324
Safety and operating instructions Handheld pneumatic breakers Prescriptions de sécurité et instructions pour l’opérateur Brise-béton pneumatiques portatifs Sicherheits- und Betriebsanleitung Hand-Drucklufthämmer Instrucciones de seguridad y de funcionamiento Martillos neumáticos manuales Instruções de segurança e operação Demolidores pneumáticos manuais Istruzioni per la sicurezza e per l'uso Demolitori pneumatici manuali Veiligheidsvoorschriften en bedieningshandleiding Handbediende pneumatische sloophamers Οδηγίες ασφάλειας και χειρισμού Πνευματικοί θραυστήρες χειρός Turvallisuusohjeet ja käyttöohje Käsikäyttöiset paineilmaiskuvasarat Sikkerhedsinstruktioner og betjeningsvejledning Håndholdte tryklufthamre Sikkerhetsinstrukser og bruksanvisning Håndholdte pneumatiske hammere Säkerhetsinstruktion och instruktionsbok Handhållna tryckluftsspett Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi Ręczny mlot pneumatyczny Руководство по технике безопасности и эксплуатации Ручной пневматический бетонолом Güvenlik ve kullanım talimatları © 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20 Original instructions R TEX

9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

  • Upload
    others

  • View
    4

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

Safety and operating instructionsHandheld pneumatic breakers

Prescriptions de sécurité et instructionspour l’opérateurBrise-béton pneumatiques portatifs

Sicherheits- und BetriebsanleitungHand-Drucklufthämmer

Instrucciones de seguridad y defuncionamientoMartillos neumáticos manuales

Instruções de segurança e operaçãoDemolidores pneumáticos manuais

Istruzioni per la sicurezza e per l'usoDemolitori pneumatici manuali

Veiligheidsvoorschriften enbedieningshandleidingHandbediende pneumatische sloophamers

Οδηγίες ασφάλειας και χειρισμούΠνευματικοί θραυστήρες χειρός

Turvallisuusohjeet ja käyttöohjeKäsikäyttöiset paineilmaiskuvasarat

Sikkerhedsinstruktioner ogbetjeningsvejledningHåndholdte tryklufthamre

Sikkerhetsinstrukser og bruksanvisningHåndholdte pneumatiske hammere

Säkerhetsinstruktion och instruktionsbokHandhållna tryckluftsspett

Instrukcje bezpieczeństwa i obsługiRęczny mlot pneumatyczny

Руководство по технике безопасностии эксплуатацииРучной пневматический бетонолом

Güvenlik ve kullanım talimatları

© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Original instructions

R TEX

Page 2: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

El tipi pnömatik kırıcılar

© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Original instructions

2

R TEXContents

Page 3: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

ContentsENGLISH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

FRANÇAIS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

DEUTSCH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46

ESPAÑOL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68

PORTUGUÊS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88

ITALIANO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110

NEDERLANDS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132

ΕΛΛΗΝΙΚΑ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154

SUOMI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178

DANSK. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198

NORSK. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218

SVENSKA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238

POLSKI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258

РУССКИЙ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 280

TÜRKÇE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 302

3© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Original instructions

ContentsR TEX

Page 4: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

ENGLISH

ContentsIntroduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

About the Safety and operating instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

Safety instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8Safety signal words. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8Personal precautions and qualifications. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

Personal protective equipment. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8Drugs, alcohol or medication. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

Installation, precautions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8Operation, precautions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9Maintenance, precautions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12Storage, precautions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

Overview. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14Design and function. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14Choosing the correct breaker for a task. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14Main parts. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14Labels. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

Data plate. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15Noise level label. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15Safety label. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15Hoses and connections. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15Methods to prevent freezing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15Connecting a water separator. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16Lubrication. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

Checking the oil level and filling the integrated lubricator. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16Insertion tool. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

Selecting the right insertion tool. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17Narrow chisel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17Moil point . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17Wide bladed chisel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17Checking for wear on the tool shank. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17Fitting and removing the insertion tool. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

Operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18Start and stop. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19Operating. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

Starting a cut. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19Breaking. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

When taking a break. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

Maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19Every day. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20Periodic maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20Tightening torques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

Troubleshooting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

Storage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

Disposal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

Technical data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22Machine data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Original instructions

4

R TEXContents

Page 5: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

Noise and vibration declaration statement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22Noise and vibration data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

EC Declaration of Conformity. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23EC Declaration of Conformity (EC Directive 2006/42/EC). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

5© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Original instructions

ContentsR TEX

Page 6: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for
Page 7: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

Introduction

Thank you for choosing a product from Atlas Copco. Since 1873, we have beencommitted to finding new and better ways of fulfilling our customers' needs.Through the years, we have developed innovative and ergonomic productdesigns that have helped customers improve and rationalize their daily work.Atlas Copco has a strong global sales and service network, consisting ofcustomer centers and distributors worldwide. Our experts are highly trainedprofessionals with extensive product knowledge and application experience.In all corners of the world, we can offer product support and expertise to ensurethat our customers can work at maximum efficiency at all times.For more information please visit: www.atlascopco.comConstruction Tools PC ABBox 703391 27 KalmarSweden

About the Safety and operatinginstructions

The aim of the instructions is to provide you with knowledge of how to use thepneumatic breaker in an efficient, safe way. The instructions also give youadvice and tell you how to perform regular maintenance on the pneumaticbreaker.Before using the pneumatic breaker for the first time you must read theseinstructions carefully and understand all of them.

7© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Original instructions

Safety and operating instructionsR TEX

Page 8: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

Safety instructionsTo reduce the risk of serious injury or death toyourself or others, read and understand the Safetyand operating instruction before installing, operating,repairing, maintaining, or changing accessories onthe machine.Post this Safety and operating instruction at worklocations, provide copies to employees, and makesure that everyone reads the Safety and operatinginstruction before operating or servicing the machine.For professional use only.In addition, the operator or the operator's employermust assess the specific risks that may be presentas a result of each use of the machine.

Safety signal words

The safety signal words Danger, Warning andCaution have the following meanings:

Indicates a hazardous situationwhich, if not avoided, will resultin death or serious injury.

DANGER

Indicates a hazardous situationwhich, if not avoided, couldresult in death or serious injury.

WARNING

Indicates a hazardous situationwhich, if not avoided, couldresult in minor or moderateinjury.

CAUTION

Personal precautions andqualifications

Only qualified and trained persons may operate ormaintain the machine. They must be physically ableto handle the bulk, weight, and power of the tool.Always use your common sense and goodjudgement.

Personal protective equipmentAlways use approved protective equipment.Operators and all other persons in the working areamust wear protective equipment, including at aminimum:● Protective helmet

● Hearing protection

● Impact resistant eye protection with side protection

● Respiratory protection when appropriate

● Protective gloves

● Proper protective boots

● Appropriate work overall or similar clothing (notloose-fitting) that covers your arms and legs.

Drugs, alcohol or medicationWARNING Drugs, alcohol or medication

Drugs, alcohol or medication may impair yourjudgment and powers of concentration. Poorreactions and incorrect assessments can lead tosevere accidents or death.►Never use the machine when you are tired orunder the influence of drugs, alcohol ormedication.

►No person who is under the influence of drugs,alcohol or medication may operate the machine.

Installation, precautions

DANGER Whipping air hoseA compressed air hose that comes loose can lasharound and cause personal injury or death. To reducethis risk:►Check that the compressed air hose and theconnections are not damaged, replace ifnecessary.

►Check that all compressed air connections areproperly attached.

►Never carry a pneumatic machine by the air hose.

►Never attempt to disconnect a compressed airhose that is pressurized. First switch off thecompressed air at the compressor and then bleedthe machine by activating the start and stopdevice.

►Do not use quick disconnect couplings at tool inlet.Use hardened steel (or material with comparableshock resistance) threaded hose fittings.

►Whenever universal twist couplings (clawcouplings) are used, we recommend that lock pinsare installed and whipcheck safety cables are usedto safeguard against possible hose to tool andhose to hose connection failure.

►Never point a compressed air hose at yourself oranyone else. To avoid the risk of getting injured,never use compressed air to blow for exampledust, dirt etc. from your clothes.

© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Original instructions

8

R TEXSafety and operating instructions

Page 9: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

WARNING Ejected oil plugIf the oil plug on a pressurized machine comes looseit can blow out and cause personal injury.►Before loosening the oil plug, the compressed airmust be switched off by the compressor and thesystem must be bled.

►Before starting themachine, check that the threadson the oil plug and in the lubricator are notdamaged or worn out.

►Check that the O-ring on the oil plug is in placeand that it is not damaged or worn out.

►Never operate the machine without oil plug beingtightened.

WARNING Ejected insertion toolIf the tool retainer on the machine is not in a lockedposition, the inserted tool can be ejected with force,which can cause personal injury.►Never start the machine while changing theinsertion tool.

►Before changing the insertion tool or accessories,stop the machine, switch off the power supply andbleed the machine by activating the start and stopdevice.

►Never point the inserted tool at yourself or anyoneelse.

►Make sure that the insertion tool is fully insertedand the tool retainer is in a locked position beforethe machine is started.

►Check the locking function by pulling the insertedtool outwards forcefully.

WARNING Moving or slipping insertion toolAn incorrect dimension of the inserted tool’s shankcan result in that the inserted tool is lost or is slippingout during operation. Risk of severe injury or crushedhands and fingers.►Check that the insertion tool has the right shanklength, type and dimensions that the machine isintended for.

Operation, precautions

DANGER Explosion hazardIf an insertion tool comes into contact with explosivesor explosive gases, an explosion could occur. Whenworking on certain materials and when using certainmaterials in machine parts, sparks and ignition canoccur. Explosions will lead to severe injuries or death.►Never operate the machine in any explosiveenvironment.

►Never use the machine near flammable materials,fumes or dust.

►Make sure that there are no undetected sourcesof gas or explosives.

WARNING Unexpected movementsThe insertion tool is exposed to heavy strains whenthe machine is used. The insertion tool may breakdue to fatigue after a certain amount of use. If theinsertion tool breaks or gets stuck, there may besudden and unexpected movement that can causeinjuries. Furthermore, losing your balance or slippingmay cause injury.►Make sure that you always keep a stable positionwith your feet as far apart as your shoulder width,and keeping a balanced body weight.

►Always inspect the equipment prior to use. Neveruse the equipment if you suspect that it isdamaged.

►Make sure that the handles are clean and free ofgrease and oil.

►Keep your feet away from the insertion tool.

►Stand firmly and always hold on to the machinewith both hands.

►Never start the machine when it is lying on theground.

►Never ‘ride’ on the machine with one leg over thehandle.

►Never strike or abuse the equipment.

►Check regularly for wear on the insertion tool, andcheck whether there are any signs of damage orvisible cracks.

►Pay attention and look at what you are doing.

9© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Original instructions

Safety and operating instructionsR TEX

Page 10: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

WARNING Dust and fume hazardDusts and/or fumes generated or dispersed whenusing themachinemay cause serious and permanentrespiratory disease, illness, or other bodily injury (forexample, silicosis or other irreversible lung diseasethat can be fatal, cancer, birth defects, and/or skininflammation).Some dusts and fumes created by drilling, breaking,hammering, sawing, grinding and other constructionactivities contain substances known to the State ofCalifornia and other authorities to cause respiratorydisease, cancer, birth defects, or other reproductiveharm. Some examples of such substances are:● Crystalline silica, cement, and other masonryproducts.

● Arsenic and chromium from chemically-treatedrubber.

● Lead from lead-based paints.

Dust and fumes in the air can be invisible to thenaked eye, so do not rely on eye sight to determineif there is dust or fumes in the air.To reduce the risk of exposure to dust and fumes,do all of the following:►Perform site-specific risk assessment. The riskassessment should include dust and fumescreated by the use of the machine and thepotential for disturbing existing dust.

►Use proper engineering controls to minimize theamount of dust and fumes in the air and tominimize build-up on equipment, surfaces,clothing, and body parts. Examples of controlsinclude: exhaust ventilation and dust collectionsystems, water sprays, and wet drilling. Controldusts and fumes at the source where possible.Make sure that controls are properly installed,maintained and correctly used.

►Wear, maintain and correctly use respiratoryprotection as instructed by your employer and asrequired by occupational health and safetyregulations. The respiratory protection must beeffective for the type of substance at issue (and ifapplicable, approved by relevant governmentalauthority).

►Work in a well ventilated area.

► If the machine has an exhaust, direct the exhaustso as to reduce disturbance of dust in a dust filledenvironment.

►Operate and maintain the machine asrecommended in the operating and safetyinstructions

►Select, maintain and replace consumables/insertion tools/ other accessories as recommendedin the operating and safety instructions. Incorrectselection or lack of maintenance of consumables/inserted tools/ other accessories may cause anunnecessary increase in dust or fumes.

►Wear washable or disposable protective clothesat the worksite, and shower and change into cleanclothes before leaving the worksite to reduceexposure of dust and fumes to yourself, otherpersons, cars, homes, and other areas.

►Avoid eating, drinking, and using tobacco productsin areas where there is dust or fumes.

►Wash your hands and face thoroughly as soon aspossible upon leaving the exposure area, andalways before eating, drinking, using tobaccoproducts, or making contact with other persons.

►Comply with all applicable laws and regulations,including occupational health and safetyregulations.

►Participate in air monitoring, medical examinationprograms, and health and safety training programsprovided by your employer or trade organizationsand in accordance with occupational health andsafety regulations and recommendations. Consultwith physicians experienced with relevantoccupational medicine.

►Work with your employer and trade organizationto reduce dust and fume exposure at the worksiteand to reduce the risks. Effective health and safetyprograms, policies and procedures for protectingworkers and others against harmful exposure todust and fumes should be established andimplemented based on advice from health andsafety experts. Consult with experts.

►Residues of hazardous substances on themachine can be a risk. Before undertaking anymaintenance on the machine, clean it thoroughly.

WARNING ProjectilesFailure of the work piece, of accessories, or even ofthe machine itself may generate high velocityprojectiles. During operating, splinters or otherparticles from the working material may becomeprojectiles and cause personal injury by striking theoperator or other persons. To reduce these risk:►Use approved personal protective equipment andsafety helmet, including impact resistant eyeprotection with side protection.

►Make sure that no unauthorised persons trespassinto the working zone.

►Keep the workplace free from foreign objects.

►Ensure that the work piece is securely fixed.

© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Original instructions

10

R TEXSafety and operating instructions

Page 11: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

WARNING Splinters hazardUsing the insertion tool as a hand struck tool canresult in splinters hitting the operator and can causepersonal injury.►Never use an insertion tool as a hand struck tool.They are specifically designed and heat-treatedto be used only in a machine.

WARNING Slipping, tripping and fallinghazardsThere is a risk of slipping or tripping or falling, forexample tripping on the hoses or on other objects.Slipping or tripping or falling can cause injury. Toreduce this risk:►Always make sure that no hose or other object isin your way or in any other person's way.

►Always make sure you are in a stable position withyour feet as far apart as your shoulders width andkeeping a balanced body weight.

WARNING Motion hazardsWhen using the machine to perform work-relatedactivities, you may experience discomfort in thehands, arms, shoulders, neck, or other parts of thebody.►Adopt a comfortable posture while maintainingsecure footing and avoiding awkward off-balancedpostures.

►Changing posture during extended tasks may helpavoid discomfort and fatigue.

► In case of persistent or recurring symptoms,consult a qualified health professional.

WARNING Vibration hazardsNormal and proper use of the machine exposes theoperator to vibration. Regular and frequent exposureto vibration may cause, contribute to, or aggravateinjury or disorders to the operator’s fingers, hands,wrists, arms, shoulders and/or nerves and bloodsupply or other body parts, including debilitatingand/or permanent injuries or disorders that maydevelop gradually over periods of weeks, months, oryears. Such injuries or disordersmay include damageto the blood circulatory system, damage to thenervous system, damage to joints, and possiblydamage to other body structures.If numbness, persistent recurring discomfort, burningsensation, stiffness, throbbing, tingling, pain,clumsiness, weakened grip, whitening of the skin, orother symptoms occur at any time, when operatingthe machine or when not operating the machine, stopoperating the machine, tell your employer and seekmedical attention. Continued use of themachine afterthe occurrence of any such symptom may increasethe risk of symptoms becoming more severe and/orpermanent.Operate andmaintain the machine as recommendedin these instructions, to prevent an unnecessaryincrease in vibration.The following may help to reduce exposure tovibration for the operator:►Let the machine do the job. Use a minimum handgrip consistent with proper control and safeoperation. Use the correct feed force on themachine. Avoid pressing too hard.

► If the machine has vibration absorbing handles,keep them in a central position, avoid pressing thehandles into the end stops.

►When the percussionmechanism is activated, theonly body contact with the machine you shouldhave are your hands on the handle or handles.Avoid any other contact, for example supportingany part of the body against the machine orleaning onto the machine trying to increase thefeed force. It is also important not to keep the startand stop device engaged while extracting the toolfrom the work surface.

►Make sure that the inserted tool is well-maintained(including sharpness, if a cutting tool), not wornout, and of the proper size. Insertion tools that arenot well-maintained, or that are worn out, or thatare not of the proper size result in longer time tocomplete a task (and a longer period of exposureto vibration) and may result in or contribute tohigher levels of vibration exposure.

► Immediately stop working if the machine suddenlystarts to vibrate strongly. Before resuming thework, find and remove the cause of the increasedvibrations.

11© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Original instructions

Safety and operating instructionsR TEX

Page 12: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

►Never grab, hold or touch the inserted tool whenusing the machine.

►Participate in health surveillance or monitoring,medical exams and training programs offered byyour employer and when required by law.

►When working in cold conditions wear warmclothing and keep hands warm and dry.

►The exhaust air is strongly chilled and shall notmake contact with the operator. Always direct theexhaust air away from hands and body.

See the ”Noise and vibration declaration statement”for the machine, including the declared vibrationvalues. This information can be found at the end ofthese Safety and operating instructions.♦ Comply with the recommended air-pressure whenoperating the machine. Either higher or lowerair-pressure has the potential of resulting in higherlevels of vibration.

DANGER Electrical hazardThe machine is not electrically insulated. If themachine comes into contact with electricity, seriousinjuries or death may result.►Never operate the machine near any electric wireor other source of electricity.

►Make sure that there are no concealed wires orother sources of electricity in the working area.

WARNING Concealed object hazardDuring operating, concealed wires and pipesconstitute a danger that can result in serious injury.►Check the composition of the material beforeoperating.

►Watch out for concealed cables and pipes forexample electricity, telephone, water, gas andsewage lines etc.

► If the inserted tool seems to have hit a concealedobject, switch off the machine immediately.

►Make sure that there is no danger beforecontinuing.

WARNING Involuntary startInvoluntary start of the machine may cause injury.►Keep your hands away from the start and stopdevice until you are ready to start the machine.

►Learn how the machine is switched off in the eventof an emergency.

►Release the start and stop device immediately inall cases of power supply interruption.

►Whenever fitting or removing the insertion tool,switch off the air supply, bleed the machine bypressing the start and stop device and disconnectthe machine from the power source.

WARNING Noise hazardHigh noise levels can cause permanent and disablinghearing loss and other problems such as tinnitus(ringing, buzzing, whistling, or humming in the ears).To reduce risks and prevent an unnecessary increasein noise levels:►Risk assessment of these hazards andimplementation of appropriate controls is essential.

►Operate and maintain the machine asrecommended in these instructions.

►Select, maintain and replace the insertion tool asrecommended in these instructions.

► If the machine has a silencer, check that it is inplace and in good working condition.

►Always use hearing protection.

►Use damping material to prevent work pieces from'ringing'.

Maintenance, precautions

WARNING Machine modificationAnymachinemodificationmay result in bodily injuriesto yourself or others.►Never modify the machine. Modified machines arenot covered by warranty or product liability.

►Always use original parts, insertion tools andaccessories.

►Change damaged parts immediately.

►Replace worn components in good time.

CAUTION Hot insertion toolThe tip of the insertion tool can become hot andsharp when used. Touching it can lead to burns andcuts.►Never touch a hot or sharp insertion tool.

►Wait until the insertion tool has cooled down beforecarrying out maintenance work.

WARNING insertion tool hazardsAccidental engagement of the start and stop deviceduring maintenance or installation can cause seriousinjuries, when the power source is connected.►Never inspect, clean, install, or remove theinsertion tool while the power source is connected.

© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Original instructions

12

R TEXSafety and operating instructions

Page 13: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

Storage, precautions

♦ Keep the machine and tools in a safe place, outof the reach of children and locked up.

13© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Original instructions

Safety and operating instructionsR TEX

Page 14: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

OverviewTo reduce the risk of serious injury or death toyourself or others, read the Safety instructionssection found on the previous pages of thismanual before operating the machine.

Design and function

R TEX is a range of hand-held, pneumatic breakersdesigned for medium to heavy demolition of materialssuch as concrete, asphalt and brickwork. Thepneumatic breakers are designed for vertical use.No other use is permitted.Recommended insertion tools are listed in the spareparts list.

Choosing the correct breakerfor a task

It is important to choose the correct size of breakerfor the work to be performed.A breaker that is too small means that the work willtake longer.A breaker that is too large means that there must befrequent repositioning, which is unnecessarily tiringfor the operator.A simple rule for choosing the correct size of breakeris that a normal sized piece of broken material shouldbe removed from the workpiece within 10–20seconds operation.● If it takes less than 10 seconds a smaller breakershould be selected.

● If it takes more than 20 seconds a larger breakershould be selected.

Main parts

H

G

E

B

A

F CD

I

A. Air inlet

B. Lubricator

C. Oil plug

D. Handle

E. Silencer

F. Trigger (start and stop device)

G. Tool retainer

H. Cylinder

I. Top cover

Labels

Themachine is fitted with labels containing importantinformation about personal safety and machinemaintenance. The labels must be in such conditionthat they are easy to read. New labels can be orderedfrom the spare parts list.

© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Original instructions

14

R TEXSafety and operating instructions

Page 15: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

Data plateA

B

C

D E

xx

xxxxx

A. Machine type

B. Maximum permitted compressed air pressure

C. Serial number

D. The warning symbol together with the booksymbol means that the user must read thesafety and operating instructions before themachine is used for the first time.

E. The CE symbol means that the machine isEC-approved. See the EC declaration whichis delivered with the machine for moreinformation. If the CE symbol is missing, itmeans that the machine is not EC-approved.

Noise level label

WA

xxx dB

The label indicates the guaranteed noise levelcorresponding to EC-directive 2000/14/EC. See"Technical data" for accurate noise level.

Safety label

To avoid injury, before using or servicing tool, readand understand separately provided safetyinstructions.

Installation

Hoses and connections

SR

NO

A

B C

D

A. Compressed air source

B. Water separator (optional)

C. Lubricator (optional)

D. Max. 3 m (10 ft) compressed air hose betweenthe lubricator and the machine.

♦ Check that you are using the correctrecommended operating pressure, 6 bar (e) (87psi).

♦ The maximum permissible air pressure, 7 bar (e)(102 psi), must not be exceeded.

♦ Blow any impurities out of the compressed air hosebefore connecting it to the machine.

♦ Select the correct dimension and length for thecompressed air hose. For hose lengths up to 30m (100 ft), a hose with a minimum internaldiameter of 19 mm (3/4 in.) must be used. If thehose length is between 30 and 100 m (100 and330 ft), a hose with a minimum internal diameterof 25 mm (1 in.) must be used.

Methods to prevent freezing

Ice formation in the silencer can occur when theambient air temperature is 0–10°C (32-50 °F) andthe relative humidity is high.The machine is designed to avoid the formation ofice in the silencer. Despite this, under extremeconditions ice can form in the silencer.Take the following actions to further counteract therisk of ice formation:♦ Use Atlas Copco Breaker and hammer AIR-OILas a lubricant. Breaker and hammer AIR-OILcounteracts freezing.

♦ Use a water separator.

15© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Original instructions

Safety and operating instructionsR TEX

Page 16: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

Connecting a water separator

The length of the air hose between the compressorand the water separator must be such that the watervapor is cooled and condenses in the hose beforereaching the water separator.If the ambient temperature is below 0 °C (32 °F) thehose must be short enough to prevent the water fromfreezing before reaching the water separator.

Lubrication

The lubricant is important for the machine’s functionand has a great impact on the useful service life. Ifthere is no integrated lubricator, then connect aseparate lubricator to the air hose. To guaranteegood lubrication, the length of the air hose betweenthe separate lubricator and the pneumatic machineshould not exceed 3 meters.Use a synthetic lubricant such as Atlas CopcoBreaker and hammer AIR-OIL or mineral oil with theproperties recommended in the table below.

ViscosityTemperaturerange (°C)Lubricant

--30 to +50Breaker andhammer AIR-OIL

ISO VG 46–68+15 to +50Mineral oil/Syntheticoil

ISO VG 22–32-20 to +15Mineral oil/Syntheticoil

Checking the oil level and filling theintegrated lubricator

A

B

♦ Check the oil level daily.

♦ Place the machine vertically, when checking theoil level, and filling lubricant.

♦ Wipe clean around the oil plug and remove it.

♦ Check that the threads are not damaged or wornout. Always replace parts with damaged or wornout threads.

♦ Check the O-ring (A). If the O-ring is missing ordamaged, replace it immediately.

♦ See the table for correct lubricant.

♦ Fill lubricant to the 'lowest' thread (B).

♦ Tighten the plug firmly by hand and wipe off anyexcessive oil.

Insertion tool

CAUTION Hot insertion toolThe tip of the insertion tool can become hot andsharp when used. Touching it can lead to burns andcuts.►Never touch a hot or sharp insertion tool.

►Wait until the insertion tool has cooled down beforecarrying out maintenance work.

© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Original instructions

16

R TEXSafety and operating instructions

Page 17: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

NOTICE Never cool a hot insertion tool in water, itcan result in brittleness and early failure.

Selecting the right insertion toolSelecting the right insertion tool is a precondition forproper machine function. It is important to selectinsertion tools of high quality to avoid unnecessarymachine damage.Themachine can be destroyed if you use an incorrectinsertion tool.Recommended insertion tools are listed in themachine's spare parts list.

Narrow chisel

The narrow chisel is used fordemolition and cutting work inconcrete and other types ofhard materials.

Moil point

The moil point is only used formaking holes in concrete andother types of hard materials.

Wide bladed chisel

The wide bladed chisel is usedin soft materials, such asasphalt and frozen ground.

WARNING Vibration hazardUsing inserted tools that do not fulfil the criteriamentioned below, will result in a longer time tocomplete a task, and may result in higher levels ofvibration exposure. A worn tool will also causeincreased working time.►Make sure that the inserted tool is well-maintained,not worn out and of the proper size.

►Always use a sharp tool in order to work efficiently.

Checking for wear on the tool shank

A

B

Use the gauge that corresponds to the insertion tool’sshank dimension. See section "Technical data" forcorrect tool shank dimensions.● Check if the gauge’s hole (A) can be pushed downon the insertion tool’s shank, this means that theshank is worn out and the insertion tool should bereplaced.

● Check length (B) according to the machine type.

● Length (C) should exceed 120 mm, length (D)should be between 55 mm and 63 mm.

17© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Original instructions

Safety and operating instructionsR TEX

Page 18: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

Fitting and removing the insertion toolWhenever fitting or removing the insertion tool thefollowing instructions must be observed:♦ To prevent an accidental start: switch off the airsupply and bleed the machine by pressing thestart and stop device. Disconnect the machinefrom the power source.

♦ Before inserting a tool, lubricate the tool shankwith grease.

♦ Close the tool retainer and check the lock functionby pulling the inserted tool sharply outwards.

♦ When fitting collared insertion tool, see thefollowing steps:

1 2 3

♦ When fitting notched insertion tool, see thefollowing steps:

1 2 3

OperationWARNING Involuntary start

Involuntary start of the machine may cause injury.►Keep your hands away from the start and stopdevice until you are ready to start the machine.

►Learn how the machine is switched off in the eventof an emergency.

►Stop the machine immediately in all cases ofpower supply interruption.

© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Original instructions

18

R TEXSafety and operating instructions

Page 19: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

Start and stop

♦SOFSTART

Slightly press the start and stop device to activateSOFSTART, in order to get a good grip on thesurface from the beginning.

♦ON

Continue to press the start and stop device all theway down to activate full power of the pneumaticbreaker.

♦OFF

Stop the pneumatic breaker by releasing the startand stop device. The start and stop device willautomatically return to the stop position.

Operating

Starting a cut♦ Stand in a stable position with your feet well awayfrom the inserted tool.

♦ Press the machine against the working surfacebefore you start.

♦ Start collaring at such a distance from the edgethat the machine is capable of breaking thematerial without levering.

♦ Never try to break off too large pieces. Adjust thebreaking distance (A) so that the inserted tool doesnot get stuck.

A

Breaking♦ Let the machine do the work; do not press toohard.

♦ Avoid working in extremely hard materials forexample granite and reinforcing iron (re-bar) whichwould cause substantial vibrations.

♦ Any form of idling, operating without insertion toolor operating with an uplifted machine must beavoided.

♦ When the machine is lifted, the start and stopdevice must not be activated.

♦ Check regularly that the machine is well lubricated.

When taking a break

♦ During all breaks you must place the machine insuch a way that there is no risk for it to beunintentionally started. Make sure to place themachine on the ground, so that it can not fall.

♦ In the event of a longer break or when leaving theworkplace: Switch off the power supply and thenbleed the machine by activating the start and stopdevice.

MaintenanceRegular maintenance is a basic requirement for thecontinued safe and efficient use of the machine.Follow the maintenance instructions carefully.

19© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Original instructions

Safety and operating instructionsR TEX

Page 20: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

♦ Before startingmaintenance on themachine, cleanit in order to avoid exposure to hazardoussubstances. See “Dust and fume hazard”.

♦ Use only authorised parts. Any damage ormalfunction caused by the use of unauthorisedparts is not covered by warranty or product liability.

♦ When cleaning mechanical parts with solvent,comply with appropriate health and safetyregulations and ensure there is satisfactoryventilation.

♦ For major service of the machine, contact thenearest authorised workshop.

♦ After each service, check that the machine'svibration level is normal. If not, contact the nearestauthorised workshop.

Every day

Before undertaking any maintenance or changingthe insertion tool on pneumatic machines, alwaysswitch off the air supply and bleed the machine bydepressing the start and stop device. Thendisconnect the air hose from the machine.♦ Clean and inspect the machine and its functionseach day before the work commences.

♦ Check the tool retainer for wear and function.

♦ Conduct a general inspection for leaks anddamage. Pay extra attention to leaks around theTop cover. Ensure there is no air leaks around thetop cover, if so immediate action must be takento rectify before use.

♦ Check that the air inlet nipple is tightened and thatthe claw coupling is free from damage.

♦ Check regularly that the oil plug is tightened.

♦ Check that the O-ring on the oil plug is undamagedand that it closes tightly.

♦ Check the threads in the machine lubricator andon the oil plug. Make sure they are not damagedor worn out.

♦ Too big clearance between the insertion tool’sshank and the chisel bushing will generateincreased vibrations. To avoid getting exposed toexcessive vibrations, check the chisel bushing forwear using the gauge that corresponds to theinsertion tool’s shank dimension. If it is possibleto push the gauge (point A) fully into the chiselbushing (to point B) then immediately replace thechisel bushing. See also “Checking for wear onthe tool shank” for checking the insertion tool’sshank.

B A

♦ Change damaged parts immediately.

♦ Replace worn components in good time.

♦ Make sure that all the attached and relatedequipment, such as hoses, water separators andlubricators are properly maintained.

Periodic maintenance

After each operating period of approximately 150impact hours or twice a year the machine must bedismantled and all parts be cleaned and checked.This work must be performed by authorised staff whoare trained for this task.

Tightening torques

A

A. Swivel nut, 280 Nm

TroubleshootingIf the pneumatic machine does not start, has lowpower or uneven performance, check the followingpoints.

© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Original instructions

20

R TEXSafety and operating instructions

Page 21: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

♦ Check that the insertion tool being used has thecorrect shank dimension.

♦ Check that the pneumatic machine is getting thecorrect amount of lubricant. Too much lubricationcan cause starting problems, low power or unevenperformance.

♦ Check that the compressed air system suppliesthe machine with sufficient air pressure to give fullpower.

♦ Check that the dimension and length of the airhose are according to the recommendations. See“Installation”.

♦ If there is a risk of freezing, check that themachine's exhaust ports are not blocked.

♦ If the machine function is still not satisfactory afterthis procedure, contact an authorised serviceworkshop.

Storage● Clean the machine properly before storage, inorder to avoid hazardous substances. See “Dustand fume hazard”

● Pour approximately 1⁄2 oz (5 cl) of oil directly intothe air inlet nipple, connect the machine to thecompressed air supply and start it for a fewseconds.

● Always store the machine in a dry place.

DisposalA used machine must be treated and disposed of insuch a way that the greatest possible portion of thematerial can be recycled and any negative influenceon the environment is kept as low as possible, andin respect to local restrictions.

21© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Original instructions

Safety and operating instructionsR TEX

Page 22: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

Technical data

Machine data

AirConsumption

l/sImpact freq.

HzWeightkg

Lengthmm

Shankdimension

mmType

17.514.125780780685

H28 x 160H28 x 152H28 Notch

R TEX (H28)

1814.525780H32 x 160H32 x 152

R TEX (H32)

Noise and vibration declaration statement

Guaranteed sound power level Lw according to EN ISO 3744 in accordance with directive 2000/14/EC.Sound pressure level Lp according to EN ISO 11203.Vibration value A and uncertainty B determined according to EN ISO 28927-10. See table ”Noise and vibrationdata” for the values of A, B, etc.These declared values were obtained by laboratory type testing in accordance with the stated directive orstandards and are suitable for comparison with the declared values of other tools tested in accordance withthe same directive or standards. These declared values are not suitable for use in risk assessments and valuesmeasured in individual work places may be higher. The actual exposure values and risk of harm experiencedby an individual user are unique and depend upon the way the user works, in what material the machine isused, as well as upon the exposure time and the physical condition of the user, and the condition of the machine.We, Construction Tools PC AB, cannot be held liable for the consequences of using the declared values, insteadof values reflecting the actual exposure, in an individual risk assessment in a work place situation over whichwe have no control.This tool may cause hand-arm vibration syndrome if its use is not adequately managed. An EU guide to managinghand-arm vibration can be found at http://www.humanvibration.com/humanvibration/EU/VIBGUIDE.htmlWe recommend a programme of health surveillance to detect early symptoms which may relate to vibrationexposure, so that management procedures can be modified to help prevent future impairment.

Noise and vibration data

VibrationNoiseDeclared ValuesDeclared valueThree axes valuesSound powerSound pressureEN ISO 28927-102000/14/ECEN ISO 11203

Bm/s 2 spreads

Am/s 2 value

Lwguaranteed dB(A)

rel 1pW

Lpr=1m dB(A) rel

20µPaType1.0510790R TEX (H28)1.04.810790R TEX (H32)

© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Original instructions

22

R TEXSafety and operating instructions

Page 23: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

EC Declaration of Conformity

EC Declaration of Conformity (EC Directive 2006/42/EC)

We, Construction Tools PC AB, hereby declare that the machines listed below conform to the provisions of ECDirective 2006/42/EC (Machinery Directive) and 2000/14/EC (Noise Directive), and the harmonised standardsmentioned below.

Pmax (bar)Measured soundpower level [dB(A)]

Guaranteed sound powerlevel [dB(A)]

Handheldpneumatic breakers

7101107R TEX (H28)7101107R TEX (H32)

Following harmonised standards were applied:♦ EN ISO 11148-4

Notified body involved for directive:Mira, NoBo no.0888Watling StreetNuneatonWarwickshireCV10 0TUUK

Technical Documentation authorised representative:Per ForsbergConstruction Tools PC ABDragonvägen 2KalmarVice president Design and Development:Erik Sigfridsson

Manufacturer:Construction Tools PC ABBox 703391 27 KalmarSwedenPlace and date:Kalmar, 2015-11-15

23© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Original instructions

Safety and operating instructionsR TEX

Page 24: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

FRANÇAIS

SommaireIntroduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

À propos des prescriptions de sécurité et des instructions pour l'opérateur. . . . . . . . . . . 27

Consignes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28Indications de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28Précautions et qualifications du personnel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28

Équipement de protection du personnel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28Drogues, alcool ou médicaments. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28

Installation, précautions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28Fonctionnement, précautions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29Maintenance, précautions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34Stockage, précautions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34

Présentation générale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35Conception et fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35Choix du brise-béton adapté à une tâche donnée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35Pièces principales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35Étiquettes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35

Plaque signalétique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36Étiquette niveau du bruit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36Étiquette de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36

Pose. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36Flexibles et connexions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36Mesures de prévention du gel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36Branchement d'un séparateur d'eau. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37Graissage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37

Contrôle du niveau d’huile dans le graisseur intégré. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37Outil d'insertion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

Sélection du bon outil d'insertion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38Burin étroit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38Pointerolle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38Burin à lame large. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38Contrôle de l'usure de la tige de l'outil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38Fixation et retrait de l'outil d'insertion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39

Commande. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39Marche/arrêt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40Utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40

Démarrage d'une coupe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40Casse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40

Lors des pauses. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40

Maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41Tous les jours. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41Maintenance périodique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41Couples de serrage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41

Dépannage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42

Stockage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42

Destruction d'une machine usagée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42

Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43

© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Instructions d’origine

24

R TEXSommaire

Page 25: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

Énoncé déclaratif sur les vibrations et le bruit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43Données relatives au bruit et aux vibrations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43

Déclaration de conformité CE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44Déclaration CE de conformité (Directive 2006/42/CE). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44

25© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Instructions d’origine

SommaireR TEX

Page 26: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for
Page 27: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

Introduction

Nous vous remercions d'avoir choisi un produit Atlas Copco. Depuis 1873,nous nous efforçons de trouver des solutions pertinentes et adaptées auxbesoins de nos clients. Au fil des ans, nous avons développé des produitsinnovants et ergonomiques qui contribuent à l'amélioration et à la rationalisationdu travail quotidien de nos clients.Atlas Copco dispose d'un solide réseau de distribution et de serviceaprès-vente, constitué de centres de clientèle et de distributeurs, partout dansle monde. Nos experts sont des professionnels formés, bénéficiant d'unsavoir-faire global en termes de produits et d'applications. Aux quatre coinsdu monde, nous sommes en mesure d'offrir le soutien et l'expérience requispour garantir à nos clients une efficacité optimale et continue de leur activité.Pour plus d’informations, veuillez consulter le site Web suivant :www.atlascopco.comConstruction Tools PC ABBox 703391 27 KalmarSweden

À propos des prescriptions de sécuritéet des instructions pour l'opérateur

Le but des instructions est de vous apprendre à utiliser le brise-bétonpneumatique de manière efficace et en toute sécurité. Les instructions vousdonnent également des conseils et vous indiquent comment effectuer lamaintenance de routine du brise-béton pneumatique.Vous devez lire ces instructions attentivement et les comprendre avant d'utiliserle brise-béton pneumatique pour la première fois.

27© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Instructions d’origine

Prescriptions de sécurité et instructions pourl’opérateur

R TEX

Page 28: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

Consignes de sécuritéIl convient de lire et d'assimiler les Prescriptions desécurité et des instructions pour l'opérateur avanttoute installation, utilisation, réparation, entretien ouremplacement d'accessoire sur la machine, afin deminimiser le risque de blessures graves ou dedommages pouvant entraîner la mort.Affichez les Prescriptions de sécurité et instructionspour l'opérateur sur les différents sites de travail ;faites en des copies pour les employés etassurez-vous que chaque personne concernée abien lu les Prescriptions de sécurité et instructionspour l'opérateur, avant d'intervenir sur la machineou de l'utiliser. Réservé à un usage professionnel.En outre, l'opérateur ou l'employeur doit évaluer lesrisques spécifiques pouvant survenir à la suite dechaque utilisation de la machine.

Indications de sécurité

Les indications de sécurité Danger, Attention etPrudence ont les sens suivants :

Indique une situationdangereuse qui, si elle n'estpas évitée, terminera parprovoquer la mort ou desblessures graves.

DANGER

Indique une situationdangereuse qui, si elle n'estpas évitée, est de susceptiblede provoquer la mort ou desblessures graves.

AVERTISSEMENT

Indique une situationdangereuse qui, si elle n'estpas évitée, est de susceptiblede provoquer des blessuresmineures à modérées.

ATTENTION

Précautions et qualificationsdu personnel

Seules des personnes qualifiées ou formées peuventutiliser ou procéder à l'entretien de la machine. Ellesdoivent être physiquement aptes à manipuler levolume, le poids et la puissance de l'outil. Utiliseztoujours votre jugement et votre bon sens.

Équipement de protection du personnelUtilisez toujours un équipement de protectionindividuelle homologué. Les opérateurs et toutesautres personnes séjournant sur la zone de travaildoivent porter un équipement de protectionindividuelle, incluant au minimum :● Casque de protection

● Protections auditives

● Protecteurs des yeux résistants aux chocs avecprotection latérale

● Appareil de protection respiratoire, le cas échéant

● Gants de protection

● Bottes de protection adaptées

● Salopette de travail appropriée ou vêtementsimilaire (serré) qui recouvre les bras et lesjambes.

Drogues, alcool ou médicamentsAVERTISSEMENT Drogues, alcool ou

médicamentsLes drogues, l'alcool ou les médicaments risquentd'avoir un effet négatif sur votre jugement et votrecapacité de concentration. De mauvaises réactionset des évaluations incorrectes peuvent entraîner desaccidents graves, voire la mort.►N'utilisez jamais la machine lorsque vous êtesfatigué(e) ou sous l'influence de drogues, del'alcool ou de médicaments.

►L'utilisation de la machine par une personne sousl'influence de drogues, de l'alcool ou demédicaments est strictement interdite.

Installation, précautions

DANGER Coup de fouet d'un flexiblepneumatiqueUn flexible d'air comprimé qui se détache risque defouetter dans tous les sens et de provoquer desdommages corporels ou la mort. Pour réduire cerisque :►Vérifiez que le flexible d'air comprimé et lesraccords ne sont pas endommagés. Les remplacersi nécessaire.

►Vérifiez que les raccords d'air comprimé sontcorrectement fixés.

►Ne jamais porter une machine pneumatique parle flexible d'air.

© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Instructions d’origine

28

R TEXPrescriptions de sécurité et instructions pourl’opérateur

Page 29: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

►Never attempt to disconnect a compressed airhose that is pressurized. First switch off thecompressed air at the compressor and then bleedthe machine by activating the start and stopdevice.

►N'utilisez pas de raccords rapides à l'entrée del'outil. Utilisez des raccords filetés en acier trempé(ou un matériau présentant une résistance auxchocs comparable).

►Chaque fois que des raccords universels (raccordsà griffes) sont utilisés, nous recommandons demonter des goupilles de verrouillage et d’utiliserdes câbles de sécurité pour tuyaux flexibles, afind’empêcher tout relâchement d’un accouplementflexible - outil et tuyau - tuyau.

►Ne jamais pointer un flexible d'air comprimé surquelqu'un ou sur soi. Afin d'éviter tout risque deblessure, ne jamais utiliser l'air comprimé pournettoyer la poussière, les salissures, etc., sur vosvêtements.

AVERTISSEMENT Bouchon d'huile éjectéSi le bouchon d'huile se détache sur une machinesous pression, il risque d'être éjecté et de provoquerdes dommages corporels.►Avant de desserrer le bouchon d'huile, coupezl'alimentation en air comprimé au niveau ducompresseur, puis purgez la machine.

►Avant de démarrer la machine, contrôlez que lefiletage du bouchon d'huile dans le graisseur n'estpas endommagé.

►Contrôlez que le joint torique du bouchon d’huileest en place et qu'il n'est ni endommagé ni usé.

►N'utilisez pas la machine si le bouchon d'huilen'est pas correctement fermé.

AVERTISSEMENT Outil d'insertion éjectéSi la sécurité de l'outil n'est pas verrouillée sur lamachine, l'outil d'insertion risque d'être éjecté avecforce, et de provoquer des dommages corporels.►Ne démarrez jamais la machine au moment duchangement de l'outil d'insertion.

►Avant de changer l'outil d'insertion ou unaccessoire, arrêtez la machine, coupezl'alimentation électrique et purgez la machine enactivant le dispositif de marche/arrêt.

►Ne jamais pointer l'outil inséré vers soi-même nivers autrui.

►Assurez-vous que l'outil d'insertion est entièrementinséré et que la sécurité de l'outil est en positionverrouillée avant tout démarrage de la machine.

►Vérifiez la fonction de verrouillage en tiranténergiquement l'outil d'insertion vers l'extérieur.

AVERTISSEMENT Déplacement / glissementd'outil d'insertionUne dimension incorrecte de L'emmanchement del'outil inséré peut induire la perte ou le glissementde ce dernier pendant le fonctionnement. Risque deblessure grave ou d'écrasement des mains et desdoigts.►Vérifiez que l'outil utilisé possède la bonne taillede tige et correspond au type et aux dimensionspour lesquelles la machine est prévue.

Fonctionnement, précautions

DANGER Danger d'explosionSi un outil d'insertion chaud entre en contact avecun explosif ou avec des gaz explosifs, cela pourraitprovoquer une explosion. Lors de travaux surcertains matériaux et lors d'utilisation de certainsmatériaux dans les pièces de la machine, desétincelles susceptibles d'enflammer des gaz peuventprovoquer des explosions. Les explosions peuventprovoquer des dommages corporels voire la mort.►Ne jamais utiliser la machine dans unenvironnement explosif quelconque.

►N'utilisez jamais cette machine près depoussières, d'émanations ou de matériauxinflammables.

►Assurez-vous qu'il n'y a aucune source de gaznon identifiée ni explosifs dans les environs.

AVERTISSEMENT Mouvements inopinésL'outil est exposé à des tensions importantes lorsquela machine est utilisée. Il peut se briser sous l'effetde la fatigue après un certain temps d'utilisation. Encas de cassure ou de blocage de l'outil, undéplacement brutal peut se produire et entraîner desblessures. En outre, la perte d'équilibre ou uneglissade peut être à l'origine de blessures.►Assurez-vous de toujours adopter une positionstable, les pieds dans le prolongement de vosépaules et votre poids bien réparti sur les deuxjambes.

►Vérifiez toujours l'équipement avant de l'utiliser.Évitez d'utiliser l'équipement s'il vous sembleendommagé.

►Assurez-vous que les poignées sont toujours bienpropres, sans graisse ni huile.

►Gardez vos pieds éloignés de l'outil d'insertion.

►Restez bien droit et tenez toujours la machine àdeux mains.

►Ne mettez pas la machine en marche lorsqu'elleest posée sur le sol.

29© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Instructions d’origine

Prescriptions de sécurité et instructions pourl’opérateur

R TEX

Page 30: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

►Ne « chevauchez » jamais la machine, une jambepassée sur la poignée.

►Ne maltraitez jamais l'équipement.

►Examinez régulièrement l'usure de l'outild'insertion et contrôlez la présence éventuelle designes de détérioration ou de fissures visibles.

►Soyez vigilant et concentrez-vous sur ce que vousfaites.

AVERTISSEMENT Dangers liés auxpoussières et aux fuméesLes poussières et/ou de fumées générées oudispersées lors de l’utilisation de la machine peuventcauser des maladies respiratoires graves etpermanentes, ou autre lésion corporelle (parexemple, la silicose ou autre maladie pulmonaireirréversible qui peut être mortelle, cancer,malformations congénitales et/ou inflammation de lapeau).Certaines poussières et fumées créées lors deforation, casse, martelage, sciage, meulage et autresactivités de construction, contiennent des substancesconnues dans l'État de Californie et par d’autresautorités pour provoquer des maladies respiratoires,le cancer, des malformations congénitales ou autresproblèmes de reproduction. Voici quelques exemplesde ces substances :● Silice cristalline, ciment et autres produits demaçonnerie.

● Arsenic et chrome provenant de caoutchouc traitéchimiquement.

● Plomb provenant de peintures à base de plomb.

Les poussières et fumées dans l’air peuvent êtreinvisibles à l’œil nu. Par conséquent, ne comptezpas sur la vue oculaire pour déterminer s'il y a despoussières ou des fumées dans l’air.Pour réduire les risques d’exposition aux poussièreset fumées, effectuez tout ce qui suit :►Effectuez une évaluation des risques spécifiquesau site. L'évaluation des risques devra inclure lespoussières et les vapeurs créées par l’utilisationde la machine et les poussières susceptiblesd'incommoder le voisinage.

►Utilisez la sécurité intégrée appropriée pourminimiser la quantité de poussières et de fuméesdans l’air et leur accumulation sur leséquipements, les surfaces, les vêtements et lesparties du corps. Exemples de mesuresapplicables : systèmes de ventilation aspirante etde captage des poussières, pulvérisation d'eau etforage humide. Contrôlez les poussières et lesfumées à la source lorsque cela est possible.Assurez-vous que ces systèmes sont correctementinstallés, entretenus et utilisés.

►Porter, entretenir et utiliser correctement l'appareilde protection respiratoire comme indiqué par votreemployeur et tel que requis par lesréglementations de santé et de sécurité. L'appareilde protection respiratoire doit être compatible avecle type de substance en cause (et le cas échéant,approuvé par l'autorité gouvernementalepertinente).

►Travailler dans une zone bien ventilée.

© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Instructions d’origine

30

R TEXPrescriptions de sécurité et instructions pourl’opérateur

Page 31: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

►Si la machine dispose d’un systèmed'échappement, dirigez ce dernier de manière àréduire les mouvements de poussière dans unenvironnement chargé en poussières.

►Exploiter et entretenir la machine comme cela estrecommandé dans les Prescriptions de sécuritéet instructions pour l'opérateur.

►Choisissez, entretenez et remplacez les piècesnon durables, les outils et autres accessoiresconformément aux Prescriptions de sécurité etinstructions pour l'opérateur. Un choix inadaptéou un défaut de maintenance des pièces nondurables, outils ou autres accessoires peutentraîner une augmentation inutile des poussièresou fumées.

►Sur le lieu de travail, portez des vêtements deprotection lavables ou jetables. Avant de quitterle lieu de travail, douchez-vous et changez devêtements, pour réduire votre exposition auxpoussières et fumées et celle des autres, desvoitures, des maisons et des autres zones.

►Évitez de manger, boire ou fumer hors dans leszones exposées aux poussières ou aux fumées.

►Lavez-vous les mains et le visage dès quepossible avant de quitter la zone exposée, ettoujours avant de manger, boire ou fumer, oud'entrer en contact avec d'autres personnes.

►Respectez toutes les lois et règlementsapplicables, y compris les normes de sécurité etde santé au travail.

►Participez à la surveillance de l’air, auxprogrammes d'examen médical, et auxprogrammes de formation à la santé et à lasécurité proposés par votre employeur ou lesorganisations professionnelles, et conformémentaux normes et recommandations de sécurité etde santé au travail. Consultez un médecinspécialiste en médecine du travail.

►Discutez avec votre employeur et avec lesorganisations professionnelles, pour réduirel'exposition aux poussières et aux fumées sur lechantier, et pour réduire les risques. Mettre enplace et appliquer des programmes de santé etde sécurité efficaces, des politiques et desprocédures pour protéger les ouvriers et autrespersonnes contre toute exposition aux poussièreset fumées nocives, sur les conseils de spécialistesde la santé et la sécurité. Consultez ces expertset spécialistes.

►Les résidus de substances dangereuses sur lamachine peuvent constituer un risque. Avantd'entreprendre toute opération de maintenancesur la machine, la nettoyer soigneusement.

AVERTISSEMENT ProjectilesUne pièce, des accessoires, ou même l'outil qui sedétache peuvent se transformer en projectiles àgrande vitesse. En cours de fonctionnement, deséclats de roche ou d'autres particules du matériaude travail peuvent se transformer en projectiles etprovoquer des blessures en frappant l'opérateur oud'autres personnes. Pour réduire ces risques :►Utilisez des équipements de protection personnelleet un casque de sécurité approuvés, y comprisune protection oculaire résistante avec protectionlatérale.

►Assurez-vous qu'aucune personne non autoriséene pénètre dans la zone de travail.

►Maintenir le lieu de travail propre et exempt decorps étrangers.

►Assurez-vous que la pièce à travailler estcorrectement fixée.

AVERTISSEMENT Risques liés aux éclats derocheL'utilisation de l’outil d’insertion comme outil à mainpeut engendrer des éclats de roche qui risquent deheurter l’opérateur et de le blesser.►Ne jamais utiliser l’outil d’insertion comme outild'arasement. Ces outils sont spécialement conçuset traités thermiquement pour être utilisésuniquement dans une machine.

AVERTISSEMENT Risques de glissades, detrébuchements et de chuteIl existe des risques de glissades, de trébuchementset de chute, par exemple sur des flexibles ou d'autresobjets. Une glissade, un trébuchement ou une chutepeut provoquer des blessures. Pour réduire ce risque:►Toujours s'assurer qu'aucun flexible ou autre objetne risque, d'une manière ou d'une autre, de gênerle passage d'une personne.

►Assurez-vous de toujours adopter une positionstable, les pieds dans le prolongement de vosépaules et votre poids bien réparti sur les deuxjambes.

31© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Instructions d’origine

Prescriptions de sécurité et instructions pourl’opérateur

R TEX

Page 32: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

AVERTISSEMENT Risques liés auxmouvementsLorsque vous utilisez la machine pour effectuer destravaux, vous pouvez ressentir de l’inconfort dansles mains, les bras, les épaules, le cou, ou d’autresparties du corps.►Adopter une posture confortable en conserver uneposition stable en évitant les posturesinconfortables et déséquilibrées.

►Changer de posture durant les longues sessionsde travail peut contribuer à éviter l’inconfort et lafatigue.

►En cas de symptômes persistants ou récurrents,consultez un professionnel de la santé qualifié.

AVERTISSEMENT Dangers liés aux vibrationsL'utilisation normale et adéquate de la machineexpose l'opérateur à des vibrations. L'expositionrégulière et fréquente aux vibrations peut causer,contribuer à, ou aggraver les blessures ou lestroubles au niveau des doigts, des mains, despoignets, des bras, des épaules et/ou des nerfs etde la circulation sanguine et/ou d'autres parties ducorps de l'opérateur, y compris les blessures ou lestroubles qui peuvent se développer graduellementsur des semaines, des mois, ou des années. Detelles blessures ou troubles peuvent inclure desdommages au niveau du système de circulationsanguine, du système nerveux, des articulations etéventuellement au niveau d'autres parties du corps.En cas d'apparition, à un moment quelconque,d'engourdissement, de malaises récurrentspersistants, de sensation de brûlure, de raideur, dedouleur lancinante, de fourmillement, de douleur, demaladresse, d'affaiblissement du poignet, deblanchissement de la peau ou d'autres symptômeslors de l'utilisation de la machine ou en dehors decelle-ci, cessez toute utilisation de la machine,informez votre employeur et consultez un médecin.Le fait de continuer à utiliser la machine aprèsl'apparition de tels symptômes risque de les aggraveret/ou de les rendre permanents.Utilisez et entretenez la machine conformément auxinstructions, afin d'éviter toute augmentation inutiledes vibrations.Les mesures suivantes peuvent contribuer à réduirel'exposition de l'opérateur aux vibrations :►Laissez la machine travailler. Maintenez-la avecune force suffisante pour la diriger correctementet travailler en toute sécurité. Utilisez la forced'avance appropriée à la machine. Évitez de tropappuyer.

►Si la machine est équipée de poignéesantivibratiles maintenez-les en position centrale,en évitant d'enfoncer les poignées jusqu'à leurbutées.

►Lorsque le mécanisme de percussion est activé,le seul contact entre votre corps et la machine doitêtre celui de vos mains sur la ou les poignées.Évitez tout autre contact, notamment d'appuyerune partie quelconque du corps contre la machineou de vous pencher sur cette dernière pouressayer d'en augmenter la capacité d'avance. Ilest également important de ne pas maintenir ledispositif de marche/arrêt enclenché lorsque vousretirez l'outil de la surface de travail.

© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Instructions d’origine

32

R TEXPrescriptions de sécurité et instructions pourl’opérateur

Page 33: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

►Assurez-vous que l'outil inséré est correctemententretenu (et aiguisé s'il s'agit d'un outil coupant),en bon état et de la taille appropriée. Les outilsinsérés mal entretenus, usés ou de dimensioninadaptée, allongent la durée d'exécution d'unetâche (et celle de l'exposition aux vibrations) etpeuvent induire ou contribuer à des niveaux plusélevés d'exposition aux vibrations.

►Arrêtez immédiatement de travailler si la machinecommence soudainement à vibrer fortement.Avant de recommencer à travailler, identifiez lacause de l'augmentation des vibrations etremédiez-y.

►Évitez d'attraper, de tenir et de toucher l'outilinséré lorsque la machine est en marche.

►Participez à la surveillancemédicale, aux examensmédicaux et aux programmes de formation offertspar votre employeur ou imposés par la loi.

►Lorsque vous travaillez dans des conditions defroid, portez des vêtements chauds et gardez lesmains au chaud et au sec.

►L'air d'évacuation est fortement refroidi et ne doitpas entrer en contact avec l'opérateur. Toujoursdiriger l'air d'évacuation loin desmains et du corps.

Voir « Énoncé déclaratif sur les vibrations et le bruit» pour la machine, y compris les valeurs desvibrations déclarées. Ces informations figurent à lafin des « Prescriptions de sécurité et instructionspour l'opérateur ».♦ Respectez la pression d'air recommandée lorsquevous utilisez la machine. Une pression d'air plusélevée ou plus faible peut entraîner des niveauxde vibrations plus élevés.

DANGER Dangers électriquesLa machine n'est pas isolée électriquement. Toutcontact de la machine avec de l'électricité risque deprovoquer des blessures graves ou la mort.►N'utilisez jamais la machine près d'un câbleélectrique ou d'une autre source d'électricité.

►Assurez-vous de l'absence de câbles enfouis oud'autres sources d'électricité dans la zone detravail.

AVERTISSEMENT Dangers liés aux objetscachésEn cours de fonctionnement, les tuyaux et câblescachés constituent une source potentielle deblessures graves.►Vérifiez la composition du matériau avant touteutilisation.

►Faites attention aux câbles et aux tuyaux cachés,comme les tuyaux d'électricité, de téléphone,d'eau, de gaz et les canalisations d'égouts, etc.

►Si vous pensez avoir touché un objet caché avecl'outil, arrêtez immédiatement la machine.

►Vérifiez que tout danger est écarté avant decontinuer.

AVERTISSEMENT Démarrage accidentelLe démarrage accidentel de la machine peutprovoquer des blessures.►Gardez les mains bien éloignées du dispositif demarche/arrêt jusqu'au moment de démarrer lamachine.

►Apprenez à éteindre la machine en cas d'urgence.

►Relâchez immédiatement le dispositif demarche/arrêt en cas de coupure d'énergiequelconque.

►À chaque fixation ou retrait de l’outil d’insertion,coupez l'arrivée d'air, purgez la machine enappuyant sur le dispositif de marche/arrêt, puisdébranchez la machine de la sourced'alimentation.

AVERTISSEMENT Danger lié au bruitDes niveaux de bruit élevés peuvent provoquer uneperte d'audition permanente et d'autres problèmestels que l'acouphène (sonnerie, grondement,sifflement ou bourdonnement dans les oreilles). Afinde réduire les risques et d'éviter une augmentationinutile des niveaux de bruit :►L'évaluation des risques de ces dangers et demise en oeuvre de mesures de contrôleappropriées est essentielle.

►Exploiter et entretenir la machine comme cela estrecommandé dans ces instructions.

►Sélectionner, entretenir et remplacer l'outild'insertion comme cela est recommandé dans cesinstructions.

►Si la machine dispose d'un silencieux, il fautvérifier qu'il est en place et en bon état defonctionnement.

►Toujours utiliser des protections auditives.

►Utilisez un matériau amortissant afin d'éviter queles pièces « résonnent ».

33© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Instructions d’origine

Prescriptions de sécurité et instructions pourl’opérateur

R TEX

Page 34: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

Maintenance, précautions

AVERTISSEMENT Modifications sur lamachineToute modification sur la machine peut provoquerdes blessures physiques à vous-même ou auxautres.►Ne jamais modifier la machine. Toute machinemodifiée n’est pas couverte par la garantie ou laresponsabilité produits.

►Utilisez toujours des pièces, des outils d'insertionet des accessoires d'origine.

►Remplacez immédiatement les piècesendommagées.

►Remplacez les éléments ou pièces usés sansattendre.

ATTENTION Outil d'insertion brûlantL'extrémité de l'outil d'insertion devient chaude etaffûtée à l'usage. Vous risquez de vous brûler et devous couper si vous la touchez.►Ne touchez jamais un outil d'insertion brûlant ouaffûté.

►Attendez que l'outil d'insertion ait refroidi avantd'effectuer des tâches de maintenance.

AVERTISSEMENT risques liés à l'outild'insertionL’actionnement accidentel du dispositif demarche/arrêt en cours d’entretien ou d’installationpeut causer des blessures graves, si la sourced’alimentation est connectée.►Ne jamais inspecter, nettoyer, installer ou déposerl’outil d'insertion avec la source d’alimentationconnectée.

Stockage, précautions

♦ Conservez la machine et les outils bien verrouillés,dans un endroit sûr, hors de la portée des enfants.

© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Instructions d’origine

34

R TEXPrescriptions de sécurité et instructions pourl’opérateur

Page 35: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

Présentation généraleIl convient de lire et d'assimiler les Prescriptionsde sécurité et des instructions pour l'opérateuravant toute installation, utilisation, réparation,entretien ou remplacement d'accessoire sur lamachine, afin deminimiser le risque de blessuresgraves ou de dommages pouvant entraîner lamort.

Conception et fonctionnement

R TEX est une gamme de brise-béton pneumatiquesmanuels, destinés aux gros travaux de démolitionde matériaux tels que le béton, l'asphalte et lesouvrages de maçonnerie. Les brise-bétonpneumatiques sont destinés à une utilisationverticale. Aucune autre utilisation n'est autorisée.Les outils d'insertion recommandés figurent sur laliste des pièces détachées.

Choix du brise-béton adapté àune tâche donnée

Il est important de choisir un brise-béton dont la tailleest adaptée au travail à effectuer.Un brise-béton trop petit implique que le travaildurera plus longtemps.Un brise-béton trop grand implique unrepositionnement fréquent, ce qui fatigue inutilementl'opérateur.Une règle simple permettant de choisir correctementla taille d'un brise-béton établit qu'un morceau dematériel cassé de taille normale doit pouvoir êtreretiré du site de travail après 10 à 20 secondes defonctionnement.● Si cela prend moins de 10 secondes, il faut choisirun brise-béton plus petit.

● Si cela prend plus de 20 secondes, il faut choisirun brise-béton plus grand.

Pièces principales

H

G

E

B

A

F CD

I

A. Entrée d’air

B. Lubrificateur

C. Bouchon d’huile

D. Poignée

E. Silencieux

F. Manette (dispositif de marche/arrêt)

G. Dispositif de retenue de l'outil

H. Vérin

I. Capot supérieur

Étiquettes

La machine comporte des étiquettes contenant desinformations importantes pour la sécurité despersonnes et l'entretien de la machine. Les étiquettesdoivent être faciles à lire. De nouvelles étiquettespeuvent être commandées en utilisant la liste despièces détachées.

35© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Instructions d’origine

Prescriptions de sécurité et instructions pourl’opérateur

R TEX

Page 36: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

Plaque signalétiqueA

B

C

D E

xx

xxxxx

A. Type de machine

B. Pression d'air comprimé maximale autorisée

C. Numéro de série

D. Le symbole « Attention » accompagné dusymbole du livre signifie que l'utilisateur doitlire les « Prescriptions de sécurité etinstructions pour l'opérateur » avant lapremière utilisation de la machine.

E. Le symbole CE indique la conformité de lamachine avec les directives applicables. Pourplus d'informations, consultez la déclarationCE de conformité fournie avec la machine.L'absence du symbole CE indique que lamachine n'est pas conforme aux directivesapplicables.

Étiquette niveau du bruit

WA

xxx dB

Cette étiquette indique le niveau de bruit garanticonformément à la directive 2000/14/CE. Voir les «caractéristiques techniques » pour un niveau de bruitprécis.

Étiquette de sécurité

Lire et comprendre les consignes de sécurité fourniesséparément avant d’utiliser l’outil ou d’effectuer sonentretien, afin d'éviter tout risque de blessures.

Pose

Flexibles et connexions

SR

NO

A

B C

D

A. Source d'air comprimé

B. Séparateur d'eau (en option)

C. Graisseur (en option)

D. 3 m (10 ft) maximum de flexible d'air compriméentre le graisseur et la machine.

♦ Vérifiez que vous utilisez la bonne pression defonctionnement recommandée, 6 bars (e) (87 psi).

♦ Ne dépassez pas la pression d'air maximaleautorisée pour la machine - 7 bar (e) (102 psi).

♦ Éliminez toute impureté du flexible d'air compriméavant de le brancher à la machine.

♦ Sélectionnez un flexible d'air comprimé possédantune dimension et une longueur correctes. Pourles longueurs de flexible allant jusqu'à 30 m (100ft), il faut utiliser un flexible de diamètre intérieurminimal de 19 mm (3/4 in.). Si la longueur deflexible est de 30 à 100 m (100 à 330 ft), il faututiliser un flexible de diamètre intérieur minimalde 25 mm (1 in.).

Mesures de prévention du gel

Le givrage peut se produire dans le silencieuxlorsque la température ambiante est de 0 à 10°C(32-50 °F) et que l'humidité relative est élevée.La machine est conçue pour éviter le givrage dansle silencieux. Cependant, dans des conditionsextrêmes, du givre peut se former dans le silencieux.Les actions suivantes sont mises en oeuvre pouréviter le risque de formation de givre :

© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Instructions d’origine

36

R TEXPrescriptions de sécurité et instructions pourl’opérateur

Page 37: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

♦ Utilisez un lubrifiant de type Breaker and hammerAIR-OIL d'Atlas Copco. L'Breaker and hammerAIR-OIL empêche le gel.

♦ Utilisez un séparateur d'eau.

Branchement d'un séparateurd'eau

La longueur de l'arrivée d'air entre le compresseuret le séparateur d'eau doit permettre lerefroidissement et la condensation de la vapeur d'eaudans le tuyau avant d'atteindre le séparateur d'eau.Si la température ambiante est inférieure à 0 °C (32°F), le tuyau doit être suffisamment court pour éviterà l'eau de geler avant d'atteindre le séparateur d'eau.

Graissage

Le lubrifiant joue un rôle important dans lefonctionnement de la machine et a une grandeincidence sur sa durée de vie. S'il n'y a pas degraisseur intégré, raccordez un graisseur individuelau flexible d'air. Pour garantir une bonne lubrification,la longueur du flexible d'air entre le graisseurindividuel et la machine pneumatique ne doit pasdépasser 3 mètres.Utilisez un lubrifiant synthétique tel que le lubrifiantAIR-OIL d’Atlas Copco pour brise-béton et marteauperforateur ou une huile minérale ayant les propriétésrecommandées illustrées au tableau ci-dessous.

Viscosité

Plage detempérature(°C)Lubrifiant

--30 à +50Lubrifiant olio-pneumatique pourbrise-béton etmarteau perforateur

ISO VG 46–68+15 à +50Huile minérale/Huilesynthétique

ISO VG 22–32-20 à +15Huile minérale/Huilesynthétique

Contrôle du niveau d’huile dans le graisseurintégré

A

B

♦ Contrôlez le niveau d’huile quotidiennement.

♦ Placez la machine verticalement lors du contrôledu niveau et du remplissage de lubrifiant.

♦ Nettoyez autour du bouchon d'huile avant de leretirer.

♦ Contrôlez que les filets ne sont pas endommagésou usés. Remplacez toujours les pièces usées ouendommagées.

♦ Contrôlez le joint torique (A). Si le joint torique estmanquant ou endommagé, le remplacerimmédiatement.

♦ Voir le tableau pour le type de lubrifiant correct.

♦ Remplissez d'huile jusqu'au filet le 'plus bas' (B).

♦ Serrez fermement le bouchon de remplissage àla main et nettoyez tout déversement avec unchiffon.

37© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Instructions d’origine

Prescriptions de sécurité et instructions pourl’opérateur

R TEX

Page 38: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

Outil d'insertion

ATTENTION Outil d'insertion brûlantL'extrémité de l'outil d'insertion devient chaude etaffûtée à l'usage. Vous risquez de vous brûler et devous couper si vous la touchez.►Ne touchez jamais un outil d'insertion brûlant ouaffûté.

►Attendez que l'outil d'insertion ait refroidi avantd'effectuer des tâches de maintenance.

AVIS Ne jamais refroidir un outil d’insertion chauddans l’eau. Ceci peut fragiliser l’outil et entraîner sarupture prématurée.

Sélection du bon outil d'insertionLa sélection du bon outil d'insertion est un prérequisau fonctionnement approprié de la machine. Pouréviter les dommages inutiles à la machine, il estimportant de choisir des outils d'insertion de grandequalité.L'utilisation d'outils d'insertion inadaptés peutprovoquer la destruction de la machine.Les outils d'insertion recommandés figurent dans laliste des pièces détachées de la machine.

Burin étroit

Le burin étroit doit être utilisépour le travail de démolition etla découpe de béton et d'autrestypes de matériaux durs.

Pointerolle

Le burin à pointe aiguisée doitêtre utilisé uniquement pourfaire des trous dans du bétonet d'autres types de matériauxdurs.

Burin à lame large

Le burin large doit être utiliséavec les matériaux tendres,tels que l'asphalte et les solsgelés.

AVERTISSEMENT Danger lié aux vibrationsL'utilisation d'outils insérés non conformes auxcritères mentionnés ci-dessous entraînera des délaisd'accomplissement des tâches plus longs, et parfoisaussi des niveaux de vibrations plus élevés. Un outilusé engendre également un temps de travail accru.►Assurez-vous que l'outil inséré est correctemententretenu, pas usé et de la taille appropriée.

►Utilisez toujours un outil tranchant pour pouvoirtravailler de manière efficace.

Contrôle de l'usure de la tige de l'outil

A

B

Utilisez un calibre qui correspond à la dimension dela tige de l'outil d'insertion. Voir la section «Caractéristiques techniques » pour connaître lesdimensions de tige correctes.● Contrôlez si le trou du calibre (A) peut descendresur la tige de l'outil d'insertion, cela signifie que latige est usée et qu'il faudra remplacer l'outild'insertion.

● Vérifiez la longueur (B), de sorte qu'ellecorresponde au type de machine.

● La longueur (C) doit être supérieure à 120 mm, lalongueur (D) doit être entre 55 mm et 63 mm.

© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Instructions d’origine

38

R TEXPrescriptions de sécurité et instructions pourl’opérateur

Page 39: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

Fixation et retrait de l'outil d'insertionLes instructions suivantes doivent être observéeslors de chaque fixation ou du retrait de l’outild’insertion :♦ Pour éviter tout démarrage intempestif : coupeztoujours l'arrivée d'air et purgez la machine enappuyant sur le dispositif de marche/arrêt.Débranchez la machine de la sourced'alimentation.

♦ Avant d'insérer un outil, lubrifiez l'emmanchementavec de la graisse.

♦ Fermez la sécurité de l'outil et vérifiez la fonctionde verrouillage en tirant brusquement l'outil insérévers l'extérieur.

♦ Lors de la mise en place d'un outil avec collerette,respectez la procédure suivante :

1 2 3

♦ Lors de la mise en place d'un outil à encoche,respectez la procédure suivante :

1 2 3

CommandeAVERTISSEMENT Démarrage accidentel

Le démarrage accidentel de la machine peutprovoquer des blessures.►Gardez les mains bien éloignées du dispositif demarche/arrêt jusqu'au moment de démarrer lamachine.

►Apprenez à éteindre la machine en cas d'urgence.

►Arrêtez immédiatement la machine en cas decoupure d'énergie quelconque.

39© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Instructions d’origine

Prescriptions de sécurité et instructions pourl’opérateur

R TEX

Page 40: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

Marche/arrêt

♦SOFSTART

Appuyez doucement sur le dispositif demarche/arrêt afin d'activer la fonction SOFSTART,pour avoir une bonne prise sur la surface dès ledépart.

♦ON

Continuez à appuyer sur le dispositif demarche/arrêt jusqu'au bout afin d'activer la pleinepuissance de l'outil pneumatique.

♦OFF

Arrêtez le brise-béton pneumatique en relâchantla manette. La manette retourne automatiquementen position d’arrêt.

Utilisation

Démarrage d'une coupe♦ Adoptez une position stable et gardez vos piedséloignés de l'outil d'insertion.

♦ Appuyez la machine contre la surface à travailleravant de commencer.

♦ Attaquez le matériau à une distance telle du bordque la machine est à même de le fissurer sans lefracturer.

♦ N'essayez jamais de fracturer des éléments tropgros. Adaptez la distance de casse (A) de manièreà ce que l'outil inséré ne reste pas bloqué.

A

Casse♦ Laissez la machine faire le travail, n'appuyez pastrop fort.

♦ Évitez de travailler sur desmatériaux extrêmementdurs tels que le granit et le ferraillage (barred'armature), car cela causerait des vibrationssubstantielles.

♦ Toute forme d'utilisation au ralenti, sans outild'insertion ou lorsque la machine est en positionhaute, doit être évitée.

♦ Évitez d'activer le dispositif de marche/arrêtlorsque la machine est en position haute.

♦ Vérifiez régulièrement que la machine estcorrectement lubrifiée.

Lors des pauses

♦ Pendant toutes vos pauses, vous devez éloignerla machine de manière à éliminer tout risque dedémarrage accidentel. Assurez-vous de placer lamachine sur le sol, de manière qu'elle ne tombepas.

♦ En cas de pause prolongée ou lorsque vousquittez votre lieu de travail : Coupez l'alimentationélectrique, puis purgez la machine en activant ledispositif de marche/arrêt.

© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Instructions d’origine

40

R TEXPrescriptions de sécurité et instructions pourl’opérateur

Page 41: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

MaintenanceUne maintenance régulière est une conditionfondamentale pour que la machine reste un outil sûret efficace. Respectez soigneusement les instructionsd'entretien.♦ Avant de commencer la maintenance sur lamachine, la nettoyer afin d'éviter l'exposition auxsubstances dangereuses. Voir « Dangers liés àla poussière et à la fumée ».

♦ N’utilisez que des pièces de rechange autorisées.Aucun dommage ou mauvais fonctionnement dûà l’utilisation de pièces non autorisées n’estcouvert par la garantie ou la responsabilitéproduits.

♦ Lors du nettoyage des pièces mécaniques avecun solvant, assurez-vous que vous respectez bienles normes de sécurité et de santé et que laventilation est suffisante.

♦ Pour un entretien plus complet de la machine,contactez l'atelier homologué le plus proche.

♦ Après chaque service, vérifiez que le niveau devibrations de la machine est normal. Sinon,contactez votre atelier agréé le plus proche.

Tous les jours

Avant d'entreprendre toute maintenance ouchangement de l'outil d'insertion d'une machinepneumatique, coupez toujours l'air et purgez lamachine en appuyant sur le dispositif demarche/arrêt. Débranchez ensuite le flexible d'air dela machine.♦ Nettoyez et inspectez la machine et sesfonctionnalités chaque jour, avant son utilisation.

♦ Examinez l'usure du dispositif de retenue de l'outilet vérifiez son fonctionnement.

♦ Réalisez une inspection générale des fuites et desdommages. Veillez tout particulièrement aux fuitesautour du capot supérieur. Vérifiez les fuites d'airà ce niveau. Si vous en détectez, vous devezintervenir afin de les supprimer avant utilisation.

♦ Vérifiez que l'embout de prise d'air est bien serréet que le raccord décaleur n'est pas endommagé.

♦ Contrôlez régulièrement que le bouchon d’huileest bien serré.

♦ Contrôlez que le joint torique du bouchon d’huileest intact et assure une bonne étanchéité

♦ Contrôlez le filetage du graisseur de la machineet du bouchon d'huile. Assurez-vous qu'ils ne sontpas endommagés ou usés.

♦ Un écart trop important entre la tige de l'outil et ladouille du burin augmente les vibrations. Afind'éviter d'être exposé à des vibrations excessives,contrôlez l'usure du burin à l'aide du gabaritcorrespondant aux dimensions de la tige de l'outil.S'il est possible d'insérer le gabarit (point A)complètement dans la douille du burin (jusqu'aupoint B), remplacez immédiatement la douille.Pour la vérification de la tige de l'outil,reportez-vous à la section « Contrôle de l'usurede la tige de l'outil ».

B A

♦ Remplacez immédiatement les piècesendommagées.

♦ Remplacez les éléments ou pièces usés sansattendre.

♦ Assurez-vous que tous les équipements auxiliairesou connexes, comme les flexibles, les séparateurd'eau et les graisseurs, sont correctemententretenus.

Maintenance périodique

Après chaque période d'utilisation correspondant àenviron 150 heures d'impacts, ou deux fois par an,la machine doit être démontée et toutes les piècesdoivent être nettoyées et vérifiées. Ce travail doitêtre réalisé par un personnel habilité, formé à cetégard.

Couples de serrage

A

A. Écrou tournant, 280 Nm

41© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Instructions d’origine

Prescriptions de sécurité et instructions pourl’opérateur

R TEX

Page 42: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

DépannageSi la machine pneumatique ne démarre pas ou sielle a une puissance faible ou une performanceirrégulière, vérifiez les points suivants.♦ Vérifiez que l'outil d'insertion utilisé possède labonne taille de tige.

♦ Vérifiez que la machine pneumatique reçoit laquantité correcte de lubrifiant. Une lubrificationexcessive peut causer des problèmes dedémarrage, une puissance faible ou uneperformance irrégulière.

♦ Vérifiez que le système d'air comprimé fournit àla machine une pression d’air suffisante pourassurer la puissance maximale.

♦ Vérifiez que les dimensions et la longueur duflexible d'air sont conformes auxrecommandations. Voir « Installation ».

♦ En cas de risque de gel, vérifiez que les portsd'échappement de la machine ne sont pasbloqués.

♦ Si le fonctionnement de la machine n'est toujourspas satisfaisant après cette procédure, contactezun atelier homologué.

Stockage● Avant de l'entreposer, nettoyez minutieusementla machine afin d'éviter toute exposition auxsubstances dangereuses. Voir « Dangers liés auxpoussières et aux fumées ».

● Versez environ 1⁄2 oz (5 cl) d'huile directementdans l'embout de prise d'air, reliez la machine àl'alimentation d'air comprimé et laissez-lafonctionner pendant quelques secondes.

● Stockez toujours la machine dans un endroit sec.

Destruction d'unemachineusagéeToute machine usagée doit être traitée et détruite detelle manière que la plus grande partie des matériauxpuisse être recyclée et que tout impact négatif surl'environnement soit aussi faible que possible, etconformément aux réglementations locales.

© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Instructions d’origine

42

R TEXPrescriptions de sécurité et instructions pourl’opérateur

Page 43: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

Caractéristiques techniques

Caractéristiques techniques

Consommationd’airl/s

Fréquence defrappeHz

Poidskg

Longueurmm

Dimension del'emmanchement

d'outilmmType

17,514,125780780685

H28 x 160/152H28 x 152/152H28 Encoche

R TEX (H28)

1814,525780H32 x 160H32 x 152

R TEX (H32)

Énoncé déclaratif sur les vibrations et le bruit

Niveau de puissance acoustique garanti Lw selon la norme EN ISO 3744 conformément à la directive2000/14/CE.Niveau de pression acoustique Lp selon la norme EN ISO 11203.Valeur de vibration A et incertitude B déterminés selon EN ISO 28927-10. Veuillez consulter le tableau «Données relatives au bruit et aux vibrations » pour les valeurs A, B, etc.Ces valeurs déclarées ont été obtenues à l'issue de tests de type effectués en laboratoire conformément à ladirective ou aux normes énoncées et peuvent être comparées aux valeurs déclarées pour d'autres outils testésconformément aux mêmes directives ou normes. Ces valeurs déclarées ne sont pas appropriées pour l'utilisationdans les évaluations de risques et les valeurs mesurées dans différents lieux de travail peuvent être plusélevées. Les valeurs d'exposition et le risque de blessure pour un utilisateur particulier sont uniques et dépendentde la façon dont il travaille, du matériel sur lequel la machine est utilisée, ainsi que de la durée d'exposition,de l'état physique de l'utilisateur et de l'état de la machine.Construction Tools PC AB, ne peut être tenu pour responsable des conséquences d'une utilisation des valeursdéclarées à la place des valeurs correspondant à l'exposition réelle, dans le cadre d'une évaluation des risquessur un lieu de travail dont nous ne maîtrisons aucun élément.L'utilisation de cet outil peut entraîner l'apparition du syndrome de vibration du système main-bras si elle n'estpas effectuée de manière adéquate. Vous trouverez guide publié par l'UE sur les vibrations transmises à lamain et au bras à l'adresse http://www.humanvibration.com/humanvibration/EU/VIBGUIDE.htmlNous recommandons un programme de contrôle médical pour détecter par avance les symptômeséventuellement liés à l'exposition aux vibrations, afin de permettre la modification des procédures de gestionet la prévention des infirmités futures.

Données relatives au bruit et aux vibrations

VibrationBruitValeurs déclaréesValeur déclarée

Valeurs triaxialesPuissanceacoustique

Pressionacoustique

EN ISO 28927-102000/14/CEEN ISO 11203

Bm/s 2 étalé

Am/s 2 valeur

Lwgaranti dB(A) rel

1pW

Lpr=1m dB(A) rel

20µPaType1.0510790R TEX (H28)1.04.810790R TEX (H32)

43© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Instructions d’origine

Prescriptions de sécurité et instructions pourl’opérateur

R TEX

Page 44: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

Déclaration de conformité CE

Déclaration CE de conformité (Directive 2006/42/CE)

Nous, Construction Tools PC AB, déclarons par la présente que les machines énumérées ci-dessous sontconformes aux dispositions de la directive européenne 2006/42/CE (directive « Machines ») et 2000/14/CE(directive « Bruit »), et des normes harmonisées mentionnées ci-dessous.

Pmax (bar)

Niveau de puissanceacoustique mesurée

[dB(A)]Niveau de puissance

acoustique garanti [dB(A)]

Brise-bétonpneumatiquesportatifs

7101107R TEX (H28)7101107R TEX (H32)

Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées :♦ EN ISO 11148-4

Organisme notifié concerné par la directive :Mira, NoBo no.0888Watling StreetNuneatonWarwickshireCV10 0TUUK

Représentant agréé de la documentation technique :Per ForsbergConstruction Tools PC ABDragonvägen 2KalmarVice-président Conception et Développement:Erik Sigfridsson

Fabricant :Construction Tools PC ABBox 703391 27 KalmarSwedenLieu et date :Kalmar, 2015-11-15

© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Instructions d’origine

44

R TEXPrescriptions de sécurité et instructions pourl’opérateur

Page 45: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for
Page 46: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

DEUTSCH

InhaltEinleitung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49

Informationen zu den Sicherheitshinweisen und zur Betriebsanleitung. . . . . . . . . . . . . . . . 49

Sicherheitsvorschriften. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50Sicherheits-Signalworte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50Persönliche Vorsichtsmaßnahmen und Qualifikationen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50

Schutzausrüstung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50Drogen, Alkohol oder Medikamente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50

Installation, Vorsichtsmaßnahmen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50Betrieb, Vorsichtsmaßnahmen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51Wartung, Vorsichtsmaßnahmen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56Lagerung, Vorsichtsmaßnahmen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56

Übersicht. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57Konstruktion und Funktion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57Auswahl des für die Arbeitsaufgabe passenden Hammers. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57Hauptkomponenten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57Aufkleber. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57

Typenschild. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58Geräuschpegeletikett. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58Sicherheitsschild. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58

Einbau. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58Schläuche und Anschlüsse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58Methoden zur Vermeidung von Einfrieren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58Anschließen eines Wasserabscheiders. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59Schmieren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59

Überprüfen des Ölstands und Auffüllen der integrierten Schmiervorrichtung. . . . . . . . . . 59Werkzeug. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60

Auswählen des richtigen Einsteckwerkzeugs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60Flachmeißel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60Spitzmeißel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60Breitmeißel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60Prüfen des Werkzeugschaft auf Verschleiß. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60Einsetzen und Entfernen des Werkzeugs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61

Betrieb. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62Start und Stopp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62Betrieb. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63

Beginnen eines Abbruchs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63Aufbrechen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63

Einlegen von Pausen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63

Wartung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63Täglich. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63Regelmäßige Wartung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64Anziehdrehmomente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64

Fehlersuche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64

Lagerung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64

Entsorgung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65

Technische Daten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66Maschinendaten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66

© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Originalbetriebsanleitung

46

R TEXInhalt

Page 47: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

Angaben zu Geräuschemission und Vibration. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66Angaben zu Geräuschemission und Vibration. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66

EG-Konformitätserklärung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67EG-Konformitätserklärung (EG-Richtlinie 2006/42/EG). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67

47© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Originalbetriebsanleitung

InhaltR TEX

Page 48: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for
Page 49: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

Einleitung

Wir danken Ihnen für die Wahl eines Produkts von Atlas Copco! Seit 1873 sindwir bestrebt, die Wünsche und den Bedarf unserer Kunden optimal zu decken.Unsere innovativen und ergonomischen Produktlösungen dienen derKostensenkung und somit der besseren Rentabilität der Unternehmenstätigkeitdes Kunden.Atlas Copco verfügt mit seinen Kundenzentren und Vertragshändlern weltweitüber ein umfangreiches Vertriebs- und Servicenetz. Unsere Fachleute sindSpezialisten mit umfassenden Produktkenntnissen undAnwendungserfahrungen. Wir bieten unseren Kunden Service und Know-howin allen Teilen der Welt, um optimale Betriebseffizienz zu gewährleisten.Besuchen Sie gern unsere Website für weitere Informationen:www.atlascopco.comConstruction Tools PC ABBox 703391 27 KalmarSweden

Informationen zu denSicherheitshinweisen und zurBetriebsanleitung

Ziel dieser Anleitung ist es, Sie mit der sicheren und effizienten Bedienung desDrucklufthammers vertraut zu machen. Die Anleitung enthält auch Hinweisezur Durchführung regelmäßiger Wartungsarbeiten am Drucklufthammer.Lesen Sie bitte diese Anleitung vor der ersten Benutzung des Drucklufthammersgenau durch.

49© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Originalbetriebsanleitung

Sicherheits- und BetriebsanleitungR TEX

Page 50: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

SicherheitsvorschriftenLesen Sie bitte vor Installation, Betrieb, Reparaturund Wartung der Maschine bzw. vor dem Wechselvon Zubehör die Sicherheitshinweise und dieBetriebsanleitung sorgfältig durch, um Unfallrisiken,die mit ernsthaften Verletzungen oder Lebensgefahrverbunden sein können, zu vermeiden.Schlagen Sie diese Sicherheitshinweise undBetriebsanleitung am Arbeitsplatz an. Verteilen SieKopien an die Mitarbeiter. Stellen Sie sicher, dassjeder Mitarbeiter vor dem Betrieb der Maschine odervor Wartungsarbeiten diese Sicherheitshinweise undBetriebsanleitung liest. Nur für Fachpersonal.Darüber hinaus sollten der Bediener oder derArbeitgeber des Bedieners die spezifischen Risikenbewerten, die bei jeder Anwendung dieser Maschinebestehen.

Sicherheits-Signalworte

Die Sicherheits-Signalworte Gefahr, Warnung undAchtung haben folgende Bedeutung:

Hinweis auf eineGefahrensituation, die beiNichtbeachtung zu schwerenoder lebensgefährlichenUnfällen führt.

GEFAHR

Hinweis auf eineGefahrensituation, die beiNichtbeachtung zu schwerenoder lebensgefährlichenUnfällen führen kann.

WARNUNG

Hinweis auf eineGefahrensituation, die beiNichtbeachtung zu geringenoder leichten Verletzungenführen kann.

VORSICHT

PersönlicheVorsichtsmaßnahmen undQualifikationen

Die Maschine darf nur von qualifiziertem undgeschultem Personal bedient oder gewartet werden.Dieses muss physisch in der Lage sein, mit Größe,Gewicht und Leistung der Maschine umzugehen.Verlassen Sie sich immer auf Ihren gesundenMenschenverstand.

SchutzausrüstungVerwenden Sie stets geeignete Schutzausrüstung!Von Mitarbeitern und anderen Personen imArbeitsbereich ist mindestens folgendeSchutzausrüstung zu tragen:● Schutzhelm

● Gehörschutz

● Schutzbrille (mit seitlicher Abschirmung derAugen)

● Atemmaske (bei Bedarf)

● Schutzhandschuhe

● Geeignete Sicherheitsschuhe

● Geeigneter Arbeitsanzug oder ähliche (enganliegende) Kleidung, die Arme und Beinebedeckt.

Drogen, Alkohol oder MedikamenteWARNUNG Drogen, Alkohol oder

MedikamenteDrogen, Alkohol oder Medikamente können IhreUrteilskraft und Konzentrationsfähigkeiteinschränken. Schlechte Reaktionsfähigkeit undFehleinschätzungen können zu schwerenVerletzungen führen.►Bedienen Sie die Maschine niemals, wenn Siemüde sind oder unter dem Einfluss von Drogen,Alkohol oder Medikamenten stehen.

►Personen, die unter dem Einfluss von Drogen,Alkohol oder Medikamenten stehen, dürfen dieMaschine nicht bedienen.

Installation,Vorsichtsmaßnahmen

GEFAHR Ausschlagender DruckluftschlauchEin Druckluftschlauch, der sich gelöst hat, kannausschlagen und lebensgefährliche Verletzungenverursachen. Zur Verhütung dieses Unfallrisikos istFolgendes zu beachten:►Stellen Sie sicher, dass Druckluftschlauch undAnschlüsse unbeschädigt sind, und ersetzen Siediese gegebenenfalls.

►Stellen Sie sicher, dass sämtlicheDruckluftanschlüsse korrekt befestigt sind.

►Tragen Sie eine Druckluftmaschine niemals amDruckluftschlauch.

© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Originalbetriebsanleitung

50

R TEXSicherheits- und Betriebsanleitung

Page 51: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

►Ein unter Druck stehender Druckluftschlauch darfunter keinenUmständen abgebaut oder demontiertwerden. Schalten Sie zuerst die Druckluft amKompressor aus und lassen Sie die Maschinedurch Betätigen des Start- und Stoppschaltersauslaufen.

►Verwenden Sie an der Werkzeugaufnahme keineSchnellkupplungen. Verwenden SieSchlaucharmaturen mit Gewinde und ausgehärtetem Stahl (oder aus Material mitvergleichbarer Stoßfestigkeit).

►Bei Verwendung von Universaldrehkupplungen(Klauenkupplungen) empfehlen wir die Installationvon Sicherungsstiften und Sicherungskabeln (diedas Umherschlagen von Druckschläuchenverhindern), um den erforderlichen Schutz zugewährleisten, falls eine Verbindung vonWerkzeug zu Schlauch oder von Schlauch zuSchlauch versagt.

►Richte einen Druckluftschlauch nie auf eine anderePerson oder den eigenen Körper! UmVerletzungen zu vermeiden, darf Druckluft niemalszumSauberblasen von Kleidung oder auf ähnlicheWeise zweckentfremdet werden.

WARNUNG Absprengen der ÖlschraubeWenn die Ölschraube einer unter Druck stehendenMaschine lose ist, kann sie abgesprengt werden undVerletzungen verursachen.►Vor dem Lösen der Ölschraube, muss derDruckluftkompressor ausgestellt und der nochvorhandene Druck im System durchAuslaufenlassen abgebaut werden.

►Stellen Sie vor dem Starten der Maschine sicher,dass die Gewinde von Ölschraube undSchmiervorrichtung nicht beschädigt oderverschlissen sind.

►Stellen Sie sicher, dass der O-Ring derÖlschraube vorhanden und nicht beschädigt oderverschlissen ist.

►Setzen Sie die Maschine niemals in Betrieb, wenndie Ölschraube nicht festgezogen ist.

WARNUNG Auswurf des WerkzeugsWenn dieWerkzeugaufnahme nicht arretiert ist, kanndasWerkzeugmit Gewalt ausgeworfen werden. Dieskann zu ernsthaften Verletzungen führen.►Starten Sie die Maschine niemals während desWerkzeugwechsels.

►Schalten Sie vor dem Wechseln von Werkzeugoder Zubehör immer die Energieversorgung aus,und lassen Sie die Maschine durch Betätigen desStart- und Stoppschalters auslaufen.

►Richten Sie das Werkzeug nie auf eine anderePerson oder den eigenen Körper!

►Stellen Sie sicher, dass dasWerkzeug vollständigeingesetzt ist und dieWerkzeugaufnahme arretiertist, bevor Sie die Maschine einschalten.

►Prüfen Sie die Arretierung, indem Sie kräftig undruckartig am Werkzeug ziehen.

WARNUNG Bewegen / Herausrutschen desWerkzeugsEine falscheWerkzeugschaftgröße kann dazu führen,dass das eingesetzte Werkzeug während desBetriebs herausrutscht. Hierbei besteht die Gefahrvon schweren Verletzungen, z. B. Brüche vonHänden und Fingern.►Stellen Sie sicher, dass das Einsteckwerkzeugdie für die Maschine passende Schaftlänge undGröße besitzt sowie dem für die Maschinevorgesehenen Typ entspricht.

Betrieb, Vorsichtsmaßnahmen

GEFAHR ExplosionsgefahrWenn ein Werkzeug mit Explosivstoffen oderexplosiven Gasen in Kontakt kommt, kann es zueiner Explosion kommen. Bei der Arbeit mit bzw. derVerwendung von bestimmten Materialien könnenFunken auftreten und Explosionen verursachen.Explosionen können zu ernsthaften Verletzungenoder zum Tod führen.►Die Maschine nie in einer explosiven Umgebungbetreiben.

►Verwenden Sie die Maschine niemals in der Nähevon entzündlichen Materialien, Dämpfen oderStaub.

►Stellen Sie sicher, dass keine verborgenenGasquellen oder Explosivstoffe vorhanden sind.

51© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Originalbetriebsanleitung

Sicherheits- und BetriebsanleitungR TEX

Page 52: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

WARNUNG Unerwartete BewegungenDas Einsteckwerkzeug wird während des Betriebsder Maschine stark beansprucht. DasEinsteckwerkzeug kann nach Ablauf derLebensdauer aufgrund von Werkstoffermüdungbrechen. Wenn das Einsteckwerkzeug bricht oderverklemmt, kann die Maschine plötzliche undunerwartete Bewegungen ausführen, dieVerletzungen verursachen können. Außerdem kannes zu Verletzungen kommen, wenn Sie dasGleichgewicht verlieren oder ausrutschen.►Stellen Sie sicher, dass Sie immer eine stabileStandposition einnehmen. Verteilen Sie dazu IhrKörpergewicht auf beide Füße, die schulterbreitauseinander stehen.

►Prüfen Sie die Ausrüstung vor jeder Anwendung.Bei Schadensverdacht darf die Ausrüstung aufkeinen Fall verwendet werden.

►Stellen Sie sicher, dass die Griffe sauber und freivon Fett oder Öl sind.

►Halten Sie Ihre Füße Einsteckwerkzeug fern.

►Stehen Sie sicher und halten Sie die Maschinemit beiden Händen fest.

►Starten Sie niemals die Maschine, wenn sie aufdem Boden liegt.

► „Reiten“ Sie niemals auf der Maschine, sondernführen Sie sie sicher, um Quetschungen zuvermeiden.

►Gehen Sie mit der Ausrüstung sorgsam um.

►Prüfen Sie das Werkzeug regelmäßig aufAbnutzung, Beschädigungen oder sichtbare Risse.

►Achten Sie während des Betriebs aufungewöhnliche Vorgänge.

WARNUNG Gefahren durch Abgase undStaubStaub und/oder Abgase, die beim Betrieb derMaschine erzeugt oder freigesetzt werden, könnenzu ernsthaften und chronischenAtemwegserkrankungen oder zu körperlichenBeeinträchtigungen führen (z. B. zu Silikose,ernsthaften chronischen Lungenerkrankungen,Krebs, Erbkrankheiten und/oder Hautentzündungen).Einige Staubsorten und Abgase, die beim Bohren,Aufbrechen, Hämmern, Sägen, Schleifen oderanderen Bautätigkeiten freigesetzt werden, enthaltenchemische Elemente, die Atemwegserkrankungen,Krebs oder Erbkrankheiten auslösen. Dazu gehörenz. B.:● Steinstaub, Zement und andere Baustoffe.

● Arsen und Chrom aus chemisch behandeltemGummi.

● Blei aus bleihaltigen Farben.

In der Luft vorhandene Abgase und Staub könnenfür das bloße Auge unsichtbar sein. Verlassen Siesich daher nicht auf eine lediglich optische Kontrolle,ob Abgase und Staub in der Luft vorhanden sind.Um die Gefahren durch Abgase und Staub zuvermindern, befolgen Sie folgende Anweisungen:►Führen Sie eine auf den jeweiligen Arbeitsplatzbezogene Risikoanalyse durch. Die Risikoanalysesollte die von der Maschine freigesetzten Abgaseund Staub sowie ein mögliches Aufwirbeln vonvorhandenem Staub berücksichtigen.

►Verwenden Sie geeignete technische Hilfsmittelzur Minimierung von Abgasen und Staub in derLuft sowie auf der Oberfläche von Ausrüstung,Kleidung und Körperteilen. Zu solchen Hilfsmittelngehören z. B.: Absaugungen undStaubsammelsysteme, Sprühwasseranlagen undNassbohren. Begrenzen Sie Staub und Abgasemöglichst an deren Entstehungsquelle. StellenSie sicher, dass diese Hilfsmittel korrekt installiert,gewartet und angewendet werden.

►Tragen Sie stets geeignete sowie korrektangewendete und gewartete Atemmasken,entsprechend den Anweisungen des Arbeitgeberssowie entsprechend den betrieblichenGesundheits- und Sicherheitsbestimmungen. DieAtemmaske muss für die jeweilige Substanzgeeignet (und möglichst von der zuständigenstaatlichen Behörde genehmigt) sein.

►Arbeiten Sie in einem gut belüfteten Bereich.

►Verfügt die Maschine über ein Abgasrohr, richtenSie dieses so aus, dass die Staubaufwirbelungenin staubigen Umgebungen möglichst gering sind.

© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Originalbetriebsanleitung

52

R TEXSicherheits- und Betriebsanleitung

Page 53: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

►Betrieb und Wartung der Maschine sindentsprechend den Sicherheitshinweisen und derBetriebsanleitung durchzuführen.

►Auswahl, Wartung und Austausch vonVerbrauchsmaterialien/ Einsteckwerkzeugen/anderem Zubehör sind entsprechend denSicherheitshinweisen und der Betriebsanleitungdurchzuführen. Die falsche Wahl oderungenügendeWartung vonVerbrauchsmaterialien/Einsteckwerkzeugen/ anderem Zubehör kann dieFreisetzung von Staub und Abgasen erhöhen.

►Tragen Sie am Arbeitsplatz abwaschbare oderEinwegschutzkleidung; Duschen Sie oderwechseln Sie die Kleidung vor dem Verlassen desArbeitsplatzes, um Ihre eigene Belastung durchStaub und Abgase und die anderer Personen bzw.von Autos, Heimstätten und anderer Bereiche sogering wie möglich zu halten.

►Vermeiden Sie das Essen, Trinken oder Rauchenin Bereichen, in denen eine Belastung durch Staubund Abgase vorhanden ist.

►Waschen Sie umgehend nach dem Verlassen desBelastungsbereichs sowie stets vor dem Essen,Trinken, Rauchen oder dem Kontakt mit anderenPersonen Ihre Hände und Ihr Gesicht.

►Beachten Sie alle relevanten Gesetze undVorschriften sowie die betrieblichen Gesundheits-und Sicherheitsbestimmungen.

►Nehmen Sie entsprechend den betrieblichenGesundheits- und Sicherheitsbestimmung anSchulungen zur Luftreinhaltung, medizinischenPrüfungen und Gesundheits- undSicherheitsprogrammen teil, wenn diese von IhremArbeitgeber oder von den Berufsverbändenangeboten werden. Konsultieren Sie Ärzte, dieauf Arbeitsmedizin spezialisiert sind.

►Arbeiten Sie mit Ihrem Arbeitgeber undBerufsverband zusammen, um dieGefahren durchAbgase und Staub amArbeitsplatz zu vermindern.EffektiveGesundheits- und Sicherheitsprogramme,-regelungen und -verfahren zum Schutz vonMitarbeitern und anderen Personen vorgefährlichen Stäuben und Abgasen solltenentsprechend dem Rat von Gesundheits- undSicherheitsexperten erstellt und implementiertwerden. Lassen Sie sich von Experten beraten.

►Rückstände von gefährlichen Substanzen auf derMaschine bergen Risiken. Säubern Sie dieMaschine vor jeder Wartung gründlich.

WARNUNG Fliegende SplitterFehler des Werkstücks, des Zubehörs oder derMaschine selbst können mit hoher Geschwindigkeitfliegende Splitter erzeugen. Beim Arbeiten könnenSplitter oder andere Partikel des bearbeitetenMaterials zu Geschossen werden und ernsthafteVerletzungen verursachen, wenn Sie denMaschinenbenutzer oder andere Personen treffen.Zur Verhütung dieses Unfallrisikos ist Folgendes zubeachten:►Tragen Sie immer geeignete Schutzausrüstungund einen Schutzhelm, einschließlich einerSchutzbrille mit seitlicher Abschirmung der Augen.

►Stellen Sie sicher, dass Unbefugte denArbeitsbereich nicht betreten können.

►Der Arbeitsplatz ist sauber und aufgeräumt zuhinterlassen.

►Stellen Sie sicher, dass das Werkstück wirklichfest sitzt.

WARNUNG Gefahren durch SplitterWird das Werkzeug als Handschlagwerkzeugzweckentfremdet, kann dies zu Verletzungen durchSplitter führen.►Verwenden Sie ein Werkzeug niemals alsHandschlagwerkzeug. Die Werkzeuge sindspeziell konstruiert und thermisch behandelt unddürfen nur in einer Maschine verwendet werden.

WARNUNG Gefahren durch Ausrutschen,Stolpern und HinfallenEs besteht die Gefahr, auszurutschen, zu stolpernoder hinzufallen, z. B. Stolpern über Schläuche oderandere Gegenstände. Ausrutschen, Stolpern oderHinfallen kann zu Verletzungen führen. ZurVerhütung dieses Unfallrisikos ist Folgendes zubeachten:►Stellen Sie stets sicher, dass Ihnen oder anderenPersonen keine Schläuche oder andere Objektein Weg sind.

►Stellen Sie sicher, dass Sie immer eine stabileStandposition einnehmen. Verteilen Sie dazu IhrKörpergewicht auf beide Füße, die schulterbreitauseinander stehen.

53© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Originalbetriebsanleitung

Sicherheits- und BetriebsanleitungR TEX

Page 54: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

WARNUNG Gefahren durch BewegungBei Verwendung der Maschine für arbeitsbezogeneTätigkeiten, können Beschwerden an Händen,Armen, Schultern, am Nacken oder an anderenKörperteilen auftreten.►Nehmen Sie eine bequemeHaltung ein, bewahrenSie einen sicheren Halt und achten Sie darauf,das Gleichgewicht zu behalten.

►Bei längeren Tätigkeiten kann das Wechseln derKörperposition das Auftreten von Beschwerdenund Ermüdungserscheinungen vermeiden helfen.

►Nehmen Sie bei anhaltenden oderwiederkehrenden Symptomen professionellemedizinische Hilfe in Anspruch.

WARNUNG Gefahren durch VibrationDer Anwender ist auch bei normaler und richtigerAnwendung der Maschine Vibrationen ausgesetzt.Häufige und regelmäßige Vibrationsbelastungenkönnen zu Verletzungen der Finger, Hände,Handgelenke, Arme, Schultern und/oder der Nerven-oder Blutbahnen oder anderer Körperteile führenoder andere Körperteile führen oder bestehendeSchädigungen verschlimmern. Es können chronischeBeschwerden oder Schwächungen entstehen, diesich nur allmählich über Zeiträume von Wochen,Monaten oder Jahren entwickeln. Dazu kann eineSchädigung oder Störung des Blutkreislaufs, desNervensystems, des Bewegungsapparats oderanderer Körperstrukturen gehören.Falls während oder nach der Benutzung derMaschine andauernde Beschwerden, wie Taubheit,Brennen, Steifheit, Klopfen, Kribbeln, Schmerzen,eingeschränkte Feinmotorik oder Greiffunktion,weißliche Hautverfärbungen oder andere Symptomeauftreten, stellen Sie die Arbeit ein, benachrichtigenSie Ihren Arbeitgeber und begeben Sie sich inmedizinische Betreuung. Wenn Sie nach demAuftreten der genannten Beschwerden die Arbeit ander Maschine fortsetzen, kann das zu einerVerschlimmerung der Beschwerden oder zuchronischen Erkrankungen führen.Betrieb und Wartung der Maschine sindentsprechend dieser Anleitung durchzuführen, umunnötig starke Vibrationen zu vermeiden.Die folgenden Hinweise können dazu beitragen, dieVibrationsbelastung für den Anwender gering zuhalten:►Lassen Sie die Maschine die Arbeit verrichten.Wenden Sie zum Festhalten der Maschine nursoviel Kraft auf, wie für deren einwandfreieSteuerbarkeit und sicheren Betrieb mindestenserforderlich ist. Betreiben Sie die Maschine mitangemessener Vorschubkraft. Drücken Sie nichtzu fest auf.

►Verfügt die Maschine über vibrationsdämpfendeGriffe, halten Sie diese in einer zentralen Position,d. h. vermeiden die Griffe bis zum Anschlag nachunten zu drücken.

►Bei laufendem Schlagmechanismus dürfen Siekeinen anderen Körperkontakt mit der Maschinehaben als die Hände amGriff oder an den Griffen.Vermeiden Sie jeden anderen Kontakt, z. B.Anlehnen irgendeines Körperteils an dieMaschine,um die Vorschubkraft zu erhöhen.Wichtig ist auch,beim Zurückziehen des Werkzeugs aus derBearbeitungsfläche den Start- und Stoppschalternicht gedrückt zu halten.

© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Originalbetriebsanleitung

54

R TEXSicherheits- und Betriebsanleitung

Page 55: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

►Stellen Sie sicher, dass das eingesetzteWerkzeuggut gewartet und nicht abgenutzt ist (einschl. derSchärfe, wenn es sich um ein Schneidwerkzeughandelt) und die richtige Größe hat. Werkzeuge,die nicht gut gewartet oder abgenutzt sind oderdie falsche Größe haben, bewirken längereBearbeitungszeiten und damit auch längere undhöhere Vibrationsbelastungen.

►Stellen Sie sofort die Arbeit ein, wenn dieMaschine plötzlich stark zu vibrieren anfängt.Ermitteln und beseitigen Sie die Ursache derverstärkten Vibrationen, bevor Sie die Arbeitfortsetzen.

►Fassen Sie während des Betriebs der Maschineniemals das Werkzeug an bzw. halten Sie esniemals fest.

►Nehmen Sie an medizinischen Untersuchungenund Kontrollen teil, wenn diese von IhremArbeitgeber angeboten werden oder gesetzlichvorgeschrieben sind.

►Tragen Sie beim Arbeiten in kalter Umgebungwarme Kleidung, und halten Sie Ihre Hände warmund trocken.

►Die Abluft ist sehr kalt und darf nicht mit demBediener in Berührung kommen. Leiten Sie dieAbluft stets von den Händen und vom Körper weg.

Lesen Sie die für diese Maschine geltenden„Angaben zu Geräuschemission und Vibration“einschließlich der angegebenen Vibrationswerte.Diese Informationen befinden sich am Ende dieserSicherheits- und Betriebsanleitung.♦ Halten Sie den für den Betrieb der Maschineempfohlenen Luftdruck ein. Höherer oderniedrigerer Luftdruck als der empfohlene kann zustärkeren Vibrationen führen.

GEFAHR Gefahren durch elektrischen StromDie Maschine ist nicht elektrisch isoliert. Wenn dieMaschine mit Elektrizität in Kontakt kommt, kanndies zu ernsthaften Verletzungen oder zum Todführen.►Betreiben Sie die Maschine niemals in der Nähevon elektrischen Leitungen oder anderenStromquellen.

►Stellen Sie sicher, dass innerhalb desArbeitsbereichs keine verborgenen elektrischenQuellen vorhanden sind.

WARNUNG Gefahren durch verborgenenObjekteBeim Arbeiten stellen verborgene Leitungen undRohre eine Gefahr dar, die zu ernsthaftenVerletzungen führen kann.►Prüfen Sie vor Beginn der Arbeiten dieZusammensetzung des Materials.

►Achten Sie auf verborgene Kabel und Leitungen,z. B. Elektro-, Telefon-, Wasser-, Gas- undAbwasserleitungen.

►Wenn Sie glauben, dass das Werkzeug einverborgenes Objekt getroffen hat, schalten Siedie Maschine sofort aus.

►Stellen Sie sicher, dass keine Gefahr besteht,bevor Sie fortfahren.

WARNUNG Unbeabsichtigter StartUnbeabsichtigtes Starten der Maschine kann zuVerletzungen führen.►Halten Sie Ihre Hände so lange vom Start- undStoppschalter fern, bis Sie zum Starten derMaschine bereit sind.

►Machen Sie sich damit vertraut, wie die Maschineim Notfall ausgeschaltet wird.

►Lassen Sie bei jeglicher Unterbrechung derEnergieversorgung sofort den Start- undStoppschalter los.

►Schalten Sie bei jedem Einsetzen/Entfernen desWerkzeugs die Luftzufuhr ab, lassen Sie dieMaschine durch Betätigen des Start- undStoppschalters auslaufen, und trennen Sie dieMaschine von der Energieversorgung.

WARNUNG GehörverlustHohe Schallpegel können zu bleibendemGehörverlust und anderen Problemen wie Tinnitus(Klingel-, Summ-, Brumm- oder Pfeifgeräusche indenOhren) führen. Zur Verringerung dieser Gefahrenund zur Vermeidung von unnötig hohen Schallpegelnist Folgendes zu beachten:►Eine Risikoanalyse dieser Gefahren und eineImplementierung geeigneter Kontrollmaßnahmenwerden dringend empfohlen.

►Betrieb und Wartung der Maschine sindentsprechend dieser Anleitung durchzuführen.

►Auswahl, Wartung und Austausch desWerkzeugssind entsprechend dieser Anleitung durchzuführen.

►Verfügt die Maschine über einen Schalldämpfer,stellen Sie sicher, dass dieser angebracht und ineinwandfreiem Zustand ist.

►Tragen Sie stets einen Gehörschutz.

►Verwenden Sie dämpfende Materialien, um das„Klingeln“ von Werkstücken zu vermeiden.

55© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Originalbetriebsanleitung

Sicherheits- und BetriebsanleitungR TEX

Page 56: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

Wartung,Vorsichtsmaßnahmen

WARNUNG Änderungen an der MaschineÄnderungen an der Maschine können zu schwerenUnfällen führen.►NehmenSie niemals Änderungen an derMaschinevor. Bei modifiziertenMaschinen entfallen Garantieund Produkthaftung.

►Verwenden Sie stets Originalteile,Originalwerkzeuge und Originalzubehör.

►Wechseln Sie beschädigte Bauteile sofort aus.

►Ersetzen Sie verschlissene Komponentenrechtzeitig.

VORSICHT Heißes WerkzeugDie Spitze des Werkzeugs kann während desBetriebs sehr heiß und scharf werden. Das Berührender Spitze kann zu Verbrennungen undSchnittverletzungen führen.►Berühren Sie niemals ein heißes oder scharfesWerkzeug.

►Warten Sie mit eventuellen Wartungsarbeiten bissich das Werkzeug abgekühlt hat.

WARNUNG Gefahren durchEinsteckwerkzeugeSofern die Energieversorgung noch angeschlossenist, kann ein unbeabsichtigtes Betätigen des StartundStoppschalters während Wartungs- oderInstallationstätigkeiten zu ernsthaften Verletzungenführen.►Prüfen, säubern, installieren oder entfernen Sieniemals dasWerkzeug bei noch angeschlossenerEnergieversorgung.

Lagerung,Vorsichtsmaßnahmen

♦ Lagern Sie die Maschine und die Werkzeuge ineiner sicheren, abgeschlossenen Umgebung undfür Kinder unzugänglich.

© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Originalbetriebsanleitung

56

R TEXSicherheits- und Betriebsanleitung

Page 57: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

ÜbersichtLesen Sie bitte vor Installation, Betrieb, ReparaturundWartung derMaschine bzw. vor demWechselvon Zubehör die Sicherheitshinweise und dieBetriebsanleitung sorgfältig durch, umUnfallrisiken, die mit ernsthaften Verletzungenoder Lebensgefahr verbunden sein können, zuvermeiden.

Konstruktion und Funktion

R TEX ist eine Reihe von Hand-Drucklufthämmernfür mittlere bis schwere Abrissarbeiten in Verbindungmit Materialien wie Beton, Asphalt oder Mauerwerk.Die Drucklufthämmer wurden für die vertikaleNutzung konstruiert. Eine andere Verwendung istnicht zulässig.Empfohlene Einsteckwerkzeuge sind in derErsatzteilliste aufgeführt.

Auswahl des für dieArbeitsaufgabe passendenHammers

Es ist wichtig, einen Hammer in der für dieArbeitsaufgabe passenden Größe auszuwählen.Bei einem zu kleinen Hammer dauert die Arbeitlänger.Ein zu großer Hammer muss häufig neu positioniertwerden, was für den Anwender unnötig ermüdendist.Als Faustregel für die Größenauswahl des Hammerskann gelten, dass ein Bruchstück normaler Größeinnerhalb von 10 bis 20 Sekunden herausgebrochenwerden kann.● Dauert dies weniger als 10 Sekunden, sollte einkleinerer Hammer verwendet werden.

● Dauert dies länger als 20 Sekunden, sollte eingrößerer Hammer verwendet werden.

Hauptkomponenten

H

G

E

B

A

F CD

I

A. Lufteinlass

B. Schmiervorrichtung

C. Prüfstab Motoröl

D. Griff

E. Schalldämpfer

F. Auslöser (Start- und Stoppschalter)

G. Werkzeugaufnahme

H. Zylinder

I. Obere Abdeckung

Aufkleber

An der Maschine sind Etiketten mit wichtigenInformationen zu Sicherheit undWartung angebracht.Die Etiketten müssen stets gut lesbar sein. NeueEtiketten können anhand der Ersatzteilliste bestelltwerden.

57© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Originalbetriebsanleitung

Sicherheits- und BetriebsanleitungR TEX

Page 58: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

TypenschildA

B

C

D E

xx

xxxxx

A. Maschinentyp

B. Max. zulässiger Druckluftdruck

C. Seriennummer

D. DasWarnsymbol und das Buchsymbol weisendarauf hin, dass Sie vor dem ersten Einsatzder Maschine die Sicherheitshinweise und dieBetriebsanleitung lesen müssen.

E. Das CE-Zeichen zeigt an, dass die MaschineEG-geprüft ist. Weitere Informationen dazufinden Sie in der beigefügtenEG-Konformitätserklärung. Fehlt dasCE-Zeichen, bedeutet dies, dass die Maschinenicht EG-geprüft ist.

Geräuschpegeletikett

WA

xxx dB

Das Etikett gibt den garantierten Geräuschpegelentsprechend der EC-Richtlinie 2000/14/EC an. Denkorrekten Geräuschpegelwert finden Sie unter„Technische Daten“.

Sicherheitsschild

Lesen Sie vor Benutzung und Wartung desWerkzeugs die separat mitgeliefertenSicherheitshinweise sorgfältig durch, umVerletzungen zu vermeiden.

Einbau

Schläuche und Anschlüsse

SR

NO

A

B C

D

A. Druckluftquelle

B. Wasserabscheider (optional)

C. Schmiervorrichtung (optional)

D. Max. 3 m (10 ft) Druckluftschlauch zwischenSchmiervorrichtung und Maschine.

♦ Stellen Sie sicher, dass Sie den richtigen Luftdruck6 Bar (87 psi) eingestellt haben.

♦ Der für dieMaschine zulässigemaximale Luftdruckvon 7 Bar (102 psi) darf nicht überschrittenwerden.

♦ Blasen Sie alle Verunreinigungen aus demDruckluftschlauch aus, bevor Sie die Maschineanschließen.

♦ Wählen Sie für den Druckluftschlauch denrichtigen Durchmesser und die passende Längeaus. Für Schlauchlängen bis 30 m (100 ft) sollteein Innendurchmesser von mindestens 19 mm(3/4 in.) verwendet werden. Für Schlauchlängenvon 30 m bis 100 m (100 bis 330 ft) sollte einInnendurchmesser von mindestens 25 mm (1 in.)verwendet werden.

Methoden zur Vermeidung vonEinfrieren

Bei Umgebungstemperaturen von 0 bis 10 °C (32bis 50 °F) und hoher relativer Luftfeuchtigkeit kannsich im Schalldämpfer Eis bilden.Die Maschine ist so konstruiert, dass eine Eisbildungim Schalldämpfer vermieden wird. Dennoch kannsich unter extremen Bedingungen im SchalldämpferEis bilden.Eine weitere Verringerung des Risikos für Eisbildungwird durch folgende Maßnahmen erreicht:

© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Originalbetriebsanleitung

58

R TEXSicherheits- und Betriebsanleitung

Page 59: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

♦ Verwenden Sie als Schmiermittel Breaker andhammer AIR-OIL von Atlas Copco. Breaker andhammer AIR-OIL wirkt der Eisbildung entgegen.

♦ Verwenden Sie einen Wasserabscheider.

Anschließen einesWasserabscheiders

Der Schlauch zwischen Kompressor undWasserabscheider muss so lang sein, dass derWasserdampf abkühlt und kondensiert, bevor er denWasserabscheider erreicht.Wenn die Umgebungstemperatur unter 0 °C (32 °F)liegt, muss der Schlauch kurz genug sein, damit dasWasser im Schlauch nicht gefriert, bevor es denWasserabscheider erreicht.

Schmieren

Das Schmiermittel ist wichtig für dieFunktionsfähigkeit der Maschine und hat großenEinfluss auf deren Lebensdauer. Ist keine integrierteSchmiervorrichtung vorhanden, schließen Sie eineseparate Schmiervorrichtung an denDruckluftschlauch an. Um eine gute Schmierung zugewährleisten, sollte die Länge des Luftschlauchszwischen der separaten Schmiervorrichtung und derDruckluftmaschine 3 m nicht überschreiten.Verwenden Sie ein synthetisches Schmiermittel, z.B. „Atlas Copco Breaker and Hammer AIR-OIL“ oderMineralöl mit den in der Tabelle unten empfohlenenEigenschaften.

ViskositätTemperaturbereich (°C)Schmiermittel

--30 bis +50Breaker andHammer AIR-OIL

ISO VG 46–68+15 bis +50Mineralöl/Synthetisches Öl

ISO VG 22–32-20 bis +15Mineralöl/Synthetisches Öl

Überprüfen des Ölstands und Auffüllen derintegrierten Schmiervorrichtung

A

B

♦ Überprüfen Sie täglich den Ölstand.

♦ Stellen Sie beim Überprüfen des Ölstands undAuffüllen der integrierten Schmiervorrichtung dieMaschine senkrecht.

♦ Wischen Sie den Bereich um den Ölstopfensauber und entfernen Sie den Stopfen.

♦ Stellen Sie sicher, dass das Gewinde nichtbeschädigt oder verschlissen ist. Ersetzen Siestets Teile mit beschädigtem oder verschlissenemGewinde.

♦ Prüfen Sie den O-Ring (A). Wenn der O-Ring fehltoder beschädigt ist, muss er umgehend ersetztwerden.

♦ Das passende Schmiermittel ist in der Tabelleausgewiesen.

♦ Füllen Sie Schmiermittel bis zum unteren Beginndes Gewindes (B) auf.

♦ Ziehen Sie die Ölschraube von Hand gut fest undwischen Sie überschüssiges Öl ab.

59© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Originalbetriebsanleitung

Sicherheits- und BetriebsanleitungR TEX

Page 60: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

Werkzeug

VORSICHT Heißes WerkzeugDie Spitze des Werkzeugs kann während desBetriebs sehr heiß und scharf werden. Das Berührender Spitze kann zu Verbrennungen undSchnittverletzungen führen.►Berühren Sie niemals ein heißes oder scharfesWerkzeug.

►Warten Sie mit eventuellen Wartungsarbeiten bissich das Werkzeug abgekühlt hat.

HINWEIS Kühlen Sie ein heißesWerkzeug niemalsin Wasser ab. Dies könnte zur Versprödung desWerkzeugs und zu dessen vorzeitigem Ausfallführen.

Auswählen des richtigen EinsteckwerkzeugsDie Auswahl des richtigen Werkzeugs ist eineGrundvoraussetzung für die ordnungsgemäßeFunktion der Maschine. Um Maschinenschäden zuvermeiden, ist es wichtig, ein qualitativ hochwertigesWerkzeug zu verwenden.Die Maschine kann durch die Verwendung einesfalschen Werkzeugs zerstört werden.Die empfohlenen Werkzeuge sind in derErsatzteilliste aufgeführt.

Flachmeißel

Der Flachmeißel ist für Abriss-und Trennarbeiten inVerbindung mit Beton undanderen harten Materialienvorgesehen.

Spitzmeißel

Der Spitzmeißel ist nur für dasErzeugen von Löchern in Betonund anderen hartenMaterialienvorgesehen.

Breitmeißel

Der Breitmeißel ist nur fürweiche Materialien wie Asphaltoder gefrorenen Bodenvorgesehen.

WARNUNG Gefahren durch VibrationErfüllt das Werkzeug nicht die unten genanntenAnforderungen, führt dies zu einer längerenBearbeitungszeit und damit auch zu höherenVibrationsbelastungen. Ein abgenutztes Werkzeugbewirkt ebenfalls längere Bearbeitungszeiten.►Stellen Sie sicher, dass das Werkzeug gutgewartet und nicht abgenutzt ist und die richtigeGröße hat.

►Verwenden Sie immer ein scharfesWerkzeug, umeffektiv arbeiten zu können.

Prüfen des Werkzeugschaft auf Verschleiß

A

B

© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Originalbetriebsanleitung

60

R TEXSicherheits- und Betriebsanleitung

Page 61: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

Verwenden Sie die für die Werkzeugschaftgrößepassende Lehre. Die korrektenWerkzeugschaftabmessungen finden Sie unter„Technische Daten“.● Wenn die Öffnung der Lehre (A) bis auf denWerkzeugschaft geschoben werden kann, ist derSchaft verschlissen, und das Werkzeug sollteersetzt werden.

● Stellen Sie sicher, dass die Länge (B) demjeweiligen Maschinentyp entspricht.

● Die Länge (C) sollten mehr als 120 mm betragen,die Länge (D) sollte zwischen 55 mm und 63 mmliegen.

Einsetzen und Entfernen des WerkzeugsBei jedemEinsetzen oder Entfernen desWerkzeugsmüssen die folgenden Anweisungen beachtetwerden:♦ Um ein unbeabsichtigtes Starten zu vermeiden:Schalten Sie die Luftzufuhr ab, und lassen Sie dieMaschine durch Betätigen des Start- undStoppschalters auslaufen. Trennen Sie dieMaschine von der Energieversorgung.

♦ Fetten Sie vor dem Einsetzen eines Werkzeugsden Werkzeugschaft ein.

♦ Schließen Sie dieWerkzeugaufnahme, und prüfenSie die Arretierung, indem Sie kräftig und ruckartigam Einsteckwerkzeug ziehen.

♦ Gehen Sie beim Einsetzen vonEinsteckwerkzeugen mit Bund wie folgt vor:

1 2 3

61© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Originalbetriebsanleitung

Sicherheits- und BetriebsanleitungR TEX

Page 62: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

♦ Gehen Sie beim Einsetzen vonEinsteckwerkzeugen mit Nut wie folgt vor:

1 2 3

BetriebWARNUNG Unbeabsichtigter Start

Unbeabsichtigtes Starten der Maschine kann zuVerletzungen führen.►Halten Sie Ihre Hände so lange vom Start- undStoppschalter fern, bis Sie zum Starten derMaschine bereit sind.

►Machen Sie sich damit vertraut, wie die Maschineim Notfall ausgeschaltet wird.

►Stoppen Sie die Maschine bei jeglicherUnterbrechung der Energieversorgung.

Start und Stopp

♦SOFSTART

Betätigen Sie leicht den Start- und Stoppschalter,um den SOFTSTART zu aktivieren, um vonAnfang an ein Verrutschen zu vermeiden.

♦ON

Drücken Sie den Start- und Stoppschalter volldurch, um den Drucklufthammer mit maximalerLeistung zu betreiben.

♦OFF

Stoppen Sie den Drucklufthammer durchLoslassen des Auslösers. Der Auslöser nimmtautomatisch wieder die Stopp-Stellung ein.

© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Originalbetriebsanleitung

62

R TEXSicherheits- und Betriebsanleitung

Page 63: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

Betrieb

Beginnen eines Abbruchs♦ Nehmen Sie eine stabile Standposition ein undhalten Sie Ihre Füße vom Werkzeug fern.

♦ Drücken Sie die Maschine vor dem Start auf dieOberfläche des zu bearbeitenden Objekts.

♦ Wählen Sie den Ansatzpunkt in einem solchenAbstand von der Bruchkante, dass die Maschinein der Lage ist, das Material ohne Hebelwirkungaufzubrechen.

♦ Versuchen Sie niemals, zu große Bruchstückeabzubrechen. Passen Sie den Bruchabstand (A)so an, dass das Werkzeug nicht stecken bleibt.

A

Aufbrechen♦ Lassen Sie die Maschine die Arbeit verrichten;drücken Sie nicht zu fest auf.

♦ Vermeiden Sie die Bearbeitung extrem harterMaterialien, z. B. Granit und Stahlarmierungen(Betonrippenstahl), da dies beträchtlicheVibrationen erzeugt.

♦ Vermeiden Sie jeglichen Leerschlagbetrieb, z. B.Betrieb der Maschine ohne Werkzeug oder imangehobenen Zustand.

♦ Wenn die Maschine angehoben wird, darf derStart- und Stoppschalter nicht bedient werden.

♦ Prüfen Sie regelmäßig, ob die Maschine gutgeschmiert ist.

Einlegen von Pausen

♦ Bringen Sie die Maschine während jeder Pauseaußer Reichweite, so dass ein unbeabsichtigtesStarten der Maschine ausgeschlossen ist. StellenSie die Maschine stets so auf dem Boden ab, dasssie nicht umfallen kann.

♦ Bei längeren Pausen oder beim Verlassen desArbeitsplatzes: Schalten Sie dieEnergieversorgung aus, und lassen Sie dieMaschine durch Betätigen des Start- undStoppschalters auslaufen.

WartungEine regelmäßige Wartung ist dieGrundvoraussetzung für den Erhalt der Sicherheitund Effektivität der Maschine. Halten Sie sich bittegenau an die Wartungsanweisungen.♦ Vor Beginn derWartungsarbeiten ist die Maschinezu reinigen, um die Exposition gegenübergefährlichen Stoffen zu vermeiden. Siehe"Gefahren durch Staub und Rauch".

♦ Verwenden Sie ausschließlich Originalbauteile.Schäden oder Fehlfunktionen, die durch denEinsatz unzulässiger Bauteile entstehen, werdennicht durch Garantie oder Produkthaftungabgedeckt.

♦ Stellen Sie beim Reinigen mechanischer Teile mitLösungsmittel sicher, dass die geltendenGesundheits- und Sicherheitsvorschrifteneingehalten werden und für ausreichende Lüftunggesorgt ist.

♦ Für eine Hauptdurchsicht der Maschine wendenSie sich an Ihre nächste Vertragswerkstatt.

♦ Prüfen Sie nach jeder Wartung, ob dieVibrationsstärke der Maschine normal ist. Ist diesnicht der Fall, wenden Sie sich an Ihre nächsteVertragswerkstatt.

Täglich

Schalten Sie bei pneumatischenMaschinen vor jederWartung oder jedem Werkzeugwechsel immer dieDruckluftversorgung aus und lassen Sie dieMaschine durch Betätigen des Start- undStoppschalters auslaufen. Trennen Sie anschließendden Druckluftschlauch von der Maschine.♦ Säubern und prüfen Sie die Maschine auf ihreFunktionsfähigkeit täglich vor Arbeitsbeginn.

♦ Prüfen Sie dieWerkzeugaufnahme auf Verschleißund Funktion.

♦ Führen Sie eine allgemeine Prüfung aufUndichtigkeiten und Beschädigungen durch.Achten Sie besonders im Bereich der oberenAbdeckung auf Undichtigkeiten. Stellen Sie sicher,dass die Maschine im Bereich der oberenAbdeckung keine Nebenluft zieht. Ist dies der Fall,sind sofort entsprechende Maßnahmen zuergreifen, um dem abzuhelfen.

♦ Stellen Sie sicher, dass der Einlassnippelfestgezogen und die Klauenkupplung nichtbeschädigt ist.

63© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Originalbetriebsanleitung

Sicherheits- und BetriebsanleitungR TEX

Page 64: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

♦ Prüfen Sie regelmäßig, ob die Ölschraube festsitzt.

♦ Stellen Sie sicher, dass der O-Ring derÖlschraube nicht beschädigt ist und dieseeinwandfrei schließt.

♦ Prüfen Sie die Gewinde von Schmiervorrichtungund Ölschraube. Stellen Sie sicher, dass dieGewinde nicht beschädigt oder verschlissen sind.

♦ Ein zu großer Spalt zwischenWerkzeugschaft undMeißelbuchse verursacht stärkere Vibrationen.Um erhöhte Vibrationsbelastungen zu vermeiden,prüfen Sie täglich die Meißelbuchse aufAbnutzung. Verwenden Sie dazu die für dieWerkzeugschaftgröße passende Lehre. Wenn dieLehre vollständig (bis auf Punkt A) in dieMeißelbuchse (Punkt B) geschoben werden kann,muss die Meißelbuchse unverzüglich ersetztwerden. Siehe auch „Prüfen desWerkzeugschaftsauf Verschleiß“, um den Werkzeugschaft zuprüfen.

B A

♦ Wechseln Sie beschädigte Bauteile sofort aus.

♦ Ersetzen Sie verschlissene Komponentenrechtzeitig.

♦ Stellen Sie sicher, dass Ausrüstung und Zubehör,z. B. Schläuche, Wasserabscheider undSchmiervorrichtungen, gut gewartet sind.

Regelmäßige Wartung

Nach einer Betriebsdauer von ca. 150 Stunden (oderzwei Mal pro Jahr) muss die Maschine zerlegt undalle Teile gereinigt und geprüft werden. Diese Arbeitmuss von speziell hierfür geschultem Personaldurchgeführt werden.

Anziehdrehmomente

A

A. ۢÜberwurfmutter, 280 Nm

FehlersucheWenn die Druckluftmaschine nicht startet odergeringe oder ungleichmäßige Leistung abgibt, prüfenSie die folgenden Punkte.♦ Stellen Sie sicher, dass einWerkzeugmit korrekterSchaftgröße eingesetzt ist.

♦ Stellen Sie sicher, dass die Druckluftmaschine mitder korrekten Menge Schmiermittel versorgt wird.Zu viel Schmiermittel kann Start- probleme,geringe oder ungleichmäßige Leistungverursachen.

♦ Stellen Sie sicher, dass das Druckluftsystem dieMaschine mit ausreichend Druckluft für maximaleLeistung versorgt.

♦ Prüfen Sie, ob Länge und Durchmesser desDruckluftschlauchs den Empfehlungenentsprechen. Siehe „Installation“.

♦ Falls Eisbildungsgefahr besteht, stellen Sie sicher,dass die Abluftöffnungen der Maschine nichtblockiert sind.

♦ Wenn die Maschine nach diesen Verfahrenweiterhin nicht zufriedenstellend funktioniert,wenden Sie sich bitte an eine Vertragswerkstatt.

Lagerung● Reinigen Sie die Maschine gut vor der Lagerung,um gefährliche Substanzen fernzuhalten. Siehe„Gefahren durch Abgase und Staub“

● Füllen Sie ca. 1⁄2 oz (5 cl) Öl direkt in denLufteinlassnippel, verbinden die Maschine mit derDruckluftversorgung, und lassen Sie sie für einpaar Sekunden laufen.

● Lagern Sie die Maschine immer an einemtrockenen Ort.

© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Originalbetriebsanleitung

64

R TEXSicherheits- und Betriebsanleitung

Page 65: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

EntsorgungEine verschlissene Maschine muss so entsorgtwerden, dass so viel Material wie möglichwiederverwendet werden kann und die Umwelt inÜbereinstimmung mit den örtlichen Regelungen sowenig wie möglich belastet wird.

65© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Originalbetriebsanleitung

Sicherheits- und BetriebsanleitungR TEX

Page 66: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

Technische Daten

Maschinendaten

Luftdurchsatzl/s

Schlagfreq.Hz

Gewichtkg

Längemm

SchaftgrößemmTyp

17,514,125780780685

H28 x 160H28 x 152H28 Nut

R TEX (H28)

1814,525780H32 x 160H32 x 152

R TEX (H32)

Angaben zu Geräuschemission und Vibration

Garantierter Schallleistungspegel Lw gemäß EN ISO 3744 in Übereinstimmung mit der Richtlinie 2000/14/EG.Schalldruckpegel Lp gemäß EN ISO 11203.Vibrationsstärke A und Unsicherheit B gemäß EN ISO 28927-10. Die Werte A, B usw. sind in der Tabelle„Angaben zu Geräuschemission und Vibration“ enthalten.Die angegebenen Werte wurden durch Bauartprüfung im Labor entsprechend den angegebenen Richtlinienbzw. Normen ermittelt und eignen sich nur für den Vergleich mit den angegebenenWerten anderer Werkzeuge,die entsprechend den gleichen Richtlinien bzw. Normen ermittelt wurden. Die angegebenen Werte eignen sichnicht zur Verwendung in Risikoanalysen, denn die in individuellen Arbeitsumgebungen gemessenen Wertekönnen höher sein. Die tatsächliche Belastung und das Verletzungsrisiko für den einzelnen Anwender hängenjeweils von der Arbeitsweise des Anwenders, vom bearbeiteten Material, von der Belastungsdauer, von derphysischen Kondition des Anwenders und vom Zustand der Maschine ab.Construction Tools PC AB haftet nicht für Folgen, falls die genannten Werte anstelle der Werte verwendenwerden, die der tatsächlichen Belastung entsprechen, hervorgehend aus einer individuellen Risikoanalyse ineiner Arbeitsplatzsituation, die wir nicht beeinflussen können.Diese Maschine kann das Hand-Arm Vibrationssyndrom auslösen, wenn sie nicht angemessen bedient wird.Eine EU-Richtlinie zum Umgang mit Hand-Arm-Vibrationen ist überhttp://www.humanvibration.com/humanvibration/EU/VIBGUIDE.html abrufbar.Wir empfehlen ein Gesundheitsüberwachungsprogramm zur Erkennung auch erster Symptome, diemöglicherweise auf eine Vibrationsbelastung zurückzuführen sind, so dass betriebliche Maßnahmen zurVorbeugung jeglicher Beeinträchtigungen ergriffen werden können.

Angaben zu Geräuschemission und Vibration

VibrationGeräuschemissionAngegebene WerteAngegebener WertDreiachsenwerteSchallleistungSchalldruckEN ISO 28927-102000/14/EGEN ISO 11203

Bm/s 2 Verteilung

Am/s 2 Wert

Lwgarantiert dB(A) bei

1 pW

Lpr=1m dB(A) bei 20

µPaTyp1.0510790R TEX (H28)1.04.810790R TEX (H32)

© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Originalbetriebsanleitung

66

R TEXSicherheits- und Betriebsanleitung

Page 67: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

EG-Konformitätserklärung

EG-Konformitätserklärung (EG-Richtlinie 2006/42/EG)

Wir, die Construction Tools PC AB, erklären hiermit, dass die nachfolgend aufgelisteten Maschinen dieBestimmungen der EG-Richtlinien 2006/42/EG (Maschinenrichtlinie) und 2000/14/EG (Lärmschutzrichtlinie)sowie die nachfolgend genannten harmonisierten Normen erfüllen.

Pmax (bar)

GemessenerSchallleistungspegel

[dB(A)]

GarantierterSchallleistungspegel

[dB(A)]Hand-Drucklufthämmer

7101107R TEX (H28)7101107R TEX (H32)

Folgende harmonisierte Normen wurden angewandt:♦ EN ISO 11148-4

Für die Richtlinie zuständige benannte Stelle:Mira, NoBo no.0888Watling StreetNuneatonWarwickshireCV10 0TUUK

Bevollmächtigter für die technische Dokumentation:Per ForsbergConstruction Tools PC ABDragonvägen 2KalmarVizepräsident – Design und Entwicklung:Erik Sigfridsson

Hersteller:Construction Tools PC ABBox 703391 27 KalmarSwedenOrt und Datum:Kalmar, 2015-11-15

67© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Originalbetriebsanleitung

Sicherheits- und BetriebsanleitungR TEX

Page 68: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

ESPAÑOL

ContenidoIntroducción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71

Acerca de las instrucciones de seguridad y de funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71

Instrucciones de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72Terminología de las señales de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72Precauciones y cualificaciones del personal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72

Equipo de protección personal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72Drogas, alcohol y medicación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72

Instalación, precauciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72Funcionamiento, precauciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73Mantenimiento, precauciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77Almacenamiento, precauciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77

Visión general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78Diseño y funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78Selección del martillo correcto para la tarea. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78Piezas principales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78Etiquetas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78

Placa de datos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79Etiqueta de nivel de ruido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79Etiqueta de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79

Montaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79Mangueras y conexiones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79Métodos para evitar la congelación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79Conexión de un separador de agua. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80Lubricación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80

Comprobación del nivel del aceite y llenado del lubricador integrado. . . . . . . . . . . . . . . . . 80Herramienta de inserción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81

Selección de la herramienta de inserción adecuada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81Cincel estrecho. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81Puntero. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81Cincel de hoja ancha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81Comprobación de desgastes en el vástago de la herramienta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81Colocación y extracción de la herramienta de inserción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82

Funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83Puesta en marcha y parada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83En funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84

Inicio del corte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84Roturas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84

En los descansos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84

Mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84A diario. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84Mantenimiento periódico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85Pares de apriete. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85

Localización y resolución de problemas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85

Almacenamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85

Desechar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85

Especificaciones técnicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86Datos de la máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86

© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Instrucciones originales

68

R TEXContenido

Page 69: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

Declaración de ruido y vibraciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86Datos de ruido y vibraciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86

Declaración CE de conformidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87Declaración CE de conformidad (Directiva 2006/42/CE). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87

69© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Instrucciones originales

ContenidoR TEX

Page 70: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for
Page 71: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

Introducción

Gracias por elegir un producto de Atlas Copco. Desde 1873, tenemos elcompromiso de encontrar nuevas y mejores formas de satisfacer lasnecesidades de nuestros clientes. A lo largo de los años, hemos desarrolladodiseños de productos innovadores y ergonómicos que han ayudado a mejorary racionalizar el trabajo diario de nuestros clientes.Atlas Copco cuenta con una sólida red de ventas y servicios a escala mundialformada por centros de atención al cliente y distribuidores repartidos por todoel mundo. Nuestros expertos son profesionales altamente cualificados queposeen amplios conocimientos sobre los productos y una gran experienciacon las aplicaciones. En todos los rincones del mundo ofrecemos asistenciaal producto y nuestra experiencia para garantizar que nuestros clientes puedantrabajar siempre con la mayor eficiencia.Para obtener más información, visite: www.atlascopco.comConstruction Tools PC ABBox 703391 27 KalmarSweden

Acerca de las instrucciones de seguridady de funcionamiento

El objeto de las instrucciones es enseñarle a utilizar el rompedor neumáticode una forma eficaz y segura. Asimismo, las instrucciones le aconsejan elmodo de realizar el mantenimiento regular del rompedor neumático.Antes de utilizarlo por primera vez debe leer estas instrucciones con atencióny entenderlas en su totalidad.

71© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Instrucciones originales

Instrucciones de seguridad y de funcionamientoR TEX

Page 72: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

Instrucciones de seguridadPara reducir el riesgo de que usted u otras personaspadezcan lesiones graves o la muerte, lea lasInstrucciones de seguridad y funcionamiento antesde instalar, usar, reparar o cambiar la máquina o derealizar su mantenimiento.Exponga estas instrucciones de seguridad yfuncionamiento en las zonas de trabajo, proporcionecopias a los empleados y asegúrese de que todoslas lean antes de utilizar o reparar la máquina. Parapara uso profesional únicamente.Además, el operario o su empleador deberá evaluarlos riesgos específicos que pueden surgir comoresultado del uso de la máquina.

Terminología de las señalesde seguridad

Los términos de seguridad Peligro, Atención yCuidado tienen los siguientes significados:

Indica una situación de peligroque, si no se evita, ocasionarála muerte o lesiones graves.

PELIGRO

Indica una situación de peligroque, si no se evita, podríaocasionar la muerte o lesionesgraves.

ADVERTENCIA

Indica una situación de peligroque, si no se evita, podríaocasionar lesiones menores omoderadas.

ATENCIÓN

Precauciones y cualificacionesdel personal

Sólo personas cualificadas y debidamente formadaspueden utilizar u ocuparse del mantenimiento de lamáquina. Deben poder manejar físicamente elvolumen, el peso y la potencia de la herramienta.Utilice siempre su sentido común y buen juicio.

Equipo de protección personalUtilice siempre equipo de protección autorizado. Losoperarios y el resto del personal del área de trabajodeben llevar, como mínimo, el siguiente equipo deprotección:● Casco de protección

● Protección auditiva

● Protección ocular resistente a los impactos conprotección lateral

● Protección respiratoria, cuando sea necesario

● Guantes protectores

● Botas protectoras adecuadas

● Una bata de trabajo adecuada o prenda similar(no holgada) que cubra los brazos y las piernas.

Drogas, alcohol y medicaciónADVERTENCIA Drogas, alcohol ymedicación

Las drogas, el alcohol y la medicación pueden alterarla capacidad de juicio y el poder de concentración.Las malas reacciones y las valoraciones incorrectaspueden provocar accidentes graves o la muerte.►Nunca utilice la máquina cuando esté cansado obajo los efectos de drogas, alcohol o medicinas.

►Nadie que esté bajo los efectos de drogas, alcoholo medicinas podrá manejar la máquina.

Instalación, precauciones

PELIGRO Manguera de aire sueltaUna manguera de aire comprimido suelta puedeasestar latigazos y ocasionar lesiones o incluso lamuerte. Para reducir este riesgo:►Compruebe que la manguera de aire comprimidoy las conexiones no estén dañadas y sustitúyalassi es necesario.

►Compruebe que todas las conexiones de airecomprimido estén debidamente conectadas.

►No arrastre nunca una máquina neumática por lamanguera del aire.

►No intente nunca desconectar una manguera deaire comprimido que esté presurizada. En primerlugar, apague el suministro de aire comprimidodel compresor y, a continuación, purgue lamáquina activando el dispositivo de puesta enmarcha y parada.

►No utilice acoplamientos rápidos de desconexiónen la entrada de la herramienta. Utilice fijacionesroscadas de la manguera de acero endurecido (ode otro material con una resistencia de choquesimilar).

►Siempre que se utilicen acoplamientos universalesroscados (acoplamientos de garras),recomendamos que se coloquen pasadores deseguridad y se utilicen cables con válvula deseguridad para proteger la manguera anteposibles fallos de conexión de la manguera a laherramienta y entre mangueras.

►No dirija nunca una manguera de aire comprimidohacia sí mismo ni a otras personas. Para evitar elriesgo de lesiones, no utilice nunca unamanguerade aire comprimido para limpiar el polvo, lasuciedad, etc. de la ropa.

© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Instrucciones originales

72

R TEXInstrucciones de seguridad y de funcionamiento

Page 73: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

ADVERTENCIA Tapón del aceite quitadoSi el tapón del aceite de una máquina presurizadase afloja, puede soltar aire comprimido y causardaños corporales.►Antes de aflojar el tapón del aceite, se debedesconectar el aire comprimido en el compresory se debe purgar el sistema.

►Antes de arrancar la máquina, compruebe que lasroscas del tapón del aceite y del lubricador noestén dañadas ni desgastadas.

►Compruebe que el anillo tórico del tapón del aceiteesté en su sitio y que no esté dañado nidesgastado.

►No maneje nunca la máquina sin haber apretadoel tapón de aceite.

ADVERTENCIA Herramienta de inserciónretiradaSi el retén de la herramienta de la máquina no estáen una posición bloqueada, la herramienta insertadase podría retirar de forma forzosa, lo que podríacausar lesiones personales.►Nunca arranque la máquina mientras cambia laherramienta de inserción.

►Antes de cambiar la herramienta de inserción olos accesorios, pare la máquina, desconecte laalimentación y purgue la máquina activando eldispositivo de puesta en marcha y parada.

►Nunca dirija la herramienta insertada hacia ustedni hacia otras personas.

►Asegúrese de que la herramienta de inserciónesté insertada completamente y que el retén dela herramienta esté en una posición bloqueadaantes de arrancar la máquina.

►Compruebe la función de bloqueo tirando de laherramienta insertada hacia fuera con fuerza.

ADVERTENCIA Movimiento o deslizamientode la herramienta de inserciónUnas dimensiones incorrectas del vástago de laherramienta insertada pueden dar lugar a que éstase pierda o resbale durante su uso. Riesgo delesiones graves o de aplastamiento de manos ydedos.►Compruebe que el vástago de la herramienta deinserción tenga la longitud y las dimensionesadecuadas y sea del tipo correcto para lamáquina.

Funcionamiento, precauciones

PELIGRO Peligro de explosiónSi una herramienta de inserción entra en contactocon explosivos o gases explosivos, se podríaproducir una explosión. Al trabajar con ciertosmateriales y al utilizar determinados materiales enlas piezas de lamáquina, se pueden producir chispasy fuego. Las explosiones producirán lesiones graveso la muerte.►Nunca utilice la máquina en un entorno explosivo.

►Nunca utilice la máquina cerca de materialesinflamables, humos o polvo.

►Asegúrese de que no haya fuentes de gas niexplosivos no detectados.

ADVERTENCIA Movimientos inesperadosLa herramienta de inserción está expuesta a fuertestensiones cuando se utiliza la máquina. Ademáspuede romperse por fatiga después de un ciertovolumen de uso. Si la herramienta de inserción serompe o se atasca, es posible que hayamovimientosrepentinos e inesperados que pueden producirlesiones. Asimismo, si alguien pierde el equilibrio oresbala, puede sufrir lesiones.►Asegúrese de estar siempre en una posiciónestable, con los pies separados a la mismadistancia que la anchura de los hombros y con elpeso del cuerpo equilibrado.

► Inspeccione siempre el equipo antes de usarlo.No utilice el equipo si cree que puede estardañado.

►Compruebe que las empuñaduras estén limpiasy que no tengan grasa ni aceite.

►Mantenga los pies lejos de la herramienta detrabajo.

►Manténgase firmemente de pie y agarre siemprela máquina con ambas manos.

►Nunca arranque la máquina cuando esté en elsuelo.

►Nunca “pise” en la máquina con un pie sobre laempuñadura.

►No golpee nunca ni maltrate el equipo.

►Compruebe regularmente el desgaste de laherramienta de inserción y compruebe si haysignos de daños o grietas visibles.

►Preste atención y fíjese en lo que está haciendo.

73© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Instrucciones originales

Instrucciones de seguridad y de funcionamientoR TEX

Page 74: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

ADVERTENCIA Riesgos relacionados con elpolvo y el humoEl polvo y los humos que se generan o dispersan alusar la máquina pueden causar dolencias oenfermedades respiratorias graves y permanentesu otras lesiones corporales (por ejemplo, silicosis yotras enfermedades pulmonares irreversibles quepueden resultar mortales, cáncer, malformacionescongénitas e inflamación de la piel).El polvo y los humos generados por la perforación,la rotura, el martilleo, el aserrado, el esmerilado yotras actividades de construcción pueden contenersustancias consideradas por el Estado de Californiay otras autoridades como causantes deenfermedades respiratorias, cáncer, malformacionescongénitas y otros daños reproductivos. Algunosejemplos de estas sustancias son:● Sílice cristalino, cemento y otros productos dealbañilería.

● Arsénico y cromo procedente del caucho tratadocon sustancias químicas.

● Plomo procedente de pinturas al plomo.

El polvo y los humos del aire pueden ser invisiblesa simple vista, así que no confíe en su buena vistapara determinar si hay polvo o humos en el aire.Para reducir el riesgo de exposición al polvo y a loshumos, haga todo lo siguiente:►Lleve a cabo una evaluación del riesgo específicadel emplazamiento. La evaluación del riesgo debeincluir el polvo y los humos generados por el usode la máquina y la posibilidad de alterar el polvoexistente.

►Utilice controles de ingeniería adecuados paraminimizar la cantidad de polvo y humos presentesen el aire y para minimizar la acumulación depolvo sobre el equipo, las superficies, la ropa ylas partes del cuerpo. Algunos ejemplos decontroles son: sistemas de ventilación y captaciónde polvo, rociadores de agua y perforaciones coninyección de agua. Controle el polvo y los humosen el origen cuando sea posible. Asegúrese deque los controles se instalen, conserven y utilicenadecuadamente.

►Lleve, conserve y utilice correctamente laprotección respiratoria según indican lasinstrucciones del empleador y según los requisitosde las normativas de salud y seguridad en eltrabajo. La protección respiratoria debe ser eficazpara el tipo de sustancia concreta (y, si procede,aprobada por la autoridad gubernamentalcorrespondiente).

►Trabaje en una zona bien ventilada.

►Si la máquina tiene tubo de escape, diríjaloconvenientemente de forma que se mueva elmenor polvo posible donde éste sea abundante.

►Maneje y conserve la máquina según lorecomendado en las instrucciones defuncionamiento y seguridad.

►Seleccione, conserve y sustituya los consumibles,las herramientas de inserción y demás accesoriossegún lo recomendado en las instrucciones deseguridad y de funcionamiento. La selecciónincorrecta o la falta de mantenimiento de losconsumibles, de las herramientas insertadas ydemás accesorios pueden provocar un aumentoinnecesario del polvo o de los humos.

►Lleve prendas protectoras lavables o desechablesen el lugar de trabajo; dúchese y póngase ropalimpia antes de salir del lugar de trabajo parareducir su exposición al polvo y a los humos y lade otras personas, coches, casas y otras zonas.

►Nunca coma, beba ni fume en zonas donde hayapolvo o humos.

►Lávese las manos y la cara a fondo lo antesposible cuando salga de la zona de exposición, ysiempre antes de comer, beber, usar productosrelacionados con el tabaco o tener contacto conotras personas.

►Cumpla todas las leyes y normativas aplicables,incluidas las normativas de salud y seguridad enel trabajo.

►Participe en los programas de control del aire yen los exámenes médicos y en los programas deformación de salud y seguridad proporcionadospor su empleador o por las organizacionessindicales y conformes con las normativas yrecomendaciones de salud y seguridad en eltrabajo. Consulte con médicos que tenganexperiencia en medicina del trabajo.

►Colabore con su empleador y con la organizaciónsindical para reducir la exposición al polvo y a loshumos en las obras y para reducir los riesgos. Sedeben crear y poner en práctica programas,políticas y procedimientos eficaces de salud yseguridad, para proteger a los trabajadores y alas demás personas contra la exposición nocivaal polvo y a los humos, a partir del asesoramientode expertos de salud y seguridad. Consulte conlos expertos.

►Los residuos de sustancias peligrosas de lamáquina pueden constituir un riesgo. Antes dehacer el mantenimiento de la máquina, límpiela afondo.

© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Instrucciones originales

74

R TEXInstrucciones de seguridad y de funcionamiento

Page 75: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

ADVERTENCIA ProyectilesUn fallo de la pieza de trabajo, de los accesorios oincluso de la propia máquina puede generarproyectiles a alta velocidad. Durante elfuncionamiento, las astillas y otras partículas delmaterial de trabajo pueden actuar como proyectilesy causar daños corporales al golpear al operario oa otras personas. Para reducir estos riesgos:►Utilice un equipo de protección personal aprobadoy un casco de seguridad, incluida la protecciónocular contra impactos con protección lateral.

►Asegúrese de que las personas no autorizadasno entren en la zona de trabajo.

►Mantenga el lugar de trabajo libre de objetosextraños.

►Asegúrese de que la pieza de trabajo esté biensujeta.

ADVERTENCIA Riesgos relacionados con lasastillasEl uso de la herramienta de inserción comoherramienta manual de percusión puede hacer quesalten astillas al operario y le provoquen lesionespersonales.►Nunca utilice una herramienta de inserción comoherramienta manual de percusión. Está diseñaday tratada térmicamente para su uso específico enuna máquina.

ADVERTENCIA Peligros de deslizamiento,desconexión y caídaHay riesgo de deslizamiento, desconexión o caída,por ejemplo desconexión de las mangueras u otrosobjetos. El deslizamiento, la desconexión y la caídapueden provocar lesiones. Para reducir este riesgo:►Asegúrese siempre de que no haya manguerasni otros objetos que obstaculicen su paso o el deotras personas.

►Asegúrese de estar siempre en una posiciónestable, con los pies separados a la mismadistancia que la anchura de los hombros, y conel peso del cuerpo equilibrado.

ADVERTENCIA Riesgos relativos almovimientoAl usar la máquina para realizar actividadesrelacionadas con el trabajo, puede experimentarmalestar en las manos, los brazos, los hombros, elcuello y otras partes del cuerpo.►Adopte una postura cómoda, con los piesapoyados firmemente en el suelo y evitandoposturas extrañas y desequilibradas.

►El cambio de postura durante las tareasprolongadas puede ayudar a evitar el malestar yla fatiga.

►En caso de tener síntomas continuos o periódicos,consulte a un profesional de la salud cualificado.

75© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Instrucciones originales

Instrucciones de seguridad y de funcionamientoR TEX

Page 76: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

ADVERTENCIA Riesgos relacionados con lasvibracionesEl uso normal y correcto de la máquina expone aloperario a las vibraciones. La exposición regular yfrecuente a las vibraciones puede ocasionar lesioneso trastornos (o contribuir a provocarlos o agravarlos)en dedos, manos, muñecas, brazos, hombros y/onervios y riego sanguíneo u otras partes del cuerpodel operario, incluidas lesiones o trastornospermanentes y/o debilitantes que puedendesarrollarse gradualmente durante periodos desemanas, meses o años. Estas lesiones o trastornospueden consistir en el deterioro del sistemacirculatorio sanguíneo, del sistema nervioso, de lasarticulaciones y otros daños en distintas zonas delcuerpo.Si en algún momento siente entumecimiento,malestar continuo periódico, ardor, agarrotamiento,dolor punzante, hormigueo, dolor, torpeza, débilagarre en las manos, piel pálida u otros síntomas,tanto si está usando la máquina como si no, deje deusarla, avise a su empleador y acuda al médico. Eluso continuado de la máquina tras la aparición dealguno de estos síntomas puede hacer que aumenteel riesgo de que los síntomas se agraven o se haganpermanentes.Maneje y conserve la máquina según lorecomendado en estas instrucciones, con el fin deevitar un aumento innecesario de las vibraciones.Las siguientes indicaciones pueden ayudar a reducirla exposición a las vibraciones para el operario:►Deje que sea la máquina la que haga el trabajo.Agárrela lo mínimo, para controlarla correctamentey que su uso sea seguro. Utilice la fuerza deavance correcta en la máquina. Evite empujardemasiado.

►Si la máquina tiene empuñaduras de absorciónde vibraciones, manténgalas en posición central,evitando presionarlas en los topes finales.

►Cuando se active el mecanismo de percusión, elúnico contacto corporal con la máquina que sedebe tener es el de las manos en la empuñadurao las empuñaduras. Evite cualquier otro contacto,como por ejemplo descansar una parte del cuerpoen la máquina o apoyarse en ella para aumentarla fuerza de avance. También es importante nomantener el dispositivo de puesta en marcha yparada encendido al mismo tiempo que se extraela herramienta de la superficie de trabajo.

►Asegúrese de que la herramienta insertada seencuentra en buen estado (incluso el afilado, sise trata de una herramienta de corte), no estágastada y es del tamaño adecuado. Lasherramientas de inserción que no se encuentranen buen estado, están gastadas o no son deltamaño adecuado alargan el tiempo de realizaciónde una tarea (y de exposición a las vibraciones)y pueden contribuir a la exposición a niveles másaltos de vibración.

►Deje de trabajar inmediatamente, si de repente lamáquina empieza a vibrar violentamente. Antesde continuar trabajando, averigüe y elimine lacausa del incremento de las vibraciones.

►Nunca agarre, sostenga ni toque la herramientade trabajo cuando utilice la máquina.

►Participe en las inspecciones o los controles desalud, en los exámenes médicos y en losprogramas de formación ofrecidos por suempleador y cuando la ley así lo exija.

►Cuando trabaje en climas fríos lleve ropa de abrigoy mantenga las manos calientes y secas.

►El aire del escape es muy frío y no debe contactarcon el operario. Mantenga siempre el aire delescape alejado de las manos y del cuerpo.

Consulte la “Declaración de ruido y vibraciones” dela máquina, incluidos los valores de vibracióndeclarados. Puede encontrar esta información alfinal de las instrucciones de seguridad y defuncionamiento♦ Asegúrese de satisfacer la presión atmosféricarecomendada al utilizar la máquina. Una presiónatmosférica más alta o más baja puede producirniveles más altos de vibración.

PELIGRO Riesgos relacionados con laelectricidadLa máquina no está aislada eléctricamente. Si lamáquina entra en contacto con la electricidad, podríaprovocar lesiones graves o la muerte.►No utilice nunca la máquina cerca de un cableeléctrico ni otra fuente de electricidad.

►Compruebe que no haya cables u otras fuentesde electricidad ocultos en el área de trabajo.

© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Instrucciones originales

76

R TEXInstrucciones de seguridad y de funcionamiento

Page 77: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

ADVERTENCIA Peligros relacionados conobjetos ocultosDurante el funcionamiento, los cables y tubos ocultosconstituyen un peligro, ya que pueden ocasionarlesiones graves o la muerte.►Compruebe la composición del material antes delfuncionamiento.

►Fíjese bien que no haya cables ni tubos ocultos,como líneas de electricidad, teléfono, agua, gasy aguas residuales.

►Si la herramienta insertada parece haber topadocon un objeto oculto, apague la máquina deinmediato.

►Compruebe que no haya ningún peligro antes decontinuar.

ADVERTENCIA Encendido involuntarioEl encendido involuntario de la máquina puedeproducir lesiones.►Mantenga las manos alejadas del dispositivo depuesta en marcha y parada hasta que esté listopara arrancar la máquina.

►Sepa cómo apagar la máquina en caso deproducirse una emergencia.

►Libere el dispositivo de puesta enmarcha y paradainmediatamente siempre que se interrumpa elsuministro eléctrico.

►Cuando inserte o extraiga la herramienta deinserción, interrumpa el suministro de aire, purguela máquina presionando el dispositivo de puestaen marcha y parada y desconecte la máquina dela unidad de potencia.

ADVERTENCIA Riesgos relacionados con elruidoLos altos niveles de ruido pueden producir pérdidade audición permanente e incapacitante y otrosproblemas tales como acúfenos (vibración, zumbido,silbido o ronroneo en los oídos). Para reducir losriesgos y evitar un aumento innecesario de losniveles de ruido:►Es esencial hacer la evaluación del riesgo deestos peligros y la puesta en práctica de loscontroles adecuados.

►Maneje y conserve la máquina según lorecomendado en estas instrucciones.

►Seleccione, conserve y sustituya la herramientade inserción según lo recomendado en estasinstrucciones.

►Si la máquina tiene silenciador, compruebe queesté en su sitio y en buen estado defuncionamiento.

►Utilice siempre protección para los oídos.

►Utilice material de amortiguación para evitar quelas piezas de trabajo “vibren”.

Mantenimiento, precauciones

ADVERTENCIA Modificación de la máquinaCualquier modificación de la máquina puedeprovocar daños corporales a usted y a otraspersonas.►Nunca modifique la máquina. Una máquinamodificada no estará cubierta por la garantía nipor la responsabilidad del producto.

►Utilice siempre piezas, herramientas de insercióny accesorios originales.

►Cambie las piezas dañadas inmediatamente.

►Sustituya los componentes gastados con la debidaantelación.

ATENCIÓN Herramienta de inserción calienteLa punta de la herramienta de inserción puedecalentarse con el uso. Si se toca, puede provocarquemaduras y cortes.►Nunca toque una herramienta de inserción calienteo afilada.

►Espere a que la herramienta de inserción se hayaenfriado antes de realizar los trabajos demantenimiento.

ADVERTENCIA Peligros de la herramienta deinserciónLa conexión accidental del dispositivo de puesta enmarcha y parada durante el mantenimiento o lainstalación puede causar lesiones graves cuando launidad de potencia está conectada.►Nunca revise, limpie, instale ni retire laherramienta de inserción mientras la unidad depotencia esté conectada.

Almacenamiento,precauciones

♦ Guarde la máquina y las herramientas en un lugarseguro, fuera del alcance de los niños y bajo llave.

77© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Instrucciones originales

Instrucciones de seguridad y de funcionamientoR TEX

Page 78: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

Visión generalPara reducir el riesgo de que usted u otraspersonas padezcan lesiones graves o la muerte,lea las Instrucciones de seguridad yfuncionamiento antes de instalar, usar, repararo cambiar la máquina o de realizar sumantenimiento.

Diseño y funcionamiento

R TEX es una gama de martillos neumáticosmanuales diseñados para la demolición media opesada de materiales tales como hormigón, asfaltoy mampostería. Los martillos neumáticos estándiseñados para un uso vertical. No se permite ningúnotro uso.Las herramientas de inserción recomendadas seincluyen en la lista de piezas de repuesto.

Selección del martillo correctopara la tarea

Es importante elegir el tamaño correcto del martillopara el trabajo que va a realizarse.Unmartillo demasiado pequeño supone que la tareatardará más tiempo en realizarse.Un martillo demasiado grande implica que deberecolocarse con frecuencia, lo que resultainnecesariamente pesado para el operario.Una regla sencilla para elegir el tamaño correcto delmartillo es que un trozo de tamaño normal dematerial roto se debe retirar de la pieza de trabajo alos 10-20 segundos de funcionamiento.● Si se tarda menos de 10 segundos, debeseleccionar un martillo más pequeño.

● Si se tarda más de 20 segundos, debeseleccionarse un martillo más grande.

Piezas principales

H

G

E

B

A

F CD

I

A. Toma de aire

B. Lubricador

C. Tapón de aceite

D. Empuñadura

E. Silenciador

F. Gatillo (dispositivo de puesta en marcha yparada)

G. Retén de la herramienta

H. Cilindro

I. Tapa superior

Etiquetas

La máquina incluye etiquetas que contieneninformación importante sobre la seguridad personaly el mantenimiento de la máquina. Las etiquetasdeberán estar en buen estado para que sean fácilesde leer. Se pueden pedir nuevas etiquetas en la listade piezas de repuesto.

© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Instrucciones originales

78

R TEXInstrucciones de seguridad y de funcionamiento

Page 79: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

Placa de datosA

B

C

D E

xx

xxxxx

A. Tipo de máquina

B. Presión de aire comprimido máxima permitida

C. Número de serie

D. El símbolo de atención unido al símbolo dellibro significa que el usuario debe leer lasinstrucciones de seguridad y de funcionamientoantes de usar la máquina por primera vez.

E. El símbolo CE indica que la máquina tiene laaprobación de la CE. Consulte la declaraciónde la CE que se suministra con la máquinapara obtener más información. Si el símboloCE no está, significa que la máquina no tienela aprobación de la CE.

Etiqueta de nivel de ruido

WA

xxx dB

La etiqueta indica el nivel de ruido garantizadocorrespondiente a la directiva europea 2000/14/CE.Vea “Datos técnicos” para saber el nivel de ruidoadecuado.

Etiqueta de seguridad

Para evitar lesiones, antes de usar o de reparar laherramienta, lea y comprenda las instrucciones deseguridad proporcionadas por separado.

Montaje

Mangueras y conexiones

SR

NO

A

B C

D

A. Fuente de aire comprimido

B. Separador de agua (opcional)

C. Lubricador (opcional)

D. Manguera de aire comprimido de 3 m (10 ft)comomáximo entre el lubricador y la máquina.

♦ Compruebe que esté utilizando la presiónoperativa correcta recomendada: 6 bares (e) (87psi).

♦ No debe sobrepasarse la presión máxima de aireadmisible, 7 bares (e) (102 psi).

♦ Quite las impurezas de la manguera de airecomprimido antes de conectarla a la máquina.

♦ Seleccione las dimensiones correctas y la longitudde la manguera de aire comprimido. Paralongitudes de manguera de hasta 30 m (100 ft),debe utilizarse una manguera con un diámetrointerno mínimo de 19 mm (3/4 in.). Si la longitudde la manguera es de 30 a 100 m (100 a 330 ft),debe utilizarse una manguera con un diámetrointerno mínimo de 25 mm (1 in.).

Métodos para evitar lacongelación

Puede acumularse hielo en el silenciador cuando latemperatura ambiente es de 0–10°C (32-50°F) y lahumedad relativa es alta.La máquina está diseñada para evitar la formaciónde hielo en el silenciador. A pesar de eso, encondiciones extremas se puede formar hielo en elsilenciador.Tome las siguientes medidas para neutralizar elriesgo de formación de hielo:♦ Utilice el lubricante Breaker and hammer AIR-OILde Atlas Copco. Breaker and hammer AIR-OILneutraliza la congelación.

♦ Utilice un separador de agua.

79© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Instrucciones originales

Instrucciones de seguridad y de funcionamientoR TEX

Page 80: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

Conexión de un separador deagua

La longitud de la manguera de aire entre elcompresor y el separador de agua debe ser losuficiente como para que el vapor de agua se enfríey se condense en la manguera antes de alcanzar elseparador de agua.Si la temperatura ambiente está por debajo de 0 °C(32 °F) el tubo flexible debe ser lo suficientementecorto para impedir que se congele el agua antes dellegar al separador de agua.

Lubricación

El lubricante es importante para el funcionamientode la máquina y tiene una gran repercusión en laextensión de la vida útil de la misma. Si no lo lleva,conecte un lubricador por separado a la manguerade aire. Para garantizar una buena lubricación, lalongitud de la manguera de aire entre el lubricadorseparado y la máquina neumática no debe superarlos 3 metros.Utilice un lubricante sintético como AIR-OIL de AtlasCopco para rompedor y martillo o un aceite mineralcon las propiedades recomendadas en la siguientetabla.

Viscosidad

Margen detemperatura(°C)Lubricante

-De -30 a +50AIR-OIL pararompedor y martillo

ISO VG 46–68De +15 a +50Aceitemineral/aceitesintético

ISO VG 22–32De -20 a +15Aceitemineral/aceitesintético

Comprobación del nivel del aceite y llenadodel lubricador integrado

A

B

♦ Compruebe el nivel del aceite a diario.

♦ Coloque la máquina en posición vertical paracomprobar el nivel de aceite y para llenar conlubricante.

♦ Coloque un paño limpio alrededor del tapón deaceite y extráigalo.

♦ Compruebe que las roscas no estén dañadas nidesgastadas. Sustituya cualquier pieza que tengalas roscas dañadas o desgastadas

♦ Compruebe el anillo tórico (A). Si el anillo tóricofalta o está dañado, cámbielo inmediatamente.

♦ Consulte la tabla para escoger el lubricantecorrecto.

♦ Rellene con lubricante en la rosca 'más baja' (B).

♦ Apriete el tapón firmemente con la mano y limpieel aceite que sobre.

© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Instrucciones originales

80

R TEXInstrucciones de seguridad y de funcionamiento

Page 81: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

Herramienta de inserción

ATENCIÓN Herramienta de inserción calienteLa punta de la herramienta de inserción puedecalentarse con el uso. Si se toca, puede provocarquemaduras y cortes.►Nunca toque una herramienta de inserción calienteo afilada.

►Espere a que la herramienta de inserción se hayaenfriado antes de realizar los trabajos demantenimiento.

AVISO No enfríe nunca una herramienta deinserción caliente en agua, ya que puede producirlefragilidad y fallos prematuros.

Selección de la herramienta de inserciónadecuadaSeleccionar la herramienta de inserción adecuadaes una condición previa para que la máquinafuncione correctamente. Es importante elegirherramientas de inserción de alta calidad para evitarque la máquina sufra daños innecesarios.El uso de herramientas de inserción incorrectaspuede inutilizar la máquina.Las herramientas de inserción recomendadas seincluyen en la lista de piezas de repuesto de lamáquina.

Cincel estrecho

El cincel estrecho se utilizapara la demolición y el trabajode corte del hormigón y otrostipos de material duro.

Puntero

El cincel de punta debe usarsesólo para perforar orificios enhormigón y otros tipos dematerial duro.

Cincel de hoja ancha

El cincel de hoja ancha seutiliza con materiales blandos,tales como asfalto y tierracongelada.

ADVERTENCIA Riesgos relativos a lasvibracionesSi se utilizan herramientas de inserción que nocumplan los criterios siguientes, se tardará más enterminar la tarea y pueden producirse mayoresniveles de exposición a las vibraciones. Si utiliza unaherramienta desgastada, aumentará también eltiempo de trabajo.►Asegúrese de que la herramienta insertada seencuentra en buen estado, no está gastada y esdel tamaño adecuado.

►Utilice siempre una herramienta afilada paratrabajar de manera eficiente.

Comprobación de desgastes en el vástagode la herramienta

A

B

81© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Instrucciones originales

Instrucciones de seguridad y de funcionamientoR TEX

Page 82: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

Utilice el calibrador que se corresponda con ladimensión del vástago de la herramienta deinserción. Consulte el apartado “Datos técnicos” parasaber las dimensiones correctas del vástago de laherramienta.● Compruebe si el orificio del calibrador (A) puedepresionarse sobre el vástago de la herramientade inserción, lo que indica que el vástago estádesgastado y que la herramienta de insercióndebe sustituirse.

● Compruebe la longitud (B) según el tipo demáquina.

● La longitud (C) debe superar los 120 mm, lalongitud (D) debe estar entre 55 mm y 63 mm.

Colocación y extracción de la herramientade inserciónCuando coloque o extraiga la herramienta deinserción debe seguir las siguientes instrucciones:♦ Para evitar un arranque accidental: desconectela alimentación y purgue la máquina presionandoel dispositivo de puesta en marcha y parada.Desconecte la máquina de la unidad de potencia.

♦ Antes de insertar una herramienta, lubrique elvástago de la herramienta con grasa.

♦ Cierre el retén de la herramienta y compruebe lafunción de bloqueo tirando con fuerza de laherramienta insertada hacia afuera.

♦ Para colocar la herramienta de inserción conanillo, mire los siguientes pasos:

1 2 3

© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Instrucciones originales

82

R TEXInstrucciones de seguridad y de funcionamiento

Page 83: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

♦ Para colocar la herramienta de inserción conmuesca, mire los siguientes pasos:

1 2 3

FuncionamientoADVERTENCIA Encendido involuntario

El encendido involuntario de la máquina puedeproducir lesiones.►Mantenga las manos alejadas del dispositivo depuesta en marcha y parada hasta que esté listopara arrancar la máquina.

►Sepa cómo apagar la máquina en caso deproducirse una emergencia.

►Detenga inmediatamente la máquina en caso deinterrupción de la alimentación.

Puesta en marcha y parada

♦SOFSTART

Pulse levemente el dispositivo de puesta enmarcha y parada para activar SOFSTART, con elfin de obtener un buen agarre en la superficiedesde el principio.

♦ON

Continúe pulsando el dispositivo de puesta enmarcha y parada hasta el final para activar lapotencia máxima del martillo neumático.

♦OFF

Pare el rompedor soltando el gatillo. El gatilloregresará automáticamente a la posición deparada.

83© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Instrucciones originales

Instrucciones de seguridad y de funcionamientoR TEX

Page 84: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

En funcionamiento

Inicio del corte♦ Adquiera una posición estable, con los piesalejados de la herramienta insertada.

♦ Presione la máquina contra la superficie de trabajoantes de empezar.

♦ Empiece a poner aro a una distancia del bordeque permita a la máquina romper el material sinhacer palanca.

♦ No intente nunca romper trozos muy grandes.Ajuste la distancia de rotura (A) de tal forma queno se atasque la herramienta insertada.

A

Roturas♦ Deje que la máquina haga el trabajo y no hagademasiada fuerza.

♦ Evite trabajar con materiales extremadamenteduros, por ejemplo granito y hierro de refuerzo(varilla), que podrían producir vibracionesimportantes.

♦ Debe evitarse el funcionamiento en vacío, sin laherramienta de inserción o con la máquinalevantada.

♦ Cuando la máquina está levantada, el dispositivode puesta en marcha y parada no debe activarse.

♦ Compruebe regularmente que la máquina estébien lubricada.

En los descansos

♦ Durante todos los descansos debe colocar lamáquina de forma que no haya riesgo de que seponga en marcha involuntariamente. Asegúresede colocar la máquina en el suelo, de forma queno se caiga.

♦ En caso de hacer un descanso más largo o a lahora de irse de la obra: Apague la alimentacióny, a continuación, purgue la máquina activandoel dispositivo de puesta en marcha y parada.

MantenimientoEl mantenimiento regular es un requisito esencialpara el uso seguro y eficaz de la máquina. Siga lasinstrucciones de mantenimiento detenidamente.♦ Antes de empezar los trabajos de mantenimientoen la máquina, límpiela para evitar posiblesexposiciones a sustancias peligrosas. Consulte“Peligros derivados del polvo y el humo”.

♦ Utilice sólo piezas originales. Cualquier daño odefecto originado por la utilización de piezas noautorizadas no estará cubierto por la garantía nipor la responsabilidad del producto.

♦ Al limpiar las piezas mecánicas con un disolvente,asegúrese de cumplir la normativa de salud yseguridad en el trabajo y de que haya la suficienteventilación.

♦ Para realizar una reparación más completa de lamáquina, acuda al taller autorizado más cercano.

♦ Después de cada reparación, compruebe que elnivel de vibraciones de la máquina sea el normal.Si no lo es, póngase en contacto con el tallerautorizado más cercano.

A diario

Antes de llevar a cabo una tarea de mantenimientoo de cambiar la herramienta de inserción enmáquinas neumáticas, apague siempre el suministrode aire y purgue la máquina presionando eldispositivo de puesta en marcha y parada. Luegodesconecte la manguera de aire de la máquina.♦ Limpie e inspeccione la máquina y sus funcionescada día antes de empezar a trabajar.

♦ Compruebe que el retén de la herramienta no estédesgastado y que funcione.

♦ Haga una inspección general para determinar sihay fugas o desperfectos. Preste especial atencióna las fugas alrededor de la tapa superior.Asegúrese de que no haya fugas de aire alrededorde la tapa superior y, si las hay, tome medidasinmediatas para rectificarlas antes del uso.

♦ Compruebe que la boquilla de admisión de aireesté apretada y que el acoplamiento de garras noesté dañado.

♦ Compruebe con regularidad que el tapón delaceite esté apretado.

♦ Compruebe que el anillo tórico del tapón del aceiteno esté dañado y que se ajuste bien.

© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Instrucciones originales

84

R TEXInstrucciones de seguridad y de funcionamiento

Page 85: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

♦ Compruebe las roscas del lubricador de lamáquina y del tapón del aceite. Asegúrese de queno estén dañadas ni desgastadas.

♦ Una holgura demasiado grande entre el vástagode la herramienta de inserción y el casquillo guíaproducirá vibraciones mayores. Para evitar laexposición a excesivas vibraciones, compruebeque el casquillo guía no esté desgastado, usandoel calibrador que corresponda a las dimensionesdel vástago de la herramienta de inserción. Si sepuede introducir el calibrador (punto A) totalmenteen el casquillo guía (punto B), deberá sustituir deinmediato el casquillo guía. Consulte también“Comprobación del desgaste del vástago de laherramienta” para comprobar dicho vástago.

B A

♦ Cambie las piezas dañadas inmediatamente.

♦ Sustituya los componentes gastados con la debidaantelación.

♦ Asegúrese de que todos los equipos fijados yrelacionados, tales comomangueras, separadoresde agua y lubricadores estén en buen estado.

Mantenimiento periódico

Después de un periodo operativo de unas 150 horasde impacto o dos veces al año, se debe desmontarla máquina y limpiar y comprobar todas las piezas.Este trabajo debe ser llevado a cabo por personalque esté autorizado y cualificado para ello.

Pares de apriete

A

A. Tuerca giratoria, 280 Nm

Localización y resoluciónde problemasSi la máquina neumática no se pone en marcha, ogenera una potencia baja o un rendimiento irregular,compruebe los siguientes puntos.♦ Compruebe que la herramienta de inserciónutilizada tenga las dimensiones de vástagocorrectas.

♦ Compruebe que la máquina neumática tenga lacantidad correcta de lubricante. Una lubricaciónexcesiva puede provocar problemas durante lapuesta en marcha, una potencia baja o unrendimiento irregular.

♦ Compruebe que el sistema de aire comprimidoabastezca a la máquina con suficiente presión deaire para generar una potencia plena.

♦ Compruebe que las dimensiones y la longitud dela manguera de aire sigan las recomendaciones.Consulte la sección “Instalación”.

♦ Si hay riesgo de congelación, compruebe que lassalidas de escape de la máquina no esténbloqueadas.

♦ Si el funcionamiento de la máquina todavía no essatisfactorio tras seguir el procedimiento anterior,acuda a un taller de reparación autorizado.

Almacenamiento● Antes del almacenamiento de la máquina, límpielapara evitar que queden sustancias peligrosas.Consulte “Peligros relacionados con el polvo y elhumo”

● Vierta unos 1⁄2 oz (5 cl) de aceite directamente ende la boquilla de entrada de aire, conecte lamáquina al suministro de aire comprimido yarránquela durante unos segundos.

● Guarde siempre la máquina en un lugar seco.

DesecharUna máquina usada se debe manipular y desecharde tal forma que se pueda reciclar la mayor cantidadposible del material, haya la menor influencianegativa posible en el medio ambiente y se cumplanlas restricciones municipales.

85© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Instrucciones originales

Instrucciones de seguridad y de funcionamientoR TEX

Page 86: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

Especificaciones técnicas

Datos de la máquina

Consumo deairel/s

Frec. impactoHz

Pesokg

Longitudmm

Dimensionesdel vástago

mmTipo

17,514,125780780685

H28 x 160H28 x 152Muesca H28

R TEX (H28)

1814,525780H32 x 160H32 x 152

R TEX (H32)

Declaración de ruido y vibraciones

Nivel de potencia acústica garantizado Lw según EN ISO 3744, de conformidad con la directiva 2000/14/CE.Nivel de presión acústica Lp según EN ISO 11203.Valor de vibración A e incertidumbre B según EN ISO 28927-10. Consulte en la tabla “Datos de ruido yvibraciones” los valores A, B, etc.Estos valores declarados se obtuvieron mediante pruebas de laboratorio, de acuerdo con la directiva o lasnormas indicadas, y son adecuados para la comparación con los valores declarados de otras herramientasprobadas de acuerdo con dicha directiva o dichas normas. Estos valores declarados no son adecuados parasu uso en evaluaciones de riesgo, por lo que los valores medidos en los lugares de trabajo individuales puedenresultar superiores. Los valores de exposición reales y el riesgo de sufrir daños experimentados por cadausuario son únicos y dependen del modo en que éste trabaja, el material con el que utiliza la máquina, asícomo el tiempo de exposición y el estado físico del usuario y el estado de la máquina.Nuestra empresa, Construction Tools PC AB, no se hace responsable de las consecuencias de utilizar losvalores declarados en lugar de valores que reflejen la exposición real, en una evaluación de riesgos individualen una situación del lugar de trabajo sobre la que no tenemos control.Esta herramienta puede causar el síndrome de vibraciones mano-brazo si no se usa adecuadamente. En ladirección http://www.humanvibration.com/humanvibration/EU/VIBGUIDE.html puede ver una guía de la UEsobre el control de las vibraciones mano-brazoRecomendamos un programa de control de salud para detectar los primeros síntomas que puedan estarrelacionados con la exposición a las vibraciones, de forma que puedan modificarse los procedimientos degestión para prevenir las discapacidades futuras.

Datos de ruido y vibraciones

VibraciónRuidoValores declaradosValor declaradoValores de tres ejesPotencia acústicaPresión acústicaEN ISO 28927-102000/14/CEEN ISO 11203

Bm/s 2 amplitud

Am/s 2 valor

Lwgarantizado dB(A)

rel 1 pW

Lpr=1 m dB(A) rel 20

µPaTipo1.0510790R TEX (H28)1.04.810790R TEX (H32)

© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Instrucciones originales

86

R TEXInstrucciones de seguridad y de funcionamiento

Page 87: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

Declaración CE de conformidad

Declaración CE de conformidad (Directiva 2006/42/CE)

Construction Tools PC AB declara por la presente que las máquinas detalladas a continuación se ajustan alas disposiciones de las Directivas 2006/42/CE (Directiva sobre máquinas) y 2000/14/CE (Directiva sobre elruido), y a las normas armonizadas mencionadas más abajo.

Pmax (bares)

Nivel de potenciaacústica medido

[dB(A)]Nivel de potencia acústica

garantizado [dB(A)]

Martillosneumáticosmanuales

7101107R TEX (H28)7101107R TEX (H32)

Se han aplicado las siguientes normas armonizadas:♦ EN ISO 11148-4

Organismo notificado a efectos de la directiva:Mira, NoBo no.0888Watling StreetNuneatonWarwickshireCV10 0TUUK

Representante autorizado para la documentación técnica:Per ForsbergConstruction Tools PC ABDragonvägen 2KalmarVicepresidente de diseño y desarrollo:Erik Sigfridsson

Fabricante:Construction Tools PC ABBox 703391 27 KalmarSwedenLugar y fecha:Kalmar, 2015-11-15

87© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Instrucciones originales

Instrucciones de seguridad y de funcionamientoR TEX

Page 88: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

PORTUGUÊS

ÍndiceIntrodução. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91

Acerca das instruções de segurança e operação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91

Instruções de Segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92Palavras de avisos de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92Precauções e competências pessoais. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92

Equipamento pessoal de protecção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92Drogas, álcool ou medicamentos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92

Instalação, precauções. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92Operação, precauções. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93Manutenção, precauções. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97Armazenamento, precauções. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97

Visão geral. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98Conceção e função. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98Escolher o demolidor correcto para uma tarefa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98Peças principais. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98Autocolantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98

Placa de dados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99Autocolante de nível de ruído. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99Autocolante de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99

Instalação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99Mangueiras e ligações. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99Métodos para evitar o congelamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99Conectar o separador de água. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100Lubrificação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100

Verificar o nível de óleo e atestar o lubrificador integrado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100Ferramenta de inserção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101

Escolher a ferramenta de inserção correcta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101Escopro estreito. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101Ferro pontiagudo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101Escopro de lâmina larga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101Verificação da existência de desgaste no encabadouro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101Encaixar e remover a ferramenta de inserção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102

Operação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103Arranque e paragem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103Funcionamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104

Iniciar um corte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104Demolir. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104

Ao fazer uma pausa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104

Manutenção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104Diariamente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104Manutenção periódica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105Binários de aperto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105

Diagnóstico e reparação de avarias. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105

Armazenamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106

Abate. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106

Dados técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107Dados da máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107

© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Instruções originais

88

R TEXÍndice

Page 89: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

Declaração de Ruído e Vibração. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107Dados sobre o ruído e vibrações. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107

Declaração de conformidade CE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108Declaração de Conformidade da CE (Directiva da CE 2006/42/CE). . . . . . . . . . . . . . . . . 108

89© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Instruções originais

ÍndiceR TEX

Page 90: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for
Page 91: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

Introdução

Obrigado por escolher um produto da Atlas Copco. Desde 1873 que estamosempenhados em encontrar novas e melhores maneiras para ir ao encontrodas necessidades dos nossos clientes. Ao longo dos anos, temos vindo adesenvolver designs de produtos inovadores e ergonómicos que ajudaram osclientes a melhorarem e a racionalizarem o seu trabalho diariamente.A Atlas Copco tem uma forte rede global de vendas e assistência, que consisteem centros de apoio ao cliente e aos distribuidores espalhados por todo omundo. Os nossos peritos são profissionais devidamente formados, com umextenso conhecimento dos produtos e experiência na aplicação. Oferecemos,em todos os cantos do mundo, suporte aos produtos e experiência técnicapara assegurar que os nossos clientes possam sempre trabalhar com amáximaeficiência.Para saber mais, visite: www.atlascopco.comConstruction Tools PC ABBox 703391 27 KalmarSweden

Acerca das instruções de segurança eoperação

O objectivo das instruções é dar-lhe conhecimentos sobre como utilizar omartelo pneumático de um modo eficiente e seguro. As instruções dão,também, conselhos e indicações sobre como efectuar manutenções regularesao martelo pneumático.Antes de utilizar o martelo pneumático pela primeira vez deve ler estasinstruções cuidadosamente e compreendê-las na sua totalidade.

91© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Instruções originais

Instruções de segurança e operaçãoR TEX

Page 92: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

Instruções de SegurançaPara reduzir o risco de ferimentos graves ou morte,para si próprio ou para outros, leia e compreendaas instruções de Segurança e operação antes deinstalar, operar, reparar, fazer manutenção ou mudaracessórios na máquina.Afixe estas instruções de Segurança e operação noslocais de trabalho, forneça cópias aos empregados,e certifique-se de que todos leem as instruções deSegurança e operação antes de operar a máquinaou de prestar assistência à máquina. Apenas parauso profissional.Para além disso, o operador ou o empregador dooperador deve avaliar os riscos específicos quepodem estar presentes em resultado de cadautilização da máquina.

Palavras de avisos desegurança

As palavras de avisos de segurança Perigo, Atençãoe Cuidado têm os seguintes significados:

Indica uma situação perigosa,a qual, se não for evitada, iráprovocar amorte ou ferimentosgraves.

PERIGO

Indica uma situação perigosa,a qual, se não for evitada,poderá provocar a morte ouferimentos graves.

ATENÇÃO

Indica uma situação perigosa,a qual, se não for evitada,poderá provocar ferimentosligeiros ou moderados.

CUIDADO

Precauções e competênciaspessoais

A operação oumanutenção damáquina só pode serfeita por pessoal com as habilitações e a formaçãonecessárias. Este pessoal tem que ser fisicamentecapaz de manusear o volume, o peso e a potênciada ferramenta. Faça sempre uso do seu bom sensoe da sua capacidade de avaliação das situações.

Equipamento pessoal de protecçãoUse sempre equipamento de protecção aprovado.Os operadores, bem como todas as outras pessoasque se encontrem na zona de trabalho, devem usarequipamento de protecção, incluindo, no mínimo:● Capacete protector

● Protecção auricular

● Protecção para os olhos, resistente ao impacto ecom protecção lateral

● Protecção respiratória, quando necessário

● Luvas protectoras

● Botas protectoras adequadas

● Fato de macaco de trabalho adequado, ouvestuário semelhante (não roupas largas) quecubra os braços e as pernas.

Drogas, álcool ou medicamentosATENÇÃO Drogas, álcool ou medicamentos

Drogas, álcool ou medicamentos podem reduzir asua capacidade de avaliação e de concentração.Reacções lentas e avaliações incorrectas podemprovocar acidentes graves ou morte.►Nunca use a máquina quando estiver cansado ouse tiver tomado drogas, álcool ou medicamentos.

►Ninguém que tenha tomado drogas, álcool oumedicamentos pode operar a máquina.

Instalação, precauções

PERIGO Chicotada das mangueiras de arUm mangueira de ar comprimido que se solte podecausar ferimentos pessoais ou morte. Para reduzireste risco:►Certifique-se de que as mangueiras de arcomprimido e as ligações não estão danificadas,e substitua-as se necessário.

►Certifique-se de que as mangueiras de arcomprimido e as ligações estão bem presas.

►Nunca transporte uma máquina pneumáticasegurando-a pela mangueira de ar.

►Nunca tente tirar umamangueira de ar comprimidoque esteja pressurizada. Primeiro, deve desligara alimentação de ar comprimido directamente nocompressor e, em seguida, deve purgar amáquina, activando o dispositivo de activação edesactivação.

►Não use ligações de desacoplamento rápido àentrada da ferramenta. Use peças de encaixeroscadas para mangueira, em aço endurecido (ounum material com uma resistência ao choqueequivalente).

►Sempre que forem usadas ligações deacoplamento universal de torcer (ligações deacoplamento de gancho), recomendamos quesejam instalados pinos de travamento e que sejamusados cabos de segurança anti-chicoteamentocomo salvaguarda contra possíveis falhas damangueira à máquina, ou de mangueira amangueira.

© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Instruções originais

92

R TEXInstruções de segurança e operação

Page 93: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

►Nunca aponte uma mangueira de ar comprimidoa si próprio ou a outra pessoa. Para evitar o riscode ferimentos, nunca utilize ar comprimido parasoprar, por exemplo, poeiras, sujidade, etc. dassuas roupas.

ATENÇÃO Bujão de óleo ejectadoSe o bujão de óleo numamáquina pressurizada ficarsolto, pode ser projectado pela pressão e causarferimentos pessoais.►Antes de afrouxar o bujão de óleo, o arcomprimido tem obrigatoriamente que serdesligado no compressor e o sistema temobrigatoriamente que ser purgado.

►Antes de pôr a máquina a trabalhar, certifique-sede que as roscas no bujão de óleo e nolubrificador não estão danificadas ou gastas.

►Certifique-se de que o vedante O-ring no bujãodo óleo está no lugar e que não está danificadonem gasto.

►Nunca opere amáquina sem o bujão do óleo estarapertado.

ATENÇÃO Ferramenta de inserção projectadaSe o retentor da ferramenta na máquina não estiverna posição de travamento, a ferramenta inseridapoderá ser projectada com força, podendo provocarferimentos.►Nunca dê arranque à máquina enquanto estivera mudar a ferramenta de inserção.

►Antes de mudar a ferramenta de inserção ou osacessórios, pare a máquina, desligue aalimentação e purgue a máquina, activando odispositivo de arranque/paragem.

►Nunca aponte a ferramenta inserida para sipróprio, nem para outra pessoa.

►Antes de dar arranque à máquina, certifique-sede que a ferramenta de inserção está totalmenteinserida, e que o retentor da ferramenta está naposição de travamento.

►Verifique a função de travamento, puxando parafora com força a ferramenta inserida.

ATENÇÃO Deslocação / desencaixe daferramenta de inserçãoAs dimensões incorrectas do encabadouro daferramenta inserida podem provocar a perda daferramenta inserida, ou fazer com que ela sedesencaixe durante a operação da máquina. Há orisco de ferimentos graves, ou de esmagamento demãos e dedos.►Verifique se a ferramenta de inserção ocomprimento, tipo e dimensões da haste são ascorretas para o que a máquina está preparada.

Operação, precauções

PERIGO Perigo de explosãoSe uma ferramenta de inserção quente entrar emcontacto com materiais explosivos ou com gasesexplosivos, poderá ocorrer uma explosão. Quandotrabalhar com certos materiais, ou quando usarcertos materiais em peças de máquina, podemocorrer faíscas e ignição. As explosões podemprovocar ferimentos graves ou morte.►Nunca opere amáquina num ambiente explosivo.

►Nunca use a máquina ao pé de materiaisinflamáveis, vapores inflamáveis ou poeirasinflamáveis.

►Certifique-se de que não existem fontes de gásou explosivos ocultos.

ATENÇÃO Movimentos inesperadosA ferramenta de inserção está expos a tensõespesadas quando a máquina é usada. A ferramentade inserção pode partir devido a fadiga após umcerto período de utilização. Se a ferramenta deinserção partir ou ficar presa, pode ocorrer ummovimento repentino e inesperado que podeprovocar ferimentos. Além disso, o operador podeperder o equilíbrio ou escorregar e ficar ferido.►Certifique-se de quemantém sempre uma posiçãoestável, com os pés afastados à distância dosseus ombros, e mantendo o peso do seu corposempre em equilíbrio.

► Inspeccione sempre o equipamento antes de ousar. Nunca use o equipamento se suspeitar queestá danificado.

►Certifique-se de que as pegas estão limpas e semmassa consistente nem óleo.

►Mantenha os seus pés afastados da ferramenta.

►Mantenha-se firmemente de pé e segure semprea máquina com as duas mãos.

►Nunca dê arranque à máquina quando ela estádeitada no chão.

►Nunca “ande a cavalo” na máquina com umaperna por cima da pega.

►Nunca bata com a máquina nem a maltrate.

►Verifique regularmente se não há desgaste naferramenta de inserção, e procure sinais de danosou fissuras visíveis.

►Preste atenção e olhe para aquilo que está afazer.

93© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Instruções originais

Instruções de segurança e operaçãoR TEX

Page 94: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

ATENÇÃO Perigos causados por poeiras efumosPoeiras e/ou fumos gerados ou dispersados quandoa máquina é utilizada podem causar doençasrespiratórias graves e permanentes, doenças ououtras lesões corporais (por exemplo silicose ououtras doenças irreversíveis dos pulmões quepossam ser fatais, cancro, defeitos congénitos, e/ouinflamação da pele).Algumas poeiras e fumos criados por perfuração,demolição, martelamento, serração, retificação eoutras atividades de construção contêm substânciasreconhecidas pelo Estado da Califórnia e outrasautoridades como sendo causadoras de doençarespiratória, cancro, defeitos congénitos, ou outrosdanos de reprodução. Alguns exemplos dessassubstâncias são:● A sílica cristalina, o cimento, e outros produtos dealvenaria.

● Arsénico e crómio da borracha quimicamentetratada.

● Chumbo de tintas com base de chumbo.

As poeiras e os fumos no ar podem ser invisíveis aolho nu, portanto não confie na visão para determinarse há fumos ou poeiras no ar.Para reduzir o risco de exposição às poeiras e aosfumos, tome todas as ações seguintes:►Faça uma avaliação de riscos específica do localde trabalho. A avaliação de riscos deverá incluirpoeiras e fumos criados pela utilização damáquina, bem como o potencial para levantarpoeiras já existentes.

►Use controlos de engenharia adequados, parareduzir ao mínimo as poeiras e os fumos no ar, epara minimizar a acumulação em equipamentos,superfícies, vestuário e partes do corpo. Exemplosde tais controlos incluem: sistemas de ventilaçãode saída e de recolha de poeira, pulverizaçõesde água, e perfuração acompanhada de injeçãode água. Controle poeiras e fumos na origem,sempre que possível. Certifique-se de que taiscontrolos estão corretamente instalados, em bomestado de manutenção, e que são corretamenteusados.

►Ponha, faça a manutenção e use corretamente aproteção respiratória, conforme as instruções doseu empregador e conforme exigido pelosregulamentos de Saúde e Segurança. A proteçãorespiratória tem obrigatoriamente de ser eficazpara o tipo de substância em questão (e, seaplicável, tem que ser aprovada pela entidadegovernamental adequada).

►Trabalhe numa área bem ventilada.

►Se a máquina tiver um escape, dirija o escape porforma a reduzir a perturbação de poeiras numambiente cheio de poeiras.

►Opere e faça amanutenção damáquina conformerecomendado nestas instruções de operação esegurança.

►Selecione, mantenha e substituaconsumíveis/ferramentas de inserção/outrosacessórios como recomendado no manual deoperação e de instruções de segurança. Umaseleção incorreta ou a falta de manutenção dosconsumíveis/ferramentas de inserção/outrosacessórios pode provocar um aumentodesnecessário da poeira ou dos fumos.

►Utilize vestuário lavável ou descartável no seulocal de trabalho, e tome um duche e vista roupaslavadas antes de deixar o local de trabalho parareduzir a sua exposição a poeiras e fumos, assimcomo a de outras pessoas, carros, casas, e outrasáreas.

►Evite comer, beber e usar produtos de tabaco emáreas onde haja poeiras ou fumos.

►Lave bem as mãos e o rosto assim que possíveldepois de sair da área de exposição, e sempreantes de comer, beber, usar produtos de tabaco,ou entrar em contacto com outras pessoas.

►Cumpra todas as leis e regulamentos aplicáveis,incluindo os regulamentos de Saúde e Segurançano Trabalho.

►Participe na monitorização do ar, em programasde examesmédicos, e em programas de formaçãoem segurança oferecidos pelo seu empregadorou por organizações laborais, e de acordo comos regulamentos e recomendações de Saúde eSegurança no trabalho. Consulte ummédico comexperiência relevante em medicina do trabalho.

►Colabore com o seu empregador e comorganizações laborais para reduzir a exposição apoeiras e fumos no local de trabalho e para reduziros riscos. Com base no conselho de especialistasde Saúde e Segurança, deverão ser definidos eimplementados programas, políticas eprocedimentos eficazes de Saúde e Segurançapara a proteção dos trabalhadores e de terceiroscontra a exposição prejudicial a poeiras e fumos.Aconselhe-se com especialistas.

►Os resíduos de substâncias perigosas namáquinapodem ser um risco. Antes de iniciar um trabalhode manutenção na máquina, limpe-acuidadosamente.

© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Instruções originais

94

R TEXInstruções de segurança e operação

Page 95: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

ATENÇÃO ProjécteisUma falha da peça de trabalho, dos acessórios, ouatémesmo da própria máquina, pode gerar projécteisde alta velocidade. Durante a operação da máquina,as lascas ou quaisquer outras partículas do materialde trabalho podem tornar-se projécteis e provocarferimentos pessoais, atingindo o operador ouquaisquer outras pessoas. Para reduzir estes riscos:►Use equipamento pessoal de protecção ecapacete de segurança, incluindo protecção paraos olhos que seja resistente ao impacto e quetenha protecção lateral.

►Certifique-se de que não há pessoas nãoautorizadas na zona de trabalho.

►Mantenha o local de trabalho livre de objectosestranhos.

►Certifique-se de que a peça de trabalho estáfixada de forma segura.

ATENÇÃO Risco de estilhaçosSe a ferramenta de inserção for usada como umaferramenta de impacto manual, daí podem resultarestilhaços que atinjam o operador, podendo causarferimentos pessoais.►Nunca use uma ferramenta de inserção como umaferramenta de impactomanual. São especialmenteconcebidas e tratadas a quente, e só podem serusadas numa máquina.

ATENÇÃO Riscos de escorregar, tropeçar ecairHá o risco de escorrer ou tropeçar ou cair, porexemplo tropeçar nas mangueira ou noutrosobjectos. Escorregar ou tropeçar ou cair pode causarferimentos. Para reduzir este risco:►Certifique-se sempre de que não há nenhumamangueira ou outros objectos no seu caminho ouno caminho de outra pessoa.

►Certifique-se sempre de quemantém uma posiçãoestável, com os pés afastados à distância dosseus ombros, e mantendo o peso do corpoequilibrado.

ATENÇÃO Riscos de movimentoQuando usar a máquina para executar actividadesrelacionadas com o trabalho, pode sentir desconfortonas mãos, braços, ombros, pescoço, ou outraspartes do corpo.►Adopte uma postura confortável, devendo aomesmo tempo manter uma base fixa e evitar umapostura de equilíbrio precário.

►Mudar a postura durante a execução de tarefasprolongadas pode ajudar a evitar desconforto efadiga.

►Em caso de sintomas persistentes ou recorrentes,consulte um profissional de saúde qualificado.

95© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Instruções originais

Instruções de segurança e operaçãoR TEX

Page 96: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

ATENÇÃO Perigo de vibraçãoA utilização normal e correcta da máquina expõe ooperador a vibrações. A exposição regular efrequente à vibração pode provocar, contribuir para,ou agravar lesões ou doenças nos dedos, mãos,pulsos, braços, ombros e/ou nervos e circulaçãosanguínea ou outras partes do corpo do operador,incluindo lesões ou doenças debilitantes e/oupermanentes que se podem desenvolvergradualmente ao longo de um período de semanas,meses ou anos. Tais lesões ou distúrbios podemincluir danos nos sistemas circulatório e nervoso,lesões nas articulações, e possíveis danos noutrasestruturas corporais.Se sentir entorpecimento, desconforto recorrentepersistente, sensação de queimadura, enrijecimento,latejar, formigueiros, dores, descoordenação, faltade força nas mãos, embranquecimento da pele, ououtros sintomas a qualquer altura quando utilizar amáquina, ou quando não a estiver a utilizar, nãodeve retomar a utilização da mesma e deve informaro seu empregador e consultar um médico. Autilização continuada da máquina após a ocorrênciade tais sintomas pode aumentar o risco doagravamento e/ou permanência dos mesmos.Faça a operação e manutenção da máquinaconforme recomendado nestas instruções, paraevitar um aumento desnecessário das vibrações.Os seguintes passos podem ajudar a reduzir aexposição do operador às vibrações:►Deixe a máquina fazer o trabalho. Use um apertomanual mínimo consistente com o controloadequado e uma operação segura. Use a forçade alimentação correta na máquina. Evitepressionar demasiado.

►Se a máquina tiver pegas absorvedoras devibrações, mantenha-as numa posição central,evite pressionar as pegas nos batentes deextremo.

►Quando omecanismo de percussão está ativado,a única parte do seu corpo que deve estar emcontacto com a máquina são as suas mãos sobrea pega ou pegas. Evite qualquer outro contacto,como por exemplo, apoiar qualquer parte do corpocontra a máquina, ou inclinar-se sobre a máquinapara tentar aumentar a força de avanço. Étambém importante que não tenha o dispositivode arranque e paragem ativado enquanto tirar aferramenta da superfície de trabalho.

►Certifique-se de que a ferramenta inserida estáem bom estado de manutenção (incluindo se estáafiada, se for uma ferramenta de corte), não estádesgastada, e é do tamanho correto. Quando asferramentas de inserção não estão em bomestadode manutenção, ou estão desgastadas, ou nãopossuem o tamanho correto, então irá precisarde mais tempo para completar a tarefa (e ummaior período de exposição a vibrações), o quepode originar ou contribuir para níveis maiselevados de exposição a vibrações.

►Pare imediatamente de trabalhar se a máquinacomeçar de repente a vibrar fortemente. Antes devoltar ao trabalho, certifique-se de que encontroue corrigiu a causa do aumento de vibrações.

►Nunca agarre, pegue, nem toque na ferramentainserida enquanto a máquina estiver a trabalhar.

►Participe na vigilância ou monitorização do estadode saúde, em exames médicos e em programasde formação oferecidos pelo seu empregador, equando exigido por lei.

►Quando trabalhar em condições de tempo frio,vista roupa quente e mantenha as mãos quentese secas.

►O ar de exaustão é extremamente frio e não deveentrar em contacto com o operador. Afaste sempreo ar da exaustão das mãos e do corpo.

Veja a “Declaração de ruído e vibração” para amáquina, incluindo os valores declarados devibrações. Estas informações estão no final destasinstruções de Segurança e Operação.♦ Siga as recomendações em termos de pressãode ar ao operar o equipamento. Tanto umapressão de ar excessiva como insuficiente têm opotencial de resultar em elevados níveis devibração.

PERIGO Perigo eléctricoA máquina não tem isolamento eléctrico. Se amáquina entrar em contacto com fontes deelectricidade, isso pode provocar ferimentos gravesou morte.►Nunca opere a máquina ao pé de qualquer caboeléctrico, ou de outra fonte de electricidade.

►Certifique-se de que não existem cabos ocultos,ou quaisquer outras fontes de electricidade, naárea de trabalho.

© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Instruções originais

96

R TEXInstruções de segurança e operação

Page 97: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

ATENÇÃO Perigo de objectos ocultosDurante a operação, os cabos e tubos ocultosconstituem um perigo que pode provocar ferimentosgraves.►Verifique a composição do material, antes decomeçar a usar a máquina.

►Tenha cuidado com cabos e tubos ocultos, porexemplo, de electricidade, telefone, água, gás,esgotos, etc.

►Se lhe parecer que a ferramenta inserida atingiuum objecto oculto, desligue a máquinaimediatamente.

►Antes de voltar ao trabalho, certifique-se de quenão há qualquer perigo.

ATENÇÃO Arranque involuntárioO arranque involuntário da máquina pode provocarferimentos.►Mantenha as mãos longe do dispositivo dearranque e paragem até estar pronto para dararranque à máquina.

►Aprenda a como desligar a máquina em caso deemergência.

►Solte imediatamente o dispositivo dearranque/paragem em todos os casos deinterrupção de alimentação.

►Sempre que montar ou desmontar a ferramentade inserção, desligue a alimentação de arcomprimido, purgue a máquina activando odispositivo de arranque/paragem, e remova aalimentação da máquina.

ATENÇÃO Perigo de ruídoNíveis de ruído altos podem causar perda de audiçãopermanente e deficiência na audição, bem comooutros problemas tais como tinnitus (campainhas,zumbidos, apitos ou barulhos surdos nos ouvidos).Para reduzir os riscos e prevenir um aumentodesnecessário nos níveis de ruído:►É essencial a avaliação de risco destes perigose a implementação de controlos adequados.

►Opere e faça amanutenção damáquina conformerecomendado nestas instruções.

►Seleccione, faça a manutenção e substitua aferramenta de inserção conforme recomendadonestas instruções.

►Se a máquina tiver um silenciador, certifique-sede que está aplicado e que está em boascondições de funcionamento.

►Use sempre protecção para a audição.

►Use material de amortecimento para evitar queas peças de trabalho “toquem” como umacampainha.

Manutenção, precauções

ATENÇÃO Modificação da máquinaAs modificações feitas à máquina poderão resultarem danos físicos para si ou terceiros.►Nunca faça modificações à máquina. Máquinasmodificadas não estão cobertas pela Garantia oupela Responsabilidade Legal do produto.

►Use sempre peças, ferramentas de inserção eacessórios originais.

►Mude imediatamente quaisquer peças danificadas.

►Substitua os componentes desgastadosatempadamente.

CUIDADO Ferramenta de inserção quenteA ponta da ferramenta de inserção pode ficar quentee afiada quando está a ser usada. Se lhe tocar, podesofrer queimaduras e cortes.►Nunca toque numa ferramenta de inserção quenteou afiada.

►Espere até que a ferramenta de inserção tenhaarrefecido, antes de fazer tarefas de manutenção.

ATENÇÃO riscos da ferramenta de inserçãoSe a alimentação estiver ligada à máquina, aactivação acidental do dispositivo dearranque/paragem durante a manutenção ouinstalação pode causar ferimentos graves.►Nunca inspeccione, limpe, instale ou desmonte aferramenta de inserção quando a alimentaçãoestiver ligada à máquina.

Armazenamento, precauções

♦ Guarde a máquina e as ferramentas num localseguro, fora do alcance de crianças e trancado.

97© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Instruções originais

Instruções de segurança e operaçãoR TEX

Page 98: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

Visão geralPara reduzir o risco de ferimentos graves oumorte para si ou para terceiros, antes de usar amáquina leia a secção das Instruções deSegurança, que está nas páginas anteriores destemanual.

Conceção e função

A R TEX é uma gama disjuntores pneumáticosportáteis concebidos para demolições médias epesadas de materiais como betão, asfalto e tijolo.Os disjuntores pneumáticos são desenhados parauso vertical. Não é permitido nenhuma outrautilização.As ferramentas de inserção recomendadas estãolistadas na lista de peças sobressalentes.

Escolher o demolidor correctopara uma tarefa

É importante que escolha o tamanho correcto dodemolidor tendo em conta a tarefa a ser efectuada.Um demolidor que seja demasiado pequeno significaque o trabalho irá demorar mais tempo.Um demolidor que seja demasiado grande significaque terá que ser reposicionado frequentemente, oque é desnecessariamente cansativo.Uma regra simples para escolher o tamanho correctodo demolidor é que uma parte do material demolidode tamanho normal possa ser removida da peça detrabalho no espaço de tempo de 10-20 segundos.● Se essa tarefa demorar menos de 10 segundos,então deve escolher um demolidor mais pequeno.

● Se essa tarefa demorar mais de 20 segundos,então escolher um demolidor maior.

Peças principais

H

G

E

B

A

F CD

I

A. Entrada de ar

B. Lubrificador

C. Bujão de óleo

D. Pega

E. Panela de escape

F. Gatilho (dispositivo de arranque e paragem)

G. Retentor da ferramenta

H. Cilindro

I. Tampa superior

Autocolantes

A máquina está equipada com autocolantes quemostram informação importante sobre a segurançapessoal do operador e a manutenção da máquina.Os autocolantes devem estar em boas condiçõesque permitam a sua leitura com facilidade. Novosautocolantes podem ser encomendados a partir dalista de peças sobressalentes.

© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Instruções originais

98

R TEXInstruções de segurança e operação

Page 99: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

Placa de dadosA

B

C

D E

xx

xxxxx

A. Tipo de máquina

B. Máximo de pressão de ar comprimido permitida

C. Número de série

D. O símbolo de Atenção, juntamente com osímbolo de livro, significa que o utilizador temobrigatoriamente que ler as instruções desegurança e operação antes de poder utilizaro equipamento pela primeira vez.

E. O símbolo CE significa que a máquina estáaprovada pela CE. Consulte a Declaração CEque é fornecida com o equipamento para obtermais informações. Se o símbolo CE não estiverpresente, isso significa que a máquina nãoestá aprovada pela CE.

Autocolante de nível de ruído

WA

xxx dB

O autocolante indica o nível de ruído garantido quecorresponde à Directiva-CE 2000/14/CE. Veja os“Dados técnicos” para saber o nível de ruído exacto.

Autocolante de segurança

Para evitar ferimentos, antes de operar ou fazermanutenção na ferramenta, leia e compreenda asinstruções de segurança, fornecidas em separado.

Instalação

Mangueiras e ligações

SR

NO

A

B C

D

A. Fonte de ar comprimido

B. Separador de água (opcional)

C. Lubrificador (opcional)

D. Mangueira de ar comprimido entre olubrificador e o equipamento com um máx. de3 m (10 ft).

♦ Verifique se está a utilizar a pressão defuncionamento correcta recomendada, 6 bar (e)(87 psi).

♦ A máxima pressão de ar permitida, 7 bar (e) (102psi), não pode ser excedida.

♦ Sopre quaisquer impurezas da mangueira de arcomprimido antes de a ligar ao equipamento.

♦ Seleccione a dimensão e comprimentos correctospara a mangueira de ar comprimido. No caso demangueiras até 30 m (100 ft) de comprimento,deve utilizar uma mangueira com um diâmetrointerior mínimo de 19 mm (3/4 in.). Se ocomprimento da mangueira for de 30 a 100 m(100 a 330 ft), deve utilizar uma mangueira comum diâmetro interior mínimo de 25 mm (1 in.).

Métodos para evitar ocongelamento

Pode ocorrer a formação de gelo no silenciadorquando a temperatura ambiente for de 0 a 10º C (de32 a 50 °F), e a humidade relativa for elevada.O equipamento é concebido para evitar a formaçãode gelo no silenciador. Apesar disso, pode formar-segelo no silenciador, em condições extremas.Tome as seguintes medidas para neutralizar aindamais o risco de formação de gelo:♦ Utilize o Atlas Copco Breaker and hammerAIR-OIL como lubrificante. O Breaker and hammerAIR-OIL impede o congelamento.

♦ Use um separador de água.

99© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Instruções originais

Instruções de segurança e operaçãoR TEX

Page 100: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

Conectar o separador de água

O comprimento da mangueira de ar entre ocompressor e o separador de água tem de permitirque o vapor de água arrefeça e condense namangueira antes de atingir o separador de água.Se a temperatura ambiente for abaixo dos 0ºC(32ºF), a mangueira tem de ser suficientemente curtapara prevenir que a água congele antes de atingir oseparador de água.

Lubrificação

O lubrificante é importante para o funcionamento doequipamento e tem um grande impacto sobre a suadurabilidade. Se não houver um lubrificadorintegrado, então ligue um lubrificador separado àmangueira de ar. Para garantir uma boa lubrificação,o comprimento da mangueira de ar entre olubrificador e a máquina pneumática não deve sersuperior a 3 metros.Utilize um lubrificante sintético, tal como o AtlasCopco Breaker and Hammer AIR-OIL ou óleomineralcom as propriedades recomendadas na tabela quese segue.

Viscosidade

Amplitude detemperatura(°C)Lubrificante

--30 a +50Breaker andHammer AIR-OIL

ISO VG 46-68+15 a +50Óleo mineral/Óleosintético

ISO VG 22-32-20 a +15Óleo mineral/Óleosintético

Verificar o nível de óleo e atestar olubrificador integrado

A

B

♦ Verifique o nível de óleo diariamente.

♦ Quando verificar o nível de óleo, e quando atestarde lubrificante, ponha a máquina na vertical.

♦ Limpe com um pano à volta do bujão do óleo eremova-o.

♦ Verifique se as roscas não estão danificadas ougastas. Substitua sempre peças que tenhamroscas danificadas ou gastas.

♦ Verifique o vedante O-ring (A). Se o vedanteO-ring não estiver no sítio, ou se estiverdanificado, substitua-o imediatamente.

♦ Veja o lubrificante correcto na tabela.

♦ Ateste com lubrificante até à rosca 'mais baixa'(B).

♦ Dê aperto ao bujão com firmeza à mão, e limpeo óleo em excesso.

© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Instruções originais

100

R TEXInstruções de segurança e operação

Page 101: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

Ferramenta de inserção

CUIDADO Ferramenta de inserção quenteA ponta da ferramenta de inserção pode ficar quentee afiada quando está a ser usada. Se lhe tocar, podesofrer queimaduras e cortes.►Nunca toque numa ferramenta de inserção quenteou afiada.

►Espere até que a ferramenta de inserção tenhaarrefecido, antes de fazer tarefas de manutenção.

AVISO Nunca use água para arrefecer umaferramenta de inserção quente, porque isso podetornar a ferramenta quebradiça e levá-la a falharantes do tempo.

Escolher a ferramenta de inserção correctaEscolher a ferramenta de inserção correcta é umpré-requisito para o funcionamento adequado damáquina. É importante escolher ferramentas deinserção de alta qualidade, para evitar danosdesnecessários à máquina.A máquina pode ser destruída se usar umaferramenta de inserção incorrecta.As ferramentas de inserção recomendadas estãolistadas na lista de peças sobressalentes damáquina.

Escopro estreito

O escopro estreito é usadopara trabalhos de demolição ecorte, em betão e noutros tiposde material duro.

Ferro pontiagudo

O escopro de bico só é usadopara fazer furos em betão enoutros tipos de chão duro.

Escopro de lâmina larga

O escopro de lâmina larga éusado emmaterial mole, comoasfalto e terra congelada.

ATENÇÃO Perigo de vibraçãoSe usar ferramentas inseridas que não cumpram oscritérios mencionados abaixo, irá precisar de maistempo para completar o trabalho, e poderá provocarníveis mais elevados de exposição a vibrações. Umaferramenta desgastada irá também aumentar otempo de trabalho.►Certifique-se de que a ferramenta inserida estáem bom estado de manutenção, não estádesgastada, e é do tamanho adequado.

►Use sempre uma ferramenta afiada, para trabalharde forma eficiente.

Verificação da existência de desgaste noencabadouro

A

B

101© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Instruções originais

Instruções de segurança e operaçãoR TEX

Page 102: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

Utilize o indicador que corresponde à dimensão dainserção do encabadouro. Consulte a secção "Dadostécnicos" para saber as dimensões correctas doencabadouro.● Verifique se o orifício do indicador (A) pode serempurrado na direcção do encabadouro, istosignifica que o encabadouro está desgastado eque a ferramenta de inserção deve ser substituída.

● Verifique o comprimento (B) de acordo com o tipode máquina.

● O comprimento (C) deve exceder os 120 mm, ocomprimento (D) deve estar entre os 55 mm e os63 mm.

Encaixar e remover a ferramenta de inserçãoSempre que encaixar ou remover a ferramenta deinserção, siga obrigatoriamente as seguintesinstruções:♦ Para evitar um arranque acidental: desligue ofornecimento de ar e purgue o equipamento,pressionando o dispositivo de arranque eparagem. Desligue amáquina da fonte de energia.

♦ Antes de inserir a ferramenta, lubrifique oencabadouro da ferramenta com massa.

♦ Feche o retentor da ferramenta e certifique-se quea função de bloqueio está ativada puxando aferramenta introduzida fortemente para fora.

♦ Ao montar a ferramenta de inserção com colar,consulte os seguintes passos:

1 2 3

© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Instruções originais

102

R TEXInstruções de segurança e operação

Page 103: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

♦ Ao montar a ferramenta de inserção dentada,consulte os seguintes passos:

1 2 3

OperaçãoATENÇÃO Arranque involuntário

O arranque involuntário da máquina pode provocarferimentos.►Mantenha as mãos longe do dispositivo dearranque e paragem até estar pronto para dararranque à máquina.

►Aprenda a como desligar a máquina em caso deemergência.

►Pare amáquina imediatamente em todos os casosde interrupção de alimentação.

Arranque e paragem

♦SOFSTART

Pressione levemente o dispositivo de arranque eparagem para ativar o SOFSTART, para obteruma boa aderência na superfície desde o início.

♦ON

Continue a pressionar o dispositivo de arranquee paragem para baixo para ativar toda a potênciado disjuntor pneumático.

♦OFF

Pare o martelo pneumático, libertando o gatilho.O gatilho retornará automaticamente à posiçãode paragem.

103© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Instruções originais

Instruções de segurança e operaçãoR TEX

Page 104: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

Funcionamento

Iniciar um corte♦ Mantenha-se de pé, numa posição estável, e comos pés bem longe da ferramenta inserida.

♦ Antes de começar, empurre a máquina contra asuperfície de trabalho.

♦ Comece a martelar a uma determinada distânciado rebordo, de maneira a que a máquina sejacapaz de demolir o material sem efeito dealavanca.

♦ Nunca tente fazer a demolição de peçasdemasiado grandes. Ajuste a distância dedemolição (A) de modo a que a ferramenta detrabalho não fique presa.

A

Demolir♦ Deixe a máquina fazer o seu trabalho; nãoempurre com demasiada força.

♦ Evite trabalhar com materiais extremamenteduros, como por exemplo o granito ou o ferro parabetão armado, que podem causar vibraçõesmuitofortes.

♦ Tem obrigatoriamente que ser evitado qualquerfuncionamento em marcha lenta, sem aferramenta de inserção, ou com a máquinalevantada.

♦ Quando a máquina está desencostada, não podenunca ser activado o dispositivo de arranque eparagem.

♦ Certifique-se regularmente de que amáquina estábem lubrificada.

Ao fazer uma pausa

♦ Durante todas as pausas, terá de pôr a máquinanuma posição em que não haja risco de arranqueacidental. Certifique-se de que põe a máquina nochão, de maneira a que não possa cair.

♦ Na eventualidade de um intervalo de maiorduração ou quando sair do local de trabalho:desligue a alimentação e, em seguida, purgue amáquina, activando o dispositivo dearranque/paragem.

ManutençãoFazer manutenção regular à máquina é essencialpara que a máquina possa continuar a ser utilizadacom eficiência e em segurança. Sigacuidadosamente as instruções de manutenção.♦ Antes de iniciar a manutenção na máquina,limpe-a para evitar a exposição a substânciasperigosas. Consulte “Perigo de poeira e fumo”.

♦ Utilize apenas peças autorizadas. Quaisquerdanos ou avarias causados pela utilização depeças não autorizadas não estão cobertos pelagarantia nem pela responsabilidade legal doproduto.

♦ Quando limpar peças mecânicas com solvente,cumpra os regulamentos aplicáveis de saúde esegurança, e certifique-se de que há ventilaçãosuficiente.

♦ Para fazer uma grande revisão/reparação àmáquina, contacte a sua oficina autorizada maispróxima.

♦ Depois de cada assistência, certifique-se de queo nível de vibração da máquina é normal. Se nãofor, contacte a sua oficina autorizada maispróxima.

Diariamente

Antes de qualquer manutenção ou de mudar aferramenta de inserção em máquinas pneumáticas,desligue sempre a alimentação de ar comprimido epurgue a máquina, carregando no dispositivo dearranque e paragem. Em seguida, remova amangueira de ar do equipamento.

© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Instruções originais

104

R TEXInstruções de segurança e operação

Page 105: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

♦ Limpe e inspecione a máquina e o respetivofuncionamento todos os dias, antes de começara trabalhar.

♦ Inspecione o retentor da ferramenta, verificandoo funcionamento e procurando desgaste.

♦ Realize uma inspeção geral de fugas e danos.Preste atenção extra às fugas em torno da tampasuperior. Verifique se não existem fugas de ar emtorno da tampa superior e, em caso afirmativo,tome medidas imediatamente para as corrigirantes de usar.

♦ Verifique se o bocal de entrada de ar está bemapertado, e se o acoplamento de garra não estádanificado.

♦ Certifique-se com regularidade de que o bujão doóleo está bem apertado.

♦ Certifique-se de que o vedante O-ring do bujãodo óleo não está danificado e que veda bem.

♦ Verifique as roscas no lubrificador da máquina eno bujão de óleo. Certifique-se de que não estãodanificadas ou gastas.

♦ Uma folga demasiado grande entre haste daferramenta de inserção e a bucha de cinzel irágerar um aumento das vibrações. Para evitar ficarexposto a vibrações excessivas, verifique se abucha de cinzel está desgastada usando omedidor que corresponde à dimensão da hasteda ferramenta de inserção. Se possível, empurreo medidor (ponto A) completamente para dentroda bucha de cinzel (ponto B) e, de seguida,substitua imediatamente a bucha de cinzel.Consulte também “Verificação do desgaste nahaste da ferramenta” para verificar a haste daferramenta de inserção.

B A

♦ Mude imediatamente quaisquer peças danificadas.

♦ Substitua os componentes desgastadosatempadamente.

♦ Assegure-se de que todo o equipamento anexoe relacionado, como as mangueiras, separadoresde água e lubrificadores têm a manutençãoadequada.

Manutenção periódica

Após cada período de funcionamento deaproximadamente 150 horas de impacto, ou duasvezes por ano, a máquina tem obrigatoriamente queser desmontada, e todas as peças limpas everificadas. Esta tarefa tem obrigatoriamente de serfeita por pessoal com a formação necessária.

Binários de aperto

A

A. Porca de aperto, 280 Nm

Diagnóstico e reparação deavariasCaso a máquina pneumática não arranque, tenhapouca potência ou um desempenho irregular,verifique os seguintes pontos.♦ Verifique se a ferramenta de inserção que está aser utilizada possui a correcta dimensão emtermos de encabadouro.

♦ Verifique se a máquina pneumática tem aquantidade correcta de lubrificante. Demasiadalubrificação poderá causar problemas de arranque,pouca potência ou um desempenho irregular.

♦ Certifique-se de que o sistema de ar comprimidofornece à máquina uma pressão de ar suficientepara alcançar a potência total.

♦ Certifique-se de que as dimensões e comprimentoda mangueira de ar se encontram de acordo comas recomendações. Consulte “Instalação”.

♦ Caso exista risco de congelamento, certifique-sede que as portas de escape da máquina não seencontram bloqueadas.

♦ Se o funcionamento da máquina ainda não forsatisfatório depois deste procedimento, contacteuma oficina de assistência autorizada.

105© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Instruções originais

Instruções de segurança e operaçãoR TEX

Page 106: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

Armazenamento● Limpe bem amáquina antes de a armazenar, paraevitar substâncias perigosas. Veja “Perigos depoeiras e fumos”

● Despeje cerca de 1⁄2 oz (5 cl) de óleo directamentepara dentro do bocal de entrada de ar, ligue amáquina à alimentação de ar comprimido e dêarranque à máquina por alguns segundos.

● Armazene sempre a máquina num lugar seco.

AbateUma máquina abatida deve ser tratada e eliminadade maneira a que maior parte possível do seumaterial possa ser reciclada, e que qualquerinfluência negativa sobre o meio-ambiente sejamantida ao nível mais baixo possível, e emconformidade com as restrições locais.

© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Instruções originais

106

R TEXInstruções de segurança e operação

Page 107: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

Dados técnicos

Dados da máquina

Consumo de arl/s

Frequência doimpacto

HzPesokg

Comprimentomm

Dimensão doencabadouro

mmTipo

17,514,125780780685

H28 x 160H28 x 152Entalhe H28

R TEX (H28)

1814,525780H32 x 160H32 x 152

R TEX (H32)

Declaração de Ruído e Vibração

Nível de ruído garantido Lw de acordo com a EN ISO 3744 e em conformidade com a directiva 2000/14/CE.Nível de pressão sonora Lp de acordo com a EN ISO 11203.Valor de vibração A e incerteza B determinados em conformidade com a EN ISO 28927-10. Ver a tabela“Dados de ruído e vibração” para os valores de A, B, etc.Estes valores declarados foram obtidos por meio de ensaios laboratoriais de acordo com a directiva ou asnormas declaradas e são adequados para comparação com os valores declarados de outras ferramentastestadas de acordo com as mesmas directivas ou normas. Estes valores declarados não são adequados parautilização em avaliações de risco, e os valores medidos em locais de de trabalho individuais podem ser maiselevados. Os valores reais de exposição e o risco para o utilizador individual são únicos e dependem do modocomo o utilizador trabalha, do material em que o equipamento é utilizado, bem como do tempo de exposiçãoe do estado físico do utilizador, e das condições da máquina.Nós, na Construction Tools PC AB, não podemos ser considerados responsáveis pelas consequências deusar os valores declarados em vez de valores que reflictam a exposição real na avaliação de riscos pessoaisnuma situação de trabalho sobre a qual não temos qualquer controlo.Esta ferramenta poderá provocar síndrome de vibração da mão-braço, se a respectiva utilização não for geridacorrectamente. Pode ser encontrada uma guia da CE para gerir a vibração da mão-braço emhttp://www.humanvibration.com/humanvibration/EU/VIBGUIDE.htmlRecomendamos um programa de supervisão médica para detectar atempadamente possíveis sintomas quepossam estar relacionados com a exposição a vibrações, permitindo modificar os procedimentos de gestãopara ajudar a evitar uma futura deficiência.

Dados sobre o ruído e vibrações

VibraçãoRuídoValores DeclaradosValor Declarado

Valores dos três eixosPotência sonoraPressão sonoraEN ISO 28927-102000/14/CEEN ISO 11203

Bm/s 2 disper sões

Am/s 2 valor

Lwgarantido dB(A) rel

1pW

Lpr=1m dB(A) rel

20µPaTipo1.0510790R TEX (H28)1.04.810790R TEX (H32)

107© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Instruções originais

Instruções de segurança e operaçãoR TEX

Page 108: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

Declaração de conformidade CE

Declaração de Conformidade da CE (Directiva da CE 2006/42/CE)

Nós, Construction Tools PC AB, declaramos pela presente que as máquinas listadas abaixo se encontram emconformidade com as provisões da Directiva 2006/42/CE da CE (Directiva de Maquinaria) e com a Directiva2000/14/CE (Directiva de Ruído), e com as normas harmonizadas mencionadas abaixo.

Pmax (bar)

Nível de potênciasonora medido

[dB(A)]Nível de potência sonora

garantido [dB(A)]

Demolidorespneumáticosmanuais

7101107R TEX (H28)7101107R TEX (H32)

Foram aplicadas as seguintes normas harmonizadas:♦ EN ISO 11148-4

Organismo notificado envolvido para diretiva:Mira, NoBo no.0888Watling StreetNuneatonWarwickshireCV10 0TUUK

Representante autorizado para Documentação Técnica:Per ForsbergConstruction Tools PC ABDragonvägen 2KalmarVice-presidente Design e Desenvolvimento:Erik Sigfridsson

Fabricante:Construction Tools PC ABBox 703391 27 KalmarSwedenLocal e data:Kalmar, 2015-11-15

© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Instruções originais

108

R TEXInstruções de segurança e operação

Page 109: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for
Page 110: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

ITALIANO

IndiceIntroduzione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113

Informazioni sulle istruzioni per la sicurezza e per l'uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113

Istruzioni per la sicurezza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114Terminologia di sicurezza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114Precauzioni e qualifiche personali. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114

Dispositivi di protezione personale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114Droghe, sostanze alcoliche o farmaci. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114

Installazione, precauzioni. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114Funzionamento, precauzioni. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115Manutenzione, precauzioni. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118Conservazione, precauzioni. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119

Descrizione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120Modello e funzioni. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120Scelta del corretto demolitore per una data mansione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120Parti principali. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120Etichette. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120

Targhetta dei dati. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121Etichetta relativa al livello di rumore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121Etichetta di sicurezza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121

Installazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121Tubi e collegamenti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121Misure antigelo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121Collegamento del separatore di condensa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122Lubrificazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122

Controllo del livello dell'olio e rabbocco del lubrificante integrato. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122Utensile di inserimento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123

Selezione del corretto utensile di inserimento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123Scalpello stretto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123Punta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123Scalpello a lama larga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123Controllo dell'usura della bussola dell'utensile. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123Montaggio e smontaggio dell'utensile di inserimento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124

Funzionamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125Avviamento e arresto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125Condizioni di esercizio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126

Inzio di un lavoro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126Demolizione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126

Durante le pause. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126

Manutenzione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126Giornaliera. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126Manutenzione periodica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127Coppie di serraggio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127

Ricerca dei guasti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127

Stoccaggio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127

Smaltimento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128

Dati tecnici. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129Dati della macchina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129

© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Istruzioni originali

110

R TEXIndice

Page 111: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

Dichiarazione in materia di rumore e vibrazioni. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129Dati su rumore e vibrazioni. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129

Dichiarazione di conformità CE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130Dichiarazione di conformità CE (Direttiva CE 2006/42/CE). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130

111© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Istruzioni originali

IndiceR TEX

Page 112: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for
Page 113: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

Introduzione

Grazie per aver scelto un prodotto Atlas Copco. Sin dal 1873 siamo statiimpegnati nella ricerca di modi nuovi e migliori per soddisfare le necessità deinostri clienti. Nel corso degli anni abbiamomesso a punto prodotti di concezioneinnovativa ed ergonomica per aiutare la nostra clientela a migliorare erazionalizzare il proprio lavoro quotidiano.Atlas Copco dispone di una rete internazionale di vendita e di assistenzaorganizzata, costituita di centri di assistenza ai clienti e di distributori ubicati intutto il mondo. I nostri esperti sono professionisti con una formazione altamentespecializzata e dotati di vasta conoscenza dei prodotti e di ampia esperienzasulle loro applicazioni. In tutti gli angoli del mondo, Atlas Copco è in grado dioffrire assistenza per i prodotti e la competenza idonea a garantire che i suoiclienti possano lavorare con la massima efficienza in qualunque momento.Per ulteriori informazioni si prega di visitare il sito: www.atlascopco.comConstruction Tools PC ABBox 703391 27 KalmarSweden

Informazioni sulle istruzioni per lasicurezza e per l'uso

Scopo di queste istruzioni è fornire le conoscenze per un uso sicuro ed efficientedel demolitore pneumatico. Tali istruzioni offriranno inoltre consigli e indicazionisu come eseguire la normale manutenzione del demolitore pneumatico.Quando ci si accinge a utilizzare il demolitore pneumatico per la prima volta,leggere queste istruzioni attentamente e accertarsi di averle compreseperfettamente.

113© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Istruzioni originali

Istruzioni per la sicurezza e per l'usoR TEX

Page 114: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

Istruzioni per la sicurezzaPer ridurre il rischio di lesioni gravi o morte, per sestessi o altre persone, leggere e comprendere leistruzioni sulla sicurezza e l'uso prima di installare,utilizzare, riparare la macchina, eseguirne lamanutenzione o modificare gli accessori dellamacchina.Affiggere queste istruzioni per la sicurezza e l'usonelle sedi di lavoro, fornirne copia agli addetti eassicurarsi che tutti le leggano prima di procedereall'uso o alla manutenzione della macchina. Solo peruso professionale.Inoltre, l'operatore o il proprio datore di lavorodovrebbero valutare i rischi specifici che potrebberoessere presenti come conseguenza di ciascunutilizzo della macchina.

Terminologia di sicurezza

Le parole Pericolo, Attenzione e Prudenza hanno iseguenti significati:

Indica una situazione dipericolo che, qualora non siaevitata, può provocare gravilesioni personali o morte.

PERICOLO

Indica una situazione dipericolo che, qualora non siaevitata, può provocare gravilesioni personali o morte.

AVVERTENZA

Indica una situazione dipericolo che, qualora non siaevitata, può provocare lievilesioni personali o di modestaentità.

ATTENZIONE

Precauzioni e qualifichepersonali

L’uso e la manutenzione della macchina sonoriservati esclusivamente a personale addestrato equalificato. Questo deve essere in grado di gestirefisicamente la massa, il peso e la potenzadell'utensile. Utilizzare sempre le regole del buonsenso.

Dispositivi di protezione personaleUtilizzare sempre dispositivi di protezione approvati.Gli operatori e tutte le altre persone presenti nellazona di lavoro devono indossare i dispositivi diprotezione, che comprenderanno almeno:● Elmetto protettivo

● Protezione acustica

● occhiali di sicurezza resistenti agli urti conprotezioni laterali

● protezione delle vie respiratorie, se necessario

● guanti protettivi

● calzature protettive adeguate

● Camice da lavoro idoneo o abbigliamento simile(non largo) che copra braccia e gambe.

Droghe, sostanze alcoliche o farmaciAVVERTENZA Droghe, sostanze alcoliche o

farmaciDroghe, sostanze alcoliche o farmaci possonocompromettere il proprio giudizio e la capacità diconcentrazione. Scarsa reattività e valutazioniimprecise possono causare gravi incidenti o morte.►Non utilizzare mai la macchina qualora si siaestremamente stanchi o sotto l'effetto di droghe,sostanze alcoliche o farmaci.

►Persone sotto l'effetto di droghe, sostanzealcoliche o farmaci non possono utilizzare lamacchina.

Installazione, precauzioni

PERICOLO Colpo di frusta del tubo dell'ariaUn tubo ad aria compressa che si scolleghi può averedei movimenti sferzanti e causare lesioni personalio la morte. Per ridurre tali rischi:►Verificare che il tubo flessibile e i collegamenti perl'aria compressa non siano danneggiati, sostituirese necessario.

►Verificare che tutti i collegamenti per l'ariacompressa siano corretti.

►Non trasportare mai la macchina pneumatica daltubo dell'aria.

►non tentare mai di scollegare un tubo ad ariacompressa quando è pressurizzato; Interrompereinnanzi tutto l'aria compressa sul compressore espurgare la macchina attivando il dispositivo diavviamento e arresto.

►Non utilizzare raccordi a sgancio rapidosull'ingresso dell'utensile. Utilizzare raccordi filettatidei tubi in acciaio temprato (o materiale con unaequivalente resistenza all'urto).

►Ogni volta che si utilizzano innesti girevoliuniversali (raccordi istantanei) raccomandiamo dimontare perni di blocco e di utilizzare cavi disicurezza contro i colpi di frusta per evitareeventuali problemi di collegamento tubo-utensilee tubo-tubo.

© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Istruzioni originali

114

R TEXIstruzioni per la sicurezza e per l'uso

Page 115: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

►Non orientare il tubo flessibile per aria compressaverso se stessi o altri. Per evitare il rischio dilesioni, non utilizzare mai l'aria compressa pereliminare ad es. polvere, sporco ecc. dagli abiti.

AVVERTENZA Olio che fuoriesce dal tappoSe il tappo dell'olio in una macchina sottopressionesi svita, l'olio può fuoriuscire violentemente e causarelesioni personali.►Prima di svitare il tappo dell'olio, spegnerel'erogazione di aria compressa dal compressoree sfiatare il sistema.

►Prima di avviare la macchina, controllare che lefilettature sul tappo dell'olio e nel lubrificatore nonsiano danneggiate o usurate.

►Verificare che l'O-ring presente sul tappo dell'oliosia in posizione e che non sia danneggiato ousurato.

►Non utilizzare mai la macchina senza aver serratoil tappo dell'olio.

AVVERTENZA Espulsione dell'utensile diinserimentoQualora il trattenitore dell’utensile sulla macchinanon sia bloccato, l’utensile inserito può essereespulso con forza provocando lesioni personali.►Non avviare mai la macchina prima di sostituirel'utensile di inserimento.

►Prima di cambiare l’utensile di inserimento o altriaccessori, spegnere sempre la macchina,disinserire l’alimentazione dell’aria e spurgare lamacchina premendo il dispositivo di avviamentoe arresto.

►Mai orientare l'utensile inserito verso se stessi oun'altra persona.

►Prima di avviare la macchina, accertarsi chel’utensile di inserimento sia inserito a fondo e cheil relativo dispositivo di bloccaggio sia saldamentebloccato.

►Controllare il funzionamento del bloccaggio tirandocon forza l'utensile.

AVVERTENZA Movimento/slittamentodell'utensile di inserimentoDimensioni errate della bussola dell'utensile inseritopossono causare perdita o slittamento dell'utensiledurante il funzionamento. Rischio di lesioni gravi odi schiacciamento di mani e dita.►Verificare che l'utensile di inserimento abbia unmandrino che presenti la lunghezza e ledimensioni corrette per la macchina per cui èprevisto.

Funzionamento, precauzioni

PERICOLO Rischio di esplosioneQualora l'utensile di inserimento venga a contattocon sostanze o gas esplosivi vi è il rischio diesplosioni. Quando si lavora e si usano determinatimateriali possono verificarsi scintille e incendi.Eventuali esplosioni causerebbero lesioni gravi omorte.►Non utilizzare la macchina in ambienti esplosivi.

►Non utilizzare mai la macchina in prossimità dimateriali, vapori e polveri infiammabili.

►Accertarsi che non siano presenti fonti di gas oesplosivi non rilevati.

AVVERTENZA Movimenti inattesiL'utensile di inserimento è esposto a fortisollecitazioni quando la macchina è in funzione.L'utensile di inserimento potrebbe rompersi a causadella fatica meccanica dopo un certo numero di oredi utilizzo. Se l'utensile di inserimento rimaneincastrato, la macchina potrebbe fare movimentirapidi e imprevisti che potrebbe causare infortuni.Inoltre, anche la perdita di equilibrio o lo scivolamentodell'operatore potrebbero causare infortuni.►Operare sempre in posizione stabile, con i piediallargati parallelamente alle spalle e con il pesodel corpo ben bilanciato.

► Ispezionare sempre l'attrezzatura prima dell'uso.Non utilizzare l'attrezzatura se si sospetta che siadanneggiata.

►Accertarsi che le impugnature siano pulite e privedi olio e grasso.

►Tenere lontani i piedi dall utensile di inserimento.

►Afferrare saldamente la macchina con entrambele mani.

►Non avviare mai la macchina quando questa sitrova coricata al suolo.

►Non “salire” mai sulla macchina appoggiando unpiede sull'impugnatura.

►Non colpire né utilizzare impropriamentel'attrezzatura.

►Verificare regolarmente che l'utensile diinserimento non sia usurato e controllarlo in casodi rischio di danni o rotture evidenti.

►Prestare sempre la massima attenzione duranteil lavoro.

115© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Istruzioni originali

Istruzioni per la sicurezza e per l'usoR TEX

Page 116: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

AVVERTENZA Rischi correlati alla polvere eai fumiPolvere e/o fumi generati o dispersi quando si utilizzala macchina potrebbero provocare patologierespiratorie serie e permanenti, malattie, o altrelesioni corporee (ad esempio silicosi o altre patologiepolmonari irreversibili che possono essere fatali,cancro, patologia neonatali, e/o infiammazionicutanee).Alcune polveri, fumi prodotti da perforazione,frantumazione, demolizione, taglio, rettifica e altreattività di costruzione, contengono sostanze notepresso lo Stato della California e altre autorità comecancerogene e portatrici di patologie respiratorie,patologie neonatali o altri danni correlati allariproduzione. Tra queste sostanze vi sono, a titoloesemplificativo:● silice cristallina, cemento e altri prodotti perl'edilizia.

● Arsenico e cromo derivati da gomma trattatachimicamente.

● Vernici a base di piombo.

Polveri e fumi possono essere invisibili all'occhionudo, quindi non affidarsi alla vista per determinarela presenza di polveri o fumi nell'aria.Per ridurre il rischio di esposizione a polveri e fumi,agire come segue:►Eseguire una valutazione del rischio specifica peril sito. La valutazione dei rischi deve includere lepolveri e i fumi creati dal'impiego della macchinae il potenziale di disturbo delle polveri esistenti.

►Utilizzare controlli strutturali adeguati per ridurreal minimo la quantità di polveri e fumi nell'aria eper ridurre al minimo l'accumulo su attrezzatura,superfici e parti del corpo. Alcuni esempi dicontrolli sono: sistemi di ventilazione d'estrazionee di raccolta delle polveri, spruzzi d'acqua eperforazione a umido. Controllare polveri e fumialla fonte, ove possibile. Accertarsi che questicontrolli siano adeguatamente installati, sottopostia manutenzione e utilizzati correttamente.

► Indossare, sottoporre a manutenzione e utilizzarecorrettamente protezioni della respirazione comeindicato dal datore di lavoro e come richiesto dallenorme sulla sicurezza e la salute sul lavoro. Leprotezioni delle vie respiratorie devono essereidonee alle sostanze in questione (e se applicabile,approvate dalle autorità governative incaricate).

►Lavorare in un'area ben ventilata.

►Se la macchina ha uno scarico, dirigerlo in modotale da ridurre il disturbo delle polveri in unambiente polveroso.

►Utilizzare e sottoporre a manutenzione lamacchina come indicato nelle istruzioni per l'usoe al sicurezza.

►La selezione, la manutenzione e la sostituzionedi parti di consumo / utensili di inserimento / altriaccessori vanno eseguite come consigliato nelleistruzioni sull'uso e la sicurezza della macchina.Una selezione non corretta o una mancanza dimanutenzione di parti di consumo / utensili diinserimento / altri accessori può causare unaumento non necessario di polvere e fumi.

► Indossare indumenti protettivi lavabili o monousosul luogo di lavoro e fare la doccia e indossareindumenti puliti prima di lasciare il luogo di lavoroper ridurre l'esposizione alle polveri e ai fumi dise stesso e di altre persone, oltre che diautomobili, abitazioni e altre aree.

►Non mangiare, bere né fare uso di prodotti a basedi tabacco in presenza di polveri e fumi.

►Lavarsi appena possibile accuratamente le manie il viso quando si esce dall'area di esposizione esempre prima di mangiare, bere, usare prodottidel tabacco e di entrare in contatto con altrepersone.

►Rispettare tutte le leggi e le normative applicabili,incluse quelle sulla sicurezza e la salute sul lavoro.

►Partecipare al monitoraggio dell'aria, alle visitemediche programmate e ai corsi di formazionesulla salute e e sulla sicurezza offerti dal propriodatore di lavoro o dall'azienda e in conformità conle normative e le raccomandazioni sulla sicurezzae la salute sul lavoro. Consultare medici espertiin medicina del lavoro.

►Lavorare con il proprio datore di lavoro e ilsindacato per ridurre l'esposizione a polveri e fumisul posto di lavoro e per ridurre i rischi. Sulla basedei consigli di esperti sulla sicurezza e sulla salute,definire e implementare programmi, politiche eprocedure sulla sicurezza e la salute perproteggere i lavoratori e gli altri dall'esposizionepericolosa a polveri e fumi. Consultare gli esperti.

► I residui di sostanze pericolose sulla macchinapossono costituire un rischio. Prima diintraprendere qualsiasi intervento di manutenzionesulla macchina, pulirla accuratamente.

© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Istruzioni originali

116

R TEXIstruzioni per la sicurezza e per l'uso

Page 117: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

AVVERTENZA ProiettiliEventuali guasti all'utensile, agli accessori o perfinoalla macchina stessa possono proiettare parti ocomponenti ad alta velocità. Durante ilfunzionamento, schegge o altre particelle delmateriale di lavoro possono trasformarsi in proiettilie causare lesioni fisiche, colpendo l'operatore o altrepersone. Per ridurre tali rischi:►utilizzare dispositivi di protezione individuali edelmetto di sicurezza omologati, come occhiali disicurezza resistenti agli urti con protezioni laterali.

►Assicurarsi che nessuna persona non autorizzatasi introduca nella zona di lavoro.

►Mantenere il luogo di lavoro privo di corpi estranei.

►Accertarsi che il pezzo da lavorare sia ben fissato.

AVVERTENZA Pericolo di scheggeL'utilizzo dell'utensile di inserimento come strumentodi percussionemanuale può provocare la formazionedi schegge che possono colpire l'operatore conconseguenti lesioni personali.►Non utilizzare mai un utensile di inserimento comestrumento di percussione manuale. Gli utensili diinserimento sono stati concepiti e termotrattati peressere impiegati esclusivamente all'interno di unamacchina.

AVVERTENZA Pericoli di scivolamento,inciampo e cadutaEsiste un rischio di scivolamento, inciampo e cadutaper esempio inciampo sui cavi o su altri oggetti.Scivolamento, inciampo e caduta possono causarelesioni. Per ridurre tali rischi:►Accertarsi sempre che non vi siano cavi o altrioggetti che ostacolino il cammino dell'utente o dialtri.

►Operare sempre in posizione stabile, con i piediallargati parallelamente alle spalle e con il pesodel corpo ben bilanciato.

AVVERTENZA Rischi correlati al movimentoQuando si utilizza la macchina per eseguire attivitàcollegate al lavoro, potrebbe verificarsi fastidio amani, braccia, spalle, collo o altre parti del corpo.►Adottare una posizione comodamantenendo saldol'equilibrio ed evitando posizioni di sbilanciamento.

► Il cambio di postura durante lavori prolungati puòaiutare a ridurre il fastidio e la fatica.

► In caso di sintomi persistenti o ricorrenti,consultare un medico professionista qualificato.

AVVERTENZA Rischi correlati alle vibrazioniL'uso normale e corretto della macchina esponel'operatore a vibrazioni. Un'esposizione regolare efrequente alle vibrazioni può causare o aggravare,anche solo in parte, lesioni o disturbi a dita, mani,polsi, braccia, spalle e/o nervi e vasi o altre parti delcorpo dell'operatore, comprese lesioni o disturbidebilitanti e/o permanenti, che potrebbero svilupparsigradualmente, nel corso di settimane, mesi o perfinoanni. Tali lesioni o disturbi possono provocare dannial sistema circolatorio, sistema nervoso, articolazionie anche ad altre parti dell'organismo.Se in un qualunquemomento dovesseromanifestarsisintomi quali intorpidimento, fastidio prolungato ericorrente, sensazione di bruciore, rigidità, formicolio,fitte, indebolimento della presa, dolore, pallore o altro,che si stia utilizzando la macchina o meno,interromperne l'uso e rivolgersi a un medico. Laprosecuzione nell'utilizzo della macchina dopo ilverificarsi di uno di tali sintomi aumenta il rischio cheesso diventi più grave e/o permanente.Far funzionare ed eseguire la manutenzione sullamacchina come raccomandato in queste istruzioniper impedire un aumento non necessario dellevibrazioni.Per ridurre l'esposizione dell'operatore alle vibrazioni,adottare le seguenti precauzioni:►Lasciare che sia la macchina a eseguire il lavoro.Utilizzare quel minimo di forza sull'impugnaturache sia adeguato a un uso appropriato e sicurodella macchina. Utilizzare la forza adeguata peralimentare la macchina. Evitare di premere troppoforte.

►Se la macchina è dotata di impugnature adassorbimento delle vibrazioni, tenerle in posizionecentrale, evitando di premerle nei fermi terminali.

►Quando è attivato il meccanismo di percussione,il solo contatto che il corpo dell'operatore deveavere con la macchina è delle manisull'impugnatura/le impugnature. Evitare altrocontatto, ad esempio addossando una parte delcorpo alla macchina o appoggiandovisi peraumentare la forza di avanzamento. Inoltre èimportante mantenere il dispositivo di avviamentoe di arresto non innestato durante l'estrazionedell'utensile dalla superficie di lavoro.

►Accertarsi che l'utensile montato sia statosottoposto a corretta manutenzione (anchel'affilatura, se è un utensile di taglio), che non siausurato e che sia delle dimensioni corrette. Utensilidi inserimento sui quali non venga eseguita unacorretta manutenzione, che siano usurati o didimensioni errate impiegano più tempo a compiereun'operazione (quindi con un periodo maggiore diesposizione alle vibrazioni) e possono causare ocontribuire a più alti livelli di esposizione allevibrazioni.

117© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Istruzioni originali

Istruzioni per la sicurezza e per l'usoR TEX

Page 118: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

► Interrompere immediatamente il lavoro se lamacchina improvvisamente inizia a vibrareeccessivamente. Prima di riprendere il lavoro,individuare e rimuovere la causa dell'aumentodelle vibrazioni.

►Non afferrare mai o toccare l’utensile inserito conla macchina in funzione.

►Partecipare a sorveglianza o monitoraggiosanitario, esami medici e programmi di formazioneresi disponibili dal proprio datore di lavoro equando richiesto dalla legge.

►Quando si lavora al freddo, indossare indumenticaldi e tenere sempre le mani calde e asciutte.

►L'aria di scarico è fortemente refrigerata e nondeve venire a contatto con l'operatore. Direzionaresempre il tubo di scarico lontano dalle mani e dalcorpo.

Vedere la “Dichiarazione in materia di rumore evibrazioni” per quanto concerne la macchina,compresi i valori di vibrazione dichiarati. Questeinformazioni si trovano al termine di queste istruzioniper la sicurezza e per l'uso.♦ Nell'utilizzare la macchina, adottare la pressionedell'aria raccomandata. Una pressione dell'ariamaggiore o inferiore può causare livelli più alti divibrazioni.

PERICOLO Pericolo elettricoLa macchina non è isolata elettricamente. In caso dicontatto della macchina con l'elettricità possonoderivarne lesioni personali gravi o morte.►Non mettere mai in funzione la macchina vicino acavi elettrici o ad altre fonti di elettricità.

►Accertarsi che non siano presenti cavi nascosti oaltre sorgenti elettriche nella zona di lavoro.

AVVERTENZA Pericoli correlati a oggettinascostiDurante il funzionamento, cavi e tubi nascostipossono provocare gravi lesioni personali.►Prima del funzionamento, verificare lacomposizione del materiale della macchina.

►Accertarsi che non vi siano cavi e condutturenascosti, ad es. di elettricità, linee telefoniche,acqua, gas e acque di rifiuto, ecc.

►Qualora si sospetti che l’utensile inserito abbiaurtato un oggetto nascosto, spegnereimmediatamente la macchina.

►Accertarsi che non vi siano pericoli prima dicontinuare.

AVVERTENZA Avviamento accidentaleL’avviamento accidentale della macchina puòprovocare gravi lesioni personali.►Tenere lontane le mani dal dispositivo diavviamento ed arresto fino a quando l'operatorenon è pronto ad avviare la macchina.

► Imparare come fermare la macchina in caso diemergenza.

►Rilasciare immediatamente il dispositivo diavviamento e arresto in caso di interruzione dicorrente.

►Per il montaggio o lo smontaggio dell'utensile diinserimento disattivare l'alimentazione pneumatica,disaerare la macchina premendo il dispositivo diavvio e arresto e scollegare la macchina dallasorgente di alimentazione.

AVVERTENZA Rischio correlato al rumoreElevati livelli di rumore possono causare una perditadell'udito permanente e disabilitante, nonché altriproblemi quali acufeni (fischi, ronzii, crepitii nelleorecchie). Per ridurre i rischi ed evitare qualsiasiinutile aumento dei livelli di rumore:►La valutazione del rischio e l'implementazione diadeguati controlli sono fondamentali.

►Utilizzare e sottoporre a manutenzione lamacchina come indicato nelle presenti istruzioni.

►Scegliere, sottoporre a manutenzione e sostituirel'utensile di inserimento come indicato nellepresenti istruzioni.

►Se la macchina è dotata di un silenziatore,assicurarsi che sia in posizione e in buonecondizioni.

►Utilizzare sempre protezioni acustiche.

►Utilizzare materiale di smorzamento per evitareche i pezzi lavorati “suonino”.

Manutenzione, precauzioni

AVVERTENZA Modifica della macchinaEventuali modifiche alla macchina possono causarelesioni personali all'operatore e ad altre persone.►Non modificare mai la macchina. Le macchinemodificate non sono coperte da garanzia oresponsabilità sul prodotto.

►Utilizzare sempre ricambi, utensili d'inserimentoed accessori originali.

►Sostituire immediatamente i pezzi danneggiati.

►Sostituire tempestivamente i componenti usurati.

© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Istruzioni originali

118

R TEXIstruzioni per la sicurezza e per l'uso

Page 119: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

ATTENZIONE Utensile di inserimento caldoLa punta dell'utensile di inserimento potrebberiscaldarsi e potrebbe affilarsi quando viene utilizzata.Il contatto con la punta può causare ustioni e tagli.►Non toccaremai un utensile di inserimento quandoè caldo o tagliente.

►Attendere che l'utensile di inserimento si siaraffreddato prima di eseguire qualsiasi interventodi manutenzione.

AVVERTENZA Pericoli legati all'utensile diinserimentoL'azionamento accidentale del dispositivo di avvio edi arresto durante la manutenzione o l'installazionepuò causare lesioni gravi quando l'alimentazione ècollegata.►Non ispezionare, pulire, installare o rimuoverel'utensile di inserimento quando l'alimentazione ècollegata.

Conservazione, precauzioni

♦ La macchina e gli utensili devono essereconservati in un luogo sicuro e fuori dalla portatadei bambini, chiuso a chiave.

119© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Istruzioni originali

Istruzioni per la sicurezza e per l'usoR TEX

Page 120: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

DescrizionePer ridurre il rischio di lesioni gravi o morte, perse stessi o altre persone, prima di utilizzare lamacchina leggere la sezione delle istruzioni sullasicurezza che si trova nelle prime pagine diquesto manuale.

Modello e funzioni

R TEX è una gamma di demolitori pneumaticimanuali, progettati per la demolizione di materiali ditipo medio e gravoso, come il calcestruzzo, l'asfaltoe i mattoni. I demolitori pneumatici sono previsti perl'uso in verticale. Nessun altro uso è consentito.Gli utensili di inserimento consigliati sono elencatinella lista delle parti di ricambio.

Scelta del corretto demolitoreper una data mansione

La scelta di un demolitore delle dimensioni corretteper la propria mansione è importante.Se il demolitore scelto è troppo piccolo, si impiegheràpiù tempo a eseguire il lavoro.Un demolitore troppo grande dovrà essereriposizionato più spesso, comportando per l'operatoreuna fatica inutilmente maggiore.Una semplice regola per la scelta di un demolitoreè verificare che un pezzo di normali dimensioni dimateriale frantumato venga rimosso dal pezzo inlavorazione in 10-20 secondi.● Se si impiegano meno di 10 secondi, si deveselezionare un demolitore più piccolo.

● Se si impiegano più di 20 secondi si deveselezionare un demolitore più grande.

Parti principali

H

G

E

B

A

F CD

I

A. Ingresso dell'aria

B. Lubrificatore

C. Tappo dell'olio

D. Impugnatura

E. Silenziatore

F. Dispositivo di azionamento (dispositivo diavviamento e arresto)

G. Trattenitore dell'utensile

H. Cilindro

I. Coperchio superiore

Etichette

Sulla macchina sono apposte etichette contenentiinformazioni importanti per la sicurezza dell'operatoree la manutenzione della macchina. Le condizionidelle etichette devono essere tali da consentirne unafacile lettura. È possibile ordinare nuove etichettefacendo riferimento all'elenco dei pezzi di ricambio.

© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Istruzioni originali

120

R TEXIstruzioni per la sicurezza e per l'uso

Page 121: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

Targhetta dei datiA

B

C

D E

xx

xxxxx

A. Tipo di macchina

B. Pressione pneumatica massima consentita

C. Numero di serie

D. Il simbolo di attenzione insieme al simbolo dellibro indicano che occorre leggere le Istruzioniper la sicurezza e per l'uso quando ci siaccinge a utilizzare la macchina per la primavolta.

E. Il simbolo CE indica che la macchina èapprovata dalla CE. Per ulteriori informazioni,consultare l'allegata dichiarazione CE. Se ilsimbolo CE manca, indica che la macchinanon è approvata dalla CE.

Etichetta relativa al livello di rumore

WA

xxx dB

L'etichetta indica l'indicatore di livello rumoregarantito corrispondente alla direttiva CE2000/14/CE. Vedere “Dati tecnici” per il livello dirumore preciso.

Etichetta di sicurezza

Per evitare lesioni, prima di usare o di effettuare lamanutenzione su un utensile, leggere e comprenderele istruzioni di sicurezza fornite separatamente.

Installazione

Tubi e collegamenti

SR

NO

A

B C

D

A. Sorgente di aria compressa

B. Separatore di condensa (opzionale)

C. Lubrificatore (opzionale)

D. Tubo dell'aria compressa lungo max. 3 m (10ft) tra il lubrificatore e la macchina.

♦ Verificare che si stia usando la corretta pressioneoperativa raccomandata, 6 bar (e) (87 psi).

♦ La pressione massima consentita dell’ariacompressa, 7 bar (e) (102 psi), non deve maiessere superata.

♦ Soffiare via eventuali impurità dal tubo dell'ariacompressa prima di collegarlo alla macchina.

♦ Selezionare le dimensioni e la lunghezza corretteper il tubo dell'aria compressa. Per tubi dilunghezza superiore a 30m (100 ft), usare un tubocon diametro minimo interno di 19 mm (3/4 in.).Se il tubo ha una lunghezza tra i 30 e i 100 m (i100 e i 330 ft), usare un tubo con diametro internominimo di 25 mm (1 in.).

Misure antigelo

La formazione di ghiaccio nel silenziatore si puòverificare quando la temperatura ambiente è di0–10°C (32-50 °F) e l'umidità relativa è alta.La macchina è stata progettata in maniera tale daevitare la formazione di ghiaccio nel silenziatore.Malgrado ciò, in condizioni estreme è possibile checiò accada.Adottare le seguenti misure per evitare il rischio diformazione di ghiaccio:♦ usare il lubrificante Atlas Copco Breaker andhammer AIR-OIL. Breaker and hammer AIR-OILevita il rischio di congelamento.

♦ Usare un separatore di condensa.

121© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Istruzioni originali

Istruzioni per la sicurezza e per l'usoR TEX

Page 122: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

Collegamento del separatoredi condensa

Tra il compressore e il separatore di condensautilizzare un tubo che abbia una lunghezza sufficientea garantire che il vapore acqueo si raffreddi e sicondensi nel tubo prima di raggiungere il separatore.Se la temperatura ambiente è inferiore a 0°C (32°F),il tubo deve essere sufficientemente corto per evitareil rischio di formazione di ghiaccio prima che l'acquaraggiunga il separatore di condensa.

Lubrificazione

Il lubrificante è importante per il funzionamento dellamacchina e ha un impatto significativo sulla suadurata utile. Se non c'è lubrificante integrato,collegare un lubrificante separato al tubo dell'aria.Per una buona lubrificazione, la lunghezza del tubodell'aria tra il lubrificatore separato e il demolitorepneumatico non deve superare i 3 metri.Usare un lubrificante sintetico quale AIR-OIL perdemolitore e martello Atlas Copco o altro oliominerale avente le proprietà raccomandate nellatabella seguente.

Viscosità

Intervallo ditemperatura(°C)Lubrificante

-da -30 a +50AIR-OIL perdemolitore emartello

ISO VG 46-68Da +15 a +50Olio minerale/Oliosintetico

ISO VG 22-32da -20 a +15Olio minerale/Oliosintetico

Controllo del livello dell'olio e rabbocco dellubrificante integrato

A

B

♦ Controllare il livello dell'olio quotidianamente.

♦ Posizionare la macchina verticalmente, quandosi controlla il livello dell'olio e si rabbocca illubrificante.

♦ Pulire la zona circostante il tappo dell'olio erimuoverlo.

♦ Verificare che le filettature non siano danneggiateo usurate. Sostituire sempre i componenti confilettature danneggiate o usurate.

♦ Controllare l'O-ring (A). Se l'O-ring manca o èdanneggiato, sostituirlo immediatamente.

♦ Consultare la tabella per il lubrificante corretto.

♦ Rabboccare fino alla filettatura più bassa (B).

♦ Serrare bene il tappo a mano e pulire eventualeolio in eccesso.

© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Istruzioni originali

122

R TEXIstruzioni per la sicurezza e per l'uso

Page 123: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

Utensile di inserimento

ATTENZIONE Utensile di inserimento caldoLa punta dell'utensile di inserimento potrebberiscaldarsi e potrebbe affilarsi quando viene utilizzata.Il contatto con la punta può causare ustioni e tagli.►Non toccaremai un utensile di inserimento quandoè caldo o tagliente.

►Attendere che l'utensile di inserimento si siaraffreddato prima di eseguire qualsiasi interventodi manutenzione.

AVVISO Non raffreddare mai un utensile diinserimento caldo in acqua, potrebbe derivarnefragilità e rottura precoce.

Selezione del corretto utensile di inserimentoLa selezione dell'utensile di inserimento giusto è unrequisito indispensabile per il corretto funzionamentodella macchina. Per evitare danni alla macchina, èimportante che l'utensile di inserimento scelto sia dialta qualità.L'uso errato degli utensili di inserimento puòdistruggere la macchina.Gli utensili di inserimento raccomandati sono indicatinell'elenco delle parti di ricambio.

Scalpello stretto

Lo scalpello stretto vieneutilizzato per la demolizione oil lavoro di taglio nel cementoe in altri tipi di materiale duro.

Punta

Lo scalpello a punta universaleva utilizzato solo per creare forinel calcestruzzo e in altri tipi diterreno duro.

Scalpello a lama larga

Lo scalpello a lama larga vautilizzato con materiali morbidi,quali l'asfalto e il terrenocongelato.

AVVERTENZA Rischio correlato allevibrazioniUtensili inseriti che non soddisfano i criteri menzionatiin seguito impiegano più tempo a compiereun'operazione e possono causare livelli più alti diesposizione alle vibrazioni. Un utensile usurato causaun tempo di lavorazione maggiore.►Accertarsi che sull'utensile inserito venga eseguitauna corretta manutenzione, che non sia usuratoe che sia delle dimensioni corrette.

►Usare sempre un utensile affilato per poterlavorare in maniera efficace.

Controllo dell'usura della bussoladell'utensile

A

B

123© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Istruzioni originali

Istruzioni per la sicurezza e per l'usoR TEX

Page 124: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

Utilizzare il calibro corrispondente alle dimensionidella bussola dell'utensile di inserimento. Vedere lasezione “Dati tecnici” per le dimensioni corrette dellabussola dell'utensile.● Controllare se il foro del calibro (A) può esserespinto giù sulla bussola dell'utensile di inserimento,ciò significa che la bussola è consumata e che èquindi necessario sostituire l'utensile diinserimento.

● Controllare che la lunghezza (B) sia idonea al tipodi macchina.

● La lunghezza (C) dovrebbe essere superiore a120 mm, la lunghezza (D) dovrebbe esserecompresa fra i 55 mm e i 63 mm.

Montaggio e smontaggio dell'utensile diinserimentoAttenersi alle istruzioni indicate di seguito per ilmontaggio o lo smontaggio dell'utensile diinserimento:♦ Per impedire un avviamento accidentale:disattivare l'alimentazione pneumatica e spurgarela macchina premendo il dispositivo di avviamentoe arresto. Scollegare la macchina dalla sorgentedi alimentazione.

♦ Prima di inserire un utensile, lubrificare il mandrinocon grasso.

♦ Chiudere il trattenitore dell'utensile e verificare ilfunzionamento del blocco tirando con forzal'utensile inserito verso l'esterno.

♦ Nel montare l'utensile di inserimento con collare,eseguire le seguenti operazioni:

1 2 3

© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Istruzioni originali

124

R TEXIstruzioni per la sicurezza e per l'uso

Page 125: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

♦ Nel montare l'utensile di inserimento con incavo,eseguire le seguenti operazioni:

1 2 3

FunzionamentoAVVERTENZA Avviamento accidentale

L’avviamento accidentale della macchina puòprovocare gravi lesioni personali.►Tenere lontane le mani dal dispositivo diavviamento ed arresto fino a quando l'operatorenon è pronto ad avviare la macchina.

► Imparare come fermare la macchina in caso diemergenza.

►Arrestare immediatamente la macchina in caso diinterruzione di corrente.

Avviamento e arresto

♦SOFSTART

Premere leggermente il dispositivo di avviamentoe di arresto per attivare il SOFSTART, in modo daavere una buona presa sulla superficie dalavorare, fin dall'inizio.

♦ON

Continuare a premere il dispositivo di avviamentoe di arresto fino in fondo per attivare il demolitoreidraulico alla massima potenza.

♦OFF

Arrestare il demolitore pneumatico rilasciando ildispositivo di azionamento. Il dispositivo diazionamento torna automaticamente nellaposizione di arresto.

125© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Istruzioni originali

Istruzioni per la sicurezza e per l'usoR TEX

Page 126: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

Condizioni di esercizio

Inzio di un lavoro♦ Operare in posizione stabile, con i piedi ben lontanidall'utensile inserito.

♦ Puntare l'utensile sulla superficie di lavoro primadell'avvio.

♦ Regolare la distanza dai bordi in modo che ildemolitore possa fessurare il materiale senzaromperlo.

♦ Non provare a rompere pezzi troppo grandi.Regolare la distanza di demolizione (A) in manieratale che l'utensile inserito non si blocchi.

A

Demolizione♦ Lasciare che sia la macchina a eseguire il lavoro;non esercitare una pressione eccessiva.

♦ Evitare di lavorare materiali estremamente duri,ad es. granito e ferro per cemento armato (tondiniper cemento armato), che potrebbero causarevibrazioni eccessive.

♦ Evitare qualunque forma di utilizzo a regimeminimo, senza utensile di inserimento o con lamacchina sollevata.

♦ Quando la macchina viene sollevata, non azionareil dispositivo di avviamento e arresto.

♦ Controllare regolarmente che la macchina sia benlubrificata.

Durante le pause

♦ Durante le pause riporre la macchina in manieratale che non vi sia rischio di azionamentoinvolontario. Accertarsi di posizionare la macchinaa terra in modo tale che non cada.

♦ Nel caso in cui la pausa sia lunga o quando silascia il pezzo da lavorare: interromperel'erogazione dell'alimentazione e spurgare lamacchina attivando il dispositivo di avviamento earresto.

ManutenzioneLa manutenzione regolare è un requisito di baseperché l'uso dell'utensile continui ad essere sicuroed efficiente. Seguire attentamente le istruzioni perla manutenzione.♦ Prima di iniziare la manutenzione sulla macchina,pulirla per evitare l'esposizione a sostanzepericolose. Vedere “Pericolo da polveri e fumi”.

♦ Utilizzare esclusivamente ricambi originali.Eventuali danni o guasti dovuti dall'uso di ricambinon originali non sono coperti dalla aranzia o dallaresponsabilità sul prodotto.

♦ In caso di pulizia delle parti meccaniche con unsolvente, rispettare tutte le norme di sicurezzavigenti e accertarsi che vi sia una ventilazioneadeguata.

♦ Per la manutenzione completa della macchina,rivolgersi al proprio centro di assistenzaautorizzato.

♦ Dopo ogni intervento, controllare che il livello divibrazione della macchina sia normale. In casocontrario, contattare l'officina autorizzata di zonaper ulteriori istruzioni.

Giornaliera

Prima di accingersi alla manutenzione o allasostituzione dell'utensile di inserimento sullemacchine pneumatiche, disinserire semprel'alimentazione pneumatica e sfiatare la macchinapremendo il dispositivo di avviamento e arresto.Scollegare quindi il flessibile pneumatico dallamacchina.♦ Pulire e ispezionare la macchina e il suofunzionamento ogni giorno prima di iniziare illavoro.

♦ Controllare che il trattenitore dell’utensile non siausurato e funzioni correttamente.

♦ Eseguire un'ispezione generale per verificarel'eventuale presenza di perdite e danni. Fareparticolarmente attenzione alle perdite attorno alcoperchio superiore. Accertarsi che non vi sianoperdite d'aria attorno al coperchio superiore e, seve ne sono, provvedere immediatamente aeliminarle prima di utilizzare la macchina.

♦ Controllare che il nipplo dell'aria in ingresso siaserrato e che il raccordo a baionetta non siadanneggiato.

♦ Verificare che il tappo dell'olio sia ben stretto.

© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Istruzioni originali

126

R TEXIstruzioni per la sicurezza e per l'uso

Page 127: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

♦ Verificare che l'O-ring presente sul tappo dell'olionon sia danneggiato e che chiuda perfettamente.

♦ Controllare le filettature nel lubrificatore e sul tappodell'olio. Verificare che non siano danneggiate ousurate.

♦ Un gioco troppo grande fra il mandrino dell'utensiledi inserimento e la bussola dello scalpello puògenerare vibrazioni eccessive. Per evitarel'esposizione a vibrazioni eccessive, controllare illivello di usura della bussola dello scalpelloutilizzando il calibro che corrisponde alladimensione del mandrino dell'utensile diinserimento. Se è possibile far passarecompletamente il calibro nel (punto A) fino dentrola bussola dello scalpello (al punto B) sostituireimmediatamente la bussola dello scalpello. Vedereanche Controllo dell'usura del mandrinodell'utensile per il controllo del mandrinodell'utensile di inserimento.

B A

♦ Sostituire immediatamente i pezzi danneggiati.

♦ Sostituire tempestivamente i componenti usurati.

♦ Assicurarsi che tutta l'attrezzatura, quali tubazioni,separatori d'acqua e lubrificatori, sia sottoposta acorretta manutenzione.

Manutenzione periodica

Dopo un periodo d'uso di circa 150 ore di battuta odue volte all'anno, smontare la macchina e pulire econtrollare tutti i componenti. Questo lavoro deveessere eseguito da personale autorizzato, addestratoper questo compito.

Coppie di serraggio

A

A. Dado snodabile, 280 Nm

Ricerca dei guastiSe la macchina non si avvia, ciò significa che lapotenza è bassa o le prestazioni sono irregolari;controllare i seguenti punti:♦ verificare che l'utensile di inserimento da usareabbia un mandrino con dimensioni corrette;

♦ verificare che la macchina abbia la correttaquantità di lubrificante; un eccesso di lubrificantecausa problemi di avvio, potenza bassa oprestazioni irregolari.

♦ controllare che il sistema ad aria compressafornisca alla macchina pressione d'aria sufficientea una potenza completa;

♦ verificare che le dimensioni e la lunghezza deltubo dell'aria corrispondano a quelleraccomandate. Si veda “Installazione”.

♦ In caso di rischio di congelamento, controllare chele porte di scarico della macchina non sianobloccate.

♦ se il funzionamento della macchina non è ancorasoddisfacente in seguito a questa procedura,contattare un'officina di assistenza autorizzata.

Stoccaggio● Pulire bene la macchina prima di riporla, perevitare che siano presenti sostanze pericolose.Vedere “Rischi correlati alla polvere e ai fumi”

● Versare circa 1⁄2 oz (5 cl) di olio direttamente nelnipplo dell'aria in ingresso, collegare la macchinaall'erogazione dell'aria compressa e metterla infunzione per alcuni secondi.

● Riporre sempre la macchina in un luogo asciutto.

127© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Istruzioni originali

Istruzioni per la sicurezza e per l'usoR TEX

Page 128: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

SmaltimentoUna macchina usurata si deve trattare e smaltire inmaniera tale che la maggior parte possibile dimateriale possa essere riciclata e che eventualiinfluenze negative sull'ambiente vengano ridotte alminimo anche nel rispetto delle limitazioni locali.

© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Istruzioni originali

128

R TEXIstruzioni per la sicurezza e per l'uso

Page 129: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

Dati tecnici

Dati della macchina

Consumo arial/s

Freq. di battutaHz

Pesokg

Lunghezzamm

Dimensionidella bussola

mmTipo

17,514,125780780685

H28 x 160H28 x 152

H28 Nottolino

R TEX (H28)

1814,525780H32 x 160H32 x 152

R TEX (H32)

Dichiarazione in materia di rumore e vibrazioni

Livello di potenza acustica garantito Lw conforme EN ISO 3744 ai sensi della direttiva 2000/14/CE.Livello pressione sonora Lp ai sensi EN ISO 11203.Valore di vibrazioneA e di incertezzaB determinati a norma EN ISO 28927-10. Vedere la tabella “Dati di rumoree vibrazioni” per i valori di A, B, ecc.I valori qui dichiarati sono stati ottenuti mediante test di laboratorio conformi alla direttiva o agli standard indicatie non sono idonei per confronto con i valori dichiarati di altri utensili testati sulla base della stessa direttiva ostandard. Tali valori dichiarati non sono adeguati all'uso nelle valutazioni dei rischi e i valori misurati nei singoliluoghi di lavoro possono essere maggiori. I valori di esposizione e i rischi effettivi per ciascun singolo operatoresono unici e dipendono dalle modalità di lavoro dell'operatore, dal materiale con il quale si utilizza la macchina,oltre che dal tempo di esposizione, dalle condizioni fisiche dell'operatore e dalle condizioni della macchina.Construction Tools PC AB non può essere ritenuta responsabile delle conseguenze dell'utilizzo dei valoridichiarati - invece dei valori che riflettono l'esposizione effettiva - nella singola valutazione dei rischi di unospecifico posto di lavoro, sul quale Construction Tools PC AB non ha controllo.Questo utensile può causare una sindrome da vibrazioni mano-braccio se non utilizzato nella maniera idonea.Una guida EU per la gestione delle vibrazioni mano-braccio è reperibile all'indirizzohttp://www.humanvibration.com/humanvibration/EU/VIBGUIDE.htmlRaccomandiamo un programma di controlli sanitari per rilevare sintomi precoci che possano essere correlaticon l'esposizione alle vibrazioni, in maniera tale che le procedure di gestione possano essere modificate peraiutare a prevenire invalidità future.

Dati su rumore e vibrazioni

VibrazioniRumoreValori dichiaratiValore dichiaratoValori tre assiPotenza suonoPressione sonora

EN ISO 28927-102000/14/CEEN ISO 11203

Bmedia m/s 2

Am/s 2 valore

Lwgarantiti dB(A) rel

1pW

Lpr=1m dB(A) rel

20µPaTipo1.0510790R TEX (H28)1.04.810790R TEX (H32)

129© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Istruzioni originali

Istruzioni per la sicurezza e per l'usoR TEX

Page 130: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

Dichiarazione di conformità CE

Dichiarazione di conformità CE (Direttiva CE 2006/42/CE)

Construction Tools PC AB, con il presente documento dichiara che i macchinari elencati di seguito sono conformiai requisiti specificati dalle Direttive CE 2006/42/CE (Direttiva macchine) e 2000/14/CE (Direttiva sul rumore),nonché agli standard armonizzati specificati di seguito.

Pmax (bar)

Livello di potenzasonora misurato

[dB(A)]Livello di potenza sonora

garantito [dB(A)]Demolitoripneumatici manuali

7101107R TEX (H28)7101107R TEX (H32)

Sono stati applicati i seguenti standard armonizzati:♦ EN ISO 11148-4

Organo notificato competente per la direttiva:Mira, NoBo no.0888Watling StreetNuneatonWarwickshireCV10 0TUUK

Rappresentante autorizzato Documentazione Tecnica:Per ForsbergConstruction Tools PC ABDragonvägen 2KalmarVice Presidente Design e Sviluppo:Erik Sigfridsson

Produttore:Construction Tools PC ABBox 703391 27 KalmarSwedenLuogo e data:Kalmar, 2015-11-15

© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Istruzioni originali

130

R TEXIstruzioni per la sicurezza e per l'uso

Page 131: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for
Page 132: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

NEDERLANDS

InhoudInleiding. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135

Over de veiligheidsvoorschriften en bedieningshandleiding. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135

Veiligheidsinstructies. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136Veiligheidssignaaltermen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136Persoonlijke voorzorgsmaatregelen en kwalificaties. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136

Persoonlijke veiligheidsuitrusting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136Drugs, alcohol of medicijnen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136

Installatie, voorzorgsmaatregelen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136Bediening, voorzorgsmaatregelen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137Onderhoud, voorzorgsmaatregelen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142Opslag, voorzorgsmaatregelen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142

Overzicht. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143Constructie en werking. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143Kiezen van de juiste sloophamer voor een werkopdracht. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143Hoofdonderdelen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143Stickers. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143

Gegevensplaatje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144Sticker geluidsniveau. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144Veiligheidssticker. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144

Installatie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144Slangen en aansluitingen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144Methoden om bevriezen te voorkomen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144Aansluiten van een waterafscheider. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145Smeren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145

Controleren van oliepeil en bijvullen van geïntegreerde smeerapparaat. . . . . . . . . . . . . 145Inzetgereedschap. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146

Selecteren van het juiste inzetgereedschap. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146Smalle beitel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146Breekpunt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146Beitel met breed blad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146De gereedschapsschacht controleren op slijtage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146Plaatsen en verwijderen van het inzetgereedschap. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147

Bediening. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148Starten en stoppen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148Bediening. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148

Starten van een snede. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148Breken. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149

Bij een pauze. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149

Onderhoud. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149Dagelijks. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149Periodiek onderhoud. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150Aanhaalkoppels. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150

Fouten opsporen en verhelpen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150

Opslag. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150

Opruimen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150

Technische gegevens. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151Machinegegevens. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151

© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Originele handleidingen

132

R TEXInhoud

Page 133: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

Geluid- en Trillingsverklaring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151Geluids- en trillingsgegevens. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151

EC verklaring van overeenstemming. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152EG-conformiteitsverklaring (EG-richtlijn 2006/42/EG). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152

133© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Originele handleidingen

InhoudR TEX

Page 134: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for
Page 135: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

Inleiding

Dank u voor het kiezen van een product van Atlas Copco. Sinds 1873 zettenwe ons al in voor het vinden van nieuwe en betere manieren om te voorzienin de behoeften van onze klanten. Door de jaren heen hebben we innovatieveen ergonomische producten ontwikkeld die onze klanten hielpen hun dagelijksewerkzaamheden te verbeteren en te rationaliseren.Atlas Copco beschikt over een sterk wereldwijd verkoop- en servicenetwerk,bestaand uit klantencentra en distributeurs over de gehele wereld. Onze expertszijn hoog opgeleide professsionals met uitgebreide productkennis enpraktijkervaring. In alle uithoeken van de wereld kunnen weproductondersteuning en expertise bieden, om ervoor te zorgen dat onzeklanten op ieder moment kunnen werken met maximale efficiëntie.Bezoek voor meer informatie: www.atlascopco.comConstruction Tools PC ABBox 703391 27 KalmarSweden

Over de veiligheidsvoorschriften enbedieningshandleiding

Het doel van de voorschriften is u te voorzien van de kennis van hoe het opeen efficiënte en veilige wijze gebruiken van de pneumatische breekhamer.De voorschriften geven u ook advies en vertellen u hoe u regelmatig onderhoudaan de pneumatische breekhamer moet uitvoeren.Voordat u de pneumatische breekhamer voor het eerst gaat gebruiken, moetU deze voorschriften zorgvuldig lezen en zorgen dat u alles begrijpt.

135© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Originele handleidingen

Veiligheidsvoorschriften en bedieningshandleidingR TEX

Page 136: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

VeiligheidsinstructiesOm het risico van ernstig letsel of zelfs overlijdenvoor uzelf of anderen te beperken, dient u dezeVeiligheidsvoorschriften en bedieningshandleidingte hebben gelezen en begrepen voordat u demachine installeert, in gebruik neemt, repareert,onderhoudt of accessoires van demachine vervangt.Hang deze Veiligheidsvoorschriften enbedieningshandleiding op bij werkplekken, zorg voorkopieën voor werknemers en verzeker u ervan datiedereen de Veiligheidsvoorschriften enbedieningshandleiding heeft gelezen alvorens demachine te gebruiken of te onderhouden. Uitsluitendvoor professioneel gebruik.Bovendien dient de gebruiker, of de werkgever vande gebruiker, de specifieke risico's te beoordelen,die verbonden kunnen zijn aan de desbetreffendetoepassing van de machine.

Veiligheidssignaaltermen

De veiligheidssignaaltermen Gevaar, Waarschuwingen Voorzichtig hebben de volgende betekenissen:

Duidt op een gevaarlijkesituatie die, indien deze nietwordt vermeden, de dood ofernstig letsel tot gevolg zalhebben.

GEVAAR

Duidt op een gevaarlijkesituatie die, indien deze nietwordt vermeden, de dood ofernstig letsel tot gevolg kanhebben.

WAARSCHUWING

Duidt op een gevaarlijkesituatie die, indien deze nietwordt vermeden, gering ofmiddelzwaar letsel tot gevolgkan hebben.

VOORZICHTIG

Persoonlijkevoorzorgsmaatregelen enkwalificaties

De machine mag uitsluitend worden bediend enonderhouden door hiertoe gekwalificeerde enopgeleide personen. Ze dienen fysiek in staat te zijnom de massa, het gewicht en de kracht van hetgereedschap aan te kunnen. Gebruik altijd uwgezond verstand en beoordelingsvermogen.

Persoonlijke veiligheidsuitrustingGebruik altijd goedgekeurde beschermendeuitrusting. Operators en alle andere personen binnenhet werkgebied moeten beschermende uitrustingdragen, minimaal bestaand uit:● Veiligheidshelm

● Gehoorbescherming

● Slagvaste oogbescherming met zijwaartsebescherming

● Bescherming van de luchtwegen indien vantoepassing

● Veiligheidshandschoenen

● Geschikte veiligheidsschoenen/laarzen

● Een geschikte werkoverall of soortgelijke kleding(niet loszittend) die uw armen en benen bedekt.

Drugs, alcohol of medicijnenWAARSCHUWING Drugs, alcohol of

medicijnenDrugs, alcohol en medicijnen kunnen uwbeoordelings- en concentratievermogen beïnvloeden.Een gebrekkig reactievermogen en onjuistebeoordelingen kunnen leiden tot ernstige ongevallenof zelfs de dood.►Gebruik de machine nooit als u vermoeid bent ofonder de invloed van drugs, alcohol of medicijnen.

►Geen enkele persoon die onder de invloed is vandrugs, alcohol of medicijnen mag de machinebedienen.

Installatie,voorzorgsmaatregelen

GEVAAR Zwiepende luchtslangEen persluchtslang die is losgekomen, kan rondslaanen persoonlijk letsel of de dood veroorzaken. Neemde volgende voorzorgsmaatregelen om dit risico tebeperken:►Controleer de persluchtslang en de koppelingenop beschadiging en vervang ze indien vereist.

►Controleer of alle persluchtkoppelingen goedbevestigd zijn.

►Draag pneumatische machines nooit aan deluchtslang.

►Probeer nooit een persluchtslang die onder drukstaat te ontkoppelen. Zet eerst de perslucht af aande compressor en ontlucht vervolgens demachinedoor de start- en stopvoorziening te bedienen.

© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Originele handleidingen

136

R TEXVeiligheidsvoorschriften en bedieningshandleiding

Page 137: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

►Gebruik geen snelkoppelingen aan de inlaat vanhet gereedschap. Gebruik slangkoppelingen metschroefdraad van gehard staal (of materiaal meteen vergelijkbare schokweerstand).

►Bij gebruik van universele draaikoppelingen(klauwkoppelingen) adviseren we om altijdvergrendelingspennen te monteren enveiligheidskabels (whipcheck) te gebruiken, terbescherming tegen eventuele defecten aan deaansluiting van slang op gereedschap en vanslang op slang.

►Richt een persluchtslang nooit op uzelf of iemandanders. Om het risico van lichamelijk letsel tevermijden, dient u nooit perslucht te gebruiken omstof, vuil, enz., van uw kleding te verwijderen.

WAARSCHUWING Uitgeworpen olieplugAls de olieplug los gaat zitten in een machine onderdruk, kan de plug weggeslingerd worden enlichamelijk letsel veroorzaken.►Voordat u de olieplug losmaakt, moet de persluchteerst via de compressor worden uitgeschakeld enmoet het systeem worden ontlucht.

►Controleer, voordat u de machine start, of deschroefdraad van de olieplug en hetsmeerapparaat niet beschadigd of versleten is.

►Controleer of de O-ring op de olieplug op zijnplaats zit en of hij niet beschadigd of versleten is.

►Bedien de machine nooit zonder dat de oliedop isvastgedraaid.

WAARSCHUWING UitgeworpeninzetgereedschapAls de gereedschapshouder op de machine niet inde vergrendelde stand staat, kan hetinzetgereedschap met kracht worden uitgeworpen,wat persoonlijk letsel kan veroorzaken.►Nooit de machine starten tijdens het verwisselenvan het inzetgereedschap.

►Voordat u inzetgereedschappen of accessoiresvervangt: zet de machine af, schakel depersluchttoevoer uit en ontlucht de machine doorde start- en stopvoorziening te bedienen.

►Richt het inzetgereedschap nooit op u zelf ofiemand anders.

►Zorg ervoor dat het inzetgereedschap volledig inde houder is geplaatst en dat degereedschapshouder in de vergrendelde standstaat, voordat de machine wordt gestart.

►Controleer de vergrendelingsfunctie door hetinzetgereedschap met kracht naar buiten tetrekken.

WAARSCHUWING Bewegend / slippendinzetgereedschapEen onjuiste afmeting van de steel van hetinzetgereedschap kan erin resulteren dat hetinzetgereedschap verloren raakt of eruit glijdt tijdenshet gebruik. Risico van ernstig letsel of verbrijzeldehanden en vingers.►Controleer of het inzetgereedschap beschikt overde juiste steellengte, het type en de afmetingenwaarvoor de machine is bedoeld.

Bediening,voorzorgsmaatregelen

GEVAAR ExplosiegevaarAls een inzetgereedschap in contact komt metexplosieven of explosieve gassen, kan een explosieplaatsvinden. Bij werk aan bepaalde materialen enbij toepassing van bepaalde materialen inmachineonderdelen, kunnen vonken en ontvlammingoptreden. Explosies zullen leiden tot ernstig letsel ofzelfs de dood.►Gebruik de machine nooit in een explosieveomgeving.

►Gebruik de machine nooit in de nabijheid vanontvlambare materialen, gassen of stof.

►Controleer of er geen ongedetecteerdegasbronnen of explosieven zijn.

WAARSCHUWING Onverwachte bewegingenTijdens het gebruik is de machine onderhevig aanzware spanningen. Het inzetgereedschap kan naeen bepaalde gebruiksduur breken op grond vanvermoeiing. Als het inzetgereedschap breekt of vastgaat zitten, kan dit onverwachte bewegingen totgevolg hebben, die letsel kunnen veroorzaken.Bovendien kan letsel worden veroorzaakt, als u uwevenwicht verliest of uitglijdt.►Zorg ervoor dat uw positie altijd stabiel is met uwvoeten zover uit elkaar als uw schouders breedzijn, en houd uw lichaamsgewicht in balans.

► Inspecteer de apparatuur altijd voordat u dezegaat gebruiken. Gebruik de apparatuur nooit alsu vermoedt dat deze is beschadigd.

►Zorg ervoor dat de handgrepen schoon zijn en vrijvan vet en olie.

►Houd uw voeten weg van het inzetgereedschap.

►Sta stevig en houd de machine altijd met beidehanden vast.

►Start de machine nooit als hij op de grond ligt.

► 'Rijd' nooit op de machine met een been over dehandgreep.

137© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Originele handleidingen

Veiligheidsvoorschriften en bedieningshandleidingR TEX

Page 138: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

►Sla nooit op de apparatuur en gebruik deze nietop oneigenlijke wijze.

►Controleer het inzetgereedschap regelmatig opslijtage en controleer het op tekenen schade enzichtbare barsten.

►Wees oplettend en kijk goed wat u doet.

WAARSCHUWING Gevaren van stof en dampStof en/of dampen die worden ontwikkeld ofvrijkomen tijdens het gebruik van de machine,kunnen ernstige en permanenteademhalingsaandoeningen, ziekten of anderlichamelijk letsel veroorzaken (zoals silicose(stoflong) of andere chronische en mogelijk fatalelongziekten, kanker, geboorteafwijkingen en/ofhuidontstekingen).Bepaalde stofdeeltjes en dampen, die geproduceerdworden bij boren, slopen, hameren, zagen, slijpenen andere bouwactiviteiten, bevatten stoffen dievolgens de Staat Californië en andere overhedenziekten van de ademhalingswegen, kanker,geboorteafwijkingen of anderevoortplantingsstoringen veroorzaken. Voorbeeldenvan dergelijke stoffen zijn:● kristalsilicaat, cement en anderemetselwerkproducten.

● Arseniek en chroom van chemisch behandeldrubber.

● Lood van op lood gebaseerde verfstoffen.

De in de lucht aanwezige stof en dampen kunnenmet het blote oog onzichtbaar zijn. Vertrouw daaromniet op uw gezichtsvermogen om te bepalen of delucht stof of dampen bevat.Neem de volgende voorzorgsmaatregelen om hetgevaar van blootstelling aan stof en dampen tereduceren:►Voer een risicobeoordeling uit die specifiek is voorde werkplek. Deze risicobeoordeling dient rekeningte houden met stof en dampen die door demachine worden geproduceerd en met demogelijkheid dat reeds aanwezig stof opwervelt.

►Gebruik geschikte constructiemiddelen om dehoeveelheid stof en dampen in de lucht enstofvorming op apparatuur, oppervlakken, kledingen lichaamsdelen tot een minimum te reduceren.Voorbeelden van dergelijke middelen zijn:uitlaatventilatie en stofopvangsystemen,waterspray en nat boren. Beperk de vorming vanstof en dampen zo veel mogelijk bij hun bronnen.Zorg ervoor dat zulke hulpmiddelen naar behorenworden geïnstalleerd en onderhouden.

►Draag, onderhoud en gebruik alleluchtwegbeschermingsmiddelen correct volgensde aanwijzingen van uw werkgever en dewettelijke ARBO-voorschriften. Deluchtwegbeschermingsmiddelenmoeten doelmatigzijn voor het stoftype in kwestie (en, indien vantoepassing, zijn goedgekeurd door dedesbetreffende overheidsinstantie).

►Werk in een goed geventileerde ruimte.

© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Originele handleidingen

138

R TEXVeiligheidsvoorschriften en bedieningshandleiding

Page 139: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

►Als de machine een uitlaat heeft: richt de uitlaatdusdanig dat het opwervelen van stof in stoffigeomgevingen zo goed mogelijk wordt voorkomen.

►Bedien en onderhoud de machine volgens deVeiligheidsvoorschriften en bedieningshandleiding.

►Kies, onderhoud en vervangverbruiksartikelen/inzetgereedschappen/andereaccessoires volgens de aanbevelingen in deVeiligheidsvoorschriften en bedieningshandleiding.Een foutieve keuze en gebrekkig onderhoud vanverbruiksartikelen, inzetgereedschappen enandere accessoires, kunnen resulteren in eennodeloze toename van de hoeveelheid stof en/ofdampen.

►Draag ter bescherming op de werkplek wasbarekleding of wegwerpkleding. Neem een douche entrek schone kleren aan voordat u de werkplekverlaat om blootstelling aan stof en dampen vanuzelf en anderen, auto's, woningen en andereplekken te reduceren.

►Eet en drink niet en gebruik geen tabaksproductenop plaatsen waar stof of dampen aanwezig zijn.

►Was uw handen en gezicht zo snel mogelijk nahet verlaten van een plaats van blootstelling enaltijd voordat u eet, drinkt of tabaksproductengebruikt en voordat u in contact komt met anderemensen.

►Neem alle toepasselijke wettelijke voorschriftenen bepalingen in acht, met inbegrip van deARBO-voorschriften.

►Neem deel aan de door uw werkgever ofwerknemersorganisatie georganiseerde activiteitenop het gebied van luchtbewaking, medischonderzoek en ARBO-cursussen, inovereenstemmingmet de geldende gezondheids-en veiligheidsvoorschriften en -adviezen.Raadpleeg artsen met ervaring vanberoepsgerelateerde geneeskunde.

►Werk samen met uw werkgever enwerknemersorganisatie om blootstelling aan stofen dampen op de werkplek tegen te gaan en derisico's hiervan te reduceren. Effectieveprogramma's ter bevordering van de gezondheiden veiligheid, evenals procedures voor debescherming van werknemers en anderen tegenschadelijke blootstelling aan stof en dampendienen te worden opgesteld en geïmplementeerdop basis van adviezen van gezondheids- enveiligheidsdeskundigen. Raadpleeg deskundigen.

►Resten van gevaarlijke stoffen op de machinekunnen een risico vormen. Reinig de machinegrondig voordat u enigeonderhoudswerkzaamheden uitvoert.

WAARSCHUWING ProjectielenAls werkstukken, accessoires of de machine zelfstukgaan, kan dit tot gevolg hebben dat erprojectielen met hoge snelheid vrijkomen. Tijdenshet gebruik kunnen splinters of andere deeltjes vanhet materiaal waarmee wordt gewerkt projectielenworden en persoonlijk letsel veroorzaken, doordatze de gebruiker of andere personen raken. Neem devolgende voorzorgsmaatregelen om dit risico tebeperken:►gebruik goedgekeurde persoonlijkebeschermingsmiddelen en een veiligheidshelm,inclusief een stootvaste oogbescherming metzijbescherming.

►Zorg ervoor dat onbevoegde personen geentoegang hebben tot het werkgebied.

►Houd de werkplek vrij van vreemde voorwerpen.

►Verzeker u ervan dat werkstukken stevig en veiligbevestigd zijn.

WAARSCHUWING Gevaren van splintersAls men inzetgereedschappen gebruikt om er metde hand mee te slaan, kan dit tot gevolg hebben datde gebruiker door splinters getroffen wordt, watpersoonlijk letsel kan veroorzaken.►Gebruik inzetgereedschappen onder geen bedingom er met de hand mee te slaan. Ze hebben eenspeciaal ontwerp en warmtebehandeling, dieuitsluitend bedoeld zijn voor gebruik in eenmachine.

WAARSCHUWING Gevaren van uitglijden,struikelen en vallenHet risico van uitglijden, struikelen en vallen isaanwezig, bij voorbijbeeld dat men over slangen ofandere voorwerpen struikelt. Uitglijden, struikelen envallen kunnen lichamelijk letsel veroorzaken. Neemde volgende voorzorgsmaatregelen om dit risico tebeperken:►Zorg er altijd voor dat er geen slangen en anderevoorwerpen voor uzelf en voor anderen in de wegliggen.

►Zorg er altijd voor dat u stabiel staat – met uwvoeten zover uit elkaar als uw schouders breedzijn – en met uw lichaamsgewicht in evenwicht.

139© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Originele handleidingen

Veiligheidsvoorschriften en bedieningshandleidingR TEX

Page 140: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

WAARSCHUWING Gevaren van bewegingenAls u de machine gebruikt voor werkgerelateerdeactiviteiten, kunt u ongemak ervaren in uw handen,armen, schouders, nek en andere lichaamsdelen.►Neem een comfortabele houding aan, zorg dat ustevig staat en vermijd een onhandige stand.

►Het wisselen van houding tijdens langdurige takenkan helpen om ongemak en vermoeidheid tevoorkomen.

►Raadpleeg bij aanhoudende of herhaaldesymptomen een gekwalificeerdegezondheidswerker.

WAARSCHUWING Gevaren van trillingenNormaal en correct gebruik van de machine stelt deoperator bloot aan trillingen. Regelmatige enfrequente blootstelling aan trillingen kan letselveroorzaken. Het kan ertoe bijdragen dataandoeningen ontstaan of verergeren aan de vingers,handen, armen, polsen, schouders en/of zenuwen,en aan de bloedtoevoer of andere lichaamsdelenvan de operator. Verzwakking en/of blijvend letselof aandoeningen kunnen zich ook geleidelijkvoordoen in de loop van weken, maanden of jaren.Dergelijk letsel en aandoeningen kunnen ookomvatten: schade aan de bloedsomloop, schade aanhet zenuwstelsel, schade aan gewrichten evenalsmogelijke schade aan andere lichaamsdelen.Als ongevoeligheid, aanhoudend lichamelijkongemak, brandend gevoel, stijfheid, kloppen,tintelen, pijn, onhandigheid, een verzwakte grip,verbleking van de huid of andere symptomen op welkmoment dan ook optreden tijdens het bedienen vande machine of tijdens het niet bedienen van demachine: ga niet weer met de machine aan de slag,maar informeer uw werkgever en zoek medischehulp. Als u de machine blijft gebruiken nadat zicheen dergelijk symptoom heeft voorgedaan, kan dithet risico verhogen dat de symptomen ernstiger en/ofblijvend worden.Gebruik en onderhoud de machine volgens deaanbevelingen in deze handleiding om nodelozetoename van trillingen te voorkomen.De volgende aandachtspunten kunnen helpen omde blootstelling aan trillingen van de operator tereduceren:►Laat de machine het werk doen. Gebruik eenminimale handgreep, strokend met een degelijkecontrole en veilige bediening. Gebruik de correctevoedingskracht op de machine. Druk niet te hard.

►Als de machine trillingsabsorberende handgrepenheeft: houd deze in een centrale positie en drukde handgrepen niet in de eindstopstanden.

►Wanneer u het slagmechanisme hebt geactiveerd,is het enige lichamelijke contact dat u met demachine dient te hebben, via uw handen op dehandgreep/handgrepen. Vermijd enig andercontact, bijv. het steunen van lichaamsdelen tegende machine of het leunen op de machine om teproberen meer kracht te zetten. Het is ookbelangrijk dat de start- en stopvoorziening niet isingeschakeld, als u het gereedschap uit hetwerkoppervlak trekt.

© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Originele handleidingen

140

R TEXVeiligheidsvoorschriften en bedieningshandleiding

Page 141: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

►Zorg ervoor dat het inzetgereedschap goed wordtonderhouden (inclusief de scherpte, als het eensnijdend gereedschap is), niet versleten is en dejuiste afmeting heeft. Bij gebruik vaninzetgereedschappen die niet goed zijnonderhouden, die versleten zijn of niet de juisteafmetingen hebben, duurt het langer om eenkarwei af te maken (en wordt men dus langerblootgesteld aan trillingen) en het kan tevensresulteren in, of bijdragen aan hogere niveaus vanblootstelling aan trillingen.

►Stop onmiddellijk met werken als de machineplotseling hevig begint te trillen. Voordat u hetwerk weer oppakt, moet eerst de oorzaak van deverhoogde trillingen worden gevonden en wordenverholpen.

►Het inzetgereedschap nooit vastpakken,vasthouden of aanraken zo lang u de machinegebruikt.

►Neem deel aan programma's voorgezondheidsbewaking of controle, medischonderzoek en aan de opleidingen die u wordenaangeboden door uw werkgever en wanneer diewettelijk zijn vereist.

►Draag bij werk in een koude omgeving warmekleding en houd uw handen warm en droog.

►De uitlaatlucht is uiterst gekoeld en mag niet incontact komen met de operator. Richt deuitlaatlucht altijd uit de buurt van handen enlichaam.

Zie de “Geluids- en trillingsverklaring” voor demachine, met inbegrip van de vermeldetrillingswaarden. Deze informatie vindt u aan heteinde van de Veiligheidsvoorschriften enbedieningshandleiding.♦ Zorg dat de luchtdruk is zoals aanbevolen als ude machine gebruikt. Zowel een hogere als eenlagere luchtdruk kan mogelijk resulteren in hogeretrillingniveaus.

GEVAAR Elektrisch gevaarDe machine is niet elektrisch geïsoleerd. Als demachine in contact komt met elektriciteit, kan datleiden tot ernstig letsel of de dood.►Bedien de machine nooit in de buurt van eenelektriciteitskabel of een andere elektriciteitsbron.

►Verzeker u ervan dat er geen sprake is vanverborgen bedrading of andereelektriciteitsbronnen binnen het werkterrein.

WAARSCHUWING Gevaar van een verborgenobjectTijdens het gebruik kunnen verborgen kabels enbuizen een gevaar vormen dat kan resulteren inernstig letsel.►Controleer de samenstelling van het materiaalvoordat u aan de slag gaat.

►Kijk uit voor verborgen kabels en buizen van b.v.elektriciteit, telefoon, water, gas en riolen etc.

►Als het inzetgereedschap een verborgen objectgeraakt lijkt te hebben, zet de machine danonmiddellijk af.

►Verzeker u ervan dat er geen gevaar dreigtvoordat u verder gaat.

WAARSCHUWING Onbedoeld startenAls de machine per abuis wordt gestart, kan dit letselveroorzaken.►Houd uw handen weg van de start- enstopvoorziening totdat u gereed bent om demachine te starten.

►Leer hoe u de machine in noodgevallenuitschakelt.

►Laat de start- en stopvoorziening altijd onmiddellijklos zodra de voeding uitvalt.

►Voordat u het inzetgereedschap monteert ofverwijdert: schakel eerst de luchtoevoer uit,ontlucht de machine door de start- enstopvoorziening in te drukken en ontkoppel demachine uit.

WAARSCHUWING Gevaar door geluidHoge geluidsniveaus kunnen permanent enschadelijk gehoorverlies veroorzaken, evenalsandere klachten, zoals tinnitus (rinkelen, zoemen,fluiten of gonzen in de oren). Neem de volgendevoorzorgsmaatregelen om de risico's te verminderenen nodeloos hoge geluidsniveaus te voorkomen:►Een risicobeoordeling van deze gevaren enadequate voorzorgsmaatregelen zijn vanessentieel belang.

►Bedien en onderhoud de machine volgens dezeaanwijzingen.

►Kies, onderhoud en vervang het inzetgereedschapvolgens deze aanwijzingen.

►Als de machine een geluidsdemper heeft:controleer of hij aanwezig is en in goedebedrijfsstaat verkeert.

►Draag altijd een gehoorbescherming.

►Gebruik geluiddempend materiaal om tevoorkomen dat de werkstukken gaan “galmen”.

141© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Originele handleidingen

Veiligheidsvoorschriften en bedieningshandleidingR TEX

Page 142: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

Onderhoud,voorzorgsmaatregelen

WAARSCHUWING Modificeren van demachineIedere modificatie van de machine kan resulteren inlichamelijk letsel voor u zelf of anderen.►Modificeer de machine onder geen beding.Gemodificeerde machines worden niet gedektdoor de garantie of productaansprakelijkheid.

►Gebruik uitsluitend originele onderdelen,inzetgereedschappen en accessoires.

►Vervang beschadigde onderdelen onmiddellijk.

►Vervang versleten componenten op tijd.

VOORZICHTIG Heet inzetgereedschapDe punt van het inzetgereedschap kan tijdens hetgebruik heet en scherp worden. Aanraken kan inbrand- en snijletsel resulteren.►Raak hete inzetgereedschappen onder geenbeding aan.

►Wacht tot het inzetgereedschap is afgekoeldalvorens onderhoudswerkzaamheden uit tevoeren.

WAARSCHUWING Gevaren vaninzetgereedschappenAls de start- en stopvoorziening tijdens onderhoudof montage per abuis wordt bediend, kan dit ernstigletsel veroorzaken als de voeding is aangesloten.► Inspecteer, reinig, monteer en verwijderinzetgereedschappen onder geen beding metaangesloten voeding.

Opslag, voorzorgsmaatregelen

♦ Bewaar de machine en gereedschappen op eenveilige plaats, buiten het bereik van kinderen enachter slot en grendel.

© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Originele handleidingen

142

R TEXVeiligheidsvoorschriften en bedieningshandleiding

Page 143: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

OverzichtOmhet risico van ernstig letsel of overlijden vooru zelf of anderen te reduceren, dient u voordat ude machine gaat gebruiken deVeiligheidsvoorschriften te lezen, die u vindt opde voorgaande pagina's van dit handboek.

Constructie en werking

R TEX is een assortiment handbediende,pneumatische sloophamers die zijn ontworpen voorgemiddelde of zware sloopwerkzaamheden voormaterialen als beton, asfalt en metselwerk. Depneumatische sloophamers zijn ontworpen voorverticaal gebruik. Een ander gebruik is niettoegestaan.Een overzicht van de aanbevoleninzetgereedschappen vindt u in dereserveonderdelenlijst.

Kiezen van de juistesloophamer voor eenwerkopdracht

Het is belangrijk dat men een sloophamer van dejuiste afmeting kiest voor de te verrichtenwerkzaamheden.Als de sloophamer te klein is, zal het werk meer tijdvergen.Als de sloophamer te groot is, moet men vaak vanwerkpositie veranderen, wat onnodig vermoeiend isvoor de gebruiker.Een simpele vuistregel voor het kiezen van de juisteafmeting van de pneumatische breekhamer is, dateen stuk gebrokenmateriaal van normale afmetingenbinnen 10-20 seconden van het te bewerkenwerkstuk moet zijn verwijderd.● Als dit minder dan 10 seconden vergt, dient meneen kleinere sloophamer te kiezen.

● Als het langer dan 20 seconden in beslag neemt,dient men een grotere sloophamer te kiezen.

Hoofdonderdelen

H

G

E

B

A

F CD

I

A. Luchtinlaat

B. Smeerapparaat

C. Olieplug

D. Handgreep

E. Geluiddemper

F. Trekker (start- en stopvoorziening)

G. Gereedschapshouder

H. Cilinder

I. Bovenkant deksel

Stickers

De machine is voorzien van stickers met belangrijkeinformatie over persoonlijke veiligheid enmachineonderhoud. De stickersmoeten in dusdanigestaat zijn, dat ze makkelijk leesbaar zijn. Nieuwestickers kunt u bestellen uit de reserveonderdelenlijst.

143© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Originele handleidingen

Veiligheidsvoorschriften en bedieningshandleidingR TEX

Page 144: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

GegevensplaatjeA

B

C

D E

xx

xxxxx

A. Machinetype

B. Maximaal toegestane persluchtdruk

C. Serienummer

D. Het waarschuwingssymbool samen met hetboeksymbool betekent dat de gebruiker deVeiligheidsvoorschriften en debedieningshandleiding moet lezen voordat demachine voor het eerst wordt gebruikt.

E. Het CE-symbool betekent dat de machine eenEG-goedkeuring heeft. Zie de bij de machinegeleverde EG-verklaring voor meer informatie.Als het CE-symbool ontbreekt, betekent dit datde machine geen EG-goedkeuring heeft.

Sticker geluidsniveau

WA

xxx dB

De sticker geeft aan dat de gegarandeerdegeluidsniveau-indicator correspondeert metEU-richtlijn 2000/14/EG. Zie “Technische gegevens”voor het exacte geluidsniveau.

Veiligheidssticker

Om letsel te voorkomen, dient u de afzonderlijkeveiligheidsvoorschriften te hebben gelezen enbegrepen voordat u gereedschappen gebruikt ofonderhoudt.

Installatie

Slangen en aansluitingen

SR

NO

A

B C

D

A. Persluchtbron

B. Waterafscheider (optioneel)

C. Smeerapparaat (optioneel)

D. Max. 3 m (10 ft) persluchtslang tussen hetsmeerapparaat en de machine.

♦ Controleer of u de juiste aanbevolen werkdruk, 6bar (e) (87 psi) gebruikt.

♦ De maximaal toegestane luchtdruk van 7 bar (e)(102 psi) mag niet worden overschreden.

♦ Blaas eventuele onzuiverheden uit depersluchtslang voordat u hem aansluit op demachine.

♦ Kies de juiste afmeting en lengte voor depersluchtslang. Voor slanglengten tot 30 m (100ft) moet een slang met een inwendige diametervan 19 mm (3/4 in.) worden gebruikt. Als deslanglengte tussen 30 en 100 m (100 en 330 ft)ligt, moet een slang met een inwendige diametervan minstens 25 mm (1 in.) worden gebruikt.

Methoden om bevriezen tevoorkomen

Er kan ijsvorming optreden in de geluiddemper alsde temperatuur van de omgevingslucht 0-10 °C(32-50 °F) is en de relatieve vochtigheid hoog.De machine is geconstrueerd om ijsvorming in degeluiddemper te voorkomen. Desondanks kan zichonder extreme omstandigheden ijs vormen in degeluiddemper.Neem de volgende stappen om het risico vanijsvorming verder tegen te gaan:♦ Gebruik Atlas Copco Breaker and hammerAIR-OIL als smeermiddel. Breaker and hammerAIR-OIL gaat bevriezing tegen.

♦ Gebruik een waterafscheider.

© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Originele handleidingen

144

R TEXVeiligheidsvoorschriften en bedieningshandleiding

Page 145: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

Aansluiten van eenwaterafscheider

De lengte van de slang tussen de compressor en dewaterafscheider moet zodanig zijn dat de waterdampwordt gekoeld en condenseert in de slang voordatde waterafscheider wordt bereikt.Als de omgevingstemperatuur lager is dan 0 °C (32°F) moet de slang kort genoeg zijn om te voorkomendat het water bevriest voordat het de waterafscheiderbereikt.

Smeren

Het smeermiddel is belangrijk voor de werking vande machine en is van grote invloed op zijnlevensduur. Als een ingebouwd smeerapparaatontbreekt, sluit u een extern smeerapparaat aan opde luchtslang. Om een goede smering te garanderen,mag de luchtslang tussen het externe smeerapparaaten de pneumatische machine hoogstens 3 meterlang zijn.Gebruik een synthetisch smeermiddel, zoals AtlasCopco AIR-OIL of minerale olie met deeigenschappen die in onderstaande tabel wordenaanbevolen.

ViscositeitTemperatuurbereik (°C)Smeermiddel

--30 tot +50AIR-OIL voor breek-en hamergereedschappen

ISO VG 46-68+15 tot +50Mineraleolie/synthetischeolie

ISO VG 22-32-20 tot +15Mineraleolie/synthetischeolie

Controleren van oliepeil en bijvullen vangeïntegreerde smeerapparaat

A

B

♦ Controleer het oliepeil iedere dag.

♦ Plaats de machine verticaal om de olie tecontroleren en smeermiddel bij te vullen.

♦ Reinigen rondom de olieplug en deze verwijderen.

♦ Controleer of de schroefdraad niet beschadigd ofversleten is. Vervang onderdelenmet beschadigdeof versleten schroefdraad altijd.

♦ Controleer de O-ring (A). Als de O-ring ontbreektof beschadigd is: vervang hem onmiddellijk.

♦ Zie de tabel voor het juiste smeermiddel.

♦ Vul smeermiddel bij tot de 'onderste' draad (B).

♦ Haal de plug stevig met de hand aan en verwijderalle overtollige olie.

145© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Originele handleidingen

Veiligheidsvoorschriften en bedieningshandleidingR TEX

Page 146: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

Inzetgereedschap

VOORZICHTIG Heet inzetgereedschapDe punt van het inzetgereedschap kan tijdens hetgebruik heet en scherp worden. Aanraken kan inbrand- en snijletsel resulteren.►Raak hete inzetgereedschappen onder geenbeding aan.

►Wacht tot het inzetgereedschap is afgekoeldalvorens onderhoudswerkzaamheden uit tevoeren.

LET OP Koel hete inzetgereedschappen nooit af inwater aangezien dit in broosheid en vroegtijdigedefecten kan resulteren.

Selecteren van het juiste inzetgereedschapHet selecteren van het juiste inzetgereedschap iseen voorwaarde voor een goede werking van demachine. Het is belangrijk inzetgereedschappen vanhoge kwaliteit te selecteren om onnodigemachineschade te vermijden.De machine kan worden vernield als u een onjuistinzetgereedschap gebruikt.De aanbevolen inzetgereedschappen wordenopgesomd in de reserveonderdelenlijst voor demachine.

Smalle beitel

De smalle beitel wordt gebruiktvoor sloop- ensnijwerkzaamheden in betonen andere typen hardmateriaal.

Breekpunt

De beitel met stompe punt magalleen worden gebruikt voor hetmaken van gaten in beton enandere typen harde grond.

Beitel met breed blad

De beitel met breed blad magalleen worden gebruikt in zachtmateriaal, zoals asfalt enbevroren grond.

WAARSCHUWING Gevaar van trillingenHet gebruiken van inzetgereedschappen die nietvoldoen aan de hieronder genoemde criteria, zalertoe leiden dat het langer duurt een karwei tevoltooien en kan resulteren in hogere niveaus vanblootstelling aan trillingen. Een versletengereedschap veroorzaakt ook een langere werktijd.►Controleer of het inzetgereedschap goedonderhouden is, niet versleten en van de juisteafmetingen.

►Gebruik altijd een scherp gereedschap om efficiëntte werken.

De gereedschapsschacht controleren opslijtage

A

B

© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Originele handleidingen

146

R TEXVeiligheidsvoorschriften en bedieningshandleiding

Page 147: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

Gebruik de maat die overeenkomt met deschachtafmetingen van het inzetgereedschap. Ziehet hoofdstuk "Technische gegevens" voor de juisteschachtafmetingen.● Controleer of de opening in de maat (A) op deschacht van het inzetgereedschap kan wordengedrukt. Dat betekent dat de schacht is versletenen dat het inzetgereedschap moet wordenvervangen.

● Controleer of lengte (B) in overeenstemming ismet het machinetype.

● Lengte (C) dient groter te zijn dan 120 mm, lengte(D) dient tussen 55 mm en 63 mm te zijn.

Plaatsen en verwijderen van hetinzetgereedschapVoor het plaatsen/verwijderen van hetinzetgereedschap dienen de volgende aanwijzingenin acht te worden genomen nemen:♦ Om een onopzettelijke start van de machine tevoorkomen: schakel de luchttoevoer uit, ontluchtde machine door de start- en stopvoorziening inte drukken. Ontkoppel de machine van destroombron.

♦ Smeer, voordat u een inzetgereedschap plaatst,de gereedschapssteel eerst met vet.

♦ Sluit de gereedschapshouder en controleer devergrendelfunctie door het geplaatste gereedschaper abrupt uit te trekken.

♦ Volg de volgende stappen bij het bevestigen vaneen inzetgereedschap met een kraag:

1 2 3

147© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Originele handleidingen

Veiligheidsvoorschriften en bedieningshandleidingR TEX

Page 148: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

♦ Volg de volgende stappen bij het bevestigen vaneen inzetgereedschap met een inkeping:

1 2 3

BedieningWAARSCHUWING Onbedoeld starten

Als de machine per abuis wordt gestart, kan dit letselveroorzaken.►Houd uw handen weg van de start- enstopvoorziening totdat u gereed bent om demachine te starten.

►Leer hoe u de machine in noodgevallenuitschakelt.

►Zet de machine altijd onmiddellijk uit als devoeding uitvalt.

Starten en stoppen

♦SOFSTART

Druk licht op de start- en stopvoorziening voor hetactiveren van de SOFSTART om van begin af aaneen goede grip op het oppervlak te krijgen.

♦ON

Blijf op de start- en stopvoorziening drukken, totdathet volledige vermogen van de pneumatischesloophamer is geactiveerd.

♦OFF

Stop de pneumatische breekhamer door de trekkerlos te laten. De trekker zal automatisch terugkerennaar de stoppositie.

Bediening

Starten van een snede♦ Ga in een stabiele positie staan, met uw voetenuit de buurt van het inzetgereedschap.

♦ Druk demachine tegen het werkoppervlak voordatu begint.

♦ Zet aan en begin te bikken op een zodanigeafstand van de rand dat de machine het materiaalzonder hefboomkracht kan breken.

© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Originele handleidingen

148

R TEXVeiligheidsvoorschriften en bedieningshandleiding

Page 149: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

♦ Nooit proberen te grote stukken af te bikken. Stelde breekafstand (A) zo af dat hetinzetgereedschap niet vast gaat zitten.

A

Breken♦ Laat de machine het werk doen; druk niet te hard.

♦ Vermijd werk aan buitensporig harde materialen,zoals graniet en betonstaal (wapingsijzer) diekrachtige trillingen kunnen veroorzaken.

♦ Iedere vorm van stationair draaien, draaien zonderinzetgereedschap of werken met een opgetildemachine dient te worden vermeden.

♦ Als de machine is opgeheven, mag de start- enstopvoorziening niet worden bediend.

♦ Controleer regelmatig of de machine goed wordtgesmeerd.

Bij een pauze

♦ Tijdens pauzes moet u de machine altijd op eenplaats leggen waar geen risico bestaat dat dezeper abuis wordt gestart. Plaats de machine altijdop de grond, zodat deze niet kan vallen.

♦ Neem de volgende voorzorgsmaatregelen bijlangere pauzes of als u de werkplek verlaat: Zetde voeding af en ontlucht de machine vervolgensdoor de start- en stopvoorziening te bedienen.

OnderhoudRegelmatig onderhoud is een basisvereiste voor eenblijvend veilig en doelmatig gebruik van de machine.Volg de onderhoudsaanwijzingen zorgvuldig.

♦ Voordat u begint met onderhoud aan de machine,reinig deze dan om blootstelling aan gevaarlijkestoffen te voorkomen. Zie "Stof en dampenrisico's".

♦ Gebruik alleen originele onderdelen. Schade ofdefecten die zijn veroorzaakt door het gebruik vanniet-originele onderdelen, worden niet gedekt dooronze garantie of productaansprakelijkheid.

♦ Neem voor het reinigen van mechanischeonderdelen met oplosmiddelen de toepasselijkegezondheids- en veiligheidsbepalingen in acht encontroleer of er voldoende ventilatie is.

♦ Voor grote servicewerkzaamheden aan demachine, neemt u contact op met dedichtstbijzijnde erkende werkplaats.

♦ Controleer na servicewerkzaamheden altijd of hettrillingsniveau van de machine normaal is. Neemcontact op met uw plaatselijke erkende werkplaatsals dit niet het geval is.

Dagelijks

Voordat u begint met onderhoud of hetinzetgereedschap van pneumatische machinesvervangt: schakel altijd de luchttoevoer uit en ontluchtde machine door de start- en stopvoorziening in tedrukken. Maak de luchtslang vervolgens los van demachine.♦ Reinig en inspecteer de machine en zijn functiesdagelijks voor aanvang van het werk.

♦ Controleer de gereedschaphouder op slijtage enwerking.

♦ Voer een algemene inspectie uit op lekkages enschades. Let extra op lekkages rondom het dekselaan de bovenkant. Controleer of er geenluchtlekkage is rondom het deksel aan debovenkant. Als dat wel het geval is, dienen eronmiddellijk maatregelen te worden genomen omdit te verhelpen.

♦ Controleer of de luchtinlaatnippel is aangehaalden of de klauwkoppeling vrij is van schade.

♦ Controleer regelmatig of de olieplug goed isvastgedraaid.

♦ Controleer of de O-ring op de olieplug intact is engoed afdicht.

♦ Controleer de schroefdraad in het smeerapparaatvan de machine en die van de olieplug. Vergewisu ervan dat de schroefdraad niet beschadigd ofversleten is.

149© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Originele handleidingen

Veiligheidsvoorschriften en bedieningshandleidingR TEX

Page 150: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

♦ Een te grote speling tussen de steel van hetinzetgereedschap en de beitelbus zal meertrillingen genereren. Om blootstelling aanovermatige trillingen te voorkomen controleer dande beitelbus op slijtage met behulp van hetmeetinstrument dat overeenkomt met deafmetingen van de steel van het inzetgereedschap.Als het mogelijk is om het meetinstrument (puntA) volledig in de beitelbus te drukken (tot punt B),vervang de beitelbus dan onmiddellijk. Zie ook"De gereedschapssteel op slijtage controleren"voor het controleren van de steel van hetinzetgereedschap.

B A

♦ Vervang beschadigde onderdelen onmiddellijk.

♦ Vervang versleten componenten op tijd.

♦ Zorg ervoor dat alle bevestigde onderdelen enrandapparatuur, zoals slangen, afscheiders ensmeerapparaten, goed worden onderhouden.

Periodiek onderhoud

Na iedere gebruiksperiode van ongeveer 150slaguren of twee keer per jaar moet de machineworden ontmanteld en moeten alle onderdelenworden gereinigd en gecontroleerd. Dit werk moetworden uitgevoerd door bevoegd personeel dat isopgeleid voor deze taak.

Aanhaalkoppels

A

A. Wartelmoer, 280 Nm

Fouten opsporen enverhelpenAls de pneumatische machine niet start, te weinigvermogen levert of onregelmatig presteert: controleerde volgende punten:♦ Controleer of het gebruikte inzetgereedschap eensteel met de juiste afmetingen heeft.

♦ Controleer of de pneumatische machine de juistehoeveelheid smeermiddel krijgt. Te veel smeringkan resulteren in startproblemen, een laagvermogen of onregelmatige prestaties.

♦ Controleer of het persluchtsysteem de machinevan voldoende luchtdruk voorziet om het hoogstevermogen te kunnen leveren.

♦ Controleer of de afmeting en de lengte van deluchtslang conform de aanbevelingen zijn. Zieonder “Installatie”.

♦ Als het risico van bevriezing bestaat: controleerof de uitlaatpoorten van de machine nietgeblokkeerd zijn.

♦ Als de machine na deze procedure nog steedsniet goed werkt: neem contact opmet een erkendewerkplaats.

Opslag● Reinig de machine grondig voordat u hem opbergtom blootstelling aan gevaarlijke stoffen tevermijden. Zie: “Gevaren van stof en damp”

● Giet ongeveer 1⁄2 oz (5 cl) olie direct in deluchtinlaatnippel, sluit de machine aan op deperslucht en start hem een paar seconden.

● Bewaar de machine altijd op een droge plaats.

OpruimenEen verbruikte machine moet dusdanig wordenverwerkt en verwijderd dat het grootst mogelijke deelvan het materiaal kan worden gerecycled, datnegatieve effecten op het milieu tot een minimumworden beperkt enmet inachtneming van plaatselijkerestricties.

© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Originele handleidingen

150

R TEXVeiligheidsvoorschriften en bedieningshandleiding

Page 151: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

Technische gegevens

Machinegegevens

Luchtverbruikl/s

SlagfrequentieHz

Gewichtkg

Lengtemm

SteelafmetingmmType

17.514,125780780685

H28 x 160H28 x 152H28 kerf

R TEX (H28)

1814,525780H32 x 160H32 x 152

R TEX (H32)

Geluid- en Trillingsverklaring

Gegarandeerd geluidsvermogensniveau Lw conform EN ISO 3744 in overeenstemmingmet richtlijn 2000/14/EG.Geluidsdrukniveau Lp volgens EN ISO 11203.Trillingswaarde A en onzekerheid B bepaald aan de hand van EN ISO 28927-10. Zie de tabel “Geluids- entrillingsgegevens” voor de waarden van A, B, enz.Deze verklaarde waarden zijn verkregen d.m.v. een laboratoriumtest overeenkomstig de vermelde richtlijn ofnormen en ze zijn geschikt voor een vergelijking met de verklaarde waarden van andere gereedschappen diezijn getest overeenkomstig dezelfde richtlijn of normen. Deze verklaarde waarden zijn niet geschikt voor gebruikbij risicobeoordelingen en de waarden die worden opgemeten op individuele werkplekken kunnen hoger zijn.De werkelijke blootstellingswaarden en het risico van letsel zoals ervaren door een individuele gebruiker, zijnuniek en afhankelijk van de manier waarop de gebruiker werkt, in welk materiaal de machine wordt gebruikt,en ook van de blootstellingstijd, de fysieke conditie van de gebruiker en de conditie van de machine.Wij, Construction Tools PC AB, kunnen niet aansprakelijk worden gesteld voor de gevolgen van het gebruikvan de verklaarde waarden in plaats van de waarden die de werkelijke blootstelling weerspiegelen, in eenindividuele risicobeoordeling in een werkplaatssituatie waarover we geen controle hebben.Dit gereedschap kan een trillingssyndroom in handen en armen veroorzaken als het gebruik ervan niet adequaatwordt geregeld. Een handleiding van de EU voor het beheer van hand-arm-trillingen is beschikbaarop:http://www.humanvibration.com/humanvibration/EU/VIBGUIDE.htmlWij bevelen de implementatie van een gezondheidscontroleprogramma aan om in een vroegtijdig stadiumsymptomen te kunnen ontdekken die mogelijk gerelateerd zijn aan de blootstelling aan trillingen, zodat debeheersprocedures ter preventie van toekomstige stoornissen kunnen worden aangepast.

Geluids- en trillingsgegevens

TrillingGeluidVerklaarde waardenVerklaarde waardeWaarden drie assenGeluidsvermogenGeluidsdrukEN ISO 28927-102000/14/EGEN ISO 11203

Bm/s 2 reik wijdten

Am/s 2 waarde

LwgegarandeerddB(A) rel 1 pW

Lpb = 1m dB(A) rel 20

µPaType1.0510790R TEX (H28)1.04.810790R TEX (H32)

151© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Originele handleidingen

Veiligheidsvoorschriften en bedieningshandleidingR TEX

Page 152: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

EC verklaring van overeenstemming

EG-conformiteitsverklaring (EG-richtlijn 2006/42/EG)

Wij, Construction Tools PC AB, verklaren hierbij onder geheel eigen verantwoordelijkheid dat de hierondervermelde machines in overeenstemming zijn met de eisen van de richtlijnen 2006/42/EG (Machinerichtlijn) en2000/14/EG (Richtlijn geluidsemissie) en met de hieronder vermelde geharmoniseerde normen.

Pmax (bar)

Gemetengeluidsvermogenniveau

[dB(A)]

Gegarandeerdgeluidsvermogenniveau

[dB(A)]

Handbediendepneumatischesloophamers

7101107R TEX (H28)7101107R TEX (H32)

De volgende geharmoniseerde normen werden toegepast:♦ EN ISO 11148-4

Aangemeld orgaan betrokken bij de richtlijn:Mira, NoBo no.0888Watling StreetNuneatonWarwickshireCV10 0TUUK

Gemachtigde vertegenwoordiger technische documentatie:Per ForsbergConstruction Tools PC ABDragonvägen 2KalmarVicepresident Design en ontwikkeling:Erik Sigfridsson

Producent:Construction Tools PC ABBox 703391 27 KalmarSwedenPlaats en datum:Kalmar, 2015-11-15

© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Originele handleidingen

152

R TEXVeiligheidsvoorschriften en bedieningshandleiding

Page 153: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for
Page 154: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

ΠεριεχόμεναΕισαγωγή. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157

Σχετικά με τις Οδηγίες Ασφάλειας και Χειρισμού. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157

Οδηγίες ασφαλείας. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158Λέξεις σημάτων ασφαλείας. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158Προσωπικές προφυλάξεις και πιστοποιήσεις. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158

Ατομικός προστατευτικός εξοπλισμός. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158Ναρκωτικά, αλκοόλ, φάρμακα. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158

Εγκατάσταση, προφυλάξεις. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158Χειρισμός, προφυλάξεις. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159Συντήρηση, προφυλάξεις. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164Φύλαξη, προφυλάξεις. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165

Επισκόπηση. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166Σχεδιασμός και λειτουργία. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166Επιλογή κατάλληλου θραυστήρα για μια εργασία. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166Κύρια μέρη. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166Ετικέτες. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166

Πινακίδα δεδομένων. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167Ετικέτα στάθμης θορύβου. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167Ετικέτα ασφαλείας. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167

Εγκατάσταση. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167Εύκαμπτοι σωλήνες και συνδέσεις. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167Μέθοδοι αποφυγής παγώματος. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167Σύνδεση διαχωριστή νερού. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168Λίπανση. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168

Έλεγχος της στάθμης λαδιού και πλήρωση του ενσωματωμένου λιπαντήρα. . . . . . . . . . 168Εργαλείο εισαγωγής. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169

Επιλογή του σωστού εργαλείου εισαγωγής. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169Στενό κοπίδι. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169Βελόνι. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169Πλατύ κοπίδι. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169Έλεγχος για ίχνη φθοράς στο στέλεχος του εργαλείου. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169Τοποθέτηση και αφαίρεση του εργαλείου εισαγωγής. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170

Χειρισμός. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171Εκκίνηση και διακοπή. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171Χειρισμός. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172

Έναρξη κοπής. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172Θραύση. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172

Όταν κάνετε διάλειμμα. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172

Συντήρηση. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172Κάθε ημέρα. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172Περιοδική συντήρηση. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173Ροπές σύσφιξης. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173

Αντιμετώπιση προβλημάτων. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173

Φύλαξη. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174

Απόρριψη. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174

Τεχνικά δεδομένα. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175Δεδομένα μηχανήματος. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175

© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Αρχικές οδηγίες

154

R TEXΠεριεχόμενα

Page 155: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

Δήλωση συμμόρφωσης για θόρυβο και κραδασμούς. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175Δεδομένα θορύβου και κραδασμών. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175

Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ (Οδηγία 2006/42/ΕΚ της ΕΚ). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176

155© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Αρχικές οδηγίες

ΠεριεχόμεναR TEX

Page 156: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for
Page 157: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

Εισαγωγή

Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε ένα προϊόν της Atlas Copco. Από το 1873,έτος ίδρυσης της εταιρείας μας, ανακαλύπτουμε διαρκώς νέους και καλύτερουςτρόπους ικανοποίησης των επαγγελματικών αναγκών των πελατών μας. Μέσαστα χρόνια, αναπτύξαμε καινοτόμα και εργονομικά προϊόντα που βοήθησαντους πελάτες μας να βελτιώσουν και να οργανώσουν ορθολογικά τηνκαθημερινή τους εργασία.Η Atlas Copco διαθέτει ένα ισχυρό παγκόσμιο δίκτυο πωλήσεων και σέρβις,αποτελούμενο από κέντρα εξυπηρέτησης πελατών και από διανομείς σε όλοτον κόσμο. Οι ειδικοί μας είναι άριστα εκπαιδευμένοι επαγγελματίες με βαθιάγνώση των προϊόντων μας και με πολύχρονη εμπειρία στην εφαρμογή τωνλύσεων που αναπτύσσει η εταιρεία μας. Σε κάθε γωνιά του πλανήτη, είμαστεσε θέση να προσφέρουμε εξειδικευμένη και αξιόπιστη υποστήριξη για ταπροϊόντα μας, ώστε οι πελάτες μας να μπορούν να εργάζονται με τη μέγιστηαποδοτικότητα σε κάθε περίσταση.Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε την τοποθεσία Web:www.atlascopco.comConstruction Tools PC ABBox 703391 27 KalmarSweden

Σχετικά με τις Οδηγίες Ασφάλειας καιΧειρισμού

Σκοπός των οδηγιών είναι να σας προσφέρουν τις γνώσεις που απαιτούνταιγια το χειρισμό του αεροθραυστήρα με αποτελεσματικό και ασφαλή τρόπο. Οιοδηγίες παρέχουν επίσης συμβουλές και περιγράφουν τη διαδικασία εκτέλεσηςτακτικής συντήρησης στον αεροθραυστήρα.Πριν χρησιμοποιήσετε τον αεροθραυστήρα για πρώτη φορά, πρέπει ναδιαβάσετε αυτές τις οδηγίες προσεκτικά και να τις κατανοήσετε πλήρως.

157© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Αρχικές οδηγίες

Οδηγίες ασφάλειας και χειρισμούR TEX

Page 158: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

Οδηγίες ασφαλείαςΠρος ελαχιστοποίηση του κινδύνου σοβαρούτραυματισμού ή θανάτου στον εαυτό σας ή άλλους,φροντίστε να διαβάσετε και να κατανοήσετε τιςΟδηγίες ασφαλείας και χειρισμού πριν από τηνεγκατάσταση, λειτουργία, επισκευή, συντήρηση ήαλλαγή παρελκόμενων στο μηχάνημα.Αναρτήστε τις παρούσες Οδηγίες ασφαλείας καιχρήσης στις θέσεις εργασίας, παρέχετε αντίγραφαστους εργαζόμενους και βεβαιωθείτε ότι έχουν όλοιδιαβάσει τις Οδηγίες ασφάλειας και χρήσης πριν τηχρήση ή το σέρβις του μηχανήματος. Αποκλειστικάγια επαγγελματική χρήση.Επιπλέον, ο χειριστής ή ο εργοδότης του χειριστήθα πρέπει να προβαίνει σε αξιολόγηση των ειδικώνκινδύνων που ενδέχεται να ενέχονται ως αποτέλεσματης κάθε χρήσης του μηχανήματος.

Λέξεις σημάτων ασφαλείας

Οι λέξεις σημάτων ασφαλείας «Danger» (Κίνδυνος),«Warning» (Προειδοποίηση) και «Caution»(Προσοχή) έχουν την ακόλουθη σημασία:

Υποδεικνύει μια επικίνδυνηκατάσταση που εάν δεναποφευχθεί, θα προκαλέσεισοβαρού βαθμού ήθανατηφόρο τραυματισμό.

ΚΙΝΔΥΝΟΣ

Υποδεικνύει μια επικίνδυνηκατάσταση που εάν δεναποφευχθεί, μπορεί ναπροκαλέσει σοβαρού βαθμούή θανατηφόρο τραυματισμό.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ

Υποδεικνύει μια επικίνδυνηκατάσταση που εάν δεναποφευχθεί, μπορεί ναπροκαλέσει ελαφρού ή μετρίουβαθμού τραυματισμό.

ΠΡΟΣΟΧΗ

Προσωπικές προφυλάξεις καιπιστοποιήσεις

Ο χειρισμός και η συντήρηση του μηχανήματοςπρέπει να διενεργείται μόνον από εξουσιοδοτημένοκαι εκπαιδευμένο προσωπικό. Πρέπει να διαθέτουνκατάλληλη σωματική ικανότητα προς χειρισμό τουόγκου, του βάρους και της ισχύος του εργαλείου. Ναχρησιμοποιείτε πάντα κοινή λογική και καλή κρίση.

Ατομικός προστατευτικός εξοπλισμόςΝα χρησιμοποιείτε πάντοτε εγκεκριμένοπροστατευτικό εξοπλισμό. Οι χειριστές και όλα ταάλλα άτομα που βρίσκονται στο χώρο εργασίαςπρέπει να φορούν προστατευτικό εξοπλισμό που ναπεριλαμβάνει τουλάχιστον τα εξής:● Προστατευτικό κράνος

● Ωτοασπίδες

● Προστατευτικά γυαλιά ανθεκτικά στην κρούση μεπλευρική προστασία

● Συσκευή προστασίας της αναπνοής, ότανχρειάζεται

● Προστατευτικά γάντια

● Κατάλληλες προστατευτικές μπότες

● Κατάλληλη φόρμα εργασίας ή παρόμοιο ένδυμα(με σφικτή εφαρμογή στο σώμα) που να καλύπτειτα χέρια και τα πόδια.

Ναρκωτικά, αλκοόλ, φάρμακαΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Ναρκωτικά, αλκοόλ,

φάρμακαΤα ναρκωτικά, το αλκοόλ και τα φάρμακα μπορεί ναεπηρεάσουν αντίξοα την κρίση σας και την ικανότητασυγκέντρωσης. Κακές αντιδράσεις και λανθασμένεςεκτιμήσεις μπορούν να οδηγήσουν σε σοβαράατυχήματα ή θάνατο.►Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το μηχάνημα εάν είστεκουρασμένοι ή υπό την επήρεια ναρκωτικών,αλκοόλ ή φαρμάκων.

►Δεν επιτρέπεται ο χειρισμός του μηχανήματος απόάτομα που βρίσκονται υπό την επήρειαναρκωτικών, αλκοόλ ή φαρμάκων.

Εγκατάσταση, προφυλάξεις

ΚΙΝΔΥΝΟΣ Μη ελεγχόμενες κινήσεις τουεύκαμπτου σωλήναΕάν ένας εύκαμπτος σωλήνας πεπιεσμένου αέρααποσυνδεθεί ενώ βρίσκεται υπό πίεση, είναι δυνατόννα κινηθεί με μεγάλη ταχύτητα και δύναμη και ναπροκαλέσει σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο. Για ναελαχιστοποιήσετε αυτόν τον κίνδυνο:►Βεβαιωθείτε ότι ο εύκαμπτος σωλήναςπεπιεσμένου αέρα και οι συνδέσεις δεν έχουνυποστεί ζημία, φροντίστε για την αντικατάστασήτους εάν απαιτείται.

►Βεβαιωθείτε ότι όλες οι συνδέσεις πεπιεσμένουαέρα είναι κατάλληλα προσαρμοσμένες.

►Μην μεταφέρετε ποτέ ένα πνευματικό μηχάνημασυγκρατώντας το από τον εύκαμπτο σωλήνα αέρα.

© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Αρχικές οδηγίες

158

R TEXΟδηγίες ασφάλειας και χειρισμού

Page 159: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

►Μην επιχειρήσετε ποτέ να αποσυνδέσετε ένανεύκαμπτο σωλήνα πεπιεσμένου αέρα ότανβρίσκεται υπό πίεση. Πρώτα διακόψτε την παροχήπεπιεσμένου αέρα στο συμπιεστή και στη συνέχειαεξαερώστε το μηχάνημα ενεργοποιώντας τηδιάταξη εκκίνησης/διακοπής της λειτουργίας.

►Μην χρησιμοποιείτε ζεύξεις ταχείας αποσύνδεσηςστην εισαγωγή του εργαλείου. Να χρησιμοποιείτεεξαρτήματα με σπείρωμα στερέωσης εύκαμπτουσωλήνα από σκληρυμένο χάλυβα (ή υλικό μεσυγκρίσιμη αντοχή στις κρούσεις).

►Όταν χρησιμοποιείτε ζεύξεις συστροφής (ζεύξειςμε σιαγόνες), συνιστάται η τοποθέτηση πείρωνασφάλισης και η χρήση καλωδίων ασφαλείας γιατον έλεγχο ανεξέλεγκτων κινήσεων ώστε ναπαρέχεται προστασία σε περίπτωση αστοχίας τωνσυνδέσεων μεταξύ εύκαμπτου σωλήνα καιεργαλείου όπως και μεταξύ τμημάτων εύκαμπτουσωλήνα.

►Μην στρέφετε ποτέ έναν εύκαμπτο σωλήναπεπιεσμένου αέρα προς το σώμα σας ή προς τηνκατεύθυνση άλλου ατόμου. Για να αποφύγετε τονκίνδυνο τραυματισμού, μην χρησιμοποιείτε ποτέπεπιεσμένο αέρα για να απομακρύνετεακαθαρσίες, σκόνη κ.λ.π. από τα ρούχα σας.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Εκτίναξη τάπας λαδιούΣε περίπτωση που ξεσφίξει η τάπα λαδιού σε έναμηχάνημα που βρίσκεται υπό πίεση, ενδέχεται ναεκτιναχθεί και να προκαλέσει τραυματισμό.►Πριν ξεσφίξετε την τάπα λαδιού, απαιτείταιαπενεργοποίηση της παροχής πεπιεσμένου αέραστο συμπιεστή και εξαέρωση του συστήματος.

►Πριν θέσετε το μηχάνημα σε λειτουργία, ελέγξτεότι τα σπειρώματα της τάπας λαδιού και τουλιπαντήρα δεν έχουν υποστεί ζημία ή φθορά.

►Ελέγξτε ότι το O-ring στην τάπα λαδιού βρίσκεταιστη θέση του και ότι δεν έχει υποστεί ζημία ήφθορά.

►Σε καμία περίπτωση μη θέσετε το μηχάνημα σελειτουργία χωρίς να είναι σφιγμένη η τάπα λαδιού.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Εκτίναξη εργαλείουεισαγωγήςΕάν η διάταξη συγκράτησης του εργαλείου στομηχάνημα δεν είναι στην ασφαλισμένη θέση, τοεργαλείο εισαγωγής ενδέχεται να εκτιναχθεί μεδύναμη και να προκαλέσει τραυματισμό.►Μην θέτετε ποτέ το μηχάνημα σε λειτουργία, ενώπραγματοποιείτε αλλαγή του εργαλείου εισαγωγής.

►Πριν από την αλλαγή του εργαλείου εισαγωγής ήτων παρελκόμενων, διακόψτε τη λειτουργία τουμηχανήματος, διακόψτε την παροχή ισχύος καιεξαερώστε το μηχάνημα ενεργοποιώντας τηδιάταξη εκκίνησης/διακοπής της λειτουργίας.

►Μη στρέφετε ποτέ το εργαλείο εισαγωγής προςτο σώμα σας ή προς την κατεύθυνση άλλουατόμου.

►Να ελέγχετε εάν το εργαλείο έχει εισαχθεί πλήρωςκαι ο συγκρατητήρας του εργαλείου είναι στη θέσηασφάλισης πριν θέσετε το μηχάνημα σε λειτουργία.

►Ελέγξτε τη λειτουργία ασφάλισης τραβώντας τοτοποθετημένο εργαλείο απότομα προς τα έξω.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Μετακινούμενο ήολισθαίνον εργαλείο εισαγωγήςΕάν οι διαστάσεις του στελέχους του εργαλείουεισαγωγής δεν είναι κατάλληλες, μπορεί το εργαλείοεισαγωγής να χαθεί ή να γλιστρήσει και να βγει κατάτη λειτουργία. Υπάρχει κίνδυνος σοβαρούτραυματισμού ή σύνθλιψης των χεριών και τωνδακτύλων.►Ελέγξτε ότι το εργαλείο εισαγωγής έχει το σωστόμήκος, τύπο και διαστάσεις κορμού πουπροβλέπονται για το μηχάνημα.

Χειρισμός, προφυλάξεις

ΚΙΝΔΥΝΟΣ Κίνδυνος έκρηξηςΕάν ένα εργαλείο εισαγωγής έλθει σε επαφή μεεκρηκτικά υλικά ή εκρηκτικά αέρια, ενδέχεται ναπροκληθεί έκρηξη. Όταν εργάζεστε με συγκεκριμέναυλικά και χρησιμοποιείτε εξαρτήματα μηχανήματοςκατασκευασμένα από ορισμένα υλικά, ενδέχεται ναπροκληθούν σπινθήρες και ανάφλεξη. Οι εκρήξειςκαταλήγουν σε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο.►Μην χειρίζεστε ποτέ το μηχάνημα σε εκρήξιμοπεριβάλλον.

►Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το μηχάνημα κοντά σεεύφλεκτα υλικά, αναθυμιάσεις ή σκόνη.

►Να βεβαιώνεστε ότι δεν υπάρχουν αέρια ήεκρηκτικά άγνωστης προέλευσης.

159© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Αρχικές οδηγίες

Οδηγίες ασφάλειας και χειρισμούR TEX

Page 160: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Μη αναμενόμενες κινήσειςΤο εργαλείο εισαγωγής εκτίθεται σε βαριέςκαταπονήσεις κατά τη χρήση του μηχανήματος. Τοεργαλείο εισαγωγής μπορεί να σπάσει λόγωκόπωσης μετά από ορισμένη χρήση. Αν το εργαλείοεισαγωγής σπάσει ή σφηνώσει, μπορεί να υπάρχειαιφνίδια και μη αναμενόμενη κίνηση που μπορεί ναπροκαλέσει τραυματισμούς. Επιπλέον, η απώλειατης ισορροπίας σας ή το γλίστρημα μπορεί ναπροκαλέσει τραυματισμό.►Να φροντίζετε ώστε η θέση σας να είναι πάντασταθερή, έχοντας τα πόδια σας σε απόσταση ίσημε το πλάτος των ώμων σας και διατηρώντας τοβάρος του σώματός σας σε ισορροπία.

►Να επιθεωρείτε πάντα τον εξοπλισμό πριν από τηχρήση. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τον εξοπλισμό,εάν υποψιάζεστε ότι έχει υποστεί ζημία.

►Να φροντίζετε ώστε οι λαβές να είναι καθαρές καινα μην φέρουν ίχνη γράσου ή λαδιού.

►Κρατάτε τα πόδια σας μακριά από το εργαλείοεισαγωγής.

►Να στέκεστε σταθερά και να κρατάτε πάντα τομηχάνημα και με τα δύο χέρια.

►Μην θέτετε ποτέ το μηχάνημα σε λειτουργία, ότανκείται στο έδαφος.

►Μην «καβαλικεύετε» ποτέ το μηχάνημα με το έναπόδι πάνω από τη λαβή.

►Μην κτυπάτε ποτέ και μην κακομεταχειρίζεστε τονεξοπλισμό.

►Να ελέγχετε τακτικά το εργαλείο εισαγωγής γιαίχνη φθοράς, καθώς και για ενδείξεις ζημίας ήορατές ρωγμές.

►Ηπροσοχή σας και το βλέμμα σας πρέπει να είναιστραμμένα σ' αυτό που κάνετε.

© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Αρχικές οδηγίες

160

R TEXΟδηγίες ασφάλειας και χειρισμού

Page 161: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος λόγωσκόνης καιαναθυμιάσεωνΤα είδη σκόνης ή/και αναθυμιάσεων τα οποίαεκλύονται ή διαχέονται κατά τη χρήση τουμηχανήματος ενδέχεται να προκαλέσουν σοβαρέςκαι μόνιμες βλάβες και παθήσεις του αναπνευστικούή άλλες σωματικές βλάβες (π.χ. πυριτίαση ή άλλημη αναστρέψιμη πάθηση των πνευμόνων η οποίαείναι δυνατόν να είναι θανατηφόρα, καρκίνο,συγγενείς ανωμαλίες ή/και ερεθισμό του δέρματος).Ορισμένα είδη σκόνης ή αναθυμιάσεων τα οποίαεκλύονται κατά τη διάτρηση, θραύση, σφυρηλάτηση,πριόνισμα και άλλες κατασκευαστικές δραστηριότητεςπεριέχουν χημικές ουσίες οι οποίες είναι γνωστό,στην πολιτεία της Καλιφόρνια και άλλες αρχές, ότιπροκαλούν αναπνευστικές παθήσεις, καρκίνο,συγγενείς ανωμαλίες ή άλλες βλάβες τουαναπαραγωγικού συστήματος. Ορισμέναπαραδείγματα τέτοιων χημικών ουσιών είναι τα εξής:● Κρυσταλλικό πυρίτιο, τσιμέντο και άλλα οικοδομικάυλικά.

● Αρσενικό και χρώμιο από χημικά επεξεργασμένοελαστικό.

● Μόλυβδος από χρώματα που έχουν ως βάση τομόλυβδο.

Η σκόνη και οι αναθυμιάσεις στην ατμόσφαιρα είναιδυνατόν να μην διακρίνονται με γυμνό οφθαλμό,επομένως μην βασίζεστε στην όραση για τονπροσδιορισμό εάν υπάρχει σκόνη ή αναθυμιάσειςστην ατμόσφαιρα.Προς ελαχιστοποίηση του κινδύνου έκθεσης σεσκόνη και αναθυμιάσεις, φροντίστε για όλα τα εξής:►Διενέργεια αξιολόγησης των κινδύνων για τησυγκεκριμένη περιοχή. Η αξιολόγηση τωνκινδύνων θα πρέπει να περιλαμβάνει τη σκόνη καιτις αναθυμιάσεις που εκλύονται λόγω χρήσης τουμηχανήματος όπως και το ενδεχόμενο διαταραχήςτης υπάρχουσας σκόνης.

►Χρήση κατάλληλου μηχανολογικού εξοπλισμού,προς ελαχιστοποίηση της ποσότητας σκόνης καιαναθυμιάσεων η οποία εκλύεται στην ατμόσφαιραόπως και ελαχιστοποίηση της συσσώρευσηςπάνωσε εξοπλισμό, επιφάνειες, ρουχισμό και διάφοραμέρη του σώματος. Στα παραδείγματα εξοπλισμούαυτού του είδους περιλαμβάνονται τα εξής:Συστήματα απαγωγής, αερισμού και συλλογήςσκόνης, ψεκαστήρες νερού και διάτρηση με χρήσηυγρού. Να ελέγχετε την έκλυση σκόνης καιαναθυμιάσεων στην πηγή, κατά το δυνατόν. Ναφροντίζετε ώστε ο εξοπλισμός να εγκαθίσταταικατάλληλα και να συντηρείται σωστά.

►Να φοράτε, να συντηρείτε και να χρησιμοποιείτεκατάλληλα αναπνευστική προστασία, όπωςσυνιστάται από τον εργοδότη σας και απαιτείταιαπό τους κανονισμούς περί υγείας και ασφάλειαςστους επαγγελματικούς χώρους. Η αναπνευστικήπροστασία απαιτείται να είναι αποτελεσματικήανάλογα με τον τύπο της χημικής ουσίας που σαςαφορά (και να είναι εγκεκριμένη από την αρμόδιακρατική αρχή, εάν απαιτείται).

►Να εργάζεστε σε καλώς αεριζόμενο χώρο.

►Εάν το μηχάνημα διαθέτει εξαγωγή, κατευθύνετετην εξαγωγή κατάλληλα, ώστε να αποτρέπεται ηδιαταραχή της σκόνης σε περιβάλλον το οποίοπεριέχει σκόνη.

►Να χειρίζεστε και να συντηρείτε το μηχάνημα,όπως συνιστάται στις οδηγίες ασφάλειας καιχειρισμού.

►Επιλέγετε, συντηρείτε και αντικαθιστάτε τααναλώσιμα / εργαλεία εισαγωγής/ άλλα αξεσουάρσύμφωνα με τις υποδείξεις στις οδηγίες χρήσηςκαι ασφάλειας. Η λανθασμένη επιλογή ή η έλλειψησυντήρησης αναλώσιμων/ εργαλείων εισαγωγής/άλλων αξεσουάρ μπορεί να προκαλέσει άσκοπηαύξηση της σκόνης ή των αναθυμιάσεων.

►Στο χώρο εργασίας, να φοράτε προστατευτικάρούχα που πλένονται ή είναι μίας χρήσης. Νακάνετε ντους και να φοράτε καθαρά ρούχα πρινφύγετε από το χώρο εργασίας για ναελαχιστοποιείτε τη δική σας έκθεση στη σκόνη καιστις αναθυμιάσεις ή την έκθεση άλλων ατόμων,αυτοκινήτων, σπιτιών και άλλων χώρων.

►Να αποφεύγετε τη λήψη τροφής, ποτών και τηχρήση προϊόντων καπνιστού σε χώρους όπουυπάρχει σκόνη ή αναθυμιάσεις.

►Να πλένετε τα χέρια και το πρόσωπό σαςσχολαστικά αμέσως μόλις φύγετε από το χώροέκθεσης, εάν αυτό είναι δυνατόν, και πάντα πριναπό τη λήψη τροφής ή ποτών, τη χρήσηπροϊόντων καπνιστού ή πριν από την επαφή μεάλλα άτομα.

►Να συμμορφώνεστε με τους ισχύοντες νόμους καικανονισμούς, όπως και τους κανονισμούς περίυγείας και ασφάλειας στους επαγγελματικούςχώρους.

►Να συμμετέχετε στην παρακολούθηση τηςατμόσφαιρας, στα προγράμματα ιατρικώνεξετάσεων, όπως και στα προγράμματαεκπαίδευσης σε θέματα υγείας και ασφάλειας πουπαρέχονται από τον εργοδότη σας ή οργανισμούςτου κλάδου και σύμφωνα με τους κανονισμούς καιτις συστάσεις περί υγείας και ασφάλειας στουςεπαγγελματικούς χώρους. Ζητήστε τη συμβουλήιατρών με εμπειρία στο σχετικό πεδίοεπαγγελματικής ιατρικής.

161© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Αρχικές οδηγίες

Οδηγίες ασφάλειας και χειρισμούR TEX

Page 162: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

►Συνεργαστείτε με τον εργοδότη και τονεπαγγελματικό σας οργανισμό προς μείωση τηςέκθεσης στη σκόνη και στις αναθυμιάσεις τουχώρου εργασίας και προς μείωση των κινδύνων.Απαιτείται η θέσπιση και η εφαρμογήαποτελεσματικών προγραμμάτων, πολιτικών καιδιαδικασιών υγείας και ασφάλειας με σκοπό τηνπροστασία των εργαζομένων και των τρίτων απότην επικίνδυνη έκθεση σε σκόνη και αναθυμιάσεις,βάσει των οδηγιών των ειδικών σε θέματα υγείαςκαι ασφάλειας. Ζητήστε τη συμβουλή ειδικών.

►Τυχόν εναποθέσεις επικίνδυνων ουσιών πάνωστο μηχάνημα ενδέχεται να αποτελούν κίνδυνο.Πριν από την εκτέλεση εργασιών συντήρησης στομηχάνημα, φροντίστε για το σχολαστικό καθαρισμότου.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Εκτοξευόμενα σωματίδιαΤυχόν αστοχία του τεμαχίου εργασίας, τωνπαρελκόμενων ή ακόμη και του ίδιου του εργαλείουενδέχεται να προκαλέσει εκτίναξη αντικειμένων μεμεγάλη ταχύτητα. Κατά τη χρήση, θραύσματα ή άλλασωματίδια από το υλικό με το οποίο εργάζεστεενδέχεται να εκτιναχθούν με μεγάλη ταχύτητα και ναπροκαλέσουν τραυματισμό πλήττοντας το χειριστήή τρίτους. Για να ελαχιστοποιήσετε αυτούς τουςκινδύνους:►Να χρησιμοποιείτε εγκεκριμένο εξοπλισμόατομικής προστασίας και κράνος ασφαλείας, όπωςκαι ανθεκτικά σε κρούσεις γυαλιά ασφαλείας μεπλευρική προστασία.

►Να φροντίζετε ώστε κανείς άλλος, εκτός από τοεξουσιοδοτημένο προσωπικό, να μην εισέρχεταιστην περιοχή εργασίας.

►Να διατηρείτε το χώρο εργασίας ελεύθερο απόαντικείμενα που δεν σχετίζονται με την εργασίασας.

►Να φροντίζετε ώστε το τεμάχιο εργασίας να είναισταθερά στερεωμένο.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος λόγωθραυσμάτωνΣε περίπτωση χρήσης του εργαλείου εισαγωγής ωςεργαλείου χειρός είναι δυνατόν ο χειριστής να πληγείαπό θραύσματα και να τραυματιστεί.►Μην χρησιμοποιείτε ποτέ ένα εργαλείο εισαγωγήςως εργαλείο χειρός. Έχουν σχεδιαστεί ειδικά καιέχουν υποστεί θερμική κατεργασία, ώστε ναχρησιμοποιούνται σε μηχάνημα μόνο.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνοι λόγω ολίσθησης,παραπατήματος και πτώσηςΥπάρχει κίνδυνος ολίσθησης ή παραπατήματος καιπτώσης, π.χ. παραπατήματος πάνω στουςεύκαμπτους σωλήνες ή άλλα αντικείμενα. Ηολίσθηση, το παραπάτημα και η πτώση είναι δυνατόννα προκαλέσουν τραυματισμό. Για ναελαχιστοποιήσετε αυτόν τον κίνδυνο:►Να φροντίζετε πάντα ώστε να μην υπάρχεικανένας εύκαμπτος σωλήνας ή άλλο αντικείμενοστο δρόμο σας ή στο δρόμο οποιουδήποτε άλλουατόμου.

►Να φροντίζετε πάντα ώστε η θέση σας να είναιπάντα σταθερή, έχοντας τα πόδια σας σεαπόσταση ίση με το πλάτος των ώμων σας καιδιατηρώντας το βάρος του σώματός σας σεισορροπία.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνοι λόγω κίνησηςΚατά τη χρήση του μηχανήματος για την εκτέλεσηδιαφόρων δραστηριοτήτων που σχετίζονται με τηνεργασία, ενδέχεται να αισθανθείτε δυσφορία σε χέρια,βραχίονες, ώμους, λαιμό ή άλλα σημεία του σώματος.►Πάρτε μια σωστή στάση σώματος διατηρώνταςταυτόχρονα καλή στήριξη με τα πόδια καιαποφεύγοντας άβολες και ασταθείς στάσεις τουσώματος.

►Στη διάρκεια παρατεταμένων εργασιών, η αλλαγήστάσης ενδέχεται να διευκολύνει την αντιμετώπισητης δυσφορίας και της κόπωσης.

►Σε περίπτωση επίμονων ή επανειλημμένωνσυμπτωμάτων, συμβουλευτείτε ειδικευμένο ιατρό.

© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Αρχικές οδηγίες

162

R TEXΟδηγίες ασφάλειας και χειρισμού

Page 163: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνοι από κραδασμούςΗ κανονική και σωστή χρήση του μηχανήματοςεκθέτει το χειριστή σε κραδασμούς. Η τακτική καισυχνή έκθεση σε κραδασμούς ενδέχεται ναπροκαλέσει, να συμβάλει ή να επιδεινώσειτραυματισμούς ή παθήσεις στα δάκτυλα, στα χέρια,στους καρπούς, στους βραχίονες, στους ώμους ή/καιστα νεύρα και στην αιμάτωση ή σε άλλα μέρη τουσώματος του χειριστή και επίσης να προκαλέσειεξασθένηση ή/και μόνιμες βλάβες ή παθήσεις οιοποίες ενδέχεται να εξελιχθούν σταδιακά σε διάστημαεβδομάδων, μηνών ή ετών. Οι τραυματισμοί ή οιπαθήσεις αυτού του είδους ενδέχεται ναπεριλαμβάνουν βλάβη στο σύστημα κυκλοφορίαςτου αίματος, βλάβη στο νευρικό σύστημα, βλάβη στιςαρθρώσεις και ενδεχομένως βλάβη σε άλλες δομέςτου σώματος.Εάν αισθανθείτε μούδιασμα, επίμονη καιεπαναλαμβανόμενη δυσφορία, αίσθηση καψίματος,δυσκαμψία, έντονες σφύξεις, μυρμήγκιασμα, πόνο,αδεξιότητα, αδυναμία συγκράτησης στα χέρια,παρατηρήσετε λεύκανση του δέρματος ή άλλασυμπτώματα οποιαδήποτε στιγμή, κατά το χειρισμόή μη του μηχανήματος, διακόψτε τη χρήση τουμηχανήματος, ενημερώστε τον εργοδότη σας καιαναζητήστε ιατρική συμβουλή. Εάν συνεχίσετε ναχρησιμοποιείτε το μηχάνημα μετά την εμφάνισηοποιουδήποτε από αυτά τα συμπτώματα, ενδέχεταινα αυξηθεί ο κίνδυνος να γίνουν τα συμπτώματα πιοσοβαρά ή/και μόνιμα.Να χειρίζεστε και να συντηρείτε το μηχάνημα όπωςσυνιστάται στις παρούσες οδηγίες, ώστε νααποτραπεί η άσκοπη αύξηση των κραδασμών.Οι συμβουλές που ακολουθούν ενδέχεται ναδιευκολύνουν στη μείωση της έκθεσης του χειριστήσε κραδασμούς:►Αφήνετε το μηχάνημα να επιτελέσει την εργασία.Χρησιμοποιείτε το ελάχιστο ποσό συγκράτησηςμε το χέρι όσο απαιτείται για το σωστό έλεγχο καιτην ασφαλή λειτουργία. Χρησιμοποιείτε τη σωστήδύναμη προώθησης στο μηχάνημα. Αποφεύγετενα το πιέζετε υπερβολικά δυνατά.

►Εάν το μηχάνημα διαθέτει λαβές απορρόφησηςκραδασμών, κρατήστε τις σε κεντρική θέση,αποφεύγοντας να πιέζετε τις λαβές στα άκρα.

►Όταν ο κρουστικός μηχανισμός είναιενεργοποιημένος, το μοναδικό σημείο που θαπρέπει το σώμα σας να έρχεται σε επαφή με τομηχάνημα είναι τα χέρια σας πάνω στη λαβή ήστις λαβές. Να αποφεύγετε οποιαδήποτε άλληεπαφή, π.χ. να στηρίζετε οποιοδήποτε μέρος τουσώματός σας πάνω στο μηχάνημα ή να σκύβετεπάνω από το μηχάνημα προσπαθώντας νααυξήσετε την ασκούμενη δύναμη. Είναι επίσηςσημαντικό να μην κρατάτε τη διάταξηεκκίνησης/διακοπής της λειτουργίας πατημένηκαθώς αποσπάτε το εργαλείο από την επιφάνειαεργασίας.

►Να φροντίζετε ώστε το εργαλείο που έχει εισαχθείνα είναι καλά συντηρημένο (και αρκετά αιχμηρό,εάν πρόκειται για κοπτικό εργαλείο), να μην είναιφθαρμένο και να έχει το κατάλληλο μέγεθος. Ταεργαλεία εισαγωγής τα οποία δεν είναι καλάσυντηρημένα, είναι φθαρμένα ή δεν έχουν τοκατάλληλο μέγεθος χρειάζονται περισσότεροχρόνο για να ολοκληρώσουν την εργασία (καιεπομένως αυξάνουν τη διάρκεια έκθεσης τουχειριστή σε κραδασμούς) και ενδέχεται ναπροκαλέσουν ή να συμβάλλουν στην έκθεση σεκραδασμούς μεγαλύτερου βαθμού.

►Διακόψτε αμέσως την εργασία, εάν το μηχάνημααρχίσει ξαφνικά να παρουσιάζει ισχυρούςκραδασμούς. Πριν συνεχίσετε την εργασία,εντοπίστε και εξαλείψτε την αιτία των αυξημένωνκραδασμών.

►Μην πιάνετε, κρατάτε ή αγγίζετε ποτέ το εργαλείοεισαγωγής όταν χρησιμοποιείτε το μηχάνημα.

►Να συμμετέχετε στην παρακολούθηση ή τονέλεγχο υγείας, στις ιατρικές εξετάσεις και σταπρογράμματα εκπαίδευσης που προσφέρονταιαπό τον εργοδότη σας ή επιβάλλονται από τηνομοθεσία.

►Όταν εργάζεστε σε συνθήκες ψύχους, να φοράτεζεστά ρούχα και να διατηρείτε τα χέρια σας ζεστάκαι στεγνά.

►Ο αέρας εξαγωγής είναι εξαιρετικά ψυχρός και δενθα πρέπει να έρχεται σε επαφή με το χειριστή. Νακατευθύνετε πάντα τον αέρα εξαγωγής μακριάαπό τα χέρια και το σώμα.

Ανατρέξτε στην ενότητα «Δήλωση εκπομπώνθορύβου και κραδασμών» για το μηχάνημα, όπωςκαι τις δηλωμένες τιμές κραδασμών. Αυτές οιπληροφορίες βρίσκονται στο τέλος της ενότηταςΟδηγίες ασφαλείας και χειρισμού.♦ Να χρησιμοποιείτε τη συνιστώμενη πίεση αέραόταν χρησιμοποιείτε το μηχάνημα. Υψηλότερη ήχαμηλότερη πίεση αέρα ενδέχεται να προκαλέσειυψηλότερη στάθμη κραδασμών.

163© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Αρχικές οδηγίες

Οδηγίες ασφάλειας και χειρισμούR TEX

Page 164: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

ΚΙΝΔΥΝΟΣ Κίνδυνος λόγω ηλεκτρικούρεύματοςΤο μηχάνημα δεν είναι ηλεκτρικά μονωμένο. Εάν τομηχάνημα έλθει σε επαφή με ηλεκτρικό ρεύμα,ενδέχεται να προκληθεί σοβαρός τραυματισμός ήθάνατος.►Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το μηχάνημα κοντά σεηλεκτρικά καλώδια ή άλλη πηγή ηλεκτρισμού.

►Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν κρυφά καλώδια ήάλλες πηγές ηλεκτρισμού στο χώρο εργασίας.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος από κρυμμένααντικείμεναΚατά τις εργασίες διάτρησης, τα κρυμμένα καλώδιακαι οι σωλήνες αποτελούν κίνδυνο σοβαρούτραυματισμού.►Πριν χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα, ελέγξτε τηνυφή του υλικού.

►Έχετε το νου σας για κρυμμένα καλώδια καισωληνώσεις π.χ. γραμμές ηλεκτρικού ρεύματος,τηλεφώνου, νερού, φυσικού αερίου καιαποχέτευσης κ.λπ.

►Εάν το εργαλείο εισαγωγής σάς δίνει τηνεντύπωση ότι έχει χτυπήσει ένα κρυμμένοαντικείμενο, σβήστε το μηχάνημα αμέσως.

►Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει κίνδυνος πρινσυνεχίσετε.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Τυχαία εκκίνησηΗ ακούσια εκκίνηση του μηχανήματος ενδέχεται ναπροκαλέσει τραυματισμό.►Να κρατάτε τα χέρια σας μακριά από τη διάταξηεκκίνησης/διακοπής της λειτουργίας, έως ότουείστε έτοιμοι να θέσετε το μηχάνημα σε λειτουργία.

►Μάθετε πώς τίθεται το μηχάνημα εκτός λειτουργίαςσε περίπτωση έκτακτης ανάγκης.

►Να ελευθερώνετε αμέσως τη διάταξηεκκίνησης/διακοπής της λειτουργίας σε όλες τιςπεριπτώσεις διακοπής της παροχής ρεύματος.

►Κατά την τοποθέτηση ή αφαίρεση του εργαλείουεισαγωγής, να διακόπτετε την παροχή αέρα, ναεξαερώνετε το μηχάνημα πιέζοντας τη διάταξηεκκίνησης/διακοπής της λειτουργίας και νααποσυνδέετε το μηχάνημα από την παροχήισχύος.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος από θορύβουςΤα υψηλά επίπεδα θορύβου είναι δυνατόν ναπροκαλέσουν μόνιμη απώλεια ακοής και άλλαπροβλήματα όπως tinnitus (κουδούνισμα, βόμβο,σφύριγμα ή βούισμα στα αυτιά). Προςελαχιστοποίηση των κινδύνων και πρόληψη τηςάσκοπης αύξησης των επιπέδων θορύβου,απαιτείται:►Αξιολόγηση των συγκεκριμένων κινδύνων καιεφαρμογή κατάλληλων μηχανισμών ελέγχου.

►Χειρισμός και συντήρηση του μηχανήματος, όπωςσυνιστάται στις παρούσες οδηγίες.

►Επιλογή, συντήρηση και αντικατάσταση τουεργαλείου εισαγωγής, όπως συνιστάται στιςπαρούσες οδηγίες.

►Έλεγχος εάν ο σιγαστήρας βρίσκεται στη θέση τουκαι είναι σε καλή κατάσταση λειτουργίας, εάν τομηχάνημα διαθέτει σιγαστήρα.

►Χρήση προστατευτικών ακοής, πάντα.

►Χρήση υλικού απόσβεσης κραδασμών, ώστε νααποτρέπεται το «κουδούνισμα» των τεμαχίωνεργασίας.

Συντήρηση, προφυλάξεις

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΤροποποίησημηχανήματοςΟποιαδήποτε τροποποίηση του μηχανήματοςενδέχεται να προκαλέσει τραυματισμό σε εσάς ήτρίτους.►Μην τροποποιήσετε ποτέ το μηχάνημα. Τατροποποιημένα μηχανήματα δεν καλύπτονται απόεγγύηση ή ευθύνη για το προϊόν.

►Πάντα να χρησιμοποιείτε αυθεντικά ανταλλακτικά,εργαλεία εισαγωγής και αξεσουάρ.

►Να αντικαθιστάτε αμέσως τα εξαρτήματα πουέχουν υποστεί ζημία.

►Να αντικαθιστάτε εγκαίρως τα εξαρτήματα ταοποία παρουσιάζουν ίχνη φθοράς.

ΠΡΟΣΟΧΗ Καυτό εργαλείο εισαγωγήςΤο άκρο του εργαλείου εισαγωγής θερμαίνεται καιγίνεται αιχμηρό κατά τη χρήση. Εάν το αγγίξετε, είναιδυνατόν να σας προκαλέσει εγκαύματα και κοψίματα.►Μην αγγίζετε ποτέ ένα καυτό ή αιχμηρό εργαλείοεισαγωγής.

►Περιμένετε να κρυώσει το εργαλείο εισαγωγήςπριν ξεκινήσετε οποιαδήποτε εργασία συντήρησηςσε αυτό.

© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Αρχικές οδηγίες

164

R TEXΟδηγίες ασφάλειας και χειρισμού

Page 165: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ κίνδυνοι από το εργαλείοεισαγωγήςΗ ακούσια ενεργοποίηση της διάταξηςεκκίνησης/διακοπής της λειτουργίας στη διάρκεια τηςσυντήρησης είναι δυνατόν να προκαλέσει σοβαρούςτραυματισμούς, όταν συνδεθεί η παροχή ισχύος.►Μην επιθεωρείτε, καθαρίζετε ή αφαιρείτε ποτέ τοεργαλείο εισαγωγής, όταν η παροχή ισχύος είναισυνδεδεμένη.

Φύλαξη, προφυλάξεις

♦ Να φυλάσσετε το μηχάνημα και τα εργαλεία σεασφαλή χώρο, κλειδωμένο και απρόσιτο σταπαιδιά.

165© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Αρχικές οδηγίες

Οδηγίες ασφάλειας και χειρισμούR TEX

Page 166: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

ΕπισκόπησηΓια να μειώσετε τον κίνδυνο πρόκλησηςσοβαρού ή θανατηφόρου τραυματισμού στονεαυτό σας ή σε άλλους, διαβάστε την ενότητα«Οδηγίες ασφάλειας» (βρίσκεται στιςπροηγούμενεςσελίδες τουπαρόντος εγχειριδίου)πριν χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα.

Σχεδιασμός και λειτουργία

Η σειρά R TEX είναι μια σειρά από πνευματικέςσφύρες χρησιμοποιούμενες με το χέρι, που έχουνσχεδιαστεί για μεσαίου ή βαρέος τύπου εργασίεςκατεδάφισης, σε υλικά όπως σκυρόδεμα, άσφαλτοκαι κατασκευές από τούβλα. Οι πνευματικές σφύρεςέχουν σχεδιαστεί για κατακόρυφη χρήση, Δενεπιτρέπεται καμία άλλη χρήση.Τα συνιστώμενα εργαλεία εισαγωγής αναγράφονταιστον κατάλογο ανταλλακτικών εξαρτημάτων.

Επιλογή κατάλληλουθραυστήρα για μια εργασία

Είναι σημαντικό να επιλέξετε το σωστό μέγεθοςθραυστήρα για την εργασία που πρόκειται ναεκτελεστεί.Ένας υπερβολικά μικρός θραυστήρας σημαίνει ότιη εργασία θα έχει μεγαλύτερη διάρκεια.Ένας υπερβολικά μεγάλος θραυστήρας σημαίνει ότιθα υπάρχουν συχνές μετακινήσεις, με αποτέλεσμανα κουράζεται υπερβολικά ο χειριστής.Ένας απλός κανόνας για την επιλογή σωστούμεγέθους θραυστήρα είναι ότι ένα κομμάτισπασμένου υλικού κανονικού μεγέθους θα πρέπεινα αφαιρείται από το τεμάχιο εργασίας εντός 10-20δευτερολέπτων λειτουργίας.● Εάν απαιτούνται λιγότερα από 10 δευτερόλεπτα,θα πρέπει να επιλεγεί μικρότερος θραυστήρας.

● Εάν απαιτούνται περισσότερα από 20δευτερόλεπτα, θα πρέπει να επιλεγεί μεγαλύτεροςθραυστήρας.

Κύρια μέρη

H

G

E

B

A

F CD

I

A. Εισαγωγή αέρα

B. Λιπαντήρας

C. Τάπα λαδιού

D. Λαβή

E. Σιλανσιέ

F. Σκανδάλη (διάταξη εκκίνησης/διακοπής τηςλειτουργίας)

G. Διάταξη συγκράτησης εργαλείου

H. Κύλινδρος

I. Πάνω κάλυμμα

Ετικέτες

Στο μηχάνημα υπάρχουν ετικέτες που περιέχουνσημαντικές πληροφορίες σχετικά με την προσωπικήασφάλεια και τη συντήρηση του μηχανήματος. Οιετικέτες απαιτείται να βρίσκονται σε καλή κατάσταση,ώστε να διευκολύνεται η ανάγνωσή τους. Μπορείτενα παραγγείλετε ετικέτες από τον κατάλογοανταλλακτικών εξαρτημάτων.

© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Αρχικές οδηγίες

166

R TEXΟδηγίες ασφάλειας και χειρισμού

Page 167: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

Πινακίδα δεδομένωνA

B

C

D E

xx

xxxxx

A. Τύπος μηχανήματος

B. Μέγιστη επιτρεπόμενη πίεση συμπιεσμένουαέρα

C. Αριθμός σειράς

D. Το προειδοποιητικό σύμβολο μαζί με τοσύμβολο του βιβλίου σημαίνουν ότι ο χειριστήςπρέπει να διαβάσει τις Οδηγίες ασφάλειας καιχειρισμού πριν χρησιμοποιήσει το μηχάνημαγια πρώτη φορά.

E. Το σύμβολο CE σημαίνει ότι το μηχάνημα είναιεγκεκριμένο από την ΕΚ. Για περαιτέρωπληροφορίες, ανατρέξτε στη δήλωση ΕΚ ηοποία συνοδεύει το μηχάνημα. Εάν το σύμβολοCE δεν υπάρχει, αυτό σημαίνει ότι το μηχάνημαδεν είναι εγκεκριμένο από την ΕΚ.

Ετικέτα στάθμης θορύβου

WA

xxx dB

Η ετικέτα υποδεικνύει την εγγυημένη στάθμηθορύβου σύμφωνα με την κατευθυντήρια οδηγία τηςΕυρωπαϊκής Κοινότητας 2000/14/EK. Για την ακριβήστάθμη θορύβου, ανατρέξτε στην ενότητα «Τεχνικάστοιχεία».

Ετικέτα ασφαλείας

Προς αποφυγή τραυματισμού, πριν από τη χρήση ήτη διενέργεια σέρβις στο εργαλείο, φροντίστε ναδιαβάσετε και να κατανοήσετε τις χωριστάπαρεχόμενες οδηγίες ασφαλείας.

Εγκατάσταση

Εύκαμπτοι σωλήνες καισυνδέσεις

SR

NO

A

B C

D

A. Παροχή πεπιεσμένου αέρα

B. Διαχωριστής νερού (προαιρετικό)

C. Λιπαντήρας (προαιρετικό)

D. Έως 3 μέτρα (10 ft) εύκαμπτου σωλήναπεπιεσμένου αέρα μεταξύ λιπαντήρα καιμηχανήματος.

♦ Βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε τη συνιστώμενηπίεση λειτουργίας, 6 bar (e) (87 psi).

♦ Απαγορεύεται υπέρβαση της μέγιστηςεπιτρεπόμενης πίεσης αέρα 7 bar (e) (102 psi).

♦ Φυσήξτε για να απομακρύνετε τυχόν ακαθαρσίεςαπό τον εύκαμπτο σωλήνα πεπιεσμένου αέραπριν τον συνδέσετε στο μηχάνημα.

♦ Επιλέξτε τη σωστή διάσταση και το σωστό μήκοςγια τον εύκαμπτο σωλήνα πεπιεσμένου αέρα. Γιαμήκη εύκαμπτου σωλήνα έως 30 μέτρα (100 ft),θα πρέπει να χρησιμοποιείται εύκαμπτος σωλήναςμε ελάχιστη εσωτερική διάμετρο 19 mm (3/4 in.).Εάν το μήκος του εύκαμπτου σωλήνα κυμαίνεταιμεταξύ 30 και 100 μέτρων (100 και 330 ft), θαπρέπει να χρησιμοποιηθεί εύκαμπτος σωλήναςμε ελάχιστη εσωτερική διάμετρο 25 mm (1 in.).

Μέθοδοι αποφυγήςπαγώματος

Ενδέχεται να σχηματιστεί πάγος στο σιγαστήρα ότανη θερμοκρασία αέρα του περιβάλλοντος είναι 0-10(32-50 °F) και η σχετική υγρασία είναι υψηλή.

167© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Αρχικές οδηγίες

Οδηγίες ασφάλειας και χειρισμούR TEX

Page 168: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

Το μηχάνημα έχει σχεδιαστεί ώστε να αποτρέπει τοσχηματισμό πάγου στο σιγαστήρα. Ωστόσο, υπόακραίες συνθήκες, ενδέχεται να σχηματιστεί πάγοςμέσα στο σιγαστήρα.Για να αποτραπεί ο σχηματισμός πάγου, λάβετε ταακόλουθα μέτρα:♦ Χρησιμοποιήστε το Atlas Copco Breaker andhammer AIR-OIL ως λιπαντικό. Το Breaker andhammer AIR-OIL αποτρέπει το πάγωμα.

♦ Χρησιμοποιήστε διαχωριστή νερού.

Σύνδεση διαχωριστή νερού

Χρησιμοποιήστε έναν ελαστικό σωλήνα με τοκατάλληλο μήκος μεταξύ συμπιεστή και διαχωριστήνερού για να διασφαλίσετε ότι οι υδρατμοί ψύχονταικαι συμπυκνώνονται στον ελαστικό σωλήνα πρινφτάσουν στο διαχωριστή νερού.Εάν η θερμοκρασία περιβάλλοντος είναι μικρότερηαπό 0 °C (32 °F), ο ελαστικός σωλήνας πρέπει ναέχει αρκετά μικρό μήκος ώστε το νερό να μηνπαγώνει πριν φτάσει στο διαχωριστή νερού.

Λίπανση

Το λιπαντικό παίζει σημαντικό ρόλο στη λειτουργίατου μηχανήματος και επηρεάζει σημαντικά τηνωφέλιμη διάρκεια ζωής του προϊόντος. Εάν δενυπάρχει ενσωματωμένος λιπαντήρας, συνδέστε έναχωριστό λιπαντήρα στον εύκαμπτο σωλήνα αέρα.Για εγγυημένα επαρκή λίπανση, το μήκος τουεύκαμπτου σωλήνα αέρα μεταξύ του χωριστούλιπαντήρα και του πνευματικού μηχανήματος δεν θαπρέπει να είναι μεγαλύτερο από 3 μέτρα.Χρησιμοποιήστε συνθετικό λιπαντικό, όπως το AtlasCopco AIR-OIL θραυστήρων και σφυρών ήορυκτέλαιο με τις ιδιότητες που συνιστώνται στονπίνακα κατωτέρω.

Ιξώδες

Εύροςθερμοκρασίας(°C)Λιπαντικό

--30 έως +50AIR-OILθραυστήρων καισφυρών

ISO VG 46–68+15 έως +50Ορυκτέλαιο/Συνθετικόλάδι

ISO VG 22–32-20 έως +15Ορυκτέλαιο/Συνθετικόλάδι

Έλεγχος της στάθμης λαδιού και πλήρωσητου ενσωματωμένου λιπαντήρα

A

B

♦ Ελέγξτε τη στάθμη λαδιού κάθε ημέρα.

♦ Τοποθετήστε το μηχάνημα κάθετα, ότανδιενεργείτε έλεγχο της στάθμης λαδιού καιπλήρωση με λιπαντικό.

♦ Σκουπίστε την περιοχή γύρω από την τάπα λαδιούκαι βγάλτε την τάπα.

♦ Βεβαιωθείτε ότι τα σπειρώματα δεν έχουν υποστείζημία ούτε φθορά. Να αντικαθιστάτε πάντα ταεξαρτήματα τα οποία έχουν υποστεί ζημία ή έχουνφθαρμένα σπειρώματα.

♦ Ελέγξτε το O-ring (A). Εάν το O-ring λείπει ή έχειυποστεί ζημία, αντικαταστήστε το αμέσως.

♦ Βλ. τον πίνακα για το κατάλληλο λιπαντικό.

♦ Πληρώστε με λιπαντικό έως την κατώτερη σπείρα(B).

♦ Σφίξτε καλά την τάπα με το χέρι και σκουπίστετυχόν περίσσεια λαδιού.

© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Αρχικές οδηγίες

168

R TEXΟδηγίες ασφάλειας και χειρισμού

Page 169: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

Εργαλείο εισαγωγής

ΠΡΟΣΟΧΗ Καυτό εργαλείο εισαγωγήςΤο άκρο του εργαλείου εισαγωγής θερμαίνεται καιγίνεται αιχμηρό κατά τη χρήση. Εάν το αγγίξετε, είναιδυνατόν να σας προκαλέσει εγκαύματα και κοψίματα.►Μην αγγίζετε ποτέ ένα καυτό ή αιχμηρό εργαλείοεισαγωγής.

►Περιμένετε να κρυώσει το εργαλείο εισαγωγήςπριν ξεκινήσετε οποιαδήποτε εργασία συντήρησηςσε αυτό.

EIΔOПOIHΣH Μην ψύχετε ποτέ ένα καυτό εργαλείοεισαγωγής μέσα σε νερό, ενδέχεται να επέλθειευθραυστότητα και πρόωρη αστοχία.

Επιλογή του σωστού εργαλείου εισαγωγήςΗ επιλογή του σωστού εργαλείου εισαγωγής είναιπροϋπόθεση για τη σωστή λειτουργία τουμηχανήματος. Είναι σημαντικό να επιλέγετε εργαλείαεισαγωγής υψηλής ποιότητας για να αποφεύγετε τηνπρόκληση ζημιάς στο μηχάνημα.Το μηχάνημα μπορεί να καταστραφεί εάνχρησιμοποιήσετε ένα ακατάλληλο εργαλείοεισαγωγής.Τα προτεινόμενα εργαλεία εισαγωγής παρατίθενταιστον κατάλογο ανταλλακτικών του μηχανήματος.

Στενό κοπίδι

Το στενό κοπίδιχρησιμοποιείται σε εργασίεςκατεδάφισης και κοπής σεμπετόν και σε άλλους τύπουςσκληρών υλικών.

Βελόνι

Το μυτερό κοπίδιχρησιμοποιείται μόνο για τηδημιουργία οπών σε μπετόνκαι σε άλλους τύπους σκληρώνυλικών.

Πλατύ κοπίδι

Το πλατύ κοπίδιχρησιμοποιείται σε μαλακάυλικά, όπως η άσφαλτος και τοπαγωμένο έδαφος.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος από κραδασμούςΕργαλεία που δεν πληρούν τα προαναφερθέντακριτήρια χρειάζονται περισσότερο χρόνο για ναολοκληρώσουν την εργασία και ενδέχεται ναπροκαλέσουν αύξηση της στάθμης των κραδασμώνστους οποίους εκτίθεται ο χειριστής. Ένα φθαρμένοεργαλείο αυξάνει το χρόνο εργασίας.►Να βεβαιώνεστε ότι το εργαλείο εισαγωγής είναισωστά συντηρημένο, δεν είναι φθαρμένο και έχειτο κατάλληλο μέγεθος.

►Να χρησιμοποιείτε πάντοτε αιχμηρό εργαλείο γιανα μπορείτε να εργάζεστε αποτελεσματικά.

Έλεγχος για ίχνη φθοράς στο στέλεχος τουεργαλείου

A

B

169© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Αρχικές οδηγίες

Οδηγίες ασφάλειας και χειρισμούR TEX

Page 170: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

Χρησιμοποιήστε το διακενόμετρο που αντιστοιχείστη διάσταση στελέχους του εργαλείου εισαγωγής.Βλ. ενότητα «Τεχνικά δεδομένα» για τις σωστέςδιαστάσεις του στελέχους του εργαλείου.● Ελέγξτε εάν το στέλεχος του εργαλείου εισαγωγήςδιέρχεται από την οπή του διακενομέτρου (Α),αυτό σημαίνει ότι το στέλεχος έχει φθαρεί καιαπαιτείται αντικατάσταση του εργαλείουεισαγωγής.

● Ελέγξτε το μήκος (B) σύμφωνα με τον τύπο τουμηχανήματος.

● Το μήκος (C) δεν θα πρέπει να υπερβαίνει τα 120mm, το μήκος (D) θα πρέπει να είναι 55 mm έως63 mm.

Τοποθέτηση και αφαίρεση του εργαλείουεισαγωγήςΌταν τοποθετείτε ή αφαιρείτε το εργαλείο εισαγωγήςαπαιτείται τήρηση των ακόλουθων οδηγιών:♦ Για να αποτρέψετε αθέλητη εκκίνηση:απενεργοποιήστε την τροφοδοσία αέρα καιεξαερώστε το μηχάνημα πιέζοντας τη διάταξηέναρξης και διακοπής λειτουργίας. Αποσυνδέστετο μηχάνημα από την πηγή ισχύος.

♦ Πριν από την εισαγωγή ενός εργαλείου, απαιτείταιλίπανση του στελέχους του εργαλείου με γράσο.

♦ Κλείστε τη διάταξη συγκράτησης του εργαλείουκαι ελέγξτε τη λειτουργία ασφάλισης τραβώνταςαπότομα προς τα έξω το εργαλείο εισαγωγής.

♦ Όταν τοποθετείτε εργαλείο εισαγωγής με κολάρο,δείτε τα εξής βήματα:

1 2 3

© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Αρχικές οδηγίες

170

R TEXΟδηγίες ασφάλειας και χειρισμού

Page 171: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

♦ Όταν τοποθετείτε εργαλείο εισαγωγής με εγκοπή,δείτε τα εξής βήματα:

1 2 3

ΧειρισμόςΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Τυχαία εκκίνηση

Η ακούσια εκκίνηση του μηχανήματος ενδέχεται ναπροκαλέσει τραυματισμό.►Να κρατάτε τα χέρια σας μακριά από τη διάταξηεκκίνησης/διακοπής της λειτουργίας, έως ότουείστε έτοιμοι να θέσετε το μηχάνημα σε λειτουργία.

►Μάθετε πώς τίθεται το μηχάνημα εκτός λειτουργίαςσε περίπτωση έκτακτης ανάγκης.

►Διακόψτε αμέσως τη λειτουργία του μηχανήματος,σε όλες τις περιπτώσεις διακοπής της παροχήςρεύματος.

Εκκίνηση και διακοπή

♦SOFSTART

Πιέστε ελαφρά τη διάταξη έναρξης και διακοπήςλειτουργίας για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργίαSOFSTART, ώστε να αποκτήσετε καλή πρόσφυσηστην επιφάνεια από την αρχή.

♦ON

Συνεχίστε να πιέζετε τελείως κάτω τη διάταξηέναρξης και διακοπής λειτουργίας για ναενεργοποιήσετε την πλήρη ισχύ της πνευματικήςσφύρας.

♦OFF

Σταματήστε τη λειτουργία του αεροθραυστήραελευθερώνοντας τη σκανδάλη. Η σκανδάλη θαεπανέλθει αυτόματα στη θέση τερματισμούλειτουργίας.

171© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Αρχικές οδηγίες

Οδηγίες ασφάλειας και χειρισμούR TEX

Page 172: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

Χειρισμός

Έναρξη κοπής♦ Σταθείτε σε σταθερή θέση με τα πόδια σας σεαπόσταση από το εργαλείο εισαγωγής.

♦ Πιέστε το μηχάνημα πάνω στην επιφάνειαεργασίας πριν ξεκινήσετε.

♦ Αρχίστε να δημιουργείτε το κολάρο εφαρμογής σετέτοια απόσταση από το άκρο του μηχανήματος,ώστε το μηχάνημα να είναι σε θέση να σπάσει τουλικό χωρίς να απαιτείται στήριξη.

♦ Μην προσπαθείτε ποτέ να σπάσετε υπερβολικάμεγάλα τεμάχια. Ρυθμίστε την απόσταση θραύσης(A), ώστε να μην κολλήσει το εργαλείο εισαγωγής.

A

Θραύση♦ Αφήστε το μηχάνημα να κάνει τη δουλειά. Μηνπιέζετε με υπερβολική δύναμη.

♦ Να αποφεύγετε την εργασία σε εξαιρετικά σκληράυλικά, όπως ο γρανίτης και τα σίδερα ενίσχυσης(ράβδοι οπλισμού) που μπορούν να προκαλέσουνσημαντικούς κραδασμούς.

♦ Οποιαδήποτε μορφή λειτουργίας χωρίς φορτίο,χωρίς εργαλείο εισαγωγής ή με το μηχάνημαανυψωμένο πρέπει να αποφεύγεται.

♦ Όταν το μηχάνημα είναι ανυψωμένο, απαγορεύεταιη ενεργοποίηση της διάταξης εκκίνησης/διακοπήςτης λειτουργίας.

♦ Να ελέγχετε τακτικά ότι το μηχάνημα λιπαίνεταιεπαρκώς.

Όταν κάνετε διάλειμμα

♦ Σε κάθε διάλειμμα, απαιτείται η τοποθέτηση τουμηχανήματος σε θέση ώστε να μην υπάρχεικίνδυνος ακούσιας εκκίνησης. Φροντίστε νατοποθετήσετε το μηχάνημα στο έδαφος, ώστε ναμη διατρέχει κίνδυνο πτώσης.

♦ Σε περίπτωση διαλείμματος μεγάλης διάρκειας ήόταν φεύγετε από το χώρο εργασίας: Διακόψτετην παροχή ρεύματος και στη συνέχεια εξαερώστετο μηχάνημα ενεργοποιώντας τη διάταξηεκκίνησης/διακοπής της λειτουργίας.

ΣυντήρησηΗ τακτική συντήρηση είναι βασική απαίτηση για τησυνεχή, ασφαλή και αποτελεσματική χρήση τουμηχανήματος. Ακολουθήστε τις οδηγίες συντήρησηςμε προσοχή.♦ Πριν αρχίσετε οποιαδήποτε εργασία συντήρησηςστο μηχάνημα, καθαρίστε το για να αποφύγετεέκθεση σε επικίνδυνες ουσίες. Βλ. "Κίνδυνος απόσκόνη και αναθυμιάσεις".

♦ Να χρησιμοποιείτε μόνο εγκεκριμένα εξαρτήματα.Τυχόν ζημία ή δυσλειτουργία προκαλούμενηεξαιτίας της χρήσης μη εγκεκριμένων εξαρτημάτωνδεν καλύπτεται από εγγύηση ή ευθύνη λόγωελαττωματικού προϊόντος.

♦ Όταν καθαρίζετε μηχανικά εξαρτήματα μεδιαλυτικό, να συμμορφώνεστε με τους ισχύοντεςκανονισμούς υγείας και ασφάλειας και ναφροντίζετε ώστε ο αερισμός να είναι επαρκής.

♦ Για εκτεταμένες εργασίες σέρβις του μηχανήματος,απευθυνθείτε στο πλησιέστερο εξουσιοδοτημένοσυνεργείο.

♦ Μετά από κάθε εργασία σέρβις, να ελέγχετε εάντο επίπεδο κραδασμών του μηχανήματος είναιφυσιολογικό. Εάν όχι, απευθυνθείτε στοπλησιέστερο εξουσιοδοτημένο συνεργείο.

Κάθε ημέρα

Πριν από την εκτέλεση εργασιών συντήρησης ήαλλαγή του εργαλείου εισαγωγής σε πνευματικάμηχανήματα, διακόψτε την παροχή αέρα καιεξαερώστε το μηχάνημα πιέζοντας τη διάταξηεκκίνησης και διακοπής της λειτουργίας. Στη συνέχειααποσυνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα αέρα από τομηχάνημα.

© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Αρχικές οδηγίες

172

R TEXΟδηγίες ασφάλειας και χειρισμού

Page 173: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

♦ Καθαρίστε και επιθεωρήστε το μηχάνημα και τιςλειτουργίες του, κάθε ημέρα πριν από την έναρξηεργασίας.

♦ Ελέγξτε τη διάταξη συγκράτησης του εργαλείουγια φθορά και για τυχόν προβλήματα λειτουργίας.

♦ Διενεργήστε μια γενική επιθεώρηση για διαρροέςκαι ζημιές. Προσέξτε ιδιαίτερα για διαρροές γύρωαπό το πάνω κάλυμμα. Βεβαιωθείτε ότι δενυπάρχουν διαρροές αέρα γύρω από το πάνωκάλυμμα, αν υπάρχουν, πρέπει να ενεργήσετεάμεσα ώστε να αποκατασταθεί το πρόβλημα πριντη χρήση του μηχανήματος.

♦ Βεβαιωθείτε ότι το ρακόρ εισαγωγής αέρα είναισφιγμένο και ότι η ζεύξη με σιαγόνες δεν έχειυποστεί ζημία.

♦ Να ελέγχετε τακτικά εάν η τάπα λαδιού είναισφιγμένη.

♦ Ελέγξτε εάν το O-ring στην τάπα λαδιού δεν έχειυποστεί ζημία και εάν παρέχεται κατάλληληστεγανοποίηση.

♦ Ελέγξτε τα σπειρώματα του λιπαντήρα τουμηχανήματος και την τάπα λαδιού. Ελέγξτε ότι δενέχουν υποστεί ζημία ή φθορά.

♦ Ένα πολύ μεγάλο διάκενο ανάμεσα στον κορμότου εργαλείου εισαγωγής και το έδρανο τουκαλεμιού θα δημιουργήσει αυξημένουςκραδασμού. Για να αποφύγετε την έκθεσή σας σευπερβολικούς κραδασμού, ελέγχετε το έδρανο τουκαλεμιού για φθορά χρησιμοποιώντας το έλασμαμέτρησης που αντιστοιχεί στη διάσταση τουκορμού του εργαλείου εισαγωγής. Αν μπορείτε νασπρώξετε το έλασμα μέτρησης (σημείο A) τελείωςμέσα στο έδρανο καλεμιού (ως το σημείο B), τότεαντικαταστήστε άμεσα το έδρανο καλεμιού.Ανατρέξτε επίσης στο τμήμα "Έλεγχος για φθοράστον κορμό του εργαλείου" για το έλεγχο τουκορμού του εργαλείου εισαγωγής.

B A

♦ Να αντικαθιστάτε αμέσως τα εξαρτήματα πουέχουν υποστεί ζημία.

♦ Να αντικαθιστάτε εγκαίρως τα εξαρτήματα ταοποία παρουσιάζουν ίχνη φθοράς.

♦ Φροντίστε ώστε ο προσαρμοσμένος και ο σχετικόςεξοπλισμός, όπως εύκαμπτοι σωλήνες,διαχωριστές νερού και συσκευές λίπανσης, νασυντηρούνται κατάλληλα.

Περιοδική συντήρηση

Μετά από κάθε περίοδο 150 ωρών κρουστικήςλειτουργίας περίπου ή 2 φορές το χρόνο, τομηχάνημα πρέπει να αποσυναρμολογείται και όλατα εξαρτήματα να καθαρίζονται και να ελέγχονται. Ηεργασία αυτή πρέπει να διενεργείται απόεξουσιοδοτημένο προσωπικό εκπαιδευμένο σεεργασίες αυτού του είδους.

Ροπές σύσφιξης

A

A. Παξιμάδι ρακόρ τρελό, 280 Nm

ΑντιμετώπισηπροβλημάτωνΕάν το πνευματικό μηχάνημα δεν τίθεται σελειτουργία, έχει χαμηλή παροχή ισχύος ή ασταθήαπόδοση, ελέγξτε τα εξής σημεία.♦ Βεβαιωθείτε ότι το εργαλείο εισαγωγής πουχρησιμοποιείται έχει τις σωστές διαστάσειςστελέχους.

♦ Βεβαιωθείτε ότι στο πνευματικό μηχάνημαπαρέχεται η κατάλληλη ποσότητα λιπαντικού. Ηυπερβολική λίπανση είναι δυνατόν να προκαλέσειπροβλήματα στην εκκίνηση, χαμηλή παροχήισχύος ή ασταθή απόδοση.

♦ Βεβαιωθείτε ότι το σύστημα πεπιεσμένου αέραπαρέχει στο μηχάνημα επαρκή πίεση αέρα γιαπλήρη ισχύ.

♦ Βεβαιωθείτε ότι το μέγεθος και το μήκος τουεύκαμπτου σωλήνα αέρα συμφωνούν με τιςσυνιστώμενες τιμές. Βλ. «Εγκατάσταση».

♦ Εάν υπάρχει κίνδυνος σχηματισμού πάγου,βεβαιωθείτε ότι οι οπές εξαγωγής τουμηχανήματος δεν παρουσιάζουν έμφραξη.

173© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Αρχικές οδηγίες

Οδηγίες ασφάλειας και χειρισμούR TEX

Page 174: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

♦ Εάν το μηχάνημα εξακολουθεί να μη λειτουργείικανοποιητικά μετά από αυτήν τη διαδικασία,απευθυνθείτε σε ένα εξουσιοδοτημένο συνεργείοσέρβις.

Φύλαξη● Καθαρίστε το μηχάνημα κατάλληλα πριν από τηφύλαξη, ώστε να αποτραπεί η συσσώρευσηεπικίνδυνων ουσιών. Βλ. ενότητα «Κίνδυνος λόγωσκόνης και αναθυμιάσεων»

● Ρίξτε περίπου 1⁄2 oz (5 cl) λάδι απευθείας μέσαστο ρακόρ εισαγωγής αέρα, συνδέστε τομηχάνημα στην παροχή πεπιεσμένου αέρα καιθέστε το μηχάνημα σε λειτουργία για μερικάδευτερόλεπτα.

● Να αποθηκεύετε πάντα το μηχάνημα σε στεγνόχώρο.

ΑπόρριψηΈνα μεταχειρισμένο μηχάνημα πρέπει νααπορρίπτεται με τέτοιον τρόπο και βάσει των τοπικώνπεριορισμών, ώστε η ανακύκλωση του μεγαλύτερουμέρους των υλικών να είναι εφικτή και οι τυχόναρνητικές επιπτώσεις στο περιβάλλον ναελαχιστοποιούνται.

© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Αρχικές οδηγίες

174

R TEXΟδηγίες ασφάλειας και χειρισμού

Page 175: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

Τεχνικά δεδομένα

Δεδομένα μηχανήματος

Κατανάλωσηαέραl/s

Κρουστικήσυχνότητα

HzΒάροςkg

Μήκοςmm

Διάστασηστελέχους

mmΤύπος

17,514,125780780685

H28 x 160H28 x 152

H28 εγκοπής

R TEX (H28)

1814,525780H32 x 160H32 x 152

R TEX (H32)

Δήλωση συμμόρφωσης για θόρυβο και κραδασμούς

Εγγυημένη στάθμη ηχητικής ισχύος Lw κατά EN ISO 3744 σύμφωνα με την οδηγία 2000/14/EK.Στάθμη ηχητικής πίεσης Lp σύμφωνα με το EN ISO 11203.Η τιμή κραδασμών A και η αβεβαιότητα B προσδιορίστηκαν σύμφωνα με το EN ISO 28927-10. Βλέπε πίνακα"Στοιχεία θορύβου και κραδασμών" για τις τιμές A, B κλπ.Αυτές οι δηλωμένες τιμές, έχουν προκύψει από δοκιμές εργαστηριακού τύπου σύμφωνα με την αναφερόμενηοδηγία ή πρότυπα και είναι κατάλληλες για σύγκριση με τις δηλωμένες τιμές για άλλα εργαλεία τα οποία έχουνυποβληθεί σε δοκιμές σύμφωνα με την ίδια οδηγία ή πρότυπα. Αυτές οι δηλωμένες τιμές δεν είναι κατάλληλεςγια χρήση σε αξιολογήσεις κινδύνου και οι τιμές μέτρησης σε διαφορετικούς χώρους εργασίας ενδέχεται ναείναι υψηλότερες. Οι πραγματικές τιμές έκθεσης και ο κίνδυνος βλάβης για μεμονωμένο χρήστη είναι μοναδικέςκαι εξαρτώνται από τον τρόπο με τον οποίο εργάζεται ο χρήστης, από το υλικό στο οποίο χρησιμοποιείται τομηχάνημα, από το χρόνο έκθεσης και τη φυσική κατάσταση του χρήστη, όπως και την κατάσταση τουμηχανήματος.Εμείς, η Construction Tools PC AB, δεν αναλαμβάνουμε την ευθύνη για τις συνέπειες της χρήσης των δηλωμένωντιμών αντί των τιμών που αντιστοιχούν στον πραγματικό χρόνο έκθεσης, σε μια κατάσταση μεμονωμένηςαξιολόγησης κινδύνου σε χώρο εργασίας τον οποίο δεν ελέγχουμε.Το εργαλείο αυτό ενδέχεται να προκαλέσει σύνδρομο κραδασμών καρπού-βραχίονα, εάν δεν χρησιμοποιείταιμε κατάλληλο τρόπο. Μπορείτε να ανατρέξετε σε οδηγό της ΕΕ σχετικά με την αντιμετώπιση των κραδασμώνκαρπού-βραχίονα στον ιστότοπο http://www.humanvibration.com/humanvibration/EU/VIBGUIDE.htmlΣυνιστούμε ένα πρόγραμμα παρακολούθησης υγείας για την έγκαιρη αναγνώριση των αρχικών συμπτωμάτωντα οποία ενδέχεται να σχετίζονται με την έκθεση σε κραδασμούς, ώστε να είναι δυνατή η τροποποίηση τωνδιαδικασιών διαχείρισης και να αποτρέπονται σοβαρές αναπηρίες στο μέλλον.

Δεδομένα θορύβου και κραδασμών

ΚραδασμοίΘόρυβοςΔηλωμένες τιμέςΔηλωθείσα τιμή

Τιμές τριών αξόνωνΗχητική ισχύςΗχητική πίεσηEN ISO 28927-102000/14/ΕΚEN ISO 11203

Bm/s 2 διάδοση

Αm/s 2 τιμή

Lwεγγυημένο dB(A)

rel 1 pW

Lpr=1m dB(A) rel

20µPaΤύπος1.0510790R TEX (H28)1.04.810790R TEX (H32)

175© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Αρχικές οδηγίες

Οδηγίες ασφάλειας και χειρισμούR TEX

Page 176: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ

Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ (Οδηγία 2006/42/ΕΚ της ΕΚ)

Εμείς, η Construction Tools PC AB, δια του παρόντος δηλώνουμε ότι τα μηχανήματα τα οποία αναγράφονταικατωτέρω συμμορφώνονται με τις προβλέψεις των Οδηγιών της ΕΚ 2006/42/ΕΚ (Οδηγία περί Μηχανημάτων)και 2000/14/ΕΚ (Οδηγία περί Θορύβου), όπως και τα εναρμονισμένα πρότυπα που αναγράφονται κατωτέρω.

Pmax (bar)

Στάθμη μέτρησηςηχητικής ισχύος

[dB(A)]Εγγυημένη στάθμη

ηχητικής ισχύος [dB(A)]Πνευματικοίθραυστήρες χειρός

7101107R TEX (H28)7101107R TEX (H32)

Εφαρμόστηκαν τα εξής εναρμονισμένα πρότυπα:♦ EN ISO 11148-4

Διακοινωμένο όργανο εμπλεκόμενο για οδηγία:Mira, NoBo no.0888Watling StreetNuneatonWarwickshireCV10 0TUUK

Εξουσιοδοτημένος εκπρόσωπος τεχνικής τεκμηρίωσης:Per ForsbergConstruction Tools PC ABDragonvägen 2KalmarΑντιπρόεδρος Τμήματος Σχεδιασμού και Ανάπτυξης:Erik Sigfridsson

Κατασκευαστής:Construction Tools PC ABBox 703391 27 KalmarSwedenΤόπος και ημερομηνία:Kalmar, 2015-11-15

© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Αρχικές οδηγίες

176

R TEXΟδηγίες ασφάλειας και χειρισμού

Page 177: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for
Page 178: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

SUOMI

SisällysJohdanto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181

Tietoja turvallisuusohjeista ja käyttöohjeesta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181

Turvallisuusohjeet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182Turvasignaalitekstit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182Henkilökohtaiset varotoimenpiteet ja valmiudet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182

Henkilökohtainen suojavarustus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182Huumeet ja alkoholin tai lääkkeiden käyttö. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182

Asennus, varotoimenpiteet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182Käyttö, varotoimenpiteet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183Huolto, varotoimenpiteet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186Varastointi, varotoimenpiteet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187

Yleistä. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188Rakenne ja toiminta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188Työtehtävän edellyttämän iskuvasaran valinta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188Tärkeimmät osat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188Tarrat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188

Konekilpi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189Melutasokilpi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189Turvamerkintä. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189

Asennus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189Letkut ja liittimet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189Jäätymisen estämismenetelmiä. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189Vedenerottimen liittäminen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190Voitelu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190

Yhdysrakenteisen voitelulaitteen öljytason tarkistus ja täyttö. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190Työkalu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190

Oikean työkalun valinta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191Kapea taltta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191Piikki. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191Leveäkärkinen taltta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191Työkalun varren kuluneisuuden tarkastaminen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191Työkalun asentaminen ja irrottaminen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192

Käyttö. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192Käynnistys ja pysäytys. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193Käyttö. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193

Työn aloittaminen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193Murtaminen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193

Poistuessasi tauolle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193

Huolto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193Päivittäin. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194Määräaikaishuollot. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194Kiristysmomentit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194

Ongelmatilanteet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194

Varastointi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195

Käytöstä poistettava kone. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195

Tekniset tiedot. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196Koneen tiedot. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196

© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Alkuperäiset ohjeet

178

R TEXSisällys

Page 179: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

Melu- ja tärinäarvot. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196Melu- ja tärinätiedot. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196

EU:n vaatimustenmukaisuusvakuutus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197CE-vaatimustenmukaisuusvakuutus (EY-direktiivi 2006/42/EY). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197

179© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Alkuperäiset ohjeet

SisällysR TEX

Page 180: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for
Page 181: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

Johdanto

Kiitos kun valitsit Atlas Copcon tuotteen. Jo vuodesta 1873 lähtien olemmehalunneet kehittää uusia ja parempia tapoja täyttää asiakkaittemme tarpeet.Vuosien mittaan olemme suunnitelleet uudentyyppisiä ja ergonomisia tuotteita,joiden avulla asiakkaamme ovat voineet tehostaa ja rationalisoida päivittäistätyötään.Atlas Copcolla on tehokas, asiakaspalvelukeskuksista ja jälleenmyyjäliikkeistäkoostuva maailmanlaajuinen myynti- ja huoltoverkosto. Erikoiskoulutuksensaaneet asiantuntijamme hallitsevat kaiken tuotteisiimme ja sovelluksiimmeliittyvän tiedon. Voimme tarjota tuotetukea ja asiantuntijapalveluita kaikkiallamaailmassa, ja siten asiakkaamme voivat olla varmoja, että he pystyvättyöskentelemään kaikkina aikoina parhaalla mahdollisella tehokkuudella.Lisätietoja on osoitteessa: www.atlascopco.comConstruction Tools PC ABBox 703391 27 KalmarSweden

Tietoja turvallisuusohjeista jakäyttöohjeesta

Ohjeiden tarkoituksena on antaa tietoa iskuvasaran tehokkaasta ja turvallisestakäyttötavasta. Ohjeissa neuvotaan myös, miten tehdään iskuvasaransäännönmukaiset kunnossapitotoimenpiteet.Ennen iskuvasaran käyttöönottoa sinun on perehdyttävä näihin ohjeisiinperusteellisesti.

181© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Alkuperäiset ohjeet

Turvallisuusohjeet ja käyttöohjeR TEX

Page 182: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

TurvallisuusohjeetEnnen kuin alat asentaa, käyttää, korjata tai huoltaakonetta tai vaihtaa sen lisävarusteita, perehdyturvallisuusohjeisiin ja käyttöohjeeseen.Turvallisuusohjeita noudattamalla vältytään vakaviltavammautumisilta ja hengenvaaralta.Toimita nämä turvallisuusohjeet ja käyttöohjetyökohteisiin ja anna työntekijöille kopiot. Varmista,että kaikki konetta käsittelevät perehtyvätturvallisuusohjeisiin ja käyttöohjeeseen ennenkoneen käyttöä tai huoltotöitä. Vain ammattikäyttöön.Lisäksi koneen käyttäjän tai hänen työnantajansatulee arvioida koneen käytöstä johtuvat erityisettyöturvallisuusriskit.

Turvasignaalitekstit

Turvasignaalitekstit Vaara, Varoitus ja Huomiotarkoittavat seuraavaa:

Välitön vaaratilanne, jonkalaiminlyönti johtaahengenvaaraan tai vakavaanvammautumiseen.

VAARA

Välitön vaaratilanne, jonkalaiminlyönti voi johtaahengenvaaraan tai vakavaanvammautumiseen.

VAROITUS

Mahdollinen vaaratilanne,jonka laiminlyönti voi johtaavähäiseen tai lieväänvammaan.

HUOMIO

Henkilökohtaisetvarotoimenpiteet ja valmiudet

Vain ammattitaitoiset ja koulutetut henkilöt saavatkäyttää tai huoltaa konetta. Heidän täytyy ollariittävän voimakkaita käsittelemään painavaatyökalua. Luota aina terveeseen järkeen ja älä teemitään harkitsematonta.

Henkilökohtainen suojavarustusKäytä aina hyväksyttyjä suojavarusteita. Koneenkäyttäjän ja muiden työalueella olevien henkilöidenon käytettävä henkilösuojaimia, vähintään:● suojakypärää

● kuulonsuojaimia

● sivusuojilla varustettuja iskunkestäviä suojalaseja

● hengityssuojaimia tilanteen sitä edellyttäessä

● suojakäsineitä

● asianmukaisia turvasaappaita

● asianmukaisia työhaalareita tai vastaanvanlaisiavaatteita (ei löysiä), jotka peittävät käsivarret jasääret.

Huumeet ja alkoholin tai lääkkeiden käyttöVAROITUS Huumeet ja alkoholin tai

lääkkeiden käyttöHuumeet, alkoholi tai lääkkeet voivat heikentääarvostelukykyäsi ja keskittymistäsi. Reagointikyvynheikkeneminen ja väärät tilannearviot voivat johtaavakavaan vammautumiseen tai hengenvaaraan.►Älä käytä konetta, jos olet väsynyt tai huumeiden,alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena.

►Huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksenalaisena oleva henkilö ei saa käyttää konetta.

Asennus, varotoimenpiteet

VAARA Ympäristöä piiskaava paineilmaletkuIrti päässyt paineilmaletku voi iskeytyähallitsemattomasti ja aiheuttaa henkilövahingon taihengenvaarallisia tilanteita. Vaaratilanteidenestämiseksi:►Tarkista, että paineilmaletku ja sen liittimet ovatehjät. Tarvittaessa vaihda osat uusiin.

►Tarkista, että paineilmaletkun kaikki liittimet ovatoikein paikallaan.

►Älä koskaan kanna paineilmakäyttöistä konettasen ilmaletkun varassa.

►Älä koskaan yritä irrottaa paineistettuna olevaailmaletkua liitännästä. Katkaise ensin paineilmantulo kompressorista ja tyhjennä sitten konepaineilmasta painamalla liipaisinta.

►Älä käytä työkalun kiinnitykseen pikaliittimiä. Käytäkarkaistusta teräksestä (tai vastaavaniskunkestävyyden materiaalista) valmistettuja,paikalleen kierrettäviä letkunliittimiä.

►Käytettäessä yleismallisia, kierrettäviä liittimiä(kynsiliittimiä) suosittelemme lukkotappienasentamista ja turvavaijereita, joilla estetäänletkujen hallitsematonta piiskaamista, mikäli letkunja työkalun liitäntä tai letkuliitin rikkoutuu.

►Älä koskaan osoita paineistetulla ilmaletkullaitseäsi tai ketään muuta. Loukkaantumisvaaranvälttämiseksi älä koskaan yritä puhdistaa pölyätai likaa vaatteistasi paineilmalla.

© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Alkuperäiset ohjeet

182

R TEXTurvallisuusohjeet ja käyttöohje

Page 183: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

VAROITUS Öljytulpan sinkoutuminenJos paineistetun koneen öljytulppa irtoaa, se voiiskeytyä hallitsemattomasti ja aiheuttaahenkilövahingon.►Ennen öljytulpan hellittämistä kompressoristatuleva paineilmansyöttö on kytkettävä pois päältäja järjestelmässä oleva ilma on päästettävä pois.

►Ennen kuin käynnistät koneen, tarkista, ettävoitelulaitteen ja öljytulpan kierteet eivät olevaurioituneet tai kuluneet.

►Tarkista, että öljytulpan O-rengas on kunnollakiinni ja että se ei ole vaurioitunut tai kulunut.

►Älä koskaan käytä konetta, jos öljytulppaa ei olekiristetty.

VAROITUS Voimakkaasti sinkoutuva työkaluJos koneen työkalun pidike ei ole lukittu asentoonsa,työkalu voi sinkoutua voimakkaasti ja aiheuttaahenkilövahinkoja.►Älä koskaan käynnistä konetta työkalunvaihtamisen ollessa kesken.

►Ennen työkalun tai lisävarusteiden vaihtamistapysäytä kone, kytke tehonsyöttö pois päältä jatyhjennä kone painamalla liipaisinta.

►Älä koskaan osoita työkalulla itseäsi tai ketäänmuuta.

►Varmista ennen koneen käynnistämistä, ettätyökalu on täydellisesti paikallaan ja työkalunpidike on lukitusasennossa.

►Tarkista lukitustoiminnon pitävyys vetämälläpaikalleen työnnettyä työkalua voimakkaastiulospäin.

VAROITUS Liikkumaan pääsevä tai irtoavatyökaluTyökalun väärän mittaisen varren käyttö voi johtaatyökalun putoamiseen tai äkilliseen irtoamiseen.Vakavan henkilövahingon vaara tai käsien ja sormienpuristumisvaara.►Tarkista, että käytettävän työkalun varren pituuson oikea ja että tyyppi ja mitat vastaavat koneenkäyttötarkoitusta.

Käyttö, varotoimenpiteet

VAARA RäjähdysvaaraJos työkalu joutuu kosketuksiin räjähtävien aineidentai kaasujen kanssa, seurauksena voi olla räjähdys.Tietyntyyppisten materiaalien työstö ja tietyt koneenosissa käytettävät materiaalit voivat johtaa kipinöintiinja materiaalien syttymiseen. Räjähdykset johtavatvakavaan vammautumiseen tai hengenvaaraan.►Älä koskaan käytä konetta räjähdysherkässäympäristössä.

►Älä koskaan käytä konetta herkästi syttyvienmateriaalien, höyryjen tai pölyn läheisyydessä.

►Varmista, että lähellä ei ole mitään piileviäkaasunpurkaus- tai räjähdyslähteitä.

VAROITUS Odottamattomat liikkeetTyökalu altistuu voimakkaille rasituksille koneenkäytön aikana. Väsyminen saattaa rikkoa työkaluntietyn käyttöajan kuluttua. Jos työkalu rikkoutuu taijuuttuu kiinni, seurauksena voi olla äkillinen jaodottamaton liike, joka voi aiheuttaahenkilövahinkoja. Lisäksi tasapainon menettäminentai liukastuminen voi aiheuttaa henkilövahingon.►Varmista, että sinulla on aina tukeva jalansija. Pyrisäilyttämään mahdollisimman hyvä ja vakaatasapaino pitämällä jalat riittävän etäällä toisistaan.

►Tutki laitteisto joka kerta ennen sen käyttöä. Äläkoskaan käytä laitteistoa, jos epäilet sen olevanvaurioitunut.

►Varmista, että kahvat ovat puhtaat. Pyyhi poismahdollinen rasva tai öljy.

►Pidä jalat etäällä kiinnitystyökalusta.

►Seiso vakaasti ja pidä aina molemmin käsinkoneesta kiinni.

►Älä koskaan käynnistä konetta sen ollessamaassapitkällään.

►Älä tukeudu koneeseen pitämällä jalkaa kahvanpäällä.

►Älä koskaan lyö tai kolhi mitään laitteiston osaatahallasi.

►Tarkasta työkalun kuluneisuus säännöllisesti.Tarkasta myös, onko siinä näkyviä murtumia taimuita vaurioita.

►Keskity työhön, jota teet.

183© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Alkuperäiset ohjeet

Turvallisuusohjeet ja käyttöohjeR TEX

Page 184: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

VAROITUS Pöly- ja savukaasuvaaraKoneen käytöstä syntyvä pöly ja savukaasut voivataiheuttaa vakavia ja pysyviä hengitysteidensairauksia, ammattitauteja tai muita henkilövammoja(esimerkiksi keuhkofibroosin tai muunperuuttamattoman hengenvaarallisenkeuhkosairauden, syöpää, vaurioita syntyville lapsilleja/tai ihotulehduksia).Poraamisen, iskuvasaroinnin, sahauksen, hionnanja muiden rakennustöiden aikana syntyvät tietyt pölyt,huurut tai muut hengitysilmaan kulkeutuvat ainesosatsaattavat sisältää kemikaaleja, jotka Kalifornianosavaltion tietojenmukaan aiheuttavat hengitysteidensairauksia, syöpää sekä syntyville lapsille vaurioitatai muita ongelmia. Esimerkkejä tällaisista aineistaovat:● Kiteinen kvartsi, sementti ja muut muuraustuotteet.

● Kemiallisesti käsitellystä kumista erittyvä arseenija kromi.

● Lyijypohjaisista maaleista erittyvä lyijy.

Ilmassa kulkeutuva pöly ja savukaasut voivat ollapaljaalle silmälle näkymättömiä, joten silminnähdenei voida aina päätellä, onko ilmassa pölyä jasavukaasuja.Estä altistumista pölylle ja savukaasuille seuraavillatoimenpiteillä:►Tee työmaakohtainen riskianalyysi.Riskianalyysissä tulee ottaa huomioon koneenkäytöstä johtuvat pöly ja savukaasut ja lisäksikohteessa jo olevan pölyn leviäminen työnvaikutuksesta.

►Työkohteessa on käytettävä asianmukaisiailmanvaihtolaitteistoja, joilla vähennetään pölyn jasavukaasujen määrää ilmassa sekä pölynkerääntymistä laitteiden, pintojen vaatteiden jakehon osien päälle. Esimerkkejäpuhdistuslaitteistoista ovat: alipaineisetilmanvaihto- ja pölynkeruujärjestelmät, vedensuihkuttaminen ja märkäporaus. Estä pölyämistäja savukaasujen muodostusta jo niiden lähteessä,mikäli mahdollista. Varmista, ettäpuhdistuslaitteistot asennetaan ja huolletaanasianmukaisesti ja että niitä käytetään oikein.

►Käytä työsuojelu- ja turvamääräysten mukaisiahengityssuojaimia työnantajan ohjeistamallatavalla. Hengityssuojainten on sovelluttavakäsiteltävien materiaalien aiheuttamien haittojenehkäisyyn (ja tietyissä tapauksissa niille tulee ollavastaavan hallintoviranomaisen hyväksyntä).

►Varmista työalueen ilmanvaihdon riittävyys.

►Jos kone tuottaa pakokaasuja, suuntaa ne poissiten, etteivät ne aiheuta pölyhaittojenlisääntymistä työympäristössä.

►Käytä ja huolla konetta tässä käyttöohjeessa jaturvallisuusohjeissa kuvatulla tavalla.

►Valitse, huolla ja vaihda kulutusosat/työkalut/muutlisälaitteet käyttö- ja huolto-ohjeiden suositustenmukaisesti. Kulutusosien/työkalujen/muidenlisälaitteiden virheellinen valinta tai puutteellinenhuolto saattaa lisätä tarpeettomasti pölyn jahöyryjen määrää.

►Käytä pestäviä tai kertakäyttöisiä suojavaatteitaollessasi työmaalla. Käy suihkussa ja vaihdapuhtaat vaatteet ennen kuin lähdet työpaikalta,jotta sinä, muut ihmiset, autot, asunnot ja muutpaikat eivät pääse altistumaan pölylle jasavukaasuille.

►Vältä syömistä, juomista tai tupakointia alueilla,joissa ilmassa on pölyä ja savukaasuja.

►Pese kätesi ja kasvosi huolellisesti heti altistumistaaiheuttavalta työskentelyalueelta poistumisenjälkeen ja aina ennen kuin syöt, juot tai tupakoittai olet yhteydessä muihin henkilöihin.

►Noudata kaikkia voimassa olevia lakeja jamääräyksiä, myös työpaikkakohtaisia työsuojelu-ja turvamääräyksiä.

►Osallistu työnantajan tai ammattijärjestöjenjärjestämiin ja työsuojelulainsäädännönedellyttämiin ja suositeltuihin terveystarkastuksiinsekä ilmanseuranta- ja koulutusohjelmiin. Kysytarvittaessa lisäohjeita työterveyslääkäriltä.

►Toimi yhteistyössä työnantajasi ja ammattijärjestönkanssa, jotta pölylle ja savukaasuille altistuminenvoidaan välttää työmaalla parhaalla mahdollisellatavalla. Työmaalle on laadittava työterveys- jatyösuojelualan asiantuntijoiden ohjeidenperusteella asianmukaiset työterveys- jatyöturvallisuusohjelmat sekämenettelytapaohjeet,joilla voidaan suojata työntekijät ja muut alueellaoleskelevat altistumiselta pölylle ja savukaasuille.Lisätietoja saat alan asiantuntijoilta.

►Vaarallisten aineiden jäämät koneessa voivat ollariski. Puhdista kone perusteellisesti ennenhuoltotöiden aloittamista.

© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Alkuperäiset ohjeet

184

R TEXTurvallisuusohjeet ja käyttöohje

Page 185: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

VAROITUS Sinkoutuvat esineetTyöstökappaleen, lisävarusteiden tai koneenvaurioitumisen johdosta ympäristöön voi levitä kovallanopeudella sinkoutuvia esineitä. Töiden yhteydessäirtoavat kivensirut ja muut materiaalit voivat sinkoutuaympäristöön ja aiheuttaa osuessaan henkilövammojakäyttäjälle tai muille henkilöille. Vaaratilanteidenestämiseksi:►Käytä työssä aina hyväksyttyjä henkilösuojaimiaja suojakypärää, mukaan lukien sivusuojillavarustettuja, iskunkestäviä suojalaseja.

►Varmista, että sivulliset eivät pääse työalueelle.

►Pidä työskentelyalue vapaana vieraista esineistä.

►Varmista, että työstökappale on turvallisestikiinnitetty paikalleen.

VAROITUS SirpalevaaratJos työkalua käytetään käsin tehtävään iskentään,kohteesta saattaa singota henkilövammojaaiheuttavia sirpaleita.►Älä koskaan käytä työkalua lyömäesineenä. Neon suunniteltu ja lämpökäsitelty yksinomaankonekäyttöön.

VAROITUS Liukastumis-, kompastumis- jakaatumisvaaratTyömaalla on esimerkiksi letkujen tai muidenesteiden johdosta liukastumis-, kompastumis- jakaatumisvaara. Liukastuminen, kompastuminen taikaatuminen voi aiheuttaa henkilövahinkoja.Vaaratilanteiden estämiseksi:►Varmista, että omalla tai muiden henkilöidenreiteillä ei ole letkuja tai muita esteitä.

►Varmista, että sinulla on aina tukeva jalansija. Pyrisäilyttämään mahdollisimman hyvä ja vakaatasapaino pitämällä jalat riittävän etäällä toisistaan.

VAROITUS Äkillisten liikkeiden aiheuttamatvaaratilanteetKäyttäessäsi konetta työssä saatat tunteaepämukavaa tunnetta kämmenissä, käsivarsissa,olkapäissä, niskassa tai kehon muissa osissa.►Varmista miellyttävä asento ja hyvä jalansija, vältäepämiellyttäviä ja epätasapainoisia asentoja.

►Jos työ kestää pitkään, vaihda ajoittain asentoavälttääksesi epämukavan tunteen ja väsymisen.

►Jos koet jatkuvia tai toistuvia rasituksesta johtuviaoireita, käänny työterveyslääkärin puoleen.

VAROITUS Vaara – TärinätKoneen normaali ja oikea käyttötapa altistaakäyttäjän tärinöille. Säännöllinen ja toistuvaaltistuminen tärinöille voi aiheuttaa, myötävaikuttaatai pahentaa vammoja tai terveydentilaan liittyviäongelmia, joita käyttäjän sormille, käsille, ranteille,käsivarsille, olkapäille ja/tai hermosto- javerenkiertojärjestelmälle tai muille kehon osilleaiheutuu. Tällaisia ovat myös lihasten ja raajojenyleinen rappeutuminen ja/tai pysyvät vammat taiterveydentilaan liittyvät ongelmat, jotka saattavatkehittyä vähitellen viikkojen, kuukausien tai vuosienkuluessa. Näihin vammoihin tai terveydellisiinongelmiin voi sisältyä verenkiertojärjestelmänvaurioituminen, hermojärjestelmän vaurioituminen,nivelten vaurioituminen ja mahdolliset vauriot muillekehon osille ja rakenteille.Jos havaitset toistuvaa epämukavuuden tunnetta,puutumista, kuumotusta, kihelmöintiä, kipua,kankeutta, otteen heikentymistä, ihon vaalenemistatai tuntoherkkyyden alenemista käyttäessäsi konettaja myös silloin, kun et käytä konetta, keskeytätyönteko, ilmoita asiasta työnantajalle ja käännylääkärin puoleen. Koneen käytön jatkaminenmainittujen oireiden ilmenemisen jälkeen voi johtaaoireiden kehittymiseen vakaviksi ja/tai pysyviksi.Käyttämällä ja huoltamalla konetta tässäkäyttöohjeessa kuvatulla tavalla voidaan estäätarpeettomasti kohoavat tärinätasot.Koneen käyttäjän altistumista tärinöille voi lieventääseuraavilla toimenpiteillä:►Anna koneen tehdä työ. Käytä käsivoimiaainoastaan koneen hallinnan ja turvallisen käytönvarmistamiseksi. Käytä koneessa oikeaasyöttövoimaa. Vältä painamasta liian voimakkaasti.

►Jos kone on varustettu tärinänvaimennuskahvoilla,pidä ne keskiasennossa ja vältä kahvojenpuristamista ääriasentoihin saakka.

►Kun iskumekanismi aktivoituu, pidä kiinni koneenkädensijasta tai kädensijoista vain käsilläsi. Äläkosketa koneeseen muulla kehollasi. Äläesimerkiksi tue konetta kehollasi ja älä yritä lisätäsyöttövoimaa nojaamalla kehollasi konetta vasten.Älä koskaan pidä käynnistys- ja pysäytyslaitteenkäyttökytkintä turhaan painettuna vetäessäsikonetta irti työstöpinnasta.

►Varmista, että koneessa oleva työkalu on ainahyvin huollettu (myös terävä, jos kyseessä onleikkausterä), se ei ole kulunut ja on oikeankokoinen. Työ kestää kauemmin (ja samallaaltistuminen tärinälle kestää kauemmin) huonostihuolletuilla, kuluneilla tai väärän kokoisillatyökaluilla, jolloin käyttäjä altistuu tarpeettomastivoimakkaammalle tärinälle.

185© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Alkuperäiset ohjeet

Turvallisuusohjeet ja käyttöohjeR TEX

Page 186: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

►Jos kone alkaa yhtäkkiä täristä voimakkaasti,lopeta sen käyttäminen välittömästi. Ennen työnjatkamista selvitä ja korjaa lisääntyneidentärinöiden syy.

►Älä koskaan tartu työkalusta äläkä kosketa sitäkäyttäessäsi konetta.

►Osallistu työnantajan järjestämiin ja lainsäädännönedellyttämiin terveystarkastuksiin jakoulutusohjelmiin.

►Työskennellessäsi kylmissä olosuhteissa pidälämpimiä vaatteita ja pidä kädet lämpiminä jakuivina.

►Poistoilma on voimakkaasti jäähdytettyä eikä sesaa koskea käyttäjään. Suuntaa poistoilma ainapois käsistä ja kehosta.

Lue myös kohdan ”Melu- ja tärinäarvoilmoitus” tiedotja niissä ilmoitetut tärinäarvot. Nämä tiedot löytyvättämän turvallisuus- ja käyttöohjeen lopusta.♦ Käytä konetta vain suositellulla paineilmasyötönvoimakkuudella. Liian suuri tai normaalia pienempipaineilma voi johtaa tärinöiden lisääntymiseen.

VAARA Sähkövirran aiheuttamatvaaratilanteetKonetta ei ole eristetty sähköiskuja vastaan.Koneeseen kohdistuva sähkövirta saattaa johtaavakavaan vammautumiseen tai hengenvaaraan.►Älä koskaan käytä konetta sähköjohtojen taimuiden sähkölaitteiden lähellä.

►Varmista, että työskentelyalueella ei ole piileviäjohtoja tai muita sähkölaitteita.

VAROITUS Piilossa olevien esineidenaiheuttamat vaaratilanteetPiilevät johdot tai putket aiheuttavat töidenyhteydessä vaaratilanteita, jotka voivat johtaavakavaan vammautumiseen.►Tarkista työstettävänmateriaalin koostumus ennentöiden aloittamista.

►Pyri havaitsemaan mahdolliset piilevätsähköjohdot, vesi-, viemäri- ja kaasuputket sekäpuhelinjohdot.

►Jos työkalu näyttää osuneen rakenteessa olevaanpiilevään kohteeseen, sammuta kone välittömästi.

►Varmista ennen työn jatkamista, että vaaraa eiole.

VAROITUS Tahaton käynnistäminenKoneen tahaton käynnistäminen saattaa aiheuttaahenkilövahingon.►Koske liipaisimeen vasta käynnistäessäsi konetta.

►Opettele koneen sammuttaminen hätätilanteessa.

►Vapauta liipaisin välittömästi, jos koneenvoimanlähteen käyttö estyy.

►Ennen työkalun asennusta tai irrotusta katkaisepaineilmansyöttö, tyhjennä kone paineilmastapainamalla liipaisinta ja irrota kone tehonlähteestä.

VAROITUS MeluvaaratKorkeat melutasot voivat aiheuttaa pysyvienkuulovammojen ohella muita kuulo-ongelmia,esimerkiksi korvien tinnitusta (soimista, surinaa taiviheltävää tai humisevaa ääntä). Vaaratilanteidenilmeneminen ja tarpeettomasti kohoavat melutasotvoidaan estää:►Suorittamalla näihin vaaratilanteisiin liittyvätriskianalyysit ja toteuttamalla niiden edellyttämättyösuojelutoimenpiteet.

►Käyttämällä ja huoltamalla konetta tässäkäyttöohjeessa kuvatulla tavalla.

►Valitsemalla työkalun ja käyttämällä ja huoltamallasitä tässä käyttöohjeessa kuvatulla tavalla.

►Jos koneessa on äänenvaimennin, tarkistamallasen paikallaan olo ja käyttökuntoisuus.

►Käyttämällä aina kuulosuojainta.

►Käyttämällä vaimennusmateriaaleja, jotka estävättyöstökappaleiden tuottamat voimakkaat jakuuluvat äänet.

Huolto, varotoimenpiteet

VAROITUS Koneen muutostyötJos koneeseen tehdään muutostöitä, seurauksenasaattaa olla vakavia vammoja sekä itsellesi ettämuille.►Älä koskaan tee koneeseen muutostöitä. Koneet,joihin on tehty muutostöitä, eivät kuulu takuun taituotevastuun piiriin.

►Käytä aina alkuperäisvaraosia, työkaluja jalisävarusteita..

►Uusi vaurioituneet osat viipymättä.

►Uusi kuluneet koneenosat hyvissä ajoin.

© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Alkuperäiset ohjeet

186

R TEXTurvallisuusohjeet ja käyttöohje

Page 187: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

HUOMIO Kuuma työkaluTyökalun kärki voi käytön aikana kuumentua ja tullateräväksi. Sen koskettaminen voi aiheuttaapalovammoja ja haavoja.►Älä koskaan kosketa kuumaa tai terävää työkalua.

►Ennen huoltotöiden aloittamista odota, kunnestyökalu on jäähtynyt.

VAROITUS Työkalun aiheuttamatvaaratilanteetHuoltotyön tai asennuksen aikana liipaisimenvaromaton käsittely voi johtaa vakaviinhenkilövahinkoihin koneen tehonlähteen kytkeytyessäpäälle.►Älä koskaan tarkasta, puhdista, asenna tai irrotatyökalua, jos tehon lähde on kytkettynäkoneeseen.

Varastointi, varotoimenpiteet

♦ Säilytä kone ja työkalut turvallisessa ja lukitussapaikassa poissa lasten ulottuvilta.

187© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Alkuperäiset ohjeet

Turvallisuusohjeet ja käyttöohjeR TEX

Page 188: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

YleistäEnnen kuin alat asentaa, käyttää, korjata taihuoltaa konetta tai vaihtaa sen lisävarusteita,perehdy turvallisuusohjeisiin ja käyttöohjeeseen.Turvallisuusohjeita noudattamalla vältytäänvakavilta vammautumisilta ja hengenvaaralta.

Rakenne ja toiminta

R TEX on valikoima paineilmaiskuvasaroita, jotka ontarkoitettu betonin, asfaltin, tiilen ja vastaavienmateriaalien keskiraskaisiin ja raskaisiin purkutöihin.Paineilmaiskuvasarat on tarkoitettu käytettäväksipystyasennossa. Muu käyttö ei ole sallittua.Valmistajan suosittelemat työkalut on lueteltuvaraosaluettelossa.

Työtehtävän edellyttämäniskuvasaran valinta

On tärkeää valita työtehtävän edellyttämä,oikeankokoinen iskuvasara.Liian pienen iskuvasaran valinta johtaa työnnormaalia pitempään kestoon.Käytettäessä liian suurta vasaraa konetta onsiirrettävä usein, mikä on uuvuttavaa käyttäjälle.Yksinkertainen sääntö oikean kokoisen iskuvasaranvalinnassa on, että normaalikokoisen murretunmateriaalipalan tulee irrota 10–20 sekunnintyöskentelyn tuloksena.● Jos pala irtoaa alle 10 sekunnissa, on valittavapienempi iskuvasara.

● Jos palan irrottaminen kestää yli 20 sekuntia, onvalittava isompi iskuvasara.

Tärkeimmät osat

H

G

E

B

A

F CD

I

A. Ilmanotto

B. Voitelulaite

C. Öljytulppa

D. Kahva

E. Äänenvaimennin

F. Liipaisin (käyttökytkin)

G. Työkalunpidike

H. Sylinteri

I. Yläkansi

Tarrat

Tässä koneessa on käyttöturvallisuuden kannaltatärkeät turva- ja huoltokilvet. Kilvet on pidettäväsellaisessa kunnossa, että ne on helppo lukea. Uusiakilpiä voi tilata varaosaluettelon avulla.

© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Alkuperäiset ohjeet

188

R TEXTurvallisuusohjeet ja käyttöohje

Page 189: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

KonekilpiA

B

C

D E

xx

xxxxx

A. Konetyyppi

B. Suurin sallittu paineilman paine

C. Sarjanumero

D. Varoitussymboli ja kirjasymboli tarkoittavat,että käyttäjän on perehdyttäväturvallisuusohjeisiin ja käyttöohjeeseen ennenkoneen ensimmäistä käyttökertaa.

E. CE-merkki tarkoittaa, että kone on saanutEY-hyväksynnän. Lisätietoja on koneenmukana toimitettavassaEY-vaatimustenmukaisuusvakuutuksessa. JosCE-merkki puuttuu, se tarkoittaa, että kone eiole saanut EY-hyväksyntää.

Melutasokilpi

WA

xxx dB

Kilpi ilmoittaa EY-direktiivin 2000/14/EY mukaisentaatun enimmäismelutason. Tarkat tiedot melutasostaovat kohdassa ”Tekniset tiedot”.

Turvamerkintä

Vammojen välttämiseksi perehdy erillisiinturvaohjeisiin ennen kuin alat käyttää tai huoltaakonetta.

Asennus

Letkut ja liittimet

SR

NO

A

B C

D

A. Paineilmalähde

B. Vedenerotin (lisävaruste)

C. Voitelulaite (lisävaruste)

D. Enintään 3 m (10 ft) voitelulaitteen ja koneenvälistä paineilmaletkua.

♦ Tarkista, että käytössä on valmistajan suosittelemakäyttöpaine, 6 baaria (e) (87 psi).

♦ Koneen suurinta sallittua ilmanpainetta, 7 baaria(e) (102 psi), ei saa ylittää.

♦ Puhalla mahdolliset epäpuhtaudetpaineilmaletkusta, ennen kuin liität sen koneeseen.

♦ Valitse oikeanmittainen ja -pituinen paineilmaletku.Jos tarvittava letku on enintään 30 m (100 ft)pituinen, on käytettävä letkua, jonka sisähalkaisijaon vähintään 19 mm (3/4 in.). Jos letkun pituuson 30–100 m (100-330 ft), on käytettävä letkua,jonka sisähalkaisija on vähintään 25 mm (1 in.).

Jäätymisenestämismenetelmiä

Äänenvaimentimeen saattaa muodostua jäätä, kunympäristön lämpötila on 0-10 °C (32-50 °F) jasuhteellinen kosteus on korkea.Kone on suunniteltu siten, että jäätä ei juurimuodostu. Tästä huolimatta voi äärimmäisissäolosuhteissa jäätä muodostua.Jään muodostumista voit estää seuraavalla tavalla:♦ Käytä voiteluaineena Atlas Copco Breaker andhammer AIR-OIL -öljyä. Breaker and hammerAIR-OIL estää jäätymistä.

♦ Käytä vedenerotinta.

189© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Alkuperäiset ohjeet

Turvallisuusohjeet ja käyttöohjeR TEX

Page 190: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

Vedenerottimen liittäminen

Käytä kompressorin ja vedenerottimen välillä riittävänpitkää letkua, jotta vesihöyry ennättää jäähtyä jatiivistyä letkussa ennen tuloaan vedenerottimeen.Jos ympäristön lämpötila on alle 0 °C (32 °F), letkunon oltava riittävän lyhyt, jotta vesi ei ehdi jäätyäletkussa ennen tuloaan vedenerottimeen.

Voitelu

Voitelu on tärkeää koneen toiminnan kannalta, ja sevaikuttaa merkittävästi koneen käyttöikään. Jossisäänrakennettua voitelulaitetta ei ole, yhdistäerillinen voitelulaite ilmaletkuun. Riittävän voitelunvarmistamiseksi erillisen voitelulaitteen ja koneenvälinen letku saa olla enintään 3 metrin mittainen.Käytä synteettistä voiteluainetta, esimerkiksi AtlasCopcon iskuvasaroille tarkoitettua AIR-OIL-öljyä, taimineraaliöljyä, joka vastaa ominaisuuksiltaanseuraavassa taulukossa olevia öljylaatusuosituksia.

ViskositeettiLämpötila-alue(°C)Voiteluaine

--30 – +50AIR-OIL-iskuvasaraöljy

ISO VG 46-68+15 – +50Mineraaliöljy/synteettinen öljy

ISO VG 22-32-20 – +15Mineraaliöljy/synteettinen öljy

Yhdysrakenteisen voitelulaitteen öljytasontarkistus ja täyttö

A

B

♦ Tarkista öljytaso päivittäin.

♦ Aseta kone pystysuoraan tarkistaessasi öljytasoaja lisätessäsi voiteluainetta.

♦ Puhdista öljytulpan ympärys ja irrota tulppa.

♦ Tarkista, että kierteet eivät ole vaurioituneet taikuluneet. Vaihda aina osat, joiden kierre onkulunut tai vaurioitunut.

♦ Tarkista O-rengas (A). Jos O-rengas puuttuu taion vaurioitunut, vaihda se.

♦ Valitse tarvittava voiteluainetyyppi taulukosta.

♦ Lisää voiteluainetta ”alimman” kierteen (B)kohdalle.

♦ Kiristä tulppa tiukalle käsin ja pyyhi ylimääräinenöljy pois.

Työkalu

HUOMIO Kuuma työkaluTyökalun kärki voi käytön aikana kuumentua ja tullateräväksi. Sen koskettaminen voi aiheuttaapalovammoja ja haavoja.►Älä koskaan kosketa kuumaa tai terävää työkalua.

►Ennen huoltotöiden aloittamista odota, kunnestyökalu on jäähtynyt.

© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Alkuperäiset ohjeet

190

R TEXTurvallisuusohjeet ja käyttöohje

Page 191: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

HUOMAUTUS Älä koskaan jäähdytä kuumaatyökalua vedessä, koska se voi haurastuttaa teräämateriaalia ja johtaa normaalia nopeampaankulumiseen.

Oikean työkalun valintaKoneen kunnollisen toiminnan kannalta onensiarvoisen tärkeää valita oikea työkalu. Turhienkonevaurioiden estämiseksi on tärkeää valitakorkealaatuiset työkalut.Kone voi vaurioitua korjauskelvottomaksi, jos siinäkäytetään vääräntyyppistä työkalua.Valmistajan suosittelemat työkalut luetellaan koneenvaraosaluettelossa.

Kapea taltta

Kapea taltta sopii purku- jaleikkaustöihin, jossa käsitelläänbetonia ja muita koviamateriaaleja.

Piikki

Teräväkärkistä talttaakäytetään vain reikientekemiseen betoniin ja muihinkoviin maa-aineksiin.

Leveäkärkinen taltta

Leveäkärkistä talttaa käytetäänpehmeiden materiaalien kutenasfaltin ja jäisen maantyöstämiseen.

VAROITUS TärinävaaratTyön tekeminen työkaluilla, jotka eivät täytä allamainittuja kriteerejä, kestää kauemmin ja voi altistaatärinälle. Lisäksi tylsynyt työkalu pidentäätyöskentelyaikaa.►Varmista, että koneessa oleva työkalu on ainahyvin huollettu, se ei ole kulunut ja on oikeankokoinen.

►Pidä työkalut aina terävinä, jolloin ne toimivattehokkaasti.

Työkalun varren kuluneisuudentarkastaminen

A

B

Käytä terätyökalun varren mittoihin sopivaamittatulkkia. Työkalun varren mittatiedot esitetäänkohdassa ”Tekniset tiedot”.● Jos mittatulkin reikä (A) voidaan työntää alasterätyökalun vartta pitkin, se tarkoittaa, että varsion kulunut ja terätyökalu on uusittava.

● Tarkista, että pituus (B) on konetyypin mukainen.

● Pituuden (C) on oltava yli 120 mm ja pituuden (D)välillä 55 – 63 mm.

191© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Alkuperäiset ohjeet

Turvallisuusohjeet ja käyttöohjeR TEX

Page 192: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

Työkalun asentaminen ja irrottaminenTyökalua asennettaessa ja irrotettaessa onnoudatettava seuraavia ohjeita:♦ Koneen tahattoman käynnistymisen estämiseksikatkaise paineilmansyöttö, tyhjennä konepaineilmasta painamalla käynnistys- japysäytyslaitteen käyttökytkintä. Irrota konetehonlähteestä.

♦ Ennen työkalun asettamista paikalleen voiteletyökalun varsi rasvalla.

♦ Sulje työkalunpidike ja tarkista lukitustoiminnonpitävyys vetämällä paikalleen työnnettyä työkaluavoimakkaasti ulospäin.

♦ Asenna laipallinen työkalu seuraavasti:

1 2 3

♦ Asenna lovitettu työkalu seuraavasti:

1 2 3

KäyttöVAROITUS Tahaton käynnistäminen

Koneen tahaton käynnistäminen saattaa aiheuttaahenkilövahingon.►Koske liipaisimeen vasta käynnistäessäsi konetta.

►Opettele koneen sammuttaminen hätätilanteessa.

►Pysäytä kone välittömästi, jos koneenvoimanlähteen käyttö estyy.

© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Alkuperäiset ohjeet

192

R TEXTurvallisuusohjeet ja käyttöohje

Page 193: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

Käynnistys ja pysäytys

♦SOFSTART

Aktivoi SOFSTART-pehmeäkäynnistys painamallakevyesti käynnistys- ja pysäytyslaitetta, jolloin saatpinnasta hyvän otteen.

♦ON

Jatka käynnistys- ja pysäytyslaitteen painamistaalas asti paineilmaiskuvasaran täyden tehonottamiseksi käyttöön.

♦OFF

Pysäytä iskuvasara vapauttamalla liipaisin.Liipaisin palaa automaattisesti pysäytysasentoon.

Käyttö

Työn aloittaminen♦ Seiso vakaassa asennossa pitäen jalat etäällätyökalusta.

♦ Paina konetta työkohteeseen, ennen kuin aloitat.

♦ Aloita poraus niin kaukana kulmasta, että konepystyy murtamaan materiaalia ilman vipuvoimaa.

♦ Älä koskaan yritä murtaa liian isoja paloja. Säädämurtamisetäisyys (A) siten, että työkalu ei juutukiinni.

A

Murtaminen♦ Anna koneen tehdä työt, älä paina liikaa.

♦ Vältä erittäin kovan materiaalin kuten graniitin jabetoniteräksen (betoniterästankojen) murtamista,sillä nämämateriaalit voivat aiheuttaa voimakastatärinää.

♦ Tarpeetonta joutokäyntiä, koneen käyttöä ilmankiinnitystyökalua tai koneen käyttöä ylösnostettunaon vältettävä.

♦ Kun konetta nostetaan, liipaisinta ei saa painaa.

♦ Tarkista säännöllisesti, että kone saa riittävästivoiteluainetta.

Poistuessasi tauolle

♦ Taukojen ajaksi kone on asetettava syrjään siten,että sitä ei voida käynnistää tahattomasti.Varmista, että kone on tasaisella alustalla, jottase ei pääse kaatumaan.

♦ Poistuessasi pidemmälle tauolle tai lähtiessäsityöpaikalta: katkaise ensin tehonsyöttö ja tyhjennäsitten kone painamalla liipaisinta.

HuoltoSäännöllinen kunnossapito on koneen turvallisen jatehokkaan käytön perusedellytys. Noudatahuolto-ohjeita tarkkaan.

193© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Alkuperäiset ohjeet

Turvallisuusohjeet ja käyttöohjeR TEX

Page 194: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

♦ Puhdista kone ennen sen huoltoa, jottaaltistuminen vaarallisille aineille vältetään. Katsokohta “Pöly- ja höyryvaarat”.

♦ Käytä ainoastaan hyväksyttyjä varaosia. Muidenkuin hyväksyttyjen varaosien käytön aiheuttamatvahingot tai viat eivät kuulu takuun tai tuotevastuunpiiriin.

♦ Puhdistaessasi mekaanisia osia liuottimellavarmista, että työ tehdään voimassa olevientyösuojelumääräysten mukaisesti, ja huolehdiriittävästä tuuletuksesta.

♦ Jos koneelle on tehtävä suuria huoltotöitä, otayhteyttä lähimpään valtuutettuunhuoltokorjaamoon.

♦ Tarkista kunkin huollon jälkeen, että koneentärinätaso on normaali. Ellei näin ole, ota yhteyttälähimpään valtuutettuun huoltokorjaamoon.

Päivittäin

Ennen paineilmakoneiden huoltotöiden aloittamistatai työkalun vaihtamista paineilman tulo onkatkaistava ja kone on tyhjennettävä paineilmastapainamalla liipaisinta. Irrota sitten paineilmaletkukoneesta.♦ Puhdista ja tutki kone ja sen toiminnot päivittäinennen työn aloittamista.

♦ Tarkasta työkalun pidike kuluneisuuden ja vikojenvaralta.

♦ Tarkista vuodot ja vauriot. Kiinnitä erityistähuomiota vuotoihin yläkannen ympärillä. Varmista,ettei yläkannen ympärillä ole ilmavuotoja. Jos on,vika on korjattava heti ennen käyttöä.

♦ Tarkista, että imuilman kara on tiukassa ja ettäkynsiliitin on ehjä.

♦ Tarkista säännöllisesti, että öljytulppa on kunnollakiinni.

♦ Tarkista, että öljytulpan O-rengas on ehjä ja ettäse tiivistää kunnolla.

♦ Tarkista koneen voitelulaitteen ja öljytulpankierteiden kunto. Varmista, että ne eivät olevaurioituneet tai kuluneet.

♦ Työkalun varren ja taltan holkin välinen liian suuriväljyys lisää tärinöitä. Vältä tärinöiden kehittyminenliian suuriksi tarkistamalla taltan holkin kuluneisuuspäivittäin mittatulkilla, joka vastaa työkalun varrenmittoja. Jos mittatulkki (kohta A) voidaan työntäätäysin taltan holkkiin (kohtaan B), taltan holkki onuusittava välittömästi. Lisätietoja terätyökalunvarren tarkistamisesta on myös kohdassa”Työkalun varren kuluneisuuden tarkastaminen”.

B A

♦ Uusi vaurioituneet osat viipymättä.

♦ Uusi kuluneet koneenosat hyvissä ajoin.

♦ Varmista, että kaikki laitteiston osat, kuten letkut,vedenerottimet ja voitelulaitteet huolletaan oikein.

Määräaikaishuollot

Kone on purettava ja kaikki osat on puhdistettava jatarkastettava noin 150 käyttötunnin välein tai kahdestivuodessa. Työ on annettava asianmukaisenkoulutuksen saaneen, valtuutetun henkilöstöntehtäväksi.

Kiristysmomentit

A

A. Kääntömutteri, 280 Nm

OngelmatilanteetJos paineilmakäyttöinen kone ei käynnisty tai toimiipienellä teholla tai epätasaisesti, tarkista seuraavat.

© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Alkuperäiset ohjeet

194

R TEXTurvallisuusohjeet ja käyttöohje

Page 195: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

♦ Tarkista, että käytössä olevan työkalun varrenmitoitus on oikea.

♦ Tarkista, että paineilmakäyttöinen kone saa oikeanmäärän voiteluainetta. Liian suuri määrävoiteluainetta voi aiheuttaa käynnistysongelmia,tehon heikkenemistä tai epätasaisensuorituskyvyn.

♦ Tarkista, että paineilmajärjestelmästä tuleekoneeseen riittävä ilmanpaine, jotta teho pysyytäysimääräisenä.

♦ Tarkista, että ilmaletkun mitoitus ja pituus ovatsuositusten mukaiset. Katso kohta ”Asennus”.

♦ Jos on olemassa jäätymisvaara, tarkista, ettäkoneen poistoaukoissa ei ole tukoksia.

♦ Jos koneen toiminta ei ole tyydyttävä näidenkääntarkistusten jälkeen, ota yhteyttä valtuutettuunhuoltokorjaamoon.

Varastointi● Puhdista kone asianmukaisesti ennen varastointia,jotta vältetään altistuminen vaarallisille aineille.Katso kohta ”Pölystä ja savukaasuista aiheutuvatvaaratilanteet”

● Kaada noin 1⁄2 oz (5 cl) öljyä suoraan imuilmankaraan, liitä kone paineilman tuloliitäntään ja käytäkonetta parin sekunnin ajan.

● Säilytä konetta aina kuivassa paikassa.

Käytöstä poistettava koneKäytetty kone käsitellään ja romutetaan siten, ettämahdollisimman suuri määrä materiaalista voidaankierrättää paikallisten määräysten mukaan jaympäristöhaitat pidetään mahdollisimman pieninä.

195© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Alkuperäiset ohjeet

Turvallisuusohjeet ja käyttöohjeR TEX

Page 196: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

Tekniset tiedot

Koneen tiedot

Ilman kulutusl/s

IskutaajuusHz

Painokg

Pituusmm

Varren mitatmmTyyppi

17,514,125780780685

H28 x 160H28 x 152H28 Lovi

R TEX (H28)

1814,525780H32 x 160H32 x 152

R TEX (H32)

Melu- ja tärinäarvot

Taattu äänenvoimakkuustaso Lw EN ISO 3744:n mukaisesti täyttäen 2000/14/EY-direktiivin vaatimukset.Äänenpainetaso, Lp EN ISO 11203:n mukaisesti.Tärinäarvo A ja epävarmuus B EN ISO 28927-10 mukaan. Katso taulukossa ”Melu- ja tärinätiedot” ilmoitetutA-, B- jne. arvot.Ilmoitetut arvot on mitattu laboratoriotyyppisissä kokeissa ohessa mainittuja direktiivejä tai standardejanoudattaen, ja arvot ovat riittävät vertailtaessa ominaisuuksia muiden, samojen direktiivien tai standardienmukaan testattujen työkalujen kanssa. Ilmoitetut arvot eivät ole riittävät riskien arvioinneissa, ja yksittäisissätyökohteissa voidaan mitata korkeampia arvoja. Todelliset altistumisarvot ja yksittäisen käyttäjän kokemat haitatovat tapauskohtaisia, ja ne riippuvat käyttäjän työtapojen, työkappaleen ja työkohteen suunnittelun ohellaaltistumisen kestoajasta sekä käyttäjän fyysisestä kunnosta ja koneen kunnosta.Construction Tools PC AB ei ole lakisääteisessä vastuussa tilanteissa, joissa käytetään ohessa esitettyjä arvojatodellisten tapauskohtaisten arvojen asemesta tehtäessä riskianalyysia työpaikkakohteessa, johon emme voivaikuttaa millään tavoin.Tämä työkalu voi aiheuttaa käsiin ja käsivarsiin kohdistuvasta tärinästä johtuvaa ns. HAVS-syndroomaa(hand-arm vibration syndrome), ellei koneesta pidetä työn aikana kiinni asianmukaisesti. Käsiin ja käsivarsiinkohdistuvaa tärinää käsittelevän EU-oppaan voi ladata verkko-osoitteestahttp://www.humanvibration.com/humanvibration/EU/VIBGUIDE.htmlSuosittelemme käyttöön terveystarkastusohjelmaa, jolla voidaan havaita mahdolliset tärinäpäästöille altistumisenoireet jo niiden alkuvaiheessa. Siten voidaan ryhtyä asianmukaisiin työnjohdollisiin toimenpiteisiin työperäistensairauksien estämiseksi.

Melu- ja tärinätiedot

TärinäMeluIlmoitetut arvotIlmoitettu arvo

Kolmen akselin arvotÄänitehoÄänenpaineEN ISO 28927-102000/14/EYEN ISO 11203

Bm/s 2 hajonta

Am/s 2 arvo

Lwtaattu dB(A) suht. 1

pW

Lpr=1m dB(A) suht.

20 µPaTyyppi1.0510790R TEX (H28)1.04.810790R TEX (H32)

© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Alkuperäiset ohjeet

196

R TEXTurvallisuusohjeet ja käyttöohje

Page 197: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

EU:n vaatimustenmukaisuusvakuutus

CE-vaatimustenmukaisuusvakuutus (EY-direktiivi 2006/42/EY)

Me, Construction Tools PC AB, vakuutamme täten, että alla luetellut koneet täyttävät EY-direktiivin 2006/42/EY(konedirektiivi) ja 2000/14/EY (meludirektiivi) määräykset sekä alla mainitut yhdenmukaistetut standardit.

Pmax (bar)Mitattu äänitehotaso

[dB(A)]Taattu äänitehotaso

[dB(A)]Käsikäyttöisetpaineilmaiskuvasarat

7101107R TEX (H28)7101107R TEX (H32)

Sovelletut yhdenmukaistetut standardit:♦ EN ISO 11148-4

Ilmoitettu elin direktiiville:Mira, NoBo no.0888Watling StreetNuneatonWarwickshireCV10 0TUUK

Teknisten asiakirjojen valtuutettu edustaja:Per ForsbergConstruction Tools PC ABDragonvägen 2KalmarVaratoimitusjohtaja, suunnittelu ja tuotekehitys:Erik Sigfridsson

Valmistaja:Construction Tools PC ABBox 703391 27 KalmarSwedenPaikka ja aika:Kalmar, 2015-11-15

197© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Alkuperäiset ohjeet

Turvallisuusohjeet ja käyttöohjeR TEX

Page 198: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

DANSK

IndholdIndledning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201

Om sikkerhedsinstruktioner og betjeningsvejledning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201

Sikkerhedsinstruktioner. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202Sikkerhed, signalord. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202Personlige forholdsregler og kvalifikationer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202

Personligt beskyttelsesudstyr. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202Narkotika, alkohol eller medicin. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202

Montering, forholdsregler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202Betjening, forholdsregler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203Vedligeholdelse, forholdsregler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206Opbevaring, forholdsregler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207

Oversigt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208Konstruktion og funktion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208Valg af den rigtige tryklufthammer til opgaven. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208Hovedkomponenter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208Mærkater. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208

Typeskilt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209Støjniveau-mærkat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209Sikkerhedsmærkat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209

Montering. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209Slanger og tilslutninger. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209Metoder til forhindring af frysning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209Tilslutning af en vandudskiller. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210Smøring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210

Kontrol af oliestand og fyldning af den integrerede smøreanordning. . . . . . . . . . . . . . . . 210Indsætningsværktøj. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210

Valg af det korrekte indsætningsværktøj. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211Smal mejsel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211Spidsmejsel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211Bredbladet mejsel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211Kontrol af slid på værktøjsskaft. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211Montering og aftagning af indsætningsværktøj. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212

Betjening. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212Start og stop. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213Betjening. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213

Starte skærearbejde. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213Brydning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213

Når der holdes pause. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213

Vedligeholdelse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213Hver dag. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214Periodisk vedligeholdelse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214Tilspændingsmomenter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214

Fejlfinding. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214

Opbevaring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215

Bortskaffelse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215

Tekniske data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216Maskinens data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216

© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Originalinstruktioner

198

R TEXIndhold

Page 199: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

Støj- og Vibrationserklæring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216Støj- og vibrationsdata. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216

EF-overensstemmelseserklæring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217EF-overensstemmelseserklæring (EF-direktiv 2006/42/EF). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217

199© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Originalinstruktioner

IndholdR TEX

Page 200: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for
Page 201: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

Indledning

Tak, fordi De har købt et Atlas Copco-produkt. Siden 1873 har det været voresmål at finde nye og bedre måder at dække vores kunders behov på. Gennemårene har vi udviklet innovative og ergonomiske produkter, der har hjulpetvores kunder med at forbedre og rationalisere den daglige drift.Atlas Copco har et stærkt globalt salgs- og servicenetværk med kundecentreog distributører i hele verden. Vores eksperter er veluddannede fagfolk medomfattende kendskab til produkterne og erfaring i brugen af dem. Overalt iverden kan vi tilbyde produktsupport og ekspertise, der sikrer, at vores kunderkan arbejde med maksimal effektivitet til enhver tid.Yderligere information findes på: www.atlascopco.comConstruction Tools PC ABBox 703391 27 KalmarSweden

Om sikkerhedsinstruktioner ogbetjeningsvejledning

Formålet med instruktionerne er at give Dem viden om, hvordantryklufthammeren anvendes effektivt og sikkert. Vejledningen indeholderdesuden gode råd og giver anvisninger på regelmæssig vedligeholdelse aftryklufthammeren.Det er nødvendigt, at De læser denne vejledning omhyggeligt og forstår alleanvisningerne, før De anvender tryklufthammeren for første gang.

201© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Originalinstruktioner

Sikkerhedsinstruktioner og betjeningsvejledningR TEX

Page 202: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

SikkerhedsinstruktionerFor at reducere risikoen for alvorlig tilskadekomsteller død for Dem selv eller andre skal De læse ogforstå sikkerhedsinstruktionerne ogbetjeningsvejledningen, inden De arbejder med,reparerer, vedligeholder eller udskifter tilbehør påmaskinen.Slå sikkerhedsinstruktionerne ogbetjeningsvejledningen op på de steder, hvor derarbejdes med maskinen, udlever kopier til Deresansatte, og sørg for, at alle læsersikkerhedsinstruktionerne og betjeningsvejledningen,før de arbejder med eller vedligeholder maskinen.Kun til professionel brugDesuden bør operatøren, eller dennes arbejdsgiver,vurdere de specifikke risici, som kunne forekommei forbindelse med brug af maskinen.

Sikkerhed, signalord

Signalordene Fare, Advarsel og Forsigtig harfølgende betydninger:

Angiver en farlig situation, som,hvis den ikke forhindres, vilmedføre død eller alvorligtilskadekomst.

FARE

Angiver en farlig situation, som,hvis den ikke forhindres, kanmedføre død eller alvorligtilskadekomst.

ADVARSEL

Angiver en farlig situation, som,hvis den ikke forhindres, kanmedføre mindre eller moderattilskadekomst.

FORSIGTIG

Personlige forholdsregler ogkvalifikationer

Kun kvalificeret og trænet personale må betjene ogvedligeholde maskinen. De skal rent fysisk være istand til at håndtere godset, vægten og værktøjetskraft. Brug altid sund fornuft og god dømmekraft.

Personligt beskyttelsesudstyrAnvend altid godkendt beskyttelsesudstyr.Operatører og alle andre personer i arbejdsområdetskal være iført beskyttelsesudstyr, herunder som etminimum:● Beskyttelseshjelm

● Høreværn

● Slagfaste beskyttelsesbriller med sidebeskyttelse

● Åndedrætsværn når påkrævet

● Beskyttelseshandsker

● Passende sikkerhedsstøvler

● Passende arbejdsdragt eller lignende beklædning(ikke løst siddende tøj), som dækker arme og ben.

Narkotika, alkohol eller medicinADVARSEL Narkotika, alkohol eller medicin

Narkotika, alkohol eller medicin kan påvirke Deresdømmekraft og koncentrationsevne. Nedsatreaktionsevne og forkerte vurderinger kan medførealvorlige ulykker eller dødsfald.►Brug aldrig maskinen når De er træt eller underindflydelse af narkotika, alkohol eller medicin.

► Ingen personer, der er under indflydelse afnarkotika, alkohol eller medicin, må betjenemaskinen.

Montering, forholdsregler

FARE Piskende luftslangeEn trykluftslange der går løs, kan piske frem ogtilbage og forårsage personskade eller dødsfald.Sådan reduceres risikoen:►Kontrollér, at trykluftslangen og -forbindelserneikke er beskadigede, udskift dem om nødvendigt.

►Kontrollér, at alle tryklufttilslutninger er ordentligtsat fast.

►Bær aldrig en trykluftmaskine i luftslangen.

►Forsøg aldrig at tage en trykluftslange af, der erunder tryk. Sluk først for trykluften påkompressoren, og udluft derefter maskinen vedat aktivere start/stop-anordningen.

►Brug ikke lynkoblinger på værktøjsåbningen. Brugslangekoblinger med gevind af hærdet stål (ellermateriale med tilsvarende stødsikkerhed).

►Når der bruges universale spiralkoblinger(klokoblinger), anbefaler vi, at der anbringeslåsetapper og piskestop-sikkerhedskabler forbeskytte mod et muligt forbindelsessvigt mellemslange og værktøj eller slange og slange.

►Ret aldrig en trykluftslange mod Dem selv ellerandre. For at undgå risikoen for personskader, måtrykluft aldrig benyttes til at blæse for eksempelstøv, snavs eller lignende af tøjet.

© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Originalinstruktioner

202

R TEXSikkerhedsinstruktioner og betjeningsvejledning

Page 203: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

ADVARSEL Udstødt oliepropHvis olieproppen på en trykluftmaskinen går løs, kanden blive stødt ud og forårsage personskade.► Inden olieproppen løsnes, skal der slukkes fortrykluften på kompressoren og systemet skaludluftes.

► Inden maskinen startes, skal gevindene påolieproppen og smøreanordningen kontrolleresfor beskadigelse eller slitage.

►Kontrollér at O-ringen på olieproppen er på pladsog ikke beskadiget eller slidt.

►Tag aldrig maskinen i drift, hvis olieproppen ikkeer spændt fast.

ADVARSEL Udkastet indsætningsværktøjHvis værktøjsholderen på maskinen ikke står i låstposition, kan værktøjet blive skudt ud med stor kraftog forårsage personskader.►Start aldrig maskinen, mens indsætningsværktøjetskiftes.

►Før værktøjet udskiftes, skal maskinen standsesog kraftforsyningen slås fra, hvorefter maskinenskal udluftes ved at aktiverestart-/stop-anordningen.

►Ret aldrig indsætningsværktøjet mod dig selv ellerandre.

►Sørg for at værktøjet er ført helt ind og atværktøjsholderen står i låst position, før maskinenstartes.

►Kontrollér låsefunktionen ved at trække detindsatte værktøj kraftigt udad.

ADVARSEL LøstsiddendeindsætningsværktøjHvis indsætningsværktøjets skaft ikke har den rigtigedimension, kan det resultere i, atindsætningsværktøjet tabes eller glider ud underarbejdet med fare for alvorlig tilskadekomst ellerknuste hænder og fingre.►Kontroller, at værktøjsskaftet har den rettestørrelse, type og mål, i forhold til hvad maskinener beregnet.

Betjening, forholdsregler

FARE EksplosionsfareHvis et indsætningsværktøj kommer i kontakt medsprængstoffer eller eksplosive gasser, kan der skeen eksplosion. Når der arbejdes på visse materialerog når der bruges visse materialer, kan der opstågnister og antændelse. Eksplosioner kan føre tilalvorlige skader eller dødsfald.►Arbejd aldrig medmaskinen i et eksplosionsfarligtmiljø.

►Brug aldrig maskinen i nærheden af brændbarematerialer, dampe eller støv.

►Kontrollér, at der ikke er skjulte kilder af gas ellersprængstoffer.

ADVARSEL Uventede bevægelserIndsætningsværktøjet udsættes for stor belastning,når maskinen er i brug. Indsætningsværktøjet kanbrække på grund af materialetræthed efter et visbrug. Hvis indsætningsværktøjet brækker eller sættersig fast, kan der opstå en pludselig og uventetbevægelse, som kan forårsage tilskadekomst.Desuden kan De miste balancen eller glide, hvadder også forårsager uheld.►Sørg for altid at stå sikkert med en skulderbreddemellem fødderne og kropsvægten ligeligt fordelt.

►Efterse altid udstyret før brug. Anvend aldrigudstyret, hvis De har mistanke om, at det erbeskadiget.

►Sørg for, at håndtagene er rene og fri for fedt ogolie.

►Hold fødderne i sikker afstand fraindsætningsværktøjet.

►Stå fast, og hold altid fast i maskinen med beggehænder.

►Start aldrig maskinen, mens den ligger på jorden.

►Undlad at „ride“ på maskinen med det ene benover håndtaget.

►Slå eller misbrug aldrig udstyret.

►Kontrollér regelmæssigt indsætningsværktøjet forslid, og kontrollér, om der er tegn på beskadigelseeller synlige revner.

►Vær opmærksom og se på det, De laver.

203© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Originalinstruktioner

Sikkerhedsinstruktioner og betjeningsvejledningR TEX

Page 204: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

ADVARSEL Støv- og damprisikoStøv og/eller damp, som opstår eller spredes vedbrug af denne maskine kan forårsage alvorlig ogpermanent sygdom, lidelse eller anden legemligskade (for eksempel silikose eller anden irreversibellungesygdom, som kan være livsfarlig, kræft,fødselsdefekter og/eller hudinflammationer).Nogle slags støv og damp, som opstår ved boring,brydning, hamring, savning, slibning og andrebyggeaktiviteter, indeholder substanser, som statenCalifornien og andre myndigheder har erklæretansvarlige for åndedrætssygdomme, kræft,fødselsdefekter eller anden forplantningsskade.Nogle eksempler på sådanne substanser er:● Krystallinsk kvarts, cement og andremurværksmaterialer.

● Arsenik og krom fra kemisk behandlet gummi.

● Bly fra blybaseret maling.

Stol ikke på, hvad du ser, når du vil afgøre, om derer støv eller damp i luften, for støv og damp i luftenkan være usynlig for det blotte øje.Gør følgende for at reducere risikoen for at bliveudsat for støv og damp:►Foretag en arbejdspladsspecifik risikovurdering.Risikovurderingen skal omfatte støv og damp, somopstår ved brug af maskinen, og eventuelt alleredeeksisterende generende støv.

►Anvend passende teknikker til at minimeremængden af støv og damp i luften og enophobning af det på udstyr, overflader, tøj oglegemsdele. Eksempler på teknikker:udblæsningsventilation ogstøvopsamlingssystemer, vandforstøvere ogvådboring. Kontroller støv og damp, der hvor detopstår, hvis det er muligt. Sørg for, at de forskelligeanordninger er monteret korrekt, vedligeholdesog bruges rigtigt.

►Bær, vedligehold og brug åndedrætsværn rigtigtsom anvist af Deres arbejdsgiver og som detkræves af arbejdssundheds- ogsikkerhedsforskrifterne. Åndedrætsværnet skalvære effektivt for den type substanser, det drejersig om (og om muligt godkendt af en kompetentoffentlig myndighed).

►Arbejd i et godt ventileret område.

►Hvis maskinen har en udblæsning, skal den ledessåledes, at genen ved støv reduceres i denstøvfyldte omgivelse.

►Brug og vedligehold maskinen som anbefalet isikkerhedsinstruktionerne ogbetjeningsvejledningen

►Vælg, vedligehold og udskift sliddele/indsætningsværktøj/ andet tilbehør som anbefaleti sikkerhedsinstruktionerne ogbetjeningsvejledningen. Forkert valg ellermanglende vedligeholdelse af sliddele/indsætningsværktøj/ andet tilbehør kan medføreunødvendig stigning i støv eller gnister.

►Bær vaskbart eller engangsbeskyttelsestøj påarbejdsstedet, og tag bad og skift til rent tøj, førarbejdspladsen forlades for derved at begrænsepåvirkning fra støv og damp på Dem selv, andremennesker, biler, hjem og andre områder.

►Undgå at spise, drikke og ryge på områder, hvorder er støv og damp.

►Vask Deres hænder og ansigt omhyggeligt såhurtigt som muligt, efter at de har forladt deteksponerede område, og altid inden De spiser,drikker, ryger eller har kontakt med andremennesker.

►Overhold alle relevante love og bestemmelser,herunder arbejdssundheds- ogsikkerhedsforskrifter.

►Deltag i de luftovervågningsprogrammer,helbredsundersøgelser og sundheds- ogsikkerhedstræningsprogrammer, som Deresarbejdsgiver eller erhvervsorganisationer tilbyderi henhold til arbejdssundheds- ogsikkerhedsforskrifter og anbefalinger. Rådfør Demmed en læge, som har erfaring med relevantarbejdsmedicin.

►Samarbejd med Deres arbejdsgiver ogerhvervsorganisation for at reducere udsættelsenfor støv og damp på arbejdspladsen og for atreducere risiciene. Effektive sundheds- ogsikkerhedsprogrammer, foranstaltninger ogfremgangsmåder til beskyttelse af arbejdstagereog andre mod farlig udsættelse for støv og dampskal etableres og implementeres baseret pårådgivning fra sundheds- og sikkerhedseksperter.Rådfør Dem med eksperter.

►Rester af farlige substanser på maskinen kanudgøre en risiko. Maskinen skal rengøresomhyggeligt, før der udføresvedligeholdelsesarbejde på den.

© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Originalinstruktioner

204

R TEXSikkerhedsinstruktioner og betjeningsvejledning

Page 205: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

ADVARSEL ProjektilerFejl på arbejdsemnet, på tilbehør eller på selvemaskinen kan frembringe projektiler med højhastighed. Når der arbejdes, kan splinter eller andrepartikler fra det bearbejdede materiale blive tilprojektiler og forårsage personskade, hvis de rammeroperatøren eller andre personer. Sådan reduceresrisikoen:►Brug godkendt personligt beskyttelsesudstyr ogsikkerhedshjelm, herunder stødresistent øjenværnmed sidebeskyttelse.

►Sørg for, at uautoriserede personer ikke fåradgang til arbejdsområdet.

►Hold arbejdsstedet rent og frit forfremmedlegemer.

►Sørg for, at arbejdsemnerne er sikkert fastgjort.

ADVARSEL SplintrisikoHvis man bruger indsætningsværktøjet som ethåndholdt hammerværktøj, kan det føre til at splinterrammer operatøren, så denne kommer til skade.►Brug aldrig et indsætningsværktøj som håndholdthammerværktøj. De er specielt designet ogvarmebehandlet til kun at bruges i en maskine.

ADVARSEL Risiko for at glide, snuble ogfaldeDer er risiko for at glide, snuble eller falde, foreksempel ved at snuble over slanger eller andregenstande. Man kan komme til skade ved at glide,snuble eller falde. Sådan reduceres risikoen:►Sørg for, at der ikke findes slanger eller andregenstande på Deres eller andre personers vej.

►Sørg for, at De altid står sikkert med enskulderbredde mellem fødderne og kropsvægtenligeligt fordelt.

ADVARSEL Risiko vedmanglende bevægelseNår De bruger maskinen til at udførearbejdsrelaterede opgaver, oplever De måskeubehag i hænder, arme, skuldre, nakke eller andredele af kroppen.► Indtag en behagelig kropsholdning og opretholdsamtidig et sikkert fodfæste og undgå akavedearbejdsstillinger.

►Det hjælper med til at undgå ubehag og træthed,hvis man skifter stilling under langearbejdsopgaver.

► I tilfælde af vedvarende eller tilbagevendendesymptomer, skal en kvalificeret specialistkonsulteres.

ADVARSEL Fare pga. vibrationerNormal og korrekt brug af maskinen udsætteroperatøren for vibrationer. Udsættes manregelmæssigt og hyppigt for vibrationer, kan detforårsage eller bidrage til at forværre skader ellersygdomme i operatørens fingre, hænder, håndled,arme, skuldre og/eller nerver og blodtilførsel ellerandre dele af kroppen, også svækkende og/ellerpermanente skader eller sygdomme, som kan udviklesig gradvist over perioder på uger, måneder eller år.Sådanne skader eller sygdomme kan også værekredsløbsskader, skader på nervesystemet,ledskader og muligvis skader på andre af kroppensstrukturer.Hvis der på noget tidspunkt optræder følelsesløshed,vedvarende tilbagevendende ubehag, brændendefornemmelse, stivhed, dunken, snurren, smerter,klodsethed, svækket gribeevne, hvidfarvning afhuden eller andre symptomer, uanset om det skerunder arbejde med maskinen eller ikke, må der ikkelængere arbejdes med maskinen, arbejdsgiverenskal informeres og der skal søges lægehjælp. Fortsatbrug af maskinen efter, at der har været den slagssymptomer, kan øge risikoen for, at symptomernebliver mere alvorlige og/eller permanente.Brug og vedligehold maskinen som anbefalet i dennevejledning, så der undgås unødig forøgelse afvibrationer.Følgende kan være med til at reducerevibrationspåvirkningen for operatøren:►Ladmaskinen gøre arbejdet. Brug kun håndgrebetminimalt forbundet med rigtig styring og sikkerdrift. Brug den korrekte fremføringskraft påmaskinen. Undgå at presse for meget.

►Hvis maskinen har vibrationsabsorberendehåndtag, skal de holdes i en midterposition og børikke presses til endestop.

►Når slagfunktionen er aktiveret, bør Deres enestekontakt med maskinen være Deres hænder påhåndtaget eller håndtagene. Undgå enhver andenkontakt, for eksempel at støtte nogen del afkroppen mod maskinen eller at læne Dem modmaskinen i et forsøg på at forstærke slagkraften.Det er også vigtigt, at start- og stopanordningenikke er tilkoblet, når værktøjet trækkes væk fraden flade, der arbejdes på.

►Sørg for, at det indsatte værktøj er godtvedligeholdt (herunder dets skæreevne, hvis deter et skærende værktøj), ikke er slidt, og at dethar den rigtige størrelse. Hvis der anvendesindsætningsværktøjer, som ikke er ordentligtvedligeholdt, eller som er slidte eller ikke har denrigtige størrelse, tager det længere tid at udførearbejdet (og længere vibrationspåvirkning), somkan medføre eller bidrage til, at operatørenudsættes for højere vibrationsniveauer.

205© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Originalinstruktioner

Sikkerhedsinstruktioner og betjeningsvejledningR TEX

Page 206: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

► Indstil straks arbejdet, hvis maskinen pludseligtbegynder at vibrere kraftigt. Før arbejdetgenoptages, skal årsagen til de forstærkedevibrationer findes og fjernes.

►Undlad altid at tage fat i, holde om eller røre veddet indsatte værktøj, når maskinen er i brug.

►Tag imod sundhedskontrol eller -overvågning,helbredsundersøgelser og træningsprogrammer,når det tilbydes af Deres arbejdsgiver, og når deter påbudt ved lov.

►Tag varmt tøj på og hold Deres hænder varme ogtørre, når De arbejder i kulde.

►Udsugningsluften er stærkt afkølet og må ikkekomme i kontakt med operatøren. Led altidudsugningsluften bort fra hænder og krop.

Se „Støj- og vibrationsdeklarationen“ for maskinen,herunder også de deklarerede vibrationsværdier.Disse informationer findes sidst isikkerhedsinstruktionerne og betjeningsvejledningen.♦ Overhold det anbefalede lufttryk ved arbejde medmaskinen. Hvis der arbejdes med et højere ellerlavere lufttryk, kan det resultere i højerevibrationsniveauer.

FARE El-fareMaskinen er ikke elektrisk isoleret. Hvis maskinenkommer i kontakt med elektricitet, kan det resulterei alvorlige skader eller død.►Betjen aldrig maskinen i nærheden af el-ledningereller anden el-kilde.

►Kontrollér, at der ikke er skjulte ledninger ellerandre elektricitetskilder i arbejdsområdet.

ADVARSEL Fare ved skjulte genstandeNår der arbejdes, udgør skjulte ledninger og rør enfare, som kan resultere i alvorlige skader.►Kontrollér materialernes sammensætning førarbejdsstart.

►Pas på skjulte kabler og rør, f.eks. til elektricitet,telefon, vand, gas og spildevand etc.

►Hvis det ser ud til, at værktøjet har ramt en skjultgenstand, skal der straks slukkes for maskinen.

►Før der fortsættes, skal det sikres, at der ikke erfare på færde.

ADVARSEL Utilsigtet startUtilsigtet start af maskinen kan forårsage skader.►Hold hænderne væk fra start/stop-anordningen,indtil De er klar til at starte maskinen.

►Lær hvordan maskinen slås fra, hvis der opståren nødsituation.

►Slip straks start-/stop-anordningen, i alle tilfældehvor kraftforsyningen afbrydes.

►Når der monteres eller fjernesindsætningsværktøjer, skal lufttilførslen slukkes,maskinen udluftes ved at trykke påstart-/stopanordningen og maskinen tages frakraftforsyningen.

ADVARSEL StøjfareHøje støjniveauer kan forårsage permanent oginvaliderende høretab og andre problemer, som f.eks.tinnitus (ringende, summende, fløjtende ellerbrummende lyde i ørerne). For at reducere risicieneog forebygge unødvendig forøgelse af støjniveauergælder følgende:►En risikovurdering af disse risici og implementeringaf passende kontrolforanstaltninger er vigtigt.

►Betjen og vedligehold maskinen som anbefalet idenne vejledning.

►Vælg, vedligehold og udskift indsætningsværktøjetsom anbefalet i denne vejledning.

►Hvis maskinen har en lyddæmper, kontrolleresdet, at den sidder rigtigt og er i god driftstilstand.

►Brug altid høreværn.

►Brug dæmpningsmateriale for at forhindre, atarbejdsemnerne „ringer“.

Vedligeholdelse,forholdsregler

ADVARSEL MaskinmodifikationEnhver modifikation af maskinen kan medførepersonskade for Dem selv og andre.►Modificér aldrig maskinen. Modificerede maskinerdækkes ikke af garanti eller produktansvar.

►Anvend altid originale dele, indsætningsværktøjerog tilbehør.

►Udskift omgående beskadigede dele.

►Udskift slidte komponenter i god tid.

© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Originalinstruktioner

206

R TEXSikkerhedsinstruktioner og betjeningsvejledning

Page 207: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

FORSIGTIG Varmt indsætningsværktøjIndsætningsværktøjets spids kan blive varm ogskarp, når den bruges. Berøring kan medføreforbrændinger og snitsår.►Rør aldrig ved et varmt eller skarptindsætningsværktøj.

►Vent indtil indsætningsværktøjet er kølet af, indender udføres vedligeholdelsesarbejde.

ADVARSEL Risiko ved indsætningsværktøjUforsætlig betjening af start-/stopanordningen undervedligeholdelse eller montering kan forårsagealvorlige uheld, hvis kraftforsyningen er tilsluttet.►Efterse, rens, montér eller fjern aldrigindsætningsværktøj, når kraftforsyningen ertilsluttet.

Opbevaring, forholdsregler

♦ Opbevar maskinen et sikkert sted, hvor den eruden for børns rækkevidde og låst inde.

207© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Originalinstruktioner

Sikkerhedsinstruktioner og betjeningsvejledningR TEX

Page 208: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

OversigtFor at reducere risikoen for alvorlig tilskadekomsteller død for Dem selv eller andre skal De læseog forstå sikkerhedsinstruktionerne ogbetjeningsvejledningen, inden De arbejder med,reparerer, vedligeholder eller udskifter tilbehørpå maskinen.

Konstruktion og funktion

R TEX er en serie håndholdte tryklufthamrekonstrueret til middel til svær nedbrydning afmaterialer som beton, asfalt og murværk.Tryklufthamrene er konstrueret til vertikal brug. Måikke anvendes til andre formål.Anbefalede indsætningsværktøjer står påreservedelslisten til maskinen.

Valg af den rigtigetryklufthammer til opgaven

Det er vigtigt at vælge den rigtige størrelsetryklufthammer til det arbejde, der skal udføres.Hvis der anvendes en for lille tryklufthammer, vilarbejdet tage længere tid.Hvis der anvendes en for stor hammer, skal denflyttes hyppigt, hvilket er unødigt trættende foroperatøren.En enkel regel for valg af den rigtige størrelsetryklufthammer siger, at et stykke afbrækket materialeaf normal størrelse skal kunne fjernes fra det, derarbejdes på, i løbet af 10-20 sekunder.● Hvis det tager mindre end 10 sekunder, bør dervælges en mindre tryklufthammer.

● Hvis det tager mere end 20 sekunder, bør dervælges en større tryklufthammer.

Hovedkomponenter

H

G

E

B

A

F CD

I

A. Luftindtag

B. Smøreanordning

C. Olieprop

D. Håndtag

E. Lyddæmper

F. Udløser (start/stop-anordning)

G. Værktøjsholder

H. Cylinder

I. Topdæksel

Mærkater

Maskinen er forsynet medmærkater, som indeholdervigtige informationer om personlig sikkerhed ogmaskinens vedligeholdelse. Mærkaterne skal værei en sådan tilstand, at de nemt kan læses. Nyemærkater kan bestilles fra reservedelslisten.

© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Originalinstruktioner

208

R TEXSikkerhedsinstruktioner og betjeningsvejledning

Page 209: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

TypeskiltA

B

C

D E

xx

xxxxx

A. Maskintype

B. Maksimalt tilladt tryk for trykluftforsyning

C. Serienummer

D. Advarselssymbolet sammenmed bogsymboletbetyder, at brugeren skal læsesikkerhedsinstruktionerne ogbetjeningsvejledningen, førmaskinen anvendesførste gang.

E. CE-symbolet betyder, at maskinen erEU-godkendt. Se EU-deklarationen, som følgermed maskinen, for yderligere information. HvisCE-symbolet mangler, betyder det, at maskinenikke er EU-godkendt.

Støjniveau-mærkat

WA

xxx dB

Mærkaten angiver det garanterede støjniveau ihenhold til EU-direktiv 2000/14/EF. Se „Tekniskedata“ vedrørende det nøjagtige støjniveau.

Sikkerhedsmærkat

For at undgå tilskadekomst skal de separatudleverede sikkerhedsinstruktioner læses og forstås,inden værktøjet bruges eller vedligeholdes.

Montering

Slanger og tilslutninger

SR

NO

A

B C

D

A. Trykluftkilde

B. Vandudskiller (ekstraudstyr)

C. Smøreanordning (ekstraudstyr)

D. Maks. 3 m (10 ft) trykluftslange mellemsmøreanordningen og maskinen.

♦ Kontrollér, at De anvender det anbefaledearbejdstryk, 6 bar (e) (87 psi).

♦ Det maksimalt tilladte lufttryk, 7 bar (e) (102 psi),må ikke overskrides.

♦ Blæs eventuelle urenheder ud af trykluftslangen,før den sættes til maskinen.

♦ Vælg en trykluftslange i korrekt dimension oglængde. Slanger på op til 30 m (100 ft) bør haveen indvendig minimumsdiameter på 19 mm (3/4in.). Slanger på mellem 30 og 100 m (100 og 330ft) bør have en indvendig minimumsdiameter på25 mm (1 in.).

Metoder til forhindring affrysning

Isdannelse i lyddæmperen kan forekomme, når denomgivende lufts temperatur er 0–10°C (32-50 °F) ogden relative luftfugtighed er høj.Maskinen er konstrueret til at undgå isdannelse ilyddæmperen. Alligevel kan der under ekstremeforhold dannes is i lyddæmperen.Gør yderligere følgende for at modvirke risikoen forisdannelse:♦ Brug Atlas Copco Breaker and hammer AIR-OILsom smøremiddel. Breaker and hammer AIR-OILmodvirker tilfrysning.

♦ Brug en vandudskiller.

209© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Originalinstruktioner

Sikkerhedsinstruktioner og betjeningsvejledningR TEX

Page 210: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

Tilslutning af en vandudskiller

Der skal anvendes en tilstrækkeligt lang slangemellem kompressoren og vandudskilleren for at sikre,at vanddampen afkøles og kondenseres i slangen,før den når frem til vandudskilleren.Hvis den omgivende temperatur er under 0°C (32°F),skal slangen være kort nok til at forhindre, at vandetfryser i slangen, før det når frem til vandseparatoren.

Smøring

Smøremidlet er vigtigt for maskinens funktion ogbetyder meget for maskinens levetid. Hvis der ikkefindes en integreret smøreanordning, tilsluttes enseparat smøreanordning til luftslangen. God smøringsikres ved, at længden på luftslangen mellem denseparate smøreanordning og trykluftmaskinen ikkeoverstiger 3 meter.Brug et syntetisk smøremiddel som for eksempelAtlas Copco Breaker and hammer AIR-OIL ellermineralsk olie med de egenskaber, der anbefales inedenstående tabel.

ViskositetTemperaturområde (°C)Smøremiddel

--30 til +50Breaker andhammer AIR-OIL

ISO VG 46-68+15 til +50Mineralskolie/syntetisk olie

ISO VG 22-32-20 til +15Mineralskolie/syntetisk olie

Kontrol af oliestand og fyldning af denintegrerede smøreanordning

A

B

♦ Kontrollér oliestanden en gang om dagen.

♦ Anbring maskinen vertikalt, når oliestandenkontrolleres og der påfyldes olie.

♦ Tør af rundt om olieproppen og fjern den.

♦ Kontrollér, at gevindene ikke er beskadigede ellerslidte. Udskift altid dele med beskadigede ellerslidte gevind.

♦ Kontrollér O-ringen (A). Hvis O-ringen manglereller er beskadiget, skal den omgående udskiftes.

♦ Se tabellen vedrørende korrekt smøremiddel.

♦ Fyld smøremiddel på til 'laveste' gevind (B).

♦ Spænd proppen godt til med hånden og tør aloverskydende olie af.

Indsætningsværktøj

FORSIGTIG Varmt indsætningsværktøjIndsætningsværktøjets spids kan blive varm ogskarp, når den bruges. Berøring kan medføreforbrændinger og snitsår.►Rør aldrig ved et varmt eller skarptindsætningsværktøj.

►Vent indtil indsætningsværktøjet er kølet af, indender udføres vedligeholdelsesarbejde.

© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Originalinstruktioner

210

R TEXSikkerhedsinstruktioner og betjeningsvejledning

Page 211: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

BEMÆRK Afkøl aldrig et varmt indsætningsværktøji vand, det kan føre til skørhed og tidligt svigt.

Valg af det korrekte indsætningsværktøjValg af rigtigt indsætningsværktøj er en forudsætningfor korrekt maskinfunktion. Det er vigtigt, at vælgeindsætningsværktøjer af høj kvalitet for at undgåunødvendig maskinskade.Maskinen kan blive ødelagt, hvis De anvenderforkerte indsætningsværktøjer.Anbefalede indsætningsværktøjer står påreservedelslisten til maskinen.

Smal mejsel

Den smalle mejsel bruges tilnedbrydnings- ogskærearbejde i beton og andretyper hårdt materiale.

Spidsmejsel

Spidsmejslen bør kunanvendes til at lave huller ibeton og andre typer hårdtmateriale.

Bredbladet mejsel

Den brede mejsel anvendes tilbløde materialer, som f.eks.asfalt og frossen jord.

ADVARSEL VibrationsrisikoBrug af indsætningsværktøjer, som ikke opfyldernedennævnte kriterier, vil medføre længere arbejdstidtil opgaven, og kan medføre udsættelse for højerevibrationsniveauer. Et slidt værktøj medfører ogsålængere arbejdstid.►Sørg for, at det indsatte værktøj er godtvedligeholdt, ikke er udslidt og har den rigtigestørrelse.

►Brug altid et skarpt værktøj, så De kan arbejdeeffektivt.

Kontrol af slid på værktøjsskaft

A

B

Brug måleværktøjet, der svarer til dimensionen påindsætningsværktøjets skaft. I afsnittet "Tekniskedata" kan du finde de korrekte mål påværktøjsskaftet.● Kontroller, om hullet (A) på måleværktøjet kanskubbes ned over skaftet på indsætningsværktøjet.Hvis det er muligt, betyder det, at skaftet er slidtop, og at indsætningsværktøjet skal udskiftes.

● Kontroller længden (B) i henhold til maskinenstype.

● Længden (C) skal ligge over 120 mm, længden(D) skal være mellem 55 mm og 63 mm.

211© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Originalinstruktioner

Sikkerhedsinstruktioner og betjeningsvejledningR TEX

Page 212: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

Montering og aftagning afindsætningsværktøjNår indsætningsværktøjet monteres eller fjernes,skal følgende instruktioner altid følges:♦ Forebyggelse af utilsigtet start: Slå førsttrykluftforsyningen fra og udluft derefter maskinenved at aktivere start-/stopanordningen. Maskinenkobles fra strømkilden.

♦ Inden indsætning af et værktøj skal værktøjsskaftetsmøres med fedt.

♦ Luk værktøjsholderen, og kontroller låsefunktionenved at trække det indsatte værktøj kraftigt udad.

♦ Hvis der isættes indsætningsværktøj med krave,se følgende skridt:

1 2 3

♦ Hvis der isættes indsætningsværktøj med kærv,se følgende skridt:

1 2 3

BetjeningADVARSEL Utilsigtet start

Utilsigtet start af maskinen kan forårsage skader.►Hold hænderne væk fra start/stop-anordningen,indtil De er klar til at starte maskinen.

►Lær hvordan maskinen slås fra, hvis der opståren nødsituation.

►Stands maskinen omgående i tilfælde afafbrydelse af kraftforsyningen.

© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Originalinstruktioner

212

R TEXSikkerhedsinstruktioner og betjeningsvejledning

Page 213: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

Start og stop

♦SOFSTART

Tryk let på start og stop enheden for at aktivereSOFSTART, så De får et godt hold på overfladenfra starten af.

♦ON

Fortsæt med at trykke på start og stop enhedenhele vejen ned, så De aktiverer fuld kraft fortryklufthammeren.

♦OFF

Stop tryklufthammeren ved at slippe udløseren.Udløseren går automatisk tilbage til stopstillingen.

Betjening

Starte skærearbejde♦ Stå i en stabil stilling, med fødderne i sikkerafstand fra det indsatte værktøj.

♦ Pres værktøjet mod arbejdsfladen, indenmaskinenstartes.

♦ Start boringen i en sådan afstand fra kanten, atmaskinen er i stand til at bryde materialet udenvægtstangsvirkning.

♦ Prøv aldrig på at bryde for store stykker af. Tilpasbrydeafstanden (A), så indsætningsværktøjet ikkesætter sig fast.

A

Brydning♦ Lad maskinen gøre arbejdet, og undgå at pressefor hårdt.

♦ Undgå at arbejde i ekstremt hårde materialer, foreksempel granit og direkte på jernarmeringer, hvadder ville give kraftige vibrationer.

♦ Enhver form for tomgang, brug udenindsætningsværktøj eller arbejde med en løftetmaskine skal undgås.

♦ Når maskinen er løftet, må start- ogstopanordningen ikke aktiveres.

♦ Kontroller regelmæssigt, at maskinen er velsmurt.

Når der holdes pause

♦ Når De holder pause, skal maskinen altidopbevares på en måde, så der ikke er risiko for,at den kan startes utilsigtet. Sørg for at anbringemaskinen på jorden, så den ikke kan falde ned.

♦ Ved længere pauser, eller når arbejdspladsenforlades: Sluk først for kraftforsyningen og udluftderefter maskinen ved at aktiverestart/stop-anordningen.

VedligeholdelseRegelmæssig vedligeholdelse er et grundlæggendekrav til fortsat sikker og effektiv brug af maskinen.Følg vedligeholdelsesinstruktionerne omhyggeligt.

213© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Originalinstruktioner

Sikkerhedsinstruktioner og betjeningsvejledningR TEX

Page 214: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

♦ Før du starter med vedligeholdelse af maskinen,skal du rengøre den for at undgå at blive udsat forfarlige stoffer. Se “Risiko for støv og røg”.

♦ Brug kun godkendte reservedele. Skader eller fejl,som opstår på grund af ikke-godkendtereservedele, dækkes ikke af garanti ellerproduktansvar.

♦ Ved rensning af mekaniske dele med etopløsningsmiddel, skal gældende sundheds- ogsikkerhedsbestemmelser overholdes, og der skalvære tilstrækkelig ventilation.

♦ Ved behov for et større eftersyn af maskinen,kontaktes nærmeste autoriserede værksted.

♦ Kontrollér efter hvert eftersyn, at maskinensvibrationsniveau er normalt. Hvis det ikke ertilfældet, kontaktes nærmeste autoriseredeværksted

Hver dag

Før der udføres vedligeholdelsesarbejde eller skiftesindsætningsværktøj på trykluftmaskiner, skal der altidslukkes for lufttilførslen, og maskinen skal udluftesved at trykke på start-/stopanordningen. Tag derefterluftslangen af maskinen.♦ Rensmaskinen, og efterse den og dens funktionerhver dag, inden arbejdet begyndes.

♦ Efterse værktøjsholderen for slid, og kontrollerdens funktion.

♦ Udfør almindelig inspektion for læk og skade. Værsærlig opmærksom på læk omkring topdækslet.Forvis Dem om, at der ikke findes luftlæk rundtom topdækslet, hvis der findes læk, skal deøjeblikkeligt afhjælpes før brug.

♦ Kontroller, at luftindtagsniplen er spændt fast, ogat klokoblingen er fri for skader.

♦ Kontrollér regelmæssigt, at olieproppen er spændttil.

♦ Kontrollér, at O-ringen på olieproppen erubeskadiget og lukker tæt.

♦ Kontrollér gevindene i maskinens smøreanordningog på olieproppen. Kontrollér at de ikke erbeskadigede eller slidte.

♦ For stort spillerummellem indsætningsværktøjetsskaft og mejselbøsningen giver øgede vibrationer.Kontroller mejselbøsningen for slid med etmåleinstrument, som svarer tilindsætningsværktøjets mål, så De undgår at bliveudsat for for stærke vibrationer. Hvis det er muligtat skubbe måleinstrumentet (punkt A) helt ind imejselbøsningen (til punkt B), skalmejselbøsningen omgående udskiftes. Se også„Kontrol af slid på nakke“ til kontrol afindsætningsværktøjets skaft.

B A

♦ Udskift omgående beskadigede dele.

♦ Udskift slidte komponenter i god tid.

♦ Sørg for, at alt påsat og tilhørende udstyr, såsomslanger, vandudskillere og smøreanordningervedligeholdes ordentligt.

Periodisk vedligeholdelse

Efter hver brugsperiode på ca. 150 driftstimer ellerto gange om året, skal maskinen adskilles og alledele renses og efterses. Dette arbejde skal udføresaf autoriseret personale, som er uddannet til denneopgave.

Tilspændingsmomenter

A

A. Omløbermøtrik, 280 Nm

FejlfindingHvis trykluftmaskinen ikke vil starte, mangler krafteller kører ujævnt, kontrolleres følgende punkter.

© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Originalinstruktioner

214

R TEXSikkerhedsinstruktioner og betjeningsvejledning

Page 215: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

♦ Kontrollér, at det indsætningsværktøj, der bruges,har den korrekte skaftdimension.

♦ Kontroller, at trykluftmaskinen tilføres den rettemængde smøremiddel. For meget smøring kangive start- problemer, mangel på kraft eller ujævndrift.

♦ Kontrollér, at trykluftsystemet forsyner maskinenmed tilstrækkeligt trykluft til fuld kraft.

♦ Kontroller luftslangens dimension og længde ihenhold til de givne anbefalinger. Se „Montering“.

♦ Hvis der er risiko for frysning, skal det kontrolleres,at maskinens afgangsåbninger ikke er blokerede.

♦ Hvis maskinen stadig ikke fungerer tilfredsstillendeefter gennemførelse af disse kontroller, kontakteset autoriseret værksted.

Opbevaring● Rens maskinen grundigt før den opbevares, såfarlige substanser undgås. Se „Støv- ogdamprisiko“

● Hæld ca. 1⁄2 oz (5 cl) olie direkte i luftindtagsniplen,tilslut maskinen til trykluftforsyningen, og lad denkøre nogle få sekunder.

● Maskinen skal altid opbevares på et tørt sted.

BortskaffelseEn brugt maskine skal behandles og bortskaffessåledes, at materialet kan genbruges i størst muligtomfang, så enhver negativ påvirkning af miljøet bliverså lav sommuligt og i henhold til de lokale forskrifter.

215© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Originalinstruktioner

Sikkerhedsinstruktioner og betjeningsvejledningR TEX

Page 216: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

Tekniske data

Maskinens data

Luftforbrugl/s

SlagfrekvensHz

Vægtkg

Længdemm

SkaftdimensionmmType

17,514,125780780685

H28 x 160H28 x 152H28 kærv

R TEX (H28)

1814,525780H32 x 160H32 x 152

R TEX (H32)

Støj- og Vibrationserklæring

Garanteret lydeffektniveau Lw i henhold til EN ISO 3744 i overensstemmelse med Direktiv 2000/14/EF.Lydtryksniveau Lp i henhold til EN ISO 11203.VibrationsværdiA og usikkerhedB bestemt iht. EN ISO 28927-10. Se tabel „Støj- og vibrationsdata“ vedrørendeværdierne for A, B, etc.Disse deklarerede værdier er fundet ved typeprøvning i laboratorium i overensstemmelse med det angivnedirektiv eller de angivne normer og er egnet til sammenligning med de deklarerede værdier for andet værktøj,som er testet i overensstemmelse med det samme direktiv eller de samme normer. Disse deklarerede værdierer ikke egnede til at anvendes i risikovurderinger, og værdier målt på de enkelte arbejdssteder kan være højere.De faktiske eksponeringsværdier og risici for overlast, der opleves af den enkelte bruger er unikke og afhængeraf, hvordan brugeren arbejder, hvilket materiale maskinen anvendes på, samt på eksponeringstiden og brugerensfysiske tilstand og maskinens tilstand.Vi, Construction Tools PC AB, kan ikke holdes ansvarlige for følgerne af at anvende de deklarerede værdier istedet for værdier, der afspejler den faktiske eksponering i en individuel risikovurdering i en arbejdssituation,som vi ikke har nogen indflydelse på.Dette værktøj kan give hånd-arm vibrationssyndrom, hvis det ikke anvendes hensigtsmæssigt. En EU-vejledningtil håndtering af hånd-armvibration kan findes påhttp://www.humanvibration.com/humanvibration/EU/VIBGUIDE.htmlVi anbefaler et sundhedsovervågningsprogram med det formål at detektere tidlige symptomer, som kan stå iforbindelse med vibrationseksponering, således at procedurerne kan modificeres med henblik på at forebyggefremtidig skade.

Støj- og vibrationsdata

VibrationStøjDeklarerede værdierDeklareret værdiVærdier for tre akserLydeffektLydtrykEN ISO 28927-102000/14/EFEN ISO 11203

Bm/s 2 spredning

Am/s 2 værdi

Lwgaranteret dB(A) rel

1pW

Lpr=1m dB(A) rel

20µPaType1.0510790R TEX (H28)1.04.810790R TEX (H32)

© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Originalinstruktioner

216

R TEXSikkerhedsinstruktioner og betjeningsvejledning

Page 217: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

EF-overensstemmelseserklæring

EF-overensstemmelseserklæring (EF-direktiv 2006/42/EF)

Vi, Construction Tools PC AB, erklærer hermed, at nedennævnte maskiner er i overensstemmelse medbestemmelserne i EF-direktiv 2006/42/EF (Maskindirektiv) og 2000/14/EF (Støjdirektiv), og nedennævnteharmoniserede standarder.

Pmax (bar)Målt lydeffektniveau

[dB(A)]Garanteret lydeffektniveau

[dB(A)]Håndholdtetryklufthamre

7101107R TEX (H28)7101107R TEX (H32)

Følgende harmoniserede standarder er anvendt:♦ EN ISO 11148-4

Impliceret bemyndiget organ for direktiv:Mira, NoBo no.0888Watling StreetNuneatonWarwickshireCV10 0TUUK

Autoriseret repræsentant for teknisk dokumentation:Per ForsbergConstruction Tools PC ABDragonvägen 2KalmarVice president Design og udvikling:Erik Sigfridsson

Producent:Construction Tools PC ABBox 703391 27 KalmarSwedenSted og dato:Kalmar, 2015-11-15

217© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Originalinstruktioner

Sikkerhedsinstruktioner og betjeningsvejledningR TEX

Page 218: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

NORSK

InnholdInnledning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221

Om Sikkerhetsinstrukser og bruksanvisning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221

Sikkerhetsinstrukser. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222Signalord. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222Personlige forholdsregler og kvalifikasjoner. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222

Personlig verneutstyr. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222Narkotika, alkohol eller legemidler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222

Installasjon, forholdsregler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222Drift, forholdsregler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223Vedlikehold, forholdsregler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226Lagring, forholdsregler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227

Oversikt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228Konstruksjon og funksjon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228Velg den hammeren som passer best til oppgaven. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228Hoveddeler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228Merker. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228

Typeskilt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229Støynivåmerke. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229Sikkerhetsskilt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229

Montering. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229Slanger og tilkoblinger. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229Metoder for å forhindre frysing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229Koble til en vannutskiller. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230Smøring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230

Kontroll av oljenivå og påfylling av integrert smører. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230Innsettingsverktøy. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230

Valg av riktig innsettingsverktøy. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231Smal meisel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231Spissmisel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231Bredbladet meisel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231Kontroller verktøyets spindel for slitasje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231Montering og fjerning av innsettingsverktøyet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232

Bruk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232Start og stopp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233Bruk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233

Starte et kutt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233Meisling. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233

Når man tar en pause. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233

Vedlikehold. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233Hver dag. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234Periodisk vedlikehold. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234Tiltrekningsmomenter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234

Feilsøking. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234

Lagring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235

Avhending. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235

Tekniske data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236Tekniske data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236

© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Originale instruksjoner

218

R TEXInnhold

Page 219: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

Støy- og vibrasjonsdeklarasjoner. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236Støy- og vibrasjonsdata. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236

EC-konformitetserklæring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237EU Samsvarserklæring (EU-direktiv 2006/42/EF). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237

219© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Originale instruksjoner

InnholdR TEX

Page 220: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for
Page 221: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

Innledning

Takk for at du valgte et produkt fra Atlas Copco. Helt siden 1873 har vi værtopptatt av å finne nye og bedre måter å møte våre kunders behov på. I årenesløp har vi utviklet nyskapende og ergonomiske produktutforminger som harhjulpet kundene til å forbedre og rasjonalisere det daglige arbeidet.Atlas Copco har et sterkt globalt salgs- og servicenettverk bestående avkundesentra og forhandlere. Våre eksperter er høyt utdannede fagfolk medinngående produktkunnskaper og erfaring. I alle verdenshjørner kan vi tilbykundestøtte og ekspertise for å sikre at våre kunder kan jobbe med maksimaleffektivitet til enhver tid.For mer informasjon, gå inn på: www.atlascopco.comConstruction Tools PC ABBox 703391 27 KalmarSweden

Om Sikkerhetsinstrukser ogbruksanvisning

Formålet med instruksere er å gi deg kunnskap om hvordan du bruker detpneumatiske huggeren på en effektiv, sikker måte. Instruksere gir deg ogsåråd og viser deg hvordan du utfører vedlikehold på trykkluftshuggeren.Før du begynner å bruke den pneumatiske hammeren første gang, må du lesedisse instruksere nøye og forstå alle sammen.

221© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Originale instruksjoner

Sikkerhetsinstrukser og bruksanvisningR TEX

Page 222: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

SikkerhetsinstrukserFor å redusere faren for alvorlige skader eller dødfor deg selv eller andre, må du lese og forstå dissesikkerhetsinstrukser og bruksanvisninger før duinstallerer, bruker, reparerer eller vedlikeholdermaskinen, eller skifter deler på den.Heng opp disse sikkerhetsinstrukser ogbruksanvisninger på arbeidsplassen, gi de ansattekopier av dem og forsikre deg om at alle leser demfør de betjener eller utfører service på maskinen.Kun til profesjonelt bruk.I tilleggmå operatøren eller operatørens arbeidsgivervurdere spesifikke risikoer som kan være til stedetved bruk av maskinen.

Signalord

Signalordene Fare, Advarsel og Forsiktig harfølgende betydning:

Viser til en farlig situasjon somvil føre til alvorlig skade ellerdød dersom den ikke unngås.

FARE

Viser til en farlig situasjon somkan føre til alvorlig skade ellerdød dersom den ikke unngås.

ADVARSEL

Viser til en farlig situasjon somkan føre til mindre ellermoderate skalder dersom denikke unngås.

FORSIKTIG

Personlige forholdsregler ogkvalifikasjoner

Vedlikehold eller bruk av maskinen må kun gjøresav kvalifiserte og opplærte personer. De må være ifysisk stand til å håndtere størrelsen, vekten ogkraften til verktøyet. Bruk alltid sunn fornuft og godvurderingsevne.

Personlig verneutstyrBruk alltid godkjent verneutstyr. Operatører og alleandre personer i arbeidsområdet skal brukeverneutstyr, bestående av minimum:● Beskyttelseshjelm

● Hørselsvern

● Slagbestandige vernebriller med sidebeskyttelse

● Åndedrettsvern når det er nødvendig

● Vernehansker

● Skikkelig vernestøvler

● Egnet arbeidsoverall eller tilsvarende bekledning(ikke løstsittende) som dekker armene og bena.

Narkotika, alkohol eller legemidlerADVARSEL Narkotika, alkohol eller legemidler

Narkotika, alkohol og legemidler svekkerdømmekraften og konsentrasjonsevnen. Dårligreaksjonsevne eller feilaktige vurderinger kan føretil alvorlige ulykker, også med døden til følge.►Bruk aldri maskinen når du er trøtt eller påvirketav narkotika, alkohol eller legemidler.

► Ingen personer som påvirket av narkotika, alkoholeller legemidler skal bruke maskinen.

Installasjon, forholdsregler

FARE Piskende luftslangeEn trykkluftslange som løsner kan slå omkring segmed stor kraft, og forårsake personskade eller død.For å redusere denne risikoen:►Sjekk at trykkluftslangene og koblingene ikke erskadet, og skift dem ut om nødvendig.

►Sjekk at alle trykklufttilkoblingene er skikkeligfestet.

►Bær aldri en pneumatisk maskin ved å holde iluftslangen.

►Forsøk aldri å kople fra en trykkluftslange somstår under trykk. Slå av lufttrykket påluftkompressoren og tøm maskinen for luft ved åsette i gang start og stopp knappen.

► Ikke bruk hurtigkoplinger der innsettingsverktøyetkoples til. Bruk gjengede slangearmaturer avherdet stål (eller materialer med tilsvarendestøtsikkerhet).

►Når universale dreibare slangekoplinger(klokoplinger) brukes, anbefaler vi at låsestifterinstalleres og at sikkerhetswire brukes for åbeskytte mot mulige feilkoplinger mellom slangeog verktøy eller mellom slange og slange.

►Rett aldri en trykkluftslange mot deg selv ellerandre. Bruk aldri trykkluft til å blåse f.eks. støv,skitt osv. av klærne, da det kan medføre fare forå bli skadet.

© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Originale instruksjoner

222

R TEXSikkerhetsinstrukser og bruksanvisning

Page 223: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

ADVARSEL Utløst oljepluggHvis oljepluggen på en maskin under trykk løsner,kan den blåses ut med stor kraft og forårsakepersonskade.►Før du løsner oljepluggen, må kompressoren tiltrykkluften slås av og systemet må tømmes forluft.

►Før du starter maskinen, må du kontrollere atgjengene på oljepluggen og i smøreren ikke erskadde eller utslitt.

►Kontroller at o-ringen på oljepluggen er på plassog at den ikke er skadd eller utslitt.

►Bruk aldri maskinen uten at oljepluggen erstrammet til.

ADVARSEL Utløst innsettingsverktøyHvis verktøyholderen på maskinen ikke er satt i enlåst posisjon kan det innsatte verktøyet utløses meden kraft, som kan forårsake personskade.►Start aldri maskinen mens innsettingsverktøyetbyttes.

►Før du skifter innsettingsverktøyet eller tilbehør,stopp maskinen, slå av strømtilførselen og tømmaskinen for luft ved å sette i gang start og stoppknappen.

►Pek aldri med et innsatt verktøy mot deg selv ellerandre.

►Kontroller at verktøyet er fullstendig satt inn og atverktøyholderen er i låst posisjon før maskinenstartes.

►Kontroller låsefunksjonen ved å nappe kraftig i detinnsatte verktøyet.

ADVARSEL Flytte / miste innsettingsverktøyetUkorrekt dimensjon på spindelen påinnsettingsverktøyet kan føre til atinnsettingsverktøyet mistes eller glir ut under bruk.Fare for alvorlig skade eller knuste hender og fingre.►Kontroller at innsettingsverktøyet har den riktigespindellengden og de riktige dimensjonene, og erav typen som maskinen er beregnet for.

Drift, forholdsregler

FARE EksplosjonsfareHvis et innsettingsverktøy kommer i kontakt medeksplosiver eller eksplosive gasser, kan det føre tileksplosjon. Når du arbeider på enkelte materialer,og når du bruker enkelte materialer i maskindeler,kan gnister og tenning forekomme. Eksplosjoner vilføre til alvorlige skader eller dødsfall.►Bruk aldri maskinen i eksplosive omgivelser.

►Bruk aldri maskinen i nærheten av brannfarligematerialer, gasser eller støv.

►Forsikre deg om at det ikke er noen uoppdagetegasskilder eller eksplosiver.

ADVARSEL Uforutsette bevegelserInnsettingsverktøyet blir utsatt for store belastningernår maskinen er i bruk. Innsettingsverktøyet kan gåi stykker på grunn av materialtretthet etter en visstids bruk. Hvis innsettingsverktøyet går i stykker ellersetter seg fast, kan det oppstå plutselige uforutsettebevegelser som kan forårsake skader. Hvis dumisterbalansen eller sklir, kan det også forårsake skade.►Sørg for at du alltid inntar en stødig stilling, medføttene like langt fra hverandre somskulderbredden, og hold kropstyngden i balanse.

► Inspiser alltid utstyret før du bruker det. Bruk aldriutstyr du mistenker for å være skadet.

►Sørg for at håndtakene er fri for fett og olje.

►Hold føttene på avstand fra innsettingsverktøyet.

►Stå støtt og hold alltid i maskinen med beggehender.

►Start aldri maskinen mens den ligger på bakken.

►Aldri „ri” på maskinen med ett ben over håndtaket.

►Utstyret skal ikke utsettes for slag eller spark.

►Kontroller innsettingsverktøyet jevnlig for slitasje,og kontroller om det har tegn på skade ellersynlige sprekker.

►Vær oppmerksom og se på hva du gjør.

223© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Originale instruksjoner

Sikkerhetsinstrukser og bruksanvisningR TEX

Page 224: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

ADVARSEL Støv- og røykfarerStøv og/eller røyk som oppstår når maskinen brukeskan forårsake alvorlige og permanente pustevansker,sykdommer eller annen skader på kroppen (foreksempel silikose eller andre uhelbredeligelungesykdommer som kan være dødelige, kreft,fosterskader og/eller irritert hud).Enkelte støv- og røyktyper som oppstår ved boring,knusing, pigging, saging, sliping og andreanleggsaktiviteter inneholder stoffer som av statenCalifornia og av andre autoriteter anses for åforårsake pustevansker, kreft, fosterskader og andrereproduksjonsskader). Noen eksempler på slikekjemikalier er:● Krystallinsk kiselsyre, sement og andremurprodukter.

● Arsenikk og krom fra kjemisk behandlet gummi.

● Bly fra blybasert maling.

Støv og røyk i luften kan være usynlig for det blotteøyet, så du kan ikke stole på hva du ser for å avgjøreom det er støv eller røyk i luften.For å redusere risikoen for å bli utsatt for røyk ogstøv må du gjøre følgende:►Utfør en spesifikk risikoanalyse for arbeidsplassen.Risikoanalysen må inkludere støv og røyk somoppstår ved bruk av maskinen og potensialet forå virvle opp eksisterende støv.

►Foreta egnede tekniske tiltak for å reduseremengden av støv og røyk i luften og ansamling avstøv på utstyr, overflater, klær og kroppsdeler.Eksempler på slike tiltak kan være:avgassventilasjon og støvsamlingssystemer,overrislingsventiler og våtboring. Kontroller støvog røykutvikling ved kilden der hvor det er mulig.Sørg for at tiltakene og utstyret installeres,vedlikeholdes og brukes på riktig måte.

►Bruk vernemaske og vedlikehold den på riktigmåte, etter instruks fra arbeidsgiveren eller sompåkrevd i helse-, miljø- og sikkerhetsforskrifter.Vernemasken må være effektiv mot den typestoffer du utsettes for (og må eventuelt væregodkjent av relevant myndighet).

►Arbeid i godt ventilerte områder.

►Hvis maskinen har et utblåsningsrør må det rettespå en måte som reduserer oppvirvling av støv istøvete miljøer.

►Betjen og vedlikehold maskinen som anbefalt idisse sikkerhetsinstrukser og bruksanvisninger.

►Velg, vedlikehold og bytt utforbruksartikler/innsettingsverktøy/annet tilbehørsom anbefalt i sikkerhetsinstruksene ogbruksanvisningen. Feil valg eller mangel påvedlikehold avforbruksartikler/innsettingsverktøy/annet tilbehørkan føre til en unødvendig økning i støv eller røyk.

►Bruk vaskbare eller deponerbare verneklær påarbeidsområdet. Dusj eller bytt til rene klær før duforlater arbeidsområdet for å redusere eksponeringav støv og røyk for deg selv, andre personer, biler,hjem eller andre områder.

►Unngå å spise, drikke eller bruke tobakksprodukteri områder hvor det er støv eller røyk.

►Vask hender og ansikt grundig så snart du forlatereksponeringsområdet, og alltid før du spiser,drikker eller bruker tobakksprodukter, eller berørerandre personer.

►Overhold alle gjeldende lover og regler, også innenhelse, miljø og sikkerhet.

►Delta i åndedrettskontroller, medisinskeundersøkelsesprogram og opplæringsprogrammersom arbeidsgiveren eller fagforeningen din tilbyrdeg og som er i henhold til forskrifter oganbefalinger innen helse, miljø og sikkerhet.Kontakt lege som har erfaring med relevantyrkesmedisin.

►Samarbeid med arbeidsgiveren og fagforeningendin for å redusere eksponeringen for røyk og støvpå arbeidsplassen og for å redusere risikoene.Effektive helse- og sikkerhetsprogrammer,holdninger og prosedyrer for å beskytte arbeidereog andre personer mot skadelig eksponering forstøv og røyk må fastsettes og innføres basert påråd fra eksperter innen helse, miljø og sikkerhet.Snakk med eksperter om dette.

►Rester av farlige stoffer på maskinen kan utgjøreen helserisiko. Maskinen må rengjøres grundigfør det utføres vedlikehold på den.

ADVARSEL ProsjektilerFeil på arbeidsmaterialet, tilbehør eller på selvemaskinen kan skape prosjektiler med svært høyehastigheter. Under driften kan splinter eller andrepartikler fra arbeidsmaterialet opptre som prosjektilerog forårsake personskade ved å treffe operatøreneller andre personer. For å redusere disse risikoene:►Bruk godkjent personlig verneutstyr og vernehjelm,inkludert støtmotstandige vernebriller medsidebeskyttelse.

►Sørg for at ingen uautoriserte personer kommerinn i arbeidsområdet.

►Hold arbeidsplassen fri for fremmede objekter.

© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Originale instruksjoner

224

R TEXSikkerhetsinstrukser og bruksanvisning

Page 225: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

►Forsikre deg om at arbeidsmaterialet er forsvarligfestet.

ADVARSEL Fare for splinterHvis du bruker innsettingsverktøyet som et håndholdtverktøy, kan du bli truffet av splinter og bli alvorligskadet.►Bruk derfor aldri innsettingsverktøyet som ethåndholdt verktøy. Det er spesialkonstruert ogvarmebehandlet for å kun brukes i maskiner.

ADVARSEL Farer ved å skli, snuble og falleDet finnes en risiko for å skli, snuble og falle, foreksempel for å snuble i slangen eller i andregjenstander. Hvis du sklir, snubler eller faller, kandet forårsake skader. For å redusere risikoene:►Forsikre deg alltid om at det ikke er noen slangereller andre gjenstander i veien for deg eller andrepersoner.

►Sørg for at du alltid inntar en stødig stilling, medføttene like langt fra hverandre somskulderbredden, og hold kroppstyngden i balanse.

ADVARSEL Farer vedrørende bevegelseNår du bruker maskinen til å utføre arbeid, kan duoppleve ubehag i hendene, armene, skuldrene,nakken eller i andre kroppsdeler.►Bruk en komfortabel stilling som samtidigopprettholder en stabil fotstilling og unngårplagsomme ubalanserte stillinger.

►Hvis du bruker maskinen lenge, kan det hjelpe åbytte stilling for å unngå ubehag og tretthet.

►Hvis symptomene vedvarer eller stadig kommertilbake, bør du ta kontakt med kvalifiserthelsepersonell.

ADVARSEL VibrasjonsfareVanlig og korrekt bruk av maskinen utsetteroperatøren for vibrasjon. Regelmessig og hyppigeksponering for vibrasjon kan forårsake, bidra til ellerforverre skader eller forstyrre operatørens fingre,hender, håndledd, armer, skuldre og/eller nerver ogblodforsyning eller andre kroppsdeler, inkludertsvekkelse og/eller permanente skader ellerforstyrrelser som kan utvikles gradvis over uker,måneder eller år. Slike skader eller forstyrrelser kanomfatte skader på blodsirkulasjonssystemet, skaderpå nervesystemet, skader på ledd og mulige skaderpå andre organer.Dersomnummenhet, vedvarende ubehag, brennendefølelse, stivhet, banking, prikking, smerte, klossethet,svekket grep, blekhet eller andre symptomer skulleopptre på noe tidspunkt mens maskinen betjeneseller mens den ikke betjenes, må man ikke fortsetteå betjene maskinen, men fortelle arbeidsgiveren omdet og søke medisinsk hjelp. Hvis du fortsetter åbruke maskinen etter at du oppdager slikesymptomer, kan det øke risikoen for at symptomeneøker eller blir permanente.Betjen og vedlikehold maskinen som anbefalt i disseinstruksene for å unngå unødvendig økning avvibrasjon.Følgende tiltak kan redusere eksponeringen forvibrasjon på operatøren:►La maskinen gjøre jobben. Ikke hold hardere enndet som er nødvendig for å ha kontroll overmaskinen og sørge for sikker bruk. Bruk riktigtrykkraft på maskinen. Ikke trykk for hardt.

►Hvis maskinen har vibrasjonsdempende håndtak,må du holde dem i en midtstilling og unngå åskyve dem til endestoppene.

►Når slagmekanismen aktiveres, skal din enestekroppskontakt medmaskinen væremed hendene,som du holder på håndtaket eller håndtakene.Unngå annen kontakt, f.eks. å støtte andre delerav kroppen mot maskinen eller lene deg motmaskinen for å øke trykkraften. Det er også viktigat start- og stoppmekanismene ikke er aktivert nårverktøyet trekkes opp fra arbeidsoverflaten.

►Sørg for at det innsatte verktøyet er godtvedlikeholdt (og skarpt, dersom det er etkutteverktøy), ikke slitt, og i riktig dimensjon.Innsettingsverktøy som ikke er godt vedlikeholdteller som er slitt, eller som ikke har riktigdimensjon, vil føre til at det tar lengre tid å utføreet arbeid (som gir lengre eksponering forvibrasjon), og kan føre til eller bidra til høyerenivåer av vibrasjonseksponering.

►Stopp arbeidet øyeblikkelig dersom maskinenplutselig begynner å vibrere kraftig. Lokaliser ogutbedre årsaken til den økte vibrasjonen førarbeidet gjenopptas.

225© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Originale instruksjoner

Sikkerhetsinstrukser og bruksanvisningR TEX

Page 226: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

►Grip aldri tak i, hold eller berør det innsatteverktøyet mens maskinen er i bruk.

►Delta i helseundersøkelser eller helseovervåking,medisinske undersøkelser og treningsprogrammersom tilbys av arbeidsgiveren og når de erlovpålagt.

►Bruk varme klær og hold hendene varme og tørrenår du arbeider i kaldt vær.

►Avgassluften er sterkt nedkjølt og skal ikke kommei kontakt med operatøren. Rett avgassluften bortfra hender og kropp.

Se maskinens „Støy- og vibrasjonsdeklarasjoner”,inkludert de oppgitte vibrasjonsverdiene. Denneinformasjonen er å finne på slutten av dennehåndboken „Sikkerhetsinstrukser og bruksanvisning”.♦ Følg anbefalt lufttrykknivå når du bruker maskinen.For høyt eller lavt lufttrykk kan føre til økt vibrasjon.

FARE Fare for elektrisk støtDenne maskinen er ikke strøminsolert. Hvismaskinen kommer i kontakt med elektrisitet, kan detresultere i alvorlig skade eller død.►Maskinen må aldri brukes i nærheten avstrømledninger eller andre strømkilder.

►Forviss deg om at det ikke er noen skjulteledninger eller andre strømkilder i arbeidsområdet.

ADVARSEL Fare ved skjulte objekterSkulte kabler og rør utgjør en fare som kan føre tilalvorlige skader under arbeidet.►Kontroller materialets sammensetning før bruk.

►Se opp for skjulte kabler og rør som elektrisitet,telefon, vann, gass og kloakkrør, o.l.

►Dersom det innsatteverktøyet later til å ha truffetet skjult objekt, slå av maskinen umiddelbart.

►Sørg for at det ikke foreligger noen fare før dufortsetter arbeidet.

ADVARSEL Utilsiktet startUtilsiktet start av maskinen kan forårsake skade.►Hold hendene unna start- og stoppknappene tildu er klar til å begynne arbeidet.

►Lær om hvordan maskinen slås av i tilfelle detskulle oppstå en nødssituasjon.

►Frigjør startknappen og stopp enheten umiddelbarthvis det oppstår forstyrrelser på lufttilførselen.

►Før du setter inn eller tar ut innsettingsverktøyet,må du slå av lufttilførselen og tappe ut luften framaskinen ved å trykke ned start- ogstoppavtrekkeren og kople fra strømtilførselen.

ADVARSEL StøyfareHøye støynivåer kan føre til permanent hørselsskadeog tap av hørsel, samt andre problemer som tinnitus(øresus). For å redusere risikoen og forhindreunødvendig økning av støynivå, må du:►Foreta en risikovurdering av alle disse farene ogimplementere passende kontroller.

►Betjene og vedlikeholde maskinen som anbefalti disse instruksjonene.

►Velg, vedlikehold og skift innsettingsverktøyet somanbefalt i disse instruksjonene.

►Kontroller at lyddemperen er på plass og i godtilstand, hvis maskinen har en lyddemper.

►Bruk alltid hørselsvern.

►Bruk dempende materialer for å forhindre atarbeidsmaterialet lager „ringelyder”.

Vedlikehold, forholdsregler

ADVARSEL MaskinmodifiseringAlle maskinmodifikasjoner kan resultere i kroppsligeskader for deg selv eller andre.►Foreta aldri modifiseringer av maskinen.Modifiserte maskiner dekkes ikke av garantieneller produktansvaret.

►Bruk alltid originale deler, innsettingsverktøy ogtilbehør.

►Bytt ut skadede deler umiddelbart.

►Skift ut slitte komponenter i god tid.

FORSIKTIG Varmt innsettingsverktøyTuppen på innsettingsverktøyet kan bli varmt ogskarpt når det brukes. Berøring kan føre til brannsåreller kuttskader.►Et varmt eller skarpt innsettingsverktøy må ikkeberøres.

►Vent til innsettingsverktøyet er avkjølt før duutfører vedlikeholdsarbeid.

ADVARSEL farer forbundet medinnsettingsverktøyetHvis man trykker på start- og stoppavtrekkeren vedet uhell under vedlikehold eller installering, kan detforårsake alvorlige skader hvis maskinen er koplettil strøm.►Du må derfor aldri undersøke, rengjøre, sette inneller ta ut innsettingsverktøyet når maskinen erkoblet til strøm.

© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Originale instruksjoner

226

R TEXSikkerhetsinstrukser og bruksanvisning

Page 227: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

Lagring, forholdsregler

♦ Oppbevar maksinen og verktøyene på et sikkertog låsbart sted, utilgjengelig for barn.

227© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Originale instruksjoner

Sikkerhetsinstrukser og bruksanvisningR TEX

Page 228: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

OversiktFor å redusere faren for alvorlig skade eller dødfor deg selv og andre, les avsnittetSikkerhetsinstruksjoner på de foregående sideneav denne håndboken før du tar maskinen i bruk.

Konstruksjon og funksjon

R TEX er en serie med håndholdte, pneumatiskehammere som er beregnet på middels til kraftigdemolering av materialer slik som betong, asfalt ogmurverk. De pneumatiske hammerne er laget forvertikal bruk. Ingen annen bruk er tillatt.Anbefalte innsettingsverktøyer er angitt ireservedelslisten.

Velg den hammeren sompasser best til oppgaven

Det er viktig å velge riktig størrelse på hammeren forarbeidet som skal utføres.En hammer som er for liten betyr at arbeidet vil talengre tid.En hammer som er for stor betyr at du må plassereden på nytt veldig ofte, noe som er unødvendigtrettende for operatøren.En enkel regel for valg av rett størrelse påhammeren, er at en normal størrelse på det bruttematerialet bør kunne fjernes fra arbeidsstykket innen10-20 sekunder.● Dersom det tar mindre enn 10 sekunder, må detvelges en mindre hammer.

● Hvis det tar mer enn 20 sekunder, må det velgesen større hammer.

Hoveddeler

H

G

E

B

A

F CD

I

A. Luftinntak

B. Smører

C. Oljeplugg

D. Håndtak

E. Lyddemper

F. Avtrekker (start/stopp-anordning)

G. Verktøyholder

H. Sylinder

I. Toppdeksel

Merker

Maskinen er utstyrt medmerker som inneholder viktiginformasjon om personlig sikkerhet og vedlikeholdav maskinen. Disse merkene skal være i en tilstandsom gjør det enkelt å lese dem. Nye merker kanbestilles fra reservedellisten.

© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Originale instruksjoner

228

R TEXSikkerhetsinstrukser og bruksanvisning

Page 229: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

TypeskiltA

B

C

D E

xx

xxxxx

A. Maskintype

B. Maksimalt tillatt lufttrykk

C. Serienummer

D. Varseltrekanten sammen med boksymboletbetyr at brukeren må lese sikkerhets- ogbruksanvisningene før maskinen brukes forførste gang.

E. CE-symbolet betyr at maskinen er CE-godkjent.SeCE-erklæringen somermedsendtmaskinenfor ytterligere informasjon. Hvis CE-symboletmangler, betyr det at maskinen ikke erCE-godkjent.

Støynivåmerke

WA

xxx dB

Dette merket indikerer garantert støynivåindikator ihenhold til EU-direktiv 2000/14/EC. Se „Tekniskedata“ for nøyaktig støynivå.

Sikkerhetsskilt

Før du begynner å bruke eller utføre service påmaskinen, må du lese og forståsikkerhetsinstruksjoner levert separat for å unngå atdet oppstår skade.

Montering

Slanger og tilkoblinger

SR

NO

A

B C

D

A. Trykkluftskilde

B. Vannseparator (ekstrautstyr)

C. Smøreapparat (tillegg)

D. Maks. 3 m (10 ft) trykkluftslange mellomsmøreapparatet og maskinen.

♦ Sjekk at du bruker korrekt driftstrykk, 6 bar (e) (87psi).

♦ Du må ikke bruke høyere trykk enn det maksimalttillatte driftstrykket, 7 bar (e) (102 psi).

♦ Blås ut smuss av trykkluftsslangen før du koplerden til maskinen.

♦ Velg riktig diameter og lengde på trykkluftsslangen.For slangelengder opp til 30 m (100 ft), skal enslange med en minimum innvendig diameter på19mm (3/4 in.) brukes. Hvis slagelengden ermellom 30 og 100 m (100 og 330 ft), skal enslange med en minimum innvendig diameter på25 mm (1 in.) brukes.

Metoder for å forhindre frysing

Isdannelser i lyddemperen kan oppstå nårlufttemperaturen er 0-10°C (32-50 °F) og den relativeluftfuktigheten er høy.Maskinen er laget for å unngå isdannelser ilyddemperen. På tross av dette kan det bli dannet ispå lyddemperen under ekstreme forhold.Ta følgende forholdsregler for å motvirke faren forisdannelse ytterligere:♦ Bruk Atlas Copco Breaker and hammer AIR-OILsom smøremiddel. Breaker and hammer AIR-OILmotvirker frysing.

♦ Bruk en vannutskiller.

229© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Originale instruksjoner

Sikkerhetsinstrukser og bruksanvisningR TEX

Page 230: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

Koble til en vannutskiller

Lengden på slangen mellom kompressoren ogvannutskilleren må være nok til at vanndampen eravkjølet og kondensert i slangen før den nårvannutskilleren.Dersom omgivelsestemperaturen er under 0 °C (32°F) må slangen være kort nok til å forhindre at vannetfryser før det når vannutskilleren.

Smøring

Smøring er viktig for maskinens funksjoner og haren stor innvirkning på levetiden. Hvis den ikke haret integrert smøreapparat, bør et separatsmøreapparat kobles til luftslangen. For å sikre godsmøring, skal lengden på luftslangen mellom detseparate smøreapparatet og den pneumatiske ikkevære lenger enn 3 meter.Bruk en syntetisk smøreolje som Atlas CopcoAIR-OIL eller mineralolje til hammere med deegenskaper som er anbefalt i tabellen under.

ViskositetTemperaturområde(°C)Smøreolje

--30 til +50AIR-OIL tilhammere

ISO VG 46–68+15 til +50Mineralolje/syntetiskolje

ISO VG 22–32-20 til +15Mineralolje/syntetiskolje

Kontroll av oljenivå og påfylling av integrertsmører

A

B

♦ Kontroller oljenivået daglig.

♦ Sett maskinen vertikalt når du kontrollereroljenivået og fyller på smøremiddel.

♦ Tørk rent rundt oljepluggen og ta den av.

♦ Kontroller at gjengene ikke er ødelagt eller slitt.Skift alltid ut deler med skadde eller utslittegjenger.

♦ Kontroller O-ringen (A). Hvis O-ringen manglereller er skadd, må den skiftes umiddelbart.

♦ Se tabellen for riktig smøremiddel.

♦ Fyll på smøremiddel til den 'laveste' gjengen (B).

♦ Skru pluggen tett til manuelt og tørk av ekstra olje.

Innsettingsverktøy

FORSIKTIG Varmt innsettingsverktøyTuppen på innsettingsverktøyet kan bli varmt ogskarpt når det brukes. Berøring kan føre til brannsåreller kuttskader.►Et varmt eller skarpt innsettingsverktøy må ikkeberøres.

►Vent til innsettingsverktøyet er avkjølt før duutfører vedlikeholdsarbeid.

© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Originale instruksjoner

230

R TEXSikkerhetsinstrukser og bruksanvisning

Page 231: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

LES DETTE Kjøl aldri ned et varmtinnsettingsverktøy i vann. Det kan resultere i sprøhetog at skader oppstår tidlig.

Valg av riktig innsettingsverktøyValg av riktig innsettingsverktøy er en forutsetningfor korrekt maskinfunksjon. Det er viktig å velgeverktøy av høy kvalitet for å unngå unødvendigmaskinskade.Maskinen kan bli ødelagt ved bruk av feilaktiginnsettingsverktøy.Anbefalt innsettingsverktøy er listet opp i maskinensreservedelsliste.

Smal meisel

Den smale meiselen brukes forrivnings- og kuttearbeid ibetong og andre typer hardtmateriale.

Spissmisel

Spissmeiselen skal barebrukes for å lage hull i betongog andre typer hardematerialer.

Bredbladet meisel

Den bredbladede meiselenbrukes i myke materialer, somasfalt og frossen grunn.

ADVARSEL VibrasjonsfareBruk av innsettingsverktøy som ikke oppfyllerkriteriene nedenfor vil føre til at det tar lengre tid åutføre et arbeid og at vibrasjonseksponeringen blirstørre. Et sløvt verktøy vil også øke tiden det tar åutføre et arbeid.►Sørg for at det innsatte verktøyet er godtvedlikeholdt, ikke slitt og at det har riktig størrelse.

►Bruk alltid et skarpt verktøy for å jobbe effektivt.

Kontroller verktøyets spindel for slitasje

A

B

Bruk måleren som hører til innsettingsverktøyetsspindeldimensjon. Se kapittelet „Tekniske data” forriktig spindeldimensjon.● Sjekk om målerens hull (A) kan skyves ned påspindelen til innsettingsverktøyet. Hvis den kandet, betyr det at spindelen er utslitt og atinnsettingsverktøyet må skiftes.

● Kontroller at lengde (B) er i henhold tilmaskintypen.

● Lengde (C) skal overskride 120 mm, lengde (D)skal være mellom 55 mm og 63 mm.

231© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Originale instruksjoner

Sikkerhetsinstrukser og bruksanvisningR TEX

Page 232: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

Montering og fjerning avinnsettingsverktøyetNår du monterer eller fjerner innsettingsverktøyetmå følgende instrukser overholdes:♦ For å forhindre utilsiktet start: Slå av lufttilførselenog tøm maskinen for luft ved å trykke inn start- ogstoppavtrekkeren. Koblemaskinen fra strømkilden.

♦ Før du monterer et verktøy, må du smøreverktøyets spindel med smøring.

♦ Lukk verktøyholderen, og kontroller låsefunksjonenved å dra det innsatte verktøyet utover.

♦ Se følgende trinn ved montering avinnsettingsverktøy med krage:

1 2 3

♦ Se følgende trinn ved montering avinnsettingsverktøy med hakk:

1 2 3

BrukADVARSEL Utilsiktet start

Utilsiktet start av maskinen kan forårsake skade.►Hold hendene unna start- og stoppknappene tildu er klar til å begynne arbeidet.

►Lær om hvordan maskinen slås av i tilfelle detskulle oppstå en nødssituasjon.

►Stopp alltid maskinen umiddelbart hvisstrømtilførselen avbrytes.

© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Originale instruksjoner

232

R TEXSikkerhetsinstrukser og bruksanvisning

Page 233: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

Start og stopp

♦SOFSTART

Trykk forsiktig på start- og stoppmekanismen forå aktivere SOFSTART, slik at du får et godt grepom overflaten allerede fra begynnelsen av.

♦ON

Fortsett å trykke start- og stoppmekanismen heltned for å aktivere full effekt for den pneumatiskehammeren.

♦OFF

Stopp trykkluftknuseren ved å slippe avtrekkeren.Avtrekkeren går automatisk tilbake til stopposisjon.

Bruk

Starte et kutt♦ Innta en stødig stilling med føttene på god avstandfra det innsatte verktøyet.

♦ Press maskinen mot arbeidsoverflaten før start.

♦ Ta anslag i en slik avstand fra kanten at maskinenkan bryte materiale uten vektstangkraft.

♦ Ikke prøv å bryte av for store biter. Justeravstanden (A) slik at innsettingsverktøyet ikkesitter fast.

A

Meisling♦ La maskinen gjøre arbeidet; ikke trykk for hardt.

♦ Unngå å arbeide i ekstremt hardematerialer, f.eks.granitt og armeringsjern (armeringsstenger), dadet vil forårsake betydelige vibrasjoner.

♦ Unngå enhver form for tomgangskjøring, bruk uteninnsatt verktøy eller bruk med løftet maskin.

♦ Når maskinen er løftet, må ikke start- ogstoppanordningen aktiveres.

♦ Kontroller regelmessig at maskinen får noksmøring.

Når man tar en pause

♦ Under alle pauser må maskinen settes unna slikat det ikke er noen risiko for utilsiktet start. Forsikredeg om at maskinen er lagt på bakken, slik at denikke kan falle.

♦ Ved lange pauser eller når man forlaterarbeidsplassen: Slå av strømtilførselen og tømmaskinen for luft ved å sette i gang start- ogstopp-knappen.

VedlikeholdJevnlig vedlikehold er en grunnforutsetning for fortsattsikker og effektiv bruk av maskinen. Følgvedlikeholdsinstruksene nøye.♦ Før vedlikeholdsarbeid iverksettes på maskinen,må du rengjøre den for å unngå eksponering forfarlige stoffer. Se "Støv- og røykfare".

♦ Bruk bare autoriserte deler. Skade ellerfeilfunksjon som skyldes bruk av uautoriserte delerblir ikke dekket av garantien eller produktansvaret.

♦ Når mekaniske deler rengjøres med løsemidler,må gjeldende helse- og sikkerhetsforskrifter følges,og man må sørge for tilstrekkelig ventilasjon.

233© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Originale instruksjoner

Sikkerhetsinstrukser og bruksanvisningR TEX

Page 234: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

♦ For større vedlikehold av maskinen, kontakt dittnærmeste autoriserte verksted.

♦ Kontroller at maskinens vibrasjonsnivå er normaltetter hver service. Hvis ikke, må du kontaktenærmeste autoriserte verksted.

Hver dag

Før du foretar noe vedlikehold eller skifterinnsettingsverktøy på trykkluftmaskiner, må du alltidslå av lufttilførselen og tappe ut luften fra maskinenved å trykke ned start- og stoppavtrekkeren. Koblederetter luftslangen fra maskinen.♦ Rengjør og undersøk maskinen og densfunksjoner hver dag før du begynner å arbeidemed den.

♦ Kontroller verktøyholderen for slitasje og funksjon.

♦ Utfør en generell inspeksjon med tanke pålekkasje og skade. Vær ekstra oppmerksom pålekkasjer rundt toppdekselet. Forsikre deg om atdet ikke lekker ut luft rundt toppdekselet. Lekkerdet luft, må du utbedre feilen umiddelbart og iallfallfør bruk.

♦ Kontroller at luftinntaknippelen er strammet til, ogat klokoplingen ikke er skadet.

♦ Kontroller jevnlig at oljepluggen er tett.

♦ Kontroller at o-ringen på oljepluggen er uskaddog tetter ordentlig.

♦ Sjekk gjengene i maskinens smører og påoljepluggen. Forsikre deg om at de ikke er skaddeeller utslitte.

♦ For stor klaring mellom innsettingsverktøyetsspindel og meiselfôringen vil føre til øktevibrasjoner. For å unngå å bli utsatt for overdrevnevibrasjoner, må du kontrollere om meiselfôringener slitt ved å bruke måleinstrumentet somsamsvarer med dimensjonen tilinnsettingsverktøyets spindel. Hvis det er mulig åskyve måleinstrumentet (punkt A) helt inn imeiselfôringen (til punkt B), må meiselfôringenbyttes ut umiddelbart. Informasjon om hvordan dukontrollerer innsettingsverktøyets spindel finnesunder „Kontrollere om verktøyspindelen er slitt”.

B A

♦ Bytt ut skadede deler umiddelbart.

♦ Skift ut slitte komponenter i god tid.

♦ Sørg for at alt montert og relatert utstyr, somslanger, vannseparatorer og smørere blir ordentligvedlikeholdt.

Periodisk vedlikehold

Etter en driftsperiode på ca 150 slagtimer eller toganger i året, måmaskinen demonteres og alle delerrenses og sjekkes. Dette arbeidet må utføres avautorisert personell som er opplært til denneoppgaven.

Tiltrekningsmomenter

A

A. Overfalsmutter, 280 Nm

FeilsøkingHvis den pneumatiske maskinen ikke starter, harliten kraft eller ujevn ytelse, sjekk følgende punkter.♦ Sjekk at innsettingsverktøyet har riktigspindeldimensjon.

♦ Sjekk at den pneumatiske maskinen får riktigmengde smøring. For mye smøring kan forårsakestartproblemer liten kraft eller ujevn ytelse.

♦ Sjekk at trykkluftsystemet leverer tilstrekkeligtrykkluft til maskinen for å sørge for full kraft.

♦ Sjekk at dimensjonene og lengden av luftslangener i henhold til anbefalingene. Se „Installasjon”.

♦ Hvis det er fare for frost, sjekk at maskinensutblåsningsporter ikke er blokkert.

♦ Hvis maskinfunksjonen fortsatt ikke ertilfredsstillende etter denne prosedyren, kontaktet autorisert serviceverksted.

© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Originale instruksjoner

234

R TEXSikkerhetsinstrukser og bruksanvisning

Page 235: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

Lagring● Rengjør maskinen før du setter den bort for åunngå å bli utsatt for skadelige stoffer. Se „Støv-og røykfarer”

● Tøm ca 1⁄2 oz (5 cl) olje rett på luftinntaknipplen,koble maskinen til trykklufttilførselen og kjør deni et par sekunder.

● Lagre maskinen på et tørt sted.

AvhendingEn utslitt maskin må behandles og avhendes på enslik måte at flest mulig deler av materialet kanresirkuleres og at negativ innvirkning på miljøet blirholdt så lavt som mulig og i henhold til lokaleforskrifter.

235© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Originale instruksjoner

Sikkerhetsinstrukser og bruksanvisningR TEX

Page 236: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

Tekniske data

Tekniske data

Luftforbrukl/s

SlagfrekvensHz

Vektkg

Lengdemm

Spindeldimensjon

mmType

17,514,125780780685

H28 x 160H28 x 152H28 hakk

R TEX (H28)

1814,525780H32 x 160H32 x 152

R TEX (H32)

Støy- og vibrasjonsdeklarasjoner

Garantert lydeffektsnivå Lw iht. EN ISO 3744 iht. direktiv 2000/14/EC.Lydtrykknivå Lp iht. EN ISO 11203.VibrasjonsverdiA og usikkerhetB fastsatt i henhold til EN ISO 28927-10. Se tabellen «Støy og vibrasjonsdata»for verdiene A, B osv.Disse verdiene er oppnådd ved laboratorietesting i henhold til de meddelte direktiver eller standarder og erhensiktsmessig for sammenligning med de erklærte verdiene av andre verktøy testet i samsvar med de sammedirektivene eller standarder. Disse meddelte verdiene er ikke tilstrekkelige for bruk i risikotaksering og verdiermålt på individuelle arbeidsplasser kan være høyere. De faktiske eksponeringsverdiene og risikoen for skadeopplevd av en individuell bruker er unike og avhenger av arbeidsmåten, hvilket materiale maskinen brukes på,i tillegg til eksponeringstid og brukerens fysiske tilstand, og maskinens tilstand.Vi, Construction Tools PC AB, kan ikke holdes ansvarlige for konsekvenser oppstått ved bruk av deklarerteverdier, i stedet for verdier som reflekterer den faktiske eksponeringen, i en individuell risikotaksering på enarbeidsplass har vi ikke kontroll over situasjonen over.Dette verktøyet kan forårsake hånd-arm vibrasjonssyndrom hvis bruken ikke er tilstrekkelig godt utført. EnEU-guide om hvordan man kan håndtere vibrasjoner i hånd og arm finner du her:http://www.humanvibration.com/humanvibration/EU/VIBGUIDE.htmlVi anbefaler et program på helsekontroll for å oppdage tidlige symptomer som kan relateres tilvibrasjonseksponering, slik at ledelsesprosedyrene kan modifiseres for å hjelpe til med å forhindre svekkelseri framtiden.

Støy- og vibrasjonsdata

VibrasjonStøyOppgitte verdierOppgitt verdiTre akseverdierLydeffektLydtrykkEN ISO 28927-102000/14/ECEN ISO 11203

Bm/s 2 spredning

Am/s 2 verdi

Lwgarantert dB(A) rel

1pW

Lpr=1m dB(A) rel

20µPaType1.0510790R TEX (H28)1.04.810790R TEX (H32)

© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Originale instruksjoner

236

R TEXSikkerhetsinstrukser og bruksanvisning

Page 237: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

EC-konformitetserklæring

EU Samsvarserklæring (EU-direktiv 2006/42/EF)

Vi, Construction Tools PC AB, erklærer med dette at maskinene som er listet opp nedenfor er i samsvar medbestemmelsene i EU-direktiv 2006/42/EF (Maskindirektivet) og 2000/14/EF (Direktiv om støy fra utstyr tilutendørs bruk), samt de harmoniserte standardene som nevnes nedenfor.

Pmaks (bar)Målt lydeffektnivå

[dB(A)]Garantert lydeffektnivå

[dB(A)]

Håndholdtepneumatiskehammere

7101107R TEX (H28)7101107R TEX (H32)

Følgende harmoniserte standarder er benyttet:♦ EN ISO 11148-4

Kontrollorgan for direktivet:Mira, NoBo no.0888Watling StreetNuneatonWarwickshireCV10 0TUUK

Autorisert representant til teknisk dokumentasjon:Per ForsbergConstruction Tools PC ABDragonvägen 2KalmarViseadministrerende Direktør Design og Utvikling:Erik Sigfridsson

Fabrikant:Construction Tools PC ABBox 703391 27 KalmarSwedenSted og dato:Kalmar, 2015-11-15

237© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Originale instruksjoner

Sikkerhetsinstrukser og bruksanvisningR TEX

Page 238: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

SVENSKA

InnehållInledning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241

Om säkerhetsinstruktionen och bruksanvisningen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241

Säkerhetsinstruktioner. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242Säkerhetssymboler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242Personliga försiktighetsåtgärder och utbildning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242

Personlig skyddsutrustning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242Droger, alkohol eller läkemedel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242

Installation, säkerhetsåtgärder. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242Drift, säkerhetsåtgärder. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243Underhåll, säkerhetsåtgärder. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246Förvaring, säkerhetsåtgärder. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247

Översikt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248Konstruktion och funktion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248Välja rätt spett för en uppgift. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248Maskinens huvuddelar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248Dekaler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248

Typskylt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249Ljudnivådekal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249Säkerhetsdekal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249

Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249Slangar och anslutningar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249Åtgärder för att förhindra frysning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249Ansluta en vattenavskiljare. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250Smörjning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250

Kontrollera oljenivån och fylla på den integrerade smörjapparaten. . . . . . . . . . . . . . . . . . 250Insatsverktyg. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250

Välja rätt insatsverktyg. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251Flatmejsel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251Pikmejsel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251Bredmejsel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251Kontroll av slitage på verktygsnacken. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251Montera och demontera insatsverktyget. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252

Drift. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252Start och stopp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253Drift. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253

Påbörja skärarbetet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253Brytning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253

När du tar rast. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253

Underhåll. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253Dagligen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254Regelbundet underhåll. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254Åtdragningsmoment. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254

Felsökning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254

Förvaring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255

Kassering. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255

Tekniska specifikationer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256Maskindata. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256

© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Originalinstruktioner

238

R TEXInnehåll

Page 239: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

Buller- och vibrationsdeklaration. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256Buller- och vibrationsdata. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256

EG-försäkran om överensstämmelse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257EG-deklaration om överensstämmelse (EG-direktiv 2006/42/EG). . . . . . . . . . . . . . . . . . 257

239© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Originalinstruktioner

InnehållR TEX

Page 240: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for
Page 241: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

Inledning

Tack för att ni valt en produkt från Atlas Copco. Sedan 1873 har vi arbetat medatt hitta nya och bättre sätt att tillgodose våra kunders behov. Vi har underårens lopp utvecklat nyskapande och ergonomiska produktlösningar som harhjälpt kunderna att förbättra och rationalisera det dagliga arbetet.Atlas Copco har ett starkt globalt försäljnings- och servicenät med kontor ochåterförsäljare runt om i världen. Våra experter är välutbildade yrkesmän medomfattande produktkännedom och praktisk erfarenhet. Vi kan stå till tjänst medproduktsupport och expertkunskap i alla delar av världen så att våra kunderalltid kan arbeta så effektivt som möjligt.För mer information besök: www.atlascopco.comConstruction Tools PC ABBox 703391 27 KalmarSweden

Om säkerhetsinstruktionen ochbruksanvisningen

Syftet med säkerhetsinstruktionen och bruksanvisningen är att ge dig kunskapom hur man använder tryckluftsspettet på ett effektivt och säkert sätt. Du fåräven råd och information om hur du ska utföra regelbundet underhåll påtryckluftsspettet.Innan du använder tryckluftsspettet för första gången måste du läsa igenomdessa instruktioner noggrant och vara säker på att du förstår dem helt ochhållet.

241© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Originalinstruktioner

Säkerhetsinstruktion och instruktionsbokR TEX

Page 242: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

SäkerhetsinstruktionerFör att minska risken för att du själv eller andra skaråka ut för allvarliga skador eller dödsfall bör du läsaoch förstå denna Säkerhetsinstruktion ochbruksanvisning innan du installerar, använder,reparerar, underhåller eller byter tillbehör påmaskinen.Sätt upp denna Säkerhetsinstruktion ochbruksanvisning på arbetsplatsen, dela ut kopior tillde anställda och se till att alla läser den innan deanvänder eller utför service på maskinen. Endastavsedd för yrkesmässig användning.Dessutom ska användaren eller användarensarbetsgivare genomföra en bedömning av despecifika risker som kan förekomma varje gångmaskinen är i drift.

Säkerhetssymboler

Signalorden Fara, Varning och Varsamhet harföljande betydelser:

Indikerar en överhängandefarlig situation som – om deninte undviks – kommer att ledatill dödsfall eller allvarligpersonskada.

FARA

Indikerar en farlig situation som– om den inte undviks – kanleda till dödsfall eller allvarligpersonskada.

VARNING

Indikerar en farlig situation som– om den inte undviks – kanleda till lindrig eller måttligpersonskada.

OBSERVERA

Personligaförsiktighetsåtgärder ochutbildning

Endast behörig och utbildad personal får användamaskinen eller utföra underhåll på den. Personalenmåste orka hantera verktygets volym, vikt och kraft.Använd alltid sunt förnuft och gott omdöme.

Personlig skyddsutrustningAnvänd alltid godkänd skyddsutrustning.Maskinanvändarna och alla andra personer somvistas inom arbetsområdet måste bära minst följandeskyddsutrustning:● Skyddshjälm

● Hörselskydd

● Slagtåliga skyddsglasögon med sidoskydd

● Andningsskydd, vid behov

● Skyddshandskar

● Lämpliga skyddsskor

● Lämplig arbetsoverall eller liknande kläder (intelöst sittande plagg) som täcker armar och ben.

Droger, alkohol eller läkemedelVARNING Droger, alkohol eller läkemedel

Droger, alkohol och läkemedel kan påverka dittomdöme och koncentrationsförmåga. Dåligreaktionsförmåga och felbedömningar kan leda tillallvarliga olyckor eller dödsfall.►Använd inte maskinen när du är trött ellerpåverkad av alkohol, droger eller läkemedel.

►Personer som är påverkad av alkohol, droger ellerläkemedel får inte använda maskinen.

Installation, säkerhetsåtgärder

FARA Kastande luftslangEn tryckluftsslang som lossnar kan kastas runt ochleda till personskador eller dödsfall. För att minskarisken för detta:►Kontrollera att tryckluftsslangen ochanslutningarna inte är skadade, byt ut vid behov.

►Kontrollera att alla tryckluftsanslutningar är riktigtanslutna.

►Bär aldrig en tryckluftsmaskin i luftslangen.

►Försök aldrig koppla isär en tryckluftsslang somär trycksatt. Stäng först av tryckluftsförsörjningenpå kompressorn och avlufta sedan maskinengenom att aktivera start- och stoppanordningen.

►Använd inte snabbkopplingar till verktygsfästet.Använd härdade slanganslutningarmed stålgängor(eller material med motsvarande stöthållfasthet).

►Vid användning av universalvridkopplingar(klokopplingar) rekommenderas montering avlåssprintar samt användning av säkerhetsvajrarför att skydda vid eventuella fel på anslutningenmellan slang och verktyg eller mellan slangar.

►Rikta aldrig en tryckluftsslang mot dig själv ellernågon annan. För att undvika risken förpersonskador ska tryckluft inte användas för attblåsa bort till exempel damm, smuts och liknandefrån kläderna.

© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Originalinstruktioner

242

R TEXSäkerhetsinstruktion och instruktionsbok

Page 243: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

VARNING Utkastad oljepluggOm oljepluggen på en trycksatt maskin lossnar kandenna skjutas ut och orsaka personskador.► Innan oljepluggen lossasmåste tryckluften stängasav vid kompressorn och systemet luftas.

► Innan maskinen startas måste gängorna påoljepluggen och i smörjapparaten kontrolleras såatt de inte är skadade eller slitna.

►Kontrollera att o-ringen på oljepluggen sitter påplats och inte är skadad eller sliten.

►Använd aldrig maskinen om inte oljepluggen äråtdragen.

VARNING Utslungat insatsverktygOm verktygshållaren på maskinen inte står i låst lägekan insatsverktyget kastas ut med stor kraft ochförorsaka personskador.►Starta inte maskinen under byte av insatsverktyg.

►Stanna maskinen, stäng av kraftförsörjningen ochlufta maskinen genom att aktivera start- ochstoppanordningen innan byte av insatsverktygeller tillbehör sker.

►Rikta inte insatsverktyget mot dig själv eller någonannan.

►Se till att insatsverktyget är ordentligt monteratoch att verktygshållaren är låst innan maskinenstartas.

►Kontrollera låsfunktionen genom att drainsatsverktyget utåt med kraft.

VARNING Rörligt/löst insatsverktygEn felaktig dimension på insatsverktygets nacke kanleda till att insatsverktyget tappas eller glider ur underanvändningen. Risk för allvarliga skador ellerklämskador på fingrar och händer.►Kontrollera att insatsverktygets nacke är av rätttyp samt har den längd och de dimensioner sommaskinen är avsedd för.

Drift, säkerhetsåtgärder

FARA ExplosionsriskOm insatsverktyget kommer i kontakt medsprängämnen kan en explosion inträffa. Arbete påvissa material och användning av vissa material imaskindelar kan medföra gnistbildning ellerantändning. Explosioner kan orsaka allvarligapersonskador eller dödsfall.►Använd aldrig maskinen i explosiva miljöer.

►Använd inte maskinen nära brännbara material,ångor eller damm.

►Kontrollera att det inte finns några okändagaskällor eller sprängämnen i närheten.

VARNING Oförutsedda rörelserInsatsverktyget utsätts för hög belastning närmaskinen används. Insatsverktyget kan gå sönderpå grund av materialutmattning efter en viss tidsanvändning. Om insatsverktyget går sönder ellerfastnar kan maskinen göra plötsliga eller våldsammakast som kan orsaka personskador. Skador kan ävenuppkomma om användaren tappar balansen ellerhalkar.►Se till att du alltid står stadigt med fötterna likabrett isär som dina axlar och med kroppen ibalans.

►Kontrollera alltid utrustningen före användning.Använd inte utrustningen om du misstänker attden är skadad.

►Se till att handtagen är rena och fria från smörjfettoch olja.

►Håll fötterna borta från insatsverktyget.

►Stå stadigt och håll alltid i maskinen med bäggehänderna.

►Starta inte maskinen när den ligger på marken.

►Gränsla aldrig maskinen så att ett ben är placeratöver handtaget.

►Slå aldrig på eller på annat sätt missbrukautrustningen.

►Kontrollera regelbundet att insatsverktyget inte ärslitet och kontrollera om det finns några tecken påskador eller synliga sprickor.

►Var uppmärksam och fokuserad påarbetsuppgiften.

243© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Originalinstruktioner

Säkerhetsinstruktion och instruktionsbokR TEX

Page 244: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

VARNING Faror med damm och ångorDamm och/eller ångor som uppstår eller sprids vidanvändning av maskinen kan orsaka allvarligapermanenta sjukdomar i andningsvägar, andrasjukdomar eller fysiska skador (till exempel silikoseller andra obotliga och potentiellt dödligalungsjukdomar, cancer, fosterskador och/ellerhudinflammationer).Vissa typer av damm och ångor som uppstår vidborrning, brytning, hamrande, sågning, slipning ellerandra byggrelaterade aktiviteter innehållersubstanser som enligt Staten Kalifornien och andramyndigheter kan orsaka sjukdomar i andningsvägar,cancer, fosterskador eller andra fortplantningsskador.Exempel på sådana kemikalier är:● Kristallin kiseldioxid, cement och andra produkterför murning.

● Arsenik och krom från kemiskt behandlat gummi.

● Bly från blybaserade målarfärger.

Damm och ångor i luften kan vara osynliga för blottaögat. Lita därför inte på att kunna avgöra om det finnsdamm eller ångor i luften med bara ögats hjälp.Vidta samtliga följande åtgärder för att minska riskenför exponering för damm och ångor:►Gör en platsspecifik riskbedömning.Riskbedömningen bör inkludera damm och ångororsakade av användning av maskinen samteventuella störningar från existerande damm.

►Använd lämpliga tekniska kontrollåtgärder för attminimera mängden damm och ångor i luften ochminimera påbyggnad på utrustning, ytor, kläderoch kroppsdelar. Exempel på sådana åtgärder är:utsugsventilation och dammuppsamlare,vattenspray och våtborrning. Kontrollera ommöjligtdamm och ångor vid källan. Se till att tekniskaåtgärder införs, upprätthålls och används påkorrekt sätt.

►Se till att bära, underhålla och användaandningsskydd på korrekt sätt, i enlighet medarbetsgivarens instruktioner och gällandearbetsmiljöbestämmelser. Andningsskyddet måstege ett effektivt skydd för det aktuella ämnet (ochi förekommande fall vara godkänt av berördmyndighet).

►Arbeta i väl ventilerade utrymmen.

►Om maskinen är försedd med utblås bör dettariktas så att störningarna från damm i dammfylldamiljöer reduceras.

►Använd och underhåll maskinen i enlighet medrekommendationerna i säkerhetsinstruktioner ochbruksanvisning.

►Välj, underhåll samt byt utförbrukningsartiklar/insatsverktyg/övriga tillbehörenligt rekommendationerna isäkerhetsinstruktionerna och bruksanvisningen.Felaktigt val av eller bristande underhåll påförbrukningsvaror/insatsverktyg/övriga tillbehörkan leda till en onödig ökning av mängden dammeller ångor.

►Använd tvättbara skyddskläder eller skyddskläderför engångsbruk på arbetsplatsen. Duscha ochbyt om till rena kläder innan du lämnararbetsplatsen för att minska exponering för dammoch ångor för såväl dig själv som andra personer,i bilar, hem samt andra platser.

►Undvik att äta, dricka eller användatobaksprodukter på platser med damm och ångor.

►Tvätta händer och ansikte så snart som möjligtnär du lämnar exponeringsområdet och alltid innandu äter, dricker, använder tobaksprodukter ellerhar kontakt med andra människor.

►Följ alla tillämpliga lagar och bestämmelser,inklusive arbetsmiljöbestämmelser.

►Delta i övervakning av luftkvaliteten, medicinskaundersökningar samt arbetsmiljöutbildningar somerbjuds av arbetsgivaren ellerbranschorganisationer i enlighet medarbetsmiljöbestämmelser och -rekommendationer.Rådgör med läkare med relevant kompetens iyrkesmedicin.

►Arbeta tillsammans med arbetsgivaren ochbranschorganisationen för att minskaexponeringen för damm och ångor påarbetsplatsen och minska riskerna. För att skyddaarbetstagare och andra mot skadlig exponeringav damm och ångor bör effektivaarbetsmiljöprogram, riktlinjer och metoder tas framoch implementeras, baserade på råd frånarbetsmiljöexperter. Rådgör med experter.

►Rester av farligt material på maskinen kaninnebära en risk. Rengör maskinen grundligt innandu underhåller den.

© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Originalinstruktioner

244

R TEXSäkerhetsinstruktion och instruktionsbok

Page 245: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

VARNING Kringflygande föremålDefekter i arbetsmaterialet, i tillbehör eller till ochmed i själva maskinen kan leda till att det finns riskför kringflygande föremål. Under användning kanflisor eller andra föremål från arbetsmaterialet flygaiväg och orsaka personskador genom att träffamaskinanvändaren eller andra personer. För attminska dessa risker:►Använd godkänd personlig skyddsutrustning ochskyddshjälm, inklusive slagtåliga skyddsglasögonmed sidoskydd.

►Håll obehöriga personer på avstånd frånarbetsområdet.

►Håll arbetsplatsen ren och fri från främmandeföremål.

►Se till att arbetsmaterialet är ordentligt säkrat.

VARNING Risk för flisorOm insatsverktyget används som slagverktyg kanflisor träffa användaren och orsaka personskador.►Använd aldrig insatsverktyg som slagverktyg.Dessa är specialdesignade och värmebehandladeför att endast användas i en maskin.

VARNING Risk för halk-, snubbel- ochfallolyckorDet finns risk för halk-, snubbel- eller fallolyckor,användaren kan till exempel snubbla över slangareller andra föremål. Halk- snubbel- och fallolyckorkan orsaka skador. För att minska risken för detta:►Se alltid till att inga slangar eller andra föremålligger i vägen för dig eller någon annan person.

►Se till att alltid stå stabilt med fötterna lika brettisär som dina axlar och med kroppen i balans.

VARNING Risker vid rörelserNär maskinen används för att utföra arbetsrelateradeaktiviteter kan det hända att du upplever obehag ihänder, armar, axlar, nacke eller andra delar avkroppen.► Inta en bekväm ställning, se till att du står stadigtoch undvik obekväma ställningar där du inte hargod balans.

►Byte av kroppsställning kan vara ett sätt attundvika obehag och trötthet under utdragnaarbetsuppgifter.

►Rådgör med kvalificerad hälso- ochsjukvårdspersonal vid ihållande elleråterkommande symptom.

VARNING VibrationsfarorNormal och korrekt användning av maskinen utsätteranvändaren för vibrationer. Regelbunden ochfrekvent exponering för vibrationer kan orsaka, bidratill eller förvärra skador eller problem i användarensfingrar, händer, handleder, armar, skuldror och/ellernerver och blodtillförsel eller andra kroppsdelar. Dettaomfattar försvagningar och/eller permanenta skadoreller problem som kan utvecklas gradvis under fleraveckor, månader eller år. Sådana skador ellerproblem kan omfatta skador på blodomlopp,nervsystem och leder, men även på andrakroppsstrukturer.Sluta användamaskinen, underrätta din arbetsgivareoch kontakta läkare vid besvär med ihållandeåterkommande obehag, brännande känslor, stelhet,bultande, domningar, stickningar, värk, försämradfinmotorik eller greppförmåga, om huden vitnar ellerandra symptom uppstår vid användning avmaskineneller efter användning av maskinen. Fortsattanvändning av maskinen när sådana symptomuppstår kan öka risken för att symptomen förvärrasoch/eller blir bestående.Använd och underhåll maskinen enligtrekommendationerna i dessa instruktioner för attundvika onödiga vibrationsökningar.Följande åtgärder kan bidra till att minska risken föratt användaren utsätts för vibrationer:►Låt maskinen göra jobbet. Håll inte hårdare ihandtaget än vad som behövs för kontroll ochsäker drift. Använd korrekt matningskraft påmaskinen. Undvik att trycka för hårt.

►Om maskinen har vibrationsdämpande handtag,håll dessa i central position och undvika att tryckain handtagen i ändstoppen.

►När slagmekanismen är aktiverad ska ingen annandel av kroppen komma i kontakt med maskinenförutom dina händer på handtaget/handtagen. Dubör till exempel inte stödja någon del av kroppenmot maskinen eller luta dig mot den för att försökaöka matningskraften. Det är dessutom viktigt attinte hålla inne start- och stoppanordningen närman drar ut insatsverktyget från arbetsytan.

►Se till att insatsverktyget är i bra skick (samt attdet är vasst om det är ett skärverktyg), har rättstorlek och inte är utslitet. Insatsverktyg som inteunderhålls på rätt sätt, som är utslitna eller somhar fel storlek gör att arbetet tar längre tid (vilketmedför längre exponering för vibrationer) och kanresultera i eller bidra till att användaren utsätts förmer vibrationer.

►Avbryt arbetet omedelbart om maskinen plötsligtbörjar vibrera våldsamt. Ta reda på orsaken till deökade vibrationerna och åtgärda felet innan duåterupptar arbetet.

245© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Originalinstruktioner

Säkerhetsinstruktion och instruktionsbokR TEX

Page 246: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

►Du får inte ta tag i, hålla i eller vidrörainsatsverktyget medan maskinen är igång.

►Delta i hälsokontroller, medicinska undersökningaroch utbildningsprogram när arbetsgivaren erbjuderdet eller när lagen kräver det.

►Bär varm klädsel och se till att hålla händernavarma och torra vid arbete under kallaförhållanden.

►Frånluften är starkt kyld och får inte komma ikontakt med användaren. Rikta alltid frånluftenbort från händerna och kroppen.

Se maskinens ”Buller- och vibrationsdeklaration”,inklusive de deklarerade vibrationsvärdena. Dennainformation återfinns i slutet av dennaSäkerhetsinstruktion och bruksanvisning.♦ Använd rekommenderat lufttryck vid användningav maskinen. Såväl högre som lägre lufttryck kanleda till ökade vibrationer.

FARA Elektriska farorMaskinen är inte elektriskt isolerad. Om maskinenkommer i kontakt med elektricitet kan detta leda tillallvarliga personskador eller dödsfall.►Använd inte maskinen i närheten av elledningareller andra elektriska källor.

►Säkerställ att det inte finns några dolda ledningareller andra elektriska källor i arbetsområdet.

VARNING Faror med dolda föremålUnder drift kan dolda ledningar och rör utgöra enfara som kan leda till allvarliga personskador.►Kontrollera materialets sammansättning innan dupåbörjar arbetet.

►Se upp för dolda ledningar och rör, exempelvissom el, telefon, vatten, gas och avlopp.

►Stäng omedelbart avmaskinen om insatsverktygetverkar ha slagit emot ett dolt föremål.

►Påbörja inte arbetet igen förrän det är riskfritt attfortsätta.

VARNING Oavsiktlig startOavsiktlig start av maskinen kan leda tillpersonskador.►Håll händerna borta från start- ochstoppanordningen tills arbetet skall påbörjas.

►Lär dig hur man stänger av maskinen i händelseav nödfall.

►Släpp omedelbart start- och stoppanordningen vidavbrott i kraftförsörjningen.

►Vidmontering/demontering av insatsverktyg, stängav tryckluftsförsörjningen, lufta maskinen genomatt trycka in start- och stoppanordningen samtkoppla ifrån maskinen från kraftkällan.

VARNING Risker med bullerHöga ljudnivåer kan orsaka permanenta hörselskadoroch andra problem som tinnitus (ringande, surrande,visslande eller brummande ljud i öronen). Minskarisken och undvik onödigt höga ljudnivåer genom att:►Göra en riskbedömning av dessa faror samt införalämpliga kontroller.

►Använda och underhålla maskinen i enlighet medrekommendationerna i denna instruktionsbok.

►Använda, underhålla och byta ut insatsverktygeti enlighet med rekommendationerna i dennainstruktionsbok.

►Om maskinen är försedd med ljuddämpare,kontrollera att denna sitter på plats och är i gottskick.

►Använd alltid hörselskydd.

►Använd dämpande material för att förhindra attarbetsmaterialet avger ett ”ringande” ljud.

Underhåll, säkerhetsåtgärder

VARNING MaskinmodifieringarEventuella modifieringar av maskinen kan leda tillatt du själv eller andra personer skadas.►Modifiera inte maskinen. Modifierade maskineromfattas inte av garantin eller tillverkarensproduktansvar.

►Använd endast godkända reservdelar,insatsverktyg och tillbehör.

►Byt omedelbart ut skadade delar.

►Byt ut slitna delar i god tid.

OBSERVERA Varmt insatsverktygSpetsen på insatsverktyget kan bli varmt och vasstunder användning. Att vidröra spetsen kan leda tillbränn- eller skärskador.►Ta inte på ett varmt eller vasst insatsverktyg.

►Vänta tills insatsverktyget har svalnat innan duutför något underhåll på maskinen.

VARNING Faror med insatsverktygetOavsiktlig aktivering av start- och stoppanordningenvid underhållsarbete eller montering kan orsakaallvarliga skador när strömkällan ansluts.►Tänk på att aldrig inspektera, rengöra, monteraeller demontera insatsverktyget när strömkällanär ansluten.

© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Originalinstruktioner

246

R TEXSäkerhetsinstruktion och instruktionsbok

Page 247: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

Förvaring, säkerhetsåtgärder

♦ Förvara maskiner och verktyg på en säker, låstplats utom räckhåll för barn.

247© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Originalinstruktioner

Säkerhetsinstruktion och instruktionsbokR TEX

Page 248: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

ÖversiktFör att minska risken för allvarliga personskadoreller till och med dödsfall ska du läsa avsnittetmed säkerhetsinstruktionerna på de föregåendesidorna i denna brukanvisning innan du användermaskinen.

Konstruktion och funktion

R TEX är en serie handhållna tryckluftsspett avseddaför medeltung till tung rivning avmaterial som betong,asfalt och murverk. Tryckluftsspetten är avsedda förvertikal användning. Ingen annan användning ärtillåten.Rekommenderade insatsverktyg finns angivna ireservdelslistan.

Välja rätt spett för en uppgift

Det är viktigt att välja rätt storlek på spettet för detarbete som ska utföras.Ett för litet spett gör att arbetet tar längre tid.Ett spett som är för stort gör att man hela tiden måsteflytta spettet, vilket blir onödigt arbetsamt föranvändaren.En enkel regel när man ska välja storlek på spettetär att en bit material av normalstorlek bör kunnaavlägsnas från arbetsstycket inom 10–20 sekunder.● Tar det mindre än 10 sekunder bör ett mindre spettväljas.

● Tar det mer än 20 sekunder bör ett större spettväljas.

Maskinens huvuddelar

H

G

E

B

A

F CD

I

A. Luftintag

B. Smörjapparat

C. Oljeplugg

D. Handtag

E. Ljuddämpare

F. Trycke (start- och stoppanordning)

G. Verktygsfäste

H. Cylinder

I. Toppkåpa

Dekaler

Maskinen är försedd med dekaler som innehållerviktig information om personlig säkerhet ochmaskinunderhåll. Dekalerna ska vara i sådant skickatt de enkelt kan läsas. Nya dekaler kan beställasmed hjälp av reservdelslistan.

© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Originalinstruktioner

248

R TEXSäkerhetsinstruktion och instruktionsbok

Page 249: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

TypskyltA

B

C

D E

xx

xxxxx

A. Modell

B. Maximalt tillåtet lufttryck

C. Serienummer

D. Varningssymbol ihop med boksymbol innebäratt användaren ska läsa igenomsäkerhetsinstruktionen och bruksanvisningeninnan maskinen används för första gången.

E. CE-symbolen betyder att maskinen ärEG-godkänd. Se den EG-deklaration sommedföljer maskinen för närmare information.OmCE-symbolen saknas betyder att maskineninte är EG-godkänd.

Ljudnivådekal

WA

xxx dB

Dekalen anger den garanterade ljudnivån i enlighetmed EU-direktiv 2000/14/EG. Se ”Tekniskspecifikation” för rätt ljudnivå.

Säkerhetsdekal

För att undvika skador bör du läsa och förstå separatbifogade säkerhetsinstruktioner innan du användereller underhåller verktyg.

Installation

Slangar och anslutningar

SR

NO

A

B C

D

A. Tryckluftskälla

B. Vattenavskiljare (tillval)

C. Smörjapparat (tillval)

D. Max. 3 m (10 ft) tryckluftsslang mellansmörjapparaten och maskinen.

♦ Kontrollera att korrekt rekommenderat arbetstryck,6 bar (e) (87 psi), används.

♦ Det högsta tillåtna lufttrycket 7 bar (e) (102 psi)får ej överskridas.

♦ Blås ur eventuella föroreningar ur tryckluftsslangeninnan du ansluter den till maskinen.

♦ Välj rätt dimension och längd på tryckluftsslangen.För slanglängder upp till 30 m (100 ft) bör en slangmed en innerdiameter på minst 19 mm (3/4 in.)användas. Om slanglängden är mellan 30 och 100m (100 och 330 ft) bör en slang med eninnerdiameter på minst 25 mm (1 in.) användas.

Åtgärder för att förhindrafrysning

Isbildning kan uppstå i ljuddämparen näromgivningens lufttemperatur är 0–10 °C (32-50 °F)och den relativa luftfuktigheten är hög.Maskinen är konstruerad för att förebygga isbildningi ljuddämparen. Trots detta kan is under extremaförhållanden bildas i ljuddämparen.Vidtag följande åtgärder för att ytterligare minskarisken för isbildning:♦ AnvändAtlas Copco Breaker and hammer AIR-OILsom smörjmedel. Breaker and hammer AIR-OILmotverkar frysning.

♦ Använd vattenavskiljare.

249© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Originalinstruktioner

Säkerhetsinstruktion och instruktionsbokR TEX

Page 250: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

Ansluta en vattenavskiljare

Luftslangen mellan kompressorn ochvattenavskiljaren måste vara så lång att vattenångankyls och kondenseras i slangen innan den nårvattenavskiljaren.Om omgivningstemperaturen är under 0 °C (32 °F)skall slangen vara så kort att vattnet inte hinner frysainnan det når vattenavskiljaren.

Smörjning

Smörjmedlet är viktigt för maskinens funktion ochhar stor betydelse för maskinens livslängd. Omintegrerad smörjapparat saknas, anslut en separatsmörjapparat till luftslangen. För att garantera godsmörjning får luftslangen mellan den separatasmörjapparaten och tryckluftsmaskinen inte varalängre än 3 meter.Använd ett syntetiskt smörjmedel som Atlas CopcoAIR-OIL för spett och hammare eller mineralolja medde egenskaper som rekommenderas i tabellennedan.

ViskositetTemperaturområde (°C)Smörjmedel

--30 till +50AIR-OIL för spettoch hammare

ISO VG 46-68+15 till +50Mineralolja/Syntetiskolja

ISO VG 22-32-20 till +15Mineralolja/Syntetiskolja

Kontrollera oljenivån och fylla på denintegrerade smörjapparaten

A

B

♦ Kontrollera oljenivån dagligen.

♦ Placera maskinen vertikalt vid kontroll av oljenivåoch påfyllning av smörjmedel.

♦ Torka rent runt oljepluggen och ta bort den.

♦ Kontrollera att gängorna inte är skadade ellerslitna. Byt alltid ut delar med skadade eller slitnagängor.

♦ Kontrollera o-ringen (A). Ersätt saknad ellerskadad o-ring omgående.

♦ Se tabellen för korrekt smörjmedel.

♦ Fyll på smörjmedel till den 'nedersta' gängan (B).

♦ Dra åt pluggen ordentligt för hand och torka aveventuell överflödig olja.

Insatsverktyg

OBSERVERA Varmt insatsverktygSpetsen på insatsverktyget kan bli varmt och vasstunder användning. Att vidröra spetsen kan leda tillbränn- eller skärskador.►Ta inte på ett varmt eller vasst insatsverktyg.

►Vänta tills insatsverktyget har svalnat innan duutför något underhåll på maskinen.

© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Originalinstruktioner

250

R TEXSäkerhetsinstruktion och instruktionsbok

Page 251: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

OBS! Kyl inte ett varmt insatsverktyg i vatten dådetta kan försvaga verktyget och orsaka förtida fel.

Välja rätt insatsverktygRätt insatsverktyg är en förutsättning för att maskinenska fungera bra. För att undvika onödiga skador påmaskinen är det viktigt att välja insatsverktyg av högkvalitet.Maskinen kan gå sönder om du använder felinsatsverktyg.Rekommenderade insatsverktyg finns angivna imaskinens reservdelslista.

Flatmejsel

Flatmejsel bör användas vidrivning och skärarbete i betongoch andra hårda material.

Pikmejsel

Pikmejseln används endast förhåltagning i betong och andrahårda material.

Bredmejsel

Bredmejseln används förmjukamaterial som till exempel asfaltoch frusen mark.

VARNING VibrationsfarorInsatsverktyg som inte möter de nedanståendekraven gör att arbetet tar längre tid att utföra och kanleda till ökade vibrationer. Slitna insatsverktyg gördessutom att arbetet tar längre tid.►Se till att insatsverktyget är i bra skick, inte ärutslitet och har rätt storlek.

►Använd alltid vassa insatsverktyg för att arbetaeffektivt.

Kontroll av slitage på verktygsnacken

A

B

Använd en tolk som motsvarar insatsverktygetsnackstorlek. Se ”Tekniska specifikationer” för rättnackdimension på insatsverktyget.● Kontrollera om tolkens hål (A) går att trycka nerpå insatsverktygets nacke. Om så är fallet ärnacken utsliten och insatsverktyget måste bytas.

● Kontrollera att längden (B) överensstämmer medmaskintypen.

● Längden (C) bör överstiga 120 mm, längden (D)bör ligga mellan 55 mm och 63 mm.

251© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Originalinstruktioner

Säkerhetsinstruktion och instruktionsbokR TEX

Page 252: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

Montera och demontera insatsverktygetVid montering eller demontering av insatsverktygetmåste följande instruktioner iakttas:♦ För att förhindra oavsiktlig start av maskinen: stängav tryckluftförsörjningen och lufta maskinen genomatt trycka in start- och stoppanordningen. Kopplabort maskinen från kraftkällan.

♦ Smörj insatsverktygets nacke med smörjfett föremontering.

♦ Stäng verktygshållaren och kontrolleralåsfunktionen genom att dra insatsverktyget utåtmed kraft.

♦ Vid montering av insatsverktyg med krage, seföljande steg:

1 2 3

♦ Vid montering av insatsverktyg med spår, seföljande steg:

1 2 3

DriftVARNING Oavsiktlig start

Oavsiktlig start av maskinen kan leda tillpersonskador.►Håll händerna borta från start- ochstoppanordningen tills arbetet skall påbörjas.

►Lär dig hur man stänger av maskinen i händelseav nödfall.

►Stanna maskinen omedelbart i händelse avstörningar i strömförsörjningen.

© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Originalinstruktioner

252

R TEXSäkerhetsinstruktion och instruktionsbok

Page 253: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

Start och stopp

♦SOFSTART

Tryck ned start- och stoppanordningen något föratt aktivera SOFSTART, så att du får ett bra grepppå ytan från början.

♦ON

Fortsätt trycka ned start- och stoppanordningenhelt för att aktivera full effekt på tryckluftsspettet.

♦OFF

Stoppa tryckluftsspettet genom att släppa trycket.Trycket återgår automatiskt till stoppläget.

Drift

Påbörja skärarbetet♦ Stå stadigt med fötterna på säkert avstånd fråninsatsverktyget.

♦ Tryck maskinen mot arbetsytan innan du börjar.

♦ Gör ansättning på sådant avstånd från kanten attmaskinen förmår spräcka materialet utan brytning.

♦ Försök aldrig ta loss för stora bitar. Anpassabrytavståndet (A) så att insatsverktyget intefastnar.

A

Brytning♦ Låt maskinen göra jobbet. Tryck inte för hårt.

♦ Undvik att arbeta i extremt hårda material som tillexempel granit och armeringsjärn eftersom de kanorsaka kraftiga vibrationer.

♦ Undvik alla former av tomgångskörning, drift utaninsatsverktyg eller drift utan matningstryck.

♦ Start- och stoppanordningen får inte aktiveras dåmaskinen saknar matningstryck.

♦ Kontrollera regelbundet att maskinen är välsmord.

När du tar rast

♦ Vid rast skall maskinen placeras så att den intestartas av misstag. Placera maskinen säkert påmarken så att den inte kan falla omkull.

♦ Vid längre raster eller om du lämnar arbetsplatsen:Stäng av kraftförsörjningen och lufta sedanmaskinen genom att aktivera start- ochstoppanordningen.

UnderhållRegelbundet underhåll är en förutsättning för attmaskinen ska fortsätta vara säker och effektiv attanvända. Följ underhållsinstruktionerna noggrant.♦ För att undvika att utsättas för skadliga substanserbör du rengöra maskinen innan du startar servicenav den. Se "Risker med ångor och damm".

♦ Använd endast originaldelar. Eventuella skadoreller fel som uppstår genom användning av ejgodkända delar täcks inte av garantin ellertillverkarens produktansvar.

♦ Följ gällande föreskrifter för hälsa och säkerhetoch sörj för god ventilation vid rengöring avmekaniska delar med lösningsmedel.

253© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Originalinstruktioner

Säkerhetsinstruktion och instruktionsbokR TEX

Page 254: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

♦ Kontakta din närmaste auktoriserade verkstad förmer omfattande service av maskinen.

♦ Kontrollera att maskinens vibrationsnivå är normalefter varje servicetillfälle. Vid onormalvibrationsnivå kontakta din närmaste auktoriseradeverkstad.

Dagligen

Stäng av maskinen innan underhåll eller byte avinsatsverktyg på tryckluftsmaskiner. Stäng alltid avtryckluftförsörjningen och lufta maskinen genom atttrycka in start- och stoppanordningen. Koppladärefter loss luftslangen från maskinen.♦ Rengör och kontrollera maskinen och dessfunktioner dagligen innan arbetet börjar.

♦ Kontrollera att verktygshållaren fungerar som denska och inte är sliten.

♦ Genomför en allmän inspektion för att identifieraeventuella läckor eller skador. Var särskiltuppmärksam på läckage runt toppkåpan. Se tillatt det inte finns något luftläckage runt toppkåpan,om sådant påträffas ska åtgärder omedelbartvidtas för att avhjälpa felet före användning.

♦ Kontrollera att luftnippeln är åtdragen och attklokopplingen är oskadad.

♦ Kontrollera regelbundet att oljepluggen äråtdragen.

♦ Kontrollera att o-ringen på oljepluggen är oskaddoch sluter tätt.

♦ Kontrollera gängorna i maskinens smörjapparatoch oljeplugg. Kontrollera att gängorna inte ärskadade eller slitna.

♦ Alltför stort spelrummellan insatsverktygets nackeoch verktygshylsan ger upphov till ökadevibrationer. För att undvika att utsättas för onödigavibrationer bör du kontrollera eventuellt slitage påverktygshylsan med den tolk som motsvararinsatsverktygets nackdimension.Om tolken (punktA) kan tryckas in helt i verktygshylsan (till punktB) ska verktygshylsan omedelbart bytas ut. Seäven "Kontroll av slitage på verktygsnacken" förkontroll av insatsverktygets nacke.

B A

♦ Byt omedelbart ut skadade delar.

♦ Byt ut slitna delar i god tid.

♦ Se till att all ansluten utrustning och kringutrustningsåsom slangar, vattenavskiljare ochsmörjapparater underhålls ordentligt.

Regelbundet underhåll

Efter varje driftsperiod om ungefär 150 arbetstimmareller tre gånger om året ska maskinen tas isär ochalla delar rengöras och kontrolleras. Detta arbeteskall utföras av behörig personal med utbildning fördenna uppgift.

Åtdragningsmoment

A

A. Svivelmutter, 280 Nm

FelsökningOm tryckluftsmaskinen inte startar, har låg effekt ellergår ojämnt ska följande kontrolleras:♦ Kontrollera att det insatsverktyg som används harrätt dimension på nacken.

♦ Kontrollera att tryckluftsmaskinen får rätt mängdsmörjmedel. Användning av för mycketsmörjmedel kan medföra startproblem, låg effekteller att maskinen går ojämnt.

♦ Kontrollera att tryckluftssystemet förser maskinenmed tillräckligt lufttryck för att uppnå full effekt.

♦ Kontrollera att luftslangens diameter och längdföljer rekommendationerna. Se ”Installation”.

♦ Vid risk för frysning, kontrollera att maskinensutloppsportar inte är blockerade.

♦ Om maskinen fortfarande inte fungerartillfredsställande, kontakta en auktoriseradserviceverkstad.

© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Originalinstruktioner

254

R TEXSäkerhetsinstruktion och instruktionsbok

Page 255: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

Förvaring● Rengör maskinen noga innan den läggs i förvaringför att undvika skadliga ämnen. Se ”Faror meddamm och ångor”

● Häll cirka 1⁄2 oz (5 cl) olja direkt i luftnippeln, anslutmaskinen till tryckluftsförsörjningen och kör dennågra sekunder.

● Förvara alltid maskinen på en torr plats.

KasseringEn uttjänt maskin skall hanteras och kasseras på ettsådant sätt att största möjliga del av materialet kanåtervinnas. All form av negativ inverkan på miljönskall i möjligaste mån undvikas och lokalabegränsningar respekteras.

255© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Originalinstruktioner

Säkerhetsinstruktion och instruktionsbokR TEX

Page 256: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

Tekniska specifikationer

Maskindata

Luftförbrukningl/s

SlagfrekvensHz

Viktkg

Längdmm

NackemmTyp

17,514,125780780685

H28 x 160H28 x 152H28 Spår

R TEX (H28)

1814,525780H32 x 160H32 x 152

R TEX (H32)

Buller- och vibrationsdeklaration

Garanterad ljudeffektnivå Lw enligt EN ISO 3744 i enlighet med direktiv 2000/14/EG.Ljudtrycksnivå Lp enligt EN ISO 11203.Vibrationsvärde A och osäkerhet B har bestämts i enlighet med EN ISO 28927-10. Se tabellen ”Buller- ochvibrationsdata” för värden på A, B etc.Dessa deklarerade värdena har erhållits genom laboratorietester i enlighet med nämnda direktiv eller standarderoch är lämpliga att jämföra med deklarerade värden för andra verktyg som testats i enlighet med samma direktiveller standarder. Dessa deklarerade värden är inte lämpliga att använda vid riskbedömningar. Värden somuppmäts på enskilda arbetsplatser kan vara högre. De faktiska exponeringsvärdena och de skaderisker somen enskild användare utsätts för är unika och beror på personens arbetssätt, i vilket material maskinen används,användarens exponeringstid och fysiska kondition samt maskinens skick.Construction Tools PC AB kan inte hållas ansvarigt för konsekvenserna av att de deklarerade värdena används,istället för värden som återspeglar den faktiska exponeringen vid en enskild riskbedömning i enarbetsplatssituation över vilken Construction Tools PC AB inte har någon kontroll.Det här verktyget kan orsaka hand-/armvibrationssyndrom om det inte används på rätt sätt. En EU-guide somtar upp frågor om hand-/armvibrationer finns tillgänglig påhttp://www.humanvibration.com/humanvibration/EU/VIBGUIDE.htmlVi rekommenderar någon form av hälsoövervakningsprogram för att upptäcka tidiga symptom som kan hänförastill exponering för vibrationer, så att åtgärder kan vidtas för att förebygga framtida försämring.

Buller- och vibrationsdata

VibrationerBullerAngivna värdenDeklarerat värde

Värden i tre riktningarLjudeffektLjudtryckEN ISO 28927-102000/14/EGEN ISO 11203

Bm/s 2 spridning

Am/s 2 värde

Lwgaranterat dB(A) rel

1pW

Lpr=1m dB(A) rel

20µPaTyp1.0510790R TEX (H28)1.04.810790R TEX (H32)

© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Originalinstruktioner

256

R TEXSäkerhetsinstruktion och instruktionsbok

Page 257: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

EG-försäkran om överensstämmelse

EG-deklaration om överensstämmelse (EG-direktiv 2006/42/EG)

Vi, Construction Tools PC AB, försäkrar härmed att nedanstående maskiner uppfyller bestämmelserna iEG-direktiv 2006/42/EG (Maskindirektivet) och 2000/14/EG (Bullerdirektivet), samt nedanstående harmoniseradestandarder.

Maxtryck (bar)Uppmätt

ljudeffektnivå [dB(A)]Garanterad ljudeffektnivå

[dB(A)]Handhållnatryckluftsspett

7101107R TEX (H28)7101107R TEX (H32)

Följande harmoniserade standarder tillämpades:♦ EN ISO 11148-4

Anmält organ inblandat i direktivet:Mira, NoBo no.0888Watling StreetNuneatonWarwickshireCV10 0TUUK

Auktoriserad representant för teknisk dokumentation:Per ForsbergConstruction Tools PC ABDragonvägen 2KalmarVice VD Design och utveckling:Erik Sigfridsson

Tillverkare:Construction Tools PC ABBox 703391 27 KalmarSwedenOrt och datum:Kalmar, 2015-11-15

257© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Originalinstruktioner

Säkerhetsinstruktion och instruktionsbokR TEX

Page 258: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

POLSKI

SPIS TREŚCIWstęp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 261

Uwaga na temat instrukcji bezpieczeństwa i obsługi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 261

Instrukcja dotyczące bezpieczeństwa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 262Ostrzeżenia użyte w tekście. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 262Środki ochrony osobistej i wymagane kwalifikacje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 262

Środki ochrony osobistej. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 262Środki odurzające, alkohol, leki. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 262

Instalacja, środki ostrożności. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 262Eksploatacja, środki ostrożności. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263Konserwacja, środki ostrożności. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 267Przechowywanie, środki ostrożności. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 268

Informacje ogólne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 269Konstrukcja i przeznaczenie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 269Dobór odpowiedniego młota dla zadania. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 269Budowa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 269Etykiety. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 269

Tabliczka znamionowa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 270Naklejka poziomu hałasu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 270Nalepka bezpieczeństwa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 270

Montaż. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 270Przewody giętkie i złącza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 270Metody zapobiegania zamarzaniu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 270Podłączanie separatora wody. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 271Smarowanie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 271

Kontrola poziomu oleju i napełnianie wbudowanej smarownicy. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 271Narzędzie robocze. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 272

Wybór właściwego narzędzia roboczego. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 272Przecinak. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 272Szpicak. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 272Przecinak szeroki. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 272Kontrola zużycia trzonka narzędzia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 272Mocowanie i wyjmowanie narzędzia roboczego. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273

Obsługa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274Uruchamianie i zatrzymywanie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274Eksploatacja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 275

Rozpoczynanie kucia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 275Kruszenie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 275

Podczas przerwy. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 275

Granice zużycia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 275Codziennie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 275Okresowe czynności konserwacyjne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276Momenty dokręcania. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276

Rozwiązywanie problemów. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276

Składowanie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 277

Utylizacja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 277

Dane techniczne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 278Dane techniczne maszyny. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 278

© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Oryginalne instrukcje

258

R TEXSPIS TREŚCI

Page 259: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

Deklaracja dotycząca hałasu i wibracji. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 278Dane dotyczące hałasu i wibracji. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 278

Deklaracja Zgodności UE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 279Deklaracja zgodności UE (Dyrektywa UE 2006/42/EC). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 279

259© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Oryginalne instrukcje

SPIS TREŚCIR TEX

Page 260: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for
Page 261: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

Wstęp

Dziękujemy za wybór produktu firmy Atlas Copco. Od 1873 r. staramy sięznajdować nowe i coraz lepsze sposoby zaspokajania potrzeb naszych klientów.Zaprojektowaliśmy wiele nowatorskich i ergonomicznych konstrukcji, którepomagają klientom usprawniać i racjonalizować ich codzienną pracę.Firma Atlas Copco dysponuje globalną siecią sprzedaży i serwisu, obejmującącentra obsługi klienta i dystrybutorów na całym świecie. Nasi eksperci tonajwyższej klasy profesjonaliści z bogatą wiedzą o produktach i praktycznąznajomością zastosowań. Dzięki naszemu wsparciu technicznemu klienci wewszystkich zakątkach świata mogą zawsze pracować z maksymalnąwydajnością.Więcej informacji na stronie: www.atlascopco.comConstruction Tools PC ABBox 703391 27 KalmarSweden

Uwaga na temat instrukcjibezpieczeństwa i obsługi

Celem tych instrukcji jest udostępnienie informacji o tym, jak korzystać z młotapneumatycznego w sposób skuteczny i bezpieczny. Instrukcje te zawierająrównież porady dotyczące wykonywania regularnych czynnościkonserwacyjnych jakich wymaga młot pneumatyczny.Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia konieczne jest dokładneprzeczytanie całej treści tej instrukcji obsługi.

261© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Oryginalne instrukcje

Instrukcje bezpieczeństwa i obsługiR TEX

Page 262: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

Instrukcja dotyczącebezpieczeństwaAby zredukować ryzyko odniesienia poważnychobrażeń lub poniesienia śmierci przez Ciebie lub inneosoby, przed przystąpieniem do instalacji, obsługi,naprawy, konserwacji lub wymiany akcesoriów wmaszynie, przeczytaj dokładnie i z pełnymzrozumieniem Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi.Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i obsługiumieść w miejscu roboczym i przekaż ich kopiepracownikom. Każdy pracownik powinien zapoznaćsię z ich treścią przed rozpoczęciem pracy lubnaprawy. Tylko do zastosowań profesjonalnych.Dodatkowo, operator lub pracodawca operatorapowinien dokonać oceny specyficznych zagrożeńmogących występować przy poszczególnychzastosowaniach maszyny.

Ostrzeżenia użyte w tekście

Ostrzeżenia użyte w tekście: Niebezpieczeństwo,Ostrzeżenie i Uwaga mają następujące znaczenia:

Wskazuje na niebezpiecznąsytuację, której należy unikać,gdyż w przeciwnym raziestanie się ona przyczynąśmierci lub poważnychobrażeń.

NIEBEZPIECZEŃSTWO

Wskazuje na niebezpiecznąsytuację, której należy unikać,gdyż w przeciwnym razie możestać się przyczyną śmierci lubpoważnych obrażeń.

OSTRZEŻENIE

Wskazuje na niebezpiecznąsytuację, której należy unikać,gdyż w przeciwnym razie możestać się przyczyną lżejszychlub średnich obrażeń.

PRZESTROGA

Środki ochrony osobistej iwymagane kwalifikacje

Obsługę i konserwację urządzenia wolno powierzaćtylko osobom posiadającym odpowiednie kwalifikacjei przeszkolenie. Muszą one być fizycznie w staniedać sobie radę z wielkością, masą i mocąurządzenia. Kieruj się zawsze zdrowym rozsądkiempopartym prawidłową oceną sytuacji.

Środki ochrony osobistejZawsze używaj odpowiednich środków ochronyosobistej. Operatorzy oraz inne osoby przebywającew obszarze roboczym muszą nosić środki ochronnyosobistej, które obejmują co najmniej:● Hełm ochronny

● Ochronniki słuchu

● Przeciwodpryskowe okulary ochronne zzabezpieczeniem bocznym

● Środki ochrony dróg oddechowych w stosownychprzypadkach

● Rękawice ochronne

● Odpowiednie obuwie ochronne

● Odpowiedni kombinezon roboczy lub podobnąodzież (nie może być luźna) okrywającą ramionai nogi.

Środki odurzające, alkohol, lekiOSTRZEŻENIE Środki odurzające, alkohol,

lekiŚrodki odurzające, alkohol i leki mogą mieć wpływna zdolność oceny sytuacji i koncentrację.Spowolniona reakcja i niewłaściwa ocena sytuacjimogą prowadzić do poważnych obrażeń, a nawetśmierci.►Nie używaj nigdy urządzenia będąc w staniezmęczenia lub pod wpływem środkówodurzających, alkoholu lub leków.

►Nikt będący pod wpływem środków odurzających,alkoholu lub leków nie ma prawa obsługiwaćurządzenia.

Instalacja, środki ostrożności

NIEBEZPIECZEŃSTWO Bijący przewódpneumatycznyLuźny przewód pneumatyczny może chaotycznieporuszać się powodując obrażenia ciała lub śmierć.W celu zmniejszenia tego ryzyka:►Sprawdź czy pneumatyczny przewód giętki ipołączenia są nieuszkodzone.

►Sprawdź, czywszystkiemocowania pneumatycznesą prawidłowo zaciśnięte.

►Nigdy nie podnoś urządzenia za przewodypneumatyczne.

►Nigdy nie próbuj odłączać przewodupneumatycznego pod ciśnieniem. Najpierw odłączzasilanie pneumatyczne kompresora a następnieodpowietrz urządzenie uruchamiając i zatrzymującje.

© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Oryginalne instrukcje

262

R TEXInstrukcje bezpieczeństwa i obsługi

Page 263: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

►Nie wykorzystuj szybkozłącz na wlocie narzędzia.Korzystaj z połączeń węży wykonanych ze staliutwardzonej (lub materiału o podobnejwytrzymałości na uderzenia).

►Wprzypadku zastosowania uniwersalnych złączekobrotowych (kłowych), zalecamy użycie zawleczekblokujących oraz linek zabezpieczających w celuuniknięcia rozłączenia się narzędzia od przewodulub rozłączenia się samego przewodu.

►Nigdy nie kieruj przewodu giętkiego sprężonegopowietrza na siebie ani inne osoby. Aby uniknąćryzyka obrażeń ciała, nigdy nie używaj sprężonegopowietrza np. do zdmuchiwania pyłu, zabrudzeńetc. z odzieży.

OSTRZEŻENIE Wyrzucenie korka wlew olejuPoluzowanie się korka wlewu oleju maszynypozostającej pod ciśnieniem może spowodowaćwyrzucenie korka pod ciśnieniem i obrażenia ciałaosób.►Przed poluzowaniem korka wlewu oleju, koniecznejest wyłączenie zasilania pneumatycznegorealizowanego przez kompresor oraz opróżnieniesystemu.

►Przed uruchomieniem maszyny sprawdź, czykorek wlewu oleju oraz korek w układziesmarowania nie są zużyte lub uszkodzone.

►Sprawdź, czy oring korka wlewu oleju jestzamontowany oraz czy nie jest on zużyty lubuszkodzony.

►Nigdy nie uruchamiaj maszyny bez odpowiedniodokręconego korka wlewu oleju.

OSTRZEŻENIE Wypadnięcie narzędziaJeśli blokada narzędzia w maszynie nie znajduje sięw położeniu „zablokowane”, założone narzędziemoże zostać wyrzucone z dużą siłą i spowodowaćpoważne obrażenia ciała.►Nigdy nie uruchamiaj maszyny podczas wymianynarzędzia roboczego.

►Przed wymianą narzędzia roboczego lubakcesoriów zatrzymaj maszynę, wyłącz sprężarkępowietrza i spuść nadciśnienie z maszynyuruchamiając ją włącznikiem.

►Nigdy nie kierować narzędzia w kierunku osób.

►Przed uruchomieniem maszyny sprawdzaj, czynarzędzie robocze jest całkowicie wsunięte izablokowane.

►Sprawdzić blokadę mocowania narzędzia przezsilne pociągnięcie narzędzia w kierunku nazewnątrz.

OSTRZEŻENIE Przenoszenie/Wypadanienarzędzia roboczegoNieprawidłowe wymiary uchwytu narzędziaroboczego mogą spowodować wypadnięcie lubwyślizgnięcie się narzędzia podczas pracy. Ryzykopoważnych obrażeń lub zmiażdżenia dłoni i palców.►Sprawdź, czy długość i inne wymiary narzędziaroboczego odpowiadają wymaganiom maszynyroboczej.

Eksploatacja, środkiostrożności

NIEBEZPIECZEŃSTWO NiebezpieczeństwoeksplozjiW razie kontaktu narzędzia roboczego z materiałamiwybuchowymi lub gazami o właściwościachwybuchowych może nastąpić eksplozja. Przy pracyz pewnego rodzaju materiałami i stosowaniupewnych materiałów w częściach maszyny możewystąpić iskrzenie i zapłon. Eksplozja prowadzi dociężkich obrażeń a nawet śmierci.►Nigdy nie używaj maszyny w miejscachzagrożonych wybuchem.

►Nigdy nie używaj maszyny w pobliżu łatwopalnychmateriałów, oparów ani pyłów.

►Sprawdzaj, czy w miejscu pracy nie ma niewykrytych źródeł gazu lub materiałówwybuchowych.

OSTRZEŻENIE Niespodziewane ruchyW trakcie eksploatacji maszyny narzędzie roboczejest poddawane bardzo dużym obciążeniom. Popewnym okresie eksploatacji może więc dojść dojego zmęczeniowego uszkodzenia. Pęknięcie lubzablokowanie narzędzia roboczego może byćzdarzeniem nagłym, prowadzić do nieoczekiwanegoruchu oraz do obrażeń ciała. Dodatkowo, obrażeniaciała mogą wystąpić w wyniku utraty stabilności ciałalub utraty przyczepności.►Utrzymuj zawsze stabilną pozycję, rozstawiającstopy na szerokość ramion i zachowującrównowagę ciała.

►Przed każdym użyciem sprzętu sprawdź jego stantechniczny. Nigdy nie używaj sprzętu wobecktórego istnieje podejrzenie, że może byćuszkodzony.

►Uchwyty muszą być zawsze czyste oraz wolne odsmaru i oleju.

►Nie zbliżaj stóp do narzędzia roboczego.

►Stój zawsze pewnie na podłożu trzymaj maszynęobiema rękami.

263© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Oryginalne instrukcje

Instrukcje bezpieczeństwa i obsługiR TEX

Page 264: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

►Nigdy nie uruchamiaj maszyny leżącej na ziemi.

►Nie „dosiadaj” maszyny z jedną nogą przerzuconąnad uchwytem.

►Nigdy nie uderzaj w urządzenie ani nie używaj goniewłaściwie.

►Regularnie kontroluj stopień zużycia narzędzia isprawdzaj, czy nie widać na nim oznakuszkodzenia lub widocznych pęknięć.

►Uważaj i patrz na to co robisz.

OSTRZEŻENIE Zagrożenie spowodowanekurzem oraz dymemKurz oraz/lub dym powstający lub rozprowadzany wtrakcie pracy urządzenia może spowodowaćpoważne i ciągłe choroby układu oddechowego (np.krzemicę lub inne nieodwracalne, śmiertelne chorobypłuc, oraz nowotwory, wady wrodzone płodu oraz/lubpodrażnienia skóry).Niektóre rodzaje kurzu oraz dymu powstającepodczas wiercenia, łamania, kucia, cięcia, szlifowaniaoraz innych operacji roboczych, zawierają substancjeuznawane na terenie stanu Kalifornia oraz przez inneurzędy za powodujące choroby układu oddechowego,nowotwory, wady wrodzone płodu i uszkodzeniaukładu rozrodczego. Do substancji tych należą:● Krzem krystaliczny, cement i inne składniki betonu.

● Arsen i chrom wchodzący w skład chemicznieobrabianej gumy.

● Ołów wchodzący w skład farb zawierających tenpierwiastek.

Kurz oraz dym znajdujące się w powietrzu mogą byćniewidoczne gołym okiem, dlatego oceniającobecność kurzu oraz dymu, nie należy kierować sięwrażeniem wzrokowym.W celu zmniejszenia zagrożenia powodowanegoprzez kurz i dym, zastosuj się do następującychzaleceń:►Oceń ryzyko występujące w danymmiejscu pracy.Ocena ryzyka powinna uwzględniać obecnośćkurzu i dymu powstałego w wyniku pracy maszynyoraz wzbijanego w powietrze.

►Stosuj odpowiednie środki techniczne w celuzmniejszenia ilości kurzu i dymu w powietrzu orazw celu zmniejszenia jego nagromadzenia się nawyposażeniu roboczym, powierzchniach, ubraniuoraz częściach ciała. Tego rodzaju środkamitechnicznymi są: systemy kontroli powietrzawylotowego oraz systemy gromadzenia pyłu,zraszacze wodne oraz wiercenie na mokro. Wmiarę możliwości kontroluj emisję kurzu i dymu wmiejscu jego powstawania. Upewnij się, żezastosowane środki techniczne są odpowiedniozainstalowane, konserwowane i prawidłowowykorzystane.

►Stosuj odpowiednio utrzymane maskiprzeciwpyłowe zgodnie z instrukcjamidostarczonymi przez pracodawcę oraz zgodnie zprzepisami dotyczącymi bezpieczeństwa i higienypracy. Maska przeciwpyłowa musi byćodpowiednio dobrana do specyfiki danego zadaniaroboczego oraz obrabianego materiału (wodpowiednich przypadkach wyposażenie takiemusi posiadać odpowiednie atesty wydawaneprzez organizacje rządowe).

© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Oryginalne instrukcje

264

R TEXInstrukcje bezpieczeństwa i obsługi

Page 265: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

►Zapewnij odpowiednią wentylacje miejscaroboczego.

►W przypadku wyposażenia maszyny w systemwylotowy, skieruj strumień powietrza wylotowegotak, aby zminimalizować efekty wzbijania kurzu wśrodowisku o znacznym zapyleniu.

►Obsługę i konserwację maszyny przeprowadzajzgodnie z zaleceniami zamieszczonymi w instrukcjiobsługi i bezpieczeństwa.

►Dobór, konserwacja oraz wymiany materiałóweksploatacyjnych/narzędzi roboczych/innychakcesoriów musi odbywać się zgodnie z treściąinstrukcji eksploatacji i bezpieczeństwa.Nieprawidłowy dobór lub konserwacja materiałóweksploatacyjnych/narzędzi roboczych/innychakcesoriów może spowodować niepotrzebnywzrost ilości generowanego pyłu i oparów.

►W miejscu przeprowadzania prac stosuj ubraniezabezpieczające umożliwiające zmycie lubutylizację, przed opuszczeniemmiejsca pracy weźprysznic i zmień ubranie na czyste w celuzmniejszenia narażenia siebie oraz innych osóbna działanie kurzu i dymu.

►Unikaj jedzenia, picia oraz palenia wyrobówtytoniowych wmiejscach o znacznym zadymieniulub zapyleniu.

►Po opuszczeniu miejsca przeprowadzania pracdokładnie umyj ręce i twarz, szczególnie przedposiłkiem, piciem napojów, paleniem wyrobówtytoniowych oraz kontaktem z innymi osobami.

►Przestrzegaj wszystkich odpowiednich przepisów,także przepisów dotyczących bezpieczeństwa ihigieny pracy.

►Uczestnicz w programach kontroli jakościpowietrza, poddawaj się okresowym, lekarskimbadaniom kontrolnym oraz bierz udział wprogramach szkoleniowych, zapewnianych przezproducenta i organizacje handlowe orazwymaganych przez przepisy prawne dotyczącebezpieczeństwa i higieny pracy. Przeprowadzajkonsultacje z lekarzem medycyny pracy.

►Współpracuj z pracodawcą oraz organizacjamihandlowymi w celu zmniejszenia ekspozycji nakurz i dym w miejscu roboczym w celuzmniejszenia poziomu ryzyka. Bazując nazaleceniach specjalistów w dziedzinie ochronyzdrowia i bezpieczeństwa pracy, ustal i wprowadźwydajne programy dotyczące bezpieczeństwa ihigieny pracy oraz ochrony zdrowia, zasady iprzepisy ochrony pracowników oraz innych osóbprzed szkodliwym wpływem kurzu i dymu.Przeprowadź konsultacje ze specjalistą.

►Śladowe ilości szkodliwych substancji namaszynietakże mogą stanowić zagrożenie. Przedprzeprowadzeniem jakichkolwiek czynnościobsługowych dokładnie oczyść maszynę.

OSTRZEŻENIE OdpryskiPęknięcie obrabianego materiału, osprzętu, a nawetsamej maszyny, może spowodować wyrzucenieporuszających się z dużą prędkością odłamków.Podczas pracy maszyny, poruszające się niekiedyz dużą prędkością odłamki lub odpryski zobrabianego materiału mogą uderzyć operatora lubinne osoby, powodując poważne obrażenia ciała.Aby zmniejszyć ryzyko przestrzegaj następującychzasad:►Używaj posiadających odpowiednie atestyśrodków ochrony osobistej, między innymi hełmuochronnego i przeciwodpryskowych okularówochronnych z osłoną boczną.

►Dopilnuj, aby w strefie roboczej nie znajdowałysię żadne osoby nieupoważnione.

►Utrzymuj miejsce pracy wolne odwszelkich obcychprzedmiotów.

►Dopilnuj, aby obrabiany kawałek materiału byłdobrze zabezpieczony na miejscu.

OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwa związanez odpryskamiUżywanie narzędzia roboczego jako ręcznego dłutamoże spowodować odpryski mogące trafić operatorai spowodować obrażenia.►Nigdy nie używaj narzędzia roboczego jako dłutaręcznego. Narzędzia robocze są skonstruowanei poddawane obróbce termicznej specjalnie doużytku tylko w maszynie.

OSTRZEŻENIE Ryzyka związane zpoślizgnięciem się, potknięciem lubprzewróceniemIstnieje ryzyko poślizgnięcia się, potknięcia lubprzewrócenia, np. potknięcia się o węże lub inneprzedmioty. Poślizgnięcie się, potknięcie lubprzewrócenie może spowodować obrażenia. Abyzmniejszyć ryzyko przestrzegaj następujących zasad:►Dopilnuj zawsze, aby żaden wąż ani innyprzedmiot nie zawadzał ani tobie ani nikomuinnemu.

►Utrzymuj zawsze stabilną pozycję, rozstawiającstopy na szerokość ramion i zachowującrównowagę ciała.

265© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Oryginalne instrukcje

Instrukcje bezpieczeństwa i obsługiR TEX

Page 266: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwa związanez poruszaniem sięPrzy używaniu maszyny do zadań związanych zpracą można odczuwać niewygodę w dłoniach,ramionach, barkach, karku i innych częściach ciała.►Unikaj nienaturalnych i niekomfortowych pozycjipracy, dostosuj odpowiednio ustawienie stóp.

►Zmiana pozycji przy wykonywaniu długotrwałychzadań może pomoc w uniknięciu niewygody izmęczenia.

►W przypadku nieustających lub powracającychobjawów skonsultuj się z posiadającymodpowiednie kwalifikacje pracownikiem służbmedycznych.

OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwa związanez wibracjamiNormalne i prawidłowe używanie maszyny wiąże sięz ekspozycją operatora na wibracje. Regularna iczęsta ekspozycja na wibracje może powodować,przyczyniać się lub pogłębiać u operatora urazy izaburzenia w funkcjonowaniu palców, dłoni,nadgarstków, ramion, barków, nerwów, układukrążenia i innych części ciała, w tym także osłabieniai/lub trwałe urazy lub zaburzenia funkcjonowania,które mogą się rozwijać stopniowo na przestrzenitygodni, miesięcy lub lat. Do takich urazów i zaburzeńw funkcjonowaniu należą zaburzenia układukrążenia, uszkodzenia układu nerwowego, orazuszkodzenia stawów i innych części ciała.W przypadku stwierdzenia drętwienia, stałegopowracającego dyskomfortu, pieczenia, sztywności,pulsowania, mrowienia, bólu, niezdarności, osłabieniauchwytu, bladości skóry lub innych objawów podczasużywania maszyny lub w dowolnym innym czasiepoza pracą z maszyną, nie wznawiaj pracy tylkozwróć się do lekarza. Dalsze używanie maszyny powystąpieniu któregoś z wymienionych objawówmożezwiększyć ryzyko pogłębienia się tych objawów i ichutrwalenia.Przy obsłudze i konserwacji maszyny postępujzgodnie z zaleceniami w tych instrukcjach abyzapobiec niepotrzebnemu nasileniu wibracji.Przestrzeganie następujących zasad może pomócw zmniejszeniu ekspozycji operatora na wibracje:►Nie wywieraj zbytniego nacisku na maszynę.Lekko dociskaj uchwyt koncentrując się na kontrolii bezpieczeństwie pracy. Stosuj odpowiednią siłęposuwu maszyny. Unikaj zbyt silnego nacisku.

►Jeżeli maszyna wyposażona jest w pochłaniającewibracje uchwyty, to trzymaj je w położeniuśrodkowym i unikaj dociskania ich do położeńkrańcowych.

►Po uruchomieniumechanizmu udarowego, kontaktz urządzeniem powinien być ograniczony do dłoniumieszczonych na uchwytach. Unikaj zetknięciasię innych części ciała z urządzeniem, na przykładopierania się na urządzeniu lub dociskania go, wcelu zwiększenia siły nacisku. Istotnym jest takżewykorzystanie modułu rozruchowego w trakciewyjmowania narzędzia z połamanego materiału.

►Upewnij się, że stosowane narzędzie jest wdobrym stanie (np. czy narzędzie tnące jestodpowiednio naostrzone), czy nie jest ono zużyteoraz czy zastosowano narzędzie odpowiedniejwielkości. Niewłaściwie utrzymane, zużyte lubnieprawidłowo dobrane narzędzia do szybkiegomontażu wymagają dłuższego czasu wykonaniadanego zadania roboczego (i dłuższego czasunarażenia na drgania) oraz mogą powodowaćnarażenie na działanie wyższego poziomu drgań.

© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Oryginalne instrukcje

266

R TEXInstrukcje bezpieczeństwa i obsługi

Page 267: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

►Przerwij natychmiast pracę jeśli maszyna zacznienagle silnie wibrować. Przed kontynuacją pracyzidentyfikuj i usuń przyczynę nasilenia się wibracji.

►Nigdy nie chwytaj, nie trzymaj i nie dotykajzamontowanego w maszynie narzędzia podczasjej pracy.

►Uczestnicz w inspekcjach i monitoringu BHP,badaniach lekarskich oraz szkoleniachoferowanych przez pracodawcę i wymaganychprzez prawo.

►Przy pracy w niskich temperaturach noś ciepłąodzież i zadbaj o to, aby dłonie miały ciepło i byłysuche.

►Powietrze wylotowe jest znacznie schłodzone inie powinno być skierowane w kierunku operatora.Zawsze kieruj strumień powietrza wylotowego wkierunku przeciwnym do rąk i ciała.

Zapoznaj się z „Deklaracją dotyczącą hałasu iwibracji” dla aktualnej maszyny, włącznie zdeklarowanymi wartościami wibracji. Informacje teznajdziesz na końcu niniejszej Instrukcjibezpieczeństwa i obsługi.♦ Podczas pracy z urządzeniem przestrzegajzalecanego ciśnienia powietrza. Zarówno wyższejak i niższe ciśnienie powietrzamoże spowodowaćwzrost poziomu wibracji.

NIEBEZPIECZEŃSTWO Zagrożenieporażeniem prądem elektrycznymMaszyna nie jest izolowana elektrycznie. Kontaktmaszyny z instalacjami elektrycznymi możespowodować poważne obrażenia ciała lub śmierć.►Wżadnymwypadku nie eksploatować urządzeniaw pobliżu przewodów elektrycznych lub źródełenergii elektrycznej.

►Sprawdź, czy w miejscu pracy nie ma ukrytychprzewodów lub innych źródeł prądu.

OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwa związanez ukrytymi obiektamiPodczas pracy urządzenia ukryte przewody i rurystanowią zagrożenie, mogące stać się przyczynąpoważnych obrażeń ciała.►Przed rozpoczęciem pracy sprawdź, czy wrozkuwanym materiale nie ma ukrytych obiektów.

►Uważaj na ukryte przewody i instalacje, np.elektryczne, telefoniczne, wodociągowe, gazowe,kanalizacyjne itp.

►Wyłącz natychmiast urządzenie jeśli jegonarzędzie robocze uderzy w jakiś niewidocznyobiekt.

►Przed kontynuacją pracy upewnij się, że już niema zagrożenia.

OSTRZEŻENIE Przypadkowe uruchomienieMimowolne uruchomienie maszyny może się staćprzyczyną obrażeń.►Trzymaj ręce z dala od włącznika dopóki niebędziesz gotowy do rozpoczęcia pracy.

►Zapoznaj się ze sposobem awaryjnegowyłączaniamaszyny.

►We wszystkich przypadkach odcięcia zasilanianatychmiast puszczaj włącznik.

►Przy zakładaniu lub wyjmowaniu narzędziaroboczego zawsze wyłącz dopływ sprężonegopowietrza, usuń nadciśnienie z maszynyprzyciskając włącznik i odłącz maszynę od źródłazasilania.

OSTRZEŻENIE Zagrożenie hałasemWysoki poziom hałasu może spowodowaćnieodwracalną upośledzającą degradację lub nawetutratę słuchu, a także inne problemy, jak na przykładszum uszny (dzwonienie, brzęczenie, świstanie lubbuczenie w uszach). Aby zmniejszyć ryzyka izapobiec niepotrzebnemuwzrostowi poziomu hałasu:►Bardzo ważne jest przeprowadzenie oceny ryzykzwiązanych z tymi niebezpieczeństwami iwdrożenie odpowiednich procedur kontrolnych.

►Przy obsłudze i konserwacji maszyny postępujzgodnie z tymi instrukcjami.

►Dobieraj, konserwuj i wymieniaj narzędzia roboczezgodnie z zaleceniami w tych instrukcjach.

►W przypadku maszyny wyposażonej w tłumikhałasu sprawdzaj, czy jest on na swoim miejscui czy jest w dobrym stanie.

►Zawsze używaj ochronników słuchu.

►Używaj materiału tłumiącego, aby zapobiec„dzwonieniu” obrabianego materiału.

Konserwacja, środkiostrożności

OSTRZEŻENIE Modyfikacje maszynyJakiekolwiek modyfikacje maszyny grożąobrażeniami operatora lub osób postronnych.►Nigdy nie wprowadzaj żadnych modyfikacji domaszyny. Maszyny które zostały poddanemodyfikacjom nie są objęte gwarancją aniodpowiedzialnością producenta za produkt.

►Zawsze stosuj wyłącznie oryginalne częścizamienne, narzędzia robocze i akcesoria.

►Uszkodzone lub zużyte części wymieniajbezzwłocznie na nowe.

267© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Oryginalne instrukcje

Instrukcje bezpieczeństwa i obsługiR TEX

Page 268: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

►Zużyte części wymieniaj w odpowiednim czasie.

PRZESTROGA Rozgrzane narzędzie roboczeW trakcie pracy końcówka narzędzia roboczegomoże się silnie nagrzać i wyostrzyć. Dotknięcie jejmoże spowodować oparzenia i rany cięte.►Nigdy nie dotykaj rozgrzanego lub ostregonarzędzia roboczego.

►Przed przystąpieniem do prac konserwacyjnychodczekaj, aż narzędzie robocze ostygnie.

OSTRZEŻENIE Zagrożenia związane znarzędziem roboczymNieumyślna aktywacja włącznika podczaskonserwacji lub instalacji może w przypadkupodłączonego źródła zasilania spowodować poważneobrażenia.►Nigdy nie poddawaj maszyny oględzinom, nieczyść jej ani nie wymieniaj narzędzia roboczegoprzy podłączonym źródle zasilania.

Przechowywanie, środkiostrożności

♦ Przechowuj urządzenie i narzędzia w bezpiecznymmiejscu, niedostępnym dla dzieci i zamkniętymna klucz.

© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Oryginalne instrukcje

268

R TEXInstrukcje bezpieczeństwa i obsługi

Page 269: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

Informacje ogólneAby ograniczyć ryzyko odniesienia przezoperatora lub osoby trzecie poważnych obrażeńciała, a nawet poniesienia śmierci, przeduruchomieniem urządzenia zapoznaj się zinstrukcjami bezpieczeństwa zamieszczonymina poprzednich stronach niniejszej instrukcji.

Konstrukcja i przeznaczenie

Maszyny R TEX to pneumatyczne młoty udaroweprzeznaczone do średnich i ciężkich pracwyburzeniowych elementów wykonanych zmateriałów takich jak beton, asfalt oraz cegły. Młotypneumatyczne są przystosowane do zastosowaniaw pionie. Inne zastosowanie jest zabronione.Zalecane narzędzia są wymienione na liście częścizamiennych.

Dobór odpowiedniego młotadla zadania

Bardzo istotne jest, aby dobrać młot o wielkościodpowiedniej do wykonywanej pracy.Przy zbyt małym młocie praca będzie trwała dłużej.Zbyt duży młot wymaga częstego przemieszczaniasię powodującego niepotrzebne zmęczenieoperatora.Przy dobieraniu odpowiedniej wielkości młota należysię kierować prostą zasadą mówiącą, że kawałekrozbitego materiału normalnej wielkości powinienzostać usunięty z obrabianego miejsca w ciągu10–20 sekund pracy.● Jeśli usuwanie zajmuje mniej niż 10 sekund,należy wybrać młot mniejszy.

● Jeśli usuwanie zajmuje więcej niż 20 sekund,należy wybrać młot większy.

Budowa

H

G

E

B

A

F CD

I

A. Wlot powietrza

B. Smarownica

C. Korek wlewu oleju

D. Rękojeść

E. Tłumik

F. Przycisk uruchamiania

G. Blokada narzędzia

H. Cylinder

I. Górna pokrywa

Etykiety

Maszyna wyposażona jest w naklejki zawierająceważne informacje dotyczące bezpieczeństwa ludzi ikonserwacji maszyny. Naklejki muszą być czytelne.Nowe naklejki można zamówić, korzystając z listyczęści zamiennych.

269© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Oryginalne instrukcje

Instrukcje bezpieczeństwa i obsługiR TEX

Page 270: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

Tabliczka znamionowaA

B

C

D E

xx

xxxxx

A. Typ urządzenia

B. Maksymalne dopuszczalne ciśnieniesprężonego powietrza

C. Numer seryjny

D. Symbol ostrzeżenia połączony z symbolemksiążki oznacza, że użytkownik musiprzeczytać instrukcję bezpieczeństwa i obsługiprzed pierwszym użyciem urządzenia.

E. Symbol CE oznacza, że maszyna posiadaświadectwo zgodności WE. Więcej informacjizawiera deklaracjaWE dołączona domaszyny.Brak symbolu WE oznacza, że maszyna nieposiada świadectwa zgodności WE.

Naklejka poziomu hałasu

WA

xxx dB

Ta naklejka wskazuje gwarantowany poziom hałasuzgodnie z Dyrektywą 2000/14/WE.W celu uzyskaniadokładnych informacji o poziomie hałasu – patrz„Parametry techniczne”.

Nalepka bezpieczeństwa

Aby uniknąć obrażeń, przed użyciem narzędzia lubjego konserwacją przeczytaj ze zrozumieniemudostępnione osobno instrukcje bezpieczeństwa.

Montaż

Przewody giętkie i złącza

SR

NO

A

B C

D

A. Źródło sprężonego powietrza

B. Separator wody (opcjonalnie)

C. Smarownica (opcjonalnie)

D. Maks. dopuszczalna długość wężapneumatycznego między smarownicą amaszyną wynosi 3 m (10 ft).

♦ Sprawdź, czy używasz ciśnienia odpowiadającegozalecanemu ciśnieniu roboczemu 6 bar (e) (87psi).

♦ Nie wolno przekraczać maksymalnegodopuszczalnego ciśnienia powietrza, które wynosi7 bar (e) (102 psi).

♦ Przed podłączeniem węża pneumatycznego dourządzenia wydmuchaj z niego wszystkiezanieczyszczenia.

♦ Dobierz odpowiedni wymiar i długość wężapneumatycznego. Węże o długości do 30 m (100ft) powinny mieć średnicę wewnętrzną równąprzynajmniej 19 mm (3/4 in.). Węże o długościmiędzy 30 a 100 m (100 a 330 ft) powinny miećśrednicę wewnętrzną równą przynajmniej 25 mm(1 in.).

Metody zapobieganiazamarzaniu

Wprzypadku obniżenia się temperatury zewnętrznejdo poziomu 0-10°C (32-50°F) oraz przy wysokimpoziomie wilgotności może dojść do oblodzeniawylotu powietrza.Urządzenie zawiera konstrukcyjne zabezpieczeniaprzed tworzeniem się lodu w tłumiku. Pomimo tegow ekstremalnych warunkach w tłumikumoże tworzyćsię lód.W celu zapobiegania uformowaniu się lodu należyprzeprowadzić następujące działania:

© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Oryginalne instrukcje

270

R TEXInstrukcje bezpieczeństwa i obsługi

Page 271: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

♦ Jako środka smarnego używaj Atlas CopcoBreaker and hammer AIR-OIL. Breaker andhammer AIR-OIL przeciwdziała zamarzaniu.

♦ Stosuj separator wody.

Podłączanie separatora wody

Wąż pneumatycznymiędzy sprężarką a separatoremwodymusi być na tyle długi, aby para wodna ulegałaschłodzeniu i skraplała się w wężu jeszcze przeddostaniem się do separatora wody.Przy temperaturach otoczenia poniżej 0°C (32°F)wąż pneumatyczny musi być na tyle krótki, aby wodanie dążyła zamarznąć przed dostaniem się doseparatora wody.

Smarowanie

Środek smarny jest bardzo ważny dla funkcjonowaniamaszyny i ma duży wpływ na jej trwałość. Jeżelimaszyna niemawbudowanej smarownicy, to podłączdo węża pneumatycznego osobną smarownicęzewnętrzną. Zapewnienie dobrego smarowaniawymaga, aby długość węża pneumatycznegomiędzyosobną smarownicą a maszyną pneumatyczną nieprzekraczała 3 m.Stosuj olej syntetyczny typu Atlas Copco Breakerand hammer AIR-OIL, lub olej mineralny owłaściwościach odpowiadających zalecanym wponiższej tabeli.

Lepkość

Zakrestemperatur(°C)Środeksmarny

--30 do +50Olej AIR-OIL domłotówpneumatycznych

ISO VG 46-68+15 do +50Olej mineralny/olejsyntetyczny

ISO VG 22-32-20 do +15Olej mineralny/olejsyntetyczny

Kontrola poziomu oleju i napełnianiewbudowanej smarownicy

A

B

♦ Sprawdzaj poziom oleju codziennie.

♦ Do kontroli poziomu oleju i do jego wlewaniaustawiaj maszynę w pozycji pionowej.

♦ Wytrzyj do czysta powierzchnie wokół korka wlewuoleju i wyjmij go.

♦ Sprawdź czy gwinty nie są uszkodzone lub zużyte.Zawsze wymieniaj części z uszkodzonym lubzużytym gwintem.

♦ Skontroluj O-ring (A). Załóż/wymień natychmiastO-ring jeśli jest go brak lub jest uszkodzony.

♦ Informacje o odpowiednim środku smarnymznajdziesz w tabeli.

♦ Napełnij środkiem smarnym do poziomu gdziezaczyna się gwint (B).

♦ Dokręć korek mocno ręką i wytrzyj ewentualneresztki oleju.

271© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Oryginalne instrukcje

Instrukcje bezpieczeństwa i obsługiR TEX

Page 272: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

Narzędzie robocze

PRZESTROGA Rozgrzane narzędzie roboczeW trakcie pracy końcówka narzędzia roboczegomoże się silnie nagrzać i wyostrzyć. Dotknięcie jejmoże spowodować oparzenia i rany cięte.►Nigdy nie dotykaj rozgrzanego lub ostregonarzędzia roboczego.

►Przed przystąpieniem do prac konserwacyjnychodczekaj, aż narzędzie robocze ostygnie.

UWAGA Nigdy nie schładzaj narzędzia roboczegow wodzie, ponieważ mogłoby to uczynić je kruchymi wcześnie niezdatnym do użytku.

Wybór właściwego narzędzia roboczegoWłaściwy dobór narzędzia roboczego jestniezbędnym warunkiem prawidłowego działaniaurządzenia. Należy wybierać narzędzia roboczewysokiej jakości, aby uniknąć niepotrzebnegouszkodzenia urządzenia.Używanie nieodpowiednich narzędzi roboczych grozizniszczeniem urządzenia.Zalecane narzędzia robocze wymienione są na liścieczęści zamiennych urządzenia.

Przecinak

Wąskiego przecinaka używasię do cięcia i wyburzaniabetonu i innych twardychmateriałów.

Szpicak

Szpicaka używa się wyłączniedo robienia otworów w betoniei innych twardych materiałach.

Przecinak szeroki

Przecinaka szerokiego używasię do materiałów miękkich,takich jak asfalt i zmrożonaziemia.

OSTRZEŻENIE Zagrożenie związane zwibracjamiStosowanie narzędzia które nie spełnia poniższychwarunków, spowoduje wydłużenie czasukoniecznego na wykonie zadania i może narazićoperatora na wyższy poziom ekspozycji na wibracje.Zużyte narzędzie spowoduje także wydłużenie czasupracy.►Dopilnuj aby zamontowane narzędzie roboczebyło w dobrym stanie, nie było zużyte i miałoodpowiedni rozmiar.

►Używaj zawsze ostrych narzędzi aby mócpracować wydajnie.

Kontrola zużycia trzonka narzędzia

A

B

© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Oryginalne instrukcje

272

R TEXInstrukcje bezpieczeństwa i obsługi

Page 273: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

Przy pomocy sprawdzianu skontroluj stan cześcichwytowej narzedzia. Sprawdź w rozdziale "Danetechniczne" dostępne rozmiary uchwytu narzedzia.● Jeżeli otwór sprawdzianu (A) można przełożyć dokołnierza narzędzia - uchwyt narzędzia jest jużwyrobiony. Wymień narzędzie na nowe.

● Sprawdź, czy długość (B) zgadza się z typemmaszyny.

● Długość (C) winna przekraczać 120 mm, długość(D) winna mieścić się w granicach pomiędzy 55mm i 63 mm.

Mocowanie i wyjmowanie narzędziaroboczegoW trakcie mocowania lub wyjmowania narzędziaroboczego należy bezwzględnie zastosować się donastępujących uwag:♦ Aby zapobiec przypadkowemu uruchomieniu:wyłącz dopływ sprężonego powietrza, a następniespuść ciśnienie z maszyny uruchamiając jąwłącznikiem (mechanizmem uruchamiającym izatrzymującym). Odłącz maszynę od źródłazasilania.

♦ Przed zamontowaniem narzędzia roboczegonasmaruj jego uchwyt.

♦ Zamknąć mocowanie narzędzia i sprawdzićdziałanie blokady przez silne pociągnięcienarzędzia w kierunku na zewnątrz.

♦ W przypadku zastosowania narzędzia roboczegoz kołnierzem, wykonaj następujące kroki:

1 2 3

273© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Oryginalne instrukcje

Instrukcje bezpieczeństwa i obsługiR TEX

Page 274: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

♦ W przypadku zastosowania narzędzia roboczegoz kołnierzem, wykonaj następujące kroki:

1 2 3

ObsługaOSTRZEŻENIE Przypadkowe uruchomienie

Mimowolne uruchomienie maszyny może się staćprzyczyną obrażeń.►Trzymaj ręce z dala od włącznika dopóki niebędziesz gotowy do rozpoczęcia pracy.

►Zapoznaj się ze sposobem awaryjnegowyłączaniamaszyny.

►Zatrzymuj natychmiast maszynę w wszystkichprzypadkach przerwy w zasilaniu.

Uruchamianie i zatrzymywanie

♦SOFSTART

Lekko naciśnij przycisku uruchomienia narzędziaw celu włączenia funkcji SOFTSTART. Pozwoli tona uzyskanie dobrej przyczepności do podłożaprzed rozpoczęciem prac.

♦ON

Kontynuuj naciskanie przycisku uruchomienia wcelu uzyskania pełnej mocy młotapneumatycznego.

♦OFF

Zatrzymaj młot pneumatyczny zwalniającmechanizm uruchamiający i zatrzymujący.Mechanizm uruchamiający i zatrzymujący powróciautomatycznie do położenia zatrzymania.

© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Oryginalne instrukcje

274

R TEXInstrukcje bezpieczeństwa i obsługi

Page 275: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

Eksploatacja

Rozpoczynanie kucia♦ Stań w stabilnej pozycji, trzymając stopy wbezpiecznej odległości od narzędzia roboczego.

♦ Przed uruchomieniem maszyny dociśnij ją doobrabianej powierzchni.

♦ Rozpoczynaj kucie w takiej odległości od krawędzi,aby maszyna była w stanie rozbić materiał bezjego wyłamywania.

♦ Nigdy nie próbuj odkuwać zbyt dużych kawałków.Wybieraj odległość kucia (A) tak, aby narzędzierobocze nie uległo zakleszczeniu.

A

Kruszenie♦ Pozwolić na pracę urządzenia pod jego własnymciężarem, nie wywieraj zbyt dużego nacisku.

♦ Unikaj skuwania materiałów skrajnie twardych,takich jak np. granit lub stal zbrojeniowa (prętyzbrojeniowe), ponieważ powodują one znacznewibracje.

♦ Unikaj pracymaszyny na biegu jałowym, używaniajej bez narzędzia roboczego, oraz pracy zpodniesioną maszyną.

♦ Maszyny nie wolno włączać kiedy jestpodniesiona.

♦ Sprawdzaj regularnie, czy maszyna jest dobrzesmarowana.

Podczas przerwy

♦ Podczas wszystkich przerw w pracy należyustawiać maszynę w taki sposób, aby wykluczyćryzyko jej przypadkowego uruchomienia. Stawiajzawsze maszynę na ziemi, tak aby nie mogłaspaść.

♦ W przypadku dłuższej przerwy lub opuszczaniamiejsca pracy: Wyłącz dopływ sprężonegopowietrza, a następnie spuść ciśnienie z maszynyuruchamiając ją włącznikiem.

Granice zużyciaRegularne przeprowadzanie czynności obsługowychjest podstawowymwarunkiem niezawodnej i wydajnejeksploatacji urządzenia. Dokładnie stosować się dozaleceń instrukcji konserwacji.♦ Przed rozpoczęciem przeprowadzania czynnościkonserwacyjnych maszyny należy ją oczyścić wcelu uniknięcia zagrożenia narażenia na działaniesubstancji szkodliwych, patrz rozdział "Zagrożeniepyłem i dymem".

♦ Stosować wyłącznie oryginalne komponenty.Wszelkie szkody lub usterki spowodowanezastosowaniem nieoryginalnych komponentównie są objęte roszczeniem gwarancyjnym lububezpieczeniem z tytułu wad produktu.

♦ Czyszczącmaszynę za pomocą rozpuszczalników,zwrócić uwagę na zgodność z przepisami ochronyzdrowia i bezpieczeństwa pracy i zapewnićodpowiednią wentylację.

♦ Wcelu przeprowadzenia przeglądu skontaktuj sięz najbliższym autoryzowanym warsztatem.

♦ Po każdym przeglądzie sprawdzaj, czy poziomwibracji maszyny jest normalny. Jeżeli nie jest, toskontaktuj się z najbliższym autoryzowanymwarsztatem.

Codziennie

Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynnościkonserwacyjnych lub wymiany narzędzia roboczegow maszynach pneumatycznych, zawsze wyłączdopływ powietrza i wyrównaj ciśnienie naciskając jejmechanizm uruchamiający i zatrzymujący. Następnieodłącz wąż pneumatyczny od maszyny.♦ Codziennie przed rozpoczęciem pracy wyczyśćurządzenie i sprawdź jego działanie.

♦ Sprawdź, czy gniazdo narzędzia nie jest zużytelub uszkodzone.

♦ Przeprowadź ogólną kontrolę szczelności iuszkodzeń. Zwróć szczególną uwagę na wyciekiwokół górnej pokrywy. Sprawdź, czy wokół górnejpokrywy nie występują wycieki powietrza. Wprzypadku ich stwierdzenia konieczne jestnatychmiastowe podjęcie odpowiednich napraww celu usunięcia usterki przed rozpoczęciempracy.

♦ Sprawdź, czy złącze doprowadzania powietrzajest dokręcone, a złącze kłowe nie jestuszkodzone.

275© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Oryginalne instrukcje

Instrukcje bezpieczeństwa i obsługiR TEX

Page 276: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

♦ Sprawdzaj regularnie, czy korek wlewu oleju jestdobrze dokręcony.

♦ Sprawdź, czy O-ring korka wlewu oleju nie jestuszkodzony i czy dobrze uszczelnia.

♦ Sprawdź gwint smarownicymaszyny i korka wlewuoleju. Upewnij się, że nie są uszkodzone lubzużyte.

♦ Zbyt duży luz pomiędzy trzpieniem narzędziaroboczego i tuleją dłuta spowoduje zwiększenieamplitudy drgań.W celu uniknięcia zbyt wysokiegopoziomu drgań, sprawdź, czy tuleja ta nie jestuszkodzona. Zastosuj sprawdzian odpowiedni dowymiarów trzpienia narzędzia roboczego. Jeżelisprawdzian (punkt A) może być całkowiciewsunięty do tulei dłuta (do punktu B), to tuleja dłutapowinna być natychmiast wymieniona. Patrz takżerozdział "Sprawdzanie zużycia trzpienia narzędziaroboczego".

B A

♦ Uszkodzone lub zużyte części wymieniajbezzwłocznie na nowe.

♦ Zużyte części wymieniaj w odpowiednim czasie.

♦ Pilnuj, aby cały współpracujący z maszynąosprzęt, taki jak węże pneumatyczne, separatorywody i smarownice, poddawany był odpowiedniejkonserwacji.

Okresowe czynnościkonserwacyjne

Po przepracowaniu około 150 roboczogodzinudarowych lub dwa razy do roku urządzenie musizostać rozmontowane, wszystkie jego elementynależy oczyścić i sprawdzić. Czynności te muszązostać przeprowadzone przez odpowiednioprzeszkolony i uprawniony personel.

Momenty dokręcania

A

A. Nakrętka wychylna, 280 Nm

Rozwiązywanie problemówJeśli maszyna pneumatyczna nie daje się uruchomić,ma zbyt niską moc lub pracuje nierównomiernie, towykonaj następujące czynności:♦ Sprawdź, czy trzonek używanego narzędziaroboczego ma prawidłowe wymiary.

♦ Sprawdź, czy maszyna pneumatyczna otrzymujeodpowiednią ilość środka smarnego. Nadmiarśrodka smarnego może powodować problemy zuruchamianiem, niską moc i nierównomiernedziałanie.

♦ Sprawdź, czy układ pneumatyczny dostarczamaszynie powietrze pod ciśnieniemwystarczającym do zapewnienia jej działania zpełną mocą.

♦ Sprawdź, czy wąż pneumatyczny spełniazalecenia pod względemwymiaru i długości. Patrz„Instalacja”.

♦ Wwypadku istnienia ryzyka zamarzania sprawdź,czy otwory wydechowe maszyny nie sązablokowane.

♦ Jeśli maszyna mimo przeprowadzenia powyższejprocedury nadal nie działa w sposóbzadowalający, skontaktuj się z autoryzowanymserwisem.

© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Oryginalne instrukcje

276

R TEXInstrukcje bezpieczeństwa i obsługi

Page 277: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

Składowanie● Aby uniknąć niebezpiecznych substancji czyśćmaszynę dokładnie przed jej odstawieniem naprzechowanie. Patrz „Niebezpieczeństwazwiązane z pyłem i oparami”

● Wlej około 1⁄2 oz (5 cl) oleju bezpośrednio dozłącza wlotu powietrza, podłącz maszynę doźródła sprężonego powietrza i uruchom na kilkasekund.

● Zawsze przechowuj maszynę w suchym miejscu.

UtylizacjaZużytą maszynę należy oddać do kasacji postępującz nią przy tymw sposób, który pozwoli na odzyskaniez niej jak największej części surowcówwtórnych przyjednoczesnej minimalizacji ujemnego wpływu naśrodowisko.

277© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Oryginalne instrukcje

Instrukcje bezpieczeństwa i obsługiR TEX

Page 278: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

Dane techniczne

Dane techniczne maszyny

Zużyciepowietrza

l/s

CzęstotliwośćudaruHz

Masakg

Długośćmm

RozmiartrzpieniammTyp

17,514,125780780685

H28 x 160H28 x 152H28 Notch

R TEX (H28)

1814,525780H32 x 160H32 x 152

R TEX (H32)

Deklaracja dotycząca hałasu i wibracji

Gwarantowany poziom mocy akustycznej Lw wg EN ISO 3744 zgodnie z dyrektywą 2000/14/WE.Poziom ciśnienia akustycznego Lp wg EN ISO 11203.Wartość drgań A oraz niepewność pomiarowa B ustalona zgodnie z normą EN ISO 28927-10. Wartości A, Bitp. zamieszczono w tabeli "Parametry drgań i hałasu".Niniejsze wartości deklarowane, które zostały uzyskane w testach laboratoryjnych wykonanych według podanychdyrektyw lub norm, są przydatne do porównania z wartościami deklarowanymi dla innych narzędzi testowanychwedług tych samych dyrektyw lub norm. Te deklarowane wartości nie nadają się do oceny ryzyka, a wartościzmierzone w poszczególnych miejscach pracy mogą być wyższe. Rzeczywiste wartości ekspozycji i ryzykazwiązanego z narażeniem konkretnego operatora są unikalne i zależą od jego sposobu pracy, materiału dojakiego wykorzystuje maszynę, a także od czasu ekspozycji i stanu fizycznego operatora oraz stanu maszyny.Firma Construction Tools PC AB nie ponosi odpowiedzialności za konsekwencje stosowania wartościzadeklarowanych, zamiast wartości rzeczywistych, wynikających ze specyfiki danego miejsca pracy, w ocenieryzyka miejsca pracy znajdującego się poza naszą kontrolą.Niewłaściwe posługiwanie się tym narzędziemmoże powodować występowanie zespołu wibracyjnego (HAVS).Informator UE omawiający postępowanie w obliczu ekspozycji dłoni-ramion na wibracje znaleźć można podadresem http://www.humanvibration.com/humanvibration/EU/VIBGUIDE.htmlZalecamy wdrożenie programu kontroli zdrowia celem wykrywania już wczesnych objawów mogących miećzwiązek z ekspozycją na wibracje, abymożna było odpowiednio zmodyfikować procedury zarządzania i zapobiecznaczącej utracie sprawności.

Dane dotyczące hałasu i wibracji

WibracjeHałasWartości deklarowaneWartości deklarowane

Wartości na trzech osiachMoc akustycznaCiśnienieakustyczne

EN ISO 28927-102000/14/WEEN ISO 11203

Bm/s 2 spreads

Am/s 2 wartość

LwgwarantowanedB(A) rel. 1pW

Lpr=1 m dB(A) rel.

20µPaTyp1.0510790R TEX (H28)1.04.810790R TEX (H32)

© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Oryginalne instrukcje

278

R TEXInstrukcje bezpieczeństwa i obsługi

Page 279: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

Deklaracja Zgodności UE

Deklaracja zgodności UE (Dyrektywa UE 2006/42/EC)

Niniejszym firma Construction Tools PC AB deklaruje zgodność wyszczególnionych poniżej urządzeń z zapisamidyrektywy WE 2006/42/WE (dyrektywa maszynowa) i dyrektywy 2000/14/WE (dyrektywa hałasowa) orazzharmonizowanych norm wymienionych poniżej.

Pmaks (bar)

Zmierzony poziommocy akustycznej

[dB(A)]Gwarantowany poziom

mocy akustycznej [dB(A)]

Ręcznepneumatycznemłotywyburzeniowe

7101107R TEX (H28)7101107R TEX (H32)

Zastosowane zostały następujące normy zharmonizowane:♦ EN ISO 11148-4

Organ zaangażowany w zakres regulacji:Mira, NoBo no.0888Watling StreetNuneatonWarwickshireCV10 0TUUK

Autoryzacja dokumentacji technicznej:Per ForsbergConstruction Tools PC ABDragonvägen 2KalmarWicedyrektor działu konstrukcji i rozwoju:Erik Sigfridsson

Producent:Construction Tools PC ABBox 703391 27 KalmarSwedenMiejsce i data:Kalmar, 2015-11-15

279© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Oryginalne instrukcje

Instrukcje bezpieczeństwa i obsługiR TEX

Page 280: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

РУССКИЙ

СодержаниеВведение. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 283

Об инструкции по безопасности и эксплуатации. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 283

Правила техники безопасности. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 284Пояснение слов-предупреждений. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 284Персональные меры предосторожности и квалификации операторов. . . . . . . . . 284

Средства индивидуальной защиты. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 284Наркотики, алкоголь и лекарства. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 284

Меры предосторожности: установка. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 284Меры предосторожности: эксплуатация. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 285Меры предосторожности: техническое обслуживание. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 290Меры предосторожности: хранение. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 290

Общие сведения. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 291Конструкция и функции. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 291Выбор соответствующего задаче дробильного инструмента. . . . . . . . . . . . . . . . . . 291Основные узлы. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 291Наклейки и обозначения. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 291

Таблица технических данных. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 292Наклейка уровня шума. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 292Предупреждающий знак о технике безопасности. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 292

Установка. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 292Шланги и соединения. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 292Методы для предотвращения обледенения. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 292Подключение сепаратора воды. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 293Смазка. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 293

Проверьте уровень масла и заполните маслом встроенную масленку.. . . . . . . . . . . 293Ударный инструмент. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 294

Выбор правильного ударного инструмента. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 294Узкое долото. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 294Пика. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 294Широкое долото. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 294Проверка износа хвостовика инструмента. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 294Установка и снятие вставного инструмента. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 295

Работа. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 296Пуск и остановка. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 296Работа. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 297

Начало резки. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 297Разлом. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 297

Перерыв в работе. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 297

Техническое обслуживание. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 297Ежедневно. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 297Периодическое техническое обслуживание. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 298Моменты затяжки. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 298

Поиск и устранение неисправностей. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 298

Хранение. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 299

Утилизация. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 299

Технические характеристики. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 300Характеристики машины. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 300

© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Оригинальное руководство

280

R TEXСодержание

Page 281: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

Заявление о шуме и вибрации. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 300Шум и вибрация. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 300

Заявления о соответствии ЕС.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 301Заявление о соответствии ЕС (Директива ЕС 2006/42/EC). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 301

281© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Оригинальное руководство

СодержаниеR TEX

Page 282: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for
Page 283: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

Введение

Благодарим за выбор изделий Atlas Copco. С 1873 года мы стараемсяискать новые и более качественные способы удовлетворенияпотребностей наших клиентов. За эти годы мы разработали новаторскиеи эргономичные конструкции изделий, позволяющие нашим клиентамвыполнять свою работу более рационально и качественно.Atlas Copco имеет разветвленную глобальную сеть продаж иобслуживания, состоящую из сервисных центров и дистрибуторов повсему миру. Наши эксперты являются опытными профессионалами,хорошо знающими наши изделия и сферы их применения. Мы можемпредложить техническую поддержку в любой точке мира, чтобы нашиклиенты могли работать всегда с масимальной эффективностью.Дополнительная информация: www.atlascopco.comConstruction Tools PC ABBox 703391 27 KalmarSweden

Об инструкции по безопасности иэксплуатации

Цель настоящих инструкций состоит в предоставлении информации отом, как осуществлять эффективную и безопасную эксплуатациюпневмоперфоратора. В инструкциях также представлены рекомендациипо выполнению регулярного технического обслуживанияпневмоперфоратора.Перед первым использованием пневмоперфоратора необходимовнимательно прочесть и усвоить настоящие инструкции.

283© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Оригинальное руководство

Руководство по технике безопасности иэксплуатации

R TEX

Page 284: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

Правила техникибезопасностиПеред установкой, эксплуатацией,обслуживанием и ремонтом оборудованиятребуется внимательно изучить инструкции побезопасности и эксплуатации – это позволитуменьшить риск получения персоналом и другимилицами серьёзных травм, которые могут иметьлетальный исход.Разместить данные инструкции по техникебезопасности и эксплуатации на рабочих местах,предоставить копии сотрудникам и убедиться,что перед эксплуатацией или техническимобслуживанием машины все заинтересованныелица ознакомились с данными инструкциями.Только для профессионального применения.Кроме того, обслуживающий персонал долженбыть способен оценить риск, возникающий приэксплуатации машины.

Пояснениеслов-предупреждений

Слова-предупреждения «Опасно», «Внимание»и «Осторожно» имеют следующие значения:

Указывает на опаснуюситуацию, которая, если еене избежать, приведет ксмерти или к серьезнойтравме.

ОПАСНО

Указывает на опаснуюситуацию, которая, если еене избежать, может привестик смерти или к серьезнойтравме.

ОСТОРОЖНО

Указывает на опаснуюситуацию, которая, если еене избежать, может привестик незначительнымповреждениям.

ВНИМАНИЕ

Персональные мерыпредосторожности иквалификации операторов

К управлению или обслуживанию машиныдопускается только обученный персонал. Этотперсонал должен быть достаточно сильным,чтобы справиться с объемом, весом и мощностьюинструмента. Всегда руководствуйтесь здравымсмыслом.

Средства индивидуальной защитыВсегда пользуйтесь средствами индивидуальнойзащиты. Операторы и все, кто находится в зонеработы машины, должны носить средстваиндивидуальной защиты, включающие какминимум:● Защитная каска

● Защита органов слуха

● Противоударные очки с боковой защитой

● Респиратор при необходимости

● Защитные перчатки

● Защитная обувь

● Соответствующий рабочий комбинезон илиподобная одежда (за исключением просторнойнеоблегающей), которая защищает руки и ноги.

Наркотики, алкоголь и лекарстваОСТОРОЖНО Наркотики, алкоголь и

лекарстваНаркотики, алкоголь и лекарства могут повлиятьна вашу концентрацию и поведение.Неадекватная реакция и неправильное поведениеможет привести к серьезным повреждениям илик смерти.►Нельзя работать с машиной, когда вы усталиили находитесь под воздействием наркотиков,алкоголя и лекарств.

►Запрещено работать с машиной тому, ктонаходится под воздействием наркотиков,алкоголя и лекарств.

Меры предосторожности:установка

OПACHO Риск удара шлангом при подачевоздухаВ случае ослабления шланга для подачи сжатоговоздуха, он может нанести удар и привести ктравме или летальному исходу. Дляпредотвращения подобных случаев:►Запрещается использовать поврежденныешланги для подачи сжатого воздуха исоединения и заменять их при необходимости.

►Проверить, что все соединения сжатоговоздуха должным образом закреплены.

►Никогда не переносите пневматическуюмашину, держа ее за шланг для подачивоздуха.

© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Оригинальное руководство

284

R TEXРуководство по технике безопасности иэксплуатации

Page 285: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

►Никогда не отключайте шланг для подачисжатого воздуха, если он находится поддавлением. Сначала отключите подачу сжатоговоздуха в компрессор, затем опорожнитемашину, активируя устройство пуска иостанова.

►Неиспользуйте быстроразъемные соединителидля входа инструмента. Используйтерезьбовуюшланговую арматуру из закаленнойстали (или материал с подобнойударостойкостью).

►При использовании универсальных крученыхсоединений (зубчатых муфт) мы рекомендуемустанавливать стопорные штифты ииспользовать предохранительные хомуты дляпредотвращения отсоединения шланга отинструмента и инструмента от шланга.

►Никогда не направляйте шланг для подачисжатого воздуха в свою сторону или в сторонудругого человека. Во избежание риска травмы,никогда не используйте сжатый воздух длясдувания, например, пыли, грязи и т. д. содежды.

ОСТОРОЖНО Выбрасываемая маслянаяпробкаЕсли масляная пробка на пневмомашинеослабнет, ее может сорвать и это может привестик травме.►Перед тем, как ослабить масляную пробку,нужно стравить давление с помощьюкомпрессора.

►Перед запуском машины проверьте, чтобырезьба масляной пробки и в масленке не былиповреждены и изношены.

►Проверьте, чтобы на масляной пробке былоустановлено уплотнительное кольцо, не былоповреждено или изношено.

►Запрещается использовать машину, еслимасляная пробка не затянута.

ОСТОРОЖНО Вынутый вставнойинструментЕсли держатель инструмента в машине ненаходится в положении фиксации, вставнойинструмент можно вынуть, применяя силу, чтоможет привести к травме.►Не запускайте машину во время сменывставного инструмента.

►Перед заменой вставного инструмента илиаксессуаров остановите машину, отключитепитание и опорожните машину, активируяустройство пуска и останова.

►Никогда не направляйте вставной инструментв свою сторону или в сторону другого человека.

►Убедитесь, что вставной инструмент полностьювставлен, и держатель инструмента находитсяв положении фиксации перед запускоммашины.

►Проверьте функциюфиксации, сильно потянувза вставной инструмент.

ОСТОРОЖНО Выскальзывание иливыпадение ударного инструментаНеправильный размер хвостовика инструментаможет привести к тому, что вставленныйинструмент выпадет или выскользнет при работе.Это может привести к серьезной травме кистейили пальцев рук.►Проверьте соответствие длины и размеровхвостовика вставного инструментапредназначенным для машины.

Меры предосторожности:эксплуатация

OПACHO Риск взрываВ случае контакта инструмента совзрывоопасными газами может произойти взрыв.Во время работы с определенными материаламии при использовании деталей из определенныхматериалов могут возникать искры и возгорание.Взрывы приведут к серьезным травмам илилетальному исходу.►Запрещается использовать агрегат в любойвзрывоопасной среде.

►Запрещается использовать агрегат вприсутствии воспламенимых материалов,дымов или пыли.

►Необходимо убедиться в отсутствии скрытыхисточников газа или взрывоопасной среды.

285© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Оригинальное руководство

Руководство по технике безопасности иэксплуатации

R TEX

Page 286: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

ОСТОРОЖНО Риск неконтролируемогодвиженияВставной инструмент подвергается высокимнагрузками во время работы машины. Вставнойинструмент может сломаться из-за износа попрошествии определенного срока службы. Есливставной инструмент сломается или застрянет,то он может совершить внезапное и неожиданноедвижение, которое может привести к травмам.Кроме того, потеря равновесия илипоскальзывание может привести к травмам.►Во время работы оператор должен всегдаставить ноги на ширину плеч и сохранятьравновесие.

►Перед началом работы всегда необходимоосматривать машину. Запрещаетсяиспользовать машину, если есть подозренияо ее неисправности.

►На всех рукоятках не должно быть смазки имасла.

►Во время работы ноги оператора должнынаходиться вдали от вставного инструмента.

►Стоять следует устойчиво, всегда удерживаямашину обеими руками.

►Запрещается запускать двигатель лежащеймашины.

►Запрещается "ездить верхом" на машине,перекинув одну ногу через рукоятку.

►Нельзя допускать ударов по машине и еенецелевого использования.

►Необходимо регулярно проверять рабочийинструмент на предмет износа, трещин илидругих повреждений.

►Необходимо всегда следить за выполняемымиоперациями.

© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Оригинальное руководство

286

R TEXРуководство по технике безопасности иэксплуатации

Page 287: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

ОСТОРОЖНО Риск, связанный с пылью ииспарениямиПыль и/или испарения, образующиеся илираспространяющиеся при использованиимашины, могут привести в опасным инеобратимым респираторным заболеваниям,болезням и телесным травмам (например,силикозу и прочим необратимым заболеваниямлегких, которые могут привести к летальномуисходу, раку, врожденным порокам и/или кожномувоспалению).Пыль и испарения, образующиеся в результатебурения, раздробления, разбивания,распиливания, шлифовки и прочих строительныхработ в некоторых случаях могут содержатьвещества, которые в шт. Калифорния и прочихведомствах признаны вызывающимиреспираторные заболевания, рак, врожденныепороки и прочие нарушения репродуктивнойфункции. Некоторые примеры таких веществ:● кристаллический кремнезем, цемент и прочиематериалы для каменных работ;

● вещества с содержанием мышьяка и хрома изхимически обработанного каучука;

● свинец из красок на свинцовой основе.

Пыль и испарения могут быть не видныневооруженным глазом, поэтому для определенияих наличия в воздухе не стоит полагаться толькона зрение.Для снижения риска воздействия пыли ииспарений необходимо выполнить следующее.►Выполните оценку рисков для конкретнойплощадки. Оценка рисков должна включать всебя пыль и испарения, образующиеся врезультате использования машины ивероятность распространения существующейпыли.

►Применять соответствующие техническиесредства для минимизации объема пыли ииспарений в воздухе, а также дляпредотвращения их оседания на оборудовании,поверхностях, одежде и частях тела. Примерытаких средств: вытяжная вентиляция, системыулавливания пыли, распыление воды и бурениес промывкой. По возможности контролироватьисточники образования пыли и испарений.Обеспечить надлежащую установку,обслуживание и применение техническихсредств.

►Носить, обслуживать и правильно использоватьсредства защиты органов дыхания согласноинструкциям работодателя и правилам поохране труда и технике безопасности. Средствазащиты органов дыхания должны бытьэффективными для типа рассматриваемоговещества (и, если применимо, должны бытьодобрены соответствующим государственныморганом).

►Работать в хорошо проветриваемой зоне.

►Если машина имеет выпускную систему,направить выпускной канал так, чтобы снизитьраспространение пыли в запыленной среде.

►Эксплуатировать и обслуживать машинусогласно рекомендациям в инструкциях потехнике безопасности и эксплуатации.

►Выбор, обслуживание и замена расходныхматериалов/вставных инструментов/прочихпринадлежностей должны проводиться, какрекомендуется в инструкциях и правилахтехники безопасности. Неправильный выборили недостаток технического обслуживаниярасходных материалов/вставныхинструментов/прочих принадлежностей могутпривести к избыточному увеличениюколичества пыли или выбросов.

►Использовать на рабочей площадке моющуюсяили одноразовую защитную одежду. Передуходом с площадки принимать душ ипереодеваться в чистую одежду для снижениявоздействия пыли и испарений на вас,окружающих людей, автомобили, дом и прочиеобласти.

►Избегать приема пищи и напитков, а такжеиспользования табачных изделий в областяхс содержанием пыли или испарений.

►При необходимости покинуть рабочуюплощадку, а также перед приемом пищи,напитков использованием табачных изделийи контактом с другими людьми как можноскорее тщательно вымыть руки и лицо.

►Соблюдать все применимые законы ипредписания, включая правила по охране трудаи технике безопасности.

►Участвовать в программах контроля,медицинских осмотров и обучениябезопасности и охране здоровья,предоставляемых работодателем илиторговыми организациями в соответствии справилами и рекомендациями по охране трудаи технике безопасности. Консультироваться сврачами, имеющими опыт в профилактике илечении соответствующих профессиональныхзаболеваний.

287© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Оригинальное руководство

Руководство по технике безопасности иэксплуатации

R TEX

Page 288: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

►Работать с работодателем и торговойорганизацией для сокращения воздействияпыли и испарений на рабочем месте, а такжедля снижения рисков. На основаниирекомендаций экспертов по безопасности иохране здоровья должны составляться иприменяться эффективные программы, мерыи процедуры по безопасности и охранездоровья для защиты рабочих и прочих людейот вредного воздействия пыли и испарений.Консультироваться с экспертами.

►Остаточные опасные вещества на машинемогут представлять риск. Перед выполнениемтехнического обслуживаниямашины тщательноочистить ее.

ОСТОРОЖНО Летящие объектыПри разрушении рабочего инструмента,аксессуаров и самого устройства осколки могутразлетаться с большой скоростью. Во времяработы устройства могут разлетаться осколки идругие частицы, которые могут ранить оператораи других людей. Для предотвращения этого риска:►Необходимо надевать индивидуальныесредства защиты и каску с ударопрочнойзащитой глаз и боковыми щитками.

►Необходимо следить за тем, чтобыпосторонние не входили в рабочую зону.

►В рабочей зоне не должно быть никакихпосторонних предметов.

►Необходимо следить за надежным креплениемрабочего инструмента.

ОСТОРОЖНО Опасность разлетанияосколковПрименение ударного инструмента для ручныхударных работ может привести к попаданиюосколков в оператора и его травмированию.►Нельзя использовать ударный инструмент дляручных ударных работ. Эти инструменты былиразработаны и подвергнуты термообработкеспециально для использования в данномустройстве.

ОСТОРОЖНО Риск поскальзывания,спотыкания или паденияЕсть опасность того, что человек можетпоскользнуться, споткнуться или упасть,например, споткнуться о шланги или другиепрепятствия. Поскальзывание, спотыкание илипадение могут привести к травмированиючеловека. Для предотвращения этого риска:►Следите за тем, чтобы никакие шланги илидругие препятствия не мешали вам или другимлюдям.

►Стойте твердо, расставив ноги наширину плечи сохраняя равновесие.

ОСТОРОЖНО Риск неподвижности телаПри работе с устройством у вас могут возникатьнеприятные ощущения в кистях рук, предплечьях,плечах или в других частях тела.►Во время эксплуатации инструментанеобходимо соблюдать удобную позу и жесткостоять на земле, избегая поз, в которых тяжелоудерживать равновесие.

►Во избежание усталости или неприятныхощущений в теле рекомендуется регулярноменять положение тела.

►При появлении долго непроходящих симптомовобратитесь за помощью к врачу.

© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Оригинальное руководство

288

R TEXРуководство по технике безопасности иэксплуатации

Page 289: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

ОСТОРОЖНО Риски, связанные свибрациейПри штатной эксплуатации машины операторподвергается вибрации. Регулярное и частоевоздействие вибрации может оказыватьнегативное влияние или усугублять травмы илинарушения в пальцах, кистях, запястьях, руках,плечах или других частях тела, нервной системе,системе кровоснабжения оператора, в том числепостепенно приводя за недели, месяцы или годыработы к временному или постоянномунарушению здоровья. К таким травмам илинарушениям здоровья могут относитьсянарушения в работе системы кровообращения,нервной системе, повреждения суставов илидругих строений тела.Если в процессе работы или в другое времявозникнут ощущения онемения, постоянноповторяющегося дискомфорта, жжения,оцепенелости, пульсаций, покалываний, боли,неповоротливости, снижения силы захвата илибудут замечены побеление кожи или другиесимптомы, следует прекратить использованиемашины, доложить об этом работодателю иобратиться за медицинской помощью.Продолжение использования машины послевозникновения любого такого симптома можетповысить риск осложнений, вплоть донеобратимых изменений в организме.Для предотвращения нежелательного увеличениявоздействия вибрации управление машиной и еетехническое обслуживание должныосуществляться в соответствии с этимиинструкциями.Пути снижения воздействия вибрации наоператора:►Работу должна выполнять машина. Машинунужно удерживать легко в соответствии снадлежащим управлением и безопасностьюэксплуатации. Нажимайте на машину справильной силой. Не давите слишком сильно.

►Если машина оснащена вибропоглощающимиручками, удерживать их в центральномположении, не сдвигая к концевым упорам.

►После активации ударного механизмаединственным способом контакта тела смашиной должно быть удержание рукамирукоятки или рукояток. Следует избегать любыхдругих контактов с машиной, например, неприслоняться к ней какой-либо частью тела ине налегать на нее для увеличения силыподачи. Кроме того, если требуется отвестиинструмент от участка с нарушеннойобрабатываемой поверхностью, важно незадействовать устройство пуска и останова.

►Большое значение имеет хорошее техническоеобслуживание вставного инструмента (включаяостроту в случае режущего инструмента),который не должен быть изношенным и должениметь соответствующий размер.Использование плохо обслуживаемых,изношенных вставных инструментов илиинструментов неподходящего размера снижаетпроизводительность работы (и приводит кувеличению продолжительности воздействиявибрации) и может усиливать воздействиевибрации.

►В случае неожиданной сильной вибрациимашины необходимо следует прекратитьработу. Перед возобновлением работынемедленно обнаружить и устранить причинуповышенной вибрации.

►Запрещается хватать, удерживать или касатьсявставного инструмента работающей машины.

►Оператору следует проходить медосмотры иучаствовать в программах по наблюдению заздоровьем, предлагаемых работодателем илитребуемых законодательством.

►При работе в холодную погоду следует носитьтеплую одежду и поддерживать руки теплымии сухими.

►Выпускаемый воздух сильно охлажден, поэтомуоператору следует избегать контакта с ним.Выпускаемый воздух должен всегда бытьнаправлен в сторону от рук и тела.

См. документ «Заявление о шуме и вибрации»на эту машину, в котором указаны заявляемыезначения уровней вибрации. Он приведен в концеэтого раздела «Руководство по техникебезопасности и работе».♦ Необходимо обеспечить соответствиерекомендованному давлению воздуха во времяработымашины. Слишком высокое или низкоедавление воздуха может привести к высокомууровню вибрации.

OПACHO Опасность пораженияэлектрическим токомУстройство не изолировано электрически. Еслиустройство будет соприкасаться с электрическимтоком, это может привести к серьезной травме идаже смерти.►Нельзя эксплуатировать устройство рядом сэлектрическими проводами и другимиисточниками электрического тока.

►Необходимо следить за тем, чтобы в рабочейзоне не были спрятаны провода и другиеисточники электричества.

289© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Оригинальное руководство

Руководство по технике безопасности иэксплуатации

R TEX

Page 290: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

ОСТОРОЖНО Опасность скрытого объектаПри эксплуатации устройства травму можнополучить при его соприкасании со скрытымипроводами или трубами.►Перед включением устройства проверьтесостав материала.

►Следует избегать контакта со скрытымикабелями или трубами, например,электрическими, телефонными, газовыми иликанализационными.

►Если вам кажется, что рабочий инструментпопал в скрытый объект, необходимо сразу жевыключить устройство.

►Перед возобновлением работы необходимоубедиться в отсутствии опасности.

ОСТОРОЖНО НепреднамеренноевключениеНепреднамеренный пуск устройства можетпричинить травму.►Пока вы не готовы включить устройство,держите руки вдали от кнопки пуска-останова.

►Изучите процедуру аварийного остановаустройства.

►Во всех случаях отключения подачиэлектроэнергии следует немедленно включитьустройство пуска и останова.

►Во время установки или удаления вставногоинструмента отключите подачу воздуха,опорожните машину, активируя устройствопуска и останова и отключите питание машины.

ОСТОРОЖНО Опасность шумовВысокий уровень шума может стать причинойпостоянной потери слуха и других проблем (звон,гул, свист в ушах). Меры по уменьшению рискови недопущению чрезмерного увеличения шума►оценка риска и использованиесоответствующих средств контроля.

►эксплуатация и обслуживание оборудованияв соответствии с инструкциями.

►выбор, обслуживание и замена ударногоинструмента в соответствии с инструкциями;

►еслимашина оснащена глушителем, он долженбыть в соответствующем положении и вхорошем состоянии.

►использовать защиту органов слуха.

►использовать демпфирующийматериал, чтобыисключить шум, вызванный вибрациейкомпонентов.

Меры предосторожности:техническое обслуживание

ОСТОРОЖНО Изменение конструкцииоборудованияИзменение конструкции оборудования можетпривести к травмированию персонала и другихлиц.►Модификация оборудования запрещена.Гарантия на модифицированное оборудованиене распространяется.

►Всегда используйте оригинальные части,вставные инструменты и принадлежности.

►Поврежденные компоненты должны быть сразуже заменены.

►Замена изношенных компонентов должнапроводиться своевременно.

ВНИМАНИЕ Горячий ударный инструментПри использовании конец ударного инструментаможет быть нагрет и заострён. В результатеконтакта возможны ожоги и порезы.►Избегать контакта с горячим или острымударным инструментом.

►Разрешается выполнять работы только послетого, как ударный инструмент охлаждён.

ОСТОРОЖНО Опасность, связанная совставными инструментамиЕсли не отключен источник питания, случайноевключение оборудования во времятехобслуживания или монтажа может привестик тяжёлым травмам.►Запрещается проверять, чистить,устанавливать или снимать вставнойинструмент при подключенном питании.

Меры предосторожности:хранение

♦ Устройство и инструменты необходимо хранитьв надежном месте, недоступном для детей.

© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Оригинальное руководство

290

R TEXРуководство по технике безопасности иэксплуатации

Page 291: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

Общие сведенияЧтобы избежать серьезных травм илетальных исходов, прочитайте инструкциипо безопасности на предыдущих страницахпрежде, чем работать с машиной.

Конструкция и функции

R TEX – это серия ручных, пневматическихмолотов, предназначенных для среднего илитяжелого разрушения таких материалов, какбетон, асфальт и кирпичная кладка.Пневматические молоты предназначены длявертикального использования. Другие видыиспользования запрещаются.Рекомендуемые вставные инструменты указаныв перечне запасных частей.

Выбор соответствующегозадаче дробильногоинструмента

Важно выбрать соответствующий выполняемойзадаче размер дробильного инструмента.Дробильный инструмент слишком маленькогоразмера приведет к увеличению времени работы.Дробильный инструмент слишком большогоразмера необходимо часто перемещать, чточрезмерно утомляет оператора.Простое правило для выбора дробильногоинструмента надлежащего размера: кусокраздробленного материала нормального размерадолжен извлекаться из рабочего объекта втечение 10 – 20 секунд работы.● Если это занимает менее 10 секунд, нужновыбрать дробильный инструмент меньшегоразмера.

● Если это занимает более 20 секунд, нужновыбрать дробильный инструмент большегоразмера.

Основные узлы

H

G

E

B

A

F CD

I

A. Входное отверстие для воздуха

B. Масленка

C. Масляная пробка

D. Рукоятка

E. Глушитель

F. Пускатель (запуск и останов работыустройства)

G. Фиксатор инструмента

H. Цилиндр

I. Верхняя крышка

Наклейки и обозначения

Машина снабжена наклейками, содержащимиинформацию о правилах персональнойбезопасности и обслуживания машины. Наклейкидолжны быть в удобочитаемом состоянии. Новыенаклейки можно заказать по каталогу запчастей.

291© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Оригинальное руководство

Руководство по технике безопасности иэксплуатации

R TEX

Page 292: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

Таблица технических данныхA

B

C

D E

xx

xxxxx

A. Тип молота

B. Максимальное допустимое давлениесжатого воздуха

C. Серийный номер

D. Знак «Внимание» вместе с изображениемкниги означает, что перед первым запускоммашины необходимо прочитать инструкциипо безопасности и эксплуатации.

E. Знак CE означает соответствие агрегататребованиям ЕС. Подробнее см. документ«Заявление о соответствии требованиямЕС» из сопровождающей документацииагрегата. Отсутствие знака EC означаетнесоответствие агрегата требованиям ЕС.

Наклейка уровня шума

WA

xxx dB

Эта наклейка показывает гарантированныйуровень шума, соответствующий директиве ЕС2000/14/EC. Точный уровень шума указан в«Технических характеристиках».

Предупреждающий знак о техникебезопасности

Во избежание травмы, перед использованиемили обслуживанием инструмента прочтите ивникните в отдельные инструкции побезопасности.

Установка

Шланги и соединения

SR

NO

A

B C

D

A. Источник сжатого воздуха

B. Сепаратор воды (опция)

C. Смазывающее устройство (опция)

D. Макс. 3 м (10 футов) шланг для подачисжатого воздуха между смазывающимустройством и машиной.

♦ Проверьте, что вы используете правильноерекомендованное рабочее давление, 6 бар (е)(87 фунт/кв. дюйм).

♦ Нельзя превышать максимальное допустимоедавление воздуха, 7 бар (е) (102 фунт/кв.дюйм).

♦ Продуйте шланг для подачи сжатого воздухадля удаления всех загрязнений передподключением данного шланга к машине.

♦ Выберите правильный размер и длину шлангадля подачи сжатого воздуха. Для шланговдлиной до 30 м (100 футов) минимальныйвнутренний диаметршланга должен составлять19 мм (3/4 дюйма). Если длина шлангасоставляет от 30 до 100 м (от 100 до 330футов), следует использовать шланг сминимальным внутренним диаметром 25 мм(1 дюйм).

Методыдляпредотвращенияобледенения

Образование льда в глушителе можетпроисходить при температуре окружающеговоздуха 0-10 °C (32-50 °F) и высокойотносительной влажности.

© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Оригинальное руководство

292

R TEXРуководство по технике безопасности иэксплуатации

Page 293: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

Машина создана для предотвращенияобразования льда в глушителе. Не смотря на этопри экстремальных условиях в глушителе можетобразовываться лед.Для снижения риска образования льда выполнитеследующие действия:♦ Используйте масло AIR-OIL для отбойныхмолотков и бетоноломов Atlas Copco. МаслоAIR-OIL для отбойных молотков и бетоноломовпредотвращает замерзание.

♦ Используйте водный сепаратор.

Подключение сепаратораводы

Длина шланга для подачи воздуха междукомпрессором и сепаратором воды должна бытьдостаточной для того, чтобы пары воды моглиохлаждаться и конденсироваться в шланге передтем, как попасть в сепаратор воды.Если температура окружающего воздуха ниже 0°C (32 °F), шланг должен быть достаточнокоротким для предотвращения замерзания водыперед поступлением в сепаратор воды.

Смазка

Смазочное масло важно для работы машины иобладает большим влиянием на срок полезногоиспользования. В случае отсутствия встроенногосмазывающего устройства, подключите отдельноесмазывающее устройство к шлангу для подачивоздуха. Для обеспечения надлежащей смазкидлина шланга для подачи воздуха междуотдельным смазывающим устройством ипневматической машиной не должна превышать3 метра.Используйте синтетический смазочныйматериал,такой как масло AIR-OIL для отбойных молоткови бетоноломов Atlas Copco или минеральныйсмазочный материал со свойствами, указаннымив таблице ниже.

Вязкость

Диапазонтемператур(°C)

Смазочныйматериал

-от -30 до +50Масло AIR-OIL дляотбойныхмолотков ибетоноломов

ISO VG 46–68от +15 до +50Минеральныйсмазочныйматериал/синтетическийсмазочныйматериал

ISO VG 22-32от -20 до +15Минеральныйсмазочныйматериал/синтетическийсмазочныйматериал

Проверьте уровень масла и заполнитемаслом встроенную масленку.

A

B

♦ Ежедневно проверяйте уровень топлива.

♦ Установите устройство вертикально ипроверьте уровень масла и залейте масло вмасленку.

♦ Хорошо протрите все вокруг масляной пробкии снимите ее.

♦ Проверьте, что органы управления неповреждены и не изношены. Всегда заменяйтедетали с поврежденной или изношеннойрезьбой.

♦ Проверьте уплотнительное кольцо (А). Еслиуплотнительное кольцо отсутствует илиповреждено, немедленно замените его.

293© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Оригинальное руководство

Руководство по технике безопасности иэксплуатации

R TEX

Page 294: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

♦ См. таблицу для выбора нужной смазки.

♦ Залейте смазку до 'нижней' резьбы (B).

♦ Плотно затяните пробку рукой и вытритеизлишки масла.

Ударный инструмент

ВНИМАНИЕ Горячий ударный инструментПри использовании конец ударного инструментаможет быть нагрет и заострён. В результатеконтакта возможны ожоги и порезы.►Избегать контакта с горячим или острымударным инструментом.

►Разрешается выполнять работы только послетого, как ударный инструмент охлаждён.

УBEДOMЛEHИE Нельзя охлаждать горячийинструмент в воде, это приведет к его хрупкостии преждевременному выходу из строя.

Выбор правильного ударногоинструментаПодходящий вставной инструмент —непреложное условие правильногофункционирования машины. Во избежаниеповреждения машины следует использоватьтолько высококачественный инструмент.Использование неподходящего вставногоинструмента может вывести машину из строя.Рекомендуемые вставные инструменты указаныв перечне запасных частей.

Узкое долото

Узкое долото используетсядля разрушения ипрорезания бетона и другихтвердых материалов.

Пика

Долотчатый буриспользуется только дляпроделывания отверстий вбетоне и других твердыхматериалах.

Широкое долото

Широкое долотоиспользуется для работ стакими мягкимиматериалами, как асфальт изамерзшая земля.

ОСТОРОЖНО Риск, связанный с вибрациейИспользование вставных инструментов,несоответствующих приведенным нижекритериям, приведет к снижениюпроизводительности работы и может усиливатьвоздействие вибрации. Изношенный инструменттакже приведет к увеличению временивыполнения задач.►Большое значение имеет хорошее техническоеобслуживание вставного инструмента, которыйне должен быть изношенным и должен иметьсоответствующий размер.

►Для эффективной работы следует всегдаиспользовать заостренный инструмент.

Проверка износа хвостовика инструмента

A

B

© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Оригинальное руководство

294

R TEXРуководство по технике безопасности иэксплуатации

Page 295: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

Выполняется с использованием специальногокалибра, предназначенного для проверкихвостовиков вставного инструментаопределенного типоразмера. Размерыхвостовиков вставного инструмента приведеныв разделе «Технические характеристики».● Если хвостовик полностью проходит черезотверстие (A) калибра, хвостовик изношен, ивставной инструмент необходимо заменить.

● Проверить длину (B), которая должнасоответствовать типу машины.

● Длина (C) должна превышать 120 мм, длина(D) должна находиться в диапазоне от 55 ммдо 63 мм.

Установка и снятие вставногоинструментаПри установке/снятии вставного инструментасоблюдать следующие инструкции.♦ Для предотвращения внезапного пуска:отключите подачу воздуха, и спустите давлениенажав на пусковое устройство машины.Отключите машину от источника питания.

♦ Перед установкой смазать хвостовик вставногоинструмента.

♦ Закройте держатель инструмента и проверьтефункцию фиксации, резко потянув инструментвниз.

♦ При установке рабочего инструмента сзакерпляемым кольцом следуйте следующиминструкциям:

1 2 3

295© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Оригинальное руководство

Руководство по технике безопасности иэксплуатации

R TEX

Page 296: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

♦ При установке рабочего инструмента сжелобами следуйте следующим инструкциям:

1 2 3

РаботаОСТОРОЖНО Непреднамеренное

включениеНепреднамеренный пуск устройства можетпричинить травму.►Пока вы не готовы включить устройство,держите руки вдали от кнопки пуска-останова.

►Изучите процедуру аварийного остановаустройства.

►Во всех случаях отключения подачиэлектроэнергии следует немедленноостановить агрегат.

Пуск и остановка

♦SOFSTART

Легко нажмите кнопку пуска и остановкиустройства для задействования МЯГКОГОПУСКА, чтобы позволить оператору надежновзять инструмент в начале работы.

♦ON

Продолжайте нажимать кнопку пуска иостановки до тех пор, пока пневматическиймолот не наберет полную силу.

♦OFF

Остановите перфоратор, отпустив устройствопуска и останова. Устройство пуска и остановамашины автоматически устанавливается вположение останова.

© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Оригинальное руководство

296

R TEXРуководство по технике безопасности иэксплуатации

Page 297: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

Работа

Начало резки♦ Встать в устойчивое положение. Ноги должнынаходиться на достаточном расстоянии отвставного инструмента.

♦ Перед началом прижать машину кобрабатываемой поверхности.

♦ Начинать забуривание на таком расстоянии открая, чтобы машина могла дробить материалбез ее использования в качестве рычага.

♦ Не пытайтесь дробить материал на слишкомбольшие части. Выберите расстояниедробления (А) так, чтобы вставной инструментне застревал.

A

Разлом♦ Машина сама выполняет свою работу, недавите на нее слишком сильно.

♦ Избегать обработки очень прочныхматериалов, таких как гранит и армированноежелезо (арматурные стержни), поскольку этоможет приводить к сильной вибрации.

♦ Следует избегать любой формы простоя,работы без вставного инструмента или работыс поднятой машиной.

♦ Если машина поднята, запрещаетсяиспользовать устройство пуска и останова.

♦ Регулярно проверять достаточный объемсмазки машины.

Перерыв в работе

♦ В время любого перерыва вы должныустановить машину таким образом, чтобы небыло риска ее непреднамеренного запуска.Убедитесь, что машина установлена на земле,и она не может упасть.

♦ В случае длительного перерыва или во времяухода с места работы: отключите питание иопорожните машину, активируя устройствопуска и останова.

ТехническоеобслуживаниеГлавным требованием для длительной надежнойи эффективной работы устройства является егорегулярное обслуживание. Строго соблюдайтевсе инструкции по обслуживанию.♦ Перед началом техобслуживания машиныследует очистить ее во избежание воздействияопасных веществ. См. «опасности пыли идыма».

♦ Следует использовать только разрешенныезапчасти. Любой ущерб или выход из строя,вызванный использованием неразрешенныхдеталей, не покрывается гарантиейпроизводителя.

♦ При очистке механических деталей при помощирастворителя необходимо соблюдатьтребования по гигиене и технике безопасностии убедиться в достаточной вентиляции.

♦ Крупный ремонт оборудования необходимопроводить в ближайшем авторизованномсервисном центре.

♦ После каждого ремонта необходимо убедитьсяв том, что уровень вибрации устройстваостается нормальным. Если нет, обратитесь вближайший авторизованный сервисный центр.

Ежедневно

Перед проведением какого-либо обслуживанияили заменой вставного инструмента напневматических машинах, всегда отключайтеподачу воздуха и опорожняйте машину,дезактивируя устройство пуска и останова. Затемотключите шланг подачи воздуха от машины.♦ Ежедневно перед запуском машины, очищатьи проверять машину и ее функции.

♦ Проверять держатель инструмента на износ иправильность работы.

♦ Выполняйте общую проверку на наличиеутечек, повреждений. Уделяйте особоевнимание утечкам вокруг верхней крышки.Убедитесь, что вокруг верхней крышкиотсутствует утечка воздуха, в противном случаеперед эксплуатацией ее необходимообязательно устранить.

♦ Проверить, что соединительная трубка дляподвода воздуха плотно закреплена, а зубчатаямуфта не повреждена.

297© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Оригинальное руководство

Руководство по технике безопасности иэксплуатации

R TEX

Page 298: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

♦ Регулярно проверять правильность затяжкимасляной пробки.

♦ Проверить целостность и правильностьпосадки уплотнительного кольца на маслянойпробке.

♦ Проверьте целостность резьбы в масленкемашины или на масляной пробке. Проверьте,что органы управления не повреждены и неизношены.

♦ В случае слишком большого зазора междухвостовиком вставного инструмента и долотом,втулка будет генерировать увеличениевибрации. Чтобы избежать чрезмерныхвибраций, проверьте втулку долота на признакиизноса. Используйте инструмент всоответствии с размером хвостовика вставногоинструмента. Если можно полностью вставитьинструмент (точка A) во втулку долота (до точкиB), следует незамедлительно заменить втулкудолота. Также см. «Проверка хвостовикаинструмента на износ» для проверкихвостовика вставного инструмента.

B A

♦ Поврежденные компоненты должны быть сразуже заменены.

♦ Замена изношенных компонентов должнапроводиться своевременно.

♦ Убедиться, что все закрепленное исопутствующее оборудование, такое какшланги, сепараторы воды и смазывающиеустройства, проходят соответствующеетехобслуживание.

Периодическое техническоеобслуживание

По прошествии каждого периода эксплуатации,включающего примерно 150 часов работы, илидва раза в год необходимо разбирать машину,чистить и проверять все ее части. Эту работудолжен выполнять уполномоченный и обученныйдля данной цели персонал.

Моменты затяжки

A

A. Стяжная гайка, 280 Нм

Поиск и устранениенеисправностейЕсли пневматическая машина не запускается, неразвивает достаточную мощность или работаетнеровно, следует проверить приведенные нижеусловия.♦ Проверить правильность размеров хвостовикаиспользуемого вставного инструмента.

♦ Проверить, что пневматическая машинаполучает достаточное количество смазочноговещества. Слишком большое количествосмазочного вещества может привести кпроблемам пуска, отсутствию возможностиразвития достаточной мощности или неровнойработе.

♦ Проверить, что система сжатого воздухаобеспечивает машину достаточным давлениемвоздуха для достижения максимальноймощности.

♦ Проверить, что размеры и длины шланга дляподачи воздуха соответствуют рекомендациям.См. раздел «Установка».

♦ В случае риска замерзания проверить, чтовыпускные отверстия машины незаблокированы.

♦ Если машина все еще работаетнеудовлетворительно после даннойпроцедуры, обратитесь в уполномоченныйсервисный центр.

© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Оригинальное руководство

298

R TEXРуководство по технике безопасности иэксплуатации

Page 299: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

Хранение● Тщательно очистите устройство передхранением, чтобы удалить вредные вещества.См. «Опасность пыли и паров».

● Вылейте примерно 1⁄2 унции (5 сантилитров)масла непосредственно в соединительнуютрубку для подвода воздуха, подключитемашину к подаче сжатого воздуха и запуститеее на несколько секунд.

● Устройство следует всегда хранить в сухомместе.

УтилизацияУтилизировать старое устройство необходимотак, чтобы можно было повторно использоватьмаксимальный объем материалов и обеспечитькак можно более незначительное негативноевоздействие на окружающую среду, соблюдаяпри этом местное законодательство.

299© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Оригинальное руководство

Руководство по технике безопасности иэксплуатации

R TEX

Page 300: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

Технические характеристики

Характеристики машины

Расходвоздуха

л/сЧастота удара

ГцМассакг

Длинамм

Размерхвостовика

ммТип

17,514,125780780685

H28 x 160H28 x 152H28 Notch

R TEX (H28)

1814,525780H32 x 160H32 x 152

R TEX (H32)

Заявление о шуме и вибрации

Гарантируемый уровень звуковой мощности Lw согласно EN ISO 3744 и Директиве 2000/14/EC.Уровень звукового давления Lp согласно EN ISO 11203.Значение вибрации A и коэффициент неопределенности B определены согласно EN ISO 28927-10.Значения А, В и другая информация приведены в таблице «Шум и вибрация».Эти заявляемые характеристики получены в результате типовых лабораторных испытаний в соответствиис указанными директивами или стандартами и подходят для сравнения с заявленными характеристикамидругих агрегатов, испытанных в соответствии с теми же самыми директивами или стандартами. Этизаявляемые характеристики не подходят для оценки рисков. Значения, полученные на конкретномрабочем месте, могут оказаться более высокими. Фактические значения воздействия и степень рискадля здоровья конкретного оператора индивидуальны и зависят от способа выполнения работ,обрабатываемой поверхности, времени воздействия, здоровья оператора и состояния агрегата.Мы, компания Construction Tools PC AB, не несем ответственности за последствия использованиязаявленных характеристик вместо значений, отражающих фактическое воздействие, в анализе рисковна конкретном рабочем месте, над которым у нас нет контроля.Неправильное использование данного инструмента может привести к развитию синдрома дрожаниякистей и/или рук. Рекомендации ЕС по предупреждению дрожания кистей и/или рук приведены навеб-сайте http://www.humanvibration.com/humanvibration/EU/VIBGUIDE.htmlДля раннего обнаружения симптомов, связанных с воздействием вибрации, и предупреждения развитиязаболеваний мы рекомендуем использовать программу наблюдения за здоровьем, позволяющуюсвоевременно изменить рабочие процедуры.

Шум и вибрация

Уровень вибрацииУровень шумаЗаявленные значенияЗаявленное значение

Значения по трем осям координатУровень звуковой

мощности

Уровеньзвуковогодавления

EN ISO 28927-102000/14/ECEN ISO 11203

Bм/с 2 разброс

AУскорение, м/с 2

Lwгарантированноезначение в дБ (A)

при 1 пВт

Lpr=1 м, дБ (A) при

20 мкПаТип1.0510790R TEX (H28)1.04.810790R TEX (H32)

© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Оригинальное руководство

300

R TEXРуководство по технике безопасности иэксплуатации

Page 301: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

Заявления о соответствии ЕС.

Заявление о соответствии ЕС (Директива ЕС 2006/42/EC)

Мы, компания Construction Tools PC AB, настоящим заявляем, что приведенное ниже оборудованиесоответствует предписаниям Директивы 2006/42/EC (Директивы по машиностроению) и Директивы2000/14/EC (Директивы по шумам), а также указанным ниже согласованным стандартам.

Pмакс. (бар)

Гарантированныйуровень звуковогодавления [дБ(А)]

Гарантированныйуровень звуковоймощности [дБ(А)]

Ручнойпневматическийперфоратор

7101107R TEX (H28)7101107R TEX (H32)

Применяются следующие согласованные стандарты:♦ EN ISO 11148-4

Уполномоченный орган, участвующий в директиве:Mira, NoBo no.0888Watling StreetNuneatonWarwickshireCV10 0TUUK

Уполномоченный представитель по технической документации:Per ForsbergConstruction Tools PC ABDragonvägen 2KalmarВице-президент по проектированию и разработкам:Erik Sigfridsson

Изготовитель:Construction Tools PC ABBox 703391 27 KalmarSwedenМесто и дата:Kalmar, 2015-11-15

301© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Оригинальное руководство

Руководство по технике безопасности иэксплуатации

R TEX

Page 302: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

TÜRKÇE

İçindekilerGiriş. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 305

Güvenlik ve kullanım talimatları hakkında. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 305

Güvenlik talimatları. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 306Güvenlik sinyal kelimeleri. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 306Kişisel önlemler ve nitelikler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 306

Kişisel koruyucu ekipman. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 306Narkotik, alkol veya ilaçlar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 306

Kurulum, önlemler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 306Çalıştırma, önlemler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 307Bakım, önlemler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 310Muhafaza, önlemler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 311

Genel Bakış. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 312Tasarım ve fonksiyon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 312İş için doğru kırıcının seçimi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 312Ana parçalar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 312Etiketler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 312

Bilgi plakası. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 313Gürültü seviyesi etiketi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 313Güvenlik etiketi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 313

Kurulum. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 313Hortumlar ve bağlantıları. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 313Donmayı engelleme yöntemleri. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 313Su ayırıcısının bağlanması. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 314Yağlama. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 314

Yağ seviyesini kontrol etmek ve entegre yağlayıcıyı doldurmak. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 314Çalışma ucu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 314

Doğru çalışma ucu seçimi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 315İnce uç. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 315Talan ucu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 315Geniş bıçaklı uç. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 315Ucun eskiyip eskimediğini kontrol edin. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 315Çalışma ucunun takılması ve çıkarılması. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 316

Çalıştırma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 316Çalıştırma ve durdurma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 317Çalıştırma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 317

Kesime başlama. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 317Kırma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 317

Mola verirken. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 317

Bakım. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 317Günde bir. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 318Periyodik bakım. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 318Sıkma torkları. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 318

Sorun giderme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 318

Muhafaza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 319

Elden çıkarma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 319

Teknik veri. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 320Makine bilgisi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 320

© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Orijinal talimatlar

302

R TEXİçindekiler

Page 303: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

Gürültü ve titreşim bildirimi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 320Gürültü ve titreşim verileri. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 320

EC Uygunluk Beyanı. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 321EC Uygunluk Beyanı (EC Direktifi 2006/42/EC). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 321

303© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Orijinal talimatlar

İçindekilerR TEX

Page 304: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for
Page 305: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

Giriş

Bir Atlas Copco ürünü seçtiğiniz için teşekkür ederiz. 1873'ten berimüşterilerimizin ihtiyaçlarını karşılamak için yeni ve daha iyi yollar bulmayakendimizi adadık. Yıllar boyunca müşterilerimizin günlük işlerini iyileştiren vemakulleştiren yenilikçi ve ergonomik ürün tasarımları geliştirdik.Atlas Copco'nun dünya çapında müşteri merkezleri ve distribütörlerini içerengüçlü bir satış ve servis ağı mevcuttur. Uzmanlarımızın geniş ürün bilgisi veuygulama tecrübesine sahip iyi eğitimli profesyonel kişilerdir. Dünya'nın heryerinde müşterilerimizin her zaman maksimum etkinlikte çalıştıklarından eminolmak için ürün desteği ve uzmanlık sunabilmekteyiz.Daha fazla bilgi için, www.atlascopco.com adresini ziyaret ediniz.Construction Tools PC ABBox 703391 27 KalmarSweden

Güvenlik ve kullanım talimatları hakkında

Bu kılavuzun amacı havalı kırıcıyı etkin ve güvenli bir şekilde kullanabilmeniziçin size bilgiler sunmaktır. Talimatlar aynı zamanda size havalı kırıcının düzenlibakımını nasıl yapacağınız hakkında bilgiler de verecektir.Havalı kırıcıyı ilk kez takıp kullanmadan önce lütfen bu talimatları dikkatli birşekilde okuyunuz.

305© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Orijinal talimatlar

Güvenlik ve kullanım talimatlarıR TEX

Page 306: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

Güvenlik talimatlarıKendinizin veya başkalarının ciddi bir yaralanmaveya ölüm tehlikesiyle karşılaşma ihtimalini azaltmakiçin, makinenin kurulumu, çalıştırılması, bakımı veyaparçalarının değişimi öncesinde Güvenlik ve kullanımtalimatlarını okuyup iyice kavrayın.Bu güvenlik ve kullanım talimatlarını çalışmaalanlarına gönderin, çalışanlara kopyalarını dağıtınve makineyi kullanmadan veya bakım yapmadanönce herkesin güvenlik ve kullanım talimatlarınıokuduğundan emin olun. Yalnızca profesyonelkullanım içindir.İlaveten, operatör veya operatörün işverenimakinenin her kullanımı sonucunda ortayaçıkabilecek belirli risklerin analizini yapmalıdır.

Güvenlik sinyal kelimeleri

Sinyal kelimeleri Tehlike, Uyarı ve Dikkat aşağıdakigibi kullanılmaktadır:

Kaçınılmadığı takdirde ölümeveya ciddi yaralanmaya nedenolacak olan tehlikeli bir durumugösterir.

TEHLİKE

Kaçınılmadığı takdirde ölümeveya ciddi yaralanmaya nedenolabilecek olan tehlikeli birdurumu gösterir.

UYARI

Kaçınılmadığı takdirde hafifveya orta şiddetli yaralanmayaneden olabilecek olan tehlikelibir durumu gösterir.

DİKKAT

Kişisel önlemler ve nitelikler

Makineyi yalnızca kalifiye ve eğitimli kişilerkullanmalıdır. Bu kişiler fiziken aletin yükünü,ağırlığını ve gücünü kaldırabilmelidir. Her zamanaklınızı ve sağduyunuzu kullanın.

Kişisel koruyucu ekipmanHer zaman onaylı koruyucu ekipman kullanın.Çalışma alanındaki operatörler ve tüm diğer kişilerkoruyucu ekipman giymelidir, minimum gerekliliklerşunlardır:● Koruyucu baret

● Kulak tıkacı

● Yandan koruyucu özelliği olan darbeye dayanıklıgüvenlik gözlükleri

● Gerektiğinde solunum koruması

● Koruyucu eldivenler

● Uygun koruyucu botlar

● Kollarınızı ve bacaklarınızı kapatan uygun işkıyafeti veya muadili (bol olmayan).

Narkotik, alkol veya ilaçlarUYARI Narkotik, alkol veya ilaçlar

Uyuşturucular, alkol veya ilaçlar konsantrasyonkabiliyetinize zarar verebilir. Kötü reaksiyonlar veyanlış değerlendirmeler ciddi kazalara veya ölümesebep olabilir.►Yorgunken veya narkotik, alkol veya ilaçlarınetkisindeyken, makineyi asla kullanmayın.

►Narkotik, alkol veya ilaçların etkisinde olan hiçbirkişi makineyi kullanamaz.

Kurulum, önlemler

TEHLİKE Salınan hava hortumuBoşta kalan basınçlı hava hortumu hızlıca salınabilirve kişisel yaralanmaya veya ölüme sebep olabilir.Bu riski azaltmak için:►Basınçlı hava hortumunun ve bağlantıların hasargörüp görmediğini kontrol edin, gerekiyorsadeğiştirin.

►Tüm basınçlı hava bağlantılarının doğru takılıptakılmadığını kontrol edin.

►Bir havalı makineyi asla hortumdan tutuptaşımayın.

►Bir basınçlı hava hortumunu asla basınçlıykençıkarmaya çalışmayın. İlk olarak kompresördekibasınçlı havayı kapatın ve aleti çalıştırıpiçerisindeki basıncı boşaltın.

►Alet ağzındaki kuplajları hızlı çıkartmayın.Sertleştirilmiş çelik (veya benzer şok rezistansınasahip materyalden) vidalı hortum donanımıkullanın.

►Çok amaçlı döndürmeli kaplinler (tırnaklı kaplin)kullanıldığında, kilit pimlerinin takılı olması ve olasıhortumdan alete ve hortumdan hortuma bağlantıhatalarına karşı önlem almak için güvenlikkablolarının kontrol edilmesi tavsiye edilmektedir.

►Basınçlı hava hortumunu asla kendinize veyabaşkalarına doğru çevirmeyin. Yaralanma riskiniengellemek için, basınçlı havayı asla toz, kir vb.şeyleri giysilerinizden temizlemek için kullanmayın.

© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Orijinal talimatlar

306

R TEXGüvenlik ve kullanım talimatları

Page 307: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

UYARI Fırlayan yağ tapasıEğer basınçlı bir makinedeki yağ tapası gevşersepatlayabilir ve kişisel yaralanmaya yol açabilir.►Yağ tapasını gevşetmeden sıkıştırılmış havakompresörden kapatılmalı ve sistemdeki havaboşaltılmalıdır.

►Makineyi çalıştırmadan önce yağ tapasındaki veyağlayıcıdaki dişlerin hasarlı veya aşınmış olupolmadığını kontrol edin.

►Yağ tapasındaki O-contanın yerinde olduğunu vehasarlı veya aşınmış olup olmadığını kontrol edin.

►Makineyi asla yağ tapası sıkıştırılmadançalıştırmayın.

UYARI Fırlayan çalışma ucuMakine üzerindeki tutucu kilitli pozisyonda değilse,çalışma ucu güçle fırlayabilir ve yaralanmalara sebepolabilir.►Çalışma ucunu değiştirirken makineyi aslaçalıştırmayın.

►Çalışma ucunu veya aksesuarları değiştirmedenönce makinayı durdurun, güç kaynağını kapatınve ataşmanı yeniden çalıştırma düğmesinebasarak içerisindeki basınçlı yağı boşaltın.

►Çalışma ucunu asla kendinize veya başkalarınadoğru çevirmeyin.

►Makineyi çalıştırmadan önce çalışma ucununtamamen oturduğundan ve tutucunun kilitlipozisyonda olduğundan emin olun.

►Çalışma ucunu güçlü şekilde çekerek kilit özelliğinikontrol edin.

UYARI Hareket eden veya kayan çalışma ucuYanlış boyutta çalışma ucu kullanılması, çalışmaucunun kaybolmasına veya kullanım esnasında kayıpçıkmasına sebep olabilir. Ciddi yaralanma veya aletinve parmakların ezilmesi riski.►Çalışma ucunun makineye uygun uzunluk, tür veboyutlarda olup olmadığını kontrol edin.

Çalıştırma, önlemler

TEHLİKE Patlama riskiBir çalışma ucu patlayıcılara veya patlayıcı gazlaratemas ederse bir patlama olabilir. Bazı materyallerleçalışırken ve makine parçalarında bazı materyallerkullanırken kıvılcımlar ve ateş alma durumlarıoluşabilir. Patlamalar ciddi yaralanmalara veya ölümesebep olacaktır.►Makineyi asla patlayıcı bir ortamda kullanmayın.

►Makineyi asla yanıcı malzemeler, duman veya tozolan yerlerde kullanmayın.

►Gizli gaz veya patlayıcı kaynağı olmadığındanemin olun.

UYARI Beklenmeyen hareketlerMakine kullanılırken çalışma ucun ağır gerilimemaruz kalmaktadır. Belli bir miktar kullanımdan sonraçalışma ucu kırılabilir. Çalışma ucu kırılırsa veyasıkışırsa yaralanmalara sebep olabilecek anihareketler ortaya çıkabilir. Hatta dengenizi yitirebilirveya kayabilirsiniz.►Bacaklarınız omuz genişliğiniz kadar açık ve vücutağırlığınız dengeli olacak şekilde her zaman stabilbir pozisyonda durduğunuzdan emin olun.

►Kullanım öncesinde her zaman ekipmanı kontroledin. Hasar gördüğünden şüphe ediyorsanız aslaekipmanı kullanmayın.

►Tutamakların temiz olduğundan ve gres yağlıolmadığından emin olun.

►Ayaklarınızı çalışma ucundan uzak tutun.

►Sabit durun ve her zaman makineyi iki elinizletutun.

►Makineyi asla yerdeyken çalıştırmayın.

►Bir bacağınız tutamağın üzerinde olacak şekildemakineyi asla 'sürüklemeyin'.

►Ekipmana vurmayın veya ekipmana zarar gelecekşekilde kullanmayın.

►Çalışma ucunun eskiyip eskimediğini düzenliolarak kontrol edin, herhangi bir hasar veyagörünür çatlak olup olmadığını da kontrol edin.

►Dikkatli olun ve ne yaptığınızı takip edin.

307© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Orijinal talimatlar

Güvenlik ve kullanım talimatlarıR TEX

Page 308: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

UYARI Toz ve duman riskiMakinenin kullanımı esnasında ortaya çıkan veyadağılan tozlar ve/veya duman ciddi ve kalıcı solunumyolu problemlerine, hastalıklara veya diğeryaralanmalara (örneğin: silikoz veya diğer ölümcülolabilecek geri dönüşü olmayan akciğer hastalıkları,kanser, doğum kusurları ve/veya cilt iltihapları) sebepolabilir.Delme, kırma, çakma, kesme, taşlama ve diğer inşaatfaaliyetleri sebebiyle ortaya çıkan toz ve dumanın,California Eyaleti ve diğer yetkililerce solunum yoluproblemleri, kanser, doğum kusurları veya diğergenetik hasarlar veren maddeler içerdiğibilinmektedir. Bu maddelerin bazı örnekleri şunlardır:● Kum kristali, çimento ve diğer inşaat malzemeleri.

● Kimyasal işleme tabi tutulmuş lastiklerden arsenikve krom.

● Kurşun bazlı boyalardan kurşun.

Havadaki toz ve duman çıplak gözle görülemeyebilir,bu yüzden havada toz veya duman olup olmadığıkonusunda gözlerinize güvenmeyin.Toz ve dumana maruz kalma riskini azaltmak içinşunları yapın:►Alana özel risk değerlendirmesi yapın. Riskdeğerlendirmesindemakinenin kullanımıyla ortayaçıkacak tozlar ve mevcut tozu kaldırma ihtimaligöz önünde bulundurulmalıdır.

►Havadaki ve ekipman, yüzeyler, giysiler ve vücutparçaları üzerinde biriken toz ve duman miktarınıen aza indirmek için doğrumühendislik kontrollerinikullanın. Bu kontrollerin bazı örnekleri şunlardır:egzoz havalandırması ve toz toplama sistemleri,su spreyleri ve ıslak delme. Tozları ve dumanlarımümkün olduğunca kaynaklarında kontrol altınaalın. Kontrollerin doğru şekilde kurulduğundan,bakımlarının yapıldığından ve doğru şekildekullanıldıklarından emin olun.

► İşvereninizin talimatları ve iş sağlığı ve güvenliğidüzenlemelerinin gerektirdiği doğrultuda solunumkoruması takın, bakımını yapın ve doğru şekildekullanın. Solunum koruması ilgili madde tipi içinkullanılabilir olmalıdır (ve eğer mümkünse ilgilidevlet kuruluşu tarafından onaylı olmalıdır).

► İyi havalandırılan bir ortamda çalışın.

►Makinenin egzozu varsa, egzozu tozluortamlardaki tozu kaldırmayacak şekilde ayarlayın.

►Makineyi kullanım ve güvenlik talimatlarındaönerildiği şekilde kullanın ve bakımını bu şekildeyapın

►Sarf malzemelerini/ çalışma uçlarını/ diğeraksesuarları kullanım ve güvenlik talimatlarındatavsiye edildiği şekilde seçin, bakımlarını yapın vedeğiştirin. Sarf malzemelerinin/ çalışma uçlarının/diğer aksesuarların yanlış seçimi veyabakımlarının yapılmaması toz ve dumanmiktarında lüzumsuz bir artışa sebep olabilir.

►Çalışma alanında yıkanabilir veya atılabilirkoruyucu giysiler giyin ve çalışma alanındanayrılırken, kendinizin, diğer insanların, araçların,evlerin ve diğer yerlerin toz ve dumana maruzkalmasını azaltmak için duş alın ve temiz kıyafetlergiyin.

►Toz veya duman bulunan alanlarda yiyecek, içecekveya tütün mamulleri tüketmekten kaçının.

►Toza ve dumana maruz kaldığınız alandan ayrılırayrılmaz ve yiyecek, içecek, tütün mamulleritüketmeden önce veya diğer insanlarla etkileşimdebulunmadan önce her zaman ellerinizi veyüzünüzü iyice yıkayın.

► İş sağlığı ve güvenliği düzenlemeleri dahil tümgeçerli kanunlar ve düzenlemelere uyun.

► İş sağlığı ve güvenliği düzenlemeleri ve önerileriyleuyumlu olarak işvereniniz veya sendikalarcaverilen hava izleme, tıbbi muayene programlarınave sağlık ve güvenlik eğitim programlarına katılın.İlgili iş sağlığı konusunda tecrübeli doktorlaragörünün.

►Çalışılan alanda toz ve dumana maruz kalmamiktarını azaltmak için ve riskleri azaltmak içinişvereniniz ve ticaret örgütünüzle birlikte çalışın.İşçileri ve bölgedeki diğer insanları toz ve dumanınzararlı etkilerinden korumak için etkin sağlık vegüvenlik programları, politikaları ve prosedürlerisağlık ve güvenlik uzmanlarının önerileri bazalınarak oluşturulmalı ve uygulanmalıdır.Uzmanlara danışın.

►Makine üzerindeki zararlı madde kalıntıları riskoluşturabilir. Herhangi bir bakım işlemi yapmadanönce makineyi iyice temizleyin.

UYARI FırlamalarÇalışılan parçanın, aksesuarların veya makineninkendisinin bozulması yüksek hızda fırlayan cisimleresebep olabilir. Kullanım esnasında, çalışılanmalzemenin küçük parçaları veya diğer parçacıklarmermi gibi fırlayıp operatöre veya diğer insanlaraçarparak kişisel yaralanmalara sebep olabilir. Riskiazaltmak için:►Darbeye dayanıklı, yan korumalı gözlük dahil,onaylı kişisel koruyucu ekipman ve baret kullanın.

►Orada olma yetkisi olmayan hiçbir kişinin çalışılanalandan geçmesine izin vermeyin.

►Çalışma alanında yabancı maddelerbulundurmayın.

© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Orijinal talimatlar

308

R TEXGüvenlik ve kullanım talimatları

Page 309: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

►Çalışılan parçanın iyice sabitlendiğinden eminolun.

UYARI Parçacık riskiElle kullanılmakta olan çalışma ucunun vuruşlarıparçacıkların operatöre çarpmasına ve yaralanmalarasebep olabilir.►Çalışma ucunu aslan elinizle kullanmayın. Çalışmauçları yalnızca makineyle kullanılmak üzeretasarlanmış ve tavlanmıştır.

UYARI Kayma, takılma ve düşme riskleriKayma veya takılma ya da düşme riskleribulunmaktadır, örnek olarak hortumlara veya diğernesnelere takılma verilebilir. Kayma veya takılma yada düşme yaralanmaya sebep olabilir. Bu riskiazaltmak için:►Yolunuzun veya diğer insanların yollarınınüzerinde hiçbir hortum ya da nesne olmadığındanher zaman emin olun.

►Bacaklarınız omuz genişliğiniz kadar açık ve vücutağırlığınız dengeli olacak şekilde her zaman stabilbir pozisyonda durduğunuzdan emin olun.

UYARI Hareket riskleriİşle ilgili işlemler için makineyi kullanırken ellerinizde,kollarınızda, omuzlarınızda, boynunuzda veyavücudunuzun diğer bölümlerinde rahatsızlıkhissedebilirsiniz.►Güvenli bacak açıklığını korurken ve dengesizduruşlardan kaçınırken kendiniz için rahat bir duruşpozisyonu ayarlayın.

►Uzun süreli çalışmalarda duruş pozisyonunudeğiştirmek rahatsızlık ve yorgunluğu engellemeyeyardım edebilir.

►Sürekli veya tekrar eden semptomlarlakarşılaşmanız durumunda bir sağlık görevlisinedanışın.

UYARI Titreşim riskleriMakinenin normal ve doğru kullanımı, operatörütitreşime maruz bırakır. Titreşime düzenli ve sıkmaruz kalmak, operatörün parmaklarında, ellerinde,bileklerinde, kollarında, omuzlarında ve/veyasinirlerinde ve kan akışında veya vücudunun diğerkısımlarında, sakat bırakıcı ve/veya kalıcıyaralanmalar veya hastalıklar dahil olmak üzere,haftalar, aylar veya yıllar boyunca kademeli olarakgelişen yaralanmalar veya hastalıklara sebep olabilir,katkıda bulunabilir veya gelişimlerini hızlandırabilir.Bu yaralanmalar veya hastalıklar kan dolaşımsistemine, sinir sistemine, eklemlere ve vücudundiğer yapılarına zarar şekillerinde görülebilir.Makineyi kullanırken veya kullanmazken, herhangibir zamanda uyuşma, sürekli tekrar eden ağrı, yanmahissi, sertlik, çarpıntı, gıdıklanma, acı, koordinasyonkaybı, elde güçsüzlük, tende beyazlama veya diğersemptomlar ortaya çıkarsa makineyi durdurun,işvereninize haber verin ve tıbbi yardım alın. Busemptomlardan herhangi birinin ortaya çıkmasınınardından makineyi kullanmaya devam etmeksemptomların daha ağır ve/veya kalıcı halegelmesine sebep olabilir.Titreşimde gereksiz bir artışa sebep olmamak içinmakineyi bu talimatlarda tavsiye edildiği şekildekullanın ve bakımını yapın.Aşağıdakiler operatörün titreşime maruz kalmasınıazaltabilir:► İşi makineye bırakın. Doğru kontrol ve güvenlikullanım için elinizle uygun ve asgari bir şekildekavrayın. Makine üzerinde doğru besleme kuvvetikullanın. Çok bastırmaktan kaçının.

►Makinenin titreşim emici tutamakları varsa, onlarımerkez pozisyonda tutun ve tutamaklara çokbastırmayın.

►Darbe mekanizması etkinleştirildiğinde, makineve vücudunuz arasındaki tek temas elleriniz vetutamak veya tutamaklar arasındaki temasolmalıdır. Tüm diğer olası temaslardan kaçının,ör: vücudunuzun herhangi bir kısmıyla makineyedestek olma veya makinenin besleme gücünüartırmak için makineye yaslanma. Makineyi kırıkçalışma yüzeyinden çıkarırken açma ve kapamadüğmesini açık bırakmamak da önemlidir.

►Çalışma ucunun bakımının iyi yapıldığından (kesimaleti ise keskinlik dahil olmak üzere),eskimediğinden ve doğru boyutta olduğundan eminolun. Bakımı iyi yapılmayan veya eskimiş ya dauygun boyutta olmayan çalışma uçlarıyla bir işlemibitirmek normalde süreceğinden daha uzunsürecektir (dolayısıyla titreşime daha uzun süremaruz kalınacaktır) ve daha yüksek seviyedetitreşime maruz kalmaya sebep olacak veya katkısağlayacaktır.

309© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Orijinal talimatlar

Güvenlik ve kullanım talimatlarıR TEX

Page 310: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

►Makine aniden güçlü bir şekilde titremeye başlarsaderhal çalışmayı durdurun. İşe devam etmedenönce artan titreşimin sebebini bulun ve ortadankaldırın.

►Makineyi kullanırken çalışma ucunu aslakavramayın, tutmayın veya uca dokunmayın.

► İşvereniniz tarafından sağlanan ve yasalarcamecbur kılınan sağlık gözetimi veya takibi, tıbbimuayene ve eğitim programlarına katılın.

►Soğuk hava koşullarında çalışırken sıcak tutacakgiysiler giyin ve ellerinizi sıcak ve kuru tutun.

►Egzozdan çıkan hava oldukça soğuktur veoperatör ile temas etmemelidir. Egzozdan çıkanhavayı her zaman ellerden ve vücuttan uzağadoğru yönlendirin.

Belirtilen titreşim değerleri de dahil olmak üzeremakinenin titreşim değerleri için "Gürültü ve titreşimbildirimi" kısmına bakın. Bu bilgiler, bu Güvenlik vekullanım talimatlarının sonunda bulunabilir.♦ Makineyi kullanırken önerilen hava basıncınauyun. Yüksek ya da alçak hava basıncı yüksekseviyede titreşim yaratma potansiyeline sahiptir.

TEHLİKE Elektrik riskiMakine elektrik iletimine karşı izole değildir. Eğermakine elektrikle temasa geçerse ciddi yaralanmalaraveya ölüme sebep olabilir.►Makineyi asla elektrik kablosu veya diğer elektrikkaynakları etrafında kullanmayın.

►Çalışma alanında gizli kablolar veya diğer elektrikkaynakları olmadığından emin olun.

UYARI Gizli madde riskiKullanım esnasında gizli kablolar ve borular ciddiyaralanmayla sonuçlanabilecek tehlikeye sebepolurlar.►Üzerinde çalışmadan önce malzemenin yapısınıkontrol edin.

►Gizli elektrik, telefon, su, gaz ve kanalizasyonhatları, vb. kablolar ve borulara dikkat edin.

►Çalışma ucu gizli bir maddeye denk gelirse, derhalmakineyi durdurun.

►Devam etmeden önce hiçbir tehlike olmadığındanemin olun.

UYARI İstek dışı çalışmaMakinenin kendi kendine çalışması yaralanmalarasebep olabilir.►Makineyi çalıştırmaya hazır olana kadar çalıştırmave kapama cihazına dokunmayın.

►Acil bir durumda makinenin nasıl kapatıldığınıöğrenin.

►Her türlü güç kesilmesi durumunda çalıştırmadüğmesini derhal bırakın.

►Çalışma ucunu takarken veya çıkarırken havabeslemesini kapatın, çalıştırma ve kapatmadüğmesine basarak makineyi boşaltın ve güçkaynağı bağlantısını kesin.

UYARI Gürültü riskiYüksek gürültü seviyeleri kalıcı ve işten alıkoyacakişitme kaybı ve tinitus (kulakların çınlaması,vızıldaması veya uğuldaması) gibi başka sorunlarasebep olabilir. Riskleri azaltmak ve gürültüseviyesindeki lüzumsuz artışı önlemek için:►Bu risklerin değerlendirmesinin yapılması ve uygunkontrollerin uygulanması hayati önem taşımaktadır.

►Makineyi bu talimatlarda önerildiği şekilde kullanınve bakımını bu şekilde yapın.

►Çalışma ucunu bu talimatlarda tavsiye edildiğişekilde seçin, bakımını yapın ve değiştirin.

►Eğer makinenin susturucusu varsa, takılı ve iyidurumda olduğunu teyit edin.

►Her zaman kulak tıkacı kullanın.

►Çalışılan parçaların 'çınlamasını' engellemek içintampon malzeme kullanın.

Bakım, önlemler

UYARI Makinede değişiklik yapmakMakinede yapılacak herhangi bir değişiklik kendinizinveya diğer insanların yaralanmasıyla sonuçlanabilir.►Makine üzerinde asla hiçbir değişiklik yapmayın.Değişiklik yapılmış makineler garanti veya ürüntaahhüdü kapsamında değildir.

►Her zaman orijinal parçalar, çalışma uçları veaksesuarlar kullanın.

►Hasarlı parçaları derhal değiştirin.

►Aşınmış parçaları zamanında değiştirin.

© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Orijinal talimatlar

310

R TEXGüvenlik ve kullanım talimatları

Page 311: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

DİKKAT Sıcak çalışma ucuÇalışma ucu kullanıldığında sıcak ve keskin halegelebilir. Uca dokunmak yanıklara veya kesikleresebep olabilir.►Sıcak veya keskin çalışma ucuna asladokunmayın.

►Bakım işlemini gerçekleştirmek için çalışmaucunun soğumasını bekleyin.

UYARI Çalışma ucu riskleriBakım veya kurulum esnasında güç kaynağıbağlıyken cihazın kaza sonucu çalışması veyadurması ciddi yaralanmalara sebep olabilir.►Çalışma ucunu asla güç kaynağı bağlıykenincelemeyin, temizlemeyin, takmayın veyaçıkartmayın.

Muhafaza, önlemler

♦ Makineyi ve aletleri çocukların erişemeyeceğigüvenli bir yer tutun ve kilitleyin.

311© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Orijinal talimatlar

Güvenlik ve kullanım talimatlarıR TEX

Page 312: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

Genel BakışKendinizin veya başkalarının ciddi bir yaralanmaveya ölüm tehlikesiyle karşılaşma ihtimaliniazaltmak için, makinenin kullanımı öncesinde bukılavuzun önceki sayfalarında bulunan Güvenlikve kullanım talimatlarını okuyun.

Tasarım ve fonksiyon

R TEX, beton, asfalt ve tuğla gibi malzemelerin ortaila yüksek seviyede imhası için tasarlanmış bir eldekullanılan havalı kırıcı serisidir. Havalı kırıcılar dikeykullanım için tasarlanmıştır. Başka kullanıma izinverilmez.Tavsiye edilen çalışma uçları yedek parçalarlistesinde verilmiştir.

İş için doğru kırıcının seçimi

Yapılacak iş için doğru boyutta kırıcı seçilmesiönemlidir.Fazla küçük olan bir kırıcıyla yapılacak iş daha uzunsürecektir.Fazla büyük olan bir kırıcıyla yapılacak iş sık sık yerdeğiştirmeye ve operatörün gereksiz yereyorulmasına sebep olacaktır.Doğru boyutta kırıcı seçilmesi için en basit kural,normal boyutlu bir parçanın çalışılan malzemeden10-20 saniyelik çalışma sonrasında ayrılabilmesidir.● Eğer 10 saniyeden kısa sürüyorsa daha küçük birkırıcı seçilmelidir.

● Eğer 20 saniyeden uzun sürüyorsa daha büyükbir kırıcı seçilmelidir.

Ana parçalar

H

G

E

B

A

F CD

I

A. Hava girişi

B. Yağlama ünitesi

C. Yağ kapağı

D. Tutma kolu

E. Susturucu

F. Tetik (Başlatma ve durdurma düğmesi)

G. Uç tutucu

H. Silindir

I. Üst kapak

Etiketler

Makine kişisel güvenlik ve makine bakımı ile ilgiliönemli bilgiler içeren etiketlere sahiptir. Etiketlerkolayca okunabilecek durumda olmalıdırlar. Yenietiketler yedek parça listesinden sipariş edilebilir.

© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Orijinal talimatlar

312

R TEXGüvenlik ve kullanım talimatları

Page 313: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

Bilgi plakasıA

B

C

D E

xx

xxxxx

A. Makine tipi

B. Maksimum izin verilen sıkıştırılmış hava basıncı

C. Seri numarası

D. Kitap sembolüyle birlikte uyarı sembolü,kullanıcının makineyi ilk kez çalıştırmasıöncesinde güvenlik ve kullanım talimatlarınıokuması gerektiği anlamına gelmektedir.

E. CE sembolü makinenin EC-onaylı olduğuanlamına gelir. Daha fazla bilgi için makine ilebirlikte gelen EC bildirgesine bakın. Eğer CEsembolü bulunmuyorsa bu makineninEC-onaylı olmadığı anlamına gelir.

Gürültü seviyesi etiketi

WA

xxx dB

Etiket garanti edilen gürültü seviyesinin EC direktifi2000/14/EC ile uyumlu olduğunu belirtmektedir. Kesingürültü seviyesi için "Teknik özellikler" bölümünebakın.

Güvenlik etiketi

Yaralanmayı engellemek için, aleti kullanmadan veyabakımını yapmadan önce ayrıca verilen güvenliktalimatlarını okuyun ve anlayın.

Kurulum

Hortumlar ve bağlantıları

SR

NO

A

B C

D

A. Sıkıştırılmış hava kaynağı

B. Su ayırıcısı (opsiyonel)

C. Yağlayıcı (opsiyonel)

D. Yağlayıcı ve makine arasında maks. 3 m (10ft) sıkıştırılmış hava hortumu.

♦ Tavsiye edilen doğru kullanım basıncı olan 6 bar(e) (87 psi)'da kullanılıp kullanımladığını kontroledin.

♦ Maksimum izin verilen hava basıncı 7 bar (e) (102psi) geçilmemelidir.

♦ Makineye bağlamadan önce sıkıştırılmış havahortumundaki tüm pislikleri temizleyin.

♦ Sıkıştırılmış hava hortumu için doğru boyutu veuzunluğu seçin. 30 m (100 ft)'e kadar olan hortumuzunlukları için iç çapı en az 19 mm (3/4 in.) olanbir hortum kullanılmalıdır. Eğer hortum uzunluğu30 ve 100 m (100 ve 330 ft) arasındaysa, iç çapıen az 25 mm. (1 in) olan bir hortum kullanılmalıdır.

Donmayı engelleme yöntemleri

Susturucudaki buz oluşumu 0–10°C (32-50 °F) ortamsıcaklıklarında ve bağıl nemin yüksek olduğudurumlarda meydana gelir.Makine susturucuda buz oluşumunu engellemeküzere tasarlanmıştır. Buna rağmen, aşırı koşullaraltında susturucuda buz oluşabilir.Buz oluşumu riskine karşı aşağıdaki işlemleriuygulayın:♦ Yağlayıcı olarak Atlas Copco Kırıcı ve çekiçAIR-OIL kullanın. Kırıcı ve çekiç AIR-OIL donmayıetkisizleştirir.

♦ Su ayırıcısı kullanın.

313© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Orijinal talimatlar

Güvenlik ve kullanım talimatlarıR TEX

Page 314: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

Su ayırıcısının bağlanması

Kompresör ve su ayırıcısı arasındaki havahortumunun boyu su buharının su ayırıcısınaulaşmadan önce hortum içerisinde soğuyacağı veyoğunlaşacağı kadar olmalıdır.Ortam sıcaklığı 0 °C (32 °F)'nin altındaysa hortumsuyun su ayırıcısına ulaşmadan donmayacağı kadarkısa olmalıdır.

Yağlama

Yağlayıcı makinenin işlevi için önemlidir ve kullanışlıçalışma ömrü üzerinde büyük bir etkiye sahiptir. Eğerentegre bir yağlayıcı bulunmuyorsa hava hortumunaayrı bir yağlayıcı bağlayın. İyi yağlamayı garanti altınaalmak için yağlayıcı ve havalı makine arasındakihava hortumunun uzunluğu 3 metreyi geçmemelidir.Atlas Copco Kırıcı ve çekiç AIR-OIL gibi sentetik biryağ veya aşağıdaki tabloda tavsiye edilen özelliklerdemineral yağ kullanın.

ViskoziteSıcaklık aralığı(°C)Yağ

--30 ile +50 arasındaKırıcı ve çekiç AIR-OIL.

ISO VG 46–68+15 ile +50arasında

Mineralyağ/Sentetik yağ

ISO VG 22-32-20 ile +15 arasındaMineralyağ/Sentetik yağ

Yağ seviyesini kontrol etmek ve entegreyağlayıcıyı doldurmak

A

B

♦ Yağ seviyesini günlük olarak kontrol edin.

♦ Yağ seviyesini kontrol ederken ve yağlayıcıyıdoldururken makineyi dik yerleştirin.

♦ Yağ kapağını temizleyin ve çıkartın.

♦ Dişlerin hasarlı veya aşınmış olup olmadığınıkontrol edin. Her zaman hasarlı veya aşınmışdişleri değiştirin.

♦ O-contasını kontrol edin (A). O-contası yerindebulunmuyorsa veya hasarlıysa derhal değiştirin.

♦ Doğru yağlayıcı için tabloya bakın.

♦ 'En alt' dişe (B) yağlayıcı doldurun.

♦ Kapağı el ile sıkıca kapatın ve kalan yağı silin.

Çalışma ucu

DİKKAT Sıcak çalışma ucuÇalışma ucu kullanıldığında sıcak ve keskin halegelebilir. Uca dokunmak yanıklara veya kesikleresebep olabilir.►Sıcak veya keskin çalışma ucuna asladokunmayın.

►Bakım işlemini gerçekleştirmek için çalışmaucunun soğumasını bekleyin.

© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Orijinal talimatlar

314

R TEXGüvenlik ve kullanım talimatları

Page 315: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

DUYURU Sıcak bir çalışma ucunu asla suylasoğutmayın, bu işlem kırılganlık ve erken kırılmayayol açabilir.

Doğru çalışma ucu seçimiDoğru çalışma ucu seçimi, uygun makine fonksiyonuiçin gereklidir. Makinede gereksiz hasarlarınoluşmasını engellemek için yüksek kalite çalışmaucu seçimi önemlidir.Yanlış çalışma ucu kullanırsanız makine bozulabilir.Tavsiye edilen çalışma uçları makinenin yedekparçalar listesinde verilmiştir.

İnce uç

İnce uç beton ve diğer sertmalzemeler üzerindeki yıkımve kesim işleri içinkullanılmaktadır.

Talan ucu

Talan ucu beton ve diğer sertmalzemeler üzerinde delikaçmak için kullanılmaktadır.

Geniş bıçaklı uç

Geniş bıçaklı uç asfalt ve buzluzemin gibi yumuşakmalzemeler üzerindekullanılmaktadır.

UYARI Titreşim riskiAşağıda belirtilen kriterlere uymayan çalışmauçlarının kullanımı işin daha uzun sürmesine vetitreşime daha uzun süre maruz kalmaya sebepolacaktır. Eskimiş bir uç da işin daha uzun sürmesinesebep olacaktır.►Çalışma ucunun bakımının iyi yapıldığından,eskimediğinden ve uygun boyutta olduğundanemin olun.

►Daha verimli çalışma için her zaman keskin uçkullanın.

Ucun eskiyip eskimediğini kontrol edin

A

B

Çalışma ucu çapına tekabül eden gösterge kullanın.Doğru uç çapları için "Teknik özellikler" bölümünebakın.● Gösterge deliğinin (A) çalışma ucuna takılıpaşağıya doğru ilerleyip ilerlemediğini kontrol edin,ilerlemesi çalışma ucunun eskidiğini vedeğiştirilmesi gerektiği anlamına gelmektedir.

● Makine türüne göre uzunluğu (B) kontrol edin.

● Uzunluk (C) 120 mm'yi geçmeli, uzunluk (D) 55ve 63 mm arasında olmalıdır.

315© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Orijinal talimatlar

Güvenlik ve kullanım talimatlarıR TEX

Page 316: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

Çalışma ucunun takılması ve çıkarılmasıÇalışma ucu takılırken veya çıkarılırken aşağıdakitalimatlar takip edilmelidir:♦ Kaza ile çalıştırmayı önlemek için: havabeslemesini kapatın ve çalıştırma ve kapatmadüğmesine basarak makineyi boşaltın. Güçkaynağı bağlantısını kesin.

♦ Ucu takmadan önce gresle yağlayın.

♦ Uç tutucuyu kapatın ve çalışma ucunu dışarıyadoğru sertçe çekerek kilit özelliğini kontrol edin.

♦ Flanşlı çalışma ucunu takarken aşağıdaki adımlarabakın:

1 2 3

♦ Kertmeli çalışma ucunu takarken aşağıdakiadımlara bakın:

1 2 3

ÇalıştırmaUYARI İstek dışı çalışma

Makinenin kendi kendine çalışması yaralanmalarasebep olabilir.►Makineyi çalıştırmaya hazır olana kadar çalıştırmave kapama cihazına dokunmayın.

►Acil bir durumda makinenin nasıl kapatıldığınıöğrenin.

►Her türlü güç kesilmesi durumunda makineyiderhal durdurun.

© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Orijinal talimatlar

316

R TEXGüvenlik ve kullanım talimatları

Page 317: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

Çalıştırma ve durdurma

♦SOFSTART

SOFSTART'ı etkinleştirerek baştan itibaren yüzeyiiyi biçimde kavramak için başlatma ve durdurmadüğmesine hafifçe basın.

♦ON

Havalı kırıcının tam gücünü etkinleştirmek içinbaşlatma ve durdurma düğmesine basmayadevam edin.

♦OFF

Başlatma ve durdurma düğmesini bırakarak havalıkırıcıyı durdurun. Başlatma ve durdurma düğmesiotomatik olarak durma konumuna dönecektir.

Çalıştırma

Kesime başlama♦ Ayaklarının çalışma ucundan yeterince uzaktaolacak şekilde sabit bir pozisyonda durun.

♦ Başlamadan önce makineyi çalışma yüzeyinebastırın.

♦ Kenardanmakinenin kanırtmaya ihtiyaç duymadanmalzemeyi kırabileceği kadar mesafede çalışmayabaşlayın.

♦ Çok büyük parçaları kırmaya çalışmayın. Kırmamesafesini (A) ayarlayın, böylece çalışma ucutakılmaz.

A

Kırma♦ Bırakın işi makine yapsın; aşırı baskı uygulamayın.

♦ Granit ve güçlendirilmiş demir (inşaat demiri) gibiaşırı sert malzemelerle çalışmaktan kaçının, çünkübu malzemeler güçlü titreşime sebep olurlar.

♦ Rölantide çalışma, çalışma ucu olmadan çalışmave ters çevrilmiş halde çalışma gibi durumlardankaçınılmalıdır.

♦ Makine kaldırıldığında çalıştırma ve durdurmacihazı etkinleştirilmemelidir.

♦ Makinenin iyi şekilde yağlanmış olup olmadığınıdüzenli şekilde kontrol edin.

Mola verirken

♦ Mola verirken makineyi kendi kendine çalışmasıihtimali bulunmayan bir şekilde bırakın. Makinenindüşmemesi için yere konulduğundan emin olun.

♦ Uzun bir mola verirken veya çalışma alanını terkederken: Güç kaynağını kapatın ve çalıştırma vekapatma düğmesine basarak makineyi boşaltın.

BakımDüzenli bakım makinenin sürekli şekilde güvenli veverimli kullanımı için en temel gerekliliktir. Bakımtalimatlarına dikkatle uyun.♦ Makine üzerinde bakım yapmaya başlamadanönce tehlikeli maddelere maruz kalmamak içinmakineyi iyice temizleyin. "Toz ve duman riskleri"bölümüne bakın.

♦ Yalnızca izin verilen parçaları kullanın. İzinverilmeyen parçalar sebebiyle oluşan herhangi birhasar veya arıza garanti ya da ürün taahhüdükapsamında değildir.

♦ Mekanik parçaları çözücüyle temizlerken uygunsağlık ve güvenlik düzenlemelerine riayet edin veyeterli havalandırma olduğundan emin olun.

317© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Orijinal talimatlar

Güvenlik ve kullanım talimatlarıR TEX

Page 318: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

♦ Makinenin kapsamlı bakımı için en yakın yetkiliservis ile iletişime geçin.

♦ Her kullanım sonrasında makinenin titreşimseviyesinin normal olup olmadığını kontrol edin.Değilse en yakın yetkili servis ile iletişime geçin.

Günde bir

Havalı makinelerde herhangi bir bakım yapmadanveya çalışma ucunu değiştirmeden önce her zamanhava beslemesini kapatın ve çalıştırma ve kapatmadüğmesine basarak makinenin havasını boşaltın.Sonrasında makinenin havalı hortumunu çıkarın.♦ Her gün çalışma başlamadan önce makineyi vefonksiyonlarını temizleyin ve inceleyin.

♦ Uç tutucuyu eskime ve fonksiyon konularındakontrol edin.

♦ Sızıntılar ve hasar için genel bir incelemegerçekleştirin. Üst kapağın etrafındaki sızıntılarailave ekstra dikkat edin. Üst kapağın etrafındahava sızıntısı olmadığından emin olun, eğer varsakullanımdan önce derhal düzeltilmelidir.

♦ Hava girişi nipelinin sıkı olduğunu ve tırnaklıkaplinin hasar görmediğini kontrol edin.

♦ Düzenli olarak yağ tapasının sıkılığını kontrol edin.

♦ Yağ tapasındaki O-contanın zarar görmediğindenve sıkıca kapandığından emin olun.

♦ Makine yağlayıcısındaki ve yağ tapasındaki dişlerikontrol edin. Hasarlı veya aşınmış olmadıklarındanemin olun.

♦ Çalışma ucu ve iskarpela burcu arasında çokbüyük açıklık olması artan titreşimler meydanagetirecektir. Aşırı titreşime maruz kalmamak içinçalışma ucunun boyutlarına uyan ölçüm aleti ileiskarpela burcunu aşınmaya karşı kontrol edin.Eğer ölçüm aletini (nokta A) iskarpela burcuna (Bnoktasına) tamamen itmek mümkünse derhaliskarpela burcunu değiştirin. Ayrıca çalışmaucunun kontrolü için "Alet ucunun aşınmaya karşıkontrolü" bölümüne bakın.

B A

♦ Hasarlı parçaları derhal değiştirin.

♦ Aşınmış parçaları zamanında değiştirin.

♦ Su ayırıcıları ve yağlayıcılar gibi takılı ve ilgili tümekipmanların bakımlarının doğru şekildeyapıldığından emin olun.

Periyodik bakım

Her yaklaşık 150 saatlik darbe süresinin ardındanveya yılda iki defa makinenin parçalarına ayrılmasıve tüm parçalarının temizlenmesi ve kontroldengeçirilmesi gerekmektedir. Bu işlem, bu iş içineğitilmiş yetkili personel tarafından yapılmalıdır.

Sıkma torkları

A

A. Döner somun, 280 Nm

Sorun gidermeHavalı makine çalışmazsa, düşük güçteyse veyadengesiz şekilde çalışıyorsa, aşağıdaki noktalarıkontrol edin.♦ Kullanılan çalışma ucunun doğru uç boyutlarınasahip olduğunu kontrol edin.

♦ Havalı makinenin doğru miktarda kayganlaştırıcıaldığından emin olun. Çok fazla yağlamaproblemlere, düşük güce veya düzensizperformansa sebep olabilir.

♦ Sıkıştırılmış hava sisteminin makineye tam güçsağlayabilmesi için yeterli hava basıncı sağladığınıkontrol edin.

♦ Hava hortumunun boyutunun ve uzunluğununtavsiye edilene uygun olduğunu kontrol edin."Kurulum"a bakın.

♦ Donma riski varsa, makinenin egzoz çıkışlarınınaçık olduğunu kontrol edin.

♦ Bu prosedürden sonra makine işlevi hala yeterlideğilse, yetkili bir servis ile iletişime geçin.

© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Orijinal talimatlar

318

R TEXGüvenlik ve kullanım talimatları

Page 319: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

Muhafaza● Makineyi depoya kaldırmadan önce tehlikelimaddeleri gidermek için temizleyin. "Toz ve dumanriski" bölümüne bakın.

● Hava girişi nipeline yaklaşık 1⁄2 oz (5 cl) yağ dökün,makineyi sıkıştırılmış hava beslemesine bağlayınve birkaç saniyeliğine çalıştırın.

● Makineyi her zaman kuru bir yerdemuhafaza edin.

Elden çıkarmaKullanılmış bir makine tasfiye edilirken ve hurdayaayrılırken mümkün olan en fazla parçası geridönüştürülebilecek ve çevrede yaratılacak negatifetki mümkün olan en düşük düzeyde tutulacak veyerel kısıtlamalarla uyumlu olacak yöntemlerizlenmelidir.

319© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Orijinal talimatlar

Güvenlik ve kullanım talimatlarıR TEX

Page 320: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

Teknik veri

Makine bilgisi

Hava Tüketimil/s

Vuruş frek.Hz

Ağırlıkkg

Uzunlukmm

şank boyutummTipi

17,514,125780780685

H28 x 160H28 x 152H28 Kertik

R TEX (H28)

1814,525780H32 x 160H32 x 152

R TEX (H32)

Gürültü ve titreşim bildirimi

Direktif 2000/14/EC uyarınca EN ISO 3744'e göre garanti edilen ses gücü seviyesi Lw.EN ISO 11203'e göre ses basıncı seviyesi Lp.Titreşim değeri A ve değişkenlik B EN ISO 28927-10'a göre belirlenmiştir. A, B, vb. değerler için "Gürültü vetitreşim verileri" tablosuna bakın.Beyan edilen bu değerler belirtilen direktif veya standartlar ile uyumlu şekilde laboratuvar ortamında yapılantestler sonucu elde edilmiştir ve aynı direktif ve standartlar ile uyumlu olarak test edilen diğer aletlerin beyanedilen değerleriyle karşılaştırılmaya uygundur. Beyan edilen bu değerler risk değerlendirmesi için kullanılmayauygun değildir, bireysel çalışma alanlarında ölçülen değerler daha yüksek olabilir. Gerçek maruz kalma değerlerive tek kullanıcının maruz kaldığı zarar görebilirlik riski duruma özeldir ve kullanıcının çalışma şekline bağlıolduğu kadar maruz kalınan süre, kullanıcının durumu ve makinenin durumuna da bağlıdır.Üzerinde hiçbir denetime sahip olmadığımız bir iş yerinde gerçekleştirilen bir risk değerlendirmesinde maruzkalınan geçerli değerlere yer vermek yerine, belirtilen değerlerin kullanılmasının ortaya çıkardığı neticelerdenConstruction Tools PC AB sorumlu tutulamaz.Kullanım uygun idare edilmezse ayarlanmazsa bu alet el-kol titreşimi sendromuna sebep olabilir. El-kol titreşimininidaresi hakkında bir AB kılavuzu şu adreste bulunabilir:http://www.humanvibration.com/humanvibration/EU/VIBGUIDE.htmlTitreşimemaruz kalmakla ilgili olabilecek semptomların erkenden tespit edilmesi için bir sağlık gözetimi programıtavsiye edilmektedir, böylece idare prosedürleri ileride oluşabilecek sağlık sorunlarına yardımcı olacak şekildedeğiştirilebilir.

Gürültü ve titreşim verileri

TitreşimGürültüBelirtilen DeğerlerBelirtilen değerÜç eksen değerleriSes GücüSes basıncıEN ISO 28927-102000/14/ECEN ISO 11203

Bm/s 2 yayılma

Am/s 2 değer

Lwgarantili dB(A) ser.

1pW

Lpr=1m dB(A) rel

20µPaTipi1.0510790R TEX (H28)1.04.810790R TEX (H32)

© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Orijinal talimatlar

320

R TEXGüvenlik ve kullanım talimatları

Page 321: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

EC Uygunluk Beyanı

EC Uygunluk Beyanı (EC Direktifi 2006/42/EC)

Biz, Construction Tools PC AB, işbu belgeyle, aşağıda sıralanan makinelerin EC Direktifi 2006/42/EC'nin(Makine Direktifi) ve 2000/14/EC'nin (Gürültü Direktifi) ve aşağıda sözü edilen uyumlaştırılmış standartlarınhükümlerine uygun olduğunu beyan ederiz.

Pmax (bar)Ölçülen ses gücüseviyesi [dB(A)]

Garanti edilen ses gücüseviyesi [dB(A)]El tipi havalı kırıcı

7101107R TEX (H28)7101107R TEX (H32)

Uyumlaştırılmış standartlara uygun olarak şunu uyguladık:♦ EN ISO 11148-4

Direktif için dahil olan ilgili kuruluş:Mira, NoBo no.0888Watling StreetNuneatonWarwickshireCV10 0TUUK

Teknik Belge yetkili temsilcisi:Per ForsbergConstruction Tools PC ABDragonvägen 2KalmarTasarım ve Geliştirme Başkan Yardımcısı:Erik Sigfridsson

İmalatçı:Construction Tools PC ABBox 703391 27 KalmarSwedenYer ve tarih:Kalmar, 2015-11-15

321© 2015 Construction Tools PC AB | No. 9800 1724 71 | 2015-12-20Orijinal talimatlar

Güvenlik ve kullanım talimatlarıR TEX

Page 322: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for
Page 323: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for
Page 324: 9800 1724 71 - Techbud Sp. z o.o. do RTEX .pdf · WARNING Dustandfumehazard Dustsand/orfumesgeneratedordispersedwhen usingthemachinemaycauseseriousandpermanent respiratorydisease,illness,orotherbodilyinjury(for

Any unauthorized use or copying of the contents or any part thereof is prohibited.This applies in particular to trademarks, model denominations, part numbers, anddrawings.

www.atlascopco.com

©2015

ConstructionToolsPCAB|N

o.9800

1724

71|2015-12-20