6
4725 E. Pima St. Tucson, AZ 85712 4725 E. Pima St. Tucson, AZ 85712 (520) 795 (520) 795-1633 fax (520) 795 1633 fax (520) 795-1639 www.stcyril.com 1639 www.stcyril.com Seventeenth Sunday in Ordinary Time July 24, 2011 All things work for good for those who love God. Romans 8:28a READINGS FOR THE WEEK Monday: 2 Cor 4:7-15; Mt 20:20-28 Tuesday: Ex 33:7-11; 34:5b-9, 28; Mt 13:36-43 Wednesday: Ex 34:29-35; Mt 13:44-46 Thursday: Ex 40:16-21, 34-38; Mt 13:47-53 Friday: Lv 23:1, 4-11, 15-16, 27, 34b-37; Jn 11:19-27 or Lk 10:38-42 Saturday: Lv 25:1, 8-17; Mt 14:1-12 Sunday: Is 55:1-3; Ps 145; Rom 8:35, 37-39; Mt 14:13-21 LECTURAS DE LA SEMANA Lunes: Nm 11:4b-15; Mt 14:22-36 Martes: Nm 12:1-13; Mt 14:22-36 o Mt 15:1-2, 10 -14 Miércoles: Nm 13:1-2, 25 14:1, 26-29a, 34-35; Mt 15:21-28 Jueves: Nm 20:1-13; Mt 16:13-23 Viernes: Dt 4:32-40; Mt 16:24-28 Sábado: Dn 7:9-10, 13-14; 2 Pe 1:16-19; Mt 17:1-9 Domingo: 1 Re 19:9a, 11-13a; Sal 85 (84); Rom 9:1-5; Mt 14:22-33 Decimoctavo Domingo del Tiempo Ordinario 31 de julio de 2011 Todos ustedes, los que tienen sed, vengan por agua. Isaías 55:1a A SHARE IN GOD’S KINGDOM Today concludes a three-week series of Gospel texts in which we have listened to a total of seven parables about the kingdom. The believer is asked to consider the request that God made of Solo- mon in today’s first reading: ―Ask something of me and I will give it to you‖ (1 Kings 3:5). Today’s parables about the treasure buried in the field and the pearl of great price should prompt us to an- swer, ―A share in your kingdom, O God!‖ Today we dis- cover that the kingdom of God is beyond value, a price- less treasure. Unfortunately, our culture bombards us with things that it believes are priceless treasuresthe bigger and better SUVs, anti-aging and anti-balding creams and salves, miracle diets, and so much more. Having a share in God’s kingdom and helping to bring about that kingdom are the greatest treasures that we can ever hope to gain. © Copyright, J. S. Paluch Co. PARTICIPACIÓN EN EL REINO Hoy concluye la tercera semana de una serie de textos del Evangelio en que hemos escuchado un total de siete parábolas sobre el Reino. Se pide al creyente que considere el pedido que Dios hace a Salomón en la Primera Lectura de hoy: pídeme lo que quieras, y yo te lo daré‖ (1 Reyes 3:5). Las parábolas de hoy sobre el tesoro enterrado en el campo y la perla de gran precio nos debería empujar a responder: ―¡Una participación en tu Reino, oh Dios!‖. Hoy descubrimos que el Reino de Dios es invalorable, un tesoro que no tiene precio. Desafortunadamente, nuestra cultura nos bombardea con cosas que considera tesoros inapreciables: vehículo utilitario deportivo, cremas antiarrugas y contra la calvicie, dietas milagrosas, y mucho, mucho más. Tener una participación en el Reino de Dios y contribuir a la venida del Reino son los mayores tesoros que jamás podamos esperar ganar. © Copyright, J. S. Paluch Co.

(520) 795(520) 795--1633 fax (520) 7951633 fax (520) 795 ... 24 Bulletin.pdf · hoy: ―pídeme lo que quieras, y yo te lo daré‖ (1 Reyes 3:5). Las parábolas de hoy sobre el tesoro

Embed Size (px)

Citation preview

4725 E. Pima St. Tucson, AZ 857124725 E. Pima St. Tucson, AZ 85712 (520) 795(520) 795--1633 fax (520) 7951633 fax (520) 795--1639 www.stcyril.com1639 www.stcyril.com

Seventeenth Sunday in Ordinary Time July 24, 2011

All things work for good for those who love God. — Romans 8:28a

READINGS FOR THE WEEK

Monday: 2 Cor 4:7-15; Mt 20:20-28 Tuesday: Ex 33:7-11; 34:5b-9, 28; Mt 13:36-43 Wednesday: Ex 34:29-35; Mt 13:44-46 Thursday: Ex 40:16-21, 34-38; Mt 13:47-53 Friday: Lv 23:1, 4-11, 15-16, 27, 34b-37; Jn 11:19-27 or Lk 10:38-42 Saturday: Lv 25:1, 8-17; Mt 14:1-12 Sunday: Is 55:1-3; Ps 145; Rom 8:35, 37-39; Mt 14:13-21

LECTURAS DE LA SEMANA

Lunes: Nm 11:4b-15; Mt 14:22-36 Martes: Nm 12:1-13; Mt 14:22-36 o Mt 15:1-2, 10 -14 Miércoles: Nm 13:1-2, 25 — 14:1, 26-29a, 34-35; Mt 15:21-28 Jueves: Nm 20:1-13; Mt 16:13-23 Viernes: Dt 4:32-40; Mt 16:24-28 Sábado: Dn 7:9-10, 13-14; 2 Pe 1:16-19; Mt 17:1-9 Domingo: 1 Re 19:9a, 11-13a; Sal 85 (84); Rom 9:1-5; Mt 14:22-33

Decimoctavo Domingo del Tiempo Ordinario 31 de julio de 2011

Todos ustedes, los que tienen sed, vengan por agua. — Isaías 55:1a

A SHARE IN GOD’S KINGDOM Today concludes a three-week series of Gospel texts in which we have listened to a total of seven parables about the kingdom. The believer is asked to consider the request that God made of Solo-mon in today’s first reading: ―Ask something of me and I will give it to you‖ (1 Kings 3:5). Today’s parables about the treasure buried in the field and the pearl of great price should prompt us to an-swer, ―A share in your kingdom, O God!‖ Today we dis-cover that the kingdom of God is beyond value, a price-less treasure. Unfortunately, our culture bombards us with things that it believes are priceless treasures—the bigger and better SUVs, anti-aging and anti-balding creams and salves, miracle diets, and so much more. Having a share in God’s kingdom and helping to bring about that kingdom are the greatest treasures that we can ever hope to gain. © Copyright, J. S. Paluch Co.

PARTICIPACIÓN EN EL REINO Hoy concluye la tercera semana de una serie de textos del Evangelio en que hemos escuchado

un total de siete parábolas sobre el Reino. Se

pide al creyente que considere el pedido que Dios hace a Salomón en la Primera Lectura de

hoy: ―pídeme lo que quieras, y yo te lo daré‖ (1

Reyes 3:5). Las parábolas de hoy sobre el tesoro enterrado en el campo y la perla de gran precio

nos debería empujar a responder: ―¡Una participación

en tu Reino, oh Dios!‖. Hoy descubrimos que el Reino

de Dios es invalorable, un tesoro que no tiene precio. Desafortunadamente, nuestra cultura nos bombardea con cosas que considera tesoros inapreciables: vehículo utilitario deportivo, cremas antiarrugas y contra la calvicie, dietas milagrosas, y mucho, mucho más. Tener

una participación en el Reino de Dios y contribuir a la

venida del Reino son los mayores tesoros que jamás

podamos esperar ganar. © Copyright, J. S. Paluch Co.

THIS WEEK AT ST. CYRIL OF ALEXANDRIA

July 24

Sunday / Domingo K of C Blood Drive 8:00 AM Nicholson Hall

July 25 Monday / Lunes

Boy Scout Mtg. 7:00 PM Dougherty Hall

July 26 Tuesday / Martes

St. Cyril Seniors Group 10:30 AM Dougherty Hall Knights of Columbus 7:00 PM North Mtg. Rm

Young Adults Mtg. (Sp) 7:00 PM Retreat Room

July 27

Wednesday / Miércoles Rosary 5:00 PM Church

July 28 Thursday / Jueves

Young Adults Mtg.(Sp) 6:30 PM Retreat Room

July 29

Friday / Viernes

July 30 Saturday / Sábado

July 31

Sunday/Domingo

For the Week of July 25—July 31

Intenciones de la semana

25 de julio—31 de julio

Mon. / Lunes 8 AM † Hubert Kluck Tues. / Martes 8 AM † Anne Marascalco Wed. / Miércoles 8 AM Antoni Pogorzelski Thurs. / Jueves 8 AM † Gustave Avazier Fri. / Viernes 8 AM † Ivan Paul Marsh Sat. / Sábado 8 AM † Ray Allen 5 PM † Pat Becker Sun. / Domingo 8 AM People of St. Cyril 10 AM † Adan Rodriquez 1 PM † Luis Padilla 7 PM St. Cyril Benefactors

July Sponsorship Commitments

Assisting Clergy ($800 per month) Available

Sanctuary Candles ($25 per month) Anonymous

Palms for Palm Sunday ($800 annual sponsorship) In memory of Jessie Majchrzak (Marilyn Majchrzak)

Music Resources & Copyrights ($100 per month) Available

The bread & wine for Masses ($95 per week) Available

Altar Candles ($100 per month) In memory of Ferdinand and John Kristofl (Maria Kristofl)

Lectors’ Workbooks (annual cost: $1,200) Anonymous

Vacation Bible School (annual cost $4,000) Available

PRESIDER SCHEDULE FOR NEXT WEEKEND July 30 - 31

30 de julio - 31 de julio

Saturday / Sábado 3:30 Conf. Fr. Glenn

5 PM Fr. Glenn

Sunday / Domingo 8 AM Fr. Glenn

10 AM Fr. Glenn (Spanish) 1 PM Fr. Ivan & Deacon Mario

7 PM Fr. Ivan

Presider schedule subject to change.

Around the Parish… Acerca de la Parroquia...

Etiquette at Mass Joining in Sung Prayer

It is interesting how music is used, and one could say,

abused at times. In many places (like elevators and restau-rants) it is used just as background noise - to cover peo-

ple’s conversation or just to fill the void of silence. At other times, it is abused - such as relegating a National Anthem

(a musical composition intended to symbolize a people

united as they sing together) to a performance by a solo singer or specific musical group. Such uses and abuses af-

fect our attitude towards music in liturgy - we think of it as background music to cover a particular action or that which

someone else is to perform.

However, music in Catholic worship has a much different intent than this. It is first and foremost, a form of prayer.

We are praying when we sing - which prompted St. Augustine to claim that the one who sings prays twice. It is

also intended to unite the gathered assembly of diverse persons into one body by the action of singing/praying in

one voice.

Singing isn’t everyone’s preferred way of prayer (some because they are well aware that their voice does not con-

tribute to but detracts from the beauty of the music) and so do not even pick up the hymnal when the hymn is an-

nounced. However, praying is at the heart of our gathering

together at liturgy. Even if one doesn’t intend to sing along with the hymn, it is good etiquette to at least be praying

along with the other members of the assembly, who are singing, by praying the text as presented in the hymnal.

So, intending to sing or not, please pick up the book and

pray the text of the hymn along with one another.

Comportamiento en Misa Uniéndose a la Oración Cantada

Es interesante como se usa la música, y hasta podríamos de-

cir que a veces, se abusa de ella. En muchos lugares (como los elevadores y restaurantes) se utiliza como ruido de fondo

– para cubrir las conversaciones de las personas o tan sólo para llenar el hueco del silencio. En otras ocasiones, se abu-

sa de ella – como se relega el Himno Nacional (una composi-

ción musical que pretende simbolizar a personas unidas cuan-do cantan juntas) a una presentación de un cantante solo, o

un grupo musical específico. Esos usos y abusos afectan nuestra actitud hacia la música en la liturgia – pensamos que

es música de fondo para cubrir una acción en particular o que

otra persona debe interpretar. Sin embargo, la música en una ceremonia Católica tiene

muy diferente sentido. Esta es principalmente una forma de orar. Cuando cantamos estamos rezando – lo que ocasionó

que San Agustín expresara que el que canta, reza doble. También pretende unir al diverso grupo de personas reunidas

en un solo cuerpo, por el hecho de cantar/orar en una sola

voz. El cantar no es para todos su forma preferida de orar

(algunos porque están conscientes de que su voz no contribu-ye sino que deteriora la bella música) y por lo tanto, ni siquie-

ra toman el libro de himnos cuando este se anuncia. Sin em-

bargo, el orar está en el corazón de nuestra unión en la litur-gia. Aún cuando no se piense cantar con el grupo, es de

buen comportamiento por lo menos rezar con los otros miem-bros de la asamblea que están cantando, rezando el texto

como se presenta en el libro. Así que, aunque no pretenda

cantar, por favor tome el libro y rece el texto del himno junto con los demás.

Classroom Doors

A number of years ago, all the school’s doors (to

classrooms, restrooms, closets, etc.) were painted with scenes from our Sacred Scriptures. This was

made possible by individuals and families sponsor-

ing a door. In their splendid coloring, they not only enhanced our school visually, but also added

to the catholicity of the environment. Unfortu-nately, two safety factors have made replacing

these doors necessary – fire safety laws and safe-environment for children policies.

The Police Department has offered to take the

doors (which are currently in outside storage) to use for their door breaching practices. However,

before dispensing with them in that way we want to offer the opportunity to those who sponsored a

door to have it for themselves. If you sponsored a

door and would like to have it, please contact Ms. Ann Zeches via e-mail ([email protected]) prior to

the opening of school on August 11th.

Puertas de los Salones Escolares

Hace algunos años, todas las puertas de la escuela,

(a los salones, baños, closets, etc.) fueron pintadas con escenas tomadas de nuestras Sagradas Escritu-

ras. Esto fue posible porque personas y familias pa-trocinaron una puerta. Con su espléndido colorido,

estas no sólo adornaron visualmente nuestra escuela,

sino que también agregaron catolicismo al ambiente. Desafortunadamente, dos factores de seguridad han

hecho necesario reemplazar estas puertas – leyes de seguridad contra incendios, y políticas de un ambien-

te seguro para los niños. El Departamento de Policía ha ofrecido tomar las

puertas (que actualmente se encuentran almacena-

das afuera) para usarlas en sus prácticas de romper puertas. Sin embargo, antes de separarnos de ellas

de esa forma, queremos ofrecer a los que patrocina-ron una puerta, que la conserven ellos. Si usted pa-

trocinó una puerta y la quiere, por favor comuníque-

se por correo electrónico con la Srita. Ann Zeches ([email protected]), antes del 11 de agosto, que ini-

cian las clases.

Youth Ministry Update Ministerio de la Juventud

More Parish Items… Más Artículos de la Parroquia...

Mass in Polish & Mass with the African Choir

In August: Mass in Polish - August 7th at 3:00 PM

Mass with the African Choir - August 21st at 3:00 PM

In September: Mass in Polish - September 11th at 3:00 PM

Mass with the African Choir - September 18th at 3:00 PM.

Misa en Polaco y Misa con el Coro Africano En agosto:

La Misa en Polaco será el 7 de agosto a las 3:00 PM La Misa con el Coro Africano será el 21 de agosto a

las 3:00 PM

En septiembre:

La Misa en Polaco será el 11 de septiembre a las 3:00 PM

La Misa con el Coro Africano será el 18

Do not let a desire for wealth cause you to become so consumed by your work,

that you prevent happiness for yourself and your family. - Thich Nhat Hanh

Put these dates on your calendar if you are inter-

ested in attending a SEARCH retreat or becoming

a SEARCH Leader. High School retreats Septem-ber 30th through October 2nd or March 2nd

through March 4th (2012). Leadership training February 3rd through February 5th, 2012. For more info contact Lisa at

[email protected] or 795-1633 ext 107.

Confirmation, junior and senior high school young people

looking for service opportunities, Please contact Lisa at [email protected] or 795-1633 ext 107 if you would like to

help out.

No permita que el deseo de riqueza ocasione que a usted lo consuma tanto su trabajo, que evite su felicidad y la de su familia.

Thich Nhat Hanh

Si usted se interesa en asistir al retiro de SEARCH

o de comvertirse en un líder de SEARCH, escriba en su calendario las siguientes fechas. Retiros de

High School, septiembre 30 a octubre 2, del 2011

o marzo 2 a 4 de 2012. Entrenamiento para liderazgo, del 3 al 5 de febrero del 2012. Para mayores informes comuníquese

con Lisa al [email protected] o 795-1633 Ext. 107.

Jóvenes de Junior y Senior de High School de Confirmación que buscan oportunidades de servir, si desean ayudar, por

favor comuníquense con Lisa a: [email protected] o 795-1633 Ext. 107.

Bautizo de Infantes en la Parroquia de San Cirilo de Alejandria

En nuestra parroquia, el bautizo de un bebé o de un niño (hasta de 7 años de edad), se celebra mensualmente (con excepción de las épocas de Adviento y Cuaresma). El sacramento se celebra en español en un sábado deter-minado a las 12:00 PM o en inglés en un domingo deter-minado a las 3:00 PM. En ocasiones, durante el año litúr-gico, los bautizos se pueden celebrar durante la misa del

domingo. Antes de dicha celebración, se requiere que los padres asis-tan a una Serie de reuniones de Preparación para el Bautizo

que se ofrecen 5 veces al año. Por lo tanto, los padres necesi-tan prepararse con anticipación, planeando asistir a tiempo a

las sesiones de preparación (aún durante el embarazo). Las

series de preparación se efectúan los martes de 6:00 a 8:00 PM. En este otoño, las sesiones de preparación serán en las

siguientes fechas:

Agosto - no pláticas

6, 13, 20 de septiembre Octubre - no pláticas

8, 15, 22 de noviembre

Diciembre - no pláticas

Para mayor información y para acordar una entrevista que se

requiere anterior a la sesión, favor de llamar a Flor Figueroa 795-1633 (Coordinadora de Bautizos de Infantes).

To have a baby baptized at St. Cyril Parish

In our parish, the baptism of an infant or young child (up to the age of 7 years old) is celebrated monthly

(except during Advent & Lent). The sacrament is cele-brated in English on a designated Sunday at 3:00 PM

or in Spanish on a designated Saturday at 12:00 PM.

Periodically during the Liturgical Year, baptisms may be celebrated at a Sunday Mass.

Prior to the celebration, parents are required to at-tend a Baptism Preparation Series which is only offered 5

times each year and not just prior to a celebration of baptism.

Thus, parents need to prepare ahead of time, making plans to attend the preparation sessions in a timely manner (even dur-

ing the pregnancy). The preparation series are held on Sun-days from 9:15 to 10:45 AM. The following are the dates for

these preparation sessions this fall.

August - No Sessions September 11th, 18th, 25th

October- No Sessions November 6th, 13th, 20th

December - No Sessions

For more information and to make arrangements for a re-quired pre-session interview, please call Mary Ann Gielow

(Director of Development & Coordinator of Infant Baptisms) at the Parish Office (795-1633, Ext. 102) .

Más Noticias ... More News...

Are You About to Celebrate Your 1st, 25th or 50th Wedding Anniversary?

The Diocese of Tucson is holding a Marriage Anniversary Celebration on Sunday afternoon, September 18,

2011 at 2:00 pm at St. Augustine Cathedral. If you would like to attend, please contact our Parish office, Maria, at 795-1633. She will need your name(s), address, phone number and parish affiliation, as well as the anniver-

sary you are celebrating (50th, 25th, or 1st). A personal invitation from the Diocese will be sent to you for the event. Please note, the deadline for submitting names is September 2, 2011.

¿Está usted a punto de Celebrar su 1er., 25º. O 50º. Aniversario Matrimonial?

El domingo 18 de septiembre a las 2:00 de la tarde, la Diócesis de Tucsón llevará a cabo una festividad de Aniversario Matri-

monial en la Catedral de San Agustín. Si usted desea asistir, comuníquese por favor con María a la Oficina Parroquial, al 795-

1633. Ella necesitará su/s nombre/s, domicilio, número telefónico y afiliación parroquial, así como el aniversario que usted celebrará (50º. 25º. O 1º.). La Diócesis les enviará una invitación personal para el evento. Note por favor, la fecha límite

para someter sus nombres es el 2 de septiembre del 2011.

Natural Family Planning (NFP) Awareness Week July 24-30

Are you looking for a way to manage your fertility that is

entirely natural? Are you tired of having the birth control pill recom-

mended for the treatment of nearly every woman's

health problem?

Are you interested in a family planning method that al-

lows you to monitor and maintain your health, is com-pletely safe, and has no medical side effects?

Are you looking for a family planning method that is

99% effective at avoiding pregnancy?

Are you looking for a family planning method where sur-

veys have shown a high level of couple satisfaction? Are you looking for a solution to a reproductive prob-

lem? Infertility? Miscarriage? Stillbirth? Prematurity?

Are you looking for a solution to PMS? Recurrent Ovar-

ian Cysts? Abnormal bleeding?

Would you like a family planning method that actually

helps bond your marriage? Where both the man and the woman work together?

Are you looking for a method of family planning that is

morally acceptable to you and your spouse?

If your answer was "YES!" to any of the above questions, then you should learn more about the Creighton Model Fer-

tilityCare System. Contact the Carondelet FertilityCare Cen-ter for information (St. Joseph's Hospital (520)873-3867

[email protected]).

Planificación Familiar Natural (NFP) Semana de Conciencia del 24 al 30 de Julio

¿Busca usted una forma completamente natural para ma-

nejar su fertilidad? ¿Está cansada de que le recomienden la píldora de control

de fertilidad para el tratamiento de casi todos los proble-mas de salud femeninos?

¿Se interesa usted en un método de planeación familiar

que le permita supervisar y mantener su salud, que es completamente seguro y que no tiene efectos secundarios

médicos?

¿Busca usted un método de planeación familiar que sea

99% efectivo para evitar el embarazo? ¿Busca usted un método de planeación familiar que las en-

cuestas demuestran un alto nivel de satisfacción de pareja?

¿Busca usted una solución a un problema reproductivo?

¿Infertilidad? ¿Aborto? ¿Muerte Fetal? ¿Prematuro?

¿Busca usted una solución para PMS [Síndrome post meno-pausia]? ¿Repetición de Quistes de Ovarios? ¿Sangrado Anormal?

¿Le gustaría un Método de Planificación Familiar que real-

mente ayude a unir su matrimonio? ¿Donde tanto el hom-

bre como la mujer trabajen juntos? ¿Busca usted un método de planeación familiar que sea

moralmente aceptable para usted y su esposo?

Si usted contestó ―SÍ‖ a cualquiera de la preguntas anteriores, usted debe saber más sobre el Creighton Model FertilityCare System. Para información comuníquese a Carondelet Fertility-

Care Center (Hospital San José (520)873-3867 [email protected]).

Celebrate the Independence of Sudan

On Saturday, August 6th a celebration in honor of

the independence of Sudan will begin with lunch at St. Cyril at 1:00 PM in Nicholson Hall. A Mass at 3:00

PM in the church will follow. All are invited to come join in the celebration of this wonderful event. Do-

nations to off-set the cost are being accepted by

MaryAnn Gielow at 795-1633. For more information about this celebration please call Michael at 300-

6206.

Festeje la Independencia de Sudán

El sábado 6 de agosto se efectuará un festejo en

honor a la Independencia de Sudán, que dará prin-cipio a la 1:00 PM con un almuerzo en el Salón Ni-

cholson de San Cirilo. A las 3:00PM se celebrará una Misa. Todos están invitados a celebrar este

fabuloso evento. Se reciben donativos para ayudar

con el costo con MaryAnn Gielow al 795-1633. Para mayores informes por favor llamen a Michael al 300

-6206.

SAINT CYRIL OF ALEXANDRIA

ROMAN CATHOLIC PARISH-TUCSON S u n d a y , July 24, 2011

Volume 64 Number 30 Editor: Debra Painter

Office Hours: Monday-Thursday, 9:00 AM-5:00 PM; Friday: 9:00 AM - 3:30 PM (by appointment)

St. Cyril Stewardship

Interesting Items…. Artículos interesantes….

On Our Web Site

Summary Schedule of Income & Expense Resumen de Ingresos y Gastos Week Beginning: 7/18/2011

This Year Last Year Weekly Offerings July 17 $ 5,987.26 $ 7,067.82 Other Income* 995.00 1,114.00 Total Income $ 6,982.26 $ 8,181.82 (*Stole fees, Sa Prep., Development)

Expenses for August $ 48,156.00 $ 55,154.11 (Salaries & Benefits, utilities, Diocese Assessments, equipment mainte-nance, operating expenses)

Thank you, Father Ron

www.stcyril.com/CommunityEvents.html

Summer Volunteers Needed at Pregnancy Reachout

Catholic Community Services Volunteer opportunities

Red Cross Family Caregiving Classes: Aug 9, Sept 13

Trip to Ireland and Scotland: September 3-15

Holy Land and Holy & Egypt Pilgrimages in Spanish and

English (this fall)

Caregiving classes One-hour classes for caregivers will be held on the second Tuesday of each month in the Great Room of the Handma-

ker Jewish Services Center for the Aging at 2221 N. Rose-mont Boulevard. Please RSVP at 322-7034. Sign-in time is

10:00 AM.The next two sessions are: August 9th – “Legal

and Financial Issues‖ and September 13th – “Healthy Ea-ting‖.

Sisters of Charity Golf Tournament On Saturday, August 27, 2011, the Sisters of Charity Golf Committee will be presenting its First Annual

Golf Tournament. All proceeds benefit the Sisters of Charity of Seton Hill. The tournament will be held at del Lago Golf Club in Vail, Arizona. Cost is $65 per person which includes: Golf, Lunch, Raffle Prizes, and

Awards. The tournament will follow a Four Person Scramble Format, 7:30 am Shotgun Start. Contests will

include Closest to the pin, longest drive and money holes. Milligans for additional raffle prizes will also be sold. To sign up for the tournament or for further information contact: Tony Colucci at (520)239-4831

([email protected]) or Mark Hoeffner (520)396-0384 ([email protected])

Torneo de Golf de las Hermanas de la Caridad El sábado 27 de agosto de 2011, el Comité de Golf de las Hermanas de la Caridad, presentará su Primer Torneo Anual de

Golf. Todas las ganancias beneficiarán a las Hermanas de la Caridad de Seton Hill. El torneo se llevará a cabo en el Club de Golf del Lago en Vail, Arizona. El costo de $65 por persona incluye: Golf, Almuerzo, Premios de una Rifa, y Reconocimientos. El

torneo seguirá un Formato de Desbandada de Cuatro Personas, iniciando a las 7:30 a.m. Los concursos incluirán lo más cerca-

no al pin, el drive más largo, y agujeros de dinero. Se venderán Milligans para premios adicionales de la rifa. Para inscribirse en el torneo o para mayores informes, comuníquense con: Tony Colucci al (520)239-4831, (tony [email protected]) o con

Mark Hoeffner al (520)396-0384, ([email protected])

Clases de cuidados para familias

Para personas que cuidan a familiares enfermos, se lle-varán a cabo el segundo martes de cada mes. Las

próximas dos sesiones serán: el 9 de agosto – ―Asuntos Legales y Financieros‖ y el 13 de septiembre –

―Alimentación Saludable‖. Las clases serán en el Great

Room de Handmaker Jewish Services para Ancianos, en 2221 N. Rosemont Boulevard. La inscripción será a las 10:00

AM. (322-7034)

Thinking about Separation or Divorce? Is your marriage or that of a relative or friend heading for divorce? Do you know how to save that marriage? Retrou-

vaille (pronounced retro-vi with a long i) is designed to help troubled marriages regain their health. It helps spouses

uncover or re-awaken the love, trust and commitment that

originally brought them together. The program is highly successful in saving hurting marriages, even bringing recon-

ciliation to couples who have already separated or divorced. For confidential information or to register for the program be-

ginning with a weekend on August 5-7, 2011 call Kevin or

Kathie at 520-722-2931; or email:[email protected] or visit the web site at www.HelpOurMarriage.com. There is only

2 weeks left to register.

Pensando en separación o divorcio? ¿Su matrimonio o la de un familiar o amigo esta cami-nando al divorcio? Retrouvaille (pronunciado retro-vi)

está diseñado para ayudar a matrimonios con problemas recuperar su salud. Ayuda cónyuges a descubrir o volver

a despertar el amor, la confianza y el compromiso de que

en principio los unió. El programa es muy exitoso para salvar matrimonios heridos, incluso llevar a la reconciliación a

las parejas que ya han separado o divorciado. Para obtener información confidencial o para inscribirse en el programa

comenzando con un fin de semana en la 5-7 agosto de 2011

llamen a Alberto y Bertha al 520-883-2747, o correo elec-trónico: [email protected] o visite el sitio web en

www.HelpOurMarriage.com