17
Toward a Typology of Ranking Elements of Narrative Discourse in Languages and Cultures: A Case Study in English and Hobongan (and Beyond!) [email protected]

A Case Study in English and Hobongan (and Beyond!)

Embed Size (px)

DESCRIPTION

 Closest link between character and causality: people make things happen  Time after character: conflation of time and causality in many cases (post hoc ergo propter hoc fallacy)  Space last: some have claimed (Mark, 2004, p.c.) that English is impoverished in ways to describe spatial/locational information (Perkins, 2009, for alternative)

Citation preview

Page 1: A Case Study in English and Hobongan (and Beyond!)

Toward a Typology of Ranking Elements of Narrative Discourse

in Languages and Cultures:A Case Study in English and

Hobongan (and Beyond!)[email protected]

Page 2: A Case Study in English and Hobongan (and Beyond!)

The Questions Given the four major components of

narrative discourse (causality, character, space, time: Zwaan, 1999, 1996; Perkins, 2009 for a review), are there typological variations in the use or ranking of those elements? (Yes.)

If there are variations, what are they, and how are they instantiated in languages?

Page 3: A Case Study in English and Hobongan (and Beyond!)

Part of an Answer: English Closest link between

character and causality: people make things happen

Time after character: conflation of time and causality in many cases (post hoc ergo propter hoc fallacy)

Space last: some have claimed (Mark, 2004, p.c.) that English is impoverished in ways to describe spatial/locational information (Perkins, 2009, for alternative)

Page 4: A Case Study in English and Hobongan (and Beyond!)

Part of an Answer: Hobongan

Closest link between location and causality: places make things happen

Character next: characters relatively backgrounded for narrative and responsibility (Perkins, 2013, 2014)

Time last: time measured by outside world, including locations (Perkins, 2014)

Page 5: A Case Study in English and Hobongan (and Beyond!)

How to Know?: Instantiations

WHAT WORKS WHAT DOES NOT What native speakers

consider necessary for a coherent and cohesive narrative discourse—what counts as a discourse

Focus markers/strategies Discourse organization

patterns

Syntax: Both English and Hobongan are SVO

Morphology: Neither English nor Hobongan are particularly interesting morphologically

Phonetics/Phonology: neither English nor Hobongan are especially exotic

Language family: details to follow

In short—the rankings of elements of discourse MUST be a different category for typological purposes

Page 6: A Case Study in English and Hobongan (and Beyond!)

New Questions With this kind of difference available,

are all of the logical possibilities available in the world’s languages? (Probably)

Are there universals? (Probably) How does this relate to the creation

and analysis of literature in language and typology?

Page 7: A Case Study in English and Hobongan (and Beyond!)

Survey Survey of 53 languages from 21

language families (some field work, some published descriptions)

Focus markers in narrative discourse Pragmatic priorities, if available

Page 8: A Case Study in English and Hobongan (and Beyond!)

Logical Possibilities: Character First

Character, time, space:• English (and many other Indo-European languages: Greek, Spanish, Russian)• Tagalog (Schachter and Otanes, 1972) (Austronesian)• Ponapean (Rehg, 1981) (Austronesian)• Thai (Smythe, 2002) (Thai-Kadai)• Sonora Yaqui (Dedrick and Casad, 1999) (Uto-Aztecan)• Comanche (Charney, 1993) (Central Numic branch of Uto-Aztecan)• Jacaltec (Craig, 1977) (Mayan)• Engenni (Thomas, 1978) (Edo branch of Kwa)• Central Bontoc (Reid, 1970) (Austronesian)• Anywa (Reh, 1996) (Nilo-Saharan)

Character, space, time:• Classical Tibetan (Beyer, 1992) (Tibeto-Burman)• Aleut (Bergslund, 1997) (Eskimo-Aleut)• Coastal Tsimshian/Sma’algyax (Dunn, 1995) (Tsimshian)

Overlap: • Mandarin: Character, space/time (Li and Thompson, 1981) (Sino-Tibetan)• Nahuatl: Character, space/time (Sullivan, 1988) (Uto-Aztecan)• Mam: Character/time, space (England, 1983) (Mayan)

Page 9: A Case Study in English and Hobongan (and Beyond!)

Logical Possibilities: Space/Location First

Space, character, time:• Dyirbal (Dixon, 1972) (Pama-Nyungan)• Hobongan (Perkins, 2013)

Space, time, character: None found as yet

Page 10: A Case Study in English and Hobongan (and Beyond!)

Logical Possibilities: Time/Duration First

Time, character, place• Bella Coola (Nater, 1984) (Salish)• Cahuilla (Seiler, 1977) (Uto-Aztecan)• Manambu (Aikhenvald, 2008) (Ndu)• Nishnaabemwin (Valentine, 2001) (Algonquian)• Timucua (Granberry, 1993) (Isolate)

Time, place, character: None yet Overlap:

• Itzaj Maya: Time/character, space (Hoffling, 2000) (Mayan)• Navajo: Time, character/place (Midgetted, 1995)

(Athabaskan)• Totonac: Time/space, character (Reid et al., 1968)

(Totonacan)

Page 11: A Case Study in English and Hobongan (and Beyond!)

Indeterminate Thanks to incomplete grammars (up to syntax

at most):• Tzotzil (Cowan, 1969) (Mayan)• Mattole—last speaker (Li, 1930) (Athabaskan)• Phoenician—inscriptions (Harris, 1936) (Semitic)• Ugaritic (Segert, 1984) (Semitic)• Gulf Arabic (Oafisheh, 1977) (Semitic)• Kharia (Peterson, 2011) (Semitic)• Lakota (Buechel, 1939) (Siouan)• Sirionó (Firestone, 1965) (Tupí-Guaraní)• Wolio (Anceaux, 1952) (Austronesian)• Si-Luyana (Givón, 1970) (Niger-Congo)• Siwi (Walker, 1920) (Berber)• Abun (Berry and Berry, 1999) (West Papuan)• Yawuru (Hosokawa, 2011) (Nyulnyulan)• Taba (Bowden, 2001) (Austronesian)• Gunwinggu (Oates, 1964) (Arnhem)• Ngiyambaa (Donaldson, 1980) (Pama-Nyungan)• Konkani (Almeida, 1989) (Indo-Aryan)• Colloquial Guarani (Gregores and Suárez, 1967)

(Tupi)• Auca (Peeke, 1973) (Isolate)• Palauan (Josephs, 1975) (Austronesian)• Papago (Sepeda, 1983) (Uto-Aztecan)

Βɑlɑncedː Basque (DeRijk, 2008) (Isolate)

Thanks to a mix: Belizean Creole (Greene, 1999)—probably the source languages: character, time, space

Thanks to hierarchical/binary discourse analysis that are person-focused (Longacre, 1968):

• Mixe (van Haitsma et al., 1976) (Mixe-Zoquean)

• Japanese (Tsujimura, 1999) (Altaic)

Page 12: A Case Study in English and Hobongan (and Beyond!)

Universals/Probabilities Causality is always at the top of the

list One or two of the other three

components links most closely with causality

Languages often have a word that links causality with the highest-ranked element: e.g., “motivation” in English (causality with character, Zwaan, 1999)

Page 13: A Case Study in English and Hobongan (and Beyond!)

Implications for Linguistic Typology

Need to include analysis of patterns in narrative discourse (and other types of discourse) in grammatical descriptions of languages

Need to move beyond the assumption that people are the center

Need to examine different levels/types of narrative discourse (e.g., personal narrative vs. literary narrative)• How much of the information/patterning is shared?• How much of the information/patterning different?• What makes a discourse literary in a given language?

Page 14: A Case Study in English and Hobongan (and Beyond!)

Implications for Literature These patterns in narrative discourse

are the starting points for the creation of literature, even if creative license moves beyond them

Literary typologies could be the starting point for additional creative exploration: what’s possible?

Page 15: A Case Study in English and Hobongan (and Beyond!)

References, I Aikhenvald, Alexandra Y. 2008. The Manambu Language of East Sepik, Papua New Guinea. Oxford: Oxford University Press. Almeida, Matthew. 1989. A Description of Konkani. Goa: Thomas Stephens Konknni Kendr. Anceaux, Johannes Cornelius. 1952. The Wolio Language: Outline of Grammatical Description and Texts. Gravenhage: H.L. Smits. Bergsland, Knut. 1997. Aleut Grammar: Unangam Tunuganaan Achixaasix̂. Alaska Native Language Center Research Papers, no 10.

University of Alaska, Fairbanks, Alaska Native Language Center. Berry, Keith, and Christine Berry. 1999. A Description of Abu: A West Papuan Language of Irian Jaya. Canberra: Pacific Linguistics. Beyer, Stephan V. 1992. The Classical Tibetan Language. Albany: State University of New York Press. Bowden, John. 2001. Taba: Description of a South Halmahera Language. Canberra: Pacific Linguistics, Research School of Pacific and Asian

Studies, Australian National University. Buechel, Eugene. 1939. A Grammar of Lakota: The Language of the Teton Sioux Indians. St. Louis: John S. Swift Co. Charney, Jean Ormsbee. 1993. A Grammar of Comanche. Lincoln: University of Nebraska Press. Cowan, Marion M. 1969. Tzotil Grammar. Norman: Summer Institute of Linguistics. Craig, Colette Grinevald. 1977. The Structure of Jacaltec. Austin: University of Texas Press Dedrick, John M. and Eugene H. Casad. 1999. Sonora Yaqui Language Structures. Tucson: University of Arizona Press. Donaldson, Tamsin. 1980. Ngiyambaa: The Language of the Wangaaybuwan. Cambridge: Cambridge University Press. Dunn, John Asher. 1995. Sm’algyax: A Reference Dictionary and Grammar for the Coast Tsimshian Language. Seattle:

University of Washington Press. Dixon, Robert M. W. 1972. The Dyirbal Language of North Queensland. Cambridge: Cambridge University Press. England, Nora C. 1983. A Grammar of Mam, A Mayan Language. Austin: University of Texas Press. Firestone, Homer L. 1965. Description and Classification of Sirionó. London: Mouton and Co. Givón, Talmy. 1970. The Si-Luyana Language: A Preliminary Linguistic Description. Lusaka: University of Zambia Institute for Social Research. Granberry, Julian. 1993. A Grammar and Dictionary of the Timucua Language, 3 rd ed. Tuscaloos: The University of Alabama

Press. Greene, Laurie A. 1999. A Grammar of Belizean Creole: Compilations from Two Existing United States Dialects. New York: Peter Lang

Publishing. Gregores, Emma, and Jorge A. Suárez. 1967. A Description of Colloquial Guaraní. The Hague: Mouton and Co. Van Haitsma, Julia Dieterman and Willard van Haitsma. 1976. A Hierarchical Sketch of Mixe as Spoken in San José el Paraíso. Haile, Bernard. 1926. A Manual of Navajo Grammar. New York: AMS Press. Harris, Zellig S. 1936. A Grammar of the Phoenician Language. New Haven: American Oriental Society. Hoffling, Charles Andrew. 2000. Itzaj Maya Grammar. Salt Lake City: University of Utah Press. Hosokawa, Komei. 2011. The Yawuru Language of West Kimberley: A Meaning-based Description. Muenchen: LINCOM. Josephs, Lewis S. 1975. Palauan Reference Grammar. Honolulu: The University Press of Hawaii. Li, Charles N. and Sandra A. Thompson. 1981. Mandarin Chinese: A Functional Reference Grammar. Berkeley: University of California Press. Li, Fang-Kuei. 1930. Mattole: An Athabaskan Language. Chicago: Chicago University Press. Midgetted, Sally. 1995. The Navajo Progressive in Discourse: A Study in Temporal Semantics. New York: Peter Lang.

Page 16: A Case Study in English and Hobongan (and Beyond!)

References, II Nater, H. F. 1984. The Bella Coola Language. Ottawa: National Museums of Canada. Qafisheh, Hamdi A. 1977. A Short Reference Grammar of Gulf Arabic. Tucson: University of Arizona Press. Oates, Lynette Frances. 1964. A Tentative Description of the Gunwinggu Language (of Western Arnhem Land). Sydney: University of

Sydney Press. Peeke, M. Catherine. 1973. Preliminary Grammar of Auca. 1973. Preliminary Grammar of Auca. Norman, Oklahoma: Summer Institute

of Linguistics. Perkins, Marla. 2014. Pragmatic Aspects of a Folk Sociolinguistics: Hobongan Language Status and Geography. Paper presented at the

2nd Conference of the American Pragmatics Association, UCLA, 17-19 October, 2014. Perkins, Marla. 2013. "Causality and its Interactions: Culture, Semantics, and Pragmatics in Hobongan and English." ATINER Conference

Paper Series. Athens: Athens Institute for Education and Research. Accessed February 21, 2015. http://www.atiner.gr/papers/LNG2013-0465.pdf.

—. 2009. Discourse and Pragmatic Strategies for Describing Spatial Locations in Narrative Fiction. Online: ProQuest. Accessed February 15, 2015. http://gradworks.umi.com/3372223.pdf.

Peterson, John. 2011. A Grammar of Kharia: A South Munda Language. Leiden: Brill. Reh, Mechthild. 1996. Anywa Language: Description and Internal Reconstructions. Köln: Rüdiger Köpper Verlag. Rehg, Kenneth L. 1981. Ponapean Reference Grammar. Honolulu: The University Press of Hawaii. Reid, Aileen A., Ruth G. Bishop, Ella M. Button, and Robert E. Longacre. 1968. Norman: University of Oklahoma. Reid, Lawrence A. 1970. Central Bontoc: Sentence, Paragraph, and Discourse. Norman: Summer Institute of Linguistics. De Rijk, Rudolf P. G. 2008. Standard Basque: A Progressive Grammar. Cambridge: MIT Press. Schachter, Paul, and Fe T Otanes. 1972. Tagalog Reference Grammar. Berkeley: University of California Press. Segert, Stanislav. 1984. A Basic Grammar of the Ugaritic Language. Berkeley: University of California Press. Seiler, Hansjakob. 1977. Cahuilla Grammar. Banning: Malki Museum Press. David Smyth. 2002. Thai: An Essential Grammar. NY: Routledge. Sullivan, Thelma D. 1988. Compendium of Nahuatl Grammar. Translated from Spanish by Thelma D. Sullivan and Neville

Stiles. Edited by Wick R. Miller and Karen Dakin. Salt Lake City: University of Utah Press. Thomas, Elaine. 1978. A Grammatical Description of the Engenni Language. Dallas: Summer Institute of Linguistics. Tsujimura, Natsuko, ed. 1999. The Handbook of Japanese Linguistics. Malden: Blackwell. Valentine, J. Randolph. 2001. Nishnaabemwin Reference Grammar. Toronto: University of Toronto Press. Walker, W. Seymour. 1920. The Siwi Language: A Short Grammar of the Siwi Language, with a Map and Ten Appendices, Including a

Brief Account of the Customs, etc., of the Siwani, Together with a Description of the Oasis of Siwa. New York: E. P. Dutton and Company. Zepeda, Ofelia. 1983. A Papago Grammar. Tucson: University of Arizona Press. Zwaan, Rolf A. 1999. "Five Dimension of Narrative Comprehension: An Event-Indexing Model." In Narrative Comprehension, Causality,

and Coherence, edited by Susan R. Goldman, Arthur C. Graesser and Paul van den Broek, 93-110. Mahwah: Lawrence Erlbaum Associates.

Zwaan, Rolf A. 1996. "Toward a Model of Literary Comprehension." In Models of Understanding Text, edited by Bruce K. Britton and Arthur C. Graesser, 241-255. Mahwah: Lawrence Erlbaum Associates.

Page 17: A Case Study in English and Hobongan (and Beyond!)

Comments/[email protected]