Upload
others
View
14
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
ПРОГРАММА Гёте-Институт в МосквеPROGRAMM Goethe-Institut Moskau
2019 Февраль— МартFebruar– März
Rau
m f
ür K
unst
: Spe
ktru
m, B
erlin
. Fot
o: ©
MM
OM
A
18+
Sprache. Kultur. Deutschland.Sprache. Kultur. Deutschland.
ПРОГРАММА Гёте-Института в Москве PROGRAMM des Goethe-Instituts Moskau
Февраль / Februar
C/Ab Курсы немецкого языка: Запись на весенний триместр 28.02. Sprachkurse: Einschreibung für das Frühlingstrimester
14.02. Киноклуб: Счастливый Filmklub: Happy
До/Bis Конкурс для школьников: кинопремия JuniorUni 14.02. Schülerwettbewerb: JuniorUni-Filmpreis
18.02. Презентация книги: Фейхтвангер в Москве Buchpräsentation: Feuchtwanger in Moskau
22.02. «Урод» по пьесе Мариуса фон Майенбурга „Der Hässliche“ von Marius von Mayenburg
23./24.02. Лаборатория: Hacklab Workshop: Hacklab
До/Bis Формы художественной жизни: Спектрум (Берлин) 24.02. Raum für Kunst: Spektrum (Berlin)
Март / März
2./3./27.03. Моноспектакль: Проводница Monodram: Die Zugbegleiterin
14.03. Киноклуб: Бойс Filmklub: Beuys
А также / Außerdem
Молодежные экзамены для школьников Fit-Prüfungen
Словарь на темы «Любовь» и «Женщина» Wörterbuch zu den Themen „Liebe“ und „Frau“
Наш год в фотографиях Unser Jahr in Photos (2018)
Журнал «Германия и Россия» Magazin „Deutschland und Russland“
МЕСТОГёте-Институт в Москвеи другие места проведения курсов
goethe.de/moskau/ einschreibung
Все, кто хочет этой весной начать изучение немецкого языка, может уже с 28 февраля зарегистрироваться на курсы триместра, начинающегося в апреле. Мы предлагаем стандартные курсы всех уровней для взрослых, а также курсы для молодёжи и детей. Как только потеплеет, у вас появится больше энергии для изучения языка, — не медлите и регистрируйтесь на курсы весеннего триместра!
Весенний триместр: 6 апреля — 26 июня 2019
Курсы немецкого языка:Запись на весенний триместрSprachkurse: Einschreibung für das Frühlingstrimester
Подача заявок с:Anmeldung ab:
28февраляFebruar
Foto
: © c
ontr
astw
erks
tatt
/ F
otol
ia
ORTGoethe-Institut Moskau und andere Standorte
goethe.de/moskau/ einschreibung
10+17+
Wer den Frühling mit frischen Deutschkenntnissen begrüßen möchte, kann sich ab dem 28. Februar für unser Frühlingstrimester anmelden. Wir bieten von April bis Juni wie gewohnt auf allen Niveaustufen unsere Standard- sowie Jugend- und Kinderkurse an. Zögern Sie nicht und nutzen Sie die Energie der ersten warmen Sonnenstrahlen für einen Deutschkurs am Goethe-Institut Moskau.
Frühlingstrimester: 06. April — 26. Juni 2019
МЕСТОГёте-Институт в Москве, кинозал
АДРЕСЛенинский проспект, 95а
МЕТРОНовые Черемушки, Проспект Вернадского
goethe.de/ moskau/filmklub
Германия: 2017Режиссер: Каролин Генрайтцв., 85 мин.
14февраляFebruar
19:00
Foto
s: ©
CO
RSO
Film
- un
d Fe
rnse
hpro
dukt
ion
ORTGoethe-Institut Moskau, Kinosaal
ADRESSELeninskij Prospekt 95a
МЕТRОNowyje Tscherjomuschki, Prospekt Wernadskogo
goethe.de/ moskau/filmklub
Deutschland: 2017Regie: Carolin Genreith, Farbe, 85 Min.
12+
Простая на вид история: 60-летний немец Дитер Генрайт после развода с женой заводит роман с тайкой возраста своей дочери. Дитер отстаивает свое право на счастье и любовь. Дочь против, но постепенно меняет свое мнение, когда ближе знакомится с новой любовью отца. Этот фильм — о предрассудках современного общества Германии. Каролин Генрайт — режиссеру картины и дочери Дитера — удалось сделать очень личностный фильм-предупреждение тем, кто ищет любовь по хештэгам и фотографиям, не позволяя себе принять личность другого человека без надуманных ограничений.
Seit er sich von seiner Frau getrennt hat, reist Dieter Genreith Jahr für Jahr von der Eifel nach Thailand, um seiner Einsamkeit zu entkommen. Dort hat er Tukta kennengelernt, die etwa so alt ist wie Carolin, seine Tochter, die mit dieser Beziehung profunde Probleme hat: Unterscheidet sich ihr über 60-jähriger Vater von den vielen deutschen Sextouristen? Sie versucht, ihn, seine Sehnsüchte und seine Ängste zu verstehen und dreht einen sehr persönlichen Dokumentarfilm, in dem beide Seiten offen, ehrlich und tolerant genug sind, um voneinander zu lernen. In Thailand wird Carolin Trauzeugin ihres Vaters; ob die Ehe angesichts der unterschiedlichen Voraussetzungen Bestand haben kann, bleibt offen.
Киноклуб: СчастливыйFilmklub: Happy
goethe.de/ russland/ junioruni
Foto
s: ©
Goe
the-
Inst
itut
/ K
IDS
inte
ract
ive
goethe.de/ russland/ junioruni
12+
Онлайн-университет JuniorUni впервые проводит большой конкурс научных видеороликов среди учащихся 7–9 классов. Кто станет автором самой интересной и оригинальной видеолекции на одну из тем: робототехника, космонавтика, технологии, естествознание, энергетика и устойчивое развитие? На сайте JuniorUni можно найти советы от профессионалов, а также готовые шаблоны оформления. Помимо статуэтки ЙОВО можно выиграть полную стипендию для участия в трёхнедельном языковом курсе в Германии, кинодрон Dji Mavic Air, iPad pro и микрокомпьютеры Calliope mini. Также предусмотрен приз зрительских симпатий — iPad.
Die Digitale JuniorUni veranstaltet den ersten großen Filmwettbewerb von Wissenschaftsclips für Schülerinnen und Schüler der Klassen 7 bis 9. Wer macht die beste, klügste, originellste Videovorlesung zu den Themen Robotik, Raumfahrt, Technologien, Naturforschung, Energie und Nachhaltigkeit? Auf der JuniorUni-Webseite findet man Tipps von Profis sowie fertige Grafikvorlagen. Neben dem JOWO-Filmpreis kann man ein Vollstipendium zur Teilnahme an einem dreiwöchigen Sprachkurs in Deutschland, eine hochwertige Dji Mavic Air Filmdrohne, ein iPad Pro und einen Mikrocontroller Calliope mini gewinnen, außerdem ist ein Publikumspreis vorgesehen — ein iPad.
Конкурс для школьников: кинопремия JuniorUniSchülerwettbewerb: JuniorUni—Filmpreis
Прием работ до: Annahme von Beiträgen bis:
14февраляFebruar
Презентация книги Анне Хартманн «Я пришел, увидел, я буду писать. Лион Фейхтвангер в Москве в 1937» к 60-летию со дня смерти немецкого писателя Лиона Фейхтвангера (Wallstein Verlag, 2017). Книга на немецком языке.
Лион Фейхтвангер — один из самых успешных немецких писателей первой половины XX века. В период с 1906 по 1924 годы Фейхтвангер был писателем, драматургом и режиссером. В 1924 году вышел в свет роман «Еврей Зюсс», с которого началась карьера писателя-романиста. Среди исторических и современных романов Фейхтвангера — «Успех» (1930), «Гойя, или Тяжкий путь познания» (1951); а также книга о поездке в СССР «Москва 1937» и воспоминания о пребывании в концентрационном лагере в Ле Милль «Чёрт во Франции».
Презентация книги: Фейхтвангер в МосквеBuchpräsentation: Feuchtwanger in Moskau
ORTElektrotheater Stanislawski
ADRESSEul. Twerskaja 23
МЕТRОTwerskaja
electrotheatre.ru
18+
Anlässlich des 60. Todestages von Lion Feuchtwanger präsentiert die Slawistin und Germanistin Anne Hartmann ihr Buch „'Ich kam, ich sah, ich werde schreiben'“: Lion Feuchtwanger in Moskau 1937: eine Dokumentation (Wallstein Verlag, 2017).
Lion Feuchtwanger ist einer der erfolgreichsten deutschsprachigen Autoren der ersten Hälfte des 20. Jahrhunderts. Zwischen 1906 und 1924 arbeitete er als Schriftsteller, Dramatiker und Regisseur. 1924 wurde sein Roman „Jud Süß“ veröffentlicht, mit dem seine Karriere als Romancier begann. Zu den historischen und zeitgenössischen Romanen Feuchtwangers gehören „Erfolg“ (1930), „Goya oder der arge Weg der Erkenntnis“ (1951) sowie ein Buch über die Reise in die UdSSR „Moskau 1937“ und Erinnerungen an das Konzentrationslager Les Milles „Der Teufel in Frankreich“.Feuchtwangers Reise in die UdSSR im Jahr 1937, die sechs
18февраляFebruar
20:00
МЕСТОЭлектротеатр Станиславский
АДРЕСул. Тверская, 23
МЕТРОТверская
electrotheatre.ru
Feuc
htw
ange
r in
Mos
kau
Его поездка в СССР в 1937 году, осуществленная по приглашению советского правительства спустя полгода после Андре Жида, привела к политическому конфликту между «левыми» и «правыми» и к потере писателем своей репутации. Вынужденный эмигрировать во Францию, он лишился немецкого гражданства и так и не получил затем американского. Книга слависта и германиста Анне Хартманн написана в 2017 году по итогам 20-летних исследований о жизни Фейхтвангера во время его пребывания в СССР.
В презентации участвуют:Анне Хартманн — славист, германист, автор книги.Иан Уоллас — председатель Международного общества Фейхтвангера.Хервиг Леви — философ, театральный критик, член Международного общества Фейхтвангера.
При поддержке Гёте-Института в Москве
Monate nach dem Besuch von André Gide auf Einladung der Sowjetregierung stattfand, führte zu einem politischen Konflikt zwischen „Linken“ und „Rechten“. Der Schriftsteller verlor seinen Ruf als unabhängiger Beobachter. Als er 1933 nach Frankreich auswanderte, wurde ihm die deutsche Staatsbürgerschaft entzogen, die amerikanische hat er nie erhalten. Anne Hartmanns Buch wurde 2017 nach 20-jähriger Forschung über Lion Feuchtwangers Aufenthalt in der UdSSR veröffentlicht.
Mit:Anne Hartmann — Slawistin, Germanistin, Autorin des BuchesIan Wallace — Präsident der International Feuchtwanger SocietyHerwig Lewy — Philosoph, Theaterkritiker, Mitglied der International Feuchtwanger Society
Mit Unterstützung des Goethe-Instituts Moskau
Feuc
htw
ange
r in
Mos
kau
Feuc
htw
ange
r in
Mos
kau
ORTElektrotheater Stanislawski
ADRESSEul. Twerskaja 23
МЕТRОTwerskaja
electrotheatre.ru
18+
МЕСТОЭлектротеатр Станиславский
АДРЕСул. Тверская, 23
МЕТРОТверская
electrotheatre.ru
Пьеса «Урод» была опубликована в переводе Святослава Городецкого в сборнике новой немецкоязычногй драматургии ШАГ 3, изданного Гёте-Институтом в 2008. Это современная европейская притча про «казаться, а не быть». Инженеру электронных систем безопасности Летте отказывают в международной командировке из-за внешней непривлекательности. Чтобы соответствовать, Летте делает пластическую операцию.
«Урод» — режиссерский дебют актера Мастерской Виктора Рыжакова Артема Дубры. Для молодого режиссёра «Урод» — спектакль о выборе, который человек делает каждую минуту. Начиная от того, что приготовить на ужин, заканчивая тем, во что я верю и где вообще этот «я». Понятно, что каждый из нас «урод». Интересно то, какой процент человека в этих «уродах».
При поддержке Гёте-Института в Москве
«Урод» по пьесе Мариуса фон Майенбурга„Der Hässliche“ von Marius von Mayenburg
Foto
: © A
rtyo
m D
ubra
„Marius von Mayenburgs Theaterstück „Der Hässliche“ wurde 2008 in der vom Goethe-Institut publizierten Anthologie „SCHAG 3“ in der russischen Übersetzung von Swjatoslaw Gorodezkij veröffentlicht. Das Stück ist eine moderne europäische Parabel über „mehr Schein als Sein“: Lette, einem Ingenieur für elektrische Sicherungssysteme, wird wegen mangelnder äußerer Attraktivität eine Dienstreise ins Ausland verwehrt. Im Wunsch, der Norm zu entsprechen, unterzieht er sich einer Schönheitsoperation.
„Der Hässliche“ ist das Regie-Debüt von Artyom Dubra, Schau-spieler des Meisterkurses von Viktor Ryzhakov. Für den jun-gen Regisseur geht es vor allem um die Wahl, die ein Mensch in jeder Minute treffen muss: angefangen bei banalen Fragen wie: „Was koche ich zum Abendessen?“ bis hin zu „An was glaube ich, und wo befindet sich eigentlich dieses ‚Ich‘?“. Dass jeder von uns „hässlich“ ist, steht fest. Bleibt jedoch die Frage, wie viel Prozent Mensch in jedem von uns „Hässlichen“ steckt.
Mit Unterstützung des Goethe-Instituts Moskau
22февраляFebruar
19:00
14мартаMärz
20:00
ORTMeyerhold- Zentrum
ADRESSENowoslobodskaja Str. 23
МЕТRОMendelejewskaja
meyerhold.ru
18+
МЕСТОЦентр имени Вс. Мейерхольда
АДРЕСул. Новослободская, 23
МЕТРОМенделеевская
meyerhold.ru
«Hacklab» — такое название художники и кураторы немецкого художественного пространства Spektrum дали их лаборатории в Москве, которую они проведут в рамках проекта «Формы художественной жизни», совместного проекта Гёте-Института и Музея современ-ного искусства ММОМА. Альфредо Чианнаммео, Михаель Анг, Дорон Садья и Тереза Шуберт, участники выставки «Как нам всем оказаться в будущем» в Образовательном центре ММОМА, будут совместно с российскими визуальными и аудио-художниками исследовать на практике три темы: Sonic Vibrations, Creating Empathy and Intelleigence of Everything.
Лаборатория: HacklabWorkshop: Hacklab
Foto
: © V
ikto
r Ti
mof
eew
Foto
: © M
MO
MA
Hacklab“ nennen die Kuratoren und Künstlerinnen des Berliner Kunstraums Spektrum ihren Workshop, den sie im Rahmen des Gemeinschaftsprojekts des Goethe-Instituts und des Moskauer Museums für Moderne Kunst veranstalten. Alfredo Ciannammeo, Michael Ang, Doron Sadja und Theresa Schubert nehmen an der Ausstellung „How can we all make it into the future“ im Bildungszentrum des MMOMA teil und erforschen gemeinsam mit russischen Künstlerinnen und Künstlern drei Themenbereiche: Sonic Vibrations, Creating Empathy und Intelligence of Everything.
23, 24февраляFebruar
19:00
ORTMMOMA
ADRESSEPetrovka 25
МЕТRОTschekhowskaja, Twerskaja
mmoma.ru
18+
МЕСТОMMOMA
АДРЕСПетровка, 25
МЕТРОЧеховская, Тверская
mmoma.ru
СПЕКТРУМ из Берлина объединяет искусство, современные технологии и футуристические утопии по принципу «Сделаем это вместе». Это уже четвертое пространство в Москве в рамках проекта «Формы художественной жизни», после Simultanhalle из Кёльна, пространств D 21 из Лейпцига и District из Берлина. Совместный проект Гёте-Института в Москве и Московского музея современного искусства (ММОМА) представляет независимые пространства из Германии и дает возможность взглянуть на деятельность молодых немецких художников.
Формы художественной жизни: Спектрум (Берлин) Raum für Kunst: Spektrum (Berlin)
Foto
: © M
MO
MA
SPEKTRUM aus Berlin ist der vierte Raum im Rahmen des Projektes „Raum für Kunst“, der in Moskau zu Gast ist. Ein Anliegen von SPEKTRUM ist Verbindung von Kunst, Technologie und futuristischen Utopien auf der Grundlage des „Mach es gemeinsam mit anderen“-Prinzips. Im Rahmen des Projektes des Goethe-Instituts und des Moskauer Museums für Moderne Kunst (MMOMA) werden unabhängige Projekträume aus Deutschland gezeigt und so Einblick in die lebendige Landschaft junger Kunstszenen in Deutschland gegeben.
Bisher in Moskau zu sehen waren die Simultanhalle aus Köln, der Kunstraum D 21 aus Leipzig und District aus Berlin.
ORTMMOMA- Bildungszentrum
ADRESSEErmolajevskij pereulok, 17
МЕТRОTschekhowskaja, Twerskaja
mmoma.ru
18+
МЕСТОMMOMAобразовательный центр
АДРЕСЕрмолаевский пер., 17
МЕТРОЧеховская, Тверская
mmoma.ru
ДоBis:
24февраляFebruar
«Проводница» — моноспектакль по мотивам рассказов «Проводница», «Госпожа Менг Во и принципы красоты» немецкой писательницы Анетты Пент.
Героиня спектакля — актриса, которой пришлось стать проводницей. Но ничто не может заставить ее перестать быть истинной актрисой. Она продолжает наблюдать за пассажирами, их типажами, поведением, настроением, представлять себе их судьбы и соотносить свои размышления и наблюдения с собственной судьбой.
В спектакле звучат стихи Антонины МихальцовойСценическая версия и постановка — Антонина МихальцоваВ роли Проводницы: Валерия ЛиходейХудожник — З. МарголинМузыкальное оформление — Д. Муравицкая
При поддержке Гёте-Института в Москве
Моноспектакль: ПроводницаMonodram: Die Zugbegleiterin
Foto
: © O
leg
Cher
nous
Foto
: © G
aler
eya
Obr
azov
, Fot
okün
stle
rin
Kri
stin
a K
alin
ina
„Die Zugbegleiterin“ ist ein Einpersonenstück — eine Adaption der beiden Erzählungen „Frau Meng Woh und die Schönheit“ und „Die Zugbegleiterin“ der deutschen Schriftstellerin Annette Pehnt.
Die Hauptfigur des Stücks ist eine Schauspielerin, die als Zugbegleiterin arbeiten muss. Der Schauspielerin in sich bleibt sie jedoch stets treu: unermüdlich beobachtet sie die Passagiere, teilt sie in Typen ein, studiert ihr Verhalten und ihre Launen und malt sich ihre Schicksale aus. Ihre Beobachtungen und Gedanken setzt sie dann in Bezug zu ihrem eigenen Schicksal.
Bühnenstück mit Gedichten von Antonina MikhaltsowaBühnenadaption und Regie: Antonina MikhaltsovaIn der Rolle der Zugbegleiterin: Valeriya LikhodeyBühnenbild: Z. MargolinMusik: D. Muravitskaia
Mit Unterstützung des Goethe-Instituts Moskau
2–3мартаMärz
20:00
27мартаMärz
19:00
2-3 MÄRZORTStudiotheater der Raikin Hochschule für darstellende KünsteADRESSEScheremetjewskaja Ul. 6, Korpus-2МЕТRОMarjina Rostscha meyerhold.ru
27 MÄRZORTDas Bachruschin- Theatermuseum,Bühne im Kartenyj SarajADRESSEBachruschina Ul. 31/12МЕТRОPawelezkaja raikin-school.com
18+
2–3 МАРТАМЕСТОУчебный театр Высшей школы сценических искусств АДРЕСул. Шереметьевская, 6, корп.2МЕТРОМарьина Рощаmeyerhold.ru
27 МАРТАМЕСТОГосударственный центральный театральный музей им.А.А.Бахрушина, Сцена в Каретном сарае АДРЕСул. Бахрушина, 31/12МЕТРОПавелецкаяraikin-school.com
МЕСТОГёте-Институт в Москве, кинозал
АДРЕСЛенинский проспект, 95а
МЕТРОНовые Черемушки, Проспект Вернадского
goethe.de/ moskau/filmklub
Германия: 2015–2017Режиссер: Андреас Файельцв. и ч/б, 107 мин.
14мартаMärz
19:00
ORTGoethe-Institut Moskau, Kinosaal
ADRESSELeninskij Prospekt 95a
МЕТRОNowyje Tscherjomuschki, Prospekt Wernadskogo
goethe.de/ moskau/filmklub
Deutschland: 2015–207Regie: Andres Veiel, Farbe u. s/w, 107 Min.
12+
Вряд ли в немецкой культуре XX века найдется художник, который вызывал бы столько споров, сколько акционист, скульптор, график, теоретик искусства и иногда профессор Йозеф Бойс (1921–1986). В своем творчестве он формулировал и исследовал новое, расширенное понятие о произведении искусства, куда включалось и участие в политическом преобразовании общества. Андреас Файель в своем документальном фильме отправляется по следам Бойса — добывает целый ворох архивного материала, отчасти ранее неизвестного, и дает слово свидетелям эпохи, таким, например, как Клаус Штек. В результате получается коллаж из визуальных и звуковых документов, которые позволяют всем зрителям подступиться к непростому творчеству Бойса.
Kaum ein deutscher Kulturschaffender des 20. Jahrhunderts war ähnlich umstritten wie der Aktionskünstler, Bildhauer, Zeichner, Kunsttheoretiker und zeitweilige Professor Joseph Beuys (1921–1986). Sein Werk befasste sich mit einem neuen, erweiterten Kunstbegriff, der auch das politische Mitgestalten der Gesellschaft einschloss. Andres Veiel begibt sich mit seinem Dokumentarfilm auf eine umfangreiche Spurensuche; er fördert eine Fülle zum Teil unbekannten Archivmaterials zu Tage und lässt Zeitzeugen wie Klaus Staeck zu Wort kommen. In der Summe entsteht eine Collage aus Bild- und Tondokumenten, die dem Publikum einen Zugang zum komplexen Werk von Beuys ermöglicht.
Киноклуб: БойсFilmklub: Beuys
Foto
s: ©
zer
oone
film
Вы преподаете немецкий язык в школе и хотите показать, что уже знают Ваши ученики? Тогда примите участие в Международном проекте Гёте-Института «Экзамены по немецкому языку для школьников». Вы можете зарегистрировать свой класс для сдачи молодежных экзаменов «Goethe Zertifikat A1: Fit in Deutsch 1» и «Goethe Zertifikat A2: Fit in Deutsch 2».
После успешной сдачи экзамена Ваши ученики смогут подтвердить свои языковые навыки на уровнях A1 или A2 шестиуровневой шкалы Общеевропейских компетен-ций владения иностранным языком (CEFR).
Молодежные экзамены для школьниковFit-Prüfungen
Foto
: © A
fric
a St
udio
/ F
otol
ia.c
om
Sie unterrichten Deutsch an einer Schule und möchten die Lernerfolge Ihrer Schülerinnen und Schüler auf der Stufe A1 oder A2 mit einem offiziellen und international anerkannten Zertifikat nachweisen? Dann laden wir Ihre Schüler ein, an den Jugendprüfungen „Goethe Zertifikat A1: Fit in Deutsch 1“ und „Goethe Zertifikat A2: Fit in Deutsch 2“ teilzunehmen!
Nach dem erfolgreichen Bestehen können Ihre Schülerinnen und Schüler stolz ihre Sprachkenntnisse auf den Stufen A1 oder A2 der sechsstufigen Kompetenzskala des GERS nach-weisen.
2019c январяab Januar
ORTGoethe-Institut Moskau
ADRESSELeninskij Prospekt 95a119313 Moskau
МЕТRОNowyje Tscherjo-muschki, Prospekt Wernadskogo
goethe.de/fit
10+
МЕСТОГёте-Институт в Москве
АДРЕСЛенинский проспект, 95а119313 Москва
МЕТРОНовые Черемушки, Проспект Вернадского
goethe.de/fit
СловарьWörterbuch
СловарьWörterbuch
sich verliebenвлюбляться
AUF DER WOLKE SIEBENна седьмом небе kluge
умная
Ich habe dich lieb «Я тебя люблю» (более «легкая» форма)
schlagfertige меткая в выражениях
zärtliche
нежная
zickige
капризная
verletzbare
ранимая
starke
сильная
Schmetterlinge im Bauchбабочки в животе
Verabredung (Date) свидание
selbstbewussteуверенная в себе
flirtenфлиртоватьLiebe
любовь
Ко дню всех влюбленных Zum Valentinstag
К празднику 8 марта Zum Frauentag
Frauженщина
Конечно, все эти прилагательные подойдут и мужчинам, нужно только поставить их в подходящую форму.
Natürlich kann man diese Adjektive auch für Männer nutzen, man braucht sie nur in die richtige Form zu stellen.
ПРОЕКТ «ФОРМЫ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЖИЗНИ»PROJEKT „RAUM FÜR KUNST“
Fotos: © MMOMA
ПРОЕКТ «THE EARTH IS FLAT: КАК ЧИТАТЬ МЕДИА?» О МЕДИЙНОЙ ГРАМОТНОСТИPROJEKT „THE EARTH IS FLAT: HOW TO READ MEDIA?“ ZUR MEDIAKOMPETENZ
Fotos: © Wladimir Jurtschenko (1)Anna Romanenko (2, 3)
ПРОЕКТ «ДOKMOБИЛЬ»: ПОКАЗЫ ФИЛЬМОВ В РОССИЙСКИХ РЕГИОНАХFILMPROJEKT „DOKMOBIL“: FILMVORFÜHRUNGEN IN RUSSISCHEN REGIONEN
Fotos: © DOKer (1, 2), Mikhail Kuzmin (1)
ОТКРЫТИЕ МЕЖДУНАРОДНОГО СЕТЕВОГО ОНЛАЙНУНИВЕРСИТЕТА «СВЯЗЬ КУЛЬТУР»ERÖFFNUNG DER INTERNATIONALEN DIGITALEN NETZWERKUNIVERSITÄT „KULTUREN VERBINDEN“
Fotos: © Carolina Betancourt, Juan Riumallo
Наш год в фотографиях Unser Jahr in Photos (2018)
Онлайн-журнал «Германия и Россия»Интересные материалы на обще-ственные, культурные и образова-тельные темы
Твоя позиция на территории ЕвропыГде в Европе люди придерживаются таких же взглядов, как и ты? Пройди тест на нашем эгометре и выясни! «Немецкому читателю все время напоминают о существовании русской литературы»Литературовед и переводчик Марина Коренева о резиденции в Штралене, профессиональном сообществе и репутации русской литературы за рубежом.
«Прозрачность — это и есть настоя-щее, решающее отличие»Интервью с Филиппом Райхелем, иницииатором Берлинского кофейно-го фестиваля.
Журнал «Германия и Россия»Magazin „Deutschland und Russland“
Online-Magazin „Deutschland und Russland“Interessantes über gesellschaftliche, kul-tur- und bildungspolitische Themen.
Deine Position zu EuropaWo in Europa denken die Menschen so wie du? Teste dich mit unserem Egometer und finde heraus, wo du stehst.
„Die deutschen Leser werden unaufhörlich an die Existenz der russischen Literatur erinnert”Die Literaturwissenschaftlerin und Über-setzerin Marina Korenewa über ihren Aufenthalt in der Residenz in Straelen, professionelle Netzwerke und den Ruf der russischen Literatur im Ausland.
„Transparenz ist, was am Ende den Unterschied macht“Ein Interview mit Philipp Reichel, dem Initiator des Coffee Berlin Festivals.
ONLINEONLINEONLINEONLINEONLINEONLINE
www.goethe.de/russland/magazin
ПРОЕКТ «ШКОЛА ЗА ЭКОЛОГИЮ» ПОЛУЧИЛ НАГРАДУ ЮНЕСКО PROJEKT „UMWELT MACHT SCHULE“ WURDE MIT UNESCO DEUTSCHLAND-PREIS AUSGEZEICHNET
Foto: © Thomas Müller
ТАНЦЕВАЛЬНЫЙ ПЕРФОРМАНС «ОТ КОНСТРУКТИВИЗМА К КОНСТРУКТОРУ»TANZPERFORMANCE „FROM BAUHAUS TO PLAYHOUSE“
Fotos: © Oleg Jakowlew
Наш год в фотографиях Unser Jahr in Photos (2018)
Гёте-Институт в Москве
Немецкий культурный центр
Ленинский проспект 95a 119313 MоскваT +7 495 936 24 57 … 60 goethe.de/moskau [email protected]
Goethe-Institut Moskau
Leninskij Prospekt 95a 119313 Moskau T +7 495 936 24 57 … 60 goethe.de/moskau [email protected]