12

4 LINE 19-12-2003 14:55 Pagina 2 - web.tiscali.itweb.tiscali.it/cmcitaliasrl/pdf/automatic_casemaking_and_lining.pdf · REBORDEADORA VIRGO Unidad de rebordeado modular, puede ser

  • Upload
    phamdat

  • View
    214

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

4 LINE 19-12-2003 14:55 Pagina 2

AUTOMATIC PAPER OVER BOARD LINE A modular project: a single gluing unit isthe base for a range of different modelsand versions, that fit any productionrequirement, for small and largequantities: manual paper feeding or bysheet-feeder, board spotting by hand withregister guide or by automatic boardspotter, in-line nip-roller or edge-turningunit. Top quality work and highproduction rates with one operator. All-in-one production unit for gluing, spotting,turning-in of paper, laminated paper,

LIGNE DE CONTRECOLLAGE POURCOUVERTURES ET AUTRES PLVUn group d’encollage modulaire costitue labase des différentes modeles et versions,qui s’adaptent à toutes les exigences deproduction, pour petites et grandesquantités: alimentation papier manuelle ouavec margeur, alimentation cartonmanuelle avec équerre de taquage ou avecspotter automatique, calandreuse ourembordeuse automatique en ligne. Hautequalité et production avec un seulopérateur. Une seule unité de productionpour l’encollage et le rembordage de

LINEA DE FORRADO YCONTRACOLADO Un grupo encolador de projecto modulares la base para una serie de diferentesmodelos y versiones, que se adaptan acualquiera exigencia de producción, parapara tiradas pequeñas o grandes:alimentación papel manual o conmarcador, posicionamiento cartónmanual con escuadra de registro o conrobot de posicionamiento, calandra orebordeadora automática en linea. Altacalidad y elevada producción con un solooperador. Una sola unidad productiva

SAMMELMAPPEN - BUCHDECKEL -VERBINDUNGEin gänzlich moduläres Projekt. Eineinzelner Verleimersatz ist die Grundlagefür eine außerordentliche Auswahl vonden unterschiedlichsten Ausführungen,welcher sich an jegliche produktiveErfordernisse anpaßt, auch bei minimalenAuflagen: manuelle Versorgung beigeringer Herstellungsanzahl,halbautomatisch mit Einstellwinkel für dasmanuelle Heftschweißen von Pappe,vollständig automatisch mit Positioniererfür Pappe und automatisches

LINEA PER CARTELLE - COPERTINE -

ACCOPPIATURA

Un gruppo incollatore di progettazione modulare è la

base per una gamma di differenti modelli e versioni, che

si adattano ad ogni esigenza produttiva, per piccole o

grandi tirature: alimentazione carta manuale o con

mettifogli, posizionamento cartone manuale con squadra

di registro o con posizionatore automatico, calandra o

rimboccatrice in linea.

Alta qualità e produzione elevata con un solo operatore.

4 LINE 19-12-2003 14:55 Pagina 3

cloth, buckrum and other materials.Production of binders, sample books,book covers, boxes and other paper overboard items.Fast set-up, easily accessible, big sizerange are the features that make itssuccess.

papier, papier plastifié, toile, balacron etautres matériaux de reliure, pour laproduction de classeurs, couverturesarticulés pour échantillons, couverturespour livres, produits contre-collées enpapier-carton, boites recouvertesmanuellement; Rapidité de changement de format,éléments parfaitement accessibles, vastegamme de formats sont les caractéristiquesqui en font le grand succès.

para encolaje y rebordeado de papel,papel plastificado, tela, balacron y otrosmateriales para la encuadernación, parala producción de carpetas forradas,archivadores, carpetas articuladas paramuestras, tapas de libros, productoscontra-colados y cajas revestidasmanualmente.Rápido cambio de tamaño, componentesperfectamente accesibles, dimensionesminimas, amplia gama de formatos: sonlas características que han hecho el granéxito de la línea.

Einschlagen. Beste Qualität und höchsteProduktion mit nur einem Bediener. Herstellung von beschichtetenSammelmappen, Ordnern, gelenkigeSammelmappen für Musterkataloge,Buchdeckel, Produkte, zusammengesetztaus Papier-Pappe und manuellbeschichtete Kisten; Verleimung,Verbindung und das Einschlagen vonPapier, kunststoffbeschichtetes Papier,Leinen, Balakron, und andere Materialienfür die Buchbinderei in einer einzigenHerstellungseinheit.Schneller Formatwechsel, Bestandteileperfekt zugänglich und große Auswahlder zu bearbeitenden Formate sind dieGründe für den großen Anklang.

Una sola unità produttiva per l’incollaggio e il rimbocco di

carta, carta plastificata, tela, balacron ed altri materiali di

legatoria, per la produzione di cartelle rivestite,

raccoglitori, cartelle snodate per campionari, copertine

per libri e scatole rivestite manualmente.

Rapidità di cambio formato, componenti accessibili,

ampia gamma di formati lavorabili sono le caratteristiche

che ne determinano il grande successo.

4 LINE 19-12-2003 14:55 Pagina 4

HELIOS-HELIOMAT GLUERGluing unit with recycling pump, glue-heater (mixer and viscosity control onrequest), thickness range from 80gr/smto 12mm. Perfectly glued surfaces of bothPVA and animal glue, short cleaning andmaintenance times. Possibility of combining the following

ENCOLLEUSE HELIOS-HELIOMATGroupe d’encollage par le haut, avecpompe de circulation, bain-marie(mèlangeur e viscosimétre sur demande),épaisseur de 80gr/m2 a 12mm. Excellenteenduction par colle chaude ou vinylique,temps de nettoyage et d’entretien reduits.

ENCOLADORA HELIOS-HELIOMATGrupo de encolaje con recirculación de lacola fria o caliente (opcional, mezclador yviscosimetro), espesor de 80gr a 12mm.Excelente encolaje sea con cola caliente ocon cola fria, tiempo de limpieza ymanutención minimo.

VERLEIM-MASCHINE HELIOS-HELIOMATVerleimersatz mit Leimumlauf,Leimwärmer (Mischer und Viskosimetersind optional), Dicke von 80g/qm bis zu12mm. Ausgezeichnete Verstreichung vonsowohl Warmleim als auch vinylartigemLeim, minimale Reinigungs- undWartungszeiten.

INCOLLATRICE HELIOS-HELIOMAT

Gruppo incollatore con ricircolo colla, scaldacolla

(mescolatore e viscosimetro opzionali),

spessore da 80g/mq a 12mm.

Perfetta spalmatura della colla a

caldo o vinilica, tempi di pulizia e

manutenzione ridottissimi.

Possibilità di combinare i seguenti elementi modulari:

- gruppo incollatore a freddo o caldo/freddo

- mettifogli a carica continua

- mettifogli ad alta-pila con allineamento laterale del

foglio, staccabile dal gruppo di incollaggio per

l’alimentazione manuale di cartone oltre i 300g/mq e

per la manutenzione

- nastro normale o aspirante

- dispositivo di fermata a registro con squadra di

puntatura per posizionamento cartone, anche per

copertine e cartelle snodate a più pezzi e per il

risguardo.

4 LINE 19-12-2003 14:55 Pagina 5

modular components:- cold or cold/hot top-surface gluing unit- continuos top-loading sheet-feeder- rising-pile sheet-feeder with side-lay

register, removable from the gluing unitfor manual feeding of materials over300gr/sm and for maintenance

- normal or vacuum transport-belt- indexing stop with board spotting guide

for single or multiple board pieces andfor lining.

The machine with indexing stop isavailable in versions with differentproduction rates. Edge-turning-in unitVirgo or nip-roller Auriga in line at output.

Possibilité de grouper les élémentsmodulaires suivants:- encolleuse à froid ou chaude et froid- margeur avec chargement continu- margeur automatique à haute-pile avec

alignement latéral de la feuille;détachable du groupe d’encollage pourl’alimentation manuelle de cartonsupérieur aux 300 gr/m2 et pourl’entretien

- tapis transporteur normal ou aspirant - dispositifs d’arrét à registre avec équerres

de référence pour positionner le carton,mÍme pour couvertures et cartonsarticulés en plusieurs pièces et pour lapage de garde.

La machine avec arrét à registre estdisponible selon la version, avec desvitesses de production différents. En ligneet derrière le tapis, la rebordeuse Virgo oula calandreuse Auriga.

Posibilidad de añadir los siguentescomponentes modulares:- grupo de encolaje en frio o caliente/frio- alimentador de papel a carga continua - alimentador de papel de alta-pila con

alineamiento lateral de la hoja,separable del grupo de encolaje, para laalimentación manual del cartón de másde 300gr y para la manutención

- cinta transportadora normal o aspirante - dispositivo de parada a registro con

escuadras de referencia para colocar elcartón, también para cubiertas ycarpetas articuladas en más piezas ypara la guarda.

La máquina con parada a registro esdisponible en versiones con diferentesvelocidades de producción. En línea alfinal de la cinta rebordeadora Virgo ocalandra Auriga.

Es besteht die Möglichkeit, die folgendenModule zu kombinieren: - Verleimersatz für Kalt oder Warm/Kalt- Papiereinwerfer mit kontinuierlicher

Ladung- Papiereinwerfer Hochstapler mit seitlicher

Blattausrichtung; man kann ihn für diemanuelle Versorgung von Pappe mitAusmaßen von über 300g/qm und fürWartungsarbeiten vom Verleimersatztrennen

- normales oder ansaugendes Förderband- Registrier-Haltevorrichtung mit Winkelmaß

zum Heftschweißen, für das Positionierenvon Pappe, auch für Buchdeckel undmehrteilige, gelenkige Sammelmappensowie für die Umschlagklappe.

Die Maschine mit Registrier-Haltevorrichtung ist mit unterschiedlicherHerstellungsgeschwindigkeit verfügbar. Inder Linie befinden sich, am Ende desFörderbandes entweder dieEinschlagmaschine Virgo oder dieSatinierpresse Auriga.

La macchina con fermata a registro è

disponibile in versioni con differenti velocità di

produzione. In linea a fine nastro rimboccatrice Virgo o

calandra Auriga.

4 LINE 19-12-2003 14:55 Pagina 6

RIMBOCCATRICE VIRGO

Unità di rimbocco modulare utilizzabile in linea o

indipendentemente. Varie versioni, sempre con ripiego

automatico degli angoli; adatte per cartelle monopezzo,

cartelle snodate a più pezzi o fresate, copertine di libri.

Prodotti finiti di eccellente e costante qualità. Rimbocca

qualsiasi tipo di materiale per cartotecnica e legatoria.

Gruppi calandratori di grande potenza per una perfetta

aderenza del materiale di rivestimento. Ciclo di

sola calandratura per l’applicazione del

risguardo e per l’accoppiaggio.

EDGE-TURNER VIRGOAutomatic turning-in unit, it can be usedin-line or independently. Several versions,always with automatic corner folding;suitable for single-piece binders, jointmulti-piece or routed binders, bookcovers. It turns-in all types of paper over boardmaterials, ensuring high and constantquality output. High power nip-rollerpressing unit, for a perfect adherence ofthe covering material. Simple pressingcycle for lining operation and forlamination.

REMBORDEUSE VIRGOUnité de rembordage modulaire, peut étreutilisée en ligne ou indépendamment.Différentes versions, toujours avec repliageautomatique des coins; adapté pourclasseurs en une seule pièce, couverturesarticulées en plusieurs pièces ou fraisées,couvertures de livres. Produits finis dequalité excellente et constante. Remborden’emporte quel matériau de papeterie etreliure. Groupes de pression de grandepuissance. Cycle de calandrageuniquement pour l’application de la pagede garde et pour le contrecollage bord àbord.

REBORDEADORA VIRGOUnidad de rebordeado modular, puedeser utilizada en linea oindependientemente. Varias versiones,siempre con doblaje automático de lasesquinas; idonea para carpetas de unasola pieza, carpetas articuladas de máspiezas o fresadas y cubiertas de libros.Rebordea cualquier tipo de material deencuadernación. Grupos de calandra degrande potencia para una adhesiónperfecta del material del revestimiento.Ciclo de calandra, para colocar la guarday para contracolados.

EINSCHLAGMASCHINE VIRGOModulare Einschlagmaschineneinheit, diein der Linie oder auch unabhängig vondieser benutzt werden kann.Unterschiedliche Ausführungen, immermit automatischem Umfalten der Ecken,geeignet für einteilige Sammelmappen,gelenkige Sammelmappen aus mehrerenTeilen oder gefräst, Buchdeckel. DieEndprodukte sind von ausgezeichneterund beständiger Qualität. Schlägt jeglicheArt von Materialien für Papiertechnik undBuchbinderei ein. Satinierpressensatz mithoher Leistungsfähigkeit für eine perfekteHaftung des Beschichtungsmaterials.Zyklus nur für die Satinierpresse, für dieAnwendung bei Umschlägen undVerbinden.

4 LINE 19-12-2003 14:55 Pagina 7

DUE LATI

Introduzione manuale, rimbocco di due

lati e ripiego degli angoli, ritorno su tavola

d’introduzione, rotazione manuale di

90°e introduzione per il rimbocco degli

altri due lati, uscita su tavola di raccolta.

QUATTRO LATI

Introduzione manuale o in linea da nastro Heliomat.

Rimbocco dei quattro lati in un unico passaggio con

ripiego degli angoli, uscita su tavola di raccolta o su

nastro trasversale (opzionale). Disponibile in versioni da

17 o 25 pz/min.

TWO SIDE VERSIONS Manual feeding, turning-in of two sidesand corner folding, back to feeding table,manual 90° rotation and feeding forturning-in the other two sides, output oncollecting table.

FOUR SIDES VERSIONSIn-line feeding from Heliomat belt(manual feeding option). Four-sidesturning-in in a single pass with cornerfolding, output on collecting table or side-moving conveyor belt (option). Availableversions for 17 or 25pcs/min.

DEUX COTES Introduction manuelle, rembordage dedeux cotés et repliage des coins, retour surla table d’introduction, rotation manuellede 90° et introduction pour le rembordagedes autres deux cotés, sortie sur table derécolte.

QUATRE COTES Introduction manuelle ou en ligne du tapisHeliomat. Rembordage automatique avecun seul passage des quatre cotés etrepliage des coins, sortie sur table derecolte ou tapis trasversal (optionel).Disponible en versions de 17 et 25pcs/min.

DOS LADOS Introducción manual, rebordeado de doslados y doblaje de las esquinas, regresosobre la mesa de introducción, rotacionmanual de 90° y introduccion para elrebordeado de los otros dos lados, salidasobre la mesa de recogida.

QUATRO LADOS Introducción manual o en linea de lacinta Heliomat. Rebordeado de loscuatros lados por un solo pasaje condoblaje de las esquinas, salida sobre lamesa de recogida o sobre cinta trasversal(opcional). Disponible en versiones de 17o 25 pz/min.

ZWEI SEITEN Manuelle Einführung, Einschlagen vonbeiden Seiten und Falten der Ecken,Rückkehr auf den Ladetisch, manuelleDrehung um 90° und Einführung für dasUmschlagen der beiden anderen Seiten.

VIER SEITEN Manuelle Einführung oder in Verkettungmit Förderband Heliomat. Umschlagenaller vier Seiten in einem einzigenDurchgang mit Falten der Ecken. Auswurfauf den Sammeltisch oder auf dasquerverlaufende Förderband (optional).Lieferbar in den Ausführungen mit 17oder 25 St./min.

4 LINE 19-12-2003 14:55 Pagina 8

SPOTTER CARTONE

Posiziona con precisione il cartone (pezzo singolo, fresato

o in più pezzi) sul foglio di rivestimento o la cartella sul

risguardo; adatto anche per lavori di accoppiatura di

qualsiasi grammatura. Cambio formato rapido, consente

comunque la puntatura manuale del cartone.

Due versioni:

- a piattaforma con dispositivo di precarica posteriore

esterna

- a tavole intercambiabili con precarica sulla seconda

tavola inferiore.

Disponibili con velocità di produzione di 17 e 25 pz/min.

AUTOMATIC BOARD SPOTTERThis unit places the board (single andmultiple boards or routed sheets) on theglued sheet (or the binder on the liningsheet) with perfect register. Also suitablefor simple paper over board mounting ofany thickness. High speed and fast sizechange-over, allows manual spotting forshort-runs. Two versions:- raising-pile hopper with external pre-

loading device- double interchangeable table, with pre-

loading on the second lower table. Available with production speed of 17and 25 pcs/min.

SPOTTER DU CARTONCette unité positionne avec précision lecarton (une seul pièce, plusieurs pièces oucartons fraisées) sur la feuille derevétement, ou le carton sur la page degarde; adapté pour les travaux de contre-collage de différent grammage. Changement de format très rapide, il restela possibilité de positionner le cartonmanuellement. Duex versions:- haute-pile avec platform et dispositif de

pré-chargement extérieur - avec double table et pré-chargement sur

la table inferieur. Disponible avec vitesse de 17 et25pcs/min.

ROBOT DE ALIMENTACION DELCARTÓNColoca con precisión el carton (simple,fresado o más piezas) sobre el papel delrevestimiento, o la carpeta sobre laguarda; idóneo también para trabajos decontracolado de cualquier espesor.Cambio de formato rápido, permite detodos modos la colocación manual delcartón. Dos versiones:- alta-pila con dispositivo de pre-carga

exterior - con mesa doble intercambiable y

precarga sobre la mesa inferior.Disponible con velocidad de 17pzs/min o25 pzs/min.

AUTOMATISCHER POSITIONIERERFÜR PAPPEPositioniert die Pappe mit Präzision,(einzelnes Teil, gefräst oder in mehrerenTeilen) auf dem Beschichtungsblatt oderdie Mappe auf der Umschlagklappe; auchgeeignet für Zusammenstellarbeiten mitjeglichem Grammgewicht. SchnellerFormatwechsel ermöglicht auf jeden Fallauch das manuelle Heftschweißen vonPappe. Zwei Ausführungen: - mit Plattform, mit Vorladungsvorrichtung

hinten - mit Wechselplatten, mit Vorladung auf

der zweiten unteren Lieferbar in den Ausführungen von 17und 25 St./min.

4 LINE 19-12-2003 14:55 Pagina 9

OUTPUT DEVICESTwo versions available:- Side-moving conveyor belt with

counting device, 90° roller device forreturn towards the operator: suitable forbinders and book-covers.

- Pallet-tray platform with piling guidesand auto-level sensors: suitable formedium and big sizes.

DISPOSITIFS DE SORTIEDeux versions disponible:- Tapis trasversal avec compteur des pieces,

renvoi à 90° pour retour vers l’opérateur:pour cartons, classeurs et couvertures.

- Plate-forme à descente sur euro-palletavec photocellules de niveau: pourproduits contre-collées de moyen etgrand format.

DISPOSITIVOS DE SALIDADos versiones disponibles:- Cinta trasversal con contador de hojas,

en angulo a 90° de manera que elmaterial regresa hacia el operador:idóneo para carpetas y cubiertas.

- Plataforma de nivel descendiente sobreeuro-palets: para productos contra-colados de formato medio y grande.

AUSGANGSVORRICHTUNGENEs sind zwei Ausführungen verfügbar:- Querverlaufendes Förderband mit

Stückzähler, Rollenband um 90° für dieRückkehr in Richtung Bediener: geeignetfür Sammelmappen und Buchdeckel.

- Plattform mit Abstieg auf Euro-Palettemit Lichtschranke für Füllungshöhe:geeignet für zusammengestellteProdukte in mittlerem und großemFormat.

DISPOSITIVI DI USCITA

Due versioni disponibili:

- Nastro trasversale con conteggio pezzi, rulliera a 90°per

il ritorno verso l’operatore: adatto per cartelle e

copertine.

- Piattaforma a discesa su bancale euro-pallet con

fotocellule di livello: adatto per prodotti accoppiati di

formato medio e grande.

4 LINE 19-12-2003 14:55 Pagina 10

COMPLETE LINESAll the modular units can be combinedinto production lines, different accordingto size and output. The lines are suitablefor all production requirements and theycan be completed in subsequent steps.

CHAINES COMPLETESLes différent models modulaires peuventêtre combinés pour former lignes deproduction, différenciés selon le format etla typologie du produit. Adaptables àn'importe quelle exigence productive,peuvent être complétées en phasessuccessives.

LINEAS COMPLETASLo diferentes modelos pueden sercombinados para formar lineas deproducción, diferentes segun el formato yel tipo de productos.Son adaptables a qualquiera exigencia deproducción y pueden ser completadas enfases siguientes.

FERTIGUNGSLINIENDie einzelnen Module können zuFertigungslinien zusammengebautwerden. Fertigungslinien können nachden verschiedensten Bedürfnissen,Produktarten und -maßen gestaltet undnachträglich ausgebaut werden.

LINEE COMPLETE

I vari modelli modulari possono essere combinati a

formare linee di produzione, differenziate a seconda del

formato e della tipologia di prodotto. Adattabili a qualsiasi

esigenza produttiva, possono essere completate in fasi

successive.

4 LINE 19-12-2003 14:55 Pagina 11

LINEE PZ/MIN F.TO MAX. F.TO MIN. CARTA CARTONE POTENZA PESO DIMENSIONILINES PCS/MIN MAX. SIZE MIN SIZE PAPER BOARD POWER WEIGHT DIMENSIONSLIGNES PCS/MIN FORMAT MAXI FORMAT MINI PAPIER CARTON PUISSANCE POIDS DIMENSIONSLINEAS PZ/MIN TAMANO MAX. TAMANO MIN. PAPEL CARTON POTENCIA PESO DIMENSIONESLINEN ST/MIN MAX FORMAT MIN FORMAT PAPIER PAPPE LEISTUNG GEWICHT ABMAß

cm cm Kw Kg cm

HV-BABY - 50x70 15x18 Auto Man 6 980Heliomat HLM52MCVirgo VRG70-2

HV50-17 15-17 50x80 15x18 Auto Man 8 1280 135x580x150Heliomat HLM52MCVirgo VRG50-4

HV70-17 15-17 70x110 15X18 Auto Man 10 1540 150x840x150Heliomat HLM75 Virgo VRG70-4

HSA50-17 15-17 50x80 10x15 Auto Auto 10 1860 300x540x200Heliomat HLM52MCSpotter SPT80 Auriga AUR60 + Var.

HSA70-17 15-17 70X110 15x18 Auto Auto 12 2000 380x620x200Heliomat HLM75Spotter SPT110 Auriga AU83 + Var.

HSA70-25 23-25 70X110 15x18 Auto Auto 14 2200 400x680x225Heliomat HLM75Spotter SPT110V Auriga AU83 + Var.

HSV50-17 15-17 50x80 15x18 Auto Auto 14 2280 300x780x200Heliomat HLM52MCSpotter SPT80 Virgo VRG50-4

HSV70-17 15-17 70x110 15x18 Auto Auto 15 2400 400x840x200Heliomat HLM75Spotter SPT110 Virgo VRG70-4

HSV70-25 23-25 70x110 16x20 Auto Auto 18 3300 400x900x225Heliomat HLM75-VSpotter SPT110-VVirgo VRG70-4-V

HSV70-25C 23-25 70x110 16x20 Auto Auto 18 3300 300x900x225Heliomat HLM75-VSpotter SPT110-VC Virgo VRG70-4-V

HV-BABY

HSV70-17HV50-17HV70-17HV70-25

HSA50-17HSA70-17HSA70-25

HSV70-25HSV70-25C

4 LINE 19-12-2003 14:55 Pagina 12

MODELLO - TIPO LUCE F.TO MAX F.TO MIN. ALIMENTAZIONE SPESSORE NASTRO POTENZA PESO DIMENSIONIMODEL - TYPE WIDTH MAX SIZE MIN. SIZE FEEDING THICKNESS BELT POWER WEIGHT DIMENSIONSMODEL - TYPE LARGEUR FORMAT MAXI FORMAT MINI ALIMENTATION EPISSEUR TAPIS PUISSANCE POIDS DIMENSIONSMODELO - TIPO ANCHO TAMANO MAX. TAMANO MIN. ALIMENTACION ESPESOR BANDA POTENCIA PESO DIMENSIONESMODEL - TYP BREITE MAX FORMAT MIN FORMAT ANTRIEB DICKE BAND LEISTUNG GEWICHT ABMAß

cm cm cm mm cm Kw Kg cm

HELIOSHEL75FN 75 2x10 MAN 80g/m2 - 12mm 400 1 460 150x480x150HEL105FN 105 2x10 MAN 80g/m2 - 12mm 400 1 540 180x480x150HEL75CN 75 2x10 MAN 80g/m2 - 12mm 400 4 480 150x480x150HEL105CN 105 2x10 MAN 80g/m2 - 12mm 400 4 560 180x480x150HEL75FA 75 2x10 MAN 80g/m2 - 12mm 400 2 480 150x480x150HEL105FA 105 2x10 MAN 80g/m2 - 12mm 400 2 600 180x480x150HEL75CA 75 2x10 MAN 80g/m2 - 12mm 400 5 540 150x480x150HEL105CA 105 2x10 MAN 80g/m2 - 12mm 400 5 620 180x480x150

HELIOMATHLM52MC 52 50x80 10x15 AUT * 80-300g/m2 *** 150 5 600 125x250x150HLM52MAP 52 45x90 10x15 AUT ** 80-300g/m2 *** 150 6 680 125x360x150HLM75 75 75x115 10x15 AUT ** 80-300g/m2 *** 200 7 820 150x450x150HLM75-V 75 75x115 10x15 AUT ** 80-300g/m2 *** 260 9 1040 150x500x175

SPOTTERSPT80 50x80 15x20 0,5-4,0 3 660 170x330x200SPT110 70x110 15x20 0,5-4,0 3 850 200x360x200SPT110-V 70x110 15x20 0,5-4,0 5 900 200x360x225SPT110-VC 70x110 15x20 0,5-4,0 5 960 200x240x225

VIRGOVRG70-2 70 70x70 14x16 1,5-4,0 1 380 110x160x130VRG50-4 50 50x80 14x16 1,5-4,0 3 960 110x330x130VRG70-4 70 70x110 14x16 1,5-4,0 3 1080 130x390x130VRG70-4-V 70 70x110 16x16 1,5-4,0 4 1400 150x390x160

CMC ITALIA s.r.l.via Caveto, 18 - 20095 Cusano Milanino (MI) Italy - tel. +39 02 6193682 - fax +39 02 6197615 - e-mail: [email protected] - www.cmc-italia.com

* METTIFOGLI A CARICA CONTINUA ** METTIFOGLI AD ALTA-PILA *** >300g/m2 ALIMENTAZIONE MANUALETOP-LOADING SHEET-FEEDER RISING-PILE SHEET-FEEDER >300g/m2 MANUAL FEEDINGMARGEUR CHARGEMENT CONTINU MARGEUR HAUTE-PILE >300g/m2 MARGE MANUELLEALIMENTADOR CARGA CONTINUA ALIMENTADOR ALTA-PILA >300g/m2 ALIMENTACION MANUALPAPIEREINWERFER MIT KONTINUIERLICHER LADUNG PAPIEREINWERFER HOCHSTAPLER >300g/m2 MANUELLE VERSORGUNG

4 LINE 19-12-2003 14:55 Pagina 1