223
Colhedora de Cana A8000 e A8800 Manual do Operador 84158928

84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Colhedora de Cana A8000 e A8800 Manual do Operador 84158928 Cana A8000 A8800 UTILIZAÇÃO MANUTENÇÃO ESPECIFICAÇÕES 84158928- 01.2009 INDICEINDICEINDICEINDICEINDICE 84158928 - 01.2009

Citation preview

Page 1: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

Colhedora de CanaA8000 e A8800

Manual do Operador

84158928

Page 2: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

CanaA8000A8800UTILIZAÇÃOMANUTENÇÃOESPECIFICAÇÕES

Page 3: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

84158928- 01.2009

INDICEINDICEINDICEINDICEINDICESeção 1 - Ao prSeção 1 - Ao prSeção 1 - Ao prSeção 1 - Ao prSeção 1 - Ao proprietáriooprietáriooprietáriooprietáriooprietário

Generalidades ...................................................................................................................................... 1Limpeza da Colhedora ......................................................................................................................... 1Segurança ............................................................................................................................................ 1Revisão das primeiras 50 horas ........................................................................................................... 1Peças de serviço .................................................................................................................................. 1Garantia ................................................................................................................................................ 2Armazenamento .................................................................................................................................... 2Ao proprietário ...................................................................................................................................... 3Recomendações de uso da colhedora ................................................................................................ 3Compartimento para guardar o manual do operador ........................................................................... 3Identificação do produto e número de série ......................................................................................... 4Localização dos componentes ............................................................................................................. 5Componentes da máquina ................................................................................................................... 9Ecologia e o meio ambiente ............................................................................................................... 14

Seção 2 - Segurança / AdesivosSeção 2 - Segurança / AdesivosSeção 2 - Segurança / AdesivosSeção 2 - Segurança / AdesivosSeção 2 - Segurança / AdesivosSegurança .......................................................................................................................................... 15Regras de segurança ......................................................................................................................... 15Segurança pessoal ............................................................................................................................. 17Segurança do banco de instrução ..................................................................................................... 17Segurança na manutenção................................................................................................................. 18Segurança contra incêndio ................................................................................................................. 18Segurança das baterias ...................................................................................................................... 19Segurança na operação da máquina ................................................................................................. 19Produtos químicos perigosos ............................................................................................................. 20Precauções de segurança .................................................................................................................. 20Obrigações legais ............................................................................................................................... 21Extintor de incêndio ............................................................................................................................ 22Adesivos de segurança ...................................................................................................................... 23Símbolos universais ............................................................................................................................ 25

Seção 3 - ContrSeção 3 - ContrSeção 3 - ContrSeção 3 - ContrSeção 3 - Controles e instroles e instroles e instroles e instroles e instrumentosumentosumentosumentosumentosControles e instrumentos .................................................................................................................... 27Assento do operador .......................................................................................................................... 28Painéis de instrumentos - Console do lado direito .............................................................................. 30Painel superior direito ......................................................................................................................... 38Controles e funções da tração eletrônica ........................................................................................... 41Outros comandos internos da cabine ................................................................................................ 41Console do lado direito localizado na coluna da cabine da máquina ................................................ 44Localizações de componentes, conectores e chicotes elétricos ....................................................... 48Monitor AFS 200 .................................................................................................................................. 53

Abrangência do manual .............................................................................................................. 54Mostrador ..................................................................................................................................... 54Ferramentas de navegação e de entrada ................................................................................... 56Utilização do painel eletrônico ..................................................................................................... 57Configuração do operador .......................................................................................................... 62Geral ............................................................................................................................................ 71Motor ............................................................................................................................................ 73Corte de base .............................................................................................................................. 74Calibração (Calibration) ............................................................................................................... 77

Page 4: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

84158928 - 01.2009

Opções ........................................................................................................................................ 80Picador ......................................................................................................................................... 82Extrator primário........................................................................................................................... 82Criação do marcador de campo ................................................................................................. 84Receptor GPS .............................................................................................................................. 86Rendimento (Performance) .......................................................................................................... 88Modo avançado ........................................................................................................................... 94Gerenciamento de dados (Data management) ......................................................................... 105Diagnósticos (Diagnostics) ........................................................................................................ 112Posição do GPS e memória extra .............................................................................................. 118Diagnósticos .............................................................................................................................. 122Colheita (Harvest) ...................................................................................................................... 122Run screen ................................................................................................................................. 124

Inclinação da cabine ........................................................................................................................ 125Basculamento do teto da cabine ...................................................................................................... 127

Seção 4 - Operação de campoSeção 4 - Operação de campoSeção 4 - Operação de campoSeção 4 - Operação de campoSeção 4 - Operação de campoAntes da operação ........................................................................................................................... 129Antes de ligar o motor ....................................................................................................................... 130Procedimento normal de partida ...................................................................................................... 134Acelerador do motor ......................................................................................................................... 135Procedimento de parada do motor ................................................................................................... 135Reboque da colhedora ..................................................................................................................... 135Dirigindo a colhedora ....................................................................................................................... 136Percurso em estrada - A8000 ........................................................................................................... 137Direção da colhedora em locais públicos ........................................................................................ 137Obtenção da melhor colheita ........................................................................................................... 138

Seção 5 - Lubrificação e manutençãoSeção 5 - Lubrificação e manutençãoSeção 5 - Lubrificação e manutençãoSeção 5 - Lubrificação e manutençãoSeção 5 - Lubrificação e manutençãoInformações gerais ........................................................................................................................... 143Durante as primeiras 50 horas de operação .................................................................................... 143Abastecimento da colhedora ............................................................................................................ 144Requisitos de combustível ................................................................................................................ 144Capacidades .................................................................................................................................... 146Especificações de fluidos ................................................................................................................. 146Lubrificação - óleos e filtros .............................................................................................................. 150Programa de lubrificação e manutenção.......................................................................................... 152

Manutenção diária ..................................................................................................................... 152Manutenção 50 Horas ............................................................................................................... 154Manutenção 250 Horas ............................................................................................................. 155Manutenção 500 Horas ............................................................................................................. 155Manutenção 750 Horas ............................................................................................................. 156Manutenção 1000 Horas ........................................................................................................... 156Manutenção 1500 Horas ........................................................................................................... 156Manutenção 2500 Horas ........................................................................................................... 157

Seção 6 - EspecificaçõesSeção 6 - EspecificaçõesSeção 6 - EspecificaçõesSeção 6 - EspecificaçõesSeção 6 - Especificações ................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. 213213213213213

Page 5: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

SEÇÃO 1 - AO PROPRIETÁRIO 1

84158928 - 01.2009

Generalidades

Este Manual foi preparado para ajudar com oprocedimento correto de condução, operação epara a manutenção de sua nova colhedora.

Leia este Manual cuidadosamente e mantenha-oem local conveniente para futuras referências.Caso necessite, a qualquer hora, deaconselhamento em relação a sua colhedora, nãohesite em entrar em contato com o seuConcessionário Case IH. Eles são treinados pelaFábrica e oferecem peças genuínas do fabricantee possuem os equipamentos necessários pararealizar todas as suas exigências de serviços.

Sua colhedora foi projetada e construída parafornecer o máximo desempenho, economia efacilidade de operação em uma grande variedadede condições de operação. Antes da entrega, acolhedora foi cuidadosamente inspecionada, tantona Fábrica quanto pelo seu Concessionário paragarantir que você a receba em condições ideais.Para manter esta condição e operação livre deproblemas, é importante que as revisões de rotina,conforme especificado neste Manual, sejamrealizadas nos intervalos recomendados.

“Esquerda” e “Direita” utilizados neste manual, sãodeterminados considerando-se sentado no bancodo operador, olhando para frente.

NOTNOTNOTNOTNOTA:A:A:A:A:

• Como esta publicação é distribuida através denossa Rede Internacional, os equipamentosilustrados, como Standard ou Acessórios,podem variar de acordo com o país no qual oequipamento será utilizado.

• Diversas figuras desse manual mostramproteções de segurança ou proteçõesadicionais, legalmente requeridas em certospaíses, abertas ou removidas para melhorilustrar uma característica particular ou umaregulagem. A máquina não deve ser utilizadanesta condição. Para sua própria segurança,assegure-se de que todas as proteções estejamfechadas ou recolocadas antes de operar amáquina.

Limpeza da Colhedora

Ao limpar a colhedora, em particular se for utilizaruma lavadora de alta pressão, deve-se tomarprecauções para proteger os componentes econexões elétricas. A pressão gerada por algumasdestas máquinas é tal que não se pode garantiruma proteção completa contra o ingresso de água.

Ao lavar a colhedora com uma máquina de altapressão, não fique muito perto da colhedora e evitedirecionar o jato para as conexões elétricas,respiros, vedações, tampas de enchimento, etc.Nunca direcione um jato de água fria para o motorou escapamento quentes.

Segurança

As páginas a seguir, contêm uma lista deprecauções a serem observadas para garantir asua segurança e a de outros. Leia as precauçõesde segurança e siga os conselhos oferecidosantes de operar a colhedora.

Revisão das primeiras 50 horas

Seu concessionário Case IH deve ser contatadopara realizar a revisão de 50 horas recomendadapelo fabricante. Certifique-se do preenchimentodo cupom com a assinatura do Gerente deServiços/Concessionário.

Peças de serviço

Deve ser ressaltado que as peças originais foramexaminadas e aprovadas pela Fábrica. Ainstalação e/ou uso de produtos “não originais”pode ter efeitos negativos nas características doprojeto da sua colhedora e, portanto, afetar a suasegurança. A Fábrica não se responsabiliza porquaisquer danos provocados pelo uso de peçase acessórios “não originais”.

Somente peças de reposição Originais Case IHdevem ser utilizadas. O uso de peças não originaispoderá invalidar as aprovações legais associadasa este produto.

É proibido realizar quaisquer modificações nacolhedora, a não ser com autorização específica,por escrito, do departamento de Pós Vendas dafábrica.

Page 6: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

2 SEÇÃO 1 - AO PROPRIETÁRIO

84158928 - 01.2009

Garantia

A sua colhedora está garantida de acordo com alegislação vigente em seu país e com contratosacordados com o Concessionário no momento davenda. Entretanto, a garantia não terá validade seas regras e instruções de uso e manutenção dacolhedora descritas neste Manual não foremseguidas.

Para obter mais detalhes da garantia, consulte oLivrete de Garantia fornecido junto com esteManual.

Armazenamento

NO FIM DA SAFRANO FIM DA SAFRANO FIM DA SAFRANO FIM DA SAFRANO FIM DA SAFRA

LIMPE a máquina completamente, sem deixarresíduos de sujeira. Cuide para não submeterrolamentos e retentores à alta pressão dasmangueiras ou do vapor de limpeza.

INSPECIONE toda a máquina com cuidadometiculoso. Obtenha assistência de seuConcessionário Case IH Austoft para este serviço.

CORRIJA qualquer desgaste, dano ou defeito quepossa prejudicar o desempenho ou confiabilidadeda máquina durante a próxima colheita.

EXECUTE todas as rotinas de manutenção.

APLIQUE óleo inibidor de ferrugem em todas aspeças metálicas não pintadas.

RETRAIA todos os cilindros hidráulicos e cubraas hastes expostas dos pistões com graxa ouinibidor de corrosão (por exemplo, Castrol DWX32) para protegê-los contra danos.

DURANTE O PERÍODO ENTRE AS SAFRASDURANTE O PERÍODO ENTRE AS SAFRASDURANTE O PERÍODO ENTRE AS SAFRASDURANTE O PERÍODO ENTRE AS SAFRASDURANTE O PERÍODO ENTRE AS SAFRAS

FUNCIONE a máquina durante 1 hora no mínimopelo menos uma vez por mês, operando todos osacionamentos e comandos.

MANTENHA a bateria carregada quando nãoestiver em uso.

PROTEJA os pneus da exposição à luz do sol.

APOIE a estrutura da suspensão dianteira em umbloco de madeira.

INSPECIONE todas as peças de reposição eferramentas. Reponha os estoques se necessário.Consulte o seu Concessionário Case IH Austoft.

Page 7: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

SEÇÃO 1 - AO PROPRIETÁRIO 3

84158928 - 01.2009

Este manual contém informações importantessobre a operação segura, ajustes e manutençõesde rotina das colhedoras de Cana Case IH AustoftA8000 e A8800. Consulte o índice detalhado noinício deste manual para localizar itens específicosda colhedora.

NÃO opere ou permita que alguém opere ou efetuealgum serviço nesta máquina antes que você ououtras pessoas tenham lido este manual. Usesomente operadores treinados que tenhamdemonstrado habilidade para operar ou efetuarserviço nesta máquina de forma correta e segura.

AO PROPRIETÁRIO

Este Manual do Operador deve ser guardado nocompartimento para o manual existente nestamáquina. Certifique-se de que este manual estejaem boas condições. Contate o seu concessionárioCase IH para obter manuais adicionais. Contate oseu concessionário para qualquer outrainformação ou assistência para a sua máquina. Oseu concessionário possui peças de reposiçãoaprovadas pela Case IH. O seu concessionáriopossui técnicos especialmente treinados queconhecem os melhores procedimentos de reparoe manutenção para a sua colhedora.

COMPARTIMENTO PARA GUARDAR O MANUAL DO OPERADOR(Abaixo do assento)(Abaixo do assento)(Abaixo do assento)(Abaixo do assento)(Abaixo do assento)

RECOMENDAÇÃO DE USO DA COLHEDORA

A colhedora de Cana Case IH Austoft A8000 eA8800, com o equipamento standard e acessóriosautorizados, é para ser utilizada em trabalhosnormais relacionados à agricultura no campo,fazendas e terrenos nivelados. NÃO use estamáquina para qualquer outro propósito diferentedo descrito neste manual.

Consulte um concessionário autorizado ou a CaseIH sobre mudanças, adições ou alterações quepodem ser necessárias para esta máquinaatender as várias regulamentações e requisitosde segurança. Modificações não autorizadaspodem causar ferimentos sérios ou morte.Qualquer pessoa que faça tais modificações nãoautorizadas é responsável pelas consequências.

Mantenha o Manual do Operador nocompartimento existente na sua colhedora, abaixodo banco do operador. O Manual do Operadordeve estar disponível para uso por todos osoperadores.

NOTNOTNOTNOTNOTA: A: A: A: A: Os lados direito e esquerdo da colhedorausados neste manual são os mesmos lados direitoe esquerdo quando sentado no banco dooperador olhando para frente.

Figura 1

Page 8: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

4 SEÇÃO 1 - AO PROPRIETÁRIO

84158928 - 01.2009

IDENTIFICAÇÃO DO PRODUTO E NÚMEROS DE SÉRIE

Modelo da colhedora e número de iden-tificação do produto

A placa de identificação do produto está localizadana parte frontal da caixa do motor no ladoesquerdo da máquina.

Esses números deverão ser fornecidos aorevendedor ao pedir peças de reposição. ����������������� ��

����������� �����������������������������������������������������������������

��!�����������������

���������������������

��������������������� � ������� ��

��������

Figura 2

Número do chassi

O número do chassi está gravado na parte traseirada máquina, lado direito.

Figura 3

Número de série do motor Case IH 9L eplaqueta de identificação

O número de série (1) do motor está localizado nolado esquerdo da parte dianteira do motor.

As plaquetas de identificação (2) do motor estãolocalizadas na parte superior e frontal do motor.

Figura 5Figura 4

1 2

Page 9: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

SEÇÃO 1 - AO PROPRIETÁRIO 5

84158928 - 01.2009

Figura 6

5

1 - Filtro de combustível2 - Sensor da roda sônica3 - Bomba de alta pressão4 - Regulador de alta pressão do fluxo - controladopor PWM, atua como um dispositivo tipoacelerador controlando a pressão do "rail" de formaefetiva através da regulagem da quantidade decombustível disponível para os êmbolos de altapressão na bomba de alta pressão.

5 - Tubo de alta pressão para o "common rail"6 - Coletor de admissão e grade aquecedora pordetrás7 - Alternador8 - Compressor do ar condicionado9 - Unidade de controle do motor10 - Motor de partida

Figura 7

LOCALIZAÇÃO DOS COMPONENTES

4

1

2

3

6

7

8

910

11 - Válvula Blow-by12 - Fiação para o sensor de pressão do "rail" epara cada injetor individual13 - Sensor do líquido de arrefecimento

11

12

13

1617

14

15

14 - Sensor do volante15 - Filtro de óleo16 - Trocador de calor17 - Bomba de água

Page 10: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

6 SEÇÃO 1 - AO PROPRIETÁRIO

84158928 - 01.2009

FFFFF 22222 CCCCC EEEEE 99999 66666 88888 44444 HHHHH ***** EEEEE 00000 11111 00000 -----

Número de série

Variante

Nível de emissão de gás, E = Tier 3

Nível de potência do motor ou torque

Uso agrícola

Alimentação de combustível + injeção (TCA, direct injection diesel)

Número de cilindros

Número de cilindrada específica e posição (9 =E.G.R)

Motor

Evolução da família de motor (igual ou diferente deslocamento)

Indicação de família do motor

Page 11: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

SEÇÃO 1 - AO PROPRIETÁRIO 7

84158928 - 01.2009

Número de série do motor Scania eplaqueta de identificação

O código de identificação do motor indica o tipodo motor, cilindrada, uso ao qual está destinado,etc.

O código de identificação e o número de série domotor estão gravados no lado direito do bloco domotor.

Figura 8

DC 9 68 A 02 P

TipoTipoTipoTipoTipo

DC: Motor Diesel sobrealimentadocom intercooler refrigerado por ar.

Cilindrada em dmCilindrada em dmCilindrada em dmCilindrada em dmCilindrada em dm33333

PrPrPrPrPrestações e código de homologaçãoestações e código de homologaçãoestações e código de homologaçãoestações e código de homologaçãoestações e código de homologação

Indica, junto com o código de aplicação, apotência bruta do motor. A potência real domotor figura na tarja do motor.

AplicaçãoAplicaçãoAplicaçãoAplicaçãoAplicação

A: Para aplicações industriais em geral.

VVVVVersão 01-99ersão 01-99ersão 01-99ersão 01-99ersão 01-99

TTTTTipo de ripo de ripo de ripo de ripo de reguladoreguladoreguladoreguladoregulador

P: Sistema de comando domotor EMS com PDE e S6.

Page 12: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

8 SEÇÃO 1 - AO PROPRIETÁRIO

84158928 - 01.2009

Figura 91. Tipo designação, impresso no bloco do motor.

2. Número do motor, impresso no bloco do motor

3. Ventilação do cárter

4. Completamento do nível de óleo

5. Turbocompressor

6. Radiador de óleo

7. Bomba de líquido de arrefecimento

8. Tensionador da correia automático

9. Drenagem, líquido de arrefecimento

10. Filtro de óleo

11. Filtro de óleo

12. Drenagem, óleo do motor

13. Filtro de combustível

14. Bomba de combustível manual

15. Motor de partida

16. Vareta do nível de óleo

17. Unidade do comando S6

18. Alternador

NOTNOTNOTNOTNOTA: A: A: A: A: A ilustração mostra uma versão normal de um motor DC9. Seu motor pode ter equipamentos diferentesdos mostrados na ilustração.

1

23 4 5 6

7

8

9

10

1112

13

14151617

18

LOCALIZAÇÃO DOS COMPONENTES

Page 13: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

SEÇÃO 1 - AO PROPRIETÁRIO 9

84158928 - 01.2009

COMPONENTES DA MÁQUINA

Figura 11

Figura 12

CorCorCorCorCortador de pontastador de pontastador de pontastador de pontastador de pontas

Corta a ponteira da cana em um único pedaço ea arremessa para o lado selecionado pelooperador.- Altura controlada pelo operador.

TTTTTriturador de pontasriturador de pontasriturador de pontasriturador de pontasriturador de pontas

Corta a ponteira da cana em pedaços menoresde 100 mm e os arremessa para o ladoselecionado pelo operador.- Altura controlada pelo operador.

Figura 10

7 1

3

2

456

8

9

1. Cortador/triturador de pontas2. Divisores de linhas3. Disco de corte lateral

4. Caixa do corte de base5. Trem de rolos6. Picador

7. Extrator primário8. Elevador9. Extrator secundário

10

10. FLAP

Page 14: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

10 SEÇÃO 1 - AO PROPRIETÁRIO

84158928 - 01.2009

Figura 14

Discos de corDiscos de corDiscos de corDiscos de corDiscos de corte lateral (Opcional)te lateral (Opcional)te lateral (Opcional)te lateral (Opcional)te lateral (Opcional)

Auxiliam na colheita de cana verde e canatrançada, separando a linha de corte da rua lateral.Altura controlada pelo operador.

Figura 13

DivisorDivisorDivisorDivisorDivisores de linhaes de linhaes de linhaes de linhaes de linha

Levantam a cana caída e separam a cana da linhade corte da cana da rua lateral. Altura controladapelo operador.- Inclinação (opcional) controlada pelo operador.

Figura 15

Figura 16

Rolo tombadorRolo tombadorRolo tombadorRolo tombadorRolo tombador

Ajustável para ajudar na alimentação da canacaída.- Acionamento hidráulico ou mecânico (opcional).

Hidráulico

Mecânico

Page 15: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

SEÇÃO 1 - AO PROPRIETÁRIO 11

84158928 - 01.2009

Figura 17

Rolo alimentadorRolo alimentadorRolo alimentadorRolo alimentadorRolo alimentador

Direciona a cana na direção do cortador de base.

Figura 19

CorCorCorCorCortador de basetador de basetador de basetador de basetador de base

Corta a cana rente ao solo e alimenta o conjuntode rolos alimentadores. Altura controlada pelooperador.

Figura 18

Sapatas laterais flutuantesSapatas laterais flutuantesSapatas laterais flutuantesSapatas laterais flutuantesSapatas laterais flutuantes

Direcionam os talos caidos para o cortador debase, reduzindo a perda da cana (Ajustável).

Figura 20

Rolo levantadorRolo levantadorRolo levantadorRolo levantadorRolo levantador

Levanta a cana cortada pelo cortador de basedirecionando-a aos rolos alimentadores.

Page 16: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

12 SEÇÃO 1 - AO PROPRIETÁRIO

84158928 - 01.2009

Figura 21

Conjunto de rConjunto de rConjunto de rConjunto de rConjunto de rolos alimentadorolos alimentadorolos alimentadorolos alimentadorolos alimentadores (Tes (Tes (Tes (Tes (Trrrrrem de rem de rem de rem de rem de rolos)olos)olos)olos)olos)

Transportam a cana cortada para o picador epermitem queda livre de impurezas.

Vista superior

Figura 22

Figura 23

Extrator primárioExtrator primárioExtrator primárioExtrator primárioExtrator primário

Provoca fortes correntes ascendentes de ar,retirando impurezas dos toletes de cana, enquantoestes caem no elevador.- Rotação variável, controlada pelo operador deacordo com a necessidade.

Capuz do extrator primárioCapuz do extrator primárioCapuz do extrator primárioCapuz do extrator primárioCapuz do extrator primário

Direciona as impurezas para fora do elevador eoutras áreas. Giro hidráulico ou mecânico.

Figura 24

PicadorPicadorPicadorPicadorPicador

Rolos giratórios equipados com lâminas que picama cana em toletes.

Page 17: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

SEÇÃO 1 - AO PROPRIETÁRIO 13

84158928 - 01.2009

Figura 25

ElevadorElevadorElevadorElevadorElevador

Transporta os toletes de cana para a caçamba epermite a queda livre de impurezas. Girocontrolado pelo operador.

Figura 26

Figura 27

Extrator secundárioExtrator secundárioExtrator secundárioExtrator secundárioExtrator secundário

Provoca forte corrente de ar, retirando impurezasdo tolete de cana, enquanto estes caem notransbordo.- Rotação fixa.

Capuz do extrator secundárioCapuz do extrator secundárioCapuz do extrator secundárioCapuz do extrator secundárioCapuz do extrator secundário

Redireciona o fluxo de impurezas para fora dotransbordo.- Giro hidráulico.

Page 18: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

14 SEÇÃO 1 - AO PROPRIETÁRIO

84158928 - 01.2009

ECOLOGIA E O MEIO AMBIENTE

O solo, o ar e a água são fatores vitais para aagricultura e para a vida em geral. Onde alegislação ainda não dita o tratamento paraalgumas substância que são necessárias para atecnologia avançada, o bom senso deverágovernar o uso e descarte de produtos denatureza química e petroquímica.

Seguem recomendações que podem ajudar:

••••• Aprender e compreender a legislaçãorelacionada aplicável ao seu país.

••••• Onde não houver legislação, obter informaçõesdos fornecedores de óleos, filtros, baterias,combustíveis, agentes de limpeza, etc. comrespeito ao seu efeito em pessoas e na naturezae como armazenar, utilizar e descartar estassubstâncias com segurança.

Dicas úteis

1. Evitar abastecer tanques utilizando recipientesabertos ou sistemas pressurizados deabastecimento de combustível inapropriadosque podem provocar derramamentos.

2. No geral, evitar contato da pele com todos oscombustíveis, óleos, ácidos, solventes, etc. Amaioria deles contém substâncias que podemser prejudiciais à saúde.

3. Os óleos modernos contêm aditivos. Nãoqueimar combustíveis contaminados e/ouresíduos de óleo em sistemas de aquecimentocomuns.

4. Evitar derramamentos ao drenar misturas dearrefecimento do motor, óleos hidráulicos e dacaixa de mudança e do motor, fluidos de freio,etc. Não misturar fluidos de freio oucombustíveis drenados com lubrificantes.Armazená-los com segurança até que possamser descartados de forma adequada paracumprir com a legislação local e os recursosdisponíveis.

5. As misturas de arrefecimento modernas, isto é,anti-congelante e outros aditivos, devem sertrocadas nos intervalos determinados noManual do Operador. Não se deve permitir queelas contaminem o solo, elas devem serrecolhidas e descartadas com segurança e osdevidos cuidados ao meio ambiente.

6. Reparar imediatamente quaisquer vazamentosou defeito nos sistemas de arrefecimento domotor e hidráulico.

7. Não aumentar a pressão em um circuitopressurizado, pois pode levar o componente aexplodir.

8. Proteger as mangueiras ao soldar, pois osrespingos de solda podem furar ou enfraquecê-las, causando perda de óleo, refrigerante, etc.

Page 19: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

SEÇÃO 2 - SEGURANÇA / ADESIVOS 15

84158928 - 01.2009

Esta seção forEsta seção forEsta seção forEsta seção forEsta seção fornece infornece infornece infornece infornece informações de segurança impormações de segurança impormações de segurança impormações de segurança impormações de segurança importantes para a sua colhedora.tantes para a sua colhedora.tantes para a sua colhedora.tantes para a sua colhedora.tantes para a sua colhedora.

SEGURANÇA

Compreenda que a sua segurança e a de outraspessoas depende de como você conserva e operaesta máquina. Conheça as posições e operaçãode todos os controles antes de tentar operá-la.CERTIFIQUE-SE DE VERIFICAR TODOS OSCONTROLES EM UMA ÁREA SEGURA ANTES DEINICIAR O SEU TRABALHO.

LEIA ESTE MANUAL COMPLETAMENTE ecertifique-se de que você entendeu os controles.Todo equipamento tem um limite. Certifique-se deque você entendeu as características develocidade, freios, estabilidade de direção e cargadesta máquina antes de iniciar a operação.

As informações de segurança fornecidas nestemanual não substituem as regras de segurança,requisitos de seguros, leis federais, estaduais elocais. Certifique-se de que sua máquina possuio equipamento adequado exigido pelasregulamentações e leis locais.

Continuamos a trabalhar por sua segurançafabricando colhedoras com melhor proteção efornecendo estas regras de operação segura.

REGRAS DE SEGURANÇA

• Não suspender a máquina com macaco amenos que o macaco e a máquina estejam bemfirmes no solo. Verificar se o macaco está bemapoiado. Nunca trabalhar embaixo da máquinaa menos que existam calços de segurançaposicionados.

• Opere os controles somente quando sentadono assento do operador.

• São causas freqüentes de ferimentos ou mortea queda e atropelamento de pessoas. Nãopermita que outras pessoas dirijam. Somenteuma pessoa - o operador - deve estar namáquina durante a operação. Ver tópico“Assento do operador” mais adiante.

••••• IMPORIMPORIMPORIMPORIMPORTTTTTANTE: ANTE: ANTE: ANTE: ANTE: Durante o transporte, decolhedora com pneus “A8000”, o operador deveparar de vinte em vinte minutos e girar o volanteem todo o seu curso para realinhar aconvergência nas rodas dianteiras.

• A velocidade deve ser tal que permita o controlecompleto, mantendo sempre a estabilidade damáquina. Deve-se tomar cuidado ao operarperto de diques, aterros e buracos. Reduza avelocidade quando girar, operar em elevaçõese em superfícies acidentadas ou enlameadas.

• O encontro de tráfego de estrada em altavelocidade e máquinas de deslocamento lentopode provocar ferimentos pessoais ou morte.Em estradas ou quando operar ao redor de uma,utilize sempre luzes piscando e sinais de veículolongo e todas as leis locais devem serobservadas. Encoste à direita para deixar otráfego mais rápido passar. Diminua avelocidade e sinalize antes de fazer uma curva.

• Sempre verificar o perfeito funcionamento dosfreios.

• Jamais operar o motor em um prédio fechado.Uma ventilação adequada é necessária sobtodas as circunstâncias.

ADVERADVERADVERADVERADVERTÊNCIA: TÊNCIA: TÊNCIA: TÊNCIA: TÊNCIA: SEMPRE CALÇAR EMBAIXO DO CENTRODOS DISCOS DO CORTADOR DE BASE OU EMBAIXO DAPARTE DIANTEIRA DA MÁQUINA ANTES DE TRABALHAREMBAIXO DA MÁQUINA.

ADVERADVERADVERADVERADVERTÊNCIA: TÊNCIA: TÊNCIA: TÊNCIA: TÊNCIA: ESTE SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURANÇAINDICA MENSAGENS DE SEGURANÇA IMPORTANTES NESTEMANUAL. AO VER ESTE SÍMBOLO, LEIA CUIDADOSAMENTEA MENSAGEM QUE SEGUE E FIQUE ATENTO PARA APOSSIBILIDADE DE FERIMENTOS PESSOAIS OU MORTE.

Page 20: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

16 SEÇÃO 2 - SEGURANÇA / ADESIVOS

84158928 - 01.2009

• Nunca operar a máquina sem blindagens.

• O liquido de arrefecimento "aquecido" sobpressão pode respingar se a tampa do tanquede expansão for removida. Para retirar a tampado tanque de expansão esperar o sistemaesfriar.

• O vazamento de óleo hidráulico ou combustíveldiesel sob pressão pode penetrar na pele ecausar infecção ou outras lesões. Para EvitarLesões Pessoais:- Liberar toda a pressão antes de desconectar

as linhas de fluidos.- Antes de aplicar pressão, certificar-se de que

todas as conexões estejam apertadas e oscomponentes estejam em boas condições.

- Nunca usar as mãos para verificarvazamentos de óleo e/ou água sob pressão.Usar um pedaço de papelão ou madeira paraesse fim.

- Se houver lesões provocadas por vazamentosde fluidos, consultar o médico imediatamente.

• Poderá haver explosão da bateria e/ou danosem componentes elétricos, resultantes daconexão errada de baterias reforçadoras oucarregador. Conectar terminal positivo a positivoe negativo a negativo. Externamente, o ácidoda bateria pode causar queimaduras, cegar eé tóxico se ingerido.

• É uma boa prática manter dois extintores deincêndio na máquina. Certificar-se de que osextintores sejam mantidos corretamente econhecer sua utilização adequada.

• Devido à natureza inflamável dos resíduos decultura encontrados pelas colhedoras, os riscosde incêndios são altos. Esse risco pode serminimizado pela remoção freqüente de materialde cultura acumulado na máquina e pelaverificação de componentes da máquinasuperaquecidos. No caso de vazamento deóleo, reapertar parafusos ou substituir gaxetase vedações conforme necessário.

• Recomenda-se verificar diariamente todos osdispositivos de segurança na colhedora paragarantir a proteção total de todos oscomponentes.

• A colhedora de cana Case IH Austoft A8000/A8800, possui sistemas de segurança quedevem ser testados periodicamente paracertificar-se do seu perfeito funcionamento.- Banco do operador: se não tiver ocupado,

desliga os implementos.- Porta do lado das correias (lado direito): se

aberta, desliga o motor diesel e/ou não acionaa partida.

- Nível de óleo hidráulico do tanque principal:se abaixo do nível desliga o motor diesel.

- Botão que inibe as funções de colheita (Botãoamarelo).

- Botão que inibe o funcionamento do motordiesel - parada de emergência - (Botãovermelho).

- Baixa pressão do óleo motor: diminui arotação do motor diesel.

- Alta temperatura do motor: diminui a rotaçãodo motor diesel.

ADVERADVERADVERADVERADVERTÊNCIA: TÊNCIA: TÊNCIA: TÊNCIA: TÊNCIA: É possível desativaro sistema de segurança por 2 min.segurando o botão da desaceleraçãoe dando a partida. Esse procedimentodeverá ser utilizado apenas em casode emergência, e é de responsabilida-de do operador. Como exemplo decasos de emergência, podemos citar:casos de incêndio na lavoura;carregamento e descarregamentodevido ao transporte da colhedora;casos de emergência devido aacidentes pessoais.

• Sempre garantir que a chave de isolamento dacolhedora esteja desligada quando trabalhar nacolhedora; por exemplo, na troca das lâminasdo picador, lâminas do cortador de base. Emtodas as operações de soldagem e limpeza damáquina desconectar os cabos da bateria.

• Sempre usar roupas adequadas quando operarou trabalhar na máquina.

• Sempre olhar para cima para garantir folgaadequada no elevador e no cortador de pontas.

ADVERADVERADVERADVERADVERTÊNCIA: TÊNCIA: TÊNCIA: TÊNCIA: TÊNCIA: A colhedora possuium sistema de segurança doequipamento e que também inibe apartida durante determinados tipos demanutenção.

Page 21: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

SEÇÃO 2 - SEGURANÇA / ADESIVOS 17

84158928 - 01.2009

SEGURANÇA PESSOAL

Ao longo deste manual e nos adesivos desegurança da máquina, voce encontrarárecomendações de precaução: PERIGO,PERIGO,PERIGO,PERIGO,PERIGO,ADVERADVERADVERADVERADVERTÊNCIA ou CUIDADO TÊNCIA ou CUIDADO TÊNCIA ou CUIDADO TÊNCIA ou CUIDADO TÊNCIA ou CUIDADO seguido deinstruções específicas ou dois símbolos pictoriaisde segurança ISO. Estas precauções são para suasegurança pessoal.

Não seguir corretamente as instruções dePERIGO, PERIGO, PERIGO, PERIGO, PERIGO, ADVERADVERADVERADVERADVERTÊNCIA ou CUIDADO TÊNCIA ou CUIDADO TÊNCIA ou CUIDADO TÊNCIA ou CUIDADO TÊNCIA ou CUIDADO poderesultar em ferimentos graves ou morte.

PERIGO, ADVERPERIGO, ADVERPERIGO, ADVERPERIGO, ADVERPERIGO, ADVERTÊNCIA ou CUIDADO TÊNCIA ou CUIDADO TÊNCIA ou CUIDADO TÊNCIA ou CUIDADO TÊNCIA ou CUIDADO sãodefinidos como segue:• PERIGOPERIGOPERIGOPERIGOPERIGO: Indica uma situação de risco imediata

que, se não evitada, resultará em morte ouferimentos graves. A cor associada com Perigoé VERMELHA.

• ADVERADVERADVERADVERADVERTÊNCIATÊNCIATÊNCIATÊNCIATÊNCIA: Indica uma situação potencialde risco que, se não evitada, pode resultar emmorte ou ferimentos graves. A cor associadacom Advertência é LARANJA.

• CUIDADO:CUIDADO:CUIDADO:CUIDADO:CUIDADO: Indica uma situação potencial derisco que, se não evitada, pode resultar emferimentos moderados ou mínimos. Pode sertambém usada para alertar contra práticasinseguras. A cor associada com Cuidado éAMARELA.

Os adesivos de dois símbolos pictoriaisadesivos de dois símbolos pictoriaisadesivos de dois símbolos pictoriaisadesivos de dois símbolos pictoriaisadesivos de dois símbolos pictoriais ISO sãodefinidos como segue:• O primeiro símbolo indica a natureza do risco.

• O segundo símbolo indica o procedimentoapropriado de evitar o risco.

• A cor de fundo é AMARELA.

Símbolos de proibição, tais como

se usados, são VERMELHOS.STOPSTOPSTOPSTOPSTOP

SEGURANÇA DO BANCO DE INSTRUÇÃO

• Terceiros, especialmente crianças, não sãopermitidos andar de carona na máquina.

• O Banco de Instrução deve ser utilizadosomente para treinamento de um novo operadorou quando um técnico estiver diagnosticandoum problema mecânico.

• Uma causa frequente de acidente pessoal oumorte é a queda de pessoas para fora damáquina seguida de atropelamento. NÃOpermita que outros andem de carona, excetono assento de instrução designado.

• Quando o Banco de Instrução for ocupado, asseguintes precauções devem ser tomadas:

A. Dirija a máquina em uma velocidade maisbaixa e em terreno nivelado.

B. Evite dirigir em rodovias ou estradaspúblicas.

C. Evite partidas e paradas bruscas.D. Evite curvas fechadas.E. Use sempre o cinto de segurança (quando

disponível no banco de instrução).F. Mantenha a porta da cabine fechada em

todos as ocasiões.

ADVERADVERADVERADVERADVERTÊNCIA: TÊNCIA: TÊNCIA: TÊNCIA: TÊNCIA: Antes de dar partida no motor assegure-se de que o cinto de segurançaesteja devidamente apertado. O cinto de segurança pode ajudar a garantir sua segurança sefor usado e mantido adequadamente. Nunca use o cinto de segurança solto ou com folga nosistema. Nunca use o cinto de segurança torcido ou preso entre as peças da estrutura dobanco.

Page 22: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

18 SEÇÃO 2 - SEGURANÇA / ADESIVOS

84158928 - 01.2009

ADVERADVERADVERADVERADVERTÊNCIA: TÊNCIA: TÊNCIA: TÊNCIA: TÊNCIA: NÃO permita que outros andem de carona, exceto no assento de instruçãodesignado.

SEGURANÇA NA MANUTENÇÃO

• Mantenha sempre os adesivos de segurança ede informações limpos e visíveis. Substitua osadesivos danificados, perdidos, pintados porcima ou ilegíveis.

• Durante montagem, operação ou manutençãona máquina, vista roupas de proteção eequipamentos de segurança pessoalnecessários para o procedimento em particular.Alguns equipamentos de segurança quepodem ser necessários são sapatos desegurança, protetores faciais e/ou para os olhos,capacete, luvas, máscara de filtragem eprotetores auriculares.

• Não use jóias ou roupas folgadas que podemenroscar-se com peças em movimento. Usesempre roupas justas. Mantenha mãos, pés,roupas e cabelo afastados de peças emmovimento.

• Nunca tente remover obstruções ou objetos damáquina com o motor funcionando.

• Sempre desligue o motor e retire a chave daignição ao sair do banco do operador ou damáquina.

• Para efetuar manutenção na máquina, coloque-a sempre em uma superfície firme e plana. . Seremover ou abrir proteções para manutenção,sempre recoloque-as antes de operar amáquina. Nunca opere a máquina com asproteções abertas ou sem elas.

• Mantenha a área utilizada para manutençãolimpa e seca. Pisos molhados ou oleosos sãoescorregadios. Locais molhados podem serperigosos quando trabalhando comequipamento elétrico. Certifique de que saídaselétricas e ferramentas sejam apropriadamenteaterradas.

SEGURANÇA CONTRA INCÊNDIO

• Riscos de incêndio podem ser minimizados pelalimpeza freqüente de material acumulado dacolheita ou resíduos da máquina.

• Remova diariamente material da colheita ouresíduos da máquina. Em especial, verifique aárea do motor e sistema de escapamento.

• O combustível do motor pode causar explosãoou incêndio. NÃO abasteça o tanque com omotor funcionando, se estiver próximo a fogo,soldando, fumando, etc.

Consulte Prevenção Contra Fogo na SeçãoManutenção deste manual para informaçõesadicionais.

ADVERADVERADVERADVERADVERTÊNCIA: TÊNCIA: TÊNCIA: TÊNCIA: TÊNCIA: SEMPRE CALÇAR EMBAIXO DO CENTRODOS DISCOS DO CORTADOR DE BASE OU EMBAIXO DAPARTE DIANTEIRA DA MÁQUINA ANTES DE TRABALHAREMBAIXO DA MÁQUINA.

Page 23: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

SEÇÃO 2 - SEGURANÇA / ADESIVOS 19

84158928 - 01.2009

SEGURANÇA DAS BATERIAS

• NÃO provoque faíscas ou chama próximo àbateria.

• Ao desconectar os terminais da bateria, removaprimeiro o cabo Negativo (-); depois remova oPositivo (+). Ao conectar os cabos, conecteprimeiro o Positivo (+), depois o Negativo (-).

• Desconecte a bateria (ambos os terminais)antes de soldar qualquer parte da máquina. Nãotomar este cuidado pode causar danos acomponentes elétricos sensíveis.

• ÁCIDO DE BATERIA PROVOCAQUEIMADURAS GRAVES. Baterias contémácido sulfúrico. Evite contato com a pele, olhosou roupas. Antídoto: EXTERNO - Lave comágua. INTERNO - Beba grandes quantidadesde água ou leite. NÃO provoque vômito. Procureassistência médica imediatamente. OLHOS -

Lave com água durante 15 minutos e procureum médico imediatamente. BATERIASPRODUZEM GASES EXPLOSIVOS. Mantenhafaíscas, chamas e cigarros distantes. Ventilequando carregando ou usando em locaisfechados. Use sempre óculos de proteçãoquando trabalhando próximo de baterias. Laveas mãos após o manuseio. MANTENHA FORADO ALCANCE DE CRIANÇAS.

• Quando trabalhando próximo de bateriasestocadas, lembre que partes expostas demetal estão energizadas. Nunca encoste umobjeto de metal nos terminais pois pode ocorreruma faísca, curto circuito, explosão ou ferimentopessoal.

• Polos de bateria, terminais e outras peçasrelativas contém chumbo e compostos dechumbo. Lave as mãos após o manuseio.Lave as mãos após o manuseio.Lave as mãos após o manuseio.Lave as mãos após o manuseio.Lave as mãos após o manuseio.

SEGURANÇA NA OPERAÇÃO DA MÁQUINA

• NÃO permita que outras pessoas andem decarona na máquina. Estas pessoas podem cairou causar um acidente.

• NÃO opere a máquina sob efeito de álcool oudrogas.

• Fique atento e sempre saiba a localização detodos os trabalhadores na sua área. Mantenhaoutras pessoas afastadas da sua máquina. Nãoobservar estas instruções pode resultar emferimentos ou morte.

• Mantenha-se afastado de áreas perigosascomo valas e barrancos. Caminhe pelo localde trabalho antes de iniciá-lo e observe osperigos.

Page 24: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

20 SEÇÃO 2 - SEGURANÇA / ADESIVOS

84158928 - 01.2009

PRODUTOS QUÍMICOS PERIGOSOS

• Se você ficar exposto ou em contato comprodutos químicos perigosos, você podemachucar-se gravemente. Os fluidos,lubrificantes, tintas, adesivos, líquidosrefrigerantes, etc., usados em sua máquinapodem ser perigosos.

• As Folhas de Especificações de Segurança deMateriais (MSDS) fornecem informações sobresubstâncias químicas dentro de um produto,procedimentos seguros de manuseio, medidasde primeiros socorros e procedimentos a seremseguidos em casos de vazamentos acidentaisdos produtos. MSDS estão disponíveis no seuconcessionário Case IH.

• Antes de efetuar serviços de manutenção emsua máquina, verifique a MSDS de cada fluido,lubrificante, etc., utilizados. Esta informaçãoindica os riscos e como efetuar a manutençãode forma segura. Siga estas informações aoexecutar serviços na máquina.

• Antes de executar serviços nesta máquina eantes de descartar fluidos e lubrificantesusados, lembre-se sempre do ambiente. NÃOjogue óleo ou fluidos no solo ou em recipientesque possam vazar.

• Verifique com a autoridade local de proteçãoambiental ou de reciclagem, ou com o seuconcessionário, o procedimento correto paradescarte.

PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA

Muitos acidentes podem ser evitados pelaobservação de certas precauções. Para previní-los, leia as orientações abaixo antes de operar acolhedora. Os equipamentos devem ser operadosapenas por pessoas responsáveis e instruídaspara isso.

Operação

• A máquina deve ser operada por pessoaltreinado e familiarizado com todos os controles,comandos e técnicas da colheita e em soloscom até 10% de declividade para colhedorasde pneu (A8000) e 15% para colhedoras deesteira (A8800). O trabalho com equipamentodesconhecido, pode dar origens a acidentesgraves.

• Ao dirigir em estradas:- Observe as normas de trânsito.- Utilize velocidade compatível com as

condições locais e assegure-se de que todasas luzes de tráfego estejam em perfeitofuncionamento.

- Aplique a trava de interligação dos pedais defreio para operá-los simultaneamente. (A8000)

• Não permita que outras pessoas além dooperador estejam na máquina enquanto elaestiver operando.

• Não freie bruscamente para evitar desequilibrara máquina.

• Antes de movimentar a máquina, verifique setodas as blindagens estão fechadas e travadasna posição.

• Antes de ligar o motor, acione a buzina váriasvezes e certifique-se de que nao haja ninguémnas proximidades.

• Mantenha as crianças afastadas da máquinaem todas as circunstâncias.

• Verifique, diariamente, o torque de aperto dasrodas dianteiras e traseiras (A8000) e da rodaguia (A8800).

• Não tente limpar, lubrificar ou ajustar qualquerparte da máquina com o motor emfuncionamento.

• Antes de deixar a plataforma do operador,desacione o sistema industrial, aplique o freiode estacionamento e retire a chave dointerruptor de partida.

• Não se coloque em baixo da máquina sem quehaja em calço nos cilindros da suspensão.

Page 25: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

SEÇÃO 2 - SEGURANÇA / ADESIVOS 21

84158928 - 01.2009

• Não se aproxime da máquina usando roupasfrouxas que possam engatar em qualquer umade suas partes rotativas.

• Mantenha as mãos afastadas de peças emmovimento.

• Mantenha o extintor de incêndio carregado eao alcance do operador e dentro do prazo devalidade.

• Não tente subir sobre a cabine.

Motor

• Mantenha a área do motor livre de poeira e palhapara evitar a possibilidade de incêndios.

• Não opere a colhedora em compartimentosfechados sem ventilação adequada; os gasesde escapamento podem causar a morte.

• Tenha cuidado ao remover a tampa do radiadorcom o motor quente. Caso não seja possívelesperar que o motor esfrie para abrí-la, cubra-a com um pano e gire-a até o primeiro batentepara aliviar a pressão. NUNCA adicione águafria ao radiador quente. Em caso de perda datampa do tanque de expansão, reponha-asempre por uma tampa original Case IH. Umatampa não aprovada, pode não ser segura.

• O sistema de injeção está sob pressão e o óleodiesel vazando pode penetrar na pele. Nãotente ajustar ou fazer reparos na bomba oubicos injetores.

• Contato prolongado com o óleo lubrificanteusado, pode causar problemas à pele. Procureusar luvas de borracha ao manuseá-lo.

• Muito cuidado para evitar contato com óleoquente. Caso o óleo do motor esteja muitoquente, deixe-o esfriar até uma temperaturamoderada, para então removê-lo comsegurança.

• Não manusear filtro de óleo quente com asmãos desprotegidas.

Combustível

• Nunca remova a tampa do tanque ou abasteçacom o motor em funcionamento ou quente.

• Não fume enquanto estiver abastecendo oupróximo ao combustível.

• Não encha o tanque completamente; deixealgum espaço para expansão.

• Limpe os respingos de combustívelimediatamente.

• Sempre mantenha a tampa do tanquefirmemente apertada.

• Em caso de perda da tampa, reponha-a comuma tampa original CASE IH; uma tampa nãoaprovada, pode não ser segura.

• Nunca use diesel para fins de limpeza.

• Mantenha o equipamento limpo e com a corretamanutenção.

• Não conduza a colhedora próxima ao fogo.

• Mantenha a tela (filtro) dentro do bocal deenchimento mesmo durante o abastecimento.

OBRIGAÇÕES LEGAIS

Sua colhedora pode ser equipada com protetores e outros dispositivos em cumprimento à legislação.Alguns deles, exigem aplicação ativa do operador. Além disto, verifique a legislação local sobre a utilizaçãode colhedoras.

Page 26: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

22 SEÇÃO 2 - SEGURANÇA / ADESIVOS

84158928 - 01.2009

EXTINTOR DE INCÊNDIO

É recomendado manter um extintor de incêndionas colhedoras quando ela estiver operando paraajudar a apagar principios de incêndios.

AAAAAVISOVISOVISOVISOVISO

É imprescindível que os extintores recebammanuntenção adequada e que o operador recebainstruções de como usá-lo.

Figura 1

Verificações mensalmente

1. Verificar se o extintor está dentro do prazo devalidade.

2. Verificar se o indicador de pressão está na faixaverde.

3. Verificar se o lacre está integro.

4. Verificar se existe a marca de conformidade doINMETRO.

5. Verificar se os prazos de durabilidade e validadedo teste hidrostático não estão vencidos.

6. Verificar se a aparência geral externa está emboas condições (sem ferrugem, amassados eoutros danos).

ATENÇÃOATENÇÃOATENÇÃOATENÇÃOATENÇÃO: Se alguns dos itens acima estiveremem desacordo, substitua o extintor.

Precauções de segurança

1. Não testar o extintor, qualquer uso causaráperda de pressão, tornando-o inoperante.

2. O contato involuntário com resíduos do agenteextintor poderá causar irritações na pele, nosolhos e nas vias aéreas.

3. Permanecendo algum desconforto físico,procurar um médico.

4. Conteúdo sobre pressão. Nunca perfure,amasse ou exponha ao fogo mesmo depois dedescarregado.....

Instruções de operação e uso

O usuário deve possuir conhecimentos mínimospara a correta utilização do produto. A seqüênciabásica de operação é mostrada no quadro deinstruções (rótulo) do extintor.

As informações a seguir são complementares epodem ser utilizadas para o treinamento dosusuários:

1. Retire o extintor do suporte de fixação.

2. Aperte o gatilho e movimente o jato em formade leque. Se o combustível for líquido, nãoaplique o jato diretamente sobre a superfíciepara evitar aumento da área em queima.

3. Quando o fogo estiver extinto, fique atento paraa uma possível reignição. Apenas os pós ABCpermitem razoável segurança à reigniçãoquando aplicados em sólidos inflamáveis.

4. Evacue e ventile a área. A fumaça é sempretóxica podendo causar irritações nas viasrespiratórias ou até mesmo levá-lo à perda deconsciência.

IMPORIMPORIMPORIMPORIMPORTTTTTANTE:ANTE:ANTE:ANTE:ANTE:

a) O tempo de descarga dos extintores KIDDEcom carga de pó é pequeno. Devido à curtaduração da descarga, o operador deve estaratento quanto a evitar desperdícios de agenteextintor.

b) O combate em combustíveis líquidos (ClasseB) deve ser realizado com descarga contínua,sem interrupções do jato.

c) Para combustíveis sólidos (Classe A),dependendo das proporções do fogo, pode sernecessário o uso de descarga intermitente.

Especificação do extintorEspecificação do extintorEspecificação do extintorEspecificação do extintorEspecificação do extintorPart number Case: 00943470Capacidade extintora: 2A: 20-B: CClasse de fogo: ABCCarga: 4 kgAgente extintor: Fosfato Monoamonico

Page 27: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

SEÇÃO 2 - SEGURANÇA / ADESIVOS 23

84158928 - 01.2009

ADESIVOS DE SEGURANÇA

IMPORIMPORIMPORIMPORIMPORTTTTTANTE: ANTE: ANTE: ANTE: ANTE: Coloque adesivos novos se os antigos estiverem danificados, perdidos, pintados ou nãopuderem ser lidos. Quando substituir peças que possuam adesivos, certifique-se de colocar um adesivonovo em cada peça nova. Mantenha os adesivos limpos. Quando limpar os adesivos, use somente umpano, água e sabão. Não utilize solvente, gasolina, etc.

NOTNOTNOTNOTNOTA: A: A: A: A: Adesivos novos estão disponíveis no seu concessionário Case IH.

Page 28: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

24 SEÇÃO 2 - SEGURANÇA / ADESIVOS

84158928 - 01.2009

Page 29: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

SEÇÃO 2 - SEGURANÇA / ADESIVOS 25

84158928 - 01.2009

SÍMBOLOS UNIVERSAIS

Como guia para a utilização de sua colhedora, foram utilizados nos instrumentos, comandos, interruptorese caixa de fusíveis. Estes símbolos estão indicados abaixo, bem como o respectivo significado.

Termostado dosistema auxiliarde partida

Carga doalternador

Nível decombustível

Corteautomático decombustível

RPM do motor(rpm x 100)

Horas detrabalho

Pressão do óleodo motor

Temperatura dosistema de arrefe-cimento do motor

Nível do sistemade arrefecimento

Luzes dacolhedora

Luz alta

Luz baixa

Faróis deserviço

Luzes de freio

Buzina

Rádio

Memória deemergência

Indicadoresde direção

Indicadores dedireção - umreboque

Indicadores dedireção - doisreboques

Limpa-lavapára-brisas

Comando datemperatura doaquecimento

Ventoinha doaquecimento

ArCondicionado

Tomada auxiliarde corrente

Filtros dohidráulico e datransmissão

Anomalia ! Veja oManual doOperador

Anomalia !(símboloalternativo)

Filtro de arobstruido

Freio deestacionamento

Nível do óleodos freios

Freio doreboque

Sinalizador

Cuidado !Substânciacorrosiva

Tomada deForça (TDF)

Transmissão emponto-morto

Bloqueio dodiferencial

Temperatura doóleo do eixotraseiro

Pressão do óleoda transmissão

Cuidado !

Sinalização deemergência

Controle variável

Pressurizado ! Abracuidadosamente

Page 30: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

26 SEÇÃO 2 - SEGURANÇA / ADESIVOS

84158928 - 01.2009

NOTAS:

Page 31: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

SEÇÃO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS 27

84158928 - 01.2009

CONTROLES E INSTRUMENTOS

Antes da operação

CUIDADOCUIDADOCUIDADOCUIDADOCUIDADO

Antes de dirigir ou operar a colhedora, estudar asprecauções de segurança no inicio deste Manual.

Leia com muita atenção essa seção. Ela detalhaa localização e operação dos vários instrumentos,interruptores e comandos em sua colhedora.Mesmo que você opere outras colhedoras, develer esta seção do manual profundamente ecertificar-se de estar familiarizado com alocalização e função de todos os recursos dacolhedora.

Não dar a partida no motor, nem tentar dirigir ouoperar a colhedora sem antes estar totalmenteacostumado com todos os comandos. É tardedemais para aprender depois que a colhedoraestiver em movimento. Em caso de dúvidas emrelação a qualquer aspecto da operação dacolhedora, consultar o seu Concessionário CASEIH.

Ter atenção especial com as recomendações deamaciamento para garantir que a sua colhedorapossa lhe proporcionar o serviço para o qual foiprojetada por muito tempo e com confiabilidade.

Page 32: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

28 SEÇÃO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

84158928 - 01.2009

4 6 85

31 2

7

9

Figura 1

ASSENTO DO OPERADOR

Antes de operar a colhedora, é importante regular o assento na posição mais confortável. Consultar o textoe as ilustrações a seguir para obter detalhes.

1. Cinto de segurança2. Apoio de braço3. Ajuste lombar4. Ajuste horizontal5. Ajuste horizontal da suspensão (MODO TRANSPORTE)6. Ajuste pneumático de altura do assento7. Fita indicadora de peso8. Ajuste do encosto do banco9. Encosto da cabeça

Page 33: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

SEÇÃO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS 29

84158928 - 01.2009

• Para prevenir danos, é imprescindível que obanco funcione muito bem e esteja ajustado aseu peso e estatura. Para isso, mantenha o seubanco em perfeito estado dedicando-lhe osdevidos cuidados.

NOTNOTNOTNOTNOTA:A:A:A:A: No mínimo, os controles de manutençãodevem coincidir com os intervalos de manutençãodo veículo.

Indicações de segurança

• A fim de evitar lesões, não coloque objetos queinterfiram nas regulagens do banco.

• Antes da colocação em serviço do banco dooperador, deve-se retirar os materiais deembalagem eventualmente existentes noencosto e assento do banco.

• Para evitar o risco de acidentes, antes decolocar o veículo em marcha, certifique-se quetodos os dispositivos de ajuste tenhamencaixado corretamente.

Os dispositivos de ajuste e regulagem do banconão devem ser acionados durante a marcha.

• Se o estofado do encosto tiver sido removido, orespectivo dispositivo de ajuste somente deveráser acionado no caso em que se retenha oencosto com a mão. Se não se levar isso emconta, existe um grande risco de lesão aodeslocar-se o encosto bruscamente para afrente.

• Periodicamente deve-se verificar a firmeza dasuniões com parafusos. Um movimento do bancodo operador pode ser sintoma de parafusossoltos ou de outro tipo de defeito.

• Antes de colocar o veículo em funcionamento,deve assegurar-se que os interruptores quepossam existir no banco do operador (para asuspensão de elementos adicionais aoabandonar o banco do operador ou o veículo)funcionem corretamente. Em caso de anomaliasno funcionamento, não deve colocar-se oveículo em funcionamento.

RISCO GRANDE DE ACIDENTERISCO GRANDE DE ACIDENTERISCO GRANDE DE ACIDENTERISCO GRANDE DE ACIDENTERISCO GRANDE DE ACIDENTE

Não se deve colocar objetos que nãocorrespondam ao uso normal sobre os bancos dooperador que possuam interruptores parareconhecimento de disponibilidade do assento,pois do contrário o veículo poderia colocar-se emmovimento sem o operador.

Se o peso for removido da superfície do assento,produz-se uma parada do veículo.

Durante o funcionamento, com o banco dooperador suportando carga, não deve-se apertaro fole para dentro.

PERIGO DE APRISIONAMENTOPERIGO DE APRISIONAMENTOPERIGO DE APRISIONAMENTOPERIGO DE APRISIONAMENTOPERIGO DE APRISIONAMENTO

Deve-se evitar que qualquer objeto ou líquido entreno interior do banco do operador.

O banco do operador não é impermeável e deve-se evitar que seja salpicado por água.

Page 34: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

30 SEÇÃO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

84158928 - 01.2009

Figura 2

PAINÉIS DE INSTRUMENTOS - CONSOLE DO LADO DIREITO

16

3

8

9

4

5

10

6

26

18

22

20

21

23

15

19

14

13

12

11

24 25 7 1 217

1. Sistema de bloqueio (Somente modelosA8000)

2. Transbordo traseiro / Cortador de pontasdobrável (Opcional)

3. Giro capuz do extrator primário4. Rotações do extrator primário5. Modo transporte / Colheita6. Indicadores de direção (Esquerdo / Direito)7. Freio de estacionamento8. Extrator primário9. Extrator secundário10. Pisca alerta11. Altura do elevador12. Inclinação de corte de base (Opcional)13. Altura do disco de corte lateral esquerdo

14. Acionamento do disco de corte lateralesquerdo

15. Altura do disco de corte lateral direito16. Acionamento do disco de corte lateral

direito17. Sair (Esc) do monitor eletrônico18. Home (Retorno tela principal monitor

eletrônico)19. Botão de navegação do monitor eletrônico20. Posições do rolo tombador21. Rotação do motor diesel22. Giro do capuz do extrator secundário23. Alavanca multifunção24. Parada de emergência25. Funções de colheita26. Porta copo

Page 35: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

SEÇÃO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS 31

84158928 - 01.2009

Posição (2) - TPosição (2) - TPosição (2) - TPosição (2) - TPosição (2) - Transborransborransborransborransbordo traseirdo traseirdo traseirdo traseirdo traseiro / Coro / Coro / Coro / Coro / Cortador de pontas dobráveltador de pontas dobráveltador de pontas dobráveltador de pontas dobráveltador de pontas dobrável

• Quando transbordo- Um toque para frente, sobe transbordo- Um toque para trás, desce transbordo

• Quando mastro dobrável- Um toque para frente, sobe mastro- Um toque para trás, desce mastro

Posição (3) - GirPosição (3) - GirPosição (3) - GirPosição (3) - GirPosição (3) - Giro do capuz do extrator primárioo do capuz do extrator primárioo do capuz do extrator primárioo do capuz do extrator primárioo do capuz do extrator primário

- Toque para frente, gira para direita.

- Toque para trás, gira para esquerda.

Posição (1) - Sistema de bloqueio (Somente modelos A8000)Posição (1) - Sistema de bloqueio (Somente modelos A8000)Posição (1) - Sistema de bloqueio (Somente modelos A8000)Posição (1) - Sistema de bloqueio (Somente modelos A8000)Posição (1) - Sistema de bloqueio (Somente modelos A8000)

- Um toque liga.

- Um toque desliga.

Interruptores

Posição (4) - Rotação do extrator primárioPosição (4) - Rotação do extrator primárioPosição (4) - Rotação do extrator primárioPosição (4) - Rotação do extrator primárioPosição (4) - Rotação do extrator primário

- Toque para frente, aumenta a rotação.

- Toque para trás, diminui a rotação.

Posição (5) - Acionamento de função transporPosição (5) - Acionamento de função transporPosição (5) - Acionamento de função transporPosição (5) - Acionamento de função transporPosição (5) - Acionamento de função transporte / campote / campote / campote / campote / campo

- Um toque sentido transporte.

- Um toque sentido campo.

NOTNOTNOTNOTNOTA: A: A: A: A: Visualizado na parte superior esquerda do display.

Posição (6) - Indicador de dirPosição (6) - Indicador de dirPosição (6) - Indicador de dirPosição (6) - Indicador de dirPosição (6) - Indicador de direçãoeçãoeçãoeçãoeção

- Toque para frente, seta para direita.

- Toque para trás, seta para esquerda.

NOTNOTNOTNOTNOTA: A: A: A: A: Quando ligada, aciona o alarme sonoro.

Page 36: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

32 SEÇÃO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

84158928 - 01.2009

Posição (8) - Aciona o extrator primárioPosição (8) - Aciona o extrator primárioPosição (8) - Aciona o extrator primárioPosição (8) - Aciona o extrator primárioPosição (8) - Aciona o extrator primário

- Um toque liga o extrator primário.

- Um toque desliga o extrator primário.

Posição (9) - Aciona o extrator secundárioPosição (9) - Aciona o extrator secundárioPosição (9) - Aciona o extrator secundárioPosição (9) - Aciona o extrator secundárioPosição (9) - Aciona o extrator secundário

- Um toque liga o extrator secundário.

- Um toque desliga o extrator secundário.

Posição (7) - FrPosição (7) - FrPosição (7) - FrPosição (7) - FrPosição (7) - Freio de estacionamentoeio de estacionamentoeio de estacionamentoeio de estacionamentoeio de estacionamento

- Um toque libera o freio.

- Um toque aciona o freio.

NOTNOTNOTNOTNOTA:A:A:A:A: Ao acionar o freio de estacionamento, aparecerá o símbolo (P) em destaque nodisplay e não haverá deslocamento da máquina.

Posição (10) - Aciona o pisca alerPosição (10) - Aciona o pisca alerPosição (10) - Aciona o pisca alerPosição (10) - Aciona o pisca alerPosição (10) - Aciona o pisca alertatatatata

a. Liga o pisca alerta.

b. Desliga o pisca alerta.

NOTNOTNOTNOTNOTA:A:A:A:A: Ao se acionar o pisca alerta, será acionado o alarme sonoro intermitente nointerior da cabine.

Posição (11) - Aciona sobe / abaixa elevadorPosição (11) - Aciona sobe / abaixa elevadorPosição (11) - Aciona sobe / abaixa elevadorPosição (11) - Aciona sobe / abaixa elevadorPosição (11) - Aciona sobe / abaixa elevador

a. Sobe o elevador.

b. Abaixa o elevador

Posição (12) - Inclinação do corPosição (12) - Inclinação do corPosição (12) - Inclinação do corPosição (12) - Inclinação do corPosição (12) - Inclinação do corte de base (Opcional)te de base (Opcional)te de base (Opcional)te de base (Opcional)te de base (Opcional)

a. Sobe a parte traseira do cortador de base.

b. Abaixa a parte traseira do cortador de base.

a

b

a

b

a

b

Page 37: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

SEÇÃO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS 33

84158928 - 01.2009

Posição (14) - Acionamento e sentido de rPosição (14) - Acionamento e sentido de rPosição (14) - Acionamento e sentido de rPosição (14) - Acionamento e sentido de rPosição (14) - Acionamento e sentido de rotação do disco de corotação do disco de corotação do disco de corotação do disco de corotação do disco de corte lateral esquerte lateral esquerte lateral esquerte lateral esquerte lateral esquerdododododo

a. Acionamento sentido colheita (1 toque liga, 1 toque desliga).

b. Acionamento sentido reversão (1 toque liga, 1 toque desliga).

NOTNOTNOTNOTNOTA:A:A:A:A: TEMPORIZADOR: Caso o operador altere do sentido da colheita para o sentidoreversão de uma só vez, antes de reverter, o sistema primeiro entrará em neutro edepois acionara o sentido reverso. Lembrar de diminuir a rotação da colhedora.

Posição (15) - Altura do disco de corPosição (15) - Altura do disco de corPosição (15) - Altura do disco de corPosição (15) - Altura do disco de corPosição (15) - Altura do disco de corte lateral dirte lateral dirte lateral dirte lateral dirte lateral direitoeitoeitoeitoeito

a. Estende o disco de corte lateral.

b. Retrai o disco de corte lateral.

Posição (13) - Altura do disco de corPosição (13) - Altura do disco de corPosição (13) - Altura do disco de corPosição (13) - Altura do disco de corPosição (13) - Altura do disco de corte lateral esquerte lateral esquerte lateral esquerte lateral esquerte lateral esquerdododododo

a. Estende o disco de corte lateral.

b. Retrai o disco de corte lateral.

Posição (16) - Acionamento e sentido de rPosição (16) - Acionamento e sentido de rPosição (16) - Acionamento e sentido de rPosição (16) - Acionamento e sentido de rPosição (16) - Acionamento e sentido de rotação do disco de corotação do disco de corotação do disco de corotação do disco de corotação do disco de corte lateral dirte lateral dirte lateral dirte lateral dirte lateral direitoeitoeitoeitoeito

a. Acionamento sentido colheita (1 toque liga, 1 toque desliga).

b. Acionamento sentido reversão (1 toque liga, 1 toque desliga).

NOTNOTNOTNOTNOTA:A:A:A:A: TEMPORIZADOR: Caso o operador altere do sentido da colheita para o sentidoreversão de uma só vez, antes de reverter, o sistema primeiro entrará em neutro edepois acionara o sentido reverso. Lembrar de diminuir a rotação da colhedora.

Posição (17) - RetorPosição (17) - RetorPosição (17) - RetorPosição (17) - RetorPosição (17) - Retorna para a tela principal do monitor eletrônicona para a tela principal do monitor eletrônicona para a tela principal do monitor eletrônicona para a tela principal do monitor eletrônicona para a tela principal do monitor eletrônico

Posição (18) - RetorPosição (18) - RetorPosição (18) - RetorPosição (18) - RetorPosição (18) - Retorna para a tela anterior do monitor eletrônicona para a tela anterior do monitor eletrônicona para a tela anterior do monitor eletrônicona para a tela anterior do monitor eletrônicona para a tela anterior do monitor eletrônico

Posição (19) - Botão de navegação do monitor eletrônicoPosição (19) - Botão de navegação do monitor eletrônicoPosição (19) - Botão de navegação do monitor eletrônicoPosição (19) - Botão de navegação do monitor eletrônicoPosição (19) - Botão de navegação do monitor eletrônico

- Girar o botão para navegar no display.

- Pressionar o botão para confirmar a função selecionada no display.

a

b

a

b

a

b

a

b

Page 38: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

34 SEÇÃO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

84158928 - 01.2009

Posição (21) - Rotação do motorPosição (21) - Rotação do motorPosição (21) - Rotação do motorPosição (21) - Rotação do motorPosição (21) - Rotação do motor

a. Aumenta a rotação do motor.

b. Diminui a rotação do motor.

NOTNOTNOTNOTNOTA: A: A: A: A: O motor possui 3 rotações pré determinadas, baixa, intermediária e alta. Cadatoque no interruptor irá aumentar/diminuir a rotação para uma das 3 rotações.

Posição (22) - Acionamento do girPosição (22) - Acionamento do girPosição (22) - Acionamento do girPosição (22) - Acionamento do girPosição (22) - Acionamento do giro do capuz do extrator secundárioo do capuz do extrator secundárioo do capuz do extrator secundárioo do capuz do extrator secundárioo do capuz do extrator secundário

a. Gira o capuz do extrator para a direita.

b. Gira o capuz do extrator para a esquerda.

Posição (20) - APosição (20) - APosição (20) - APosição (20) - APosição (20) - Avanço e rvanço e rvanço e rvanço e rvanço e recuo do recuo do recuo do recuo do recuo do rolo tombador hidráulicoolo tombador hidráulicoolo tombador hidráulicoolo tombador hidráulicoolo tombador hidráulico

a. Avanço do rolo tombador.

b. Neutro.

c. Recuo do rolo tombador.

a b

a

b

a

c

b

Page 39: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

SEÇÃO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS 35

84158928 - 01.2009

Figura 4

Figura 3

Posição (23) - Alavanca Multifuncional (ParPosição (23) - Alavanca Multifuncional (ParPosição (23) - Alavanca Multifuncional (ParPosição (23) - Alavanca Multifuncional (ParPosição (23) - Alavanca Multifuncional (Parte Dianteira)te Dianteira)te Dianteira)te Dianteira)te Dianteira)

ComandoComandoComandoComandoComando FunçãoFunçãoFunçãoFunçãoFunção

A1A1A1A1A1 Divisor de linha – lado esquerdo – levantar

Shift (73) + A1Shift (73) + A1Shift (73) + A1Shift (73) + A1Shift (73) + A1 Divisor de linha – lado esquerdo – inclinar para fora

A2A2A2A2A2 Divisor de linha – lado esquerdo – abaixar

Shift (73) + A2Shift (73) + A2Shift (73) + A2Shift (73) + A2Shift (73) + A2 Divisor de linha – lado esquerdo – inclinar para dentro

B1B1B1B1B1 Divisor de linha – lado direito – levantar

Shift (73) + B1Shift (73) + B1Shift (73) + B1Shift (73) + B1Shift (73) + B1 Divisor de linha – lado direito – inclinar para fora

B2B2B2B2B2 Divisor de linha – lado direito – abaixar

Shift (73) + B2Shift (73) + B2Shift (73) + B2Shift (73) + B2Shift (73) + B2 Divisor de linha – lado direito – inclinar para dentro

C1C1C1C1C1 Corte de Base – levantar a frente da máquina

B

D

H

G

a. Shift (Mudança de função)b. Inativoc. Buzina

a

b

c

Posição (23) - Alavanca Multifuncional (ParPosição (23) - Alavanca Multifuncional (ParPosição (23) - Alavanca Multifuncional (ParPosição (23) - Alavanca Multifuncional (ParPosição (23) - Alavanca Multifuncional (Parte Tte Tte Tte Tte Traseira)raseira)raseira)raseira)raseira)

Page 40: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

36 SEÇÃO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

84158928 - 01.2009

ComandoComandoComandoComandoComando FunçãoFunçãoFunçãoFunçãoFunção

Shift (73) + C1Shift (73) + C1Shift (73) + C1Shift (73) + C1Shift (73) + C1 Levantar os Divisores de Linha: lado esquerdo e ladodireito juntos

C2C2C2C2C2 Corte de Base – abaixar a frente da máquina

Shift (73) + C2Shift (73) + C2Shift (73) + C2Shift (73) + C2Shift (73) + C2 Abaixar os Divisores de Linha: lado esquerdo e lado direitojuntos

DDDDD Levantar o Cortador de Pontas

GGGGG Abaixar o Cortador de Pontas

HHHHH Acionar o Cortador de Pontas para o lado esquerdo

BBBBB Acionar o Cortador de Pontas para o lado direito

EEEEE Esteira do Elevador - ligar / desligar

Shift (73) + EShift (73) + EShift (73) + EShift (73) + EShift (73) + E Esteira do Elevador – inverter a rotação

SSSSS Implementos de colheita – ligar / desligar (Divisores de Linha,Corte de Base, Rolos Alimentadores, Rolos Picadores)

Shift (73) + SShift (73) + SShift (73) + SShift (73) + SShift (73) + S Reversão dos Implementos de Colheita

Shift MShift MShift MShift MShift M Shift M (1x) -> Ativa altura reduzida e pressão extraShift M (2x) -> Destiva altura reduzida e pressão extra

M (1x)M (1x)M (1x)M (1x)M (1x) Colocar a máquina na altura de corte pré-determinada noauto-tracker (certifique-se de altura de corte esteja prédeterminada)

M (2x)M (2x)M (2x)M (2x)M (2x) Colocar a máquina na altura de manobra pré-determinadano auto-tracker

+++++ Inclinar o Defletor para fora (Abrir o Flap)

----- Inclinar o Defletor para dentro (Fechar o Flap)

Posição (24) - Parada de emergênciaPosição (24) - Parada de emergênciaPosição (24) - Parada de emergênciaPosição (24) - Parada de emergênciaPosição (24) - Parada de emergência

NOTNOTNOTNOTNOTA:A:A:A:A: Ao acionar a parada de emergência o motorserá desligado imediatamente. Essa função deverá serutilizada somente em casos de extrema necessidade.Se a chave de ignição for acionada com o botão deemergência pressionado a máquina não dá partida enão aciona a buzina também, com isso irá aparecermensagem de erro no monitor.

Posição (25) - Funções de colheitaPosição (25) - Funções de colheitaPosição (25) - Funções de colheitaPosição (25) - Funções de colheitaPosição (25) - Funções de colheita

- Botão para cima funções de colheita habilitadas.

- Botão para baixo funções de colheita desabilitadas.

NOTNOTNOTNOTNOTA:A:A:A:A: Ao desabilitar o botão "funções de colheita", irãoser desabilitados o motor do cortador de pontas,motores dos discos de corte lateral, sistema industrial,motor extrator primário, motor extrator secundário, emotores da esteira do elevador.

Page 41: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

SEÇÃO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS 37

84158928 - 01.2009

Posição (26) - PorPosição (26) - PorPosição (26) - PorPosição (26) - PorPosição (26) - Porta coposta coposta coposta coposta copos

Page 42: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

38 SEÇÃO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

84158928 - 01.2009

Figura 5

PAINEL SUPERIOR DIREITO

1 2 3 5 6 9 10 11

15 4 7 8 12 13 14

Posição (1)Posição (1)Posição (1)Posição (1)Posição (1)

a. Liga os faróis de trabalho interno e habilita os demais interruptores dos faróisde trabalho e tráfego.

b. Desligado.

c. Ativa os interruptores dos faróis de trabalho e tráfego.

NOTNOTNOTNOTNOTA:A:A:A:A: Ao ativar as posições “a” ou “c”, acenderá a lâmpada de iluminação doconsole direito e haverá uma queda de luminosidade no display.

Posição (2)Posição (2)Posição (2)Posição (2)Posição (2)

Opcional

Posição (3) e (4)Posição (3) e (4)Posição (3) e (4)Posição (3) e (4)Posição (3) e (4)

Opcional

a b c

Page 43: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

SEÇÃO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS 39

84158928 - 01.2009

Posição (5) - Ativação dos faróis interPosição (5) - Ativação dos faróis interPosição (5) - Ativação dos faróis interPosição (5) - Ativação dos faróis interPosição (5) - Ativação dos faróis intermediário dianteirmediário dianteirmediário dianteirmediário dianteirmediário dianteirooooo

a. Liga.

b. Desliga.

NOTNOTNOTNOTNOTA:A:A:A:A: Tecla 1 deve estar habilitada.

Posição (7) - Aciona os faróis de trabalho exterPosição (7) - Aciona os faróis de trabalho exterPosição (7) - Aciona os faróis de trabalho exterPosição (7) - Aciona os faróis de trabalho exterPosição (7) - Aciona os faróis de trabalho externos esquernos esquernos esquernos esquernos esquerdo ou dirdo ou dirdo ou dirdo ou dirdo ou direitoeitoeitoeitoeito

a. Liga o farol esquerdo.

b. Desligado.

c. Liga o farol direito.

Posição (6) - Habilita o interruptor (7)Posição (6) - Habilita o interruptor (7)Posição (6) - Habilita o interruptor (7)Posição (6) - Habilita o interruptor (7)Posição (6) - Habilita o interruptor (7)

a. Habilita o interruptor (7).

b. Desligado.

Posição (8) - Aciona os faróis de trabalho traseirPosição (8) - Aciona os faróis de trabalho traseirPosição (8) - Aciona os faróis de trabalho traseirPosição (8) - Aciona os faróis de trabalho traseirPosição (8) - Aciona os faróis de trabalho traseiros (Cabine e Elevador)os (Cabine e Elevador)os (Cabine e Elevador)os (Cabine e Elevador)os (Cabine e Elevador)

a. Liga os faróis de trabalho traseiros.

b. Desliga.

NOTNOTNOTNOTNOTA:A:A:A:A: Tecla 1 deve estar habilitada.

Posição (9) - VPosição (9) - VPosição (9) - VPosição (9) - VPosição (9) - Ventilador (3 velocidades)entilador (3 velocidades)entilador (3 velocidades)entilador (3 velocidades)entilador (3 velocidades)

a. Desligado

b. Velocidade baixa

c. Velocidade intermediária

d. Velocidade alta

a bc

d

Posição (10) - ContrPosição (10) - ContrPosição (10) - ContrPosição (10) - ContrPosição (10) - Controle de temperatura do ar condicionadoole de temperatura do ar condicionadoole de temperatura do ar condicionadoole de temperatura do ar condicionadoole de temperatura do ar condicionado

a. Totalmente para esquerda: temperatura mínima (frio).

b. Totalmente para direita: temperatura máxima (quente).

NOTNOTNOTNOTNOTA: A: A: A: A: Com a tecla do ar condicionado (11) ligada, não se deve posicionaro botão (10) no indicador (faixa) vermelho.a b

a b

a b

a b c

a b

Page 44: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

40 SEÇÃO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

84158928 - 01.2009

Posição (11) - Aciona o comprPosição (11) - Aciona o comprPosição (11) - Aciona o comprPosição (11) - Aciona o comprPosição (11) - Aciona o compressor do ar condicionadoessor do ar condicionadoessor do ar condicionadoessor do ar condicionadoessor do ar condicionado

a. Liga o compressor do ar condicionado.

b. Desliga o compressor do ar condicionado.

Posição (12) - Aciona o limpador de pára-brisaPosição (12) - Aciona o limpador de pára-brisaPosição (12) - Aciona o limpador de pára-brisaPosição (12) - Aciona o limpador de pára-brisaPosição (12) - Aciona o limpador de pára-brisa

a. Velocidade alta

b. Velocidade baixa

c. Desligado

Posição (13) - Aciona o limpa/lava pára-brisasPosição (13) - Aciona o limpa/lava pára-brisasPosição (13) - Aciona o limpa/lava pára-brisasPosição (13) - Aciona o limpa/lava pára-brisasPosição (13) - Aciona o limpa/lava pára-brisas

a. Liga o limpa/lava pára-brisas.

b. Desliga o limpa/lava pára-brisas.

Posição (14) - Aciona o sinalizador rPosição (14) - Aciona o sinalizador rPosição (14) - Aciona o sinalizador rPosição (14) - Aciona o sinalizador rPosição (14) - Aciona o sinalizador rotativootativootativootativootativo

a. Liga o sinalizador rotativo.

b. Desliga o sinalizador rotativo.

Posição (15) - Iluminação do painelPosição (15) - Iluminação do painelPosição (15) - Iluminação do painelPosição (15) - Iluminação do painelPosição (15) - Iluminação do painel

a

b

a b c

a b

a b

Page 45: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

SEÇÃO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS 41

84158928 - 01.2009

1. Confirmar2. Ligar opção automática3. Acelerador: para cima acelera, para baixo desacelera

Figura 6

CONTROLES E FUNÇÕES DA TRAÇÃO ELETRÔNICA

3 1

2

OUTROS COMANDOS/INSTRUMENTOS NA CABINE

ab

Pedais de girPedais de girPedais de girPedais de girPedais de giro do elevadoro do elevadoro do elevadoro do elevadoro do elevador

a. Gira o elevador para o lado esquerdo.

b. Gira o elevador para o lado direito.

Figura 7

Page 46: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

42 SEÇÃO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

84158928 - 01.2009

Figura 8

Figura 9

Figura 10

Figura 11

Alavanca de aberAlavanca de aberAlavanca de aberAlavanca de aberAlavanca de abertura da portura da portura da portura da portura da porta (1)ta (1)ta (1)ta (1)ta (1)

Alavanca de abertura da porta do lado direito.

1

PorPorPorPorPorta-luvasta-luvasta-luvasta-luvasta-luvas

Compartimento utilizado para guardar objetos.

CinzeirCinzeirCinzeirCinzeirCinzeirooooo

Compartimento utilizado para colocar cinzas.

NOTNOTNOTNOTNOTA:A:A:A:A: Não é recomendado fumar dentro dacabine do operador.

Alavanca (1)Alavanca (1)Alavanca (1)Alavanca (1)Alavanca (1)

Alavanca utilizada para fazer o deslocamento doconsole do lado direito. Puxe para liberar.

1

Page 47: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

SEÇÃO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS 43

84158928 - 01.2009

Figura 12

Figura 13

Figura 14

Figura 15

Quebra-solQuebra-solQuebra-solQuebra-solQuebra-sol

Pedais de frPedais de frPedais de frPedais de frPedais de freioeioeioeioeio

Pedais disponíveis apenas na maquina A8000. Opedal direito freia a roda direita; o pedal esquerdofreia a roda esquerda.

NOTNOTNOTNOTNOTA: A: A: A: A: A trava de interligação do pedal de freiodeve estar desacoplada.

TTTTTrava do pedal de frrava do pedal de frrava do pedal de frrava do pedal de frrava do pedal de freioeioeioeioeio

Pedais disponíveis apenas na máquina 8000. Estatrava possibilita frear as duas rodas ao mesmotempo, quando colocada na posição deinterligação dos pedais.

O pedal direito freia o motor de roda direito, o pedalesquerdo freia o motor de roda esquerdo.

NOTNOTNOTNOTNOTA:A:A:A:A: Se a máquina estiver em transporte ospedais do freio devem estar interligados. Casocontrario pode ocorrer o desequilíbrio dacolhedora.

Lâmpada do teto 3 posiçõesLâmpada do teto 3 posiçõesLâmpada do teto 3 posiçõesLâmpada do teto 3 posiçõesLâmpada do teto 3 posições

a. Desligado

b. Acende com a porta aberta

c. Acesa

a

b

c

Page 48: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

44 SEÇÃO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

84158928 - 01.2009

CONSOLE DO LADO DIREITO LOCALIZADO NA COLUNA DA CABINE DA MÁQUINA

1

2

3

4

a bc

1. Tomada de 12 V, 120 W e 10 A2. Tomada do acendedor de cigarros3. Tomada de diagnóstico do motor eletrônico4. Chave de Ignição

a. Desligadob. Positivo pós chavec. Partida

NOTNOTNOTNOTNOTA:A:A:A:A: A chave de partida possuí um sistema de travaque impossibilita girar a chave após a mesma ter sidolevada até a posição de partida (C). Caso a colhedoranão entre em funcionamento na primeira partida, retornara chave para a posição desligado (A), aguardaraproximadamente 30 segundos e tentar novamente.

Figura 16

Page 49: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

SEÇÃO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS 45

84158928 - 01.2009

IMPORIMPORIMPORIMPORIMPORTTTTTANTEANTEANTEANTEANTE

• O botão vermelho no console do operador,próximo à alavanca multifuncional, é o botãoque aciona a parada de emergênciaparada de emergênciaparada de emergênciaparada de emergênciaparada de emergência. Estebotão irá parar o motor e todas as funções damáquina e somente deve ser utilizado em casosextremos de urgência. Para voltar a posiçãonormal desse botão, levantar o anel detravamento (logo abaixo do botão vermelho) eao mesmo tempo puxar o botão vermelho paracima. Após esse procedimento, desligar achave de ignição, desligando assim o positivopós-chave. Caso o operador gire a chave semdar a partida com o botão vermelho abaixado,aparecerá uma mensagem no display. Seránecessário voltar a chave, liberar o botão e darpartida novamente.

• O botão amarelo, quando levantado, libera asfunções de colheitacolheitacolheitacolheitacolheita: Cortador de pontas, Discode Corte Lateral, Sistema Industrial, ExtratorPrimário, Extrator Secundário e Esteira doElevador. Se abaixado irá parar ou impedir todasessas funções. Para voltar à posição normaldesse botão, levantar o anel de travamento(logo abaixo do botão amarelo) mesmo tempopuxar o botão amarelo para cima.

• Comando de giro do elevador. Atenção quantoaos pedais do elevador, tenha certeza de queseu pé esquerdo não está descansando noscomandos que ficam no piso. Os comandossão bastante sensíveis e um pé, apenas um levetoque já pode causar movimento não intencionale perigoso do elevador.

• Tenha certeza de que o Corte de Base não estámuito baixo antes de movimentar a colhedora.Você pode levantar o Corte de Base erguendoa frente da máquina através do comando C1na alavanca multifuncional (C2 é o comandopara descer).

• Os controles de deslocamento da máquina sãomuito sensíveis. Mova o joystick muitocuidadosamente quando da primeira vez quevocê operar a máquina.

• O deslocamento é controlado pelo joystick, oqual é acionado pela mão esquerda dooperador. O operador só conseguirá mover amáquina quando estiver no assento e se o freiode estacionamento não estiver acionado. Oacionamento ou liberação do freio deestacionamento podem ser feitos através dobotão (7) na figura do console do lado direito.Aperte uma vez para liberar e aperte novamentepara acionar. O tempo necessário entre liberare ativar o freio de estacionamento é de 2segundos. A configuração do estado do freiode estacionamento é mostrada no paineleletrônico.

Page 50: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

46 SEÇÃO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

84158928 - 01.2009

A mesma ilustração, porém com um “M”, ou semnenhuma letra, indica que a colhedora estáhabilitada para ser dirigida no modo manual,sendo assim controlada pelo joystick, localizadono lado esquerdo do banco do operador. O freiode estacionamento não está acionado. Nestecaso, portanto, a máquina está pronta para semovimentar (Figuras 18 e 19).

Figura 17

A ilustração de uma colhedora de cana com um“P”, indica que o freio de estacionamento estáacionado (Figura 15).

Figura 18

Figura 19

Page 51: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

SEÇÃO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS 47

84158928 - 01.2009

Modo de ManobraModo de ManobraModo de ManobraModo de ManobraModo de Manobra

No modo de colheita Manobra o operador utilizao joystick para controlar tanto a direção quanto avelocidade da colhedora. Nesse modo, não épossível habilitar o Cruise Control (ModoAutomático), ou seja, não funcionarão os botõesde controle de velocidade.

Modo de Colheita ManualModo de Colheita ManualModo de Colheita ManualModo de Colheita ManualModo de Colheita Manual

No modo de colheita manual o operador utiliza ojoystick para controlar tanto direção quanto avelocidade da colhedora. Nesse modo, é possívelhabilitar o Cruise Control (Modo Automático),facilitando assim, a operação de colheita.

Modo de Colheita AutomáticoModo de Colheita AutomáticoModo de Colheita AutomáticoModo de Colheita AutomáticoModo de Colheita Automático

No Modo de Colheita Automático a velocidade daColhedora é determinada por uma pré-ajustagemda velocidade feita pelo operador. O operadormove o joystick para frente até atingir a velocidadedesejada e aperta o botão para aumentar avelocidade ou o botão Confirmar para,automaticamente, atingir a última velocidade pré-ajustada.

Sequência de ícones que aparecem na tela do Controlador:

No Modo de Colheita Automático o operadorconsegue acionar os botões para aumentar oudiminuir a velocidade conforme a necessidade eem seguida acionar a tecla Confirmar paraarmazenar o último ajuste.

Para sair do Modo de Colheita Automático ooperador poderá desligar a tecla que habilita asfunções do joystick – o que faz com que se retorneao Modo de Manobra - ou mover o joystick nadireção oposta ao movimento – o que faz com quese retorne ao Modo de Colheita Manual.

Em ambos os casos o joystick assumirá o controle.O sinal de comando mudará então de acordo coma nova posição do joystick.

Figura 20

O Controle de Colheita (Cruiser) funciona somente na direção para frente da máquina.

Sistema de PrSistema de PrSistema de PrSistema de PrSistema de Proteção da transmissãooteção da transmissãooteção da transmissãooteção da transmissãooteção da transmissão

O sistema de proteção possui dispositivos sensores de forma que qualquer eventualidade que os mesmosacusem, a bomba irá mecanicamente para a posição neutra ou não permitirá sair dessa posição neutra.Este sistema inclui a tecla de liberação do freio de estacionamento e o sensor de presença no banco dooperador.

Page 52: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

48 SEÇÃO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

84158928 - 01.2009

LOCALIZAÇÕES DE COMPONENTES, CONECTORES E CHICOTES ELÉTRICOS

Localização do chicote elétrico

Cabine inferior: lado dirCabine inferior: lado dirCabine inferior: lado dirCabine inferior: lado dirCabine inferior: lado direitoeitoeitoeitoeito

Chicote principal da cabine que liga 3 módulosSCM, sendo:- da esquerda nº 26- intermediario nº 27- da direita nº 28

Figura 21

Localização e identificação dos fusíveise relés

O compartimento está localizado do lado direito,atrás do banco do operador. Para acessar ocompartimento, remover a tampa.

NOTNOTNOTNOTNOTA:A :A :A :A : Para acessar os componentes nocompartimento, girar os dois botões de ajuste daparte superior.

Figura 22

Figura 23

Page 53: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

SEÇÃO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS 49

84158928 - 01.2009

Figura 24

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

11 12

1. Conector Cabine C-4092. Conector Frontal C-4033. Conector Cabine C-4104. Conector Motor C-4065. Conetor GPS C-4016. Conector Cabine C-408

7. Conector Cabine C-4078. Conector Frontal C-4049. Conector Motor C-40510. Conector Auxiliar C-40211. Relés 001 a 01912. Fusíveis F001 a F070

Identificação dos fusíveis

NOTNOTNOTNOTNOTA: A: A: A: A: Ao substituir fusíveis, os mesmos devem ser repostos por outros de mesma amperagem, nunca deamperagem superior.

LocalizaçãoLocalizaçãoLocalizaçãoLocalizaçãoLocalizaçãodos fusíveisdos fusíveisdos fusíveisdos fusíveisdos fusíveis AperagemAperagemAperagemAperagemAperagem Identificação dos fusíveisIdentificação dos fusíveisIdentificação dos fusíveisIdentificação dos fusíveisIdentificação dos fusíveis

F-001 40A Alimentação do relé de potência dos faróis de serviço

F-002 40A Alimentação do relé de potência dos faróis de serviço

F-003 -

F-004 15A Espera

F-005 15A Rolo tombador

F-006 15A Alimentação da bobina do relé 12 / 24V

F-007 5A Luz de freio

F-008 10A Válvula piloto 1 / piloto 2 / Articulação do cortador de pontas /Transbordo

continua...

Page 54: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

50 SEÇÃO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

84158928 - 01.2009

LocalizaçãoLocalizaçãoLocalizaçãoLocalizaçãoLocalizaçãodos fusíveisdos fusíveisdos fusíveisdos fusíveisdos fusíveis AperagemAperagemAperagemAperagemAperagem Identificação dos fusíveisIdentificação dos fusíveisIdentificação dos fusíveisIdentificação dos fusíveisIdentificação dos fusíveis

F-009 10A Giro do cortador de pontas LE / LD

F-010 15A Luzes traseiras de transporte (opcional)

F-011 15A Luzes dianteiras de transporte (opcional)

F-012 15A Luzes dianteiras de transporte (opcional)

F-013 10A Acendedor de cigarros

F-014 10A Tomada 12V

F-015 20A Limpador de pára-brisa

F-016 10A Corte de base subir/descer / Cortador de pontas subir/descer

F-017 10A Divisor de linha direito/esquerdo (subir/descer)

F-018 5A Alarme de ré / Buzina / Inibidor de partida

F-019 10A Alimentação pós chave para rádio/CD e módulo do ar condicionado

F-020 10A Alimentação pós chave do monitor de rendimento do elevador(opcional)

F-021 10A Alimentação pós chave do motor do limpador de pára-brisa

F-022 10A Alimentação pós chave do GPS

F-023 15A Alimentação do motor do banco do operador

F-024 7.5A Alimentação pós chave dos interruptores do console LD

F-025 10A Giro do disco de corte lateral direito/esquerdo

F-026 10A Disco de corte lateral direito/esquerdo estender e retrair

F-027 10A Inclinação do divisor de linha direito/esquerdo

F-028 40A Alimentação do relé de potência

F-029 40A Alimentação do relé de potência

F-030 20A Alimentação do relé de potência do módulo SCM

F-031 25A Faróis traseiros

F-032 3A Luzes dianteiras e traseiras (opcional)

F-033 3A Luzes dianteiras e traseiras (opcional)

F-034 15A Faróis dianteiros (externos)

F-035 15A Faróis dianteiros (intermediários)

F-036 25A Faróis cortador de base e cortador de pontas (opcional)

F-037 5A Chave de ignição

F-038 5A Alimentação do módulo SCM 1

F-039 10A Giroflex / luz do teto da cabine

F-040 20A Rádio/CD e rádio transmissor

F-041 25A Faróis de trabalho

F-042 7.5A Display / conector de diagnóstico / console LD

F-043 10A Rotação corte de base / picador sent.colheita e reversão

F-044 5A Espera

F-045 10A Inclinação do corte de base

continua...

Page 55: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

SEÇÃO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS 51

84158928 - 01.2009

LocalizaçãoLocalizaçãoLocalizaçãoLocalizaçãoLocalizaçãodos fusíveisdos fusíveisdos fusíveisdos fusíveisdos fusíveis AperagemAperagemAperagemAperagemAperagem Identificação dos fusíveisIdentificação dos fusíveisIdentificação dos fusíveisIdentificação dos fusíveisIdentificação dos fusíveis

F-046 1A Alimentação do módulo SCM 1

F-047 1A Alimentação pós chave do módulo SCM 2

F-048 1A Alimentação pós chave do módulo SCM 3

F-049 15A Válvula PWM comprimento do tolete / Extrator primário / PWM extratorprimário

F-050 10A Elevador subir/descer Flap/ Extrator secundário / Piloto bloco / Esteirado elevador

F-051 10A Giro do elevador esquerdo/direito Bloqueio / Freio de estacionamento

F-052 30A Luz indicadora de direção esquerda/direita

F-053 10A Giro do capuz do extrator secundário esquerdo/direito

F-054 10A Giro do capuz do extrator primario esquerdo/direito

F-055 40A Alimentação do relé de potência do módulo SCM 2

F-056 20A Alimentação do relé de potência do módulo SCM 3

F-057 30A Alimentação dos relés da 1ª 2ª 3ª velocidade do sopradores de ar

F-058 7.5A Alimentação do relé do módulo da tração (maestro)

F-059 7.5A Alimentação da bobina do compressor do ar condicionado

F-060 25A Alimentação do relé da buzina

F-061 10A Atuador da escova rotativa

F-062 20A Espera

F-063 30A Espera

F-064 5A Teste de fusíveis

F-065 Vazio Reserva

F-066 Vazio Reserva

F-067 Vazio Reserva

F-068 Vazio Reserva

F-069 Vazio Reserva

F-070 Vazio Reserva

F-071 Teste de fusível

Page 56: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

52 SEÇÃO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

84158928 - 01.2009

Identificação do relé

ReléReléReléReléRelé DescriçãoDescriçãoDescriçãoDescriçãoDescrição

RLY-001 Segurança módulo SCM 1

RLY-002 Segurança módulo SCM 2

RLY-003 Segurança módulo SCM 3 / Módulo tração maestro

RLY-004 Relé mestre

RLY-005 Temporizador display

RLY-006 Alimentação módulo SCM 1

RLY-007 Alimentação módulo SCM

RLY-008 Alimentação módulo SCM 3

RLY-009 Ativação dos faróis de serviço

RLY-010 Ativação dos faróis de serviço

RLY-011 Buzina

RLY-012 -

RLY-013 2ª velocidade ventilador

RLY-014 3ª velocidade ventilador

RLY-015 1ª velocidade ventilador

RLY-016 Luzes traseiras (Opcional)

RLY-017 Compressor ar condicionado

RLY-018 Ativação módulo tração maestro

RLY-019 Ativação da partida

Page 57: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

SEÇÃO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS 53

84158928 - 01.2009

MONITOR AFS 200

Introdução

O AFS 200 deve ser usado como um interface dooperador:

• Para o software do AFS 200

• Para aplicações precisas na colheita

• Para aplicações específicas no veículo A8000

• Terminal virtual para veículos, implementos esistemas em conformidade com a norma ISO11783.

ArArArArArquitetura feita por camadasquitetura feita por camadasquitetura feita por camadasquitetura feita por camadasquitetura feita por camadas

O AFS 200 utiliza uma arquitetura aplicada emcamadas para simplificar substancialmente aaprendizagem de qualquer operador. Cadacamada herda as capacidades da camadaanterior. Isto cria recursos, ferramentas e telasestandardizadas para todas as aplicações.

EstruturaEstruturaEstruturaEstruturaEstrutura

Os recursos, ferramentas e telas partilhadassignifica menos tempo de aprendizagem e maistempo para utilizar programas no AFS 200.

Os recursos partilhados devem ser preferênciasdo operador, descrições do implemento, tipos decolheitas, produtor—cultivo—campo—estruturada tarefa, etc.

Uma vez introduzida, esta informação partilha osdados que estão disponíveis em qualquer veículoe em qualquer aplicação de software no mostrador.

Teclados secundários e janelas com opçõesestandardizados são exemplos de ferramentaspartilhadas.

As mesmas ferramentas são usadas para criarlistas, selecionar opções e para introduzir nomesou valores. Uma vez assimiladas, são acedidas eusadas da mesma forma por qualquer aplicaçãono mostrador.

Os ícones comuns e a organização da telaprincipal simplificam a navegação em todas asaplicações de software no mostrador.

VVVVVeículoeículoeículoeículoeículo

Cada vez mais, o AFS 200 será considerado umaferramenta primária de interligação como veículo,seja ele um trator, colhedora, pulverizador ouplantadeira. Hoje em dia, em algumas colhedoras,o operador não apenas gere, como controla asoperações de debulha diretamente apartir do AFS200. Em alguns veículos o operador controla adireção automatizada com o AFS 200.

O veículo utiliza o AFS 200 para comunicar as suasnecessidades exclusivas de controle e de gestãoao operador, ao mesmo tempo que oferece ummaior controle do rendimento e de regeneração.

ISO 11783ISO 11783ISO 11783ISO 11783ISO 11783

Criado pela Organização Internacional para aEstandardização (ISO), a norma 11783 é umanorma eletrônica para equipamentos agrícolas.

A norma trata cada aspecto de como controlar ecomunicar com veículos agrícolas, mostradores,implementos, software, armazenamento de dados,cabos e até ligadores que devem serestandardizados e simplificados para aumentar asopções de utilização de equipamentos dosagricultores.

Quando usado como Terminal Virtual em umimplemento que cumpra a norma ISO 11783, oAFS 200 recebe as funções de controle einformação proveniente do implemento. (Oimplemento descarrega as suas janelas nomostrador). Estas funções e janelas são daresponsabilidade do fabricante do implemento.

Leia o manual do Operador do fabricante doimplemento antes de utilizá-lo. Obedeça a todasas mensagens de segurança no manual e nosdecalques do implemento quando utilizá-lo.

Page 58: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

54 SEÇÃO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

84158928 - 01.2009

ABRANGÊNCIA DO MANUAL

O software agrícola da Case disponível para o AFS200 consegue vantagens suplementares da suaarquitetura feita por camadas. Há aplicações doveículo, aplicações agrícolas (por exemplo,debulha, plantação, etc.) e aplicações comcaracterísticas adicionais (por exemplo,agricultura de precisão, computador de bordo,etc.) que podem ser acomodados em conjuntono seu mostrador.

Neste contexto, os manuais de operação dosoftware também têm mudado.

O manual básico para todas as aplicações é oManual do Mostrador. Está então disponível umManual de Aplicações para qualquer veículoespecífico ou software de função agrícola.

A finalidade deste Manual do Mostrador é:

• Explicar as ferramentas standard usadas emtodas as aplicações do AFS 200,

• Explicar a navegação do software para todasas aplicações no mostrador,

• Introduzir as telas das Ferramentas comunsusadas em cada uma das aplicações nomostrador,

• Introduzir os componentes agrícolas deprecisão usados em todas as aplicações deGPS,

• Introduzir as telas de Gestão de dados comuns,

• Introduzir as telas de Diagnóstico comuns.

MOSTRADOR

Memória exterMemória exterMemória exterMemória exterMemória externa USBna USBna USBna USBna USB

É usada uma memória externa USB standard naindústria para gravar e recuperar informaçãodurante as operações agrícolas.

As memórias externas, de diferentes fabricantese dimensões estão já disponíveis nas lojas dosfornecedores de equipamento informático.

Figura 25

Figura 26

O veículo determina o local da porta USB. Nacolhedora está localizado abaixo do monitor.

Page 59: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

SEÇÃO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS 55

84158928 - 01.2009

Figura 27

Cuidados com a telaCuidados com a telaCuidados com a telaCuidados com a telaCuidados com a tela

A área da tela do monitor apenas deverá ser limpacom um pano macio, do tipo não abrasivo e comum limpa-vidros. Não utilize produtos de limpezado tipo solvente.

Ligar e Desligar o MostradorLigar e Desligar o MostradorLigar e Desligar o MostradorLigar e Desligar o MostradorLigar e Desligar o Mostrador

Quando liga a chave de ignição, o AFS 200apresenta sua primeira tela e logo após ouve-seum longo beep para indicar que o mostrador estápronto para o funcionamento. Se o mostrador nãoestiver ligado, verifique o cabo na parte de trásdo mostrador e, em seguida, verifique os fusíveisna cabina que alimentam o mostrador, ou contateo seu concessionário CASE IH e soliciteassistência. Este problema deve ser solucionadopara o rendimento adequado do mostrador.

Figura 28Quando desliga o interruptor de ignição, há umretardamento de 5 segundos antes da tela ficarem branco. Durante estes 5 segundos, o AFS 200utiliza a corrente de desativação para gravar asregulagens atuais e para fechar todos as pastasde memória do mostrador ou na memória externaUSB.

A tela apresenta um ícone “NÃO retire a memóriaexterna” até o mostrador desligar completamente.Os dados poderão perder-se se a memória externafor retirada antes de todas as pastas seremfechadas adequadamente. O AFS 200 toca trêscurtos beeps quando o processo está completo.A ausência destes curtos beeps pode indicar quea corrente de desativação pode não estar presenteno mostrador. Quando isto ocorre, a informaçãona memória externa USB pode estar corrompidaou ser perdida.

Figura 29

Page 60: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

56 SEÇÃO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

84158928 - 01.2009

Figura 30

FERRAMENTAS DE NAVEGAÇÃO E DEENTRADA

O AFS 200 possui um teclado suave (1) para abarra de navegação da tela (5), um teclado denavegação (3), um teclado de acesso rápido (4),um teclado para incrementos (2) e uma tela commostrador colorido. Na parte traseira do mostradorencontra-se um alto-falante e uma conexão paravídeo.

Todas as teclas do AFS 200 são iluminadas parafacilitar a localização noturna. As teclas iluminadasindicam também que o mostrador recebe energia.

TTTTTeclado suave (1, 5)eclado suave (1, 5)eclado suave (1, 5)eclado suave (1, 5)eclado suave (1, 5)

As seis teclas suaves (1) proporcionam acessoinstantâneo às telas que aparecem na barra denavegação (5). A barra de navegação (5) é a linhavertical dos ícones da tela, localizadasimediatamente à esquerda das teclas suaves (1).As aplicações agrícolas no AFS 200 determinamque ícones aparecem em qualquer tela.

Em qualquer tela, se estiver presente um texto ouum ícone com um gráfico para uma tecla suave, atecla tem uma função. Se não estiver presentenenhum ícone, a tecla não tem nenhuma função.

Apertando numa tecla suave (1) apareceimediatamente a tela descrita pelo ícone à suaesquerda (5). O ícone não necessita serselecionado para que a tecla suave atue.

TTTTTeclas de navegação (2, 3)eclas de navegação (2, 3)eclas de navegação (2, 3)eclas de navegação (2, 3)eclas de navegação (2, 3)

O teclado de navegação (3) contém setas e a teclaEnter (Confirmar).

TTTTTeclas de acesso rápido (4)eclas de acesso rápido (4)eclas de acesso rápido (4)eclas de acesso rápido (4)eclas de acesso rápido (4)

Este teclado contém três teclas para rápido acessoà tela principal, para a aplicação de softwareseguinte ou para sair da tela ou ação em que seencontra.

TTTTTeclas de increclas de increclas de increclas de increclas de incrementos (2)ementos (2)ementos (2)ementos (2)ementos (2)

O teclado de incrementos (2) contém as teclasMais (+) e Menos (--) para aumentar ou diminuirum valor num determinado campo.

NOTNOTNOTNOTNOTA:A:A:A:A: Estas teclas podem não ser usadas na suafunção incremental em cada aplicação disponíveldo AFS 200.

2

1

4 3

Figura 31

5

Page 61: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

SEÇÃO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS 57

84158928 - 01.2009

UTILIZAÇÃO DO PAINEL ELETRÔNICO

1 - Telas da Caixa de ferramentas (toolbox)

Este capítulo apresenta as telas básicas na Caixade Ferramentas que são comuns a todas asaplicações no AFS200. A informação que entranestas telas é uma base partilhada para todas asaplicações no mostrador.As técnicas aqui utilizadas para aferir oIntelliViewII, operadores, apresentação da tela detrabalho e o nome do veículo podem ser usadasem qualquer outra aplicação.

CONFIGURAÇÃO DO MOSTRADORCONFIGURAÇÃO DO MOSTRADORCONFIGURAÇÃO DO MOSTRADORCONFIGURAÇÃO DO MOSTRADORCONFIGURAÇÃO DO MOSTRADOR

Utilize a tela de aferição do mostrador:

• Para introduzir a data e a hora atuais nomostrador

• Para selecionar o formato da hora

• Para selecionar o idioma

• Para selecionar o nível de interface do operador

• Para ajustar a luminosidade para todas asaplicações

• Para selecionar o tipo de veículo atual.

Na tela principal, utilize as teclas de setas pararealçar o ícone na Caixa de Ferramentas.

Clique na tecla Enter para acessar as telas daCaixa de Ferramentas.

Figura 32

Figura 33

Clique na tecla referente a posição Disp(mostrador) para acessar a tela de configuraçãodo mostrador.

Page 62: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

58 SEÇÃO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

84158928 - 01.2009

Figura 34

Figura 35

Figura 36

Figura 37

Data (Mês, Dia, Ano)Data (Mês, Dia, Ano)Data (Mês, Dia, Ano)Data (Mês, Dia, Ano)Data (Mês, Dia, Ano)

Utilize a tecla de seta para realçar a janela do Mês.

Clique na tecla Enter para selecionar a janela.

NOTNOTNOTNOTNOTA:A:A:A:A: A janela, quando selecionada, muda decor.

NOTNOTNOTNOTNOTA:A:A:A:A: O mostrador deve ser acertado para a dataatual, uma vez que toda a informação é gravadae registada com a data e a hora.

Para alterar selecione o campo e tecle Enter.

Com a seta direcional, selecione o númerodesejado e tecle Enter.

Quando encerrar, clique em Inserir.

Utilize o mesmo procedimento para alterar asjanelas do Dia do Ano, se necessário:

1. Ponha a janela em realce com as teclas dassetas

2. Clique na tecla Enter para editar o campo

3. Utilize o teclado virtual, que aparece paracolocar novo texto

4. Clique na tecla Enter para gravar a alteração.

HorasHorasHorasHorasHoras

Ponha em realce a janela das Horas com as teclasdas setas.

Clique na tecla Enter para editar a janela.

NOTNOTNOTNOTNOTA:A:A:A:A: A janela, quando selecionada, muda decor.

NOTNOTNOTNOTNOTA:A:A:A:A: O mostrador deve ser acertado para a horaatual, uma vez que toda a informação é gravadae registada com a data e a hora.

Page 63: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

SEÇÃO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS 59

84158928 - 01.2009

Figura 38

Figura 39

Figura 40

Figura 41

Para alterar selecione o campo e tecle Enter.

Como a seta direcional, selecione o númerodesejado e tecle Enter.

Quando encerrar, clique em Inserir.

Dia / NoiteDia / NoiteDia / NoiteDia / NoiteDia / Noite

Ponha em realce a janela Dia / Noite com as teclasdas setas.

Clique na tecla Enter para acessar a janelasecundária com opções.

Utilize as teclas das setas para realçar ”AM” (atéao meio-dia) ou ”PM” (depois do meio-dia).

Clique na tecla Enter para gravar a alteração.

Clique em Escape para sair da janela sem alteraro valor.

IdiomaIdiomaIdiomaIdiomaIdioma

Uma alteração de idioma na tela de ajuste domostrador provoca a alteração do idioma em todasas aplicações do AFS200. Se o idioma selecionadonão estiver disponível numa aplicação do software,esta será utilizada, por defeito, num outro idioma.

Ponha em realce a janela do idioma com as teclasdas setas.

Clique na tecla Enter para acessar a janelasecundária com opções.

Ponha em realce o idioma desejado.

Clique na tecla Enter para gravar a alteração.

Clique em Escape para sair da janela secundáriasem alterar o idioma.

Se for selecionado um novo idioma, apareceráuma mensagem para reiniciar o processo para queo novo idioma seja memorizado no mostrador.

Clique na tecla Enter com o botão Yes (sim) emrealce para carregar o novo idioma na memóriado mostrador.

Clique na tecla Enter com o botão No (não) emrealce para cancelar a operação.

O novo idioma permanece ativo até ser alterado.

Page 64: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

60 SEÇÃO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

84158928 - 01.2009

Figura 42

Figura 43

Nível de interNível de interNível de interNível de interNível de interface do operadorface do operadorface do operadorface do operadorface do operador

A janela do nível de interface determina a porçãode estrutura agrícola de precisão que está visívelao operador.

A designação ”Modo Básico” é usada nestemanual para descrever o funcionamento domostrador quando é selecionado ”Básico” najanela do nível de interface. A designação ”ModoAvançado” é usada para descrever ofuncionamento do mostrador quando éselecionado ”Avançado” na janela do nível deinterface.

No Modo Básico, apenas estão visíveis aooperador as janelas Campo, Tarefa, Tipo de culturae Etiqueta para todos os veículos. As janelasCampo, Tarefa e Tipo de colheita devem serpreenchidas com os dados da produção. A janelaEtiqueta é opcional.

Os nomes Campo e Tarefa são gerados pelosoftware no formato que se mostra. Estes nomespodem ser aceitos pelo operador ou editados casonecessário.

Campo, Tarefa, Tipo de cultura e Etiqueta,juntamente com qualquer dado da produção paratodos os veículos, apenas são gravados namemória do mostrador.

No Modo Avançado, toda a estrutura agrícola deprecisão é visível ao operador. As janelas Produtor,Cultivo, Campo, Tarefa e Tipo de cultura devemser preenchidas com os dados da produção paratodos os veículos. A janela Etiqueta é opcional.

O nome Tarefa é gerado pelo software no formatoque se mostra. O nome pode ser aceito pelooperador ou ser editado caso necessário.

O Campo, Tarefa, Tipo de cultura e Etiqueta,juntamente com qualquer dado da produção paratodos os veículos, são gravados na memóriaexterna e na memória do mostrador.

Page 65: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

SEÇÃO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS 61

84158928 - 01.2009

Figura 45

Figura 46

Ponha em realce a janela do nível de interface comas teclas das setas para selecionar um modo.

Clique na tecla Enter para aparecer a janelaopcional secundária.

Utilize as teclas das setas para realçar o níveldesejado.

Clique na tecla Enter para gravar a alteração.

Figura 44

Luz de prLuz de prLuz de prLuz de prLuz de presença (luminosidade)esença (luminosidade)esença (luminosidade)esença (luminosidade)esença (luminosidade)

Ponha em realce o gráfico de barras daluminosidade para alterar o brilho do mostrador.

IMPORIMPORIMPORIMPORIMPORTTTTTANTE: ANTE: ANTE: ANTE: ANTE: Alguns veículos suportam ambasas regulações, da hora diurna e noturna para aluminosidade do mostrador. Desligue os faróisquando proceder à regulagem diurna. Ligue osfaróis quando proceder à regulagem noturna.

Clique na tecla Enter para acessar a janela dográfico de barras.

Utilize as teclas Mais (+) ou Menos (–) paraaumentar ou diminuir a luminosidade da tela, emincrementos de 5%.

O brilho da tela reflete imediatamente a novaregulagem à medida que é feita.

Clique na tecla Enter para gravar a alteração.

Page 66: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

62 SEÇÃO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

84158928 - 01.2009

CONFIGURAÇÃO DO OPERADOR

Utilize a tela de configuração do operador:

• Para criar uma lista ao operador de todas asaplicações de software no AFS200 ouselecionar o seu nome para o percurso detrabalho,

• Para selecionar preferências para cadaoperador; quaisquer alterações feitas nasjanelas enquanto estiver selecionado umoperador, estas são automaticamenteregistadas nesse nome:

• Unidades de medida• Modo do mostrador• Linhas da grelha• Formato da data• Formato da hora• Símbolo decimal• Volume do altifalante do mostrador.

Na tela principal, utilize as teclas das setas paraselecionar o ícone da Caixa de Ferramentas.

Clique na tecla Enter para acessar as telas daCaixa de Ferramentas.

Figura 47

Figura 48

Clique na tecla suave Oper (operador) na barrade navegação para aparecer a tela deConfiguração do Operador.

Crie ou selecione um operador antes de alterar asjanelas nesta tela. Aparecerá uma mensageminformativa se uma janela for alterada sem terselecionado um operador.

Page 67: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

SEÇÃO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS 63

84158928 - 01.2009

Criar um operadorCriar um operadorCriar um operadorCriar um operadorCriar um operador

Apenas está previsto um ID (uma identificação)para cada operador para obtenção de relatórioscom base no software. Para partilhar uma listacomum de operadores com múltiplos veículos, criea lista como sendo um veículo apenas e, deseguida, transfira a lista através da memóriaexterna para os outros veículos. Isto assegura aque seja usado o mesmo ID interno para umoperador em todos os veículos.

Podem ser criados um máximo de 20 operadores.

Utilize a tecla Seta para a esquerda para pôr emrealce a janela do Operador.

Clique na tecla Enter para aparecer a janelaopcional secundária.

Se não for introduzido nenhum operador, a únicaopção é ”Novo” para criar um novo operador.

Em seguida, as opções são ”Selecionar”, ”EditarNome” ou ”Novo”.

Utilize ”Selecionar” para escolher o seu nome dalista atual.

Utilize ”EditarNome” para corrigir a escrita a partirde um operador da lista atual.

NOTNOTNOTNOTNOTA: A: A: A: A: Não utilize Editar Nome para substituir onome do operador por outro nome: Editar Nomenão altera o ID atribuído para obtenção derelatórios.

Utilize ”Novo” para adicionar o seu nome à listaatual.

Utilize as teclas das setas para realçar a opçãodesejada.

Figura 49

Figura 50

Figura 51

Selecionar um operadorSelecionar um operadorSelecionar um operadorSelecionar um operadorSelecionar um operador

Se fizer realçar ”Selecionar”, clique na tecla Enterpara que apareça uma janela secundária deoperadores atuais.

Utilize as teclas Mais (+) ou Menos (–) para subirou baixar a página na janela.

Utilize as teclas das setas para colocar em realceo seu nome na lista.

Clique na tecla Enter para confirmar a seleção.

Quaisquer preferências no mostrador associadascom os nomes dos operadores têm efeito após aseleção.

A tela fica atualizada com o nome do novooperador.

Page 68: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

64 SEÇÃO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

84158928 - 01.2009

Figura 52

Figura 53

Criar / Editar um operadorCriar / Editar um operadorCriar / Editar um operadorCriar / Editar um operadorCriar / Editar um operador

Clique na tecla Enter para apresentar o tecladoalfanumérico se for selecionado ”Editar Nome” ou”Novo”.

Utilize as teclas das setas para realçar letrasindividuais seguido da tecla Enter para criar onome no teclado.

Realce o botão Enter no teclado e, em seguida,carregue na tecla Enter para gravar o nome.

IMPORIMPORIMPORIMPORIMPORTTTTTANTE:ANTE:ANTE:ANTE:ANTE: Seja consistente quando introduzirnomes de operadores, em especial se o AFS200for utilizado em diferentes tipos de veículos.

PEDRO, Pedro e pedro são três operadoresdiferentes no software. A sua capacidade paramedir produtividade ou resumir resultados daprodução pode ser complicada se as tarefas dotrabalho tiverem de ser ligadas a um indivíduo nosdiferentes identificados como PEDRO, Pedro epedro.

Nomes duplicados não são permitidos. Apareceuma mensagem de erro se tentar gravar um nomeque já exista.

A mensagem ocorre quando carrega na tecla Enterpara gravar a seleção.

Clique na tecla Enter ao reconhecer a situação eapagar a mensagem.

Clique na tecla Escape para sair do teclado semalterar o nome original ou utilize o teclado paramodificar ou selecionar uma variante ao nome paracontinuar.

PrPrPrPrPreferências do operadoreferências do operadoreferências do operadoreferências do operadoreferências do operador

As preferências do operador podem ser alteradasem qualquer altura modificando as seleções natela de configuração do operador. Asconfigurações são gravadas imediatamente parao operador selecionado à medida que aspreferências forem alteradas e as configuraçõessão usadas em todas as aplicações residentesno mostrador.

Page 69: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

SEÇÃO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS 65

84158928 - 01.2009

Figura 54

Unidades de medidaUnidades de medidaUnidades de medidaUnidades de medidaUnidades de medida

Utilize as teclas das setas para realçar a janeladas Unidades e selecionar as unidades de medidapreferidas.

Clique em Enter para fazer aparecer a janela deopções secundárias. As seleções disponíveis são:• Métrico• U.S.A. (Americanas)• Imperiais

Ponha em realce a sua preferência com as teclasdas setas.

Clique na tecla Enter para gravar a alteração.

Figura 55

Linhas de gradeLinhas de gradeLinhas de gradeLinhas de gradeLinhas de grade

As linhas de grade são as linhas verticais ehorizontais que separam as janelas.

Ponha em realce a janela das Linhas de gradecom as teclas das setas.

Clique na tecla Enter para fazer aparecer a janelade opções secundária.

Ponha em realce ”No”(Não) ou ”Yes” (Sim) paradesativar ou ativar as linhas de grade.

Clique na tecla Enter para gravar a alteração.

Figura 56

ForForForForFormato da Horamato da Horamato da Horamato da Horamato da Hora

Utilize as teclas das setas para realçar a janelado formato da Hora e escolha entre relógio com24 horas ou relógio com AM / PM (antes / depoisdo meio dia).

Clique na tecla Enter para fazer aparecer a janelade opções secundária.

Ponha em realce as suas preferências com asteclas das setas.

Clique na tecla Enter para gravar a alteração.

Figura 57

VVVVVolume do altofalanteolume do altofalanteolume do altofalanteolume do altofalanteolume do altofalante

Utilize as teclas das setas para realçar a janelado Volume do altofalante.

Clique na tecla Enter para acessar o gráfico debarras do Volume. Este gráfico ajusta o volumepara qualquer beep de advertência ou demensagem que venha a ouvir no mostrador.

Utilize as teclas Mais (+) ou Menos (-) paraaumentar ou diminuir o nível do volume emincrementos de 5%.

O altofalante fará um beep quando cada novaregulagem for selecionada.

Clique na tecla Enter para gravar a alteração.

Page 70: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

66 SEÇÃO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

84158928 - 01.2009

Figura 58

Figura 59 Figura 60

Modo do MostradorModo do MostradorModo do MostradorModo do MostradorModo do Mostrador

Utilize as teclas das setas para realçar a janelado Modo do mostrador e escolher um dos quatromodos do mostrador: Ícone / Ícone, Misto / Ícone,Misto / Texto e Texto / Texto.

Veja as próximas ilustrações para compreenderas diferenças entre os quatro modos antes deefetuar uma escolha.

NOTNOTNOTNOTNOTA: A: A: A: A: Cada janela não altera a sua aparênciapara todos os quatro modos.

Clique na tecla Enter para fazer aparecer a janelade opções secundária.

Ponha em realce as suas preferências com asteclas das setas.

Clique na tecla Enter para gravar a alteração.

Modos do Mostrador

Modo Ícone / ÍconeModo Ícone / ÍconeModo Ícone / ÍconeModo Ícone / ÍconeModo Ícone / Ícone

No modo Ícone / Ícone, a barra de navegação eas janelas aparecem apenas com ícones - semquaisquer etiquetas de texto.

Modo Misto / ÍconeModo Misto / ÍconeModo Misto / ÍconeModo Misto / ÍconeModo Misto / Ícone

No modo Misto / Ícone, a barra de navegaçãoaparece apenas com ícones (sem etiquetas detexto) e as janelas aparecem com ícones eetiquetas de texto.

Figura 61 Figura 62

Modo Misto / TModo Misto / TModo Misto / TModo Misto / TModo Misto / Textoextoextoextoexto

No modo Misto / Texto, a barra de navegaçãoaparece com etiquetas de texto (sem ícones) e asjanelas aparecem com ícones e etiquetas de texto.

Modo TModo TModo TModo TModo Texto / Texto / Texto / Texto / Texto / Textoextoextoextoexto

No modo Texto / Texto, a barra de navegação e asjanelas aparecem apenas com etiquetas de texto(sem ícones).

Page 71: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

SEÇÃO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS 67

84158928 - 01.2009

Figura 63

Figura 64

ForForForForFormato da Datamato da Datamato da Datamato da Datamato da Data

Utilize as teclas das setas para realçar a janelado formato da Data.

Clique na tecla Enter para fazer aparecer a janelade opções secundária.

Ponha em realce a sua preferência com as teclasdas setas.

Clique na tecla Enter para gravar a alteração.

Símbolo decimalSímbolo decimalSímbolo decimalSímbolo decimalSímbolo decimal

Utilize as teclas das setas para realçar a janelado Símbolo decimal. Utilize esta janela paraselecionar o símbolo no mostrador sempre queum valor decimal é necessário.

Clique na tecla Enter para fazer aparecer a janelade opções secundária.

Ponha em realce a sua preferência com as teclasdas setas.

Clique na tecla Enter para gravar a alteração.

CONFIGURAÇÃO DAS TELAS EXECU-TAR (COMO MONTAR AS TELAS PARAVISUALIZAÇÃO DURANTE COLHEITA)

Para a configuração das telas Executar, realizar oseguinte:

Acessar a tela ao lado, teclando em Home (Casa).

Com as setas ir para a pasta Toolbox(Ferramentas) e clicar Enter (Confirmar).

Figura 65

Figura 66

Selecionar a pasta Esquema (1) para visualizaras janelas das telas Executar.

• Esquema Atual: Nome da configuração

• Selecionar Executar: essa janela apresenta quala Executar a ser configurada.

• Número de linhas: proporciona a escolha donúmero de linhas a ser apresentado na TelaExecutar.

1

Page 72: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

68 SEÇÃO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

84158928 - 01.2009

Figura 67

Figura 68

Figura 69

Figura 70

Selecionar a janela Esquema Atual, clicando Enterpara confirmar e acessar as opções.

Três opções são mostradas:• Selecionar uma já existente;• Editar o nome de um esquema já existente;• Criar um novo esquema;

Utilizar as setas e a tecla Enter para a seleção daletra e repetir esse processo até finalizar o nomedesejado. Finalizando o nome desejado, ir comas setas até o botão virtual Inserir e clicar em Enterpara confirmar.

Para a janela Número de Linhas, ir até a janelautilizando as setas e clicar Enter para confirmar.

Selecionar com as setas o número de linhas ecolunas desejável para a tela Executar que irá serconfigurada. Quando esta estiver iluminada, comomostrado na figura ao lado, clicar em Enter paraconfirmar a seleção. As opções vão desde 1x4 a1x6 e de 2x4 a 2x6.

Nesse caso o exemplo escolhido é o de 2 colunascom 4 linhas.

As janelas na região indicada aparecerão, elaspodem estar vazias ou não. Ir até uma das janelase clicar em Enter.

Uma janela com as opções disponíveis seráapresentada no visor.

Selecionar a função que é desejada a servisualizada durante a operação e clicar em Enterpara confirmar.

Selecionado a altura do corte de base, passar paraa janela de baixo, utilizando as setas.

Clicar Enter, para confirmar. Repetir o passo acimapara as outras janelas até completar todas aslinhas. Assim ao final temos a configuraçãoconforme mostrano na figura ao lado.

A tecla Home volta o monitor para a tela inicial.

Page 73: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

SEÇÃO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS 69

84158928 - 01.2009

Figura 71

Retornar à tela inicial, para voltarmos as telasExecutar utilizadas durante a colheita.

Teclar Enter na pasta em laranja, conforme figuraao lado. Com isso acessamos a tela Executar 1(Figura 33).

Figura 72

Para montar as outras telas Executar, repetir oprocedimento acima para cada uma delas,selecionando as demais telas Executar de 1 a 6.

Figura 73

Figura 74

Selecionar telas de trabalhoSelecionar telas de trabalhoSelecionar telas de trabalhoSelecionar telas de trabalhoSelecionar telas de trabalho

Utilize as teclas das setas para realçar a janelada tela de trabalho.

CLique na tecla Enter para fazer aparecer a janelade opções secundária.

Utilize as teclas Mais (+) ou Menos (-) para subirou baixar a página na janela.

Ponha em realce a tela desejado para o habilitarao cliente com as teclas das setas.

Clique na tecla Enter para confirmar a seleção.

Aparece a apresentação da tela de trabalhoselecionado.

NOTNOTNOTNOTNOTA:A:A:A:A: As entradas que aparecem na janela deopções dependem do veículo e da aplicação dosoftware residente no mostrador. A ”Áreaesquerda” não aparece na janela de opções a nãoser que o veículo suporte a configuração da áreaesquerda.

As telas de resumo apenas aparecem na janelade opções se a aplicação Agrícola de Precisãoestiver instalada no mostrador.

Page 74: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

70 SEÇÃO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

84158928 - 01.2009

Utilize as teclas das setas para realçar qualquerjanela na tela de apresentação.

NOTNOTNOTNOTNOTA:A:A:A:A: Estes exemplos são representativos.Mostram o funcionamento da tela de apresentaçãode trabalho e não documentam as janelasdisponíveis provenientes de uma aplicaçãoagrícola específica.

Clique na tecla Enter para fazer aparecer a janelade opções secundária.

Figura 75

Utilize as teclas Mais (+) ou Menos (-) para subirou baixar a página na janela.

Com as teclas das setas ponha em realce a janeladesejada.

Clique na tecla Enter para confirmar a seleção.

A etiqueta da janela aparece no local selecionadona tela de apresentação.

Para selecionar mais janelas para colocação,proceda da seguinte forma:

1. Ponha uma janela em realce.

2. Clique na tecla Enter para fazer aparecer ajanela de opções secundária para todas asaplicações agrícolas.

3. Ponha em realce a janela desejada paracolocação.

4. Clique na tecla Enter para confirmar a seleção.

Para verificar em qualquer altura a aparência datela de trabalho adaptado ao cliente:

1. Clique na tecla Home (Inicial) para regressar àtela principal.

2. Selecione o ícone da tela de trabalho com asteclas das setas e, em seguida, clique na teclaEnter para acessar as telas de trabalho.

3. Clique na tecla suave da tela de trabalhoapropriado e verifique os resultados daapresentação.

Figura 76

Figura 77

Page 75: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

SEÇÃO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS 71

84158928 - 01.2009

GERAL

Selecione a opção Geral e tecle Enter.

Figura 90

Figura 91

Figura 92

Figura 93

Código do paísCódigo do paísCódigo do paísCódigo do paísCódigo do país

Neste campo o operador informa para o programaem qual país a máquina esta trabalhando.

Para editar, utilize o teclado direcional paraselecionar o código do país, e tecle Enter.

NOTNOTNOTNOTNOTA:A:A:A:A: A janela quando selecionada muda de cor.

Tipo de máquinaTipo de máquinaTipo de máquinaTipo de máquinaTipo de máquina

Neste campo o operador informa para o programaem qual maquina o software esta instalado.

Para editar, utilize o teclado direcional paraselecionar o campo tipo de maquina, e tecle Enter.

No caso das colhedoras de cana apenas a opçãoSugarcane esta disponível para ser escolhida.

NOTNOTNOTNOTNOTA:A:A:A:A: A janela quando selecionada muda de cor.

Modelo de máquinaModelo de máquinaModelo de máquinaModelo de máquinaModelo de máquina

Neste campo o operador informa para o programaqual é o modelo de máquina que o software estainstalado.

Para editar, utilize o teclado direcional paraselecionar o campo tipo de máquina, e tecle Enter.

NOTNOTNOTNOTNOTA: A: A: A: A: A janela quando selecionada muda de cor.

Page 76: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

72 SEÇÃO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

84158928 - 01.2009

Figura 94

Figura 95

Figura 96

Figura 97

NúmerNúmerNúmerNúmerNúmero de sérieo de sérieo de sérieo de sérieo de série

O operador não consegue editar este campo, eleé configurado na fábrica.

Usuário mestrUsuário mestrUsuário mestrUsuário mestrUsuário mestreeeee

Distância entrDistância entrDistância entrDistância entrDistância entre linhase linhase linhase linhase linhas

Neste campo o operador informa qual é a distânciaentre linhas da cultura a ser colhida.

Para editar, utilize o teclado direcional paraselecionar o campo distância entre linhas, e tecleEnter.

NOTNOTNOTNOTNOTA:A:A:A:A: A janela quando selecionada muda de cor.

Intervalo da escova (opcional)Intervalo da escova (opcional)Intervalo da escova (opcional)Intervalo da escova (opcional)Intervalo da escova (opcional)

Neste campo o operador edita de quanto emquanto tempo o motor da escova interna da telarotativa é acionado.

Para editar, utilize o teclado direcional paraselecionar o campo intervalo da escova, e tecleEnter.....

Page 77: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

SEÇÃO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS 73

84158928 - 01.2009

Figura 98

Figura 99

Figura 100

SuprSuprSuprSuprSupressão de eressão de eressão de eressão de eressão de errrrrrooooo

As mensagem de erro são divididas em duascategorias, os erros críticos (mensagem vermelha)estes erros param a máquina e os erros menoscríticos (mensagem amarela) estes erros nãoparam o funcionamento da máquina.

Quando o operador suprimir as mensagens deerro (off) o monitor não apresentará as mensagensamarelas.

Para suprimir, utilize o teclado direcional paraselecionar o campo suprimir erro, e tecle Enter.

MOTOR

Selecione a opção Motor e tecle Enter.....

Modelo do motorModelo do motorModelo do motorModelo do motorModelo do motor

Esta é uma opção configurada na fábrica, ooperador tem apenas acesso de leitura.

Rotação interRotação interRotação interRotação interRotação intermediária do motormediária do motormediária do motormediária do motormediária do motor

Neste campo o operador determina qual será arotação intermediária do motor.

Para editar este campo selecione-o e tecle Enter.

Page 78: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

74 SEÇÃO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

84158928 - 01.2009

Figura 101

Figura 102

CORTE DE BASEHOME > FERRAMENTAS > CORTE DE BASE

Nesta opção o operador configura as opções docorte de base.

PrPrPrPrPressão em vazioessão em vazioessão em vazioessão em vazioessão em vazio

Campo para ajuste da pressão qual o sistemaentende que a máquina deve se elevar paramanobra.

Toda vez que a pressão de vazio for atingida, aaltura da máquina será elevada para o valor dealtura de vazio. Isto ocorre normalmente emmanobras.

Valor de referência: 380 PSI ou 26,2 bar

Para editar este campo selecione-o e tecle Enter.

PrPrPrPrPressão de trabalhoessão de trabalhoessão de trabalhoessão de trabalhoessão de trabalho

Campo de ajuste do valor ideal de pressão para ocorte de base durante a operação.

Valor de referência: 1000 PSI ou 69 bar

Para editar este campo selecione-o e tecle Enter.

PrPrPrPrPressão de embuchamentoessão de embuchamentoessão de embuchamentoessão de embuchamentoessão de embuchamento

Campo que estabelece a pressão limite a partirda qual o alarme de embuchamento soará e amáquina levantará a suspensão.

Se a pressão atual do corte de base ficar acimado valor de pressão máxima por mais de 03segundos, o sistema corta o controle e acusaembuchamento.

Valor de referência: 1800 PSI – 124 bar

Para editar este campo selecione-o e tecle Enter.

Figura 103

Altura de trabalhoAltura de trabalhoAltura de trabalhoAltura de trabalhoAltura de trabalho

Campo de ajuste da altura média de corte. Esta éa altura que o sistema tentará manter durante ocorte.

Valor de referência: 100

Para editar este campo selecione-o e tecle Enter.

Figura 104

Page 79: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

SEÇÃO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS 75

84158928 - 01.2009

Figura 105

Altura de vazio (manobra)Altura de vazio (manobra)Altura de vazio (manobra)Altura de vazio (manobra)Altura de vazio (manobra)

Campo para ajuste da altura de manobra no finalda linha.

Posição para qual a máquina se eleva paramanobra. Utilizada quando constatado que amáquina está na pressão de vazio. A altura devazio deve ser sempre maior que a altura de corte.

Valor de referência: 250

Para editar este campo selecione-o e tecle Enter.

TTTTTempo máximo acima da prempo máximo acima da prempo máximo acima da prempo máximo acima da prempo máximo acima da pressão de trabalhoessão de trabalhoessão de trabalhoessão de trabalhoessão de trabalho

Campo de ajuste de tempo de retardo para subidada máquina quando ocorre pico de pressão.

Valor de referência: 500 ms

Para editar este campo selecione-o e tecle Enter.

Figura 106

CorCorCorCorCorrrrrrente mínima da válvulaente mínima da válvulaente mínima da válvulaente mínima da válvulaente mínima da válvula

Neste campo o operador programa o tempo deresposta dos implementos durante a colheita.

Para editar este campo selecione-o e tecle Enter.

Figura 107

CorCorCorCorCorrrrrrente máxima da válvulaente máxima da válvulaente máxima da válvulaente máxima da válvulaente máxima da válvula

Neste campo o operador programa o tempo deresposta dos implementos quando a máquina nãoestiver colhendo.

Para editar este campo selecione-o e tecle Enter.

Figura 108

Page 80: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

76 SEÇÃO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

84158928 - 01.2009

Base C (Units ContrBase C (Units ContrBase C (Units ContrBase C (Units ContrBase C (Units Control)ol)ol)ol)ol)

Para editar este campo selecione-o e tecle Enter.

Figura 109

Máxima unidade PWMMáxima unidade PWMMáxima unidade PWMMáxima unidade PWMMáxima unidade PWM

Campo para ajustar a velocidade máxima docilindro da suspensão.

Valor de referência: 800

Para editar este campo selecione-o e tecle Enter.

Figura 110

Sensor de rSensor de rSensor de rSensor de rSensor de rotação do corotação do corotação do corotação do corotação do corte de basete de basete de basete de basete de base

Nesta campo o operador liga ou desliga o sensorde rotação do corte de base.

Para editar este campo selecione-o e tecle Enter.

Figura 111

Ajuste da altura rAjuste da altura rAjuste da altura rAjuste da altura rAjuste da altura reduzida do coreduzida do coreduzida do coreduzida do coreduzida do corte de basete de basete de basete de basete de base

Campo de ajuste da altura de corte reduzidapermitindo ajuste rápido da altura do corte de basedurante a colheita.

Valor de altura de corte a ser reduzido por certoperíodo. Utilizado quando houver depressões noterreno dentro da linha de cana.

Valor de referência: 20 UN

Para editar este campo selecione-o e tecle Enter.

Figura 112

Page 81: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

SEÇÃO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS 77

84158928 - 01.2009

Ajuste da prAjuste da prAjuste da prAjuste da prAjuste da pressão extraessão extraessão extraessão extraessão extra

Campo de ajuste da pressão extra, semreprogramar o parâmetro de pressão.

A pressão extra representa um sistema deaumento temporário da pressão de trabalho.

Utilizada por exemplo nos cortes em arrepio ecana tombada, quando há alteração no volumeda cana.

Valor de referência: 250 PSI

Para editar este campo selecione-o e tecle Enter.Figura 113

TTTTTempo para inforempo para inforempo para inforempo para inforempo para informar quando ocormar quando ocormar quando ocormar quando ocormar quando ocorrrrrrer um erer um erer um erer um erer um errrrrrooooo

Neste campo o operador define o tempo que osistema vai levar para lhe apresentar um erro.

Para editar este campo selecione-o e tecle Enter.

Figura 114

Figura 240

Figura 241

CALIBRAÇÃO (CALIBRATION)

Esta seção o operador utilizará para fazer ascalibrações do auto tracker, do sistema detransmissão e do sistema de direção.

Calibração do auto trackerCalibração do auto trackerCalibração do auto trackerCalibração do auto trackerCalibração do auto tracker

Para cessar, ilumine a opção Calibração.

Selecione a opção corte de base e tecle Enter.

Page 82: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

78 SEÇÃO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

84158928 - 01.2009

Figura 242

Figura 243

Figura 244

Figura 245

O AFS 200 passará para o operador as instruçõesde como proceder.

Primeiramente o software pede para o operadorestacionar a máquina com o motor ligado epressionar continuar.

O software pede para o operador baixar a máquinapara calibrar o ponto 0.

NOTNOTNOTNOTNOTA:A:A:A:A: Ao baixar a máquina, pressione continuar.

NOTNOTNOTNOTNOTA:A:A:A:A: Note que as operações que já foramrealizadas o texto aparece sem realce.

O software pede ao operador que coloque amáquina na altura máxima para calibrar o ponto400.

Após calibrado os pontos 0 e 400 o softwareinforma ao operador que a máquina estacalibrada.

Page 83: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

SEÇÃO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS 79

84158928 - 01.2009

Calibração das condições de trabalho: PrCalibração das condições de trabalho: PrCalibração das condições de trabalho: PrCalibração das condições de trabalho: PrCalibração das condições de trabalho: Pressãoessãoessãoessãoessãode trabalho e altura de trabalhode trabalho e altura de trabalhode trabalho e altura de trabalhode trabalho e altura de trabalhode trabalho e altura de trabalho

NOTNOTNOTNOTNOTA: A: A: A: A: A calibração das condições de trabalhoassemelha-se a Autocalibração realizadas nasmáquinas da série anterior a 8000, equipadas como Autotracker.

Figura 246

Ao clicar em condições de trabalho o programainformará que esta calibração deverá ser feita,durante colheita normal (altura de corte e pressãode corte), durante um período de no mínimo de 1minuto e máximo de 10 minutos.

NOTNOTNOTNOTNOTA: A: A: A: A: O operador pode interromper a calibraçãoa qualquer momento a partir de 1 (um) minuto.

Figura 247

Inicialmente deve-se colher 3 - 4 metros da linhade cana e após clicar em continue.

Após o clique em continue, o programa estarácoletando os dados de colheita da rua de cana.Depois de um minuto de coleta de dados, ooperador poderá parar a auto calibração, com issoo programa retornará os dados de pressão detrabalho e altura de trabalho, para que o operadoraceite ou aborte os valores coletados.

Nos casos em que o operador não parar aautocalibração, após os dez minutos, o programaencerra a coleta de dados e apresenta os valoresde pressão de trabalho e altura de trabalho, paraque o operador aceite ou não.

NOTNOTNOTNOTNOTA:A:A:A:A: Quanto maior for o tempo de coleta dedados, maior será a precisão dos dadoscoletados.

NOTNOTNOTNOTNOTA: A: A: A: A: Caso ocorra algum problema durante acoleta de dados (corte da linha de cana no modode CALIBRAÇÃO), como por exemplo: paradadevido à falta de transbordo e/ou caminhão ouqualquer outro incidente que faça a máquina parar,o operador deve recomeçar a coleta de dadosem outra linha.

Figura 248

Page 84: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

80 SEÇÃO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

84158928 - 01.2009

Altura do rAltura do rAltura do rAltura do rAltura do rolo tombadorolo tombadorolo tombadorolo tombadorolo tombador

Neste campo o operador informa para o softwarese a máquina está configurada com ajustehidráulico de altura do rolo tombador.

Para editar este campo selecione-o e tecle Enter.

Figura 117

DCL Liga/deslDCL Liga/deslDCL Liga/deslDCL Liga/deslDCL Liga/desl

Neste campo o operador informa para o softwarese a máquina está configurada com disco de cortelateral.

Para editar este campo selecione-o e tecle Enter.

Figura 118

OPÇÕESHOME > FERRAMENTAS > OPÇÕES

Selecione a opção Motor e tecle Enter.

TTTTTransborransborransborransborransbordododododo

Neste campo o operador informa para o softwarese a máquina está configurada com transbordotraseiro.

Para editar este campo selecione-o e tecle Enter.Figura 115

Inclinação do divisor de linhaInclinação do divisor de linhaInclinação do divisor de linhaInclinação do divisor de linhaInclinação do divisor de linha

Neste campo o operador informa para o softwarese a máquina está configurada com inclinação dodivisor de linha.

Para editar este campo selecione-o e tecle Enter.

Figura 116

Page 85: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

SEÇÃO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS 81

84158928 - 01.2009

ContrContrContrContrControle de altura do DCLole de altura do DCLole de altura do DCLole de altura do DCLole de altura do DCL

Neste campo o operador informa para o softwarese a máquina está configurada com ajustehidráulico de altura do disco de corte lateral.

Para editar este campo selecione-o e tecle Enter.

Inclinação do corInclinação do corInclinação do corInclinação do corInclinação do corte de basete de basete de basete de basete de base

Neste campo o operador informa para o softwarese a máquina está configurada com inclinação docorte base.

Para editar este campo selecione-o e tecle Enter.

Figura 120

Figura 119

EscovaEscovaEscovaEscovaEscova

Neste campo o operador informa para o softwarese a máquina está configurada com escova paralimpeza interna da tela rotativa.

Para editar este campo selecione-o e tecle Enter.

Figura 121

Sensor de rSensor de rSensor de rSensor de rSensor de rotação do picadorotação do picadorotação do picadorotação do picadorotação do picador

Neste campo o operador informa para o softwarese a máquina está configurada com sensor derotação do picador.

Para editar este campo selecione-o e tecle Enter.

Figura 122

Page 86: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

82 SEÇÃO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

84158928 - 01.2009

CorCorCorCorCorrrrrrente máxima válvula do picadorente máxima válvula do picadorente máxima válvula do picadorente máxima válvula do picadorente máxima válvula do picador

Neste campo o operador ajusta a corrente elétricamáxima para o valvistor do picador.

Valor de referência: 1400 mA

Para editar este campo selecione-o e tecle Enter.

Figura 125

EXTRATOR PRIMÁRIOHOME > FERRAMENTAS > EXTRATOR PRIMÁRIO

Nesta opção o operador configura as opções doextrator primário.

RPM desejado no extrator primárioRPM desejado no extrator primárioRPM desejado no extrator primárioRPM desejado no extrator primárioRPM desejado no extrator primário

Neste campo o operador ajusta a rotação doextrator primário.

Para editar este campo selecione-o e tecle Enter.

Figura 126

Figura 124

PICADORHOME > FERRAMENTAS > PICADOR

Nesta opção o operador configura as opções dopicador.

PorPorPorPorPorcentagem da rcentagem da rcentagem da rcentagem da rcentagem da rotação picadorotação picadorotação picadorotação picadorotação picador

Neste campo o operador ajusta o tamanho dotolete de cana a ser cortado.

Aumentado a porcentagem, o operador aumentaa rotação dos rolos transportadores econsequentemente aumenta o tamanho do tolete.

Para editar este campo selecione-o e tecle Enter.Figura 123

CorCorCorCorCorrrrrrente mínima válvula do picadorente mínima válvula do picadorente mínima válvula do picadorente mínima válvula do picadorente mínima válvula do picador

Neste campo o operador ajusta a corrente elétricamínima para o valvistor do picador.

Valor de referência: 400 mA

Para editar este campo selecione-o e tecle Enter.

Page 87: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

SEÇÃO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS 83

84158928 - 01.2009

Figura 127

CorCorCorCorCorrrrrrente mínima válvula do extrator primárioente mínima válvula do extrator primárioente mínima válvula do extrator primárioente mínima válvula do extrator primárioente mínima válvula do extrator primário

Neste campo o operador ajusta a corrente elétricamínima no valvistor do extrator primário.

Valor de referência: 600 mA - 800rpm

Para editar este campo selecione-o e tecle Enter.

CorCorCorCorCorrrrrrente máxima válvula do extrator primárioente máxima válvula do extrator primárioente máxima válvula do extrator primárioente máxima válvula do extrator primárioente máxima válvula do extrator primário

Neste campo o operador ajusta a corrente elétricamáxima no valvistor do extrator primário.

Valor de referência: 900 mA - 1100 rpm

Para editar este campo selecione-o e tecle Enter.

Figura 128

Page 88: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

84 SEÇÃO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

84158928 - 01.2009

Figura 78

Figura 79

TTTTTelas do relas do relas do relas do relas do resumo de dadosesumo de dadosesumo de dadosesumo de dadosesumo de dados

As telas do resumo de dados, acessíveis atravésdo ícone do Rendimento, estão tambémhabilitadas ao cliente com a tela de apresentação.As telas de resumo contêm informação dorendimento relativa ao veículo e às suas funções.Por exemplo, para colhedoras o conteúdo doresumo difere do conteúdo do resumo paraceifeiras.

NOTNOTNOTNOTNOTA:A:A:A:A: Esta tela de resumo apresenta as janelasde resumo no Modo Avançado. No Modo Básico,apenas são apresentadas janelas de resumos daColheita, do Campo e das Tarefas.

Para habilitar uma tela do resumo de dados aocliente:

1. Selecione ”Resumo de dados 1” ou ”Resumode dados 2” na janela da tela de trabalho.

2. Selecione a sua apresentação preferida(número de colunas e linhas) com a janela doNúmero de Janelas.

3. Selecione um local na tela de apresentaçãopara acessar a janela de opções secundária.

4. Selecione uma etiqueta da janela paracolocação.

5. Repita os passos 3 e 4 até que a apresentaçãoesteja completa.

NOTNOTNOTNOTNOTA:A:A:A:A: Estão disponíveis janelas únicas para astelas do resumo de dados e que não estãodisponíveis nas telas de trabalho. Outras janelassão partilhadas em comum com as telas detrabalho.

CRIAÇÃO DO MARCADOR DE CAMPO

Para criar ou editar marcadores de campo, a partirda tela principal, selecione o ícone da Caixa deferramentas para acessar ás telas da caixa deferramentas.

Figura 80

Page 89: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

SEÇÃO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS 85

84158928 - 01.2009

Figura 81

Figura 82

Figura 83

Figura 84

Clique na tecla suave do ícone dos Marcadoresna barra de navegação para aparecer a tela deRegulagem do Marcador de campo.

Utilize as teclas das setas para pôr em realce ajanela do Marcador de campo. Clique na teclaEnter para acessar a janela de opções secundária.

NOTNOTNOTNOTNOTA:A:A:A:A: A primeira vez que a janela é selecionadaa única opção é ”Novo”. Posteriormente, asopções são ”Selecionar”, ”Editar Nome” e ”Novo”.

Com ”Selecionar” em realce, clique na tecla Enterpara eleger o marcador de campo desejado apartir da janela de opções secundária dosmarcadores de campo já criados pelo operador.

NOTNOTNOTNOTNOTA:A:A:A:A: O nome do marcador de campo tambémgrava o tipo de botão. Quando um marcador decampo é selecionado para ser novamente usado,tanto o nome como o tipo de botão são ambosativados.

Com ”Editar Nome” em realce, clique na tecla Enterpara acessar o teclado alfanumérico e editar onome de um marcador de campo existente.

Utilize o teclado para editar ou corrigir o nome.

Ponha em realce o botão Enter no teclado e, emseguida, clique na tecla Enter para gravar o nome.

Page 90: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

86 SEÇÃO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

84158928 - 01.2009

Figura 85

Figura 86

Figura 87

Com ”Novo” em realce, clique na tecla Enter paraacessar o teclado alfanumérico e criar um novomarcador de campo.

Pode ser criado um máximo de 20 marcadoresde campo. Uma vez criado, os marcadores decampo estão disponíveis para qualquer dasjanelas 1 - 4 dos Marcadores de campo.

Utilize o teclado para introduzir o nome.

Ponha em realce o botão Enter no teclado e, emseguida, clique na tecla Enter para gravar o novomarcador de campo.

A janela do Tipo de botão apenas aparece depoisde um marcador de campo ser nomeado.

Ponha em realce a janela do Tipo de botão e, emseguida, clique na tecla Enter para acessar ajanela de opções secundárias.

Selecione ”Fecho” para o botão de fecho.

Selecione ”Carregar” para um botão de carregarmomentaneamente. clique na tecla Enter paraconfirmar a seleção.

Repita este procedimento até que todos osmarcadores de campo tenham sido aferidos.

RECEPTOR GPS

Figura 88

Na tela principal, ponha em realce o ícone daCaixa de ferramentas com as teclas das setas.

Clique na tecla Enter para acessar as telas daCaixa de ferramentas.

Page 91: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

SEÇÃO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS 87

84158928 - 01.2009

Figura 89

Clique na tecla suave do ícone do GPS na barrade navegação para apresentar a tela deRegulagem do GPS.

A posição para o receptor GPS é, por padrão, ”Nãoinstalado”. Quando é selecionado ”Não instalado”,não estão disponíveis nenhumas opções deregulagem do receptor nem das janelas da telade trabalho do GPS até que a situação sejaalterada.

NOTNOTNOTNOTNOTA:A:A:A:A: A janela Escrever no Cartão não apareceno modo Básico de agricultura de precisão.

Page 92: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

88 SEÇÃO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

84158928 - 01.2009

Figura 130

Clique na tecla suave do ícone Perfil paraapresentar a tela do Perfil.

Figura 131

Figura 129

RENDIMENTO (PERFORMANCE)

MODO BÁSICOMODO BÁSICOMODO BÁSICOMODO BÁSICOMODO BÁSICO

O modo Básico está disponível para os utilizadoresque pretendam acessar a todas as característicasde produtividade e apenas alguns dos relatóriosde produtividade provenientes das diferentesaplicações agrícolas e para os utilizadores quenão tenham verdadeiro interesse em guardar nemanalisar esta informação por um período de tempolongo.

O modo Básico oferece uma utilização imediatadas ferramentas de produtividade num ambientede trabalho simplificado. Ao mesmo tempo,oferece um percurso de crescimento rápido naagricultura avançada de precisão.

No modo Básico, toda a informação criada peloutilizador é gravada apenas para aparecer namemória; a informação não é gravada da memóriaexterna. Isto inclui quaisquer campos, tarefas,etiquetas, apresentações de telas de trabalho,dados de resumo, dados de GPS, etc. Quando amemória do mostrador está cheia - excedido onúmero máximo de tarefas ou campos, o utilizadoré alertado de imediato para apagar os dados paracontinuar a trabalhar.

Como a informação não é gravada da memóriaexterna, a informação criada pelo utilizador nãopode ser arquivada num computador parautilização com o software de análise.

As calibrações necessárias do veículo sãogravadas da memória externa. Isto elimina anecessidade de voltar a calibrar o veículo em cadasessão de trabalho.

Na tela principal, utilize as teclas das setas parafazer realçar o ícone do Rendimento.

Clique na tecla Enter para acessar as telas doRendimento.

Page 93: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

SEÇÃO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS 89

84158928 - 01.2009

Figura 132

Figura 133

Figura 134

No modo Básico, apenas as janelas Campo,Tarefa, Tipo de colheita e Etiqueta estão visíveisao operador para todos os veículos. As janelasCampo, Tarefa e Tipo de colheita devem serpreenchidas para acomodar os dados daprodução. A janela Etiqueta é opcional.

Os nomes dos Campos são gerados através dosoftware neste formato: yy/mm/dd—nnn. Osnomes podem ser aceitos pelo operador oueditados conforme necessidade.

yy = ano

mm = mês

dd = dia

nnn = sequência: 001, 002, 003, etc.

NOTNOTNOTNOTNOTA: A: A: A: A: O formato do nome do campo geradoautomaticamente não pode ser alterado, nãosendo influenciado ao selecionar a janela Formatoda data na tela de Regulagem do operador naCaixa de ferramentas.

Os nomes das Tarefas são gerados através dosoftware neste formato: yy/mm/dd—hh:mm:ss. Osnomes podem ser aceitos pelo operador oueditados conforme necessidade.

yy = ano

mm = mês

dd = dia

hh = hora

mm = minutos

ss = segundos

NOTNOTNOTNOTNOTA:A:A:A:A: O formato do nome da tarefa geradoautomaticamente não pode ser alterado, nãosendo influenciado ao selecionar a janela Formatoda data na tela de Regulagem do operador naCaixa de ferramentas.

CampoCampoCampoCampoCampo

Um campo é uma área geográfica onde uma tarefade produção de colheita é realizada num tipo decolheita específico.

Para criar, editar ou selecionar um campo, fazerrealçar a janela do Campo com as teclas dassetas.

Clique na tecla Enter para acessar a janela deopções secundária.

Se nenhum campo deu entrada, a única opção éNovo.

Page 94: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

90 SEÇÃO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

84158928 - 01.2009

Figura 135

Figura 136

Figura 137

Figura 138

Em seguida, as opções são ”Selecionar”, ”EditarNome” ou ”Novo”.

Utilize ”Selecionar” para recolher um campo dalista atual.

Utilize ”Editar Nome” para editar o nome geradopelo software.

NOTNOTNOTNOTNOTA: A: A: A: A: A função editar não deverá ser usada paracriar um campo novo, uma vez que não altera oID exclusivo para cada campo.

Utilize ”Novo” para adicionar um campo à listaatual.

Utilize as teclas das setas para realçar a opçãodesejada e, de seguida, clique na tecla Enter.

Se escolheu ”Selecionar” aparece uma janela deopções secundária.

Ponha em realce o campo desejado com as teclasdas setas.

Clique na tecla Enter para selecionar o campo.

Se escolheu ”Novo” o software geraimediatamente um nome de campo novo nesteformato: yy/mm/ dd-nnn. O operador pode aceitareste nome ou usar Editar nome para alterar onome.

Se escolheu ”Editar nome” aparece o tecladoalfanumérico.

Utilize as setas para pôr em realce caracteresindividuais no teclado seguido da tecla Enter paraeditar o nome.

Quando completar, ponha em realce o botão Enterno teclado com as teclas das setas.

Clique na tecla Enter para gravar o nome.

Page 95: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

SEÇÃO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS 91

84158928 - 01.2009

Figura 139

Figura 140

Figura 141

Figura 142

TTTTTarararararefaefaefaefaefa

Uma tarefa é o rendimento de trabalho num tipode colheita específica e num determinado campo.Sempre que for criado um novo campo, é geradaautomaticamente uma tarefa para esse campo. Noentanto, pode ser criada uma nova tarefa emqualquer altura, e múltiplas tarefas podem seratribuídas ao mesmo campo.

Para criar, editar ou selecionar uma tarefa, fazerrealçar a janela da tarefa com as teclas das setas.

Clique na tecla Enter para acessar a janela deopções secundária.

As opções da Tarefa são ”Selecionar”, ”EditarNome” ou ”Nova”.

Utilize ”Selecionar” para recolher uma tarefa dalista atual.

Utilize ”Editar Nome” para editar o nome geradopelo software.

NOTNOTNOTNOTNOTA:A:A:A:A: A função editar não deverá ser usada paracriar uma tarefa nova, uma vez que não altera oID exclusivo para cada tarefa.

Utilize ”Nova” para adicionar uma tarefa à listaatual.

Utilize as teclas das setas para realçar a opçãodesejada e, em seguida, clique na tecla Enter.

Se escolheu ”Selecionar” aparece uma janela deopções secundária.

Ponha em realce a tarefa desejada com as teclasdas setas.

Clique na tecla Enter para selecionar a tarefa.

Se escolheu ”Nova” o software geraimediatamente um nome de tarefa novo nesteformato: yy/mm/dd- hh:mm:ss. O operador podeaceitar este nome ou usar ”Editar nome” paraalterar o nome.

Page 96: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

92 SEÇÃO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

84158928 - 01.2009

Figura 144

Figura 145

Figura 146

Se escolheu ”Editar nome” aparece o tecladoalfanumérico.

Utilize as setas para pôr em realce caracteresindividuais no teclado seguido da tecla Enter paraeditar o nome.

Quando completar, ponha em realce o botão Enterno teclado com as teclas das setas.

Clique na tecla Enter para gravar o nome.

Tipo de colheitaTipo de colheitaTipo de colheitaTipo de colheitaTipo de colheita

Tipo de colheita está associado à tarefa e, destaforma, ao campo. O tipo de colheita não pode seralterado uma vez que os dados foram gravadospara a tarefa selecionada.

Ponha em realce a janela do Tipo de colheita comas teclas das setas.

Clique na tecla Enter para selecionar uma colheitaa partir da lista filtrada na janela secundária.

IMPORIMPORIMPORIMPORIMPORTTTTTANTE:ANTE:ANTE:ANTE:ANTE: O conteúdo da lista de colheita écontrolado através da tela de filtro na Gestão dedados.

Ponha em realce a colheita necessária com asteclas das setas.

Clique na tecla Enter para gravar a regulagem.

EtiquetaEtiquetaEtiquetaEtiquetaEtiqueta

Uma etiqueta atua, no operador, como uma notaeletrônica para gravar outra variável na produçãoda colheita. As etiquetas são opcionais. Podemser úteis quando efetua avaliações de rendimentono terreno, em práticas fertilizantes ou em práticasde lavoura.

A Etiqueta está associada à tarefa, podendoapenas ser atribuída uma Etiqueta a cada tarefa.Podem ser criadas 20 Etiquetas no máximoestando apenas associado um único ID a cadaEtiqueta.

Fazer realçar a janela da Etiqueta com as teclasdas setas.

Page 97: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

SEÇÃO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS 93

84158928 - 01.2009

Figura 147

Figura 148

Figura 149

Figura 150

Clique na tecla Enter para acessar a janela deopções secundária.

Se nenhuma Etiqueta deu entrada, a única opçãoé ”Nova”.

Em seguida, as opções são ”Selecionar”, ”EditarNome” ou ”Nova”.

Utilize ”Selecionar” para recolher uma etiqueta dalista atual.

Utilize ”Editar Nome” para editar o nome de umaetiqueta.

NOTNOTNOTNOTNOTA:A:A:A:A: A função editar não deverá ser usada paracriar uma etiqueta nova, uma vez que não altera oID exclusivo para cada etiqueta.

Utilize ”Nova” para adicionar uma etiqueta à listaatual.

Utilize as teclas das setas para realçar a opçãodesejada e, em seguida, clique na tecla Enter.

Utilize ”Selecionar” para eleger a etiquetadesejada a partir da janela secundária.

Utilize ”Editar Nome” para escrever correctamentecom o teclado alfanumérico.

Utilize ”Novo” para adicionar uma Etiqueta com oteclado alfanumérico.

Condição de trabalho, Operador e OperaçãoCondição de trabalho, Operador e OperaçãoCondição de trabalho, Operador e OperaçãoCondição de trabalho, Operador e OperaçãoCondição de trabalho, Operador e Operação

As aplicações agrícolas individuais determinamse as janelas da Condição de trabalho, Operadore Operação são requeridas ou necessárias. Estasjanelas não são parte da tela do Perfil noRendimento. As janelas podem ser adicionadas aqualquer tela de trabalho pelo operador ou podemaparecer em uma tela exclusiva do veículo.

Page 98: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

94 SEÇÃO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

84158928 - 01.2009

Figura 151

Figura 152

Figura 153

Figura 154

MODO AVANÇADO

O Produtor, Cultivo, Campo, Tarefa, Tipo decolheita e Etiqueta são os blocos a construir naagricultura de precisão avançada, sendo os filtrosprimários da visualização dos resultados daprodução. Com exceção da janela da Etiqueta,estas janelas devem ser preenchidas sempre quefor utilizado o modo de agricultura de precisãoavançada.

Com exceção da Tarefa, a informação às janelaspode ser criada no mostrador e ser partilhada entreveículos. A informação da Tarefa é específica doveículo e apenas pode ser introduzida nomostrador.

As seleções nas janelas da tela do Perfil são oconjunto de dados ativos para os quais osresultados da produção são registados. As janelassão agrupadas na tela do Perfil para fácil acessodo operador. Qualquer das janelas pode seradicionada a qualquer tela de trabalho paraconveniência do operador.

O conjunto de dados tem uma estruturahierárquica:

Para cada produtor pode haver muitos cultivos.Para cada cultivo pode haver muitos campos. Paracada campo pode haver muitas tarefas. A tarefa éo último nível em que os dados são gravados e,cada tarefa apenas tem um tipo de colheita e umaetiqueta.

Na tela principal, utilize as teclas das setas parafazer realçar o ícone do Rendimento.

Clique na tecla Enter para acessar as telas dorendimento.

Clique na tecla suave do ícone do Perfil paraaparecer a tela Perfil.

Page 99: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

SEÇÃO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS 95

84158928 - 01.2009

Figura 155

Figura 156

Figura 157

PrPrPrPrProdutorodutorodutorodutorodutor

Os dados recolhidos na tela para as suasoperações agrícolas estão organizados porprodutores, cultivos, campos, tarefas e etiquetas.Podem ser criados 150 produtores e cada um estáassociado a um único ID.

Um Produtor é um negócio agrícola independente.

Para adicionar, editar ou criar um produtor, ponhaem realce a janela Produtor com as teclas dassetas.

Clique na tecla Enter para acessar a janela deopções secundária.

Se nenhum Produtor deu entrada, a única opçãoé ”Novo”.

Em seguida, as opções são ”Selecionar”, ”EditarNome” ou ”Novo”.

Utilize ”Selecionar” para recolher um produtor dalista definida pelo operador.

Utilize ”Editar Nome” para escrever corretamente.

NOTNOTNOTNOTNOTA:A:A:A:A: A função editar não deverá ser usada paracriar um produtor novo, uma vez que não altera oID exclusivo para cada produtor.

Utilize ”Novo” para adicionar um produtor à listaatual.

Utilize as teclas das setas para realçar a opçãodesejada e, de seguida, clique na tecla Enter.

Se escolheu ”Selecionar” aparece uma janela deopções secundária.

Ponha em realce o produtor desejado com asteclas das setas.

Clique na tecla Enter para selecionar o produtor.

Page 100: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

96 SEÇÃO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

84158928 - 01.2009

Figura 158

Figura 159

Figura 160

Se escolheu ”Editar nome” ou ”Novo” aparece oteclado alfanumérico.

Utilize as setas para pôr em realce caracteresindividuais no teclado seguido da tecla Enter paracriar ou editar o nome.

Quando completar, ponha em realce o botão Enterno teclado com as teclas das setas.

Clique na tecla Enter para gravar o nome.

Notas operativasNotas operativasNotas operativasNotas operativasNotas operativas

Quando é criado um novo produtor, as janelasCultivo e Campo estão em branco uma vez queanteriormente não deu entrada nenhum cultivo oucampo.

Quando o produtor é alterado, as janelas Cultivoe Campo mostram o último cultivo e o último campoque o operador utilizou para esse produtor.

Se for selecionado ”Nenhum” na janela doProdutor, as janelas Cultivo e Campo ficam embranco. As janelas não podem ser preenchidasaté que seja criado ou selecionado um produtor.

Aparece uma mensagem com instruções se talfor tentado.

Cultivo e CampoCultivo e CampoCultivo e CampoCultivo e CampoCultivo e Campo

Para o mostrador e software do computador, umCultivo é uma grande entidade geográfica,composta por entidades menores chamadasCampos, todos eles definidos pelas coordenadasdo GPS. Todas as tarefas da produção ocorremdentro do campo que, por sua vez, é parte deuma entidade maior chamada Cultivo.

Assim, todas as tarefas da produção estão ligadasa um Campo, e o Campo está ligado a um Cultivo.

Um Campo é plantado com um tipo de cultura esteano. No ano seguinte, o mesmo campo é plantadocom um tipo de cultura diferente. E, em zonas ondeduas culturas podem ser típicas na mesmacampanha, o mesmo campo pode ser plantadocom dois tipos diferentes de cultura no mesmoano.

O mostrador e software do computador tratam oCampo como um recipiente geográfico onde astarefas da cultura e os dados da produção sãoregistados para esta campanha ou este ano. Essastarefas da cultura e os resultados das suasproduções têm um tempo de vida útil relativamentecurto quando comparado como tempo de vida deum Campo ou Cultivo, pelo que; o Campo, a Tarefae o Tipo de colheita são independentes.

Page 101: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

SEÇÃO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS 97

84158928 - 01.2009

Figura 161

Figura 162

As opções das janelas para um Cultivo ou Camposão as mesmas que para um Produtor.

Utilize ”Selecionar” para recolher um Cultivo dalista definida pelo operador em Culturas:

1. Ponha em realce ”Selecionar” com as teclas dassetas.

2. Clique na tecla Enter para acessar a janela deopções secundária para Cultivos.

3. Ponha em realce o Cultivo necessário com asteclas das setas.

4. Clique na tecla Enter para gravar a seleção.

Utilize ”Editar Nome” para escrever corretamenteum nome para um Cultivo.

Utilize ”Novo” para adicionar um Cultivo à listaatual de Cultivos.

1. Utilize as teclas das setas para realçar ”EditarNome” ou ”Novo”.

2. Clique na tecla Enter para acessar o tecladoalfanumérico.

3. Utilize as teclas das setas para pôr em realcecaracteres individuais no teclado seguido datecla Enter para criar ou editar o nome.

4. Ponha em realce o botão Enter no teclado comas teclas das setas.

5. Clique na tecla Enter para gravar o nome.

Notas operativasNotas operativasNotas operativasNotas operativasNotas operativas

Um Cultivo não pode ser criado ou selecionadoenquanto a janela do Produtor não estiverpreenchida.

Se esta ação for tentada, aparecerá umamensagem com instruções.

Quando um Cultivo é alterado, a janela do Campomostra o último campo que o operador utilizoupara esse Cultivo.

Um Cultivo apenas pode ser criado ou alteradoquando o veículo não estiver trabalhando - ou seja,nenhum dado está sendo obtido.

Podem ser criados 150 cultivos no máximo.

Page 102: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

98 SEÇÃO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

84158928 - 01.2009

Figura 163

Figura 164

Figura 165

Figura 166

Auto Field Select (Selecionar o Campo Auto)Auto Field Select (Selecionar o Campo Auto)Auto Field Select (Selecionar o Campo Auto)Auto Field Select (Selecionar o Campo Auto)Auto Field Select (Selecionar o Campo Auto)

A janela opcional para um Campo adiciona umaseleção importante que não é comum nem aoProdutor nem ao Cultivo: o AutoSelect. ComoAutoSelect, com base na localização atual doveículo num campo, o software pesquisa todosos limites para todos os produtores e cultivos namemória externa para localizar o campo atual.

NOTNOTNOTNOTNOTA:A:A:A:A: O veículo deve estar equipado com umreceptor GPS ativo, devendo ser criado um limitepara o campo para que a função Auto Selecttrabalhe.

Aparece uma mensagem breve indicando que apesquisa está a ter lugar.

Com o botão Cancel em realce, clique na teclaEnter se necessário, para apagar a mensagem eregressar a outras operações no mostrador.

Quando o campo é localizado, aparece outramensagem a indicar que o campo encontrado estáagora ativo. As janelas do Produtor, Cultivo eCampo são automaticamente preenchidas com ainformação correta para o campo.

Com o botão OK em realce, clique na tecla Enterpara apagar a mensagem e prosseguir com aseleção ou criação da Tarefa.

Se o campo não puder ser localizado, apareceoutra mensagem a indicar que o campo deve serselecionado manualmente pelo operador.

Isto pode ocorrer se um limite não existir nessecampo, se o veículo não estiver dentro do limitedo campo ou o campo não estiver na memóriaexterna.

Com o botão OK em realce, clique na tecla Enterpara apagar a mensagem e selecionar um campomanualmente.

Page 103: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

SEÇÃO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS 99

84158928 - 01.2009

Figura 167

Figura 168

As outras seleções na janela de opções para oCampo são idênticas às do Produtor ou Cultivo.

Utilize ”Selecionar” para recolher um Campo dalista de Campos definida pelo utilizador:

1. Ponha em realce ”Selecionar” com as teclas dassetas.

2. Clique na tecla Enter para acessar a janela deopções secundária para Campos.

3. Utilize as teclas das setas para pôr em realce oCampo necessário.

4. Clique na tecla Enter para gravar a seleção.

Utilize ”Editar Nome” para escrever corretamenteum nome para um Campo.

Utilize ”Novo” para adicionar um Campo à listaatual de Campos.

1. Utilize as teclas das setas para realçar ”EditarNome” ou ”Novo”.

2. Clique na tecla Enter para acessar o tecladoalfanumérico.

3. Utilize as teclas das setas para pôr em realcecaracteres individuais no teclado seguido datecla Enter para criar ou editar o nome.

4. Ponha em realce o botão Enter no teclado comas teclas das setas.

5. Clique na tecla Enter para gravar o nome.

Notas operativasNotas operativasNotas operativasNotas operativasNotas operativas

Um Campo não pode ser criado ou selecionadoenquanto a janela do Cultivo não estiverpreenchida.

Se esta acção for tentada, aparecerá umamensagem com instruções.

Um Campo apenas pode ser criado ou alteradoquanto o veículo não estiver a trabalhar — ou seja,nenhum dado está a ser obtido.

Podem ser criados 350 campos no máximo.

Page 104: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

100 SEÇÃO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

84158928 - 01.2009

Figura 169

TTTTTarararararefaefaefaefaefa

Uma tarefa é o rendimento de trabalho num tipode colheita específica e num determinado campode um cultivo de um produtor.

Por exemplo:

• Quando faz colheita, um operador podecombinar cana de açucar de uma determinadamarca (etiqueta) no campo FD321 em PlankRoad para o produtor AB Farms.

Uma nova tarefa é criada automaticamentequando é criado um novo campo. O software criao nome da tarefa onde é registado o dia e a horapara essa tarefa – yy/mm/dd-hh:mm:ss.

yy = ano

mm = mês

dd = dia

hh = hora

mm = minutos

ss = segundos

NOTNOTNOTNOTNOTA:A:A:A:A: O formato do nome da tarefa geradoautomaticamente não pode ser alterado, nãosendo influenciado ao selecionar a janela Formatoda data na tela de Regulagem do operador naCaixa de ferramentas.

O operador pode editar o nome da tarefa se odesejar. Pode ser criada uma nova tarefa emqualquer altura.

Cada tarefa está limitada a cerca de 8 horas detrabalho (sistema de recolha de dados do GPS).

Após esse período de tempo, aparece umamensagem a alertar o operador de que foiautomaticamente criada uma nova tarefa.

Em alguns casos então, dependendo da suaduração, o trabalho realizado no campo pode sercomposto por múltiplas tarefas.

Podem ser criadas 1200 tarefas no máximo.

Page 105: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

SEÇÃO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS 101

84158928 - 01.2009

Figura 170

Notas operativasNotas operativasNotas operativasNotas operativasNotas operativas

Todos os dados de Resumo e do GPS sãogravados ao nível da Tarefa. Para tornar estainformação mais útil ao utilizador:

• Apenas uma Etiqueta deve ser associada a umaTarefa. Quando uma Etiqueta diferente énecessária durante o trabalho atual, deve sercriada uma nova Tarefa. Altere primeiro a Tarefae depois altere a Etiqueta.

• Apenas um operador deve estar associado auma Tarefa. Quando um operador diferentetoma conta do trabalho atual, deve ser criadauma nova Tarefa. Altere primeiro a Tarefa edepois altere o operador.

• Apenas uma operação deve estar associada auma Tarefa. Quando é selecionada uma novaoperação para o mesmo campo, deve sercriada uma nova Tarefa. Altere primeiro a Tarefae depois altere a operação.

• Apenas um veículo deve estar associado a umaTarefa. As Tarefas não devem ser partilhadasentre veículos.

Ponha em realce a janela Tarefa com as teclasdas setas.

Clique na tecla Enter para acessar a janela deopções secundária.

Se nenhuma tarefa deu entrada, a única opção é”Nova”.

Em seguida, as opções são ”Selecionar”, ”EditarNome” ou ”Nova”.

Utilize ”Selecionar” para recolher uma tarefa dalista atual.

Utilize ”Editar Nome” para editar o nome pordefeito ou alterar o nome de uma tarefa.

Utilize ”Nova” para adicionar uma tarefa à listaatual.

Utilize as teclas das setas para realçar a opçãodesejada e, em seguida, clique na tecla Enter.

Page 106: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

102 SEÇÃO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

84158928 - 01.2009

Figura 171

Figura 172

Figura 173

Figura 174

Se escolheu ”Selecionar” aparece uma janela comopções secundária das tarefas atuais.

NOTNOTNOTNOTNOTA:A:A:A:A: A janela com opções pode conter entradasem itálico. Estas entradas não podem serselecionadas porque foram criadas por veículosdiferentes, em aplicações agrícolas diferentes oupor um sensor diferente durante a calibração docultivo.

Ponha em realce a tarefa necessária com as teclasdas setas.

Clique na tecla Enter para selecionar a tarefa.

Se escolheu ”Nova” o software geraautomaticamente um nome à nova tarefa nesteformato: yy/ mm/dd-hh:mm:ss.

O operador pode aceitar este nome para a tarefa.

OU

O operador pode editar o nome:

1. Ponha em realce novamente a janela Tarefa comas teclas das setas.

2. Clique na tecla Enter para acessar a janela deopções secundária.

3. Ponha em realce ”Editar Nome” com as teclasdas setas.

4. Clique na tecla Enter para acessar o tecladoalfanumérico.

Se escolheu ”Editar Nome” aparece o tecladoalfanumérico.

Utilize as teclas das setas para pôr em realcecaracteres individuais no teclado seguido da teclaEnter para criar ou editar o nome.

Quando completar, realce o botão Enter no tecladocom as teclas das setas.

Clique na tecla Enter para gravar o nome.

Tipo de ColheitaTipo de ColheitaTipo de ColheitaTipo de ColheitaTipo de Colheita

O Tipo de colheita está ligado à tarefa e, depoisao campo, cultivo e produtor. O tipo de colheitanão pode ser alterado uma vez que os dadosforam gravados para a tarefa selecionada.

Ponha em realce a janela do Tipo de colheitacomas teclas das setas.

Clique na tecla Enter para selecionar uma colheitaa partir da lista filtrada na janela secundária.

IMPORIMPORIMPORIMPORIMPORTTTTTANTE:ANTE:ANTE:ANTE:ANTE: O conteúdo da lista da colheita écontrolado pela tela do Filtro na Gestão de dados.

Page 107: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

SEÇÃO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS 103

84158928 - 01.2009

Figura 175

Figura 176

Figura 177

Figura 178

EtiquetaEtiquetaEtiquetaEtiquetaEtiqueta

Uma etiqueta atua como uma nota eletrônica parao produtor ou operador para gravar outra variávelna produção da colheita e para filtrar os resultadosda produção dessa variável. Pode ser útil quandoefetua avaliações de rendimento no terreno devariedades de sementes, em práticas fertilizantesou em práticas de lavoura.

A Etiqueta está associada à tarefa, podendoapenas ser atribuída uma Etiqueta a cada tarefa.Podem ser criadas 20Etiquetas nomáximo eapenas está associado um único ID a cadaEtiqueta.

NOTNOTNOTNOTNOTA:A:A:A:A: Altere primeiro a Tarefa e, em seguida,altere a Etiqueta para assegurar que os dados sãomantidos para as Etiquetas anterior esubsequente.

Quando se utilizam múltiplos veículos, as Tarefasdevem ser criadas num veículo e, de seguida,transferidas através da memória externa para osoutros veículos. Isto assegura a que as Tarefassejam identificadas num conjunto uniforme de IDem todos os veículos.

Ponha em realce a janela Etiqueta comas teclasdas setas.

Clique na tecla Enter para acessar a janela deopções secundária.

Utilize ”Selecionar” para recolher a etiquetadesejada da janela secundária.

Utilize ”Editar Nome” para escrever corretamentecom o teclado alfanumérico.

Utilize ”Nova” para adicionar uma Etiqueta com oteclado alfanumérico.

Page 108: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

104 SEÇÃO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

84158928 - 01.2009

Figura 179

Figura 180

Sumario de dados 1Sumario de dados 1Sumario de dados 1Sumario de dados 1Sumario de dados 1

Selecione a opção SUM 1.

Nesta tela o operador tem acesso as informaçõesde consumo de combustível durante a colheita.

Sumario de dados 2Sumario de dados 2Sumario de dados 2Sumario de dados 2Sumario de dados 2

Selecione a opção SUM 2.

Nesta tela o operador tem acesso as informaçõesde consumo de combustível durante transporte.

Page 109: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

SEÇÃO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS 105

84158928 - 01.2009

GERENCIAMENTO DE DADOS (DATA MANAGEMENT)

Figura 181

Este Capítulo explica:

• Como importar informação do computador oude outro veículo

• Como filtrar a informação do tipo de colheitapara todas as aplicações

• Como apagar informação da memória domostrador e da memória externa USB.

Com o AFS200 a informação pode ser partilhada:

• Entre aplicações agrícolas

• Entre veículos do mesmo tipo (trator com trator)

• Entre veículos de diferentes tipos (colhedoracom trator e vice-versa)

• Entre o mostrador e o software do computador.

A troca de informação ocorre fazendo partilhar amemória externa entre veículos e / ou o softwaredo computador. Para conseguir isto, as aplicaçõesdo mostrador e as agrícolas necessitam de ummeio para diferenciar umveículo do outro. A trocade informação através damemória externa não seaplica no modo Básico de agricultura de precisão.

Cada veículo já tem um número de identificaçãoexclusivo o seu número de identificação deproduto (PIN) ou o número de série. Nenhum outroveículo, seja uma colhedora, um trator ou umpulverizador, possui o mesmo PIN ou número desérie.

O AFS200 identifica claramente a informaçãoproveniente de cada veículo usando o seu PIN ounúmero de série.

A janela com o Nome do veículo na Caixa deferramentas permite que o operador chame umnome mais fácil e representativo ao veículo. Estenome representativo do veículo, uma vez criado,será o que aparece nomostrador e no software docomputador.

NOTNOTNOTNOTNOTA: A: A: A: A: O PIN ou o número de série do veículoentra na instalação do software no mostrador. Nascolhedoras, a tela da Colhedora na Caixa deFerramentas é o único local onde o número desérie aparece.

NOTNOTNOTNOTNOTA:A:A:A:A: A janela do Nome do veículo pode sercolocada em qualquer tela de trabalho paraconveniência do operador.

Qualquer informação que o produtor necessite departilhar com um veículo é trocada inserindo amemória externa de um veículo no mostrador deoutro veículo.

Page 110: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

106 SEÇÃO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

84158928 - 01.2009

ParParParParPartilhar automáticotilhar automáticotilhar automáticotilhar automáticotilhar automático

Alguma informação é partilhada automaticamentee não necessita de ser importada.

A estrutura Produtor-Cultivo-Campo pode serpartilhada inserindo simplesmente a memóriaexterna no mostrador ao mesmo tempo que dácorrente ao monitor para que este ligue. Porexemplo, o Veículo A tem a estrutura atualProdutor-Cultivo-Campo para o seu negócioagrícola na sua memória externa; o Veículo B énovo e não a tem. Se a memória externa do VeículoA for inserida no mostrador do Veículo B, omostrador reorganiza a nova informação que nãotenha e carrega-a na memória do mostrador.

NOTNOTNOTNOTNOTA:A:A:A:A: A informação na memória do mostrador égravada quando desliga a corrente no veículo.

Quando a memória externa do Veículo B énovamente inserida no mostrador e o mostrador éligado, este regista a estrutura Produtor-Cultivo-Campo da memória para a sua própria memóriaexterna.

Os tipos de dados que são automaticamentepartilhados entre veículos e/ou o computador são:

• Produtor

• Cultivo

• Campo

• Operador

• Linhas da fileira (provenientes do software doAuto Steering)

NOTNOTNOTNOTNOTA: A: A: A: A: Este é o método recomendado parapartilhar estes tipos de dados, uma vez que osID’s dos dados permanecem idênticos nosveículos. Isto simplifica substancialmente oprocessamento de dados como software docomputador.

InforInforInforInforInformação específica do veículomação específica do veículomação específica do veículomação específica do veículomação específica do veículo

Alguma informação nunca é partilhada entreveículos.

As calibrações específicas do veículo nunca sãopartilhadas. Qualquer calibração que reflita aspropriedades específicas de rendimento de umveículo não pode ser partilhada.

TTTTTipos de dados imporipos de dados imporipos de dados imporipos de dados imporipos de dados importadostadostadostadostados

Os tipos de dados analisados nos Dados deImportação nas páginas seguintes são asinformações que não são partilhadasautomaticamente entre veículos. Na maioria doscasos, os dados que são importados sãoacrescentados aos dados existentes no mostrador.

Figura 182

IMPORTAÇÃO DE DADOS

Na tela principal, fazer realçar o ícone de Gestãode dados com as teclas das setas. Clique na teclaEnter para acessar as telas de dados.

IMPORIMPORIMPORIMPORIMPORTTTTTANTE: ANTE: ANTE: ANTE: ANTE: A memória externa a partir da qualos dados se vão importar deve ser inserida antesdo monitor ser ligado.

Page 111: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

SEÇÃO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS 107

84158928 - 01.2009

Figura 183

Figura 184

Figura 185

Figura 186

Clique na tecla suave do ícone Importar na barrade navegação para apresentar a tela importar.

NOTNOTNOTNOTNOTA:A:A:A:A: O botão Importar permanece desativadoaté que as janelas do Tipo de dados e de Nomedo veículo sejam preenchidas.

Fazer realçar a janela do Tipo de dados com asteclas das setas.

Clique na tecla Enter para acessar a janela deopções secundária.

As opções que aparecem dependem do veículo.

Quando importa dados adicionais que excedamo número máximo permitido para o tipo de dados,aparece uma mensagem. Para importar dadosadicionais quando o número máximo é atingido, ainformação atual no mostrador deve ser apagada.

Ponha em realce a seleção desejada com as teclasdas setas.

Clique na tecla Enter para gravar a selecção.

Ponha em realce a janela do Nome do veículo comas teclas das setas. Clique na tecla Enter paraacessar a janela de opções secundária.

Ponha em realce o veículo selecionado e carreguena tecla Enter para gravar a seleção.

NOTNOTNOTNOTNOTA:A:A:A:A: O nome do veículo atual nunca apareceno mostrador: o veículo atual já tem a suainformação própria. Apenas aparecem os nomesdos outros veículos.

Ponha em realce o botão Importar e, em seguida,clique na tecla Enter para importar os dadosselecionados.

Aparece uma mensagem de confirmação.

Page 112: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

108 SEÇÃO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

84158928 - 01.2009

Figura 187

Figura 188

Figura 189

Ponha em realce o botão Yes (sim) e, em seguida,clique na tecla Enter para importar os dados.

Ponha em realce o botão No (não) e, em seguida,clique na tecla Enter para cancelar a importação.

Repita este processo para importar os Tipos dedados adicionais.

Filtragem de dados - Tipo de colheita

Na maioria das operações agrícolas não énecessária a lista completa de colheitas. Ooperador utiliza a tela de Filtro para cancelar aseleção dos tipos de colheitas que não serãousados. O cancelamento da seleção de um tipode colheita sem este filtro remove o tipo de colheitaem todas as aplicações no mostrador, reduzindoo risco de selecionar um tipo de colheita errado.

A lista de filtragem das colheitas selecionadaspode ser modificada em qualquer altura,selecionando ou cancelando os tipos de colheitasà medida que as operações agrícolas mudam.

Na tela principal, fazer realçar o ícone de Gestãode dados com as teclas das setas. Clique na teclaEnter para acessar as telas de dados.

Clique na tecla suave do ícone Filtrar na barra denavegação para apresentar a tela do Filtro.

Ponha em realce o botão Filtrar a Lista de colheitascom as teclas das setas.

A lista de colheitas contém todos os tipos decolheitas disponíveis para o veículo. Utilize estefiltro para limitar os tipos de colheitas queaparecem na janela do Tipo de colheita para osque forem usados na sua operação. Esta lista podeser alterada em qualquer altura sem afetarnenhuns dos dados gravados.

NOTNOTNOTNOTNOTA:A:A:A:A: Por padrão, são selecionados todos ostipos de colheitas.

Clique na tecla Enter para apresentar a janela comopções.

Page 113: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

SEÇÃO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS 109

84158928 - 01.2009

Figura 190

Figura 191

Figura 192

Figura 193

As colheitas selecionadas nesta lista aparecemna janela do Tipo de colheita da tela Perfil e nastelas de Trabalho. Se não for selecionada umacolheita nesta lista, ela não pode ser selecionadana janela do Tipo de colheita.

NOTNOTNOTNOTNOTA:A:A:A:A: A lista de seleção da colheita varia com otipo de veículo - colhedoras, tratores, etc.

Utilize as teclas Mais (+) ou Menos (-) para subirou baixar pela lista.

Ponha em realce a caixa ao lado do nome dacolheita com as teclas das setas e, em seguida,clique na tecla Enter para selecionar ou cancelara caixa, dependendo do seu estado atual. Um ”X”indica que a caixa está selecionada.

NOTNOTNOTNOTNOTA:A:A:A:A: Os nomes dos Tipos de colheitas nãopodem ser editados.

Ou ponha em realce o botão Nenhum com asteclas das setas e, em seguida, clique na teclaEnter para cancelar a seleção de todas ascolheitas.

IMPORIMPORIMPORIMPORIMPORTTTTTANTE: ANTE: ANTE: ANTE: ANTE: O botão Nenhum apenas pode serselecionado na última página da lista de filtragem.

Prossiga novamente pela lista e selecione apenasas colheitas de interesse para o seu negócioagrícola.

Page 114: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

110 SEÇÃO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

84158928 - 01.2009

Ponha em realce o botão Todos (All) com as teclasdas setas e, em seguida, clique na tecla Enter paraselecionar todas as colheitas.

IMPORIMPORIMPORIMPORIMPORTTTTTANTE:ANTE:ANTE:ANTE:ANTE:O botão Todos apenas pode serselecionado na última página da lista de filtragem.

Quando estiver satisfeito com as colheitasselecionadas, ponha em realce o botão Enter najanela de opções e, em seguida, clique na teclaEnter para gravar a seleção.

IMPORIMPORIMPORIMPORIMPORTTTTTANTE:ANTE:ANTE:ANTE:ANTE: O botão Enter apenas pode serselecionado na última página da lista de filtragem.

APAGAR DADOS

Utilize a tela Apagar para gerir a informação namemória do mostrador e/ou na memória externa.

No modo Básico, apagar os tipos de dados -campo, etiqueta, condição de trabalho, etc. -apaga a informação da memória do mostrador.Esta informação não pode ser recuperada depoisde ter sido apagada.

As telas para apagar são automaticamenteajustados para excluir os tipos de dados (produtore cultivo, por exemplo) os quais não são visíveisno modo básico.

No modo Avançado, apagar os tipos de dados -produtor, cultivo, campo, tarefa, etc. - apaga ainformação da memória do mostrador e damemória externa.

Esta informação não pode ser recuperada se nãotiver sido arquivada.

É preferível que a exclusão de qualquerinformação na memória externa seja efetuadadepois da informação ter sido arquivada no seucomputador com o software próprio. Esta práticaevita o apagamento acidental da informação quenecessita.

Haverá ocasiões onde uma mensagem de ”cartãocheio” tentará criar espaço apagando dadosgravados para que você possa continuar atrabalhar.

Saiba o que está a apagar e que tem uma cópiade informação arquivada antes de prosseguir.

Na tela principal, ponha em realce o ícone deGestão de dados comas teclas das setas.

Clique na tecla Enter para acessar as telas dedados.

Page 115: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

SEÇÃO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS 111

84158928 - 01.2009

Figura 194

Figura 195

Figura 196

Figura 197

Clique na tecla suave do ícone Apagar na barrade navegação para apresentar a tela Apagar.

NOTNOTNOTNOTNOTA:A:A:A:A: O botão Apagar e outras janelas sãodesativadas e canceladas se a memória domostrador ou a memória externa não contiveremo tipo apresentado na janela do Tipo de dados.

Ponha em realce a janela do Tipo de dados comas teclas das setas.

Clique na tecla Enter para acessar a janela deopções secundária.

Utilize as teclas Mais (+) ouMenos (-) para subirou baixar pelas opções da janela.

Ponha em realce o tipo de dados desejado comas teclas das setas.

Clique na tecla Enter para selecionar o tipo dedados.

OperadorOperadorOperadorOperadorOperador

Uma vez que cada operador tem um único ID, nãoapague um operador(s) até ter a certeza de queno futuro não irá usar o operador. A recriação domesmo operador mais tarde, origina um novooperador com um ID diferente, requerendo ummaior esforço de gestão com o software docomputador.

O apagar de operadores requer:

• A seleção do ”Operador” na janela do Tipo dedados.

• A seleção de ”Todos” ou de operadoresespecíficos com a janela do Operador.

Page 116: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

112 SEÇÃO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

84158928 - 01.2009

DIAGNOSTICOS

Figura 198

Figura 199

Figura 200

As telas da Versão, Posição CAN e Arquivos de Avarias em Diagnósticos são comuns em todas as aplicaçõesno AFS200. A informação nestas telas pode ser requerida pelo pessoal do concessionário da CaseIH pararesolver um problema ao saber como está o seu equipamento a trabalhar.

Este Capítulo explica:

• Como verificar as versões do software

• Como verificar a Posição do controlador

• Como investigar códigos de avarias.

VERIFICAR AS VERSÕES DO SOFTWVERIFICAR AS VERSÕES DO SOFTWVERIFICAR AS VERSÕES DO SOFTWVERIFICAR AS VERSÕES DO SOFTWVERIFICAR AS VERSÕES DO SOFTWAREAREAREAREARE

Na tela principal, ponha em realce o íconeDiagnósticos com as teclas das setas.

Clique na tecla Enter para acessar as telas dediagnósticos.

Clique na tecla suave do ícone Versão na barrade navegação para apresentar a tela Versão.

A tela Versão mostra o número de peça (1) de 8dígitos, o software (2) e o nível de revisão (3) paracada aplicação que está a trabalhar no mostrador.

O software inclui o mostrador necessário, aespecificação do veículo e as aplicaçõesagrícolas.

Apenas as aplicações agrícolas para o veículo noqual o mostrador está instalado são apresentadascomo aplicações ativas. Se o mostrador estiverinstalado na colhedora, apenas as aplicaçõesapropriadas da colhedora aparecem na tela daVersão. Quando o mostrador é colocado numaceifeira, apenas aparecem as aplicaçõesapropriadas na tela da Versão.

Page 117: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

SEÇÃO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS 113

84158928 - 01.2009

Figura 201

Figura 202

Figura 203

Figura 204

No exemplo apresentado, a estrutura de trabalhoe o BSP pertencem ao mostrador. As colhedorasgrandes estão no software do veículo. Agriculturade Precisão e Auto Steering são aplicaçõesagrícolas.

VERIFICAR A POSIÇÃO DO CONTROLADORVERIFICAR A POSIÇÃO DO CONTROLADORVERIFICAR A POSIÇÃO DO CONTROLADORVERIFICAR A POSIÇÃO DO CONTROLADORVERIFICAR A POSIÇÃO DO CONTROLADOR

Na tela principal, ponha em realce o íconeDiagnósticos com as teclas das setas.

Clique na tecla Enter para acessar as telas dediagnósticos.

Clique na tecla suave do ícone CAN na barra denavegação para apresentar a tela de PosiçãoCAN.

A tela CAN informa a posição e endereço da fontepara cada controlador no CAN bus, incluindo oscontroladores do veículo. Este exemplo mostra oGPS (receptor) e o controlador Navigation II usadono Auto Steering.

A posição atual para cada controlador pode seruma das cinco situações:

1. Online (Ligado): O controlador está a funcionarnormalmente

2. Offline (Desligado): O controlador foi detectado,mas não há mais comunicação

3. Não detectado: O controlador não é detectadono CAN bus

4. Degradado: O controlador está a trabalhar numestado degradado

5. Desativado: O controlador desativou--se a sipróprio e está a informar a sua condição dedesativação

O veículo determina se o número de série, versõesde hardware e software para o controlador sãocomunicados ao mostrador.

Page 118: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

114 SEÇÃO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

84158928 - 01.2009

Figura 205

Figura 206

Figura 207

Figura 208

INVESTIGAR CÓDIGOS DE AINVESTIGAR CÓDIGOS DE AINVESTIGAR CÓDIGOS DE AINVESTIGAR CÓDIGOS DE AINVESTIGAR CÓDIGOS DE AVVVVVARIASARIASARIASARIASARIAS

Na tela principal, ponha em realce o íconeDiagnósticos com as teclas das setas.

Clique na tecla Enter para acessar as telas dediagnósticos.

Clique na tecla suave do ícone Avaria na barra denavegação para apresentar a tela de Arquivo deAvaria.

Por padrão, é apresentado o arquivo da avaria nomostrador.

Os códigos de avarias nomostrador usam umaletra de prefixo para identificar a fonte dainformação: por exemplo,

”AG” para a aplicação Auto Steering

”PF” para a aplicação da agricultura deprecisão (incluindo os itens relacionados como receptor GPS)

”NAV” para o controlador de Navegação doAuto Steering.

Para ver o arquivo de avarias para outroscontroladores, ponha em realce a janela doArquivo de Avarias com as teclas das setas.

Clique na tecla Enter para apresentar a janela dasopções secundária.

Ponha em realce ”Selecionar Lista” com as teclasdas setas. Clique na tecla Enter para acessar ajanela de opções secundária.

A janela apresenta que arquivos de avarias estãodisponíveis pelo nome do controlador. Se aparecerapenas ”Mostrador”, nenhum outro controlador noveículo informa as avarias ao Mostrador.

Se forem listados outros controladores, ponha emrealce o controlador com as teclas das setas e,em seguida, clique na tecla Enter para ver estearquivo.

A tela é restaurado para apresentar o arquivodesse controlador.

Page 119: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

SEÇÃO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS 115

84158928 - 01.2009

Figura 209

Figura 210

Figura 211

Figura 212

Em cada ocorrência de avaria aparece estampadoo dia e a hora, com as avarias mais recentes aaparecerem em primeiro lugar.

Múltiplas ocorrências da mesma avaria sãoconsideradas num único código com ”contagens”múltiplas. As avarias são armazenadas para quese saiba quantas foram as ocorrências registadasno passado e assim ajudar a diagnosticar umproblema atual.

NOTNOTNOTNOTNOTA:A:A:A:A: Se todos os códigos de avarias nãopuderem ser visualizados em uma única tela,aparecerá uma barra de correr na tela para ver oarquivo de avarias, se necessário.

A cor do texto da avaria na tela de arquivo refletea sua situação: vermelho para ativado, verde paraavarias passadas que já não estão ativas oucinzento (desativado) para avarias aferidas paraserem ignoradas. O operador pode determinar asua situação quando responder a uma mensagemsecundária.

Selecionando o botão OK na mensagemsecundária ativa a detecção da avaria para oproblema.

A mensagem secundária volta a aparecer até queo problema seja resolvido. Os códigos de avariasativados são de cor vermelha.

Selecionando o botão Ignorar na mensagemsecundária desativa a detecção da avaria para oproblema.

A condição da avaria permanece mas não voltama aparecer mensagens no mostrador até que esteseja desligado e seja novamente ligado ou até quea situação seja alterada manualmente. Os códigosde avarias ignorados ou desativados são de corcinzenta.

Se uma condição de avaria for corrigida - resolvidapor si mesmo ou que tenha sido resolvida pelooperador, o código de avaria permanece inativo ea sua cor é verde.

Para alterar a situação de uma avaria, ponha emrealce a janela individual da avaria com as teclasdas setas.

Clique na tecla Enter para acessar a janela deopções secundária.

Page 120: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

116 SEÇÃO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

84158928 - 01.2009

Figura 213

Figura 214

Figura 215

Figura 216

Ponha em realce ”Ativar” e, em seguida, cliquena tecla Enter para alterar a situação da avaria deignorada para ativada.

Ponha em realce ”Ignorar” e, em seguida, cliquena tecla Enter para alterar a situação da avaria deativada para ignorada.

NOTNOTNOTNOTNOTA:A:A:A:A: A opção na janela de Entrada da Avariaaltera com a situação da avaria selecionada.

Para ver mais informação numa avaria:

1. Ponha em realce a janela individual da avariacom as teclas das setas.

2. Clique na tecla Enter para acessar a janela deopções secundária.

3. Ponha em realce ”Informação da Avaria” comas teclas das setas.

4. Clique na tecla Enter para apresentar a janelade informação.

A janela de informação contém:

• O título da avaria

• O número da avaria

• A mensagem consultiva.

Clique na tecla Menos (-) para baixar a páginapara obter a restante informação.

A informação continua:

• O número de ocorrências da mesma avaria

• A hora e data da última ocorrência.

Clique na tecla Menos (-) para baixar a páginapara obter a restante informação.

Page 121: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

SEÇÃO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS 117

84158928 - 01.2009

Figura 217

Figura 218

Figura 219

A informação continua:

• A hora e data de quando a avaria foi apagadapela última vez.

Clique na tecla Enter com o botão OK em realcepara sair da janela de informação.

Apagar as avarias da agricultura de prApagar as avarias da agricultura de prApagar as avarias da agricultura de prApagar as avarias da agricultura de prApagar as avarias da agricultura de precisãoecisãoecisãoecisãoecisão

Para apagar todas as avarias num arquivoselecionado:

1. Mude a janela do Arquivo de Avarias paraapresentar o controlador desejado

2. Clique na tecla Enter para apresentar a janelade opções secundária

3. Ponha em realce ”Apagar tudo” na janela doArquivo de Avarias

4. Clique na tecla Enter para apagar o arquivo deavarias para o controlador selecionado.

NOTNOTNOTNOTNOTA: A: A: A: A: As avarias com o prefixo ”AG” e ”NAV”apenas podem ser apagadas com a tela Apagar(delete) na Gestão de dados.

IMPORIMPORIMPORIMPORIMPORTTTTTANTE:ANTE:ANTE:ANTE:ANTE: Apenas as avarias inativas (de corverde) podem ser apagadas.

Restaurar o arRestaurar o arRestaurar o arRestaurar o arRestaurar o arquivo de avariasquivo de avariasquivo de avariasquivo de avariasquivo de avarias

Para restaurar o mostrador da tela do arquivoselecionado:

1. Mude a janela do Arquivo de Avarias paraapresentar o controlador desejado

2. Clique na tecla Enter para apresentar a janelade opções secundária

3. Ponha em realce ”Restaurar a Lista” na janelado Arquivo de Avarias

4. Clique na tecla Enter para restaurar o mostradorda tela para o controlador selecionado.

Page 122: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

118 SEÇÃO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

84158928 - 01.2009

Figura 220

Figura 221

POSIÇÃO DO GPS E MEMÓRIA EXTERNA

Este Capítulo dá seguimento de informação doscomponentes da Agricultura de precisão e explica:

• As telas da posição do GPS e do GPS RDI(Interface de Diagnóstico do Receptor) emDiagnósticos

• A tela de Posição do Cartão em Diagnósticos.

POSIÇÃO DO GPSPOSIÇÃO DO GPSPOSIÇÃO DO GPSPOSIÇÃO DO GPSPOSIÇÃO DO GPS

O tipo(s) de correção ativada no receptor GPSdetermina o conteúdo da tela de posição do GPS.Por exemplo, a janela de Regulação HP/XP apenasestá presente quando o receptor está ativado paraeste tipo de correção.

A tela de posição do GPS contém múltiplas janelasde relatório:

• Para o receptor GPS e estado do sinal

• Para a posição do veículo e fase inicial

• Para a situação da subscrição, se aplicável

As janelas são agrupadas na tela de posição doGPS para fácil acesso do operador. A maioria dasjanelas podem ser adicionadas a qualquer tela deTrabalho para conveniência do operador, composição para subscrições e restaurar HP/XP comoas exceções.

Na tela principal, ponha em realce o íconeDiagnósticos com as teclas das setas.

Clique na tecla Enter para acessar as telas dediagnóstico.

Clique na tecla suave do ícone do GPS na barrade navegação para apresentar a tela de Posiçãodo GPS.

Page 123: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

SEÇÃO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS 119

84158928 - 01.2009

Figura 224

Figura 225

Iniciação do GPSIniciação do GPSIniciação do GPSIniciação do GPSIniciação do GPS

Aplicação da etiqueta: Iniciação do GPS

A janela de iniciação do GPS informa a fase inicialdo veículo em graus, nos 360° de direção dedeslocação possíveis: 0° indica o Norte, 90° indicao Leste, 180° indica o Sul, 270° indica o Oeste.

Latitude do GPSLatitude do GPSLatitude do GPSLatitude do GPSLatitude do GPS

Aplicação da etiqueta: Latitude do GPS

A janela de latitude do GPS informa a posição emtempo real do veículo em distância angular Norteou Sul do equador medido a 90°.

Figura 222

Figura 223

Altitude do GPSAltitude do GPSAltitude do GPSAltitude do GPSAltitude do GPS

Aplicação da etiqueta: Altitude do GPS

A janela Altitude informa a posição em tempo realdo veículo como elevação acima do nível do mar.O valor é reportado em metros ou pés,dependendo das unidades de medidaselecionadas.

GPS HDOPGPS HDOPGPS HDOPGPS HDOPGPS HDOP

Aplicação da etiqueta: GPS HDOP

A janela (HDOP) da diluição da posição horizontal(GPS PDOP) informa a qualidade do sinal GPS dolocal no veículo. DOP horizontal indica se umobjeto num plano horizontal entre o veículo e afonte de mensagem de correção está a ser umproblema. (O objeto poderia ser um arvoredo, umaelevação no terreno ou montanhas). Em geral,qualquer valor abaixo de 7 oferece bonsresultados de trabalho.

Page 124: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

120 SEÇÃO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

84158928 - 01.2009

Figura 226

Figura 227

Longitude do GPSLongitude do GPSLongitude do GPSLongitude do GPSLongitude do GPS

Aplicação da etiqueta: Longitude do GPS

A janela de longitude do GPS informa a posiçãoem tempo real do veículo, em distância angular eexpressa em graus, num círculo de referência apartir do meridiano zero.

GPS PDOPGPS PDOPGPS PDOPGPS PDOPGPS PDOP

Aplicação da etiqueta: GPS PDOP

A janela (PDOP) da diluição da posição informa aqualidade do sinal GPS do local no veículo. Aposição DOP oferece a melhor panorâmica, umavez que reflecte a geometria dos satélites acimado veículo. Um baixo PDOP significa que a posiçãodos satélites é boa, sendo esperada uma boaprecisão posicional. Em geral, qualquer valorabaixo de 7 oferece bons resultados de trabalho.

Page 125: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

SEÇÃO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS 121

84158928 - 01.2009

Figura 228

Figura 229

Situação do CarSituação do CarSituação do CarSituação do CarSituação do Cartãotãotãotãotão

Na tela principal, ponha em realce o íconeDiagnósticos com as teclas das setas.

Clique na tecla Enter para acessar as telas dediagnóstico.

Clique na tecla suave do ícone Cartão na barrade navegação para aparecer a tela de Situaçãodo Cartão.

Usando a tela de Situação do Cartão, o operadorpode determinar se a memória externa atual ésuficiente para o trabalho planeado para esse diaou se será necessário um cartão adicional. Ográfico de barras apresenta o armazenamentototal disponível e a percentagem usada no cartãoinstalado.

As janelas de utilização do Produtor, Cultivo,Campo e Tarefa mostram tanto o armazenamentousado como o restante para cada tipo. Cadamemória externa pode conter:

• 150 produtores,

• 150 cultivos,

• 350 campos,

• e 1200 tarefas.

Page 126: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

122 SEÇÃO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

84158928 - 01.2009

DIAGNÓSTICOSDIAGNÓSTICO > DIAG

Nesta seção é possível o operador chegar se oscomandos da aáquina estão operando facilitandoassim em uma pré análise da falhar.

Para acessarPara acessarPara acessarPara acessarPara acessar

Ilumine a guia Diagnástico.

Tecle Enter.

Figura 230

Figura 231

Figura 232

Figura 233

Ilumine a opção que de se deseja testar, comoexemplo Elevador.

Tecle Enter.

E sem acionar o comando selecionado, observese a máquina realiza a tarefa escolhida no monitor.

COLHEITA

Nesta seção o operador tem acesso asinformações dos implementos da máquina.

MotorMotorMotorMotorMotor

Page 127: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

SEÇÃO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS 123

84158928 - 01.2009

Figura 234

Figura 235

Figura 236

Figura 237

ElétricaElétricaElétricaElétricaElétrica

Extrator primárioExtrator primárioExtrator primárioExtrator primárioExtrator primário

CorCorCorCorCorte de basete de basete de basete de basete de base

PicadorPicadorPicadorPicadorPicador

Page 128: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

124 SEÇÃO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

84158928 - 01.2009

Figura 238

Figura 239

RUN SCREEN

Nesta mostra ao operador as informações que eledefiniu na seção Caixa de ferramentas (toolbox).

Page 129: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

SEÇÃO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS 125

84158928 - 01.2009

INCLINAÇÃO DA CABINE

A cabine da colhedora pode ser inclinada para adireita. Isso permite o acesso a caixa do motor eoutras funções sob a cabine.

Para inclinar a cabine, primeiro remova os pinoslynch (1) e abaixe as travas de segurança nasbases da cabine no lado esquerdo (As basespodem ser acessadas através da saia de borracha(2) em volta da parte inferior da cabine).

Figura 249

Figura 250

Figura 251

2

1

Após o levantamento da saia de borracha eretirada dos pinos, deverá ser inserida umaalavanca no macaco localizado sob a cabine.

A cabine deve ser levantada e abaixadaacionando a alavanca do macaco.

2 1

1 - Local de inserção da alavanca para levantar/abaixar cabine; 2 - Alavanca da válvula na

posição inferior

Page 130: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

126 SEÇÃO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

84158928 - 01.2009

Figura 252

Para levantar a cabine, mova a alavanca (1) daválvula para a posição superior e acione aalavanca.

Para abaixar a cabine, mova a alavanca (1) daválvula para a posição inferior e acione a alavanca.

1

Figura 253

Basculamento da cabine.

Com a cabine inclinada é possível o acesso àcaixa do motor e também as funções sob a cabine.

Figura 254

Page 131: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

SEÇÃO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS 127

84158928 - 01.2009

BASCULAMENTO DO TETO DA CABINE

Remover os parafusos (1) localizados na parteexterna do teto.

Figura 255

Figura 256

Figura 257

1

1

Soltar o parafuso (2) localizado no interior dacabine. 2

Figura 258

Bascular o teto da cabine e posicionar a trava desegurança.

NOTNOTNOTNOTNOTA:A:A:A:A: Abaixar o teto vagarosamente, cuidandopara não danificar as vedações.

Page 132: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

128 SEÇÃO 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

84158928 - 01.2009

NOTAS:

Page 133: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

SEÇÃO 4 - OPERAÇÃO DE CAMPO 129

84158928 - 01.2009

Antes da operação

ADVERADVERADVERADVERADVERTÊNCIATÊNCIATÊNCIATÊNCIATÊNCIA

Antes de dirigir ou operar a colhedora, estudar asprecauções de segurança no inicio deste Manual.

Ler esta seção atentamente. Ela contéminformações importantes que facilitam a operaçãoe os ajustes necessários no campo para o perfeitorendimento da sua colhedora. Mesmo que trabalhecom outras colhedoras, ler cuidadosamente estaseção do Manual e assegurar-se de que estáperfeitamente familiarizado com a localização e afunção de todas as características da colhedora.

Não trabalhar com a colhedora, não conduzir, nemutilizar a mesma enquanto não estiver totalmentefamiliarizado com todos os comandos. Será tardedemais para aprender depois que a colhedora jáse encontrar em movimento. Se tiver dúvida sobrequalquer aspecto relacionado com ofuncionamento da colhedora, consultar seuConcessionário CASE IH.

Page 134: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

130 SEÇÃO 4 - OPERAÇÃO DE CAMPO

84158928 - 01.2009

ANTES DE LIGAR O MOTOR

Para operações de verificação de níveis, acolhedora deve estar nivelada em relação ao soloe também estar em terreno nivelado.

Antes de ligar a colhedora pela primeira vez eantes de cada período de operação posterior,fazer as seguintes verificações:

1. Verificar se todas as pessoas que operam oufazem manutenção compreendem aimportância de utilizar combustível limpo e dequalidade.

2. Andar em volta da máquina e verificar qualquervestígio de vazamento de óleo ou de água. Seencontrar qualquer vazamento, verificar a causae reparar.

NOTNOTNOTNOTNOTA:A:A:A:A: Não verificar vazamentos com as mãose despressurizar o sistema antes de fazermanutenção.Se encontrar alguma dificuldade, consultar oseu Distribuidor Case IH.

3. Verificar todos os pontos de lubrificaçãoconforme mostrado nas “Tabelas deLubrificação”, no capítulo de Manutenção nestemanual.

4. Verificar, e se necessário, corrigir o nível de óleono cárter do motor. Usar a vareta (2) de mediçãopara verificar se o nível de óleo está entre asmarcas superior e inferior da vareta. Inserir avareta duas vezes e utilizar somente a segundaleitura. Se necessário, adicionar óleo no bocalde enchimento (1). Não misturar diferentes tiposde óleos.Verificar o nível de óleo antes de ligar o motor,ou mais de cinco minutos após desligar o motor.Para limpar a vareta de verificação de nível,utilizar um pano limpo e que nao desprendamaterial.Limpar ao redor da vareta antes de retirá-la parainspeção, e também a tampa do bocal deenchimento.

Figura 1

1

2

Page 135: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

SEÇÃO 4 - OPERAÇÃO DE CAMPO 131

84158928 - 01.2009

2

1

2

Figura 2

CUIDADOCUIDADOCUIDADOCUIDADOCUIDADO

5. Verificar e corrigir o nível do líquido dearrefecimento no tanque de expansão quandoo motor estiver frio. O nível deve alcançar oindicador de nível (2).Se o nível estiver baixo, adicionar líquidorefrigerante pela abertura (1) do bocal deenchimento no tanque de expansão.Efetuar o enchimento sempre com a máquinaparada, motor desligado e frio.

NOTNOTNOTNOTNOTA:A:A:A:A: Nunca repor com apenas água. Preparea solução em um recipiente antes de adicioná-la ao sistema. A mistura correta é:

- Para SCANIA DC9: 7-12% anticorrosivo + 93-88% água

- Para motor Case IH 9L: 50% anticorrosivo + 50%água

Não remover a tampa enquanto o líquidorefrigerante estiver quente, pois a água podeesguichar.

Figura 3

Figura 4

2

6. Verificar e corrigir o nível de óleo hidráulico (2).

Page 136: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

132 SEÇÃO 4 - OPERAÇÃO DE CAMPO

84158928 - 01.2009

9. Verificar se as portas da caixa do motor estãodevidamente fechadas.

NOTNOTNOTNOTNOTA: A: A: A: A: Existe um interruptor (1) na porta da caixado motor (lado das correias) que não permitirá queo motor seja operado se esta porta não estiverfechada corretamente. A distância entre ointerruptor e a porta deve estar entre 2mm - 4mm.

Figura 7

1

1

10. Verificar a pressão de ar dos pneus (A8000).

11. Verificar o aperto de porcas e parafusos;reapertar se necessário. É necessário umaverificação especial para o suporte do filtrode ar, silenciador e turbo compressor.

12. Remover todas as impurezas acumuladas namáquina.

13. Verificar se há fios cortados, curto-circuitos eterminais soltos.

8. Verificar o nível de combustível no monitor dacabine. Encher o tanque de combustível notubo de enchimento após cada dia deoperação e sempre que estiver vazio.

OBSEROBSEROBSEROBSEROBSERVVVVVAÇÃOAÇÃOAÇÃOAÇÃOAÇÃO: Limpar ao redor da tampa dotanque de combustível antes de remover atampa.

Caso o monitor indique que há água no filtroseparador (1), drenar a água.Caso ocorra entrada de ar ao drenar a água,seguir o procedimento de retirada de ar dosistema de combustível na seção demanutenção.

Remover qualquer volume de água ouquaisquer sedimentos do filtro separador deágua. Figura 6

1

Figura 5

7. Verificar se o nível de óleo da caixa de bombasestá correto. Se necessário, completar o nívelde óleo.Este visor está localizado dentro da caixa domotor, no lado esquerdo.

NOTNOTNOTNOTNOTA: A: A: A: A: O excesso de óleo na caixa da bombapoderá danificar a caixa e as vedações dasbombas.Este procedimento deve ser feito com amáquina desligada e nivelada.

Page 137: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

SEÇÃO 4 - OPERAÇÃO DE CAMPO 133

84158928 - 01.2009

14. Verificar o indicador de poeira (1). Quando oelemento do purificador de ar estiver obstruído,o pistão vermelho do indicador de poeiraatinge o nível de serviço e fica travado. Umamensagem de alerta aparecerá na tela domonitor.Nesse caso, limpar o elemento e logo após,pressionar o botão para retornar o pistãovermelho à posição original.

15. Antes da colhedora entrar em movimento,cuidar para que a máquina esteja sem calçoou ferramentas em baixo.

16. Observar se os registro que ligam os tanqueshidráulicos às bombas estão ABERTOS.

Figura 8

1

Page 138: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

134 SEÇÃO 4 - OPERAÇÃO DE CAMPO

84158928 - 01.2009

PROCEDIMENTO NORMAL DE PARTIDA

Figura 9

Figura 10

Fazer as verificações pré-operacionaisapresentadas no tópico Antes de ligar o motor noinício desta seção.

Verificar se todos os comandos estão NEUTRO.

Verificar se o botão de acionamento de paradade emergência (botão vermelho), localizado noconsole do operador da mão direita, estáacionado. Caso o botão esteja acionado levantaro anel de travamento localizado abaixo do botãovermelho.

Ligar a chave geral (1) localizada no assoalho damáquina lado esquerdo.

Colocar a chave no painel (2) do lado direito dacabine.

Dar mais de um toque de advertência com abuzina.

Girar a chave de ignição e dar partida na máquina.Quando o motor ligar, soltar a chave que voltarápara posição LIGADO.

NOTNOTNOTNOTNOTA: A: A: A: A: Não deixar a chave na posição PARTIDAdurante mais de 20 segundos. Se o motor nãofuncionar, aguardar cerca de 2 minutos antes deligar novamente.

Verificar se o joystick direcional (mão esquerda)está na posição de neutro.

• Após ligar o motor elevar e deixar a rotação narotação intermediária (1600 rpm) até atingir atemperatura operacional de 80°C.

• Ligar os implementos para aquecer o óleohidráulico (temperatura de trabalho do óleohidráulico (80 °C).

Verificar a cor dos gases de escape e ruídosanormais.

ATENÇÃOATENÇÃOATENÇÃOATENÇÃOATENÇÃO

Para todas as verificações realizadas de dentroda cabine, o operador DEVE estar sentado nobanco do operador.

1

2

Page 139: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

SEÇÃO 4 - OPERAÇÃO DE CAMPO 135

84158928 - 01.2009

ACELERADOR DO MOTOR

Quando em colheita, ajustar o acelerador do motorna posição máxima (até 2100 rpm). Se avelocidade do motor com aceleração total cairpara baixo de 2100 rpm durante a colheita, issoindica que a colhedora está sobrecarregada ou omotor está com defeito e a velocidade de traçãodeve ser reduzida.

RPM do motor com aceleração máxima duranteRPM do motor com aceleração máxima duranteRPM do motor com aceleração máxima duranteRPM do motor com aceleração máxima duranteRPM do motor com aceleração máxima durantea colheita: a colheita: a colheita: a colheita: a colheita: 2100 rpm a carga total.

NOTNOTNOTNOTNOTA:A:A:A:A: O botão do acelerador é programado paraque com dois toques, seja atingida a máximarotação. No primeiro toque, a rotação vai à 1600rpm; e no segundo toque, a rotação vai à 2100rpm.

Figura 11

PROCEDIMENTO DE PARADA DO MOTOR

Resfriar o motor gradualmente, colocando a máquina em rotação intermediaria (1600 rpm).

Deixar o motor funcionando em rotação média durante 5 minutos e em seguida colocar a máquina embaixa rotação durante 1 minuto.

Retornar a chave de partida para a posição DESLIGADO para desligar o motor.

NOTNOTNOTNOTNOTAAAAA: NUNCA parar o motor bruscamente. Isso poderá comprometer a vida útil do motor. A não ser emcaso de emergência.

REBOQUE DA COLHEDORA

NOTNOTNOTNOTNOTA: A: A: A: A: Quando rebocar a colhedora para trás,conectar a corrente de reboque nos pontos (1) dereboque traseiros localizados no chassi.

Quando rebocar a colhedora em vias de transportepúblicos, ativar o interruptor do sinalizador rotativolocalizado no painel superior, lado direito (verificarlegislação de transito).

A colhedora é dotada de setas que devem serusadas para indicar direção à direita ou àesquerda. As setas são ativadas por um interruptorlocalizado no console direito.

NOTNOTNOTNOTNOTA:A :A :A :A : Os freios de estacionamento nascolhedoras A8000 e A8800 são ativadosautomaticamente quando a máquina é desligada.Para permitir o reboque da máquina, o motorprecisa estar funcionando e o freio deestacionamento na posição DESLIGADO. Se issonão for possível, os pinhões devem ser removidosdos cubos traseiros para deixar as rodas livres.

Figura 12

Figura 13

1

Page 140: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

136 SEÇÃO 4 - OPERAÇÃO DE CAMPO

84158928 - 01.2009

CUIDADOCUIDADOCUIDADOCUIDADOCUIDADO

Não alterar o movimento diretamente de avanço para ré ou de ré para avanço. Sempre parar a colhedora,com o joystick de tração na posição neutra, antes de mudar o sentido do movimento.

6. Para virar para a direita, mover o joystick para a direita. Caso queira virar para a esquerda, mover ojoystick para a esquerda.

7. Não dirigir a colhedora em velocidade alta constantemente. Uma velocidade alta acelera o desgastedos elos e rolos da esteira e da engrenagem intermediária.

8. Não girar constantemente em um mesmo sentido, pois isso provocará o desgaste desigual das esteiras.

9. Sempre manter o ajuste correto das esteiras de acordo com as condições do terreno. O tensionamentoexcessivo das esteiras, aumenta a carga e os desgastes dos componentes do conjunto.

DIRIGINDO A COLHEDORA

Antes de dirigir uma colhedora de cana

A. Observar cuidadosamente a parte da frente, de trás e cada lado da colhedora.

B. Verificar se há alguma pessoa na máquina ou perto da máquina.

C. Ligar o motor conforme explicado no tópico Procedimento Normal de Partida no início desta seção.

D. Verificar se o elevador não está virado para um dos lados, a não ser que seja necessário para equilibrarem um declive.

E. Verificar se existe espaço suficiente acima da máquina para o cortador de pontas e o elevador.

F. Verificar se o cortador de base está bem acima do solo.

G. Verificar se os divisores de linhas estão bem acima do solo.

H. Acionar a buzina para alertar qualquer pessoa perto da máquina.

DirDirDirDirDireção da Colhedora - A8800 (esteira) - Modo Manobraeção da Colhedora - A8800 (esteira) - Modo Manobraeção da Colhedora - A8800 (esteira) - Modo Manobraeção da Colhedora - A8800 (esteira) - Modo Manobraeção da Colhedora - A8800 (esteira) - Modo Manobra

Certificar-se que o freio de estacionamento não está acionado.

1. Ajustar o acelerador para meia aceleração (1600 rpm).

2. Para movimentar a colhedora para frente, mover o joystick (lado esquerdo) para frente. Esse procedimentofará a colhedora se movimentar para frente.

3. Para movimentar a colhedora para trás, mover o joystick para trás.

4. Ajustar a velocidade conforme necessário acionando o botão de aceleração no joystick para frente.

5. Para parar a colhedora, mover o joystick para a posição neutra. Se a colhedora estiver em velocidadealta, primeiro deve-se diminuir a velocidade, para depois colocá-la em neutro.

Page 141: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

SEÇÃO 4 - OPERAÇÃO DE CAMPO 137

84158928 - 01.2009

PERCURSO EM ESTRADA - A8000

Durante um percurso longo em estrada, o operador deve parar de vinte em vinte ou de trinta em trintaminutos e movimentar o joystick para direita e para esquerda, para realinhar a convergência nas rodasdianteiras. Não seguir esse procedimento poderá causar desgaste prematuro dos pneus dianteiros.

DIREÇÃO DA COLHEDORA EM LOCAIS PÚBLICOS

Antes de dirigir a colhedora em locais públicos, verificar se as autorizações exigidas etc. foram obtidas ese a colhedora está sendo dirigida de acordo com os regulamentos do Ministério dos Transportes.

Quando dirigir a colhedora em locais públicos, ativar o interruptor do sinalizador rotativo localizado nopainel superior do console direito.

A colhedora é dotada de setas que devem ser usadas para indicar entrada à direita ou à esquerda. Assetas são ativadas por um interruptor localizado no console direito.

Page 142: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

138 SEÇÃO 4 - OPERAÇÃO DE CAMPO

84158928 - 01.2009

OBTENÇÃO DA MELHOR COLHEITA

O operador deve:

• Preparar a máquina inteira antes da colheita emantê-la em sua melhor condição antes,durante e depois do período de trabalho.

• Realizar os diversos ajustes de colheita econtroles para obter cana mais limpa na caixacom o mínimo de impureza e terra.

Preparação da Máquina

• Preparar a máquina no final do trabalho diário,deixando-a pronta para o dia seguinte.

• Eliminar toda sujeira e terra.

• Inspecionar a máquina completamente.

• Reparar quaisquer defeitos encontradosdurante a inspeção.

• Abastecer com combustível, óleo e água atéos níveis recomendados.

• Aplicar graxa e óleo de acordo com a rotinadiária e qualquer rotina de manutençãorecomendada neste manual.

Manter sempre todas as facas afiadas

• Inspecionar as facas do picador a cada 2 horas,ou sempre que possível, quanto à afiação e aobom funcionamento. Substituir quandonecessário.

• Observar se não há cana mal cortada.

• Inspecionar as facas do cortador de base acada 2 horas, ou sempre que posível. Substituirse estiverem não afiadas ou arredondadas noscantos.

NOTNOTNOTNOTNOTAAAAA: O comprimento máximo da faca docortador de base é 89 mm. Deixar de observareste limite pode resultar em danos à esteirarodante.

• Inspecionar as facas do cortador de pontas de2 em 2 horas, ou sempre que possível. Substituirconforme necessário.

Manter a máquinas sem sujeira

• Parar e retirar toda sujeira pelo menos de 2horas em 2 horas, ou sempre que possível.

• Verificar se os rolos do trem de alimentaçãosuperior estão livres para subir e descer.

• Livrar os rolos de qualquer acúmulo de lama esujeira.

• Examinar a máquina quanto a vazamentos deóleo e corrigir se necessário.

• Sempre desligar o motor antes de realizarmanutenções na máquina. Desligar o interruptorde segurança na caixa de eletricidade doconsole direito. Manter a chave geral no bolso.

Cuidados com a esteira

• O ajuste de tensão das esteiras deverá sermantido sempre conforme especificação, paramelhor desempenho de buchas e rodasmotrizes (poupando esforços também noredutor e na transmissão). O ajuste de tensãodeverá ser realizado no ambiente de trabalhoda máquina, no qual a presença de acúmulodo terreno será real.

• Não operar em alta velocidade.

• Realizar limpeza diária do sistema de materialrodante.

• Observar os padrões para a detecção dedesgaste desequilibrado causado por condiçãode operação ou desalinhamento.

• Alternar manobras de retorno para ambos oslados.

• Não provocar derrapagem das esteiras.

• Inspecionar subconjuntos lubrificados (roletes,rodas-guia e esteiras lubrificadas) quanto avazamentos.

Page 143: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

SEÇÃO 4 - OPERAÇÃO DE CAMPO 139

84158928 - 01.2009

Cortador de pontas

Ter o objetivo de cortar no último nó totalmenteformado: abaixo desse ponto irá cortar cana boa;acima aumentará a sujeira na caixa.

Ajustar a altura do cortador de pontas na alturamédia da cana se a altura variar ao longo da linha.

Sentido de rSentido de rSentido de rSentido de rSentido de rotação:otação:otação:otação:otação:

Ajustar o sentido de rotação do tambor de formaa jogar as partes superiores cortadas longe dasculturas.

Cortar o campo, se possível, a partir do lado parao qual o vento sopra, de modo que as partessuperiores cortadas e outros materiais estranhossejam retirados da cultura e da máquina pelovento.

Figura 14

Comprimento do tolete

Para estabelecer o comprimento do tolete ajustara configuração no display até obter o comprimentodesejado.

Cortador de base

Ajustar o cortador de base para cortar a cana nonível do solo. Cortar abaixo do nível do soloaumenta as cargas nas partes hidráulicas (porexemplo, bomba, motores etc.) e nas caixas deengrenagem, reduzindo sua vida útil. Além disso,o aumento de terra penetrando na máquina iráacelerar as taxas de desgaste das lâminas docortador de base, discos, rolos de alimentação,facas do picador, lâminas do extrator e de todasas peças metálicas que entram em contato com acana.

Levantar o cortador de base apenas o suficientepara livrar a superfície ao trabalhar em soloirregular e pedregoso.

Verificar se o cortador de base está ajustado namelhor altura.

Parar, sair e examinar os tocos cortados no inícioda operação de corte e sempre que possível.

Observar sinais de corte muito baixo (ou seja, terrajogada para os lados pelos cortadores de baseou poeira e terra expelidas pelos extratores desujeira).

Observar sinais de corte muito alto (ou seja, ceposde cana visíveis nos tocos cortados ou canadividida e danificada no corte devido à falta deum apoio firme).

NOTNOTNOTNOTNOTAAAAA: Ajustar o ângulo da caixa do cortador debase de acordo com as condições de campo,melhora as condições de colheita.

Page 144: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

140 SEÇÃO 4 - OPERAÇÃO DE CAMPO

84158928 - 01.2009

Divisor de linhas

Ajustar a altura do divisor de linhas de modo quea ponta apenas toque no solo e pegue a canacaída usando os cilindros de inclinação do divisorde linhas (opcional).

Levantar os divisores de linhas apenas o suficientepara livrar a superfície ao trabalhar em soloirregular e pedregoso ou com mato denso.

Reajustar a altura do divisor de linhas, senecessário, quando a altura do cortador de basefor alterada.

Substituir a ponta do divisor de linhas se nãoestiver se projetando abaixo da parte inferior dasapata.

Velocidade de tração

Controlar a taxa de corte da cana, variando avelocidade de tração para melhor resultado.

Ajustar o controle do acelerador do motor para arotação de trabalho e mantê-lo nesse ponto.

Se a velocidade do motor cair em carga paramenos que a rpm nominal, reduzir a velocidadede tração para evitar sobrecarga.

Observar sinais de movimentação muito rápida (ouseja, queda da velocidade do motor, trem de rolose picador sobrecarregados, entupimentos eobstruções na entrada da máquina, quebra dosdivisores de linhas e cana arrancada com raiz) ouelevador falhando com a cana.

Diminuir a velocidade ao:

• Colher uma cultura caída, para permitir que osdivisores de linhas levantem e separem a canacaída sem quebrá-la.

• Colher cana mal queimada ou verde, para obtermelhor desempenho dos extratores.

• Fazer curvas fechadas em solo irregular esempre que necessário para garantir aestabilidade da máquina.

Direção

Dirigir o mais reto possível, bem no centro da linha,de modo que o cortador de base passe acima docentro da cana.

Um cultivo estreito pode tornar necessário dirigirligeiramente para um lado para não danificar acana na linha adjacente.

Solo muito úmido e enlameado

Observar diferentes condições de solo no campo.Os campos úmidos frequentemente possuempontos “macios” que requerem diferentes ajustesdos cortadores de base e dos divisores de linhas,bem como da velocidade de tração.

Observar após uma inundação, as toras, tocos deárvores e detritos semelhantes quefreqüentemente ficam nos campos de canaquando as águas abaixam.

Figura 15

Page 145: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

SEÇÃO 4 - OPERAÇÃO DE CAMPO 141

84158928 - 01.2009

Cana caída

Evitar cortar a cana a partir de um ponto quealimente as partes superiores da cana nacolhedora antes das bases, pois o trem de rolospode arrancar as raízes. Sempre se aproximar dabase da cana primeiro.

Quando a cana está deitada nas linhas, entrar nocampo no lado que permite aos divisores de linhasoperar sobre as bases da cana (com as partessuperiores longe da colhedora, em direção à canaque ainda será colhida).

Reduzir a Velocidade para permitir aos divisoresde linhas separar a cana sem quebrá-la ouarrancá-la.

Encostas íngremes

Dirigir com cuidado de forma a não prejudicar aestabilidade da máquina. Se possível, girar oelevador para equilibrar a máquina.

Evitar sobrecarregar a máquina. Se possível, cortarapenas encosta abaixo.

Entrar no campo pelo lado superior, onde as linhascorrem ao longo do declive. Esse procedimentopermitirá girar o elevador para o lado da subidapara equilibrar a máquina.

Solo pedregoso

Levantar o cortador de base e os divisores delinhas, se necessário, para evitar desgasteexcessivo em solo irregular e pedregoso.

Cana verde

Reduzir a Velocidade para melhorar odesempenho de limpeza dos extratores. Osextratores ficam mais capacitados para extrair amaior quantidade de sujeira se o processamentode cana for reduzido.

Ajustar o cortador de pontas para remover a maiorparte possível das partes superiores e manter aslâminas bem afiadas.

Manter as facas do picador bem afiadas. Esseprocedimento ajudará na extração da sujeira,garantindo que a folha da cana seja cortada empequenos comprimentos.

Verificar constantemente o trem de rolos, extratorese o piso do elevador quanto ao aumento de sujeira.

Linhas plantadas muito próximas

Dirigir o mais perto possível da cana em pé sempassar por cima da mesma. Posicionar oscortadores de base um pouco para um lado dalinha de tocos que está sendo cortada.

Tocos de cana plantados em sulcos pro-fundos

Ajustar o cortador de base em altura suficientepara evitar abrir as laterais do sulco, mesmo queisso signifique cortar a cana um pouco mais altoque o normal. Cortar mais baixo produzirá apenascana suja, muita terra e desgaste na colhedora.

O motivo

A usina de açúcar determina o valor da cultura esó recebe cana limpa e de boa qualidade.

A cana é uma planta viva. Ela deteriora comoqualquer outro vegetal. Quando cortada, podeperder rapidamente o valor, pois a cana cortadadeteriora mais rapidamente no ponto de corte,onde fica exposta ao ar. Um corte definido e limpoficará mais tempo em boas condições. Uma canamachucada, quebrada ou mal cortada, comextremidades afuniladas ou esmagadasdeteriorará muito rápido. Na hora em que chegana usina poderá perder muito do seu valor.

Sujeira e terra na cana podem constituir uminconveniente caro na usina de açúcar.

Portanto, a usina deve avaliar o valor da culturade acordo com a quantidade de sujeira e terracontidas na cana.

Page 146: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

142 SEÇÃO 4 - OPERAÇÃO DE CAMPO

84158928 - 01.2009

Uma cana queimada deteriora rapidamente nocampo logo após a queima. Se não for colhidaem poucos dias, começará a perder valor equalidade. Evitando atrasos e sabendo comooperar sob condições adversas, um operadorqualificado com uma máquina bem ajustadageralmente poderá salvar uma colheita que deoutra forma seria perdida.

Se as instruções descritas no tópico anteriorObtenção da Melhor Colheita, não foremobservadas, o resultado só poderá ser custos eprejuízos desnecessários.

Por exemplo:

••••• Máquina não prMáquina não prMáquina não prMáquina não prMáquina não preparada com antecedênciaeparada com antecedênciaeparada com antecedênciaeparada com antecedênciaeparada com antecedênciaTerra e sujeira na máquina. Inspeção mal feita.Má lubrificação. Defeitos não encontrados.Vazamentos de óleo não encontrados. Grandedesgaste. Superaquecimento. Lâminas nãoafiadas. Cana suja e danificada na caixa.Máquina não confiável. Tempo perdido empartidas atrasadas e paralisações.

••••• Máquina negligenciada durante o diaMáquina negligenciada durante o diaMáquina negligenciada durante o diaMáquina negligenciada durante o diaMáquina negligenciada durante o diaLâminas não afiadas. Rolos obstruídos.Extratores obstruídos. Piso do elevadorbloqueado. Cana danificada. Cana suja. Telasdo ar de refrigeração bloqueadas.Superaquecimento. Paralisações. Aumento doconsumo de combustível.

••••• CorCorCorCorCortador de pontas muito altotador de pontas muito altotador de pontas muito altotador de pontas muito altotador de pontas muito altoExcesso de folha na caixa. Partes superioresdas folhas mal cortadas. O cortador de pontasfica obstruído.

••••• CorCorCorCorCortador de pontas muito baixotador de pontas muito baixotador de pontas muito baixotador de pontas muito baixotador de pontas muito baixoCana descartada em bom estado.

••••• Lâminas não afiadas do corLâminas não afiadas do corLâminas não afiadas do corLâminas não afiadas do corLâminas não afiadas do cortador de pontastador de pontastador de pontastador de pontastador de pontasMuita folha na caixa. Obstrução no cortador depontas. Colheita lenta. Consumo extra decombustível. Cana mal cortada.

••••• CorCorCorCorCortadortadortadortadortadores de base muito altoses de base muito altoses de base muito altoses de base muito altoses de base muito altosCana boa deixada no campo.

••••• CorCorCorCorCortadortadortadortadortadores de base muito baixoses de base muito baixoses de base muito baixoses de base muito baixoses de base muito baixosCana suja. Lâminas não afiadas. Canadanificada. Terra na máquina. Aumento noconsumo de combustível.

••••• Ângulo do corÂngulo do corÂngulo do corÂngulo do corÂngulo do cortador de base incortador de base incortador de base incortador de base incortador de base incorrrrrretoetoetoetoetoGrande desgaste nos discos do cortador debase. Tocos danificados. Cana deixada nocampo.

••••• Lâminas do corLâminas do corLâminas do corLâminas do corLâminas do corte de base não afiadate de base não afiadate de base não afiadate de base não afiadate de base não afiadaCana danificada. Cana não reunida. Tocosdanificados.

••••• DivisorDivisorDivisorDivisorDivisores de linhas muito baixoses de linhas muito baixoses de linhas muito baixoses de linhas muito baixoses de linhas muito baixosTerra na cana. Grande desgaste na ponteira.Aumento no consumo de combustível.

••••• Picador cego (sem “fio”) - Facas do picadorPicador cego (sem “fio”) - Facas do picadorPicador cego (sem “fio”) - Facas do picadorPicador cego (sem “fio”) - Facas do picadorPicador cego (sem “fio”) - Facas do picadorTalos de cana mal cortados. A cana podedeteriorar no caminho até a usina. Pesoreduzido da cana em um recipiente cheio.Amostra suja no recipiente.

••••• Lâminas do rLâminas do rLâminas do rLâminas do rLâminas do rolo desgastadas, dobradas ouolo desgastadas, dobradas ouolo desgastadas, dobradas ouolo desgastadas, dobradas ouolo desgastadas, dobradas ouobstruídas com terraobstruídas com terraobstruídas com terraobstruídas com terraobstruídas com terraBloqueios. Cana danificada. Cana suja. Taloscurtos.

••••• VVVVVelocidade muito altaelocidade muito altaelocidade muito altaelocidade muito altaelocidade muito altaBloqueios. Cana danificada. Talos curtos. Máextração de sujeira. Motor sobrecarregado.

••••• VVVVVelocidade muito baixaelocidade muito baixaelocidade muito baixaelocidade muito baixaelocidade muito baixaColheita muito demorada.

Page 147: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

SEÇÃO 5 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO 143

84158928 - 01.2009

INFORMAÇÕES GERAIS

Apresentação

Esta seção fornece detalhes completos dosprocedimentos de manutenção necessários paramanter a sua colhedora com a máxima eficiência.O quadro de lubrificação e manutenção daspáginas logo adiante, fornece uma referênciaimediata a estes requisitos.

Cada operação é numerada para facilitar areferência. Em caso de dúvidas em relação aqualquer aspecto de lubrificação e manutenção,consultar o seu Concessionário Case IH.

Precauções de segurança

Ler e observar todas as precauções de segurançarelacionadas em Manutenção na Colhedora e naseção de Introdução deste Manual.

OBSEROBSEROBSEROBSEROBSERVVVVVAÇÃO: AÇÃO: AÇÃO: AÇÃO: AÇÃO: Descartar adequadamente osfiltros e fluidos usados.

Não fazer verificações, lubrificação, manutençãoou ajustes na colhedora com o motor funcionando.

CUIDADOCUIDADOCUIDADOCUIDADOCUIDADO

DURANTE AS PRIMEIRAS 50 HORASDE OPERAÇÃO

IMPORIMPORIMPORIMPORIMPORTTTTTANTEANTEANTEANTEANTE: Os itens relacionados na revisãodas Primeiras 50 Horas são importantes. Se nãoforem executados, pode resultar em falha decomponentes e vida útil reduzida da colhedora.

ADVERADVERADVERADVERADVERTÊNCIATÊNCIATÊNCIATÊNCIATÊNCIA

PREVENÇÃO CONTRA CONTAMINAÇÃO DOSISTEMA

Para evitar a contaminação ao trocar óleos, filtros,etc., sempre limpar a área em torno das tampasde enchimento, bujões de nível e de drenagem,varetas e filtros antes de removê-los. Para evitar aentrada de sujeira durante colocação de graxa,limpar a sujeira nas graxeiras antes de aplicar agraxa. Limpar o excesso de graxa da graxeiradepois de colocar graxa.

Flexibilidade dos intervalos demanutenção

Os intervalos relacionados no quadro delubrificação e manutenção são diretrizes a seremseguidas quando operar em condições normaisde trabalho.

NOTNOTNOTNOTNOTA: A: A: A: A: Consultar livrete da Garantia.

Quadro de lubrificação e manutenção

O quadro de lubrificação e manutenção, relacionaos intervalos nos quais as verificações,lubrificação, revisões e/ou regulagens de rotinadevem ser realizadas. Utilizar o quadro como umareferência rápida ao fazer revisões na colhedora.

Page 148: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

144 SEÇÃO 5 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

84158928 - 01.2009

ABASTECIMENTO DA COLHEDORA

CUIDADOCUIDADOCUIDADOCUIDADOCUIDADO

Ao manusear óleo diesel, observar o seguinte:

Não fumar perto do óleo diesel. Em nenhumacircunstâncias deve-se adicionar gasolina, álcoolou querosene ao óleo diesel devido ao riscoaumentado de incêndios ou explosões. Em umrecipiente fechado, como um reservatório decombustível, estas misturas são mais explosivasdo que gasolina pura. NÃO usar estas misturas.

• Limpar a área da tampa de enchimento e mantê-la livre de detritos

• O reservatório de combustível deve sercompletado ao final de cada dia para reduzir acondensação durante a noite.

• Nunca retirar a tampa nem abastecer com omotor funcionando.

• Manter controle da mangueira de combustívelao encher o reservatório.

• Não encher o reservatório até a sua capacidademáxima. Deixar espaço para expansão. Se atampa original do reservatório de combustívelfor perdida, substituir por uma tampa original eapertar firmemente.

• Limpar combustível derramado imediatamente.

• Manter/repor a peneira localizada no bocal deenchimento durante o abastecimento.

REQUISITOS DO COMBUSTÍVEL

A qualidade do combustível usado é um fatorimportante para desempenho confiável e vida útilsatisfatória do motor. Os combustíveis devem serlimpos, bem refinados e não corrosivo para aspeças do sistema de combustível. Certificar-se deusar combustível de qualidade conhecida e deum fornecedor com boa reputação.

• Usar o Número 2-D em temperaturas acima de-7° C (20° F)

• Usar o Número 1-D em temperaturas abaixo de-7° C (20° F)

Para obter uma combustão ideal e o mínimo dedesgaste do motor, o combustível selecionadopara o uso deverá estar em conformidade com aaplicação e os requisitos das suas propriedadesdescritas no quadro a seguir.

ClassificaçãoClassificaçãoClassificaçãoClassificaçãoClassificaçãoGeral doGeral doGeral doGeral doGeral doCombustívelCombustívelCombustívelCombustívelCombustível

Ponto dePonto dePonto dePonto dePonto deEbuliçãoEbuliçãoEbuliçãoEbuliçãoEbuliçãoFinal (Máx.)Final (Máx.)Final (Máx.)Final (Máx.)Final (Máx.)

Índice deÍndice deÍndice deÍndice deÍndice deCetano (Mín.)Cetano (Mín.)Cetano (Mín.)Cetano (Mín.)Cetano (Mín.)

TTTTTeor deeor deeor deeor deeor deEnxofrEnxofrEnxofrEnxofrEnxofre (Máx.)e (Máx.)e (Máx.)e (Máx.)e (Máx.)

No. 1-D No. 2-D

288° C 357° C(550° F) (675° F)

45* 45

0,3% 0,5%

* Quando for operar continuamente a baixastemperaturas ou grandes altitudes, é necessárioum índice de cetano mínimo de 45.

NOTNOTNOTNOTNOTAAAAA: Quando longos períodos em marcha lentaou em condições climáticas abaixo de 0° C (32°F) forem enfrentados, ou quando operarcontinuamente a altitudes acima de 1500 m (5.000ft), usar combustível Número 1-D.

NOTNOTNOTNOTNOTA:A:A:A:A: O uso de óleo diesel com teor de enxofreacima de 0,5% requer trocas antecipadas de óleoe de filtros do que as relacionadas no programade manutenção.

O uso de óleo diesel com teor de enxofre acimade 1,3% não é recomendado.

Para obter a melhor economia de combustível,usar o de Número 2-D sempre que a temperaturapermitir.

Não usar o Número 2-D em temperaturas abaixode -7° C (20° F). As temperaturas frias engrossamo combustível, que pode impedir o funcionamentodo motor. Se isto ocorrer, entrar em contato com oseu Concessionário Case IH.

Para certificar-se de que o combustível atende àspropriedades requisitadas, busque ajuda de umfornecedor de óleo combustível com boareputação.

A responsabilidade por combustível limpo é tantodo fornecedor quanto do usuário do combustível.

Quadro de seleção do dieselcombustível

Page 149: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

SEÇÃO 5 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO 145

84158928 - 01.2009

Armazenagem do combustível

Tomar as precauções a seguir para garantir que ocombustível armazenado fique livre de sujeira,água e outros contaminantes.

1. Armazenar o combustível em reservatórios deferro pretos, não galvanizados, pois orevestimento de zinco reagirá com ocombustível e formará compostos quedanificam a bomba injetora e os injetores decombustível.

2. Os reservatórios de armazenagem a graneldevem ficar protegidos do sol Figura 1.

Manter o reservatório levemente inclinadoFigura 2 de modo que os sedimentos fiquemacumulados longe do tubo de saída.

3. Para facilitar a remoção de umidade esedimentos, instalar um bujão de drenagem noponto mais baixo, do lado contrário do tubo desaída.

4. Se o combustível não for filtrado no reservatóriode armazenagem, colocar um funil com umatela de malha fina no gargalo de enchimentoquando abastecer.

5. Organize a compra de combustível de modoque os combustíveis com classificação para overão não sejam guardados e usados noinverno, ou seja, não armazene diesel por umlongo período (>6 meses).

Enchimento do reservatório decombustível

1. Limpar a área em volta da tampa de enchimentopara evitar a entrada de sujeira, contaminandoo combustível.

2. Remover a tampa e colocá-la em uma superfícielimpa ao abastecer.

3. Depois de encher o reservatório, colocar atampa de combustível e apertar.

IMPORIMPORIMPORIMPORIMPORTTTTTANTEANTEANTEANTEANTE: Sempre substituir uma tampaperdida ou danificada por uma tampa dereposição original.

4. Abastecer com a peneira (filtro) que se localizadentro do bocal de enchimento.

Figura 1

Figura 2A - Bujão de dreno

AAAAA

Page 150: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

146 SEÇÃO 5 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

84158928 - 01.2009

CAPACIDADES

Combustível do motor - Diesel:Combustível do motor - Diesel:Combustível do motor - Diesel:Combustível do motor - Diesel:Combustível do motor - Diesel:

• 480 litros (106 galões imperiais) nominal

Óleo do motorÓleo do motorÓleo do motorÓleo do motorÓleo do motor

• Motor SCANIA DC9: 27 a 34 litros

• Motor Case IH 9L: 20 a 24 litros

Água do sistemaÁgua do sistemaÁgua do sistemaÁgua do sistemaÁgua do sistema

• Motor SCANIA DC9: 53 litros

• Motor Case IH 9L: 44 litros

Óleo do sistema hidráulicoÓleo do sistema hidráulicoÓleo do sistema hidráulicoÓleo do sistema hidráulicoÓleo do sistema hidráulico

• 480 litros (106 galões imperiais) nominal noreservatório de óleo hidráulico eaproximadamente 120 litros no restante dosistema, totalizando 600 litros

Óleo da caixa de engrÓleo da caixa de engrÓleo da caixa de engrÓleo da caixa de engrÓleo da caixa de engrenagens de acionamentoenagens de acionamentoenagens de acionamentoenagens de acionamentoenagens de acionamentodas bombasdas bombasdas bombasdas bombasdas bombas

• 1,6 litros - óleo hidráulico (AKCELA AW100)

Óleo da caixa de engrÓleo da caixa de engrÓleo da caixa de engrÓleo da caixa de engrÓleo da caixa de engrenagens do corenagens do corenagens do corenagens do corenagens do cortador detador detador detador detador debasebasebasebasebase

• 9,5 litros - óleo de engrenagens SAE 85W-140,API GL-5, AKCELA GEAR 135H EP

Óleo da caixa de engrÓleo da caixa de engrÓleo da caixa de engrÓleo da caixa de engrÓleo da caixa de engrenagens do picadorenagens do picadorenagens do picadorenagens do picadorenagens do picador

••••• 7,5 litros - óleo de engrenagem SAE 85W-140,AKCELA GEAR 135H EP

Óleo do cubo da rÓleo do cubo da rÓleo do cubo da rÓleo do cubo da rÓleo do cubo da roda traseiraoda traseiraoda traseiraoda traseiraoda traseira

••••• 6 litros - óleo de engrenagem SAE 85W-140,AKCELA GEAR 135H EP

Ar condicionadoAr condicionadoAr condicionadoAr condicionadoAr condicionado

• Compressor: 7,6 +/- 0,5 onça fluida (228 +/- 15cc) Óleo P.A.G. SP20

• Refrigerante: 51 +/- 5 onças (1.450 +/- 150gramas) HFC R134A

Óleo do sistema hidráulico da suspensãoÓleo do sistema hidráulico da suspensãoÓleo do sistema hidráulico da suspensãoÓleo do sistema hidráulico da suspensãoÓleo do sistema hidráulico da suspensão(Autotracker)(Autotracker)(Autotracker)(Autotracker)(Autotracker)

••••• TCH FLUID

ESPECIFICAÇÕES DE FLUIDOS

Óleo de lubrificação do motorÓleo de lubrificação do motorÓleo de lubrificação do motorÓleo de lubrificação do motorÓleo de lubrificação do motor

O uso de óleos lubrificantes de qualidade,combinado com drenagem de óleo e troca de filtroem intervalos adequados, é um fator crítico namanutenção do desempenho e durabilidade domotor.

• Motor SCANIA DC9: SAE 15W-40; API CI-4;ACEA E5; AKCELA N°1-Engine Oil

• Motor Case IH 9L: SAE 15W-40; API CI-4; ACEAE5; AKCELA N°1 - Engine Oil

Óleo hidráulico

A especificação a seguir é de um óleo hidráulicode base petrolífera, contendo aditivos anti-ferrugem, anti-oxidantes, anti-desgaste, anti-espumantes e de melhoria do índice deviscosidade.

Se o óleo cumprir a especificação a seguir, éadequado para uso nos sistemas hidráulicos dascolhedoras Case IH Austoft.

Enchimento inicial da fábrica: AKCELA AW100

Page 151: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

SEÇÃO 5 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO 147

84158928 - 01.2009

(IP 35) ............................. 240 mínima

Liberação de Ar(IP 313) ........................... 660 Segundos no

máximo

Viscosidade após1.000 horas -KV a 100° C .................... 10,5 cSt mínima

Propriedades físicas do óleo hidráulico

Aspecto .......................... Claro e brilhante

Densidade a 15°C(IP 160) ........................... 0,880 - 0,890

(Normalmente 0,882)

Viscosidade a 40°CcSt (IP 71) ...................... 66 - 100

Viscosidade a 100°CcSt (IP 71) ...................... 11 mínima

Viscosidade natemperatura detrabalho máxima ............ 13 mínima

Índice de Viscosidade(IP 226) ........................... 150 mínima

% de Zinco Alquídicoem Peso ......................... 0.04

Ponto de Anilina °C(IP2) ................................ 100 mínima

Demulsibilidade(Classe ISO 68 - ASTMD1401) ........................... 40/37/3 (30) a 54°C

Demulsibilidade(Classe ISO 100 -ASTM D1401) ................. 40/37/3 (30) a 82°C

Filtrabilidade (DenisonTP-02100) ....................... Pass

Proteção contraFerrugem (ASTMD665) ............................. Usar água destilada....................................... Usar água do mar

sintética

Estabilidade contraOxidação ........................ 2500 mínima. Horas

para 2,0 mg KOH/gm ASTM D943

Ponto de Derramamento°C (IP 15) ........................ -35 máximo

Ponto de Fulgor .............. 190 mínimo - fechado(IP34) °C. 210mínimo - aberto(IP35) °C

Ponto de Queima °C

Óleo de engrenagem

• AKCELA GEAR 135H EP, API GL-5, SAE 85W-140

Graxa

Uma graxa à base de lítio com número deconsistência N.L.G.I. 2, que também contenhaaditivos de extrema pressão, inibidores deoxidação e inibidores de corrosão (por exemplo,Estearato de Hidróxido de Lítio).

De fabricação AKCELA, Multi-Purpose Grease,251H, EP

Bateria

Usar água destilada.

Líquido refrigerante do motor

Motor Motor Motor Motor Motor SCANIA SCANIA SCANIA SCANIA SCANIA DC9DC9DC9DC9DC9

O líquido de arrefecimento deve conteranticorrosivo para proteger o sistema dearrefecimento contra a corrosão. Deve ser limpoe com pH de 6-9.

O líquido de arrefecimento deve ser trocadoquando o sistema de arrefecimento estiver limpo:a cada 4.800 horas ou no mínimo a cada 5 anos.

A cada 1000 horas verificar o liquido inibidor decorrosão do liquido de arrefecimento (contatar asua concessionária Scania).

Page 152: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

148 SEÇÃO 5 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

84158928 - 01.2009

A cada 2500 horas completar com 1,0% de anti-corrosivo Scania por volume.

Se houver o risco de congelamento, o refrigerantedeve consistir em um volume mínimo de 30% emáximo de 60% de Glicol. Se não houver esserisco, ele deve consistir em 7 - 12% por volumede anti-congelante Scania.

Para motor IVECO, usar 50% / 50%.

A SCANIA recomenda um produto sem nitrila eanti-congelante - BASF G48 ou BASF G542.

A IVECO recomenda o uso de anticongelantePremium Anti-Freeze da AKCELA.

CuidadoCuidadoCuidadoCuidadoCuidado

NÃO misturar anticorrosivo Scania com Glicol.

Ar condicionado

Todas as máquinas possuem compressores A/Cprojetados para o uso de refrigerante R134a elubrificante Sanden P.A.G. SP20.

• Refrigerante R134a (Tetrafluoroetane -CH2FCF3).

O R134a é um gás estável, incolor, atóxico, nãoinflamável, liquefeito com leve odor de éter. É umitem HFC e portanto não contém o elementoclorado de destruição da camada de ozônio, porter ODP (Potencial de Destruição do Ozônio) zero.Apresenta um potencial de efeito estufa menor que10% com relação ao R12.

Contate um distribuidor autorizado para fazer alimpeza do sistema de A/C uma vez ao ano.

RefrigeranteRefrigeranteRefrigeranteRefrigeranteRefrigerantePotencial dePotencial dePotencial dePotencial dePotencial de EfeitoEfeitoEfeitoEfeitoEfeito

Destruição doDestruição doDestruição doDestruição doDestruição do EstufaEstufaEstufaEstufaEstufaOzônioOzônioOzônioOzônioOzônio

R11 1 1

R12 1 3.0

R134a 0 0.29

MisturaTernária(HCFC22 +HFC152A +HCFC124)

0.02 0.15

SegurançaSegurançaSegurançaSegurançaSegurança

A segurança, primeiros socorros e manipulaçãobásica do R134a são semelhantes aos requisitosdo R12 e as mesmas precauções de segurançagerais devem ser adotadas em qualquer situação.

Não misturar o R134a com pressões de ar emsistemas de ar-condicionado - em certascondições ele pode se tornar inflamável.

Compatibilidade do R134aCompatibilidade do R134aCompatibilidade do R134aCompatibilidade do R134aCompatibilidade do R134a

O R134a é totalmente incompatível com o R12 ecom óleos minerais (como o 5GS) atualmenteusados em um sistema R12.

Misturas de R134a e R12 em algumas proporçõespodem formar um azeótropo e as pressões devapor podem aumentar até 100%.

Usar o 5GS com o R134a pode causar viscosidadee queda do nível de óleo. Haverá falha nocompressor.

SecadorSecadorSecadorSecadorSecadores/Dessecantes R134aes/Dessecantes R134aes/Dessecantes R134aes/Dessecantes R134aes/Dessecantes R134a

O R134a requer diferentes dessecantes e deve-se observar o seguinte.

• Dessecante XH5 - R12

• Dessecante XH7 - R12, R134a

• Dessecante XH9 – R12, R134a, MisturasTernárias

Page 153: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

SEÇÃO 5 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO 149

84158928 - 01.2009

R134a Válvulas e TR134a Válvulas e TR134a Válvulas e TR134a Válvulas e TR134a Válvulas e Tubos de Orifícios TXubos de Orifícios TXubos de Orifícios TXubos de Orifícios TXubos de Orifícios TX

As válvulas TX normais e tubos de orifíciosprojetados para sistemas automotivos R12 não sãoafetados fisicamente pelo R134a. Entretanto, aclassificação ou o valor nominal se altera devidoao aumento da pressão operacional do R134a.

• Uma válvula de 1.0 toneladas com R12 setornará uma válvula de 1.2 toneladas comR134a.

• Uma válvula de 1,5 toneladas com R12 setornará uma válvula de 1,8 toneladas comR134a.

• Uma válvula de 2,0 toneladas com R12 setornará uma válvula de 2,4 toneladas comR134a.

(uma tonelada de refrigerante = 12.000 btus)

Lubrificantes R134aLubrificantes R134aLubrificantes R134aLubrificantes R134aLubrificantes R134a

O R134a é totalmente incompatível com todos osóleos minerais usados nos sistemas R12. Qualquertentativa de usar 5GS com R134a resultará emfalha do compressor.

O óleo PAG (Polyalkylene Glycol) foi desenvolvidoespecialmente para utilização com o R134a enenhum outro lubrificante deve ser usado. Osóleos de classes e tipos diferentes não devem sermisturados. Algumas misturas causarãoviscosidade, queda do nível de óleo e separaçãodo óleo. Em outras palavras, falha do compressor.

Os óleos PAG são muito mais higroscópicos queo 5GS, portanto com esses lubrificantes éessencial uma boa limpeza e tempo de evacuaçãocorreto com bomba de vácuo capaz de produzirvácuo de 200 mícrons (29,9 pol HG ou 101 KPAmanométricos).

ObserObserObserObserObservação: vação: vação: vação: vação: O tipo de óleo PAG pode variar paradiferentes marcas e modelos de compressores.Verificar as especificações do fabricante.

Exemplos de prExemplos de prExemplos de prExemplos de prExemplos de problemas de misturaoblemas de misturaoblemas de misturaoblemas de misturaoblemas de mistura

••••• R134a com 5GSR134a com 5GSR134a com 5GSR134a com 5GSR134a com 5GSIncompatível. Causará viscosidade, queda donível de óleo e falha do compressor.

••••• R134a com PR134a com PR134a com PR134a com PR134a com PAG/5GSAG/5GSAG/5GSAG/5GSAG/5GSIncompatível. Causará separação do óleo,viscosidade, queda do nível de óleo e falha docompressor.

••••• R12 com PR12 com PR12 com PR12 com PR12 com PAGAGAGAGAGIncompatível. PAG e R12 não são miscíveis; afalta de lubrificação causará falha docompressor.

••••• R12 com PR12 com PR12 com PR12 com PR12 com PAG/5GSAG/5GSAG/5GSAG/5GSAG/5GSIncompatível. Causará separação do óleo equeda do nível de óleo, com falha docompressor.

Page 154: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

150 SEÇÃO 5 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

84158928 - 01.2009

LUBRIFICAÇÃO – ÓLEOS E FILTROS

Óleo do sistema hidráulico

ObserObserObserObserObservação:vação:vação:vação:vação: Os dois registros entre o tanquecoletor e o tanque principal devem ser fechadospara evitar perda de óleo do sistema quando osfiltros forem trocados ou se uma mangueira fordesconectada ou rompida. A máquina não deveentrar em funcionamento com os registrosfechados.

Enchimento

Verificar diariamente o nível no visor (1) localizadono tanque coletor. Verificar se a máquina e ocortador de pontas estão paralelos ao solo e seóleo está frio. O nível de óleo deve ser mantido nomeio da faixa do visor.

Quando verificar o nível de óleo no visor, verificartambém se o óleo está limpo e claro. Se o óleotiver uma aparência branca leitosa, isso indicaágua no óleo. Nesse caso, drenar e encher comóleo novo.

Drenagem

Anualmente, logo após o final da safra, drenar otanque hidráulico. Encher os tanques de óleohidráulico com óleo novo ou que atenda aespecificação Case IH.

ObserObserObserObserObservaçãovaçãovaçãovaçãovação: O acesso ao dreno do tanquehidráulico e à tampa da placa de inspeção (1)ficam localizados por baixo da parte traseira dacolhedora.

Figura 3

1

Figura 4

1

Page 155: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

SEÇÃO 5 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO 151

84158928 - 01.2009

Procedimento de dreno e enchimento

1. Manter as mãos, as ferramentas e todas asconexões do sistema hidráulico sempre limpas.

2. Com todos os cilindros hidráulicos na posiçãototalmente retraída, esvaziar o tanqueremovendo o bujão de dreno na parte inferior.Remover a placa de inspeção para acessar ointerior do tanque.

3. Se necessário, limpar o tanque com ar em baixapressão ou solvente.

4. Substituir os elementos do filtro de retorno e osfiltros de sucção.

5. Montar novamente a placa de inspeção notanque. Usar uma nova junta. Apertar osparafusos por igual. Encher os tanques comóleo novo.

ObserObserObserObserObservação: vação: vação: vação: vação: Este procedimento não prevê odreno e substituição substancial de óleo nasbombas, motores e mangueiras. Se houvernecessidade de substituição devido àcontaminação de óleo com terra ou água,consultar o seu Distribuidor Case IH.

Filtros hidráulicos

LocalizaçãoLocalizaçãoLocalizaçãoLocalizaçãoLocalização: Os filtros de sucção são montadosna parte externa da caixa do motor, na paredetraseira. Também existem três filtros de retorno deóleo hidráulico localizados no tanque inferior deóleo hidráulico.

TTTTTrrrrroca dos filtroca dos filtroca dos filtroca dos filtroca dos filtros de sucção:os de sucção:os de sucção:os de sucção:os de sucção: De 250 em 250 horassubstituir os quatro elementos do filtro de sucção.

ImporImporImporImporImportante: tante: tante: tante: tante: Diariamente verificar a leitura desucção no vacuômetro montado entre os doisfiltros ou a lâmpada de aviso. Com o motorfuncionando, esse manômetro deve indicar menosde 7 polegadas (180 mm) de Hg quando o óleoatingir a temperatura operacional normal. Se aleitura for maior, substituir os elementos do filtro.

Page 156: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

152 SEÇÃO 5 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

84158928 - 01.2009

1 • Nível de óleo do motor Diesel X . . . . 158

2 • Nível do líquido de arrefecimento X . . . . 158

3 • Nível de óleo hidráulico (visor tanque superior) e ajuste da folga daembreagem do volante do picador X . . . . 159

4 • Nível de óleo da caixa de engrenagens das bombas (cx de 4 furos),corte de base e picador (conferência/ajuste de folga nas pernas docortador de base) X . . . . 159

5 • Purificador de ar-externo (coletor de pó) X . . . X 160

6 • Indicador de restrição do filtro de ar do motor diesel* X . . . X 161

7 • Admissão do filtro de ar - Borrachas e Abraçadeiras X . . . . 162

8 • Radiadores de água, óleo hidráulico, ar/ar (intercooler), condensador do A/C,alternador e telas e grades do “Cooling package”,(utilizar ar comprimido “seco”) X . . . X 163

9 • Rolamentos inferiores dos divisores de linha X . . X X 163

10 • Bandejas inferiores e superiores dos divisores de linha X . . X X 164

11 • Mastro do cortador de pontas X . . X X 164

12 • Giro do extrator primário / Secundário X . . X X 164

13 • Cilindro de giro do elevador X . . X X 165

14 • Rolo tombador X . . X X 165

15 • Rolo alimentador X . . . X 165

16 • Rolo levantador X . . . X 165

17 • Extrator primário / Secundário (limpeza e conferência/ajuste de folga nocubo dos extratores) X . X . X 166

18 • Bandejas da suspensão (A8000) X . . X . 166

19 • Piso do elevador X . . . X 166

20 • Depósito do elevador (Cesto) X . . . X 167

21 • Mangueiras hidráulicas sem friccionar X . . . X 167

22 • Lâminas do cortador de base X . . . . 167

23 • Trem de rolos . . . . X 169

24 • Lâminas do cortador de pontas X . . . . 169

25 • Lâminas do picador X . . . X 170

26 • Vacuômetros X . . . . 172

27 • Filtro separador de água do combustível X . . . X 172

PROGRAMA DE LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

OperaçãoOperaçãoOperaçãoOperaçãoOperaçãoNºNºNºNºNº

Requisito de ManutençãoRequisito de ManutençãoRequisito de ManutençãoRequisito de ManutençãoRequisito de Manutenção

TTTTTRRRRROOOOOCCCCCAAAAARRRRR

TTTTTOOOOORRRRRQQQQQUUUUUEEEEE

EEEEENNNNNGGGGGRRRRRAAAAAXXXXXAAAAARRRRR

LLLLLIIIIIMMMMMPPPPPAAAAARRRRR

AAAAAJJJJJUUUUUSSSSSTTTTTAAAAARRRRR

Pág.Pág.Pág.Pág.Pág.

Manutenção diária

VVVVVEEEEERRRRRIIIIIFFFFFIIIIICCCCCAAAAARRRRR

EEEEE

Estacionar a colhedora em solo (terreno) plano, deixando a mesma nivelada. Esperar cerca de 1 minuto everificar os níveis de óleo das caixas de engrenagens do Corte de Base e do Picador. Os mesmos devemestar com volume de óleo até o nível do bujão dos mesmos.

( * ) Limpar o elemento se o indicador acusar marca vermelha. Máximo 4 limpezas. continua...

Para a atividade a seguir, proceder primeiramente com as verificações de segurança utilizando os EPI´s(Luva, óculos, sapatos e roupas apropriadas). Somente pessoas treinadas devem efetuar trabalhos deoperação e manutenção nessa colhedora. Seguir as recomendações de segurança contidas nesse manual,ver seção 2.

AAAAATENÇÃOTENÇÃOTENÇÃOTENÇÃOTENÇÃO

Page 157: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

SEÇÃO 5 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO 153

84158928 - 01.2009

28 • Pressão dos pneus X . . . . 172

29 • Rolos Flutuantes (altura dos batentes e movimento livre) X . . . X 173

30 • Tensionamento da esteira (material rodante) X . . . X 173

31 • Operação do sistema de segurança do motor X . . . . 174

32 • Funcionamento de todos os controles da cabine X . . . . 174

33 • Aba do escape X . . . . 175

34 • Alinhamento das polias do sistema de refrigeração (polia da hélice coma polia do eixo da tela rotativa e polia do eixo do motor com a polia da hélicedos radiadores X . . . . 175

35 • Fechos das portas da caixa do motor, lado esquerdo e direito X . . . . 176

36 • Fechamento das janelas de inspeção superiores da caixa do motor X . . . . 176

37 • Escovas de vedação da tela rotativa X . . . . 176

38 • Funções do monitor eletrônico X . . . . 176

39 • Eixo de acionamento da tela rotativa . . . X X 177

40 • Sujeira acumulada na estrutura da máquina, incluindo caixa do motor eestrutura dos radiadores . . . . X 177

41 • Tensão da correia do ventilador, alternador e ar condicionado, folgas naspolias e hélices do motor diesel X . X . . 178

42 • Vazamentos nas linhas hidráulica dos rolos X . . . . 179

43 • Tensão na corrente do elevador X . . . . 179

44 • Condições das proteções das mangueiras (substituir se necessário) X . . . . 180

45 • Fim de curso do mecanismo de giro do elevador X . . . . 180

46 • Verificar tubulação e mangotes do intercooler X . . . . 180

47 • Tubulação e mangotes do tubo de resfriamento X . . . . 180

48 • Respiros da caixa de bomba . . . . X 181

49 • Respiro do tanque de óleo hidráulico . . . . X 181

50 • Respiros das caixas de engrenagens do corte de base e picador . . . . X 181

51 • Respiro do redutor (A8000) . . . . X 182

52 • Retirar ar do redutor (A8800) X . . . . 182

52a • Nível do reservatório de óleo do Autotracker X . . . . 182

OperaçãoOperaçãoOperaçãoOperaçãoOperaçãoNºNºNºNºNº

Requisito de ManutençãoRequisito de ManutençãoRequisito de ManutençãoRequisito de ManutençãoRequisito de Manutenção

TTTTTRRRRROOOOOCCCCCAAAAARRRRR

TTTTTOOOOORRRRRQQQQQUUUUUEEEEE

EEEEENNNNNGGGGGRRRRRAAAAAXXXXXAAAAARRRRR

LLLLLIIIIIMMMMMPPPPPAAAAARRRRR

AAAAAJJJJJUUUUUSSSSSTTTTTAAAAARRRRR

Pág.Pág.Pág.Pág.Pág.

Manutenção diária (continuação)

( * ) Limpar o elemento se o indicador acusar marca vermelha. Máximo 4 limpezas.

VVVVVEEEEERRRRRIIIIIFFFFFIIIIICCCCCAAAAARRRRR

EEEEE

Page 158: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

154 SEÇÃO 5 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

84158928 - 01.2009

( * ) Primeiras 50 horas de uso, demais conforme programação.

53 • Óleo da caixa de engrenagens das bombas (caixa de 4 furos)* . X . . . 183

54 • Óleo da caixa de engrenagens do cortador de base* . X . . . 184

55 • Óleo da caixa de engrenagens do picador* . X . . . 184

56 • Óleo da caixa de engrenagens do cubo redutor traseiro* . X . . . 185

57 • Elementos dos filtros de sucção da transmissão* . X . . . 185

58 • Elementos dos filtros da linha de retorno* . X . . . 187

59 • Nível de eletrólito da bateria X . . . . 188

60 • Verificar aperto dos parafusos da roda (A8000) . . X . . 189

61 • Verificar aperto dos parafusos da roda motriz (A8800) . . X . . 189

62 • Rolos Transportadores (com bomba manual) . . . X . 189

63 • Disco de corte do cortador de pontas / triturador . . . X . 189

64 • Tambores do cortador de pontas / triturador . . . X . 190

65 • Extrator primário (rolamento) . . . X . 190

66 • Extrator secundário (rolamento) . . . X . 190

67 • Eixo inferior e superior do elevador . . . X . 191

68 • Eixo Tandem . . . X . 191

69 • Filtros do ar condicionado (cabine) . . . . X 192

70 • Lavar a máquina completa . . . . X 193

71 • Se há folga no rolamento da hélice do ventilador radiadores X . . . . 193

72 • Se há folga no rolamento da pá de limpeza dos radiadores X . . . . 193

OperaçãoOperaçãoOperaçãoOperaçãoOperaçãoNºNºNºNºNº

Requisito de ManutençãoRequisito de ManutençãoRequisito de ManutençãoRequisito de ManutençãoRequisito de Manutenção

TTTTTRRRRROOOOOCCCCCAAAAARRRRR

TTTTTOOOOORRRRRQQQQQUUUUUEEEEE

EEEEENNNNNGGGGGRRRRRAAAAAXXXXXAAAAARRRRR

LLLLLIIIIIMMMMMPPPPPAAAAARRRRR

Pág.Pág.Pág.Pág.Pág.

Manutenção 50 Horas

Todos os itens contidos neste relatório devem se repetir em intervalos de 50 horas, exceto para o ítemTROCAR, referindo-se ao manual do fabricante/operador.

AAAAAJJJJJUUUUUSSSSSTTTTTAAAAARRRRR

VVVVVEEEEERRRRRIIIIIFFFFFIIIIICCCCCAAAAARRRRR

EEEEE

Page 159: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

SEÇÃO 5 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO 155

84158928 - 01.2009

73 • Óleo da caixa de engrenagens das bombas (caixa de 4 furos) . X . . . 193

74 • Óleo da caixa de engrenagens do cortador de base . X . . . 194

75 • Óleo da caixa de engrenagens do picador . X . . . 194

76 • Óleo da caixa de engrenagens do cubo redutor traseiro . X . . . 194

77 • Elementos dos filtros de sucção da transmissão . X . . . 194

78 • Óleo e filtro do motor Diesel * . X . . . 195

79 • Filtro separador de água do combustível . X . . . 196

80 • Filtro de diesel do motor . X . . . 197

81 • Filtro rotativo DC9 . . . . X 197

82 • Fixação dos anéis trava dos pinos da mesa do giro do elevador . X . . . 200

83 • Aperto dos coxins do motor diesel X . . . . 200

84 • Alternar as taliscas do elevador em um elo (não coberto pela garantia) X . . . . 200

85 • Pré-carga do eixo tandem (A8800) . . X . . 201

86 • Caixa de engrenagens do picador (com bomba manual) . . . X . 201

87 • Motores dos cubos do picador (com bomba manual) . . . X . 201

88 • Elementos do filtro de ar do motor X . . . X 201

89 • Pré-Carga do rolamento do extrator primário X . . . . 202

OperaçãoOperaçãoOperaçãoOperaçãoOperaçãoNºNºNºNºNº

Requisito de ManutençãoRequisito de ManutençãoRequisito de ManutençãoRequisito de ManutençãoRequisito de Manutenção

TTTTTRRRRROOOOOCCCCCAAAAARRRRR

TTTTTOOOOORRRRRQQQQQUUUUUEEEEE

EEEEENNNNNGGGGGRRRRRAAAAAXXXXXAAAAARRRRR

LLLLLIIIIIMMMMMPPPPPAAAAARRRRR

Pág.Pág.Pág.Pág.Pág.

Manutenção 250 Horas

Todos os itens contidos neste relatório devem se repetir em intervalos de 250 horas inclusas as de 50horas, devem se repetir em intervalos de 250 horas, referindo-se ao manual do fabricante/operador.

90 • Pré-Carga do rolamento de roda dianteira (A8000) X . . . . 202

91 • Retirar um elo da corrente do elevador (se necessário) (não coberto pelagarantia) X . . . . 202

92 • Folga de válvulas do motor Scania DC9 * X . . . . 203

93 • Filtro de Diesel do motor (motor Scania DC9) . X . . . 203

94 • Programar inspeção e visita em campo da BERCO (não coberto pela garantia) X . . . . 206

95 • Troca de filtro Blow-by dos motores Case IH 9L e DC9 . X . . . 206

OperaçãoOperaçãoOperaçãoOperaçãoOperaçãoNºNºNºNºNº

Requisito de ManutençãoRequisito de ManutençãoRequisito de ManutençãoRequisito de ManutençãoRequisito de Manutenção

TTTTTRRRRROOOOOCCCCCAAAAARRRRR

TTTTTOOOOORRRRRQQQQQUUUUUEEEEE

EEEEENNNNNGGGGGRRRRRAAAAAXXXXXAAAAARRRRR

LLLLLIIIIIMMMMMPPPPPAAAAARRRRR

Pág.Pág.Pág.Pág.Pág.

Manutenção 500 Horas

Todas as manutenções contidas neste relatório, inclusas as 500 e 250 horas, conforme observado, devemse repetir em intervalos de 500 horas, referindo-se ao manual do fabricante/operador.

( * ) Máquinas configuradas com motor Scania DC9 acionar o representante Scania da região para realizar a primeiraregulagem de válvula, depois a regulagem passa a ser feita a cada 2500 horas.

AAAAAJJJJJUUUUUSSSSSTTTTTAAAAARRRRR

VVVVVEEEEERRRRRIIIIIFFFFFIIIIICCCCCAAAAARRRRR

EEEEE

AAAAAJJJJJUUUUUSSSSSTTTTTAAAAARRRRR

VVVVVEEEEERRRRRIIIIIFFFFFIIIIICCCCCAAAAARRRRR

EEEEE

( * ) Ver NOTA na Seção 5 (Quadro de seleção do diesel combustível), informações sobre intervalos de troca em função dacomposição do combustível.

Page 160: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

156 SEÇÃO 5 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

84158928 - 01.2009

96 • Programar inspeção e visita em campo da BERCO ( não coberto pela garantia) . X . . . 208

97 • Elementos do filtro de retorno de óleo hidráulico . X . . . 208

98 • Carga de nitrogênio no conversor de volume do controlador eletrônico de altura X . . . . 208

99 • Pressão do acumulador da suspensão * (não coberto pela garantia) X . . . . 209

100 • Pressão do acumulador da suspensão - frente larga *(não coberto pela garantia) X . . . . 209

101 • Pressão do acumulador do cortador de pontas * (não coberto pela garantia) X . . . . 209

OperaçãoOperaçãoOperaçãoOperaçãoOperaçãoNºNºNºNºNº

Requisito de ManutençãoRequisito de ManutençãoRequisito de ManutençãoRequisito de ManutençãoRequisito de Manutenção

TTTTTRRRRROOOOOCCCCCAAAAARRRRR

TTTTTOOOOORRRRRQQQQQUUUUUEEEEE

EEEEENNNNNGGGGGRRRRRAAAAAXXXXXAAAAARRRRR

LLLLLIIIIIMMMMMPPPPPAAAAARRRRR

Pág.Pág.Pág.Pág.Pág.

Manutenção 750 Horas

Todas as manutenções contidas neste relatório, inclusas as de 50, 250 e 500 horas, conforme observado,devem se repetir em intervalos de 750 horas, referindo-se ao manual do fabricante/operador.

102 • Nível de anti-corrosivo no líquido de arrefecimento(contatar concessionário SCANIA) X . . . . 211

103 • Folga de válvulas Motor Case IH 9L X . . . . 211

OperaçãoOperaçãoOperaçãoOperaçãoOperaçãoNºNºNºNºNº

Requisito de ManutençãoRequisito de ManutençãoRequisito de ManutençãoRequisito de ManutençãoRequisito de Manutenção

TTTTTRRRRROOOOOCCCCCAAAAARRRRR

TTTTTOOOOORRRRRQQQQQUUUUUEEEEE

EEEEENNNNNGGGGGRRRRRAAAAAXXXXXAAAAARRRRR

LLLLLIIIIIMMMMMPPPPPAAAAARRRRR

Pág.Pág.Pág.Pág.Pág.

Manutenção 1000 Horas

Todas as manutenções contidas neste relatório, inclusas as de 50, 250 e 500 horas, conforme observado,devem se repetir em intervalos de 750 horas, referindo-se ao manual do fabricante/operador.

( * ) Conforme configuração da máquina (vide manual do operador/serviço).

104 • Abrir redutores traseiros, avaliar arruelas de enconsto. Fazer a inversão doslados das planetárias e engrenagem anel X . . . . 211

OperaçãoOperaçãoOperaçãoOperaçãoOperaçãoNºNºNºNºNº

Requisito de ManutençãoRequisito de ManutençãoRequisito de ManutençãoRequisito de ManutençãoRequisito de Manutenção

TTTTTRRRRROOOOOCCCCCAAAAARRRRR

TTTTTOOOOORRRRRQQQQQUUUUUEEEEE

EEEEENNNNNGGGGGRRRRRAAAAAXXXXXAAAAARRRRR

LLLLLIIIIIMMMMMPPPPPAAAAARRRRR

Pág.Pág.Pág.Pág.Pág.

Manutenção 1500 Horas

Todas as manutenções contidas neste relatório, inclusas as de 50, 250 e 500 horas, conforme observado,devem se repetir em intervalos de 1500 horas, referindo-se ao manual do fabricante/operador.

AAAAAJJJJJUUUUUSSSSSTTTTTAAAAARRRRR

VVVVVEEEEERRRRRIIIIIFFFFFIIIIICCCCCAAAAARRRRR

EEEEE

AAAAAJJJJJUUUUUSSSSSTTTTTAAAAARRRRR

VVVVVEEEEERRRRRIIIIIFFFFFIIIIICCCCCAAAAARRRRR

EEEEE

AAAAAJJJJJUUUUUSSSSSTTTTTAAAAARRRRR

VVVVVEEEEERRRRRIIIIIFFFFFIIIIICCCCCAAAAARRRRR

EEEEE

( * ) Conforme configuração da máquina (vide manual do operador/serviço).

Page 161: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

SEÇÃO 5 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO 157

84158928 - 01.2009

105 • Revisão do motor Diesel - Regulagem de válvulas(Acionar revendedor SCANIA) X . . . . 211

106 • Completar com 1,0 % de Anticorrosivo Scania por volume(não coberto pela garantia) . X . . . 212

107 • Desgaste das correntes, trilhos e engrenagens do elevador(não coberto pela garantia) X . . . . 212

108 • Lavar a máquina e avaliar condições gerais dos equipamentos(Estrutura e componentes hidráulicos) . . . . X 212

109 • Verificação / Ajuste dos balancins das unidades de injeção (PDE) X . . . . 212

OperaçãoOperaçãoOperaçãoOperaçãoOperaçãoNºNºNºNºNº

Requisito de ManutençãoRequisito de ManutençãoRequisito de ManutençãoRequisito de ManutençãoRequisito de Manutenção

TTTTTRRRRROOOOOCCCCCAAAAARRRRR

TTTTTOOOOORRRRRQQQQQUUUUUEEEEE

EEEEENNNNNGGGGGRRRRRAAAAAXXXXXAAAAARRRRR

LLLLLIIIIIMMMMMPPPPPAAAAARRRRR

Pág.Pág.Pág.Pág.Pág.

Manutenção 2500 Horas

Todas as manutenções contidas neste relatório, inclusas as de 50, 250 e 500 horas, conforme observado,devem se repetir em intervalos de 1500 horas, referindo-se ao manual do fabricante/operador.

AAAAAJJJJJUUUUUSSSSSTTTTTAAAAARRRRR

VVVVVEEEEERRRRRIIIIIFFFFFIIIIICCCCCAAAAARRRRR

EEEEE

Page 162: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

158 SEÇÃO 5 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

84158928 - 01.2009

MANUTENÇÃO DIÁRIA

Operação 1

Verificação do nível de óleo (Diariamen-te)

NOTNOTNOTNOTNOTA:A:A:A:A: Antes de verificar o nível de óleo, desligaro motor e aguardar por pelo menos um minutoantes de proceder a verificação.

• O óleo estará no nível correto quando chegarentre as marcas da vareta de nível (1). Completequando o nível de óleo estiver abaixo da marcada vareta de nível.

• Completar com óleo CASE Engine Oil N°1 - SAE15W-40, API CI-4, ACEA E3/E4/E5

• Remover a tampa de abastecimento de óleopara liberar a pressão no cárter.

• Verificar o óleo na vareta de nível. O óleo deveestar 10mm acima da marca “mínimo” ou 10mmabaixo da marca “maximo”. Corrigir casonecessário.

Figura 5

Figura 6

Operação 2

Verificação do nível do líquido dearrefecimento (Diariamente)

• Abrir a tampa de abastecimento (1) do tanquede expansão e verificar o nível do líquido dearrefecimento.

• Motor frio: Motor frio: Motor frio: Motor frio: Motor frio: o nível do líquido de arrefecimentodeve estar aproximadamente 50 mm abaixo dogargalo de enchimento.

• Motor quente: Motor quente: Motor quente: Motor quente: Motor quente: o nível do líquido dearrefecimento deve estar aproximadamente 25mm abaixo da linha de tanque cheio.

• Outros tipos de tanque de expansão de acordocom as instruções do instalador.

• Completar com o líquido de arrefecimentoconforme necessário.

1

Figura 7

1

Page 163: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

SEÇÃO 5 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO 159

84158928 - 01.2009

NOTNOTNOTNOTNOTA:A:A:A:A: Ao abastecer grandes quantidades delíquido de arrefecimento: Nunca despeje líquidode arrefecimento frio em um motor quente. Issopode provocar rachaduras no bloco de cilindrose no cabeçote do cilindro.

ADVERADVERADVERADVERADVERTÊNCIATÊNCIATÊNCIATÊNCIATÊNCIA

Motor quente com sistema de arrefecimentopressurizado: Abra a tampa com cuidado. Águae vapor podem espirrar. Existe risco dequeimaduras.

IMPORIMPORIMPORIMPORIMPORTTTTTANTE: ANTE: ANTE: ANTE: ANTE: Sempre completar o nível comlíquido de arrefecimento misturado pronto.

Figura 10 Figura 11

1

2

3

Visor do tanque superior Visor do tanque superior

Figura 8 Figura 9

2

31

Visor da caixa de engrenagens das bombasVIsor da caixa de engrenagens das bombas

Operações 3 e 4

Verificação do nível de óleo hidráulico

• Verificar o nível do óleo (1) com a colhedoraestacionada sobre uma superfície plana, como motor desligado a pelo menos 5 minutos.

NOTNOTNOTNOTNOTA:A:A:A:A: Observe se o nível de óleo está entre aindicação de “Mínimo” (3) e de “Máximo” (2) dovisor.

Page 164: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

160 SEÇÃO 5 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

84158928 - 01.2009

Figura 12

VVVVVerificação do nível de óleo na caixa deerificação do nível de óleo na caixa deerificação do nível de óleo na caixa deerificação do nível de óleo na caixa deerificação do nível de óleo na caixa deengrengrengrengrengrenagens do picadorenagens do picadorenagens do picadorenagens do picadorenagens do picador

VVVVVerificação do nível de óleo do corerificação do nível de óleo do corerificação do nível de óleo do corerificação do nível de óleo do corerificação do nível de óleo do corte de basete de basete de basete de basete de base

Figura 11b

Figura 11a

Operação 5

Verificação e limpeza do purificador dear externo (coletor de pó)

• Quando o volume de pó atingir o nível indicado,proceder a limpeza conforme indicado nopróprio coletor de pó.

ATENÇÃO:ATENÇÃO:ATENÇÃO:ATENÇÃO:ATENÇÃO: Após a limpeza, certifique-se que aomontar o purificador de ar externo, o mesmo fiqueperfeitamente fixado e vedado, impedindo aentrada de água.

Figura 11c

Verificar/Ajustar a folga da embreagemdo volante do picador

• Com as duas mãos, segurar em dois ladosopostos do volante e força-lo para e “dentro epara fora”. Caso seja verficada folga procederajuste.

• Afrouxar o parafuso “trava” (2), e também aporca (1).

• Apertar a porca (1), até não ter mais folga novolante e marcar no volante esse ponto.

• Em seguida, proceder um aperto de mais ½volta em relação a marca realizadaanteriormente.

• Conferir se há folga. Caso não tenha,acompanhar a colhedora trabalhando eobservar o funcionamento da embreagem dovolante, a mesma deve disparar em casos de“embuchamento”.

1

2

Page 165: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

SEÇÃO 5 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO 161

84158928 - 01.2009

Figura 13

Figura 14

1

2

Figura 15

3

Operação 6

Manutenção do filtro de ar do motor

Limpar o elemento externo quando indicar nomonitor.

1. Soltar a trava (1), do alojamento dos filtros eretirar sua tampa. Suavemente retirar oelemento externo (2) do conjunto do filtro dear.

IMPORIMPORIMPORIMPORIMPORTTTTTANTE:ANTE:ANTE:ANTE:ANTE: Não retirar nem tocar no elementointerno (3), exceto para substiuí-lo.

2. Examinar o interior do elemento externo, seestiver danificado, o mesmo deve sersubstituído por outro novo. O elemento internodeverá também ser substituído nestemomento.

3. Limpar o elemento externo, utilizando ométodo A ou B, dependendo do estado doelemento.

NOTNOTNOTNOTNOTA: A: A: A: A: O elemento externo do filtro só pode serlimpo pelos métodos A ou B, até 4 vezes, antesda troca.

IMPORIMPORIMPORIMPORIMPORTTTTTANTE:ANTE:ANTE:ANTE:ANTE: A manutenção e o cuidado com osistema de limpeza de ar, que inclui os elementosdo filtro, é de responsabilidade do proprietário.

Figura 16

Método AMétodo AMétodo AMétodo AMétodo A

• Bater levemente na palma da mão os extremosdo elemento.

IMPORIMPORIMPORIMPORIMPORTTTTTANTE: ANTE: ANTE: ANTE: ANTE: Para não danificar o elemento nãobater contra superfícies duras.

Page 166: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

162 SEÇÃO 5 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

84158928 - 01.2009

Operação 7

Verificação das borrachas eabraçadeiras de admissão do filtro dear

• Verificar se as abraçadeiras não estão soltas ese as borrachas e mangotes não estão partidas.

Figura 20

Figura 17

Método BMétodo BMétodo BMétodo BMétodo B

• Utilizar ar comprimido que não exceda 2 bar(30 psi): introduzir o bocal da mangueira de ardentro do elemento mantendo-o afastado 150mm, soprando a poeira do interior para oexterior.

CUIDADOCUIDADOCUIDADOCUIDADOCUIDADO

Utilizar óculos de proteção ao executar estaoperação.

1

4. Examinar os danos no elemento colocandouma lâmpada acesa dentro dele. Substituir oelemento se verificar a passagem de um fiode luz, ou se existirem áreas onde o papelesteja menos espesso.

5. Verificar a existência de aglomerados noelemento, deformação no invólucro e danosna junta de borracha. Substituir o elemento dofiltro se estiver danificado.

6. Limpar o interior do alojamento do filtro de ar,com uma vareta e pano úmido: não danificaro elemento interno. Certificar de que o extremointerno do alojamento esteja limpo e liso, paragarantir uma boa fixação da vedação daborracha do elemento.

7. Instalar o elemento externo (1) já limpo ou umnovo.

NOTNOTNOTNOTNOTA:A:A:A:A: Se a lâmpada indicadora de restriçãocontinuar acesa após a limpeza, poderá sernecessário substituir os elementos interno ouexterno.

Figura 18

Figura 19

Page 167: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

SEÇÃO 5 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO 163

84158928 - 01.2009

Operação 8

Verificação e limpeza das telas e gradesdos radiadores de água e óleohidráulico

• Manter sempre limpa as telas do coolingpackage.

NOTNOTNOTNOTNOTAAAAA: O acumulo de sujeira nesta região dificultaa passagem do ar e consequentemente podeaquecer a máquina.

• Limpar a tela rotativa do pacote de refrigeraçãocom ar em baixa pressão no sentido de expulsara sujeira (de dentro para fora).

Figura 21

Figura 22

Limpeza dos radiadores e condensador

• Limpar os radiadores e condensador com arcomprimido em baixa pressão no sentido deexpulsar a sujeira.

Figura 23

Operação 9

Aplicação de graxa nos rolamentosinferiores dos divisores de linha

• Aplicar graxa CASE Multi-Purpose Grease,251H, EP nos pontos indicados.

Figura 24

Page 168: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

164 SEÇÃO 5 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

84158928 - 01.2009

Operação 12

Aplicação de graxa no giro do extratorprimário / secundário

• Aplicar graxa CASE Multi-Purpose Grease,251H, EP nos pontos indicados.

Figura 27

Figura 29Figura 28

Operação 10

Aplicação de graxa nas bandejasinferiores e superiores dos divisores delinha

• Aplicar graxa CASE Multi-Purpose Grease,251H, EP nos pontos indicados.

Figura 25

Figura 26

Operação 11

Aplicação de graxa no mastro docortador de pontas

• Aplicar graxa CASE Multi-Purpose Grease,251H, EP nos pontos indicados.

Page 169: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

SEÇÃO 5 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO 165

84158928 - 01.2009

Operação 13

Aplicação de graxa no cilindro de girodo elevador

• Aplicar graxa CASE Multi-Purpose Grease,251H, EP nos pontos indicados.

Figura 30

Operação 14

Aplicação de graxa na articulação dorolo tombador

• Aplicar graxa CASE Multi-Purpose Grease,251H, EP nos pontos indicados.

Figura 31

Operação 15

Limpeza do rolo alimentador

• Manter sempre limpo o rolo alimentador, paramelhor eficiência do sistema de alimentação.

Figura 32

Operação 16

Limpeza do rolo levantador

• Manter sempre limpo o rolo levantador, paramelhor eficiência do rolo.

Figura 33

Page 170: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

166 SEÇÃO 5 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

84158928 - 01.2009

Figura 36

Figura 37

Operação 18

Aplicação de graxa nas bandejas dasuspensão (A8000)

• Aplicar graxa CASE Multi-Purpose Grease,251H, EP nos pontos indicados.

Operação 19

Limpeza e ajuste do piso do elevador

• Manter o piso do elevador sempre limpo eajustar quando necessário.

Figura 34

Figura 35

Operação 17

Limpeza do extrator primário /secundário

• Manter os extratores sempre limpos, inclusivea parte do eixo.

NOTNOTNOTNOTNOTAAAAA: O acumulo de impurezas no conjunto dosextratores pode desbalancear o conjunto,provocando perda de eficiência, vibração namáquina e possível quebra do conjunto.

Page 171: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

SEÇÃO 5 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO 167

84158928 - 01.2009

Figura 38

Figura 39

Operação 20

Limpeza do depósito do elevador(Cesto)

• Manter o depósito do elevador sempre limpo.

Operação 21

Verificação das mangueiras hidráulicassem friccionar

• Verifique se as mangueiras não apresentamdesgaste que possa ocasionar o rompimentodas mesmas.

Figura 40

Operação 22

Verificação das lâminas do cortador debase (seguir recomendações desegurança)

Inspecionar os seguintes pontos, todo dia depoisdas colheitas:

• Lâminas afiadas nos dois lados.

• Cantos não arredondados.

• Lâminas não dobradas, cortadas ou quebradas.

• Parafusos apertados.

• Disco não desgastado. (Diâmetro mínimo - 546mm).

• Lâminas no comprimento total.

• Respiro da caixa de engrenagem nãobloqueado.

• Tubos hidráulicos e mangueiras semvazamento, não danificados.

ADVERADVERADVERADVERADVERTÊNCIA: TÊNCIA: TÊNCIA: TÊNCIA: TÊNCIA: SEMPRE CALÇAR EMBAIXO DO CENTRO DOS DISCOS DO CORTADORDE BASE OU EMBAIXO DA PARTE DIANTEIRA DA MÁQUINA ANTES DE TRABALHAREMBAIXO DA MÁQUINA.

Page 172: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

168 SEÇÃO 5 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

84158928 - 01.2009

Figura 41

1

Substituição do disco do cortador debase

O diâmetro de um novo disco é 22 1/4 polegadas{565 mm}. Substituir o disco quando o diâmetroestiver desgastado até 21 1/2 polegadas (546 mm)no ponto mais estreito.

PrPrPrPrProcedimentoocedimentoocedimentoocedimentoocedimento

1. Remover os cinco parafusos de montagem de16 mm que prendem o disco (1) na perna dacaixa de engrenagem do cortador de base.Remover o disco (1) do cortador de base.

2. Montar o disco na perna do cortador de base.Substituir os parafusos de montagem e apertar.

ADVERADVERADVERADVERADVERTÊNCIA: TÊNCIA: TÊNCIA: TÊNCIA: TÊNCIA: SEMPRE CALÇAREMBAIXO DO CENTRO DOSDISCOS DO CORTADOR DE BASEOU EMBAIXO DA PARTE DIANTEIRADA MÁQUINA ANTES DETRABALHAR EMBAIXO DAMÁQUINA.

Substituição da lâmina do cortador debase

PrPrPrPrProcedimentoocedimentoocedimentoocedimentoocedimento

1. Remover o parafuso de retenção.

2. Verificar a lâmina, se estiver desgastada oudanificada, descartar.

3. Guardar as porcas e parafusos parareutilização. Descartar quaisquer porcas eparafusos desgastados ou danificados. Usarapenas as peças de reposição corretas.

4. Apertar o parafuso de retenção com firmeza.

IMPORIMPORIMPORIMPORIMPORTTTTTANTEANTEANTEANTEANTE: O comprimento máximo da lâminado cortador de base é de 89 mm. Deixar deobservar esse limite pode resultar em danos aospneus dianteiros ou as lâminas poderão bater naestrutura da esteira.

ADVERADVERADVERADVERADVERTÊNCIA: TÊNCIA: TÊNCIA: TÊNCIA: TÊNCIA: SEMPRE CALÇAR EMBAIXO DO CENTRO DOS DISCOS DO CORTADORDE BASE OU EMBAIXO DA PARTE DIANTEIRA DA MÁQUINA ANTES DE TRABALHAREMBAIXO DA MÁQUINA.

Page 173: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

SEÇÃO 5 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO 169

84158928 - 01.2009

Operação 23

Limpeza do trem de rolos

Manter o trem de rolos livre de acúmulo de terra eimpurezas.

Figura 42

Ajuste do ângulo do disco do cortadorde base

PrPrPrPrProcedimentoocedimentoocedimentoocedimentoocedimento

1. Apoiar a caixa de engrenagem do cortador debase para levantar ou abaixar a dianteira dodisco do cortador de base.

2. Remover os parafusos dianteiros, nos dois ladosda máquina, que montam a caixa do cortadorde base. Girar a caixa de engrenagem paraaumentar ou diminuir o ângulo da caixa.Substituir os dois parafusos dianteiros na novaposição. Apertar os dois parafusos dianteiros.

Figura 43

Operação 24

Verificação das lâminas do cortador depontas

Inspecionar os seguintes pontos, todo dia depoisdas colheitas:

• Lâminas afiadas nos dois lados.

• Parafusos apertados.

• Nenhuma sujeira presa nas peças.

• Tubos hidráulicos e mangueiras semvazamento, não danificados.

Figura 44

Substituição da lâmina do cortador depontas

PrPrPrPrProcedimentoocedimentoocedimentoocedimentoocedimento

1. Remover os parafusos de retenção. Remover alâmina usada e limpar área de assentamentoda lâmina.

2. Montar novas porcas. Manter os parafusos parareutilização. Descartar quaisquer porcas eparafusos desgastados ou danificados. Usarapenas peças de reposição corretas.

Lâminas do cortador de pontas

Page 174: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

170 SEÇÃO 5 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

84158928 - 01.2009

Operação 25

Verificação das lâminas do picador

Inspecionar os seguintes pontos, todo dia depoisdas colheitas:

• Lâminas afiadas.

• Lâminas não danificadas.

• Parafusos apertados.

• Respiro da caixa de engrenagem nãobloqueado.

• Tubos hidráulicos e mangueiras semvazamento, não danificados.

• Sincronismo

3. Segurar a peça de substituição com a facecônica para baixo e apontando para fora dodisco do cortador de pontas. Instalar osparafusos nos furos do disco e passando nalâmina montada abaixo do disco. Montar aporca e apertar com firmeza. Parafusos muitocompridos não devem ser usados pois ficarãopara fora das porcas e favorecerão o acúmulode sujeira na colhedora.

Figura 45Cortador de pontas, Padrão

Figura 46Triturador de pontas

Page 175: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

SEÇÃO 5 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO 171

84158928 - 01.2009

Substituição da lâmina do picador

NOTNOTNOTNOTNOTAAAAA: As lâminas do picador de barras são dotipo descartável, 65 mm de largura. Elas sãopresas no tambor do picador por uma barra defixação.

PrPrPrPrProcedimentoocedimentoocedimentoocedimentoocedimento

1. Girar o volante de modo que as lâminas fiquemnuma posição acessível. Afrouxar os parafusosde fixação e remover a lâmina. Limpar a áreade assentamento.

2. Montar a nova lâmina primeiro no tamborsuperior para minimizar o risco de ferimentocausado pela lâmina inferior. A lâmina superioré montada com a face chanfrada voltada parabaixo do trem de roletes da máquina A lâminainferior é montada com a face chanfrada voltadapara o extrator primário. A lâmina superior devesempre estar na frente no corte. Apertar osparafusos de fixação com firmeza.

3. Para reapertar o acoplamento das lâminas, aslâminas inferiores podem deslizar levementepara fora; reapertar os parafusos da placa defixação.

IMPORIMPORIMPORIMPORIMPORTTTTTANTEANTEANTEANTEANTE: Nunca apertar o acoplamento comlâminas antigas montadas ajustando ofuncionamento da caixa do picador pois,danificando os mancais, poderá causar falhaprematura do picador e perder a garantia.

Figura 47Tambores e lâminas do picador

4. Para verificar a sincronização da lâmina, aplicaruma mistura de chumbo vermelho e graxa ouazul da Prússia nas lâminas do tambor inferior.Girar o volante e verificar a marca deixada pelasfacas do tambor superior nas facas do tamborinferior. As lâminas devem estar marcadas emtodo o comprimento.

NOTNOTNOTNOTNOTAAAAA: O projeto do corte diferencial promove oaumento de uma ação de limpeza e assim estendeo tempo de contato das lâminas do cortador debarras. Isso permite obter melhor corte ecapacidade de empurrar a sujeira. Como o tempode contato da lâmina aumenta, a necessidade deum acoplamento de lâmina pesado, comonecessário no corte rotativo normal, é reduzida.O contato de lâmina muito apertado pode provocarfalha prematura nos componentes da caixa deengrenagem.

NOTNOTNOTNOTNOTAAAAA: Devido às tolerâncias de fabricação naslâminas, não pode ser obtida uma marca em todoo comprimento.

Page 176: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

172 SEÇÃO 5 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

84158928 - 01.2009

OPERAÇÃO 28

Verificação da pressão dos pneus

PneuPneuPneuPneuPneu MedidasMedidasMedidasMedidasMedidas PrPrPrPrPressãoessãoessãoessãoessão

Dianteiro 400/60 - 15.5 14 lonas 45 psi

Traseiro (industrial) 23.5 x 25 - 12 lonas 40 a 45 psi

Traseiro (agrícola) 23.1 x 26 - 16 lonas 45 psi

OPERAÇÃO 26

Verificação do vacuômetro

Nas máquinas equipadas com o vacuômetroanalógico, verficar com o motor ligado e com oóleo hidráulico na temperatura de trabalho 80° Cse o vacuômetro indica menos de 7 pol de Hg ou180 mmHg. Caso indique superior a esse valor,substituir os filtros.

Figura 48

Figura 49

OPERAÇÃO 27

Verificação do filtro separador de águado combustível

1. Soltar o conector (1).

2. Soltar a borboleta (2), até sair toda a água.1

2

Page 177: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

SEÇÃO 5 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO 173

84158928 - 01.2009

OPERAÇÃO 29

Verificação dos rolos flutuantes (alturados batentes e movimento livre)

• Verificar se a distância do alojamento do motordo rolo até o chassi (1) encontra-se em até 6mm.Se estiver menor, virar o batente (2).

Figura 50

Figura 51

1

2

Figura 52

OPERAÇÃO 30

Verificação da tensão da esteira (mate-rial rodante)

• Verificar o ajuste de tensão das correntes. Afolga da esteira deve estar entre 45 e 65 mm nomaior vão (entre a roda-guia e o rolete superior),medidos sobre a garra da sapata.

Page 178: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

174 SEÇÃO 5 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

84158928 - 01.2009

Figura 54

OPERAÇÃO 33

Verificação da aba do escape

• Verificar se a aba do escapamento está commovimentos livre.

OPERAÇÃO 31

Verificação da operação do sistema desegurança do motor

• Com a máquina com o motor ligado, abrir aporta do lado das correias.

OPERAÇÃO 32

Verificação do funcionamento de todosos controles da cabine

• Testar os controles da cabine e acionar osimplementos da máquina.

Ajuste da corrente da esteira

NOTNOTNOTNOTNOTAAAAA: A colhedora deve estar ao nível do solo eser dirigida no sentido de avanço antes de iniciaro ajuste da tensão da corrente de trilho completo.

1. Ligar o motor e operar qualquer alavanca decontrole do cilindro de ajuste de altura até ocilindro atingir o final do curso, o niple de graxa(1) deve estar “solto”, mantendo a alavancanessa posição por alguns segundos. Esseprocedimento permitirá estender o cilindro deajuste da esteira e tensionar a corrente até amedida recomendada - 45mm a 65mm.

Page 179: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

SEÇÃO 5 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO 175

84158928 - 01.2009

OPERAÇÃO 34

Verificação do alinhamento das poliasdo sistema de refrigeração (polia dahélice com a polia do eixo da telarotativa e polia do eixo do motor com apolia da hélice dos radiadores)

1. Verificar o alinhamento das correias e fazer osdevidos ajustes, utilizando uma régua de 2m(1). Verificar se alguma das correias estáencostando em alguma parte da montagem.

2. Caso seja necessário o ajuste, a referência daposição deve ser SEMPRE a polia do motor, umavez que a mesma não possui ajuste. Nasdemais, executar o ajuste conforme abaixo.

Alinhamento da polia do eixo da tela rAlinhamento da polia do eixo da tela rAlinhamento da polia do eixo da tela rAlinhamento da polia do eixo da tela rAlinhamento da polia do eixo da tela rotativa:otativa:otativa:otativa:otativa:

1. Soltar os pontos A e B.

2. Reposicionar os rolamentos até a polia ficaralinhada.

3. Fixar novamente os pontos e esticar a correia.

Alinhamento polia da hélice:Alinhamento polia da hélice:Alinhamento polia da hélice:Alinhamento polia da hélice:Alinhamento polia da hélice:

4. Soltar o suporte (2) da polia.

5. Reposicionar o suporte até a polia ficar alinhada.

6. Fixar novamente os pontos e esticar a correia.

Figura 55

Figura 56

Figura 57

1

1

A

B

Figura 58

2

Page 180: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

176 SEÇÃO 5 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

84158928 - 01.2009

OPERAÇÃO 35

Verificação dos fechos das portas dacaixa do motor, lado esquerdo e direito

• Verificar se as da caixa do motor estãodevidamente fechada.

NOTNOTNOTNOTNOTA: A: A: A: A: Se a porta da caixa do motor do lado dascorreias estiver aberta, o sistema de segurançada máquina inibirá a partida.

Figura 59

OPERAÇÃO 36

Verificação do fechamento das janelasde inspeção superiores da caixa domotor

• Verificar se a porta de inspeção da máquinaestá fechada corretamente.

NOTNOTNOTNOTNOTA:A:A:A:A: Se a porta de inspeção estiver aberta, podefacilitar a entrada de palha na caixa do motor.

Figura 60

OPERAÇÃO 37

Verificação das escovas de vedação datela rotativa

• Verificar se as escovas da tela rotativa, tanto ade vedação quanto a raspadora da tela, nãoapresenta avarias.

OPERAÇÃO 38

Verificação das funções do monitoreletrônico

• Verificar se o monitor eletrônico esta operandocorretamente.

Figura 62

Figura 61

Page 181: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

SEÇÃO 5 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO 177

84158928 - 01.2009

OPERAÇÃO 39

Aplicação de graxa no eixo deacionamento da tela rotativa

• Aplicar graxa CASE Multi-Purpose Grease,251H, EP nos pontos indicados.

OPERAÇÃO 40

Limpeza da sujeira acumulada naestrutura da máquina, incluindo caixado motor e estrutura dos radiadores

• Manter a máquina sempre limpa para evitarpossíveis princípios de incêndio.

Figura 63

Figura 64

Page 182: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

178 SEÇÃO 5 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

84158928 - 01.2009

OPERAÇÃO 41

Verficação da tensão da correia doventilador, alternador e ar condicionado

Antes de acionar a sua máquina verifique:

• As correias deverão trabalhar livres de atritoscom peças estranhas (isto poderá causar cortesna capa protetora da correia).

• Polias desalinhadas provocam desgasteexcessivo e ocasionam a “virada” da correiana polia. As polias variadoras de velocidade nãodeverão ter um desalinhamento.

• Verificar periodicamente os canais. Se as poliasestiverem desgastadas, efetue sua substituição(a borracha também é um agente de desgastede metal).

• O tensionamento. Na impossibilidade de usode uma ferramenta de aplicação prática, useseu bom senso (use seus olhos e ouvidos paradetectar se a correia patina quando emfuncionamento, aplicando-se uma força no vãoda transmissão para verificar se está frouxa outensa demais).

O melhor tensionamento é aquele ponto em quea transmissão está com o menor tensionamentosem a correia patinar.

Uma correia pouco tensionada provocadesgaste e superaquecimento pelo atrito.Quando super tensionada, poderácomprometer os eixos, mancais e rolamentospela fadiga prematura.

A substituição de correias sempre deve ser feitasem o uso de ferramentas que entrem emcontato com a correia ou com a polia. Assimprocedendo, você preservará a vida doscordonéis e manterá as polias intactas.

NOTNOTNOTNOTNOTA: A: A: A: A: Nunca use spray ou qualquer outro produtodestinado a aumentar a aderência da correia.Estes produtos atacam a borracha causando a suadeterioração. Agregam poeira e desgastam aspolias.

Em operação:Em operação:Em operação:Em operação:Em operação: Deve-se evitar ao máximo os"trancos" (cargas de choque) na máquina, bemcomo partidas sem motor de arranque,desembuchamentos, etc. Assim, evitará a rupturaprematura das correias. A correia atua comofusível, rompe-se antes de comprometer outroscomponentes (eixos, mancais e rolamentos).

EntrEntrEntrEntrEntre-safra:e-safra:e-safra:e-safra:e-safra: A colhedora deverá ficar sempreestacionada em local fresco e coberta (à sombra),devendo ser lavada após o uso apenas com jatod'água. O uso de derivados de petróleo e outrosprodutos químicos diminuem a vida útil de seuscomponentes.Não se deve pulverizar com óleo queimado apósa lavagem. Se possível afrouxeas correias.

ArArArArArmazenamento:mazenamento:mazenamento:mazenamento:mazenamento: As correias para reposiçãodevem ser armazenadas em local fresco à sombra,livres de dobraduras (vincos) ou sob pesos.

Figura 65

Figura 66

Figura 67

Page 183: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

SEÇÃO 5 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO 179

84158928 - 01.2009

Figura 68

OPERAÇÃO 42

Verificação do vazamentos nas linhashidráulica dos rolos

Verificar visualmente se há algum tipo devazamento de óleo nas linhas hidráulicas, casoseja verificado algum vazamento corrigir a falha.

OPERAÇÃO 43

Verificação da tensão na corrente doelevador

PrPrPrPrProcedimentoocedimentoocedimentoocedimentoocedimento

1. Abaixar o elevador.

2. Afrouxar os quatro parafusos de montagem dacaixa do mancal em cada lado do eixo dianteirodo elevador.

3. Afrouxar os três parafusos de montagemlocalizados no painel de ajuste do piso doelevador.

4. Desaparafusar as contra-porcas nos parafusosde ajuste e gradualmente girar cada parafusono sentido horário para ajustar a corrente doelevador. Apertar cada corrente até que omovimento livre na seção inferior da correntepermita apenas um movimento total para cimae para baixo de aproximadamente 1 polegada(25 mm).

NOTNOTNOTNOTNOTAAAAA: Uma corrente pode esticar mais que aoutra; assim, uma corrente terá movimento maissolto quando ajustada corretamente.

5. Verificar cuidadosamente se o eixo dianteiropermanece paralelo ao eixo traseiro. Medirdesde a caixa do mancal até a estrutura doelevador.

6. Apertar as contra-porcas nos parafusos deajuste, os quatro parafusos de montagem dacaixa do mancal e os parafusos de pressão nopiso do elevador.

Figura 69

Page 184: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

180 SEÇÃO 5 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

84158928 - 01.2009

OPERAÇÃO 45

Verificação do fim de curso domecanismo de giro do elevador

• Girar o elevador até o fim de curso e verificarque ele toca o batente limitador de curso.

Figura 70

OPERAÇÃO 44

Verificação das condições dasproteções das mangueiras (substituirse necessário)

• Verificar visualmente as condições das capasprotetoras das mangueiras das linhashidráulicas. Caso existam avarias nas capasprovidenciar a troca das mesmas.

OPERAÇÃO 46

Verificação da tubulação e mangotes dointercooler

• Verificar se não existe rachaduras nastubulações e mangotes do intercooler.

Figura 71

Figura 72

OPERAÇÃO 47

Verificação da tubulação e mangotes dotubo de resfriamento

• Verificar se não existe rachaduras nos mangotesdo sistema de arrefecimento e intercooler.

Page 185: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

SEÇÃO 5 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO 181

84158928 - 01.2009

OPERAÇÃO 48

Limpeza dos respiros da caixa debomba

• Verificar se não há acumulo de sujeira no respiroda caixa de bombas.

Figura 73

Figura 74

OPERAÇÃO 49

Limpeza do respiro do tanque de óleohidráulico

• Verificar se não há acumulo de sujeira no respirodo tanque de óleo hidráulico.

OPERAÇÃO 50

Limpeza dos respiros das caixas deengrenagens

RespirRespirRespirRespirRespiro da caixa de engro da caixa de engro da caixa de engro da caixa de engro da caixa de engrenagens do Corenagens do Corenagens do Corenagens do Corenagens do Corte dete dete dete dete deBaseBaseBaseBaseBase

• Localizado na lateral esquerda da máquinaembaixo da cabine.

RespirRespirRespirRespirRespiro da caixa de engro da caixa de engro da caixa de engro da caixa de engro da caixa de engrenagens do Picadorenagens do Picadorenagens do Picadorenagens do Picadorenagens do Picador

• Localizado na lateral esquerda da máquinaatrás do volante do picador.

Figura 74a

Figura 74b

Page 186: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

182 SEÇÃO 5 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

84158928 - 01.2009

OPERAÇÃO 52

Retirar ar do redutor (A8800)

1. Solte o bujão indicado (1) para liberar o ar docubo.

NOTNOTNOTNOTNOTA:A:A:A:A: Cuidado ao abrir o bujão do cubo poiscomo o sistema esta pressurizado pode sair umjato de óleo quente.

Figura 76

1

OPERAÇÃO 51

Limpeza do respiro do redutor (A8000)

• Verificar se não há acumulo de sujeira no respirodo redutor.

Figura 75

OPERAÇÃO 52a

Verificação do nível do reservatório doAutotracker

• Verificar diariamente.

1. Com a máquina nivelada, o nível deve estar nametade do reservatório (1). Caso o nível estejaabaixo, verificar o conjunto pois deve estar comvazamento.

2. Reparar e completar o nível com o óleorecomendado (Case TCH Fluid).

Figura 76a

1

Page 187: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

SEÇÃO 5 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO 183

84158928 - 01.2009

OPERAÇÃO 53

Troca do óleo da caixa de engrenagensdas bombas (caixa de 4 furos)

1. Remover o tampão de enchimento da caixa,localizada na parte superior da mesma.

2. Remover o bujão (1), localizado na caixa domotor do lado das bombas e, utilizando umrecipiente que comporte a quantidade de óleoda caixa de engrenagens, drenar o óleo.

3. Após a drenagem de todo o óleo, adicionar 1,6litros de óleo hidráulico Akcela AW100, atravésdo bujão de enchimento (2).

Figura 77

Figura 78

1

2

AberAberAberAberAbertura e fechamento da passagem de óleotura e fechamento da passagem de óleotura e fechamento da passagem de óleotura e fechamento da passagem de óleotura e fechamento da passagem de óleodo rdo rdo rdo rdo reseresereseresereservatório para o cilindrvatório para o cilindrvatório para o cilindrvatório para o cilindrvatório para o cilindro do autotrackero do autotrackero do autotrackero do autotrackero do autotracker

Durante a operação esse registro devepermanecer fechado. Será aberto apenas em casoque necessite calibração, retirar ar e/oudesmontagem do sistema.

Para retirar ar do sistema, abrir o registro, abaixare levantar a colhedora 2 ou 3 vezes, verificandono reservatório até perceber que não háocorrência de bolhas.

NOTNOTNOTNOTNOTA: A: A: A: A: Parar a colhedora na posição superior efechar o registro.

Figura 76b

Page 188: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

184 SEÇÃO 5 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

84158928 - 01.2009

OPERAÇÃO 54

Troca do óleo da caixa de engrenagensdo cortador de base

DrDrDrDrDreno:eno:eno:eno:eno:

1. Para trocar o óleo, drenar a caixa deengrenagem usando o bujão de dreno na seçãoinferior dianteira entre as pernas da caixa deengrenagem do cortador de base.

OBSEROBSEROBSEROBSEROBSERVVVVVAÇÃO:AÇÃO:AÇÃO:AÇÃO:AÇÃO: Este volume corresponde a 9,5litros. Especificação 85W140.

2. Abrir os dois bujões nas pernas do cortador debase (um bujão em cada perna).

3. Completar o nível da caixa de engrenagematravés do bujão de enchimento no ladoesquerdo superior da caixa de engrenagem,perto do motor do cortador de base.

Enchimento:Enchimento:Enchimento:Enchimento:Enchimento:

1. Verificar o nível de óleo conforme recomendadona tabela de manutenção do Manual doOperador. O nível de óleo deve ser mantido nobujão de nível no lado esquerdo da caixa deengrenagem.

Figura 79

Figura 80

Figura 82Figura 81

OPERAÇÃO 55

Troca do óleo da caixa de engrenagensdo picador

• Remover o bujão (1) da caixa de engrenagense drenar todo o óleo usado. Após a drenagemcompletar (2) com 9,5 litros de óleo deengrenagem 85W-140.

Figura 832 - Abrir para ver o nível

1

2

Page 189: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

SEÇÃO 5 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO 185

84158928 - 01.2009

Figura 85

Para troca dos filtros de sucção da transmissão,seguir os passos a seguir.

1. Fechar os dois registros do tanque hidráulico.

Os dois registros (1) de abertura e fechamentoentre o tanque hidráulico superior e inferiorestão localizados na parte traseira dacolhedora.

NOTNOTNOTNOTNOTA:A:A:A:A: É indispensável o fechamento dosregistros do tanque de óleo hidráulico paraevitar perdas de óleo durante a troca dos filtros(elementos).Durante a realização dos procedimentos detroca dos filtros, a máquina não pode entrar emfuncionamento para não danificar as bombas.

2. Remover os tampões (2) da linha de sucçãodas bombas hidráulicas, lado esquerdo dacolhedora, no interior da caixa de bombas.

NOTNOTNOTNOTNOTA: A: A: A: A: Ao retirar os tampões (2), conectar umamangueira para direcionar todo o óleo que sairádo sistema hidráulico para um recipiente,retornando o óleo coletado para o tanquehidráulico via bocal de enchimento. O recipientedeve comportar uma quantidade deaproximadamente 40 litros (com os registrosfechados).

1

Figura 86

2

Figura 84

OPERAÇÃO 56

Troca do óleo da caixa de engrenagensdo cubo redutor traseiro

• Remover o bujão do cubo redutor e drenar todoo óleo (1) usado. Após a drenagem completarcom 6 litros de óleo de engrenagem (2) SAE85W-140.

OPERAÇÃO 57

Troca dos elementos dos filtros desucção da transmissão

Antes de iniciar a troca dos filtros, realizar a limpezados componentes envolvidos evitando assimcontaminação interna no sistema hidráulico etambém do óleo que será retirado.

1

2

Page 190: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

186 SEÇÃO 5 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

84158928 - 01.2009

Figura 87

3

IMPORIMPORIMPORIMPORIMPORTTTTTANTE:ANTE:ANTE:ANTE:ANTE: O recipiente utilizado para acoleta do óleo deve ser limpo e seco, semqualquer vestígio de impurezas, contaminantesquímicos e/ou umidade. Qualquer resíduocontaminará o óleo hidráulico, fazendo com queeste não possa mais ser utilizado.

3. Após ser retirado todo o óleo, retirar os filtros(elementos), começando pelos filtros inferiores,utilizando ferramental adequado (cinta), colocarlogo abaixo dos filtros um recipiente limpo detamanho e volume suficiente, para que possacomportar a quantidade de óleo que irá sairdevido à retirada dos filtros (aproximadamente2 litros).

4. Verificar e limpar o cabeçote onde sãoinstalados os filtros, a fim de retirar e evitarimpurezas acumuladas no local derosqueamento dos filtros. Lembrar de que sedeve utilizar um pano que não solte material(resíduos do próprio pano), para que não hajacontaminação.

5. Instalar os novos filtros, lembrando de lubrificaro vedante (3) localizado na parte superior dofiltro com o próprio óleo do sistema hidráulico(AKCELA AW100). Apertar de acordo com asrecomendações contidas no próprio elemento.

Figura 88

6. Certificar-se que os tampões (2, figura anterior)estão fechados.

7. Abrir os dois registros (1, figura anterior) dotanque hidráulico.

8. Proceder a retirada de ar do sistema. Soltarprimeiramente o tampão (4), esperar sair o ar eposteriormente soltar os tampões (5) e (6).

9. Verificar o visor de nível de óleo hidráulico (7) ecaso o indicador mostre uma quantidade baixade óleo, complete até o nível recomendado(metade do visor).

4

Figura 89

7

Figura 90

5 6

Page 191: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

SEÇÃO 5 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO 187

84158928 - 01.2009

O passo 1 do procedimento de troca dos filtrosde sucção deve ser executado. Em seguida,seguir os seguintes passos:

1. Colocar um recipiente limpo para coletar o óleoque irá ser retirado pelo dreno, antes de iniciara troca dos filtros de retorno. Irá sairaproximadamente 60 litros de óleo.

2. Remover as três tampas dos filtros de retorno.

3. Com o acesso aos filtros de retorno, retirá-los.

NOTNOTNOTNOTNOTA:A:A:A:A: Deve ser somente feita a troca do elementofiltrante.

Figura 92

10. Depois de realizada a troca dos filtros datransmissão e retirado o ar do sistema deacordo com as recomendações acima, ligar amáquina, verificar se o vacuômetro / lâmpadade restrição dos filtros está apagada, e verificarse há vazamentos nos filtros e/ou nos tampõesque foram retirados. Caso haja vazamentos,procurar a causa e corrigi-lo.

OPERAÇÃO 58

Troca dos elementos dos filtros da linhade retorno

Os três filtros de retorno do sistema hidráulico selocalizam na traseira da colhedora de cana.

Figura 91

1 2 3

Page 192: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

188 SEÇÃO 5 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

84158928 - 01.2009

Figura 93

1

3

2

4. Ao retirar o conjunto dos filtros de retorno,desmontá-los iniciando pela parte da válvulaby pass (1), limpar a parte que possui imã (2) eacumula resíduos. Descartar o elemento filtrante(3) e substituí-lo por um novo. Limpar o local datampa dos filtros, onde se encontra resíduosde cola.

5. Abrir os dois registros de conexão entre otanque superior e inferior, verificar o visor denível de óleo hidráulico e caso o indicadormostre uma quantidade baixa de óleo, completeaté o nível recomendado (metade do visor).

6. Os filtros trocados devem ser separados em umrecipiente que não deixe ocorrer vazamento eenviados para o pessoal e/ou departamentoresponsável.

NOTNOTNOTNOTNOTAAAAA: Todos os filtros (elementos) trocadosdevem ser separados em um recipiente que nãodeixe ocorrer vazamentos e enviados para opessoal e/ou departamento responsável para queseja realizado o descarte adequado.

OPERAÇÃO 59

Verificação do nível de eletrólito dabateria

Verificar se o nível do eletrólito esta acima dosseparadores de cada célula.

Se necessário completar com água destilada oudesmineralizada, até atingir o nível correto, que éde 10-15 mm. Nunca utilizar água da torneira, dechuva ou de outra procedência.

Para evitar a formação de zinabre (corrosão), osbornes da bateria deverão ser limpos e cobertoscom vaselina.

IMPORIMPORIMPORIMPORIMPORTTTTTANTE:ANTE:ANTE:ANTE:ANTE: Se a bateria estiver carregada e atensão nos terminais for inferior a 7 volts, arecuperação exigirá um processo especial decarga. Contatar o seu concessionário Case IH.

CUIDADOCUIDADOCUIDADOCUIDADOCUIDADO

Evite a presença de chamas ou faíscas perto dasbaterias. Quando as baterias estão carregadas, éformado o gás oxídrico, que é inflamável eexplosivo.

Figura 94

Page 193: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

SEÇÃO 5 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO 189

84158928 - 01.2009

Figura 98

OPERAÇÃO 63

Aplicação de graxa no disco de cortedo cortador de pontas / triturador

• Aplicar graxa CASE Multi-Purpose Grease,251H, EP nos pontos indicados.

OPERAÇÃO 60

Verificar aperto dos parafusos da roda(A8000)

• Aplicar um torque nos parafusos das rodasdianteiras e traseiras de 339 Nm.

Figura 95

OPERAÇÃO 61

Verificar aperto dos parafusos da rodamotriz (A8800)

• Aplicar um torque nos parafusos da roda motrizde 380 - 400 Nm.

Figura 96

OPERAÇÃO 62

Aplicação de graxa nos rolostransportadores (com bomba manual)

• Aplicar graxa CASE Multi-Purpose Grease,251H, EP nos mancais de rolamento dos rolostransportadores utilizando bomba manual.

NOTNOTNOTNOTNOTA:A:A:A:A: Existe um bico graxeiro para cada rolotransportador.

NOTNOTNOTNOTNOTA:A:A:A:A: O excesso de graxa pode causar danosao sistema de vedação.

Figura 97

Page 194: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

190 SEÇÃO 5 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

84158928 - 01.2009

Figura 99

Figura 100

Figura 101

OPERAÇÃO 64

Aplicação de graxa nos tambores docortador de pontas / triturador

• Remover a tampa.

• Aplicar graxa CASE Multi-Purpose Grease,251H, EP no ponto de lubrificação do cortador/triturador de pontas.

OPERAÇÃO 65

Aplicação de graxa no extrator primário(rolamento)

• Aplicar graxa CASE Multi-Purpose Grease,251H, EP nos pontos indicados.

NOTNOTNOTNOTNOTA:A:A:A:A: O excesso de graxa pode causar danosao sistema de vedação.

OPERAÇÃO 66

Aplicação de graxa no extratorsecundário (rolamento)

• Aplicar graxa CASE Multi-Purpose Grease,251H, EP nos pontos indicados.

Page 195: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

SEÇÃO 5 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO 191

84158928 - 01.2009

Figura 102

Figura 103

Figura 104

OPERAÇÃO 67

Aplicação de graxa no eixo inferior esuperior do elevador

• Aplicar graxa CASE Multi-Purpose Grease,251H, EP nos pontos indicados.

Eixo inferior

Eixo superior

OPERAÇÃO 68

Aplicação de graxa no eixo tandem

• Aplicar graxa CASE Multi-Purpose Grease,251H, EP nos pontos indicados.

Page 196: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

192 SEÇÃO 5 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

84158928 - 01.2009

Figura 105

Figura 106

OPERAÇÃO 69

Limpeza dos filtros do ar condicionado(cabine)

Antes de limpar os filtros, desligar o ventilador,fechar o teto, todas as janelas e uma porta. Fecharenergicamente a outra porta. A pressão resultante,desalojará grande parte da poeira por baixo dosfiltros.

NOTNOTNOTNOTNOTA: A: A: A: A: Em condições úmidas, como em certasmanhãs, não não não não não ligar o ventilador antes de limpar osfiltros. As partículas de poeira penetrarão no filtrodificultando sua remoção.

1. Afrouxar os parafusos da tampa (1) de acessoaos filtros e retirar os elementos e limpá-los:

• Bater ligeiramente numa superfície plana coma face externa voltada para baixo;

ou• Com ar comprimido a uma pressão inferior a

6,9 bar (cerca de 100 psi).

2. Limpar as base dos filtros com um pano.Quando voltar a montar os elementos, a setade identificação deve ficar voltada para o interiorda cabine.

AAAAATENÇÃO: TENÇÃO: TENÇÃO: TENÇÃO: TENÇÃO: Em condições severas, o elemento dofiltro de ar condicionado deve ser limpo com maiorfrequência.

1

Page 197: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

SEÇÃO 5 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO 193

84158928 - 01.2009

OPERAÇÃO 70

Lavar a máquina completa

• Lavar a máquina completa utilizando jato deágua.

NOTNOTNOTNOTNOTA:A:A:A:A: Evitar direcionar jato d’água em parteelétrica, conectores ou juntas.

OPERAÇÃO 71

Verificação da folga no rolamento dahélice do ventilador radiadores

• Verificar se há folga no rolamento do eixo doventilador.

Figura 107

OPERAÇÃO 72

Verificação da folga no rolamento da páde limpeza dos radiadores

• Verificar se o torque de aperto da pá está com28 Nm.

Figura 108

OPERAÇÃO 73

Troca do óleo da caixa de engrenagensdas bombas (caixa de 4 furos)

• Vide Operação 93.

Page 198: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

194 SEÇÃO 5 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

84158928 - 01.2009

OPERAÇÃO 74

Troca do óleo da caixa de engrenagensdo cortador de base

• Vide Operação 54.

OPERAÇÃO 75

Troca do óleo da caixa de engrenagensdo picador

• Vide Operação 55.

OPERAÇÃO 76

Troca do óleo da caixa de engrenagensdo cubo redutor traseiro

• Vide Operação 56.

OPERAÇÃO 77

Troca dos elementos dos filtros desucção da transmissão

• Vide Operação 57.

Page 199: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

SEÇÃO 5 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO 195

84158928 - 01.2009

Figura 111

Ângulos máximos de inclinação durante aÂngulos máximos de inclinação durante aÂngulos máximos de inclinação durante aÂngulos máximos de inclinação durante aÂngulos máximos de inclinação durante aoperação (Motor SCANIA DC9)operação (Motor SCANIA DC9)operação (Motor SCANIA DC9)operação (Motor SCANIA DC9)operação (Motor SCANIA DC9)

Os ângulos máximos permitidos durante aoperação variam de acordo com o tipo de cárterde óleo.

NOTNOTNOTNOTNOTA:A:A:A:A: O ângulo especificado pode ocorrerapenas de modo intermitente.

TTTTTrrrrroca do filtroca do filtroca do filtroca do filtroca do filtro (Motor SCANIA DC9)o (Motor SCANIA DC9)o (Motor SCANIA DC9)o (Motor SCANIA DC9)o (Motor SCANIA DC9)

1. Remover o filtro.

NOTNOTNOTNOTNOTA:A:A:A:A: Nunca usar ferramentas para esse fim. Ofiltro pode sofrer danos, obstruindo a circulação.

4. Ligar o motor e verificar se há vazamentos.

IMPORIMPORIMPORIMPORIMPORTTTTTANTE:ANTE:ANTE:ANTE:ANTE: Se os depósitos no filtro centrífugotiverem mais de 20 mm de espessura, o filtro deóleo deverá ser substituído com maior freqüência.O mesmo deve ser feito em relação à limpeza dofiltro centrífugo e à troca de óleo.

Figura 109

Figura 110

Para motor SCANIA DC9

OPERAÇÃO 78

Troca do óleo e filtro do motor Diesel

NOTNOTNOTNOTNOTA: A: A: A: A: Se o motor for usado para operações queexigem muito, especialmente em um ambienteempoeirado, ou se os depósitos no filtro centrífugotiverem mais de 20 mm de espessura: troque oóleo em intervalos menores.

TTTTTrrrrroca do óleooca do óleooca do óleooca do óleooca do óleo

1. Desaparafusar o bujão e drene o óleo quandoo motor estiver quente.

2. Completar com óleo.

3. Verificar o nível na vareta de nível.

CUIDADOCUIDADOCUIDADOCUIDADOCUIDADO

Atenção, o óleo pode estar quente, use óculos eluvas de proteção.

Page 200: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

196 SEÇÃO 5 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

84158928 - 01.2009

TTTTTrrrrroca do filtroca do filtroca do filtroca do filtroca do filtro (Motor Case IH 9L)o (Motor Case IH 9L)o (Motor Case IH 9L)o (Motor Case IH 9L)o (Motor Case IH 9L)

Para a troca do óleo e do filtro, proceda com segue:

1. Aqueça o motor até a temperatura defuncionamento.

2. Pare o motor, drene o óleo através da mangueirae recolha-o em um recipiente adequado.

3. Limpe a área em torno do filtro de óleo do motor1, e remova o filtro de óleo blindado descartável("spin-on") usando uma chave de filtro.

4. Encha o novo filtro de óleo do motor 1 com óleolimpo e aplique um filme de óleo sobre o anelde vedação do filtro.

5. Com a mão, rosqueie o filtro no lugar. Apertefirmemente mas não use ferramentas.

6. Reinstale o bujão da mangueira de dreno.

7. Remova o tampa do bocal de enchimento deóleo 2, e abasteça o motor com óleo limpo.Reinstale a tampa do bocal de enchimento.

8. Funcione o motor em marcha lenta baixa porcerca de um minuto, para o óleo circular, e emseguida pare o motor. Verifique o filtro de óleoquanto a vazamentos.

9. Aguarde por um período curto de tempo parapermitir que o óleo retorne para o cárter.Verifique o nível de óleo como descrito noparágrafo anterior "Nível de óleo".

Figura 112

Figura 113

OPERAÇÃO 79

Troca do filtro separador de água docombustível

A drenagem deve ser realizada durante oabastecimento de combustível.

• O filtro deve ser trocado em intervalos desubstituições iguais aos do filtro principal.

1. Fechar a torneira de drenagem (1) antes dofiltro.

2. Soltar o recipiente e a válvula de drenagem (3).

3. Soltar e trocar o filtro (2). Lubrificar a vedaçãoantes de apertar o novo filtro com as mãos.

4. Rosquear o recipiente e a válvula de drenagemno lugar.

5. Abrir a torneira de drenagem (1).

6. Fazer a sangria no sistema de combustíveldepois de trocar os dois filtros.

Figura 114

2

1

3

Page 201: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

SEÇÃO 5 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO 197

84158928 - 01.2009

3. Se a porca estiver presa: Em uma morsa, fixaro conjunto pela porca, NUNCA PELO ROTOR,e girar o rotor manualmente ou com uma chavede fenda três voltas.

4. Com a mão ou um martelo de plástico, baterlevemente na porca para soltar a tampa do rotorda placa do fundo.

Figura 116

OPERAÇÃO 81

Limpeza do filtro rotativo

1. Desenroscar a porca e remover a tampa.

ADVERADVERADVERADVERADVERTÊNCIATÊNCIATÊNCIATÊNCIATÊNCIA

Abrir a tampa com cuidado. O óleo pode estarquente.

2. Remover o rotor e soltar a porca da tampa dorotor três voltas.

Figura 115

OPERAÇÃO 80

Troca do filtro de diesel do motor die-sel

Page 202: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

198 SEÇÃO 5 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

84158928 - 01.2009

5. Remover a porca e a tampa do rotor.

6. Usando uma chave de fenda como alavanca, ecom cuidado, solte o elemento filtrante da placado fundo.

Figura 117

7. Raspar os resíduos sedimentados do interior datampa do rotor. A inexistência de resíduos podeindicar que o filtro não funciona.

• Se os resíduos tem mais de 20 mm de altura,LIMPAR COM MAIS FREQUÊNCIA.

8. Lavar todas as peças com óleo diesel.

9. Instalar o anel de vedação em seu alojamentona tampa do rotor. NÃO DEVERÁ APRESENTARDANO ALGUM.Substituir se necessário.

10. Montar o rotor.

Figura 119

Figura 118

Page 203: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

SEÇÃO 5 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO 199

84158928 - 01.2009

11. COM A MÃO, apertar a porca do rotor comforça.

Figura 120

Figura 121

Figura 122

Figura 123

12. Instalar o rotor em seu alojamento.

13. Certificar-se de que gire facilmente.

14. Verificar se o anel de vedação da tampa nãoestá danificado.

15. Substituir se o anel estiver endurecido oudanificado.

16. COM A MÃO, apertar a tampa com força.

AAAAATENÇÃOTENÇÃOTENÇÃOTENÇÃOTENÇÃO

A UTILIZAÇÃO DE UMA FERRAMENTA PARA OAPERTO, PODE DANIFICAR O EIXO DO ROTOR,A PORCA OU A TAMPA.

VVVVVerificação do funcionamentoerificação do funcionamentoerificação do funcionamentoerificação do funcionamentoerificação do funcionamento

O rotor deve girar com grande velocidade e deverácontinuar girando após a parada do motor.

• Parar o motor quando estiver aquecido.

• Escutar o ruído do rotor ou sentir com a mão sea carcaça do filtro centrífugo apresentavibração.

O rotor gira nornornornornormalmente durante 30 a 60malmente durante 30 a 60malmente durante 30 a 60malmente durante 30 a 60malmente durante 30 a 60segundos segundos segundos segundos segundos após a parada do motor.

Em caso negativo, desmonatar e inspecionarEm caso negativo, desmonatar e inspecionarEm caso negativo, desmonatar e inspecionarEm caso negativo, desmonatar e inspecionarEm caso negativo, desmonatar e inspecionar.....

Page 204: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

200 SEÇÃO 5 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

84158928 - 01.2009

OPERAÇÃO 82

Verificação da fixação dos anéis travados pinos da mesa do giro do elevador

• Verificar se os anéis estão devidamenteencaixados. Repor caso algum tenha seperdido.

Figura 124

OPERAÇÃO 83

Verificação do aperto dos coxins domotor diesel

• Verificar os coxins do motor, e se necessárioreapertar.

Figura 125

Figura 126

OPERAÇÃO 84

Reposicionamento das taliscas doelevador

1. Os elos e roletes na corrente do elevador, ondeas taliscas do elevador são aparafusadas,desgastam mais rapidamente que as outraspartes da corrente. Quando o desgaste dessasconexões ficar notável, deslocar cada palhetado elevador um elo para frente ao longo dacorrente. Verificar se o espaçamento originalentre as taliscas do elevador é mantido em todoo comprimento.

2. Desaparafusar os parafusos e arruelasautotravantes que prendem a talisca doelevador à corrente do elevador. Remover atalisca do elevador e reposicioná-la na correntedo elevador no novo elo selecionado. Instalaras porcas e parafusos autotravantes e apertarcom firmeza.

NOTNOTNOTNOTNOTAAAAA: As taliscas não são simétricas e não podemser invertidas.

Page 205: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

SEÇÃO 5 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO 201

84158928 - 01.2009

OPERAÇÃO 85

Pré-carga do eixo tandem (A8800)

1. Soltar a tampa de proteção.

2. Remover a graxa.

3. Erguer a esteira do chão.

4. Verificar o torque da porca, este torque deveser 1.200 Nm.

Figura 127

Figura 128

Figura 129

OPERAÇÃO 86

Aplicação de graxa na caixa deengrenagens do picador (com bombamanual)

• Aplicar graxa CASE Multi-Purpose Grease,251H, EP nos pontos indicados.

OPERAÇÃO 87

Aplicação de graxa nos motores doscubos do picador (com bomba manual)

• Aplicar graxa CASE Multi-Purpose Grease,251H, EP nos pontos indicados.

OPERAÇÃO 88

Verificação e limpeza dos elementos dofiltro de ar do motor

• Verificar os elementos do filtro de ar do motor ese necessário limpar.

Page 206: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

202 SEÇÃO 5 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

84158928 - 01.2009

OPERAÇÃO 90

Verificação da pré-carga do rolamentode roda dianteira (A8000)

1. Levantar a máquina.

2. Remover o guarda-pó.

3. Retirar a trava da porca.

4. Apertar a porca até travar a roda.

5. Liberar meia volta.Figura 131

Figura 130

OPERAÇÃO 89

Verificação da pré-carga do rolamentodo extrator primário

1. Soltar o parafuso que fixa a cúpula no cubo doextrator.

2. Soltar os oito parafusos que fixam o cubo noadaptador.

3. Soltar os oito parafusos que fixam o adaptadorno eixo.

4. Apertar até travar, soltar 1/2 volta.

OPERAÇÃO 91

Retirar um elo da corrente do elevador(se necessário)

1. Esmerilhar a ponta (1) de ambos os pinos ondese pretende “desmontar” a corrente.

2. Retirar a chapa de ligação (2) e os pinos elos(3) que unem a corrente.

3. Para religar a corrente a mesma chapa deligação pode ser usado parafusos de 2 1/4"x 3/8" e porcas [parafusos do elevador (4)].Colocados através dos pinos de ligação paramontar a chapa lateral.

Figura 132

1

2

3

4

Page 207: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

SEÇÃO 5 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO 203

84158928 - 01.2009

OPERAÇÃO 93

Troca do filtro de Diesel do motor (mo-tor Scania DC9)

TTTTTanques de combustívelanques de combustívelanques de combustívelanques de combustívelanques de combustível

1. Drenar qualquer presença de água dos tanquesde combustível.

FiltrFiltrFiltrFiltrFiltro principalo principalo principalo principalo principal

1. Soltar a tampa do filtro com uma ferferferferferramentaramentaramentaramentaramentafechada fechada fechada fechada fechada com adaptador sextavado, porexemplo, um soquete 587 637, para nãodanificar a tampa.

2. Erguer a tampa e o elemento do filtro para fora.Ao mesmo tempo, a carcaça do filtro drenaráautomaticamente. Isso se aplica somente paratanques de combustível abaixo do motor. Docontrário, a válvula de corte de combustíveldeverá ser desligada antes.

3. Soltar o elemento do filtro removido da tampainclinando-o cuidadosamente para o lado.Descartar o filtro de acordo com as exigênciasambientais.

4. Substituir o anel de vedação-o na tampa.Lubrificar o novo anel de vedação-o com umagraxa adequada.

5. Verificar se o combustível foi drenado dacarcaça do filtro. Caso a drenagem nãofuncionar, o combustível contaminado poderáentrar nos injetores.

6. Prensar um elemento do filtro novo no colchetede pressão na tampa.

7. Instalar a tampa com o elemento do filtro nacarcaça. Apertar a tampa a 25 +/-5 Nm. Usaruma ferramenta ferramenta ferramenta ferramenta ferramenta fechada fechada fechada fechada fechada com adaptadorsextavado.

8. Depois de trocar o filtro separador de água,fazer a sangria do sistema de combustível.

IMPORIMPORIMPORIMPORIMPORTTTTTANTE: ANTE: ANTE: ANTE: ANTE: Use somente filtros de combustíveloriginais Scania.

Figura 133

Figura 134

OPERAÇÃO 92

Verificação da folga de válvulas do mo-tor Scania DC9

• Contatar o seu revendedor Case IH para quepossa ser agendado com um representanteScania a verificação de válvulas do motor.

Page 208: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

204 SEÇÃO 5 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

84158928 - 01.2009

Figura 135

Sangria do Sistema de Combustível (motorSangria do Sistema de Combustível (motorSangria do Sistema de Combustível (motorSangria do Sistema de Combustível (motorSangria do Sistema de Combustível (motorSCANIA DC9)SCANIA DC9)SCANIA DC9)SCANIA DC9)SCANIA DC9)

1. Fixe a mangueira plástica clara ao niple desangria (1) na carcaça do filtro de combustível,para levar o combustível até o recipiente.

2. Abra a bomba e o niple de sangria com a bombamanual (2) até o combustível sair da mangueira.Quando o sistema de combustível estiver vazio,será necessário bombear cerca de 100 vezespara que o combustível chegue até o niple desangria.

3. Bombeie até o combustível sair sem bolhas dear, aproximadamente 20 vezes.

4. Feche o niple de sangria e remova a mangueira.

NOTNOTNOTNOTNOTA: A : A : A : A : Use um recipiente para evitarderramamento ao fazer a sangria e trocarcomponentes.

5. Transfira a mangueira plástica para o niple desangria do coletor de combustível (3).

6. Abra o niple de sangria do coletor decombustível e bombeie com a bomba manualaté que o combustível esteja sem bolhas de ar(aproximadamente 20 vezes).

7. Feche o niple de sangria no coletor decombustível e remova a mangueira de plástico.

8. Bombeie aproximadamente 20 vezes com abomba manual até a válvula de alívio (4) se abrir.Você ouvirá um som de chiado quando ela seabrir.

NOTNOTNOTNOTNOTA: A: A: A: A: Se houver falha na partida do motor apósa sangria:

• Abra o niple de sangria novamente e bombeiea bomba manual até o combustível sair sembolhas de ar.

• Aperte o niple de sangria. Ligue o motor eveirifique se há vazamentos.

2

1

34

Page 209: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

SEÇÃO 5 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO 205

84158928 - 01.2009

Figura 136

Troca do filtro de Diesel do motor (mo-tor Case IH 9L)

O elemento do filtro de combustível e o filtro decombustível devem ser trocados a cada 250 horasde operação. Proceda como segue:

1. Com um pano, limpe a superfície superior docabeçote do filtro.

2. Desenrosque o filtro de combustível utilizandouma chave de filtro.

3. Encha o novo filtro de combustível comcombustível limpo, e aplique uma camada decombustível sobre o anel de vedação do novofiltro.

4. Com a mão, rosqueie o novo filtro e aperte-obem (firme contra o cabeçote e em seguida1/4 a 1/2 volta adicional). NÃO UTILIZEFERRAMENTAS.

5. Sangre o sistema de combustível, consulte aseção "Sangria do sistema de combustível".

Sangria do Sistema de Combustível (motor CaseSangria do Sistema de Combustível (motor CaseSangria do Sistema de Combustível (motor CaseSangria do Sistema de Combustível (motor CaseSangria do Sistema de Combustível (motor CaseIH 9L)IH 9L)IH 9L)IH 9L)IH 9L)

Para sangrar o sistema de combustível, siga oprocedimento a seguir:

1. Certifique-se de que há combustível no tanque.

2. Solte o parafuso de sangria (1), para permitir asaída do ar.

3. Gire o motor.

4. Aperte o parafuso de sangria quando saircombustível sem a presença de ar.

5. Solte o parafuso de sangria (2), para permitir asaída do ar.

6. Gire o motor.

7. Aperte o parafuso de sangria quando saircombustível sem a presença de ar.

8. Dê partida no motor e funcione em marcha lentaaté o motor funcionar regularmente.

Figura 137

Figura 138

1

2

Page 210: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

206 SEÇÃO 5 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

84158928 - 01.2009

OPERAÇÃO 94

Programar inspeção e visita em campoda BERCO

• Contatar o seu revendedor Case IH para quepossa ser agendado com um representanteBerco a verificação do material rodante.

OPERAÇÃO 95

Troca do filtro Blow-by

Para motor Case IH 9LPara motor Case IH 9LPara motor Case IH 9LPara motor Case IH 9LPara motor Case IH 9L

Para substituir o filtro, proceda como segue:

1. Solte os seis parafusos (1) e remova a tampa(2) que está localizada no lado esquerdopróximo ao tubo de escape.

2. Solte os três parafusos (3) e remova o filtro (4).

3. Substitua o filtro (4) e aperte os parafusos (3).

4. Instale a tampa (2) e aperte os seis parafusos(1).

Figura 139

Figura 140

1

2

4

3

Page 211: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

SEÇÃO 5 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO 207

84158928 - 01.2009

Para motor SCANIA DC9Para motor SCANIA DC9Para motor SCANIA DC9Para motor SCANIA DC9Para motor SCANIA DC9

Para motores com ventilação do cárter aberta efechada, o elemento do filtro deve ser trocado nomesmo momento em que o filtro de óleo principalfor substituído, conforme descrito abaixo:

1. Remova o acoplamento rápido da conexão dotubo de sangria (1), que vai até a carcaça dofiltro, e puxe o tubo da tampa da carcaça dofiltro.

2. Remova a tampa da carcaça do filtro (2) eremova o elemento do filtro (3).

3. Limpe a carcaça e instale um novo elementodo filtro.

NOTNOTNOTNOTNOTA: A: A: A: A: Observe que o elemento do filtro deve serinstalado de maneira que o caminho dos gasesdo cárter através do filtro seja o mais longopossível. O texto sobre o filtro correráverticalmente.

4. Despeje aproximadamente 1dl de óleo na saídade óleo da carcaça do filtro, para assegurar quehá óleo suficiente na vedação líquida.

5. Instale a tampa na carcaça do filtro.

6. Verifique se há um anel de vedação “O” naconexão do tubo de sangria. Pressione o tuboe instale o acoplamento rápido.

Figura 141

Figura 142

Figura 143

Figura 144

12

3

Page 212: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

208 SEÇÃO 5 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

84158928 - 01.2009

OPERAÇÃO 98

Verificação da carga de nitrogênio (N2)no conversor de volume

Para abastecer ou verificar a carga de N2 é precisoo kit 87463424 (ferramenta especial) e umreservatório de Nitrogênio (1) (acumulador nãoacompanha o kit). Utilizar sempre N2 com 99,9%de pureza e isento de umidade.

1. Conecte o capilar do manômetro (2) dodispositivo de carga ao test point do conversorde volume sem o reservatório de N2.

2. O manômetro deverá registrar de 29 a 36 PSI(200 - 250 kPa).

• Se rSe rSe rSe rSe registrar acima de 29 PSI: egistrar acima de 29 PSI: egistrar acima de 29 PSI: egistrar acima de 29 PSI: egistrar acima de 29 PSI: Alivie a cargapelo registro do manômetro.

• Se rSe rSe rSe rSe registrar abaixo de 36 PSI:egistrar abaixo de 36 PSI:egistrar abaixo de 36 PSI:egistrar abaixo de 36 PSI:egistrar abaixo de 36 PSI: Conecte oreservatório de N2 junto ao dispositivo domanômetro. Abra as válvulas do reservatório edo manômetro de maneira que o nitrogênio doreservatório preencha a carga do cilindro atéatingir o valor entre 29 e 36 PSI.

NOTNOTNOTNOTNOTA:A:A:A:A: Após verificar a carga de N2, monte osensor de posição.

Figura 145

12

OPERAÇÃO 96

Programar inspeção e visita em campoda BERCO

• Contatar o seu revendedor Case IH para quepossa ser agendado com um representanteBerco a substituição do material rodante.

OPERAÇÃO 97

Troca dos elementos do filtro de retornode óleo hidráulico

• Vide Operação 58.

Page 213: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

SEÇÃO 5 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO 209

84158928 - 01.2009

OPERAÇÕES 99, 100 e 101

Verificação da pressão do acumuladorda suspensão e do cortador de pontas

AcumuladorAcumuladorAcumuladorAcumuladorAcumuladoreseseseses

A máquina A8800 é equipada com doisacumuladores, um no circuito de suspensão docorte de base e outro no circuito do corte depontas, que atuam absorvendo choques noscircuitos hidráulicos.

A máquina A8000 é equipada somente com umacumulador no circuito do corte de base.

O procedimento a seguir apresenta os passos quedevem ser realizados para verificar e ajustar oútilmo tipo de acumulador utilizado nas colhedorasCASE IH Austoft.

CirCirCirCirCircuito da suspensão do corcuito da suspensão do corcuito da suspensão do corcuito da suspensão do corcuito da suspensão do corte de pontas /te de pontas /te de pontas /te de pontas /te de pontas /trituradortrituradortrituradortrituradortriturador

1. Abaixar ao máximo o despontar. Isso irá aliviarqualquer pressão no circuito.

CirCirCirCirCircuito da suspensão do corcuito da suspensão do corcuito da suspensão do corcuito da suspensão do corcuito da suspensão do corte de basete de basete de basete de basete de base

1. Calçar a máquina sob a perna do cortador debase e abaixar a máquina até que esta se apoiesobre o calço. Isto irá aliviar qualquer pressãono circuito.

2. Retirar a tampa antiderrapante da plataformapara acessar a área do acumulador.

3. Retirar a tampa do conector do acumulador.

4. Destravar a válvula do conector levementepermitindo conectar o aparelho.

IMPORIMPORIMPORIMPORIMPORTTTTTANTE: ANTE: ANTE: ANTE: ANTE: Apenas alivie o torque com 1/4 devolta.

5. Desconectar a mangueira de entrada doacumulador, a fim de aliviar totalmente qualquerpressão residual.

Figura 146

Figura 147

Figura 149

Figura 148

Page 214: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

210 SEÇÃO 5 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

84158928 - 01.2009

6. Soltar o suporte do acumulador, a fim de facilitara conexão com o manômetro.

NOTNOTNOTNOTNOTA: A: A: A: A: Se preferir, remova o acumulador porcompleto e continue o teste na bancada.

Figura 150

Figura 151

Figura 152

Figura 153

7. Com o suporte solto, posicionar o acumuladorde maneira a facilitar o encaixe do manômetrona parte superior do acumulador. A chave Allendeve ser encaixada na válvula do acumulador(item 4), de maneira que o gás possa serliberado girando o botão (1).

8. Com o manômetro encaixado e o registro (2)fechado, abrir o registro (1) e verificar a pressãoindicada no manômetro.

9. Após checar a pressão, ajustar a pressão deacordo com a correta calibragem, adicionandoou removendo gás.

Remoção do gásRemoção do gásRemoção do gásRemoção do gásRemoção do gás

10. Para remover gás, abrir o registro (1) para obteruma leitura no manômetro, então abrir oregistro (2) lentamente, para aliviar a pressão.Fechando o registro (2), o manômetro indicaráa pressão. Quando a pressão estiver correta,fechar o registro (1) e remover o equipamento.

11. Para adicionar gás, conectar o cilindro denitrogênio à ferramenta (por uma mangueira).Abrir o registro (1), para obter a indicação dapressão do gás no acumulador. Abrir o registro(2), para introduzir gás do cilindro aoacumulador, quando a pressão indicada nomanômetro for a correta, fechar os registros(2) e (1), disconectar o cilindro e remover aferramenta.

12. Recolocar a tampa do acumulador e recolocaro acumulador na máquina, seguindo oprocedimento inverso ao de remoção.

12

43(1) Botão para aliviar a válvula(2) Botão para adicionar / remover gás(3) Conector para o acumulador(4) Adaptador para outros acumuladores

Page 215: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

SEÇÃO 5 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO 211

84158928 - 01.2009

OPERAÇÃO 102

Verificação do nível de anti-corrosivo nolíquido de arrefecimento

• Contatar o seu revendedor Case IH para quepossa ser agendado com um representanteScania.

OPERAÇÃO 103

Verificação da folga de válvulas (MotorCase IH 9L)

• Contatar seu revendedor Case IH para estaoperação.

OPERAÇÃO 104

Abrir redutores traseiros, avaliararruelas de enconsto. Fazer a inversãodos lados das planetárias eengrenagem anel

• Contatar seu revendedor Case IH para estaoperação.

OPERAÇÃO 105

Revisão do motor Diesel - Regulagemde válvulas

• Vide Operação 92.

Page 216: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

212 SEÇÃO 5 - LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO

84158928 - 01.2009

OPERAÇÃO 106

Completar com 1,0 % de anticorrosivoScania por volume

O enchimento com 1,0% de inibidor de corrosãoScania por volume deve ser feito após cada 2500horas de operação.

• Nunca encha totalmente apenas com água ouinibidor de corrosão! As perdas de fluidosempre devem ser repostas com líquido dearrefecimento misturado: água + 10% deinibidor de corrosão Scania por volume.

NOTNOTNOTNOTNOTA:A:A:A:A: O líquido de arrefecimento deve sertrocado quando o sistema de arrefecimento élimpo: a cada 4800 horas ou pelo menos a cadacinco anos.

A mistura com glicol ou o uso de quantidadeA mistura com glicol ou o uso de quantidadeA mistura com glicol ou o uso de quantidadeA mistura com glicol ou o uso de quantidadeA mistura com glicol ou o uso de quantidadeexcessiva de inibidor de corexcessiva de inibidor de corexcessiva de inibidor de corexcessiva de inibidor de corexcessiva de inibidor de corrrrrrosão pode levar àosão pode levar àosão pode levar àosão pode levar àosão pode levar àforfo rfo rfo rfo rmação de rmação de rmação de rmação de rmação de res íduos e à res íduos e à res íduos e à res íduos e à res íduos e à redução daedução daedução daedução daedução dacapacidade de arcapacidade de arcapacidade de arcapacidade de arcapacidade de arrrrrrefecimento.efecimento.efecimento.efecimento.efecimento.

OPERAÇÃO 107

Verificação do desgaste das correntes,trilhos e engrenagens do elevador

• Verificar se não há desgastes excessivos nacorrente, taliscas e engrenagens do elevador.

OPERAÇÃO 108

Lavar a máquina e avaliar condiçõesgerais dos equipamentos (Estrutura ecomponentes hidráulicos)

• Vide Operação 40.

OPERAÇÃO 109

Verificação / Ajuste dos balancins dasunidades de injeção (PDE)

• Contatar o seu revendedor Case IH para quepossa ser agendado com um representanteScania a verificação de válvulas do motor.

Page 217: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

SEÇÃO 6 - ESPECIFICAÇÕES 213

84158928 - 01.2009

As especificações nas páginas seguintes são parafins informativos e de orientação. Para obter maisinformações relacionadas à sua colhedora,consultar o seu Concessionário Case IH.

A Case IH segue uma política de melhoria contínuae se reserva o direito de alterar preços,especificações ou equipamentos a qualquer horae sem aviso prévio.

Todos os dados fornecidos neste Manual estãosujeitos a variações entre os produtos. Asdimensões e os pesos são apenas aproximadose as ilustrações não mostram necessariamente ascolhedoras em condições padrão. Para obterinformações precisas sobre uma colhedoraespecífica, consultar o seu Concessionário CaseIH.

DIMENSÕES GERAIS

Page 218: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

214 SEÇÃO 6 - ESPECIFICAÇÕES

84158928 - 01.2009

MOTOR

Marca SCANIA CASE IH

Tipo

Potência 330 cv 260 kW

Número de cilindros 5 6

Diâmetro (mm) 127 117

Curso (mm) 146 135

Capacidade volumétrica (dm3) 8,87 8,71

Taxa de compressão 18:1 16:1

Seqüência de injeção 1-2-4-5-3 1-4-2-6-3-5

Rotação de marcha lenta (rpm) 800 800

Rotação máxima sem carga (rpm) 2100 2100

Rotação nominal (rpm) 2100 2100

Folga das válvulas (mm) 0,45 / 0,70 0,55 a 0,65 (escape)- Admissão, Escape (frio) 0,35 a 0,45 (admissão)

Tipo de óleo CASE nº 1 - SAE 15W40, API CI 4 ACEA E3, E4 e E5

Capacidade de óleo (litros)- Motor Scania DC 9 27 - 34- Motor Case IH 9L 20 - 24

Temperatura máxima do óleo do motor (°C) 120

Pressão de óleo do motor- Baixa rotação (bar) 4- Alta rotação (bar) 5

OBSEROBSEROBSEROBSEROBSERVVVVVAÇÃOAÇÃOAÇÃOAÇÃOAÇÃO: : : : : Não colocar, aditivos de desempenho ou outro aditivos de óleo no carter do motor.

SISTEMA DE ARREFECIMENTO

Quantidade termostato- SCANIA DC9 1 duplo- Case IH 9L 1

Tampa de pressão do radiador (bar / psi) 0,7 bar

Qualidade da água A água deve ser limpa e livre de contaminaçãocom um pH de 6 a 9

Para motor Scania DC 9Para motor Scania DC 9Para motor Scania DC 9Para motor Scania DC 9Para motor Scania DC 9

Volume de líquido arrefecedor (litros) 53

Especificação do anticorrosivo Inibidor de corrosão Scania

Abertura da válvula termostática (°C) 83 - 95

Para motor Case IH 9LPara motor Case IH 9LPara motor Case IH 9LPara motor Case IH 9LPara motor Case IH 9L

Volume de líquido arrefecedor (litros) 44

Especificação do anticorrosivo

Abertura da válvula termostática (°C) 83 - 95

Page 219: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

SEÇÃO 6 - ESPECIFICAÇÕES 215

84158928 - 01.2009

Para motor Scania DC 9Para motor Scania DC 9Para motor Scania DC 9Para motor Scania DC 9Para motor Scania DC 9

AnticorAnticorAnticorAnticorAnticorrrrrrosivo (%)osivo (%)osivo (%)osivo (%)osivo (%) Água Sistema (litrÁgua Sistema (litrÁgua Sistema (litrÁgua Sistema (litrÁgua Sistema (litros)os)os)os)os) Mín/Max (litrMín/Max (litrMín/Max (litrMín/Max (litrMín/Max (litros)os)os)os)os)

MotorMotorMotorMotorMotor SistemaSistemaSistemaSistemaSistema TTTTTotalotalotalotalotal (Aditivo)(Aditivo)(Aditivo)(Aditivo)(Aditivo)(radiador + tubos)(radiador + tubos)(radiador + tubos)(radiador + tubos)(radiador + tubos)

7 27 26 53 3,71

12 27 26 53 6,36

Para motor Case IH 9LPara motor Case IH 9LPara motor Case IH 9LPara motor Case IH 9LPara motor Case IH 9L

AnticorAnticorAnticorAnticorAnticorrrrrrosivo (%)osivo (%)osivo (%)osivo (%)osivo (%) Água Sistema (litrÁgua Sistema (litrÁgua Sistema (litrÁgua Sistema (litrÁgua Sistema (litros)os)os)os)os) Mín/Max (litrMín/Max (litrMín/Max (litrMín/Max (litrMín/Max (litros)os)os)os)os)

TTTTTotalotalotalotalotal (Aditivo)(Aditivo)(Aditivo)(Aditivo)(Aditivo)

50 44 22

50 44 22

SISTEMA DE COMBUSTÍVEL

Tipo de combustível Diesel

Combustível alternativo Diesel com 5% de biodisel

Capacidade máxima (litros) 480

REDUTOR

Especificação do óleo Gear 135 H EP (85 W 140) - SAE 85W140

Capacidade (litros) 6

CORTE DE BASE

Especificação do óleo Gear 135 H EP - SAE 85W140

Capacidade (litros) 9,5

CAIXA DE ENGRENAGENS DAS BOMBAS

Especificação do óleo AW Hidraulic Fluid 100 - ISO 100

Capacidade (litros) 1,6

CAIXA DE ENGRENAGENS DOS PICADORES

Especificação do óleo Gear 135 H EP - SAE 85W140

Capacidade (litros) 7,5

SISTEMA HIDRÁULICO

Especificação do óleo AW Hidraulic Fluid 100 - ISO 100

Capacidade (litros) 600

PONTOS A LUBRIFICAR COM GRAXA

Especificação do óleo MULTI-PURPOSE GREASE 251 H EP

Page 220: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

216 SEÇÃO 6 - ESPECIFICAÇÕES

84158928 - 01.2009

Máxima Mínima

Motor 2100 800

Corte de pontas (Discos) 1423 –

Corte de pontas (Tambor) 189 –

Corte de base 640 –

Rolos Picadores 205 –

Extrator Primário 1100 600

Extrator Secundário 2200 –

PRESSÕES DE ALÍVIO

Descrição RPM para Temperatura do Pressãoteste de alivio Óleo (°C) (psi)

Cortador de pontas / Triturador 1200 40 2650

Bloco corte lateral 1200 40 2850 ± 100

Bloco de válvulas do elevador 2000Vickers - Esteira, Cilindros / Capuz 1200 40 1750secundário / Flap / Extrator secundário 2500

Válvula prioritária da direção 1200 40 2300 a 2500 ±100

Alívio principal Vickers 1200 40 2200

Esticador da esteira 1200 40 2500

Bloco Vickers do picador 1200 40 2750

Bloco Vickers cortador de base 1200 40 2500

Resfriador de óleo 1200 40 3500

Extrator primário 1200 40 3500

Bomba de transmissão Eaton - A8800 1500 40 5300 a 5500 ± 100

Bomba de transmissão Eaton - A8000 1500 40 5300 a 5500 ± 100

Bomba Eaton transmissão baixa pressão 1500 40 330 ± 25

Motor Eaton transmissão baixa pressão 1500 40 270 ± 25

Motor Eaton transmissão alta pressão 1500 40 6500 - 100 / 250

Válvula BA66 / Rolos e Divisor de linha 1200 40 2500 ± 25

ROTAÇÕES EM RPM

RESERVATÓRIO DO AUTO TRACKER

Especificação do óleo TCH FLUID

Capacidade (litros) 0,5 (reservatório) /A8800 (Frente estreita) 0,9 /

A8800 (Frente larga) 0,2 / A8000 0,3

RESERVATÓRIO DO LIMPADOR DE PÁRA-BRISA

Especificação Água limpa

Capacidade (litros) 9,0

Page 221: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

SEÇÃO 6 - ESPECIFICAÇÕES 217

84158928 - 01.2009

PNEUS

Pneu Medidas Pressão

Dianteiro 400/60 - 15.5 14 lonas 45 psi

Dianteiro Estreito 10.5/80 - 18 lonas 64 psi

Traseiro (industrial) 23.5 x 25 - 12 lonas 40 a 45 psi

Traseiro (agrícola) 23.1 x 26 - 16 lonas 45 psi

TORQUES

Aperto da porca dos pneus (dianteiro e traseiro) 339 Nm

Aperto das porcas da roda motriz 380 - 400 Nm

Aperto da porca do eixo tandem 1200 Nm

Aperto da porca de fixação do volante do picador Apertar ate o fim de curso, depoisaplicar mais ¾ de volta

BATERIA

Quantidade 2

Amperagem 100 A

Voltagem 12 V

ALTERNADOR

Amperagem 185 A

Voltagem 12 V

AR CONDICIONADO

Carga do gás 3,7 kg

Page 222: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

218 SEÇÃO 6 - ESPECIFICAÇÕES

84158928 - 01.2009

NOTAS:

Page 223: 84158928 - Manual do Operador A8000 (2009.02.18)

Impresso no Brasil

CNH LATIN AMERICA LTDA.Rua José Coelho Prates Júnior, 1.020Piracicaba - São Paulo - BrasilCEP: 13422-020 01.09