12
1 … 12 M/CD · 版本 Edition 02.10·号码 226 586 Betriebs- und Montagean- leitung Doppelmagnetventil Typ DMV-D.../11 Typ DMV-DLE.../11 Nennweiten DN 40 - 125 Operation and assembly instructions Double solenoid valve Type DMV-D.../11 Type DMV-DLE.../11 Nominal widths DN 40 - 125 Einbaulage Installation position Elektrischer Anschluß Electrical connection IEC 730-1 (VDE 0631 T1) Max. Betriebsdruck Max. operating pressure p max. = 500 mbar (50 kPa) V1+V2 Klasse A, Gruppe 2 V1+V2 Class A, Group 2 nach / acc. / EN 161 Umgebungstemperatur Ambient temperature -15 °C … +60 °C Schutzart Degree of protection IP 54 nach / acc. IEC 529 (DIN EN 60 529) Druckabgriffe Pressure taps Familie / Family 1 + 2 + 3 1 + 2 + 3 Erdung nach örtlichen Vorschriften Grounding acc. local regulations U n ~(AC) 230 V oder/or/ou/o ~(AC) 110 V-120V =(DC) 24 V- 28V Einschaltdauer Switch-on duration 100 % Die Verschlußschrauben1,2,3,5 können auch durch einen Meß- stutzen G 1/8 DIN ISO 228 ersetzt werden. Screw plugs 1,2,3 and 5 may also be replaced by a measuring socket G 1/8 DIN ISO 228. 4 Verdeckte Verbindungsbohrung für Systemzubehör. Concealed connecting bore for system accessories. 1, 2, 3, 5 Verschlußschraube / Sealing G 1/8 DIN ISO 228 6, 7 G 1/4 DIN ISO 228 8, 9 G 1/2 optional / optional / ���������1 2 3 6 4 7 7 5 1 2 3 6 8 8 9 [mbar] EN 161 [ V ] °C 0 +60 -15 IEC 529 Gas Gaz Buntmetallfrei, geeignet für Gase bis max. 0,1 vol. % H 2 S, trocken. / It does not contain any non-ferrous metals, suit- able for gases of up to max. 0.1 vol.% H 2 S, dry. / AC DC

226586

Embed Size (px)

DESCRIPTION

http://www.dungs.com/fileadmin/media/Downloads/DBs_BMAs/226586.pdf?1290007740

Citation preview

Page 1: 226586

1 … 12

M/CD · 版本 Edition 02.10·号码 226 586

Betriebs- und Montagean-leitung

DoppelmagnetventilTyp DMV-D.../11 Typ DMV-DLE.../11Nennweiten DN 40 - 125

Operation and assembly instructions

Double solenoid valveType DMV-D.../11Type DMV-DLE.../11Nominal widths DN 40 - 125

EinbaulageInstallation position

Elektrischer AnschlußElectrical connection

IEC 730-1 (VDE 0631 T1)

Max. Betriebsdruck Max. operating pressure

pmax. = 500 mbar (50 kPa)

V1+V2 Klasse A, Gruppe 2V1+V2 Class A, Group 2

nach / acc. / EN 161

UmgebungstemperaturAmbient temperature

-15 °C … +60 °C

Schutzart Degree of protection

IP 54 nach / acc. IEC 529 (DIN EN 60 529)

DruckabgriffePressure taps

Familie / Family 1 + 2 + 3 1 + 2 + 3

Erdung nach örtlichen VorschriftenGrounding acc. local regulations

Un ~(AC) 230 V oder/or/ou/o ~(AC) 110 V-120V =(DC) 24 V- 28VEinschaltdauerSwitch-on duration

100 %

Die Verschlußschrauben1,2,3,5 können auch durch einen Meß-stutzen G 1/8 DIN ISO 228 ersetzt werden.Screw plugs 1,2,3 and 5 may also be replaced by a measuring socket G 1/8 DIN ISO 228.

4Verdeckte Verbindungsbohrung für Systemzubehör.Concealed connecting bore for system accessories.

1, 2, 3, 5 Verschlußschraube / Sealing plugG 1/8 DIN ISO 2286, 7G 1/4 DIN ISO 2288, 9G 1/2 optional / optional /

��

����������������������

��

� � �

� � �

����� �����

�1

23

6

4

7 7

51

23

6

889

[mbar]

EN 161

[ V ]

°C

0

+60

-15

IEC 529IEC 529

Gas Gaz

Buntmetallfrei, geeignet für Gase bis max. 0,1 vol. % H2S, trocken. / It does not contain any non-ferrous metals, suit-able for gases of up to max. 0.1 vol.% H2S, dry. /

� � �

�� ��

������������

�� � �

�� ��

������������

AC

DC

� ��� �

��� ��� �

� ��� �

�� �� �����

�� ���� �

��� �� ���� �� ���� �� �� �� ��

��� �� �� ���

������������

��

��

������������

Page 2: 226586

2 … 12

M/CD · 版本 Edition 02.10·号码 226 586

Einbaumaße / Dimensions / [mm]

DN

DN 40DN 50DN 65DN 80DN 100DN 125

DN 40DN 50DN 65DN 80DN 100DN 125

[VA]Pmax.

90 90110110135200

90 90110110135200

Imax.~(AC) 220 V … 240 V

0,370,370,460,460,560,84

0,370,370,460,460,560,84

TypType

DMV-D 5040/11DMV-D 5050/11DMV-D 5065/11DMV-D 5080/11DMV-D 5100/11DMV-D 5125/11

DMV-DLE 5040/11DMV-DLE 5050/11DMV-DLE 5065/11DMV-DLE 5080/11DMV-DLE 5100/11DMV-DLE 5125/11

ÖffnungszeitOpening time

< 1 s< 1 s< 1 s< 1 s< 1 s< 1 s

20 s 20 s 20 s 20 s 20 s 20 s

f

150165185200220255

150165185200220255

e

100100102129143161

100100102129143161

d

330330450510600750

330330450510600750

b

62,5 73 87104119142

62,5 73 87104119142

Einbaumaße / Dimensions /

[mm]c

192192251293331412

220220269312382462

a

240240290310350400

240240290310350400

GewichtWeight

[kg]

7,8 8,314,623,630,650,6

7,9 8,414,824,131,151,1

A

CC

A

B

Doppelmagnetventil durch geeigneten Schmutzfänger vor Verunreinigungen schützen, Sieb ist eingebaut.Protect double solenoid valve from fouling using suitable dirt traps. Sieve is installed.

max. Drehmomente/Flanschverbindungmax. torque/Flange connection

Verschluß- und Verbindungsschrauben sachgemäß anziehen. Werkstoffpaarung Druckguß – Stahl beachten!Tighten plugs and union screws properly. Make sure of proper material combinations, e.g. diecast – steel!

Gerät darf nicht als Hebel benutzt werden!Do not use unit as lever!

DN 40 50 65 80 100 125Mmax. 610 1100 1600 2400 5000 6000 [Nm] t ≤ 10 sTmax. 200 250 325 400 400 400 [Nm] t ≤ 10 s

Geeignetes Werkzeug einsetzen! Schrauben kreuzweise anziehen!Please use proper tools! Tighten screws crosswise!

max. Drehmomente/Systemzubehör M4 M5 M6 M8 G1/8 G1/4 G1/2 G3/4max. torque/System accesories 2,5 Nm 5 Nm 7 Nm 15 Nm 2,5 Nm 7 Nm 10 Nm 15 Nm

M 16 x 65 (DIN 939) Stiftschraube Setscrew50 Nm

f

e

c

d

b

a

Platzbedarf für MagnetwechselSpace requirements for fitting solenoid

DN 40DN 50DN 65

DN 100DN 125

DN 80

ISO 7005-2

[Nm]

18

19

����� ��

�����

����� �����

Page 3: 226586

3 … 12

M/CD · 版本 Edition 02.10·号码 226 586

1

Einbau

1. Stiftschrauben A einsetzen. Bild 1.

2. Dichtung B einsetzen.

3. Stiftschrauben C einsetzen

4. Stiftschrauben A+C festziehen. Auf korrekten Sitz der Dich-

tung achten!

5. Nach Einbau Dichtheits- und Funktionskontrolle.

Mounting

1. Insert setscrews A, refer to Fig. 1

2. Insert seals B.

3. Insert setscrews C

4. Tighten setscrews A+C. Ensure correct seating of the

seal!

5. Perform leak and functional tests after mounting.

A

CC

A

B

AA

BCC

Page 4: 226586

4 … 12

M/CD · 版

本 Edition 02.10·号码 226 586

Schutzleiteranschluß am Ven-tilgehäuse

Die Doppelmagnetventile sind für den Anschluß eines zusätzlichen Schutzleiters am Eingangsflansch des Ventilgehäuses vorbereitet:

DMV-D(LE) 5040/11DMV-D(LE) 5050/11Sacklochbohrung ø 3,6 mm für selbstformende Schrauben M4.

DMV-D(LE) 5065-125/11 Durchgangsbohrung ø 4,5 mmfür Schraube M5

Der Anschluß des Schutz-leiters erfolgt nach örtlichen Vorschriften.

Grounded conductor port on valve housing

The double solenoid valves are pre-pared for connecting an additional grounded conductor on the inlet flange of the valve housing:

DMV-D(LE) 5040/11DMV-D(LE) 5050/113.6 mm blind hole for M4 self-tapping screws.

DMV-D(LE) 5065-125/11 4.5 mm dia. through-hole for M5 screw.

Connect grounded conductor as specified by local regulations.

OptionElektrischer Anschluß

Anschluß über PG 11 an Schraub-klemmen.

OptionElectrical connection

Connection via PG11 to screw terminals.

������ �

� � �

�� ��

������

ø 3,6 mmø 4,5 mm DN 65 - DN 125

DN 40 - DN 50

P1 N P2 PE

DMV - D(LE) 5065 - 125/11用于螺丝M5的通孔Ø 4,5 mm

Page 5: 226586

5 … 12

M/CD · 版

本 Edition 02.10·号码 226 586

DMV - D(LE)/11Hauptmengeneinstellung

Hauptmengeneinstellung erfolgt am geöffnetem Ventil.Einstellung am Ventil V1im Betrieb durchführen, Einstellwerte ständig kontrolieren.Kleinster Einstellvolumenstrom:

DMV - D(LE)/11Setting the main flow

Set main volume on open valve.Set valve V1 during operation. Check setting values continuously.Smallest setting volume flow:

Plombierung

Plombierungsöse 2 in der Ver-schlußklappe Ø 1,5 mm.Plombierungsöse 3 in der Kreuz-lochschraube Ø 1,5 mm.

Nach Einstellung des gewünschten Drucksollwertes.1. Schutzklappe 1 schließen.2. Draht durch 2 und 3 ziehen, Bild 2.3. Plombe um Drahtenden drücken,

Drahtschlaufe kurz halten.

Lead seal

Lead seal eye 2 in 1.5 mm dia. sealing valve. Lead seal eye 3 in 1.5 mm capstand headed screw.

After setting the requested pressure setpoint:1. Close protective valve 1.2. Route wire through 2 and 3, Fig. 2.3. Press lead around wire ends,

keep wire loop short.

[m /h]3

∆ p

∆V°

max./maxi.min./mini

2

3

05/98

1

OVmin. / mini.> 0.1 x Vmax. / maxi.

OOVmin. / mini.> 0.1 x Vmax. / maxi.

O OVmin. / mini.> 0.1 x Vmax. / maxi.

O

Eine Umdrehung entspricht ca. 1mm Hub 1 rotation corresponds to approx. 1 mm stroke

max./maxi. min./mini.

V1

° °Vmin./mini. > 0,1 Vmax./maxi.+–

+–

+–

+–

+–

DMV - D(LE)/11

Page 6: 226586

6 … 12

M/CD · 版本 Edition 02.10·号码 226 586

DMV-DLE/11Rapid stroke adjustment V start

Factory setting DMV-DLE: Rapid stroke not adjusted

1. Unscrew the adjustment cap E from the hydraulic brake.2. Turn the adjustment cap and use as a tool.3. Turn anti-clockwise = increase rapid stroke (+).

DMV-DLE/11Schnellhubeinstellung Vstart

Werkseinstellung DMV-DLE: Schnellhub nicht eingestellt

1. Einstellkappe E von der Hy- draulik abschrauben.2. Einstellkappe drehen und als Werkzeug benutzen.3. Linksdrehen = Vergrößerung des Schnellhubes (+).

[m /

h]

3

[s] t

WerkseinstellungFactory setting

SchnellhubFast stroke

Austausch Teller für Magnet-befestigung oder Hydraulik

1. Anlage ausschalten. 2. Sicherungslack über der

Senkkopfschraube A ent-fernen.

3. Senkkopfschraube A aus-schrauben.

4. Zylinderkopfschraube B aus-schrauben.

5. Teller C abheben. 6. Verschlußstopfen E entfer-

nen. 7. Hydraulik D austauschen. 8. Senk- und Zylinderkopf-

schraube wieder eindrehen.Senkkopfschraube nur so festziehen, daß Hydraulik noch gedreht werden kann.

9. Senkkopfschraube A mit Si-cherungslack überziehen.

10. Dichtheitsprüfung über Druckabgriff Verschluß- schraube 3

pmax. = 500 mbar.11. Funktionskontrolle durch-

führen.12. Anlage einschalten

Replacing disk for attaching solenoid or hydraulic brake

1. Switch off firing system. 2. Remove locking varnish from countersunk screw A. 3. Unscrew countersunk screw A. 4.Unscrew socket head screw B. 5. Raise adjustment plate C. 6. Remove sealing plug E 7. Exchange hydraulic brake D 8. Screw in countersunk and socket head screw. Only tighten socket head screw so that hydraulic brake can just be turned. 9. Coat countersunk screw A with locking varnish. 10.Leakage test: Pressure tap at sealing plug 3: pmax. = 500 mbar.11. Perform functional test.12. Switch on firing system.

°°

DA

E

C

B

E

DMV - DLE/11

Page 7: 226586

7 … 12

M/CD · 版本 Edition 02.10·号码 226 586

Magnetwechsel

Ausführungen mit Teller für Magnetbefestigung DMV-D 5.../11 oder Hydraulik DMV-DLE 5../11

1. Teller entfernen, wie auf Seite 6 : " Austausch Teller für Magnetbe-

festigung oder Hydraulik", Punkt 1 - 5, beschrieben.

2. Magnet auswechseln. Magnet-Nr. und Spannung unbedingt beachten!

3. Hydraulik bzw. Einstellteller wieder montieren, wie auf Seite 6

"Austausch Teller für Magnetbe-festigung oder Hydraulik", Punkt 7 - 11, beschrieben.

Replacing the solenoid

Versions with disk for attaching solenoid DMV-D 5.../11or hydraulic brake DMV-DLE 5../11

1. Remove hydraulic brake or adjust-ing plate as described on page 6: "Replacing disk for attaching solenoid or hydraulic brake", steps 1 -5.

2. Replace solenoid Important: Make sure that the

solenoid no. and voltage are correct!

3. Remount hydraulic brake or adjusting plate as described on page 6:"Replacing disk for attach-ing solenoid or hydraulic brake", steps 7 -11.

Page 8: 226586

8 … 12

M/CD · 版

本 Edition 02.10·号码 226 586

GasartType of gas

Erdgas/Nat.Gas/

Stadtgas/City gas/

Flüssiggas/LPG/

Luft/Air/

DichteSpec. Wgt.

[kg/m3]

0.81

0.58

2.08

1.24

dv

0.65

0.47

1.67

1.00

f

1.24

1.46

0.77

1.00

DichteSpec. weight air

Dichte des verwendeten GasesSpec. weight of gas used

f =

Vverwendetes Gas/gas used/ = ° V Luft/air/ x f °

Durchfluß-Diagramm / Flow Diagram /

�����

���

���������������������������������������������

��

��

��

��

��

��

��

���

��

��� ��� ��� ������ ������� ���� ��������

����� ����������������������������������� �����������������������

�������������������

�� �� �� �� ���� ��

���

���

������������������������������������������������������ ��� ��� ������ ������� ���� �������� ������ �� �� ���� ��

���

���

���

��

�����

����

����

����

���

��

�����

����

����

����

���

��

�����

����

����

����

���

��

�����

����

����

����

���

��

�����

����

����

����

���

��

��

�����

����

����

����

���

��

Page 9: 226586

9 … 12

M/CD · 版

本 Edition 02.10·号码 226 586

Ersatzteile / ZubehörSpare parts / Accessories

Verschlußschraube mit DichtringLocking screw and sealing ring

G 1/8G 1/4G 1/2G 3/4

Schmutzfänger, SiebDirt trap, sieve

DN 65DN 80DN 100DN 125

Set: Deckel, seitlichSet: cover, side

DN 40 - DN 125

Set: Zündgasflansch G 3/4Set: cover, side with G 3/4 connection

HydraulikbremseHydraulic brake

DN 40 - DN 80DN 100 - DN 125

EinsteckscheibeInsert washer

Leitungsdose, SchwarzLine socket, black

GDMW, 3 pol. + E

Dichtungen für FlanschenMeasuring connections with sealing ring

DN 40DN 50DN 65DN 80DN 100DN 125

StiftschraubensatzSet of setscrews

M16 x 55 ( DN 40 - DN 50 )M16 x 65 ( DN 65 - DN 100 )M16 x 75 ( DN125 )

Ersatzteile / ZubehörSpare parts / Accessories

Bestell-NummerOrdering No.

Meßstutzen mit DichtringMeasuring connection with sealing ring

G 1/8G 1/4

ErsatzmagnetReplacement solenoid

DIN 43 650DMV 5040/11 1311 DMV 5050/11 1311 DMV 5065/11 1411 DMV 5080/11 1511 DMV 5100/11 1611 DMV 5125/11 1711

Veschlußschraube, flach mitO-RingLocking screw flat and O-ring

G 1/8

Verschlußstopfen V2V2 sealing plug

DMV 5040 - 5050/11DMV 5065 - 5080/11DMV 5100 - 5125/11

Teller für MagnetbefestigungDisk for attaching solenoid

DMV 5040 - 5050/11DMV 5065 - 5080/11DMV 5100 - 5125/11

5 Stück/Set5 Pieces/Set

230 397230 398

auf Anfrageon request

5 Stück/Set5 Pieces/Set

230 432

231 591231 610231 611

231 592231 612231 613

Bestell-NummerOrdering No.

219 002087 858219 003219 004

231 595231 596231 597231 598

219 005

219 006

auf Anfrageon request

231 564

210 319

2 Stück/Set2 Pieces/Set

231 600231 601231 603231 604231 605231 606

4 Stück/Set4 Pieces/Set

230 422230 424230 430

Page 10: 226586

10 … 12

M/CD · 版

本 Edition 02.10·号码 226 586

Flanschflächen schüt-zen.Schrauben kreuzweise anziehen.

Direkter Kontakt zwischen Doppelmagentventil und dem aushärtendem Mau-erwerk, Betonwänden, Fußböden ist nicht zu-lässig.

Nennleistung bzw. Druck-sollwerte grundsätzlich am Gasdruckregelgerät einstellen. Leistungsspe-zifische Drosselung über das Doppelmagnetventil.

Rohrleitungsdichtheits-prüfung: Kugelhahn vor den Armaturen / DMV schließen.

Nach Abschluß von Ar-beiten am Doppelmagnet-ventil: Dichtheitskontrolle und Funktionskontrolle durchführen.

Niemals Arbeiten durch-führen, wenn Gasdruck oder Spannung anliegt. Offenes Feuer vermeiden. Öffentliche Vorschriften beachten.

Bei Nichtbeachtung der Hinweise sind Personen- oder Sachfolgeschäden denkbar.

Pipeline leakage test: close ball valve upstream of fittings/DMV.

On completion of work on the double solenoid valve, perform a leakage and function test.

Never perform work if gas pressure or power is applied. No naked flame. Observe public regula-tions.

If these instructions are not heeded, the result may be personal injury or damage to property.

Protect flange surfaces. Tighten screws cross-wise.

Do not allow any direct contact between the dou-ble solenoid valve and hardened masonry, con-crete walls or floors.

Always adjust nominal output or pressure set-points on the gas pres-sure regulator and per-formance-specific throt-tling using the DMV

Arbeiten am Doppelma-gnetventil dürfen nur von Fachpersonal durchge-führt werden.

Work on the double so-lenoid valve may only be performed by specialist staff.

Bei Teilewechsel auf ein-wandfreie Dichtungen achten.

When changing parts, make sure that seals are in good condition.

p [mbar]

[m / h]3V°

Safetyfirst

O.K.

Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, vorbehalten / We reserve the right to make alterations in the course of technical improvement/保留技术变更的权利。

Alle Einstellungen und Einstellwerte nur in Über-einstimmung mit der Be-triebsanleitung des Kes-sel-/Brennerherstellers ausführen.

Any adjustment and appli-cation-specific adjustment values must be made in accordance with the appli-ance-/boiler manufacturers instructions.

所有调节须按照锅炉/燃烧器制造商的使用手册进行。

Page 11: 226586

11 … 12

M/CD · 版

本 Edition 02.10·号码 226 586

Die Druckgeräterichtlinie (PED) und die Richtlinie über die Gesamtener-gieeffizienz von Gebäu-den (EPBD) fordern eine regelmässige Überprüfung von Heizungsanlagen zur langfristigen Sicherstel-lung von hohen Nutzungs-graden und somit gering-ster Umweltbelastung. Es besteht die Notwendig-keit sicherheitsrelevante Komponenten nach Er-reichen ihrer Nutzungs-dauer auszutauschen. Diese Empfehlung gilt nur für Heizungsanla-gen und nicht für Ther-mprozessanwendungen. DUNGS empfiehlt den Austausch gemäss fol-gender Tabelle:

按照压力器械指令(PED)和建筑物总能源效率指令(EPBD)的要求,要对采暖设备定期进行检查,以便长期确保高度的利用率和最低的环境负荷。对于和安全相关的组件,当达到其使用期限时,要予以更换。此建议仅适用于采暖设备,而不适用于工业加热过程应用场合。东斯公司建议根据以下表格实施更换工作:

Sicherheitsrelevante KomponenteSafety relevant component和安全相关的组件

NUTZUNGSDAUERDUNGS empfiehlt den Austausch nach:USEFUL LIFEDUNGS recommends replacement after:使用期限东斯公司建议更换按照:

SchaltspieleOperating cycles操作循环次数

Ventilprüfsysteme / Valve proving systems 阀门检漏系统

10 Jahre/years 10年 250.000

Druckwächter / Pressure switch / 调压阀 10 Jahre/years 10年 N/AFeuerungsmanager mit FlammenwächterAutomatic burner control with flame safe guard带火焰调节器的自动燃烧器

10 Jahre/years 10年 250.000

UV-FlammenfühlerFlame detector (UV probes)紫外线火焰传感器

10.000 h Betriebsstunden/Operating hours / 工作小时

Gasdruckregelgeräte / Gas pressure regulators燃气压力开关

15 Jahre/years 15年 N/A

Gasventil mit Ventilprüfsystem / Gas valve with valve testing system带阀门检漏系统的燃气阀

nach erkanntem Fehlerafter error detection按照发现的错误

Gasventil ohne Ventilprüfsystem* / Gas valve without valve testing system*无阀门检漏系统的燃气阀*

10 Jahre/years 10年 250.000

Min. Gasdruckwächter / Low gas pressure switch最小燃气调压阀

10 Jahre/years 10年 N/A

Sicherheitsabblaseventil / Pressure relief valve安全阀

10 Jahre/years 10年 N/A

Gas-Luft-Verbundsysteme / Gas-air-ratio control system燃气空气联合系统

10 Jahre/years 10年 N/A

* Gasfamilien I, II, III / Gas families I, II, III N/A kann nicht verwendet werden / not applicable / N/A - 不适用 *I, II, III类燃气

The Pressure Equipment Directive (PED) and the Energy Performance of Buildings Directive (EPBD) require a periodic inspec-tion of heating applianc-es in order to ensure a high degree of efficiency over a long term and, consequent-ly, the least environmental pollution. It is necessary to replace safety-rele-vant components after they have reached the end of their useful life. This recommendation applies only to heating appliances and not to industrial heating proc-esses. DUNGS recom-mends replacing such components according to the following table:

� ��� �

��� ��� �

� ��� �

�� �� �����

�� ���� �

��� �� ���� �� ���� �� �� �� ��

��� �� �� ���

Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, vorbehalten / We reserve the right to make alterations in the course of technical improvement/保留技术变更的权利。

Page 12: 226586

12 … 12

M/CD · 版

本 Edition 02.10·号码 226 586

Karl Dungs GmbH & Co. KG Siemensstraße 6-10 D-73660 Urbach, GermanyTelefon +49 (0)7181-804-0Telefax +49 (0)7181-804-166

e-mail [email protected] www.dungs.com