26
Atlas Copco Instrucciones de mantenimiento Perforadoras hidráulicas COP 1838ME, 1838MEX COP 1838HE, 1838HEX COP 1838LE, 1838HF Nº 9852 0809 05l AIR LE/ME/HE MEX/HEX Atlas Copco Rock Drills AB Örebro, Sweden ©Atlas Copco Rock Drills AB, 2008, All rights reserved

9852 0809 05l Maintenance Instructions COP 1838ME,HE,LE,MEX,HEX,HF

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Instrucción de Mantenimiento COP 1838

Citation preview

Page 1: 9852 0809 05l Maintenance Instructions COP 1838ME,HE,LE,MEX,HEX,HF

Atlas CopcoInstrucciones de mantenimientoPerforadoras hidráulicasCOP 1838ME, 1838MEXCOP 1838HE, 1838HEXCOP 1838LE, 1838HF

Nº 9852 0809 05l

AIR

LE/ME/HE

MEX/HEX

Atlas Copco Rock Drills ABÖrebro, Sweden©Atlas Copco Rock Drills AB, 2008, All rights reserved

Page 2: 9852 0809 05l Maintenance Instructions COP 1838ME,HE,LE,MEX,HEX,HF

©Copyright 2008, Atlas Copco Rock Drills AB, SwedenSe prohíbe todo uso no autorizado así como cualquier copia, ya sea parcial o total, del

contenido.Ello es en particular aplicable a las marcas, denominaciones de modelo, números de

artículo y dibujos.

Atlas Copco Rock Drills ABSE-70191 Örebro, Sweden

Page 3: 9852 0809 05l Maintenance Instructions COP 1838ME,HE,LE,MEX,HEX,HF

Innehåll

3

INNEHÅLL1. GENERALIDADES............................................................................................. 5

1.1 Medio ambiente................................................................................................................... 51.2 Disposiciones de seguridad ................................................................................................ 5

Cuadros de advertencia ..................................................................................................... 5Respete las siguientes normas de seguridad: ................................................................... 6

2. LISTA DE MEDIDAS A TOMAR ........................................................................ 72.1 Antes de poner en marcha una perforadora nueva o renovada.......................................... 82.2 Tras el primer turno con una perforadora nueva o reformada ............................................ 82.3 En cada turno ...................................................................................................................... 82.4 Cada 40 horas de percusión ............................................................................................... 82.5 Cada 400 horas de percusión: ............................................................................................ 8

3. CONEXIONES DE MANGUERA........................................................................ 93.1 Conexión de mangueras ..................................................................................................... 9

4. PARES DE APRIETE ....................................................................................... 10

5. ACUMULADORES ........................................................................................... 115.1 Colocación de las etiquetas de seguridad......................................................................... 115.2 Importancia de las etiquetas de seguridad........................................................................ 115.3 Carga de acumuladores .................................................................................................... 115.4 Control de los acumuladores en caso de vibración de las mangueras ............................. 12

Acumulador de amortiguación (1) y acumulador de admisión (2).................................... 125.5 Cambio de los acumuladores de admisión y amortiguación ............................................ 12

Desmontaje ...................................................................................................................... 13Montaje............................................................................................................................. 13

5.6 Cambio del acumulador de retorno ................................................................................... 13Desmontaje ...................................................................................................................... 13Montaje............................................................................................................................. 13

6. CAMBIO DEL MOTOR HIDRÁULICO ............................................................. 14Desmontaje ...................................................................................................................... 14Montaje............................................................................................................................. 14

7. REPOSTAJE DE ACEITE Y PURGA DE AIRE ............................................... 15

8. CONFIGURACIÓN ........................................................................................... 168.1 Ajuste del sistema de lubricación ECL .............................................................................. 168.2 Ajuste de la presión de amortiguación .............................................................................. 168.3 Ajuste de la presión del extractor (MEX/HEX) .................................................................. 17

9. CONTROL DE LA SECCIÓN DELANTERA.................................................... 18

10. DESMONTAJE DE LA SECCIÓN DELANTERA............................................. 19COP 1838ME/HE/HF/LE .................................................................................................. 19COP 1838MEX/HEX ........................................................................................................ 19

11. MONTAJE DE LA SECCIÓN DELANTERA .................................................... 20COP 1838ME/HE/HF/LE .................................................................................................. 20COP 1838MEX/HEX ........................................................................................................ 20

12. CAMBIO DEL CABEZAL DE BARRIDO Y LA PIEZA DE ARRASTRE.......... 21Desmontaje ...................................................................................................................... 21Montaje............................................................................................................................. 21

Page 4: 9852 0809 05l Maintenance Instructions COP 1838ME,HE,LE,MEX,HEX,HF

Innehåll

4

13. FIJACIÓN CON CORREAS, PESO Y AVISO ................................................. 2213.1 Fijación con estrobos........................................................................................................ 2213.2 Pesos de perforadora ....................................................................................................... 2213.3 Cuando la máquina va a almacerse largo tiempo ............................................................ 2213.4 Ajuste de carrera .............................................................................................................. 22

Ajuste básico ................................................................................................................... 22

14. LUBRICACIÓN................................................................................................. 2314.1 Lubricación de engranaje ................................................................................................. 23

15. RECOMENDACIONES SOBRE LÍQUIDOS HIDRÁULICOS Y LUBRICANTES 2415.1 Líquido hidráulico ............................................................................................................. 2415.2 Aceite de herramienta neumática..................................................................................... 2515.3 Grasa................................................................................................................................ 25

Page 5: 9852 0809 05l Maintenance Instructions COP 1838ME,HE,LE,MEX,HEX,HF

Generalidades 1

5

1. GENERALIDADESLas presentes instrucciones han sido concebidas para orientarle en el mantenimiento de su máquina perforadora.

1.1 MEDIO AMBIENTE

1.2 DISPOSICIONES DE SEGURIDADEl capítulo sobre seguridad contiene información de importancia para la prevención de accidentes.

CUADROS DE ADVERTENCIAEl manual contiene advertencias. Las advertencias van precedidas de una palabra indicadora (peligro, advertencia o precaución).DISPOSICIONES MEDIOAMBIEN-

TALES¡Piense en el medio ambiente!

Las conexiones hidráulicas con fugas y las grasa lubricante constituyen un riesgo medio-ambiental.

El cambio de aceites, las mangueras hidráu-licas y los distintos tipos de filtros pueden suponer un riesgo ambiental.

Recoja todos los desechos y vertidos de aceite, residuos oleaginosos y restos y vertidos de grasa lubricante. Dispóngalos conforme a las disposiciones locales vigentes.

Siempre que sea posible, emplee aceites hidráulicos y lubricantes biodegradables.

CUADROS DE ADVERTENCIA

PeligroIndica un riesgo inminente que resultará en lesiones graves o eventualmente letales en caso de no observarse la advertencia.

AdvertenciaIndica un peligro o procedimiento arriesgado que puede resultar en lesiones graves o even-tualmente letales en caso de no observarse la advertencia.

PrecauciónIndica un peligro o procedimiento arriesgado que puede resultar en daños personales o materiales en caso de no observarse la advertencia.

Page 6: 9852 0809 05l Maintenance Instructions COP 1838ME,HE,LE,MEX,HEX,HF

Generalidades 1

6

RESPETE LAS SIGUIENTES NORMAS DE SEGURIDAD:

¡IMPORTANTE!Lea atentamente todas las instrucciones de mantenimiento antes de iniciar la tarea de mantenimiento. Siga las indicaciones especifi-cadas y las disposiciones locales.

No emplee ni realice intervención alguna en la perforadora a no ser que haya recibido forma-ción para hacerlo.

Nunca trate de realizar labores de manten-imiento con la perforadora en marcha.

Asegúrese de que los sistemas hidráulico, de agua y de aire estén despresurizados y que el sistema eléctrico se encuentre sin tensión antes de desmontar la perforadora o iniciar cualquier intervención en el sistema.

Emplee dispositivos de elevación homologados a la hora de manejar la perforadora. Evite real-izar cargas pesadas por sí mismo.

Para evitar cualquier lesión durante el servicio o mantenimiento, todos los componentes susceptibles de moverse o desprenderse han de sostenerse mediante bloques o caballetes, o bien afianzados con ayuda de correas del tamaño adecuado.

Asegúrese de que las mangueras empleadas sean de la calidad adecuada y de que todas las conexiones de manguera estén en buen estado y correctamente apretadas. El desprendimiento de las mangueras puede ocasionar lesiones graves.

Emplee sólo piezas originales Atlas Copco. Los daños o anomalías operativas ocasionados por piezas que no sean las originales de Atlas Copco no están cubiertas por la garantía ni responsabilidad de fabricante.

IMPORTANTE!Asegúrese de que la perforadora haya recibido el mantenimiento conforme a la instrucciones aplicables.

Antes de desplazar el equipo perforador y la perforadora o iniciar la operación del equipo, asegúrese de que no haya ninguna persona en la proximidad inmediata del equipo perforador.

Los controles y ajustes necesarios con la perfo-radora en marcha deberán realizarlos como mínimo dos personas. Una persona se situará en el puesto de maniobra y la otra en un lugar con plena visibilidad sobre la tarea a efectuar.

Emplee siempre casco y protección de oídos durante la perforación. Aténgase a la normativa local.

Asegúrese de que el lugar de trabajo esté bien ventilado.

Compruebe que todas las etiquetas de segu-ridad estén colocadas, limpias y perfectamente legibles.

Preste especial atención a todas las adverten-cias del manual.

Page 7: 9852 0809 05l Maintenance Instructions COP 1838ME,HE,LE,MEX,HEX,HF

Lista de medidas a tomar 2

7

2. LISTA DE MEDIDAS A TOMAR

Repase todas las normas de seguridad antes de intervenir en el equipo.

¡ADVERTENCIA!Antes de iniciar cualquier tarea de manten-imiento, asegúrese de que el sistema eléctrico esté desactivado.

¡Riesgo de lesiones en caso de no observar las presentes instrucciones!

PRECAUCIÓN!Tenga cuidado durante el empalme de barras de perforación y en el manejo de brocas. ¡Cuidado con los dedos!

Asegúrese de mantener todas las prendas a una distancia prudencial de los componentes móviles.

La negligencia puede originar graves daños.

Emplee siempre protección de oídos durante la perforación. Un alto nivel de ruido puede dañar los oídos.

No realice nunca tareas de mantenimiento ni intervenciones en la perforadora, las conex-iones o mangueras con la presión hidráulica, de lubricación o de barrido conectada. Puede salir disparado aire o aceite a alta presión o temperatura. Riesgo de lesiones en ojos y piel.

¡IMPORTANTE!Observe una estricta limpieza al intervenir en la perforadora o en su circuito hidráulico.

Las siguientes piezas pueden sustituirse en el sitio de trabajo de acuerdo con las instruc-ciones especificadas:

•adaptador de collarín•pieza de arrastre•piezas del cuerpo delantero•acumuladores•motor hidráulico•tornillos•conexiones

Las demás reparaciones deben efectuarse en un taller apropiado y de acuerdo a las instruc-ciones de reparación de la perforadora.

¡IMPORTANTE!Asegúrese de apretar las uniones roscadas al par adecuado cada 40 horas de percusión y en la renovación de la perforadora.

Page 8: 9852 0809 05l Maintenance Instructions COP 1838ME,HE,LE,MEX,HEX,HF

Lista de medidas a tomar 2

8

2.1 ANTES DE PONER EN MARCHA UNA PERFORADORA NUEVA O RENOVADA

2.2 TRAS EL PRIMER TURNO CON UNA PERFORADORA NUEVA O REFORMADA

2.3 EN CADA TURNOEn caso de producirse fallos, éstos deberán solventarse en un taller adecuado para ello

2.4 CADA 40 HORAS DE PERCUSIÓN

2.5 CADA 400 HORAS DE PERCUSIÓN:

La inspección debe efectuarse a intervalos apropiados y en función de las condiciones locales. Las características de la roca influyen en gran medida en el grado de desgaste y, por consiguiente, en la necesidad de inspección.

Medidas a tomar Capí-tulo

Conecte las mangueras 3Cargue los acumuladores 5Escoja aceite hidráulico y lubricante 15Llene el sistema lubricante de aceite 7Ajuste el sistema de lubricación 8Ajuste la presión de amortiguación 8Ajuste la presión del extractor 8

Medidas a tomar Capí-tulo

Apriete todas las uniones roscadas 4

Medidas a tomar Capí-tulo

Compruebe que salga aire y aceite lu-bricante entre el adaptador de collarín y la guía delantera, así como por el or-ificio del cuerpo delantero

9

Compruebe que el manómetro de presión de amortiguación del equipo de perforación muestre un valor nor-mal. En caso de divergencia, ajuste la presión de amortiguación

8

Compruebe que estén intactas las ro-scas del adaptador de collarín

9

Preste atención a las mangueras hid-ráulicas. Si vibran de un modo anóm-alo, compruebe los acumuladores.

5

Compruebe que la máquina esté es-tanca. Si el agente de barrido se es-capa del cabezal de barrido, cambie los retenes y anillos tóricos

9

En caso de cambiar el adaptador de collarín o desmontar el cuerpo de-lantero, compruebe los componentes, incluidos el émbolo, la pieza de arras-tre y las piezas visibles del casquillo de perforación

9

Medidas a tomar Capí-tulo

Engrase el engranaje 14Apriete todas las uniones roscadas 4Compruebe las etiquetas de seguri-dad de los acumuladores. Sustitúya-los si están dañados o son ilegibles

5

Compruebe los acumuladores 5

Medidas a tomar Capí-tulo

Desmonte la perforadora del equipo de perforación. Transporte la perfora-dora a un taller adecuado para su in-spección

13

Page 9: 9852 0809 05l Maintenance Instructions COP 1838ME,HE,LE,MEX,HEX,HF

Conexiones de manguera 3

9

3. CONEXIONES DE MANGUERA

3.1 CONEXIÓN DE MANGUERAS• Limpie las conexiones de manguera de la perfo-

radora antes de desprender las caperuzas deprotección.

• Nunca retire las caperuzas de protección antesde conectar las mangueras.

• Mantenga siempre la perforadora con todas lasconexiones de manguera cubiertas con cape-ruzas de protección apropiadas y limpias.

PRECAUCIÓN!No realice nunca tareas de mantenimiento ni intervenciones en la perforadora, las conex-iones o mangueras con la presión hidráulica, de lubricación o de barrido conectada. Puede salir disparado aire o aceite a alta presión o temperatura. Riesgo de lesiones en ojos y piel.

Las mangueras de presión con un diámetro interno de 19 mm (3/4") o superior son de calidad SAE 100 R9R (manguera de alta presión con cuatro capas de blindaje de acero). Vea la relación de piezas de repuesto de la perforadora. Por motivos de seguridad, estas mangueras no podrán, bajo ninguna circun-stancia, reemplazarse por otras de calidad infe-rior. ¡Riesgo de lesiones en caso de no observar las presentes instrucciones!

12

50

00

27

17

1. Drenaje2. Rotación a la izquierda3. Rotación a la derecha4. Percusión, retorno5. Entrada, mecanismo de impacto

6. Barrido, aire/agua7. Aire de lubricación8. Amortiguador, admisión9. Extractor, retorno10.Extractor, admisión

Page 10: 9852 0809 05l Maintenance Instructions COP 1838ME,HE,LE,MEX,HEX,HF

Pares de apriete 4

10

4. PARES DE APRIETE

Lubrique ligeramente las uniones roscadas con Never Seez o similar durante el apriete.Nota : Apriete nº ref. 1-3 en el orden señalado.

Nº ref. Cant. Punto de control Par Nm Instrucciones

1 2 Pernos laterales 300 Apriete las tuercas traseras2 1 Perno delantero 300 Apriete el perno delantero3A 2 Perno lateral ME/HE/HF/LE 350 Apriete las tuercas delanteras3B 3 Pernos laterales MEX/HEX 300 Apriete las tuercas delanteras4 3 Sección trasera 220 Apriete alternativamente los tornillos

hasta alcanzar el par completo, finali-zando por el tornillo superior

5 1 Tapón regulador 806 4 Acumulador 220 Apriete los tornillos alternativamente

hasta alcanzar el par completo7 4 Motor hidráulico 65 Apriete alternativamente las tuercas8 2 Fijación de apriete, acumulador

de retorno30

9 4 Fijación de equipo 250 Apriete los tornillos alternativamente hasta alcanzar el par completo

10 1 Tapón 4511 4 Costados de válvula 145 Apriete los tornillos alternativamente

hasta alcanzar el par completo12 2 Placa de conexión 120 Apriete los tornillos alternativamente

hasta alcanzar el par completo13 1 Conexión de barrido 30014 4 Admisión, agente de barrido 90 Apriete los tornillos alternativamente

hasta alcanzar el par completo15 1 Admisión, extractor 12016 1 Retorno, extractor 120

1250

002

7 18

45 1 6

78 9 10

11

12 69

13

3A14

13

15

16

2

3B

3A 2

COP 1838ME/HE/HF/LE COP 1838MEX/HEX

ME/HE/HF/LE

MEX/HEX

Page 11: 9852 0809 05l Maintenance Instructions COP 1838ME,HE,LE,MEX,HEX,HF

Acumuladores 5

11

5. ACUMULADORESCompruebe las etiquetas de seguridad de los acumuladores. Sustitúyalos si están dañados o son ilegibles.

5.1 COLOCACIÓN DE LAS ETIQUETAS DE SEGURIDAD

1. Acumulador de amortiguación2. Acumulador de admisión3. Acumulador de retorno

5.2 IMPORTANCIA DE LAS ETIQUETAS DE SEGURIDAD.

1. Lea atentamente el manual de instrucciones antes del servicio o el cambio

2. Debe cargarse sólo con nitrógeno

5.3 CARGA DE ACUMULADORES

1. Acumulador de amortiguación2. Acumulador de admisión3. Acumulador de retorno4. Caperuza de protección5. Tuerca de válvula6. Válvula de gas

• Desmonte la cubierta de protección (4).

• Abra la tuerca de válvula (5) 2-3 vueltas yconecte la manguera de gas.

• Abra la válvula de gas (6).

• Cargue los acumuladores con nitrógeno (N2) ala presión adecuada, como sigue:Nota: Más vale que cargue un poco menos que en exceso.

* (Acumulador de admisión, 30-40 bar por debajo de la presión de emboquillado. Normalmente, 80-100 bar. 100 bar máx).

• Apriete la tuerca de válvula (5) y cierre la válvulade gas (6).

• Suelte la manguera de gas y atornille la cubiertade protección (4) de la válvula del acumulador.

1250

018

4 63

1

23

1 2

1250

018

4 64

PRECAUCIÓNCargue los acumuladores cuando estén montados en la perforadora. ¡Riesgo de lesiones en caso de no observar las presentes instrucciones!

ADVERT.El uso de un gas diferente al N 2 puede provocar una explosión.

Acumulador de amor-tiguación (1)

20-25 bar

Acumulador de ad-misión (2)

30-40 bar (80-100 bar)*

Acumulador de retorno (3)

No debe cargarse con N 2.

Page 12: 9852 0809 05l Maintenance Instructions COP 1838ME,HE,LE,MEX,HEX,HF

Acumuladores 5

12

5.4 CONTROL DE LOS ACUMULA-DORES EN CASO DE VIBRACIÓN DE LAS MANGUERAS

ACUMULADOR DE AMORTIGUACIÓN (1) Y ACUMULADOR DE ADMISIÓN (2)

1. Acumulador de amortiguación2. Acumulador de admisión7. Válvula de control

• Presione hacia dentro el pasador de la válvulade control (7). Si el acumulador está cargado, elpasador sobresale 4,5 mm y se puede meterpesadamente a presión. ¡Atención! El pasador del acumulador de amortiguación resulta algo más fácil de insertar. Si resulta sencillo insertar el pasador significa que ha desaparecido la presión de gas (la membrana está rota o la válvula de llenado se halla defectuosa).

• Cambie el acumulador si está roto.

• Cargue el acumulador tras la sustitución... Nota : El asiento de la válvula de llenado se deforma fácilmente tras repetidas aperturas y cierres. La válvula de llenado debe sustituirse con frecuencia.

ACUMULADOR DE RETORNO (3)

3. Acumulador de retorno8. Tapón con anillo tórico

• Sitúe la perforadora en posición horizontal.

• Retire el tapón con el anillo tórico (8). Si elaceite se escapa, ello quiere decir que la

membrana está rota. El acumulador puedehaber esta cargado en exceso.

• Cambie el acumulador, la membrana y/o laválvula de llenado si están rotos.

• Si la membrana se sitúa sobre el tubo exterior,presione sobre ella con un mandril cilíndrico(romo) de 7-9 mm. Vea la fig. A. Posicióncorrecta de la membrana, ver fig. B.

• Resitúe el tapón y el anillo tórico (8).

• Cargue dejando entrar aire a presión atmosfé-rica en el acumulador.

5.5 CAMBIO DE LOS ACUMULA-DORES DE ADMISIÓN Y AMORTI-GUACIÓN

1. Acumulador de amortiguación2. Acumulador de admisión3. Anillo retén4. Tornillo5. Tornillo7. Sección intermedia

2

7

1

1250

020

0 85

A

B

1250

020

0 86

3

8

8

ADVERT.Antes del montaje deberá liberarse todo el gas extrayendo la caperuza de protección (A), aflojando la tuerca de válvula (B) y abriendo 2-3 vueltas.

Riesgo de daños en caso de manipulación incorrecta

PRECAUCIÓNLos tornillos deficientes pueden originar peligrosas fugas de aceite o el desprendi-miento de los acumuladores. Las eyecciones de aceite pueden causar lesiones en ojos y piel.

Las piezas sueltas pueden provocar daños personales.

4

51

3

7

2 3B A

B A12

50 0

197

55

Page 13: 9852 0809 05l Maintenance Instructions COP 1838ME,HE,LE,MEX,HEX,HF

Acumuladores 5

13

DESMONTAJE• Quite los acumuladores (1 y 2) con los anillos

retén (3) aflojando los tornillos (4 y 5). Entreguelos acumuladores para su renovación.

MONTAJE• Sitúe los anillos retén (3) en las ranuras de la

sección intermedia (7).

• Compruebe exhaustivamente que los anillos decierre (3) no resulten dañados durante elmontaje.

• Monte el acumulador de amortiguación (1) en ellado izquierdo de la perforadora y el acumuladorde admisión (2) en el lado derecho de la perfo-radora (lado de manguera). Monte con tornillosoriginales intactos (5) de una longitud de 70 mmy (4) de 100 mm de longitud. Cambie lostornillos de dos en dos aunque sólo uno de ellosesté corroído o dañado de alguna otra forma.

• Apriete los tornillos (4 y 5) alternativamente conun par de 220 Nm.

• Cargue los acumuladores con gas de nitrógeno(N 2).

5.6 CAMBIO DEL ACUMULADOR DE RETORNO

1. Tornillo2. Tuerca3. Acumulador de retorno4. Tornillo5. Abrazadera6. Soporte7. Racor8. Manguera hidráulica9. Tapón

DESMONTAJE• Desmonte la manguera hidráulica (8) del

acumulador de retorno (3).

• Desmonte el acumulador de retorno (3) extray-endo las tuercas (2), los tornillos (1), el tornillo(4) y el soporte (6).

• Saque la abrazadera (5) y desenrosque elacumulador del racor (7).

• Entregue el acumulador de retorno para surenovación.

MONTAJE • Atornille el acumulador de retorno (3) en el racor

(7) de forma que pueda accederse al tapón (9)para el control de la membrana del acumulador.

• Ensarte la abrazadera (5) y monte el soporte (6)con los tornillos (1, 4) y las tuercas (2).

• Conecte la manguera hidráulica (8) al acumu-lador de retorno (3).

PRECAUCIÓNAsegúrese de que los sistemas hidráulico, de agua y aire estén despresurizados antes de intervenir en el sistema.

Por motivos de seguridad, las mangueras de presión no podrán, bajo ninguna circunstancia, reemplazarse por otras de calidad inferior. Las mangueras ha de ser de alta presión, con cuatro capas de blindaje de acero, de calidad SAE 100R9R.

¡Riesgo de lesiones en caso de no observar las presentes instrucciones!

1250

018

4 68

8 5

6

14

7

32

9

Page 14: 9852 0809 05l Maintenance Instructions COP 1838ME,HE,LE,MEX,HEX,HF

Cambio del motor hidráulico 6

14

6. CAMBIO DEL MOTOR HIDRÁULICO

1. Mangueras hidráulicas2. Tuercas3. Motor hidráulico4. Acoplamiento5. Circlip6. Cilindro7. Empaquetadura

DESMONTAJE • Desmonte las mangueras hidráulicas (1).

• Afloje las tuercas (2) y desmonte el motorhidráulico (3).

• Extraiga el embrague (4).

MONTAJE • Asegúrese de que el anillo ranurado (5) está

instalado en el embrague (4).

• Lubrique las estrías del embrague con grasa yfije el embrague (4) en el motor hidráulico (3).

• Monte la empaquetadura (7) y el motor hidráu-lico (3) en el cilindro (6). Cambie la empaqueta-dura si está dañada.

• Apriete las tuercas (2) con un par de 65 Nm.

• Conecte las mangueras hidráulicas (1).Compruebe que se obtenga la dirección derotación deseada.

1250

018

4 69

Page 15: 9852 0809 05l Maintenance Instructions COP 1838ME,HE,LE,MEX,HEX,HF

Repostaje de aceite y purga de aire 7

15

7. REPOSTAJE DE ACEITE Y PURGA DE AIRE

1. Recipiente de aceite de lubricación6. Caperuza, purga de aire7. Manómetro9. Conexión de aire de lubricación11. Manguera de plástico12. Manguera de aire de lubricación13a. Bomba 3217 8667 50 vieja13b. Bomba 3217 8667 52 nuevaZa. Unidad subterráneaZb. Unidad de superficie

Compruebe el nivel del recipiente de aceite lubri-cante (1) en cada turno. Observe una máxima higiene y reposte con aceite de calidad adecuada. El recipiente de aceite lubricante tiene una capacidad de 5 l.

Nota: Si el sistema de lubricación no contiene aceite deberá purgarse tras el llenado.

Para realizar la purga, proceda como sigue:• Suelte la caperuza (6) y deje que se vierta el

aceite lubricante hasta eliminar el aire de labomba de lubricación. A continuación, fije lacaperuza.

• Active el sistema de lubricación y suelte laconexión de manguera junto al manómetro (7)para expulsar todo el aire del sistema. A contin-uación, fije la conexión de manguera.

• Suelte la manguera de aire de lubricación (12)del racor (9) de la perforadora.

• Active la bomba de lubricación y déjela operarhasta que salga aceite de la manguera de plás-tico (11). En el reinicio (tras la parada) deberásalir el aceite de la manguera de plástico deinmediato al activar la bomba de lubricación.

• Compruebe que la manguera de plástico (11)del aceite lubricante sea de la longitudadecuada. No debe insertarse en la perfora-dora.

• Conecte de nuevo la manguera de aire de lubri-cación (12).

PRECAUCIÓNNo intervenga nunca en el sistema de lubri-cación cuando éste se encuentre presurizado.

Puede salir disparado el aceite lubricante.

Riesgo de lesiones en ojos y piel.

IMPORTANTEEmplee la presión de aire de lubricación y el aceite lubricante recomendados. Algunas piezas móviles de la perforadora se lubrican con aire comprimido mezclado con aceite. Es importante dotar de buena lubricación a estas piezas.

+

24V

1250

0180

00

1 129

106

7

B

B

B

13a

13b 106

Za

Zb

11

Page 16: 9852 0809 05l Maintenance Instructions COP 1838ME,HE,LE,MEX,HEX,HF

Configuración 8

16

8. CONFIGURACIÓN

8.1 AJUSTE DEL SISTEMA DE LUBRI-CACIÓN ECL

1. Recipiente de aceite de lubricación2. Tapa del dispositivo de llenado3. Relé de impulsos4. Potenciómetro5. Ventana de relé6. Caperuza, purga de aire7. Manómetro8. Estrangulamiento9. Conexión de aire de lubricación10. Diodo11. Manguera de plástico12. Manguera de aire de lubricación13a. Bomba 3217 8667 50 vieja13b. Bomba 3217 8667 52 nuevaA. ManómetroG. Diodo verdeR. Diodo amarilloT1. Tornillo de ajuste, tiempo de iluminaciónT2. Tornillo de ajuste, frecuencia de impulsosZa. Unidad subterráneaZb. Unidad de superficie§

• Abra el armario eléctrico

• Active el sistema de lubricación.

• Compruebe la presión del aire de lubricacióncon un manómetro (A) en la perforadora (9). Lapresión debe situarse en 2-3 bar. Si la presiónes insuficiente, limpie el estrangulador (8) oaumente el diámetro del mismo.

• Fíjese en la ventana de relé (5) y ajuste unadosificación correcta del aceite lubricante con elpotenciómetro (4).

• Tras el ajuste, compruebe con el diodo (10) dela bomba lubricante que se haya alcanzado una

frecuencia de impulsos adecuada y que salgaaceite por el orificio (B) del cuerpo delantero yentre el adaptador de collarín y la guíadelantera.

8.2 AJUSTE DE LA PRESIÓN DE AMORTIGUACIÓN

• Cierre completamente la válvula de flujoconstante (B) del equipo perforador.

• Conecte un manómetro (A), calibrado para 0-60bar, entre la manguera y el racor de amorti-guación (1).

• Presurice el circuito de amortiguación.

• Compruebe que el adaptador de collarín estédescargado y en posición adelantada.

• Ajuste la válvula de flujo constante hasta que elmanómetro (A) indique 30-35 bar.

• Lea el manómetro de presión de amortiguacióndel equipo perforador. Si ese manómetromuestra después otro valor, haga un nuevoajuste de presión.

• Desconecte el manómetro (A) y conecte lamanguera al racor (1).

Bomba (13a) 35-40 impulsos/min.Bomba (13b) 20-25 impulsos/min

+

24V

1250

0180

01

12

3

45

129

118

106

7

A

B

B

B

13a

13b 106

3

T1G

RT2

Za

Zb

1250

002

7 26

Page 17: 9852 0809 05l Maintenance Instructions COP 1838ME,HE,LE,MEX,HEX,HF

Configuración 8

17

8.3 AJUSTE DE LA PRESIÓN DEL EXTRACTOR (MEX/HEX)

• Cierre completamente la válvula de flujoconstante (B) del equipo perforador.

• Conecte un manómetro (A), calibrado para 0-60bar, entre la manguera y el racor de admisióndel extractor (P).

• Conecte el circuito del extractor activando elavance de retorno y llevando el carro hacia sutope. Deje la palanca en esta posición.

• Ajuste la válvula de flujo constante (B) hastaque el manómetro (A) indique 20-25 bar.

• Desconecte el manómetro (A) y conecte lamanguera al racor (P).

1250

018

4 73

Page 18: 9852 0809 05l Maintenance Instructions COP 1838ME,HE,LE,MEX,HEX,HF

Control de la sección delantera 9

18

9. CONTROL DE LA SECCIÓN DELANTERA

• Compruebe que salga aire y aceite lubricanteentre el adaptador de collarín (6) y la guíadelantera (7), así como por el orificio (B)

• Limpie con aire comprimido los canales de airede lubricación (A) y compruebe que los estran-gulamientos (9) estén abiertos.

• Cambie la guía (7) si el diámetro interior superalos 53 mm.

• Compruebe los anillos tóricos y las juntas debarrido (3) si el aire sale por el orificio (C) delcuerpo delantero. Sustituya los anillos tóricos yjuntas de barrido en caso de que estén desgas-tados o dañados.

• Cambie el cabezal de barrido (4) en caso deproducirse fisuras o daños por corrosión consid-erables.

• Cambie el anillo de tope (1) si se ha desgastadomás de 1 mm.

• Cambie el émbolo del extractor (10) si la super-ficie hacia el adaptador de collarín se hadesgastado más de 1 mm. Durante el cambiodel émbolo del extractor compruebe los retenes

y anillos tóricos (11). Cambie los retenes yanillos tóricos si están desgastados o dañados.

• Inspeccione la caja de engranajes y compruebelos brazos de la pieza de arrastre (5). Si losbrazos tienen un grosor inferior a 2 mm deberásustituirse la pieza de arrastre. Monte unanueva pieza de arrastre con ayuda de unmandril adecuado y una maza de cobre.

• Si el casquillo de perforación (2) está desgas-tado más de un 1 mm o la superficie de choquedel émbolo (12) está dañada en cualquier mododeberá entregarse la perforadora a un tallerpara su revisión. Nota: Monte el casquillo deperforación de modo que las ranuras de lubri-cación (D) se orienten hacia el émbolo de amor-tiguación (14).

• Cambie el adaptador de collarín (6) si la roscaestá desgastada o la superficie de percusión seencuentra recalcada o descascarillada, o bien silos planos finales delantero o trasero de losbrazos están desgastados.

• Compruebe que el buje de perforación (8) aemplear en la perforación ascendente estáintacto y gire con el adaptador de collarín.

11 11 11 3 33 A 12 93

10C C

4 B 6 5 2 9

8 7

8 7 3 A 3 3 1 5 6 2 9

4C

B

12

1 1 mm

R38T38

3 3 4 3 3 11 10 11 111 mm

3 3 4 3 3

53 mm

7

T38T45T51

7

39 mm R38T38

6

1 1 mm

T45T51

2 mm

5

1250

018

5 08

COP 1838/ME/HE/HF/LE COP 1838MEX/HEX

ME/HF/LE ME/HE/HF/LE

ME/HE

MEX/HEX

MEX/HEX

1 mm 2D

14

A3 7 3 13 5 6

4 B

2 9 14

12AW front

Page 19: 9852 0809 05l Maintenance Instructions COP 1838ME,HE,LE,MEX,HEX,HF

Desmontaje de la sección delantera 10

19

10. DESMONTAJE DE LA SECCIÓN DELANTERA

Nota : Limpie siempre el exterior de la perforadora antes de iniciar el desmontaje.

COP 1838ME/HE/HF/LE

• Desmonte la manguera de barrido (5).

• Desmonte la placa de conexión (1) con el racor(2) quitando los tornillos (3) y las arandelas (6).

• Desmonte la empaquetadura del buje (4).

• Afloje las tuercas de perno lateral delanteras (3)con las arandelas (2).

• Retire el cuerpo delantero (1) tirando deladaptador de collarín (4). A continuación, saqueel adaptador de collarín del cuerpo delantero.

• Compruebe los componentes al realizar elcambio del adaptador de collarín.

COP 1838MEX/HEX

• Afloje las tuercas de perno lateral delanteras (3)con las arandelas (2).

• Retire la parte delantera (1) tirando deladaptador de collarín (4) o dando golpecitos conuna maza de cobre. A continuación, extraiga eladaptador de collarín de la sección delantera.

• Compruebe los componentes al realizar elcambio del adaptador de collarín.

PRECAUCIÓNNunca trate de realizar labores de manten-imiento con el equipo perforador en marcha.

Asegúrese de que el sistema hidráulico y neumático estén despresurizados antes de iniciar ninguna intervención.

¡Riesgo de lesiones en caso de no observar las presentes instrucciones!

1250

018

4 75

1250

018

4 76

1250

018

4 77

Page 20: 9852 0809 05l Maintenance Instructions COP 1838ME,HE,LE,MEX,HEX,HF

Montaje de la sección delantera 11

20

11. MONTAJE DE LA SECCIÓN DELANTERA

COP 1838ME/HE/HF/LE

• Monte el anillo de tope y el adaptador de collarín(4) en la sección delantera (1).

• Compruebe que el pasador (6) esté montado enla tapa. Sitúe el cuerpo delantero (1) en lospernos laterales (5).

• Aplique grasa de tipo Never Seez sobre la roscade las arandelas (2) y tuercas (3).

• Monte las arandelas (2) y las tuercas (3).

• Compruebe el par de apriete de las tuercas delperno lateral trasero y delantero.

• A continuación, apriete las tuercas (3) alternati-vamente con un par de 350 Nm.

• Monte la empaquetadura de buje (4) en elcabezal de barrido.

• Monte la placa de conexión (1) de la seccióndelantera con arandelas (6) y tornillos (3).Apriete los tornillos (3) con un par de 90 Nm.

• Cambie la arandela de hermeticidad (7) en casode estar dañada.

• Monte el racor (2) en la placa de conexión.Apriete luego a un par de 300 Nm.

• Monte la manguera de barrido (5) y apriete latuerca.

Tras el montajeCompruebe que salga aire y aceite lubricante por el orificio del cuerpo delantero y entre el adaptador de collarín y la guía delantera.

COP 1838MEX/HEX

• Monte el adaptador de collarín (4) en el cuerpodelantero del extractor.

• Compruebe el par de apriete de las tuercas delperno lateral trasero y delantero.

• Monte la clavija cilíndrica (5).

• Monte el cabezal delantero (1) en los espár-ragos (6).

• Aplique grasa de tipo Never Seez sobre la roscade las arandelas (2) y tuercas (3).

• Monte las arandelas (2) y las tuercas (3).

• Apriete las tuercas (3) alternadamente con unpar de 300 Nm.

• Monte la manguera de barrido en el racor (7),

Tras el montajeCompruebe que salga aire y aceite lubricante por el orificio del cuerpo delantero y entre el adapta-dor de collarín y la guía delantera.

61

4

3251250

018

4 81

5 2 7 1

4

63

1250

018

4 82

1250

018

4 83

6 4 1

3257

Page 21: 9852 0809 05l Maintenance Instructions COP 1838ME,HE,LE,MEX,HEX,HF

Cambio del cabezal de barrido y la pieza de arrastre 12

21

12. CAMBIO DEL CABEZAL DE BARRIDO Y LA PIEZA DE ARRASTRE

DESMONTAJE• Desmonte la manguera de barrido (1) del racor

(2).

• Desmonte el racor (3) y sus anillos tóricos.

• Encaje la herramienta de desmontaje (A) en lacaja de engranajes (4) hasta que la herramientallegue a su tope, es decir, hasta que la partedotada de estrías de la herramienta sobrepaselas estrías del arrastrador (5).

• Gire un poco a la derecha la herramienta dedesmontaje.

• Dé unos golpecitos suaves al arrastrador (5) y elcabezal de barrido (6) con el martillo percutor(B).

• El casquillo de perforación (7) suele acompañaren el desmontaje de la pieza de arrastre. De noser así, desmonte el casquillo de perforacióncon ayuda de un extractor y un expansor.

MONTAJE

En caso de haber desmontado el casquillo de perforación (3), insértelo dando golpecitos con un útil de latón adecuado. Nota: Monte el casquillo de perforación de forma que las ranuras de lubricación se orienten hacia el émbolo de amortiguación.

• Dé unos golpecitos suaves al arrastrador (2) delmanguito de perforación de la caja de engra-najes (1) con un mandril (A) y un martillo decobre.

• Monte los anillos tóricos (3) y los retenes (4) delcabezal de barrido (2). Importante: Los retenes (4) deben orientarse conforme a la figura.

• Sitúe el cabezal de barrido (2) en la tapa (1) einsértelo golpeando con una maza de cobre.Compruebe bien que la toma de barrido de latapa coincide con el orificio del cabezal debarrido.

• Monte los anillos tóricos (5, 6) y el anillo deapoyo (7) en el racor (8).

• Monte los racores (8, 9 y 10) y la tuerca (11).

• Apriete el racor (8) a un par de 300 Nm y el racor(9) a 180 Nm.

PRECAUCIÓNTenga cuidado durante el desmontaje del cabezal de barrido y la pieza de arrastre. ¡Cuidado con los dedos!

1250

004

0 61

1250

018

4 79

1 2 A

3

1250

018

4 80

1 3 4 2 4 3

567

8

9

1011

Page 22: 9852 0809 05l Maintenance Instructions COP 1838ME,HE,LE,MEX,HEX,HF

Fijación con correas, peso y aviso 13

22

13. FIJACIÓN CON CORREAS, PESO Y AVISO

13.1 FIJACIÓN CON ESTROBOS

Asegúrese de que la perforadora está correcta-mente amarrada antes de su elevación. Verifique que la perforadora está afianzada seguramente para su transporte.

13.2 PESOS DE PERFORADORA

13.3 CUANDO LA MÁQUINA VA A ALMACERSE LARGO TIEMPO

En caso de que no vaya a usar la perforadora durante un período prolongado, deberá adoptar las medidas siguientes:

• Compruebe que todas las conexiones, incluidala del agente de barrido, estén correctamentetaponadas o cubiertas. Emplee tapones o tapasde protección del tamaño adecuado.

• Limpie minuciosamente la perforadora. Empleedesengrasante y enjuague con agua.

• Limpie exhaustivamente y lubrique las piezasdel cuerpo delantero que hayan estado encontacto con el agente de barrido (especial-mente en condiciones de humedad elevada).

• Libere el gas de los acumuladores.

• Guarde la perforadora en un lugar seco.

13.4 AJUSTE DE CARRERA

AJUSTE BÁSICO• En el cilindro (66) hay un tapón (65). Girando el

tapón se modifica la carrera del émbolo. Haydos posiciones diferentes. Se muestran en eltapón (65) con puntos grabados. Cuando haydos puntos orientados hacia arriba el ajuste es 2

PRECAUCIÓN!Los dispositivos de elevación y las correas deben estar homologadas para la elevación de un mínimo de 500 kg.

Los dispositivos de elevación defectuosos pueden provocar el movimiento o vuelco de la perforadora.

La manipulación incorrecta puede provocar lesiones por aprisionamiento.

COP 1838ME/HF/LE 170 kgCOP 1838HE 176 kgCOP 1838 MEX 230 kgCOP 1838HEX 236 kg

1250

018

4 84

1250

018

4 87

1250

018

5 06

65

66

Page 23: 9852 0809 05l Maintenance Instructions COP 1838ME,HE,LE,MEX,HEX,HF

Lubricación 14

23

14. LUBRICACIÓN

14.1 LUBRICACIÓN DE ENGRANAJE• Desenrosque el tapón de purga (1).

• Lubrique con grasa termoestable por el racor (2)hasta que se derrame grasa por el orificio (3).

• Apriete el tapón (1).

31

21250

018

4 85

Page 24: 9852 0809 05l Maintenance Instructions COP 1838ME,HE,LE,MEX,HEX,HF

Recomendaciones sobre líquidos hidráulicos y lubricantes 15

24

15. RECOMENDACIONES SOBRE LÍQUIDOS HIDRÁULICOS Y LUBRICANTES

15.1 LÍQUIDO HIDRÁULICO Para el adecuado funcionamiento del líquido hidráulico resultan determinantes sus propiedades contra el desgaste, la corrosión, la oxidación y la espumación, así como su apropiada capacidad de separación de aire y agua.

A fin de garantizar un rendimiento óptimo en estos aspectos, los líquidos hidráulicos a base de aceite mineral y sintéticos (polialfaolefina) deberán cumplir con la norma ISO 11158 HM/HV o DIN 51524 HLP/HVLP.

Los líquidos hidráulicos ecológicos deben ajustarse a ISO 15380.

Es fundamental seleccionar un líquido hidráulico con una clase de viscosidad adecuada para la temper-atura de aceite de operación a la que vaya a emplearse la perforadora. Las clase de viscosidad (VG) e índice de viscosidad (VI) han de escogerse conforme a la tabla. Un alto índice de viscosidad reduce la dependencia térmica del líquido hidráulico.

UNA VISCOSIDAD DEMASIADO BAJA IMPLICA LO SIGUIENTE:• Al líquido hidráulico le resulta difícil formar una película lubricante entre las superficies deslizantes, con

un mayor riesgo de desgaste.• Al líquido hidráulico le resulta más fácil traspasar las columnas ajustadas de la perforadora, lo que

significa mayores pérdidas de flujo y un consumo de energía superior.

UNA VISCOSIDAD DEMASIADO ALTA IMPLICA LO SIGUIENTE:• Una mayor pérdida de caudal en los conductos hidráulicos, con un consumo de energía superior y niveles

de presión incrementados, lo que trae consigo una carga mayor sobre los retenes.• Un mayor riesgo de cavitación, con los daños consiguientes en la perforadora y las bombas hidráulicas.

El líquido hidráulico debe filtrarse para cumplir con los requisitos de pureza 20/18/15 conforme a ISO 4406.

La viscosidad se modificará durante el período de utilización del líquido hidráulico. Por lo general la viscosidad se reduce cuanto más prolongado es el tiempo de operación. Para que la viscosidad no caiga por debajo de un valor crítico durante el tiempo de operación entre los cambios recomendados deberá emplearse un líquido hidráulico con una estabilidad suficiente. Los líquidos hidráulicos adecuados muestran en las pruebas de estabilidad al cizallamiento conforme a DIN 51350-6 a 100 ºuna reducción del grado de viscosidad en cSt de un 25% como máximo.

EL LÍQUIDO HIDRÁULICO DEBE CAMBIARSE PERIÓDICAMENTE. FACTORES DETERMINANTES EN LA DURACIÓN DEL INTERVALO DE CAMBIO:• La estabilidad en la viscosidad del líquido hidráulico, conforme a lo indicado más arriba. El líquido hidráu-

lico debe cambiarse antes de que la viscosidad caiga hasta un valor crítico.• Contaminación del agua. Cuando el líquido hidráulico comienza a volverse grumoso y el color grisáceo,

ello indica que la mezcla de agua ha llegado a un nivel que exige el cambio del líquido hidráulico.

Temperatura operacional normal. ºCViscosidad 25-50 cSt

Temp. mín. arranque. ºC(Viscosidad mín. 1000 cSt)

Temp. máx. ºCClase de viscosidad VG(ISO 3448)

Índice de viscosidad VI

+50 a +70 +5 80 ISO VG 100 Mín. 100+45 a +60 -5 75 ISO VG 68 Mín. 100+35 a +50 -10 65 ISO VG 46 Mín. 100+25 a +40 -15 55 ISO VG 32 Mín. 100+10 a +25 -25 35 ISO VG 15 Mín. 100

Page 25: 9852 0809 05l Maintenance Instructions COP 1838ME,HE,LE,MEX,HEX,HF

Recomendaciones sobre líquidos hidráulicos y lubricantes 15

25

• El deterioro de otras cualidades como la resistencia a la oxidación, la espumación, etc.

15.2 ACEITE DE HERRAMIENTA NEUMÁTICA Atlas Copco recomienda el uso de Atlas Copco COP OIL, que ha sido especialmente desarrollado para nuestras perforadoras hidráulicas. COP OIL es un aceite biodegradable que puede emplearse con temper-aturas ambiente entre -25 ºC y +50 ºC.COP OIL puede encargarse con el siguiente número de artículo:

En caso de que no haya disponible COP OIL, el aceite empleado deberá cumplir las siguientes especifi-caciones:

• Utilice un aceite de apropiadas cualidades lubricantes, que haya sido concebido para herramientas deaire comprimido.

• El aceite ha de ofrecer una buena adherencia.• El aceite debe contener aditivos que impidan la espumación.• Dependiendo de la temperatura ambiente, el aceite debe ofrecer los siguientes grados de viscosidad si

el índice de viscosidad (VI) se aproxima a 100.

• El aceite debe contener aditivo EP capaz de ofrecer las siguientes propiedades portadoras.

15.3 GRASA Nota: Teniendo en cuenta la temperatura operacional de la caja de engranajes de la perforadora utilice siempre una grasa de alta temperatura con un jabón de complejo de litio a base de líquido sintético (polial-faolefina/éster sintético) que incluya aditivos contra la oxidación, la corrosión, el desgaste y las cargas elevadas (aditivo EP).

¡IMPORTANTE!El aceite/líquido hidráulico sobrante y/o gastado deberá gestionarse de un modo ecológico y siguiendo las disposiciones legales aplicables.

Cantidad Número de artículo1 bidón de 10 litros 3115 3125 0048 bidones de 10 litros 3115 3126 001 barril de 208 litros 3115 3127 00

Temperatura ambiente ºC Clase de viscosidad (ISO 3448)

-25 a 0 VG 15-32-10 a +20 VG 32-46+10 a +50 VG 46-68

ASTM D 2783 Mín. 250 kgASTM D 4172 (40 kg) Máx. 0,5 mm

Cifra NLGI Punto de fluidez Viscosidad de aceite base

Temperatura operacional

1,5 250 ºC 400-600 mm2/s a 40 ºC

-40 a +150 ºC

Page 26: 9852 0809 05l Maintenance Instructions COP 1838ME,HE,LE,MEX,HEX,HF