12
52660 A

52660 A · 2014. 7. 30. · Pose le dragon endormi au milieu de la table. Place les 29 lézards sur son dos, puis place délicatement les 15 œufs dorés parmi les lézards. Chaque

  • Upload
    others

  • View
    4

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: 52660 A · 2014. 7. 30. · Pose le dragon endormi au milieu de la table. Place les 29 lézards sur son dos, puis place délicatement les 15 œufs dorés parmi les lézards. Chaque

52660 A

Page 2: 52660 A · 2014. 7. 30. · Pose le dragon endormi au milieu de la table. Place les 29 lézards sur son dos, puis place délicatement les 15 œufs dorés parmi les lézards. Chaque

Sisältö: 1 nukkuva lohikäärme, 15 kultaista munaa, 29 liskoa, 4 pinsetit

Pelin tavoite:Yritä poimia eniten liskoja lohikäärmeen pesästä pudottamatta kultaisia munia!

Pelivalmistelut:Aseta nukkuva lohikäärme keskelle pöytää. Aseta kaikki 29 liskoa lohikäärmeen päälle, ja sitten varovasti kaikki 15 kultaista munaa liskojen päälle. Jokaiselle pelaajalle annetaan pinsetit. Pelaaja, joka on viimeksi nähnyt oikean liskon, aloittaa, ja peli jatkuu myötäpäivään.

Pelivuorot:Pelin aikana jokainen pelaaja kerää itselleen liskoja, ja mahdollisesti kultaisia munia, ja asettaa ne eteensä. Jokaisesta liskosta saa yhden pisteen, mutta jokainen kultainen muna, joka putoaa tai muuten otetaan pois lohikäärmeen pesästä, aiheuttaa yhden miinuspisteen.

Omalla vuorollasi käytä pinsettejä liskojen noukkimiseen.

•Jos onnistut noukkimaan liskon ilman, että mitään muuta putoaa pesästä, hienoa! Saat pitää liskon ja asettaa sen eteesi. Jos noukkimaasi liskoon on takertunut muita liskoja, saat pitää nekin! Aseta ne eteesi.

•Jos lohikäärmeen pesästä putoaa jotakin, vuoro päättyy heti. Jos kuitenkin olet jo ehtinyt saamaan liskon pinsetteihisi, saat asettaa sen ja siihen mahdollisesti takertuneet muut liskot eteesi. Kaikki pesästä putoavat liskot laitetaan sivuun pelilaatikkoon, mutta kaikki vuorollasi putoavat kultaiset munat asetetaan eteesi!

Pelivuoro päättyy, kun olet yrittänyt noukkia liskon, ja vuoro siirtyy seuraavalle pelaajalle myötäpäivään.

Pelin päättyminen ja pisteiden laskeminen:Peli päättyy, kun kaikki liskot on noukittu lohikäärmeen pesästä.

Jokaista pelaajan keräämää kultaista munaa kohti palautetaan yksi lisko pelilaatikkoon munan mukana. Jos pelaajalla on enemmän munia kuin liskoja, palautetaan kaikki liskot ja munat pelilaatikkoon.

Pelaajat laskevat jäljellä olevat liskot. Pelaaja, jolla on eniten liskoja, voittaa!

Nukkuva lohikäärme-emo suojelee kultaisia muniaan. Lohikäärme on tehnyt munilleen lämpimän pesän, mutta se on houkutellut paikalle liskot, jotka haluavat myös pysyä lämpiminä. Lohikäärme alkaa kuitenkin heräillä, eikä se suhtaudu suopeasti pesässä pyöriviin liskoihin. Liskojen täytyy paeta pesästä rikkomatta yhtään kultaista munaa!

SÄÄNNÖT FI

Page 3: 52660 A · 2014. 7. 30. · Pose le dragon endormi au milieu de la table. Place les 29 lézards sur son dos, puis place délicatement les 15 œufs dorés parmi les lézards. Chaque

Innehåll: 1 sovande drake, 15 guldägg, 29 ödlor, 4 pincetter

Spelidé:Försök att ta så många ödlor som möjligt från den sovande draken utan att några guldägg rullar iväg!

FörberedelserStäll den sovande draken mitt på bordet. Lägg alla 29 ödlorna ovanpå draken. Lägg sedan försiktigt alla 15 äggen bland ödlorna. Alla spelare får varsin pincett. Den spelare som senast såg en ödla börjar. Spelet går därefter medsols.

Så här spelar niAlla ödlor du lyckas ta är värda ett poäng var och läggs framför dig. Alla ägg du är orsaken till att de faller av från draken lägger du också framför dig. De ger ett minuspoäng var.

När det är din tur ska du använda din pincett och försöka ta bort en ödla från draken:

•Om du lyckas utan att vare sig ägg eller andra ödlor trillar ner från draken ska du lägga ödlan framför dig. Om en annan ödla sitter fast på den du tog får du behålla den också. Lägg även den framför dig.

•Om ägg eller ödlor trillar ner från draken på bordet är din tur omedelbart över, men om du har en ödla i din pincett får du behålla den (och eventuella ödlor som sitter fast på den). Lägg den (eller dem) framför dig. Men – ödlor som råkar trilla ner från draken ska du lägga tillbaka i asken, och alla ägg som trillar ner på bordet ska du lägga framför dig!

Efter det att du har försökt att ta en ödla är din tur över och turen går över till nästa spelare medsols.

Spelslut och poängräkningSpeletslutarnärdetintefinnsnågonödlakvarpådraken.

För varje ägg som en spelare har fått dras en ödla ifrån, och både äggen och dessa ödlor läggs tillbaka i asken.

Alla spelare räknar sedan sina återstående ödlor. Den spelare somharflestödlorkvarvinnerspelet!

Den sovande draken vaktar sina guldägg. När hon vaknar blir hon inte så glad åt att ödlorna ligger och värmer sig tillsammans med äggen. Det är dags för ödlorna att ge sig av, men kan de smita iväg utan att några ägg rullar ut ur boet?

Regler SE

Page 4: 52660 A · 2014. 7. 30. · Pose le dragon endormi au milieu de la table. Place les 29 lézards sur son dos, puis place délicatement les 15 œufs dorés parmi les lézards. Chaque

Innhold: 1 Sovende drage, 15 Gullegg, 29 Firfisler, 4 Pinsetter

Målsetting:Prøvåsamleflestfirfislerfradensovendedragenutenatnoenav Gulleggene ramler ned!

Oppsett Leggdensovendedragenmidtpåbordet.Leggallefirfisleneoppå dragen, og plasser deretter forsiktig alle de 15 Gulleggene oppåfirfislene.Hverspillerfårsåenpinsett.Spillerensomsistsåenfirfislebegynner,ogspilletfortsettermedklokken.

En spillers turGjennomspilletsgangprøverhverspilleråsamlefirfislerogmuligvisnoenGullegg,ogplasseredemforanseg.Firfislererverdt 1 poeng hver. Ethvert Gullegg som ramler ned eller på annet vis blir fjernet fra dragen gir 1 minuspoeng.

I din tur bruker du pinsetten i et forsøk på å fjerne en av firfislenefradragen:

•-Hvisdulykkesutenatnoeramlernedfradragen,plasserfirfislenforandeg.Godtgjort!Hvisenannenfirfislehenger sammen med den du fjerner, gratulerer! Plasser dem også foran deg.

•Hvisnoeramlernedfradragen,erturendinumiddelbartover,menhvisduharenfirfislei pinsetten, får du lov til å plassere denne (og andre som muligviserknyttettilden)forandeg.Hverfirfislesomramlerned fra dragen plasseres i esken og hvert Gullegg foran deg!

Etteråhagjortdittforsøkmedåfjerneenfirfisle,erturendinover og spillet fortsetter med neste spiller med klokken rundt bordet.

Spillets slutt og poengscoringSpilletslutternåallefirfisleneerfjernetfradragen.

For hvert Gullegg spillerne har, legges det sammen med en av deresfirfislertilbakeiesken.HvisenspillerfikkflereGulleggennfirfisler,leggesallespillerenseggogfirfislertilbakeesken.

Såtellerspillerneoppdegjenværendefirfislene.Spillerenmedflestfirfislerigjenvinnerspillet!

Den sovende dragen beskytter sine Gullegg. Dragen holder redet varmt for eggene sine, og firfislene har sneket seg inn for å holde varmen de også. Men nå begynner dragen å våkne og vil ikke være blid over å finne firfisler i redet med eggene - så firfislene må rømme fra redet uten å knuse noen av eggene!

REGLER NO

Page 5: 52660 A · 2014. 7. 30. · Pose le dragon endormi au milieu de la table. Place les 29 lézards sur son dos, puis place délicatement les 15 œufs dorés parmi les lézards. Chaque

Indhold: 1 sovende drage,15 gyldne æg, 29 firben, 4 pincetter

Spillets formålAtfjerneflestfirbenfradensovendedrage-udendegyldneægfalder af.

ForberedelserStildensovendedragemidtpåbordet.Lægde29firbenovenpådragen og læg derefter forsigtigt de 15 gyldne æg ovenpå firbenene.Hverspillerfårenpincet.Spilleren,dersenestsåetfirben,skalbegynde,ogturengårmeduretrundt.

Spillets gangUnderspilletsgangsamlerhverspillerpåfirbenogeventuellegyldne æg, som lægges foran spilleren. Firben = 1 point. Gyldne æg, der falder ned eller fjernes fra dragen, = 1 minuspoint pr. æg.

Nårdeterdintur,skalduprøveatfjerneetfirbenfradragen:

•Hvisduklarerdet,udennogetfalderned,skaldulæggefirbenetforandig.Godtklaret!Hvisetandetfirbenhængerfast,pådetdufjerner,såerduheldig og må også beholde dette firben.

•Hvisnogetfaldernedfradragen,er din tur straks forbi, men hvis du holderetfirbenmedpincetten,mådu beholde det (samt evt. et andet firbenderhængerfast)oglæggedetforandig.Allefirben,derfaldernedfradragen,skaldoglæggesiæsken,og alle gyldne æg, der falder ned, skal lægges foran dig.

Efterditforsøgpåatfjerneetfirbengårturenvidere,meduretrundt, til næste spiller.

Spillets afslutning og pointSpilleterforbi,nårallefirbenerfjernetfradragen.

Hvertgyldneægskallæggesiæskensammenmedetafspillerensfirben.Hvisenspillerharfleregyldneægendfirben,læggessamtligeafdennespillersægogfirbeniæsken.

Hverspillerskalnutællesineresterendefirben.Spillerenmedflestfirbenvinderspillet.

Den sovende drage beskytter sine gyldne drageæg. Dragen har æggene i en varm rede på ryggen, men firbenene har også listet sig op i den. Hvis dragen vågner, bliver den rasende over, at firbenene også varmer sig i reden. Nu skal firbenene prøve at forlade reden uden at skade de gyldne drageæg.

Regler DK

Page 6: 52660 A · 2014. 7. 30. · Pose le dragon endormi au milieu de la table. Place les 29 lézards sur son dos, puis place délicatement les 15 œufs dorés parmi les lézards. Chaque

Éléments du jeu : 1 dragon endormi, 15 œufs dorés, 29 lézards, 4 pinces

But du jeuEssaie d’attraper les lézards sur le dragon endormi sans faire tomber les œufs dorés !

Mise en place Pose le dragon endormi au milieu de la table. Place les 29 lézards sur son dos, puis place délicatement les 15 œufs dorés parmi les lézards. Chaque joueur prend une pince. Le joueur qui a vu un lézard le plus récemment commence, puis les joueurs jouent chacun leur tour, dans le sens des aiguilles d’une montre.

Tour de jeuAu cours de la partie, chaque joueur va attraper des lézards, en essayant de ne pas faire tomber les œufs. Chaque lézard attrapé rapporte 1 point, mais chaque œuf qui tombe ou qui est retiré du dos du dragon fait perdre 1 point.

Quand c’est à toi de jouer, utilise ta pince pour essayer de retirer un lézard du dos du dragon.

•Si tu réussis à attraper un lézard, place-le devant toi. Si un ou plusieurs autres lézards sont attachés à celui que tu as attrapé, tant mieux ! Place-les devant toi également.

•Si tu fais tomber un ou plusieurs lézards, ils sont remis dans la boîte de jeu. Ils ne seront pas pris en compte lorsque l’on comptera les pointsàlafindelapartie.

•Si tu fais tomber un ou plusieurs œufs, place-les devant toiégalement;ilsdiminueronttonscoreenfindepartie.

•Pendant chacun de tes tours, tu n’as le droit qu’à un seul essai, qu’il soit réussi ou pas. C’est ensuite à ton voisin de gauche de jouer.

Fin de la partieLa partie se termine quand tous les lézards ont été retirés du dos du dragon.

Pour chaque œuf se trouvant devant un joueur, ce joueur remet l’œuf et un lézard dans la boîte de jeu. Si un joueur possède plus d’œufs que de lézards, il remet tout ce qui est devant lui dans la boîte de jeu, car tous les points qu’il aurait gagnés grâce aux lézards qu’il a attrapés sont perdus à cause des œufs qu’il a fait tomber.

Ensuite, chaque joueur compte combien il lui reste de lézards. Celui qui en a le plus remporte la partie !

Le dragon endormi protège sa couvée d’œufs dorés. Son dos est un nid bien chaud pour ses œufs, et les lézards sont montés dessus pour profiter eux aussi de la chaleur. Mais le dragon commence à se réveiller et ne sera pas content de trouver des lézards au milieu de ses œufs. Ils doivent s’échapper sans casser aucun œuf !

Règles du jeu FR

Page 7: 52660 A · 2014. 7. 30. · Pose le dragon endormi au milieu de la table. Place les 29 lézards sur son dos, puis place délicatement les 15 œufs dorés parmi les lézards. Chaque

Inhoud: 1 slapende draak, 15 gouden eieren, 29 hagedissen, 4 grijpers

Doel van het spel:Zet de slapende draak in het midden van de tafel. Leg alle 29 hagedissen bovenop de draak en leg vervolgens voorzichtig alle 15 gouden eieren bovenop de hagedissen. Elke speler krijgt een grijper. De speler die voor het laatst een hagedis heeft gezien mag beginnen. Vervolgens draaien de beurten met de klok mee.

Tijdens het spel verzamel je hagedissen en misschien ook een paargoudeneieren.Legdezevoorjeoptafel.Hagedissenzijnper stuk 1 punt waard. Per gouden ei dat van de draak afvalt of op een andere manier losraakt verlies je 1 punt.

Als je aan de beurt bent, probeer je met de grijper een van de hagedissen van de draak af te trekken.

•Als het je lukt en er verder niets van de draak afvalt, leg je de hagedis voor je neer. Goed gedaan! Als er andere hagedissen aan jouw hagedis vastzitten, des te beter! Deze mag je ook voor je neerleggen.

•Als er iets van de draak afvalt, is je beurt meteen voorbij, maar als je een hagedis in je grijper hebt zitten, mag je deze hagedis (en eventuele andere hagedissen die eraan vastzitten) wel voor je neerleggen. Maar alle hagedissen die van de draak afvallen worden in de speldoos gelegd en alle gouden eieren die vallen zijn voor jou!

Nadat je geprobeerd hebt om een hagedis los te trekken is je beurt voorbij en gaat het spel verder, met de klok mee.

Hetspelisafgelopenwanneerallehagedissenvandedraakzijnafgehaald.

Voor elk gouden ei dat de spelers hebben ontvangen, leggen ze dat ei en één van hun hagedissen in de doos. Als een speler meer eieren dan hagedissen heeft, legt die speler al zijn of haar eieren en hagedissen in de doos.

Elke speler telt nu hoeveel hagedissen hij of zij nog over heeft. Wie de meeste hagedissen overhoudt, wint het spel!

Deze slapende draak beschermt haar gouden eieren goed. Ze heeft een warm nest gemaakt voor haar eieren, en de hagedissen zijn er bij komen liggen om ook lekker warm te blijven. Maar nu begint de draak langzaam wakker te worden, en ze zal het niet erg op prijs stellen dat de hagedissen tussen haar eieren zijn gaan liggen! De hagedissen moeten dus ontsnappen uit het nest zonder de eieren kapot te maken!

Regels NL

Page 8: 52660 A · 2014. 7. 30. · Pose le dragon endormi au milieu de la table. Place les 29 lézards sur son dos, puis place délicatement les 15 œufs dorés parmi les lézards. Chaque

Components: 1 Sleeping Dragon, 15 Golden Eggs, 29 Lizards, 4 Pinchers

Object of the Game:Put the Sleeping Dragon in the middle of the table. Place all 29 of the Lizards on top of the Dragon, then carefully place all 15 Golden Eggs on top of the Lizards. Each player is given a set of Pinchers. The last player to have seen a lizard begins, then play progresses clockwise.

Player TurnDuring the course of the game each player will collect Lizards, and possibly some Golden Eggs, and place them in front of them. Lizards are worth 1 point each. Any Golden Eggs that fall or are otherwise removed from the Dragon take away 1 point per Egg.

On your turn, use your Pinchers to try to remove one of the Lizards from the Dragon:

•If you are successful without anything falling off the Dragon, place the Lizard in front of you. Well done! If any other Lizards are attached to the one you remove, congratulations! Place these in front of you as well.

•If anything falls off the dragon, your turn ends immediately, but if you have a Lizard in your Pinchers, you are allowed to place this Lizard (and any other Lizardsattachedtoit)infrontofyou.However,anyLizardsthat fall off the Dragon are placed in the box and any Golden Eggs that fall are placed in front of you!

After making your attempt to remove a Lizard, your turn ends and play progresses clockwise around the table.

Game end and scoringThe game ends when all the Lizards are removed from the Dragon.

For each Golden Egg a player received, return this Egg plus one of their Lizards to the box. If a player received more Eggs than Lizards, return all of that player’s Eggs and Lizards to the box.

Each player then counts their remaining Lizards. The player who is left with the most Lizards wins the game!

The Sleeping Dragon is protecting her clutch of Golden Eggs. The dragon makes a warm nest for her eggs and the Lizards have snuck in to stay warm too. But now the Dragon is starting to stir and she won’t be happy to find the Lizards sharing the space with her eggs so they need to escape from the warm nest without breaking any of the eggs!

RULES UK

Page 9: 52660 A · 2014. 7. 30. · Pose le dragon endormi au milieu de la table. Place les 29 lézards sur son dos, puis place délicatement les 15 œufs dorés parmi les lézards. Chaque

Zawartość: Legowisko ze smoczycą Dragonią, 15 złotych jajek, 29 jaszczurek, 4 pęsety

Cel gry:Zebraniejaknajwiększejliczbyjaszczurekizrzuceniejaknajmniejszejliczbyzłotychjajzlegowiska.

PrzygotowanieSmoczycęumieszczasięnaśrodkustołu.Naniejnależypołożyćwszystkie29jaszczurek,anastępnieostrożniewysypaćwszystkiezłotejajka.Jeśliktórykolwiekzelementów

spadł,trzebakolejnyrazumieścićgonalegowisku.Każdygraczotrzymujepęsetę.Gręrozpoczynaosoba,którajakoostatniawidziałajaszczurkę.Następniekolejkaprzebiegazgodniezruchemwskazówekzegara.

RozgrywkaWtrakciegrykażdyzawodnikbędziezbierałjaszczurkiorazpodnosił,wniektórychprzypadkach,złotejaja.Wszystkiete

elementyumieszczaprzedsobą.Jaszczurkisąwarte1punktkażda.Jaja,którespadnązesmokatopunktyujemne-każdeodbiera1punkt.

Wswojejkolejcezawodnikużywającpęsetypróbujezabraćjednąjaszczurkęzesmoka.

•Jeślipróbajestudanainicniespadniezesmoka,należypołożyćjaszczurkęprzedsobą.Jeżelibyłydoniejprzyczepionerównieżinnejaszczurki,wszystkienależąterazdozawodnikamającegoruch.

•Jeślijednakdowolnyelementspadniezesmoka,kolejkategograczanatychmiastsiękończy.Otrzymujeonjaszczurki,któretrzymawpęsecieorazzłotejajka,którespadły.Jednakinnejaszczurki,którespadły,odkładasięzpowrotemnalegowisko.

Podokonaniupróby,niezależnieodtegoczyjestonaudanaczynie,osobapolewejstronierozpoczynaswójruch.

Koniec gry i punktacjaGrakończysię,gdywszystkiejaszczurkizostanązabranezlegowiska.

Zawodnicyzwracajądopudełkatylejaszczurek,ileotrzymalizłotychjajek.Jeślimająichwięcejniżjaszczurek,zwracajądopudełkawszystkiejaszczurkiijajka.

Następnie,każdygraczliczyswojepozostałejaszczurki.Osobaznajwiększąichliczbązostajezwycięzcą.

Śpiąca smoczyca Dragonia bardzo dba o swoje złote jaja. Jej ciepłe gniazdo skusiło również mniejsze jaszczurki. Wielka gadzina zaczyna się jednak wiercić i może w każdej chwili obudzić. Jaszczurki muszą więc skorzystać z twojej pomocy i uciec z gniazda, uważając na to, aby nie stłuc drogocennych jajek. Wielki będzie gniew smoka, gdy zobaczy jaszczurkę, która śmiała zbliżyć się do legowiska.

ZASADY PL

Page 10: 52660 A · 2014. 7. 30. · Pose le dragon endormi au milieu de la table. Place les 29 lézards sur son dos, puis place délicatement les 15 œufs dorés parmi les lézards. Chaque

Mängukarbis on: Uinuv lohe, 15 kuldmuna, 29 sisalikku, 4 näpitsat

Mängu eesmärk:Ürita noppida lohe pesast võimalikult palju sisalikke kuldmune kukutamata!

Ettevalmistus mänguks:Aseta uinuv lohe keset lauda ja kõik 29 sisalikku tema peale, seejärel kõik 15 kuldmuna sisalike peale. Iga mängija saab näpitsa. Mängija, kes viimasena on näinud tõelist sisalikku, alustab ja mängukord siirdub järgmisele päripäeva.

Mängu käik:Mängijad korjavad pesast omale sisalikke ja ka kuldmune, asetades need enda ette lauale. Iga sisaliku eest saab mängija punkti, iga pesast kukkunud või ära võetud kuldmuna eest miinuspunkti.

Oma mängukorral kasuta näpitsat pesast sisalike noppimiseks.

•Kui sul õnnestub napsata sisalik ilma, et pesast midagi muud pudeneks, on kõik korras. Saad asetada ta enda ette lauale. Kui tõstetud sisaliku külge on takerdunud veel mõni sisalik, saad needki endale.

•Kui lohe pesast pudeneb midagi, lõpeb mängukord kohe. Kui siiski oled jõudnud võtta sisaliku näpitsa vahele, saad asetada selle ja ka selle külge takerdunud sisalikud enda ette. Kõik pesast kukkunud sisalikud asetatakse kõrvale mängukarpi, kõik mängukorra ajal pudenenud kuldmunad enda ette.

Mängukord lõpeb, kui oled sisaliku noppinud või üritanud seda ebaõnnestunult teha ja siirdub järgmisele päripäeva.

Mängu lõpp ja punktide lugemine:Mäng lõpeb, kui kõik sisalikud on lohepesast nopitud.

Iga mängija poolt saadud kuldmuna kohta pannakse üks sisalik koos munaga mängukarpi tagasi. Kui mängijal on rohkem kuldmune kui sisalikke, pannakse karpi kõik sisalikud.

Mängijad loeva kokku oma lauale jäänud sisalikud. Kellel on neid enim, on võitja!

Uinuv loheema hoiab ja soojendab kuldseid mune. Ta on teinud neile mõnusa pesa, see aga on meelitanud kohale sisalikud, kes samuti tahaksid sooja pugeda. Lohe hakkab ärkama ja ta ei taha oma pesas näha sisalikke kui kutsumata külalisi. Nad peavad pesast lahkuma ühtegi kuldset muna vigastamata!

REEGLID EE

Page 11: 52660 A · 2014. 7. 30. · Pose le dragon endormi au milieu de la table. Place les 29 lézards sur son dos, puis place délicatement les 15 œufs dorés parmi les lézards. Chaque
Page 12: 52660 A · 2014. 7. 30. · Pose le dragon endormi au milieu de la table. Place les 29 lézards sur son dos, puis place délicatement les 15 œufs dorés parmi les lézards. Chaque