31
3 1 3 4 5 6 7 8 2

61657 pow Schraubstock Vakuum B Content LB7 your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out product. 9 HR Popis sadržaja Uvod Namjenska uporaba

Embed Size (px)

Citation preview

3

1 3

4

567

8

2

4 GB/CY

Table of Contents

IntroductionIntended Use .................................................................... Page 5Description of parts and features .................................... Page 5Technical data .................................................................. Page 6Included items .................................................................. Page 6

Safety advice ............................................................ Page 6

Fixing in place .......................................................... Page 7

UseClamping and releasing a workpiece ............................ Page 7

Cleaning and care ................................................. Page 7

Disposal ......................................................................... Page 8

5 GB/CY

Introduction

Vacuum base vice

Q Introduction

The instructions for use are to be considered as part of the product. They contain important information concerning safety, use and disposal. Before using the product,

please familiarise yourself with all of the safety information and instructions for use. The product must only be used as described and for the stated fields of application. If you pass the product on to third parties, please give them all of the documentation as well.

Q Intended Use

The product is intended for clamping small workpieces to allow them to have further work performed upon them. Other uses or changes to the product are considered to be contrary to the intended use and may harbour risks of injury and damage. The manufacturer does not accept any liability for injury or damage resulting from use of this product contrary to its intended use. The product is not intended to be used for commercial purposes.

Q Description of parts and features

1 Jaw protectors2 Jaws with V-grooves3 Vice jaws tommy bar4 Spindle5 Suction pad lever6 Ball joint7 Suction pad8 Ball joint tommy bar

6 GB/CY

Introduction / Safety advice

Q Technical data

Maximum jaw opening width: approx. 70 mmLength of jaws: approx. 70 mmWeight: approx. 1,150 gHeight: approx. 16 cm

Q Included items

1 Vacuum base vice1 Operating instructions

Safety advice

KEEP ALL THE SAFETY ADVICE AND INSTRUCTIONS IN A SAFE PLACE FOR FUTURE REFERENCE!

m CAUTION! DANGER OF INJURY! When working with hand-held electrical power tools you can be seriously injured if the clamped workpiece slips or becomes loose. Never work on a clamped workpiece using hand-held electrical power tools.

J Check the product before each use for any damage. Do not use the product if you discover it is damaged in any way.

J Check all threaded connections on the product for proper seating before each use.

J Check regularly the lever suction pad for proper seating and retighten if necessary.

J Attach the vice to a smooth, stable, flat, undamaged surface, free of dust and grease.

J The vice is an aluminium injection casting and therefore is only impact resistant to limited extent.

J Do not use extension tubes on the tommy bars. There is the danger of overloading (fracturing) the spindle.

J Wear safety gloves and glasses.

7 GB/CY

Fixing in place / Use / Cleaning and care

Q Fixing in place

1. Place the vacuum base vice down on to a suitable flat, smooth surface.

2. Turn the suction pad lever 5 anticlockwise as far as it will go to fix the suction pad 7 in place. Note: If you fix the suction foot 7 in place directly at the edge of the bench, you will be able to clamp long workpieces vertically to work on their ends.

j Turn the suction pad lever 5 clockwise to release the suction pad 7 .

Q Use

Q Clamping and releasing a workpiece

1. Turn the vice into the desired position and fix the ball joint 6 in position with the ball joint tommy bar 8 .

2. To open the jaws 2 turn the vice jaws tommy bar 3 anticlockwise.

3. Place the workpiece between the jaws 2 and clamp it by turning the vice jaws tommy bar 3 clockwise. Ensure that the workpiece is tightly clamped.

j You can now work on the workpiece.j After completing work on the workpiece, release it by turning

the vice jaws tommy bar 3 anticlockwise.

Q Cleaning and care

j Clean the product with a dry, fluff-free cloth.j Never use aggressive or corrosive cleaning agents, as they

may damage the product.

8 GB/CY

Disposal

Q Disposal

The packaging is made entirely of recyclable materials, which you may dispose of at local recycling facilities.

Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out product.

9 HR

Popis sadržaja

UvodNamjenska uporaba ................................................. Stranica 10Opis dijelova ............................................................. Stranica 10Tehnički podaci ......................................................... Stranica 11Opseg pošiljke .......................................................... Stranica 11

Sigurnosne upute ........................................... Stranica 11

Montaža ................................................................. Stranica 12

UporabaPritezanje / otpuštanje izradka ................................. Stranica 12

Čišćenje i njega ................................................. Stranica 12

Zbrinjavanje ....................................................... Stranica 13

10 HR

Uvod

Vakuumski škripac

Q Uvod

Upute za korištenje su sastavni dio ovog proizvoda. One sadrže važne napomene o sigurnosti, upotrebi proizvoda i otklanjanju otpada. Prije upotrebe proizvoda

pažljivo pročitajte sve upute za korištenje i sigurnosne napomene. Koristite ovaj proizvod samo u skladu s navedenim uputama i u navedene svrhe. Pohranite proizvod na sigurnom mjestu. Prilikom izručivanja prizvoda trećim osobama, priložite i svu popratnu dokumentaciju.

Q Namjenska uporaba

Proizvod je namjenjen za uprezanje manjih izradaka, te za njihovu daljnju obradu. Druga uporaba ili promjene smatrat će se nenamjen-skim i mogu prouzročiti rizik od ozljeda i oštećenja. Proizvođač ne preuzima nikakvu odgovornost za štete nastale od nenamjenske uporabe. Proizvod nije namjenjen za komercijalne svrhe.

Q Opis dijelova

1 zaštitna navlaka za zatezne naprave2 zatezne naprave sa V-utorima3 pričvrsna pritega za zatezne naprave4 vreteno5 poluga usisne nogare6 kuglični zglob7 usisna nogara8 pričvrsna pritega za kuglični zglob

11 HR

Uvod / Sigurnosne upute

Q Tehnički podaci

Maksimalni raspon: cca. 70 mmDuljina zateznih naprava: cca. 70 mmTežina: cca. 1.150 gVisina: cca. 16 cm

Q Opseg pošiljke

1 vakuumski škripac1 upute za uporabu

Sigurnosne upute

SAČUVAJTE SVE SIGURNOSNE I OSTALE UPUTE ZA UBUDUĆE!

m OPREZ! OPASNOST OD OZLJEDA! Pri radu s električnim alatom koji se ručno vodi, možete se teško ozljediti ako okliznete ili ako se pritegnuti alat otpusti. Stoga ne obrađujte nikad utegnute izradke s električnim alatom koji se ručno vodi.

J Prije svake uporabe, provjerite proizvod na eventualna oštećenja. Ne rabite ga ako ustanovite bilo kakva oštećenja.

J Prije svake uporabe, provjerite sve vijke proizvoda da li su dobro učvršćeni.

J Redovito provjeravajte usisnu nogaru s polugom, da li je čvrsto postavljena te je eventualno naknadno zategnite.

J Montirajte škripac na glatkoj, stabilnoj, ravnoj, neoštećenoj površini, koja je slobodna od prašine i masti.

J Škripac je izrađen od aluminijskog uštrcanog lijeva i stoga je samo ograničeno otporan na udarce.

J Ne rabite produžne cijevi za utezanje. Prijeti opasnost od preopterećenja vretena (opasnost loma).

J Rabite zaštitne rukavice i zaštitne očale.

12 HR

Montaža / Uporaba / Čišćenje i njega

Q Montaža

1. Postavite vakuumski škripac na prikladnu, glatku površinu.2. Zakrenite polugu usisne nogare 5 sve do konca u suprotnom

smjeru vrtnje kazaljke sata, kako bi pričvrstili usisnu nogaru 7 . Uputa: Ako pričvrstite usisnu nogaru 7 neposredno ispred

ruba stola, možete također okomito pritegnuti duge izradke, kako bi mogli obraditi čeone strane.

j Okrećite polugu usisne nogare 5 u smjeru vrtnje kazaljke sata, kako bi otpustili usisnu nogaru 7 .

Q Uporaba

Q Pritezanje / otpuštanje izradka

1. Okrenite škripac u željeni položaj i učvrstite kuglični zglob 6 pričvrsnom pritegom za kuglični zglob 8 .

2. Za otvaranje zateznih naprava 2 okrećite pričvrsnu pritegu za zatezne naprave 3 u suprotnom smjeru vrtnje kazaljke sata.

3. Postavite izradak između zateznih naprava 2 , te ga ukliještite vrtnjom pričvrsne pritege 3 za zatezne naprave u smjeru vrtnje kazaljke sata. Osigurajte, da je izradak dobro učvršćen.

j Sad možete obraditi izradak.j Nakon obrađivanja, otpustite izradak vrtnjom pričvrsne pritege

za zatezne naprave 3 u suprotnom smjeru vrtnje kazaljke sata.

Q Čišćenje i njega

j Čistite proizvod suhom krpom, bez sitnih vlakanaca.j Ne rabite ni u kojem slučaju agresivna ili nagrizajuća sredstva

za čišćenje. Proizvod bi se inače mogao oštetiti.

13 HR

Zbrinjavanje

Q Zbrinjavanje

Ambalaža se sastoji od okolini primjerenih materijala koju možete zbrinuti u mjesnim stanicama za reciklažu.

Mogućnosti odstranjivanja upotrijebljenog proizvoda saznat ćete u općinskoj ili gradskoj upravi.

14 RO

Cuprins

IntroducereUtilizare corespunzătoare scopului ............................ Pagina 15Descrierea componentelor .......................................... Pagina 15Specificaţii tehnice ....................................................... Pagina 16Pachet de livrare .......................................................... Pagina 16

Indicaţii de siguranţă ..................................... Pagina 16

Montaj ......................................................................... Pagina 17

UtilizareStrângere / scoatere piesă de lucru ............................ Pagina 17

Curăţare şi întreţinere ................................... Pagina 17

Eliminare ca deşeu ............................................ Pagina 18

15 RO

Introducere

Menghină fixare vacuum

Q Introducere

Manualul de utilizare face parte din acest produs. Acesta conţine indicaţii importante pentru siguranţă, utilizare şi înlăturare. Înainte de utilizare informaţi-vă

cu privire la produs şi la toate indicaţiile de deservire şi siguranţă. Folosiţi produsul numai în modul descris şi numai în domeniile de utilizare indicate. În caz că, daţi produsul mai departe la terţi, înmânaţi de asemenea şi documentaţia acestuia.

Q Utilizare corespunzătoare scopului

Produsul este prevăzut pentru strângerea pieselor de lucru mai mici, pentru prelucrarea ulterioară. Alte utilizări sau modificări ale produsului sunt considerate ca fiind necorespunzătoare scopului şi pot cauza riscuri cât şi accidentări sau deteriorări. Pentru daunele cauzate de o utilizare necorespunzătoare scopului, producătorul nu preia nicio responsabilitate. Acest produs nu este destinat utilizării comerciale.

Q Descrierea componentelor

1 Înveliş de protecţie pentru fălci2 Fălci cu caneluri în V3 Maneta de strângere pentru fălci4 Pivot5 Manetă picior cu ventuză6 Articulaţie sferică7 Picior cu ventuză8 Maneta de strângere pentru articulaţia sferică

16 RO

Introducere / Indicaţii de siguranţă

Q Specificaţii tehnice

Lăţime maximă de strângere: cca. 70 mmLungime fălci: cca. 70 mmGreutate: cca. 1.150 gÎnălţime: cca. 16 cm

Q Pachet de livrare

1 Menghină fixare vacuum1 Manual de utilizare

Indicaţii de siguranţă

PĂSTRAŢI TOATE INDICAŢIILE DE SIGURANŢĂ ŞI INSTRUCŢIUNILE PENTRU VIITOR!

m ATENŢIE! PERICOL DE ACCIDENTARE! În timpul lucrărilor cu unelte electrice manuale vă puteţi accidenta grav datorită alunecării sau desprinderii piesei de lucru strânse. De aceea, nu prelucraţi niciodată piese de lucru strânse cu unelte electrice manuale.

J Controlaţi produsul înainte de fiecare utilizare cu privire la eventuale deteriorări. Nu îl folosiţi atunci când, aţi identificat deteriorări.

J Controlaţi toate şuruburile produsului înainte de fiecare utilizare cu privire la o fixare sigură.

J Controlaţi regulat piciorul cu ventuză cu privire la stabilitate şi la nevoie fixaţi-l.

J Montaţi menghina pe o suprafaţă netedă, stabilă, dreaptă, nedeteriorată cât şi fără praf şi grăsime.

J Menghina este din aluminiu turnat şi de aceea deţine doar o rezistenţă condiţionată la şocuri.

J Nu folosiţi ţevi de prelungire pentru strângere. Există pericolul suprasolicitării pivotului (pericol de rupere).

J Folosiţi mănuşi şi ochelari de protecţie.

17 RO

Montaj / Utilizare / Curăţare şi întreţinere

Q Montaj

1. Puneţi menghina cu vacuum pe o suprafaţă corespunzătoare, netedă.

2. Rotiţi maneta piciorului cu ventuză 5 până la capăt contrar sensului acelor de ceasornic, pentru a strânge piciorul cu ventuză 7 .

Indicaţie: Dacă prindeţi piciorul cu ventuză 7 aproape, în faţa marginii mesei, puteţi strânge şi piese de lucru lungi în poziţie verticală, pentru a putea prelucra părţile frontale.

j Rotiţi maneta piciorului cu ventuză 5 în sensul acelor de ceasornic, pentru a putea desprinde piciorul cu ventuză 7 .

Q Utilizare

Q Strângere / scoatere piesă de lucru

1. Întoarceţi menghina în poziţia dorită şi fixaţi articulaţia sferică 6 cu maneta de strângere pentru articulaţia sferică 8 .

2. Pentru deschiderea fălcilor 2 rotiţi maneta de strângere pentru fălci 3 contrar acelor de ceasornic.

3. Aşezaţi piesa de lucru între fălci 2 şi strângeţi-le prin rotirea manetei de strângere 3 pentru fălci în sensul acelor de ceasornic. Asiguraţi ca piesa de lucru să fie bine strânsă.

j Puteţi prelucra acum piesa de lucru.j Scoateţi piesa de lucru după prelucrare, prin rotirea manetei de

strângere pentru fălci 3 contrar sensului acelor de ceasornic.

Q Curăţare şi întreţinere

j Curăţaţi produsul cu o lavetă uscată, fără scame.j Nu folosiţi în niciun caz substanţe acide sau agresive de

curăţare. În caz contrar produsul se poate deteriora.

18 RO

Eliminare ca deşeu

Q Eliminare ca deşeu

Ambalajul constă din materiale ecologice, care pot fi eliminate prin punctele de reciclare locale.

Posibilităţile de eliminare a produsului uzat se pot afla de la administraţia comunală sau municipală.

19 BG

Съдържание

ВъведениеПравилна употреба............................................ Страница 20Описание на частите ......................................... Страница 20Технически данни ............................................... Страница 21Окомплектовка ................................................... Страница 21

Указания за безопасност ................... Страница 21

Монтаж .............................................................. Страница 22

УпотребаСтягане / Освобождаване на предмета за обработка ............................... Страница 22

Почистване и поддръжка ................ Страница 22

Изхвърляне .................................................... Страница 23

20 BG

Въведение

Менгеме с вакуум

Q Въведение

Упътването за обслужване е неразделна част от този продукт. То съдържа важни указания за безопасност, употреба и изхвърляне. Преди употреба се запознайте

с всички инструкции за обслужване и безопасност. Изплозвайте продукта само съгласно описанието и за посочените области на употреба. Когато предавате продукта на трети лица, давайте с него и всички документи.

Q Правилна употреба

Продуктът е предназначен за стягане на по-малки предмети за довършителна обработка. Употреба за други цели или промени на продукта се считат за нецелесъобразни и могат да доведат до рискове като наранявания и повреди. Произ-водителят не носи отговорност за щети, възникнали поради нецелесъобразна употреба. Продуктът не е предназначен за промишлени цели.

Q Описание на частите

1 Предпазен калъф за затегателните челюсти2 Затегателни челюсти с V-образни канали3 Фиксиращ лост за затегателните челюсти 4 Шпиндел5 Лост на вендузата6 Сферично съединение7 Вендуза8 Фиксиращ лост за сферичното съединение

21 BG

Въведение / Указания за безопасност

Q Технически данни

Максимална ширина на отвора: около 70 mmДължина на затегателните челюсти: около 70 mmТегло: около 1.150 gВисочина: около 16 cm

Q Окомплектовка

1 менгеме с вакуум1 ръководство за експлоатация

Указания за безопасност

ЗАПАЗЕТЕ ВСИЧКИ УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ И ИНСТРУКЦИИ ЗА ПО-НАТАТЪШНИ СПРАВКИ!

m ВНИМАНИЕ! ОПАСНОСТ ОТ НАРАНЯВАНЕ! При работа с ръчно преносими електроинструменти можете сериозно да се нараните от смъкването или падането на стегнатия предмет за обработка. Затова никога не обработвайте стегнати предмети за обработка с ръчно преносими електроинструменти.

J Преди всяка употреба проверявайте продукта за евентуални повреди. Не го използвайте, ако забележите някакви повреди.

J Преди всяка употреба проверявайте всички болтове на продукта за стабилната им позиция.

J Проверявайте редовно стабилната позиция на вендузата с лоста и при необходимост я дозатягайте.

J Монтирайте менгемето върху гладка, стабилна, равна, неповредена, а също така непрашна и немазна повърхност.

J Менгемето е изработено от лят алуминий под налягане и якостта му при удар е ограничена.

J Не използвайте удължителни тръби за стягане. Има опасност от претоварване на шпиндела (счупване).

J Използвайте предпазни ръкавици и предпазни очила.

22 BG

Монтаж / Употреба / Почистване и поддръжка

Q Монтаж

1. Поставете менгемето с вакуум върху подходяща гладка повърхност.

2. Въртете лоста на вендузата 5 обратно на часовниковата стрелка до ограничението, за да прикрепите вендузата 7 .

Указание: Ако прикрепите вендузата 7 непосредствено пред ръба на масата, можете да стягате вертикално и дълги предмети, за да обработвате лицевите части.

j Завъртете лоста на вендузата 5 по посока на часовнико-вата стрелка, за да освободите вендузата 7 .

Q Употреба

Q Стягане / Освобождаване на предмета за обработка

1. Завъртете менгемето в желаната позиция и фиксирайте сферичното съединение 6 с фиксиращия лост 8 .

2. За да отворите затегателните челюсти 2 , завъртете фиксиращия лост 3 обратно на часовниковата стрелка.

3. Поставете предмета за обработка между затегателните челюсти 2 и го стегнете, като въртите фиксиращия лост 3 по посока на часовниковата стрелка. Уверете се, че предметът за обработка е стегнат добре.

j Сега можете да обработите предмета.j След обработката освободете предмета, като въртите

фиксиращия лост 3 обратно на часовниковата стрелка.

Q Почистване и поддръжка

j Почиствайте продукта със суха кърпа, която не оставя власинки.

j В никакъв случай не използвайте агресивни или разяждащи средства за почистване. В противен случай продуктът може да се повреди.

23 BG

Изхвърляне

Q Изхвърляне

Опаковката е изработена от екологични материали, които можете да изхвърлите на пунктовете за рециклиране на място.

За възможностите за изхвърляне на използвания продукт ще се информирате в общинската или градската управа.

24 GR/CY

Πίνακας περιεχομένων

ΕισαγωγήΑρμόζουσα χρήση ...................................................... Σελίδα 25Περιγραφή εξαρτημάτων ............................................. Σελίδα 25Τεχνικά στοιχεία ........................................................... Σελίδα 26Περιεχόμενα παράδοσης ............................................ Σελίδα 26

Υποδείξεις ασφαλείας..................................... Σελίδα 26

Συναρμολόγηση ................................................ Σελίδα 27

ΧρήσηΣτερέωση / λύσιμο τεμαχίου επεξεργασίας ................ Σελίδα 27

Καθαρισμός και συντήρηση ..................... Σελίδα 28

Απόσυρση ............................................................... Σελίδα 28

25 GR/CY

Εισαγωγή

Μεγγενη-vakuum

Q Εισαγωγή

Οι οδηγίες χρήσεως είναι μέρος αυτού του προϊόντος. Περιέχουν σημαντικές πληροφορίες για την ασφάλεια, τη χρήση και την διάθεση στα απορρίμματα. Εξοικειω-

θείτε πριν την χρήση του προϊόντος με όλες τις οδηγίες χρήσης και ασφάλειας. Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο όπως περιγράφεται και για τους δεδομένους τομείς εφαρμογής. Κατά την παράδοση του προϊόντος σε τρίτους παραδώστε και όλα τα έγγραφα.

Q Αρμόζουσα χρήση

Το προϊόν προορίζεται για στερέωση μικρών τεμαχίων για την τελική επεξεργασία τους. Άλλες χρήσεις ή αλλαγές του προϊόντος ισχύουν ως μη αρμόζουσες και μπορεί να οδηγήσουν σε κινδύνους, όπως τραυματισμοί και υλικές ζημιές. Για ζημιές από μη αρμόζουσα χρήση ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη. Το προϊόν δεν προορίζεται για επαγγελματική χρήση.

Q Περιγραφή εξαρτημάτων

1 Κάλυμμα προστασίας για σιαγόνες 2 Σιαγόνες με φρέζα V3 Μοχλός στερέωσης για σιαγόνες4 Άτρακτος5 Μοχλός βεντούζας6 Πείρος7 Βεντούζα8 Μοχλός στερέωσης για πείρο

26 GR/CY

Εισαγωγή / Υποδείξεις ασφαλείας

Q Τεχνικά στοιχεία

Μέγιστο πλάτος τάνυσης: περ. 70 mmΜήκος σιαγόνων: περ. 70 mmΒάρος: περ. 1.150 gΎψος: περ. 16 cm

Q Περιεχόμενα παράδοσης

1 Μεγγενη-vakuum1 Οδηγίες λειτουργίας

Υποδείξεις ασφαλείας

ΦΥΛΆΞΤΕ ΌΛΕΣ ΤΙΣ ΥΠΟΔΕΊΞΕΙΣ ΑΣΦΆΛΕΙΑΣ ΚΑΙ ΤΙΣ ΟΔΗΓΊΕΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΉ ΧΡΉΣΗ!

m ΠΡΟΣΟΧΉ! ΚΊΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΎ! Κατά τις εργασίες με ηλεκτρικά εργαλεία που κινούνται χειροκίνητα ίσως τραυματιστείτε σοβαρά λόγω ολίσθησης ή λυσίματος στερεωμένου τεμαχίου επεξεργασίας. Συνεπώς απαγορεύεται η επεξεργασία στερεωμένων τεμαχίων επεξεργασίας με ηλεκτρικά εργαλεία που κινούνται χειροκίνητα.

J Ελέγχετε το προϊόν για φθορές πριν από κάθε ενδεχόμενη χρήση. Απαγορεύεται η χρήση σε περίπτωση διαπίστωσης βλαβών οποιουδήποτε είδους.

J Ελέγχετε όλες τις βίδες προϊόντος πριν από κάθε χρήση για σταθερή έδραση.

J Ελέγχετε τακτικά τη βεντούζα για σταθερή έδραση και ενδεχ. στερεώνετέ τη.

J Συναρμολογήστε τη μέγγενη σε λεία, σταθερή, επίπεδη, άψογη επιφάνεια που είναι καθαρή από σκόνη και λίπος.

J Η μέγγενη αποτελείται από έγχυση αλουμινίου με πίεση σε καλούπια, συνεπώς εμφανίζει ανθεκτικότητα στις κρούσεις κάτω από ορισμένες συνθήκες.

27 GR/CY

Υποδείξεις ασφαλείας / Συναρμολόγηση / Χρήση

J Απαγορεύεται η χρήση σωλήνων επέκτασης για στερέωση. Υπάρχει κίνδυνος υπερβολικής καταπόνησης ατράκτου (κίνδυνος θραύσης).

J Χρησιμοποιείτε προστατευτικά γάντια και γυαλιά.

Q Συναρμολόγηση

1. Τοποθετήστε τη μέγγενη κενού σε κατάλληλη, λεία επιφάνεια.2. Στρέψτε το μοχλό βεντούζας 5 έως το σημείο αναστολής

αριστερόστροφα, για να στερεώσετε τη βεντούζα 7 . Υπόδειξη: Σε περίπτωση που η βεντούζα 7 τοποθετηθεί

ακριβώς μπροστά από την ακμή τραπεζιού, επιτρέψτε τη στερέωση ενός τεμαχίου επεξεργασίας μεγάλου μήκους, για να μπορέσετε να επεξεργαστείτε τις μετωπικές πλευρές.

j Στρέψτε το μοχλό βεντούζας 5 δεξιόστροφα, για να λύσετε τη βεντούζα 7 .

Q Χρήση

Q Στερέωση / λύσιμο τεμαχίου επεξεργασίας

1. Στρέψτε το σετ μέγγενης στην επιθυμητή θέση και στερεώστε τον πείρο 6 με το μοχλό στερέωσης 8 .

2. Για το άνοιγμα σιαγόνας σύσφιξης 2 στρέψτε το μοχλό στερέωσης 3 αριστερόστροφα.

3. Τοποθετήστε το τεμάχιο επεξεργασίας ανάμεσα στις σιαγόνες σύσφιξης 2 και στερεώστε στρέφοντας το μοχλό στερέωσης 3 δεξιόστροφα. Βεβαιωθείτε ότι το τεμάχιο επεξεργασίας

έχει στερεωθεί με σταθερότητα.j Μπορείτε στο σημείο αυτό να επεξεργαστείτε το τεμάχιο

επεξεργασίας.j Λύστε το τεμάχιο επεξεργασίας μετά την επεξεργασία,

στρέφοντας το μοχλό στερέωσης 3 αριστερόστροφα.

28 GR/CY

Καθαρισμός και συντήρηση / Απόσυρση

Q Καθαρισμός και συντήρηση

j Καθαρίζετε πάντα το προϊόν με ένα στεγνό πανί που δεν αφήνει χνούδι.

j Απαγορεύεται αυστηρά η χρήση επιθετικών ή καυστικών καθαριστικών μέσων. Διαφορετικά, ίσως προκληθούν βλάβες στο προϊόν.

Q Απόσυρση

Η συσκευασία αποτελείται αποκλειστικά από υλικά που σέβονται το περιβάλλον. Αποσύρετέ τη με τη βοήθεια των κατά τόπους υπηρεσιών ανακύκλωσης.

Σχετικά με τις δυνατότητες για απόσυρση του αχρηστεμένου προϊόντος μπορείτε να ενημερωθείτε από τις τοπικές κοινοτικές ή δημοτικές αρχές.

29 DE/AT/CH

Inhaltsverzeichnis

EinleitungBestimmungsgemäße Verwendung ................................Seite 30Teilebeschreibung ...........................................................Seite 30Technische Daten ............................................................Seite 31Lieferumfang ....................................................................Seite 31

Sicherheitshinweise ............................................Seite 31

Montage .......................................................................Seite 32

GebrauchWerkstück einspannen / lösen ........................................Seite 32

Reinigung und Pflege ........................................Seite 32

Entsorgung .................................................................Seite 33

30 DE/AT/CH

Einleitung

Vakuum-Schraubstock

Q Einleitung

Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung

des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die ange-gebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.

Q Bestimmungsgemäße Verwendung

Das Produkt ist zum Einspannen von kleineren Werkstücken zur anschließenden Bearbeitung vorgesehen. Andere Verwendungen oder Veränderungen des Produkts gelten als nicht bestimmungsgemäß und können zu Risiken wie Verletzungen und Beschädigungen führen. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Das Produkt ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.

Q Teilebeschreibung

1 Schutzüberzug für Spannbacken2 Spannbacken mit V-Nuten3 Befestigungsknebel für die Spannbacken4 Spindel5 Saugfuß-Hebel6 Kugelgelenk7 Saugfuß8 Befestigungsknebel für das Kugelgelenk

31 DE/AT/CH

Einleitung / Sicherheitshinweise

Q Technische Daten

Maximale Spannweite: ca. 70 mmLänge der Spannbacken: ca. 70 mmGewicht: ca. 1.150 gHöhe: ca. 16 cm

Q Lieferumfang

1 Vakuum-Schraubstock1 Bedienungsanleitung

Sicherheitshinweise

BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE UND ANWEISUNGEN FÜR DIE ZUKUNFT AUF!

m VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR! Beim Arbeiten mit handgeführten Elektrowerkzeugen können Sie sich durch Abrutschen oder Lösen des eingespannten Werkstücks schwer verletzen. Bearbeiten Sie deshalb niemals eingespannte Werkstücke mit handgeführten Elektrowerkzeugen.

J Kontrollieren Sie das Produkt vor jedem Gebrauch auf eventuelle Beschädigungen. Verwenden Sie es nicht, wenn Sie irgendwelche Beschädigungen feststellen.

J Kontrollieren Sie alle Schrauben des Produkts vor jedem Gebrauch auf festen Sitz.

J Kontrollieren Sie regelmäßig den Hebelsaugfuß auf festen Sitz und spannen Sie diesen gegebenenfalls nach.

J Montieren Sie den Schraubstock auf einer glatten, stabilen, ebenen, unbeschädigten sowie staub- und fettfreien Oberfläche.

J Der Schraubstock ist aus Aluminium-Spritzguss und daher nur bedingt schlagfest.

J Verwenden Sie keine Verlängerungsrohre zum Festspannen. Es besteht die Gefahr der Überlastung der Spindel (Bruchgefahr).

J Verwenden Sie Schutzhandschuhe und Schutzbrille.

32 DE/AT/CH

Montage / Gebrauch / Reinigung und Pflege

Q Montage

1. Stellen Sie den Vakuumschraubstock auf eine geeignete, glatte Oberfläche.

2. Drehen Sie den Saugfuß-Hebel 5 bis zum Anschlag gegen den Uhrzeigersinn, um den Saugfuß 7 zu befestigen. Hinweis: Wenn Sie den Saugfuß 7 unmittelbar vor der Tischkante befestigen, lassen sich auch lange Werkstücke senkrecht einspannen, um die Stirnseiten bearbeiten zu können.

j Drehen Sie den Saugfuß-Hebel 5 im Uhrzeigersinn, um den Saugfuß 7 zu lösen.

Q Gebrauch

Q Werkstück einspannen / lösen

1. Drehen Sie den Schraubstock in die gewünschte Position und fixieren Sie das Kugelgelenk 6 mit dem Befestigungsknebel für das Kugelgelenk 8 .

2. Zum Öffnen der Spannbacken 2 drehen Sie den Befestigungs-knebel für die Spannbacken 3 gegen den Uhrzeigersinn.

3. Legen Sie das Werkstück zwischen die Spannbacken 2 und klemmen Sie es durch Drehen des Befestigungsknebels 3 für die Spannbacken im Uhrzeigersinn fest. Stellen Sie sicher, dass das Werkstück fest eingespannt ist.

j Sie können nun das Werkstück bearbeiten.j Lösen Sie das Werkstück nach der Bearbeitung, indem Sie

den Befestigungsknebel für die Spannbacken 3 gegen den Uhrzeigersinn drehen.

Q Reinigung und Pflege

j Reinigen Sie das Produkt mit einem trockenen, fusselfreien Tuch.j Verwenden Sie keinesfalls aggressive oder ätzende Reinigungs-

mittel. Andernfalls kann das Produkt beschädigt werden.

33 DE/AT/CH

Entsorgung

Q Entsorgung

Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.

Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.