interactionism;
strangeness facilitating understanding)
My “Cultural Other”: contextExperiencing education as a cultural Other: Qatari
students on an English preparatory course for US/UK
universities• Historical, social, cultural context• Changing educational situation• Language switch and reversal• English language education
OR• Education in English? • Whose education is it, anyway?
My “Cultural Other”: persona• Qatari (layers of identity)
• Gulf Arab/Arab/Muslim
• Gender segregation
• Position of the family (name, wasta)
• Position in the family
• External factors (outside the family sphere): position among peers
• Public vs. private sphere
Other “cultural Others”?
• Expat teacher as the other Other
• Institution
• People
• Culture
• Nationality/ethnicity
• Religion
• Power in reverse
The other side of otherising
• Two-way traffic• What determines its criteria?• “Geography” of otherising (proximity; distance;
paradoxes of home territory vs. foreign land; the Centre vs. the Periphery – reversed?)
• Quantity/quality• Is otherness enacted through culture alone?• Is it always bad?
Areas of tension– Teacher vs. students; students vs. teacher; power
relations (institutional, social, political, economic)
– Students vs. students (nationalities; religious backgrounds and affiliations; tribal connections; social status; gender otherisation; conservative vs. liberal; “good girls” vs. “bad girls”)
– Cultural otherness in English language education
(Arabic vs. English; QU vs. QF; local vs. foreign; traditional vs. modern; East vs. West)
Areas of dialogueMutual curiosity
Trust building: respect, constructive criticism
Rapport building : discovering commonalities, humour, caring, time
Teacher-student relationships in and outside
classroom
Blank slide
• Questions?
• Ideas?
• Comments?
The endDziękuję!