163
CATALOGO GENERALE GENERAL CATALOG GESAMTKATALOG ОБЩИЙ КАТАЛОГ

5zbp1k.pdf

Embed Size (px)

Citation preview

  • CATALOGO GENERALEGENERAL CATALOG

    GESAMTKATALOG

  • SISTEMI PER SOLAIOSLAB SYSTEMSDECKENSHALUNGSSYSTEME

    SISTEMI RAMPANTICLIMBING SYSTEMRAMPENSYSTEME

    SISTEMI DI PONTEGGIOSCAFFOLDING SYSTEMSGERST-SYSTEME

    FARESIN NEL MONDOFARESIN WORLD WIDEFARESIN IN DER WELTFARESIN

    SISTEMA CASSEFORME BIOGASBIOGAS FORMWORK SYSTEMSCHALUNGSSYSTEM BIOGAS BIOGAS

    PRESENTAZIONEINTRODUCTIONERDSTTZMAUER S

    CASSEFORME PER PARETIWALL FORMWORKWANDSCHALUNGEN

    CASSEFORME CIRCOLARICIRCULAR FORMWORKRUNDSCHALUNGEN

    VANO ASCENSORELIFT SHAFT AUFZUGSCHACHT

    SISTEMI CONTROTERRASINGLE-SIDED WALLSYSTEME FR EINSEITIGE WNDE

    CASSEFORME PER PILASTRICOLUMN FORMWORKPFEILER SCHALUNGEN

    177

    243

    269

    321

    167

    9

    29

    95

    117

    123

    145

    Tutti i cantieri fotografati sono in fase di allestimento. I dati riportati sono puramente indicativi.Per lutilizzo dei prodotti consultare i manuali duso ed istruzione.Il presente catalogo pu essere modificato in qualsiasi momento a discrezione della Faresin Building S.p.A.Nessuna parte di questo catalogo pu essere riprodotta o trasmessa in qualsiasi forma o con mezzo elettronico, chimico o meccanico, copie fotostatiche incluse, n con sistemi di archiviazione e ricerca delle informazioni senza autorizzazione scritta da parte di Faresin Building S.p.A. Faresin Building S.p.A

    Alle Abbildungen sind fotografiert im Bauzustand. Alle angezeigten Daten sind rein informativ. Die Benutzung der Produkte finden Sie in den Bedienungsanleitungen und Handbchern. Dieser Katalog kann jederzeit im Ermessen von Faresin Building S.p.a. gendert werden. Kein Teil dieses Katalogs kann reproduziert oder bertragen werden, in irgendeiner Form, elektronische, mechanische, chemische oder mechanische Fotokopie-Formate, einschlielich der Daten zur Suche nach Informationen ber die Systeme, ohne schriftliche Genehmigung von Faresin Building S.p.a. Faresin Building S.p.A

    All pictures are photographed under construction. The data shown are all purely indicative.For product usage consult the manuals of use and educations.This catalogue can be modified at any time at the discretion of Faresin Building S.p.A. No part of this catalogue may be reproduced or transmitted in any form or by means, electronic, mechanical, chemical or mechanical, photocopy formats including copies, nor with filing systems and search of information, without written permission of Faresin Building S.p.A. Faresin Building S.p.A

    . . . . , , , . Faresin Building S.p.A

    2 7

    3243

    8

    4269

    9

    291

    1676

    1455

  • 54

    Sono passati pi di 35 anni da quando per la prima volta, assieme a mio fratello, ho deciso di avviare unattivit in proprio. Allora avevamo pochi mezzi, ma potevamo contare su molte idee innovative e sulla voglia di metterci in gioco, incoraggiati da una certezza assoluta: il lavoro ben fatto, alla fine, viene sempre riconosciuto e premiato.

    La stessa certezza mi ha consentito, nel 1987, di affrontare con entusiasmo una sfida tutta nuova, fondando Faresin Building. In questazienda ho messo a frutto i valori e la filosofia che da sempre caratterizzano la mia famiglia, orientandoli ad un business allora poco esplorato, con grandi prospettive di crescita: la produzione di una gamma completa di casseforme e attrezzature per ledilizia industrializzata altamente qualificata.I risultati raggiunti dimostrano che non stata una scommessa azzardata, ma una sfida imprenditoriale vincente. Con lo sguardo sempre rivolto al futuro, abbiamo costantemente investito nellinnovazione tecnologica e nella conquista di nuovi mercati, veri motori della crescita.

    Lo sviluppo di nuovi strumenti, nuovi materiali, nuove attrezzature, stato affiancato di pari passo dallampliamento della rete commerciale, dalla formazione continua del personale, da un confronto costruttivo con fornitori e clienti. Siamo consapevoli, infatti, che per crescere in maniera sana unazienda deve sviluppare armonicamente tutte le proprie divisioni operative, creando un forte spirito didentit e di condivisione degli obiettivi.

    stato fondamentale, al tempo stesso, mantenere sempre vivo il legame con le nostre radici: il territorio e la famiglia. La vitalit imprenditoriale e innovativa che caratterizza il Veneto, la nostra regione, ci ha consentito di condividere esperienze e competenze importantissime con partner e fornitori di fiducia, creando una rete di relazioni strategiche grazie alle quali possiamo presentarci sul mercato nazionale e internazionale valorizzando al massimo il nostro potenziale. Conosciamo personalmente chi lavora con noi e per noi, siamo certi della loro onest e affidabilit, del loro rispetto per tutte le normative sulla tutela dei dipendenti e la qualit dei prodotti, della correttezza con cui operano sul mercato: questa, per noi, la vera etica professionale.

    A volte mi chiedono quale sia il segreto del nostro successo imprenditoriale. In verit non c alcun segreto, ma un semplice elemento che risulta evidente a tutti gi nella nostra denominazione sociale: la continuit familiare. Oggi come 35 anni fa, ogni giorno ci presentiamo con il nostro nome e il nostro volto, consapevoli della grande responsabilit che questo comporta. Possiamo affrontare le numerose sfide che ci attendono con la fiducia che nasce dallentusiasmo, dalle competenze e dallenergia di una nuova generazione: Chiara e Lucia Faresin rappresentano al meglio la continuit dei valori aziendali e al tempo stesso il rinnovamento necessario a proiettarci verso gli orizzonti di un mercato in continua evoluzione. Il passaggio generazionale non stato dunque per noi un ostacolo, ma anzi si rivelato uno stimolo ulteriore e un importante valore aggiunto.

    A tutti i nostri dipendenti va un sincero ringraziamento per limpegno e la dedizione con cui ogni giorno mettono a disposizione dellazienda la loro grande professionalit. Vogliamo ringraziare anche gli enti e le istituzioni che ci assistono e ci affiancano in questo complesso ed entusiasmante processo di sviluppo.Grazie a voi abbiamo raggiunto risultati straordinari. Insieme, continueremo a crescere e migliorare, esportando in tutto il mondo il prestigio del Made in Italy e del Made in Veneto.

    Guido FaresinPresidente & C.E.O.

    Over 35 years have passed since the first time I decided to start up a business along with my brother. We did not have much wherewithal to work with then but we were able to count on many innovative ideas and on the desire to put ourselves into play, encouraged by one absolute certainty: work properly done is always recognized and rewarded at the end of the day.

    The same certainty allowed me to tackle a completely new challenge enthusiastically when I founded Faresin Building in 1987. The values and philosophy which have always characterized my family were put to good use in this company and oriented towards a business that was little explored at the time and which had great prospects for growth: the production of a complete range of formwork and equipment for highly qualified industrialized building.The results achieved show that it was not a reckless bet but a winning entrepreneurial challenge. With our gaze constantly turned towards the future we have continuously invested in technological innovation and in the conquest of new markets, real engines of growth.

    The development of new tools, new materials and new equipment has been accompanied by the parallel extension of the sales network, continuous personnel training and a constructive exchange with suppliers and customers. This is because we are fully aware that in order to grow in a healthy manner a company needs to develop all its operating divisions harmoniously with the creation of a strong spirit of identity and shared objectives.

    At the same time it was fundamental to keep the link with our roots alive at all time: the land and the family. The entrepreneurial and innovative vitality that characterizes our region, the Veneto, has allowed us to share extremely important experiences and skills with trusted partners and suppliers, to create a network of strategic relationships thanks to which we can present ourselves on the national and international market with the maximum exploitation of our potential. We know those who work with us and for us personally, and we are certain of their honesty and reliability, of their compliance with all the regulations on the protection of their employees and the quality of their products and of the correctness with which they operate on the market: this is the true professional ethic for us.

    Sometimes I am asked what the secret of our business success is. In reality there is no secret, but a simple element that is evident to everyone in the name of the company itself: family continuity. Today, like 25 years ago, we present ourselves with our name and face, aware of the great responsibility that this entails. We can tackle the countless challenges that await us with the confidence that springs from the enthusiasm, skill and energy of a new generation: Chiara and Lucia Faresin represent the continuity of the companys values at the very best and, at the same time, the renewal necessary for projecting ourselves towards the horizons of a market in continuous evolution. The generational passage was not an obstacle for us therefore but, rather, turned out to be a further stimulus and an important added value.

    Our sincere thanks go to all our employees for the commitment and dedication with which they make their great professionalism available to the company every day. We would also like to thank the bodies and institutions that assist and support us in this complex and exciting development process.Thanks to you we have achieved extraordinary results. Together we will continue to grow and improve, exporting the prestige of Made in Italy and Made in Veneto all over the world.

    Guido FaresinPresident & C.E.O.President & C.E.O.

  • 76

    Mehr als 35 Jahre sind vergangen, seit ich gemeinsam mit meinem Bruder beschlossen habe, eine selbststndige Ttigkeit aufzunehmen. Zur damaligen Zeit hatten wir nur wenige Mittel, doch konnten auf viele frische Ideen und unseren Tatendrang zhlen. Ermuntert wurden wir dabei durch eine absolute Gewissheit: Gute Arbeit wird am Schluss anerkannt und belohnt.

    Mit derselben Gewissheit habe ich 1987 hingebungsvoll eine ganz neue Herausforderung angenommen: Die Grndung der Faresin Building. In dieses Unternehmen habe ich die Werte und die Philosophie, die meine Familie seit jeher auszeichnen, eingebracht und auf ein bis dahin unterentwickeltes Segment gelenkt, fr das gute Wachstumsaussichten bestanden: Die Produktion eines vollstndigen Sortiments aus Schalungen und Ausrstungen fr die Baufachindustrie.Die Resultate zeigen, dass es keine gewagte Wette war, sondern eine erfolgreich bestandene unternehmerische Herausforderung. Zukunftsorientiert investierten wir unablssig in die wahren Wachstumsmotoren, nmlich in technische Innovation und die Eroberung neuer Mrkte.

    Die Entwicklung neuer Hilfsmittel, neuer Materialien, neuer Ausrstungen erfolgte im Gleichschritt mit dem Ausbau des Vertriebsnetzes, der Fortbildung des Personals, dem konstruktiven Dialog mit Lieferanten und Kunden. Dem lag das Bewusstsein zugrunde, dass ein Unternehmen fr ein gesundes Wachstum smtliche Geschftsfelder harmonisch entwickeln, fr eine starke Identifikation sorgen und die Zielsetzungen zu einer gemeinsamen Sache machen muss.

    Gleichzeitig war es von fundamentaler Bedeutung, die Verbundenheit zu unseren Wurzeln zu pflegen: Zur Heimat und zur Familie. Durch die unternehmerische Vitalitt und Innovationsfreude, die unsere Region Venetien kennzeichnen, durften wir sehr wichtige Erfahrungen und Kenntnisse mit den Partnern und den Lieferanten unseres Vertrauens teilen. Wir konnten ein Netz strategischer Beziehungen knpfen, denen wir es zu verdanken haben, dass wir auf dem In- und Auslandsmarkt unser maximales Potenzial abrufen knnen. Wir kennen persnlich die Menschen, die mit uns und fr uns arbeiten. Ihrer Ehrlichkeit und Zuverlssigkeit sind wir uns ebenso gewiss, wie der Tatsache, dass sie alle Bestimmungen zum Schutz der Mitarbeiter und der Produktqualitt einhalten oder ihres korrekten Geschftsgebarens: Dies ist fr uns wahres Berufsethos.

    Zuweilen werde ich gefragt, was denn das Geheimnis unseres unternehmerischen Erfolgs sei. Eigentlich ist es kein Geheimnis, sondern ein einfacher Punkt, der fr jedermann bereits in unserem Firmennamen offensichtlich wird: Die Kontinuitt der Familientradition. Heute ebenso wie vor 25 Jahren treten wir tagtglich mit unserem Namen und unserem Gesicht auf, sind uns der groen Verantwortung bewusst, die dies mit sich bringt. Wir knnen die zahlreichen Herausforderungen, die uns erwarten, mit einer Zuversicht angehen, die sich aus Begeisterung, aus Sachverstand und der Energie einer neuen Generation speist: Chiara und Lucia Faresin versinnbildlichen am deutlichsten die Kontinuitt der unternehmerischen Werte und gleichzeitig die Erneuerung, die erforderlich ist, um nach den Horizonten eines sich fortlaufend wandelnden Marktes zu streben. Der Generationenwechsel war fr uns somit kein Hindernis, sondern hat sich vielmehr als weitere Stimulation und wichtiger Erfolgsfaktor erwiesen.

    Allen unseren Mitarbeitern gilt mein aufrichtiger Dank fr den Einsatz und die Hingebung, mit denen sie Tag fr Tag ihre groe Professionalitt in den Dienst des Unternehmens stellen. Wir mchten auch den Stellen und Einrichtungen danken, die uns untersttzend in diesem komplexen und begeisternden Entwicklungsprozess zur Seite stehen.Dank Ihnen haben wir Auerordentliches geleistet. Gemeinsam werden wir weiter wachsen und noch besser werden, werden das Ansehen des Made in Italy und des Made in Veneto in alle Welt hinaustragen.

    Guido FaresinPrsident & C.E.O.

    35 , , . , , , , , , .

    1987 , , . , , , , , , , : . , , , , , . , .

    , , , . , , , , .

    , : . , , , , , . , . , , , . . .

    : ?.. , , , . , 25 , , , . , , , , : , , . , , , .

    , . , . . , .

    Guido Faresin & C.E.O.

    werden, werden das Ansehen des Made in Italy und des Made in Veneto in alle Welt hinaustragen.

    Prsident & C.E.O.Prsident & C.E.O.Prsident & C.E.O.Guido Faresin

    & C.E.O.Guido Faresin

    & C.E.O.Guido Faresin

    & C.E.O.

  • 8 9

    LAziendaCompany

    Betrieb

  • 10 11

    STORIA | HISTORYGESCHICHTE |

    Come molte imprese di successo, anche la nostra nasce da una felice intuizione. la fine del 1987: Guido Faresin, curioso ed attento osservatore della realt produttiva italiana, rileva come il comparto edilizio paghi la carenza di produttori veramente qualificati, a fronte di una domanda crescente.Decide allora di colmare personalmente questa lacuna, avviando unattivit di produzione di casseforme. una vera e propria sfida imprenditoriale, nella quale Guido Faresin coinvolge altre quattro persone: un progettista, un commerciale e due operai. Sar una sfida vincente?

    I primi segnali incorggianti arrivano nel marzo 1988, con la consegna della prima fornitura di casseforme a marchio Faresin, complete dei relativi accessori. Da questo momento in poi, un crescendo entusiasmante: lintuito e la lungimiranza di Guido Faresin, uniti alla fiducia e alla professionalit dei suoi collaboratori, in ventanni danno vita ad un piccolo miracolo imprenditoriale.

    La chiave del successo lanalisi puntuale e precisa delle richieste del mercato, con la conseguente realizzazione di prodotti e nuove tecnologie utili a fornire risposte concrete alle esigenze dei costruttori. I consistenti investimenti in progettazione e ricerca ci hanno permesso nel tempo di creare una gamma completa di prodotti che soddisfano le necessit specifiche dei diversi mercati, avviando politiche commerciali destinate ad alimentare costantemente il processo di internazionalizzazione. A conferma della seriet e della qualit del lavoro svolto, nel 2004 la nostra azienda ha conseguito la prestigiosa certificazione Certificate Quality Management System ISO 9001:2000.

    Il nostro quartier generale sempre rimasto dove tutto cominciato, mantenendo ben saldi i valori fondativi e il legame con il territorio. Ancora oggi a Breganze (Vicenza) si trovano gli uffici direzionali, amministrativi, commerciali e tecnici. Larea ospita anche il dipartimento spedizioni, adiacente al magazzino, ed il parco noleggio di attrezzatura pi grande dItalia. Oggi abbiamo lorgoglio di proporci sul mercato come il primo produttore italiano di casseforme e sistemi per ledilizia industrializzata, tra i primi 5 a livello mondiale.

    Like many successful companies, ours also sprang from a lucky intuition.It was at the end of 1987: Guido Faresin, an inquisitive and attentive observer of the Italian production world, noted that the building sector suffered from a shortage of truly qualified manufacturers even though demand was growing.He then decided to fill this gap personally by starting up a formwork production activity. This constituted a real entrepreneurial challenge in which Guido Faresin involved four other people: a designer, a clerk and two labourers. Would it be a winning bet?

    The first encouraging signals arrived in March 1988 with the delivery of the first supply of Faresin-branded formwork, complete with the associated accessories. Exciting growth followed from this moment on: Guido Faresins intuition and farsightedness, combined with the confidence and professionalism of his collaborators, gave life over twenty years to a little entrepreneurial miracle.

    The key to success is the prompt and precise analysis of market demands with the consequent production of products and new technologies for providing concrete answers to builders needs. Substantial investments in design and research allowed us over time to create a complete range of products that meet the specific needs of different markets with the launch of commercial policies aimed at constantly nourishing the internationalization process. In 2004, as confirmation of the seriousness and quality of the work carried out, our company achieved the prestigious certificate Quality Management System ISO 9001:2000.

    Our headquarters has always remained where we started, firmly maintainingthe founding values and the link with the territory. The executive, administrative,commercial and technical offices are still in Breganze (Vicenza) today. The areaalso hosts the despatch department, alongside the warehouse, and Italyslargest equipment rental park. Today, we are proud to be able to present ourselves on the market as the leading Italian producer of formwork and systems for industrialized building and one of the top five at global level.

    Wie viele andere erfolgreiche Unternehmen wurde auch unseres aus einer glcklichen Eingebung geboren.Wir schreiben das Ende des Jahres 1987: Guido Faresin, neugieriger und aufmerksamer Beobachter der italienischen Betriebslandschaft, stellt fest, wie sehr das Bauwesen angesichts steigender Nachfrage unter dem Mangel wirklich qualifizierter Produzenten leidet. Also beschliet er, diese Lcke selbst zu schlieen und beginnt mit der Fertigung von Schalungen. Eine echte unternehmerische Herausforderung, die Guido Faresin gemeinsam mit vier anderen Mitstreitern annimmt: Einem Planer, einer Verkaufskraft und zwei Arbeitern. Wird er die Herausforderung erfolgreich meistern?

    Die ersten ermutigenden Signale treffen im Mrz 1988 ein, als die erste Schalungslieferung unter der Marke Faresin samt Zubehr ausgeliefert wird. Von diesem Augenblick an ist es ein begeisterndes Crescendo: In zwanzig Jahren bewirken die Intuition und Weitsicht von Guido Faresin in Verbindung mit dem Vertrauen und der Professionalitt seiner Mitarbeiter ein kleines unternehmerisches Wunder.

    Der Schlssel zum Erfolg ist die zeitgenaue und przise Analyse der Marktnachfrage und die danach ausgerichtete Fertigstellung von Produkten und neuen Technologien, die konkrete Antworten auf die Anforderungen der Bauherren geben. Durch erhebliche Investitionen in Planung und Forschung konnte mit der Zeit ein lckenloses Produktprogramm geschaffen werden, das die besonderen Anforderungen der einzelnen Mrkte erfllt. Die begleitenden Geschftsstrategien zielten darauf ab, den Internationalisierungsprozess fortlaufend zu befeuern. Als Besttigung ihrer Seriositt und Arbeitsqualitt erwarb unser Unternehmen 2004 die begehrte Zertifizierung Quality Management System ISO 9001:2000.

    Unser Hauptquartier ist immer dort geblieben, wo alles angefangen hat. Die Werte der Grnder und die Heimatverbundenheit wurden dabei aufrecht erhalten. Noch heute liegen in Breganze (Provinz Vicenza) die Chef-, Verwaltungs-, Vertriebs- und Konstruktionsbros. Das Gelnde beherbergt zudem die an das Lager angrenzende Versandabteilung und den grten Park fr Mietausrstungen in Italien. Heute sind wir stolz, der grte italienische Produzent und weltweit einer der fhrenden 5 Anbieter von Schalungen und Systemen fr die Bauindustrie zu sein.

    , . 1987: , , , - . , . , : , . !

    1988 , . : , , .

    , . , , , . , 2004 Certificate Quality Management System ISO 9001:2000.

    - - , , . () , , . , , . , , .

  • 12 13

    NUOVA SEDE | NEW HEADQUARTERSNEUE ZENTRALE |

    Al termine dellestate 2012 entrata a pieno regime la nuova sede direzionale e operativa di Faresin Building, Si compie cos lennesima evoluzione dellazienda fondata nel 1987 da Guido Faresin, che mantiene ben saldo il legame con il proprio territorio senza rinunciare ad un profondo rinnovamento. A Breganze (Vicenza), su una superficie utile complessiva di oltre 32mila metri quadrati, stato realizzato un moderno polo industriale che riunisce le cinque differenti sedi nelle quali in precedenza erano distribuite le varie divisioni operative e direzionali dellazienda, a pochi chilometri luna dallaltra.

    Un processo iniziato nel 2010 con la posa della prima pietra del nuovo stabilimento e completato attraverso step successivi in meno di due anni.

    Sono 20.000 i metri quadrati di superficie produttiva messi a disposizione nella nuova sede; 2.000 metri quadrati suddivisi su quattro piani ospitano gli uffici, mentre la superficie esterna tra area verde, parcheggi e piazzale manovre copre quasi 10.000 metri quadrati. Numeri importanti per una sede che anche dal punto di vista logistico gi orientata al futuro: risulter infatti adiacente alla Pedemontana Veneta, la nuova superstrada sulla quale correr veloce il business nel cuore del Nord Est.

    Il nuovo quartier generale di Faresin Building garantisce una migliore qualit del lavoro per tutti i dipendenti, migliorando lefficienza e la comunicazione tra le varie divisioni e offrendo agli interlocutori esterni limmagine di unazienda unita, dallidentit forte e chiaramente definita: un gruppo di professionisti pronti a raccogliere insieme le nuove sfide del business. Dallidea al prodotto finito, dalla programmazione alla distribuzione, il contributo di ogni singolo dipendente trova ora la sua migliore valorizzazione in questa sede al passo con i tempi.

    At the end of summer 2012 the new headquarters of Faresin Building became fully operational. Its yet another evolution of the company founded in 1987 by Guido Faresin, which keeps firmly a link with its territory without sacrificing the chance of a profound renewal. A modern industrial center has been built in Breganze (Vicenza), on a total surface area of more than 32,000 square meters, joining five different locations where the various operating divisions and management of the company were previously divided, a few kilometers far from each other.

    The process has began in 2010 with the laying of the foundation stone of the new plant and was completed by successive steps in less than two years.

    In the new building are provided 20.000 square meters of production area, 2.000 square meters spread over four floors house for the offices, while the outer surface of green space, parking and operations covers almost 10,000 square meters. Great figures for this new headquarters that also from a logistical standpoint is already oriented to the future: it will be adjacent to the Pedemontana Veneta, the new freeway on which will run faster the business in the heart of the North East of Italy.

    The new Faresin Building headquarters provides a better quality of work for all employees, improving efficiency and communication between the various divisions and offering to the external partners the image of company, with a strong and clearly defined identity: a group of professionals ready to meet with the new challenges of the business. From idea to realized product, from programming to distribution, the contribution of each individual employee now finds its best use in this up to date building.

    Am Ende des Sommers 2012 wurde es voll einsatzfhig - das neue Hauptquartier der Faresin Building und ist somit eine deutliche Weiterentwicklung des Unternehmens, das im Jahr 1987 von Guido Faresin gegrndet, fest an seinem Standort festhlt, ohne dabei tiefgreifenden Vernderungen anzustreben. In Breganze (Vicenza), auf einer Flche von insgesamt 32.000 Quadratmetern entstand eine moderne Industrieanlage, die verschiedene Unternehmensbereiche und die Fhrung des Unternehmens aus fnf verschiedenen Standorten zusammenbringt, die zuvor einige Kilometer voneinander getrennt waren.

    Der Prozess begann im Jahr 2010 mit der Grundsteinlegung fr das neue Werk und vollendet durch aufeinanderfolgende Schritte in weniger als zwei Jahren.

    20.000 Quadratmeter Produktionsflche stehen in dem neuen Gebude zur Verfgung, 2.000 Quadratmeter auf vier Etagen beherbergen die Bros whrend die ueren Grnflchen, Parkplatz und Lagerplatz fast 10.000 Quadratmetern einnehmen. Ein wichtiger Gesichtpunkt fr einen Hauptsitz ist, dass auch aus logistischer Sicht alles bereits in die Zukunft gerichtet ist: einerseits durch die Nhe des Veneta und die neue Autobahn, die die Geschfte schneller in das Herz des Nordostens bringt.

    Die neue Zentrale Faresin Building wird eine bessere Qualitt der Arbeit fr alle Mitarbeiter bieten, Verbesserung von Effizienz und Kommunikation zwischen den verschiedenen Abteilungen und externen Geschftspartnern durch die Bereitstellung einer Geschftseinheit, mit einem starken und klar definierten Ziel: eine Gruppe von Fachleuten bereit, die neuen Herausforderungen des Unternehmens anzunehmen. Von der Idee bis zum fertigen Produkt, von der Programmierung bis zum Vertrieb findet der Beitrag jedes einzelnen Mitarbeiters nun seine beste Verwendung, dem modernen Zeitgeist entsprechend.

    2012 - . , , 1987 . . . ( ) 32000 , , .

    , 2010 , , .

    20.000 ; 2.000 , 10000 , , . , : Pedemontana Veneta, - , . - , . , , , , . , , , .

  • 14 15

    LEGAME CON IL TERRIORIO | THE LINK WITH THE TERRITORYDIE VERBUNDENHEIT ZUR HEIMAT |

    FARESIN NEL MONDO | FARESIN WORLD WIDEFARESIN IN DER WELT | FARESIN

    Lo spirito della nostra azienda rispecchia quello del nostro territorio.Breganze, la nostra cittadina, si trova nel cuore del Nord Est, in provincia di Vicenza: una zona dove la sinergia tra agricoltura, edilizia e meccanica ha creato nel tempo una tradizione di vocazione imprenditoriale al servizio del progresso tecnico in ogni ambito produttivo.Fin dagli esordi, Guido Faresin ha plasmato lo sviluppo di questa azienda modellandola sui valori forti della nostra terra: ecco perch da sempre abbiamo perseguito una politica economica finalizzata a valorizzare le collaborazioni con limprenditoria locale, contribuendo allo sviluppo economico e sociale del territorio.Un patrimonio di cultura e di solidariet che fa la differenza: proprio grazie alle sinergie profondamente radicate nella nostra comunit di appartenenza, infatti, siamo riusciti ad emergere fino ad eccellere sulla scena internazionale, confermando nel mondo il valore unico dei prodotti esclusivamente Made in Italy e Made in Veneto.

    Der Geist unseres Unternehmens spiegelt den Geist unseres Heimatgebietes wieder.Breganze, unser Stdtchen, das im Herzen des Nordostens in der Provinz Vicenza liegt: Eine Gegend, in der die Synergien zwischen Landwirtschaft, Bau und Maschinenbau mit der Zeit zu einer Unternehmertradition gefhrt haben, die in jedem dieser Produktionsbereiche zu technischem Fortschritt fhrte.Seit den Anfngen hat Guido Faresin die Entwicklung dieses Unternehmens geprgt und es nach den Werten geformt, die die Strke unserer Heimat ausmachen: Genau aus diesem Grunde haben wir immer eine Wirtschaftsstrategie verfolgt, die darauf ausgerichtet war, die Zusammenarbeit mit den rtlichen Unternehmen in den Vordergrund zu rcken und damit zur wirtschaftlichen und sozialen Entwicklung des Gebietes beizutragen.Ein Kultur- und Solidarittsschatz, der den Unterschied macht, denn nur dank der tief in unserer Herkunftsgemeinschaft verwurzelten Synergien ist es uns gelungen, international zu einem herausragenden Anbieter aufzusteigen und der Welt den einzigartigen Wert der Produkte nahezubringen, die ausschlielich das Gtesiegel Made in Italy und Made in Veneto tragen.

    Our companys spirit reflects that of our territory.Our little town, Breganze, is in the heart of the Northeast in the province of Vicenza: a zone where, over time, the synergy between farming, building and engineering has created a tradition with a entrepreneurial vocation in the service of technical progress in every production environment.Right from the beginning, Guido Faresin modelled the development of this company on the strong values of our land: thats why we have always pursued an economic policy aimed at exploiting collaboration with local business and contributing to the economic and social development of the area. A wealth of culture and solidarity that makes the difference: thanks specifically to the synergies deeply rooted in the community we belong to, in fact, we have been able to emerge to the point of excelling on the international stage, confirming for the world the unique value of products that are exclusively Made in Italy and Made in Veneto.

    . , , -, . , , , , , . , : , , . : , , , Made in Italy Made in Veneto

    ALSO WORKING IN:

    ALGERIA . ALBANIA . BRASIL . CANADA . CHILE . FRANCE . GHANA . LIBYA . MOROCCO . MEXICO . NIGERIA . PERU . POLANDSAUDI ARABIA . SINGAPORE . SOUTH AFRICA . SPAIN . TANZANIA . TOGO . U.A.E. . UKRAINE . UNITED KINGDOM . VENEZUELA . QATAR

    BRANCHES:ITALY . AUSTRALIA . GERMANY . ROMANIA . RUSSIA . U.S.A.

  • 16 17

    Dalla progettazione al cantiere, vogliamo fornire ad ogni impresa edile una gamma completa di prodotti e attrezzature tecnologicamente evoluti, offrendo un supporto altamente qualificato a 360 gradi. Concretezza, affidabilit e competenza al servizio di chi costruisce.

    Von der Planung bis zur fertigen Baustelle mchten wir jeder Baufirma eine lckenlose Auswahl an technisch hoch entwickelten Produkten und Ausrstungen bieten, untersttzt durch einen hoch qualifizierten, allumfassenden Kundendienst. Sachlichkeit, Zuverlssigkeit und Kompetenz im Dienste des Bauherrn.

    From design to the building site, we want to provide every building contractor with a complete range of technologically advanced products and equipment, and offer highly qualified full-spectrum support. Concreteness, reliability and skill at the services of those who build.

    , , 100% . , - , .

    FILOSOFIA AZIENDALE | THE COMPANY PHILOSPHYUNTERNEHMENSPHILOSOPHIE |

    MISSION | MISSIONDIE MISSION |

    Siamo tra i leader internazionali e vogliamo continuare ad esserlo. Siamo determinati a confermarci come un punto di riferimento autorevole e apprezzato per quanto riguarda la produzione di attrezzature per ledilizia.Ci impegniamo ad essere un partner affidabile, presente ed efficiente per ogni impresa di costruzioni che si affidi a noi, indipendentemente dalle sue dimensioni. I nostri prodotti, infatti, devono essere adattabili alle specifiche esigenze del mercato e del cliente, offrendo soluzioni su misura che garantiscano a chi ci sceglie un reale vantaggio competitivo. Vogliamo supportare le imprese assicurando tempestivit, professionalit e standard eccellenti; il nostro personale altamente qualificato in grado di far fronte ad ogni eventuale esigenza di cantiere.La nostra crescita economica solo una conseguenza, non il fine primario delle nostre attivit: il nostro vero obiettivo infatti quello di garantire il successo e lo sviluppo dei nostri partner e dei Paesi in cui operiamo.

    Wir sind international fhrend, und so soll es bleiben. Wir sind entschlossen, uns auch weiterhin als renommierter und anerkannter Produzent von Bauausrstungen zu etablieren, der fr die anderen die Messlatte setzt.Wir unternehmen alle Anstrengungen, um jeder Baufirma, die sich uns anvertraut, unabhngig von ihrer Gre ein zuverlssiger, prsenter und leistungsstarker Partner zu sein. Unsere Produkte mssen sich deshalb an die speziellen Anforderungen des Marktes und des Kunden zu magerechten Lsungen anpassen lassen, die demjenigen, der sich fr uns entscheidet, einen echten Wettbewerbsvorteil verschaffen.Wir mchten die Betriebe durch Zeitnhe, Professionalitt und Spitzenstandards untersttzen. Unsere hoch qualifizierten Mitarbeiter sind fr alle Baustellensituationen vorbereitet.Unser Wirtschaftswachstum ist nur eine Folge, nicht der Hauptzweck unserer Ttigkeiten: Denn unser wahres Ziel ist es, den Erfolg und die Entwicklung unserer Partner und der Lnder zu garantieren, in denen wir arbeiten.

    We are international leaders and we wish to continue to be so. We are determined to remain an authoritative and appreciated benchmark as regards the production of building equipment.We undertake to be a reliable, present and efficient party for every construction company that turns to us, whatever its size. That is why our products must be adaptable to the specific needs of the market and of the customer and offer tailor-made solutions that provide a real competitive advantage to those who choose them.We want to support business with promptness, professionalism and excellent standards; our highly qualified personnel are able to tackle any on-site need.Our economic growth is only a consequence, not a primary end, of our activities: our true objective is in fact to guarantee the success and development of our partners and of the countries we work in. .

    , . . , , , . , . , , . . , . , .

    Non basta un solo uomo, per quanto ingegnoso e determinato possa essere, a creare una grande azienda.I risultati che abbiamo ottenuto sono il frutto della collaborazione tra tutte le persone che lavorano nelle diverse funzioni dellorganico aziendale: siamo uniti e concentrati verso lobiettivo comune, disposti allaiuto reciproco, proprio come un team vincente.Ogni elemento gioca un ruolo fondamentale, offre un contributo unico e personale: ognuno pertanto ugualmente indispensabile, e come tale viene considerato, apprezzato e valorizzato. La condivisione interna di motivazioni e traguardi si estende anche a tutti i partner e gli stakeholder che ci affiancano nei nostri progetti. Proprio il dialogo e il confronto costruttivo ci hanno permesso in oltre ventanni di diventare una realt stimata e affermata a livello internazionale, esempio positivo dellimprenditorialit italiana che sa proporsi con successo anche allestero.La nostra esperienza nei Paesi di ogni continente ci ha arricchito di punti di vista tra loro diversi e complementari: un approccio multiculturale che risulta importantissimo per affrontare consapevolmente ogni nuovo mercato al quale ci proponiamo, valorizzando linterscambio continuo tra la sede centrale e le filiali internazionali.

    Ein einzelner Mensch, so erfindungsreich und entschlossen er auch sei, reicht nicht aus, um ein groes Unternehmen zu schaffen.Die Resultate, die wir erzielt haben, sind der Zusammenarbeit smtlicher Menschen zuzuschreiben, die ihren verschiedenen Aufgaben innerhalb der Belegschaft nachgehen: Vereint und konzentriert verfolgen wir das gemeinsame Ziel, immer bereit, uns - wie in einem erfolgreichen Team - gegenseitig zu untersttzen.Jeder Einzelne spielt eine tragende Rolle, leistet seinen eigenen, einzigartigen Beitrag: Jeder ist deshalb gleichermaen unverzichtbar und als solches wird er behandelt, anerkannt und wertgeschtzt. Das unternehmensinterne Miteinander, das Teilen von Motivationen und Zielvorgaben, erstreckt sich auch auf smtliche Partner und Beteiligte, die uns bei den Projekten zur Seite stehen. Gerade der Dialog und der konstruktive Austausch haben uns in zwanzig Jahren zu internationalem Ansehen gefhrt und zu einem namhaften Unternehmen gemacht, das als positives Beispiel fr italienisches Unternehmertum steht, das sich erfolgreich auch im Ausland durchzusetzen wei.Unsere Erfahrung in den Lndern smtlicher Kontinente hat uns in ganz unterschiedlicher Hinsicht bereichert: Ein multikultureller Ansatz, der von grter Wichtigkeit ist, um uns bewusst einem Zielmarkt zu nhern und dabei den stndigen Austausch zwischen dem Hauptsitz und den internationalen Niederlassungen zu nutzen.

    One man, however ingenious and determined, cannot create a great company. The results we have obtained are the fruit of the collaboration between all the people who work in the various positions in the company structure: we are united and focussed on a common goal, disposed towards mutual help, just like a winning team. Every element plays a fundamental role and offers a unique and personal contribution: everyone is therefore equally indispensable and, as such, must be considered, appreciated and exploited. Internal agreement on the motivations and targets also extends to all the partners and stakeholders who support us in our projects. Dialogue and constructive comparison have allowed us in over twenty years to become an esteemed and successful business at international level, a positive example of Italian entrepreneurship which has also been successful in projecting itself abroad.Our experience in countries on every continent has enriched us with differing and complementary points of view: a multicultural approach that is of extreme importance for knowledgeably tackling every new market we offer ourselves in, with the exploitation of the continuous exchange between the headquarters and international branches.

    , . , , , , . , , -. , . , . , . , , , . : , , .

    IL TEAM | THE TEAMDAS TEAM |

  • 18 19

    QUALIT | QUALITYQUALITT |

    INNOVAZIONE - RICERCA & SVILUPPO | INNOVATION - RESEARCH & DEVELOPMENTINNOVATION -FORSCHUNG & ENTWICKLUNG | /

    Al fine di mantenere nei nostri prodotti uno standard qualitativo sempre eccellente, vengono utilizzate solo materie prime acquistate presso fornitori accuratamente selezionati. Il processo produttivo sottoposto a controlli qualitativi sistematici in ogni sua fase, i cicli di produzione sono altamente automatizzati e il personale formato per garantire sempre la competenza adeguata per lutilizzo di macchinari tecnologicamente avanzati. Tutto questo rende Faresin Building leader italiano nella progettazione e produzione di elementi tecnici per ledilizia specializzata. Lazienda, che produce esclusivamente in Italia, offre unampia gamma di prodotti: casseforme, casseforme circolari, vani ascensore, contro terra, pilastri, mensole rampanti e sistemi per solai in alluminio, tutti modulari tra di loro, in grado di soddisfare tutte le esigenze della moderna industria delle costruzioni, in linea con le pi evolute esigenze sia in termini di prestazioni che di sicurezza.

    Abbiamo una vocazione naturale per la ricerca.La nostra azienda nata da unintuizione lungimirante, e coerentemente continuiamo a dedicare tempo ed ingenti investimenti allo sviluppo di nuove tecnologie, per confermarci costantemente allavanguardia.Lacquisto e lutilizzo di macchinari sempre pi evoluti hanno reso la nostra produzione completamente automatizzata, garantendoci un monitoraggio in tempo reale sullintero processo: i clienti hanno cos la certezza di ottenere prodotti altamente affidabili, di qualit certificata.Ci siamo posti obiettivi aziendali sempre pi ambiziosi, da raggiungere attraverso un costante progresso tecnico che ci ha permesso di ampliare i nostri orizzonti. Un moderno ed avanzato Centro di Ricerca & Sviluppo studia ogni giorno soluzioni innovative, pensate per coniugare lelevata qualit del prodotto con la sua capacit di garantire benefici concreti a chi opera in cantiere, semplificando davvero il lavoro. A questo scopo collaboriamo anche con Universit e Centri Studi di prestigio nazionale e internazionale. Non vogliamo mai smettere di migliorarci: ecco perch, ogni anno, una quota considerevole del budget specificamente dedicata allo sviluppo del know-how, delle tecnologie e dei materiali.

    Wir wollen sicher gehen, dass alle Produkte unseren Spitzenstandards gengen. Genau deshalb verwenden wir ausschlielich Ausgangsmaterialien, die wir bei sorgfltig ausgewhlten Lieferanten unseres Vertrauens beziehen.Jede Phase unserer hoch automatisierten Fertigungskette wird strengen, systematischen Qualittskontrollen unterzogen. Wir bilden unser Personal in zielfhrenden Schulungskursen fort, um die Gewissheit zu haben, dass der Sachverstand mit der technischen Entwicklung der Maschinen Schritt hlt. All das hat dazu beigetragen, dass wir in Italien zum fhrenden Unternehmen in der Planung und dem Bau von technischen Elementen fr den Fachbau aufgestiegen sind.Unser breit und differenziert aufgestelltes Angebot besteht aus Schalungen, Rundschalungen, Aufzugschchten, Absttzbcken, Pfeilern, Kletterkonsolen und Deckensystemen aus Aluminium. Die verschiedenen Elemente sind als Module aufeinander abgestimmt und gengen smtlichen Anforderungen der modernen Bauindustrie, weil sie genau fr denjenigen ausgelegt sind, der maximale Leistung und Sicherheit erwartet.

    Forschung ist unsere Natur.Unser Haus ist aus Weitblick und Intuition entstanden; folgerichtig investieren wir auch weiterhin Zeit und betrchtliche Mittel in die Entwicklung neuer Technologien, um unsere technisch fhrende Stellung zu halten.Durch die Anschaffung und die Verwendung immer hher entwickelter Maschinen konnte unsere Fertigung vollstndig automatisiert werden. Dies garantiert uns die Echtzeitberwachung des gesamten Prozesses und die fortlaufende Kontrolle des Produktionszyklus: So haben unsere Kunden die Gewhr, dass sie uerst zuverlssige Produkte mit zertifizierter Qualitt erhalten.Wir haben uns immer ambitioniertere Unternehmensziele gesetzt, die nur durch einen konstanten technischen Fortschritt zu erreichen waren. Dadurch konnten wir unseren Horizont erweitern. Ein modernes und richtungweisendes Forschungs- und Entwicklungszentrum arbeitet Tag fr Tag neuartige Lsungen aus, die darauf ausgerichtet sind, die hohe Qualitt des Produktes mit dessen Fhigkeit zu verbinden, dem Baustellenpersonal durch wirkliche Arbeitserleichterungen konkrete Vorteile zu verschaffen. In diesem Zusammenhang arbeiten wir auch mit international anerkannten Universitten und Studienzentren zusammen. Wir wollen nie aufhren, besser zu werden: Deshalb gehen jedes Jahr betrchtliche Investitionssummen in die Entwicklung von Know-how, Technologien und Materialien.

    We want to be certain that all the products meet our standards of excellence: that is why we only use raw materials acquired from carefully selected reliable suppliers. Our highly automated production chain is subjected to rigorous and systematic quality controls at every stage. We keep our personnel up to date through targeted training course in order to obtain the certainty that our skills are always abreast with the technological evolution of the machinery. All this has led us to become the Italian leader in the design and production of technical elements for specialized building.Our range is broad and differentiated: formwork, round formwork, elevator housings, one-side walls, pillars, lifting consoles and aluminium floor systems. The different elements are designed in order to be modular with each other, capable of meeting all the demands of the modern construction industry, and respond perfectly to the needs of those who want the maximum as regards performance and safety. .

    We have a natural vocation for research.Our company sprang from a farsighted intuition and we continue consistently to dedicate time and large investments to the development of new technologies in order to keep ourselves constantly in the avant-garde.The purchase and utilization of increasingly advanced machines have rendered our production completely automated, guaranteeing real-time monitoring of the entire process with the constant control of the production cycle: as a result customers enjoy the certainty of having highly reliable products of certified quality.We have set increasingly ambitious company objectives to be achieved through constant technical progress which has allowed us to broaden our horizons.Every day an advanced, modern Research & Development Centre studies innovative solutions conceived to combine the products high quality with its ability to guarantee concrete benefits for those working on building sites and truly simplify their work. For this purpose we also collaborate with universities and study centres of national and international prestige. We do not want to stop improving ourselves ever: that is why, every year, considerable investments are specifically dedicated to the development of know-how, technologies and materials. .

    , , , . . . , . : , , , , , , , , , .

    . , , . , , : , , . . , . , , , . , . : , -, .

  • 20 21

    PRODUZIONE | PRODUCTIONPRODUKTION |

    Crediamo nella condivisione e nel dialogo costruttivo con i nostri clienti. Un confronto che inizia fin dalla progettazione dellintervento, studiata dai nostri ingegneri e geometri sulla base delle specifiche esigenze del cliente.Partendo dal progetto da realizzare in cantiere, siamo in grado di individuare il set di attrezzature pi adatto - per tipologie e quantit - ad ottimizzare lutilizzo dei prodotti, riducendo i tempi, costi dopera e assicurando sicurezza. Lacquisto e lutilizzo di macchinari sempre pi evoluti hanno reso la nostra produzione completamente automatizzata, garantendoci un monitoraggio in tempo reale sullintero processo con il costante controllo del ciclo produttivo: i clienti hanno cos la certezza di ottenere prodotti altamente affidabili, di qualit certificata.

    Sappiamo bene che a volte le imprese sono chiamate a sviluppare progetti molto particolari, che richiedono casseri predisposti con forme, angolature o materiali diversi rispetto ai prodotti standard. Per questo, il nostro reparto tecnico in grado di progettare e realizzare casseforme speciali su richiesta del cliente, occupandosi del completo processo di sviluppo e messa in opera.

    Wir glauben an das Miteinander und den konstruktiven Dialog mit unseren Kunden. Dieser Austausch beginnt schon mit der kundenspezifischen Einsatzplanung durch unsere Ingenieure und Vermessungstechniker.Ausgehend vom Bauvorhaben stellen wir die Baustellenausrstung - der Art und Menge nach - so zusammen, dass die Produkte bei geringen Zeiten und Arbeitskosten und gleichzeitiger Gewhrleistung der Baustellensicherheit optimal eingesetzt werden.Durch die Anschaffung und die Verwendung immer hher entwickelter Maschinen konnte unsere Fertigung vollstndig automatisiert werden. Dies garantiert uns die Echtzeitberwachung des gesamten Prozesses und die fortlaufende Kontrolle des Produktionszyklus: So haben unsere Kunden die Gewhr, dass sie uerst zuverlssige Produkte mit zertifizierter Qualitt erhalten.

    Da wir schon einige Jahrzehnte in dieser Branche ttig sind, wissen wir genau, dass von den Betrieben spezielle Projekte verlangt werden, fr die vorbereitete Schalungen mit Formen, Winkeln oder Materialien erforderlich sind, die von den Standardprodukten abweichen. Darum entwirft und fertigt unsere technische Abteilung auf Anfrage des Kunden Sonderschalungen und unterzieht diese bei Baubeginn den notwendigen Vorabprfungen.

    We believe in sharing and in constructive dialogue with our customers. This begins right from the planning stage of the operation, studied by our engineers and surveyors on the basis of the customers specific needs.Starting from the project to complete on-site, we are able to identify the most appropriate set of equipment in both type and quantity terms in order to optimize the use of the products with the reduction of the times and the costs of the works while guaranteeing safety on-site at all times.The purchase and utilization of increasingly advanced machines have rendered our production completely automated, guaranteeing real-time monitoring of the entire process with the constant control of the production cycle: as a result customers enjoy the certainty of having highly reliable products of certified quality.

    We are well aware that contractors are required to develop particular projects that require predetermined formwork whose shapes, angles or materials differ from standard products. In such cases our technical department is able to design and build special formwork to the customers specifications and handle the preliminary tests when starting the building site.

    . , , . , , ( ), , . , , : , .

    , , , , , . , .

    CASSERI SPECIALI | SPECIAL FORMORKSPEZIALSCHALUNGEN |

  • 22 23

    CASSERI SPECIALI | SPECIAL FORMORKSPEZIALSCHALUNGEN |

    CASSERI SPECIALI | SPECIAL FORMORKSPEZIALSCHALUNGEN |

    SCALA/SCALE

    PESO/WEIGHT Kg.TRATTAMENTO/TREATMENT

    CONTR.DIMENSIONI

    DIS.DATA/DATE

    DATA/DATE

    N. PIECES

    MATERIALE/MATERIAL

    SOSTITUITO DAL N/REPLACED BY N

    SOSTITUISCE IL N/REPLACE N

    DIS. N

    FINITURA/FINISCHING315/1000 + 0.8

    TOLLERANZE GENERALI/GENERAL TOLLERANCES

    1000/2000 + 1.26/30 + 0.2

    DENOMINAZIONE/DESCRIPTION

    GRUPPO/GROUP

    120/315 + 0.530/120 + 0.30/6 + 0.1

    A TERMINE DI LEGGE SI RISERVA LA PROPRIETA' DI QUESTO DISEGNO, CON DIVIETO DI RIPRODURLO O RENDERLO COMUNQUE NOTO A TERZI SENZA AUTORIZZAZIONE SCRITTAUNDER THE LAW THIS DOCUMENT IS PROPERTY OF FARESIN BUILDING DIVISION. ALL REPRODUCTION AND DISTRIBUTION ARE FORBIDDEN

    REV.

    36042 BREGANZE (VI)Via della Meccanica 1

    REV. FIRMA/SIGN.MODIFICA/MODIFICATION DATA/DATE

    SCALA/SCALE

    PESO/WEIGHT Kg.TRATTAMENTO/TREATMENT

    CONTR.DIMENSIONI

    DIS.DATA/DATE

    DATA/DATE

    N. PIECES

    MATERIALE/MATERIAL

    SOSTITUITO DAL N/REPLACED BY N

    SOSTITUISCE IL N/REPLACE N

    DIS. N

    FINITURA/FINISCHING315/1000 + 0.8

    TOLLERANZE GENERALI/GENERAL TOLLERANCES

    1000/2000 + 1.26/30 + 0.2

    DENOMINAZIONE/DESCRIPTION

    GRUPPO/GROUP

    120/315 + 0.530/120 + 0.30/6 + 0.1

    A TERMINE DI LEGGE SI RISERVA LA PROPRIETA' DI QUESTO DISEGNO, CON DIVIETO DI RIPRODURLO O RENDERLO COMUNQUE NOTO A TERZI SENZA AUTORIZZAZIONE SCRITTAUNDER THE LAW THIS DOCUMENT IS PROPERTY OF FARESIN BUILDING DIVISION. ALL REPRODUCTION AND DISTRIBUTION ARE FORBIDDEN

    REV.

    36042 BREGANZE (VI)Via della Meccanica 1

    0,0 kg

    12/03/2013

    REV. FIRMA/SIGN.MODIFICA/MODIFICATION DATA/DATE

    Pilastri casello pedemontana veneta

  • 24 25

    La competenza la caratteristica che distingue un vero professionista. Ecco perch riteniamo doveroso fornire ai nostri dipendenti un know-how sempre aggiornato: tutto il nostro personale accuratamente formato sia al momento della selezione iniziale, sia mediante corsi periodici che ampliano le loro conoscenze riguardo alle specifiche competenze tecniche e commerciali richieste dalle diverse mansioni.Questo aggiornamento continuo consente ai nostri professionisti operanti nelle filiali di tutto il mondo di essere sempre consapevoli delle ultime innovazioni introdotte e delle possibilit di utilizzo dei prodotti.Attraverso convention e appuntamenti dedicati provvediamo inoltre ad istruire anche i nostri dealer e clienti, aiutandoli a sfruttare al meglio tutto il potenziale della nostra gamma.

    Sachverstand ist die Eigenschaft, die einen wahren Profi ausmacht. Darum halten wir es fr unsere Pflicht, das Wissen unserer Mitarbeiter auf dem neuesten Stand zu halten: Unser gesamtes Personal durchluft regelmig abgehaltene Schulungskurse. Diese vermitteln genau die jeweiligen technischen und kommerziellen Fachkenntnisse, die fr die einzelnen Aufgaben erforderlich sind.Durch diese stndige Fortbildung werden unsere weltweit in den Niederlassungen ttigen Fachleute ber die letzten Neuigkeiten und Einsatzmglichkeiten der Produkte stndig auf dem Laufenden gehalten.In einschlgigen Versammlungen und Terminen unterweisen wir auerdem unsere Hndler und Kunden, helfen ihnen dabei, das Potenzial unseres Produktprogramms vollstndig zu nutzen und dadurch ihre Wettbewerbskraft zu strken.

    Competence is the characteristic that distinguishes a true professional. That is why we feel that it is our duty to provide our personnel with know-how that is always up to date: all our personnel are accurately trained by means of periodical courses that broaden their knowledge with regard to the specific technical and commercial skills required for the different jobs.This continuous updating allows our professionals at work in our branches all over the world to be familiar at all times with the latest innovations introduced and the possibilities for using the products.We also inform our dealers and customers through conventions and dedicated meetings so as to help them to get the best out of the full potential of our range and thereby make them increasingly competitive in the market.

    . -, . , , , , . , , . , , .

    ASSISTENZA IN CANTIERE | ON-SITE SUPPORTBAUSTELLENBETREUUNG VOR ORT |

    CORSI DI FORMAZIONE | TRAINING COURSESSCHULUNGSKURSE |

    Non un solo tecnico, ma una squadra completa al servizio dei clienti, sempre pronta ad assisterli direttamente in cantiere. I nostri ingegneri, geometri e tecnici viaggiano in tutto il mondo per portare la loro professionalit direttamente dove serve: unassistenza qualificata che in grado di seguire ogni fase dei lavori, dagli studi preliminari, allavvio, fino ai diversi step realizzativi.Se necessario, possibile concordare la permanenza in loco del nostro team di assistenza anche per lunghi periodi, settimane o addirittura mesi: un valore aggiunto a disposizione di chi si affida a noi, per utilizzare al meglio le nostre attrezzature e i nostri prodotti durante lo sviluppo del cantiere.

    Nicht nur ein Techniker, sondern gleich ein komplettes Team im Dienste des Kunden, stets bereit, ihn direkt auf der Baustelle zu untersttzen. Unsere Ingenieure, Vermesser und Techniker bereisen die ganze Welt und tragen ihre Professionalitt direkt dorthin, wo sie bentigt wird: Eine qualifizierte phasenbergreifende Betreuung von den Vorstudien ber den Baubeginn bis hin zu den verschiedenen Fertigstellungsstufen.Auch ein lngerer Vor-Ort-Aufenthalt unseres Betreuungsteams kann vereinbart werden: Ein weiterer Vorteil, auf den derjenige zurckgreifen kann, der sich uns anvertraut. So lassen sich unsere Ausrstungen und Produkte im zeitlichen Ablauf der Baustelle auf bestmgliche Weise nutzen.

    Not just one engineer, but a complete team at the customers service, always ready to provide direct support on site. Our engineers, surveyors and technicians travel all over the world to bring their professionalism directly where it is needed: highly qualified support that is capable of following any stage of the works, from the preliminary studies, to the start-up and to the various executive stages.It is possible to arrange for our support team to remain on site even for long periods: an added value available to those who trust in us, for the best use of our equipment and our products during the development of the building site.

    , , . , , . , . . , , , .

  • 2726

    SERVIZIO NOLEGGIO | EQUIPMENT RENTALVERLEIH |

    Quel che serve, dove serve, quando serve.Zero costi fissi, cento per cento di efficienza: il servizio di noleggio uno dei nostri punti di forza. Offriamo un supporto logistico capillare che assicura la consegna del materiale in tempi rapidissimi ovunque, in Italia come allestero. Il controllo diretto sullestesa rete di filiali e distributori ci consente di dare risposte certe e immediate a qualunque tipo di necessit, mettendo a disposizione un parco attrezzature davvero completo, che copre tutte le nostre tipologie di prodotto.La scelta ideale per tutte le imprese che vogliono liberarsi completamente degli oneri di gestione del magazzino, senza rinunciare ad un potenziale operativo in grado di far fronte a qualunque commessa.

    Was bentigt wird, wo es bentigt wird, wenn es bentigt wird.Null Festkosten, hundert Prozent Effizienz: Der Verleihservice ist eines unserer Aushngeschilder. Wir bieten engmaschige logistische Untersttzung mit krzesten Materiallieferzeiten an jedem Ort, ob im In- oder Ausland. Durch die direkte Kontrolle ber ein umfassendes Netz aus Niederlassungen und Vertriebspartnern sind wir in der Lage, auf jede Art von Bedarf sofort und sicher zu reagieren. Wir halten einen lckenlosen Ausrstungspark mit allen unseren Produkttypen vor, der es uns ermglicht, alle Auftrge zu bedienen.

    What you need, where you need it, when you need it.Zero fixed costs, one hundred percent efficiency: the plant hire service is one of our strengths. We offer diffused logistic support that guarantees the delivery of the material very rapidly wherever you are, in Italy or abroad. Direct control of the extensive network of branches and distributors permits us to provide certain and immediate responses for any type of need, by making available a truly complete fleet of equipment that covers all our product types.The ideal choice for all the companies that want to avoid completely all the stock management burdens without abdicating to an operational potential capable of filling orders of every kind.

    , , , . , : . , , . , , .

    CERTIFICAZIONI | CERTIFICATIONZERTIFIZIERUNGEN |

    I prodotti Faresin Building riconsegnati dopo lutilizzo sono sottoposti a rigidi controlli di qualit, che ne accertano lidoneit per un successivo impiego.

    Azienda con sistema di gestione per la qualit certificato da DNV.

    Die produkte Faresin Building SpA nach der Nutzung rueckgegeben, sind durch Strenge Qualitatskontrolle, untergegeben die fuer folgenden Nutzungen geeigneten werden.

    Unternehmen mit qualitts-management-system zertifiziert nach DNV.

    The Faresin Building products gave back after the utilization, are submitted to rigid qualitative controls, that check the suitability to be used again.

    Company with quality management system certified by DNV.

    , . , , .

    ISO

    SERVIZIO DI MANUTENZIONE | MANTEINANCE SERVICEWARTUNGSDIENST |

  • 28 29

    Casseformeper pareti

    Wall formwork Wandschalungen

  • 30 31

    34

    33 53

    5436 5638 6040 62

    426444

    49 68

    CASSEFORME PER PARETI | WALL FORMWORK | WANDSCHALUNGEN |

    PROFILO S120PROFILO S100

    ACCIAIO / STEEL / STAHL /

    ALLUMINIO / ALUMINIUM / ALUMINIUM /

    ELEMENTO JOLLY | FORMWORK JOLLYSCHALUNGEN JOLLY | JOLLY

    PROFIL S100 | PROFIL S100 | S100 PROFIL S120 | PROFIL S120 | S120

    ELEMENTO JOLLY | FORMWORK JOLLYSCHALUNGEN JOLLY | JOLLY

    MODULO 3000 s100 h3000H3000

    MODULO 3000 s120 h3000H3000

    MODULO 2700 s100 h2700H2700

    MODULO 3000AL/s100H3000

    MODULO 2700 s120 h2700H2700

    MODULO 2700AL/s120H2700

    MODULO 3000 s100 H1500H1500

    MODULO 3000 s120 H1500H1500

    MODULO 2700 s100 H1350H1350

    MODULO 2700AL/s100H2700

    MODULO 2700 s120 H1350H1350

    ANGOLI / CORNERS / WINKEL /

    72 83

    76 90

    ELEMENTI PER COMPENSOELEMENTS FOR COMPENSATIONELEMENTE ZUR KOMPENSATION

    ACCESSORI DI COMPLETAMENTOCOMPLEMENTARY ACCESSORIESERGNZENDES ZUBEHR

    ACCESSORI DI GIUNZIONEJUNCTION ACCESSORIESANSCHLUSSTEILEN

    CONTENITORICONTAINERSCONTAINERS

    ACCESSORI / ACCESSORI / ACCESSORI / ACCESSORI

  • 32 33

    Profilo S100Profil S100 Profil S100

    S100

    ACCIAIO / STEEL / STAHL / 3436

    3840

    MODULO 3000 s100 h3000H3000

    MODULO 2700 s100 h2700H2700

    MODULO 3000 s100 H1500H1500

    MODULO 2700 s100 H1350H1350

    ALLUMINIO / ALUMINIUM ALUMINIUM / 42 44MODULO 3000AL/s100H3000 MODULO 2700AL/s100H2700ANGOLI / CORNERS / WINKEL / 49 ELEMENTO JOLLY | FORMWORK JOLLYSCHALUNGEN JOLLY | JOLLY

    72 83

    76 90

    ELEMENTI PER COMPENSOELEMENTS FOR COMPENSATIONELEMENTE ZUR KOMPENSATION

    ACCESSORI DI COMPLETAMENTOCOMPLEMENTARY ACCESSORIESERGNZENDES ZUBEHR

    ACCESSORI DI GIUNZIONEJUNCTION ACCESSORIESANSCHLUSSTEILEN

    CONTENITORICONTAINERSCONTAINERS

    ACCESSORI / ACCESSORI / ACCESSORI / ACCESSORI

  • 34 35

    La cassaforma rossa Faresin a telaio scatolare in acciaio di spessore 10 cm., permette di realizzare muri e quantaltro si desideri con notevole riduzione di costi di esecuzione e montaggio. I casseri assemblati parallelamente tra loro in senso verticale o longitudinale formano la sagoma della parete da realizzare.Le casseforme vengono unite tra loro tramite il morsetto allineatore o la spina e con le barre filettate recuperabili e placche garantiscono una perfetta tenuta durante la fase di getto del calcestruzzo, fino ad una pressione massima di 60/80 KN/m2.La struttura metallica rinforzata da costolature e, grazie al multistrato fenolico in legno finlandese da 18 mm, permette di realizzare pareti perfettamente lisce a faccia vista.

    Diese rote Schalung mit einem 10-cm-starken schachtelfrmigem Stahlrahmen der Firma FARESIN ermglicht die Errichtung von Mauern und hnlichem zu niedrigsten Bau- und Montagekosten.Parallel senkrecht oder lngs angeordnete Senkksten bilden die Form der zu errichtenden Wand.Die Schalungen werden ber einen Ausrichtbgel oder einen Splint bzw. ber wiederverwertbare Gewindestangen miteinander verbunden; spezielle Platten sorgen fr perfekten Halt beim Einfllen von Beton, bis zu einem max. Druck von 60/80 KN/m2.Die Metallstruktur wird durch Rippen verstrkt, und dank einer mehrschichtigen Phenolverbindung aus finnischem, 18-mm-starken Holz knnen perfekt glatte Fassaden-Wnde errichtet werden.

    The red formwork Faresin with box-shaped frame in steel 10 cm thick ness enables to build walls and anything else with significant saving on the realization and installation costs.The form work assembled parallell and reciprocally in vertical or longitudinal direction make up the pattern of the wall to be realized.The formwork are reciprocally joined by the aligning clamp or pin and a perfect holding even while casting the concrete is ensured by the retrievable threaded bars and plates, up to a max. pressure of 60/80 KN/m2. The metal structure is reinforced by ribs and, thanks to the phenolic plywood in 18-mm Finnish wood, it enables to achieve perfectly smooth external face walls.

    10 , . . , . , , , 60/80 /2. . 18 .

    MODULO 3000 s100 h3000 | MODULO 3000/S100 h3000 | MODULO 3000/S100 h3000 | 3000/S100 H3000 MODULO 3000 s100 h3000 | MODULO 3000/S100 h3000MODULO 3000/S100 h3000 | 3000/S100 H3000

    Mis. Cod. N Sup. m2 Peso KgMis Cod. n Area sq. m2 Weight

    Mae Code Nr. Flche m2 Gewicht kg , 2 ,

    3000x2000x100 300200F4B 6,00 350,00

    3000x1200x100 300120F 3,60 140,00

    3000x1000x100 300100F 3,00 106,00

    3000x900x100 300090F 2,70 98,00

    3000x800x100 300080F 2,40 87,00

    3000x750x100 300075F 2,25 81,00

    3000x700x100 300070F 2,10 74,00

    * 3000x650x100 300065F 1,95 70,00

    3000x600x100 300060F 1,80 67,00

    3000x550x100 300055F 1,65 62,00

    3000x500x100 300050F 1,50 59,00

    3000x450x100 300045F 1,35 53,00

    3000x400x100 300040F 1,20 50,00

    3000x300x100 300030F 0,90 40,00

    3000x250x100 300025F 0,75 37,00

    3000x200x100 300020F 0,60 32,00

    * Materiale disponibile su richiesta* Goods available on request * Material auf anfrage erhltlich *

    ACCIAIO | STEEL | STAHL |

    PROFILO S100 | PROFIL S100 | PROFIL S100 | S100 H3000

  • 36 37

    * Materiale disponibile su richiesta* Goods available on request * Material auf anfrage erhltlich *

    MODULO 3000 s100 h1500 | MODULO 3000/S100 h1500 | MODULO 3000/S100 h1500 | 3000/S100 H1500 MODULO 3000 s100 h1500 | MODULO 3000/S100 h1500MODULO 3000/S100 h1500 | 3000/S100 H1500

    ACCIAIO | STEEL | STAHL |

    PROFILO S100 | PROFIL S100 | PROFIL S100 | S100 H1500

    Mis. Cod. N Sup. m2 Peso KgMis Cod. n Area sq. m2 Weight

    Mae Code Nr. Flche m2 Gewicht kg , 2 ,

    1500x1200x100 150120F 1,80 68,00

    1500x1000x100 150100F 1,50 48,50

    1500x900x100 150090F 1,35 45,50

    1500x800x100 150080F 1,20 42,00

    1500x750x100 150075F 1,125 40,50

    1500x700x100 150070F 1,05 39,00

    1500x600x100 150060F 0,90 33,50

    1500x550x100 150055F 0,825 31,50

    1500x500x100 150050F 0,75 30,00

    1500x450x100 150045F 0,675 26,50

    1500x400x100 150040F 0,60 24,50

    1500x300x100 150030F 0,45 20,50

    1500x250x100 150025F 0,375 19,00

    1500x200x100 150020F 0,30 17,50

    * 2000x1000x100 200100F 2,00 72,00

    * 1000x1000x100 100100F 1,00 39,00

  • 38 39

    La cassaforma di colore verde alta 270 cm., anche se in acciaio, risulta versatile e di veloce utilizzo in quanto pu essere agevolmente spostata a mano, senza lausilio di gru o mezzo telescopico. Il telaio, studiato e realizzato con un profilo da 10 cm., unito al multistrato in betulla finlandese da 18 mm., garantisce una resistenza alla pressione del calcestruzzo di 60 KN/m2. importante ricordare che le casseforme si possono posizionare sia in orizzontale sia in verticale e si abbinano con lo stesso modulo di altezza 135 cm.

    Die 270-cm-hohe, grne Schalung ist trotz ihrer Stahlstruktur vielseitig und kann schnell eingesetzt werden, da sie leicht von Hand und ohne Hilfe von Krnen oder anderen Teleskophuborganen bewegt werden kann. Der Rahmen mit einem 10-cm-starken Profil garantiert zusammen mit der 18-mm-starken Mehrschichtstruktur aus finnischem Birkenholz einen Druckwiderstand des Betons von 60 KN/m2. Es soll daran erinnert werden, dass die Schalungen sowohl waagrecht als auch senkrecht positioniert und mit demselben, 135-cm-hohen Modul kombiniert werden knnen.

    The green formwork, 270-cm high, even if in steel is versatile and fast to use as it can be easily moved manually without the aid of a crane or telescopic means.The frame has been designed and realized with 10-cm section and - together with the multilayer in 18-mm Finnish birch - ensures a concrete pressure resistance of 60 KN/m2. Please note that the formwork can be positioned both horizontally and vertically and are combined with the same 135-cm high module.

    270 , , . 10 ., - 18 . 60 /2. , , 135 .

    Mis. Cod. N Sup. m2 Peso KgMis Cod. n Area sq. m2 Weight

    Mae Code Nr. Flche m2 Gewicht kg , 2 ,

    2700x2000x100 270200F 5,40 320,00

    2700x900x100 270090F 2,43 79,00

    2700x700x100 270070F 1,89 60,00

    2700x600x100 270060F 1,62 54,00

    2700x550x100 270055F 1,48 50,00

    2700x500x100 270050F 1,35 45,00

    2700x450x100 270045F 1,21 40,00

    2700x400x100 270040F 1,08 37,00

    2700x300x100 270030F 0,81 35,00

    2700x250x100 270025F 0,67 34,00

    2700x200x100 270020F 0,54 30,00

    MODULO 2700/S100 SMALL h2700 | MODULO 2700/S100 SMALL h2700 | MODULO 2700/S100 SMALL H2700 | 2700/S100 H2700 MODULO 2700/S100 SMALL h2700 | MODULO 2700/S100 SMALL h2700 MODULO 2700/S100 SMALL H2700 | 2700/S100 H2700

    ACCIAIO | STEEL | STAHL |

    PROFILO S100 | PROFIL S100 | PROFIL S100 | S100 H2700

  • 40 41

    Mis. Cod. N Sup. m2 Peso KgMis Cod. n Area sq. m2 Weight

    Mae Code Nr. Flche m2 Gewicht kg , 2 ,

    1350x900x100 135090F 1,215 46,00

    1350x700x100 135070F 0,95 40,00

    1350x600x100 135060F 0,81 34,00

    1350x550x100 135055F 0,74 28,00

    1350x500x100 135050F 0,67 26,00

    1350x450x100 135045F 0,61 24,00

    1350x400x100 135040F 0,54 23,00

    1350x300x100 135030F 0,40 22,00

    1350x250x100 135025F 0,34 19,00

    1350x200x100 135020F 0,27 12,00

    2700x200x100 270020F 0,54 30,00

    MODULO 2700/S100 SMALL h1350 | MODULO 2700/S100 SMALL h1350 | MODULO 2700/S100 SMALL H1350 | 2700/S100 H1350 MODULO 2700/S100 SMALL h1350 | MODULO 2700/S100 SMALL h1350 MODULO 2700/S100 SMALL H1350 | 2700/S100 H1350

    ACCIAIO | STEEL | STAHL |

    PROFILO S100 | PROFIL S100 | PROFIL S100 | S100 H1350

  • 42 43

    Il cassero bianco in alluminio di spessore 10 cm., consente di realizzare pareti di piccoli, medi e grandi edifici, garantendo una resistenza a pressione del calcestruzzo di 60 KN/ m2.Essendo comunque pi leggero di quello in acciaio garantisce gli stessi limiti prestazionali della cassaforma in ferro e permette di essere spostato agevolmente a mano, senza lausilio di gru o altro mezzo telescopico.A parit di profilo i casseri del modulo in alluminio possono essere combinati con gli stessi del modulo in acciaio mediante accessori di giunzione quali morsetto allineatore o spina e cuneo.

    Mit Hilfe dieser weien, 10-cm-starken Aluminiumsenkksten knnen Wnde von kleinen, mittelgroen und groen Gebuden errichtet und so ein Druckwiderstand des Betons von 60 KN/mq garantiert werden.Diese Struktur ist auf jeden Fall leichter als die Stahlstruktur und garantiert dieselben Leistungsgrenzen wie die Schalung aus Eisen. Sie kann auerdem leicht von Hand und ohne Hilfe von Krnen oder anderen Teleskophuborganen bewegt werden.Bei gleichem Profil knnen die Senkksten des Alu-Moduls mit den Senkksten des Stahl-Moduls ber Verbindungselemente wie Ausrichtbgel, Splinte und Keile miteinander kombiniert werden.

    The white mould in 10-cm thick aluminum enables to realize walls in small, medium and large buildings, ensuring a concrete pressure resistance of 60 KN/m2. Being anyway lighter than the steel mould, it features the same performance limits of the iron formwork and can be easily moved by hands, without the aid of cranes or other telescopic means. With the same section, the aluminum module moulds can be combined with the steel module ones by joining accessories such as the aligning clamp or pin and wedge.

    , , 10 , , . 60 /2. , , , , . , , , .

    Mis. Cod. N Sup. m2 Peso KgMis Cod. n Area sq. m2 Weight

    Mae Code Nr. Flche m2 Gewicht kg , 2 ,

    3000x1000x100 300100A 3,00 79,00

    3000x750x100 300075A 2,25 55,30

    3000x700x100 300070A 2,10 54,00

    3000x600x100 300060A 1,80 51,40

    3000x500x100 300050A 1,50 45,00

    3000x400x100 300040A 1,20 37,00

    MODULO 3000AL/s100 | MODULO 3000AL/S100MODULO 3000AL/S100 | 3000AL/S100

    ALLUMINIO | ALUMINIUM | ALUMINIUM |

    PROFILO S100 | PROFIL S100 | PROFIL S100 | S100 H3000

    MODULO 3000AL/s100 | MODULO 3000AL/S100 | MODULO 3000AL/S100 | 3000AL/S100

  • 44 45

    Il cassero bianco in alluminio di spessore 10 cm., consente di realizzare pareti di piccoli, medi e grandi edifici, garantendo una resistenza a pressione del calcestruzzo di 60 KN/ m2.Essendo comunque pi leggero di quello in acciaio garantisce gli stessi limiti prestazionali delle casseforme in ferro e permette di essere spostato agevolmente a mano, senza lausilio di gru o altro mezzo telescopico.A parit di profilo i casseri del modulo in alluminio possono essere combinati con gli stessi del modulo in acciaio mediante accessori di giunzione quali morsetto allineatore o spina e cuneo.

    Mit Hilfe dieser weien, 10-cm-starken Aluminiumsenkksten knnen Wnde von kleinen, mittelgroen und groen Gebuden errichtet und so ein Druckwiderstand des Betons von 60 KN/mq garantiert werden.Diese Struktur ist auf jeden Fall leichter als die Stahlstruktur und garantiert dieselben Leistungsgrenzen wie die Schalung aus Eisen. Sie kann auerdem leicht von Hand und ohne Hilfe von Krnen oder anderen Teleskophuborganen bewegt werden.Bei gleichem Profil knnen die Senkksten des Alu-Moduls mit den Senkksten des Stahl-Moduls ber Verbindungselemente wie Ausrichtbgel, Splinte und Keile miteinander kombiniert werden.

    The white mould in 10-cm thick aluminum enables to realize walls in small, medium and large buildings, ensuring a concrete pressure resistance of 60 KN/m2. Being anyway lighter than the steel mould, it features the same performance limits of the iron formwork and can be easily moved by hands, without the aid of cranes or other telescopic means. With the same section, the aluminum module moulds can be combined with the steel module ones by joining accessories such as the aligning clamp or pin and wedge.

    , , 10 , , . - 60/2. , -, - , , - -- . , - -, , - .

    Mis. Cod. N Sup. m2 Peso KgMis Cod. n Area sq. m2 Weight

    Mae Code Nr. Flche m2 Gewicht kg , 2 ,

    2700x1000x100 270100A 2,70 78,00

    2700x900x100 270090A 2,43 71,45

    2700x700x100 270070A 1,89 49,60

    2700x600x100 270060A 1,62 44,00

    2700x500x100 270050A 1,35 38,30

    2700x400x100 270040A 1,08 32,70

    MODULO 2700AL/s100 | MODULO 2700AL/S100MODULO 2700AL/S100 | 2700AL/S100

    ALLUMINIO | ALUMINIUM | ALUMINIUM |

    PROFILO S100 | PROFIL S100 | PROFIL S100 | S100 H2700

    MODULO 2700AL/s100 | MODULO 2700AL/S100 | MODULO 2700AL/S100 | 2700AL/S100

  • 46 47

    UTILIZZO COMBINATO DI CASSEFORME IN ACCIAIO E ALLUMINIO

    COMBINED USE BETWEEN STEEL AND ALUMINUM FORMWORKKOMBINIERTE ANWENDUNG VON SCHALUNGEN AUS STAHL UND ALUMINIUM

    A seguito di uno studio accurato del profilo, possibile accoppiare il Modulo 3000AL/S100 con il Modulo 3000/S100. Questo sempre mediante luso degli accessori di collegamento standard quali morsa universale e morsetto allineatore.

    , 3000aL/S100 3000/S100. , , .

    Owing to a project about the section, it is possible to join the MODULO 3000AL/S100 with the MODULO 3000/S100. You have to use the junction panels accessories, like aligner clamp and standard clamp.

    Nach tiefgehendem Studium des Profil, es ist mglich Modulo 3000AL/S100 mit Modulo 3000/S100 kombinieren. Dieses immer mit dem Gebrauch von standard zustzlichen Verbindung wie Universalklemme und Ausricht-klemme.

    La mensola di servizio larga 60 cm e alta 100 cm, con carico di esercizio di 150 kg/m2 come da articolo 24 (D.P.R. 7/01/56 nr. 164)

    The servicing console is 60 cm wide and 100 cm high, the axe spacing within two consecutive consoles is 2 metres with 150 kg/m2 payload capacity.

    Die Servicekonsole hat eine Breite von 60 cm und eine Hhe von 100 cm. Ihre Verkehrslast betrgt nach 24 (Prsidentialerlass Nr. 164 vom/56) 150 kg/m2.

    60 . 100 ., - 150 ./..

    MORSETTO ALLINEATOREALIGNER CLAMP

    AUSRICHTKLEMME

    CASSAFORMA IN ACCIAIOFORMWORK IN STEELSCHALUNG AUS STAHL

    CASSAFORMA IN ALLUMINIOFORMWORK IN ALUMINIUMSCHALUNG AUS ALUMINIUM

    ESEMPI COSTRUTTIVI | EXAMPLES OF CONSTRUCTIONBEISPIELE VON KONSTRUKTIONSELEMENTEN |

  • 48 49

    ELEMENTO JOLLYElemento in acciaio di colore verde per angoli interni di 90. Si aggancia a mezzo del morsetto allineatore, o con spina e cuneo.

    FORMWORK JOLLYSteel element, green colored, for 90 inner corners. His kept together by aligner damp or piu with wedge.

    JOLLY ELEMENTEin grnes Stahlelement fr 90-Innenwinkel. Die Kupplung erfolgt mit Hilfe der Ausrichtklemme oder mit Dorn und Keil.

    JOLLY , ; 90. .

    MODULO S100 ELEMENTO JOLLY | FORMWORK JOLLY S100MODULO S100 ELEMENTO JOLLY | S100 JOLLY

    Cerniera esterna per angoliOuter hinge for cornersAuenscharnier fr winkel

    Cerniera interna per angoliInner hinge for corners

    Innenscharnier fr Winkel

    Tubo di irrigidimento cernieraHinge stiffening pipeAngelenktes Rohr

    Staffa allineatoreAligner stirrupBgel des Ausrichtungsrdn

    Profilo per muro a scarpaProfile for shoe wall

    Profil fr Bschungsmauer

    Tubo forato per spine e barreTubo de compensacion Tube de complement perce pour axes et tiges

    Morsa universaleUniversal clampScharnier verstrungs rohr Morsetto allineatore

    Aligner clampAusrichtklemme

    ANGOLI: lelemento jolly 300x30 consente di realizzare langolo interno da 90; langolo esterno di 90 si ottiene con la combinazione di pannelli ed eventuali compensi. In questo modo si pu realizzare qualsiasi spessore di parete. Per angoli inferiori o superiori di 90 si usano due cerniere, una interna e laltra esterna.

    CORNERS: The 300x30 jolly element enables the user to perform the 90 inner corner. The 90 outer corner is obtained by means of the combination of panels and compensations. In this way, it will be possible to obtain any wall thickness.For corners below or above 90 you can use two hinges, one on the inside and the other on the outside.

    WINKEL: Mit Hilfe des Elements Jolly 300x30 mit abgephaster Seite knnen Innenwinkel von 90 realisiert werden; der 90-Auenwinkel wird mit einer Kombination von Tafeln und eventuellen Ausgleichen erreicht. Auf diese Weise kann jede beliebige Wandstrke realisiert werden. Fr Winkel, die 90 unter- oder berschreiten, wird ein inneres und ein ueres Scharnier eingesetzt.

    : jol ly 300x30 90; 90 . , . 90 : , .

    NODI DI PARETE A T: Un doppio jolly 300x30 e un pannello che varia in base allo spessore della parete consente di realizzare pareti a T.

    ANGOLI | CORNERS

    WINKEL |

    25

    JOLLY

    45

    55

    Cerniera interna per angoliHinge for inner cornerScharnier fr Innenwinkel

    Cerniera esterna per angoliHinge for outer cornerScharnier fr Auerwinkel

    Tubo di irrigidimento cerniera esternaArticulated pipe hinge for outerAngelenktes Rohr

    Staffa allineatoreAlignment bracketAusrichtbgel Morsa universale

    Universal clampZubehrteile

    Morsetto allineatoreAlligner clamp

    Ausrichtklemme

    Tubo forato per spine e barrePipe with holes for pins and barsGelochtes Rohr fr Dorne und Stangen

    Profilo per muro a scarpaProfile for shoe wall

    Profil fr Bschungsmauer

    T-WALL KNOTS:A double 300x30 jolly and a formwork, which varies according to the wall thickness, enables the user to build a T-shaped wall.

    T-FRMIGE WANDKNOTENPUNKTE: Mit einem Teil mit zwei abgephasten Seiten 300x30 und einer Tafel, die je nach Wandstrke variiert, knnen T-frmige Wnde realisiert werden.

    jol ly 300x30 , , - .

    Tabella tecnica a pag. 73

    Technical data on page. 73

    Technische Daten auf Seite 73

    . 73

  • 50 51

    COMPOSIZIONE PER BASAMENTI, PLINTI, POZZETTI | COMPOSITION FOR BASES, PLINTHS, PITS

    ZUSAMMENSTELLUNG FR BASISSTRUKTUREN, FUNDAMENTPLATTEN, SCHCHTE , ,

    Quando si presenta la necessit di realizzare dei basamenti per plinti, lattrezzatura FARESIN permette, utilizzando le sue tradizionali casseforme in acciaio e gli accessori minimi, di realizzare ci che serve al cliente. Grazie alla staffa per pannelli a scorrere ed il profilo per basamenti, si possono realizzare basi della misura desiderata. I bicchieri per plinti, pozzetti o simili vengono realizzati mediante langolo interno conico e compensi in lamiera di varie misure o i casseri di altezza 1,50 m.

    Sistema per realizzare platee o basamenti di plinti con pannelli orizzontali a scorrere max altezza 100 cm.

    Compensi: In lamiera di colore verde. Si utilizza prevalentemente come compenso di parti interne di pozzetti e plinti.

    Angolo interno conico fisso: In acciaio, di colore verde, indispensanile per lesecuzione di casseri interni di pozzetti e plinti, in quanto permette lo sfilamento del cassero completo.

    Fixed conical inner corner: In steel, green colour, absolutely necessary to make inner formwork for underground vanes and piles as it allows to slide out the whole formwork assy.

    When it is necessary to realize bases for plinths, the FARESIN equipment enables to realize what the customer needs using its traditional steel formwork and the basic accessories. Thanks to the sliding panel stirrup and the base section it is possible to realize bases with the wished size. Bells for plinths, pits or similar are realized with the tapered inner corner and sheet shims with different sizes, or 1.50-m high moulds.

    Concrete bed or pile base realization system with sliding horizontal panels: max height 100 cm.

    Compensation: Painted green, mainly used to compensate inner parts of underground vanes and piles.

    Fester kegelfrmiger Innenwinkel: Aus grnem Stahlblech, fr die Realisierung von inneren Senkksten von Schchten und Fundamentplatten unerlsslich, da er das Herausstreifen des vollstndigen Senkkastens erlaubt

    : , . .

    Fr Basisstrukturen von Fundamentplatten knnen mit den traditionellen Stahlschalungen von FARESIN und minimalem Zubehr alle notwendigen, vom Kunden gewnschten Ausfhrungen realisiert werden. Dank des Bgels fr Schiebepaneele und dem Profil fr Basisstrukturen knnen die Grundlagen mit den erwnschten Maen errichtet werden.Becher fr Fundamentplatten, Schchte o.. werden mit Hilfe des inneren, konischen Winkelstcks und Ausgleichblechen in verschiedenen Maen oder 1,50-m-hohen Senkksten realisiert.

    System zur realisierung von grundplatten und basisstrukturen aus fundamentplatten mit horizontalen gleittafeln mit einer max. hhe von 100 cm

    Blechausgleiche: Aus grnem Blech. Sie dienen vor allem als Ausgleich fr innere Teile von Schchten und Fundamentplatten.

    , . , . . , .. 1.50 .

    100 .

    , . .

    3000

    PIANTA

    1100

    Tondino e morsetto tempo materiale da cantiereRound iron andclamp, yard-type material

    Mutter plakette diw rundeisen ( )

    Profilo per basamenti plintiProfile pile bases

    Profil fr basisstrukturen aus fundamentplatten

    Staffa per pannelli a scorrereFramework sliding panels

    Bgel fr gleittafeln

    Spina corta I=90 + cuneoShort pin L=90 + wedge

    Spezieller kurzdorn L=90 + keil L=90 +

    Angolo internoInner cornerInnenwinkel

    Compensi in lamieraSteel plate compensation

    Ausgleichselemente aus Blech

    Tabella tecnica a pag. 74

    Technical data on page. 74

    Technische Daten auf Seite 74

    . 74

    Tabella tecnica a pag. 74

    Technical data on page. 74

    Technische Daten auf Seite 74

    . 74

  • 52 53

    Profilo S120Profil S120 Profil S120

    S120

    5456

    6062

    MODULO 3000 s120 h3000H3000

    MODULO 2700 s120 h2700H2700

    MODULO 3000 s120 H1500H1500

    MODULO 2700 s120 H1350H1350

    ACCIAIO / STEEL / STAHL /

    64 MODULO 2700AL/s120H2700ALLUMINIO / ALUMINIUM ALUMINIUM /

    ANGOLI / CORNERS / WINKEL / 68 ELEMENTO JOLLY | FORMWORK JOLLYSCHALUNGEN JOLLY | JOLLY

    72 83

    76 90

    ELEMENTI PER COMPENSOELEMENTS FOR COMPENSATIONELEMENTE ZUR KOMPENSATION

    ACCESSORI DI COMPLETAMENTOCOMPLEMENTARY ACCESSORIESERGNZENDES ZUBEHR

    ACCESSORI DI GIUNZIONEJUNCTION ACCESSORIESANSCHLUSSTEILEN

    CONTENITORICONTAINERSCONTAINERS

    ACCESSORI / ACCESSORI / ACCESSORI / ACCESSORI

  • 54 55

    * Materiale disponibile su richiesta* Goods available on request * Material auf anfrage erhltlich *

    Mis. Cod. N Sup. m2 Peso KgMis Cod. n Area sq. m2 Weight

    Mae Code Nr. Flche m2 Gewicht kg , 2 ,

    3000x2000x120 30020012F 6,00 362,00

    3000x1000x120 30010012F 3,00 140,00

    3000x900x120 30009012F 2,70 120,00

    3000x800x120 30008012F 2,40 102,00

    3000x750x120 30007512F 2,25 99,00

    3000x700x120 30007012F 2,10 95,00

    3000x650x120 30006512F 1,95 83,00

    3000x600x120 30006012F 1,80 95,00

    3000x550x120 30005512F 1,65 82,00

    3000x500x120 30005012F 1,50 78,00

    3000x450x120 30004512F 1,35 74,00

    3000x400x120 30004012F 1,20 70,00

    * 3000x350x120 30003512F 1,05 68,00

    * 3000x300x120 30003012F 0,90 62,00

    * 3000x250x120 30002512F 0,75 58,00

    3000x200x120 30002012F 0,60 56,00

    La struttura metallica profilo 12 cm., di colore giallo, consente di realizzare pareti per edifici residenziali ed industriali. I casseri, assemblati tra loro in senso verticale oppure orizzontale, si adeguano alle molteplici esigenze costruttive garantendo sempre buone prestazioni. A parit di profilo i casseri del modulo in acciaio possono essere abbinati con gli stessi del modulo in alluminio mediante accessori di giunzione quali morsetto allineatore o spina e cuneo.

    Diese 12 cm-starke gelbe Metallstruktur ermglicht das Errichten von Wnden fr Privat- und Industriegebude. Die senkrecht oder waagrecht miteinander verbundenen Senkksten passen sich an die verschiedenen konstruktiven Forderungen an und bieten so immer Bestleistung.Bei gleichem Profil knnen die Senkksten des Stahl-Moduls mit den Senkksten des Alu-Moduls ber Verbindungselemente wie Ausrichtbgel, Splinte und Keile miteinander kombiniert werden.

    The yellow metal structure with 12 cm section enables to realize walls for residential and industrial buildings. Moulds, reciprocally assembled vertically or horizontally, suit to the different building requirements and ensure good performance at the same time. With the same section, the steel module moulds can be combined with the aluminum module ones by joining accessories such as the aligning clamp or pin and wedge.

    , 12 , . : . . , , , .

    MODULO 3000/S120 h3000 | MODULO 3000/S120 h3000MODULO 3000/S120 h3000 | 3000/S120 H3000

    PROFILO S120 | PROFIL S120 | PROFIL S120 | S120 H3000

    MODULO 3000/S120 h3000 | MODULO 3000/S120 h3000 | MODULO 3000/S120 h3000 | 3000/S120 H3000

    ACCIAIO | STEEL | STAHL |

  • 56 57

    * Materiale disponibile su richiesta* Goods available on request * Material auf anfrage erhltlich *

    Mis. Cod. N Sup. m2 Peso KgMis Cod. n Area sq. m2 Weight

    Mae Code Nr. Flche m2 Gewicht kg , 2 ,

    1500x1000x120 15010012F 1,50 66,00

    1500x900x120 15009012F 1,35 60,00

    1500x800x120 15008012F 1,20 58,00

    1500x750x120 15007512F 1,125 50,00

    1500x700x120 15007012F 1,05 47,00

    1500x650x120 15006512F 0,975 46,00

    1500x600x120 15006012F 0,90 43,00

    1500x550x120 15005512F 0,825 40,00

    1500x500x120 15005012F 0,75 38,00

    1500x450x120 15004512F 0,675 36,00

    1500x400x120 15004012F 0,60 33,00

    1500x350x120 15003512F 0,525 31,00

    1500x300x120 15003012F 0,45 24,00

    1500x25