60
18.10.2010 1 Italienische Lexikologie und Lexikographie II

18.10.2010 1 Italienische Lexikologie und Lexikographie II

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: 18.10.2010 1 Italienische Lexikologie und Lexikographie II

18.10.2010

1

Italienische Lexikologie und Lexikographie II

Page 2: 18.10.2010 1 Italienische Lexikologie und Lexikographie II

DER UNTERSUCHUNGSGEGENSTAND DER LEXIKOLOGIE

2

Lexikologie

Page 3: 18.10.2010 1 Italienische Lexikologie und Lexikographie II

Lexikologie3

Die Lexikologie (auch: Wortlehre, Wortkunde, Wortschatzuntersuchung) ist seit den 60er Jahren des 20. Jhs. die Theorie vom Lexikon (im Sinne von Wortschatz). Lexikalische Morphologie Lexikalische Semantik

Page 4: 18.10.2010 1 Italienische Lexikologie und Lexikographie II

DER UNTERSUCHUNGSGEGENSTAND DER LEXIKOLOGIE

4

Wörter als sprachliche Zeichen

Page 5: 18.10.2010 1 Italienische Lexikologie und Lexikographie II

Wörter als sprachliche Zeichen

In Ferdinand de Saussures (1857-1913) posthum erschienenem Cours de linguistique générale (1916), der aus Vorlesungsmitschriften von Charles Bally (1865-1947) und Albert Sechehaye (1870-1946) hervorgegangen war, wurde eine allgemeine Theorie der Sprache als ein abstraktes und überindividuelles System von Zeichen dargestellt.

5

Page 6: 18.10.2010 1 Italienische Lexikologie und Lexikographie II

Wörter als sprachliche Zeichen

Nach de Saussure lassen sich drei wesentliche Aspekte der Sprache unterscheiden: die menschliche Rede (frz.

langage), deren abstraktes Regelsystem

(frz. langue) sowie das Sprechen (frz. parole).

6

Page 7: 18.10.2010 1 Italienische Lexikologie und Lexikographie II

Wörter als sprachliche Zeichen

Das sprachliche Zeichen (it. segno linguistico), das prinzipiell als arbiträr (it. arbitrario) betrachtet wird, besteht aus dem Ausdruck bzw. aus der Vorstellung der Lautkette (it. immagine acustica) und dem Inhalt in Form einer Vorstellung der betreffenden Sache (it. concetto).

7

Page 8: 18.10.2010 1 Italienische Lexikologie und Lexikographie II

Wörter als sprachliche Zeichen

Als Signifikant (frz. signifiant; it. significante; dt. auch Bezeichnendes) wird die Ausdrucksseite des sprachlichen Zeichens bezeichnet.

Das Signifikat (frz. signifié; it. significato; dt. auch Bezeichnetes) ist der „Inhalt“ des Signifikanten, auf den der Signifikant verweist.

8

Page 9: 18.10.2010 1 Italienische Lexikologie und Lexikographie II

Wörter als sprachliche Zeichen

Das sprachliche Zeichen setzt sich aus Signifikant und Signifikat sowie der Verknüpfung dieser beiden Pole (= Referenz) zusammen.

9

[‛albero]

Page 10: 18.10.2010 1 Italienische Lexikologie und Lexikographie II

Wörter als sprachliche Zeichen

Der Signifikant ist dabei in seiner Bedeutung nicht durch sein Signifikat bestimmt, mit Ausnahme einiger weniger lautmalerischer (onomatopoetischen) Wörter (z.B. it. mucca < muh), sondern durch die Abgrenzung zu anderen Signifikanten.

Somit ist das sprachiche Zeichen, wie bereits erwähnt, prinzipiell willkürlich (arbiträr).

10

Page 11: 18.10.2010 1 Italienische Lexikologie und Lexikographie II

Wörter als sprachliche Zeichen11

Page 12: 18.10.2010 1 Italienische Lexikologie und Lexikographie II

DER UNTERSUCHUNGSGEGENSTAND DER LEXIKOLOGIE

12

Was ist ein Wort?

Page 13: 18.10.2010 1 Italienische Lexikologie und Lexikographie II

Was ist ein Wort?

Die Schwierigkeiten der Wortdefinition Während jeder Sprecher eine intuitive

Vorstellung davon hat, was ein Wort (it. parola) ist, haben die Linguisten in der Regel große Schwierigkeiten, sich auf eine gemeinsame Wortdefinition zu einigen.

Je weiter die sprachwissenschaftlichen Analysemethoden voranschreiten desto schwieriger wird die Definition des Wortes.

13

Page 14: 18.10.2010 1 Italienische Lexikologie und Lexikographie II

Was ist ein Wort?

Phonetische, phonologische und prosodische Definition Im Rahmen einer lautlich

basierten Definition werden Wörter als Lautfolgen betrachtet, die durch Grenzsignale wie zum Beispiel Pausen voneinander abgehoben sein können.

Wörter lassen sich beispielsweise auf folgenden Ebenen definieren: Phonologie (/amiko/) Phonetik ([amiko]) Prosodie [ _ __ _ _])

14

Page 15: 18.10.2010 1 Italienische Lexikologie und Lexikographie II

Was ist ein Wort?

Wortgrenzen auf lautlicher Ebene Elision

Wortgrenzen sind nicht mehr eindeutig hörbar: [lamiko] (l‘amico).

Sonderfälle

Im Laufe der Sprachgeschichte kann es zu spontanen Umdeutungen der Wortgrenzen kommen, wie z.B. bei dem Substantiv lavello (< lat. LABELLUM ‘kleines Opferbecken’), das in der Toskana von der Sprachgemeinschaft fälschlicherweise in die Bestandteile bestimter Artikel lo (mit Elision) + avello (l‘avello) zerlegt wurde.

15

LABELLUM

Page 16: 18.10.2010 1 Italienische Lexikologie und Lexikographie II

Was ist ein Wort?

Wortgrenzen

Außerhalb der Toskana ist die lautliche Entwicklung hingegen regelmäßig verlaufen.

Interessant ist ferner die unterschiedliche semantische Entwicklung der beiden italienischen Ausdrücke lavello ‘Spülbecken’ und avello ‘Grab’.

16

lavello

Page 17: 18.10.2010 1 Italienische Lexikologie und Lexikographie II

Exkurs zur Geschichte von it. l‘avello

17

Lat. LABELLUM

it. avello

l│avello

it. lavello

Page 18: 18.10.2010 1 Italienische Lexikologie und Lexikographie II

Was ist ein Wort?

Graphematische Definition Auf graphematischer Ebene kann

ein Wort als Buchstabengruppe zwischen zwei Trenn- bzw. Leerzeichen definiert werden (la festa).

In mittelalterlichen Texten fehlt dieses markante Merkmal sehr häufig, z.B. im Indovinello veronese :

18

Page 19: 18.10.2010 1 Italienische Lexikologie und Lexikographie II

Was ist ein Wort?19

Wo liegen die Wortgrenzen?

separebabouesalbaprataliaarabaetalboversoriotenebaetnegrosemenseminaba

Page 20: 18.10.2010 1 Italienische Lexikologie und Lexikographie II

Was ist ein Wort?20

se│pareba │ boues │ alba │ pratalia │ araba │ et │ albo │ versorio │ teneba │ et │ negro │ semen │ seminaba

separeba │ boues │ alba │ pratalia │ araba │ et │ albo │ versorio │ teneba │ et │ negro │ semen │ seminaba

Page 21: 18.10.2010 1 Italienische Lexikologie und Lexikographie II

Was ist ein Wort?

Semantische Definition Ein Wort ist auf semantischer Ebene der

formale Ausdruck einer bestimmten Inhalts- bzw. Sinneinheit.

Die Bedeutung von Wörtern wird allerdings von ihrem jeweiligen Äußerungskontext determiniert.

So hat das Substantiv uomo in dem Satz l’uomo distrugge la terra eine andere Bedeutung als in dem Satz l’uomo cerca una donna.

21

animale uomo

Page 22: 18.10.2010 1 Italienische Lexikologie und Lexikographie II

Was ist ein Wort?

Auch Syntagmen können als semantisch determinierte Wörter fungieren, so z.B. der philosophische Ausdruck essere-nel-mondo (< dt. In-der-Welt-sein, Martin Heidegger, Sein und Zeit).

Einigen Funktionswörtern (Artikel, Pronomina, Präpositionen) lässt sich keine eigene lexikalische Bedeutung zuordnen, sondern allenfalls eine grammatische.

22

Page 23: 18.10.2010 1 Italienische Lexikologie und Lexikographie II

Was ist ein Wort?

Morphologisch Im morphologischen Bereich wird

das Wort als freies Morphem betrachtet.

Es ist daher eine sprachliche Einheit, die einerseits eine eigene Bedeutung hat und in ungebundener Form vorkommen kann.

23

Page 24: 18.10.2010 1 Italienische Lexikologie und Lexikographie II

Was ist ein Wort? Was ist ein Wort?

Wort – Lexem – lexikalisches Wort In der Linguistik gebraucht den

Begriffsterminus Lexem (it. lessema) oder auch lexikalisches Wort (it. parola lessicale). Hiermit wird eine Gruppe sogenannter

syntaktischer Wörter bezeichnet, die sich einige wesentliche Merkmale wie z.B. Grundbedeutung und Wortart teilen.

So konstituieren cantare, canto, canti, canta, cantiamo, cantate und cantano zusammen ein Lexem.

Gleiches gilt für il cantante und i cantanti, während cantare und il cantante zwei verschiedene Lexeme darstellen.

24

cantar

e

cantante

Page 25: 18.10.2010 1 Italienische Lexikologie und Lexikographie II

Lexem I Lexem II

25

Wort - Lexem

cantareio cantotu canti(…) il cantante

i cantanti

Page 26: 18.10.2010 1 Italienische Lexikologie und Lexikographie II

DER UNTERSUCHUNGSGEGENSTAND DER LEXIKOLOGIE

26

Wortbildung

Page 27: 18.10.2010 1 Italienische Lexikologie und Lexikographie II

Wortbildung

Wortbildung Bei der Wortbildung handelt es

sich um Verfahren und Gesetzmäßigkeiten im Zusammenhang mit der Bildung neuer komplexer Wörter auf der Grundlage bereits vorhandener lexikalischer Einheiten durch Derivation, Komposition und einige weitere Verfahren durch Wortkürzung.

27

Page 28: 18.10.2010 1 Italienische Lexikologie und Lexikographie II

Wortbildung

Wortbildung – Grundbegriffe MORPH

Ein Morph (it. morfo) ist eine minimale bedeutungstragende sprachliche Form, die durch Segmentierung (it. segmentazione) ermittelt wird und nicht vollständig in kleinere sprachliche Formen zerlegt werden kann.

Ein Wort kann aus einem oder aber aus mehreren Morphen bestehen.

Semantisch nicht weiter segmentierbar sind z.B. Präpositionen wie a, con, da, di oder invariable Substantive wie bar, città, camion, computer, pus, peluche, tram, virtù

28

Page 29: 18.10.2010 1 Italienische Lexikologie und Lexikographie II

Wortbildung

Wortbildung – Grundbegriffe MORPHEM

Unter einem Morphem (it. morfema) ist eine Menge von Morphen zu verstehen, die einerseits bedeutungsähnlich sind andererseits die gleiche Rolle im grammatischen System einer Sprache spielen.

Man kann zwischen lexikalischen und grammatischen (bzw. funktionalen) Morphemen unterscheiden. Ein lexikalisches Morphem (it.

morfema lessicale) ist beispielsweise libr-, während die Flexionsendungen -o (libro) und -i (libri) als grammatische Morpheme (it. morfemi grammaticali) fungieren, die den Singular oder Plural anzeigen.

29

Page 30: 18.10.2010 1 Italienische Lexikologie und Lexikographie II

Wortbildung

Wortbildung – Grundbegriffe MORPHEM

Morpheme können frei (it. morfemi liberi) oder gebunden (it. morfemi legati) sein.

30

Page 31: 18.10.2010 1 Italienische Lexikologie und Lexikographie II

Wortbildung

Wortbildung – Grundbegriffe MORPHEM

Freie grammatische Morpheme sind u.a. die Artikel (il, la, lo, le, gli, i), da sie vom zugehörigen lexikalischen Morphem (Substantiv) durch ein vorangestelltes Adjektiv getrennt werden können (una giornata una bella giornata).

31

Page 32: 18.10.2010 1 Italienische Lexikologie und Lexikographie II

Wortbildung

Wortbildung – Grundbegriffe MORPHEM

Gebundene grammatische Morpheme sind z.B. verbale Flexionsendungen wie -iamo (amiamo, vediamo, finiamo) oder adjektivische Suffixe wie -ibile (possibile, orribile). Freie lexikalische Morpheme sind

z.B. bar, città oder tram, während teng- (z.B. in der 1. Pers. Sing. Ind. tengo von tenere) oder vad- (z.B. in der 1. Pers. Sing. Ind. vado von andare) gebunden sind.

32

Page 33: 18.10.2010 1 Italienische Lexikologie und Lexikographie II

Wortbildung

Wortbildung – Grundbegriffe ALLOMORPH

Bei einem Allomorph (it. allomorfo) handelt es sich um eine Variante eines Morphems.

Bei den Formen vengo, vieni und verrá handelt es sich um Konjugationsformen desselben unregelmäßigen Verbs venire.

Es liegt somit Bedeutungsgleichheit vor.

Die Morphe ven-, veng-, vien- und verr- gehören zum gleichen Morphem ven.

Sie sind somit Allomorphe (it. allomorfi) des gleichen Morphems.

33

Page 34: 18.10.2010 1 Italienische Lexikologie und Lexikographie II

Wortbildung

Wortbildung - Grundbegriffe NULLMORPHEM UND

NULLALLOMORPH Die Begriffe Nullmorphem (it. morfema

zero) und Nullallomorf (it. allomorfo zero) sind in der Forschung nicht ganz unumstritten, denn es handelt sich um gedachte Hilfskonstruktionen. Ein Nullmorphem ist ein in der

Flexion zwar phonologisch (und graphemisch) nicht ausgedrücktes, inhaltlich aber vorhandenes Morphem.

So haben beispielsweise die maskulinen Fremdwörter bus (Pl. bus), camion (Pl. camion) keine besondere Pluralmarkierung, im Gegensatz zu aereo (Pl. aerei), treno (Pl. treni) mit dem Pluralmorphem -i.

34

Page 35: 18.10.2010 1 Italienische Lexikologie und Lexikographie II

Wortbildung

Einfache, abgeleitete und zusammengesetzte Wörter Einfache Wörter (Simplicia)

Ein Simplex (it. parola semplice) ist ein einfaches, d.h. nicht zusammengesetztes oder abgeleitetes grammatisches Wort, dessen Stamm aus genau aus einer Wurzel besteht.

Simplicia können ein Flexionssuffix zur Genus- und Numerusmarkierung enthalten, das allerdings nicht immer eindeutig ist. Im Falle des Substantivs amico

steht das Flexionssuffix -o für „maskulin“ und „Singular“.

Das invariable feminine Substantiv crisi hingegen hat kein Flexionssuffix.

35

Page 36: 18.10.2010 1 Italienische Lexikologie und Lexikographie II

Wortbildung

Einfache, abgeleitete und zusammengesetzte Wörter Einfache Wörter (Simplicia)

Ein Simplex (z.B. capo) kann als Ausgangspunkt (Basis, Derivationsbasis) zur Bildung komplexer Wörter im Rahmen von Derivationen (z.B. caporale) und Kompositionen (z.B. capostazione) dienen.

36

Page 37: 18.10.2010 1 Italienische Lexikologie und Lexikographie II

Wortbildung

Einfache, abgeleitete und zusammengesetzte WörterEinfache Wörter (Simplicia) Eine kleinere Gruppe von

italienischen Simplicia ist invariabel. Aus einer Konstituentenanalyse geht

hervor, dass die Wörter mit der Wortwurzel identisch sind und somit nicht weiter segmentiert werden können.

37

Page 38: 18.10.2010 1 Italienische Lexikologie und Lexikographie II

Wortbildung

Einfache, abgeleitete und zusammengesetzte WörterEinfache Wörter (Simplicia) Italienische Substantive, die auf

betontem Vokal enden, sind entweder durch Apokope entstanden (lat. CIVITATEM > alttosk. cittade > it. città; lat. FELICITATEM > alttosk. felicitade > it. felicità) oder aber Fremdwörter exotischer Herkunft (bambù, caucciù, tabù).

38

Page 39: 18.10.2010 1 Italienische Lexikologie und Lexikographie II

Wortbildung

Derivation Bei der Derivation werden mit

Hilfe von Affigierung (it. affissazione), d.h. Suffigierung (it. suffissazione: cena + -one → cenone), Präfigierung (it. prefissazione: sotto + valutare → sottovalutare)

und Parasynthese (it. parasintesi: in + grande + -ire → ingrandire) neue lexikalische Einheiten gebildet.

39

Page 40: 18.10.2010 1 Italienische Lexikologie und Lexikographie II

Wortbildung

Derivate Ein Derivat (Ableitung) ist ein

Wort, das so segmentiert werden kann, dass mindestens eine der Konstituenten des Stammes ein Derivationsaffix ist. Das Substantiv globalizzazione

geht z.B. auf das von dem Adjektiv globale abgeleitete Verb globalizzare zurück und weist daher zwei Derivationsaffixe (in diesem Fall Derivationssuffixe) auf:

40

Page 41: 18.10.2010 1 Italienische Lexikologie und Lexikographie II

Derivate41

global│izz │ a │ zion │ e

Page 42: 18.10.2010 1 Italienische Lexikologie und Lexikographie II

Derivation42

Substantiv → Substantiv Die desubstantivische Substantivierung (S S)

erfolgt durch Präfigierung, Suffigierung und Motion / Movierung (it. mozione). Letztere ist ein Sonderfall der Suffigierung und bezieht

sich auf die Ableitung weiblicher Bezeichnungen von männlichen (z.B. medico → medichessa; poeta → poetessa; elefante → elefantessa; leone → leonessa).

Page 43: 18.10.2010 1 Italienische Lexikologie und Lexikographie II

Derivation

Schwarze (1995, 495-499) unterscheidet in Abhängigkeit von inhaltlichen Aspekten folgende Nominalpräfixe: Lokalisierung und Richtung

anteguerra, preallarme, dopoguerra, retroterra etc.

Grad, Zahl und Größe supermercato, minigonna etc.

Negativität insuccesso, senzatetto, maltempo

etc.

43

Page 44: 18.10.2010 1 Italienische Lexikologie und Lexikographie II

Derivation

Schwarze (1995, 499-500) unterteilt die desubstantivische Substantivierung ferner in eine umkategorisierende und in eine spezifizierende Derivation. Bei ersterer gehört das Derivat

systematisch einer anderen semantischen Kategorie an als die Basis (z.B. giornale ‘Zeitung’ giornalaio ‛Zeitungsverkäufer’).

Bei letzterer gehört das Derivat systematisch derselben semantischen Kategorie an wie die Basis (z.B. fiore ‘Blume’ fiorellino ‘Blümchen’).

44

Page 45: 18.10.2010 1 Italienische Lexikologie und Lexikographie II

Derivation

In Bezug auf die Veränderung der semantischen Kategorie wird zwischen einem Tätigkeitsmodell und einem Modell der Gegenstandskonstitution differenziert.

45

Page 46: 18.10.2010 1 Italienische Lexikologie und Lexikographie II

Derivation

Kategorien des Tätigkeitsmodells Gegenstand der Tätigkeit Person,

welche die Tätigkeit ausübt (z.B. benzina benzinaio; giornale giornalista)

Gegenstand der Tätigkeit Ort der Tätigkeit (z.B. biglietto biglietteria; libro libreria)

Instrument der Tätigkeit Art der Handlung (z.B. bastone bastonata; occhio occhiata)

Person, welche die Tätigkeit ausübt Ort der Tätigkeit (z.B. rettore rettorato)

Bewertetes Lebewesen Bewertung der Handlung (z.B. porco porcheria; fesso fesseria)

46

Page 47: 18.10.2010 1 Italienische Lexikologie und Lexikographie II

Derivation47

TÄTIGKEITSMODELL Gegenstand der

Tätigkeit Person, welche die Tätigkeit ausübt

giornale

giornalaio

Page 48: 18.10.2010 1 Italienische Lexikologie und Lexikographie II

Derivation48

TÄTIGKEITSMODELL Gegenstand der

Tätigkeit Ort der Tätigkeit

biglietto

biglietteria

Page 49: 18.10.2010 1 Italienische Lexikologie und Lexikographie II

Derivation49

Tätigkeitsmodell Instrument der

Tätigkeit Art der Handlung

bastone

bastonata

Page 50: 18.10.2010 1 Italienische Lexikologie und Lexikographie II

Derivation50

TÄTIGKEITSMODELL Person, welche die

Tätigkeit ausübt Ort der Tätigkeit

rettore

rettorato

Page 51: 18.10.2010 1 Italienische Lexikologie und Lexikographie II

Derivation51

Relationen der Gegenstandskonstitution Einfacher Gegenstand

kollektiver Gegenstand z.B. olivo oliveto; frutta

frutteto Gegenstand kollektive

Substanz z.B. legno legname;

foglia fogliame Gegenstand Lokal

z.B. bagaglio bagagliaio; grano granaio

Behälter Portion z.B. cucchiaio

cuchiaiata; forchetta forchettata

olivo

oliveto

Page 52: 18.10.2010 1 Italienische Lexikologie und Lexikographie II

Derivation52

Semantische Derivationsmuster Diminutive: Gegenstand als klein oder lieb bewerteter

Gegenstand z.B. mano manina

Augmentative: Gegenstand als groß bewerteter Gegenstand z.B. donna donnone

Pejorative: Gegenstand als schlecht bewertetet Gegenstand z.B. tempo tempaccio

Lebewesen – anhand seines Geschlechts klassifiziertes Lebewesen z.B. studente studentessa; strega stregone.

Page 53: 18.10.2010 1 Italienische Lexikologie und Lexikographie II

Komposition

Unter Komposition (it. composizione) versteht man die Bildung eines neuen Wortes durch die Verbindung mindestens zweier selbstständig vorkommender lexikalischer Einheiten.

53

Page 54: 18.10.2010 1 Italienische Lexikologie und Lexikographie II

Komposition

Eine der Komponenten fungiert als Determinans, die andere als Determinatum. Die von Schwarze (1995, 606)

Modifikator (Mod) genannte Komponente ist das Determinans, welches das Determinatum näher bestimmt: was für eine Art Zug? – ein Güterzug (treno merci); was für eine Art Bus? – ein Schulbus (scuolabus) etc.

Im Gegensatz zum Deutschen, wo das Determinans stets vor dem Determinatum steht, ist die Folge im Italienischen nicht festgelegt.

54

Page 55: 18.10.2010 1 Italienische Lexikologie und Lexikographie II

Komposition

Im Kompositum treno merci wird die erste Komponente durch die zweite näher bestimmt, während bei scuolabus die zweite Komponente durch die erste definiert wird.*

Einige Komposita werden durch Präpositionen verbunden (macchina da scrivere), andere nicht (ufficio traduzioni).

_________________ *Man spricht in diesem Fall von

endozentrischen Komposita (it. composti endocentrici). Sie weisen einen Kopf (it. testa) auf. Ein treno merci ist ein Zug (= Kopf des Kompositums), keine Ware.

55

Page 56: 18.10.2010 1 Italienische Lexikologie und Lexikographie II

Komposition56

Komposita können mit Hilfe verschiedener Wortarten gebildet werden: Substantiv + Substantiv (capostazione), Substantiv + Adjektiv (mezzanotte), Verb + Substantiv (portalettere) Adjektiv + Adjektiv (agrodolce).

Page 57: 18.10.2010 1 Italienische Lexikologie und Lexikographie II

Komposition57

Bei der Verbindung zwischen Substantiv und Adjektiv kann das Adjektiv sowohl an erster (bassorilievo) als auch an zweiter Stelle (barbablu) stehen, während bei der Kombination aus Verb und Substantiv sich letzteres stets an zweiter Position befindet (lavastoviglie, portalettere).

Page 58: 18.10.2010 1 Italienische Lexikologie und Lexikographie II

Komposition58

Page 59: 18.10.2010 1 Italienische Lexikologie und Lexikographie II

Rückbildung und Wortkürzung59

Neben der Derivation und der Komposition kennt die moderne italienische Sprache einige weitere Verfahren zur Bildung neuer Wörter, und zwar die Rückbildung durch das Weglassen von Ableitungs- oder Flexionsmorphemen (accusa ← accusare) sowie verschiedene Formen der Wortkürzung.

Page 60: 18.10.2010 1 Italienische Lexikologie und Lexikographie II

Wortkürzung60

Bildung von Siglen (it. sigle) z.B. Bolzano BZ oder Agrigento AG

Bildung von Akronymen (it. acronimi) z.B. Azienda sanitaria locale ASL

Die Reduzierung lexikalischer Einheiten auf Kopf- oder Endwörter z.B. bici ← bicicletta z.B. bus ← autobus