Upload
others
View
6
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
IT Tosaerba con conducente a piedi - MANUALE DI ISTRUZIONIATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
BG ŠŠ¾ŃŠ°ŃŠŗŠ° Ń ŠøŠ·ŠæŃŠ°Š²ŠµŠ½ Š²Š¾Š“Š°Ń -ā Š£ŠŠŖŠ¢ŠŠŠŠā ŠŠā Š£ŠŠŠ¢Š ŠŠŠŠŠŠŠŠŠŠŠ: ŠæŃŠµŠ“Šø Š“Š° ŠøŠ·ŠæŠ¾Š»Š·Š²Š°ŃŠµ Š¼Š°ŃŠøŠ½Š°ŃŠ° ŠæŃŠ¾ŃŠµŃŠµŃŠµ Š²Š½ŠøŠ¼Š°ŃŠµŠ»Š½Š¾ Š½Š°ŃŃŠ¾ŃŃŠ°ŃŠ° ŠŗŠ½ŠøŠ¶ŠŗŠ°.
BS Kosilica na guranje - UPUTSTVO ZA UPOTREBUPAŽNJA: prije nego Å”to koristite ovu maÅ”inu, pažljivo proÄitajte priruÄnik s uputama.
CS SekaÄka se stojĆcĆ obsluhou -ā NĆVODā Kā POUŽITĆUPOZORNÄNĆ: pÅed použitĆm stroje si pozornÄ pÅeÄtÄte tento nĆ”vod k použitĆ.
DA PlƦneklipper betjent af gĆ„ende personer - BRUGSANVISNINGADVARSEL: lƦs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, fĆør du tager denne maskine i brug.
DE HandgefĆ¼hrter RasenmƤher - GEBRAUCHSANWEISUNGACHTUNG: vor inbetriebnahme des gerƤts die gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EL Ī§Ī»ĪæĪæĪŗĪæĻĻĪ¹ĪŗĪ® Ī¼Ī·ĻĪ±Ī½Ī® Ī¼Īµ ĻĻĪøĪ¹Īæ ĻĪµĪ¹ĻĪ¹ĻĻĪ® - ĪĪĪĪĪĪĪ£ā Ī§Ī”ĪĪ£Ī Ī£Ī Ī”ĪĪ£ĪĪ§Ī: ĻĻĪ¹Ī½ ĻĻĪ·ĻĪ¹Ī¼ĪæĻĪæĪ¹Ī·ĻĪµĻĪµ ĻĪæ Ī¼Ī·ĻĪ±Ī½Ī·Ī¼Ī±, Ī“Ī¹Ī±Ī²Ī±ĻĻĪµ ĻĻĪæĻĪµĪŗĻĪ¹ĪŗĪ± ĻĪæ ĻĪ±ĻĪæĪ½ ĪµĪ³ĻĪµĪ¹ĻĪ¹Ī“Ī¹Īæ.
EN Pedestrian controlled lawnmower - OPERATORāS MANUALWARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
ES Cortadora de pasto con operador de pie - MANUAL DE INSTRUCCIONESATENCIĆN: antes de utilizar la mĆ”quina, leer atentamente el presente manual.
ET Seisva juhiga muruniitja - KASUTUSJUHENDTĆHELEPANU: enne masina kasutamist lugeda tƤhelepanelikult antud kasutusjuhendit.
FI KƤvellen ohjattava ruohonleikkuri - KĆYTTĆOHJEETVAROITUS: lue kƤyttƶopas huolellisesti ennen koneen kƤyttƶƤ.
FR Tondeuse Ć gazon Ć conducteur Ć pied - MANUEL DāUTILISATIONATTENTION: lire attentivement le manuel avant dāutiliser cette machine.
HR RuÄno upravljana kosilica trave - PRIRUÄNIKā ZAā UPORABUPOZOR: prije uporabe stroja, pažljivo proÄitajte ovaj priruÄnik.
HU GyalogvezetĆ©sű fűnyĆrĆ³gĆ©p - HASZNĆLATIā UTASĆTĆSFIGYELEM! a gĆ©p hasznĆ”lata elÅtt olvassa el figyelmesen a jelen kĆ©zikƶnyvet.
LT PÄsÄio operatoriaus valdoma vejapjovÄ - NAUDOJIMO INSTRUKCIJOSDÄMESIO: prieÅ” naudojant ÄÆrenginÄÆ, atidžiai perskaityti Å”ÄÆ naudotojo vadovÄ .
LV No aizmugures ejot vadÄma zÄliena pļaujmaŔīna LIETOÅ ANAS INSTRUKCIJA - UZMANÄŖBU: pirms aparÄta lietoÅ”anai rÅ«pÄ«gi izlasiet doto instrukciju.
MK Š¢ŃŠµŠ²Š¾ŠŗŠ¾ŃŠ°ŃŠŗŠ° ŃŠ¾ Š¾ŠæŠµŃŠ°ŃŠ¾Ń Š½Š° Š½Š¾Š·Šµ -ā Š£ŠŠŠ¢Š”Š¢ŠŠā ŠŠā Š£ŠŠŠ¢Š ŠŠŠŠŠŠŠŠŠŠŠ: ŠæŃŠ¾ŃŠøŃŠ°ŃŃŠµ Š³Š¾ Š²Š½ŠøŠ¼Š°ŃŠµŠ»Š½Š¾ Š¾Š²Š° ŃŠæŠ°ŃŃŃŠ²Š¾ ŠæŃŠµŠ“ Š“Š° ŃŠ° ŠŗŠ¾ŃŠøŃŃŠøŃŠµ Š¼Š°ŃŠøŠ½Š°ŃŠ°.
NL Lopend bediende grasmaaier - GEBRUIKERSHANDLEIDINGLET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.
NO HĆ„ndfĆørt gressklipper - INSTRUKSJONSBOKADVARSEL: les denne bruksanvisningen nĆøye fĆør du bruker maskinen.
PL Kosiarka prowadzona przez operatora pieszegoINSTRUKCJEā OBSÅUGIā - OSTRZEÅ»ENIE: przed użyciem maszyny, należy uważnie przeczytaÄ niniejszÄ instrukcjÄ.
PT Corta-relvas para operador apeado - MANUAL DE INSTRUĆĆESATENĆĆO: antes de usar a mĆ”quina, leia atentamente o presente manual.
RO MaÅinÄ de tuns iarba cu conducÄtor pedestru MANUALā DEā INSTRUCÅ¢IUNIā - ATENÅ¢IE: Ć®nainte de a utiliza maÅina, citiÅ£i cu atenÅ£ie manualul de faÅ£Ä.
RU ŠŠ°Š·Š¾Š½Š¾ŠŗŠ¾ŃŠøŠ»ŠŗŠ° Ń ŠæŠµŃŠµŃ Š¾Š“Š½ŃŠ¼ ŃŠæŃŠ°Š²Š»ŠµŠ½ŠøŠµŠ¼Š Š£KŠŠŠŠŠ”Š¢ŠŠā ŠŠā ŠKŠ”ŠŠŠ£ŠŠ¢ŠŠ¦ŠŠā - ŠŠŠŠŠŠŠŠ: ŠæŃŠµŠ¶Š“Šµ ŃŠµŠ¼ ŠæŠ¾Š»ŃŠ·Š¾Š²Š°ŃŃŃŃ Š¾Š±Š¾ŃŃŠ“Š¾Š²Š°Š½ŠøŠµŠ¼, Š²Š½ŠøŠ¼Š°ŃŠµŠ»ŃŠ½Š¾ ŠæŃŠ¾ŃŃŠøŃŠµ Š·ŃŠ¾ ŃŃŠŗŠ¾Š²Š¾Š“ŃŃŠ²Š¾ ŠæŠ¾ Š·ŠŗŃŠæŠ»ŃŠ°ŃŠ°ŃŠøŠø.
SK KosaÄka so stojacou obsluhou -ā NĆVODā NAā POUŽITIEUPOZORNENIE: pred použitĆm stroja si pozorne preÄĆtajte tento nĆ”vod.
SL Kosilnica za stojeÄega delavca -ā PRIROÄNIKā ZAā UPORABOPOZOR: preden uporabite stroj, pazljivo preberite priroÄnik z navodili.
SR KosaÄica na guranje -ā PRIRUÄNIKā SAā UPUTSTVIMAPAŽNJA: pre koriÅ”Äenja maÅ”ine pažljivo proÄitati ovaj priruÄnik.
SV Fƶrarledd grƤsklippare - BRUKSANVISNINGVARNING: lƤs igenom hela detta hƤfte innan du anvƤnder maskinen.
TR Ayak kumandalı Ƨim biƧme makinesi - KULLANIM KILAVUZUDİKKAT: makıneyı kullanmadan ƶnce talımatlar ıƧeren kilavuzu dıkkatle okuyun.
171505587/9 09/2018
CR / CS 434 SeriesCR / CS 484 SeriesCR / CS 534 Series
i
ITALIANO - Istruzioni Originali ................................................................................................... IT
ŠŠŖŠŠŠŠ Š”ŠŠā -ā ŠŠ½ŃŃŃŃŠŗŃŠøŃā Š·Š°ā ŠµŠŗŃŠæŠ»Š¾Š°ŃŠ°ŃŠøŃā ........................................................................... BG
BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ........................................................................................ BS
ÄESKYā -ā PÅekladā pÅÆvodnĆhoā nĆ”voduā kā použĆvĆ”nĆā ......................................................................... CS
DANSK - OversƦttelse af den originale brugsanvisning .............................................................. DA
DEUTSCH - Ćbersetzung der Originalbetriebsanleitung .............................................................. DE
ĪĪĪĪĪĪĪĪā -ā ĪĪµĻĪ±ĻĻĪ±ĻĪ·ā ĻĻĪ½ā ĻĻĻĻĪæĻĻ ĻĻĪ½ā ĪæĪ“Ī·Ī³Ī¹ĻĪ½ā ..................................................................... EL
ENGLISH - Translation of the original instruction .......................................................................... EN
ESPAĆOL - TraducciĆ³n del Manual Original ................................................................................ ES
EESTIā -ā AlgupƤraseā kasutusjuhendiā tƵlgeā ..................................................................................... ET
SUOMIā -ā AlkuperƤistenā ohjeidenā kƤƤnnƶsā .................................................................................... FI
FRANĆAIS - Traduction de la notice originale .............................................................................. FR
HRVATSKI - Prijevod originalnih uputa ......................................................................................... HR
MAGYARā -ā Eredetiā hasznĆ”latiā utasĆtĆ”sā fordĆtĆ”saā ........................................................................... HU
LIETUVIÅ KAIā -ā Originaliųā instrukcijųā vertimasā ............................................................................... LT
LATVIEÅ Uā -ā Instrukcijuā tulkojumsā noā oriÄ£inÄlā valodasā ................................................................... LV
ŠŠŠŠŠŠŠŠ”ŠŠā -ā ŠŃŠµŠ²Š¾Š“ā Š½Š°ā Š¾ŃŠøŠ³ŠøŠ½Š°Š»Š½ŠøŃŠµā ŃŠæŠ°ŃŃŃŠ²Š°ā ............................................................... MK
NEDERLANDSā -ā Vertalingā vanā deā oorspronkelijkeā gebruiksaanwijzingā ................................................... NL
NORSKā -ā Oversettelseā avā denā originaleā bruksanvisningenā ........................................................... NO
POLSKIā -ā TÅumaczenieā instrukcjiā oryginalnejā ................................................................................ PL
PORTUGUĆSā -ā TraduĆ§Ć£oā doā manualā originalā ............................................................................... PT
ROMĆNā -ā Traducereaā manualuluiā fabricantuluiā ............................................................................ RO
Š Š£Š”Š”ŠŠŠā -ā ŠŠµŃŠµŠ²Š¾Š“ā Š¾ŃŠøŠ³ŠøŠ½Š°Š»ŃŠ½ŃŃ ā ŠøŠ½ŃŃŃŃŠŗŃŠøŠ¹ā ..................................................................... RU
SLOVENSKYā -ā Prekladā pĆ“vodnĆ©hoā nĆ”voduā naā použitieā ............................................................... SK
SLOVENÅ ÄINAā -ā Prevodā izvirnihā navodilā ...................................................................................... SL
SRPSKI - Prevod originalnih uputstva ........................................................................................... SR
SVENSKAā -ā ĆversƤttningā avā bruksanvisningā iā originalā .................................................................. SV
TĆRKĆEā -ā Orijinalā Talimatlarınā TercĆ¼mesiā .................................................................................... TR
ii
kW /min
- s/n
9
5
8 1
kg
23
6 4
7
Type:
Art.N.
41
42
43
44
45
46
21 22 23
24 25
26 27 27
36
iii
4
3
I I
II II
1.1
2.1
3.1a
3.1b
3.1c
2.2 2.3 2.4
iv
4
I II3.2a
4
8
8
5
6
67
4
3
3.1d
12
III
4
IV
5
3.2b
v
I
II
3.3
3.4 4.1
16
4.2 4.3 5.14.4
3.2b
v
ļæ½1ļæ½ DATI TECNICI CR / CS
434Series
CR / CS 484
Series
CR / CS 534
Series
ļæ½2ļæ½ Potenzaā nominaleā * kW 1,55 Ć· 2,75 1,55 Ć· 3,30 1,97 Ć· 3,30
ļæ½3ļæ½ VelocitĆ ā mass.ā diā funzionamentoā motoreā * min-1 2800Ā±100 Ć·
2900Ā±1002800Ā±100 Ć·2900Ā±100
2800Ā±100 Ć·2900Ā±100
ļæ½4ļæ½ Pesoā macchinaā * kg 22 Ć· 30 23 Ć· 32 27ā Ć·ā 42
ļæ½5ļæ½ Ampiezzaā diā taglio cm 41 46 51
ļæ½6ļæ½ļæ½7ļæ½
Livello di pressione acusticaIncertezzaā diā misura
dB(A)dB(A)
831,01
821,25
840,83
ļæ½8ļæ½ļæ½7ļæ½
Livelloā diā potenzaā acusticaā misuratoIncertezzaā diā misura
dB(A)dB(A)
951,23
950,71
970,94
ļæ½9ļæ½ Livello di potenza acustica garantito dB(A) 96 96 98
ļæ½10ļæ½ļæ½7ļæ½
Livello di vibrazioniIncertezzaā diā misura
m/s2
m/s29,472,2
6,13,35
8,94,68
ļæ½11ļæ½
Dimensioni:- lunghezza- larghezza- altezza
mm1450520
1030
14405201100
15705601100
ļæ½12ļæ½ Codice dispositivo di taglio 81004341/3 81004346/3ā 81004460/0
81004459/081004462/0
ļæ½13ļæ½ Accessori
ļæ½14ļæ½ Kit āMulchingā
*ā ā Perā ilā datoā specifico,ā fareā riferimentoā aā quantoā indicatoā nellāetichettaā diā identificazioneā dellaā macchina.
vi
[1] BG - Š¢ŠŠ„ŠŠŠ§ŠŠ”ŠŠ ŠŠŠŠŠ[2]ā ā ā ā ŠŠ¾Š¼ŠøŠ½Š°Š»Š½Š°ā Š¼Š¾ŃŠ½Š¾ŃŃā *[3]ā ā ā ŠŠ°ŠŗŃŠøŠ¼Š°Š»Š½Š°ā ŃŠŗŠ¾ŃŠ¾ŃŃ
Š½Š°ā ŃŃŠ½ŠŗŃŠøŠ¾Š½ŠøŃŠ°Š½Šµā Š½Š°ā Š“Š²ŠøŠ³Š°ŃŠµŠ»Ńā *[4]ā ā ā Š¢ŠµŠ³Š»Š¾ā Š½Š°ā Š¼Š°ŃŠøŠ½Š°ŃŠ°ā *[5]ā ā ŠØŠøŃŠ¾ŃŠøŠ½Š°ā Š½Š°ā ŠŗŠ¾ŃŠµŠ½Šµ[6]ā ā ŠŠøŠ²Š¾ā Š½Š°ā Š·Š²ŃŠŗŠ¾Š²Š¾ā Š½Š°Š»ŃŠ³Š°Š½Šµ[7]ā ā ŠŠµŃŠøŠ³ŃŃŠ½Š¾ŃŃā Š½Š°ā ŠøŠ·Š¼ŠµŃŠ²Š°Š½Šµ[8]ā ā ŠŠ·Š¼ŠµŃŠµŠ½Š¾ā Š½ŠøŠ²Š¾ā Š½Š°ā Š°ŠŗŃŃŃŠøŃŠ½Š°ā Š¼Š¾ŃŠ½Š¾ŃŃ[9]ā ā ŠŠ°ŃŠ°Š½ŃŠøŃŠ°Š½Š¾ā Š½ŠøŠ²Š¾ā Š½Š°ā Š°ŠŗŃŃŃŠøŃŠ½Š°ā Š¼Š¾ŃŠ½Š¾ŃŃ[10]ā ā ŠŠøŠ²Š¾ā Š½Š°ā Š²ŠøŠ±ŃŠ°ŃŠøŠø[11]ā ā Š Š°Š·Š¼ŠµŃŠøā (Š“ŃŠ»Š¶ŠøŠ½Š°/ŃŠøŃŠøŠ½Š°/Š²ŠøŃŠ¾ŃŠøŠ½Š°)[12]ā ā ŠŠ¾Š“ā Š½Š°ā ŠøŠ½ŃŃŃŃŠ¼ŠµŠ½ŃŠ°ā Š·Š°ā ŃŃŠ·Š°Š½Šµ[13]ā ā ŠŠŗŃŠµŃŠ¾Š°ŃŠø[14]ā ā ŠŠ°Š±Š¾Ńā Š·Š°ā āMulchingā
ā¢ā ā ŠŠ°ā ŃŠæŠµŃŠøŃŠøŃŠ½Šøā Š“Š°Š½Š½Šø,ā Š²ŠøŠ¶ŃŠµā ŠæŠ¾ŃŠ¾ŃŠµŠ½Š¾ŃŠ¾ā Š½Š°ā ŠøŠ“ŠµŠ½ŃŠøŃŠøŠŗŠ°ŃŠøŠ¾Š½Š½ŠøŃā ŠµŃŠøŠŗŠµŃā Š½Š°ā Š¼Š°ŃŠøŠ½Š°ŃŠ°.
[1] BS - TEHNIÄKI PODACI[2]ā ā Nazivnaā snagaā *[3]ā ā Maks.ā brzinaā radaā motoraā *[4]ā ā Težinaā maÅ”ineā *[5]ā ā Å irinaā koÅ”enja[6]ā ā Razinaā zvuÄnogā pritiska[7] Mjerna nesigurnost[8]ā ā Izmjerenaā razinaā zvuÄneā snage[9]ā ā Garantovanaā razinaā zvuÄneā snage[10] Razina vibracija[11]ā ā Dimenzijeā (dužina/Å”irina/visina)[12] Å ifra rezne glave[13]ā ā Dodatnaā oprema[14]ā ā Priborā zaā malÄiranje
ā¢ā ā Zaā specifiÄniā podatak,ā pogledajteā Å”toā jeā navedenoā naā identifikacijskojā naljepniciā maÅ”ine.
[1] CS - TECHNICKĆ PARAMETRY[2]ā ā JmenovitĆ½ā vĆ½konā *[3]ā ā MaximĆ”lnĆā rychlostā Äinnostiā motoruā *[4]ā ā Hmotnostā strojeā *[5]ā ā Å ĆÅkaā seÄenĆ[6]ā ā ĆroveÅā akustickĆ©hoā tlaku[7]ā ā NepÅesnostā mÄÅenĆ[8]ā ā ĆroveÅā zaruÄenĆ©hoā akustickĆ©ho[9]ā ā ĆroveÅā zaruÄenĆ©hoā akustickĆ©hoā vĆ½konu[10]ā ā ĆroveÅā vibracĆ[11]ā ā RozmÄryā (dĆ©lka/Å”ĆÅka/vĆ½Å”ka)[12]ā ā KĆ³dā sekacĆhoā zaÅĆzenĆ[13]ā ā PÅĆsluÅ”enstvĆ[14]ā ā Sadaā proā MulÄovĆ”nĆ
ā¢ā ā OhlednÄā uvedenĆ©hoā Ćŗdajeā vychĆ”zejteā zā hodnotyā uvedenĆ©ā naā identifikaÄnĆmā Å”tĆtkuā stroje.
[1] DA - TEKNISKE DATA[2]ā ā Nominelā effektā *[3]ā ā Motorensā maks.ā driftshastighedā *[4]ā ā Maskinensā vƦgtā *[5] Klippebredde[6]ā ā Lydtryksniveau[7]ā ā MĆ„leusikkerhed[8]ā ā MĆ„ltā lydeffektniveau[9]ā ā Garanteretā lydeffektniveau[10] Vibrationsniveau[11] MĆ„l (lƦngde/bredde/hĆøjde)[12]ā ā SkƦreanordningensā varenr[13] TilbehĆør[14]ā ā SƦtā tilā āmulchingā
ā¢ For disse data henvises til hvad derā erā angivetā pĆ„ā maskinensā identifikationsmƦrkat.
[1] DE - TECHNISCHE DATEN[2]ā ā Nennleistungā *[3]ā ā Max.ā Betriebsgeschwindigkeit
desā Motorsā *[4]ā ā Maschinengewichtā *[5] Schnittbreite[6]ā ā Schalldruckpegel[7]ā ā Messungenauigkeit[8]ā ā Gemessenerā Schallleistungspegel[9] Garantierter Schallleistungspegel[10] Vibrationspegel[11]ā ā Abmessungenā (LƤnge/Breite/Hƶhe)[12]ā ā Nummerā Schneidwerkzeug[13]ā ā Zubehƶr[14]ā ā āMulching-Kitā
ā¢ā ā FĆ¼rā dieā genaueā Angabeā nehmenā Sieā bitteā aufā dasā Typenschildā derā Maschineā Bezug.
[1] EL - Ī¤ĪĪ§ĪĪĪĪ Ī§ĪĪ”ĪĪĪ¤ĪĪ”ĪĪ£Ī¤ĪĪĪ[2]ā ā ĪĪ½ĪæĪ¼Ī±ĻĻĪ¹ĪŗĪ®ā Ī¹ĻĻĻĻā *[3]ā ā ĪĪĪ³.ā ĻĪ±ĻĻĻĪ·ĻĪ±ā Ī»ĪµĪ¹ĻĪæĻ ĻĪ³ĪÆĪ±Ļā ĪŗĪ¹Ī½Ī·ĻĪ®ĻĪ±ā *[4]ā ā ĪĪ¬ĻĪæĻā Ī¼Ī·ĻĪ±Ī½Ī®Ī¼Ī±ĻĪæĻā *[5]ā ā Ī Ī»Ī¬ĻĪæĻā ĪŗĪæĻĪ®Ļ[6]ā ā Ī£ĻĪ¬ĪøĪ¼Ī·ā Ī±ĪŗĪæĻ ĻĻĪ¹ĪŗĪ®Ļā ĻĪÆĪµĻĪ·Ļ[7]]ā ā ĪĪ²ĪµĪ²Ī±Ī¹ĻĻĪ·ĻĪ±ā Ī¼ĪĻĻĪ·ĻĪ·Ļ[8]ā ā ĪĪµĻĻĪ·Ī¼ĪĪ½Ī·ā ĻĻĪ¬ĪøĪ¼Ī·ā Ī±ĪŗĪæĻ ĻĻĪ¹ĪŗĪ®Ļā Ī¹ĻĻĻĪæĻ[9]ā ā ĪĪ³Ī³Ļ Ī·Ī¼ĪĪ½Ī·ā ĻĻĪ¬ĪøĪ¼Ī·ā Ī±ĪŗĪæĻ ĻĻĪ¹ĪŗĪ®Ļā Ī¹ĻĻĻĪæĻ[10]ā ā ĪĻĪÆĻĪµĪ“Īæā ĪŗĻĪ±Ī“Ī±ĻĪ¼ĻĪ½[11]ā ā ĪĪ¹Ī±ĻĻĪ¬ĻĪµĪ¹Ļā (Ī¼Ī®ĪŗĪæĻ/ĻĪ»Ī¬ĻĪæĻ/ĻĻĪæĻ)[12]ā ā ĪĻĪ“Ī¹ĪŗĻĻā ĻĻ ĻĻĪ®Ī¼Ī±ĻĪæĻā ĪŗĪæĻĪ®Ļ[13]ā ā ĪĪ¾Ī±ĻĻĪ®Ī¼Ī±ĻĪ±[14]ā ā Ī£ĪµĻā āMulchingāā (ĻĪ¹Ī»ĪæĻĪµĪ¼Ī±ĻĪ¹ĻĪ¼ĪæĻ)
ā¢ā ā ĪĪ¹Ī±ā ĻĪæā ĻĻ Ī³ĪŗĪµĪŗĻĪ¹Ī¼ĪĪ½Īæā ĻĻĪæĪ¹ĻĪµĪÆĪæ,ā ĪµĪ»ĪĪ³Ī¾ĻĪµā ĻĪ±ā ĻĻĪ±ā Ī±Ī½Ī±Ī³ĻĪ¬ĻĪæĪ½ĻĪ±Ī¹ā ĻĻĪ·Ī½ā ĪµĻĪ¹ĪŗĪĻĪ±ā ĻĻĪæĻĪ“Ī¹ĪæĻĪ¹ĻĪ¼ĪæĻā ĻĪæĻ ā Ī¼Ī·ĻĪ±Ī½Ī®Ī¼Ī±ĻĪæĻ.
[1] EN - TECHNICAL DATA[2]ā ā Ratedā voltage*[3]ā ā Max.ā motorā operatingā speedā *[4]ā ā Machineā weightā *[5]ā ā Cuttingā width[6]ā ā Acousticā pressureā level[7]ā ā Measurementā uncertainty[8]ā ā Measuredā acousticā powerā level[9]ā ā Guaranteedā acousticā powerā level[10] Vibration level[11]ā ā Dimensionsā (length/width/height)[12]ā ā Cuttingā meansā code[13]ā ā Attachments[14]ā ā Mulchingā kit
ā¢ Please refer to the data indicated on theā machineāsā identificationā labelā forā theā exactā figure.
[1] ES - DATOS TĆCNICOS[2]ā ā Potenciaā nominalā *[3]ā ā Velocidadā mĆ”x.ā deā funcionamientoā
motorā *[4]ā ā Pesoā mĆ”quinaā *[5]ā ā ā Amplitudā deā corte[6]ā ā Nivelā deā presiĆ³nā acĆŗstica[7]ā ā Incertidumbreā deā medida[8]ā ā Nivelā deā potenciaā acĆŗsticaā medido[9]ā ā Nivelā deā potenciaā acĆŗsticaā garantizado[10] Nivel de vibraciones[11]ā ā Dimensionesā (longitud/anchura/altura)[12] CĆ³digo dispositivo de corte[13] Accesorios[14]ā ā Kitā paraā āMulchingā
ā¢ā ā Paraā elā datoā especĆfico,ā hacerā referenciaā aā loā indicadoā enā laā etiquetaā deā identificaciĆ³nā deā laā mĆ”quina.
[1] ET - TEHNILISED ANDMED[2]ā ā NominaalvƵimsusā *[3]ā ā Mootoriā tƶƶtamiseā maks.ā kiirusā *[4]ā ā Masinaā kaalā *[5]ā ā LƵikelaius[6]ā ā HelirƵhuā tase[7]ā ā MƵƵtemƤƤramatus[8]ā ā MƵƵdetudā mĆ¼ravƵimsuseā tase[9]ā ā Garanteeritudā mĆ¼ravƵimsuseā tase[10] Vibratsioonide tase[11]ā ā MƵƵtmedā (pikkus/laius/kƵrgus)[12]ā ā LƵikeseadmeā kood[13]ā ā Lisaseadmed[14]ā ā āMultsimisāā komplekt
ā¢ā ā Konkreetseā infoā jaoksā viidataā masinaā identifitseerimisetiketilā mƤrgitule.
vii
[1] FI - TEKNISET TIEDOT[2]ā ā Nimellistehoā *[3]ā ā Moottorinā maksimaalinen
toimintanopeusā *[4]ā ā Laitteenā painoā *[5]ā ā Leikkuuleveys[6]ā ā Akustisenā paineenā taso[7]ā ā Mittauksenā epƤvarmuus[8] Mitattu ƤƤnitehotaso[9] Taattu ƤƤnitehotaso[10] TƤrinƤtaso[11]ā ā Kokoā (pituus/leveys/korkeus)[12]ā ā LeikkuuvƤlineenā koodi[13] LisƤvarusteet[14]ā ā Silppuamisvarusteet
ā¢ā ā MƤƤrƤttyƤā arvoaā varten,ā viittaaā laitteen tunnuslaatassa annettuihin tietoihin.
[1] FR - CARACTĆRISTIQUES TECHNIQUES[2]ā ā Puissanceā nominale*[3]ā ā Vitesseā max.ā deā fonctionnementā duā moteur*[4]ā ā Poidsā machine*[5] Largeur de coupe[6]ā ā Niveauā deā pressionā acoustique[7]ā ā Incertitudeā deā laā mesure[8]ā ā Niveauā deā puissanceā acoustiqueā mesurĆ©[9]ā ā Niveauā deā puissanceā acoustiqueā garanti[10] Niveau de vibrations[11]ā ā Dimensionsā (longueurā /ā largeurā /ā hauteur)[12] Code organe de coupe[13]ā ā Ćquipements[14]ā ā Kitā āMulchingā
ā¢ā ā Pourā laā valeurā spĆ©cifique,ā seā rĆ©fĆ©rerā Ć ā ceā quiā estā indiquĆ©ā surā laā plaqueā dāidentificationā deā laā machine.
[1] HR - TEHNIÄKI PODACI[2]ā ā Nazivnaā snaga*[3]ā ā Maks.ā brzinaā radaā motora*[4]ā ā Težinaā stroja*[5]ā ā Å irinaā koÅ”nje[6]ā ā Razinaā zvuÄnogā tlaka[7] Mjerna nesigurnost[8]ā ā Izmjerenaā razinaā zvuÄneā snage[9]ā ā ZajamÄenaā razinaā zvuÄneā snage[10] Razina vibracija[11]ā ā Dimenzijeā (dužina/Å”irina/visina)[12]ā ā Å ifraā noža[13]ā ā Dodatnaā oprema[14]ā ā Kompletā zaā āmalÄiranjeā
ā¢ā ā SpecifiÄniā podatakā pogledajteā naā identifikacijskojā etiketiā stroja.
[1] HU - MÅ°SZAKI ADATOK[2]ā ā NĆ©vlegesā teljesĆtmĆ©nyā *[3]ā ā Aā motorā max.ā Ć¼zemiā sebessĆ©geā *[4]ā ā Aā gĆ©pā tƶmegeā *[5]ā ā MunkaszĆ©lessĆ©g[6]ā ā HangnyomĆ”sszint[7]ā ā MĆ©rĆ©siā bizonytalansĆ”g[8]ā ā MĆ©rtā zajteljesĆtmĆ©nyā szint[9]ā ā GarantĆ”ltā zajteljesĆtmĆ©nyā szint[10]ā ā VibrĆ”ciĆ³szint[11]ā ā MĆ©retekā (hosszĆŗsĆ”g/szĆ©lessĆ©g/
magassĆ”g)[12]ā ā VĆ”gĆ³egysĆ©gā kĆ³dszĆ”ma[13]ā ā TartozĆ©kok[14]ā ā MulcsozĆ³āā kĆ©szletā
ā¢ā ā Aā pontosā adatotā lĆ”sdā aā gĆ©pā azonosĆtĆ³ā adattĆ”blĆ”jĆ”n.
[1] LT - TECHNINIAI DUOMENYS[2]ā ā VardinÄā galiaā *[3]ā ā Maksimalusā variklioā veikimoā greitisā *[4]ā ā Ä®renginioā svoris*[5]ā ā Pjovimoā plotis[6]ā ā Garsoā slÄgioā lygis[7]ā ā Matavimoā paklaida[8]ā ā IÅ”matuotasā garsoā galiosā lygis[9]ā ā Garantuojamasā garsoā galiosā lygis[10]ā ā Vibracijųā lygis[11]ā ā IÅ”matavimaiā (ilgis/plotis/aukÅ”tis)[12]ā ā Pjovimoā ÄÆtaisoā kodas[13] Priedai[14]ā ā āMulÄiavimoāā rinkinys
ā¢ā ā KonkretÅ«sā specifiniaiā duomenysā yraā pateiktiā ÄÆrenginioā identifikavimoā etiketÄje.
[1] LV - TEHNISKIE DATI[2]ā ā NominÄlÄā jaudaā *[3]ā ā Maks.ā dzinÄjaā grieÅ”anÄsā Ätrumsā *[4]ā ā MaŔīnasā svarsā *[5]ā ā PļauÅ”anasā platums[6]ā ā SkaÅasā spiedienaā lÄ«menis[7]ā ā MÄrÄ«jumuā kļūda[8]ā ā IzmÄrÄ«taisā skaÅasā intensitÄtesā
lÄ«menis[9]ā ā GarantÄtaisā skaÅasā intensitÄtesā
lÄ«menis[10]ā ā VibrÄcijuā lÄ«menis[11]ā ā IzmÄriā (garums/platums/augstums)[12]ā ā GriezÄjierÄ«cesā kods[13]ā ā Piederumi[14]ā ā MulÄÄÅ”anasāā komplekts
ā¢ā ā PrecÄ«zaā vÄrtÄ«baā irā norÄdÄ«taā maŔīnasā identifikÄcijasā datuā plÄksnÄ«tÄ
[1] MK - Š¢ŠŠ„ŠŠŠ§ŠŠ ŠŠŠŠŠ¢ŠŠ¦Š[2]ā ā ā ŠŠ¾Š¼ŠøŠ½Š°Š»Š½Š°ā Š¼Š¾ŃŠ½Š¾ŃŃā *[3]ā ā ŠŠ°ŠŗŃŠøŠ¼Š°Š»Š½Š°ā Š±ŃŠ·ŠøŠ½Š°ā ŠæŃŠøā ŃŠ°Š±Š¾ŃŠ°
Š½Š°ā Š¼Š¾ŃŠ¾ŃŠ¾Ńā *[4]ā ā Š¢ŠµŠ¶ŠøŠ½Š°ā Š½Š°ā Š¼Š°ŃŠøŠ½Š°ŃŠ°ā *[5]ā ā ŠŠ±ŠµŠ¼ā Š½Š°ā ŠŗŠ¾ŃŠµŃŠµ[6]ā ā ŠŠøŠ²Š¾ā Š½Š°ā Š°ŠŗŃŃŃŠøŃŠµŠ½ā ŠæŃŠøŃŠøŃŠ¾Šŗ[7]ā ā ā ŠŃŃŃŠ°ŠæŃŠ²Š°ŃŠµā Š¾Š“ā Š¼ŠµŃŠµŃŠ°ŃŠ°[8]ā ā ŠŠ·Š¼ŠµŃŠµŠ½Š¾ā Š½ŠøŠ²Š¾ā Š½Š°ā Š°ŠŗŃŃŃŠøŃŠ½Š°ā Š¼Š¾ŃŠ½Š¾ŃŃ[9]ā ā ŠŠ°ŃŠ°Š½ŃŠøŃŠ°Š½Š¾ā Š½ŠøŠ²Š¾ā Š½Š°ā Š°ŠŗŃŃŃŠøŃŠ½Š°ā Š¼Š¾ŃŠ½Š¾ŃŃ[10]ā ā ŠŠøŠ²Š¾ā Š½Š°ā Š²ŠøŠ±ŃŠ°ŃŠøŠø[11]ā ā ŠŠøŠ¼ŠµŠ½Š·ŠøŠøā (Š“Š¾Š»Š¶ŠøŠ½Š°/ŃŠøŃŠøŠ½Š°/Š²ŠøŃŠøŠ½Š°)[12]ā ā ŠŠ¾Š“ā Š½Š°ā ŃŃŠµŠ“Š¾Ńā Š·Š°ā ŃŠµŃŠµŃŠµ[13]ā ā ŠŠ¾ŠæŠ¾Š»Š½ŠøŃŠµŠ»Š½Š°ā Š¾ŠæŃŠµŠ¼Š°[14]ā ā ŠŠ¾Š¼ŠæŠ»ŠµŃā Š·Š°ā āŠ¼ŠµŠ»ŠµŃŠµā
ā¢ā ā ŠŠ°ā Š¾Š“ŃŠµŠ“ŠµŠ½ā ŠæŠ¾Š“Š°ŃŠ¾Šŗ,ā ŠæŃŠ¾Š²ŠµŃŠµŃŠµā Š“Š°Š»Šøā ŠøŃŃŠøŠ¾Ńā Šµā ŠæŠ¾ŃŠ¾ŃŠµŠ½ā Š½Š°ā ŠµŃŠøŠŗŠµŃŠ°ŃŠ°ā Š·Š°ā ŠøŠ“ŠµŠ½ŃŠøŃŠøŠŗŠ°ŃŠøŃŠ°ā Š½Š°ā Š¼Š°ŃŠøŠ½Š°ŃŠ°
[1] NL - TECHNISCHE GEGEVENS[2]ā ā Nominaalā vermogenā *[3]ā ā Maximaleā snelheidā voorā deā werkingā
vanā deā motorā *[4]ā ā Gewichtā machineā *[5] Maaibreedte[6]ā ā Niveauā geluidsdruk[7]ā ā Meetonzekerheid[8]ā ā Gemetenā akoestischā vermogen[9]ā ā Gewaarborgdā akoestischā vermogen[10] Niveau trillingen[11]ā ā Afmetingenā (lengte/breedte/
hoogte)[12] Code snij-inrichting[13] Toebehoren[14]ā ā Kitā āMulchingā
ā¢ā ā Voorā hetā specifiekā gegeven,ā verwijstā menā naarā watā aangegevenā isā opā hetā identificatielabelā vanā deā machine.
[1] NO - TEKNISKE DATA[2]ā ā Nominellā effektā *[3]ā ā Motorensā maksā driftshastighetā *[4]ā ā Maskinvektā *[5] Klippebredde[6]ā ā LydtrykknivĆ„[7]ā ā MĆ„leusikkerhet[8]ā ā MĆ„ltā lydeffektnivĆ„[9]ā ā Garantertā lydeffektnivĆ„[10] VibrasjonsnivĆ„[11]ā ā MĆ„lā (lengde/bredde/hĆøyde)[12]ā ā Artikkelnummerā forā
klippeinnretning[13] TilbehĆør[14]ā ā Mulching-sett
ā¢ā ā Forā spesifikkā informasjon,ā seā referansenā pĆ„ā maskinensā identifikasjonsetikett.
viii
[1] PL - DANE TECHNICZNE[2]ā ā Mocā znamionowaā *[3]ā ā Maks.ā prÄdkoÅÄā obrotowaā silnikaā *[4]ā ā Masaā maszynyā *[5]ā ā SzerokoÅÄā koszenia[6]ā ā Poziomā ciÅnieniaā akustycznego[7]ā ā BÅÄ dā pomiaru[8]ā ā Poziomā mocyā akustycznejā zmierzony[9]ā ā Gwarantowanyā poziomā mocyā akustycznej[10]ā ā Poziomā wibracji[11]ā ā Wymiaryā (dÅugoÅÄ/szerokoÅÄ/wysokoÅÄ)[12]ā ā Kodā agregatuā tnÄ cego[13]ā ā Akcesoria[14]ā ā Zestawā mulczujÄ cy
ā¢ā ā Wā celuā uzyskaniaā konkretnychā danych,ā należyā siÄā odnieÅÄā doā wskazĆ³wekā zamieszczonychā naā tabliczceā identyfikacyjnejā maszyny.
[1] PT - DADOS TĆCNICOS[2]ā ā PotĆŖnciaā nominalā *[3]ā ā Velocidadeā mĆ”x.ā deā funcionamentoā
motorā *[4]ā ā Pesoā daā mĆ”quinaā *[5]ā ā Amplitudeā deā corte[6]ā ā NĆvelā deā pressĆ£oā acĆŗstica[7]ā ā Incertezaā deā mediĆ§Ć£o[8]ā ā NĆvelā deā potĆŖnciaā acĆŗsticaā medido[9]ā ā NĆvelā deā potĆŖnciaā acĆŗsticaā garantido[10]ā ā NĆvelā deā vibraƧƵes[11]ā ā DimensƵes
(comprimento/largura/altura)[12] CĆ³digo dispositivo de corte[13] AcessĆ³rios[14]ā ā Kitā āMulchingā
ā¢ā ā Paraā oā dadoā especĆfico,ā consultarā aā etiquetaā deā identificaĆ§Ć£oā daā mĆ”quina.
[1] RO - DATE TEHNICE[2]ā ā Putereā nominalÄā *[3] Vitezaā max.ā deā funcÅ£ionareā aā motoruluiā *[4]ā ā Greutateaā maÅiniiā *[5]ā ā LÄÅ£imeaā deā tÄiere[6]ā ā Nivelā deā presiuneā acusticÄ[7]ā ā NesiguranÅ£Äā Ć®nā mÄsurare[8]ā ā Nivelā deā putereā acusticÄā mÄsurat.[9]ā ā Nivelā deā putereā acusticÄā garantat[10]ā ā Nivelā deā vibraÅ£ii[11]ā ā ā Dimensiuniā (lungime/lÄÅ£ime/Ć®nÄlÅ£ime)[12]ā ā Codulā dispozitivuluiā deā tÄiere[13] Accesorii[14]ā ā Kitā deā mÄrunÅ£ireā āMulchingā
ā¢ā ā Pentruā informaÅ£iaā specificÄ,ā consultaÅ£iā dateleā deā peā etichetaā deā identificareā aā maČinii.
[1] RU - Š¢ŠŠ„ŠŠŠ§ŠŠ”ŠŠŠ Š„ŠŠ ŠŠŠ¢ŠŠ ŠŠ”Š¢ŠŠŠ[2]ā ā ŠŠ¾Š¼ŠøŠ½Š°Š»ŃŠ½Š°Ńā Š¼Š¾ŃŠ½Š¾ŃŃŃā *[3]ā ā ŠŠ°ŠŗŃ.ā ŃŠøŃŠ»Š¾ā Š¾Š±Š¾ŃŠ¾ŃŠ¾Š²ā Š“Š²ŠøŠ³Š°ŃŠµŠ»Ńā *[4]ā ā ŠŠµŃā Š¼Š°ŃŠøŠ½Ńā *[5]ā ā ā ŠØŠøŃŠøŠ½Š°ā ŃŠŗŠ°ŃŠøŠ²Š°Š½ŠøŃ[6]ā ā Š£ŃŠ¾Š²ŠµŠ½Ńā Š·Š²ŃŠŗŠ¾Š²Š¾Š³Š¾ā Š“Š°Š²Š»ŠµŠ½ŠøŃ[7]ā ā ŠŠ¾Š³ŃŠµŃŠ½Š¾ŃŃŃā ŠøŠ·Š¼ŠµŃŠµŠ½ŠøŃ[8]ā ā ŠŠ·Š¼ŠµŃŠµŠ½Š½ŃŠ¹ā ŃŃŠ¾Š²ŠµŠ½Ńā Š·Š²ŃŠŗŠ¾Š²Š¾Š¹ā Š¼Š¾ŃŠ½Š¾ŃŃŠø[9]ā ā ā ŠŠ°ŃŠ°Š½ŃŠøŃŃŠµŠ¼ŃŠ¹ā ŃŃŠ¾Š²ŠµŠ½Ńā Š·Š²ŃŠŗŠ¾Š²Š¾Š¹ā
Š¼Š¾ŃŠ½Š¾ŃŃŠø[10]ā ā Š£ŃŠ¾Š²ŠµŠ½Ńā Š²ŠøŠ±ŃŠ°ŃŠøŠø[11]ā ā ŠŠ°Š±Š°ŃŠøŃŃā (Š“Š»ŠøŠ½Š°/ŃŠøŃŠøŠ½Š°/Š²ŃŃŠ¾ŃŠ°)[12]ā ā ā ŠŠ¾Š“ā ŃŠµŠ¶ŃŃŠµŠ³Š¾ā ŠæŃŠøŃŠæŠ¾ŃŠ¾Š±Š»ŠµŠ½ŠøŃ[13]ā ā ŠŠ¾ŠæŠ¾Š»Š½ŠøŃŠµŠ»ŃŠ½Š¾Šµā Š¾Š±Š¾ŃŃŠ“Š¾Š²Š°Š½ŠøŠµ[14]ā ā ŠŠ¾Š¼ŠæŠ»ŠµŠŗŃā āŠŃŠ»ŃŃŠøŃŠ¾Š²Š°Š½ŠøŠµā
ā¢ā ā Š¢Š¾ŃŠ½Š¾Šµā Š·Š½Š°ŃŠµŠ½ŠøŠµā ŃŠ¼.ā Š½Š°ā ŠøŠ“ŠµŠ½ŃŠøŃŠøŠŗŠ°ŃŠøŠ¾Š½Š½Š¾Š¼ā ŃŃŠ»ŃŠŗŠµā Š¼Š°ŃŠøŠ½Ń.
[1] SK - TECHNICKĆ PARAMETRE[2]ā ā MenovitĆ½ā vĆ½konā *[3]ā ā MaximĆ”lnaā rĆ½chlosÅ„ā Äinnostiā motoraā *[4]ā ā HmotnosÅ„ā strojaā *[5]ā ā Å Ćrkaā kosenia[6]ā ā ĆroveÅā akustickĆ©hoā tlaku[7]ā ā NepresnosÅ„ā merania[8]ā ā ĆroveÅā nameranĆ©hoā akustickĆ©hoā vĆ½konu[9]ā ā ĆroveÅā zaruÄenĆ©hoā akustickĆ©hoā vĆ½konu[10]ā ā ĆroveÅā vibrĆ”ciĆ[11]ā ā Rozmeryā (dÄŗžka/Å”Ćrka/vĆ½Å”ka)[12]ā ā KĆ³dā kosiacehoā zariadenia[13]ā ā PrĆsluÅ”enstvo[14]ā ā SĆŗpravaā preā MulÄovanie
ā¢ā ā Ohľadneā uvedenĆ©hoā parametraā vychĆ”dzajteā zā hodnotyā uvedenejā naā identifikaÄnomā Å”tĆtkuā stroja.
[1] SL - TEHNIÄNI PODATKI[2]ā ā Nazivnaā moÄā *[3]ā ā NajviÅ”jaā hitrostā delovanjaā motorjaā *[4]ā ā Težaā strojaā *[5] Å irina reza[6]ā ā Ravenā zvoÄnegaā tlaka[7] Merilna negotovost[8]ā ā Izmerjenaā ravenā zvoÄneā moÄi[9]ā ā ZajamÄenaā ravenā zvoÄneā moÄi[10] Nivo vibracij[11]ā ā Dimenzijeā (dolžina/Å”irina/viÅ”ina)[12] Å ifra rezalne naprave[13]ā ā Dodatnaā oprema[14]ā ā Kompletā zaā mulÄenje
ā¢ā ā Zaā specifiÄniā podatekā glejā identifikacijskoā nalepkoā stroja.
[1] SR - TEHNIÄKI PODACI[2]ā ā Nazivnaā snagaā *[3]ā ā Maks.ā radnaā brzinaā motoraā *[4]ā ā Težinaā maÅ”ineā *[5]ā ā Å irinaā koÅ”enja[6]ā ā Nivoā zvuÄnogā pritiska[7] Merna nesigurnost[8]ā ā Izmereniā nivoā zvuÄneā snage[9]ā ā Garantovaniā nivoā zvuÄneā snage[10] Nivo vibracija[11]ā ā Dimenzijeā (dužina/Å”irina/visina)[12] Å ifra rezne glave[13]ā ā Dodatnaā oprema[14]ā ā Kompletā zaā malÄiranje
ā¢ā ā Zaā specifiÄniā podatak,ā pogledajteā podatkeā navedeneā naā identifikacijskojā nalepniciā maÅ”ine.
[1] SV - TEKNISKA SPECIFIKATIONER[2]ā ā Nominellā effektā *[3]ā ā Motornsā maximala
funktionshastighetā *[4]ā ā Maskinviktā *[5]ā ā SkƤrbredd[6]ā ā LjudtrycksnivĆ„[7]ā ā Tvivelā medā mĆ„tt[8]ā ā UppmƤttā ljudeffektnivĆ„[9]ā ā Garanteradā ljudeffektnivĆ„[10] VibrationsnivĆ„[11]ā ā Dimensionerā (lƤngd/bredd/hƶjd)[12]ā ā SkƤrenhetensā kod[13]ā ā Tillbehƶr[14]ā ā Satsā fƶrā āMulchingā
ā¢ā ā Fƶrā specifikā information,ā seā uppgifternaā pĆ„ā maskinensā mƤrkplĆ„t.
[1] TR - TEKNÄ°K VERÄ°LER[2]ā ā Nominalā gĆ¼Ć§ā *[3]]ā ā Motorunā maksimumā ƧalıÅmaā hızıā *[4]ā ā Makineā aÄırlıÄıā *[5]ā ā Kesimā geniÅliÄi[6]ā ā Sesā basınƧā seviyesi[7]ā ā ĆlĆ§Ć¼ā belirsizliÄi[8]ā ā ĆlĆ§Ć¼lenā sesā gĆ¼cĆ¼ā seviyesi[9]ā ā Garantiā edilenā sesā gĆ¼cĆ¼ā seviyesi[10]ā ā TitreÅimā seviyesi[11]ā ā Ebatlarā (uzunluk/geniÅlik/yĆ¼kseklik)[12]ā ā Kesimā dĆ¼zeniā kodu[13]ā ā Aksesuarlar[14]ā ā MalƧlamaāā kiti
ā¢ā ā Spesifikā deÄerā iƧin,ā makineā belirlemeā etiketindeā gƶsterilenleriā referansā alın.
IT - 1
NORME DI SICUREZZA da osservare scrupolosamente
A) ADDESTRAMENTO
1)ā ATTENZIONE!ā Leggereā attentamenteā leā presentiā istruzio-niā primaā diā usareā laā macchina.ā Prendereā familiaritĆ ā conā iā co-mandiā eā conā unā usoā appropriatoā dellaā macchina.ā Imparareā adā arrestareā rapidamenteā ilā motore.ā Lāinosservanzaā delleā avver-tenze e delle istruzioni puĆ² causare incendi e/o gravi lesio-ni. Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per consul-tarle in futuro. 2)ā Nonā permettereā maiā cheā laā macchinaā vengaā utilizzataā daā bambiniā oā daā personeā cheā nonā abbianoā laā necessariaā dimesti-chezzaā conā leā istruzioni.ā Leā leggiā localiā possonoā fissareā unāetĆ ā minimaā perā lāutilizzatore.3)ā Nonā utilizzareā maiā ilā rasaerbaā conā persone,ā inā particolareā bambini,ā oā animaliā nelleā vicinanze.ā 4)ā Nonā utilizzareā mailā laā macchinaā seā lāutilizzatoreā ĆØā inā condi-zioneā diā stanchezzaā oā malessere,ā oppureā haā assuntoā farmaci,ā droghe,ā alcoolā oā sostanzeā nociveā alleā sueā capacitĆ ā diā riflessiā e attenzione.5)ā Ricordareā cheā lāoperatoreā oā utilizzatoreā ĆØā responsabileā diā in-cidentiā eā imprevistiā cheā siā possonoā verificareā adā altreā personeā o alle loro proprietĆ . Rientra nella responsabilitĆ dellāutilizzato-re la valutazione dei rischi potenziali del terreno su cui si deve lavorare,ā nonchĆ©ā prendereā tutteā leā precauzioniā necessarieā perā garantire la sua e altrui sicurezza, in particolare sui pendii, ter-reni accidentati, scivolosi o instabili.6)ā Nelā casoā siā vogliaā cedereā oā prestareā adā altriā laā macchina,ā as-sicurarsi che lāutilizzatore prenda visione delle istruzioni dāuso contenuteā nelā presenteā manuale.
B) OPERAZIONI PRELIMINARI
1)ā Quandoā siā utilizzaā laā macchinaā indossareā sempreā calzatureā da lavoro resistenti, antiscivolo e pantaloni lunghi. Non azio-nareā laā macchinaā aā piediā scalziā oā conā sandaliā aperti.ā Evitareā diā indossareā catene,ā braccialetti,ā indumentiā conā partiā svolazzan-ti, o provvisti di lacci o cravatte. Raccogliere i capelli lunghi. Indossareā sempreā cuffieā protettive.2) Ispezionare a fondo tutta lāarea di lavoro e togliere tutto ciĆ² cheā potrebbeā venireā espulsoā dallaā macchinaā oā danneggiareā ilā gruppoā diā taglioā eā ilā motoreā (sassi,ā rami,ā filiā diā ferro,ā ossi,ā ecc.)3)ā ATTENZIONE:ā PERICOLO!ā Laā benzinaā ĆØā altamenteā in-fiammabile.ā Conservare il carburante in appositi contenitori;āā ā Rabboccareā ilā carburante,ā utilizzandoā unā imbuto,ā soloā allāa-pertoā eā nonā fumareā duranteā questaā operazioneā eā ogniā voltaā cheā siā maneggiaā ilā carburante;
āā ā Rabboccareā primaā diā avviareā ilā motore;ā nonā aggiungereā ben-zinaā oā togliereā ilā tappoā delā serbatoioā quandoā ilā motoreā ĆØā inā funzioneā oā ĆØā caldo;
āā ā Seā fuoriesceā dellaā benzina,ā nonā avviareā ilā motore,ā maā allon-tanareā laā macchinaā dallāareaā nellaā qualeā ilā carburanteā ĆØā statoā versato,ā edā evitareā diā creareā possibilitĆ ā diā incendio,ā fintantoā che il carburante non sia evaporato ed i vapori di benzina nonā siā sianoā dissolti:
āā ā Rimettereā sempreā eā serrareā beneā iā tappiā delā serbatoioā eā delā contenitore della benzina.
4)ā Sostituireā iā silenziatoriā difettosi.5)ā Primaā dellāuso,ā procedereā adā unaā verificaā generaleā dellaā
IT ATTENZIONE: PRIMA DI USARE LA MACCHINA, LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE LIBRETTO. Conservare per ogni futura necessitĆ .
macchinaā edā inā particolare:ā dellāaspetto del dispositivo di taglio, e controllare che le viti e
il gruppo di taglio non siano usurati o danneggiati. Sostituire in blocco il dispositivo di taglio e le viti danneggiate o usu-rate,ā perā mantenereā lāequilibratura.ā Leā eventualiā riparazio-ni devono essere eseguite presso un centro specializzato
āā ā Laā levaā diā sicurezzaā deveā avereā unā movimentoā libero,ā nonā forzatoā eā alā rilascioā deveā tornareā automaticamenteā eā rapi-damenteā nellaā posizioneā neutraā determinandoā lāarrestoā delā dispositivo di taglio
6)ā Controllareā periodicamenteā loā statoā dellaā batteriaā (seā pre-vista). Sostituirla in caso di danni al suo involucro, al coper-chioā oā aiā morsetti.7)ā Primaā diā iniziareā ilā lavoro,ā montareā sempreā leā protezioniā allāu-scita (sacco di raccolta, protezione di scarico laterale o prote-zione di scarico posteriore).
C) DURANTE LāUTILIZZO
1)ā Nonā azionareā ilā motoreā inā spaziā chiusi,ā doveā possonoā accu-mularsiā pericolosiā fumiā diā monossidoā diā carbonio.ā Leā opera-zioniā diā avviamentoā devonoā avvenireā allāapertoā oā inā luogoā benā aerato.ā Ricordareā sempreā cheā iā gasā diā scaricoā sonoā tossici.ā 2)ā Lavorareā solamenteā allaā luceā delā giornoā oā conā buonaā luceā artificialeā eā inā condizioniā diā buonaā visibilitĆ .ā Allontanareā perso-ne,ā bambiniā eā animaliā dallāareaā diā lavoro.3) Se possibile, evitare di lavorare nellāerba bagnata. Evitare di lavorareā sottoā laā pioggiaā eā conā rischioā diā temporali.ā Nonā usareā laā macchinaā inā condizioniā diā bruttoā tempo,ā specialmenteā conā probabilitĆ ā diā lampi.4)ā Accertarsiā sempreā delā proprioā puntoā dāappoggioā suiā terre-no in pendenza.5)ā Nonā correreā mai,ā maā camminare.ā Evitareā diā farsiā tirareā dalā rasaerba.6)ā Prestareā particolareā attenzioneā quandoā ciā siā avvicinaā adā ostacoliā cheā potrebberoā limitareā laā visibilitĆ .ā 7)ā Tagliareā nelā sensoā trasversaleā delā pendioā eā maiā nelā sensoā salita/discesa,ā facendoā moltaā attenzioneā aiā cambiā diā direzio-neā eā cheā leā ruoteā nonā incontrinoā ostacoliā (sassi,ā rami,ā radici,ā ecc.)ā cheā potrebberoā causareā scivolamentoā lateraleā oā perditaā diā controlloā dellaā macchina.8)ā Laā macchinaā nonā deveā essereā utilizzatiā suā pendiiā superioriā aā 20Ā°,ā aā prescindereā dalā sensoā diā marcia.ā ā 9)ā Prestareā estremaā attenzioneā quandoā tirateā ilā rasaerbaā versoā diā voi.ā Guardareā dietroā diā sĆ©ā primaā eā duranteā laā retromarciaā perā assicurarsi che non vi siano ostacoli.10)ā Fermareā ilā dispositivoā diā taglioā seā ilā rasaerbaā deveā essereā inclinatoā perā ilā trasporto,ā nellāattraversamentoā diā zoneā nonā er-bose,ā eā quandoā ilā rasaerbaā vieneā trasportatoā daā oā versoā lāareaā che deve essere tagliata.11)ā Quandoā siā utilizzaā laā macchinaā vicinoā allaā strada,ā fareā at-tenzioneā alā traffico.12)ā Nonā utilizzareā maiā laā macchinaā seā iā ripariā sonoā danneggiati,ā oppure senza il sacco di raccolta, la protezione di scarico late-rale oppure la protezione di scarico posteriore. 13)ā Prestareā moltaā attenzioneā inā prossimitĆ ā diā dirupi,ā fossiā oā argini. 14)ā Avviareā ilā motoreā conā cautelaā secondoā leā istruzioniā eā tenen-do i piedi ben distanti dal dispositivo di taglio.15)ā Nonā inclinareā ilā rasaerbaā perā lāavviamento.ā Effettuareā lāav-viamentoā suā unaā superficieā pianaā eā privaā diā ostacoliā oā erbaā alta.ā 16)ā Nonā avvicinareā maniā eā piediā accantoā oā sottoā leā partiā rotanti.ā Stareā sempreā lontaniā dellāaperturaā diā scarico.
IT - 2
17)ā Nonā sollevareā oā trasportareā ilā rasaerbaā quandoā ilā motoreā ĆØā inā funzione.18)ā Nonā manomettereā oā disattivareā iā sistemiā diā sicurezza.19)ā Nonā modificareā leā regolazioniā delā motore,ā eā nonā fareā rag-giungereā alā motoreā unā regimeā diā giriā eccessivo.20)ā Nonā toccareā iā componentiā delā motoreā cheā siā riscaldanoā du-rante lāuso. Rischio di ustioni.21)ā Neiā modelloā conā trazione,ā disinnestareā lāinnestoā dellaā tra-smissioneā alleā ruoteā primaā diā avviareā ilā motore.22) Utilizzare solo gli accessori approvati dal produttore del-laā macchina.23)ā Nonā utilizzareā laā macchinaā seā gliā accessori/utensiliā nonā so-no installati nei punti previsti. 24)ā Disinnestareā ilā dispositivoā diā taglio,ā fermareā ilā motoreā eā staccare il cavo della candela (accertandosi che tutte le parti inā movimentoā siā sianoā completamenteā arrestate):āā ā Duranteā ilā trasportoā dellaā macchina;āā ā Ogniā qualvoltaā siā lasciā laā macchinaā incustodita.ā Neiā modelliā conā avviamentoā elettrico,ā togliereā ancheā laā chiave;
āā ā Primaā diā rimuovereā leā causeā diā bloccaggioā oā disintasareā ilā convogliatore di scarico;
āā ā Primaā diā controllareā pulireā oā lavorareā sullaā macchina;āā ā Dopoā averā colpitoā unā corpoā estraneo.ā Verificareā eventualiā danniā sullaā macchinaā edā effettuareā leā necessarieā riparazioniā primaā diā usarlaā nuovamente.ā
25)ā Disinnestareā ilā dispositivoā diā taglioā eā fermareā ilā motore:āā ā Primaā diā fareā rifornimentoā diā carburante;āā ā Ogniā voltaā cheā siā toglieā oā siā rimontaā ilā saccoā diā raccolta;āā ā Ogniā voltaā cheā siā toglieā oā siā rimontaā ilā deflettoreā diā scari-
co laterale;āā ā Primaā diā regolareā lāaltezzaā diā taglioā seā questaā operazioneā
non puĆ² essere eseguita dalla postazione del conducente.26)ā Duranteā ilā lavoroā mantenereā sempreā laā distanzaā diā sicu-rezza dal dispositivo di taglio rotante, data dalla lunghezza delā manico.27)ā Ridurreā ilā gasā primaā diā fermareā ilā motore.ā Chiudereā lāalimen-tazioneā delā carburanteā alā termineā delā lavoro,ā seguendoā leā istru-zioni fornite sul libretto.28) ATTENZIONE ā In caso di rotture o incidenti durante il lavoro,ā arrestareā immediatamenteā ilā motoreā eā allontanareā laā macchinaā inā modoā daā nonā provocareā ulterioriā danni;ā nelā casoā diā incidentiā conā lesioniā personaliā oā aā terzi,ā attivareā immediata-menteā leā procedureā diā prontoā soccorsoā piĆ¹ā adeguateā allaā si-tuazione in atto e rivolgersi ad una Struttura Sanitaria per le cureā necessarie.ā Rimuovereā accuratamenteā eventualiā detritiā cheā potrebberoā arrecareā danniā oā lesioniā aā personeā oā aā animaliā qualoraā rimanesseroā inosservati.29)ā ATTENZIONEā āā Ilā livelloā diā rumorositĆ ā eā diā vibrazioniā ripor-tatoā nelleā presentiā istruzioni,ā sonoā valoriā massimiā diā utilizzoā dellaā macchina.ā Lāimpiegoā diā unā elementoā diā taglioā sbilanciato,ā lāeccessivaā velocitĆ ā diā movimento,ā lāassenzaā diā manutenzioneā influisconoā inā modoā significativoā nelleā emissioniā sonoreā eā nel-leā vibrazioni.ā Diā conseguenzaā ĆØā necessarioā adottareā delleā mi-sureā preventiveā atteā adā eliminareā possibiliā danniā dovutiā adā unā rumoreā elevatoā eā alleā sollecitazioniā daā vibrazioni;ā provvedereā allaā manutenzioneā dellaā macchina,ā indossareā cuffieā antirumo-re,ā effettuareā delleā pauseā duranteā ilā lavoro.
D) MANUTENZIONE E MAGAZZINAGGIO
1) ATTENZIONE! ā Staccare il cavo della candela e leggere le relativeā istruzioniā primaā diā iniziareā qualsiasiā interventoā diā puli-ziaā oā manutenzione.ā Indossareā indumentiā adeguatiā eā guantiā diā lavoroā inā tutteā leā situazioniā diā rischioā perā leā mani.2)ā ATTENZIONE!ā āā Nonā usareā maiā laā macchinaā conā partiā usu-rate o danneggiate. I pezzi guasti o deteriorati devono esse-reā sostituitiā eā maiā riparati.ā Usareā soloā ricambiā originali:ā lāusoā
diā ricambiā nonā originaliā e/oā nonā correttamenteā montatiā com-prometteā laā sicurezzaā dellaā macchina,ā puĆ²ā causareā incidentiā o lesioni personali e solleva il Costruttore da ogni obbligo o responsabilitĆ . 3)ā Tutteā leā operazioniā diā manutenzioneā eā diā regolazioneā nonā descritteā inā questoā manualeā devonoā essereā eseguiteā dalā vo-stro Rivenditore o da un Centro specializzato, che dispone delleā conoscenzeā eā delleā attrezzatureā necessarieā affinchĆ©ā ilā lavoroā siaā correttamenteā eseguito,ā mantenendoā ilā gradoā diā si-curezzaā originaleā dellaā macchina.ā Operazioniā eseguiteā pressoā struttureā inadeguateā oā daā personeā nonā qualificateā comportanoā ilā decadimentoā diā ogniā formaā diā Garanziaā eā diā ogniā obbligoā oā re-sponsabilitĆ del Costruttore.4)ā Dopoā ogniā uso,ā scollegareā ilā cavoā dellaā candelaā eā controlla-re eventuali danni.5)ā Mantenereā serratiā dadiā eā viti,ā perā essereā certiā cheā laā macchi-naā siaā sempreā inā condizioniā sicureā diā funzionamento.ā Unaā ma-nutenzioneā regolareā ĆØā essenzialeā perā laā sicurezzaā eā perā man-tenere il livello delle prestazioni.6)ā Controllareā regolarmenteā cheā leā vitiā delā dispositivoā diā taglioā sianoā serrateā correttamente.7)ā Indossareā guantiā daā lavoroā perā maneggiareā ilā dispositivoā diā taglio,ā perā smontarloā oā rimontarlo.8)ā Curareā lāequilibraturaā delā dispositivoā diā taglioā quandoā vieneā affilato.ā Tutteā leā operazioniā riguardantiā ilā dispositivoā diā taglioā (smontaggio,ā affilatura,ā equilibratura,ā rimontaggioā e/oā sosti-tuzione)ā sonoā lavoriā impegnativiā cheā richiedonoā unaā specificaā competenzaā ā oltreā allāimpiegoā diā appositeā attrezzature;ā perā ra-gioniā diā sicurezza,ā occorreā pertantoā cheā sianoā sempreā eseguitiā presso un centro specializzato.9)ā Duranteā leā operazioniā diā regolazioneā dellaā macchina,ā pre-stareā attenzioneā adā evitareā cheā leā ditaā rimanganoā intrappola-teā fraā ilā dispositivoā diā taglioā inā movimentoā eā leā partiā fisseā dellaā macchina.10)ā Nonā toccareā ilā dispositivoā diā taglioā fintantoā cheā nonā siaā statoā staccato il cavo della candela e che il dispositivo di taglio non siaā completamenteā fermo.ā Duranteā gliā interventiā sulā dispositivoā diā taglio,ā fareā attenzioneā cheā ilā dispositivoā diā taglioā puĆ²ā muover-si,ā ancheā seā ilā cavoā dellaā candelaā ĆØā staccato.11)ā Controllareā diā frequenteā laā protezioneā diā scaricoā laterale,ā oppure la protezione di scarico posteriore, il sacco si raccolta. Sostituirli se danneggiati. 12)ā Sostituireā gliā adesiviā cheā riportanoā istruzioniā eā messaggiā diā avvertenza, se danneggiati.13)ā Riporreā laā macchinaā inā unā luogoā inaccessibileā aiā bambini.14)ā Nonā riporreā laā macchinaā conā dellaā benzinaā nelā serbatoioā inā un locale dove i vapori di benzina potrebbero raggiungere una fiamma,ā unaā scintillaā oā unaā forteā fonteā diā calore.15)ā Lasciareā raffreddareā ilā motoreā primaā diā collocareā laā macchi-naā inā unā qualsiasiā ambiente.16)ā Perā ridurreā ilā rischioā diā incendio,ā mantenereā ilā motore,ā ilā si-lenziatoreā diā scarico,ā lāalloggiamentoā dellaā batteriaā eā laā zonaā diā magazzinaggioā dellaā benzinaā liberiā daā residuiā dāerba,ā foglieā oā grasso eccessivo. Svuotare il sacco di raccolta e non lasciare contenitori con lāerba tagliata allāinterno di un locale. 17)ā Perā ridurreā ilā rischioā diā incendi,ā controllareā regolarmenteā che non vi siano perdite di olio e/o carburante. 18)ā Seā ilā serbatoioā deveā essereā vuotato,ā effettuareā questaā ope-razioneā allāapertoā eā aā motoreā freddo.
E) TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE
1)ā Ogniā voltaā cheā ĆØā necessarioā movimentare,ā sollevare,ā tra-sportareā oā inclinareā laā macchinaā occorre:ā Indossare robusti guanti da lavoro;āā ā Afferrareā laā macchinaā inā puntiā cheā offranoā unaā presaā sicura,ā
tenendo conto del peso e della sua ripartizione
IT - 3
āā ā Impiegareā unā numeroā diā personeā adeguatoā alā pesoā dellaā macchinaā eā alleā caratteristicheā delā mezzoā diā trasportoā oā delā postoā nelā qualeā deveā essereā collocataā oā prelevataā
āā ā Assicurarsiā cheā laā movimentazioneā dellaā macchinaā nonā pro-duca perdite di benzina o causi danni o lesioni.
2)ā Duranteā ilā trasporto,ā assicurareā adeguatamenteā laā macchi-naā medianteā funiā oā catene.
G) TUTELA AMBIENTALE
1)ā Laā tutelaā dellāambienteā deveā essereā unā aspettoā rilevanteā eā prioritarioā nellāusoā dellaā macchina,ā aā beneficioā dellaā conviven-zaā civileā eā dellāambienteā inā cuiā viviamo.ā Evitareā diā essereā unā elementoā diā disturboā neiā confrontiā delā vicinato.2)ā Seguireā scrupolosamenteā leā normeā localiā perā loā smaltimen-toā diā imballi,ā olii,ā benzina,ā filtri,ā partiā deteriorateā oā qualsiasiā elementoā aā forteā impattoā ambientale;ā questiā rifiutiā nonā devonoā essereā gettatiā nellaā spazzatura,ā maā devonoā essereā separatiā eā conferiti agli appositi centri di raccolta, che provvederanno al riciclaggioā deiā materiali.3)ā Seguireā scrupolosamenteā leā normeā localiā perā loā smaltimentoā deiā materialiā diā risultaā dopoā ilā taglio.4)ā Alā momentoā dellaā messaā fuoriā servizio,ā nonā abbandonareā laā macchinaā nellāambiente,ā maā rivolgersiā aā unā centroā diā raccolta,ā secondoā leā normeā localiā vigenti.
CONOSCERE LA MACCHINA
DESCRIZIONE DELLA MACCHINA E CAMPO DI UTILIZZO
Questaā macchinaā ĆØā unaā attrezzaturaā daā giardinaggioā eā preci-samenteā unā ā rasaerbaā conā operatoreā aā piedi.
Laā macchinaā siā componeā essenzialmenteā diā unā motore,ā cheā aziona un dispositivo di taglio racchiuso in un carter, dotato di ruoteā eā diā unā manico.ā
Lāoperatoreā ĆØā inā gradoā diā condurreā laā macchinaā eā diā azionareā iā comandiā principaliā mantenendosiā sempreā dietroā alā manico,ā eā quindiā aā distanzaā diā sicurezzaā dalā dispositivoā diā taglioā rotante.ā Lāallontanamentoā dellāoperatoreā dallaā macchinaā provocaā lāarre-stoā delā motoreā eā delā dispositivoā diā taglioā entroā alcuniā secondi.
Uso previsto
Questaā macchinaā ĆØā progettataā eā costruitaā perā tagliareā (eā rac-cogliere) lāerba in giardini e aree erbose, di estensione rap-portata alla capacitĆ di taglio, eseguita con la presenza di un operatore a piedi.Laā presenzaā diā accessoriā oā diā dispositiviā specificiā puĆ²ā evitareā laā raccoltaā dellāerbaā tagliataā oppureā produrreā unā effettoā āmul-chingā con deposizione dellāerba tagliata sul terreno.
Tipologia di utente
Questaā macchinaā ĆØā destinataā allāutilizzoā daā parteā diā consuma-tori,ā cioĆØā operatoriā nonā professionisti.ā Questaā macchinaā ĆØā de-stinata ad un āuso hobbisticoā
Uso improprio
Qualsiasiā altroā impiego,ā difformeā daā quelliā sopraā citati,ā puĆ²ā rivelarsi pericoloso e causare danni a persone e/o cose. Rientranoā nellāusoā improprioā (comeā esempio,ā maā nonā solo):āā ā ā trasportareā sullaā macchinaā persone,ā bambiniā oā animali;
āā ā ā farsiā trasportareā dallaā macchina;āā ā ā usareā laā macchinaā perā trainareā oā spingereā carichi;āā ā ā usareā laā macchinaā perā laā raccoltaā diā foglieā oā detriti;āā ā ā usareā laā macchinaā perā regolarizzareā siepi,ā oā perā ilā taglioā diā
vegetazione di tipo non erboso;āā utilizzareā laā macchinaā inā piĆ¹ā diā unaā persona;ā azionare il dispositivo di taglio nei tratti non erbosi.
ETICHETTA DI IDENTIFICAZIONE E COMPONENTI DELLA MACCHINA(vedi figure a pag. ii)
1. Livello potenza acustica2. ā Marchioā diā conformitĆ ā CE3. Anno di fabbricazione4. Tipo di rasaerba5. ā Numeroā diā matricola6. ā Nomeā eā indirizzoā delā Costruttore7. Codice Articolo8. ā Potenzaā nominaleā eā velocitĆ ā massima
diā funzionamentoā motore9. ā Pesoā inā kg
11. Chassis12. Motore13. Dispositivo di taglio14. Protezione di scarico posteriore14a. ā Deflettoreā diā scaricoā lateraleā (seā previsto)14b. Protezione di scarico laterale (se prevista)15. Sacco di raccolta16. Manico17. Acceleratore18. Levaā frenoā motoreā /ā dispositivoā diā taglio19. Leva innesto trazione
Immediatamenteā dopoā lāacquistoā dellaā macchina,ā trascrivereā iā numeriā diā identificazioneā (3ā -ā 4ā -ā 5)ā negliā appositiā spaziā sullāulti-maā paginaā delā manuale.
Lāesempioā dellaā dichiarazioneā diā conformitĆ ā siā trovaā nellaā pe-nultimaā paginaā delā manuale.
DESCRIZIONE DEI SIMBOLI RIPORTATI SUI COMANDI (dove previsti)
21. Lento22. Veloce23. Starter24. Arrestoā motore25. Trazione inserita26. Riposo27. Avviamentoā motore36. ā Segnalatoreā contenutoā saccoā diā raccolta:
alzato (a) = vuoto / abbassato (b) = pieno
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA - Il vostro rasaerba deve es-sereā utilizzatoā conā prudenza.ā Aā taleā scopo,ā sullaā macchinaā so-noā statiā postiā deiā pittogrammi,ā destinatiā aā ricordarviā leā principaliā precauzioniā dāuso.ā Ilā loroā significatoā ĆØā spiegatoā quiā diā seguito.ā Viā raccomandiamoā inoltreā diā leggereā attentamenteā leā normeā diā sicurezza riportate nellāapposito capitolo del presente libretto.Sostituire le etichette danneggiate o illeggibili.
41. ā Attenzione:ā Leggereā ilā librettoā diā istruzioniā primaā diā usa-reā laā macchina.
42. Rischio di espulsione. Tenere le persone al di fuori dellāa-rea di lavoro, durante lāuso.
ITā -ā 4
43. ā Rischioā diā tagli.ā Dispositivoā diā taglioā inā movimento.ā Nonā in-trodurreā maniā oā piediā allāinternoā dellāalloggiamentoā delā di-spositivo di taglio. Scollegare il cappuccio della candela eā leggereā leā istruzioniā primaā diā effettuareā qualsiasiā opera-zioneā diā manutenzioneā oā riparazione.
44. ā Soloā perā rasaerbaā conā motoreā elettrico.45. ā Soloā perā rasaerbaā conā motoreā elettrico.46. ā Rischioā diā tagli.ā Dispositivoā diā taglio.ā Nonā introdurreā ma-
niā oā piediā allāinternoā dellāalloggiamentoā delā dispositivoā di taglio.
NORME DāUSOPer il motore e la batteria (se prevista) leggere i relativi manuali di istruzioni.
NOTA - La corrispondenza fra i riferimenti contenuti nel testo e le rispettive figure (poste alle pagg. iii e seguenti) ĆØ data dal numero che precede ciascun paragrafo.
1. COMPLETARE IL MONTAGGIO
NOTA La macchina puĆ² essere fornita con alcuni compo-nenti giĆ montati.
ATTENZIONE! Lo sballaggio e il completamento del montaggio devono essere effettuati su una super-ficie piana e solida, con spazio sufficiente alla movi-mentazione della macchina e degli imballi, avvalendosi sempre degli attrezzi appropriati.Lo smaltimento degli imballi deve avvenire secondo le disposizioni locali vigenti.
Completareā ilā montaggioā dellaā macchina,ā seguendoā leā indica-zioniā forniteā neiā fogliā diā istruzioneā cheā accompagnanoā ciascunā componenteā daā montare.
1.1 Collegamento batteriaā¢ Modelli con avviamento elettrico a chiaveCollegare il cavo della batteria al connettore del cablaggio ge-nerale del rasaerba.ā¢ Modelli con avviamento elettrico
a pulsanteInserireā laā batteriaā fornitaā nellāappostioā vanoā presenteā sulā mo-tore (par. 3.2b, āIII - āIVā).
2. DESCRIZIONE DEI COMANDI
NOTA Il significato dei simboli riportati sui comandi ĆØ spie-gato nelle pagine precedenti.
2.1 Comando acceleratoreLāacceleratoreā ĆØā comandatoā dallaā levaā (1).Le posizioni della leva sono indicate dalla relativa targhetta.Suā alcuniā modelliā ĆØā previstoā unā motoreā senzaā acceleratore.
2.2 Leva freno motore / dispositivo di taglio
Ilā frenoā delā dispositivoā diā taglioā ĆØā comandatoā dallaā levaā (1),ā cheā dovrĆ ā essereā tenutaā controā ilā manicoā perā lāavviamentoā eā duran-teā ilā funzionamentoā delā rasaerba.ā Ilā motoreā siā arrestaā alā rilascioā dellaā leva.ā
2.3 Leva innesto trazione (se presente)Neiā modelliā conā trazione,ā lāavanzamentoā delā rasaerbaā avvieneā
conā laā levaā (1)ā spintaā controā ilā manico.Ilā rasaerbaā smetteā diā avanzareā alā rilascioā dellaā leva.ā Lāavviamentoā delā motoreā deveā avvenireā sempreā conā laā trazio-ne disinserita.
ATTENZIONE! Per evitare di danneggiare la tra-smissione, evitare di tirare allāindietro la macchina con la trasmissione innestata.
2.4 Regolazione altezza taglioLaā regolazioneā dellāaltezzaā diā taglioā siā effettuaā perā mezzoā del-le apposite leve (1). Leā quattroā ruoteā dovrannoā essereā regolateā allaā medesimaā al-tezza. ESEGUIRE LāOPERAZIONE A DISPOSITIVO DI TAGLIO FERMO.
3. TAGLIO DELLāERBA
NOTA Questa macchina permette di effettuare la rasatura del prato in diverse modalitĆ ; prima di iniziare il lavoro ĆØ op-portuno predisporre la macchina in base a come si intende eseguire la rasatura.ESEGUIRE LāOPERAZIONE A MOTORE SPENTO.
3.1a Predisposizione per il taglio e la raccolta dellāerba nel sacco di raccolta:
ā Sollevare la protezione di scarico posteriore (1) e aggan-ciareā correttamenteā ilā saccoā diā raccoltaā (2)ā comeā indicatoā nellaā figura.
3.1b Predisposizione per il taglio e lo scarico poste-riore dellāerba:
āā ā Rimuovereā ilā saccoā diā raccoltaā eā assicurarsiā cheā laā protezio-neā diā scaricoā posterioreā (1)ā rimangaā stabilmenteā abbassata.
āā ā Neiā modelliā conā possibilitĆ ā diā scaricoā laterale:ā accertarsiā cheā laā protezioneā diā scaricoā lateraleā (4)ā siaā abbassataā eā bloccataā dalla leva di sicurezza (3).
3.1c Predisposizione per il taglio e la sminuzzatura dellāerba (funzione āmulchingā - se prevista):
āā ā Neiā modelliā conā possibilitĆ ā diā scaricoā laterale:ā accertarsiā cheā laā protezioneā diā scaricoā lateraleā (4)ā siaā abbassataā eā bloccataā dalla leva di sicurezza (3).
ā Sollevare la protezione di scarico posteriore (1) e introdurre ilā tappoā deflettoreā (5)ā nellāaperturaā diā scaricoā tenendoloā leg-germenteā inclinatoā versoā destra;ā quindiā fissarloā inserendoā iā dueā perniā (6)ā neiā foriā previstiā finoā aā provocareā loā scattoā delā dente di aggancio (7).
Perā rimuovereā ilā tappoā deflettoreā (5),ā sollevareā laā protezioneā diā scaricoā posterioreā (1)ā eā premereā alā centroā inā modoā daā sgan-ciare il dente (7).
3.1d Predisposizione per il taglio e lo scarico laterale dellāerba (se previsto)
ā Sollevare la protezione di scarico posteriore (1) e introdurre ilā tappoā deflettoreā (5)ā nellāaperturaā diā scaricoā tenendoloā leg-germenteā inclinatoā versoā destra;ā quindiā fissarloā inserendoā iā dueā perniā (6)ā neiā foriā previstiā finoā aā provocareā loā scattoā delā dente di aggancio (7).
ā Spingereā leggermenteā laā levaā diā sicurezzaā (3)ā eā sollevareā laā protezioneā diā scaricoā lateraleā (4).
āā ā Inserireā ilā deflettoreā diā scaricoā lateraleā (8)ā comeā indicatoā nellaā figura.
āā ā Richiudereā ā laā protezioneā diā scaricoā lateraleā ā (4)ā inā modoā cheā ilā deflettoreā diā scaricoā lateraleā (8)ā risultiā bloccato.
IT - 5
Perā rimuovereā ilā deflettoreā diā scaricoā laterale:āā ā Spingereā leggermenteā laā levaā diā sicurezzaā (3)ā eā sollevareā laā protezioneā diā scaricoā lateraleā (4).
āā ā Sganciareā ilā deflettoreā diā scaricoā lateraleā (8).Perā rimuovereā ilā tappoā deflettore:ā Sollevare la protezione di scarico posteriore (1);āā Premereā alā centroā inā modoā daā sganciareā ilā denteā (7).
3.2 Avviamento del motorePerā lāavviamento,ā seguireā leā indicazioniā delā librettoā delā motore.
3.2a ā¢ Modelli con avviamento manuale (āI - āIIā)Tirare la leva del freno del dispositivo di taglio (1) contro il manicoā eā dareā unā decisoā strappoā dallaā manopolaā dellaā funeā diā avviamentoā (2).ā ā¢ Modelli con avviamento elettrico a chiaveTirare la leva del freno del dispositivo di taglio (1) contro il manicoā eā ruotareā laā chiaveā diā contattoā (3).
3.2b ā¢ Modelli con avviamento elettrico
a pulsante (āIII - āIVā)ā Inserire la batteria fornita nellāapposito vano presente sul motoreā (4);ā (seguireā leā istruzioniā contenuteā nelā manualeā istruzioniā delā motore).
ā Inserire a fondo la chiave (se presente) (5).ā Tirareā laā levaā frenoā motore/dispositivoā diā taglioā versoā ilā ma-
nico (1).
NOTA La leva freno motore / dispositivo di taglio deve es-sere mantenuta tirata per evitare lāarresto del motore.ā Premereā ilā pulsanteā diā avviamentoā eā tenerloā premutoā finoā allāaccensioneā delā motoreā (6).
3.3 Taglio dellāerbaLāaspettoā delā pratoā sarĆ ā miglioreā seā iā tagliā sarannoā effettuatiā sempreā allaā stessaā altezzaā eā alternativamenteā nelleā dueā di-rezioni.Quando il sacco di raccolta diventa troppo pieno, la raccolta dellāerbaā nonā ĆØā piĆ¹ā efficienteā eā ilā rumoreā delā rasaerbaā cambia.
Perā rimuovereā eā svuotareā ilā saccoā diā raccolta,ā āā ā arrestareā ilā motoreā eā attendereā lāarrestoā delā dispositivoā diā
taglio;āā ā sollevareā laā protezioneā diā scaricoā posteriore,ā afferrareā laā manigliaā eā rimuovereā ilā saccoā diā raccoltaā mantenendoloā inā posizione eretta.
ā¢ Nel caso di āmulchingā o scarico posteriore dellāerba: evitareā sempreā diā asportareā unaā ingenteā quantitĆ ā dāerba.ā Nonā asportareā maiā piĆ¹ā diā unā terzoā dellāaltezzaā totaleā dellāer-baā inā unaā solaā passata!ā ā Adeguareā laā velocitĆ ā diā avanzamen-toā alleā condizioniā delā pratoā eā allaā quantitĆ ā diā erbaā asportata.
ā¢ Nel caso di scarico laterale (se previsto):ā ĆØā consigliabi-leā effettuareā unā percorsoā cheā evitiā diā scaricareā lāerbaā tagliataā dalla parte del prato ancora da tagliare.
ā¢ Nel caso di sacco di raccolta con dispositivo segnala-tore del contenuto (se previsto): durante il lavoro, con il dispositivoā diā taglioā inā movimento,ā ilā segnalatoreā rimaneā sol-levatoā fintantoā cheā ilā saccoā diā raccoltaā ĆØā inā gradoā diā ricevereā lāerbaā tagliata;ā quandoā siā abbassa,ā significaā cheā ilā saccoā diā raccoltaā siā ĆØā riempitoā eā occorreā svuotarlo.
Consigli per la cura del prato
Ogni tipologia di erba presenta caratteristiche diverse e puĆ² ri-
chiedereā quindiā diverseā modalitĆ ā perā laā curaā delā prato;ā leggereā sempreā leā indicazioniā contenuteā nelleā confezioniā delleā sementiā riguardo lāaltezza di rasatura, rapportate alle condizioni di cre-scita della zona in cui si opera.Occorreā tenereā presenteā cheā laā maggiorā parteā dellāerbaā ĆØā com-postaā daā unoā steloā eā daā unaā oā piĆ¹ā foglie.ā Seā leā foglieā vengonoā tagliateā completamente,ā ilā pratoā siā danneggiaā eā laā ricrescitaā sarĆ ā piĆ¹ā difficile.Inā lineaā generale,ā possonoā valereā leā seguentiā indicazioni:āā ā unā taglioā troppoā bassoā provocaā strappiā eā diradamentiā nelā tappetoā erboso,ā conā unā aspettoā āaā macchieā;
āā ā inā estate,ā ilā taglioā deveā essereā piĆ¹ā altoā perā evitareā ilā dissec-camentoā delā terreno;
āā ā nonā tagliareā lāerbaā quandoā ĆØā bagnata;ā ciĆ²ā puĆ²ā ridurreā lāeffi-cienza del dispositivo di taglio per lāerba che vi si attacca e provocare strappi nel tappeto erboso;
āā ā nelā casoā diā erbaā particolarmenteā alta,ā ĆØā beneā eseguireā unaā primaā rasaturaā allaā massimaā altezzaā consentitaā dallaā mac-china, seguita da una seconda rasatura a distanza di due o tre giorni.
3.4 Termine del lavoroAlā termineā delā lavoro,ā rilasciareā laā levaā (1)ā delā frenoā eā scollega-re il cappuccio della candela (2). ā¢ Modelli con avviamento elettrico a chiaveTogliere la chiave di contatto (3).ā¢ Modelli con avviamento elettrico
a pulsantePremereā laā linguettaā (5)ā eā rimuovereā laā chiaveā diā consensoā (4).
ATTENDERE LāARRESTO DEL DISPOSITIVO DI TAGLIO pri-maā diā effettuareā qualsiasiā tipoā diā intervento.
4. MANUTENZIONE ORDINARIA
Conservare il rasarba in luogo asciutto.
IMPORTANTE La manutenzione regolare e accurata ĆØ in-dispensabile per mantenere nel tempo i livelli di sicurezza e le prestazioni originali della macchina.
Ogniā operazioneā diā regolazioneā oā manutenzioneā deveā essereā eseguitaā aā motoreā fermo,ā conā ilā cavoā dellaā candelaā staccato.
1)ā ā Indossareā robustiā guantiā daā lavoroā primaā diā ogniā interven-toā diā pulizia,ā manutenzioneā oā regolazioneā sullaā macchina.
2)ā ā Lavareā accuratamenteā laā macchinaā conā acquaā dopoā ogniā taglio;ā rimuovereā iā detritiā dāerbaā eā ilā fangoā accumulatiā allāin-terno dello chassis per evitare che, disseccandosi, possa-noā rendereā difficoltosoā ilā successivoā avviamento.
3) La verniciatura della parte interna dello chassis puĆ² stac-carsiā nelā tempoā perā lāazioneā abrasivaā dellāerbaā tagliata;ā inā questoā caso,ā intervenireā tempestivamenteā ritoccandoā laā verniciatura con una pittura antiruggine, per prevenire la formazioneā diā ruggineā cheā porterebbeā allaā corrosioneā delā metallo.
4)ā ā Nelā casoā fosseā necessarioā accedereā allaā parteā inferiore,ā inclinareā laā macchinaā esclusivamenteā dalā latoā indicatoā sulā librettoā delā motore,ā seguendoā leā relativeā istruzioni,ā accer-tandosiā dellaā stabilitĆ ā dellaā machinaā primaā diā eseguireā qual-sisi tipo di intervento.ā Neiā modelliā cheā prevedonoā loā scaricoā laterale,ā occorreā rimuovereā ilā deflettoreā diā scaricoā (seā mon-tato - vedi 3.1.d).
5)ā ā Evitareā diā versareā benzinaā sulleā partiā inā plasticaā delā moto-reā oā dellaā macchinaā perā evitareā diā danneggiarle,ā eā ripulireā immediatamenteā ogniā tracciaā diā benzinaā eventualmenteā versata. La garanzia non copre i danni alle parti in plastica
ITā -ā 6
Inā casoā diā qualsiasiā dubbioā oā problema,ā nonā esitateā aā contat-tareā ilā Servizioā Assistenzaā piĆ¹ā vicinoā oā ilā Vostroā Rivenditore.
causati dalla benzina.6)ā ā Perā ilā lavaggioā internoā delloā chassis,ā utilizzareā lāappositoā
attaccoā perā ilā tuboā dellāacquaā (seā previsto)ā (4.4).ā Perā ef-fettuare il lavaggio, portare lāaltezza di taglio in posizione completamenteā abbassata,ā quindiā avviareā ilā motoreā eā in-nestareā ilā dispositivoā diā taglio,ā rimanendoā sempreā dietroā ilā manicoā delā rasaerba.
7)ā ā Perā assicurareā ilā buonā funzionamentoā eā laā dura-taā dellaā macchina,ā ĆØā buonaā normaā sostituireā periodi-camenteā lāolioā delā motore,ā secondoā laā periodici-tĆ ā indicataā nelā Manualeā diā Istruzioniā delā motoreā stesso. Lo scarico dellāolio puĆ² essere eseguito presso un centro specializzato,ā oppureā aspirandoloā dalā bocchettoneā diā riem-pimentoā perā mezzoā diā unaā siringa,ā tenendoā presenteā cheā puĆ² essere necessario ripetere lāoperazione alcune vol-teā perā essereā certiā delā completoā svuotamentoā delā carter. Accertarsi di aver ripristinato il livello dellāolio, prima di usare nuovamente la macchina.
4.1 Manutenzione del dispositivo di taglio Ogniā interventoā sulā dispositivoā diā taglioā ĆØā opportunoā cheā ven-ga eseguito presso un Centro specializzato, che dispone delle attrezzatureā piĆ¹ā idonee.Suā questaā macchinaā ĆØā previstoā lāimpiegoā diā unā dispositivoā diā taglio risportante il codice indicato nella tabella a pagina ii.Data lāevoluzione del prodotto, il dispositivo di taglio sopra citatoā potrebbeā essereā sostituitoā nelā tempoā daā altro,ā conā ca-ratteristicheā analogheā diā intercambiabilitĆ ā eā sicurezzaā diā fun-zionamento.ā Rimontareā ilā dispositivoā diā taglioā (2)ā conā ilā codiceā rivoltoā versoā ilā terreno,ā seguendoā laā sequenzaā indicataā nellaā figura.ā ā Serrareā laā viteā centraleā (1)ā conā unaā chiaveā dinamometrica,ā ta-rataā aā 35-40ā Nm.
4.2 Regolazione della trazioneNeiā modelliā conā trazione,ā laā giustaā tensioneā dellaā cinghiaā siā ottieneā perā mezzoā delā dadoā (1),ā finoā adā ottenereā laā misuraā in-dicataā (6ā mm).ā
4.3 Ricarica della batteria (se prevista)ā¢ Modelli con avviamento elettrico a chiavePer ricaricare una batteria scarica, collegarla al carica batte-rieā (1)ā secondoā leā istruzioniā delā librettoā diā manutenzioneā del-la batteria.Nonā collegareā ilā caricaā batteriaā direttamenteā alā morsettoā delā motore.ā Nonā ĆØā possibileā avviareā ilā motoreā utilizzandoā ilā caricaā batteriaā comeā fonteā diā alimentazione,ā poichĆ©ā questāultimoā po-trebbe danneggiarsi. Se si prevede di non utilizzare il rasaerba per un lungo perio-do,ā scollegareā laā batteriaā dalā cablaggioā delā motore,ā assicuran-doā comunqueā unā buonā livelloā diā carica.ā¢ Modelli con avviamento elettrico
a pulsantePerā leā istruzioniā riguardantiā lāautonomia,ā laā ricarica,ā ilā rimes-saggioā eā laā manutenzioneā dellaā batteria,ā seguireā leā istruzioniā contenuteā nelā manualeā istruzioniā delā motore.
5. ACCESSORI
ATTENZIONE! Per la vostra sicurezza ĆØ tassativa-mente vietato montare qualsiasi altro accessorio oltre a quelli inclusi nellāelenco seguente, progettati espres-samente per il modello e il tipo della vostra macchina.
5.1 Kit āMulchingā (se non fornito in dotazione)
Sminuzzaā finementeā lāerbaā tagliataā eā laā lasciaā sulā prato,ā inā al-ternativaā allaā raccoltaā nelā saccoā diā raccoltaā (perā macchineā predisposte).
6. DIAGNOSTICA
Cosa fare se ...
Origineā delā problema Azione correttiva
1. Il rasaerba a benzina non funziona
Manca lāolio o la benzina nelā motore
Procedere al controllo dei livelli dellāolio e della benzina
La candela e il filtro non sono in buono stato
Pulire la candela e il filtro che possono essere imbrattatiā oā sostituirli
Nonā ĆØā stataā svuotataā laā benzina dal rasaerba alla fine della scorsa stagione
Il galleggiante puĆ² essere bloccato; inclinate il rasaerba dal lato del carburatore
2. Lāerba tagliata non viene piĆ¹ raccolta nel sacco di raccolta
Il dispositivo di taglio ha ricevuto un colpo
Affilare il dispositivo di taglio o sostituirlo.Verificare le alette che orientano lāerba verso il sacco di raccolta
Lāinternoā delloā chassisā ĆØā sporco
Pulire lāinterno dello chassis per facilitare lāevacuazione dellāerba verso il sacco di raccolta
3. Lāerba si taglia con difficoltĆ
Ilā dispositivoā diā taglioā nonā ĆØā in buono stato
Affilare il dispositivo di taglio o sostituirlo.
4. La macchina comincia a vibrare in modo anomalo
Danneggiamentoā oā partiā allentate
Fermareā laā macchinaā e staccare il cavo della candelaVerificare eventuali danneggiamentiControllare se vi siano parti allentate e serrarleProvvedere alle verifiche, sostituzioni o riparazioni presso un Centro Specializzato
BG - 1
ŠŠ ŠŠŠŠŠ ŠŠ ŠŠŠŠŠŠŠ”ŠŠŠ”Š¢ ŠŗŠ¾ŠøŃŠ¾ ŃŃŃŠ±Š²Š° Š“Š° ŃŠµ ŃŠæŠ°Š·Š²Š°Ń ŃŃŃŠøŠŗŃŠ½Š¾
A) ŠŠŠ£Š§ŠŠŠŠ
1)ā ŠŠŠŠŠŠŠŠ!ā ŠŃŠ¾ŃŠµŃŠµŃŠµā Š²Š½ŠøŠ¼Š°ŃŠµŠ»Š½Š¾ā Š½Š°ŃŃŠ¾ŃŃŠøŃŠµā ŠøŠ½-ŃŃŃŃŠŗŃŠøŠøā ŠæŃŠµŠ“Šøā Š“Š°ā ŠøŠ·ŠæŠ¾Š»Š·Š²Š°ŃŠµā Š¼Š°ŃŠøŠ½Š°ŃŠ°.ā Š Š°Š·ŃŃŠµŃŠµā Šøā ŃŠ²ŠøŠŗŠ½ŠµŃŠµā Ńā ŠŗŠ¾Š¼Š°Š½Š“ŠøŃŠµā Šøā Ńā Š°Š“ŠµŠŗŠ²Š°ŃŠ½Š¾ŃŠ¾ā ŠøŠ·ŠæŠ¾Š»Š·Š²Š°Š½Šµā Š½Š°ā Š¼Š°ŃŠøŠ½Š°ŃŠ°.ā ŠŠ°ŃŃŠµŃŠµā ŃŠµā Š“Š°ā ŠøŠ·ŠŗŠ»ŃŃŠ²Š°ŃŠµā Š±ŃŃŠ·Š¾ā Š“Š²ŠøŠ³Š°ŃŠµ-Š»Ń.ā ŠŠµŃŠæŠ°Š·Š²Š°Š½ŠµŃŠ¾ā Š½Š°ā ŠæŃŠµŠ“ŃŠæŃŠµŠ¶Š“ŠµŠ½ŠøŃŃŠ°ā Šøā ŠøŠ½ŃŃŃŃŠŗŃŠø-ŠøŃŠµā Š¼Š¾Š¶Šµā Š“Š°ā ŠæŃŠøŃŠøŠ½Šøā ŠøŠ½ŃŠøŠ“ŠµŠ½ŃŠøā Šø/ŠøŠ»Šøā ŃŠµŃŠøŠ¾Š·Š½Šøā Š½Š°ŃŠ°-Š½ŃŠ²Š°Š½ŠøŃ.ā ā ŠŠ°ŠæŠ°Š·ŠµŃŠµā Š²ŃŠøŃŠŗŠøā ŃŠæŃŃŠ²Š°Š½ŠøŃā Šøā ŠøŠ½ŃŃŃŃŠŗŃŠøŠøā Š·Š°ā Š±ŃŠ“ŠµŃŠøā ŃŠæŃŠ°Š²ŠŗŠø.ā 2)ā ŠŠøŠŗŠ¾Š³Š°ā Š½Šµā ŠæŠ¾Š·Š²Š¾Š»ŃŠ²Š°Š¹ŃŠµā Š¼Š°ŃŠøŠ½Š°ŃŠ°ā Š“Š°ā Š±ŃŠ“Šµā ŠøŠ·ŠæŠ¾Š»Š·-Š²Š°Š½Š°ā Š¾Ńā Š“ŠµŃŠ°ā ŠøŠ»Šøā Š¾Ńā Ń Š¾ŃŠ°,ā ŠŗŠ¾ŠøŃŠ¾ā Š½Šµā ŃŠ°ā Š·Š°ŠæŠ¾Š·Š½Š°ŃŠøā Š“Š¾ŃŃŠ°-ŃŃŃŠ½Š¾ā Ńā ŠøŠ½ŃŃŃŃŠŗŃŠøŠøŃŠµ.ā ŠŠµŃŃŠ½ŠøŃŠµā Š·Š°ŠŗŠ¾Š½Šøā Š¼Š¾Š¶Šµā Š“Š°ā ŠæŃŠµŠ“-Š²ŠøŠ¶Š“Š°Ńā Š¼ŠøŠ½ŠøŠ¼Š°Š»Š½Š°ā Š²ŃŠ·ŃŠ°ŃŃā Š·Š°ā ŠæŃŠ°Š²Š¾ā Š½Š°ā ŠøŠ·ŠæŠ¾Š»Š·Š²Š°Š½Šµ.3)ā ŠŠøŠŗŠ¾Š³Š°ā Š½Šµā ŠøŠ·ŠæŠ¾Š»Š·Š²Š°Š¹ŃŠµā ŠŗŠ¾ŃŠ°ŃŠŗŠ°ŃŠ°,ā Š°ŠŗŠ¾ā Š½Š°Š±Š»ŠøŠ·Š¾ā ŠøŠ¼Š°ā Ń Š¾ŃŠ°,ā Š¾ŃŠ¾Š±ŠµŠ½Š¾ā Š“ŠµŃŠ°ā ŠøŠ»Šøā Š¶ŠøŠ²Š¾ŃŠ½Šø.ā 4)ā ŠŠ°ā Š½Šµā ŃŠµā ŠøŠ·ŠæŠ¾Š»Š·Š²Š°ā Š½ŠøŠŗŠ¾Š³Š°ā Š¼Š°ŃŠøŠ½Š°ŃŠ°,ā Š°ŠŗŠ¾ā ŠæŠ¾Š»Š·Š²Š°ŃŠµŠ»Ńā Šµā ŃŠ¼Š¾ŃŠµŠ½ā ŠøŠ»Šøā Š½ŠµŃŠ°Š·ŠæŠ¾Š»Š¾Š¶ŠµŠ½,ā ŠøŠ»Šøā Šµā ŠæŃŠøŠµŠ»ā Š¼ŠµŠ“ŠøŠŗŠ°Š¼ŠµŠ½ŃŠø,ā Š½Š°ŃŠŗŠ¾ŃŠøŃŠø,ā Š°Š»ŠŗŠ¾Ń Š¾Š»ā ŠøŠ»Šøā Š²ŃŠµŠ“Š½Šøā Š·Š°ā ŃŠµŃŠ»ŠµŠŗŃŠøŃŠµā Šøā Š²Š½Šø-Š¼Š°Š½ŠøŠµŃŠ¾ā Š¼Ńā Š²ŠµŃŠµŃŃŠ²Š°.5)ā ŠŠµā Š·Š°Š±ŃŠ°Š²ŃŠ¹ŃŠµ,ā ŃŠµā Š¾ŠæŠµŃŠ°ŃŠ¾ŃŃŃā ŠøŠ»Šøā ŃŠ¾Š·Šø,ā ŠŗŠ¾Š¹ŃŠ¾ā ŠøŠ·-ŠæŠ¾Š»Š·Š²Š°ā Š¼Š°ŃŠøŠ½Š°ŃŠ°ā Šµā Š¾ŃŠ³Š¾Š²Š¾ŃŠµŠ½ā Š·Š°ā ŠøŠ½ŃŠøŠ“ŠµŠ½ŃŠøā Šøā Š½ŠµŠæŃŠµŠ“-Š²ŠøŠ“ŠµŠ½Šøā ŃŠøŃŃŠ°ŃŠøŠø,ā ŠŗŠ¾ŠøŃŠ¾ā Š¼Š¾Š³Š°Ńā Š“Š°ā ŃŠµā ŃŠ»ŃŃŠ°Ńā Š½Š°ā Š“ŃŃŠ³Šøā Ń Š¾ŃŠ°ā ŠøŠ»Šøā Š½Š°ā ŃŃŃ Š½Š°ā ŃŠ¾Š±ŃŃŠ²ŠµŠ½Š¾ŃŃ.ā Š§Š°ŃŃā Š¾Ńā Š¾ŃŠ³Š¾Š²Š¾ŃŠ½Š¾ŃŃŃŠ°ā Š½Š°ā ŠæŠ¾Š»Š·Š²Š°ŃŠµŠ»Ńā Šµā ŠæŃŠµŃŠµŠ½ŠŗŠ°ŃŠ°ā Š½Š°ā Š²ŃŠ·Š¼Š¾Š¶Š½ŠøŃŠµā ŃŠøŃŠŗŠ¾Š²Šµā Š½Š°ā ŃŠµŃŠµŠ½Š°,ā ŠæŠ¾ā ŠŗŠ¾Š¹ŃŠ¾ā ŃŃŃŠ±Š²Š°ā Š“Š°ā ŃŠµā ŃŠ°Š±Š¾ŃŠø,ā ŠŗŠ°ŠŗŃŠ¾ā Šøā Š²Š·Šµ-Š¼Š°Š½ŠµŃŠ¾ā Š½Š°ā Š²ŃŠøŃŠŗŠøā ŠæŃŠµŠ“ŠæŠ°Š·Š½Šøā Š¼ŠµŃŠŗŠø,ā Š½ŠµŠ¾Š±Ń Š¾Š“ŠøŠ¼Šøā Š·Š°ā Š³Š°-ŃŠ°Š½ŃŠøŃŠ°Š½Šµā Š½Š°ā Š½ŠµŠ³Š¾Š²Š°ŃŠ°ā Š±ŠµŠ·Š¾ŠæŠ°ŃŠ½Š¾ŃŃā Šøā ŃŠ°Š·Šøā Š½Š°ā Š“ŃŃŠ³ŠøŃŠµā Ń Š¾ŃŠ°,ā Š¾ŃŠ¾Š±ŠµŠ½Š¾,ā ŠŗŠ¾Š³Š°ŃŠ¾ā ŃŠµā ŃŠ°Š±Š¾ŃŠøā ŠæŠ¾ā Š½Š°ŠŗŠ»Š¾Š½Šø,ā Š½ŠµŃŠ°Š²Š½Šø,ā Ń Š»ŃŠ·Š³Š°Š²Šøā ŠøŠ»Šøā Š½ŠµŃŃŠ°Š±ŠøŠ»Š½Šøā ŃŠµŃŠµŠ½Šø.6)ā Šā ŃŠ»ŃŃŠ°Š¹ā ŃŠµā ŠøŃŠŗŠ°ŃŠµā Š“Š°ā Š“Š°Š“ŠµŃŠµā ŠøŠ»Šøā Š·Š°ŠµŠ¼ŠµŃŠµā Š¼Š°ŃŠøŠ½Š°-ŃŠ°ā Š½Š°ā Š½ŃŠŗŠ¾Š³Š¾,ā ŃŠ±ŠµŠ“ŠµŃŠµā ŃŠµ,ā ŃŠµā ŠæŠ¾Š»Š·Š²Š°ŃŠµŠ»Ńā ŃŠµā Šµā Š·Š°ŠæŠ¾Š·Š½Š°Š»ā Ńā ŠøŠ½ŃŃŃŃŠŗŃŠøŠøŃŠµā Š·Š°ā ŠæŠ¾Š»Š·Š²Š°Š½Šµ,ā ŃŃŠ“ŃŃŠ¶Š°ŃŠøā ŃŠµā Š²ā Š½Š°ŃŃŠ¾-ŃŃŠ¾ŃŠ¾ā ŃŠæŃŃŠ²Š°Š½Šµ.ā
B) ŠŠ ŠŠŠŠŠ ŠŠ¢ŠŠŠŠ ŠŠŠŠ ŠŠ¦ŠŠ
ŠŠ¾Š³Š°ŃŠ¾ā ŃŠµā ŠøŠ·ŠæŠ¾Š»Š·Š²Š°ā Š¼Š°ŃŠøŠ½Š°ŃŠ°,ā Š²ŠøŠ½Š°Š³Šøā Š¾Š±ŃŠ²Š°Š¹ŃŠµā Š·Š“ŃŠ°Š²Šøā ŃŠ°Š±Š¾ŃŠ½Šøā Š¾Š±ŃŠ²ŠŗŠøā ŠæŃŠ¾ŃŠøŠ²ā ŠæŠ¾Š“Ń Š»ŃŠ·Š²Š°Š½Šµā Šøā Š“ŃŠ»Š³Šøā ŠæŠ°Š½ŃŠ°Š»Š¾-Š½Šø.ā ŠŠµā Š²ŠŗŠ»ŃŃŠ²Š°Š¹ŃŠµā Š¼Š°ŃŠøŠ½Š°ŃŠ°,ā Š°ŠŗŠ¾ā ŃŃŠµā Š±Š¾ŃŠøā ŠøŠ»Šøā Ńā Š¾ŃŠ²Š¾-ŃŠµŠ½Šøā ŃŠ°Š½Š“Š°Š»Šø.ā ŠŠ·Š±ŃŠ³Š²Š°Š¹ŃŠµā Š“Š°ā Š½Š¾ŃŠøŃŠµā ŠŗŠ¾Š»ŠøŠµŃŠ°/Š»Š°Š½ŃŠµŃŠ°,ā Š³ŃŠøŠ²Š½Šø,ā Š¾Š±Š»ŠµŠŗŠ»Š¾ā ŃŃŃā ŃŠ²Š¾Š±Š¾Š“Š½Š¾ā Š“Š²ŠøŠ¶ŠµŃŠøā ŃŠµā ŃŠ°ŃŃŠøā ŠøŠ»Šøā ŃŠ½Š°Š±Š“ŠµŠ½Š¾ā Ńā Š²ŃŃŠ·ŠŗŠøā ŠøŠ»Šøā Š²ŃŠ°ŃŠ¾Š²ŃŃŠ·ŠŗŠø.ā ŠŠŗŠ¾ā ŠøŠ¼Š°ŃŠµā Š“ŃŠ»-Š³Šøā ŠŗŠ¾ŃŠø,ā Š²ŃŃŠ¶ŠµŃŠµā Š³Šøā ŠæŠ¾ā ŠæŠ¾Š“Ń Š¾Š“ŃŃā Š½Š°ŃŠøŠ½.ā ŠŠ¾ŃŠµŃŠµā Š²ŠøŠ½Š°Š³Šøā ŠæŃŠµŠ“ŠæŠ°Š·Š½Šøā ŃŠ»ŃŃŠ°Š»ŠŗŠø.2)ā ŠŃŠµŠ³Š»ŠµŠ“Š°Š¹ŃŠµā Š²Š½ŠøŠ¼Š°ŃŠµŠ»Š½Š¾ā ŃŠ°Š±Š¾ŃŠ½ŠøŃā ŃŠµŃŠµŠ½ā Šøā Š¾ŃŃŃŃŠ°-Š½ŠµŃŠµā Š²ŃŠøŃŠŗŠ¾,ā ŠŗŠ¾ŠµŃŠ¾ā Š¼Š¾Š¶Šµā Š“Š°ā Š±ŃŠ“Šµā ŠøŠ·Ń Š²ŃŃŠ»ŠµŠ½Š¾ā Š¾Ńā Š¼Š°-ŃŠøŠ½Š°ŃŠ°ā ŠøŠ»Šøā Š¼Š¾Š¶Šµā Š“Š°ā ŠæŠ¾Š²ŃŠµŠ“Šøā ŃŠµŠ¶ŠµŃŠøŃŠµā ŠøŠ½ŃŃŃŃŠ¼ŠµŠ½-ŃŠøā Šøā Š“Š²ŠøŠ³Š°ŃŠµŠ»Ńā (ŠŗŠ°Š¼ŃŠ½Šø,ā ŠŗŠ»Š¾Š½Šø,ā Š¼ŠµŃŠ°Š»Š½Šøā Š¶ŠøŃŠø,ā ŠŗŠ¾ŠŗŠ°-Š»Šøā Šøā Ń.Š½.).3)ā ŠŠŠŠŠŠŠŠ:ā ŠŠŠŠ”ŠŠŠ”Š¢!ā ŠŠµŠ½Š·ŠøŠ½ŃŃā Šµā Š»ŠµŃŠ½Š¾Š·Š°ŠæŠ°-Š»ŠøŠ¼.āā ā ā Š”ŃŃ ŃŠ°Š½ŃŠ²Š°Š¹ŃŠµā Š³Š¾ŃŠøŠ²Š¾ŃŠ¾ā Š²ā ŃŃŠ¾ŃŠ²ŠµŃŠ½ŠøŃŠµā ŃŃŠ“Š¾Š²Šµ;āā ā ā ŠŠ°ŃŠµŠ¶Š“Š°Š¹ŃŠµā Ńā Š±ŠµŠ½Š·ŠøŠ½ā ŃŠ°Š¼Š¾ā Š½Š°ā Š¾ŃŠŗŃŠøŃŠ¾ā ŠŗŠ°ŃŠ¾ā ŠøŠ·ŠæŠ¾Š»Š·-Š²Š°ŃŠµā ŃŃŠ½ŠøŃ;ā ŠæŠ¾ā Š²ŃŠµŠ¼Šµā Š½Š°ā ŃŠ°Š·Šøā Š¾ŠæŠµŃŠ°ŃŠøŃā Šøā Š²ŃŠµŠŗŠøā ŠæŃŃ,ā ŠŗŠ¾Š³Š°ŃŠ¾ā ŃŠ°Š±Š¾ŃŠøŃŠµā Ńā Š³Š¾ŃŠøŠ²Š¾,ā Š½Šµā ŃŃŃŠ±Š²Š°ā Š“Š°ā ŠæŃŃŠøŃŠµ;
āā ā ā ŠŠ°ŃŠµŠ“ŠµŃŠµā ŠæŃŠµŠ“Šøā Š²ŠŗŠ»ŃŃŠ²Š°Š½Šµā Š½Š°ā Š¼Š¾ŃŠ¾ŃŠ°;ā Š½Šµā ŠæŃŠøŠ±Š°Š²ŃŠ¹-ŃŠµā Š±ŠµŠ½Š·ŠøŠ½ā Šøā Š½Šµā Š¼Š°Ń Š°Š¹ŃŠµā Š·Š°ŠæŃŃŠ°Š»ŠŗŠ°ŃŠ°ā Š½Š°ā ŃŠµŠ·ŠµŃŠ²Š¾Š°ŃŠ°,ā Š°ŠŗŠ¾ā Š“Š²ŠøŠ³Š°ŃŠµŠ»ŃŃā ŃŠ°Š±Š¾ŃŠøā ŠøŠ»Šøā Šµā ŃŠ¾ŠæŃŠ»;
BG ŠŠŠŠŠŠŠŠ: ŠŠ ŠŠŠ ŠŠ ŠŠŠŠŠŠŠŠŠ¢Š ŠŠŠØŠŠŠŠ¢Š ŠŠ ŠŠ§ŠŠ¢ŠŠ¢Š ŠŠŠŠŠŠ¢ŠŠŠŠ ŠŠŠ”Š¢ŠŠÆŠ©ŠŠ¢Š ŠŠŠŠŠŠ. ŠŠ°ŠæŠ°Š·ŠµŃŠµ Š·Š° Š±ŃŠ“ŠµŃŠ° ŃŠæŃŠ°Š²ŠŗŠ°.
āā ā ā ŠŠŗŠ¾ā Š±ŠµŠ½Š·ŠøŠ½ŃŃā ŠæŃŠµŠ»ŠµŠµ,ā Š½Šµā Š²ŠŗŠ»ŃŃŠ²Š°Š¹ŃŠµā Š“Š²ŠøŠ³Š°ŃŠµŠ»Ń,ā Š¾Ń-Š“Š°Š»ŠµŃŠµŃŠµā Š¼Š°ŃŠøŠ½Š°ŃŠ°ā Š¾Ńā Š¼ŃŃŃŠ¾ŃŠ¾,ā ŠŗŃŠ“ŠµŃŠ¾ā ŃŠµā Šµā ŠøŠ·Š»ŃŠ»Š¾ā Š³Š¾ŃŠøŠ²Š¾ŃŠ¾ā Šøā ŠøŠ·Š±ŃŠ³Š²Š°Š¹ŃŠµā Š“Š°ā ŃŃŠ·Š“Š°Š²Š°ŃŠµā ŃŃŠ»Š¾Š²ŠøŃā Š·Š°ā ŠæŠ¾-Š¶Š°Ń,ā Š“Š¾ŠŗŠ°ŃŠ¾ā Š³Š¾ŃŠøŠ²Š¾ŃŠ¾ā Š½Šµā ŃŠµā ŠøŠ·ŠæŠ°ŃŠøā Šøā Š±ŠµŠ½Š·ŠøŠ½Š¾Š²ŠøŃŠµā ŠæŠ°ŃŠøā ŃŠµā ŃŠ°Š·Š½ŠµŃŠ°Ń;
āā ā ā ŠŠøŠ½Š°Š³Šøā ŠæŠ¾ŃŃŠ°Š²ŃŠ¹ŃŠµā Šøā ŃŃŃŠ³Š°Š¹ŃŠµā Š“Š¾Š±ŃŠµā Š·Š°ŠæŃŃŠ°Š»ŠŗŠøŃŠµā Š½Š°ā ŃŠµŠ·ŠµŃŠ²Š¾Š°ŃŠ°ā Šøā Š½Š°ā ŃŃŠ“Š°ā Š·Š°ā Š±ŠµŠ½Š·ŠøŠ½.
4)ā ŠŠ°Š¼ŠµŠ½ŠµŃŠµā Š“ŠµŃŠµŠŗŃŠ½ŠøŃŠµā Š·Š°Š³Š»ŃŃŠøŃŠµŠ»Šø.5)ā ŠŃŠµŠ“Šøā ŠøŠ·ŠæŠ¾Š»Š·Š²Š°Š½Šµ,ā ŠøŠ·Š²ŃŃŃŠµŃŠµā Š¾Š±ŃŠ°ā ŠæŃŠ¾Š²ŠµŃŠŗŠ°ā Š½Š°ā Š¼Š°ŃŠøŠ½Š°ŃŠ°ā Šøā Š²ā ŃŠ°ŃŃŠ½Š¾ŃŃ:āā ā ā ā ŃŃŃŃŠ¾ŃŠ½ŠøŠµŃŠ¾ā Š½Š°ā ŠøŠ½ŃŃŃŃŠ¼ŠµŠ½ŃŠ°ā Š·Š°ā ŃŃŠ·Š°Š½Šµā Šøā ŠæŃŠ¾Š²ŠµŃŠµ-ŃŠµā Š“Š°Š»Šøā Š²ŠøŠ½ŃŠ¾Š²ŠµŃŠµā Šøā Š±Š»Š¾ŠŗŠ°ā Š·Š°ā ŃŃŠ·Š°Š½Šµā Š½Šµā ŃŠ°ā ŠøŠ·Š½Š¾ŃŠµ-Š½Šøā ŠøŠ»Šøā ŠæŠ¾Š²ŃŠµŠ“ŠµŠ½Šø.ā ŠŠ°Š¼ŠµŠ½ŃŠ¹ŃŠµā Š·Š°ŠµŠ“Š½Š¾ā ŠæŠ¾Š²ŃŠµŠ“ŠµŠ½ŠøŃŠµā ŠøŠ»Šøā ŠøŠ·Ń Š°Š±ŠµŠ½Šøā ŠøŠ½ŃŃŃŃŠ¼ŠµŠ½Ńā Š·Š°ā ŃŃŠ·Š°Š½Šµā Šøā Š²ŠøŠ½ŃŠ¾Š²Šµ,ā Š·Š°ā Š“Š°ā ŠæŠ¾Š“Š“ŃŃŠ¶Š°ŃŠµā Š±Š°Š»Š°Š½ŃŠøŃŠ°Š½ŠµŃŠ¾.ā ŠŠ²ŠµŠ½ŃŃŠ°Š»Š½ŠøŃŠµā ŃŠµŠ¼Š¾Š½-ŃŠøā ŃŃŃŠ±Š²Š°ā Š“Š°ā ŃŠµā ŠøŠ·Š²ŃŃŃŠ°Ńā Š²ā ŃŠæŠµŃŠøŠ°Š»ŠøŠ·ŠøŃŠ°Š½ā ŃŠµŃŠ²Šø-Š·ŠµŠ½ā ŃŠµŠ½ŃŃŃ.
āā ā ā ŠŠ¾ŃŃŃŃā Š·Š°ā Š±ŠµŠ·Š¾ŠæŠ°ŃŠ½Š¾ŃŃā ŃŃŃŠ±Š²Š°ā Š“Š°ā ŃŠµā Š“Š²ŠøŠ¶Šøā ŃŠ²Š¾Š±Š¾Š“-Š½Š¾,ā Š½Šµā Š½Š°ŃŠøŠ»Š°ā Šø,ā ŠæŃŠøā ŠæŃŃŠŗŠ°Š½Šµā ŃŃŃŠ±Š²Š°ā Š°Š²ŃŠ¾Š¼Š°ŃŠøŃŠ½Š¾ā Šøā Š±ŃŃŠ·Š¾ā Š“Š°ā ŃŠµā Š²ŃŃŠ½Šµā Š²ā Š½ŠµŃŃŃŠ°Š»Š½Š¾ā ŠæŠ¾Š»Š¾Š¶ŠµŠ½ŠøŠµ,ā ŠæŃŠµŠ“ŠøŠ·-Š²ŠøŠŗŠ²Š°Š¹ŠŗŠøā ŃŠæŠøŃŠ°Š½Šµā Š½Š°ā ŠøŠ½ŃŃŃŃŠ¼ŠµŠ½ŃŠ°ā Š·Š°ā ŃŃŠ·Š°Š½Šµ.
6)ā ŠŃŠ¾Š²ŠµŃŃŠ²Š°Š¹ŃŠµā ŠæŠµŃŠøŠ¾Š“ŠøŃŠ½Š¾ā ŃŃŃŃŠ¾ŃŠ½ŠøŠµŃŠ¾ā Š½Š°ā Š°ŠŗŃŠ¼ŃŠ»Š°-ŃŠ¾ŃŠ½Š°ŃŠ°ā Š±Š°ŃŠµŃŠøŃā (Š°ŠŗŠ¾ā Šµā ŠæŃŠµŠ“Š²ŠøŠ“ŠµŠ½Š°ā ŃŠ°ŠŗŠ°Š²Š°).ā Š”Š¼ŠµŠ½ŠµŃŠµā Ń,ā Š°ŠŗŠ¾ā Šµā ŠæŠ¾Š²ŃŠµŠ“ŠµŠ½Š°ā Š½ŠµŠ¹Š½Š°ŃŠ°ā Š¾Š±Š²ŠøŠ²ŠŗŠ°,ā ŠŗŠ°ŠæŠ°Šŗā ŠøŠ»Šøā ŠŗŠ»ŠµŠ¼Šø.7)ā ŠŃŠµŠ“Šøā Š“Š°ā Š·Š°ŠæŠ¾ŃŠ½ŠµŃŠµā ŃŠ°Š±Š¾ŃŠ°,ā Š¼Š¾Š½ŃŠøŃŠ°Š¹ŃŠµā Š²ŠøŠ½Š°Š³Šøā Š·Š°-ŃŠøŃŠøŃŠµā Š½Š°ā ŠøŠ·Ń Š¾Š“ā (ŃŃŠ²Š°Š»ā Š·Š°ā ŃŃŠ±ŠøŃŠ°Š½Šµā Š½Š°ā ŃŃŠµŠ²Š°,ā Š·Š°ŃŠøŃŠ°ā Š½Š°ā ŃŃŃŠ°Š½ŠøŃŠ½Š¾ŃŠ¾ā ŠøŠ·ŠæŃŠ°Š·Š²Š°Š½Šµā ŠøŠ»Šøā Š·Š°ŃŠøŃŠ°ŃŠ°ā Š½Š°ā Š·Š°Š“Š½Š¾ŃŠ¾ā ŠøŠ·ŠæŃŠ°Š·Š²Š°Š½Šµ).
C) ŠŠ ŠŠ ŠŠŠ ŠŠ ŠŠŠŠŠŠŠŠŠŠ
1)ā ŠŠµā Š²ŠŗŠ»ŃŃŠ²Š°Š¹ŃŠµā Š“Š²ŠøŠ³Š°ŃŠµŠ»Ńā Š²ā Š·Š°ŃŠ²Š¾ŃŠµŠ½Šøā ŠæŃŠ¾ŃŃŃŠ°Š½-ŃŃŠ²Š°,ā ŠŗŃŠ“ŠµŃŠ¾ā Š¼Š¾Š¶Šµā Š“Š°ā ŃŠµā Š½Š°ŃŃŃŠæŠ°Ńā Š¾ŠæŠ°ŃŠ½Šøā Š³Š°Š·Š¾Š²Šµā Š½Š°ā Š²ŃŠ³Š»ŠµŃŠ¾Š“ŠµŠ½ā Š¾ŠŗŠøŃ.ā ŠŠ°Š“ŠµŠ¹ŃŃŠ²Š°Š½ŠµŃŠ¾ā ŃŃŃŠ±Š²Š°ā Š“Š°ā ŃŃŠ°Š²Š°ā Š½Š°ā Š¾ŃŠŗŃŠøŃŠ¾ā ŠøŠ»Šøā Š½Š°ā Š“Š¾Š±ŃŠµā ŠæŃŠ¾Š²ŠµŃŃŠøŠ²Š¾ā Š¼ŃŃŃŠ¾.ā ŠŠŠŠŠŠā ŠŠŠŠŠŠ¢Š,ā Š§Šā ŠŠ¢Š ŠŠŠŠ¢ŠŠŠŠ¢Šā ŠŠŠŠŠŠā ŠŠā ŠŠŠ¢ŠŠ Šā Š”Šā Š¢ŠŠŠ”ŠŠ§ŠŠ!ā 2)ā Š Š°Š±Š¾ŃŠµŃŠµā ŃŠ°Š¼Š¾ā Š½Š°ā Š“Š½ŠµŠ²Š½Š°ā ŃŠ²ŠµŃŠ»ŠøŠ½Š°ā ŠøŠ»Šøā ŠæŃŠøā Š“Š¾Š±ŃŠ¾ā ŠøŠ·ŠŗŃŃŃŠ²ŠµŠ½Š¾ā Š¾ŃŠ²ŠµŃŠ»ŠµŠ½ŠøŠµā Šøā ŃŃŠ»Š¾Š²ŠøŃā Š½Š°ā Š“Š¾Š±ŃŠ°ā Š²ŠøŠ“ŠøŠ¼Š¾ŃŃ.ā ŠŃŠ“Š°Š»ŠµŃŠµŃŠµā Ń Š¾ŃŠ°,ā Š“ŠµŃŠ°ā Šøā Š¶ŠøŠ²Š¾ŃŠ½Šøā Š¾Ńā ŃŠ°Š±Š¾ŃŠ½Š°ŃŠ°ā Š·Š¾Š½Š°.3)ā ŠŠŗŠ¾ā Šµā Š²ŃŠ·Š¼Š¾Š¶Š½Š¾,ā ŠøŠ·Š±ŃŠ³Š²Š°Š¹ŃŠµā Š“Š°ā ŃŠ°Š±Š¾ŃŠøŃŠµā Š½Š°ā Š¼Š¾ŠŗŃŠ°ā ŃŃŠµŠ²Š°.ā ŠŠ·Š±ŃŠ³Š²Š°Š¹ŃŠµā Š“Š°ā ŃŠ°Š±Š¾ŃŠøŃŠµā ŠæŠ¾Š“ā Š“ŃŠ¶Š“Š°ā Šøā ŠæŃŠøā ŃŠøŃŠŗā Š¾Ńā Š±ŃŃŠø.ā ŠŠµā ŠøŠ·ŠæŠ¾Š»Š·Š²Š°Š¹ŃŠµā Š¼Š°ŃŠøŠ½Š°ŃŠ°ā ŠæŃŠøā Š»Š¾ŃŠ¾ā Š²ŃŠµŠ¼Šµ,ā Š¾ŃŠ¾Š±ŠµŠ½Š¾,ā ŠŗŠ¾Š³Š°ŃŠ¾ā ŠøŠ¼Š°ā Š¾ŠæŠ°ŃŠ½Š¾ŃŃā Š¾Ńā Š¼ŃŠ»Š½ŠøŠø.4)ā Š£Š²ŠµŃŃŠ²Š°Š¹ŃŠµā ŃŠµā Š²ŠøŠ½Š°Š³Šøā Š²ā ŃŃŠ°Š±ŠøŠ»Š½Š¾ŃŃŃŠ°ā Š½Š°ā Š¼ŃŃŃŠ¾ŃŠ¾ā Š½Š°ā Š¾ŠæŠøŃŠ°Š½Šµ,ā ŠŗŠ¾Š³Š°ŃŠ¾ā ŃŠ°Š±Š¾ŃŠøŃŠµā ŠæŠ¾ā Š½Š°ŠŗŠ»Š¾Š½ŠµŠ½Šøā ŃŠµŃŠµŠ½Šø.5)ā ŠŠµā ŃŠøŃŠ°Š¹ŃŠµā Š½ŠøŠŗŠ¾Š³Š°,ā Š°ā Ń Š¾Š“ŠµŃŠµ.ā ŠŠ·Š±ŃŠ³Š²Š°Š¹ŃŠµā Š“Š°ā Š±ŃŠ“ŠµŃŠµā ŃŠµŠ³Š»ŠµŠ½Šøā Š¾Ńā ŠŗŠ¾ŃŠ°ŃŠŗŠ°ŃŠ°.6)ā ŠŠ±ŃŃŠ½ŠµŃŠµā Š¾ŃŠ¾Š±ŠµŠ½Š¾ā Š²Š½ŠøŠ¼Š°Š½ŠøŠµ,ā ŠŗŠ¾Š³Š°ŃŠ¾ā ŃŠµā ŠæŃŠøŠ±Š»ŠøŠ¶ŠøŃŠµā Š“Š¾ā ŠæŃŠµŠæŃŃŃŃŠ²ŠøŃ,ā ŠŗŠ¾ŠøŃŠ¾ā Š¼Š¾Š³Š°Ńā Š“Š°ā Š¾Š³ŃŠ°Š½ŠøŃŠ°Ńā Š²ŠøŠ“ŠøŠ¼Š¾ŃŃŃŠ°.ā 7)ā ŠŠ¾ŃŠµŃŠµā Š½Š°ŠæŃŠµŃŠ½Š¾ā Š½Š°ā Š½Š°ŠŗŠ»Š¾Š½Š°ā Šøā Š½ŠøŠŗŠ¾Š³Š°ā ŠæŠ¾ā ŠæŠ¾ŃŠ¾ŠŗŠ°ā Š½Š°-Š³Š¾ŃŠµ/Š½Š°Š“Š¾Š»Ń,ā ŠŗŠ°ŃŠ¾ā Š²Š½ŠøŠ¼Š°Š²Š°ŃŠµā Š¼Š½Š¾Š³Š¾ā ŠæŃŠøā ŠæŃŠ¾Š¼ŃŠ½Š°ā Š½Š°ā ŠæŠ¾-ŃŠ¾ŠŗŠ°ŃŠ°,ā ŠŗŠ¾Š»ŠµŠ»Š°ā Š“Š°ā Š½Šµā ŃŃŠµŃŠ½Š°Ńā ŠæŃŠµŠæŃŃŃŃŠ²ŠøŃā (ŠŗŠ°Š¼ŃŠ½Šø,ā ŠŗŠ»Š¾Š½Šø,ā ŠŗŠ¾ŃŠµŠ½Šøā Šøā Š“Ń.),ā ŠŗŠ¾ŠøŃŠ¾ā Š¼Š¾Š³Š°Ńā Š“Š°ā ŠæŃŠøŃŠøŠ½ŃŃā ŃŃŃŠ°Š½ŠøŃ-Š½Š¾ā ŠæŠ¾Š“Ń Š»ŃŠ·Š²Š°Š½Šµā ŠøŠ»Šøā Š·Š°Š³ŃŠ±Š°ā Š½Š°ā ŠŗŠ¾Š½ŃŃŠ¾Š»ā Š½Š°Š“ā Š¼Š°ŃŠøŠ½Š°ŃŠ°.8)ā ŠŠ°ŃŠøŠ½Š°ŃŠ°ā Š½Šµā ŃŃŃŠ±Š²Š°ā Š“Š°ā ŃŠµā ŠøŠ·ŠæŠ¾Š»Š·Š²Š°ā ŠæŠ¾ā Š½Š°ŠŗŠ»Š¾Š½Šøā ŠæŃŠµ-Š²ŠøŃŠ°Š²Š°ŃŠøā 20Ā°,ā Š½ŠµŠ·Š°Š²ŠøŃŠøŠ¼Š¾ā Š¾Ńā ŠæŠ¾ŃŠ¾ŠŗŠ°ŃŠ°ā Š½Š°ā Š“Š²ŠøŠ¶ŠµŠ½ŠøŠµ.ā ā 9)ā ŠŠ½ŠøŠ¼Š°Š²Š°Š¹ŃŠµā ŠøŠ·ŠŗŠ»ŃŃŠøŃŠµŠ»Š½Š¾ā Š¼Š½Š¾Š³Š¾ā ŠŗŠ¾Š³Š°ŃŠ¾ā Š“ŃŃŠæŠ°ŃŠµā ŠŗŠ¾ŃŠ°ŃŠŗŠ°ŃŠ°ā ŠŗŃŠ¼ā ŃŠµŠ±Šµā ŃŠø.ā ŠŠ¾Š³Š»ŠµŠ“Š½ŠµŃŠµā Š·Š°Š“ā ŠŠ°Ń,ā ŠæŃŠµŠ“Šøā Šøā ŠæŠ¾ā Š²ŃŠµŠ¼Šµā Š½Š°ā Š“Š²ŠøŠ¶ŠµŠ½ŠøŠµā Š½Š°Š·Š°Š“,ā Š·Š°ā Š“Š°ā ŃŠµā ŃŠ±ŠµŠ“ŠøŃŠµ,ā ŃŠµā Š½Ń-Š¼Š°ā ŠæŃŠµŠæŃŃŃŃŠ²ŠøŃ.10)ā ŠŠ»Š¾ŠŗŠøŃŠ°Š¹ŃŠµā ŠøŠ½ŃŃŃŃŠ¼ŠµŠ½ŃŠ°ā Š·Š°ā ŃŃŠ·Š°Š½Šµ,ā Š°ŠŗŠ¾ā ŃŃŃŠ±Š²Š°ā Š“Š°ā Š½Š°ŠŗŠ»Š¾Š½ŠøŃŠµā ŠŗŠ¾ŃŠ°ŃŠŗŠ°ŃŠ°ā Š·Š°ā ŃŃŠ°Š½ŃŠæŠ¾ŃŃŠøŃŠ°Š½Šµ,ā Š°ŠŗŠ¾ā ŠæŃŠµŠŗŠ¾ŃŃ-
BG - 2
Š²Š°ŃŠµā Š½ŠµŠ·Š°ŃŃŠµŠ²ŠµŠ½ā ŃŠµŃŠµŠ½,ā Š°ŠŗŠ¾ā ŃŃŠ°Š½ŃŠæŠ¾ŃŃŠøŃŠ°ŃŠµā ŠŗŠ¾ŃŠ°ŃŠŗŠ°ŃŠ°ā Š¾Ńā ŠøŠ»Šøā Š“Š¾ā Š·Š¾Š½Š°ŃŠ°ā Š·Š°ā ŠŗŠ¾ŃŠµŠ½Šµ.11)ā ŠŠ¾Š³Š°ŃŠ¾ā Š¼Š°ŃŠøŠ½Š°ŃŠ°ā ŃŠµā ŠøŠ·ŠæŠ¾Š»Š·Š²Š°ā Š±Š»ŠøŠ·ŠŗŠ¾ā Š“Š¾ā ŠæŃŃŃ,ā Š¾Š±ŃŃŠ½ŠµŃŠµā Š²Š½ŠøŠ¼Š°Š½ŠøŠµā Š½Š°ā Š“Š²ŠøŠ¶ŠµŠ½ŠøŠµŃŠ¾ā ŠæŠ¾ā ŠæŃŃŃ.12)ā ŠŠøŠŗŠ¾Š³Š°ā Š½Šµā ŠøŠ·ŠæŠ¾Š»Š·Š²Š°Š¹ŃŠµā Š¼Š°ŃŠøŠ½Š°ŃŠ°,ā Š°ŠŗŠ¾ā Š·Š°ŃŠøŃŠøŃŠµā ŃŠ°ā ŠæŠ¾Š²ŃŠµŠ“ŠµŠ½Šøā ŠøŠ»Šøā Š±ŠµŠ·ā ŃŃŠ²Š°Š»ā Š·Š°ā ŃŃŠ±ŠøŃŠ°Š½Šµā Š½Š°ā ŃŃŠµŠ²Š°,ā Š·Š°ŃŠø-ŃŠ°ā Š½Š°ā ŃŃŃŠ°Š½ŠøŃŠ½Š¾ŃŠ¾ā Š·Š°ŃŠµŠ¶Š“Š°Š½Šµā ŠøŠ»Šøā Š·Š°ŃŠøŃŠ°ā Š·Š°ā Š·Š°Š“Š½Š¾ŃŠ¾ā ŠøŠ·ŠæŃŠ°Š·Š²Š°Š½Šµ.ā ŠŠ½Š¾Š³Š¾ā Š²Š½ŠøŠ¼Š°Š²Š°Š¹ŃŠµā Š²ā Š±Š»ŠøŠ·Š¾ŃŃā Š“Š¾ā ŃŃŃŃŠ¼Š½ŠøŠ½Šø,ā ŠŗŠ°Š½Š°Š²ŠŗŠøā ŠøŠ»Šøā Š½Š°ŃŠøŠæŠø.ā 14)ā ŠŠŗŠ»ŃŃŠµŃŠµā Š²Š½ŠøŠ¼Š°ŃŠµŠ»Š½Š¾ā Š“Š²ŠøŠ³Š°ŃŠµŠ»Ń,ā ŃŠ»ŠµŠ“Š²Š°Š¹ŠŗŠøā ŠøŠ½-ŃŃŃŃŠŗŃŠøŠøŃŠµā Šøā ŠŗŠ°ŃŠ¾ā Š“ŃŃŠ¶ŠøŃŠµā ŠŗŃŠ°ŠŗŠ°ŃŠ°ā ŃŠøā Š“Š°Š»ŠµŃā Š¾Ńā ŠøŠ½-ŃŃŃŃŠ¼ŠµŠ½ŃŠ°ā Š·Š°ā ŃŃŠ·Š°Š½Šµ.15)ā ŠŠµā Š½Š°ŠŗŠ»Š¾Š½ŃŠ²Š°Š¹ŃŠµā ŠŗŠ¾ŃŠ°ŃŠŗŠ°ŃŠ°,ā Š·Š°ā Š“Š°ā Ńā Š²ŠŗŠ»ŃŃŠøŃŠµ.ā ŠŠ·Š²ŃŃŃŠµŃŠµā Š²ŠŗŠ»ŃŃŠ²Š°Š½ŠµŃŠ¾ā Š½Š°ā ŃŠ°Š²Š½Š°ā ŠæŠ¾Š²ŃŃŃ Š½Š¾ŃŃā Š±ŠµŠ·ā ŠæŃŠµ-ŠæŃŃŃŃŠ²ŠøŃā ŠøŠ»Šøā Š²ŠøŃŠ¾ŠŗŠ°ā ŃŃŠµŠ²Š°.ā 16)ā ŠŠµā ŠæŃŠøŠ±Š»ŠøŠ¶Š°Š²Š°Š¹ŃŠµā ŃŃŃŠµŃŠµā Šøā ŠŗŃŠ°ŠŗŠ°ŃŠ°ā ŃŠøā Š“Š¾ā ŠøŠ»Šøā ŠæŠ¾Š“ā Š²ŃŃŃŃŃŠøŃŠµā ŃŠµā ŃŠ°ŃŃŠø.ā Š”ŃŠ¾Š¹ŃŠµā Š²ŠøŠ½Š°Š³Šøā Š“Š°Š»ŠµŃā Š¾Ńā Š¾ŃŠ²Š¾ŃŠ°ā Š·Š°ā ŠøŠ·ŠæŃŠ°Š·Š²Š°Š½Šµ.17)ā ŠŠµā Š²Š“ŠøŠ³Š°Š¹ŃŠµā ŠøŠ»Šøā ŃŃŠ°Š½ŃŠæŠ¾ŃŃŠøŃŠ°Š¹ŃŠµā ŠŗŠ¾ŃŠ°ŃŠŗŠ°ŃŠ°,ā ŠŗŠ¾Š³Š°-ŃŠ¾ā Š“Š²ŠøŠ³Š°ŃŠµŠ»ŃŃā ŃŠ°Š±Š¾ŃŠø.18)ā ŠŠµā Š¼Š¾Š“ŠøŃŠøŃŠøŃŠ°Š¹ŃŠµā ŠøŠ»Šøā Š½Šµā ŠøŠ·ŠŗŠ»ŃŃŠ²Š°Š¹ŃŠµā ŃŠøŃŃŠµŠ¼ŠøŃŠµā Š·Š°ā Š±ŠµŠ·Š¾ŠæŠ°ŃŠ½Š¾ŃŃ.19)ā ŠŠµā ŠæŃŠ¾Š¼ŠµŠ½ŃŠ¹ŃŠµā ŃŠµŠ³ŃŠ»ŠøŃŠ°Š½ŠøŃŃŠ°ā Š½Š°ā Š“Š²ŠøŠ³Š°ŃŠµŠ»Ńā Šøā Š½Šµā Š¼Ńā ŠæŠ¾Š·Š²Š¾Š»ŃŠ²Š°Š¹ŃŠµā Š“Š°ā Š“Š¾ŃŃŠøŠ³Š°ā ŠæŃŠµŠŗŠ°Š»ŠµŠ½Š¾ā Š²ŠøŃŠ¾ŠŗŠøā Š¾Š±Š¾-ŃŠ¾ŃŠø.20)ā ŠŠµā Š“Š¾ŠŗŠ¾ŃŠ²Š°Š¹ŃŠµā ŠŗŠ¾Š¼ŠæŠ¾Š½ŠµŠ½ŃŠøŃŠµā Š½Š°ā Š“Š²ŠøŠ³Š°ŃŠµŠ»Ń,ā ŠŗŠ¾Šø-ŃŠ¾ā ŃŠµā Š·Š°Š³ŃŃŠ²Š°Ńā ŠæŠ¾ā Š²ŃŠµŠ¼Šµā Š½Š°ā ŠøŠ·ŠæŠ¾Š»Š·Š²Š°Š½Šµ.ā ŠŠæŠ°ŃŠ½Š¾ŃŃā Š¾Ńā ŠøŠ·Š³Š°ŃŃŠ½ŠøŃ.21)ā ŠŃŠøā ŃŃŠ³Š¾Š²ŠøŃŠµā Š¼Š¾Š“ŠµŠ»Šø,ā ŠæŃŠµŠ“Šøā Š“Š°ā Š²ŠŗŠ»ŃŃŠøŃŠµā Š“Š²ŠøŠ³Š°ŃŠµ-Š»Ń,ā ŠøŠ·ŠŗŠ»ŃŃŠµŃŠµā ŃŃŠµŠ“ŠøŠ½ŠøŃŠµŠ»Ńā Š½Š°ā ŃŃŠ°Š½ŃŠ¼ŠøŃŠøŃŃŠ°.22)ā ŠŠ·ŠæŠ¾Š»Š·Š²Š°Š¹ŃŠµā ŃŠ°Š¼Š¾ā Š¾Š“Š¾Š±ŃŠµŠ½Šøā Š¾Ńā ŠæŃŠ¾ŠøŠ·Š²Š¾Š“ŠøŃŠµŠ»Ńā ŠæŃŠøŠ½Š°Š“Š»ŠµŠ¶Š½Š¾ŃŃŠø.23)ā ŠŠµā ŠøŠ·ŠæŠ¾Š»Š·Š²Š°Š¹ŃŠµā Š¼Š°ŃŠøŠ½Š°ŃŠ°,ā Š°ŠŗŠ¾ā ŠæŃŠøŠ½Š°Š“Š»ŠµŠ¶Š½Š¾ŃŃŠø-ŃŠµ/ŠøŠ½ŃŃŃŃŠ¼ŠµŠ½ŃŠøŃŠµā Š½Šµā ŃŠ°ā Š¼Š¾Š½ŃŠøŃŠ°Š½Šøā Š²ā ŠæŃŠµŠ“Š²ŠøŠ“ŠµŠ½ŠøŃŠµā Š¼ŠµŃŃŠ°.ā 24)ā ŠŠ·ŠŗŠ»ŃŃŠµŃŠµā ŠøŠ½ŃŃŃŃŠ¼ŠµŠ½ŃŠ°ā Š·Š°ā ŃŃŠ·Š°Š½Šµ,ā ŃŠæŃŠµŃŠµā Š“Š²ŠøŠ³Š°-ŃŠµŠ»Ńā Šøā Š¾ŃŠŗŠ°ŃŠµŃŠµā ŠŗŠ°Š±ŠµŠ»Š°ā Š½Š°ā ŃŠ²ŠµŃŠ°ā (ŃŠ²ŠµŃŠµŃŠµā ŃŠµ,ā ŃŠµā Š²ŃŠøŃŠŗŠøā Š“Š²ŠøŠ¶ŠµŃŠøā ŃŠµā ŃŠ°ŃŃŠøā ŃŠ°ā Š½Š°ŠæŃŠ»Š½Š¾ā Š½ŠµŠæŠ¾Š“Š²ŠøŠ¶Š½Šø):āā ā ā ŠŠ¾ā Š²ŃŠµŠ¼Šµā Š½Š°ā ŃŃŠ°Š½ŃŠæŠ¾ŃŃŠøŃŠ°Š½Šµā Š½Š°ā Š¼Š°ŃŠøŠ½Š°ŃŠ°;āā ā ŠŃŠµŠŗŠøā ŠæŃŃ,ā ŠŗŠ¾Š³Š°ŃŠ¾ā Š¼Š°ŃŠøŠ½Š°ŃŠ°ā Š½Šµā Šµā ŠæŠ¾Š“ā Š²Š°Ńā Š½Š°Š“Š·Š¾Ń;ā ŠŃŠøā Š¼Š¾Š“ŠµŠ»ŠøŃŠµā Ńā ŠµŠ»ŠµŠŗŃŃŠøŃŠµŃŠŗŠ¾ā Š²ŠŗŠ»ŃŃŠ²Š°Š½Šµ,ā ŃŠ²Š°Š»Šµ-ŃŠµā ŠŗŠ»ŃŃŠ°;
āā ā ŠŃŠµŠ“Šøā Š“Š°ā Š¾ŃŃŃŃŠ°Š½ŠøŃŠµā ŠæŃŠøŃŠøŠ½ŠøŃŠµā Š·Š°ā Š±Š»Š¾ŠŗŠøŃŠ°Š½Šµā ŠøŠ»Šøā Š“Š°ā Š¾ŃŠæŃŃŠøŃŠµā ŃŠ°Š·ŃŠ¾Š²Š°ŃŠ²Š°ŃŠøŃā ŃŃŠ°Š½ŃŠæŠ¾ŃŃŃŠ¾Ń;
āā ā ŠŃŠµŠ“Šøā ŠøŠ·Š²ŃŃŃŠ²Š°Š½Šµā Š½Š°ā ŠæŃŠ¾Š²ŠµŃŠŗŠø,ā ŠæŠ¾ŃŠøŃŃŠ²Š°Š½Šµā ŠøŠ»Šøā ŃŠ°-Š±Š¾ŃŠøā ŠæŠ¾ā Š¼Š°ŃŠøŠ½Š°ŃŠ°;
āā ā Š”Š»ŠµŠ“ā ŠŗŠ°ŃŠ¾ā Šµā ŃŠ“Š°ŃŠµŠ½Š¾ā ŃŃŠ¶Š“Š¾ā ŃŃŠ»Š¾.ā ŠŃŠ¾Š²ŠµŃŠµŃŠµā Š·Š°ā ŠµŠ²ŠµŠ½-ŃŃŠ°Š»Š½Šøā ŃŠµŃŠøā ŠæŠ¾ā Š¼Š°ŃŠøŠ½Š°ŃŠ°ā Šøā ŠøŠ·Š²ŃŃŃŠµŃŠµā Š½ŠµŠ¾Š±Ń Š¾Š“ŠøŠ¼Šø-ŃŠµā ŠæŠ¾ŠæŃŠ°Š²ŠŗŠøā ŠæŃŠµŠ“Šøā Š“Š°ā Ńā ŠøŠ·ŠæŠ¾Š»Š·Š²Š°ŃŠµā Š¾ŃŠ½Š¾Š²Š¾.ā
25)ā ŠŠ·ŠŗŠ»ŃŃŠµŃŠµā ŠøŠ½ŃŃŃŃŠ¼ŠµŠ½ŃŠ°ā Š·Š°ā ŃŃŠ·Š°Š½Šµā Šøā ŃŠæŃŠµŃŠµā Š“Š²Šø-Š³Š°ŃŠµŠ»Ń:āā ā ŠŃŠµŠ“Šøā Š“Š°ā Š·Š°ŃŠµŠ¶Š“Š°ŃŠµā Ńā Š³Š¾ŃŠøŠ²Š¾;āā ā ŠŃŠµŠŗŠøā ŠæŃŃ,ā ŠŗŠ¾Š³Š°ŃŠ¾ā ŃŠµā Š¼Š¾Š½ŃŠøŃŠ°ā ŠøŠ»Šøā ŃŠµā ŃŠ²Š°Š»Ńā ŃŠ¾ŃŠ±Š°ŃŠ°ā Š·Š°ā ŃŃŠ±ŠøŃŠ°Š½Šµā Š½Š°ā ŃŃŠµŠ²Š°;
āā ā ŠŃŠµŠŗŠøā ŠæŃŃ,ā ŠŗŠ¾Š³Š°ŃŠ¾ā ŃŠµā ŃŠ²Š°Š»Ńā ŠøŠ»Šøā ŃŠµā Š¼Š¾Š½ŃŠøŃŠ°ā Š¾ŃŠ½Š¾Š²Š¾ā Š“ŠµŃŠ»ŠµŠŗŃŠ¾ŃŠ°ā Š½Š°ā ŃŃŃŠ°Š½ŠøŃŠ½Š¾ā ŠøŠ·ŠæŃŠ°Š·Š²Š°Š½Šµ.
āā ā ŠŃŠµŠ“Šøā Š“Š°ā ŃŠµŠ³ŃŠ»ŠøŃŠ°ŃŠµā Š²ŠøŃŠ¾ŃŠøŠ½Š°ŃŠ°ā Š½Š°ā ŃŃŠ·Š°Š½Šµ,ā Š°ŠŗŠ¾ā ŃŠ°Š·Šøā Š¾ŠæŠµŃŠ°ŃŠøŃā Š½ŠµŠ¼Š¾Š¶Šµā Š“Š°ā ŃŠµā ŠøŠ·Š²ŃŃŃŠøā Š¾Ńā Š¼ŃŃŃŠ¾ŃŠ¾ā Š½Š°ā Š²Š¾Š“Š°-ŃŠ°ā Š½Š°ā ŠŗŠ¾ŃŠ°ŃŠŗŠ°ŃŠ°.
26)ā ŠŠ¾ā Š²ŃŠµŠ¼Šµā Š½Š°ā ŃŠ°Š±Š¾ŃŠ°ā ŃŠæŠ°Š·Š²Š°Š¹ŃŠµā Š²ŠøŠ½Š°Š³Šøā Š±ŠµŠ·Š¾ŠæŠ°ŃŠ½Š°ŃŠ°ā Š“ŠøŃŃŠ°Š½ŃŠøŃā Š¾Ńā Š²ŃŃŃŃŃŠøŃā ŃŠµā ŠøŠ½ŃŃŃŃŠ¼ŠµŠ½Ńā Š·Š°ā ŃŃŠ·Š°Š½Šµ,ā Š¾ŠæŃŠµ-Š“ŠµŠ»ŠµŠ½Š°ā Š¾Ńā Š“ŃŠ»Š¶ŠøŠ½Š°ŃŠ°ā Š½Š°ā ŃŃŠŗŠ¾Ń Š²Š°ŃŠŗŠ°ŃŠ°.27)ā ŠŠ°Š¼Š°Š»ŠµŃŠµā Š³Š°Š·ŃŠ°ā ŠæŃŠµŠ“Šøā Š“Š°ā ŃŠæŃŠµŃŠµā Š“Š²ŠøŠ³Š°ŃŠµŠ»Ń.ā ŠŃŠµŃŃŃŠ°Š½Š¾Š²ŠµŃŠµā Š·Š°Ń ŃŠ°Š½Š²Š°Š½ŠµŃŠ¾ā Ńā Š³Š¾ŃŠøŠ²Š¾,ā ŠŗŠ¾Š³Š°ŃŠ¾ā ŃŠ²ŃŃŃŠø-ŃŠµā ŃŠ°Š±Š¾ŃŠ°,ā ŃŠ»ŠµŠ“Š²Š°Š¹ŠŗŠøā ŠøŠ½ŃŃŃŃŠŗŃŠøŠøŃŠµ,ā ŠŗŠ¾ŠøŃŠ¾ā ŃŠ°ā ŠæŃŠµŠ“Š¾Ń-ŃŠ°Š²ŠµŠ½Šøā Š²ā ŠŗŠ½ŠøŠ¶ŠŗŠ°ŃŠ°ā Š·Š°ā ŃŠ°Š±Š¾ŃŠ°.
28)ā ŠŠŠŠŠŠŠŠ:ā āā Šā ŃŠ»ŃŃŠ°Š¹ā Š½Š°ā ŃŃŃŠæŠ²Š°Š½ŠøŃā ŠøŠ»Šøā ŠøŠ½ŃŠø-Š“ŠµŠ½ŃŠøā ŠæŠ¾ā Š²ŃŠµŠ¼Šµā Š½Š°ā ŃŠ°Š±Š¾ŃŠ°,ā ŃŠæŃŠµŃŠµā Š½ŠµŠ·Š°Š±Š°Š²Š½Š¾ā Š“Š²ŠøŠ³Š°-ŃŠµŠ»ŃŃā Šøā Š¾ŃŠ“Š°Š»ŠµŃŠµŃŠµā Š¼Š°ŃŠøŠ½Š°ŃŠ°,ā Š·Š°ā Š“Š°ā Š½Šµā ŠæŃŠµŠ“ŠøŠ·Š²ŠøŠŗŠ°ŃŠµā Š“Š¾ŠæŃŠ»Š½ŠøŃŠµŠ»Š½Šøā ŃŠµŃŠø;ā Š²ā ŃŠ»ŃŃŠ°Š¹ā Š½Š°ā ŠøŠ½ŃŠøŠ“ŠµŠ½ŃŠøā Ńā Š»ŠøŃŠ½Šøā ŃŠ²ŃŠµŠ¶Š“Š°Š½ŠøŃā ŠøŠ»Šøā ŠøŠ½ŃŠøŠ“ŠµŠ½ŃŠøā Ńā ŃŃŠµŃŠøā Š»ŠøŃŠ°,ā Š°ŠŗŃŠøŠ²ŠøŃŠ°Š¹ŃŠµā Š½ŠµŠ·Š°Š±Š°Š²Š½Š¾ā ŠæŃŠ¾ŃŠµŠ“ŃŃŠøŃŠµā Š·Š°ā Š±ŃŃŠ·Š°ā Š¼ŠµŠ“ŠøŃŠøŠ½ŃŠŗŠ°ā ŠæŠ¾Š¼Š¾Ń,ā ŠŗŠ¾ŠøŃŠ¾ā ŃŠ°ā Š½Š°Š¹-ŠæŠ¾Š“Ń Š¾Š“ŃŃŠøā Š·Š°ā ŃŃŠ·Š“Š°Š»Š°ŃŠ°ā ŃŠµā ŃŠøŃŃŠ°ŃŠøŃā Šøā ŃŠµā Š¾Š±ŃŃŠ½ŠµŃŠµā ŠŗŃŠ¼ā Š·Š“ŃŠ°Š²Š½Š°ā ŃŠ»ŃŠ¶Š±Š°ā Š·Š°ā Š½ŠµŠ¾Š±Ń Š¾Š“ŠøŠ¼Š¾ŃŠ¾ā Š»Šµ-ŃŠµŠ½ŠøŠµ.ā ŠŃŃŃŃŠ°Š½ŠµŃŠµā ŃŃŠ°ŃŠ°ŃŠµŠ»Š½Š¾ā ŠµŠ²ŠµŠ½ŃŃŠ°Š»Š½Šøā Š¾ŃŠæŠ°Š“ŃŃŠø,ā ŠŗŠ¾ŠøŃŠ¾ā Š¼Š¾Š³Š°Ńā Š“Š°ā Š½Š°Š½ŠµŃŠ°Ńā ŃŠµŃŠøā ŠøŠ»Šøā ŃŠ²ŃŠµŠ¶Š“Š°Š½ŠøŃā Š½Š°ā Ń Š¾ŃŠ°ā ŠøŠ»Šøā Š¶ŠøŠ²Š¾ŃŠ½Šø,ā Š°ŠŗŠ¾ā Š½Šµā Š±ŃŠ“Š°Ńā Š·Š°Š±ŠµŠ»ŃŠ·Š°Š½Šø.29)ā ŠŠŠŠŠŠŠŠā -ā ŠŠøŠ²Š¾ŃŠ¾ā Š½Š°ā ŃŃŠ¼ā Šøā Š²ŠøŠ±ŃŠ°ŃŠøŠø,ā ŃŠŗŠ°Š·Š°Š½Š¾ā Š²ā Š½Š°ŃŃŠ¾ŃŃŠøŃŠµā ŠøŠ½ŃŃŃŃŠŗŃŠøŠø,ā ŠæŃŠµŠ“ŃŃŠ°Š²Š»ŃŠ²Š°ā Š¼Š°ŠŗŃŠøŠ¼Š°Š»Š½ŠøŃŠµā ŃŃŠ¾Š¹Š½Š¾ŃŃŠøā ŠæŃŠøā ŃŠæŠ¾ŃŃŠµŠ±Š°ā Š½Š°ā Š¼Š°ŃŠøŠ½Š°ŃŠ°.ā ŠŠ¾Š»Š·Š²Š°Š½ŠµŃŠ¾ā Š½Š°ā ŃŠ°Š·ŃŠµŠ½ŃŃŠ¾Š²Š°Š½ā ŠµŠ»ŠµŠ¼ŠµŠ½Ńā Š·Š°ā ŃŃŠ·Š°Š½Šµ,ā ŠæŃŠµŠŗŠ°Š»ŠµŠ½Š¾ā Š²ŠøŃŠ¾ŠŗŠ°-ŃŠ°ā ŃŠŗŠ¾ŃŠ¾ŃŃā Š½Š°ā Š“Š²ŠøŠ¶ŠµŠ½ŠøŠµ,ā Š»ŠøŠæŃŠ°ŃŠ°ā Š½Š°ā ŠæŠ¾Š“Š“ŃŃŠ¶ŠŗŠ°,ā Š²Š»Šø-ŃŃŃā ŃŃŠ²ŃŃŠ²ŠøŃŠµŠ»Š½Š¾ā Š½Š°ā Š¾ŃŠ“ŠµŠ»ŃŠ½ŠµŃŠ¾ā Š½Š°ā ŃŃŠ¼ā Šøā Š²ŠøŠ±ŃŠ°ŃŠøŠø.ā ŠŠµŠ¾Š±Ń Š¾Š“ŠøŠ¼Š¾ā Šµā ŃŠ»ŠµŠ“Š¾Š²Š°ŃŠµŠ»Š½Š¾,ā Š“Š°ā ŃŠµā ŠæŃŠµŠ“ŠæŃŠøŠµŠ¼Š°Ńā ŠæŃŠµ-Š²Š°Š½ŃŠøŠ²Š½Šøā Š¼ŠµŃŠŗŠøā Š·Š°ā Š¾ŃŃŃŃŠ°Š½ŃŠ²Š°Š½Šµā Š½Š°ā Š²ŃŠ·Š¼Š¾Š¶Š½Šøā ŃŠµŃŠø,ā Š“ŃŠ»Š¶Š°ŃŠøā ŃŠµā Š½Š°ā Š²ŠøŃŠ¾Šŗā ŃŃŠ¼ā Šøā Š²ŠøŠ±ŃŠ°ŃŠøŠø;ā ŠæŠ¾Š³ŃŠøŠ¶ŠµŃŠµā ŃŠµā Š·Š°ā ŠæŠ¾Š“Š“ŃŃŠ¶ŠŗŠ°ā Š½Š°ā Š¼Š°ŃŠøŠ½Š°ŃŠ°,ā Š½Š¾ŃŠµŃŠµā Š°Š½ŃŠøŃŠ¾Š½Šø,ā ŠæŃŠ°Š²ŠµŃŠµā ŠæŠ°ŃŠ·Šøā ŠæŠ¾ā Š²ŃŠµŠ¼Šµā Š½Š°ā ŃŠ°Š±Š¾ŃŠ°.
D) ŠŠŠŠŠ ŠŖŠŠŠ Š Š”ŠŖŠ„Š ŠŠŠÆŠŠŠŠ ŠŠ Š”ŠŠŠŠ
1)ā ŠŠŠŠŠŠŠŠ!ā -ā ŠŃŠŗŠ°ŃŠµŃŠµā ŠŗŠ°Š±ŠµŠ»Š°ā Š½Š°ā ŃŠ²ŠµŃŃŠ°ā Šøā ŠæŃŠ¾-ŃŠµŃŠµŃŠµā ŃŃŠ¾ŃŠ²ŠµŃŠ½ŠøŃŠµā ŠøŠ½ŃŃŃŃŠŗŃŠøŠø,ā ŠæŃŠµŠ“Šøā Š“Š°ā ŠøŠ·Š²ŃŃŃŠ²Š°-ŃŠµā ŠŗŠ°ŠŗŠ²Š°ŃŠ¾ā Šøā Š“Š°ā Šµā Š¾ŠæŠµŃŠ°ŃŠøŃā ŠæŠ¾ā ŠæŠ¾ŃŠøŃŃŠ²Š°Š½ŠµŃŠ¾ā ŠøŠ»Šøā ŠæŠ¾Š“-Š“ŃŃŠ¶ŠŗŠ°ŃŠ°.ā ŠŠ¾ŃŠµŃŠµā ŠæŠ¾Š“Ń Š¾Š“ŃŃŠ¾ā ŃŠ°Š±Š¾ŃŠ½Š¾ā Š¾Š±Š»ŠµŠŗŠ»Š¾ā Šøā ŃŠ°-Š±Š¾ŃŠ½Šøā ŃŃŠŗŠ°Š²ŠøŃŠøā Š²ŃŠ²ā Š²ŃŠøŃŠŗŠøā ŃŠøŃŃŠ°ŃŠøŠø,ā ŠæŃŠµŠ“ŃŃŠ°Š²Š»ŃŠ²Š°ŃŠøā ŃŠøŃŠŗā Š·Š°ā ŃŃŃŠµŃŠµ.2)ā ŠŠŠŠŠŠŠŠ!ā āā ŠŠøŠŗŠ¾Š³Š°ā Š½Šµā ŠøŠ·ŠæŠ¾Š»Š·Š²Š°Š¹ŃŠµā Š¼Š°ŃŠøŠ½Š°ŃŠ°ā Ńā ŠøŠ·Š½Š¾ŃŠµŠ½Šøā ŠøŠ»Šøā ŠæŠ¾Š²ŃŠµŠ“ŠµŠ½Šøā ŃŠ°ŃŃŠø.ā ŠŠ¾Š²ŃŠµŠ“ŠµŠ½ŠøŃŠµā ŠøŠ»Šøā ŠøŠ·-Š½Š¾ŃŠµŠ½Šøā ŃŠ°ŃŃŠøā ŃŃŃŠ±Š²Š°ā Š“Š°ā Š±ŃŠ“Š°Ńā Š·Š°Š¼ŠµŠ½ŠµŠ½Šø,ā Š°ā Š½Šµā ŠæŠ¾ŠæŃŠ°-Š²ŠµŠ½Šø.ā ŠŠ·ŠæŠ¾Š»Š·Š²Š°Š¹ŃŠµā ŃŠ°Š¼Š¾ā Š¾ŃŠøŠ³ŠøŠ½Š°Š»Š½Šøā ŃŠµŠ·ŠµŃŠ²Š½Šøā ŃŠ°ŃŃŠø:ā ŠøŠ·ŠæŠ¾Š»Š·Š²Š°Š½ŠµŃŠ¾ā Š½Š°ā Š½ŠµŠ¾ŃŠøŠ³ŠøŠ½Š°Š»Š½Šøā ŃŠµŠ·ŠµŃŠ²Š½Šøā ŃŠ°ŃŃŠøā Šø/ŠøŠ»Šøā Š½ŠµŠæŃŠ°Š²ŠøŠ»Š½Š¾ā Š¼Š¾Š½ŃŠøŃŠ°Š½Šø,ā Š·Š°ŃŃŃŠ°ŃŠ°Š²Š°ā Š±ŠµŠ·Š¾ŠæŠ°ŃŠ½Š¾ŃŃŃŠ°ā Š½Š°ā Š¼Š°ŃŠøŠ½Š°ŃŠ°,ā Š¼Š¾Š¶Šµā Š“Š°ā ŠæŃŠøŃŠøŠ½Šøā ŠøŠ½ŃŠøŠ“ŠµŠ½ŃŠøā ŠøŠ»Šøā Š»ŠøŃŠ½Šøā Š½Š°ŃŠ°Š½ŃŠ²Š°Š½ŠøŃ,ā ŠŗŠ°ŠŗŃŠ¾ā Šøā ŃŠ½ŠµŠ¼Š°ā Š¾Ńā ŠŃŠ¾ŠøŠ·Š²Š¾Š“ŠøŃŠµŠ»Ńā Š²ŃŠøŃŠŗŠøā Š·Š°Š“ŃŠ»Š¶ŠµŠ½ŠøŃā ŠøŠ»Šøā Š¾ŃŠ³Š¾Š²Š¾ŃŠ½Š¾ŃŃ.ā 3)ā ŠŃŠøŃŠŗŠøā Š¾ŠæŠµŃŠ°ŃŠøŠøā ŠæŠ¾ā ŃŠµŠ³ŃŠ»ŠøŃŠ°Š½ŠµŃŠ¾ā Šøā ŠæŠ¾Š“Š“ŃŃŠ¶ŠŗŠ°ŃŠ°,ā ŠŗŠ¾ŠøŃŠ¾ā Š½Šµā ŃŠ°ā Š¾ŠæŠøŃŠ°Š½Šøā Š²ā ŃŠ¾Š²Š°ā ŃŃŠŗŠ¾Š²Š¾Š“ŃŃŠ²Š¾,ā ŃŃŃŠ±Š²Š°ā Š“Š°ā Š±ŃŠ“Š°Ńā ŠøŠ·Š²ŃŃŃŠ²Š°Š½Šøā Š¾Ńā ŠŠ°ŃŠøŃā ŠæŃŠ¾Š“Š°Š²Š°Ńā ŠøŠ»Šøā Š²ā ŃŠæŠµŃŠøŠ°-Š»ŠøŠ·ŠøŃŠ°Š½ā ŃŠµŠ½ŃŃŃ,ā ŃŠ°Š·ŠæŠ¾Š»Š°Š³Š°Ńā Ńā Š½ŠµŠ¾Š±Ń Š¾Š“ŠøŠ¼ŠøŃŠµā Š·Š½Š°Š½ŠøŃā Šøā ŠøŠ½ŃŃŃŃŠ¼ŠµŠ½ŃŠøā Š·Š°ā ŠæŃŠ°Š²ŠøŠ»Š½Š¾ŃŠ¾ā ŠøŠ·Š²ŃŃŃŠ²Š°Š½Šµā Š½Š°ā ŃŠ°Š±Š¾ŃŠ°ŃŠ°,ā ŠæŃŠøā Š·Š°ŠæŠ°Š·Š²Š°Š½Šµā Š½Š°ā ŠæŃŃŠ²Š¾Š½Š°ŃŠ°Š»Š½Š°ŃŠ°ā ŃŃŠµŠæŠµŠ½ā Š½Š°ā Š±ŠµŠ·Š¾ŠæŠ°Ń-Š½Š¾ŃŃā Š½Š°ā Š¼Š°ŃŠøŠ½Š°ŃŠ°.ā ŠŠæŠµŃŠ°ŃŠøŠø,ā ŠøŠ·Š²ŃŃŃŠµŠ½Šøā Š¾Ńā Š½ŠµŠŗŠ¾Š¼ŠæŠµ-ŃŠµŠ½ŃŠ½Šøā Š»ŠøŃŠ°ā ŠøŠ»Šøā ŃŠøŃŠ¼Šøā Š²Š¾Š“ŃŃā Š“Š¾ā Š¾ŃŠæŠ°Š“Š°Š½Šµā Š½Š°ā Š²ŃŃŠŗŠ°ŠŗŠ²Š°ā Š³Š°ŃŠ°Š½ŃŠøŃā Šøā Š²ŃŃŠŗŠ°ŠŗŠ²Š¾ā Š·Š°Š“ŃŠ»Š¶ŠµŠ½ŠøŠµā ŠøŠ»Šøā Š¾ŃŠ³Š¾Š²Š¾ŃŠ½Š¾ŃŃā Š½Š°ā ŠŃŠ¾ŠøŠ·Š²Š¾Š“ŠøŃŠµŠ»Ń.4)ā Š”Š»ŠµŠ“ā Š²ŃŃŠŗŠ¾ā ŠøŠ·ŠæŠ¾Š»Š·Š²Š°Š½Šµ,ā ŃŠ°Š·ŠŗŠ°ŃŠµŃŠµā ŠŗŠ°Š±ŠµŠ»Š°ā Š½Š°ā ŃŠ²ŠµŃŠ°ā Šøā ŠæŃŠ¾Š²ŠµŃŠµŃŠµā Š·Š°ā ŠµŠ²ŠµŠ½ŃŃŠ°Š»Š½Šøā ŠæŠ¾Š²ŃŠµŠ¶Š“Š°Š½ŠøŃ.5)ā ŠŠ¾Š“Š“ŃŃŠ¶Š°Š¹ŃŠµā Š·Š°ŃŠµŠ³Š½Š°ŃŠøā Š³Š°Š¹ŠŗŠøŃŠµā Šøā Š²ŠøŠ½ŃŠ¾Š²ŠµŃŠµ,ā Š·Š°ā Š“Š°ā ŃŃŠµā ŃŠøŠ³ŃŃŠ½Šø,ā ŃŠµā Š¼Š°ŃŠøŠ½Š°ŃŠ°ā Š²ŠøŠ½Š°Š³Šøā Šµā Š²ā Š±ŠµŠ·Š¾ŠæŠ°ŃŠ½Š¾ā ŃŃŃŃŠ¾Ń-Š½ŠøŠµā Š·Š°ā ŃŠ°Š±Š¾ŃŠ°.ā Š ŠµŠ“Š¾Š²Š½Š°ŃŠ°ā ŠæŠ¾Š“Š“ŃŃŠ¶ŠŗŠ°ā Šµā Š¾ŃŠ½Š¾Š²Š½Š°ā Š“ŠµŠ¹-Š½Š¾ŃŃā Š·Š°ā Š³Š°ŃŠ°Š½ŃŠøŃŠ°Š½Šµā Š½Š°ā Š±ŠµŠ·Š¾ŠæŠ°ŃŠ½Š¾ŃŃŃŠ°ā Šøā Š·Š°ā Š·Š°ŠæŠ°Š·Š²Š°Š½Šµā ŃŠ°Š±Š¾ŃŠ½ŠøŃŠµā Ń Š°ŃŠ°ŠŗŃŠµŃŠøŃŃŠøŠŗŠøā Š½Š°ā Š¼Š°ŃŠøŠ½Š°ŃŠ°.6)ā ŠŃŠ¾Š²ŠµŃŃŠ²Š°Š¹ŃŠµā ŃŠµŠ“Š¾Š²Š½Š¾ā Š“Š°Š»Šøā ŃŠ°ā Š·Š°ŃŠµŠ³Š½Š°ŃŠøā ŠæŃŠ°Š²ŠøŠ»Š½Š¾ā Š²ŠøŠ½ŃŠ¾Š²ŠµŃŠµā Š½Š°ā ŃŠµŠ¶ŠµŃŠøŃā ŠøŠ½ŃŃŃŃŠ¼ŠµŠ½Ń.7)ā ŠŠ¾ŃŠµŃŠµā ŃŠ°Š±Š¾ŃŠ½Šøā ŃŃŠŗŠ°Š²ŠøŃŠø,ā ŠŗŠ¾Š³Š°ŃŠ¾ā Š“ŠµŠ¼Š¾Š½ŃŠøŃŠ°ŃŠµā ŠøŠ»Šøā Š¼Š¾Š½ŃŠøŃŠ°ŃŠµā Š¾ŃŠ½Š¾Š²Š¾ā ŠøŠ½ŃŃŃŃŠ¼ŠµŠ½ŃŠ°ā Š·Š°ā ŃŃŠ·Š°Š½Šµ.8)ā ŠŠ¾Š³ŃŠøŠ¶ŠµŃŠµā ŃŠµā Š“Š°ā ŠæŠ¾Š“Š“ŃŃŠ¶Š°ŃŠµā ŃŠ°Š²Š½Š¾Š²ŠµŃŠ½Š¾ŃŠ¾ā ŃŃŃ-ŃŠ¾ŃŠ½ŠøŠµā Š½Š°ā ŠøŠ½ŃŃŃŃŠ¼ŠµŠ½ŃŠ°ā Š·Š°ā ŃŃŠ·Š°Š½Šµ,ā ŠŗŠ¾Š³Š°ŃŠ¾ā ŃŠµā Š½Š°ŃŠ¾ŃŠ²Š°.ā ŠŃŠøŃŠŗŠøā Š¾ŠæŠµŃŠ°ŃŠøŠøā Š¾ŃŠ½Š°ŃŃŃŠøā ŃŠµā Š“Š¾ā ŠøŠ½ŃŃŃŃŠ¼ŠµŠ½ŃŠ°ā Š·Š°ā ŃŃŠ·Š°-Š½Šµā (ŃŠ°Š·Š³Š»Š¾Š±ŃŠ²Š°Š½Šµ,ā Š½Š°ŃŠ¾ŃŠ²Š°Š½Šµ,ā Š±Š°Š»Š°Š½ŃŠøŃŠ°Š½Šµ,ā Š¼Š¾Š½ŃŠøŃŠ°Š½Šµā Š¾ŃŠ½Š¾Š²Š¾ā Šø/ŠøŠ»Šøā ŃŠ¼ŃŠ½Š°),ā ŃŠ°ā ŃŠµŃŠøŠ¾Š·Š½Šøā Š“ŠµŠ¹Š½Š¾ŃŃŠø,ā ŠŗŠ¾ŠøŃŠ¾ā ŠøŠ·-ŠøŃŠŗŠ²Š°Ńā ŃŠæŠµŃŠøŃŠøŃŠ½Š°ā ŠŗŠ¾Š¼ŠæŠµŃŠµŠ½ŃŠ½Š¾ŃŃ,ā Š¾ŃŠ²ŠµŠ½ā ŠøŠ·ŠæŠ¾Š»Š·Š²Š°Š½Šµ-
BG - 3
ŃŠ¾ā Š½Š°ā ŃŠæŠµŃŠøŠ°Š»Š½Šøā ŠøŠ½ŃŃŃŃŠ¼ŠµŠ½ŃŠø;ā ŠæŠ¾ŃŠ°Š“Šøā ŠæŃŠøŃŠøŠ½Šøā ŃŠ²ŃŃ-Š·Š°Š½Šøā Ńā Š±ŠµŠ·Š¾ŠæŠ°ŃŠ½Š¾ŃŃŃŠ°ā Š½Š°ā ŃŠ°Š±Š¾ŃŠ°,ā ā Šµā Š½ŠµŠ¾Š±Ń Š¾Š“ŠøŠ¼Š¾ā Š“Š°ā ŃŠµā ŠøŠ·Š²ŃŃŃŠ²Š°Ńā Š²ā ŃŠæŠµŃŠøŠ°Š»ŠøŠ·ŠøŃŠ°Š½ā ŃŠµŠ½ŃŃŃ.9)ā ŠŠ¾ā Š²ŃŠµŠ¼Šµā Š½Š°ā ŃŠµŠ³ŃŠ»ŠøŃŠ°Š½Šµā Š½Š°ā Š¼Š°ŃŠøŠ½Š°ŃŠ°,ā Š¾Š±ŃŃŠ½ŠµŃŠµā Š²Š½ŠøŠ¼Š°Š½ŠøŠµā ŠæŃŃŃŃŠøŃŠµā Š²Šøā Š“Š°ā Š½Šµā Š¾ŃŃŠ°Š½Š°Ńā Š·Š°Ń Š²Š°Š½Š°ŃŠøā Š¼ŠµŠ¶Š“Ńā Š“Š²ŠøŠ¶ŠµŃŠøŃā ŃŠµā ŠøŠ½ŃŃŃŃŠ¼ŠµŠ½Ńā Š·Š°ā ŃŃŠ·Š°Š½Šµā Šøā Š½ŠµŠæŠ¾Š“Š²ŠøŠ¶Š½ŠøŃŠµā ŃŠ°ŃŃŠøā Š½Š°ā Š¼Š°ŃŠøŠ½Š°ŃŠ°.10)ā ŠŠµā ŠæŠøŠæŠ°Š¹ŃŠµā ŠøŠ½ŃŃŃŃŠ¼ŠµŠ½ŃŠ°ā Š·Š°ā ŃŃŠ·Š°Š½Šµ,ā Š“Š¾ŠŗŠ°ŃŠ¾ā Š½Šµā ŃŠµā ŃŠ°Š·ŠŗŠ°ŃŠøā ŠŗŠ°Š±ŠµŠ»Š°ā Š½Š°ā ŃŠ²ŠµŃŠ°ā Šøā ŠøŠ½ŃŃŃŃŠ¼ŠµŠ½ŃŠ°ā Š·Š°ā ŃŃŠ·Š°Š½Šµā Š½Šµā Šµā Š½Š°ŠæŃŠ»Š½Š¾ā Š½ŠµŠæŠ¾Š“Š²ŠøŠ¶ŠµŠ½.ā ŠŠ¾ā Š²ŃŠµŠ¼Šµā Š½Š°ā Š½Š°Š¼ŠµŃŠøā ŠæŠ¾ā ŠøŠ½-ŃŃŃŃŠ¼ŠµŠ½ŃŠ°ā Š·Š°ā ŃŃŠ·Š°Š½Šµ,ā Š²Š½ŠøŠ¼Š°Š²Š°Š¹ŃŠµ,ā Š·Š°ŃŠ¾ŃŠ¾ā ŃŠ¾Š¹ā Š¼Š¾Š¶Šµā Š“Š°ā ŃŠµā Š“Š²ŠøŠ¶Šø,ā Š½ŠµŠ·Š°Š²ŠøŃŠøŠ¼Š¾ā Š¾Ńā ŃŠ¾Š²Š°,ā ŃŠµā ŠŗŠ°Š±ŠµŠ»Š°ā Š½Š°ā ŃŠ²ŠµŃŠ°ā Šµā ŃŠ°Š·ŠŗŠ°ŃŠµŠ½.11)ā ŠŃŠ¾Š²ŠµŃŃŠ²Š°Š¹ŃŠµā ŃŠµŃŃŠ¾ā Š·Š°ŃŠøŃŠ°ŃŠ°ā Š½Š°ā ŃŃŃŠ°Š½ŠøŃŠ½Š¾ā ŠøŠ·-ŠæŃŠ°Š·Š²Š°Š½Šµā ŠøŠ»Šøā Š·Š°ŃŠøŃŠ°ŃŠ°ā Š½Š°ā Š·Š°Š“Š½Š¾ŃŠ¾ā ŠøŠ·ŠæŃŠ°Š·Š²Š°Š½Šµ,ā ŃŠ¾ŃŠ±Š°-ŃŠ°ā Š·Š°ā ŃŃŠ±ŠøŃŠ°Š½Šµā Š½Š°ā ŃŃŠµŠ²Š°.ā Š”Š¼ŠµŠ½ŠµŃŠµā Š³Šø,ā Š°ŠŗŠ¾ā ŃŠ°ā ŠæŠ¾Š²ŃŠµŠ“ŠµŠ½Šø.ā ā 12)ā Š”Š¼ŠµŠ½ŠµŃŠµā ŠæŃŠµŠ“ŃŠæŃŠµŠ“ŠøŃŠµŠ»Š½ŠøŃŠµā ŃŃŠøŠŗŠµŃŠø,ā Š°ŠŗŠ¾ā ŃŠ°ā ŠæŠ¾-Š²ŃŠµŠ“ŠµŠ½Šø.ŠŃŠøŠ±ŠµŃŠµŃŠµā Š¼Š°ŃŠøŠ½Š°ŃŠ°ā Š½Š°ā Š¼ŃŃŃŠ¾,ā Š½ŠµŠ“Š¾ŃŃŃŠæŠ½Š¾ā Š·Š°ā Š“ŠµŃŠ°.14)ā ŠŠµā ŠæŃŠøŠ±ŠøŃŠ°Š¹ŃŠµā Š¼Š°ŃŠøŠ½Š°ŃŠ°ā Ńā Š±ŠµŠ½Š·ŠøŠ½ā Š²ā ŃŠµŠ·ŠµŃŠ²Š¾Š°ŃŠ°ā Š²ā ŠæŠ¾Š¼ŠµŃŠµŠ½ŠøŠµ,ā ŠŗŃŠ“ŠµŃŠ¾ā Š±ŠµŠ½Š·ŠøŠ½Š¾Š²ŠøŃŠµā ŠøŠ·ŠæŠ°ŃŠµŠ½ŠøŃā Š¼Š¾Š³Š°Ńā Š“Š°ā Š“Š¾ŃŃŠøŠ³Š½Š°Ńā ŠæŠ»Š°Š¼ŃŠŗ,ā ŠøŃŠŗŃŠ°ā ŠøŠ»Šøā ŃŠøŠ»ŠµŠ½ā ŠøŠ·ŃŠ¾ŃŠ½ŠøŠŗā Š½Š°ā ŃŠ¾ŠæŠ»ŠøŠ½Š°.15)ā ŠŠ·ŃŠ°ŠŗŠ°Š¹ŃŠµā Š“Š²ŠøŠ³Š°ŃŠµŠ»ŃŃā Š“Š°ā ŃŠµā Š¾Ń Š»Š°Š“Šø,ā ŠæŃŠµŠ“Šøā Š“Š°ā ŠæŠ¾Ń-ŃŠ°Š²ŠøŃŠµā Š¼Š°ŃŠøŠ½Š°ŃŠ°ā Š²ā ŠŗŠ¾ŠµŃŠ¾ā Šøā Š“Š°ā Šµā ŠæŠ¾Š¼ŠµŃŠµŠ½ŠøŠµ.16)ā ŠŠ°ā Š“Š°ā Š½Š°Š¼Š°Š»ŠøŃŠµā ŃŠøŃŠŗŠ°ā Š¾Ńā ŠæŠ¾Š¶Š°Ń,ā ŠæŠ¾Š“Š“ŃŃŠ¶Š°Š¹ŃŠµā Š±ŠµŠ·ā Š¾ŃŃŠ°ŃŃŃŠøā Š¾Ńā ŃŃŠµŠ²Š°,ā Š»ŠøŃŃŠ°ā ŠøŠ»Šøā ŠæŃŠµŠŗŠ°Š»ŠµŠ½Š¾ā Š¼Š°ŃŠ»Š¾ā Š¼Š¾ŃŠ¾-ŃŠ°,ā ŃŃŠ¼Š¾Š·Š°Š³Š»ŃŃŠøŃŠµŠ»Š½Š¾ŃŠ¾ā Š³ŃŃŠ½Šµā Š·Š°ā Š¾ŃŃŠ°Š±Š¾ŃŠµŠ½Šøā Š³Š°Š·Š¾Š²Šµ,ā Š¾ŃŠ“ŠµŠ»ŠµŠ½ŠøŠµŃŠ¾ā Š½Š°ā Š°ŠŗŃŠ¼ŃŠ»Š°ŃŠ¾ŃŠ°ā Šøā Š·Š¾Š½Š°ŃŠ°ā Š·Š°ā ŃŠŗŠ»Š°Š“ŠøŃŠ°Š½Šµā Š½Š°ā Š±ŠµŠ½Š·ŠøŠ½.ā ŠŠ·ŠæŃŠ°Š·Š²Š°Š¹ŃŠµā Š²ŠøŠ½Š°Š³Šøā ŃŠ¾ŃŠ±Š°ŃŠ°ā Š·Š°ā ŃŃŠ±ŠøŃŠ°Š½Šµā Š½Š°ā ŃŃŠµŠ²Š°ā Šøā Š½Šµā Š¾ŃŃŠ°Š²ŃŠ¹ŃŠµā ŃŃŠ“Š¾Š²Šµā Ńā Š¾ŠŗŠ¾ŃŠµŠ½Š°ā ŃŃŠµŠ²Š°ā Š²ā ŠæŠ¾-Š¼ŠµŃŠµŠ½ŠøŠµŃŠ¾.ā 17)ā ŠŠ°ā Š“Š°ā ŃŠµā Š½Š°Š¼Š°Š»Šøā Š¾ŠæŠ°ŃŠ½Š¾ŃŃŃŠ°ā Š¾Ńā ŠæŠ¾Š¶Š°Ń,ā ŠæŃŠ¾Š²ŠµŃŃŠ²Š°Š¹-ŃŠµā ŃŠµŠ“Š¾Š²Š½Š¾ā Š·Š°ā ŃŠµŃŠ¾Š²Šµā Š½Š°ā Š¼Š°ŃŠ»Š¾ā Šø/ŠøŠ»Šøā Š³Š¾ŃŠøŠ²Š¾.ā 18)ā ŠŠŗŠ¾ā ŃŃŃŠ±Š²Š°ā Š“Š°ā ŠøŠ·ŠæŃŠ°Š·Š½ŠøŃŠµā ŃŠµŠ·ŠµŃŠ²Š¾Š°ŃŠ°,ā ŠøŠ·Š²ŃŃŃŠµŃŠµā ŃŠ°Š·Šøā Š¾ŠæŠµŃŠ°ŃŠøŃā Š½Š°ā Š¾ŃŠŗŃŠøŃŠ¾ā Šøā ŠæŃŠøā ŃŃŃŠ“ŠµŠ½ā Š“Š²ŠøŠ³Š°ŃŠµŠ».
E) Š¢Š ŠŠŠ”ŠŠŠ Š¢ŠŠ ŠŠŠ Š ŠŠ ŠŠŠŠ”Š¢ŠŠŠŠ
1)ā ŠŃŠµŠŗŠøā ŠæŃŃ,ā ŠŗŠ¾Š³Š°ŃŠ¾ā ŃŃŃŠ±Š²Š°ā Š“Š°ā ŠæŃŠµŠ¼ŠµŃŃŠ²Š°ŃŠµ,ā ŠæŠ¾Š²Š“Šø-Š³Š°ŃŠµ,ā ŃŃŠ°Š½ŃŠæŠ¾ŃŃŠøŃŠ°ŃŠµā ŠøŠ»Šøā Š½Š°ŠŗŠ»Š°Š½ŃŃŠµā Š¼Š°ŃŠøŠ½Š°ŃŠ°,ā Šµā Š½Šµ-Š¾Š±Ń Š¾Š“ŠøŠ¼Š¾:āā ā ŠŠ°ā Š½Š¾ŃŠøŃŠµā Š·Š“ŃŠ°Š²Šøā ŃŠ°Š±Š¾ŃŠ½Šøā ŃŃŠŗŠ°Š²ŠøŃŠø;āā ā ŠŠ°ā Ń Š²Š°Š½ŠµŃŠµā Š¼Š°ŃŠøŠ½Š°ŃŠ°ā Š²ā Š¼ŠµŃŃŠ°,ā ŠŗŠ¾ŠøŃŠ¾ā Š³Š°ŃŠ°Š½ŃŠøŃŠ°Ńā ŃŠø-Š³ŃŃŠ½Š¾ā Š·Š°Ń Š²Š°ŃŠ°Š½Šµ,ā ŠøŠ¼Š°Š¹ŠŗŠøā ŠæŃŠµŠ“Š²ŠøŠ“ā ŃŠµŠ¶ŠµŃŃŃŠ°ā Šøā ŃŠ°Š·-ŠæŃŠµŠ“ŠµŠ»ŠµŠ½ŠøŠµŃŠ¾ā Š¹;
āā ā ŠŠ·ŠæŠ¾Š»Š·Š²Š°Š¹ŃŠµā ŃŠ¾Š»ŠŗŠ¾Š²Š°ā ŃŠ°Š±Š¾ŃŠ½ŠøŠŗŠ°,ā ŠŗŠ¾Š»ŠŗŠ¾ŃŠ¾ā ŃŠ°ā Š½ŠµŠ¾Š±Ń Š¾-Š“ŠøŠ¼Šø,ā Š²ā ŃŃŠ¾ŃŠ²ŠµŃŃŃŠ²ŠøŠµā Ńā ŃŠµŠ³Š»Š¾ŃŠ¾ā Š½Š°ā Š¼Š°ŃŠøŠ½Š°ŃŠ°,ā Ń Š°ŃŠ°Šŗ-ŃŠµŃŠøŃŃŠøŠŗŠøŃŠµā Š½Š°ā ŃŃŠ°Š½ŃŠæŠ¾ŃŃŠ½Š¾ŃŠ¾ā ŃŃŠµŠ“ŃŃŠ²Š¾ā ŠøŠ»Šøā Š½Š°ā Š¼ŃŃ-ŃŠ¾ŃŠ¾,ā ŠŗŃŠ“ŠµŃŠ¾ā ŃŃŃŠ±Š²Š°ā Š“Š°ā Š±ŃŠ“Šµā ŃŠ»Š¾Š¶ŠµŠ½Š°ā ŠøŠ»Šøā Š¾ŃŠŗŃŠ“ŠµŃŠ¾ā ŃŃŃŠ±Š²Š°ā Š“Š°ā Š±ŃŠ“Šµā Š²Š·ŠµŃŠ°ā Š¼Š°ŃŠøŠ½Š°ŃŠ°.ā
āā ā Š£Š²ŠµŃŠµŃŠµā ŃŠµ,ā ŃŠµā ŠæŃŠµŠ¼ŠµŃŃŠ²Š°Š½ŠµŃŠ¾ā Š½Š°ā Š¼Š°ŃŠøŠ½Š°ŃŠ°ā Š½Šµā Š²Š¾Š“Šøā Š“Š¾ā Š·Š°Š³ŃŠ±Š°ā Š½Š°ā Š±ŠµŠ½Š·ŠøŠ½ā Šøā Š½Šµā ŠæŃŠøŃŠøŠ½ŃŠ²Š°ā ŃŠµŃŠøā ŠøŠ»Šøā Š½Š°ŃŠ°-Š½ŃŠ²Š°Š½ŠøŃ.
2)ā ŠŃŠøā ŃŃŠ°Š½ŃŠæŠ¾ŃŃŠøŃŠ°Š½Šµā Š²Š·ŠµŠ¼ŠµŃŠµā ŠæŠ¾Š“Ń Š¾Š“ŃŃŠøā Š¾Š±ŠµŠ·Š¾ŠæŠ°-ŃŠøŃŠµŠ»Š½Šøā Š¼ŠµŃŠŗŠøā ŃŃŠµŠ·ā ŠøŠ·ŠæŠ¾Š»Š·Š²Š°Š½Šµā Š½Š°ā Š²ŃŠ¶ŠµŃŠ°ā ŠøŠ»Šøā Š²ŠµŃŠøŠ³Šø.
G) ŠŠŠŠŠŠŠŠ ŠŠ ŠŠŠŠŠŠŠ¢Š Š”Š ŠŠŠ
1)ā ŠŠæŠ°Š·Š²Š°Š½ŠµŃŠ¾ā Š½Š°ā Š¾ŠŗŠ¾Š»Š½Š°ŃŠ°ā ŃŃŠµŠ“Š°ā ŃŃŃŠ±Š²Š°ā Š“Š°ā Š±ŃŠ“Šµā ŠæŃŠø-Š¾ŃŠøŃŠµŃā Šøā Š²Š°Š¶ŠµŠ½ā Š°ŃŠæŠµŠŗŃā ŠæŃŠøā ŃŠæŠ¾ŃŃŠµŠ±Š°ŃŠ°ā ā Š½Š°ā Š¼Š°ŃŠøŠ½Š°ŃŠ°,ā Š²ā ŠæŠ¾Š»Š·Š°ā Š½Š°ā Š³ŃŠ°Š¶Š“Š°Š½ŃŠŗŠ¾ŃŠ¾ā Š¾Š±ŃŠµŃŃŠ²Š¾ā Šøā Š½Š°ā ŃŃŠµŠ“Š°ŃŠ°,ā Š²ā ŠŗŠ¾ŃŃŠ¾ā Š¶ŠøŠ²ŠµŠµŠ¼.ā ŠŠ·Š±ŃŠ³Š²Š°Š¹ŃŠµā Š“Š°ā ŠæŃŠøŃŠµŃŠ½ŃŠ²Š°ŃŠµā ŃŃŃŠµŠ“ŠøŃŠµ.2)ā Š”Š»ŠµŠ“Š²Š°Š¹ŃŠµā ŃŃŃŠøŠŗŃŠ½Š¾ā Š¼ŠµŃŃŠ½ŠøŃŠµā Š½Š¾ŃŠ¼Šøā Š·Š°ā ŠøŠ·Ń Š²ŃŃŠ»ŃŠ½Šµā Š½Š°ā Š¾ŠæŠ°ŠŗŠ¾Š²ŠŗŠøŃŠµ,ā Š¼Š°ŃŠ»Š°ŃŠ°,ā Š±ŠµŠ½Š·ŠøŠ½Š°,ā ŃŠøŠ»ŃŃŠøŃŠµ,ā ŠøŠ·Š½Š¾ŃŠµŠ½Šø-ŃŠµā ŃŠ°ŃŃŠøā ŠøŠ»Šøā ŠŗŠ¾Š¹ŃŠ¾ā Šøā Š“Š°ā Šµā ŠµŠ»ŠµŠ¼ŠµŠ½Ń,ā ŠŗŠ¾Š¹ŃŠ¾ā Š¼Š¾Š¶Šµā ŃŠøŠ»Š½Š¾ā Š“Š°ā Š·Š°Š¼ŃŃŃŠøā Š¾ŠŗŠ¾Š»Š½Š°ŃŠ°ā ŃŃŠµŠ“Š°;ā ŃŠµŠ·Šøā Š¾ŃŠæŠ°Š“ŃŃŠøā Š½Šµā Š¼Š¾Š³Š°Ńā Š“Š°ā
Š±ŃŠ“Š°Ńā ŠøŠ·Ń Š²ŃŃŠ»ŃŠ½Šøā Š²ā Š±Š¾ŠŗŠ»ŃŠŗŠ°,ā Š°ā ŃŃŃŠ±Š²Š°ā Š“Š°ā Š±ŃŠ“Š°Ńā Š¾ŃŠ“Šµ-Š»ŃŠ½Šøā Šøā ŠæŃŠµŠ“Š°Š²Š°Š½Šøā Š²ā ŃŠæŠµŃŠøŠ°Š»Š½ŠøŃŠµā ŃŠµŠ½ŃŃŠ¾Š²Šµ,ā ŠŗŃŠ“ŠµŃŠ¾ā ŃŠµā ŃŠµā Š¾ŃŃŃŠµŃŃŠ²Šøā ŃŠµŃŠøŠŗŠ»ŠøŃŠ°Š½Šµā Š½Š°ā Š¼Š°ŃŠµŃŠøŠ°Š»ŠøŃŠµ.3)ā Š”Š»ŠµŠ“Š²Š°Š¹ŃŠµā ŃŃŃŠøŠŗŃŠ½Š¾ā Š¼ŠµŃŃŠ½ŠøŃŠµā ŃŠ°Š·ŠæŠ¾ŃŠµŠ“Š±Šøā Š·Š°ā ŠøŠ·-Ń Š²ŃŃŠ»ŃŠ½Šµā Š½Š°ā Š¾ŃŠæŠ°Š“ŃŃŠ½Šøā Š¼Š°ŃŠµŃŠøŠ°Š»Šøā ŃŠ»ŠµŠ“ā ŠŗŠ¾ŃŠµŠ½Šµ.4)ā Šā Š¼Š¾Š¼ŠµŠ½ŃŠ°ā Š½Š°ā ŠøŠ·Š²Š°Š¶Š“Š°Š½Šµā Š¾Ńā ŃŠæŠ¾ŃŃŠµŠ±Š°,ā Š½Šµā Š·Š°Ń Š²ŃŃ-Š»ŃŠ¹ŃŠµā Š¼Š°ŃŠøŠ½Š°ŃŠ°ā Š²ā Š¾ŠŗŠ¾Š»Š½Š°ŃŠ°ā ŃŃŠµŠ“Š°,ā Š°ā ŃŠµā Š¾Š±ŃŃŠ½ŠµŃŠµā ŠŗŃŠ¼ā ŃŃŠ±ŠøŃŠ°ŃŠµŠ»ŠµŠ½ā ŠæŃŠ½ŠŗŃ,ā ŃŃŠ³Š»Š°ŃŠ½Š¾ā Š“ŠµŠ¹ŃŃŠ²Š°ŃŠøŃŠµā Š¼ŠµŃŃŠ½Šøā ŃŠ°Š·-ŠæŠ¾ŃŠµŠ“Š±Šø.
ŠŠŠŠŠŠŠŠŠŠŠ Š” ŠŠŠØŠŠŠŠ¢Š
ŠŠŠŠ”ŠŠŠŠ ŠŠ ŠŠŠØŠŠŠŠ¢Š Š Š”Š¤ŠŠ Š ŠŠ Š£ŠŠŠ¢Š ŠŠŠ
Š¢Š°Š·Šøā Š¼Š°ŃŠøŠ½Š°ā Šµā Š³ŃŠ°Š“ŠøŠ½ŃŠŗŠøā ŃŃŠµŠ“,ā ŠæŠ¾-ŃŠ¾ŃŠ½Š¾ā ŠŗŠ¾ŃŠ°ŃŠŗŠ°ā Ńā ŠøŠ·-ŠæŃŠ°Š²ŠµŠ½ā Š²Š¾Š“Š°Ń.ŠŠ°ŃŠøŠ½Š°ŃŠ°ā ŃŠµā ŃŃŃŃŠ¾Š¹ā Š¾ŃŠ½Š¾Š²Š½Š¾ā Š¾Ńā Š“Š²ŠøŠ³Š°ŃŠµŠ»,ā ŠŗŠ¾Š¹ŃŠ¾ā Š·Š°-Š“ŠµŠ¹ŃŃŠ²Š°ā ŠøŠ½ŃŃŃŃŠ¼ŠµŠ½Ńā Š·Š°ā ŃŃŠ·Š°Š½Šµ,ā Š·Š°ŃŠ²Š¾ŃŠµŠ½ā Š²ā ŠŗŠ°ŃŃŠµŃ,ā ŃŠ½Š°Š±Š“ŠµŠ½ā Ńā ŠŗŠ¾Š»ŠµŠ»Š°ā Šøā ŃŃŠŗŠ¾Ń Š²Š°ŃŠŗŠ°.ā
ŠŠæŠµŃŠ°ŃŠ¾ŃŃŃā Šµā Š²ā ŃŃŃŃŠ¾ŃŠ½ŠøŠµā Š“Š°ā ŃŠæŃŠ°Š²Š»ŃŠ²Š°ā Š¼Š°ŃŠøŠ½Š°ŃŠ°ā Šøā Š“Š°ā Š·Š°Š“ŠµŠ¹ŃŃŠ²Š°ā Š¾ŃŠ½Š¾Š²Š½ŠøŃŠµā ŠŗŠ¾Š¼Š°Š½Š“Šø,ā ŠŗŠ°ŃŠ¾ā Š¾ŃŃŠ°Š²Š°ā Š²ŠøŠ½Š°Š³Šøā Š·Š°Š“ā ŃŃŠŗŠ¾Ń Š²Š°ŃŠŗŠ°ŃŠ°ā Šø,ā ŃŠ»ŠµŠ“Š¾Š²Š°ŃŠµŠ»Š½Š¾,ā Š½Š°ā Š±ŠµŠ·Š¾ŠæŠ°ŃŠ½Š¾ā ŃŠ°Š·ŃŃŠ¾Ń-Š½ŠøŠµā Š¾Ńā Š²ŃŃŃŃŃŠøŃā ŃŠµā ŠøŠ½ŃŃŃŃŠ¼ŠµŠ½Ńā Š·Š°ā ŃŃŠ·Š°Š½Šµ.ā
ŠŃŠ“Š°Š»ŠµŃŠ°Š²Š°Š½ŠµŃŠ¾ā Š½Š°ā Š¾ŠæŠµŃŠ°ŃŠ¾ŃŠ°ā Š¾Ńā Š¼Š°ŃŠøŠ½Š°ŃŠ°,ā ŠæŃŠµŠ“ŠøŠ·-Š²ŠøŠŗŠ²Š°ā ŃŠæŠøŃŠ°Š½Šµā Š½Š°ā Š“Š²ŠøŠ³Š°ŃŠµŠ»Ńā Šøā Š½Š°ā ŠøŠ½ŃŃŃŃŠ¼ŠµŠ½ŃŠ°ā Š·Š°ā ŃŃŠ·Š°-Š½Šµ,ā Š²ā ŃŠ°Š¼ŠŗŠøŃŠµā Š½Š°ā Š½ŃŠŗŠ¾Š»ŠŗŠ¾ā ŃŠµŠŗŃŠ½Š“Šø.
ŠŃŠµŠ“Š²ŠøŠ“ŠµŠ½Š° ŃŠæŠ¾ŃŃŠµŠ±Š°
Š¢Š°Š·Šøā Š¼Š°ŃŠøŠ½Š°ā Šµā ŠæŃŠ¾ŠµŠŗŃŠøŃŠ°Š½Š°ā Šøā ŠŗŠ¾Š½ŃŃŃŃŠøŃŠ°Š½Š°ā Š·Š°ā ŠŗŠ¾ŃŠµŠ½Šµā (Šøā ŃŃŠ±ŠøŃŠ°Š½Šµ)ā Š½Š°ā ŃŃŠµŠ²Š°ā Š²ā Š³ŃŠ°Š“ŠøŠ½Šøā Šøā ŃŃŠµŠ²Š½Šøā ŠæŠ»Š¾ŃŠøā Ńā ŃŠ°Š·-Š¼ŠµŃŠø,ā ŃŃŠ¾ŃŠ²ŠµŃŃŃŠ²Š°ŃŠøā Š½Š°ā ŠŗŠ°ŠæŠ°ŃŠøŃŠµŃŠ°ā Š½Š°ā ŠŗŠ¾ŃŠµŠ½Šµ,ā Š²ā ŠæŃŠø-ŃŃŃŃŠ²ŠøŠµŃŠ¾ā Š½Š°ā ŃŃŠ¾ŃŃā Š¾ŠæŠµŃŠ°ŃŠ¾Ń.
ŠŠ°Š»ŠøŃŠøŠµŃŠ¾ā Š½Š°ā Š°ŠŗŃŠµŃŠ¾Š°ŃŠøā ŠøŠ»Šøā ŃŠæŠµŃŠøŃŠøŃŠ½Šøā ŃŃŃŃŠ¾Š¹ŃŃŠ²Š°ā Š¼Š¾Š¶Šµā Š“Š°ā ŃŠæŠµŃŃŠøā ŃŃŠ±ŠøŃŠ°Š½ŠµŃŠ¾ā Š½Š°ā Š¾ŠŗŠ¾ŃŠµŠ½Š°ŃŠ°ā ŃŃŠµŠ²Š°ā ŠøŠ»Šøā Š“Š°ā ŃŃŠ·Š“Š°Š“Šµā ŠµŃŠµŠŗŃŠ°ā āmulchingāā Ńā Š¾ŃŠ»Š°Š³Š°Š½Šµā Š½Š°ā Š¾ŠŗŠ¾ŃŠµŠ½Š°ŃŠ°ā ŃŃŠµŠ²Š°ā Š²ŃŃŃ Ńā ŃŠµŃŠµŠ½Š°.
Š¢ŠøŠæ ŠæŠ¾Š»Š·Š²Š°ŃŠµŠ»
Š¢Š°Š·Šøā Š¼Š°ŃŠøŠ½Š°ā Šµā ŠæŃŠµŠ“Š½Š°Š·Š½Š°ŃŠµŠ½Š°ā Š·Š°ā ŠøŠ·ŠæŠ¾Š»Š·Š²Š°Š½Šµā Š¾Ńā ŠæŠ¾Š»Š·-Š²Š°ŃŠµŠ»Šø,ā ŃŠ¾ŠµŃŃā Š½ŠµŠæŃŠ¾ŃŠµŃŠøŠ¾Š½Š°Š»Š½Šøā Š¾ŠæŠµŃŠ°ŃŠ¾ŃŠø.ā Š¢Š°Š·Šøā Š¼Š°-ŃŠøŠ½Š°ā Šµā ŠæŃŠµŠ“Š½Š°Š·Š½Š°ŃŠµŠ½Š°ā Š“Š°ā ŃŠµā ŠøŠ·ŠæŠ¾Š»Š·Š²Š°ā ŠŗŠ°ŃŠ¾ā Ń Š¾Š±Šø.
ŠŠµŠæŠ¾Š“Ń Š¾Š“ŃŃŠ¾ ŠøŠ·ŠæŠ¾Š»Š·Š²Š°Š½Šµ
ŠŃŃŠŗŠ°ŠŗŠ²Š¾ā Š“ŃŃŠ³Š¾ā ŠøŠ·ŠæŠ¾Š»Š·Š²Š°Š½Šµ,ā ŃŠ°Š·Š»ŠøŃŠ½Š¾ā Š¾Ńā ŃŠ¾Š²Š°ā ŃŠøŃŠøŃŠ°-Š½Š¾ŃŠ¾ā ŠæŠ¾-Š³Š¾ŃŠµ,ā Š¼Š¾Š¶Šµā Š“Š°ā ŃŠµā Š¾ŠŗŠ°Š¶Šµā Š¾ŠæŠ°ŃŠ½Š¾ā Šøā Š“Š°ā ŠæŃŠøŃŠøŠ½Šøā ŃŠµŃŠøā Š½Š°ā Ń Š¾ŃŠ°ā Šø/ŠøŠ»Šøā ŠæŃŠµŠ“Š¼ŠµŃŠø.ā Šā Š½ŠµŠæŠ¾Š“Ń Š¾Š“ŃŃŠ°ŃŠ°ā ŃŠæŠ¾ŃŃŠµŠ±Š°ā ŃŠµā Š²ŠŗŠ»ŃŃŠ²Š°Ńā (ŠŗŠ°ŃŠ¾ā Š½ŠµŠøŠ·ŃŠµŃ-ŠæŠ°ŃŠµŠ»ŠµŠ½ā ŠæŃŠøŠ¼ŠµŃ):āā ā ŠŠ¾Š·ŠµŠ½Šµā Š½Š°ā Ń Š¾ŃŠ°,ā Š“ŠµŃŠ°ā ŠøŠ»Šøā Š¶ŠøŠ²Š¾ŃŠ½Šøā Ńā Š¼Š°ŃŠøŠ½Š°ŃŠ°;āā ā ŠŠøŠµā Š“Š°ā ŃŠµā Š²Š¾Š·ŠøŃŠµā Š½Š°ā Š¼Š°ŃŠøŠ½Š°ŃŠ°;āā ā ŠŠ·ŠæŠ¾Š»Š·Š²Š°Š½ŠµŃŠ¾ā Š½Š°ā Š¼Š°ŃŠøŠ½Š°ŃŠ°ā Š·Š°ā ŃŠµŠ³Š»ŠµŠ½Šµā ŠøŠ»Šøā Š±ŃŃŠ°Š½Šµā Š½Š°ā ŃŠ¾Š²Š°ŃŠø;
āā ā ŠŠ·ŠæŠ¾Š»Š·Š²Š°Š½ŠµŃŠ¾ā Š½Š°ā Š¼Š°ŃŠøŠ½Š°ŃŠ°ā Š·Š°ā ŃŃŠ±ŠøŃŠ°Š½Šµā Š½Š°ā Š»ŠøŃŃŠ°ā ŠøŠ»Šøā Š¾ŃŠæŠ°Š“ŃŃŠø;
BGā -ā 4
āā ā ŠŠ·ŠæŠ¾Š»Š·Š²Š°Š½ŠµŃŠ¾ā Š½Š°ā Š¼Š°ŃŠøŠ½Š°ŃŠ°ā Š·Š°ā ŠæŠ¾Š“ŃŠ°Š²Š½ŃŠ²Š°Š½Šµā Š½Š°ā Š¶ŠøŠ²ā ŠæŠ»ŠµŃā ŠøŠ»Šøā Š·Š°ā ŠæŠ¾Š“ŃŃŠ·Š²Š°Š½Šµā Š½Š°ā Š½ŠµŃŃŠµŠ²ŠøŃŃŠ°ā ŃŠ°ŃŃŠøŃŠµŠ»Š½Š¾ŃŃ;
āā ā ŠŠ·ŠæŠ¾Š»Š·Š²Š°Š½Šµā Š½Š°ā Š¼Š°ŃŠøŠ½Š°ŃŠ°ā Š¾Ńā ŠæŠ¾Š²ŠµŃŠµā Š¾Ńā ŠµŠ“ŠøŠ½ā ŃŠ¾Š²ŠµŠŗ.āā ā ŠŠ°Š“ŠµŠ¹ŃŃŠ²Š°Š½Šµā Š½Š°ā ŠøŠ½ŃŃŃŃŠ¼ŠµŠ½ŃŠ°ā Š·Š°ā ŃŃŠ·Š°Š½Šµā Š²ā ŃŃŠ°ŃŃŃŠŗā Š±ŠµŠ·ā ŃŃŠµŠ²Š°.
ŠŠŠŠŠ¢ŠŠ¤ŠŠŠŠ¦ŠŠŠŠŠ ŠŠ¢ŠŠŠŠ¢ Š Š§ŠŠ”Š¢Š ŠŠ ŠŠŠØŠŠŠŠ¢Š(Š²ŠøŠ¶ ŃŠøŠ³ŃŃŠøŃŠµ Š½Š° ŃŃŃ. ii)
1. ā ā ŠŠøŠ²Š¾ā Š½Š°ā Š°ŠŗŃŃŃŠøŃŠ½Š°ā Š¼Š¾ŃŠ½Š¾ŃŃ2. ā ŠŠ°ŃŠŗŠøŃŠ¾Š²ŠŗŠ°ā Š·Š°ā ŃŃŠ¾ŃŠ²ŠµŃŃŃŠ²ŠøŠµā CE3. ā ŠŠ¾Š“ŠøŠ½Š°ā Š½Š°ā ŠæŃŠ¾ŠøŠ·Š²Š¾Š“ŃŃŠ²Š¾4. ā ŠŠøŠ“ā ŠŗŠ¾ŃŠ°ŃŠŗŠ°5. ā Š”ŠµŃŠøŠµŠ½ā Š½Š¾Š¼ŠµŃ6. ā ŠŠ¼Šµā Šøā Š°Š“ŃŠµŃā Š½Š°ā ŠæŃŠ¾ŠøŠ·Š²Š¾Š“ŠøŃŠµŠ»Ń7. ā ŠŃŃŠøŠŗŃŠ»ŠµŠ½ā Š½Š¾Š¼ŠµŃ8. ā ŠŠ¾Š¼ŠøŠ½Š°Š»Š½Š°ā Š¼Š¾ŃŠ½Š¾ŃŃā Šøā Š¼Š°ŠŗŃŠøŠ¼Š°Š»Š½Š°
ŃŠŗŠ¾ŃŠ¾ŃŃā Š½Š°ā ŃŃŠ½ŠŗŃŠøŠ¾Š½ŠøŃŠ°Š½Šµā Š½Š°ā Š“Š²ŠøŠ³Š°ŃŠµŠ»Ń9. ā Š¢ŠµŠ³Š»Š¾ā Š²ā ŠŗŠ³.
11. ā ŠØŠ°ŃŠø12. ā ŠŠ¾ŃŠ¾Ń13. ā ŠŠ½ŃŃŃŃŠ¼ŠµŠ½Ńā Š·Š°ā ŃŃŠ·Š°Š½Šµ14. ā ŠŠ°ŃŠøŃŠ°ā Š½Š°ā Š·Š°Š“Š½Š¾ā ŠøŠ·ŠæŃŠ°Š·Š²Š°Š½Šµ14a. ā ŠŠµŃŠ»ŠµŠŗŃŠ¾Ńā Š½Š°ā ŃŃŃŠ°Š½ŠøŃŠ½Š¾ā ŠøŠ·ŠæŃŠ°Š·Š²Š°Š½Šµ
(Š°ŠŗŠ¾ā Šµā ŠæŃŠµŠ“Š²ŠøŠ“ŠµŠ½)14b. ŠŠ°ŃŠøŃŠ°ā Š½Š°ā ŃŃŃŠ°Š½ŠøŃŠ½Š¾ā ŠøŠ·ŠæŃŠ°Š·Š²Š°Š½Šµ
(Š°ŠŗŠ¾ā Šµā ŠæŃŠµŠ“Š²ŠøŠ“ŠµŠ½Š°)15. ā Š¢Š¾ŃŠ±Š°ā Š·Š°ā ŃŃŠ±ŠøŃŠ°Š½Šµā Š½Š°ā ŃŃŠµŠ²Š°16. ā Š ŃŠŗŠ¾Ń Š²Š°ŃŠŗŠ°17. Š£ŃŠŗŠ¾ŃŠøŃŠµŠ»18. ŠŠ¾ŃŃā Š½Š°ā ŃŠæŠøŃŠ°ŃŠŗŠ°ā Š“Š²ŠøŠ³Š°ŃŠµŠ»ā /ā ŠøŠ½ŃŃŃŃŠ¼ŠµŠ½Ńā Š·Š°ā ŃŃŠ·Š°Š½Šµ19. ŠŠ¾ŃŃā Š·Š°ā Š²ŠŗŠ»ŃŃŠ²Š°Š½Šµā Š½Š°ā ŃŃŠ³Š°
ŠŠµŠ“Š½Š°Š³Š°ā ŃŠ»ŠµŠ“ā Š·Š°ŠŗŃŠæŃŠ²Š°Š½ŠµŃŠ¾ā Š½Š°ā Š¼Š°ŃŠøŠ½Š°ŃŠ°ā ŠæŃŠµŠæŠøŃŠµŃŠµā ŠøŠ“ŠµŠ½ŃŠøŃŠøŠŗŠ°ŃŠøŠ¾Š½Š½ŠøŃŠµā Š½Š¾Š¼ŠµŃŠ°ā (3ā -5-ā 5)ā Š½Š°ā ŃŃŠ¾ŃŠ²ŠµŃŠ½ŠøŃŠµā Š¼ŠµŃŃŠ°ā Š½Š°ā ŠæŠ¾ŃŠ»ŠµŠ“Š½Š°ŃŠ°ā ŃŃŃŠ°Š½ŠøŃŠ°ā Š½Š°ā ŃŃŠŗŠ¾Š²Š¾Š“ŃŃŠ²Š¾ŃŠ¾.
ŠŃŠøŠ¼ŠµŃŠ½Š°ā āŠŠµŠŗŠ»Š°ŃŠ°ŃŠøŃā Š·Š°ā ŃŃŠ¾ŃŠ²ŠµŃŃŃŠ²ŠøŠµāā ŃŠµā Š½Š°Š¼ŠøŃŠ°ā Š½Š°ā ŠæŃŠµŠ“ŠæŠ¾ŃŠ»ŠµŠ“Š½Š°ŃŠ°ā ŃŃŃŠ°Š½ŠøŃŠ°ā Š½Š°ā ŃŃŠŗŠ¾Š²Š¾Š“ŃŃŠ²Š¾ŃŠ¾
ŠŠŠŠ”ŠŠŠŠ ŠŠ Š”ŠŠŠŠŠŠŠ¢Š ŠŠŖŠ Š„Š£ ŠŠŠŠŠŠŠŠ¢Š (ŠŗŃŠ“ŠµŃŠ¾ ŃŠ° ŠæŃŠµŠ“Š²ŠøŠ“ŠµŠ½Šø)
21. ā ŠŠ°Š²Š½Š¾22. ā ŠŃŃŠ·Š¾23. ā Š”ŃŠ°ŃŃŠµŃ24. ā Š”ŠæŠøŃŠ°Š½Šµā Š“Š²ŠøŠ³Š°ŃŠµŠ»25. ā ŠŠŗŠ»ŃŃŠµŠ½Š°ā ŃŃŠ³Š°26. ā ŠŠ¾ŠŗŠ¾Š¹27. ā ŠŠŗŠ»ŃŃŠ²Š°Š½Šµā Š½Š°ā Š¼Š¾ŃŠ¾ŃŠ°36. ā Š”ŠøŠ³Š½Š°Š»ŠøŠ·Š°ŃŠ¾Ńā Š·Š°ā ŃŃŠ“ŃŃŠ¶Š°Š½ŠøŠµŃŠ¾
Š½Š°ā ŃŠ¾ŃŠ±Š°ŃŠ°ā Š·Š°ā ŃŃŠ±ŠøŃŠ°Š½Šµā Š½Š°ā ŃŃŠµŠ²Š°: ŠæŠ¾Š²Š“ŠøŠ³Š½Š°Ńā (a)ā =ā ŠæŃŠ°Š·Š½Š°ā /ā ŃŠ½ŠøŠ¶ŠµŠ½ (b)ā =ā ŠæŃŠ»Š½Š°
ŠŠ ŠŠŠŠŠ”ŠŠŠŠÆ ŠŠ ŠŠŠŠŠŠŠ”ŠŠŠ”Š¢ - ŠŠ°ŃŠ°ŃŠ°ā ŠŗŠ¾ŃŠ°ŃŠŗŠ°ā ŃŃŃŠ±Š²Š°ā Š“Š°ā ŃŠµā ŠøŠ·ŠæŠ¾Š»Š·Š²Š°ā Š²Š½Š¼Š°ŃŠµŠ»Š½Š¾.ā ŠŠ°ā ŃŠ°Š·Šøā ŃŠµŠ»ā Š²ŃŃŃ Ńā Š¼Š°ŃŠøŠ½Š°ŃŠ°ā ŃŠ°ā ŠæŠ¾ŃŃŠ°Š²ŠµŠ½Šøā ŠæŠøŠŗŃŠ¾Š³ŃŠ°Š¼Šø,ā Š·Š°ā Š“Š°ā Š²Šøā Š½Š°ŠæŠ¾Š¼Š½ŃŃā Š¾ŃŠ½Š¾Š²Š½ŠøŃŠµā ŠæŃŠµŠ“ŠæŠ°Š·Š½Šøā Š¼ŠµŃŠŗŠøā ŠæŃŠøā ŠøŠ·ŠæŠ¾Š»Š·Š²Š°Š½Šµ.ā ŠŠ¾-Š“Š¾Š»Ńā Šµā Š¾Š±ŃŃŠ½ŠµŠ½Š¾ā Š·Š½Š°ŃŠµŠ½ŠøŠµŃŠ¾ā ŠøŠ¼.ā ŠŃŠ²ŠµŠ½ā ŃŠ¾Š²Š°,ā ŠæŃŠµŠæŠ¾ŃŃŃŠ²Š°Š¼Šµā Š“Š°ā ŠæŃŠ¾ŃŠµŃŠµŃŠµā Š²Š½ŠøŠ¼Š°ŃŠµŠ»Š½Š¾ā Š¼ŠµŃŠŗŠøŃŠµā Š·Š°ā Š±ŠµŠ·Š¾ŠæŠ°ŃŠ½Š¾ŃŃ,ā ŠæŠ¾-Š¼ŠµŃŃŠµŠ½Šøā Š²ā ŃŠæŠµŃŠøŠ°Š»Š½Š°ŃŠ°ā Š³Š»Š°Š²Š°ā Š½Š°ā Š½Š°ŃŃŠ¾ŃŃŠ°ŃŠ°ā ŠŗŠ½ŠøŠ¶ŠŗŠ°ā Ńā ŠøŠ½ŃŃŃŃŠŗŃŠøŠø.Š”Š¼ŠµŠ½ŠµŃŠµā ŠæŠ¾Š²ŃŠµŠ“ŠµŠ½ŠøŃŠµā ŠøŠ»Šøā Š½ŠµŃŠµŃŠ»ŠøŠ²Šøā ŠµŃŠøŠŗŠµŃŠø.
41. ā ŠŠ½ŠøŠ¼Š°Š½ŠøŠµ:ā ŠŃŠ¾ŃŠµŃŠµŃŠµā ŠŗŠ½ŠøŠ¶ŠŗŠ°ŃŠ°ā Ńā ŠøŠ½ŃŃŃŃŠŗŃŠøŠøā ŠæŃŠµ-Š“Šøā Š“Š°ā ŠøŠ·ŠæŠ¾Š»Š·Š²Š°ŃŠµā Š¼Š°ŃŠøŠ½Š°ŃŠ°.
42. ā Š ŠøŃŠŗā Š¾Ńā ŠøŠ·Ń Š²ŃŃŠ»ŃŠ½Šµā Š½Š°ā ŠæŃŠµŠ“Š¼ŠµŃŠø:ā ŠŠ¾ā Š²ŃŠµŠ¼Šµā Š½Š°ā ŃŠæŠ¾-ŃŃŠµŠ±Š°ā Š“ŃŃŠ¶ŃŠµā Ń Š¾ŃŠ°ŃŠ°ā ŠøŠ·Š²ŃŠ½ā ŃŠ°Š±Š¾ŃŠ½Š°ŃŠ°ā ŠæŠ»Š¾Ń.
43. ā ŠŠæŠ°ŃŠ½Š¾ŃŃā Š¾Ńā ŃŃŃŠ·Š²Š°Š½Šµ.ā Š ŠµŠ¶ŠµŃā ŠøŠ½ŃŃŃŃŠ¼ŠµŠ½Ńā Š²ā Š“Š²Šø-Š¶ŠµŠ½ŠøŠµ.ā ŠŠµā ŃŠ»Š°Š³Š°Š¹ŃŠµā ŃŃŃŠµā ŠøŠ»Šøā ŠŗŃŠ°ŠŗŠ°ā Š²ā Š³Š½ŠµŠ·Š“Š¾ŃŠ¾ā Š½Š°ā ŠøŠ½ŃŃŃŃŠ¼ŠµŠ½ŃŠ°ā Š·Š°ā ŃŃŠ·Š°Š½Šµ.ā ŠŃŠŗŠ°ŃŠµŃŠµā ŠŗŠ°ŠæŠ°ŃŠŗŠ°ŃŠ°ā Š½Š°ā ŃŠ²ŠµŃŃŠ°ā Šøā ŠæŃŠ¾ŃŠµŃŠµŃŠµā ŠøŠ½ŃŃŃŃŠŗŃŠøŠøŃŠµā ŠæŃŠµŠ“Šøā Š“Š°ā ŠøŠ·-Š²ŃŃŃŠ²Š°ŃŠµā ŠŗŠ°ŠŗŠ²Š°ŃŠ¾ā Šøā Š“Š°ā Šµā Š¾ŠæŠµŃŠ°ŃŠøŃā ŠæŠ¾ā ŠæŠ¾Š“Š“ŃŃŠ¶ŠŗŠ°ā ŠøŠ»Šøā ŠæŠ¾ŠæŃŠ°Š²ŠŗŠ°.
44. ā Š”Š°Š¼Š¾ā Š·Š°ā ŠŗŠ¾ŃŠ°ŃŠŗŠ°ā Ńā ŠµŠ»ŠµŠŗŃŃŠøŃŠµŃŠŗŠøā Š¼Š¾ŃŠ¾Ń.45. ā Š”Š°Š¼Š¾ā Š·Š°ā ŠŗŠ¾ŃŠ°ŃŠŗŠ°ā Ńā ŠµŠ»ŠµŠŗŃŃŠøŃŠµŃŠŗŠøā Š¼Š¾ŃŠ¾Ń.46. ā ŠŠæŠ°ŃŠ½Š¾ŃŃā Š¾Ńā ŃŃŃŠ·Š²Š°Š½Šµ.ā ŠŠ½ŃŃŃŃŠ¼ŠµŠ½Ńā Š·Š°ā ŃŃŠ·Š°Š½Šµā ŠŠµā
ŃŠ»Š°Š³Š°Š¹ŃŠµā ŃŃŃŠµā ŠøŠ»Šøā ŠŗŃŠ°ŠŗŠ°ā Š²ā Š³Š½ŠµŠ·Š“Š¾ŃŠ¾ā Š½Š°ā ŠøŠ½ŃŃŃŃŠ¼ŠµŠ½-ŃŠ°ā Š·Š°ā ŃŃŠ·Š°Š½Šµ.
ŠŠ ŠŠŠŠŠ ŠŠ Š£ŠŠŠ¢Š ŠŠŠŠŠ° Š“Š²ŠøŠ³Š°ŃŠµŠ»Ń Šø Š°ŠŗŃŠ¼ŃŠ»Š°ŃŠ¾ŃŠ½Š°ŃŠ° Š±Š°ŃŠµŃŠøŃ (Š°ŠŗŠ¾ Šµ ŠæŃŠµŠ“Š²ŠøŠ“ŠµŠ½) ŠæŃŠ¾ŃŠµŃŠµŃŠµ ŃŃŠ¾ŃŠ²ŠµŃŠ½ŠøŃŠµ ŃŃŠŗŠ¾Š²Š¾Š“ŃŃŠ²Š° Ń ŠøŠ½ŃŃŃŃŠŗŃŠøŠø.
ŠŠŠŠŠŠŠŠŠ - Š”ŃŠ¾ŃŠ²ŠµŃŃŃŠ²ŠøŠµŃŠ¾ Š¼ŠµŠ¶Š“Ń ŃŠæŃŃŠ²Š°Š½ŠøŃ-ŃŠ°, ŃŃŠ“ŃŃŠ¶Š°ŃŠø ŃŠµ Š² ŃŠµŠŗŃŃŠ° Šø ŃŃŠ¾ŃŠ²ŠµŃŠ½ŠøŃŠµ ŃŠøŠ³ŃŃŠø (ŃŠ°Š·ŠæŠ¾Š»Š¾Š¶ŠµŠ½Šø Š½Š° ŃŃŃ. iii Šø Š½Š° ŃŠ»ŠµŠ“Š²Š°ŃŠøŃŠµ ŃŃŃŠ°Š½Šø-ŃŠø), ŃŠµ Š“Š°Š²Š° Š¾Ń Š½Š¾Š¼ŠµŃŠ° ŠæŃŠµŠ“Šø Š²ŃŠµŠŗŠø ŠæŠ°ŃŠ°Š³ŃŠ°Ń.
1. ŠŠŠŠŖŠ ŠØŠŠŠŠ ŠŠ ŠŠŠŠ¢ŠŠŠ
ŠŠŠŠŠŠŠŠŠ ŠŠ°ŃŠøŠ½Š°ŃŠ° Š¼Š¾Š¶Šµ Š“Š° Š±ŃŠ“Šµ Š“Š¾ŃŃŠ°Š²ŠµŠ½Š° Ń Š½ŃŠŗŠ¾Šø Š²ŠµŃŠµ Š¼Š¾Š½ŃŠøŃŠ°Š½Šø ŠŗŠ¾Š¼ŠæŠ¾Š½ŠµŠ½ŃŠø.
ŠŠŠŠŠŠŠŠ! Š Š°Š·Š¾ŠæŠ°ŠŗŠ¾Š²Š°Š½ŠµŃŠ¾ Šø Š·Š°Š²ŃŃŃŠ²Š°Š½ŠµŃŠ¾ Š½Š° Š¼Š¾Š½ŃŠ°Š¶Š° ŃŃŃŠ±Š²Š° Š“Š° Š±ŃŠ“Š°Ń ŠøŠ·Š²ŃŃŃŠµŠ½Šø Š½Š° ŃŠ°Š²Š½Š° Šø ŃŃŠ°Š±ŠøŠ»Š½Š° ŠæŠ¾Š²ŃŃŃ Š½Š¾ŃŃ, Ń Š“Š¾ŃŃŠ°ŃŃŃŠ½Š¾ ŠæŃŠ¾ŃŃŃŠ°Š½ŃŃŠ²Š¾ Š·Š° ŠæŃŠµŠ¼ŠµŃŃŠ²Š°Š½Šµ Š½Š° Š¼Š°ŃŠøŠ½Š°ŃŠ° Šø Š¾ŠæŠ°ŠŗŠ¾Š²ŠŗŠ°ŃŠ°, ŠŗŠ°ŃŠ¾ Š²ŠøŠ½Š°Š³Šø ŃŠø ŃŠ»ŃŠ¶ŠøŃŠµ Ń ŠæŠ¾Š“Ń Š¾Š“ŃŃŠø ŠøŠ½ŃŃŃŃŠ¼ŠµŠ½ŃŠø.ŠŠ·Ń Š²ŃŃŠ»ŃŠ½ŠµŃŠ¾ Š½Š° Š¾ŠæŠ°ŠŗŠ¾Š²ŠŗŠ°ŃŠ° ŃŃŃŠ±Š²Š° Š“Š° ŃŠµ ŠøŠ·Š²ŃŃŃŠ²Š° ŃŠæŠ¾ŃŠµŠ“ Š“ŠµŠ¹ŃŃŠ²Š°ŃŠøŃŠµ Š¼ŠµŃŃŠ½Šø ŃŠ°Š·ŠæŠ¾ŃŠµŠ“Š±Šø.
ŠŠ°Š²ŃŃŃŠµŃŠµā Š¼Š¾Š½ŃŠ°Š¶Š°ā Š½Š°ā Š¼Š°ŃŠøŠ½Š°ŃŠ°,ā ŃŠ»ŠµŠ“Š²Š°Š¹ŠŗŠøā ŃŠŗŠ°Š·Š°-Š½ŠøŃŃŠ°ā Š²ā Š»ŠøŃŃŠ¾Š²ŠµŃŠµā Ńā ŠøŠ½ŃŃŃŃŠŗŃŠøŠø,ā ŠŗŠ¾ŠøŃŠ¾ā ŠæŃŠøŠ“ŃŃŠ¶Š°Š²Š°Ńā Š²ŃŃŠŗŠ°ā ŃŠ°ŃŃ,ā ŠŗŠ¾ŃŃŠ¾ā ŃŃŃŠ±Š²Š°ā Š“Š°ā ŃŠµā Š¼Š¾Š½ŃŠøŃŠ°.
1.1 Š”Š²ŃŃŠ·Š²Š°Š½Šµ Š½Š° Š°ŠŗŃŠ¼ŃŠ»Š°ŃŠ¾ŃŠ°ā¢ ŠŠ¾Š“ŠµŠ»Šø Ń ŠµŠ»ŠµŠŗŃŃŠøŃŠµŃŠŗŠ¾ Š·Š°Š“ŠµŠ¹ŃŃŠ²Š°Š½Šµ Ń ŠŗŠ»ŃŃŠ”Š²ŃŃŠ¶ŠµŃŠµā ŠŗŠ°Š±ŠµŠ»Š°ā Š½Š°ā Š°ŠŗŃŠ¼ŃŠ»Š°ŃŠ¾ŃŠ°ā Š²ā ŠŗŠ¾Š½ŠµŠŗŃŠ¾ŃŠ°ā Š½Š°ā Š¾Š±ŃŠ¾ŃŠ¾ā Š¾ŠŗŠ°Š±ŠµŠ»ŃŠ²Š°Š½Šµā Š½Š°ā ŠŗŠ¾ŃŠ°ŃŠŗŠ°ŃŠ°.ā¢ ŠŠ¾Š“ŠµŠ»Šø Ń ŠµŠ»ŠµŠŗŃŃŠøŃŠµŃŠŗŠ¾ Š·Š°Š“ŠµŠ¹ŃŃŠ²Š°Š½Šµ Ń Š±ŃŃŠ¾Š½ŠŠ¾ŃŃŠ°Š²ŠµŃŠµā Š“Š¾ŃŃŠ°Š²ŠµŠ½ŠøŃā Š°ŠŗŃŠ¼ŃŠ»Š°ŃŠ¾Ńā Š²ā ŃŃŠ¾ŃŠ²ŠµŃŠ½Š¾ŃŠ¾ā Š¾ŃŠ“ŠµŠ»ŠµŠ½ŠøŠµ,ā ŠŗŠ¾ŠµŃŠ¾ā ŃŠµā Š½Š°Š¼ŠøŃŠ°ā Š½Š°ā Š“Š²ŠøŠ³Š°ŃŠµŠ»Ńā (ŠæŠ°Ń.ā 3.2b,ā āIII - āIVā).
2. ŠŠŠŠ”ŠŠŠŠ ŠŠ ŠŠŠŠŠŠŠŠ¢Š
ŠŠŠŠŠŠŠŠŠ ŠŠ½Š°ŃŠµŠ½ŠøŠµŃŠ¾ Š½Š° ŃŠøŠ¼Š²Š¾Š»ŠøŃŠµ Š²ŃŃŃ Ń ŠŗŠ¾Š¼Š°Š½-Š“ŠøŃŠµ Šµ Š¾Š±ŃŃŠ½ŠµŠ½Š¾ Š½Š° ŠæŃŠµŠ“ŠøŃŠ½ŠøŃŠµ ŃŃŃŠ°Š½ŠøŃŠø.
2.1 ŠŠ¾Š¼Š°Š½Š“Š° ŠæŠµŠ“Š°Š» Š·Š° Š³Š°Š·ŠŠµŠ“Š°Š»Š°ā Š·Š°ā Š³Š°Š·ŃŠ°ā ŃŠµā ŃŠæŃŠ°Š²Š»ŃŠ²Š°ā Š¾Ńā Š»Š¾ŃŃŠ°ā (1).ŠŠ¾Š·ŠøŃŠøŠøŃŠµā Š½Š°ā Š»Š¾ŃŃŠ°ā ŃŠ°ā ŠæŠ¾ŃŠ¾ŃŠµŠ½Šøā Š½Š°ā ŃŃŠ¾ŃŠ²ŠµŃŠ½Š°ŃŠ°ā ŃŠ°-Š±ŠµŠ»ŠŗŠ°.ŠŠ°ā Š½ŃŠŗŠ¾Šøā Š¼Š¾Š“ŠµŠ»Šøā Šµā ŠæŃŠµŠ“Š²ŠøŠ“ŠµŠ½ā Š“Š²ŠøŠ³Š°ŃŠµŠ»ā Š±ŠµŠ·ā ŠæŠµŠ“Š°Š»ā Š·Š°ā Š³Š°Š·ŃŠ°.
BG - 5
2.2 ŠŠ¾ŃŃ Š½Š° ŃŠæŠøŃŠ°ŃŠŗŠ° Š“Š²ŠøŠ³Š°ŃŠµŠ» / ŠøŠ½ŃŃŃŃŠ¼ŠµŠ½Ń Š·Š° ŃŃŠ·Š°Š½Šµ
Š”ŠæŠøŃŠ°ŃŠŗŠ°ŃŠ°ā Š½Š°ā ŠøŠ½ŃŃŃŃŠ¼ŠµŠ½ŃŠ°ā Š·Š°ā ŃŃŠ·Š°Š½Šµā ŃŠµā ŃŠæŃŠ°Š²Š»ŃŠ²Š°ā Š¾Ńā Š»Š¾ŃŃŠ°ā (1),ā ŠŗŠ¾Š¹ŃŠ¾ā ŃŃŃŠ±Š²Š°ā Š“Š°ā ŃŠµā Š“ŃŃŠ¶Šøā ŃŃŠµŃŃā ŃŃŠŗŠ¾Ń -Š²Š°ŃŠŗŠ°ŃŠ°ā ŠæŠ¾ā Š²ŃŠµŠ¼Šµā Š½Š°ā Š²ŠŗŠ»ŃŃŠ²Š°Š½Šµā Šøā ŠæŠ¾ā Š²ŃŠµŠ¼Šµā Š½Š°ā ŃŠ°Š±Š¾ŃŠ°ā Š½Š°ā ŠŗŠ¾ŃŠ°ŃŠŗŠ°ŃŠ°.ā ŠŠ²ŠøŠ³Š°ŃŠµŠ»ŃŃā ŃŠæŠøŃŠ°ā ŠæŃŠøā ŠæŃŃŠŗŠ°Š½Šµā Š½Š°ā Š»Š¾ŃŃŠ°.ā
2.3 ŠŠ¾ŃŃ Š½Š° ŃŃŠ³Š°ŃŠ° (Š°ŠŗŠ¾ Šµ Š½Š°Š»ŠøŃŠµŠ½)ŠŃŠøā ŃŃŠ³Š¾Š²ŠøŃŠµā Š¼Š¾Š“ŠµŠ»Šø,ā Š½Š°ŠæŃŠµŠ“Š²Š°Š½ŠµŃŠ¾ā Š½Š°ā ŠŗŠ¾ŃŠ°ŃŠŗŠ°ŃŠ°ā ŃŠµā Š¾ŃŃŃŠµŃŃŠ²ŃŠ²Š°ā ŃŃŠµŠ·ā Š»Š¾ŃŃŠ°ā (1),ā Š½Š°ŃŠøŃŠ½Š°Ńā ŠŗŃŠ¼ā ŃŃŠŗŠ¾Ń Š²Š°Ń-ŠŗŠ°ŃŠ°.ŠŠ¾ŃŠ°ŃŠŗŠ°ŃŠ°ā ŃŠæŠøŃŠ°ā Š“Š°ā Š½Š°ŠæŃŠµŠ“Š²Š°ā ŠæŃŠøā ŠæŃŃŠŗŠ°Š½Šµā Š½Š°ā Š»Š¾ŃŃŠ°.ā ŠŠ°Š“ŠµŠ¹ŃŃŠ²Š°Š½ŠµŃŠ¾ā Š½Š°ā Š“Š²ŠøŠ³Š°ŃŠµŠ»Ńā ŃŃŃŠ±Š²Š°ā Š“Š°ā ŃŃŠ°Š²Š°ā Š²ŠøŠ½Š°Š³Šøā ŠæŃŠøā ŠøŠ·ŠŗŠ»ŃŃŠµŠ½Š°ā ŃŃŠ³Š°.
ŠŠŠŠŠŠŠŠ! ŠŠ° Š“Š° ŃŠµ ŠøŠ·Š±ŠµŠ³Š½Šµ ŠæŠ¾Š²ŃŠµŠ¶Š“Š°Š½Šµ Š½Š° ŃŃŠ°Š½ŃŠ¼ŠøŃŠøŃŃŠ°, ŠøŠ·Š±ŃŠ³Š²Š°Š¹ŃŠµ Š“Š° ŃŠµŠ³Š»ŠøŃŠµ Š½Š°Š·Š°Š“ Š¼Š°ŃŠø-Š½Š°ŃŠ° ŠæŃŠø Š²ŠŗŠ»ŃŃŠµŠ½Š° ŃŃŠ°Š½ŃŠ¼ŠøŃŠøŃ.
2.4 Š ŠµŠ³ŃŠ»ŠøŃŠ°Š½Šµ Š½Š° Š²ŠøŃŠ¾ŃŠøŠ½Š°ŃŠ° Š½Š° ŠŗŠ¾ŃŠµŠ½Šµ
Š ŠµŠ³ŃŠ»ŠøŃŠ°Š½ŠµŃŠ¾ā Š½Š°ā Š²ŠøŃŠ¾ŃŠøŠ½Š°ŃŠ°ā Š½Š°ā ŠŗŠ¾ŃŠµŠ½Šµā ŃŠµā ŠøŠ·Š²ŃŃŃŠ²Š°ā ŃŃŠµŠ·ā ŃŃŠ¾ŃŠ²ŠµŃŠ½ŠøŃŠµā Š»Š¾ŃŃŠ¾Š²Šµā (1).ā Š§ŠµŃŠøŃŠøŃŠµā ŠŗŠ¾Š»ŠµŠ»Š°ā ŃŃŃŠ±Š²Š°ā Š“Š°ā Š±ŃŠ“Š°Ńā ŃŠµŠ³ŃŠ»ŠøŃŠ°Š½Šøā Š½Š°ā ŠµŠ“Š½Š°ā Šøā ŃŃŃŠ°ā Š²ŠøŃŠ¾ŃŠøŠ½Š°.ā ŠŠ”ŠŖŠ©ŠŠ”Š¢ŠŠŠ¢Šā ŠŠŠŠ ŠŠ¦ŠŠÆŠ¢Šā ŠŠ Šā Š”ŠŠ ŠÆŠā ŠŠŠ”Š¢Š Š£ŠŠŠŠ¢ā ŠŠā Š ŠÆŠŠŠŠ.
3. ŠŠŠ”ŠŠŠ ŠŠ Š¢Š ŠŠŠ
ŠŠŠŠŠŠŠŠŠ Š¢Š°Š·Šø Š¼Š°ŃŠøŠ½Š° ŠæŠ¾Š·Š²Š¾Š»ŃŠ²Š° Š“Š° ŃŠµ ŠøŠ·Š²ŃŃŃŠø ŠŗŠ¾ŃŠµŠ½Šµ Š½Š° ŠæŠ¾Š»ŃŠ½Š°ŃŠ° ŠæŠ¾ ŃŠ°Š·Š»ŠøŃŠ½Šø Š½Š°ŃŠøŠ½Šø; ŠæŃŠµŠ“Šø Š“Š° Š·Š°ŠæŠ¾Ń-Š½ŠµŃŠµ ŃŠ°Š±Š¾ŃŠ° Šµ ŠæŃŠµŠæŠ¾ŃŃŃŠøŃŠµŠ»Š½Š¾ Š“Š° ŠæŠ¾Š“Š³Š¾ŃŠ²ŠøŃŠµ Š¼Š°ŃŠøŠ½Š°ŃŠ° Š² Š·Š°Š²ŠøŃŠøŠ¼Š¾ŃŃ Š¾Ń ŃŠ¾Š²Š° ŠŗŠ°Šŗ ŃŠ¼ŃŃŠ°ŃŠµ Š“Š° ŠŗŠ¾ŃŠøŃŠµ.ŠŠ”ŠŖŠ©ŠŠ”Š¢ŠŠŠ¢Š ŠŠŠŠ ŠŠ¦ŠŠÆŠ¢Š ŠŠ Š ŠŠŠŠŠ®Š§ŠŠ ŠŠŠŠŠŠ¢ŠŠ.
3.1a ŠŠ¾Š“Š³Š¾ŃŠ¾Š²ŠŗŠ° Š·Š° ŠŗŠ¾ŃŠµŠ½Šµ Šø ŃŃŠ±ŠøŃŠ°Š½Šµ Š½Š° ŃŃŠµ-Š²Š°ŃŠ° Š² ŃŠ¾ŃŠ±Š°ŃŠ°:
āā ā ŠŠ¾Š²Š“ŠøŠ³Š½ŠµŃŠµā Š·Š°ŃŠøŃŠ°ā Š½Š°ā Š·Š°Š“Š½Š¾ŃŠ¾ā ŠøŠ·ŠæŃŠ°Š·Š²Š°Š½Šøā (1)ā Šøā Š·Š°-ŠŗŠ°ŃŠµŃŠµā ŠæŃŠ°Š²ŠøŠ»Š½Š¾ā ŃŠ¾ŃŠ±Š°ŃŠ°ā Š·Š°ā ŃŃŠ±ŠøŃŠ°Š½Šµā Š½Š°ā ŃŃŠµŠ²Š°ā (2),ā ŠŗŠ°ŠŗŃŠ¾ā Šµā ŠæŠ¾ŠŗŠ°Š·Š°Š½Š¾ā Š½Š°ā ŃŠøŠ³ŃŃŠ°ŃŠ°.
3.1b ŠŠ¾Š“Š³Š¾ŃŠ¾Š²ŠŗŠ° Š·Š° ŠŗŠ¾ŃŠµŠ½Šµ Šø Š·Š°Š“Š½Š¾ ŠøŠ·ŠæŃŠ°Š·Š²Š°Š½Šµ Š½Š° ŃŃŠµŠ²Š°ŃŠ°:
āā ā Š”Š²Š°Š»ŠµŃŠµā ŃŠ¾ŃŠ±Š°ŃŠ°ā Š·Š°ā ŃŃŠ±ŠøŃŠ°Š½Šµā Š½Š°ā ŃŃŠµŠ²Š°ā Šøā ŃŠµā ŃŠ²ŠµŃŠµŃŠµ,ā ŃŠµā Š·Š°ŃŠøŃŠ°ŃŠ°ā Š½Š°ā Š·Š°Š“Š½Š¾ŃŠ¾ā ŠøŠ·ŠæŃŠ°Š·Š²Š°Š½Šµā (1)ā Š¾ŃŃŠ°Š²Š°ā ŃŃŠ°-Š±ŠøŠ»Š½Š¾ā ŃŠ½ŠøŠ¶ŠµŠ½Š°ā Š½Š°Š“Š¾Š»Ń.
āā ā ŠŃŠøā Š¼Š¾Š“ŠµŠ»ŠøŃŠµā Ńā Š²ŃŠ·Š¼Š¾Š¶Š½Š¾ŃŃā Š·Š°ā ŃŃŃŠ°Š½ŠøŃŠ½Š¾ā ŃŠ°Š·ŃŠ¾Š²Š°Ń-Š²Š°Š½Šµ:ā ŃŠµā ŃŠ²ŠµŃŠµŃŠµ,ā ŃŠµā Š·Š°ŃŠøŃŠ°ŃŠ°ā Š½Š°ā ŃŃŃŠ°Š½ŠøŃŠ½Š¾ŃŠ¾ā ŃŠ°Š·-ŃŠ¾Š²Š°ŃŠ²Š°Š½Šµā (4)ā Šµā ŃŠ½ŠøŠ¶ŠµŠ½Š°ā Šøā Š±Š»Š¾ŠŗŠøŃŠ°Š½Š°ā Š¾Ńā ŠæŃŠµŠ“ŠæŠ°Š·-Š½ŠøŃā Š»Š¾ŃŃā (3).
3.1c ŠŠ¾Š“Š³Š¾ŃŠ¾Š²ŠŗŠ° Š·Š° ŠŗŠ¾ŃŠµŠ½Šµ Šø ŃŠ°Š·Š“ŃŠ¾Š±ŃŠ²Š°Š½Šµ Š½Š° ŃŃŠµŠ²Š°ŃŠ° (ŃŃŠ½ŠŗŃŠøŃ āmulchingā- Š°ŠŗŠ¾ Šµ ŠæŃŠµŠ“-Š²ŠøŠ“ŠµŠ½Š°):
āā ā ŠŃŠøā Š¼Š¾Š“ŠµŠ»ŠøŃŠµā Ńā Š²ŃŠ·Š¼Š¾Š¶Š½Š¾ŃŃā Š·Š°ā ŃŃŃŠ°Š½ŠøŃŠ½Š¾ā ŃŠ°Š·ŃŠ¾Š²Š°Ń-Š²Š°Š½Šµ:ā ŃŠµā ŃŠ²ŠµŃŠµŃŠµ,ā ŃŠµā Š·Š°ŃŠøŃŠ°ŃŠ°ā Š½Š°ā ŃŃŃŠ°Š½ŠøŃŠ½Š¾ŃŠ¾ā ŃŠ°Š·-ŃŠ¾Š²Š°ŃŠ²Š°Š½Šµā (4)ā Šµā ŃŠ½ŠøŠ¶ŠµŠ½Š°ā Šøā Š±Š»Š¾ŠŗŠøŃŠ°Š½Š°ā Š¾Ńā ŠæŃŠµŠ“ŠæŠ°Š·-Š½ŠøŃā Š»Š¾ŃŃā (3).
āā ā ŠŠ¾Š²Š“ŠøŠ³Š½ŠµŃŠµā Š·Š°ŃŠøŃŠ°ŃŠ°ā Š·Š°ā Š·Š°Š“Š½Š¾ā ŠøŠ·ŠæŃŠ°Š·Š²Š°Š½Šµā (1)ā Šøā ŠæŠ¾-ŃŃŠ°Š²ŠµŃŠµā ŃŠ°ŠæŠ°ŃŠ°ā Š½Š°ā Š“ŠµŃŠ»ŠµŠŗŃŠ¾ŃŠ°ā (5)ā Š²ā Š¾ŃŠ²Š¾ŃŠ°ā Š·Š°ā ŠøŠ·ŠæŃŠ°Š·-Š²Š°Š½Šµ,ā ŠŗŠ°ŃŠ¾ā Ńā Š“ŃŃŠ¶ŠøŃŠµā Š»ŠµŠŗŠ¾ā Š½Š°ŠŗŠ»Š¾Š½ŠµŠ½Š°ā Š½Š°Š“ŃŃŠ½Š¾;ā ŠæŠ¾ŃŠ»Šµā
Ńā ŃŠøŠŗŃŠøŃŠ°Š¹ŃŠµā ŠŗŠ°ŃŠ¾ā Š²ŠŗŠ°ŃŠ°ŃŠµā Š“Š²Š°ŃŠ°ā ŃŠøŃŃŠ°ā (6)ā Š²ā ŠæŃŠµŠ“-Š²ŠøŠ“ŠµŠ½ŠøŃŠµā Š¾ŃŠ²Š¾ŃŠø,ā Š“Š¾ŠŗŠ°ŃŠ¾ā Š·Š°ŠŗŠ°ŃŠ°ŃŠøŃā Š·ŃŠ±ā (7)ā ŃŃŠ°ŠŗŠ½Šµ.
3.1d ŠŠ¾Š“Š³Š¾ŃŠ¾Š²ŠŗŠ° Š·Š° ŠŗŠ¾ŃŠµŠ½Šµ Šø ŃŃŃŠ°Š½ŠøŃŠ½Š¾ ŠøŠ·ŠæŃŠ°Š·-Š²Š°Š½Šµ Š½Š° ŃŃŠµŠ²Š°ŃŠ° (Š°ŠŗŠ¾ Šµ ŠæŃŠµŠ“Š²ŠøŠ“ŠµŠ½Š¾)
āā ā ŠŠ¾Š²Š“ŠøŠ³Š½ŠµŃŠµā Š·Š°ŃŠøŃŠ°ŃŠ°ā Š·Š°ā Š·Š°Š“Š½Š¾ā ŠøŠ·ŠæŃŠ°Š·Š²Š°Š½Šµā (1)ā Šøā ŠæŠ¾-ŃŃŠ°Š²ŠµŃŠµā ŃŠ°ŠæŠ°ŃŠ°ā Š½Š°ā Š“ŠµŃŠ»ŠµŠŗŃŠ¾ŃŠ°ā (5)ā Š²ā Š¾ŃŠ²Š¾ŃŠ°ā Š·Š°ā ŠøŠ·ŠæŃŠ°Š·-Š²Š°Š½Šµ,ā ŠŗŠ°ŃŠ¾ā Ńā Š“ŃŃŠ¶ŠøŃŠµā Š»ŠµŠŗŠ¾ā Š½Š°ŠŗŠ»Š¾Š½ŠµŠ½Š°ā Š½Š°Š“ŃŃŠ½Š¾;ā ŠæŠ¾ŃŠ»Šµā Ńā ŃŠøŠŗŃŠøŃŠ°Š¹ŃŠµā ŠŗŠ°ŃŠ¾ā Š²ŠŗŠ°ŃŠ°ŃŠµā Š“Š²Š°ŃŠ°ā ŃŠøŃŃŠ°ā (6)ā Š²ā ŠæŃŠµŠ“-Š²ŠøŠ“ŠµŠ½ŠøŃŠµā Š¾ŃŠ²Š¾ŃŠø,ā Š“Š¾ŠŗŠ°ŃŠ¾ā Š·Š°ŠŗŠ°ŃŠ°ŃŠøŃā Š·ŃŠ±ā (7)ā ŃŃŠ°ŠŗŠ½Šµ.
ā ŠŠ°ŃŠøŃŠ½ŠµŃŠµā Š»ŠµŠŗŠ¾ā ŠæŃŠµŠ“ŠæŠ°Š·Š½ŠøŃā Š»Š¾ŃŃā (3)ā Šøā ŠæŠ¾Š²Š“ŠøŠ³Š½ŠµŃŠµā Š·Š°ŃŠøŃŠ°ŃŠ°ā Š½Š°ā ŃŃŃŠ°Š½ŠøŃŠ½Š¾ŃŠ¾ā ŃŠ°Š·ŃŠ¾Š²Š°ŃŠ²Š°Š½Šµā (4).
āā ā ŠŠ¾ŃŃŠ°Š²ŠµŃŠµā Š“ŠµŃŠ»ŠµŠŗŃŠ¾ŃŠ°ā Š½Š°ā ŃŃŃŠ°Š½ŠøŃŠ½Š¾ŃŠ¾ā ŠøŠ·ŠæŃŠ°Š·Š²Š°Š½Šµā (8),ā ŠŗŠ°ŠŗŃŠ¾ā Šµā ŠæŠ¾ŠŗŠ°Š·Š°Š½Š¾ā Š½Š°ā ŃŠøŠ³ŃŃŠ°ŃŠ°.
āā ā ŠŠ°ŃŠ²Š¾ŃŠµŃŠµā Š·Š°ŃŠøŃŠ°ŃŠ°ā Š“Š°ā ŃŃŃŠ°Š½ŠøŃŠ½Š¾ā ŠøŠ·ŠæŃŠ°Š·Š²Š°Š½Šµā (4)ā ŃŠ°-ŠŗŠ°,ā ŃŠµā Š“ŠµŃŠ»ŠµŠŗŃŠ¾ŃŃŃā Š·Š°ā ŃŃŃŠ°Š½ŠøŃŠ½Š¾ā ŠøŠ·ŠæŃŠ°Š·Š²Š°Š½Šµā (8)ā Š“Š°ā ŃŠµā Š±Š»Š¾ŠŗŠøŃŠ°.
ŠŠ°ā Š“Š°ā ŃŠ²Š°Š»ŠøŃŠµā Š“ŠµŃŠ»ŠµŠŗŃŠ¾ŃŠ°ā Š½Š°ā ŃŃŃŠ°Š½ŠøŃŠ½Š¾ŃŠ¾ā ŃŠ°Š·ŃŠ¾Š²Š°Ń-Š²Š°Š½Šµ:ā Š½Š°ŃŠøŃŠ½ŠµŃŠµā Š»ŠµŠŗŠ¾ā ŠæŃŠµŠ“ŠæŠ°Š·Š½ŠøŃā Š»Š¾ŃŃā (3)ā Šøā ŠæŠ¾Š²Š“ŠøŠ³Š½ŠµŃŠµā Š·Š°ŃŠøŃŠ°ŃŠ°ā Š½Š°ā ŃŃŃŠ°Š½ŠøŃŠ½Š¾ŃŠ¾ā ŃŠ°Š·ŃŠ¾Š²Š°ŃŠ²Š°Š½Šµā 4).
ā Š¾ŃŠŗŠ°ŃŠµŃŠµā Š“ŠµŃŠ»ŠµŠŗŃŠ¾ŃŠ°ā Š½Š°ā ŃŃŃŠ°Š½ŠøŃŠ½Š¾ŃŠ¾ā ŃŠ°Š·ŃŠ¾Š²Š°ŃŠ²Š°Š½Šµā (8).
ŠŠ°ā Š“Š°ā ŃŠ²Š°Š»ŠøŃŠµā ŃŠ°ŠæŠ°ŃŠ°ā Š½Š°ā Š“ŠµŃŠ»ŠµŠŗŃŠ¾ŃŠ°:ā ŠæŠ¾Š²Š“ŠøŠ³Š½ŠµŃŠµā Š·Š°ŃŠøŃŠ°ŃŠ°ā Š½Š°ā Š·Š°Š“Š½Š¾ŃŠ¾ā ŃŠ°Š·ŃŠ¾Š²Š°ŃŠ²Š°Š½Šµā (1).āā ā Š½Š°ŃŠøŃŠ½ŠµŃŠµā Š²ā ŃŠµŠ½ŃŃŃŠ°,ā ŃŠ°ŠŗŠ°ā ŃŠµā Š“Š°ā Š¾ŃŠŗŠ°ŃŠøŃŠµā Š·ŃŠ±Š°ā (7).
3.2 ŠŠ°Š“ŠµŠ¹ŃŃŠ²Š°Š½Šµ Š½Š° Š“Š²ŠøŠ³Š°ŃŠµŠ»ŃŠŠ°ā Š·Š°Š“ŠµŠ¹ŃŃŠ²Š°Š½ŠµŃŠ¾,ā ŃŠ»ŠµŠ“Š²Š°Š¹ŃŠµā ŃŠŗŠ°Š·Š°Š½ŠøŃŃŠ°,ā ŠŗŠ¾ŠøŃŠ¾ā ŠæŠ¾ŃŠ¾-ŃŠµŠ½Šøā Š²ā ŠŗŠ½ŠøŠ¶ŠŗŠ°ŃŠ°ā Ńā ŠøŠ½ŃŃŃŃŠŗŃŠøŠøā Š½Š°ā Š“Š²ŠøŠ³Š°ŃŠµŠ»Ń.
3.2a ā¢ ŠŠ¾Š“ŠµŠ»Šø Ń ŃŃŃŠ½Š¾ Š·Š°Š“ŠµŠ¹ŃŃŠ²Š°Š½Šµ (āI - āIIā)ŠŃŃŠæŠ½ŠµŃŠµā Š»Š¾ŃŃŠ°ā Š½Š°ā ŃŠæŠøŃŠ°ŃŠŗŠ°ŃŠ°ā Š½Š°ā ŠøŠ½ŃŃŃŃŠ¼ŠµŠ½ŃŠ°ā Š·Š°ā ŃŃ-Š·Š°Š½Šµā (1)ā ŠŗŃŠ¼ā ŃŃŠŗŠ¾Ń Š²Š°ŃŠŗŠ°ŃŠ°ā Šøā ŃŃŠ·ŠŗŠ¾ā Š“ŃŃŠæŠ½ŠµŃŠµā ŃŃŃŠŗŠ°ŃŠ°ā Š½Š°ā ŃŃŠ°ŃŃŠ¾Š²ŠøŃā ŃŠ½ŃŃā (2).ā ā¢ ŠŠ¾Š“ŠµŠ»Šø Ń ŠµŠ»ŠµŠŗŃŃŠøŃŠµŃŠŗŠ¾ Š·Š°Š“ŠµŠ¹ŃŃŠ²Š°Š½Šµ Ń ŠŗŠ»ŃŃŠŃŃŠæŠ½ŠµŃŠµā Š»Š¾ŃŃŠ°ā Š½Š°ā ŃŠæŠøŃŠ°ŃŠŗŠ°ŃŠ°ā Š½Š°ā ŠøŠ½ŃŃŃŃŠ¼ŠµŠ½ŃŠ°ā Š·Š°ā ŃŃ-Š·Š°Š½Šµā (1)ā ŠŗŃŠ¼ā ŃŃŠŗŠ¾Ń Š²Š°ŃŠŗŠ°ŃŠ°ā Šøā Š·Š°Š²ŃŃŃŠµŃŠµā ŠŗŠ¾Š½ŃŠ°ŠŗŃŠ½ŠøŃā ŠŗŠ»ŃŃā (3).
3.2b ā¢ ŠŠ¾Š“ŠµŠ»Šø Ń ŠµŠ»ŠµŠŗŃŃŠøŃŠµŃŠŗŠ¾ Š·Š°Š“ŠµŠ¹ŃŃŠ²Š°Š½Šµ Ń Š±ŃŃŠ¾Š½
(āIII - āIVā)ā ŠŠ¾ŃŃŠ°Š²ŠµŃŠµā Š“Š¾ŃŃŠ°Š²ŠµŠ½ŠøŃā Š°ŠŗŃŠ¼ŃŠ»Š°ŃŠ¾Ńā Š²ā ŃŃŠ¾ŃŠ²ŠµŃŠ½Š¾ŃŠ¾ā Š¾Ń-Š“ŠµŠ»ŠµŠ½ŠøŠµ,ā ŠŗŠ¾ŠµŃŠ¾ā ŃŠµā Š½Š°Š¼ŠøŃŠ°ā Š½Š°ā Š“Š²ŠøŠ³Š°ŃŠµŠ»Ńā (4).ā (Šøā ŃŠ»ŠµŠ“Š²Š°Š¹-ŃŠµā ŠøŠ½ŃŃŃŃŠŗŃŠøŠøŃŠµ,ā ŠŗŠ¾ŠøŃŠ¾ā ŃŠµā ŃŃŠ“ŃŃŠ¶Š°Ńā Š²ā ŃŃŠŗŠ¾Š²Š¾Š“ŃŃŠ²Š¾ŃŠ¾ā Ńā ŠøŠ½ŃŃŃŃŠŗŃŠøŠøā Š½Š°ā Š“Š²ŠøŠ³Š°ŃŠµŠ»Ń).
āā ŠŠŗŠ°ŃŠ°Š¹ŃŠµā Š“Š¾ŠŗŃŠ°Š¹ā ŠŗŠ»ŃŃŃŃā (Š°ŠŗŠ¾ā Šµā ŠæŃŠµŠ“Š²ŠøŠ“ŠµŠ½)ā (5).āā Š“ŃŃŠæŠ½ŠµŃŠµā Š»Š¾ŃŃŠ°ā Š½Š°ā ŃŠæŠøŃŠ°ŃŠŗŠ°ŃŠ°ā Š½Š°ā Š“Š²ŠøŠ³Š°ŃŠµŠ»Ńā /ā ŠøŠ½ŃŃŃŃ-Š¼ŠµŠ½ŃŠ°ā Š·Š°ā ŃŃŠ·Š°Š½Šµā ŠŗŃŠ¼ā Š“ŃŃŠ¶ŠŗŠ°ŃŠ°ā (1).
ŠŠŠŠŠŠŠŠŠ ŠŠ¾ŃŃŠ° Š½Š° ŃŠæŠøŃŠ°ŃŠŗŠ°ŃŠ° Š½Š° Š“Š²ŠøŠ³Š°ŃŠµŠ»Ń / ŠøŠ½-ŃŃŃŃŠ¼ŠµŠ½ŃŠ° Š·Š° ŃŃŠ·Š°Š½Šµ ŃŃŃŠ±Š²Š° Š“Š° ŃŠµ ŠæŠ¾Š“Š“ŃŃŠ¶Š° Š“ŃŃŠæŠ½Š°Ń, Š·Š° ŃŠ° ŃŠµ ŠøŠ·Š±ŠµŠ³Š½Šµ ŃŠæŠøŃŠ°Š½Šµ Š½Š° Š“Š²ŠøŠ³Š°ŃŠµŠ»Ń.āā ŠŠ°ŃŠøŃŠ½ŠµŃŠµā Š±ŃŃŠ¾Š½Š°ā Š·Š°ā Š·Š°Š“ŠµŠ¹ŃŃŠ²Š°Š½Šµā Šøā Š³Š¾ā Š·Š°Š“ŃŃŠ¶ŃŠµā Š½Š°-ŃŠøŃŠ½Š°Ńā Š“Š¾ā Š·Š°ŠæŠ°Š»Š²Š°Š½Šµā Š½Š°ā Š“Š²ŠøŠ³Š°ŃŠµŠ»Ńā (6).
3.3 ŠŠ¾ŃŠµŠ½Šµ Š½Š° ŃŃŠµŠ²Š°ŠŠøŠ“ŃŃā Š½Š°ā ŃŃŠµŠ²Š½Š°ŃŠ°ā ŠæŠ»Š¾Ńā ŃŠµā Š±ŃŠ“Šµā ŠæŠ¾-Š“Š¾Š±ŃŃ,ā Š°ŠŗŠ¾ā ŠŗŠ¾ŃŠµ-Š½ŠµŃŠ¾ā ŃŠµā ŠøŠ·Š²ŃŃŃŠ²Š°ā Š²ŠøŠ½Š°Š³Šøā Š½Š°ā ŠµŠ“Š½Š°ā Šøā ŃŃŃŠ°ā Š²ŠøŃŠ¾ŃŠøŠ½Š°ā Šøā ŃŠµŠ“ŃŠ²Š°Š¹ŠŗŠøā Š“Š²ŠµŃŠµā ŠæŠ¾ŃŠ¾ŠŗŠø.
ŠŠ¾Š³Š°ŃŠ¾ā ŃŃŠ²Š°Š»Š°ā Š·Š°ā ŃŃŠ±ŠøŃŠ°Š½Šµā Š½Š°ā ŃŃŠµŠ²Š°ā ŃŠµā Š½Š°ŠæŃŠ»Š½Šøā ŠæŃŠµŠŗŠ°-Š»ŠµŠ½Š¾,ā ŃŃŠ±ŠøŃŠ°Š½ŠµŃŠ¾ā Š½Š°ā ŃŃŠµŠ²Š°ā Š²ŠµŃŠµā Š½Šµā Šµā ŠµŃŠøŠŗŠ°ŃŠ½Š¾ā Šøā ŃŃŠ¼Š°ā Š½Š°ā ŠŗŠ¾ŃŠ°ŃŠŗŠ°ŃŠ°ā ŃŠµā ŠæŃŠ¾Š¼ŠµŠ½Ń.
BGā -ā 6
ŠŠ°ā Š“Š°ā ŃŠ²Š°Š»ŠøŃŠµā Šøā ŠøŠ·ŠæŃŠ°Š·Š½ŠøŃŠµā ŃŃŠ²Š°Š»Š°ā Š·Š°ā ŃŃŠ±ŠøŃŠ°Š½Šµā Š½Š°ā ŃŃŠµŠ²Š°:ā āā ā ŃŠæŃŠµŃŠµā Š¼Š¾ŃŠ¾ŃŠ°ā Šøā ŠøŠ·ŃŠ°ŠŗŠ°Š¹ŃŠµā ŃŠæŠøŃŠ°Š½ŠµŃŠ¾ā Š½Š°ā ŠøŠ½ŃŃŃŃŠ¼ŠµŠ½-ŃŠ°ā Š·Š°ā ŃŃŠ·Š°Š½Šµ;
āā ā ŠæŠ¾Š²Š“ŠøŠ³Š½ŠµŃŠµā Š·Š°ŃŠøŃŠ°ŃŠ°ā Š½Š°ā Š·Š°Š“Š½Š¾ā ŠøŠ·ŠæŃŠ°Š·Š²Š°Š½Šµ,ā Ń Š²Š°Š½ŠµŃŠµā Š“ŃŃŠ¶ŠŗŠ°ŃŠ°ā Šøā ŃŠ²Š°Š»ŠµŃŠµā ŃŃŠ²Š°Š»Š°ā Š·Š°ā ŃŃŠ±ŠøŃŠ°Š½Šµā Š½Š°ā ŃŃŠµŠ²Š°,ā ŠŗŠ°ŃŠ¾ā Š³Š¾ā ŠæŠ¾Š“Š“ŃŃŠ¶Š°ŃŠµā Š²ā ŠøŠ·ŠæŃŠ°Š²ŠµŠ½Š¾ā ŠæŠ¾Š»Š¾Š¶ŠµŠ½ŠøŠµ.
ā¢ Š ŃŠ»ŃŃŠ°Š¹ Š½Š° āmulchingā ŠøŠ»Šø Š·Š°Š“Š½Š¾ ŠøŠ·ŠæŃŠ°Š·Š²Š°Š½Šµ: Š²ŠøŠ½Š°Š³Šøā ŠøŠ·Š±ŃŠ³Š²Š°Š¹ŃŠµā Š“Š°ā Š¾ŃŃŃŃŠ°Š½ŃŠ²Š°ŃŠµā Š³Š¾Š»ŃŠ¼Š¾ā ŠŗŠ¾Š»ŠøŃŠµ-ŃŃŠ²Š¾ā ŃŃŠµŠ²Š°.ā ŠŠøŠŗŠ¾Š³Š°ā Š½Šµā Š¾ŃŃŃŃŠ°Š½ŃŠ²Š°Š¹ŃŠµā ŠæŠ¾Š²ŠµŃŠµā Š¾Ńā ŠµŠ“Š½Š°ā ŃŃŠµŃŠ°ā Š¾Ńā Š¾Š±ŃŠ°ŃŠ°ā Š²ŠøŃŠ¾ŃŠøŠ½Š°ā Š½Š°ā ŃŃŠµŠ²Š°ŃŠ°ā ŠæŃŠøā ŠµŠ“Š½Š¾ā ŠµŠ“ŠøŠ½-ŃŃŠ²ŠµŠ½Š¾ā ŠŗŠ¾ŃŠµŠ½Šµ!ā ā Š”ŃŠ¾Š±ŃŠ°Š·ŃŠ²Š°Š¹ŃŠµā ŃŠŗŠ¾ŃŠ¾ŃŃŃŠ°ā Š½Š°ā Š½Š°-ŠæŃŠµŠ“Š²Š°Š½Šµā Ńā ŃŃŠ»Š¾Š²ŠøŃŃŠ°ā Š½Š°ā ŠæŠ¾Š»ŃŠ½Š°ŃŠ°ā Šøā Ńā ŠŗŠ¾Š»ŠøŃŠµŃŃŠ²Š¾ŃŠ¾ā Š¾ŃŃŃŃŠ°Š½ŃŠ²Š°Š½Š°ā ŃŃŠµŠ²Š°.
ā¢ Š ŃŠ»ŃŃŠ°Š¹ Š½Š° ŃŃŃŠ°Š½ŠøŃŠ½Š¾ ŠøŠ·ŠæŃŠ°Š·Š²Š°Š½Šµ (Š°ŠŗŠ¾ Šµ ŠæŃŠµŠ“-Š²ŠøŠ“ŠµŠ½Š¾):ā Šµā ŠæŃŠµŠæŠ¾ŃŃŃŠøŃŠµŠ»Š½Š¾ā ā Š“Š°ā ŠøŠ·Š±ŠµŃŠµŃŠµā Š¼Š°ŃŃŃŃŃā Š·Š°ā ŠŗŠ¾ŃŠµŠ½Šµ,ā ŠæŃŠøā ŠŗŠ¾Š¹ŃŠ¾ā Š“Š°ā ŃŠµā ŠøŠ·Š±ŃŠ³Š²Š°ā Š¾ŃŠ²Š¾Š±Š¾Š¶Š“Š°Š²Š°Š½Šµā Š½Š°ā Š¾ŠŗŠ¾ŃŠµŠ½Š°ŃŠ°ā ŃŃŠµŠ²Š°ā Š²ŃŃŃ Ńā Š²ŃŠµā Š¾ŃŠµā Š½ŠµŠ¾ŠŗŠ¾ŃŠµŠ½Š°ŃŠ°ā ŠæŠ»Š¾Ń.
ā¢ Š ŃŠ»ŃŃŠ°Š¹ Š½Š° ŃŠ¾ŃŠ±Š° Š·Š° ŃŃŠ±ŠøŃŠ°Š½Šµ Š½Š° ŃŃŠµŠ²Š° Ń ŃŃŃŃŠ¾Š¹-ŃŃŠ²Š¾ Š·Š° ŃŠøŠ³Š½Š°Š»ŠøŠ·ŠøŃŠ°Š½Šµ Š½Š° ŃŃŠ“ŃŃŠ¶Š°Š½ŠøŠµŃŠ¾ (Š°ŠŗŠ¾ Šµ ŠæŃŠµŠ“Š²ŠøŠ“ŠµŠ½Š¾): ŠæŠ¾ā Š²ŃŠµŠ¼Šµā Š½Š°ā ŃŠ°Š±Š¾ŃŠ°,ā ŠæŃŠøā Š“Š²ŠøŠ¶ŠµŃā ŃŠµā ŠøŠ½ŃŃŃŃŠ¼ŠµŠ½Ńā Š·Š°ā ŃŃŠ·Š°Š½Šµ,ā ŃŠøŠ³Š½Š°Š»ŠøŠ·Š°ŃŠ¾ŃŃŃā Š¾ŃŃŠ°Š²Š°ā ŠæŠ¾Š²-Š“ŠøŠ³Š½Š°Ń,ā Š“Š¾ŠŗŠ°ŃŠ¾ā ŃŠ¾ŃŠ±Š°ŃŠ°ā Š·Š°ā ŃŃŠ±ŠøŃŠ°Š½Šµā Š½Š°ā ŃŃŠµŠ²Š°ā Šµā Š²ā ŃŃŃ-ŃŠ¾ŃŠ½ŠøŠµā Š“Š°ā ŠæŠ¾ŠµŠ¼Š°ā Š¾ŠŗŠ¾ŃŠµŠ½Š°ŃŠ°ā ŃŃŠµŠ²Š°;ā ŠŗŠ¾Š³Š°ŃŠ¾ā ŃŠµā ŃŠ½ŠøŠ¶Šø,ā Š¾Š·Š½Š°ŃŠ°Š²Š°,ā ŃŠµā ŃŠ¾ŃŠ±Š°ŃŠ°ā Š·Š°ā ŃŃŠ±ŠøŃŠ°Š½Šµā Š½Š°ā ŃŃŠµŠ²Š°ā ŃŠµā Šµā Š½Š°-ŠæŃŠ»Š½ŠøŠ»Š°ā Šøā ŃŃŃŠ±Š²Š°ā Š“Š°ā ŃŠµā ŠøŠ·ŠæŃŠ°Š·Š½Šø.
Š”ŃŠ²ŠµŃŠø Š·Š° ŠæŠ¾Š“Š“ŃŃŠ¶ŠŗŠ° Š½Š° ŠæŠ¾Š»ŃŠ½Š°ŃŠ°
ŠŃŠµŠŗŠøā Š²ŠøŠ“ā ŃŃŠµŠ²Š°ā ŠøŠ¼Š°ā ŃŠ°Š·Š»ŠøŃŠ½Šøā Ń Š°ŃŠ°ŠŗŃŠµŃŠøŃŃŠøŠŗŠøā Šøā Š¼Š¾Š¶Šµā Š“Š°ā ŠøŠ·ŠøŃŠŗŠ²Š°ā ŃŠ°Š·Š»ŠøŃŠµŠ½ā Š½Š°ŃŠøŠ½ā Š½Š°ā ŠæŠ¾Š“Š“ŃŃŠ¶ŠŗŠ°ā Š½Š°ā ŠæŠ¾Š»ŃŠ½Š°ŃŠ°;ā Š²ŠøŠ½Š°Š³Šøā ŃŠµŃŠµŃŠµā ŃŠŗŠ°Š·Š°Š½ŠøŃŃŠ°ā Š¾Ńā Š¾ŠæŠ°ŠŗŠ¾Š²ŠŗŠøŃŠµā ŃŃŃā ŃŠµŠ¼ŠµŠ½Š°ā Š·Š°ā Š²ŠøŃŠ¾ŃŠøŠ½Š°ŃŠ°ā Š½Š°ā ŠŗŠ¾ŃŠµŠ½Šµ,ā ŃŃŠ¾Š±ŃŠ°Š·ŠµŠ½Šøā Ńā ŃŃŠ»Š¾Š²ŠøŃŃŠ°ā Š½Š°ā ŃŠ°Ń-ŃŠµŠ¶ā Š²ā Š·Š¾Š½Š°ŃŠ°ā Š½Š°ā ŃŠ°Š±Š¾ŃŠ°.ŠŠµŠ¾Š±Ń Š¾Š“ŠøŠ¼Š¾ā Šµā Š“Š°ā ŠøŠ¼Š°ŃŠµā ŠæŃŠµŠ“Š²ŠøŠ“,ā ŃŠµā ŠæŠ¾-Š³Š¾Š»ŃŠ¼Š°ŃŠ°ā ŃŠ°ŃŃā Š¾Ńā ŃŃŠµŠ²Š°ŃŠ°ā Šµā ŃŃŃŃŠ°Š²ŠµŠ½Š°ā Š¾Ńā ŠµŠ“Š½Š¾ā ŃŃŃŠ±Š»Š¾ā Šøā ŠµŠ“Š½Š¾ā ŠøŠ»Šøā ŠæŠ¾-Š²ŠµŃŠµā Š»ŠøŃŃŠ°.ā ŠŠŗŠ¾ā Š»ŠøŃŃŠ°ŃŠ°ā ŃŠµā Š¾ŠŗŠ¾ŃŃŃā ŠøŠ·ŃŃŠ»Š¾,ā ŠæŠ¾Š»ŃŠ½Š°ŃŠ°ā ŃŠµā ŠæŠ¾Š²ŃŠµŠ¶Š“Š°ā Šøā ŠæŠ¾Š²ŃŠ¾ŃŠ½Š¾ŃŠ¾ā ŠøŠ·ŃŠ°ŃŃŠ²Š°Š½Šµā ŃŠµā Š±ŃŠ“Šµā ŠæŠ¾-ŃŃŃŠ“Š½Š¾.ŠŠ¾ā ŠæŃŠøŠ½ŃŠøŠæ,ā Š¼Š¾Š¶Šµā Š“Š°ā Š²Š°Š¶Š°Ńā ŃŠ»ŠµŠ“Š½ŠøŃŠµā ŃŠŗŠ°Š·Š°Š½ŠøŃ:āā ā ŠæŃŠµŠŗŠ°Š»ŠµŠ½Š¾ā Š½ŠøŃŠŗŠ¾ā ŠŗŠ¾ŃŠµŠ½Šµā Š²Š¾Š“Šøā Š“Š¾ā Š¾ŃŃŠŗŃŠ±Š²Š°Š½Šµā Šøā ŃŠ°Š·-ŃŠµŠ¶Š“Š°Š½Šµā Š½Š°ā ŃŃŠµŠ²Š½ŠøŃā ŠŗŠøŠ»ŠøŠ¼,ā ŠŗŠ¾Š¹ŃŠ¾ā ŠæŃŠøŠ“Š¾Š±ŠøŠ²Š°ā Š²ŠøŠ“ā āŠ½Š°ā ŠæŠµŃŠ½Š°ā.
āā ā ŠæŃŠµŠ·ā Š»ŃŃŠ¾ŃŠ¾ā ŠŗŠ¾ŃŠµŠ½ŠµŃŠ¾ā ŃŃŃŠ±Š²Š°ā Š“Š°ā Šµā ŠæŠ¾-Š²ŠøŃŠ¾ŠŗŠ¾,ā Š·Š°ā Š“Š°ā ŃŠµā ŠøŠ·Š±ŠµŠ³Š½Šµā ŠøŠ·ŃŃŃŠ°Š²Š°Š½Šµā Š½Š°ā ŃŠµŃŠµŠ½Š°;
āā ā Š½Šµā ŠŗŠ¾ŃŠµŃŠµā ŃŃŠµŠ²Š°ŃŠ°ā ŠŗŠ¾Š³Š°ŃŠ¾ā Šµā Š¼Š¾ŠŗŃŠ°;ā ŃŠ¾Š²Š°ā Š¼Š¾Š¶Šµā Š“Š°ā Š½Š°-Š¼Š°Š»Šøā ŠµŃŠøŠŗŠ°ŃŠ½Š¾ŃŃŃŠ°ā Š½Š°ā Š½Š¾Š¶Š°,ā ŠŗŠ¾Š¹ŃŠ¾ā Š·Š°Š»ŠµŠæŠ²Š°ā Š·Š°ā ŃŃŠµ-Š²Š°ŃŠ°ā Šøā Š²Š¾Š“Šøā Š“Š¾ā ŃŠ°Š·ŠŗŃŃŠ²Š°Š½Šµā Š½Š°ā ŃŃŠµŠ²Š½Š°ŃŠ°ā ŠæŠ¾ŠŗŃŠøŠ²ŠŗŠ°.
āā ā ŠæŃŠøā Š¾ŃŠ¾Š±ŠµŠ½Š¾ā Š²ŠøŃŠ¾ŠŗŠ°ā ŃŃŠµŠ²Š°,ā Š“Š¾Š±ŃŠµā Šµā Š“Š°ā ŠøŠ·Š²ŃŃŃŠøŃŠµā ŠæŃŃŠ²Š¾ā ŠŗŠ¾ŃŠµŠ½Šµā Š½Š°ā Š¼Š°ŠŗŃŠøŠ¼Š°Š»Š½Š°ŃŠ°ā Š²ŃŠ·Š¼Š¾Š¶Š½Š°ā Š²ŠøŃŠ¾ŃŠø-Š½Š°ā Š½Š°ā Š¼Š°ŃŠøŠ½Š°ŃŠ°,ā Šøā ŃŠ»ŠµŠ“ā Š“Š²Š°-ŃŃŠøā Š“Š½Šøā Š“Š°ā Š¾ŃŃŃŠµŃŃŠ²ŠøŃŠµā Š²ŃŠ¾ŃŠ¾ā ŠŗŠ¾ŃŠµŠ½Šµ.
3.4 ŠŃŠøŠŗŠ»ŃŃŠ²Š°Š½Šµ Š½Š° ŃŠ°Š±Š¾ŃŠ°ŠŠ°Š²ŃŃŃŠ²Š°Š½Šµā Š½Š°ā ŃŠ°Š±Š¾ŃŠ°ŃŠ°ŠŃŠøā Š·Š°Š²ŃŃŃŠ²Š°Š½Šµā Š½Š°ā ŃŠ°Š±Š¾ŃŠ°,ā Š¾ŃŠ²Š¾Š±Š¾Š“ŠµŃŠµā Š»Š¾ŃŃŠ°ā (1)ā Š½Š°ā ŃŠæŠøŃŠ°ŃŠŗŠ°ŃŠ°ā Šøā ŃŠ°Š·ŠŗŠ°ŃŠµŃŠµā ŠŗŠ°ŠæŠ°ŃŠŗŠ°ŃŠ°ā Š½Š°ā ŃŠ²ŠµŃŃŠ°ā (2).ā ā¢ ŠŠ¾Š“ŠµŠ»Šø Ń ŠµŠ»ŠµŠŗŃŃŠøŃŠµŃŠŗŠ¾ Š·Š°Š“ŠµŠ¹ŃŃŠ²Š°Š½Šµ Ń ŠŗŠ»ŃŃŠ”Š²Š°Š»ŠµŃŠµā ŠŗŠ¾Š½ŃŠ°ŠŗŃŠ½ŠøŃā ŠŗŠ»ŃŃā (3).ā¢ ŠŠ¾Š“ŠµŠ»Šø Ń ŠµŠ»ŠµŠŗŃŃŠøŃŠµŃŠŗŠ¾ Š·Š°Š“ŠµŠ¹ŃŃŠ²Š°Š½Šµ Ń Š±ŃŃŠ¾Š½ŠŠ°ŃŠøŃŠ½ŠµŃŠµā ŠµŠ·ŠøŃŠµŃŠ¾ā (5)ā Šøā ŃŠ²Š°Š»ŠµŃŠµā ŠŗŠ»ŃŃŠ°ā (4).ŠŠŠ§ŠŠŠŠŠ¢Šā Š”ŠŠŠ ŠŠŠŠ¢Šā ŠŠā ŠŠŠ”Š¢Š Š£ŠŠŠŠ¢Šā ŠŠā Š ŠÆŠŠŠŠ,ā ŠæŃŠµŠ“Šøā Š“Š°ā ŠøŠ·Š²ŃŃŃŠøŃŠµā ŠŗŠ°ŠŗŠ²Š°ŃŠ¾ā Šøā Š“Š°ā Šµā ŠøŠ½ŃŠµŃ-Š²ŠµŠ½ŃŠøŃ.
4. ŠŠŠŠŠŠŠŠŠŠ ŠŠŠŠŠ ŠŖŠŠŠ
Š”ŃŃ ŃŠ°Š½ŃŠ²Š°Š¹ŃŠµā ŠŗŠ¾ŃŠ°ŃŠŗŠ°ŃŠ°ā Š½Š°ā ŃŃŃ Š¾ā Š¼ŃŃŃŠ¾.
ŠŠŠŠO Š ŠµŠ“Š¾Š²Š½Š°ŃŠ° Šø Š³ŃŠøŠ¶Š»ŠøŠ²Š° ŠæŠ¾Š“Š“ŃŃŠ¶ŠŗŠ° Šµ Š½ŠµŠ·Š°Š¼Šµ-Š½ŠøŠ¼Š° Š·Š° ŠæŠ¾Š“Š“ŃŃŠ¶Š°Š½Šµ ŠæŃŃŠ²Š¾Š½Š°ŃŠ°Š»Š½ŠøŃŠµ Ń Š°ŃŠ°ŠŗŃŠµŃŠøŃŃŠøŠŗŠø Šø Š½ŠøŠ²Š¾ Š½Š° Š±ŠµŠ·Š¾ŠæŠ°ŃŠ½Š¾ŃŃ Š½Š° Š¼Š°ŃŠøŠ½Š°ŃŠ°.
ŠŃŃŠŗŠ°ā Š¾ŠæŠµŃŠ°ŃŠøŃā ŠæŠ¾ā ŃŠµŠ³ŃŠ»ŠøŃŠ°Š½ŠµŃŠ¾ā ŠøŠ»Šøā ŠæŠ¾Š“Š“ŃŃŠ¶ŠŗŠ°ŃŠ°ā ŃŃŃŠ±Š²Š°ā Š“Š°ā ŃŠµā ŠøŠ·Š²ŃŃŃŠ²Š°ā ŠæŃŠøā ŃŠæŃŃŠ½ā Š“Š²ŠøŠ³Š°ŃŠµŠ»,ā Ńā Š¾ŃŠŗŠ°ŃŠµŠ½ā ŠŗŠ°Š±ŠµŠ»ā Š½Š°ā ŃŠ²ŠµŃŠ°.
1)ā ā ŠŠ¾ŃŠµŃŠµā Š“ŠµŠ±ŠµŠ»Šøā ŃŠ°Š±Š¾ŃŠ½Šøā ŃŃŠŗŠ°Š²ŠøŃŠøā ŠæŃŠµŠ“Šøā Š²ŃŃŠŗŠ¾ā ŠæŠ¾-ŃŠøŃŃŠ²Š°Š½Šµ,ā ŠæŠ¾Š“Š“ŃŃŠ¶Š°Š½Šµā ŠøŠ»Šøā Š½Š°ŃŃŃŠ¾Š¹ŠŗŠ°ā Š½Š°ā Š¼Š°ŃŠøŠ½Š°ŃŠ°.
2)ā ā Š”Š»ŠµŠ“ā Š²ŃŃŠŗŠ¾ā ŠŗŠ¾ŃŠµŠ½Šµā ŠøŠ·Š¼ŠøŠ²Š°Š¹ŃŠµā Š²Š½ŠøŠ¼Š°ŃŠµŠ»Š½Š¾ā Š¼Š°ŃŠøŠ½Š°-ŃŠ°ā Ńā Š²Š¾Š“Š°,ā Š¾ŃŃŃŃŠ°Š½ŃŠ²Š°Š¹ŃŠµā Š¾ŃŃŠ°ŃŃŃŠøŃŠµā Š¾Ńā ŃŃŠµŠ²Š°ā Šøā ŠŗŠ°Š»,ā Š½Š°ŃŃŃŠæŠ°Š½Šøā ŠæŠ¾ā Š²ŃŃŃŠµŃŠ½Š¾ŃŃŃŠ°ā Š½Š°ā ŃŠ°ŃŠøŃŠ¾,ā Š·Š°ā Š“Š°ā Š½Šµā ŠøŠ·-ŃŃŃ Š½Š°Ńā Šøā Š“Š°ā Š·Š°ŃŃŃŠ“Š½ŃŃā ŃŠ»ŠµŠ“Š²Š°ŃŠ¾ŃŠ¾ā Š²ŠŗŠ»ŃŃŠ²Š°Š½Šµ.
3)ā ā ŠŠ¾ŃŃŠ°ā Š¾Ńā Š²ŃŃŃŠµŃŠ½Š°ŃŠ°ā ŃŃŃŠ°Š½Š°ā Š½Š°ā ŃŠ°ŃŠøŃŠ¾ā Š¼Š¾Š¶Šµā Š“Š°ā ŠæŠ°Š“Š½Šµā Š²ŃŠ²ā Š²ŃŠµŠ¼ŠµŃŠ¾,ā ŠæŠ¾Š“ā Š°Š±ŃŠ°Š·ŠøŠ²Š½Š¾ŃŠ¾ā Š“ŠµŠ¹ŃŃŠ²ŠøŠµā Š½Š°ā ŠŗŠ¾ŃŠµŠ½Š°ŃŠ°ā ŃŃŠµŠ²Š°;ā Š²ā ŃŠ°ŠŗŃŠ²ā ŃŠ»ŃŃŠ°Š¹ā ŃŃŃŠ±Š²Š°ā Š“Š°ā ŃŠµā Š½Š°Š¼Šµ-ŃŠøŃŠµā Š½ŠµŠ·Š°Š±Š°Š²Š½Š¾,ā ŠŗŠ°ŃŠ¾ā Š½Š°Š½ŠµŃŠµŃŠµā Š±Š¾Ńā ŠæŃŠ¾ŃŠøŠ²ā ŃŃŠ¶Š“Š°,ā Š·Š°ā Š“Š°ā ŃŠµā ŠæŃŠµŠ“Š¾ŃŠ²ŃŠ°ŃŠøā ŃŠ¾ŃŠ¼ŠøŃŠ°Š½ŠµŃŠ¾ā Š½Š°ā ŃŠ¾ŃŠ°,ā ŠŗŠ¾ŠµŃŠ¾ā Š¼Š¾Š¶Šµā Š“Š°ā Š“Š¾Š²ŠµŠ“Šµā Š“Š¾ā ŠŗŠ¾ŃŠ¾Š·ŠøŃā Š½Š°ā Š¼ŠµŃŠ°Š»Š°.
4)ā ā ŠŠŗŠ¾ā Šµā Š½ŠµŠ¾Š±Ń Š¾Š“ŠøŠ¼Š¾ā Š“Š°ā ŃŃŠøŠ³Š½ŠµŃŠµā Š“Š¾ā Š“Š¾Š»Š½Š°ŃŠ°ā ŃŠ°ŃŃ,ā Š½Š°-ŠŗŠ»Š¾Š½ŠµŃŠµā Š¼Š°ŃŠøŠ½Š°ŃŠ°ā ŠµŠ“ŠøŠ½ŃŃŠ²ŠµŠ½Š¾ā Š¾Ńā ŃŃŃŠ°Š½Š°ŃŠ°,ā ŠæŠ¾ŃŠ¾ŃŠµ-Š½Š°ā Š²ā ŃŠæŃŃŠ²Š°Š½ŠµŃŠ¾ā Š½Š°ā Š“Š²ŠøŠ³Š°ŃŠµŠ»Ń,ā ŠŗŠ°ŃŠ¾ā ŃŠ»ŠµŠ“Š²Š°ŃŠµā ŃŃŠ¾Ń-Š²ŠµŃŠ½ŠøŃŠµā ŠøŠ½ŃŃŃŃŠŗŃŠøŠø,ā ŠŗŠ°ŃŠ¾ā ŃŠµā ŃŠ²ŠµŃŠøŃŠµā Š²ā ŃŃŠ°Š±ŠøŠ»Š½Š¾ŃŃ-ŃŠ°ā Š½Š°ā Š¼Š°ŃŠøŠ½Š°ŃŠ°,ā ŠæŃŠµŠ“Šøā ŠøŠ·Š²ŃŃŃŠ²Š°Š½ŠµŃŠ¾ā Š½Š°ā ŠŗŠ°ŠŗŠ²Š°ŃŠ¾ā Šøā Š“Š°ā Šµā Š½Š°Š¼ŠµŃŠ°.ā ŠŃŠøā Š¼Š¾Š“ŠµŠ»ŠøŃŠµ,ā ŠŗŠ¾ŠøŃŠ¾ā ŠæŃŠµŠ“Š²ŠøŠ¶Š“Š°Ńā ŃŃŃŠ°-Š½ŠøŃŠ½Š¾ā ŠøŠ·ŠæŃŠ°Š·Š²Š°Š½Šµ,ā ŃŃŃŠ±Š²Š°ā Š“Š°ā ŃŠµā Š¾ŃŃŃŃŠ°Š½Šøā Š“ŠµŃŠ»ŠµŠŗŃŠ¾-ŃŠ°ā Š·Š°ā ŠøŠ·ŠæŃŠ°Š·Š²Š°Š½Šµā (Š°ŠŗŠ¾ā Šµā Š¼Š¾Š½ŃŠøŃŠ°Š½ā -ā Š²Š¶.ā 3.1.d).
5)ā ā ŠŠ·Š±ŃŠ³Š²Š°Š¹ŃŠµā Š“Š°ā ŠøŠ·Š»ŠøŠ²Š°ŃŠµā Š±ŠµŠ½Š·ŠøŠ½ā Š²ŃŃŃ Ńā ŠæŠ»Š°ŃŃŠ¼Š°ŃŠ¾-Š²ŠøŃŠµā ŃŠ°ŃŃŠøā Š½Š°ā Š“Š²ŠøŠ³Š°ŃŠµŠ»Ńā ŠøŠ»Šøā Š½Š°ā Š¼Š°ŃŠøŠ½Š°ŃŠ°,ā Š·Š°ā Š“Š°ā Š½Šµā Š³Šøā ŠæŠ¾Š²ŃŠµŠ“ŠøŃŠµ;ā ŠøŠ·ŃŠøŃŃŠ²Š°Š¹ŃŠµā Š²ŠµŠ“Š½Š°Š³Š°ā Š²ŃŃŠŗŠ°ā ŠµŠ²ŠµŠ½ŃŃ-Š°Š»Š½Š¾ā ŠæŠ¾ŠæŠ°Š“Š½Š°Š»Š°ā ŠŗŠ°ŠæŠŗŠ°ā Š±ŠµŠ½Š·ŠøŠ½.ā ŠŠ°ŃŠ°Š½ŃŠøŃŃŠ°ā Š½Šµā ŠæŠ¾-ŠŗŃŠøŠ²Š°ā ŃŠµŃŠøŃŠµā ŠæŠ¾ā ŠæŠ»Š°ŃŃŠ¼Š°ŃŠ¾Š²ŠøŃŠµā ŃŠ°ŃŃŠø,ā ŠæŃŠøŃŠøŠ½ŠµŠ½Šøā Š¾Ńā Š±ŠµŠ½Š·ŠøŠ½.
6)ā ā ŠŠ°ā Š²ŃŃŃŠµŃŠ½Š¾ŃŠ¾ā ŠøŠ·Š¼ŠøŠ²Š°Š½Šµā Š½Š°ā ŃŠ°ŃŠøŃŠ¾ā ŠøŠ·ŠæŠ¾Š»Š·Š²Š°Š¹ŃŠµā ŃŃŠ¾ŃŠ²ŠµŃŠ½Š°ŃŠ°ā Š²ŃŃŠ·ŠŗŠ°ā Š·Š°ā ŃŃŃŠ±Š°ŃŠ°ā Š½Š°ā Š²Š¾Š“Š°ŃŠ°ā (Š°ŠŗŠ¾ā Šµā ŠæŃŠµŠ“Š²ŠøŠ“ŠµŠ½Š°)ā (4.4).ā ŠŠ°ā ŠøŠ·Š²ŃŃŃŠ²Š°Š½Šµā Š½Š°ā ŠøŠ·Š¼ŠøŠ²Š°Š½ŠµŃŠ¾,ā Š“Š¾Š²ŠµŠ“ŠµŃŠµā Š²ŠøŃŠ¾ŃŠøŠ½Š°ŃŠ°ā Š½Š°ā ŠŗŠ¾ŃŠµŠ½Šµā Š²ā Š½Š°ŠæŃŠ»Š½Š¾ā ŃŠ½ŠøŠ¶ŠµŠ½Š¾ā ŠæŠ¾Š»Š¾Š¶ŠµŠ½ŠøŠµ,ā ŃŠ»ŠµŠ“ā ŠŗŠ¾ŠµŃŠ¾ā Š·Š°Š“ŠµŠ¹ŃŃŠ²Š°Š¹ŃŠµā Š“Š²ŠøŠ³Š°ŃŠµŠ»Ńā Šøā Š²ŠŗŠ»ŃŃŠµŃŠµā ŠøŠ½ŃŃŃŃŠ¼ŠµŠ½ŃŠ°ā Š·Š°ā ŃŃŠ·Š°Š½Šµ,ā Š¾ŃŃŠ°Š²Š°Š¹ŠŗŠøā Š²ŠøŠ½Š°Š³Šøā Š·Š°Š“ā ŃŃŠŗŠ¾Ń Š²Š°ŃŠŗŠ°ŃŠ°ā Š½Š°ā ŠŗŠ¾ŃŠ°ŃŠŗŠ°ŃŠ°.
7)ā ā ŠŠ°ā Š“Š°ā ŃŠµā Š³Š°ŃŠ°Š½ŃŠøŃŠ°ā Š“Š¾Š±ŃŠ¾ā ŃŃŠ½ŠŗŃŠøŠ¾Š½ŠøŃŠ°Š½Šµā Šøā Š“Ń-Š»ŃŠ³ā Š¶ŠøŠ·Š½ŠµŠ½ā ŃŠøŠŗŃŠ»ā Š½Š°ā Š¼Š°ŃŠøŠ½Š°ŃŠ°,ā Šµā Š“Š¾Š±ŃŠ°ā ŠæŃŠ°ŠŗŃŠø-ŠŗŠ°ā Š“Š°ā ŃŠµā ŃŠ¼ŠµŠ½Ńā ŠæŠµŃŠøŠ¾Š“ŠøŃŠ½Š¾ā Š¼Š°ŃŠ»Š¾ŃŠ¾ā Š½Š°ā Š“Š²ŠøŠ³Š°ŃŠµŠ»Ń,ā ŃŃŠ³Š»Š°ŃŠ½Š¾ā ŠøŠ½ŃŠµŃŠ²Š°Š»ŠøŃŠµā Š¾Ńā Š²ŃŠµŠ¼Šµ,ā ŠŗŠ¾ŠøŃŠ¾ā ŃŠ°ā ŠæŠ¾ŃŠ¾ŃŠµ-Š½Šøā Š²ā ŃŃŠŗŠ¾Š²Š¾Š“ŃŃŠ²Š¾ŃŠ¾ā Ńā ŠøŠ½ŃŃŃŃŠŗŃŠøŠøā Š½Š°ā Š“Š²ŠøŠ³Š°ŃŠµŠ»Ń. ŠŠ·ŠæŃŠ°Š·Š²Š°Š½ŠµŃŠ¾ā Š½Š°ā Š¼Š°ŃŠ»Š¾ŃŠ¾ā Š¼Š¾Š¶Šµā Š“Š°ā ŃŠµā ŠøŠ·Š²ŃŃŃŠøā Š²ā ŃŠæŠµŃŠøŠ°Š»ŠøŠ·ŠøŃŠ°Š½ā ŃŠµŠ½ŃŃŃā ŠøŠ»Šø,ā Š“Š°ā ŃŠµā Š°ŃŠæŠøŃŠøŃŠ°ā ŠæŃŠµŠ·ā Š¾ŃŠ²Š¾ŃŠ°ā Š·Š°ā Š½Š°ŠæŃŠ»Š²Š°Š½Šµā ŠæŠ¾ŃŃŠµŠ“ŃŃŠ²Š¾Š¼ā ŃŠæŃŠøŠ½ŃŠ¾Š²-ŠŗŠ°,ā ŠŗŠ°ŃŠ¾ā ŃŠµā ŠøŠ¼Š°ā ŠæŃŠµŠ“Š²ŠøŠ“,ā ŃŠµā Š¼Š¾Š¶Šµā Š“Š°ā ŃŠµā Š½Š°Š»Š¾Š¶Šøā Š“Š°ā ŃŠµā ŠæŠ¾Š²ŃŠ¾ŃŃŃā Š¾ŠæŠµŃŠ°ŃŠøŠøŃŠµā Š½ŃŠŗŠ¾Š»ŠŗŠ¾ā ŠæŃŃŠø,ā Š·Š°ā Š“Š°ā ŃŃŠµā ŃŠøŠ³ŃŃŠ½Šøā Š·Š°ā ŠæŃŠ»Š½Š¾ŃŠ¾ā ŠøŠ·ŠæŃŠ°Š·Š²Š°Š½Šµā Š½Š°ā ŠŗŠ°ŃŃŠµŃŠ°. Š£Š²ŠµŃŠµŃŠµ ŃŠµ, ŃŠµ Šµ Š²ŃŠ·ŃŃŠ°Š½Š¾Š²ŠµŠ½Š¾ Š½ŠøŠ²Š¾ŃŠ¾ Š½Š° Š¼Š°ŃŠ»Š¾-ŃŠ¾, ŠæŃŠµŠ“Šø Š“Š° ŠøŠ·ŠæŠ¾Š»Š·Š²Š°ŃŠµ Š¾ŃŠ½Š¾Š²Š¾ Š¼Š°ŃŠøŠ½Š°ŃŠ°.
4.1 ŠŠ¾Š“Š“ŃŃŠ¶ŠŗŠ° Š½Š° ŠøŠ½ŃŃŃŃŠ¼ŠµŠ½ŃŠ° Š·Š° ŃŃŠ·Š°Š½Šµ
Š£Š¼ŠµŃŃŠ½Š¾ā Šµā Š²ŃŃŠŗŠ°ā Š½Š°Š¼ŠµŃŠ°ā ŠæŠ¾ā ŠøŠ½ŃŃŃŃŠ¼ŠµŠ½ŃŠ°ā Š·Š°ā ŃŃŠ·Š°Š½Šµā Š“Š°ā ŃŠµā Š¾ŃŃŃŠµŃŃŠ²ŃŠ²Š°ā Š²ā ŃŠæŠµŃŠøŠ°Š»ŠøŠ·ŠøŃŠ°Š½ā ŃŠµŠ½ŃŃŃ,ā ŠŗŠ¾Š¹ŃŠ¾ā ŃŠ°Š·ŠæŠ¾-Š»Š°Š³Š°ā Ńā ŠæŠ¾Š“Ń Š¾Š“ŃŃŠ¾ā Š¾Š±Š¾ŃŃŠ“Š²Š°Š½Šµ.
ŠŠ°ā ŃŠ°Š·Šøā Š¼Š°ŃŠøŠ½Š°ā Šµā ŠæŃŠµŠ“Š²ŠøŠ“ŠµŠ½Š°ā ŃŠæŠ¾ŃŃŠµŠ±Š°ŃŠ°ā Š½Š°ā ŠøŠ½ŃŃŃŃ-Š¼ŠµŠ½Ńā Š·Š°ā ŃŃŠ·Š°Š½Šµā Ńā ŠŗŠ¾Š“,ā ŃŠŗŠ°Š·Š°Š½ā Š²ā ŃŠ°Š±Š»ŠøŃŠ°ŃŠ°ā Š½Š°ā ŃŃŃ.ā ii.
BG - 7
ŠŠ¼Š°Š¹ŠŗŠøā ŠæŃŠµŠ“Š²ŠøŠ“ā ŠµŠ²Š¾Š»ŃŃŠøŃŃŠ°ā Š½Š°ā ŠæŃŠ¾Š“ŃŠŗŃŠ°,ā ŃŠøŃŠøŃŠ°Š½ŠøŃŃā ŠæŠ¾-Š³Š¾ŃŠµā ŠøŠ½ŃŃŃŃŠ¼ŠµŠ½Ńā Š·Š°ā ŃŃŠ·Š°Š½Šµā Š¼Š¾Š¶Šµā Š“Š°ā Š±ŃŠ“Šµā Š·Š°Š¼ŠµŠ½ŠµŠ½ā Š²ā ŃŠµŃŠµŠ½ŠøŠµā Š½Š°ā Š²ŃŠµŠ¼ŠµŃŠ¾ā Ńā Š“ŃŃŠ³,ā Ńā Š°Š½Š°Š»Š¾Š³ŠøŃŠ½Šøā Ń Š°ŃŠ°ŠŗŃŠµŃŠøŃ-ŃŠøŠŗŠøā Š·Š°ā Š²Š·Š°ŠøŠ¼Š¾Š·Š°Š¼ŠµŠ½ŃŠµŠ¼Š¾ŃŃā Šøā Š±ŠµŠ·Š¾ŠæŠ°ŃŠ½Š¾ŃŃā Š½Š°ā ŃŃŠ½Šŗ-ŃŠøŠ¾Š½ŠøŃŠ°Š½ŠµŃŠ¾.ā ŠŠ¾Š½ŃŠøŃŠ°Š¹ŃŠµā Š¾ŃŠ½Š¾Š²Š¾ā ŠøŠ½ŃŃŃŃŠ¼ŠµŠ½ŃŠ°ā Š·Š°ā ŃŃŠ·Š°Š½Šµā (2)ā Ńā ŠŗŠ¾Š“Š°,ā Š¾Š±ŃŃŠ½Š°Ńā ŠŗŃŠ¼ā Š·ŠµŠ¼ŃŃŠ°,ā ŃŠ»ŠµŠ“Š²Š°Š¹ŠŗŠøā ā ŃŠ»ŠµŠ“Š²Š°Š¹ŠŗŠøā ŃŠŗŠ°Š·Š°Š½Š°ŃŠ°ā Š½Š°ā ŃŠøŠ³ŃŃŠ°ŃŠ°ā ŠæŠ¾ŃŠ»ŠµŠ“Š¾Š²Š°ŃŠµŠ»Š½Š¾ŃŃ.ā ā ŠŠ°ŃŠµŠ³Š½ŠµŃŠµā ŃŠµŠ½ŃŃŠ°Š»Š½ŠøŃā Š²ŠøŠ½Ńā (1)ā Ńā Š“ŠøŠ½Š°Š¼Š¾Š¼ŠµŃŃŠøŃŠµŠ½ā ŠŗŠ»ŃŃ,ā Š½Š°ŃŃŃŠ¾ŠµŠ½ā Š½Š°ā 35-40ā Nm.
4.2 Š ŠµŠ³ŃŠ»ŠøŃŠ°Š½Šµ Š½Š° ŃŃŠ³Š°ŃŠ°ŠŃŠøā ŃŃŠ³Š¾Š²ŠøŃŠµā Š¼Š¾Š“ŠµŠ»Šøā ŠæŃŠ°Š²ŠøŠ»Š½Š¾ŃŠ¾ā Š¾Š±ŃŃŠ³Š°Š½Šµā Š½Š°ā ŃŠµŠ¼ŃŠŗŠ°ā ŃŠµā ŠæŠ¾ŃŃŠøŠ³Š°ā ŃŃŠµŠ·ā Š³Š°Š¹ŠŗŠ°ŃŠ°ā (1),ā Š“Š¾ŠŗŠ°ŃŠ¾ā ŃŠµā ŠæŠ¾ŃŃŠøŠ³Š½Šµā ŃŠŗŠ°Š·Š°-Š½Š°ŃŠ°ā ŃŃŠ¾Š¹Š½Š¾ŃŃā (6ā Š¼Š¼ā ).ā
4.3 ŠŠ°ŃŠµŠ¶Š“Š°Š½Šµ Š½Š° Š°ŠŗŃŠ¼ŃŠ»Š°ŃŠ¾ŃŠ½Š°ŃŠ° Š±Š°ŃŠµŃŠøŃ (Š°ŠŗŠ¾ Šµ ŠæŃŠµŠ“Š²ŠøŠ“ŠµŠ½Š°)
ā¢ ŠŠ¾Š“ŠµŠ»Šø Ń ŠµŠ»ŠµŠŗŃŃŠøŃŠµŃŠŗŠ¾ Š·Š°Š“ŠµŠ¹ŃŃŠ²Š°Š½Šµ Ń ŠŗŠ»ŃŃŠŠ°ā Š·Š°ŃŠµŠ¶Š“Š°Š½Šµā Š½Š°ā ŠøŠ·ŃŠ¾ŃŠµŠ½Š°ā Š°ŠŗŃŠ¼ŃŠ»Š°ŃŠ¾ŃŠ½Š°ā Š±Š°ŃŠµŃŠøŃ,ā ŃŠ²ŃŃŠ¶ŠµŃŠµā Ńā ŃŃŃā Š·Š°ŃŃŠ“Š½Š¾ŃŠ¾ā ŃŃŃŃŠ¾Š¹ŃŃŠ²Š¾ā (1),ā ŃŃŠ³Š»Š°ŃŠ½Š¾ā ŠøŠ½-ŃŃŃŃŠŗŃŠøŠøŃŠµā Š·Š°ā ŠæŠ¾Š“Š“ŃŃŠ¶ŠŗŠ°ā Š½Š°ā Š°ŠŗŃŠ¼ŃŠ»Š°ŃŠ¾ŃŠ½Š°ŃŠ°ā Š±Š°ŃŠµŃŠøŃ.ŠŠµā ŃŠ²ŃŃŠ·Š²Š°Š¹ŃŠµā Š·Š°ŃŃŠ“Š½Š¾ŃŠ¾ā ŃŃŃŃŠ¾Š¹ŃŃŠ²Š¾ā Š½Š°ā ā Š°ŠŗŃŠ¼ŃŠ»Š°-ŃŠ¾ŃŠ½Š°ŃŠ°ā Š±Š°ŃŠµŃŠøŃā Š½Š°ŠæŃŠ°Š²Š¾ā Š²ā ŠŗŠ»ŠµŠ¼Š°ŃŠ°ā Š½Š°ā Š“Š²ŠøŠ³Š°ŃŠµŠ»Ń.ā ŠŠ²ŠøŠ³Š°ŃŠµŠ»ŃŃā Š½Šµā Š¼Š¾Š¶Šµā Š“Š°ā Š±ŃŠ“Šµā Š·Š°Š“Š²ŠøŠ¶ŠµŠ½,ā ŠøŠ·ŠæŠ¾Š»Š·Š²Š°Š¹ŠŗŠøā Š·Š°ŃŃŠ“Š½Š¾ŃŠ¾ā ŃŃŃŃŠ¾Š¹ŃŃŠ²Š¾ā ŠŗŠ°ŃŠ¾ā ŠøŠ·ŃŠ¾ŃŠ½ŠøŠŗā Š½Š°ā ŠµŠ½ŠµŃŠ³ŠøŃ,ā ŃŃŠ¹ā ŠŗŠ°ŃŠ¾ā ŃŠ¾ā Š¼Š¾Š¶Šµā Š“Š°ā ŃŠµā ŠæŠ¾Š²ŃŠµŠ“Šø.ā ŠŠŗŠ¾ā ŃŠ¼ŃŃŠ°ŃŠµā Š“Š°ā Š½Šµā ŠøŠ·ŠæŠ¾Š»Š·Š²Š°ŃŠµā Š“ŃŠ»Š³Š¾ā Š²ŃŠµŠ¼Šµā ŠŗŠ¾ŃŠ°ŃŠŗŠ°ŃŠ°,ā ŃŠ°Š·ŠŗŠ°ŃŠµŃŠµā Š°ŠŗŃŠ¼ŃŠ»Š°ŃŠ¾ŃŠ½Š°ŃŠ°ā Š±Š°ŃŠµŃŠøŃā Š¾Ńā Š¾ŠŗŠ°Š±ŠµŠ»ŃŠ²Š°Š½ŠµŃŠ¾ā Š½Š°ā Š“Š²ŠøŠ³Š°ŃŠµŠ»Ń,ā Š¾ŃŠøŠ³ŃŃŃŠ²Š°Š¹ŠŗŠø,ā Š½ŠµŠ·Š°Š²ŠøŃŠøŠ¼Š¾ā Š¾Ńā ŃŠ¾Š²Š°,ā Š“Š¾-Š±ŃŠ¾ā Š½ŠøŠ²Š¾ā Š½Š°ā Š·Š°ŃŠµŠ¶Š“Š°Š½Šµ.ā¢ ŠŠ¾Š“ŠµŠ»Šø Ń ŠµŠ»ŠµŠŗŃŃŠøŃŠµŃŠŗŠ¾ Š·Š°Š“ŠµŠ¹ŃŃŠ²Š°Š½Šµ Ń Š±ŃŃŠ¾Š½ŠŠ°ā ŠøŠ½ŃŃŃŃŠŗŃŠøŠøŃŠµā Š¾ŃŠ½Š°ŃŃŃŠøā ŃŠµā Š“Š¾ā Š½ŠµŠøŠ·ŠæŃŠ°Š²Š½Š¾ŃŃŠø,ā Š·Š°ŃŠµŠ¶Š“Š°Š½Šµ,ā ŠæŃŠøŠ±ŠøŃŠ°Š½Šµā Š·Š°ā ŃŃŃ ŃŠ°Š½ŠµŠ½ŠøŠµā Šøā ŠæŠ¾Š“Š“ŃŃŠ¶ŠŗŠ°ā Š½Š°ā Š°ŠŗŃŠ¼ŃŠ»Š°ŃŠ¾ŃŠ°,ā ŃŠ»ŠµŠ“Š²Š°Š¹ŃŠµā ŠøŠ½ŃŃŃŃŠŗŃŠøŠøŃŠµ,ā ŠŗŠ¾ŠøŃŠ¾ā ŃŠµā ŃŃŠ“ŃŃŠ¶Š°Ńā Š²ā ŃŃŠŗŠ¾Š²Š¾Š“ŃŃŠ²Š¾ŃŠ¾ā Ńā ŠøŠ½ŃŃŃŃŠŗŃŠøŠøā Š·Š°ā Š“Š²ŠøŠ³Š°ŃŠµŠ»Ń.
5. ŠŠŠ”ŠŠ”ŠŠŠ Š
ŠŠŠŠŠŠŠŠ! ŠŠ° Š²Š°ŃŠ°ŃŠ° Š±ŠµŠ·Š¾ŠæŠ°ŃŠ½Š¾ŃŃ, ŠøŠ·ŃŠøŃŠ½Š¾ Šµ Š·Š°Š±ŃŠ°Š½ŠµŠ½Š¾ Š“Š° ŃŠµ Š¼Š¾Š½ŃŠøŃŠ° Š“ŃŃŠ³ Š°ŠŗŃŠµŃŠ¾Š°Ń, Š¾ŃŠ²ŠµŠ½ Š²ŠŗŠ»ŃŃŠµŠ½ŠøŃŠµ Š² ŃŠ»ŠµŠ“Š²Š°ŃŠøŃ ŃŠæŠøŃŃŠŗ, ŃŠæŠµŃŠøŠ°Š»Š½Š¾ ŠæŃŠ¾ŠµŠŗ-ŃŠøŃŠ°Š½Šø Š·Š° Š¼Š¾Š“ŠµŠ»Š° Šø Š²ŠøŠ“Š° Š½Š° Š²Š°ŃŠ°ŃŠ° Š¼Š°ŃŠøŠ½Š°:
5.1 ŠŠ°Š±Š¾Ń āMulchingā (Š°ŠŗŠ¾ Š½Šµ Šµ Š²ŠŗŠ»ŃŃŠµŠ½ Š² Š“Š¾ŃŃŠ°Š²ŠŗŠ°ŃŠ°)
Š¤ŠøŠ½Š¾ā Š½Š°Š“ŃŠ¾Š±ŃŠ²Š°ā Š¾ŃŃŃŠ·Š°Š½Š°ŃŠ°ā ŃŃŠµŠ²Š°ā Šøā Ńā Š¾ŃŃŠ°Š²Ńā Š½Š°ā ŠæŠ¾Š»Ń-Š½Š°ŃŠ°,ā ŠŗŠ°ŃŠ¾ā Š°Š»ŃŠµŃŠ½Š°ŃŠøŠ²Š°ā Š½Š°ā ŃŃŠ±ŠøŃŠ°Š½ŠµŃŠ¾ā Š²ā ŃŠ¾ŃŠ±Š°ŃŠ°ā (Š·Š°ā Š¼Š°ŃŠøŠ½Šø,ā ŠŗŠ¾ŠøŃŠ¾ā ŃŠ°ā ŠæŃŠµŠ“ŃŠ°Š·ŠæŠ¾Š»Š¾Š¶ŠµŠ½Šøā Š·Š°ā Š¼Š¾Š½ŃŠ°Š¶ā Š½Š°ā ŃŠ¾-Š·Šøā ŠŗŠ¾Š¼ŠæŠ»ŠµŠŗŃ).
6. ŠŠŠŠŠŠŠ”Š¢ŠŠŠ
ŠŠ°ŠŗŠ²Š¾ Š“Š° Š½Š°ŠæŃŠ°Š²ŠøŠ¼ Š°ŠŗŠ¾...
ŠŃŠøŃŠøŠ½Š°ā Š·Š°ā ŠæŃŠ¾Š±Š»ŠµŠ¼Š° ŠŃŃŃŃŠ°Š½ŃŠ²Š°Š½Šµā Š½Š°ā ŠæŃŠ¾Š±Š»ŠµŠ¼Š°
1. ŠŠµŠ½Š·ŠøŠ½Š¾Š²Š°ŃŠ° ŠŗŠ¾ŃŠ°ŃŠŗŠ° Š½Šµ ŃŃŠ½ŠŗŃŠøŠ¾Š½ŠøŃŠ°
ŠŠøŠæŃŠ²Š°ā Š¼Š°ŃŠ»Š¾ā ŠøŠ»Šøā Š±ŠµŠ½Š·ŠøŠ½ā Š²ā Š“Š²ŠøŠ³Š°ŃŠµŠ»Ń
ŠŃŠ¾Š²ŠµŃŠµŃŠµā Š½ŠøŠ²Š¾ŃŠ¾ā Š½Š°ā Š¼Š°ŃŠ»Š¾ŃŠ¾ā Šøā Š½Š°ā Š±ŠµŠ½Š·ŠøŠ½Š°
Š”Š²ŠµŃŃŠ°ā Šøā ŃŠøŠ»ŃŃŃŠ°ā Š½Šµā ŃŠ°ā Š²ā Š“Š¾Š±ŃŠ¾ā ŃŃŃŃŠ¾ŃŠ½ŠøŠµ
ŠŠ¾ŃŠøŃŃŠµŃŠµā ŃŠ²ŠµŃŃŠ°ā Šøā ŃŠøŠ»ŃŃŃŠ°,ā ŠŗŠ¾ŠøŃŠ¾ā Š¼Š¾Š¶Šµā Š“Š°ā ŃŠ°ā Š·Š°Š¼ŃŃŃŠµŠ½Šøā ŠøŠ»Šøā Š³Šøā Š·Š°Š¼ŠµŠ½ŠµŃŠµ
ŠŠ¾ŃŠ°ŃŠŗŠ°ŃŠ°ā Š½Šµā Šµā Š±ŠøŠ»Š°ā ŠøŠ·ŠæŃŠ°Š·Š½ŠµŠ½Š°ā Š¾Ńā Š±ŠµŠ½Š·ŠøŠ½Š°ā Š²ā ŠŗŃŠ°Ńā Š½Š°ā Š¼ŠøŠ½Š°Š»ŠøŃā ŃŠµŠ·Š¾Š½
ŠŠ¾ŠæŠ»Š°Š²ŃŠŗŃŃā Š¼Š¾Š¶Šµā Š“Š°ā Šµā Š±Š»Š¾ŠŗŠøŃŠ°Š½;ā Š½Š°ŠŗŠ»Š¾Š½ŠµŃŠµā ŠŗŠ¾ŃŠ°ŃŠŗŠ°ŃŠ°ā Š¾Ńā ŃŃŃŠ°Š½Š°ŃŠ°ā Š½Š°ā ŠŗŠ°ŃŠ±ŃŃŠ°ŃŠ¾ŃŠ°
2. ŠŠŗŠ¾ŃŠµŠ½Š°ŃŠ° ŃŃŠµŠ²Š° Š²ŠµŃŠµ Š½Šµ ŃŠµ ŃŃŠ±ŠøŃŠ° Š² ŃŠ¾ŃŠ±Š°ŃŠ°
Š£Š“Š°ŃŠµŠ½ā ŠøŠ½ŃŃŃŃŠ¼ŠµŠ½Ńā Š·Š°ā ŃŃŠ·Š°Š½Šµ
ŠŠ°ŃŠ¾ŃŠµŃŠµā ŠøŠ½ŃŃŃŃŠ¼ŠµŠ½ŃŠ°ā Š·Š°ā ŃŃŠ·Š°Š½Šµā ŠøŠ»Šøā Š³Š¾ā ŃŠ¼ŠµŠ½ŠµŃŠµŠŃŠ¾Š²ŠµŃŠµŃŠµā ŠæŠµŃŠŗŠøŃŠµ,ā ŠŗŠ¾ŠøŃŠ¾ā Š½Š°ŃŠ¾ŃŠ²Š°Ńā ŃŃŠµŠ²Š°ŃŠ°ā ŠŗŃŠ¼ā ŃŠ¾ŃŠ±Š°ŃŠ°ā Š·Š°ā ŃŃŠ±ŠøŃŠ°Š½Šµ
ŠŃŃŃŠµŃŠ½Š¾ŃŃŃŠ°ā Š½Š°ā ŃŠ°ŃŠøŃŠ¾ā Šµā Š·Š°Š¼ŃŃŃŠµŠ½Š°
ŠŠ¾ŃŠøŃŃŠµŃŠµā Š²ŃŃŃŠµŃŠ½Š¾ŃŃŃŠ°ā Š½Š°ā ŃŠ°ŃŠøŃŠ¾,ā Š·Š°ā Š“Š°ā ŃŠ»ŠµŃŠ½ŠøŃŠµā ŠæŃŠµŠ¼ŠøŠ½Š°Š²Š°Š½ŠµŃŠ¾ā Š½Š°ā ŃŃŠµŠ²Š°ŃŠ°ā ŠŗŃŠ¼ā ŃŠ¾ŃŠ±Š°ŃŠ°ā Š·Š°ā ŃŃŠ±ŠøŃŠ°Š½Šµ
3. Š¢ŃŠµŠ²Š°ŃŠ° ŃŠµ ŠŗŠ¾ŃŠø ŃŃŃŠ“Š½Š¾
ŠŠ½ŃŃŃŃŠ¼ŠµŠ½ŃŠ°ā Š·Š°ā ŃŃŠ·Š°Š½Šµā Š½Šµā Šµā Š²ā Š“Š¾Š±ŃŠ¾ā ŃŃŃŃŠ¾ŃŠ½ŠøŠµ
ŠŠ°ŃŠ¾ŃŠµŃŠµā ŠøŠ½ŃŃŃŃŠ¼ŠµŠ½ŃŠ°ā Š·Š°ā ŃŃŠ·Š°Š½Šµā ŠøŠ»Šøā Š³Š¾ā ŃŠ¼ŠµŠ½ŠµŃŠµ
4. ŠŠ°ŃŠøŠ½Š°ŃŠ° Š²ŠøŠ±ŃŠøŃŠ° ŠæŠ¾ Š½Š°ŃŠøŠ½, pŠ°Š·Š»ŠøŃŠµŠ½ Š¾Ń Š½Š¾ŃŠ¼Š°Š»Š½ŠøŃ
ŠŠ¾Š²ŃŠµŠ“ŠµŠ½Š°ā Š¼Š°ŃŠøŠ½Š°ā ŠøŠ»Šøā ŃŠ°Š·Ń Š»Š°Š±ŠµŠ½Šøā ŃŠ°ŃŃŠø
Š”ŠæŃŠµŃŠµā Š¼Š°ŃŠøŠ½Š°ŃŠ°ā Šøā Š¾ŃŠŗŠ°ŃŠµŃŠµā ŠŗŠ°Š±ŠµŠ»Š°ā Š½Š°ā ŃŠ²ŠµŃŠ°ŠŃŠ¾Š²ŠµŃŠµŃŠµā Š·Š°ā ŠµŠ²ŠµŠ½ŃŃŠ°Š»Š½Šøā ŠæŠ¾Š²ŃŠµŠ“Šø.ŠŃŠ¾Š²ŠµŃŠµŃŠµā Š“Š°Š»Šøā ŠøŠ¼Š°ā ŃŠ°Š·Ń Š»Š°Š±ŠµŠ½Šøā ŃŠ°ŃŃŠøā Šøā Š³Šøā Š·Š°ŃŠµŠ³Š½ŠµŃŠµŠŠ·Š²ŃŃŃŠµŃŠµā ŠæŃŠ¾Š²ŠµŃŠŗŠø,ā ŃŠ¼ŠµŠ½Šøā ŠøŠ»Šøā ŠæŠ¾ŠæŃŠ°Š²ŠŗŠøā Š²ā ŃŠæŠµŃŠøŠ°Š»ŠøŠ·ŠøŃŠ°Š½ā ŃŠµŠ½ŃŃŃ
Šā ŃŠ»ŃŃŠ°Š¹ā Š½Š°ā ŃŃŠ¼Š½ŠµŠ½ŠøŠµā ŠøŠ»Šøā ŠæŃŠ¾Š±Š»ŠµŠ¼,ā ŃŠ²ŃŃŠ¶ŠµŃŠµā ŃŠµā Š±ŠµŠ·ā ŠŗŠ¾Š»ŠµŠ±Š°Š½ŠøŠµā Ńā Š½Š°Š¹-Š±Š»ŠøŠ·ŠŗŠøŃā ŃŠµŃŠ²ŠøŠ·ā ŠøŠ»Šøā Ńā Š²Š°ŃŠøŃā Š“ŠøŃŃŃŠø-Š±ŃŃŠ¾Ń.
BS - 1
SIGURNOSNI PROPISI kojih se strogo treba pridržavati
A) OBUKA
1)ā PAŽNJA!ā Pažljivoā proÄitajteā oveā uputeā prijeā upotrebeā maÅ”ine.ā Upoznajteā seā saā komandamaā iā sā prikladnimā naÄi-nomā upotrebeā maÅ”ine.ā NauÄiteā brzoā daā zaustaviteā motor.ā NepoÅ”tivanjeā upozorenjaā iā uputaā možeā dovestiā doā nastan-kaā požaraā i/iliā ozbiljnihā ozljeda.ā ā SaÄuvajteā svaā upozorenjaā iā uputeā zaā naredneā konzultacije.ā 2)ā Nemojteā nikadaā dopustitiā daā maÅ”inuā koristeā djecaā iliā oso-beā kojeā nisuā dovoljnoā upoznateā sā uputama.ā Lokalniā zakoniā moguā utvrditiā minimalniā uzrastā korisnika.3)ā Nikadaā neā koristiteā kosilicuā akoā seā uā bliziniā nalazeā drugaā lica,ā aā posebnoā djecaā iliā životinje.ā 4)ā Neā koristitiā nikadaā maÅ”inuā akoā jeā korisnikā umoranā iliā seā loÅ”eā osjeÄa,ā iliā jeā pakā uzeoā lijekove,ā droguā iliā alkoholā iliā ma-terijeā kojeā ugrožavajuā njegoveā psihofiziÄkeā sposobnosti.5)ā Neā zaboraviteā daā jeā rukovaocā iliā korisnikā odgovoranā zaā nezgodeā iā nepredviÄeneā sluÄajeveā kojiā moguā nastatiā naā Å”tetuā drugihā osobaā iliā njihoveā imovine.ā Odgovornostā kori-snikaā podrazumijevaā procjenuā potencijalnihā opasnostiā te-renaā naā kojemā seā radi,ā poduzimanjeā svihā potrebnihā mje-raā kakoā biā garantovaoā vlastituā sigurnostā iā sigurnostā drugihā osoba,ā aā posebnoā naā strmim,ā neravnim,ā klizavimā iliā nesta-bilnimā terenima.6)ā Ukolikoā želiteā ustupitiā iliā posuditiā maÅ”inuā drugima,ā pro-vjeriteā jeā liā noviā korisnikā proÄitaoā uputeā zaā upotrebuā sadrža-neā uā ovomā priruÄniku.ā
B) UVODNE RADNJE
1)ā Zaā vrijemeā koriÅ”tenjaā maÅ”ine,ā uvijekā nositeā jakuā radnuā obuÄu,ā kojaā jeā otpornaā naā klizanje,ā iā dugeā pantalone.ā Neā ukljuÄujuteā maÅ”inuā bosihā noguā iliā uā otvorenimā sandalama.ā Nemojteā nositiā lance,ā narukvice,ā leprÅ”avuā odjeÄuā sā uzica-maā nitiā kravate.ā Prikladnoā vežiteā duguā kosu.ā Uvijekā nositeā sredstvoā zaā zaÅ”tituā uÅ”iju.2)ā Detaljnoā pregledajteā Äitavuā radnuā povrÅ”inuā iā ukloniteā sveā Å”toā biā maÅ”inaā moglaā izbacitiā iliā Å”toā biā mogloā oÅ”tetitiā reznuā glavuā iā motorā (kamenje,ā granje,ā žica,ā kosti,ā itd).3)ā PAŽNJA:ā OPASNOST!ā Benzinā jeā lakoā zapaljiv.āā ā Äuvajteā gorivoā uā odgovarajuÄimā kanisterima;āā ā Dolivajteā gorivoā pomoÄuā lijevkaā iā toā samoā naā otvorenomā iā neā puÅ”iteā zaā vrijemeā dolivanjaā gorivaā iā svakiā putā kadaā ru-kujeteā gorivom;
āā ā Dolivajteā gorivoā prijeā startanjaā motora;ā neā dolivajteā ben-zinā iliā neā skidajteā poklopacā sā rezervoaraā dokā jeā motorā uā pogonuā iliā dokā jeā vruÄ;
āā ā ā Ukolikoā doÄeā doā prosipanjaā benzina,ā neā startatiā motor,ā negoā udaljitiā kosilicuā naā mjestoā gdjeā gorivoā nijeā prosuto,ā iā izbjeÄiā moguÄnostā izazivanjaā požaraā sveā dokā gorivoā neā ispariā iā pareā benzinaā seā neā rasprÅ”e:
āā ā ā uvijekā vratiteā naā mjestoā iā dobroā pritegniteā poklopceā naā spremnikuā iā kanisteruā benzina.
4)ā Zamijeniteā pokvareneā priguÅ”ivaÄe.5)ā Prijeā upotrebeā izvrÅ”iteā generalniā pregledā maÅ”ine,ā aā po-sebno:āā ā provjeriteā izgledā rezneā glave,ā kaoā iā toā daā vijciā iā reznaā glavaā nisuā istroÅ”eniā iliā oÅ”teÄeni.ā Zamijeniteā uā komaduā oÅ”teÄenuā iliā istroÅ”enuā reznuā glavuā iā vijkeā kakoā biā seā održalaā uravno-
BS PAŽNJA: PRIJE NEGO Å TO POÄNETE KORISTITI OVU MAÅ INU, PAŽLJIVO PROÄITAJTE PRIRUÄNIK S UPUTAMA. SaÄuvati za naredne potrebe.
teženost.ā Eventualneā popravkeā trebaā izvrÅ”itiā uā specijali-ziranomā servisu.
āā ā Sigurnosnaā polugaā moraā seā neometanoā kretati,ā neā naā si-lu,ā aā kadā jeā otpustite,ā automatskiā seā iā brzoā moraā vratitiā uā neutralniā položajā iā tomā prilikomā zaustavitiā reznuā glavu.
6)ā Povremenoā provjeravajteā stanjeā akumulatoraā (akoā jeā onā predviÄen).ā Zamijeniteā akumulatorā akoā suā njegovā omotaÄ,ā poklopacā iliā stezaljkeā oÅ”teÄeni.7)ā Prijeā poÄetkaā radaā uijekā namontirajteā Å”titnikeā naā izlazuā (vreÄuā zaā skuljanjeā trave,ā Å”titnikā zaā boÄnoā izbacivanjeā iliā Å”tit-nikā zaā izbacivanjeā odotraga).
C) ZA VRIJEME RADA
1)ā Nemojteā startatiā motorā uā zatvorenomā prostoruā gdjeā seā moguā nakupitiā opasniā dimoviā ugljikovogā monoksida.ā Operacijeā startanjeā morajuā seā vrÅ”itiā naā otvorenomā iliā uā do-broā provjetrenojā prostoriji.ā Neā zaboraviteā daā suā ispuÅ”niā pli-novi otrovni. 2)ā Raditeā iskljuÄivoā poā dnevnomā svjetluā iliā priā dobromā umjetnomā osvjetljenjuā iliā kadā seā dobroā vidi.ā Udaljiteā osobe,ā djecuā iā životinjeā sā radnogā pdruÄja.3)ā Izbjegavajteā radā poā mokrojā travi,ā akoā jeā moguÄe.ā Nemojteā raditiā poā kiÅ”iā iā kadā postojiā rizikā odā nevremena.ā Nemojteā kori-stitiā maÅ”inuā akoā jeā vrijemeā loÅ”e,ā posebiceā kadā postojiā opa-snostā odā munja.4)ā Naā strmimā terenimaā trebaā uvijekā imatiā oslonac.5)ā Nemojteā trÄati,ā veÄā hodajte.ā Nemojteā daā vasā kosilicaā vuÄe.6)ā Posebnuā pažnjuā obratiteā kadā seā približavateā prepreka-maā kojeā biā mogleā smanjtiā vidljivost.ā 7)ā Poā strmimā travnjacimaā trebateā kositiā popreÄno,ā nikadaā gore/dolje,ā vodeÄiā raÄunaā prilikomā promjeneā pravcaā kakoā toÄkoviā neā biā naiÅ”liā naā preprekeā (kamenje,ā granje,ā korenje,ā itd.)ā kojeā biā mogleā dovestiā doā boÄnogā klizanjaā iliā gubitkaā kontroleā nadā maÅ”inom.8)ā MaÅ”inuā neā smijeteā koristitiā naā strmimā terenimaā prekoā 20Ā°,ā bezā obziraā naā smjerā kretanja.ā ā 9)ā Buditeā krajnjeā oprezniā kadaā vuÄeteā kosilicuā premaā sebi.ā Gledajteā izaā sebeā prijeā iā zaā vrijemeā kretanjaā uā rikvercā daā seā uvjeriteā daā izaā vasā nemaā prepreka.10)ā Zaustaviteā reznuā glavuā ukolikoā trebateā nagnutiā kosilicuā radiā transportaā iste,ā prilikomā prelaskaā prekoā netravnatihā po-vrÅ”ina,ā teā kadaā kosilicuā premjeÅ”tateā sā pokoÅ”eneā povrÅ”ine,ā iliā kaā povrÅ”iniā kojuā tekā trebateā kositi.11)ā Paziteā naā prometā kadā maÅ”inuā koristiteā uā bliziniā puta.12)ā Neā koristiteā maÅ”inuā akoā suā Å”titniciā oÅ”teÄeni,ā iliā pakā bezā vreÄeā zaā skupljanjeā trave,ā Å”titnikaā zaā boÄnoā izbacivanjeā iliā Å”titnikaā zaā izbacivanjeā odotraga.ā 13)ā Buditeā oprezniā uā bliziniā provalija,ā jarakaā iliā nasipa.ā 14)ā Startujteā motorā pažljivoā premaā uputamaā iā držeÄiā stopalaā na sigurnoj razdaljini od rezne glave.15)ā Neā naginjiteā kosilicuā prilikomā startanja.ā Startujteā kosili-cuā naā ravnojā povrÅ”ini,ā bezā preprekaā iliā visokeā trave.ā 16)ā Neā približavajteā rukeā iā nogeā poredā iliā ispodā dijelovaā ko-jiā seā okreÄu.ā Uvijekā seā držiteā podaljeā odā otvoraā zaā izbaci-vanje.17)ā Neā dižiteā iliā neā premjeÅ”tajteā kosilicuā ukolikoā jeā motorā upaljen.18)ā Neā oÅ”teÄujteā iliā neā iskljuÄujteā sigurnosneā ureÄaje.19)ā Nemojteā mijenjatiā podeÅ”enostā motoraā iā nemojteā dopu-Å”tatiā daā motorā dostigneā prevelikā brojā okretaja.20)ā Nemojteā dodirivatiā dijeloveā motoraā koiā seā zagrijevajuā zaā vrijemeā upotrebe.ā Rizikā odā opeklina.
BS - 2
21)ā Naā modelimaā sā vuÄom,ā iskljuÄiteā ruÄicuā zaā pogonā toÄ-kovaā prijeā startanjaā motora.22)ā Koristiteā samoā dodatnuā opremuā kojuā jeā odobrioā proi-zvoÄaÄā maÅ”ine.23)ā Neā koristiteā maÅ”inuā akoā dodatnaā oprema/alatkeā nisuā in-staliraneā naā predviÄenimā mjestima.ā 24)ā IskljuÄiteā reznuā glavu,ā zaustaviteā motorā iā otkaÄiteā kabalā svjeÄiceā (prethodnoā provjeriteā jesuā liā seā sviā dijeloviā uā pokre-tuā doā krajaā zaustavili):āā ā ā zaā vrijemeā transportaā maÅ”ine;āā ā ā svakiā putā kadā ostaviteā maÅ”inuā bezā nadzora;ā naā modeli-maā saā elektriÄnimā ukljuÄivanjemā izvaditeā iā kljuÄ;
āā ā prijeā otklanjanjaā uzrokaā zastojaā iliā prilikomā otÄepljivanjaā ispuÅ”neā cijevi;
āā ā ā prijeā vrÅ”enjaā zahvataā kontrole,ā ÄiÅ”Äenjaā iliā radaā naā ma-Å”ini;
āā ā nakonā Å”toā udariteā oā stranoā tijelo.ā Provjeriteā eventualnuā Å”tetuā naā maÅ”iniā iā izvrÅ”iteā potrebneā popravkeā prijeā ponov-nogā koriÅ”Äenjaā maÅ”ine.ā
25)ā IskljuÄiteā reznuā glavuā iā zaustaviteā motor:āā ā prijeā negoā Å”toā dolijeteā benzin;āā ā svakiā putā kadaā skidateā iliā ponovoā montirateā vreÄuā zaā sku-
pljanje trave;āā ā svakiā putā kadaā skidateā iliā ponovoā montirateā usmjerivaÄā boÄnogā izbacivanja;
āā ā prijeā negoā Å”toā podesiteā visinuā koÅ”enjaā akoā ovuā operacijuā nijeā moguÄeā izvrÅ”itiā sā mjestaā rukovaoca.
26)ā Prilikomā rada,ā uvijekā buditeā naā sigurnosnomā rastojanjuā odā rotirajuÄeā rezneā glave,ā kojaā jeā odreÄenaā dužinomā držala.27)ā Smanjiteā brzinuā prijeā negoā Å”toā zaustaviteā motor.ā Zatvoriteā dovodā gorivaā naā krajuā radaā premaā uputamaā sa-držanimā uā priruÄniku.28)ā PAŽNJAā āā Uā sluÄajuā kvaraā iliā nezgodaā zaā vrijemeā rada,ā odmahā zaustaviteā motorā iā udaljiteā maÅ”inuā kakoā neā biā nastalaā daljaā oÅ”teÄenja;ā uā sluÄajuā daā jeā korisnikā ozlijeÄenā iliā daā jeā istiā ozlijedioā drugeā osobe,ā odmahā trebaā primijenitiā mjereā prveā pomoÄiā kojeā suā najprikladnijeā nastalojā situacijiā iā obratitiā seā zdravstvenojā ustanoviā zaā potrebnoā lijeÄenje.ā Pažljivoā uklo-niteā sveā eventualneā otpatkeā kojiā biā mogliā oÅ”tetitiā iliā ozlijeditiā osobeā iliā životinjeā uā sluÄajuā daā ihā nitkoā neā nadzire.29)ā PAŽNJAā āā Razinaā bukeā iā vibracijaā navedenaā uā ovimā uputama,ā predstavljaā najviÅ”eā vrijednostiā zaā vrijemeā upo-trebeā maÅ”ine.ā Upotrebaā reznogā elementaā kojiā nijeā urav-notežen,ā prevelikaā brzinaā kretanja,ā nevrÅ”enjeā održavanjaā bitnoā utiÄuā naā emisijuā zvukaā iā vibracije.ā Stogaā jeā potrebnoā primijenitiā preventivneā mjereā zaā otklanjanjeā moguÄihā Å”tetaā izazvanihā prevelikomā bukomā iliā naprezanjimaā odā vibracija;ā vrÅ”itiā održavanjeā maÅ”ine,ā nositiā zaÅ”tituā zaā uÅ”i,ā pravitiā pau-zeā zaā vrijemeā rada.
D) ODRŽAVANJE I SKLADIŠTENJE
1)ā PAŽNJA!ā āā OtkaÄiteā kabalā svjeÄiceā iā proÄitajteā uputeā pri-jeā vrÅ”enjaā biloā kojegā zahvataā ÄiÅ”Äenjaā iliā održavanja.ā Nositeā odgovarajuÄuā odjeÄuā iā radneā rukaviceā svakiā putā kadā posto-jiā rizikā zaā ruke.2)ā PAŽNJA!ā āā Nikadaā nemojteā koristitiā maÅ”inuā kadā suā nje-niā dijeloviā istroÅ”eniā iliā oÅ”teÄeni.ā Dijeloviā uā kvaruā iliā oÅ”teÄeniā dijeloviā morajuā seā zamijeniti,ā nikadaā popravljati.ā Koristiteā is-kljuÄivoā originalneā rezervneā dijelove:ā upotrebaā neoriginal-nihā rezervnihā dijelovaā i/iliā dijelovaā kojiā nisuā ispravnoā namon-tirani,ā možeā ugrozitiā sigurnostā maÅ”ine,ā izazvatiā nezgodeā iliā ozljedeā osoba,ā aā pritomā proizvoÄaÄā neÄeā bitiā odgovoranā nitiā obavezanā nadoknaditiā Å”tetu.ā 3)ā Sviā zahvatiā održavanjaā iā podeÅ”avanjaā kojiā nisuā opisaniā uā ovomā priruÄnikuā morajuā seā izvrÅ”itiā kodā ovlaÅ”tenogā zastupni-kaā iliā uā specijaliziranomā servisu,ā kojiā posjedujeā odgovaraju-
Äeā znanjeā iā alatā potrebanā daā seā ispravnoā izvrÅ”eā pomenutiā zahvatiā teā daā seā zadržiā izvorniā stupanjā sigurnostiā maÅ”ine.ā Zahvatiā kojiā seā izvrÅ”eā uā neodgovarajuÄimā objektimaā iliā odā straneā nekvalifikovanihā osobaā dovodeā doā prekidaā važenjaā biloā kojegā oblikaā garancije,ā dokā proizvoÄaÄā neÄeā imatiā nika-kvuā obavezuā nitiā odgovornost.4)ā Nakonā svakeā upotrebe,ā otkaÄiteā kabalā svjeÄiceā iā provje-riteā daā nemaā eventualnihā oÅ”teÄenja.5)ā Vijciā iā maticeā trebajuā ostatiā zategnuti,ā kakoā bisteā bi-liā sigurniā daā jeā maÅ”inaā uvijekā uā sigurnimā radnimā uslovima.ā Redovnoā održavanjeā osnovniā jeā uslovā zaā sigurnostā iā oÄu-vanjeā efikasnosti.6)ā Redovnoā provjeravajteā jesuā liā vijciā naā reznojā glaviā isprav-no pritegnuti.7)ā Nositeā radneā rukaviceā prilikomā rukovanjaā reznomā gla-vom,ā prilikomā skidanjaā iā ponovneā montažeā iste.8)ā Kadā oÅ”triteā reznuā glavu,ā voditeā raÄunaā daā onaā budeā urav-notežena.ā Sveā operacijeā vezaneā zaā reznuā glavuā (skidanje,ā oÅ”trenje,ā uravnotežavanje,ā ponovnoā montiranjeā i/iliā zamje-na)ā suā zahtjevniā posloviā kojiā iziskujuā specifiÄnoā znanje,ā po-redā togaā Å”toā jeā zaā isteā potrebnoā posjedovatiā odgovarajuÄiā alat; iz sigurnosnih razloga, neophodno je da se one obav-ljajuā uā specijaliziranomā servisu.9)ā Zaā vrijemeā vrÅ”enjaā operacijaā podeÅ”avanjaā maÅ”ine,ā pazi-teā daā neā uvuÄeteā prsteā izmeÄuā rezneā glaveā uā pogonuā iā fik-snihā dijelovaā maÅ”ine.10)ā Neā dodirujteā reznuā glavuā sveā dokā neā otkaÄiteā kabalā svjeÄiceā iā dokā seā reznaā glavaā doā krajaā neā zaustavi.ā Zaā vrije-meā zahvataā naā reznojā glavi,ā paziteā jerā seā reznaā glavaā možeā kretati,ā Äakā iā akoā jeā kabalā svjeÄiceā otkaÄen.11)ā Äestoā provjeravajteā Å”titnikā zaā boÄnoā izbacivanje,ā iliā pakā Å”titnikā zaā izbacivanjeā odotraga,ā kaoā iā vreÄuā zaā skupljanjeā trave.ā Zamijeniteā ihā akoā suā oÅ”teÄeni.ā ā 12)ā Zamijeniteā naljepniceā naā kojimaā suā navedeneā uputeā iā porukeā upozorenja,ā akoā suā oneā oÅ”teÄene.13)ā Odložiteā maÅ”inuā naā mjestoā kojemā djecaā neā moguā pri-stupiti.14)ā Akoā uā spremnikuā imaā benzina,ā nemojteā odlagatiā maÅ”inuā uā prostorijamaā uā kojimaā biā pareā benzinaā mogleā doÄiā uā dodirā sā plamenom,ā iskramaā iliā jakimā izvoromā topline.15)ā PriÄekajteā daā seā motorā ohladi,ā prijeā negoā Å”toā maÅ”inuā odložiteā uā biloā kojuā prostoriju.16)ā Daā bisteā smanjiliā rizikā odā požara,ā motor,ā priguÅ”ivaÄā auspuha,ā kuÄiÅ”teā akumulatoraā iā prostorijaā uā kojojā seā skla-diÅ”tiā benzinā morajuā seā redovnoā Äistitiā odā ostatakaā granÄi-ca,ā liÅ”Äaā iliā viÅ”kaā masnoÄe.ā Uvijekā isprazniteā vreÄuā zaā sku-pljanjeā traveā iā neā ostavljajteā posudeā sā pokoÅ”enomā travomā uā prostorijama.ā 17)ā Daā biā seā smanjioā rizikā odā požara,ā redovnoā provjeravajteā da ne dolazi do curenja ulja i/ili goriva. 18)ā Ukolikoā spremnikā trebaā isprazniti,ā toā trebaā daā uraditeā naā otvorenomā iā kadā jeā motorā hladan.
E) TRANSPORT I POMICANJE
1)ā Svakiā putā kadā jeā potrebnoā pomaknuti,ā podiÄiā iliā transpor-tiratiā maÅ”inuā postupiteā kakoā slijedi:āā ā ā nositeā debeleā radneā rukavice;āā ā uhvatiteā maÅ”inuā naā mjestimaā kojaā pružajuā sigurnost,ā ima-juÄiā uā viduā težinuā iā njenuā rasporeÄenost;
āā ā maÅ”inuā trebaā podiÄiā odgovarajuÄiā brojā osobaā premaā nje-nojā težiniā iā karakteristikamaā prijevoznogā sredstvaā iliā mje-staā naā kojuā jeā trebaā spustitiā iliā sā kojegā jeā trebaā podiÄi;ā
āā ā uvjeritiā seā daā prilikomā kretanjaā maÅ”ineā neā dolaziā doā cure-njaā benzinaā iliā daā seā neā naneseā Å”tetaā iliā ozljede.
2)ā Zaā vrijemeā transporta,ā uvjeriteā seā daā jeā maÅ”inaā prikladnoā uvezanaā sajlamaā iliā lancima.
BS - 3
G) ZAÅ TITA OKOLIÅ A
1)ā ZaÅ”titaā okoliÅ”aā moraā predstavljatiā bitanā iā prioritetniā as-pektā prilikomā upotrebeā maÅ”ine,ā radiā civilnogā naÄinaā življe-njaā iā zaÅ”titeā okoliÅ”a.ā Nemojteā uznemiravatiā susjede.2)ā Strogoā slijediteā lokalneā propiseā zaā zbrinjavanjeā ambala-že,ā ulja,ā benzina,ā filtera,ā istroÅ”enihā dijelovaā iliā biloā kojegā dru-gogā elementaā kojiā imaā jakā utjecajā naā okoliÅ”;ā ovajā otpadā seā neā smijeā bacatiā uā obiÄniā otpad,ā veÄā seā moraā odvojitiā iā predatiā odreÄenimā centrimaā zaā skupljanjeā otpadaā kojiā Äeā seā pobri-nutiā zaā recikliranjeā materijala.3)ā Strogoā slijediteā lokalneā propiseā zaā zbrinjavanjeā otpad-nogā materijalaā nakonā koÅ”enja.4)ā Kadaā viÅ”eā maÅ”inuā neā budeteā koristili,ā nemojteā jeā napu-stitiā uā okoliÅ”u,ā veÄā seā obratiteā centruā zaā skupljanjeā otpada,ā premaā važeÄimā lokalnimā propisima.
UPOZNAVANJE S MAÅ INOM
OPIS MAÅ INE I PODRUÄJE UPOTREBE
Ovaā maÅ”inaā jeā namijenjenaā zaā koriÅ”tenjeā uā vrtovima,ā odno-snoā uā pitanjuā jeā kosilicaā naā guranje.
MaÅ”inaā seā uglavnomā sastojiā odā motora,ā kojiā ukljuÄujeā reznuā glavu,ā smjeÅ”tenuā uā karteru,ā kojiā posjedujeā kotaÄeā iā držalo.ā
Rukovaocā možeā upravljatiā maÅ”inomā iā aktiviratiā glavneā ko-mandeā takoā Å”toā Äeā uvijekā bitiā izaā držala,ā teā dakleā naā sigurno-snomā rastojanjuā odā rotirajuÄeā rezneā glave.ā Udaljavanjeā ru-kovaocaā odā maÅ”ineā dovodiā doā zaustavljanjaā motoraā iā rezneā glaveā uā rokuā odā nekolikoā sekundi.
PredviÄena upotreba
Ovaā maÅ”inaā jeā projektiranaā iā napravljenaā zaā koÅ”enjeā (iā sku-pljanje)ā traveā uā vrtovimaā iā naā travnatimā povrÅ”inama,ā aā njenaā jeā Å”irinaā prilagoÄenaā kapacitetuā koÅ”enja;ā maÅ”inomā upravljaā rukovaocā naā guranje.Prisutnostā dodatnogā priboraā iliā posebnihā ureÄajaā možeā one-moguÄitiā skupljanjeā pokoÅ”eneā traveā iliā stvoritiā efekatā malÄi-ranjaā iā ostajanjaā pokoÅ”eneā traveā naā zemlji.
Tipologija korisnika
Ovaā maÅ”inaā jeā namijenjenaā daā jeā koristeā osobe,ā odnosnoā rukovaociā kojiā nisuā profesionalci.ā Ovaā maÅ”inaā jeā namijenje-na za upotrebu iz hobija.
Neprimjerena upotreba
Biloā kojaā drugaā upotrebaā kojaā nijeā prethodnoā navedenaā mo-žeā bitiā opasnaā iā nanijetiā Å”tetuā osobamaā i/iliā predmetima.ā Uā neprimjerenuā upotrebuā spadajuā (navodimoā samoā nekoli-koā primjera):āā ā prijevozā naā maÅ”iniā osoba,ā djeceā iliā životinja;āā ā vožnjaā naā maÅ”ini;āā ā koriÅ”tenjeā maÅ”ineā zaā vuÄuā iliā guranjeā tereta;āā ā koriÅ”tenjeā maÅ”ineā zaā skupljanjeā liÅ”Äaā iliā otpadaka;āā ā koriÅ”tenjeā kosiliceā zaā poravnavanjeā živiceā iliā zaā sjeÄuā ve-getacijeā kojaā nijeā trava;
āā ā koriÅ”tenjeā maÅ”ineā odā straneā viÅ”eā osobaā istovremeno;āā ā ukljuÄivanjeā rezneā glaveā naā netravnatimā povrÅ”inama.
IDENTIFIKACIJSKE NALJEPNICEI SASTAVNI DIJELOVI MAÅ INE(vidi slike na str. ii)
1. ā ā Razinaā zvuÄneā snage2. ā Oznakaā sukladnostiā CE3. Godina proizvodnje4. ā Tipā kosilice5. ā Serijskiā broj6. ā Nazivā iā adresaā proizvoÄaÄa7. ā Å ifraā artikla8. ā Nazivnaā snagaā iā maksimalnaā radnaā brzinaā motora9. ā Težinaā uā kg
11. Å asija12. Motor13. Rezna glava14. ā Å titnikā zaā izbacivanjeā odotraga14a. ā UsmjerivaÄā boÄnogā izbacivanja
(akoā jeā predviÄen)14b. ā Å titinikā zaā boÄnoā izbacivanje
(akoā jeā predviÄen)15. ā VreÄaā zaā skupljanje16. ā Držalo17. Gas18. ā Polugaā koÄniceā motoraā /ā rezneā glave19. ā Polugaā zaā aktiviranjeā vuÄeOdmahā nakonā kupovineā maÅ”ineā upisatiā identifikacijskeā bro-jeveā (3ā -ā 4ā -ā 5)ā naā predviÄenaā mjestaā naā posljednojā straniciā ovogā priruÄnika.
Primjerā izjaveā oā sukladnostiā nalaziā seā naā posljednojā strani-ciā priruÄnika.
OPIS SIMBOLA NA KOMANDAMA (ukoliko postoje)
21. Sporo22. Brzo23. Starter24. ā Zaustavljanjeā motora25. ā UkljuÄenaā vuÄa26. Pauza27. ā PuÅ”tanjeā motoraā uā pogon36. ā Pokazateljā sadržajaā vreÄe:ā podignutā (a)ā =ā praznaā
vreÄaā /ā spuÅ”tenā (b)ā =ā punaā vreÄa
SIGURNOSNI PROPISIā -ā VaÅ”uā kosilicuā trebateā koristitiā oprezno.ā Uā tuā svrhu,ā naā maÅ”iniā seā nalazeā simboliÄniā crtežiā kojiā imajuā uloguā daā Vasā podsjeteā naā glavneā mjereā opreza.ā Njihovoā znaÄenjeā jeā objaÅ”njenoā uā nastavku.ā PreporuÄamoā Vam,ā nadalje,ā daā pažljivoā proÄitateā sigurnosneā propiseā na-vedeneā uā odreÄenomā poglavljuā ovogā priruÄnika.Zamijeniteā oÅ”teÄeneā iliā neÄitljiveā naljepnice.
41. ā Pažnja:ā ProÄitatiā priruÄnikā sā uputamaā prijeā upotrebeā maÅ”ine.
42. ā Rizikā odā odlijetanja.ā Zaā vrijemeā rada,ā osobeā trebajuā bitiā izvanā radnogā podruÄja.
43. ā Rizikā odā sjeÄenja.ā Reznaā glavaā uā pokretu.ā Neā stavljajteā rukeā iliā stopalaā unutarā kuÄiÅ”taā rezneā glave.ā OtkaÄiteā ka-picuā svjeÄiceā iā proÄitajteā uputeā prijeā biloā kakveā radnjeā održavanjaā iliā popravljanja.
44. ā Samoā zaā kosilicuā saā elektriÄnimā motorom.45. ā Samoā zaā kosilicuā saā elektriÄnimā motorom.46. ā Rizikā odā sjeÄenja.ā Reznaā glava.ā Neā stavljajteā rukeā iliā
stopalaā unutarā kuÄiÅ”taā rezneā glave.ā ā
BSā -ā 4
PROPISI ZA UPOTREBUZa motor i akumulator (ovisno od modela) proÄitati njihove priruÄnike za upotrebu.
NAPOMENA - Pojedinosti navedene u tekstu možete pronaÄi na odgovarajuÄim slikama (koje se nalaze na str. iii i narednim stranama) pomoÄu broja koji pretho-di svakom paragrafu.
1. DOVRŠETAK MONTAŽE
NAPOMENA MaÅ”ina može biti isporuÄena sa nekim dije-lovima koji su veÄ namontirani.
PAŽNJA! Skidanje ambalaže i dovrÅ”etak montaže trebaju se izvrÅ”iti na ravnoj i Ävrstoj povrÅ”ini, s dovoljno prostora za pokretanje maÅ”ine i pakovanja i uz pomoÄ odgovarajuÄeg alata.Ambalažu treba zbrinuti prema važeÄim lokalnim propi-sima.
DovrÅ”iteā montiranjeā maÅ”ineā premaā uputamaā navedenimā uā listovimaā sā uputama,ā kojiā seā isporuÄujuā saā svakomā kompo-nentomā zaā montiranje.
1.1 Spajanje akumulatoraā¢ Modeli s elektriÄnim startanjem s kljuÄemPovežiteā kabalā odā akumulatoraā saā glavnimā kablovskim ko-nektorom kosilice.ā¢ Modeli s elektriÄnim startanjem na dugmeStaviteā baterijuā uā odgovarajuÄiā prostorā naā motoruā (par. 3.2b, āIII - āIVā).
2. OPIS KOMANDI
NAPOMENA ZnaÄenje simbola navedenih na komanda-ma objaÅ”njeno je na prethodnim stranicama.
2.1 Komanda gasaGasomā seā upravljaā prekoā polugeā (1).Položajiā polugeā prikazaniā suā naā ploÄici.Naā nekimā modelimaā predviÄenā jeā motorā bezā gasa.
2.2 Poluga koÄnice motora / rezne glaveKoÄnicomā rezneā glaveā upravljaā seā prekoā polugeā (1)ā kojaā mo-raā bitiā povuÄenaā premaā držaluā prilikomā startanjaā iā zaā vrije-meā radaā kosilice.ā Motorā seā zaustavljaā puÅ”tanjemā poluge.ā
2.3 Poluga za ukljuÄivanje vuÄe (ako postoji)Naā modelimaā saā vuÄom,ā kretanjeā kosiliceā seā postižeā pomi-canjemā polugeā (1)ā premaā držalu.Kosilicaā seā zaustavljaā puÅ”tanjemā poluge.ā Motorā uvijekā trebaā pustitiā uā pogonā kadā jeā vuÄaā iskljuÄena.
PAŽNJA! Da ne biste oÅ”tetili prijenosni mehani-zam, izbjegavajte vuÄi maÅ”inu unazad kad je ovaj me-hanizam ukljuÄen.
2.4 PodeÅ”avanje visine koÅ”enjaPodeÅ”avanjeā visineā koÅ”enjaā obavljaā seā pomoÄuā odgovara-juÄihā polugaā (1).ā Svaā Äetiriā toÄkaā morajuā bitiā naā istojā visini.ā IZVRÅ ITE OVU OPERACIJU KAD JE REZNA GLAVA ZAUSTAVLJENA.
3. KOÅ ENJE TRAVE
NAPOMENA Ova maÅ”ina omoguÄuje koÅ”enje travnja-ka na viÅ”e naÄina; prije poÄetka rada, maÅ”inu treba podesiti shodno odabranom naÄinu koÅ”enja.OVU OPERACIJU IZVRÅ ITE KAD JE MOTOR ISKLJUÄEN.
3.1a Priprema za koÅ”enje i skupljanje trave u vreÄu:
āā ā Podigniteā Å”titnikā zaā izbacivanjeā odotragaā (1)ā iā pravilnoā zakaÄiteā vreÄuā zaā skupljanjeā traveā (2)ā kakoā jeā prikaza-no na slici.
3.1b Priprema za koŔenje i izbacivanje trave odo-traga:
āā ā Skiniteā vreÄuā zaā skupljanjeā traveā iā provjeriteā ostajeā liā Å”tit-nikā zaā izbacivanjeā odotragaā (1)ā stabilnoā spuÅ”ten.
āā ā Kodā modelaā sā boÄnimā izbacivanjem:ā uvjeritiā seā daā jeā Å”tit-nikā otvoraā zaā boÄnoā izbacivanjeā (4)ā spuÅ”tenā iā daā gaā bloki-ra sigurnosna poluga (3).
3.1c Priprema za koÅ”enje i moguÄnost koÅ”enja i usitnjavanja trave (funkcija malÄiranja - ako je predviÄena):
āā ā Kodā modelaā sā boÄnimā izbacivanjem:ā uvjeritiā seā daā jeā Å”tit-nikā otvoraā zaā boÄnoā izbacivanjeā (4)ā spuÅ”tenā iā daā gaā bloki-ra sigurnosna poluga (3).
āā ā Podignutiā Å”titnikā zaā izbacivanjeā odotragaā (1)ā iā stavitiā Äepā usmjerivaÄaā (5)ā uā ā otvorā zaā izbacivanjeā držeÄiā gaā ma-loā iskoÅ”enimā udesno;ā zatimā gaā fiksiratiā umetanjemā dvaā klinaā (6)ā uā predviÄeneā rupeā sveā dokā neā Å”kljocneā spojniā zubac (7).
Daā bisteā skinuliā Äepā usmjerivaÄaā (5),ā digniteā Å”titnikā zaā iz-bacivanje odotraga (1) i pritisnite na sredinu da se zubac otkaÄiā (7).
3.1d Priprema za koÅ”enje i boÄno izbacivanje trave (ako je predviÄeno)
āā ā Podignutiā Å”titnikā zaā izbacivanjeā odotragaā (1)ā iā stavitiā Äepā usmjerivaÄaā (5)ā uā ā otvorā zaā izbacivanjeā držeÄiā gaā ma-loā iskoÅ”enimā udesno;ā zatimā gaā fiksiratiā umetanjemā dvaā klinaā (6)ā uā predviÄeneā rupeā sveā dokā neā Å”kljocneā spojniā zubac (7).
āā ā Blagoā gurnutiā sigurnosnuā poluguā (3)ā iā podiÄiā Å”itnikā otvoraā zaā boÄnoā izbacivanjeā (4).
āā ā Postaviteā usmjerivaÄā boÄnogā izbacivanjaā (8)ā kakoā jeā pri-kazanoā naā slici.
āā ā Zatvoriteā ā Å”titnikā boÄnogā izbacivanjaā ā (4)ā naā naÄinā daā seā usmjerivaÄā boÄnogā izbacivanjaā (8)ā blokira.
Daā bisteā skinuliā usmjerivaÄā boÄnogā izbacivanja:āā ā Blagoā gurnutiā sigurnosnuā poluguā (3)ā iā podiÄiā Å”itnikā otvoraā zaā boÄnoā izbacivanjeā (4).
āā ā OtkaÄiteā usmjerivaÄā boÄnogā izbacivanjaā (8).Daā bisteā skinuliā Äepā usmjerivaÄaā postupiteā kakoā slijedi:āā ā Podigniteā Å”titnikā otvoraā zaā izbacivanjeā pozadiā (1).āā ā Pritisniteā naā sredinuā daā seā zubacā otkaÄiā (7).
3.2 Startanje motoraZaā startanjeā pridržavajteā seā uputaā sadržanihā uā priruÄni-kuā motora.
3.2a ā¢ Modeli s ruÄnim startanjem (āI - āIIā)Povuciteā poluguā koÄniceā rezneā glaveā (1)ā premaā držaluā iā
BS - 5
snažnoā povuciteā ruÄkuā sajleā zaā startanjeā (2).ā ā¢ Modeli s elektriÄnim startanjem s kljuÄemPovuciteā poluguā koÄniceā rezneā glaveā (1)ā premaā držalu,ā teā okreniteā kontaktniā kljuÄā (3).
3.2b ā¢ Modeli s elektriÄnim startanjem na dugme (āIII -
āIVā)āā ā Staviteā baterijuā uā odgovarajuÄiā prostorā naā motoruā (4).ā (pri-državajteā seā uputstavaā sadržanihā uā priruÄnikuā sā uputstvi-maā zaā motor).
āā Ubaciteā kljuÄā doā krajaā (akoā gaā ima)ā (5).āā Povuciteā poluguā koÄniceā motora/rezneā glaveā premaā dr-žaluā (1).
NAPOMENA Poluga koÄnice motora / rezne glave mora ostati povuÄena kako se motor ne bi zaustavio.āā Pritisniteā dugmeā zaā startanjeā iā držiteā gaā pritisnutimā dokā seā motorā neā upaliā (6).
3.3 KoÅ”enje traveIzgledā travnjakaā Äeā bitiā boljiā ukolikoā seā koÅ”enjeā obaviā naā istojā visiniā iā naizmjeniÄnoā uā dvaā smjera.
Kadā seā vreÄaā zaā skupljanjeā traveā prepuni,ā skupljanjeā traveā nijeā viÅ”eā efikasno,ā aā bukaā kojuā stvaraā kosilicaā seā mijenja.Daā bisteā skinuliā vreÄuā zaā skupljanjeā traveā iā isprazniliā je,ā āā ā zaustavitiā motorā iā priÄekajteā daā seā reznaā glavaā zaustavi;āā ā podigniteā Å”titnikā zaā izbacivanjeā odotraga,ā uhvatiteā ruÄ-kuā iā skiniteā vreÄuā držeÄiā jeā iā daljeā uā uspravnomā položaju.
ā¢ U sluÄaju malÄiranja ili izbacivanja trave odotraga:ā izbjegavajteā daā odrežeteā velikuā koliÄinuā trave.ā Priā jednomā prolazu,ā nikadā neā kositiā viÅ”eā odā jedneā treÄineā visineā trave!ā ā Brzinuā kretanjaā potrebnoā jeā prilagoditiā okolnostimaā naā samomā travnjakuā iā predviÄenojā koliÄiniā traveā zaā koÅ”enje.
ā¢ U sluÄaju boÄnog izbacivanja (ako je predviÄeno): savjetujemoā daā napraviteā putanjuā takoā daā seā pokoÅ”enaā travaā neā izbaciā naā dioā travnjakaā kojiā tekā trebateā pokositi.
ā¢ U sluÄaju vreÄe za skupljanje trave s pokazateljem sadržaja (ako je predviÄen): zaā vrijemeā rada,ā dokā jeā reznaā glavaā uā pokretu,ā pokazateljā sadržajaā ostajeā podi-gnutā sveā dokā vreÄaā možeā primatiā pokoÅ”enuā travu;ā kadā seā spusti,ā znaÄiā daā seā vreÄaā napunilaā iā daā jeā trebaā isprazniti.
Savjeti za održavanje travnjaka
Svakiā tipā traveā posjedujeā razliÄiteā osobine,ā takoā daā biā seā ureÄivanjuā travnjakaā uvijekā moraloā pristupitiā naā odgovara-juÄiā naÄin;ā naā pakovanjimaā sjemenaā prouÄitiā pažljivoā na-znakeā uā veziā visineā sjeÄenja,ā teā pritomā imatiā uā viduā usloveā zaā rastā traveā naā konkretnomā travnjaku.Moraā seā imatiā uā viduā daā seā najveÄiā dioā travaā sastojiā odā stabljikeā saā jednimā iliā viÅ”eā listova.ā Akoā seā listā uā cijelostiā sasijeÄeā tokomā kosidbe,ā travnjakā Äeā seā oÅ”tetiti,ā teā Äeā muā noviā rastā bitiā otežan.OpÄenito,ā vrijedileā biā sljedeÄeā naznake:āā ā preniskoā koÅ”enjeā uzrokujeā Äupanjeā iā prorjeÄivanjeā trav-natogā pokrivaÄaā naā kojemā seā tadaā moguā vidjetiā Ā«ā mrljeā Ā»;
āā ā tokomā ljeta,ā travuā trebaā ostavitiā viÅ”u,ā kakoā biā seā izbjegloā prosuÅ”ivanjeā zemljiÅ”ta;
āā ā neā kositeā mokruā travu,ā jerā seā uslijedā prianjanjaā traveā možeā umanjitiā efikasnostā ā rezneā glaveā kojaā uā tomā sluÄajuā dovodiā doā kidanjaā traveā naā travnjaku;
āā ā ukolikoā jeā travaā izuzetnoā visoka,ā vrijediā uraditiā prvoā koÅ”e-njeā naā najviÅ”ojā visiniā kojuā jeā moguÄeā podesitiā naā maÅ”ini,ā aā potomā narednoā koÅ”enje,ā uā razmakuā odā dvaā doā triā dana.
3.4 Kraj radaNaā krajuā rada,ā pustitiā poluguā (1)ā koÄniceā iā otkaÄitiā kapicuā svjeÄiceā (2).ā ā¢ Modeli s elektriÄnim startanjem s kljuÄemIzvaditeā kontaktniā kljuÄā (3).ā¢ Modeli s elektriÄnim startanjem na dugmePritisniteā jeziÄakā (5)ā iā izvaditeā kljuÄā zaā odobrenjeā (4).SAÄEKATIā DAā SEā REZNAā GLAVAā ZAUSTAVIā prijeā vrÅ”enjaā biloā kojegā zahvata.
4. REDOVNO ODRŽAVANJE
Äuvatiā kosilicuā naā suhomā mjestu.
VAŽNO Redovno i pažljivo održavanje je neophodno da bi se tokom vremena održali prvobitna razina sigurnosti i uÄi-nak maÅ”ine.
Sveā operacijeā podeÅ”avanjaā iliā održavanjaā trebaā izvoditiā kadā jeā motorā zaustavljenā iā kabalā svjeÄiceā otkaÄen.
1)ā ā Nositeā debeleā radneā rukaviceā prijeā svakogā zahvataā Äi-Å”Äenja,ā održavanjaā iliā podeÅ”avanjaā kojeā vrÅ”iteā naā maÅ”ini.
2)ā ā Poslijeā svakogā koÅ”enjaā opratiā pažljivoā maÅ”inuā vodom;ā uklonitiā ostatkeā traveā iā blataā kojiā suā seā zavukliā unutarā Å”asije,ā daā biā seā izbjegloā svakoā buduÄeā otežanoā starta-njeā maÅ”ine.
3)ā ā Bojaā Å”asijeā iznutraā se,ā tokomā vremena,ā uslijedā nagrizaju-Äegā djelovanjaā pokoÅ”eneā traveā možeā oÅ”tetiti;ā uā tomā slu-Äaju,ā trebaā interveniratiā blagovremenoā iā premazatiā Å”asijuā nerÄajuÄomā bojom,ā radiā sprijeÄavanjaā stvaranjaā rÄeā kojaā biā dovelaā doā korozijeā metala.
4)ā ā Ukolikoā jeā potrebnoā pristupitiā donjemā dijelu,ā nagniteā ma-Å”inuā iskljuÄivoā naā stranuā oznaÄenuā uā priruÄnikuā motoraā iā toā premaā danimā uputama,ā iā provjeritiā daā liā jeā maÅ”inaā sta-bilnaā prijeā vrÅ”enjaā biloā kojeā operacijeā naā njoj.ā Kodā mo-delaā gdjeā jeā predviÄenoā boÄnoā izbacivanje,ā potrebnoā jeā uklonitiā usmjerivaÄā izbacivanjaā (akoā jeā istiā namonti-ran - vidi 3.1.d).
5)ā ā Nemojteā sipatiā benzinā naā platiÄneā dijeloveā motoraā iliā ma-Å”ineā daā seā oniā neā biā oÅ”tetili;ā akoā benzinā sluÄajnoā iscuri,ā odmahā oÄistiteā svakiā tragā benzina.ā Garancijaā neā vrijediā zaā oÅ”teÄenjaā plastiÄnihā dijelovaā ukolikoā suā onaā prouzro-kovanaā benzinom.
6)ā ā Zaā pranjeā Å”asijeā iznutra,ā koristitiā odgovarajuÄiā prikljuÄakā zaā cijevā zaā voduā (akoā jeā predviÄen)ā (4.4).ā Zaā vrÅ”enjeā pra-nja,ā namjestitiā visinuā koÅ”enjaā uā potpunoā spuÅ”teniā polo-žaj,ā potomā startatiā motorā iā ukljuÄitiā reznuā glavu,ā aā rukova-ocā uvijekā moraā bitiā izaā držalaā kosilice.
7)ā ā Zaā dobarā radā maÅ”ineā iā njenā dugā vijekā trajanja,ā potrebnoā jeā povremenoā zamijenitiā uljeā motora,ā premaā vremenskomā intervaluā navedenomā uā PriruÄnikuā sā uputamaā zaā motor. Istakanjeā uljaā seā trebaā izvrÅ”itiā uā specijaliziranomā servisuā iliā pakā usisavanjemā uljaā izā otvoraā zaā dolijevanjeā uljaā pomo-Äuā Å”price,ā imajuÄiā uā viduā daā ovuā operacijuā morateā ponovi-tiā nekolikoā putaā sveā dokā potpunoā neā isprazniteā spremnik.ā Prije ponovne upotrebe maÅ”ine provjerite jeste li dosuli odgovarajuÄu koliÄinu ulja.
4.1 Održavanje rezne glave Biloā kojuā intervencijuā naā reznojā glaviā trebaā daā izvrÅ”iā specija-liziraniā servis,ā kojiā posjedujeā odgovarajuÄiā alat.Naā ovojā maÅ”iniā predviÄenaā jeā upotrebaā rezneā glaveā saā Å”i-fromā navedenomā uā tabeliā naā straniā ii.Sā obziromā naā usavrÅ”avanjeā proizvoda,ā prethodnoā navede-naā reznaā glavaā možeā seā zamijenitiā ā drugomā tokomā vreme-naā sā istimā svojstvimaā meÄusobneā moguÄnostiā zamjeneā iā
BSā -ā 6
sigurnosti rada. Namontirajteā reznuā glavuā (2)ā takoā daā Å”ifraā budeā okrenutaā kaā tlu,ā premaā redoslijeduā prikazanomā naā slici.ā ā Pritegniteā srediÅ”njiā zavrtanjā (1)ā dinamometarskimā kljuÄem,ā uzā okretniā momenatā odā 35-40ā Nm.
4.2 PodeÅ”avanje vuÄeNaā modelimaā saā vuÄom,ā odgovarajuÄaā zategnutostā kaiÅ”aā postižeā seā okretanjemā maticeā (1)ā sveā dokā njegovaā dužinaā neā dostigneā naznaÄenuā (6ā mm).ā
4.3 Punjenje akumulatora (ako je predviÄen)
ā¢ Modeli s elektriÄnim startanjem s kljuÄemDaā bisteā napuniliā prazanā akumulator,ā prikljuÄiteā gaā naā pu-njaÄā (1)ā slijedeÄiā uputeā izā knjižiceā oā održavanjuā akumula-tora.PunjaÄā akumulatoraā neā povezivatiā direktnoā naā stezaljkuā mo-tora.ā Nijeā moguÄeā startatiā motorā koristeÄiā punjaÄā akumula-toraā kaoā izvorā energije,ā jerā biā seā onā mogaoā oÅ”tetiti.ā Ukolikoā seā neā predviÄaā koriÅ”tenjeā kosiliceā naā dužiā vremen-skiā period,ā iskljuÄitiā kabloveā motoraā saā akumulatora.ā Voditiā raÄunaā daā akumulatorā uvijekā budeā dobroā napunjen.ā¢ Modeli s elektriÄnim startanjem na dugmeZaā uputstvaā oā autonomiji,ā punjenjuā iā skladiÅ”tenjuā iā odr-žavanjuā ā baterije,ā pridržavajteā seā uputstavaā sadržanihā uā priruÄnikuā sā uputstvimaā zaā motor.
5. DODANTNA OPREMA
PAŽNJA! Radi VaÅ”e sigurnosti strogo je zabra-njeno montirati bilo koji tip dodatne opreme osim one koja je navedena na sljedeÄem spisku, a koja je izriÄito osmiÅ”ljena za model i tip VaÅ”e maÅ”ine
5.1 Komplet za malÄiranje (ako nije isporuÄen)
Finoā usitnjavaā pokoÅ”enuā travuā iā ostavljaā jeā naā travnjakuā umjestoā daā jeā skupiā uā vreÄuā (zaā maÅ”ineā kojeā seā moguā kori-stitiā sā priboromā zaā malÄiranje).
6. DIJAGNOSTIKA
Å to Äiniti ako ...
Uzrokā problema Korekcijskaā radnja
1. Kosilica na benzin ne radi
Nemaā uljaā iliā benzinaā uā motoru
Provjeriti nivo ulja i benzina
SvjeÄicaā iā filtarā nisuā uā dobromā stanju
OÄistitiā svjeÄicuā iā filtarā kojiā suā moždaā prljaviā iliā ihā zamijeniti
Nijeā ispražnjenā benzinā izā kosiliceā naā krajuā prethodneā sezone
MoguÄeā jeā daā jeā plovakā blokiran;ā iskositiā kosilicuā naā straniā karburatora
2. PokoÅ”ena trava se ne skuplja viÅ”e u vreÄu za skupljanje trave
Rezna glava je zadobila udarac
NaoÅ”tritiā reznuā glavuā iliā jeā zamijenitiProvjeritiā krilcaā kojaā usmjeravajuā travuā premaā vreÄi
Uā sluÄajuā biloā kakveā nedoumiceā iliā problema,ā neā oklijevaj-te,ā negoā stupiteā uā vezuā sā najbližimā Servisom,ā iliā sā vaÅ”imā Prodavcem.
Å asija je prljava iznutra OÄistitiā Å”asijuā iznutraā radiā lakÅ”egā usmjeravanjaā traveā premaā vreÄi
3. Trava se teŔko kosi
Reznaā glavaā nijeā uā dobromā stanju
NaoÅ”tritiā reznuā glavuā iliā jeā zamijeniti
4. Ako maÅ”ina poÄne Äudno vibrirati
OÅ”teÄenaā jeā iliā suā nekiā njeniā dijelovi popustili
Zaustavitiā maÅ”inuā iā otkaÄitiā kabalā svjeÄice.Provjeritiā daā nemaā eventualnihā oÅ”teÄenja.Provjeritiā daā nemaā dijelovaā kojiā suā popustiliā iā pritegnutiā ihIzvrÅ”itiā provjere,ā zamjenuā iliā popravkeā uā specijalizira-nomā servisu
CS - 1
BEZPEÄNOSTNĆ POKYNY kterĆ© je tÅeba dÅÆslednÄ dodržovat
A) INSTRUKTĆŽ
1)ā UPOZORNÄNĆ!ā PÅedā použitĆmā strojeā siā pozornÄā pÅeÄtÄ-teā tytoā pokyny.ā Seznamteā seā sā ovlĆ”dacĆmiā prvkyā strojeā aā sā jehoā vhodnĆ½mā použitĆm.ā NauÄteā seā rychleā zastavitā motor.ā NeuposlechnutĆā upozornÄnĆā aā pokynÅÆā mÅÆžeā zpÅÆsobitā poÅ¾Ć”rā a/neboā vĆ”Å¾nĆ”ā ublĆženĆā naā zdravĆ.ā ā Uschovejteā vÅ”echnaā upozornÄ-nĆā zā dÅÆvoduā jejichā budoucĆā konzultace.ā 2)ā Nikdyā nepÅipusÅ„te,ā abyā strojā použĆvalyā dÄtiā neboā osoby,ā kterĆ©ā nejsouā dokonaleā seznĆ”menyā sā pokynyā proā jehoā použitĆ.ā ZĆ”konyā vā jednotlivĆ½chā zemĆchā upÅesÅujĆā minimĆ”lnĆā pÅedepsanĆ½ā vÄkā proā uživatele.3)ā Nikdyā nepoužĆvejteā sekaÄku,ā pokudā seā vā jehoā blĆzkostiā na-chĆ”zejĆā osoby,ā zvlĆ”Å”tÄā dÄti,ā neboā zvĆÅata.ā 4)ā Strojā nesmĆteā nikdyā použĆvat,ā jste-liā unaveni,ā pokudā jeā vĆ”mā nevolnoā neboā vā pÅĆpadÄ,ā žeā jsteā užiliā lĆ©ky,ā drogy,ā alkoholā neboā jinĆ©ā lĆ”tkyā snižujĆcĆā vaÅ”eā reflexnĆā schopnostiā aā pozornost.5)ā Pamatujte,ā žeā obsluhaā neboā uživatelā neseā odpovÄdnostā zaā nehodyā aā nepÅedvĆdanĆ©ā udĆ”lostiā zpÅÆsobenĆ©ā jinĆ½mā osobĆ”mā neboā jejichā majetku.ā ZhodnocenĆā možnĆ½chā rizikā pÅiā prĆ”ciā naā zvolenĆ©mā terĆ©nuā patÅĆā doā odpovÄdnostiā uživatele,ā kterĆ½ā jeā ta-kĆ©ā odpovÄdnĆ½ā zaā pÅijetĆā vÅ”echā dostupnĆ½chā opatÅenĆā kā zajiÅ”tÄnĆā vlastnĆā bezpeÄnostiā aā takĆ©ā bezpeÄnostiā jinĆ½chā osob,ā zvlĆ”Å”tÄā naā svazĆch,ā nepravidelnĆ©m,ā kluzkĆ©mā aā nestabilnĆmā terĆ©nu.6)ā Vā pÅĆpadÄ,ā žeā chceteā postoupitā neboā pÅÆjÄitā strojā jinĆ½mā oso-bĆ”m,ā ujistÄteā se,ā žeā seā uživatelā seznĆ”mĆā sā pokynyā proā použitĆ,ā uvedenĆ½miā vā tomtoā nĆ”vodu.ā
B) PÅĆPRAVNĆ ĆKONY
1)ā BÄhemā použitĆā strojeā vždyā použĆvejteā odolnouā pracovnĆā pro-tiskluzovouā obuvā aā dlouhĆ©ā kalhoty.ā Nepracujteā bosĆā neboā vā otevÅenĆ½chā sandĆ”lech.ā VyhnÄteā seā noÅ”enĆā ÅetĆzkÅÆ,ā nĆ”ramkÅÆā aā odÄvuā sā vlajĆcĆmiā souÄĆ”stmiā neboā odÄvuā vybavenĆ©hoā Å”ÅÅÆrkamiā aā takĆ©ā seā vyhnÄteā noÅ”enĆā kravaty.ā DlouhĆ©ā vlasyā sepnÄte.ā Vždyā použĆvejteā chrĆ”niÄeā sluchu.2)ā DÅÆkladnÄā prohlĆ©dnÄteā celouā pracovnĆā plochuā aā sejmÄteā zā nĆā vÅ”e,ā coā byā mohloā bĆ½tā vymrÅ”tÄnoā zeā strojeā neboā coā byā moh-loā poÅ”koditā sekacĆā jednotkuā aā motorā (kameny,ā vÄtve,ā železnĆ©ā drĆ”ty,ā kostiā apod.)3)ā UPOZORNÄNĆ:ā NEBEZPEÄĆ!ā Benzinā jeā vysoceā hoÅlavĆ½.āā ā Palivoā skladujteā vā pÅĆsluÅ”nĆ½chā nĆ”dobĆ”ch;āā ā palivoā doplÅujteā sā použitĆmā trychtĆ½Åe,ā aā toā pouzeā naā otevÅe-nĆ©mā prostoru,ā aā pÅiā tomtoā Ćŗkonuā aniā pÅiā Å¾Ć”dnĆ©mā dalÅ”Ćmā za-chĆ”zenĆā sā palivemā nekuÅte;
āā ā palivoā doplÅujteā pÅedā nastartovĆ”nĆmā motoru;ā nesnĆmejteā uzĆ”vÄrā palivovĆ©ā nĆ”držeā aā nedoplÅujteā benzinā pÅiā zapnutĆ©mā motoruā neboā vā pÅĆpadÄ,ā žeā jeā motorā horkĆ½;
āā ā kdyžā palivoā vyteÄe,ā nestartujteā motor,ā aleā vzdalteā strojā odā prostoru,ā naā kterĆ©mā seā palivoā vylilo,ā aā zabraÅteā takā možnostiā vznikuā poÅ¾Ć”ru,ā dokudā seā palivoā neodpaÅĆā aā nedojdeā kā rozptĆ½-lenĆā benzinovĆ½chā vĆ½parÅÆ;
āā ā vždyā nasaÄteā zpÄtā aā dotĆ”hnÄteā uzĆ”vÄrā palivovĆ©ā nĆ”držkyā aā uzĆ”vÄrā nĆ”dobyā sā benzinem.
4)ā PoÅ”kozenĆ½ā tlumiÄā vĆ½fukuā jeā nutnoā okamžitÄā vymÄnit.5)ā PÅedā použitĆmā strojeā proveÄteā jehoā zĆ”kladnĆā kontroluā seā zvlĆ”Å”tnĆmā dÅÆrazemā naā nĆ”sledujĆcĆā skuteÄnosti:āā ā zkontrolujteā vzhledā sekacĆhoā zaÅĆzenĆā aā zkontrolujte,ā zdaā nejsouā opotÅebenĆ©ā aniā poÅ”kozenĆ©ā Å”roubyā aniā jednotkaā se-
CS UPOZORNÄNĆ: PÅED POUŽITĆM STROJE SI POZORNÄ PÅEÄTÄTE TENTO NĆVOD K POUŽITĆ. Uschovejte kvÅÆli dalÅ”Ćmu použitĆ.
kacĆhoā zaÅĆzenĆ.ā VymÄÅteā jakoā celekā poÅ”kozenĆ©ā neboā opo-tÅebenĆ©ā sekacĆā zaÅĆzenĆā aā Å”rouby,ā abyā byloā zachovĆ”noā vy-vĆ”Å¾enĆ.ā PÅĆpadnĆ©ā opravyā musĆā bĆ½tā provedenyā veā specializo-vanĆ©mā stÅedisku
āā ā PojistnĆ”ā pĆ”kaā seā musĆā pohybovatā volnÄ,ā nenĆ”silnÄā aā pÅiā uvol-nÄnĆā seā musĆā automatickyā aā rychleā vrĆ”titā doā neutrĆ”lnĆā polohyā aā zpÅÆsobitā takā zastavenĆā sekacĆhoā zaÅĆzenĆ
6)ā PravidelnÄā kontrolujteā stavā akumulĆ”toruā (je-liā souÄĆ”stĆ).ā Vā pÅĆpadÄā poÅ”kozenĆā jehoā plĆ”Å”tÄ,ā vĆkaā neboā svorekā jejā vymÄÅte.7)ā PÅedā zahĆ”jenĆmā pracovnĆā Äinnostiā vždyā namontujteā ochran-nĆ©ā krytyā naā vĆ½stupuā (sbÄrnĆ½ā koÅ”,ā ochrannĆ½ā krytā boÄnĆhoā vĆ½ho-zuā neboā ochrannĆ½ā krytā zadnĆhoā vĆ½hozu).
C) BÄHEM POUŽITĆ
1)ā Nestartujteā motorā vā uzavÅenĆ½chā prostorech,ā kdeā vznikĆ”ā nebezpeÄĆā nahromadÄnĆā kouÅeā oxiduā uhelnatĆ©ho.ā StartovĆ”nĆā musĆā probĆhatā naā otevÅenĆ©mā aā dobÅeā vÄtranĆ©mā prostoru.ā Pamatujteā vždyā naā to,ā žeā vĆ½fukovĆ©ā plynyā jsouā jedovatĆ©.ā 2)ā Pracujteā pouzeā pÅiā dennĆmā svÄtleā neboā pÅiā dobrĆ©mā umÄlĆ©mā osvÄtlenĆ,ā aā zaā podmĆnekā dobrĆ©ā viditelnosti.ā Vzdalteā osoby,ā dÄ-tiā aā zvĆÅataā zā pracovnĆhoā prostoru.3)ā Dleā možnostĆā seā vyhnÄteā pracovnĆā Äinnostiā vā mokrĆ©ā trĆ”vÄ.ā Nepracujeā zaā deÅ”tÄā aā pÅiā rizikuā vĆ½skytuā bouÅek.ā NepoužĆvejteā strojā zaā Å”patnĆ©hoā poÄasĆ,ā zejmĆ©naā vā pÅĆpadÄā pravdÄpodobnĆ©-hoā vĆ½skytuā bleskÅÆ.4)ā Naā terĆ©nechā veā svahuā seā pokaždĆ©ā ujistÄteā oā svĆ©mā opÄr-nĆ©mā bodu.5)ā Nikdyā nebÄhejte,ā aleā krĆ”Äejte.ā Nedovolte,ā abyā vĆ”sā sekaÄ-kaā tahala.6)ā VÄnujteā mimoÅĆ”dnouā pozornostā pÅiblĆženĆā kā pÅekĆ”Å¾kĆ”m,ā kterĆ©ā byā mohlyā omezovatā viditelnost.ā 7)ā Naā svahuā seÄteā vā pÅĆÄnĆ©mā smÄruā aā nikdyā neā smÄremā na-horu/dolÅÆ.ā VÄnujteā velkouā pozornostā zmÄnĆ”mā smÄruā aā takĆ©ā tomu,ā abyā kolaā nenarĆ”Å¾elaā doā pÅekĆ”Å¾ekā (skĆ”ly,ā vÄtve,ā koÅe-nyā atd.),ā kterĆ©ā byā mohlyā zpÅÆsobitā boÄnĆā sklouznutĆā neboā ztrĆ”tuā kontrolyā nadā strojem.8)ā Strojā nesmĆā bĆ½tā použĆvĆ”nā naā svazĆchā sā vyŔŔĆmā sklonemā nežā 20Ā°,ā aā toā bezā ohleduā naā smÄrā jĆzdy.ā ā 9)ā VÄnujteā mimoÅĆ”dnouā pozornostā pÅitahovĆ”nĆā sekaÄkyā smÄ-remā kā sobÄ.ā PÅedā zpÄtnĆ½mā chodemā iā bÄhemā nÄjā seā ohlĆ©dnÄ-teā zaā sebe,ā abysteā seā ujistili,ā žeā seā tamā nenachĆ”zejĆā pÅekĆ”Å¾ky.10)ā Kdyžā mĆ”ā bĆ½tā sekaÄkaā naklonÄnaā zaā ĆŗÄelemā pÅepravy,ā pÅiā pÅekonĆ”vĆ”nĆā netravnatĆ½chā povrchÅÆā aā pÅiā pÅepravÄā sekaÄkyā smÄremā zā oblasti,ā kterouā jeā tÅebaā posekat,ā neboā smÄremā zā nĆ,ā zastavteā sekacĆā zaÅĆzenĆ.11)ā PÅiā použitĆā strojeā blĆzkoā silniceā dĆ”vejteā pozorā naā provoz.12)ā Nikdyā nepoužĆvejteā stroj,ā kdyžā jsouā poÅ”kozenĆ©ā ochrannĆ©ā krytyā neboā kdyžā jeā strojā bezā sbÄrnĆ©hoā koÅ”e,ā ochrannĆ©hoā kry-tuā boÄnĆhoā vĆ½hozuā neboā ochrannĆ©hoā krytuā zadnĆhoā vĆ½hozu.ā 13)ā VÄnujteā velkouā pozornostā blĆzkostiā srĆ”zÅÆ,ā pÅĆkopÅÆā ne-boā mezĆ.ā 14)ā Motorā startujteā opatrnÄā aā dleā pokynÅÆā aā udržujteā pÅitomā chodidlaā vā dostateÄnĆ©ā vzdĆ”lenostiā odā sekacĆhoā zaÅĆzenĆ.15)ā NenaklĆ”nÄjteā sekaÄkuā zaā ĆŗÄelemā nastartovĆ”nĆ.ā UvĆ”dÄnĆā doā choduā provĆ”dÄjteā naā rovnĆ©mā povrchuā bezā pÅekĆ”Å¾ekā aā vy-sokĆ©ā trĆ”vy.ā 16)ā NepÅibližujteā ruceā aniā chodilaā vedleā otĆ”ÄejĆcĆā seā souÄĆ”s-tiā neboā podā nÄ.ā Vždyā seā zdržujteā vā dostateÄnĆ©ā vzdĆ”lenostiā odā vĆ½stupnĆhoā otvoru.17)ā Nezvedejteā aniā nepÅepravujteā sekaÄku,ā kdyžā jeā motorā vā Äinnosti.18)ā NeprovĆ”dÄjteā neoprĆ”vnÄnĆ©ā zĆ”sahyā doā bezpeÄnostnĆchā
CS - 2
zaÅĆzenĆā aniā jeā nevyÅazujteā zā Äinnosti.19)ā NemÄÅteā seÅĆzenĆā motoruā aā nedovolte,ā abyā motorā dosĆ”hlā pÅĆliÅ”ā vysokĆ½chā otĆ”Äek.20)ā NedotĆ½kejteā seā souÄĆ”stĆā motoru,ā kterĆ©ā seā bÄhemā použitĆā ohÅĆvajĆ.ā HrozĆā rizikoā popĆ”lenĆ!21)ā Uā modelÅÆā sā pohonemā pÅedā uvedenĆmā motoruā doā choduā vy-ÅaÄteā nĆ”honā naā kola.22)ā PoužĆvejteā vĆ½hradnÄā pÅĆsluÅ”enstvĆā schvĆ”lenĆ©ā vĆ½robcemā stroje.23)ā NepoužĆvejteā strojā kdyžā pÅĆsluÅ”enstvĆ/nĆ”strojeā nenĆ/nejsouā nainstalovĆ”no/nainstalovĆ”nyā vā urÄenĆ½chā mĆstech.ā 24)ā VyÅaÄteā sekacĆā zaÅĆzenĆ,ā zastavteā motorā aā odpojteā napĆ”-jecĆā kabelā svĆÄkyā (aā ujistÄteā se,ā žeā jsouā vÅ”echnyā pohybujĆcĆā seā souÄĆ”stiā ĆŗplnÄā zastavenĆ©):āā ā BÄhemā pÅepravyā stroje;āā ā pÅiā ponechĆ”nĆā strojeā bezā dozoru.ā Uā modelÅÆā sā elektrickĆ½mā za-palovĆ”nĆmā takĆ©ā vyjmÄteā klĆÄ;ā
āā ā pÅedā odstraÅovĆ”nĆmā pÅĆÄinā zablokovĆ”nĆā neboā pÅedā odstraÅo-vĆ”nĆmā ucpĆ”nĆā vyhazovacĆhoā kanĆ”lu;
āā ā ā pÅedā kontrolou,ā ÄiÅ”tÄnĆmā neboā provĆ”dÄnĆmā jakĆ½chkolivā pra-cĆā naā stroji;
āā ā poā zĆ”sahuā cizĆhoā pÅedmÄtu.ā PÅedā opÄtovnĆ½mā použitĆmā stro-jeā zkontrolujteā pÅĆpadnĆ©ā Å”kodyā naā strojiā aā proveÄteā potÅeb-nĆ©ā opravy.ā
25)ā VyÅaÄteā sekacĆā zaÅĆzenĆā aā zastavteā motor:āā ā PÅedā doplÅovĆ”nĆmā paliva;āā ā pÅiā každĆ©mā sejmutĆā neboā zpÄtnĆ©mā nasazenĆā sbÄrnĆ©hoā koÅ”e;āā ā pÅiā každĆ©mā sejmutĆā neboā zpÄtnĆ©mā nasazenĆā vychylovaÄeā boÄnĆhoā vĆ½hozu;
āā ā pÅedā vĆ½Å”kovĆ½mā nastavenĆm,ā kdyžā jejā nelzeā provĆ©stā zā mĆs-taā obsluhy.
26)ā BÄhemā pracovnĆā Äinnostiā udržujteā bezpeÄnostnĆā vzdĆ”-lenostā odā otĆ”ÄejĆcĆhoā seā sekacĆhoā zaÅĆzenĆ,ā vymezenouā dĆ©l-kouā rukojeti.27)ā PÅedā zastavenĆmā motoruā uberteā plyn.ā Poā skonÄenĆā pra-covnĆā Äinnostiā zavÅeteā pÅĆvodā palivaā podleā pokynÅÆā uvedenĆ½chā vā nĆ”vodu.28)ā UPOZORNÄNĆā āā Vā pÅĆpadÄā zlomenĆā neboā nehodyā bÄhemā pracovnĆā Äinnostiā okamžitÄā zastavteā motorā aā oddalteā stroj,ā abyā seā zabrĆ”niloā dalÅ”Ćmā Å”kodĆ”m;ā vā pÅĆpadÄā nehodā sā ublĆženĆmā naā zdravĆā tÅetĆmā osobĆ”mā okamžitÄā uveÄteā doā praxeā postupyā prvnĆā pomociā nejvhodnÄjÅ”Ćā proā danouā situaciā aā obraÅ„teā seā naā zdra-votnĆā stÅediskoā ohlednÄā potÅebnĆ©hoā oÅ”etÅenĆ.ā OdstraÅteā jakou-koliā pÅĆpadnouā suÅ„,ā kterĆ”ā byā mohlaā zpÅÆsobitā Å”kodyā aā ublĆženĆā naā zdravĆā osobā neboā zvĆÅatā ponechanĆ½chā bezā dozoru.29)ā UPOZORNÄNĆā āā ĆroveÅā hlukuā aā vibracĆā uvedenĆ”ā vā tomtoā nĆ”voduā pÅedstavujeā maximĆ”lnĆā hodnotuā použitĆā stroje.ā PoužitĆā nevyvĆ”Å¾enĆ©hoā sekacĆhoā prvku,ā pÅĆliÅ”ā vysokĆ”ā rychlostā pohybuā aā chybÄjĆcĆā Ćŗdržbaā vĆ½raznÄā ovlivÅujĆā akustickĆ©ā emiseā aā vibra-ce.ā Protoā jeā tÅebaā pÅijmoutā preventivnĆā opatÅenĆā proā odstranÄnĆā možnĆ½chā Å”kodā zpÅÆsobenĆ½chā vysokĆ½mā hlukemā aā namĆ”hĆ”nĆmā vā dÅÆsledkuā vibracĆ;ā zajistÄteā Ćŗdržbuā stroje,ā použĆvejteā chrĆ”niÄeā sluchuā aā bÄhemā pracovnĆā Äinnostiā dÄlejteā pÅestĆ”vky.
D) ĆDRŽBA A SKLADOVĆNĆ
1)ā UPOZORNÄNĆ!ā āā PÅedā každĆ½mā ÄiÅ”tÄnĆmā neboā Ćŗdržbouā strojeā odpojteā kabelā svĆÄkyā aā pÅeÄtÄteā siā pÅĆsluÅ”nĆ©ā pokyny.ā Veā vÅ”echā situacĆch,ā kdeā hrozĆā vaÅ”imā rukĆ”mā nebezpeÄĆā zranÄnĆ,ā použĆvejteā vhodnĆ½ā odÄvā aā pracovnĆā rukavice.2)ā UPOZORNÄNĆ!ā āā Nikdyā nepoužĆvejteā stroj,ā kterĆ½ā mĆ”ā opotÅe-bovanĆ©ā neboā poÅ”kozenĆ©ā souÄĆ”sti.ā VadnĆ©ā neboā opotÅebovanĆ©ā souÄĆ”stiā musĆā bĆ½tā nahrazenyā aā nikdyā nesmĆā bĆ½tā opravovĆ”ny.ā PoužĆvejteā pouzeā originĆ”lnĆā nĆ”hradnĆā dĆly:ā PoužitĆā neoriginĆ”l-nĆchā a/neboā nesprĆ”vnÄā namontovanĆ½chā nĆ”hradnĆchā dĆlÅÆā mÅÆ-žeā zpÅÆsobitā nehodyā neboā ublĆženĆā naā zdravĆā osobā aā zbavujeā VĆ½robceā jakĆ©koliā povinnostiā neboā odpovÄdnosti.ā
3)ā VÅ”echnyā operaceā seÅizovĆ”nĆā aā Ćŗdržby,ā kterĆ©ā nejsouā po-psĆ”nyā vā tomtoā nĆ”vodu,ā musĆā bĆ½tā provedenyā vaÅ”Ćmā Prodejcemā neboā autorizovanĆ½mā servisnĆmā stÅediskem,ā kterĆ©ā disponujeā potÅebnĆ½miā znalostmiā aā vybavenĆm,ā potÅebnĆ½mā proā sprĆ”vnĆ©ā provedenĆā uvedenĆ½chā operacĆā pÅiā souÄasnĆ©mā dodrženĆā pÅÆvod-nĆā bezpeÄnostnĆā ĆŗrovnÄā stroje.ā Operaceā provĆ”dÄnĆ©ā uā neauto-rizovanĆ½chā organizacĆā neboā operaceā provĆ”dÄnĆ©ā nekvalifikova-nĆ½mā personĆ”lemā zpÅÆsobĆā propadnutĆā jakĆ©koliā formyā zĆ”rukyā aā jakĆ©koliā povinnostiā neboā odpovÄdnostiā VĆ½robce.4)ā Poā každĆ©mā použitĆā odpojteā kabelā svĆÄkyā aā zkontrolujteā pÅĆ-padnĆ©ā Å”kody.5)ā PravidelnÄā kontrolujteā utaženĆā maticā aā Å”roubÅÆ,ā abysteā siā mohliā bĆ½tā stĆ”leā jistiā bezpeÄnĆ½mā aā funkÄnĆmā stavemā stroje.ā PravidelnĆ”ā Ćŗdržbaā jeā zĆ”sadouā proā bezpeÄnostā aā proā zachovĆ”-nĆā pÅÆvodnĆā vĆ½konnosti.6)ā PravidelnÄā kontrolujte,ā zdaā jsouā Å”roubyā sekacĆhoā zaÅĆzenĆā sprĆ”vnÄā utaženĆ©.7)ā PÅiā manipulaciā seā sekacĆmā zaÅĆzenĆm,ā pÅiā jehoā demontĆ”Å¾iā neboā zpÄtnĆ©ā montĆ”Å¾iā použĆvejteā pracovnĆā rukavice.8)ā PÅiā ostÅenĆā sekacĆhoā zaÅĆzenĆā dbejteā naā jehoā vyvĆ”Å¾enĆ.ā VÅ”echnyā operaceā tĆ½kajĆcĆā seā sekacĆhoā zaÅĆzenĆā (demontĆ”Å¾,ā ostÅenĆ,ā vyvažovĆ”nĆ,ā zpÄtnĆ”ā montĆ”Å¾ā a/neboā vĆ½mÄna)ā pÅed-stavujĆā veliceā nĆ”roÄnĆ©ā prĆ”ce,ā kterĆ©ā vyžadujĆā specifickĆ©ā zna-lostiā aā použitĆā pÅĆsluÅ”nĆ½chā zaÅĆzenĆ;ā zā bezpeÄnostnĆchā dÅÆvodÅÆā jeā protoā zapotÅebĆ,ā abyā bylyā pokaždĆ©ā provedenyā veā specializo-vanĆ©mā stÅedisku.9)ā BÄhemā operacĆā seÅizovĆ”nĆā strojeā vÄnujteā pozornostā tomu,ā abysteā zabrĆ”niliā uvĆznutĆā prstÅÆā meziā pohybujĆcĆmā seā sekacĆmā zaÅĆzenĆmā aā pevnĆ½miā souÄĆ”stmiā stroje.10)ā NedotĆ½kejteā seā sekacĆhoā zaÅĆzenĆ,ā pokudā nenĆā odpojenā kabelā svĆÄkyā aā dokudā sekacĆā zaÅĆzenĆā nenĆā ĆŗplnÄā zastave-no.ā BÄhemā zĆ”sahÅÆā naā sekacĆmā zaÅĆzenĆā dĆ”vejteā pozorā naā to,ā žeā sekacĆā zaÅĆzenĆā seā mÅÆžeā pohybovat,ā iā kdyžā jeā kabelā svĆÄ-kyā odpojen.11)ā PravidelnÄā kontrolujteā ochrannĆ½ā krytā boÄnĆhoā vĆ½hozu,ā ochrannĆ½ā krytā zadnĆhoā vĆ½hozuā neboā sbÄrnĆ½ā koÅ”.ā Vā pÅĆpadÄā je-jichā poÅ”kozenĆā jeā vymÄÅte.ā ā 12)ā PoÅ”kozenĆ©ā vĆ½stražnĆ©ā Å”tĆtkyā sā pokynyā aā sā varovĆ”nĆmiā vy-mÄÅteā zaā novĆ©.13)ā Strojā odklĆ”dejteā naā mĆsto,ā kterĆ©ā nenĆā pÅĆstupnĆ©ā dÄtem.14)ā Neskladujteā strojā sā benzinemā vā nĆ”držiā vā mĆstnosti,ā veā kterĆ©ā byā benzinovĆ©ā vĆ½paryā mohlyā dosĆ”hnoutā plamene,ā jiskryā neboā silnĆ©hoā zdrojeā tepla.15)ā PÅedā umĆstÄnĆmā strojeā vā jakĆ©mkoliā prostÅedĆā nechteā vy-chladnoutā motor.16)ā Abysteā snĆžiliā rizikoā poÅ¾Ć”ru,ā oÄistÄteā pÅedā uskladnÄnĆmā motor,ā vĆ½fuk,ā prostorā proā uloženĆā akumulĆ”toruā aā prostorā proā skladovĆ”nĆā benzinuā odā zbytkÅÆā trĆ”vy,ā listĆā aā pÅebyteÄnĆ©hoā mazi-va.ā VyprĆ”zdnÄteā sbÄrnĆ½ā koÅ”ā aā nenechĆ”vejteā nĆ”dobyā sā poseka-nouā trĆ”vouā uvnitÅā mĆstnosti.ā 17)ā Proā snĆženĆā rizikaā poÅ¾Ć”ruā pravidelnÄā kontrolujte,ā zdaā nedo-chĆ”zĆā kā ĆŗnikÅÆmā olejeā a/neboā paliva.ā 18)ā Je-liā nutnĆ©ā vypustitā palivovouā nĆ”drž,ā provĆ”dÄjteā tutoā ope-raciā naā otevÅenĆ©mā prostoruā aā pÅiā vychladlĆ©mā motoru.
E) PÅEPRAVA A MANIPULACE
1)ā PÅiā pÅĆležitostiā každĆ©ā manipulaceā seā strojem,ā jehoā zvedĆ”nĆ,ā pÅepravÄā neboā naklĆ”nÄnĆā jeā tÅeba:āā ā PoužĆvatā silnĆ©ā pracovnĆā rukavice;āā ā uchopitā strojā vā mĆstech,ā kterĆ”ā umožÅujĆā bezpeÄnĆ½ā Ćŗchop,ā aā mĆtā pÅitomā naā pamÄtiā hmotnostā strojeā aā jejĆā rozloženĆ;
āā ā použĆtā poÄetā osobā ĆŗmÄrnĆ½ā hmotnostiā strojeā aā charakteristi-kĆ”mā pÅepravnĆhoā prostÅedkuā neboā mĆsta,ā doā kterĆ©hoā mĆ”ā bĆ½tā strojā umĆstÄnā neboā zeā kterĆ©hoā mĆ”ā bĆ½tā odebrĆ”n;ā
āā ā ujistitā se,ā žeā pÅiā pohybuā strojeā nedochĆ”zĆā kā Ćŗnikuā benzinu,ā keā vznikuā Å”kodā neboā zranÄnĆ.
CS - 3
2)ā BÄhemā pÅepravyā nĆ”ležitÄā zajistÄteā strojā lanyā neboā ÅetÄzy.
G) OCHRANA ŽIVOTNĆHO PROSTÅEDĆ
1)ā Ochranaā životnĆhoā prostÅedĆā musĆā pÅedstavovatā vĆ½znamnĆ½ā aā prioritnĆā aspektā použitĆā strojeā veā prospÄchā obÄanskĆ©hoā spo-lužitĆā aā prostÅedĆ,ā vā nÄmžā žijeme.ā Vyvarujteā seā toho,ā abysteā byliā ruÅ”ivĆ½mā prvkemā veā vztahuā sā vaÅ”imiā sousedy.2)ā DÅÆkladnÄā dodržujteā mĆstnĆā normyā proā likvidaciā obalÅÆ,ā olejÅÆ,ā benzinu,ā filtrÅÆ,ā opotÅebenĆ½chā souÄĆ”stĆā neboā jakĆ©hokoliā prvkuā seā silnĆ½mā dopademā naā životnĆā prostÅedĆ;ā tytoā odpadkyā nesmĆā bĆ½tā odhozenyā doā bÄžnĆ©hoā odpadu,ā aleā musĆā bĆ½tā oddÄlenyā aā odevzdĆ”nyā doā pÅĆsluÅ”nĆ½chā sbÄrnĆ½chā stÅedisek,ā kterĆ”ā zajistĆā re-cyklaciā materiĆ”lÅÆ.3)ā DÅÆslednÄā dodržujteā mĆstnĆā pÅedpisyā tĆ½kajĆcĆā seā likvidaceā materiĆ”luā vzniklĆ©hoā sekĆ”nĆm.4)ā PÅiā vyÅazenĆā strojeā zā provozuā jejā nenechĆ”vejteā volnÄā vā pÅĆ-rodÄ,ā aleā obraÅ„teā seā naā sbÄrnĆ©ā stÅediskoā vā souladuā sā platnĆ½miā mĆstnĆmiā pÅedpisy
SEZNĆMENĆ SE STROJEM POPIS STROJE A JEHO POUŽITĆ
Tentoā strojā jeā zaÅĆzenĆmā proā prĆ”ceā naā zahradÄ,ā konkrĆ©tnÄā se-kaÄkouā seā stojĆcĆā obsluhou.Kā hlavnĆmā souÄĆ”stemā strojeā patÅĆā motor,ā kterĆ½ā uvĆ”dĆā doā Äinnos-tiā sekacĆā zaÅĆzenĆā uzavÅenĆ©ā vā ochrannĆ©mā krytu,ā kolaā aā rukojeÅ„.ā
Obsluhaā jeā schopnaā obsluhovatā strojā aā použĆvatā hlavnĆā ovlĆ”-dacĆā prvkyā tak,ā žeā seā budeā vždyā zdržovatā zaā rukojetĆ,ā tedyā vā bezpeÄnĆ©ā vzdĆ”lenostiā odā otĆ”ÄejĆcĆhoā seā sekacĆhoā zaÅĆzenĆ.ā VzdĆ”lenĆā obsluhyā odā strojeā zpÅÆsobĆā zastavenĆā motoruā aā seka-cĆhoā zaÅĆzenĆā vā prÅÆbÄhuā nÄkolikaā sekund.
UrÄenĆ© použitĆ
Tentoā strojā bylā navrženā aā vyrobenā proā sekĆ”nĆā (aā sbÄr)ā trĆ”vyā vā zahradĆ”chā aā naā travnatĆ½chā porostech,ā cožā seā provĆ”dĆā vā pÅĆ-tomnostiā stojĆcĆā obsluhyā vā rozsahuā ĆŗmÄrnĆ©mā kapacitÄā sekĆ”nĆ.PÅĆtomnostā pÅĆsluÅ”enstvĆā neboā specifickĆ½chā zaÅĆzenĆā umožÅujeā vyhnoutā seā sbÄruā poseÄenĆ©ā trĆ”vyā neboā jiā mulÄovatā sā uklĆ”dĆ”-nĆmā poseÄenĆ©ā trĆ”vyā naā terĆ©n.
Druhy uživatelÅÆ
Tentoā strojā jeā urÄenā kā použitĆā zeā stranyā spotÅebitelÅÆ,ā tedyā ne-profesionĆ”lnĆā obsluhy.ā Tentoā strojā jeā urÄenā proā použitĆā ādomĆ”-cĆmiā kutilyā.
NevhodnĆ© použitĆ
JakĆ©koliā jinĆ©ā použitĆ,ā kterĆ©ā seā liÅ”Ćā odā vĆ½Å”eā uvedenĆ½chā použitĆ,ā mÅÆžeā bĆ½tā nebezpeÄnĆ©ā aā mÅÆžeā zpÅÆsobitā ublĆženĆā naā zdravĆā osobā a/neboā Å”kodyā naā majetku.Doā nevhodnĆ©hoā použitĆā patÅĆā (napÅĆklad,ā aleā nejen):āā ā PÅevĆ”Å¾enĆā osob,ā dÄtĆā neboā zvĆÅatā naā stroji;āā ā nechatā seā pÅevĆ”Å¾etā strojem;āā ā použĆvĆ”nĆā strojeā kā taženĆā neboā tlaÄenĆā nĆ”kladÅÆ;āā ā použĆvĆ”nĆā strojeā proā sbÄrā listĆā neboā sutÄ;āā ā použĆvĆ”nĆā strojeā proā Ćŗpravuā živĆ½chā plotÅÆā neboā proā seÄenĆā ne-travnatĆ½chā porostÅÆ;
āā ā použĆvĆ”nĆā strojeā vĆceā nežā jednouā osobou;āā ā aktivaceā sekacĆhoā zaÅĆzenĆā naā ĆŗsecĆchā bezā travnatĆ©hoā po-
rostu.
IDENTIFIKAÄNĆ Å TĆTEK A SOUÄĆSTI STROJE (viz obrĆ”zky na str. ii)
1. ā ā ĆroveÅā akustickĆ©hoā vĆ½konu2. ā OznaÄenĆā shodyā CE3. ā Rokā vĆ½roby4. ā Typā sekaÄky5. ā VĆ½robnĆā ÄĆslo6. ā NĆ”zevā aā adresaā VĆ½robce7. ā KĆ³dā VĆ½robku8. ā JmenovitĆ½ā vĆ½konā aā maximĆ”lnĆā rychlost
Äinnostiā motoru9. Hmotnostā vā kg11. ā SkÅĆÅ12. Motor13. ā SekacĆā zaÅĆzenĆ14. ā OchrannĆ½ā krytā zadnĆhoā vĆ½hozu14a. ā VychylovaÄā boÄnĆhoā vĆ½hozu
(je-liā souÄĆ”stĆ)14b. ā OchrannĆ½ā krytā boÄnĆhoā vĆ½hozu
(je-liā souÄĆ”stĆ)15. ā SbÄrnĆ½ā koÅ”16. ā RukojeÅ„17.ā AkcelerĆ”tor18.ā PĆ”kaā brzdyā motoruā /ā sekacĆhoā zaÅĆzenĆ19.ā PĆ”kaā zaÅazenĆā nĆ”honu
OkamžitÄā poā zakoupenĆā strojeā siā pÅepiÅ”teā identifikaÄnĆā ÄĆslaā (3ā -ā 4ā -ā 5)ā naā pÅĆsluÅ”nĆ”ā mĆstaā naā poslednĆā stranÄā nĆ”vodu.
PÅĆkladā prohlĆ”Å”enĆā oā shodÄā seā nachĆ”zĆā naā pÅedposlednĆā stra-nÄā nĆ”vodu.
POPIS SYMBOLÅ® UVEDENĆCH NA OVLĆDACĆCH PRVCĆCH (jsou-li souÄĆ”stĆ)
21. ā Pomalu22. ā Rychle23. ā SytiÄ24. ā ZastavenĆā motoru25. ā ZaÅazenĆ½ā nĆ”hon26. ā KlidovĆ”ā poloha27. ā StartovĆ”nĆā motoru36. ā SignalizĆ”torā obsahuā sbÄrnĆ©hoā koÅ”e:
zvednutĆ½ā (a)ā =ā prĆ”zdnĆ½ā /ā spuÅ”tÄnĆ½ā (b)ā =ā plnĆ½
BEZPEÄNOSTNÄŗ NAÅĆZENĆ -ā VaÅ”eā sekaÄkaā seā musĆā použĆ-vatā opatrnÄ.ā Zaā tĆmtoā ĆŗÄelemā bylyā naā strojā umĆstÄnyā symboly,ā jejichžā cĆlemā jeā pÅipomĆnatā vĆ”mā zĆ”kladnĆā opatÅenĆā souvisejĆcĆā sā použitĆm.ā VĆ½znamā jednotlivĆ½chā symbolÅÆā jeā nĆ”sledujĆcĆ.ā DĆ”leā vĆ”mā doporuÄujeme,ā abysteā siā pozornÄā pÅeÄetliā bezpeÄnostnĆā pokynyā uvedenĆ©ā vā pÅĆsluÅ”nĆ©ā kapitoleā tohotoā nĆ”vodu.VymÄÅteā poÅ”kozenĆ©ā neboā neÄitelnĆ©ā Å”tĆtky.
41. ā UpozornÄnĆ:ā PÅedā použitĆmā strojeā siā pÅeÄtÄteā nĆ”vodā kā po-užitĆ.
42. ā Rizikoā vymrÅ”tÄnĆ.ā BÄhemā použitĆā zaÅĆzenĆā udržujteā osobyā mimoā pracovnĆā prostor.
43. ā Rizikoā poÅezĆ”nĆ.ā PohybujĆcĆā seā sekacĆā zaÅĆzenĆ.ā NevklĆ”dejteā ruceā aniā nohyā doā prostoruā uloženĆā sekacĆhoā zaÅĆzenĆ.ā PÅedā provedenĆmā jakĆ©hokoliā Ćŗkonuā Ćŗdržbyā neboā opravyā odpojteā konektorā svĆÄkyā aā pÅeÄtÄteā siā pÅĆsluÅ”nĆ©ā pokyny.
44. ā PlatĆā pouzeā proā sekaÄkuā sā elektrickĆ½mā motorem.45. ā PlatĆā pouzeā proā sekaÄkuā sā elektrickĆ½mā motorem.
CSā -ā 4
46. ā Rizikoā poÅezĆ”nĆ.ā SekacĆā zaÅĆzenĆ.ā NevklĆ”dejteā ruceā aniā no-hyā doā prostoruā uloženĆā sekacĆhoā zaÅĆzenĆ.ā
POKYNY PRO POUŽITĆInformace ohlednÄ motoru a akumulĆ”toru (je-li souÄĆ”stĆ) si pÅeÄtÄte v pÅĆsluÅ”nĆ½ch nĆ”vodech k použitĆ.
POZNĆMKA - Vztah mezi odkazy uvedenĆ½mi v textu a pÅĆsluÅ”nĆ½mi obrĆ”zky (uvedenĆ½mi na stranÄ iii a na nĆ”sle-dujĆcĆch stranĆ”ch) je dĆ”n ÄĆslem, kterĆ© pÅedchĆ”zĆ nĆ”zev každĆ©ho odstavce.
1. UKONÄENĆ MONTĆŽE
POZNĆMKA Stroj mÅÆže bĆ½t dodĆ”n s nÄkterĆ½mi již namon-tovanĆ½mi souÄĆ”stmi.
UPOZORNÄNĆ! RozbalenĆ a dokonÄenĆ montĆ”Å¾e musĆ bĆ½t provedeno na rovnĆ© a pevnĆ© ploÅ”e s dostateÄ-nĆ½m prostorem pro manipulaci se strojem a s obaly a za použitĆ vhodnĆ©ho nĆ”ÅadĆ.Likvidace obalÅÆ musĆ probÄhnout v souladu s platnĆ½mi mĆstnĆmi pÅedpisy.
DokonÄeteā montĆ”Å¾ā strojeā podleā pokynÅÆā dodanĆ½chā naā listechā sā pokyny,ā kterĆ©ā provĆ”zejĆā každouā souÄĆ”stā urÄenouā proā montĆ”Å¾.
1.1 PÅipojenĆ akumulĆ”toruā¢ Modely s elektrickĆ½m startovĆ”nĆm
prostÅednictvĆm klĆÄePÅipojteā kabelā akumulĆ”toruā keā konektoruā hlavnĆā kabelĆ”Å¾eā se-kaÄky.ā¢ Modely s elektrickĆ½m startovĆ”nĆm
prostÅednictvĆm tlaÄĆtkaVložteā dodanĆ½ā akumulĆ”torā doā urÄenĆ©hoā prostoruā naā motoruā (odst. 3.2b, āIII - āIVā).
2. POPIS OVLĆDACĆCH PRVKÅ®
POZNĆMKA VĆ½znam symbolÅÆ uvedenĆ½ch na ovlĆ”dacĆch prvcĆch je vysvÄtlen na pÅedchozĆch stranĆ”ch.
2.1 OvlĆ”dacĆ prvek akcelerĆ”toruAkcelerĆ”torā jeā ovlĆ”dĆ”nā pĆ”kouā (1).Polohyā tĆ©toā pĆ”kyā jsouā uvedenyā naā pÅĆsluÅ”nĆ©mā Å”tĆtku.NÄkterĆ©ā modelyā jsouā vybavenyā motoremā bezā akcelerĆ”toru.
2.2 PĆ”ky brzdy motoru / sekacĆho zaÅĆzenĆ
Brzdaā sekacĆhoā zaÅĆzenĆā jeā ovlĆ”dĆ”naā pĆ”kouā (1),ā kterĆ”ā musĆā bĆ½tā bÄhemā startovĆ”nĆā iā bÄhemā samotnĆ©ā Äinnostiā sekaÄkyā pÅidržo-vĆ”naā uā rukojeti.ā PÅiā uvolnÄnĆā pĆ”kyā dojdeā kā zastavenĆā motoru.ā
2.3 PĆ”ka zaÅazenĆ nĆ”honu (je-li souÄĆ”stĆ)Uā modelÅÆā sā pohonemā seā pojezdā sekaÄkyā vpÅedā zahajujeā zatla-ÄenĆmā pĆ”kyā (1)ā smÄremā kā rukojeti.Kā zastavenĆā pojezduā sekaÄkyā dojdeā poā uvolnÄnĆā pĆ”ky.ā StartovĆ”nĆā motoruā musĆā bĆ½tā vždyā provedenoā sā vyÅazenĆ½mā nĆ”-honem.
UPOZORNÄNĆ! Aby se zabrĆ”nilo poÅ”kozenĆ pÅevo-dovky, netahejte stroj dozadu pÅi zaÅazenĆ©m nĆ”honu.
2.4 NastavenĆ vĆ½Å”ky seÄenĆNastavenĆā vĆ½Å”kyā seÄenĆā seā provĆ”dĆā prostÅednictvĆmā pÅĆsluÅ”-nĆ½chā pĆ”kā (1).ā ÄtyÅiā kolaā musĆā bĆ½tā nastavenaā doā stejnĆ©ā vĆ½Å”ky.ā OPERACIā PROVEÄTEā PÅIā ZASTAVENĆMā SEKACĆMā ZAÅĆZENĆ.
3. SEÄENÄŗ TRĆVY
POZNĆMKA Tento stroj umožÅuje provĆ©st sekĆ”nĆ trĆ”v-nĆku rÅÆznĆ½mi zpÅÆsoby; pÅed zahĆ”jenĆm pracovnĆ Äinnosti je vhodnĆ© pÅipravit stroj podle toho, jak hodlĆ”te provĆ©st sekĆ”nĆ.PROVEÄTE OPERACI PÅI VYPNUTĆM MOTORU.
3.1a PÅĆprava pro seÄenĆ a sbÄr trĆ”vy do sbÄrnĆ©ho koÅ”e:
āā ā NadzvednÄteā ochrannĆ½ā krytā zadnĆhoā vĆ½hozuā (1)ā aā sprĆ”vnÄā uchyÅ„teā sbÄrnĆ½ā koÅ”ā (2);ā postupujteā pÅitomā dleā obrĆ”zku.
3.1b PÅĆprava pro seÄenĆ trĆ”vy a jejĆ vyhazovĆ”nĆ dozadu:
āā ā Odložteā koÅ”ā aā ujistÄteā se,ā žeā ochrannĆ½ā krytā zadnĆhoā vĆ½hozuā (1)ā zÅÆstaneā stabilnÄā spuÅ”tÄnĆ½.
āā ā Uā modelÅÆā sā možnostĆā boÄnĆhoā vĆ½hozu:ā UjistÄteā se,ā žeā jeā ochrannĆ½ā krytā boÄnĆhoā vĆ½hozuā (4)ā spuÅ”tÄnĆ½ā aā žeā jeā zajiÅ”tÄnaā pojistnĆ”ā pĆ”kaā (3).
3.1c PÅĆprava pro seÄenĆ trĆ”vy a jejĆ poseÄenĆ nadrobno (funkce mulÄovĆ”nĆ - je-li souÄĆ”stĆ):
āā ā Uā modelÅÆā sā možnostĆā boÄnĆhoā vĆ½hozu:ā UjistÄteā se,ā žeā jeā ochrannĆ½ā krytā boÄnĆhoā vĆ½hozuā (4)ā spuÅ”tÄnĆ½ā aā žeā jeā zajiÅ”tÄnaā pojistnĆ”ā pĆ”kaā (3).
āā ā NadzvednÄteā ochrannĆ½ā krytā zadnĆhoā vĆ½hozuā (1)ā aā zaveÄteā vychylovacĆā uzĆ”vÄrā (5)ā doā vĆ½stupnĆhoā ĆŗstĆā tak,ā žeā jejā pÅidržĆteā mĆrnÄā naklonÄnĆ½ā doprava;ā potĆ©ā jejā upevnÄteā vloženĆmā dvouā ÄepÅÆā (6)ā doā pÅipravenĆ½chā otvorÅÆā ažā doā zacvaknutĆā ĆŗchytnĆ©-ho ozubu (7).
DemontĆ”Å¾ā vychylovacĆhoā uzĆ”vÄruā (5)ā seā provĆ”dĆā tak,ā žeā nad-zvedneteā ochrannĆ½ā krytā zadnĆhoā vĆ½hozuā (1)ā aā zatlaÄĆteā naā stÅed,ā abyā seā odpojilā ozubā (7).
3.1d PÅĆprava pro seÄenĆ trĆ”vy a jejĆ boÄnĆ vyhazovĆ”nĆ (je-li souÄĆ”stĆ)
āā ā NadzvednÄteā ochrannĆ½ā krytā zadnĆhoā vĆ½hozuā (1)ā aā zaveÄteā vychylovacĆā uzĆ”vÄrā (5)ā doā vĆ½stupnĆhoā ĆŗstĆā tak,ā žeā jejā pÅidržĆteā mĆrnÄā naklonÄnĆ½ā doprava;ā potĆ©ā jejā upevnÄteā vloženĆmā dvouā ÄepÅÆā (6)ā doā pÅipravenĆ½chā otvorÅÆā ažā doā zacvaknutĆā ĆŗchytnĆ©-ho ozubu (7).
āā ā MĆrnÄā zatlaÄteā pojistnouā pĆ”kuā (3)ā aā zvednÄteā ochrannĆ½ā krytā boÄnĆhoā vĆ½hozuā (4).
āā ā Vložteā vychylovaÄā boÄnĆhoā vĆ½hozuā (8)ā aā postupujteā pÅitomā podleā obrĆ”zku.
āā ā ZavÅeteā ochrannĆ½ā krytā boÄnĆhoā vĆ½hozuā (4)ā tak,ā abyā bylā vy-chylovaÄā boÄnĆhoā vĆ½hozuā (8)ā zajiÅ”tÄn.
PÅiā demontĆ”Å¾iā vychylovaÄeā boÄnĆhoā vĆ½hozu:āā ā MĆrnÄā zatlaÄteā pojistnouā pĆ”kuā (3)ā aā zvednÄteā ochrannĆ½ā krytā boÄnĆhoā vĆ½hozuā (4).
āā ā UvolnÄteā vychylovaÄā boÄnĆhoā vĆ½hozuā (8).Kā odstranÄnĆā vĆkaā vychylovaÄe:āā ā NadzvednÄteā ochrannĆ½ā krytā zadnĆhoā vĆ½hozuā 1.ā ZatlaÄĆteā naā stÅed,ā abyā seā odpojilā ozubā (7).
3.2 StartovĆ”nĆ motoruPÅiā startovĆ”nĆā postupujteā dleā pokynÅÆā uvedenĆ½chā vā nĆ”voduā kā
CS - 5
motoru.
3.2aā¢ Modely s manuĆ”lnĆm startovĆ”nĆm (āI - āIIā)PÅitĆ”hneteā pĆ”kuā brzdyā sekacĆhoā zaÅĆzenĆā (1)ā kā rukojetiā aā rĆ”znÄā potĆ”hneteā zaā rukojeÅ„ā startovacĆhoā lankaā (2).ā ā¢ Modely s elektrickĆ½m startovĆ”nĆm prostÅednictvĆm
klĆÄePÅitĆ”hnÄteā pĆ”kuā brzdyā sekacĆhoā zaÅĆzenĆā (1)ā kā rukojetiā aā otoÄteā klĆÄemā zapalovĆ”nĆā (3).
3.2bā¢ Modely s elektrickĆ½m startovĆ”nĆm prostÅednictvĆm
tlaÄĆtka (āIII - āIVā)āā Vložteā dodanĆ½ā akumulĆ”torā doā urÄenĆ©hoā prostoruā naā mo-
toruā (4).ā (aā postupujteā dleā pokynÅÆā uvedenĆ½chā vā nĆ”voduā kā motoru).
āā Vložteā bezpeÄnostnĆā klĆÄā (je-liā souÄĆ”stĆ)(5).ā ZatĆ”hnÄteā pĆ”kuā brzdyā motoruā /ā sekacĆhoā zaÅĆzenĆā smÄremā kā rukojetiā (1).
POZNĆMKA BrzdovĆ” pĆ”ka motoru / sekacĆho zaÅĆzenĆ musĆ bĆ½t udržovĆ”na zataženĆ”, aby se zabrĆ”nilo zastavenĆ motoru.ā StisknÄteā tlaÄĆtkoā keā spuÅ”tÄnĆā aā podržteā jej,ā dokudā seā ne-spustĆā motorā (6).
3.3 SeÄenĆ trĆ”vyTrĆ”vnĆkā budeā mĆtā lepÅ”Ćā vzhledā vā pÅĆpadÄ,ā žeā budeā vždyā poseÄenā doā stejnĆ©ā vĆ½Å”kyā aā stÅĆdavÄā veā dvouā smÄrech.Kdyžā jeā sbÄrnĆ½ā koÅ”ā naplnÄnĆ½ā pÅĆliÅ”,ā sbÄrā trĆ”vyā pÅestĆ”vĆ”ā bĆ½tā ĆŗÄinnĆ½ā aā dochĆ”zĆā keā zmÄnÄā hlukuā sekaÄky.Proā sejmutĆā aā vyprĆ”zdnÄnĆā sbÄrnĆ©hoā koÅ”eā āā ā vypnÄteā motorā aā vyÄkejteā naā zastavenĆā sekacĆhoā zaÅĆzenĆ;āā ā nadzvednÄteā ochrannĆ½ā krytā zadnĆhoā vĆ½hozuā (2),ā uchopteā ru-kojeÅ„ā aā sejmÄteā sbÄrnĆ½ā koÅ”,ā aā toā tak,ā žeā jejā budeteā udržovatā veā vzpÅĆmenĆ©ā poloze.
ā¢ V pÅĆpadÄ mulÄovĆ”nĆ nebo zadnĆho vĆ½hozu trĆ”vy: ZabraÅteā odstraÅovĆ”nĆā pÅĆliÅ”ā velkĆ©hoā množstvĆā trĆ”vy.ā Nikdyā neodstraÅujteā vĆceā nežā jednuā tÅetinuā celkovĆ©ā vĆ½Å”kyā trĆ”vyā pÅiā jednomā prÅÆjezdu!ā ā PÅizpÅÆsobteā rychlostā pojezduā stavuā trĆ”v-nĆkuā aā množstvĆā trĆ”vy.
ā¢ V pÅĆpadÄ boÄnĆho vĆ½hozu (je-li souÄĆ”stĆ): doporuÄujeā provĆ©stā pojezdā tak,ā abyā seā zabrĆ”niloā vyhazovĆ”nĆā jižā pose-ÄenĆ©ā trĆ”vyā naā ÄĆ”stā trĆ”vnĆku,ā kterĆ”ā mĆ”ā bĆ½tā teprveā poseÄena.
ā¢ V pÅĆpadÄ sbÄrnĆ©ho koÅ”e se zaÅĆzenĆm pro signalizaci obsahu (je-li souÄĆ”stĆ):ā BÄhemā pracovnĆā Äinnostiā sā pohy-bujĆcĆmā seā sekacĆmā zaÅĆzenĆmā zÅÆstaneā signalizĆ”torā zvednutĆ½,ā dokudā jeā koÅ”ā schopenā pÅijĆmatā posekanouā trĆ”vu;ā kdyžā dojdeā kā jehoā spuÅ”tÄnĆā dolÅÆ,ā znamenĆ”ā to,ā žeā jeā koÅ”ā naplnÄnā aā jeā tÅe-baā provĆ©stā jehoā vyprĆ”zdnÄnĆ.
Rady pro pĆ©Äi o trĆ”vnĆk
KaždĆ½ā druhā trĆ”vyā seā vyznaÄujeā odliÅ”nĆ½miā vlastnostmi,ā aā protoā mÅÆžeā bĆ½tā zapotÅebĆā použĆtā proā pĆ©Äiā oā trĆ”vnĆkā rÅÆznĆ©ā zpÅÆsoby;ā pokaždĆ©ā siā pÅeÄtÄteā pokynyā uvedenĆ©ā vā balenĆchā osiv,ā tĆ½kajĆcĆā seā vĆ½Å”kyā sekĆ”nĆā vzhledemā kā podmĆnkĆ”mā rÅÆstuā vā danĆ©ā oblasti.Jeā tÅebaā mĆtā stĆ”leā naā pamÄti,ā žeā vÄtÅ”Ćā ÄĆ”stā trĆ”vyā jeā složenaā zeā stĆ©blaā aā jednohoā neboā vĆceā listÅÆ.ā PÅiā ĆŗplnĆ©mā odseknutĆā listÅÆā dojdeā kā poÅ”kozenĆā trĆ”vnĆkuā aā obnovenĆā rÅÆstuā budeā mnohemā obtĆžnÄjÅ”Ć.
VÅ”eobecnÄā platĆā nĆ”sledujĆcĆā pokyny:āā ā pÅĆliÅ”ā nĆzkĆ©ā sekĆ”nĆā zpÅÆsobujeā vytrhĆ”vĆ”nĆā aā proÅĆdnutĆā trav-natĆ©hoā porostu,ā charakterizovanĆ©ā āskvrnitĆ½māā vzhledem;
āā ā vā lĆ©tÄā musĆā bĆ½tā seÄenĆā vyŔŔĆ,ā abyā seā zabrĆ”niloā vysuÅ”enĆā te-
rĆ©nu;āā ā nesekejteā mokrouā trĆ”vu;ā mohloā byā toā zpÅÆsobitā snĆženĆā ĆŗÄin-nostiā sekacĆhoā zaÅĆzenĆā nĆ”sledkemā trĆ”vy,ā kterĆ”ā seā naā nÄmā zachytĆ”vĆ”,ā aā vytrhĆ”vĆ”nĆā travnatĆ©hoā porostu;
āā ā vā pÅĆpadÄā mimoÅĆ”dnÄā vysokĆ©ā trĆ”vyā jeā vhodnĆ©ā provĆ©stā prvnĆā sekĆ”nĆā sā maximĆ”lnĆā dovolenouā vĆ½Å”kouā strojeā aā potĆ©ā provĆ©stā druhĆ©ā sekĆ”nĆā ažā poā dvouā neboā tÅechā dnech.
3.4 UkonÄenĆ pracovnĆ ÄinnostiPoā ukonÄenĆā pracovnĆā Äinnostiā uvolnÄteā pĆ”kuā (1)ā brzdyā aā od-pojteā konektorā svĆÄkyā (2).ā ā¢ Modely s elektrickĆ½m startovĆ”nĆm prostÅednictvĆm
klĆÄeVytĆ”hnÄteā klĆÄā zapalovĆ”nĆā (3).ā¢ Modely s elektrickĆ½m startovĆ”nĆm prostÅednictvĆm
tlaÄĆtkaStisknÄteā jazĆ½Äekā (5)ā aā vyjmÄteā klĆÄā podmiÅovacĆhoā signĆ”luā (4).PÅedā provedenĆmā jakĆ©hokoliā zĆ”sahuā VYÄKEJTEā NAā ZASTAVENĆā SEKACĆHOā ZAÅĆZENĆ.
4. ÅĆDNĆ ĆDRŽBA
SekaÄkuā skladujteā naā suchĆ©mā mĆstÄ.
DÅ®LEŽITĆ INF. Pro dlouhodobĆ© zajiÅ”tÄnĆ ĆŗrovnÄ bezpeÄ-nosti a pÅÆvodnĆ vĆ½konnosti stroje je nezbytnĆ” pravidelnĆ” a dÅÆkladnĆ” Ćŗdržba.JakĆ”koliā operaceā seÅizovĆ”nĆā neboā Ćŗdržbyā musĆā bĆ½tā provedenaā pÅiā zastavenĆ©mā motoru,ā sā odpojenĆ½mā kabelemā svĆÄky.
1)ā ā PÅedā každĆ½mā zĆ”sahemā ÄiÅ”tÄnĆ,ā Ćŗdržbyā neboā seÅizovĆ”nĆā strojeā siā nasaÄteā silnĆ©ā pracovnĆā rukavice.
2)ā ā Poā každĆ©mā seÄenĆā dÅÆkladnÄā umyjteā strojā vodou;ā odstraÅ-teā zbytkyā trĆ”vyā aā bahnaā nahromadÄnĆ©ā uvnitÅā skÅĆnÄ,ā abyā seā zabrĆ”niloā jejichā zaschnutĆ,ā kterĆ©ā byā mohloā ztĆžitā nĆ”sled-nĆ©ā startovĆ”nĆ.
3)ā ā Uā modelÅÆā sā lakovanouā vnitÅnĆā ÄĆ”stĆā skÅĆnÄā mÅÆžeā Äasemā dojĆtā kā odlupovĆ”nĆā lakuā nĆ”sledkemā abrazivnĆhoā pÅÆsobenĆā seÄenĆ©ā trĆ”vy;ā vā takovĆ©mā pÅĆpadÄā proveÄteā neodkladnĆ½ā zĆ”sahā aā ob-novteā lakā antikoroznĆmā nĆ”tÄrem,ā abysteā pÅedeÅ”liā tvorbÄā rzi,ā kterĆ”ā byā mohlaā korodovatā kov.
4)ā ā Vā pÅĆpadÄ,ā žeā byā byloā tÅebaā zajistitā pÅĆstupā keā spodnĆā ÄĆ”s-ti,ā nakloÅteā strojā vĆ½hradnÄā naā stranuā uvedenouā vā nĆ”voduā kā motoruā aā postupujteā dleā uvedenĆ½chā pokynÅÆ.ā PÅedā provede-nĆmā zĆ”sahuā jakĆ©hokoliā druhuā seā ujistÄteā oā stabilitÄā stroje.ā ā ā ā ā ā ā ā ā ā ā ā ā ā ā ā ā ā ā ā ā ā ā Uā modelÅÆā sā boÄnĆmā vyhazovĆ”nĆmā jeā tÅebaā odmontovatā vy-hazovacĆā vychylovaÄā (je-liā namontovĆ”nā -ā vizā 3.1.d).
5)ā ā ZabraÅteā rozlitĆā benzinuā naā umÄlohmotnĆ©ā souÄĆ”stiā motoruā neboā stroje;ā zabrĆ”nĆteā takā jejichā poÅ”kozenĆā aā vā pÅĆpadÄ,ā žeā kā vylitĆā dojde,ā okamžitÄā oÄistÄteā každouā stopuā poā rozlitĆ©mā benzinu.ā ZĆ”rukaā seā nevztahujeā naā poÅ”kozenĆā plastovĆ½chā souÄĆ”stĆ,ā kterĆ©ā byloā zpÅÆsobenoā benzinem.
6)ā ā PÅiā mytĆā vnitÅkuā skÅĆnÄā použijteā pÅĆsluÅ”nouā pÅĆpojkuā proā hadi-ciā sā vodouā (je-liā souÄĆ”stĆ)ā (4.4).ā Proā provedenĆā mytĆā nastav-teā vĆ½Å”kuā sekĆ”nĆā doā nejspodnÄjÅ”Ćā polohy,ā potĆ©ā nastartujteā motorā aā zaÅaÄteā sekacĆā zaÅĆzenĆ;ā zÅÆstaÅteā pÅitomā vždyā zaā rukojetĆā sekaÄky.
7)ā ā Proā zajiÅ”tÄnĆā sprĆ”vnĆ©ā Äinnostiā aā dlouhĆ©ā životnostiā stro-jeā jeā dobrĆ½mā zvykemā pravidelnÄā mÄnitā olejā motoruā po-dleā intervalÅÆā uvedenĆ½chā vā NĆ”voduā kā samotnĆ©muā motoru.ā VypuÅ”tÄnĆā olejeā mÅÆžeā bĆ½tā provedenoā veā speci-alizovanĆ©mā stÅediskuā neboā jehoā odsĆ”tĆmā zā plni-cĆhoā ĆŗstĆā prostÅednictvĆmā injekÄnĆā stÅĆkaÄky,ā pÅi-Äemžā jeā tÅebaā zopakovatā celĆ½ā postupā nÄkolikrĆ”t,ā abys-teā seā ujistiliā oā ĆŗplnĆ©mā vyprĆ”zdnÄnĆā ochrannĆ©hoā krytu. PÅed opÄtovnĆ½m použitĆm stroje se ujistÄte, že jste ob-
CSā -ā 6
novili hladinu oleje.
4.1 Ćdržba sekacĆho zaÅĆzenĆ KaždĆ½ā zĆ”sahā naā rotaÄnĆmā zaÅĆzenĆā jeā vhodnĆ©ā nechatā provĆ©stā veā specializovanĆ©mā stÅedisku,ā kterĆ©ā mĆ”ā kā dispoziciā vhodnÄj-Å”Ćā vĆ½bavu.Naā tomtoā strojiā jeā urÄenoā použitĆā sekacĆhoā zaÅĆzenĆā vybavenĆ©hoā kĆ³demā uvedenĆ½mā vā tabulceā naā stranÄā ii.Vzhledemā kā vĆ½vojiā vĆ½robkuā byā mohloā bĆ½tā uvedenĆ©ā sekacĆā za-ÅĆzenĆā Äasemā vymÄnÄnoā zaā jinĆ©ā sā obdobnĆ½miā vlastnostmiā vzĆ”-jemnĆ©ā zamÄnitelnostiā aā bezpeÄnĆ©ā Äinnosti.ā ProveÄteā zpÄtnouā montĆ”Å¾ā sekacĆhoā zaÅĆzenĆā (2)ā sā kĆ³demā ob-rĆ”cenĆ½mā smÄremā kā terĆ©nuā podleā postupuā uvedenĆ©hoā naā ob-rĆ”zku.ā ā
DotĆ”hnÄteā centrĆ”lnĆā Å”roubā (1)ā momentovĆ½mā klĆÄem,ā nastave-nĆ½mā naā 35-40ā Nm.
4.2 SeÅĆzenĆ nĆ”honuUā modelÅÆā sā pohonemā lzeā dosĆ”hnoutā sprĆ”vnĆ©hoā napnutĆā Åe-meneā otĆ”ÄenĆmā maticeā (1)ā ažā doā dosaženĆā pÅedepsanĆ©hoā roz-mÄruā (6ā mm).ā
4.3 NabitĆ akumulĆ”toru (je-li souÄĆ”stĆ)ā¢ Modely s elektrickĆ½m startovĆ”nĆm prostÅednictvĆm
klĆÄeZaā ĆŗÄelemā nabitĆā vybitĆ©hoā akumulĆ”toruā jeā tÅebaā provĆ©stā jehoā pÅipojenĆā kā nabĆjeÄceā akumulĆ”torÅÆā (1)ā podleā pokynÅÆā uvede-nĆ½chā vā nĆ”voduā kā ĆŗdržbÄā akumulĆ”toru.NepÅipojujteā nabĆjeÄkuā akumulĆ”toruā pÅĆmoā keā svorceā motoru.ā NenĆā možnĆ©ā nastartovatā motorā sā použitĆmā nabĆjeÄkyā akumu-lĆ”toruā vā Ćŗlozeā zdrojeā napĆ”jenĆ,ā protožeā byā mohloā dojĆtā kā jejĆ-muā poÅ”kozenĆ.ā Vā pÅĆpadÄā pÅedpoklĆ”danĆ©ā dlouhodobĆ©ā neÄinnostiā sekaÄkyā odpojteā akumulĆ”torā odā kabelĆ”Å¾eā motoruā aā ujistÄteā seā oā dob-rĆ©ā Ćŗrovniā nabitĆ.ā¢ Modely s elektrickĆ½m startovĆ”nĆm prostÅednictvĆm
tlaÄĆtkaPokynyā tĆ½kajĆcĆā seā vĆ½drže,ā dobĆjenĆ,ā skladovĆ”nĆā aā ā Ćŗdržbyā akumulĆ”toruā jsouā uvedenyā vā nĆ”voduā kā motoru.
5. PÅĆSLUÅ ENSTVĆ
UPOZORNÄNĆ! Pro vaÅ”i bezpeÄnost je jednoznaÄ-nÄ zakĆ”zĆ”no montovat jakĆ©koli jinĆ© pÅĆsluÅ”enstvĆ než to, kterĆ© je uvedeno v nĆ”sledujĆcĆm seznamu a kterĆ© bylo navrženo pro model a typ vaÅ”eho stroje.
5.1 Sada pro MulÄovĆ”nĆ (nenĆ-li již souÄĆ”stĆ vĆ½bavy)
MĆstoā sbÄruā poseÄenĆ©ā trĆ”vyā doā sbÄrnĆ©hoā koÅ”eā jiā jemnÄā rozdrtĆā aā nechĆ”ā jiā naā trĆ”vnĆkuā (proā uzpÅÆsobenĆ©ā stroje).
6. DIAGNOSTIKA
Co je tÅeba dÄlat, když ā¦
PÅÆvodā problĆ©mu NĆ”prava
1. BenzinovĆ” sekaÄka nefunguje
ChybĆā olejā neboā benzinā vā motoru
ProveÄteā kontroluā hladinā oleje a benzinu
SvĆÄkaā aā filtrā nejsouā vā dobrĆ©mā stavu
VyÄistÄteā svĆÄkuā aā filtr,ā kterĆ©ā byā seā mohlyā zneÄistit,ā neboā jeā vymÄÅte
Zeā sekaÄkyā nebylā naā konciā uplynulĆ©ā sezonyā vyprĆ”zdnÄnā benzin
PravdÄpodobnÄā doÅ”loā kā zablokovĆ”nĆā plovĆ”ku;ā nakloÅteā sekaÄkuā zeā stranyā karburĆ”toru
2. PosekanĆ” trĆ”va již nenĆ sbĆrĆ”na do sbÄrnĆ©ho koÅ”e
SekacĆā zaÅĆzenĆā utrpÄloā nĆ”raz
ProveÄteā nabrouÅ”enĆā neboā vĆ½mÄnuā sekacĆhoā zaÅĆzenĆZkontrolujte,ā zdaā lopatkyā smÄrujĆā trĆ”vuā doā sbÄrnĆ©hoā koÅ”e
VnitÅekā skÅĆnÄā jeā zneÄiÅ”tÄn VyÄistÄteā vnitÅekā skÅĆnÄ,ā abyā seā usnadniloā odvĆ”dÄnĆā trĆ”vyā smÄremā doā sbÄrnĆ©hoā koÅ”e
3. SekĆ”nĆ trĆ”vy probĆhĆ” obtĆžnÄ
SekacĆā zaÅĆzenĆā nenĆā vā dobrĆ©mā stavu
ProveÄteā nabrouÅ”enĆā neboā vĆ½mÄnuā sekacĆhoā zaÅĆzenĆ
4. Stroj zaÄĆnĆ” neobvykle vibrovat
PoÅ”kozenĆā neboā povolenĆ©ā souÄĆ”sti
Zastavte stroj a odpojte kabelā svĆÄkyZkontrolujteā pÅĆpadnĆ”ā poÅ”kozenĆZkontrolujte,ā zdaā nÄkterĆ©ā souÄĆ”stiā nejsouā uvolnÄnĆ©,ā aā dleā potÅebyā jeā utĆ”hnÄteNechteā provĆ©stā kontroly,ā vĆ½mÄnyā neboā opravyā veā specializovanĆ©mā stÅedisku
Vā pÅĆpadÄā vĆ½skytuā jakĆ©koliā pochybnostiā neboā problĆ©muā seā bezā vĆ”hĆ”nĆā obraÅ„teā naā nejbližŔĆā stÅediskoā servisnĆā službyā neboā naā vaÅ”ehoā Prodejce.
DA - 1
SIKKERHEDSFORSKRIFTER som skal overholdes omhyggeligt
A) TRĆNING
1)ā ADVARSEL!ā LƦsā brugsanvisningen,ā indenā maskinenā an-vendes.ā Blivā fortroligā medā maskinensā betjeningā ogā dermedā selveā brugenā afā maskinen.ā LƦrā atā standseā motorenā hurtigt.ā Manglendeā overholdelseā afā sikkerheds-ā ogā brugsanvisninger-neā kanā medfĆøreā brandā og/ellerā alvorligā personskade.ā ā Opbevarā alleā sikkerheds-ā ogā brugsanvisningerneā forā atā kunneā konsulte-reā demā pĆ„ā etā senereā tidspunkt.ā 2)ā Ladā aldrigā bĆørnā ellerā personer,ā somā ikkeā harā lƦstā brugsan-visningen,ā brugeā maskinen.ā Derā kanā lokaltā vƦreā fastsatā enā mi-nimumsā aldersgrƦnseā forā brugā afā maskinen.3)ā Brugā aldrigā plƦneklipperenā medā personerā (specieltā bĆørn)ā ellerā dyrā iā nƦrheden.ā 4)ā Brugerenā mĆ„ā ikkeā anvendeā maskinen,ā hvisā han/hunā fĆølerā sigā trƦtā ellerā utilpas,ā ellerā hvisā vedkommendeā harā indtagetā lƦ-gemidler,ā euforiserendeā stoffer,ā alkoholā ellerā andreā stoffer,ā somā kanā pĆ„virkeā hansā ellerā hendesā reflekserā ellerā opmƦrksomhed.5)ā VƦrā opmƦrksomā pĆ„,ā atā operatĆørenā ellerā brugerenā erā an-svarligā forā ulykker,ā somā pĆ„fĆøresā andreā personerā ellerā deresā ejendom.ā Detā erā brugerensā ansvarā atā vurdereā deā potentielleā risiciā iā terrƦnet,ā hvorā maskinenā skalā anvendes,ā samtā atā tageā deā nĆødvendigeā forholdsreglerā afā hensynā tilā egenā ogā andresā sikkerhed.ā Detteā gƦlderā isƦrā pĆ„ā skrĆ„ningerā ogā iā kuperet,ā glatā eller ustabilt terrƦn.6)ā Hvisā maskinenā videresƦlgesā ellerā udlĆ„nes,ā skalā manā sĆørgeā for,ā atā denā nyeā brugerā gĆøresā bekendtā medā anvisningerneā iā den-neā instruktionsbog.ā
B) KLARGĆRING
1)ā Underā brugā skalā manā altidā anvendeā solideā ogā skridsikreā ar-bejdsskoā ogā ifĆøreā sigā langeā bukser.ā Arbejdā aldrigā medā bareā fĆød-derā ellerā sandaler.ā UndgĆ„ā atā bƦreā kƦder,ā armbĆ„nd,ā slips,ā lĆøst-hƦngendeā tĆøjā ellerā tĆøjā medā lĆøsthƦngendeā bĆ„ndā ellerā snore.ā Langtā hĆ„rā skalā samles.ā BƦrā altidā hĆørevƦrn.2)ā KontrollĆ©rā heleā arbejdsomrĆ„detā grundigt,ā ogā fjernā altā det,ā somā kanā slyngesā udā afā maskinenā ellerā beskadigeā deā skƦrendeā deleā ogā motorenā (sten,ā grene,ā stĆ„ltrĆ„d,ā knoglerā osv.).3)ā ADVARSEL:ā FARE!ā Benzinā erā megetā brandfarlig.āā ā Opbevarā brƦndstoffetā iā dertilā beregnedeā beholdereāā ā brƦndstofā mĆ„ā kunā efterfyldesā udendĆørsā vedā hjƦlpā afā enā tragt.ā Detā erā forbudtā atā rygeā underā denneā handlingā ogā iā for-bindelseā medā hĆ„ndteringā afā brƦndstoffet
āā ā Fyldā brƦndstofā pĆ„,ā indenā motorenā startes.ā PĆ„fyldā aldrigā ben-zinā ogā fjernā aldrigā brƦndstoftankensā dƦksel,ā mensā motorenā kĆørerā ellerā stadigā erā varm.
āā ā Startā ikkeā motoren,ā hvisā derā erā spildtā benzin,ā menā flytā iā ste-detā maskinenā vƦkā fraā detā forurenedeā omrĆ„deā forā atā undgĆ„ā brandrisiko,ā ogā afventā atā benzindampeneā forsvinder:
āā ā SĆørgā altidā forā atā strammeā dƦksletā godt,ā bĆ„deā pĆ„ā tankā ogā pĆ„ā benzindunk.
4)ā Udskiftā defekteā lyddƦmpere.5)ā FĆørā brugā foretagesā etā genereltā eftersynā afā maskinen,ā hvorā manā bĆørā vƦreā sƦrligā opmƦrksomā pĆ„:āā ā ā skƦreanordningensā udseendeā ogā atā alleā skruerā ikkeā erā be-skadigedeā ellerā slidte.ā Udskiftā skƦreanordningenā ogā deā beskadigedeā ellerā slidteā skruerā forā enā godā afbalancering.ā Eventuelleā reparationerā mĆ„ā kunā udfĆøresā afā etā specialiseretā
DA ADVARSEL: LĆS INSTRUKTIONSBOGEN OMHYGGELIGT IGENNEM, FĆR DU TAGER DENNE MASKINE I BRUG. Opbevares til eventuel senere brug.
servicecenter.āā ā SikkerhedshĆ„ndtagetā skalā kunneā bevƦgeā sigā fritā ogā uhin-dret,ā ogā nĆ„rā derā givesā slipā pĆ„ā hĆ„ndtaget,ā skalā detteā automa-tiskā ogā hurtigtā vendeā tilbageā tilā neutralā position,ā sĆ„ledesā atā skƦreanordningenā standser.
6)ā Kontrollerā batterietsā tilstandā medā jƦvneā mellemrumā (hvisā detā forefindes).ā Batterietā skalā udskiftes,ā hvisā detsā hus,ā dƦkselā ellerā klemmerā erā beskadigede.7)ā Indenā arbejdetā pĆ„begyndesā erā detā nĆødvendigtā atā montereā beskyttelserneā vedā udkasterĆ„bningenā (opsamlingspose,ā side-udkastā ellerā beskyttelseā pĆ„ā bagudkast).
C) UNDER BRUGEN
1)ā Startā aldrigā motorenā iā etā lukketā rum.ā Derā kanā opstĆ„ā farligeā kuliltedampe.ā Maskinenā skalā startesā iā detā friā ellerā iā etā lokaleā medā tilstrƦkkeligā udluftning.ā Huskā altidā pĆ„,ā atā motorensā ud-stĆødningsgasser er giftige. 2)ā Arbejdā udelukkendeā iā dagslysā ellerā medā enā godā kunstigā be-lysning.ā Sigtforholdeneā skalā vƦreā gode.ā Personerā (ikkeā mindstā bĆørn)ā ogā dyrā skalā holdesā vƦkā fraā arbejdsomrĆ„det.3)ā Brugā sĆ„ā vidtā muligtā ikkeā plƦneklipperenā iā fugtigtā grƦs.ā Brugā ikkeā maskinenā iā regn-ā ellerā tordenvejr.ā Anvendā ikkeā maskinenā iā dĆ„rligtā vejr,ā ogā specieltā ikkeā hvisā derā erā risikoā forā lynnedslag.4)ā SĆørgā altidā forā godtā fodfƦsteā pĆ„ā skrĆ„ninger.5)ā Duā bĆørā altidā gĆ„ā medā maskinen,ā ikkeā lĆøbe.ā UndgĆ„ā atā ladeā digā trƦkkeā afā plƦneklipperen.6)ā VƦrā specieltā opmƦrksom,ā nĆ„rā duā nƦrmerā digā forhindringer,ā somā kanā begrƦnseā sigtbarheden.ā 7)ā Klipā grƦssetā pĆ„ā tvƦrsā afā skrĆ„ningenā ogā aldrigā iā retningenā op/nedā afā skrĆ„ningenā ogā udvisā specielā opmƦrksomhedā underā retningsƦndringer,ā sĆ„ledesā atā hjuleneā ikkeā stĆøderā pĆ„ā forhin-dringerā (sten,ā grene,ā rĆødderā m.m.),ā somā kanā medfĆøreā udskrid-ningā ellerā tabā afā kontrolā overā maskinen.8)ā Maskinenā mĆ„ā ikkeā anvendesā pĆ„ā hƦldningerā overā 20Ā°,ā uan-setā kĆørselsretning.ā ā 9)ā Udvisā storā forsigtighed,ā nĆ„rā duā trƦkkerā plƦneklipperenā indā modā digā selv.ā BĆ„deā fĆørā ogā underā bagudkĆørselā bĆørā duā seā bagudā forā atā sikre,ā atā duā ikkeā stĆøderā pĆ„ā forhindringer.10)ā Standsā skƦreanordningen,ā hvisā plƦneklipperenā skalā skrĆ„tstillesā underā transportā ellerā kĆørselā pĆ„ā arealerā udenā grƦs,ā ogā nĆ„rā plƦneklipperenā transporteresā fraā ellerā tilā grƦsarealet,ā somā skalā klippes.11)ā VƦrā opmƦrksomā pĆ„ā trafikken,ā hvisā maskinenā anvendesā iā nƦrheden af veje.12)ā Anvendā aldrigā maskinen,ā hvisā beskyttelsesskƦrmeneā erā beskadigede,ā ellerā hvisā maskinenā erā udenā opsamlingspose,ā beskyttelseā pĆ„ā sideudkastā ellerā beskyttelseā pĆ„ā bagudkast.ā 13)ā VƦrā megetā forsigtigā iā nƦrhedenā afā grĆøfterā ogā volde.ā 14)ā Startā motorenā forsigtigtā ifĆølgeā anvisningerneā medā fĆødder-neā iā godā afstandā fraā skƦreanordningen.15)ā SkrĆ„tstilā ikkeā plƦneklipperenā forā atā starteā den.ā Startā ma-skinenā pĆ„ā etā plantā underlagā udenā forhindringerā ellerā hĆøjtā grƦs.ā 16)ā Ladā ikkeā hƦnderā ellerā fĆødderā kommeā iā nƦrhedenā afā deā ro-terendeā dele.ā Holdā digā altidā pĆ„ā afstandā fraā udkasterĆ„bningen.17)ā LĆøftā ellerā transportĆ©rā ikkeā plƦneklipperen,ā mensā moto-renā kĆører.18)ā Derā mĆ„ā ikkeā foretagesā indgrebā pĆ„ā sikkerhedsindretninger-ne,ā ogā disseā mĆ„ā ikkeā frakobles.19)ā Motorensā indstillingerā mĆ„ā ikkeā Ʀndresā ogā sĆørgā for,ā atā denā ikkeā kommerā opā pĆ„ā forā hĆøjeā omdrejningstal.20)ā RĆørā ikkeā vedā motorensā komponenter,ā daā deā bliverā varmeā underā brug.ā Derā erā risikoā forā forbrƦndinger.
DA - 2
21)ā Iā modellerneā medā trƦkā skalā trƦkketā tilā hjuleneā frakobles,ā indenā motorenā startes.22)ā Anvendā udelukkendeā tilbehĆør,ā somā erā godkendtā afā pro-ducenten.23)ā Anvendā ikkeā maskinen,ā hvisā tilbehĆørā ellerā vƦrktĆøjerā ikkeā erā monteretā pĆ„ā deā tilsigtedeā steder.ā 24)ā Frakoblā skƦreanordningen,ā standsā motorenā ogā frakoblā tƦndingsledningenā (mensā manā sĆørgerā forā atā alleā bevƦgeligeā deleā erā standsetā helt):āā ā iā forbindelseā medā transportā afā maskinenāā ā nĆ„rā maskinenā efterladesā udenā opsyn.ā Forā modellerneā medā elektriskā startā skalā nĆøglenā ogsĆ„ā fjernes:
āā ā indenā afhjƦlpningā afā enā blokeringā ellerā rensningā afā udka-sterĆ„bningen
āā ā indenā kontrol,ā rengĆøringā ellerā reparationā afā maskinenāā ā efterā pĆ„kĆørselā afā etā fremmedlegeme.ā UndersĆøgā omā maski-nenā erā beskadiget,ā ogā foretagā deā nĆødvendigeā reparationer,ā fĆør den tages i brug igen.
25)ā Frakoblā skƦreanordningenā ogā standsā motoren:āā ā ā fĆørā brƦndstofpĆ„fyldningāā ā ā hverā gangā opsamlingsposenā fjernesā ellerā genmonteresāā ā ā hverā gangā sideprelpladenā fjernesā ellerā genmonteresāā ā fĆørā klippehĆøjdenā reguleres,ā hvisā denneā handlingā ikkeā kanā ud-fĆøresā fraā brugerensā kĆøreposition.
26)ā Overholdā altidā sikkerhedsafstandenā iā forholdā tilā denā rote-rendeā skƦreanordning,ā somā svarerā tilā kĆørehĆ„ndtagesā lƦngde.27)ā FĆørā gashĆ„ndtagetā modā stop,ā indenā motorenā slukkes.ā Lukā brƦndstofforsyningenā efterā arbejdetsā afslutningā vedā atā fĆølgeā anvisningerneā iā instruktionsbogen.28)ā ADVARSELā āā Standsā straksā motorenā iā tilfƦldeā afā brudā el-lerā ulykkerā underā arbejdet,ā ogā flytā maskinenā vƦkā fraā stedetā forā atā undgĆ„ā yderligereā skaderā ellerā kvƦstelser.ā Ydā straksā denā nĆødvendigeā fĆørstehjƦlp,ā hvisā ulykkenā harā medfĆørtā kvƦstelser.ā Kontaktā sygehusā o.l.ā vedrĆørendeā denā nĆødvendigeā behandling.ā Fjernā omhyggeligtā alleā genstande,ā somā iā tilfƦldeā afā uagtsom-hedā kanā medfĆøreā skaderā ellerā kvƦstelserā pĆ„ā personerā ogā dyr.29) ADVARSEL ā StĆøj- og vibrationsniveauet angivet i brugs-anvisningen,ā svarerā tilā maskinensā maksimaleā driftsvƦrdier.ā Brugā afā enā ikke-afbalanceretā skƦreanordning,ā forā hĆøjā kĆøre-hastighedā ellerā manglendeā vedligeholdelseā kanā haveā enā mar-kantā indflydelseā pĆ„ā stĆøj-ā ogā vibrationsniveauet.ā Detā erā derforā nĆødvendigtā atā forebyggeā muligeā skaderā somā fĆølgeā afā hĆøjā stĆøjā ogā vibrationer.ā Vedligeholdā maskinen,ā bƦrā hĆørevƦrnā ogā holdā pauser under arbejdet.
D) VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING
1) ADVARSEL! ā Fjern tƦndrĆørsledningen og lƦs anvisnin-gerne fĆør ethvert rengĆørings- og vedligeholdelsesindgreb. Anvendā passendeā beklƦdningā ogā arbejdshandskerā iā alleā deā situationer,ā derā indebƦrerā risikoā forā hƦnderne.2)ā ADVARSEL!ā āā Brugā aldrigā maskinenā medā slidteā ellerā Ćøde-lagteā dele.ā Defekteā ellerā Ćødelagteā deleā bĆørā altidā udskiftesā ogā ikkeā repareres.ā Brugā originaleā reservedele:ā anvendelseā afā re-servedeleā afā andenā kvalitetā og/ellerā reservedele,ā derā ikkeā erā korrektā monteret,ā forringerā maskinensā sikkerhed,ā kanā medfĆøreā ulykkerā ellerā personskaderā ogā friholderā fabrikantenā fraā enhverā forpligtelse og ansvar. 3)ā Altā justerings-ā ogā vedligeholdelsesarbejde,ā derā ikkeā erā be-skrevetā iā denneā brugsanvisning,ā skalā udfĆøresā hosā dinā forhand-lerā ellerā etā specialiseretā servicecenter,ā somā erā iā besiddelseā afā denā nĆødvendigeā fagkundskabā ogā detā nĆødvendigeā vƦrktĆøjā tilā atā udfĆøreā arbejdetā korrekt,ā sĆ„ledesā atā maskinensā oprindeligeā sikkerhedsniveauā bibeholdes.ā Indgrebā udfĆørtā afā vƦrksteder,ā somā ikkeā erā godkendte,ā ellerā afā ukvalificeredeā personerā med-fĆører,ā atā alleā fabrikantensā garantierā ogā forpligtelserā ellerā an-svar bortfalder.
4)ā Efterā hverā brugā skalā tƦndrĆørsledningenā frakoblesā ogā kon-trolleresā forā eventuelleā skader.5)ā Ladā mĆøtrikkerā ogā skruerā forbliveā tilspƦndte,ā sĆ„ā maskinenā altidā erā iā sikkerhedsmƦssigtā forsvarligā stand.ā Detā erā vigtigtā forā sikkerhedenā ogā ydelsen,ā atā derā foretagesā enā regelmƦssigā vedligeholdelse.6)ā Kontrollerā skruerneā pĆ„ā skƦreanordningenā medā jƦvneā mel-lemrum.7)ā IfĆørā digā arbejdshandskerā forā atā hĆ„ndtereā skƦreanordningenā underā pĆ„-ā ogā afmontering.8)ā SĆørgā forā atā skƦreanordningenā altidā afbalanceresā korrektā efterā slibning.ā Samtligeā handlinger,ā derā involvererā skƦrean-ordningenā (afmontering,ā slibning,ā afbalancering,ā genmonte-ringā og/ellerā udskiftning),ā erā kritiskeā ogā krƦverā specifikā kompe-tenceā ogā anvendelseā afā specialvƦrktĆøj.ā Afā sikkerhedshensynā er det derfor nĆødvendigt, at de altid udfĆøres pĆ„ et specialise-ret servicecenter.9)ā VƦrā forsigtigā iā forbindelseā medā justeringā afā maskinenā forā atā undgĆ„ā atā klemmeā fingreneā mellemā skƦreanordningenā iā bevƦ-gelseā ogā maskinensā fasteā dele.10)ā RĆørā ikkeā vedā skƦreanordningen,ā fĆørā tƦndrĆørsledningenā erā blevetā frakobletā ogā skƦreanordningenā harā standsetā sinā bevƦ-gelseā helt.ā Underā indgrebeneā pĆ„ā skƦreanordningenā skalā manā vƦreā opmƦrksomā pĆ„,ā atā denā kanā bevƦgeā sig,ā ogsĆ„ā selvā omā tƦndrĆørsledningenā erā frakoblet.11)ā SĆørgā forā enā hyppigā kontrolā afā beskyttelsenā pĆ„ā sideudkastetā ellerā pĆ„ā bagudkastetā samtā opsamlingsposen.ā Udskiftā dem,ā hvisā deā erā beskadigede.ā ā 12)ā Udskiftā vejlednings-ā ogā advarselsmƦrkater,ā hvisā deā erā beskadigede.13)ā Opbevarā maskinenā pĆ„ā etā sted,ā hvorā bĆørnā ikkeā harā adgang.14)ā Henstilā ikkeā maskinenā medā benzinā iā brƦndstoftankenā iā etā rum,ā hvorā benzindampeneā kanā nĆ„ā enā flamme,ā enā gnistā ellerā enā stƦrkā varmekilde.15)ā Ladā motorenā kĆøleā af,ā indenā maskinenā sƦttesā indā iā etā luk-ketā rum.16)ā Forā atā mindskeā brandfarenā skalā motor,ā lydpotte,ā batteri-rumā ogā stedetā tilā opbevaringā afā benzinā holdesā rentā forā resterā afā grƦs,ā bladeā ogā overskydendeā fedt.ā TĆømā altidā opsamlings-posenā forā grƦsā ogā efterladā ikkeā beholdereā medā afklippetā grƦsā iā etā lukketā rum.ā 17)ā Forā atā reducereā brandfarenā skalā maskinenā kontrolleresā forā lƦkagerā afā olieā og/ellerā benzinā medā jƦvneā mellemrum.ā 18)ā Hvisā brƦndstoftankenā skalā tĆømmes,ā bĆørā detteā gĆøresā iā detā friā ogā medā afkĆøletā motor.
E) TRANSPORT OG FLYTNING
1)ā Hverā gangā maskinenā skalā sƦttesā iā bevƦgelse,ā lĆøftes,ā trans-porteresā ellerā skrĆ„stilles,ā skalā du:āā ā bƦreā kraftigeā arbejdshandskerāā ā tageā fatā iā maskinenā pĆ„ā steder,ā somā garantererā etā sikkertā grebā iā forholdā tilā maskinensā vƦgtfordeling
āā ā ladeā digā hjƦlpeā afā detā antalā personer,ā somā erā passendeā iā forholdā tilā maskinensā vƦgtā ogā transportmidletsā naturā el-lerā iā forholdā tilā omrĆ„det,ā hvorā maskinenā skalā placeresā ellerā fjernes fra
āā ā kontrollereā atā flytningā afā maskinenā ikkeā medfĆørerā benzinud-slipā ellerā forvolderā skaderā ellerā kvƦstelser.
2)ā Underā transportenā skalā maskinenā sikresā pĆ„ā passendeā visā vedā hjƦlpā afā wirerā ellerā kƦder.
G) MILJĆBESKYTTELSE
1)ā Beskyttelseā afā miljĆøetā erā etā megetā relevantā aspekt,ā somā bĆørā givesā hĆøjā prioritetā underā anvendelseā afā maskinenā -ā bĆ„deā tilā gavnā forā fƦllesskabetā ogā detā miljĆø,ā viā leverā i.ā UndgĆ„ā atā vƦreā tilā
DA - 3
gene for nabolaget.2)ā Overholdā nĆøjeā deā lokaleā bestemmelserā hvadā angĆ„rā bort-skaffelseā afā emballage,ā olie,ā benzin,ā batterier,ā filtre,ā slidteā deleā ogā andreā komponenter,ā somā kanā pĆ„virkeā miljĆøet.ā Disseā typerā affaldā mĆ„ā ikkeā bortskaffesā sammenā medā detā alminde-ligeā husholdningsaffald,ā menā skalā indleveresā sƦrskiltā tilā eg-nedeā genbrugsstationer,ā somā vilā sĆørgeā forā genanvendelseā afā materialerne.3)ā Overholdā nĆøjeā deā lokaleā bestemmelserā vedrĆørendeā bort-skaffelseā afā restmaterialetā efterā klipningen.4)ā Efterā endtā levetidā mĆ„ā maskinenā ikkeā efterladesā iā naturen.ā Henvendā digā tilā dinā lokaleā genbrugsstationā forā bortskaffelseā iā henholdā tilā deā gƦldendeā lokaleā bestemmelser.
KEND DIN MASKINE
BESKRIVELSE AF MASKINENOG DENS ANVENDELSE
Denneā maskineā erā etā redskabā tilā haveplejeā ogā navnligā enā plƦ-neklipperā betjentā afā enā gĆ„endeā person.Maskinenā bestĆ„rā hovedsageligtā afā enā motor,ā somā driverā enā skƦreanordningā beskyttetā afā enā skƦrm.ā Maskinenā erā udstyretā medā hjulā ogā etā styrehĆ„ndtag.ā
Brugerenā kanā styreā maskinenā ogā anvendeā hovedbetjeningerneā vedā heleā tidenā atā opholdeā sigā bagā styrehĆ„ndtagetā ogā dermedā iā sikkerhedsafstandā fraā denā roterendeā skƦreanordning.ā Hvisā brugerenā gĆ„rā vƦkā fraā maskinen,ā vilā motorenā ogā skƦreanord-ningenā standseā indenā forā etā parā sekunder.
Tilsigtet brug
Denneā maskineā erā designetā ogā fremstilletā tilā atā slĆ„ā (ogā opsam-le)ā grƦsā iā haverā ogā pĆ„ā plƦnearealerā medā enā passendeā stĆør-relseā iā forholdā tilā klippekapaciteten.ā Maskinenā skalā betjenesā afā en gĆ„ende person.
Hvisā maskinenā erā udstyretā medā tilbehĆørā ellerā specifikkeā ind-retningerā tilā āmulchingā,ā kanā detā slĆ„edeā grƦsā snittesā fintā ogā efterladesā pĆ„ā grƦsplƦnen,ā sĆ„ledesā atā opsamlingā ikkeā erā nĆød-vendig.
Brugere
Denneā maskineā erā tilsigtetā almindeligeā brugere,ā dvs.ā ikkeā pro-fessionelleā operatĆører.ā Denneā maskineā erā beregnetā tilā āhob-bybrugā.
Utilsigtet brug
Enhverā andenā brugā endā deā ovenforā beskrevneā kanā vƦreā farligā ogā risikereā atā medfĆøreā kvƦstelserā og/ellerā materielleā skader.ā Ukorrektā brugā erā forā eksempelā (menā ikkeā udelukkende):āā ā transportā afā personerā (inklusiveā bĆørn)ā ellerā dyrā pĆ„ā maskinenāā ā atā ladeā sigā transportereā afā maskinenāā ā anvendelseā afā maskinenā tilā atā trƦkkeā ellerā skubbeā andreā objekter
āā ā anvendelseā afā maskinenā tilā atā opsamleā bladeā ellerā affaldāā ā anvendelseā afā maskinenā tilā atā klippeā hƦkkeā ellerā planter,ā somā ikkeā erā grƦsarter
āā ā anvendelseā afā maskinenā afā flereā brugereā pĆ„ā sammeā tidāā ā aktiveringā afā skƦreanordningenā pĆ„ā omrĆ„derā udenā grƦs.
MASKINENS IDENTIFIKATIONSSKILTOG KOMPONENTER (se figur pƄ side ii)
1. ā Lydeffektniveau2. ā CE-ā overensstemmelsesmƦrkning3. ā KonstruktionsĆ„r4. ā Typeā afā plƦneklipper5. ā Serienummer6. ā Fabrikantensā navnā ogā adresse7. ā Varenummer8. ā Motorensā nominelleā effekt
ogā maksimalhastighed9. ā VƦgtā iā kg
11. Chassis12. Motor13. ā SkƦreanordning14. ā Beskyttelseā pĆ„ā bagudkast14a. ā Sideprelpladeā (hvisā denā forefindes)14b. ā Beskyttelseā pĆ„ā sideudkast
(hvisā denā forefindes)15. ā Opsamlingspose16. ā StyrehĆ„ndtag17. Hastighedsregulator18.ā HĆ„ndtagā tilā motorbremse/skƦreanordning19.ā HĆ„ndtagā tilā indkoblingā afā trƦk
Straksā efterā kĆøbetā skalā identifikationsdataā (pkt.ā 3ā -ā 4ā -ā 5)ā note-res i de tilsvarende felter pĆ„ brugsanvisningens sidste side.
Enā kopiā afā overensstemmelseserklƦringenā findesā pĆ„ā denā nƦstsidste side i brugsanvisningen.
BESKRIVELSE AF SYMBOLERNEPĆ BETJENINGERNE (hvor de forefindes)
21. ā Langsom22. Hurtig23. ā Choker24. ā Stopā afā motor25. ā TrƦkā indkoblet26. ā Standby27. ā Startā afā motor36. ā Indikatorā tilā angivelseā afā opsamlingsposensā indhold:ā hĆøjā
(a)ā =ā tomā /ā lavā (b)ā =ā fuld
SIKKERHEDSFORSKRIFTER - PlƦneklipper-enā skalā an-vendesā medā forsigtighed.ā PĆ„ā maskinenā harā viā derforā anbragtā nogleā mƦrkaterā forā atā mindeā omā deā vigtigsteā forholdsreglerā underā brug.ā MƦrkaternesā betydningā erā forklaretā nedenfor.ā Detā anbefalesā atā lƦseā sikkerhedsforskrifterneā iā denneā brugsanvis-ningā omhyggeligt.Udskiftā deā mƦrkater,ā somā erā blevetā beskadigedeā ellerā ulƦ-selige.
41. ā Advarsel:ā LƦsā brugsanvisningen,ā indenā maskinenā an-vendes.
42. Risikoā forā udkastning.ā Holdā andreā personerā vƦkā arbejds-omrĆ„detā underā brugā afā maskinen.
43. Risikoā forā skƦring.ā SkƦreanordningā iā bevƦgelse.ā SĆørgā forā atā holdeā hƦnderā ogā fĆødderā udenā forā huset,ā hvorā skƦ-reanordningen er anbragt. Fjern tƦndrĆørshƦtten og lƦs anvisningerne,ā indenā duā gĆ„rā iā gangā medā vedligeholdelseā ellerā reparationā afā maskinen.
44. Kunā forā plƦneklippereā medā el-motor.45. Kunā forā plƦneklippereā medā el-motor.46. Risikoā forā skƦring.ā SkƦreanordning.ā SĆørgā forā atā holdeā
DAā -ā 4
hƦnderā ogā fĆødderā udenā forā huset,ā hvorā skƦreanordnin-gen er anbragt.
BRUG AF MASKINENAngƄende motoren og batteriet (pƄ de modeller, hvor det forefindes) henvises til de relaterede brugsanvisninger.
BEMĆRK - SammenhƦngen mellem henvisningerne i teksten og de tilsvarende figurer (pĆ„ side iii og efterfĆøl-gende) er givet af nummeret foran hvert afsnit.
1. SAMLING AF MASKINEN
BEMĆRK Maskinen kan leveres med nogle dele, der al-lerede er monteret.
ADVARSEL! Udpakning og fƦrdiggĆørelse af sam-lingen skal ske pĆ„ et plant og solidt underlag, hvor der er tilstrƦkkelig plads til at flytte maskinen og emballa-gen, med anvendelse af passende vƦrktĆøjer.Emballagen skal bortskaffes i overensstemmelse med de gƦldende lokale bestemmelser.
Maskinenā skalā fƦrdigsamlesā iā overensstemmelseā medā anvis-ningerneā iā deā datablade,ā somā leveresā sammenā medā hverā enkeltā monteringsdel.
1.1 Tilslutning af batteriā¢ Modeller med elektrisk start med nĆøgleSlutā batterikabletā tilā konnektorenā iā plƦneklipperensā kabel-fĆøring.ā¢ Modeller med elektrisk start med knapIndsƦtā detā medleveredeā batteriā iā motorrummetā (afsnitā 3.2b,ā āIII - āIVā).
2. BESKRIVELSE AF BETJENINGERNE
BEMĆRK Betydningen af de symboler, der findes pĆ„ be-tjeningerne, er vist pĆ„ de foregĆ„ende sider.
2.1 HastighedsregulatorSpeederen betjenes ved hjƦlp af hĆ„ndtaget (1).HĆ„ndtagetsā positionerā erā vistā pĆ„ā denā tilhĆørendeā mƦrkat.Nogleā modellerā erā udstyretā medā enā motorā udenā hastigheds-regulator.
2.2 LevaHƄndtag til motorbremse / skƦreanordning
Bremsenā pĆ„ā skƦreanordningenā betjenesā vedā hjƦlpā afā hĆ„ndta-getā (1),ā somā skalā holdesā indā modā styrehĆ„ndtagetā underā plƦne-klippernesā startā ogā drift.ā Motoren standser, nĆ„r der gives slip pĆ„ hĆ„ndtaget.
2.3 HƄndtag til indkobling af trƦk (findes kun pƄ nogle modeller)
PĆ„ā deā selvkĆørendeā modellerā vilā plƦneklipperenā automatiskā kĆø-reā fremad,ā nĆ„rā hĆ„ndtagetā (1)ā holdesā indā modā styrehĆ„ndtaget.SĆ„ā snartā hĆ„ndtagetā slippes,ā vilā plƦneklipperenā standse.ā NĆ„rā motorenā startes,ā skalā trƦkketā altidā vƦreā frakoblet.
ADVARSEL! For at undgƄ at beskadige tansmis-sionen, undgƄ at trƦkke maskinen baglƦns med indkoblet transmission.
2.4 Indstilling af klippehĆøjde
KlippehĆøjden indstilles ved hjƦlp af grebene (1). KlippehĆøjdenā skalā vƦreā denā sammeā pĆ„ā alleā fireā hjul.ā INDSTIL KLIPPEHĆJDEN MENS SKĆREANORDNINGEN STĆ R HELT STILLE.
3. PLĆNEKLIPNING
BEMĆRK Denne maskine gĆør det muligt at klippe grƦs-plƦnen pĆ„ forskellige mĆ„der. Inden man gĆ„r i gang med ar-bejdet, er det hensigtsmƦssigt at indstille maskinen til den Ćønskede klippehĆøjde.INDSTIL KLIPPEHĆJDEN MED MOTOREN STANDSET.
3.1a KlargĆøring til klipning og opsamling af grƦsset i opsamlingsposen:
āā ā LĆøftā beskyttelsenā pĆ„ā bagudkastetā (1)ā ogā hƦgtā opsamlings-posenā (2)ā pĆ„ā maskinenā somā vistā pĆ„ā figuren.
3.1b KlargĆøring til klipning og bagudkast af grƦs:āā ā Fjernā opsamlingsposenā ogā kontroller,ā atā beskyttelsenā pĆ„ā bagudkastetā (1)ā forbliverā stabiltā sƦnket.
āā ā PĆ„ā modellerā medā mulighedā forā sideudkast:ā kontrollerā atā be-skyttelsenā pĆ„ā sideudkastetā (4)ā erā sƦnketā ogā fastholdesā afā sikkerhedsgrebetā (3).
3.1c KlargĆøring til klipning og bioklip (āmulchingā-funktion, kun pĆ„ nogle modeller):
āā ā PĆ„ā modellerā medā mulighedā forā sideudkast:ā kontrollerā atā be-skyttelsenā pĆ„ā sideudkastetā (4)ā erā sƦnketā ogā fastholdesā afā sikkerhedsgrebetā (3).
āā ā LĆøftā beskyttelsenā pĆ„ā bagudkastetā (1)ā ogā stikā prelpladensā propā (5)ā indā iā udkasterĆ„bningen,ā idetā denā skrĆ„tstillesā enā smuleā modā hĆøjre.ā FastgĆørā denā vedā hjƦlpā afā deā toā stifterā (6)ā i de dertil beregnede huller, indtil fasthƦgtningstanden (7) klikkerā pĆ„ā plads.
āā ā Prelpladensā propā (5)ā fjernesā vedā atā lĆøfteā beskyttelsenā pĆ„ā bagudkastetā (1)ā ogā vedā atā trykkeā iā midten,ā sĆ„ledesā atā tan-den (7) frigĆøres.
3.1d KlargĆøring til klipning og sideudkast af grƦs (pĆ„ nogle modeller)
āā ā LĆøftā beskyttelsenā pĆ„ā bagudkastetā (1)ā ogā stikā prelpladensā propā (5)ā indā iā udkasterĆ„bningen,ā idetā denā skrĆ„tstillesā enā smuleā modā hĆøjre.ā FastgĆørā denā vedā hjƦlpā afā deā toā stifterā (6)ā i de dertil beregnede huller, indtil fasthƦgtningstanden (7) klikkerā pĆ„ā plads.
ā Trykā letā pĆ„ā sikkerhedshĆ„ndtagetā (3)ā ogā lĆøftā beskyttelsenā pĆ„ā sideudkastetā (4).
āā ā IndsƦtā sideprelpladenā (8)ā somā vistā iā figuren.āā ā Lukā beskyttelsenā pĆ„ā sideudkastetā (4)ā sĆ„ledes,ā atā sideprel-
pladen (8) fastspƦndes.
Fjernā sideudkastskƦrmen:āā ā Trykā letā pĆ„ā sikkerhedshĆ„ndtagetā (3)ā ogā lĆøftā beskyttelsenā pĆ„ā sideudkastetā (4).
āā ā FrigĆørā sideudkastskƦrmenā (8).Forā atā tageā proppenā ud:āā ā LĆøftā beskyttelsenā pĆ„ā udkastetā bagpĆ„ā (1).āā ā Vedā atā trykkeā iā midten,ā sĆ„ledesā atā tandenā (7)ā frigĆøres.
3.2 Start af motorForā atā starteā motorenā fĆølgesā anvisningerneā iā motorensā brugs-anvisning.
3.2aā¢ Modeller med manuel start (āI - āIIā)
DA - 5
TrƦkā hĆ„ndtagetā tilā stopā afā skƦreanordningenā (1)ā modā styre-hĆ„ndtaget,ā ogā trƦkā iā startkabletsā grebā (2)ā medā etā fastā ryk.ā ā¢ Modeller med elektrisk start med nĆøgleTrƦkā hĆ„ndtagetā tilā stopā afā skƦreanordningenā (1)ā modā styre-hĆ„ndtaget,ā ogā drejā kontaktnĆøglenā (3).
3.2bā¢ Modeller med elektrisk start med knap (āIII - āIVā)āā IndsƦtā detā medleveredeā batteriā iā motorrummetā (4);ā (fĆølgā vej-
ledningenā iā motorensā instruktionsbog).āā SƦtā nĆøglenā heltā iā bundā (hvisā monteret)ā (5).ā TrƦkā bremsehĆ„ndtagetā tilā motoren/skƦreanordningenā modā styrehĆ„ndtagetā (1).
BEMĆRK BremsehĆ„ndtaget til motoren/skƦreanordnin-gen skal holdes trukket, for at undgĆ„ at motoren slukker.ā Trykā pĆ„ā startknappenā ogā holdā denā indtrykketā indtilā moto-renā tƦnderā (6).
3.3 PlƦneklipningPlƦnenā vilā fĆ„ā etā bedreā udseende,ā hvisā klipningerneā altidā udfĆø-resā vedā sammeā hĆøjdeā ogā skiftevisā iā deā toā retninger.NĆ„rā opsamlingsposenā erā overfyldt,ā opsamlesā grƦssetā ikke,ā ogā plƦneklipperenā lyderā anderledes.
GĆørā somā fĆølgerā forā atā fjerneā ogā tĆømmeā opsamlingsposen:ā āā ā Standsā motoren,ā ogā vent,ā indtilā skƦreudstyretā standserāā ā lĆøftā beskyttelsenā pĆ„ā bagudkastet,ā tagā fatā iā hĆ„ndtagetā ogā fjernā opsamlingsposen,ā mensā denā holdesā iā oprejstā position.
ā¢ Ved āmulchingā eller bagudkast af grƦs: undgĆ„ altid atā afklippeā forā storeā mƦngderā grƦs.ā Fjernā aldrigā mereā endā enā tredjedelā afā grƦssetsā samledeā hĆøjdeā underā enā passage!ā ā Afpasā fremdriftshastighedenā iā forholdā tilā grƦsplƦnenā ogā grƦsmƦngden,ā somā skalā klippes.
ā¢ Ved sideudkast af grƦsset (hvis det forefindes): det an-befalesā atā undgĆ„ā atā detā afklippedeā grƦsā kastesā udā pĆ„ā denā side,ā hvorā grƦssetā endnuā ikkeā erā blevetā klippet.
ā¢ Ved opsamlingspose med indholdsindikator (hvis den forefindes): underā klipningen,ā medā skƦreanordningenā iā bevƦgelse,ā vilā indikatorenā vƦreā hĆøjā sĆ„ā lƦngeā opsamlings-posenā stadigā kanā modtageā grƦs,ā nĆ„rā denā begynderā atā bli-veā lavā betyderā det,ā atā opsamlingsposenā erā fuldā ogā atā denā skalā tĆømmes.
Et par rƄd til pleje af grƦsplƦnen
Deā forskelligeā grƦstyperā harā forskelligeā egenskaberā ogā kanā derforā krƦveā forskelligeā formerā forā pleje.ā LƦsā altidā anvisnin-gerneā pĆ„ā grƦsfrĆøetsā emballageā hvadā angĆ„rā klippehĆøjdeā iā for-holdā tilā vƦkstbetingelserneā pĆ„ā detā omrĆ„de,ā hvorā manā arbejder.VƦrā opmƦrksomā pĆ„,ā atā deā flesteā grƦstyperā bestĆ„rā afā enā stilkā ogā etā ellerā flereā blade.ā Hvisā bladeneā klippesā fuldstƦndigt,ā vilā plƦnenā bliveā beskadiget,ā ogā genvƦkstenā mereā vanskelig.Somā tommelfingerregelā kanā manā holdeā sigā tilā nedenstĆ„endeā anvisninger:āā ā enā altā forā lavā klipningā medfĆørerā afrivningerā ogā udtyndingerā iā grƦsunderlaget,ā somā fĆ„rā etā āplettetāā udseende
āā ā omā sommerenā skalā klipningenā vƦreā hĆøjereā forā atā forhindre,ā at jordbunden tĆørrer ud
āā ā klipā ikkeā grƦsset,ā mensā detā erā vĆ„dt,ā daā skƦreanordningensā effektivitetā reduceresā pĆ„ā grundā afā vĆ„dtā grƦs,ā derā sƦtterā sigā fastā pĆ„ā klingerneā ogā medfĆørerā afrivningerā iā grƦsunderlaget.
āā ā iā tilfƦldeā afā sƦrligtā hĆøjtā grƦsā bĆørā derā fĆørstā klippesā vedā denā stĆørsteā hĆøjde,ā somā erā muligā medā maskinen,ā hvorefterā derā klippesā igenā vedā lavereā hĆøjdeā efterā 2-3ā dage.
3.4 Afslutning af arbejdetEfter arbejdets afslutning slippes hĆ„ndtaget (1), og tƦndrĆørs-hƦttenā (2)ā frakobles.ā ā¢ Modeller med elektrisk start med nĆøgleFjernā kontaktnĆøglenā (3).ā¢ Modeller med elektrisk start med knapTrykā pĆ„ā fligenā (5),ā ogā fjernā kontaktnĆøglenā (4).VENT, INDTIL SKĆREANORDNINGEN ER STANDSET HELT, inden noget indgreb foretages.
4. ALMINDELIG VEDLIGEHOLDELSE
PlƦneklipperenā skalā opbevaresā pĆ„ā etā tĆørtā sted.
VIGTIGT En jƦvnlig og omhyggelig vedligeholdelse er nĆødvendig for at opretholde maskinens oprindelige sikker-hedsniveau og ydelse.Alā reguleringā ogā vedligeholdelseā skalā udfĆøresā medā motorenā slukketā ogā medā tƦndrĆørsledningenā frakoblet.
1)ā ā BƦrā stƦrkeā arbejdshandskerā indenā enā hvilkenā somā helstā typeā rengĆøring,ā vedligeholdelseā ellerā reguleringā pĆ„ā ma-skinen.
2)ā ā Efterā hverā klipningā skalā maskinenā vaskesā omhyggeligtā medā vand.ā Fjernā grƦsresterā ogā mudder,ā derā mĆ„tteā haveā samletā sigā indeā iā chassiset,ā daā detteā materialeā ellersā vilā tĆørreā udā ogā vanskeliggĆøreā denā efterfĆølgendeā start.
3)ā ā Detā kanā forekomme,ā atā malingenā pĆ„ā denā indreā delā afā chassi-setā lĆøsnesā gennemā tidenā pĆ„ā grundā afā denā slibendeā virkningā fraā detā klippedeā grƦs.ā Iā sĆ„ā faldā bĆørā manā gribeā hurtigtā indā vedā atā opfriskeā detā maledeā lagā medā rustbeskyttendeā malingā forā at undgĆ„ rustdannelse.
4)ā ā Skulleā detā vƦreā nĆødvendigtā atā tageā adgangā tilā maskinensā underdel,ā mĆ„ā denā udelukkendeā skrĆ„tstillesā pĆ„ā denā side,ā derā erā angivetā iā motorensā betjeningsvejledning,ā mensā manā sĆør-gerā forā atā fĆølgeā deā Ćøvrigeā anvisninger.ā KontrollĆ©rā desudenā maskinensā stabilitet,ā fĆørā udfĆørelseā afā etā hvilketā somā helstā indgreb.ā PĆ„ā modellerneā medā sideudkastā skalā prelpladenā fjernesā (hvisā denā erā monteretā -ā seā afsnitā 3.1.d).
5)ā ā UndgĆ„ā atā spildeā benzinā pĆ„ā motorensā ellerā maskinensā plast-dele,ā sĆ„ā deā ikkeā beskadiges,ā ogā fjernā straksā alleā sporā afā ben-zin,ā somā eventueltā mĆ„tteā vƦreā spildt.ā Garantienā dƦkkerā ik-keā skaderā pĆ„ā plastdeleneā somā fĆølgeā afā benzin.
6)ā ā Brugā denā dertilā beregnedeā koblingā tilā vandslangenā (hvisā denā forefindes)ā (4.4)ā tilā indvendigā afvaskningā afā plƦneklip-peren.ā Vedā afvaskningā skalā klippehĆøjdenā sƦttesā heltā ned,ā hvorefterā motorenā startesā ogā skƦreanordningenā indkob-les,ā mensā manā sĆørgerā forā atā forbliveā bagā plƦneklipperensā styrehĆ„ndtag.ā
7)ā ā Detā anbefalesā atā skifteā motorolieā iā overensstemmelseā medā intervallerneā iā motorensā brugsanvisningā forā atā sik-reā problemfriā driftā ogā langā driftslevetidā forā maskinen. TĆømningenā afā olieā kanā udfĆøresā afā etā specialiseretā ser-vicecenterā ellerā vedā atā udsugeā olienā gennemā pĆ„fyld-ningsstudsenā vedā hjƦlpā afā enā egnetā sprĆøjte.ā Husk,ā atā detā kanā vƦreā nĆødvendigtā atā gentageā procedurenā etā parā gangeā forā atā tĆømmeā oliesumpenā fuldstƦndigt. Husk at fylde med olie, inden maskinen tages i brug igen.
4.1 Vedligeholdelse pƄ skƦreanordningen
Etā hvilketā somā helstā indgrebā pĆ„ā skƦreanordningenā bĆørā udfĆø-res af et specialiseret servicecenter, der rĆ„der over egnede vƦrktĆøjer.PĆ„ā denneā maskineā anvendesā enā skƦreanordningā medā detā va-renummer,ā somā erā angivetā iā tabellenā pĆ„ā sideā ii.
DAā -ā 6
Iā betragtningā afā produktetsā udviklingā kanā fĆørnƦvnteā skƦrea-nordningā medā tidenā udskiftesā medā andreā typer,ā somā harā lig-nendeā egenskaberā hvadā angĆ„rā ombyttelighedā ogā funktions-sikkerhed.ā Genmonterā skƦreanordningenā (2),ā sĆ„ā varenummeretā venderā modā jorden.ā FĆølgā rƦkkefĆølgenā vistā iā figuren.ā ā FastspƦndā denā midtersteā skrueā (1)ā vedā hjƦlpā afā enā moment-nĆøgleā justeretā tilā 35-40ā Nm.
4.2 Regulering af trƦkkraftenIā modellerneā medā trƦkā opnĆ„sā denā korrekteā remspƦndingā vedā hjƦlpā afā mĆøtrikkenā (1),ā indtilā denā angivneā afstandā (6ā mm)ā op-nĆ„s.
4.3 Opladning af batteriet (hvis det forefindes)
ā¢ Modeller med elektrisk start med nĆøgleEtā fladtā batteriā opladesā vedā atā forbindeā detā tilā batteriopladerenā (1)ā somā forklaretā iā batterietsā brugsanvisning.Batteriopladerenā mĆ„ā aldrigā forbindesā direkteā tilā motorensā klemme.ā Detā erā ikkeā muligtā atā starteā motorenā underā anvendel-seā afā batteriopladerenā somā forsyningsspƦnding,ā daā detteā kanā beskadigeā opladeren.ā Hvisā plƦneklipperenā ikkeā forventesā anvendtā iā enā lƦngereā pe-riode,ā koblesā batterietā fraā motorensā kabelfĆøring,ā mensā detā erā iā godt opladet tilstand.ā¢ Modeller med elektrisk start med knapForā vejledningā vedrĆørendeā autonomi,ā opladning,ā opmagasi-neringā ogā vedligeholdelseā afā batterietā skalā instruktionerneā iā motorensā instruktionsbogā fĆølges.
5. TILBEHĆR
ADVARSEL! Af sikkerhedshensyn er det strengt forbudt at montere andet tilbehĆør end det, der er angi-vet i nedenstĆ„ende liste, og som er udtrykkeligt desig-net til den pĆ„gƦldende maskinmodel og -type.
5.1 SƦt til āmulchingā (hvis det ikke medfĆølger som tilbehĆør)
Finsnitterā detā klippedeā grƦsā ogā efterladerā detā pĆ„ā plƦnenā iā ste-detā forā atā opsamleā detā iā opsamlingsposenā (forā maskinerā ud-styretā hermed).
6. FEJLFINDING
Hvad gĆør man hvis ...
Ć rsagā tilā problemet AfhjƦlpning
1. Den benzindrevne plƦneklipper ikke fungerer
Derā manglerā olieā ellerā benzinā iā motoren
KontrollĆ©rā olie-ā ogā benzinniveauet
TƦndrĆøretā ogā filteretā erā ikkeā i god stand
RengĆør tƦndrĆøret og filteret, hvis de er snavsede,ā ellerā udskiftā dem
PlƦneklipperenā blevā ikkeā tĆømtā forā benzinā vedā afslutningen pĆ„ den forrige sƦson
Flyderenā kanā vƦreā blokeret.ā SkrĆ„tstilā plƦneklipperenā pĆ„ā sidenā medā karburatoren.
2. Det afklippede grƦs opsamles ikke lƦngere i opsamlingsposen
SkƦreanordningenā harā fĆ„et et slag
Slib anordningen eller udskiftā den.KontrollĆ©rā ribberne,ā somā lederā grƦssetā henā modā opsamlingsposen
Chassiset er snavset indvendigt
RengĆør chassiset indvendigt for at lette grƦssetsā vejā modā opsamlingsposen
3. GrƦsset er vanskeligt at afklippe
SkƦreanordningenā erā iā dĆ„rlig stand
Slib anordningen eller udskiftā den.
4. Maskinen begynder at vibrere unormalt
Nogle dele er blevet beskadigetā ellerā erā lĆøse
Slukā maskinenā ogā frakoblā tƦndrĆørskabletKontrollerā omā derā erā tegnā pĆ„ā skaderKontrollerā omā derā findesā lĆøse dele, og fastspƦnd demFĆ„ā udfĆørtā enā yderligereā kontrol,ā udskiftningā eller reparation pĆ„ et specialiseret servicecenter
Iā tilfƦldeā afā tvivlā ellerā problemerā erā duā altidā velkommenā tilā atā kontakteā ditā nƦrmesteā servicecenterā ellerā forhandler.
DE - 1
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN zur strengsten Beachtung
A) ALLGEMEINE HINWEISE
1)ā ACHTUNG!ā Bitteā lesenā Sieā vorā derā Inbetriebnahmeā dieseā Gebrauchsanweisungenā aufmerksamā durch.ā Machenā Sieā sichā mitā denā Bedienungsteilenā undā demā richtigenā Gebrauchā der Maschine vertraut. Lernen Sie, den Motor schnell ab-zustellen.ā Dieā Nichtbeachtungā derā Sicherheitshinweiseā undā derā Anweisungenā kannā zuā UnfƤllenā bzw.ā schwerenā Verletzungenā fĆ¼hren.ā Bewahrenā Sieā alleā Hinweiseā undā dieā Anweisungenā fĆ¼rā zukĆ¼nftigesā Nachschlagenā auf.ā 2)ā Erlaubenā Sieā niemalsā Kindernā oderā Personen,ā dieā nichtā Ć¼berā dieā erforderlichenā Kenntnisseā dieserā Gebrauchsanweisungā verfĆ¼gen,ā dieā Maschineā zuā benut-zen.ā Ćrtlicheā Bestimmungenā kƶnnenā dasā Mindestalterā desā Benutzers festlegen.3)ā Benutzenā Sieā denā RasenmƤherā nie,ā wennā sichā Personen,ā besonders Kinder, oder Tiere in der NƤhe aufhalten. 4)ā Dieā Maschineā niemalsā verwenden,ā wennā derā Benutzerā mĆ¼deā istā oderā sichā nichtā wohlā fĆ¼hlt,ā oderā wennā erā Arzneimittelā oderā Drogen,ā Alkoholā oderā andereā Stoffeā zuā sichā genommenā hat,ā dieā seineā Aufmerksamkeitā undā ReaktionsfƤhigkeitā beeintrƤchtigen.5)ā Beachtenā Sie,ā dassā derā Benutzerā fĆ¼rā UnfƤlleā undā SchƤdenā verantwortlichā ist,ā dieā anderenā Personenā oderā derenā Eigentumā widerfahrenā kƶnnen.ā Esā ge-hƶrtā zumā Verantwortungsbereichā desā Benutzers,ā poten-zielleā Risikenā desā GelƤndes,ā aufā demā gearbeitetā wird,ā einzuschƤtzen.ā AuĆerdemā mussā erā alleā erforderlichenā VorsichtsmaĆnahmenā fĆ¼rā seineā eigeneā Sicherheitā undā dieā der andern ergreifen, insbesondere an HƤngen, auf unebe-nem,ā rutschigemā oderā nichtā festemā GelƤnde.6)ā Fallsā dieā Maschineā anā andereā Ć¼bergebenā oderā Ć¼berlas-senā wird,ā mussā sichergestelltā werden,ā dassā derā Benutzerā dieā Bedienungsanweisungenā inā diesemā Handbuchā liest.ā
B) VORBEREITENDE MASSNAHMEN
1)ā Beiā Benutzungā derā Maschineā immerā geschlossenes,ā rutschfestesā Schuhwerkā undā langeā Hosenā tragen.ā MƤhenā Sieā nichtā barfĆ¼Ćigā oderā mitā leichtenā Sandalenā bekleidet.ā Tragenā Sieā keineā Ketten,ā ArmbƤnder,ā Kleidungā mitā flat-terndenā Teilenā oderā BƤndernā undā keineā Krawatten.ā Bindenā Sieā langesā Haarā zusammen.ā Tragenā Sieā immerā einenā Gehƶrschutz.2)ā ĆberprĆ¼fenā Sieā sorgfƤltigā dasā ganzeā GelƤnde,ā aufā demā dieā Maschineā eingesetztā wird,ā undā entfernenā Sieā alleā GegenstƤnde,ā dieā vonā derā Maschineā weggeschleudertā wer-denā oderā dasā Schneidwerkzeugā undā denā Motorā beschƤdi-genā kƶnntenā (Steine,ā Ćste,ā EisendrƤhte,ā Knochenā usw.).3)ā ACHTUNG:ā GEFAHR!ā Benzinā istā hochgradigā entflamm-bar.āā ā Bewahrenā Sieā Benzinā nurā inā denā dafĆ¼rā vorgesehenenā
BehƤltern auf;āā ā Tankenā Sieā nurā imā Freienā undā benutzenā Sieā einenā Trichter.ā WƤhrendā desā Tankensā undā immerā wennā Sieā Benzin handhaben nicht rauchen;
āā ā Benzinā istā vorā demā Startenā desā Motorsā einzufĆ¼llen.ā WƤhrend der Motor lƤuft oder bei heiĆer Maschine darf derā Tankverschlussā nichtā geƶffnetā bzw.ā Benzinā nachge-
DE ACHTUNG: VOR INBETRIEBNAHME DES GERĆTS DIE GEBRAUCHSANLEITUNG AUFMERKSAM LESEN. FĆ¼r zukĆ¼nftiges Nachschlagen aufbewahren.
fĆ¼lltā werden;āā ā Fallsā Benzinā Ć¼bergelaufenā ist,ā darfā keinā Versuchā unter-nommenā werden,ā denā Motorā zuā starten.ā Stattdessenā istā dieā Maschineā vonā derā benzinverschmutztenā FlƤcheā zuā entfernen.ā Bisā dasā Benzinā nichtā vollstƤndigā verdampftā istā undā dieā BenzindƤmpfeā nichtā verflĆ¼chtigtā sind,ā vermeidenā Sieā alles,ā wasā einenā Brandā verursachenā kƶnnte;
āā ā Tankverschlussā undā Verschlussā desā BenzinbehƤltersā mĆ¼ssenā immerā gutā zugeschraubtā sein.
4)ā BeschƤdigteā SchalldƤmpferā auswechseln.5)ā Vorā demā Gebrauchā dieā ganzeā Maschineā grĆ¼ndlichā Ć¼ber-prĆ¼fen,ā insbesondere:āā ā eineā Sichtkontrolleā desā Schneidwerkzeugsā durch-fĆ¼hrenā undā kontrollieren,ā obā dieā Schraubenā oderā dasā Schneidwerkzeugā abgenutztā oderā beschƤdigtā sind.ā Sindā Schneidwerkzeugā undā Schraubenā abgenutztā oderā be-schƤdigt,ā mĆ¼ssenā dieseā enā blocā ausgetauschtā wer-den,ā damitā dieā Auswuchtungā erhaltenā bleibt.ā Eventuelleā Reparaturenā mĆ¼ssenā beiā einemā Fachbetriebā ausgefĆ¼hrtā werden.
āā ā Derā Sicherheitshebelā mussā sichā freiā undā oh-neā Kraftaufwandā bewegenā lassen.ā Wennā erā losge-lassenā wird,ā mussā erā automatischā undā schnellā inā dieā Neutralstellungā zurĆ¼ckkehrenā undā dasā Anhaltenā desā Schneidwerkzeugsā bewirken.
6)ā RegelmƤĆigā denā Zustandā derā Batterieā Ć¼berprĆ¼fenā (fallsā vorgesehen).ā Imā Falleā vonā BeschƤdigungenā anā ihrerā HĆ¼lle,ā amā Deckelā oderā anā denā Klemmenā mussā sieā ersetztā werden.7)ā Bevorā manā mitā derā Arbeitā beginnt,ā immerā dieā Schutzeinrichtungenā anā derā Auswurfƶffnungā montierenā (Grasfangeinrichtung,ā seitlicherā Auswurfschutzā oderā hinte-rerā Auswurfschutz).
C) HANDHABUNG
1)ā Derā Motorā darfā nichtā inā geschlossenenā RƤumenā laufen,ā inā denenā sichā gefƤhrlicheā Kohlenmonoxydgaseā ansam-melnā kƶnnen.ā Dasā Anlassenā hatā imā Freienā oderā anā einemā gutā belĆ¼ftetenā Ortā zuā erfolgen.ā Immerā daranā denken,ā dassā die Abgase giftig sind. 2)ā Nurā beiā Tageslichtā oderā beiā guterā kĆ¼nstlicherā Beleuchtungā undā mitā gutenā SichtverhƤltnissenā arbeiten.ā Personen,ā Kinderā undā Tiereā vomā Arbeitsbereichā fernā hal-ten.3)ā Vermeidenā Sie,ā wennā mƶglich,ā nassesā Grasā zuā mƤhen.ā Vermeidenā Sieā es,ā beiā Regenā undā mƶglichemā Gewitterā zuā arbeiten.ā Dieā Maschineā nichtā beiā schlechtemā Wetterā ver-wenden,ā vorā allemā wennā Blitzgefahrā besteht.4)ā Achtenā Sieā immerā aufā einenā gutenā Standā anā HƤngen.5)ā FĆ¼hrenā Sieā dieā Maschineā nurā imā Schritttempo.ā Lassenā Sieā sichā nichtā vomā RasenmƤherā ziehen.6)ā Gebenā Sieā besondersā Acht,ā wennā Sieā sichā Hindernissenā annƤhern,ā dieā dieā Sichtā behindertā kƶnnten.ā 7)ā Schneidenā Sieā dasā Grasā querā zumā Hangā undā nieā inā Richtungā desā GefƤllesā aufwƤrts/abwƤrts.ā Beiā Richtungswechselā istā daraufā zuā achten,ā dassā dieā RƤderā nichtā aufā Hindernisseā stoĆenā (Steine,ā Zweige,ā Wurzelnā usw.),ā dieā einā seitlichesā Abrutschenā oderā denā Verlustā derā Kontrolleā Ć¼berā dieā Maschineā verursachenā kƶnnten.8)ā Dieā Maschineā darfā nichtā anā Steigungenā vonā mehrā alsā 20Ā°ā verwendetā werden,ā unabhƤngigā vonā derā Arbeitsrichtung.ā ā 9)ā Seienā Sieā besondersā vorsichtig,ā wennā Sieā denā RasenmƤherā zuā sichā heranziehen.ā Schauenā Sieā hinterā sich,ā
DE - 2
bevorā Sieā inā denā RĆ¼ckwƤrtsgangā schaltenā undā wƤhrendā Sieā zurĆ¼cksetzen,ā umā sicherzustellen,ā dassā keineā Hindernisseā vorhanden sind.10)ā Haltenā Sieā dasā Schneidwerkzeugā an,ā wennā derā MƤherā beimā Transportā Ć¼berā andereā FlƤchenā alsā Grasā zuā kippenā istā undā wennā Sieā denā RasenmƤherā zurā MƤhflƤcheā hin-ā undā wie-der abtransportieren.11) Wenn Sie die Maschine in der NƤhe der StraĆe ver-wenden,ā achtenā Sieā aufā denā Verkehr.12)ā Verwendenā Sieā dieā Maschineā nieā mitā beschƤdigtenā Schutzeinrichtungen oder ohne die Grasfangeinrichtung, denā seitlichenā oderā denā hinterenā Auswurfschutz.ā 13)ā Inā derā NƤheā vonā abschĆ¼ssigenā Stellen,ā GrƤbenā oderā DƤmmenā besondersā vorsichtigā sein.ā 14)ā Startenā Sieā denā Motorā mitā Vorsichtā entsprechendā denā Anweisungen.ā Achtenā Sieā aufā ausreichendenā Abstandā derā FĆ¼Ćeā zumā Schneidwerkzeug.15)ā Denā RasenmƤherā beimā Startā desā Motorsā nichtā kip-pen. Starten Sie den Motor auf einer ebenen FlƤche ohne Hindernisse oder hohes Gras. 16)ā Bringenā Sieā niemalsā HƤndeā oderā FĆ¼Ćeā inā dieā NƤheā vonā sichā drehendenā Teilen.ā Haltenā Sieā sichā immerā entferntā vonā derā Auswurfƶffnung.17)ā Hebenā oderā tragenā Sieā denā RasenmƤherā nieā mitā lau-fendemā Motor.18)ā Dieā Sicherheitssystemeā nichtā entfernenā oderā auĆerā Betrieb setzen.19) Ćndern Sie nicht die Grundeinstellung des Motors und lassenā Sieā ihnā nichtā Ć¼berdrehen.20)ā Dieā Komponentenā desā Motors,ā dieā sichā wƤhrendā desā Gebrauchsā erhitzen,ā nichtā berĆ¼hren.ā Esā bestehtā Verbrennungsgefahr.21)ā Beiā denā Modellenā mitā Motorantrieb,ā lƶsenā sieā dieā Kupplung des Radantriebs, bevor Sie den Motor starten.22)ā Verwendenā Sieā ausschlieĆlichā vomā Herstellerā derā Maschineā genehmigteā Zubehƶrteile.23)ā Dieā Maschineā nichtā verwenden,ā wennā dasā Zubehƶr/dieā Werkzeugeā nichtā inā denā vorgesehenenā Punktenā ins-talliert sind. 24)ā Dasā Schneidwerkzeugā ausschalten,ā denā Motorā anhal-tenā undā dasā Kabelā derā ZĆ¼ndkerzeā abziehenā (sicherstellen,ā dassā alleā beweglichenā Teileā vollkommenā stillstehen):ā WƤhrend des Transports der Maschine;āā ā Wennā Sieā dieā Maschineā unbewachtā lassen.ā Beiā denā Modellenā mitā elektrischemā Anlasser,ā denā ZĆ¼ndschlĆ¼sselā abziehen;
ā Bevor Sie Verstopfungen beseitigen oder den Auswurfkanalā reinigen;āā Bevorā Sieā dieā Maschineā Ć¼berprĆ¼fen,ā reinigenā oderā Arbeitenā anā ihrā durchfĆ¼hren;āā Nachdemā einā Fremdkƶrperā getroffenā wurde.ā PrĆ¼fenā Sie,ā obā SchƤdenā anā derā Maschineā entstandenā sind,ā undā fĆ¼h-ren Sie die erforderlichen Reparaturen aus, bevor Sie die Maschineā wiederā benutzen.ā 25)ā Dasā Schneidwerkzeugā ausschaltenā undā denā Motorā anhalten:āā ā Bevorā Sieā nachtanken;āā ā Jedesā Mal,ā wennā dieā Grasfangeinrichtungā abgenommenā oderā wiederā montiertā wird;
āā ā Jedesā Mal,ā wennā derā seitlicheā Auswurfdeflektorā abge-nommenā oderā wiederā montiertā wird;
āā ā Bevorā manā dieā Schnitthƶheā einstellt,ā fallsā diesā nichtā vomā Fahrersitzā ausā erfolgenā kann.
26)ā Haltenā Sieā wƤhrendā derā Arbeitā stetsā einenā Sicherheitsabstandā vomā rotierendenā Schneidwerkzeug.ā Dieserā Abstandā entsprichtā derā LƤngeā desā Handgriffs.27)ā Bevorā Sieā denā Motorā abstellen,ā nehmenā Sieā dasā
Gasā zurĆ¼ck.ā Nachā Endeā derā Arbeit,ā schlieĆenā Sieā dieā Benzinzufuhr,ā indemā Sieā dieā Anweisungenā imā Handbuchā befolgen.28)ā ACHTUNGā āā Imā Fallā vonā BrĆ¼chenā oderā UnfƤllenā wƤhrendā derā Arbeit,ā sofortā denā Motorā abstellenā undā dieā Maschineā entfernen,ā damitā sieā keineā weiterenā SchƤdenā anrichtet.ā Wennā beiā einemā Unfallā manā selbstā oderā Dritteā verletztā werden,ā unverzĆ¼glichā dieā derā Situationā angemes-seneā ersteā Hilfeā leistenā undā zurā notwendigenā Behandlungā einā Krankenhausā aufsuchen.ā Entfernenā Sieā sorgfƤltigā alleā eventuellenā RĆ¼ckstƤnde,ā dieā āā fallsā sieā unbeaufsichtigtā blei-ben ā SchƤden oder Verletzungen an Personen oder Tieren verursachenā kƶnnten.29) ACHTUNG ā Die in dieser Anleitung angegebenen GerƤusch-ā undā Vibrationspegelā sindā Hƶchstwerteā beimā Betriebā derā Maschine.ā Derā Einsatzā einesā nichtā ausgewuch-tetenā Schneidelements,ā dieā zuā hoheā Fahrgeschwindigkeitā undā dieā fehlendeā Wartungā wirkenā sichā signifikantā aufā dieā GerƤuschemissionenā undā dieā Vibrationenā aus.ā Demzufolgeā mĆ¼ssenā vorbeugendeā MaĆnahmenā getroffenā werden,ā umā mƶglicheā SchƤdenā durchā zuā hohenā LƤrmā undā Belastungenā durchā Vibrationenā zuā vermeiden;ā dieā Maschineā warten,ā Gehƶrschutzā tragen,ā wƤhrendā derā Arbeitā Pausenā einlegen.
D) WARTUNG UND LAGERUNG
1)ā ACHTUNG!ā āā Nehmenā Sieā dasā ZĆ¼ndkerzenkabelā abā undā lesen Sie vor allen Reinigungs- oder Wartungsarbeiten die entsprechendenā Anweisungenā durch.ā Inā allenā Situationen,ā dieā Gefahrenā fĆ¼rā dieā HƤndeā mitā sichā bringen,ā geeigneteā Kleidung und Arbeitshandschuhe tragen.2)ā ACHTUNG!ā āā Dieā Maschineā niemalsā mitā abgenutztenā oderā beschƤdigtenā Teilenā verwenden.ā Dieā schadhaftenā oderā verschlissenenā Teileā sindā zuā ersetzenā undā dĆ¼rfenā nie-malsā repariertā werden.ā Nurā Original-Ersatzteileā verwenden:ā Dieā Verwendungā vonā Nicht-Original-Ersatzteilenā und/oderā nichtā korrektā montiertenā Ersatzteilenā beeintrƤchtigtā dieā Sicherheitā derā Maschine,ā kannā UnfƤlleā undā Verletzungenā anā Personen verursachen und befreit den Hersteller von jeder Verpflichtungā undā Haftung.ā 3)ā Alleā Einstell-ā undā Wartungsarbeiten,ā dieā nichtā inā diesemā Handbuchā beschriebenā sind,ā mĆ¼ssenā vonā Ihremā HƤndlerā oderā einemā Fachbetriebā ausgefĆ¼hrtā werden,ā dieā Ć¼berā dasā Wissenā undā dieā erforderlichenā Werkzeugeā fĆ¼rā eineā kor-rekteā ArbeitsausfĆ¼hrungā verfĆ¼gen,ā umā dasā ursprĆ¼nglicheā Sicherheitsniveauā derā Maschineā beizubehalten.ā Eingriffe,ā dieā nichtā vonā einerā Fachstelleā oderā vonā unqualifizier-temā Personalā ausgefĆ¼hrtā werden,ā habenā grundsƤtzlichā denā Verfallā derā Garantieā undā jeglicherā Verpflichtungā oderā Verantwortungā desā Herstellersā zurā Folge.4)ā Nachā jederā Verwendungā dasā ZĆ¼ndkerzenkabelā abzie-henā undā dieā Maschineā aufā eventuelleā SchƤdenā Ć¼berprĆ¼fen.5)ā Sorgenā Sieā dafĆ¼r,ā dassā alleā Mutternā undā Schraubenā festā angezogenā sind,ā umā sicherā zuā sein,ā dassā dieā Maschineā immerā unterā gutenā Bedingungenā arbeitet.ā Eineā regelmƤ-Ćigeā Wartungā istā unerlƤsslichā fĆ¼rā dieā Sicherheitā undā dieā Erhaltungā derā LeistungsfƤhigkeit.6)ā Kontrollierenā Sieā regelmƤĆig,ā dassā dieā Schraubenā desā Schneidwerkzeugsā festā angezogenā sind.7)ā Arbeitshandschuheā tragen,ā umā dasā Schneidwerkzeugā zuā handhaben,ā esā abzunehmenā oderā wiederā zuā montieren.8)ā Beimā Schleifenā desā Schneidwerkzeugsā istā aufā des-senā Auswuchtungā zuā achten.ā Alleā Arbeiten,ā dieā dasā Schneidwerkzeugā betreffenā (Ausbau,ā SchƤrfen,ā Auswuchten,ā Einbauā und/oderā Auswechseln),ā sindā auf-wƤndigeā Arbeiten,ā dieā auĆerā derā Verwendungā speziellerā Werkzeugeā auchā einā bestimmtesā Fachkƶnnenā erfordern.ā
DE - 3
Ausā SicherheitsgrĆ¼ndenā mĆ¼ssenā dieseā Arbeitenā daherā im-merā inā einemā Fachbetriebā ausgefĆ¼hrtā werden.9) WƤhrend der Arbeiten zur Einstellung der Maschine daraufā achten,ā dassā dieā Fingerā nichtā zwischenā demā sichā drehendenā Schneidwerkzeugā undā denā festenā Teilenā derā Maschineā eingeklemmtā werden.10)ā Dasā Schneidwerkzeugā nichtā berĆ¼hren,ā solangeā dasā ZĆ¼ndkerzenkabelā nochā nichtā abgezogenā istā undā dasā Schneidwerkzeugā nichtā vƶlligā stillsteht.ā WƤhrendā derā Arbeitenā amā Schneidwerkzeugā daranā denken,ā dassā die-sesā sichā bewegenā kann,ā auchā wennā dasā ZĆ¼ndkerzenkabelā abgezogen ist.11)ā PrĆ¼fenā Sieā regelmƤĆigā denā seitlichenā bzw.ā denā hinte-renā Auswurfschutzā undā dieā Grasfangeinrichtung.ā Fallsā sieā beschƤdigtā sind,ā mĆ¼ssenā sieā ersetztā werden.ā ā 12)ā BeschƤdigteā Warn-ā undā Hinweisschilderā mĆ¼ssenā aus-gewechseltā werden.13)ā Stellenā Sieā dieā Maschineā anā einemā fĆ¼rā Kinderā unzu-gƤnglichen Platz ab.14)ā Bewahrenā Sieā dieā Maschineā mitā Benzinā imā Tankā nie-malsā inā einemā Raumā auf,ā inā demā BenzindƤmpfeā mitā offe-nemā Feuer,ā einerā Hitzequelleā oderā Funkenā inā BerĆ¼hrungā kommenā kƶnnten.15)ā Lassenā Sieā denā Motorā abkĆ¼hlen,ā bevorā Sieā dieā Maschineā inā einemā Raumā abstellen.16)ā Umā Brandgefahrā zuā vermeiden,ā haltenā Sieā Motorā undā Auspufftopf,ā denā Platzā fĆ¼rā dieā Batterieā sowieā denā Platz,ā anā demā Benzinkanisterā gelagertā werden,ā freiā vonā Gras,ā BlƤtternā oderā austretendemā Fett.ā Dieā Grasfangeinrichtungā leerenā undā keineā BehƤlterā mitā gemƤhtemā Grasā inā einemā ge-schlossenenā Raumā aufbewahren.ā 17)ā Umā Brandgefahrā zuā vermeiden,ā kontrollierenā Sieā re-gelmƤĆig,ā dassā keineā Ćl-ā und/oderā Kraftstoffverlusteā auf-treten. 18)ā Fallsā derā Tankā zuā entleerenā ist,ā mussā diesā imā Freienā undā beiā kaltemā Motorā erfolgen.
E) TRANSPORT UND HANDHABUNG
1)ā Folgendeā Hinweiseā mĆ¼ssenā beiā jedemā Bewegen,ā Heben, Transportieren oder Kippen der Maschine beach-tetā werden:ā Feste Arbeitshandschuhe benutzen;āā ā Dieā Maschineā unterā BerĆ¼cksichtigungā desā Gewichtsā undā seinerā Aufteilungā anā Punktenā greifen,ā dieā einenā sicherenā Haltā gewƤhrleisten
āā ā Eineā demā Gewichtā derā Maschineā undā denā Eigenschaftenā desā Transportmittelsā bzw.ā derā Aufstellpositionā entspre-chende Anzahl Personen einsetzen
āā ā ā Sicherstellen,ā dassā dieā Bewegungā derā Maschineā keineā Benzinverlusteā bzw.ā SchƤdenā oderā Verletzungenā ver-ursacht.
2)ā Sichernā Sieā dieā Maschineā wƤhrendā desā Transportsā aufā geeigneteā Weiseā mitā Seilenā oderā Ketten.
G) UMWELTSCHUTZ
1)ā Derā Umweltschutzā mussā einā wesentlicherā undā vorran-gigerā Aspektā beiā derā Verwendungā derā Maschineā sein,ā zumā Vorteilā desā zivilenā Zusammenlebensā undā unsererā Umgebung.ā Vermeidenā Sieā es,ā einā Stƶrelementā Ihrerā Nachbarschaft darzustellen.2)ā Haltenā Sieā sichā striktā anā dieā ƶrtlichenā Vorschriftenā fĆ¼rā dieā Entsorgungā vonā Verpackungen,ā Ćl,ā Benzin,ā Filter,ā be-schƤdigtenā Teilenā oderā sƤmtlichenā weiterenā umweltschƤd-lichenā Stoffen.ā Dieseā Stoffeā dĆ¼rfenā nichtā zusammenā mitā demā HausmĆ¼llā entsorgtā werden,ā sondernā mĆ¼ssenā getrenntā
gesammeltā undā zumā Wertstoffhofā gebrachtā werden,ā derā fĆ¼rā dieā Wiederverwendungā derā Stoffeā sorgt.3)ā Haltenā Sieā sichā striktā anā dieā ƶrtlichenā Vorschriftenā fĆ¼rā dieā Entsorgung der Schneidreste.4)ā Beiā AuĆerbetriebnahmeā darfā dieā Maschineā nichtā ein-fachā inā derā Umweltā abgestelltā werden,ā sondernā mussā ge-mƤĆā derā ƶrtlichenā Vorschriftenā anā einenā Wertstoffhofā Ć¼ber-gebenā werden.
DIE MASCHINE KENNENLERNEN
BESCHREIBUNG DER MASCHINE UND EINSATZBEREICH
Diese Maschine ist ein GartenbaugerƤt, genauer gesagt einā handgefĆ¼hrterā RasenmƤher.
Dieā Maschineā bestehtā imā Wesentlichenā ausā einemā Motor,ā derā einā inā einemā GehƤuseā eingeschlossenesā Schneidwerkzeugā antreibt,ā undā verfĆ¼gtā Ć¼berā RƤderā undā einenā Griff.ā
Derā Bedienerā kannā dieā Maschineā fĆ¼hrenā undā dieā Hauptsteuerungenā betƤtigen,ā wobeiā erā immerā hin-terā demā Griffā steht,ā alsoā inā Sicherheitsabstandā zumā ro-tierendenā Schneidwerkzeug.ā Wennā derā Bedienerā sichā vonā derā Maschineā entfernt,ā werdenā derā Motorā undā dasā Schneidwerkzeugā innerhalbā wenigerā Sekundenā angehal-ten.
BestimmungsgemƤĆe Verwendung
Dieseā Maschineā wurdeā entwickeltā undā hergestellt,ā umā dasā Grasā vonā GƤrtenā undā RasenflƤchenā zuā schneidenā (undā zuā sammeln),ā derenā GrƶĆeā derā Schnittleistungā entspricht,ā wo-beiā sieā vonā einemā Bedienerā handgefĆ¼hrtā wird.Dasā Vorhandenseinā vonā Zubehƶrā oderā spezifischenā Vorrichtungenā kannā dasā Aufsammelnā desā gemƤhtenā Grasesā vermeidenā oderā einenā āMulching-Effektāā bewirken,ā beiā demā dasā gemƤhteā Grasā amā Bodenā verteiltā wird.
Benutzer
Dieseā Maschineā istā fĆ¼rā dieā Benutzungā durchā Verbraucher,ā alsoā Laienā bestimmt.ā Dieseā Maschineā istā fĆ¼rā denā āHobbygebrauchāā bestimmt.
Nicht bestimmungsgemƤĆe Verwendung
Jedeā andereā Verwendung,ā dieā vonā derā obenā genanntenā ab-weicht,ā kannā sichā alsā gefƤhrlichā erweisenā undā Personen-ā und/oderā SachschƤdenā verursachen.ā Alsā nichtā bestim-mungsgemƤĆeā Verwendungā geltenā (beispielhaft):ā Transport von Personen, Kindern oder Tieren auf der
Maschine;ā Mitfahren auf der Maschine;āā ā Verwendenā derā Maschineā zumā Ziehenā oderā Schiebenā
von Lasten;āā ā Verwendenā derā Maschineā fĆ¼rā dasā Sammelnā vonā Laubā
oder Abfall;āā ā Verwendenā derā Maschineā zumā Schneidenā vonā Heckenā oderā zumā Schneidenā vonā anderenā Pflanzenā auĆerā Rasen;
āā ā Verwendenā derā Maschineā durchā mehrā alsā eineā Person;
DEā -ā 4
āā ā BetƤtigenā desā Schneidwerkzeugsā inā graslosenā Bereichen.
TYPENSCHILD UND MASCHINENBAUTEILE(siehe Abbildungen auf Seite ii)
1. Schallleistungspegel2. CE-Kennzeichnung3. Herstellungsjahr4. ā Typā desā RasenmƤhers5. ā Seriennummer6. ā Nameā undā Anschriftā desā Herstellers7. ā Artikelnummer8. ā Nennleistungā undā maximale
Drehzahl des Motors9. ā Gewichtā inā kg
11. Chassis12. Motor13. ā Schneidwerkzeug14. ā Hintererā Auswurfschutz14a. ā Seitlicherā Auswurfdeflektor
(falls vorgesehen)14b. ā Seitlicherā Auswurfschutz
(falls vorgesehen)15. Grasfangeinrichtung16. ā Griff17. Gashebel18. ā Hebelā Motorbremseā /ā Schneidwerkzeug19. Kupplungshebel
Tragenā Sieā sofortā nachā demā Kaufā derā Maschineā dieā Kennnummernā (3ā -ā 4ā -ā 5)ā inā dieā entsprechendenā Felderā aufā der letzten Seite des Handbuchs ein.
Dasā Beispielā derā KonformitƤtserklƤrungā findenā Sieā aufā derā vorletzten Seite des Handbuchs.
BESCHREIBUNG DER SYMBOLE AN DEN BEDIENELEMENTEN (wo vorgesehen)
21. ā Langsam22. Schnell23. Anlasser24. Motor abstellen25. Antrieb eingeschaltet26. Ruhestellung27. Motor starten36. ā Anzeigerā Inhaltā Grasfangeinrichtung:
angehobenā (a)ā =ā leerā /ā abgesenktā (b)ā =ā voll
SICHERHEITSVORSCHRIFTENā -ā Ihrā Rasen-mƤherā mussā mitā Vorsichtā benutztā werden.ā Ausā diesemā Grundā wurdenā anā derā Maschineā Symboleā angebracht,ā dieā Sieā aufā dieā wich-tigstenā VorsichtsmaĆnahmenā hinweisen.ā Dieā Bedeutungā derā Symboleā istā nachstehendā erklƤrt.ā Wirā weisenā auchā nochā einmalā ausdrĆ¼cklichā aufā dieā Sicherheitsnormenā hin,ā dieā Sieā imā entsprechendenā Kapitelā dieserā Gebrauchsanleitungā finden.BeschƤdigteā oderā unleserlicheā Etikettenā bitteā austauschen.
41. ā Achtung:ā Vorā demā Gebrauchā derā Maschineā dieā Bedienungsanleitung lesen.
42. ā Auswurfrisiko.ā WƤhrendā desā Gebrauchs,ā haltenā Sieā Dritte von der Arbeitszone entfernt.
43. ā Schnittgefahr.ā Schneidwerkzeugā inā Bewegung.ā FĆ¼hrenā Sieā nieā HƤndeā oderā FĆ¼Ćeā inā denā Sitzā
desā Schneidwerkzeugsā ein.ā Nehmenā Sieā denā ZĆ¼ndkerzensteckerā abā undā lesenā Sieā dieā Anleitungen,ā bevor Sie Wartungs- oder Reparaturarbeiten begin-nen.
44. ā Nurā fĆ¼rā RasenmƤherā mitā Elektromotor45. ā Nurā fĆ¼rā RasenmƤherā mitā Elektromotor46. ā Schnittgefahr.ā Schneidwerkzeug.ā FĆ¼hrenā Sieā nieā
HƤndeā oderā FĆ¼Ćeā inā denā Sitzā desā Schneidwerkzeugsā ein.
GEBRAUCHSVORSCHRIFTENFĆ¼r den Motor und die Batterie (falls vorhanden) wird auf die entsprechenden Bedienungsanleitungen ver-wiesen.
HINWEIS - Die Ćbereinstimmung zwischen den Verweisen im Text und den entsprechenden Abbildungen (auf S. iii ff.) wird durch die Nummer vor jedem Abschnitt gegeben.
1. MONTAGE
HINWEIS Einige Komponenten der Maschine kƶnnen bei der Lieferung bereits montiert sein.
ACHTUNG! Das Auspacken und die Montage mĆ¼s-sen auf einer ebenen und stabilen OberflƤche erfolgen. Es muss genĆ¼gend Platz zur Bewegung der Maschine und der Verpackung sowie die geeigneten Werkzeuge zur VerfĆ¼gung stehen.Die Entsorgung der Verpackung muss gemĆ¤Ć den ƶrtli-chen Vorschriften erfolgen.
Dieā Montageā derā Maschineā zuā Endeā fĆ¼hren,ā indemā manā dieā Angabenā inā denā Anleitungenā befolgt,ā dieā jederā zuā montie-rendenā Komponenteā beiliegen.
1.1 Batterieanschlussā¢ Modelle mit Elektrostart mit SchlĆ¼sselDasā Batteriekabelā anā denā Steckerā derā allgemeinenā Verkabelungā desā RasenmƤhersā anschlieĆen.ā¢ Modelle mit Elektrostart durch KnopfdruckDieā gelieferteā Batterieā inā dasā entsprechendeā Fachā einfĆ¼h-ren,ā dasā sichā aufā demā Motorā befindetā (Abs.ā 3.2b,ā āIIIā -ā āIVā).
2. BESCHREIBUNG DER BEDIENELEMENTE
HINWEIS Die Bedeutung der Symbole, die auf den Be-dienelementen abgebildet sind, ist auf den vorangehenden Seiten beschrieben.
2.1 GasbetƤtigungDasā Gasā wirdā mitā demā Hebelā (1)ā betƤtigt.Dieā Positionenā desā Hebelsā sindā aufā demā entsprechendenā Etikettā angegeben.Auf einigen Modellen ist ein Motor ohne Gashebel vorge-sehen.
2.2 Hebel Motorbremse / SchneidwerkzeugDieā Bremseā desā Schneidwerkzeugsā wirdā Ć¼berā denā Hebelā (1)ā bedient,ā derā zumā Anlassenā undā wƤhrendā desā Betriebsā desā RasenmƤhersā gegenā denā Handgriffā gedrĆ¼cktā werdenā muss.ā Beimā Loslassenā desā Hebelsā bleibtā derā Motorā stehen.ā
DE - 5
2.3 Kupplungshebel (falls vorhanden)Beiā Modellenā mitā Motorantriebā erfolgtā dasā Einkuppelnā desā Antriebsā dadurch,ā dassā derā Hebelā (1)ā gegenā denā Griffā ge-drĆ¼cktā wird.Beimā Loslassenā desā Hebelsā hƤltā derā RasenmƤherā an.ā Dasā Anlassenā desā Motorsā mussā stetsā mitā ausgekuppeltemā Antrieb erfolgen.
ACHTUNG! Um das Getriebe nicht zu beschƤ-digen, die Maschine mit eingekuppeltem Getriebe mƶglichst nicht rĆ¼ckwƤrts ziehen.
2.4 SchnitthƶheneinstellungDieā Einstellungā derā Schnitthƶheā erfolgtā mitā Hilfeā derā dafĆ¼rā bestimmtenā Hebelā (1).ā Dieā vierā RƤderā mĆ¼ssenā aufā dieselbeā Hƶheā eingestelltā wer-den. DER ARBEITSGANG IST BEI STILL-STEHENDEM SCHNEIDWERKZEUG DURCHZUFĆHREN.
3. MĆHEN DES GRASES
HINWEIS Diese Maschine ermƶglicht das MƤhen des Rasens mit verschiedenen Modi; vor Arbeitsbeginn sollte die Maschine entsprechend der gewĆ¼nschten Schnittart einge-stellt werden.DER ARBEITSGANG IST BEI AUSGE-SCHALTETEM MOTOR DURCHZUFĆHREN.
3.1a Vorbereitung fĆ¼r das MƤhen und Sammeln des Grases in der Grasfangeinrichtung:
Denā hinterenā Auswurfschutzā (1)ā anhebenā undā dieā Grasfangeinrichtungā (2)ā wieā abgebildetā einhƤngen.
3.1b Vorbereitung fĆ¼r das MƤhen und hinterer Auswurf des Grases:
āā ā Dieā Grasfangeinrichtungā abnehmenā undā sicherstellen,ā dassā derā hintereā Auswurfschutzā (1)ā stabilā abgesenktā bleibt.
āā ā Beiā denā Modellenā mitā mƶglichemā seitlichemā Auswurf:ā Sicherstellen,ā dassā derā seitlicheā Auswurfschutzā (4)ā ab-gesenktā undā mitā demā Sicherungshebelā (3)ā gesichertā ist.
3.1c Vorbereitung fĆ¼r das MƤhen und Feinschnitt des Grases (āMulchingā Funktion ā falls vor-gesehen):
āā ā Beiā denā Modellenā mitā mƶglichemā seitlichemā Auswurf:ā Sicherstellen,ā dassā derā seitlicheā Auswurfschutzā (4)ā ab-gesenktā undā mitā demā Sicherungshebelā (3)ā gesichertā ist.
āā ā Denā hinterenā Auswurfschutzā (1)ā anhebenā undā dieā Deflektorklappeā (5)ā soā inā dieā Auswurfƶffnungā einsetzen,ā dass sie leicht nach rechts geneigt ist; sie dann durch Einsetzenā derā beidenā Stifteā (6)ā inā dieā vorgesehenenā Bohrungenā bisā zumā Einrastenā derā Klinkeā (7)ā befestigen.Umā dieā Deflektorklappeā (5)ā zuā entfernen,ā denā hinterenā Auswurfschutzā (1)ā anhebenā undā inā derā Mitteā drĆ¼cken,ā soā dassā dieā Klinkeā (7)ā ausklinkt.
3.1d Vorbereitung fĆ¼r das MƤhen und seitlichen Auswurf des Grases (falls vorgesehen):
āā ā Denā hinterenā Auswurfschutzā (1)ā anhebenā undā dieā Deflektorklappeā (5)ā soā inā dieā Auswurfƶffnungā einsetzen,ā dass sie leicht nach rechts geneigt ist; sie dann durch Einsetzenā derā beidenā Stifteā (6)ā inā dieā vorgesehenenā Bohrungenā bisā zumā Einrastenā derā Klinkeā (7)ā befestigen.
āā ā Denā Sicherungshebelā (3)ā leichtā drĆ¼ckenā undā denā seitli-
chenā Auswurfschutzā (4)ā anheben.āā ā Denā seitlichenā Auswurfdeflektorā (8)ā wieā abgebildetā mon-
tieren.āā ā Denā seitlichenā Auswurfschutzā (4)ā wiederā schlieĆen,ā umā denā seitlichenā Auswurfdeflektorā (8)ā zuā blockieren.
Zurā Entfernungā desā seitlichenā Auswurfdeflektors:āā ā Denā Sicherungshebelā (3)ā leichtā drĆ¼ckenā undā denā seitli-chenā Auswurfschutzā (4)ā anheben.
āā ā Denā seitlichenā Auswurfdeflektorā (8)ā aushaken.Zumā Entfernenā desā Deflektordeckels:āā Denā hinterenā Auswurfschutzā anhebenā (1).āā Inā derā Mitteā drĆ¼cken,ā soā dassā dieā Klinkeā (7)ā ausklinkt.
3.2 Anlassen des MotorsZumā Anlassenā dieā Anweisungenā derā Betriebsanleitungā desā Motors befolgen.
3.2aā¢ Modelle mit Handstart (āI - āIIā)Denā Bremshebelā desā Schneidwerkzeugsā (1)ā gegenā denā Handgriffā ziehenā undā krƤftigā amā Griffā desā Starterseilsā (2)ā ziehen. ā¢ Modelle mit Elektrostart mit SchlĆ¼sselDenā Bremshebelā desā Schneidwerkzeugsā (1)ā gegenā denā Griffā ziehenā undā denā ZĆ¼ndschlĆ¼sselā (3)ā drehen.
3.2bā¢ Modelle mit Elektrostart durch Knopfdruck (āIII -
āIVā)ā Die gelieferte Batterie in das entsprechende Fach einfĆ¼hren,ā dasā sichā aufā demā Motorā befindetā (4);ā (dieā Anweisungenā inā derā Betriebsanleitungā desā Motorsā befolgen).
āā Denā SicherheitsschlĆ¼sselā ganzā einfĆ¼hrenā (fallsā vorhan-den) (5).
āā Denā Hebelā Motorbremseā /ā Schneidwerkzeugā inā Richtungā Griffā (1)ā ziehen.
HINWEIS Der Hebel Motorbremse / Schneidwerkzeug muss gezogen gehalten werden, um das Stoppen des Motors zu vermeiden.āā Denā Startgriffā drĆ¼ckenā undā gedrĆ¼cktā halten,ā bisā derā Motorā startetā (6).
3.3 MƤhen des GrasesDerā Rasenā siehtā besserā aus,ā wennā manā immerā mitā gleicherā Schnitthƶheā undā abwechselndā inā beideā Richtungenā mƤht.Wennā dieā Grasfangeinrichtungā zuā vollā ist,ā wirdā dasā Grasā nichtā mehrā effizientā eingesammeltā undā dasā GerƤuschā desā RasenmƤhersā Ƥndertā sich.Dieā Grasfangeinrichtungā abnehmenā undā ausleeren.āā ā Denā Motorā ausschaltenā undā abwarten,ā bisā dasā Schneidwerkzeugā anhƤlt.
āā ā Denā hinterenā Auswurfschutzā anheben,ā denā Handgriffā greifenā undā dieā Grasfangeinrichtungā abnehmen,ā sieā da-bei aufrecht halten.
ā¢ Beim āMulchingā oder hinteren Grasauswurf:ā Stetsā vermeiden,ā eineā Ć¼bermƤĆigeā Mengeā Grasā zuā schnei-den.ā Esā darfā nieā mehrā alsā einā Drittelā derā Gesamthƶheā desā Grasesā aufā einmalā geschnittenā werden!ā Dieā Fahrgeschwindigkeitā istā demā Zustandā desā Rasensā undā derā Mengeā desā zuā mƤhendenā Grasesā anzupassen.
ā¢ Beim seitlichen Auswurf (falls vorgesehen): Der MƤhverlaufā sollteā soā gewƤhltā werden,ā dassā dasā gemƤh-
DEā -ā 6
teā Grasā nichtā aufā denā nochā zuā mƤhendenā Rasenā gewor-fenā wird.
ā¢ Bei einer Grasfangeinrichtung mit Anzeigevorrichtung des Inhalts (falls vorge-sehen): WƤhrendā derā Arbeit,ā beiā sichā drehendemā Schneidwerkzeugā bleibtā derā Anzeigerā angehoben,ā da-mitā dieā Grasfangeinrichtungā dasā gemƤhteā Grasā aufneh-menā kann;ā wennā erā sichā absenktā bedeutetā dies,ā dassā dieā Grasfangeinrichtungā sichā gefĆ¼lltā hatā undā geleertā wer-denā muss.
Empfehlungen fĆ¼r die Rasenpflege
Jedeā Grasartā hatā unterschiedlicheā Eigenschaftenā undā kannā daherā eineā andereā Rasenpflegeā erfordern;ā beachtenā Sieā immerā dieā Hinweiseā aufā derā Verpackungā derā Rasensamenā hinsichtlichā derā Schnitthƶheā undā Ć¼bertragenā Sieā dieseā aufā dieā Wachstumsbedingungenā imā jeweiligenā Gartenbereich.Esā mussā beachtetā werden,ā dassā derā GroĆteilā derā Grasartenā ausā einemā StƤngelā undā einemā oderā mehrerenā BlƤtternā be-steht.ā Wennā manā dieā BlƤtterā ganzā abschneidet,ā wirdā derā Rasenā beschƤdigtā undā dasā Nachwachsenā wirdā erschwert.Imā Allgemeinenā geltenā dieā folgendenā Hinweise:āā ā einā zuā tieferā Schnittā verursachtā Ausrisse,ā Entwurzelungenā desā Rasensā undā einā āfleckigesāā Aussehen;
āā ā imā Sommerā mussā derā Schnittā hƶherā sein,ā umā einā Austrocknenā derā Erdeā zuā vermeiden;
āā ā nasserā Rasenā darfā nichtā geschnittenā werden;ā dieā Schnittwirkungā desā sichā drehendenā Schneidwerkzeugsā wirdā durchā dasā anhaftendeā Grasā vermindertā undā verur-sachtā Ausrisseā imā Rasen;
āā ā beiā besondersā hohemā Grasā sollteā einā MƤhvorgangā mitā derā hƶchstenā Schnitthƶheā derā Maschineā undā einā zwei-terā MƤhvorgangā nachā zweiā oderā dreiā Tagenā ausgefĆ¼hrtā werden.
3.4 Nach der ArbeitNachā derā Arbeitā denā Bremshebelā (1)ā loslassenā undā denā ZĆ¼ndkerzensteckerā (2)ā abstecken.ā ā¢ Modelle mit Elektrostart mit SchlĆ¼sselDenā ZĆ¼ndschlĆ¼sselā (3)ā abziehen.ā¢ Modelle mit Elektrostart durch Knopfdruck Dieā Lascheā (5)ā drĆ¼ckenā undā denā FreigabeschlĆ¼sselā (4)ā entfernen.WARTEN SIE BIS DAS SCHNEIDWERKZEUG STILLSTEHT,ā bevorā Sieā irgendeinenā Eingriffā durchfĆ¼hren.
4. ORDENTLICHE WARTUNG
Denā RasenmƤherā anā einemā trockenenā Ortā lagern.
WICHTIG Eine korrekte und sorgfƤltige Wartung ist not-wendig, um die Einsatzsicherheit und die ursprĆ¼nglichen Leistungen der Maschine aufrechtzuerhalten.
Jeglicheā Einstellungā oderā Wartungsarbeitā mussā beiā aus-geschaltetemā Motorā ausgefĆ¼hrtā werden,ā nachdemā dasā ZĆ¼ndkerzenkabelā abgezogenā wurde.
1) Tragen Sie bei allen Reinigungs-, Wartungs- oderā Einstellarbeitenā anā derā Maschineā immerā festeā Arbeitshandschuhe.
2)ā ā Waschenā Sieā dieā Maschineā nachā jedemā MƤhvorgangā sorgfƤltigā mitā Wasser;ā entfernenā Sieā Gras-ā undā Schlammreste,ā dieā sichā innerhalbā desā Chassisā ange-sammeltā haben,ā umā zuā vermeiden,ā dassā dieseā inā ge-
trocknetemā Zustandā dasā Anlassenā erschweren.3)ā ā Dieā Lackierungā imā Innenteilā desā Chassisā kannā sichā imā
Laufe der Zeit durch den Abrieb des geschnittenen Grasesā lƶsen;ā inā diesemā Fallā mussā dieā Lackierungā recht-zeitigā mitā einerā Rostschutzfarbeā ausgebessertā werden,ā umā eineā Rostbildungā zuā vermeiden,ā dieā zurā Korrosionā desā Metallsā fĆ¼hrenā kƶnnten.
4)ā ā Fallsā einā Zugriffā aufā dieā Unterseiteā derā Maschineā erfor-derlichā ist,ā darfā dieseā nurā inā dieā Richtungā gekipptā wer-den,ā dieā imā Motorhandbuchā angegebenā ist.ā Dabeiā sindā dieā entsprechendenā Anweisungenā zuā beachtenā undā manā mussā sicherstellen,ā dassā dieā Maschineā stabilā ist,ā bevorā manā jeglichenā Eingriffā durchfĆ¼hrt.ā Beiā Modellenā mitā seitlichemā Auswurfā mussā derā Auswurfdeflektorā ab-montiertā werdenā (fallsā montiertā -ā sieheā 3.1.d).
5)ā ā Vermeidenā Sie,ā Benzinā Ć¼berā dieā Kunststoffteileā zuā ver-schĆ¼tten,ā umā dieseā nichtā zuā beschƤdigenā undā sofortā jeg-lichesā ausgelaufeneā Benzinā aufwischen.ā Dieā Garantieā decktā keineā anā denā Kunststoffteilenā durchā Benzinā verur-sachten SchƤden.
6)ā ā Umā dasā Chassisā innenā zuā reinigen,ā verwendenā Sieā denā speziellenā Anschlussā fĆ¼rā denā Wasserschlauchā (fallsā vor-gesehen)ā (4.4).ā Zurā Reinigung,ā dieā Schnitthƶheā inā dieā niedrigste Stellung stellen, dann den Motor starten und dasā Schneidwerkzeugā einkuppeln.ā Dabeiā immerā hinterā demā Griffā desā RasenmƤhersā bleiben.
7)ā ā Umā denā einwandfreienā Betriebā undā eineā lan-geā Lebensdauerā derā Maschineā zuā gewƤhrleis-ten,ā sollteā dasā Motorƶlā regelmƤĆigā gewech-seltā werden,ā inā denā ZeitabstƤnden,ā dieā inā derā Betriebsanleitung des Motors angegeben sind. Dasā Ćlā kannā inā einemā Fachbetriebā abgelassenā wer-denā oderā indemā manā esā vonā EinfĆ¼llstutzenā ausā mitā einerā Spritzeā absaugt.ā Dabeiā istā zuā berĆ¼cksichtigen,ā dassā die-serā Vorgangā eventuellā einigeā Maleā zuā wiederholenā ist,ā umā sicherā zuā sein,ā dassā dasā GehƤuseā ganzā geleertā wurde. Sich vergewissern, dass der Ćlstand wieder kor-rekt hergestellt wurde, bevor man die Maschine erneut benutzt.
4.1 Wartung des SchneidwerkzeugsJederā Eingriffā amā Schneidwerkzeugā sollteā beiā einemā Fachbetriebā ausgefĆ¼hrtā werden,ā woā dieā geeignetenā AusrĆ¼stungenā zurā VerfĆ¼gungā stehen.Aufā dieserā Maschineā istā dieā Verwendungā einesā Schneidwerkzeugsā mitā demā inā derā Tabelleā aufā Seiteā iiā an-gegebenen Code vorgesehen.
Aufgrundā derā Weiterentwicklungā desā Produktsā kƶnnteā dasā obenā genannteā Schneidwerkzeugā imā Laufeā derā Zeitā durchā einā anderesā ersetztā werden,ā dasā gleicheā Eigenschaftenā derā Austauschbarkeitā undā Betriebssicherheitā aufweist.ā Dasā Schneidwerkzeugā (2)ā mitā demā Codeā demā Bodenā zu-gewandtā wiederā montierenā undā dabeiā wieā inā derā Abbildungā gezeigt vorgehen.
Dieā Zentralschraubeā (1)ā mitā einemā DrehmomentschlĆ¼ssel,ā derā aufā 35-40ā Nmā eingestelltā ist,ā festziehen.
4.2 Regelung des AntriebsBeiā denā angetriebenenā Modellenā wirdā dieā richtigeā Riemenspannungā mitā Hilfeā derā Mutterā (1)ā erreicht,ā mitā derā dasā angegebeneā MaĆā (6ā mm)ā eingestelltā wird.ā
4.3 Aufladen der Batterie (falls vorgesehen)
ā¢ Modelle mit Elektrostart mit SchlĆ¼ssel
DE - 7
SchlieĆenā Sieā zumā Aufladenā einerā leerenā Batterieā dieseā anā dasā BatterieladegerƤtā (1)ā an,ā wieā inā derā Wartungsanleitungā der Batterie angegeben.Dasā BatterieladegerƤtā darfā nichtā direktā anā dieā Motorklemmeā angeschlossenā werden.ā Derā Motorā kannā nichtā mitā demā LadegerƤtā alsā Energiequelleā angelassenā werden,ā daā dasā LadegerƤtā beschƤdigtā werdenā kƶnnte.ā Fallsā derā RasenmƤherā fĆ¼rā lƤngereā Zeitā nichtā verwendetā wer-denā sollte,ā mussā dieā Batterieā abgeklemmtā werden.ā Dabeiā istā auf einen guten Ladezustand der Batterie zu achten.ā¢ Modelle mit Elektrostart durch Knopfdruck FĆ¼rā dieā Hinweiseā bezĆ¼glichā Autonomie,ā Aufladen,ā Aufbewahrungā undā Wartungā derā Batterieā denā Anweisungenā folgen,ā dieā imā Motorhinweishandbuchā enthaltenā sind.
5. ZUBEHĆR
ACHTUNG! FĆ¼r Ihre Sicherheit ist es strengstens verboten, anderes Zubehƶr als das in der folgenden Liste genannt zu montieren. Diese Zubehƶrteile wurden speziell fĆ¼r das Modell und den Typ Ihrer Maschine entwickelt.
5.1 Mulching-Kitā (wenn nicht im Lieferumfang enthalten)
Zerhacktā dasā geschnitteneā Grasā feinā undā lƤsstā esā aufā demā Rasen,ā alsā Alternativeā zumā Sammelnā inā derā Grasfangeinrichtungā (beiā Maschinen,ā dieā dafĆ¼rā vorgese-hen sind).
6. DIAGNOSE
Was tun wenn ...
Ursacheā desā Problems AbhilfemaĆnahme
1. Der BenzinrasenmƤher funktioniert nicht
Es fehlt Ćl oder Benzin imā Motor
Kontrollieren Sie den Ćlstand und den Benzinstand
Dieā ZĆ¼ndkerzeā undā derā Filterā sindā nichtā inā gutemā Zustand
Dieā ZĆ¼ndkerzeā undā den Filter reinigen, die verschmutztā seinā kƶnnen,ā oderā sieā auswechseln
Dasā Benzinā wurdeā zumā Endeā derā letztenā Saisonā nichtā ausā demā RasenmƤherā geleert
Derā Schwimmerā kannā blockiertā sein;ā neigenā Sieā denā RasenmƤherā zurā Seiteā des Vergasers
2. Das geschnittene Gras wird nicht mehr in der Grasfangeinrichtung aufgefangen
Dasā Schneidwerkzeugā hat einen harten Gegenstand getroffen
Dasā Schneidwerkzeugā schƤrfen oder ersetzenPrĆ¼fenā Sieā dieā FlĆ¼gel,ā die das Gras in die Grasfangeinrichtung leiten
Das Chassis innen ist verschmutzt
Reinigen Sie das Innere desā Chassisā umā denā Auswurfā desā Grasesā inā dieā Grasfangeinrichtung zu erleichtern
3. Der Rasen lƤsst sich nur schwer schneiden
Wendenā Sieā sichā imā Zweifelsfallā anā dieā nƤchsteā Kundendienststelle oder an Ihren FachhƤndler.
Dasā Schneidwerkzeugā istā nichtā inā gutemā Zustand
Dasā Schneidwerkzeugā schƤrfen oder ersetzen
4. Die Maschine beginnt, auf ungewƶhnliche Weise zu vibrieren
BeschƤdigung oder lockereā Teile
Halten Sie die Maschine an und ziehen Sie das ZĆ¼ndkerzenkabelā abPrĆ¼fen,ā obā eventuellā BeschƤdigungen vorhanden sindKontrollieren, ob Teile sich gelƶstā habenā undā dieseā festziehenDieā Kontrollen,ā Auswechsel-ā und Reparaturarbeiten inā einemā Fachbetriebā durchfĆ¼hrenā lassen
EL - 1
ĪĪĪĪĪĪĪ£ ĪĪ£Ī¦ĪĪĪĪĪĪ£ Ī½Ī± ĻĪ·ĻĪæĻĪ½ĻĪ±Ī¹ ĻĻĪæĪ»Ī±ĻĻĪ¹ĪŗĪ¬
A) ĪĪĪ ĪĪĪĪĪ„Ī£Ī
1)ā Ī Ī”ĪĪ£ĪĪ§Ī!ā ĪĪ¹Ī±Ī²Ī¬ĻĻĪµā ĻĪ¹Ļā ĪæĪ“Ī·Ī³ĪÆĪµĻā ĻĻĪ¹Ī½ā ĻĻĪ·ĻĪ¹Ī¼ĪæĻĪæĪ¹Ī®ĻĪµĻĪµā ĻĪæā Ī¼Ī·ĻĪ¬Ī½Ī·Ī¼Ī±.ā ĪĪ¾ĪæĪ¹ĪŗĪµĪ¹ĻĪøĪµĪÆĻĪµā Ī¼Īµā ĻĪæĻ Ļā Ī»ĪµĪ²Ī¹ĪĪ“ĪµĻā ĪŗĪ±Ī¹ā ĻĪ·ā ĻĻĪ®ĻĪ·ā ĻĪæĻ ā Ī¼Ī·ĻĪ±Ī½Ī®Ī¼Ī±ĻĪæĻ.ā ĪĪ¬ĪøĪµĻĪµā Ī½Ī±ā ĻĻĪ±Ī¼Ī±ĻĪ¬ĻĪµā Ī³ĻĪ®Ī³ĪæĻĪ±ā ĻĪæĪ½ā ĪŗĪ¹Ī½Ī·ĻĪ®ĻĪ±.ā Īā Ī¼Ī·ā ĻĪ®ĻĪ·ĻĪ·ā ĻĻĪ½ā ĻĻĪæĪµĪ¹Ī“ĪæĻĪæĪ¹Ī®ĻĪµĻĪ½ā ĪŗĪ±Ī¹ā ĻĻĪ½ā ĪæĪ“Ī·Ī³Ī¹ĻĪ½ā Ī¼ĻĪæ-ĻĪµĪÆā Ī½Ī±ā ĻĻĪæĪŗĪ±Ī»ĪĻĪµĪ¹ā ĻĻ ĻĪŗĪ±Ī³Ī¹Ī¬ā Ī®/ĪŗĪ±Ī¹ā ĻĪæĪ²Ī±ĻĪæĻĻā ĻĻĪ±Ļ Ī¼Ī±ĻĪ¹ĻĪ¼ĪæĻĻ.ā Ī¦Ļ Ī»Ī¬Ī¾ĻĪµā ĻĪæā ĻĻ Ī»Ī»Ī¬Ī“Ī¹Īæā ĻĻĪæĪµĪ¹Ī“ĪæĻĪæĪ¹Ī®ĻĪµĻĪ½ā ĪŗĪ±Ī¹ā ĪæĪ“Ī·Ī³Ī¹ĻĪ½ā Ī³Ī¹Ī±ā Ī¼ĪµĪ»-Ī»ĪæĪ½ĻĪ¹ĪŗĪ®ā ĻĻĪ®ĻĪ·.ā 2)ā ĪĪ·Ī½ā ĪµĻĪ¹ĻĻĪĻĪµĻĪµā Ī½Ī±ā ĻĪµĪ¹ĻĪÆĪ¶ĪæĪ½ĻĪ±Ī¹ā ĻĪæā Ī¼Ī·ĻĪ¬Ī½Ī·Ī¼Ī±ā ĻĪ±Ī¹Ī“Ī¹Ī¬ā Ī®ā Ī¬ĻĪæ-Ī¼Ī±ā ĻĪæĻ ā Ī“ĪµĪ½ā Ī³Ī½ĻĻĪÆĪ¶ĪæĻ Ī½ā ĻĪæā ĻĪµĪ¹ĻĪ¹ĻĪ¼Ļā ĻĪæĻ ā Ī¼Ī·ĻĪ±Ī½Ī®Ī¼Ī±ĻĪæĻ.ā Īā ĻĪæĻĪ¹ĪŗĪ®ā Ī½ĪæĪ¼ĪæĪøĪµĻĪÆĪ±ā Ī¼ĻĪæĻĪµĪÆā Ī½Ī±ā ĪæĻĪÆĪ¶ĪµĪ¹ā ĻĪ·Ī½ā ĪµĪ»Ī¬ĻĪ¹ĻĻĪ·ā Ī·Ī»Ī¹ĪŗĪÆĪ±ā ĻĪæĻ ā ĻĪµĪ¹ĻĪ¹ĻĻĪ®.3)ā ĪĪ·ā ĻĻĪ·ĻĪ¹Ī¼ĪæĻĪæĪ¹ĪµĪÆĻĪµā ĻĪæĻĪā ĻĪæā ĻĪ»ĪæĪæĪŗĪæĻĻĪ¹ĪŗĻā ĻĻĪ±Ī½ā Ī²ĻĪÆĻĪŗĪæĪ½ĻĪ±Ī¹ā ĪŗĪæĪ½ĻĪ¬ā Ī¬Ī½ĪøĻĻĻĪæĪ¹,ā ĪµĪ¹Ī“Ī¹ĪŗĪ¬ā ĻĪ±Ī¹Ī“Ī¹Ī¬,ā Ī®ā ĪŗĪ±Ī¹ā Ī¶ĻĪ±.ā 4)ā ĪĪ·ā ĻĻĪ·ĻĪ¹Ī¼ĪæĻĪæĪ¹ĪµĪÆĻĪ±Ī¹ā ĻĪæĻĪā ĻĪæā Ī¼Ī·ĻĪ¬Ī½Ī·Ī¼Ī±ā ĻĪµā ĻĪµĻĪÆĻĻĻĻĪ·ā ĻĪæĻ ā Īæā ĻĪµĪ¹ĻĪ¹ĻĻĪ®Ļā Ī²ĻĪÆĻĪŗĪµĻĪ±Ī¹ā ĻĪµā ĪŗĪ±ĻĪ¬ĻĻĪ±ĻĪ·ā ĪŗĻĻĻĻĪ·Ļā Ī®ā Ī±Ī“Ī¹Ī±ĪøĪµĻĪÆĪ±Ļā Ī®ā ĪµĪ¬Ī½ā ĪĻĪµĪ¹ā ĻĪ¬ĻĪµĪ¹ā ĻĪ¬ĻĪ¼Ī±ĪŗĪ±,ā Ī½Ī±ĻĪŗĻĻĪ¹ĪŗĪ¬ā Ī®ā ĪæĻ ĻĪÆĪµĻā ĻĪæĻ ā Ī¼ĪµĪ¹ĻĪ½ĪæĻ Ī½ā ĻĪ±ā Ī±Ī½ĻĪ±Ī½Ī±ĪŗĪ»Ī±ĻĻĪ¹ĪŗĪ¬ā ĪŗĪ±Ī¹ā ĻĪ·Ī½ā ĻĻĪæĻĪæĻĪ®ā ĻĪæĻ .5)ā ĪĪ±ā ĪøĻ Ī¼Ī¬ĻĻĪµā ĻĻĪ¹ā Īæā ĻĪµĪ¹ĻĪ¹ĻĻĪ®Ļā Ī®ā Īæā ĻĻĪ®ĻĻĪ·Ļā ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ā Ļ ĻĪµĻĪøĻ Ī½ĪæĻā Ī³Ī¹Ī±ā ĻĪ±ā Ī±ĻĻ ĻĪ®Ī¼Ī±ĻĪ±ā ĪŗĪ±Ī¹ā ĻĪ±ā Ī±ĻĻĻĪæĻĻĪ±ā ĻĪæĻ ā Ī¼ĻĪæĻĪµĪÆā Ī½Ī±ā ĻĻ Ī¼Ī²ĪæĻĪ½ā ĻĪµā Ī¬Ī»Ī»Ī±ā Ī¬ĻĪæĪ¼Ī±ā Ī®ā ĻĻĪ·Ī½ā Ī¹Ī“Ī¹ĪæĪŗĻĪ·ĻĪÆĪ±ā ĻĪæĻ Ļ.ā ĪĪÆĪ½Ī±Ī¹ā ĪµĻ ĪøĻĪ½Ī·ā ĻĪæĻ ā ĻĪµĪ¹ĻĪ¹ĻĻĪ®ā Ī·ā ĪµĪŗĻĪÆĪ¼Ī·ĻĪ·ā ĻĻĪ½ā ĻĪ¹ĪøĪ±Ī½ĻĪ½ā ĪŗĪ¹Ī½Ī“ĻĪ½ĻĪ½ā ĻĪæĻ ā ĪµĪ“Ī¬ĻĪæĻ Ļ,ā ĪŗĪ±ĪøĻĻā ĪŗĪ±Ī¹ā Ī·ā Ī»Ī®ĻĪ·ā ĻĪ»ĻĪ½ā ĻĻĪ½ā Ī±Ī½Ī±Ī³ĪŗĪ±ĪÆĻĪ½ā Ī¼ĪĻĻĻĪ½ā Ī³Ī¹Ī±ā ĻĪ·Ī½ā Ī±ĻĻĪ¬Ī»ĪµĪ¹Ī±,ā Ī¹Ī“Ī¹Ī±ĪÆĻĪµ-ĻĪ±ā ĻĪµā ĪµĻĪ¹ĪŗĪ»Ī¹Ī½Ī®,ā Ī±Ī½ĻĪ¼Ī±Ī»Ī±,ā ĪæĪ»Ī¹ĻĪøĪ·ĻĪ¬ā Ī®ā Ī±ĻĻĪ±ĪøĪ®ā ĪµĪ“Ī¬ĻĪ·.6)ā Ī£Īµā ĻĪµĻĪÆĻĻĻĻĪ·ā Ī¼ĪµĻĪ±ĻĻĪ»Ī·ĻĪ·Ļā Ī®ā Ī“Ī±Ī½ĪµĪ¹ĻĪ¼ĪæĻā ĻĪæĻ ā Ī¼Ī·ĻĪ±Ī½Ī®Ī¼Ī±-ĻĪæĻ,ā Ī²ĪµĪ²Ī±Ī¹ĻĪøĪµĪÆĻĪµā ĻĻĪ¹ā Īæā ĻĻĪ®ĻĻĪ·Ļā ĪĻĪµĪ¹ā Ī“Ī¹Ī±Ī²Ī¬ĻĪµĪ¹ā ĻĪ¹Ļā ĻĪ±ĻĪæĻĻĪµĻā ĪæĪ“Ī·Ī³ĪÆĪµĻā ĻĻĪ®ĻĪ·Ļ.ā
B) Ī Ī”ĪĪĪĪ¤ĪĪ”ĪĪ¤ĪĪĪĪ£ ĪĪĪĪ”ĪĪĪĪĪ£
1)ā ĪĪ±ĻĪ¬ā ĻĪ·ā ĻĻĪ®ĻĪ·ā ĻĪæĻ ā Ī¼Ī·ĻĪ±Ī½Ī®Ī¼Ī±ĻĪæĻā ĻĻĪĻĪµĪ¹ā Ī½Ī±ā ĻĪæĻĪ¬ĻĪµā ĻĪ¬Ī½ĻĪ±ā Ī±Ī½ĪøĪµĪŗĻĪ¹ĪŗĪ¬ā Ī±Ī½ĻĪ¹ĪæĪ»Ī¹ĻĪøĪ·ĻĪ¹ĪŗĪ¬ā Ļ ĻĪæĪ“Ī®Ī¼Ī±ĻĪ±ā ĪµĻĪ³Ī±ĻĪÆĪ±Ļā ĪŗĪ±Ī¹ā Ī¼Ī±ĪŗĻĪ¹Ī¬ā ĻĪ±Ī½ĻĪµĪ»ĻĪ½Ī¹Ī±.ā ĪĪ·ā ĻĻĪ·ĻĪ¹Ī¼ĪæĻĪæĪ¹ĪµĪÆĻĪµā ĻĪæā Ī¼Ī·ĻĪ¬Ī½Ī·Ī¼Ī±ā Ī¾Ļ ĻĻĪ»Ļ ĻĪæĪ¹ā Ī®ā Ī¼Īµā Ī±Ī½ĪæĪ¹ĻĻĪ¬ā ĻĪĪ“Ī¹Ī»Ī±.ā ĪĻĪæĻĻĪ³ĪµĻĪµā ĻĪ·Ī½ā ĻĻĪ®ĻĪ·ā Ī±Ī»Ļ ĻĪÆĪ“ĻĪ½,ā ĪŗĪ±Ī“ĪµĪ½ĻĪ½,ā Ī¹Ī¼Ī±ĻĪ¹ĻĪ¼ĪæĻā Ī¼Īµā Ī±Ī¹ĻĻĪæĻĪ¼ĪµĪ½Ī±ā Ī¼ĪĻĪ·ā Ī®ā Ī¼Īµā ĪŗĪæĻĪ“ĻĪ½Ī¹Ī±ā ĪŗĪ±Ī¹ā Ī³ĻĪ±Ī²Ī¬ĻĪµĻ.ā ĪĪĻĻĪµā ĻĪ±ā Ī¼Ī±ĪŗĻĪ¹Ī¬ā Ī¼Ī±Ī»Ī»Ī¹Ī¬.ā Ī§ĻĪ·ĻĪ¹Ī¼ĪæĻĪæĪ¹ĪµĪÆĻĪµā ĻĪ¬Ī½ĻĪ±ā ĻĻĪæĪ±ĻĻĪÆĪ“ĪµĻ.2)ā ĪĪ»ĪĪ³Ī¾ĻĪµā ĪŗĪ±Ī»Ī¬ā ĻĪ»Īæā ĻĪæā ĻĻĻĪæā ĪµĻĪ³Ī±ĻĪÆĪ±Ļā ĪŗĪ±Ī¹ā Ī±ĻĪ±Ī¹ĻĪĻĻĪµā ĪæĻĪ¹Ī“Ī®-ĻĪæĻĪµā ĪøĪ±ā Ī¼ĻĪæĻĪæĻĻĪµā Ī½Ī±ā ĪµĪŗĻĪæĪ¾ĪµĻ ĻĪµĪÆā Ī±ĻĻā ĻĪæā Ī¼Ī·ĻĪ¬Ī½Ī·Ī¼Ī±ā Ī®ā Ī½Ī±ā ĪŗĪ±ĻĪ±-ĻĻĻĪĻĪµĪ¹ā ĻĪ·ā Ī¼ĪæĪ½Ī¬Ī“Ī±ā ĪŗĪæĻĪ®Ļā ĪŗĪ±Ī¹ā ĻĪæĪ½ā ĪŗĪ¹Ī½Ī·ĻĪ®ĻĪ±ā (ĻĪĻĻĪµĻ,ā ĻĻĻĪ¼Ī±ĻĪ±,ā ĪŗĻĪŗĪ±Ī»Ī±,ā ĪŗĪ»Ļ.)3)ā Ī Ī”ĪĪ£ĪĪ§Ī:ā ĪĪĪĪĪ„ĪĪĪ£!ā Īā Ī²ĪµĪ½Ī¶ĪÆĪ½Ī·ā ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ā ĪµĪ¾Ī±Ī¹ĻĪµĻĪ¹ĪŗĪ¬ā ĪµĻĻĪ»Īµ-ĪŗĻĪ·.āā ā Ī¦Ļ Ī»Ī¬Ī¾ĻĪµā ĻĪæā ĪŗĪ±ĻĻĪ¹Ī¼Īæā ĻĪµā ĪµĪ¹Ī“Ī¹ĪŗĪ¬ā Ī¼ĻĪ¹ĻĻĪ½Ī¹Ī±.āā ā Ī ĻĪæĻĪøĪĻĻĪµā ĪŗĪ±ĻĻĪ¹Ī¼Īæ,ā ĻĻĪ·ĻĪ¹Ī¼ĪæĻĪæĪ¹ĻĪ½ĻĪ±Ļā ĪĪ½Ī±ā ĻĻĪ½ĪÆ,ā Ī¼ĻĪ½Īæā ĻĪµā Ī±Ī½ĪæĪ¹ĪŗĻĪæĻĻā ĻĻĻĪæĻ Ļā ĪŗĪ±Ī¹ā Ī¼Ī·Ī½ā ĪŗĪ±ĻĪ½ĪÆĪ¶ĪµĻĪµā ĪŗĪ±ĻĪ¬ā ĻĪ·ā Ī“Ī¹Ī¬ĻĪŗĪµĪ¹Ī±ā Ī±Ļ -ĻĪ®Ļā ĻĪ·Ļā Ī“Ī¹Ī±Ī“Ī¹ĪŗĪ±ĻĪÆĪ±Ļā ĪŗĪ±ĪøĻĻā ĪŗĪ±Ī¹ā ĪŗĪ¬ĪøĪµā ĻĪæĻĪ¬ā ĻĪæĻ ā ĻĪµĪ¹ĻĪÆĪ¶ĪµĻĻĪµā ĻĪ±ā ĪŗĪ±ĻĻĪ¹Ī¼Ī±.
āā ā ĪĪµĪ¼ĪÆĻĻĪµā ĻĪæā ĻĪµĪ¶ĪµĻĪ²ĪæĻ Ī¬Ļā ĻĻĪ¹Ī½ā Ī²Ī¬Ī»ĪµĻĪµā ĻĪµā Ī»ĪµĪ¹ĻĪæĻ ĻĪ³ĪÆĪ±ā ĻĪæĪ½ā ĪŗĪ¹-Ī½Ī·ĻĪ®ĻĪ±.ā ĪĪ·Ī½ā ĻĻĪæĻĪøĪĻĪµĻĪµā Ī²ĪµĪ½Ī¶ĪÆĪ½Ī·ā Ī®ā Ī±ĻĪ±Ī¹ĻĪµĪÆĻĪµā ĻĪæā ĻĻĪ¼Ī±ā ĻĪæĻ ā ĻĪµĪ¶ĪµĻĪ²ĪæĻ Ī¬Ļā ĻĻĪ±Ī½ā Īæā ĪŗĪ¹Ī½Ī·ĻĪ®ĻĪ±Ļā Ī²ĻĪÆĻĪŗĪµĻĪ±Ī¹ā ĻĪµā Ī»ĪµĪ¹ĻĪæĻ ĻĪ³ĪÆĪ±ā Ī®ā ĪµĪÆ-Ī½Ī±Ī¹ā Ī¶ĪµĻĻĻĻ.
ā ĪĪ½ā Ī·ā Ī²ĪµĪ½Ī¶ĪÆĪ½Ī·ā Ī¾ĪµĻĪµĪ¹Ī»ĪÆĻĪµĪ¹,ā Ī¼Ī·Ī½ā Ī²Ī¬Ī»ĪµĻĪµā ĻĪæĪ½ā ĪŗĪ¹Ī½Ī·ĻĪ®ĻĪ±ā ĻĪµā Ī»ĪµĪ¹-ĻĪæĻ ĻĪ³ĪÆĪ±,ā Ī±Ī»Ī»Ī¬ā Ī±ĻĪæĪ¼Ī±ĪŗĻĻĪ½ĪµĻĪµā ĻĪæā Ī¼Ī·ĻĪ¬Ī½Ī·Ī¼Ī±ā Ī±ĻĻā ĻĪ·Ī½ā ĻĪµĻĪ¹Īæ-ĻĪ®ā ĻĻĪæĻ ā ĻĻĪøĪ·ĪŗĪµā Ī·ā Ī²ĪµĪ½Ī¶ĪÆĪ½Ī·ā ĪŗĪ±Ī¹ā Ī±ĻĪæĻĻĪ³ĪµĻĪµā Ī½Ī±ā Ī“Ī·Ī¼Ī¹ĪæĻ ĻĪ³Ī®ĻĪµĻĪµā ĻĻ Ī½ĪøĪ®ĪŗĪµĻā ĻĻ ĻĪŗĪ±Ī³Ī¹Ī¬Ļ,ā Ī¼ĪĻĻĪ¹Ļā ĻĻĪæĻ ā Ī·ā Ī²ĪµĪ½Ī¶ĪÆĪ½Ī·ā ĪµĪ¾Ī±ĻĪ¼Ī¹ĻĻĪµĪÆā ĻĪµ-Ī»ĪµĪÆĻĻā ĪŗĪ±Ī¹ā ĪæĪ¹ā Ī±ĻĪ¼ĪæĪÆā ĻĪ·Ļā Ī“Ī¹Ī±ĻĪŗĪæĻĻĪ¹ĻĻĪµĪÆ:
āā ā Ī¤ĪæĻĪæĪøĪµĻĪ®ĻĻĪµā ĪŗĪ±Ī¹ā ĻĻĪÆĪ¾ĻĪµā ĪŗĪ±Ī»Ī¬ā ĻĪ¹Ļā ĻĪ¬ĻĪµĻā ĻĪæĻ ā ĻĪµĪ¶ĪµĻĪ²ĪæĻ Ī¬Ļā ĪŗĪ±Ī¹ā ĻĪæĻ ā Ī¼ĻĪ¹ĻĪæĪ½Ī¹ĪæĻā Ī²ĪµĪ½Ī¶ĪÆĪ½Ī·Ļ.
4)ā AĪ½ĻĪ¹ĪŗĪ±ĪøĪ¹ĻĻĪ¬ĻĪµā ĻĪ·Ī½ā ĪµĪ¾Ī¬ĻĪ¼Ī¹ĻĪ·ā ĻĻĪ±Ī½ā ĪĻĪµĪ¹ā Ī²Ī»Ī¬Ī²Ī·.
EL Ī Ī”ĪĪ£ĪĪ§Ī: Ī Ī”ĪĪ Ī§Ī”ĪĪ£ĪĪĪĪ ĪĪĪĪ£ĪĪ¤Ī Ī¤Ī ĪĪĪ§ĪĪĪĪĪ, ĪĪĪĪĪĪ£Ī¤Ī Ī Ī”ĪĪ£ĪĪĪ¤ĪĪĪ Ī¤Ī Ī ĪĪ”ĪĪ ĪĪĪ§ĪĪĪ”ĪĪĪĪ. Ī¦Ļ Ī»Ī¬Ī¾ĻĪµ ĻĪæ Ī³Ī¹Ī± ĪŗĪ¬ĪøĪµ Ī¼ĪµĪ»Ī»ĪæĪ½ĻĪ¹ĪŗĪ® ĻĻĪ®ĻĪ·.
5)ā Ī ĻĪ¹Ī½ā ĻĪ·ā ĻĻĪ®ĻĪ·ā ĪŗĪ¬Ī½ĪµĻĪµā ĪĪ½Ī±Ī½ā Ī³ĪµĪ½Ī¹ĪŗĻā ĪĪ»ĪµĪ³ĻĪæā ĻĪæĻ ā Ī¼Ī·ĻĪ±Ī½Ī®Ī¼Ī±-ĻĪæĻā ĪŗĪ±Ī¹ā ĪµĪ¹Ī“Ī¹ĪŗĻĻĪµĻĪ±:āā ā ĻĪ·Ī½ā ĻĻĪ·ā ĻĪæĻ ā ĻĻ ĻĻĪ®Ī¼Ī±ĻĪæĻā ĪŗĪæĻĪ®Ļ,ā ĪµĪ»ĪĪ³ĻĪæĪ½ĻĪ±Ļā ĪµĪ¬Ī½ā ĪæĪ¹ā Ī²ĪÆ-Ī“ĪµĻā ĪŗĪ±Ī¹ā Ī·ā Ī¼ĪæĪ½Ī¬Ī“Ī±ā ĪŗĪæĻĪ®Ļā ĻĪ±ĻĪæĻ ĻĪ¹Ī¬Ī¶ĪæĻ Ī½ā ĻĪøĪæĻĪĻā Ī®ā Ī²Ī»Ī¬Ī²ĪµĻ.ā ĪĪ½ĻĪ¹ĪŗĪ±ĻĪ±ĻĻĪ®ĻĻĪµā ĪæĪ»ĻĪŗĪ»Ī·ĻĪæā ĻĪæā ĻĻĻĻĪ·Ī¼Ī±ā ĪŗĪæĻĪ®Ļā ĪŗĪ±Ī¹ā ĻĪ¹Ļā Ī²ĪÆĪ“ĪµĻā ĻĪæĻ ā ĪĻĪæĻ Ī½ā Ļ ĻĪæĻĻĪµĪÆā Ī¶Ī·Ī¼Ī¹Ī¬ā Ī®ā ĻĪøĪ±ĻĪµĪÆ,ā ĻĻĻĪµā Ī½Ī±ā Ī“Ī¹Ī±ĻĪ·ĻĪ®ĻĪµĻĪµā ĻĪ·Ī½ā Ī¹ĻĪæĻĻĪæĻĪÆĪ±.ā ĪĪ¹ā ĪµĻĪµĪ¼Ī²Ī¬ĻĪµĪ¹Ļā Ī±Ļ ĻĪĻā ĻĻĪĻĪµĪ¹ā Ī½Ī±ā ĪµĪŗĻĪµĪ»ĪæĻĪ½ĻĪ±Ī¹ā Ī¼ĻĪ½Īæā Ī±ĻĻā ĻĪæā ĪµĪ¾ĪµĪ¹Ī“Ī¹ĪŗĪµĻ Ī¼ĪĪ½Īæā Ī£Ļ Ī½ĪµĻĪ³ĪµĪÆĪæ
āā ā Īā Ī¼ĪæĻĪ»ĻĻā Ī±ĻĻĪ±Ī»ĪµĪÆĪ±Ļā ĪøĪ±ā ĻĻĪĻĪµĪ¹ā Ī½Ī±ā ĪŗĪ¹Ī½ĪµĪÆĻĪ±Ī¹ā ĪµĪ»ĪµĻĪøĪµĻĪ±,ā ĻĻĻĪÆĻā ĪµĪ¼ĻĻĪ“Ī¹Ī±ā ĪŗĪ±Ī¹ā ĻĻĪ±Ī½ā Ī±ĻĪµĪ»ĪµĻ ĪøĪµĻĻĪøĪµĪÆā ĻĻĪĻĪµĪ¹ā Ī½Ī±ā ĪµĻĪ±Ī½ĪĻĻĪµĻĪ±Ī¹ā Ī±Ļ -ĻĻĪ¼Ī±ĻĪ±ā ĪŗĪ±Ī¹ā Ī³ĻĪ®Ī³ĪæĻĪ±ā ĻĻĪ·ā ĪøĪĻĪ·ā ĻĪæĻ ā Ī½ĪµĪŗĻĪæĻ,ā ĻĻĪæĪŗĪ±Ī»ĻĪ½ĻĪ±Ļā ĻĪ·Ī½ā Ī±ĪŗĪ¹Ī½Ī·ĻĪæĻĪæĪÆĪ·ĻĪ·ā ĻĪæĻ ā ĻĻ ĻĻĪ®Ī¼Ī±ĻĪæĻā ĪŗĪæĻĪ®Ļ
6)ā ĪĪ»ĪĪ³ĻĪµĻĪµā ĪŗĪ±ĻĪ¬ā Ī“Ī¹Ī±ĻĻĪ®Ī¼Ī±ĻĪ±ā ĻĪ·Ī½ā ĪŗĪ±ĻĪ¬ĻĻĪ±ĻĪ·ā ĻĪ·Ļā Ī¼ĻĪ±ĻĪ±ĻĪÆĪ±Ļā (Ī±Ī½ā ĻĻĪæĪ²Ī»ĪĻĪµĻĪ±Ī¹).ā ĪĪ½ĻĪ¹ĪŗĪ±ĪøĪ¹ĻĻĪ¬ĻĪµā ĻĪ·Ī½ā Ī¼ĻĪ±ĻĪ±ĻĪÆĪ±ā ĻĪµā ĻĪµĻĪÆĻĻĻĻĪ·ā ĻĪøĪæĻĪ¬Ļā ĻĪæĻ ā ĻĪµĻĪ¹Ī²Ī»Ī®Ī¼Ī±ĻĪæĻ,ā ĻĪæĻ ā ĪŗĪ±ĻĪ±ĪŗĪ¹ĪæĻā Ī®ā ĻĻĪ½ā ĻĻĪ»ĻĪ½ā ĻĪ·Ļ.7)ā Ī ĻĪ¹Ī½ā Ī±ĻĻĪÆĻĪµĻĪµā ĻĪ·Ī½ā ĪµĻĪ³Ī±ĻĪÆĪ±,ā ĻĪæĻĪæĪøĪµĻĪµĪÆĻĪµā ĻĪ¬Ī½ĻĪ±ā ĻĪ¹Ļā ĻĻĪæĻĻĪ±-ĻĪÆĪµĻā ĪµĪ¾ĻĪ“ĪæĻ ā (ĪŗĪ¬Ī“Īæā ĻĪµĻĪ¹ĻĻ Ī»Ī»ĪæĪ³Ī®Ļ,ā ĻĻĪæĻĻĪ±ĻĪÆĪ±ā ĻĪ»ĪµĻ ĻĪ¹ĪŗĪ®Ļā Ī®ā ĪæĻĪÆ-ĻĪøĪ¹Ī±Ļā Ī±ĻĪæĪ²ĪæĪ»Ī®Ļ).
C) ĪĪĪ¤Ī Ī¤Ī Ī§Ī”ĪĪ£Ī
1)ā ĪĪ·ā Ī²Ī¬Ī¶ĪµĻĪµā ĻĪµā Ī»ĪµĪ¹ĻĪæĻ ĻĪ³ĪÆĪ±ā ĻĪæĪ½ā ĪŗĪ¹Ī½Ī·ĻĪ®ĻĪ±ā ĻĪµā ĪŗĪ»ĪµĪ¹ĻĻĪæĻĻā ĻĻ-ĻĪæĻ Ļ,ā ĻĻĪæĻ ā Ī¼ĻĪæĻĪæĻĪ½ā Ī½Ī±ā ĻĻ Ī³ĪŗĪµĪ½ĻĻĻĪøĪæĻĪ½ā ĪµĻĪ¹ĪŗĪÆĪ½Ī“Ļ Ī½Ī±ā ĪŗĪ±Ļ ĻĪ±ĪĻĪ¹Ī±ā Ī¼ĪæĪ½ĪæĪ¾ĪµĪ¹Ī“ĪÆĪæĻ ā ĻĪæĻ ā Ī¬Ī½ĪøĻĪ±ĪŗĪ±.ā Īā ĪµĪŗĪŗĪÆĪ½Ī·ĻĪ·ā ĻĪæĻ ā ĪŗĪ¹Ī½Ī·ĻĪ®ĻĪ±ā ĻĻĪĻĪµĪ¹ā Ī½Ī±ā Ī³ĪÆĪ½ĪµĻĪ±Ī¹ā ĻĪµā Ī±Ī½ĪæĪ¹ĻĻĻā Ī®ā ĪŗĪ±Ī»Ī¬ā Ī±ĪµĻĪ¹Ī¶ĻĪ¼ĪµĪ½Īæā ĻĻĻĪæ.ā ĪĪ±ā ĪøĻ Ī¼Ī¬ĻĻĪµā ĻĪ¬-Ī½ĻĪ±ā ĻĻĪ¹ā ĻĪ±ā ĪŗĪ±Ļ ĻĪ±ĪĻĪ¹Ī±ā ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ā Ī“Ī·Ī»Ī·ĻĪ·ĻĪ¹ĻĪ“Ī·.ā 2)ā ĪĻĪ³Ī¬Ī¶ĪµĻĻĪµā Ī¼ĻĪ½Īæā ĻĻĪæā ĻĻĻā ĻĪ·Ļā Ī·Ī¼ĪĻĪ±Ļā Ī®ā Ī¼Īµā ĪŗĪ±Ī»Ļā ĻĪµĻĪ½Ī·ĻĻā ĻĻĻĪ¹ĻĪ¼Ļā ĪŗĪ±Ī¹ā ĻĪµā ĪŗĪ±ĻĪ¬ĻĻĪ±ĻĪ·ā Ī¬ĻĻĪ¹Ī±Ļā ĪæĻĪ±ĻĻĻĪ·ĻĪ±Ļ.ā ĪĻĪæĪ¼Ī±ĪŗĻĻĪ½ĪµĻĪµā Ī¬ĻĪæĪ¼Ī±,ā ĻĪ±Ī¹Ī“Ī¹Ī¬ā ĪŗĪ±Ī¹ā Ī¶ĻĪ±ā Ī±ĻĻā ĻĪ·Ī½ā ĻĪµĻĪ¹ĪæĻĪ®ā ĪµĻĪ³Ī±ĻĪÆĪ±Ļ.3)ā ĪĪ½ā ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ā Ī“Ļ Ī½Ī±ĻĻĪ½,ā Ī±ĻĪæĻĪµĻĪ³ĪµĻĪµā Ī½Ī±ā ĪµĻĪ³Ī¬Ī¶ĪµĻĻĪµā ĻĪ¬Ī½Ļā ĻĪµā Ī²ĻĪµĪ³-Ī¼ĪĪ½Ī·ā ĻĪ»ĻĪ·.ā ĪĻĪæĻĻĪ³ĪµĻĪµā ĻĪ·Ī½ā ĪµĻĪ³Ī±ĻĪÆĪ±ā Ļ ĻĻā Ī²ĻĪæĻĪ®ā ĪŗĪ±Ī¹ā Ļ ĻĻā ĻĪæĪ½ā ĪŗĪÆĪ½Ī“Ļ Ī½Īæā ĪŗĪ±ĻĪ±Ī¹Ī³ĪÆĪ“Ī±Ļ.ā ĪĪ·ā ĻĻĪ·ĻĪ¹Ī¼ĪæĻĪæĪ¹ĪµĪÆĻĪµā ĻĪæā Ī¼Ī·ĻĪ¬Ī½Ī·Ī¼Ī±ā ĻĪµā ĻĻ Ī½-ĪøĪ®ĪŗĪµĻā ĪŗĪ±ĪŗĪæĪŗĪ±Ī¹ĻĪÆĪ±Ļ,ā Ī¹Ī“ĪÆĻĻā ĪµĪ¬Ī½ā Ļ ĻĪ¬ĻĻĪµĪ¹ā ĻĪ¹ĪøĪ±Ī½ĻĻĪ·ĻĪ±ā Ī±ĻĻĻĪ±ĻĻĪ½.4)ā Ī£Īµā ĪµĻĪ¹ĪŗĪ»Ī¹Ī½Ī®ā ĪµĪ“Ī¬ĻĪ·ā ĻĻĪæĻĪĪ¾ĻĪµā Ī½Ī±ā Ī¼Ī·ā ĻĪ¬ĻĪµĻĪµā ĻĪ·Ī½ā Ī¹ĻĪæĻĻĪæ-ĻĪÆĪ±ā ĻĪ±Ļ.5)ā ĪĪ±ĻĪ¬ā ĻĪ·ā ĻĻĪ®ĻĪ·ā Ī“ĪµĪ½ā ĻĻĪĻĪµĪ¹ā Ī½Ī±ā ĻĻĪĻĪµĻĪµ,ā Ī±Ī»Ī»Ī¬ā Ī½Ī±ā Ī²Ī±Ī“ĪÆĪ¶ĪµĻĪµ.ā ĪĻĪæĻĪµĻĪ³ĪµĻĪµā Ī½Ī±ā ĻĪ±Ļā ĻĻĪ±Ī²Ī¬ā ĻĪæā ĻĪ»ĪæĪæĪŗĪæĻĻĪ¹ĪŗĻ.6)ā ĪĪÆĪ½ĪµĻĪµā Ī¹Ī“Ī¹Ī±ĪÆĻĪµĻĪ·ā ĻĻĪæĻĪæĻĪ®ā ĻĻĪ±Ī½ā ĻĪ»Ī·ĻĪ¹Ī¬Ī¶ĪµĻĪµā ĻĪµā ĪµĪ¼ĻĻĪ“Ī¹Ī±ā ĻĪæĻ ā ĪøĪ±ā Ī¼ĻĪæĻĪæĻĻĪ±Ī½ā Ī½Ī±ā Ī¼ĪµĪ¹ĻĻĪæĻ Ī½ā ĻĪ·Ī½ā ĪæĻĪ±ĻĻĻĪ·ĻĪ±.ā 7)ā Ī£Īµā ĪµĻĪ¹ĪŗĪ»Ī¹Ī½Ī®ā ĪµĪ“Ī¬ĻĪ·ā Ī·ā ĪŗĪæĻĪ®ā ĻĻĪĻĪµĪ¹ā Ī½Ī±ā Ī³ĪÆĪ½ĪµĻĪ±Ī¹ā ĪµĪ³ĪŗĪ¬ĻĻĪ¹Ī±ā ĪŗĪ±Ī¹ā ĻĪæĻĪā ĻĻĪæĻā ĻĪ·ā ĻĪæĻĪ¬ā Ī±Ī½ĻĪ“ĪæĻ /ĪŗĪ±ĪøĻĪ“ĪæĻ ,ā Ī“ĪÆĪ½ĪæĪ½ĻĪ±Ļā Ī¹Ī“Ī¹Ī±ĪÆĻĪµĻĪ·ā ĻĻĪæ-ĻĪæĻĪ®ā ĻĻĪ¹Ļā Ī±Ī»Ī»Ī±Ī³ĪĻā ĪŗĪ±ĻĪµĻĪøĻ Ī½ĻĪ·Ļā ĪŗĪ±Ī¹ā ĻĻĪ·Ī½ā Ī±ĻĪæĻĻ Ī³Ī®ā ĪµĪ¼ĻĪæĪ“ĪÆĻĪ½ā Ī±ĻĻā ĻĪæĻ Ļā ĻĻĪæĻĪæĻĻā (ĻĪĻĻĪµĻ,ā ĪŗĪ»Ī±Ī“Ī¹Ī¬,ā ĻĪÆĪ¶ĪµĻā ĪŗĪ»Ļ.)ā ĻĪæĻ ā ĪøĪ±ā Ī¼ĻĪæ-ĻĪæĻĻĪ±Ī½ā Ī½Ī±ā ĻĻĪæĪŗĪ±Ī»ĪĻĪæĻ Ī½ā ĻĪ»Ī±Ī³Ī¹ĪæĪ»ĪÆĻĪøĪ·ĻĪ·ā Ī®ā Ī±ĻĻĪ»ĪµĪ¹Ī±ā ĪµĪ»ĪĪ³ĻĪæĻ ā ĻĪæĻ ā Ī¼Ī·ĻĪ±Ī½Ī®Ī¼Ī±ĻĪæĻ.8)ā Ī¤Īæā Ī¼Ī·ĻĪ¬Ī½Ī·Ī¼Ī±ā Ī“ĪµĪ½ā ĻĻĪĻĪµĪ¹ā Ī½Ī±ā ĻĻĪ·ĻĪ¹Ī¼ĪæĻĪæĪ¹ĪµĪÆĻĪ±Ī¹ā ĻĪµā ĪµĪ“Ī¬ĻĪ·ā Ī¼Īµā ĪŗĪ»ĪÆĻĪ·ā Ī¬Ī½Ļā ĻĻĪ½ā 20Ā°,ā Ī±Ī½ĪµĪ¾Ī±ĻĻĪ®ĻĻĻā ĻĪæĻĪ¬Ļā ĪŗĪÆĪ½Ī·ĻĪ·Ļ.ā 9)ā ĪĻĪ±Ī¹ĻĪµĪÆĻĪ±Ī¹ā Ī¹Ī“Ī¹Ī±ĪÆĻĪµĻĪ·ā ĻĻĪæĻĪæĻĪ®ā ĻĻĪ±Ī½ā ĻĻĪ±Ī²Ī¬ĻĪµā ĻĪæā ĻĪ»ĪæĪæĪŗĪæĻĻĪ¹-ĪŗĻā ĻĻĪæĻā ĻĪæā Ī¼ĪĻĪæĻā ĻĪ±Ļ.ā ĪĪæĪ¹ĻĪ¬Ī¶ĪµĻĪµā ĻĪÆĻĻā ĻĪ±Ļā ĻĻĪ¹Ī½ā Ī¾ĪµĪŗĪ¹Ī½Ī®ĻĪµĻĪµā ĪŗĪ±Ī¹ā ĪŗĪ±ĻĪ¬ā ĻĪ·ā Ī“Ī¹Ī¬ĻĪŗĪµĪ¹Ī±ā ĻĪ·Ļā ĻĻĪ¹ĻĪøĪµĪ½ā Ī³Ī¹Ī±ā Ī½Ī±ā Ī²ĪµĪ²Ī±Ī¹ĻĪøĪµĪÆĻĪµā ĻĻĪ¹ā Ī“ĪµĪ½ā Ļ ĻĪ¬ĻĻĪæĻ Ī½ā ĪµĪ¼ĻĻĪ“Ī¹Ī±.10)ā ĪĪŗĪ¹Ī½Ī·ĻĪæĻĪæĪ¹Ī®ĻĻĪµā ĻĪæā ĻĻĻĻĪ·Ī¼Ī±ā ĪŗĪæĻĪ®Ļā ĻĻĪ±Ī½ā Ī³ĪĻĪ½ĪµĻĪµā ĻĪæā ĻĪ»Īæ-ĪæĪŗĪæĻĻĪ¹ĪŗĻā Ī³Ī¹Ī±ā ĻĪ·ā Ī¼ĪµĻĪ±ĻĪæĻĪ¬,ā ĻĻĪ±Ī½ā Ī“Ī¹Ī±ĻĻĪÆĪ¶ĪµĻĪµā ĻĪµĻĪ¹ĪæĻĪĻā ĻĻĻĪÆĻā ĻĪ»ĻĪ·ā ĪŗĪ±Ī¹ā ĻĻĪ±Ī½ā Ī¼ĪµĻĪ±ĻĪĻĪµĻĪµā ĻĪæā ĻĪ»ĪæĪæĪŗĪæĻĻĪ¹ĪŗĻā Ī±ĻĻā Ī®ā ĻĻĪæĻā ĻĪ·Ī½ā ĻĪµ-ĻĪ¹ĪæĻĪ®ā ĻĪæĻ ā ĻĻĪĻĪµĪ¹ā Ī½Ī±ā ĪŗĻĻĪµĻĪµ.11)ā Ī ĻĪæĻĪæĻĪ®ā ĻĻĪ·Ī½ā ĪŗĪÆĪ½Ī·ĻĪ·ā ĻĻĪ½ā ĪæĻĪ·Ī¼Ī¬ĻĻĪ½ā ĻĻĪ±Ī½ā ĻĻĪ·ĻĪ¹Ī¼ĪæĻĪæĪ¹ĪµĪÆĻĪµā ĻĪæā Ī¼Ī·ĻĪ¬Ī½Ī·Ī¼Ī±ā ĪŗĪæĪ½ĻĪ¬ā ĻĻĪæā Ī“ĻĻĪ¼Īæ.12)ā ĪĪ·ā ĻĻĪ·ĻĪ¹Ī¼ĪæĻĪæĪ¹ĪµĪÆĻĪµā ĻĪæĻĪā ĻĪæā Ī¼Ī·ĻĪ¬Ī½Ī·Ī¼Ī±ā ĻĻĪ±Ī½ā ĻĪ±ā ĻĻĪæĻĻĪ±ĻĪµĻ -ĻĪ¹ĪŗĪ¬ā ĪĻĪæĻ Ī½ā ĻĪ¬ĪøĪµĪ¹ā Ī¶Ī·Ī¼Ī¹Ī¬ā Ī®ā ĻĻĻĪÆĻā ĻĪæĪ½ā ĪŗĪ¬Ī“Īæā ĻĪµĻĪ¹ĻĻ Ī»Ī»ĪæĪ³Ī®Ļā ĪŗĪ±Ī¹ā ĻĪ·Ī½ā ĻĻĪæĻĻĪ±ĻĪÆĪ±ā ĻĪ»ĪµĻ ĻĪ¹ĪŗĪ®Ļā Ī®ā ĪæĻĪÆĻĪøĪ¹Ī±Ļā Ī±ĻĪæĪ²ĪæĪ»Ī®Ļ.ā 13)ā ĪĻĻĻĪµā ĻĪæĪ»Ļā ĻĻĪæĻĪæĻĪ®ā ĪŗĪæĪ½ĻĪ¬ā ĻĪµā ĪŗĻĪ·Ī¼Ī½ĪæĻĻ,ā ĪæĻĻĪ³Ī¼Ī±ĻĪ±ā Ī®ā ĻĪ¬ĻĻĪæĻ Ļ.ā 14)ā ĪĪ¬Ī»ĻĪµā ĻĪµā Ī»ĪµĪ¹ĻĪæĻ ĻĪ³ĪÆĪ±ā ĻĪæĪ½ā ĪŗĪ¹Ī½Ī·ĻĪ®ĻĪ±ā Ī¼Īµā ĻĻĪæĻĪæĻĪ®ā Ī±ĪŗĪæĪ»ĪæĻ -
EL - 2
ĪøĻĪ½ĻĪ±Ļā ĻĪ¹Ļā ĪæĪ“Ī·Ī³ĪÆĪµĻā ĪŗĪ±Ī¹ā ĪŗĻĪ±ĻĻĪ½ĻĪ±Ļā ĻĪ±ā ĻĻĪ“Ī¹Ī±ā Ī¼Ī±ĪŗĻĪ¹Ī¬ā Ī±ĻĻā ĻĪæā ĻĻĻĻĪ·Ī¼Ī±ā ĪŗĪæĻĪ®Ļ.15)ā ĪĪ·ā Ī³ĪĻĪ½ĪµĻĪµā ĻĪæā ĻĪ»ĪæĪæĪŗĪæĻĻĪ¹ĪŗĻā Ī³Ī¹Ī±ā Ī½Ī±ā ĻĪæā ĪøĪĻĪµĻĪµā ĻĪµā Ī»ĪµĪ¹ĻĪæĻ Ļ-Ī³ĪÆĪ±.ā Īā ĪµĻĪ¹ĻĪ¬Ī½ĪµĪ¹Ī±ā ĪµĪŗĪŗĪÆĪ½Ī·ĻĪ·Ļā ĻĻĪĻĪµĪ¹ā Ī½Ī±ā ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ā ĪµĻĪÆĻĪµĪ“Ī·ā ĪŗĪ±Ī¹ā ĻĻĻĪÆĻā ĪµĪ¼ĻĻĪ“Ī¹Ī±ā Ī®ā Ļ ĻĪ·Ī»Ī®ā ĻĪ»ĻĪ·.ā 16)ā ĪĪ·Ī½ā ĻĪ»Ī·ĻĪ¹Ī¬Ī¶ĪµĻĪµā ĻĪĻĪ¹Ī±ā Ī®ā ĻĻĪ“Ī¹Ī±ā Ī“ĪÆĻĪ»Ī±ā Ī®ā ĪŗĪ¬ĻĻā Ī±ĻĻā ĻĪ±ā ĻĪµ-ĻĪ¹ĻĻĻĪµĻĻĪ¼ĪµĪ½Ī±ā ĻĪ¼Ī®Ī¼Ī±ĻĪ±.ā ĪĪ±ā ĻĻĪĪŗĪµĻĻĪµā ĻĪ¬Ī½ĻĪ±ā Ī¼Ī±ĪŗĻĪ¹Ī¬ā Ī±ĻĻā ĻĪ·Ī½ā ĪĪ¾ĪæĪ“Īæā ĻĪ·Ļā ĻĪ»ĻĪ·Ļ.17)ā ĪĪ·ā ĻĪ·ĪŗĻĪ½ĪµĻĪµā Ī®ā Ī¼ĪµĻĪ±ĻĪĻĪµĻĪµā ĻĪæā ĻĪ»ĪæĪæĪŗĪæĻĻĪ¹ĪŗĻā ĻĻĪ±Ī½ā Īæā ĪŗĪ¹Ī½Ī·-ĻĪ®ĻĪ±Ļā Ī²ĻĪÆĻĪŗĪµĻĪ±Ī¹ā ĻĪµā Ī»ĪµĪ¹ĻĪæĻ ĻĪ³ĪÆĪ±.18)ā ĪĪ·Ī½ā ĻĻĪæĻĪæĻĪæĪ¹ĪµĪÆĻĪµā Ī®ā Ī±ĻĪµĪ½ĪµĻĪ³ĪæĻĪæĪ¹ĪµĪÆĻĪµā ĻĪ±ā ĻĻ ĻĻĪ®Ī¼Ī±ĻĪ±ā Ī±ĻĻĪ±Ī»ĪµĪÆĪ±Ļ.19)ā ĪĪ·Ī½ā Ī±Ī»Ī»Ī¬Ī¶ĪµĻĪµā ĻĪ¹Ļā ĻĻ ĪøĪ¼ĪÆĻĪµĪ¹Ļā ĻĪæĻ ā ĪŗĪ¹Ī½Ī·ĻĪ®ĻĪ±ā ĪŗĪ±Ī¹ā Ī¼Ī·Ī½ā ĻĪæĪ½ā Ī±Ī½Īµ-Ī²Ī¬Ī¶ĪµĻĪµā ĻĪµā Ļ ĻĪ·Ī»ĪĻā ĻĻĻĪæĻĪĻ.20)ā ĪĪ·Ī½ā Ī±Ī³Ī³ĪÆĪ¶ĪµĻĪµā ĻĪ±ā ĻĪ·Ī¼ĪµĪÆĪ±ā ĻĪæĻ ā ĪŗĪ¹Ī½Ī·ĻĪ®ĻĪ±ā ĻĪæĻ ā ĪøĪµĻĪ¼Ī±ĪÆĪ½ĪæĪ½ĻĪ±Ī¹ā ĪŗĪ±ĻĪ¬ā ĻĪ·ā ĻĻĪ®ĻĪ·.ā ĪĪÆĪ½Ī“Ļ Ī½ĪæĻā ĪµĪ³ĪŗĪ±Ļ Ī¼Ī¬ĻĻĪ½.21)ā Ī£ĻĪæā Ī±Ļ ĻĪæĪŗĪ¹Ī½ĪæĻĪ¼ĪµĪ½Īæā Ī¼ĪæĪ½ĻĪĪ»Īæ,ā Ī¾ĪµĪŗĪæĪ¼ĻĪ»Ī¬ĻĪµĻĪµā ĻĪ·ā Ī¼ĪµĻĪ¬Ī“Īæ-ĻĪ·ā ĪŗĪÆĪ½Ī·ĻĪ·Ļā ĻĻĪæĻ Ļā ĻĻĪæĻĪæĻĻā ĻĻĪ¹Ī½ā Ī²Ī¬Ī»ĪµĻĪµā ĻĪµā Ī»ĪµĪ¹ĻĪæĻ ĻĪ³ĪÆĪ±ā ĻĪæĪ½ā ĪŗĪ¹-Ī½Ī·ĻĪ®ĻĪ±.22)ā Ī§ĻĪ·ĻĪ¹Ī¼ĪæĻĪæĪ¹ĪµĪÆĻĪµā Ī¼ĻĪ½ĪæĪ½ā ĪµĪ¾Ī±ĻĻĪ®Ī¼Ī±ĻĪ±ā ĻĪæĻ ā ĪĻĪµĪ¹ā ĪµĪ³ĪŗĻĪÆĪ½ĪµĪ¹ā Īæā ĪŗĪ±-ĻĪ±ĻĪŗĪµĻ Ī±ĻĻĪ®Ļā ĻĪæĻ ā Ī¼Ī·ĻĪ±Ī½Ī®Ī¼Ī±ĻĪæĻ.23)ā ĪĪ·ā ĻĻĪ·ĻĪ¹Ī¼ĪæĻĪæĪ¹ĪµĪÆĻĪµā ĻĪæā Ī¼Ī·ĻĪ¬Ī½Ī·Ī¼Ī±ā ĪµĪ¬Ī½ā ĻĪ±ā ĪµĪ¾Ī±ĻĻĪ®Ī¼Ī±ĻĪ±/ĪµĻĪ³Ī±-Ī»ĪµĪÆĪ±ā Ī“ĪµĪ½ā ĪĻĪæĻ Ī½ā ĻĪæĻĪæĪøĪµĻĪ·ĪøĪµĪÆā ĻĻĪ±ā ĻĻĪæĪ²Ī»ĪµĻĻĪ¼ĪµĪ½Ī±ā ĻĪ·Ī¼ĪµĪÆĪ±.ā 24)ā ĪĪµĪŗĪæĪ¼ĻĪ»Ī¬ĻĪµĻĪµā ĻĪæā ĻĻĻĻĪ·Ī¼Ī±ā ĪŗĪæĻĪ®Ļ,ā ĻĻĪ±Ī¼Ī±ĻĪ®ĻĻĪµā ĻĪæĪ½ā ĪŗĪ¹Ī½Ī·-ĻĪ®ĻĪ±ā ĪŗĪ±Ī¹ā Ī±ĻĪæĻĻ Ī½Ī“ĪĻĻĪµā ĻĪæā ĪŗĪ±Ī»ĻĪ“Ī¹Īæā ĻĪæĻ ā Ī¼ĻĪæĻ Ī¶ĪÆā (Ī²ĪµĪ²Ī±Ī¹ĻĪøĪµĪÆĻĪµā ĻĻĪ¹ā ĻĪ»Ī±ā ĻĪ±ā ĪŗĪ¹Ī½ĪæĻĪ¼ĪµĪ½Ī±ā Ī¼ĪĻĪ·ā ĪĻĪæĻ Ī½ā Ī±ĪŗĪ¹Ī½Ī·ĻĪæĻĪæĪ¹Ī·ĪøĪµĪÆ):āā ā ĪĪ±ĻĪ¬ā ĻĪ·ā Ī¼ĪµĻĪ±ĻĪæĻĪ¬ā ĻĪæĻ ā Ī¼Ī·ĻĪ±Ī½Ī®Ī¼Ī±ĻĪæĻ.āā ā ĪĪ¬ĪøĪµā ĻĪæĻĪ¬ā ĻĪæĻ ā Ī±ĻĪ®Ī½ĪµĻĪµā Ī±ĻĻĪ»Ī±ĪŗĻĪæā ĻĪæā Ī¼Ī·ĻĪ¬Ī½Ī·Ī¼Ī±.ā Ī£ĻĪ±ā Ī¼ĪæĪ½ĻĪ-Ī»Ī±ā Ī¼Īµā Ī·Ī»ĪµĪŗĻĻĪ¹ĪŗĪ®ā ĪµĪŗĪŗĪÆĪ½Ī·ĻĪ·,ā Ī±ĻĪ±Ī¹ĻĪĻĻĪµā ĪŗĪ±Ī¹ā ĻĪæā ĪŗĪ»ĪµĪ¹Ī“ĪÆ.
āā ā Ī ĻĪ¹Ī½ā ĻĪ·Ī½ā Ī±ĻĪæĪŗĪ±ĻĪ¬ĻĻĪ±ĻĪ·ā ĻĻĪ½ā Ī±Ī¹ĻĪ¹ĻĪ½ā ĪµĪ¼ĻĪ»ĪæĪŗĪ®Ļā Ī®ā ĻĪ·Ī½ā Ī±ĻĻ-ĻĻĪ±Ī¾Ī·ā ĻĪ·Ļā ĪµĪ¾ĻĪ“ĪæĻ ā ĻĪ·Ļā ĻĪ»ĻĪ·Ļ.
āā ā Ī ĻĪ¹Ī½ā ĪµĪ»ĪĪ³Ī¾ĪµĻĪµ,ā ĪŗĪ±ĪøĪ±ĻĪÆĻĪµĻĪµā Ī®ā ĪŗĪ¬Ī½ĪµĻĪµā ĪµĻĪµĪ¼Ī²Ī¬ĻĪµĪ¹Ļā ĻĻĪæā Ī¼Ī·-ĻĪ¬Ī½Ī·Ī¼Ī±.
āā ā ĪĪ¬Ī½ā ĻĻĻ ĻĪ®ĻĪµĻĪµā ĪŗĪ¬ĻĪæĪ¹Īæā Ī¾ĪĪ½Īæā ĻĻĪ¼Ī±.ā ĪĪ»ĪĪ³Ī¾ĻĪµā Ī±Ī½ā ĪµĪ½Ī“ĪµĻĪæĪ¼Ī-Ī½ĻĻā ĻĪæā Ī¼Ī·ĻĪ¬Ī½Ī·Ī¼Ī±ā ĪĻĪµĪ¹ā Ļ ĻĪæĻĻĪµĪÆā Ī¶Ī·Ī¼Ī¹ĪĻā ĪŗĪ±Ī¹ā ĪµĪŗĻĪµĪ»ĪĻĻĪµā ĻĪ¹Ļā Ī±ĻĪ±ĻĪ±ĪÆĻĪ·ĻĪµĻā ĪµĻĪ¹ĻĪŗĪµĻ ĪĻā ĻĻĪ¹Ī½ā ĻĻĪ·ĻĪ¹Ī¼ĪæĻĪæĪ¹Ī®ĻĪµĻĪµā ĪŗĪ±Ī¹ā ĻĪ¬Ī»Ī¹ā ĻĪæā Ī¼Ī·ĻĪ¬Ī½Ī·Ī¼Ī±.ā
25)ā ĪĪŗĪ¹Ī½Ī·ĻĪæĻĪæĪ¹ĪµĪÆĻĪµā ĻĪæā ĻĻĻĻĪ·Ī¼Ī±ā ĪŗĪæĻĪ®Ļā ĪŗĪ±Ī¹ā ĻĪæĪ½ā ĪŗĪ¹Ī½Ī·ĻĪ®ĻĪ±:āā ā Ī ĻĪ¹Ī½ā Ī³ĪµĪ¼ĪÆĻĪµĻĪµā ĻĪæā ĻĪµĪ¶ĪµĻĪ²ĪæĻ Ī¬Ļ.āā ā ĪĪ¬ĪøĪµā ĻĪæĻĪ¬ā ĻĪæĻ ā Ī±ĻĪ±Ī¹ĻĪµĪÆĻĪµā Ī®ā ĻĪæĻĪæĪøĪµĻĪµĪÆĻĪµā ĻĪæĪ½ā ĪŗĪ¬Ī“Īæā ĻĪµĻĪ¹-ĻĻ Ī»Ī»ĪæĪ³Ī®Ļ.
āā ā ĪĪ¬ĪøĪµā ĻĪæĻĪ¬ā ĻĪæĻ ā Ī±ĻĪ±Ī¹ĻĪµĪÆĻĪµā Ī®ā ĻĪæĻĪæĪøĪµĻĪµĪÆĻĪµā ĻĪæĪ½ā ĻĪ»ĪµĻ ĻĪ¹ĪŗĻā ĪµĪŗĻĻĪæĻĪĪ±ā Ī±ĻĪæĪ²ĪæĪ»Ī®Ļ.
āā ā Ī ĻĪ¹Ī½ā ĻĻ ĪøĪ¼ĪÆĻĪµĻĪµā ĻĪæā ĻĻĪæĻā ĪŗĪæĻĪ®Ļ,ā ĪµĪ¬Ī½ā Ī·ā ĻĻĪøĪ¼Ī¹ĻĪ·ā Ī±Ļ ĻĪ®ā Ī“ĪµĪ½ā Ī¼ĻĪæ-ĻĪµĪÆā Ī½Ī±ā Ī³ĪÆĪ½ĪµĪ¹ā Ī±ĻĻā ĻĪ·ā ĪøĪĻĪ·ā ĻĪæĻ ā ĻĪµĪ¹ĻĪ¹ĻĻĪ®.
26)ā ĪĪ±ĻĪ¬ā ĻĪ·Ī½ā ĪµĻĪ³Ī±ĻĪÆĪ±,ā Ī“Ī¹Ī±ĻĪ·ĻĪµĪÆĻĪµā ĻĪ¬Ī½ĻĪ±ā ĻĪ·Ī½ā Ī±ĻĻĻĻĪ±ĻĪ·ā Ī±ĻĻĪ±-Ī»ĪµĪÆĪ±Ļā Ī±ĻĻā ĻĪæā ĻĪµĻĪ¹ĻĻĻĪµĻĻĪ¼ĪµĪ½Īæā ĻĻĻĻĪ·Ī¼Ī±ā ĪŗĪæĻĪ®Ļ,ā Ī·ā ĪæĻĪæĪÆĪ±ā ĻĪ±ĻĪ-ĻĪµĻĪ±Ī¹ā Ī±ĻĻā ĻĪ·ā ĻĪµĪ¹ĻĪæĪ»Ī±Ī²Ī®.27)ā ĪĪ»Ī±ĻĻĻĻĻĪµā ĻĪ¹Ļā ĻĻĻĪæĻĪĻā ĻĪæĻ ā ĪŗĪ¹Ī½Ī·ĻĪ®ĻĪ±ā ĻĻĪ¹Ī½ā ĻĪæĪ½ā ĻĪ²Ī®ĻĪµĻĪµ.ā Ī£ĻĪæā ĻĪĪ»ĪæĻā ĻĪ·Ļā ĪµĻĪ³Ī±ĻĪÆĪ±Ļā ĪŗĪ»ĪµĪÆĻĻĪµā ĻĪ·Ī½ā ĻĻĪæĻĪæĪ“ĪæĻĪÆĪ±ā Ī²ĪµĪ½Ī¶ĪÆĪ½Ī·Ļ,ā Ī±ĪŗĪæĪ»ĪæĻ ĪøĻĪ½ĻĪ±Ļā ĻĪ¹Ļā ĪæĪ“Ī·Ī³ĪÆĪµĻā ĻĪæĻ ā Ī±Ī½Ī±Ī³ĻĪ¬ĻĪæĪ½ĻĪ±Ī¹ā ĻĻĪæā ĪµĪ³ĻĪµĪ¹ĻĪÆĪ“Ī¹Īæ.28)ā Ī Ī”ĪĪ£ĪĪ§Ī!ā āā Ī£Īµā ĻĪµĻĪÆĻĻĻĻĪ·ā ĪøĻĪ±ĻĻĪ·Ļā Ī®ā Ī±ĻĻ ĻĪ·Ī¼Ī¬ĻĻĪ½ā ĪŗĪ±-ĻĪ¬ā ĻĪ·ā Ī“Ī¹Ī¬ĻĪŗĪµĪ¹Ī±ā ĻĪ·Ļā ĪµĻĪ³Ī±ĻĪÆĪ±Ļ,ā Ī±ĻĪµĪ½ĪµĻĪ³ĪæĻĪæĪ¹Ī®ĻĻĪµā Ī¬Ī¼ĪµĻĪ±ā ĻĪæĪ½ā ĪŗĪ¹Ī½Ī·ĻĪ®ĻĪ±ā ĪŗĪ±Ī¹ā Ī±ĻĪæĪ¼Ī±ĪŗĻĻĪ½ĪµĻĪµā ĻĪæā Ī¼Ī·ĻĪ¬Ī½Ī·Ī¼Ī±ā Ī¼Īµā ĻĻĻĻĪæā ĻĪæĻ ā Ī½Ī±ā Ī¼Ī·Ī½ā ĻĻĪæĪŗĪ±Ī»ĪĻĪµĪ¹ā Ī¬Ī»Ī»Ī±ā Ī±ĻĻ ĻĪ®Ī¼Ī±ĻĪ±.ā Ī£Īµā ĻĪµĻĪÆĻĻĻĻĪ·ā Ī±ĻĻ ĻĪ·Ī¼Ī¬-ĻĻĪ½ā Ī¼Īµā ĻĻĪ±Ļ Ī¼Ī±ĻĪ¹ĻĪ¼ĪæĻĻ,ā ĪµĻĪ±ĻĪ¼ĻĻĻĪµā Ī¬Ī¼ĪµĻĪ±ā ĻĪ¹Ļā ĪŗĪ±ĻĪ±Ī»Ī»Ī·Ī»ĻĻĪµ-ĻĪµĻā Ī“Ī¹Ī±Ī“Ī¹ĪŗĪ±ĻĪÆĪµĻā ĻĻĻĻĻĪ½ā Ī²ĪæĪ·ĪøĪµĪ¹ĻĪ½ā Ī³Ī¹Ī±ā ĻĪ·Ī½ā ĻĪµĻĪÆĻĻĪ±ĻĪ·ā ĪŗĪ±Ī¹ā ĪµĻĪ¹-ĪŗĪæĪ¹Ī½ĻĪ½Ī®ĻĻĪµā Ī¼Īµā ĪĪ½Ī±ā Ī½ĪæĻĪæĪŗĪæĪ¼ĪµĪÆĪæā Ī³Ī¹Ī±ā ĻĪ·Ī½ā ĪŗĪ±ĻĪ¬Ī»Ī»Ī·Ī»Ī·ā ĪøĪµĻĪ±ĻĪµĪÆĪ±.ā ĪĻĪ±Ī¹ĻĪĻĻĪµā ĻĻĪæĪ»Ī±ĻĻĪ¹ĪŗĪ¬ā ĪµĪ½Ī“ĪµĻĻĪ¼ĪµĪ½Ī±ā ĪøĻĪ±ĻĻĪ¼Ī±ĻĪ±ā ĻĪæĻ ā Ī¼ĻĪæĻĪµĪÆā Ī½Ī±ā ĻĻĪæĪŗĪ±Ī»ĪĻĪæĻ Ī½ā Ī¶Ī·Ī¼Ī¹ĪĻā Ī®ā ĻĻĪ±Ļ Ī¼Ī±ĻĪ¹ĻĪ¼ĪæĻĻā ĻĪµā Ī±Ī½ĪøĻĻĻĪæĻ Ļā Ī®ā Ī¶ĻĪ±,ā ĪµĪ¬Ī½ā Ī¼ĪµĪÆĪ½ĪæĻ Ī½ā ĻĻĻĪÆĻā ĪµĻĪ¹ĻĪ®ĻĪ·ĻĪ·.29)ā Ī Ī”ĪĪ£ĪĪ§Ī!ā āā Ī¤Īæā ĪµĻĪÆĻĪµĪ“Īæā ĪøĪæĻĻĪ²ĪæĻ ā ĪŗĪ±Ī¹ā ĪŗĻĪ±Ī“Ī±ĻĪ¼ĻĪ½ā ĻĪæĻ ā Ī±Ī½Ī±Ī³ĻĪ¬ĻĪµĻĪ±Ī¹ā ĻĻĪ¹Ļā ĻĪ±ĻĪæĻĻĪµĻā ĪæĪ“Ī·Ī³ĪÆĪµĻ,ā ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ā ĪæĪ¹ā Ī¼ĪĪ³Ī¹ĻĻĪµĻā ĻĪ¹Ī¼ĪĻā ĻĻĪ®ĻĪ·Ļā ĻĪæĻ ā Ī¼Ī·ĻĪ±Ī½Ī®Ī¼Ī±ĻĪæĻ.ā Īā ĻĻĪ®ĻĪ·ā Ī¼Ī·ā Ī¹ĻĪæĻĻĪæĻĪ·Ī¼ĪĪ½ĪæĻ ā ĪµĻĪ³Ī±-Ī»ĪµĪÆĪæĻ ā ĪŗĪæĻĪ®Ļ,ā Ī·ā Ļ ĻĪµĻĪ²ĪæĪ»Ī¹ĪŗĪ®ā ĻĪ±ĻĻĻĪ·ĻĪ±ā ĪŗĪÆĪ½Ī·ĻĪ·Ļā ĪŗĪ±Ī¹ā Ī·ā Ī±ĻĪæĻ ĻĪÆĪ±ā ĻĻ Ī½ĻĪ®ĻĪ·ĻĪ·Ļā ĻĻ Ī¼Ī²Ī¬Ī»Ī»ĪæĻ Ī½ā ĻĪ·Ī¼Ī±Ī½ĻĪ¹ĪŗĪ¬ā ĻĻĪ¹Ļā ĪµĪŗĻĪæĪ¼ĻĪĻā ĪøĪæĻĻĪ²ĪæĻ ā ĪŗĪ±Ī¹ā ĻĻĪ·ā Ī“Ī·Ī¼Ī¹ĪæĻ ĻĪ³ĪÆĪ±ā ĪŗĻĪ±Ī“Ī±ĻĪ¼ĻĪ½.ā ĪĪ±ĻĪ¬ā ĻĻ Ī½ĪĻĪµĪ¹Ī±,ā ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ā Ī±Ī½Ī±-
Ī³ĪŗĪ±ĪÆĪæā Ī½Ī±ā Ī»Ī·ĻĪøĪæĻĪ½ā ĻĻĪæĪ»Ī·ĻĻĪ¹ĪŗĪ¬ā Ī¼ĪĻĻĪ±ā Ī³Ī¹Ī±ā ĻĪ·Ī½ā ĪµĪ¾Ī¬Ī»ĪµĪ¹ĻĪ·ā ĻĻĪ½ā ĻĪ¹ĪøĪ±Ī½ĻĪ½ā Ī¶Ī·Ī¼Ī¹ĻĪ½ā Ī»ĻĪ³Ļā ĻĪ·Ļā Ļ ĻĪ·Ī»Ī®Ļā ĻĻĪ¬ĪøĪ¼Ī·Ļā ĪøĪæĻĻĪ²ĪæĻ ā ĪŗĪ±Ī¹ā ĻĻĪ½ā ĪŗĻĪ±Ī“Ī±ĻĪ¼ĻĪ½.ā Ī¦ĻĪæĪ½ĻĪÆĻĻĪµā Ī³Ī¹Ī±ā ĻĪ·ā ĻĻ Ī½ĻĪ®ĻĪ·ĻĪ·ā ĻĪæĻ ā Ī¼Ī·ĻĪ±Ī½Ī®Ī¼Ī±ĻĪæĻā ĪŗĪ±Ī¹ā ĻĪæĻĪ¬ĻĪµā ĻĻĪæĪ±ĻĻĪÆĪ“ĪµĻ,ā ĪŗĪ¬Ī½ĪæĪ½ĻĪ±Ļā Ī“Ī¹Ī±Ī»ĪµĪÆĪ¼Ī¼Ī±ĻĪ±ā ĪŗĪ±ĻĪ¬ā ĻĪ·ā Ī“Ī¹Ī¬Ļ-ĪŗĪµĪ¹Ī±ā ĻĪ·Ļā ĪµĻĪ³Ī±ĻĪÆĪ±Ļ.
D) Ī£Ī„ĪĪ¤ĪĪ”ĪĪ£Ī ĪĪĪ ĪĪ ĪĪĪĪĪĪ„Ī£Ī
1)ā Ī Ī”ĪĪ£ĪĪ§Ī!ā āā ĪĻĪ±Ī¹ĻĪĻĻĪµā ĻĪæā ĪŗĪ±Ī»ĻĪ“Ī¹Īæā ĻĪæĻ ā Ī¼ĻĪæĻ Ī¶ĪÆā ĪŗĪ±Ī¹ā Ī“Ī¹Ī±Ī²Ī¬-ĻĻĪµā ĻĪ¹Ļā ĪæĪ“Ī·Ī³ĪÆĪµĻā ĻĻĪ¹Ī½ā ĪµĪŗĻĪµĪ»ĪĻĪµĻĪµā ĪæĻĪæĪ¹Ī±Ī“Ī®ĻĪæĻĪµā ĻĻ Ī½ĻĪ®ĻĪ·ĻĪ·ā Ī®ā ĪµĻĪ¹ĻĪŗĪµĻ Ī®.ā Ī¦ĪæĻĪ¬ĻĪµā ĪŗĪ±ĻĪ¬Ī»Ī»Ī·Ī»Ī±ā ĻĪæĻĻĪ±ā ĪŗĪ±Ī¹ā Ī³Ī¬Ī½ĻĪ¹Ī±ā ĪµĻĪ³Ī±ĻĪÆĪ±Ļā ĻĪµā ĻĪ»ĪµĻā ĻĪ¹Ļā ĻĪµĻĪ¹ĻĻĻĻĪµĪ¹Ļā ĪŗĪ¹Ī½Ī“ĻĪ½ĪæĻ ā Ī³Ī¹Ī±ā ĻĪ±ā ĻĪĻĪ¹Ī±.2)ā Ī Ī”ĪĪ£ĪĪ§Ī!ā āā ĪĪ·ā ĻĻĪ·ĻĪ¹Ī¼ĪæĻĪæĪ¹ĪµĪÆĻĪµā ĻĪæĻĪā ĻĪæā Ī¼Ī·ĻĪ¬Ī½Ī·Ī¼Ī±ā Ī¼Īµā ĻĪøĪ±ĻĪ¼ĪĪ½Ī±ā Ī®ā ĪµĪ»Ī±ĻĻĻĪ¼Ī±ĻĪ¹ĪŗĪ¬ā ĪµĪ¾Ī±ĻĻĪ®Ī¼Ī±ĻĪ±.ā Ī¤Ī±ā ĪµĪ»Ī±ĻĻĻĪ¼Ī±ĻĪ¹ĪŗĪ¬ā ĪµĪ¾Ī±ĻĻĪ®Ī¼Ī±ĻĪ±ā ĻĻĪĻĪµĪ¹ā Ī½Ī±ā Ī±Ī½ĻĪ¹ĪŗĪ±ĪøĪÆĻĻĪ±Ī½ĻĪ±Ī¹ā ĪŗĪ±Ī¹ā ĻĻĪ¹ā Ī½Ī±ā ĪµĻĪ¹ĻĪŗĪµĻ Ī¬-Ī¶ĪæĪ½ĻĪ±Ī¹.ā Ī§ĻĪ·ĻĪ¹Ī¼ĪæĻĪæĪ¹ĪµĪÆĻĪµā Ī¼ĻĪ½Īæā Ī³Ī½Ī®ĻĪ¹Ī±ā Ī±Ī½ĻĪ±Ī»Ī»Ī±ĪŗĻĪ¹ĪŗĪ¬:ā Ī·ā ĻĻĪ®ĻĪ·ā Ī¼Ī·ā Ī³Ī½Ī®ĻĪ¹ĻĪ½ā Ī±Ī½ĻĪ±Ī»Ī»Ī±ĪŗĻĪ¹ĪŗĻĪ½ā Ī®/ĪŗĪ±Ī¹ā Ī·ā Ī»Ī±Ī½ĪøĪ±ĻĪ¼ĪĪ½Ī·ā ĻĪæĻĪæĪøĪĻĪ·ĻĪ®ā ĻĪæĻ Ļā Ī¼ĻĪæĻĪµĪÆā Ī½Ī±ā ĪµĻĪ·ĻĪµĪ¬ĻĪµĪ¹ā ĻĪ·Ī½ā Ī±ĻĻĪ¬Ī»ĪµĪ¹Ī±ā ĻĪæĻ ā Ī¼Ī·ĻĪ±Ī½Ī®Ī¼Ī±ĻĪæĻ,ā Ī½Ī±ā ĻĻĪæĪŗĪ±Ī»ĪĻĪµĪ¹ā ĻĻ ĻĪŗĪ±Ī³Ī¹ĪĻā Ī®ā ĻĻĪ±Ļ Ī¼Ī±ĻĪ¹ĻĪ¼ĪæĻĻā ĪŗĪ±Ī¹ā Ī±ĻĪ±Ī»Ī»Ī¬ĻĻĪµĪ¹ā ĻĪæĪ½ā ĪŗĪ±ĻĪ±ĻĪŗĪµĻ Ī±ĻĻĪ®ā Ī±ĻĻā ĪŗĪ¬ĪøĪµā Ļ ĻĪæĻĻĪĻĻĪ·ā Ī®ā ĪµĻ ĪøĻĪ½Ī·.ā 3)ā ĪĪ»ĪµĻā ĪæĪ¹ā ĪµĻĪµĪ¼Ī²Ī¬ĻĪµĪ¹Ļā ĻĻ Ī½ĻĪ®ĻĪ·ĻĪ·Ļā ĪŗĪ±Ī¹ā ĻĻĪøĪ¼Ī¹ĻĪ·Ļā ĻĪæĻ ā Ī“ĪµĪ½ā ĻĪµĻĪ¹Ī³ĻĪ¬ĻĪæĪ½ĻĪ±Ī¹ā ĻĻĪæā ĻĪ±ĻĻĪ½ā ĪµĪ³ĻĪµĪ¹ĻĪÆĪ“Ī¹Īæā ĻĻĪĻĪµĪ¹ā Ī½Ī±ā ĪµĪŗĻĪµĪ»ĪæĻĪ½ĻĪ±Ī¹ā Ī±ĻĻā ĻĪ·Ī½ā ĪĪ½ĻĪ¹ĻĻĪæĻĻĻĪµĪÆĪ±ā Ī®ā Ī±ĻĻā ĪµĪ¾ĪµĪ¹Ī“Ī¹ĪŗĪµĻ Ī¼ĪĪ½Īæā ĻĻ Ī½ĪµĻĪ³ĪµĪÆĪæ,ā ĻĪæĻ ā Ī“Ī¹Ī±ĪøĪĻĪµĪ¹ā ĻĪ¹Ļā Ī±Ī½Ī±Ī³ĪŗĪ±ĪÆĪµĻā Ī³Ī½ĻĻĪµĪ¹Ļā ĪŗĪ±Ī¹ā ĻĪæĪ½ā ĪµĪ¾ĪæĻĪ»Ī¹ĻĪ¼Ļā Ī³Ī¹Ī±ā ĻĪ·ā ĻĻ-ĻĻĪ®ā ĪµĪŗĻĪĪ»ĪµĻĪ·ā ĻĻĪ½ā ĪµĻĪ³Ī±ĻĪ¹ĻĪ½,ā Ī“Ī¹Ī±ĻĪ·ĻĻĪ½ĻĪ±Ļā ĻĪæĪ½ā Ī±ĻĻĪ¹ĪŗĻā Ī²Ī±ĪøĪ¼Ļā Ī±ĻĻĪ±Ī»ĪµĪÆĪ±Ļā ĻĪæĻ ā Ī¼Ī·ĻĪ±Ī½Ī®Ī¼Ī±ĻĪæĻ.ā ĪĪ¹ā ĪµĻĪµĪ¼Ī²Ī¬ĻĪµĪ¹Ļā ĻĪµā Ī¼Ī·ā ĪµĪ¾ĪµĪ¹Ī“Ī¹ĪŗĪµĻ -Ī¼ĪĪ½Ī±ā ĻĻ Ī½ĪµĻĪ³ĪµĪÆĪ±ā ĪŗĪ±Ī¹ā ĻĻĻĪÆĻā ĻĪæĪ½ā ĪŗĪ±ĻĪ¬Ī»Ī»Ī·Ī»Īæā ĪµĪ¾ĪæĻĪ»Ī¹ĻĪ¼Ļā ĪĻĪæĻ Ī½ā ĻĻā Ī±ĻĪæĻĪĪ»ĪµĻĪ¼Ī±ā ĻĪ·Ī½ā Ī±ĪŗĻĻĻĻĪ·ā ĪŗĪ¬ĪøĪµā ĪµĪÆĪ“ĪæĻ Ļā ĪĪ³Ī³ĻĪ·ĻĪ·Ļā ĪŗĪ±Ī¹ā ĪŗĪ¬ĪøĪµā Ļ ĻĪæĻĻĪĻĻĪ·Ļā Ī®ā ĪµĻ ĪøĻĪ½Ī·Ļā ĻĪæĻ ā ĪĪ±ĻĪ±ĻĪŗĪµĻ Ī±ĻĻĪ®.4)ā ĪĪµĻĪ¬ā Ī±ĻĻā ĪŗĪ¬ĪøĪµā ĻĻĪ®ĻĪ·ā Ī±ĻĪæĻĻ Ī½Ī“ĪĪµĻĪµā ĻĪæā ĪŗĪ±Ī»ĻĪ“Ī¹Īæā ĻĪæĻ ā Ī¼ĻĪæĻ Ī¶ĪÆā ĪŗĪ±Ī¹ā ĪµĪ»ĪĪ³ĻĪµĻĪµā Ī³Ī¹Ī±ā ĪµĪ½Ī“ĪµĻĻĪ¼ĪµĪ½ĪµĻā Ī²Ī»Ī¬Ī²ĪµĻ.5)ā Ī¤Ī±ā ĻĪ±Ī¾Ī¹Ī¼Ī¬Ī“Ī¹Ī±ā ĪŗĪ±Ī¹ā ĪæĪ¹ā Ī²ĪÆĪ“ĪµĻā ĻĻĪĻĪµĪ¹ā Ī½Ī±ā ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ā ĪŗĪ±Ī»Ī¬ā ĻĻĪ¹Ī³Ī¼ĪĪ½Ī±,ā ĻĻĻĪµā Ī½Ī±ā ĪµĪÆĻĻĪµā ĻĪÆĪ³ĪæĻ ĻĪæĪ¹ā ĻĻĪ¹ā ĻĪæā Ī¼Ī·ĻĪ¬Ī½Ī·Ī¼Ī±ā Ī»ĪµĪ¹ĻĪæĻ ĻĪ³ĪµĪÆā Ī¼Īµā Ī±ĻĻĪ¬-Ī»ĪµĪ¹Ī±.ā Īā ĻĪ±ĪŗĻĪ¹ĪŗĪ®ā ĻĻ Ī½ĻĪ®ĻĪ·ĻĪ·ā ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ā ĻĪ·Ī¼Ī±Ī½ĻĪ¹ĪŗĪ®ā Ī³Ī¹Ī±ā ĻĪ·Ī½ā Ī±ĻĻĪ¬Ī»ĪµĪ¹Ī±ā ĪŗĪ±Ī¹ā Ī³Ī¹Ī±ā ĻĪ·ā Ī“Ī¹Ī±ĻĪ®ĻĪ·ĻĪ·ā ĻĻĪ½ā ĪµĻĪ¹Ī“ĻĻĪµĻĪ½.6)ā ĪĪ»ĪĪ³ĻĪµĻĪµā ĻĪ±ĪŗĻĪ¹ĪŗĪ¬ā ĪµĪ¬Ī½ā ĪæĪ¹ā Ī²ĪÆĪ“ĪµĻā ĻĪæĻ ā ĻĻ ĻĻĪ®Ī¼Ī±ĻĪæĻā ĪŗĪæĻĪ®Ļā ĪµĪÆ-Ī½Ī±Ī¹ā ĪŗĪ±Ī»Ī¬ā ĻĻĪ¹Ī³Ī¼ĪĪ½ĪµĻ.7)ā ĪĪ¹Ī±ā ĪŗĪ¬ĪøĪµā ĪµĻĪĪ¼Ī²Ī±ĻĪ·,ā Ī³Ī¹Ī±ā ĻĪ·Ī½ā ĻĪæĻĪæĪøĪĻĪ·ĻĪ·ā Ī®ā ĻĪ·Ī½ā Ī±ĻĪ±ĪÆĻĪµĻĪ·ā ĻĪæĻ ā ĻĻ ĻĻĪ®Ī¼Ī±ĻĪæĻā ĪŗĪæĻĪ®Ļā ĻĻĪĻĪµĪ¹ā Ī½Ī±ā ĻĪæĻĪ¬ĻĪµā Ī³Ī¬Ī½ĻĪ¹Ī±ā ĪµĻĪ³Ī±ĻĪÆĪ±Ļ.8)ā ĪĻĪ±Ī½ā ĻĻĪæĻĪÆĪ¶ĪµĻĪµā ĻĪæā ĻĻĻĻĪ·Ī¼Ī±ā ĪŗĪæĻĪ®Ļ,ā ĻĻĪæĪ½ĻĪÆĻĻĪµā Ī½Ī±ā ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ā Ī¹ĻĪæĻĻĪæĻĪ·Ī¼ĪĪ½Īæ.ā ĪĪ»ĪµĻā ĪæĪ¹ā ĪµĪ½ĪĻĪ³ĪµĪ¹ĪµĻā ĻĪæĻ ā Ī±ĻĪæĻĪæĻĪ½ā ĻĪæā ĻĻĻĻĪ·-Ī¼Ī±ā ĪŗĪæĻĪ®Ļā (Ī±ĻĪ±ĪÆĻĪµĻĪ·,ā ĻĻĻĻĪ¹ĻĪ¼Ī±,ā Ī¶Ļ Ī³ĪæĻĻĪ¬ĪøĪ¼Ī¹ĻĪ·,ā ĻĪæĻĪæĪøĪĻĪ·ĻĪ·ā Ī®/ĪŗĪ±Ī¹ā Ī±Ī½ĻĪ¹ĪŗĪ±ĻĪ¬ĻĻĪ±ĻĪ·)ā ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ā ĪµĻĪ³Ī±ĻĪÆĪµĻā ĻĪæĻ ā Ī±ĻĪ±Ī¹ĻĪæĻĪ½ā ĪµĪ¹Ī“Ī¹ĪŗĪĻā Ī³Ī½ĻĻĪµĪ¹Ļā ĪŗĪ±ĪøĻĻā ĪŗĪ±Ī¹ā ĻĪ·ā ĻĻĪ®ĻĪ·ā ĪµĪ¹Ī“Ī¹ĪŗĪæĻā ĪµĪ¾ĪæĻĪ»Ī¹ĻĪ¼ĪæĻ.ā ĪĪ¹Ī±ā Ī»ĻĪ³ĪæĻ Ļā Ī±ĻĻĪ±Ī»ĪµĪÆĪ±Ļā ĪøĪ±ā ĻĻĪĻĪµĪ¹ā ĻĻ Ī½ĪµĻĻĻā Ī½Ī±ā ĪµĪŗĻĪµĪ»ĪæĻĪ½ĻĪ±Ī¹ā Ī±ĻĻā ĪµĪ¾ĪµĪ¹Ī“Ī¹ĪŗĪµĻ -Ī¼ĪĪ½Īæā ĻĻ Ī½ĪµĻĪ³ĪµĪÆĪæ.9)ā ĪĪ±ĻĪ¬ā ĻĪ¹Ļā Ī“Ī¹Ī±Ī“Ī¹ĪŗĪ±ĻĪÆĪµĻā ĻĻĪøĪ¼Ī¹ĻĪ·Ļā ĻĪæĻ ā Ī¼Ī·ĻĪ±Ī½Ī®Ī¼Ī±ĻĪæĻ,ā Ī“ĻĻĻĪµā ĻĻĪæĻĪæĻĪ®ā Ī³Ī¹Ī±ā ĻĪ·Ī½ā Ī±ĻĪæĻĻ Ī³Ī®ā ĻĪ±Ī³ĪÆĪ“ĪµĻ ĻĪ·Ļā ĻĻĪ½ā Ī“Ī±ĪŗĻĻĪ»ĻĪ½ā Ī±Ī½Ī¬-Ī¼ĪµĻĪ±ā ĻĻĪæā ĪŗĪ¹Ī½ĪæĻĪ¼ĪµĪ½Īæā ĻĻĻĻĪ·Ī¼Ī±ā ĪŗĪæĻĪ®Ļā ĪŗĪ±Ī¹ā ĻĪ±ā ĻĻĪ±ĪøĪµĻĪ¬ā Ī¼ĪĻĪ·ā ĻĪæĻ ā Ī¼Ī·ĻĪ±Ī½Ī®Ī¼Ī±ĻĪæĻ.10)ā ĪĪ·Ī½ā Ī±Ī³Ī³ĪÆĪ¶ĪµĻĪµā ĻĪæā ĻĻĻĻĪ·Ī¼Ī±ā ĪŗĪæĻĪ®Ļā Ī¼ĪĻĻĪ¹ā Ī½Ī±ā Ī±ĻĪæĻĻ Ī½Ī“ĪĻĪµ-ĻĪµā ĻĪæā ĪŗĪ±Ī»ĻĪ“Ī¹Īæā ĻĪæĻ ā Ī¼ĻĪæĻ Ī¶ĪÆā ĪŗĪ±Ī¹ā Ī¼ĪĻĻĪ¹ā ĻĪ·Ī½ā ĻĪ»Ī®ĻĪ·ā Ī±ĪŗĪ¹Ī½Ī·ĻĪæĻĪæĪÆĪ·ĻĪ®ā ĻĪæĻ .ā ĪĪ±ĻĪ¬ā ĻĪ¹Ļā ĪµĻĪµĪ¼Ī²Ī¬ĻĪµĪ¹Ļā ĻĻĪæā ĻĻĻĻĪ·Ī¼Ī±ā ĪŗĪæĻĪ®Ļ,ā Ī“ĻĻĻĪµā ĻĻĪæĻĪæĻĪ®ā ĻĻĪ·Ī½ā ĻĪ¹ĪøĪ±Ī½ĻĻĪ·ĻĪ±ā ĪŗĪÆĪ½Ī·ĻĪ·Ļā ĻĪæĻ ā ĻĻ ĻĻĪ®Ī¼Ī±ĻĪæĻā ĪŗĪæĻĪ®Ļ,ā Ī±ĪŗĻĪ¼Ī±ā ĪŗĪ±Ī¹ā Ī±Ī½ā ĻĪæā ĪŗĪ±Ī»ĻĪ“Ī¹Īæā ĻĪæĻ ā Ī¼ĻĪæĻ Ī¶ĪÆā ĪĻĪµĪ¹ā Ī±ĻĪæĻĻ Ī½Ī“ĪµĪøĪµĪÆ.11)ā ĪĪ»ĪĪ³ĻĪµĻĪµā ĻĪ±ĪŗĻĪ¹ĪŗĪ¬ā ĻĪ¹Ļā ĻĻĪæĻĻĪ±ĻĪÆĪµĻā ĻĪ»ĪµĻ ĻĪ¹ĪŗĪ®Ļā Ī®ā ĪæĻĪÆĻĪøĪ¹Ī±Ļā Ī±ĻĪæĪ²ĪæĪ»Ī®Ļā ĪŗĪ±Ī¹ā ĻĪæĪ½ā ĪŗĪ¬Ī“Īæā ĻĪµĻĪ¹ĻĻ Ī»Ī»ĪæĪ³Ī®Ļ.ā ĪĪ½ĻĪ¹ĪŗĪ±ĻĪ±ĻĻĪ®ĻĻĪµā ĻĪ±ā ĪµĪ»Ī±ĻĻĻĪ¼Ī±ĻĪ¹ĪŗĪ¬ā ĪµĪ¾Ī±ĻĻĪ®Ī¼Ī±ĻĪ±.ā 12)ā ĪĪ½ĻĪ¹ĪŗĪ±ĻĪ±ĻĻĪ®ĻĻĪµā ĻĪ±ā Ī±Ļ ĻĪæĪŗĻĪ»Ī»Ī·ĻĪ±ā Ī¼Īµā ĻĪ¹Ļā ĪæĪ“Ī·Ī³ĪÆĪµĻā ĪŗĪ±Ī¹ā ĻĪ¹Ļā ĻĻĪæĪµĪ¹Ī“ĪæĻĪæĪ¹Ī®ĻĪµĪ¹Ļā ĪµĪ¬Ī½ā ĪĻĪæĻ Ī½ā ĻĪøĪ±ĻĪµĪÆ.13)ā Ī¤Īæā Ī¼Ī·ĻĪ¬Ī½Ī·Ī¼Ī±ā ĻĻĪĻĪµĪ¹ā Ī½Ī±ā ĻĻ Ī»Ī¬ĻĻĪµĻĪ±Ī¹ā ĻĪµā ĻĪ·Ī¼ĪµĪÆĪæā ĻĻĪæā ĪæĻĪæĪÆĪæā Ī“ĪµĪ½ā ĪĻĪæĻ Ī½ā ĻĻĻĻĪ²Ī±ĻĪ·ā ĻĪ±ā ĻĪ±Ī¹Ī“Ī¹Ī¬.14)ā ĪĪ·ā ĻĻ Ī»Ī¬ĻĻĪµĻĪµā ĻĪæā Ī¼Ī·ĻĪ¬Ī½Ī·Ī¼Ī±ā Ī¼Īµā Ī²ĪµĪ½Ī¶ĪÆĪ½Ī·ā ĻĻĪæā ĻĪµĪ¶ĪµĻĪ²ĪæĻ Ī¬Ļā ĻĪµā ĪŗĪ»ĪµĪ¹ĻĻĪæĻĻā ĻĻĻĪæĻ Ļā ĻĻĪæĻ ā ĪæĪ¹ā Ī±Ī½Ī±ĪøĻ Ī¼Ī¹Ī¬ĻĪµĪ¹Ļā ĻĪ·Ļā Ī²ĪµĪ½Ī¶ĪÆĪ½Ī·Ļā Ī¼ĻĪæ-ĻĪµĪÆā Ī½Ī±ā ĪµĪŗĻĪµĪøĪæĻĪ½ā ĻĪµā ĻĪ»ĻĪ³ĪµĻ,ā ĻĻĪ¹Ī½ĪøĪ®ĻĪµĻā Ī®ā ĻĪµā ĻĪ·Ī³Ī®ā ĪøĪµĻĪ¼ĻĻĪ·ĻĪ±Ļ.15)ā ĪĻĪ®ĻĻĪµā ĻĪæĪ½ā ĪŗĪ¹Ī½Ī·ĻĪ®ĻĪ±ā Ī½Ī±ā ĪŗĻĻ ĻĻĪµĪ¹ā ĻĻĪ¹Ī½ā ĻĪæĻĪæĪøĪµĻĪ®ĻĪµĻĪµā ĻĪæā Ī¼Ī·ĻĪ¬Ī½Ī·Ī¼Ī±ā ĻĪµā ĪæĻĪæĪ¹ĪæĪ“Ī®ĻĪæĻĪµā ĻĪµĻĪ¹Ī²Ī¬Ī»Ī»ĪæĪ½.
EL - 3
16)ā ĪĪ¹Ī±ā Ī½Ī±ā Ī¼ĪµĪ¹ĻĻĪµĻĪµā ĻĪæĪ½ā ĪŗĪÆĪ½Ī“Ļ Ī½Īæā ĻĻ ĻĪŗĪ±Ī³Ī¹Ī¬Ļ,ā Ī“ĪµĪ½ā ĻĻĪĻĪµĪ¹ā Ī½Ī±ā Ļ ĻĪ¬ĻĻĪæĻ Ī½ā Ļ ĻĪæĪ»ĪµĪÆĪ¼Ī¼Ī±ĻĪ±ā ĻĪ»ĻĪ·Ļ,ā ĻĻĪ»Ī»Ī±ā Ī®ā Ļ ĻĪµĻĪ²ĪæĪ»Ī¹ĪŗĻā Ī³ĻĪ¬ĻĪæā ĻĻĪæĪ½ā ĪŗĪ¹Ī½Ī·ĻĪ®ĻĪ±,ā ĻĻĪæā ĻĪ¹Ī³Ī±ĻĻĪ®ĻĪ±ā ĻĪ·Ļā ĪµĪ¾Ī¬ĻĪ¼Ī¹ĻĪ·Ļ,ā ĻĻĪ·ā ĪøĪ®ĪŗĪ·ā ĻĪ·Ļā Ī¼ĻĪ±ĻĪ±ĻĪÆĪ±Ļā ĪŗĪ±Ī¹ā ĻĻĪæā ĻĻĻĪæā ĻĪæĻ ā ĻĪµĪ¶ĪµĻĪ²ĪæĻ Ī¬Ļā Ī²ĪµĪ½Ī¶ĪÆĪ½Ī·Ļ.ā ĪĪ“ĪµĪ¹Ī¬Ī¶ĪµĻĪµā ĻĪæĪ½ā ĪŗĪ¬Ī“Īæā ĻĪµĻĪ¹ĻĻ Ī»Ī»ĪæĪ³Ī®Ļā ĪŗĪ±Ī¹ā Ī¼Ī·Ī½ā Ī±ĻĪ®Ī½ĪµĻĪµā Ī“ĪæĻĪµĪÆĪ±ā Ī¼Īµā ĪŗĪæĪ¼Ī¼ĪĪ½Ī·ā ĻĪ»ĻĪ·ā ĻĻĪæā ĪµĻĻĻĪµĻĪ¹ĪŗĻā ĻĪæĻ ā ĻĻĻĪæĻ ā Ī±ĻĪæĪøĪ®ĪŗĪµĻ ĻĪ·Ļ.ā 17)ā ĪĪ¹Ī±ā Ī½Ī±ā Ī¼ĪµĪ¹ĻĻĪµĻĪµā ĻĪæĪ½ā ĪŗĪÆĪ½Ī“Ļ Ī½Īæā ĻĻ ĻĪŗĪ±Ī³Ī¹Ī¬Ļ,ā ĪµĪ»ĪĪ³ĻĪµĻĪµā ĻĪ±ĪŗĻĪ¹ĪŗĪ¬ā Ī³Ī¹Ī±ā Ī“Ī¹Ī±ĻĻĪæĪĻā Ī»Ī±Ī“Ī¹ĪæĻā Ī®/ĪŗĪ±Ī¹ā ĪŗĪ±Ļ ĻĪÆĪ¼ĪæĻ .ā 18)ā ĪĪ“ĪµĪ¹Ī¬Ī¶ĪµĻĪµā ĻĪæā ĻĪµĪ¶ĪµĻĪ²ĪæĻ Ī¬Ļā ĻĪµā Ī±Ī½ĪæĪ¹ĪŗĻĪæĻĻā ĻĻĻĪæĻ Ļā ĪŗĪ±Ī¹ā Ī¼Īµā ĪŗĻĻĪæā ĪŗĪ¹Ī½Ī·ĻĪ®ĻĪ±.
E) ĪĪĪ¤ĪĪ¦ĪĪ”Ī ĪĪĪ ĪĪĪ¤ĪĪĪĪĪĪ£Ī
1)ā ĪĪ¬ĪøĪµā ĻĪæĻĪ¬ā ĻĪæĻ ā ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ā Ī±Ī½Ī±Ī³ĪŗĪ±ĪÆĪæā Ī½Ī±ā Ī¼ĪµĻĪ±ĪŗĪ¹Ī½Ī®ĻĪµĻĪµ,ā Ī½Ī±ā Ī±Ī½Ļ ĻĻ-ĻĪµĻĪµ,ā Ī½Ī±ā Ī¼ĪµĻĪ±ĻĪĻĪµĻĪµā Ī®ā Ī½Ī±ā Ī³ĪµĪÆĻĪµĻĪµā ĻĪæā Ī¼Ī·ĻĪ¬Ī½Ī·Ī¼Ī±:āā ā Ī¦ĪæĻĪĻĻĪµā Ī±Ī½ĪøĪµĪŗĻĪ¹ĪŗĪ¬ā Ī³Ī¬Ī½ĻĪ¹Ī±ā ĪµĻĪ³Ī±ĻĪÆĪ±Ļ.āā ā Ī Ī¹Ī¬ĻĻĪµā ĻĪæā Ī¼Ī·ĻĪ¬Ī½Ī·Ī¼Ī±ā ĻĪµā ĻĪ·Ī¼ĪµĪÆĪ±ā ĻĪæĻ ā ĻĻĪæĻĻĪĻĪæĻ Ī½ā Ī±ĻĻĪ±-Ī»ĪĻā ĪŗĻĪ¬ĻĪ·Ī¼Ī±ā Ī»Ī±Ī¼Ī²Ī¬Ī½ĪæĪ½ĻĪ±Ļā Ļ ĻĻĻĪ·ā ĻĪæā Ī²Ī¬ĻĪæĻā ĪŗĪ±Ī¹ā ĻĪ·Ī½ā ĪŗĪ±ĻĪ±-Ī½ĪæĪ¼Ī®ā ĻĪæĻ
āā ā Ī§ĻĪ·ĻĪ¹Ī¼ĪæĻĪæĪ¹Ī®ĻĻĪµā ĪŗĪ±ĻĪ¬Ī»Ī»Ī·Ī»Īæā Ī±ĻĪ¹ĪøĪ¼Ļā Ī±ĻĻĪ¼ĻĪ½ā Ī³Ī¹Ī±ā ĻĪæā Ī²Ī¬ĻĪæĻā ĻĪæĻ ā Ī¼Ī·ĻĪ±Ī½Ī®Ī¼Ī±ĻĪæĻ,ā ĻĪ±ā ĻĪ±ĻĪ±ĪŗĻĪ·ĻĪ¹ĻĻĪ¹ĪŗĪ¬ā ĻĪæĻ ā Ī¼ĪµĻĪ±ĻĪæĻĪ¹ĪŗĪæĻā Ī¼Ī-ĻĪæĻ ā Ī®ā ĻĪæĻ ā ĻĪ·Ī¼ĪµĪÆĪæĻ ā ĻĻĻĻĻĻĪ·Ļā ĪŗĪ±Ī¹ā ĪµĪŗĻĻĻĻĻĻĪ·Ļā
āā ā ĪĪµĪ²Ī±Ī¹ĻĪøĪµĪÆĻĪµā ĻĻĪ¹ā Ī·ā Ī¼ĪµĻĪ±ĪŗĪÆĪ½Ī·ĻĪ·ā ĻĪæĻ ā Ī¼Ī·ĻĪ±Ī½Ī®Ī¼Ī±ĻĪæĻā Ī“ĪµĪ½ā ĻĻĪæĪŗĪ±-Ī»ĪµĪÆā Ī“Ī¹Ī±ĻĻĪæĪĻā Ī²ĪµĪ½Ī¶ĪÆĪ½Ī·Ļā Ī®ā Ī¶Ī·Ī¼Ī¹ĪĻā ĪŗĪ±Ī¹ā ĻĻĪ±Ļ Ī¼Ī±ĻĪ¹ĻĪ¼ĪæĻĻ.
2)ā ĪĪ±ĻĪ¬ā ĻĪ·ā Ī¼ĪµĻĪ±ĻĪæĻĪ¬,ā ĻĻĪµĻĪµĻĻĻĪµā ĪŗĪ±ĻĪ¬Ī»Ī»Ī·Ī»Ī±ā ĻĪæā Ī¼Ī·ĻĪ¬Ī½Ī·Ī¼Ī±ā Ī¼Īµā ĻĻĪæĪ¹Ī½Ī¹Ī¬ā Ī®ā Ī±Ī»Ļ ĻĪÆĪ“ĪµĻ.
G) Ī Ī”ĪĪ£Ī¤ĪĪ£ĪĪ Ī¤ĪĪ„ Ī ĪĪ”ĪĪĪĪĪĪĪĪ¤ĪĪ£
1)ā Īā ĻĻĪæĻĻĪ±ĻĪÆĪ±ā ĻĪæĻ ā ĻĪµĻĪ¹Ī²Ī¬Ī»Ī»ĪæĪ½ĻĪæĻā ĻĻĪĻĪµĪ¹ā Ī½Ī±ā Ī±ĻĪæĻĪµĪ»ĪµĪÆā Ī¼Ī¹Ī±ā ĻĪ·Ī¼Ī±Ī½ĻĪ¹ĪŗĪ®ā ĪŗĪ±Ī¹ā ĻĻĻĻĪ±ĻĻĪ¹ĪŗĪ®ā ĻĪ»ĪµĻ ĻĪ¬ā ĻĻĪ·ā ĻĻĪ®ĻĪ·ā ĻĪæĻ ā Ī¼Ī·ĻĪ±Ī½Ī®Ī¼Ī±-ĻĪæĻ,ā ĻĻĪæĻā ĻĻĪµĪ»ĪæĻā ĻĪ·Ļā ĻĪæĪ»Ī¹ĻĪ¹ĻĪ¼ĪĪ½Ī·Ļā ĻĻ Ī¼Ī²ĪÆĻĻĪ·Ļā ĪŗĪ±Ī¹ā ĻĪæĻ ā ĻĪµĻĪ¹-Ī²Ī¬Ī»Ī»ĪæĪ½ĻĪæĻā ĻĻĪæā ĪæĻĪæĪÆĪæā Ī¶ĪæĻĪ¼Īµ.ā ĪĻĪæĻĻĪ³ĪµĻĪµā ĻĪ·Ī½ā ĻĻĻĪŗĪ»Ī·ĻĪ·ā ĪµĪ½Īæ-ĻĪ»Ī®ĻĪµĻĪ½ā ĻĻĪæĻ Ļā Ī³ĪµĪÆĻĪæĪ½ĪµĻ.2)ā Ī¤Ī·ĻĪµĪÆĻĪµā Ī±Ļ ĻĻĪ·ĻĪ¬ā ĻĪ·Ī½ā ĻĪæĻĪ¹ĪŗĪ®ā Ī½ĪæĪ¼ĪæĪøĪµĻĪÆĪ±ā Ī³Ī¹Ī±ā ĻĪ·ā Ī“Ī¹Ī¬ĪøĪµĻĪ·ā Ļ Ī»Ī¹-ĪŗĻĪ½ā ĻĻ ĻĪŗĪµĻ Ī±ĻĪÆĪ±Ļ,ā Ī»Ī±Ī“Ī¹ĻĪ½,ā Ī²ĪµĪ½Ī¶ĪÆĪ½Ī·Ļ,ā ĻĪÆĪ»ĻĻĻĪ½,ā ĪµĪ»Ī±ĻĻĻĪ¼Ī±ĻĪ¹ĪŗĻĪ½ā ĪµĪ¾Ī±ĻĻĪ·Ī¼Ī¬ĻĻĪ½ā ĪŗĪ±Ī¹ā ĪæĻĪæĪ¹ĪæĻ Ī“Ī®ĻĪæĻĪµā ĻĻĪæĪ¹ĻĪµĪÆĪæĻ ā Ī¼ĻĪæĻĪµĪÆā Ī½Ī±ā Ī¼ĪæĪ»ĻĪ½ĪµĪ¹ā ĻĪæā ĻĪµĻĪ¹Ī²Ī¬Ī»Ī»ĪæĪ½.ā ĪĻ ĻĪ¬ā ĻĪ±ā Ī±ĻĪæĻĻĪÆĪ¼Ī¼Ī±ĻĪ±ā Ī“ĪµĪ½ā ĻĻĪĻĪµĪ¹ā Ī½Ī±ā Ī“Ī¹Ī±ĻĪÆĪøĪµ-Ī½ĻĪ±Ī¹ā Ī¼Īµā ĻĪ±ā ĪæĪ¹ĪŗĪ¹Ī±ĪŗĪ¬ā Ī±ĻĪæĻĻĪÆĪ¼Ī¼Ī±ĻĪ±,ā Ī±Ī»Ī»Ī¬ā ĻĻĪĻĪµĪ¹ā Ī½Ī±ā ĻĻ Ī³ĪŗĪµĪ½ĻĻĻ-Ī½ĪæĪ½ĻĪ±Ī¹ā ĻĻĻĪ¹ĻĻĪ¬ā ĪŗĪ±Ī¹ā Ī½Ī±ā ĻĪ±ĻĪ±Ī“ĪÆĪ“ĪæĪ½ĻĪ±Ī¹ā ĻĻĪ±ā ĪµĪ¹Ī“Ī¹ĪŗĪ¬ā ĪŗĪĪ½ĻĻĪ±ā ĻĻ Ī»-Ī»ĪæĪ³Ī®Ļ,ā ĻĪæĻ ā ĪøĪ±ā ĻĻĪæĪ½ĻĪÆĻĪæĻ Ī½ā Ī³Ī¹Ī±ā ĻĪ·Ī½ā Ī±Ī½Ī±ĪŗĻĪŗĪ»ĻĻĪ·ā ĻĻĪ½ā Ļ Ī»Ī¹ĪŗĻĪ½.3)ā Ī¤Ī·ĻĪµĪÆĻĪµā Ī±Ļ ĻĻĪ·ĻĪ¬ā ĻĪ·Ī½ā ĻĪæĻĪ¹ĪŗĪ®ā Ī½ĪæĪ¼ĪæĪøĪµĻĪÆĪ±ā Ī³Ī¹Ī±ā ĻĪ·ā Ī“Ī¹Ī¬ĪøĪµĻĪ·ā ĻĻĪ½ā Ļ Ī»Ī¹ĪŗĻĪ½ā Ī±ĻĻā ĻĪ·Ī½ā ĪŗĪæĻĪ®.4)ā ĪĪ¬Ī½ā Ī±ĻĪæĻĪ±ĻĪÆĻĪµĻĪµā Ī½Ī±ā Ī¼Ī·Ī½ā Ī¾Ī±Ī½Ī±ĻĻĪ·ĻĪ¹Ī¼ĪæĻĪæĪ¹Ī®ĻĪµĻĪµā ĻĪæā Ī¼Ī·ĻĪ¬Ī½Ī·-Ī¼Ī±,ā Ī¼Ī·Ī½ā ĻĪæā ĪµĪ³ĪŗĪ±ĻĪ±Ī»ĪµĪÆĻĪµĻĪµā ĻĻĪæā ĻĪµĻĪ¹Ī²Ī¬Ī»Ī»ĪæĪ½,ā Ī±Ī»Ī»Ī¬ā Ī±ĻĪµĻ ĪøĻ Ī½ĪøĪµĪÆ-ĻĪµā ĻĪµā ĪµĪ¾ĪæĻ ĻĪ¹ĪæĪ“ĪæĻĪ·Ī¼ĪĪ½Īæā ĪŗĪĪ½ĻĻĪæā ĻĪµĻĪ¹ĻĻ Ī»Ī»ĪæĪ³Ī®Ļā ĻĻĪ¼ĻĻĪ½Ī±ā Ī¼Īµā ĻĪ·Ī½ā Ī¹ĻĻĻĪæĻ ĻĪ±ā Ī½ĪæĪ¼ĪæĪøĪµĻĪÆĪ±
ĪĪĪ©Ī”ĪĪĪĪ ĪĪ Ī¤Ī ĪĪĪ§ĪĪĪĪĪ
Ī ĪĪ”ĪĪĪ”ĪĪ¦Ī Ī¤ĪĪ„ ĪĪĪ§ĪĪĪĪĪĪ¤ĪĪ£ ĪĪĪ Ī¤ĪĪ„ Ī ĪĪĪĪĪ„ Ī§Ī”ĪĪ£ĪĪ£
ĪĻ ĻĪ®ā ĻĪæā Ī¼Ī·ĻĪ¬Ī½Ī·Ī¼Ī±ā ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ā Ī¼Ī¹Ī±ā ĻĻ ĻĪŗĪµĻ Ī®ā ĪŗĪ·ĻĪæĻ ĻĪ¹ĪŗĪ®Ļā ĪŗĪ±Ī¹ā ĻĻ Ī³ĪŗĪµĪŗĻĪ¹-Ī¼ĪĪ½Ī±ā ĪĪ½Ī±ā ĻĪ»ĪæĪæĪŗĪæĻĻĪ¹ĪŗĻā Ī¼Īµā ĻĻĪøĪ¹Īæā ĻĪµĪ¹ĻĪ¹ĻĻĪ®.
Ī¤Īæā Ī¼Ī·ĻĪ¬Ī½Ī·Ī¼Ī±ā Ī±ĻĪæĻĪµĪ»ĪµĪÆĻĪ±Ī¹ā Ī±ĻĪ¬ā ĪŗĻĻĪ¹Īæā Ī»ĻĪ³Īæā Ī±ĻĻā ĪĪ½Ī±Ī½ā ĪŗĪ¹Ī½Ī·ĻĪ®ĻĪ±ā ĻĪæĻ ā ĪµĪ½ĪµĻĪ³ĪæĻĪæĪ¹ĪµĪÆā ĻĪæā ĻĻĻĻĪ·Ī¼Ī±ā ĪŗĪæĻĪ®Ļ,ā ĻĪæā ĪæĻĪæĪÆĪæā ĻĪµĻĪ¹Ī²Ī¬Ī»Ī»ĪµĻĪ±Ī¹ā Ī±ĻĻā ĪĪ½Ī±ā ĪŗĪ¬ĻĻĪµĻ,ā Ī¼Īµā ĻĻĪæĻĪæĻĻā ĪŗĪ±Ī¹ā ĻĪµĪ¹ĻĪæĪ»Ī±Ī²Ī®.ā
Īā ĻĪµĪ¹ĻĪ¹ĻĻĪ®Ļā ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ā ĻĪµā ĪøĪĻĪ·ā Ī½Ī±ā ĪŗĪ±ĻĪµĻ ĪøĻĪ½ĪµĪ¹ā ĻĪæā Ī¼Ī·ĻĪ¬Ī½Ī·Ī¼Ī±ā ĪŗĪ±Ī¹ā Ī½Ī±ā ĻĻĪ·ĻĪ¹Ī¼ĪæĻĪæĪ¹Ī®ĻĪµĪ¹ā ĻĪ±ā ĪŗĻĻĪ¹Ī±ā ĻĪµĪ¹ĻĪ¹ĻĻĪ®ĻĪ¹Ī±ā ĻĪ±ĻĪ±Ī¼ĪĪ½ĪæĪ½ĻĪ±Ļā ĻĪ¬Ī½ĻĪ±ā ĻĪÆĻĻā Ī±ĻĻā ĻĪ·ā ĻĪµĪ¹ĻĪæĪ»Ī±Ī²Ī®ā ĪŗĪ±Ī¹,ā ĻĻ Ī½ĪµĻĻĻ,ā ĻĪµā Ī±ĻĻĻĻĪ±ĻĪ·ā Ī±ĻĻĪ±Ī»ĪµĪÆ-Ī±Ļā Ī±ĻĻā ĻĪæā ĻĪµĻĪ¹ĻĻĻĪµĻĻĪ¼ĪµĪ½Īæā ĻĻĻĻĪ·Ī¼Ī±ā ĪŗĪæĻĪ®Ļ.ā Īā Ī±ĻĪæĪ¼Ī¬ĪŗĻĻ Ī½ĻĪ·ā ĻĪæĻ ā ĻĪµĪ¹ĻĪ¹ĻĻĪ®ā Ī±ĻĻā ĻĪæā Ī¼Ī·ĻĪ¬Ī½Ī·Ī¼Ī±ā ĻĻĪæĪŗĪ±Ī»ĪµĪÆā ĻĪ·Ī½ā Ī±ĪŗĪ¹Ī½Ī·ĻĪæĻĪæĪÆĪ·ĻĪ·ā ĻĪæĻ ā ĪŗĪ¹Ī½Ī·ĻĪ®ĻĪ±ā ĪŗĪ±Ī¹ā ĻĪæĻ ā ĻĻ ĻĻĪ®Ī¼Ī±ĻĪæĻā ĪŗĪæĻĪ®Ļā Ī¼ĪĻĪ±ā ĻĪµā Ī»ĪÆĪ³Ī±ā Ī“ĪµĻ -
ĻĪµĻĻĪ»ĪµĻĻĪ±.
Ī ĻĪæĪ²Ī»ĪµĻĻĪ¼ĪµĪ½Ī· ĻĻĪ®ĻĪ·
ĪĻ ĻĪ®ā ĻĪæā Ī¼Ī·ĻĪ¬Ī½Ī·Ī¼Ī±ā ĪĻĪµĪ¹ā ĻĻĪµĪ“Ī¹Ī±ĻĻĪµĪÆā ĪŗĪ±Ī¹ā ĪŗĪ±ĻĪ±ĻĪŗĪµĻ Ī±ĻĻĪµĪÆā Ī³Ī¹Ī±ā ĻĪ·Ī½ā ĪŗĪæĻĪ®ā (ĪŗĪ±Ī¹ā ĻĪµĻĪ¹ĻĻ Ī»Ī»ĪæĪ³Ī®)ā ĻĪ·Ļā ĻĪ»ĻĪ·Ļā ĻĪµā ĪŗĪ®ĻĪæĻ Ļā ĪŗĪ±Ī¹ā ĻĪµĻĪ¹ĪæĻĪĻā Ī¼Īµā ĻĻĻĻĪ±,ā Ī¼Īµā ĪĪŗĻĪ±ĻĪ·ā Ī±Ī½Ī¬Ī»ĪæĪ³Ī·ā ĻĪ·Ļā Ī¹ĪŗĪ±Ī½ĻĻĪ·ĻĪ±Ļā ĪŗĪæĻĪ®Ļā Ļ ĻĻā ĻĪ·Ī½ā ĻĪ±-ĻĪæĻ ĻĪÆĪ±ā ĻĻĪøĪ¹ĪæĻ ā ĻĪµĪ¹ĻĪ¹ĻĻĪ®.
Īā ĻĪ±ĻĪæĻ ĻĪÆĪ±ā ĻĪ±ĻĪµĪ»ĪŗĻĪ¼ĪµĪ½ĻĪ½ā Ī®ā ĪµĪ¹Ī“Ī¹ĪŗĻĪ½ā ĻĻ ĻĻĪ·Ī¼Ī¬ĻĻĪ½ā Ī¼ĻĪæĻĪµĪÆā Ī½Ī±ā ĻĻĪæĪŗĪ±Ī»ĪĻĪµĪ¹ā ĻĪ·Ī½ā Ī±ĻĪæĻĻ Ī³Ī®ā ĻĪ·Ļā ĻĻ Ī»Ī»ĪæĪ³Ī®Ļā ĻĪ·Ļā ĪŗĪæĪ¼Ī¼ĪĪ½Ī·Ļā ĻĪ»ĻĪ·Ļā Ī®ā Ī½Ī±ā ĻĪ±ĻĪ¬Ī³ĪµĪ¹ā ĻĪæā Ī»ĪµĪ³ĻĪ¼ĪµĪ½Īæā āĻĪ¹Ī»ĪæĻĪµĪ¼Ī±ĻĪ¹ĻĪ¼Ļāā Ī¼Īµā ĪµĪ½Ī±ĻĻĪøĪµĻĪ·ā ĻĪ·Ļā ĪŗĪæĪ¼Ī¼ĪĪ½Ī·Ļā ĻĪ»ĻĪ·Ļā ĻĻĪæā ĪĪ“Ī±ĻĪæĻ.
ĪĪÆĪ“ĪæĻ ĻĻĪ®ĻĻĪ·
Ī¤Īæā Ī¼Ī·ĻĪ¬Ī½Ī·Ī¼Ī±ā Ī±Ļ ĻĻā ĻĻĪæĪæĻĪÆĪ¶ĪµĻĪ±Ī¹ā Ī³Ī¹Ī±ā ĻĻĪ®ĻĪ·ā Ī±ĻĻā ĻĪæĻ Ļā ĪŗĪ±ĻĪ±Ī½Ī±Ī»Ļ-ĻĪĻ,ā Ī®ĻĪæĪ¹ā Ī±ĻĻā Ī¼Ī·ā ĪµĻĪ±Ī³Ī³ĪµĪ»Ī¼Ī±ĻĪÆĪµĻā ĻĪµĪ¹ĻĪ¹ĻĻĪĻ.ā Ī¤Īæā Ī¼Ī·ĻĪ¬Ī½Ī·Ī¼Ī±ā Ī±Ļ ĻĻā ĻĻĪæĪæĻĪÆĪ¶ĪµĻĪ±Ī¹ā Ī³Ī¹Ī±ā ĪµĻĪ±ĻĪ¹ĻĪµĻĪ½Ī¹ĪŗĪ®ā ĻĻĪ®ĻĪ·.
ĪĪŗĪ±ĻĪ¬Ī»Ī»Ī·Ī»Ī· ĻĻĪ®ĻĪ·
ĪĻĪæĪ¹Ī±Ī“Ī®ĻĪæĻĪµā Ī¬Ī»Ī»Ī·ā ĻĻĪ®ĻĪ·ā Ī±ĻĻā ĻĪ¹Ļā Ī±Ī½Ī±ĻĪµĻĻĪ¼ĪµĪ½ĪµĻā Ī¼ĻĪæĻĪµĪÆā Ī½Ī±ā ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ā ĪµĻĪ¹ĪŗĪÆĪ½Ī“Ļ Ī½Ī·ā ĪŗĪ±Ī¹ā Ī½Ī±ā ĻĻĪæĪ¾ĪµĪ½Ī®ĻĪµĪ¹ā Ī²Ī»Ī¬Ī²ĪµĻā Ī®/ĪŗĪ±Ī¹ā ĻĻĪ±Ļ Ī¼Ī±ĻĪ¹-ĻĪ¼ĪæĻĻ.ā Ī©Ļā Ī±ĪŗĪ±ĻĪ¬Ī»Ī»Ī·Ī»Ī·ā ĻĻĪ®ĻĪ·ā (ĪµĪ½Ī“ĪµĪ¹ĪŗĻĪ¹ĪŗĪ¬ā ĪŗĪ±Ī¹ā ĻĻĪ¹ā ĻĪµĻĪ¹ĪæĻĪ¹ĻĻĪ¹-ĪŗĪ¬)ā ĪµĪ½Ī½ĪæĪµĪÆĻĪ±Ī¹:āā ā Ī·ā Ī¼ĪµĻĪ±ĻĪæĻĪ¬ā Ī±Ī½ĪøĻĻĻĻĪ½ā Ī®ā Ī¶ĻĻĪ½ā ĻĪ¬Ī½Ļā ĻĻĪæā Ī¼Ī·ĻĪ¬Ī½Ī·Ī¼Ī±,āā ā Ī·ā Ī¬Ī½ĪæĪ“ĪæĻā ĻĪ¬Ī½Ļā ĻĻĪæā Ī¼Ī·ĻĪ¬Ī½Ī·Ī¼Ī±,āā ā Ī·ā ĻĻĪ®ĻĪ·ā ĻĪæĻ ā Ī¼Ī·ĻĪ±Ī½Ī®Ī¼Ī±ĻĪæĻā Ī³Ī¹Ī±ā ĻĪ·ā ĻĻ Ī¼ĪæĻĪ»ĪŗĪ·ĻĪ·ā Ī®ā ĻĪæā ĻĻĻĻ-Ī¾Ī¹Ī¼Īæā ĻĪæĻĻĪÆĻĪ½,
āā ā Ī·ā ĻĻĪ®ĻĪ·ā ĻĪæĻ ā Ī¼Ī·ĻĪ±Ī½Ī®Ī¼Ī±ĻĪæĻā Ī³Ī¹Ī±ā ĻĪæā Ī¼Ī¬Ī¶ĪµĪ¼Ī±ā ĻĻĪ»Ī»ĻĪ½ā Ī®ā Ļ ĻĪæ-Ī»ĪµĪ¹Ī¼Ī¼Ī¬ĻĻĪ½,
āā ā Ī·ā ĻĻĪ®ĻĪ·ā ĻĪæĻ ā Ī¼Ī·ĻĪ±Ī½Ī®Ī¼Ī±ĻĪæĻā Ī³Ī¹Ī±ā ĻĪæā ĪŗĪ»Ī¬Ī“ĪµĪ¼Ī±ā ĪøĪ¬Ī¼Ī½ĻĪ½ā Ī®ā Ī³Ī¹Ī±ā ĻĪ·Ī½ā ĪŗĪæĻĪ®ā Ī¬Ī»Ī»ĻĪ½ā ĻĻ ĻĻĪ½,
āā ā Ī·ā ĻĻĪ®ĻĪ·ā ĻĪæĻ ā Ī¼Ī·ĻĪ±Ī½Ī®Ī¼Ī±ĻĪæĻā Ī±ĻĻā ĻĪµĻĪ¹ĻĻĻĻĪµĻĪ±ā Ī¬ĻĪæĪ¼Ī±ā ĻĪ±Ļ ĻĪæ-ĻĻĻĪ½ĻĻ,
āā ā Ī·ā ĻĻĪ®ĻĪ·ā ĻĪæĻ ā ĻĻ ĻĻĪ®Ī¼Ī±ĻĪæĻā ĪŗĪæĻĪ®Ļā ĻĪµā ĻĪµĻĪ¹ĪæĻĪĻā ĻĻĻĪÆĻā ĻĪ»ĻĪ·.
ĪĪ¤ĪĪĪĪ¤Ī Ī Ī”ĪĪ£ĪĪĪĪ”ĪĪ£ĪĪĪ„ ĪĪĪ ĪĪĪĪ”Ī¤ĪĪĪĪ¤Ī Ī¤ĪĪ„ ĪĪĪ§ĪĪĪĪĪĪ¤ĪĪ£ (Ī²Ī». ĪµĪ¹ĪŗĻĪ½ĪµĻ ĻĻĪ· ĻĪµĪ». ii)
1. ā Ī£ĻĪ¬ĪøĪ¼Ī·ā Ī±ĪŗĪæĻ ĻĻĪ¹ĪŗĪ®Ļā Ī¹ĻĻĻĪæĻ2. ā Ī£Ī®Ī¼Ī±ā ĻĻ Ī¼Ī¼ĻĻĻĻĻĪ·Ļā CE3. ā ĪĻĪæĻā ĪŗĪ±ĻĪ±ĻĪŗĪµĻ Ī®Ļ4. ā Ī¤ĻĻĪæĻā ĻĪ»ĪæĪæĪŗĪæĻĻĪ¹ĪŗĪæĻ5. ā ĪĻĪ¹ĪøĪ¼ĻĻā Ī¼Ī·ĻĻĻĪæĻ 6. ā ĪĪ½ĪæĪ¼Ī±ā ĪŗĪ±Ī¹ā Ī“Ī¹ĪµĻĪøĻ Ī½ĻĪ·ā ĻĪæĻ ā ĪĪ±ĻĪ±ĻĪŗĪµĻ Ī±ĻĻĪ®7. ā ĪĻĪ“Ī¹ĪŗĻĻā ĻĻĪæĻĻĪ½ĻĪæĻ8. ā ĪĪ½ĪæĪ¼Ī±ĻĻĪ¹ĪŗĪ®ā Ī¹ĻĻĻĻā ĪŗĪ±Ī¹ā Ī¼ĪĪ³.ā ĻĪ±ĻĻĻĪ·ĻĪ±ā Ī»ĪµĪ¹ĻĪæĻ ĻĪ³ĪÆĪ±Ļā ĻĪæĻ ā
ĪŗĪ¹Ī½Ī·ĻĪ®ĻĪ±9. ā ĪĪ¬ĻĪæĻā ĻĪµā kg11. ā Ī Ī»Ī±ĪÆĻĪ¹Īæ12. ā ĪĪ¹Ī½Ī·ĻĪ®ĻĪ±Ļ13. ā Ī£ĻĻĻĪ·Ī¼Ī±ā ĪŗĪæĻĪ®Ļ14. ā Ī ĻĪæĻĻĪ±ĻĪÆĪ±ā ĪæĻĪÆĻĪøĪ¹Ī±Ļā Ī±ĻĪæĪ²ĪæĪ»Ī®Ļ14a. ĪĪŗĻĻĪæĻĪĪ±Ļā ĻĪ»ĪµĻ ĻĪ¹ĪŗĪ®Ļā Ī±ĻĪæĪ²ĪæĪ»Ī®Ļ
(Ī±Ī½ā ĻĻĪæĪ²Ī»ĪĻĪµĻĪ±Ī¹)14b. Ī ĻĪæĻĻĪ±ĻĪÆĪ±ā ĻĪ»ĪµĻ ĻĪ¹ĪŗĪ®Ļā Ī±ĻĪæĪ²ĪæĪ»Ī®Ļ
(Ī±Ī½ā ĻĻĪæĪ²Ī»ĪĻĪµĻĪ±Ī¹)15. ā ĪĪ¬Ī“ĪæĻā ĻĪµĻĪ¹ĻĻ Ī»Ī»ĪæĪ³Ī®Ļ16. ā Ī¤Ī¹Ī¼ĻĪ½Ī¹17. ĪĪŗĪ¬Ī¶Ī¹18. ā ĪĪæĻĪ»ĻĻā ĻĻĪĪ½ĪæĻ ā ĪŗĪ¹Ī½Ī·ĻĪ®ĻĪ±ā /ā ĻĻ ĻĻĪ®Ī¼Ī±ĻĪæĻā ĪŗĪæĻĪ®Ļ19. ĪĪæĻĪ»ĻĻā ĻĻ Ī¼ĻĪ»ĪĪŗĻĪ·
ĪĪ¼ĪĻĻĻā Ī¼ĪµĻĪ¬ā ĻĪ·Ī½ā Ī±Ī³ĪæĻĪ¬ā ĻĪæĻ ā Ī¼Ī·ĻĪ±Ī½Ī®Ī¼Ī±ĻĪæĻ,ā Ī±Ī½ĻĪ¹Ī³ĻĪ¬ĻĻĪµā ĻĪæĻ Ļā Ī±ĻĪ¹ĪøĪ¼ĪæĻĻā ĻĻĪæĻĪ“Ī¹ĪæĻĪ¹ĻĪ¼ĪæĻā (3ā -ā 4ā -ā 5)ā ĻĻĪæĪ½ā ĪµĪ¹Ī“Ī¹ĪŗĻā ĻĻĻĪæ,ā ĻĻĪ·Ī½ā ĻĪµ-
ELā -ā 4
Ī»ĪµĻ ĻĪ±ĪÆĪ±ā ĻĪµĪ»ĪÆĪ“Ī±ā ĻĪæĻ ā ĪµĪ³ĻĪµĪ¹ĻĪ¹Ī“ĪÆĪæĻ .
Ī¤Īæā ĻĪ±ĻĪ¬Ī“ĪµĪ¹Ī³Ī¼Ī±ā ĻĪ·Ļā Ī“Ī®Ī»ĻĻĪ·Ļā ĻĻ Ī¼Ī¼ĻĻĻĻĻĪ·Ļā Ī²ĻĪÆĻĪŗĪµĻĪ±Ī¹ā ĻĻĪ·Ī½ā ĻĻĪæĻĪµĪ»ĪµĻ ĻĪ±ĪÆĪ±ā ĻĪµĪ»ĪÆĪ“Ī±ā ĻĪæĻ ā ĪµĪ³ĻĪµĪ¹ĻĪ¹Ī“ĪÆĪæĻ .
Ī ĪĪ”ĪĪĪ”ĪĪ¦Ī Ī¤Ī©Ī Ī£Ī„ĪĪĪĪĪ©Ī Ī£Ī¤Ī Ī§ĪĪĪ”ĪĪ£Ī¤ĪĪ”ĪĪ (ĻĻĪæĻ Ļ ĻĪ¬ĻĻĪæĻ Ī½)
21. ā ĪĻĪ³Ī¬22. ā ĪĻĪ®Ī³ĪæĻĪ±23. ā Ī¤ĻĪæĪŗ24. ā Ī£Ī²Ī®ĻĪ¹Ī¼Īæā ĪŗĪ¹Ī½Ī·ĻĪ®ĻĪ±25. ā Ī£ĻĻĻĪ·Ī¼Ī±ā Ī¼ĪµĻĪ¬Ī“ĪæĻĪ·Ļā ĪŗĪæĪ¼ĻĪ»Ī±ĻĪ¹ĻĪ¼ĪĪ½Īæ26. ā ĪĪµĪŗĻĻ27. ā ĪĪŗĪŗĪÆĪ½Ī·ĻĪ·ā ĪŗĪ¹Ī½Ī·ĻĪ®ĻĪ±36. ā ĪĪµĪÆĪŗĻĪ·Ļā ĻĪ»Ī®ĻĻĻĪ·Ļā ĪŗĪ¬Ī“ĪæĻ ā ĻĪµĻĪ¹ĻĻ Ī»Ī»ĪæĪ³Ī®Ļ:ā ĻĪ¬Ī½Ļā (a)ā =ā ĪŗĪµ-
Ī½ĻĻā /ā ĪŗĪ¬ĻĻā (b)ā =ā ĻĪ»Ī®ĻĪ·Ļ
ĪĪĪĪĪĪĪ£ ĪĪ£Ī¦ĪĪĪĪĪĪ£ā -ā Ī¤Īæā ĻĪ»ĪæĪæĪŗĪæĻĻĪ¹ĪŗĻā ĻĻĪĻĪµĪ¹ā Ī½Ī±ā ĻĻĪ·ĻĪ¹-Ī¼ĪæĻĪæĪ¹ĪµĪÆĻĪ±Ī¹ā Ī¼Īµā ĻĻĪæĻĪæĻĪ®.ā ĪĪ¹āā Ī±Ļ ĻĻā ĻĪæā ĻĪŗĪæĻĻā ĻĪ¬Ī½Ļā ĻĻĪæā Ī¼Ī·ĻĪ¬Ī½Ī·Ī¼Ī±ā Ļ ĻĪ¬ĻĻĪæĻ Ī½ā Ī¹Ī“ĪµĪæĪ³ĻĪ¬Ī¼Ī¼Ī±ĻĪ±ā ĻĪæĻ ā ĻĪ±Ļā Ļ ĻĪµĪ½ĪøĻ Ī¼ĪÆĪ¶ĪæĻ Ī½ā ĻĪ±ā ĪŗĻ ĻĪ¹ĻĻĪµĻĪ±ā Ī¼ĪĻĻĪ±ā ĻĻĪæĻĻĪ»Ī±Ī¾Ī·Ļā ĪŗĪ±ĻĪ¬ā ĻĪ·ā ĻĻĪ®ĻĪ·.ā Īā ĻĪ·Ī¼Ī±ĻĪÆĪ±ā ĻĪæĻ Ļā ĪµĪ¾Ī·Ī³ĪµĪÆĻĪ±Ī¹ā ĻĪ±ĻĪ±ĪŗĪ¬ĻĻ.ā Ī£Ļ Ī½Ī¹ĻĻĪ¬ĻĪ±Ī¹ā ĪµĻĪÆĻĪ·Ļā Ī½Ī±ā Ī“Ī¹Ī±Ī²Ī¬ĻĪµĻĪµā Ī¼Īµā ĻĻĪæĻĪæĻĪ®ā ĻĪæĻ Ļā ĪŗĪ±Ī½ĪæĪ½Ī¹ĻĪ¼ĪæĻĻā Ī±ĻĻĪ±Ī»ĪµĪÆĪ±Ļā ĻĪæĻ ā Ī±Ī½Ī±ĻĪĻĪæĪ½ĻĪ±Ī¹ā ĻĻĪæā ĪµĪ¹Ī“Ī¹ĪŗĻā ĪŗĪµĻĪ¬-Ī»Ī±Ī¹Īæā ĻĪæĻ ā ĻĪ±ĻĻĪ½ĻĪæĻā ĪµĪ³ĻĪµĪ¹ĻĪ¹Ī“ĪÆĪæĻ .ĪĪ½ĻĪ¹ĪŗĪ±ĻĪ±ĻĻĪ®ĻĻĪµā ĻĪ¹Ļā ĪŗĪ±ĻĪµĻĻĻĪ±Ī¼Ī¼ĪĪ½ĪµĻā Ī®ā Ī“Ļ ĻĪ±Ī½Ī¬Ī³Ī½ĻĻĻĪµĻā ĪµĻĪ¹-ĪŗĪĻĪµĻ.
41. ā Ī ĻĪæĻĪæĻĪ®:ā ĪĪ¹Ī±Ī²Ī¬ĻĻĪµā ĻĪ¹Ļā ĪæĪ“Ī·Ī³ĪÆĪµĻā ĻĻĪ®ĻĪ·Ļā ĻĻĪ¹Ī½ā ĻĻĪ·ĻĪ¹Ī¼ĪæĻĪæĪ¹-Ī®ĻĪµĻĪµā ĻĪæā Ī¼Ī·ĻĪ¬Ī½Ī·Ī¼Ī±.
42. ā ĪĪÆĪ½Ī“Ļ Ī½ĪæĻā ĪµĪŗĻĻĪ¾ĪµĻ ĻĪ·Ļ.ā ĪĪ±ĻĪ¬ā ĻĪ·ā ĻĻĪ®ĻĪ·,ā ĪŗĻĪ±ĻĪ¬ĻĪµā ĻĪ±ā Ī¬ĻĪæĪ¼Ī±ā Ī¼Ī±ĪŗĻĪ¹Ī¬ā Ī±ĻĻā ĻĪ·Ī½ā ĻĪµĻĪ¹ĪæĻĪ®ā ĪµĻĪ³Ī±ĻĪÆĪ±Ļ.
43. ā ĪĪÆĪ½Ī“Ļ Ī½ĪæĻā ĪŗĪæĻĪ®Ļ.ā Ī ĪµĻĪ¹ĻĻĻĪµĻĻĪ¼ĪµĪ½Īæā ĻĻĻĻĪ·Ī¼Ī±ā ĪŗĪæĻĪ®Ļ.ā ĪĪ·ā Ī²Ī¬Ī¶ĪµĻĪµā ĻĪĻĪ¹Ī±ā Ī®ā ĻĻĪ“Ī¹Ī±ā ĪµĪ½ĻĻĻā ĻĪæĻ ā ĻĻĻĪæĻ ā ĻĻĪæĻ ā Ī²ĻĪÆĻĪŗĪµĻĪ±Ī¹ā ĻĪæā ĻĻĻĻĪ·Ī¼Ī±ā ĪŗĪæĻĪ®Ļ.ā ĪĻĪæĻĻ Ī½Ī“ĪĻĻĪµā ĻĪ·Ī½ā ĻĪÆĻĪ±ā ĻĪæĻ ā Ī¼ĻĪæĻ Ī¶ĪÆā ĪŗĪ±Ī¹ā Ī“Ī¹Ī±Ī²Ī¬ĻĻĪµā ĻĪ¹Ļā ĪæĪ“Ī·Ī³ĪÆĪµĻā ĻĻĪ¹Ī½ā ĪµĪŗĻĪµĪ»ĪĻĪµĻĪµā ĪæĻĪæĪ¹Ī±Ī“Ī®ĻĪæĻĪµā ĻĻ -Ī½ĻĪ®ĻĪ·ĻĪ·ā Ī®ā ĪµĻĪ¹ĻĪŗĪµĻ Ī®.
44. ā ĪĻĪ½Īæā Ī³Ī¹Ī±ā ĻĪ»ĪæĪæĪŗĪæĻĻĪ¹ĪŗĻā Ī¼Īµā Ī·Ī»ĪµĪŗĻĻĪ¹ĪŗĻā ĪŗĪ¹Ī½Ī·ĻĪ®ĻĪ±.45. ā ĪĻĪ½Īæā Ī³Ī¹Ī±ā ĻĪ»ĪæĪæĪŗĪæĻĻĪ¹ĪŗĻā Ī¼Īµā Ī·Ī»ĪµĪŗĻĻĪ¹ĪŗĻā ĪŗĪ¹Ī½Ī·ĻĪ®ĻĪ±.46. ā ĪĪÆĪ½Ī“Ļ Ī½ĪæĻā ĪŗĪæĻĪ®Ļ.ā Ī£ĻĻĻĪ·Ī¼Ī±ā ĪŗĪæĻĪ®Ļ.ā ĪĪ·ā Ī²Ī¬Ī¶ĪµĻĪµā ĻĪĻĪ¹Ī±ā Ī®ā ĻĻ-
Ī“Ī¹Ī±ā ĪµĪ½ĻĻĻā ĻĪæĻ ā ĻĻĻĪæĻ ā ĻĻĪæĻ ā Ī²ĻĪÆĻĪŗĪµĻĪ±Ī¹ā ĻĪæā ĻĻĻĻĪ·Ī¼Ī±ā ĪŗĪæĻĪ®Ļ.ā
ĪĪĪĪĪĪĪ£ Ī§Ī”ĪĪ£ĪĪ£ĪĪ¹Ī± ĻĪæĪ½ ĪŗĪ¹Ī½Ī·ĻĪ®ĻĪ± ĪŗĪ±Ī¹ ĻĪ·Ī½ Ī¼ĻĪ±ĻĪ±ĻĪÆĪ± (Ī±Ī½ ĻĻĪæĪ²Ī»ĪĻĪµĻĪ±Ī¹) Ī“Ī¹Ī±-Ī²Ī¬ĻĻĪµ ĻĪ± Ī±Ī½ĻĪÆĻĻĪæĪ¹ĻĪ± ĪµĪ³ĻĪµĪ¹ĻĪÆĪ“Ī¹Ī± ĪæĪ“Ī·Ī³Ī¹ĻĪ½.
Ī£ĪĪĪĪĪ©Ī£Ī - Ī Ī±Ī½ĻĪ¹ĻĻĪæĪ¹ĻĪÆĪ± Ī¼ĪµĻĪ±Ī¾Ļ ĻĻĪ½ Ī±Ī½Ī±ĻĪæĻĻĪ½ ĻĪæĻ ĪŗĪµĪ¹Ī¼ĪĪ½ĪæĻ ĪŗĪ±Ī¹ ĻĻĪ½ Ī±Ī½ĻĪÆĻĻĪæĪ¹ĻĻĪ½ ĪµĪ¹ĪŗĻĪ½ĻĪ½ (ĻĻĪ¹Ļ ĻĪµĪ». iii ĪŗĪ±Ī¹ ĪµĻĻĪ¼ĪµĪ½ĪµĻ) Ī²Ī±ĻĪÆĪ¶ĪµĻĪ±Ī¹ ĻĻĪæĪ½ Ī±ĻĪ¹ĪøĪ¼Ļ ĻĪæĻ ĻĻĪæĪ·Ī³ĪµĪÆĻĪ±Ī¹ ĻĪæĻ ĻĪÆĻĪ»ĪæĻ ĻĪ·Ļ ĪŗĪ¬ĪøĪµ ĻĪ±ĻĪ±Ī³ĻĪ¬ĻĪæĻ .
1. ĪĪĪĪĪĪĪ”Ī©Ī£Ī Ī¤ĪĪ£ Ī£Ī„ĪĪĪ”ĪĪĪĪĪĪĪ£ĪĪ£
Ī£ĪĪĪĪĪ©Ī£Ī Ī¤Īæ Ī¼Ī·ĻĪ¬Ī½Ī·Ī¼Ī± Ī¼ĻĪæĻĪµĪÆ Ī½Ī± Ī“Ī¹Ī±ĻĪÆĪøĪµĻĪ±Ī¹ Ī¼Īµ ĪæĻĪ¹ĻĪ¼ĪĪ½Ī± ĪµĪ¾Ī±ĻĻĪ®Ī¼Ī±ĻĪ± Ī®Ī“Ī· ĻĻ Ī½Ī±ĻĪ¼ĪæĪ»ĪæĪ³Ī·Ī¼ĪĪ½Ī±.
Ī Ī”ĪĪ£ĪĪ§Ī! Ī Ī±ĻĪæĻĻ ĻĪŗĪµĻ Ī±ĻĪÆĪ± ĪŗĪ±Ī¹ Ī· ĪæĪ»ĪæĪŗĪ»Ī®ĻĻĻĪ· ĻĪ·Ļ ĻĻ Ī½Ī±ĻĪ¼ĪæĪ»ĻĪ³Ī·ĻĪ·Ļ ĻĻĪĻĪµĪ¹ Ī½Ī± Ī³ĪÆĪ½ĪæĪ½ĻĪ±Ī¹ ĻĪ¬Ī½Ļ ĻĪµ ĪµĻĪÆĻĪµĪ“Ī· ĪŗĪ±Ī¹ ĻĻĪ±ĪøĪµĻĪ® ĪµĻĪ¹ĻĪ¬Ī½ĪµĪ¹Ī± Ī¼Īµ ĪµĻĪ±ĻĪŗĪ® ĻĻĻĪæ Ī³Ī¹Ī± ĻĪ· Ī¼ĪµĻĪ±ĪŗĪÆĪ½Ī·ĻĪ· ĻĪæĻ Ī¼Ī·ĻĪ±Ī½Ī®Ī¼Ī±ĻĪæĻ ĪŗĪ±Ī¹ ĻĻĪ½ Ļ Ī»Ī¹ĪŗĻĪ½ ĻĻ ĻĪŗĪµĻ Ī±ĻĪÆĪ±Ļ, ĻĻĪ·ĻĪ¹Ī¼Īæ-ĻĪæĪ¹ĻĪ½ĻĪ±Ļ ĻĪ¬Ī½ĻĪ± ĻĪ± ĪŗĪ±ĻĪ¬Ī»Ī»Ī·Ī»Ī± ĪµĻĪ³Ī±Ī»ĪµĪÆĪ±.Ī Ī±ĻĻĻĻĪ¹ĻĪ· ĻĻĪ½ Ļ Ī»Ī¹ĪŗĻĪ½ ĻĻ ĻĪŗĪµĻ Ī±ĻĪÆĪ±Ļ ĻĻĪĻĪµĪ¹ Ī½Ī± Ī³ĪÆĪ½ĪµĻĪ±Ī¹ ĻĻĪ¼ĻĻĪ½Ī± Ī¼Īµ ĻĪ·Ī½ Ī¹ĻĻĻĪæĻ ĻĪ± Ī½ĪæĪ¼ĪæĪøĪµĻĪÆĪ±.
ĪĪ»ĪæĪŗĪ»Ī·ĻĻĻĪ±ĻĪµā ĻĪ·ā ĻĻ Ī½Ī±ĻĪ¼ĪæĪ»ĻĪ³Ī·ĻĪ·ā ĻĪæĻ ā Ī¼Ī·ĻĪ±Ī½Ī®Ī¼Ī±ĻĪæĻā Ī±ĪŗĪæĪ»ĪæĻ -ĪøĻĪ½ĻĪ±Ļā ĻĪ¹Ļā Ļ ĻĪæĪ“ĪµĪÆĪ¾ĪµĪ¹Ļā ĻĪæĻ ā ĻĪ±ĻĪĻĪæĪ½ĻĪ±Ī¹ā ĻĻĪ±ā ĻĻĪ»Ī»Ī±ā ĪæĪ“Ī·Ī³Ī¹ĻĪ½ā ĻĪæĻ ā ĻĻ Ī½ĪæĪ“ĪµĻĪæĻ Ī½ā ĪŗĪ¬ĪøĪµā ĪµĪ¾Ī¬ĻĻĪ·Ī¼Ī±ā ĻĻĪæĻā ĻĻ Ī½Ī±ĻĪ¼ĪæĪ»ĻĪ³Ī·ĻĪ·.
1.1 Ī£ĻĪ½Ī“ĪµĻĪ· Ī¼ĻĪ±ĻĪ±ĻĪÆĪ±Ļā¢ ĪĪæĪ½ĻĪĪ»Ī± Ī¼Īµ Ī·Ī»ĪµĪŗĻĻĪ¹ĪŗĪ® Ī±Ī½Ī¬ĻĪ»ĪµĪ¾Ī· Ī¼Īµ ĪŗĪ»ĪµĪ¹Ī“ĪÆĪ£Ļ Ī½Ī“ĪĻĻĪµā ĻĪæā ĪŗĪ±Ī»ĻĪ“Ī¹Īæā ĻĪ·Ļā Ī¼ĻĪ±ĻĪ±ĻĪÆĪ±Ļā ĻĻĪæā ĻĻ Ī½Ī“ĪµĻĪ®ĻĪ±ā Ī³ĪµĪ½Ī¹ĪŗĪ®Ļā ĪŗĪ±Ī»ĻĪ“ĪÆĻĻĪ·Ļā ĻĪæĻ ā ĻĪ»ĪæĪæĪŗĪæĻĻĪ¹ĪŗĪæĻ.ā¢ ĪĪæĪ½ĻĪĪ»Ī± Ī¼Īµ Ī·Ī»ĪµĪŗĻĻĪ¹ĪŗĪ® Ī±Ī½Ī¬ĻĪ»ĪµĪ¾Ī· Ī¼Īµ Ī¼ĻĪæĻ ĻĻĪ½Ī¤ĪæĻĪæĪøĪµĻĪ®ĻĻĪµā ĻĪ·Ī½ā ĻĪ±ĻĪµĻĻĪ¼ĪµĪ½Ī·ā Ī¼ĻĪ±ĻĪ±ĻĪÆĪ±ā ĻĻĪæĪ½ā ĪµĪ¹Ī“Ī¹ĪŗĻā ĻĻĻĪæā ĻĪæĻ ā Ļ ĻĪ¬ĻĻĪµĪ¹ā ĻĻĪæĪ½ā ĪŗĪ¹Ī½Ī·ĻĪ®ĻĪ±ā (ĻĪ±Ļ.ā 3.2b,ā āIIIā -ā āIVā).
2. Ī ĪĪ”ĪĪĪ”ĪĪ¦Ī Ī¤Ī©Ī Ī§ĪĪĪ”ĪĪ£Ī¤ĪĪ”ĪĪ©Ī
Ī£ĪĪĪĪĪ©Ī£Ī Ī ĻĪ·Ī¼Ī±ĻĪÆĪ± ĻĻĪ½ ĻĻ Ī¼Ī²ĻĪ»ĻĪ½ ĻĻĪ± ĻĪµĪ¹ĻĪ¹ĻĻĪ®ĻĪ¹Ī± ĪµĪ¾Ī·-Ī³ĪµĪÆĻĪ±Ī¹ ĻĻĪ¹Ļ ĻĻĪæĪ·Ī³ĪæĻĪ¼ĪµĪ½ĪµĻ ĻĪµĪ»ĪÆĪ“ĪµĻ. 2.1 ĪĪæĻĪ»ĻĻ Ī³ĪŗĪ±Ī¶Ī¹ĪæĻĪ¤Īæā Ī³ĪŗĪ¬Ī¶Ī¹ā ĪµĪ»ĪĪ³ĻĪµĻĪ±Ī¹ā Ī±ĻĻā ĻĪæā Ī¼ĪæĻĪ»Ļā (1).ĪĪ¹ā ĪøĪĻĪµĪ¹Ļā ĻĪæĻ ā Ī¼ĪæĻĪ»ĪæĻā ĻĪ±ĪÆĪ½ĪæĪ½ĻĪ±Ī¹ā ĻĻĪ·Ī½ā Ī±Ī½ĻĪÆĻĻĪæĪ¹ĻĪ·ā ĻĪ¹Ī½Ī±ĪŗĪÆĪ“Ī±.Ī£Īµā Ī¼ĪµĻĪ¹ĪŗĪ¬ā Ī¼ĪæĪ½ĻĪĪ»Ī±ā ĻĻĪæĪ²Ī»ĪĻĪµĻĪ±Ī¹ā ĪŗĪ¹Ī½Ī·ĻĪ®ĻĪ±Ļā ĻĻĻĪÆĻā Ī³ĪŗĪ¬Ī¶Ī¹.
2.2 ĪĪæĻĪ»ĻĻ ĻĻĪĪ½ĪæĻ ĪŗĪ¹Ī½Ī·ĻĪ®ĻĪ± / ĻĻ ĻĻĪ®Ī¼Ī±ĻĪæĻ ĪŗĪæĻĪ®Ļ
TĪæā ĻĻĪĪ½Īæā ĻĪæĻ ā ĻĻ ĻĻĪ®Ī¼Ī±ĻĪæĻā ĪŗĪæĻĪ®Ļā ĪµĪ»ĪĪ³ĻĪµĻĪ±Ī¹ā Ī±ĻĻā ĻĪæā Ī¼ĪæĻĪ»Ļā (1),ā ĻĪæĻ ā ĻĻĪĻĪµĪ¹ā Ī½Ī±ā ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ā ĻĻĪ±Ī²Ī·Ī³Ī¼ĪĪ½ĪæĻā ĻĻĪæĻā ĻĪæā ĻĪ¹Ī¼ĻĪ½Ī¹ā Ī³Ī¹Ī±ā ĻĪ·Ī½ā ĪµĪŗĪŗĪÆ-Ī½Ī·ĻĪ·ā ĪŗĪ±Ī¹ā ĪŗĪ±ĻĪ¬ā ĻĪ·ā Ī»ĪµĪ¹ĻĪæĻ ĻĪ³ĪÆĪ±ā ĻĪæĻ ā ĻĪ»ĪæĪæĪŗĪæĻĻĪ¹ĪŗĪæĻ.ā Īā ĪŗĪ¹Ī½Ī·ĻĪ®ĻĪ±Ļā ĻĻĪ±Ī¼Ī±ĻĪ¬ā Ī±ĻĪ®Ī½ĪæĪ½ĻĪ±Ļā ĻĪæā Ī¼ĪæĻĪ»Ļ.ā
2.3 ĪĪæĻĪ»ĻĻ ĻĻ Ī¼ĻĪ»ĪĪŗĻĪ· (ĪµĪ¬Ī½ Ļ ĻĪ¬ĻĻĪµĪ¹)Ī£ĻĪ±ā Ī¼ĪæĪ½ĻĪĪ»Ī±ā Ī¼Īµā Ī¼ĪµĻĪ¬Ī“ĪæĻĪ·ā ĪŗĪÆĪ½Ī·ĻĪ·Ļ,ā Ī·ā ĪŗĪÆĪ½Ī·ĻĪ·ā ĻĪæĻ ā ĻĪ»ĪæĪæĪŗĪæĻĻĪ¹ĪŗĪæĻā Ī³ĪÆĪ½ĪµĻĪ±Ī¹ā Ī¼Īµā ĻĪæā Ī¼ĪæĻĪ»Ļā (1)ā ĻĻĻĻĪ³Ī¼ĪĪ½Īæā ĻĻĪæĻā ĻĪæā ĻĪ¹Ī¼ĻĪ½Ī¹.Ī¤Īæā ĻĪ»ĪæĪæĪŗĪæĻĻĪ¹ĪŗĻā Ī±ĪŗĪ¹Ī½Ī·ĻĪæĻĪæĪ¹ĪµĪÆĻĪ±Ī¹ā ĪµĪ»ĪµĻ ĪøĪµĻĻĪ½ĪæĪ½ĻĪ±Ļā ĻĪæā Ī¼ĪæĻĪ»Ļ.ā Īā ĪµĪŗĪŗĪÆĪ½Ī·ĻĪ·ā ĻĪæĻ ā ĪŗĪ¹Ī½Ī·ĻĪ®ĻĪ±ā ĻĻĪĻĪµĪ¹ā Ī½Ī±ā Ī³ĪÆĪ½ĪµĻĪ±Ī¹ā ĻĪ¬Ī½ĻĪ±ā Ī¼Īµā ĻĪæā ĻĻĻĻĪ·-Ī¼Ī±ā Ī¼ĪµĻĪ¬Ī“ĪæĻĪ·Ļā Ī¾ĪµĪŗĪæĪ¼ĻĪ»Ī±ĻĪ¹ĻĪ¼ĪĪ½Īæ.
Ī Ī”ĪĪ£ĪĪ§Ī! ĪĪ¹Ī± Ī½Ī± Ī¼Ī·Ī½ ĻĻĪæĪ¾ĪµĪ½Ī®ĻĪµĻĪµ Ī¶Ī·Ī¼Ī¹Ī¬ ĻĻĪ· Ī¼ĪµĻĪ¬Ī“ĪæĻĪ· ĪŗĪÆĪ½Ī·ĻĪ·Ļ, Ī±ĻĪæĻĪµĻĪ³ĪµĻĪµ Ī½Ī± ĻĻĪ±Ī²Ī¬ĻĪµ ĻĻĪæĻ ĻĪ± ĻĪÆĻĻ ĻĪæ Ī¼Ī·ĻĪ¬Ī½Ī·Ī¼Ī± Ī¼Īµ ĻĪ· Ī¼ĪµĻĪ¬Ī“ĪæĻĪ· ĪŗĪæĪ¼ĻĪ»Ī±ĻĪ¹ĻĪ¼ĪĪ½Ī·.
2.4 Ī”ĻĪøĪ¼Ī¹ĻĪ· ĻĻĪæĻ Ļ ĪŗĪæĻĪ®ĻĪā ĻĻĪøĪ¼Ī¹ĻĪ·ā ĻĪæĻ ā ĻĻĪæĻ Ļā ĪŗĪæĻĪ®Ļā ĪµĻĪ¹ĻĻ Ī³ĻĪ¬Ī½ĪµĻĪ±Ī¹ā Ī¼ĪĻĻā ĻĻĪ½ā ĪµĪ¹Ī“Ī¹ĪŗĻĪ½ā Ī¼ĪæĻĪ»ĻĪ½ā (1).ā ĪĪ¹ā ĻĪĻĻĪµĻĪ¹Ļā ĻĻĪæĻĪæĪÆā ĻĻĪĻĪµĪ¹ā Ī½Ī±ā ĻĻ ĪøĪ¼Ī¹ĻĻĪæĻĪ½ā ĻĻĪæā ĪÆĪ“Ī¹Īæā ĻĻĪæĻ.ā ĪĪĪ¤ĪĪĪĪ£Ī¤Īā ĪĪ„Ī¤ĪĪā Ī¤ĪĪā ĪĪĪĪ”ĪĪĪĪā ĪĪā Ī¤Īā Ī£Ī„Ī£Ī¤ĪĪĪā ĪĪĪ ĪĪ£ā ĪĪĪĪĪĪ¤ĪĪ ĪĪĪĪĪĪĪ.
3. ĪĪĪ Ī Ī¤ĪĪ£ Ī§ĪĪĪĪ£
Ī£ĪĪĪĪĪ©Ī£Ī Ī¤Īæ Ī¼Ī·ĻĪ¬Ī½Ī·Ī¼Ī± ĪµĻĪ¹ĻĻĪĻĪµĪ¹ ĻĪ·Ī½ ĪŗĪæĻĪ® ĻĪ·Ļ ĻĪ»ĻĪ·Ļ Ī¼Īµ ĻĪæĪ¹ĪŗĪÆĪ»ĪæĻ Ļ ĻĻĻĻĪæĻ Ļ. Ī ĻĪ¹Ī½ Ī¾ĪµĪŗĪ¹Ī½Ī®ĻĪµĻĪµ ĻĪ·Ī½ ĪµĻĪ³Ī±ĻĪÆĪ± ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ ĻĪŗĻĻĪ¹-Ī¼Īæ Ī½Ī± ĻĻĪæĪµĻĪæĪ¹Ī¼Ī¬ĻĪµĻĪµ ĻĪæ Ī¼Ī·ĻĪ¬Ī½Ī·Ī¼Ī± Ī±Ī½Ī±Ī»ĻĪ³ĻĻ Ī¼Īµ ĻĪæĪ½ ĪµĻĪ¹ĪøĻ Ī¼Ī·-ĻĻ ĻĻĻĻĪæ ĪŗĪæĻĪ®Ļ.ĪĪĪ¤ĪĪĪĪ£Ī¤Ī Ī¤Ī ĪĪĪĪĪĪĪĪ£ĪĪ ĪĪ Ī¤ĪĪ ĪĪĪĪĪ¤ĪĪ”Ī Ī£ĪĪĪ£Ī¤Ī.
3.1a Ī ĻĪæĪµĻĪæĪ¹Ī¼Ī±ĻĪÆĪ± Ī³Ī¹Ī± ĪŗĪæĻĪ® ĪŗĪ±Ī¹ ĻĪµĻĪ¹ĻĻ Ī»Ī»ĪæĪ³Ī® ĻĪ·Ļ ĻĪ»ĻĪ·Ļ ĻĻĪæĪ½ ĪŗĪ¬Ī“Īæ ĻĪµĻĪ¹ĻĻ Ī»Ī»ĪæĪ³Ī®Ļ:
āā ā Ī£Ī·ĪŗĻĻĻĪµā ĻĪ·Ī½ā ĻĻĪæĻĻĪ±ĻĪÆĪ±ā ĪæĻĪÆĻĪøĪ¹Ī±Ļā Ī±ĻĪæĪ²ĪæĪ»Ī®Ļā (1)ā ĪŗĪ±Ī¹ā ĻĻĪµĻĪµ-ĻĻĻĪµā ĻĻĻĻĪ¬ā ĻĪæĪ½ā ĪŗĪ¬Ī“Īæā ĻĪµĻĪ¹ĻĻ Ī»Ī»ĪæĪ³Ī®Ļā (2)ā ĻĻĻĻā ĻĻĪ·Ī½ā ĪµĪ¹ĪŗĻĪ½Ī±.
3.1b Ī ĻĪæĪµĻĪæĪ¹Ī¼Ī±ĻĪÆĪ± Ī³Ī¹Ī± ĪŗĪæĻĪ® ĪŗĪ±Ī¹ Ī±ĻĪæĪ²ĪæĪ»Ī® ĻĪ·Ļ ĻĪ»ĻĪ·Ļ ĻĻĪæ ĻĪÆĻĻ Ī¼ĪĻĪæĻ:
āā ā ĪĻĪ±Ī¹ĻĪĻĻĪµā ĻĪæĪ½ā ĪŗĪ¬Ī“Īæā ĻĪµĻĪ¹ĻĻ Ī»Ī»ĪæĪ³Ī®Ļā ĪŗĪ±Ī¹ā Ī²ĪµĪ²Ī±Ī¹ĻĪøĪµĪÆĻĪµā ĻĻĪ¹ā Ī·ā
EL - 5
ĻĻĪæĻĻĪ±ĻĪÆĪ±ā ĪæĻĪÆĻĪøĪ¹Ī±Ļā Ī±ĻĪæĪ²ĪæĪ»Ī®Ļā (1)ā ĻĪ±ĻĪ±Ī¼ĪĪ½ĪµĪ¹ā ĻĻĪ±ĪøĪµĻĪ¬ā ĻĪ±-Ī¼Ī·Ī»ĻĪ¼ĪĪ½Ī·.
āā ā Ī£ĻĪ±ā Ī¼ĪæĪ½ĻĪĪ»Ī±ā ĻĪæĻ ā ĪĻĪæĻ Ī½ā ĻĪ·Ī½ā Ī“Ļ Ī½Ī±ĻĻĻĪ·ĻĪ±ā ĻĪ»ĪµĻ ĻĪ¹ĪŗĪ®Ļā ĪµĪŗĪŗĪ-Ī½ĻĻĪ·Ļ:ā Ī²ĪµĪ²Ī±Ī¹ĻĪøĪµĪÆĻĪµā ĻĻĪ¹ā Ī·ā ā ĻĻĪæĻĻĪ±ĻĪÆĪ±ā ĻĪ»ĪµĻ ĻĪ¹ĪŗĪ®Ļā ĪµĪŗĪŗĪĪ½Ļ-ĻĪ·Ļā (4)ā ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ā ĻĪ±Ī¼Ī·Ī»ĻĪ¼ĪĪ½Ī·ā ĪŗĪ±Ī¹ā Ī±ĻĻĪ±Ī»Ī¹ĻĪ¼ĪĪ½Ī·ā Ī¼Īµā ĻĪæā Ī¼ĪæĻĪ»Ļā Ī±ĻĻĪ±Ī»ĪµĪÆĪ±Ļā (3).
3.1c Ī ĻĪæĪµĻĪæĪ¹Ī¼Ī±ĻĪÆĪ± Ī³Ī¹Ī± ĪŗĪæĻĪ® ĪŗĪ±Ī¹ ĻĪ¹Ī»ĪæĻĪµĪ¼Ī±ĻĪ¹ĻĪ¼Ļ ĻĪ·Ļ ĻĪ»ĻĪ·Ļ (Ī»ĪµĪ¹ĻĪæĻ ĻĪ³ĪÆĪ± Ā«mulchingĀ» - Ī±Ī½ ĻĻĪæĪ²Ī»ĪĻĪµĻĪ±Ī¹):
āā ā Ī£ĻĪ±ā Ī¼ĪæĪ½ĻĪĪ»Ī±ā ĻĪæĻ ā ĪĻĪæĻ Ī½ā ĻĪ·Ī½ā Ī“Ļ Ī½Ī±ĻĻĻĪ·ĻĪ±ā ĻĪ»ĪµĻ ĻĪ¹ĪŗĪ®Ļā ĪµĪŗĪŗĪ-Ī½ĻĻĪ·Ļ:ā Ī²ĪµĪ²Ī±Ī¹ĻĪøĪµĪÆĻĪµā ĻĻĪ¹ā Ī·ā ĻĻĪæĻĻĪ±ĻĪÆĪ±ā ĻĪ»ĪµĻ ĻĪ¹ĪŗĪ®Ļā ĪµĪŗĪŗĪĪ½ĻĻĪ·Ļā (4)ā ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ā ĻĪ±Ī¼Ī·Ī»ĻĪ¼ĪĪ½Ī·ā ĪŗĪ±Ī¹ā Ī±ĻĻĪ±Ī»Ī¹ĻĪ¼ĪĪ½Ī·ā Ī¼Īµā ĻĪæā Ī¼ĪæĻĪ»Ļā Ī±ĻĻĪ±-Ī»ĪµĪÆĪ±Ļā (3).
āā ā ĪĪ½Ī±ĻĪ·ĪŗĻĻĻĪµā ĻĪ·Ī½ā ĻĻĪæĻĻĪ±ĻĪÆĪ±ā ĪæĻĪÆĻĪøĪ¹Ī±Ļā Ī±ĻĪæĪ²ĪæĪ»Ī®Ļā (1)ā ĪŗĪ±Ī¹ā ĻĪæ-ĻĪæĪøĪµĻĪ®ĻĻĪµā ĻĪ·Ī½ā ĻĪ¬ĻĪ±ā ĪµĪŗĻĻĪæĻĪ®Ļā (5)ā ĻĻĪæā Ī¬Ī½ĪæĪ¹Ī³Ī¼Ī±ā Ī±ĻĪæĪ²ĪæĪ»Ī®Ļā Ī¼Īµā ĪµĪ»Ī±ĻĻĪ¬ā ĪŗĪ»ĪÆĻĪ·ā ĻĻĪæĻā ĻĪ±ā Ī“ĪµĪ¾Ī¹Ī¬.ā Ī£ĻĪ·ā ĻĻ Ī½ĪĻĪµĪ¹Ī±ā ĻĻĪµĻĪµĻĻĻĪµā ĻĪ·Ī½ā Ī¼Īµā ĻĪæĻ Ļā Ī“ĻĪæā ĻĪµĪÆĻĪæĻ Ļā (6)ā ĻĻĪ¹Ļā Ī“Ī¹Ī±ĪøĪĻĪ¹Ī¼ĪµĻā ĪæĻĪĻā ĪĻĻā ĻĻĪæĻ ā Ī±ĻĻĪ±Ī»ĪÆĻĪµĪ¹ā ĻĪæā Ī“ĻĪ½ĻĪ¹ā ĻĻĪ½Ī“ĪµĻĪ·Ļā (7).
ĪĪ¹Ī±ā Ī½Ī±ā Ī±ĻĪ±Ī¹ĻĪĻĪµĻĪµā ĻĪ·Ī½ā ĻĪ¬ĻĪ±ā ĪµĪŗĻĻĪæĻĪ®Ļā (5),ā Ī±Ī½Ī±ĻĪ·ĪŗĻĻĻĪµā ĻĪ·Ī½ā ĻĻĪæĻĻĪ±ĻĪÆĪ±ā ĪæĻĪÆĻĪøĪ¹Ī±Ļā Ī±ĻĪæĪ²ĪæĪ»Ī®Ļā (1)ā ĪŗĪ±Ī¹ā ĻĪ¹ĪĻĻĪµā ĻĻĪæā ĪŗĪĪ½ĻĻĪæā ĪĻĻĪ¹ā ĻĻĻĪµā Ī½Ī±ā Ī±ĻĪ±ĻĻĪ±Ī»ĪÆĻĪµĪ¹ā ĻĪæā Ī“ĻĪ½ĻĪ¹ā (7).
3.1d Ī ĻĪæĪµĻĪæĪ¹Ī¼Ī±ĻĪÆĪ± Ī³Ī¹Ī± ĪŗĪæĻĪ® ĪŗĪ±Ī¹ ĻĪ»ĪµĻ ĻĪ¹ĪŗĪ® Ī±ĻĪæĪ²ĪæĪ»Ī® ĻĪ·Ļ ĻĪ»ĻĪ·Ļ (Ī±Ī½ ĻĻĪæĪ²Ī»ĪĻĪµĻĪ±Ī¹)
āā ā ĪĪ½Ī±ĻĪ·ĪŗĻĻĻĪµā ĻĪ·Ī½ā ĻĻĪæĻĻĪ±ĻĪÆĪ±ā ĪæĻĪÆĻĪøĪ¹Ī±Ļā Ī±ĻĪæĪ²ĪæĪ»Ī®Ļā (1)ā ĪŗĪ±Ī¹ā ĻĪæ-ĻĪæĪøĪµĻĪ®ĻĻĪµā ĻĪ·Ī½ā ĻĪ¬ĻĪ±ā ĪµĪŗĻĻĪæĻĪ®Ļā (5)ā ĻĻĪæā Ī¬Ī½ĪæĪ¹Ī³Ī¼Ī±ā Ī±ĻĪæĪ²ĪæĪ»Ī®Ļā Ī¼Īµā ĪµĪ»Ī±ĻĻĪ¬ā ĪŗĪ»ĪÆĻĪ·ā ĻĻĪæĻā ĻĪ±ā Ī“ĪµĪ¾Ī¹Ī¬.ā Ī£ĻĪ·ā ĻĻ Ī½ĪĻĪµĪ¹Ī±ā ĻĻĪµĻĪµĻĻĻĪµā ĻĪ·Ī½ā Ī¼Īµā ĻĪæĻ Ļā Ī“ĻĪæā ĻĪµĪÆĻĪæĻ Ļā (6)ā ĻĻĪ¹Ļā Ī“Ī¹Ī±ĪøĪĻĪ¹Ī¼ĪµĻā ĪæĻĪĻā ĪĻĻā ĻĻĪæĻ ā Ī±ĻĻĪ±Ī»ĪÆĻĪµĪ¹ā ĻĪæā Ī“ĻĪ½ĻĪ¹ā ĻĻĪ½Ī“ĪµĻĪ·Ļā (7).
āā ā Ī Ī¹ĪĻĻĪµā ĪµĪ»Ī±ĻĻĪ¬ā ĻĪæā Ī¼ĪæĻĪ»Ļā Ī±ĻĻĪ±Ī»ĪµĪÆĪ±Ļā (3)ā ĪŗĪ±Ī¹ā Ī±Ī½Ī±ĻĪ·ĪŗĻĻĻĪµā ĻĪ·Ī½ā ĻĻĪæĻĻĪ±ĻĪÆĪ±ā ĻĪ»ĪµĻ ĻĪ¹ĪŗĪ®Ļā Ī±ĻĪæĪ²ĪæĪ»Ī®Ļā (4).
āā ā Ī¤ĪæĻĪæĪøĪµĻĪ®ĻĻĪµā ĻĪæĪ½ā ĪµĪŗĻĻĪæĻĪĪ±ā ĻĪ»ĪµĻ ĻĪ¹ĪŗĪ®Ļā Ī±ĻĪæĪ²ĪæĪ»Ī®Ļā (8)ā ĻĻĻĻā ĻĻĪ·Ī½ā ĪµĪ¹ĪŗĻĪ½Ī±.
āā ā ĪĪ»ĪµĪÆĻĻĪµā ĻĪ·Ī½ā ĻĻĪæĻĻĪ±ĻĪÆĪ±ā ĻĪ»ĪµĻ ĻĪ¹ĪŗĪ®Ļā Ī±ĻĪæĪ²ĪæĪ»Ī®Ļā (4)ā ĪĻĻĪ¹ā ĻĻĻĪµā Ī½Ī±ā Ī¼ĻĪ»ĪæĪŗĪ¬ĻĪµĪ¹ā Īæā ĪµĪŗĻĻĪæĻĪĪ±Ļā ĻĪ»ĪµĻ ĻĪ¹ĪŗĪ®Ļā Ī±ĻĪæĪ²ĪæĪ»Ī®Ļā (8).
ĪĪ¹Ī±ā Ī½Ī±ā Ī±ĻĪ±Ī¹ĻĪĻĪµĻĪµā ĻĪæĪ½ā ĻĪ»ĪµĻ ĻĪ¹ĪŗĻā ĪµĪŗĻĻĪæĻĪĪ±ā Ī±ĻĪæĪ²ĪæĪ»Ī®Ļ:āā ā Ī Ī¹ĪĻĻĪµā ĪµĪ»Ī±ĻĻĪ¬ā ĻĪæā Ī¼ĪæĻĪ»Ļā Ī±ĻĻĪ±Ī»ĪµĪÆĪ±Ļā (3)ā ĪŗĪ±Ī¹ā Ī±Ī½Ī±ĻĪ·ĪŗĻĻĻĪµā ĻĪ·Ī½ā ĻĻĪæĻĻĪ±ĻĪÆĪ±ā ĻĪ»ĪµĻ ĻĪ¹ĪŗĪ®Ļā Ī±ĻĪæĪ²ĪæĪ»Ī®Ļā (4).
āā ā ĪĻĪæĻĻ Ī½Ī“ĪĻĻĪµā ĻĪæĪ½ā ĻĪ»ĪµĻ ĻĪ¹ĪŗĻā ĪµĪŗĻĻĪæĻĪĪ±ā Ī±ĻĪæĪ²ĪæĪ»Ī®Ļā (8).ĪĪ¹Ī±ā ĻĪ·Ī½ā Ī±ĻĪ±ĪÆĻĪµĻĪ·ā ĻĪ·Ļā ĻĪ¬ĻĪ±Ļā ĪµĪŗĻĻĪæĻĪ®Ļ:āā ā ĪĪ½Ī±ĻĪ·ĪŗĻĻĻĪµā ĻĪ·Ī½ā ĻĻĪæĻĻĪ±ĻĪÆĪ±ā ĪæĻĪÆĻĪøĪ¹Ī±Ļā Ī±ĻĪæĪ²ĪæĪ»Ī®Ļā (1).āā Ī Ī¹ĪĻĻĪµā ĻĻĪæā ĪŗĪĪ½ĻĻĪæā ĪĻĻĪ¹ā ĻĻĻĪµā Ī½Ī±ā Ī±ĻĪ±ĻĻĪ±Ī»ĪÆĻĪµĪ¹ā ĻĪæā Ī“ĻĪ½ĻĪ¹ā (7).ā
3.2 ĪĪŗĪŗĪÆĪ½Ī·ĻĪ· ĻĪæĻ ĪŗĪ¹Ī½Ī·ĻĪ®ĻĪ±ĪĪ¹Ī±ā ĻĪ·Ī½ā ĪµĪŗĪŗĪÆĪ½Ī·ĻĪ·,ā Ī±ĪŗĪæĪ»ĪæĻ ĪøĪ®ĻĻĪµā ĻĪ¹Ļā ĪæĪ“Ī·Ī³ĪÆĪµĻā ĻĪæĻ ā Ī±Ī½Ī±Ī³ĻĪ¬ĻĪæĪ½ĻĪ±Ī¹ā ĻĻĪæā ĪµĪ³ĻĪµĪ¹ĻĪÆĪ“Ī¹Īæā ĻĪæĻ ā ĪŗĪ¹Ī½Ī·ĻĪ®ĻĪ±.
3.2a ā¢ ĪĪæĪ½ĻĪĪ»Ī± Ī¼Īµ ĻĪµĪ¹ĻĪæĪŗĪÆĪ½Ī·ĻĪ· Ī±Ī½Ī¬ĻĪ»ĪµĪ¾Ī· (āI - āIIā)Ī¤ĻĪ±Ī²Ī®Ī¾ĻĪµā ĻĪæā Ī¼ĪæĻĪ»Ļā ĻĻĪĪ½ĪæĻ ā ĻĪæĻ ā ĻĻ ĻĻĪ®Ī¼Ī±ĻĪæĻā ĪŗĪæĻĪ®Ļā (1)ā ĻĻĪæĻā ĻĪæā ĻĪ¹Ī¼ĻĪ½Ī¹ā ĪŗĪ±Ī¹ā ĻĻĪ±Ī²Ī®Ī¾ĻĪµā Ī¼Īµā Ī“ĻĪ½Ī±Ī¼Ī·ā ĻĪ·ā Ī»Ī±Ī²Ī®ā ĻĪæĻ ā ĻĻĪæĪ¹Ī½Ī¹ĪæĻā ĪµĪŗĪŗĪÆ-Ī½Ī·ĻĪ·Ļā (2).ā ā¢ ĪĪæĪ½ĻĪĪ»Ī± Ī¼Īµ Ī·Ī»ĪµĪŗĻĻĪ¹ĪŗĪ® Ī±Ī½Ī¬ĻĪ»ĪµĪ¾Ī· Ī¼Īµ ĪŗĪ»ĪµĪ¹Ī“ĪÆĪ¤ĻĪ±Ī²Ī®Ī¾ĻĪµā ĻĪæā Ī¼ĪæĻĪ»Ļā ĻĻĪĪ½ĪæĻ ā ĻĪæĻ ā ĻĻ ĻĻĪ®Ī¼Ī±ĻĪæĻā ĪŗĪæĻĪ®Ļā (1)ā ĻĻĪæĻā ĻĪæā ĻĪ¹Ī¼ĻĪ½Ī¹ā ĪŗĪ±Ī¹ā Ī³Ļ ĻĪÆĻĻĪµā ĻĪæā ĪŗĪ»ĪµĪ¹Ī“ĪÆā ĪµĪŗĪŗĪÆĪ½Ī·ĻĪ·Ļā (3).
3.2b ā¢ ĪĪæĪ½ĻĪĪ»Ī± Ī¼Īµ Ī·Ī»ĪµĪŗĻĻĪ¹ĪŗĪ® Ī±Ī½Ī¬ĻĪ»ĪµĪ¾Ī· Ī¼Īµ Ī¼ĻĪæĻ ĻĻĪ½ (āIII -
āIVā)āā Ī¤ĪæĻĪæĪøĪµĻĪ®ĻĻĪµā ĻĪ·Ī½ā ĻĪ±ĻĪµĻĻĪ¼ĪµĪ½Ī·ā Ī¼ĻĪ±ĻĪ±ĻĪÆĪ±ā ĻĻĪæĪ½ā ĪµĪ¹Ī“Ī¹ĪŗĻā ĻĻĻĪæā
ĻĪæĻ ā Ļ ĻĪ¬ĻĻĪµĪ¹ā ĻĻĪæĪ½ā ĪŗĪ¹Ī½Ī·ĻĪ®ĻĪ±ā (4);ā (Ī±ĪŗĪæĪ»ĪæĻ ĪøĪ®ĻĻĪµā ĻĪ¹Ļā ĪæĪ“Ī·Ī³ĪÆĪµĻā ĻĪæĻ ā Ī±Ī½Ī±Ī³ĻĪ¬ĻĪæĪ½ĻĪ±Ī¹ā ĻĻĪæā ĪĪ³ĻĪµĪ¹ĻĪÆĪ“Ī¹Īæā ĪæĪ“Ī·Ī³Ī¹ĻĪ½ā ĻĪæĻ ā ĪŗĪ¹Ī½Ī·ĻĪ®ĻĪ±).
āā ĪĪ¹ĻĪ¬Ī³ĪµĻĪµā Ī¼ĪĻĻĪ¹ā ĻĪĻĪ¼Ī±ā ĻĪæā ĪŗĪ»ĪµĪ¹Ī“ĪÆā (ĪµĪ¬Ī½ā Ļ ĻĪ¬ĻĻĪµĪ¹)ā (5).
āā Ī¤ĻĪ±Ī²Ī®Ī¾ĻĪµā ĻĪæā Ī¼ĪæĻĪ»Ļā ĻĻĪĪ½ĪæĻ ā ĪŗĪ¹Ī½Ī·ĻĪ®ĻĪ±ā /ā ĻĻ ĻĻĪ®Ī¼Ī±ĻĪæĻā ĪŗĪæĻĪ®Ļā ĻĻĪæĻā ĻĪæā ĻĪ¹Ī¼ĻĪ½Ī¹ā (1).
Ī£ĪĪĪĪĪ©Ī£Ī Ī Ī¼ĪæĻĪ»ĻĻ ĻĻĪĪ½ĪæĻ ĪŗĪ¹Ī½Ī·ĻĪ®ĻĪ± / ĻĻ ĻĻĪ®Ī¼Ī±ĻĪæĻ ĪŗĪæĻĪ®Ļ ĻĻĪĻĪµĪ¹ Ī½Ī± Ī“Ī¹Ī±ĻĪ·ĻĪµĪÆĻĪ±Ī¹ ĻĻĪ±Ī²Ī·Ī³Ī¼ĪĪ½ĪæĻ Ī³Ī¹Ī± Ī½Ī± Ī±ĻĪæĻĻĪ³ĪµĻĪµ ĻĪæ ĻĪ²Ī®-ĻĪ¹Ī¼Īæ ĻĪæĻ ĪŗĪ¹Ī½Ī·ĻĪ®ĻĪ±.
āā Ī Ī¹ĪĻĻĪµā ĻĪæā Ī¼ĻĪæĻ ĻĻĪ½ā ĪµĪŗĪŗĪÆĪ½Ī·ĻĪ·Ļā ĪŗĪ±Ī¹ā ĪŗĻĪ±ĻĪ®ĻĻĪµā ĻĪæā ĻĪ±ĻĪ·Ī¼ĪĪ½Īæā Ī¼Ī-ĻĻĪ¹ā Ī½Ī±ā Ī±Ī½Ī¬ĻĪµĪ¹ā Īæā ĪŗĪ¹Ī½Ī·ĻĪ®ĻĪ±Ļā ā (6).
3.3 ĪĪæĻĪ® ĻĪ·Ļ ĻĪ»ĻĪ·ĻĪā ĻĪæĻĻĪæĻĪ¬ĻĪ·ĻĪ±Ļā ĪøĪ±ā ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ā ĪŗĪ±Ī»ĻĻĪµĻĪæĻā Ī±Ī½ā ĪŗĪ¬Ī½ĪµĻĪµā ĻĪ¬Ī½ĻĪ±ā ĻĪæā ĪŗĻĻĪ¹-Ī¼Īæā ĻĻĪæā ĪÆĪ“Ī¹Īæā ĻĻĪæĻā ĪŗĪ±Ī¹ā ĪµĪ½Ī±Ī»Ī»Ī±ĪŗĻĪ¹ĪŗĪ¬ā ĻĻĪæĻā ĻĪ¹Ļā Ī“ĻĪæā ĪŗĪ±ĻĪµĻ ĪøĻĪ½ĻĪµĪ¹Ļ.ĪĻĪ±Ī½ā Īæā ĪŗĪ¬Ī“ĪæĻā ĻĪµĻĪ¹ĻĻ Ī»Ī»ĪæĪ³Ī®Ļā Ī³ĪµĪ¼ĪÆĻĪµĪ¹ā Ļ ĻĪµĻĪ²ĪæĪ»Ī¹ĪŗĪ¬,ā Ī·ā ĻĪµĻĪ¹ĻĻ Ī»-Ī»ĪæĪ³Ī®ā ĻĪ·Ļā ĻĪ»ĻĪ·Ļā Ī“ĪµĪ½ā ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ā ĻĪ»ĪĪæĪ½ā Ī“Ļ Ī½Ī±ĻĪ®ā ĪŗĪ±Ī¹ā Īæā ĪøĻĻĻ Ī²ĪæĻā ĻĪæĻ ā ĻĪ»ĪæĪæĪŗĪæĻĻĪ¹ĪŗĪæĻā Ī±Ī»Ī»Ī¬Ī¶ĪµĪ¹.
ĪĪ¹Ī±ā ĻĪ·Ī½ā Ī±ĻĪ±ĪÆĻĪµĻĪ·ā ĪŗĪ±Ī¹ā ĪµĪŗĪŗĪĪ½ĻĻĪ·ā ĻĪæĻ ā ĪŗĪ¬Ī“ĪæĻ ā ĻĪµĻĪ¹ĻĻ Ī»Ī»ĪæĪ³Ī®Ļ,ā āā ā ĻĻĪ±Ī¼Ī±ĻĪ®ĻĻĪµā ĻĪæĪ½ā ĪŗĪ¹Ī½Ī·ĻĪ®ĻĪ±ā ĪŗĪ±Ī¹ā ĻĪµĻĪ¹Ī¼ĪĪ½ĪµĻĪµā Ī½Ī±ā Ī±ĪŗĪ¹Ī½Ī·ĻĪæĻĪæĪ¹Ī·ĪøĪµĪÆā ĻĪæā ĻĻĻĻĪ·Ī¼Ī±ā ĪŗĪæĻĪ®Ļ,
āā ā Ī±Ī½Ī±ĻĪ·ĪŗĻĻĻĪµā ĻĪ·Ī½ā ĻĻĪæĻĻĪ±ĻĪÆĪ±ā ĪæĻĪÆĻĪøĪ¹Ī±Ļā Ī±ĻĪæĪ²ĪæĪ»Ī®Ļ,ā ĻĪ¹Ī¬ĻĻĪµā ĻĪ·ā Ī»Ī±Ī²Ī®ā ĪŗĪ±Ī¹ā Ī±ĻĪ±Ī¹ĻĪĻĻĪµā ĻĪæĪ½ā ĪŗĪ¬Ī“Īæā ĻĪµĻĪ¹ĻĻ Ī»Ī»ĪæĪ³Ī®Ļā Ī“Ī¹Ī±ĻĪ·ĻĻĪ½ĻĪ±Ļā ĻĪæĪ½ā ĻĪµā ĪŗĪ±ĻĪ±ĪŗĻĻĻ ĻĪ·ā ĪøĪĻĪ·.
ā¢ Ī£Īµ ĻĪµĻĪÆĻĻĻĻĪ· ĻĪ¹Ī»ĪæĻĪµĪ¼Ī±ĻĪ¹ĻĪ¼ĪæĻ Ī® ĪæĻĪÆĻĪøĪ¹Ī±Ļ Ī±ĻĪæĪ²ĪæĪ»Ī®Ļ ĻĪ·Ļ ĻĪ»ĻĪ·Ļ: Ī±ĻĪæĻĪµĻĪ³ĪµĻĪµā ĻĪ¬Ī½ĻĪ±ā ĻĪ·Ī½ā ĪŗĪæĻĪ®ā Ī¼ĪµĪ³Ī¬Ī»Ī·Ļā ĻĪæĻĻĻĪ·-ĻĪ±ā ĻĪ»ĻĪ·Ļ.ā ĪĪ·Ī½ā ĪŗĻĪ²ĪµĻĪµā ĻĪæĻĪā ĻĪ¬Ī½Ļā Ī±ĻĻā ĻĪæā ĪĪ½Ī±ā ĻĻĪÆĻĪæā ĻĪæĻ ā ĻĻ Ī½Īæ-Ī»Ī¹ĪŗĪæĻā ĻĻĪæĻ Ļā ĻĪ·Ļā ĻĪ»ĻĪ·Ļā ĻĪµā ĪĪ½Ī±ā Ī¼ĻĪ½Īæā ĻĪĻĪ±ĻĪ¼Ī±!ā Ī ĻĪæĻĪ±ĻĪ¼ĻĻĻĪµā ĻĪ·Ī½ā ĻĪ±ĻĻĻĪ·ĻĪ±ā ĪŗĪÆĪ½Ī·ĻĪ·Ļā ĻĻĪ¹Ļā ĻĻ Ī½ĪøĪ®ĪŗĪµĻā ĻĪæĻ ā Ī³ĪŗĪ±Ī¶ĻĪ½ā ĪŗĪ±Ī¹ā ĻĻĪ·Ī½ā ĻĪæĻĻĻĪ·ĻĪ±ā ĻĪ·Ļā ĻĪ»ĻĪ·Ļā Ī³Ī¹Ī±ā ĪŗĪæĻĪ®.
ā¢ Ī£Īµ ĻĪµĻĪÆĻĻĻĻĪ· ĻĪ»ĪµĻ ĻĪ¹ĪŗĪ®Ļ Ī±ĻĪæĪ²ĪæĪ»Ī®Ļ (Ī±Ī½ ĻĻĪæĪ²Ī»ĪĻĪµĻĪ±Ī¹): ĻĻ Ī½Ī¹ĻĻĪ¬ĻĪ±Ī¹ā Ī½Ī±ā Ī±ĪŗĪæĪ»ĪæĻ ĪøĪµĪÆĻĪµā Ī“Ī¹Ī±Ī“ĻĪæĪ¼Ī®ā ĻĻĻĪµā Ī½Ī±ā Ī±ĻĪæĻĪµĻĪ³ĪµĻĪ±Ī¹ā Ī·ā Ī±ĻĪæĪ²ĪæĪ»Ī®ā ĻĪ·Ļā ĪŗĪæĪ¼Ī¼ĪĪ½Ī·Ļā ĻĪ»ĻĪ·Ļā Ī±ĻĻā ĻĪ·Ī½ā ĻĪ»ĪµĻ ĻĪ¬ā ĻĪæĻ ā Ī“ĪµĪ½ā ĪĻĪµĪ¹ā Ī±ĪŗĻĪ¼Ī·ā ĪŗĪæĻĪµĪÆ.
ā¢ Ī£Īµ ĻĪµĻĪÆĻĻĻĻĪ· ĪŗĪ¬Ī“ĪæĻ ĻĪµĻĪ¹ĻĻ Ī»Ī»ĪæĪ³Ī®Ļ Ī¼Īµ ĻĻĻĻĪ·Ī¼Ī± ĻĪ®-Ī¼Ī±Ī½ĻĪ·Ļ ĻĪ»Ī®ĻĻĻĪ·Ļ (Ī±Ī½ ĻĻĪæĪ²Ī»ĪĻĪµĻĪ±Ī¹): ĪŗĪ±ĻĪ¬ā ĻĪ·Ī½ā Ī“Ī¹Ī¬ĻĪŗĪµĪ¹Ī±ā ĻĪ·Ļā ĪµĻĪ³Ī±ĻĪÆĪ±Ļ,ā Ī¼Īµā ĻĪæā ĻĻĻĻĪ·Ī¼Ī±ā ĪŗĪæĻĪ®Ļā ĻĪµā ĪŗĪÆĪ½Ī·ĻĪ·,ā Īæā Ī“ĪµĪÆĪŗĻĪ·Ļā ĻĪ±ĻĪ±Ī¼ĪĪ½ĪµĪ¹ā Ī±Ī½Ļ ĻĻĪ¼ĪĪ½ĪæĻā Ī±Ī½ā Īæā ĪŗĪ¬Ī“ĪæĻā ĻĪµĻĪ¹ĻĻ Ī»Ī»ĪæĪ³Ī®Ļā ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ā ĻĪµā ĪøĪĻĪ·ā Ī½Ī±ā Ī»Ī¬Ī²ĪµĪ¹ā ĪµĻĪ¹ĻĪ»ĪĪæĪ½ā ĪŗĪæĪ¼Ī¼ĪĪ½Īæā Ī³ĻĪ±ĻĪÆĪ“Ī¹.ā ĪĻĪ±Ī½ā ĻĪ±Ī¼Ī·Ī»ĻĪ½ĪµĪ¹,ā ĻĪ·Ī¼Ī±ĪÆĪ½ĪµĪ¹ā ĻĻĪ¹ā Īæā ĪŗĪ¬Ī“ĪæĻā ĻĪµĻĪ¹ĻĻ Ī»Ī»ĪæĪ³Ī®Ļā ĪĻĪµĪ¹ā Ī³ĪµĪ¼ĪÆĻĪµĪ¹ā ĪŗĪ±Ī¹ā ĪøĪ±ā ĻĻĪ-ĻĪµĪ¹ā Ī½Ī±ā ĪµĪŗĪŗĪµĪ½ĻĪøĪµĪÆ.
Ī£Ļ Ī¼Ī²ĪæĻ Ī»ĪĻ Ī³Ī¹Ī± ĻĪ· ĻĻĪæĪ½ĻĪÆĪ“Ī± ĻĪæĻ Ī³ĪŗĪ±Ī¶ĻĪ½
ĪĪ¬ĪøĪµā ĻĻĻĪæĻā ĻĪ»ĻĪ·Ļā ĪĻĪµĪ¹ā Ī“Ī¹Ī±ĻĪæĻĪµĻĪ¹ĪŗĪ¬ā ĻĪ±ĻĪ±ĪŗĻĪ·ĻĪ¹ĻĻĪ¹ĪŗĪ¬ā ĪŗĪ±Ī¹ā Ī¼ĻĪæ-ĻĪµĪÆā Ī½Ī±ā ĻĻĪµĪ¹Ī¬Ī¶ĪµĻĪ±Ī¹ā ĻĻ Ī½ĪµĻĻĻā Ī“Ī¹Ī±ĻĪæĻĪµĻĪ¹ĪŗĪ®ā ĻĻĪæĪ½ĻĪÆĪ“Ī±.ā ĪĪ¹Ī±Ī²Ī¬Ī¶ĪµĻĪµā ĻĪ¬Ī½ĻĪ±ā ĻĪ¹Ļā ĪæĪ“Ī·Ī³ĪÆĪµĻā ĻĻĪ¹Ļā ĻĻ ĻĪŗĪµĻ Ī±ĻĪÆĪµĻā ĻĻĪ½ā ĻĻĻĻĻĪ½ā ĻĻĪæĪ½ā Ī±ĻĪæ-ĻĪ¬ā ĻĪæā ĻĻĪæĻā ĪŗĪæĻĪ®Ļā ĻĪµā ĻĻĪĻĪ·ā Ī¼Īµā ĻĪ¹Ļā ĻĻ Ī½ĪøĪ®ĪŗĪµĻā Ī±Ī½Ī¬ĻĻĻ Ī¾Ī·Ļā ĻĪ·Ļā ĻĪµĻĪ¹ĪæĻĪ®Ļ.ĪĪ±ā ĻĻĪĻĪµĪ¹ā Ī½Ī±ā ĪĻĪµĻĪµā Ļ ĻĻĻĪ·ā ĻĻĪ¹ā ĻĪæā Ī¼ĪµĪ³Ī±Ī»ĻĻĪµĻĪæā ĻĪ¼Ī®Ī¼Ī±ā ĻĪ·Ļā ĻĪ»Ļ-Ī·Ļā Ī±ĻĪæĻĪµĪ»ĪµĪÆĻĪ±Ī¹ā Ī±ĻĻā Ī¼ĪÆĻĻĪæā ĪŗĪ±Ī¹ā Ī±ĻĻā ĪĪ½Ī±ā Ī®ā ĻĪµĻĪ¹ĻĻĻĻĪµĻĪ±ā ĻĻĪ»Ī»Ī±.ā ĪĪ¬Ī½ā ĻĪ±ā ĻĻĪ»Ī»Ī±ā ĪŗĪæĻĪæĻĪ½ā ĪµĪ½ĻĪµĪ»ĻĻ,ā ĻĪæā Ī³ĪŗĪ±Ī¶ĻĪ½ā ĪŗĪ±ĻĪ±ĻĻĻĪĻĪµĻĪ±Ī¹ā ĪŗĪ±Ī¹ā Ī·ā Ī±Ī½Ī¬ĻĻĻ Ī¾Ī·ā ĪøĪ±ā ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ā ĻĪ¹Īæā Ī“ĻĻĪŗĪæĪ»Ī·.Ī£Īµā Ī³ĪµĪ½Ī¹ĪŗĪĻā Ī³ĻĪ±Ī¼Ī¼ĪĻā Ī¹ĻĻĻĪæĻ Ī½ā ĪæĪ¹ā Ī±ĪŗĻĪ»ĪæĻ ĪøĪµĻā ĪæĪ“Ī·Ī³ĪÆĪµĻ:āā ā Ī·ā ĻĪæĪ»Ļā ĻĪ±Ī¼Ī·Ī»Ī®ā ĪŗĪæĻĪ®ā ĻĻĪæĪŗĪ±Ī»ĪµĪÆā Ī¾ĪµĻĪÆĪ¶ĻĪ¼Ī±ā ĪŗĪ±Ī¹ā Ī±ĻĪ±Ī¹ĻĻĪµĪ¹Ļā ĻĻĪæā Ī³ĪŗĪ±Ī¶ĻĪ½ā ĻĪæĻ ā Ī±ĻĪæĪŗĻĪ¬ā ĻĻĪ·ā Ī¼Īµā āĪŗĪ·Ī»ĪÆĪ“ĪµĻā,
āā ā ĻĪæā ĪŗĪ±Ī»ĪæĪŗĪ±ĪÆĻĪ¹ā Ī·ā ĪŗĪæĻĪ®ā ĻĻĪĻĪµĪ¹ā Ī½Ī±ā ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ā ĻĪ¹Īæā ĻĪ·Ī»Ī®ā Ī³Ī¹Ī±ā Ī½Ī±ā Ī±ĻĪæĻĪµĻ-Ī³ĪµĻĪ±Ī¹ā Ī·ā Ī±ĻĪæĪ¾Ī®ĻĪ±Ī½ĻĪ·ā ĻĪæĻ ā ĪµĪ“Ī¬ĻĪæĻ Ļ,
āā ā Ī¼Ī·Ī½ā ĪŗĻĪ²ĪµĻĪµā ĻĪ·ā ĻĪ»ĻĪ·ā ĻĻĪ±Ī½ā ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ā Ī²ĻĪµĪ³Ī¼ĪĪ½Ī·,ā ĪŗĪ±ĪøĻĻā Ī¼ĪµĪ¹ĻĪ½ĪµĻĪ±Ī¹ā Ī·ā Ī±ĻĪæĻĪµĪ»ĪµĻĪ¼Ī±ĻĪ¹ĪŗĻĻĪ·ĻĪ±ā ĻĪæĻ ā ĻĻ ĻĻĪ®Ī¼Ī±ĻĪæĻā ĪŗĪæĻĪ®Ļā Ī³Ī¹Ī±ā ĻĪ·ā ĻĪ»ĻĪ·,ā Ī·ā ĪæĻĪæĪÆĪ±ā ĻĻĪæĻĪŗĪæĪ»Ī»Ī¬ĻĪ±Ī¹ā ĪŗĪ±Ī¹ā ĻĻĪæĪŗĪ±Ī»ĪµĪÆā Ī¾ĪµĻĪÆĪ¶ĻĪ¼Ī±ā ĻĻĪæā Ī³ĪŗĪ±Ī¶ĻĪ½,
āā ā ĻĪµā ĻĪµĻĪÆĻĻĻĻĪ·ā ĻĪæĪ»Ļā ĻĪ·Ī»Ī®Ļā ĻĪ»ĻĪ·Ļ,ā ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ā ĻĪŗĻĻĪ¹Ī¼Īæā Ī½Ī±ā ĪµĪŗĻĪµĪ»ĪµĪÆ-ĻĪµā Ī¼Ī¹Ī±ā ĻĻĻĻĪ·ā ĪŗĪæĻĪ®ā Ī¼Īµā ĻĪæā Ī¼ĪĪ³Ī¹ĻĻĪæā ĪµĻĪ¹ĻĻĪµĻĻĻā ĻĻĪæĻā Ī±ĻĻā ĻĪæā Ī¼Ī·ĻĪ¬Ī½Ī·Ī¼Ī±ā ĪŗĪ±Ī¹ā ĻĻĪ·ā ĻĻ Ī½ĪĻĪµĪ¹Ī±ā ĪĪ½Ī±ā Ī“ĪµĻĻĪµĻĪæā ĻĪĻĪ±ĻĪ¼Ī±ā Ī¼ĪµĻĪ¬ā Ī±ĻĻā Ī“ĻĪæā Ī®ā ĻĻĪµĪ¹Ļā Ī·Ī¼ĪĻĪµĻ.
3.4 Ī¤ĪĪ»ĪæĻ ĻĪ·Ļ ĪµĻĪ³Ī±ĻĪÆĪ±Ļ
ELā -ā 6
Ī£ĻĪæā ĻĪĪ»ĪæĻā ĻĪ·Ļā ĪµĻĪ³Ī±ĻĪÆĪ±Ļ,ā Ī±ĻĪ®ĻĻĪµā ĻĪæā Ī¼ĪæĻĪ»Ļā ĻĪæĻ ā ĻĻĪĪ½ĪæĻ ā (1)ā ĪŗĪ±Ī¹ā Ī±ĻĪæĻĻ Ī½Ī“ĪĻĻĪµā ĻĪ·Ī½ā ĻĪÆĻĪ±ā ĻĪæĻ ā Ī¼ĻĪæĻ Ī¶ĪÆā (2).ā ā¢ ĪĪæĪ½ĻĪĪ»Ī± Ī¼Īµ Ī·Ī»ĪµĪŗĻĻĪ¹ĪŗĪ® Ī±Ī½Ī¬ĻĪ»ĪµĪ¾Ī· Ī¼Īµ ĪŗĪ»ĪµĪ¹Ī“ĪÆĪĪ³Ī¬Ī»ĻĪµā ĻĪæā ĪŗĪ»ĪµĪ¹Ī“ĪÆā ĪµĪŗĪŗĪÆĪ½Ī·ĻĪ·Ļā (3).ā¢ ĪĪæĪ½ĻĪĪ»Ī± Ī¼Īµ Ī·Ī»ĪµĪŗĻĻĪ¹ĪŗĪ® Ī±Ī½Ī¬ĻĪ»ĪµĪ¾Ī· Ī¼Īµ Ī¼ĻĪæĻ ĻĻĪ½Ī Ī¹ĪĻĻĪµā ĻĪæā Ī³Ī»ĻĻĻĪÆĪ“Ī¹ā (5)ā ĪŗĪ±Ī¹ā Ī±ĻĪ±Ī¹ĻĪĻĻĪµā ĻĪæā ĪŗĪ»ĪµĪ¹Ī“ĪÆā ĪµĪŗĪŗĪÆĪ½Ī·ĻĪ·Ļā (4).Ī ĪĪ”ĪĪĪĪĪĪ¤Īā ĪĪā ĪĪĪĪĪĪ¤ĪĪ ĪĪĪĪĪĪā Ī¤Īā Ī£Ī„Ī£Ī¤ĪĪĪā ĪĪĪ ĪĪ£ā ĻĻĪ¹Ī½ā Ī±ĻĻā ĪæĻĪæĪ¹Ī±Ī“Ī®ĻĪæĻĪµā ĪµĻĪĪ¼Ī²Ī±ĻĪ·.
4. Ī¤ĪĪĪ¤ĪĪĪ Ī£Ī„ĪĪ¤ĪĪ”ĪĪ£Ī
Ī¦Ļ Ī»Ī¬ĻĻĪµĻĪµā ĻĪæā ĻĪ»ĪæĪæĪŗĪæĻĻĪ¹ĪŗĻā ĻĪµā ĻĻĪµĪ³Ī½Ļā Ī¼ĪĻĪæĻ.
Ī£ĪĪĪĪĪ¤ĪĪĪ Ī ĻĪ±ĪŗĻĪ¹ĪŗĪ® ĪŗĪ±Ī¹ ĪµĻĪ¹Ī¼ĪµĪ»Ī®Ļ ĻĻ Ī½ĻĪ®ĻĪ·ĻĪ· ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ Ī±ĻĪ±ĻĪ±ĪÆ-ĻĪ·ĻĪ· Ī³Ī¹Ī± Ī½Ī± Ī“Ī¹Ī±ĻĪ·ĻĪµĪÆĻĪ±Ī¹ ĻĪæ ĪµĻĪÆĻĪµĪ“Īæ Ī±ĻĻĪ±Ī»ĪµĪÆĪ±Ļ ĪŗĪ±Ī¹ ĪæĪ¹ Ī±ĻĻĪ¹ĪŗĪĻ ĪµĻĪ¹-Ī“ĻĻĪµĪ¹Ļ ĻĪæĻ Ī¼Ī·ĻĪ±Ī½Ī®Ī¼Ī±ĻĪæĻ Ī¼Īµ ĻĪ·Ī½ ĻĪ¬ĻĪæĪ“Īæ ĻĪæĻ ĻĻĻĪ½ĪæĻ .
ĪĪ¬ĪøĪµā Ī“Ī¹Ī±Ī“Ī¹ĪŗĪ±ĻĪÆĪ±ā ĻĻĪøĪ¼Ī¹ĻĪ·Ļā Ī®ā ĻĻ Ī½ĻĪ®ĻĪ·ĻĪ·Ļā ĪøĪ±ā ĻĻĪĻĪµĪ¹ā Ī½Ī±ā ĪµĪŗĻĪµ-Ī»ĪµĪÆĻĪ±Ī¹ā Ī¼Īµā ĻĪæĪ½ā ĪŗĪ¹Ī½Ī·ĻĪ®ĻĪ±ā Ī±ĪŗĪ¹Ī½Ī·ĻĪæĻĪæĪ¹Ī·Ī¼ĪĪ½Īæā ĪŗĪ±Ī¹ā ĻĪæā ĪŗĪ±Ī»ĻĪ“Ī¹Īæā ĻĪæĻ ā Ī¼ĻĪæĻ Ī¶ĪÆā Ī±ĻĪæĻĻ Ī½Ī“ĪµĪ“ĪµĪ¼ĪĪ½Īæ.
1)ā ā Ī¦ĪæĻĪĻĻĪµā Ī±Ī½ĪøĪµĪŗĻĪ¹ĪŗĪ¬ā Ī³Ī¬Ī½ĻĪ¹Ī±ā ĪµĻĪ³Ī±ĻĪÆĪ±Ļā ĻĻĪ¹Ī½ā Ī±ĻĻā ĪŗĪ¬ĪøĪµā ĪµĻĪĪ¼Ī²Ī±-ĻĪ·ā ĪŗĪ±ĪøĪ±ĻĪ¹ĻĪ¼ĪæĻ,ā ĻĻ Ī½ĻĪ®ĻĪ·ĻĪ·Ļā Ī®ā ĻĻĪøĪ¼Ī¹ĻĪ·Ļā ĻĪæĻ ā Ī¼Ī·ĻĪ±Ī½Ī®Ī¼Ī±ĻĪæĻ.
2)ā ā Ī Ī»ĪĪ½ĪµĻĪµā ĪµĻĪ¹Ī¼ĪµĪ»ĻĻā ĻĪæā Ī¼Ī·ĻĪ¬Ī½Ī·Ī¼Ī±ā Ī¼Īµā Ī½ĪµĻĻā Ī¼ĪµĻĪ¬ā Ī±ĻĻā ĪŗĪ¬ĪøĪµā ĪŗĪæ-ĻĪ®.ā ĪĪ±ĪøĪ±ĻĪÆĻĻĪµā ĻĪ±ā Ļ ĻĪæĪ»ĪµĪÆĪ¼Ī¼Ī±ĻĪ±ā ĻĪ»ĻĪ·Ļā ĪŗĪ±Ī¹ā Ī»Ī¬ĻĻĪ·Ļā ĻĪæĻ ā ĻĻ -Ī³ĪŗĪµĪ½ĻĻĻĪ½ĪæĪ½ĻĪ±Ī¹ā ĻĻĪæā ĪµĻĻĻĪµĻĪ¹ĪŗĻā ĻĪæĻ ā ĻĪ»Ī±Ī¹ĻĪÆĪæĻ ā ĪæĻĻĻĻā ĻĻĻĪµā Ī½Ī±ā Ī¼Ī·Ī½ā Ī¾ĪµĻĪ±ĪøĪæĻĪ½ā ĪŗĪ±ĪøĪ¹ĻĻĻĪ½ĻĪ±Ļā Ī“ĻĻĪŗĪæĪ»Ī·ā ĻĪ·Ī½ā ĪµĻĻĪ¼ĪµĪ½Ī·ā ĪµĪŗ-ĪŗĪÆĪ½Ī·ĻĪ·.
3)ā ā Ī¤Īæā ĻĻĻĪ¼Ī±ā ĻĻĪæā ĪµĻĻĻĪµĻĪ¹ĪŗĻā ĻĪæĻ ā ĻĪ»Ī±Ī¹ĻĪÆĪæĻ ā Ī¼ĻĪæĻĪµĪÆā Ī½Ī±ā Ī±ĻĪæĪŗĪæĪ»Ī»Ī·-ĪøĪµĪÆā Ī¼Īµā ĻĪ·Ī½ā ĻĪ¬ĻĪæĪ“Īæā ĻĪæĻ ā ĻĻĻĪ½ĪæĻ ā Ī±ĻĻā ĻĪ·Ī½ā ĻĻĪ¹Ī²Ī®ā ĻĪ·Ļā ĪŗĪæĪ¼Ī¼ĪĪ½Ī·Ļā ĻĪ»ĻĪ·Ļ.ā Ī£ĻĪ·Ī½ā ĻĪµĻĪÆĻĻĻĻĪ·ā Ī±Ļ ĻĪ®ā Ī“Ī¹ĪæĻĪøĻĻĻĪµā ĪµĪ³ĪŗĪ±ĪÆĻĻĻā ĻĪ·ā Ī²Ī±ĻĪ®ā Ī¼Īµā Ī±Ī½ĻĪ¹ĻĪŗĻĻĪ¹Ī±ĪŗĻā Ī²ĪµĻĪ½ĪÆĪŗĪ¹ā ĪæĻĻĻĻā ĻĻĻĪµā Ī½Ī±ā Ī±ĻĪæĻĻĪ³ĪµĻĪµā ĻĪæā ĻĻĪ·-Ī¼Ī±ĻĪ¹ĻĪ¼Ļā ĻĪŗĪæĻ ĻĪ¹Ī¬Ļā ĪŗĪ±Ī¹ā ĻĪ·ā Ī“Ī¹Ī¬Ī²ĻĻĻĪ·ā ĻĪæĻ ā Ī¼ĪµĻĪ¬Ī»Ī»ĪæĻ .
4)ā ā Ī£Īµā ĻĪµĻĪÆĻĻĻĻĪ·ā ĻĪæĻ ā ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ā Ī±Ī½Ī±Ī³ĪŗĪ±ĪÆĪ±ā Ī·ā ĻĻĻĻĪ²Ī±ĻĪ·ā ĻĻĪæā ĪŗĪ¬-ĻĻā Ī¼ĪĻĪæĻ,ā Ī³ĪµĪÆĻĪµĻĪµā ĻĪæā Ī¼Ī·ĻĪ¬Ī½Ī·Ī¼Ī±ā Ī¼ĻĪ½Īæā ĻĻĪæĻā ĻĪ·Ī½ā ĻĪ»ĪµĻ ĻĪ¬ā ĻĪæĻ ā Ļ ĻĪæĪ“ĪµĪ¹ĪŗĪ½ĻĪµĻĪ±Ī¹ā ĻĻĪæā ĪµĪ³ĻĪµĪ¹ĻĪÆĪ“Ī¹Īæā ĻĪæĻ ā ĪŗĪ¹Ī½Ī·ĻĪ®ĻĪ±,ā ĪµĻĪ±Ļ-Ī¼ĻĪ¶ĪæĪ½ĻĪ±Ļā ĻĪ¹Ļā ĻĻĪµĻĪ¹ĪŗĪĻā ĪæĪ“Ī·Ī³ĪÆĪµĻ,ā ĪŗĪ±Ī¹ā Ī²ĪµĪ²Ī±Ī¹ĻĪøĪµĪÆĻĪµā Ī³Ī¹Ī±ā ĻĪ·ā ĻĻĪ±ĪøĪµĻĻĻĪ·ĻĪ±ā ĻĪæĻ ā Ī¼Ī·ĻĪ±Ī½Ī®Ī¼Ī±ĻĪæĻā ĻĻĪ¹Ī½ā Ī±ĻĻā ĪæĻĪæĪ¹Ī±Ī“Ī®ĻĪæĻĪµā ĪµĻĪĪ¼Ī²Ī±ĻĪ·.ā Ī£ĻĪ±ā Ī¼ĪæĪ½ĻĪĪ»Ī±ā ĻĪæĻ ā Ī“Ī¹Ī±ĪøĪĻĪæĻ Ī½ā ĻĪ»ĪµĻ ĻĪ¹ĪŗĪ®ā Ī±ĻĪæ-Ī²ĪæĪ»Ī®ā ĻĻĪĻĪµĪ¹ā Ī½Ī±ā Ī±ĻĪ±Ī¹ĻĪĻĪµĻĪµā ĻĪæĪ½ā ĪµĪŗĻĻĪæĻĪĪ±ā Ī±ĻĪæĪ²ĪæĪ»Ī®Ļā (ĪµĪ¬Ī½ā ĪĻĪµĪ¹ā ĻĪæĻĪæĪøĪµĻĪ·ĪøĪµĪÆā -ā Ī²Ī».ā 3.1.d).
5)ā ā ĪĻĪæĻĻĪ³ĪµĻĪµā ĻĪ·ā Ī“Ī¹Ī±ĻĻĪæĪ®ā Ī²ĪµĪ½Ī¶ĪÆĪ½Ī·Ļā ĻĻĪ¹Ļā ĻĪ»Ī±ĻĻĪ¹ĪŗĪĻā ĪµĻĪ¹ĻĪ¬Ī½ĪµĪ¹-ĪµĻā ĻĪæĻ ā ĪŗĪ¹Ī½Ī·ĻĪ®ĻĪ±ā Ī®ā ĻĪæĻ ā Ī¼Ī·ĻĪ±Ī½Ī®Ī¼Ī±ĻĪæĻā Ī³Ī¹Ī±ā Ī½Ī±ā Ī±ĻĪæĻĻĪ³ĪµĻĪµā ĻĪ¹Ļā ĻĪøĪæĻĪĻā ĪŗĪ±Ī¹ā ĪŗĪ±ĪøĪ±ĻĪÆĻĻĪµā Ī±Ī¼ĪĻĻĻā ĪŗĪ¬ĪøĪµā ĪÆĻĪ½ĪæĻā Ī²ĪµĪ½Ī¶ĪÆĪ½Ī·Ļā ĻĪæĻ ā ĪĻĪµĪ¹ā ĪµĪ½Ī“ĪµĻĪæĪ¼ĪĪ½ĻĻā ĻĻ ĪøĪµĪÆ.ā Īā ĪµĪ³Ī³ĻĪ·ĻĪ·ā Ī“ĪµĪ½ā ĪŗĪ±Ī»ĻĻĻĪµĪ¹ā ĻĪøĪæĻĪĻā Ī±ĻĻā Ī²ĪµĪ½Ī¶ĪÆĪ½Ī·ā ĻĻĪ¹Ļā ĻĪ»Ī±ĻĻĪ¹ĪŗĪĻā ĪµĻĪ¹ĻĪ¬Ī½ĪµĪ¹ĪµĻ.
6)ā ā ĪĪ¹Ī±ā ĻĪ·Ī½ā ĪµĻĻĻĪµĻĪ¹ĪŗĪ®ā ĻĪ»ĻĻĪ·ā ĻĪæĻ ā ĻĪ»Ī±Ī¹ĻĪÆĪæĻ ,ā ĻĻĪ·ĻĪ¹Ī¼ĪæĻĪæĪ¹Ī®ĻĻĪµā ĻĪæā ĪµĪ¹Ī“Ī¹ĪŗĻā ĻĪ±ĪŗĻĻā Ī³Ī¹Ī±ā ĻĪæā ĻĻĪ»Ī®Ī½Ī±ā Ī½ĪµĻĪæĻā (Ī±Ī½ā ĻĻĪæĪ²Ī»ĪĻĪµĻĪ±Ī¹)ā (4.4). ĪĪ¹Ī±ā ĻĪæā ĻĪ»ĻĻĪ¹Ī¼Īæ,ā ĻĻ ĪøĪ¼ĪÆĻĻĪµā ĻĪæā ĻĻĪæĻā ĪŗĪæĻĪ®Ļā ĻĻĪ·ā ĻĪ±Ī¼Ī·Ī»ĻĻĪµĻĪ·ā ĪøĪĻĪ·,ā Ī²Ī¬Ī»ĻĪµā ĪµĪ¼ĻĻĻĻā ĻĪæĪ½ā ĪŗĪ¹Ī½Ī·ĻĪ®ĻĪ±ā ĪŗĪ±Ī¹ā ĪŗĪæĪ¼ĻĪ»Ī¬ĻĪµĻĪµā ĻĪæā ĻĻ-ĻĻĪ·Ī¼Ī±ā ĪŗĪæĻĪ®Ļ,ā ĻĪ±ĻĪ±Ī¼ĪĪ½ĪæĪ½ĻĪ±Ļā ĻĪ¬Ī½ĻĪ±ā ĻĪÆĻĻā Ī±ĻĻā ĻĪæā ĻĪ¹Ī¼ĻĪ½Ī¹ā ĻĪæĻ ā ĻĪ»ĪæĪæĪŗĪæĻĻĪ¹ĪŗĪæĻ.
7)ā ā ĪĪ¹Ī±ā Ī½Ī±ā ĪµĪ¾Ī±ĻĻĪ±Ī»ĪÆĻĪµĻĪµā ĻĪ·Ī½ā ĪŗĪ±Ī»Ī®ā Ī»ĪµĪ¹ĻĪæĻ ĻĪ³ĪÆĪ±ā ĪŗĪ±Ī¹ā ĻĪ·ā Ī“Ī¹Ī¬ĻĪŗĪµĪ¹Ī±ā Ī¶ĻĪ®Ļā ĻĪæĻ ā Ī¼Ī·ĻĪ±Ī½Ī®Ī¼Ī±ĻĪæĻ,ā ĻĻ Ī½Ī¹ĻĻĪ¬ĻĪ±Ī¹ā Ī½Ī±ā Ī±Ī½ĻĪ¹ĪŗĪ±ĪøĪ¹ĻĻĪ¬ĻĪµā ĻĪµĻĪ¹-ĪæĪ“Ī¹ĪŗĪ¬ā ĻĪæā Ī»Ī¬Ī“Ī¹ā ĻĪæĻ ā ĪŗĪ¹Ī½Ī·ĻĪ®ĻĪ±,ā ĻĻĪ¼ĻĻĪ½Ī±ā Ī¼Īµā ĻĪ·Ī½ā ĻĪµĻĪ¹ĪæĪ“Ī¹ĪŗĻĻĪ·-ĻĪ±ā ĻĪæĻ ā Ī±Ī½Ī±Ī³ĻĪ¬ĻĪµĻĪ±Ī¹ā ĻĻĪæā ĪĪ³ĻĪµĪ¹ĻĪÆĪ“Ī¹Īæā ĪæĪ“Ī·Ī³Ī¹ĻĪ½ā ĻĪæĻ ā ĪŗĪ¹Ī½Ī·ĻĪ®ĻĪ±. Īā ĪµĪŗĪŗĪĪ½ĻĻĪ·ā ĻĪæĻ ā Ī»Ī±Ī“Ī¹ĪæĻā Ī¼ĻĪæĻĪµĪÆā Ī½Ī±ā Ī³ĪÆĪ½ĪµĻĪ±Ī¹ā ĻĪµā ĪĪ½Ī±ā ĪµĪ¾ĪµĪ¹-Ī“Ī¹ĪŗĪµĻ Ī¼ĪĪ½Īæā ĻĻ Ī½ĪµĻĪ³ĪµĪÆĪæ,ā Ī®ā Ī±Ī½Ī±ĻĻĪæĻĻĪ½ĻĪ±Ļā ĻĪæā Ī±ĻĻā ĻĪæā ĻĻĻĪ¼Ī¹Īæā ĻĪ»Ī®ĻĻĻĪ·Ļā Ī¼ĪĻĻā Ī¼Ī¹Ī±Ļā ĻĻĻĪ¹Ī³Ī³Ī±Ļ,ā Ī»Ī±Ī¼Ī²Ī¬Ī½Īæ-Ī½ĻĪ±Ļā Ļ ĻĻĻĪ·ā ĻĻĪ¹ā ĪµĪ½Ī“ĪµĻĪæĪ¼ĪĪ½ĻĻā ĪøĪ±ā ĻĻĪĻĪµĪ¹ā Ī½Ī±ā ĪµĻĪ±Ī½Ī±Ī»Ī¬-Ī²ĪµĻĪµā ĻĪ·ā Ī“Ī¹Ī±Ī“Ī¹ĪŗĪ±ĻĪÆĪ±ā Ī±ĻĪŗĪµĻĪĻā ĻĪæĻĪĻā ĻĻĻĪµā Ī½Ī±ā ĪµĪÆĻĪ±-ĻĻĪµā Ī²ĪĪ²Ī±Ī¹ĪæĪ¹ā ĻĻĪ¹ā ĻĪæā ĪŗĪ¬ĻĻĪµĻā ĪĻĪµĪ¹ā Ī±Ī“ĪµĪ¹Ī¬ĻĪµĪ¹ā ĪµĪ½ĻĪµĪ»ĻĻ. ĪĪµĪ²Ī±Ī¹ĻĪøĪµĪÆĻĪµ ĻĻĪ¹ ĪĻĪµĻĪµ Ī±ĻĪæĪŗĪ±ĻĪ±ĻĻĪ®ĻĪµĪ¹ ĻĪ· ĻĻĪ¬ĪøĪ¼Ī· ĻĪæĻ Ī»Ī±Ī“Ī¹ĪæĻ, ĻĻĪ¹Ī½ ĻĻĪ·ĻĪ¹Ī¼ĪæĻĪæĪ¹Ī®ĻĪµĻĪµ ĪµĪŗ Ī½ĪĪæĻ ĻĪæ Ī¼Ī·ĻĪ¬Ī½Ī·Ī¼Ī±.
4.1 Ī£Ļ Ī½ĻĪ®ĻĪ·ĻĪ· ĻĪæĻ ĻĻ ĻĻĪ®Ī¼Ī±ĻĪæĻ ĪŗĪæĻĪ®Ļ ĪĪ¬ĪøĪµā ĪµĻĪĪ¼Ī²Ī±ĻĪ·ā ĻĻĪæā ĻĻĻĻĪ·Ī¼Ī±ā ĪŗĪæĻĪ®Ļā ĪøĪ±ā ĻĻĪĻĪµĪ¹ā Ī½Ī±ā ĪµĪŗĻĪµĪ»ĪµĪÆĻĪ±Ī¹ā Ī±ĻĻā ĪµĪ¾ĪµĪ¹Ī“Ī¹ĪŗĪµĻ Ī¼ĪĪ½Īæā ĪĪĪ½ĻĻĪæā ĻĪµĻĪ½Ī¹ĪŗĪ®Ļā Ļ ĻĪæĻĻĪ®ĻĪ¹Ī¾Ī·Ļ,ā ĻĪæā ĪæĻĪæĪÆĪæā Ī“Ī¹-Ī±ĪøĪĻĪµĪ¹ā ĪŗĪ±ĻĪ¬Ī»Ī»Ī·Ī»Īæā ĪµĪ¾ĪæĻĪ»Ī¹ĻĪ¼Ļ.
Ī£Īµā Ī±Ļ ĻĻā ĻĪæā Ī¼Ī·ĻĪ¬Ī½Ī·Ī¼Ī±ā ĻĻĪæĪ²Ī»ĪĻĪµĻĪ±Ī¹ā Ī·ā ĻĻĪ®ĻĪ·ā ĪµĪ½ĻĻā ĻĻ ĻĻĪ®Ī¼Ī±-ĻĪæĻā ĪŗĪæĻĪ®Ļā ĻĪæĻ ā ĻĪĻĪµĪ¹ā ĻĪæĪ½ā Ļ ĻĪæĪ“ĪµĪ¹ĪŗĪ½Ļ ĻĪ¼ĪµĪ½Īæā ĪŗĻĪ“Ī¹ĪŗĻā ĻĻĪæĪ½ā ĻĪÆĪ½Ī±-ĪŗĪ±ā ĻĪ·Ļā ĻĪµĪ»ĪÆĪ“Ī±Ļā ii.ĪĻĪ³Ļā ĻĪ·Ļā ĪµĪ¾ĪĪ»Ī¹Ī¾Ī·Ļā ĻĪæĻ ā ĻĻĪæĻĻĪ½ĻĪæĻ,ā ĻĪæā ĻĻĻĻĪ·Ī¼Ī±ā ĪŗĪæĻĪ®Ļā Ī¼ĻĪæĻĪµĪÆā Ī¼Īµā ĻĪ·Ī½ā ĻĪ¬ĻĪæĪ“Īæā ĻĪæĻ ā ĻĻĻĪ½ĪæĻ ā Ī½Ī±ā Ī±Ī½ĻĪ¹ĪŗĪ±ĻĪ±ĻĻĪ±ĪøĪµĪÆā Ī±ĻĻā ĪĪ½Ī±ā Ī“Ī¹Ī±ĻĪæ-ĻĪµĻĪ¹ĪŗĻā ĻĻĻĻĪ·Ī¼Ī±ā Ī¼Īµā Ī±Ī½Ī¬Ī»ĪæĪ³Ī±ā ĻĪ±ĻĪ±ĪŗĻĪ·ĻĪ¹ĻĻĪ¹ĪŗĪ¬ā Ī±Ī½ĻĪ±Ī»Ī»Ī±Ī¾Ī¹Ī¼ĻĻĪ·-ĻĪ±Ļā ĪŗĪ±Ī¹ā Ī±ĻĻĪ¬Ī»ĪµĪ¹Ī±Ļā ĻĻĪ·ā Ī»ĪµĪ¹ĻĪæĻ ĻĪ³ĪÆĪ±.ā Ī¤ĪæĻĪæĪøĪµĻĪ®ĻĻĪµā ĻĪæā ĻĻĻĻĪ·Ī¼Ī±ā ĪŗĪæĻĪ®Ļā (2)ā Ī¼Īµā ĻĪæĪ½ā ĪŗĻĪ“Ī¹ĪŗĻā ĻĻĪæĻā ĻĪæā ĪĪ“Ī±ĻĪæĻ,ā Ī±ĪŗĪæĪ»ĪæĻ ĪøĻĪ½ĻĪ±Ļā ĻĪ·ā ĻĪµĪ¹ĻĪ¬ā ĻĪæĻ ā Ļ ĻĪæĪ“ĪµĪ¹ĪŗĪ½ĻĪµĻĪ±Ī¹ā ĻĻĪ·Ī½ā ĪµĪ¹-ĪŗĻĪ½Ī±.ā Ī£ĻĪÆĪ¾ĻĪµā ĻĪ·Ī½ā ĪŗĪµĪ½ĻĻĪ¹ĪŗĪ®ā ā Ī²ĪÆĪ“Ī±ā (1)ā Ī¼Īµā Ī“Ļ Ī½Ī±Ī¼ĪæĪ¼ĪµĻĻĪ¹ĪŗĻā ĪŗĪ»ĪµĪ¹Ī“ĪÆā ĻĻ ĪøĪ¼Ī¹-ĻĪ¼ĪĪ½Īæā ĻĻĪ±ā 35-40ā Nm.
4.2 Ī”ĻĪøĪ¼Ī¹ĻĪ· ĻĪæĻ ĻĻ ĻĻĪ®Ī¼Ī±ĻĪæĻ Ī¼ĪµĻĪ¬Ī“ĪæĻĪ·ĻĪ£ĻĪ±ā Ī¼ĪæĪ½ĻĪĪ»Ī±ā Ī¼Īµā ĻĻĻĻĪ·Ī¼Ī±ā Ī¼ĪµĻĪ¬Ī“ĪæĻĪ·Ļ,ā ĻĪæā ĻĻĻĻĻā ĻĪĪ½ĻĻĪ¼Ī±ā ĻĪæĻ ā Ī¹Ī¼Ī¬Ī½ĻĪ±ā ĪµĻĪ¹ĻĻ Ī³ĻĪ¬Ī½ĪµĻĪ±Ī¹ā Ī¼ĪĻĻā ĻĪæĻ ā ĻĪ±Ī¾Ī¹Ī¼Ī±Ī“Ī¹ĪæĻā (1),ā Ī¼ĪĻĻĪ¹ā Ī½Ī±ā ĪĻĪµĻĪµā ĻĪæā ĪµĪ½Ī“ĪµĪ“ĪµĪ¹Ī³Ī¼ĪĪ½Īæā Ī¼ĪĪ³ĪµĪøĪæĻā (6ā mm).ā
4.3 Ī¦ĻĻĻĪ¹ĻĪ· ĻĪ·Ļ Ī¼ĻĪ±ĻĪ±ĻĪÆĪ±Ļ (Ī±Ī½ ĻĻĪæĪ²Ī»ĪĻĪµĻĪ±Ī¹)
ā¢ ĪĪæĪ½ĻĪĪ»Ī± Ī¼Īµ Ī·Ī»ĪµĪŗĻĻĪ¹ĪŗĪ® Ī±Ī½Ī¬ĻĪ»ĪµĪ¾Ī· Ī¼Īµ ĪŗĪ»ĪµĪ¹Ī“ĪÆĪĪ¹Ī±ā Ī½Ī±ā ĻĪæĻĻĪÆĻĪµĻĪµā ĻĪ·Ī½ā Ī¬Ī“ĪµĪ¹Ī±ā Ī¼ĻĪ±ĻĪ±ĻĪÆĪ±,ā ĻĻ Ī½Ī“ĪĻĻĪµā ĻĪ·Ī½ā ĻĻĪæĪ½ā ĻĪæĻ-ĻĪ¹ĻĻĪ®ā Ī¼ĻĪ±ĻĪ±ĻĪ¹ĻĪ½ā (1)ā ĻĻĪ¼ĻĻĪ½Ī±ā Ī¼Īµā ĻĪ¹Ļā ĪæĪ“Ī·Ī³ĪÆĪµĻā ĻĪæĻ ā Ī±Ī½Ī±ĻĪĻĪæĪ½ĻĪ±Ī¹ā ĻĻĪæā ĪµĪ³ĻĪµĪ¹ĻĪÆĪ“Ī¹Īæā ĻĻ Ī½ĻĪ®ĻĪ·ĻĪ·Ļā ĻĪ·Ļā Ī¼ĻĪ±ĻĪ±ĻĪÆĪ±Ļ.ĪĪ·ā ĻĻ Ī½Ī“ĪĪµĻĪµā ĻĪæā ĻĪæĻĻĪ¹ĻĻĪ®ā Ī¼ĻĪ±ĻĪ±ĻĪÆĪ±Ļā Ī±ĻĪµĻ ĪøĪµĪÆĪ±Ļā ĻĻĪæĪ½ā Ī±ĪŗĻĪæ-Ī“ĪĪŗĻĪ·ā ĻĪæĻ ā ĪŗĪ¹Ī½Ī·ĻĪ®ĻĪ±.ā ĪĪµĪ½ā ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ā Ī“Ļ Ī½Ī±ĻĻā Ī½Ī±ā Ī²Ī¬Ī»ĪµĻĪµā ĪµĪ¼ĻĻĻĻā ĻĪæĪ½ā ĪŗĪ¹Ī½Ī·ĻĪ®ĻĪ±ā ĻĻĪ·ĻĪ¹Ī¼ĪæĻĪæĪ¹ĻĪ½ĻĪ±Ļā ĻĪæā ĻĪæĻĻĪ¹ĻĻĪ®ā Ī¼ĻĪ±ĻĪ±ĻĪÆĪ±Ļā ĻĪ±Ī½ā ĻĪ·-Ī³Ī®ā ĻĻĪæĻĪæĪ“ĪæĻĪÆĪ±Ļ,ā Ī³Ī¹Ī±ĻĪÆā Ī¼ĻĪæĻĪµĪÆā Ī½Ī±ā ĪŗĪ±ĻĪ±ĻĻĻĪĻĪµĻĪµā ĻĪæā ĻĪæĻĻĪ¹ĻĻĪ®.ā Ī£Īµā ĻĪµĻĪÆĻĻĻĻĪ·ā ĻĪæĻ ā Ī“ĪµĪ½ā ĻĻĻĪŗĪµĪ¹ĻĪ±Ī¹ā Ī½Ī±ā ĻĻĪ·ĻĪ¹Ī¼ĪæĻĪæĪ¹Ī®ĻĪµĻĪµā ĻĪæā ĻĪ»ĪæĪæ-ĪŗĪæĻĻĪ¹ĪŗĻā Ī³Ī¹Ī±ā Ī¼ĪµĪ³Ī¬Ī»Īæā ĻĻĪæĪ½Ī¹ĪŗĻā Ī“Ī¹Ī¬ĻĻĪ·Ī¼Ī±,ā Ī±ĻĪæĻĻ Ī½Ī“ĪĻĻĪµā ĻĪ·Ī½ā Ī¼ĻĪ±-ĻĪ±ĻĪÆĪ±ā Ī±ĻĻā ĻĪæĪ½ā ĪŗĪ¹Ī½Ī·ĻĪ®ĻĪ±ā ĪŗĪ±Ī¹ā ĻĪæĻĻĪÆĻĻĪµā ĻĪ·Ī½.ā¢ ĪĪæĪ½ĻĪĪ»Ī± Ī¼Īµ Ī·Ī»ĪµĪŗĻĻĪ¹ĪŗĪ® Ī±Ī½Ī¬ĻĪ»ĪµĪ¾Ī· Ī¼Īµ Ī¼ĻĪæĻ ĻĻĪ½ĪĪ¹Ī±ā ĻĪ¹Ļā ĪæĪ“Ī·Ī³ĪÆĪµĻā ĻĪæĻ ā Ī±ĻĪæĻĪæĻĪ½ā ĻĪ·Ī½ā Ī±Ļ ĻĪæĪ½ĪæĪ¼ĪÆĪ±,ā ĻĪ·ā ĻĻĻĻĪ¹ĻĪ·,ā ĻĪ·Ī½ā Ī±ĻĪæĪøĪ®ĪŗĪµĻ ĻĪ·ā ĪŗĪ±Ī¹ā ĻĪ·ā ĻĻ Ī½ĻĪ®ĻĪ·ĻĪ·ā ĻĪ·Ļā Ī¼ĻĪ±ĻĪ±ĻĪÆĪ±Ļ,ā Ī±ĪŗĪæĪ»ĪæĻ ĪøĪ®ĻĻĪµā ĻĪ¹Ļā ĪæĪ“Ī·Ī³ĪÆĪµĻā ĻĪæĻ ā Ī±Ī½Ī±Ī³ĻĪ¬ĻĪæĪ½ĻĪ±Ī¹ā ĻĻĪæā ĪĪ³ĻĪµĪ¹ĻĪÆĪ“Ī¹Īæā ĪæĪ“Ī·Ī³Ī¹ĻĪ½ā ĻĪæĻ ā ĪŗĪ¹Ī½Ī·ĻĪ®ĻĪ±.
5. ĪĪĪĪ”Ī¤ĪĪĪĪ¤Ī
Ī Ī”ĪĪ£ĪĪ§Ī! ĪĪ¹Ī± ĻĪ·Ī½ Ī±ĻĻĪ¬Ī»ĪµĪ¹Ī¬ ĻĪ±Ļ Ī±ĻĪ±Ī³ĪæĻĪµĻĪµĻĪ±Ī¹ Ī±Ļ ĻĻĪ·ĻĪ¬ Ī· ĻĪæĻĪæĪøĪĻĪ·ĻĪ· ĪæĻĪæĪ¹ĪæĻ Ī“Ī®ĻĪæĻĪµ Ī¬Ī»Ī»ĪæĻ ĪµĪ¾Ī±ĻĻĪ®Ī¼Ī±ĻĪæĻ ĪµĪŗĻĻĻ Ī±ĻĻ ĪµĪŗĪµĪÆĪ½Ī± ĻĪæĻ ĻĪµĻĪ¹Ī»Ī±Ī¼Ī²Ī¬Ī½ĪæĪ½ĻĪ±Ī¹ ĻĻĪæĪ½ ĻĪ±ĻĪ±ĪŗĪ¬ĻĻ ĪŗĪ±ĻĪ¬Ī»ĪæĪ³Īæ, ĻĪ± ĪæĻĪæĪÆĪ± ĪĻĪæĻ Ī½ ĻĻĪµĪ“Ī¹Ī±ĻĻĪµĪÆ ĪµĪ¹Ī“Ī¹ĪŗĪ¬ Ī³Ī¹Ī± ĻĪæ Ī¼ĪæĪ½ĻĪ-Ī»Īæ ĪŗĪ±Ī¹ ĻĪæĪ½ ĻĻĻĪæ ĻĪæĻ Ī¼Ī·ĻĪ±Ī½Ī®Ī¼Ī±ĻĻĻ ĻĪ±Ļ.
5.1 Ī£ĪµĻ āMulchingā (ĻĪ¹Ī»ĪæĻĪµĪ¼Ī±ĻĪ¹ĻĪ¼ĪæĻ) (ĪµĪ¬Ī½ Ī“ĪµĪ½ ĻĪ±ĻĪ-ĻĪµĻĪ±Ī¹ Ī¼Īµ ĻĪæĪ½ ĪµĪ¾ĪæĻĪ»Ī¹ĻĪ¼Ļ)
ĪØĪ¹Ī»ĪæĪŗĻĪ²ĪµĪ¹ā ĻĪ·Ī½ā ĪŗĪæĪ¼Ī¼ĪĪ½Ī·ā ĻĪ»ĻĪ·ā ĪŗĪ±Ī¹ā ĻĪ·Ī½ā Ī±ĻĪ®Ī½ĪµĪ¹ā ĻĻĪæā ĪĪ“Ī±ĻĪæĻ,ā Ī±Ī½ĻĪÆā Ī½Ī±ā ĻĪ·Ī½ā ĻĻ Ī»Ī»ĪĪ³ĪµĪ¹ā ĻĻĪæĪ½ā ĪŗĪ¬Ī“Īæā ĻĪµĻĪ¹ĻĻ Ī»Ī»ĪæĪ³Ī®Ļā (ĻĻĪ±ā Ī¼Ī·ĻĪ±Ī½Ī®Ī¼Ī±ĻĪ±ā Ī¼Īµā ĪµĪ¹Ī“Ī¹ĪŗĪ®ā ĪøĪĻĪ·).
6. ĪĪĪĪĪĪ©Ī£Ī¤ĪĪĪĪ ĪĪĪĪĪ§ĪĪ
Ī¤Ī¹ ĪøĪ± ĻĻĪĻĪµĪ¹ Ī½Ī± ĪŗĪ¬Ī½ĪµĻĪµ ĻĻĪ±Ī½ ...
Ī Ī·Ī³Ī®ā ĻĪæĻ ā ĻĻĪæĪ²Ī»Ī®Ī¼Ī±ĻĪæĻ ĪĪ¹ĪæĻĪøĻĻĪ¹ĪŗĪ®ā ĪµĪ½ĪĻĪ³ĪµĪ¹Ī±
1. Ī¤Īæ Ī²ĪµĪ½Ī¶Ī¹Ī½ĪæĪŗĪÆĪ½Ī·ĻĪæ ĻĪ»ĪæĪæĪŗĪæĻĻĪ¹ĪŗĻ Ī“ĪµĪ½ Ī»ĪµĪ¹ĻĪæĻ ĻĪ³ĪµĪÆ
EL - 7
ĪĪµĪÆĻĪµĪ¹ā Ī»Ī¬Ī“Ī¹ā Ī®ā Ī²ĪµĪ½Ī¶ĪÆĪ½Ī·ā Ī±ĻĻā ĻĪæĪ½ā ĪŗĪ¹Ī½Ī·ĻĪ®ĻĪ±
ĪĪ»ĪĪ³Ī¾ĻĪµā ĻĪ·ā ĻĻĪ¬ĪøĪ¼Ī·ā ĻĪæĻ ā Ī»Ī±Ī“Ī¹ĪæĻā ĪŗĪ±Ī¹ā ĻĪ·Ļā Ī²ĪµĪ½Ī¶ĪÆĪ½Ī·Ļ
Ī¤Īæā Ī¼ĻĪæĻ Ī¶ĪÆā ĪŗĪ±Ī¹ā ĻĪæā ĻĪÆĪ»ĻĻĪæā Ī“ĪµĪ½ā Ī²ĻĪÆĻĪŗĪæĪ½ĻĪ±Ī¹ā ĻĪµā ĪŗĪ±Ī»Ī®ā ĪŗĪ±ĻĪ¬ĻĻĪ±ĻĪ·
ĪĪ±ĪøĪ±ĻĪÆĻĻĪµā ĻĪæā Ī¼ĻĪæĻ Ī¶ĪÆā ĪŗĪ±Ī¹ā ĻĪæā ĻĪÆĪ»ĻĻĪæā ĻĪæĻ ā Ī¼ĻĪæĻĪµĪÆā Ī½Ī±ā ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ā Ī±ĪŗĪ¬ĪøĪ±ĻĻĪ±ā Ī®ā Ī±Ī½ĻĪ¹ĪŗĪ±ĻĪ±ĻĻĪ®ĻĻĪµā ĻĪ±
ĪĪµĪ½ā Ī±Ī“ĪµĪ¹Ī¬ĻĪ±ĻĪµā ĻĪ·ā Ī²ĪµĪ½Ī¶ĪÆĪ½Ī·ā Ī±ĻĻā ĻĪæā ĻĪ»ĪæĪæĪŗĪæĻĻĪ¹ĪŗĻā ĻĻĪæā ĻĪĪ»ĪæĻā ĻĪ·Ļā ĻĻĪæĪ·Ī³ĪæĻĪ¼ĪµĪ½Ī·Ļā ĻĪµĪ¶ĻĪ½
Ī¤Īæā ĻĪ»ĪæĻĪĻā Ī¼ĻĪæĻĪµĪÆā Ī½Ī±ā ĪĻĪµĪ¹ā Ī¼ĻĪ»ĪæĪŗĪ¬ĻĪµĪ¹.ā ĪĻĻĪµĻĪµā ĻĪæā ĻĪ»ĪæĪæĪŗĪæĻĻĪ¹ĪŗĻā Ī±ĻĻā ĻĪ·Ī½ā ĻĪ»ĪµĻ ĻĪ¬ā ĻĪæĻ ā ĪŗĪ±ĻĪ¼ĻĻ ĻĪ±ĻĪĻ
2. Ī ĪŗĪæĪ¼Ī¼ĪĪ½Ī· ĻĪ»ĻĪ· Ī“ĪµĪ½ ĻĻ Ī»Ī»ĪĪ³ĪµĻĪ±Ī¹ ĻĻĪæĪ½ ĪŗĪ¬Ī“Īæ ĻĪµĻĪ¹ĻĻ Ī»Ī»ĪæĪ³Ī®Ļ
Ī¤Īæā ĻĻĻĻĪ·Ī¼Ī±ā ĪŗĪæĻĪ®Ļā ĪĻĪµĪ¹ā ĻĻĻ ĻĪ®ĻĪµĪ¹ā ĻĪµā ĪµĪ¼ĻĻĪ“Ī¹Īæ
Ī¤ĻĪæĻĪÆĻĻĪµā Ī®ā Ī±Ī½ĻĪ¹ĪŗĪ±ĻĪ±ĻĻĪ®ĻĻĪµā ĻĪæā ĻĻĻĻĪ·Ī¼Ī±ā ĪŗĪæĻĪ®Ļ.ĪĪ»ĪĪ³Ī¾ĻĪµā ĻĪ±ā ĻĻĪµĻĻĪ³Ī¹Ī±ā ĻĪæĻ ā ĪŗĪ±ĻĪµĻ ĪøĻĪ½ĪæĻ Ī½ā ĻĪ·ā ĻĪ»ĻĪ·ā ĻĻĪæĻā ĻĪæĪ½ā ĪŗĪ¬Ī“Īæā ĻĪµĻĪ¹ĻĻ Ī»Ī»ĪæĪ³Ī®Ļ
Ī¤Īæā ĪµĻĻĻĪµĻĪ¹ĪŗĻā ĻĪæĻ ā ĻĪ»Ī±Ī¹ĻĪÆĪæĻ ā ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ā Ī²ĻĻĪ¼Ī¹ĪŗĪæ
ĪĪ±ĪøĪ±ĻĪÆĻĻĪµā ĻĪæā ĪµĻĻĻĪµĻĪ¹ĪŗĻā ĻĪæĻ ā ĻĪ»Ī±Ī¹ĻĪÆĪæĻ ā Ī³Ī¹Ī±ā Ī½Ī±ā Ī“Ī¹ĪµĻ ĪŗĪæĪ»ĻĪ½ĪµĻĪµā ĻĪ·Ī½ā Ī±ĻĪæĪ²ĪæĪ»Ī®ā ĻĪ·Ļā ĻĪ»ĻĪ·Ļā ĻĻĪæĻā ĻĪæĪ½ā ĪŗĪ¬Ī“Īæā ĻĪµĻĪ¹ĻĻ Ī»Ī»ĪæĪ³Ī®Ļ
3. Ī ĻĪ»ĻĪ· ĪŗĻĪ²ĪµĻĪ±Ī¹ Ī¼Īµ Ī“Ļ ĻĪŗĪæĪ»ĪÆĪ±
Ī¤Īæā ĻĻĻĻĪ·Ī¼Ī±ā ĪŗĪæĻĪ®Ļā Ī“ĪµĪ½ā ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ā ĻĪµā ĪŗĪ±Ī»Ī®ā ĪŗĪ±ĻĪ¬ĻĻĪ±ĻĪ·
Ī¤ĻĪæĻĪÆĻĻĪµā Ī®ā Ī±Ī½ĻĪ¹ĪŗĪ±ĻĪ±ĻĻĪ®ĻĻĪµā ĻĪæā ĻĻĻĻĪ·Ī¼Ī±ā ĪŗĪæĻĪ®Ļ
4. Ī¤Īæ Ī¼Ī·ĻĪ¬Ī½Ī·Ī¼Ī± ĻĻĪæĪŗĪ±Ī»ĪµĪÆ Ī±Ī½ĻĪ¼Ī±Ī»ĪæĻ Ļ ĪŗĻĪ±Ī“Ī±ĻĪ¼ĪæĻĻ
Ī¦ĪøĪ±ĻĪ¼ĪĪ½Ī±ā Ī®ā Ī»Ī±ĻĪŗĪ±ĻĪ¹ĻĪ¼ĪĪ½Ī±ā ĪµĪ¾Ī±ĻĻĪ®Ī¼Ī±ĻĪ±
Ī£ĻĪ±Ī¼Ī±ĻĪ®ĻĻĪµā ĻĪæā Ī¼Ī·ĻĪ¬Ī½Ī·Ī¼Ī±ā ĪŗĪ±Ī¹ā Ī±ĻĪæĻĻ Ī½Ī“ĪĻĻĪµā ĻĪæā ĪŗĪ±Ī»ĻĪ“Ī¹Īæā ĻĪæĻ ā Ī¼ĻĪæĻ Ī¶ĪÆĪĪ»ĪĪ³Ī¾ĻĪµā ĪµĪ½Ī“ĪµĻĻĪ¼ĪµĪ½ĪµĻā Ī¶Ī·Ī¼Ī¹ĪĻĪĪ»ĪĪ³Ī¾ĻĪµā Ī±Ī½ā Ļ ĻĪ¬ĻĻĪæĻ Ī½ā Ī»Ī±ĻĪŗĪ±ĻĪ¹ĻĪ¼ĪĪ½Ī±ā ĪµĪ¾Ī±ĻĻĪ®Ī¼Ī±ĻĪ±ā ĪŗĪ±Ī¹ā ĻĻĪÆĪ¾ĻĪµā ĻĪ±ĪĻĪµĻ ĪøĻ Ī½ĪøĪµĪÆĻĪµā ĻĪµā ĪµĪ¾ĪµĪ¹Ī“Ī¹ĪŗĪµĻ Ī¼ĪĪ½Īæā ĪĪĪ½ĻĻĪæā Ī³Ī¹Ī±ā ĻĪæĻ Ļā ĪµĪ»ĪĪ³ĻĪæĻ Ļ,ā ĻĪ¹Ļā Ī±Ī½ĻĪ¹ĪŗĪ±ĻĪ±ĻĻĪ¬ĻĪµĪ¹Ļā Ī®ā ĻĪ¹Ļā ĪµĻĪ¹ĻĪŗĪµĻ ĪĻ
Ī£Īµā ĻĪµĻĪÆĻĻĻĻĪ·ā ĻĪæĻ ā ĪĻĪµĻĪµā Ī±Ī¼ĻĪ¹Ī²ĪæĪ»ĪÆĪµĻā Ī®ā ĪŗĪ¬ĻĪæĪ¹Īæā ĻĻĻĪ²Ī»Ī·Ī¼Ī±,ā Ī¼Ī·ā Ī“Ī¹-ĻĻĪ¬ĻĪµĻĪµā Ī½Ī±ā Ī±ĻĪµĻ ĪøĻ Ī½ĪøĪµĪÆĻĪµā ĻĻĪæĪ½ā ĪĪ½ĻĪ¹ĻĻĻĻĻĻĻā Ī¼Ī±Ļ.
EN - 1
SAFETY REGULATIONS please follow meticulously
A) TRAINING
1)ā WARNING!ā Readā theseā instructionsā carefullyā beforeā op-eratingā theā machine.ā Becomeā acquaintedā withā theā controlsā andā theā properā useā ofā theā machine.ā Learnā howā toā stopā theā engineā quickly.ā Failureā toā followā theā warningsā andā instruc-tionsā mayā resultā inā fireā and/orā seriousā injury.ā ā Saveā allā warn-ings and instructions for future reference. 2)ā Neverā allowā childrenā orā personsā unfamiliarā withā theseā in-structionsā toā useā theā machine.ā Localā lawsā canā restrictā theā minimumā ageā ofā theā operator.3)ā Neverā useā theā lawnmowerā whileā people,ā especiallyā chil-dren,ā orā petsā areā nearby.ā 4)ā Neverā useā theā machineā ifā theā userā isā tiredā orā unwell,ā orā hasā takenā medicine,ā drugs,ā alcoholā orā anyā substancesā whichā mayā slowā hisā reflexesā andā compromiseā hisā judge-ment.5)ā Bearā inā mindā thatā theā operatorā orā userā isā responsibleā forā accidents or unexpected events occurring to other people orā theirā property.ā Itā isā theā userāsā responsibilityā toā assessā theā potentialā riskā ofā theā areaā whereā workā isā toā beā carriedā out,ā andā toā takeā allā theā necessaryā precautionsā toā ensureā hisā ownā safetyā andā thatā ofā others,ā particularlyā onā slopesā orā rough,ā slipperyā andā unstableā ground.6)ā Ifā theā machineā isā soldā orā lentā toā others,ā makeā sureā thatā theā operatorā looksā overā theā userā instructionsā containedā inā thisā manual.ā
B) PRELIMINARY OPERATIONS
1)ā Whileā usingā theā machine,ā alwaysā wearā anti-slipā andā re-sistantā workā footwearā andā longā pants.ā Doā notā operateā theā machineā whenā barefootā orā wearingā openā sandals.ā Avoidā wearingā chains,ā bracelets,ā clothingā thatā isā looseā fittingā orā hasā hangingā cordsā orā ties.ā Tieā hairā backā ifā itā isā long.ā Alwaysā wearā protectiveā earplugs.2)ā Thoroughlyā inspectā theā entireā workā areaā andā removeā anythingā thatā couldā beā thrownā byā theā machineā orā damageā theā cuttingā unitā orā engineā (stones,ā branches,ā ironā wire,ā bones, etc.).3)ā WARNING:ā DANGER!ā Petrolā isā highlyā flammable.ā Store the fuel in special containers;āā ā Addā fuel,ā usingā aā funnel,ā onlyā outdoors;ā doā notā smokeā duringā thisā operationā andā eachā timeā fuelā isā handled;
āā ā Top-upā withā fuelā beforeā ignitingā theā engine;ā neverā removeā theā tankā capā orā addā fuelā whileā theā engineā isā runningā orā whenā itā isā hot;
āā ā Ifā youā haveā spilledā someā fuel,ā doā notā attemptā toā igniteā theā engineā butā moveā theā machineā awayā fromā theā areaā ofā spill-ageā andā avoidā creatingā anyā sourceā ofā ignitionā untilā theā fuelā hasā evaporatedā andā fuelā vapoursā haveā dissipated:
āā ā Alwaysā putā theā tankā andā fuelā containerā capsā backā onā andā tightenā well;
4)ā Replaceā faultyā silencers.5)ā Beforeā usingā theā machine,ā checkā itsā generalā conditionā andā inā particular:āā ā theā appearanceā ofā theā cuttingā means,ā andā checkā thatā theā screwsā andā cuttingā unitā areā notā wornā orā damaged.ā Replaceā theā entireā cuttingā meansā andā allā damagedā orā
EN WARNING: READ THOROUGHLY THE INSTRUCTION BOOKLET BEFORE USING THE MACHINE. Keep for future reference
wornā screwsā toā preserveā balance.ā Anyā repairsā mustā beā done at a specialised centre
āā ā donātā forceā theā safetyā leverā asā itā mustā moveā freely;ā itā shouldā returnā automaticallyā andā rapidlyā backā toā theā neutral position, resulting in the stopping of the cutting means
6)ā Checkā theā batteryā statusā regularlyā (whereā applicable).ā Replaceā itā ifā thereā isā anyā damageā toā theā casing,ā coverā orā terminals.7)ā Beforeā startingā work,ā alwaysā fitā theā exitā guardsā (grassā catcher, side discharge guard or rear discharge guard).
C) DURING USE
1)ā Doā notā operateā theā engineā inā aā confinedā spaceā whereā dangerousā carbonā monoxideā fumesā canā develop.ā Allā igni-tionā operationsā haveā toā beā effectedā inā anā openā orā well-venti-latedā area.ā Alwaysā rememberā thatā exhaustā fumesā areā toxic.ā 2)ā Workā onlyā inā daylightā orā withā goodā artificialā lightā inā goodā visibilityā conditions.ā Keepā persons,ā childrenā andā animalsā awayā fromā theā workingā area.3)ā Ifā possible,ā avoidā mowingā wetā grass.ā Avoidā workingā inā theā rainā andā whenā thereā isā aā thunderstormā risk.ā Doā notā useā theā machineā inā badā weatherā conditions,ā especiallyā whenā thereā isā riskā ofā lightening.4)ā Makeā sureā youā haveā aā steadyā footholdā onā slopes.5)ā Neverā run,ā alwaysā walk.ā Doā notā allowā theā lawnmowerā toā pullā youā along.6)ā Payā specialā attentionā whenā approachingā obstaclesā thatā couldā compromiseā visibility.ā 7)ā Alwaysā mowā acrossā aā slopeā andā neverā upā andā downā it,ā beingā veryā carefulā whenā changingā directionā thatā theā wheelsā doā notā hitā anyā obstaclesā (suchā asā stones,ā branches,ā roots,ā etc.)ā thatā mayā causeā theā machineā toā slideā sidewaysā orā makeā youā loseā controlā ofā it.8)ā Theā machineā mustā notā beā usedā onā slopesā ofā overā 20Ā°,ā re-gardlessā ofā theā mowingā direction.ā ā 9)ā Beā extremelyā carefulā whenā pullingā theā lawnmowerā towardā you.ā Lookā behindā youā toā makeā sureā thereā areā noā obstaclesā before and during operations in reverse gear.10)ā Immobiliseā theā cuttingā meansā ifā theā lawnmowerā mustā beā inclinedā forā transport,ā whenā movingā overā surfacesā otherā thanā grassā andā whenā theā lawnmowerā isā transportedā fromā orā toā anā areaā thatā mustā beā cut.11)ā Payā attentionā toā trafficā whenā usingā theā machineā nearā roads.12)ā Neverā operateā theā machineā withā damagedā guardsā orā withoutā theā grassā catcher,ā sideā dischargeā guardsā orā rearā discharge guards. 13)ā Beā veryā carefulā nearā ravines,ā ditchesā orā embankments.ā 14)ā Igniteā theā engineā carefullyā followingā theā instructions,ā keepingā feetā awayā fromā theā cuttingā means.15)ā Doā notā inclineā theā lawnmowerā duringā ignition.ā Igniteā theā machineā onā aā flatā surfaceā withoutā obstaclesā orā highā grass.ā 16)ā Neverā placeā yourā handsā andā feetā nearā orā underā rotatingā parts.ā Keepā awayā fromā theā dischargeā opening.17)ā Doā notā liftā orā transportā theā lawnmowerā whenā theā engineā is running.18)ā Doā notā tamperā withā orā disableā safetyā systems.19) Do not change the engine settings or over-rev the en-gine.20)ā Doā notā touchā theā engineā partsā asā theyā getā veryā hotā whenā running. Danger of burns.
EN - 2
21)ā Onā power-drivenā models,ā disengageā theā wheelā driveā before igniting the engine.22)ā Useā manufacturer-recommendedā attachmentsā only.23)ā Donātā useā theā machineā ifā theā attachments/toolsā areā notā installed in their seats. 24)ā Disengageā theā cuttingā means,ā switchā offā theā engineā andā unplugā theā sparkā plugā cableā (makingā sureā thatā allā movingā partsā areā stationary):āā ā Whenā transportingā theā machine;āā ā Wheneverā youā leaveā theā machineā unattended;ā alsoā re-moveā theā keyā onā modelsā withā electricā ignitionā systems;
āā ā Beforeā clearingā blockagesā orā uncloggingā theā dischargeā chute;
āā ā Beforeā checking,ā cleaningā orā workingā onā theā machine;āā ā Afterā strikingā aā foreignā object.ā Inspectā theā machineā forā damageā andā makeā repairsā beforeā usingā itā again.ā
25)ā Disengageā theā cuttingā meansā andā switchā offā theā engine:ā Before refuelling;āā ā Wheneverā youā removeā orā reattachā theā grassā catcher;āā ā Wheneverā youā removeā orā reattachā theā sideā dischargeā
chute;ā Before adjusting the cutting height, if this operation can notā beā performedā fromā theā drivingā seat.
26)ā Whenā working,ā alwaysā keepā aā safeā distanceā fromā theā rotaryā cuttingā means,ā givenā byā theā lengthā ofā theā handle.27) Reduce the throttle setting before stopping the engine. Shutā offā theā fuelā supplyā onā completingā theā work,ā followingā theā instructionsā inā theā engineā manual.28)ā WARNINGā āā Ifā somethingā breaksā orā anā accidentā occursā whilstā working,ā turnā offā theā engineā immediatelyā andā moveā theā machineā awayā toā preventā furtherā damage;ā ifā anā accidentā occursā withā injuriesā orā thirdā partiesā areā injured,ā carryā outā theā firstā aidā measuresā mostā suitableā forā theā situationā immedi-atelyā andā contactā theā medicalā authoritiesā forā anyā necessaryā healthā care.ā Carefullyā removeā anyā debrisā thatā mightā causeā damageā orā harmā personsā orā animalsā shouldā itā notā beā seen.29)ā WARNINGā āā Theā noiseā andā vibrationā levelsā shownā inā theseā instructionsā areā theā maximumā levelsā forā useā ofā theā machine.ā Theā useā ofā anā unbalancedā cuttingā means,ā theā excessiveā speedā ofā movement,ā orā theā absenceā ofā mainte-nanceā haveā aā significantā influenceā onā noiseā emissionsā andā vibrations.ā Consequently,ā itā isā necessaryā toā takeā preven-tiveā stepsā toā eliminateā possibleā damageā dueā toā highā levelsā ofā noiseā andā stressā fromā vibration.ā Maintainā theā machineā well,ā wearā earā protectionā devices,ā andā takeā breaksā whileā working.
D) MAINTENANCE AND STORAGE
1)ā WARNING!ā āā Beforeā cleaningā orā doingā maintenanceā work,ā disconnectā theā sparkā plugā cableā andā readā theā relevantā instructions. Wear proper clothing and protective gloves wheneverā yourā handsā areā atā risk.2)ā WARNING!ā āā Neverā useā theā machineā withā wornā orā dam-agedā parts.ā Faultyā orā worn-outā partsā mustā alwaysā beā re-placedā andā notā repaired.ā Onlyā useā originalā spareā parts:ā Theā useā ofā non-originalā and/orā incorrectlyā fittedā partsā willā jeop-ardizeā theā safetyā ofā theā machine,ā mayā causeā accidentsā orā personalā injuriesā forā whichā theā Manufacturerā isā underā noā circumstanceā liableā orā responsible.ā 3)ā Anyā adjustmentsā orā maintenanceā operationsā notā de-scribedā inā thisā manualā mustā beā carriedā outā byā yourā Dealerā orā aā specializedā Serviceā Centreā withā theā necessaryā knowl-edgeā andā equipmentā toā ensureā thatā theā workā isā doneā cor-rectlyā maintainingā theā machineāsā originalā safetyā level.ā Anyā operationsā performedā inā unauthorizedā centresā orā byā un-qualifiedā personsā willā totallyā invalidateā theā Warrantyā andā allā
obligations and responsibilities of the Manufacturer.4)ā ā Afterā eachā use,ā disconnectā theā sparkā plugā cableā andā checkā forā damage.5)ā Keepā allā nuts,ā boltsā andā screwsā tightā toā beā sureā theā ma-chineā isā inā safeā workingā condition.ā Routineā maintenanceā isā essentialā forā safetyā andā forā maintainingā aā highā perfor-manceā level.6)ā Checkā thatā theā cuttingā meansā screwsā areā properlyā tight-ened on a regular basis.7)ā Wearā workā glovesā whenā handling,ā disassemblingā andā re-assemblingā allā cuttingā means.8)ā Keepā theā cuttingā meansā wellā balancedā duringā sharpen-ing.ā Allā workā onā theā cuttingā meansā (disassembly,ā sharpen-ing,ā balancing,ā reassemblyā and/orā replacing)ā areā demand-ingā jobsā thatā requireā specialā skillsā asā wellā asā specialā tools.ā Forā safetyā reasons,ā theseā jobsā areā bestā carriedā outā atā aā specialised centre.9)ā Beā carefulā duringā adjustmentā ofā theā machineā toā preventā entrapmentā ofā theā fingersā betweenā movingā partsā ofā theā cut-tingā meansā andā fixedā partsā ofā theā machine.10)ā Doā notā touchā theā cuttingā meansā untilā theā sparkā plugā ca-bleā hasā beenā disconnectedā andā theā cuttingā meansā isā com-pletelyā stationary.ā Whenā servicingā theā cuttingā means,ā bearā inā mindā that,ā evenā thoughā theā sparkā plugā cableā isā discon-nected,ā theā cuttingā meansā canā stillā move.11)ā Checkā theā sideā dischargeā guard,ā theā rearā dischargeā guardā andā theā grassā catcherā frequently.ā Replaceā themā ifā theyā areā damaged.ā ā 12)ā Replaceā anyā instructionā orā warningā messageā stickers,ā ifā damaged.13)ā Storeā theā machineā outā ofā theā reachā ofā children.14)ā Doā notā storeā theā machineā withā fuelā inā theā tankā inā anā areaā whereā theā fuelā vapoursā couldā reachā anā openā flame,ā aā sparkā or a strong heat source.15)ā Allowā theā engineā toā coolā downā beforeā storingā inā anyā en-closure.16)ā Toā reduceā fireā hazards,ā keepā theā engine,ā silencer,ā bat-teryā compartmentā andā petrolā storageā areaā freeā ofā grass,ā leaves,ā orā excessiveā grease.ā Alwaysā emptyā theā grassā catcher and do not leave containers full of cut grass inside storage areas. 17)ā Toā reduceā fireā hazards,ā checkā thereā areā noā oilā and/orā fuelā leaksā onā aā regularā basis.ā 18)ā Ifā theā fuelā tankā hasā toā beā emptied,ā thisā shouldā beā doneā outdoorsā onceā theā engineā hasā cooledā down.
E) TRANSPORTATION AND HANDLING
1)ā Wheneverā theā machineā isā toā beā handled,ā lifted,ā transport-edā orā tiltedā youā must:āā ā Wearā sturdyā workā gloves;āā ā Graspā theā machineā atā theā pointsā thatā offerā aā safeā grip,ā takingā intoā accountā theā weightā andā relativeā distributionā ofā theā same
āā ā Useā anā appropriateā numberā ofā peopleā forā theā weightā ofā theā machineā andā theā characteristicsā ofā theā vehicleā orā theā placeā whereā itā mustā beā placedā orā collectedā
āā ā Makeā sureā thatā machineā movementsā doā notā causeā petrolā leaks,ā damageā orā injuries.
2)ā Duringā transport,ā fastenā theā machineā securelyā withā ca-bles or chains.
G) ENVIRONMENTAL PROTECTION
1)ā Environmentalā protectionā shouldā beā aā priorityā ofā consid-erableā importanceā whenā usingā theā machine,ā forā theā benefitā ofā bothā socialā coexistenceā andā theā environmentā inā whichā
EN - 3
weā live.ā Tryā notā toā causeā anyā disturbanceā toā theā surround-ing area.2)ā Scrupulouslyā complyā withā localā regulationsā andā provi-sionsā forā theā disposalā ofā packaging,ā oils,ā petrol,ā filters,ā dam-agedā partsā orā anyā elementsā whichā haveā aā strongā impactā onā theā environment;ā thisā wasteā mustā notā beā disposedā ofā asā normalā waste,ā itā mustā beā separatedā andā takenā toā specifiedā wasteā disposalā centresā whereā theā materialā willā beā recycled.3)ā Scrupulouslyā complyā withā localā regulationsā forā theā dis-posalā ofā wasteā materialsā afterā mowing.4)ā Whenā decommissioning,ā doā notā polluteā theā environmentā withā theā machine,ā butā handā itā overā toā aā disposalā centre,ā inā accordanceā withā theā localā lawsā inā force
GETTING TO KNOW THE MACHINE
MACHINE DESCRIPTIONAND SCOPE OF APPLICATION
Thisā machineā isā aā gardenā toolā andā preciselyā aā pedestrian-controlledā lawnmower.
Theā machineā isā essentiallyā composedā ofā anā engineā whichā drivesā aā cuttingā meansā enclosedā inā aā casing,ā equippedā withā wheelsā andā aā handle.ā
Theā operatorā isā ableā toā operateā theā machineā andā useā theā mainā controls,ā alwaysā stayingā behindā theā handleā atā aā safeā distanceā fromā theā rotatingā cuttingā means.ā Ifā theā operatorā leavesā theā machine,ā theā engineā andā cuttingā meansā willā stopā withinā aā fewā seconds.
Intended use
Thisā machineā wasā designedā andā manufacturedā forā cuttingā (andā collecting)ā grassā inā gardensā andā grassyā areas,ā inā ar-easā inā proportionā toā itsā cuttingā capacity,ā doneā byā aā pedes-trian operator.Theā presenceā ofā attachmentsā orā specificā devicesā canā pre-ventā cutā grassā fromā beingā collectedā orā produceā aā mulchingā effect,ā depositingā cutā grassā onā theā ground.User types
Thisā machineā isā intendedā forā useā byā consumers,ā i.e.ā non-professionalā operators.ā Theā machineā isā intendedā forā āDIYāā useā only
Improper use
Anyā otherā usageā notā inā keepingā withā theā above-mentionedā onesā mayā beā hazardousā andā harmā personsā and/orā dam-ageā things.ā Examplesā ofā improperā useā mayā include,ā butā areā notā limitedā to:āā ā transportingā persons,ā childrenā orā animalsā onā theā ma-
chine;āā ā lettingā oneselfā beā transportedā byā theā machine;āā ā usingā theā machineā toā towā orā pushā loads;āā ā usingā theā machineā forā leafā orā debrisā collection;āā ā usingā theā machineā toā trimā hedges,ā orā forā cuttingā vegeta-
tion other than grass;āā ā useā ofā theā machineā byā moreā thanā oneā person;āā ā usingā theā cuttingā meansā onā surfacesā otherā thanā grass.
IDENTIFICATION LABELAND MACHINE COMPONENTS
(see figures on page ii)
1.ā Acousticā powerā level2.ā CEā conformityā marking3.ā Yearā ofā manufacture4.ā Typeā ofā lawnmower5.ā Serialā number6.ā Nameā andā addressā ofā Manufacturer7. Article Code8.ā ā Engineā ratedā powerā andā maximumā
operating speed9.ā Weightā inā kg
11. Chassis12. Engine13.ā Cuttingā means14. Rear discharge guard14a. Side discharge chute (if provided)14b. Side discharge guard (if provided)15. Grass catcher16. Handle17. Throttle18.ā Engineā brakeā leverā /ā cuttingā means19.ā Driveā engagementā lever
Asā soonā asā youā haveā purchasedā theā machine,ā doā notā forgetā toā writeā theā identificationā numbersā (3ā āā 4ā āā 5)ā inā theā spacesā onā theā lastā pageā ofā theā manual.
Theā exampleā ofā theā Declarationā ofā Conformityā isā providedā onā theā penultimateā pageā ofā theā manual.
DESCRIPTION OF SYMBOLS INDICATEDON THE CONTROLS (where foreseen)
21.ā Slow22. Fast23.ā Choke24. Engine stop25. Drive on26. Idle27. Engine ignition36.ā ā Grassā catcherā contentā indicator:
upā (a)ā =ā emptyā ā ā /ā ā ā downā (b)ā =ā full
SAFETY REQUIREMENTSā āā Yourā lawnmowerā shouldā beā usedā withā dueā careā andā attention.ā Therefore,ā pictogramsā haveā beenā placedā onā variousā partsā ofā theā machineā toā re-mindā youā ofā theā mainā precautionsā toā beā taken.ā Theirā mean-ingā isā explainedā below.ā Youā areā alsoā askedā toā carefullyā readā theā safetyā regulationsā inā theā specificā chapterā ofā thisā manual.Replaceā damagedā orā illegibleā labels.
41.ā ā ā Warning:ā Readā theā instructionā handbookā beforeā usingā theā machine.
42.ā ā Riskā ofā thrownā objects.ā Keepā allā personsā awayā fromā theā workā areaā whilstā mowing.
43.ā ā Dangerā ofā cuttingā yourself.ā Cuttingā meansā inā motion.ā Do not put hands or feet near or under the opening of theā cuttingā meansā housing.ā Disconnectā theā sparkā plugā capā andā readā theā instructionsā beforeā carryingā outā anyā maintenanceā orā repairs.
44.ā ā Onlyā forā lawnmowersā withā electricā motor.45.ā ā Onlyā forā lawnmowersā withā electricā motor.46.ā ā Dangerā ofā cuttingā yourself.ā Cuttingā means.ā Doā notā putā
hands or feet near or under the opening of the cutting meansā housing.ā
ENā -ā 4
OPERATING INSTRUCTIONSFor information on the engine and the battery (if sup-plied), read the relevant owner manuals.
NOTE ā The number which precedes each paragraph links the references in the text to the respective illus-trations (listed on page iii and following pages).
1. COMPLETE ASSEMBLY
NOTE The machine can be supplied with some parts al-ready assembled.
WARNING! Unpacking and completing the assem-bly should be done on a flat and stable surface, with enough space for moving the machine and its packag-ing, always making use of suitable equipment.Disposal of the packaging should be done in accord-ance with the local regulations in force.
Completeā machineā assemblyā followingā theā indicationsā onā theā instructionā sheetsā enclosedā withā eachā partā toā beā as-sembled.
1.1 Battery connectionā¢ Electric key ignition modelsConnectā theā batteryā cableā toā theā generalā wiringā connectorā onā theā lawnmower.ā¢ Electric push-button ignition modelsInsertā theā suppliedā batteryā inā theā relativeā engineā compart-mentā (par.ā 3.2b,ā āIIIā -ā āIVā).
2. CONTROLS DESCRIPTION
NOTE The meanings of the symbols on controls are ex-plained in the previous pages.
2.1 Throttle leverTheā throttleā isā controlledā byā theā leverā (1).Lever positions are indicated on the relevant plate.Someā modelsā haveā aā fixedā speedā engineā withā noā needā forā a throttle.
2.2 Engine brake lever / cutting meansTheā cuttingā meansā brakeā isā controlledā byā theā leverā (1)ā whichā mustā beā heldā againstā theā handleā duringā ignitionā andā duringā lawnmowerā operations.ā Theā engineā stopsā whenā theā leverā isā released.ā
2.3 Drive lever (where applicable)Onā power-drivenā models,ā pushā theā leverā (1)ā towardā theā han-dleā forā forwardā movement.Theā lawnmowerā stopsā movingā forwardā whenā theā leverā isā released. Theā engineā mustā alwaysā beā ignitedā withā theā driveā disen-gaged.
WARNING! To prevent damage to the transmis-sion, do not pull the machine backwards with the trans-mission engaged.
2.4 Cutting height adjustmentTheā cuttingā heightā isā adjustedā byā theā leversā (1).ā Theā fourā wheelsā mustā beā adjustedā toā theā sameā height.ā DO THIS WHEN THE CUTTING MEANS IS STATIONARY.
3. GRASS CUTTING
NOTE This machine can be used to mow lawns in a num-ber of different ways; before starting work, prepare the ma-chine based on how the lawn is to be mowed.DO THIS WHEN THE ENGINE IS OFF.
3.1a Preparation for mowing and grass collection by the grass catcher:
ā Lift the rear discharge guard (1) and fasten the grass catcherā (2)ā correctlyā asā shownā inā theā illustration.
3.1b Preparation for mowing and rear discharge of grass:
āā ā Removeā theā grassā catcherā andā checkā thatā theā rearā dis-chargeā guardā (1)ā maintainsā itsā loweredā position.
āā Onā modelsā withā aā sideā discharge:ā makeā sureā thatā theā sideā dischargeā guardā 4)ā isā loweredā andā blockedā byā theā safetyā leverā (3).
3.1c Preparation for mowing and mulching (where applicable)
āā Onā modelsā withā aā sideā discharge:ā makeā sureā thatā theā sideā dischargeā guardā 4)ā isā loweredā andā blockedā byā theā safetyā leverā (3).
āā ā Liftā theā rearā dischargeā guardā (1)ā andā fitā theā chuteā capā (5)ā inā theā dischargeā opening,ā keepingā itā slightlyā tiltedā toā theā right.ā Fastenā itā byā fittingā theā twoā pinsā (6)ā intoā theā holesā pro-videdā untilā theā fastenerā toothā (7)ā clicksā intoā place.
Toā removeā theā deflectorā capā (5),ā liftā theā rearā dischargeā guardā (1)ā andā pushā inā theā middleā toā releaseā theā toothā (7).
3.1d Preparation for mowing and side discharge of grass (where applicable)
āā ā Liftā theā rearā dischargeā guardā (1)ā andā fitā theā chuteā capā (5)ā inā theā dischargeā opening,ā keepingā itā slightlyā tiltedā toā theā right.ā Fastenā itā byā fittingā theā twoā pinsā (6)ā intoā theā holesā pro-videdā untilā theā fastenerā toothā (7)ā clicksā intoā place.
āā ā Pushā theā safetyā leverā (3)ā slightlyā andā liftā theā sideā dis-chargeā guardā (4).
āā ā Insertā theā sideā dischargeā chuteā (8)ā asā shownā inā theā figure.āā ā Closeā theā sideā dischargeā guardā (4)ā soā thatā theā sideā dis-chargeā chuteā (8)ā isā lockedā inā place.
Toā removeā theā sideā dischargeā chute:āā ā Pushā theā safetyā leverā (3)ā slightlyā andā liftā theā sideā dis-chargeā guardā (4).
ā Release the side discharge chute (8).Toā removeā theā chuteā flap:ā Lift the rear discharge guard (1).āā ā Pushā inā theā middleā toā releaseā theā toothā (7).
3.2 Engine ignitionDuringā ignition,ā followā theā instructionsā inā theā engineā man-ual.
3.2a ā¢ Manual ignition models (āI - āIIā)Pullā theā cuttingā meansā brakeā leverā (1)ā againstā theā handleā andā firmlyā tugā theā knobā onā theā ignitionā cableā (2).ā
EN - 5
ā¢ Electric key ignition models Pullā theā cuttingā meansā brakeā leverā (1)ā againstā theā handleā andā turnā theā ignitionā keyā (3).
3.2bā¢ Electric push-button ignition models (āIII - āIVā)āā Insertā theā suppliedā batteryā inā theā relativeā engineā com-partmentā (4);ā (followā theā instructionsā providedā inā theā en-gineā manual).
āā Insertā theā keyā asā farā asā possibleā (ifā fitted)ā (5).āā Pullā theā engineā cuttingā meansā brakeā leverā towardsā theā
handle (1).
NOTE Keep pulling the engine / cutting means brake or the engine will stop.āā Pressā andā holdā theā starterā buttonā untilā theā engineā switch-esā onā (6).
3.3 Mowing the lawnTheā appearanceā ofā theā lawnā willā improveā ifā youā alternateā cuttingā inā bothā directionsā atā theā sameā height.
When the grass catcher is too full, grass collection is no longerā efficientā andā theā soundā ofā theā lawnmowerā changes.Toā removeā andā emptyā theā grassā catcher,ā āā ā stopā theā engineā andā waitā forā theā cuttingā meansā toā stop;ā lift the rear discharge guard, grasp the handle and re-moveā theā grassā catcherā keepingā itā inā anā erectā position.
ā¢ For mulching or rear grass discharge: alwaysā avoidā removingā aā largeā quantityā ofā grass.ā Neverā cutā moreā than one third of the total grass height per single pass! Regulateā theā forwardā speedā accordingā toā theā lawnā condi-tionsā andā theā amountā ofā grassā removed.
ā¢ For side discharge (if applicable):ā itā isā bestā toā mowā inā aā patternā whereā cutā grassā isā notā dischargedā onā theā grassā still to be cut.
ā¢ For a grass catcher with contents indicator device (if applicable): whileā workingā withā theā cuttingā meansā running,ā theā indicatorā remainsā raisedā forā asā longā asā theā grassā catcherā isā ableā toā holdā cutā grass;ā whenā itā lowers,ā itā meansā thatā theā grassā catcherā isā fullā andā mustā beā emptied.
Lawn care recommendations
Eachā typeā ofā grassā hasā differentā characteristicsā andā mayā thusā requireā differentā waysā ofā caringā forā theā lawn;ā alwaysā readā theā instructionsā onā seedā boxesā forā mowingā heightā forā theā growingā conditionsā inā theā workā area.Keepā inā mindā thatā mostā grassā isā madeā upā ofā aā stemā andā oneā orā moreā leaves.ā Ifā leavesā areā fullyā cut,ā theā lawnā isā damagedā andā growthā isā moreā difficult.Theā followingā indicationsā generallyā apply:āā ā cuttingā tooā lowā tearsā andā uprootsā theā grass,ā givingā itā aā
āspottedā appearance;āā ā inā theā summer,ā cuttingā mustā beā higherā toā preventā theā groundā fromā drying;
āā ā doā notā cutā wetā grass;ā thisā couldā reduceā cuttingā meansā ef-ficiencyā dueā toā stickyā grassā andā tearā theā lawn.
āā ā forā particularlyā highā grass,ā initiallyā mowā atā theā maximumā heightā allowedā byā theā machineā thenā mowā againā afterā twoā orā threeā days.
3.4 When work is finishedWhenā workā hasā beenā completed,ā releaseā theā brakeā leverā (1)ā andā disconnectā theā sparkā plugā capā (2).ā ā¢ Electric key ignition modelsRemoveā theā ignitionā keyā (3).
ā¢ Electric push-button ignition modelsPressā theā tabā (5)ā andā removeā theā consentā keyā (4).WAIT UNTIL THE CUTTING MEANS STOPS before pro-ceedingā anyā further.
4. ROUTINE MAINTENANCE
Storeā theā lawnmowerā inā aā dryā place.
IMPORTANT Routine and accurate maintenance is es-sential in maintaining original machine safety and perfor-mance levels.Adjustmentsā orā maintenanceā operationsā mustā onlyā beā per-formedā withā theā engineā switchedā offā andā theā sparkā plugā ca-ble disconnected.
1)ā ā Wearā strongā protectiveā glovesā beforeā cleaning,ā main-tainingā orā adjustingā theā machine.
2)ā ā Accuratelyā washā theā machineā withā waterā afterā cutting;ā removeā grassā debrisā andā mudā accumulatedā inā theā chas-sisā toā preventā itā fromā dryingā andā causingā problemsā theā nextā timeā theā lawnmowerā isā used.
3)ā ā Paintā onā internalā chassisā partsā mayā startā toā flakeā overā timeā dueā toā theā abrasiveā actionā ofā cutā grass;ā ifā thisā hap-pens,ā promptlyā touch-upā withā rust-proofā paintā toā preventā rustingā thatā couldā corrodeā theā metal.
4)ā ā Ifā accessingā theā lowerā partā isā necessary,ā onlyā tiltā theā ma-chineā onā theā sideā indicatedā inā theā engineā manual,ā follow-ingā theā relevantā instructions,ā makingā sureā thatā theā ma-chineā isā perfectlyā stableā beforeā performingā anyā interven-tions.ā Onā sideā dischargeā models,ā removeā theā dischargeā chute (if installed ā see 3.1.d)..
5) Do not drip petrol onto the plastic parts of the engine or theā machineā toā preventā damagingā themā andā removeā allā tracesā ofā spilledā petrolā immediately.ā Theā warrantyā doesā notā coverā damageā toā plasticā partsā causedā byā petrol.
6)ā Ƭā Useā theā specificā attachmentā forā theā waterā hoseā toā cleanā theā internalā partsā ofā theā chassisā (ifā provided)ā (4.4).ā Toā performā theā cleaning,ā adjustā theā cuttingā heightā toā theā lowestā setting,ā thenā startā theā engineā andā engageā theā cuttingā means,ā standingā behindā theā lawnmowerā handle.ā
7)ā ā Toā ensureā thatā theā machineā willā functionā prop-erlyā overā time,ā itā isā highlyā recommendedā toā changeā theā engineā oilā regularly,ā followingā theā tim-ing indicated in the engineās Instruction Manual. The oil can be discharged at a specialised ser-vicingā centre,ā orā byā usingā aā syringeā toā suc-tionā theā oilā outā throughā theā fillerā spout,ā bearingā inā mindā youā mayā needā toā repeatā theā operationā sever-alā timesā inā orderā toā completelyā emptyā theā tank. Remember to top-up with oil before using the ma-chine again.
4.1 Cutting means maintenance Itā isā bestā ifā allā interventionsā onā theā cuttingā meansā areā doneā atā aā specialisedā Centreā thatā hasā theā mostā appropriateā toolsā andā equipment.Onlyā cuttingā meansā bearingā theā codeā indicatedā inā theā tableā onā pageā iiā mustā beā usedā onā thisā machine.Givenā productā evolution,ā theā aboveā mentionedā cuttingā meansā mayā beā replacedā inā timeā withā othersā havingā similarā interchangeableā andā operatingā safetyā features.ā Reassembleā theā cuttingā meansā (2)ā withā theā codeā facingā theā ground,ā followingā theā stepsā indicatedā inā theā illustration.ā ā
Tightenā theā centralā screwsā (1)ā usingā aā torqueā wrenchā setā
ENā -ā 6
toā 35-40ā Nm.
4.2 Drive adjustmentOnā power-drivenā models,ā theā driveā beltā tensionā isā obtainedā byā adjustingā theā nutā (1)ā untilā theā indicatedā measurementā (6ā mm)ā isā obtained.ā
4.3 Battery recharging (where applicable)
ā¢ Electric key ignition modelsToā rechargeā aā flatā battery,ā connectā itā toā theā batteryā charg-erā (1)ā followingā theā instructionsā inā theā batteryā maintenanceā manual.Doā notā connectā theā batteryā chargerā directlyā toā theā engineā terminal.ā Itā isā notā possibleā toā igniteā theā engineā usingā theā batteryā chargerā asā aā powerā source,ā asā itā mayā getā damaged.ā Ifā youā doā notā useā theā lawnmowerā forā aā longā periodā ofā time,ā disconnectā theā batteryā fromā theā engineā wiring,ā makingā sureā the charge level is good.
ā¢ Electric push-button ignition modelsReadā theā engineā instructionā manualā forā instructionsā regard-ingā autonomy,ā recharging,ā reinstatingā andā ā maintenanceā ofā theā battery.
5. ATTACHMENTS
WARNING! For your safety, it is strictly prohibited to fit any other attachment other than those included in the following list, as they have been exclusively de-signed for the model and type of machine you are using.
5.1 Mulching kit (unless provided with the equipment)
Itā chopsā theā grassā cuttingsā finelyā andā leavesā themā onā theā lawn,ā insteadā ofā collectingā themā inā theā grassā catcherā (onlyā onā someā models).
6. DIAGNOSTICS
What to do if ....
Problemā description Corrective Action
1. The petrol-driven lawnmower doesnāt work
No oil or fuel in the engine Checkā theā oilā andā petrolā levels
Theā sparkā plugā andā filterā are not in good condition
Cleanā theā sparkā plugā andā filterā whichā mayā beā dirtyā orā replaceā them
Theā lawnmowerāsā fuelā tankā wasā notā emptiedā atā theā endā of the previous season
Theā floatā mayā beā blocked;ā tiltā theā lawnmowerā onā theā carburettor side
2. The cut grass is not collected in the grass catcher
Theā cuttingā meansā hasā receivedā aā knock
Haveā theā cuttingā meansā sharpened or replace it.Checkā theā finsā thatā directā theā grassā towardsā theā grass catcher
Forā anyā doubtsā orā problems,ā pleaseā doā notā hesitateā toā con-tactā yourā nearestā Customerā Serviceā Centreā orā Yourā Dealer.
The inside of the chassis isā dirty
Clean the inside of the chassis to ease the grass dischargeā towardsā theā grass catcher
3. Mowing is difficult
Theā cuttingā meansā isā notā inā good condition
Haveā theā cuttingā meansā sharpened or replace it
4. The machine starts to vibrate abnormally
Damagedā orā looseā parts Stopā theā machineā andā disconnectā theā sparkā plugā cableInspectā forā damageCheckā forā andā tightenā anyā loose partsHaveā allā checks,ā repairā workā andā replacementsā carriedā outā byā aā specializedā Centreā only.
ES - 1
NORMAS DE SEGURIDAD que observar escrupulosamente
A) APRENDIZAJE
1)ā Ā”ATENCIĆN!ā Leerā atentamenteā estasā instruccionesā an-tesā deā utilizarā laā mĆ”quina.ā Familiarizarseā conā losā mandosā yā elā usoā apropiadoā deā laā mĆ”quina.ā Aprenderā aā pararā rĆ”pida-menteā elā motor.ā Elā incumplimientoā deā loasā advertenciasā yā deā lasā instruccionesā puedeā causarā incendiosā y/oā gravesā le-siones.ā ā Conservarā todasā lasā advertenciasā yā lasā instruccio-nes para consultar en un futuro. 2)ā Noā permitaā nuncaā queā losā niƱosā oā personasā queā noā ten-ganā laā prĆ”cticaā necesariaā conā lasā instruccionesā usenā laā mĆ”quina.ā Lasā leyesā localesā puedenā fijarā unaā edadā mĆnimaā para el usuario.3)ā Noā utiliceā nuncaā laā cortadoraā deā pastoā cuandoā estĆ©nā cer-caā personas,ā sobreā todoā niƱosā oā animales.ā 4)ā ā Noā utiliceā laā mĆ”quinaā siā elā usuarioā estuvieraā cansadoā oā seā encontraseā mal,ā oā hubieseā tomadoā fĆ”rmacos,ā drogas,ā alcohol o sustancias nocivas para sus capacidades de re-flejosā yā atenciĆ³n.5)ā Recuerdeā queā elā operadorā oā elā usuarioā esā elā responsa-bleā porā losā accidentesā yā daƱosā noā previstosā queā pudieranā ocasionarse a personas o a sus posesiones. El usuario es responsable de la evaluaciĆ³n de los riesgos potenciales delā terrenoā sobreā elā cualā debeā trabajar,ā asĆā comoā deā tomarā todas las precauciones necesarias para garantizar su se-guridadā yā laā deā terceros,ā especialmenteā enā pendientes,ā te-rrenos accidentados, resbaladizos o inestables.6)ā Siā seā quisieraā cederā oā prestarā laā mĆ”quinaā aā otrasā perso-nas,ā asegĆŗreseā deā queā elā usuarioā hayaā observadoā lasā ins-truccionesā deā usoā contenidasā enā elā presenteā manual.ā
B) OPERACIONES PRELIMINARES
1)ā Cuandoā utiliceā laā mĆ”quina,ā usarā siempreā zapatosā deā tra-bajoā resistentes,ā antideslizantesā yā pantalonesā largos.ā Noā utiliceā laā mĆ”quinaā conā losā piesā descalzosā oā conā sandaliasā abiertas.ā Evitarā elā usoā deā cadenas,ā pulseras,ā vestimentaā con partes sueltas, lazos o corbatas. Recoja el pelo largo. Useā siempreā gafasā protectoras.2)ā Inspeccionarā aā fondoā todaā laā zonaā deā trabajoā yā eliminarā todoā loā queā puedaā lanzarā laā mĆ”quinaā oā daƱarā elā grupoā deā corteā yā elā motorā (piedras,ā ramas,ā alambres,ā huesos,ā etc.)3)ā ATENCIĆN:ā Ā”PELIGRO!ā Laā gasolinaā esā altamenteā in-flamable.āā ā Conservarā elā combustibleā enā contenedoresā apropiados;āā ā Cargarā elā combustibleā utilizandoā unā embudoā yā sĆ³loā alā ai-reā libreā yā noā fumeā duranteā estaā operaciĆ³nā niā alā manipularā elā combustible;
āā ā ā Cargarā elā combustibleā antesā deā ponerā enā marchaā elā mo-tor;ā noā seā debeā aƱadirā combustibleā niā seā debeā quitarā elā tapĆ³nā delā depĆ³sitoā cuandoā elā motorā estĆ©ā calienteā oā enā funcionamiento;
āā ā Siā salieraā gasolinaā noā enciendaā elā motor,ā alejeā laā mĆ”qui-naā delā Ć”reaā enā laā queā seā haā vertidoā elā carburanteā yā eviteā provocarā unā incendio,ā espereā queā elā carburanteā seā ha-yaā evaporadoā yā queā losā vaporesā deā gasolinaā seā hayanā disuelto
āā ā Colocarā siempreā elā tapĆ³nā delā tanqueā yā delā depĆ³sitoā deā gasolinaā yā apretarlosā bien.
ES ATENCIĆN: ANTES DE UTILIZAR LA MĆQUINA, LEER ATENTAMENTE EL PRESENTE MANUAL. Conservar para cada futura consulta.
4)ā Cambiarā losā silenciadoresā defectuosos.5)ā Antesā delā uso,ā procedaā conā unā controlā generalā deā laā mĆ”-quinaā yā especialmente:āā ā delā aspectoā delā dispositivoā deā corteā yā controlarā queā losā tornillosā yā elā grupoā deā corteā noā estĆ©nā desgastadosā oā da-Ʊados.ā Sustituirā enā bloqueā elā dispositivoā deā corteā yā losā tornillosā daƱadosā oā desgastadosā paraā mantenerā elā ba-lanceo. Las eventuales reparaciones deben realizarse en un centro especializado.
-ā Laā palancaā deā seguridadā deberĆ”ā tenerā unā movimientoā li-bre,ā noā forzadoā yā alā soltarā laā palancaā deberĆ”ā volverā auto-mĆ”ticaā yā rĆ”pidamenteā aā laā posiciĆ³nā neutra,ā determinandoā la parada del dispositivo de corte6)ā Controlarā periĆ³dicamenteā elā estadoā deā laā baterĆaā (siā es-tuvieraā presente).ā Sustituirlaā siā estuvieraā daƱadoā elā recubri-miento,ā laā tapaā oā losā bornes.7)ā Antesā deā empezarā elā trabajo,ā montarā siempreā lasā protec-cionesā aā laā salidaā (bolsaā deā recolecciĆ³n,ā sistemaā deā seguri-dad de descarga lateral o de descarga posterior).
C) DURANTE EL USO
1)ā Noā accionarā elā motorā enā ambientesā cerradosā dondeā pue-danā acumularseā humosā peligrososā deā monĆ³xidoā deā carbo-no.ā Lasā operacionesā deā arranqueā seā debenā efectuarā alā aireā libreā oā enā unā lugarā bienā ventilado.ā Recuerdeā siempreā queā losā gasesā deā escapeā delā motorā sonā tĆ³xicos.ā 2)ā Trabajarā sĆ³loā conā luzā diurnaā oā conā unaā buenaā luzā artificialā yā enā condicionesā deā buenaā visibilidad.ā Mantenerā aā lasā per-sonas,ā niƱosā yā animalesā lejosā deā laā zonaā deā trabajo.3)ā Siā esā posible,ā evitarā trabajarā sobreā laā hierbaā mojada.ā Evitarā trabajarā conā lluviaā yā conā riesgoā deā temporales.ā Noā useā laā mĆ”quinaā enā condicionesā deā malā tiempo,ā especial-menteā conā probabilidadā deā relĆ”mpagos.4)ā Verificarā siempreā elā puntoā deā apoyoā delā usuarioā sobreā losā terrenos inclinados.5)ā Noā seā debeā correrā nunca,ā seā debeā caminar.ā Evitarā queā laā cortadora de pasto tire del usuario6)ā Prestarā especialā atenciĆ³nā cuandoā seā acerqueā aā obstĆ”cu-losā queā puedanā limitarā laā visibilidad.ā 7) Cortar en sentido transversal respecto a la pendiente yā nuncaā enā elā sentidoā subida/bajada,ā prestandoā muchaā atenciĆ³nā aā losā cambiosā deā direcciĆ³nā yā queā lasā ruedasā noā encuentrenā obstĆ”culosā (piedras,ā ramas,ā raĆces,ā etc.)ā queā puedanā causarā deslizamientosā lateralesā oā pĆ©rdidasā deā con-trolā deā laā mĆ”quina.8)ā Laā mĆ”quinaā noā debeā serā utilizadaā enā pendientesā supe-rioresā aā 20Ā°,ā independientementeā delā sentidoā deā laā marcha.ā ā 9)ā Prestarā laā mĆ”ximaā atenciĆ³nā alā tirarā deā laā cortadoraā deā pastoā haciaā unoā mismo.ā Mirarā detrĆ”sā deā unoā mismoā antesā yā duranteā laā marchaā atrĆ”sā paraā asegurarseā deā queā noā ha-yaā obstĆ”culos.10) Detener el dispositivo de corte si la cortadora de pas-to debe ser inclinada para el transporte, al transitar sobre superficiesā sinā hierbaā yā cuandoā debeā desplazarseā haciaā oā desdeā laā superficieā queā debeā cortar.11)ā Cuandoā seā utilizaā laā mĆ”quinaā cercaā deā laā carretera,ā prestarā atenciĆ³nā alā trĆ”fico.12)ā Noā utiliceā laā mĆ”quinaā siā lasā proteccionesā estĆ”nā daƱa-das,ā oā sinā laā bolsaā deā recolecciĆ³n,ā elā sistemaā deā seguridadā de descarga lateral o de descarga posterior. 13)ā Prestarā muchaā atenciĆ³nā cercaā deā barrancos,ā acequiasā oā diques.ā
ES - 2
14)ā Arrancarā elā motorā conā cuidadoā respetandoā lasā instruc-cionesā yā manteniendoā unaā distanciaā considerableā entreā losā piesā yā elā dispositivoā deā corte.15)ā Noā inclinarā laā cortadoraā deā pastoā paraā elā arranque.ā Arrancarā laā mĆ”quinaā sobreā unaā superficieā planaā yā libreā deā obstĆ”culosā oā hierbaā alta.ā 16)ā Noā acercarā manosā oā piesā alā costadoā deā lasā partesā gira-toriasā oā debajoā deā estas.ā Mantenerseā siempreā lejosā deā laā abertura de descarga.17) No levantar ni transportar la cortadora de pasto cuando elā motorā estĆ”ā enā funcionamiento.18)ā Noā manipularā niā desactivarā losā sistemasā deā seguridad.19)ā Noā modifiqueā lasā regulacionesā delā motorā yā noā dejeā queā alcanceā unā rĆ©gimenā deā revolucionesā excesivo.20)ā Noā toqueā losā componentesā delā motorā queā seā calientanā duranteā elā uso.ā Riesgoā deā quemaduras.21)ā Enā losā modelosā conā tracciĆ³n,ā desactivarā laā transmisiĆ³nā deā lasā ruedasā antesā deā activarā elā motor.22) Utilizar solo los accesorios aprobados por el fabrican-teā deā laā mĆ”quina.23)ā Noā utiliceā laā mĆ”quinaā siā losā accesorio/herramientasā noā estĆ”nā instaladosā enā losā puntosā previstos.ā 24)ā Desactivarā elā dispositivoā deā corte,ā pararā elā motorā yā quitarā elā cableā deā alimentaciĆ³nā (asegurĆ”ndoseā deā queā to-dasā lasā partesā enā movimientoā seā hayanā paradoā comple-tamente):āā ā Duranteā elā transporteā deā laā mĆ”quina;āā ā Cadaā vezā queā seā dejeā laā mĆ”quinaā sinā vigilancia.ā Enā losā modelosā conā arranqueā elĆ©ctrico,ā retirarā tambiĆ©nā laā llave;
āā ā Antesā deā retirarā lasā causasā deā bloqueoā oā desatascarā elā transportador de descarga;
āā ā Antesā deā controlar,ā limpiarā oā trabajarā conā laā mĆ”quina;āā ā DespuĆ©sā deā golpearā unā cuerpoā extraƱo.ā Verificarā losā po-siblesā daƱosā yā efectuarā lasā reparacionesā necesariasā an-tesā deā usarā nuevamenteā laā mĆ”quina.ā
25)ā Desactivarā elā dispositivoā deā corteā yā pararā elā motor:āā ā Antesā deā cargarā combustible;āā ā Cadaā vezā queā seā retiraā oā seā colocaā laā bolsaā deā recolec-
ciĆ³n;āā ā Cadaā vezā queā seā quitaā oā seā vuelveā aā montarā elā deflectorā
de descarga lateral;ā Antes de regular la altura de corte si esta operaciĆ³n no
puede ser efectuada desde el puesto del conductor.26)ā Mientrasā seā trabaja,ā porā medioā deā laā longitudā delā man-go,ā conservarā siempreā unaā distanciaā deā seguridadā conā res-pecto al dispositivo de corte giratorio.27)ā Disminuirā laā velocidadā antesā deā pararā elā motor.ā Cerrarā laā alimentaciĆ³nā delā combustibleā alā finalizarā elā trabajoā siguien-doā lasā instruccionesā delā manual.28) ATENCIĆN ā En el caso de roturas o accidentes du-ranteā elā trabajo,ā pararā inmediatamenteā elā motor,ā alejarā laā mĆ”quinaā paraā noā provocarā otrosā daƱos;ā enā elā casoā deā acci-dentesā conā lesionesā personalesā oā aā terceros,ā activarā inme-diatamenteā losā procedimientosā deā primerosā auxiliosā mĆ”sā adecuados para la situaciĆ³n e ir a un Centro de salud para recibirā atenciĆ³n.ā Retirarā cuidadosamenteā losā residuosā queā podrĆanā causarā daƱosā oā lesionesā aā personasā oā animalesā siā no se les advirtiera.29)ā ATENCIĆNā āā Elā nivelā deā ruidoā yā deā vibracionesā indica-doā enā estasā instrucciones,ā sonā valoresā mĆ”ximosā deā usoā deā laā mĆ”quina.ā Elā usoā deā unā elementoā deā corteā desajustado,ā laā excesivaā velocidadā deā movimientoā yā laā ausenciaā deā mante-nimientoā influyenā deā maneraā significativaā enā lasā emisionesā sonorasā yā enā lasā vibraciones.ā Comoā consecuenciaā esā ne-cesarioā adoptarā medidasā preventivasā apropiadasā paraā eli-minarā posiblesā daƱosā debidosā aā unā ruidoā elevadoā yā aā losā esfuerzosā porā vibraciones;ā llevarā aā caboā elā mantenimientoā
deā laā mĆ”quina,ā usarā auricularesā anti-ruido,ā realizarā pausasā durante el trabajo.
D) MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO 1)ā Ā”ATENCIĆN!ā -ā Desconectarā elā cableā deā laā bujĆaā yā leerā lasā relativasā instruccionesā antesā deā efectuarā cualquierā opera-ciĆ³nā deā limpiezaā oā mantenimiento.ā Llevarā ropaā adecuadaā yā guantes de trabajo en todas las situaciones de riesgo pa-raā lasā manos.2)ā Ā”ATENCIĆN!ā -ā Noā utiliceā jamĆ”sā laā mĆ”quinaā conā piezasā desgastadasā oā daƱadas.ā Lasā piezasā averiadasā oā deterio-radasā debenā serā sustituidasā yā jamĆ”sā reparadas.ā Utilizarā ex-clusivamenteā repuestosā originales:ā elā usoā deā recambiosā noā originalesā y/oā noā montadosā correctamenteā poneā enā peligroā laā seguridadā deā laā mĆ”quina,ā puedeā causarā accidentesā oā le-sionesā personalesā yā eximeā alā Fabricanteā deā todaā obligaciĆ³nā yā responsabilidad.ā 3)ā Todasā lasā intervencionesā deā mantenimientoā yā regula-ciĆ³nā noā descritasā enā esteā manualā debenā efectuarseā enā suā Distribuidorā oā enā unā centroā especializado,ā queā disponeā deā conocimientosā yā herramientasā necesariasā paraā queā elā tra-bajoā seā efectĆŗeā correctamente,ā manteniendoā elā gradoā deā seguridadā originalā deā laā mĆ”quina.ā Operacionesā efectuadasā enā estructurasā inadecuadasā oā porā personasā noā cualificadasā conllevanā elā vencimientoā deā todaā formaā deā GarantĆaā yā deā to-da obligaciĆ³n o responsabilidad del Fabricante.4)ā DespuĆ©sā deā cadaā uso,ā extraerā elā cableā deā laā bujĆaā yā con-troleā eventualesā daƱos.5)ā Mantenerā bienā apretadosā tuercasā yā tornillosā paraā garan-tizarā queā laā mĆ”quinaā estĆ©ā siempreā enā condicionesā segurasā deā funcionamiento.ā Unā mantenimientoā regularā esā esencialā paraā laā seguridadā yā paraā conservarā elā nivelā deā lasā presta-ciones.6)ā Controlarā regularmenteā queā losā tornillosā delā dispositivoā deā corteā estĆ©nā apretadosā correctamente.7)ā Usarā guantesā deā trabajoā paraā manejarā elā dispositvoā deā corte,ā paraā desmontarloā yā volverā aā montarlo.8)ā Alā afilarā elā dispositivoā deā corteā prestarā atenciĆ³nā paraā queā quedeā equilibrado.ā Todasā lasā operacionesā relacionadasā conā elā dispositivoā deā corteā (desmontaje,ā afilado,ā equilibra-do,ā remontadoā y/oā sustituciĆ³n)ā sonā tareasā queā requierenā unaā competenciaā especĆficaā yā elā empleoā deā equiposā espe-ciales; por razones de seguridad, es necesario efectuarlas en un centro especializado.9)ā Duranteā lasā operacionesā deā regulaciĆ³nā deā laā mĆ”quina,ā prestarā muchaā atenciĆ³nā paraā evitarā queā quedenā atrapadosā losā dedosā entreā elā dispositivoā deā corteā yā lasā partesā fijasā deā laā mĆ”quina.10)ā Noā tocarā elā dispositivoā deā corteā hastaā queā noā seā desco-necteā elā cableā deā laā bujĆaā yā hastaā queā elā dispositivoā deā cor-teā noā estĆ©ā paradoā completamenteā .ā Duranteā lasā interven-cionesā enā elā dispositivoā deā corte,ā prestarā atenciĆ³nā aā queā elā dispositivoā deā corteā puedaā moverse,ā tambiĆ©nā siā elā cableā deā laā bujĆaā estĆ”ā desconectado.11)ā Controlarā frecuentementeā elā sistemaā deā seguridadā des-cargaā lateral,ā oā elā sistemaā deā seguridadā deā descargaā poste-rior,ā laā bolsaā deā recolecciĆ³n.ā Sustituirlosā siā estĆ”nā daƱados.ā ā 12)ā Sustituirā losā adhesivosā queā indicanā instruccionesā yā mensajesā deā advertencia,ā siā estuvieranā daƱados.13)ā Guardarā laā mĆ”quinaā enā unā lugarā inaccesibleā aā losā niƱos.14)ā Noā coloqueā laā mĆ”quinaā conā gasolinaā enā elā depĆ³sitoā enā un local donde los vapores de gasolina pudieran alcanzar unaā llama,ā unaā chispaā oā unaā fuerteā fuenteā deā calor.15)ā Dejeā enfriarā elā motorā antesā deā almacenarā laā mĆ”quinaā enā cualquierā ambiente.16)ā Paraā reducirā elā riesgoā deā incendioā mantenerā elā motor,ā elā
ES - 3
silenciadorā deā escape,ā elā alojamientoā deā laā baterĆaā yā laā zo-naā deā almacenamientoā deā laā gasolinaā libresā deā residuosā deā hierba,ā hojasā oā grasaā excesiva.ā VacĆeā laā bolsaā deā recolec-ciĆ³nā yā noā dejeā losā contenedoresā conā laā hierbaā cortadaā enā elā interior de un local. 17) Para reducir el riesgo de incendios, controlar regular-menteā queā noā hayaā pĆ©rdidasā deā aceiteā y/oā carburante.ā 18)ā Siā hayā queā vaciarā elā depĆ³sitoā deā laā gasolina,ā efectĆŗeā es-taā operaciĆ³nā alā aireā libreā yā conā elā motorā frĆo.
E) TRANSPORTE Y DESPLAZAMIENTO
1)ā Cadaā vezā queā seaā necesarioā realizarā maniobras,ā levantarā oā transportarā laā mĆ”quina,ā serĆ”ā necesario:ā Usar guantes robustos de trabajo;āā ā Aferrarā laā mĆ”quinaā desdeā losā puntosā queā ofrezcanā unaā sujeciĆ³nā segura,ā teniendoā enā cuentaā elā pesoā yā laā distri-buciĆ³n
āā ā Emplearā unaā cantidadā deā personasā adecuadaā paraā elā pe-soā deā laā mĆ”quinaā yā paraā lasā caracterĆsticasā delā medioā deā transporteā oā delā lugarā dondeā serĆ”ā colocadaā oā retirada.ā
āā ā Asegurarseā deā queā elā desplazamientoā deā laā mĆ”quinaā noā produzcaā pĆ©rdidasā deā gasolinaā oā causeā daƱosā oā le-siones.
2)ā Duranteā elā transporte,ā sujetarā laā mĆ”quinaā adecuadamen-te con cuerdas o cadenas.
G) TUTELA DEL MEDIO AMBIENTE
1)ā Laā protecciĆ³nā delā ambienteā debeā serā unā aspectoā rele-vanteā yā prioritarioā enā elā usoā deā laā mĆ”quina,ā aā beneficioā deā laā convivenciaā civilā yā delā ambienteā enā elā queā vivimos.ā Evitarā serā unā elementoā deā disturbioā paraā losā vecinos.2)ā Sigaā escrupulosamenteā lasā normasā localesā paraā laā eli-minaciĆ³nā deā embalajes,ā aceites,ā gasolina,ā filtros,ā partesā deterioradasā oā cualquierā elementoā deā fuerteā impactoā am-biental;ā estosā residuosā debenā separarseā yā entregarseā aā losā especialesā centrosā deā recogidaā queā proveerĆ”nā alā reciclajeā deā losā materiales3)ā Respetarā escrupulosamenteā lasā normasā localesā sobreā laā eliminaciĆ³nā deā losā materialesā despuĆ©sā delā corte.4)ā Enā elā momentoā deā laā puestaā fueraā deā servicio,ā noā aban-doneā laā mĆ”quinaā enā elā ambiente,ā deberĆ”ā contactarā unā cen-troā deā recogida,ā segĆŗnā lasā normasā localesā vigentes.
CONOCER LA MĆQUINA
DESCRIPCIĆN DE LA MĆQUINAY SECTOR DE APLICACIĆN
Estaā mĆ”quinaā esā unā equipoā deā jardinerĆa,ā exactamente,ā unaā cortadora de pasto con operador de pie.
Laā mĆ”quinaā seā componeā esencialmenteā deā unā motor,ā queā accionaā unā dispositivoā deā corteā encerradoā enā unā cĆ”rter,ā provistoā deā ruedasā yā deā unā mango.ā
Elā operadorā esā capazā deā conducirā laā mĆ”quinaā yā deā accionarā losā mandosā principalesā manteniĆ©ndoseā siempreā detrĆ”sā delā mangoā y,ā porā loā tanto,ā aā unaā distanciaā deā seguridadā delā dis-positivoā deā corteā giratorio.ā Elā alejamientoā delā operadorā deā laā mĆ”quinaā provocaā laā paradaā delā motorā yā delā dispositivoā deā corte en unos pocos segundos.
Uso previsto
Estaā mĆ”quinaā seā haā diseƱadoā yā construidoā paraā cortarā (yā recoger)ā elā cĆ©spedā enā jardinesā yā zonasā verdes,ā deā unaā ex-tensiĆ³n acorde con la capacidad de corte, realizada con la presencia de un operador de pie.
Laā presenciaā deā accesoriosā oā deā dispositivosā especĆficosā puedeā evitarā laā recogidaā delā cĆ©spedā cortadoā oā producirā unā efectoā āmulchingāā conā deposiciĆ³nā delā cĆ©spedā cortadoā en el terreno.
TipologĆa de usuario
Estaā mĆ”quinaā estĆ”ā destinadaā alā usoā porā parteā deā consumi-dores,ā esā decir,ā operadoresā noā profesionales.ā Estaā mĆ”qui-naā estĆ”ā destinadaā paraā unā āusoā semi-profesionalā.Uso inadecuado
Cualquierā otroā tipoā deā uso,ā noā conformeā conā aquellosā in-dicadosā anteriormente,ā puedeā serā peligrosoā yā causarā da-Ʊosā aā personasā y/oā cosas.ā Esā inapropiadoā (ejemplosā sonā excluyentes):āā ā transportarā enā laā mĆ”quinaā personas,ā niƱosā oā animales;āā ā usarā laā mĆ”quinaā paraā transportarse;āā ā usarā laā mĆ”quinaā paraā arrastrarā oā empujarā cargas;āā ā usarā laā mĆ”quinaā paraā recogerā hojasā oā residuos;āā ā usarā laā mĆ”quinaā paraā recortarā setosā oā paraā elā corteā deā ve-
getaciĆ³n no herbosa;āā ā elā usoā deā laā mĆ”quinaā porā parteā deā mĆ”sā deā unaā persona;āā ā accionarā elā dispositivoā deā corteā enā losā tramosā sinā hierba.
ETIQUETA DE IDENTIFICACIĆNy COMPONENTES DE LA MĆQUINA(ver figuras en pĆ”g. ii)
1.ā Nivelā deā potenciaā acĆŗstica2.ā Marcaā CEā deā conformidad3.ā AƱoā deā fabricaciĆ³n4. Tipo de cortadora de pasto5.ā NĆŗmeroā deā matrĆcula6.ā Nombreā yā direcciĆ³nā delā Fabricante7.ā CĆ³digoā ArtĆculo8.ā ā Potenciaā nominalā yā velocidadā mĆ”ximaā deā funciona-
mientoā delā motor9.ā Pesoā enā kg
11. Chasis12. Motor13. Dispositivo de corte14.ā ā Sistemaā deā seguridadā deā descargaā
posterior14a.ā ā Deflectorā deā descargaā lateralā (siā estuvieraā prevista)14b.ā ā Sistemaā deā seguridadā deā descargaā lateralā (siā estu-
viera prevista)15. Bolsa de recolecciĆ³n16. Mango17. Acelerador18.ā Palancaā frenoā motorā /ā dispositivoā deā corte19.ā Palancaā deā embragueā deā tracciĆ³n
Inmediatamenteā despuĆ©sā deā haberā compradoā laā mĆ”quina,ā transcribirā losā nĆŗmerosā deā identificaciĆ³nā (3ā -ā 4ā -ā 5)ā enā losā es-paciosā correspondientes,ā enā laā Ćŗltimaā pĆ”ginaā delā manual.
Elā ejemploā deā laā declaraciĆ³nā deā conformidadā seā encuentraā enā laā penĆŗltimaā pĆ”ginaā delā manual.
ESā -ā 4
DESCRIPCIĆN DE LOS SĆMBOLOS INDICADOS EN LOS MANDOS (donde estuvieran previstos)
21. Lento22.ā RĆ”pido23. Cebador24.ā Paradaā delā motor25. TracciĆ³n conectada26. Reposo27.ā Arranqueā delā motor36.ā ā Indicadorā contenidoā bolsaā deā recolecciĆ³n:ā elevadoā (a)ā
=ā vacĆa/ā bajadoā (b)ā =ā llena
PRESCRIPCIONES DE SEGURIDAD - Su cortadora de pastoā debeā serā utilizadaā conā prudencia.ā Paraā talā fin,ā enā laā mĆ”quinaā seā hanā colocadoā pictogramas,ā destinadosā aā re-cordarā lasā precaucionesā deā uso.ā Elā significadoā seā explicaā aā continuaciĆ³n.ā AdemĆ”s,ā leā recordamosā leerā atentamenteā lasā normasā deā seguridadā indicadasā enā elā capĆtuloā corres-pondienteā delā presenteā manual.Sustituirā lasā etiquetasā daƱadasā oā ilegibles.
41.ā ā AtenciĆ³n:ā Leerā elā manualā deā instruccionesā antesā deā uti-lizarā laā mĆ”quina.
42. Riesgo de expulsiĆ³n. Mantener a las personas aleja-das de la zona de trabajo durante el uso.
43.ā ā Riesgoā deā cortes.ā Dispositivoā deā corteā enā movimien-to.ā Noā introducirā lasā manosā oā losā piesā enā elā alojamientoā del dispositivo de corte. Desconectar el capuchĆ³n de laā bujĆaā yā leerā lasā instruccionesā antesā deā efectuarā cual-quierā operaciĆ³nā deā mantenimientoā oā reparaciĆ³n.
44.ā ā SĆ³loā paraā cortadorasā deā pastoā conā motorā elĆ©ctrico.45.ā ā SĆ³loā paraā cortadorasā deā pastoā conā motorā elĆ©ctrico.46. Riesgo de cortes. Dispositivo de corte No introducir
lasā manosā oā losā piesā enā elā alojamientoā delā dispositi-vo de corte.
NORMAS DE USOPara el motor y la baterĆa (si estuviera presente) leer los relativos manuales de instrucciones.
NOTA - La correspondencia entre las referencias con-tenidas en el texto y las respectivas figuras (coloca-das en las pĆ”ginas iii y siguientesa) es relativa al nĆŗ-mero que precede el tĆtulo del parĆ”grafo.
1. COMPLETAR EL MONTAJE
NOTA La mƔquina puede ser suministrada con algunos componentes ya montados.
Ā”ATENCIĆN! El desembalaje y el cumplimiento del montaje deben ser efectuados sobre una superficie plana y sĆ³lida, con espacio suficiente para el despla-zamiento de la mĆ”quina y de los embalajes, utilizando siempre herramientas apropiadas.La eliminaciĆ³n de los embalajes debe efectuarse segĆŗn las disposiciones locales vigentes.
Completarā elā montajeā deā laā mĆ”quinaā siguiendoā lasā indica-cionesā suministradasā enā lasā hojasā deā instruccionesā queā acompaƱanā aā cadaā componenteā queā seā debeā montar.
1.1 ConexiĆ³n de la baterĆa
ā¢ Modelos con arranque elĆ©ctrico por llaveConectarā elā cableā deā laā baterĆaā alā conectorā delā cableadoā ge-neral de la cortadora de pasto.ā¢ Modelos con arranque elĆ©ctrico por pulsadorIntroducirā laā baterĆaā suministradaā enā elā correspondienteā compartimentoā delā motorā (pĆ”rr.ā 3.2b,ā āIIIā -ā āIVā).
2. DESCRIPCIĆN DE LOS MANDOS
NOTA El significado de los sĆmbolos indicados en los mandos se explica en las pĆ”ginas precedentes.
2.1 Mando aceleradorElā aceleradorā seā accionaā medianteā laā palancaā (1).Lasā posicionesā deā laā palancaā estĆ”nā indicadasā enā laā corres-pondiente placa.Enā algunosā modelosā hayā previstoā unā motorā sinā acelerador.
2.2 Palanca freno motor / dispositivo de corte
Elā frenoā delā dispositivoā deā corteā estĆ”ā controladoā porā laā pa-lancaā (1)ā queā deberĆ”ā mantenerseā contraā elā mangoā paraā laā puestaā enā marchaā yā duranteā elā funcionamientoā deā laā corta-dora de pasto. Elā motorā seā paraā alā soltarā laā palanca.ā
2.3 Palanca acoplamiento tracciĆ³n (si estuviera presente)
Enā losā modelosā conā tracciĆ³n,ā elā avanceā deā laā cortadoraā deā pastoā seā produceā conā laā palancaā (1)ā contraā elā mango.Laā cortadoraā deā pastoā interrumpeā suā avanceā alā soltarā laā palanca. Elā arranqueā delā motorā debeā serā efectuadoā siempreā conā laā tracciĆ³n desacoplada.
Ā”ATENCIĆN! Para evitar de daƱar la transmisiĆ³n, evitar tirar hacia atrĆ”s la mĆ”quina con la transmisiĆ³n activada.
2.4 RegulaciĆ³n altura de corteLaā alturaā delā corteā seā regulaā porā medioā deā lasā palancasā co-rrespondientes (1). Lasā cuatroā ruedasā tienenā queā regularseā aā laā mismaā altura.ā EJECUTAR LA OPERACIĆN CON EL DISPOSITIVO DE CORTE PARADO.
3. CORTE DE HIERBA
NOTA Esta mĆ”quina permite cortar el cĆ©sped de modos diferentes; antes de iniciar el trabajo es oportuno preparar la mĆ”quina segĆŗn el cortado que se desea llevar a cabo.EJECUTAR LA OPERACIĆN CON EL MOTOR APAGADO.
3.1a PredisposiciĆ³n para el corte y la recogida de la hierba en la bolsa de recolecciĆ³n:
āā ā Levantarā elā sistemaā deā seguridadā deā descargaā posteriorā (1)ā yā engancharā correctamenteā laā bolsaā deā recolecciĆ³nā (2)ā comoā seā indicaā enā laā figura.
3.1b PredisposiciĆ³n para el corte y la descarga posterior de la hierba:
āā ā Extraerā laā bolsaā deā recolecciĆ³nā yā asegurarseā deā queā elā sistemaā deā seguridadā deā descargaā posteriorā (1)ā perma-nezcaā bajadoā establemente.
āā ā Enā losā modelosā conā posibilidadā deā descargaā lateral:ā ase-gurarseā queā elā sistemaā deā seguridadā deā descargaā la-
ES - 5
teralā (4)ā estĆ©ā bajadoā yā bloqueadoā porā laā palancaā deā se-guridad (3).
3.1c PredisposiciĆ³n para el corte y el desmenuza-miento de la hierba (funciĆ³n āmulchingā ā si estuviera prevista):
āā ā Enā losā modelosā conā posibilidadā deā descargaā lateral:ā ase-gurarseā queā elā sistemaā deā seguridadā deā descargaā la-teralā (4)ā estĆ©ā bajadoā yā bloqueadoā porā laā palancaā deā se-guridad (3).
āā ā Elevarā elā sistemaā deā seguridadā deā descargaā posteriorā (1)ā eā introducirā laā tapaā deflectoraā (5)ā enā laā aberturaā deā des-cargaā manteniĆ©ndolaā ligeramenteā inclinadaā haciaā laā de-recha;ā luegoā fijarlaā introduciendoā losā dosā pernosā (6)ā enā losā orificiosā previstosā hastaā queā seā desengancheā elā dien-teā deā acoplamientoā (7).
Paraā extraerā laā tapaā deflectoraā (5),ā elevarā elā sistemaā deā se-guridadā deā descargaā posteriorā (1)ā yā presionarā enā elā centroā para desenganchar el diente (7).
3.1d PredisposiciĆ³n para el corte y la descarga lateral de la hierba (si estuviera previsto)
āā ā Elevarā elā sistemaā deā seguridadā deā descargaā posteriorā (1)ā eā introducirā laā tapaā deflectoraā (5)ā enā laā aberturaā deā des-cargaā manteniĆ©ndolaā ligeramenteā inclinadaā haciaā laā de-recha;ā luegoā fijarlaā introduciendoā losā dosā pernosā (6)ā enā losā orificiosā previstosā hastaā queā seā desengancheā elā dien-teā deā acoplamientoā (7).
āā ā Levantarā ligeramenteā laā palancaā deā seguridadā (3)ā yā ele-varā elā sistemaā deā seguridadā deā descargaā lateralā (4).
āā ā Introducirā elā deflectorā deā descargaā lateralā (8)ā comoā seā in-dicaā enā laā figura.
āā ā Volverā aā cerrarā elā sistemaā deā seguridadā deā descargaā la-teralā ā (4)ā deā maneraā queā elā deflectorā deā descargaā lateralā (8)ā quedeā bloqueado.
Paraā quitarā elā deflectorā deā descargaā lateral:āā ā Levantarā ligeramenteā laā palancaā deā seguridadā (3)ā yā ele-varā elā sistemaā deā seguridadā deā descargaā lateralā (4).
āā ā Desengancharā elā deflectorā deā descargaā lateralā (8).Paraā quitarā elā tapĆ³nā deflector:ā Levantar la protecciĆ³n de descarga posterior (1).ā Presionar en el centro para desenganchar el diente (7).
3.2 Arranque del motorParaā elā arranqueā seguirā lasā indicacionesā delā manualā delā motor.
3.2a ā¢ Modelos con arranque manual (āI - āIIā)Tirar de la palanca del freno del dispositivo de corte (1) contraā elā mangoā yā darā unā tirĆ³nā fuerteā alā tiradorā delā cableā deā arranqueā (2).ā ā¢ Modelos con arranque elĆ©ctrico por llaveTirar la palanca del freno del dispositivo de corte (1) contra elā mangoā yā girarā laā llaveā deā contactoā (3).
3.2b ā¢ Modelos con arranque elĆ©ctrico por pulsador (āIII
- āIVā)āā Introducirā laā baterĆaā suministradaā enā elā correspondienteā compartimentoā delā motorā (4);ā (seguirā lasā indicacionesā delā manualā deā instruccionesā delā motor).
ā Introducir la llave (si estuviera presente)(5).āā Tirarā deā laā palancaā frenoā motorā /ā dispositivoā deā corteā ha-
ciaā elā mangoā (1).
NOTA La palanca freno motor / dispositivo de corte se debe mantener tirada con el fin de evitar la parada del motor.āā Pulsarā elā botĆ³nā deā arranqueā yā mantenerloā presionadoā hastaā queā elā motorā seā enciendaā (6).
3.3 Corte de la hierbaElā aspectoā delā cĆ©spedā serĆ”ā mejorā siā losā cortesā seā efectĆŗanā siempreā aā laā mismaā alturaā yā alternativamenteā enā lasā dosā direcciones.
Cuandoā laā bolsaā deā recolecciĆ³nā estĆ©ā demasiadoā llena,ā laā recogidaā delā cĆ©spedā yaā noā esā eficienteā yā elā ruidoā deā laā cor-tadoraā deā pastoā cambia.Paraā quitarā yā vaciarā laā bolsaā deā recolecciĆ³n,ā āā ā pararā elā motorā yā esperarā laā paradaā delā dispositivoā deā
corte;āā ā levantarā elā sistemaā deā seguridadā descargaā posteriorā ,ā aferrarā laā manijaā yā quitarā laā bolsaā deā recolecciĆ³nā mante-niĆ©ndolaā enā posiciĆ³nā erecta.
ā¢ En el caso de āmulchingā o descarga posterior de la hierba:ā evitarā siempreā retirarā grandesā cantidadesā deā hierba.ā Ā”Noā eliminarā mĆ”sā deā unā tercioā deā laā alturaā totalā de la hierba en una sola pasada! Ajustar la velocidad de avanceā deā acuerdoā conā lasā condicionesā delā pradoā yā laā cantidad de hierba cortada.
ā¢ en el caso de descarga lateral (si estuviera previs-ta): seā aconsejaā efectuarā unā recorridoā queā eviteā descar-garā laā hierbaā cortadaā porā laā parteā delā pradoā aĆŗnā sinā cortar.
ā¢ En el caso de bolsa de recolecciĆ³n con dispositivo indicador del contenido (si estuviera previsto): du-ranteā elā trabajo,ā conā elā dispositivoā deā corteā enā movimien-to,ā elā indicadorā permaneceā elevadoā hastaā queā laā bolsaā puedaā recibirā laā hierbaā cortada;ā cuandoā baja,ā significaā queā laā bolsaā seā haā llenadoā yā habrĆ”ā queā vaciarla.
Consejos para el cuidado del prado
Cadaā tipoā deā hierbaā presentaā caracterĆsticasā diferentesā yā porā loā tantoā puedeā requerirā diferentesā modalidadesā paraā elā cuidadoā delā cĆ©sped;ā leerā siempreā lasā indicacionesā conte-nidasā enā losā embalajesā lasā semillasā relativasā aā laā alturaā deā corte,ā segĆŗnā seanā lasā condicionesā deā crecimientoā deā laā zo-naā enā laā queā seā trabaja.Esā necesarioā recordarā queā laā mayorā parteā deā laā hierbaā estĆ”ā compuestaā porā unā talloā yā porā unaā oā mĆ”sā hojas.ā Siā lasā hojasā seā cortanā completamente,ā elā cĆ©spedā seā daƱaā yā elā creci-mientoā serĆ”ā mĆ”sā difĆcil.Enā lĆneasā generales,ā puedenā aplicarseā lasā siguientesā in-dicaciones:āā ā unā corteā demasiadoā bajoā provocaā tironesā yā clarosā enā elā cĆ©sped,ā conā unā aspectoā deā āmanchasā.
āā ā enā veranoā ,elā corteā debeā serā mĆ”sā altoā paraā evitarā queā seā sequeā elā terreno;
āā ā noā cortarā laā hierbaā cuandoā estĆ©ā mojada;ā estoā puedeā re-ducirā laā eficienciaā delā dispositivoā deā corteā aā causaā deā laā hierbaā queā seā enganchaā yā provocaā tironesā enā elā cĆ©sped;
āā ā enā elā casoā deā hierbaā especialmenteā alta,ā seā aconsejaā efectuarā unā primerā corteā aā laā mĆ”ximaā alturaā permitidaā porā laā mĆ”quina,ā seguidoā deā unā segundoā corteā aā losā dosā oā tresā dĆas.
3.4 Final del trabajo
ESā -ā 6
Alā finalā delā trabajo,ā soltarā laā palancaā (1)ā delā frenoā yā desco-nectarā elā capuchĆ³nā deā laā bujĆaā (2).ā ā¢ Modelos con arranque elĆ©ctrico por llaveQuitar la llave de contacto (3).ā¢ Modelos con arranque elĆ©ctrico por pulsadorPresionarā laā lengĆ¼etaā (5)ā yā sacarā laā llaveā deā arranqueā (4).ESPERAR LA PARADA DEL DISPOSITIVO DE CORTE an-tesā deā efectuarā cualquierā tipoā deā intervenciĆ³n.
4. MANTENIMIENTO ORDINARIO
Conservar la cortadora de pasto en un lugar seco.
IMPORTANTE El mantenimiento regular y atento es in-dispensable para mantener a lo largo del tiempo los niveles de seguridad y las prestaciones originales de la mĆ”quina.Todaā operaciĆ³nā deā regulaciĆ³nā oā mantenimientoā debeā serā realizadaā conā elā motorā parado,ā conā elā cableā deā laā bujĆaā des-conectado.
1) Usar guantes robustos de trabajo antes de cada inter-venciĆ³nā deā limpieza,ā manutenciĆ³nā oā regulaciĆ³nā enā laā mĆ”quina.
2)ā ā Lavarā cuidadosamenteā laā mĆ”quinaā conā aguaā despuĆ©sā deā cadaā corte;ā extraerā losā restosā deā hierbaā yā elā fangoā acumuladosā enā elā interiorā delā chasisā paraā evitarā que,ā alā secarse,ā dificultenā elā sucesivoā arranque.
3) La pintura de la parte interna del chasis puede despren-derseā aā loā largoā delā tiempoā porā laā acciĆ³nā abrasivaā deā laā hierba cortada; en este caso, intervenir lo antes posible retocando con una pintura antiĆ³xido, para prevenir la oxidaciĆ³nā queā comportaā laā corrosiĆ³nā delā metal.
4)ā ā Enā elā casoā deā queā fueraā necesarioā accederā aā laā parteā inferior,ā inclinarā laā mĆ”quinaā exclusivamenteā porā elā ladoā indicadoā enā elā manualā delā motor,ā siguiendoā lasā relati-vasā instrucciones,ā asegurĆ”ndoseā deā laā estabilidadā deā laā mĆ”quinaā antesā deā efectuarā cualquierā tipoā deā interven-ciĆ³n.ā Enā losā modelosā queā prevĆ©nā laā descargaā lateral,ā esā necesarioā extraerā elā deflectorā deā descargaā (siā estuvieraā montadoā -ā verā 3.1.d)
5)ā ā Evitarā verterā gasolinaā enā lasā partesā deā plĆ”sticoā delā motorā oā deā laā mĆ”quinaā paraā evitarā daƱarlas,ā yā volverā aā limpiarā inmediatamenteā cadaā restoā deā gasolinaā eventualmenteā vertido.ā Laā garantĆaā noā cubreā losā daƱosā deā lasā partesā deā plĆ”sticoā causadosā porā laā gasolina.
6)ā ā Paraā elā lavadoā internoā delā chasis,ā usarā laā conexiĆ³nā co-rrespondiente para el tubo de agua (si estuviera previs-to)ā (4.4).ā Paraā efectuarā elā lavado,ā llevarā laā alturaā deā cor-teā aā laā posiciĆ³nā completamenteā bajada,ā luegoā ponerā enā marchaā elā motorā yā acoplarā elā dispositivoā deā corte,ā per-maneciendoā siempreā detrĆ”sā delā mangoā deā laā cortado-ra de pasto.
7)ā ā Paraā asegurarā elā buenā funcionamientoā yā laā duraciĆ³nā deā laā mĆ”quina,ā seā aconsejaā sustituirā periĆ³dicamen-teā elā aceiteā delā motor,ā segĆŗnā laā frecuenciaā indica-daā enā elā Manualā deā Instruccionesā delā mismoā motor. La descarga del aceite puede ser efectuada en un cen-troā especializado,ā oā aspirĆ”ndoloā desdeā laā bocaā deā llena-doā porā medioā deā unaā jeringuilla,ā teniendoā enā cuentaā queā puede ser necesario repetir la operaciĆ³n algunas ve-cesā paraā estarā segurosā delā completoā vaciadoā delā cĆ”rter. Asegurarse de haber restablecido el nivel del acei-te, antes de usar de nuevo la mĆ”quina.
4.1 Mantenimiento del dispositivo de corte
Esā convenienteā queā seā efectĆŗeā todaā intervenciĆ³nā delā dispo-
sitivoā deā corteā enā unā Centroā especializado,ā queā disponeā deā losā equiposā apropiados.
Enā estaā mĆ”quinaā seā prevĆ©ā elā usoā deā dispositivoā deā corteā conā elā cĆ³digoā indicadoā enā laā tablaā deā laā pĆ”ginaā ii.Dada la evoluciĆ³n del producto, el dispositivo de corte arri-baā indicadoā podrĆ”ā serā sustituidoā porā otro,ā conā caracterĆs-ticasā anĆ”logasā deā intercambiabilidadā yā seguridadā deā fun-cionamiento.ā Volverā aā montarā elā dispositivoā deā corteā (2)ā conā elā cĆ³digoā dirigido hacia el terreno, siguiendo la secuencia indicada enā laā figura.ā ā
Aprieteā aā fondoā elā tornilloā centralā (1)ā conā unaā llaveā dinamo-mĆ©trica,ā calibradaā aā 35-40ā Nm.
4.2 RegulaciĆ³n de la tracciĆ³nEnā losā modelosā conā tracciĆ³n,ā laā tensiĆ³nā correctaā deā laā co-rreaā seā obtieneā porā medioā deā laā tuercaā (1),ā hastaā obtenerā laā medidaā indicadaā (6ā mm).ā
4.3 Recarga de la baterĆa (si estuviera prevista)ā¢ Modelos con arranque elĆ©ctrico por llaveParaā recargarā unaā baterĆaā descargada,ā conectarlaā alā carga-dorā deā baterĆasā (1)ā segĆŗnā lasā instruccionesā delā manualā deā mantenimientoā deā laā baterĆa.Noā conectarā elā cargadorā deā baterĆasā directamenteā alā borneā delā motor.ā Noā esā posibleā arrancarā elā motorā utilizandoā elā car-gadorā deā baterĆasā comoā fuenteā deā alimentaciĆ³n,ā puesā esteā Ćŗltimoā podrĆaā daƱarse.ā Siā seā prevĆ©ā noā utilizarā laā cortadoraā deā pastoā duranteā unā lar-goā perĆodo,ā desconectarā laā baterĆaā delā cableadoā delā mo-tor,ā asegurandoā enā cualquierā casoā unā buenā nivelā deā carga.ā¢ Modelos con arranque elĆ©ctrico por pulsadorParaā lasā instruccionesā sobreā laā autonomĆa,ā laā recarga,ā elā almacenamientoā yā elā mantenimientoā deā laā baterĆa,ā seguirā lasā indicacionesā delā manualā deā instruccionesā delā motor.
5. ACCESORIOS
Ā”ATENCIĆN! Para su seguridad estĆ” absolutamen-te prohibido montar cualquier otro accesorio ademĆ”s de aquellos proyectados expresamente para el modelo y el tipo de su mĆ”quina, incluidos en la lista siguiente.
5.1 Kit āMulchingā (si no estuviera incluido en el suministro)
Desmenuzaā finamenteā laā hierbaā cortadaā yā laā dejaā enā elā pra-doā comoā alternativaā aā laā recogidaā enā laā bolsaā deā recolec-ciĆ³nā (paraā mĆ”quinasā preparadas).
6. DIAGNĆSTICO
QuƩ hacer si ...
Origenā delā problema AcciĆ³n correctiva
1. La cortadora a gasolina no funciona
Falta aceite o gasolina en elā motor
Proceder al control de los nivelesā deā aceiteā yā deā laā gasolina
Laā bujĆaā yā elā filtroā noā estĆ”nā en buen estado
Limpiarā laā bujĆaā yā elā filtroā queā puedanā estarā sucios,ā oā sustituirlos
ES - 7
No se ha vaciado la gasolina de la cortadora de pasto al final de la temporadaā anterior
El flotador puede bloquearse;ā inclinarā laā cortadora de pasto por el lado del carburador
2. La hierba cortada ya no es recogida en la bolsa de recolecciĆ³n
El dispositivo de corte ha recibido un golpe
Afilar el dispositivo de corte sustituirlo.Verificarā lasā aletasā queā orientan la hierba hacia la bolsa de recolecciĆ³n
Elā interiorā delā chasisā estĆ”ā sucio
Limpiarā elā interiorā delā chasis para facilitar la evacuaciĆ³n de la hierba hacia la bolsa de recolecciĆ³n
3. La hierba se corta con dificultad
El dispositivo de corte no estĆ”ā enā buenā estado
Afilar el dispositivo de corte sustituirlo.
4. La mĆ”quina empieza a vibrar de manera anĆ³mala
DaƱadaā oā partesā aflojadas Pararā laā mĆ”quinaā yā quitarā elā cableā deā laā bujĆaVerificarā eventualesā daƱosControlarā queā noā hayaā partesā flojasā yā apretarlasā siā las hubieraProveer con los controles, sustituciones o reparaciones en un Centro Especializado
Enā casoā deā dudasā oā problemas,ā contactarā conā elā Servicioā deā Asistenciaā mĆ”sā cercanoā oā conā suā Distribuidor.
ET - 1
OHUTUSNĆUDED tƤpselt jƤrgida
A) ETTEVALMISTUS
1)ā TĆHELEPANU!ā Lugedaā tƤhelepanelikultā antudā kasutus-juhenditā enneā masinaā kasutamist.ā Ćppidaā tundmaā juhtimis-seadmeidā jaā masinaā otstarbekohastā kasutamist.ā Ćppidaā mootoritā kiirestiā seiskama.ā Hoiatusteā jaā kasutusjuhenditeā mittejƤrgimineā vƵibā pƵhjustadaā tuleohtuā ja/vƵiā tƵsiseidā vi-gastusi.ā ā SƤilitadaā kƵikiā ohutusnƵudeidā jaā kasutusjuhendeidā edaspidiseksā kasutamiseks.ā 2)ā Ćrgeā kunagiā lubageā kasutadaā masinatā lastelā vƵiā inimes-tel,ā kesā eiā oleā tutvunudā instruktsioonidega.ā Kohalikudā sea-dusedā vƵivadā sƤtestadaā miinimumeaā masinaā kasutajale.3)ā Muruniitjatā eiā tohiā kunagiā kasutadaā inimeste,ā eritiā laste,ā vƵiā loomadeā lƤheduses.ā 4)ā Ćrgeā kasutageā kunagiā masinat,ā kuiā kasutajaā onā vƤsinudā vƵiā haige,ā vƵiā onā tarvitanudā ravimeid,ā narkootikume,ā alko-holiā vƵiā aineid,ā misā mƵjuvadā kahjulikultā temaā reageerimis-vƵimeleā jaā tƤhelepanule.5)ā Pidadaā meeles,ā etā kasutajaā vastutabā Ƶnnetusteā jaā kah-justusteā eest,ā misā vƵivadā tekkidaā teisteleā inimesteleā vƵiā nendeā omandile.ā Kasutajaā vastutuseā allaā kƤibā hinnataā tƶƶ-alaā vƵimalikkeā ohtusidā jaā vƵttaā tarvituseleā kƵikā ettevaatus-abinƵudā endaā ā jaā teisteā ohutuseā tagamiseks,ā eritiā nƵlvadel,ā konarlikul,ā libedalā vƵiā liikuvalā pinnal.6)ā Kuiā sooviteā masinaā andaā vƵiā laenataā teistele,ā veenduda,ā etā kasutajaā tutvuksā kƤesolevasā kasutusjuhendisā olevateā instruktsioonidega.ā
B) EELTĆĆD
1)ā Masinatā kasutadesā kandaā alatiā vastupidavaidā libisemis-vastaseidā tƶƶjalanƵusidā jaā pikkiā pĆ¼kse.ā Masinatā eiā tohiā kƤi-vitadaā paljajaluā vƵiā lahtisteā sandaalidega.ā VƤltidaā kaelakee-de,ā kƤevƵrudeā jaā ā lehvivateā osadegaā vƵiā paelteā vƵiā lipsude-gaā lohmakaidā riideid.ā Pikadā juuksedā tulebā kinniā siduda.ā Alatiā tulebā kandaā kuulmiskaitsevahendeid.2)ā Uuridaā hoolegaā lƤbiā koguā tƶƶalaā jaā eemaldadaā sealtā kƵik,ā midaā masinā vƵiksā eemaleā paisataā vƵiā misā vƵiksā kahjusta-daā lƵikegruppiā jaā mootoritā (kivid,ā oksad,ā traadid,ā luud,ā jne.)3)ā TĆHELEPANU:ā OHT!ā Bensiinā onā ƤƤrmiseltā kergestisĆ¼ttiv.ā āā ā Hoidaā kĆ¼tustā selleksā ettenƤhtudā anumates;āā ā Valadaā kĆ¼tustā masinasse,ā kasutadesā lehtrit,ā ainultā vabasā Ƶhusā jaā selleā toiminguā ajalā ningā igaā kordā kĆ¼tusegaā tegele-des ei tohi suitsetada;
āā ā Valadaā kĆ¼tustā enneā mootoriā kƤivitamist;ā Ƥrgeā lisageā ben-siiniā egaā vƵtkeā Ƥraā mahutiā korki,ā kuiā mootorā kƤibā vƵiā onā soe;
āā ā Kuiā bensiinā valgubā maha,ā Ƥrgeā kƤivitageā mootoritā vaidā eemaldageā masinā alalt,ā kuhuā kĆ¼tusā valgusā jaā vƤltigeā pƵ-lenguā vƵimalust,ā kuniā kĆ¼tusā onā Ƥraā auranudā jaā bensiiini-aurudā hajunud:
āā ā Pannaā alatiā tagasiā jaā sulgedaā kindlaltā mahutiā jaā bensii-nianumaā korgid.
4)ā VƤljaā vahetadaā defektigaā summutid.5)ā Enneā kasutamistā kontrollidaā masinaā Ć¼ldseisuā jaā eriti:āā ā lƵikeseadeā vƤlimustā jaā kontrollida,ā etā kruvidā jaā lƵikegruppā eiā oleksā kulunudā vƵiā kahjustatud.ā Tasakaaluā sƤilitamiseksā vahetadaā kahjustatudā vƵiā kulunudā lƵikeseadeā jaā kruvidā vƤljaā tervikuna.ā Parandustƶƶdā tulebā tehaā spetsialiseeri-
ET TĆHELEPANU: ENNE MASINA KASUTAMIST LUGEDA TĆHELEPANELIKULT ANTUD KASUTUSJUHENDIT SƤilitada edaspidiseks kasutamiseks.
tudā keskuses.āā ā Turvahoobā peabā liikumaā vabalt,ā mitteā raskendatultā jaā va-bastamiselā peabā automaatseltā jaā kiirestiā tagasiā liikumaā neutraalasendisse,ā peatadesā lƵikemehhanismi
6)ā Kontrollidaā regulaarseltā akuā (kuiā onā etteā nƤhtud)ā seisun-dit.ā Vahetadaā vƤlja,ā kuiā selleā korpus,ā kaasā vƵiā klemmidā onā kahjustunud.7)ā Enneā tƶƶā alustamistā monteeridaā alatiā kaitsedā vƤljavisk-eavaleā (kogumiskorv,ā kĆ¼lgmiseā vƤljaviskeā kaitseā vƵiā tagu-miseā vƤljaviskeā kaitse).
C) KASUTAMISE AJAL
1)ā Ćrgeā kƤivitageā mootoritā kinnistesā ruumides,ā kuhuā vƵivadā kogunedaā ohtlikudā vingugaasid.ā KƤivitamineā peabā toimumaā vabasā Ƶhusā vƵiā hƤstiā ventileeritudā kohas.ā Pidageā alatiā mee-les,ā etā heitgaasidā onā mĆ¼rgised.ā 2)ā Tƶƶtadaā ainultā pƤevavalgusesā vƵiā heasā kunstvalgusesā jaā heaā nƤhtavuseā juures.ā Suunataā inimesed,ā lapsedā jaā loo-madā tƶƶalaltā eemale.3)ā Kuiā vƵimalik,ā vƤltidaā ā tƶƶtamistā mƤrjasā rohus.ā VƤltidaā tƶƶ-tamistā vihmagaā jaā Ƥikeseohus.ā Ćrgeā kasutageā masinatā hal-vaā ilmaā korral,ā eritiā vƤlguā ohuā puhul.4)ā Veendudaā alati,ā etā teilā onā kindelā toetuspindā kaldusā maa-aladel.5)ā Ćrgeā kunagiā jookske,ā vaidā kƵndige.ā VƤltidaā endaā veda-mistā muruniitjaā poolt.6)ā Pƶƶrakeā erilistā tƤhelepanu,ā kuiā lƤheneteā takistustele,ā misā vƵiksidā vƤhendadaā nƤhtavust.ā 7)ā Niitaā kallakugaā ristiā jaā mitteā kunagiā Ć¼les/allaā suunas,ā ollesā ettevaatlikā suundaā muutesā jaā pƶƶrataā tƤhelepanu,ā etā rattadā eiā puutuksā vastuā takistusiā (kivid,ā oksad,ā juured,ā jne.),ā misā vƵiksidā pƵhjustadaā kĆ¼lgsuunasā libisemistā vƵiā kontrolliā kao-tamistā masinaā Ć¼le.8)ā Masinatā eiā tohiā kasutadaā kallakutelā Ć¼leā 20Ā°,ā sƵltumataā lii-kumissuunast.ā ā 9)ā Ollaā eritiā ettevaatlikā muruniitjatā endaā pooleā tƵmmates.ā Vaadataā seljatahaā enneā tagurdamistā jaā tagurdamiseā ajal,ā veendumaks,ā etā sealā eiā oleā takistusi.10)ā Peatadaā lƵikeseade,ā kuiā muruniitjatā tulebā kallutadaā transportimiseks,ā rohutaā aladeā Ć¼letamiselā jaā kuiā muruniitjatā viiakseā niidetavaleā alaleā vƵiā sealtā Ƥra.11)ā Kuiā masinatā kasutatakseā teeā lƤhedal,ā pƶƶrataā tƤhele-panuā liiklusele.12)ā Ćrgeā kasutageā kunagiā masinat,ā kuiā kaitsedā onā kahjusta-tud,ā vƵiā ilmaā kogumiskorvi-,ā kĆ¼lgmiseā vƤljaviskeā kaitseāā vƵiā tagumiseā vƤljaviskeā kaitseta.ā 13)ā Pƶƶrataā tƤhelepanuā jƤrsakute,ā kraavideā vƵiā piireteā ƤƤ-res. 14)ā KƤivitadaā mootorā ettevaatlikultā kasutusjuhiseidā jƤrgidesā jaā hoidesā jaladā lƵikeseadmestā ohutusā kauguses.15)ā Muruniitjatā eiā tohiā kƤivitamiseksā kallutada.ā KƤivitadaā tulebā tasaselā ā pinnal,ā kusā eiā oleā takistusiā vƵiā kƵrgetā rohtu.ā 16)ā Ćrgeā viigeā kƤsiā vƵiā jalguā pƶƶrlevateā osadeā lƤhedusseā vƵiā alla.ā Hoidaā alatiā eemaleā vƤljaviskeavast.17)ā Ćrgeā tƵstkeā vƵiā transportigeā muruniitjat,ā kuiā mootorā tƶƶtab.18)ā Ćrgeā muutkeā ohutussĆ¼steemeā egaā lĆ¼litageā neidā vƤlja.19)ā Ćrgeā muutkeā mootoriā seadeidā jaā Ƥrgeā viigeā mootoritā Ć¼le-mƤƤraseltā kƵrgeteā pƶƶreteni.20)ā Ćrgeā katsugeā mootoriā osasid,ā misā kasutamiseā ajalā kuu-menevad.ā PƵletusoht.ā 21)ā Veogaā mudelitelā lĆ¼litadaā enneā mootoriā kƤivitamistā vƤljaā
ET - 2
Ć¼lekanneā ratastele.22)ā Kasutadaā ainultā masinaā tootjaā pooltā heakskiidetudā li-saseadmeid.23)ā Ćrgeā kasutageā masinat,ā kuiā lisaseadmed/vahendidā eiā oleā paigaldatudā ettenƤhtudā punktidesse.ā 24)ā LĆ¼litadaā lƵikeseadeā vƤlja,ā peatadaā mootorā jaā Ć¼hendadaā lahtiā kĆ¼Ć¼nlajuheā (veendudes,ā etā kƵikā liikuvadā osadā oleksidā tƤielikultā peatunud):āā ā Masinaā transportimiseā ajal;āā ā Igaā kord,ā kuiā masinā jƤƤbā jƤrelvalveta.ā Elektriliseā kƤivitami-segaā mudelitelā eemaldadaā kaā sĆ¼Ć¼tevƵti;
āā ā Enneā ummistumiseā pƵhjuseā eemaldamistā vƵiā vƤljaĀ¬viskeavaā puhastamist;
āā ā Enneā masinaā kontrollimist,ā puhastamistā vƵiā sellelā tƶƶ-tamist;
āā ā Kuiā onā saanudā lƶƶgiā vƵƵrkehalt.ā Kontrollidaā masinaā vƵi-malikkeā kahjustusiā jaā tehaā vajalikudā parandusedā enne,ā kuiā ā sedaā uuestiā kasutada.ā
25)ā LĆ¼litadaā lƵikeseadeā vƤljaā jaā peatadaā mootor:āā ā Enne,ā kuiā valadaā paakiā kĆ¼tust;āā ā Igaā kord,ā kuiā eemaldatakseā vƵiā pannakseā tagasiā kogu-miskorv;
āā ā Igaā kord,ā kuiā eemaldatakseā vƵiā paigaldatakseā kĆ¼lgmiseā vƤljaviskeā deflektor;
āā ā Enneā lƵikekƵrguseā reguleerimist,ā kuiā sedaā operatsiooniā ei saa teostada juhipositsioonilt.
26)ā Tƶƶtamiseā ajalā hoidaā alatiā ohututā distantsiā pƶƶrlevastā lƵikeseadmestā vastavaltā varreā pikkusele.27)ā Enneā mootoriā peatamistā vƤhendadaā gaasi.ā Tƶƶā lƵpe-tadesā pannaā kinniā kĆ¼tusekraan,ā jƤrgidesā kasutusjuhendisā toodudā instruktsioone.28)ā TĆHELEPANUā āā Purunemisteā vƵiā Ƶnnetusteā korralā tƶƶā ajalā seisataā koheseltā mootorā jaā eemaldadaā masin,ā etā vƤlti-daā lisakahjustusi;ā Ƶnnetusteā puhulā vigastustegaā endaleā vƵiā teisteleā alustadaā koheseltā olukorraleā vastavateā esmaabi-vƵtetegaā jaā pƶƶrdudaā vajalikuā raviā saamiseksā tervishoiu-asutuseā poole.ā Eemaldadaā hoolikaltā vƵimalikudā jƤƤgid,ā misā vƵiksidā pƵhjustadaā tƤhelepanutaā jƤƤmiseā korralā kahjustusiā vƵiā vigastusiā inimesteleā vƵiā loomadele.29)ā TĆHELEPANUā āā Antudā kasutusjuhendisā toodudā mĆ¼-raāā jaā vibratsioonitaseā onā masinaā kasutamiseā maksimum-nƤitajad.ā Tasakaalustā vƤljasā lƵikeelemendiā kasutamine,ā liigneā liikumiskiirus,ā hoolduseā puudumineā mƵjutavadā mƤr-kimisvƤƤrseltā mĆ¼raā jaā vibratsiooni.ā SeetƵttuā onā vajalikā tar-vituseleā vƵttaā ennetavaidā meetmeid,ā etā hoidaā Ƥraā kƵrgestā mĆ¼rastā jaā vibratsiooniā survestā pƵhjustatudā kahjustused;ā tegeledaā masinaā hooldusega,ā kandaā mĆ¼ravastaseidā kƵrva-klappe,ā tehaā tƶƶā ajalā pause.
D) HOOLDAMINE JA HOIULEPANEK
1)ā TĆHELEPANU!ā āā Ćhendadaā lahtiā kĆ¼Ć¼nlaā juheā jaā lugedaā vastavaidā juhendeidā enneā misthahesā puhastusāā vƵiā hool-dustƶƶā alustamist.ā Kandaā sobivaidā riideidā jaā tƶƶkindaidā kƵi-gisā kƤteleā ohtlikesā situatsioonides.2)ā TĆHELEPANU!ā āā Ćrgeā kasutageā kunagiā kulunudā vƵiā kahjustunudā osadegaā masinat.ā Vigadegaā vƵiā kahjustatudā osadā tulebā vƤljaā vahetadaā ningā mitteā kunagiā parandada.ā Kasutadaā ainultā originaalā varuosi:ā mitte-originaalā varuosa-deā kasutamineā ja/vƵiā ebaƵigeā monteerimineā kahjustabā ma-sinatā ohutust,ā vƵibā pƵhjustadaā Ƶnnetusiā vƵiā vigastusiā ini-mesteleā jaā vabastabā valmistajaā mistahesā kohustusestā vƵiā vastutusest. 3)ā KƵikā hooldusāā jaā reguleerimistƶƶd,ā midaā sellesā juhendisā kirjeldatudā pole,ā tulebā lƤbiā viiaā edasimĆ¼Ć¼jaā juuresā vƵiā spet-sialiseeritudā teeninduskeskuses,ā kellelā onā kogemusedā jaā vajalikudā seadmed,ā etā tƶƶā korrektseltā teostada,ā sƤilitadesā
masinaā algneā turvalisus.ā ā Selleksā sobimatutesā kohtadesā vƵiā ebakompetentseteā inimesteā pooltā teostatudā tƶƶdā toovadā kaasaā garantiiā igakĆ¼lgseā katkemiseā jaā igasuguseā valmista-japoolseā kohustuseā vƵiā vastutuseā Ƥralangemise.4)ā PƤrastā igaā kasutamistā Ć¼hendadaā lahtiā kĆ¼Ć¼nlajuheā jaā kont-rollidaā vƵimalikkeā kahjustusi.5)ā Etā ollaā kindelā masinaā ohutusā tƶƶtamises,ā tulebā kƵikā mut-ridā jaā kruvidā alatiā hoidaā tugevaltā kinnitatuna.ā Regulaarneā hooldusā onā Ć¼limaltā olulineā ohutuseā tagamiseksā jaā selleks,ā etā masinā tƶƶtaksā hƤsti.6)ā Kontrollidaā regulaarselt,ā etā lƵikeseadmeā kruvidā oleksidā korralikultā kinnitatud.7)ā Kandaā ā tƶƶkindaidā ā lƵikeseadmegaā tƶƶtades,ā sedaā lahtiāā ā vƵiā tagasiā monteerides.8)ā Tagadaā lƵikeseadmeā tasakaalustamine,ā kuiā teritatakseā tera.ā KƵikā lƵikeseadmegaā seotudā toimingudā (mahavƵtmi-ne,ā teritamine,ā tasakaalustamine,ā tagasipanekā ja/vƵiā asen-damine)ā onā vastavatā ettevalmistustā jaā vastavaidā tƶƶriistuā nƵudvadā keerulisedā tƶƶd;ā turvalisuseā tagamiseksā peabā neidā tƶidā teostamaā vastavasā teeninduskeskuses.9)ā Masinaā reguleerimistƶidā tehesā tulebā ollaā ettevaatlikā vƤlti-maksā sƵrmedeā ā jƤƤmistā liikuvaā lƵikeseadmeā jaā masinaā liiku-matuteā osadeā vahele.10)ā LƵikeseadetā eiā tohiā puudutadaā enne,ā kuiā kĆ¼Ć¼nlaā juheā eiā oleā lahtiā ā Ć¼hendatudā jaā lƵikeseadeā eiā oleā tƤielikultā peatu-nud.ā Tƶƶdeā ajalā lƵikeseadmegaā pƶƶrataā tƤhelepanu,ā sestā lƵikeseadeā vƵibā liikudaā isegiā siis,ā kuiā kĆ¼Ć¼nlaā juheā onā lahtiā Ć¼hendatud.11)ā Kontrollidaā sagedastiā kĆ¼lgmiseā vƤljaviskeā kaitsetā vƵiā ta-gumiseā vƤljaviskeā kaitset,ā kogumiskorvi,ā etā kontrollidaā ku-lumistā vƵiā kahjustumist.ā Vahetadaā needā vƤlja,ā kuiā onā kah-justunud. 12)ā Vahetadaā vƤljaā juhisedā jaā hoiatusiā kandvadā kleebised,ā kuiā needā onā kahjustadaā saanud.13)ā Hoidaā masinatā lasteleā kƤttesaamatusā kohas.14)ā Ćrgeā hoidkeā masinat,ā milleā mahutisā onā bensiini,ā ruu-mis,ā kusā bensiiniaurudā vƵiksidā jƵudaā leegini,ā sƤdemeniā vƵiā kuumaallikani.15)ā Enne,ā kuiā paigutadaā masinā mistahesā ruumi,ā lastaā moo-torilā mahaā jahtuda.16)ā Tuleohuā vƤhendamiseksā tulebā mootor,ā summuti,ā akuā asukohtā jaā bensiiniā sƤilitamiseā kohtā hoidaā puhtanaā rohu-jƤƤkidest,ā lehtedestā vƵiā liigsestā rasvast.ā TĆ¼hjendageā ko-gumiskorvā jaā Ƥrgeā jƤtkeā anumaidā niidetudā rohugaā kinni-sesseā ruumi.ā 17)ā Tuleohuā vƤhendamiseksā tulebā regulaarseltā kontrollida,ā etā eiā oleksā Ƶliā ja/vƵiā kĆ¼tuseā lekkeid.ā 18)ā Kuiā mahutiā tulebā tĆ¼hjendada,ā tulebā sedaā tehaā vabasā Ƶhusā jaā kĆ¼lmaā mootoriga.
E) TRANSPORTIMINE JA LIIGUTAMINE
1)ā Igaā kord,ā kuiā masinatā onā vajaā liigutada,ā tƵsta,ā transporti-daā vƵiā kallutadaā tuleb:ā āā ā Pannaā kƤtteā paksudā tƶƶkindad;āā ā VƵttaā kinniā masinaā nendestā osadest,ā misā vƵimaldavadā kindlatā haaret,ā arvestadesā kaaluā jaā selleā jagunemist;
āā ā Kasutadaā masinaā kaalule,ā transpordivahendileā jaā koha-le,ā kustā masinā tulebā vƵttaā vƵiā kuhuā taā tulebā panna,ā vas-tavatā arvuā inimesi
ā āā ā Veenduda,ā etā masinaā liigutamineā eiā tekitaksā bensiinilek-keidā vƵiā kahjuā vƵiā vigastusi.
2)ā Transportimiseā ajalā kinnitadaā masinā kƶiteā vƵiā kettideā abil.
G) KESKKONNAKAITSE
1)ā Keskkonnakaitseā peabā masinaā kasutamiselā olemaā oluli-
ET - 3
neā jaā prioriteetneā aspektā kaitsmaksā meieā tsiviilseā kooseluā jaā keskkonnaā huve.ā VƤltidaā naabriteā segamist.2)ā JƤrgidaā tƤpseltā kohalikkeā norme,ā misā puudutavadā pa-kendite,ā Ƶlide,ā bensiini,ā filtrite,ā kahjustatudā osadeā jaā muuā keskkonnaohtlikuā kƵrvaldamist;ā neidā jƤƤtmeidā eiā tohiā visataā prĆ¼giā hulka,ā vaidā needā tulebā eraldadaā jaā viiaā vastavatesseā kogumispunktidesse,ā kusā hoolitsetakseā materjalideā Ć¼m-bertƶƶtluseā eest.3)ā JƤrgidaā tƤpseltā kohalikkeā nƵudeid,ā misā puudutavadā lƵike-jƤƤkideā Ć¼mbertƶƶtlust.4)ā Kuiā masinatā enamā eiā kasuta,ā Ƥrgeā visakeā sedaā looduses-se,ā vaidā pƶƶrdudaā vastavaltā kohalikeleā kehtivateleā normide-leā jƤƤtmekƤitluspunktiā poole
MASINAGA TUTVUMINE
MASINA KIRJELDUS JA KASUTUSALA
Antudā masinā onā aiatehnikaā jaā tƤpsemaltā seisvaā juhigaā mu-runiitja.
Masinā koosnebā pƵhiliseltā mootorist,ā misā kƤivitabā karteri-gaā kaetudā lƵikeseadme,ā varustatudā ratastegaā jaā Ć¼heā kƤe-pidemega.ā
Kasutajaā saabā juhtidaā masinatā jaā kƤivitadaā pƵhilisiā juhtimis-seadmeidā jƤƤdesā alatiā kƤepidemeā tahaā jaā seegaā ohutusseā kaugusesseā pƶƶrlevastā lƵikeseadmest.ā Kasutajaā kaugene-mineā masinastā pƵhjustabā mootoriā jaā lƵikeseadmeā seiskumi-seā paariā sekundiā jooksul.
EttenƤhtud kasutus
Antudā masinā onā projekteeritudā jaā ehitatudā muruā niitmiseksā (jaā kogumiseks)ā aedadesā jaā rohualadel,ā milleā suurusā vastabā lƵikevƵimsusele,ā midaā teostabā seisevā tƶƶtaja.Lisaseadmeteā vƵiā spetsiaalseteā lisanditeā abilā saabā vƤltidaā niidetudā rohuā kogumistā vƵiā luuaā āmultsimisāā efektiā niidetudā rohuā ladestamisegaā maapinnale.
Kasutaja tĆ¼Ć¼p
Antudā masinā onā etteā nƤhtudā kasutamiseksā tarbijatele,ā see-gaā mitteā professionaalseteleā operaatoritele.ā Antudā masinā onā etteā nƤhtudā harrastuskasutamiseks.EbaƵige kasutus
Mistahesā muuā kasutus,ā misā erinebā Ć¼lalnimetatust,ā vƵibā ollaā ohtlikā jaā tekitadaā kahju.ā inimesteleā ja/vƵiā esemetele.ā EbaƵigeā kasutuseā allaā kƤivadā (nƤiteks,ā agaā mitteā ainult):āā ā vedadaā masinalā inimesi,ā lapsiā vƵiā loomi;āā ā lastaā ennastā masinalā vedada;āā ā kasutadaā masinatā koormusteā vedamiseksā vƵiā lĆ¼kkami-seks;
āā ā kasutadaā masinatā lehtedeā vƵiā prĆ¼giā kogumiseks;āā ā masinaā kasutamineā hekkideā pĆ¼gamiseksā vƵiā rohustā eri-nevaā taimestikuā niitmiseks;
āā ā masinaā kasutamineā rohkemā kuiā Ć¼heā inimeseā poolt;āā ā sisestadaā lƵikeseadeā ilmaā rohutaā lƵikudel.
IDENTIFITSEERIMISETIKETT JA MASINA KOMPONENDID (vaata jooniseid lk. ii)
1.ā MĆ¼ravƵimsuseā tase2.ā CEā VastavusmƤrgistusā
3.ā Valmistamisaastaā 4.ā Muruniitjaā tĆ¼Ć¼p5.ā Matriklinumberā 6.ā Ehitajaā nimiā jaā aadress7.ā Artiklikoodā 8.ā ā NominaalvƵimsusā jaā mootoriā tƶƶtamiseā
maksimaalneā kiirus9.ā Kaalā kilodes
11. Å assii 12. Mootor 13.ā LƵikeseade14.ā Tagumiseā vƤljaviskeā kaitse14a.ā ā KĆ¼lgmiseā vƤljaviskeā deflektorā
(kuiā onā etteā nƤhtud)14b.ā ā KĆ¼lgmiseā vƤljaviskeā kaitseā
(kuiā onā etteā nƤhtud)15.ā Kogumiskorvā 16. KƤepide 17. Gaas18.ā Mootoriā piduriā hoobā /ā lƵikeseade19. Edasiveo hoob
Vahetultā pƤrastā masinaā omandamistā kirjutadaā identifitseeri-misnumbridā (3ā4ā5)ā vastavateleā kohtadeleā kasutusjuhendiā viimaselā lehel.
Vastavusdeklaratsiooniā nƤidisā asubā kasutusjuhendiā eelvii-maselā lehekĆ¼ljel.
JUHTIMISSEADMETEL OLEVATE SĆMBOLITE KIRJELDUS (kus on ette nƤhtud)
21. Aeglane22. Kiire 23. Starter24.ā ā Mootoriā seiskamine25.ā ā Edasiveduā sisseā lĆ¼litatud26.ā ā Puhkeasend27.ā ā Mootoriā kƤivitamine36.ā ā Kogumiskorviā sisuā indikaator:ā Ć¼levalā (a)ā =ā tĆ¼hiā /ā lange-
tatud (b) = tƤis
OHUTUSNĆUDEDā āā Teieā muruniitjatā tulebā kasutadaā ette-vaatlikult.ā Selleksā onā masinaleā paigutatudā piktogrammid,ā misā peavadā teileā meenutamaā pƵhilisiā ettevaatusmeetmeid.ā Nendeā tƤhendustā onā selgitatudā edaspidi.ā Soovitameā teilā lu-gedaā tƤhelepanelikultā antudā juhendiā vastavasā peatĆ¼kisā kir-jeldatudā ohutusnƵudeid.Asendadaā kahjustunudā vƵiā loetamatudā etiketid.
41.ā ā TƤhelepanu:ā Lugedaā kasutusjuhenditā enneā masinaā ka-sutamist.
42.ā ā VƤljaviskeā oht.ā ā Hoidaā tƶƶtamiseā ajalā inimesedā tƶƶ-alaltā eemal.
43.ā ā LƵikeoht.ā ā Liikuvā lƵikeseade.ā Ćrgeā pangeā kƤsiā vƵiā jalguā lƵikeseadmeā korpusesse.ā Ćhendadaā lahtiā kĆ¼Ć¼nlaā piipā jaā lugedaā juhendeidā enneā mistahesā hooldusāā vƵiā pa-randustƶƶā teostamist.
44.ā ā Ainultā elektriliseā mootorigaā muruniitjale.45.ā ā Ainultā elektriliseā mootorigaā muruniitjale.46.ā ā LƵikeoht.ā ā LƵikeseade.ā Ćrgeā pangeā kƤsiā vƵiā jalguā lƵike-
seadmeā korpusesse.ā
ETā -ā 4
KASUTUSREEGLIDMootori ja aku (kui on ette nƤhtud) kohta lugeda vas-tavaid kasutusjuhendeid.
PANE TĆHELE āSeos tekstis sisalduvate viidete ja vastavate jooniste vahel (mis asetsevad lehek. iii ja jƤrgnevad) on nƤidatud numbriga, mis on iga peatĆ¼-ki ees.
1. VIIA LĆPULE MONTEERIMINE
PANE TĆHELE Masina mƵned komponendid vƵivad tarni-des olla juba monteeritud.
TĆHELEPANU! Lahtipakkimine ja kokkumonteeri-mise lƵpuleviimine peavad toimuma tasasel ja kindlal pinnal, piisavalt peab olema ruumi masina ja pakendite liigutamiseks, kasutada alati sobivaid tƶƶriistu.Pakendite Ć¼mbertƶƶtlus peab toimuma vastavalt kohali-kele kehtivatele nƵuetele.
Viiaā lƵpuleā masinaā komplekteerimine,ā jƤrgidesā instruktsioo-ne,ā misā onā kaasasā igaā monteeritavaā komponendiga.
1.1 Aku Ć¼hendamineā¢ VƵtmega elektrilise kƤivitamisega mudelidĆhendadaā akujuheā muruniitjaā Ć¼ldjuhtmestikuga.ā¢ Nupuga elektrilise kƤivitamisega mudelidPangeā akuā mootorisā omaā kohaleā (lƵikā 3.2b,ā āIIIā -ā āIVā).
2. JUHTIMISSEADMETE KIRJELDUS
PANE TĆHELE Juhtimisseadmetel nƤidatud sĆ¼mbolite tƤ-hendust selgitatakse jƤrgnevatel lehekĆ¼lgedel.
2.1 GaasihoobGaasiā juhitakseā hoovagaā (1).Hoovaā asendidā onā nƤidatudā vastavalā kleebisel.MƵnedelā mudelitelā onā etteā nƤhtudā ilmaā gaasitaā mootor.
2.2 Mootori piduri hoob / lƵikeseadeLƵikeseadmeā piduritā juhibā hoobā (1),ā midaā tulebā hoidaā kƤe-pidemeā vastasā kƤivitamiseksā jaā muruniitjaā tƶƶtamiseā ajal.ā Mootorā seiskubā hoovaā (1)ā vabastamisel.ā
2.3 Edasiveo hoob (kui on olemas)Edasiveogaā mudelitelā liigubā muruniidukā edasiā ā kangiā (1)ā su-rumiselā vastuā kƤepidet.Kuiā hoobā lahtiā lasta,ā lƵpetabā muruniidukā liikumise.ā Mootoritā tulebā kƤivitadaā alatiā vƤljalĆ¼litatudā edasiveoga.
TĆHELEPANU! Ćlekande kahjustamise vƤltimiseks vƤltida masina tagasi tƵmbamist sisestatud Ć¼lekandega
2.4 LƵikekƵrguse reguleerimineLƵikekƵrgustā reguleeritakseā vastavateā hoobadegaā (1).ā Neliā ratastā peavadā olemaā reguleeritudā samaleā kƵrgusele.ā OPERATSIOONI TULEB TEHA SEISVA LĆIKESEADMEGA.
3. MURU NIITMINE
PANE TĆHELE Antud masinaga on vƵimalik muru niita mit-mel erineval moel; enne tƶƶ alustamist tuleb masin seadista-da vastavalt soovitud niitmistĆ¼Ć¼bile.TĆĆD TEOSTADA VĆLJALĆLITATUD MOOTORIGA.
3.1a Eeltƶƶd lƵikamiseks ja rohu kogumiseks kogumiskorvi:
āā ā TƵstaā Ć¼lesā tagumiseā vƤljaviskeā kaitseā (1)ā jaā pannaā Ƶigestiā kĆ¼lgeā kogumiskorvā (2),ā naguā jooniselā nƤidatud.
3.1b Eeltƶƶd lƵikamiseks ja rohu t agumiseks vƤljaviskamiseks:
āā ā Eemaldadaā kogumiskorvā jaā veenduda,ā etā tagumiseā vƤlja-viskeā kaitseā (1)ā jƤƤksā stabiilseltā alla.
āā ā KĆ¼lgvƤljaviskeā vƵimalusegaā mudelitel:ā vaadake,ā kasā kĆ¼lgvƤljaviskeā kaitseā (4)ā onā allaā lastudā jaā ohutusnupu-gaā (3)ā kinni.
3.1c Eeltƶƶd niitmiseks ja rohu purustamiseks (āmultsimisā funktsioon ā kui on ette nƤhtud):
āā ā KĆ¼lgvƤljaviskeā vƵimalusegaā mudelitel:ā vaadake,ā kasā kĆ¼lgvƤljaviskeā kaitseā (4)ā onā allaā lastudā jaā ohutusnupu-gaā (3)ā kinni.
āā ā TƵstaā Ć¼lesā tagumiseā vƤljaviskeā kaitseā (1)ā jaā sisestadaā def-lektoriā (5)ā korkā vƤljaviskeavasse,ā kallutadesā sedaā kergeltā paremale;ā seejƤrelā kinnitadaā seeā sisestadesā kaksā pol-tiā (6)ā ettenƤhtudā avaustesse,ā kuniā onā kuuldaā haakumis-hambaā (7)ā klƵpsu.
Deflektoriā korgiā (5)ā eemaldamiseksā tƵstaā tagumiseā vƤlja-viskeā kaitsetā (1)ā jaā surudaā keskeleā nii,ā etā hammasā (7)ā lah-tiā tuleks.
3.1d Eeltƶƶd lƵikamiseks ja rohu kĆ¼lgmiseks vƤlja-viskamiseks (kui on ette nƤhtud)
āā ā TƵstaā Ć¼lesā tagumiseā vƤljaviskeā kaitseā (1)ā jaā sisestadaā def-lektoriā (5)ā korkā vƤljaviskeavasse,ā kallutadesā sedaā kergeltā paremale;ā seejƤrelā kinnitadaā seeā sisestadesā kaksā pol-tiā (6)ā ettenƤhtudā avaustesse,ā kuniā onā kuuldaā haakumis-hambaā (7)ā klƵpsu.
āā ā Surugeā kergeltā ohutushoobaā (3)ā jaā tƵstkeā kĆ¼lgvƤljaviskeā kaitseā (4)ā Ć¼les.
āā ā Sisestadaā kĆ¼lgmiseā vƤljaviskeā deflektorā (8),ā naguā jooni-sel nƤidatud.
āā ā Sulgedaā kĆ¼lgmiseā vƤljaviskeā kaitseā (4)ā nii,ā etā kĆ¼lgmiseā vƤljaviskeā deflektorā (8)ā oleksā blokeeritud.
KĆ¼lgvƤljaviskeā deflektoriā eemaldamine:āā ā Surugeā kergeltā ohutushoobaā (3)ā jaā tƵstkeā kĆ¼lgvƤljaviskeā kaitseā (4)ā Ć¼les.
ā Eemaldadaā kĆ¼lgvƤljaviskeā deflektorā (8).Deflektoriā korgiā eemaldamiseks:āā ā TƵstkeā tagavƤljaviskeā kaitseā (1)ā Ć¼les.āā ā Surudaā keskeleā nii,ā etā hammasā (7)ā lahtiā tuleks.
3.2 Mootori kƤivitamineKƤivitamiseksā jƤrgidaā mootoriā kasutusjuhendiā juhtnƶƶre.
3.2aā¢ Manuaalse kƤivitamisega mudelid (āI - āIIā)TƵmmataā lƵikeseadmeā piduriā hoobā (1)ā vastuā kƤepidetā jaā tƵmmataā jƤrsultā pidemestā kƤivitustrossiā (2).ā ā¢ VƵtmega elektrilise kƤivitamisega
mudelidTƵmmataā lƵikeseadmeā (1)ā piduriā hoobā vastuā kƤepidetā jaā keerataā sĆ¼Ć¼tevƵtitā (3).
3.2bā¢ Nupuga elektrilise kƤivitamisega mudelid (āIII -
āIVā)āā ā Pangeā akuā mootorisā omaā kohaleā (4);ā (jƤrgidaā mootoriā kasutusjuhendisā toodudā juhtnƶƶre).
āā Pangeā turvavƵtiā sisseā (5).
ET - 5
āā TƵmmakeā mootoriā piduriā /ā lƵikeseadmeā hoobaā juhtrauaā poole (1).
PANE TĆHELE Mootori piduri /lƵikeseadme hooba tuleb hoida vastu juhtrauda vƵi mootor seiskub.āā Vajutageā kƤivitusnupuleā jaā hoidkeā sedaā all,ā kuniā mootorā kƤivitubā (6).
3.3 Muru niitmineMuruā vƤljanƤgemineā tulebā parem,ā kuiā niitaā alatiā samalā lƵike-kƵrguselā jaā vaheldumisiā kahesā suunas.
Kuiā kogumiskorvā saabā liigaā tƤis,ā eiā oleā rohuā kogumineā enamā tƵhusā jaā muruniitjaā hƤƤlā muutub.Kogumiskorviā eemaldamiseksā jaā tĆ¼hjendamiseks,āā ā peatadaā mootorā jaā oodataā lƵikeseadmeā seiskumist;āā ā tƵstaā Ć¼lesā tagumiseā vƤljaviskeā kaitse,ā haarataā kinniā san-gastā jaā eemaldadaā kogumiskorv,ā hoidesā sedaā pĆ¼sti.
ā¢ āMultsimiseā vƵi rohu tagumise vƤljaviskamise pu-hul:ā vƤltidaā alatiā suurteā rohukogusteā niitmist.ā Kunagiā eiā tohiā niitaā Ć¼heā niidukorragaā rohkem,ā kuiā Ć¼ksā kolmandikā nii-detavaā rohuā kƵrgusest!ā ā Seadaā liikumiskiirusā vastavusseā muruā olukorragaā jaā niidetavaā muruā kogusega.
ā¢ KĆ¼lgmise vƤljaviske korral (kui on ette nƤhtud): on soovitavā lƤbidaā teekondā nii,ā etā vƤlditakseā niidetudā muruā paiskamistā veelā niitmataā muruā poolele.
ā¢ Sisu indikaatori seadmega (kui on ette nƤhtud) ko-gumiskorvi korral:ā liikuvaā lƵikeseadmegaā tƶƶtamiseā ajalā jƤƤbā indikaatorā Ć¼lesā niikauaks,ā kuiā korviā mahubā niidetudā rohtu;ā kuiā seeā vajubā alla,ā tƤhendab,ā etā ā kogumiskorvā onā tƤisā jaā seeā tulebā tĆ¼hjendada.
NƵuanded muru hoolduseks
Igaā tĆ¼Ć¼piā muruā onā erinevateā omadustegaā ningā vƵibā hooldu-seksā vajadaā erinevaidā tingimusi;ā lugedaā alatiā seemnepa-kendiltā soovitusiā niitmiskƵrguseā kohta,ā misā onā seotudā vas-tavaā tƶƶpiirkonnaā kasvutingimustega.Tulebā arvestada,ā etā enamusā murutaimedestā koosnebā Ć¼hestā varrestā jaā Ć¼hestā vƵiā rohkemastā lehtedest.ā Kuiā lehedā lƵiga-takseā tƤielikultā maha,ā muruā kahjustubā jaā taastumineā onā raskendatud.Ćldiseltā kehtivadā jƤrgnevadā soovitused::āā ā liigaā madalā lƵigeā pƵhjustabā rebimistā jaā muruvaibaā hƵrene-mist,ā vƤljanƤgemineā ālaigulineā;
āā ā suvelā peabā niitmaā kƵrgemalt,ā etā vƤltidaā maapinnaā kui-vamist;
āā ā niitaā eiā tohiā mƤrgaā rohtu;ā seeā vƵibā pƵhjustadaā pƶƶrlevaā lƵikeseadmeā efektiivsuseā vƤhenemistā muruā suhtes,ā jƤƤ-desā selleā kĆ¼lgeā pƵhjustabā muruvaibaā rebimist;
āā ā kuiā muruā onā eritiā kƵrge,ā tulebā esmaltā niitaā masinaā kƵrgei-malā lubatudā niidukƵrguselā jaā seejƤrelā niitaā teistā kordaā ka-heā vƵiā kolmeā pƤevaā pƤrast.
3.4 Tƶƶ lƵppTƶƶā lƵppedesā lastaā hoobā (1)ā lahtiā jaā Ć¼hendadaā lahtiā kĆ¼Ć¼n-la piip (2). ā¢ VƵtmega elektrilise kƤivitamisega
mudelidEemaldadaā sĆ¼Ć¼tevƵtiā (3).ā¢ Nupuga elektrilise kƤivitamisega mudelidVajutadaā keeleleā (5)ā jaā eemaldadaā vƵtiā (4).OODATAā LĆIKESEADMEā SEISKUMISENIā enneā mistahesā tƶƶā teostamist.
4. KORRALINE HOOLDUS
Hoidaā muruniitjatā kuivasā kohas.
TĆHTIS Regulaarne ning tƤpne hooldus on hƤdavajalik, et tƶƶtamine oleks kogu aeg ohutu ja et hoida masin alg-ses tƶƶkorras.KƵikā reguleerimisāā vƵiā hooldustƶƶdā tulebā tehaā seisvaā moo-toriga,ā kĆ¼Ć¼nlaā juheā lahtiā Ć¼hendatud.
1)ā ā Enneā masinaā mistahesā puhastus-,ā hooldusāā vƵiā regu-leerimistƶƶd,ā pannaā kƤtteā paksudā tƶƶkindad.
2)ā ā PƤrastā igaā niitmistā pestaā masinatā hoolikaltā veega;ā kƵr-valdadaā korpuseā kĆ¼lgeā jƤƤnudā rohujƤƤtmedā jaā poriā vƤl-timaks,ā etā needā Ƥraā kuivadesā takistaksidā jƤrgmistā kƤi-vitamist.
3)ā ā Korpuseā sisemiseā osaā vƤrvā vƵibā ajaā jooksulā niidetudā mu-ruā abrasiivseā toimeā mƵjulā lahtiā tulla;ā selliselā juhulā tulebā kiirestiā sekkudaā tƵmmatesā vƤrvā kiirestiā Ć¼leā roostevas-taseā vƤrviga,ā etā hoidaā Ƥraā metalliā korrosiooniā pƵhjusta-vaā roosteā teke.
4)ā ā Kuiā onā vajaā pƤƤsedaā masinaā alumiseā osaā juurde,ā kalluta-daā masinatā ainultā mootoriā kasutusjuhendisā nƤidatudā kĆ¼l-jele,ā jƤrgidesā vastavaidā juhendeid,ā veendudesā masinaā stabiilsusesā enneā mistahesā tƶƶā teostamist.ā KĆ¼lgmiseā vƤl-javiskegaā mudelitelā tulebā eemaldadaā vƤljaviskedeflektorā (kuiā onā monteeritudā āā ā vaataā 3.1.d).
5)ā ā VƤltidaā bensiiniā valamistā mootoriā vƵiā masinaā plastikustā osadele,ā etā vƤltidaā nendeā kahjustumistā jaā puhastadaā ko-heseltā juhuslikultā valatudā bensiiniā jƤljed.ā Garantiiā eiā kataā bensiiniā tekitatudā kahjusidā plastikustā osadele.
6)ā ā Korpuseā pesemiseksā seestpooltā kasutadaā vastavatā vee-toruā Ć¼hendustā (kuiā onā etteā nƤhtud)ā (4.4).ā Pesemiseksā viiaā lƵikekƵrgusā kƵigeā madalamale,ā seejƤrelā kƤivitadaā mootorā jaā sisestadaā lƵikeseade,ā jƤƤdesā iseā alatiā muru-niitja varre taha.
7)ā ā Masinaā nƵuetekohaseā tƶƶtamiseā jaā kestvuseā tagami-seks,ā tulebā korrapƤraseltā vahetadaā mootoriā Ƶli,ā vas-tavaltā mootoriā kasutusjuhendisā nƤidatudā sagedusele. Ćliā vƵibā vƤljaā vƵttaā spetsialiseeritudā teeninduskes-kusesā vƵiā tƵmmatesā tƤiteavausestā sĆ¼stlaga,ā arves-tades,ā etā operatsiooniā tulebā vƵib-ollaā teostadaā mituā korda,ā etā ollaā kindelā karteriā tƤielikusā tĆ¼hjendamises. Kontrollida Ƶlitaseme taastamist enne masina uuesti kasutamist..
4.1 LƵikeseadme hooldusKƵikā tƶƶdā lƵikeseadmelā onā soovitavā lastaā tehaā spetsiali-seeritudā teeninduskeskuses,ā kusā onā selleksā sobivaimadā vahendid.
Antudā masinalā tulebā kasutadaā lƵikeseadet,ā misā kannabā le-hekĆ¼ljelā iiā asuvasā tabelisā nƤidatudā koodi.Arvestadesā tooteā arengut,ā vƵibā Ć¼lalnimetatudā lƵikeseadmeā ajaā jooksulā vƤljaā vahetadaā teisega,ā milleā vahetusāā jaā tƶƶ-ohutusomadusedā onā analoogsed.ā
Monteeridaā lƵikeseadeā (2)ā tagasi,ā koodigaā ā maapinnaā poo-le, jƤlgides joonisel nƤidatud jƤrjestust.
Kinnitadaā kesmineā kruviā (1)ā dĆ¼namomeetriliseā vƵtmega,ā seatudā 35-40ā Nmā peale.ā
4.2 Edasiveo reguleerimineEdasiveogaā mudelitelā saavutatakseā rihmaā Ƶigeā pingeā mutriā (1)ā abil,ā kuniā nƤidatudā mƵƵduā (6ā mm)ā saavutamiseni.ā
4.3 Aku laadimine (kui on ette nƤhtud)
ETā -ā 6
ā¢ VƵtmega elektrilise kƤivitamisega mudelidTĆ¼hjaā akuā laadimiseksā Ć¼hendadaā seeā akulaadijagaā (1)ā vas-tavaltā akuā kasutusjuhendiā instruktsioonidele.Ćrgeā Ć¼hendageā akulaadijatā otseā mootoriā pitskruviā kĆ¼lge.ā Mootoritā eiā oleā vƵimalikā kƤivitadaā kasutadesā akulaadijatā toi-teallikana,ā kunaā laadijaā vƵibā kahjustuda.ā
Kuiā ā eiā oleā ā kavasā pikkaā aegaā muruniidukitā kasutada,ā Ć¼hen-dadaā akuā mootoriā juhtmestikustā lahti,ā veendudesā siiski,ā etā akuā oleksā laetud.ā¢ Nupuga elektrilise kƤivitamisega mudelidJuhisedā akuā vastupidavuse,ā laadimise,ā kasutuselevƵtuā jaā hoolduseā kohtaā leiateā mootoriā juhendist.
5. LISASEADMED
TĆHELEPANU! Teie ohutuse huvides on keelatud monteerida mistahes muud seadet, mis pole jƤrgnevas, spetsiaalselt teie masina mudelile ja tĆ¼Ć¼bile vƤlja tƶƶta-tud seadmete nimekirjas.
5.1 āMultsimisākomplekt (kui ei ole kaasa antud)
Peenestabā niidetudā rohuā jaā jƤtabā selleā murule,ā alternatiiviksā kogumiseleā kogumiskorviā (selleksā etteā nƤhtudā masinatel).
6. DIAGNOSTIKA
Mida teha, kui...
Probleemiā pƵhjus Parandamine
1. Bensiinimootoriga muruniitja ei tƶƶta
Mootorisā puudubā Ƶliā vƵiā bensiin
Kontrollidaā Ƶliā jaā bensiiniā taset
KĆ¼Ć¼nalā jaā filterā eiā oleā heasā korras
Puhastadaā kĆ¼Ć¼nalā jaā filter,ā misā vƵivadā ollaā mustadā vƵiā vahetada vƤlja.
Muruniitjatā eiā tĆ¼hjendatudā eelmiseā hooajaā lƵpusā bensiinist
Ujukā vƵibā ollaā kinniā jƤƤnud;ā kallutadaā muruniitjatā karburaatoriā poole
2. Niidetud rohi ei kogune enam kogumiskorvi
LƵikeseadeā onā saanudā lƶƶgi
Teritadaā lƵikeseadeā vƵiā vahetada vƤljaKontrollida, et tiivad suunaksidā rohuā kogumiskorviā poole
Korpuseā sisemusā onā must Puhastadaā korpuseā sisemus,ā etā lihtsustadaā rohuā liikumistā ā kogumiskorviā poole
3. Muru niitmine on raskendatud
LƵikeseadeā eiā oleā heasā korras
Teritadaā lƵikeseadeā vƵiā vahetada vƤlja
4. Masin hakkab anomaalselt vibreerima
Kahjustusedā vƵiā lahtisedā osad
Peatadaā masinā jaā Ć¼hendadaā lahtiā kĆ¼Ć¼nlaā juheKontrollidaā vƵimalikkeā kahjustusiKontrollida,ā kasā onā lƵdvenenudā osiā jaā needā kinnitadaKontroll, vahetus vƵiā parandusā tehaā spetsialiseeritud teeninduskeskuses
Mistahesā kahtluseā vƵiā probleemiā korralā pƶƶrdudaā koheā lƤhi-maā teeniduskeskuseā vƵiā teieā edasimĆ¼Ć¼jaā poole.
FI - 1
TURVALLISUUSMĆĆRĆYKSET noudatettava tarkasti
A) KOULUTUS
1)ā VAROITUS!ā Lueā nƤmƤā ohjeetā huolellisestiā ennenā lait-teenā kƤyttƶƤ.ā Tutustuā vipuihinā jaā laitteenā oikeaanā kƤyttƶƶn.ā Opiā pysƤyttƤmƤƤnā moottoriā nopeasti.ā NƤidenā varoitustenā lukemattaā jƤttƤminenā saattaaā aiheuttaaā tulipalonā ja/taiā va-kavanā loukkaantumisen.ā ā SƤilytƤā kaikkiā varoituksetā jaā ohjeetā tulevaaā kƤyttƶƤā varten.ā 2)ā ā ĆlƤā koskaanā annaā laitettaā lastenā taiā sellaistenā henkilƶi-denā kƤyttƶƶn,ā jotkaā eivƤtā tunneā ohjeita.ā Paikallisetā laitā voivatā mƤƤrƤtƤā laitteenā kƤytƶlleā minimiāikƤrajan.3)ā ĆlƤā koskaanā kƤytƤā ruohonleikkuriaā muidenā henkilƶiden,ā etenkƤƤnā lastenā taiā elƤintenā lƤheisyydessƤ.ā 4)ā ĆlƤā koskaanā kƤytƤā laitettaā josā kƤyttƤjƤā onā vƤsynytā taiā huonovointinenā taiā onā nauttinutā lƤƤkeaineita,ā huumeita,ā al-koholiaā taiā muitaā kƤyttƤjƤnā reflekseihinā jaā huomiokykyynā vaikuttaviaā aineita.5)ā Muista,ā ettƤā kƤyttƤjƤā onā vastuussaā tapaturmistaā taiā va-hingoista,ā jotkaā hƤnā aiheuttaaā muilleā ihmisilleā taiā heidƤnā omaisuuksilleen.ā KƤyttƤjƤnā vastuullaā onā arvioidaā maastonā mahdollisetā vaaratā jaā ryhtyƤā tarvittaviinā varotoimenpiteisiinā omanā jaā muidenā turvallisuudenā takaamiseksi,ā erityisestiā kaltevilla,ā epƤtasaisilla,ā liukkaillaā jaā epƤvakaillaā pinnoilla.6)ā Josā laitettaā halutaanā lainataā taiā antaaā muidenā kƤyttƶƶnā varmista,ā ettƤā kƤyttƤjƤā tutustuuā tƤssƤā kƤsikirjassaā oleviinā kƤyttƶohjeisiin.ā
B) ESIVALMISTELUT
1)ā Kunā laitettaā kƤytetƤƤn,ā ā kƤytƤā ainaā tukeviaā liu-kumistaā estƤviƤā tyƶjalkineitaā jaā pitkiƤā housuja.ā ĆlƤā koskaanā kƤynnistƤā ruohonleikkuriaā paljainā jaloinā taiā sandaalitā jalas-sa.ā VƤltƤā kƤyttƤmƤstƤā ketjuja,ā rannerenkaitaā jaā asusteita,ā joissaā onā liehuviaā osia,ā nauhojaā taiā solmioita.ā Sidoā pitkƤtā hiuksetā kiinni.ā KƤytƤā ainaā kuulosuojaimia.2)ā Tarkistaā tyƶskentelyalueā huolellisestiā jaā poistaā kaikkiā asiat,ā jotkaā laiteā voisiā singotaā taiā jotkaā voisivatā vahingoit-taaā leikkuuyksikkƶƤā jaā moottoriaā (kivet,ā oksat,ā rautalan-gat, luut jne.)3)ā VAROITUS:ā VAARA!ā Bensiiniā onā erittƤinā tulenarkaa.āā ā SƤilytƤā polttoainettaā sitƤā vartenā olevissaā sƤilytysasti-
oissaāā ā Kaadaā polttoainettaā suppilonā avullaā ainoastaanā ulkoti-loissa,ā ƤlƤkƤā tupakoiā tƤmƤnā toimenpiteenā aikanaā taiā kunā kƤsitteletā polttoainetta
āā ā LisƤƤā polttoainettaā ennenā moottorinā kƤynnistƤmistƤ;ā ƤlƤā lisƤƤā polttoainettaā ƤlƤkƤā irrotaā sƤiliƶnā korkkiaā kunā moot-toriā onā kƤynnissƤā taiā seā onā vielƤā kuumaā
āā ā ĆlƤā kƤynnistƤā moottoriaā mikƤliā bensiiniƤā valuuā ulos,ā vaanā vieā laiteā kauasā bensiinistƤā kostuneestaā alueesta.ā Varmista,ā etteiā alueelleā pƤƤseā syntymƤƤnā tulipaloaā niinā kauanā kuinā polttoaineā eiā oleā haihtunutā jaā bensiinihƶyrytā hajaantuneet:
āā ā KiristƤā sƤiliƶnā jaā bensiinikanisterinā korkitā ainaā kunnol-laā kiinni.
4)ā Vaihdaā viallisetā ƤƤnenvaimentimet.5)ā Suoritaā laitteenā yleistarkastusā ennenā senā kƤyttƶƶnottoaā jaā tarkistaā erityisesti:āā ā leikkuuvƤlineenā kuntoā jaā etteivƤtā ruuvitā jaā leikkuuyksikkƶā
FI VAROITUS: LUE KĆYTTĆOPAS HUOLELLISESTI ENNEN KONEEN KĆYTTĆĆ. SƤilytƤ myƶhempƤƤ tarvetta varten.
oleā kuluneetā taiā vaurioituneet.ā Vaihdaā vioittuneetā taiā ku-luneetā leikkuuvƤlineā jaā ruuvitā yhdessƤ,ā jottaā laitteenā ta-sapainoā sƤilyyā muuttumattomana.ā Mahdollisetā korjauk-setā tuleeā suorittaaā erikoistuneessaā huoltokeskuksessa.
āā ā Turvavivunā onā pystyttƤvƤā liikkumaanā vapaasti,ā eiā pakot-tamalla,ā jaā vapautettaessaā senā onā palauduttavaā auto-maattisestiā jaā nopeastiā perusasentoonā saamallaā leikkuu-vƤlineenā pysƤhtymƤƤn
6)ā Tarkistaā akunā kuntoā sƤƤnnƶllisinā vƤliajoinā (josā varustee-na).ā Vaihdaā seā josā senā kuoreen,ā kanteenā taiā liittimiinā onā tul-lutā vikoja.7)ā Ennenā tyƶskentelynā aloittamista,ā asennaā ainaā ulostulonā suojatā (keruusƤkki,ā sivutyhjennyksenā suojusā taiā takatyhjen-nyksenā suojus).
C) KĆYTĆN AIKANA
1)ā ĆlƤā kƤynnistƤā moottoriaā suljetuissaā paikoissa,ā joissaā voiā kertyƤā hengenvaarallistaā hƤkƤƤ.ā KƤynnistystoimenpiteetā onā suoritettavaā ulkosallaā taiā hyvinā ilmastoiduissaā tiloissa.ā Muistaā aina,ā ettƤā pakokaasutā ovatā myrkyllisiƤ.ā 2)ā Tyƶskenteleā ainoastaanā pƤivƤnvalossaā taiā kyllinā riittƤvƤs-sƤā keinovalossaā jaā hyvƤnā nƤkyvƤisyydenā vallitessa.ā PidƤā henkilƶt,ā lapsetā jaā elƤimetā loitollaā tyƶalueelta.3)ā Josā mahdollista,ā vƤltƤā kosteanā ruohonā leikkaamista.ā VƤltƤā tyƶskentelemƤstƤā sateessaā jaā josā ukkosvaaraā esiin-tyy.ā ĆlƤā kƤytƤā laitettaā huononā sƤƤnā vallitessa,ā erityisestiā josā salamointiā onā mahdollista.4)ā Varmistaā ainaā hyvƤā tukiā tyƶskennellessƤsiā kaltevillaā pin-noilla.5)ā ĆlƤā koskaanā juokseā vaanā kƤvele.ā ĆlƤā annaā ruohonleik-kurinā vetƤƤā sinua.6)ā Oleā ainaā erityisenā varovainenā kunā lƤhestytā esteitƤ,ā jotkaā voivatā rajoittaaā nƤkyvyyttƤ.ā 7)ā RinteissƤā tuleeā ajaaā poikittainā eikƤā koskaanā ylƶs/alasā suunnassa.ā Oleā erittƤinā varovainenā suunnanā vaihtojenā yh-teydessƤā etteivƤtā renkaatā kohtaaā esteitƤā (kiviƤ,ā oksia,ā juuriaā jne.),ā jotkaā voivatā aiheuttaaā sivuttaistaā luisumistaā taiā laitteenā hallinnanā menetyksen.8)ā Laitettaā eiā saaā kƤyttƤƤā yliā 20Ā°ā kaltevillaā pinnoilla,ā ajosuun-nastaā riippumatta.ā ā 9)ā Oleā ƤƤrimmƤisenā varovainenā vetƤessƤsiā ruohonleikkuriaā itseƤsiā kohti.ā Katsoā taaksepƤinā ennenā peruuttamistaā jaā senā aikanaā varmistaaksesi,ā etteiā esteitƤā esiinny.10)ā PysƤytƤā leikkuuvƤlineā josā ruohonleikkuriaā onā kallistet-tavaā kuljetustaā varten,ā kuljettaessaā ilmanā ruohoaā olevienā alueidenā lƤpiā jaā kunā ruohonleikkuriā kuljetetaanā leikattavalleā alueelle tai sieltƤ pois.11)ā Varoā liikennettƤā kunā laitettaā kƤytetƤƤnā tienā lƤheisyy-dessƤ.12)ā ĆlƤā koskaanā kƤytƤā laitettaā josā senā suojatā ovatā viallisetā taiā ilmanā keruusƤkkiƤ,ā sivu-ā taiā takatyhjennyksenā suojusta.ā 13)ā Toimiā erittƤinā varovaisestiā kalliojyrkƤnteiden,ā kuoppienā taiā penkereidenā lƤheisyydessƤ.ā 14)ā KƤynnistƤā moottoriā varovaisestiā ohjeidenā mukaanā jaā pi-tƤmƤllƤā jalatā etƤƤllƤā leikkuuvƤlineestƤ.15)ā ĆlƤā kallistaā ruohonleikkuriaā senā kƤynnistƤmiseksi.ā Suoritaā kƤynnistysā tasaisellaā pinnalla,ā jossaā eiā oleā esteitƤā taiā pitkƤƤā ruohoa.ā 16)ā ĆlƤā laitaā kƤsiƤā jaā jalkojaā pyƶrivienā osienā lƤhelleā taiā alle.ā Pysyā ainaā kaukanaā poistoaukosta.17)ā ĆlƤā nostaā taiā kuljetaā ruohonleikkuriaā moottorinā olles-saā kƤynnissƤ.
FI - 2
18)ā ĆlƤā kajoaā taiā kytkeā poisā turvajƤrjestelmiƤ.19)ā ĆlƤā muunteleā moottorinā sƤƤtimiƤ,ā ƤlƤkƤā kƤytƤā mootto-riaā ylikierroksilla.20)ā ĆlƤā koskeā moottorinā osiin,ā jotkaā kuumenevatā kƤytƶnā ai-kana.ā Palovammojenā vaara.21)ā Vetomalleissa,ā kytkeā irtiā pyƶrienā voimansiirtoā ennenā moottorinā kƤynnistƤmistƤ.22)ā KƤytƤā yksinomaanā laitteenā valmistajaā hyvƤksymiƤā va-raosia.23)ā ĆlƤā kƤytƤā laitettaā josā lisƤvarusteita/tyƶkalujaā eiā oleā asennettuā mƤƤrƤttyihinā kohtiin.ā 24)ā Kytkeā leikkuuvƤlineā irti,ā pysƤytƤā moottoriā jaā irrotaā su-lakkeenā johtoā (varmista,ā ettƤā kaikkiā liikkuvatā osatā ovatā py-sƤhdyksissƤ):āā ā Laitteenā kuljetuksenā ajaksiāā ā Jokaā kerta,ā kunā jƤtƤtā laitteenā vartioimatta.ā Irrotaā myƶsā vir-ta-avainā malleissa,ā joissaā onā sƤhkƶinenā kƤynnistys
āā ā Ennenā puhdistustaā taiā jƤtteidenkerƤƤjƤnā tyhjentƤmistƤāā ā Ennenā laitteenā tarkistusta,ā puhdistustaā taiā huoltoaāā ā Josā osutā vieraaseenā esineeseen.ā Tarkistaā mahdollisetā vauriotā jaā korjaaā neā ennenā laitteenā uudelleenkƤyttƶƤ.ā
25)ā Kytkeā leikkuuvƤlineā irtiā jaā pysƤytƤā moottori:āā ā Ennenā polttoaineenā tankkaustaāā ā Jokaā kerta,ā kunā irrotatā taiā asennatā takaisinā keruusƤkināā ā Jokaā kerta,ā kunā irrotatā taiā asennatā takaisinā sivutyhjennyk-senā lƤppƤkorkin
āā ā ā Ennenā leikkuukorkeudenā sƤƤtƤmistƤā josā tƤtƤā toimenpi-dettƤā eiā voiā suorittaaā laitteenā ohjauspaikalta.
26)ā Tyƶskentelynā aikanaā sƤilytƤā ainaā turvaetƤisyysā pyƶri-vƤƤnā leikkuuvƤlineeseen,ā jonkaā kƤdensijanā pituusā takaa.27)ā VƤhennƤā kaasutustaā ennenā moottorinā pysƤyttƤmistƤ.ā Suljeā polttoaineensyƶttƶā tyƶskentelynā lopuksiā noudatta-mallaā kƤyttƶoppaassaā annettujaā ohjeita.28)ā VAROITUSāā Josā tyƶskentelynā aikanaā osiaā meneeā rik-kiā taiā tapahtuuā onnettomuus,ā pysƤytƤā hetiā moottoriā jaā meneā poisā laitteenā lƤheltƤā lisƤvahinkojenā vƤlttƤmiseksi.ā Josā ta-pahtuuā loukkaantuminen,ā ryhdyā tarvittaviinā ensiaputoimen-piteisiinā jaā otaā yhteyttƤā sairaanhoitohenkilƶkuntaan.ā Poistaā huolellisestiā mahdollisetā jƤtteet,ā jotkaā saattavatā vahingoit-taaā henkilƶitƤā taiā elƤimiƤ,ā josā niitƤā eiā havaita.29)ā VAROITUSā āā NƤissƤā ohjeissaā annetutā melu-ā jaā tƤrinƤ-tasonā arvotā vastaavatā laitteenā kƤytƶssƤā syntyviƤā maksi-miarvoja.ā EpƤvakaanā leikkuuelementinā kƤyttƶ,ā liianā nopeaā liikeā jaā huollonā puuteā vaikuttavatā merkittƤvƤstiā melu-ā jaā tƤ-rinƤpƤƤstƶarvoihin.ā NƤinā ollenā onā tarpeenā soveltaaā ennal-taehkƤiseviƤā toimenpiteitƤ,ā joidenā tarkoituksenaā onā poistaaā korkeastaā melustaā jaā tƤrinƤstƤā syntyvƤtā mahdollisetā vahin-got;ā suoritaā laitteenā huolto,ā kƤytƤā kuulosuojaimia,ā pidƤā tau-kojaā tyƶskentelynā aikana.
D) HUOLTO JA SĆILYTYS
1)ā VAROITUS!ā -ā Irrotaā sytytystulpanā johtoā jaā lueā vastaavatā ohjeetā huolellisestiā ennenā minkƤƤnā puhdistusāā taiā huol-totoimenpiteenā aloittamista.ā KƤytƤā sopiviaā asusteitaā jaā tyƶskentelyhanskojaā kaikissaā tilanteissa,ā joissaā kƤdetā ovatā vaarassa.2)ā VAROITUS!ā āā ĆlƤā koskaanā kƤytƤā laitetta,ā josā siinƤā onā kuluneitaā taiā vaurioituneitaā osia.ā KƤyttƶturvallisuudenā kan-naltaā onā tƤrkeƤƤ,ā ettƤā rikkoutuneetā osatā vaihdetaanā uusiin,ā eikƤā niitƤā korjata.ā KƤytƤā vainā alkuperƤisiƤā varaosia:ā Ei-alkuperƤistenā ja/taiā huonostiā asennettujenā varaosienā kƤyt-tƤminenā vaarantaaā laitteenā turvallisuudenā jaā voiā aiheuttaaā onnettomuuksiaā taiā henkilƶvahinkoja.ā Valmistajallaā eiā oleā minkƤƤnlaistaā vastuutaā tƤllaisissaā tapauksissa.ā 3)ā Kaikkiā sƤƤtƶ-ā jaā huoltotoimenpiteet,ā joitaā eiā oleā kuvattuā tƤssƤā ohjekirjassaā tuleeā suorittaaā jƤlleenmyyjƤnā taiā jonkinā
muunā huoltokeskuksenā toimesta,ā jokaā tunteeā laitteenā jaā jol-laā onā erityistyƶkalutā niin,ā ettƤā tyƶā suoritetaanā oikeinā jaā sƤily-tetƤƤnā laitteenā alkuperƤinenā turvallisuustaso.ā EpƤsopivissaā paikoissaā taiā epƤpƤtevienā henkilƶidenā suorittamatā toimen-piteetā saavatā takuunā jaā valmistajanā vastuunā raukeamaan.4)ā Jokaisenā kƤytƶnā jƤlkeen,ā irrotaā sulakkeenā johtoā jaā tarkis-taā mahdollisetā vauriot.5)ā ā Varmistaā ā aina,ā ettƤā ā ruuvitā jaā ā mutteritā ovatā tiukastiā kiinni,ā jottaā laiteā olisiā ainaā turvallinenā jaā kƤyttƶvalmis.ā SƤƤnnƶllinenā huoltoā onā ehdotonā turvallisuudelleā jaā suoritustasonā yllƤ-pidolle.6)ā Tarkistaā sƤƤnnƶllisesti,ā ettƤā leikkuuvƤlineenā ruuvitā onā ki-ristettyā kunnolla.7)ā KƤytƤā suojakƤsineitƤā leikkuuvƤlineenā kƤsittelyssƤ,ā pur-kamisessaā taiā uudelleenā asentamisessa.8)ā Huolehdiā leikkuuvƤlineenā tasapainotuksesta,ā kunā seā te-roitetaan.ā Kaikkiā leikkuuvƤlinettƤā koskevatā toimenpiteetā (irrotus,ā teroitus,ā tasapainotus,ā uudelleenkiinnitysā ja/taiā vaihto)ā ovatā vaativiaā toimenpiteitƤ,ā jotkaā vaativatā oikeidenā tyƶkalujenā kƤytƶnā lisƤksiā erityispƤtevyyttƤ.ā Turvallisuudenā vuoksiā suosittelemme,ā ettƤā nƤmƤā toimenpiteetā suoritetaanā ainaā tƤhƤnā erikoistuneissaā keskuksissa.9)ā Suoritettaessaā sƤƤtƶjƤā laitteeseenā varoā sormienā joutu-mistaā liikkuvanā leikkuuvƤlineenā jaā laitteenā kiinteidenā osi-en vƤliin.10)ā ā ĆlƤā koskeā leikkuuvƤlineeseenā niinā kauanā kuinā sulak-keenā johtoaā eiā oleā kytkettyā irtiā jaā leikkuuvƤlineā eiā oleā koko-naanā pysƤhtynyt.ā Suoritettaessaā toimenpiteitƤā leikkuuvƤ-lineeseen,ā oleā varovainenā koskaā leikkuuvƤlineā voiā liikkuaā vaikkaā sulakkeenā johtoā olisiā irrotettu.11)ā Tarkistaā sivutyhjennyksenā suojusā taiā takatyhjennyksenā suojusā jaā keruusƤkkiā sƤƤnnƶllisesti.ā Vaihdaā viallisetā osat.ā ā 12)ā Vaihdaā tarrat,ā joissaā lukeeā ohjeetā jaā varoitusviestit,ā josā ne ovat vahingoittuneet.13)ā SƤilytƤā laiteā lastenā ulottumattomissa.14)ā ĆlƤā asetaā polttoainettaā sisƤltƤvƤƤā laitettaā tiloihin,ā joissaā polttoaineenā hƶyrytā voivatā syttyƤā liekistƤ,ā kipinƤstƤā taiā erit-tƤinā kuumastaā lƤmmƶnlƤhteestƤ.15)ā Annaā moottorinā jƤƤhtyƤā ennenā laitteenā asettamistaā sƤi-lytystiloihin.16)ā Paloriskinā vƤlttƤmisenā kannaltaā onā tƤrkeƤƤā pitƤƤā moot-tori,ā pakoputkenā ƤƤnenvaimennin,ā akunā tilaā jaā bensiininā va-rastotila vapaina ruohon jƤtteistƤ, lehdistƤ tai liiasta rasvas-ta.ā TyhjennƤā keruusƤkkiā ainaā ƤlƤkƤā sƤilytƤā leikattuaā ruohoaā suljetuissa tiloissa. 17)ā VƤhentƤƤksesiā tulipalonā riskiƤ,ā tarkistaā sƤƤnnƶllisestiā etteiā ƶljy-/taiā polttoaineenā vuotojaā esiinny.ā 18)ā TyhjennƤā bensiinitankkiā ainaā ulkonaā jaā moottorinā olles-saā kylmƤ.
E) KULJETUS JA LIIKUTTAMINEN
1)ā Ainaā kunā laitettaā onā tarpeenā liikuttaa,ā nostaa,ā kuljettaaā taiā kallistaaā tulee:āā ā KƤyttƤƤā paksujaā tyƶhanskojaāā ā Ottaaā kiinniā laitteestaā sellaisistaā kohdista,ā joistaā saaā tu-kevanā otteenā huomioidenā laitteenā painonā jaā senā jakau-tumisen
āā ā Huolehtia,ā ettƤā mukanaā onā riittƤvƤā mƤƤrƤā henkilƶitƤā huo-mioidenā laitteenā painonā jaā kuljetusvƤlineenā taiā paikanā ominaisuudet,ā johonā laiteā viedƤƤnā taiā jostaā seā haetaanā
āā ā Varmistaa,ā etteiā laitteenā liikuttaminenā aiheutaā polttoai-neenā vuotojaā taiā vahinkojaā taiā loukkaantumisia.
2)ā Kuljetuksenā ajaksiā laiteā onā kiinnitettƤvƤā huolellisestiā kƶy-sillƤā taiā kettingeillƤ.
FI - 3
G) YMPĆRISTĆNSUOJELU
1)ā YmpƤristƶnsuojelunā tuleeā ollaā keskeisellƤā sijallaā kƤytet-tƤessƤā laitetta.ā VƤltƤā aiheuttamastaā hƤiriƶtƤā naapureille.2)ā Noudataā tarkastiā paikallisiaā sƤƤdƶksiƤ,ā koskienā pakka-usten,ā ƶljyn,ā bensiinin,ā suodattimien,ā kuluneidenā osienā taiā minkƤā tahansaā ongelmajƤtteenā hƤvitystƤ.ā NƤitƤā jƤtteitƤā eiā saaā heittƤƤā tavallisenā sekajƤtteenā joukkoon,ā vaanā neā onā kerƤttƤvƤā talteenā erikseenā jaā vietƤvƤā niitƤā vartenā olevaanā erilliseenā jƤtteidenā kerƤyspaikkaan,ā jossaā niidenā kierrƤtyk-sestƤ huolehditaan.3)ā Noudataā tarkastiā paikallisiaā sƤƤdƶksiƤ,ā koskienā leikkaus-jƤtteidenā hƤvitystƤ.4)ā Kunā laiteā otetaanā poisā kƤytƶstƤ,ā ƤlƤā hylkƤƤā sitƤā luontoonā vaanā vieā seā jƤtekerƤykseenā paikallisiaā jaā voimassaā oleviaā sƤƤdƶksiƤā noudattaen.
LAITTEESEEN TUTUSTUMINEN
LAITTEEN KUVAUSJA KĆYTTĆALUE
TƤmƤā laiteā onā puutarhanhoitovƤlineā jaā tarkemminā sanottunaā kƤvellenā ohjattavaā ruohonleikkuri.
Laiteā koostuuā pƤƤasiallisestiā moottorista,ā jokaā kƤynnistƤƤā suojuksenā sisƤllƤā olevanā leikkuuvƤlineenā sekƤā pyƶristƤā jaā kƤdensijasta.ā
KƤyttƤjƤā kykeneeā ohjaamaanā laitettaā jaā kƤyttƤmƤƤnā pƤƤ-ohjauksiaā pysyttelemƤllƤā ainaā kƤdensijanā takanaā jaā nƤinā ollenā turvaetƤisyydellƤā pyƶrivƤstƤā leikkuuvƤlineestƤ.ā Josā kƤyttƤjƤā poistuuā laitteenā lƤheisyydestƤ,ā seā saaā aikaanā moottorinā jaā leikkuuvƤlineenā pysƤhtymisenā muutamanā se-kunninā sisƤllƤ.
KƤyttƶtarkoitus
TƤmƤā laiteā onā suunniteltuā jaā valmistettuā leikkaamaanā (jaā ke-rƤƤmƤƤnā talteen)ā puutarhojenā jaā nurmikkoalueidenā ruohoa,ā leikkuukapasiteetinā perusteellaā mƤƤritetyllƤā alueella,ā kƤyt-tƤjƤnā sitƤā kƤvellenā ohjattaessa.Asennetutā lisƤvarusteetā taiā erityisetā laitteetā voivatā estƤƤā leikatunā ruohonā kerƤƤmistƤā talteenā taiā saadaā aikaanā āmul-chingāā vaikutuksenā leikatunā ruohonā jƤƤmisellƤā maahan.
KƤyttƤjƤtyyppi
TƤmƤā laiteā onā tarkoitettuā kuluttajienā kƤyttƶƶnā eliā muilleā kuinā ammattikƤyttƤjille.ā TƤmƤā laiteā onā tarkoitettuā harras-tuskƤyttƶƶn
VƤƤrƤ kƤyttƶ
KƤyttƶā ā mihinā ā tahansaā ā muuhunā ā tarkoitukseen,ā ā jo-kaā ā poikkeaaā ā edellƤā ā mainituista,ā ā saattaaā ā ollaā ā vaaral-listaā ā jaā ā aiheuttaaā ā vahinkojaā ā henkilƶilleā ā ja/taiā ā esineille.ā Sopimattomaksiā kƤytƶksiā katsotaanā (esimerkiksi,ā muttaā eiā ainoastaan):āā ā aikuisten,ā lastenā taiā elƤintenā kuljettaminenā laitteellaāā ā itsensƤā kuljettaminenā laitteellaāā ā laitteenā kƤyttƤminenā kuormienā vetoonā taiā tyƶntƤmiseenāā ā laitteenā kƤyttƤminenā lehtienā taiā jƤtteidenā kerƤƤmiseenāā ā laitteenā kƤyttƤminenā pensaidenā taiā muunā kuinā ruohomai-senā kasvillisuudenā leikkaamiseen
āā ā laitteenā kƤyttƤminenā samanaikaisestiā yhdessƤā useam-manā henkilƶnā kanssa.
āā ā leikkuuvƤlineenā kƤyttƶā alueilla,ā joissaā eiā kasvaā ruohoa.
TUNNUSLAATTA JA LAITTEEN OSAT(ks. kuvat sivulla ii)
1. ĆƤnitehotaso2.ā CE-vaatimustenmukaisuusmerkki3.ā Valmistusvuosi4.ā Ruohonleikkurityyppi5.ā Sarjanumero6.ā Valmistajanā nimiā jaā osoite7.ā Tuotekoodi8.ā ā Nimellistehoā jaā moottorinā maksimaalinenā toimintano-
peus9.ā Painoā kiloina
11.ā Runko12. Moottori13.ā LeikkuuvƤline14.ā Takatyhjennyksenā suojus14a.ā ā Sivutyhjennyksenā lƤppƤkorkkiā
(jos varusteena)14b.ā Sivutyhjennyksenā suojusā (josā varusteena)15.ā KeruusƤkki16. Kahva17.ā Kiihdytin18.ā Moottorinā jarrutusvipuā /ā leikkuuvƤline19.ā Vedonā kytkentƤvipuVƤlittƶmƤstiā laitteenā hankinnanā jƤlkeenā kopioiā tunnusnume-rotā (3ā -ā 4ā -ā 5)ā kƤyttƶoppaanā viimeisellƤā sivullaā oleviinā kohtiin.
Esimerkkiā vaatimustenmukaisuusvakuutuksestaā lƶytyyā kƤyttƶoppaanā toiseksiā viimeiseltƤā sivulta.
OHJAUSLAITTEISSA OLEVIEN MERKKIENKUVAUS (joissa varusteena)
21. Hidas22. Nopea23.ā ā KƤynnistin24.ā ā Moottorinā pysƤytys25.ā ā Vetoā kytketty26. Lepotila27.ā ā Moottorinā kƤynnistys36.ā ā KeruusƤkinā sisƤllƶnā ilmaisija:
nostettuā (a)ā =ā tyhjƤā /ā laskettuā (b)ā =ā tƤynnƤ
TURVALLISUUSVAATIMUKSETā -ā Ruohonleik-kuriaā onā kƤytettƤvƤā varovaisesti.ā TƤtƤā vartenā laitteeseenā onā sijoitet-tuā kuvamerkkejƤ,ā joidenā tehtƤvƤnƤā onā muistuttaaā tƤrkeim-mistƤā varotoimenpiteistƤ.ā Niidenā merkitysā onā osoitettuā seu-raavassa.ā Suosittelemmeā lukemaanā huolellisestiā tƤssƤā op-paassaā olevassaā tarkoituksenmukaisessaā luvussaā annetutā turvamƤƤrƤykset.
Vaihdaā vaurioituneetā taiā lukukelvottomatā merkinnƤt.
41.ā ā Varoitus:ā Lueā kƤyttƶopasā ennenā laitteenā kƤyttƶƤ.42.ā ā Ulostyƶnnƶnā vaara.ā PidƤā henkilƶtā poissaā tyƶskentely-
alueeltaā kƤytƶnā aikana.43.ā ā Leikkautumisvaara.ā LiikkeessƤā olevaā leikkuuvƤline.ā
ĆlƤā asetaā kƤsiƤsiā taiā jalkojasiā leikkuuvƤlineenā asen-nustilaan.ā Irrotaā sytytystulpanā kupuā jaā lueā kƤyttƶoh-jeetā ennenā minkƤƤnā huoltoā āā taiā korjaustoimenpiteenā suorittamista.
FIā -ā 4
44.ā ā Ainoastaanā sƤhkƶmoottorillaā varustetuilleā ruohonleik-kureilleā
45.ā ā Ainoastaanā sƤhkƶmoottorillaā varustetuilleā ruohonleik-kureilleā
46.ā ā Leikkautumisvaara.ā LeikkuuvƤline.ā ĆlƤā asetaā kƤsiƤsiā taiā jalkojasiā leikkuuvƤlineenā asennustilaan.ā
KĆYTTĆĆN LIITTYVĆT SĆĆNNĆTKoskien moottoria ja akkua (jos mukana), lue niiden ohjekirjat.
HUOMAUTUS - Tekstin sisƤllƶn ja kuvien vƤlinen vas-taavuus (sivulta iii alkaen) annetaan numerossa, joka edeltƤƤ jokaista kappaletta.
1. ASENNUKSEN LOPPUUNSAATTAMINEN
HUOMAUTUS Laite voidaan toimittaa jotkut osat valmiik-si asennettuina.
VAROITUS! Laitteen poisto pakkauksesta ja asen-nus tulee suorittaa tasaisella ja kiinteƤllƤ alustalla. LisƤksi tulee olla riittƤvƤsti tilaa laitteen ja pakkausten liikutteluun. KƤytƤ aina sopivia vƤlineitƤ pakkausten ja laitteen liikutteluun.Pakkausten hƤvitys on suoritettava voimassa olevia paikallisia sƤƤnnƶksiƤ noudattaen.
Suoritaā laitteenā asennusā loppuunā jokaisenā asennettavanā osanā mukanaā toimitettavissaā ohjelehtisissƤā annettujenā oh-jeidenā mukaan.
1.1 AkkukytkentƤā¢ Mallit avaimella suoritettavalla
sƤhkƶisellƤ kƤynnistyksellƤKytkeā akkukaapeliā ruohonleikkurinā yleiskaapelinā liittimeen.ā¢ Mallit painikkeella suoritettavalla
sƤhkƶisellƤ kƤynnistyksellƤAsetaā toimitettuā akkuā tarkoituksenmukaiseenā moottorissaā olevaanā paikkaanā (kappaleā 3.2b,ā āIIIā -ā āIVā)
2. OHJAUSTEN KUVAUS
HUOMAUTUS Ohjauksissa olevien merkkien selitykset lƶytyvƤt edellisiltƤ sivuilta.
2.1 Kiihdyttimen vipu Kaasutus sƤƤdetƤƤn vivun avulla (1).Vivunā asennotā onā osoitettuā sitƤā koskevassaā laatassa.Joissakinā malleissaā onā moottoriā ilmanā kiihdytintƤ.
2.2 Moottorin jarrutusvipu / leikkuuvƤlineLeikkuuvƤlineenā jarruaā ohjataanā vivullaā (1),ā jotaā onā pidettƤ-vƤā vastenā kƤdensijaaā kƤynnistettƤessƤā jaā ruohonleikkurinā toiminnanā aikana.ā Moottoriā pysƤhtyy,ā kunā vipuā vapautetaan.ā
2.3 Vedon kytkentƤvipu (jos paikalla)Vetomalleissaā ruohonleikkuriā kulkeeā eteenpƤinā ohjausvi-vunā (1)ā ollessaā painettunaā vastenā kƤdensijaa.Ruohonleikkurinā eteneminenā loppuu,ā kunā vipuā vapaute-taan. Moottorinā kƤynnistysā onā ainaā suoritettavaā vetoā kytkettynƤ.
VAROITUS! EstƤƤksesi vaihteiston vahingoittu-
mista, ƤlƤ vedƤ laitetta taaksepƤin vaihteisto kytkettynƤ. 2.4 Leikkuukorkeuden sƤƤtƶLeikkuukorkeudenā sƤƤtƶā tapahtuuā vastaavienā vipujenā (1)ā avulla. NeljƤā pyƶrƤƤā tuleeā sƤƤtƤƤā samalleā korkeudelle.ā SUORITA TOIMENPIDE LEIKKUUVĆLINE PAIKOILLAAN.
3. RUOHON LEIKKUU
HUOMAUTUS TƤllƤ laitteella on mahdollista leikata nur-mikko eri tavoin. Ennen tyƶskentelyn aloittamista on laite val-misteltava etukƤteen sen perusteella miten aiotaan leikata.SUORITA TOIMENPIDE MOOTTORI SAMMUTETTUNA.
3.1a Esivalmistelu leikkausta varten ja ruohon ke-rƤƤmiseksi keruusƤkkiin:
āā ā Nostaā takatyhjennyksenā suojustaā (1)ā jaā kiinnitƤā keruusƤk-kiā (2)ā oikeinā kuvanā osoittamallaā tavalla.
3.1b Esivalmistelu leikkausta varten ja ruohon tyh-jentƤmiseksi takaa:
āā ā Irrotaā keruusƤkkiā jaā varmista,ā ettƤā takatyhjennyksenā suo-jusā (1)ā pysyyā laskettuna.
āā ā Malleissa,ā joissaā onā mahdollisuusā sivutyhjennykseen:ā varmista,ā ettƤā sivutyhjennyksenā suojusā (4)ā onā laskettuā alasā jaā lukittuā turvavivullaā (3).
3.1c Esivalmistelu leikkausta varten ja ruohon silppuamiseen (silppuamistoiminto - jos va-rusteena):
āā ā Malleissa,ā joissaā onā mahdollisuusā sivutyhjennykseen:ā varmista,ā ettƤā sivutyhjennyksenā suojusā (4)ā onā laskettuā alasā jaā lukittuā turvavivullaā (3).
āā ā Nostaā takatyhjennyksenā suojusā (1)ā jaā tyƶnnƤā lƤppƤkorkkiā (5)ā poistoaukkoonā hiemanā oikealleā kallistettuna.ā KiinnitƤā seā tyƶntƤmƤllƤā kahtaā tappiaā (6)ā niilleā tarkoitettuihinā rei-kiin,ā kunnesā kiinnityshammasā (7)ā napsahtaa.
Irrottaaksesiā lƤppƤkorkinā (5),ā nostaā takatyhjennyksenā suo-justaā (1)ā jaā painaā keskeltƤā niin,ā ettƤā kiinnityshammasā (7)ā aukeaa.
3.1d Esivalmistelu leikkausta varten ja ruohon tyh-jentƤmiseksi sivulta (jos varusteena)
āā ā Nostaā takatyhjennyksenā suojusā (1)ā jaā tyƶnnƤā lƤppƤkorkkiā (5)ā poistoaukkoonā hiemanā oikealleā kallistettuna.ā KiinnitƤā seā tyƶntƤmƤllƤā kahtaā tappiaā (6)ā niilleā tarkoitettuihinā rei-kiin,ā kunnesā kiinnityshammasā (7)ā napsahtaa.
āā ā TyƶnnƤā turvavipuaā kevyestiā (3)ā jaā nostaā sivutyhjennyk-senā suojustaā (4).
āā ā Asetaā sivutyhjennyksenā lƤppƤkorkkiā (8)ā kuvanā osoitta-mallaā tavalla.
āā ā Suljeā sivutyhjennyksenā suojusā (4)ā siten,ā ettƤā sivutyhjen-nyksenā lƤppƤkorkkiā (8)ā onā lukittu.
Irrotaā sittenā sivutyhjennyksenā lƤppƤkorkki:āā ā TyƶnnƤā turvavipuaā kevyestiā (3)ā jaā nostaā sivutyhjennyk-senā suojustaā (4).
āā ā Irrotaā sivutyhjennyksenā lƤppƤkorkkiā (8).LƤppƤkorkinā irrottamiseksi:āā ā Nostaā takatyhjennyksenā suojustaā (1).āā ā Painaā keskeltƤā niin,ā ettƤā kiinnityshammasā (7)ā aukeaa.
3.2 Moottorin kƤynnistysKƤynnistystƤā varten,ā noudataā moottorinā ohjekirjassaā an-nettuja ohjeita.
FI - 5
3.2aā¢ Mallit manuaalisella kƤynnistyksellƤ (āI - āIIā)VedƤā leikkuuvƤlineenā (1)ā jarruvipuā vastenā kahvaaā jaā vedƤā pƤƤttƤvƤisestiā kƤynnistysnarunā (2)ā nupista.ā ā¢ Mallit avaimella suoritettavalla sƤhkƶisellƤ kƤyn-
nistyksellƤVedƤā leikkuuvƤlineenā jarruvipuaā (1)ā kohtiā kƤdensijaaā jaā kƤƤnnƤā virta-avaintaā (3).
3.2bā¢ Mallit painikkeella suoritettavalla sƤhkƶisellƤ
kƤynnistyksellƤ(āIII - āIVā)āā Asetaā toimitettuā akkuā tarkoituksenmukaiseenā moottoris-saā olevaanā paikkaanā (4;.ā (noudataā moottorinā kƤyttƶop-paassa annettuja ohjeita).
āā Asetaā avainā (josā paikalla)ā (5).ā VedƤā moottorinā jarrutusvipuaā /ā leikkuuvƤlinettƤā kƤdensijanā
suuntaan (1).
HUOMAUTUS Moottorin jarrutusvipua / leikkuuvƤlinettƤ tulee pitƤƤ vedettynƤ moottorin pysƤhtymisen estƤmiseksi.
ā Painaā kƤynnistyspainikettaā jaā pidƤā sitƤā painettunaā mootto-rinā kƤynnistymiseenā astiā (6).
3.3 Ruohon leikkuuNurmikonā ulkonƤkƶā onā kauniimpi,ā josā leikkuukorkeusā onā ai-naā samaā jaā leikkuuā suoritetaanā kahteenā eriā suuntaanā vuo-rotellen.
Kunā keruusƤkkiā tƤyttyyā liikaa,ā ruohonā kerƤysā eiā oleā enƤƤā te-hokastaā jaā ruohonleikkurinā ƤƤniā muuttuu.KeruusƤkinā irrottamiseksiā jaā tyhjentƤmiseksi:ā āā ā pysƤytƤā moottoriā jaā odotaā leikkuuvƤlineenā pysƤhtymistƤāā ā nostaā takatyhjennyksenā suojusta,ā tartuā kƤdensijastaā jaā irrotaā keruusƤkkiā pitƤmƤllƤā sitƤā suorassaā asennossa.
ā¢ Silputtaessa tai tyhjennettƤessƤ ruohoa takakautta: vƤltƤā leikkaamastaā suurtaā mƤƤrƤƤā ruohoa.ā ĆlƤā ikinƤā leik-kaaā enempƤƤā kuinā 1/3ā ruohonā kokonaiskorkeudestaā yh-dellƤā kerralla!ā ā SƤƤdƤā etenemisnopeusā nurmikonā olosuh-teidenā jaā leikattavanā ruohomƤƤrƤnā mukaan.
ā¢ TyhjennettƤessƤ sivusta (jos mahdollista): suositte-lemmeā suunnittelemaanā reitinā niin,ā ettetā jouduā tyhjentƤ-mƤƤnā leikattuaā ruohoaā siihenā osaanā nurmikkoa,ā jokaā pi-tƤƤā vielƤā leikata.
ā¢ Kun kyseessƤ on keruusƤkki sisƤllƶn ilmaisulait-teella (jos varusteena): tyƶskentelynā aikana,ā leikkuu-vƤlineenā liikkuessa,ā ilmaisinā pysyyā nostettunaā niinā kauanā kuinā keruusƤkkiā pystyyā vastaanottamaanā leikattuaā ruo-hoa.ā Kunā ilmaisinā laskeeā alas,ā seā tarkoittaa,ā ettƤā keruu-sƤkkiā onā tƤyttynytā jaā seā onā tyhjennettƤvƤ.
Neuvoja nurmikon hoitoon
Eriā ruoholajitā ovatā erilaisiaā ominaisuuksiltaanā jaā vaativatā eri-laistaā hoitoa.ā Lueā ainaā siemenpakkauksessaā olevatā ohjeetā koskienā leikkauskorkeuttaā ko.ā kasvualueella.Huomioi,ā ettƤā suurinā osaā nurmikostaā koostuuā ruohovartisis-taā kasvilajeistaā joissaā onā yksiā taiā useampiā lehti.ā Josā lehdetā leikataanā kokonaan,ā nurmikkoā vahingoittuuā jaā uudelleen-kasvuā onā vaikeaa.Yleisestiā seuraavatā ohjeetā ovatā voimassa:āā ā liianā matalaā leikkausā aiheuttaaā nurmikkoonā repeƤmiƤā jaā ohentumista,ā aiheuttaenā lƤikikkƤƤnā ulkonƤƶn
āā ā kesƤllƤā leikkauksenā onā oltavaā korkeampiā maaperƤnā kui-
vumisenā vƤlttƤmiseksiāā ā ƤlƤā leikkaaā mƤrkƤƤā ruohoa.ā TƤmƤā saattaaā heikentƤƤā leik-kuuvƤlineenā tehokkuutta,ā koskaā ruohoā tarttuuā jaā aiheut-taaā repeƤmiƤā nurmikkoon.
āā ā josā ruohoā onā erittƤinā korkeaa,ā suosittelemmeā ensinā leik-kaamaanā laitteenā sallimallaā maksimikorkeudellaā jaā senā jƤlkeenā uudelleenā 2-3ā pƤivƤnā kuluttua.
3.4 Tyƶn lopettaminenTyƶnā lopuksiā vapautaā jarruvipuā (1)ā jaā irrotaā sytytystulpanā kupuā (2).ā ā¢ Mallit avaimella suoritettavalla
sƤhkƶisellƤ kƤynnistyksellƤOta pois virta-avain (3).ā¢ Mallit painikkeella suoritettavalla
sƤhkƶisellƤ kƤynnistyksellƤPainaā kielekettƤā (5)ā jaā otaā virta-avainā poisā (4).ODOTAā LEIKKUUVĆLINEENā ā PYSĆHTYMISTĆā ennenā min-kƤƤnlaisenā toimenpiteenā suorittamista.
4. SĆĆNNĆLLINEN HUOLTO
SƤilytƤā ruohonleikkuriā kuivassaā paikassa.
TĆRKEĆĆ SƤƤnnƶllinen ja huolellinen huolto on vƤlttƤ-mƤtƶntƤ laitteen alkuperƤisen suorituskyvyn ja turvatason sƤilyttƤmiseksi.
Kaikkiā sƤƤtƶ-ā taiā huoltotoimenpiteetā onā suoritettavaā mootto-rinā ollessaā pysƤhdyksissƤ,ā sytytystulpanā johtoā irrotettuna.
1)ā ā KƤytƤā paksujaā tyƶhanskojaā suorittaessasiā puhdistus-,ā huolto-ā taiā sƤƤtƶtoimenpiteitƤā laitteeseen.
2)ā ā Peseā laiteā huolellisestiā vedellƤā jokaisenā leikkauskerranā jƤlkeen.ā Poistaā ruohonā jƤƤnteetā jaā kuraā rungonā sisƤpuo-lelta.ā NƤinā ehkƤisetā niidenā kuivumisenā sisƤpuolellaā mikƤā saattaaā vaikeuttaaā laitteenā kƤynnistƤmistƤ.
3)ā ā Maalatunā rungonā sisƤpuolenā maalausā saattaaā irrotaā ajanā kuluessaā leikatunā ruohonā hankaavanā vaikutuksenā vuoksi.ā TƤssƤā tapauksessaā korjaaā halkeillutā kohdatā vƤ-littƶmƤstiā uudellaā maalilla,ā jossaā onā ruosteenestoainet-ta.ā NƤinā estƤtā ruosteenā muodostumisen,ā jokaā saattaaā syƶvyttƤƤā metallia.
4)ā ā ā Josā laitteenā alapuolelleā onā tehtƤvƤā toimenpiteitƤ,ā kallis-taā laitettaā ainoastaanā moottorinā ohjekirjassaā osoitetul-leā sivulleā noudattaenā mukanaā tuleviaā ohjeita.ā Varmistaā laitteenā vakausā ennenā toimenpiteisiinā ryhtymistƤ.ā Malleissa,ā joissaā onā sivutyhjennys,ā onā irrotettavaā tyhjen-nyksenā lƤppƤkorkkiā (josā asennettuā -ā ks.ā 3.1.d).
5)ā ā VƤltƤā kaatamastaā bensiiniƤā moottorinā taiā laitteenā muo-viosille,ā koskaā neā saattavatā vahingoittua.ā Puhdistaā vƤlit-tƶmƤstiā kaikkiā vahingossaā muoviosilleā mennytā bensiini.ā Takuuā eiā kataā muoviosilleā tapahtuneitaā vahinkoja,ā jotkaā johtuvat bensiinistƤ.
6)ā ā Rungonā pesemiseksiā sisƤpuolelta,ā kƤytƤā vesiletkuaā var-tenā olevaaā liitintƤā (josā varusteena)ā (4.4).ā Pesunā suoritta-miseksi,ā laskeā leikkuukorkeusā kokonaanā alas,ā kƤynnistƤā moottoriā jaā kytkeā leikkuuvƤlineā pƤƤlle,ā pysyttelemƤllƤā ai-naā ruohonleikkurinā kahvanā takana.
7)ā ā Laitteenā hyvƤnā toiminnanā jaā pitkƤnā kƤyttƶiƤnā takaa-miseksiā onā hyvƤā vaihtaaā moottoriƶljyā sƤƤnnƶllisinā vƤ-liajoinā moottorinā ohjekirjassaā osoitettuinaā aikoina. Ćljynā tyhjennysā voidaanā suorittaaā erikoistunees-saā huoltokeskuksessaā taiā imemƤllƤā tƤyttƶaukos-taā ruiskullaā ottamallaā huomioon,ā ettƤā toimenpi-deā voidaanā joutuaā toistamaanā muutamanā kerran,ā jot-taā ollaanā varmaā ettƤā carterā saadaanā tƤysinā tyhjƤksi.
FIā -ā 6
Josā sinullaā onā kysymyksiƤā taiā epƤselvyyksiƤ,ā otaā yhteyttƤā asiakasneuvontaanā taiā lƤhimpƤƤnā jƤlleenmyyjƤƤn.
Varmista, ettƤ ƶljytaso palautetaan ennen kuin lai-tetta kƤytetƤƤn uudelleen.
4.1 LeikkuuvƤlineen huolto LeikkuuvƤlinettƤā koskevatā toimenpiteetā onā ainaā parastaā jƤt-tƤƤā erikoistuneenā huoltoliikkeenā suoritettaviksi,ā koskaā nƤil-lƤā onā hallussaanā asianmukaisetā tyƶvƤlineet.
TƤssƤā laitteessaā tuleeā kƤyttƤƤā leikkuuvƤlinettƤ,ā jossaā onā koodiā jokaā onā osoitettuā sivullaā iiā annetussaā taulukossa.
Jatkuvanā tuotekehityksenā vuoksi,ā edellƤā mainitutā leikkuu-vƤlineetā saatetaanā ajanā kuluessaā vaihtaaā toiseen,ā muttaā tyƶkalutā pysyvƤtā ainaā keskenƤƤnā vaihtokelpoisinaā jaā kƤyt-tƶturvallisuudenā kannaltaā samanarvoisina.ā
Asennaā leikkuuvƤlineā (2)ā paikalleenā siten,ā ettƤā koodiā tuleeā maataā kohti,ā kuvassaā nƤkyvƤnā tyƶjƤrjestyksenā mukaisesti.ā ā
KiinnitƤā keskusruuviā (1)ā dynamometrisellaā avaimella,ā jokaā onā kalibroituā arvoonā 35-40ā Nm.
4.2 Vedon sƤƤtƶVetomalleissaā hihnanā kireysā sƤƤdetƤƤnā mutteristaā (1)ā halut-tuunā mittaanā (6ā mm).
4.3 Akun lataus (jos varusteena)
ā¢ Mallit avaimella suoritettavalla sƤhkƶisellƤ kƤynnistyksellƤ
Ladataksesiā tyhjƤnā akun,ā kytkeā seā akkulaturiinā (1)ā akunā huoltokirjassaā annettujenā ohjeidenā mukaan.
ĆlƤā yhdistƤā akkulaturiaā suoraanā moottorinā liitƤntƤnapaan.ā Moottoriaā eiā voiā kƤynnistƤƤā kƤyttƤmƤllƤā akkulaturiaā virta-lƤhteenƤ,ā koskaā laturiā saattaisiā vahingoittua.ā Josā ruohonleikkuriaā eiā oleā aikomusā kƤyttƤƤā pitkƤƤnā aikaan,ā irrotaā akkuā moottorinā kaapelistaā varmistaen,ā ettƤā akkuā onā ladattu.ā¢ Mallit painikkeella suoritettavalla
sƤhkƶisellƤ kƤynnistyksellƤAkunā kestoon,ā lataukseen,ā varastointiinā jaā huoltoonā liitty-viƤā ohjeitaā varten,ā noudataā moottorinā kƤyttƶoppaassaā an-nettuja ohjeita.
5. LISĆVARUSTEET
VAROITUS! Oman turvallisuutenne vuoksi on eh-dottomasti kiellettyƤ asentaa mitƤƤn muita lisƤvarus-teita kuin seuraavassa luettelossa on mainittu. NƤmƤ lisƤvarusteet on suunniteltu erityisesti oman laitteenne malliin ja tyyppiin sopiviksi.
5.1 Silppuamisvarusteet (jos ei ole toimitettu laitteen mukana)
Vaihtoehtoisenaā ruohonkeruusƤkille,ā hienontaaā ruohonā pieneksiā silpuksiā jaā jƤttƤƤā senā nurmikkoonā (laitteet,ā joihinā senā voiā kytkeƤ).
6. DIAGNOSTIIIKKA
MitƤ tehdƤ, jos ā¦
Ongelmanā syy Korjaustoimenpide
1. BensiinikƤyttƶinen ruohonleikkuri ei toimi
Moottorissaā eiā oleā ƶljyƤā taiā bensiiniƤ
Tarkistaā ƶljynā jaā bensiininā taso
Sytytystulpanā jaā suodattimenā kuntoā huono
Puhdistaā sytytystulppaā jaā suodatin, joissa voi olla likaaā taiā vaihdaā ne
BensiiniƤā eiā oleā tyhjennettyā ruohonleikkuristaā viimeisenā kaudenā lopussa
Kellukeā voiā ollaā jumissa;ā kallistaā ruohonleikkuriaā kaasuttimenā puolelta
2. Leikattua ruohoa ei enƤƤ kerƤtƤ ruohonkeruusƤkkiin
LeikkuuvƤlineeseenā onā osunutā isku
Teroitaā leikkuuvƤlineā taiā vaihda se.Tarkistaā siivekkeetā jotkaā ohjaavatā ruohoaā keruusƤkinā suuntaan
Rungon sisƤpuoli on likainen
Puhdista rungon sisƤpuoli helpottaaksesiā ruohonā poistoaā keruusƤkinā suuntaan
3. Ruohonleikkuu on vaikeaa
LeikkuuvƤlineenā kuntoā onā huono
Teroitaā leikkuuvƤlineā taiā vaihda se
4. Jos laite alkaa tƤristƤ oudosti
Vahingoittunut tai lƶystyneitƤā osia
PysƤytƤā laiteā jaā irrotaā sulakkeenā johtoTarkistaā mahdollisetā vauriotTarkistaā onkoā laitteessaā lƶystyneitƤā osiaā jaā kiristƤā neTarkistutaā laite,ā suoritaā osien vaihdot tai korjaustoimenpiteetā erikoistuneessaā huoltokeskuksessa
FR - 1
NORMES DE SĆCURITĆ Ć observer scrupuleusement
A) FORMATION
1)ā ATTENTION!ā Lireā attentivementā cesā instructionsā avantā dāutiliserā laā machine.ā Seā familiariserā avecā lesā commandesā etā avecā laā bonneā utilisationā deā laā machine.ā Apprendreā Ć ā arrĆŖterā rapidementā leā moteur.ā Leā non-respectā desā avertissementsā etā des instructions peut causer des incendies et/ou de graves lĆ©sions.ā ā Conserverā tousā lesā avertissementsā etā lesā instructionsā pour toute consultation future. 2)ā Neā jamaisā permettreā Ć ā desā enfantsā ouā Ć ā desā personnesā neā connaissantā pasā suffisammentā lesā instructionsā dāutiliserā laā machine.ā Laā rĆ©glementationā localeā peutā fixerā unā Ć¢geā minimumā pour lāutilisateur.3)ā Neā jamaisā utiliserā laā tondeuseā lorsqueā desā personnes,ā enā particulierā desā enfantsā ouā desā animaux,ā seā trouventā Ć ā proxi-mitĆ©.ā 4)ā Neā jamaisā utiliserā laā machineā enā casā deā fatigueā ouā deā ma-laiseā deā lāutilisateur,ā ouā enā casā deā consommationā deā mĆ©dica-ments,ā deā drogues,ā dāalcoolā ouā deā substancesā dangereusesā pourā lesā capacitĆ©sā deā rĆ©flexesā etā deā concentration.5)ā Seā rappelerā queā lāopĆ©rateurā ouā lāutilisateurā estā responsableā desā accidentsā etā desā imprĆ©vusā quiā peuventā arriverā Ć ā dāautresā personnes ou Ć leurs biens. Lāutilisateur est responsable de lāĆ©valuationā desā risquesā potentielsā duā terrainā Ć ā travaillerā etā deā laā miseā enā placeā deā toutesā lesā prĆ©cautionsā nĆ©cessairesā pourā as-surerā saā sĆ©curitĆ©ā etā celleā dāautrui,ā enā particulierā surā lesā terrainsā enā pente,ā lesā solsā accidentĆ©s,ā glissantsā ouā instables.6)ā Siā laā machineā estā cĆ©dĆ©eā ouā prĆŖtĆ©eā Ć ā desā tiers,ā vĆ©rifierā queā lāutilisateur prenne connaissance des consignes dāutilisation contenuesā dansā leā prĆ©sentā manuel.ā
B) OPĆRATIONS PRĆLIMINAIRES
1)ā Lorsā deā lāutilisationā deā laā machine,ā toujoursā porterā desā chaussuresā deā sĆ©curitĆ©ā rĆ©sistantes,ā antidĆ©rapantesā etā desā pantalonsā longs.ā Neā pasā utiliserā laā machineā piedsā nusā ouā avecā desā chaussuresā ouvertes.ā Ćviterā deā porterā desā chaĆ®nes,ā desā braceletsā ouā desā vĆŖtementsā largesā avecā desā partiesā flottantes,ā ouā dotĆ©sā deā lacetsā ouā cravates.ā Lesā cheveuxā longsā doiventā ĆŖtreā attachĆ©s.ā Toujoursā porterā unā casqueā anti-bruit.2)ā Inspecterā minutieusementā touteā laā zoneā deā travailā etā enleverā toutā ceā quiā pourraitā ĆŖtreā Ć©jectĆ©ā parā laā machineā ouā toutā ceā quiā pourraitā endommagerā lāorganeā deā coupeā etā leā moteurā (cailloux,ā branches,ā filsā deā fer,ā os,ā etc..).3)ā ATTENTION:ā DANGER!ā Lāessenceā estā trĆØsā inflammable.āā ā ā Conserverā leā carburantā dansā lesā bidonsā prĆ©vusā Ć ā cetā effet;ā Faire le plein dāessence Ć lāaide dāun entonnoir, en plein air uniquementā etā neā pasā fumerā pendantā cetteā opĆ©ration,ā niā lorsā deā laā manipulationā duā carburant;
āā ā ā Faireā leā pleinā dāessenceā avantā deā dĆ©marrerā leā moteur.ā Neā ja-maisā ajouterā deā lāessenceā quandā leā moteurā estā enā marcheā ouā tantā quāilā estā encoreā chaud;
āā ā ā Neā pasā dĆ©marrerā leā moteurā siā lāessenceā aā dĆ©bordĆ©e;ā Ć©loignerā laā machineā deā laā zoneā oĆ¹ā leā carburantā aā Ć©tĆ©ā renversĆ©,ā etā Ć©vi-terā deā crĆ©erā touteā possibilitĆ©ā dāincendieā tantā queā leā carburantā neā sāestā pasā Ć©vaporĆ©ā etā queā lesā vapeursā dāessenceā neā seā sontā pasā dissipĆ©es.
āā ā ā Toujoursā bienā remettreā etā serrerā lesā bouchonsā duā rĆ©servoirā et du bidon dāessence.
FR ATTENTION: LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL AVANT DāUTILISER CETTE MACHINE. Conserver pour toute consultation future.
4)ā Remplacerā lesā silencieuxā dĆ©fectueux.5)ā ProcĆ©derā Ć ā unā contrĆ“leā gĆ©nĆ©ralā deā laā machineā avantā sonā uti-lisation,ā enā particulier:āā ā Deā lāaspectā deā lāorganeā deā coupe,ā contrĆ“lerā queā lesā visā etā lāorganeā deā coupeā neā sontā niā usĆ©sā niā endommagĆ©s.ā Remplacerā enā blocā deā lāorganeā deā coupeā etā lesā visā endom-magĆ©esā ouā usĆ©esā pourā maintenirā lāĆ©quilibrage.ā Lesā Ć©ven-tuellesā rĆ©parationsā doiventā ĆŖtreā exĆ©cutĆ©esā dansā unā centreā spĆ©cialisĆ©.
āā ā ā Leā levierā deā sĆ©curitĆ©ā doitā avoirā unā mouvementā libre,ā nonā forcĆ©ā etā uneā foisā relĆ¢chĆ©,ā ilā doitā revenirā automatiquementā etā rapidementā enā positionā neutre,ā provoquantā lāarrĆŖtā deā lāor-gane de coupe
6)ā ContrĆ“lerā lāĆ©tatā deā laā batterieā Ć ā intervallesā rĆ©guliersā (siā Ć©qui-pĆ©e).ā Laā remplacerā siā leā carter,ā leā couvercleā ouā lesā bornesā sontā endommagĆ©es.7)ā Avantā deā commencerā touteā activitĆ©,ā toujoursā monterā lesā pro-tectionsā enā sortieā (bacā deā ramassage,ā protectionā dāĆ©jectionā latĆ©raleā ouā protectionā dāĆ©jectionā arriĆØre).
C) PENDANT LāUTILISATION
1)ā Neā pasā faireā fonctionnerā leā moteurā dansā desā endroitsā confi-nĆ©sā oĆ¹ā desā gazā nocifsā contenantā duā monoxydeā deā carboneā peuventā sāaccumuler.ā Lesā opĆ©rationsā deā dĆ©marrageā doiventā sāeffectuerā enā pleinā airā ouā dansā unā lieuā bienā aĆ©rĆ©!ā Toujoursā deā rappelerā queā lesā gazā dāĆ©chappementā sontā toxiques.ā 2)ā Travaillerā uniquementā Ć ā laā lumiĆØreā duā jourā ouā avecā unā bonā Ć©clairageā etā enā conditionsā deā bonneā visibilitĆ©.ā Tenirā lesā per-sonnes,ā lesā enfantsā etā lesā animauxā Ć©loignĆ©sā deā laā zoneā deā travail.3)ā Siā possible,ā Ć©viterā deā travaillerā dansā lāherbeā mouillĆ©e.ā Ćviterā deā travaillerā sousā laā pluieā etā parā tempsā orageux.ā Neā pasā utili-serā laā machineā parā mauvaisā temps,ā notammentā lorsquāilā existeā unā risqueā deā foudre.4)ā Toujoursā vĆ©rifierā leā pointā dāappuiā surā lesā terrainsā enā pente.5)ā Marcher,ā neā jamaisā courir;ā Ć©viterā deā seā faireā tirerā parā laā ton-deuse.6)ā Faireā trĆØsā attentionā Ć ā proximitĆ©ā dāobstaclesā quiā pourraientā limiterā laā visibilitĆ©.ā 7)ā Couperā dansā leā sensā transversaleā deā laā pente,ā jamaisā dansā leā sensā deā laā montĆ©eā /ā descente,ā enā faisantā trĆØsā attentionā auxā changementsā deā sensā etā Ć ā ceā queā lesā rouesā soientā libresā deā toutā obstacleā (cailloux,ā branches,ā racines,ā etc.)ā quiā pourraientā provoquerā leā glissementā latĆ©ralā ouā laā perteā deā contrĆ“leā deā laā machine.8)ā Neā jamaisā utiliserā laā machineā surā desā pentesā supĆ©rieuresā Ć ā 20Āŗ,ā indĆ©pendammentā duā sensā deā laā marche.ā ā 9)ā Faireā extrĆŖmementā attentionā quandā onā tireā laā tondeuseā versā soi.ā Regarderā derriĆØreā soiā avantā etā pendantā laā marcheā arriĆØreā pourā sāassurerā quāilā nāyā aitā pasā dāobstacles.10) ArrĆŖter lāorgane de coupe sāil faut incliner la tondeuse pour le transport, pour traverser des surfaces sans herbe, et lors du transport de la tondeuse de ou vers la zone Ć tondre.11)ā Faireā trĆØsā attentionā Ć ā laā circulationā routiĆØreā lorsā deā lāutilisa-tionā deā laā machineā enā bordureā deā route.12)ā Neā jamaisā utiliserā laā machineā siā lesā protecteursā sontā en-dommagĆ©s,ā sansā leā bacā deā ramassage,ā laā protectionā dāĆ©jectionā latĆ©raleā ouā laā protectionā dāĆ©jectionā arriĆØre.ā 13)ā Faireā trĆØsā attentionā Ć ā proximitĆ©ā dāescarpements,ā deā fos-sĆ©sā ouā deā talus.ā 14)ā DĆ©marrerā leā moteurā avecā prĆ©cautionā enā suivantā lesā ins-tructionsā etā enā tenantā lesā piedsā Ć©loignĆ©sā deā lāorganeā deā coupe.
FR - 2
15)ā Neā pasā inclinerā laā tondeuseā pourā leā dĆ©marrage.ā Effectuerā leā dĆ©marrageā surā uneā surfaceā plateā etā sansā obstaclesā niā herbeā haute. 16)ā Neā jamaisā approcherā lesā mainsā etā lesā piedsā Ć ā proximitĆ©ā ouā en-dessousā desā piĆØcesā rotatives.ā Toujoursā resterā Ć ā distanceā deā lāouvertureā dāĆ©jection.17)ā Neā jamaisā souleverā niā transporterā laā tondeuseā lorsqueā leā moteurā estā enā marche.18)ā Neā pasā modifierā ouā dĆ©sactiverā lesā systĆØmesā deā sĆ©curitĆ©.19)ā Neā pasā modifierā lesā rĆ©glagesā duā moteur,ā niā mettreā leā mo-teurā enā surrĆ©gime.20)ā Neā pasā toucherā lesā composantsā duā moteurā quiā chauffentā pendantā lāutilisation.ā Risqueā deā brĆ»lures.20)ā Pourā lesā modĆØlesā Ć ā traction,ā avantā deā dĆ©marrerā leā moteur,ā dĆ©clencherā lāembrayageā deā laā transmissionā auxā roues.22)ā Utiliserā lesā Ć©quipementsā approuvĆ©sā parā leā fabricantā deā laā machineā uniquement.23)ā Neā pasā utiliserā laā machineā siā lesā Ć©quipementsā /ā appareilsā neā sontā pasā installĆ©sā auxā endroitsā prĆ©vus.ā 24)ā DĆ©sactiverā lāorganeā deā coupe,ā arrĆŖterā leā moteurā etā dĆ©bran-cherā leā cĆ¢bleā deā laā bougieā (enā sāassurantā queā toutesā lesā partiesā enā mouvementā sontā complĆØtementā arrĆŖtĆ©es):āā ā ā Pendantā leā transportā deā laā machine.āā ā ā Ćā chaqueā foisā queā laā machineā estā laissĆ©eā sansā surveillance.ā Pourā lesā modĆØlesā avecā dĆ©marrageā Ć©lectrique,ā enleverā aussiā laā clĆ©ā deā contact.
āā ā ā Avantā deā supprimerā lesā causesā deā blocageā ouā deā dĆ©boucherā laā goulotteā dāĆ©jection.
āā ā ā Avantā touteā opĆ©rationā deā contrĆ“le,ā deā nettoyageā ouā deā rĆ©pa-rationā deā laā machine.
āā ā ā AprĆØsā avoirā heurtĆ©ā unā corpsā Ć©tranger.ā VĆ©rifierā siā laā machineā estā endommagĆ©eā etā effectuerā lesā rĆ©parationsā nĆ©cessairesā avant de lāutiliser Ć nouveau.
25)ā DĆ©sactiverā lāorganeā deā coupeā etā arrĆŖterā leā moteur.ā Avant de faire le plein de carburant.āā ā Ćā chaqueā foisā quāonā enlĆØveā ouā remonteā leā bacā deā ramas-
sage.āā ā Ćā chaqueā foisā quāonā enlĆØveā ouā remonteā leā dĆ©flecteurā dāĆ©jec-tionā latĆ©rale.
āā ā Avantā deā rĆ©glerā laā hauteurā deā coupeā siā cetteā opĆ©rationā neā peutā pasā ĆŖtreā effectuĆ©eā depuisā leā posteā duā conducteur.
26)ā Pendantā leā travail,ā toujoursā maintenirā laā distanceā deā sĆ©cu-ritĆ©ā parā rapportā Ć ā lāorganeā deā coupeā rotatif,ā quiā estā donnĆ©eā parā la longueur du guidon.27)ā RĆ©duireā leā rĆ©gimeā duā moteurā avantā deā lāarrĆŖter.ā Ćā laā finā duā travail,ā fermerā lāalimentationā duā carburantā enā suivantā lesā ins-tructionsā fourniesā parā leā manuel..28) ATTENTION ā En cas de ruptures ou dāaccidents pen-dantā lāutilisationā deā laā machine,ā arrĆŖterā immĆ©diatementā leā moteurā etā Ć©loignerā laā machineā afinā deā neā pasā provoquerā deā dommagesā supplĆ©mentaires;ā enā casā dāaccidentsā avecā lĆ©sionsā personnellesā ouā Ć ā desā tiers,ā activerā immĆ©diatementā lesā pro-cĆ©duresā dāurgenceā lesā mieuxā adaptĆ©esā Ć ā laā situationā enā coursā etā sāadresserā Ć ā uneā structureā mĆ©dicaleā pourā laā dispenseā desā soinsā nĆ©cessaires.ā Enleverā soigneusementā lesā Ć©ventuelsā dĆ©-tritusā qui,ā siā ignorĆ©s,ā pourraientā causerā desā dommagesā ouā desā lĆ©sionsā auxā personnesā ouā auxā animaux.29)ā ATTENTIONā āā Leā niveauā deā bruitā etā deā vibrationsā indiquĆ©sā parā cetteā noticeā sontā lesā valeursā maximumā dāutilisationā deā laā machine.ā Lāutilisationā dāunā Ć©lĆ©mentā deā coupeā nonā Ć©quilibrĆ©,ā dāuneā vitesseā deā mouvementā excessiveā etā lāabsenceā dāentre-tienā ontā uneā influenceā significativeā surā lesā Ć©missionsā sonoresā etā lesā vibrations.ā Ilā fautā doncā adopterā desā mesuresā prĆ©ventivesā afinā dāĆ©liminerā toutā dommageā possibleā dĆ»sā Ć ā unā bruitā Ć©levĆ©ā etā aux contraintes issues des vibrations; veiller Ć lāentretien de la machine,ā porterā unā casqueā anti-bruit,ā faireā desā pausesā pen-dant le travail.
D) ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE
1)ā ATTENTION!ā āā DĆ©tacherā leā cĆ¢bleā deā laā bougieā etā lireā lesā instructions correspondantes avant toute intervention de net-toyageā ouā dāentretien.ā Porterā desā vĆŖtementsā appropriĆ©sā etā desā gantsā deā travailā dansā toutesā lesā situationsā entraĆ®nantā unā risqueā pourā lesā mains.2)ā ATTENTION!ā Neā jamaisā utiliserā laā machineā siā certainesā deā sesā piĆØcesā sontā usĆ©esā ouā endommagĆ©es.ā Lesā piĆØcesā dĆ©fec-tueusesā ouā dĆ©tĆ©riorĆ©esā doiventā ĆŖtreā remplacĆ©esā etā neā doiventā jamaisā ĆŖtreā rĆ©parĆ©es.ā Utiliserā lesā piĆØcesā deā rechangeā origi-nalesā uniquement:ā lāutilisationā deā piĆØcesā deā rechangeā nonā ori-ginalesā et/ouā montĆ©esā deā maniĆØreā incorrecteā comprometā laā sĆ©curitĆ©ā deā laā machine,ā peutā provoquerā desā accidentsā ouā desā lĆ©sionsā personnellesā etā soulĆØveā leā constructeurā deā touteā obli-gationā ouā responsabilitĆ©.ā 3)ā Toutesā lesā interventionsā deā rĆ©glageā etā dāentretienā quiā neā sontā pasā dĆ©critesā dansā ceā manuelā doiventā ĆŖtreā exĆ©cutĆ©esā parā leā re-vendeurā ouā unā centreā spĆ©cialisĆ©ā disposantā desā connaissancesā etā desā Ć©quipementsā nĆ©cessairesā pourā queā leā travailā soitā exĆ©cu-tĆ©ā correctement,ā enā maintenantā leā niveauā deā sĆ©curitĆ©ā deā laā ma-chineā dāorigine.ā Lesā opĆ©rationsā exĆ©cutĆ©esā dansā desā structuresā inadĆ©quatesā ouā parā desā personnesā nonā qualifiĆ©esā entraĆ®nentā laā dĆ©chĆ©anceā deā touteā formeā deā garantieā queā ceā soitā etā deā touteā obligationā ouā responsabilitĆ©ā duā fabricant.4)ā AprĆØsā chaqueā utilisation,ā dĆ©brancherā leā cĆ¢bleā deā laā bougieā etā contrĆ“lerā lesā Ć©ventuelsā dommages.1)ā Maintenirā tousā lesā Ć©crousā etā lesā visā serrĆ©sā afinā dāassurerā tou-joursā desā conditionsā deā fonctionnementā sĆ»res.ā Unā entretienā rĆ©gulierā estā essentielā pourā laā sĆ©curitĆ©ā etā leā maintienā duā niveauā deā performances.6)ā ContrĆ“lerā rĆ©guliĆØrementā queā lesā visā deā lāorganeā deā coupeā soientā bienā serrĆ©es.7)ā Porterā desā gantsā deā travailā pourā manipulerā lāorganeā deā coupe,ā pourā leā dĆ©monterā ouā leā remonter.8)ā Faireā attentionā Ć ā lāĆ©quilibrageā deā lāorganeā deā coupeā quandā ilā estā affilĆ©.ā Toutesā lesā opĆ©rationsā concernantā lāorganeā deā coupeā (dĆ©montage,ā affĆ»tage,ā Ć©quilibrage,ā remontageā et/ouā rempla-cement)ā sontā desā travauxā compliquĆ©sā quiā demandentā uneā compĆ©tenceā spĆ©cifiqueā outreā Ć ā lāutilisationā dāĆ©quipementsā spĆ©ciaux;ā pourā desā raisonsā deā sĆ©curitĆ©,ā ilā fautā doncā toujoursā lesā faireā exĆ©cuterā dansā unā centreā spĆ©cialisĆ©.9)ā Pendantā lesā opĆ©rationsā deā rĆ©glageā deā laā machine,ā faireā at-tentionā afinā dāĆ©viterā deā seā coincerā lesā doigtsā entreā lāorganeā deā coupeā enā mouvementā etā lesā partiesā fixesā deā laā machine.10)ā Neā pasā toucherā lāorganeā deā coupeā avantā queā leā cĆ¢bleā deā laā bougieā neā soitā dĆ©branchĆ©ā etā queā lāorganeā deā coupeā neā soitā complĆØtementā Ć ā lāarrĆŖt.ā Pendantā lesā interventionsā surā lāorganeā deā coupe,ā faireā attentionā carā lāorganeā deā coupeā peutā seā dĆ©pla-cer,ā mĆŖmeā siā leā cĆ¢bleā deā laā bougieā estā dĆ©branchĆ©.11)ā ContrĆ“lerā Ć ā intervallesā rĆ©guliersā laā protectionā dāĆ©jectionā latĆ©raleā ouā laā protectionā dāĆ©jectionā arriĆØreā etā leā bacā deā ramas-sage.ā Lesā remplacerā siā endommagĆ©s.ā ā 12)ā Remplacerā lesā Ć©tiquettesā indiquantā lesā instructionsā ouā lesā avertissements,ā siā endommagĆ©es.13)ā Placerā laā machineā dansā unā lieuā inaccessibleā auxā enfants.14)ā Neā pasā entreposerā laā machineā avecā duā carburantā dansā leā rĆ©servoirā dansā unā endroitā oĆ¹ā lesā vapeursā dāessenceā pour-raientā atteindreā uneā flamme,ā uneā Ć©tincelleā ouā uneā forteā sourceā de chaleur.15)ā Laisserā refroidirā leā moteurā avantā deā rangerā laā machineā Ć ā unā endroitā quelconque.16)ā Pourā rĆ©duireā leā risqueā dāincendie,ā dĆ©barrasserā leā moteur,ā leā silencieuxā dāĆ©chappement,ā leā compartimentā deā laā batterieā etā laā zoneā dāentreposageā deā lāessenceā desā rĆ©sidusā dāherbe,ā deā feuillesā ouā dāexcĆØsā deā graisse.ā Toujoursā viderā leā bacā deā ra-massageā etā neā pasā laisserā deā rĆ©cipientsā avecā lāherbeā coupĆ©eā
FR - 3
Ć ā lāintĆ©rieurā dāunā local.ā 16)ā Pourā rĆ©duireā leā risqueā dāincendie,ā contrĆ“lerā rĆ©guliĆØrementā laā prĆ©senceā deā pertesā dāhuileā et/ouā deā carburant.ā 18)ā Siā leā rĆ©servoirā doitā ĆŖtreā vidangĆ©,ā effectuerā cetteā opĆ©rationā enā pleinā airā etā lorsqueā leā moteurā estā froid.
E) TRANSPORT ET MANUTENTION
1)ā Ćā chaqueā foisā quāilā estā nĆ©cessaireā deā dĆ©placer,ā soulever,ā transporterā ouā inclinerā laā machine,ā ilā faut:ā Porter des gants de travail robustes.āā ā Prendreā laā machineā parā desā pointsā quiā offrentā uneā priseā sĆ»re,ā enā tenantā compteā duā poidsā etā deā saā rĆ©partition.
āā ā Employerā unā nombreā deā personnesā adaptĆ©ā auā poidsā deā laā machineā etā auxā caractĆ©ristiquesā duā moyenā deā transportā ouā duā lieuā oĆ¹ā laā machineā doitā ĆŖtreā placĆ©eā ouā retirĆ©e.ā
āā ā Sāassurerā queā laā manutentionā deā laā machineā neā produitā pasā deā fuitesā dāessenceā ouā neā provoqueā pasā deā dommagesā ouā deā lĆ©sions.
2)ā Pendantā leā transport,ā bienā attacherā laā machineā parā desā cordesā ouā desā chaĆ®nes.
G) PROTECTION DE LāENVIRONNEMENT
Laā protectionā deā lāenvironnementā doitā ĆŖtreā unā aspectā impor-tantā etā prioritaireā dansā lāutilisationā deā laā machine,ā auā profitā deā laā sociĆ©tĆ©ā civileā etā deā lāenvironnementā dansā lequelā nousā vivons.ā Ćviterā deā dĆ©rangerā leā voisinage.āā ā Suivreā scrupuleusementā lesā normesā localesā pourā lāĆ©limina-tionā desā emballages,ā desā huiles,ā deā lāessence,ā desā piĆØcesā dĆ©tĆ©riorĆ©esā ouā deā toutā Ć©lĆ©mentā ayantā unā effetā importantā surā lāenvironnement;ā cesā dĆ©chetsā neā doiventā pasā ĆŖtreā jetĆ©sā Ć ā laā poubelle,ā maisā doiventā ĆŖtreā sĆ©parĆ©sā etā confiĆ©sā auxā centresā deā collecteā prĆ©vus,ā quiā procĆØderontā auā recyclageā desā ma-tĆ©riaux.
āā ā ā Suivreā scrupuleusementā lesā normesā localesā pourā lāĆ©limina-tionā desā dĆ©chetsā aprĆØsā laā coupe.
āā ā ā Auā momentā deā laā miseā horsā service,ā neā pasā abandonnerā laā machineā dansā laā nature,ā maisā contacterā unā centreā deā col-lecte,ā selonā lesā normesā localesā enā vigueur.
CONNAĆTRE LA MACHINE
DESCRIPTION DE LA MACHINEET CHAMP DāAPPLICATION
Cetteā machineā estā unā Ć©quipementā deā jardinageā etā plusā prĆ©ci-sĆ©mentā uneā tondeuseā Ć ā gazonā Ć ā conducteurā Ć ā pied.
Laā machineā estā composĆ©eā pourā lāessentielā dāunā moteurā action-nantā unā organeā deā coupeā contenuā dansā unā carter,ā Ć©quipĆ©ā deā roues et dāun guidon.
Leā conducteurā estā enā mesureā deā conduireā laā machineā etā dāac-tionnerā lesā commandesā principalesā enā seā tenantā toujoursā der-riĆØreā leā guidonā etā doncā Ć ā distanceā deā sĆ©curitĆ©ā deā lāorganeā deā coupeā rotatif.ā Siā lāopĆ©rateurā sāĆ©loigneā deā laā machine,ā leā moteurā etā lāorganeā deā coupeā sāarrĆŖtentā dansā lesā secondesā quiā suivent.
Usage prƩvu
Cetteā machineā aā Ć©tĆ©ā conƧueā etā construiteā pourā couperā (etā ra-masser)ā lāherbeā dansā lesā jardinsā etā zonesā dāherbeā dāuneā sur-faceā appropriĆ©eā Ć ā laā capacitĆ©ā deā coupe,ā effectuĆ©eā enā prĆ©senceā dāun conducteur Ć pied.Desā Ć©quipementsā ouā desā dispositifsā particuliersā peuventā per-
mettreā dāĆ©viterā leā ramassageā deā lāherbeā coupĆ©eā ouā produireā unā effetā āmulchingāā avecā dĆ©pĆ“tā deā lāherbeā coupĆ©eā surā leā terrain.
Typologie dāutilisateur
Cetteā machineā estā destinĆ©eā Ć ā ĆŖtreā utilisĆ©eā parā desā particuliers,ā Ć ā savoirā desā opĆ©rateursā nonā professionnels.ā Cetteā machineā estā destinĆ©eā Ć ā unā Ā«usageā amateurĀ».
Usage impropre
Toutā usageā autreā queā ceuxā citĆ©sā ci-dessusā peutā seā rĆ©vĆ©lerā dan-gereux et nuire aux personnes et/ou aux choses. Font partie deā lāusageā impropreā (Ć ā titreā dāexemple,ā maisā pasā seulement):āā ā Transporterā surā laā machineā desā personnes,ā desā enfantsā ouā desā animaux.
āā ā Seā faireā transporterā parā laā machine.āā ā Utiliserā laā machineā pourā remorquerā ouā pousserā desā charges.āā ā Utiliserā laā machineā pourā ramasserā desā feuillesā ouā desā dĆ©-
tritus.āā ā Utiliserā laā machineā pourā rĆ©gulariserā lesā haiesā ouā pourā couperā laā vĆ©gĆ©tationā nonā herbeuse.
āā ā Utiliserā laā machineā Ć ā plusieurs.ā Actionner lāorgane rotatif sur des sections non herbeuses.
PLAQUE DāIDENTIFICATION ET COMPOSANTS DE LA MACHINE(voir figures aux pages ii)
1.ā Niveauā deā puissanceā acoustique2.ā Marqueā deā conformitĆ©ā CE3.ā AnnĆ©eā deā fabrication4.ā Typeā deā tondeuse5.ā NumĆ©roā deā sĆ©rie6.ā Nomā etā adresseā duā fabricant7. Code article8.ā ā Puissanceā nominaleā etā vitesseā duā moteurā auā rĆ©gimeā maxi-
malā ā dāutilisation9.ā Poidsā enā kg
11. Carter12. Moteur13. Organe de coupe14.ā Protectionā dāĆ©jectionā arriĆØre14a.ā DĆ©flecteurā dāĆ©jectionā latĆ©raleā (siā prĆ©vu)14b.ā Protectionā dāĆ©jectionā latĆ©raleā (siā prĆ©vue)15.ā Bacā deā ramassage16. Guidon17.ā AccĆ©lĆ©rateur18.ā Levierā freinā moteurā /ā organeā deā coupe19.ā Levierā embrayageā traction
ImmĆ©diatementā aprĆØsā lāachatā deā laā machine,ā Ć©crireā lesā numĆ©-rosā dāidentificationā (3,ā 4ā etā 5)ā dansā lesā espacesā prĆ©vusā Ć ā laā der-niĆØreā pageā duā manuel.
Lāexempleā deā laā dĆ©clarationā deā conformitĆ©ā seā trouveā Ć ā lāavant-derniĆØreā pageā duā manuel.
DESCRIPTION DES SYMBOLES INDIQUĆS SUR LES COMMANDES (oĆ¹ prĆ©vus)
21. Lent22. Rapide23. Starter24.ā ArrĆŖtā moteur25.ā Tractionā insĆ©rĆ©e
FRā -ā 4
26. Repos27.ā DĆ©marrageā moteur36.ā ā Indicateurā contenuā bacā deā ramassage:ā
levĆ©ā (a)ā =ā videā /ā abaissĆ©ā (b)ā =ā plein
PRESCRIPTIONS DE SĆCURITĆ - Il faut utiliser la tondeuse avecā prudence.ā Dansā ceā but,ā desā pictogrammesā destinĆ©sā Ć ā vousā rappelerā lesā principalesā prĆ©cautionsā dāutilisationā ontā Ć©tĆ©ā placĆ©sā surā laā machine.ā Leurā significationā estā expliquĆ©eā ci-aprĆØs.ā Nousā vousā recommandonsā Ć©galementā deā lireā attenti-vementā lesā consignesā deā sĆ©curitĆ©ā donnĆ©esā auā chapitreā prĆ©vuā duā prĆ©sentā manuel.Remplacerā lesā Ć©tiquettesā endommagĆ©esā ouā illisibles.
41.ā ā Attention:ā Lireā leā manuelā dāinstructionsā avantā dāutiliserā laā machine.
42.ā ā Risqueā dāĆ©jection.ā Tenirā lesā personnesā Ć ā lāextĆ©rieurā deā laā zone de travail pendant lāutilisation.
43.ā ā Risqueā deā coupures.ā Organeā deā coupeā enā mouvement.ā Neā pasā introduireā lesā mainsā etā lesā piedsā Ć ā lāintĆ©rieurā duā siĆØgeā deā lāorganeā deā coupe.ā Enleverā leā capuchonā deā laā bougieā etā lireā lesā instructionsā avantā touteā opĆ©rationā dāen-tretienā ouā deā rĆ©paration.
44.ā ā Seulementā pourā lesā tondeusesā Ć ā moteurā Ć©lectrique.45.ā ā Seulementā pourā lesā tondeusesā Ć ā moteurā Ć©lectrique.46.ā ā Risqueā deā coupures.ā Organeā deā coupe.ā Neā pasā introduireā
lesā mainsā etā lesā piedsā Ć ā lāintĆ©rieurā duā siĆØgeā deā lāorganeā de coupe.
MODE DāEMPLOIPour le moteur et la batterie (si prĆ©vue), lire attentive-ment les manuel dāutilisation correspondants.
REMARQUE - Le rapport entre les rƩfƩrences contenues dans le texte et les figures correspondantes (situƩes aux pages iii e suivantes) est indiquƩ par le numƩro prƩcƩ-dant chaque paragraphe.
1. TERMINER LE MONTAGE
REMARQUE La machine peut ĆŖtre fournie avec certains composants dĆ©jĆ montĆ©s.
ATTENTION! Le dĆ©ballage de la machine et lāachĆØ-vement du montage doivent ĆŖtre effectuĆ©s sur une sur-face plane et solide, avec un espace suffisant pour la manutention de la machine et des emballages, en utili-sant toujours les outils appropriĆ©s.Les emballages doivent ĆŖtre Ć©liminĆ©s selon les disposi-tions locales en vigueur.
Terminerā deā monterā laā machineā enā suivantā lesā indicationsā four-niesā parā lesā instructionsā accompagnantā chaqueā composantā devantā ĆŖtreā montĆ©.
1.1 Connexion batterieā¢ ModĆØles avec dĆ©marrage Ć©lectrique Ć clĆ©Connecterā leā cĆ¢bleā deā laā batterieā auā connecteurā duā cĆ¢blageā gĆ©nĆ©ralā deā laā tondeuse.ā¢ ModĆØles avec dĆ©marrage Ć©lectrique Ć boutonInsĆ©rerā laā batterieā dansā leā compartimentā situĆ©ā surā leā moteurā prĆ©vuā Ć ā cetā effetā (par.ā 3.2b,ā āIIIā -ā āIVā).
2. DESCRIPTION DES COMMANDES
REMARQUE La signification des symboles indiquƩs sur
les commandes est expliquƩe aux pages prƩcƩdentes.
2.1 Commande accĆ©lĆ©rateurLāaccĆ©lĆ©rateurā estā commandĆ©ā parā leā levierā (1).Lesā positionsā duā levierā sontā indiquĆ©esā surā lāĆ©tiquetteā corres-pondante.Unā moteurā sansā accĆ©lĆ©rateurā estā prĆ©vuā surā certainsā modĆØlesā deā machine.
2.2 Levier frein moteur / organe de coupeLeā freinā deā lāorganeā deā coupeā estā commandĆ©ā parā leā levierā (1),ā quiā devraā ĆŖtreā maintenuā contreā leā guidonā pourā leā dĆ©marrageā etā pendantā leā fonctionnementā deā laā tondeuse.ā Leā moteurā sāarrĆŖteā quandā leā levierā estā relĆ¢chĆ©ā
2.3 Levier embrayage traction (si prƩsent)
Pourā lesā modĆØlesā avecā traction,ā laā tondeuseā avanceā enā pous-sant le levier (1) contre le guidon.Laā tondeuseā sāarrĆŖteā quandā onā relĆ¢cheā leā levier.ā Leā dĆ©marrageā duā moteurā doitā toujoursā seā faireā quandā laā trac-tionā nāestā pasā insĆ©rĆ©e.
ATTENTION! Pour Ć©viter dāendommager la trans-mission, Ć©viter de tirer la machine vers lāarriĆØre quand la transmission est embrayĆ©e.
2.4 RĆ©glage de la hauteur de coupeLaā hauteurā deā coupeā seā rĆØgleā Ć ā lāaideā desā leviersā prĆ©vusā Ć ā cetā effetā (1).ā Ilā faudraā rĆ©glerā lesā quatreā rouesā Ć ā laā mĆŖmeā hauteur.ā EXĆCUTER CETTE OPĆRATION QUAND LāORGANE DE COUPE EST Ć LāARRĆT.
3. COUPER LāHERBE
REMARQUE Cette machine permet de couper la pelouse de diffĆ©rents faƧons; il est recommandĆ©, avant de commen-cer le travail, de prĆ©parer la machine selon la coupe que lāon souhaite rĆ©aliser.EFFECTUER LāOPĆRATION Ć MOTEUR ĆTEINT.
3.1a PrĆ©paration pour la coupe et le ramassage de lāherbe dans le sac de ramassage:
āā ā Souleverā laā protectionā dāĆ©jectionā arriĆØreā (1)ā etā bienā accro-cherā leā bacā deā ramassageā (2),ā commeā indiquĆ©ā surā laā figure.
3.1b PrĆ©paration pour la coupe et lāĆ©jection arriĆØre de lāherbe:
āā ā Enleverā leā bacā deā ramassageā etā vĆ©rifierā queā laā protectionā dāĆ©jectionā arriĆØreā (1)ā resteā abaissĆ©eā deā maniĆØreā stable.
āā ā Pourā lesā modĆØlesā avecā Ć©jectionā latĆ©raleā :ā sāassurerā queā laā protectionā dāĆ©jectionā latĆ©raleā (4)ā soitā abaissĆ©ā etā bloquĆ©ā parā leā levierā deā sĆ©curitĆ©ā (3).
3.1c PrĆ©paration pour la coupe et le broyage de lāherbe (fonction Ā«mulchingĀ» ā si prĆ©vue):
āā ā Pourā lesā modĆØlesā avecā Ć©jectionā latĆ©raleā :ā sāassurerā queā laā protectionā dāĆ©jectionā latĆ©raleā (4)ā soitā abaissĆ©ā etā bloquĆ©ā parā leā levierā deā sĆ©curitĆ©ā (3).
āā ā Souleverā laā protectionā dāĆ©jectionā postĆ©rieureā (1)ā etā introduireā leā bouchonā dĆ©flecteurā (5)ā dansā lāouvertureā dāĆ©jectionā enā leā tenantā lĆ©gĆØrementā inclinĆ©ā versā laā droite,ā puisā leā fixerā enā in-troduisantā lesā deuxā axesā (6)ā dansā lesā trousā prĆ©vusā jusquāĆ ā clipser le cran dāattache (7).
FR - 5
Pourā enleverā leā bouchonā dĆ©flecteurā (5),ā souleverā laā protec-tionā dāĆ©jectionā arriĆØreā (1)ā etā appuyerā auā milieuā pourā dĆ©crocherā le cran (7).
3.1d PrĆ©paration pour la coupe et lāĆ©jection latĆ©rale de lāherbe (si prĆ©vue)
āā ā Souleverā laā protectionā dāĆ©jectionā postĆ©rieureā (1)ā etā introduireā leā bouchonā dĆ©flecteurā (5)ā dansā lāouvertureā dāĆ©jectionā enā leā tenantā lĆ©gĆØrementā inclinĆ©ā versā laā droite,ā puisā leā fixerā enā in-troduisantā lesā deuxā axesā (6)ā dansā lesā trousā prĆ©vusā jusquāĆ ā clipser le cran dāattache (7).
āā ā Pousserā lĆ©gĆØrementā leā levierā deā sĆ©curitĆ©ā (3)ā etā souleverā laā protectionā dāĆ©jectionā latĆ©raleā (4).
āā ā InsĆ©rerā leā dĆ©flecteurā dāĆ©jectionā latĆ©raleā (8)ā commeā indiquĆ©ā surā laā figure.
āā ā Refermerā laā protectionā dāĆ©jectionā latĆ©raleā (4)ā deā sorteā queā leā dĆ©flecteurā dāĆ©jectionā latĆ©raleā (8)ā soitā bloquĆ©.
Pourā retirerā leā dĆ©flecteurā dāĆ©jectionā latĆ©raleā :āā ā Pousserā lĆ©gĆØrementā leā levierā deā sĆ©curitĆ©ā (3)ā etā souleverā laā protectionā dāĆ©jectionā latĆ©raleā (4).
āā ā DĆ©crocherā leā dĆ©flecteurā dāĆ©jectionā latĆ©raleā (8).Pourā retirerā leā bouchonā dĆ©flecteurā :āā ā Souleverā laā protectionā dāĆ©jectionā arriĆØreā (1).āā ā Appuyerā auā milieuā pourā dĆ©crocherā leā cranā (7).
3.2 DĆ©marrage du moteurPourā leā dĆ©marrage,ā suivreā lesā indicationsā duā livretā duā moteur.
3.2a ā¢ ModĆØles avec dĆ©marrage manuel (āI - āIIā)Tirer le levier du frein de lāorgane de coupe (1) contre le gui-donā etā donnerā unā coupā dĆ©cisifā Ć ā laā poignĆ©eā duā cĆ¢bleā deā dĆ©-marrageā (2).ā ā¢ ModĆØles avec dĆ©marrage Ć©lectrique Ć clĆ©Tirer le levier du frein de lāorgane de coupe (1) contre le guidon etā tournerā laā clĆ©ā deā contactā (3).
3.2b ā¢ ModĆØles avec dĆ©marrage Ć©lectrique Ć bouton (āIII -
āIVā)āā ā InsĆ©rerā laā batterieā dansā leā compartimentā situĆ©ā surā leā moteurā prĆ©vuā Ć ā cetā effetā (4);ā (suivreā lesā instructionsā figurantā dansā leā manuelā dāutilisationā duā moteur).
āā InsĆ©rerā laā clĆ©ā Ć ā fondā (siā prĆ©sente)ā (5).āā Tirerā leā levierā duā freinā moteurā /ā organeā deā coupeā contreā leā
guidon (1).
REMARQUE Le levier frein moteur / organe de coupe doit ĆŖtre maintenu embrayĆ© pour Ć©viter lāarrĆŖt du moteur.āā Appuyerā surā leā boutonā deā dĆ©marrageā etā leā maintenirā appuyĆ©ā
jusquāauā dĆ©marrageā duā moteurā (6).
3.3 Couper la pelouseLaā pelouseā auraā unā meilleurā aspectā siā lesā coupesā sontā tou-joursā effectuĆ©esā Ć ā laā mĆŖmeā hauteur,ā etā alternativementā dansā les deux sens.
Lorsqueā leā bacā deā ramassageā estā tropā plein,ā leā ramassageā deā lāherbeā nāestā plusā efficaceā etā leā bruitā deā laā tondeuseā change.Pourā enleverā etā viderā leā bac:ā āā ā arrĆŖterā leā moteurā etā attendreā lāarrĆŖtā deā lāorganeā deā coupe.āā ā Souleverā laā protectionā dāĆ©jectionā arriĆØre,ā prendreā laā poi-gnĆ©eā etā retirerā leā bacā deā ramassageā enā leā maintenantā enā position droite.
ā¢ En cas de broyage ou dāĆ©jection arriĆØre de lāherbe: tou-joursā Ć©viterā dāenleverā uneā quantitĆ©ā dāherbeā considĆ©rable.ā Neā jamaisā enleverā plusā dāunā tiersā deā laā hauteurā totaleā deā lāherbeā enā uneā seuleā fois!ā ā Adapterā laā vitesseā dāavancementā auxā conditionsā deā laā pelouseā etā Ć ā laā quantitĆ©ā dāherbeā enlevĆ©e.
ā¢ En cas dāĆ©jection latĆ©rale (si prĆ©vu): ilā estā conseillĆ©ā dāef-fectuerā unā parcoursā quiā Ć©viteā dāĆ©jecterā lāherbeā coupĆ©eā duā cĆ“-tĆ©ā deā laā pelouseā quiā resteā Ć ā couper.
ā¢ En cas de bac de ramassage avec dispositif indica-teur du contenu (si prĆ©vu): pendant la coupe, avec lāor-ganeā deā coupeā enā mouvement,ā lāindicateurā resteā Ć©levĆ©ā tantā queā lāherbeā entreā dansā leā bacā deā ramassage;ā quandā lāindi-cateurā sāabaisse,ā celaā signifieā queā leā bacā estā pleinā etā quāilā faut le vider.
Conseils pour lāentretien de la pelouse
Chaqueā typeā dāherbeā prĆ©senteā desā caractĆ©ristiquesā diffĆ©-rentes,ā etā peutā doncā demanderā diffĆ©rentsā modesā dāentretienā de la pelouse; toujours lire les indications des confections des semencesā surā laā hauteurā deā coupeā rapportĆ©eā auxā conditionsā de croissance de la zone dāintervention.Ilā fautā prendreā enā compteā queā laā majeureā partieā deā lāherbeā estā composĆ©eā dāuneā tigeā etā dāuneā feuilleā ouā plus.ā Siā lesā feuillesā sontā coupĆ©esā dansā leurā totalitĆ©,ā laā pelouseā sāabĆ®meā etā laā re-pousseā seraā plusā difficile.
Enā rĆØgleā gĆ©nĆ©rale,ā lesā indicationsā suivantesā sontā valables:āā ā uneā coupeā tropā basseā provoqueā desā arrachementsā etā desā Ć©claircissagesā duā gazon,ā enā donnantā unā aspectā Ā«Ć ā tachesĀ»;
āā ā enā Ć©tĆ©,ā laā coupeā doitā ĆŖtreā plusā hauteā pourā Ć©viterā leā dessĆØ-chementā duā terrain;
āā ā neā pasā couperā lāherbeā quandā elleā estā mouillĆ©e;ā celaā peutā rĆ©duireā lāefficacitĆ©ā deā lāorganeā deā coupeā pourā lāherbeā quiā sāyā attacheā etā provoquerā desā accrocsā dansā leā gazon.
āā ā siā lāherbeā estā particuliĆØrementā haute,ā ilā convientā deā faireā uneā premiĆØreā tonteā Ć ā laā hauteurā maximumā permiseā parā laā ma-chine,ā suivieā dāuneā deuxiĆØmeā tonteā deuxā ouā troisā joursā aprĆØs.
3.4 Fin du travailQuandā lāherbeā estā coupĆ©e,ā relĆ¢cherā leā levierā (1)ā duā freinā etā dĆ©-brancher le capuchon de la bougie (2). ā¢ ModĆØles avec dĆ©marrage Ć©lectrique Ć clĆ©Retirerā laā clĆ©ā deā contactā (3).ā¢ ModĆØles avec dĆ©marrage Ć©lectrique Ć boutonAppuyerā surā laā languetteā (5)ā etā retirerā laā clĆ©ā dāautorisationā (4).Avantā dāeffectuerā toutā typeā dāintervention,ā ATTENDREā LāARRĆT DE LāORGANE DE COUPE.
4. ENTRETIEN PĆRIODIQUE
Conserver la tondeuse dans un endroit sec.
IMPORTANT Il est indispensable dāeffectuer un entretien rĆ©gulier et soignĆ© pour maintenir les niveaux de sĆ©curitĆ© et les performances originales de la machine.
Toutesā lesā opĆ©rationsā deā rĆ©glageā ouā dāentretienā doiventā ĆŖtreā effectuĆ©esā lorsqueā leā moteurā estā Ć ā lāarrĆŖtā etā leā cĆ¢bleā deā laā bou-gieā dĆ©branchĆ©e.
1)ā ā Porterā desā gantsā deā travailā rĆ©sistantsā avantā touteā interven-tionā deā nettoyage,ā dāentretienā ouā deā rĆ©glageā deā laā machine.
2)ā ā AprĆØsā chaqueā coupe,ā ilā fautā laverā laā machineā soigneuse-mentā Ć ā lāeau;ā enleverā lesā dĆ©brisā dāherbesā etā laā boueā quiā seā sontā accumulĆ©sā Ć ā lāintĆ©rieurā duā carter,ā pourā Ć©viterā quāenā sĆ©-
FRā -ā 6
chantā ilsā neā rendentā laā prochaineā miseā enā marcheā particu-liĆØrementā difficile.
3)ā ā Ilā estā possibleā queā leā vernisā deā laā partieā interneā duā carterā seā dĆ©tacheā dansā leā tempsā dĆ»ā Ć ā lāactionā abrasiveā deā lāherbeā coupĆ©e.ā Dansā ceā casā ilā fautā intervenirā dansā lesā plusā brefsā dĆ©laisā enā retouchantā leā vernisā avecā uneā peintureā antirouille,ā afinā deā prĆ©venirā laā formationā deā laā rouilleā quiā entraĆ®neraitā laā corrosionā duā mĆ©tal.
4)ā ā Auā casā oĆ¹ā ilā seraitā nĆ©cessaireā dāaccĆ©derā Ć ā laā partieā infĆ©-rieure,ā inclinerā laā machineā duā cĆ“tĆ©ā indiquĆ©ā parā leā manuelā duā moteurā uniquement,ā enā observantā lesā instructionsā cor-respondantesā etā enā sāassurantā deā laā stabilitĆ©ā deā laā machineā avantā dāeffectuerā touteā interventionā queā ceā soit.ā Surā lesā mo-dĆØlesā quiā prĆ©voientā lāĆ©jectionā latĆ©rale,ā ilā fautā enleverā leā dĆ©-flecteurā dāĆ©jectionā (sāilā estā montĆ©ā -ā 3.1.d).
5)ā ā Ćviterā deā verserā lāessenceā surā lesā piĆØcesā enā plastiqueā duā moteurā ouā deā laā machine,ā pourā Ć©viterā deā lesā endommagerā etā nettoyerā immĆ©diatementā touteā traceā dāessenceā Ć©ventuelle-mentā versĆ©e.ā Laā garantieā neā couvreā pasā lesā dommagesā auxā piĆØcesā enā plastiqueā causĆ©sā parā lāessence.
6)ā ā Pourā laverā lāintĆ©rieurā duā carter,ā utiliserā leā raccordā spĆ©cialā pourā leā tuyauā dāeauā (sāilā estā prĆ©vu)ā (4.4).ā Pourā leā lavage,ā porterā laā hauteurā deā coupeā dansā laā positionā complĆØtementā abaissĆ©e,ā puisā allumerā leā moteurā etā embrayerā lāorganeā deā coupe,ā enā restantā toujoursā derriĆØreā leā guidonā deā laā ton-deuse.
7)ā ā Pourā sāassurerā duā bonā fonctionnementā etā deā laā durĆ©eā deā laā machine,ā ilā estā recommandĆ©ā deā remplacerā pĆ©-riodiquementā lāhuileā duā moteur,ā selonā laā pĆ©riodici-tĆ©ā indiquĆ©eā parā leā manuelā dāutilisationā duā moteur. Laā vidangeā deā lāhuileā peutā ĆŖtreā effectuĆ©eā parā unā centreā spĆ©cialisĆ©ā ouā enā lāaspirantā parā lāorificeā deā remplissageā Ć ā lāaideā dāuneā seringue,ā enā tenantā compteā quāilā estā pos-sibleā deā devoirā rĆ©pĆ©terā lāopĆ©rationā plusieursā foisā pourā sāassurerā queā leā rĆ©servoirā estā complĆØtementā vide. Sāassurer dāavoir fait lāappoint du niveau dāhuile avant dāutiliser Ć nouveau la machine.
4.1 Entretien de lāorgane de coupe Touteā interventionā surā lāorganeā rotatifā doitā ĆŖtreā effectuĆ©eā dansā unā centreā spĆ©cialisĆ©,ā quiā disposeā desā Ć©quipementsā lesā plusā adaptĆ©s.
Lāutilisationā dāunā organeā deā coupeā aā Ć©tĆ©ā prĆ©vuā pourā cetteā ma-chineā dontā leā codeā estā indiquĆ©ā auā tableauā deā laā pageā ii.
Ćtantā donnĆ©ā lāĆ©volutionā duā produit,ā lāorganeā deā coupeā citĆ©ā ci-dessusā pourraitā ĆŖtreā remplacĆ©ā Ć ā lāavenirā parā unā autreā organe,ā ayantā desā caractĆ©ristiquesā analoguesā dāinterchangeabilitĆ©ā etā deā sĆ©curitĆ©ā deā fonctionnement.ā Remonterā lāorganeā deā coupeā (2)ā avecā leā codeā tournĆ©ā versā leā terrain,ā enā suivantā laā sĆ©quenceā indiquĆ©eā surā laā figure.ā ā
Serrerā laā visā centraleā (1),ā avecā uneā clĆ©ā dynamomĆ©triqueā Ć©ta-lonnĆ©eā Ć ā 35-40ā Nm.
4.2 RĆ©glage de la tractionPourā lesā modĆØlesā avecā traction,ā pourā obtenirā laā bonneā tensionā deā laā courroie,ā agirā surā lāĆ©crouā (1)ā jusquāĆ ā obtenirā laā mesureā indiquĆ©eā (6ā mm).ā
4.3 Recharge de la batterie (si prĆ©vue)ā¢ ModĆØles avec dĆ©marrage Ć©lectrique Ć clĆ©Pourā rechargerā uneā batterieā dĆ©chargĆ©e,ā ilā fautā laā brancherā auā chargeur de batteries (1) selon les consignes du livret dāentre-tien de la batterie.Neā pasā raccorderā laā batterieā directementā Ć ā laā borneā duā mo-
teur.ā Ilā nāestā pasā possibleā deā dĆ©marrerā leā moteurā enā utilisantā leā chargeurā deā batterieā commeā sourceā dāalimentation,ā carā ilā pourraitā sāabĆ®mer.ā Sāilā estā prĆ©vuā deā neā pasā utiliserā laā tondeuseā pendantā uneā longueā pĆ©riode,ā dĆ©brancherā laā batterieā duā cĆ¢blageā duā moteur,ā tout en assurant dans tous les cas un bon niveau de charge.
ā¢ ModĆØles avec dĆ©marrage Ć©lectrique Ć boutonPourā lesā instructionsā relativesā Ć ā lāautonomie,ā laā recharge,ā leā stockageā etā lāentretienā deā laā batterie,ā suivreā lesā instructionsā figurantā dansā leā manuelā dāutilisationā duā moteur.
5. ĆQUIPEMENTS
ATTENTION! Pour votre sĆ©curitĆ©, il est strictement interdit de monter tout Ć©quipement autre que ceux in-clus dans la liste suivante, conƧus expressĆ©ment pour ce modĆØle et pour ce type de machine.
5.1 Ā«MulchingĀ» (sāil nāest pas inclus dans la fourni-ture)
Ilā broieā finementā lāherbeā coupĆ©eā etā laā laisseā surā laā pelouseā auā lieuā deā laā collecterā dansā leā bacā deā ramassageā (pourā machinesā prĆ©disposĆ©es).
6. DIAGNOSTIC
Que faire si ...
Origineā duā problĆØme Action corrective
1. La tondeuse Ć essence ne fonctionne pas.
Absence dāhuile ou dāessenceā dansā leā moteur
ContrĆ“lerā desā niveauxā dāhuile et dāessence
La bougie et le filtre ne sontā pasā enā bonā Ć©tat
Nettoyerā laā bougieā etā leā filtreā quiā peuventā ĆŖtreā encrassĆ©sā ouā lesā remplacer
Lāessenceā naā pasā Ć©tĆ©ā vidĆ©eā de la tondeuse Ć la fin de la saisonā prĆ©cĆ©dente
Ilā estā possibleā queā leā flotteurā soitā bloquĆ©;ā penchez la tondeuse du cĆ“tĆ©ā duā carburateur
2. Lāherbe coupĆ©e nāest plus collectĆ©e dans le bac de ramassage
Lāorgane de coupe a pris un coup
Affiler lāorgane de coupe ouā leā remplacer.VĆ©rifierā queā lesā ailettesā orientent lāherbe vers le bacā deā ramassage
LāintĆ©rieurā duā carterā nāestā pas propre
Nettoyerā lāintĆ©rieurā duā carter pour faciliter lāĆ©vacuationā deā lāherbeā versā leā bacā deā ramassage
3. Lāherbe est difficile Ć couper
Lāorgane de coupe nāest pasā enā bonā Ć©tat
Affiler lāorgane de coupe ouā leā remplacer
4. La machine commence Ć vibrer de maniĆØre anormale
FR - 7
PiĆØcesā endommagĆ©esā ouā desserrĆ©es
ArrĆŖterā leā moteurā etā dĆ©brancherā leā cĆ¢bleā deā laā bougie.VĆ©rifierā lesā Ć©ventuelsā dommages.ContrĆ“lerā sāilā yā aā desā piĆØcesā desserrĆ©esā etā lesā serrer.Lesā contrĆ“les,ā remplacementsā ouā rĆ©parationsā doiventā ĆŖtreā effectuĆ©sā parā unā centreā spĆ©cialisĆ©
Enā casā deā douteā ouā deā problĆØme,ā veuillezā contacterā leā serviceā aprĆØs-venteā leā plusā procheā ouā votreā revendeur.
HR - 1
SIGURNOSNE UPUTE savjesno ih se pridržavajte
A) OSPOSOBLJAVANJE
1)ā POZOR!ā Pažljivoā proÄitajteā oveā uputeā prijeā poÄetkaā upo-rabeā stroja.ā Upoznajteā seā sā upravljaÄkimā elementimaā iā pri-mjerenomā uporabomā stroja.ā NauÄiteā brzoā zaustavljatiā mo-tor.ā NepoÅ”tivanjeā upozorenjaā iā uputaā možeā prouzroÄitiā po-žareā i/iliā teÅ”keā ozljede.ā ā Äuvajteā svaā upozorenjaā iā uputeā zaā buduÄeā potrebe.ā 2)ā Nemojteā nikadā dopuÅ”tatiā daā strojā koristeā djecaā iliā osobeā kojeā nisuā dovoljnoā upoznateā sā uputama.ā Lokalnimā zakonimaā možeā bitiā odreÄenaā najnižaā dobā korisnika.3)ā Nemojteā nikadā koristitiā kosilicuā traveā akoā seā uā bliziniā nala-zeā osobe,ā naroÄitoā djeca,ā iliā životinje.ā 4)ā Strojā seā neā smijeā koristitiā akoā seā rukovateljā osjeÄaā umor-noā iliā loÅ”eā iliā akoā seā nalaziā podā utjecajemā lijekova,ā droga,ā alkoholaā iliā Å”tetnihā tvariā kojeā moguā smanjitiā psihofiziÄkeā sposobnosti.5)ā Neā zaboraviteā daā jeā rukovateljā (iliā korisnik)ā odgovoranā zaā nesreÄeā iā nepredviÄeneā sluÄajeveā kojiā moguā oÅ”tetitiā drugeā osobeā iliā njihovuā imovinu.ā Odgovornostā korisnikaā podrazu-mijevaā procjenuā potencijalnihā opasnostiā terenaā naā kojemā seā radiā teā poduzimanjeā svihā potrebnihā mjeraā kakoā biā seā zajam-Äilaā vlastitaā sigurnostā iā sigurnostā drugihā osoba,ā aā posebnoā naā padinama,ā neravnim,ā klizavimā iliā nestabilnimā terenima.6)ā Uā sluÄajuā prodajeā iliā posuÄivanjaā strojaā drugima,ā uvje-riteā seā daā korisnikā pregledaā uputeā zaā uporabuā uā ovomā pri-ruÄniku.ā
B) PRIPREMNE RADNJE
1)ā Prilikomā uporabeā strojaā uvijekā nositeā jakuā radnuā obuÄu,ā otpornuā naā klizanje,ā iā dugeā hlaÄe.ā Nemojteā pokretatiā strojā akoā steā bosihā noguā iliā uā otvorenimā sandalama.ā Izbjegavajteā noÅ”enjeā lanÄiÄa,ā narukvica,ā odjeÄeā sā leprÅ”avimā dijelovimaā iliā vrpcama,ā kaoā iā kravate.ā Duguā kosuā trebaā povezati.ā Uvijekā nositeā zaÅ”titneā sluÅ”alice.2)ā Podrobnoā pregledajteā cijeloā radnoā podruÄjeā iā odstraniteā sveā Å”toā biā strojā mogaoā odbacitiā iliā Å”toā biā mogloā oÅ”tetitiā rezniā sklopā iā motorā (kamenje,ā granje,ā željezneā žice,ā kosti,ā itd.).3)ā POZOR:ā OPASNOST!ā Benzinā jeā vrloā zapaljiv.āā ā Äuvajteā gorivoā uā odgovarajuÄimā posudama;āā ā dolijevajteā gorivoā pomoÄuā lijevkaā iā samoā naā otvorenomā prostoru,ā nemojteā puÅ”itiā zaā vrijemeā vrÅ”enjaā oveā radnje,ā kaoā niā priā svakomā rukovanjuā gorivom;
āā ā dolijevanjeā trebaā obavitiā prijeā pokretanjaā motora;ā nemojteā dodavatiā benzinā nitiā skidatiā poklopacā spremnikaā dokā mo-tor radi ili je topao;
āā ā akoā seā benzinā izlije,ā nemojteā pokretatiā motorā negoā udaljiteā strojā izā podruÄjaā naā kojemā seā gorivoā izlilo,ā kakoā biā seā spri-jeÄilaā moguÄnostā izbijanjaā požaraā āā iā toā sveā dokā gorivoā neā ispari,ā aā benzinskeā pareā seā neā rasprÅ”e;
āā ā uvijekā vratiteā naā mjestoā iā dobroā zategniteā poklopceā spre-mnikaā iā posudeā sā benzinom.
4)ā Zamijeniteā oÅ”teÄeneā priguÅ”ivaÄe.5)ā Prijeā uporabeā izvrÅ”iteā opÄiā pregledā stroja,ā aā naroÄitoā provjerite:āā ā izgledā noža,ā teā daā vijciā iā rezniā sklopā nisuā istroÅ”eniā iliā oÅ”te-Äeni.ā OÅ”teÄeniā iliā istroÅ”eniā nožā iā vijkeā zamijeniteā zajedno,ā kakoā biā seā održalaā izbalansiranost.ā Eventualneā popravkeā
HR POZOR: PRIJE UPORABE STROJA, PAŽLJIVO PROÄITAJTE OVAJ PRIRUÄNIK. Äuvajte za buduÄe potrebe.
trebaā izvrÅ”itiā uā specijaliziranomā centru.āā ā Sigurnosnaā polugaā moraā seā slobodnoā kretati,ā neā naā silu,ā aā kadā jeā otpustite,ā moraā seā automatskiā iā brzoā vratitiā uā neu-tralniā položajā iā dovestiā doā zaustavljanjaā noža.
6)ā PeriodiÄnoā kontrolirajteā stanjeā akumulatoraā (akoā posto-ji).ā Zamijeniteā gaā uā sluÄajuā oÅ”teÄenjaā njegovogā plaÅ”ta,ā po-klopcaā iliā stezaljki.7)ā Prijeā poÄetkaā radaā uvijekā montirajteā zaÅ”titeā naā izlazā (ko-Å”aruā zaā sakupljanjeā trave,ā Å”titnikā boÄnogā iliā Å”titnikā stražnjegā otvora za izbacivanje).
C) TIJEKOM UPORABE
1)ā Nemojteā pokretatiā motorā uā zatvorenimā prostorimaā gdjeā seā moguā nakupitiā opasniā dimoviā ugljiÄnogā monoksida.ā Postupakā pokretanjaā motoraā moraā seā obavljatiā naā otvore-nomā iā prozraÄnomā mjestu.ā Imajteā naā umuā daā suā ispuÅ”niā pli-novi otrovni. 2)ā Raditeā samoā uzā dnevnoā svijetloā iliā uzā dobruā rasvjetuā teā uā uvjetimaā dobreā vidljivosti.ā Udaljiteā osobe,ā djecuā iā životinjeā izā radnogā podruÄja.3)ā Poā moguÄnostiā izbjegavajteā radā naā mokrojā travi.ā Izbjegavajteā raditiā poā kiÅ”iā iā akoā postojiā rizikā odā nevremena.ā Nemojteā koristitiā strojā poā ružnomā vremenu,ā naroÄitoā akoā po-stoji vjerojatnost sijevanja.4)ā Naā terenuā sā nagibom,ā uvijekā provjeriteā vlastituā toÄkuā oslonca.5)ā Nemojteā nikadā trÄati,ā negoā hodajte.ā Izbjegavajteā daā vasā kosilicaā traveā vuÄe.6)ā Posvetiteā posebnuā pažnjuā kadā seā približavateā prepreka-maā kojeā biā mogleā ograniÄitiā vidljivost.ā 7)ā Kositeā uā popreÄnomā smjeruā nagiba,ā nikadā uā smjeruā uzbr-do/nizbrdo,ā jakoā pazeÄiā priā promjeniā smjeraā kretanjaā teā daā kotaÄiā neā biā doÅ”liā uā dodirā sā preprekamaā (kamenjem,ā grana-ma,ā korijenjemā itd.)ā kojeā biā mogleā prouzroÄitiā boÄnoā klizanjeā iliā gubitakā kontroleā nadā strojem.8)ā Strojā neā smijeteā koristitiā naā kosinamaā veÄimā odā 20Ā°,ā bezā obziraā naā smjerā vožnje.ā ā 9)ā Obratiteā izuzetnuā pažnjuā prilikomā povlaÄenjaā kosiliceā tra-veā premaā sebi.ā Prijeā iā zaā vrijemeā kretanjaā unatragā gledajteā izaā sebe,ā kakoā bisteā seā uvjeriliā daā nemaā prepreka.10)ā Zaustaviteā nožā akoā kosilicuā traveā morateā nagnutiā radiā prijevoza,ā prilikomā prelaženjaā prekoā netravnatihā podruÄjaā teā kadā kosilicuā traveā prenositeā sā iliā naā podruÄjeā naā kojemā trebaā pokositiā travu.11)ā Prilikomā uporabeā strojaā blizuā ceste,ā paziteā naā promet.12)ā Nemojteā nikadā koristitiā strojā akoā suā zaÅ”titeā oÅ”teÄene,ā odnosnoā akoā nemaā koÅ”areā zaā sakupljanjeā trave,ā Å”titnikaā boÄnogā otvoraā zaā izbacivanjeā iliā Å”titnikaā stražnjegā otvoraā za izbacivanje. 13)ā Buditeā vrloā pažljiviā uā bliziniā provalija,ā jarakaā iliā nasipa.ā 14)ā Opreznoā pokreniteā motorā premaā uputamaā iā držeÄiā sto-palaā vrloā dalekoā odā noža.15)ā Nemojteā naginjatiā kosilicuā traveā prilikomā pokretanja.ā Pokretanjeā vrÅ”iteā naā ravnojā povrÅ”iniā bezā preprekaā iliā viso-keā trave.ā 16)ā Rukeā iā stopalaā nemojteā nikadā približavatiā nitiā stavljatiā ispodā rotirajuÄihā dijelova.ā Držiteā seā uvijekā dalekoā odā otvo-ra za izbacivanje.17)ā Dokā motorā radi,ā nemojteā podizatiā nitiā prenositiā kosili-cu trave.18)ā Nemojteā vrÅ”itiā neovlaÅ”teneā izmjeneā nitiā deaktiviratiā si-gurnosne sustave.
HR - 2
19)ā Nemojteā preinaÄivatiā podeÅ”enostā motoraā iā nemojteā do-pustitiā daā motorā dostigneā pretjeraniā brojā okretaja.20)ā Nemojteā dodirivatiā komponenteā motoraā kojiā seā tijekomā uporabeā zagriju.ā Rizikā odā opeklina.21)ā Kodā modelaā sā pogonom,ā prijeā pokretanjaā motoraā deak-tivirajteā ukljuÄivanjeā pogonaā naā kotaÄima.22)ā Koristiteā samoā dodatnuā opremuā kojuā jeā odobrioā proi-zvoÄaÄā stroja.23)ā Nemojteā koristitiā strojā akoā dodatnaā oprema/alatiā nisuā postavljeniā uā predviÄenimā toÄkama.ā 24)ā IskljuÄiteā nož,ā zaustaviteā motorā iā odvojiteā kabelā svje-Äiceā (iā uvjeriteā seā daā suā seā sviā dijeloviā uā pokretuā potpunoā zaustavili):āā ā prilikomā prevoženjaā stroja;āā ā svakiā putā kadā strojā ostavljateā bezā nadzora.ā Kodā modelaā sā elektriÄnimā pokretanjem,ā izvaditeā iā kljuÄ;
āā ā prijeā uklanjanjaā uzrokaā blokadeā iliā prijeā ÄiÅ”Äenjaā odvod-nogā kanala;
āā ā prijeā provjere,ā ÄiÅ”Äenjaā iliā vrÅ”enjaā nekogā zahvataā naā stroju;
āā ā nakonā udaraā uā stranoā tijelo.ā Prijeā ponovneā uporabeā stro-jaā utvrditeā eventualnuā Å”tetuā naā njemuā iā izvrÅ”iteā potrebneā popravke.ā
25)ā IskljuÄiteā nožā iā zaustaviteā motor:ā prije dolijevanja goriva;āā ā prilikomā svakogā skidanjaā iliā ponovnogā postavljanjaā koÅ”a-reā zaā sakupljanjeā trave;
āā ā prilikomā svakogā skidanjaā iliā ponovnogā postavljanjaā usmjerivaÄaā zaā boÄnoā izbacivanje;
āā ā prijeā podeÅ”avanjaā visineā koÅ”njeā akoā tuā radnjuā nijeā mogu-Äeā obavitiā sā mjestaā osobeā kojaā upravljaā strojem.
26)ā Zaā vrijemeā rada,ā uvijekā održavajteā sigurnosnuā udalje-nostā odā rotirajuÄegā noža,ā aā njuā odreÄujeā dužinaā drÅ”ke.27)ā Prijeā zaustavljanjaā motora,ā smanjiteā ubrzanje.ā Poā za-vrÅ”etkuā rada,ā zatvoriteā dotokā gorivaā premaā uputamaā izā pri-ruÄnika.28)ā POZORā -ā Uā sluÄajuā lomovaā iliā nesreÄaā zaā vrijemeā ra-da,ā odmahā zaustaviteā motorā iā udaljiteā strojā kakoā neā biā pro-uzroÄioā joÅ”ā veÄuā Å”tetu;ā uā sluÄajuā nesreÄaā sā osobnimā oz-ljedamaā iliā ozljedaā treÄih,ā odmahā seā pobriniteā zaā pružanjeā prveā pomoÄiā najprimjerenijeā situacijiā iā obratiteā seā zdrav-stvenojā ustanoviā radiā potrebnogā lijeÄenja.ā Temeljitoā uklo-niteā eventualneā trunkeā kojiā biā āā akoā ostanuā neprimijeÄeniā āā mogliā prouzroÄitiā oÅ”teÄenjaā iliā nanijetiā ozljedeā osobamaā iliā životinjama.29)ā POZORā āā Razineā bukeā iā vibracijaā kojeā seā navodeā uā ovimā uputamaā predstavljajuā maksimalneā vrijednostiā priā koriÅ”te-njuā stroja.ā Uporabaā neizbalansiranogā reznogā elementa,ā prevelikaā brzinaā kretanjaā iā neodržavanjeā strojaā bitnoā utjeÄuā naā emisijuā zvukaā iā vibracije.ā PosljediÄnoā tomeā trebaā usvoji-tiā preventivneā mjereā zaā uklanjanjeā moguÄihā oÅ”teÄenjaā pro-uzroÄenihā velikomā bukomā iā naprezanjimaā uslijedā vibracija;ā briniteā seā zaā održavanjeā stroja,ā nositeā sluÅ”aliceā zaā zaÅ”tituā odā buke,ā tijekomā radaā praviteā stanke.
D) ODRŽAVANJE I SKLADIŠTENJE
1)ā POZOR!ā āā Odvojiteā kabelā svjeÄiceā iā proÄitajteā uputeā zaā njuā prijeā poÄetkaā vrÅ”enjaā biloā kakvogā zahvataā ÄiÅ”Äenjaā iliā održavanja.ā Nositeā odgovarajuÄuā odjeÄuā iā radneā rukaviceā uā svimā situacijamaā kojeā moguā bitiā opasneā poā ruke.2)ā POZOR!ā āā Strojā seā neā smijeā koristitiā akoā suā dijeloviā istro-Å”eniā iliā oÅ”teÄeni.ā Pokvareneā iliā oÅ”teÄeneā dijeloveā trebaā za-mijeniti,ā aā nikadā popravljati.ā Koristiteā samoā originalneā rezer-vneā dijelove:ā uporabaā neoriginalnihā i/iliā nepravilnoā montira-nihā rezervnihā dijelovaā ugrožavaā sigurnostā stroja,ā možeā pro-uzroÄitiā nesreÄeā iliā tjelesneā ozljedeā iā oslobaÄaā ProizvoÄaÄaā
odā biloā kakveā obavezeā iliā odgovornosti.ā 3)ā Sveā zahvateā vezaneā zaā održavanjeā iā podeÅ”avanjeā kojiā nisuā opisaniā uā ovomā priruÄnikuā moraā obavitiā vaÅ”ā prodavaÄā iliā specijaliziraniā centar,ā kojiā raspolažuā potrebnimā znanjemā iā opremom,ā kakoā biā seā osiguraloā pravilnoā izvrÅ”avanjeā poslaā iā oÄuvalaā prvobitnaā sigurnostā stroja.ā Zahvatiā izvrÅ”eniā uā ne-primjerenimā strukturamaā iliā odā straneā nekvalificiranogā oso-bljaā poniÅ”tavajuā biloā kojiā oblikā jamstvaā iā biloā kakveā obavezeā iliā odgovornostiā proizvoÄaÄa.4)ā Nakonā svakeā uporabe,ā odvojiteā kabelā svjeÄiceā iā provjeriteā daā nemaā oÅ”teÄenja.5)ā Paziteā naā zategnutostā maticaā iā vijaka,ā kakoā bisteā biliā si-gurniā daā jeā strojā uvijekā uā sigurnimā radnimā uvjetima.ā Redovnoā održavanjeā osnovniā jeā uvjetā sigurnostiā iā održavanjaā uÄin-kovitosti.6)ā Redovitoā provjeravajteā jesuā liā vijciā nožaā pravilnoā zate-gnuti.7)ā Priā rukovanju,ā demontiranjuā iliā ponovnomā montiranjuā no-žaā nositeā radneā rukavice.8)ā Nakonā oÅ”trenja,ā pobriniteā seā zaā balansiranjeā noža.ā Sveā radnjeā vezaneā uzā nožā (demontiranje,ā oÅ”trenje,ā balansiranje,ā ponovnoā montiranjeā i/iliā zamjena)ā suā zahtjevniā posloviā zaā kojeā je,ā osimā uporabeā posebnogā alata,ā potrebnaā iā specifiÄ-naā struÄnost;ā stogaā ih,ā izā sigurnosnihā razloga,ā moraā uvijekā obavljati specijalizirani centar.9)ā Zaā vrijemeā radovaā naā podeÅ”avanjuā stroja,ā paziteā daā vamā prstiā neā ostanuā uklijeÅ”teniā izmeÄuā nožaā uā pokretuā iā nepo-miÄnihā dijelovaā stroja.10)ā Nemojteā dodirivatiā nožā sveā dokā neā odvojiteā kabelā svje-Äiceā iā dokā seā nožā potpunoā neā zaustavi.ā Paziteā zaā vrijemeā vr-Å”enjaā zahvataā naā nožu,ā jerā seā onā možeā pomicatiā iakoā jeā ka-belā svjeÄiceā odvojen.11)ā Äestoā provjeravajteā Å”titnikā boÄnog,ā odnosnoā stražnjegā otvoraā zaā izbacivanje,ā koÅ”aruā zaā sakupljanjeā trave.ā Akoā suā oÅ”teÄeni,ā zamijeniteā ih.ā ā 12)ā Zamijeniteā naljepniceā naā kojimaā seā navodeā uputeā iā poru-keā sā upozorenjimaā akoā suā oÅ”teÄene.13)ā Spremiteā strojā naā djeciā nedostupnomā mjestu.14)ā Akoā uā spremnikuā strojaā imaā benzina,ā nemojteā gaā spre-matiā uā prostorijuā uā kojojā biā benzinskeā pareā mogleā doÄiā uā do-dirā sā plamenom,ā iskromā iliā jakimā izvoromā topline.15)ā Prijeā spremanjaā strojaā uā biloā kakvuā prostoriju,ā pustiteā motorā daā seā ohladi.16)ā Kakoā biā seā smanjioā rizikā odā požara,ā paziteā daā suā mo-tor,ā ispuÅ”niā priguÅ”ivaÄ,ā kuÄiÅ”teā akumulatoraā teā prostorā zaā skladiÅ”tenjeā benzinaā Äistiā odā ostatakaā trave,ā liÅ”Äaā iliā viÅ”kaā masnoÄe.ā Uvijekā isprazniteā koÅ”aruā zaā sakupljanjeā traveā iā nemojteā ostavljatiā posudeā sā pokoÅ”enomā travomā uā zatvore-nimā prostorijama.ā 17)ā Radiā smanjenjaā rizikaā odā požara,ā redovitoā provjeravajteā daā nemaā propuÅ”tanjaā uljaā i/iliā goriva.ā 18)ā Akoā trebaā ispraznitiā spremnik,ā tuā radnjuā izvrÅ”iteā naā otvo-renomā iā kadā jeā motorā hladan.
E) PRIJEVOZ I PREMJEÅ TANJE
1)ā Svakiā putā kadā strojā trebaā pomicati,ā podizati,ā prevozitiā iliā nagnuti,ā potrebnoā je:āā ā nositiā Ävrsteā radneā rukavice;āā ā uhvatitiā strojā naā mjestimaā kojaā omoguÄujuā sigurnoā drža-nje,ā vodeÄiā raÄunaā oā težiniā iā njenojā raspodjeli;
āā ā daā brojā osobaā kojeā toā obavljajuā budeā primjerenā težiniā strojaā iā karakteristikamaā prijevoznogā sredstvaā iliā mjestaā naā kojemā Äeā strojā bitiā postavljen,ā odnosnoā sā kojegā Äeā bi-ti preuzet.
āā ā Uvjeriteā seā daā pomicanjeā strojaā neÄeā izazvatiā propuÅ”tanjaā benzinaā niā prouzroÄitiā oÅ”teÄenjaā iliā ozljede.
HR - 3
2)ā Zaā vrijemeā prijevoza,ā strojā prikladnoā uÄvrstiteā pomoÄuā užadiā iliā lanaca.
G) ZAÅ TITA OKOLIÅ A
1)ā ZaÅ”titaā okoliÅ”aā moraā predstavljatiā bitanā iā prvenstveniā vidā uporabeā stroja,ā uā koristā civilnogā suživotaā kaoā iā okoliÅ”aā uā ko-jemā živimo.ā Izbjegavajteā ometanjeā susjeda.2)ā Strogoā seā pridržavajteā lokalnihā propisaā oā odlaganjuā am-balaže,ā ulja,ā benzina,ā filtera,ā propalihā dijelovaā iliā biloā kojegā drugogā elementaā Å”tetnogā zaā okoliÅ”:ā teā otpatkeā seā neā smijeā bacatiā uā smeÄe,ā negoā ihā trebaā razdvojitiā iā predatiā odgovara-juÄimā centrimaā zaā sakupljanjeā kojiā Äeā seā pobrinutiā zaā reci-kliranjeā materijala.3)ā Strogoā seā pridržavajteā lokalnihā propisaā oā odlaganjuā ot-padnogā materijalaā odā koÅ”nje.4)ā Uā trenutkuā rashodovanja,ā nemojteā ostavljatiā strojā uā okoli-Å”u,ā negoā seā obratiteā centruā zaā sakupljanje,ā sukladnoā lokal-nimā propisimaā naā snazi.
POZNAVANJE STROJA
OPIS STROJA I PODRUÄJE UPORABE
Ovoā jeā vrtniā strojā iliā preciznijeā ruÄnoā upravljanaā kosilicaā trave.Strojā seā uā osnoviā sastojiā odā motoraā kojiā aktiviraā nožā zatvorenā uā kuÄiÅ”tu,ā aā imaā kotaÄeā iā jednuā drÅ”ku.ā Rukovateljā možeā upravljatiā strojemā iā aktiviratiā glavneā uprav-ljaÄkeā elementeā stojeÄiā uvijekā izaā drÅ”ke,ā aā timeā iā naā sigurno-snojā udaljenostiā odā rotirajuÄegā noža.ā Udaljavanjeā rukovate-ljaā odā strojaā prouzroÄitā Äeā zaustavljanjeā motoraā iā nožaā uā rokuā odā nekolikoā sekundi.
PredviÄena uporaba
Ovajā strojā jeā projektiranā iā proizvedenā zaā koÅ”enjeā (iā sakuplja-nje)ā traveā uā vrtovimaā iā naā travnatimā povrÅ”inama,ā sā produ-žetkomā proporcionalnimā kapacitetuā koÅ”enjaā kojeā rukovateljā obavljaā gurajuÄiā strojā iā hodajuÄi.Uzā dodatnuā opremuā iliā specifiÄneā napraveā moguÄeā jeā izbje-Äiā sakupljanjeā pokoÅ”eneā traveā iliā proizvestiā uÄinakā āmalÄira-njaā,ā odnosnoā ostavljanjaā pokoÅ”eneā traveā naā tlu.
Tip korisnika
Ovajā strojā jeā namijenjenā uporabiā odā straneā potroÅ”aÄa,ā odno-snoā operateraā kojiā nisuā profesionalci.ā Ovajā strojā jeā namije-njen neprofesionalnoj uporabi
Neprimjerena uporaba
Biloā kojaā drugaā primjenaā drugaÄijaā odā goreā navedenihā mo-žeā seā pokazatiā opasnomā teā prouzroÄitiā Å”tetuā osobamaā i/iliā stvarima.ā Neprimjerenaā uporabaā obuhvaÄaā (naā primjer,ā aliā neā iā samo):āā ā prevoženjeā naā strojuā osoba,ā djeceā iliā životinja;āā ā koriÅ”tenjeā strojaā zaā vlastitiā prijevoz;āā ā koriÅ”tenjeā strojaā zaā vuÄuā iliā guranjeā tereta;āā ā koriÅ”tenjeā strojaā zaā sakupljanjeā liÅ”Äaā iliā trunaka;āā ā koriÅ”tenjeā strojaā zaā ureÄivanjeā živiceā iliā zaā rezanjeā vege-tacijeā kojaā nijeā travnata;
āā ā koriÅ”tenjeā strojaā odā straneā viÅ”eā osobaā istovremeno;āā ā pokretanjeā nožaā naā netravnatimā mjestima.
IDENTIFIKACIJSKA ETIKETA I KOMPONENTE STROJA (vidi slike na str. ii)
1.ā Razinaā zvuÄneā snage2.ā Oznakaā sukladnostiā CE3. Godina proizvodnje4.ā Vrstaā kosiliceā trave5.ā Serijskiā broj6.ā Nazivā iā adresaā proizvoÄaÄa7.ā Å ifraā artikla8.ā ā Nazivnaā snagaā iā maksimalnaā brzinaā
radaā motora9.ā Težinaā uā kg
11.ā KuÄiÅ”te12. Motor13.ā Nož14.ā Å titnikā stražnjegā otvoraā zaā izbacivanje14a.ā ā UsmjerivaÄā zaā boÄnoā izbacivanjeā ā (akoā postoji)14b.ā ā Å titnikā boÄnogā otvoraā zaā izbacivanjeā ā (akoā postoji)15.ā KoÅ”araā zaā sakupljanjeā trave16.ā DrÅ”ka17.ā Akcelerator18.ā RuÄicaā koÄniceā motora/noža19.ā RuÄicaā zaā ukljuÄivanjeā pogona
Odmahā poā kupnjiā strojaā upiÅ”iteā identifikacijskeā brojeveā (3ā -ā 4ā -ā 5)ā uā predviÄenaā mjestaā naā zadnjojā straniciā ovogā priruÄnika.
Primjerā izjaveā oā sukladnostiā seā nalaziā naā predzadnjojā stra-niciā priruÄnika.
OPIS SIMBOLA NA UPRAVLJAÄKIMELEMENTIMA (gdje su predviÄeni)
21. Sporo22. Brzo23.ā UreÄajā zaā pokretanjeā hladnogā motora24.ā Zaustavljanjeā motora25.ā UkljuÄenā pogon26. Mirovanje27.ā Pokretanjeā motora36.ā ā Signalizatorā sadržajaā koÅ”areā zaā sakupljanjeā trave:ā
podignutā (a)ā =ā praznaā /ā spuÅ”tenā (b)ā =ā puna
SIGURNOSNA PRAVILAā āā Svojuā kosilicuā traveā morateā opreznoā koristiti.ā Uā tuā svrhu,ā naā strojuā postojeā piktogramiā kojiā Äeā vasā podsjetitiā naā osnovneā mjereā predostrožnostiā prilikomā uporabe.ā Njihovoā znaÄenjeā jeā objaÅ”njenoā uā na-stavku.ā Poredā toga,ā preporuÄujemoā vamā daā pažljivoā pro-Äitateā poglavljeā uā ovomā priruÄnikuā kojeā seā odnosiā naā sigur-nosne upute.Zamijeniteā oÅ”teÄeneā iliā neÄitljiveā etikete.
41.ā ā Pozor:ā prijeā uporabeā stroja,ā proÄitajteā uputeā zaā upo-rabu.
42.ā ā Rizikā odā odbacivanja.ā Paziteā daā zaā vrijemeā uporabeā nit-koā neā pristupiā uā radnoā podruÄje.
43.ā ā Rizikā odā posjekotina.ā Nožā uā pokretu.ā Nemojteā uvlaÄitiā rukeā iliā stopalaā unutarā sjediÅ”taā noža.ā Prijeā biloā kakvogā zahvataā održavanjaā iliā popravka,ā skiniteā kapicuā svjeÄi-ceā iā proÄitajteā upute.
44.ā ā Samoā zaā kosiliceā traveā sā elektriÄnimā motorom.45.ā ā Samoā zaā kosiliceā traveā sā elektriÄnimā motorom.46.ā ā Rizikā odā posjekotina.ā Nož.ā Nemojteā uvlaÄitiā rukeā iliā sto-
palaā unutarā sjediÅ”taā noža.ā
HRā -ā 4
PRAVILA UPORABEZa motor i akumulator (ako postoji), proÄitajte odgo-varajuÄe priruÄnike s uputama.
NAPOMENA ā Pojedinosti navedene u tekstu pronaÄi Äete na odgovarajuÄim slikama (na stranici iii, i slje-deÄim) pomoÄu broja koji prethodi svakom odlomku.
1. DOVRŠAVANJE MONTAŽE
NAPOMENA Pojedini dijelovi mogu biti veÄ montirani na isporuÄenom stroju.
POZOR! Raspakiravanje i dovrÅ”avanje montaže treba izvrÅ”iti na ravnoj i Ävrstoj povrÅ”ini, s dovoljno pro-stora za pomicanje stroja i ambalaže te služeÄi se uvijek prikladnim alatom.Ambalažu treba odložiti sukladno lokalnim odredba-ma na snazi.DovrÅ”iteā montažuā strojaā premaā stranicamaā sā uputamaā kojeā prateā svakiā pojediniā dioā zaā montiranje.
1.1 Spajanje akumulatoraā¢ Modeli s elektriÄnim pokretanjem
pomoÄu kljuÄaSpojiteā kabelā akumulatoraā naā konektorā glavnogā ožiÄenjaā kosiliceā trave.ā¢ Modeli s elektriÄnim pokretanjem pomoÄu gumbaStaviteā dostavljeniā akumulatorā uā odgovarajuÄiā prostorā naā motoruā (odl.ā 3.2b,ā āIIIā -ā āIVā).
2. OPIS UPRAVLJAÄKIH ELEMENATA
NAPOMENA ZnaÄenje simbola na upravljaÄkim elementi-ma se objaÅ”njava na prethodnim stranicama.
2.1 RuÄica gasaUpravljanjeā gasomā vrÅ”iā seā pomoÄuā ruÄiceā (1).Položajiā ruÄiceā naznaÄeniā suā naā odgovarajuÄojā oznaÄnojā ploÄici.Pojediniā modeliā imajuā motorā bezā gasa.
2.2 RuÄica koÄnice motora/nožaKoÄnicomā nožaā seā upravljaā putemā ruÄiceā (1)ā kojuā trebaā dr-žatiā pritisnutuā premaā drÅ”kiā uā trenutkuā pokretanjaā teā tijekomā radaā kosiliceā trave.ā Motorā seā zaustavljaā priā otpuÅ”tanjuā ruÄice.ā
2.3 RuÄica za ukljuÄivanje pogona (ako postoji)
Kodā modelaā sā pogonom,ā kosilicaā traveā napredujeā kadā ruÄi-cuā (1)ā gurneteā premaā drÅ”ki.Kosilicaā traveā prestajeā napredovatiā priā otpuÅ”tanjuā ruÄice.ā Motorā trebaā uvijekā pokretatiā kadā jeā pogonā iskljuÄen.
POZOR! Kako se ne bi oÅ”tetio prijenos, izbjega-vajte povlaÄenje stroja unazad dok je prijenos aktiviran.
2.4 PodeÅ”avanje visine koÅ”njePodeÅ”avanjeā visineā koÅ”njeā seā vrÅ”iā pomoÄuā odgovaraju-Äihā ruÄicaā (1).ā Äetiriā kotaÄaā morateā podesitiā naā jednakuā visinu.ā OVUā RADNJUā TREBAā IZVRÅ ITIā KADā NOŽā MIRUJE.
3. KOÅ ENJE TRAVE
NAPOMENA Ovaj stroj omoguÄuje koÅ”enje travnjaka na razliÄite naÄine; prije poÄetka rada uputno je pripremiti stroj ovisno o tome kako se namjerava obaviti koÅ”nju.OVU RADNJU TREBA IZVRÅ ITI KAD JE MOTOR UGAÅ EN.
3.1a Pripremanje za koŔnju i sakupljanje trave u koŔaru
āā ā Podigniteā Å”titnikā stražnjegā otvoraā zaā izbacivanjeā (1)ā iā pra-vilnoā zakaÄiteā koÅ”aruā zaā sakupljanjeā traveā (2)ā kakoā seā vidi na slici.
3.1b Pripremanje za koŔnju i izbacivanje trave straga
āā ā Izvaditeā koÅ”aruā zaā sakupljanjeā traveā iā uvjeriteā seā daā jeā Å”titnikā stražnjegā otvoraā zaā izbacivanjeā (1)ā ostaoā stabil-noā spuÅ”ten.
āā ā Kodā modelaā sā moguÄnoÅ”Äuā boÄnogā izbacivanja:ā uvjeriteā seā daā jeā Å”titnikā boÄnogā otvoraā zaā izbacivanjeā (4)ā spuÅ”tenā iā blokiranā sigurnosnomā polugomā (3).
3.1c Pripremanje za koÅ”nju i usitnjavanje trave (funkcija āmalÄiranjeā ā ako postoji)
āā ā Kodā modelaā sā moguÄnoÅ”Äuā boÄnogā izbacivanja:ā uvjeriteā seā daā jeā Å”titnikā boÄnogā otvoraā zaā izbacivanjeā (4)ā spuÅ”tenā iā blokiranā sigurnosnomā polugomā (3).
āā ā Podigniteā Å”titnikā stražnjegā otvoraā zaā izbacivanjeā (1)ā iā uvu-citeā Äepā usmjerivaÄaā (5)ā uā otvorā zaā izbacivanjeā držeÄiā gaā maloā nagnutogā uā desno,ā zatimā gaā priÄvrstiteā uvlaÄe-njemā dvajuā klinovaā (6)ā uā odgovarajuÄeā otvore,ā sveā dokā neā Å”kljocneā zubā spojkeā (7).
Zaā vaÄenjeā Äepaā usmjerivaÄaā (5),ā podigniteā Å”titnikā stra-žnjegā otvoraā zaā izbacivanjeā (1)ā iā pritisniteā uā srediniā kakoā biā seā otkaÄioā zubā (7).
3.1d Pripremanje za koÅ”nju i boÄno izbacivanje trave (ako postoji)
āā ā Podigniteā Å”titnikā stražnjegā otvoraā zaā izbacivanjeā (1)ā iā uvu-citeā Äepā usmjerivaÄaā (5)ā uā otvorā zaā izbacivanjeā držeÄiā gaā maloā nagnutogā uā desno,ā zatimā gaā priÄvrstiteā uvlaÄe-njemā dvajuā klinovaā (6)ā uā odgovarajuÄeā otvore,ā sveā dokā neā Å”kljocneā zubā spojkeā (7).
āā ā Laganoā gurniteā sigurnosnuā poluguā (3)ā iā podigniteā Å”titnikā boÄnogā otvoraā zaā izbacivanjeā (4).
āā ā Uvuciteā usmjerivaÄā zaā boÄnoā izbacivanjeā (8)ā kakoā seā vi-di na slici.
āā ā Zatvoriteā Å”titnikā boÄnogā otvoraā zaā izbacivanjeā (4)ā takoā daā seā usmjerivaÄā zaā boÄnoā izbacivanjeā (8)ā blokira.
Kakoā skinutiā usmjerivaÄā zaā boÄnoā izbacivanje:āā ā Laganoā gurniteā sigurnosnuā poluguā (3)ā iā podigniteā Å”titnikā boÄnogā otvoraā zaā izbacivanjeā (4).
āā ā OtkaÄiteā usmjerivaÄā zaā boÄnoā izbacivanjeā (8).Kakoā skinutiā Äepā usmjerivaÄa:āā ā Podigniteā Å”titnikā stražnjegā otvoraā zaā izbacivanjeā (1).āā Pritisniteā uā srediniā kakoā biā seā otkaÄioā zubā (7).
3.2 Pokretanje motoraZaā pokretanje,ā slijediteā naputkeā uā priruÄnikuā zaā motor.
3.2a ā¢ Modeli s ruÄnim pokretanjem (āI - āIIā)Povuciteā ruÄicuā koÄniceā nožaā (1)ā premaā drÅ”kiā iā odluÄnimā tr-zajemā potegniteā ruÄicuā užetaā zaā pokretanjeā (2).ā ā¢ Modeli s elektriÄnim pokretanjem
HR - 5
pomoÄu kljuÄaPovuciteā ruÄicuā koÄniceā nožaā (1)ā premaā drÅ”kiā iā okreniteā kon-taktniā kljuÄā (3).
3.2b ā¢ Modeli s elektriÄnim pokretanjem pomoÄu
gumba(āIII - āIVā)ā Staviteā dostavljeniā akumulatorā uā odgovarajuÄiā prostorā naā motoruā (4);ā (Slijediteā uputeā kojeā sadržiā priruÄnikā sā uputa-maā zaā motor).
āā Doā krajaā uvuciteā kljuÄā (akoā postoji)ā (5).ā Povuciteā ruÄicuā koÄniceā motora/nožaā premaā drÅ”kiā (1).
NAPOMENA RuÄicu koÄnice motora/noža morate držati povuÄenu kako se motor ne bi zaustavio.
ā Pritisniteā gumbā zaā pokretanjeā iā držiteā gaā pritisnutogā sveā dokā seā motorā neā upali.ā (6).
3.3 KoÅ”enje traveTravnjakā Äeā imatiā ljepÅ”iā izgledā akoā koÅ”enjeā vrÅ”iteā uvijekā naā istojā visiniā iā naizmjeniÄnoā uā dvaā smjera.Kadā seā koÅ”araā zaā sakupljanjeā previÅ”eā napuni,ā sakupljanjeā traveā viÅ”eā nijeā uÄinkovitoā iā zvukā kosiliceā traveā seā mijenja.Zaā skidanjeā iā pražnjenjeā koÅ”areā zaā sakupljanjeā trave:ā āā ā zaustaviteā motorā iā priÄekajteā daā seā nožā zaustavi;āā ā podigniteā Å”titnikā stražnjegā otvoraā zaā izbacivanje,ā uhva-titeā držakā paā skiniteā koÅ”aruā zaā sakupljanjeā traveā držeÄiā je uspravno.
ā¢ U sluÄaju āmalÄiranjaā ili izbacivanja trave straga: uvijekā izbjegavajteā rezanjeā velikihā koliÄinaā trave.ā Nemojteā nikadā odrezatiā viÅ”eā odā jedneā treÄineā ukupneā visineā traveā uā samoā jednomā prolazu!ā ā Prilagoditeā brzinuā napredovanjaā stanjuā travnjakaā iā koliÄiniā odrezaneā trave.
ā¢ U sluÄaju boÄnog izbacivanja (ako postoji): savjetuje-moā daā priā kretanjuā izbjegavateā izbacivanjeā pokoÅ”eneā tra-veā naā dioā travnjakaā kojiā joÅ”ā trebaā pokositi.
ā¢ U sluÄaju koÅ”are za sakupljanje trave sa signalizato-rom sadržaja (ako postoji): zaā vrijemeā rada,ā dokā jeā nožā uā pokretu,ā signalizatorā ostajeā podignutā sveā dokā koÅ”araā zaā sakupljanjeā možeā primatiā pokoÅ”enuā travu;ā kadā seā spusti,ā znaÄiā daā seā koÅ”araā zaā sakupljanjeā traveā napunilaā iā daā jeā treba isprazniti.
Savjeti za brigu o travnjaku
Svakaā vrstaā traveā imaā razliÄitaā obilježjaā teā stogaā možeā za-htijevatiā razliÄiteā naÄineā održavanjaā travnjaka;ā uvijekā proÄi-tajteā uputeā naā ambalažiā sjemenja,ā kojeā seā odnoseā naā visinuā koÅ”njeā uā odnosuā naā uvjeteā rastaā uā podruÄjuā naā kojemā radite.Morateā imatiā uā viduā daā seā veÄinaā traveā sastojiā odā jedneā sta-bljikeā iā jednogā iliā viÅ”eā listova.ā Akoā potpunoā pokositeā liÅ”Äe,ā travnjakā Äeā seā oÅ”tetitiā iā ponovniā rastā Äeā bitiā otežan.
OpÄenito,ā moguā vrijeditiā slijedeÄiā naputci:āā ā preniskaā koÅ”njaā prouzroÄitā Äeā Äupanjeā iā prorjeÄivanjeā travnatogā pokrivaÄa,ā sā izgledomā ānaā mrljeā;
āā ā ljetiā koÅ”njaā moraā uvijekā bitiā viÅ”a,ā kakoā biā seā izbjegloā isu-Å”ivanjeā terena;
āā ā nemojteā kositiā travuā kadā jeā mokra:ā takoā seā možeā smanjitiā uÄinkovitostā nožaā zbogā traveā kojaā Äeā seā zalijepitiā poā nje-muā iā prouzroÄitiā Äupanjeā travnatogā pokrivaÄa;
āā ā uā sluÄajuā naroÄitoā visokeā trave,ā dobroā jeā prvoā pokositiā naā maksimalnojā visiniā kojuā strojā dopuÅ”ta,ā aā zatimā nakonā dvaā iliā triā danaā pokositiā drugiā put.
3.4 ZavrÅ”etak radaPoā zavrÅ”etkuā rada,ā otpustiteā ruÄicuā (1)ā koÄniceā iā skiniteā ka-picuā svjeÄiceā (2).ā ā¢ Modeli s elektriÄnim pokretanjem
pomoÄu kljuÄaIzvaditeā kontaktniā kljuÄā (3).ā¢ Modeli s elektriÄnim pokretanjem pomoÄu gumbaPritisniteā jeziÄakā (5)ā iā izvaditeā kljuÄā zaā dozvoljavanjeā (4).PRIÄEKAJTEā DAā SEā NOŽā ZAUSTAVIā prijeā vrÅ”enjaā biloā ka-kveā vrsteā zahvata.
4. REDOVNO ODRŽAVANJE
Kosilicuā traveā Äuvajteā naā suhomā mjestu.
VAŽNO Redovito i temeljito održavanje neophodno je za dugotrajno oÄuvanje sigurnosne razine i prvobitne uÄinko-vitosti stroja.
Svakuā radnjuā podeÅ”avanjaā iliā održavanjaā trebaā vrÅ”itiā saā zau-stavljenimā motoromā iā odvojenimā kabelomā svjeÄice.
1)ā ā Prijeā svakogā zahvataā naā ÄiÅ”Äenju,ā održavanjuā iliā podeÅ”a-vanjuā stroja,ā staviteā Ävrsteā radneā rukavice.
2)ā ā Nakonā svakogā koÅ”enjaā temeljitoā operiteā stroj;ā odstraniteā nakupljeneā trunkeā traveā iā blatoā izā unutraÅ”njostiā kuÄiÅ”ta,ā jerā oniā kadā seā osuÅ”eā moguā izazvatiā poteÅ”koÄeā priā slje-deÄemā pokretanju.
3)ā ā Lakā sā unutarnjegā dijelaā kuÄiÅ”taā vremenomā možeā otpa-stiā uslijedā abrazivnogā djelovanjaā pokoÅ”eneā trave;ā uā tomā sluÄajuā trebaā spremnoā interveniratiā iā zaÅ”tititiā lakā bojomā protivā hrÄe,ā kakoā biā seā izbjegloā stvaranjeā hrÄe,ā aā timeā iā nagrizanjeā metala.
4)ā ā ā Akoā trebaā pristupitiā donjemā dijeluā stroja,ā nagniteā gaā is-kljuÄivoā naā stranuā naznaÄenuā uā priruÄnikuā zaā motorā sli-jedeÄiā odgovarajuÄeā uputeā iā prijeā vrÅ”enjaā biloā kakvogā zahvataā uvjeriteā seā daā jeā strojā stabilan.ā Kodā modelaā kojiā predviÄajuā boÄnoā izbacivanjeā trebaā skinutiā usmjerivaÄā pokoÅ”eneā traveā ā (akoā jeā postavljenā āā vidiā 3.1.d)..
5)ā ā Izbjegavajteā prolijevanjeā benzinaā poā plastiÄnimā dijelovi-maā motoraā iliā strojaā kakoā bisteā sprijeÄiliā njihovoā oÅ”teÄiva-njeā teā odmahā oÄistiteā svakiā tragā eventualnoā prolivenogā benzina.ā Jamstvoā neā pokrivaā oÅ”teÄenjaā plastiÄnihā dije-lovaā prouzroÄenaā benzinom.
6)ā ā Zaā pranjeā unutraÅ”njostiā kuÄiÅ”taā koristiteā odgovarajuÄiā prikljuÄakā zaā crijevoā zaā voduā (akoā postoji)ā (4.4).ā Kakoā bisteā obaviliā pranje,ā namjestiteā visinuā koÅ”njeā uā potpunoā spuÅ”teniā položaj,ā zatimā pokreniteā motor,ā ukljuÄiteā nožā iā držiteā seā uvijekā izaā drÅ”keā kosiliceā trave.ā
7)ā ā Kakoā biā seā osiguraoā dobarā radā iā trajanjeā stro-ja,ā dobroā jeā praviloā periodiÄnoā mijenjatiā motor-noā ulje,ā uā vremenskimā razmacimaā naznaÄe-nimā uā priruÄnikuā zaā uporabuā samogā motora. IspuÅ”tanjeā uljaā možeteā obavitiā uā specijaliziranomā centruā iliā gaā možeteā usisatiā krozā otvorā zaā punjenjeā pomoÄuā Å”trcalj-ke,ā imajuÄiā uā viduā daā Äeteā tuā radnjuā moratiā obavitiā nekolikoā putaā kakoā bisteā biliā sigurniā daā seā koritoā potpunoā ispraznilo. Prije ponovne uporabe stroja uvjerite se da je us-postavljena potrebna razina ulja.
4.1 Održavanje noža PreporuÄujemoā vrÅ”enjeā svihā zahvataā naā nožuā uā specijalizi-ranomā centru,ā jerā onā raspolažeā najprikladnijomā opremom.
Naā ovomā strojuā jeā predviÄenaā primjenaā jednogā nožaā saā Å”i-fromā kojaā seā navodiā uā tabliciā naā straniciā ii.Sā obziromā naā razvojā proizvoda,ā goreā navedeniā nožā vreme-
HRā -ā 6
nomā možeā bitiā zamijenjenā drugim,ā istihā svojstavaā zamjenji-vosti i radne sigurnosti. Ponovnoā montirajteā nožā (2)ā takoā daā Å”ifraā budeā okrenutaā pre-maā tlu,ā slijedomā kojiā jeā naznaÄenā naā slici.ā ā Zategniteā srediÅ”njiā vijakā (1)ā pomoÄuā momentā kljuÄaā umje-renogā naā 35-40ā Nm.
4.2 PodeÅ”avanje pogonaKodā modelaā sā pogonom,ā ispravnaā zategnutostā remenaā po-stižeā seā zatezanjemā maticeā (1)ā sveā doā naznaÄeneā vrijed-nostiā (6ā mm).ā
4.3 Punjenje akumulatora (ako je predviÄen)
ā¢ Modeli s elektriÄnim pokretanjem pomoÄu kljuÄaZaā punjenjeā praznogā akumulatora,ā spojiteā gaā naā punjaÄā akumulatoraā (1)ā premaā uputamaā izā priruÄnikaā zaā održava-njeā akumulatora.Nemojteā spajatiā punjaÄā akumulatoraā izravnoā naā stezalj-kuā motora.ā Nijeā moguÄeā pokrenutiā motorā koristeÄiā punjaÄā akumulatoraā kaoā izvorā napajanja,ā jerā biā seā ovajā posljednjiā mogaoā oÅ”tetiti.ā Akoā predviÄateā duljeā razdobljeā nekoriÅ”tenjaā kosiliceā trave,ā odspojiteā akumulatorā odā ožiÄenjaā motora,ā pazeÄiā daā punje-njeā ipakā budeā naā dovoljnojā razini.ā¢ Modeli s elektriÄnim pokretanjem pomoÄu gumbaPoā pitanjuā uputaā oā autonomiji,ā punjenju,ā skladiÅ”tenjuā iā održavanjuā akumulatora,ā slijediteā oneā kojeā sadržiā priruÄnikā sā uputamaā zaā motor.
5. DODATNA OPREMA
POZOR! Radi vaÅ”e sigurnosti, strogo se zabranju-je montiranje bilo kakvog drugog dodatka osim onih uvrÅ”tenih u sljedeÄi popis, a koji su projektirani izriÄito za vaÅ” model i tip stroja
5.1 Komplet za āmalÄiranjeā (ako nije u dostavi)
Sitnoā usitnjavaā pokoÅ”enuā travuā iā ostavljaā jeā naā travnjaku,ā kaoā alternativaā sakupljanjuā uā koÅ”aruā zaā sakupljanjeā (zaā strojeveā naā kojimaā jeā predviÄen).
6. DIJAGNOSTIKA
Å to uÄiniti ako...
Izvorā problema Korektivnaā radnja
1. Benzinska kosilica trave ne radi
Nedostaje ulje ili benzin u motoru
Provjerite razinu ulja i razinu benzina
SvjeÄicaā iā filterā nisuā uā dobromā stanju
OÄistiteā svjeÄicuā iā filterā kojiā suā moždaā prljaviā iliā ihā zamijenite
Niste ispustili benzin iz kosiliceā traveā odā krajaā proÅ”leā sezone
Plovakā jeā moždaā blokiran;ā nagniteā kosilicuā traveā saā straneā rasplinjaÄa
2. PokoŔena trava se viŔe ne sakuplja u koŔaru za sakupljanje trave
Nožā jeā zadobioā udarac NaoÅ”triteā nožā iliā gaā zamijenite.Provjeriteā krilcaā kojaā usmjeravajuā travuā premaā koÅ”ariā zaā sakupljanje
UnutraÅ”njostā kuÄiÅ”taā jeā prljava
OÄistiteā unutraÅ”njostā kuÄiÅ”taā radiā lakÅ”egā pražnjenjaā traveā premaā koÅ”ariā zaā sakupljanje
3. KoŔenje trave je otežano
Nožā nijeā uā dobromā stanju NaoÅ”triteā nožā iliā gaā zamijenite
4. Stroj poÄinje nepravilno vibrirati
OÅ”teÄenjeā iliā olabavljeniā dijelovi
Zaustavite stroj i odvojite kabelā svjeÄiceUtvrdite eventualna oÅ”teÄenjaProvjeriteā imaā liā labavihā dijelova i zategnite ihPobrinite se za izvrÅ”avanjeā provjera,ā zamjenaā iliā popravakaā uā specijaliziranomā centru
Uā sluÄajuā biloā kakveā dvojbeā iliā problema,ā slobodnoā kontak-tirajteā najbližiā servisā iliā svogā prodavaÄa.
HU - 1
BIZTONSĆGI ELÅĆRĆSOK gondosan betartandĆ³k
A) BETANĆTĆS
1)ā FIGYELEM!ā Olvassaā elā figyelmesenā aā jelenā utasĆtĆ”sokatā gĆ©pā hasznĆ”lataā elÅtt!ā Ismerjeā megā aā kezelÅszerveket,ā Ć©sā sajĆ”-tĆtsaā elā eā gĆ©pā kezelĆ©sĆ©t.ā Tanuljaā megā aā motorā gyorsā leĆ”llĆtĆ”sĆ”t.ā Aā figyelmeztetĆ©sekā Ć©sā azā utasĆtĆ”sokā beā nemā tartĆ”saā tűzeset-hezā Ć©s/vagyā sĆŗlyosā sĆ©rĆ¼lĆ©sekhezā vezethet.ā ā Årizzenā megā min-denā figyelmeztetĆ©stā Ć©sā ĆŗtmutatĆ”st,ā hogyā aā kĆ©sÅbbiekbenā isā Ć”tā tudjaā Åketā tekinteni.ā 2)ā Tilosā gyermekekreā bĆzniā aā gĆ©pā hasznĆ”latĆ”t,ā illetveā olyanā sze-mĆ©lyre,ā akiā nemā ismeriā aā gĆ©pā kezelĆ©sĆ©reā vonatkozĆ³ā ĆŗtmutatĆ”-sokat.ā Aā helyiā tƶrvĆ©nyekā szabĆ”lyozhatjĆ”kā aā gĆ©pā hasznĆ”latĆ”hozā elÅĆrtā minimĆ”lisā Ć©letkort.3)ā Sohaā neā hasznĆ”ljaā aā fűnyĆrĆ³t,ā haā aā kƶzelĆ©benā emberek,ā kĆ¼lƶ-nƶsenā pedigā gyermekek,ā vagyā Ć”llatokā tartĆ³zkodnak!ā 4)ā Sohaā neā hasznĆ”ljaā aā gĆ©pet,ā haā aā kezelÅā fĆ”radtā vagyā nemā Ć©rziā jĆ³lā magĆ”t,ā illetveā haā gyĆ³gyszer,ā kĆ”bĆtĆ³szer,ā alkoholā vagyā mĆ”sā olyanā szerekā hatĆ”saā alattā Ć”ll,ā melyekā reflexeitā Ć©sā figyelmĆ©tā kĆ”-rosanā befolyĆ”soljĆ”k.5)ā Neā feledje,ā hogyā aā gĆ©pā kezelÅjeā vagyā hasznĆ”lĆ³jaā felelÅsā aā mĆ”sā szemĆ©lyeketā Ć©rtā balesetekĆ©rtā Ć©sā vĆ”ratlanā esemĆ©nyekĆ©rt,ā illetveā azokā tulajdonĆ”banā keletkezÅā kĆ”rokĆ©rt.ā Aā felhasznĆ”lĆ³ā fe-lelÅssĆ©geā aā munkaterĆ¼letā talajviszonyaibĆ³lā eredÅā potenciĆ”lisā veszĆ©lyekā felmĆ©rĆ©se,ā valamintā aā sajĆ”tā Ć©sā mĆ”sokā biztonsĆ”gaā garantĆ”lĆ”sĆ”hozā szĆ¼ksĆ©gesā Ć³vintĆ©zkedĆ©sekā alkalmazĆ”sa,ā kĆ¼-lƶnƶsenā lejtÅā vagyā emelkedÅ,ā egyenetlen,ā csĆŗszĆ³sā vagyā bi-zonytalanā terĆ¼leteken.6)ā Haā harmadikā szemĆ©lynekā Ć”tadjaā vagyā kƶlcsƶnadjaā aā gĆ©pet,ā gyÅzÅdjƶnā megā arrĆ³l,ā hogyā azā elolvastaā aā jelenā hasznĆ”latiā uta-sĆtĆ”sbaā foglaltā tudnivalĆ³kat.ā
B) ELÅKĆSZĆTÅ MÅ°VELETEK
1)ā Aā gĆ©pā hasznĆ”lataā kƶzbenā mindigā viseljenā erÅs,ā csĆŗszĆ”sgĆ”t-lĆ³ā cipÅtā Ć©sā hosszĆŗnadrĆ”got.ā Neā műkƶdtesseā aā gĆ©petā mezĆtlĆ”bā vagyā nyitottā szandĆ”lban.ā KerĆ¼ljeā aā nyaklĆ”nc,ā karkƶtÅā Ć©sā azā olyanā ruhĆ”zatā hasznĆ”latĆ”t,ā melyenā nyakkendÅ,ā lobogĆ³ā rĆ©szek,ā szalagokā vannak.ā Haā hosszĆŗā aā haja,ā kƶsseā ƶssze.ā Hordjonā mindigā fĆ¼lvĆ©dÅt.2)ā Gondosanā vizsgĆ”ljaā Ć”tā aā munkavĆ©gzĆ©sā teljesā terĆ¼letĆ©tā Ć©sā tĆ”-volĆtsonā elā mindenā olyanā tĆ”rgyat,ā amelyetā aā gĆ©pā kilƶkhet,ā vagyā amelyā sĆ©rĆ¼lĆ©seketā okozhatā aā vĆ”gĆ³egysĆ©genā illetveā aā motoronā (kƶvek,ā gallyak,ā vashuzalok,ā csontok,ā stb.).3)ā FIGYELEM:ā VESZĆLY!ā Aā benzinā tűzveszĆ©lyes.āā ā ā Azā Ć¼zemanyagotā azā erreā szolgĆ”lĆ³ā tartĆ”lyokbanā tĆ”rolja;āā ā Azā Ć¼zemanyagotā egyā tƶlcsĆ©rā segĆtsĆ©gĆ©velā tƶltseā be,ā kizĆ”-rĆ³lagā aā szabadbanā Ć©sā neā dohĆ”nyozzonā aā műveletā vĆ©gzĆ©seā kƶzben,ā illetveā amikorā azā Ć¼zemanyaggalā dolgozik;
āā ā Azā Ć¼zemanyagotā mindigā aā motorā indĆtĆ”saā elÅttā tƶltseā aā gĆ©p-be;ā jĆ”rĆ³,ā vagyā melegā motornĆ”lā neā nyissaā kiā aā tanksapkĆ”tā Ć©sā neā tƶltsƶnā beā Ć¼zemanyagot;
āā ā Haā aā benzinā kifolyt,ā neā indĆtsaā elā aā motort,ā hanemā tĆ”volĆtsaā elā aā gĆ©petā arrĆ³lā aā terĆ¼letrÅl,ā aholā ezā tƶrtĆ©ntā Ć©sā kerĆ¼ljeā azā olyanā eszkƶzƶkā hasznĆ”latĆ”t,ā melyekā tĆ¼zetā okozhatnakā egĆ©szenā addig,ā amĆgā azā Ć¼zemanyagā elā nemā pĆ”rolgottā Ć©sā aā benzingÅzā szĆ©tā nemā oszlott:
āā ā TankolĆ”sā utĆ”nā aā tanksapkĆ”tā Ć©sā aā tartĆ”lyā dugĆ³jĆ”tā gondosanā csavarjaā visszaā aā helyĆ©reā Ć©sā alaposanā hĆŗzzaā meg.
4)ā CserĆ©ljeā kiā aā meghibĆ”sodottā kipufogĆ³dobot.
HU FIGYELEM! A GĆP HASZNĆLATA ELÅTT OLVASSA EL FIGYELMESEN A JELEN KĆZIKĆNYVET! Årizze meg kĆ©sÅbbi szĆ¼ksĆ©g esetĆ©re.
5)ā HasznĆ”latā elÅttā vĆ©gezzenā egyā Ć”ltalĆ”nosā ellenÅrzĆ©stā aā gĆ©penā Ć©sā kĆ¼lƶnƶsenā azā alĆ”bbiakraā fordĆtsonā figyelmet:āā ā ellenÅrizzeā aā vĆ”gĆ³egysĆ©gā Ć”llapotĆ”t,ā Ć©sā azt,ā hogyā aā csavarokā Ć©sā aā vĆ”gĆ³egysĆ©gā neā legyenekā kopottakā vagyā sĆ©rĆ¼ltek.ā Aā gĆ©pā kiegyensĆŗlyozĆ”sĆ”nakā Ć©rdekĆ©benā egyszerreā cserĆ©ljeā kiā aā sĆ©-rĆ¼ltā vagyā kopottā vĆ”gĆ³egysĆ©getā Ć©sā csavarokat.ā Azā esetlegā szĆ¼ksĆ©gesā javĆtĆ”sokatā szakszervizā vĆ©gezze.
āā ā Aā biztonsĆ”giā karnakā szabadonā kellā mozogniaā Ć©sā nemā erÅl-tetetten,ā tovĆ”bbĆ”ā kiengedĆ©sĆ©tā kƶvetÅenā automatikusanā Ć©sā gyorsanā kellā aā semlegesā helyzetbeā visszatĆ©rnie,ā amiā leĆ”llĆtjaā aā vĆ”gĆ³egysĆ©get.
6)ā Rendszeresenā ellenÅrizzeā azā akkumulĆ”torā Ć”llapotĆ”tā (haā van).ā Haā burkolata,ā fedeleā vagyā kapcsaiā sĆ©rĆ¼ltek,ā cserĆ©ljeā kiā azā akkumulĆ”tort.7)ā Aā munkaā megkezdĆ©seā elÅttā szereljeā mindigā felā aā kimenetiā vĆ©dÅrĆ©szeketā (gyűjtÅzsĆ”kot,ā oldalsĆ³ā kidobĆ”sā vĆ©dÅrĆ©sztā vagyā hĆ”tsĆ³ā kidobĆ”sā vĆ©dÅrĆ©szt).
C) HASZNĆLAT KĆZBEN
1)ā Aā motortā neā műkƶdtesseā zĆ”rtā tĆ©rben,ā mivelā veszĆ©lyesā meny-nyisĆ©gűā szĆ©nmonoxidā kerĆ¼lhetā aā levegÅbe.ā Azā indĆtĆ”siā műve-leteketā szabadban,ā vagyā jĆ³lā szellÅzÅā helyenā kellā vĆ©gezni!ā Sohaā neā feledje,ā hogyā aā motorā kipufogĆ³gĆ”zaā mĆ©rgezÅ!ā 2)ā KizĆ”rĆ³lagā nappalā vagyā jĆ³ā vilĆ”gĆtĆ”sā Ć©sā megfelelÅā lĆ”tĆ”siā viszo-nyokā mellettā dolgozzon.ā Tartsonā tĆ”volā aā munkavĆ©gzĆ©sā terĆ¼le-tĆ©tÅlā mĆ”sā szemĆ©lyeket,ā gyermekeket,ā Ć”llatokat.3)ā Haā lehetsĆ©ges,ā kerĆ¼ljeā aā vizesā fűbenā tƶrtĆ©nÅā munkavĆ©gzĆ©st.ā KerĆ¼ljeā azā esÅben,ā viharveszĆ©lybenā tƶrtĆ©nÅā munkavĆ©gzĆ©st.ā Neā hasznĆ”ljaā aā gĆ©petā rosszā idÅjĆ”rĆ”siā viszonyokā mellett,ā fÅlegā villĆ”mcsapĆ”sā veszĆ©lyeā esetĆ©n.4)ā GyÅzÅdjƶnā megā mindigā arrĆ³l,ā hogyā lejtÅsā felĆ¼letekenā rendel-kezzenā biztosā tĆ”maszponttal.5)ā Sohaā neā fusson,ā hanemā gyalogoljon.ā KerĆ¼lje,ā hogyā aā fűnyĆ-rĆ³ā hĆŗzzaā magĆ”val.6)ā KĆ¼lƶnƶsā figyelemmelā jĆ”rjonā el,ā amikorā aā lĆ”tĆ”siā viszonyokatā korlĆ”tozĆ³ā akadĆ”lyokhozā kƶzelĆt.ā 7)ā Aā fűnyĆrĆ”sā sorĆ”nā mindigā aā lejtÅre/emelkedÅreā merÅlegesenā kellā haladni,ā Ć©sā sohasemā azzalā pĆ”rhuzamosan.ā KĆ¼lƶnƶsenā Ć¼gyeljenā irĆ”nyvĆ”ltoztatĆ”skor,ā hogyā aā kerekekā neā Ć¼tkƶzzenekā akadĆ”lynakā (kavicsok,ā faĆ”gak,ā gyƶkerek,ā stb.),ā melyekā miattā aā gĆ©pā oldalirĆ”nybanā elcsĆŗszhatna,ā vagyā aā vezetÅā elveszĆthetnĆ©ā aā gĆ©pā felettiā uralmĆ”t.8)ā Aā gĆ©petā nemā szabadā 20Ā°-otā meghaladĆ³ā lejtÅnā vagyā emelke-dÅnā hasznĆ”lni,ā aā menetirĆ”nytĆ³lā fĆ¼ggetlenĆ¼l.ā ā 9)ā KĆ¼lƶnƶsenā figyeljenā oda,ā amikorā aā fűnyĆrĆ³tā magaā felĆ©ā hĆŗzza.ā NĆ©zzenā hĆ”traā Ć©sā gyÅzÅdjƶnā megā azā akadĆ”lyokā hiĆ”nyĆ”rĆ³lā aā hĆ”t-ramenetā elÅttā Ć©sā kƶzben.10)ā ĆllĆtsaā leā aā vĆ”gĆ³egysĆ©get,ā haā aā fűnyĆrĆ³tā megā kellā dƶntenieā szĆ”llĆtĆ”shoz,ā haā nemā fĆ¼vesā felĆ¼letekenā kellā Ć”thaladniaā vele,ā il-letveā amikorā aā fűnyĆrĆ³tā aā fűnyĆrĆ”sā helyĆ©rÅl,ā vagyā helyĆ©reā kellā szĆ”llĆtania.11)ā Amikorā aā gĆ©petā kƶzĆŗtā mellettā hasznĆ”lja,ā Ć¼gyeljenā aā jĆ”rmű-forgalomra.12)ā Sohaā neā hasznĆ”ljaā aā gĆ©pet,ā haā aā vĆ©dÅrĆ©szekā sĆ©rĆ¼ltek;ā vagyā haā aā gyűjtÅzsĆ”k,ā azā oldalsĆ³ā kidobĆ”sā vĆ©dÅrĆ©szā vagyā aā hĆ”tsĆ³ā ki-dobĆ”sā vĆ©dÅrĆ©szā nincsā felszerelve.ā 13)ā KĆ¼lƶnƶsenā Ć¼gyeljen,ā amikorā Ć”rokpart,ā szakadĆ©kā vagyā vĆz-partā kƶzelĆ©benā dolgozik.ā 14)ā Ćvatosanā indĆtsaā elā aā motortā azā utasĆtĆ”soknakā megfelelÅ-en,ā Ć©sā aā lĆ”bĆ”tā tartsaā megfelelÅā tĆ”volsĆ”graā aā vĆ”gĆ³egysĆ©gtÅl.15)ā Neā dƶntseā megā aā fűnyĆrĆ³tā aā beindĆtĆ”shoz.ā Aā beindĆtĆ”stā sĆk,ā Ć©sā akadĆ”lyoktĆ³l,ā valamintā magasā fűtÅlā mentesā felĆ¼letenā
HU - 2
vĆ©gezze.ā 16)ā Sohaā neā kƶzelĆtseā kezĆ©tā vagyā lĆ”bĆ”tā aā forgĆ³ā rĆ©szekā mellĆ©ā vagyā alĆ”.ā TartĆ³zkodjonā mindigā tĆ”volā aā kipufogĆ³nyĆlĆ”stĆ³l.17)ā Neā emeljeā meg,ā illetveā neā szĆ”llĆtsaā aā fűnyĆrĆ³t,ā amikorā aā mo-torā műkƶdik.18)ā Neā mĆ³dosĆtsaā Ć©sā neā kapcsoljaā kiā aā biztonsĆ”giā rendsze-reket.19)ā Neā vĆ”ltoztassonā aā motorā alapbeĆ”llĆtĆ”sĆ”n,ā neā jĆ”rassaā kĆ¼lƶ-nƶsenā magasā fordulatszĆ”mon.20)ā Neā Ć©rjenā aā motornakā aā hasznĆ”latā sorĆ”nā felforrĆ³sodĆ³ā rĆ©sze-ihez.ā ĆgĆ©siā sĆ©rĆ¼lĆ©sā veszĆ©lye.21)ā Aā meghajtĆ”ssalā rendelkezÅā modellnĆ©lā aā motorā elindĆtĆ”saā elÅttā oldjaā kiā aā kerĆ©kmeghajtĆ³ā tengelykapcsolĆ³t.22)ā KizĆ”rĆ³lagā aā gĆ©pā gyĆ”rtĆ³jaā Ć”ltalā jĆ³vĆ”hagyottā tartozĆ©kokatā hasznĆ”ljon.23)ā Neā hasznĆ”ljaā aā gĆ©pet,ā haā aā tartozĆ©kok/szerszĆ”mokā nincse-nekā felszerelveā azā elÅĆrtā helyre.ā 24)ā Kapcsoljaā kiā aā vĆ”gĆ³egysĆ©get,ā Ć”llĆtsaā leā aā motortā Ć©sā bontsaā aā gyertyaā vezetĆ©kĆ©nekā csatlakozĆ”sĆ”tā (gyÅzÅdjƶnā megā arrĆ³l,ā hogyā azā ƶsszesā mozgĆ³ā rĆ©szā teljesenā leĆ”llt-e):āā ā Aā gĆ©pā szĆ”llĆtĆ”saā alatt;āā ā Mindenā egyesā alkalommal,ā amikorā aā gĆ©petā ÅrizetlenĆ¼lā hagy-ja.ā Azā elektromosā indĆtĆ”sĆŗā modelleknĆ©lā tĆ”volĆtsaā elā aā kul-csot is;
āā ā MielÅttā megszĆ¼ntetnĆ©ā aā leĆ”llĆ”sā okĆ”tā vagyā megtisztĆtanĆ”ā aā kidobĆ³nyĆlĆ”st;
āā ā Aā gĆ©pā ellenÅrzĆ©se,ā tisztĆtĆ”saā elÅtt,ā vagyā mielÅttā azonā valami-lyenā munkĆ”latotā vĆ©gez;
āā ā Idegenā testā hozzĆ”Ć¼tÅdĆ©seā utĆ”n.ā EllenÅrizze,ā hogyā keletke-zett-eā kĆ”rosodĆ”sā aā gĆ©pen,ā Ć©sā vĆ©gezzeā elā aā szĆ¼ksĆ©gesā javĆ-tĆ”sokat,ā mielÅttā ĆŗjbĆ³lā hasznĆ”latbaā vennĆ©ā aā gĆ©pet.ā
25)ā Kapcsoljaā kiā aā vĆ”gĆ³egysĆ©getā Ć©sā Ć”llĆtsaā leā aā motort:āā ā MielÅttā Ć¼zemanyagotā tƶltā aā gĆ©pbe;āā ā Mindenā egyesā alkalommal,ā amikorā eltĆ”volĆtja,ā vagyā vissza-helyeziā aā gyűjtÅzsĆ”kot;
āā ā Mindenā egyesā alkalommal,ā amikorā eltĆ”volĆtjaā vagyā visszahe-lyeziā azā oldalsĆ³ā kidobĆ”sā deflektort;
āā ā MielÅttā aā vĆ”gĆ”siā magassĆ”gotā beĆ”llĆtja,ā haā aā műveletā nemā vĆ©-gezhetÅā elā aā vezetÅĆ”llĆ”sbĆ³l.
26)ā MunkavĆ©gzĆ©sā kƶzbenā tartsaā beā mindigā aā forgĆ³ā vĆ”gĆ³egy-sĆ©gtÅlā aā markolatā hosszaā Ć”ltalā megadottā biztonsĆ”giā tĆ”volsĆ”got.27)ā Vegyenā visszaā aā gĆ”zbĆ³lā aā motorā leĆ”llĆtĆ”saā elÅtt.ā ZĆ”rjaā elā azā Ć¼zemanyag-adagolĆ”stā aā munkavĆ©gzĆ©sā vĆ©gĆ©n,ā aā hasznĆ”latiā utasĆtĆ”sbanā feltĆ¼ntetettā ĆŗtmutatĆ”sokatā kƶvetve.28)ā FIGYELEMā -ā Abbanā azā esetben,ā haā aā munkaā sorĆ”nā gĆ©phibaā vagyā balesetā tƶrtĆ©nik,ā Ć”llĆtsaā leā azonnalā aā motortā Ć©sā tĆ”volĆtsaā elā aā gĆ©pet,ā hogyā neā okozhassonā tovĆ”bbiā kĆ”rokat;ā amennyibenā aā kezelÅā vagyā mĆ”sā szemĆ©lyekā sĆ©rĆ¼lĆ©sĆ©tā okozĆ³ā balesetā tƶrtĆ©nt,ā nyĆŗjtsonā elsÅsegĆ©lytā azā adottā helyzetnekā legmegfelelÅbbā mĆ³-donā Ć©sā forduljonā azā illetĆ©kesā egĆ©szsĆ©gĆ¼gyiā intĆ©zmĆ©nyhezā aā szĆ¼ksĆ©gesā ellĆ”tĆ”sĆ©rt.ā TĆ”volĆtsaā elā gondosanā azā esetlegesā tƶr-melĆ©keket,ā melyekā jelenlĆ©teā kĆ”rokat,ā szemĆ©lyekā vagyā Ć”llatokā sĆ©rĆ¼lĆ©sĆ©tā okozhatja.29)ā FIGYELEMā -ā Aā jelenā ĆŗtmutatĆ³banā megadottā zajszint-ā Ć©sā vibrĆ”ciĆ³Ć©rtĆ©kekā aā gĆ©pā legnagyobbā hasznĆ”latiā Ć©rtĆ©kei.ā Aā nemā egyensĆŗlybanā levÅā vĆ”gĆ³elem,ā aā tĆŗlā gyorsā mozgĆ”s,ā aā karbantar-tĆ”sā elhanyagolĆ”saā jelentÅsenā befolyĆ”soljĆ”kā aā zajkibocsĆ”tĆ”stā Ć©sā aā vibrĆ”lĆ”st.ā EzĆ©rtā szĆ¼ksĆ©gesā biztosĆtaniā azokatā aā megelÅzÅā intĆ©zkedĆ©seket,ā melyekā rĆ©vĆ©nā megszĆ¼ntethetÅkā aā magasā zaj-szintā Ć©sā aā vibrĆ”lĆ”sā okoztaā lehetsĆ©gesā kĆ”rosodĆ”sok;ā valamintā gondoskodniā kellā aā gĆ©pā karbantartĆ”sĆ”rĆ³l,ā fĆ¼lvĆ©dÅtā kellā viselniā Ć©sā aā munkaā sorĆ”nā szĆ¼neteketā kellā tartani.
D) KARBANTARTĆS ĆS TĆROLĆS
1)ā FIGYELEM!ā āā Aā gyertyaā vezetĆ©kĆ©tā kƶsseā leā aā gyertyĆ”rĆ³lā Ć©sā olvassaā elā aā vonatkozĆ³ā kezelĆ©siā ĆŗtmutatĆ³tā mindenā tisztĆtĆ”siā
vagyā karbantartĆ”siā műveletā vĆ©gzĆ©seā elÅtt.ā Viseljenā megfelelÅā ruhĆ”zatotā Ć©sā vĆ©dÅkesztyűtā azā ƶsszesā olyanā helyzetben,ā mikorā aā kezeā veszĆ©lynekā vanā kitĆ©ve!2)ā FIGYELEM!ā āā Sohaā neā hasznĆ”ljaā aā gĆ©petā kopottā vagyā sĆ©rĆ¼ltā alkatrĆ©szekkel.ā Aā meghibĆ”sodottā vagyā sĆ©rĆ¼ltā alkatrĆ©szeketā neā javĆtsa,ā hanemā cserĆ©ljeā ki.ā Csakā eredetiā cserealkatrĆ©szeketā hasznĆ”ljon:ā aā nemā eredetiā illetveā helytelenĆ¼lā felszereltā csereal-katrĆ©szekā hasznĆ”lataā veszĆ©lyeztethetiā aā gĆ©pā biztonsĆ”gĆ”t,ā bal-esetetā vagyā szemĆ©lyiā sĆ©rĆ¼lĆ©seketā okozhat,ā tovĆ”bbĆ”ā felmentiā aā gyĆ”rtĆ³tā aā mindenneműā kƶtelezettsĆ©gā Ć©sā felelÅssĆ©gā alĆ³l.ā 3)ā Aā hasznĆ”latiā utasĆtĆ”sbanā leā nemā Ćrtā ƶsszesā beĆ”llĆtĆ”st,ā va-lamintā karbantartĆ”siā műveletetā viszonteladĆ³jĆ”nĆ”lā vagyā egyā szakszervizbenā kellā elvĆ©geztetni,ā aholā rendelkeznekā aā tƶkĆ©-letesā munkaā elvĆ©gzĆ©sĆ©hezā szĆ¼ksĆ©gesā tudĆ”ssalā Ć©sā felszere-lĆ©ssel,ā Ć©sā nemā vĆ”ltoztatjĆ”kā megā aā gĆ©pā eredetiā Ć¼zembiztonsĆ”giā szintjĆ©t.ā Nemā megfelelÅā műhelyekben,ā vagyā nemā szakemberā Ć”ltalā vĆ©gzettā műveletekā aā jĆ³tĆ”llĆ”sā bĆ”rmelyā formĆ”jĆ”nakā elĆ©vĆ¼-lĆ©sĆ©tā Ć©sā aā gyĆ”rtĆ³ā mindenneműā felelÅssĆ©gā alĆ³liā mentesĆ¼lĆ©sĆ©tā vonjĆ”kā magukā utĆ”n.4)ā Mindenā egyesā hasznĆ”latā utĆ”nā kƶsseā leā aā vezetĆ©ketā aā gyer-tyĆ”rĆ³lā Ć©sā ellenÅrizzeā azā esetlegesā sĆ©rĆ¼lĆ©seket.5)ā Aā csavarokatā Ć©sā aā csavaranyĆ”katā mindigā tartsaā meghĆŗzva,ā hogyā aā gĆ©pā mindigā Ć¼zembiztosā legyen.ā Fontosā aā folyamatos,ā alaposā karbantartĆ”sā aā gĆ©pā Ć©lettartamaā Ć©sā biztonsĆ”gosā műkƶ-dĆ©seā Ć©rdekĆ©ben.6)ā Rendszeresenā ellenÅrizze,ā hogyā aā vĆ”gĆ³egysĆ©gā csavarjaiā megfelelÅenā megā vannak-eā szorĆtva.7)ā Viseljenā vĆ©dÅkesztyűtā aā vĆ”gĆ³egysĆ©gā kezelĆ©se,ā le-ā vagyā fel-szerelĆ©seā sorĆ”n.8)ā Aā vĆ”gĆ³egysĆ©gā Ć©lezĆ©seā utĆ”nā ellenÅrizzeā annakā kiegyensĆŗ-lyozĆ”sĆ”t.ā Valamennyiā aā vĆ”gĆ³egysĆ©ggelā kapcsolatosā műveletā (leszerelĆ©s,ā Ć©lezĆ©s,ā kiegyensĆŗlyozĆ”s,ā visszaszerelĆ©sā Ć©s/vagyā csere)ā felelÅssĆ©gteljesā munka,ā amelyā kĆ¼lƶnlegesā hozzƔƩrtĆ©stā igĆ©nyelā aā megfelelÅā szerszĆ”mokā hasznĆ”latĆ”nā tĆŗl.ā BiztonsĆ”giā okokbĆ³lā ezekā aā műveletekā csakā szakszervizbenā vĆ©gezhetÅk.9)ā Aā gĆ©pā beĆ”llĆtĆ”siā műveleteiā sorĆ”nā Ć¼gyeljenā arra,ā hogyā azā uj-jaiā neā szoruljanakā beā aā forgĆ³ā vĆ”gĆ³egysĆ©gā Ć©sā aā gĆ©pā rƶgzĆtettā rĆ©szeiā kƶzĆ©.10)ā Neā Ć©rjenā aā vĆ”gĆ³egysĆ©ghez,ā amĆgā leā nemā kƶtƶtteā aā veze-tĆ©ketā aā gyertyĆ”rĆ³l,ā Ć©sā amĆgā aā vĆ”gĆ³egysĆ©gā forgĆ”saā teljesenā leā nemā Ć”llt.ā Aā vĆ”gĆ³egysĆ©genā vĆ©gzettā beavatkozĆ”sokā sorĆ”nā Ć¼gyel-jenā arra,ā hogyā aā vĆ”gĆ³egysĆ©gā akkorā isā mozoghat,ā amikorā aā gyer-tyaā vezetĆ©keā leā vanā kƶtve.11)ā Gyakranā ellenÅrizzeā azā oldalsĆ³ā kidobĆ”sā vĆ©dÅrĆ©sztā vagyā aā hĆ”tsĆ³ā kidobĆ”sā vĆ©dÅrĆ©sztā Ć©sā aā gyűjtÅzsĆ”kot.ā CserĆ©ljeā ki,ā haā sĆ©rĆ¼lt.ā ā 12)ā Haā kĆ”rosodtak,ā cserĆ©ljeā kiā aā figyelmeztetĆ©stā Ć©sā utasĆtĆ”stā je-lentÅā ƶntapadĆ³ā cĆmkĆ©ket.13)ā Aā gĆ©petā gyermekekā szĆ”mĆ”raā nemā hozzĆ”fĆ©rhetÅā helyenā tĆ”rolja.14)ā Aā tűzveszĆ©lyā elkerĆ¼lĆ©seā Ć©rdekĆ©benā aā gĆ©petā neā raktĆ”roz-zaā benzinnelā teliā tartĆ”llyalā olyanā zĆ”rtā helyen,ā aholā aā benzingÅzā lĆ”ng,ā szikraā vagyā erÅsā hÅforrĆ”sā kƶzelĆ©benā begyulladhatna.15)ā Hagyjaā kihűlniā aā motort,ā mielÅttā aā gĆ©petā bĆ”rholā elhelyeznĆ©.16)ā Aā tűzveszĆ©lyā csƶkkentĆ©seā cĆ©ljĆ”bĆ³lā aā motort,ā aā hangtom-pĆtĆ³t,ā azā akkumulĆ”torā helyĆ©tā Ć©sā aā benzintĆ”rolĆ³tā mindigā tisztĆt-saā megā aā fű-ā Ć©sā levĆ©lmaradvĆ”nyoktĆ³lā vagyā aā feleslegesā kenÅ-anyagtĆ³l.ā ĆrĆtseā kiā aā gyűjtÅzsĆ”kot,ā Ć©sā neā hagyjaā aā lenyĆrtā fĆ¼vetā tartalmazĆ³ā tĆ”rolĆ³katā zĆ”rtā helyisĆ©gben.ā 17)ā Aā tűzveszĆ©lyā csƶkkentĆ©seā cĆ©ljĆ”bĆ³lā rendszeresenā ellenÅriz-ze,ā hogyā nincs-eā olaj-ā vagyā Ć¼zemanyag-szivĆ”rgĆ”s.ā 18)ā Amennyibenā aā tankotā leā kellā Ć¼rĆtenie,ā eztā hidegā motorā mel-lettā Ć©sā aā szabadbanā vĆ©gezze.
E) SZĆLLĆTĆS ĆS MOZGATĆS
1)ā Mindenā alkalommal,ā amikorā szĆ¼ksĆ©gessĆ©ā vĆ”likā aā gĆ©pā fel-
HU - 3
emelĆ©se,ā mozgatĆ”sa,ā szĆ”llĆtĆ”saā vagyā megdƶntĆ©se:āā ā Viseljenā vastagā munkavĆ©delmiā kesztyűt;āā ā Aā gĆ©petā Ćŗgyā fogjaā meg,ā hogyā annakā sĆŗlyĆ”tā Ć©sā sĆŗlyĆ”nakā el-oszlĆ”sĆ”tā figyelembeā vĆ©veā biztosā fogĆ”stā talĆ”ljon;
āā ā Aā gĆ©pā elhelyezĆ©siā vagyā raktĆ”rozĆ”siā helyĆ©nekā kialakĆtĆ”sĆ”tā figyelembeā vĆ©veā megfelelÅā szĆ”mĆŗā szemĆ©lyā vĆ©gezzeā aā gĆ©pā mozgatĆ”sĆ”tā aā gĆ©pā sĆŗlyĆ”nakā Ć©sā aā szĆ”llĆtĆ³eszkƶznekā aā fĆ¼gg-vĆ©nyĆ©ben.ā
āā ā EllenÅrizze,ā hogyā aā gĆ©pā mozgĆ”saā neā okozzonā benzinszivĆ”r-gĆ”stā vagyā kĆ”rokat,ā sĆ©rĆ¼lĆ©seket.
2)ā Aā szĆ”llĆtĆ”sā alattā megfelelÅenā rƶgzĆtseā aā gĆ©petā kƶtelekkelā vagyā lĆ”ncokkal.
G) KĆRNYEZETVĆDELEM
1)ā Aā kƶrnyezetā vĆ©delmĆ©tā aā gĆ©pā hasznĆ”lataā sorĆ”nā elsÅdlegesā fontossĆ”giā szempontkĆ©ntā kellā figyelembeā venni,ā mivelā ezā aā bĆ©-kĆ©sā egymĆ”sā mellettā Ć©lĆ©sā Ć©sā kƶrnyezetĆ¼nkā Ć©rdeke.ā Neā zavarjonā mĆ”sokatā aā szomszĆ©dsĆ”gĆ”ban.2)ā SzigorĆŗanā tartsaā beā aā helyiā elÅĆrĆ”sokatā aā csomagolĆ³anya-gok,ā olaj,ā benzin,ā szűrÅk,ā hasznĆ”ltā alkatrĆ©szekā vagyā bĆ”rmiā egyĆ©b,ā kƶrnyezetszennyezÅā elemā selejtezĆ©sĆ©reā vonatkozĆ³an;ā ezeketā aā hulladĆ©kokatā neā helyezzeā aā hĆ”ztartĆ”siā hulladĆ©kba,ā hanemā szelektĆvā hulladĆ©kkezelĆ©sā keretĆ©benā szĆ”llĆtsaā aā meg-felelÅā gyűjtÅtelepekre,ā aholā gondoskodnakā azokā Ćŗjrahaszno-sĆtĆ”sĆ”rĆ³l.3)ā SzigorĆŗanā tartsaā beā aā helyiā elÅĆrĆ”sokatā aā levĆ”gottā nƶvĆ©nyzetā megsemmisĆtĆ©sĆ©tā illetÅen.4)ā Azā Ć¼zemenā kĆvĆ¼lā helyezĆ©skorā neā szennyezzeā aā gĆ©ppelā aā kƶr-nyezetet,ā hanemā aā hatĆ”lyosā helyiā elÅĆrĆ”sokā Ć©rtelmĆ©benā adjaā leā egyā gyűjtÅtelepen.
ISMERKEDJEN MEG A GĆPPEL!
A GĆP LEĆRĆSA ĆS ALKALMAZĆSI TERĆLETEI
Ezā aā gĆ©pā kertiā kisgĆ©p,ā pontosanā gyalogvezetĆ©sűā fűnyĆrĆ³gĆ©p.
Aā gĆ©pā lĆ©nyegĆ©benā egyā motorbĆ³lā Ć”ll,ā melyā aā kerekekkelā Ć©sā tolĆ³karralā felszereltā vĆ©dÅburkolatbaā zĆ”rtā vĆ”gĆ³egysĆ©getā for-gatja.
Aā kezelÅā aā tolĆ³karā mƶgƶtt,ā aā forgĆ³ā vĆ”gĆ³egysĆ©gtÅlā valĆ³ā bizton-sĆ”gosā tĆ”volsĆ”graā elhelyezkedveā vezethetiā aā gĆ©petā Ć©sā műkƶd-tethetiā aā fÅā vezĆ©rlĆ©seket.ā Haā aā kezelÅā eltĆ”volodikā aā gĆ©ptÅl,ā aā motorā Ć©sā aā forgĆ³ā vĆ”gĆ³egysĆ©gā nĆ©hĆ”nyā mĆ”sodpercenā belĆ¼lā leĆ”ll.
RendeltetĆ©sszerű hasznĆ”lat
Eztā aā gyalogvezetĆ©sűā gĆ©petā fűnyĆrĆ”sraā (Ć©sā aā fűā ƶsszegyűjtĆ©-sĆ©re)ā terveztĆ¼kā Ć©sā kĆ©szĆtettĆ¼k,ā alkalmazhatĆ³ā aā fűnyĆrĆ³-kapa-citĆ”sĆ”nakā megfelelÅā kiterjedĆ©sűā kertekbenā Ć©sā egyĆ©bā fĆ¼vesā terĆ¼leteken.
Aā speciĆ”lisā tartozĆ©kokā Ć©sā eszkƶzƶkā alkalmazĆ”sĆ”valā aā lenyĆrtā fűā ƶsszegyűjtĆ©seā elkerĆ¼lhetÅ,ā illetveā āmulcsozĆ³āā hatĆ”sā Ć©rhetÅā elā aā fűnekā aā talajonā valĆ³ā terĆtĆ©seā rĆ©vĆ©n.
FelhasznĆ”lĆ³i cĆ©lcsoport
Ezā aā gĆ©pā fogyasztĆ³i,ā azazā nemā professzionĆ”lisā hasznĆ”latraā kĆ©-szĆ¼lt.ā Ezā aā gĆ©pā hobbikertĆ©szetiā alkalmazĆ”sraā kĆ©szĆ¼lt.
Nem rendeltetĆ©sszerű hasznĆ”lat
Aā fentiektÅlā eltĆ©rÅā bĆ”rmilyenā mĆ”sā hasznĆ”latā veszĆ©lyesā lehetā Ć©sā szemĆ©lyiā Ć©s/vagyā tĆ”rgyiā kĆ”rokatā okozhat.ā Helytelenā hasz-nĆ”latnakā minÅsĆ¼lnekā azā alĆ”bbiakā (pĆ©ldakĆ©ntā Ć©sā nemā kizĆ”rĆ³-lagosan):āā ā szemĆ©lyek,ā gyermekekā vagyā Ć”llatokā szĆ”llĆtĆ”saā aā gĆ©pen;āā ā aā gĆ©preā felszĆ”llvaā haladĆ”s;āā ā aā gĆ©pā hasznĆ”lataā terhekā tolĆ”sĆ”raā vagyā vontatĆ”sĆ”ra;āā ā aā gĆ©pā hasznĆ”lataā lombā vagyā tƶrmelĆ©kā ƶsszegyűjtĆ©sĆ©re;āā ā aā gĆ©pā hasznĆ”lataā sƶvĆ©nyekā igazĆtĆ”sĆ”raā vagyā nemā pĆ”zsitā jel-legűā nƶvĆ©nyzetā vĆ”gĆ”sĆ”ra;
āā ā egyā szemĆ©lynĆ©lā tƶbbā Ć”ltaliā hasznĆ”lat;āā ā aā vĆ”gĆ³egysĆ©gā műkƶdtetĆ©seā aā nemā fĆ¼vesā szakaszokon.A GĆP AZONOSĆTĆ CĆMKĆJEĆS ALKATRĆSZEI(lĆ”sd az Ć”brĆ”kat a ii. oldalon)
1.ā ā ZajteljesĆtmĆ©nyā szint2.ā ā CEā minÅsĆ©gazonossĆ”giā jelzĆ©s3.ā ā GyĆ”rtĆ”sā Ć©ve4.ā ā FűnyĆrĆ³ā tĆpus5.ā ā GyĆ”rtĆ”siā szĆ”m6.ā ā Aā gyĆ”rtĆ³ā neveā Ć©sā cĆme7.ā ā CikkszĆ”m8.ā ā Aā motorā nĆ©vlegesā teljesĆtmĆ©nyeā
Ć©sā maximĆ”lisā Ć¼zemiā sebessĆ©ge9.ā ā SĆŗlyā kg-ban
11.ā ā VĆ”z12. Motor13.ā ā VĆ”gĆ³egysĆ©g14.ā ā HĆ”tsĆ³ā kidobĆ”sā vĆ©dÅrĆ©sz14a.ā ā OldalsĆ³ā kidobĆ”sā deflektorā (haā van)14b.ā ā OldalsĆ³ā kidobĆ”sā vĆ©dÅrĆ©szā (haā van)15.ā ā GyűjtÅzsĆ”k16.ā ā TolĆ³kar17.ā GĆ”zkar18.ā Motorā /ā vĆ”gĆ³egysĆ©gā fĆ©kkar19.ā MeghajtĆ³ā kapcsolĆ³kar
KƶzvetlenĆ¼lā aā gĆ©pā vĆ”sĆ”rlĆ”saā utĆ”nā Ćrjaā Ć”tā azā azonosĆtĆ³ā szĆ”mo-katā (3ā -ā 4ā -ā 5)ā aā hasznĆ”latiā utasĆtĆ”sā utolsĆ³ā oldalĆ”nā talĆ”lhatĆ³,ā erreā aā cĆ©lraā szolgĆ”lĆ³ā helyre.
Aā pĆ©ldaā megfelelÅsĆ©giā nyilatkozatā aā hasznĆ”latiā ĆŗtmutatĆ³ā utolsĆ³ā elÅttiā oldalĆ”nā talĆ”lhatĆ³.
A VEZĆRLÅKĆN FELTĆNTETETTJELZĆSEK LEĆRĆSA (ahol vannak)
21.ā ā LassĆŗ22.ā ā Gyors23.ā ā SzĆvatĆ³24.ā ā Motorā leĆ”llĆtĆ”s25.ā ā MeghajtĆ”sā bekapcsolva26.ā ā ĆresjĆ”rat27.ā ā Motorā indĆtĆ”s36.ā ā GyűjtÅzsĆ”kā telĆtettsĆ©gjelzÅ:
fentā (a)ā =ā Ć¼resā /ā lentā (b)ā =ā megtelt
BIZTONSĆGI ELÅĆRĆSOKā -ā Aā fűnyĆrĆ³tā kƶrĆ¼ltekintÅenā kellā hasznĆ”lni!ā Eā cĆ©lbĆ³lā aā gĆ©penā kĆ¼lƶnbƶzÅā piktogramokatā helyez-tĆ¼nkā el,ā melyekā aā legfontosabbā hasznĆ”latiā Ć³vintĆ©zkedĆ©sekreā figyelmeztetnek.ā JelentĆ©sĆ¼kā magyarĆ”zataā azā alĆ”bbiakbanā ta-lĆ”lhatĆ³.ā Javasoljukā tovĆ”bbĆ”,ā hogyā olvassaā elā figyelmesenā aā je-lenā hasznĆ”latiā utasĆtĆ”sā megfelelÅā fejezetĆ©benā feltĆ¼ntetettā biz-
HUā -ā 4
tonsĆ”giā elÅĆrĆ”sokat.CserĆ©ljeā kiā aā sĆ©rĆ¼ltā vagyā olvashatatlanā cĆmkĆ©ket.
41.ā ā Figyelem:ā Aā gĆ©pā hasznĆ”latbaā vĆ©teleā elÅttā olvassaā elā aā hasznĆ”latiā ĆŗtmutatĆ³t.
42.ā ā KidobĆ”sā veszĆ©ly.ā Aā gĆ©pā hasznĆ”lataā sorĆ”nā azā idegenā sze-mĆ©lyekā tartĆ³zkodjanakā aā munkavĆ©gzĆ©sā terĆ¼letĆ©nā kĆvĆ¼l.
43.ā ā VĆ”gĆ”sveszĆ©ly.ā VĆ”gĆ³egysĆ©gā mozgĆ”sban.ā Neā tegyeā kezĆ©tā vagyā lĆ”bĆ”tā aā vĆ”gĆ³egysĆ©g-hĆ”zba.ā BĆ”rmilyenā karbantartĆ”siā vagyā javĆtĆ”siā műveletā elvĆ©gzĆ©seā elÅttā csatoljaā leā aā gyertya-pipĆ”tā Ć©sā olvassaā elā azā utasĆtĆ”sokat!
44.ā ā Csakā villanymotorosā fűnyĆrĆ³gĆ©pnĆ©l.45.ā ā Csakā villanymotorosā fűnyĆrĆ³gĆ©pnĆ©l.46.ā ā VĆ”gĆ”sveszĆ©ly.ā VĆ”gĆ³egysĆ©gā Neā tegyeā kezĆ©tā vagyā lĆ”bĆ”tā aā
vĆ”gĆ³egysĆ©g-hĆ”zba.ā ā
HASZNĆLATI SZABĆLYOKA motort Ć©s az akkumulĆ”tort (ha tartozĆ©ka) illetÅen ol-vassa el a vonatkozĆ³ hasznĆ”lati ĆŗtmutatĆ³kat.
MEGJEGYZĆS - A szƶvegben feltĆ¼ntetett hivatkozĆ”sok Ć©s a (iii. Ć©s azt kƶvetÅ oldalakon talĆ”lhatĆ³) hozzĆ”juk tar-tozĆ³ Ć”brĆ”k kƶzƶtti megegyezĆ©st az egyes fejezetek cĆmĆ©t megelÅzÅ szĆ”m jelƶli.
1. AZ ĆSSZESZERELĆS BEFEJEZĆSE
MEGJEGYZĆS A gĆ©p bizonyos alkatrĆ©szei a szĆ”llĆtĆ”skor mĆ”r felszerelt Ć”llapotban lehetnek.
FIGYELEM! A gĆ©p kicsomagolĆ”sĆ”t Ć©s ƶsszeszerelĆ©-sĆ©t szilĆ”rd, sĆk felĆ¼leten kell vĆ©gezni, tovĆ”bbĆ” elegendÅ helyet kell biztosĆtani a gĆ©p Ć©s a csomagolĆ”s mozgatĆ”-sĆ”hoz a megfelelÅ szerszĆ”mok alkalmazĆ”sĆ”val.A csomagolĆ³anyagok selejtezĆ©sĆ©t mindig a helyi hatĆ”-lyos elÅĆrĆ”soknak megfelelÅen kell elvĆ©gezni.
Fejezzeā beā aā gĆ©pā ƶsszeszerelĆ©sĆ©t,ā ehhezā tartsaā beā azā egyesā felszerelendÅā alkatrĆ©szekhezā mellĆ©keltā ĆŗtmutatĆ³kbanā talĆ”lha-tĆ³ā utasĆtĆ”sokat.
1.1 Az akkumulĆ”tor csatlakoztatĆ”saā¢ Elektromos indĆtĆ”sĆŗ modellekCsatlakoztassaā azā akkumulĆ”torā kĆ”belĆ©tā aā fűnyĆrĆ³ā fÅā vezetĆ©k-rendszerĆ©nekā csatlakozĆ³jĆ”hoz.ā¢ NyomĆ³gombos elektromos indĆtĆ”sĆŗ
modellekHelyezzeā beā aā tartozĆ©kā akkumulĆ”tortā aā motoronā levÅā rekeszbeā (3.2b,ā āIIIā -ā āIVāā szak.).
2. A VEZĆRLĆSEK LEĆRĆSA
MEGJEGYZĆS A vezĆ©rlĆ©seken levÅ szimbĆ³lumok jelentĆ©-se az elÅzÅ oldalakon talĆ”lhatĆ³.
2.1 GĆ”zkar vezĆ©rlÅAā gĆ”zkartā aā karā (1)ā vezĆ©rli.Aā karā Ć”llĆ”saitā aā vonatkozĆ³ā tĆ”blaā tĆ¼ntetiā fel.Egyesā modellekā motorjaā gĆ”zkarā nĆ©lkĆ¼lā műkƶdik.
2.2 Motor / vĆ”gĆ³egysĆ©g fĆ©kkarAā vĆ”gĆ³egysĆ©gā fĆ©kĆ©tā aā karā (1)ā vezĆ©rli,ā melyetā aā tolĆ³karhozā kellā szorĆtaniā azā elindĆtĆ”shozā Ć©sā aā fűnyĆrĆ³ā műkƶdtetĆ©seā kƶzben.ā
Aā motorā aā karā elengedĆ©sekorā leĆ”ll.ā
2.3 MeghajtĆ³ kapcsolĆ³kar (ha van)Aā meghajtĆ”ssalā rendelkezÅā modelleknĆ©lā aā fűnyĆrĆ³ā haladĆ”sakorā aā kartā (1)ā aā kezelÅā aā tolĆ³karā irĆ”nyĆ”baā nyomja.Aā fűnyĆrĆ³gĆ©pā haladĆ”saā aā karā kiengedĆ©sekorā megszakad.ā Aā motortā mindigā kikapcsoltā meghajtĆ”sā mellettā kellā beindĆtani.
FIGYELEM! A hajtĆ³mű kĆ”rosodĆ”sĆ”nak elkerĆ¼lĆ©se Ć©rdekĆ©ben ne hĆŗzza hĆ”tra a gĆ©pet, amikor a hajtĆ³mű be van kapcsolva.
2.4 VĆ”gĆ”si magassĆ”g beĆ”llĆtĆ”saAā vĆ”gĆ”siā magassĆ”gotā azā erreā szolgĆ”lĆ³ā karokkalā (1)ā lehetā be-Ć”llĆtani.ā Mindā aā nĆ©gyā kereketā ugyanarraā aā magassĆ”graā kellā Ć”llĆtani.ā Aā MÅ°VELETETā ĆLLĆā VĆGĆEGYSĆGā MELLETTā VĆGEZZE.
3. FÅ°NYĆRĆS
MEGJEGYZĆS Ezzel a fűnyĆrĆ³val a pĆ”zsit nyĆrĆ”sa tƶbb-fĆ©le mĆ³don vĆ©gezhetÅ, ezĆ©rt a munka megkezdĆ©se elÅtt a kĆvĆ”nt nyĆrĆ”si mĆ³dnak megfelelÅen kell elÅkĆ©szĆteni a gĆ©pet.A MÅ°VELETET ĆLLĆ MOTORRAL VĆGEZZE. 3.1a A gĆ©p elÅkĆ©szĆtĆ©se a fűnyĆrĆ”shoz Ć©s a fű gyűjtÅ-
zsĆ”kba valĆ³ begyűjtĆ©sĆ©hez:āā ā Emeljeā felā aā hĆ”tsĆ³ā kidobĆ”sā vĆ©dÅrĆ©sztā (1)ā Ć©sā akasszaā aā helyĆ©-reā aā gyűjtÅzsĆ”kotā (2)ā azā Ć”braā szerint.
3.1b A gĆ©p elÅkĆ©szĆtĆ©se a fűnyĆrĆ”shoz Ć©s a fű hĆ”tsĆ³ Ć¼rĆtĆ©sĆ©hez:
āā ā TĆ”volĆtsaā elā aā gyűjtÅzsĆ”kotā Ć©sā ellenÅrizze,ā hogyā aā hĆ”tsĆ³ā ki-dobĆ”sā vĆ©dÅrĆ©szā (1)ā stabilanā leeresztettā Ć”llĆ”sbanā maradjon.
āā ā Azā oldalsĆ³ā kidobĆ”ssalā felszereltā tĆpusoknĆ”l:ā ellenÅrizze,ā hogyā azā oldalsĆ³ā kidobĆ”sā vĆ©dÅrĆ©szā (4)ā leā legyenā engedveā Ć©sā aā biztonsĆ”giā karā (3)ā rƶgzĆtse.
3.1c A gĆ©p elÅkĆ©szĆtĆ©se a fűnyĆrĆ”shoz Ć©s a fű aprĆtĆ”sĆ”hoz (āmulcsozĆ³ā funkciĆ³ - ha tartozĆ©ka):
āā ā Azā oldalsĆ³ā kidobĆ”ssalā felszereltā tĆpusoknĆ”l:ā ellenÅrizze,ā hogyā azā oldalsĆ³ā kidobĆ”sā vĆ©dÅrĆ©szā (4)ā leā legyenā engedveā Ć©sā aā biztonsĆ”giā karā (3)ā rƶgzĆtse.
āā ā Emeljeā felā aā hĆ”tsĆ³ā kidobĆ”sā vĆ©dÅrĆ©sztā (1)ā Ć©sā helyezzeā aā deflektorā dugĆ³tā (5)ā aā kidobĆ³nyĆlĆ”sbaā Ćŗgy,ā hogyā kissĆ©ā jobb-raā dƶntveā tartja;ā eztā kƶvetÅenā rƶgzĆtseā olyā mĆ³don,ā hogyā aā kĆ©tā csapotā (6)ā aā megfelelÅā furatokbaā nyomjaā aā rƶgzĆtÅā fogā (7)ā kattanĆ”sĆ”ig.
Aā deflektorā dugĆ³ā (5)ā eltĆ”volĆtĆ”sĆ”hozā emeljeā felā aā hĆ”tsĆ³ā kidobĆ”sā vĆ©dÅrĆ©sztā (1)ā Ć©sā nyomjaā megā kƶzĆ©penā aā fogā (7)ā kioldĆ”sĆ”hoz.
3.1d ā ā Aā gĆ©pā elÅkĆ©szĆtĆ©seā aā fűnyĆrĆ”shozā Ć©sā aā fűā oldalsĆ³ā Ć¼rĆ-tĆ©sĆ©hezā (haā van)
āā ā Emeljeā felā aā hĆ”tsĆ³ā kidobĆ”sā vĆ©dÅrĆ©sztā (1)ā Ć©sā helyezzeā aā deflektorā dugĆ³tā (5)ā aā kidobĆ³nyĆlĆ”sbaā Ćŗgy,ā hogyā kissĆ©ā jobb-raā dƶntveā tartja;ā eztā kƶvetÅenā rƶgzĆtseā olyā mĆ³don,ā hogyā aā kĆ©tā csapotā (6)ā aā megfelelÅā furatokbaā nyomjaā aā rƶgzĆtÅā fogā (7)ā kattanĆ”sĆ”ig.
āā ā Toljaā beā kissĆ©ā aā biztonsĆ”giā kartā (3)ā Ć©sā emeljeā felā azā oldalsĆ³ā kidobĆ”sā vĆ©dÅrĆ©sztā (4).
āā ā Illesszeā beā azā oldalsĆ³ā kidobĆ”sā deflektortā (8)ā azā Ć”braā szerint.āā ā ZĆ”rjaā visszaā azā oldalsĆ³ā kidobĆ”sā vĆ©dÅrĆ©sztā (4)ā Ćŗgy,ā hogyā azā oldalsĆ³ā kidobĆ”sā deflektorā (8)ā rƶgzĆ¼ljƶn.
Azā oldalsĆ³ā kidobĆ”sā deflektorā levĆ©telĆ©hez:
HU - 5
āā ā Toljaā beā kissĆ©ā aā biztonsĆ”giā kartā (3)ā Ć©sā emeljeā felā azā oldalsĆ³ā kidobĆ”sā vĆ©dÅrĆ©sztā (4).
āā ā Oldjaā kiā azā oldalsĆ³ā kidobĆ”sā deflektortā (8).Aā deflektorā dugĆ³ā eltĆ”volĆtĆ”sa:āā ā Emeljeā felā aā hĆ”tsĆ³ā kidobĆ”sā vĆ©dÅrĆ©sztā (1).āā ā Nyomjaā megā kƶzĆ©penā aā fogā (7)ā kioldĆ”sĆ”hoz.
3.2 A motor beindĆtĆ”saAā beindĆtĆ”shozā kƶvesseā aā motorā hasznĆ”latiā utasĆtĆ”sĆ”banā tar-talmazottā ĆŗtmutatĆ”sokat.
3.2a ā¢ KĆ©zi indĆtĆ”sĆŗ modellek (āI - āIIā)HĆŗzzaā aā vĆ”gĆ³egysĆ©gā fĆ©kkartā (1)ā aā tolĆ³karā irĆ”nyĆ”baā Ć©sā rĆ”ntsaā megā hatĆ”rozottā mozdulattalā azā indĆtĆ³zsinĆ³rtā (2).ā ā¢ Elektromos indĆtĆ”sĆŗ modellekHĆŗzzaā aā vĆ”gĆ³egysĆ©gā fĆ©kkartā (1)ā aā tolĆ³karā irĆ”nyĆ”baā Ć©sā fordĆtsaā elā azā indĆtĆ³kulcsotā (3).
3.2b ā¢ NyomĆ³gombos elektromos indĆtĆ”sĆŗ
modellek (āIII - āIVā)āā Helyezzeā beā aā tartozĆ©kā akkumulĆ”tortā aā motoronā levÅā rekesz-
beā (4).ā (kƶvesseā aā motorā hasznĆ”latiā utasĆtĆ”sĆ”banā tartalma-zottā ĆŗtmutatĆ”sokat).
āā Illesszeā beā Ć¼tkƶzĆ©sigā aā kulcsotā (haā van)ā (5).āā HĆŗzzaā ā aā motorā /ā vĆ”gĆ³egysĆ©gā fĆ©kkartā aā tolĆ³karā felĆ©ā (1).
MEGJEGYZĆS Az indĆtĆ³/leĆ”llĆtĆ³ kart behĆŗzva kell tartani a motor leĆ”llĆ”sĆ”nak elkerĆ¼lĆ©se Ć©rdekĆ©ben.
āā Nyomjaā megā azā indĆtĆ³gombotā ā Ć©sā tartsaā nyomva,ā mĆgā aā mo-torā beā nemā indulā (6).
3.3 FűnyĆrĆ”sAā gyepā szebbā lesz,ā haā aā fűnyĆrĆ”stā mindigā ugyanazonā aā magas-sĆ”gonā Ć©sā kĆ©tā irĆ”nybaā felvĆ”ltvaā vĆ©gzi.
Amikorā aā gyűjtÅzsĆ”kā megtelt,ā aā fűā gyűjtĆ©sĆ©nekā hatĆ©konysĆ”gaā csƶkkenā Ć©sā aā fűnyĆrĆ³gĆ©pā hangjaā megvĆ”ltozik.
Szereljeā leā Ć©sā Ć¼rĆtseā kiā aā gyűjtÅzsĆ”kot.ā āā ā Ć”llĆtsaā leā aā motortā Ć©sā vĆ”rjon,ā mĆgā aā vĆ”gĆ³egysĆ©gā leĆ”ll;āā ā emeljeā felā aā hĆ”tsĆ³ā kidobĆ”sā vĆ©dÅrĆ©szt,ā fogjaā megā aā fogan-tyĆŗtā Ć©sā vegyeā kiā aā gyűjtÅzsĆ”kotā Ćŗgy,ā hogyā fĆ¼ggÅlegesā Ć”l-lĆ”sbanā tartja.
ā¢ MulcsozĆ”skor vagy a fű hĆ”tsĆ³ Ć¼rĆtĆ©sekor:ā kerĆ¼ljeā tĆŗlā nagyā mennyisĆ©gűā fűā egyszerreā tƶrtĆ©nÅā eltĆ”volĆtĆ”sĆ”t.ā Sohaā neā vĆ”g-jonā leā egyā menetbenā aā fűā magassĆ”gĆ”nakā egyharmadĆ”nĆ”lā tƶbbet!ā ā Aā haladĆ”siā sebessĆ©getā aā gyepā Ć”llapotĆ”tĆ³l,ā Ć©sā aā le-nyĆrtā fűā mennyisĆ©gĆ©tÅlā fĆ¼ggÅenā vĆ”lasszaā meg.
ā¢ OldalsĆ³ kidobĆ”s esetĆ©n (ha tartozĆ©k):ā aā fűnyĆrĆ”sā sorĆ”nā ajĆ”nlottā olyanā Ćŗtvonalonā haladni,ā melyenā elkerĆ¼lhetÅā aā mĆ”rā levĆ”gottā fűnekā aā mĆ©gā vĆ”gĆ”sraā vĆ”rĆ³ā gyepreā valĆ³ā kidobĆ”sa.
ā¢ Ha a gyűjtÅzsĆ”k fel van szerelve a zsĆ”k telĆtettsĆ©gjelzÅ-vel (ha tartozĆ©k):ā aā munkaā sorĆ”n,ā mozgĆ³ā vĆ”gĆ³egysĆ©gā mel-lettā aā jelzÅā felsÅā Ć”llĆ”sbanā marad,ā amĆgā aā gyűjtÅzsĆ”kbanā vanā helyā aā levĆ”gottā fűā szĆ”mĆ”ra;ā amikorā aā jelzÅā azā alsĆ³ā Ć”llĆ”sbaā kerĆ¼l,ā aztā jelenti,ā hogyā aā gyűjtÅzsĆ”kā megteltā Ć©sā kiā kellā Ć¼rĆteni.
TanƔcsok a gyep gondozƔsƔra
Mindenā fűfajtaā kĆ¼lƶnbƶzÅā tulajdonsĆ”gokkalā rendelkezik,ā ezĆ©rtā mĆ”s-mĆ”sā gondozĆ”stā igĆ©nyel.ā Olvassaā elā mindigā aā vetÅmagā
csomagolĆ”sĆ”nā talĆ”lhatĆ³,ā azā adottā terĆ¼letenā alkalmazhatĆ³ā vĆ”-gĆ”siā magassĆ”graā vonatkozĆ³ā ĆŗtmutatĆ”st.Vegyeā figyelembe,ā hogyā aā gyepetā nagyrĆ©sztā egyā szĆ”rbĆ³lā Ć©sā egyā vagyā tƶbbā levĆ©lbÅlā Ć”llĆ³ā nƶvĆ©nyekā alkotjĆ”k.ā Haā aā levele-ketā teljesenā levĆ”gjĆ”k,ā aā gyepā kĆ”rosulā Ć©sā aā megĆŗjulĆ”sā nehĆ©z-kessĆ©ā vĆ”lhat.ĆltalĆ”banā aā kƶvetkezÅā ĆŗtmutatĆ”sokā Ć©rvĆ©nyesek:āā ā aā tĆŗlā rƶvidreā nyĆrĆ”sā miattā aā gyepā foltossĆ”,ā ritkĆ”ssĆ”ā vĆ”lik;āā ā nyĆ”ronā hagyjaā hosszabbraā aā fĆ¼vet,ā ezzelā elkerĆ¼lhetiā aā talajā kiszĆ”radĆ”sĆ”t;
āā ā neā vĆ”gjaā aā fĆ¼vet,ā amikorā vizes,ā ilyenkorā aā vĆ”gĆ³egysĆ©gā hatĆ©-konysĆ”gaā aā rĆ”tapadĆ³ā fűā miattā csƶkken,ā Ć©sā aā pĆ”zsitbanā sza-kadĆ”sokā keletkezhetnek;
āā ā kĆ¼lƶnƶsenā magasā fűā esetĆ©nā elÅszƶrā vĆ©gezzenā elā egyā elsÅā nyĆrĆ”stā aā gĆ©pā legnagyobbā vĆ”gĆ³magassĆ”gĆ”val,ā ezutĆ”nā kĆ©t-hĆ”romā napā mĆŗlvaā vĆ©gezzenā elā egyā mĆ”sodikā nyĆrĆ”st.
3.4 A munka befejezĆ©seAmikorā befejezteā aā munkĆ”t,ā engedjeā elā aā fĆ©kkartā (1)ā Ć©sā csatoljaā leā aā gyertyapipĆ”tā (2).ā ā¢ Elektromos indĆtĆ”sĆŗ modellekVegyeā kiā azā indĆtĆ³kulcsotā (3).ā¢ NyomĆ³gombos elektromos indĆtĆ”sĆŗ
modellekNyomjaā megā aā nyelvetā (5)ā Ć©sā vegyeā kiā aā kulcsotā (4).VĆRJAā MEGā Aā VĆGĆEGYSĆGā LEĆLLĆSĆT,ā mielÅttā bĆ”rmilyenā beavatkozĆ”stā vĆ©gezne.
4. RENDSZERES KARBANTARTĆS
Aā fűnyĆrĆ³tā tartsaā szĆ”razā helyen.
FONTOS A szabĆ”lyos idÅkƶzƶnkĆ©nt vĆ©gzett gondos kar-bantartĆ”s elengedhetetlen a biztonsĆ”gi szint, Ć©s a gĆ©p ere-deti teljesĆtmĆ©nyĆ©nek hosszĆŗ idÅn keresztĆ¼li megÅrzĆ©se Ć©r-dekĆ©ben.
Mindenā beĆ”llĆtĆ”siā vagyā karbantartĆ”siā műveletetā Ć”llĆ³ā motorā mel-lett,ā aā gyertyaā vezetĆ©kĆ©nekā lekƶtĆ©seā utĆ”nā kellā elvĆ©gezni.
1)ā ā Mindenā tisztĆtĆ”si,ā karbantartĆ”siā vagyā aā gĆ©penā vĆ©gezendÅā beĆ”llĆtĆ”sā elÅttā vegyenā felā erÅsā munkakesztyűt.
2)ā ā Mossaā leā gondosanā aā gĆ©petā vĆzzelā mindenā egyesā fűnyĆrĆ”sā utĆ”n;ā tĆ”volĆtsaā elā azā alvĆ”zbanā felhalmozĆ³dottā fű-ā Ć©sā sĆ”rma-radvĆ”nyokat,ā Ćgyā elkerĆ¼lheti,ā hogyā szĆ”radĆ”sukatā kƶvetÅenā nehĆ©zkessĆ©ā tegyĆ©kā aā kƶvetkezÅā elindĆtĆ”st.
3)ā ā Aā vĆ”zā belsÅā rĆ©szĆ©nekā mĆ”zaā idÅvelā levĆ”lhatā aā lenyĆrtā fűā sĆŗro-lĆ³ā hatĆ”sĆ”nakā kƶvetkeztĆ©ben.ā Ezā esetbenā minĆ©lā elÅbbā mĆ”-zoljaā Ć”tā rozsdavĆ©dÅā festĆ©kkel,ā hogyā megelÅzzeā rozsdaā ki-alakulĆ”sĆ”t,ā melyā aā fĆ©mā korrĆ³ziĆ³jĆ”hozā vezethet.
4)ā ā Haā azā alsĆ³ā rĆ©szhezā kellā hozzĆ”fĆ©rnie,ā dƶntseā aā gĆ©petā kizĆ”rĆ³lagā aā motorā hasznĆ”latiā ĆŗtmutatĆ³jĆ”banā feltĆ¼ntetettā oldalra,ā azā erreā vonatkozĆ³ā utasĆtĆ”sokatā kƶvetve;ā gyÅzÅdjƶnā megā aā gĆ©pā meg-felelÅā stabilitĆ”sĆ”rĆ³lā mielÅttā bĆ”rmilyenā beavatkozĆ”stā vĆ©gezne.ā Azā oldalsĆ³ā kidobĆ”ssalā felszereltā modelleknĆ©lā tĆ”volĆtsaā elā aā deflektortā (haā felā vanā szerelveā -ā lĆ”sdā 3.1.d)
5)ā ā KerĆ¼lje,ā hogyā aā motorā vagyā aā gĆ©pā műanyagā rĆ©szeireā benzinā jusson,ā amiā kĆ”rosĆthatjaā ezeketā aā rĆ©szeket,ā illetveā haā eset-legā mĆ©gisā benzinā kerĆ¼ltā rĆ”juk,ā azonnalā tisztĆtsaā le.ā Aā jĆ³tĆ”l-lĆ”sā nemā Ć©rvĆ©nyesā aā műanyagā rĆ©szekenā benzinā Ć”ltalā oko-zottā sĆ©rĆ¼lĆ©sekre.
6)ā ā Azā alvĆ”zā belsejĆ©nekā mosĆ”sĆ”hozā hasznĆ”ljaā azā erreā szolgĆ”lĆ³ā tƶmlÅcsatlakozĆ”stā (haā tartozĆ©ka)ā (4.4).ā Aā mosĆ”shozā Ć”llĆtsaā aā vĆ”gĆ”siā magassĆ”gotā aā legalacsonyabbā helyzetbe;ā ezutĆ”nā indĆtsaā beā aā motortā Ć©sā kapcsoljaā beā aā vĆ”gĆ³egysĆ©get,ā tartĆ³z-kodjonā mindigā aā fűnyĆrĆ³ā tolĆ³karjaā mƶgƶtt.
HUā -ā 6
BĆ”rmilyenā kĆ©tsĆ©g,ā vagyā problĆ©maā esetĆ©nā lĆ©pjenā kapcsolatbaā aā legkƶzelebbiā SzervizszolgĆ”lattalā vagyā aā viszonteladĆ³jĆ”val.
7)ā ā Aā gĆ©pā jĆ³ā műkƶdĆ©sĆ©nekā Ć©sā hosszĆŗā Ć©lettartamĆ”nakā biztosĆtĆ”-saā Ć©rdekĆ©benā ajĆ”nlottā rendszeresen,ā aā motorā hasznĆ”latiā uta-sĆtĆ”sĆ”banā megadottā idÅkƶzƶnkĆ©ntā cserĆ©lniā aā motorolajat. Azā olajā leeresztĆ©seā szakszervizbenā vĆ©gezhetÅ,ā vagyā azā olajā leszĆvhatĆ³ā egyā fecskendÅvelā aā betƶltÅā nyĆlĆ”sonā ke-resztĆ¼l.ā Vegyeā figyelembe,ā hogyā szĆ¼ksĆ©gesā lehetā aā mű-veletā tƶbbszƶriā elvĆ©gzĆ©sĆ©reā aā karterā teljesā kiĆ¼rĆtĆ©sĆ©hez. A gĆ©p ĆŗjbĆ³li hasznĆ”lata elÅtt ellenÅrizze, hogy az olaj-szint megfelelÅ-e.
4.1 A vĆ”gĆ³egysĆ©g karbantartĆ”sa Aā vĆ”gĆ³egysĆ©genā bĆ”rmilyenā beavatkozĆ”stā lehetÅlegā aā szak-szervizā vĆ©gezze,ā melyā rendelkezikā aā megfelelÅā szerszĆ”mok-kal.
Ezenā aā gĆ©penā aā ii.ā oldalā tĆ”blĆ”zatĆ”banā megadottā kĆ³ddalā jelƶltā vĆ”gĆ³egysĆ©geketā kellā alkalmazni.
Mivelā aā gĆ©pā folyamatosā fejlesztĆ©sā tĆ”rgyĆ”tā kĆ©pezi,ā lehetÅsĆ©gā nyĆlikā hasonlĆ³ā jellegűā Ć©sā tulajdonsĆ”gĆŗā biztonsĆ”gosā Ć©sā tƶkĆ©-letesā műkƶdĆ©stā biztosĆtĆ³ā vĆ”gĆ³egysĆ©greā kicserĆ©lniā aā gyĆ”rilagā beszereltet. Szereljeā visszaā aā vĆ”gĆ³egysĆ©getā (2)ā Ćŗgy,ā hogyā aā kĆ³dszĆ”motā aā talajā felĆ©ā fordĆtja,ā azā Ć”brĆ”nā lĆ”thatĆ³ā műveletsorā szerint.ā ā HĆŗzzaā megā aā kƶzĆ©psÅā rƶgzĆtÅā csavartā (1)ā egyā 35-40ā Nm-reā be-Ć”llĆtottā dinamometrikusā kulcsā segĆtsĆ©gĆ©vel.
4.2 A meghajtĆ”s beĆ”llĆtĆ”saAā meghajtĆ”sosā modellekbenā aā szĆjā helyesā feszessĆ©gĆ©tā azā anyaā (1)ā segĆtsĆ©gĆ©velā Ć”llĆthatjaā be,ā amĆgā elā nemā Ć©riā aā megadottā Ć©r-tĆ©ketā (6ā mm).ā
4.3 Az akkumulĆ”tor feltƶltĆ©se (ha van)ā¢ Elektromos indĆtĆ”sĆŗ modellekAā lemerĆ¼ltā akkumulĆ”torā ĆŗjratƶltĆ©sĆ©hezā csatlakoztassaā aztā azā akkumulĆ”tortƶltÅhƶzā (1)ā azā akkumulĆ”torā karbantartĆ”siā utasĆtĆ”-sĆ”nakā ĆŗtmutatĆ”saitā kƶvetve.Neā csatlakoztassaā azā akkumulĆ”tortƶltÅtā kƶzvetlenĆ¼lā aā motorā sorkapcsĆ”hoz.ā Aā motortā nemā lehetā beindĆtaniā Ćŗgy,ā hogyā azā akkumulĆ”tortƶltÅtā hasznĆ”ljaā betĆ”plĆ”lĆ”skĆ©nt,ā mivelā ebbenā azā esetbenā ezā utĆ³bbiā kĆ”rosodhat.ā Haā hosszabbā ideigā nemā szĆ”ndĆ©kozikā aā fűnyĆrĆ³tā hasznĆ”lni,ā sza-kĆtsaā megā azā akkumulĆ”tornakā aā motorā vezetĆ©keihezā valĆ³ā csat-lakozĆ”sĆ”t,ā biztosĆtvaā azonbanā egyā megfelelÅā tƶltĆ©siā szintet.ā¢ NyomĆ³gombos elektromos indĆtĆ”sĆŗ
modellekAzā akkumulĆ”torā műkƶdĆ©siā idejĆ©re,ā tĆ”rolĆ”sĆ”raā Ć©sā karbantar-tĆ”sĆ”raā vonatkozĆ³ā utasĆtĆ”sokatā aā motorā hasznĆ”latiā utasĆtĆ”saā tartalmazza.
5. TARTOZĆKOK
FIGYELEM! A sajĆ”t biztonsĆ”ga Ć©rdekĆ©ben szigorĆŗ-an tilos bĆ”rmilyen, az alĆ”bbi listĆ”ban szereplÅ, az Ćn Ć”l-tal vĆ”sĆ”rolt gĆ©p tĆpusĆ”hoz tervezettektÅl eltĆ©rÅ tartozĆ©-kot a gĆ©pre szerelni.
5.1. āMulcsozĆ³ā kĆ©szlet (ha nem rĆ©sze az alapfelszereltsĆ©gnek)
FelaprĆtjaā aā lenyĆrtā fĆ¼vet,ā Ć©sā aā pĆ”zsitraā terĆti.ā Aā gyűjtÅzsĆ”kā alter-natĆvĆ”jaā (azā erreā elÅkĆ©szĆtettgĆ©peken).
6. HIBAKERESĆS
Mi a tennivalĆ³, amikor...
Aā problĆ©maā okaā MegoldĆ”s
1. A benzinmotoros fűnyĆrĆ³gĆ©p nem műkƶdik
Aā motorbanā nincsā olajā vagyā benzin
EllenÅrizzeā azā olajā Ć©sā aā benzinā szintjĆ©t.
Aā gyertyaā Ć©sā aā szűrÅā Ć”llapotaā nemā kielĆ©gĆtÅ
TisztĆtsaā megā vagyā cserĆ©ljeā kiā aā szennyezettā gyertyĆ”tā Ć©sā szűrÅt
Azā elÅzÅā szezonā vĆ©geā Ć³taā nemā Ć¼rĆtetteā kiā aā benzintā aā fűnyĆrĆ³gĆ©pbÅl
Azā ĆŗszĆ³ā elakadt;ā dƶntseā megā aā fűnyĆrĆ³tā aā karburĆ”torā felÅliā oldalra
2. A lenyĆrt fĆ¼vet nem gyűjti be a gyűjtÅzsĆ”k
Aā vĆ”gĆ³egysĆ©getā Ć¼tĆ©sā Ć©rte Ćlezzeā megā aā vĆ”gĆ³egysĆ©getā vagyā cserĆ©ljeā ki.EllenÅrizzeā aā lenyĆrtā fĆ¼vetā aā gyűjtÅzsĆ”kbaā irĆ”nyĆtĆ³ā bordĆ”kā Ć”llapotĆ”t
Azā alvĆ”zā belsejeā szennyezett
ā TisztĆtsaā megā azā alvĆ”zā belsejĆ©t,ā ezā megkƶnnyĆtiā aā fűnekā aā gyűjtÅzsĆ”kbaā valĆ³ā tovĆ”bbĆtĆ”sĆ”t
3. A fűnyĆrĆ”s nehĆ©zkes
Aā vĆ”gĆ³egysĆ©gā nincsā megfelelÅā Ć”llapotban
Ćlezzeā megā aā vĆ”gĆ³egysĆ©getā vagyā cserĆ©ljeā ki
4. A gƩp rendellenesen vibrƔl
SĆ©rĆ¼ltā vagyā meglazultā rĆ©szek
ĆllĆtsaā leā aā gĆ©petā Ć©sā kƶsseā leā aā gyertyaā vezetĆ©kĆ©t.EllenÅrizze,ā hogyā nincsenek-eā rajtaā sĆ©rĆ¼lĆ©sek.EllenÅrizze,ā hogyā nincsenek-eā meglazultā rĆ©szek,ā haā szĆ¼ksĆ©ges,ā rƶgzĆtse.Azā ellenÅrzĆ©st,ā cserĆ©tā vagyā javĆtĆ”stā szakszervizzelā vĆ©geztesseā el
LT - 1
SAUGOS NORMOS kruopÅ”Äiai laikytis
A) APMOKYMAS
1)ā DÄMESIO!ā PrieÅ”ā naudojantā ÄÆrenginÄÆ,ā atidžiaiā perskaitytiā Å”ÄÆā instrukcijųā vadovÄ .ā Susipažintiā suā ÄÆrenginioā valdymoā ÄÆtai-saisā irā suā tinkamuā joā naudojimu.ā IÅ”mokiteā greitaiā sustabdytiā variklÄÆ.ā Ä®spÄjimųā irā instrukcijųā nesilaikymasā galiā bÅ«tiā gaisrųā ir/arbaā rimtųā sužalojimųā priežastimi.ā ā Ä®spÄjimusā irā instrukcijasā iÅ”saugotiā vÄlesnÄmsā konsultacijoms.ā 2)ā Niekadaā neleisti,ā kadā ÄÆrenginiuā naudotųsiā vaikaiā arbaā asmenys,ā kurieā nÄraā kaipā reikiantā susipažinÄā suā instrukci-jomis.ā Galiā bÅ«ti,ā kadā vietiniaiā ÄÆstatymaiā leidžiaā dirbtiā ÄÆrengi-niuā tikā asmenims,ā sulaukusiemsā neā mažesnioā neiā nustaty-toā amžiaus.3)ā Niekadaā nenaudotiā žoliapjovÄs,ā kaiā netolieseā yraā kitiā as-menys,ā ypaÄā vaikai,ā taipā patā gyvÅ«nai.ā 4)ā Niekadaā nenaudotiā ÄÆrenginio,ā jeiā naudotojasā yraā pavar-gÄsā arā prastaiā jauÄiasi,ā arbaā vartojoā vaistus,ā narkotinesā me-džiagas,ā alkoholÄÆā arbaā kitasā medžiagas,ā kuriosā galÄtųā turÄtiā neigiamosā ÄÆtakosā joā gebÄjimuiā reaguotiā irā sutelktiā dÄmesÄÆ.5)ā ā BÅ«tinaā nepamirÅ”ti,ā kadā operatoriusā arā ÄÆrenginioā naudoto-jasā atsakoā užā avarijasā beiā žalÄ ,ā padarytÄ ā kitiemsā asmenimsā arbaā jųā turtui.ā Naudotojasā patsā atsakoā užā potencialiÄ ā rizikÄ ,ā susijusiÄ ā suā apdirbamoā plotoā ÄÆvertinimu,ā jisā turiā pasirÅ«pintiā visomisā bÅ«tinomisā priemonÄmis,ā užtikrinanÄiomisā joā patiesā irā kitųā asmenųā saugumÄ ,ā ypaÄā dirbantā Å”laituose,ā Å”iurkÅ”Äio-je,ā slidžiojeā arā nestabiliojeā dirvoje.6)ā Jeiā norimaā perduotiā arbaā paskolintiā ÄÆrenginÄÆā kitiemsā as-menims,ā užtikrinti,ā kadā naudotojasā susipažintųā suā Å”iameā vadoveā pateiktomisā naudojimoā instrukcijomis.ā
B) PARUOÅ IAMIEJI DARBAI
1)ā Dirbantā suā ÄÆrenginiuā visadaā bÅ«tinaā avÄtiā tvirtÄ ā neslidžiÄ ā apsauginÄā avalynÄā irā mÅ«vÄtiā ilgasā kelnes.ā NepaleidinÄtiā ÄÆrenginioā basomisā kojomisā arā avintā atvirÄ ā avalynÄ.ā Vengtiā neÅ”iotiā grandinÄles,ā apyrankesā arā aprangÄ ā suā besiplaiks-tanÄiaisā skvernaisā beiā kabanÄiaisā raiÅ”teliaisā arā kaklaraiÅ”-Äiais.ā SusiriÅ”tiā ilgusā plaukus.ā Visadaā naudotiā klausosā ap-saugosā priemones.2)ā KruopÅ”Äiaiā apžiÅ«rÄtiā visÄ ā darboā laukÄ ā irā paÅ”alintiā viskÄ ,ā kÄ ā ÄÆrenginysā galÄtųā nusviestiā arbaā kasā galÄtųā sugadintiā joā pjo-vimoā blokÄ ā beiā variklÄÆā (akmenis,ā Å”akas,ā vielÄ ,ā kaulusā irā tt.).3)ā DÄMESIO:ā PAVOJUS!ā Benzinasā yraā labaiā degus.āā ā Laikytiā degalusā specialioseā talpyklose;āā ā ā Degalusā pildytiā tikā atvirameā oreā irā naudojantā piltuvÄ ,ā nie-kadaā nerÅ«kytiā atliekantā Å”iÄ ā operacijÄ ā irā kiekvienÄ ā kartÄ ā dirbant su degalais;
āā ā Degalusā pildytiā prieÅ”ā paleidžiantā variklÄÆ;ā kaiā variklisā vei-kiaā arbaā yraā ÄÆkaitÄs,ā nepildytiā benzinoā arbaā neatsukinÄtiā bakoā kamÅ”Äio;
āā ā Jeiā benzinasā nuteka,ā nepaleidinÄtiā variklio,ā betā patrauktiā prietaisÄ ā nuoā vietos,ā kuriojeā degalaiā iÅ”sipylÄ,ā vengtiā gais-roā galimybÄsā susidarymo,ā kolā degalaiā neiÅ”garuosā irā ben-zinoā garaiā neiÅ”sisklaidys:
āā ā Visadaā uždÄtiā irā geraiā užsuktiā bakoā irā benzinoā talpyklosā kamÅ”Äius.
4)ā Pakeistiā defektuotusā duslintuvus.5)ā PrieÅ”ā naudojimÄ ā atliktiā bendrÄ ā ÄÆrenginioā patikrinimÄ ,ā ypaÄā atkreipiantā dÄmesÄÆā ÄÆ:
LT DÄMESIO: PRIEÅ NAUDOJANT Ä®RENGINÄ®, ATIDŽIAI PERSKAITYTI Å Ä® NAUDOTOJO VADOVÄ. IÅ”saugoti vÄlesnÄms konsultacijoms.
āā ā pjovimoā ÄÆtaisoā iÅ”vaizdÄ ,ā irā patikrinti,ā arā varžtaiā irā pjovimoā blokasā nÄraā susidÄvÄjÄā arā pažeisti.ā Pakeistiā visÄ ā pjovimoā ÄÆtaisÄ ā irā pažeistusā arā susidÄvÄjusiusā varžtusā taipā iÅ”laikantā subalansavimÄ .ā Betā koksā remontasā turiā bÅ«tiā vykdomasā specializuotameā techninioā aptarnavimoā centre.
āā ā ApsauginÄā svirtisā turiā laisvaiā irā neforsuotaiā judÄti,ā oā jÄ ā at-leidus,ā turiā automatiÅ”kaiā irā greitaiā sugrÄÆžtiā ÄÆā neutraliÄ ā padÄ-tÄÆ,ā sÄ lygodamaā pjovimoā ÄÆtaisoā sustojimÄ .
6)ā PeriodiÅ”kaiā tikrintiā akumuliatoriausā stovÄÆā (jeiā numatytas).ā Jeiā yraā pažeistasā joā korpusas,ā dangtelisā arbaā terminalai,ā jÄÆā pakeisti.7)ā PrieÅ”ā pradedantā darbÄ ,ā visadaā sumontuotiā angųā apsau-giniusā ÄÆtaisusā (žolÄsā surinkimoā maiÅ”o,ā Å”oninioā iÅ”metimoā ap-sauginÄÆā ÄÆtaisÄ ā arbaā galinioā iÅ”metimoā apsauginÄÆā ÄÆtaisÄ ).
C) DIRBANT
1)ā NeužvedinÄtiā variklioā uždaroseā erdvÄse,ā kurā galiā kaup-tisā pavojingiā angliesā monoksidoā dÅ«mai.ā Paleidimoā operaci-josā turiā bÅ«tiā vykdomosā laukeā arbaā geraiā vÄdinamojeā vietoje.ā Visadaā prisiminti,ā kadā iÅ”metamosiosā dujosā yraā toksiÅ”kos.ā 2)ā Dirbtiā tikā dienosā Å”viesojeā arbaā prieā geroā dirbtinioā apÅ”vie-timoā irā geroā matomumoā sÄ lygomis.ā Kitiā asmenys,ā vaikaiā irā gyvÅ«naiā privaloā bÅ«tiā toliauā nuoā darboā lauko.3)ā Jeiguā ÄÆmanoma,ā vengtiā dirbtiā antā Å”lapiosā žolÄs.ā Vengtiā dirbtiā lyjantā lietuiā irā gresiantā audrosā pavojui.ā Ä®renginioā nenau-dotiā prastoā oroā sÄ lygomis,ā ypaÄā kaiā galimiā žaibai.4)ā Dirbantā nuožulniameā plote,ā visadaā užsitikrintiā atramosā taÅ”kÄ .5)ā Niekadaā nebÄgti,ā oā žingsniuoti.ā Vengtiā žoliapjovÄsā suke-liamoā tempimo.6)ā PriartÄjusā prieā kliÅ«Äių,ā kuriosā galÄtųā ribotiā matomumÄ ,ā su-telktiā ypatingÄ ā dÄmesÄÆ.ā 7)ā Visadaā pjautiā skersaiā Å”laito,ā niekadaā nedirbtiā pakilimo/nusileidimoā kryptimi,ā atkreipiantā ypatingÄ ā dÄmesÄÆā ÄÆā kryptiesā pakeitimÄ ā beiā kliÅ«tisā tiesā rataisā (akmenis,ā Å”akas,ā Å”aknisā irā tt.),ā kuriosā galÄtųā sÄ lygotiā Å”oninÄÆā paslydimÄ ā arbaā prietaisoā kontrolÄsā praradimÄ .8)ā Nepriklausomaiā nuoā eigosā krypties,ā ÄÆrenginioā negalimaā naudotiā Å”laituose,ā kuriųā nuolydisā yraā didesnisā neiā 20Ā°.ā ā 9)ā Atkreiptiā ypatingÄ ā dÄmesÄÆā traukiantā žoliapjovÄā linkā savÄs.ā PrieÅ”ā apsisukantā irā apsisukimoā metuā žiÅ«rÄtiā sauā užā nugaros,ā tokiuā bÅ«duā ÄÆsitikinant,ā jogā nÄraā kliÅ«Äių.10)ā Sustabdytiā pjovimoā ÄÆtaisÄ ,ā jeiguā žoliapjovÄā reikiaā pa-kreipti,ā kaiā jiā yraā gabenamaā pravažiuojantā nežolÄtusā plotusā arbaā kaiā jiā pervežamaā iÅ”ā darboā vietosā arbaā ÄÆā jÄ .11)ā Kaiā žoliapjovÄā yraā naudojamaā netoliā kelio,ā atkreiptiā dÄ-mesÄÆā ÄÆā eismÄ .12)ā Niekadaā nenaudotiā ÄÆrenginio,ā jeiā apsaugosā ÄÆtaisaiā yraā pažeisti,ā taipā patā beā žolÄsā surinkimoā maiÅ”o,ā Å”oninioā iÅ”me-timoā apsauginioā ÄÆtaisoā arbaā užpakalinioā iÅ”metimoā apsau-ginioā ÄÆtaiso.ā 13)ā Atkreiptiā ypatingÄ ā dÄmesÄÆā dirbantā netoliā daubų,ā grioviųā arbaā pylimų.ā 14)ā VariklÄÆā paleistiā atsargiai,ā vadovaujantisā instrukcijomisā irā laikantā pÄdasā atokiauā nuoā pjovimoā ÄÆtaiso.15)ā Paleidžiantā žoliapjovÄ,ā josā nepakreipti.ā UžvedimÄ ā atlik-tiā antā lygausā pavirÅ”iaus,ā kurā nÄraā kliuviniųā irā aukÅ”tosā žolÄs.ā 16)ā Nelaikytiā rankųā irā pÄdųā netoliā besisukanÄiųā detaliųā ar-baā poā jomis.ā Laikytisā visadaā atokiaiā nuoā iÅ”metimoā angos.17)ā ŽoliapjovÄsā nekeltiā irā negabenti,ā kaiā veikiaā variklis.18)ā Negadintiā arā neiÅ”junginÄtiā saugosā sistemų.19)ā Nekeistiā variklioā nustatymų,ā neleistiā varikliuiā suktisā perā
LT - 2
aukÅ”tuā apsisukimųā režimu.20)ā Neliestiā variklioā sudedamųjųā dalių,ā kuriosā darboā metuā ÄÆkaista.ā Nudegimųā pavojus.21)ā Savaeigiameā modelyjeā prieÅ”ā paleidžiantā variklÄÆ,ā atjungtiā pavarosā sankabÄ ā nuoā ratų.22)ā Naudotiā tikā ÄÆrenginioā gamintojoā patvirtintusā priedus.23)ā Nenaudotiā ÄÆrenginio,ā jeiā priedai/ÄÆrankiaiā nÄraā ÄÆdiegtiā tamā numatytoseā vietose.ā 24)ā IÅ”jungtiā pjovimoā ÄÆtaisÄ ,ā sustabdytiā variklÄÆā irā atjungtiā mai-tinimoā laidÄ ā (ÄÆsitikinant,ā kadā visosā judanÄiosā detalÄsā yraā vi-siÅ”kaiā sustojusios):āā Ä®renginioā transportavimoā metu;āā ā Kaskart,ā kaiā ÄÆrenginysā paliekamasā beā priežiÅ«ros.ā Elektraā užvedamuoseā modeliuose,ā iÅ”trauktiā raktÄ ;
āā ā PrieÅ”ā paÅ”alinantā užsiblokavimoā priežastisā arbaā atkem-Å”antā iÅ”metimoā vamzdÄÆ;
āā ā PrieÅ”ā patikrinantā ÄÆrenginÄÆ,ā jÄÆā valantā arā suā juoā dirbant;āā ā SusidÅ«rusā suā paÅ”aliniuā daiktu.ā Patikrinti,ā arā ÄÆrenginysā nenukentÄjoā irā prieÅ”ā jÄÆā vÄlā naudojantā atliktiā reikiamusā re-montoā darbus.ā
25)ā IÅ”jungtiā pjovimoā ÄÆtaisÄ ā irā sustabdytiā variklÄÆ:āā ā PrieÅ”ā pilantā degalus;āā ā Kaskart,ā kaiā yraā nuimamasā arbaā vÄlā uždedamasā žolÄsā su-rinkimoā maiÅ”as;
āā ā Kaskart,ā kaiā yraā nuimamasā arbaā vÄlā sumontuojamasā Å”o-ninioā iÅ”metimoā deflektorius;
āā ā PrieÅ”ā nureguliuojantā pjovimoā aukÅ”tÄÆ,ā jeiā Å”iā operacijaā negaliā bÅ«tiā atliktaā iÅ”ā vairuotojoā padÄties.
26)ā Darboā metuā bÅ«tinaā visadaā iÅ”laikytiā saugųā atstumÄ ā nuoā besisukanÄioā pjovimoā ÄÆtaiso,ā atsižvelgiantā ÄÆā rankenosā ilgÄÆ.27)ā PrieÅ”ā sustabdantā variklÄÆ,ā sumažintiā greitÄÆ.ā Baigusā dar-bÄ ,ā nutrauktiā kuroā tiekimÄ ā laikantisā Å”ioā vadovoā instrukcijų.28)ā DÄMESIOā āā Gedimųā arbaā nelaimingųā atsitikimųā darboā metuā atveju,ā nedelsiantā iÅ”jungtiā variklÄÆā irā patrauktiā ÄÆrenginÄÆā taip,ā kadā nebÅ«tųā padarytaā darā didesnÄā žala;ā nelaimingųā at-sitikimų,ā susijusiųā suā asmensā arā treÄiosiosā Å”aliesā sužaloji-maisā atveju,ā nedelsiantā atliktiā tinkamiausiusā pirmosiosā pa-galbosā veiksmusā irā kreiptisā ÄÆā sveikatosā priežiÅ«rosā ÄÆstaigÄ ā to-lesniamā gydymui.ā KruopÅ”Äiaiā ā paÅ”alintiā galimasā nuolaužas,ā kuriosā galÄtųā padarytiā žalosā arbaā sužalotiā asmenisā arbaā beā priežiÅ«rosā paliktusā gyvÅ«nus.29)ā DÄMESIOā āā Å iojeā instrukcijojeā nurodytasā triukÅ”moā irā vibracijųā lygisā yraā Å”ioā ÄÆrenginioā maksimaliosā naudojimoā ver-tÄs.ā IÅ”balansuotoā pjovimoā elementoā naudojimas,ā pernelygā didelisā eigosā greitis,ā techninÄsā priežiÅ«rosā stokaā daroā dide-lÄā ÄÆtakÄ ā triukÅ”moā emisijaiā irā vibracijoms.ā DÄlā Å”iosā priežas-tiesā bÅ«tinaā imtisā prevenciniųā priemonių,ā kuriosā padÄtųā pa-Å”alintiā galimusā nuostolius,ā atsirandanÄiusā dÄlā perā didelioā triukÅ”moā irā dÄlā vibracijų;ā reikiaā pasirÅ«pintiā ÄÆrenginioā techni-neā priežiÅ«ra,ā dÄvÄtiā apsauginesā ausines,ā darboā metuā dary-tiā pertraukas.
D) TECHNINÄ PRIEŽIÅŖRA IR SANDÄLIAVIMAS
1)ā DÄMESIO!ā āā IÅ”trauktiā žvakÄsā laidÄ ā irā perskaitytiā instruk-cijųā vadovÄlÄÆā prieÅ”ā pradedantā betā kokÄÆā valymo,ā priežiÅ«rosā arā taisymoā veiksmÄ ā DÄvÄtiā tinkamÄ ā darbinÄā aprangÄ ā irā nau-dotiā apsauginesā pirÅ”tinesā kiekvienÄ ā kartÄ ,ā kaiā kylaā pavo-jusā rankoms.2)ā DÄMESIO!ā āā Niekadaā nenaudotiā ÄÆrenginio,ā jeiā joā dalysā yraā susidÄvÄjusiosā arbaā pažeistos.ā Sulūžusiosā arā susidÄ-vÄjusiosā detalÄsā turiā bÅ«tiā pakeistosā irā niekadaā netaisomos.ā Naudotiā tikā originaliasā detales:ā neoriginaliųā atsarginiųā ir/ar-baā netaisyklingaiā sumontuotųā daliųā naudojimas,ā keliaā pavo-jųā ÄÆrenginioā saugumui,ā galiā sÄ lygotiā nelaimingusā atsitikimusā arbaā asmenųā sužeidimus,ā beiā atleidžiaā GamintojÄ ā nuoā betā
kokiųā ÄÆsipareigojimųā irā atsakomybÄs.ā 3)ā Visasā Å”iameā vadoveā neapraÅ”ytasā techninÄsā priežiÅ«rosā irā reguliavimoā operacijasā turiā atliktiā ÄÆrenginioā PardavÄjasā arbaā specializuotasā techninÄsā priežiÅ«rosā centras,ā turintysā atitin-kamųā žiniųā irā reikiamosā ÄÆrangosā taisyklingamā darbųā atliki-mui,ā iÅ”laikantā pradinÄÆā ÄÆrenginioā saugumoā lygÄÆ.ā Netinkamoseā struktÅ«roseā arbaā nekvalifikuotųā asmenųā atliktiā darbaiā sÄ ly-gojaā betā kokiosā formosā Garantijosā nutraukimÄ ā irā atleidžiaā GamintojÄ ā nuoā betā kokiųā ÄÆsipareigojimųā irā atsakomybÄs.4)ā Poā kiekvienoā naudojimo,ā iÅ”jungtiā ÄÆrenginÄÆā iÅ”ā maitinimoā tin-kloā irā patikrintiā galimusā gedimus.5)ā Siekiantā užtikrintiā ÄÆrenginioā darboā saugumÄ ,ā pasirÅ«pinti,ā kadā veržlÄsā irā varžtaiā bÅ«tųā geraiā prisukti.ā NuolatinÄā ÄÆrengi-nioā techninÄā priežiÅ«raā yraā bÅ«tinaā joā saugumuiā irā nepriekaiÅ”-tingamā darbui.6)ā Pastoviaiā tikrintiā pjovimoā ÄÆtaisoā varžtųā tinkamÄ ā priver-žimÄ .7)ā Dirbantā suā pjovimoā ÄÆtaisu,ā jÄÆā iÅ”montuojantā arā vÄlā sumon-tuojant,ā dÄvÄtiā darbinesā pirÅ”tines.8)ā Pjovimoā ÄÆtaisoā galandimoā metuā atsižvelgtiā ÄÆā joā subalansa-vimÄ .ā Visosā operacijos,ā susijusiosā suā pjovimoā ÄÆtaisuā (iÅ”mon-tavimas,ā galandimas,ā subalansavimas,ā sumontavimasā ir/arbaā pakeitimas)ā yraā labaiā atsakingiā darbai,ā reikalaujantysā specifiniųā žiniųā irā tamā tikrosā ÄÆrangosā panaudojimo;ā saugumoā sumetimaisā Å”iasā operacijasā reikiaā visadaā atliktiā specializuo-tameā techninioā aptarnavimoā centre.9)ā Ä®renginioā reguliavimoā operacijųā metu,ā atkreiptiā dÄmesÄÆ,ā kadā pirÅ”taiā nepatektųā tarpā judanÄioā pjovimoā ÄÆtaisoā irā staci-onariųā ÄÆrenginioā dalių.10)ā Neliestiā pjovimoā ÄÆtaiso,ā pakolā žvakÄsā laidasā nÄraā atjung-tasā irā pakolā pjovimoā ÄÆtaisasā nÄraā visiÅ”kaiā sustojÄs.ā Dirbantā suā pjovimoā ÄÆtaisu,ā atkreiptiā dÄmesÄÆā ÄÆā tai,ā kadā pjovimoā ÄÆtaisasā galiā judÄti,ā netā jeiā irā žvakÄsā laidasā yraā atjungtas.11)ā Dažnaiā apžiÅ«rÄtiā Å”oninioā iÅ”metimoā apsaugosā ÄÆtaisÄ ,ā ar-baā galinioā iÅ”metimoā apsaugosā ÄÆtaisÄ ,ā žolÄsā surinkimoā mai-Å”Ä ,ā patikrinantā jųā susidÄvÄjimÄ ā arbaā gedimus.ā Pakeisti,ā jei-guā jieā yraā pažeisti.ā ā 12)ā Jeiā yraā pažeistiā lipdukaiā suā instrukcijomisā arā ÄÆspÄjamai-siaisā praneÅ”imais,ā juosā pakeistiā naujais.13)ā Ä®renginÄÆā pastatytiā ÄÆā vaikamsā nepasiekiamÄ ā vietÄ .14)ā Nestatykiteā ÄÆrenginio,ā jeiā bakeā yraā benzino,ā ÄÆā patalpÄ ,ā ku-riojeā benzinoā garaiā galÄtųā susidurtiā suā liepsna,ā kibirkÅ”timiā arā stipriuā Å”ilumosā Å”altiniu.15)ā PrieÅ”ā statantā ÄÆrenginÄÆā ÄÆā betā kokiÄ ā patalpÄ ,ā palaukti,ā kolā atauÅ”ā variklis.16)ā Siekiantā sumažintiā gaisroā pavojų,ā variklÄÆ,ā iÅ”metimoā dus-lintuvÄ ,ā akumuliatoriausā ertmÄā irā benzinoā laikymoā vietÄ ā iÅ”-laikytiā laisvÄ ā nuoā žolÄsā irā lapųā liekanųā beiā tepaloā pertekliaus.ā Visuometā iÅ”tuÅ”tintiā žolÄsā surinkimoā maiÅ”Ä ā irā nepaliktiā talpy-klųā suā nupjautaā žoleā patalposā viduje.ā 17)ā Siekiantā sumažintiā gaisroā pavojų,ā pastoviaiā tikrinti,ā arā nÄraā tepaloā ir/arbaā kuroā nutekÄjimo.ā 18)ā Jeiā bakÄ ā reikiaā iÅ”tuÅ”tinti,ā Å”ÄÆā darbÄ ā atliktiā atvirameā oreā irā kaiā variklisā yraā atvÄsÄs.
E) PERVEŽIMAS IR PERKÄLIMAS
1)ā KiekvienÄ ā kartÄ ,ā kaiā reikiaā perkelti,ā pakelti,ā pervežtiā arbaā pakreiptiā ÄÆrenginÄÆ,ā reikia:āā ā MÅ«vÄtiā stipriasā darbinesā pirÅ”tines;āā ā Suimtiā ÄÆrenginÄÆā užā taÅ”kų,ā kurieā užtikrinaā saugųā suÄmimÄ ,ā atsižvelgiantā ÄÆā ÄÆrenginioā svorÄÆā beiā joā pasiskirstymÄ .
āā ā Pasitelktiā tinkamÄ ā žmoniųā skaiÄių,ā atsižvelgiantā ÄÆā ÄÆrengi-nioā svorÄÆā irā transportoā priemonÄsā techniniusā duomenisā arbaā atsižvelgiantā ÄÆā vietÄ ,ā ÄÆā kuriÄ ā ÄÆrenginysā turiā bÅ«tiā pasta-tomasā arbaā iÅ”ā kuriosā jisā turiā bÅ«tiā paimamasā
āā ā Ä®sitikinti,ā arā ÄÆrenginioā perkÄlimasā nesukeliaā benzinoā nu-
LT - 3
tekÄjimųā irā arā nesÄ lygojaā kokiųā norsā nuostoliųā arā suža-lojimų.
2)ā Pervežimoā metuā ā užtikrintiā tinkamÄ ā ÄÆrenginioā apsaugÄ ā ly-nųā arbaā grandiniųā pagalba.
G) APLINKOS APSAUGA
1)ā Naudojantā ÄÆrenginÄÆ,ā aplinkosā apsaugaā turiā bÅ«tiā svarbusā irā prioritetinisā aspektas,ā pilietinÄsā visuomenÄsā irā aplinkos,ā kuriojeā gyvenameā naudai.ā Stengtisā netrukdytiā kaimynams.2)ā Atidžiaiā sektiā vietinesā normasā susiejusiasā suā pakavimo,ā alyvos,ā benzino,ā baterijų,ā filtrų,ā susigadinusiųā daliųā arbaā kenksmingųā aplinkaiā detaliųā sunaikinimu;ā Å”iosā atliekosā ne-turiā bÅ«tiā metamosā ÄÆā Å”iukÅ”liųā dÄžÄ,ā taÄiauā turiā bÅ«tiā atskirtiā irā perduotiā ÄÆā surinkimoā punktus,ā kuriuoseā busā pasirÅ«pinamaā jųā sunaikinimu.3)ā KruopÅ”Äiaiā laikytisā vietiniųā teisÄsā aktųā Å”alinantā pjovimoā metuā susidaranÄiasā atliekas.4)ā Ä®renginioā nebenaudojimoā atveju,ā joā nepaliktiā aplinkoje,ā bet,ā vadovaujantisā vietiniaisā teisÄsā aktais,ā kreiptisā ÄÆā specia-lizuotÄ ā atliekųā surinkimoā punktÄ
SUSIPAŽINTI SU ĮRENGINIU
ĮRENGINIO APRAŠYMASIR PANAUDOJIMO SRITIS
Å isā ÄÆrenginysā yraā sodoā technika,ā taiā yraā pÄsÄioā operatoriausā valdomaā žoliapjovÄ.
Ä®renginysā yraā sudarytasā iÅ”ā variklio,ā varanÄioā gaubteā ÄÆmon-tuotÄ ā pjovimoā ÄÆtaisÄ ,ā ā beiā yraā aprÅ«pintasā rataisā ā irā rankena.ā
Operatoriusā galiā vairuotiā ÄÆrenginÄÆā beiā naudotisā pagrindiniaisā valdymoā ÄÆtaisaisā visadaā laikydamasisā užā rankenos,ā tokiuā bÅ«duā iÅ”likdamasā saugiuā atstumuā nuoā besisukanÄioā pjovimoā ÄÆtaiso.ā Operatoriuiā atsitraukusā nuoā ÄÆrenginio,ā variklisā irā pjo-vimoā ÄÆtaisasā perā keliasā sekundesā sustoja.Naudojimo paskirtis
Å isā ÄÆrenginysā yraā suprojektuotasā irā pagamintasā žolÄsā pjo-vimuiā (irā surinkimui)ā soduoseā irā žolÄtoseā plotuose,ā kuriųā dydisā atitinkaā pjovimoā pajÄgumÄ ,ā darbÄ ā atliekaā pÄsÄiasā operatorius.
Sumontavusā priedusā arā specialiusā ÄÆtaisusā galimaā iÅ”vengtiā nupjautosā žolÄsā surinkimoā arbaā suteiktiā āmulÄiavimoāā efek-tÄ ā iÅ”barstantā nupjautÄ ā žolÄā antā dirvos.
Naudotojo tipas
Å isā ÄÆrenginysā yraā skirtasā privatiemsā naudotojams,ā taiā yraā neprofesionaliemsā operatoriams.ā Å isā ÄÆrenginysā yraā skirtasā sodininkamsā mÄgÄjams
Netinkamas naudojimas
Betā koksā kitasā naudojimas,ā kitoksā neiā nurodytaā aukÅ”Äiau,ā galiā bÅ«tiā pavojingasā irā sÄ lygotiā žalÄ ā asmenimsā ir/arbaā daik-tams.ā Netinkamuā naudojimuā laikomaā (kaipā pavyzdžiui,ā ta-Äiauā neā tik):āā ā pervežtiā antā ÄÆrenginioā asmenis,ā vaikusā arbaā gyvÅ«nus;āā ā važinÄtisā ÄÆrenginiu;āā ā naudotiā ÄÆrenginÄÆā vilkimuiā arbaā kroviniųā stumdymui;āā ā naudotiā ÄÆrenginÄÆā lapųā arbaā nuolaužųā surinkimui;
āā ā naudotiā ÄÆrenginÄÆā gyvatvoriųā tvarkymuiā arbaā kitokiųā neiā žo-lÄā augalųā pjovimui;
āā ā naudotiā ÄÆrenginÄÆā daugiauā neiā vienamā asmeniui;āā ā paleistiā pjovimoā ÄÆtaisÄ ā nežolÄtoseā vietose.
IDENTIFIKAVIMO ETIKETÄIR Ä®RENGINIO SUDEDAMOSIOS DALYS(žiÅ«rÄti ii pusl. paveikslÄlius)
1.ā Garsoā galiosā lygis2.ā CEā atitiktiesā ženklas3.ā Pagaminimoā metai4.ā ŽoliapjovÄsā tipas5.ā Serijosā numeris6.ā Gamintojoā adresasā irā pavadinimas7.ā Gaminioā kodas8.ā ā VardinÄā galiaā irā maksimalus
variklioā eigosā greitis9.ā Svoris,ā kg
11.ā VažiuoklÄ12.ā Variklis13.ā Pjovimoā ÄÆtaisas14.ā Galinioā iÅ”metimoā apsaugosā ÄÆtaisas14a.ā ā Å oninioā iÅ”metimoā deflektoriusā (
jeiā numatytas)14b.ā ā Å oninioā iÅ”metimoā apsaugosā ÄÆtaisasā
(jeiā numatytas)15.ā ŽolÄsā surinkimoā maiÅ”as16.ā Rankena17.ā Akseleratorius18.ā Variklioā stabdžioā /ā pjovimoā ÄÆtaisoā svirtis19. Eigos pavaros svirtis
Ä®sigijusā ÄÆrenginÄÆ,ā iÅ”ā kartoā perraÅ”ytiā identifikacijosā numeriusā (3ā āā 4ā -ā 5)ā ÄÆā tamā skirtusā laukusā paskutiniameā Å”ioā vadovoā puslapyje.
Atitiktiesā deklaracijosā pavyzdysā yraā Å”ioā vadovoā prieÅ”pasku-tiniajameā puslapyje.
ANT VALDYMO Ä®TAISŲ ESANÄIŲSIMBOLIŲ APRAÅ YMAS (kur numatyti)
21.ā ā LÄtas22. Greitas23. Starteris24.ā ā Variklioā sustabdymas25.ā ā Eigosā pavaraā ÄÆvesta26. Poilsis27.ā ā Variklioā paleidimas36.ā ā Surinkimoā maiÅ”oā turinioā indikatorius:ā
pakilÄsā (a)ā =ā tuÅ”Äiasā /ā ā nuleistasā (b)ā =ā pilnas
SAUGOS NURODYMAI -ā JÅ«sųā žoliapjovÄā turiā bÅ«tiā naudo-jamaā atsargiai.ā Å iamā tiksluiā antā ÄÆrenginioā yraā iÅ”dÄstytosā pik-togramos,ā skirtosā pagrindiniųā atsargumoā priemoniųā primi-nimui.ā Jųā reikÅ”mÄsā paaiÅ”kintosā žemiau.ā Beā to,ā patariamaā atidžiaiā perskaitytiā saugosā nurodymus,ā ā pateiktusā Å”iosā kny-gelÄsā atitinkamameā skyriuje.Pakeistiā sugadintasā arbaā neÄÆskaitomasā etiketes.
41.ā ā DÄmesio:ā PrieÅ”ā naudojantā ÄÆrenginÄÆ,ā perskaitytiā instruk-cijųā knygelÄ.
42.ā ā IÅ”metimoā rizika.ā Naudojimoā metuā paÅ”aliniaiā asmenysā privaloā laikytisā atokiauā nuoā darboā lauko.
43.ā ā Ä®sipjovimoā rizika.ā Judantisā pjovimoā ÄÆtaisas.ā NekiÅ”tiā ran-
LTā -ā 4
kųā arā pÄdųā ÄÆā pjovimoā ÄÆtaisoā ertmÄsā vidų.ā PrieÅ”ā betā ko-kiusā techninÄsā priežiÅ«rosā arā taisymoā darbus,ā atjungtiā žvakÄsā dangtelÄÆā irā perskaitytiā instrukcijas.
44.ā Tikā žoliapjovÄmsā suā elektrosā varikliais.45.ā Tikā žoliapjovÄmsā suā elektrosā varikliais.46.ā ā Ä®sipjovimoā rizika.ā Pjovimoā ÄÆtaisasā NekiÅ”tiā rankųā arā pÄdųā
ÄÆā pjovimoā ÄÆtaisoā ertmÄsā vidų.ā
NAUDOJIMO TAISYKLÄSPerskaityti atitinkamus variklio ir akumuliatoriaus (jeigu numatytas) instrukcijų vadovus.
PASTABA - Tekste sutinkamas nuorodas ir atitinka-mus paveikslÄlius (pateikti pusl. iii ir kt.) žymi kiekvie-no paragrafo antraÅ”tÄs numeris.
1. UŽBAIGTI MONTAVIMÄ
PASTABA Ä®renginys gali bÅ«ti tiekiamas su kai kuriomis jau sumontuotomis sudÄtinÄmis dalimis.
DÄMESIO! IÅ”pakavimas ir baigiamieji montavimo darbai turi bÅ«ti atliekami ant lygaus ir tvirto pavirÅ”iaus, kur bÅ«tų pakankamai vietos ÄÆrenginio ir jo ÄÆpakavimo judÄjimui, visada naudojant tinkamus ÄÆrankius.Ä®pakavimo medžiagų paÅ”alinimas turi bÅ«ti atliekamas pagal galiojanÄius vietinius teisÄs aktus.
Užbaigtiā ÄÆrenginioā montavimÄ ā laikantisā nurodymų,ā kurieā yraā pateiktiā instrukcijųā lapuose,ā jieā yraā tiekiamiā kartuā suā kiekvie-naā montuojamaā sudÄtineā dalimi.
1.1 Akumuliatoriaus prijungimasā¢ Modeliai su elektriniu paleidimu raktuAkumuliatoriausā laidÄ ā prijungtiā prieā vejapjovÄsā bendrosiosā elektrosā instaliacijosā jungties.ā¢ Modeliai su elektriniu paleidimu mygtukuÄ®statytiā tiekiamÄ ā akumuliatoriųā ÄÆā atitinkamÄ ā ertmÄ,ā esanÄiÄ ā variklyjeā (3.2b,ā āIIIā -ā āIVāā par.).
2. VALDYMO ĮTAISŲ APRAŠYMAS
PASTABA Ant valdymo ÄÆtaisų pateiktų simbolių reikÅ”mÄs yra paaiÅ”kintos ankstesniuose puslapiuose.
2.1 Akseleratoriaus valdymo ÄÆtaisasAkseleratoriusā yraā valdomasā svirtiesā (1)ā pagalba.Svirtiesā padÄtysā yraā nurodytosā specialiojeā plokÅ”telÄje.Kaiā kuriuoseā modeliuoseā yraā numatytasā variklisā beā akse-leratoriaus.
2.2 Variklio / pjovimo ÄÆtaiso stabdžio svirtisPjovimoā ÄÆtaisoā stabdisā yraā valdomasā nuoā svirtiesā (1),ā kuriā tu-rÄsā bÅ«tiā laikomaā ÄÆspaustaā prieÅ”aisā rankenÄ ā užvedimoā metuā irā žoliapjovÄsā darboā metu.ā Variklisā sustojaā atleidusā svirtÄÆ.ā
2.3 Eigos pavaros svirtis (jei yra)Savaeigiuoseā modeliuoseā žoliapjovÄsā judÄjimasā ÄÆā priekÄÆā vykstaā kaiā svirtisā (1)ā yraā pastumtaā prieÅ”ā rankenÄ .ŽoliapjovÄsā eigaā sustojaā atleidusā svirtÄÆ.ā Variklioā paleidimasā visadaā turiā ÄÆvyktiā suā atjungtaā eigosā pa-vara.
DÄMESIO! Siekiant iÅ”vengti transmisijos pažeidimo, stengtis netraukti ÄÆrenginio atgal kai transmisija yra ÄÆvesta.
2.4 Pjovimo aukÅ”Äio reguliavimasPjovimoā aukÅ”Äioā reguliavimasā atliekamasā atitinkamųā svir-Äiųā (1)ā pagalba.ā Keturiā rataiā turÄsā bÅ«tiā sureguliuotiā tokiameā paÄiameā aukÅ”-tyje.ā OPERACIJASā ATLIKTIā TIKā SUSTOJUSā PJOVIMOā Ä®TAISUI.
3. ŽOLÄS PJOVIMAS
PASTABA Å is ÄÆrenginys leidžia atlikti žolÄs pjovimo dar-bus ÄÆvairiais režimais; prieÅ” pradedant darbÄ , patariama paruoÅ”ti ÄÆrenginÄÆ pagal norimÄ atlikti pjovimo bÅ«dÄ .OPERACIJAS ATLIKTI TIK IÅ JUNGUS VARIKLÄ®.
3.1a ParuoÅ”imas pjovimui ir žolÄs surinkimui ÄÆ surinkimo maiÅ”Ä :
āā ā Pakeltiā galinioā iÅ”metimoā apsaugosā ÄÆtaisÄ ā (1)ā irā taisyklin-gaiā prikabintiā surinkimoā maiÅ”Ä ā (2)ā kaipā parodytaā pa-veikslÄlyje.
3.1b ParuoÅ”imas pjovimui ir galiniam žolÄs iÅ”metimui:
āā ā Nuimtiā surinkimoā maiÅ”Ä ā irā užtikrinti,ā kadā galinioā iÅ”metimoā apsaugosā ÄÆtaisasā (1)ā iÅ”liktųā pastoviaiā nuleistas.
āā ā Modeliuoseā suā Å”oninioā iÅ”metimoā galimybe:ā užtikrinti,ā kadā Å”oninioā iÅ”metimoā apsaugosā ÄÆtaisasā (4)ā iÅ”liktųā nuleistasā irā užblokuotasā apsauginÄsā svirtiesā (3).
3.1c ParuoÅ”imas pjovimui ir žolÄs smulkinimui (āmulÄiavimoā funkcija - jei numatyta):
āā ā Modeliuoseā suā Å”oninioā iÅ”metimoā galimybe:ā užtikrinti,ā kadā Å”oninioā iÅ”metimoā apsaugosā ÄÆtaisasā (4)ā iÅ”liktųā nuleistasā irā užblokuotasā apsauginÄsā svirtiesā (3).
āā ā Pakeltiā galinioā iÅ”metimoā apsaugosā ÄÆtaisÄ ā (1)ā irā ÄÆkiÅ”tiā def-lektoriausā kamÅ”tÄÆā (5)ā ÄÆā iÅ”Äjimoā angÄ ā laikantā jÄÆā Å”iekā tiekā pa-kreipusā ÄÆā deÅ”inÄā pusÄ;ā tadaā jÄÆā pritvirtintiā ÄÆterpiantā duā kaiÅ”-Äiusā (6)ā ÄÆā atitinkamasā angas,ā kolā spragtelÄsā užkabinimoā dantukasā (7).
Norintā nuimtiā deflektoriausā kamÅ”tÄÆā (5),ā pakeltiā galinioā iÅ”me-timoā apsaugosā ÄÆtaisÄ ā (1)ā irā viduryjeā paspaustiā taip,ā kadā atsi-kabintųā dantukasā (7).
3.1d ParuoÅ”imas pjovimui ir Å”oniniam žolÄs iÅ”metimui (jei numatyta)
āā ā Pakeltiā galinioā iÅ”metimoā apsaugosā ÄÆtaisÄ ā (1)ā irā ÄÆkiÅ”tiā def-lektoriausā kamÅ”tÄÆā (5)ā ÄÆā iÅ”Äjimoā angÄ ā laikantā jÄÆā Å”iekā tiekā pa-kreipusā ÄÆā deÅ”inÄā pusÄ;ā tadaā jÄÆā pritvirtintiā ÄÆterpiantā duā kaiÅ”-Äiusā (6)ā ÄÆā atitinkamasā angas,ā kolā spragtelÄsā užkabinimoā dantukasā (7).
āā ā Lengvaiā pastumtiā apsauginÄā svirtÄÆā (3)ā irā pakeltiā Å”oninioā iÅ”-metimoā apsaugosā ÄÆtaisÄ ā (4).
āā ā Ä®vestiā Å”oninioā iÅ”metimoā deflektoriųā (8)ā kaipā parodytaā pa-veikslÄlyje.
āā ā Uždarytiā Å”oninioā iÅ”metimoā apsaugÄ ā (4)ā taip,ā kadā Å”oninioā iÅ”metimoā deflektoriusā (8)ā bÅ«tųā užblokuotas.
Norintā nuimtiā Å”oninioā iÅ”metimoā deflektorių:āā ā Lengvaiā pastumtiā apsauginÄā svirtÄÆā (3)ā irā pakeltiā Å”oninioā iÅ”-metimoā apsaugosā ÄÆtaisÄ ā (4).
āā ā Atkabintiā Å”oninioā iÅ”metimoā deflektoriųā (8).
LT - 5
Norintā nuimtiā deflektoriausā dangtelÄÆ:āā ā Pakeltiā galinioā iÅ”metimoā apsaugosā ÄÆtaisÄ ā (1).ā Viduryjeā paspaustiā taip,ā kadā atsikabintųā dantukasā (7).
3.2 Variklio paleidimasPaleidimuiā laikytisā variklioā instrukcijųā knygelÄsā nurodymų.
3.2a ā¢ Modeliai su rankiniu paleidimu (āI - āIIā)Patrauktiā pjovimoā ÄÆtaisoā stabdžioā svirtÄÆā (1)ā prieÅ”aisā ranke-nÄ ā irā užtikrintaiā truktelÄtiā užvedimoā virvutÄsā rankenÄlÄā (2).ā ā¢ Modeliai su elektriniu paleidimu raktuPatrauktiā pjovimoā ÄÆtaisoā stabdžioā svirtÄÆā (1)ā prieÅ”ā rankenÄ ā irā pasuktiā užvedimoā raktelÄÆā (3).
3.2b ā¢ Modeliai su elektriniu paleidimu mygtuku (āIII -
āIVā)āā Ä®statytiā tiekiamÄ ā akumuliatoriųā ÄÆā atitinkamÄ ā ertmÄ,ā esan-ÄiÄ ā variklyjeā (4);ā (laikytisā nurodymų,ā pateiktųā variklioā ins-trukcijųā knygelÄje.)
āā Ä®vestiā ikiā galoā raktÄ ā (jeiā yra)ā (5).āā Patrauktiā variklioā /ā pjovimoā ÄÆtaisoā stabdžioā svirtÄÆā ranke-nosā linkā (1).
PASTABA Variklio / pjovimo ÄÆtaiso stabdžio svirtis tu-ri bÅ«ti iÅ”laikoma ÄÆtempta, tokiu bÅ«du bus iÅ”vengta variklio sustojimo.
āā Paspaustiā paleidimoā mygtukÄ ā beiā laikytiā jÄÆā paspaudusā ikiā tol,ā kolā variklisā užsives.ā (6).
3.3 ŽolÄs pjovimasPievosā vaizdasā busā geresnis,ā jeiā pjovimaiā busā atliekamiā vi-sadaā vienodameā aukÅ”tyjeā irā pakaitomisā ÄÆā abiā puses.Kaiā surinkimoā maiÅ”asā persipildo,ā žolÄsā surinkimasā tam-paā nebeveiksmingasā irā žoliapjovÄsā skleidžiamasā garsasā pakinta.Norintā nuimtiā irā iÅ”tuÅ”tintiā surinkimoā maiÅ”Ä ,ā āā ā sustabdytiā variklÄÆā irā palauktiā kolā pjovimoā ÄÆtaisasā sustos;āā ā pakeltiā galinioā iÅ”metimoā apsaugosā ÄÆtaisÄ ,ā suimtiā užā ran-kenÄlÄsā irā nuimtiā surinkimoā maiÅ”Ä ā iÅ”laikantā jÄÆā tiesiojeā pa-dÄtyje.
ā¢ MulÄiavimoā arba galinio žolÄs iÅ”metimo atveju: vi-sadaā vengtiā pjautiā perā didelÄÆā kiekÄÆā žolÄs.ā Niekadaā nepjautiā daugiauā neiā treÄdalioā visoā žolÄsā aukÅ”Äioā vienuā praÄjimu!ā ā Pritaikytiā eigosā greitÄÆā prieā pievosā sÄ lygųā irā nupjaunamosā žolÄsā kiekio.
ā¢ Å oninio iÅ”metimo atveju (jei numatyta):ā patariamaā pasirinktiā tokÄÆā keliÄ ,ā kadā bÅ«tųā iÅ”vengtaā nupjautosā žolÄsā iÅ”-metimoā antā darā nenupjautosā pievosā dalies.
ā¢ Surinkimo maiÅ”o su turinio signaliniu ÄÆtaisu atveju (jei numatyta):ā darboā metu,ā judantā pjovimoā ÄÆtaisui,ā si-gnalinisā ÄÆtaisasā iÅ”liekaā pakilÄsā ikiā tol,ā kolā surinkimoā maiÅ”asā pajÄgiaā priimtiā nupjautÄ ā žolÄ;ā kaiā jisā nusileidžia,ā reiÅ”kia,ā kadā maiÅ”asā yraā pripildytasā irā jÄÆā reikiaā iÅ”tuÅ”tinti.
Patarimai pievos priežiūrai
Kiekvienaā žolÄsā rÅ«Å”isā pasižymiā skirtingomisā savybÄmisā irā galiā prireiktiā skirtingųā pievosā priežiÅ«rosā bÅ«dų;ā visadaā ati-džiaiā perskaitytiā antā sÄklųā pakuoÄiųā pateiktusā nurodymusā dÄlā pjovimoā aukÅ”Äioā beiā atsižvelgtiā ÄÆā apdirbamoā laukoā au-gimoā sÄ lygas.Reiktųā atkreiptiā dÄmesÄÆ,ā kadā didžiojiā daugumaā žoliųā susi-dedaā iÅ”ā stieboā irā iÅ”ā vienoā arā keletoā lapelių.ā Jeiguā lapeliaiā
yraā visiā Å”kaiā nupjaunami,ā pievaā susigadinaā irā josā ataugimasā tampaā sunkesnis.Apibendrinant,ā galimaā remtisā Å”iaisā nurodymais:āā ā perā žemasā pjovimasā sÄ lygojaā žolÄsā paklotÄsā suplÄÅ”ymÄ ā irā iÅ”retinimÄ ,ā beiā ādÄmÄtÄ āā vaizdÄ ;
āā ā vasarÄ ā pjovimoā lygisā turiā bÅ«tiā aukÅ”tesnis,ā tokiuā bÅ«duā busā iÅ”vengiamaā žemÄsā perdžiÅ«vimo;
āā ā nepjautiā žolÄs,ā kaiā jiā yraā Å”lapia;ā taiā galiā sumažintiā besisu-kanÄioā pjovimoā ÄÆtaisoā veiksmingumÄ ā žolei,ā kuriā prieā joā pri-kimba,ā beā toā taiā galiā sÄ lygotiā žolÄsā paklotÄsā suplÄÅ”ymÄ ;
āā ā tokiuā atveju,ā kaiā žolÄā yraā labaiā aukÅ”ta,ā yraā naudingaā atliktiā pirmÄ jÄÆā pjovimÄ ā maksimaliuā ÄÆrenginioā leistinuā aukÅ”Äiu,ā poā dviejųā arbaā trijųā dienųā turiā sektiā antrasisā pjovimas.
3.4 Darbo pabaigaDarboā pabaigoje,ā atleistiā stabdžioā svirtÄÆā (1)ā irā atjungtiā žva-kÄsā dangtelÄÆā (2).ā ā¢ Modeliai su elektriniu paleidimu raktuIÅ”trauktiā kontaktinÄÆā raktÄ ā (3).ā¢ Modeliai su elektriniu paleidimu mygtukuPaspaustiā liežuvÄlÄÆā (5)ā irā iÅ”imtiā patvirtinimoā raktÄ ā (4).PrieÅ”ā atliekantā betā kokiusā darbus,ā PALAUKTIā PJOVIMOā Ä®TAISOā SUSTOJIMO.
4. EINAMOJI PRIEŽIÅŖRA
ŽoliapjovÄā laikytiā sausojeā vietoje.
SVARBU NuolatinÄ ir kruopÅ”ti techninÄ priežiÅ«ra yra nepakeiÄiama norint ilgam laikui iÅ”laikyti ÄÆrenginio saugumo lygÄÆ bei pradines eksploatacines savybes.
Kiekvienaā reguliavimoā arbaā techninÄsā priežiÅ«rosā operacijaā turiā bÅ«tiā atliekamaā prieā stovinÄioā variklio,ā kaiā ÄÆrenginysā yraā atjungtasā nuoā elektrosā tinklo.
1)ā ā PrieÅ”ā atliekantā betā kokiusā ÄÆrenginioā valymo,ā techninÄsā priežiÅ«rosā arā reguliavimoā darbus,ā mÅ«vÄtiā stipriasā darbi-nesā pirÅ”tines.
2)ā ā Poā kiekvienoā pjovimoā kruopÅ”Äiaiā nuplautiā ÄÆrenginÄÆ;ā paÅ”a-lintiā žolÄsā likuÄiusā irā purvÄ ,ā susikaupusiusā važiuoklÄsā vi-duje,ā tokiuā bÅ«duā busā galimaā iÅ”vengti,ā kadā iÅ”džiuvÄā jieā galiā trukdytiā kitamā ÄÆrenginioā užvedimui.
3)ā ā VažiuoklÄsā vidinÄsā daliesā dažaiā suā laikuā galÄtųā nusitrin-tiā dÄlā nupjautosā žolÄsā abrazyvinioā poveikio;ā tokiuā atvejuā reikiaā nedelsiantā perdažytiā antikoroziniaisā dažais,ā taipā iÅ”vengiantā rÅ«džiųā susidarymo,ā kurisā galÄtųā sÄ lygotiā me-taloā korozijÄ .
4)ā ā Jeiā reikiaā prieitiā prieā apatinÄsā dalies,ā paverstiā ÄÆrengi-nÄÆā iÅ”skirtinaiā tikā iÅ”ā tosā pusÄs,ā kuriā yraā nurodytaā variklioā knygelÄje,ā laikantisā atitinkamųā instrukcijųā beiā užsitikri-nantā ÄÆrenginioā stabilumÄ ā prieÅ”ā pradedantā betā kokÄÆā darbÄ .ā Modeliuose,ā kuriuoseā yraā numatytasā Å”oninisā iÅ”metimas,ā reikiaā nuimtiā iÅ”metimoā deflektoriųā (jeiguā yraā sumontuo-tasā -ā žiÅ«rÄtiā 3.1.d).
5) Vengtiā benzinoā iÅ”liejimoā antā plastmasiniųā variklioā arā ÄÆrenginioā dalių,ā taipā apsaugantā jasā nuoā sugadinimo,ā skubiaiā nuvalytiā kiekvienÄ ā iÅ”siliejusiÄ ā benzinoā dÄmÄ.ā Garantijaā nedengiaā nuostoliųā plastmasinÄmsā detalÄms,ā atsiradusiųā dÄlā benzinoā iÅ”siliejimo.
6)ā ā Norintā iÅ”plautiā važiuoklÄsā vidų,ā naudotiā specialiÄ ā jungtÄÆā vandensā žarnaiā (jeiā numatyta)ā (4.4).ā Atliekantā plovimÄ ,ā nustatytiā pjovimoā aukÅ”tÄÆā paÄiojeā žemiausiojeā padÄtyje,ā tadaā užvestiā variklÄÆā irā ÄÆjungtipjovimoā ÄÆtaisÄ ,ā visadaā iÅ”lie-kantā užā žoliapjovÄsā rankenos.
6)ā ā Siekiantā užtikrintiā nepriekaiÅ”tingÄ ā Å”ioā ÄÆren-ginioā darbÄ ā irā ilgÄ ā tarnavimoā laikÄ ,ā patarti-
LTā -ā 6
Betā kokiosā dvejonÄsā arā problemosā atveju,ā kreiptisā ÄÆā artimiau-siÄ ā techninioā aptarnavimoā centrÄ ā arbaā ÄÆā savoā PardavÄjÄ .
naā periodiÅ”kaiā keistiā variklioā alyvÄ ,ā laikantisā pe-riodiÅ”kumo,ā nurodytoā variklioā instrukcijųā vadove. Alyvosā iÅ”leidimasā galiā bÅ«tiā atliekamasā specializuotameā centre,ā arbaā jÄ ā iÅ”siurbiantā proā pripildymoā kaklelÄÆā Å”virkÅ”toā pagalba,ā turintā omeny,ā kadā galiā prireiktiā pakartotiā operacijÄ ā keletÄ ā kartų,ā kadā ÄÆsitikinti,ā jogā karterisā yraā visiÅ”kaiā tuÅ”Äias. PrieÅ” vÄl naudojant ÄÆrenginÄÆ, ÄÆsitikinti, ar alyvos ly-gis yra atstatytas.
4.1 Pjovimo ÄÆtaiso techninÄ priežiÅ«ra Rekomenduojama,ā kadā betā koksā darbasā suā besisukanÄiuā ÄÆtaisuā bÅ«tųā atliekamasā specializuotameā techninioā aptarna-vimoā centre,ā aprÅ«pintameā tinkamaisā ÄÆrankiais.Å iamā ÄÆrenginiuiā yraā numatytasā pjovimoā ÄÆtaisoā naudojimas,ā joā kodasā yraā nurodytasā iiā puslapyjeā pateiktojeā lentelÄje.
Turintā omenyā gaminioā raidÄ ,ā aukÅ”Äiauā paminÄtasā pjovimoā ÄÆtaisasā laikuiā bÄgantā galiā bÅ«tiā pakeiÄiamasā kitu,ā pasižymin-Äiuā analogiÅ”komisā saugausā veikimoā irā pakeiÄiamumoā sa-vybÄmis.ā
Laikantisā paveikslÄlyjeā nurodytosā sekos,ā vÄlā sumontuotiā pjovimoā ÄÆtaisÄ ā (2),ā joā kodasā turiā bÅ«tiā nukreiptasā žemÄsā link.ā ā Priveržtiā centrinÄÆā varžtÄ ā (1)ā dinamometrinioā rakto,ā taruotoā 35-40ā Nm,ā pagalba.
4.2 Eigos reguliavimasSavaeigiuoseā modeliuoseā tikslusā grandinÄsā ÄÆtempimasā iÅ”-gaunamasā veržlÄsā pagalbaā (1),ā ikiā kolā busā iÅ”gautasā nurody-tasā dydisā (6mm).ā
4.3 Akumuliatoriaus ÄÆkrovimas (jei numatyta)
ā¢ Modeliai su elektriniu paleidimu mygtukuNorintā ÄÆkrautiā iÅ”sikrovusÄÆā akumuliatorių,ā jÄÆā prijungtiā prieā aku-muliatoriausā ÄÆkroviklioā (1)ā laikantisā nurodymų,ā pateiktųā aku-muliatoriausā techninÄsā priežiÅ«rosā knygelÄje.Nejungtiā ÄÆkroviklioā tiesiogiaiā prieā variklioā terminalų.ā Negalimaā užvedinÄtiā variklioā naudojantā ÄÆkroviklÄÆā kaipā mai-tinimoā Å”altinÄÆ,ā taipā jisā galiā susigadinti.ā Jeiguā planuojamaā nenaudotiā žoliapjovÄsā ilgÄ ā laikoā tarpÄ ,ā at-jungtiā akumuliatoriųā nuoā variklioā laidų,ā betā kokiuā atvejuā užti-krinantā gerÄ ā ÄÆkrovimoā lygÄÆ.ā¢ Modeliai su elektriniu paleidimu mygtukuIÅ”samesniųā nurodymų,ā susijusiųā suā akumuliatoriausā darboā trukme,ā ÄÆkrovimu,ā sandÄliavimuā irā technineā priežiÅ«ra,ā ieÅ”kotiā variklioā instrukcijųā knygelÄje.
5. PRIEDAI
DÄMESIO! JÅ«sų paÄių saugumui griežtai draudžiama montuoti bet kokÄÆ kitÄ priedÄ , apart pateikiamų Å”iame sÄ raÅ”e, jie yra specialiai suprojektuo-ti Å”io ÄÆrenginio tipui ir modeliui.
5.1 āMulÄiavimoā rinkinys (jei nÄra tiekiamas kartu su ÄÆrenginiu)
Susmulkinaā nupjautÄ ā žolÄā irā jÄ ā paliekaā antā pievos,ā vietojeā surinkimoā ÄÆā maiÅ”Ä ā (tamā pritaikytuoseā ÄÆrenginiuose).
6. DIAGNOSTIKA
KÄ daryti jeigu ...
Problemosā kilmÄ Problemosā sprendimoā veiksmai
1. BenzininÄ Å¾oliapjovÄ neveikia
TrÅ«kstaā tepaloā arbaā benzinoā variklyje
Patikrintiā tepaloā irā benzinoā lygius
ŽvakÄā irā filtrasā nÄraā gerosā bÅ«klÄs
Nuvalytiā žvakÄā irā filtrÄ ,ā kurieā galiā bÅ«tiā iÅ”teptiā arbaā juosā pakeisti
PraÄjusioā sezonoā pabaigojeā iÅ”ā ÄÆrenginioā nebuvoā iÅ”tuÅ”tintasā benzinas
PlÅ«dÄā galiā bÅ«tiā ÄÆstrigusi;ā pakreiptiā žoliapjovÄā iÅ”ā karbiuratoriausā pusÄs
2. Nupjauta žolÄ nebÄra surenkama ÄÆ surinkimo maiÅ”Ä
Pjovimoā ÄÆtaisasā yraā pažeistasā dÄlā smÅ«gio
PagalÄ stiā pjovimoā ÄÆtaisÄ ā arbaā jÄÆā pakeisti.Patikrintiā sparnelius,ā kuriaisā žolÄā yraā nukreipiamaā linkā ā surinkimoā maiÅ”o
VažiuoklÄsā vidusā yraā purvinas
IÅ”valytiā važiuoklÄsā vidų,ā tokiuā bÅ«duā busā palengvintasā žolÄsā iÅ”metimasā surinkimoā maiÅ”oā link.
3. ŽolÄ pjaunama sunkiai
Pjovimoā ÄÆtaisoā stovisā yraā prastas
PagalÄ stiā pjovimoā ÄÆtaisÄ ā arbaā jÄÆā pakeisti
4. Ä®renginys pradeda neÄÆprastai vibruoti
Jisā yraā pažeistasā arbaā joā detalÄsā nÄraā geraiā
Sustabdytiā ÄÆrenginÄÆā irā atjungtiā žvakÄsā laidÄ Patikrintiā galimusā gedimusPatikrinti,ā arā yraā atsilaisvinusiųā detaliųā beiā jasā priveržtiPatikrinimÄ ,ā detaliųā pakeitimusā arbaā remontÄ ā atliktiā specializuotameā techninÄsā priežiÅ«rosā centre
LV - 1
DROÅ ÄŖBAS NOTEIKUMI RÅ«pÄ«gi jÄievÄro
A) APMÄCÄŖBA
1)ā UZMANÄŖBU!ā UzmanÄ«giā izlasietā Å”oā instrukcijuā pirmsā ma-Ŕīnasā lietoÅ”anas.ā IepazÄ«stietiesā arā maŔīnasā vadÄ«basā ierÄ«-cÄmā unā arā toā pareizuā izmantoÅ”anu.ā IemÄcietiesā Ätriā apturÄtā dzinÄju.ā Å oā norÄdÄ«jumuā unā brÄ«dinÄjumuā neievÄroÅ”anaā varā izraisÄ«tā ugunsgrÄkusā un/vaiā smagasā traumas.ā ā SaglabÄjietā visusā brÄ«dinÄjumusā unā norÄdÄ«jumus,ā laiā arā tiemā varÄtuā iepa-zÄ«tiesā arÄ«ā nÄkotnÄ.ā 2)ā NekÄdÄā gadÄ«jumÄā neļaujietā lietotā maŔīnuā bÄrniemā vaiā cil-vÄkiem,ā kuriā navā nepiecieÅ”amÄā lÄ«menÄ«ā iepazinuÅ”iesā arā ins-trukciju.ā VietÄjÄā likumdoÅ”anÄā varā bÅ«tā noteiktsā minimÄlaisā maŔīnasā operatoraā vecums.3)ā NekÄdÄā gadÄ«jumÄā neizmantojietā zÄlienaā pļaujmaŔīnu,ā jaā tuvumÄā atrodasā cilvÄki,ā itā Ä«paÅ”iā bÄrniā vaiā dzÄ«vnieki.ā 4)ā NekÄdÄā gadÄ«jumÄā neizmantojietā maŔīnu,ā jaā maŔīnasā ope-ratorsā irā nogurisā vaiā sliktiā jÅ«tasā vai,ā jaā viÅÅ”ā irā lietojisā medika-mentus,ā narkotikas,ā alkoholuā vaiā vielas,ā kasā pasliktinaā ref-leksusā unā uzmanÄ«bu.5)ā Atcerieties,ā kaā operatorsā vaiā lietotÄjsā irā atbildÄ«gsā parā ne-gadÄ«jumiemā unā nejauÅ”iemā mantasā bojÄjumiem,ā kurosā irā ie-saistÄ«tasā treÅ”Äsā personasā vaiā toā manta.ā LietotÄjaā pienÄkumsā irā novÄrtÄtā darbaā vietÄā pastÄvoÅ”osā potenciÄlosā riskus,ā kÄā arÄ«ā veiktā visusā pasÄkumus,ā kasā nepiecieÅ”amiā savasā unā cituā personuā droŔībasā garantÄÅ”anai,ā itā Ä«paÅ”iā strÄdÄjotā uzā slÄ«pÄm,ā nelÄ«dzenÄm,ā slidenÄmā vaiā nestabilÄmā virsmÄm.6)ā PÄrdodotā ierÄ«ciā vaiā iedodotā toā lietoÅ”anÄā citÄmā personÄm,ā pÄrliecinieties,ā kaā lietotÄjsā iepazÄ«stasā arā Å”ajÄā rokasgrÄmatÄā izklÄstÄ«tajiemā norÄdÄ«jumiem.ā
B) SAGATAVOÅ ANÄS DARBI
1)ā IerÄ«cesā izmantoÅ”anasā laikÄā vienmÄrā valkÄjietā izturÄ«gusā apavusā arā neslÄ«doÅ”uā zoliā unā garasā bikses.ā StrÄdÄjotā arā maŔī-nu,ā nedrÄ«kstā ietā arā basÄmā kÄjÄmā vaiā valkÄtā vaļÄjasā sandales.ā NoÅemietā Ä·Ädes,ā aproces,ā apÄ£Ärbuā arā brÄ«vÄmā daļÄmā vaiā auklÄm,ā kÄā arÄ«ā kaklasaiti.ā SavÄcietā garusā matus.ā VienmÄrā izmantojietā aizsargaustiÅas.2)ā RÅ«pÄ«giā pÄrbaudietā visuā darbaā laukuā unā novÄcietā visusā priekÅ”metus,ā kurusā maŔīnaā varā uzmest,ā vaiā kuriā varā sabo-jÄtā pļauÅ”anasā mezgluā vaiā dzinÄjuā (akmeÅi,ā zari,ā metÄlaā va-di,ā kauliā u.c.).3)ā UZMANÄŖBU:ā BÄŖSTAMI!ā BenzÄ«nsā irā ÄrkÄrtÄ«giā viegliā uzlies-mojoÅ”aā viela.āā ā GlabÄjietā degvieluā piemÄrotÄsā kannÄs;āā ā uzpildietā degvieluā tikaiā Ärpusā telpÄm,ā lietojotā piltuvi,ā unā nesmÄÄ·Äjietā ganā uzpildesā laikÄ,ā ganā rÄ«kojotiesā arā deg-vielu;
āā ā uzpildÄ«Å”anuā veicietā pirmsā dzinÄjaā iedarbinÄÅ”anas;ā nele-jietā iekÅ”Äā benzÄ«nuā unā nenoÅemietā tvertnesā vÄciÅu,ā kamÄrā dzinÄjsā darbojasā vaiā irā karsts;
āā ā jaā notiekā benzÄ«naā noplÅ«de,ā neiedarbinietā dzinÄju,ā betā at-tÄlinietā ierÄ«ciā noā vietas,ā kurā izlijusiā degviela,ā raugieties,ā laiā nerastosā aizdegÅ”anÄsā iespÄja,ā kamÄrā degvielaā navā izt-vaikojusiā unā benzÄ«naā tvaikiā navā izklÄ«duÅ”i;
āā ā vienmÄrā uzstÄdietā atpakaļā unā labiā aizgriezietā benzÄ«naā tvertnesā unā glabÄÅ”anasā kannasā vÄciÅus.
4)ā Nomainietā bojÄtusā trokÅ”Åaā slÄpÄtÄjus.5)ā Pirmsā lietoÅ”anasā veicietā vispÄrÄjoā maŔīnasā pÄrbaudi,ā
LV UZMANÄŖBU: PIRMS APARÄTA LIETOÅ ANAI RÅŖPÄŖGI IZLASIET DOTO INSTRUKCIJU. SaglabÄjiet, jo tÄ var noderÄt arÄ« nÄkotnÄ.
Ä«paÅ”uā uzmanÄ«buā pievÄrsietā Å”Ädiemā punktiem:āā ā pÄrbaudietā griezÄjierÄ«cesā stÄvokliā unā to,ā vaiā skrÅ«vesā unā pļauÅ”anasā mezglsā navā nodilisā vaiā bojÄts.ā Laiā saglabÄtuā lÄ«dzsvaru,ā nomainietā visuā bojÄtuā vaiā nodiluÅ”uā griezÄjierÄ«-cesā unā skrÅ«vjuā bloku.ā Remontdarbi,ā jaā tieā irā nepiecieÅ”ami,ā irā jÄveicā specializÄtajÄā centrÄ.
āā ā DroŔībasā sviraiā irā jÄkustasā brÄ«viā unā bezā pÄrmÄrÄ«gaā spÄ-kaā pielietoÅ”anas,ā pÄcā atlaiÅ”anasā taiā automÄtiskiā unā Ätriā jÄatgriežasā neitrÄlajÄā stÄvoklÄ«,ā nodroÅ”inotā griezÄjierÄ«cesā apturÄÅ”anu.
6)ā Periodiskiā pÄrbaudietā akumulatoraā stÄvokliā (jaā tasā irā pa-redzÄts).ā Nomainietā to,ā jaā tÄā korpuss,ā vÄciÅiā vaiā kontak-tiā irā bojÄti.7)ā Pirmsā darbaā uzsÄkÅ”anasā vienmÄrā uzstÄdietā izejasā aizsar-gusā (savÄkÅ”anasā maisu,ā sÄniskÄsā izmeÅ”anasā aizsarguā vaiā aizmugurÄjÄsā izmeÅ”anasā aizsargu).
C) IZMANTOÅ ANAS LAIKÄ
1)ā Nedarbinietā dzinÄjuā slÄgtÄsā telpÄs,ā kurÄsā varā sakrÄtiesā bÄ«stamaā tvanaā gÄze.ā MaŔīnaā jÄiedarbinaā atvÄrtÄā vaiā labiā vedinÄmÄā vietÄ.ā Atcerieties,ā kaā dzinÄjaā izplÅ«desā gÄzesā irā toksiskas.ā 2)ā StrÄdÄjietā tikaiā dienasā gaismÄā vaiā arā labuā mÄkslÄ«goā ap-gaismojumuā unā labasā redzamÄ«basā apstÄkļos.ā Sekojietā tam,ā laiā cilvÄki,ā bÄrniā unā dzÄ«vniekiā atrastosā droÅ”Äā attÄlumÄā noā darba zonas.3)ā PÄcā iespÄjasā izvairietiesā noā mitrasā zÄlesā pļauÅ”anas.ā NestrÄdÄjietā zemā lietusā vai,ā jaā pastÄvā negaisaā risks.ā Neizmantojietā maŔīnuā negaisÄ,ā itā Ä«paÅ”i,ā jaā pastÄvā zibensā bÄ«stamÄ«ba.4)ā StrÄdÄjotā uzā nogÄzÄm,ā jumsā visuā laikuā jÄatrodasā uzā sta-bilasā atbalstaā virsmas.5)ā NekÄdÄā gadÄ«jumÄā neskrieniet,ā betā ejiet.ā Neļaujietā pļauj-maŔīnaiā vilktā sevi.6)ā ÄŖpaÅ”uā uzmanÄ«buā pievÄrsiet,ā kadā tuvojatiesā ŔķÄrŔļiem,ā kasā varā ierobežotā redzamÄ«bu.ā 7)ā Pļaujietā ŔķÄrsÄmā nogÄzeiā unā nekadā nepļaujietā augÅ”up/lejup,ā pievÄrÅ”otā lieluā uzmanÄ«buā braukÅ”anasā virzienaā maiÅasā laikÄ,ā laiā augÅ”Äjieā riteÅiā nesadurtosā arā ŔķÄrŔļiemā (akmeÅi,ā zari,ā saknesā utt.),ā kasā varā izraisÄ«tā sÄnslÄ«di,ā apgÄÅ”anosā vaiā kontrolesā zaudÄÅ”anuā pÄrā maŔīnu.8)ā MaŔīnuā nedrÄ«kstā lietotā uzā nogÄzÄm,ā kuruā slÄ«pumsā pÄr-sniedzā 20Ā°,ā neatkarÄ«giā noā braukÅ”anasā virziena.ā ā 9)ā Esietā ÄrkÄrtÄ«giā uzmanÄ«gs,ā velkotā pļaujmaŔīnuā uzā savuā pusi.ā Skatietiesā atpakaļā pirmsā sÄktā pÄrvietotiesā atpakaļā unā pÄrvietoÅ”anÄsā laikÄ,ā laiā pÄrliecinÄtos,ā kaā aizā jumsā navā ŔķÄrŔļu.10)ā Apturietā griezÄjierÄ«ci,ā jaā pļaujmaŔīnuā transportÄsietā no-liektÄā veidÄ,ā vedÄ«sietā pÄriā zonaiā bezā zÄles,ā kÄā arÄ«,ā kadā pļauj-maŔīnuā transportÄā uzā pļaujamoā zÄlienuā vaiā noā tÄ.11)ā Jaā maŔīnuā izmantoā ceļaā tuvumÄ,ā uzmanietā ceļuā satik-smi.12)ā NekÄdÄā gadÄ«jumÄā neizmantojietā maŔīnu,ā jaā aizsargiā irā bojÄtiā vai,ā jaā navā uzstÄdÄ«tsā savÄkÅ”anasā maiss,ā sÄniskÄsā iz-meÅ”anasā aizsargsā vaiā aizmugurÄjÄsā izmeÅ”anasā aizsargs.ā 13)ā PievÄrsietā Ä«paÅ”uā uzmanÄ«bu,ā atrodotiesā krauju,ā bedruā vaiā dambjuā tuvumÄ.ā 14)ā DzinÄjuā iedarbinietā piesardzÄ«gi,ā atbilstoÅ”iā norÄdÄ«ju-miem,ā turotā kÄjasā droÅ”Äā attÄlumÄā noā griezÄjierÄ«ces.15)ā Nenoliecietā pļaujmaŔīnuā iedarbinÄÅ”anasā laikÄ.ā Iedarbinietā pļaujmaŔīnuā uzā lÄ«dzenasā virsmas,ā kurÄā navā ŔķÄrŔļuā unā augstasā zÄles.ā
LV - 2
16)ā Rokasā unā kÄjasā nedrÄ«kstā atrastiesā tuvuā vaiā zemā rotÄ-joÅ”Ämā daļÄm.ā VienmÄrā stÄvietā tÄluā noā izmeÅ”anasā atveres.17)ā Nepacelietā unā netransportÄjietā pļaujmaŔīnu,ā kamÄrā dzi-nÄjsā darbojas.18)ā NemodificÄjietā unā neizslÄdzietā droŔībasā sistÄmas.19)ā Nemainietā dzinÄjaā iestatÄ«jumusā unā neļaujietā tamā darbo-tiesā paaugstinÄtuā apgriezienuā režīmÄ.20)ā Nepieskarietiesā dzinÄjaā daļÄm,ā kasā izmantoÅ”anasā laikÄā varā kļūtā karstas.ā PastÄvā apdegumuā risks.21)ā Modeļosā arā piedziÅu,ā pirmsā dzinÄjaā iedarbinÄÅ”anasā at-vienojietā transmisijasā sajÅ«guā noā riteÅiem.22)ā Izmantojietā tikaiā maŔīnasā ražotÄjaā apstiprinÄtosā pie-derumus.23)ā Neizmantojietā maŔīnu,ā jaā piederumi/griezÄjiā navā uzstÄ-dÄ«tiā paredzÄtajÄsā vietÄs.ā 24)ā IzslÄdzietā griezÄjierÄ«ci,ā apturietā dzinÄjuā unā atvienojietā svecesā vaduā (pÄrliecinoties,ā kaā visasā kustÄ«gÄsā daļasā pilnÄ«-giā apstÄjÄs):āā ā maŔīnasā transportÄÅ”anasā laikÄ;āā ā vienmÄr,ā kadā maŔīnaā tiekā atstÄtaā bezā uzraudzÄ«bas.ā Modeļosā arā elektriskoā iedarbinÄÅ”anu,ā izÅemietā arÄ«ā at-slÄgu;
āā ā pirmsā aizsprostojumaā vaiā aizsÄrÄjumaā likvidÄÅ”anasā iz-meÅ”anasā kanÄlÄ;
āā ā pirmsā maŔīnasā pÄrbaudes,ā tÄ«rÄ«Å”anasā vaiā laboÅ”anas;āā ā pÄcā sadursmesā arā kÄduā priekÅ”metu.ā PÄrbaudiet,ā vaiā ma-Ŕīnaiā navā raduÅ”iesā bojÄjumiā unā veicietā nepiecieÅ”amoā re-montuā pirmsā atsÄkatā toā lietot.ā
25)ā IzslÄdzietā griezÄjierÄ«ciā unā apturietā dzinÄju:āā ā pirmsā degvielasā uzpildes;āā ā katruā reizi,ā noÅemotā vaiā uzstÄdotā savÄkÅ”anasā maisu;āā ā katruā reizi,ā noÅemotā vaiā uzstÄdotā sÄniskÄsā izmeÅ”anasā deflektoru;
āā ā pirmsā pļauÅ”anasā augstumaā regulÄÅ”anas,ā jaā Å”oā operÄcijuā nevarā veiktā noā operatoraā darbaā vietas.
26)ā Darbaā laikÄā vienmÄrā turietiesā droÅ”Äā attÄlumÄā noā rotÄjo-Å”asā griezÄjierÄ«ces,ā kuruā nosakaā rokturaā garums.27)ā Samazinietā Ätrumuā pirmsā dzinÄjaā izslÄgÅ”anas.ā PÄcā dar-baā pabeigÅ”anasā aizverietā degvielasā padevi,ā sekojotā norÄdÄ«-jumiemā rokasgrÄmatÄ.28)ā UZMANÄŖBUā āā Jaā darbaā laikÄā rodasā bojÄjumiā vaiā negadÄ«-jumi,ā nekavÄjotiesā apturietā dzinÄjuā unā attÄlinietā maŔīnu,ā laiā neradÄ«tuā jaunusā bojÄjumus;ā operatoraā vaiā cituā personuā ā sa-vainoÅ”anÄsā gadÄ«jumÄā nekavÄjotiesā sniedzietā situÄcijaiā at-bilstoÅ”oā pirmoā palÄ«dzÄ«buā unā vÄrsietiesā pieā Ärsta.ā RÅ«pÄ«giā no-vÄcietā gružus,ā kasā varā izraisÄ«tā bojÄjumusā vaiā savainotā cilvÄ-kusā vaiā dzÄ«vniekusā gadÄ«jumÄ,ā jaā jÅ«sā tosā nepamanÄt.29)ā UZMANÄŖBUā āā TrokÅ”Åaā unā vibrÄcijuā lÄ«menis,ā kasā irā no-rÄdÄ«tsā Å”ajÄā instrukcijÄ,ā atbilstā maksimÄlajÄmā vÄrtÄ«bÄm,ā kasā varā rastiesā maŔīnasā izmantoÅ”anasā laikÄ.ā NelÄ«dzsvarotaā griezÄjelementaā izmantoÅ”ana,ā pÄrmÄrÄ«gsā kustÄ«basā Ätrumsā unā tehniskÄsā apkopesā neveikÅ”anaā bÅ«tiskiā ietekmÄā trokÅ”Åaā lÄ«meniā unā vibrÄcijas.ā TÄpÄcā irā jÄveicā piesardzÄ«basā pasÄku-mi,ā laiā novÄrstuā iespÄjamusā bojÄjumus,ā kasā varā rastiesā pÄr-mÄrÄ«gaā trokÅ”Åaā vaiā vibrÄcijuā radÄ«tasā pÄrslodzesā dÄļ;ā veicietā maŔīnasā tehniskoā apkopi,ā izmantojietā prettrokÅ”Åaā austiÅas,ā darbaā laikÄā taisietā pauzes.
D) TEHNISKÄ APKOPE UN UZGLABÄÅ ANA
1)ā UZMANÄŖBU!ā āā Pirmsā jebkÄduā tÄ«rÄ«Å”anasā vaiā tehniskÄsā ap-kopesā darbuā veikÅ”anas,ā atvienojietā svecesā vaduā unā izlasietā attiecÄ«gosā norÄdÄ«jumus.ā VienmÄrā valkÄjietā atbilstoÅ”usā ap-Ä£Ärbusā unā darbaā cimdusā visosā gadÄ«jumos,ā kadā pastÄvā rokuā ievainojumaā bÄ«stamÄ«ba.2)ā UZMANÄŖBU!ā āā NekÄdÄā gadÄ«jumÄā nelietojietā maŔīnu,ā jaā tÄsā detaļasā irā nodiluÅ”asā vaiā bojÄtas.ā BojÄtasā vaiā nodiluÅ”asā
detaļasā irā nepiecieÅ”amsā nomainÄ«t,ā nevisā labot.ā Izmantojietā tikaiā oriÄ£inÄlÄsā rezervesā daļas:ā jaā izmantoā neoriÄ£inÄlÄsā re-zervesā daļasā un/vai,ā jaā tÄsā irā uzstÄdÄ«tasā nepareizi,ā tasā mazi-naā maŔīnasā droŔību,ā varā izraisÄ«tā negadÄ«jumusā vaiā traumas,ā unā atbrÄ«voā ražotÄjuā noā jebkÄdÄmā saistÄ«bÄmā vaiā atbildÄ«bas.ā 3)ā Visiā Å”ajÄā rokasgrÄmatÄā neaprakstÄ«tieā tehniskÄsā apko-pesā unā regulÄÅ”anasā darbiā irā jÄveicā pieā vietÄjÄā izplatÄ«tÄjaā vaiā specializÄtajÄā servisaā centrÄ,ā kuraā darbiniekiemā irā zi-nÄÅ”anasā unā iekÄrtas,ā kasā nepiecieÅ”amas,ā laiā pareiziā veiktuā Å”osā darbus,ā saglabÄjotā maŔīnasā sÄkotnÄjoā droŔībasā lÄ«me-ni.ā Jaā darbusā veicā nepiemÄrotajÄsā darbnÄ«cÄs,ā vaiā tosā veicā nekvalificÄtsā personÄls,ā jebkÄdaā veidaā garantijaā tiekā anu-lÄta,ā kÄā arÄ«ā ražotÄjsā tiekā atbrÄ«votsā noā jebkÄdÄmā saistÄ«bÄmā vaiā atbildÄ«bas.4)ā PÄcā katrasā izmantoÅ”anasā reizesā atvienojietā svecesā vaduā unā pÄrbaudiet,ā vaiā navā bojÄjumu.5)ā Sekojietā tam,ā laiā visiā uzgriežÅiā unā skrÅ«vesā bÅ«tuā pievilkti,ā laiā pÄrliecinÄtos,ā kaā maŔīnaā visuā laikuā irā droÅ”Äā darbÄ«basā stÄ-voklÄ«.ā RegulÄraā tehniskÄā apkopeā irā ļotiā svarÄ«gaā droŔībaiā unā darbÄ«basā raksturojumuā saglabÄÅ”anai.6)ā RegulÄriā pÄrbaudiet,ā vaiā griezÄjierÄ«cesā skrÅ«vesā irā pie-vilktasā pareizi.7)ā Veicotā darbusā arā griezÄjierÄ«ci,ā kÄā arÄ«ā noÅemotā vaiā uzstÄ-dotā to,ā vienmÄrā izmantojietā darbaā cimdus.8)ā GriezÄjierÄ«cesā asinÄÅ”anasā laikÄā sekojietā tÄsā lÄ«dzsvaram.ā Visasā arā griezÄjierÄ«ciā veicamÄsā darbÄ«basā (noÅemÅ”ana,ā asi-nÄÅ”ana,ā balansÄÅ”ana,ā atkÄrtotaā uzstÄdÄ«Å”anaā un/vaiā mai-Åa)ā irā svarÄ«gasā operÄcijas,ā kuruā veikÅ”anaiā irā nepiecieÅ”amasā speciÄlasā iemaÅasā unā atbilstoÅ”sā aprÄ«kojums;ā tÄpÄcā droŔī-basā nolÅ«kosā tÄsā vienmÄrā irā jÄveicā specializÄtajosā tehniskÄsā apkopesā centros.9)ā MaŔīnasā regulÄÅ”anasā laikÄā pievÄrsietā Ä«paÅ”uā uzmanÄ«buā tam,ā laiā pirkstiā neiekļūtuā starpā kustÄ«goā griezÄjierÄ«ciā unā maŔī-nasā nekustÄ«gÄmā daļÄm.10)ā Nepieskarietiesā griezÄjierÄ«cei,ā kamÄrā svecesā vadsā navā atvienotsā unā griezÄjierÄ«ceā navā pilnÄ«bÄā apstÄjusies.ā Veicotā darbusā arā griezÄjierÄ«ci,ā Åemietā vÄrÄ,ā kaā griezÄjierÄ«ceā varā izkustÄtiesā arÄ«ā tajÄā gadÄ«jumÄ,ā jaā svecesā vadsā irā atvienots.11)ā Biežiā pÄrbaudietā sÄniskÄsā izmeÅ”anasā aizsarguā vaiā aiz-mugurÄjÄsā izmeÅ”anasā aizsargu,ā savÄkÅ”anasā maisu.ā Jaā tieā irā bojÄti,ā nomainietā tos.ā ā 12)ā Nomainietā uzlÄ«mesā arā norÄdÄ«jumiemā unā brÄ«dinÄjumiem,ā jaā tÄsā irā bojÄtas.13)ā GlabÄjietā maŔīnuā bÄrniemā nepieejamÄā vietÄ.14)ā Neuzpildietā maŔīnasā tvertniā arā benzÄ«nuā tÄdÄā vietÄ,ā kurā benzÄ«naā tvaikiā varā sasniegtā liesmu,ā dzirksteliā vaiā spÄcÄ«guā siltumaā avotu.15)ā Ä»aujietā dzinÄjamā atdzist,ā pirmsā novietojatā maŔīnuā jeb-kÄdÄā telpÄ.16)ā Laiā samazinÄtuā ugunsgrÄkaā risku,ā sekojietā tam,ā laiā uzā dzinÄja,ā uzā izplÅ«desā trokÅ”Åaā slÄpÄtÄja,ā akumulatoraā nodalÄ«-jumÄā unā benzÄ«naā uzglabÄÅ”anasā vietÄā nebÅ«tuā zÄles,ā lapuā unā smÄrvieluā atlieku.ā IztukÅ”ojietā savÄkÅ”anasā maisuā unā nekadā neatstÄjietā telpÄā konteinerusā arā nopļautuā zÄli.ā 17)ā Laiā samazinÄtuā ugunsgrÄkaā risku,ā regulÄriā pÄrbaudiet,ā vaiā navā eļļasā un/vaiā degvielasā noplÅ«des.ā 18)ā Jaā tvertneā irā jÄiztukÅ”o,ā veicietā toā Ärpusā telpÄmā unā arā at-dzisuÅ”uā dzinÄju.
E) TRANSPORTÄÅ ANA UN PÄRVIETOÅ ANA
1)ā Katruā reizi,ā kadā maŔīnaā irā jÄpÄrvieto,ā jÄpaceļ,ā jÄtransportÄā vaiā jÄnoliec,ā rÄ«kojietiesā Å”Ädi:āā ā valkÄjietā izturÄ«gusā darbaā cimdus;āā ā satverietā maŔīnuā tÄdÄsā vietÄs,ā laiā tvÄriensā bÅ«tuā droÅ”s,ā Åe-motā vÄrÄā maŔīnasā svaruā unā tÄā sadali;
LV - 3
āā ā jÄpieaicinaā tÄdsā personuā skaits,ā kasā atbilstā maŔīnasā sva-ramā unā transportlÄ«dzekļaā raksturojumam,ā vaiā vietai,ā kurÄā maŔīnaā irā jÄnogÄdÄā vaiā jÄsavÄc;ā
āā ā pÄrliecinieties,ā kaā maŔīnasā kustÄ«basā rezultÄtÄā nerodasā benzÄ«naā noplÅ«de,ā bojÄjumiā vaiā ievainojumi.
2)ā TransportÄÅ”anasā laikÄā piemÄrotÄā veidÄā piestiprinietā ma-Ŕīnuā arā siksnuā unā Ä·Äžuā palÄ«dzÄ«bu.
G) APKÄRTÄJÄS VIDES AIZSARDZÄŖBA
1)ā MaŔīnasā Ä«paÅ”niekamā irā jÄrÅ«pÄjasā parā videsā aizsardzÄ«bu,ā izturotiesā arā cieÅuā pretā sabiedrÄ«buā unā vidi,ā kurÄā dzÄ«vojam.ā Centietiesā nekļūtā parā jÅ«suā kaimiÅuā traucÄjumuā cÄloni.2)ā RÅ«pÄ«giā ievÄrojietā vietÄjoā likumdoÅ”anu,ā kasā attiecasā uzā ie-pakojumaā materiÄlu,ā eļļas,ā benzÄ«na,ā filtru,ā bojÄtuā detaļuā vaiā cituā vidiā piesÄrÅojoÅ”oā materiÄluā utilizÄciju;ā Å”osā atkritumusā nedrÄ«kstā izmestā sadzÄ«vesā atkritumuā konteinerosā unā tieā irā jÄ-nogÄdÄā uzā speciÄliemā savÄkÅ”anasā centriem,ā kasā nodroÅ”inaā atkritumuā utilizÄciju.3)ā RÅ«pÄ«giā ievÄrojietā vietÄjoā likumdoÅ”anu,ā kasā attiecasā uzā pļauÅ”anasā atkritumuā utilizÄciju.4)ā PÄcā maŔīnasā izvadÄ«Å”anasā noā ekspluatÄcijas,ā nemetietā toā ÄrÄ,ā betā sazinietiesā arā atkritumuā savÄkÅ”anasā centruā saska-ÅÄā arā vietÄjÄsā likumdoÅ”anasā prasÄ«bÄm.
IEPAZÄŖÅ ANÄS AR MAÅ ÄŖNU
MAÅ ÄŖNAS APRAKSTSUN IZMANTOÅ ANAS MÄRĶI
Å Ä«ā maŔīnaā irā uzskatÄmaā parā dÄrzaā iekÄrtu,ā jebā precÄ«zÄkā tÄā irā noā aizmuguresā ejotā vadÄmaā zÄlienaā pļaujmaŔīna.
MaŔīnasā galvenÄā sastÄvdaļaā irā dzinÄjs,ā kasā darbinaā griezÄ-jierÄ«ci,ā kasā atrodasā aizā aizsargvÄka,ā kÄā arÄ«ā tÄā irā aprÄ«kotaā arā riteÅiemā unā rokturi.ā
Operatorsā varā vadÄ«tā maŔīnuā unā darbinÄtā galvenÄsā vadÄ«basā ierÄ«ces,ā visuā laikuā atrodotiesā aizā roktura,ā tÄtadā vienmÄrā esotā droÅ”Äā attÄlumÄā noā rotÄjoÅ”Äsā griezÄjierÄ«ces.ā Jaā operatorsā attÄlinÄsā noā maŔīnas,ā dzinÄjsā unā griezÄjierÄ«ceā tiekā apturÄtaā dažuā sekunžuā laikÄ.ParedzÄtais izmantoÅ”anas veids
Å Ä«ā maŔīnaā irā paredzÄtaā zÄlesā pļauÅ”anaiā (unā savÄkÅ”anai)ā dÄrzosā unā zÄlienos,ā kuruā izmÄrsā atbilstā pļauÅ”anasā jaudai,ā operatoramā pÄrvietojotiesā arā kÄjÄm.SpeciÄluā piederumuā vaiā ierÄ«Äuā izmantoÅ”anasā gadÄ«jumÄā zÄ-liā varā nesavÄktā vaiā veiktā āmulÄÄÅ”anuā,ā izkliedÄjotā nopļautoā zÄliā uzā zemes.
LietotÄja tips
Å Ä«ā maŔīnaā irā paredzÄtaā patÄrÄtÄjiem,ā jebā neprofesionÄ-liemā lietotÄjiem.ā Å Ä«ā maŔīnaā irā paredzÄtaā āneprofesionÄlaiā lietoÅ”anaiā
Nepareiza lietoŔana
MaŔīnasā izmantoÅ”anaā jebkÄdiemā citiemā mÄrÄ·iem,ā kasā navā minÄtiā augstÄk,ā varā bÅ«tā bÄ«stamaā unā varā radÄ«tā ievainojumusā un/vaiā bojÄtā mantu.ā Parā nepareizuā lietoÅ”anuā tiekā uzskatÄ«tsā (tikaiā piemÄraā labad,ā sarakstsā navā pilns):āā ā cilvÄku,ā bÄrnuā vaiā dzÄ«vniekuā pÄrvadÄÅ”anaā maŔīnÄ;āā ā braukÅ”anaā arā maŔīnu;
āā ā maŔīnasā lietoÅ”anasā kravasā vilkÅ”anaiā vaiā stumÅ”anai;āā ā maŔīnasā lietoÅ”anaā lapuā vaiā Ŕķembuā savÄkÅ”anai;āā ā maŔīnasā lietoÅ”anaā dzÄ«vžogaā izlÄ«dzinÄÅ”anaiā vaiā auguā pļau-Å”anai,ā kasā navā zÄle;
āā ā maŔīnasā lietoÅ”anaā vienlaicÄ«giā vairÄkÄmā personÄm;āā ā griezÄjierÄ«cesā ieslÄgÅ”anaā vietÄsā bezā zÄles.
MAÅ ÄŖNAS IDENTIFIKÄCIJAS ETIĶETEUN SASTÄVDAÄ»AS(skatiet attÄlus ii lpp.)
1.ā SkaÅasā intensitÄtesā lÄ«menis2.ā CEā atbilstÄ«basā marÄ·Äjums3.ā IzgatavoÅ”anasā gads4.ā PļaujmaŔīnasā tips5.ā SÄrijasā numurs6.ā RažotÄjaā nosaukumsā unā adrese7.ā Artikulaā kods8.ā ā NominÄlÄā jaudaā unā maksimÄlaisā
dzinÄjaā grieÅ”anÄsā Ätrums9.ā Svarsā kilogramos
11. Å asija12.ā DzinÄjs13.ā GriezÄjierÄ«ce14.ā AizmugurÄjÄsā izmeÅ”anasā aizsargs14a.ā ā SÄniskÄsā izmeÅ”anasā deflektorsā (jaā tasā irā paredzÄts)14b.ā ā SÄniskÄsā izmeÅ”anasā aizsargsā (jaā tasā irā paredzÄts)15.ā SavÄkÅ”anasā maiss16.ā Rokturis17. Akselerators18. DzinÄjaā /ā griezÄjierÄ«cesā bremzesā svira19. PiedziÅasā ieslÄgÅ”anasā svira
Uzreizā pÄcā maŔīnasā iegÄdesā pÄrrakstietā identifikÄcijasā nu-murusā (3ā -ā 4ā -ā 5)ā atbilstoÅ”ajosā laukosā rokasgrÄmatasā pÄdÄ-jÄā lappusÄ.
AtbilstÄ«basā deklarÄcijasā piemÄrsā irā atrodamsā rokasgrÄma-tasā priekÅ”pÄdÄjÄā lappusÄ.
UZ VADÄŖBAS ELEMENTIEM NORÄDÄŖTO SIMBOLU APRAKSTS (ja paredzÄts)
21.ā LÄni22.ā Ätri23. Starteris24.ā DzinÄjaā apturÄÅ”ana25.ā PiedziÅaā ieslÄgta26.ā Mieraā stÄvoklis27.ā DzinÄjaā iedarbinÄÅ”ana36.ā ā SavÄkÅ”anasā maisaā saturaā indikators:ā
paceltsā (a)ā =ā tukÅ”sā /ā nolaistsā (b)ā =ā pilns
DROÅ ÄŖBAS NOTEIKUMIā -ā Å Ä«ā zÄlienaā pļaujmaŔīnaā jÄiz-mantoā piesardzÄ«gi.ā Arā Å”oā nolÅ«kuā uzā maŔīnasā irā izvietotasā piktogrammas,ā kasā atgÄdinaā parā galvenajiemā piesardzÄ«basā pasÄkumiemā izmantoÅ”anasā laikÄ.ā Toā nozÄ«meā irā izskaidrotaā tÄlÄkā tekstÄ.ā TurklÄtā iesakÄmā jumsā uzmanÄ«giā izlasÄ«tā droŔī-basā noteikumus,ā kasā izklÄstÄ«tiā Ŕīsā rokasgrÄmatasā atbilsto-Å”ajÄā nodaļÄ.Nomainietā bojÄtasā vaiā nesalasÄmasā uzlÄ«mes.
41.ā ā UzmanÄ«bu:ā Pirmsā maŔīnasā izmantoÅ”anasā izlasietā ro-kasgrÄmatu.
42.ā ā UzmeÅ”anasā risks.ā IerÄ«cesā lietoÅ”anasā laikÄā darbaā zonÄā nedrÄ«kstā atrastiesā cilvÄki.
LVā -ā 4
43.ā ā SagrieÅ”anÄsā risks.ā KustÄ«gÄā griezÄjierÄ«ce.ā Neievietojietā rokasā vaiā kÄjasā nodalÄ«jumÄ,ā kurÄā atrodasā griezÄjierÄ«ce.ā Pirmsā jebkÄduā tehniskÄsā apkopesā vaiā remontaā darbuā veikÅ”anas,ā atvienojietā svecesā vadaā uzgaliā unā izlasietā instrukciju.
44.ā ā Tikaiā zÄlienaā pļaujmaŔīnaiā arā elektriskoā dzinÄju.45.ā ā Tikaiā zÄlienaā pļaujmaŔīnaiā arā elektriskoā dzinÄju.46.ā ā SagrieÅ”anÄsā risks.ā GriezÄjierÄ«ce.ā Neievietojietā rokasā
vaiā kÄjasā nodalÄ«jumÄ,ā kurÄā atrodasā griezÄjierÄ«ce.ā
LIETOÅ ANAS NOTEIKUMIInformÄcijuā parā dzinÄjuā unā akumulatoruā (jaā tasā irā paredzÄts)ā lasietā atbilstoÅ”Äsā rokasgrÄmatÄs.PIEZÄŖME - AtbilstÄ«bu starp norÄdÄm tekstÄ un attiecÄ«-giem attÄliem (kas atrodas iii un turpmÄkajÄs lappu-sÄs) var noteikt ar paragrÄfa numura palÄ«dzÄ«bu.
1. MONTÄŽAS PABEIGÅ ANA
PIEZÄŖME PiegÄdes laikÄ uz maŔīnas jau var bÅ«t uzstÄdÄ«tas dažas sastÄvdaļas.
UZMANÄŖBU! IzpakoÅ”ana un montÄža ir jÄpabeidz uz lÄ«dzenas un cietas virsmas. Ir jÄbÅ«t pietiekoÅ”i daudz vietas gan maŔīnas, gan iepakojuma pÄrvietoÅ”anai, lie-tojot tikai piemÄrotus piederumus.Iepakojuma materiÄli ir jÄutilizÄ saskaÅÄ ar spÄkÄ esoÅ”o vietÄjo likumdoÅ”anu.
Pabeidzietā maŔīnasā montÄžu,ā sekojotā norÄdÄ«jumiem,ā kasā izklÄstÄ«tiā arā katruā sastÄvdaļuā piegÄdÄtajÄā instrukcijÄ.
1.1 Akumulatora pieslÄgÅ”anaā¢ Modeļi ar elektrisko iedarbinÄÅ”anu ar atslÄguSavienojietā baterijasā kabeliā arā pļaujmaŔīnasā galvenoā kabe-ļuā savienotÄju.ā¢ Modeļi ar elektrisko iedarbinÄÅ”anu ar poguIevietojietā iekļautoā akumulatoruā attiecÄ«gajÄā nodalÄ«jumÄā pieā dzinÄjaā (par.ā 3.2b,ā āIIIā -ā āIVā).
2. VADÄŖBAS ORGÄNU APRAKSTS
PIEZÄŖME VadÄ«bas elementu simbolu nozÄ«me ir paskaidro-ta iepriekÅ” tekstÄ.
2.1 Akseleratora vadÄ«baAkseleratoruā vadaā arā sviruā (1).Svirasā pozÄ«cijasā irā norÄdÄ«tasā attiecÄ«gajÄā plÄksnÄ«tÄ.Dažiemā modeļiemā irā dzinÄjsā bezā akseleratora.
2.2 DzinÄja / griezÄjierÄ«ces bremzes sviraGriezÄjierÄ«cesā bremziā vadaā arā sviruā (1),ā dzinÄjaā iedarbinÄ-Å”anasā unā pļaujmaŔīnasā darbÄ«basā laikÄā Ŕīā sviraā jÄpiespiežā pieā roktura.ā PÄcā svirasā atlaiÅ”anasā dzinÄjsā izslÄdzas.ā
2.3 PiedziÅas ieslÄgÅ”anas svira (ja ir)Jaā modelisā irā arā piedziÅu,ā pļaujmaŔīnaā sÄkā kustÄ«bu,ā kadā svi-raā (1)ā irā piespiestaā pieā roktura.Atlaižotā Å”oā sviru,ā pļaujmaŔīnaā pÄrtraucā kustÄ«bu.ā DzinÄjaā iedarbinÄÅ”anasā laikÄā piedziÅaiā jÄbÅ«tā izslÄgtai.
UZMANÄŖBU! Lai izvairÄ«tos no transmisijas bojÄju-
ma, nevelciet maŔīnu atpakaļ, kamÄr ir ieslÄgta trans-misija.
2.4 PļauÅ”anas augstuma regulÄÅ”anaPļauÅ”anasā augstumuā regulÄā arā atbilstoÅ”Ämā svirÄmā (1).ā Äetriemā riteÅiemā jÄbÅ«tā uzstÄdÄ«tiemā vienÄdÄā augstumÄ.ā Å Oā DARBÄŖBUā DRÄŖKSTā VEIKTā TIKAIā TAD,ā KAMÄRā GRIEZÄJIERÄŖCEā IRā NEKUSTÄŖGA.
3. ZÄLES PÄ»AUÅ ANA
PIEZÄŖME Å Ä« maŔīna ļauj pļaut zÄlienu dažÄdos veidos; pirms darba sÄkuma iesakÄm sagatavot maŔīnu saskaÅÄ ar vÄlamo pļauÅ”anas metodi.Å O DARBÄŖBU DRÄŖKST VEIKT TIKAI TAD, KAD DZINÄJS IR IZSLÄGTS.
3.1a MaŔīnas sagatavoÅ”ana pļauÅ”anai un zÄles savÄkÅ”anai maisÄ:
āā ā Pacelietā aizmugurÄjÄsā izmeÅ”anasā aizsarguā (1)ā unā parei-ziā piekabinietā savÄkÅ”anasā maisuā (2),ā kÄā parÄdÄ«tsā attÄlÄ.
3.1b MaŔīnas sagatavoÅ”ana pļauÅ”anai ar zÄles aiz-mugurÄjo izmeÅ”anu:
āā ā IzÅemietā savÄkÅ”anasā maisuā unā pÄrliecinieties,ā vaiā aiz-mugurÄjÄsā izmeÅ”anasā aizsargsā (1)ā stabiliā paliekā nolais-tÄā stÄvoklÄ«.
āā ā Modeļosā arā sÄniskÄsā izmeÅ”anasā iespÄju:ā pÄrliecinieties,ā kaā sÄniskÄsā izmeÅ”anasā aizsargsā (4)ā irā nolaistsā unā bloÄ·Ätsā arā droŔībasā sviruā (3).
3.1c MaŔīnas sagatavoÅ”ana pļauÅ”anai un zÄles smalcinÄÅ”anu (āmulÄÄÅ”anasā funkcija, ja tÄ ir paredzÄta):
āā ā Modeļosā arā sÄniskÄsā izmeÅ”anasā iespÄju:ā pÄrliecinieties,ā kaā sÄniskÄsā izmeÅ”anasā aizsargsā (4)ā irā nolaistsā unā bloÄ·Ätsā arā droŔībasā sviruā (3).
āā ā Pacelietā aizmugurÄjÄsā izmeÅ”anasā aizsarguā (1)ā unā ievie-tojietā deflektoraā aizbÄzniā (5)ā izmeÅ”anasā atverÄ,ā turotā toā nedaudzā noliektuā uzā laboā pusi;ā pÄcā tamā nofiksÄjietā to,ā ie-vietojotā divasā tapasā (6)ā paredzÄtajÄsā atverÄsā lÄ«dzā saÄÄ·Ä-Å”anasā mÄlÄ«tesā (7)ā klikŔķim.
Laiā izÅemtuā deflektoraā vÄkuā (5),ā pacelietā aizmugurÄjÄsā iz-meÅ”anasā aizsarguā (1)ā unā nospiedietā centrÄ,ā laiā atkabinÄ-tuā mÄlÄ«tiā (7).
3.1d MaŔīnas sagatavoÅ”ana pļauÅ”anai ar zÄles sÄnisko izmeÅ”anu (ja tas ir paredzÄts)
āā ā Pacelietā aizmugurÄjÄsā izmeÅ”anasā aizsarguā (1)ā unā ievie-tojietā deflektoraā aizbÄzniā (5)ā izmeÅ”anasā atverÄ,ā turotā toā nedaudzā noliektuā uzā laboā pusi;ā pÄcā tamā nofiksÄjietā to,ā ie-vietojotā divasā tapasā (6)ā paredzÄtajÄsā atverÄsā lÄ«dzā saÄÄ·Ä-Å”anasā mÄlÄ«tesā (7)ā klikŔķim.
āā ā Viegliā nospiedietā droŔībasā sviruā (3)ā unā pacelietā sÄniskÄsā izmeÅ”anasā aizsarguā (4).
āā ā Ievietojietā sÄniskÄsā izmeÅ”anasā deflektoruā (8),ā kÄā parÄ-dÄ«tsā attÄlÄ.
āā ā Aizverietā sÄniskÄsā izmeÅ”anasā aizsarguā (4)ā tÄ,ā laiā sÄnis-kÄsā izmeÅ”anasā deflektorsā (8)ā bÅ«tuā bloÄ·Äts.
SÄniskÄsā izmeÅ”anasā deflektoraā noÅemÅ”ana:āā ā Viegliā nospiedietā droŔībasā sviruā (3)ā unā pacelietā sÄniskÄsā izmeÅ”anasā aizsarguā (4).
āā ā Atkabinietā sÄniskÄsā izmeÅ”anasā deflektoruā (8)Laiā izÅemtuā deflektoraā aizbÄzni:
LV - 5
āā ā Pacelietā aizmugurÄjÄsā izmeÅ”anasā aizsarguā (1).āā ā Nospiedietā centrÄ,ā laiā atkabinÄtuā mÄlÄ«tiā (7).
3.2 DzinÄja iedarbinÄÅ”anaLaiā iedarbinÄtuā dzinÄju,ā sekojietā norÄdÄ«jumiemā dzinÄjaā ro-kasgrÄmatÄ.
3.2aā¢ Modeļi ar manuÄlo iedarbinÄÅ”anu (āI - āIIā)Piespiedietā griezÄjierÄ«cesā bremzesā sviruā (1)ā pieā rokturaā unā enerÄ£iskiā pavelcietā iedarbinÄÅ”anasā auklasā rokturiā (2).ā ā¢ Modeļi ar elektrisko iedarbinÄÅ”anu ar atslÄguPiespiedietā griezÄjierÄ«cesā bremzesā sviruā (1)ā pieā rokturaā unā pagriezietā aizdedzesā atslÄguā (3).
3.2bā¢ Modeļi ar elektrisko iedarbinÄÅ”anu ar pogu (āIII -
āIVā)āā Ievietojietā iekļautoā akumulatoruā attiecÄ«gajÄā nodalÄ«jumÄā pieā dzinÄjaā (4);ā (ievÄrojietā norÄdÄ«jumus,ā kasā ietvertiā dzinÄ-jaā rokasgrÄmatÄ).āā LÄ«dzā galamā Ievietojietā atslÄguā (jaā tÄā irā paredzÄta)ā (5).āā Piespiedietā dzinÄjaā /ā griezÄjierÄ«cesā bremzesā sviruā pieā rokturaā (1).
PIEZÄŖME DzinÄja / griezÄjierÄ«ces bremzes svira jÄtur pie-spiestÄ stÄvoklÄ«, lai izvairÄ«tos no dzinÄja izslÄgÅ”anÄs.
āā Nospiedietā iedarbinÄÅ”anasā poguā unā turietā toā nospiestu,ā kamÄrā dzinÄjsā netiksā iedarbinÄts.ā (6).
3.3 ZÄles pļauÅ”anaZÄlÄjaā izskatsā bÅ«sā labÄks,ā jaā pļauÅ”anuā vienmÄrā veiksietā vie-nÄā augstumÄā unā pamÄ«Å”usā divosā virzienos.
Kadā savÄkÅ”anasā maissā pÄrpildÄs,ā zÄlesā savÄkÅ”anaā vairsā navā tikā efektÄ«vaā unā mainÄsā zÄlienaā pļaujmaŔīnasā radÄ«taisā troksnis.Laiā izÅemtuā unā iztukÅ”otuā savÄkÅ”anasā maisu,ā āā ā apturietā dzinÄjuā unā uzgaidiet,ā kamÄrā griezÄjierÄ«ceā ap-stÄsies;
āā ā pacelietā aizmugurÄjÄsā izmeÅ”anasā aizsargu,ā satverietā rokturiā unā izÅemietā savÄkÅ”anasā maisu,ā turotā toā vertikÄ-lÄā pozÄ«cijÄ.
ā¢ āMulÄÄÅ”anasā vai zÄles aizmugurÄjÄs izmeÅ”anas gadÄ«jumÄ: izvairietiesā noā pÄrÄkā lielaā zÄlesā daudzumaā pļauÅ”anas.ā VienÄā piegÄjienÄā nepļaujietā vairÄkā kÄā zÄlesā augstumaā treÅ”daļu!ā ā PielÄgojietā kustÄ«basā Ätrumuā atbilstoÅ”iā zÄlÄjaā stÄvoklimā unā nopļautÄsā zÄlesā daudzumam.
ā¢ SÄniskÄs izmeÅ”anas gadÄ«jumÄ (ja tas ir paredzÄts): iesakÄmā izvÄlÄtiesā tÄduā marÅ”rutu,ā kasā novÄrÅ”ā nopļautÄsā zÄlesā izmeÅ”anuā uzā vÄlā nenopļautuā zÄlienaā daļu.
ā¢ GadÄ«jumÄ, ja savÄkÅ”anas maiss ir aprÄ«kots ar satu-ra indikatoru (ja tas ir paredzÄts): darbaā laikÄ,ā kamÄrā griezÄjierÄ«ceā kustas,ā jaā indikatorsā irā pacelts,ā tasā nozÄ«mÄ,ā kaā savÄkÅ”anasā maisÄā vÄlā irā vietaā nopļautaiā zÄlei;ā kadā tasā nolaižas,ā tasā nozÄ«mÄ,ā kaā savÄkÅ”anasā maissā irā pilnsā unā tasā irā jÄiztukÅ”o.
ZÄliena kopÅ”anas ieteikumi
Katramā zÄlesā veidamā irā savasā Ä«paŔības,ā kasā prasaā atŔķirÄ«guā pieejuā zÄlienaā kopÅ”anai.ā Lasietā uzā sÄkluā iepakojumaā eso-Å”osā norÄdÄ«jumusā parā pļauÅ”anasā augstumuā unā Åemietā vÄrÄā augÅ”anasā apstÄkļusā jÅ«suā reÄ£ionÄ.Å emietā vÄrÄ,ā kaā zÄleā sastÄvā noā stiebraā unā vienasā vaiā vairÄ-
kÄmā lapÄm.ā Lapuā pilnÄ«gasā nopļauÅ”anasā gadÄ«jumÄā zÄliensā tiksā bojÄtsā unā tiksā traucÄtaā zÄlesā augÅ”ana.Varā izmantotā Å”Ädusā vispÄrÄ«gusā norÄdÄ«jumus:āā ā pÄrÄkā zemaā pļauÅ”anaā izraujā unā retinaā zÄlesā segumu,ā re-zultÄtÄā uzā tÄā parÄdÄ«siesā āplankumiā;
āā ā vasarÄā pļauÅ”anasā augstumamā jÄbÅ«tā lielÄkam,ā laiā izvairÄ«-tosā noā augsnesā nožūŔanas;
āā ā nepļaujietā mitruā zÄli;ā tasā varā samazinÄtā griezÄjierÄ«cesā efektivitÄti,ā joā zÄleā pieā tÄsā pielÄ«pā unā tiekā izrauta;
āā ā jaā zÄleā irā Ä«paÅ”iā augsta,ā vispirmsā iesakÄmā nopļautā to,ā uz-stÄdotā griezÄjierÄ«ciā visaugstÄkajÄā pozÄ«cijÄ,ā unā pÄcā divÄmā vaiā trimā dienÄmā atkÄrtotiā nopļautā zÄlienu.
3.4 Darba pabeigÅ”anaPÄcā darbaā pabeigÅ”anasā atlaidietā bremzesā sviruā (1)ā unā atvie-nojiet sveces vada uzgali (2). ā¢ Modeļi ar elektrisko iedarbinÄÅ”anu ar atslÄguIzÅemietā aizdedzesā atslÄguā (3).ā¢ Modeļi ar elektrisko iedarbinÄÅ”anu ar poguNospiedietā mÄlÄ«tiā (5)ā unā izÅemietā apstiprinÄÅ”anasā atslÄ-guā (4).Pirmsā jebkÄduā darbuā veikÅ”anasā UZGAIDIET,ā KAMÄRā APSTÄSIESā GRIEZÄJIERÄŖCE.
4. PLÄNOTÄ TEHNISKÄ APKOPE
GlabÄjietā zÄlienaā pļaujmaŔīnuā sausÄā vietÄ.
SVARÄŖGI MaŔīnas raksturlielumu un droŔības uzturÄÅ”anai sÄkotnÄjÄ lÄ«meni ir regulÄri jÄveic rÅ«pÄ«ga tehniskÄ apkope.
Visasā regulÄÅ”anasā unā tehniskÄsā apkopesā operÄcijasā jÄ-veic,ā kamÄrā dzinÄjsā irā nekustÄ«gsā unā svecesā vadsā irā atvienots.
1)ā ā TÄ«rÄ«Å”anas,ā tehniskÄsā apkopesā vaiā regulÄÅ”anasā laikÄā iz-mantojietā izturÄ«gusā darbaā cimdus.
2)ā ā RÅ«pÄ«giā mazgÄjietā maŔīnuā arā Å«deniā pÄcā katrasā pļauÅ”anasā reizes;ā novÄcietā zÄlesā paliekasā unā netÄ«rumus,ā kasā savÄ-kuÅ”iesā Å”asijasā iekÅ”pusÄ,ā laiā izvairÄ«tosā noā problÄmÄm,ā saistÄ«tÄmā arā maŔīnasā iedarbinÄÅ”anu,ā kasā varā rasties,ā jaā Å”ieā netÄ«rumiā nožūs.
3)ā ā Å asijasā iekÅ”ÄjÄsā daļasā krÄsojumsā arā laikuā varā atluptā no-pļautasā zÄlesā abrazÄ«vasā iedarbÄ«basā dÄļ;ā Å”ajÄā gadÄ«jumÄā savlaicÄ«giā atjaunojietā krÄsojumuā arā pretkorozijasā krÄsasā palÄ«dzÄ«bu,ā laiā izvairÄ«tosā noā rÅ«sasā veidoÅ”anÄs,ā kasā varā iz-raisÄ«tā metÄlaā koroziju.
4)ā ā GadÄ«jumÄ,ā jaā irā jÄpiekļūstā apakÅ”Äjaiā daļai,ā noliecietā ma-Ŕīnuā uzā dzinÄjaā rokasgrÄmatÄā norÄdÄ«toā sÄnu,ā ievÄrojotā attiecÄ«gosā norÄdÄ«jumus,ā pirmsā jebkÄduā darbuā veikÅ”anasā pÄrliecinoties,ā kaā maŔīnaā irā stabila.ā ā Modeļos,ā kurosā pa-redzÄtaā sÄniskÄā izmeÅ”ana,ā irā jÄnoÅemā izmeÅ”anasā def-lektorsā (jaā tasā irā uzstÄdÄ«tsā -ā sk.ā 3.1.d)..
5)ā ā Izvairietiesā noā benzÄ«naā izlieÅ”anasā uzā dzinÄjaā vaiā maŔīnasā plastmasasā daļÄm,ā laiā nesabojÄtuā tÄs,ā unā uzreizā noslau-kietā izlijuÅ”oā benzÄ«nu.ā Garantijaā neattiecasā uzā plastmasasā daļuā bojÄjumiemā benzÄ«naā izlieÅ”anasā dÄļ.
6)ā ā Å asijasā iekÅ”ÄjÄsā daļasā mazgÄÅ”anaiā izmantojietā speciÄluā Å«densā caurulesā savienojumuā (jaā tasā irā paredzÄts)ā (4.4).ā Laiā veiktuā mazgÄÅ”anu,ā uzstÄdietā viszemÄkoā pļauÅ”anasā augstumu,ā pÄcā tamā iedarbinietā dzinÄjuā unā ieslÄdzietā griezÄjierÄ«ci,ā visuā laikuā stÄvotā aizā pļaujmaŔīnasā roktura.ā
7)ā ā Laiā nodroÅ”inÄtuā maŔīnasā apmierinoÅ”uā unā ilgstoÅ”uā darbÄ«-bu,ā irā ieteicamsā periodiskiā mainÄ«tā motoreļļu,ā ievÄrojotā inter-vÄlus,ā kasā norÄdÄ«tiā dzinÄjaā ekspluatÄcijasā rokasgrÄmatÄ. Eļļuā varā izlietā specializÄtajÄā centrÄ,ā vaiā izsÅ«knÄtā noā uzpildesā atveresā arā Ŕļirci,ā Åemotā vÄrÄ,ā kaā Å”oā operÄcijuā varā bÅ«tā nepie-cieÅ”amsā atkÄrtotā dažasā reizes,ā laiā pilnÄ«bÄā iztukÅ”otuā karteri.
LVā -ā 6
Pirms maŔīnas lietoÅ”anas atsÄkÅ”anas pÄrliecinie-ties, ka eļļas lÄ«menis tika atjaunots.
4.1 GriezÄjierÄ«ces tehniskÄ apkope IesakÄmā visasā operÄcijasā arā griezÄjierÄ«ciā veiktā specializÄ-tajÄā servisaā centrÄ,ā kuraā rÄ«cÄ«bÄā irā Å”iemā darbiemā piemÄrotsā aprÄ«kojums.Å ajÄā maŔīnÄā irā paredzÄtsā izmantotā griezÄjierÄ«ci,ā uzā kurasā irā norÄdÄ«tsā kods,ā kasā atrodamsā tabulÄā iiā lappusÄ.Å emotā vÄrÄā izstrÄdÄjumaā attÄ«stÄ«bu,ā iespÄjams,ā kaā augstÄkā norÄdÄ«tÄā griezÄjierÄ«ceā arā laikuā tiksā nomainÄ«taā pretā cituā grie-zÄjierÄ«ciā arā lÄ«dzÄ«giemā raksturlielumiemā unā lietoÅ”anasā droŔī-basā lÄ«meni.ā UzstÄdietā griezÄjierÄ«ciā (2)ā tÄ,ā laiā kodsā bÅ«tuā vÄrstsā pretā zemi,ā ievÄrojotā attÄlÄā parÄdÄ«toā secÄ«bu.ā ā PieskrÅ«vÄjietā centrÄloā skrÅ«viā (1)ā arā dinamometriskÄsā atslÄ-gasā palÄ«dzÄ«bu,ā kasā irā kalibrÄtaā uzā 35-40ā Nm.
4.2 PiedziÅas regulÄÅ”anaJaā modelisā irā arā piedziÅu,ā siksnasā spriegojumuā varā noregu-lÄtā arā uzgriežÅaā (1)ā palÄ«dzÄ«bu,ā laiā nodroÅ”inÄtuā norÄdÄ«toā mÄ-rÄ«jumuā (6ā mm).ā
4.3 Akumulatora uzlÄdÄÅ”ana (ja tÄ ir paredzÄta)
ā¢ Modeļi ar elektrisko iedarbinÄÅ”anu ar atslÄguLaiā uzlÄdÄtuā izlÄdÄjuÅ”osā akumulatoru,ā pievienojietā toā pieā akumulatoruā lÄdÄtÄjaā (1),ā ievÄrojotā akumulatoraā apkopesā rokasgrÄmatÄā ietvertosā norÄdÄ«jumus.Nesavienojietā akumulatoruā lÄdÄtÄjuā paā tieÅ”oā arā dzinÄjaā spa-ili.ā Navā iespÄjamsā iedarbinÄtā dzinÄju,ā izmantojotā akumula-toruā lÄdÄtÄjuā kÄā baroÅ”anasā avotu,ā joā varā sabojÄtā lÄdÄtÄju.ā Jaā pļaujmaŔīnaā ilguā laikuā netiksā izmantota,ā atvienojietā dzi-nÄjaā vadusā noā akumulatoraā unā pÄrliecinieties,ā kaā akumula-torsā irā labiā uzlÄdÄts.ā¢ Modeļi ar elektrisko iedarbinÄÅ”anu ar poguNorÄdÄ«jumiā parā akumulatoraā darbÄ«buā autonomÄā režīmÄ,ā uzlÄdi,ā uzglabÄÅ”anuā unā tehniskoā apkopiā irā atrodamiā dzinÄjaā ekspluatÄcijasā rokasgrÄmatÄ.
5. PIEDERUMI
UZMANÄŖBU! JÅ«su droŔības labad ir kategoriski aizliegts uzstÄdÄ«t jebkÄdus citus piederumus, kas nav norÄdÄ«ti zemÄk esoÅ”ajÄ sarakstÄ ar speciÄli jÅ«su ma-Ŕīnas modelim un tipam izstrÄdÄtajiem piederumiem.
5.1 āMulÄÄÅ”anasā komplekts (ja nav iekļauts komplektÄcijÄ)
SÄ«kiā sasmalcinaā nopļautoā zÄliā unā atstÄjā toā uzā zÄliena,ā kÄā al-ternatÄ«vaā tÄsā savÄkÅ”anaiā savÄkÅ”anasā maisÄā (atbilstoÅ”iā ap-rÄ«kotÄmā maŔīnÄm).
6. DIAGNOSTIKA
Ko darīt, ja...
ProblÄmasā cÄlonis RisinÄjums
1. Benzīna pļaujmaŔīna nedarbojas
DzinÄjÄā trÅ«kstā eļļasā vaiā benzÄ«na
PÄrbaudietā eļļasā unā benzÄ«naā lÄ«meni
Sveceā unā filtrsā irā sliktÄā stÄvoklÄ«
IztÄ«rietā sveciā unā filtru,ā kasā varā bÅ«tā netÄ«ri,ā vaiā nomainietā tos
IepriekÅ”ÄjÄsā sezonasā beigÄsā noā pļaujmaŔīnasā netikaā izlietsā benzÄ«ns
PludiÅÅ”ā varā bÅ«tā iesprÅ«dis;ā noliecietā pļaujmaŔīnuā karburatoraā pusÄ
2. NopļautÄ zÄle netiek savÄkta savÄkÅ”anas maisÄ
GriezÄjierÄ«ceā tikaā pakļautaā triecienam
Uzasinietā griezÄjierÄ«ciā vaiā nomainietā toPÄrbaudietā lÄpstiÅas,ā kasā virzaā zÄliā savÄkÅ”anasā maisÄ
Å asijasā iekÅ”puseā irā netÄ«ra IztÄ«rietā Å”asijasā iekÅ”pusi,ā laiā atvieglotuā zÄlesā virzÄ«Å”anuā savÄkÅ”anasā maisÄ
3. ZÄli ir grÅ«ti nopļaut
GriezÄjierÄ«ceā irā sliktÄā stÄvoklÄ«
Uzasinietā griezÄjierÄ«ciā vaiā nomainietā to
4. MaŔīna sÄk spÄcÄ«gi vibrÄt
BojÄjumsā vaiā izļodzÄ«juÅ”asā daļas
Apturietā maŔīnuā unā atvienojiet sveces vaduPÄrbaudiet,ā vaiā maŔīnaiā navā bojÄjumuPÄrbaudiet,ā vaiā irā izļodzÄ«juÅ”asā daļasā unā pievelcietā tÄsVeicietā pÄrbaudes,ā detaļuā nomaiÅuā vaiā remontuā specializÄtajÄā centrÄ
Jaā jumsā raduÅ”Äsā jebkÄdasā neskaidrÄ«basā vaiā problÄmas,ā sa-zinietiesā arā tuvÄkoā servisaā centruā vaiā vietu,ā kurā iegÄdÄjÄtiesā izstrÄdÄjumu.
MK - 1
ŠŠŠŠŠŠŠŠŠ”ŠŠ ŠŠŠ ŠŠ Š“Š¾ ŠŗŠ¾ŠøŃŃŠ¾ ŃŃŠµŠ±Š° ŃŃŃŠ¾Š³Š¾ Š“Š° ŃŠµ ŠæŃŠøŠ“ŃŠ¶ŃŠ²Š°ŃŠµ
A) ŠŠŠ£ŠŠ
1)ā ŠŠŠŠŠŠŠŠ!ā ŠŃŠ¾ŃŠøŃŠ°ŃŃŠµā Š³Š¾ā Š²Š½ŠøŠ¼Š°ŃŠµŠ»Š½Š¾ā Š¾Š²Š°ā ŃŠæŠ°ŃŃŃŠ²Š¾ā ŠæŃŠµŠ“ā Š“Š°ā ŃŠ°ā ŠŗŠ¾ŃŠøŃŃŠøŃŠµā Š¼Š°ŃŠøŠ½Š°ŃŠ°.ā ŠŠ°ŠæŠ¾Š·Š½Š°ŃŃŠµā ŃŠµā ŃŠ¾ā ŠŗŠ¾-Š¼Š°Š½Š“ŠøŃŠµā Šøā ŠæŃŠ°Š²ŠøŠ»Š½Š¾ŃŠ¾ā ŠŗŠ¾ŃŠøŃŃŠµŃŠµā Š½Š°ā Š¼Š°ŃŠøŠ½Š°ŃŠ°.ā ŠŠ°ŃŃŠµŃŠµā Š±ŃŠ·Š¾ā Š“Š°ā Š³Š¾ā Š·Š°ŠæŠøŃŠ°ŃŠµā Š¼Š¾ŃŠ¾ŃŠ¾Ń.ā ŠŠµŠæŃŠøŠ“ŃŠ¶ŃŠ²Š°ŃŠµā ŠŗŠ¾Š½ā ŠæŃŠµŠ“ŃŠæŃŠµŠ“ŃŠ²Š°ŃŠ°ŃŠ°ā Šøā ŠŗŠ¾Š½ā ŃŠæŠ°ŃŃŃŠ²Š¾ŃŠ¾ā Š¼Š¾Š¶Šµā Š“Š°ā ŠæŃŠµŠ“ŠøŠ·Š²Šø-ŠŗŠ°Š°Ńā ŠøŠ·Š³Š¾ŃŠµŠ½ŠøŃŠøā Šø/ŠøŠ»Šøā ŃŠµŃŠøŠ¾Š·Š½Šøā ŠæŠ¾Š²ŃŠµŠ“Šø.ā ā Š”Š¾ŃŃŠ²Š°ŃŃŠµā Š³Šøā ŠæŃŠµŠ“ŃŠæŃŠµŠ“ŃŠ²Š°ŃŠ°ŃŠ°ā Š·Š°ŠµŠ“Š½Š¾ā ŃŠ¾ā ŃŠæŠ°ŃŃŃŠ²Š¾ŃŠ¾ā Š·Š°ā ŠøŠ“Š½Š°ā ŠŗŠ¾Š½ŃŃŠ»ŃŠ°ŃŠøŃŠ°.ā 2)ā ŠŠµā Š“Š¾Š·Š²Š¾Š»ŃŠ²Š°ŃŃŠµā Š½ŠøŠŗŠ¾Š³Š°Ńā Š“ŠµŃŠ°ā Š“Š°ā ŃŠ°ā ŃŠæŠ¾ŃŃŠµŠ±ŃŠ²Š°Š°Ńā Š¼Š°-ŃŠøŠ½Š°ŃŠ°,ā ŠøŠ»Šøā Š“ŃŃŠ³Šøā Š»ŠøŃŠ°ā ŃŃŠ¾ā Š½Šµā ŃŠµā Š·Š°ŠæŠ¾Š·Š½Š°ŠµŠ½Šøā ŃŠ¾ā Š¾ŃŠ½Š¾Š²Š½Šø-ŃŠµā ŃŠæŠ°ŃŃŃŠ²Š°ŃŠ°.ā ŠŠ¾ŠŗŠ°Š»Š½ŠøŃŠµā Š·Š°ŠŗŠ¾Š½ŃŠŗŠøā ŠæŃŠ¾ŠæŠøŃŠøā ŃŠ°ā Š¾Š“ŃŠµŠ“ŃŠ²Š°Š°Ńā Š¼ŠøŠ½ŠøŠ¼Š°Š»Š½Š°ŃŠ°ā Š²Š¾Š·ŃŠ°ŃŃā Š½Š°ā ŠŗŠ¾ŃŠøŃŠ½ŠøŠŗŠ¾Ń.3)ā ā ŠŠµā ŠŗŠ¾ŃŠøŃŃŠµŃŠµā ŃŠ°ā ŃŃŠµŠ²Š¾ŠŗŠ¾ŃŠ°ŃŠŗŠ°ŃŠ°ā Š½ŠøŠŗŠ¾Š³Š°Ńā ŠŗŠ¾Š³Š°ā Š²Š¾ā Š±Š»ŠøŠ·Šø-Š½Š°ā ŠøŠ¼Š°ā Š»ŠøŃŠ°,ā Š¾ŃŠ¾Š±ŠµŠ½Š¾ā Š“ŠµŃŠ°ā ŠøŠ»Šøā Š¶ŠøŠ²Š¾ŃŠ½Šø.ā 4)ā ŠŠøŠŗŠ¾Š³Š°Ńā Š½Šµā ŠŗŠ¾ŃŠøŃŃŠµŃŠµā ŃŠ°ā Š¼Š°ŃŠøŠ½Š°ŃŠ°ā Š“Š¾ŠŗŠ¾Š»ŠŗŃā ŠŗŠ¾ŃŠøŃŠ½Šø-ŠŗŠ¾Ńā Šµā Š²Š¾ā ŃŠ¾ŃŃŠ¾ŃŠ±Š°ā Š½Š°ā Š·Š°Š¼Š¾Ńā ŠøŠ»Šøā ŠøŠ·Š½ŠµŠ¼Š¾ŃŃŠµŠ½Š¾ŃŃ,ā ŠøŠ»Šøā ŠŗŠ¾ŃŠø-ŃŃŠµŠ»ā Š»ŠµŠŗŠ¾Š²Šø,ā Š“ŃŠ¾Š³Š°,ā Š°Š»ŠŗŠ¾Ń Š¾Š»ā ŠøŠ»Šøā Š“ŃŃŠ³Šøā ŃŃŠµŃŠ½Šøā ŃŃŠæŃŃŠ°Š½ŃŠøā ŃŃŠ¾ā Š²Š»ŠøŃŠ°Š°Ńā Š²ŃŠ·ā ŠŗŠ°ŠæŠ°ŃŠøŃŠµŃŠ¾Ńā Š·Š°ā Š½Š°Š²ŃŠµŠ¼ŠµŠ½Š¾ā ŃŠµŠ°Š³ŠøŃŠ°ŃŠµā ŠøŠ»Šøā Š²Š½ŠøŠ¼Š°Š½ŠøŠµ,5)ā ŠŠ¼Š°ŃŃŠµā Š½Š°ā ŃŠ¼ā Š“ŠµŠŗŠ°ā ŠŗŠ¾ŃŠøŃŠ½ŠøŠŗŠ¾Ńā Šµā Š¾Š“Š³Š¾Š²Š¾ŃŠµŠ½ā Š·Š°ā Š½ŠµŠ·Š³Š¾Š“Šø-ŃŠµā ŠøŠ»Šøā Š¾ŠæŠ°ŃŠ½Š¾ŃŃŠ°ā ŠæŠ¾ā Š“ŃŃŠ³Šøā Š»ŠøŃŠ°ā ŠøŠ»Šøā Š½ŠøŠ²Š½ŠøŠ¾Ńā ŠøŠ¼Š¾Ń.ā ŠŠ¾ā Š¾Šæ-ŃŠµŠ³Š¾Ńā Š½Š°ā Š¾Š“Š³Š¾Š²Š¾ŃŠ½Š¾ŃŃŠøā Š½Š°ā Š¾ŠæŠµŃŠ°ŃŠ¾ŃŠ¾Ńā ŃŠæŠ°ŃŠ°ā Šøā ŠæŃŠ¾ŃŠµŠ½ŠŗŠ°ŃŠ°ā Š½Š°ā Š¼Š¾Š¶Š½ŠøŃŠµā ŃŠøŠ·ŠøŃŠøā Š½Š°ā ŃŠµŃŠµŠ½Š¾Ńā ŠŗŠ°Š“Šµā ŃŃŠµŠ±Š°ā Š“Š°ā ŃŠµā ŃŠ°Š±Š¾ŃŠøā Šøā Š·Š°ŃŠ¾Š°ā ŠæŃŠµŠ·ŠµŠ¼ŠµŃŠµā Š³Šøā ŃŠøŃŠµā Š½ŠµŠ¾ŠæŃ Š¾Š“Š½Šøā Š±ŠµŠ·Š±ŠµŠ“Š½Š¾ŃŠ½Šøā Š¼ŠµŃŠŗŠøā Š·Š°ā Š“Š°ā ŃŠ°ā Š³Š°ŃŠ°Š½ŃŠøŃŠ°ŃŠµā ŃŠ²Š¾ŃŠ°ŃŠ°,ā Š½Š¾ā Šøā Š±ŠµŠ·Š±ŠµŠ“Š½Š¾ŃŃŠ°ā Š½Š°ā Š“ŃŃŠ³Šø-ŃŠµā Š¾ŃŠ¾Š±ŠµŠ½Š¾ā Š½Š°ā Š·Š°ŠŗŠ¾ŃŠµŠ½Šø,ā Š½ŠµŃŠ°Š¼Š½Šø,ā Š»ŠøŠ·Š³Š°Š²Šøā ŠøŠ»Šøā Š½ŠµŃŃŠ°Š±ŠøŠ»-Š½Šøā ŃŠµŃŠµŠ½Šø.6)ā ŠŠ¾ā ŃŠ»ŃŃŠ°Ńā ŠŗŠ¾Š³Š°ā Š²Š¾ā Š¾ŠæŠŗŃŃŠ¶ŃŠ²Š°ŃŠµŃŠ¾ā Š½Š°ā Š¼Š°ŃŠøŠ½Š°ŃŠ°ā ŠøŠ¼Š°ā Š“ŃŃ-Š³Šøā Š»ŠøŃŠ°,ā ŠæŃŠ¾Š²ŠµŃŠµŃŠµā Š“Š°Š»Šøā ŠŗŠ¾ŃŠøŃŠ½ŠøŠŗŠ¾Ńā Š³Šøā ŠæŠ¾ŃŠøŃŃŠ²Š°ā ŃŠæŠ°ŃŃŃŠ²Š°-ŃŠ°ā ŃŃŠ¾ā ŃŠµā ŃŠ¾Š“ŃŠ¶Š°Š½Šøā Š²Š¾ā Š¾Š²Š°ā ŃŠæŠ°ŃŃŃŠ²Š¾.ā
B) ŠŠŠŠŠŠŠ ŠŠŠŠ ŠŠ¦ŠŠ
1)ā ŠŠ¾Š³Š°ā ŃŠ°ā ŠŗŠ¾ŃŠøŃŃŠøŃŠµā Š¼Š°ŃŠøŠ½Š°ŃŠ°,ā ŃŠµŠŗŠ¾Š³Š°Ńā Š½Š¾ŃŠµŃŠµā Š¾ŃŠæŠ¾ŃŠ½Šøā ŃŠ°Š±Š¾ŃŠ½Šøā ŃŠµŠ²Š»Šøā ŠŗŠ¾ŠøŃŃŠ¾ā Š½Šµā ŃŠµā Š»ŠøŠ·Š³Š°Š°Ńā Šøā Š“Š¾Š»Š³Šøā ŠæŠ°Š½ŃŠ¾Š»Š¾Š½Šø.ā ŠŠµā Š²ŠŗŠ»ŃŃŃŠ²Š°ŃŃŠµā ŃŠ°ā Š¼Š°ŃŠøŠ½Š°ŃŠ°ā ŃŠ¾ā Š±Š¾ŃŠøā Š½Š¾Š·Šµā ŠøŠ»Šøā Š¾ŃŠ²Š¾ŃŠµŠ½Šøā ŃŠ°Š½Š“Š°Š»Šø.ā ŠŠ·Š±ŠµŠ³Š½ŃŠ²Š°ŃŃŠµā Š“Š°ā Š½Š¾ŃŠøŃŠµā Š»Š°Š½ŃŠøŃŠ°,ā Š±ŃŠ°Š·Š»ŠµŃŠ½Šø,ā Š¾Š±-Š»ŠµŠŗŠ°ā ŃŠ¾ā Š“ŠµŠ»Š¾Š²Šøā ŃŃŠ¾ā ŃŠµā Š²ŠøŠ¾ŃŠ°Ńā ŠøŠ»Šøā ŠøŠ¼Š°Š°Ńā ŃŠµŃŠøā ŠøŠ»Šøā Š»ŠµŠ½ŃŠø.ā ŠŃŠøŠ±ŠµŃŠµŃŠµā ŃŠ°ā ŠŗŠ¾ŃŠ°ŃŠ°ā Š“Š¾ŠŗŠ¾Š»ŠŗŃā Šµā Š“Š¾Š»Š³Š°.ā Š”ŠµŠŗŠ¾Š³Š°Ńā ŃŃŠ°Š²Š°ŃŃŠµā Š·Š°ŃŃŠøŃŠ°ā Š·Š°ā ŃŃŠø.2)ā ŠŃŠ¾Š²ŠµŃŠµŃŠµā ŃŠ°ā ŃŠµŠ¼ŠµŠ»Š½Š¾ā ŃŠµŠ»Š°ŃŠ°ā ŠæŠ¾Š²ŃŃŠøŠ½Š°ā Š·Š°ā ŃŠ°Š±Š¾ŃŠ°ā Šøā Š¾Ń-ŃŃŃŠ°Š½ŠµŃŠµā Ńeā ŃŃŠ¾ā Š±Šøā Š¼Š¾Š¶ŠµŠ»Š¾ā Š“Š°ā Š±ŠøŠ“Šµā Š¾ŃŃŃŠ»ŠµŠ½Š¾ā Š¾Š“ā Š¼Š°ŃŠøŠ½Š°-ŃŠ°ā Šøā Š“Š°ā Š³Šøā Š¾ŃŃŠµŃŠøā ŃŠµŃŠøŠ²Š¾ŃŠ¾ā Šøā Š¼Š¾ŃŠ¾ŃŠ¾Ńā (ŠŗŠ°Š¼ŠµŃŠ°,ā Š³ŃŠ°Š½ŠŗŠø,ā Š¶Šµ-Š»ŠµŠ·Š½Šøā Š¾ŃŃŠ°ŃŠ¾ŃŠø,ā ŠŗŠ¾ŃŠŗŠø,ā ŠøŃŠ½.).3)ā ŠŠŠŠŠŠŠŠ:ā ŠŠŠŠ”ŠŠŠ”Š¢!ā ŠŠµŠ½Š·ŠøŠ½Š¾Ńā Šµā Š»ŠµŃŠ½Š¾ā Š·Š°ŠæŠ°Š»ŠøŠ².āā ā Š§ŃŠ²Š°ŃŃŠµā Š³Š¾ā Š³Š¾ŃŠøŠ²Š¾ŃŠ¾ā Š²Š¾ā ŃŠ¾Š¾Š“Š²ŠµŃŠµŠ½ā ŃŠŗŠ»Š°Š“,āā ā ŠŠ°ŠæŠ¾Š»Š½ŠµŃŠµā Š³Š¾ŃŠøŠ²Š¾ā ŃŠ¾ā ŠæŠ¾Š¼Š¾Ńā Š½Š°ā ŠøŠ½ŠŗŠ°ā ŃŠ°Š¼Š¾ā Š½Š°ā Š¾ŃŠ²Š¾ŃŠµŠ½Š¾ā Šøā Š½Šµā ŠæŃŃŠµŃŠµā Š²Š¾ā ŃŠµŠŗŠ¾Ńā Š½Š°ā Š¾Š²Š°Š°ā Š¾ŠæŠµŃŠ°ŃŠøŃŠ°,ā ŠŗŠ°ŠŗŠ¾ā Šøā ŃŠµŠŗŠ¾ŃŠæŠ°Ńā ŠŗŠ¾Š³Š°ā ŃŠµā ŃŠ°ŠŗŃŠ²Š°ā ŃŠ¾ā Š³Š¾ŃŠøŠ²Š¾ŃŠ¾.
āā ā ŠŠ¾Š»Š½ŠµŃŠµā Š³Š¾ŃŠøŠ²Š¾ā ŠæŃŠµŠ“ā Š“Š°ā Š³Š¾ā Š·Š°ŠæŠ°Š»ŠøŃŠµā Š¼Š¾ŃŠ¾ŃŠ¾Ń.ā ŠŠøŠŗŠ¾Š³Š°Ńā Š½Šµā Š“Š¾ŠæŠ¾Š»Š½ŃŠ²Š°ŃŃŠµā Š³Š¾ŃŠøŠ²Š¾ā ŠøŠ»Šøā Š½Šµā Š¾ŃŠ²Š¾ŃŠ°ŃŃŠµā Š³Š¾ā ŠŗŠ°ŠæŠ°ŃŠµŃŠ¾ā Š½Š°ā ŃŠµŠ·ŠµŃŠ²Š¾Š°ŃŠ¾Ńā Š“Š¾Š“ŠµŠŗŠ°ā Š¼Š¾ŃŠ¾ŃŠ¾Ńā ŃŠ°Š±Š¾ŃŠøā ŠøŠ»Šøā Šµā ŃŃŃŠµā Š·Š°Š³ŃŠµŠ°Š½,
āā ā ŠŠŗŠ¾ā ŃŠµā ŠøŃŃŃŃŠøā Š³Š¾ŃŠøŠ²Š¾,ā Š½Šµā ŠæŠ°Š»ŠµŃŠµā Š³Š¾ā Š¼Š¾ŃŠ¾ŃŠ¾Ń,ā ŃŃŠŗŃā ŠæŃŠ²Š¾ā Š¾ŃŃŃŃŠ°Š½ŠµŃŠµā ŃŠ°ā Š¼Š°ŃŠøŠ½Š°ŃŠ°ā Š¾Š“ā Š¼ŠµŃŃŠ¾ŃŠ¾ā Š½Š°ā ŠøŃŃŃŃŠ°ŃŠµā Šøā ŠøŠ·Š±ŠµŠ³Š½ŃŠ²Š°ŃŃŠµā ŠæŠ°Š»ŠµŃŠµā Š½Š°ā Š¾Š³Š°Š½ā Š“Š¾Š“ŠµŠŗŠ°ā Š½Šµā ŠøŃŠæŠ°ŃŠøā ŃŠµŠ»Š¾-ŃŠ¾ā ŠøŃŃŃŃŠµŠ½Š¾ā Š³Š¾ŃŠøŠ²Š¾ā Šøā Š“Š¾Š“ŠµŠŗŠ°ā ŠøŃŠæŠ°ŃŃŠ²Š°ŃŠ°ŃŠ°ā Š½Šµā ŃŠµā ŃŠ°Ń-
MK ŠŠŠŠŠŠŠŠ: ŠŠ ŠŠ§ŠŠ¢ŠŠŠ¢Š ŠŠ ŠŠŠŠŠŠ¢ŠŠŠŠ ŠŠŠ Š£ŠŠŠ¢Š”Š¢ŠŠ ŠŠ ŠŠ ŠŠ ŠŠ ŠŠŠ ŠŠ”Š¢ŠŠ¢Š ŠŠŠØŠŠŠŠ¢Š. ŠŠ°ŃŃŠ²Š°ŃŃŠµ Š·Š° ŃŠµŠŗŠ¾Šµ ŠøŠ“Š½Š¾ Š½Š°Š²ŃŠ°ŃŠ°ŃŠµ
ŠæŃŃŠ½Š°Ń:āā Š”ŠµŠŗŠ¾Š³Š°Ńā Š“Š¾ŠŗŃŠ°Ńā Š·Š°ŃŠ²Š¾ŃŠ°ŃŃŠµā Š³Š¾ā ŠŗŠ°ŠæŠ°ŃŠµŃŠ¾ā Š½Š°ā ŃŠµŠ·ŠµŃŠ²Š¾Š°ŃŠ¾Ńā Šøā Š½Š°ā ŃŠ°Š“Š¾Š²ŠøŃŠµā ŃŠ¾ā Š³Š¾ŃŠøŠ²Š¾.4)ā ŠŠ°Š¼ŠµŠ½ŠµŃŠµā Š³Šøā Š½ŠµŠøŃŠæŃŠ°Š²Š½ŠøŃŠµā ŠæŃŠøŠ“ŃŃŃŠ²Š°ŃŠø.5)ā ŠŃŠµŠ“ā ŃŠæŠ¾ŃŃŠµŠ±Š°,ā ŠæŃŠ¾Š²ŠµŃŠµŃŠµā ŃŠ°ā Š¼Š°ŃŠøŠ½Š°ŃŠ°ā Š“ŠµŃŠ°Š»Š½Š¾ā Šøā Š¾ŃŠ¾-Š±ŠµŠ½Š¾:āā ā Š²Š¾ā Š¾Š“Š½Š¾Ńā Š½Š°ā ŃŃŠµŠ“Š¾Ńā Š·Š°ā ŃŠµŃŠµŃŠµ,ā ŠæŃŠ¾Š²ŠµŃŠµŃŠµā Š“Š°Š»Šøā Š½Š°Š²-ŃŃŠŗŠøŃŠµā Šøā ŃŃŠµŠ“Š¾Ńā Š·Š°ā ŠŗŠ¾ŃŠµŃŠµā ŃŠµā ŠøŠ·Š°Š±ŠµŠ½Šøā ŠøŠ»Šøā Š¾ŃŃŠµŃŠµŠ½Šø.ā ŠŠ°Š¼ŠµŠ½ŠµŃŠµā Š³Š¾ā Š“ŠµŠ»Š¾Ńā ŃŠ¾ā ŃŃŠµŠ“Š¾Ńā Š·Š°ā ŠŗŠ¾ŃŠµŃŠµā Š°ŠŗŠ¾ā ŃŠµŃŠøŠ²Š¾ŃŠ¾ā Šøā Š½Š°Š²ŃŃŠŗŠøŃŠµā ŃŠµā Š¾ŃŃŠµŃŠµŠ½Šøā ŠøŠ»Šøā ŠøŃŃŃŠ¾ŃŠµŠ½Šøā Š·Š°ā Š“Š°ā ŃŠ°ā Š¾Š“ŃŠ¶ŠøŃŠµā ŃŠ°Š¼Š½Š¾ŃŠµŠ¶Š°ŃŠ°.ā ŠŠ²ŠµŠ½ŃŃŠ°Š»Š½ŠøŃŠµā ŠæŠ¾ŠæŃŠ°Š²ŠŗŠøā ŃŃŠµŠ±Š°ā Š“Š°ā ŃŠµā Š½Š°-ŠæŃŠ°Š²Š°Ńā Š²Š¾ā ŃŠæŠµŃŠøŃŠ°Š»ŠøŠ·ŠøŃŠ°Š½ā ŃŠµŃŠ²ŠøŃŠµŠ½ā ŃŠµŠ½ŃŠ°Ń.
āā ŠŠµŠ·Š±ŠµŠ“Š½Š¾ŃŠ½Š°ŃŠ°ā ŃŠ°ŃŠŗŠ°ā ŃŃŠµŠ±Š°ā Š“Š°ā ŠøŠ¼Š°ā ŃŠ»Š¾Š±Š¾Š“Š½Š¾ā Š“Š²ŠøŠ¶ŠµŃŠµ,ā Š±ŠµŠ·ā ŠæŃŠøŠ¼ŠµŠ½Š°ā Š½Š°ā ŃŠøŠ»Š°ā Šøā ŠæŃŠøā Š¾ŃŠæŃŃŃŠ°ŃŠµā ŃŃŠµŠ±Š°ā Š“Š°ā ŃŠµā Š²ŃŠ°ŃŠøā Š°Š²ŃŠ¾Š¼Š°ŃŃŠŗŠøā Šøā Š±ŃŠ³Ńā Š²Š¾ā Š½ŠµŃŃŃŠ°Š»Š½Š°ā ŠæŠ¾Š·ŠøŃŠøŃŠ°ā ŃŠ¾ā ŃŃŠ¾ā ŃŠµā Š¾Š“ŃŠµ-Š“ŃŠ²Š°ā Š·Š°ŃŃŠ°Š½ŃŠ²Š°ŃŠµā Š½Š°ā ŃŃŠµŠ“Š¾Ńā Š·Š°ā ŠŗŠ¾ŃŠµŃŠµ,6)ā ŠŠµŃŠøŠ¾Š“ŠøŃŠ½Š¾ā ŠæŃŠ¾Š²ŠµŃŃŠ²Š°ŃŃŠµā ŃŠ°ā ŃŠ¾ŃŃŠ¾ŃŠ±Š°ŃŠ°ā Š½Š°ā Š°ŠŗŃŠ¼ŃŠ»Š°ŃŠ¾ŃŠ¾Ńā (Š°ŠŗŠ¾ā ŠøŠ¼Š°).ā ŠŠ°Š¼ŠµŠ½ŠµŃŠµā Š³Š¾ā Š°ŠŗŠ¾ā ŃŠµā Š¾ŃŃŠµŃŠµŠ½Šøā ŠŗŃŃŠøŃŃŠµŃŠ¾,ā ŠŗŠ°ŠæŠ°-ŠŗŠ¾Ńā ŠøŠ»Šøā ŃŠ¾ŃŃŠ°Š²Š½ŠøŃŠµā Š“ŠµŠ»Š¾Š²Šø7)ā ŠŃŠµŠ“ā Š“Š°ā Š·Š°ŠæŠ¾ŃŠ½ŠµŃŠµā ŃŠ¾ā ŃŠ°Š±Š¾ŃŠ°,ā ŃŠµŠŗŠ¾Š³Š°Ńā ŠæŠ¾ŃŃŠ°Š²ŠµŃŠµā Š³Šøā Š·Š°-ŃŃŠøŃŠøŃŠµā Š½Š°ā ŠøŠ·Š»ŠµŠ·Š¾Ńā (Š²ŃŠµŃŠ°ā Š·Š°ā ŃŠ¾Š±ŠøŃŠ°ŃŠµ,ā Š·Š°ŃŃŠøŃŠ°ā Š½Š°ā ŃŃŠ°-Š½ŠøŃŠ½ŠøŠ¾Ńā ŠøŃŠæŃŃŃā ŠøŠ»Šøā Š·Š°ŃŃŠøŃŠ°ā Š½Š°ā Š·Š°Š“Š½ŠøŠ¾Ńā ŠøŃŠæŃŃŃ).
C) ŠŠ ŠŠ ŠŠŠ ŠŠ Š£ŠŠŠ¢Š ŠŠŠŠ¢Š
1)ā ŠŠµā ŠæŠ°Š»ŠµŃŠµā Š³Š¾ā Š¼Š¾ŃŠ¾ŃŠ¾Ńā Š²Š¾ā Š·Š°ŃŠ²Š¾ŃŠµŠ½ā ŠæŃŠ¾ŃŃŠ¾Ńā ŠŗŠ°Š“Šµā Š¼Š¾-Š¶Šµā Š“Š°ā ŃŠµā ŃŠ¾Š±ŠµŃŠ°Ńā Š¾ŠæŠ°ŃŠ½Šøā ŃŠ°Š³Š»ŠµŃŠ¾Š“ā Š¼Š¾Š½Š¾ŠŗŃŠøŠ“Š½Šøā Š³Š°ŃŠ¾Š²Šø.ā ŠŠæŠµŃŠ°ŃŠøŠøŃŠµā Š·Š°ā ŠæŠ°Š»ŠµŃŠµā ŃŃŠµŠ±Š°ā Š“Š°ā ŃŠµā ŠøŠ·Š²ŠµŠ“Š°Ńā Š½Š°ā Š¾ŃŠ²Š¾ŃŠµŠ½Š¾ā ŠøŠ»Šøā Š²Š¾ā ŠæŃŠ¾ŃŃŠ¾Ńā ŠŗŠ¾ŃŃŃŠ¾ā Š“Š¾Š±ŃŠ¾ā ŃŠµā ŠæŃŠ¾Š²ŠµŃŃŃŠ²Š°.ā ŠŠ°ŠæŠ¾Š¼Š½ŠµŃŠµā Š“ŠµŠŗŠ°ā ŠøŠ·Š“ŃŠ²Š½ŠøŃŠµā Š³Š°ŃŠ¾Š²Šøā ŃŠµā Š¾ŃŃŠ¾Š²Š½Šø.ā 2)ā Š Š°Š±Š¾ŃŠµŃŠµā ŃŠ°Š¼Š¾ā Š½Š°ā Š“Š½ŠµŠ²Š½Š°ā ŃŠ²ŠµŃŠ»ŠøŠ½Š°ā ŠøŠ»Šøā ŠæŃŠøā Š“Š¾Š±ŃŠ¾ā Š²ŠµŃŃŠ°ŃŠŗŠ¾ā Š¾ŃŠ²ŠµŃŠ»ŠµŠ½ŠøŠµā Šøā ŠæŃŠøā ŃŃŠ»Š¾Š²Šøā Š½Š°ā Š“Š¾Š±ŃŠ°ā Š²ŠøŠ“Š»ŠøŠ²Š¾ŃŃ.ā ŠŠ“Š“Š°Š»ŠµŃŠµŃŠµā Š³Šøā Š»ŠøŃŠ°ŃŠ°,ā Š“ŠµŃŠ°ŃŠ°ā Šøā Š¶ŠøŠ²Š¾ŃŠ½ŠøŃŠµā Š¾Š“ā Š¾Š±Š»Š°ŃŃŠ°ā Š·Š°ā ŃŠ°Š±Š¾ŃŠ°.3)ā ŠŠŗŠ¾ā Šµā Š¼Š¾Š¶Š½Š¾,ā ŠøŠ·Š±ŠµŠ³Š½ŃŠ²Š°ŃŃŠµā ŃŠ°Š±Š¾ŃŠ°ā Š½Š°ā Š¼Š¾ŠŗŃŠ°ā ŃŃŠµŠ²Š°.ā ŠŠ·Š±ŠµŠ³Š½ŃŠ²Š°ŃŃŠµā Š“Š°ā ŃŠ°Š±Š¾ŃŠøŃŠµā ŠŗŠ¾Š³Š°ā Š²ŃŠ½Šµā Šøā ŠŗŠ¾Š³Š°ā ŠøŠ¼Š°ā Š½ŠµŠ²ŃŠµŠ¼Šµ.ā ŠŠµā ŠŗŠ¾ŃŠøŃŃŠµŃŠµā ŃŠ°ā Š¼Š°ŃŠøŠ½Š°ŃŠ°ā ŠŗŠ¾Š³Š°ā Š²ŃŠµŠ¼ŠµŃŠ¾ā Šµā Š¼Š½Š¾Š³Ńā Š»Š¾ŃŠ¾,ā Š¾ŃŠ¾-Š±ŠµŠ½Š¾ā ŠŗŠ¾Š³Š°ā ŠøŠ¼Š°ā Š¼Š¾Š¶Š½Š¾ŃŃā Š¾Š“ā Š³ŃŠ¼Š¾ŃŠµŠ²ŠøŃŠø.4)ā Š”ŠµŠŗŠ¾Š³Š°Ńā Š¾Š±ŠµŠ·Š±ŠµŠ“ŃŠ²Š°ŃŃŠµā ŠæŃŠ°Š²ŠøŠ»Š½Š¾ā ŠæŠ¾ŃŠæŠ¾ŃŠøŃŃŠµā Š½Š°ā Š·Š°ŠŗŠ¾-ŃŠµŠ½Šøā ŃŠµŃŠµŠ½Šø.5)ā ŠŠøŠŗŠ¾Š³Š°Ńā Š½Šµā ŃŃŃŠ°ŃŃŠµ,ā ŃŃŠŗŃā Š¾Š“ŠµŃŠµ.ā ŠŠ·Š±ŠµŠ³Š½ŃŠ²Š°ŃŃŠµā Š“Š°ā ŃŠ°ā Š²Š»Šµ-ŃŠµŃŠµā ŃŃŠµŠ²Š¾ŠŗŠ¾ŃŠ°ŃŠŗŠ°ŃŠ°.6)ā Š”ŠµŠŗŠ¾Š³Š°Ńā Š¾Š±ŃŠ½ŃŠ²Š°ŃŃŠµā Š²Š½ŠøŠ¼Š°Š½ŠøŠµā ŠŗŠ¾Š³Š°ā Š²Š¾ā Š±Š»ŠøŠ·ŠøŠ½Š°ā ŠøŠ¼Š°ā ŠæŃŠµŃŠŗŠøā ŠŗŠ¾ŠøŃŃŠ¾ā Š¼Š¾Š¶Šµā Š“Š°ā ŃŠ°ā Š½Š°Š¼Š°Š»Š°Ńā Š²ŠøŠ“Š»ŠøŠ²Š¾ŃŃŠ°.ā 7)ā ŠŠ¾ŃŠµŃŠµā ŃŠµŠŗŠ¾Š³Š°Ńā Š½Š°Š“Š¾Š»Š¶Š½Š¾ā Š²Š¾ā Š¾Š“Š½Š¾Ńā Š½Š°ā ŠŗŠ¾ŃŠøŠ½Š°ŃŠ°,ā Š²Š¾ā ŠæŃŠ°-Š²ŠµŃā Š½Š°Š³Š¾ŃŠµ/Š½Š°Š“Š¾Š»Ń,ā Š½Š¾ā Š½ŠøŠŗŠ¾Š³Š°Ńā ŠæŠ¾ŠæŃŠµŠŗŃā Š²Š½ŠøŠ¼Š°Š²Š°ŃŃŠøā ŠæŃŠøā ŃŠ¾Š°ā Š½Š°ā Š¼ŠµŠ½ŃŠ²Š°ŃŠµŃŠ¾ā Š½Š°ā ŠæŃŠ°Š²ŠµŃŠ¾Ń,ā ŃŃŠŗŠ°Š»Š°ŃŠ°ā Š“Š°ā Š½Šµā ŃŠ“ŠøŃŠ°Š°Ńā Š½Š°ā ŠæŃŠµŃŠŗŠøā (ŠŗŠ°Š¼ŠµŃŠ°,ā Š³ŃŠ°Š½ŠŗŠø,ā ŠŗŠ¾ŃŠµŃŠ°ā Šøā ŃŠ».)ā ŃŠ¾ā ŃŃŠ¾ā Š¼Š¾Š¶Šµā Š“Š°ā ŃŠµā ŠæŃŠµŠ“ŠøŠ·Š²ŠøŠŗŠ°ā ŃŃŃŠ°Š½ŠøŃŠ½Š¾ā Š»ŠøŠ·Š³Š°ŃŠµ,ā ŠæŃŠµŠ²ŃŃŃŠ²Š°ŃŠµā ŠøŠ»Šøā Š·Š°Š³ŃŠ±Š°ā Š½Š°ā ŠŗŠ¾Š½ŃŃŠ¾Š»Š°ŃŠ°ā Š²ŃŠ·ā Š¼Š°ŃŠøŠ½Š°ŃŠ°.8)ā ŠŠ°ŃŠøŠ½Š°ŃŠ°ā Š½Šµā ŃŠ¼ŠµŠµā Š“Š°ā ŃŠµā ŠŗŠ¾ŃŠøŃŃŠøā Š½Š°ā Š·Š°ŠŗŠ¾ŃŃŠ²Š°ŃŠ°ā ŠæŠ¾Š³Š¾Š»Šµ-Š¼Šøā Š¾Š“ā 20Ā°ā Š±ŠµŠ·ā Š¾Š³Š»ŠµŠ“ā Š½Š°ā ŠæŃŠ°Š²ŠµŃŠ¾Ńā Š½Š°ā Š“Š²ŠøŠ¶ŠµŃŠµ.ā ā 9)ā ŠŠ±ŃŠ½ŠµŃŠµā Š¼Š°ŠŗŃŠøŠ¼Š°Š»Š½Š¾ā Š²Š½ŠøŠ¼Š°Š½ŠøŠµā ŠŗŠ¾Š³Š°ā ŃŠ°ā Š²Š»ŠµŃŠµŃŠµā ŃŃŠµŠ²Š¾ŠŗŠ¾-ŃŠ°ŃŠŗŠ°ŃŠ°ā ŠŗŠ¾Š½ā ŃŠµŠ±Šµ.ā ŠŠ¾Š³Š»ŠµŠ“Š½ŠµŃŠµā Š·Š°Š“ā Š½ŠµŠ°ā ŠæŃŠµŠ“ā Šøā ŠæŃŠøā Š“Š²ŠøŠ¶ŠµŃŠµā Š½Š°Š½Š°Š·Š°Š“ā Š·Š°ā Š“Š°ā Š¾Š±ŠµŠ·Š±ŠµŠ“ŠøŃŠµā Š“ŠµŠŗŠ°ā Š½ŠµŠ¼Š°ā Š½ŠøŠŗŠ°ŠŗŠ²Šøā ŠæŃŠµŃŠŗŠø.10)ā ŠŠ°ŃŃŠ°Š½ŠµŃŠµā Š³Š¾ā ŃŃŠµŠ“Š¾Ńā ŃŠ¾ā ŃŠµŃŠøŠ²Š¾ŃŠ¾ā Š°ŠŗŠ¾ā ŃŃŠµŠ²Š¾ŠŗŠ¾ŃŠ°ŃŠŗŠ°ŃŠ°ā ŃŃŠµŠ±Š°ā Š“Š°ā ŃŠµā Š·Š°ŠŗŠ¾ŃŠøā ŠæŃŠøā ŃŃŠ°Š½ŃŠæŠ¾ŃŃ,ā ŠŗŠ¾Š³Š°ā ŃŠµā ŠæŠ¾Š¼ŠøŠ½ŃŠ²Š°ā ŠæŃŠµŠŗŃā ŃŠµŃŠµŠ½Šøā Š±ŠµŠ·ā ŃŃŠµŠ²Š°ā Šøā ŠŗŠ¾Š³Š°ā ŃŃŠµŠ²Š¾ŠŗŠ¾ŃŠ°ŃŠŗŠ°ŃŠ°ā ŃŠµā Š½Š¾ŃŠøā ŠŗŠ¾Š½ā ŃŠµŃŠµ-Š½Š¾Ńā Š½Š°ā ŠŗŠ¾Ńā ŃŃŠµŠ±Š°ā Š“Š°ā ŃŠµā ŠŗŠ¾ŃŠøā Šøā Š¾Š±ŃŠ°ŃŠ½Š¾.11)ā ŠŠ½ŠøŠ¼Š°Š²Š°ŃŃŠµā Š½Š°ā ŃŠ¾Š¾Š±ŃŠ°ŃŠ°ŃŠ¾Ńā ŠŗŠ¾Š³Š°ā Š¼Š°ŃŠøŠ½Š°ŃŠ°ā ŃŠµā ŠŗŠ¾ŃŠøŃŃŠøā Š²Š¾ā Š±Š»ŠøŠ·ŠøŠ½Š°ā Š½Š°ā ŠæŠ°Ń.12)ā ŠŠµā ŠŗŠ¾ŃŠøŃŃŠµŃŠµā ŃŠ°ā Š¼Š°ŃŠøŠ½Š°ŃŠ°ā ŠŗŠ¾Š³Š°ā Š“ŠµŠ»Š¾Š²ŠøŃŠµā ŃŠµā Š¾ŃŃŠµŃŠµŠ½Šøā ŠøŠ»Šøā Š°ŠŗŠ¾ā Š½ŠµŠ¼Š°ā Š²ŃŠµŃŠ°ā Š·Š°ā ŃŠ¾Š±ŠøŃŠ°ŃŠµ,ā Š·Š°ŃŃŠøŃŠ°ā Š·Š°ā ŃŃŃŠ°Š½ŠøŃŠ½ŠøŠ¾Ńā
MK - 2
ŠøŃŠæŃŃŃā ŠøŠ»Šøā Š·Š°ŃŃŠøŃŠ°ā Š·Š°ā Š·Š°Š“Š½ŠøŠ¾Ńā ŠøŃŠæŃŃŃ.ā 13)ā ŠŠ±ŃŠ½ŠµŃŠµā Š¾ŃŠ¾Š±ŠµŠ½Š¾ā Š²Š½ŠøŠ¼Š°Š½ŠøŠµā Š²Š¾ā ŠæŃŠøŃŃŃŃŠ²Š¾ā Š½Š°ā ŃŃŃŠ¼Š½ŠøŠ½Šø,ā Š“ŃŠæŠŗŠøā ŠøŠ»Šøā ŠæŃŠµŠæŃŠµŠŗŠø.ā 14)ā ŠŠ½ŠøŠ¼Š°ŃŠµŠ»Š½Š¾ā Š²ŠŗŠ»ŃŃŠµŃŠµā Š³Š¾ā Š¼Š¾ŃŠ¾ŃŠ¾Ńā ŃŠæŠ¾ŃŠµŠ“ā ŃŠæŠ°ŃŃŃŠ²Š¾ŃŠ¾ā Šøā Š“ŃŠ¶ŠµŃŠµā Š³Šøā Š½Š¾Š·ŠµŃŠµā ŠæŠ¾Š“Š°Š»ŠµŠŗŃā Š¾Š“ā ŃŃŠµŠ“Š¾Ńā ŃŠ¾ā ŃŠµŃŠøŠ²Š¾ŃŠ¾.15)ā ŠŠµā Š·Š°ŠŗŠ¾ŃŃŠ²Š°ŃŃŠµā ŃŠ°ā ŃŃŠµŠ²Š¾ŠŗŠ¾ŃŠ°ŃŠŗŠ°ŃŠ°ā Š²Š¾ā Š“Š²ŠøŠ¶ŠµŃŠµ.ā ŠŠŗŠ»ŃŃŃŠ²Š°ŃŃŠµā ŃŠ°ā Š½Š°ā ŃŠ°Š¼Š½Šøā ŠæŠ¾Š²ŃŃŠøŠ½Šø,ā ŠøŃŃŠøŃŃŠµŠ½Šøā Š¾Š“ā ŠæŃŠµŠæŃŠµ-ŠŗŠøā Šøā Š²ŠøŃŠ¾ŠŗŠ°ā ŃŃŠµŠ²Š°.ā 16)ā ŠŠµā ŠæŃŠøŠ±Š»ŠøŠ¶ŃŠ²Š°ŃŃŠµā Š³Šøā ŃŠ°ŃŠµŃŠµā ŠøŠ»Šøā Š½Š¾Š·ŠµŃŠµā Š“Š¾ā ŠøŠ»Šøā ŠæŠ¾Š“ā Š“Šµ-Š»Š¾Š²ŠøŃŠµā ŃŃŠ¾ā ŃŠ¾ŃŠøŃŠ°Š°Ń.ā Š”ŠµŠŗŠ¾Š³Š°Ńā ŃŃŠ¾ŃŃŠµā Š¾Š“Š“Š°Š»ŠµŃŠµŠ½Š¾ā Š¾Š“ā Š¾ŃŠ²Š¾-ŃŠ¾Ńā Š·Š°ā ŠæŃŠ°Š·Š½ŠµŃŠµ.17)ā ŠŠµā ŠæŠ¾Š“ŠøŠ³Š½ŃŠ²Š°ŃŃŠµā ŃŠ°ā ŠøŠ»Šøā Š½Šµā ŃŃŠ°Š½ŃŠæŠ¾ŃŃŠøŃŠ°ŃŃŠµā ŃŠ°ā ŃŃŠµŠ²Š¾ŠŗŠ¾-ŃŠ°ŃŠŗŠ°ŃŠ°ā ŠŗŠ¾Š³Š°ā ŃŠ°Š±Š¾ŃŠøā Š¼Š¾ŃŠ¾ŃŠ¾Ń.18)ā ŠŠµā ŠæŃŠµŠæŃŠ°Š²Š°ŃŃŠµā ŠøŠ»Šøā Š“ŠµŠ·Š°ŠŗŃŠøŠ²ŠøŃŠ°ŃŃŠµā Š³Šøā Š±ŠµŠ·Š±ŠµŠ“Š½Š¾ŃŠ½Šø-ŃŠµā ŃŠøŃŃŠµŠ¼Šø.19)ā ā ŠŠµā Š¼ŠµŠ½ŃŠ²Š°ŃŃŠµā Š³Šøā ŃŠµŠ³ŃŠ»Š°ŃŠøŠøŃŠµā Š½Š°ā Š¼Š¾ŃŠ¾ŃŠ¾Ńā Šøā Š½Šµā ŠŗŠ¾ŃŠøŃŃŠµ-ŃŠµā Š³Š¾ā ŠæŃŠøā ŃŠµŠ¶ŠøŠ¼ā ŃŠ¾ā ŠæŃŠµŠ²ŠøŃŠ¾ŠŗŠøā Š²ŃŃŠµŠ¶Šø.20)ā ŠŠµā Š“Š¾ŠæŠøŃŠ°ŃŃŠµā Š³Šøā ŠŗŠ¾Š¼ŠæŠ¾Š½ŠµŠ½ŃŠøŃŠµā Š½Š°ā Š¼Š¾ŃŠ¾ŃŠ¾Ńā ŠŗŠ¾ŠøŃŃŠ¾ā ŃŠµā Š·Š°Š³ŃŠµŠ°Š»Šµā Š²Š¾ā ŃŠµŠŗŠ¾Ńā Š½Š°ā ŃŠ°Š±Š¾ŃŠ°ŃŠ°.ā Š ŠøŠ·ŠøŠŗā Š¾Š“ā Š¾ŠæŠµŠŗŠ¾ŃŠøŠ½Šø.21)ā ŠŠ°Ńā Š¼Š¾Š“ŠµŠ»ŠøŃŠµā Š½Š°ā ŠæŠ¾Š³Š¾Š½,ā ŠøŃŠŗŠ»ŃŃŠµŃŠµā ŃŠ°ā ŃŠæŠ¾ŃŠ½ŠøŃŠ°ŃŠ°ā Š·Š°ā ŠæŃŠµ-Š½Š¾Ńā Š½Š°ā ŃŃŠŗŠ°Š»Š°ŃŠ°ā ŠæŃŠµŠ“ā Š“Š°ā Š³Š¾ā Š²ŠŗŠ»ŃŃŠøŃŠµā Š¼Š¾ŃŠ¾ŃŠ¾Ń.22)ā Š”ŠµŠŗŠ¾Š³Š°Ńā ŠŗŠ¾ŃŠøŃŃŠµŃŠµā Š“Š¾ŠæŠ¾Š»Š½ŠøŃŠµŠ»Š½Š°ā Š¾ŠæŃŠµŠ¼Š°ā Š¾Š“Š¾Š±ŃŠµŠ½Š°ā Š¾Š“ā ŠæŃŠ¾ŠøŠ·Š²Š¾Š“ŠøŃŠµŠ»Š¾Ńā Š½Š°ā Š¼Š°ŃŠøŠ½Š°ŃŠ°.23)ā ŠŠµā ŠŗŠ¾ŃŠøŃŃŠµŃŠµā ŃŠ°ā Š¼Š°ŃŠøŠ½Š°ŃŠ°ā Š°ŠŗŠ¾ā Š“Š¾ŠæŠ¾Š»Š½ŠøŃŠµŠ»Š½Š°ŃŠ°/ŠæŠ¾Š¼Š¾Ń-Š½Š°ŃŠ°ā Š¾ŠæŃŠµŠ¼Š°ā Š½Šµā ŃŠµā ŠæŠ¾ŃŃŠ°Š²ŠµŠ½Šøā Š½Š°ā Š“Š°Š“ŠµŠ½ŠøŃŠµā ŃŠ¾ŃŠŗŠø.ā 24)ā ŠŃŠŗŠ»ŃŃŠµŃŠµā Š³Š¾ā ŃŃŠµŠ“Š¾Ńā ŃŠ¾ā ŃŠµŃŠøŠ²Š¾ŃŠ¾,ā Š·Š°ŃŃŠ°Š½ŠµŃŠµā Š³Š¾ā Š¼Š¾ŃŠ¾-ŃŠ¾Ńā Šøā ŠøŠ·Š²Š°Š“ŠµŃŠµā Š³Š¾ā ŠŗŠ°Š±ŠµŠ»Š¾Ńā Š·Š°ā ŃŠ²ŠµŃŠøŃŠŗŠ°ŃŠ°ā (Š²Š½ŠøŠ¼Š°Š²Š°ŃŃŠøā ŠæŃŠøā ŃŠ¾Š°ā ŃŠøŃŠµā Š“ŠµŠ»Š¾Š²Šøā Š²Š¾ā Š“Š²ŠøŠ¶ŠµŃŠµā Š“Š°ā Š±ŠøŠ“Š°Ńā Š·Š°ŃŃŠ°Š½Š°ŃŠøā Š“Š¾ŠŗŃŠ°Ń):āā ā ŠæŃŠøā ŃŃŠ°Š½ŃŠæŠ¾ŃŃā Š½Š°ā Š¼Š°ŃŠøŠ½Š°ŃŠ°,āā ā ŃŠµŠŗŠ¾ŃŠæŠ°Ńā ŠŗŠ¾Š³Š°ā Š¼Š°ŃŠøŠ½Š°ŃŠ°ā ŃŠ°ā Š¾ŃŃŠ°Š²Š°ŃŠµā Š±ŠµŠ·ā Š½Š°Š“Š·Š¾Ń;ā ŠŠ·Š²Š°Š“ŠµŃŠµā Š³Š¾ā ŠŗŠ»ŃŃŠ¾Ńā ŠŗŠ°Ńā Š¼Š¾Š“ŠµŠ»ŠøŃŠµā ŃŠ¾ā ŠµŠ»ŠµŠŗŃŃŠøŃŠ½Š¾ā ŠæŠ°Š»ŠµŃŠµ;
āā ā ŠæŃŠµŠ“ā Š“Š°ā Š³Šøā Š¾ŃŃŃŃŠ°Š½ŃŠ²Š°ŃŠµā ŠæŃŠøŃŠøŠ½ŠøŃŠµā Š·Š°ā Š±Š»Š¾ŠŗŠøŃŠ°ŃŠµā ŠøŠ»Šøā ŃŠøŃŃŠµŃŠµā Š½Š°ā ŠøŃŠæŃŃŠ½ŠøŠ¾Ńā ŠŗŠ°Š½Š°Š»,
āā ā ŠæŃŠµŠ“ā ŠæŃŠ¾Š²ŠµŃŠŗŠ°,ā ŃŠøŃŃŠµŃŠµā ŠøŠ»Šøā ŃŠ°Š±Š¾ŃŠ°ā Š²ŃŠ·ā Š¼Š°ŃŠøŠ½Š°ŃŠ°,āā ā ŠæŠ¾ā ŃŠ“Š°Ńā Š²Š¾ā ŃŃŃŠ°Š½Šøā ŠæŃŠµŠ“Š¼ŠµŃŠø.ā ŠŃŠ¾Š²ŠµŃŠµŃŠµā Š“Š°Š»Šøā ŠøŠ¼Š°ā ŠµŠ²ŠµŠ½-ŃŃŠ°Š»Š½Šøā Š¾ŃŃŠµŃŃŠ²Š°ŃŠ°ā Š½Š°ā Š¼Š°ŃŠøŠ½Š°ŃŠ°ā Šøā Š½Š°ŠæŃŠ°Š²ŠµŃŠµā Š³Šøā Š½ŠµŠ¾Šæ-Ń Š¾Š“Š½ŠøŃŠµā ŠæŠ¾ŠæŃŠ°Š²ŠŗŠøā ŠæŃŠµŠ“ā Š“Š°ā Š¾Š“Š½Š¾Š²Š¾ā Š“Š°ā ŃŠ°ā ŠŗŠ¾ŃŠøŃŃŠøŃŠµ.ā
25)ā ŠŃŠŗŠ»ŃŃŠµŃŠµā Š³Š¾ā ŃŃŠµŠ“Š¾Ńā ŃŠ¾ā ŃŠµŃŠøŠ²Š¾ŃŠ¾ā Šøā Š·Š°ŃŃŠ°Š½ŠµŃŠµā Š³Š¾ā Š¼Š¾-ŃŠ¾ŃŠ¾Ń:āā ā ŠæŃŠµŠ“ā Š“Š¾ŠæŠ¾Š»Š½ŃŠ²Š°ŃŠµā ŃŠ¾ā Š³Š¾ŃŠøŠ²Š¾.āā ā ŃŠµŠŗŠ¾ŃŠæŠ°Ńā ŠŗŠ¾Š³Š°ā ŃŠ°ā Š²Š°Š“ŠøŃŠµā ŠøŠ»Šøā ŠæŠ¾ŃŃŠ°Š²ŃŠ²Š°ŃŠµā Š²ŃŠµŃŠ°ŃŠ°ā Š·Š°ā ŃŠ¾Š±ŠøŃŠ°ŃŠµ,
āā ā ŃŠµŠŗŠ¾ŃŠæŠ°Ńā ŠŗŠ¾Š³Š°ā Š³Š¾ā Š²Š°Š“ŠøŃŠµā ŠøŠ»Šøā ŠæŠ¾ŃŃŠ°Š²ŃŠ²Š°ŃŠµā Š“ŠµŃŠ»ŠµŠŗŃŠ¾ŃŠ¾Ńā Š·Š°ā ŃŃŃŠ°Š½ŠøŃŠ½ŠøŠ¾Ńā ŠøŃŠæŃŃŃ.
āā ā ŠŃŠµŠ“ā Š“Š°ā ŃŠ°ā ŃŠµŠ³ŃŠ»ŠøŃŠ°ŃŠµā Š²ŠøŃŠøŠ½Š°ŃŠ°ā Š½Š°ā ŠŗŠ¾ŃŠµŃŠµā Š°ŠŗŠ¾ā Š¾Š²Š°Š°ā Š¾ŠæŠµŃŠ°ŃŠøŃŠ°ā Š½Šµā Š±ŠøŠ»Š°ā ŠøŠ·Š²ŃŃŠµŠ½Š°ā Š¾Š“ā ŠæŠ¾Š·ŠøŃŠøŃŠ°ŃŠ°ā Š½Š°ā Š¾ŠæŠµŃŠ°-ŃŠ¾ŃŠ¾Ń.
26)ā ŠŠ¾ā ŃŠµŠŗŠ¾Ńā Š½Š°ā ŃŠ°Š±Š¾ŃŠ°ŃŠ°,ā ŃŠµŠŗŠ¾Š³Š°Ńā Š¾Š“ŃŠ¶ŃŠ²Š°ŃŃŠµā Š±ŠµŠ·Š±ŠµŠ“Š½Š¾ā ŃŠ°ŃŃŠ¾ŃŠ°Š½ŠøŠµā Š¾Š“ā ŃŃŠµŠ“Š¾Ńā ŃŠ¾ā ŃŠµŃŠøŠ²Š¾ŃŠ¾ā ŠŗŠ¾ŃŠ°ā ŃŠµā Š¾ŠæŃŠµŠ“ŠµŠ»ŃŠ²Š°ā ŃŠ¾ā Š“Š¾Š»Š¶ŠøŠ½Š°ŃŠ°ā Š½Š°ā ŃŠ°ŠŗŠ¾ŃŠ°ŃŠ¾Ń.27)ā ŠŠ°Š¼Š°Š»ŠµŃŠµā Š³Š¾ā Š·Š°Š±ŃŠ·ŃŠ²Š°ŃŠµŃŠ¾ā ŠæŃŠµŠ“ā Š“Š°ā Š³Š¾ā ŠøŃŠŗŠ»ŃŃŠøŃŠµā Š¼Š¾ŃŠ¾-ŃŠ¾Ń.ā ŠŠ°ŃŠ²Š¾ŃŠµŃŠµā Š³Š¾ā Š½Š°ŠæŠ¾ŃŃŠ²Š°ŃŠµŃŠ¾ā ŃŠ¾ā Š³Š¾ŃŠøŠ²Š¾ā ŠæŠ¾ā Š·Š°Š²ŃŃŃŠ²Š°ŃŠµā ŃŠ¾ā ŃŠ°Š±Š¾ŃŠ°ā ŃŠ»ŠµŠ“ŠµŃŃŠøā Š³Šøā ŠøŠ½ŃŃŃŃŠŗŃŠøŠøŃŠµā Š²Š¾ā ŃŠæŠ°ŃŃŃŠ²Š¾ŃŠ¾.28)ā ŠŠŠŠŠŠŠŠā āā ŠŠ¾ā ŃŠ»ŃŃŠ°Ńā Š½Š°ā Š“ŠµŃŠµŠŗŃā ŠøŠ»Šøā ŠøŠ½ŃŠøŠ“ŠµŠ½ŃŠøā Š²Š¾ā ŃŠµŠŗŠ¾Ńā Š½Š°ā ŃŠ°Š±Š¾ŃŠ°ŃŠ°,ā Š²ŠµŠ“Š½Š°Ńā ŠøŃŠŗŠ»ŃŃŠµŃŠµā Š³Š¾ā Š¼Š¾ŃŠ¾ŃŠ¾Ńā Šøā Š¾Š“Š“Š°-Š»ŠµŃŠµŃŠµā ŃŠ°ā Š¼Š°ŃŠøŠ½Š°ŃŠ°ā Š²Š½ŠøŠ¼Š°Š²Š°ŃŃŠøā Š“Š°ā Š½Šµā ŠæŃŠµŠ“ŠøŠ·Š²ŠøŠŗŠ°ŃŠµā Š“ŃŃŠ³Šøā Š¾ŃŃŠµŃŃŠ²Š°ŃŠ°.ā ŠŠ¾ā ŃŠ»ŃŃŠ°Ńā Š½Š°ā ŠøŠ½ŃŠøŠ“ŠµŠ½Ńā ŃŠ¾ā Š»ŠøŃŠ½Š°ā ŠæŠ¾Š²ŃŠµŠ“Š°ā ŠøŠ»Šøā ŠæŠ¾Š²ŃŠµŠ“Š°ā Š½Š°ā ŃŃŠµŃŠ¾ā Š»ŠøŃŠµ,ā ŠæŃŠøŃŃŠ°ŠæŠµŃŠµā Š²ŠµŠ“Š½Š°Ńā ŠŗŠ¾Š½ā ŠæŠ¾ŃŃŠ°ŠæŠŗŠ°ŃŠ°ā Š·Š°ā Š“Š°Š²Š°ŃŠµā Š½Š°ŃŃŠ¾Š¾Š“Š²ŠµŃŠ½Š°ā ŠæŃŠ²Š°ā ŠæŠ¾Š¼Š¾Ńā Š·Š°ā Š“Š°Š“ŠµŠ½Š°ŃŠ°ā ŃŠ¾ŃŃŠ¾ŃŠ±Š°ā Šøā Š¾Š±ŃŠ°ŃŠµŃŠµā ŃŠµā Š²Š¾ā ŃŠ¾Š¾Š“Š²ŠµŃŠµŠ½ā ŃŠµŠ½ŃŠ°Ńā Š·Š°ā Š·Š“ŃŠ°Š²ŃŃŠ²ŠµŠ½Š°ā Š·Š°ŃŃŠø-ŃŠ°ā Š·Š°ā Š½ŠµŠ¾ŠæŃ Š¾Š“Š½Š¾ā Š»ŠµŠŗŃŠ²Š°ŃŠµ.ā ŠŃŃŃŃŠ°Š½ŠµŃŠµā Š³Šøā ŃŠµŠ¼ŠµŠ»Š½Š¾ā ŃŠøŃŠµā Š¾ŃŃŠ°ŃŠ¾ŃŠøā Š¾Š“ā ŠŗŠ¾ŃŠµŃŠµŃŠ¾ā ŃŃŠ¾ā Š¼Š¾Š¶Šµā Š“Š°ā ŠæŃŠµŠ“ŠøŠ·Š²ŠøŠŗŠ°Š°Ńā Š“ŠµŃŠµŠŗŃā ŠøŠ»Šøā ŠæŠ¾Š²ŃŠµŠ“Šøā Š½Š°ā Š»ŠøŃŠ°ā ŠøŠ»Šøā Š¶ŠøŠ²Š¾ŃŠ½Šøā Š°ŠŗŠ¾ā Š¾ŃŃŠ°Š½Š°Ńā Š½ŠµŠ·Š°Š±ŠµŠ»Šµ-Š¶Š°Š½Š¾ā Š²Š¾ā Š¼Š°ŃŠøŠ½Š°ŃŠ°.29)ā ŠŠŠŠŠŠŠŠā āā Š½ŠøŠ²Š¾ŃŠ¾ā Š½Š°ā Š±ŃŃŠ°Š²Š°ŃŠ°ā Šøā Š²ŠøŠ±ŃŠ°ŃŠøŠøŃŠµā Š“Š°-Š“ŠµŠ½Šøā Š²Š¾ā Š¾Š²Š°ā ŃŠæŠ°ŃŃŃŠ²Š¾ā ŃŠµā Š¼Š°ŠŗŃŠøŠ¼Š°Š»Š½Šøā Š²ŃŠµŠ“Š½Š¾ŃŃŠøā ŠæŃŠøā ŃŠæŠ¾-ŃŃŠµŠ±Š°ā Š½Š°ā Š¼Š°ŃŠøŠ½Š°ŃŠ°.ā Š£ŠæŠ¾ŃŃŠµŠ±Š°ŃŠ°ā Š½Š°ā ŠµŠ»ŠµŠ¼ŠµŠ½Ńā Š·Š°ā ŠŗŠ¾ŃŠµŃŠµā
ŠŗŠ¾ŃŃŃŠ¾ā Š½Šµā Šµā ŃŃŠ°Š±ŠøŠ»ŠµŠ½,ā Š“Š²ŠøŠ¶ŠµŃŠµŃŠ¾ā ŃŠ¾ā ŠæŃŠµŠ³Š¾Š»ŠµŠ¼Š°ā Š±ŃŠ·ŠøŠ½Š°,ā Š½ŠµŠ¾Š“ŃŠ¶ŃŠ²Š°ŃŠµŃŠ¾ā Š½Š°ā Š¼Š°ŃŠøŠ½Š°ŃŠ°,ā Š·Š½Š°ŃŠøŃŠµŠ»Š½Š¾ā Š²Š»ŠøŃŠ°Š°Ńā Š²ŃŠ·ā ŠµŠ¼ŠøŃŠøŃŠ°ŃŠ°ā Š½Š°ā Š±ŃŃŠ°Š²Š°ā ŠøŠ»Šøā Š²ŠøŠ±ŃŠ°ŃŠøŠø.ā ŠŠ°ŃŠ¾Š°,ā Š½ŠµŠ¾ŠæŃ Š¾Š“Š½Š¾ā Šµā Š“Š°ā ŠæŃŠøŠ¼ŠµŠ½ŃŠ²Š°ŃŠµā Š·Š°ŃŃŠøŃŠ½Šøā Š¼ŠµŃŠŗŠøā Š·Š°ā Š“Š°ā ŠµŠ»ŠøŠ¼ŠøŠ½ŠøŃŠ°ŃŠµā Š¼Š¾Š¶Š½Šøā Š¾ŃŃŠµŃŃŠ²Š°ŃŠ°ā Š·Š°ŃŠ°Š“Šøā Š·Š³Š¾Š»ŠµŠ¼ŠµŠ½Š°ā Š±ŃŃŠ°Š²Š°ā ŠøŠ»Šøā Š·Š½Š°ŃŠøŃŠµŠ»Š½Šøā Š²Šø-Š±ŃŠ°ŃŠøŠø.ā Š ŠµŠ“Š¾Š²Š½Š¾ā Š¾Š“ŃŠ¶ŃŠ²Š°ŃŃŠµā ŃŠ°ā Š¼Š°ŃŠøŠ½Š°ŃŠ°,ā Š½Š¾ŃŠµŃŠµā ŃŠ»ŃŃŠ°Š»-ŠŗŠøā ŠæŃŠ¾ŃŠøŠ²ā Š±ŃŃŠ°Š²Š°ā Šøā ŠæŃŠ°Š²ŠµŃŠµā ŠæŠ°ŃŠ·Šøā Š²Š¾ā ŃŠ°Š±Š¾ŃŠ°ŃŠ°.
D) ŠŠŠ ŠŠ£ŠŠŠŠ Š Š§Š£ŠŠŠŠ
1)ā ŠŠŠŠŠŠŠŠ!ā āā ŠŠ·Š²Š°Š“ŠµŃŠµā Š³Š¾ā ŠŗŠ°ŠæŠ°ŃŠµŃŠ¾ā Š½Š°ā ŃŠ²ŠµŃŠøŃŠŗŠ°ŃŠ°ā Šøā ŠæŃŠ¾ŃŠøŃŠ°ŃŃŠµā Š³Š¾ā ŃŠ¾Š¾Š“Š²ŠµŃŠ½Š¾ŃŠ¾ā ŃŠæŠ°ŃŃŃŠ²Š¾ā ŠæŃŠµŠ“ā Š“Š°ā Š·Š°ŠæŠ¾ŃŠ½ŠµŃŠµā ŠŗŠ°ŠŗŠ²Šøā Š±ŠøŠ»Š¾ā Š“ŠµŃŃŃŠ²Š°ā Š·Š°ā Š¾Š“ŃŠ¶ŃŠ²Š°ŃŠµā ŠøŠ»Šøā ŠæŠ¾ŠæŃŠ°Š²ŠŗŠ°.ā ŠŠ¾ŃŠµŃŠµā ŃŠ¾Š¾Š“Š²ŠµŃŠ½Š°ā Š¾Š±Š»ŠµŠŗŠ°ā Šøā ŃŠ°ŠŗŠ°Š²ŠøŃŠøā Š·Š°ā ŃŠ°Š±Š¾ŃŠ°ā Š²Š¾ā ŃŠøŃŠµā ŃŠøŃŃŠ°ŃŠøŠøā ŠŗŠ°Š“Šµā ŠøŠ¼Š°ā ŃŠøŠ·ŠøŠŗā Š·Š°ā ŃŠ°ŃŠµŃŠµ.2)ā ŠŠŠŠŠŠŠŠ!ā āā ŠŠøŠŗŠ¾Š³Š°Ńā Š½Šµā ŠŗŠ¾ŃŠøŃŃŠµŃŠµā ŃŠ°ā Š¼Š°ŃŠøŠ½Š°ŃŠ°ā ŃŠ¾ā ŠŗŠ¾ŃŠøŃŃŠµŠ½Šøā ŠøŠ»Šøā Š¾ŃŃŠµŃŠµŠ½Šøā Š“ŠµŠ»Š¾Š²Šø.ā ŠŃŃŠµŃŠµŠ½ŠøŃŠµā ŠøŠ»Šøā Š“ŠµŃŠµŠŗ-ŃŠ½ŠøŃŠµā Š“ŠµŠ»Š¾Š²Šøā ŃŃŠµŠ±Š°ā Š“Š°ā ŃŠµā ā Š·Š°Š¼ŠµŠ½Š°Ń,ā Š½ŠøŠŗŠ¾Š³Š°Ńā Š“Š°ā Š½Šµā ŃŠµā ŠæŠ¾-ŠæŃŠ°Š²Š°Š°Ń.ā ŠŠ¾ŃŠøŃŃŠµŃŠµā ŃŠ°Š¼Š¾ā Š¾ŃŠøŠ³ŠøŠ½Š°Š»Š½Šøā ŃŠµŠ·ŠµŃŠ²Š½Šøā Š“ŠµŠ»Š¾Š²Šø:ā ŃŠæŠ¾ŃŃŠµŠ±Š°ŃŠ°ā Š½Š°ā Š“ŠµŠ»Š¾Š²Šøā ŠŗŠ¾ŠøŃŃŠ¾ā Š½Šµā ŃŠµā Š¾ŃŠøŠ³ŠøŠ½Š°Š»Š½Šøā Šø/ŠøŠ»Šøā Š½Šµ-ŃŠ¾Š¾Š“Š²ŠµŃŠ½Š¾ā ŠæŠ¾ŃŃŠ°Š²ŠµŠ½Šøā Š¼Š¾Š¶Šµā Š“Š°ā Š“Š¾Š²ŠµŠ“Š°Ńā Š“Š¾ā ŠøŠ½ŃŠøŠ“ŠµŠ½ŃŠøā ŠøŠ»Šøā Š»ŠøŃŠ½Šøā ŠæŠ¾Š²ŃŠµŠ“Šø,ā Š°ā ŃŠ¾ā ŃŠ¾Š°ā ŃŠµā Š¾ŃŠ»Š¾Š±Š¾Š“ŃŠ²Š°ā ŠæŃŠ¾ŠøŠ·Š²Š¾Š“ŠøŃŠµŠ»Š¾Ńā Š¾Š“ā ŃŠµŠŗŠ¾ŃŠ°ā Š¾Š±Š²ŃŃŠŗŠ°ā ŠøŠ»Šøā Š¾Š“Š³Š¾Š²Š¾ŃŠ½Š¾ŃŃ.ā 3)ā Š”ŠøŃŠµā Š¾ŠæŠµŃŠ°ŃŠøŃŠ°ā Š·Š°ā Š¾Š“ŃŠ¶ŃŠ²Š°ŃŠµā Šøā ŃŠµŠ³ŃŠ»Š°ŃŠøŃŠ°ā ŃŃŠ¾ā Š½Šµā ŃŠµā Š¾ŠæŠøŃŠ°Š½Šøā Š²Š¾ā Š¾Š²Š°ā ŃŠæŠ°ŃŃŃŠ²Š¾ā ŃŃŠµŠ±Š°ā Š“Š°ā Š³Šøā ŃŠæŃŠ¾Š²ŠµŠ“Šµā Š·Š°ŃŃŠ°ŠæŠ½Šø-ŠŗŠ¾Ńā ŠøŠ»Šøā ŃŠæŠµŃŠøŃŠ°Š»ŠøŠ·ŠøŃŠ°Š½ā ŃŠµŃŠ²ŠøŃŠµŠ½ā ŃŠµŠ½ŃŠ°Ńā Š±ŠøŠ“ŠµŃŃŠøā Š·Š½Š°Š°Ńā ŠŗŠ°ŠŗŠ¾ā Šøā Š³Šøā ŠøŠ¼Š°Š°Ńā Š½ŠµŠ¾ŠæŃ Š¾Š“Š½ŠøŃŠµā ŠøŠ½ŃŃŃŃŠ¼ŠµŠ½ŃŠøā ŃŠ¾ā ŠŗŠ¾ŠøŃŃŠ¾ā ŃŠ°Š±Š¾-ŃŠ°ŃŠ°ā ŃŠµā ŃŠµā Š·Š°Š²ŃŃŠøā ŠæŃŠ°Š²ŠøŠ»Š½Š¾,ā Š·ŠµŠ¼Š°ŃŃŠøā Š³Š¾ā Š²Š¾ā ŠæŃŠµŠ“Š²ŠøŠ“ā ŠæŃŠ²Šø-Š±ŠøŃŠ½ŠøŠ¾Ńā ŃŃŠµŠæŠµŠ½ā Š½Š°ā Š±ŠµŠ·Š±ŠµŠ“Š½Š¾ŃŃā Š½Š°ā Š¼Š°ŃŠøŠ½Š°ŃŠ°.ā Š”ŠøŃŠµā Š¾ŠæŠµŃŠ°-ŃŠøŠøā ŃŃŠ¾ā ŃŠµā ŠøŠ·Š²ŠµŠ“ŠµŠ½Šøā Š½Š°ā Š½ŠµŃŠ¾Š¾Š“Š²ŠµŃŠµŠ½ā Š½Š°ŃŠøŠ½ā Šøā Š¾Š“ā Š½ŠµŠŗŠ²Š°Š»Šø-ŃŠøŠŗŃŠ²Š°Š½Šøā Š»ŠøŃŠ°ā ŠæŃŠøŠ“Š¾Š½ŠµŃŃŠ²Š°Š°Ńā Š“Š°ā ŃŠµā ŠøŠ·Š³ŃŠ±Šøā ŃŠµŠŗŠ¾ŃŠ°ā ŃŠ¾ŃŠ¼Š°ā Š½Š°ā Š³Š°ŃŠ°Š½ŃŠøŃŠ°ā Šøā ŃŠµŠŗŠ¾Ńā Š¾Š±Š»ŠøŠŗā Š½Š°ā Š¾Š±Š²ŃŃŠŗŠ°ā Š½Š°ā ŠæŃŠ¾ŠøŠ·Š²Š¾Š“ŠøŃŠµŠ»Š¾Ń.ŠŠ¾ā ŃŠµŠŗŠ¾Šµā ŠŗŠ¾ŃŠøŃŃŠµŃŠµ,ā ŠøŠ·Š²Š°Š“ŠµŃŠµā Š³Š¾ā ŠŗŠ°ŠæŠ°ŃŠµŃŠ¾ā Š¾Š“ā ŃŠ²ŠµŃŠøŃŠŗŠ°ŃŠ°ā Šøā ŠæŃŠ¾Š²ŠµŃŠµŃŠµā Š“Š°ā Š½Šµā ŠøŠ¼Š°ā Š¾ŃŃŠµŃŃŠ²Š°ŃŠ°.5)ā Š”ŠøŃŠµā Š·Š°Š²ŃŃŠŗŠøā Šøā Š½Š°Š²ŃŃŠŗŠøā Š¾Š“ŃŠ¶ŃŠ²Š°ŃŃŠµā Š³Šøā ŃŠ¾Š¾Š“Š²ŠµŃŠ½Š¾ā Š·Š°ŃŠ²Ń-ŃŃŠµŠ½Šøā Š·Š°ā Š“Š°ā Š±ŠøŠ“ŠµŃŠµā ŃŠøŠ³ŃŃŠ½Šøā Š“ŠµŠŗŠ°ā Š¼Š°ŃŠøŠ½Š°ŃŠ°ā Šµā Š±ŠµŠ·Š±ŠµŠ“Š½Š°ā Š·Š°ā ŃŠ°Š±Š¾ŃŠ°.ā Š ŠµŠ“Š¾Š²Š½Š¾ŃŠ¾ā Š¾Š“ŃŠ¶ŃŠ²Š°ŃŠµā Šµā Š¾ŃŠ½Š¾Š²ŠµŠ½ā ŠæŃŠµŠ“ŃŃŠ»Š¾Š²ā Š·Š°ā Š±ŠµŠ·Š±ŠµŠ“Š½Š¾ŃŃā Šøā Š·Š°ā Š¾Š“ŃŠ¶ŃŠ²Š°ŃŠµā Š½Š°ā ŠæŃŠ°Š²ŠøŠ»Š½Š°ā ŃŠ°Š±Š¾ŃŠ°ā Š½Š°ā Š¼Š°-ŃŠøŠ½Š°ŃŠ°.6)ā Š ŠµŠ“Š¾Š²Š½Š¾ā ŠæŃŠ¾Š²ŠµŃŃŠ²Š°ŃŃŠµā Š“Š°Š»Šøā Š½Š°Š²ŃŃŠŗŠøŃŠµā Š½Š°ā ŃŃŠµŠ“Š¾Ńā Š·Š°ā ŠŗŠ¾ŃŠµŃŠµā ŃŠµā ŠæŃŠ°Š²ŠøŠ»Š½Š¾ā Š·Š°ŃŠµŠ³Š½Š°ŃŠø.7)ā ŠŠ¾ŃŠµŃŠµā ŃŠ°Š±Š¾ŃŠ½Šøā ŃŠ°ŠŗŠ°Š²ŠøŃŠøā Š·Š°ā ŃŠ°ŠŗŃŠ²Š°ŃŠµā ŃŠ¾ā ŃŃŠµŠ“Š¾Ńā ŃŠ¾ā ŃŠµ-ŃŠøŠ²Š¾ŃŠ¾ā ŠæŃŠøā Š²Š°Š“ŠµŃŠµā Šøā ŠøŃŃŠ°Š²Š°ŃŠµ.8)ā ŠŠ“ŃŠ¶ŃŠ²Š°ŃŃŠµā ŃŠ°ā ŃŠ°Š¼Š½Š¾ŃŠµŠ¶Š°ŃŠ°ā Š½Š°ā ŃŃŠµŠ“Š¾Ńā ŃŠ¾ā ŃŠµŃŠøŠ²Š¾ŃŠ¾ā ŠŗŠ¾-Š³Š°ā ŃŠµā Š¾ŃŃŃŠø.ā Š”ŠøŃŠµā Š¾ŠæŠµŃŠ°ŃŠøŠøā ŃŃŠ¾ā ŃŠµā ŠæŠ¾Š²ŃŠ·Š°Š½Šøā ŃŠ¾ā ŃŃŠµŠ“Š¾Ńā ŃŠ¾ā ŃŠµŃŠøŠ²Š¾ŃŠ¾ā (Š²Š°Š“ŠµŃŠµ,ā Š¾ŃŃŃŠµŃŠµ,ā ŠøŠ·ŠµŠ“Š½Š°ŃŃŠ²Š°ŃŠµ,ā ŠæŠ¾Š²ŃŠ¾ŃŠ½Š¾ā ŃŃŠ°Š²Š°ŃŠµā Šø/ŠøŠ»Šøā Š·Š°Š¼ŠµŠ½Š°)ā ŃŠµā Š¾Š“Š³Š¾Š²Š¾ŃŠ½Šøā ŃŠ°Š±Š¾ŃŠøā Šøā ŠøŠ·ŠøŃŠŗŃŠ²Š°-Š°Ńā ŃŠæŠµŃŠøŃŠøŃŠ½Š°ā ŠŗŠ¾Š¼ŠæŠµŃŠµŠ½ŃŠ½Š¾ŃŃā ŠæŠ¾ŠŗŃŠ°Ńā ŃŠ¾Š¾Š“Š²ŠµŃŠ½Šøā Š°Š»Š°ŃŠø.ā ŠŠ“ā Š±ŠµŠ·Š±ŠµŠ“Š½Š¾ŃŠ½Šøā ŠæŃŠøŃŠøŠ½Šø,ā ŠøŃŃŠøŃŠµā ŃŃŠµŠ±Š°ā ŃŠµŠŗŠ¾Š³Š°Ńā Š“Š°ā Š³Šøā ŠøŠ·Š²ŃŃŃ-Š²Š°ā ŃŠæŠµŃŠøŃŠ°Š»ŠøŠ·ŠøŃŠ°Š½ā ŃŠµŃŠ²ŠøŃŠµŠ½ā ŃŠµŠ½ŃŠ°Ń.9)ā ŠŠ¾ā ŃŠµŠŗŠ¾Ńā Š½Š°ā Š¾ŠæŠµŃŠ°ŃŠøŠøŃŠµā Š·Š°ā ŃŠµŠ³ŃŠ»ŠøŃŠ°ŃŠµā Š½Š°ā Š¼Š°ŃŠøŠ½Š°ŃŠ°,ā Š¾Š±-ŃŠ½ŠµŃŠµā Š²Š½ŠøŠ¼Š°Š½ŠøŠµā Šøā ŠøŠ·Š±ŠµŠ³Š½ŃŠ²Š°ŃŃŠµā ŠæŃŃŃŠøŃŠµā Š“Š°ā Š²Šøā ŃŠµā Š½Š°Š¾ŃŠ°Š°Ńā Š·Š°Š³Š»Š°Š²ŠµŠ½Šøā Š²Š¾ā ŃŃŠµŠ“Š¾Ńā ŃŠ¾ā ŃŠµŃŠøŠ²Š¾ŃŠ¾ā Š²Š¾ā Š“Š²ŠøŠ¶ŠµŃŠµā Šøā ŃŠøŠŗŃŠ½ŠøŃŠµā Š“ŠµŠ»Š¾Š²Šøā Š½Š°ā Š¼Š°ŃŠøŠ½Š°ŃŠ°.10)ā ŠŠµā Š“Š¾ŠæŠøŃŠ°ŃŃŠµā Š³Š¾ā ŃŃŠµŠ“Š¾Ńā ŃŠ¾ā ŃŠµŃŠøŠ²Š¾ŃŠ¾ā Š“Š¾Š“ŠµŠŗŠ°ā Šµā Š¼Š°ŃŠøŠ½Š°ŃŠ°ā ŠæŠ¾Š²ŃŠ·Š°Š½Š°ā ŃŠ¾ā ŠŗŠ°Š±ŠµŠ»Š¾Ńā Š·Š°ā ŃŠ²ŠµŃŠøŃŠŗŠ°ŃŠ°ā Šøā Š“Š¾Š“ŠµŠŗŠ°ā ŃŠµŃŠøŠ²Š¾ŃŠ¾ā Š½Šµā Š·Š°ŠæŃŠµā Š“Š°ā ŃŠµā Š“Š²ŠøŠ¶Šøā Š“Š¾ŠŗŃŠ°Ń.ā ŠŃŠøā ŠøŠ½ŃŠµŃŠ²ŠµŠ½ŃŠøŠøā Š½Š°ā ŃŃŠµŠ“Š¾Ńā ŃŠ¾ā ŃŠµŃŠøŠ²Š¾ŃŠ¾,ā ŠæŃŠ¾Š²ŠµŃŠµŃŠµā Š“Š°Š»Šøā ŃŃŠµŠ“Š¾Ńā Š¼Š¾Š¶Šµā Š“Š°ā ŃŠµā Š“Š²ŠøŠ¶Šøā Šøā Š“Š°Š»Šøā ŠŗŠ°Š±ŠµŠ»Š¾Ńā Š·Š°ā ŃŠ²ŠµŃŠøŃŠŗŠ°ŃŠ°ā Šµā ŠøŠ·Š²Š°Š“ŠµŠ½.11)ā Š§ŠµŃŃŠ¾ŠæŠ°ŃŠøā ŠæŃŠ¾Š²ŠµŃŃŠ²Š°ŃŃŠµā Š³Šøā Š·Š°ŃŃŠøŃŠ°ŃŠ°ā Š·Š°ā Š·Š°Š“Š½ŠøŠ¾Ńā ŠøŃ-ŠæŃŃŃ,ā Š·Š°ŃŃŠøŃŠ°ŃŠ°ā Š·Š°ā ŃŃŃŠ°Š½ŠøŃŠ½ŠøŠ¾Ńā ŠøŃŠæŃŃŃā ŠøŠ»Šøā Š·Š°ŃŃŠøŃŠ°ŃŠ°ā Š½Š°ā Š·Š°Š“Š½ŠøŠ¾Ńā ŠøŃŠæŃŃŃ,ā ŠŗŠ°ŠŗŠ¾ā Šøā Š²ŃŠµŃŠ°ŃŠ°ā Š·Š°ā ŃŠ¾Š±ŠøŃŠ°ŃŠµ.ā ŠŠ°Š¼ŠµŠ½ŠµŃŠµā Š³Šøā Š°ŠŗŠ¾ā ŃŠµā Š¾ŃŃŠµŃŠµŠ½Šø.ā ā 12)ā ŠŠ°Š¼ŠµŠ½ŠµŃŠµā Š³Šøā ŠµŃŠøŠŗŠµŃŠøŃŠµā ŃŠ¾ā ŃŠæŠ°ŃŃŃŠ²Š°ā Šøā ŠæŠ¾ŃŠ°ŠŗŠøā Š·Š°ā Š²Š½ŠøŠ¼Š°-Š½ŠøŠµā Š°ŠŗŠ¾ā ŃŠµā Š¾ŃŃŠµŃŠµŠ½Šø.13)ā Š§ŃŠ²Š°ŃŃŠµā ŃŠ°ā Š¼Š°ŃŠøŠ½Š°ŃŠ°ā Š½Š°ā Š¼ŠµŃŃŠ¾ā Š“Š¾ā ŠŗŠ¾Šµā ŃŃŠ¾ā Š½Šµā Š“Š¾ŠæŠøŃŠ°-Š°Ńā Š“ŠµŃŠ°ŃŠ°.
MK - 3
14)ā ŠŠøŠŗŠ¾Š³Š°Ńā Š½Šµā ŃŃŠ²Š°ŃŃŠµā ŃŠ°ā Š¼Š°ŃŠøŠ½Š°ŃŠ°ā ŃŠ¾ā ŠæŠ¾Š»Š½ā ŃŠµŠ·ŠµŃŠ²Š¾Š°Ńā Š²Š¾ā ŠæŃŠ¾ŃŃŠ¾ŃŠøŃŠ°ā ŠŗŠ°Š“Šµā ŠøŃŠæŠ°ŃŃŠ²Š°ŃŠ°ŃŠ°ā Š¼Š¾Š¶Šµā Š“Š°ā Š“Š¾ŠæŃŠ°Ńā Š“Š¾ā Š¾ŃŠ²Š¾ŃŠµŠ½ā ŠæŠ»Š°Š¼ŠµŠ½,ā ŠøŃŠŗŃŠ°ā ŠøŠ»Šøā Š“Š¾ā ŠøŠ·Š²Š¾Ńā Š½Š°ā ŃŠ¾ŠæŠ»ŠøŠ½Š°.15)ā ŠŃŃŠ°Š²ŠµŃŠµā Š¼Š¾ŃŠ¾ŃŠ¾Ńā Š“Š°ā ŃŠµā ŠøŠ·Š»Š°Š“Šøā ŠæŃŠµŠ“ā Š“Š°ā ŃŠµā Š¾ŃŃŠ°Š²Šøā Š¼Š°-ŃŠøŠ½Š°ŃŠ°ā Š²Š¾ā ŠŗŠ¾ŃŠ°ā Š±ŠøŠ»Š¾ā ŃŃŠµŠ“ŠøŠ½Š°.16)ā ŠŠ°ā Š½Š°Š¼Š°Š»ŃŠ²Š°ŃŠµā Š½Š°ā ŃŠøŠ·ŠøŠŗŠ¾Ńā Š¾Š“ā Š·Š°ŠæŠ°Š»ŃŠ²Š°ŃŠµ,ā ŃŃŠ²Š°ŃŃŠµā Š³Šøā Š¼Š¾ŃŠ¾ŃŠ¾Ń,ā ŠæŃŠøŠ“ŃŃŃŠ²Š°ŃŠ¾Ń,ā Š°ŠŗŃŠ¼ŃŠ»Š°ŃŠ¾ŃŠ¾Ńā Šøā ŃŠ°Š¼Š¾ŃŠ¾ā Š¼ŠµŃŃŠ¾ā Š½Š°ā ŃŃŠ²Š°ŃŠµā Š½Š°ā Š±ŠµŠ½Š·ŠøŠ½Š¾Ńā ŠøŃŃŠøŃŃŠµŠ½Šøā Š¾Š“ā Š¾ŃŃŠ°ŃŠ¾ŃŠøā Š¾Š“ā ŃŃŠµ-Š²Š°,ā Š»ŠøŃŃŠ¾Š²Šøā Šøā ŠæŃŠµŠŗŃŠ¼ŠµŃŠ½Š¾ā Š¼Š°ŃŠ»Š¾.ā ŠŠ·Š²Š°Š“ŠµŃŠµā ŃŠ°ā Š²ŃŠµŃŠ°ŃŠ°ā Š·Š°ā ŃŠ¾Š±ŠøŃŠ°ŃŠµā Šøā Š½Šµā Š¾ŃŃŠ°Š²Š°ŃŃŠµā Š¾ŃŃŠ°ŃŠ¾ŃŠøā Š¾Š“ā ŠæŠ¾ŠŗŠ¾ŃŠµŠ½Š°ā ŃŃŠµŠ²Š°ā Š²Š¾ā Š·Š°ŃŠ²Š¾ŃŠµŠ½ā Š¾Š±ŃŠµŠŗŃ.ā 17)ā ŠŠ°ā Š“Š°ā Š³Š¾ā Š½Š°Š¼Š°Š»ŠøŃŠµā ŃŠøŠ·ŠøŠŗŠ¾Ńā Š¾Š“ā ŠæŠ¾Š¶Š°Ń,ā ŃŠµŠ“Š¾Š²Š½Š¾ā ŠæŃŠ¾Š²ŠµŃŃŠ²Š°ŃŃŠµā Š“Š°Š»Šøā ŠøŠ¼Š°ā ŠæŃŠ¾Š»ŠµŠ°Š½Š¾ā Š¼Š°ŃŠ»Š¾ā Šø/ŠøŠ»Šøā Š³Š¾ŃŠøŠ²Š¾.ā 18)ā ŠŠŗŠ¾ā ŃŠµŠ·ŠµŃŠ²Š¾Š°ŃŠ¾Ńā ŃŃŠµŠ±Š°ā Š“Š°ā ŃŠµā ŠøŃŠæŃŠ°Š·Š½Šø,ā ŠøŃŃŠ¾ŃŠ¾ā ŃŃŠµŠ±Š°ā Š“Š°ā ŃŠµā ŠæŃŠ°Š²Šøā Š½Š°ā Š¾ŃŠ²Š¾ŃŠµŠ½Š¾ā Šøā ŠŗŠ¾Š³Š°ā Š¼Š¾ŃŠ¾ŃŠ¾Ńā Šµā ŠøŠ·Š»Š°Š“ŠµŠ½.
E) Š¢Š ŠŠŠ”ŠŠŠ Š¢ Š ŠŠŠŠŠŠŠ
1)ā Š”ŠµŠŗŠ¾ŃŠæŠ°Ńā ŠŗŠ¾Š³Š°ā Šµā ŠæŠ¾ŃŃŠµŠ±Š½Š¾ā Š“Š²ŠøŠ¶ŠµŃŠµ,ā ŠæŠ¾Š“ŠøŠ³Š½ŃŠ²Š°ŃŠµ,ā ŃŃŠ°Š½ŃŠæŠ¾ŃŃā ŠøŠ»Šøā Š·Š°ŠŗŠ¾ŃŃŠ²Š°ŃŠµā Š½Š°ā Š¼Š°ŃŠøŠ½Š°ŃŠ°,ā ŃŃŠµŠ±Š°:āā ā Š“Š°ā Š½Š¾ŃŠøŃŠµā Š·Š°ŃŃŠøŃŠ½Šøā ŃŠ°ŠŗŠ°Š²ŠøŃŠø,āā ā Š“Š°ā ŃŠ°ā Š·Š°ŃŠ°ŃŠøŃŠµā Š¼Š°ŃŠøŠ½Š°ŃŠ°ā Š½Š°ā Š¼ŠµŃŃŠ°ā ŠŗŠ¾Šøā Š½ŃŠ“Š°Ńā ŃŠøŠ³ŃŃŠµŠ½ā Š·Š°-ŃŠ°Ń,ā ŠøŠ¼Š°ŃŃŠøā ŃŠ°ā ŠæŃŠµŠ“Š²ŠøŠ“ā Š½ŠµŃŠ·ŠøŠ½Š°ŃŠ°ā ŃŠµŠ¶ŠøŠ½Š°ā Šøā ŃŠ°ŃŠæŃŠµŠ“ŠµŠ»-Š±Š°ā Š½Š°ā ŠøŃŃŠ°ŃŠ°;
āā ā Š“Š°ā Š°Š½Š³Š°Š¶ŠøŃŠ°ŃŠµā ŃŠ¾Š¾Š“Š²ŠµŃŠµŠ½ā Š±ŃŠ¾Ńā Š»ŃŃŠµā Š²Š¾ā ŃŠ¾Š³Š»Š°ŃŠ½Š¾ŃŃā ŃŠ¾ā ŃŠµ-Š¶ŠøŠ½Š°ŃŠ°ā Š½Š°ā Š¼Š°ŃŠøŠ½Š°ŃŠ°ā Šøā ŠŗŠ°ŃŠ°ŠŗŃŠµŃŠøŃŃŠøŠŗŠøŃŠµā Š½Š°ā ŃŃŠµŠ“ŃŃŠ²Š¾ŃŠ¾ā Š·Š°ā ŃŃŠ°Š½ŃŠæŠ¾ŃŃā ŠøŠ»Šøā Š·Š°ā Š¼ŠµŃŃŠ¾ŃŠ¾ā Š½Š°ā ŠŗŠ¾Šµā ŃŃŠµŠ±Š°ā Š“Š°ā ŃŠµā Š“Š¾Š½ŠµŃŠµā ŠøŠ»Šøā Š·ŠµŠ¼Šµā ŠøŃŃŠ°ŃŠ°.ā
āā ā ŠŃŠ¾Š²ŠµŃŠµŃŠµā Š“Š°Š»Šøā ŠøŠ¼Š°ā ŠŗŠ°ŠæŠŗŠøā Š¾Š“ā Š±ŠµŠ½Š·ŠøŠ½ā ŠŗŠ¾Š³Š°ā ŃŠ°Š±Š¾ŃŠøā Š¼Š°ŃŠø-Š½Š°ŃŠ°ā ŠøŠ»Šøā Š·Š½Š°ŃŠøā Š½Š°ā Š¾ŃŃŠµŃŃŠ²Š°ŃŠ°ā ŠøŠ»Šøā Š“ŠµŃŠµŠŗŃŠø.
2)ā ŠŠ°ā Š²ŃŠµŠ¼Šµā Š½Š°ā ŃŃŠ°Š½ŃŠæŠ¾ŃŃ,ā Š¾Š±ŠµŠ·Š±ŠµŠ“ŠµŃŠµā ŃŠ°ā ŃŠ¾Š¾Š“Š²ŠµŃŠ½Š¾ā Š¼Š°ŃŠø-Š½Š°ŃŠ°ā ŃŠ¾ā ŠæŠ¾Š¼Š¾Ńā Š½Š°ā ŃŠ°Š¶ŠøŃŠ°ā ŠøŠ»Šøā ŃŠøŠ½ŃŠøŃŠø.
G) ŠŠŠØŠ¢ŠŠ¢Š ŠŠ ŠŠŠŠŠ¢ŠŠŠ¢Š Š”Š ŠŠŠŠŠ
1)ā ŠŠ°ŃŃŠøŃŠ°ŃŠ°ā Š½Š°ā Š¶ŠøŠ²Š¾ŃŠ½Š°ŃŠ°ā ŃŃŠµŠ“ŠøŠ½Š°ā ŃŃŠµŠ±Š°ā Š“Š°ā ŃŠµā ŠøŠ·Š²ŃŃŃŠ²Š°ā ŃŠµŠ»ŠµŠ²Š°Š½ŃŠ½Š¾ā Šøā ŠæŃŠøŠ¾ŃŠøŃŠµŃŠ½Š¾ā ŠæŃŠøā ŃŠæŠ¾ŃŃŠµŠ±Š°ā Š½Š°ā Š¼Š°ŃŠøŠ½Š°ŃŠ°ā Š²Š¾ā ŠŗŠ¾ŃŠøŃŃā Š½Š°ā Š³ŃŠ°ŃŠ°Š½ŃŠŗŠøŃŠµā ŠæŠ¾Š³Š¾Š“Š½Š¾ŃŃŠøā Šøā Š½Š°ā ŠæŃŠ¾ŃŃŠ¾ŃŠ¾Ńā Š²Š¾ā ŠŗŠ¾Ńā Š¶ŠøŠ²ŠµŠµŠ¼Šµ.ā ŠŠ·Š±ŠµŠ³Š½ŃŠ²Š°ŃŃŠµā ŠæŠ¾ŃŠ°Š²Š°ā Š½Š°ā ŠµŠ»ŠµŠ¼ŠµŠ½ŃŠøā ŃŃŠ¾ā Š³Š¾ā Š½Š°ŃŃŃŃ-Š²Š°Š°Ńā Š½ŠµŠæŠ¾ŃŃŠµŠ“Š½Š¾ŃŠ¾ā Š¾ŠæŠŗŃŃŠ¶ŃŠ²Š°ŃŠµ.2)ā ŠŠ¾ŃŠ»ŠµŠ“Š½Š¾ā ŃŠ»ŠµŠ“ŠµŃŠµā Š³Šøā Š»Š¾ŠŗŠ°Š»Š½ŠøŃŠµā Š·Š°ŠŗŠ¾Š½Šøā Š·Š°ā ŃŃŠ»Š°ŃŠµā Š½Š°ā Š°Š¼Š±Š°Š»Š°Š¶Š°ŃŠ°,ā Š¼Š°ŃŠ»Š°ŃŠ°,ā Š±ŠµŠ½Š·ŠøŠ½Š¾Ń,ā Š°ŠŗŃŠ¼ŃŠ»Š°ŃŠ¾ŃŠ¾Ń,ā ŃŠøŠ»ŃŃŠøŃŠµ,ā Š“ŠµŠ»Š¾Š²Šøā Š²Š¾ā ŃŠ°ŃŠæŠ°ŃŠ°ŃŠµā ŠøŠ»Šøā ŠŗŠ°ŠŗŠ²Šøā Š±ŠøŠ»Š¾ā ŠµŠ»ŠµŠ¼ŠµŠ½ŃŠøā ŃŠ¾ā ŃŃŠµŃ-Š½Š¾ā Š²Š»ŠøŃŠ°Š½ŠøŠµā Š²ŃŠ·ā Š¶ŠøŠ²Š¾ŃŠ½Š°ŃŠ°ā ŃŃŠµŠ“ŠøŠ½Š°.ā ŠŠ²ŠøŠµā Š¾ŃŠæŠ°Š“Š¾ŃŠøā Š½Šµā ŃŠ¼ŠµŠµā Š“Š°ā ŃŠµā ŃŃŠ»Š°Š°Ńā Š²Š¾ā ŃŃŠ±ŃŠµā ŃŃŠŗŃā ŃŃŠµŠ±Š°ā Š“Š°ā ŃŠµā ŃŠµŠ»ŠµŠŗŃŠøŃŠ°Š°Ńā Šøā Š¾Š“Š½ŠµŃŠ°Ńā Š²Š¾ā ŃŠ¾Š¾Š“Š²ŠµŃŠ½Šøā ŃŠ¾Š±ŠøŃŠ½Šøā ŃŠµŠ½ŃŃŠøā ŠŗŠ¾Šøā ŃŠµŃŠøŠŗŠ»ŠøŃŠ°-Š°Ńā Š¼Š°ŃŠµŃŠøŃŠ°Š»Šø.3)ā Š”Š»ŠµŠ“ŠµŃŠµā Š³Šøā ŃŠ¾ŃŠ½Š¾ā Š»Š¾ŠŗŠ°Š»Š½ŠøŃŠµā Š·Š°ŠŗŠ¾Š½Šøā Š·Š°ā ŃŃŠ»Š°ŃŠµā Š½Š°ā Š¼Š°ŃŠµŃŠøŃŠ°Š»ŠøŃŠµā ŠŗŠ¾Šøā ŃŠµā ŃŠµā ŃŠµŠ·ŃŠ»ŃŠ°Ńā Š½Š°ā ŃŠµŃŠµŃŠµŃŠ¾.4)ā ŠŃŠøā ŠøŃŃŃŠ»Š°ŃŠµā Š¾Š“ā ŃŠæŠ¾ŃŃŠµŠ±Š°,ā Š½Šµā Š¾ŃŃŠ°Š²Š°ŃŃŠµā ŃŠ°ā Š¼Š°ŃŠøŠ½Š°ŃŠ°ā ŠŗŠ°Š“Šµā Š±ŠøŠ»Š¾ā Š²Š¾ā ŠæŃŠøŃŠ¾Š“Š°ŃŠ°,ā ŃŃŠŗŃā ŠæŃŠµŠ“Š°ŃŃŠµā ŃŠ°ā Š²Š¾ā ŃŠ¾Š±ŠøŃŠµŠ½ā ŃŠµŠ½-ŃŠ°Ńā Š²Š¾ā ŃŠ¾Š³Š»Š°ŃŠ½Š¾ŃŃā ŃŠ¾ā Š²Š°Š¶ŠµŃŠŗŠøŃŠµā Š»Š¾ŠŗŠ°Š»Š½Šøā Š·Š°ŠŗŠ¾Š½Šø.
ŠŠŠŠŠŠŠŠŠ¢Š ŠŠ ŠŠŠØŠŠŠŠ¢Š
ŠŠŠŠ” ŠŠ ŠŠŠØŠŠŠŠ¢Š Š ŠŠŠ”ŠŠ ŠŠ Š£ŠŠŠ¢Š ŠŠŠ
ŠŠ²Š°Š°ā Š¼Š°ŃŠøŠ½Š°ā ŠæŃŠµŃŃŃŠ°Š²ŃŠ²Š°ā Š³ŃŠ°Š“ŠøŠ½Š°ŃŃŠŗŠ°ā Š¾ŠæŃŠµŠ¼Š°ā Šøā ŠŗŠ¾Š½ŠŗŃŠµŃ-Š½Š¾ā ŃŃŠµŠ²Š¾ŠŗŠ¾ŃŠ°ŃŠŗŠ°ā ŃŠ¾ā Š¾ŠæŠµŃŠ°ŃŠ¾Ńā Š½Š°ā Š½Š¾Š·Šµ.
ŠŠ°ŃŠøŠ½Š°ŃŠ°ā Š²Š¾ā Š¾ŃŠ½Š¾Š²Š°ā ŃŠµā ŃŠ¾ŃŃŠ¾Šøā Š¾Š“ā Š¼Š¾ŃŠ¾Ńā ŠŗŠ¾ŃŃŃŠ¾ā ŠæŃŠøŠ“Š²ŠøŠ¶Ń-Š²Š°ā ŃŃŠµŠ“Š¾Ńā ŃŠ¾ā ŃŠµŃŠøŠ²Š¾ŃŠ¾ā ŃŠ¾ā Š·Š°ŠæŃŠøā ŃŠ¼ŠµŃŃŠµŠ½Šøā Š²Š¾ā ŠŗŠ°ŃŃŠµŃā Šøā ŠøŠ¼Š°ā ŃŃŠŗŠ°Š»Š°ā Šøā ŃŠ°ŃŠŗŠ°.ā
ŠŠæŠµŃŠ°ŃŠ¾ŃŠ¾Ńā Šµā Š²Š¾ā ŠæŠ¾Š·ŠøŃŠøŃŠ°ā Š“Š°ā ŃŠæŃŠ°Š²ŃŠ²Š°ā ŃŠ¾ā Š¼Š°ŃŠøŠ½Š°ŃŠ°ā Šøā Š“Š°ā Š³Šøā
Š²ŠŗŠ»ŃŃŃŠ²Š°ā Š³Š»Š°Š²Š½ŠøŃŠµā ŠŗŠ¾Š¼Š°Š½Š“Šøā Š“ŃŠ¶ŠµŃŃŠøā ŃŠµā ŃŠµŠŗŠ¾Š³Š°Ńā Š·Š°Š“ā ŃŠ°ŃŠŗŠ°-ŃŠ°ā Šøā Š½Š°ā Š±ŠµŠ·Š±ŠµŠ“Š½Š¾ā ŃŠ°ŃŃŠ¾ŃŠ°Š½ŠøŠµā Š¾Š“ā ŃŠ¾ŃŠøŃŠ°ŃŠŗŠøŠ¾Ńā ŃŃŠµŠ“ā ŃŠ¾ā ŃŠµŃŠø-Š²Š¾ŃŠ¾.ā ŠŠ“Š“Š°Š»ŠµŃŃŠ²Š°ŃŠµŃŠ¾ā Š½Š°ā Š¾ŠæŠµŃŠ°ŃŠ¾ŃŠ¾Ńā Š¾Š“ā Š¼Š°ŃŠøŠ½Š°ŃŠ°ā ŠæŃŠµ-Š“ŠøŠ·Š²ŠøŠŗŃŠ²Š°ā Š·Š°ŠæŠøŃŠ°ŃŠµā Š½Š°ā Š¼Š¾ŃŠ¾ŃŠ¾Ńā Šøā Š½Š°ā ŃŠ¾ŃŠøŃŠ°ŃŠŗŠøŠ¾Ńā ŃŃŠµŠ“ā ŠæŠ¾ā Š½ŠµŠŗŠ¾Š»ŠŗŃā ŃŠµŠŗŃŠ½Š“Šø.ŠŃŠµŠ“Š²ŠøŠ“ŠµŠ½Š° ŃŠæŠ¾ŃŃŠµŠ±Š°
ŠŠ²Š°Š°ā Š¼Š°ŃŠøŠ½Š°ā Šµā Š“ŠøŠ·Š°ŃŠ½ŠøŃŠ°Š½Š°ā Šøā ŠæŃŠ¾ŠøŠ·Š²ŠµŠ“ŠµŠ½Š°ā Š·Š°ā ŠŗŠ¾ŃŠµŃŠµā (Šøā ŃŠ¾Š±ŠøŃŠ°ŃŠµ)ā ŃŃŠµŠ²Š°ā Š²Š¾ā Š³ŃŠ°Š“ŠøŠ½Šøā Šøā Š½Š°ā ŃŃŠµŠ²Š½Šøā ŠæŠ¾Š²ŃŃŠøŠ½Šøā ŃŠ¾ā Š¾Šæ-ŃŠµŠ³ā Š½Š°Š²ŠµŠ“ŠµŠ½ā ŠŗŠ°Ńā ŠŗŠ°ŠæŠ°ŃŠøŃŠµŃŠ¾Ńā Š·Š°ā ŠŗŠ¾ŃŠµŃŠµā ŃŃŠ¾ā ŃŠµā ŃŠæŃŠ¾Š²ŠµŠ“ŃŠ²Š°ā Š²Š¾ā ŠæŃŠøŃŃŃŃŠ²Š¾ā Š½Š°ā Š¾ŠæŠµŃŠ°ŃŠ¾Ńā ŠŗŠ¾ŃŃŃŠ¾ā Š¾Š“Šø.ŠŃŠøŃŃŃŃŠ²Š¾ŃŠ¾ā Š½Š°ā Š“Š¾ŠæŠ¾Š»Š½ŠøŃŠµŠ»Š½Š°ŃŠ°ā Š¾ŠæŃŠµŠ¼Š°ā Šøā Š½Š°ā Š¾Š“ŃŠµŠ“Šµ-Š½Šøā ŃŃŠµŠ“Šøā Š¾Š²Š¾Š·Š¼Š¾Š¶ŃŠ²Š°ā ŃŠ¾Š±ŠøŃŠ°ŃŠµā Š½Š°ā ŠæŠ¾ŠŗŠ¾ŃŠµŠ½Š°ŃŠ°ā ŃŃŠµŠ²Š°,ā Š½Š¾ā Š¼Š¾Š¶Šµā Šøā Š“Š°ā Š³Š¾ā ŠæŃŠµŠ“ŠøŠ·Š²ŠøŠŗŃŠ²Š°ā ŠµŃŠµŠŗŃŠ¾Ńā Š½Š°ā āŠ“ŃŠ¾Š±ŠµŃŠµāā Šøā ŠæŠ¾Š»Š¾Š¶ŃŠ²Š°ŃŠµā Š½Š°ā ŠæŠ¾ŠŗŠ¾ŃŠµŠ½Š°ŃŠ°ā ŃŃŠµŠ²Š°ā Š²ŃŠ·ā ŃŠµŃŠµŠ½Š¾Ń.
ŠŠøŠ“ Š½Š° ŠŗŠ¾ŃŠøŃŠ½ŠøŠŗ
ŠŠ²Š°Š°ā Š¼Š°ŃŠøŠ½Š°ā Šµā Š½Š°Š¼ŠµŠ½ŠµŃŠ°ā Š“Š°ā ŃŠ°ā ŠŗŠ¾ŃŠøŃŃŠ°Ńā ŠŗŠ¾ŃŠøŃŠ½ŠøŃŠø,ā Ń.Šµ.ā Š¾ŠæŠµŃŠ°ŃŠ¾ŃŠøā ŠŗŠ¾ŠøŃŃŠ¾ā Š½Šµā ŃŠµā ŠæŃŠ¾ŃŠµŃŠøŠ¾Š½Š°Š»ŃŠø.ā ŠŠ²Š°Š°ā Š¼Š°ŃŠøŠ½Š°ā Šµā Š½Š°Š¼ŠµŠ½ŠµŃŠ°ā Š·Š°ā āŠ“Š¾Š¼Š°ŃŠ½Š°ā ŃŠæŠ¾ŃŃŠµŠ±Š°ā.
ŠŠµŃŠ¾Š¾Š“Š²ŠµŃŠ½Š° ŃŠæŠ¾ŃŃŠµŠ±Š°
ŠŠ¾ŃŠ°ā Šøā Š“Š°ā Šµā Š“ŃŃŠ³Š°ā ŃŠæŠ¾ŃŃŠµŠ±Š°,ŠæŠ¾ŠøŠ½Š°ŠŗŠ²Š°ā Š¾Š“ā Š³Š¾ŃŠµŠ½Š°Š²ŠµŠ“ŠµŠ½ŠøŃŠµ,ā Š¼Š¾Š¶Šµā Š“Š°ā ŠæŃŠµŃŃŃŠ°Š²ŃŠ²Š°ā Š¾ŠæŠ°ŃŠ½Š¾ŃŃā Šøā Š“Š°ā ŠæŃŠµŠ“ŠøŠ·Š²ŠøŠŗŠ°ā ŠæŠ¾Š²ŃŠµ-Š“Šøā Šøā ŃŃŠµŃŠøā Š·Š°ā Š»ŠøŃŠ°ā Šø/ŠøŠ»Šøā ŠæŃŠµŠ“Š¼ŠµŃŠø.ā Š”Šµā Š¾ŃŃŃŠ»Š°Š°Ńā ŠæŃŠøā Š½Šµ-ŠæŃŠ°Š²ŠøŠ»Š½Š°ā ŃŠæŠ¾ŃŃŠµŠ±Š°ā (ŠŗŠ°ŠŗŠ¾ā ŠæŃŠøŠ¼ŠµŃ,ā Š½Š¾ā Š½Šµā ŃŠµā Š¾Š³ŃŠ°Š½ŠøŃŃŠ²Š°ā Š½Š°ā ŃŠ»ŠµŠ“Š½Š¾ŃŠ¾):āā ā ŠæŃŠµŠ²Š¾Š·ā Š½Š°ā Š»ŠøŃŠ°,ā Š“ŠµŃŠ°ā ŠøŠ»Šøā Š¶ŠøŠ²Š¾ŃŠ½Šøā Š²ŃŠ·ā Š¼Š°ŃŠøŠ½Š°ŃŠ°,āā ā ŠæŃŠøā ŃŃŠ°Š½ŃŠæŠ¾ŃŃā Š½Š°ā Š¼Š°ŃŠøŠ½Š°ŃŠ°,āā ā ŃŠæŠ¾ŃŃŠµŠ±Š°ā Š½Š°ā Š¼Š°ŃŠøŠ½Š°ŃŠ°ā Š·Š°ā Š²Š»ŠµŃŠµŃŠµā ŠøŠ»Šøā Š±ŃŃŠŗŠ°ŃŠµā ŃŠ¾Š²Š°Ń,āā ā ŃŠæŠ¾ŃŃŠµŠ±Š°ā Š½Š°ā Š¼Š°ŃŠøŠ½Š°ŃŠ°ā Š·Š°ā ŃŠ¾Š±ŠøŃŠ°ŃŠµā Š»ŠøŃŃŠ°ā ŠøŠ»Šøā Š³ŃŠ°Š½ŠŗŠø,āā ā ŃŠæŠ¾ŃŃŠµŠ±Š°ā Š½Š°ā Š¼Š°ŃŠøŠ½Š°ŃŠ°ā Š·Š°ā ŠæŠ¾ŃŠ°Š¼Š½ŃŠ²Š°ŃŠµā Š¾Š³ŃŠ°Š“Šøā ŠøŠ»Šøā Š·Š°ā ŃŠµŃŠµŃŠµā Š²ŠµŠ³ŠµŃŠ°ŃŠøŃŠ°ā ŃŃŠ¾ā Š½Šµā Šµā ŃŃŠµŠ²Š°,
āā ā ŃŠæŠ¾ŃŃŠµŠ±Š°ā Š½Š°ā Š¼Š°ŃŠøŠ½Š°ŃŠ°ā Š¾Š“ā ŃŃŃŠ°Š½Š°ā Š½Š°ā ŠæŠ¾Š²ŠµŃŠµā Š»ŃŃŠµ,āā ā Š²ŠŗŠ»ŃŃŃŠ²Š°ŃŠµā Š½Š°ā ŃŃŠµŠ“Š¾Ńā ŃŠ¾ā ŃŠµŃŠøŠ²Š¾ŃŠ¾ā Š²ŃŠ·ā ŃŠµŃŠµŠ½Šøā Š½Š°ā ŠŗŠ¾Šøā Š½ŠµŠ¼Š°ā ŃŃŠµŠ²Š°
ŠŠ¢ŠŠŠŠ¢Š ŠŠ ŠŠŠŠŠ¢ŠŠ¤ŠŠŠŠ¦ŠŠŠ Š ŠŠŠŠŠŠŠŠŠ¢Š ŠŠ ŠŠŠØŠŠŠŠ¢Š (Š²ŠøŠ“ŠµŃŠµ Š³Šø ŃŠ»ŠøŠŗŠøŃŠµ Š½Š° ŃŃŃŠ°Š½ŠøŃŠ° ii)
1.ā ŠŠøŠ²Š¾ā Š½Š°ā Š°ŠŗŃŃŃŠøŃŠ½Š°ā Š¼Š¾ŃŠ½Š¾ŃŃ2.ā ŠŠ·Š½Š°ŠŗŠ°ā Š·Š°ā ŃŃŠ¾Š³Š»Š°ŃŠµŠ½Š¾ŃŃā ŃŠ¾ā CE3.ā ŠŠ¾Š“ŠøŠ½Š°ā Š½Š°ā ŠæŃŠ¾ŠøŠ·Š²Š¾Š“ŃŃŠ²Š¾4.ā ŠŠøŠ“ā ŃŃŠµŠ²Š¾ŠŗŠ¾ŃŠ°ŃŠŗŠ°5.ā Š”ŠµŃŠøŃŠŗŠøā Š±ŃŠ¾Ń6.ā ŠŠ¼Šµā Šøā Š°Š“ŃŠµŃŠ°ā Š½Š°ā ŠæŃŠ¾ŠøŠ·Š²Š¾Š“ŠøŃŠµŠ»Š¾Ń7.ā ŠŠ¾Š“ā Š½Š°ā ŠæŃŠ¾ŠøŠ·Š²Š¾Š“8.ā ā ŠŠ¾Š¼ŠøŠ½Š°Š»Š½Š°ā ā Š¼Š¾ŃŠ½Š¾ŃŃā Šøā Š¼Š°ŠŗŃŠøŠ¼Š°Š»Š½Š°ā Š±ŃŠ·ŠøŠ½Š°ā Š½Š°ā ŃŠ°Š±Š¾ŃŠ°ŃŠ°ā
Š½Š°ā Š¼Š¾ŃŠ¾ŃŠ¾Ń9.ā Š¢ŠµŠ¶ŠøŠ½Š°ā Š²Š¾ā ŠŗŠ³.11.ā ŠŃŃŠøŃŃŠµ12.ā ŠŠ¾ŃŠ¾Ń13.ā Š£ŃŠµŠ“ā ŃŠ¾ā ŃŠµŃŠøŠ²Š¾ŃŠ¾14.ā ŠŠ°ŃŃŠøŃŠ°ā Š½Š°ā Š·Š°Š“ŠµŠ½ā ŠøŃŠæŃŃŃ14a.ā ā ŠŠµŃŠ»ŠµŠŗŃŠ¾Ńā ŃŠ¾ā ŃŃŃŠ°Š½ŠøŃŠµŠ½ā ŠøŃŠæŃŃŃā (Š°ŠŗŠ¾ā ŠøŠ¼Š°)14b.ā ŠŠ°ŃŃŠøŃŠ°ā Š½Š°ā ŃŃŃŠ°Š½ŠøŃŠµŠ½ā ŠøŃŠæŃŃŃā (Š°ŠŗŠ¾ā ŠøŠ¼Š°):15.ā ŠŃŠµŃŠ°ā Š·Š°ā ŃŠ¾Š±ŠøŃŠ°ŃŠµ16.ā Š Š°ŠŗŠ¾ŃŠ°Ń17. ŠŠ°Š±ŃŠ·ŃŠ²Š°Ń18. ā Š Š°ŃŠŗŠ°ā Š·Š°ā Š·Š°ŠŗŠ¾ŃŃŠ²Š°ŃŠµā Š½Š°ā Š¼Š¾ŃŠ¾ŃŠ¾Ńā
ā ŃŃŠµŠ“Š¾Ńā ŃŠ¾ā ŃŠµŃŠøŠ²Š¾ŃŠ¾19. ā Š Š°ŃŠŗŠ°ā Š·Š°ā Š²ŠŗŠ»ŃŃŃŠ²Š°ŃŠµā Š½Š°ā ŠæŠ¾Š³Š¾Š½Š¾Ń
ŠŠµŠ“Š½Š°Ńā ŠæŠ¾ā Š½Š°Š±Š°Š²ŠŗŠ°ā Š½Š°ā Š¼Š°ŃŠøŠ½Š°ŃŠ°,ā Š·Š°ŠæŠøŃŠµŃŠµā Š³Šøā Š±ŃŠ¾ŠµŠ²ŠøŃŠµā Š·Š°ā ŠøŠ“ŠµŠ½ŃŠøŃŠøŠŗŠ°ŃŠøŃŠ°ā (3ā āā 4ā āā 5)ā Š²Š¾ā ŃŠ¾Š¾Š“Š²ŠµŃŠ½Š¾ŃŠ¾ā Š¼ŠµŃŃŠ¾ā Š½Š°ā ŠæŠ¾ŃŠ»ŠµŠ“-
MKā -ā 4
Š½Š°ŃŠ°ā ŃŃŃŠ°Š½ŠøŃŠ°ā Š¾Š“ā Š¾Š²Š°ā ŃŠæŠ°ŃŃŃŠ²Š¾.
ŠŃŠøŠ¼ŠµŃŠ¾Ńā ŃŠ¾ā Š“ŠµŠŗŠ»Š°ŃŠ°ŃŠøŃŠ°ŃŠ°ā Š·Š°ā ŃŃŠ¾Š³Š»Š°ŃŠµŠ½Š¾ŃŃā ŃŠµā Š½Š°Š¾ŃŠ°ā Š½Š°ā ŠæŠ¾ŃŠ»ŠµŠ“Š½Š°ŃŠ°ā ŃŃŃŠ°Š½ŠøŃŠ°ā Š¾Š“ā ŃŠæŠ°ŃŃŃŠ²Š¾ŃŠ¾.
ŠŠŠŠ” ŠŠ ŠŠŠŠŠŠŠ¢Š Š”ŠŠŠŠŠŠŠŠ ŠŠŠŠŠŠŠŠ¢Š (ŠŗŠ°Š“Šµ ŃŃ Š¾Šµ ŠæŃŠµŠ“Š²ŠøŠ“ŠµŠ½Š¾)
21.ā ā ŠŠ°Š²Š½Š¾22.ā ā ŠŃŠ·Š¾23.ā ā Š”ŃŠ°ŃŃŠµŃ24.ā ā ŠŠ°ŃŠ½ŠµŃŠµā Š½Š°ā Š¼Š¾ŃŠ¾ŃŠ¾Ń25.ā ā ŠŠŗŠ»ŃŃŠµŠ½ā ŠæŠ¾Š³Š¾Š½26.ā ā ŠŠøŃŃŠ²Š°ŃŠµ27.ā ā ŠŠ°Š»ŠµŃŠµā Š½Š°ā Š¼Š¾ŃŠ¾ŃŠ¾Ń36.ā ā Š”ŠøŠ³Š½Š°Š»ŠøŠ·Š°ŃŠ¾Ńā Š·Š°ā ŠæŠ¾Š»Š½Š°ā Š²ŃŠµŃŠ°:ā ŠæŠ¾Š“ŠøŠ³Š½Š°Ńā (Š°)ā =ā ŠæŃŠ°Š·Š½Š°ā /ā
ŃŠæŃŃŃŠµŠ½ā (Š±)ā =ā ŠæŠ¾Š»Š½Š°
ŠŠŠŠŠŠŠŠŠ”ŠŠ ŠŠŠ ŠŠā āā ŃŠ¾ā ŃŃŠµŠ²Š¾ŠŗŠ¾ŃŠ°ŃŠŗŠ°ŃŠ°ā ŃŃŠµŠ±Š°ā Š“Š°ā ŃŠµā ŃŠ°Š±Š¾ŃŠøā Š²Š½ŠøŠ¼Š°ŃŠµŠ»Š½Š¾.ā ŠŠ°ā ŃŠ°Š°ā ŃŠµŠ»,ā Š½Š°ā Š¼Š°ŃŠøŠ½Š°ŃŠ°ā ŃŠµā ŠæŠ¾ŃŃŠ°-Š²ŠµŠ½Šøā ŠøŠ»ŃŃŃŃŠ°ŃŠøŠøā Š½Š°Š¼ŠµŠ½ŠµŃŠøā Š“Š°ā Š²Šµā ŠæŠ¾ŃŃŠµŃŃŠ²Š°Š°Ńā Š·Š°ā Š³Š»Š°Š²Š½Šø-ŃŠµā Š±ŠµŠ·Š±ŠµŠ“Š½Š¾ŃŠ½Šøā Š¼ŠµŃŠŗŠøā ŠæŃŠøā ŃŠæŠ¾ŃŃŠµŠ±Š°.ā ŠŠøŠ²Š½Š¾ŃŠ¾ā Š·Š½Š°ŃŠµŃŠµā Šµā Š¾Š±ŃŠ°ŃŠ½ŠµŃŠ¾ā ŠæŠ¾Š“Š¾Š»Ń.ā ŠŠ°ŃŠ¾Š°,ā ŠæŃŠµŠæŠ¾ŃŠ°ŃŃŠ²Š°Š¼Šµā Š²Š½ŠøŠ¼Š°ŃŠµŠ»Š½Š¾ā Š“Š°ā Š³Šøā ŠæŃŠ¾ŃŠøŃŠ°ŃŠµā Š±ŠµŠ·Š±ŠµŠ“Š½Š¾ŃŠ½ŠøŃŠµā Š¼ŠµŃŠŗŠøā ŃŃŠ¾ā ŃŠµā Š“Š°Š“ŠµŠ½Šøā Š²Š¾ā Š·Š°ŃŠµŠ±-Š½Š¾ā ŠæŠ¾Š³Š»Š°Š²ŃŠµā Š½Š°ā Š¾Š²Š°ā ŃŠæŠ°ŃŃŃŠ²Š¾.ŠŠ°Š¼ŠµŠ½ŠµŃŠµā Š³Šøā Š¾ŃŃŠµŃŠµŠ½ŠøŃŠµā ŠøŠ»Šøā Š½ŠµŃŠøŃŠ»ŠøŠ²ŠøŃŠµā ŠµŃŠøŠŗŠµŃŠø.
41.ā ā ŠŠ½ŠøŠ¼Š°Š½ŠøŠµ:ā ŠŃŠ¾ŃŠøŃŠ°ŃŃŠµā Š³Š¾ā ŃŠæŠ°ŃŃŃŠ²Š¾ŃŠ¾ā Š·Š°ā ŃŠæŠ¾ŃŃŠµŠ±Š°ā ŠæŃŠµŠ“ā Š“Š°ā ŃŠ°ā ŠŗŠ¾ŃŠøŃŃŠøŃŠµā Š¼Š°ŃŠøŠ½Š°ŃŠ°.
42.ā ā Š ŠøŠ·ŠøŠŗā Š¾Š“ā ŠøŃŃŃŠ»Š°ŃŠµ.ā ŠŃŠ¶ŠµŃŠµā Š³Šøā Š»ŠøŃŠ°ŃŠ°ā ŠæŠ¾Š“Š°Š»ŠµŠŗŃā Š¾Š“ā Š¾Šæ-ŃŠµŠ³Š¾Ńā Š½Š°ā ŃŠ°Š±Š¾ŃŠ°ā Š“Š¾Š“ŠµŠŗŠ°ā ŃŠ°ā ŠŗŠ¾ŃŠøŃŃŠøŃŠµā Š¼Š°ŃŠøŠ½Š°ŃŠ°.
43.ā ā Š ŠøŠ·ŠøŠŗā Š¾Š“ā ŠæŠ¾ŃŠµŠŗŠ¾ŃŠøŠ½Šø.ā Š£ŃŠµŠ“ā ŃŠ¾ā ŃŠµŃŠøŠ²Š¾ā Š²Š¾ā Š“Š²ŠøŠ¶ŠµŃŠµ.ā ŠŠøŠŗŠ¾Š³Š°Ńā Š½Šµā ŃŃŠ°Š²Š°ŃŃŠµā Š³Šøā ŃŠ°ŃŠµŃŠµā ŠøŠ»Šøā Š½Š¾Š·ŠµŃŠµā Š²Š¾ā Š²Š½Š°-ŃŃŠµŃŠ½Š¾ŃŃŠ°ā ŠŗŠ°Š“Šµā ŃŃŠ¾ā Šµā ŃŠ¼ŠµŃŃŠµŠ½ā ŃŃŠµŠ“Š¾Ńā ŃŠ¾ā ŃŠµŃŠøŠ²Š¾ŃŠ¾.ā ŠŠ·Š²Š°Š“ŠµŃŠµā Š³Š¾ā ŠŗŠ°ŠæŠ°ŃŠµŃŠ¾ā Š½Š°ā ŃŠ²ŠµŃŠøŃŠŗŠ°ŃŠ°ā Šøā ŠæŃŠ¾ŃŠøŃŠ°ŃŃŠµā Š³Š¾ā ŃŠæŠ°ŃŃŃŠ²Š¾ŃŠ¾ā ŠæŃŠµŠ“ā Š“Š°ā ŠøŠ·Š²ŠµŠ“ŃŠ²Š°ŃŠµā ŠŗŠ°ŠŗŠ²Šøā Š±ŠøŠ»Š¾ā Š“ŠµŃŃŃŠ²Š°ā Š·Š°ā Š¾Š“ŃŠ¶ŃŠ²Š°ŃŠµā ŠøŠ»Šøā ŠæŠ¾ŠæŃŠ°Š²ŠŗŠ°.
44.ā ā Š”Š°Š¼Š¾ā Š·Š°ā ŃŃŠµŠ²Š¾ŠŗŠ¾ŃŠ°ŃŠŗŠ°ā ŃŠ¾ā ŠµŠ»ŠµŠŗŃŃŠøŃŠµŠ½ā Š¼Š¾ŃŠ¾Ń.45.ā ā Š”Š°Š¼Š¾ā Š·Š°ā ŃŃŠµŠ²Š¾ŠŗŠ¾ŃŠ°ŃŠŗŠ°ā ŃŠ¾ā ŠµŠ»ŠµŠŗŃŃŠøŃŠµŠ½ā Š¼Š¾ŃŠ¾Ń.46.ā ā Š ŠøŠ·ŠøŠŗā Š¾Š“ā ŠæŠ¾ŃŠµŠŗŠ¾ŃŠøŠ½Šø.ā Š£ŃŠµŠ“ā ŃŠ¾ā ŃŠµŃŠøŠ²Š¾ŃŠ¾ā ŠŠøŠŗŠ¾Š³Š°Ńā Š½Šµā
ŃŃŠ°Š²Š°ŃŃŠµā Š³Šøā ŃŠ°ŃŠµŃŠµā ŠøŠ»Šøā Š½Š¾Š·ŠµŃŠµā Š²Š¾ā Š²Š½Š°ŃŃŠµŃŠ½Š¾ŃŃŠ°ā ŠŗŠ°Š“Šµā ŃŃŠ¾ā Šµā ŃŠ¼ŠµŃŃŠµŠ½ā ŃŃŠµŠ“Š¾Ńā ŃŠ¾ā ŃŠµŃŠøŠ²Š¾ŃŠ¾.ā
ŠŠ ŠŠŠŠŠ ŠŠ Š£ŠŠŠ¢Š ŠŠŠŠŃŠ¾ŃŠøŃŠ°ŃŃŠµ Š³Šø ŃŠ¾Š¾Š“Š²ŠµŃŠ½ŠøŃŠµ ŃŠæŠ°ŃŃŃŠ²Š° Š·Š° ŃŠæŠ¾ŃŃŠµŠ±Š° ŃŃŠ¾ ŃŠµ Š¾Š“Š½ŠµŃŃŠ²Š°Š°Ń Š½Š° Š¼Š¾ŃŠ¾ŃŠ¾Ń Šø Š°ŠŗŃŠ¼ŃŠ»Š°ŃŠ¾ŃŠ¾Ń (Š°ŠŗŠ¾ ŃŠµ Š“Š¾-ŃŃŠ°Š²ŠµŠ½Šø).
ŠŠŠŠŠŠŠØŠŠ - ŃŠ¾Š¾Š“Š²ŠµŃŠ½Š¾ŃŃŠ° Š¼ŠµŃŃ Š½Š°ŃŠ¾ŠŗŠøŃŠµ Š“Š°Š“ŠµŠ½Šø Š²Š¾ Š¾Š²Š° ŃŠæŠ°ŃŃŃŠ²Š¾ Šø ŃŠ¾Š¾Š“Š²ŠµŃŠ½ŠøŃŠµ ŃŠ»ŠøŠŗŠø (Š“Š°Š“ŠµŠ½Šø Š½Š° ŃŃŃŠ°Š½Šø-ŃŠøŃŠµ 2 Šø ŠæŠ¾Š½Š°ŃŠ°Š¼Ń) Šµ ŠæŃŠµŃŃŃŠ°Š²ŠµŠ½Š° ŠæŃŠµŠŗŃ Š±ŃŠ¾ŃŠ¾Ń ŠŗŠ¾Ń Š¼Ń ŠæŃŠµŃŃ Š¾Š“Šø Š½Š° Š“Š°Š“ŠµŠ½ŠøŠ¾Ń ŠæŠ°ŃŃŃ.
1. ŠŠŠŠŠŠŠ¢ŠŠ ŠŠŠ ŠŠ ŠŠŠŠ¢ŠŠŠŠ¢Š
ŠŠŠŠŠŠŠØŠŠ Š¼Š°ŃŠøŠ½Š°ŃŠ° Š¼Š¾Š¶Šµ Š“Š° ŃŠµ Š“Š¾ŃŃŠ°Š²ŃŠ²Š° ŃŠ¾ Š½Šµ-ŠŗŠ¾Šø Š²ŠµŃŠµ Š¼Š¾Š½ŃŠøŃŠ°Š½Šø Š“ŠµŠ»Š¾Š²Šø.
ŠŠŠŠŠŠŠŠ! Š Š°ŃŠæŠ°ŠŗŃŠ²Š°ŃŠµŃŠ¾ Šø ŃŠµŠ»Š°ŃŠ° Š¼Š¾Š½ŃŠ°Š¶Š° ŃŃŠµŠ±Š° Š“Š° ŃŠµ ŠøŠ·Š²ŃŃŠ°Ń Š½Š° ŃŠ²ŃŃŃŠ° Šø ŃŠ°Š¼Š½Š° ŠæŠ¾Š²ŃŃŠøŠ½Š° ŃŠ¾ Š“Š¾Š²Š¾Š»Š½Š¾ ŠæŃŠ¾ŃŃŠ¾Ń Š·Š° ŠæŠ¾Š¼ŠµŃŃŃŠ²Š°ŃŠµ Š½Š° Š¼Š°ŃŠøŠ½Š°ŃŠ° Šø Š½Š° Š°Š¼Š±Š°Š»Š°Š¶Š°ŃŠ° ŠŗŠ¾ŃŠøŃŃŠµŃŃŠø ŃŠµŠŗŠ¾Š³Š°Ń ŃŠ¾Š¾Š“Š²ŠµŃŠ½Šø Š°Š»Š°ŃŠø.Š¤ŃŠ»Š°ŃŠµŃŠ¾ Š½Š° Š°Š¼Š±Š°Š»Š°Š¶Š°ŃŠ° ŃŃŠµŠ±Š° Š“Š° ŃŠµ ŠøŠ·Š²ŠµŠ“ŃŠ²Š° Š²Š¾ ŃŠ¾-Š³Š»Š°ŃŠ½Š¾ŃŃ ŃŠ¾ Š²Š°Š¶ŠµŃŠŗŠøŃŠµ Š»Š¾ŠŗŠ°Š»Š½Šø Š·Š°ŠŗŠ¾Š½Šø.
ŠŠ¾Š¼ŠæŠ»ŠµŃŠøŃŠ°ŃŃŠµā ŃŠ°ā Š¼Š¾Š½ŃŠ°Š¶Š°ŃŠ°ā Š½Š°ā Š¼Š°ŃŠøŠ½Š°ŃŠ°ā ŃŠ»ŠµŠ“ŠµŃŃŠøā Š³Šøā ŠøŠ½-ŃŃŃŃŠŗŃŠøŠøŃŠµā ŃŃŠ¾ā ŃŠµā Š“Š°Š“ŠµŠ½Šøā Š½ŠøŠ·ā ŃŃŃŠ°Š½ŠøŃŠøŃŠµā Š½Š°ā ŃŠæŠ°ŃŃŃŠ²Š¾ŃŠ¾,ā Š°ā ŃŠµā Š¾Š“Š½ŠµŃŃŠ²Š°Š°Ńā Š½Š°ā ŃŠµŠŗŠ¾Ńā Š“ŠµŠ»ā Š·Š°ā Š¼Š¾Š½ŃŠøŃŠ°ŃŠµ.
1.1 ŠŠ¾Š²ŃŠ·ŃŠ²Š°ŃŠµ Š½Š° Š°ŠŗŃŠ¼ŃŠ»Š°ŃŠ¾ŃŠ¾Ńā¢ ŠŠ¾Š“ŠµŠ»Šø ŃŠ¾ ŠµŠ»ŠµŠŗŃŃŠøŃŠ½Š¾ ŠæŠ°Š»ŠµŃŠµ Š½Š° ŠŗŠ»ŃŃŠŠ¾Š²ŃŠ·ŠµŃŠµā Š³Š¾ā ŠŗŠ°Š±ŠµŠ»Š¾Ńā Š½Š°ā Š°ŠŗŃŠ¼ŃŠ»Š°ŃŠ¾ŃŠ¾Ńā ŃŠ¾ā ŠŗŠ¾Š½ŠµŠŗŃŠ¾ŃŠ¾Ńā Š½Š°ā Š³Š»Š°Š²Š½Š°ŃŠ°ā ŠµŠ»ŠµŠŗŃŃŠøŃŠ½Š°ā ŠøŠ½ŃŃŠ°Š»Š°ŃŠøŃŠ°ā Š½Š°ā ŃŃŠµŠ²Š¾ŠŗŠ¾ŃŠ°ŃŠŗŠ°ŃŠ°.ā¢ ŠŠ¾Š“ŠµŠ»Šø ŃŠ¾ ŠµŠ»ŠµŠŗŃŃŠøŃŠ½Š¾ ŠæŠ°Š»ŠµŃŠµ Š½Š° ŠŗŠ¾ŠæŃŠµŠ”ŃŠ°Š²ŠµŃŠµā ŃŠ°ā Š±Š°ŃŠµŃŠøŃŠ°ŃŠ°ā Š²Š¾ā ŃŠ¾Š¾Š“Š²ŠµŃŠ½Š¾ŃŠ¾ā Š¼ŠµŃŃŠ¾ā Š½Š°ā Š¼Š¾ŃŠ¾ŃŠ¾Ńā (ŠæŠ°ŃŃŃā 3.2b,ā āIIIā -ā āIVā).
2. ŠŠŠŠ” ŠŠ ŠŠŠŠŠŠŠŠ¢Š
ŠŠŠŠŠŠŠØŠŠ Š·Š½Š°ŃŠµŃŠµŃŠ¾ Š½Š° Š“Š°Š“ŠµŠ½ŠøŃŠµ ŃŠøŠ¼Š±Š¾Š»Šø Š·Š° ŠŗŠ¾-Š¼Š°Š½Š“ŠøŃŠµ Šµ Š¾Š±ŃŠ°ŃŠ½ŠµŃŠ¾ Š½Š° ŠæŃŠµŃŃ Š¾Š“Š½ŠøŃŠµ ŃŃŃŠ°Š½ŠøŃŠø.
2.1 ŠŠ¾Š¼Š°Š½Š“Š° Š·Š° Š·Š°Š±ŃŠ·ŃŠ²Š°ŃŠµŠŠ°Š±ŃŠ·ŃŠ²Š°ŃŠ¾Ńā ŃŠµā ŃŠæŃŠ°Š²ŃŠ²Š°ā ŃŠ¾ā ŃŠ°ŃŠŗŠ°ā (1).ŠŠ¾Š·ŠøŃŠøŠøŃŠµā Š½Š°ā ŃŠ°ŃŠŗŠ°ŃŠ°ā ŃŠµā ŠæŠ¾ŃŠ¾ŃŠµŠ½Šøā Š½Š°ā ŃŠ¾Š¾Š“Š²ŠµŃŠ½Š°ŃŠ°ā ŠµŃŠø-ŠŗŠµŃŠ°.ŠŠ°Ńā Š¾Š“ŃŠµŠ“ŠµŠ½Šøā Š¼Š¾Š“ŠµŠ»Šøā ŠæŃŠµŠ“Š²ŠøŠ“ŠµŠ½ā Šµā Š¼Š¾Š“ŠµŠ»ā Š±ŠµŠ·ā Š·Š°Š±ŃŠ·ŃŠ²Š°Ń.
2.2 Š Š°ŃŠŗŠ° Š·Š° Š·Š°ŠŗŠ¾ŃŃŠ²Š°ŃŠµ Š½Š° Š¼Š¾ŃŠ¾ŃŠ¾Ń / ŃŃŠµŠ“Š¾Ń ŃŠ¾ ŃŠµŃŠøŠ²Š¾ŃŠ¾
ŠŠ¾ŃŠ½ŠøŃŠ°ŃŠ°ā Š·Š°ā ŃŃŠµŠ“Š¾Ńā ŃŠ¾ā ŃŠµŃŠøŠ²Š¾ŃŠ¾ā ŃŠµā ŃŠæŃŠ°Š²ŃŠ²Š°ā ŃŠ¾ā ŃŠ°ŃŠŗŠ°ā (1)ā ŠŗŠ¾ŃŠ°ā ŃŃŠµŠ±Š°ā Š“Š°ā ŃŠµā Š“ŃŠ¶Šøā ŃŠæŃŠ¾ŃŠøā ŃŠ°ŠŗŠ¾ŃŠ°ŃŠ¾Ńā Š·Š°ā ŠæŠ°Š»ŠµŃŠµā Šøā Š²Š¾ā ŃŠµ-ŠŗŠ¾Ńā Š½Š°ā ŃŠ°Š±Š¾ŃŠ°ā Š½Š°ā ŃŃŠµŠ²Š¾ŠŗŠ¾ŃŠ°ŃŠŗŠ°ŃŠ°.ā ŠŠ¾ŃŠ¾ŃŠ¾Ńā ŃŠµā Š³Š°ŃŠøā ŃŠ¾ā ŠæŃŃŃŠ°ŃŠµā Š½Š°ā ŃŠ°ŃŠŗŠ°ŃŠ°.ā
2.3 Š Š°ŃŠŗŠ° Š·Š° ŠæŠ¾Š³Š¾Š½Š¾Ń (Š°ŠŗŠ¾ ŠøŠ¼Š°)ŠŠ°Ńā Š¼Š¾Š“ŠµŠ»ŠøŃŠµā ŃŠ¾ā ŠæŠ¾Š³Š¾Š½,ā Š“Š²ŠøŠ¶ŠµŃŠµŃŠ¾ā Š½Š°ā ŃŃŠµŠ²Š¾ŠŗŠ¾ŃŠ°ŃŠŗŠ°ŃŠ°ā ŃŠµā ŠøŠ·Š²ŃŃŃŠ²Š°ā ŃŠ¾ā ŠæŃŠøŃŠøŃŠŗŠ°ŃŠµā Š½Š°ā ŃŠ°ŃŠŗŠ°ŃŠ°ā (1)ā ŠŗŠ¾Š½ā ŃŠ°ŠŗŠ¾ŃŠ°ŃŠ¾Ń.Š¢ŃŠµŠ²Š¾ŠŗŠ¾ŃŠ°ŃŠŗŠ°ŃŠ°ā ŠæŃŠµŃŃŠ°Š½ŃŠ²Š°ā Š“Š°ā ŃŠµā Š“Š²ŠøŠ¶Šøā ŃŠ¾ā ŠæŃŃŃŠ°ŃŠµā Š½Š°ā ŃŠ°ŃŠŗŠ°ŃŠ°.ā ŠŠ°Š»ŠµŃŠµŃŠ¾ā Š½Š°ā Š¼Š¾ŃŠ¾ŃŠ¾Ńā ŃŃŠµŠ±Š°ā Š“Š°ā ŠøŠ·Š²ŠµŠ“Šµā ŃŠ¾ā ŠøŃŠŗŠ»ŃŃŠµŠ½ā ŠæŠ¾Š³Š¾Š½.
ŠŠŠŠŠŠŠŠ! ŠŠ° Š“Š° ŠøŠ·Š±ŠµŠ³Š½ŠµŃŠµ Š¾ŃŃŠµŃŃŠ²Š°ŃŠµ Š½Š° ŠæŃŠµŠ½Š¾ŃŠ¾Ń, ŠøŠ·Š±ŠµŠ³Š½ŃŠ²Š°ŃŃŠµ Š“Š° ŃŠ° Š²Š»ŠµŃŠµŃŠµ Š¼Š°ŃŠøŠ½Š°ŃŠ° Š½Š°Š·Š°Š“ ŃŠ¾ Š²ŠŗŠ»ŃŃŠµŠ½ ŠæŃŠµŠ½Š¾Ń.
2.4 Š ŠµŠ³ŃŠ»Š°ŃŠøŃŠ° Š½Š° Š²ŠøŃŠøŠ½Š°ŃŠ° Š½Š° ŠŗŠ¾ŃŠµŃŠµŃŠ¾Š ŠµŠ³ŃŠ»Š°ŃŠøŃŠ°ŃŠ°ā Š½Š°ā Š²ŠøŃŠøŠ½Š°ŃŠ°ā Š·Š°ā ŠŗŠ¾ŃŠµŃŠµā ŃŠµā ŠøŠ·Š²ŠµŠ“ŃŠ²Š°ā ŃŠ¾ā ŠæŠ¾Š¼Š¾Ńā Š½Š°ā Š“Š°Š“ŠµŠ½ŠøŃŠµā ŃŠ°ŃŠŗŠøā (1).ā Š”ŠøŃŠµā ŃŠµŃŠøŃŠøā ŃŃŠŗŠ°Š»Š°ā ŃŃŠµŠ±Š°ā Š“Š°ā ŃŠµā ŃŠµŠ³ŃŠ»ŠøŃŠ°Š°Ńā Š½Š°ā ŠøŃŃŠ°ā Š²Šø-ŃŠøŠ½Š°.ā ŠŠŠŠŠŠ£ŠŠŠŠ¢Šā ŠŠā ŠŠŠŠ ŠŠ¦ŠŠŠŠ¢Šā ŠŠŠŠā Š£Š ŠŠŠŠ¢ā Š”Šā Š”ŠŠ§ŠŠŠŠ¢Šā Šā ŠŠā ŠŠŠ Š£ŠŠŠŠ.
3. ŠŠŠ”ŠŠŠ Š¢Š ŠŠŠ
ŠŠŠŠŠŠŠØŠŠ Š¾Š²Š°Š° Š¼Š°ŃŠøŠ½Š° Š“Š¾Š·Š²Š¾Š»ŃŠ²Š° ŠŗŠ¾ŃŠµŃŠµ Š½Š° ŃŃŠµŠ²Š½ŠøŠŗŠ¾Ń Š½Š° ŃŠ°Š·Š»ŠøŃŠ½Šø Š½Š°ŃŠøŠ½Šø. ŠŃŠµŠ“ Š“Š° Š·Š°ŠæŠ¾ŃŠ½ŠµŃŠµ ŃŠ¾ ŃŠ°-Š±Š¾ŃŠ°, ŠæŠ¾ŃŃŠµŠ±Š½Š¾ Šµ Š“Š° ŃŠ° ŠæŠ¾ŃŃŠ°Š²ŠøŃŠµ Š¼Š°ŃŠøŠ½Š°ŃŠ° Š²Š¾ ŠæŃŠ°Š²ŠµŃŠ¾Ń ŠŗŠ°ŠŗŠ¾ ŃŃŠ¾ ŠøŠ¼Š°ŃŠµ Š½Š°Š¼ŠµŃŠ° Š“Š° ŠŗŠ¾ŃŠøŃŠµ.ŠŠŠŠŠŠ£ŠŠŠŠ¢Š ŠŠ ŠŠŠŠ ŠŠ¦ŠŠŠŠ¢Š ŠŠŠŠ ŠŠŠ¢ŠŠ ŠŠ¢ Š ŠŠŠŠŠ”ŠŠŠ¢.
3.1a ŠŠ¾ŃŃŠ°Š²ŃŠ²Š°ŃŠµ Š·Š° ŠŗŠ¾ŃŠµŃŠµ Šø ŃŠ¾Š±ŠøŃŠ°ŃŠµ Š½Š° ŃŃŠµ-Š²Š°ŃŠ° Š²Š¾ Š²ŃŠµŃŠ°ŃŠ° Š·Š° ŃŠ¾Š±ŠøŃŠ°ŃŠµ:
āā ā ŠŠ¾Š“ŠøŠ³Š½ŠµŃŠµā ŃŠ°ā Š·Š°ŃŃŠøŃŠ°ŃŠ°ā Š·Š°ā Š·Š°Š“ŠµŠ½ā ŠøŃŠæŃŃŃā (1)ā Šøā ŠæŃŠøŠŗŠ°ŃŠµŃŠµā ŃŠ°ā ŠæŃŠ°Š²ŠøŠ»Š½Š¾ā Š²ŃŠµŃŠ°ŃŠ°ā Š·Š°ā ŃŠ¾Š±ŠøŃŠ°ŃŠµā (2)ā ŠŗŠ°ŠŗŠ¾ā ŃŃŠ¾ā Šµā ŠæŠ¾ŃŠ¾ŃŠµ-Š½Š¾ā Š½Š°ā ŃŠ»ŠøŠŗŠ°ŃŠ°.
3.1b ŠŠ¾ŃŃŠ°Š²ŃŠ²Š°ŃŠµ Š·Š° ŠŗŠ¾ŃŠµŃŠµ Šø Š·Š°Š“ŠµŠ½ ŠøŃŠæŃŃŃ Š½Š°
MK - 5
ŃŃŠµŠ²Š°ŃŠ°:āā ā ŠŠ·Š²Š°Š“ŠµŃŠµā ŃŠ°ā Š²ŃŠµŃŠ°ŃŠ°ā Š·Š°ā ŃŠ¾Š±ŠøŃŠ°ŃŠµā Šøā ŠæŃŠ¾Š²ŠµŃŠµŃŠµā Š“Š°Š»Šøā Š·Š°-ŃŃŠøŃŠ°ŃŠ°ā ŃŠ¾ā Š·Š°Š“Š½ŠøŠ¾Ńā ŠøŃŠæŃŃŃā (1)ā Šµā ŃŃŠ°Š±ŠøŠ»Š½Š¾ā ŃŠæŃŃŃŠµŠ½Š°.
āā ā ŠŠ°Ńā Š¼Š¾Š“ŠµŠ»ŠøŃŠµā ŃŠ¾ā ŃŃŃŠ°Š½ŠøŃŠµŠ½ā ŠøŃŠæŃŃŃ:ā ŠæŃŠ¾Š²ŠµŃŠµŃŠµā Š“Š°Š»Šøā Š·Š°-ŃŃŠøŃŠ°ŃŠ°ā ŃŠ¾ā ŃŃŃŠ°Š½ŠøŃŠ½ŠøŠ¾Ńā ŠøŃŠæŃŃŃā (4)ā Šµā ŃŠæŃŃŃŠµŠ½Š°ā Šøā Š±Š»Š¾ŠŗŠø-ŃŠ°Š½Š°ā ŃŠ¾ā Š±ŠµŠ·Š±ŠµŠ“Š½Š¾ŃŠ½Š°ŃŠ°ā ŃŠ°ŃŠŗŠ°ā (3).
3.1c ŠŠ¾Š“Š³Š¾ŃŠ¾Š²ŠŗŠ° Š·Š° ŠŗŠ¾ŃŠµŃŠµ Šø Š“ŃŠ¾Š±ŠµŃŠµ Š½Š° ŃŃŠµŠ²Š°ŃŠ° (ŃŃŠ½ŠŗŃŠøŃŠ° āŠ“ŃŠ¾Š±ŠµŃŠµā ā mulching, Š°ŠŗŠ¾ Šµ ŠæŃŠµŠ“-Š²ŠøŠ“ŠµŠ½Š¾):
āā ā ŠŠ°Ńā Š¼Š¾Š“ŠµŠ»ŠøŃŠµā ŃŠ¾ā ŃŃŃŠ°Š½ŠøŃŠµŠ½ā ŠøŃŠæŃŃŃ:ā ŠæŃŠ¾Š²ŠµŃŠµŃŠµā Š“Š°Š»Šøā Š·Š°-ŃŃŠøŃŠ°ŃŠ°ā ŃŠ¾ā ŃŃŃŠ°Š½ŠøŃŠ½ŠøŠ¾Ńā ŠøŃŠæŃŃŃā (4)ā Šµā ŃŠæŃŃŃŠµŠ½Š°ā Šøā Š±Š»Š¾ŠŗŠø-ŃŠ°Š½Š°ā ŃŠ¾ā Š±ŠµŠ·Š±ŠµŠ“Š½Š¾ŃŠ½Š°ŃŠ°ā ŃŠ°ŃŠŗŠ°ā (3).
āā ā ŠŠ¾Š“ŠøŠ³Š½ŠµŃŠµā ŃŠ°ā Š·Š°ŃŃŠøŃŠ°ŃŠ°ā Š·Š°ā Š·Š°Š“Š½ŠøŠ¾Ńā ŠøŃŠæŃŃŃā (1)ā Šøā Š²Š¼ŠµŃŠ½ŠµŃŠµā Š³Š¾ā ŠŗŠ°ŠæŠ°ŠŗŠ¾Ńā Š½Š°ā Š“ŃŠ»ŠµŠŗŃŠ¾ŃŠ¾Ńā (5)ā Š²Š¾ā Š¾ŃŠ²Š¾ŃŠ¾Ńā Š½Š°ā ŠøŃŠæŃŃŃŠ¾Ńā Š²Š½Šø-Š¼Š°ŃŠµŠ»Š½Š¾ā Š“ŃŠ¶ŠµŃŃŠøā Š³Š¾ā Š·Š°ŠŗŠ¾ŃŠµŠ½ā Š½Š°Š“ŠµŃŠ½Š¾ā .ā Š¢Š°ŠŗŠ°,ā ŃŠøŠŗŃŠøŃŠ°ŃŃŠµā Š³Š¾ā Š²Š¼ŠµŃŠ½ŃŠ²Š°ŃŃŠøā Š³Šøā Š“Š²Š°ŃŠ°ā ŠŗŠ»ŠøŠ½Š°ā ā (6)ā Š²Š¾ā ŠæŃŠµŠ“Š²ŠøŠ“ŠµŠ½ŠøŃŠµā Š¾ŃŠ²Š¾-ŃŠøā Š“Š¾Š“ŠµŠŗŠ°ā Š½Šµā ŃŠµā Š½Š°Š¼ŠµŃŃŠ°Ńā Š·Š°ŠæŃŠøŃŠµā (7).
ŠŠ°ā Š“Š°ā Š³Š¾ā ŠøŠ·Š²Š°Š“ŠøŃŠµā ŠŗŠ°ŠæŠ°ŠŗŠ¾Ńā Š½Š°ā Š“ŠµŃŠ»ŠµŠŗŃŠ¾ŃŠ¾Ńā (5),ā ŠæŠ¾Š“ŠøŠ³Š½ŠµŃŠµā ŃŠ°ā Š·Š°ŃŃŠøŃŠ°ŃŠ°ā ŃŠ¾ā Š·Š°Š“ŠµŠ½ā ŠøŃŠæŃŃŃā (1)ā Šøā ŠæŃŠøŃŠøŃŠ½ŠµŃŠµā Š²Š¾ā ŃŠµŠ½ŃŠ°ŃŠ¾Ńā ā Š·Š°ā Š“Š°ā ŃŠµā Š¾ŃŠŗŠ°ŃŠøā Š·Š°Š±ŠµŃŠ¾Ńā (7).
3.1d ŠŠ¾ŃŃŠ°Š²ŃŠ²Š°ŃŠµ Š·Š° ŠŗŠ¾ŃŠµŃŠµ Šø ŃŃŃŠ°Š½ŠøŃŠµŠ½ ŠøŃŠæŃŃŃ Š½Š° ŃŃŠµŠ²Š°ŃŠ° (Š°ŠŗŠ¾ Šµ ŠæŃŠµŠ“Š²ŠøŠ“ŠµŠ½Š¾):
āā ā ŠŠ¾Š“ŠøŠ³Š½ŠµŃŠµā ŃŠ°ā Š·Š°ŃŃŠøŃŠ°ŃŠ°ā Š·Š°ā Š·Š°Š“Š½ŠøŠ¾Ńā ŠøŃŠæŃŃŃā (1)ā Šøā Š²Š¼ŠµŃŠ½ŠµŃŠµā Š³Š¾ā ŠŗŠ°ŠæŠ°ŠŗŠ¾Ńā Š½Š°ā Š“ŃŠ»ŠµŠŗŃŠ¾ŃŠ¾Ńā (5)ā Š²Š¾ā Š¾ŃŠ²Š¾ŃŠ¾Ńā Š½Š°ā ŠøŃŠæŃŃŃŠ¾Ńā Š²Š½Šø-Š¼Š°ŃŠµŠ»Š½Š¾ā Š“ŃŠ¶ŠµŃŃŠøā Š³Š¾ā Š·Š°ŠŗŠ¾ŃŠµŠ½ā Š½Š°Š“ŠµŃŠ½Š¾ā .ā Š¢Š°ŠŗŠ°,ā ŃŠøŠŗŃŠøŃŠ°ŃŃŠµā Š³Š¾ā Š²Š¼ŠµŃŠ½ŃŠ²Š°ŃŃŠøā Š³Šøā Š“Š²Š°ŃŠ°ā ŠŗŠ»ŠøŠ½Š°ā ā (6)ā Š²Š¾ā ŠæŃŠµŠ“Š²ŠøŠ“ŠµŠ½ŠøŃŠµā Š¾ŃŠ²Š¾-ŃŠøā Š“Š¾Š“ŠµŠŗŠ°ā Š½Šµā ŃŠµā Š½Š°Š¼ŠµŃŃŠ°Ńā Š·Š°ŠæŃŠøŃŠµā (7).
āā ā Š¢ŃŃŠ½ŠµŃŠµā ŃŠ°ā Š²Š½ŠøŠ¼Š°ŃŠµŠ»Š½Š¾ā Š±ŠµŠ·Š±ŠµŠ“Š½Š¾ŃŠ½Š°ŃŠ°ā ŃŠ°ŃŠŗŠ°ā (3)ā Šøā ŠæŠ¾Š“Šø-Š³Š½ŠµŃŠµā ŃŠ°ā Š·Š°ŃŃŠøŃŠ°ŃŠ°ā Š·Š°ā ŃŃŃŠ°Š½ŠøŃŠ½ŠøŠ¾Ńā ŠøŃŠæŃŃŃā (4).
āā ā ŠŠ¼ŠµŃŠ½ŠµŃŠµā Š³Š¾ā Š“ŠµŃŠ»ŠµŠŗŃŠ¾ŃŠ¾Ńā Š²Š¾ā ŃŃŃŠ°Š½ŠøŃŠ½ŠøŠ¾Ńā ŠøŃŠæŃŃŃā (8)ā ŠŗŠ°-ŠŗŠ¾ā ŃŃŠ¾ā Šµā ŠæŃŠøŠŗŠ°Š¶Š°Š½Š¾ā Š½Š°ā ŃŠ»ŠøŠŗŠ°ŃŠ°.
āā ā ŠŠ°ŃŠ²Š¾ŃŠµŃŠµā ŃŠ°ā ā Š·Š°ŃŃŠøŃŠ°ŃŠ°ā ŃŠ¾ā ŃŃŃŠ°Š½ŠøŃŠ½ŠøŠ¾Ńā ŠøŠ·Š»ŠµŠ·ā ā (4)ā Š·Š°ā Š“Š°ā Š¼Š¾Š¶Šµā Š“Š°ā ŃŠµā Š±Š»Š¾ŠŗŠøŃŠ°ā Š“ŠµŃŠ»ŠµŠŗŃŠ¾ŃŠ¾Ńā ŃŠ¾ā ŃŃŃŠ°Š½ŠøŃŠ½ŠøŠ¾Ńā ŠøŃ-ŠæŃŃŃā (8).
ŠŠ°ā Š“Š°ā Š³Š¾ā ŠøŠ·Š²Š°Š“ŠøŃŠµā Š“ŠµŃŠ»ŠµŠŗŃŠ¾ŃŠ¾Ńā ŃŠ¾ā ŃŃŃŠ°Š½ŠøŃŠµŠ½ā ŠøŃŠæŃŃŃ:āā ā Š¢ŃŃŠ½ŠµŃŠµā ŃŠ°ā Š²Š½ŠøŠ¼Š°ŃŠµŠ»Š½Š¾ā Š±ŠµŠ·Š±ŠµŠ“Š½Š¾ŃŠ½Š°ŃŠ°ā ŃŠ°ŃŠŗŠ°ā (3)ā Šøā ŠæŠ¾Š“Šø-Š³Š½ŠµŃŠµā ŃŠ°ā Š·Š°ŃŃŠøŃŠ°ŃŠ°ā Š·Š°ā ŃŃŃŠ°Š½ŠøŃŠ½ŠøŠ¾Ńā ŠøŃŠæŃŃŃā (4).
āā ā ŠŠ°ŠŗŠ°ŃŠµŃŠµā Š³Š¾ā Š“ŠµŃŠ»ŠµŠŗŃŠ¾ŃŠ¾Ńā Š·Š°ā ŃŃŃŠ°Š½ŠøŃŠ½ŠøŠ¾Ńā ŠøŃŠæŃŃŃā (8).ŠŠ°ā Š“Š°ā Š³Š¾ā ŠøŠ·Š²Š°Š“ŠøŃŠµā Š³ŃŠ°Š½ŠøŃŠ½ŠøŠŗŠ¾Ńā Š½Š°ā Š“ŠµŃŠ»ŠµŠŗŃŠ¾ŃŠ¾Ń:āā ā ŠŠ¾Š“ŠøŠ³Š½ŠµŃŠµā ŃŠ°ā Š·Š°ŃŃŠøŃŠ°ŃŠ°ā Š½Š°ā Š·Š°Š“Š½ŠøŠ¾Ńā ŠøŃŠæŃŃŃā (1).āā ā ŠŃŠøŃŠøŃŠ½ŠµŃŠµā Š²Š¾ā ŃŠµŠ½ŃŠ°ŃŠ¾Ńā ā Š·Š°ā Š“Š°ā ŃŠµā Š¾ŃŠŗŠ°ŃŠøā Š·Š°Š±ŠµŃŠ¾Ńā (7).
3.2 ŠŠ°Š»ŠµŃŠµ Š½Š° Š¼Š¾ŃŠ¾ŃŠ¾ŃŠŠ°ā ŠæŠ°Š»ŠµŃŠµ,ā ŃŠ»ŠµŠ“ŠµŃŠµā Š³Šøā Š½Š°ŃŠ¾ŃŠøŃŠµā Š²Š¾ā ŃŠæŠ°ŃŃŃŠ²Š¾ŃŠ¾ā Š·Š°ā Š¼Š¾ŃŠ¾ŃŠ¾Ń.
3.2a ā¢ ŠŠ¾Š“ŠµŠ»Šø ŃŠ¾ ŃŠ°ŃŠ½Š¾ ŠæŠ°Š»ŠµŃŠµ (āI - āIIā)ŠŠ¾Š²Š»ŠµŃŠµŃŠµā ŃŠ°ā ŃŠ°ŃŠŗŠ°ŃŠ°ā Š·Š°ā ŃŠ¾ŠæŠøŃŠ°ŃŠŗŠ°ŃŠ°ā (1)ā Š½Š°ā ŃŃŠµŠ“Š¾Ńā ŃŠ¾ā ŃŠµŃŠø-Š²Š¾ŃŠ¾ā ŠŗŠ¾Š½ā ŃŠ°ŠŗŠ¾ŃŠ°ŃŠ¾Ńā Šøā ŠæŠ¾ŃŠ¾Š°ā ŃŠ²ŃŃŃŠ¾ā ŠæŠ¾Š²Š»ŠµŃŠµŃŠµā ŃŠ°ā Š“ŃŃŠŗŠ°ŃŠ°ā Š½Š°ā ŃŠ°Š¶ŠµŃŠ¾ā Š·Š°ā ŠæŠ°Š»ŠµŃŠµā (2).ā ā¢ ŠŠ¾Š“ŠµŠ»Šø ŃŠ¾ ŠµŠ»ŠµŠŗŃŃŠøŃŠ½Š¾ ŠæŠ°Š»ŠµŃŠµ Š½Š° ŠŗŠ»ŃŃŠŠ¾Š²Š»ŠµŃŠµŃŠµā ŃŠ°ā ŃŠ°ŃŠŗŠ°ŃŠ°ā Š½Š°ā ŃŠ¾ŠæŠøŃŠ°ŃŠŗŠ°ŃŠ°ā (1)ā Š½Š°ā ŃŃŠµŠ“Š¾Ńā ŃŠ¾ā ŃŠµ-ŃŠøŠ²Š¾ŃŠ¾ā ŠŗŠ¾Š½ā ŃŠ°ŠŗŠ¾ŃŠ°ŃŠ¾Ńā Šøā ŃŠ²ŃŃŠµŃŠµā Š³Š¾ā ŠŗŠ»ŃŃŠ¾Ńā Š·Š°ā ŠŗŠ¾Š½ŃŠ°ŠŗŃā (3).
3.2b ā¢ ŠŠ¾Š“ŠµŠ»Šø ŃŠ¾ ŠµŠ»ŠµŠŗŃŃŠøŃŠ½Š¾ ŠæŠ°Š»ŠµŃŠµ Š½Š° ŠŗŠ¾ŠæŃŠµ (āIII - āIVā)āā Š”ŃŠ°Š²ŠµŃŠµā ŃŠ°ā Š±Š°ŃŠµŃŠøŃŠ°ŃŠ°ā Š²Š¾ā ŃŠ¾Š¾Š“Š²ŠµŃŠ½Š¾ŃŠ¾ā Š¼ŠµŃŃŠ¾ā Š½Š°ā Š¼Š¾ŃŠ¾ŃŠ¾Ńā
(4);ā (Š”Š»ŠµŠ“ŠµŃŠµā Š³Šøā Š“Š°Š“ŠµŠ½ŠøŃŠµā Š¼ŠµŃŠŗŠøā ŃŃŠ¾ā ŃŠµā Š“Š°Š“ŠµŠ½Šøā Š²Š¾ā ŃŠæŠ°Ń-ŃŃŠ²Š¾ŃŠ¾ā Š·Š°ā ŃŠæŠ¾ŃŃŠµŠ±Š°ā Š½Š°ā Š¼Š¾ŃŠ¾ŃŠ¾Ń.)
āā ŠŠ¼ŠµŃŠ½ŠµŃŠµā Š³Š¾ā Š±ŠµŠ·Š±ŠµŠ“Š½Š¾ŃŠ½ŠøŠ¾Ńā ŠŗŠ»ŃŃā (5).āā ŠŠ¾Š²Š»ŠµŃŠµŃŠµā ŃŠ°ā ŃŠ°ŃŠŗŠ°ŃŠ°ā Š·Š°ā Š·Š°ŠæŠøŃŠ°ŃŠµā Š½Š°ā Š¼Š¾ŃŠ¾ŃŠ¾Ńā /ā ŃŃŠµŠ“Š¾Ńā
ŃŠ¾ā ŃŠµŃŠøŠ²Š¾ŃŠ¾ā ŠŗŠ¾Š½ā ŃŠ°ŠŗŠ¾ŃŠ°ŃŠ¾Ńā (1).
ŠŠŠŠŠŠŠØŠŠ Š Š°ŃŠŗŠ°ŃŠ° Š·Š° Š·Š°ŠæŠøŃŠ°ŃŠµ Š½Š° Š¼Š¾ŃŠ¾ŃŠ¾Ń/ŃŃŠµŠ“Š¾Ń ŃŠ¾ ŃŠµŃŠøŠ²Š¾ŃŠ¾ Š¼Š¾ŃŠ° Š“Š° ŃŠµ Š“ŃŠ¶Šø ŠæŠ¾Š²Š»ŠµŃŠµŠ½Š° Š·Š° Š“Š° ŃŠµ ŠøŠ·Š±ŠµŠ³Š½Šµ
Š·Š°ŃŃŠ°Š½ŃŠ²Š°ŃŠµ Š½Š° Š¼Š¾ŃŠ¾ŃŠ¾Ń.
āā ŠŃŠøŃŠøŃŠ½ŠµŃŠµā Š³Š¾ā ŠŗŠ¾ŠæŃŠµŃŠ¾ā Š·Š°ā ŠæŠ°Š»ŠµŃŠµā Šøā Š“ŃŠ¶ŠµŃŠµā Š³Š¾ā ŠæŃŠøŃŠøŃŠ½Š°-ŃŠ¾ā Š“Š¾Š“ŠµŠŗŠ°ā Š½Šµā ŃŠµā Š·Š°ŠæŠ°Š»Šøā Š¼Š¾ŃŠ¾ŃŠ¾Ń.ā (6).
3.3 ŠŠ¾ŃŠµŃŠµ ŃŃŠµŠ²Š°ŠŠ·Š³Š»ŠµŠ“Š¾Ńā Š½Š°ā ŃŃŠµŠ²Š½ŠøŠŗŠ¾Ńā ŃŠµā ŠøŠ¼Š°ā ŠæŠ¾ŃŠ±Š°Š²ā ŠøŠ·Š³Š»ŠµŠ“ā Š°ŠŗŠ¾ā ŠŗŠ¾ŃŠµŃŠµŃŠ¾ā ŃŠµā ŠøŠ·Š²ŠµŠ“ŃŠ²Š°ā ŃŠµŠŗŠ¾Š³Š°Ńā Š½Š°ā ŠøŃŃŠ°ā Š²ŠøŃŠøŠ½Š°ā Šøā Š½Š°ŠøŠ·Š¼ŠµŠ½ŠøŃŠ½Š¾ā Š²Š¾ā Š“Š²Š°ā ŠæŃŠ°Š²ŃŠø.
ŠŠ¾Š³Š°ā Š²ŃŠµŃŠ°ŃŠ°ā Š·Š°ā ŃŠ¾Š±ŠøŃŠ°ŃŠµā ŃŃŠµŠ²Š°ā ŃŠµā ŃŠµā Š½Š°ŠæŠ¾Š»Š½Šø,ā ŃŠ¾Š±ŠøŃŠ°ŃŠµŃŠ¾ā Š½ŠµŠ¼Š°ā Š“Š°ā Š±ŠøŠ“Šµā ŠµŃŠøŠŗŠ°ŃŠ½Š¾ā Šøā Š·Š²ŃŠŗŠ¾Ńā Š½Š°ā Š¼Š°ŃŠøŠ½Š°-ŃŠ°ā ŃŠµā Š¼ŠµŠ½ŃŠ²Š°.ŠŠ°ā Š“Š°ā ŃŠ°ā ŠøŠ·Š²Š°Š“ŠøŃŠµā Šøā ŠøŃŠæŃŠ°Š·Š½ŠøŃŠµā Š²ŃŠµŃŠ°ŃŠ°ā Š·Š°ā ŃŠ¾Š±ŠøŃŠ°ŃŠµ:ā āā ā ŠøŃŠŗŠ»ŃŃŠµŃŠµā Š³Š¾ā Š¼Š¾ŃŠ¾ŃŠ¾Ńā Šøā ŠæŠ¾ŃŠµŠŗŠ°ŃŃŠµā Š“Š°ā ŃŠµā ŃŠ¼ŠøŃŠøā ŃŃŠµŠ“Š¾Ńā ŃŠ¾ā ŃŠµŃŠøŠ²Š¾ŃŠ¾,
āā ā ŠæŠ¾Š“ŠøŠ³Š½ŠµŃŠµā ŃŠ°ā Š·Š°ŃŃŠøŃŠ°ŃŠ°ā Š·Š°ā Š·Š°Š“ŠµŠ½ā ŠøŃŠæŃŃŃ,ā Š·Š°ŃŠ°ŃŠµŃŠµā Š³Šøā ŃŠ°-ŠŗŠ¾ŃŠ°ŃŠøŃŠµā Šøā ŠøŠ·Š²Š°Š“ŠµŃŠµā ŃŠ°ā Š²ŃŠµŃŠ°ŃŠ°ā Š·Š°ā ŃŠ¾Š±ŠøŃŠ°ŃŠµā Š“ŃŠ¶ŠµŃŃŠøā ŃŠ°ā ŠøŃŠæŃŠ°Š²ŠµŠ½Š¾.
ā¢ ŠŠ¾ ŃŠ»ŃŃŠ°Ń Š½Š° āŠ“ŃŠ¾Š±ŠµŃŠµā ŠøŠ»Šø Š·Š°Š“Š½Š¾ ŠøŃŃŃŠ»Š°ŃŠµ Š½Š° ŃŃŠµ-Š²Š°ŃŠ°:ā ŃŠµŠŗŠ¾Š³Š°Ńā ŠøŠ·Š±ŠµŠ³Š½ŃŠ²Š°ŃŃŠµā Š“Š°ā ŠŗŠ¾ŃŠøŃŠµā Š¾Š³ŃŠ¾Š¼Š½Š°ā ŠŗŠ¾Š»ŠøŃŠø-Š½Š°ā Š½Š°ā ŃŃŠµŠ²Š°.ā ŠŠøŠŗŠ¾Š³Š°Ńā Š½Šµā ŠŗŠ¾ŃŠµŃŠµā ŠæŠ¾Š²ŠµŃŠµā Š¾Š“ā ŠµŠ“Š½Š°ā ŃŃŠµŃŠøŠ½Š°ā Š¾Š“ā Š²ŠŗŃŠæŠ½Š°ŃŠ°ā Š²ŠøŃŠøŠ½Š°ā Š½Š°ā ŠµŠ“Š½Š¾ā ŠæŠ¾Š¼ŠøŠ½ŃŠ²Š°ŃŠµ!ā ā ŠŃŠøŠ»Š°Š³Š¾Š“ŠµŃŠµā ŃŠ°ā Š±ŃŠ·ŠøŠ½Š°ŃŠ°ā Š½Š°ā Š“Š²ŠøŠ¶ŠµŃŠµā Š²Š¾ā ŃŠ¾Š³Š»Š°ŃŠ½Š¾ŃŃā ŃŠ¾ā ŃŃŠ»Š¾Š²ŠøŃŠµā Š½Š°ā ŃŃŠµŠ²Š½ŠøŠŗŠ¾Ńā Šøā ŃŠ¾ā ŠŗŠ¾Š»ŠøŃŠøŠ½Š°ŃŠ°ā Š½Š°ā ŠæŠ¾Š»Š¾Š¶ŠµŠ½Š°ŃŠ°ā ŃŃŠµŠ²Š°.
ā¢ ŠŠ¾ ŃŠ»ŃŃŠ°Ń Š½Š° ŃŃŃŠ°Š½ŠøŃŠ½Š¾ ŠøŃŃŃŠ»Š°ŃŠµ (Š°ŠŗŠ¾ Šµ ŠæŃŠµŠ“Š²ŠøŠ“Šµ-Š½Š¾):ā ŃŠµā ŠæŃŠµŠæŠ¾ŃŠ°ŃŃŠ²Š°ā Š“Š°ā ŃŠµā ŠøŠ·Š²ŃŃŠøā ŠæŃŠµŠ³Š»ŠµŠ“ā Š·Š°ā Š“Š°ā ŃŠµā ŠøŠ·Š±ŠµŠ³-Š½Šµā ŠøŃŃŃŠ»Š°ŃŠµā Š½Š°ā ŠæŠ¾ŠŗŠ¾ŃŠµŠ½Š°ŃŠ°ā ŃŃŠµŠ²Š°ā Š½Š°ā Š“ŠµŠ»Š¾Ńā Š¾Š“ā ŃŃŠµŠ²Š½ŠøŠŗŠ¾Ńā ŃŃŠ¾ā ŃŃŠµŠ±Š°ā Š“Š°ā ŃŠµā ŠŗŠ¾ŃŠø.
ā¢ ŠŠ¾ ŃŠ»ŃŃŠ°Ń Š½Š° Š²ŃŠµŃŠ° Š·Š° ŃŠ¾Š±ŠøŃŠ°ŃŠµ ŃŠ¾ ŃŠøŠ³Š½Š°Š»ŠøŠ·Š°ŃŠ¾Ń Š·Š° ŠøŃŠæŠ¾Š»Š½ŠµŃŠ¾ŃŃŠ° (Š°ŠŗŠ¾ ŠøŠ¼Š°):ā Š·Š°ā Š²ŃŠµŠ¼Šµā Š½Š°ā ŃŠ°Š±Š¾ŃŠ°ŃŠ°,ā ŠŗŠ¾Š³Š°ā ŃŃŠµŠ“Š¾Ńā ŃŠ¾ā ŃŠµŃŠøŠ²Š¾ŃŠ¾ā ŃŠµā Š“Š²ŠøŠ¶Šø,ā ŃŠøŠ³Š½Š°Š»ŠøŠ·Š°ŃŠ¾ŃŠ¾Ńā Šµā ŠæŠ¾Š“Šø-Š³Š½Š°Ńā ŃŃŠ¾ā ŠæŠ¾ŃŠ¾ŃŃŠ²Š°ā Š“ŠµŠŗŠ°ā Š²ŃŠµŃŠ°ŃŠ°ā ŃŠ¾Š±ŠøŃŠ°ā ŠæŠ¾ŠŗŠ¾ŃŠµŠ½Š°ā ŃŃŠµŠ²Š°.ā ŠŠ¾Š³Š°ā ŃŠµā ŃŠµā ŃŠæŃŃŃŠø,ā ŠæŠ¾ŃŠ¾ŃŃŠ²Š°ā Š“ŠµŠŗŠ°ā Š²ŃŠµŃŠ°ŃŠ°ā Šµā ŠæŠ¾Š»Š½Š°ā Šøā ŃŃŠµ-Š±Š°ā Š“Š°ā ŃŠµā ŠøŃŠæŃŠ°Š·Š½Šø.
Š”Š¾Š²ŠµŃŠø Š·Š° ŃŃŠµŃŠ¼Š°Š½ Š½Š° ŃŃŠµŠ²Š½ŠøŠŗŠ¾Ń
Š”ŠµŠŗŠ¾Ńā Š²ŠøŠ“ā Š½Š°ā ŠæŃŠøŃŃŃŠ½Š°ā ŃŃŠµŠ²Š°ā ŠøŠ¼Š°ā ŃŠ°Š·Š»ŠøŃŠ½Šøā ŠŗŠ°ŃŠ°ŠŗŃŠµŃŠøŃŃŠø-ŠŗŠøā Šøā Š¼Š¾Š¶Šµā Š“Š°ā Š±Š°ŃŠ°ā ŃŠ°Š·Š»ŠøŃŠ½Šøā ŃŠµŠ¶ŠøŠ¼Šøā Š½Š°ā ŠŗŠ¾ŃŠµŃŠµā Š½Š°ā ŃŃŠµŠ²Š½Šø-ŠŗŠ¾Ń.ā ŠŃŠ¾ŃŠøŃŠ°ŃŃŠµā Š³Šøā ŃŠµŠŗŠ¾Š³Š°Ńā ŃŠæŠ°ŃŃŃŠ²Š°ŃŠ°ā ŃŃŠ¾ā ŃŠµā ŃŠ¾Š“ŃŠ¶Š°Š½Šøā Š½Š°ā ŠæŠ°ŠŗŃŠ²Š°ŃŠµŃŠ¾ā Š½Š°ā ŃŠµŠ¼ŠµŃŠ¾ā Š²Š¾ā Š¾Š“Š½Š¾Ńā Š½Š°ā Š²ŠøŃŠøŠ½Š°ŃŠ°ā Š½Š°ā ŠŗŠ¾ŃŠµŃŠµā Š²Š¾ā Š¾Š“Š½Š¾Ńā Š½Š°ā ŃŃŠ»Š¾Š²ŠøŃŠµā Š½Š°ā ŃŠ°ŃŃŠµŃŠµā Š²Š¾ā ŠæŃŠµŠ“ŠµŠ»Š¾Ńā ŠŗŠ°Š“Šµā Šµā ŠæŠ¾-ŃŠ°Š“ŠµŠ½Š°.Š¢ŃŠµŠ±Š°ā Š“Š°ā ŃŠµā ŃŃŃŠ“ŠøŃŠµā ŠæŠ¾Š³Š¾Š»ŠµŠ¼ŠøŠ¾Ńā Š“ŠµŠ»ā Š¾Š“ā ŃŃŠµŠ²Š°ŃŠ°ā Š“Š°ā Šµā Š¾Š“ā ŠøŃŃā Š²ŠøŠ“ā Šøā ŃŠ¾ā ŠµŠ“Š½Š¾ā ŠøŠ»Šøā ŠæŠ¾Š²ŠµŃŠµā Š²ŠøŠ“Š¾Š²Šøā Š»ŠøŠ²ŃŠøŃŠ°.ā ŠŠŗŠ¾ā Š»ŠøŠ²ŃŠøŃŠ°ŃŠ°ā ŃŠµā ŠæŠ¾ŠŗŠ¾ŃŠ°Ńā ŃŠµŠ»Š¾ŃŠ½Š¾,ā ŃŠµā Š¾ŃŃŠµŃŃŠ²Š°ā ŃŃŠµŠ²Š½ŠøŠŗŠ¾Ńā Šøā ŠøŠ“Š½Š¾ŃŠ¾ā ŠŗŠ¾ŃŠµŃŠµā ŃŠµā Š±ŠøŠ“Šµā Š¼Š½Š¾Š³Ńā ŃŠµŃŠŗŠ¾.ŠŠµŠ½ŠµŃŠ°Š»Š½Š¾,ā Š²ŃŠµŠ“Šøā Š“Š°ā ŃŠµā ŃŠ»ŠµŠ“Š°Ńā ŃŠ»ŠµŠ“Š½ŠøŃŠµā ŃŠæŠ°ŃŃŃŠ²Š°:āā ā Š¼Š½Š¾Š³Ńā Š½ŠøŃŠŗŠ¾ā ŠŗŠ¾ŃŠµŃŠµā ŠæŃŠµŠ“ŠøŠ·Š²ŠøŠŗŃŠ²Š°ā ŠŗŠ¾ŃŠ½ŠµŃŠµā Šøā ŠæŃŠ¾ŃŠµŃŃŃŠ²Š°ŃŠµā Š½Š°ā ŃŃŠµŠ²Š½Š°ŃŠ°ā ŠæŠ¾Š²ŃŃŠøŠ½Š°ā ŃŠ¾ā ŃŃŠ¾ā Š¾ŃŃŠ°Š½ŃŠ²Š°-Š°Ńā āŠ³Š¾Š»Šøā Š¼ŠµŃŃŠ°ā,
āā ā Š½Š°ā Š»ŠµŃŠ¾,ā ŠŗŠ¾ŃŠµŃŠµŃŠ¾ā ŃŃŠµŠ±Š°ā Š“Š°ā Šµā Š½Š°ŃŠ²ŠøŃŠ¾ŠŗŠ¾ā Š·Š°ā Š“Š°ā ŃŠµā ŠøŠ·Š±ŠµŠ³Š½Šµā ŠøŃŃŃŃŠ²Š°ŃŠµā Š½Š°ā ŃŠµŃŠµŠ½Š¾Ń,
āā ā Š½Šµā ŠŗŠ¾ŃŠµŃŠµā ŃŠ°ā ŃŃŠµŠ²Š°ŃŠ°ā ŠŗŠ¾Š³Š°ā Šµā Š½Š°Š²Š¾Š“Š½ŃŠ²Š°Š½Š°.ā Š¢Š¾Š°ā Š¼Š¾Š¶Šµā Š“Š°ā ŃŠ°ā Š½Š°Š¼Š°Š»Šøā ŠµŃŠøŠŗŠ°ŃŠ½Š¾ŃŃŠ°ā Š½Š°ā ŃŃŠµŠ“Š¾Ńā ŃŠ¾ā ŃŠµŃŠøŠ²Š¾ŃŠ¾ā Š²ŃŠ·ā ŃŃŠµŠ²Š°ŃŠ°ā Š±ŠøŠ“ŠµŃŃŠøā ŃŠµā ŃŠµā Š»ŠµŠæŠøā Šøā ŃŠµā ŠæŃŠµŠ“ŠøŠ·Š²ŠøŠŗŠ°ā Š·Š°Š³Š»Š°Š²ŃŠ²Š°ŃŠµā ŃŠ¾ā Š·Š°-Š»ŠµŠæŠµŠ½Š°ā ŃŃŠµŠ²Š°,
āā ā Š²Š¾ā ŃŠ»ŃŃŠ°Ńā Š½Š°ā Š“ŠµŠ»ŃŠ¼Š½Š¾ā ŠøŠ·ŃŠ°ŃŠ½Š°ŃŠ°ā ŃŃŠµŠ²Š°,ā Š½Š°ŃŠ“Š¾Š±ŃŠ¾ā Šµā ŠæŃŠ²Š¾ā Š“Š°ā ŃŠµā ŠøŃŠŗŠ¾ŃŠøā Š½Š°ā Š½Š°ŃŠ³Š¾Š»ŠµŠ¼Š°ā Š²ŠøŃŠøŠ½Š°ā ŃŃŠ¾ā ŃŠ°ā Š“Š¾Š·Š²Š¾Š»ŃŠ²Š°ā Š¼Š°-ŃŠøŠ½Š°ŃŠ°,ā ŠæŃŠ¾ŃŠ»ŠµŠ“ŠµŠ½Š¾ā ŃŠ¾ā Š²ŃŠ¾ŃŠ¾ā ŠŗŠ¾ŃŠµŃŠµā ŠæŠ¾ā Š“Š²Š°ā ŠøŠ»Šøā ŃŃŠøā Š“ŠµŠ½Š°.
3.4 ŠŃŠµŠ¼Šµ Š·Š° ŃŠ°Š±Š¾ŃŠ°ŠŠ°ā ŠŗŃŠ°ŃŠ¾Ńā Š½Š°ā ŃŠ°Š±Š¾ŃŠ°ŃŠ°,ā Š¾ŃŠæŃŃŃŠµŃŠµā ŃŠ°ā ŃŠ°ŃŠŗŠ°ŃŠ°ā (1)ā Š·Š°ā ŠŗŠ¾ŃŠ½ŠøŃŠ°-ŃŠ°ā Šøā ŠøŠ·Š²Š°Š“ŠµŃŠµā Š³Š¾ā ŠŗŠ°ŠæŠ°ŃŠµŃŠ¾ā Š½Š°ā ŃŠ²ŠµŃŠøŃŠŗŠ°ŃŠ°ā (2).ā ā¢ ŠŠ¾Š“ŠµŠ»Šø ŃŠ¾ ŠµŠ»ŠµŠŗŃŃŠøŃŠ½Š¾ ŠæŠ°Š»ŠµŃŠµ Š½Š° ŠŗŠ»ŃŃ
MKā -ā 6
ŠŠ·Š²Š°Š“ŠµŃŠµā Š³Š¾ā ŠŗŠ»ŃŃŠ¾Ńā Š¾Š“ā ŠŗŠ¾Š½ŃŠ°ŠŗŃŠ¾Ńā (3).ā¢ ŠŠ¾Š“ŠµŠ»Šø ŃŠ¾ ŠµŠ»ŠµŠŗŃŃŠøŃŠ½Š¾ ŠæŠ°Š»ŠµŃŠµ Š½Š° ŠŗŠ¾ŠæŃŠµŠŃŠøŃŠøŃŠ½ŠµŃŠµā Š³Š¾ā ŃŠ°Š±ŃŠ»Š°ŃŠ¾ŃŠ¾Ńā (5)ā Šøā ŠøŠ·Š²Š°Š“ŠµŃŠµā Š³Š¾ā ŠŗŠ»ŃŃŠ¾Ńā (4).ŠŠŠ§ŠŠŠŠŠ¢Šā ŠŠā ŠŠŠ”Š¢ŠŠŠā Š£Š ŠŠŠŠ¢ā Š”Šā Š”ŠŠ§ŠŠŠŠ¢Šā ŠæŃŠµŠ“ā Š“Š°ā ŠøŠ·Š²ŃŃŠøŃŠµā ŠŗŠ°ŠŗŠ²Š°ā Š±ŠøŠ»Š¾ā ŠøŠ½ŃŠµŃŠ²ŠµŠ½ŃŠøŃŠ°.
4. Š ŠŠŠŠŠŠ ŠŠŠ ŠŠ£ŠŠŠŠ
Š§ŃŠ²Š°ŃŃŠµā ŃŠ°ā ŃŃŠµŠ²Š¾ŠŗŠ¾ŃŠ°ŃŠŗŠ°ŃŠ°ā Š½Š°ā ŃŃŠ²Š¾ā Š¼ŠµŃŃŠ¾.
ŠŠŠŠŠ ŠŠµŠ¾ŠæŃ Š¾Š“Š½Š¾ Šµ ŃŠµŠ“Š¾Š²Š½Š¾ Šø ŠæŃŠ°Š²ŠøŠ»Š½Š¾ Š¾Š“ŃŠ¶ŃŠ²Š°ŃŠµ Š·Š° Š“Š¾Š»Š³Š¾ŃŃŠ°ŃŠ½Š¾ Š¾Š“ŃŠ¶ŃŠ²Š°ŃŠµ Š½Š° Š±ŠµŠ·Š±ŠµŠ“Š½Š¾ŃŠ½Š¾ŃŠ¾ Š½ŠøŠ²Š¾ Šø ŠæŃŠ²Š¾Š±ŠøŃŠ½Š°ŃŠ° ŃŠ°Š±Š¾ŃŠ½Š° ŃŠ¾ŃŃŠ¾ŃŠ±Š° Š½Š° Š¼Š°ŃŠøŠ½Š°ŃŠ°.
Š”ŠµŠŗŠ¾ŃŠ°ā ŃŠ°Š±Š¾ŃŠ°ā ŠæŠ¾Š²ŃŠ·Š°Š½Š°ā ŃŠ¾ā ŃŠµŠ³ŃŠ»ŠøŃŠ°ŃŠµā Šøā Š¾Š“ŃŠ¶ŃŠ²Š°ŃŠµā ŃŃŠµ-Š±Š°ā Š“Š°ā ŃŠµā ŃŠæŃŠ¾Š²ŠµŠ“Šµā ŃŠ¾ā ŠøŠ·Š³Š°ŃŠ½Š°Ńā Š¼Š¾ŃŠ¾Ńā Šøā ŃŠ¾ā ŠøŠ·Š²Š°Š“ŠµŠ½ā ŠŗŠ°Š±ŠµŠ»ā Š¾Š“ā ŃŠ²ŠµŃŠøŃŠŗŠ°ŃŠ°.
1)ā ā ŠŠ¾ŃŠµŃŠµā ŃŠ²ŃŃŃŠøā Š·Š°ŃŃŠøŃŠ½Šøā ŃŠ°ŠŗŠ°Š²ŠøŃŠøā ŠæŃŠøā ŃŠµŠŗŠ¾ŃŠ°ā ŠøŠ½ŃŠµŃŠ²ŠµŠ½ŃŠøŃŠ°ā Š·Š°ā ŃŠøŃŃŠµŃŠµ,ā Š¾Š“ŃŠ¶ŃŠ²Š°ŃŠµā Šøā ŃŠµŠ³ŃŠ»Š°ŃŠøŃŠ°ā Š½Š°ā Š¼Š°ŃŠøŠ½Š°ŃŠ°.
2)ā ā ŠŠ¾ā ŃŠµŠŗŠ¾Šµā ŠŗŠ¾ŃŠµŃŠµ,ā ŠøŃŠæŠµŃŠµŃŠµā ŃŠ°ā Š¼Š°ŃŠøŠ½Š°ŃŠ°ā ŃŠ¾ā Š²Š¾Š“Š°;ā Š¾Ń-ŃŃŃŠ°Š½ŠµŃŠµā Š³Šøā Š¾ŃŃŠ°ŃŠ¾ŃŠøŃŠµā Š¾Š“ā ŃŃŠµŠ²Š°ā Šøā ŠŗŠ°Š»ā ŠŗŠ¾Šøā ŃŠµā Š½Š°ŃŠ°Š»Š¾-Š¶ŠøŠ»Šµā Š¾Š“ā Š²Š½Š°ŃŃŠµŃŠ½Š°ŃŠ°ā ŃŃŃŠ°Š½Š°ā Š½Š°ā ŠŗŃŃŠøŃŃŠµŃŠ¾ā Š·Š°ā Š“Š°ā ŠøŠ·-Š±ŠµŠ³Š½ŠµŃŠµā ŃŠøŠµā Š“Š°ā ŠæŃŠµŠ“ŠøŠ·Š²ŠøŠŗŠ°Š°Ńā ŠæŠ¾ŃŠµŃŠŗŠ¾ŃŠøŠøā ŠæŃŠøā ŠæŠ¾Š“Š¾Ń-Š½ŠµŠ¶Š½Š¾ā ŠæŠ°Š»ŠµŃŠµ.
3)ā ā ŠŠ°ŠŗŠ¾Ńā Š¾Š“ā Š²Š½Š°ŃŃŠµŃŠ½ŠøŠ¾Ńā Š“ŠµŠ»ā Š½Š°ā ŠŗŃŃŠøŃŃŠµŃŠ¾ā Š¼Š¾Š¶Šµā Š“Š°ā Š¾Ń-ŠæŠ°Š“Š½Šµā Š·Š°ŃŠ°Š“Šøā Š°Š±ŃŠ°Š·ŠøŠ²Š½Š¾ŃŠ¾ā Š“ŠµŃŃŃŠ²Š¾ā Š½Š°ā ŠæŠ¾ŠŗŠ¾ŃŠµŠ½Š°ŃŠ°ā ŃŃŠµ-Š²Š°.ā ŠŠ¾ā ŃŠ¾Ńā ŃŠ»ŃŃŠ°Ń,ā ŃŃŠµŠ±Š°ā ŃŠæŃŠµŠ¼Š½Š¾ā Š“Š°ā ŠøŠ½ŃŠµŃŠ²ŠµŠ½ŠøŃŠ°ŃŠµā ŃŠ¾ā ŠæŃŠµŠ¼Š°ŃŠŗŃŠ²Š°ŃŠµā Š»Š°Šŗā ŠæŃŠ¾ŃŠøŠ²ā āŃŃŠ¾ŃŃŠ²Š°ŃŠµā Š·Š°ā Š“Š°ā ŃŠµā ŃŠæŃŠµŃŠøā ŃŠ¾Š·Š“Š°Š²Š°ŃŠµā āŃŃŠ°ā ŠŗŠ¾ŃŠ°ā Š³Š¾ā ŠŗŠ¾ŃŠ¾Š“ŠøŃŠ°ā Š¼ŠµŃŠ°Š»Š¾Ń.
4)ā ā ŠŠ¾ā ŃŠ»ŃŃŠ°Ńā ŠŗŠ¾Š³Š°ā ŃŃŠµŠ±Š°ā Š“Š°ā ŃŠµā ŠæŃŠøŃŃŠ°ŠæŠøā Š“Š¾ā Š“Š¾Š»Š½ŠøŠ¾Ńā Š“ŠµŠ»,ā Š·Š°-ŠŗŠ¾ŃŠµŃŠµā ŃŠ°ā Š¼Š°ŃŠøŠ½Š°ŃŠ°ā ŃŠ°Š¼Š¾ā Š½Š°ā ŃŃŃŠ°Š½Š°ŃŠ°ā ŠŗŠ°ŠŗŠ¾ā ŃŃŠ¾ā Šµā ŠæŃŠøŠŗŠ°-Š¶Š°Š½Š¾ā Š²Š¾ā ŃŠæŠ°ŃŃŃŠ²Š¾ŃŠ¾ā Š·Š°ā Š¼Š¾ŃŠ¾ŃŠ¾Ńā ŃŠ»ŠµŠ“ŠµŃŃŠøā Š³Šøā ŃŠ¾Š¾Š“Š²ŠµŃŠ½Šø-ŃŠµā ŃŠæŠ°ŃŃŃŠ²Š°,ā ŃŠ²ŠµŃŃŠ²Š°ŃŃŠøā ŃŠµā Š“ŠµŠŗŠ°ā Š¼Š°ŃŠøŠ½Š°ŃŠ°ā Šµā ŃŃŠ°Š±ŠøŠ»Š½Š°ā ŠæŃŠµŠ“ā Š“Š°ā Š·Š°ŠæŠ¾ŃŠ½ŠµŃŠµā ŃŠ¾ā ŠŗŠ°ŠŗŠ²Š°ā Š±ŠøŠ»Š¾ā ŠøŠ½ŃŠµŃŠ²ŠµŠ½ŃŠøŃŠ°.ā ŠŠ°Ńā Š¼Š¾-Š“ŠµŠ»ŠøŃŠµā ŠŗŠ°Ńā ŠŗŠ¾Šøā ŠøŠ¼Š°ā ŠæŃŠµŠ“Š²ŠøŠ“ŠµŠ½Š¾ā ŃŃŃŠ°Š½ŠøŃŠµŠ½ā ŠøŃŠæŃŃŃ,ā ŃŃŠµ-Š±Š°ā Š“Š°ā ŃŠµā ŠøŠ·Š²Š°Š“Šøā Š“ŠµŃŠ»ŠµŠŗŃŠ¾ŃŠ¾Ńā Š½Š°ā ŠøŃŠæŃŃŃŠ¾Ńā (Š°ŠŗŠ¾ā Šµā ŠæŠ¾ŃŃŠ°-Š²ŠµŠ½ā -ā Š²ŠøŠ“ŠµŃŠµā 3.1.Š³).
5)ā ā ŠŠ·Š±ŠµŠ³Š½ŃŠ²Š°ŃŃŠµā ŠøŃŃŃŃŠ°ŃŠµā Š±ŠµŠ½Š·ŠøŠ½ā Š²ŃŠ·ā ŠæŠ»Š°ŃŃŠøŃŠ½ŠøŃŠµā Š“ŠµŠ»Š¾-Š²Šøā Š½Š°ā Š¼Š¾ŃŠ¾ŃŠ¾Ńā ŠøŠ»Šøā Š²ŃŠ·ā ŃŠ°Š¼Š°ŃŠ°ā Š¼Š°ŃŠøŠ½Š°ā Š·Š°ā Š“Š°ā ŃŠµā ŠøŠ·Š±ŠµŠ³-Š½Šµā Š¾ŃŃŠµŃŃŠ²Š°ŃŠµā Šøā Š²ŠµŠ“Š½Š°Ńā ŠøŃŃŠøŃŃŠµŃŠµā ŃŠ°ā ŃŠµŠŗŠ¾ŃŠ°ā ŃŃŠ°Š³Š°ā Š¾Š“ā Š±ŠµŠ½Š·ŠøŠ½ā Š°ŠŗŠ¾ā ŃŠ¾Ńā ŃŠ»ŃŃŠ°ŃŠ½Š¾ā ŃŠµā ŠøŠ·Š»ŠøŠ».ā ŠŠ°ŃŠ°Š½ŃŠøŃŠ°ŃŠ°ā Š½Šµā Š³Šøā ŠæŠ¾-ŠŗŃŠøŠ²Š°ā Š¾ŃŃŠµŃŃŠ²Š°ŃŠ°ŃŠ°ā Š½Š°ā ŠæŠ»Š°ŃŃŠøŃŠ½ŠøŃŠµā Š“ŠµŠ»Š¾Š²Šøā ŠæŃŠµŠ“ŠøŠ·Š²Šø-ŠŗŠ°Š½Šøā Š¾Š“ā Š±ŠµŠ½Š·ŠøŠ½.
6)ā ā ŠŠ°ā Š²Š½Š°ŃŃŠµŃŠ½Š¾ā ŠæŠµŃŠµŃŠµā Š½Š°ā ŃŠ°ŃŠøŃŠ°ŃŠ°,ā ŠŗŠ¾ŃŠøŃŃŠµŃŠµā Š³Š¾ā ŃŠ¾Š¾Š“-Š²ŠµŃŠ½Š¾ŃŠ¾ā Š¼ŠµŃŃŠ¾ā (1)ā Š·Š°ā ŃŠ°Š“Š¾Ńā ŃŠ¾ā Š²Š¾Š“Š°ā (Š°ŠŗŠ¾ā Šµā ŠæŃŠµŠ“Š²ŠøŠ“ŠµŠ½Š¾)ā (4.4).ā ŠŠ°ā Š“Š°ā Š³Š¾ā ŠøŠ·Š²ŃŃŠøŃŠµā ŠæŠµŃŠµŃŠµŃŠ¾,ā Š“Š¾Š½ŠµŃŠµŃŠµā ŃŠ°ā Š²ŠøŃŠøŠ½Š°-ŃŠ°ā Š·Š°ā ŠŗŠ¾ŃŠµŃŠµā Š²Š¾ā ŃŠµŠ»Š¾ŃŠ½Š¾ā ŠæŠ¾Š“ŠøŠ³Š½Š°ŃŠ°ā ŠæŠ¾Š·ŠøŃŠøŃŠ°ā Šøā ŠæŠ¾ŃŠ¾Š°ā Š·Š°-ŠæŠ°Š»ŠµŃŠµā Š³Š¾ā Š¼Š¾ŃŠ¾ŃŠ¾Ńā Šøā Š°ŠŗŃŠøŠ²ŠøŃŠ°ŃŃŠµā Š³Š¾ā ŃŃŠµŠ“Š¾Ńā Š·Š°ā ŠŗŠ¾ŃŠµŃŠµ,ā Š“ŃŠ¶ŠµŃŃŠøā ŃŠµā ŃŠµŠŗŠ¾Š³Š°Ńā Š·Š°Š“ā ŃŠ°ŃŠŗŠ°ŃŠ°ā Š½Š°ā ŃŃŠµŠ²Š¾ŠŗŠ¾ŃŠ°ŃŠŗŠ°ŃŠ°.
7)ā ā ŠŠ°ā Š“Š°ā Š¾Š±ŠµŠ·Š±ŠµŠ“ŠøŃŠµā ŠæŃŠ°Š²ŠøŠ»Š½Š°ā ŃŠ°Š±Š¾ŃŠ°ā Šøā Š“Š¾Š»Š³Š¾ŃŃŠ°ŃŠ½Š°ā ŃŠæŠ¾ŃŃŠµŠ±Š°ā Š½Š°ā Š¼Š°ŃŠøŠ½Š°ŃŠ°,ā ŃŠµŠ“Š¾Š²Š½Š¾ā Š¼ŠµŠ½ŃŠ²Š°ŃŃŠµā Š³Š¾ā Š¼Š°Ń-Š»Š¾ŃŠ¾ā Š²Š¾ā Š¼Š¾ŃŠ¾ŃŠ¾Ńā ŃŠ¾Š³Š»Š°ŃŠ½Š¾ā ŠæŠ¾ŃŠ¾ŃŠµŠ½ŠøŃŠµā ŠæŠµŃŠøŠ¾-Š“Šøā Š²Š¾ā ŃŠæŠ°ŃŃŃŠ²Š¾ŃŠ¾ā Š·Š°ā ŃŠæŠ¾ŃŃŠµŠ±Š°ā Š·Š°ā Š¾Š²Š¾Ńā Š¼Š¾ŃŠ¾Ń. ŠŃŠæŃŃŃŠ°ŃŠµŃŠ¾ā Š½Š°ā Š¼Š°ŃŠ»Š¾ŃŠ¾ā Š¾Š“ā Š¼Š¾ŃŠ¾ŃŠ¾Ńā Š¼Š¾Š¶Šµā Š“Š°ā ŃŠµā Š½Š°-ŠæŃŠ°Š²Šøā Š²Š¾ā ŃŠæŠµŃŠøŃŠ°Š»ŠøŠ·ŠøŃŠ°Š½ā ŃŠµŃŠ²ŠøŃā ŠøŠ»Šøā ŃŠ¾ā ŠøŠ·Š²Š»ŠµŠŗŃŠ²Š°ŃŠµā ŠæŃŠµŠŗŃā Š³ŃŠ»Š¾ŃŠ¾ā Š·Š°ā ŠæŠ¾Š»Š½ŠµŃŠµā ŃŠ¾ā ŠæŠ¾Š¼Š¾Ńā Š½Š°ā ŃŠæŃŠøŃ,ā ŠøŠ¼Š°ŃŃŠøā ŠæŃŠµŠ“Š²ŠøŠ“ā Š“ŠµŠŗŠ°ā ŃŠ°Š±Š¾ŃŠ°ŃŠ°ā ŃŠµā ŃŃŠµŠ±Š°ā Š“Š°ā ŃŠµā ŠæŠ¾Š²ŃŠ¾ŃŠøā Š½Šµ-ŠŗŠ¾Š»ŠŗŃā ŠæŠ°ŃŠøā Š·Š°ā Š“Š°ā ŃŠµā ŠøŃŠæŃŠ°Š·Š½Šøā ŠŗŠ°ŃŃŠµŃŠ¾Ńā Š²Š¾ā ŃŠµŠ»Š¾ŃŃ. ŠŠ°Š“Š¾Š»Š¶ŠøŃŠµŠ»Š½Š¾ Š½Š°Š“Š¾ŠæŠ¾Š»Š½ŠµŃŠµ Š¼Š°ŃŠ»Š¾ Š“Š¾ ŠæŠ¾ŃŠ¾ŃŠµŠ½Š¾-ŃŠ¾ Š½ŠøŠ²Š¾ ŠæŃŠµŠ“ ŠæŠ¾Š²ŃŠ¾ŃŠ½Š¾ Š“Š° ŃŠ° ŠŗŠ¾ŃŠøŃŃŠøŃŠµ Š¼Š°ŃŠøŠ½Š°ŃŠ°.
4.1 ŠŠ“ŃŠ¶ŃŠ²Š°ŃŠµ Š½Š° ŃŃŠµŠ“Š¾Ń ŃŠ¾ ŃŠµŃŠøŠ²Š¾ŃŠ¾ Š”ŠµŠŗŠ¾ŃŠ°ā ŠøŠ½ŃŠµŃŠ²ŠµŠ½ŃŠøŃŠ°ā Š²ŃŠ·ā ŃŃŠµŠ“Š¾Ńā ŃŠ¾ā ŃŠµŃŠøŠ²Š¾ŃŠ¾ā Š¼Š¾ŃŠ°ā Š“Š°ā ŃŠµā ŠøŠ·Š²ŃŃŃŠ²Š°ā Š²Š¾ā ŃŠæŠµŃŠøŃŠ°Š»ŠøŠ·ŠøŃŠ°Š½ā ŃŠµŃŠ²ŠøŃā ŠŗŠ°Š“Šµā ŃŃŠ¾ā ŠøŠ¼Š°ā ŠæŠ¾ŃŠ¾-
Š¾Š“Š²ŠµŃŠ½Š°ā Š¾ŠæŃŠµŠ¼Š°.Š”Š¾ā Š¾Š²Š°Š°ā Š¼Š°ŃŠøŠ½Š°ā ŠæŃŠµŠ“Š²ŠøŠ“ŠµŠ½Š¾ā Šµā Š“Š°ā ŃŠµā ŠŗŠ¾ŃŠøŃŃŠøā ŃŃŠµŠ“ā ŃŠ¾ā ŃŠµ-ŃŠøŠ²Š¾ā ŠŗŠ¾ŠµŃŃŠ¾ā Š³Š¾ā Š½Š¾ŃŠøā ŠŗŠ¾Š“Š¾Ńā ŠæŠ¾ŃŠ¾ŃŠµŠ½ā Š²Š¾ā ŃŠ°Š±ŠµŠ»Š°ŃŠ°ā Š½Š°ā ŃŃŃŠ°-Š½ŠøŃŠ°ā ii.ŠŠ°ŃŠ°Š“Šøā ŃŠ°Š·Š²Š¾ŃŠ¾Ńā Š½Š°ā ŠæŃŠ¾ŠøŠ·Š²Š¾Š“Š¾Ń,ā ŃŃŠµŠ“Š¾Ńā ŃŠ¾ā ŃŠµŃŠøŠ²Š¾ŃŠ¾ā ŃŃŠµŠ±Š°ā ŃŠ¾ā Š²ŃŠµŠ¼Šµā Š“Š°ā ŃŠµā Š·Š°Š¼ŠµŠ½Šøā ŃŠ¾ā Š“ŃŃŠ³Šøā ŃŠ¾ā ŃŠ¾Š¾Š“Š²ŠµŃŠ½Šøā ŠŗŠ°ŃŠ°ŠŗŃŠµŃŠø-ŃŃŠøŠŗŠøā Š·Š°ā Š·Š°Š¼ŠµŠ½Š°ā Šøā ŃŃŠ½ŠŗŃŠøŠ¾Š½Š°Š»Š½Š°ā Š±ŠµŠ·Š±ŠµŠ“Š½Š¾ŃŃ.ā ŠŠ¾ŃŃŠ°Š²ŠµŃŠµā Š³Š¾ā ŃŃŠµŠ“Š¾Ńā ŃŠ¾ā ŃŠµŃŠøŠ²Š¾ŃŠ¾ā (2)ā ŃŠ¾ā Š·Š½Š°ŠŗŠ¾Ńā ŃŠ²ŃŃŠµŠ½ā ŠŗŠ¾Š½ā ŃŠµŃŠµŠ½Š¾Ń,ā ŃŠ»ŠµŠ“ŠµŃŃŠøā Š³Š¾ā ŠæŠ¾ŃŠ¾ŃŠµŠ½ŠøŠ¾Ńā ŃŠµŠ“Š¾ŃŠ»ŠµŠ“ā Š½Š°ā ŃŠ»ŠøŠŗŠ°ŃŠ°.ā ŠŠ°ŃŃŠ°ŃŠµŃŠµā ŃŠ°ā ŃŠµŠ½ŃŃŠ°Š»Š½Š°ŃŠ°ā Š½Š°Š²ŃŃŠŗŠ°ā (1)ā ŃŠ¾ā Š“ŠøŠ½Š°Š¼Š¾Š¼ŠµŃŃŠøŃŠµŠ½ā ŠŗŠ»ŃŃā ŃŠ¾ā ŠŗŠ°Š»ŠøŠ±ŃŠ°ŃŠøŃŠ°ā Š¾Š“ā 35-40ā Nm.
4.2 Š ŠµŠ³ŃŠ»Š°ŃŠøŃŠ° Š½Š° ŠæŃŠµŠ½Š¾ŃŠ¾ŃŠŠ°Ńā Š¼Š¾Š“ŠµŠ»ŠøŃŠµā ŃŠ¾ā ŠæŠ¾Š³Š¾Š½,ā ŠæŃŠ°Š²ŠøŠ»Š½Š°ŃŠ°ā Š·Š°ŃŠµŠ³Š½Š°ŃŠ¾ŃŃā Š½Š°ā ŃŠµŠ¼ŠµŠ½Šø-ŃŠµā ŃŠµā ŠæŠ¾ŃŃŠøŠ³Š½ŃŠ²Š°ā Š·Š°ā ŠæŠ¾Š»Š¾Š²ŠøŠ½Š°ā Š¾Š“ā Š½Š°Š²ŃŃŠŗŠ°ŃŠ°ā (1)ā ŃĆØā Š“Š¾Š“ŠµŠŗŠ°ā Š½Šµā ŃŠµā ŠæŠ¾ŃŃŠøŠ³Š½Šµā ŠæŠ¾ŃŠ¾ŃŠµŠ½Š°ŃŠ°ā Š¼ŠµŃŠŗŠ°ā (6Š¼Š¼).ā
4.3 ŠŠ¾Š»Š½ŠµŃŠµ Š½Š° Š°ŠŗŃŠ¼ŃŠ»Š°ŃŠ¾ŃŠ¾Ń (Š°ŠŗŠ¾ Šµ ŠæŃŠµŠ“Š²ŠøŠ“ŠµŠ½Š¾)ā¢ ŠŠ¾Š“ŠµŠ»Šø ŃŠ¾ ŠµŠ»ŠµŠŗŃŃŠøŃŠ½Š¾ ŠæŠ°Š»ŠµŃŠµ Š½Š° ŠŗŠ»ŃŃŠŠ°ā ŠæŠ¾Š»Š½ŠµŃŠµā Š½Š°ā ŠøŃŠæŃŠ°Š·Š½ŠµŃā Š°ŠŗŃŠ¼ŃŠ»Š°ŃŠ¾Ń,ā ŠæŃŠøŠŗŠ»ŃŃŠµŃŠµā Š³Š¾ā Š½Š°ā ŠæŠ¾Š»Š½Š°Ńā Š·Š°ā Š°ŠŗŃŠ¼ŃŠ»Š°ŃŠ¾ŃŠøā (1)ā ŃŠæŠ¾ŃŠµŠ“ā ŃŠæŠ°ŃŃŃŠ²Š°ŃŠ°ā Š²Š¾ā ŃŠæŠ°ŃŃŃŠ²Š¾-ŃŠ¾ā Š·Š°ā Š¾Š“ŃŠ¶ŃŠ²Š°ŃŠµā Š½Š°ā Š°ŠŗŃŠ¼ŃŠ»Š°ŃŠ¾ŃŠ¾Ń.ŠŠµā ŠæŃŠøŠŗŠ»ŃŃŃŠ²Š°ŃŃŠµā Š³Š¾ā ŠæŠ¾Š»Š½Š°ŃŠ¾Ńā Š·Š°ā Š°ŠŗŃŠ¼ŃŠ»Š°ŃŠ¾ŃŠøā Š“ŠøŃŠµŠŗŃŠ½Š¾ā Š½Š°ā ŃŠæŠ¾ŃŠ½ŠøŃŠ°ŃŠ°ā Š½Š°ā Š¼Š¾ŃŠ¾ŃŠ¾Ń.ā ŠŠ¾Š»Š½Š°ŃŠ¾Ńā Š·Š°ā Š°ŠŗŃŠ¼ŃŠ»Š°ŃŠ¾ŃŠøā Š½Šµā ŃŠ¼ŠµŠµā Š“Š°ā ŃŠµā ŠŗŠ¾ŃŠøŃŃŠøā ŠŗŠ°ŠŗŠ¾ā ŠøŠ·Š²Š¾Ńā Š½Š°ā Š½Š°ŠæŠ¾ŃŃŠ²Š°ŃŠµā Š·Š°ā ŠæŃŠøŠ“Š²ŠøŠ¶ŃŠ²Š°ŃŠµā Š½Š°ā Š¼Š¾ŃŠ¾ŃŠ¾Ńā Š±ŠøŠ“ŠµŃŃŠøā Š¼Š¾Š¶Šµā Š“Š°ā Š³Š¾ā Š¾ŃŃŠµŃŠø.ā ŠŠŗŠ¾ā ŠæŃŠµŠ“Š²ŠøŠ“ŃŠ²Š°ŃŠµā Š“ŠµŠŗŠ°ā Š½ŠµŠ¼Š°ā Š“Š°ā ŃŠ°ā ŠŗŠ¾ŃŠøŃŃŠøŃŠµā ŃŃŠµŠ²Š¾ŠŗŠ¾ŃŠ°Ń-ŠŗŠ°ŃŠ°ā ŠæŠ¾Š“Š¾Š»Š³ā ŠæŠµŃŠøŠ¾Š“,ā Š¾ŃŠŗŠ°ŃŠµŃŠµā Š³Š¾ā Š°ŠŗŃŠ¼ŃŠ»Š°ŃŠ¾ŃŠ¾Ńā Š¾Š“ā ŠŗŠ°Š±Š»ŠøŃŠµā Š½Š°ā Š¼Š¾ŃŠ¾ŃŠ¾Ńā Šøā ŠæŃŠøā ŃŠ¾Š°ā Š¾Š±ŠµŠ·Š±ŠµŠ“ŠµŃŠµā Š“Š°ā Š¾ŃŃŠ°Š½Šµā Š“Š¾Š²Š¾Š»Š½Š¾ā Š½ŠøŠ²Š¾ā Š½Š°ā ŠæŠ¾Š»Š½ŠµŃŠµ.ā¢ ŠŠ¾Š“ŠµŠ»Šø ŃŠ¾ ŠµŠ»ŠµŠŗŃŃŠøŃŠ½Š¾ ŠæŠ°Š»ŠµŃŠµ Š½Š° ŠŗŠ¾ŠæŃŠµŠŠ¾ā Š¾Š“Š½Š¾Ńā Š½Š°ā ŃŠæŠ°ŃŃŃŠ²Š°ŃŠ°ā ŠŗŠ¾ŠøŃŃŠ¾ā ŃŠµā Š¾Š“Š½ŠµŃŃŠ²Š°Š°Ńā Š½Š°ā Š°Š²ŃŠ¾Š½Š¾Š¼ŠøŃŠ°ŃŠ°,ā ŠæŠ¾Š»Š½ŠµŃŠµŃŠ¾,ā Š¾Š“Š»Š°Š³Š°ŃŠµŃŠ¾ā Šøā Š¾Š“ŃŠ¶ŃŠ²Š°ŃŠµŃŠ¾ā Š½Š°ā Š±Š°ŃŠµŃŠøŃŠ°ŃŠ°,ā ŃŠ»ŠµŠ“ŠµŃŠµā Š³Šøā ŃŠæŠ°ŃŃŃŠ²Š°ŃŠ°ā ŠŗŠ¾ŠøŃŃŠ¾ā ŃŠµā Š“Š°Š“ŠµŠ½Šøā Š²Š¾ā ŃŠæŠ°ŃŃŃŠ²Š¾ŃŠ¾ā Š·Š°ā Š¼Š¾ŃŠ¾ŃŠ¾Ń.
5. ŠŠŠŠŠŠŠŠ¢ŠŠŠŠ ŠŠŠ ŠŠŠ
ŠŠŠŠŠŠŠŠ! Š·Š°ŃŠ°Š“Šø Š²Š°ŃŠ° Š»ŠøŃŠ½Š° Š±ŠµŠ·Š±ŠµŠ“Š½Š¾ŃŃ, ŠøŠ·-ŃŠµŃŠ½Š¾ Šµ Š·Š°Š±ŃŠ°Š½ŠµŃŠ¾ Š¼Š¾Š½ŃŠøŃŠ°ŃŠµ Š½Š° ŠŗŠ°ŠŗŠ²Š° Š±ŠøŠ»Š¾ Š“Š¾ŠæŠ¾Š»Š½Šø-ŃŠµŠ»Š½Š° Š¾ŠæŃŠµŠ¼Š° ŃŃŠ¾ Š½Šµ Šµ Š½Š°Š²ŠµŠ“ŠµŠ½Š° Š²Š¾ ŃŠ»ŠµŠ“Š½ŠøŠ¾Ń ŃŠæŠøŃŠ¾Šŗ Šø Šµ ŃŠ¾Š¾Š“Š²ŠµŃŠ½Š° Š·Š° Š¼Š¾Š“ŠµŠ»Š¾Ń Šø ŃŠøŠæŠ¾Ń Š½Š° Š²Š°ŃŠ°ŃŠ° Š¼Š°ŃŠøŠ½Š°.
5.1 ŠŠ¾Š¼ŠæŠ»ŠµŃ Š·Š° āŠ“ŃŠ¾Š±ŠµŃŠµā - Mulching (Š°ŠŗŠ¾ Š½Šµ Šµ Š“Š¾-ŃŃŠ°Š²ŠµŠ½Š¾)
ŠŠ°ā Š“ŃŠ¾Š±Šøā ŃŠøŃŠ½Š¾ā ŠæŠ¾ŠŗŠ¾ŃŠµŠ½Š°ŃŠ°ā ŃŃŠµŠ²Š°ā Šøā ŃŠ°ā ŃŠ°ŃŠæŃŠµŠ“ŠµŠ»ŃŠ²Š°ā Š²ŃŠ·ā ŃŃŠµŠ²Š½ŠøŠŗŠ¾Ń,ā ŃŃŠ¾ā Šµā Š°Š»ŃŠµŃŠ½Š°ŃŠøŠ²Š°ā Š·Š°ā ŠŗŠ¾ŃŠµŃŠµā Š²Š¾ā Š²ŃŠµŃŠ°ŃŠ°ā Š·Š°ā ŃŠ¾Š±ŠøŃŠ°ŃŠµā (ŠŗŠ°Ńā Š¼Š°ŃŠøŠ½Šøā ŠŗŠ°Š“Šµā Šµā ŠæŃŠµŠ“Š²ŠøŠ“ŠµŠ½Š¾ā ŠøŃŃŠ¾ŃŠ¾).
6. ŠŠŠŠŠŠŠŠ”Š¢ŠŠŠ
ŠØŃŠ¾ Š“Š° ŠæŃŠ°Š²ŠøŃŠµ ŠŗŠ¾Š³Š°...
ŠŠ¾ŃŠµŠŗŠ»Š¾ā Š½Š°ā ŠæŃŠ¾Š±Š»ŠµŠ¼Š¾Ń ŠŠµŃŃŃŠ²Š¾ā Š·Š°ā ŠæŠ¾ŠæŃŠ°Š²ŠŗŠ°
1. Š¢ŃŠµŠ²Š¾ŠŗŠ¾ŃŠ°ŃŠŗŠ°ŃŠ° Š½Š° Š±ŠµŠ½Š·ŠøŠ½ Š½Šµ ŃŠ°Š±Š¾ŃŠø
ŠŠµŠ¼Š°ā Š¼Š°ŃŠ»Š¾ā ŠøŠ»Šøā Š³Š¾ŃŠøŠ²Š¾ā Š²Š¾ā Š¼Š¾ŃŠ¾ŃŠ¾Ń
ŠŠ°ŠæŃŠ°Š²ŠµŃŠµā ŠŗŠ¾Š½ŃŃŠ¾Š»Š°ā Š½Š°ā Š½ŠøŠ²Š¾Š°ŃŠ°ā Š½Š°ā Š¼Š°ŃŠ»Š¾ŃŠ¾ā Šøā Š³Š¾ŃŠøŠ²Š¾ŃŠ¾
Š”Š²ŠµŃŠøŃŠŗŠ°ŃŠ°ā Šøā ŃŠøŠ»ŃŠµŃŠ¾Ńā Š½Šµā ŃŠµā Š²Š¾ā Š“Š¾Š±ŃŠ°ā ŃŠ¾ŃŃŠ¾ŃŠ±Š°
ŠŃŃŠøŃŃŠµŃŠµā Š³Šøā ŃŠ²ŠµŃŠøŃŠŗŠ°ŃŠ°ā Šøā ŃŠøŠ»ŃŠµŃŠ¾Ńā Š°ŠŗŠ¾ā ŃŠµā ŠøŠ·Š²Š°Š»ŠŗŠ°Š½Šøā ŠøŠ»Šøā Š·Š°Š¼ŠµŠ½ŠµŃŠµā Š³Šø
MK - 7
ŠŠ¾ā ŃŠ»ŃŃŠ°Ńā Š½Š°ā ŠŗŠ°ŠŗŠ²Š¾ā Š±ŠøŠ»Š¾ā Š“Š²Š¾ŃŠ¼ŠµŃŠµā ŠøŠ»Šøā ŠæŃŠ¾Š±Š»ŠµŠ¼,ā ŠŗŠ¾Š½ŃŠ°ŠŗŃŠøŃŠ°ŃŃŠµā ŃŠ¾ā ŠŠ²Š»Š°ŃŃŠµŠ½ŠøŠ¾Ńā ŃŠµŃŠ²ŠøŃā Š²Š¾ā Š½ŠµŠæŠ¾ŃŃŠµŠ“Š½Š°ā Š±Š»Šø-Š·ŠøŠ½Š°ā ŠøŠ»Šøā ŃŠ¾ā ŠŠ°ŃŃŠ°ŠæŠ½ŠøŠŗŠ¾Ń.
ŠŠµŠ½Š·ŠøŠ½Š¾Ńā Š½Šµā Šµā ŠøŃŠæŃŠ°Š·Š½ŠµŃā Š¾Š“ā ŠŗŠ¾ŃŠ°ŃŠŗŠ°ŃŠ°ā Š½Š°ā ŠŗŃŠ°ŃŠ¾Ńā Š½Š°ā Š¼ŠøŠ½Š°ŃŠ°ŃŠ°ā ŃŠµŠ·Š¾Š½Š°
ŠŠ»Š¾Š²ŠŗŠ°ŃŠ°ā Šµā Š¼Š¾Š¶ŠµŠ±Šøā Š·Š°Š³Š»Š°Š²ŠµŠ½Š°.ā ŠŠ°ŠŗŠ¾ŃŠµŃŠµā ŃŠ°ā ŠŗŠ¾ŃŠ°ŃŠŗŠ°ŃŠ°ā Š½Š°ā ŃŃŃŠ°Š½Š°ŃŠ°ā Š½Š°ā ŠŗŠ°ŃŠ±ŃŃŠ°ŃŠ¾ŃŠ¾Ń
2. ŠŃŠŗŠ¾ŃŠµŠ½Š°ŃŠ° ŃŃŠµŠ²Š° Š²ŠµŃŠµ Š½Šµ ŃŠµ ŃŠ¾Š±ŠøŃŠ° Š²Š¾ Š²ŃŠµŃŠ°ŃŠ° Š·Š° ŃŠ¾Š±ŠøŃŠ°ŃŠµ
Š£ŃŠµŠ“Š¾Ńā ŃŠ¾ā ŃŠµŃŠøŠ²Š¾ŃŠ¾ā Š½Š°ŠøŃŠ¾Š»ā Š½Š°ā ŠæŃŠµŠæŃŠµŠŗŠ°
ŠŠ°Š¾ŃŃŃŠµŃŠµā Š³Š¾ā ŃŃŠµŠ“Š¾Ńā ŃŠ¾ā ŃŠµŃŠøŠ²Š¾ŃŠ¾ā ŠøŠ»Šøā Š·Š°Š¼ŠµŠ½ŠµŃŠµā Š³Š¾.ŠŃŠ¾Š²ŠµŃŠµŃŠµā Š³Šøā ŠŗŃŠøŠ»ŃŠ°ŃŠ°ā ŠŗŠ¾Šøā ŃŠ°ā Š½Š°ŃŠ¾ŃŃŠ²Š°Š°Ńā ŃŃŠµŠ²Š°ŃŠ°ā ŠŗŠ¾Š½ā Š²ŃŠµŃŠ°ŃŠ°ā Š·Š°ā ŃŠ¾Š±ŠøŃŠ°ŃŠµ
ŠŠ½Š°ŃŃŠµŃŠ½Š¾ŃŃŠ°ā Š½Š°ā ŃŠ°ŃŠøŃŠ°ŃŠ°ā Šµā ŠøŠ·Š²Š°Š»ŠŗŠ°Š½Š°
ŠŃŃŠøŃŃŠµŃŠµā ŃŠ°ā Š²Š½Š°ŃŃŠµŃŠ½Š¾ŃŃŠ°ā Š½Š°ā ŃŠ°ŃŠøŃŠ°ŃŠ°ā Š·Š°ā Š“Š°ā Š³Š¾ā Š¾Š»ŠµŃŠ½ŠøŃŠµā ŠøŃŃŃŠ»Š°ŃŠµŃŠ¾ā Š½Š°ā ŃŃŠµŠ²Š°ŃŠ°ā ŠŗŠ¾Š½ā Š²ŃŠµŃŠ°ŃŠ°ā Š·Š°ā ŃŠ¾Š±ŠøŃŠ°ŃŠµ
3. Š¢ŃŠµŠ²Š°ŃŠ° ŃŠµŃŠŗŠ¾ ŃŠµ ŠŗŠ¾ŃŠø
Š£ŃŠµŠ“Š¾Ńā ŃŠ¾ā ŃŠµŃŠøŠ²Š¾ŃŠ¾ā Š½Šµā Šµā Š“Š¾Š±ŃŠ¾ā ŠæŠ¾ŃŃŠ°Š²ŠµŠ½
ŠŠ°Š¾ŃŃŃŠµŃŠµā Š³Š¾ā ŃŃŠµŠ“Š¾Ńā ŃŠ¾ā ŃŠµŃŠøŠ²Š¾ŃŠ¾ā ŠøŠ»Šøā Š·Š°Š¼ŠµŠ½ŠµŃŠµā Š³Š¾
4. ŠŠ°ŃŠøŠ½Š°ŃŠ° ŠæŠ¾ŃŠ½ŃŠ²Š° Š“Š° Š²ŠøŠ±ŃŠøŃŠ° Š½Š° Š½ŠµŠ½Š¾ŃŠ¼Š°Š»ŠµŠ½ Š½Š°ŃŠøŠ½
ŠŃŃŠµŃŃŠ²Š°ŃŠµā ŠøŠ»Šøā ŃŠ°Š·Š»Š°Š±Š°Š²ŠµŠ½Šøā Š“ŠµŠ»Š¾Š²Šø
ŠŠ°ŠæŃŠµŃŠµā ŃŠ°ā Š¼Š°ŃŠøŠ½Š°ŃŠ°ā Šøā ŠøŠ·Š²Š°Š“ŠµŃŠµā Š³Š¾ā ŠŗŠ°Š±ŠµŠ»Š¾Ńā Š¾Š“ā ŃŠ²ŠµŃŠøŃŠŗŠ°ŃŠ°ŠŃŠ¾Š²ŠµŃŠµŃŠµā Š“Š°Š»Šøā ŠøŠ¼Š°ā Š¾ŃŃŠµŃŃŠ²Š°ŃŠ°ŠŃŠ¾Š²ŠµŃŠµŃŠµā Š“Š°Š»Šøā Š“ŠµŠ»Š¾Š²ŠøŃŠµā ŃŠµā ŃŠ°Š·Š»Š°Š±Š°Š²ŠµŠ½Šøā Šøā Š·Š°ŃŠµŠ³Š½ŠµŃŠµā Š³ŠøŠŠ·Š²ŃŃŠµŃŠµā Š³Šøā ŠæŃŠ¾Š²ŠµŃŠŗŠøŃŠµ,ā Š·Š°Š¼ŠµŠ½ŠøŃŠµā ŠøŠ»Šøā ŠæŠ¾ŠæŃŠ°Š²ŠŗŠøŃŠµā Š²Š¾ā ŃŠæŠµŃŠøŃŠ°Š»ŠøŠ·ŠøŃŠ°Š½ā ŃŠµŠ½ŃŠ°Ń
NL - 1
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN die strikt opgevolgd moeten worden
A) VOORBEREIDING
1)ā LETā OP!ā Leesā dezeā aanwijzingenā aandachtigā alvorensā deā machineā teā gebruiken.ā Zorgā datā uā vertrouwdā raaktā metā deā bedieningsknoppenā enā inā staatā bentā deā machineā opā deā juisteā wijzeā teā gebruiken.ā Leerā deā motorā snelā afā teā zetten.ā Hetā nietā inā achtā nemenā vanā deā voorschriftenā enā instructiesā kanā brandā en/ofā ernstigeā letselsā veroorzaken.ā ā Bewaarā alleā waarschuwingenā enā instructiesā omā zeā inā deā toekomstā teā kunnenā raadplegen.ā 2)ā Laatā nooitā toeā datā deā machineā gebruiktā wordtā doorā kinde-renā ofā doorā personenā dieā nietā vertrouwdā zijnā metā dezeā aan-wijzingen.ā Deā minimaleā leeftijdā vanā deā gebruikerā kanā lande-lijkā gereglementeerdā zijn.3)ā Gebruikā deā grasmaaierā nooitā alsā erā personen,ā inā hetā bij-zonderā kinderen,ā ofā dierenā inā deā buurtā zijnā 4)ā Gebruikā deā machineā nooitā indienā deā gebruikerā vermoeidā ofā onwelā is,ā ofā indienā hijā geneesmiddelen,ā drugs,ā alcoholā ofā andereā stoffenā ingenomenā heeftā dieā negatieveā invloedā kun-nenā hebbenā zijnā voorā zijnā reactievermogenā enā aandacht.5)ā Denkā eraanā datā deā persoonā dieā deā machineā bedientā ofā deā gebruikerā aansprakelijkā isā voorā ongevallenā enā onvoorzieneā gebeurtenissenā dieā personenā ofā hunā eigendommenā kunnenā overkomen.ā Hetā valtā onderā deā verantwoordelijkheidā vanā deā gebruikerā omā deā risicoās,ā dieā hetā terreinā waarā hijā opā moetā werkenā metā zichā meeā kanā brengen,ā teā beoordelenā enā omā alleā nodigeā voorzorgsmaatregelenā teā treffenā metā hetā oogā opā zijnā eigenā veiligheidā enā dieā vanā anderen,ā metā nameā opā hel-lingen, hobbelige, gladde of instabiele terreinen.6)ā Indienā menā deā machineā aanā derdenā wilā gevenā ofā lenen,ā moetā menā zichā ervanā verzekerenā datā deā gebruikerā deā ge-bruiksaanwijzingenā inā ditā handboekā doorneemt.ā
B) VĆĆR HET GEBRUIK
1)ā Gebruikā tijdensā hetā gebruikā vanā deā machineā steedsā ste-vigeā antislip-werkschoenenā enā eenā langeā broek.ā ā Bedienā deā machineā nietā metā bloteā voetenā ofā metā openā sandalen.ā Draagā geenā kettingen,ā armbanden,ā kledijā metā loshangendeā delen,ā ofā metā vetersā ofā dassen.ā Langā haarā moetā zorgvuldigā bijeengebondenā worden.ā Draagā altijdā gehoorbescherming.2)ā Controleerā grondigā deā heleā werkzoneā enā verwijderā al-lesā watā vanā deā machineā wegā zouā kunnenā springenā ofā deā snijgroepā enā deā motorā zouā kunnenā beschadigenā (keien,ā tak-ken,ā ijzerdraad,ā beenderen,ā enz.)3)ā LETā OP:ā GEVAAR!ā Benzineā isā bijzonderā brandbaar.āā ā ā bewaarā deā brandstofā inā specialeā reservoirs;āā ā vulā deā brandstofā metā eenā trechterā alleenā buitenā enā rookā nietā tijdensā dezeā werkzaamhedenā enā wanneerā uā metā deā brandstof bezig bent;
āā ā Gietā deā brandstofā inā deā tankā vĆ³Ć³rdatā uā deā motorā aanzet:ā alsā deā motorā aanstaatā ofā warmā isā magā uā geenā benzineā toe-voegenā ofā deā dopā vanā deā benzinetankā afdraaien;
āā ā Alsā uā benzineā gemorstā hebtā magā uā deā motorā nietā startenā maarā dientā uā deā machineā uitā deā buurtā vanā deā plekā waarā uā deā benzineā gemorstā hebtā teā brengenā enā voorkomenā datā erā brandā ontstaat.ā Uā dientā teā wachtenā totdatā deā brandstofā verdamptā isā enā deā benzinedampenā opgelostā zijn:
NL LET OP: VOORALEER DE MACHINE TE GEBRUIKEN, DIENT MEN DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG TE LEZEN. Bewaren voor toekomstige behoeften.
āā ā Draaiā deā dopā altijdā weerā goedā opā deā tankā vanā deā machineā en het benzinereservoir.
4)ā Vervangā deā geluiddempersā alsā dezeā defectā zijn5)ā Gaā vĆ³Ć³rā hetā gebruikā overā opā eenā algemeneā controleā vanā deā machine,ā enā inā hetā bijzonder:ā het uitzicht van de snij-inrichting, en controleer of de
schroeven en de snijgroep niet versleten of beschadigd zijn. Vervang de snij-inrichting en de beschadigde of ver-sletenā schroevenā enā blocā omā ervoorā teā zorgenā datā hetā maaidekā inā balansā blijft.ā Eventueleā herstellingenā moetenā nabijā eenā gespecialiseerdā centrumā uitgevoerdā worden
āā ā Deā veiligheidshendelā moetā vrijā kunnenā bewegen,ā zonderā geforceerdā teā worden,ā enā bijā hetā loslatenā moetā dezeā au-tomatischā enā snelā terugā inā deā neutraleā standā komen,ā omā hetā maaitoestelā totā stilstandā teā brengen.
6)ā Controleerā regelmatigā deā staatā vanā deā batterijā (indienā voorzien). Vervang ze in geval van beschadiging aan het omhulsel,ā aanā hetā dekselā ofā aanā deā klemmen.7)ā Vooraleerā hetā werkā aanā teā vangen,ā dientā menā steedsā deā beschermingenā opā deā uitgangā teā monterenā (opvangzak,ā zij-delingseā aflaatbeveiligingā ofā achtersteā aflaatbeveiliging).
C) TIJDENS HET GEBRUIK
1)ā Startā deā motorā nietā inā geslotenā ruimtenā waarā zichā gevaar-lijkeā koolstofmonoxideā kanā ontwikkelen.ā Hetā startenā dientā altijdā inā deā openā luchtā ofā inā eenā goedā geventileerdeā ruimteā teā gebeuren.ā Onthoudā steedsā datā deā aflaatgassenā giftigā zijn.ā 2)ā Werkā enkelā bijā daglichtā ofā metā eenā goedeā kunstmatigeā verlichtingā enā bijā goedeā zichtbaarheid.ā Verwijderā personen,ā kinderenā enā dierenā uitā deā werkzone.3)ā Vermijd,ā indienā mogelijk,ā opā natā grasā teā werken.ā Vermijdā teā werkenā inā deā regenā enā bijā risicoā opā onweer.ā Gebruikā deā machineā nooitā bijā slechteā weersomstandigheden,ā enā zekerā nietā bijā kansā opā bliksem.4)ā Zorgā erā voorā datā Uā steedsā eenā goedā steunpuntā hebtā opā hellende terreinen5)ā Loopā nooit,ā maarā stap.ā Laatā uā nietā doorā deā grasmaaierā trekken.6)ā Letā bijzonderā goedā opā bijā hetā benaderenā vanā hindernis-senā dieā deā zichtbaarheidā kunnenā beperken.ā 7)ā Maaiā inā deā dwarseā richtingā vanā deā hellingā enā nooitā inā deā richting van de stijging/daling, let goed op bij de verande-ringenā vanā richtingā enā letā erā goedā opā datā deā wielenā nietā opā hindernissenā stotenā (stenen,ā takken,ā wortels,ā enz.)ā dieā eenā zijdelingseā verschuivingā ofā verliesā vanā controleā overā deā ma-chineā zoudenā kunnenā veroorzaken.8)ā Deā machineā magā nooitā gebruiktā wordenā opā hellingenā vanā meerā danā 20Ā°,ā onafgezienā vanā deā looprichting.ā ā 9)ā Weesā zeerā voorzichtigā wanneerā uā deā grasmaaierā naarā uā toeā trekt.ā Kijkā achteruitā voorā enā naā hetā achteruitā rijdenā omā uā ervanā teā verzekerenā datā erā geenā hindernissenā zijn.10)ā Zetā deā snij-inrichtingā stilā indienā deā grasmaaierā gekan-teldā moetā wordenā voorā hetā vervoer,ā bijā hetā overstekenā vanā zonesā zonderā grasā enā wanneerā deā grasmaaierā vervoerdā wordtā vanā ofā naarā deā zoneā dieā gemaaidā moetā worden.11)ā Letā goedā opā hetā verkeer,ā wanneerā deā machineā dichtā bijā deā straatā gebruiktā wordt.12)ā Gebruikā deā machineā nietā indienā deā beschermingenā be-schadigdā zijn,ā ofā zonderā deā opvangzak,ā zonderā deā zijdeling-seā ofā deā achtersteā aflaatbeveiliging.ā 13)ā Weesā zeerā voorzichtigā nabijā ravijnen,ā grachtenā ofā dijken.ā 14)ā Startā deā motorā voorzichtigā volgensā deā aanwijzingenā enā
NL - 2
houdā uwā voetenā verā vanā deā snij-inrichtingā verwijderd.15)ā Kantelā deā grasmaaierā nietā voorā hetā opstarten.ā Startā deā machineā opā eenā vlakkeā ondergrondā zonderā hindernissenā of hoog gras. 16)ā Brengā uwā handenā enā voetenā nooitā nabijā ofā onderā deā draaiendeā delen.ā Blijfā steedsā opā afstandā vanā deā aflaat-opening.17)ā Hefā deā grasmaaierā nietā opā enā vervoerā hemā nietā wanneerā deā motorā inā werkingā is.18)ā Schendā ofā verwijderā deā veiligheidsinrichtingenā niet.19)ā Wijzigā deā afstellingā vanā deā motorā nietā enā laatā hetā toeren-talā vanā deā motorā nietā buitengewoonā hoogā oplopen.20)ā Raakā deā onderdelenā vanā deā motorā dieā tijdensā hetā ge-bruikā heetā worden,ā nietā aan.ā Gevaarā voorā brandwonden.21)ā Bijā deā modellenā metā aandrijving,ā moetā menā deā koppe-lingā vanā deā transmissieā aanā deā wielenā uitschakelenā vooral-eerā deā motorā teā starten.22)ā Gebruikā enkelā toebehorenā dieā goedgekeurdā werdenā doorā deā fabrikantā vanā deā machine.23)ā Gebruikā deā machineā nietā indienā deā toebehoren/werktui-gen niet op de voorziene plaatsen geĆÆnstalleerd zijn. 24)ā Koppelā deā snij-inrichtingā los,ā stopā deā motorā enā koppelā deā kabelā vanā deā bougieā losā (verzekerā uā ervanā datā alleā bewe-gendeā delenā volledigā stilā staan):āā ā Tijdensā hetā vervoerā vanā deā machineāā ā Telkensā wanneerā uā deā machineā onbeheerdā achterlaat;ā Bijā deā modellenā metā elektrischeā inschakeling,ā dientā uā ookā deā sleutelā teā verwijderen;
āā ā Vooraleerā blokkeringenā teā verhelpenā ofā hetā windkanaalā vrijā teā maken;
āā ā VĆ³Ć³rdatā uā deā machineā controleert,ā schoonmaaktā ofā er-aanā werkt;
āā ā Nadatā erā opā eenā vreemdā voorwerpā gestotenā is.ā Controleerā deā machineā opā eventueleā beschadigingenā enā voerā deā no-digeā reparatiesā uitā alvorensā zeā opnieuwā teā gebruiken;ā
25)ā Schakelā deā snij-inrichtingā uitā enā stopā deā motor;ā Alvorens brandstof bij te vullen;āā ā Elkeā keerā wanneerā uā deā opvangzakā verwijdertā ofā opnieuwā monteert;
āā ā Elkeā keerā wanneerā uā deā zijdelingseā aflaatdeflectorā verwij-dertā ofā opnieuwā monteert;
āā ā Vooraleerā deā maaihoogteā afā teā stellenā indienā ditā nietā van-uitā deā plaatsā vanā deā bestuurderā uitgevoerdā kanā worden.
26)ā Behoudā tijdensā hetā werkā steedsā deā veiligheidsafstandā tenā opzichteā vanā deā snij-inrichting,ā dieā overeenstemtā metā de lengte van de steel.27)ā Geefā gasā terugā vooraleerā deā motorā stilā teā zetten.ā Sluitā deā toevoerā vanā deā brandstofā afā aanā hetā eindeā vanā hetā werk,ā volgensā deā aanwijzingenā inā hetā handboekje.28)ā LETā OP:ā āā Inā gevalā vanā breukenā ofā ongevallenā tijdensā hetā werk,ā dientā menā deā motorā onmiddellijkā stilā teā zettenā enā deā machineā teā verwijderenā omā geenā verdereā schadeā teā be-rokkenen;ā inā gevalā vanā ongevallenā metā persoonlijkeā letselsā ofā letselsā aanā derden,ā dientā menā onmiddellijkā deā meestā ge-schikteā eerste-hulp-proceduresā teā volgenā voorā deā situatieā en zich tot een gezondheidsstructuur te richten voor de nodigeā zorgen.ā Verwijderā zorgvuldigā eventueleā restenā dieā schadeā ofā letselsā aanā personenā ofā dierenā kunnenā veroorza-kenā indienā zeā onopgemerktā blijven.29) LET OP ā Het niveau van het geluid en van de trillingen datā aangegevenā isā inā dezeā handleiding,ā zijnā deā maximaleā waardenā voorā hetā gebruikā vanā deā machine.ā Hetā gebruikā vanā eenā nietā gebalanceerdā maai-element,ā eenā overdrevenā snel-heidā vanā deā bewegingā enā gebrekigā onderhoudā hebbenā eenā negatieve invloed op het geluidsniveau en op de trillingen. Bijgevolgā isā hetā noodzakelijkā preventieveā maatregelenā teā treffenā omā mogelijkeā schadeā tenā gevolgeā vanā eenā hoogā ge-
luidsniveauā enā stressā vanā trillingenā teā vermijden;ā zorgā voorā hetā onderhoudā vanā deā machine,ā draagā gehoorbescher-ming,ā maakā pauzesā tijdensā hetā werk.
D) ONDERHOUD EN OPSLAG
1)ā LETā OP!ā āā Verwijderā deā kabelā vanā deā bougieā enā leesā deā desbetreffendeā aanwijzingenā alvorensā eenderā welkeā in-greep voor reiniging of onderhoud aan te vangen. Draag geschikteā kledingā enā werkhandschoenenā voorā alleā hande-lingenā dieā gevaarlijkā kunnenā zijnā voorā deā handen.2)ā LETā OP!ā āā Gebruikā deā machineā nooitā alsā erā onderdelenā versleten of beschadigd zijn. De defecte of beschadigde onderdelenā moetenā vervangenā enā nietā gerepareerdā wor-den.ā Gebruikā uitsluitendā origineleā reserveonderdelen:ā hetā gebruikā vanā nietā origineleā en/ofā nietā goedā gemonteerdeā on-derdelenā beĆÆnvloedtā deā veiligheidā vanā deā machine,ā kanā on-gelukkenā ofā persoonlijkā letselsā veroorzakenā waarvoorā deā fabrikantā nietā aansprakelijkā gesteldā kanā worden.ā 3) Alle onderhoudshandelingen en afstellingen die niet be-schrevenā zijnā inā dezeā handleidingā moetenā uitgevoerdā wor-denā doorā uwā Verkoperā ofā inā eenā gespecialiseerdā Centrumā datā beschiktā overā deā nodigeā kennisā enā uitrustingenā omā deā werkenā correctā uitā teā voeren,ā metā respectā voorā hetā oorspronkelijkā niveauā vanā veiligheidā vanā deā machine.ā Handelingenā dieā uitgevoerdā werdenā inā nietā geschikteā struc-turenā ofā doorā onbekwameā personenā doenā elkeā vormā vanā garantieā enā alleā verplichtingenā ofā aansprakelijkheidā vanā deā Fabrikantā vervallen.4)ā Koppelā naā iederā gebruikā deā kabelā vanā deā bougieā losā enā controleer of er geen beschadigingen zijn.5)ā Laatā boutenā enā schroevenā vastgedraaidā zittenā omā erā ze-kerā vanā teā zijnā datā deā machineā altijdā opā eenā veiligeā manierā gebruiksklaarā is.ā Alsā uā regelmatigā onderhoudā aanā deā heg-genschaarā pleegt,ā zalā deā werkingā ervanā veiligā blijvenā enā zalā hetā prestatieniveauā bewaardā blijven.6)ā Controleerā regelmatigā ofā deā schroevenā vanā deā snij-inrich-ting correct vastgedraaid zijn.7)ā Draagā werkhandschoenenā omā deā snij-inrichtingā teā hante-ren,ā teā demonterenā ofā opnieuwā teā monteren.8)ā Letā opā deā balansā vanā deā snij-inrichting,ā wanneerā ditā ge-slepenā wordt.ā Alleā handelingenā dieā betrekkingā hebbenā opā deā snij-inrichtingā (demontage,ā slijpen,ā inā balansā brengen,ā hermontageā en/ofā vervanging)ā vergenā eenā specifiekeā vaar-digheidā enā hetā gebruikā vanā geschiktā gereedschap;ā uitā vei-ligheidsoverwegingenā moetenā dezeā handelingenā daaromā steedsā uitgevoerdā wordenā inā eenā gespecialiseerdā centrum.9)ā Tijdensā deā afstellingenā vanā deā machine,ā moetā menā eropā lettenā datā deā vingersā nietā tussenā deā bewegendeā snij-inrich-tingā enā deā vasteā delenā vanā deā machineā verklemdā geraken.10)ā Raakā deā snij-inrichtingā nietā aanā totdatā deā kabelā vanā deā bougieā losgekoppeldā isā enā deā snij-inrichtingā volledigā stil-staat.ā Tijdensā hetā werkenā aanā deā snij-inrichting,ā dientā menā eropā teā lettenā datā deā snij-inrichtingā kanā bewegen,ā ookā alā isā deā kabelā vanā deā bougieā losgekoppeld.11)ā Controleerā regelmatigā deā zijdelingseā aflaatbeveiliging,ā ofā deā achtersteā aflaatbeveiligingā enā deā opvangzak.ā Vervangā ze indien ze beschadigd zijn. 12)ā Vervangā deā labelsā metā instructiesā enā waarschuwingen,ā indien deze beschadigd zijn.13)ā Bergā deā machineā opā inā eenā plaatsā dieā nietā toegankelijkā isā voorā kinderen.14)ā Zetā deā machineā nietā metā benzineā inā deā tankā inā eenā ruim-teā waarā deā benzinedampenā metā vlammen,ā vonkenā ofā eenā warmtebronā inā aanrakingā zoudenā kunnenā komen.15)ā Laatā deā motorā eerstā afkoelenā alvorensā deā machineā deā machineā inā eenderā welkeā ruimteā opā teā bergen.
NL - 3
16)ā Omā brandgevaarā zoveelā mogelijkā teā beperkenā dienenā deā motor,ā deā geluiddemperā vanā deā uitlaat,ā deā accubakā enā deā benzinetankā vrijā gehoudenā teā wordenā vanā gras,ā bladerenā ofā teveelā vet.ā Leegā deā opvangzakā enā laatā geenā containersā metā gemaaidā grasā inā geslotenā ruimtesā achter.ā 17)ā Omā hetā risicoā opā brandā teā verminderen,ā dientā menā regel-matigā naā teā gaanā ofā erā geenā olie-ā en/ofā brandstoflekkenā zijn.ā 18)ā Alsā uā deā tankā moetā ledigen,ā dientā uā ditā inā deā openā luchtā teā doenā enā wanneerā deā motorā koudā is.
E) TRANSPORT EN VERPLAATSING
1)ā Telkensā wanneerā deā machineā verplaatst,ā geheven,ā ver-voerdā ofā overgeheldā moetā worden,ā isā hetā noodzakelijk:āā ā Stevigeā werkhandschoenenā teā dragen;āā ā Deā machineā vastā teā nemenā opā puntenā waarā uā eenā stevigeā gripā hebt,ā rekeningā houdendā metā hetā gewichtā enā deā sprei-dingā vanā hetā gewicht;
āā ā Eenā beroepā teā doenā opā eenā toereikendā aantalā personenā dieā hetā gewichtā vanā deā machineā kunnenā heffen,ā volgensā deā kenmerkenā vanā hetā transportmiddelā ofā deā plaatsā waarā deā machineā opgenomenā ofā opgesteldā moetā worden.ā
āā ā Verzekerā uā ervanā datā deā verplaatsingā vanā deā machineā geenā benzinelekkenā ofā beschadigingenā ofā letselsā ver-oorzaakt.
2)ā Bevestigā deā machineā tijdensā hetā vervoerā goedā metā tou-wenā ofā kettingen.
G) MILIEUBESCHERMING
1)ā Deā milieubeschermingā moetā eenā belangrijkā enā prioritairā aspectā vormenā voorā hetā gebruikā vanā deā machine,ā tenā gun-steā vanā deā civieleā samenlevingā enā deā omgevingā waarinā weā leven.ā Weesā geenā storendā elementā voorā uwā buren.2)ā Volgā nauwgezetā deā plaatselijkeā normenā voorā hetā verwer-kenā vanā deā verpakking,ā olie,ā benzine,ā filters,ā versletenā de-lenā ofā eenderā welkā elementā metā eenā sterkeā invloedā opā deā omgeving;ā ditā afvalā magā nietā metā deā huisafvalā weggewor-penā worden,ā maarā moetā gescheidenā wordenā enā aanā speci-aleā verzamelcentraā toevertrouwdā worden,ā dieā deā recyclageā vanā deā materialenā zullenā verzorgen.3)ā Volgā nauwkeurigā deā lokaleā normenā opā voorā deā afdankingā van het snijafval.4)ā Bijā hetā buitenā bedrijfā stellenā vanā deā machine,ā magā dezeā nooitā inā hetā milieuā achtergelatenā wordenā maarā moetā zeā naarā eenā opvangcentrumā gebrachtā worden,ā volgensā deā gelden-deā plaatselijkeā normen.
LEER DE MACHINE KENNEN
BESCHRIJVING VAN DE MACHINE EN GEBRUIKSGEBIED
Dezeā machineā isā eenā tuingereedschapā enā metā nameā eenā grasmaaierā metā lopendeā bestuurder.
Deā machineā bestaatā hoofdzakelijkā uitā eenā motor,ā dieā eenā snij-inrichtingā aanschakeltā dieā beschermdā isā doorā eenā car-ter,ā voorzienā vanā wielenā enā eenā handgreep.ā
Deā bedienerā kanā deā machineā besturenā enā deā belangrijksteā commandoāsā bedienenā terwijlā hijā steedsā achterā deā hand-greep blijft, en dus op veilige afstand van de draaiende snij-inrichting.ā Indienā deā bedienerā zichā vanā deā machineā verwijdert,ā vallenā deā motorā enā deā snij-inrichtingā naā enkeleā seconden stil.
Voorzien gebruik
Dezeā machineā isā ontworpenā enā gebouwdā omā grasā teā maai-enā (enā opā teā vangen)ā inā tuinenā enā zonesā metā gras,ā metā eenā grootteā inā verhoudingā metā deā maaicapaciteit,ā inā aanwezig-heid van een lopende bediener.Deā aanwezigheidā vanā toebehorenā ofā specifiekeā inrichtingenā kanā vermijdenā datā hetā gemaaideā grasā verzameldā moetā wor-denā ofwelā voorā eenā āmulchingāā effectā zorgen,ā waarbijā hetā gemaaideā grasā opā hetā terreinā wordtā achtergelaten.
Type gebruiker
Dezeā machineā isā bestemdā voorā gebruikā doorā consumenten,ā d.w.z.ā doorā nietā professioneleā bedieners.ā Dezeā machineā isā bestemdā voorā eenā amateuriĆ«elā gebruik.
Onjuist gebruik
Eenderā welkā anderā gebruik,ā datā afwijktā vanā watā hierbovenā beschrevenā is,ā kanā gevaarlijkā zijnā enā schadeā berokkenenā aanā personenā en/ofā zaken.ā Deā volgendeā situatiesā behorenā totā hetā onjuistā gebruikā (bijvoorbeeld,ā maarā nietā uitsluitend):āā ā vervoerā vanā personen,ā kinderenā ofā dierenā opā deā machine;āā ā zichā doorā deā machineā latenā vervoeren;āā ā gebruikā vanā deā machineā voorā hetā aanslepenā ofā aandu-wenā vanā eenā last;
āā ā gebruikā vanā deā machineā voorā hetā verzamelenā vanā bla-deren of afval;
āā ā gebruikā vanā deā machineā voorā hetā knippenā vanā heggenā ofā voorā hetā maaienā vanā andereā vegetatieā danā gras;
āā ā gebruikā vanā deā machineā doorā meerā danā Ć©Ć©nā persoonā te-gelijk;
āā ā deā snij-inrichtingā aanschakelenā opā zonesā zonderā gras.
IDENTIFICATIELABEL EN ONDERDELEN VAN DE MACHINE(zie afbeeldingen op pag. ii)
1. Geluidsniveau2.ā CE-overeenstemmingskenteken3.ā Bouwjaar4.ā Typeā grasmaaier5.ā Serienummer6.ā Naamā enā adresā vanā deā fabrikant7.ā Artikelcode8.ā ā Nominaalā vermogenā enā maximaleā snelheidā voorā deā
werkingā vanā deā motor9.ā Gewichtā inā kg
11. Chassis12. Motor13. Snij-inrichting14.ā Achtersteā aflaatbeveiliging14a.ā ā Zijdelingseā aflaatdeflectorā (indienā
voorzien)14b.ā ā Zijdelingseā aflaatbeveiligingā (indienā
voorzien)15.ā Opvangzak16. Steel17. Versnelling18.ā ā Hendelā remā motorā /ā snij-inrichting19. Bedieningshendel aandrijving
Onmiddellijkā naā deā aankoopā vanā deā machine,ā wordenā deā identificatienummersā (3ā āā 4ā āā 5)ā inā deā hiertoeā bestemdeā ruimtenā opā deā laatsteā paginaā vanā deā handleidingā genoteerd.
NLā -ā 4
Hetā voorbeeldā vanā deā verklaringā vanā overeenstemmingā be-vindt zich op de voorlaatste pagina van de handleiding.
BESCHRIJVING VAN DE SYMBOLEN OP DE KNOPPEN (indien aanwezig)
21. Traag22. Snel23. Starter24.ā Stopā motor25.ā Aandrijvingā ingeschakeld26. Rust27. Motor starten36.ā ā Signaalinrichtingā inhoudā opvangzakā
omhoogā (a)ā =ā leegā /ā ā omlaagā (b)ā =ā vol
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTENā -ā Uwā grasmaaierā moetā voorzichtigā gebruiktā worden.ā Daaromā zijnā erā opā deā machi-neā pictogrammenā aangebrachtā dieā uā aanā deā belangrijksteā veiligheidsvoorschriftenā herinneren.ā Hunā betekenisā isā hier-onderā weergegeven.ā Verderā wordtā uā aanbevolenā deā veilig-heidsvoorschriftenā inā hetā specialeā hoofdstukā daaroverā inā ditā boekjeā zorgvuldigā doorā teā lezen.Vervangā deā beschadigdeā ofā onleesbareā stickers.
41.ā ā Letā op:ā Leesā deā handleidingā alvorensā deā machineā teā gebruiken.
42.ā ā Risicoā wegschietendeā voorwerpen.ā Houdā deā personenā buitenā deā werkzoneā tijdensā hetā gebruik.
43.ā ā Gevaarā voorā snijwonden:ā Bewegendeā snij-inrichting.ā Steekā uwā handenā ofā voetenā nietā inā deā holteā vanā deā snij-inrichting.ā Maakā deā dopā vanā deā bougieā losā enā leesā deā aanwijzingenā vĆ³Ć³rā eenderā welkeā onderhoudswerk-zaamhedenā ofā reparatiesā teā verrichten.
44.ā ā Enkelā voorā grasmaaierā metā elektrischeā motor.45.ā ā Enkelā voorā grasmaaierā metā elektrischeā motor.46.ā ā Gevaarā voorā snijwonden:ā Snij-inrichting.ā Steekā uwā han-
den of voeten niet in de holte van de snij-inrichting.
GEBRUIKSVOORSCHRIFTENVoor de motor en de batterij (indien aanwezig) wordt verwezen naar de relatieve handleidingen.
OPMERKING - De overeenkomst tussen de verwijzin-gen in de tekst en de bijbehorende afbeeldingen (op de pag. iii en daaropvolgende ) is gegeven door het nummer dat voor iedere paragraaf staat.
1. DE MONTAGE VERVOLLEDIGEN
OPMERKING De machine kan mogelijk geleverd worden met sommige onderdelen reeds gemonteerd.
LET OP! De machine moet op een vlakke en so-lide ondergrond uitgepakt en gemonteerd worden, met voldoende bewegingsruimte voor de machine en de verpakking, en steeds met gebruik van geschikte werktuigen.De verpakking moet volgens de plaatselijk geldende be-palingen worden afgevoerd.
Vervolledigā deā montageā vanā deā machineā volgensā deā aan-wijzingenā dieā samenā metā iederā teā monterenā onderdeelā ge-leverdā worden. 1.1 Verbinding batterijā¢ Modellen met elektrisch start met sleutel
Verbindā deā kabelā vanā deā batterijā aanā deā connectorā vanā deā algemeneā bekabelingā vanā deā grasmaaier.ā¢ Modellen met elektrisch start met toetsPlaatsā deā meegeleverdeā accuā inā deā holteā voorzienā opā deā motorā (par.ā 3.2b,ā āIIIā -ā āIVā).
2. BESCHRIJVING VAN DE COMMANDOāS
OPMERKING De betekenis van de symbolen op de knop-pen wordt verklaard op de volgende paginaās.
2.1 VersnellingsbedieningDeā gashendelā wordtā doorā middelā vanā deā hendelā (1)ā be-diend.Deā standenā vanā deā hendelā blijkenā uitā hetā betreffendā plaatje.Voorā enkeleā modellenā isā eenā motorā zonderā versnellings-hendel voorzien.
2.2 Hendel rem motor/snij-inrichtingDeā remā vanā deā snij-inrichtingā wordtā bediendā metā deā hendelā (1)ā dieā tegenā deā handgreepā moetā gehoudenā wordenā bijā hetā opstartenā enā tijdensā deā werkingā vanā deā grasmaaier.ā Deā motorā stoptā wanneerā menā deā hendelā loslaat.ā
2.3 Bedieningshendel aandrijving (indien aanwezig)
Voorā deā modellenā metā aandrijving,ā wordtā deā grasmaaierā gestartā metā deā bedieningshendelā (1)ā tegenā deā handgreepā geduwd.Deā grasmaaierā stoptā metā rijdenā alsā deā hendelā losgelatenā wordt.ā Deā motorā moetā steedsā metā uitgeschakeldeā aandrijvingā ge-startā worden.
LET OP! Om te vermijden de aandrijving te be-schadigen, mag men de machine niet achteruit trekken met de aandrijving ingeschakeld.
2.4 Afstelling maaihoogteDeā maaihoogteā kanā doorā middelā vanā deā specialeā hendelsā (1)ā afgesteldā worden.ā Deā hoogteā moetā voorā deā vierā wielenā gelijkā zijn.ā U MAG DIT ENKEL DOEN ALS DE SNIJ-INRICHTING STIL STAAT.
3. HET GRAS MAAIEN
OPMERKING Met deze machine kan men het gras op verschillende wijzen maaien; vooraleer het werk aan te van-gen, raadt men aan de machine af te stellen al naargelang de wijze waarop men het gras wil maaien.U MAG DIT ENKEL DOEN ALS DE MOTOR UITGESCHAKELD IS.
3.1a Voorbereiding voor het maaien en opvangen van het gras in de opvangzak:
āā ā Plaatsā deā achtersteā aflaatbeveiligingā (1)ā omhoogā enā be-vestigā deā opvangzakā (2)ā correctā zoalsā aangegevenā opā de afbeelding.
3.1b Voorbereiding voor het maaien en aflaat van het gras achteraan:
āā ā Verwijderā deā opvangzakā enā zorgā ervoorā datā deā achtersteā aflaatbeveiligingā (1)ā stabielā omlaagā blijft.
āā ā Bijā deā modellenā metā mogelijkheidā totā zijdelingsā aflaten:ā verzekerā uā ervanā datā deā zijdelingseā aflaatbeveiligingā
NL - 5
(4)ā omlaagā isā enā geblokkeerdā isā metā deā veiligheidshen-del (3).
3.1c Voorbereiding voor het maaien en fijnmalen van het gras (āmulchingā functie ā indien voorzien):
āā ā Bijā deā modellenā metā mogelijkheidā totā zijdelingsā aflaten:ā verzekerā uā ervanā datā deā zijdelingseā aflaatbeveiligingā (4)ā omlaagā isā enā geblokkeerdā isā metā deā veiligheidshen-del (3).
āā ā Tilā deā achtersteā aflaatbeveiligingā (1)ā opā enā voerā deā deflec-tordopā (5),ā lichtjesā naarā rechtsā hellend,ā inā deā aflaatope-ning;ā zetā hemā metā beideā spillenā (6)ā vastā inā deā voorzieneā gatenā totā uā deā vertandingā (7)ā hoortā vastklikken.
Tilā deā achtersteā aflaatbeveiligingā (1)ā opā enā drukā inā hetā mid-denā omā deā vertandingā (7)ā losā teā hakenā enā deā deflectordopā (5)ā teā verwijderen.
3.1d Voorbereiding voor het maaien en zijdelingse uitlaat van het gras (indien voorzien):
āā ā Tilā deā achtersteā aflaatbeveiligingā (1)ā opā enā voerā deā deflec-tordopā (5),ā lichtjesā naarā rechtsā hellend,ā inā deā aflaatope-ning;ā zetā hemā metā beideā spillenā (6)ā vastā inā deā voorzieneā gatenā totā uā deā vertandingā (7)ā hoortā vastklikken.
āā ā Duwā zachtjesā opā deā veiligheidshendelā (3)ā enā hefā deā zijde-lingseā aflaatbeveiligingā (4)ā op.
āā ā Plaatsā deā zijdelingseā aflaatdeflectorā (8)ā zoalsā aangege-ven op de afbeelding.
āā ā ā Hersluitā deā zijdelingseā aflaatbeveiligingā (4)ā zodatā deā zij-delingseā aflaatdeflectorā (8)ā geblokkeerdā is.
Omā deā achtersteā aflaatdeflectorā teā verwijderen:āā ā Duwā zachtjesā opā deā veiligheidshendelā (3)ā enā hefā deā zijde-lingseā aflaatbeveiligingā (4)ā op.
āā ā Maakā deā zijdelingseā aflaatdeflectorā losā (8).Omā deā deflectordopā teā verwijderen:āā ā Tilā deā achtersteā aflaatbeveiligingā opā (1).āā Drukā inā hetā middenā omā deā vertandingā (7)ā losā teā haken.
3.2 Starten van de motorVoorā hetā opstarten,ā volgtā menā deā aanwijzingenā inā deā hand-leidingā vanā deā motor.
3.2aā¢ Modellen met handmatige start (āI - āIIā)Trekā deā remhendelā vanā deā snij-inrichtingā (1)ā tegenā deā hand-greepā enā geefā eenā stevigeā rukā aanā hetā handvatā vanā deā startkoordā (2).ā ā¢ Modellen met elektrisch start met sleutelTrekā deā remhendelā vanā deā snij-inrichtingā (1)ā tegenā deā hand-greep en verdraai de contactsleutel (3).
3.2bā¢ Modellen met elektrisch start met toets (āIII - āIVā)ā Plaatsā deā meegeleverdeā accuā inā deā holteā voorzienā opā deā motorā (4);ā (volgā deā aanwijzingenā inā deā handleidingā vanā deā motor.).
āā Steekā deā sleutelā goedā inā (indienā aanwezig)ā (5).āā Trekā deā hendelā remā motorā /ā snij-inrichtingā naarā deā steelā
(1).
OPMERKING De hendel rem motor / snij-inrichting moet aangetrokken gehouden worden om te vermijden dat de motor stilvalt.
āā Drukā opā deā starttoetsā enā houdā dezeā ingedruktā totā deā mo-torā ingeschakeldā isā (6).
3.3 Het gras maaienHet gazon zal er beter uitzien als het steeds op dezelf-deā hoogteā enā afwisselendā inā deā tweeā richtingenā gemaaidā wordt.Wanneerā deā opvangzakā teā volā wordt,ā wordtā hetā grasā nietā meerā efficiĆ«ntā opgevangenā enā verandertā hetā geluidā vanā deā grasmaaier.Omā deā opvangzakā teā verwijderenā enā teā ledigen,ā āā ā schakelā deā motorā uitā enā wachtā totā deā snij-inrichtingā stilā
staat;āā ā deā achtersteā aflaatbeveiligingā (2)ā omhoogā plaatsen,ā deā handgreepā vastnemenā enā deā opvangzakā verwijderen;ā deā opvangzakā rechtopā houden.
ā¢ In geval van āmulchingā of uitlaat van het gras ach-teraan:ā vermijdā steedsā groteā hoeveelhedenā grasā afā teā snijden.ā Maaiā nooitā meerā danā eenā derdeā vanā deā totaleā hoogteā vanā hetā grasā inā eenā enkeleā beurt!ā ā Pasā deā rijsnel-heid aan de toestand van het grasveld en de hoeveelheid gemaaidā grasā aan.
ā¢ In geval van zijdelingse aflaat (indien voorzien): het isā raadzaamā eenā baanā teā volgenā waarbijā hetā gemaaideā grasā nietā opā hetā deelā vanā hetā veldā datā nogā gemaaidā moetā worden,ā uitgelatenā wordt
ā¢ In geval van opvangzak met signaalinrichting van de inhoud (indien voorzien):ā tijdensā hetā werk,ā wanneerā deā snij-inrichtingā inā bewegingā is,ā blijftā deā signaalinrichtingā omhoogā zolangā deā opvangzakā inā staatā isā hetā gemaaideā grasā teā ontvangen;ā wanneerā deā inrichtingā omlaagā gaat,ā betekentā ditā datā deā opvangzakā volā isā enā datā hijā geledigdā moetā worden.
Raadgevingen voor de zorg van het gazon
Iedereā soortā grasā heeftā verschillendeā kenmerkenā enā erā kun-nenā dusā verschillendeā werkwijzenā nodigā zijnā omā hetā gazonā teā verzorgen;ā leesā steedsā deā aanwijzingenā opā deā zaadver-pakkingenā metā betrekkingā opā deā maaihoogte,ā enā alā naarge-langā deā groeiconditiesā vanā deā zoneā waarā menā werkt.Houdā erā rekeningā meeā datā deā meesteā soortenā grasā uitā eenā steelā enā eenā ofā meerdereā bladerenā bestaan.ā Alsā deā blade-renā volledigā afgemaaidā worden,ā wordtā hetā gazonā bescha-digdā enā zalā hetā moeilijkerā teruggroeien.Overā hetā algemeen,ā geldenā deā volgendeā aanwijzingen:āā ā eenā teā laagā maainiveauā veroorzaaktā scheurenā enā leegtesā inā hetā grasveld,ā enā eenā āgevlektāā aspectā;
āā ā inā deā zomer,ā moetā hetā grasā hogerā gemaaidā wordenā omā teā vermijdenā datā hetā terreinā uitdroogt;
āā ā maaiā hetā grasā nietā wanneerā hetā natā is;ā ditā zouā deā werk-zaamheidā vanā deā snij-inrichtingā verminderenā omwilleā vanā hetā grasā datā eraanā vastkleeftā enā zouā scheurenā inā hetā gras-veldā veroorzaken;
āā ā indienā hetā grasā bijzonderā hoogā is,ā isā hetā raadzaamā eerstā opā deā maximaalā toegestaneā hoogteā teā maaienā enā ver-volgensā eenā tweedeā maaibeurtā teā doenā naā tweeā ofā drieā dagen.
3.4 Einde van het werkLaat,ā naā hetā werken,ā deā hendelā (1)ā vanā deā remā losā enā maakā het dopje van de bougie (2) los. ā¢ Modellen met elektrisch start met sleutelVerwijderā deā contactsleutelā (3).ā¢ Modellen met elektrisch start met toetsDuwā opā hetā lipjeā (5)ā enā verwijderā deā consensussleutelā (4).WACHT TOT DE SNIJ-INRICHTING STIL STAAT, vooral-
NLā -ā 6
eerā eenderā welkeā ingreepā uitā teā voeren.
4. GEWOON ONDERHOUD
Bewaarā deā grasmaaierā opā eenā drogeā plaats.
BELANGRIJK Een regelmatig en zorgzaam onderhoud is onontbeerlijk om de veiligheid en originele performances van de machine mettertijd te behouden.
Iedereā ingreepā voorā afstellingā ofā onderhoudā moetā uitge-voerdā wordenā bijā stilstaandeā motor,ā enā naā deā kabelā vanā deā bougieā losgemaaktā teā hebben.1)ā ā Draagā robuusteā werkhandschoenenā bijā alleā ingrepenā
voorā reiniging,ā onderhoudā ofā afstellingā vanā deā machine.2)ā ā Reinigā deā machineā zorgvuldigā metā waterā naā iederā ge-
bruik;ā verwijderā deā restenā vanā grasā enā modderā dieā bin-nenā hetā chassisā opgestapeldā wordenā omā teā vermijdenā datā dezeā resten,ā wanneerā zeā opdrogen,ā eenā volgendā op-startenā moeilijkā maken.
3)ā ā Deā verfā aanā deā binnenkantā vanā hetā chassisā kanā metter-tijdā loskomenā tenā gevolgeā vanā deā krassendeā actieā vanā hetā gemaaideā gras;ā inā ditā gevalā moetā menā onmiddellijkā deā verflaagā bijwerkenā metā eenā antiroestverf,ā omā deā vor-mingā vanā roestā teā voorkomen,ā dieā totā corrosieā vanā hetā metaalā zouā kunnenā leiden.
4)ā ā ā Indienā toegangā totā hetā binnendeelā vanā deā machineā nodigā is,ā moetā deā machineā opā deā kantā dieā aangegevenā isā inā deā hand-leidingā vanā deā motor,ā gelegdā worden,ā volgensā deā instruc-ties,ā enā moetā menā zichā ervanā verzekerenā datā deā machineā stabielā isā alvorensā eenderā welkeā ingreepā uitā teā voeren.ā Bijā deā modellenā metā zijdelingseā uitlaat,ā moetā menā deā aflaatde-fectorā verwijderenā (indienā gemonteerdā -ā zieā 3.1.d).
5)ā ā Gietā geenā benzineā opā deā plasticā onderdelenā vanā deā mo-torā ofā deā machine,ā omā schadeā teā voorkomenā enā verwij-derā onmiddellijkā elkā spoorā vanā benzineā datā eventueelā ge-morstā werd.ā Deā garantieā dektā geenā schadeā aanā deā plas-ticā onderdelen,ā veroorzaaktā doorā benzine.
6)ā ā Voorā deā interneā reinigingā vanā hetā frame,ā gebruiktā metā deā specialeā aansluitingā (1)ā voorā deā waterslangā (indienā voorzien)ā (4.4).ā Voorā deā reiniging,ā brengtā menā deā maai-hoogteā volledigā omlaag,ā vervolgensā startā menā deā motorā enā schakeltā menā deā snij-inrichtingā in,ā terwijlā menā steedsā achterā deā steelā vanā deā grasmaaierā blijft.
7)ā ā Omā deā goedeā werkingā enā levensduurā vanā deā machi-neā teā verzekeren,ā isā hetā raadzaamā deā olieā anā deā mo-torā regelmatigā teā vervangen,ā volgensā deā frequentieā dieā aangegevenā isā inā deā Handleidingā vanā deā motorā zelf. Deā olieā kanā nabijā eenā gespecialiseerdā centrumā afgelatenā worden,ā ofwelā doorā zeā metā eenā spuitā uitā deā vulopeningā opā teā zuigen;ā houdā erā rekeningā meeā datā hetā noodzake-lijkā kanā zijnā dezeā handelingā meerdereā kerenā teā herha-lenā omā erā zekerā vanā teā zijnā datā deā carterā volledigā leegā is. Verzeker u ervan dat de olie bijgevuld werd, vooral-eer de machine weer te gebruiken.
4.1 Onderhoud van de snij-inrichting Iedereā ingreepā aanā deā snij-inrichtingā kanā hetā bestā steedsā doorā eenā gespecialiseerdā centrumā uitgevoerdā worden,ā datā overā hetā meestā geschikteā gereedschapā beschikt.
Voorā dezeā machineā isā hetā gebruikā vanā eenā snij-inrichtingā voorzienā metā deā codeā dieā aangegevenā isā inā deā tabelā opā pagina ii.
Gezienā deā ontwikkelingā vanā hetā product,ā kanā deā bovenā ver-meldeā snij-inrichtingenā inā deā loopā vanā deā tijdā vervangenā
wordenā doorā eenā andere,ā metā soortgelijkeā eigenschap-penā voorā watā betreftā verwisselbaarheidā enā functioneleā vei-ligheid. Monteerā deā snij-inrichtingā (2)ā weerā metā deā codeā naarā deā grond gericht, in de volgorde die aangegeven is op de af-beelding. Draaiā deā middelsteā schroefā (1)ā aanā metā eenā 35-40ā Nmā dy-namometersleutel.
4.2 Regeling van de aandrijvingVoorā deā modellenā metā aandrijvingā wordtā deā juisteā spanningā vanā deā riemā verkregenā metā behulpā vanā deā moerā (1),ā totā deā aangewezenā waardeā verkregenā wordtā (6ā mm).ā
4.3 Herladen van de batterij (indien voorzien)
ā¢ Modellen met elektrisch start met sleutelOmā eenā platteā batterijā teā herladen,ā verbindtā menā dezeā aanā de batterijlader (1) volgens de instructies in de onderhouds-gids van de batterij.Sluitā deā batterijladerā nietā rechtstreeksā aanā opā deā klemā vanā deā motor.ā Deā motorā kanā nietā gestartā wordenā gebruikā ma-kendā vanā deā batterijladerā alsā voedingsbron,ā omdatā dezeā laatsteā beschadigdā kanā worden.ā Alsā menā voorzietā deā grasmaaierā gedurendeā langeā tijdā nietā teā gebruiken,ā moetā menā deā batterijā loskoppelenā vanā deā be-kabelingā vanā deā motor,ā maarā welā eenā degelijkā laadniveauā verzekeren.ā¢ Modellen met elektrisch start met toetsVoorā deā aanwijzingenā metā betrekkingā opā deā autonomie,ā deā herlading, de stalling en het onderhoud van de accu, dient menā deā aanwijzingenā inā deā handleidingā vanā deā motorā inā achtā teā nemen.
5. TOEBEHOREN
LET OP! Voor uw eigen veiligheid is het strikt ver-boden enig ander toebehoren te monteren dan diege-ne in de volgende lijst aangegeven zijn en nadrukkelijk voor uw model en type machine ontworpen zijn.
5.1 Kit āMulchingā (indien niet bijgeleverd)Versnippertā hetā pasā gemaaideā grasā enā laatā hetā achterā opā het terrein, als alternatief voor het opvangen in de opvang-zakā (voorā machinesā dieā hiervoorā voorzienā zijn).
6. STORINGEN
Wat te doen bij ā¦
Oorsprong van het probleem
Oplossing
1. De bezinegrasmaaier werkt niet
Er is geen olie of benzine inā deā motor
Controleer het oliepeil en het benzinepeil
De bougie en de filter zijn niet in goede staat
Reinig de bougie en de filterā dieā mogelijkā vervuildā zijn of vervang ze
Deā benzineā werdā nietā uitā deā grasmaaierā gehaaldā aanā het einde van het vorige seizoen
Deā drijverā isā mogelijkā geblokkeerd;ā kantelā deā grasmaaierā naarā deā kantā van de carburator
NL - 7
Inā gevalā vanā eenderā welkeā twijfelā ofā probleem,ā raadpleegā deā meestā nabijeā Klantendienstā ofā uwā Verkoper.
2. Het gemaaide gras komt niet meer in de opvangzak terecht
De snij-inrichting heeft stoten ondergaan
De snij-inrichting bijslijpen of vervangen.Controleer de vleugels die het gras naar de opvangzakā sturen
Deā binnenkantā vanā hetā chassis is vuil
Maakā deā binnenkantā vanā het chassis schoon zodat hetā grasā makkelijkerā naarā deā opvangzakā afgevoerdā wordt
3. Het maaien verloopt moeizaam
De snij-inrichting is niet in goede staat
De snij-inrichting bijslijpen of vervangen.
4. De machine begint op abnormale wijze begint te trillen
Beschadiging of losgekomenā delen
Schakelā deā motorā uitā enā koppelā deā kabelā vanā deā bougie losControleer eventuele beschadigingen;Controleer of er delen losgekomenā zijnā enā schroefā zeā weerā vast.Voer de controles, vervangingen of herstellingen uit bij een Gespecialiseerdā Centrum
NO - 1
SIKKERHETSBESTEMMELSER MĆ„ fĆølges nĆøye
A) OPPLĆRING
1)ā ADVARSEL!ā Lesā bruksanvisningenā nĆøyeā fĆørā maskinenā tasā iā bruk.ā Bliā kjentā medā kontrolleneā ogā enā riktigā brukā avā maskinen.ā LƦrā Ć„ā slĆ„ā avā motorenā raskt.ā Manglendeā overholdā avā advarsleneā ogā instruksjoneneā kanā forĆ„rsakeā brannā og/el-lerā alvorligeā skader.ā ā Taā vareā pĆ„ā alleā merknadeneā ogā instruk-sjoneneā forā senereā konsultasjon.ā 2)ā Laā aldriā barnā ellerā andreā somā ikkeā kjennerā tilā disseā be-stemmelseneā brukeā maskinen.ā Kommunaleā bestemmelserā kanā angiā enā tillattā minstealderā forā bruk.3)ā Brukā aldriā gressklipperenā nĆ„rā personer,ā spesieltā barn,ā el-lerā dyrā erā iā nƦrheten.ā 4)ā Maskinenā mĆ„ā aldriā brukesā hvisā brukerenā erā trĆøttā ellerā ikkeā fĆølerā segā vel,ā ellerā harā inntattā medisiner,ā narkotika,ā alkoholā ellerā andreā stofferā somā nedsetterā reflekseneā ellerā oppmerk-somheten.5)ā Huskā atā fĆørerenā ellerā brukerenā erā ansvarligā forā ulykkerā somā pĆ„fĆøresā tredjepersonerā ellerā deresā eiendom.ā Detā erā brukerenā somā erā ansvarligā forā Ć„ā vurdereā potensielleā farerā pĆ„ā underlagetā hvorā arbeidetā skalā utfĆøres,ā ogā somā mĆ„ā taā alleā forholdsreglerā forā Ć„ā garantereā egenā ogā andresā sikkerhet.ā Detteā gjelderā spesieltā iā skrĆ„ninger,ā ogā pĆ„ā ujevne,ā glatteā el-ler ustabile underlag.6)ā Dersomā maskinenā skalā overdrasā ellerā lĆ„nesā utā tilā andre,ā mĆ„ā brukerenā haā lestā ogā forstĆ„ttā bruksanvisningen.ā
B) KLARGJĆRING
1)ā Brukā alltidā kraftigeā arbeidsskoā medā antiglisĆ„leā ogā langeā benklƦrā vedā brukā avā maskinen.ā Brukā aldriā maskinenā barfo-tetā ellerā medā sandaler.ā UnngĆ„ā Ć„ā brukeā smykker,ā armbĆ„nd,ā videā klƦrā ellerā klƦrā medā stropper,ā ellerā slips.ā Settā oppā langtā hĆ„r.ā Brukā alltidā hĆørselvern.2)ā UndersĆøkā grundigā heleā arbeidsomrĆ„det,ā ogā fjernā altā somā kanā slyngesā utā avā maskinenā ellerā skadeā klippeinnretningenā ogā motorenā (steiner,ā greiner,ā stĆ„ltrĆ„der,ā bein,ā osv.).3)ā ADVARSEL:ā FARE!ā Bensinā erā megetā brannfarlig.āā ā Oppbevarā drivstoffetā iā egnedeā beholdere.āā ā Drivstoffā skalā kunā etterfyllesā utendĆørsā ogā medā brukā avā enā trakt.ā Ikkeā rĆøykā mensā arbeidetā pĆ„gĆ„rā ellerā vedā hĆ„nd-teringā avā drivstoff.
āā ā Fyllā pĆ„ā fĆørā motorenā startes;ā ikkeā fyllā pĆ„ā bensinā ellerā fjernā tanklokketā nĆ„rā motorenā erā iā gangā ellerā erā varm.
āā ā Vedā bensinlekkasjeā mĆ„ā ikkeā motorenā startes,ā menā flyttā maskinenā unnaā omrĆ„detā forā Ć„ā unngĆ„ā brannfare,ā heltā tilā drivstoffetā erā dunstetā bortā ogā bensingasseneā harā lĆøstā seg opp.
āā ā Settā alltidā lokkeneā pĆ„ā tankenā ogā bensinkannenā igjenā ogā skruā demā skikkeligā fast.
4)ā Skiftā utā Ćødelagteā lydpotter.5)ā Foretaā enā generellā kontrollā avā maskinenā fĆørā bruk,ā ogā kon-trollerā spesieltā fĆølgende:āā ā Klippeinnretningensā ytreā form,ā ogā skrueneā ogā klippeinn-retningenā mĆ„ā ikkeā vƦreā slitteā ellerā Ćødelagte.ā Byttā utā Ćøde-lagtā ellerā slittā klippeinnretningā ogā skruerā gruppevisā forā Ć„ā opprettholdeā likevekten.ā Eventuelleā reparasjonerā skalā foretasā vedā spesialverksteder.
āā ā Sikkerhetsspakenā mĆ„ā kunneā bevegesā frittā ogā utvun-
NO ADVARSEL: LES DENNE BRUKSANVISNINGEN NĆYE FĆR DU BRUKER MASKINEN. MĆ„ oppbevares til senere bruk.
gent,ā ogā nĆ„rā denā slippesā mĆ„ā denā hurtigā ogā automatiskā vendeā tilbakeā tilā nĆøytralā posisjon,ā slikā atā klippeinnretnin-gen stopper.
6)ā Kontrollerā batterietsā tilstandā jevnligā (hvisā finnes).ā Skiftā detā utā hvisā emballasjen,ā deksletā ellerā klemmeneā erā Ćødelagt.7)ā Monterā verneneā vedā utkastetā (oppsamler,ā vernā forā sideut-kastā ellerā vernā forā utkastā bak)ā fĆørā arbeidetā starter.
C) UNDER BRUK
1)ā Ikkeā startā motorenā iā lukkedeā omrĆ„derā hvorā detā kanā oppstĆ„ā farligeā ansamlingerā avā karbonmonoksidgasser.ā Motorenā mĆ„ā alltidā startesā utendĆørsā ellerā pĆ„ā etā godtā ventilertā sted.ā Huskā alltidā atā eksosgassenā fraā motorenā erā giftig!ā 2)ā Arbeidā bareā iā dagslysā ellerā iā godtā kunstigā lys,ā ogā medā go-deā siktforhold.ā Holdā personer,ā spesieltā barn,ā ogā dyrā unnaā arbeidsomrĆ„det.3)ā Hvisā mulig,ā unngĆ„ā Ć„ā klippeā vĆ„ttā gress.ā UnngĆ„ā Ć„ā arbeideā nĆ„rā detā regnerā ogā vedā fareā forā tordenvƦr.ā Ikkeā brukā maski-nenā iā dĆ„rligā vƦr,ā spesieltā hvisā detā erā mulighetā forā lyn.4)ā SĆørgā alltidā forā godtā fotfesteā nĆ„rā duā klipperā iā skrĆ„ninger.5)ā Aldriā lĆøp,ā menā gĆ„ā rolig.ā UnngĆ„ā Ć„ā bliā trukketā avā gressklip-peren.6)ā VƦrā spesieltā oppmerksomā nĆ„rā duā nƦrmerā degā hindringerā somā kanā begrenseā sikten.ā 7)ā Klippā pĆ„ā tversā iā skrĆ„ninger,ā ogā aldriā rettā oppoverā ellerā ned-over.ā VƦrā veldigā forsiktigā nĆ„rā duā svinger,ā ogā passā pĆ„ā atā hju-leneā ikkeā stĆøterā pĆ„ā hindringerā (steiner,ā greiner,ā rĆøtter,ā osv.)ā somā kanā fĆøreā tilā atā maskinenā glirā sidelengs,ā ellerā atā duā misterā kontrollenā overā maskinen.8)ā Maskinenā mĆ„ā ikkeā brukesā iā skrĆ„ningerā brattereā ennā 20Ā°,ā uansettā kjĆøreretning.ā ā 9)ā VƦrā uhyreā oppmerksomā nĆ„rā duā drarā gressklipperenā motā deg.ā Seā bakā degā fĆørā ogā mensā duā bevegerā degā bakoverā forā Ć„ā passeā pĆ„ā atā detā ikkeā finnesā hindringer.10)ā Stoppā klippeinnretningenā hvisā gressklipperenā mĆ„ā stillesā pĆ„ā skrĆ„ā forā transporten,ā forā Ć„ā krysseā omrĆ„derā medā annetā ennā gressdekke,ā ogā nĆ„rā gressklipperenā transporteresā tilā ogā fraā omrĆ„detā somā skalā klippes.11)ā VƦrā oppmerksomā pĆ„ā trafikkenā nĆ„rā maskinenā brukesā iā nƦrheten av vei.12)ā Maskinenā mĆ„ā aldriā brukesā hvisā verneneā erā Ćødelagte,ā el-lerā utenā oppsamleren,ā vernetā forā sideutkastā ellerā vernetā forā utkastā bak.ā 13)ā VƦrā megetā forsiktigā iā nƦrhetenā avā grĆøfter,ā skrenterā el-ler volder. 14)ā Startā motorenā forsiktigā ogā iā henholdā tilā instruksjonene,ā ogā passā pĆ„ā atā duā holderā fĆøtteneā pĆ„ā godā avstandā fraā klippe-innretningen.15)ā Gressklipperenā skalā ikkeā stillesā pĆ„ā skrĆ„ā nĆ„rā denā skalā startes. Start den pĆ„ et jevnt underlag uten hindringer el-lerā hĆøytā gress.ā 16)ā Ikkeā holdā hendeneā ellerā fĆøtteneā iā nƦrhetenā avā ellerā un-derā roterendeā deler.ā Holdā alltidā godā avstandā fraā utkaster-Ć„pningen.17)ā Gressklipperenā skalā ikkeā lĆøftesā ellerā transporteresā mensā motorenā erā iā gang.18)ā Sikkerhetssystemeneā mĆ„ā ikkeā tuklesā medā ellerā deak-tiveres.19)ā Ikkeā endreā innstillingeneā avā motoren,ā ogā ikkeā laā motorenā nĆ„ā etā forā hĆøytā turtall.20)ā Ikkeā berĆørā motorensā deler,ā fordiā deā blirā varmeā underā bruk.ā Risikoā forā forbrenninger.
NO - 2
21)ā Kobleā fraā transmisjonenā tilā hjuleneā fĆørā duā starterā moto-renā pĆ„ā modellerā medā trekkraft.22)ā Brukā kunā utstyrā godkjentā avā maskinprodusenten.23)ā Ikkeā brukā maskinenā hvisā ikkeā tilbehĆør/redskaperā erā montertā iā deā angitteā punktene.ā 24)ā Kobleā utā klippeinnretningen,ā slĆ„ā avā motorenā ogā trekkā utā tennpluggledningen (pass pĆ„ at alle deler i bevegelse har stoppetā helt):āā ā underā transportā avā maskinen,āā ā hverā gangā maskinenā stĆ„rā utenā tilsyn.ā PĆ„ā modelleneā medā elektriskā oppstartā mĆ„ā ogsĆ„ā nĆøkkelenā tasā ut:
āā ā fĆørā duā fjernerā Ć„rsakenā tilā tilstoppingā ellerā renskerā oppā iā utkasteren,
āā ā fĆørā kontroll,ā rengjĆøringā ellerā arbeidā pĆ„ā maskinen,āā ā etterā Ć„ā haā kjĆørtā pĆ„ā etā fremmedlegeme.ā Kontrollerā eventu-elleā skader,ā ogā reparerā maskinenā (omā nĆødvendig)ā fĆørā denā tasā iā brukā igjen.ā
25)ā Kobleā utā klippeinnretningenā ogā slĆ„ā avā motoren:āā ā fĆørā etterfyllingā avā drivstoff,āā ā hverā gangā oppsamlerenā skalā tasā avā ellerā settesā tilbakeā
pĆ„ plass;āā ā hverā gangā deflektorenā forā sideutkastā skalā tasā avā ellerā set-tesā tilbakeā pĆ„ā plass,
āā ā fĆørā klippehĆøydenā justeresā hvisā detā ikkeā kanā utfĆøresā fraā be-tjeningsplassen.
26)ā Holdā alltidā sikkerhetsavstandā (dvs.ā styretsā lengde)ā fraā klippeinnretningenā underā arbeidet.27)ā Reduserā motorhastighetenā fĆørā motorenā slĆ„sā av.ā Stengā drivstofftilfĆørselenā nĆ„rā arbeidetā erā ferdigā somā forklartā iā bruksanvisningen.28)ā ADVARSELā āā Vedā skaderā ellerā ulykkerā underā arbeidetā skalā motorenā slĆ„sā avā Ćøyeblikkeligā ogā maskinenā fjernesā fraā stedetā forā Ć„ā unngĆ„ā flereā skader.ā Vedā ulykkerā medā person-skaderā ellerā skaderā pĆ„ā tredjepersonerā mĆ„ā duā umiddelbartā praktisereā fĆørstehjelpā ogā henvendeā degā tilā legevaktenā forā nĆødvendigā behandling.ā Fjernā nĆøyeā eventuelleā resterā somā ellersā kanā forĆ„rsakeā skaderā pĆ„ā gjenstander,ā personerā el-lerā dyr.29)ā ADVARSELā āā StĆøy-ā ogā vibrasjonsnivĆ„etā oppgittā iā bruks-anvisningenā erā maskinensā maksā verdier.ā Brukā avā enā dĆ„rligā innstiltā klippeinnretning,ā forā hĆøyā hastighetā ogā manglendeā vedlikehold,ā pĆ„virkerā stĆøy-ā ogā vibrasjonsutslippeneā betyde-lig.ā Taā derforā nĆødvendigeā tiltakā forā Ć„ā redusereā muligeā skaderā fraā hĆøytā stĆøynivĆ„ā ogā vibrasjonsbelastninger:ā Vedlikeholdā maskinen,ā brukā hĆørselsvernā ogā taā pauserā underā arbeidet.
D) VEDLIKEHOLD OG OPPBEVARING
1) ADVARSEL! ā Koble fra tennpluggledningen og les in-struksjoneneā fĆørā rengjĆøringā ellerā vedlikehold.ā Brukā egnedeā klƦrā ogā arbeidshanskerā iā alleā situasjonerā hvorā hendeneā ut-settesā forā risiko.2)ā ADVARSEL!ā āā Maskinenā mĆ„ā aldriā brukesā medā slitteā ellerā Ćødelagteā deler.ā Defekteā ellerā slitteā delerā skalā skiftesā utā ogā aldriā repareres.ā Brukā kunā originaleā reservedeler.ā Brukā avā uoriginaleā og/ellerā feilā monterteā reservedelerā setterā mas-kinensā sikkerhetā iā fare,ā kanā forĆ„rsakeā ulykkerā ellerā person-skader,ā ogā heverā produsentenā forā enhverā forpliktelseā ogā ethvert ansvar. 3)ā Vedlikeholds-ā ogā justeringsoppgaverā somā ikkeā erā beskre-vetā iā bruksanvisningen,ā mĆ„ā foretasā hosā forhandlerenā ellerā vedā spesialverkstedā somā harā denā kompetansenā ogā detā ut-styretā somā krevesā forā arbeidet.ā PĆ„ā denneā mĆ„tenā oppretthol-desā maskinensā opprinneligeā sikkerhetsnivĆ„.ā Inngrepā utfĆørtā vedā uegnedeā verkstederā ellerā avā ukvalifiserteā personer,ā fĆø-rer til bortfall av garantien og hever produsenten for enhver forpliktelseā ogā ethvertā ansvar.
4)ā Etterā hverā brukā mĆ„ā tennpluggledningenā koblesā fraā ogā maskinenā kontrolleresā forā eventuelleā skader.5)ā Holdā mutrerā ogā skruerā godtā strammet,ā slikā atā maskinenā alltidā erā driftssikker.ā Etā regelmessigā vedlikeholdā erā viktigā forā sikkerhetenā ogā forā Ć„ā opprettholdeā ytelsesnivĆ„et.6)ā Kontrollerā jevnligā atā klippeinnretningensā skruerā erā godtā strammet.7)ā Brukā arbeidshanskerā vedā demonteringā ogā gjenmonteringā avā klippeinnretningen.8)ā SĆørgā forā atā klippeinnretningenā balanseresā nĆ„rā denā slipes.ā Alleā oppgaverā medā klippeinnretningenā (demontering,ā sli-ping,ā balansering,ā gjenmonteringā og/ellerā utskifting)ā erā kre-vendeā arbeidā somā forutsetterā spesialkompetanse,ā forutenā brukā avā sƦrskiltā utstyr.ā Avā sikkerhetsmessigeā Ć„rsakerā skalā derforā disseā alltidā utfĆøresā vedā etā spesialverksted.9)ā Underā justeringerā avā maskinenā mĆ„ā duā passeā pĆ„ā ogā unngĆ„ā Ć„ā klemmeā fingreneā mellomā klippeinnretningenā iā bevegelseā ogā maskinensā fasteā deler.10)ā Ikkeā taā pĆ„ā klippeinnretningenā fĆørā tennpluggledningenā erā kobletā fraā ogā klippeinnretningenā harā stoppetā helt.ā Underā inngrepā pĆ„ā klippeinnretningenā mĆ„ā duā passeā pĆ„ā atā denā ikkeā bevegerā seg,ā selvā omā tennpluggledningenā erā kobletā fra.11)ā Kontrollerā ofteā vernetā forā sideutkastā ellerā vernetā forā ut-kastā bak,ā ogā oppsamleren.ā Skiftā demā utā hvisā deā erā Ćødelagte.ā ā 12)ā Ćdelagteā klistremerkerā mĆ„ā skiftesā ut.13)ā Oppbevarā maskinenā pĆ„ā etā stedā utilgjengeligā forā barn.14)ā Maskinenā mĆ„ā ikkeā oppbevaresā medā bensinā iā tankenā iā etā romā hvorā bensingasseneā kanā nĆ„sā avā Ć„pneā flammer,ā gnisterā ellerā kraftigeā varmekilder.15)ā KjĆølā nedā motorenā fĆørā maskinenā settesā bortā tilā oppbe-varing.16)ā Forā Ć„ā redusereā brannfarenā mĆ„ā motoren,ā lydpotten,ā bat-terirommetā ogā omrĆ„detā rundtā bensintankenā holdesā frieā forā resterā avā gress,ā lĆøvā ellerā overflĆødigā fett.ā TĆømā alltidā oppsam-leren.ā Beholdereā medā klippeavfalletā mĆ„ā ikkeā oppbevaresā innendĆørs. 17)ā Forā Ć„ā redusereā brannfaren,ā kontrollerā jevnligā atā detā ikkeā finnesā lekkasjerā avā oljeā og/ellerā drivstoff.ā 18)ā Hvisā tankenā mĆ„ā tĆømmes,ā mĆ„ā detā gjĆøresā utendĆørsā ogā medā kaldā motor.
E) TRANSPORT OG FLYTTING
1)ā GjĆørā fĆølgendeā hverā gangā maskinenā skalā flyttes,ā lĆøftes,ā transporteresā ellerā stillesā pĆ„ā skrĆ„:āā ā Brukā kraftigeā arbeidshansker.āā ā Gripā fastā iā maskinenā iā punkterā somā girā etā sikkertā grep.ā VƦrā oppmerksomā pĆ„ā vektenā ogā vektfordelingen.
āā ā Vurderā hvorā mangeā personerā somā mĆ„ā deltaā iā arbeidetā utā fraā maskinensā vekt,ā ogā egenskapeneā tilā transportmidletā ellerā stedetā hvorā maskinenā skalā plasseresā ellerā hentes.ā
āā ā Forsikreā degā omā atā brukā avā maskinenā ikkeā medfĆørerā ben-sinlekkasjerā ellerā skaderā pĆ„ā gjenstanderā ogā personer.
2)ā Festā maskinenā skikkeligā medā tauā ellerā kjettingā underā transporten.
G) MILJĆVERN
1)ā MiljĆøvernā mĆ„ā vƦreā fĆørsteprioritetā vedā brukā avā maskinen,ā tilā fordelā forā samholdetā ogā miljĆøetā derā viā bor.ā UnngĆ„ā Ć„ā for-styrreā nabolaget.2)ā FĆølgā nĆøyeā deā kommunaleā bestemmelseneā forā kastingā avā emballasje,ā oljer,ā bensin,ā filter,ā forringedeā delerā ellerā delerā somā erā sterktā forurensende.ā Detteā avfalletā mĆ„ā ikkeā kastesā medā husholdningsavfallet,ā menā kildesorteresā ogā kastesā iā konteinerneā forā resirkulering.3)ā FĆølgā nĆøyeā deā kommunaleā bestemmelseneā forā kastingā avā
NO - 3
klippeavfallet.4)ā NĆ„rā maskinenā ikkeā skalā brukesā lenger,ā mĆ„ā denā ikkeā kas-tesā iā naturen,ā menā leveresā innā tilā etā innsamlingssenterā iā hen-holdā tilā gjeldendeā kommunaleā bestemmelser.
BLI KJENT MED MASKINEN
BESKRIVELSE AV MASKINEN OG BRUKSOMRĆ DET
Denneā maskinenā erā etā hageutstyrā ogā nƦrmereā bestemtā enā hĆ„ndfĆørtā gressklipper.
Maskinenā bestĆ„rā hovedsakeligā avā enā motorā somā driverā enā klippeinnretningā underā etā deksel.ā Maskinenā erā utstyrtā medā hjulā ogā etā styre.ā
Brukerenā kanā fĆøreā maskinenā ogā brukeā hovedkontrolleneā mensā han/hunā heleā tidenā stĆ„rā bakā styretā ogā dermedā pĆ„ā enā sikkerā avstandā fraā klippeinnretningen.ā NĆ„rā brukerenā forlaterā maskinen,ā stanserā motorenā ogā klippeinnretningenā innenā etā parā sekunder.
Tiltenkt bruk
Denneā maskinenā erā designetā ogā bygdā forā Ć„ā klippeā (ogā samleā opp)ā gressā iā hagerā ogā parkerā medā enā stĆørrelseā somā erā tilpas-setā klippekapasiteten.ā Maskinenā erā selvgĆ„ende.
Hvisā maskinenā erā utstyrtā medā mulching-tilbehĆørā ellerā spe-sifikkeā anordninger,ā kanā detā klipteā gressetā finsnittesā ogā anbringesā pĆ„ā gressplenen,ā slikā atā oppsamlingā ikkeā erā nĆød-vendig.
Bruker
Maskinenā erā beregnetā forā ikkeā profesjonelleā brukere.ā Maskinenā erā mentā tilā hobbybruk.
Feil bruk
Enhverā annenā brukā ennā oppgittā ovenforā kanā vƦreā farligā ogā forĆ„rsakeā skaderā pĆ„ā personerā og/ellerā gjenstander.ā Feilā brukā omfatter,ā menā erā ikkeā begrensetā til,ā fĆølgende:āā ā transportereā andreā personer,ā barnā ellerā dyrā pĆ„ā maskinen,āā ā bliā fraktetā avā maskinen,āā ā brukā avā maskinenā tilā Ć„ā slepeā ellerā skyveā last,āā ā brukā avā maskinenā tilā oppsamlingā avā lĆøvā ellerā avfall,āā ā brukā avā maskinenā tilā klippingā avā hekkerā ellerā vegetasjonā somā ikkeā erā gress,
āā ā brukā avā maskinenā sammenā medā flereā personer;āā ā brukā avā klippeinnretningenā pĆ„ā gressfrieā strekninger.
IDENTIFIKASJONSETIKETTOG MASKINDELER(se figurene pƄ s. ii)
1.ā LydeffektnivĆ„2.ā CE-merke3.ā ProduksjonsĆ„r4.ā Typeā gressklipper5.ā Serienummer6. Produsentens navn og adresse7.ā Artikkelnummer8.ā ā Motorensā nominelleā effektā ogā maksā
driftshastighet9.ā Vektā iā kg
11. Chassis12. Motor13. Klippeinnretning14.ā Vernā forā utkastā bak14a.ā Deflektorā forā sideutkastā (hvisā finnes)14b.ā Vernā forā sideutkastā (hvisā finnes)15.ā Gressoppsamler16.ā HĆ„ndtak17.ā Gasspak18.ā Bremsespakā forā motor/klippeinnretning19.ā Spakā forā innkoblingā avā trekkraft
Rettā etterā innkjĆøpā avā maskinenā mĆ„ā identifikasjonsnumme-reneā (3ā -ā 4ā -ā 5)ā noteresā nedā pĆ„ā sisteā sideā iā bruksanvisningen.
Eksempeletā pĆ„ā samsvarserklƦringenā finnesā pĆ„ā nestsisteā sideā iā bruksanvisningen.
BESKRIVELSE AV SYMBOLENEPĆ KONTROLLENE (hvor disse finnes)
21.ā Langsom22. Hurtig23. Starter24.ā Stansā avā motoren25.ā Trekkraftā innkoblet26. Hvilestilling27.ā Oppstartā avā motoren36.ā ā NivĆ„indikatorā forā oppsamleren:
oppeā (a)ā =ā tom/nedeā (b)ā =ā full
SIKKERHETSBESTEMMELSERā -ā Gressklippe-renā mĆ„ā brukesā medā varsomhet.ā PĆ„ā maskinenā finnesā noenā platerā somā viserā symbolerā forā deā viktigsteā forholdsregleneā vedā bruk.ā Symboleneā erā forklartā nedenfor.ā Viā anbefalerā dessu-tenā Ć„ā nĆøyeā leseā sikkerhetsbestemmelseneā somā erā angittā iā etā egetā kapittelā iā bruksanvisningen.Byttā utā Ćødelagteā ellerā uleseligeā etiketter.
41.ā ā Advarsel:ā Lesā bruksanvisningenā fĆørā maskinenā tasā iā bruk.
42.ā ā Fareā forā utslynging.ā Holdā personerā utenforā arbeidsom-rĆ„detā vedā bruk.
43.ā ā Fareā forā Ć„ā bliā kuttet.ā Klippeinnretningā iā bevegelse.ā FĆørā aldriā henderā ellerā fĆøtterā innā iā klippeinnretningensā kas-se.ā Kobleā fraā tennplugghettenā ogā lesā instruksjoneneā fĆørā vedlikeholdā ellerā reparasjon.
44.ā Kunā forā gressklipperā medā elektriskā motor.45.ā Kunā forā gressklipperā medā elektriskā motor.46.ā ā Fareā forā Ć„ā bliā kuttet.ā Klippeinnretning.ā FĆørā aldriā henderā
ellerā fĆøtterā innā iā klippeinnretningensā kasse.ā
BRUKSREGLERLes bruksanvisningene til motoren og batteriet (hvis finnes).
MERK - Samsvaret mellom referansene som finnes i teksten og de ulike figurene (fra side iii og utover) er vist av nummeret foran hvert avsnitt.
NOā -ā 4
1. FULLFĆRING AV MONTERINGEN
MERK Maskinen kan leveres med noen monterte deler.
ADVARSEL! Utpakking og fullfĆøring av monterin-gen mĆ„ foretas pĆ„ en jevn og solid overflate, med god nok plass til Ć„ flytte maskinen og emballasjen. Bruk all-tid egnet utstyr.Emballasjen mĆ„ kastes i samsvar med gjeldende kom-munale bestemmelser.
FullfĆørā monteringenā avā maskinenā vedā Ć„ā fĆølgeā anvisningeneā pĆ„ā instruksjonsarkeneā somā fĆølgerā medā hverā enkeltā delā somā skalā monteres.
1.1 Tilkobling av batterietā¢ Modeller med elektrisk start med nĆøkkelKobleā batteriledningenā tilā kontaktenā pĆ„ā gressklipperensā hovedkabling.ā¢ Modeller med elektrisk start med knappInserire la batteria fornita nellāappostio vano presente sul motoreā (avsn.ā 3.2b,ā āIIIā -ā āIVā).
2. BESKRIVELSE AV KONTROLLENE
MERK Betydningen av symbolene gjengitt pƄ kontrollene, er forklart pƄ foregƄende sider.
2.1 GasspakGassenā erā styrtā avā spakenā (1).Spakensā posisjonerā erā angittā pĆ„ā merkeskiltet.Noenā modellerā erā utstyrteā medā motorā utenā gasspak.
2.2 Bremsespak for motor / klippe- innretning
Klippeinnretningensā bremseā styresā avā spakenā (1),ā somā mĆ„ā holdesā motā styretā vedā oppstartā ogā mensā gressklippe-renā brukes.ā Motorenā stanserā nĆ„rā spakenā slippes.ā
2.3 Spak for innkobling av trekkraft -(hvis finnes)PĆ„ā modelleneā medā trekkraft,ā skyvesā spakenā (1)ā motā styretā forā Ć„ā fĆ„ā fremdrift.Gressklipperenā slutterā Ć„ā gĆ„ā fremoverā nĆ„rā spakenā slippes.ā Trekkraftenā mĆ„ā vƦreā utkobletā nĆ„rā motorenā startes.
ADVARSEL! For Ƅ unngƄ Ƅ skade transmisjonen mƄ ikke maskinen skyves bakover med innkoblet trans-misjon.
2.4 Justering av klippehĆøydenKlippehĆøydenā justeresā medā spakeneā (1).ā Deā fireā hjuleneā skalā justeresā tilā sammeā hĆøyde.ā UTFĆR OPPGAVEN MENS KLIPPEINNRETNIN-GEN STĆ R I RO.
3. KLIPPING AV GRESS
MERK Denne maskinen kan klippe gresset pĆ„ ulike mĆ„ter. FĆør arbeidet starter mĆ„ maskinen klargjĆøres i henhold til klip-pingen som skal utfĆøres.UTFĆR OPPGAVEN MED AVSLĆ TT MOTOR.
3.1a KlargjĆøring for klipping og oppsamling av gresset i oppsamleren:
āā ā LĆøftā oppā vernetā forā utkastā bakā (1)ā ogā hektā oppsamlerenā (2)ā
korrektā pĆ„ā somā vistā pĆ„ā figuren. 3.1b KlargjĆøring for klipping og utkast bak:āā ā Taā utā oppsamleren,ā ogā passā pĆ„ā atā vernetā forā utkastā bakā (1)ā forblirā senket.
āā ā PĆ„ā modelleneā medā mulighetā forā sideutkastā skalā duā for-visseā degā omā atā vernetā forā sideutkastā (4)ā erā senketā ogā lĆ„stā medā sikkerhetsspakenā (3).
3.1c KlargjĆøring for klipping og oppmaling av gres-set (mulching-funksjon - hvis finnes):
āā ā PĆ„ā modelleneā medā mulighetā forā sideutkastā skalā duā for-visseā degā omā atā vernetā forā sideutkastā (4)ā erā senketā ogā lĆ„stā medā sikkerhetsspakenā (3).
āā ā LĆøftā oppā vernetā forā utkastā bakā (1).ā Holdā deflektorlokketā (5)ā littā helletā motā hĆøyreā ogā settā detā innā iā utkasterĆ„pningen.ā Festā detā deretterā vedā Ć„ā fĆøreā deā toā pluggeneā (6)ā innā iā hul-lene,ā heltā tilā festemekanismenā (7)ā utlĆøses.
LĆøftā oppā vernetā forā utkastā bakā (1),ā trykkā pĆ„ā midtenā forā Ć„ā ut-lĆøseā tannenā (7),ā ogā taā avā deflektorlokketā (5).
3.1d KlargjĆøring for klipping og sideutkast (hvis finnes)
āā ā LĆøftā oppā vernetā forā utkastā bakā (1).ā Holdā deflektorlokketā (5)ā littā helletā motā hĆøyreā ogā settā detā innā iā utkasterĆ„pningen.ā Festā detā deretterā vedā Ć„ā fĆøreā deā toā pluggeneā (6)ā innā iā hul-lene,ā heltā tilā festemekanismenā (7)ā utlĆøses.
āā ā Skyvā lettā pĆ„ā sikkerhetsspakenā (3)ā ogā lĆøftā vernetā forā si-deutkastā (4).
āā ā Settā innā deflektorenā forā sideutkastā (8)ā somā vistā pĆ„ā figuren.āā ā Lukkā vernetā forā sideutkastā (4)ā slikā atā deflektorenā forā side-utkastā (8)ā erā lĆ„st.
Forā ĆØā fjerneā deflektorenā forā sideutkast:āā ā Skyvā lettā pĆ„ā sikkerhetsspakenā (3)ā ogā lĆøftā vernetā forā si-deutkastā (4).
āā ā Hektā avā deflektorenā forā sideutkastetā (8).Forā Ć„ā fjerneā deflektorkorken:āā ā LĆøftā oppā sikringenā vedā detā bakreā utkastetā (1).āā Trykkā pĆ„ā midtenā forā Ć„ā utlĆøseā tannenā (7).
3.2 Start av motorenFĆølgā anvisningeneā iā motorensā bruksanvisningā forā Ć„ā starte.
3.2a ā¢ Modeller med manuell start (āI - āIIā)Draā klippeinnretningensā bremsespakā (1)ā motā styret,ā ogā rykkā iā startsnorensā hĆ„ndtakā (2).ā ā¢ Modeller med elektrisk start med nĆøkkelDraā klippeinnretningensā bremsespakā (1)ā motā styret,ā ogā vriā omā kontaktnĆøkkelenā (3).
3.2b ā¢ Modeller med elektrisk start med knapp (āIII - āIVā)āā Kobleā tilā nbatterietā somā finnesā iā etā egetā romā vedā motorenā (4);ā (fĆølgā anvisningeneā iā motorensā bruksanvisning).
āā Settā innā sikkerhetsnĆøkkelenā (hvisā finnes)ā (5).āā Drabremsespakā forā motorā /ā klippeinnretningā motā sty-
ret (1).
MERK HƄndbremsen for motor/klippeinnretningen mƄ holdes inne hele tiden for Ƅ unngƄ at motoren stopper.
āā Trykkā pĆ„ā startknappenā ogā holdā denā inneā tilā motorenā star-terā (6).
3.3 Klipping av gressPlenenā vilā seā finereā utā hvisā denā alltidā klippesā iā sammeā hĆøydeā
NO - 5
ogā vekselvisā iā deā toā retningene.NĆ„rā oppsamlerenā erā overfylt,ā erā ikkeā oppsamlingenā avā gres-setā effektiv,ā ogā gressklipperenā lagerā enā unormalā lyd.
Forā Ć„ā taā utā ogā tĆømmeā oppsamleren:ā āā ā Stansā motorenā ogā ventā tilā klippeinnretningenā stopper.āā ā LĆøftā oppā vernetā forā utkastā bak,ā taā takā iā hĆ„ndtaketā ogā taā oppsamlerenā loddrettā ut.
ā¢ UnngĆ„ Ć„ fjerne store gressmengder i mulching-funk-sjon eller utkast bak.ā Klippā aldriā merā ennā enā tredjedelā avā gressetsā totaleā hĆøydeā pĆ„ā enā gang!ā ā Tilpassā fremdriftshas-tighetenā tilā plenensā tilstandā ogā mengdenā klippetā gress.
ā¢ Ved sideutkast (hvis finnes) anbefales det Ć„ bevege maskinenā slikā atā detā klipteā gressetā ikkeā kastesā utā pĆ„ā denā sidenā avā plenenā somā ennĆ„ā ikkeā erā klippet.
ā¢ Med oppsamler med nivĆ„indikator (hvis finnes): Underā arbeidet,ā mensā klippeinnretningenā erā iā bevegelse,ā blirā indikatorenā vƦrendeā oppeā sĆ„ā lengeā detā erā plassā tilā detā klipteā gressetā iā oppsamleren.ā NĆ„rā indikatorenā synker,ā erā oppsamlerenā fullā ogā mĆ„ā tĆømmes.
RĆ„d for stell av plenen
Hverā gresstypeā harā forskjelligeā egenskaper,ā ogā kanā derforā kreveā forskjelligeā mĆ„terā forā stellā avā plenen.ā Lesā alltidā an-visningeneā pĆ„ā frĆøpakkenā forā riktigā klippehĆøydeā iā forholdā tilā vekstbetingelseneā pĆ„ā stedet.Detā erā nĆødvendigā Ć„ā huskeā pĆ„ā atā deā flesteā gresstyperā bestĆ„rā avā Ć©nā stilkā ogā ettā ellerā flereā blader.ā Hvisā bladeneā klippesā helt,ā blirā plenenā skadetā ogā vilā haā problemerā medā Ć„ā vokseā igjen.Genereltā kanā fĆølgendeā retningslinjerā gjelde:āā ā forā lavā klippingā fĆørerā tilā opprivingā ogā tynningā avā gresstep-pet,ā ogā girā etā āflekkvisāā utseende,
āā ā omā sommerenā mĆ„ā klippehĆøydenā vƦreā hĆøyereā forā Ć„ā unngĆ„ā uttĆørkingā avā bakken,
āā ā ikkeā klippā gressetā nĆ„rā detā erā vĆ„tt.ā Detā kanā redusereā klip-peinnretningensā effekt,ā fordiā gressetā festerā segā ogā fĆørerā tilā at gressteppet rives opp,
āā ā dersomā gressetā erā veldigā hĆøyt,ā bĆørā detā fĆørstā klippesā vedā maksā tillattā hĆøydeā ogā deretterā igjenā toā ellerā treā dagerā se-nere.
3.4 Ved arbeidets sluttNĆ„rā arbeidetā erā ferdig,ā slippā oppā bremsespakenā (1)ā ogā kobleā fra tennplugghetten (2). ā¢ Modeller med elektrisk start med nĆøkkelTaā utā kontaktnĆøkkelenā (3).ā¢ Modeller med elektrisk start med knappTrykkā pĆ„ā utlĆøserenā (5)ā ogā taā utā kontaktnĆøkkelenā (4).VENT TIL KLIPPEINNRETNINGEN STOPPER fĆør inngrep.
4. ORDINĆRT VEDLIKEHOLD
Oppbevarā gressklipperenā pĆ„ā etā tĆørtā sted.
VIKTIG Et jevnt og nĆøye vedlikehold er grunnleggende for Ć„ opprettholde maskinens sikkerhetsnivĆ„ og ytelser.
Alleā justerings-ā ogā vedlikeholdsoppgaverā skalā utfĆøresā medā avslĆ„ttā motorā ogā frakobletā tennpluggledning.
1)ā ā Brukā kraftigeā arbeidshanskerā vedā rengjĆøring,ā vedlike-holdā ellerā innstillingā avā maskinen.
2)ā ā Vaskā maskinenā grundigā medā vannā etterā hverā bruk.ā Fjernā gressresterā ogā sĆøleā somā harā samletā segā pĆ„ā innsidenā avā chassisetā forā Ć„ā unngĆ„ā atā disseā tĆørkerā ogā gjĆørā detā vanske-
lig Ć„ starte opp igjen neste gang.3)ā ā Lakkenā pĆ„ā innsidenā avā chassisetā kanā medā tidenā lĆøsneā pĆ„ā
grunnā avā slipeeffektenā tilā detā klipteā gresset.ā Leggā umid-delbartā etā nyttā strĆøkā medā rustfriā lakkā forā Ć„ā hindreā rustdan-nelseā somā kanā korrodereā metallet.
4)ā ā Dersomā detā erā nĆødvendigā medā tilgangā tilā undersiden,ā hellā maskinenā kunā motā denā sidenā somā erā angittā iā moto-rensā bruksanvisning,ā ogā fĆølgā anvisningene.ā Passā pĆ„ā atā maskinenā stĆ„rā stabiltā fĆørā detā utfĆøresā etā inngrep.ā PĆ„ā mo-dellerā hvorā sideutkastā erā mulig,ā erā detā nĆødvendigā Ć„ā fjerneā deflektorenā forā utkastā (hvisā montertā -ā seā 3.1.d)..
5)ā ā UnngĆ„ā Ć„ā helleā bensinā pĆ„ā motorensā ellerā maskinensā plastdelerā forā Ć„ā unngĆ„ā Ć„ā skadeā disse,ā ogā tĆørkā umiddel-bartā oppā sĆøltā drivstoff.ā Garantienā dekkerā ikkeā skaderā pĆ„ā plastdeleneā somā erā forĆ„rsaketā avā bensin.
6)ā ā Brukā koblingenā forā vannslangenā (hvisā finnes)ā (4.4)ā forā Ć„ā rengjĆøre chassiset innvendig. For Ć„ utfĆøre rengjĆøringen mĆ„ā klippehĆøydenā innstillesā iā lavesteā posisjon.ā Startā mo-torenā ogā kobleā innā klippeinnretningenā mensā duā stĆ„rā bakā gressklipperensā styre.
7)ā ā Jevnligā utskiftingā avā motoroljeā somā opp-gittā iā motorensā bruksanvisningā erā avgjĆøren-deā forā maskinensā varighetā ogā riktigeā funksjon. Oljenā mĆ„ā tappesā vedā spesialverkstederā ellerā sugesā utā gjennomā pĆ„fyllingsĆ„pningenā medā enā sprĆøyte.ā VƦrā opp-merksomā pĆ„ā atā kanā vƦreā nĆødvendigā Ć„ā utfĆøreā denneā ope-rasjonenā flereā gangerā forā Ć„ā tĆømmeā bunnpannenā helt. Husk pĆ„ Ć„ fylle pĆ„ olje fĆør maskinen brukes igjen pĆ„ ny.
4.1 Vedlikehold av klippeinnretningen Ethvertā inngrepā pĆ„ā klippeinnretningenā bĆørā utfĆøresā vedā etā spesialverkstedā somā harā egnetā verktĆøyā tilā disposisjon.
Iā denneā maskinenā brukesā enā klippeinnretningā medā artikkel-nummeretā oppgittā iā tabellenā pĆ„ā s.ā ii.PĆ„ā grunnā avā produktutviklingā kanā ovennevnteā klippeinnret-ningā medā tidenā blirā erstattetā avā enā annenā medā tilsvarendeā egenskaperā forā kompatibilitetā ogā sikkerā funksjon.ā
Settā klippeinnretningenā (2)ā pĆ„ā igjenā medā artikkelnummeretā vendtā nedoverā motā bakken,ā ogā holdā degā tilā rekkefĆølgenā an-gittā pĆ„ā figuren.ā ā
Skruā igjenā denā midtreā skruenā (1)ā medā enā momentnĆøkkelā inn-stiltā pĆ„ā 35-40ā Nm.
4.2 Justering av trekkraftenPĆ„ā modellerā medā trekkraftā oppnĆ„sā riktigā reimstrammingā medā mutterenā (1).ā Dreiā mutterenā inntilā reimenā nĆ„rā angittā mĆ„lā (6ā mm).ā
4.3 Opplading av batteriet (hvis finnes)ā¢ Modeller med elektrisk start med nĆøkkelForā Ć„ā ladeā oppā etā utladetā batteriā mĆ„ā batteriladerenā (1)ā til-koblesā iā samsvarā medā anvisningeneā iā batterietsā vedlike-holdsanvisning.Ikkeā kobleā batteriladerenā direkteā tilā motorensā klemme.ā Detā erā ikkeā muligā Ć„ā starteā motorenā medā batteriladerenā somā strĆømkilde,ā fordiā denneā kanā skades.ā Hvisā gressklipperenā ikkeā skalā brukesā pĆ„ā langā tid,ā mĆ„ā bat-terietā koblesā fraā motorensā kabling,ā slikā atā etā godtā ladenivĆ„ā garanteres.ā¢ Modeller med elektrisk start med knappForā instruksjoneneā somā angĆ„rā batterietsā levetid,ā lading,ā fjerningā ogā ā vedlikeholdā avā batteriet,ā mĆ„ā manā fĆølgeā instruk-
NOā -ā 6
sjoneneā iā motorhĆ„ndboken.
5. TILBEHĆR
ADVARSEL! For din sikkerhet er det strengt for-budt Ƅ montere et hvilket som helst annet ekstrautstyr enn det som er oppgitt pƄ listen nedenfor, spesielt utvi-klet for maskinmodellen og maskintypen.
5.1 Mulching-sett (hvis det ikke er levert som stan-dardutstyr)
Finmalerā detā klipteā gressetā ogā larā detā liggeā pĆ„ā plenenā iā ste-detā forā Ć„ā brukeā oppsamlerenā (bareā forā maskinerā utstyrtā medā dette).
6. FEILSĆKING
Hva gjĆør jeg hvis...
Ć rsakenā tilā problemet Korrigerendeā tiltak
1. Den bensindrevne gressklipperen fungerer ikke.
Detā manglerā oljeā ellerā bensinā iā motoren
Kontroller olje- og bensinnivƄet
Tennpluggen og filteret er ikkeā iā godā stand
Tennpluggen og filteret er ikkeā iā godā stand.ā RengjĆør tennpluggen og filteretā (hvisā deā erā skitne)ā ellerā skiftā demā ut
Gressklipperenā bleā ikkeā tĆømtā forā bensinā pĆ„ā sluttenā av forrige sesong
FlottĆørenā kanā vƦreā blokkert.ā SkrĆ„stillā gressklipperenā pĆ„ā sidenā medā forgasseren
2. Det klipte gresset samles ikke lenger i oppsamleren
Klippeinnretningen har fĆ„tt et stĆøt
Slipā klippeinnretningenā ellerā skiftā denā ut.Kontroller at ribbene retter gressetā motā oppsamleren
Chassisetā erā skittentā innvendig
RengjĆør chassiset innvendigā forā Ć„ā forenkleā transporten av gresset motā oppsamleren
3. Gresset er vanskelig Ć„ klippe
Klippeinnretningenā erā ikkeā iā god stand
Slipā klippeinnretningenā ellerā skiftā denā ut
4. Maskinen begynner Ć„ vibrere unormalt
Deler er Ćødelagte eller har lĆøsnet
Stoppā maskinenā ogā trekkā utā tennpluggledningen.Kontrollerā omā detā finnesā skader.Kontrollerā omā detā finnesā delerā somā harā lĆøsnet,ā ogā stramā demā godt.Kontrollene,ā utskiftingeneā eller reparasjonene mĆ„ā utfĆøresā vedā etā spesialverksted
Kontaktā nƦrmesteā servicesenterā ellerā dinā forhandlerā vedā tvilā ellerā problemer.
PL - 1
ZASADY BEZPIECZEÅSTWA ktĆ³re należy bezwzglÄdnie przestrzegaÄ
A) INSTRUKTAÅ»
1)ā OSTRZEÅ»ENIE!ā Prosimyā uważnieā przeczytaÄā niniejszeā in-strukcjeā przedā użytkowaniemā maszyny.ā ZapoznaÄā siÄā dokÅad-nieā zā systememā sterowaniaā iā wÅaÅciwymā sposobemā użytkowa-niaā maszyny.ā OpanowaÄā sposĆ³bā natychmiastowegoā zatrzy-maniaā silnika.ā Nieprzestrzeganieā ostrzeżeÅā iā instrukcjiā możeā spowodowaÄā pożaryā i/lubā ciÄżkieā zranienia.ā ā ZachowaÄā wszel-kieā ostrzeżeniaā iā instrukcjeā doā przyszÅejā konsultacji.ā 2)ā Wā żadnymā wypadkuā nieā należyā pozwalaÄā naā użytkowanieā urzÄ dzeniaā dzieciom,ā aniā osobomā nieā obeznanymā wystarcza-jÄ coā zā instrukcjÄ ā obsÅugi.ā Miejscoweā przepisyā prawneā mogÄ ā okreÅliÄā najniższÄ ā granicÄā wiekuā dlaā użytkownikĆ³w.3)ā Nigdyā nieā używaÄā kosiarki,ā kiedyā osobyā postronne,ā zwÅasz-czaā dzieciā lubā zwierzÄtaā znajdujÄ ā siÄā wā pobliżu.ā 4)ā Nigdyā nieā używaÄā maszynyā jeżeliā użytkownikā jestā zmÄczo-nyā lubā Åŗleā siÄā czujeā lubā kiedyā zażyÅā lekarstwa,ā narkotyki,ā spo-żyÅā alkoholā czyā inneā substancjeā mogÄ ceā zaburzyÄā jegoā refleksā czyā uwagÄ.5)ā Należyā pamiÄtaÄ,ā żeā operatorā lubā użytkownikā jestā odpowie-dzialnyā zaā wypadkiā iā nieoczekiwaneā wydarzenia,ā ktĆ³reā mogÄ ā zaistnieÄā wobecā innychā osĆ³bā lubā ichā wÅasnoÅci.ā Ocenaā ryzy-kaā zwiÄ zanegoā zā cechamiā terenuā przeznaczonegoā doā pracy,ā aā takżeā wybĆ³rā ÅrodkĆ³wā ostrożnoÅciā gwarantujÄ cychā bezpie-czeÅstwoā dziaÅaniaā zarĆ³wnoā sobie,ā jakā iā osobomā postronnymā wchodzÄ ā wā zakresā obowiÄ zkĆ³wā osĆ³bā używajÄ cychā urzÄ dzenieā iā zwÅaszczaā jeÅliā chodziā oā pracÄā naā zboczach,ā terenachā niere-gularnych,ā Åliskichā lubā niestabilnych.6)ā Wā przypadkuā odstÄ pieniaā lubā wypożyczeniaā maszynyā oso-bomā trzecim,ā upewniÄā siÄ,ā abyā użytkownikā zapoznaÅā siÄā zā in-strukcjamiā użytkowania,ā zawartymiā wā niniejszejā instrukcjiā ob-sÅugi.ā
B) PRZYGOTOWANIE DO PRACY
1)ā Podczasā użyciaā maszynyā należyā zawszeā nosiÄā solidneā bu-tyā zā podeszwÄ ā antypoÅlizgowÄ ā iā dÅugieā spodnie.ā Nieā urucha-miaÄā urzÄ dzeniaā bezā obuwiaā lubā wā sandaÅach.ā UnikaÄā nosze-niaā ÅaÅcuszkĆ³w,ā bransoletekā iā odzieżyā zā powiewnymiā luÅŗnymiā czÄÅciamiā lubā zaopatrzonejā wā dÅugieā sznurowadÅaā lubā krawa-ty.ā Odpowiednioā zwiÄ zaÄā dÅugieā wÅosy.ā Zawszeā stosowaÄā sÅu-chawkiā ochronne.2)ā DokÅadnieā sprawdziÄā caÅyā obszarā pracyā iā usunÄ Äā wszystkoā to,ā coā mogÅybyā byÄā wyrzuconeā przezā maszynÄā lubā mogÅobyā uszkodziÄā zespĆ³Åā tnÄ cyā iā silnikā (kamienie,ā gaÅÄzie,ā drutyā że-lazne,ā koÅci,ā itp.)3)ā OSTRZEÅ»ENIE:ā ZAGROÅ»ENIE!ā Benzynaā jestā pÅynemā Åa-twopalnym.āā ā PrzechowywaÄā paliwoā wā odpowiednichā zbiornikach;āā ā DolewaÄā paliwoā przyā użyciuā lejka,ā wyÅÄ cznieā naā Åwieżymā po-wietrzuā iā nieā paliÄā podczasā tychā czynnoÅci,ā jakā zawsze,ā gdyā maā siÄā doā czynieniaā zā paliwem;
āā ā DolewaÄā paliwoā przedā uruchomieniemā silnika;ā nieā dodawaÄā benzynyā iā nieā wyjmowaÄā korkaā zbiornika,ā gdyā silnikā jestā wā ru-chuā lub,ā gdyā jestā gorÄ cy;
āā ā Przyā przelaniuā benzynyā nieā należyā uruchamiaÄā silnika,ā leczā przestawiÄā maszynÄā zā miejscaā rozlaniaā siÄā paliwaā wā celuā unikniÄciaā możliwoÅciā stworzeniaā sytuacjiā sprzyjajÄ cychā wy-buchomā pożaru,ā dopĆ³kiā paliwoā siÄā nieā ulotniā iā nieā rozproszÄ ā
PL OSTRZEÅ»ENIE: PRZED UÅ»YCIEM MASZYNY, NALEÅ»Y UWAÅ»NIE PRZECZYTAÄ NINIEJSZÄ INSTRUKCJÄ. ZachowaÄ do wykorzystania w przyszÅoÅci.
siÄā oparyā benzyny:āā ā Zawszeā naÅożyÄā iā zakrÄciÄā dobrzeā korkiā zbiornikaā iā pojem-nikaā benzyny.4)ā WymieniÄā uszkodzoneā tÅumiki.5)ā Przedā rozpoczÄciemā użytkowania,ā przeprowadziÄā ogĆ³lnÄ ā inspekcjÄā maszyny,ā zwracajÄ cā szczegĆ³lnÄ ā uwagÄā naā nastÄ-pujÄ ceā elementy:āā ā skontrolowaÄā wyglÄ dā agregatuā tnÄ cegoā orazā sprawdziÄ,ā czyā Årubyā iā zespĆ³Åā tnÄ cyā nieā sÄ ā zużyte,ā czyā uszkodzone.ā Należyā dokonaÄā wymianyā caÅegoā agregatuā tnÄ cegoā iā Årubā wā przy-padkuā ichā uszkodzeniaā lubā zużycia,ā wā celuā zapewnieniaā ichā prawidÅowegoā wyważenia.ā Ewentualneā naprawyā muszÄ ā byÄā wykonywaneā wā specjalistycznymā serwisie
āā ā Ruchā dÅŗwigniā bezpieczeÅstwaā powinienā byÄā swobodnyā iā niewymuszony,ā aā wā chwiliā zwolnieniaā dÅŗwigniā musiā onaā au-tomatycznieā iā szybkoā powracaÄā doā neutralnejā pozycjiā powo-dujÄ cā zatrzymanieā agregatuā tnÄ cego
6)ā Okresowoā sprawdzaÄā stanā akumulatoraā (jeżeliā przewidzia-ny).ā WymieniÄā akumulatorā wā przypadkuā uszkodzeÅā obudowy,ā pokrywyā lubā zaciskĆ³w.7)ā Przedā rozpoczÄciemā pracyā należyā zawszeā zamontowaÄā osÅonyā naā kanaleā wyrzutuā trawyā (pojemnikā naā trawÄ,ā osÅonaā bocznegoā wyrzutuā trawyā lubā osÅonaā tylnegoā wyrzutuā trawy).
C) PODCZAS UŻYTKOWANIA
1)ā Nieā uruchamiaÄā silnikaā wā pomieszczeniachā zamkniÄtych,ā gdzieā mogÄ ā siÄā zbieraÄā niebezpieczneā spalinyā zawierajÄ ceā tlenekā wÄgla.ā Wszystkieā czynnoÅciā zwiÄ zaneā zā rozruchemā po-winnyā byÄā wykonywaneā naā wolnymā powietrzuā lubā wā pomiesz-czeniuā oā dobrejā wentylacji.ā Należyā zawszeā pamiÄtaÄ,ā żeā spa-linyā silnikaā sÄ ā trujÄ ce.ā 2)ā PracowaÄā tylkoā przyā Åwietleā dziennymā lubā dobrymā oÅwietle-niuā sztucznymā orazā przyā dobrejā widocznoÅci.ā OddaliÄā zā miej-scaā pracyā osobyā postronne,ā dzieciā iā zwierzÄta.3)ā Jeżeliā toā możliwe,ā unikaÄā pracyā naā mokrejā trawie.ā UnikaÄā pracyā wā czasieā deszczuā czyā burzy.ā Nieā używaÄā maszynyā wā obecnoÅciā zÅychā warunkĆ³wā pogodowych,ā zwÅaszczaā zā praw-dopodobieÅstwemā wystÄ pieniaā piorunĆ³w.4)ā Należyā zawszeā byÄā pewnymā swojegoā punktuā oparciaā naā te-renachā pochyÅych.5)ā Nigdyā nieā biegaÄ,ā leczā chodziÄ.ā UnikaÄā sytuacji,ā abyā byÄā ciÄ -gniÄtymā przezā kosiarkÄ.6)ā ZachowaÄā szczegĆ³lnÄ ā ostrożnoÅÄā podczasā zbliżaniaā siÄā doā przeszkĆ³d,ā ktĆ³reā mogÅybyā ograniczyÄā widocznoÅÄ.ā 7)ā KosiÄā wā poprzekā zboczaā iā nigdyā wā gĆ³rÄā iā wā dĆ³Å,ā zwracajÄ cā duÅ¼Ä ā uwagÄā wā momencieā zmianyā kierunku,ā abyā koÅaā zwrĆ³co-neā wā gĆ³rÄ,ā nieā napotkaÅyā naā przeszkodyā (kamienie,ā gaÅÄzie,ā korzenieā itd.),ā ktĆ³reā mogÅybyā spowodowaÄā poÅlizgā bocznyā lubā utratÄā kontroliā nadā maszynÄ .8)ā Maszynaā nieā możeā byÄā używanaā naā zboczachā oā kÄ cieā na-chyleniaā przekraczajÄ cymā 20Ā°,ā niezależnieā odā kierunkuā ruchu.ā ā 9)ā ZachowaÄā szczegĆ³lnÄ ā ostrożnoÅÄā przyā przyciÄ ganiuā kosiar-kiā wā kierunkuā doā siebie.ā PatrzeÄā doā tyÅuā przedā iā podczasā jazdyā wstecz,ā abyā upewniÄā siÄ,ā żeā nieā wystÄpujÄ ā żadneā przeszkody.10)ā ZatrzymaÄā agregatā tnÄ cy,ā jeÅliā kosiarkaā musiā byÄā prze-chylonaā doā transportu,ā przyā przechodzeniuā poā terenachā nie-poroÅniÄtychā trawÄ ā iā gdyā kosiarkaā jestā przewożonaā doā lubā zā obszaruā koszenia.11)ā Podczasā użyciaā maszynyā wā pobliżuā drogi,ā należyā zwracaÄā uwagÄā naā ruch.12)ā Nigdyā nieā używaÄā maszynyā zā uszkodzonymiā osÅonamiā lubā bezā pojemnikaā naā trawÄ,ā osÅonyā bocznegoā wyrzutuā trawyā lubā
PL - 2
osÅonyā tylnegoā wyrzutuā trawy.ā 13)ā ZachowaÄā szczegĆ³lnÄ ā ostrożnoÅÄā wā pobliżuā stromychā zbo-czy,ā rowĆ³wā czyā waÅĆ³wā ochronnych.ā 14)ā UruchamiaÄā silnikā zā ostrożnoÅciÄ ,ā wedÅugā instrukcjiā iā trzy-majÄ cā stopyā zā dalaā odā agregatuā tnÄ cego.15)ā Nieā przechylaÄā kosiarkiā doā rozruchu.ā WykonywaÄā roz-ruchā naā powierzchniā pÅaskiej,ā wolnejā odā przeszkĆ³dā czyā wy-sokiejā trawy.ā 16)ā Nieā zbliżaÄā rÄ kā aniā nĆ³gā doā czÄÅciā obrotowychā lubā nieā wsu-waÄā ichā podā nie.ā TrzymaÄā siÄā zawszeā zā dalaā odā otworuā wy-rzutuā trawy.17)ā Nieā podnosiÄā lubā przewoziÄā kosiarkiā zā wÅÄ czonymā silni-kiem.18)ā Nieā wyÅÄ czaÄā systemĆ³wā zabezpieczajÄ cych,ā aniā nieā doko-nywaÄā naā nichā żadnychā przerĆ³bek.19)ā Nieā zmieniaÄā regulacjiā silnikaā iā nieā doprowadzaÄā silnikaā doā zbytā wysokichā obrotĆ³w.20)ā Nieā dotykaÄā komponentĆ³wā silnika,ā ktĆ³reā ulegajÄ ā rozgrza-niuā podczasā użytkowania.ā Ryzykoā oparzenia.21)ā Wā modelachā zā napÄdem,ā odÅÄ czyÄā sprzÄgÅoā napÄduā naā ko-Åa,ā przedā uruchomieniemā silnika.22)ā UżywaÄā wyÅÄ cznieā akcesoriĆ³wā zatwierdzonychā przezā pro-ducentaā maszyny.23)ā Nieā używaÄā maszyny,ā gdyā akcesoria/narzÄdziaā nieā sÄ ā za-instalowaneā wā odpowiednichā miejscach.ā 24)ā OdÅÄ czyÄā agregatā tnÄ cy,ā zatrzymaÄā silnikā iā odÅÄ czyÄā prze-wĆ³dā Åwiecyā zapÅonowejā (upewniajÄ cā siÄ,ā żeā wszystkieā rucho-meā czÄÅciā caÅkowicieā siÄā zatrzymaÅy):āā ā Podczasā transportuā maszyny;āā ā Zaā każdymā razem,ā kiedyā maszynaā jestā pozostawionaā bezā nadzoru.ā Wā modelachā zā rozruchemā elektrycznym,ā wyjÄ Äā rĆ³wnieżā kluczyk;
āā ā Przedā usuniÄciemā przyczynyā zablokowaniaā lubā oczyszcze-niemā kanaÅuā wyrzutu;
āā ā Przedā kontrolÄ ,ā czyszczeniemā lubā dokonywaniemā pracā kon-serwacyjnychā przyā maszynie;
āā ā Poā uderzeniuā oā jakiÅā twardyā przedmiot.ā Należyā sprawdziÄā ewentualneā uszkodzeniaā maszynyā iā dokonaÄ,ā wā razieā po-trzebyā naprawā przedā powtĆ³rnymā uruchomieniemā maszynyā iā przystÄ pieniemā doā jejā użytkowania.ā
25)ā OdÅÄ czyÄā agregatā tnÄ cyā iā zatrzymaÄā silnik:āā Przedā przystÄ pieniemā doā tankowaniaā paliwa;āā Zaā każdymā razem,ā gdyā zdejmieā siÄā lubā zakÅadaā pojemnikā naā trawÄ;āā Zaā każdymā razem,ā gdyā zdejmieā siÄā lubā zakÅadaā deflektorā doā bocznegoā wyrzutuā trawy;-ā Przedā przystÄ pieniemā doā regulacjiā wysokoÅciā ciÄcia,ā jeże-liā czynnoÅÄā taā nieā możeā byÄā wykonanaā zā miejscaā roboczegoā operatora.26)ā Podczasā pracy,ā zachowaÄā zawszeā bezpiecznÄ ā odlegÅoÅÄā odā wirujÄ cegoā agregatuā tnÄ cego,ā biorÄ cā podā uwagÄā dÅugoÅÄā uchwytu.27)ā ZmniejszyÄā obrotyā silnikaā przedā jegoā zatrzymaniem.ā Poā zakoÅczeniuā pracy,ā zamknÄ Äā dopÅywā paliwa,ā zgodnieā zā zale-ceniamiā zawartymiā wā instrukcjiā silnika.28)ā OSTRZEÅ»ENIEā -ā Wā przypadkuā uszkodzeÅā lubā wypadkĆ³wā przyā pracy,ā natychmiastā wyÅÄ czyÄā silnikā iā oddaliÄā maszynÄā tak,ā abyā nieā powodowaÄā dalszychā szkĆ³d;ā wā przypadkuā wypadkĆ³wā zā obrażeniamiā ciaÅaā obsÅugujÄ cegoā lubā osĆ³bā postronnych,ā na-tychmiastā aktywowaÄā procedurÄā pierwszejā pomocy,ā najbar-dziejā wÅaÅciwÄ ā doā zaistniaÅejā sytuacjiā iā zwrĆ³ciÄā siÄā doā PlacĆ³wkiā zdrowiaā dlaā niezbÄdnejā kuracji.ā DokÅadnieā usunÄ Äā wszelkieā pozostaÅoÅci,ā ktĆ³reā mogÅybyā spowodowaÄā szkodyā lubā obraże-niaā wobecā osĆ³bā lubā zwierzÄ t,ā gdybyā pozostaÅyā niezauważone.29)ā OSTRZEÅ»ENIEā -ā Poziomā haÅasuā iā drgaÅā podanyā wā ni-niejszychā instrukcjachā przedstawiaā maksymalneā wartoÅciā tychā parametrĆ³wā dopuszczalneā dlaā użytkowaniaā maszyny.ā
Stosowanieā Åŗleā wyważonegoā narzÄdziaā tnÄ cego,ā zbytā wyso-kaā prÄdkoÅÄā ruchu,ā nieprawidÅoweā wykonywanieā konserwacjiā lubā jejā brakā wpÅywajÄ ā wā istotnyā sposĆ³bā naā zwiÄkszenieā emi-sjiā haÅasuā iā poziomuā drgaÅ.ā Wā zwiÄ zkuā zā powyższymā jestā ko-nieczneā powziÄcieā ÅrodkĆ³wā zapobiegawczychā majÄ cychā naā celuā usuniÄcieā ewentualnychā skutkĆ³wā zbytā wysokiegoā haÅasuā iā nadmiernychā drgaÅ;ā dokonaÄā konserwacjiā maszyny,ā stoso-waÄā ochronnikiā sÅuchuā orazā dokonywaÄā przerwā podczasā pracy.
D) KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE
1)ā OSTRZEÅ»ENIE!ā -ā OdÅÄ czyÄā przewĆ³dā Åwiecyā zapÅonowejā iā przeczytaÄā odpowiedniÄ ā instrukcjÄ,ā przedā rozpoczÄciemā ja-kichkolwiekā pracā zwiÄ zanychā zā czyszczeniemā lubā konserwa-cjÄ .ā ZaÅożyÄā odpowiedniā ubiĆ³rā iā rÄkawiceā roboczeā odpowied-nieā weā wszystkichā sytuacjachā zagrożeniaā dlaā rÄ k.2)ā OSTRZEÅ»ENIE!ā -ā Nigdyā nieā używaÄā maszyny,ā gdyā jejā czÄ-Åciā skÅadoweā sÄ ā zużyteā lubā uszkodzone.ā Zużyteā lubā uszko-dzoneā czÄÅciā muszÄ ā byÄā wymienione,ā nieā mogÄ ā byÄā nigdyā naprawiane.ā Należyā stosowaÄā wyÅÄ cznieā oryginalneā czÄÅciā zamienne:ā użycieā nieā oryginalnychā czÄÅciā zamiennychā i/lubā nieprawidÅowoā zamontowanychā wystawiaā naā ryzykoā bezpie-czeÅstwoā maszyny,ā możeā spowodowaÄā wypadkiā lubā obraże-niaā osobisteā iā zwalniaā producentaā odā wszelkichā zobowiÄ zaÅā lubā odpowiedzialnoÅci.ā 3)ā Wszystkieā praceā konserwacyjneā iā regulacyjneā nieā opisaneā wā tejā instrukcjiā muszÄ ā byÄā wykonaneā przezā PaÅstwaā sprzedawcÄā lubā wā autoryzowanymā punkcieā obsÅugi,ā ktĆ³reā dysponujeā wia-domoÅciamiā iā sprzÄtemā niezbÄdnymā dlaā wÅaÅciwegoā wyko-naniaā prac,ā utrzymujÄ cā odpowiedniā stopieÅā bezpieczeÅstwaā maszyny.ā Zabiegiā przeprowadzaneā przezā nieodpowiednieā ser-wisyā lubā osobyā niekompetentneā powodujÄ ā utratÄā wszystkichā udzielonychā gwarancjiā orazā zwalniajÄ ā producentaā zā jakiego-kolwiekā zobowiÄ zaniaā iā odpowiedzialnoÅci.4)ā Poā każdymā użyciu,ā odÅÄ czyÄā przewĆ³dā Åwiecyā zapÅonowejā iā sprawdziÄā ewentualneā uszkodzenia.5)ā KontrolowaÄā dokrÄcenieā Årubā iā nakrÄtek,ā abyā mieÄā pewnoÅÄ,ā żeā maszynaā znajdujeā siÄā zawszeā wā stanieā bezpiecznymā doā eksploatacji.ā Regularnaā kontrolaā stanuā technicznegoā jestā pod-stawowymā warunkiemā dlaā utrzymaniaā bezpieczeÅstwaā orazā zachowaniaā wydajnoÅciā maszyny.6)ā Regularnieā sprawdzaÄ,ā czyā Årubyā agregatuā tnÄ cegoā sÄ ā pra-widÅowoā dokrÄcone.7)ā Podczasā demontażuā iā montażuā agregatuā tnÄ cegoā należyā stosowaÄā rÄkawiceā robocze.8)ā Poā naostrzeniuā agregatuā tnÄ cego,ā zadbaÄā oā poprawneā jegoā wyważenie.ā Wszystkieā czynnoÅciā dotyczÄ ceā agregatuā tnÄ ce-goā (demontaż,ā ostrzenie,ā wyważenie,ā ponowneā zamontowanieā i/lubā wymiana)ā sÄ ā pracamiā odpowiedzialnymi,ā ktĆ³reā wymaga-jÄ ā odpowiedniejā znajomoÅciā (oprĆ³czā użyciaā odpowiedniegoā sprzÄtu);ā zeā wzglÄdĆ³wā bezpieczeÅstwa,ā zalecaneā jestā wy-konywanieā ichā zawszeā wā specjalistycznymā serwisieā obsÅugi.9)ā Podczasā czynnoÅciā regulacyjnychā maszyny,ā zwracaÄā uwa-gÄ,ā abyā zapobiecā uwiÄzieniuā palcĆ³wā pomiÄdzyā agregatemā tnÄ -cymā wā ruchuā iā czÄÅciamiā staÅymiā maszyny.10)ā Nieā dotykaÄā agregatuā tnÄ cego,ā dopĆ³kiā nieā jestā odÅÄ czonyā przewĆ³dā Åwiecyā iā agregatā tnÄ cyā nieā jestā caÅkowicieā zatrzyma-ny.ā ZachowaÄā ostrożnoÅÄā podczasā pracā przyā agregacieā tnÄ -cym,ā ponieważā agregatā tnÄ cyā możeā siÄā poruszaÄā nawetā wtedy,ā gdyā przewĆ³dā Åwiecyā jestā odÅÄ czony.11)ā KontrolowaÄā czÄstoā osÅonÄā bocznegoā wyrzutuā trawyā lubā osÅonÄā tylnegoā wyrzutuā trawyā orazā pojemnikā naā trawÄ.ā WymieniÄā je,ā jeÅliā sÄ ā uszkodzone.ā ā 12)ā Wā razieā uszkodzeniaā wymieniÄā naklejkiā zawierajÄ ceā wska-zĆ³wkiā iā ostrzeżenia.13)ā PrzechowywaÄā maszynÄā wā miejscuā niedostÄpnymā dlaā dzieci.
PL - 3
14)ā Nieā przechowywaÄā maszynyā zā benzynÄ ā wā zbiornikuā wā po-mieszczeniu,ā gdzieā oparyā benzynyā mogÅybyā przedostaÄā siÄā doā pÅomienia,ā iskryā lubā ÅŗrĆ³dÅaā wysokiejā temperatury.15)ā Przedā wprowadzeniemā maszynyā doā jakiegokolwiekā po-mieszczeniaā zaczekaÄā naā ochÅodzenieā silnika.16)ā Wā celuā ograniczeniaā ryzykaā pożaru,ā dbaÄā oā to,ā abyā silnik,ā tÅumikā wylotowy,ā komoraā akumulatoraā iā pomieszczenie,ā wā ktĆ³-rymā przechowywanaā jestā benzynaā byÅyā wolneā odā pozostaÅoÅciā trawy,ā liÅciā lubā nadmiaruā smaru.ā Należyā oprĆ³Å¼niaÄā pojemnikā naā trawÄā iā nieā pozostawiaÄā pojemnikĆ³wā zawierajÄ cychā skoszonÄ ā trawÄā wewnÄ trzā pomieszczeÅ.ā 17)ā Wā celuā ograniczeniaā ryzykaā pożaru,ā regularnieā sprawdzaÄ,ā czyā nieā wystÄpujÄ ā wyciekiā olejuā i/lubā paliwa.ā 18)ā JeÅliā zaistniejeā potrzebaā oprĆ³Å¼nieniaā zbiornikaā paliwa,ā należyā dokonaÄā tegoā naā otwartejā przestrzeniā orazā przyā zim-nymā silniku.E) TRANSPORT I PRZEMIESZCZANIE
1)ā Zaā każdymā razem,ā gdyā należyā przesuwaÄ,ā podnosiÄ,ā prze-woziÄā lubā przechylaÄā maszynÄ,ā należy:āā ā ZaÅożyÄā grubeā roboczeā rÄkawice;āā ā UjÄ Äā maszynÄā wā miejscachā pozwalajÄ cychā naā bezpiecz-nyā uchwytā majÄ cā naā uwadzeā ciÄżarā iā jegoā rozmieszczenie;
āā ā ZaangażowaÄā liczbÄā osĆ³bā adekwatnÄ ā doā ciÄżaruā maszynyā orazā rodzajuā Årodkaā transportuā iā miejsca,ā gdzieā maszynaā musiā zostaÄā ustawionaā lubā skÄ dā maā byÄā pobrana.ā
āā ā UpewniÄā siÄ,ā żeā pracaā maszynyā nieā jestā powodemā wyciekĆ³wā benzyny,ā szkĆ³dā czyā obrażeÅ.
2)ā Podczasā transportu,ā odpowiednioā zabezpieczyÄā maszynÄā zaā pomocÄ ā linā lubā ÅaÅcuchĆ³w.
G) OCHRONA ÅRODOWISKA
1)ā Ochronaā Årodowiskaā jestā ważnymā iā priorytetowymā czynni-kiemā podczasā użyciaā maszyny,ā dlaā dobraā spoÅeczeÅstwaā iā Åro-dowiskaā wā ktĆ³rymā żyjemy.ā UnikaÄā sytuacji,ā wā ktĆ³rejā stajeā siÄā onaā elementemā zakÅĆ³cajÄ cymā spokĆ³jā otoczenia.2)ā PrzestrzegaÄā skrupulatnieā lokalnychā przepisĆ³wā dotyczÄ -cychā usuwaniaā opakowaÅ,ā olejĆ³w,ā benzyny,ā filtrĆ³w,ā zniszczo-nychā czÄÅci,ā czyā jakichkolwiekā innychā elementĆ³wā zanieczysz-czajÄ cychā Årodowisko;ā odpadyā teā nieā mogÄ ā byÄā wyrzucaneā doā Åmieci,ā aleā muszÄ ā byÄā rozdzieloneā iā skÅadowaneā wā odpowied-nichā punktachā selektywnegoā gromadzeniaā odpadĆ³w,ā ktĆ³reā przeprowadzÄ ā utylizacjÄā tychā materiaÅĆ³w.3)ā PrzestrzegaÄā skrupulatnieā lokalnychā przepisĆ³wā dotyczÄ -cychā usuwaniaā materiaÅuā pozostaÅegoā poā koszeniu.4)ā Poā ostatecznymā zaniechaniuā używaniaā maszyny,ā nieā porzu-caÄā jejā wā Årodowisku,ā leczā zwrĆ³ciÄā siÄā doā punktuā selektywne-goā gromadzeniaā odpadĆ³w,ā zgodnieā zā obowiÄ zujÄ cymiā lokal-nymiā przepisami.
ZAPOZNANIE SIÄ Z MASZYNÄ
OPIS MASZYNY I ZAKRES ZASTOSOWANIA
Maszynaā jestā urzÄ dzeniemā ogrodniczymā oā nazwieā kosiarkaā prowadzonaā przezā operatoraā pieszego.
ZasadniczÄ ā czÄÅciÄ ā maszynyā jestā silnik,ā ktĆ³ryā napÄdzaā agre-gatā tnÄ cyā poruszajÄ cyā siÄā podā obudowÄ ,ā wyposażonÄ ā wā ko-Åaā iā uchwyt.ā
Maszynaā zostaÅaā skonstruowanaā wā takiā sposĆ³b,ā abyā operatorā byÅā wā stanieā jÄ ā prowadziÄā orazā uruchamiaÄā podstawoweā sys-temyā sterowania,ā znajdujÄ cā siÄā zā tyÅuā uchwytu,ā wā bezpiecznejā odlegÅoÅciā odā wirujÄ cegoā agregatuā tnÄ cego.ā Wā przypadkuā od-
daleniaā siÄā operatoraā odā maszyny,ā poā upÅywieā kilkuā sekundā na-stÄpujeā zatrzymanieā silnikaā orazā agregatuā tnÄ cego.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Maszynaā zostaÅaā zaprojektowanaā iā skonstruowanaā doā kosze-niaā trawyā (orazā jejā zbierania)ā wā ogrodachā iā naā innychā terenachā trawiastychā oā powierzchniā dostosowanejā doā wydajnoÅciā ko-szenia.ā Maszynaā kierowanaā jestā przezā operatoraā idÄ cegoā zaā kosiarkÄ .Stosowanieā akcesoriĆ³wā lubā odpowiednichā urzÄ dzeÅā pozwalaā uniknÄ Äā czynnoÅciā zbieraniaā skoszonejā trawyā lubā umożliwiaā jejā rozdrobnienie,ā przezā wykorzystanieā funkcjiā āmulczowaniaāā iā pozostawienieā rozdrobnionejā trawyā naā trawniku.
Typologia użytkownikĆ³w
Niniejszaā maszynaā jestā przeznaczonaā doā użytkuā przezā konsu-mentĆ³w,ā czyliā nieprofesjonalnychā operatorĆ³w.ā Niniejszaā ma-szynaā jestā przeznaczonaā ādoā użytkuā hobbystycznegoā.
NiewÅaÅciwe użytkowanie
Jakiekolwiekā inneā zastosowanieā odbiegajÄ ceā odā powyżejā opi-sanego,ā możeā okazaÄā siÄā niebezpieczneā iā powodowaÄā szkodyā wobecā osĆ³bā i/lubā mienia.ā NiewÅaÅciweā użycieā maszynyā stano-wiÄ ā (przykÅadowoā podaneā czynnoÅci,ā aleā nieā tylko):āā ā przewożenieā naā maszynieā osĆ³b,ā dzieciā lubā zwierzÄ t;āā ā bycieā przewożonymā przezā maszynÄ;āā ā używanieā maszynyā doā holowaniaā lubā popychaniaā ciÄżarĆ³w;āā ā ā używanieā maszynyā doā zbioruā liÅciā czyā pozostaÅoÅci;āā ā używanieā maszynyā doā uregulowaniaā krzewĆ³wā lubā doā kosze-niaā roÅlinnoÅci,ā ktĆ³raā nieā jestā rodzajuā trawiastego;
āā ā używanieā maszynyā przezā wiÄcej,ā niżā jednÄ ā osobÄ;āā ā wÅÄ czanieā agregatuā tnÄ cegoā naā odcinkachā pozbawionychā trawy.
TABLICZKA IDENTYFIKACYJNA I KOMPONENTY MASZYNY (patrz rysunki na str. ii)
1.ā Poziomā mocyā akustycznej2.ā Znakā zgodnoÅciā CE3.ā Rokā produkcji4.ā Modelā kosiarki5.ā Numerā fabryczny6.ā Nazwaā iā adresā producenta7.ā Kodā wyrobu8.ā ā Mocā znamionowaā iā maksymalnaā prÄdkoÅÄā ā obrotowaā
silnika9.ā CiÄżarā wā kg
11.ā Podwozie12.ā Silnik13.ā Agregatā tnÄ cy14.ā OsÅonaā tylnegoā wyrzutuā trawy14a.ā ā Deflektorā bocznegoā wyrzutuā trawyā (jeżeliā jestā przewi-
dziany):14b.ā ā OsÅonaā bocznegoā wyrzutuā trawyā
(jeżeliā jestā przewidziana)15.ā Pojemnikā naā trawÄ16.ā Uchwyt17.ā DÅŗwigniaā regulacjiā obrotĆ³wā silnika18.ā ā DÅŗwigniaā hamulcaā silnikaā /ā agregatuā
tnÄ cego19.ā DÅŗwigniaā wÅÄ czaniaā napÄdu
BezpoÅrednioā poā zakupieā maszyny,ā należyā przepisaÄā numeryā
PLā -ā 4
identyfikacyjneā zā tabliczkiā znamionowejā (3ā -ā 4ā -ā 5)ā wā odpowied-nimā miejscu,ā naā ostatniejā stronieā instrukcjiā obsÅugi.
PrzykÅadā deklaracjiā zgodnoÅciā znajdujeā siÄā naā przedostatniejā stronieā instrukcji.
OPIS SYMBOLI ZNAJDUJÄCYCH SIÄ NAPRZYRZÄDACH STEROWNICZYCH (jeżeli sÄ zasto-sowane)
21.ā ā Niskieā obrotyā silnika22.ā ā Wysokieā obrotyā silnika23.ā ā Rozrusznik24.ā ā Zatrzymanieā silnika25.ā ā NapÄdā wÅÄ czony26.ā ā Stanā gotowoÅci27.ā ā Uruchomienieā silnika36.ā ā Sygnalizatorā napeÅnieniaā pojemnikaā naā trawÄ:ā podnie-
sionyā (a)ā =ā pustyā /ā obniżonyā (b)ā =ā peÅny
PRZEPISY BEZPIECZEÅSTWAā -ā PaÅstwaā kosiarkaā mu-siā byÄā używanaā zā zachowaniemā wszelkichā ÅrodkĆ³wā ostroż-noÅci.ā Wā tymā celu,ā naā maszynieā umieszczoneā zostaÅyā pikto-gramy,ā majÄ ceā naā celuā przypominanieā oā podstawowychā za-sadachā bezpiecznegoā użytkowania.ā Poniżejā opisaneā jestā ichā znaczenie.ā Zalecaā siÄā ponadto,ā uważnieā przeczytaÄā zasadyā bezpieczeÅstwaā zawarteā wā odpowiednimā rozdzialeā niniejsze-goā opracowania.WymieniÄā uszkodzoneā lubā nieczytelneā etykiety.
41.ā ā Ostrzeżenie:ā PrzeczytaÄā instrukcjÄā obsÅugiā przedā rozpo-czÄciemā użytkowaniaā maszyny.
42.ā ā NiebezpieczeÅstwoā wyrzucaniaā przedmiotĆ³w.ā Nieā do-puszczaÄ,ā abyā podczasā użytkowaniaā maszynyā osobyā po-stronneā przebywaÅyā naā obszarzeā pracy.
43.ā ā Ryzykoā skaleczeÅ.ā Agregatā tnÄ cyā wā ruchu.ā Nieā należyā wkÅadaÄā rÄ kā lubā stĆ³pā doā wnÄtrzaā komoryā agregatuā tnÄ ce-go.ā OdÅÄ czyÄā koÅpakā Åwiecyā iā przeczytaÄā instrukcjeā przedā wykonaniemā jakichkolwiekā pracā konserwacyjnych,ā czyā naprawczych.
44.ā Tylkoā doā kosiarekā zā silnikiemā elektrycznym.45.ā Tylkoā doā kosiarekā zā silnikiemā elektrycznym.46.ā ā Ryzykoā skaleczeÅ.ā Agregatā tnÄ cy.ā Nieā należyā wkÅadaÄā rÄ kā
lubā stĆ³pā doā wnÄtrzaā komoryā agregatuā tnÄ cego. ZASADY UÅ»YTKOWANIAW celu uzyskania informacji dotyczÄ cych silnika i aku-mulatora (jeżeli jest przewidziany), należy przeczytaÄ odpowiednie instrukcje obsÅugi.
UWAGA - ZgodnoÅÄ miÄdzy informacjami znajdujÄ cy-mi siÄ w tekÅcie i odpowiednimi rysunkami (umiesz-czonymi na stronie 2 oraz nastÄpnych) wynika z nume-ru, ktĆ³ry poprzedza każdy paragraf.
1. MONTAÅ» KOÅCOWY
UWAGA Maszyna może byÄ dostarczona czÄÅciowo zmontowana.
OSTRZEÅ»ENIE! Rozpakowanie i dokoÅczenie montażu musi byÄ wykonane na rĆ³wnym i twardym podÅożu, z wystarczajÄ cÄ przestrzeniÄ na poruszanie maszyny i zdjÄcie opakowania, korzystajÄ c zawsze z
odpowiednich przyrzÄ dĆ³w.Likwidacja opakowania musi nastÄpowaÄ zgodnie z obowiÄ zujÄ cymi lokalnymi przepisami.
DokoÅczyÄā montażā maszyny,ā postÄpujÄ cā zgodnieā zeā wska-zĆ³wkamiā zawartymiā wā instrukcjach,ā doÅÄ czonychā doā każdegoā elementu,ā ktĆ³ryā maā byÄā montowany.
1.1 PodÅÄ czenie akumulatoraā¢ Modele z rozruchem elektrycznym za pomocÄ klu-
czaPodÅÄ czyÄā przewĆ³dā akumulatoraā doā odpowiedniegoā gniazdaā instalacjiā elektrycznejā kosiarki.ā¢ Modele z rozruchem elektrycznym za pomocÄ przy-
ciskuWÅożyÄā ā bateriÄā dostarczonÄ ā wā zestawieā doā komoryā bateriiā wā silnikuā (par.ā 3.2b,ā āIIIā -ā āIVā).
2. OPIS PRZYRZÄDĆW STEROWNICZYCH
UWAGA Znaczenie symboli znajdujÄ cych siÄ na przy-rzÄ dach sterowniczych zostaÅo wyjaÅnione na poprzednich stronach.
2.1 DÅŗwignia regulacji obrotĆ³w silnikaObrotyā silnikaā sterowaneā sÄ ā dÅŗwigniÄ ā (1).PoÅożeniaā dÅŗwigniā wskazaneā sÄ ā naā odpowiedniejā tabliczce.Wā niektĆ³rychā modelachā zastosowanoā silnikā bezā dÅŗwigniā re-gulacjiā obrotĆ³w.
2.2 DÅŗwignia hamulca silnika / agregatu tnÄ cegoHamulecā agregatuā tnÄ cegoā jestā sterowanyā zaā pomocÄ ā dÅŗwigniā (1),ā ktĆ³raā musiā byÄā przyciÅniÄtaā doā uchwytuā podczasā rozruchu,ā jakā iā podczasā pracyā kosiarki.ā Silnikā ulegaā zatrzymaniuā wā momencieā zwolnieniaā dÅŗwigni.ā
2.3 DÅŗwignia wÅÄ czania napÄdu (jeÅli jest obecna)Wā modelachā zā napÄdem,ā postÄpā kosiarkiā uzyskiwanyā jestā zaā pomocÄ ā dÅŗwigniā (1)ā dociskanejā doā uchwytu.Kosiarkaā zatrzymaā siÄā wā chwiliā zwolnieniaā dÅŗwigni.ā Uruchomienieā silnikaā musiā siÄā zawszeā odbywaÄā przyā odÅÄ czo-nymā napÄdzie.
OSTRZEÅ»ENIE! Aby uniknÄ Ä uszkodzenia napÄ-du, unikaÄ ciÄ gniÄcia do tyÅu maszyny z wÅÄ czonym napÄdem.
2.4 Regulacja wysokoÅci koszeniaRegulacjaā wysokoÅciā koszeniaā wykonywanaā jestā zaā pomocÄ ā odpowiednichā dÅŗwigniā (1).ā Czteryā koÅaā muszÄ ā byÄā wyregulowaneā naā tejā samejā wysokoÅci.ā WYKONAÄā DZIAÅANIEā PRZYā ZATRZYMANYMā AGREGACIEā TNÄCYM.
3. KOSZENIE TRAWY
UWAGA Maszyna ta umożliwia wykonanie koszenia traw-nika na rĆ³Å¼ne sposoby; przed rozpoczÄciem pracy należy przystosowaÄ maszynÄ w zależnoÅci od sposobu, w jaki za-mierza siÄ wykonaÄ koszenie.WYKONAÄ TÄ CZYNNOÅÄ PRZY WYÅÄCZONYM SILNIKU.
3.1a Przygotowanie do koszenia i zbioru trawy do
PL - 5
pojemnika na trawÄ:āā ā PodnieÅÄā osÅonÄā tylnegoā wyrzutuā trawyā (1)ā iā zaczepiÄā prawi-dÅowoā pojemnikā naā trawÄā (2)ā tak,ā jakā wskazanoā naā rysunku.
3.1b Przygotowanie do koszenia i tylnego wyrzutu trawy:
āā ā ZdjÄ Äā pojemnikā naā trawÄā iā upewniÄā siÄ,ā żeā osÅonaā tylne-goā wyrzutuā trawyā (1)ā pozostajeā obniżonaā wā stabilnymā po-Åożeniu.
āā ā Wā modelachā zā możliwoÅciÄ ā bocznegoā wyrzutu:ā upewniÄā siÄ,ā żeā osÅonaā bocznegoā wyrzutuā trawyā (4)ā jestā opuszczonaā iā za-blokowanaā przezā dÅŗwigniÄā bezpieczeÅstwaā (3).
3.1c Przygotowanie do koszenia i rozdrobnienia trawy (funkcja āmulczowaniaā ā jeżeli jest przewidziana):
āā ā Wā modelachā zā możliwoÅciÄ ā bocznegoā wyrzutu:ā upewniÄā siÄ,ā żeā osÅonaā bocznegoā wyrzutuā trawyā (4)ā jestā opuszczonaā iā za-blokowanaā przezā dÅŗwigniÄā bezpieczeÅstwaā (3).
āā ā PodnieÅÄā osÅonÄā tylnegoā wyrzutuā trawyā (1)ā iā wÅożyÄā pokrywÄā blokujÄ cÄ ā (5)ā doā otworuā wyrzutuā trawyā przechylajÄ cā jÄ ā lekkoā wā prawÄ ā stronÄ;ā nastÄpnieā przymocowaÄā jÄ ā wkÅadajÄ cā dwaā sworznieā (6)ā doā otworĆ³wā tak,ā ażā zaskoczyā zÄ bā mocujÄ cyā (7).
Abyā wyjÄ Äā pokrywÄā blokujÄ cÄ ā (5),ā należyā unieÅÄā osÅonÄā tylne-goā wyrzutuā trawyā (1)ā iā przycisnÄ Äā naā Årodkuā wā sposĆ³b,ā abyā od-czepiÄā zÄ bā mocujÄ cyā (7).
3.1d Przygotowanie do koszenia i wyrzutu bocz-nego trawy (jeżeli jest przewidziany)
āā ā PodnieÅÄā osÅonÄā tylnegoā wyrzutuā trawyā (1)ā iā wÅożyÄā pokrywÄā blokujÄ cÄ ā (5)ā doā otworuā wyrzutuā trawyā przechylajÄ cā jÄ ā lekkoā wā prawÄ ā stronÄ;ā nastÄpnieā przymocowaÄā jÄ ā wkÅadajÄ cā dwaā sworznieā (6)ā doā otworĆ³wā tak,ā ażā zaskoczyā zÄ bā mocujÄ cyā (7).
āā ā PopchnÄ Äā lekkoā dÅŗwigniÄā bezpieczeÅstwaā (3)ā iā podnieÅÄā osÅonÄā bocznegoā wyrzutuā trawyā (4).
āā ā ZaÅożyÄā deflektorā bocznegoā wyrzutuā trawyā (8)ā zgodnieā zā rysunkiem.
āā ā ZamknÄ Äā osÅonÄā bocznegoā wyrzutuā trawyā (4)ā tak,ā abyā de-flektorā bocznegoā wyrzutuā (8)ā byÅā zablokowany.
Abyā wyjÄ Äā ā deflektorā bocznegoā wyrzutuā trawy:āā ā PopchnÄ Äā lekkoā dÅŗwigniÄā bezpieczeÅstwaā (3)ā iā podnieÅÄā osÅonÄā bocznegoā wyrzutuā trawyā (4).
āā ā OdczepiÄā deflektorā bocznegoā wyrzutuā trawyā (8).Abyā wyjÄ Äā zaÅlepkÄā deflektora:āā PodnieÅÄā osÅonÄā wyrzutuā tylnegoā (1).āā PrzycisnÄ Äā naā Årodkuā wā sposĆ³b,ā abyā odczepiÄā zÄ bā mocu-jÄ cyā (7).
3.2 Uruchomienie silnikaWā celuā uruchomienia,ā przestrzegaÄā zaleceÅā zawartychā wā in-strukcjiā obsÅugiā silnika.
3.2aā¢ Modele z rozruchem rÄcznym (āI - āIIā)PrzyciÄ gnÄ Äā dÅŗwigniÄā hamulcaā agregatuā tnÄ cegoā (1)ā doā uchwytuā iā zdecydowanieā pociÄ gnÄ Äā zaā rÄ czkÄā linkiā rozru-chowejā (2).ā ā¢ Modele z rozruchem elektrycznym za pomocÄ klu-
czaPrzyciÄ gnÄ Äā dÅŗwigniÄā hamulcaā agregatuā tnÄ cegoā (1)ā doā uchwytuā iā przekrÄciÄā kluczā wā stacyjceā (3).
3.2bā¢ Modele z rozruchem elektrycznym za pomocÄ przy-
cisku (āIII - āIVā)āā ā WÅożyÄā ā bateriÄā dostarczonÄ ā wā zestawieā doā komoryā bateriiā
wā silnikuā (4);ā (przestrzegaÄā zaleceÅā zawartychā wā Instrukcjiā obsÅugiā silnika).
āā WÅożyÄā doā koÅcaā kluczykā (jeÅliā wystÄpuje)ā (5).āā PociÄ gnÄ Äā dÅŗwigniÄā hamulcaā silnikaā ā /ā urzÄ dzeniaā tnÄ cegoā
doā uchwytuā kierownicyā (1).
UWAGA Linka hamulca silnika / urzÄ dzenia tnÄ cego po-winna byÄ odpowiednio napiÄta, aby uniknÄ Ä zatrzymywa-nia silnika.
āā NacisnÄ Äā przyciskā startā ā iā przytrzymaÄā doā momentuā urucho-mieniaā silnikaā (6).
3.3 Koszenie trawyWyglÄ dā trawnikaā bÄdzieā lepszy,ā jeÅliā koszeniaā zostanÄ ā prze-prowadzoneā zawszeā naā tejā samejā wysokoÅciā iā naprzemianle-gÅymiā pasamiā idÄ cymiā wā poprzecznychā kierunkach.
Gdyā pojemnikā naā trawÄā jestā przepeÅniony,ā maszynieā nieā uda-jeā siÄā skutecznieā zbieraÄā caÅejā ÅciÄtejā trawyā iā zmieniaā siÄā od-gÅosā pracyā silnika.Abyā wyjÄ Äā iā oprĆ³Å¼niÄā pojemnikā naā trawÄā należy,ā āā ā zatrzymaÄā silnikā iā zaczekaÄā naā zatrzymanieā siÄā agregatuā tnÄ cego;
āā ā podnieÅÄā osÅonÄā tylnegoā wyrzutuā trawy,ā chwyciÄā zaā uchwytā iā wyjÄ Äā pojemnikā naā trawÄ,ā utrzymujÄ cā goā wā pionowejā pozycji.
ā¢ W przypadku āmulczowaniaā lub wyrzutu tylnego trawy: unikaÄā zawszeā gromadzeniaā zbytā dużejā iloÅciā trawy.ā Nigdyā nieā kosiÄā wiÄcej,ā niżā jednÄ ā trzeciÄ ā caÅkowitejā wyso-koÅciā trawyā podczasā jednegoā koszenia!ā ā UstawiÄā szybkoÅÄā postÄpuā maszynyā wā zależnoÅciā odā stanuā trawnikaā iā iloÅciā ko-szonejā trawy.
ā¢ W przypadku wyrzutu bocznego (jeżeli jest przewi-dziany): zalecaā siÄā wykonywanieā wā czasieā koszeniaā takiejā trasy,ā abyā skoszonaā trawaā nieā padaÅaā naā trawnikā jeszczeā nieā skoszony.
ā¢ W przypadku pojemnika na trawÄ z urzÄ dzeniem sy-gnalizujÄ cym jego poziom napeÅnienia (jeżeli prze-widziane):ā podczasā pracyā kosiarki,ā zā agregatemā tnÄ cymā wā ruchu,ā sygnalizatorā pozostajeā podniesionyā takā dÅugo,ā dopĆ³-kiā pojemnikā jestā wā stanieā odbieraÄā koszonÄ ā trawÄ;ā gdyā siÄā obniży,ā oznacza,ā żeā pojemnikā naā trawÄā jestā peÅnyā iā należyā goā oprĆ³Å¼niÄ.
WskazĆ³wki dotyczÄ ce pielÄgnacji trawnika
Każdyā rodzajā trawyā przedstawiaā odmiennÄ ā charakterystykÄā iā stÄ dā możeā wymagaÄā rĆ³Å¼nychā sposobĆ³wā pielÄgnacjiā trawni-ka;ā zalecamyā przeczytaÄā zawszeā wskazaniaā znajdujÄ ceā siÄā naā opakowaniuā nasionā dotyczÄ ceā wskazanejā wysokoÅciā kosze-nia,ā odnoszÄ ceā siÄā doā warunkĆ³wā wzrostuā naā obszarze,ā gdzieā pracujeā kosiarka.Należyā pamiÄtaÄ,ā żeā wiÄkszaā czÄÅÄā trawā skÅadaā siÄā zā Åodygiā iā zā jednegoā lubā kilkuā liÅci.ā Jeżeliā liÅcieā zostanÄ ā obciÄteā caÅkowi-cie,ā trawnikā zostanieā uszkodzonyā iā odrostā bÄdzieā trudniejszy.OgĆ³lnieā mĆ³wiÄ c,ā możnaā uznaÄā zaā sÅuszneā nastÄpujÄ ceā wska-zania:āā ā koszenieā zbytā niskieā powodujeā wyrywanieā iā przerzedzenieā trawnika,ā nadajÄ cā muā wyglÄ dā āwā plamyā;
āā ā wā lecie,ā koszenieā musiā byÄā wyższeā wā celuā zapobieganiaā wy-suszeniu terenu;
āā ā nieā kosiÄā trawy,ā gdyā jestā mokra;ā możeā toā obniżyÄā sprawnoÅÄā agregatuā tnÄ cego,ā doā ktĆ³regoā przylegaā wilgotnaā trawaā orazā powodowaÄā wyrwyā wā trawniku;
āā ā wā przypadkuā trawyā szczegĆ³lnieā wysokiej,ā sÅuszneā jestā wyko-nanieā pierwszegoā koszeniaā naā maksymalnejā wysokoÅci,ā naā jakÄ ā zezwalaā maszyna,ā poā czymā wykonaÄā nastÄpneā kosze-nieā poā dwĆ³chā lubā trzechā dniach.
PLā -ā 6
3.4 ZakoÅczenie pracyPoā zakoÅczeniuā pracy,ā zwolniÄā dÅŗwigniÄā (1)ā hamulcaā iā odÅÄ -czyÄā koÅpakā Åwiecyā (2).ā ā¢ Modele z rozruchem elektrycznym za pomocÄ klu-
czaWyjÄ Äā kluczā zeā stacyjkiā (3).ā¢ Modele z rozruchem elektrycznym za pomocÄ przy-
ciskuNacisnÄ Äā naā zapadkÄā (5)ā iā wyjÄ Äā kluczykā bezpieczeÅstwaā (4).Przedā wykonaniemā jakichkolwiekā czynnoÅci,ā POCZEKAÄ,ā AÅ»ā ZATRZYMAā SIÄā AGREGATā TNÄCY.
4. KONSERWACJA ZWYCZAJNA
PrzechowywaÄā kosiarkÄā wā suchymā miejscu.
WAÅ»NE Regularna i skrupulatna konserwacja jest nie-zbÄdna do dÅugotrwaÅego utrzymania poziomu bezpieczeÅ-stwa i oryginalnej wydajnoÅci maszyny.Wszystkieā czynnoÅciā regulacyjneā lubā konserwacyjneā muszÄ ā byÄā wykonywaneā przyā zatrzymanymā silnikuā iā poā odÅÄ czeniuā przewoduā Åwiecy.
1)ā ā ZaÅożyÄā rÄkawiceā roboczeā przedā przystÄ pieniemā doā wszel-kichā czynnoÅciā zwiÄ zanychā zā czyszczeniem,ā konserwacjÄ ā lubā regulacjÄ ā maszyny.
2)ā ā MyÄā dokÅadnieā maszynÄā wodÄ ā poā każdymā koszeniu,ā usu-waÄā resztkiā trawyā iā bÅotaā zebraneā wewnÄ trzā podwozia,ā abyā zapobiecā ichā zaschniÄciu,ā coā mogÅobyā utrudniÄā nastÄp-nyā rozruch.
3)ā ā Lakierā poā wewnÄtrznejā stronieā podwoziaā możeā zā czasemā ulecā uszkodzeniuā zā powoduā trÄ cegoā dziaÅaniaā koszonejā tra-wy;ā wā tymā przypadku,ā zadziaÅaÄā wā odpowiednimā czasie,ā po-prawiajÄ cā powierzchniÄā wewnÄtrznÄ ā podwoziaā przyā pomo-cyā farbyā antykorozyjnej,ā zapobiegajÄ cā tworzeniuā siÄā rdzy,ā ktĆ³raā prowadziā doā korozjiā metalu.
4)ā ā Wā razieā koniecznoÅciā dojÅciaā doā dolnejā czÄÅci,ā przechyliÄā maszynÄā wyÅÄ cznieā poā stronieā wskazanejā wā instrukcjiā ob-sÅugiā silnika,ā postÄpujÄ cā wedÅugā odpowiednichā instrukcji,ā upewniajÄ cā siÄ,ā przedā rozpoczÄciemā jakichkolwiekā dziaÅaÅ,ā żeā maszynaā jestā stabilna.ā Wā modelachā ktĆ³reā przewidujÄ ā wyrzutā boczny,ā należyā wyjÄ Äā deflektorā wyrzutuā trawyā (jeżeliā zamontowanyā -ā patrzā 3.1.d)
5)ā ā UnikaÄā rozlaniaā benzynyā naā plastikoweā czÄÅciā silnikaā lubā maszyny,ā abyā zapobiecā ichā zniszczeniu,ā aā ewentualnyā Åladā wylanejā benzynyā natychmiastā usunÄ Ä.ā Gwarancjaā nieā po-krywaā uszkodzeÅā czÄÅciā plastikowychā spowodowanychā benzynÄ .
6)ā ā Doā myciaā podwoziaā kosiarki,ā używaÄā specjalnejā zÅÄ czkiā doā wÄżaā ogrodowegoā doā wodyā (jeżeliā jestā przewidziana)ā (4.4).ā Wā celuā wykonaniaā mycia,ā przenieÅÄā wysokoÅÄā koszeniaā doā najniższejā pozycji,ā nastÄpnieā uruchomiÄā silnikā iā wÅÄ czyÄā agregatā tnÄ cy,ā pozostajÄ cā zawszeā zā tyÅuā uchwytuā kosiarki.
7)ā ā Abyā zapewniÄā prawidÅoweā funkcjonowaniaā iā żywotnoÅÄā maszyny,ā zalecaā siÄā okresowoā wymieniaÄā olejā silnikowy,ā zgodnieā zā okresowoÅciÄ ā wskazanÄ ā wā Instrukcjiā silnika. Olejā możeā byÄā rozÅadowanyā wā specjalistycznymā ser-wisieā lubā poprzezā zassanieā goā przezā otwĆ³rā napeÅnia-jÄ cyā przyā użyciuā strzykawki,ā pamiÄtajÄ c,ā żeā możeā byÄā konieczneā kilkakrotneā powtĆ³rzenieā dziaÅaniaā wā ce-luā zapewnieniaā caÅkowitegoā oprĆ³Å¼nieniaā zbiornika. Przed ponownym użyciem maszyny, należy siÄ upewniÄ, że przywrĆ³cono odpowiedni poziom oleju.
4.1 Konserwacja agregatu tnÄ cego
Każdaā interwencjaā dotyczÄ caā agregatuā tnÄ cegoā musiā byÄā wy-konanaā wā serwisieā specjalistycznym,ā ktĆ³ryā posiadaā odpowied-nieā wyposażenie.Wā maszynieā tejā przewidzianeā jestā użycieā agregatuā tnÄ cegoā majÄ cegoā kodā wskazanyā wā tabeliā znajdujÄ cejā siÄā naā stronieā ii.
BiorÄ cā podā uwagÄā ewolucjÄā produktu,ā wyżejā wymienionyā agregatā tnÄ cyā możeā byÄā zastÄ pionyā zā czasemā przezā inny,ā oā analogicznychā cechachā zamiennoÅciā iā bezpieczeÅstwieā funk-cjonowania.ā
ZamontowaÄā agregatā tnÄ cyā (2)ā tak,ā abyā kodā byÅā zwrĆ³conyā wā kierunkuā terenuā ,ā wykonujÄ cā kolejnoā czynnoÅciā wskazaneā naā rysunku.ā ā
DokrÄciÄā ÅrodkowÄ ā ÅrubÄā (1)ā kluczemā dynamometrycznym,ā wykalibrowanymā naā 35-40ā Nm.
4.2 Regulacja napÄduWā modelachā zā napÄdem,ā wÅaÅciweā napiÄcieā pasaā regulujeā siÄā zaā pomocÄ ā nakrÄtkiā (1),ā ażā doā osiÄ gniÄciaā wskazanegoā wy-miaruā (6ā mm).ā
4.3 ā āÅadowanie akumulatora (jeżeli jest przewi-dziane)
ā¢ Modele z rozruchem elektrycznym za pomocÄ kluczaWā celuā doÅadowaniaā wyÅadowanegoā akumulatoraā podÅÄ czyÄā goā doā Åadowarkiā (1)ā wedÅugā wskazĆ³wekā zā instrukcjiā obsÅugiā akumulatora.Nieā ÅÄ czyÄā Åadowarkiā bezpoÅrednioā zā zaciskamiā silnika.ā Nieā możnaā uruchamiaÄā silnikaā wykorzystujÄ cā ÅadowarkÄā jakoā ÅŗrĆ³-dÅoā zasilania,ā ponieważā mogÅabyā onaā ulecā uszkodzeniu.ā Jeżeliā przewidujeā siÄā nieużywanieā kosiarkiā przezā dÅugiā okresā czasu,ā odÅÄ czyÄā akumulatorā odā okablowaniaā silnika,ā gwaran-tujÄ cā jednakżeā dobryā poziomā naÅadowaniaā akumulatora.ā¢ Modele z rozruchem elektrycznym
za pomocÄ przyciskuJeÅliā chodziā oā instrukcjeā dotyczÄ ceā wydajnoÅci,ā Åadowania,ā przechowywaniaā iā konserwacjiā akumulatoraā ā należyā postÄ-powaÄā zgodnieā zā instrukcjamiā zawartymiā wā instrukcjiā obsÅugiā silnika.
5. AKCESORIA
OSTRZEÅ»ENIE! Dla PaÅstwa bezpieczeÅstwa jest surowo zabronione montowanie jakiegokolwiek inne-go osprzÄtu, oprĆ³cz tego wymienionego w liÅcie poni-żej, zaprojektowanego specjalnie dla modelu i rodzaju PaÅstwa maszyny.
5.1 Zestaw mulczujÄ cy (jeżeli znajduje siÄ w wypo-sażeniu)
Rozdrabniaā koszonÄ ā trawÄā iā pozostawiaā rozproszonÄ ā naā traw-niku,ā stanowiÄ cā alternatywÄā doā koszeniaā doā pojemnikaā naā tra-wÄā (doā przystosowanychā maszyn).
6. DIAGNOSTYKA
Co robiÄ, gdy ...
Przyczynaā usterki SposĆ³bā rozwiÄ zania
1. Benzynowa kosiarka do trawy nie dziaÅa
PL - 7
Brakā olejuā lubā benzynyā wā silniku
SprawdziÄā poziomā olejuā iā poziomā benzyny
Åwiecaā iā filtrā sÄ ā wā zÅymā stanie
OczyÅciÄā ÅwiecÄā zapÅonowÄ ā iā filtr,ā gdyżā mogÄ ā byÄā zabrudzoneā lubā wymieniÄā je
Poā zakoÅczeniuā ubiegÅegoā sezonuā zbiornikā paliwaā nieā zostaÅā oprĆ³Å¼niony
Ewentualneā zablokowanieā pÅywakaā gaÅŗnika;ā przechyliÄā kosiarkÄā naā stronÄā gaÅŗnika
2. Skoszona trawa nie jest gromadzona w pojemniku na trawÄ
Agregatā tnÄ cyā doznaÅā uszkodzeniaā wā wynikuā uderzenia
NaostrzyÄā agregatā tnÄ cyā lubā goā wymieniÄ.SkontrolowaÄā poÅożenieā skrzydeÅekā kierujÄ cychā koszonÄ ā trawÄā doā pojemnikaā naā trawÄ
WnÄtrzeā podwoziaā jestā zabrudzone
OczyÅciÄā wnÄtrzeā podwozia,ā abyā uÅatwiÄā przesuwanieā siÄā skoszonejā trawyā wā kierunkuā pojemnikaā naā trawÄ
3. Koszenie trawy odbywa siÄ z trudnoÅciÄ
Agregatā tnÄ cyā jestā wā zÅymā stanie
NaostrzyÄā agregatā tnÄ cyā lubā goā wymieniÄ.
4. Maszyna zaczyna nadmiernie drgaÄ
Uszkodzenieā lubā poluzowanieā czÄÅci
ZatrzymaÄā maszynÄā iā odÅÄ czyÄā przewĆ³dā ÅwiecySprawdziÄā ewentualneā uszkodzeniaSprawdziÄ,ā czyā wystÄpujÄ ā czÄÅciā poluzowaneā iā dokrÄciÄā jeKontrole,ā wymianyā lubā naprawyā muszÄ ā siÄā odbywaÄā wā specjalistycznymā serwisie.
Wā przypadkuā jakiejkolwiekā wÄ tpliwoÅciā lubā problemu,ā prosimyā nieā zwlekaÄā zeā skontaktowaniemā siÄā zā najbliższymā serwisemā obsÅugiā lubā zā PaÅstwaā sprzedawcÄ .
PT - 1
NORMAS DE SEGURANĆA que devem ser observadas rigorosamente
A) TREINAMENTO
1)ā ATENĆĆO!ā Leiaā comā atenĆ§Ć£oā asā presentesā instruƧƵesā an-tesā deā utilizarā aā mĆ”quina.ā Familiarizeāseā comā osā comandosā eā comā oā usoā apropriadoā daā mĆ”quina.ā Aprendaā aā pararā rapida-menteā oā motor.ā Aā faltaā deā observaĆ§Ć£oā dosā avisosā eā dasā instru-ƧƵesā podeā causarā incĆŖndiosā e/ouā gravesā ferimentos.ā ā Guardeā todosā osā avisosā eā asā instruƧƵesā paraā consultĆ”-lasā noā futuro.ā 2)ā Nuncaā permitaā queā aā mĆ”quinaā sejaā utilizadaā porā crianƧasā ouā porā pessoasā queā nĆ£oā tenhamā conhecimentoā dasā instru-ƧƵes.ā Asā leisā locaisā podemā estabelecerā umaā idadeā mĆnimaā para o utilizador.3)ā Nuncaā utilizeā oā corta-relvasā seā estiveremā porā pertoā pessoas,ā especialmenteā crianƧas,ā ouā animais.ā 4)ā Nuncaā utilizeā aā mĆ”quinaā seā oā utilizadorā estiverā cansadoā ouā comā mal-estar,ā ouā seā tiverā tomadoā fĆ”rmacos,ā drogas,ā Ć”l-coolā ouā substĆ¢nciasā nocivasā Ć sā suasā capacidadesā deā refle-xos e atenĆ§Ć£o.5)ā Lembre-seā queā oā operadorā ouā oā utilizadorā Ć©ā responsĆ”velā porā acidentesā eā imprevistosā queā possamā ocorrerā comā outrasā pessoasā ouā comā aā suaā propriedade.ā Ćā daā responsabilidadeā doā utilizadorā avaliarā osā riscosā potenciaisā doā terrenoā queā pretendeā trabalhar,ā assimā comoā deverĆ”ā tomarā todasā asā precauƧƵesā ne-cessĆ”rias,ā paraā aā suaā prĆ³priaā seguranƧaā eā dosā outros,ā espe-cialmenteā nosā declives,ā ouā emā terrenosā irregulares,ā escorre-gadiosā ouā poucoā firmes.6)ā Noā casoā deā cederā ouā emprestarā aā mĆ”quinaā aā outros,ā verifi-queā queā oā utilizadorā tomeā conhecimentoā dasā instruƧƵesā deā usoā contidasā noā presenteā manual.ā
B) OPERAĆĆES PRELIMINARES
1)ā Quandoā utilizarā aā mĆ”quina,ā useā sempreā calƧadosā deā segu-ranƧaā resistentes,ā antiderrapantesā eā calƧasā compridas.ā NĆ£oā acioneā aā mĆ”quinaā comā osā pĆ©sā descalƧosā ouā comā sandĆ”lias.ā Eviteā oā usoā deā colares,ā pulseirasā eā roupasā comā partesā soltasā ouā comā laƧosā ouā gravatas.ā Prendaā osā cabelosā compridos.ā Useā sempreā auricularesā deā proteĆ§Ć£o.2)ā Verifiqueā aā fundoā todaā aā Ć”reaā deā trabalhoā eā retireā tudoā oā queā possaā serā ejetadoā pelaā mĆ”quinaā ouā queā possaā danificarā oā gru-poā deā corteā eā oā motorā (pedras,ā ramos,ā arames,ā ossos,ā etc.).3)ā ATENĆĆO:ā PERIGO!ā Aā gasolinaā Ć©ā altamenteā inflamĆ”vel.āā ā ā Guardeā oā combustĆvelā emā recipientesā apropriados;āā ā AbasteƧaā oā combustĆvel,ā utilizandoā umā funil,ā somenteā aoā arā livreā eā nĆ£oā fumeā duranteā estaā operaĆ§Ć£oā eā todasā asā vezesā queā manusearā oā combustĆvel;
āā ā Enchaā oā tanqueā antesā deā acionarā oā motor;ā nĆ£oā adicioneā ga-solina,ā nemā tireā aā tampaā doā tanqueā quandoā oā motorā estĆ”ā aā funcionarā ouā estĆ”ā quente;
āā ā Seā aā gasolinaā transbordar,ā nĆ£oā acioneā oā motor,ā masā afasteā aā mĆ”quinaā daā Ć”reaā ondeā oā combustĆvelā foiā derramado,ā eā eviteā queā seā crieā aā possibilidadeā deā incĆŖndio,ā atĆ©ā oā combustĆvelā terā evaporadoā eā osā vaporesā daā gasolinaā dissolvidos:
āā ā Recoloqueā sempreā eā aperteā bemā asā tampasā doā tanqueā eā doā recipiente da gasolina.
4)ā Substituaā osā amortecedoresā deā escapeā danificados.5)ā Antesā doā uso,ā efetuarā umā controloā geralā daā mĆ”quinaā eā prin-cipalmente:
PT ATENĆĆO: ANTES DE USAR A MĆQUINA, LEIA ATENTAMENTE O PRESENTE MANUAL. Guarde para qualquer outra necessidade futura.
āā ā doā aspectoā doā dispositivoā deā corteā eā verifiqueā queā osā para-fusosā eā oā conjuntoā deā corteā nĆ£oā estejamā consumidosā ouā da-nificados.ā Oā dispositivoā deā corteā ouā osā parafusosā gastosā ouā danificadosā devemā serā trocadosā emā bloco,ā aā fimā deā manterā oā balanceamento.ā Asā eventuaisā reparaƧƵesā devemā serā rea-lizadasā juntoā aā umā centroā especializado.
āā Aā alavancaā deā seguranƧaā deveā terā umā movimentoā livre,ā nĆ£oā forƧadoā e,ā quandoā forā solta,ā deveā voltarā automaticamenteā eā ra-pidamenteā naā posiĆ§Ć£oā neutra,ā estabelecendoā aā paragemā doā dispositivo de corte.6)ā Verificarā periodicamenteā oā estadoā daā bateriaā (seā previs-ta).ā Substitui-laā emā casoā deā danosā noā seuā invĆ³lucro,ā tampaā ou bornes.7)ā Antesā deā iniciarā oā trabalho,ā monteā sempreā asā proteƧƵesā naā saĆdaā (sacoā deā recolha,ā proteĆ§Ć£oā deā descargaā lateralā ouā pro-teĆ§Ć£o de descarga traseira).
C) DURANTE A UTILIZAĆĆO
1)ā NĆ£oā acioneā oā motorā emā lugaresā fechados,ā ondeā podemā acumular-seā osā gasesā perigososā deā monĆ³xidoā deā carbono.ā Asā operaƧƵesā deā arranqueā devemā serā efetuadasā aoā arā livreā ouā emā locaisā bemā arejados!ā Lembrarā sempreā queā osā gasesā deā esca-peā doā motorā sĆ£oā tĆ³xicos.ā 2)ā Trabalheā somenteā comā aā luzā doā diaā ouā comā boaā iluminaĆ§Ć£oā artificialā eā emā condiƧƵesā deā boaā visibilidade.ā Afasteā pessoas,ā crianƧasā eā animaisā daā Ć”reaā deā trabalho.3)ā Seā possĆvel,ā eviteā trabalharā naā relvaā molhada.ā Eviteā traba-lharā sobā aā chuvaā eā comā riscoā deā temporais.ā NĆ£oā useā aā mĆ”quinaā emā casoā deā mauā tempo,ā especialmenteā quandoā houverā aā pro-babilidadeā deā ocorrĆŖnciaā deā relĆ¢mpagos.4)ā Verifiqueā sempreā oā prĆ³prioā pontoā deā apoioā nosā terrenosā emā declive.5)ā Nuncaā corra,ā caminheā somente.ā Eviteā serā puxadoā peloā corta-relvas.6)ā Presteā bastanteā atenĆ§Ć£oā quandoā seā aproximarā deā obstĆ”cu-losā queā possamā limitarā aā visibilidade.ā 7) Corte no sentido diagonal do decline, nunca no sentido de subida/descida,ā prestandoā muitaā atenĆ§Ć£oā nasā trocasā deā dire-Ć§Ć£oā eā seā asā rodasā nĆ£oā encontramā obstĆ”culosā (pedras,ā ramos,ā raĆzes,ā etc.)ā queā possamā provocarā oā deslizamentoā lateralā ouā aā perdaā deā controloā daā mĆ”quina.8)ā Aā mĆ”quinaā nĆ£oā deveā serā utilizadaā emā declivesā superioresā aā 20Ā°,ā independentementeā doā sentidoā deā marcha.ā ā 9)ā Presteā aā mĆ”ximaā atenĆ§Ć£oā quandoā puxarā oā corta-relvasā naā prĆ³priaā direĆ§Ć£o.ā Olheā paraā trĆ”sā antesā eā duranteā aā marcha--atrĆ”s,ā paraā certificar-seā deā queā nĆ£oā hajaā obstĆ”culos.10) Pare o dispositivo de corte se o corta-relvas deve ser in-clinadoā paraā oā transporte,ā aoā atravessarā Ć”reasā semā relva,ā eā quandoā oā corta-relvasā forā transportadoā deā ouā paraā aā Ć”reaā queā deve ser cortada.11)ā Quandoā utilizarā aā mĆ”quinaā pertoā deā ruas,ā prestarā atenĆ§Ć£oā noā trĆ¢nsito.12)ā Nuncaā utilizeā aā mĆ”quinaā seā asā proteƧƵesā estiveremā danifi-cadas,ā ouā semā oā sacoā deā recolha,ā aā proteĆ§Ć£oā deā descargaā la-teral ou a proteĆ§Ć£o de descarga traseira. 13)ā Presteā muitaā atenĆ§Ć£oā prĆ³ximoā deā barrancos,ā valasā ouā di-ques.ā 14)ā Arranqueā oā motorā comā cuidadoā conformeā asā instruƧƵesā eā mantendoā osā pĆ©sā bemā distantesā doā dispositivoā deā corte.15)ā NĆ£oā inclineā oā corta-relvasā paraā oā arranque.ā Efetueā oā ar-ranqueā sobreā umaā superfĆcieā planaā eā semā obstĆ”culosā ouā rel-va alta.
PT - 2
16)ā NĆ£oā aproximeā mĆ£osā eā pĆ©sā aoā ladoā ouā embaixoā dasā partesā rotativas.ā Fiqueā sempreā longeā daā aberturaā deā escape.17)ā NĆ£oā ergaā ouā transporteā oā corta-relvasā quandoā oā motorā es-tĆ”ā aā funcionar.18)ā NĆ£oā adultereā ouā desativeā osā sistemasā deā seguranƧa.19)ā NĆ£oā altereā asā regulaƧƵesā doā motorā nemā deixeā queā oā motorā atinjaā umā regimeā excessivoā deā rotaƧƵes.20)ā NĆ£oā toqueā nosā componentesā doā motorā queā seā aquecemā duranteā oā uso.ā Riscoā deā queimaduras.21)ā Nosā modelosā comā traĆ§Ć£o,ā desengateā oā engateā daā trans-missĆ£oā Ć sā rodas,ā antesā deā acionarā oā motor.22)ā Utilizeā somenteā osā acessĆ³riosā aprovadosā peloā fabrican-teā daā mĆ”quina.23)ā NĆ£oā utilizeā aā mĆ”quinaā seā osā acessĆ³rios/ferramentasā nĆ£oā tiveremā sidoā instaladosā nosā pontosā previstos.ā 24)ā Desengateā oā dispositivoā deā corte,ā pareā oā motorā eā desligueā oā caboā daā velaā (certificando-seā deā queā todasā asā partesā emā mo-vimentoā estejaā completamenteā paradas):āā ā Duranteā oā transporteā daā mĆ”quina;āā ā Todasā asā vezesā queā seā deixaā aā mĆ”quinaā semā vigilĆ¢ncia.ā Nosā modelosā comā arranqueā elĆ©trico,ā tireā tambĆ©mā aā chave;
āā ā Antesā deā eliminarā asā causasā deā bloqueioā ouā desobstruirā oā canal de descarga;
āā ā Antesā deā controlar,ā limparā ouā trabalharā naā mĆ”quina;āā ā Depoisā deā terā batidoā contraā umā corpoā estranho.ā Verifiqueā eventuaisā danosā naā mĆ”quinaā eā efetueā asā reparaƧƵesā neces-sĆ”riasā antesā deā usĆ”-laā novamente.ā
25)ā Desengateā oā dispositivoā deā corteā eā pareā oā motor:āā ā Antesā deā abastecerā comā combustĆvel;āā ā Todasā asā vezesā queā forā tiradoā ouā recolocadoā oā sacoā deā re-
colha;āā ā Todasā asā vezesā queā forā tiradoā ouā remontadoā oā deflectorā deā
descarga lateral;ā Antes de regular a altura de corte, se esta operaĆ§Ć£o nĆ£o pu-
der ser efetuada a partir da posiĆ§Ć£o do operador.26)ā Duranteā oā trabalho,ā mantenhaā sempreā aā distĆ¢nciaā deā se-guranƧaā doā dispositivoā deā corteā rotativo,ā dadaā peloā compri-mentoā doā guiador.27)ā Reduzaā aā velocidadeā antesā deā pararā oā motor.ā Fecheā aā ali-mentaĆ§Ć£oā doā combustĆvelā noā fimā doā trabalho,ā seguindoā asā ins-truƧƵesā fornecidasā noā manual.28) ATENĆĆO ā No caso de rupturas ou acidentes durante o trabalho,ā pareā imediatamenteā oā motorā eā afasteā aā mĆ”quinaā deā formaā aā nĆ£oā provocarā outrosā danos;ā noā casoā deā acidentesā comā lesƵesā pessoaisā ouā aā terceiros,ā ativeā imediatamenteā osā proce-dimentosā deā primeirosā socorrosā maisā adequadosā Ć ā situaĆ§Ć£oā existenteā eā procureā umā Atendimentoā MĆ©dicoā paraā oā tratamentoā necessĆ”rio.ā Removaā cuidadosamenteā eventuaisā detritosā queā possamā causarā danosā ouā lesƵesā aā pessoasā ouā animaisā seā per-maneceremā inobservados.29)ā ATENĆĆOā āā Oā nĆvelā deā ruĆdoā eā deā vibraƧƵesā indicadoā nasā presentesā instruƧƵes,ā sĆ£oā valoresā mĆ”ximosā deā utilizaĆ§Ć£oā daā mĆ”quina.ā Oā usoā deā umā elementoā deā corteā nĆ£oā balanceado,ā aā velocidadeā excessivaā deā movimento,ā aā faltaā deā manuten-Ć§Ć£oā influenciamā deā modoā significativoā asā emissƵesā sonorasā eā nasā vibraƧƵes.ā Porā conseguinteā Ć©ā precisoā adotarā medidasā preventivasā capazesā deā eliminarā possĆveisā danosā devidosā aā umā ruĆdoā elevadoā eā aosā esforƧosā porā vibraƧƵes;ā efetueā aā ma-nutenĆ§Ć£oā daā mĆ”quina,ā useā auricularesā antirruĆdo,ā faƧaā pausasā durante o trabalho.
D) MANUTENĆĆO E ARMAZENAGEM
1) ATENĆĆO! ā Desligue o cabo da vela e leia as relativas ins-truƧƵesā antesā deā iniciarā qualquerā operaĆ§Ć£oā deā limpezaā ouā ma-nutenĆ§Ć£o.ā Useā vestuĆ”riosā adequadosā eā luvasā deā trabalhoā emā todasā asā situaƧƵesā deā riscoā paraā asā mĆ£os.
2)ā ATENĆĆO!ā āā Nuncaā utilizeā aā mĆ”quinaā comā peƧasā gastasā ouā danificadas.ā Asā peƧasā gastasā ouā deterioradasā devemā serā substituĆdasā eā nuncaā deverĆ£oā serā reparadas.ā Useā somenteā peƧasā sobressalentesā originais:ā oā usoā deā peƧasā sobressa-lentesā nĆ£oā originaisā e/ouā montadasā deā formaā incorretaā com-prometeā aā seguranƧaā daā mĆ”quina,ā podeā causarā acidentesā ouā lesƵesā pessoaisā eā eximeā oā Fabricanteā deā qualquerā obrigaĆ§Ć£oā ou responsabilidade. 3)ā Todasā asā operaƧƵesā deā regulaĆ§Ć£oā eā manutenĆ§Ć£oā nĆ£oā descritasā nesteā manualā devemā serā executadasā juntoā aoā seuā Revendedorā ouā umā Centroā especializado,ā queā possuiā osā co-nhecimentosā eā osā equipamentosā necessĆ”riosā paraā queā oā tra-balhoā sejaā executadoā corretamente,ā mantendoā oā grauā deā se-guranƧaā originalā daā mĆ”quina.ā OperaƧƵesā executadasā juntoā aā estruturasā nĆ£oā adequadasā ouā porā pessoasā nĆ£oā qualificadasā implicamā naā anulaĆ§Ć£oā deā qualquerā formaā deā garantiaā eā deā qualquerā obrigaĆ§Ć£oā ouā responsabilidadeā doā Fabricante.4)ā ApĆ³sā cadaā uso,ā desligueā oā caboā daā velaā eā verifiqueā even-tuais danos.5)ā Mantenhaā bemā apertadosā osā parafusosā eā asā porcas,ā paraā terā certezaā queā aā mĆ”quinaā estejaā sempreā emā condiƧƵesā segu-rasā deā funcionamento.ā Umaā manutenĆ§Ć£oā regularā Ć©ā indispen-sĆ”velā paraā aā seguranƧaā eā paraā manterā oā nĆvelā doā rendimento.6)ā Verifiqueā regularmenteā seā osā parafusosā doā dispositivoā deā corteā estĆ£oā bemā apertados.7)ā Useā luvasā deā trabalhoā paraā manusearā oā dispositivoā deā corte,ā paraā desmontĆ”-loā ouā remontĆ”-lo.8)ā Presteā atenĆ§Ć£oā noā balanceamentoā doā dispositivoā deā corteā quandoā forā afiado.ā Todasā asā operaƧƵesā relativasā aoā dispositi-voā deā corteā (desmontagem,ā afiaĆ§Ć£o,ā balanceamento,ā remon-tagemā e/ouā substituiĆ§Ć£o)ā sĆ£oā trabalhosā difĆceisā queā exigemā umaā competĆŖnciaā especĆficaā paraā alĆ©mā doā usoā deā ferramen-tasā apropriadas;ā porā razƵesā deā seguranƧa,ā Ć©ā preciso,ā portanto,ā queā sejamā sempreā realizadasā porā umā serviƧoā especializado.9)ā Duranteā asā operaƧƵesā deā regulaĆ§Ć£oā daā mĆ”quina,ā presteā atenĆ§Ć£oā paraā evitarā queā osā dedosā fiquemā presosā entreā oā dis-positivoā deā corteā emā movimentoā eā asā partesā fixasā daā mĆ”quina.10)ā NĆ£oā toqueā noā dispositivoā deā corteā enquantoā nĆ£oā forā des-ligadoā oā caboā daā velaā eā enquantoā oā dispositivoā deā corteā nĆ£oā estiverā completamenteā parado.ā Duranteā asā intervenƧƵesā noā dispositivo de corte, prestar atenĆ§Ć£o pois o dispositivo de cor-teā podeā seā movimentar,ā mesmoā quandoā oā caboā daā velaā esti-ver desligado.11)ā Verifiqueā comā frequĆŖnciaā aā proteĆ§Ć£oā deā descargaā late-ral, ou a proteĆ§Ć£o de descarga traseira e o saco de recolha. Substitua-osā seā estiveremā danificados.ā ā 12)ā Substituaā osā adesivosā queā trazemā asā instruƧƵesā eā mensa-gensā deā advertĆŖncias,ā seā estiveremā danificados.13)ā Guardeā aā mĆ”quinaā numā localā inacessĆvelā Ć sā crianƧas.14)ā NĆ£oā guardeā aā mĆ”quinaā comā gasolinaā noā tanqueā dentroā deā umā ambienteā ondeā osā vaporesā daā gasolinaā possamā alcanƧarā umaā chama,ā umaā faĆscaā ouā umaā forteā fonteā deā calor.15)ā Deixeā oā motorā arrefecerā antesā deā colocarā aā mĆ”quinaā emā qualquerā ambiente.16)ā Paraā evitarā perigoā deā incĆŖndio,ā mantenhaā oā motor,ā aā pane-laā deā escapeā eā oā compartimentoā daā bateria,ā bemā comoā oā localā doā depĆ³sitoā deā gasolina,ā livresā deā resĆduosā deā relva,ā folhasā ouā graxa excessiva. Esvazie o saco de recolha e nĆ£o deixe os re-cipientesā comā aā relvaā cortadaā dentroā deā umā local.ā 17)ā Paraā reduzirā oā perigoā deā incĆŖndio,ā verifiqueā regularmenteā seā nĆ£oā hĆ”ā vazamentoā deā Ć³leoā e/ouā deā combustĆvel.ā 18)ā Seā forā precisoā esvaziarā oā tanque,ā efetueā estaā operaĆ§Ć£oā aoā arā livreā eā comā oā motorā frio.
E) TRANSPORTE E MOVIMENTAĆĆO
1)ā Todasā asā vezesā queā forā necessĆ”rioā movimentar,ā elevar,ā
PT - 3
transportarā ouā inclinarā aā mĆ”quina,ā Ć©ā preciso:ā Usar luvas de trabalho resistentes;āā ā Segurarā aā mĆ”quinaā nosā pontosā queā oferecemā umaā pega-daā segura,ā levandoā emā consideraĆ§Ć£oā oā pesoā eā aā suaā dis-tribuiĆ§Ć£o.
āā ā Usarā umā nĆŗmeroā deā pessoasā adequadoā aoā pesoā daā mĆ”qui-naā eā Ć sā caracterĆsticasā doā meioā deā transporteā ouā doā lugarā noā qualā deveā serā colocadaā ouā doā qualā deveā serā removida.ā
āā ā Verificarā queā aā movimentaĆ§Ć£oā daā mĆ”quinaā nĆ£oā provoqueā va-zamentosā deā gasolinaā ouā causeā danosā ouā lesƵes.
2)ā Duranteā oā transporte,ā fixeā adequadamenteā aā mĆ”quinaā porā meioā deā cabosā ouā correntes.
G) PROTEĆĆO DO MEIO AMBIENTE
1)ā Aā proteĆ§Ć£oā doā ambienteā deveā serā umā aspectoā relevanteā eā prioritĆ”rioā noā usoā daā mĆ”quina,ā paraā oā benefĆcioā daā convivĆŖnciaā civilā eā doā ambienteā noā qualā vivemos.ā Eviteā serā umā elementoā deā incĆ³modoā paraā comā aā vizinhanƧa.2)ā Sigaā rigorosamenteā asā normasā locaisā paraā aā eliminaĆ§Ć£oā deā embalagens,ā Ć³leos,ā gasolina,ā filtros,ā partesā deterioradasā ouā qualquerā elementoā comā forteā impactoā ambiental;ā estesā resĆ-duosā nĆ£oā devemā serā jogadosā noā lixo,ā masā devemā serā separa-dosā eā entreguesā nosā centrosā deā coletaā apropriados,ā queā provi-denciarĆ£oā aā reciclagemā dosā materiais.3)ā Sigaā rigorosamenteā asā normasā locaisā paraā aā eliminaĆ§Ć£oā dosā materiaisā residuaisā depoisā doā corte.4)ā Noā momentoā daā desativaĆ§Ć£o,ā nĆ£oā abandoneā aā mĆ”quinaā noā meioā ambiente,ā masā contateā umā centroā deā recolha,ā emā confor-midadeā comā asā normasā locaisā vigentes.
CONHECER A MĆQUINA
DESCRIĆĆO DA MĆQUINAE CAMPO DE UTILIZAĆĆO
Estaā mĆ”quinaā Ć©ā umā equipamentoā paraā jardinagemā e,ā maisā pre-cisamente,ā umā corta-relvasā comā operadorā apeado.
Aā mĆ”quinaā Ć©ā compostaā essencialmenteā porā umā motor,ā queā acionaā umā dispositivoā deā corteā protegidoā porā umā cĆ”rter,ā equi-padoā comā rodasā eā umā guiador.ā
Oā operadorā Ć©ā capazā deā conduzirā aā mĆ”quinaā eā acionarā osā co-mandosā principaisā posicionando-seā sempreā atrĆ”sā doā guiadorā e,ā portanto,ā Ć ā distĆ¢nciaā deā seguranƧaā doā dispositivoā deā corteā rotativo.ā Seā oā operadorā afasta-seā daā mĆ”quina,ā provocaā aā para-gemā doā motorā eā doā dispositivoā deā corteā apĆ³sā algunsā segundos.
Uso previsto
Estaā mĆ”quinaā foiā projetadaā eā fabricadaā paraā cortarā (eā recolher)ā aā relvaā nosā jardinsā eā Ć”reasā comā relva,ā comā extensĆ£oā relacio-nadaā Ć ā capacidadeā deā corte,ā efetuadoā comā aā presenƧaā deā umā operador apeado.Aā presenƧaā deā acessĆ³riosā ouā deā dispositivosā especĆficosā podeā evitarā aā recolhaā daā relvaā cortadaā ouā produzirā umā efeitoā āmul-chingāā comā deposiĆ§Ć£oā daā relvaā cortadaā sobreā oā terreno.
Tipologia de utilizador
Estaā mĆ”quinaā Ć©ā destinadaā paraā serā usadaā pelosā consumido-res,ā istoā Ć©,ā porā operadoresā nĆ£oā profissionais.ā Estaā mĆ”quinaā Ć©ā destinadaā paraā serā usadaā comoā umā āhobbyā.
Uso imprĆ³prio
Qualquerā outroā uso,ā nĆ£oā conformeā Ć quelesā acimaā citados,ā pode ser perigoso e causar danos a pessoas e/ou coisas. Incluem-seā noā usoā imprĆ³prioā (comoā porā exemplo,ā masā nĆ£oā somente):āā ā transportarā pessoas,ā crianƧasā ouā animaisā naā mĆ”quina;āā ā fazer-seā transportarā pelaā mĆ”quina;āā ā usarā aā mĆ”quinaā paraā rebocarā ouā empurrarā cargas;āā ā usarā aā mĆ”quinaā paraā aā recolhaā deā folhasā ouā detritos;āā ā usarā aā mĆ”quinaā paraā apararā asā sebesā ouā paraā cortarā aā vege-taĆ§Ć£oā queā nĆ£oā Ć©ā doā tipoā relvado;
āā ā utilizarā aā mĆ”quinaā porā maisā deā umaā pessoa;āā ā acionarā oā dispositivoā deā corteā noā segmentosā semā relva.
ETIQUETA DE IDENTIFICAĆĆOE COMPONENTES DA MĆQUINA(ver figuras na pĆ”g. ii)
1.ā NĆvelā deā potĆŖnciaā acĆŗstica2.ā Marcaā deā conformidadeā CE3. Ano de fabrico4. Tipo de corta-relvas5.ā NĆŗmeroā deā sĆ©rie6.ā Nomeā eā endereƧoā doā fabricante7. CĆ³digo do Artigo8.ā ā PotĆŖnciaā nominalā eā velocidadeā mĆ”ximaā deā funcionamentoā
doā motor9.ā Pesoā emā kg
11. Chassis12. Motor13. Dispositivo de corte14. ProteĆ§Ć£o de descarga traseira14a.ā Deflectorā deā descargaā lateralā (seā previsto)14b. ProteĆ§Ć£o de descarga lateral (se prevista)15. Saco de recolha16. Guiador17. Acelerador18.ā ā Alavancaā travĆ£oā motorā /ā dispositivoā deā corte19. Alavanca de engate da traĆ§Ć£o
Imediatamenteā depoisā daā compraā daā mĆ”quina,ā copieā osā nĆŗ-merosā deā identificaĆ§Ć£oā (3ā -ā 4ā -ā 5)ā nosā espaƧosā apropriados,ā naā Ćŗltimaā pĆ”ginaā doā manual.
Oā exemploā daā declaraĆ§Ć£oā deā conformidadeā estĆ”ā naā penĆŗltimaā pĆ”ginaā doā manual.
DESCRIĆĆO DOS SĆMBOLOS CONTIDOSNOS COMANDOS (se previstos)
21. Lento22.ā ā RĆ”pido23. Starter24.ā ā Paragemā doā Motor25. TraĆ§Ć£o engatada26. Repouso27.ā ā Arranqueā doā motor36.ā ā Sinalizadorā conteĆŗdoā sacoā deā recolha:ā levantadoā (a)ā =ā
vazio / abaixado (b) = cheio
DISPOSIĆĆES DE SEGURANĆA - O seu corta-relvas deve serā utilizadoā comā prudĆŖncia.ā Paraā talā fim,ā naā mĆ”quinaā foramā colocadosā algunsā pictogramasā destinadosā aā lembrarā asā prin-cipaisā precauƧƵesā deā uso.ā Aā seguirā serĆ”ā explicadoā oā signifi-cadoā dosā sĆmbolos.ā Recomendamosā tambĆ©mā aā leituraā aten-
PTā -ā 4
taā dasā normasā deā seguranƧaā contidasā noā capĆtuloā especĆficoā desteā manual.Substituaā asā etiquetasā danificadasā ouā ilegĆveis.
41.ā ā AtenĆ§Ć£o:ā Leiaā oā manualā deā instruƧƵesā antesā deā utilizarā aā mĆ”quina.
42.ā ā Riscoā deā ejeĆ§Ć£o.ā Duranteā oā usoā mantenhaā asā pessoasā fo-raā daā Ć”reaā deā trabalho.
43.ā ā Riscoā deā cortes.ā Dispositivoā deā corteā emā movimento.ā NĆ£oā introduzaā mĆ£osā ouā pĆ©sā dentroā doā alojamentoā doā dispositi-vo de corte. Desconecte o capuz da vela e leia as instru-ƧƵesā antesā deā efetuarā qualquerā operaĆ§Ć£oā deā manutenĆ§Ć£oā ou reparaĆ§Ć£o.
44.ā ā Somenteā paraā corta-relvasā comā motorā elĆ©trico.45.ā ā Somenteā paraā corta-relvasā comā motorā elĆ©trico.46.ā ā Riscoā deā cortes.ā Dispositivoā deā corte.ā NĆ£oā introduzaā mĆ£osā
ouā pĆ©sā dentroā doā alojamentoā doā dispositivoā deā corte.ā
NORMAS DE USOPara o motor e a bateria (se prevista), leia os respectivos manuais de instruƧƵes.
NOTA - A correspondĆŖncia entre as referĆŖncias conti-das no texto e as respectivas figuras (situadas nas pĆ”g. iii e seguintes) Ć© dada pelo nĆŗmero que antecede cada parĆ”grafo.
1. FINALIZAĆĆO DA MONTAGEM
NOTA A mƔquina pode ser fornecida com alguns compo-nentes jƔ montados.
ATENĆĆO! A desembalagem e a finalizaĆ§Ć£o da montagem devem ser efetuadas sobre uma superfĆcie plana e sĆ³lida, com espaƧo suficiente para a movimen-taĆ§Ć£o da mĆ”quina e das embalagens, sempre com a uti-lizaĆ§Ć£o das ferramentas apropriadas.A eliminaĆ§Ć£o das embalagens deve ocorrer segundo as disposiƧƵes locais vigentes.
Finalizeā aā montagemā daā mĆ”quinaā seguindoā asā indicaƧƵesā fornecidasā noā manualā deā instruƧƵesā queā acompanhamā cadaā componenteā aā montar.
1.1 ConexĆ£o bateriaā¢ Modelos com arranque elĆ©trico com chaveConecteā oā caboā daā bateriaā noā conectorā daā fiaĆ§Ć£oā geralā doā corta-relvas.ā¢ Modelos com arranque elĆ©trico com
botĆ£oInsiraā aā bateriaā fornecidaā noā compartimentoā especĆficoā pre-senteā noā motorā (par.ā 3.2b,ā āIIIā -ā āIVā).
2. DESCRIĆĆO DOS COMANDOS
NOTA O significado dos sĆmbolos indicados nos coman-dos foi explicado nas pĆ”ginas anteriores.
2.1 Comando aceleradorOā aceleradorā Ć©ā comandadoā pelaā alavancaā (1).Asā posiƧƵesā daā alavancaā sĆ£oā indicadasā pelaā relativaā placa.Emā algunsā modelos,ā Ć©ā previstoā umā motorā semā acelerador.
2.2 Alavanca travĆ£o motor / dispositivo de corteOā travĆ£oā doā dispositivoā deā corteā Ć©ā comandadoā pelaā alavancaā (1),ā queā deverĆ”ā serā retidaā contraā oā guiadorā paraā oā arranqueā eā duranteā oā funcionamentoā doā corta-relvas.ā Oā motorā paraā quandoā aā alavancaā Ć©ā solta.ā
2.3 Alavanca de engate da traĆ§Ć£o (se presente)
Nosā modelosā comā traĆ§Ć£o,ā oā avanƧoā doā corta-relvasā Ć©ā efetuadoā comā aā alavancaā (1)ā empurradaā contraā oā guiador.Oā corta-relvasā paraā deā avanƧarā quandoā aā alavancaā Ć©ā solta.ā Oā arranqueā doā motorā deveā ocorrerā sempreā comā aā traĆ§Ć£oā de-sinserida.
ATENĆĆO! Para evitar danificar a transmissĆ£o, evite puxar para trĆ”s a mĆ”quina com a transmissĆ£o engatada.
2.4 RegulaĆ§Ć£o da altura de corteAā regulaĆ§Ć£oā daā alturaā deā corteā Ć©ā realizadaā medianteā asā res-pectivas alavancas (1). Asā quatroā rodasā deverĆ£oā serā reguladasā comā aā mesmaā altura.ā EXECUTE A OPERAĆĆO COM O DISPOSITIVO DE CORTE PARADO.
3. CORTE DA RELVA
NOTA Esta mĆ”quina permite efetuar o corte do relvado em vĆ”rias modalidades; antes de iniciar o trabalho Ć© oportu-no predispor a mĆ”quina com base ao modo em que se dese-ja executar o corte da relva.EXECUTE A OPERAĆĆO COM O MOTOR DESLIGADO.
3.1a PredisposiĆ§Ć£o para o corte e a recolha da relva no saco de recolha:
ā Erga a proteĆ§Ć£o de descarga traseira (1) e engate correta-menteā oā sacoā deā recolhaā (2)ā comoā indicadoā naā figura.
3.1b PredisposiĆ§Ć£o para o corte e a descarga traseira da relva:
āā ā Removaā oā sacoā deā recolhaā eā verifiqueā queā aā proteĆ§Ć£oā deā descargaā traseiraā (1)ā fiqueā abaixadaā deā maneiraā estĆ”vel.
āā ā Nosā modelosā comā possibilidadeā deā descargaā lateral:ā verifi-queā queā aā proteĆ§Ć£oā deā descargaā lateralā (4)ā estejaā abaixadaā eā bloqueadaā comā aā alavancaā deā seguranƧaā (3).
3.1c PredisposiĆ§Ć£o para cortar e picar a relva (funĆ§Ć£o āmulchingā - se prevista):
āā ā Nosā modelosā comā possibilidadeā deā descargaā lateral:ā verifi-queā queā aā proteĆ§Ć£oā deā descargaā lateralā (4)ā estejaā abaixadaā eā bloqueadaā comā aā alavancaā deā seguranƧaā (3).
āā ā Ergaā aā proteĆ§Ć£oā deā descargaā posteriorā (1)ā eā introduzaā aā tam-paā deflectoraā (5)ā naā aberturaā deā descargaā mantendo-aā ligei-ramenteā inclinadaā paraā aā direita.ā Emā seguida,ā fixe-aā introdu-zindoā osā doisā pernosā (6)ā nosā furosā previstosā atĆ©ā provocarā oā encaixe do dente de engate (7).
Paraā removerā aā tampaā doā deflectorā (5),ā levanteā aā proteĆ§Ć£oā deā descarga traseira (1) e carregue no centro para desengatar o dente (7).
3.1d PredisposiĆ§Ć£o para o corte e a descarga lateral da relva (se previsto)
āā ā Ergaā aā proteĆ§Ć£oā deā descargaā posteriorā (1)ā eā introduzaā aā tam-paā deflectoraā (5)ā naā aberturaā deā descargaā mantendo-aā ligei-ramenteā inclinadaā paraā aā direita.ā Emā seguida,ā fixe-aā introdu-
PT - 5
zindoā osā doisā pernosā (6)ā nosā furosā previstosā atĆ©ā provocarā oā encaixe do dente de engate (7).
āā Empurreā ligeiramenteā aā alavancaā deā seguranƧaā (3)ā eā ergaā aā proteĆ§Ć£oā deā descargaā lateralā (4).āā ā Introduzaā oā deflectorā deā descargaā lateralā (8)ā comoā indica-doā naā figura.
āā ā Fecheā aā proteĆ§Ć£oā deā descargaā lateralā (4)ā paraā queā oā deflec-torā deā descargaā lateralā (8)ā fiqueā bloqueado.
Paraā removerā oā deflectorā deā descargaā traseira:āā Empurreā ligeiramenteā aā alavancaā deā seguranƧaā (3)ā eā ergaā aā proteĆ§Ć£oā deā descargaā lateralā (4).āā Desengateā oā defletorā deā descargaā lateralā (8).Paraā removerā aā tampaā defletora:ā Levante a proteĆ§Ć£o de descarga traseira (1).ā Carregue no centro para desengatar o dente (7).
3.2 Arranque do motorParaā oā arranque,ā sigaā asā indicaƧƵesā doā manualā doā motor.
3.2a ā¢ Modelo com arranque manual (āI - āIIā)Puxe a alavanca do travĆ£o do dispositivo de corte (1) contra o guiadorā eā puxeā bemā firmeā oā manĆpuloā doā caboā deā arranqueā (2).ā ā¢ Modelos com arranque elĆ©trico com chavePuxe a alavanca do travĆ£o do dispositivo de corte (1) contra o guiador e vire a chave de contato (3).
3.2b ā¢ Modelos com arranque elĆ©trico com botĆ£o (āIII - āIVā)āā Insiraā aā bateriaā fornecidaā noā compartimentoā especĆficoā pre-
senteā noā motorā (4);ā (sigaā asā instruƧƵesā contidasā noā manualā deā instruƧƵesā doā motor).
āā Insiraā atĆ©ā aoā fundoā aā chaveā (seā presente)ā (5).āā Puxeā aā alavancaā doā travĆ£oā doā motorā /ā dispositivoā deā corteā
para o guiador (1).
NOTA A alavanca do travĆ£o do motor / dispositivo de cor-te deve ser mantido puxado para evitar a paragem do motor.āā Pressioneā oā botĆ£oā deā arranqueā eā mantenha-oā pressionadoā atĆ©ā oā motorā ligarā (6).
3.3 Corte da relvaOā aspectoā doā relvadoā serĆ”ā melhorā seā osā cortesā foremā efetua-dosā sempreā naā mesmaā alturaā eā alternadamenteā nasā duasā di-reƧƵes.
Quandoā oā sacoā deā recolhaā ficarā muitoā cheio,ā aā recolhaā daā relvaā nĆ£oā Ć©ā maisā eficienteā eā mudaā oā ruĆdoā doā corta-relvas.Paraā removerā eā esvaziarā oā sacoā deā recolha:ā āā ā pareā oā motorā eā espereā aā paradaā doā dispositivoā deā corte;āā ā ergaā aā proteĆ§Ć£oā deā descargaā traseira,ā segureā aā alƧaā eā remo-vaā oā sacoā deā recolha,ā mantendo-oā naā posiĆ§Ć£oā ereta.
ā¢ No caso de āmulchingā ou descarga traseira da relva: eviteā sempreā removerā umaā grandeā quantidadeā deā relva.ā NĆ£oā removaā maisā doā queā umā terƧoā daā alturaā totalā daā relvaā numaā sĆ³ā passada!ā ā Adapteā aā velocidadeā deā avanƧoā comā asā con-diƧƵesā doā relvadoā eā comā aā quantidadeā deā relvaā removida.
ā¢ No caso de descarga lateral (se previsto): Ć©ā recomendĆ”-velā efetuarā umā percursoā queā eviteā descarregarā aā relvaā corta-da pelo lado do relvado ainda por cortar.
ā¢ No caso de saco de recolha com dispositivo sinaliza-dor do conteĆŗdo (se previsto):ā duranteā oā trabalho,ā comā oā dispositivoā deā corteā emā movimento,ā oā indicadorā permaneceā levantadoā enquantoā couberā aā relvaā cortadaā noā sacoā deā re-colha;ā quandoā abaixa,ā significaā queā oā sacoā estĆ”ā cheioā eā Ć©ā
precisoā esvaziĆ”-lo.
Conselhos para o cuidado do relvado
Cadaā tipoā deā relvaā apresentaā caracterĆsticasā diversasā eā po-de,ā portanto,ā exigirā modalidadesā diferentesā paraā oā cuidadoā doā relvado;ā leiaā sempreā asā indicaƧƵesā contidasā nasā embalagensā dasā sementesā comā relaĆ§Ć£oā Ć ā alturaā deā corte,ā relacionadasā Ć sā condiƧƵesā deā crescimentoā daā regiĆ£oā ondeā seā encontra.Ćā precisoā levarā emā consideraĆ§Ć£oā queā aā maiorā parteā daā relvaā Ć©ā compostaā porā umaā hasteā eā porā umaā ouā maisā folhas.ā Seā asā folhasā sĆ£oā cortadasā totalmente,ā aā relvaā danifica-seā eā oā cresci-mentoā serĆ”ā maisā difĆcil.Emā linhaā geral,ā podemā valerā asā seguintesā indicaƧƵes:āā ā umā corteā muitoā baixoā provocaā puxƵesā eā desbastesā noā tapeteā deā relva,ā comā umā aspectoā ādeā manchasā;
āā ā noā verĆ£o,ā oā corteā deveā serā maisā altoā paraā evitarā aā secagemā do terreno;
āā ā nĆ£oā corteā aā relvaā quandoā estiverā molhada;ā issoā podeā reduzirā aā eficiĆŖnciaā doā dispositivoā deā corteā paraā aā relvaā queā ficaā pre-saā eā provocarā puxƵesā noā tapeteā deā relva;
āā ā noā casoā deā relvaā muitoā alta,ā Ć©ā importanteā efetuarā oā primeiroā corteā naā alturaā mĆ”ximaā permitidaā pelaā mĆ”quina,ā seguidoā deā umā segundoā corteā apĆ³sā doisā ouā trĆŖsā dias.
3.4 Fim do trabalhoNoā fimā doā trabalho,ā solteā aā alavancaā (1)ā doā travĆ£oā eā desprendaā o capuz da vela (2). ā¢ Modelos com arranque elĆ©trico com chaveTire a chave de contato (3).ā¢ Modelos com arranque elĆ©trico com botĆ£oPressioneā aā linguetaā (5)ā eā removaā aā chaveā deā consensoā (4).ESPERE A PARAGEM DO DISPOSITIVO DE CORTE antes de efetuarā qualquerā tipoā deā intervenĆ§Ć£o.
4. MANUTENĆĆO ORDINĆRIA
Guardeā oā corta-relvasā emā lugarā seco.
IMPORTANTE A manutenĆ§Ć£o regular e minuciosa Ć© indis-pensĆ”vel para manter ao longo do tempo os nĆveis de segu-ranƧa e os desempenhos originais da mĆ”quina.
Todasā asā operaƧƵesā deā regulaĆ§Ć£oā ouā manutenĆ§Ć£oā devemā serā efetuadasā comā oā motorā parado,ā comā oā caboā daā velaā desligado.
1)ā ā Useā luvasā deā trabalhoā resistentesā antesā deā qualquerā ope-raĆ§Ć£oā deā limpeza,ā manutenĆ§Ć£oā ouā regulaĆ§Ć£oā daā mĆ”quina.
2)ā ā Laveā aā mĆ”quinaā cuidadosamenteā comā Ć”guaā depoisā deā ca-daā corte;ā removaā osā detritosā deā relvaā eā lamaā acumuladosā dentroā doā chassisā paraā evitarā que,ā aoā secar,ā possamā difi-cultarā oā arranqueā sucessivo.
3)ā ā Aā pinturaā daā parteā internaā doā chassis,ā comā oā tempo,ā podeā sair devido Ć aĆ§Ć£o abrasiva da relva cortada; nesse caso, intervirā imediatamenteā retocandoā aā pinturaā comā umaā tintaā antiferrugem,ā paraā prevenirā aā formaĆ§Ć£oā deā ferrugemā queā podeā provocarā aā corrosĆ£oā doā metal.
4)ā ā ā Seā forā necessĆ”rioā terā acessoā Ć ā parteā inferior,ā inclineā aā mĆ”-quinaā exclusivamenteā peloā ladoā indicadoā noā manualā doā motor,ā seguindoā asā relativasā instruƧƵesā eā verificandoā aā es-tabilidadeā daā mĆ”quinaā antesā deā efetuarā qualquerā tipoā deā intervenĆ§Ć£o.ā Nosā modelosā queā preveemā aā descargaā late-ral,ā Ć©ā precisoā removerā oā deflectorā deā descargaā (seā monta-do - ver 3.1.d).
5)ā ā Eviteā deitarā gasolinaā nasā partesā deā plĆ”sticoā doā motorā ouā daā mĆ”quinaā paraā evitarā deā estragĆ”-lasā eā limparā imediatamenteā todosā osā vestĆgiosā deā gasolinaā queā porventuraā tenhaā caĆdo.ā
PTā -ā 6
Noā casoā deā qualquerā dĆŗvidaā ouā problemas,ā entreā emā conta-toā comā oā ServiƧoā deā AssistĆŖnciaā maisā prĆ³ximoā ouā comā oā seuā Revendedor.
Aā garantiaā nĆ£oā cobreā osā danosā nasā partesā deā plĆ”sticoā cau-sados pela gasolina.
6)ā ā Paraā aā lavagemā internaā doā chassis,ā utilizeā oā acoplamentoā apropriadoā paraā aā mangueiraā daā Ć”guaā (seā prevista)ā (4.4).ā Paraā efetuarā aā lavagem,ā abaixeā aā alturaā deā corteā atĆ©ā aā po-siĆ§Ć£oā inferior,ā ligueā oā motorā eā engateā oā dispositivoā deā corte,ā ficandoā sempreā atrĆ”sā doā guiadorā doā corta-relvas.
7)ā ā Paraā garantirā oā bomā funcionamentoā eā aā dura-Ć§Ć£oā daā mĆ”quina,ā Ć©ā importanteā substituirā periodi-camenteā oā Ć³leoā doā motor,ā deā acordoā comā aā frequĆŖn-ciaā indicadaā noā Manualā deā InstruƧƵesā doā motor. Aā descargaā doā Ć³leoā podeā serā efetuadaā emā umā centroā es-pecializadoā ouā aspirando-oā atravĆ©sā daā bocaā deā abasteci-mentoā utilizandoā umaā seringa,ā levandoā emā consideraĆ§Ć£oā queā podeā serā necessĆ”rioā repetirā aā operaĆ§Ć£oā porā algumasā vezes,ā paraā garantirā oā esvaziamentoā completoā doā cĆ”rter. Lembre-se de restabelecer o nĆvel de Ć³leo antes de usar a mĆ”quina novamente.
4.1 ManutenĆ§Ć£o do dispositivo de corte Cada intervenĆ§Ć£o no dispositivo de corte deve ser feita junto aā umā Centroā especializado,ā queā dispƵeā dasā ferramentasā maisā apropriadas.Nestaā mĆ”quina,ā estĆ”ā previstoā oā usoā deā umā dispositivoā deā corteā comā oā cĆ³digoā indicadoā naā tabelaā daā pĆ”ginaā ii.Devido Ć evoluĆ§Ć£o do produto, o dispositivo de corte citado acimaā poderĆ”ā serā substituĆdo,ā noā decorrerā dosā anos,ā porā outroā comā caracterĆsticasā semelhantesā deā intercambialidadeā eā se-guranƧaā deā funcionamento.ā Remonteā oā dispositivoā deā corteā (2)ā comā oā cĆ³digoā viradoā paraā oā terreno,ā seguindoā aā sequĆŖnciaā indicadaā naā figura.ā ā Apertarā oā parafusoā centralā (1)ā comā umaā chaveā dinamomĆ©trica,ā calibradaā aā 35-40ā Nm.
4.2 RegulaĆ§Ć£o da traĆ§Ć£oNosā modelosā comā traĆ§Ć£o,ā aā tensĆ£oā corretaā daā correiaā deveā serā efetuadaā porā meioā daā porcaā (1),ā atĆ©ā obterā aā medidaā indi-cadaā (6ā mm).ā
4.3 Recarga da bateria (se prevista)ā¢ Modelos com arranque elĆ©trico com chaveParaā recarregarā umaā bateriaā descarregada,ā ligue-aā noā carre-gadorā deā bateriasā (1)ā segundoā asā instruƧƵesā doā manualā deā ma-nutenĆ§Ć£o da bateria.NĆ£oā ligueā oā carregadorā deā bateriaā diretamenteā noā borneā doā motor.ā NĆ£oā Ć©ā possĆvelā darā oā arranqueā noā motorā utilizandoā oā carregadorā deā bateriaā comoā fonteā deā alimentaĆ§Ć£o,ā poisā oā mes-moā poderĆ”ā estragar.ā Seā forā previstaā aā nĆ£oā utilizaĆ§Ć£oā doā corta-relvasā duranteā umā lon-goā perĆodo,ā desligueā aā bateriaā daā cablagemā doā motor,ā garan-tindoā deā qualquerā maneiraā umā bomā nĆvelā deā carga.ā¢ Modelos com arranque elĆ©trico com
botĆ£oParaā asā instruƧƵesā concernentesā Ć ā autonomia,ā Ć ā recarga,ā aoā armazenamentoā eā Ć ā ā manutenĆ§Ć£oā daā bateria,ā sigaā asā instru-ƧƵesā contidasā noā manualā deā instruƧƵesā doā motor.
5. ACESSĆRIOS
ATENĆĆO! Para a sua seguranƧa Ć© taxativamen-te proibido montar qualquer outro acessĆ³rio para alĆ©m daqueles incluĆdos na lista a seguir, projetados expres-samente para o modelo e o tipo de sua mĆ”quina.
5.1 Kit āMulchingā (se nĆ£o for fornecido com a mĆ”-
quina)Trituraā aā relvaā cortadaā eā deixa-aā ficarā noā relvado,ā comoā alterna-tivaā Ć ā recolhaā noā sacoā (paraā mĆ”quinasā predispostas).
6. DIAGNĆSTICO
O que fazer se ...
Causaā doā problema AĆ§Ć£o corretiva
1. O corta-relvas nĆ£o funciona
Falta Ć³leo ou gasolina no motor
Verifiqueā osā nĆveisā doā Ć³leoā e da gasolina
A vela e o filtro nĆ£o estĆ£o emā bomā estado
Limpeā aā velaā eā oā filtroā queā podemā estarā sujosā ouā substitua-os
NĆ£oā foiā removidaā aā gasolina do corta-relvas no fimā daā estaĆ§Ć£oā passada
A boia pode estar bloqueada;ā inclineā oā corta-relvas pelo lado do combustĆvel
2. A relva cortada nĆ£o Ć© mais recolhida no saco de recolha
O dispositivo de corte foi colidido
Afie o dispositivo de corte ou substitua-oVerifiqueā asā aletasā queā orientamā aā relvaā paraā oā saco de recolha
Oā interiorā doā chassisā estĆ”ā sujo
Limpeā oā interiorā doā chassis para facilitar a saĆdaā daā relvaā paraā oā sacoā de recolha
3. O corte da relva Ć© difĆcil
O dispositivo de corte nĆ£o estĆ”ā emā bomā estado
Afie o dispositivo de corte ou substitua-o
4. A mƔquina comeƧa a vibrar de modo anormal
Algumaā partesā estĆ”ā danificadaā ouā hĆ”ā partesā soltas
Pareā aā mĆ”quinaā eā desligueā o cabo da velaVerifiqueā eventuaisā danosVerifiqueā seā hĆ”ā partesā soltas e aperte-asEfetuarā asā verificaƧƵes,ā substituiƧƵesā ouā reparaƧƵesā juntoā aā umā Centro Especializado
RO - 1
NORME DE SIGURANÅ¢Ä obligatoriu de respectat
A) INSTRUIRE PERSONAL
1)ā ATENÅ¢IE!ā CitiÅ£iā cuā atenÅ£ieā instrucÅ£iunileā Ć®nainteā deā aā utili-zaā maČina.ā FamiliarizaÅ£i-vÄā cuā comenzileā Čiā modulā adecvatā deā folosireā aā maČinii.ā DeprindeÅ£i-vÄā sÄā opriÅ£iā rapidā motorul.ā Nerespectareaā avertismentelorā Čiā instrucÅ£iunilorā poateā cauzaā incendiiā Či/sauā vÄtÄmareā corporalÄā gravÄ.ā ā PÄstraÅ£iā toateā in-strucÅ£iunileā legateā deā mÄsurileā deā siguranÅ£Äā laā Ć®ndemĆ¢nÄ,ā pen-tru a le citi ulterior. 2)ā Nuā lÄsaÅ£iā niciodatÄā copiiiā sauā persoaneleā careā nuā Či-auā Ć®nsu-Čitā instrucÅ£iunileā sÄā foloseascÄā maČina.ā Legileā localeā potā stabiliā vĆ¢rstaā minimÄā laā careā utilizatorulā poateā folosiā maČina.3)ā Nuā utilizaÅ£iā maČinaā deā tunsā iarbaā dacÄā aveÅ£iā Ć®nā apropiereā alteā persoane,ā maiā alesā copii,ā sauā animale.ā 4)ā Nuā utilizaÅ£iā niciodatÄā maČinaā dacÄā ā sunteÅ£iā obosit,ā vÄā sim-Å£iÅ£iā rÄuā sauā dacÄā aÅ£iā luatā medicamente,ā aÅ£iā consumatā ā droguri,ā alcoolā oriā alteā substanÅ£eā nociveā careā potā afectaā reflexeleā sauā atenÅ£ia.5)ā AmintiÅ£i-vÄā cÄā operatorulā sauā utilizatorulā esteā responsabilā deā accidenteleā sauā situaÅ£iileā neprevÄzuteā careā potā apÄreaā Čiā care pot afecta persoanele sau bunurile acestora. Utilizatorul esteā responsabilā deā evaluareaā riscurilorā potenÅ£ialeā peā terenulā peā careā vaā lucra,ā elā fiindā obligatā sÄā adopteā toateā precauÅ£iileā ne-cesareā pentruā garantareaā proprieiā siguranÅ£eā Čiā aā celorā dinā jur,ā maiā alesā peā terenurileā Ć®nā pantÄ,ā accidentate,ā alunecoaseā sauā fÄrÄā stabilitate.6)ā DacÄā cedaÅ£iā sauā Ć®mprumutaÅ£iā maČinaā unuiā terÅ£,ā asiguraÅ£i-vÄā cÄā utilizatorulā aā luatā cunoČtinÅ£Äā deā instrucÅ£iunileā deā utilizareā conÅ£inuteā Ć®nā manualulā deā faÅ£Ä.ā
B) OPERAÅ¢II PRELIMINARE
1)ā Ćnā timpulā utilizÄriiā maČiniiā purtaÅ£iā Ć®ntotdeaunaā Ć®ncÄlÅ£Äminteā deā protecÅ£ieā rezistentÄ,ā antialunecareā Čiā pantaloniā lungi.ā Nuā folo-siÅ£iā maČinaā cuā picioareleā goaleā sauā cuā sandale.ā EvitaÅ£iā sÄā pur-taÅ£iā lanÅ£uri,ā brÄÅ£Äri,ā haineā largi,ā careā fluturÄā sauā cuā auā lanÅ£uri,ā cravate.ā StrĆ¢ngeÅ£i-vÄā pÄrul,ā dacÄā esteā lung.ā PurtaÅ£iā Ć®ntotdeau-naā cÄČtiā deā protecÅ£ie.2)ā VerificaÅ£iā minuÅ£iosā zonaā deā lucruā Čiā Ć®ndepÄrtaÅ£iā totā ceā poateā fiā expulzatā deā maČinÄā sauā ceā poateā deterioraā grupulā deā tÄiereā sauā motorulā acesteiaā (pietre,ā ramuriā deā copac,ā fier,ā oase,ā etc).3)ā ATENÅ¢IE:ā PERICOL!ā Benzinaā esteā deosebitā deā inflamabilÄ.āā ā PÄstraÅ£iā carburantulā Ć®nā recipienteā adecvate;āā ā Umplereaā rezervoruluiā seā vaā faceā Ć®nā aerā liber,ā cuā ajutorulā uneiā pĆ¢lnii;ā nuā fumaÅ£iā Ć®nā timpā ceā umpleÅ£iā rezervorulā cuā carburantā sauā cĆ¢ndā manipulaÅ£iā carburantul;
āā ā UmpleÅ£iā rezervorulā Ć®nainteā deā aā porniā motorul;ā nuā adÄugaÅ£iā carburantā Čiā nuā deschideÅ£iā capaculā rezervoruluiā cĆ¢ndā moto-rulā esteā Ć®nā funcÅ£iuneā sauā dacÄā esteā cald;
āā ā dacÄā curgeā puÅ£inÄā benzinÄā dinā rezervor,ā nuā porniÅ£iā motorul,ā ciā Ć®ndepÄrtaÅ£iā maČinaā deā loculā undeā s-aā scursā combustibilul,ā pentruā aā evitaā risculā unuiā incendiu;ā aČteptaÅ£iā evaporareaā car-burantuluiā Čiā rarefiereaā vaporilorā deā benzinÄ:
-ā AsiguraÅ£i-vÄā cÄā aÅ£iā introdusā Čiā strĆ¢nsā bineā capaceleā rezervoru-luiā Čiā aleā recipientuluiā undeā aā fostā Å£inutÄā benzina.4)ā ĆnlocuiÅ£iā amortizoareleā deā sunetā defecte;5)ā Ćnainteā deā utilizare,ā efectuaÅ£iā oā verificareā generalÄā aā maČiniiā acordĆ¢ndā oā atenÅ£ieā sporitÄā urmÄtoarelorā aspecte:āā ā aspectuluiā dispozitivuluiā deā tÄiereā Čiā asiguraÅ£i-vÄā cÄā
RO ATENÅ¢IE: ĆNAINTE DE A UTILIZA MAÅINA, CITIÅ¢I CU ATENÅ¢IE MANUALUL DE FAÅ¢Ä. A se pÄstra pentru consultÄri ulterioare
Čuruburileā Čiā grupulā deā tÄiereā nuā suntā uzateā sauā deteriora-te.ā ĆnlocuiÅ£iā integralā dispozitivulā deā tÄiereā Čiā Čuruburileā de-teriorateā sauā uzateā pentruā aā menÅ£ineā stareaā deā echilibruā aā maČinii.ā Oriceā reparaÅ£ieā necesarÄā trebuieā efectuatÄā laā unā centru specializat.
āā ā Manetaā deā siguranÅ£Äā trebuieā sÄā aibÄā oā miČcareā liberÄ,ā careā sÄā nuā fieā forÅ£atÄ,ā iarā laā eliberareā trebuieā sÄā revinÄā automatā Čiā rapidā Ć®nā poziÅ£ieā neutrÄ,ā determinĆ¢ndā oprireaā dispozitivu-luiā deā tÄiere;
6)ā VerificaÅ£iā periodicā stareaā baterieiā (dacÄā esteā cazul).ā ĆnlocuiÅ£i-oā dacÄā Ć®nveliČul,ā capaculā sauā borneleā acesteiaā suntā deteriorate.7)ā Ćnainteā deā aā utilizaā maČina,ā montaÅ£iā Ć®ntotdeaunaā protecÅ£iileā laā ieČireā (saculā colectorā sauā protecÅ£iaā deā evacuareā lateralÄā sauā protecÅ£iaā deā evacuareā posterioarÄ).
C) ĆN TIMPUL UTILIZÄRII
1)ā Nuā porniÅ£iā motorulā Ć®nā Ć®ncÄperiā Ć®nchise,ā pentruā aā evitaā acumu-lareaā gazelorā nociveā (monoxidā deā carbon).ā Procedurileā deā por-nireā trebuieā executateā Ć®nā aerā liberā sauā Ć®ntr-unā locā bineā aerisit.ā AmintiÅ£i-vÄā Ć®ntotdeaunaā cÄā gazeleā deā eČapamentā suntā toxice.ā 2)ā LucraÅ£iā numaiā laā luminaā zileiā sauā cuā unā bunā sistemā deā ilu-minareā artificialÄā Čiā Ć®nā condiÅ£iiā deā vizibilitateā bunÄ.ā Nuā leā per-miteÅ£iā altorā persoane,ā copiilorā Čiā animalelorā sÄā seā apropieā deā zona de lucru.3)ā Peā cĆ¢tā posibil,ā nuā lucraÅ£iā dacÄā iarbaā esteā udÄ.ā EvitaÅ£iā sÄā folosiÅ£iā maČinaā Ć®nā condiÅ£iiā deā ploaieā sauā furtunÄ.ā Nuā folosiÅ£iā uti-lajulā Ć®nā condiÅ£iiā meteorologiceā nefavorabile,ā maiā alesā atunciā cĆ¢ndā existÄā posibilitateaā deā descÄrcÄriā electrice.4)ā AsiguraÅ£i-vÄā Ć®ntotdeaunaā cÄā maČinaā eā bineā fixatÄā peā tere-nurileā Ć®nā pantÄ.5)ā Nuā alergaÅ£iā niciodatÄ,ā ciā mergeÅ£iā laā pas.ā Nuā vÄā lÄsaÅ£iā antrenatā deā maČinaā deā tunsā iarba.6)ā FiÅ£iā deosebitā deā atenÅ£iā cĆ¢ndā vÄā apropiaÅ£iā deā obstacoleā careā arā puteaā limitaā vizibilitatea.ā 7)ā TÄiaÅ£iā Ć®nā sensā transversalā peā terenurileā aflateā Ć®nā pantÄā Čiā ni-ciodatÄā Ć®nā sensā deā urcare-coborĆ¢re,ā fiindā deosebitā deā atenÅ£iā laā schimburileā deā direcÅ£ieā Čiā asigurĆ¢ndu-vÄā cÄā roÅ£ileā nuā Ć®ntĆ¢lnescā obstacoleā (bolovani,ā crengi,ā rÄdÄciniā etc.)ā careā sÄā poatÄā de-terminaā alunecareaā lateralÄā sauā pierdereaā controluluiā maČinii.8)ā Esteā interzisÄā utilizareaā maČiniiā Ć®nā panteā maiā mariā deā 20Ā°,ā indiferent de sens. 9)ā FiÅ£iā foarteā atenÅ£iā cĆ¢ndā trageÅ£iā maČinaā spreā voi.ā UitaÅ£i-vÄā Ć®na-poiā Ć®nainteā Čiā Ć®nā timpā ceā folosiÅ£iā marČarierulā pentruā aā vÄā asiguraā cÄā nuā suntā obstacole.10)ā OpriÅ£iā dispozitivulā deā tÄiereā dacÄā Ć®nclinaÅ£iā maČinaā pentruā transport,ā atunciā cĆ¢ndā treceÅ£iā pesteā zoneā fÄrÄā iarbÄā sauā cĆ¢ndā transportaÅ£iā maČinaā la,ā sauā deā laā zonaā Ć®nā careā doriÅ£iā sÄā oā folosiÅ£i.11)ā Atunciā cĆ¢ndā utilizaÅ£iā maČinaā aproapeā deā drum,ā fiÅ£iā atenÅ£iā laā trafic.12)ā Nuā folosiÅ£iā niciodatÄā maČinaā dacÄā protecÅ£iileā suntā deteriora-teā sauā dacÄā lipsescā saculā deā colectare,ā protecÅ£iaā deā evacuareā lateralÄā sauā protecÅ£iaā deā evacuareā posterioarÄ.ā 13)ā AcordaÅ£iā atenÅ£ieā sporitÄā Ć®nā apropiereaā rĆ¢pelor,ā ČanÅ£urilorā sauā terasamentelor.ā 14)ā AcÅ£ionaÅ£iā motorulā cuā grijÄā Čiā Ć®nā conformitateā cuā instrucÅ£i-unile,ā avĆ¢ndā grijÄā sÄā Å£ineÅ£iā picioareleā departeā deā dispozitivulā deā tÄiere.15)ā Nuā Ć®nclinaÅ£iā maČinaā deā tunsā iarbaā laā punereaā Ć®nā funcÅ£iune.ā Pornireaā maČiniiā seā vaā faceā peā oā suprafaÅ£Äā planÄ,ā fÄrÄā obsta-coleā sauā iarbÄā excesivā deā Ć®naltÄ.ā 16)ā Nuā apropiaÅ£iā mĆ¢inileā Čiā picioareleā deā componenteleā rotati-
RO - 2
ve.ā PÄstraÅ£iā distanÅ£aā faÅ£Äā deā orificiulā deā evacuare.17)ā Nuā ridicaÅ£iā Čiā nuā transportaÅ£iā maČinaā cuā motorulā Ć®nā func-Å£iune.18)ā Nuā dezactivaÅ£iā Čiā nuā umblaÅ£iā laā sistemeleā deā siguranÅ£Ä.19)ā Nuā modificaÅ£iā reglajeleā motorului;ā nuā lÄsaÅ£iā motorulā sÄā lu-crezeā laā oā turaÅ£ieā excesivÄ;20)ā Nuā atingeÅ£iā componenteleā motoruluiā careā seā Ć®ncÄlzescā Ć®nā timpulā utilizÄrii.ā Riscā deā arsuri.21)ā Peā modeleleā cuā tracÅ£iune,ā decuplaÅ£iā transmisiaā roÅ£ilorā Ć®na-inteā deā aā porniā motorul.22)ā UtilizaÅ£iā Ć®nā modā exclusivā accesoriileā aprobateā deā produ-cÄtorulā maČinii.23)ā Nuā utilizaÅ£iā maČinaā dacÄā accesoriileā sauā sculeleā nuā suntā in-stalateā Ć®nā puncteleā prevÄzute.ā 24)ā DecuplaÅ£iā dispozitivulā deā tÄiere,ā opriÅ£iā motorulā Čiā deconectaÅ£iā cablulā bujieiā (asigurĆ¢ndu-vÄā cÄā toateā pÄrÅ£ileā Ć®nā miČcareā s-auā opritā complet):āā ā Ć®nā timpulā transportÄriiā maČinii;āā ā deā fiecareā datÄā cĆ¢ndā lÄsaÅ£iā maČinaā nesupravegheatÄ;ā Peā modeleleā cuā pornireā electricÄ,ā scoateÅ£iā Čiā cheiaā dinā contact;
āā ā Ć®nainteā deā aā eliminaā cauzeleā careā auā provocatā blocareaā sauā de a desfunda transportorul de evacuare;
āā ā Ć®nainteā deā aā controla,ā curÄÅ£aā sauā interveniā asupraā maČinii;āā ā dupÄā ceā aÅ£iā lovitā cuā maČinaā unā obstacol.ā VerificaÅ£iā eventua-leleā dauneā aleā maČiniiā Čiā reparaÅ£i-oā Ć®nainteā deā aā oā reutiliza.ā
25)ā DecuplaÅ£iā dispozitivulā deā tÄiereā Čiā opriÅ£iā motorul:āā ā Ć®nainteā deā aā umpleā rezervorul.āā ā deā fiecareā datÄā cĆ¢ndā scoateÅ£iā sauā montaÅ£iā saculā deā colec-
tare;āā ā deā fiecareā datÄā cĆ¢ndā seā scoateā sauā remonteazÄā deflectorulā pentruā descÄrcareā lateralÄ;
āā ā Ć®nainteā deā aā reglaā Ć®nÄlÅ£imeaā deā tÄiere,ā dacÄā aceastÄā funcÅ£ieā nuā poateā fiā efectuatÄā deā laā loculā conducÄtorului.
26)ā Ćnā timpulā sesiuniiā deā lucru,ā pÄstraÅ£iā distanÅ£aā deā siguran-Å£Äā faÅ£Äā deā dispozitivulā deā tÄiereā rotativ,ā datÄā deā lungimeaā ghi-donului.27)ā ReduceÅ£iā alimentareaā cuā carburantā Ć®nainteā deā aā opriā moto-rul.ā ĆntrerupeÅ£iā alimentareaā cuā carburantā laā Ć®ncheiereaā zileiā deā muncÄ,ā dupÄā indicaÅ£iileā furnizateā Ć®nā manual.28)ā ATENÅ¢IEā āā Ćnā cazulā Ć®nā careā maČinaā seā rupeā sauā seā producā accidenteā Ć®nā timpulā lucrului,ā opriÅ£iā imediatā motorulā Čiā Ć®ndepÄr-taÅ£iā maČinaā pentruā aā preveniā cauzareaā altorā daune;ā Ć®nā cazulā unuiā accident,ā Ć®nā careā esteā rÄnitā operatorulā sauā terÅ£eā persoa-ne,ā demaraÅ£iā imediatā proceduraā deā primā ajutorā ceaā maiā po-trivitÄā situaÅ£ieiā respectiveā Čiā apelaÅ£iā laā unā Centruā deā SÄnÄtateā pentruā acordareaā Ć®ngrijirilorā necesare.ā ScoateÅ£iā cuā grijÄā even-tualele resturi care ar putea provoca daune sau leziuni per-soanelorā sauā animalelorā Ć®nā cazulā Ć®nā careā acesteaā vorā rÄmĆ¢neā nesupravegheate.29)ā ATENÅ¢IEā āā Nivelulā deā zgomotā Čiā deā vibraÅ£iiā indicatā Ć®nā aces-teā instrucÅ£iuniā reprezintÄā valorileā maximeā deā utilizareā aā maČinii.ā Utilizareaā unuiā elementā deā tÄiereā neechilibrat,ā vitezaā excesivÄā deā miČcareā sauā neefectuareaā Ć®ntreÅ£ineriiā influenÅ£eazÄā semnifi-cativā producereaā deā emisiiā sonoreā Čiā deā vibraÅ£ii.ā Prinā urmare,ā trebuieā sÄā adoptaÅ£iā mÄsuriā deā prevenireā pentruā eliminareaā po-sibilelorā dauneā datorateā unuiā zgomotā ridicatā Čiā solicitÄrilorā pro-duseā deā vibraÅ£ii;ā efectuaÅ£iā Ć®ntreÅ£inereaā maČinii,ā purtaÅ£iā cÄČtiā an-tizgomotā Čiā luaÅ£iā pauzeā Ć®nā timpulā sesiuniiā deā lucru.
D) ĆNTREÅ¢INERE ÅI ĆNMAGAZINARE
1)ā ATENÅ¢IE!ā āā ĆndepÄrtaÅ£iā cablulā bujieiā Čiā citiÅ£iā instrucÅ£iunileā deā utilizareā Ć®nainteā deā aā efectuaā oriceā intervenÅ£ieā deā curÄÅ£areā sauā Ć®ntreÅ£inere.ā PurtaÅ£iā echipamentulā deā protecÅ£ieā (inclusivā mÄnu-Čile)ā pentruā aā evitaā apariÅ£iaā unorā situaÅ£iiā deā risc.2)ā ATENÅ¢IE!ā āā Nuā folosiÅ£iā maČinaā dacÄā areā pieseā uzateā sauā de-teriorate.ā Pieseleā deteriorateā sauā uzateā trebuieā sÄā fieā Ć®nlocuiteā
Čiā nuā reparate.ā FolosiÅ£iā doarā pieseā deā schimbā originale:ā utili-zareaā pieselorā deā schimbā neoriginaleā Či/sauā incorectā montateā compromiteā siguranÅ£aā maČinii,ā poateā cauzaā accidenteā sauā da-uneā persoanelorā Čiā Ć®nlÄturÄā oriceā responsabilitateā Čiā obligaÅ£ieā din partea Constructorului. 3)ā Toateā intervenÅ£iileā deā Ć®ntreÅ£inereā Čiā reglare,ā careā nuā suntā de-scriseā Ć®nā acestā manual,ā seā vorā faceā numaiā deā agentul/vĆ¢nzÄto-rulā deā laā careā aÅ£iā achiziÅ£ionatā maČinaā sauā deā unā Centruā speci-alizat,ā careā dispunā deā cunoČtinÅ£eleā Čiā instrumenteleā necesareā Ć®nā scopulā executÄriiā corecteā aā operaÅ£iilorā pÄstrĆ¢ndā intactÄā si-guranÅ£aā originalÄā aā maČinii.ā OperaÅ£iileā executateā Ć®nā centreleā neautorizateā sauā neadecvateā sauā deā persoaneā necalificateā anuleazÄā oriceā formÄā deā garanÅ£ie,ā Čiā declinÄā oriceā sarcinÄā sauā responsabilitate din partea Fabricantului.4)ā DupÄā fiecareā Ć®ntrebuinÅ£are,ā deconectaÅ£iā cablulā bujieiā Čiā veri-ficaÅ£iā eventualeleā daune.5)ā VerificaÅ£iā strĆ¢ngereaā piuliÅ£elorā Čiā Čuruburilor,ā pentruā aā fiā siguriā cÄā maČinaā esteā permanentā Ć®nā condiÅ£iiā sigureā deā funcÅ£ionare.ā ĆntreÅ£inereaā regulatÄā aā maČiniiā esteā oā condiÅ£ieā esenÅ£ialÄā pentruā aā garantaā siguranÅ£aā Čiā performanÅ£aā ridicatÄ.6)ā AsiguraÅ£i-vÄā cÄā Čuruburileā dispozitivuluiā deā tÄiereā suntā strĆ¢n-se corect.7)ā PurtaÅ£iā mÄnuČiā deā lucruā pentruā aā umblaā cuā dispozitivulā deā tÄ-iere,ā pentruā a-lā demontaā Čiā remonta.8)ā AveÅ£iā grijÄā sÄā echilibraÅ£iā dispozitivulā deā tÄiereā atunciā cĆ¢ndā Ć®lā ascuÅ£iÅ£i.ā Toateā operaÅ£iileā referitoareā laā dispozitivulā deā tÄie-reā (demontare,ā ascuÅ£ire,ā echilibrare,ā montareā Či/sauā Ć®nlocuire)ā suntā activitÄÅ£iā careā necesitÄā competenÅ£eā adecvateā ČIā implicÄā folosireaā unorā unelteā speciale.ā Dinā motiveā deā securitate,ā es-teā aČadarā necesarā caā acesteaā sÄā seā efectuezeā laā unā centruā specializat.9)ā Ćnā timpulā operaÅ£iilorā deā reglareā aā maČinii,ā aveÅ£iā grijÄā sÄā nuā vÄā prindeÅ£iā degeteleā Ć®ntreā dispozitivulā deā tÄiereā aflatā Ć®nā miČcareā Čiā pÄrÅ£ileā fixeā aleā maČinii.10)ā Nuā atingeÅ£iā dispozitivulā deā tÄiereā pĆ¢nÄā cĆ¢ndā nuā aÅ£iā deco-nectatā cablulā bujieiā Čiā dispozitivulā deā tÄiereā nuā s-aā opritā com-plet.ā Ćnā timpulā intervenÅ£iilorā peā dispozitivulā deā tÄiere,ā asiguraÅ£i-vÄā cÄā acestaā seā poateā miČca,ā chiarā dacÄā aā fostā deconectatā cablul bujiei.11)ā VerificaÅ£iā cuā regularitateā protecÅ£iaā deā evacuareā lateralÄā sauā protecÅ£iaā deā evacuareā posterioarÄ,ā precumā Čiā saculā deā colec-tare.ā ĆnlocuiÅ£i-leā dacÄā suntā deteriorate.ā ā 12)ā ĆnlocuiÅ£iā eticheteleā adeziveā careā conÅ£inā instrucÅ£iuniā Čiā mesa-jeā deā avertizare,ā dacÄā acesteaā suntā deteriorate.13)ā DepozitaÅ£iā maČinaā Ć®ntr-unā locā inaccesibilā copiilor.14)ā Nuā depozitaÅ£iā maČinaā cuā rezervorulā plin,ā maiā alesā Ć®ntr-oā Ć®n-cÄpereā undeā vaporiiā deā benzinÄā arā puteaā intraā Ć®nā contactā cuā scĆ¢ntei,ā flÄcÄriā sauā puterniceā surseā deā cÄldurÄ.15)ā LÄsaÅ£iā motorulā sÄā seā rÄceascÄā Ć®nainteā deā aā depozitaā maČi-na (indiferent de loc).16)ā Pentruā aā reduceā risculā declanČÄriiā unuiā incendiu,ā pÄstraÅ£iā motorul,ā atenuatorulā deā zgomot,ā locaČulā baterieiā Čiā zonaā deā depozitareā aā carburantuluiā Ć®nā stareā perfectÄā deā curÄÅ£enie,ā eli-minĆ¢ndā iarba,ā frunzeleā sauā grÄsimeaā excesivÄ.ā GoliÅ£iā saculā deā colectareā Čiā nuā lÄsaÅ£iā recipienteleā cuā iarbaā tÄiatÄā Ć®nā interiorulā camereiā deā depozitare.ā 17)ā Pentruā aā reduceā risculā deā incendii,ā asiguraÅ£i-vÄā Ć®nā modā re-gulatā cÄā nuā seā producā pierderiā deā uleiā Či/sauā carburant.ā 18)ā DacÄā vreÅ£iā sÄā goliÅ£iā rezervorul,ā efectuaÅ£iā aceastÄā operaÅ£ieā Ć®nā aerā liber,ā cuā motorulā rece.
E) TRANSPORT ÅI MANIPULARE
1)ā Deā fiecareā datÄā cĆ¢ndā esteā necesarā sÄā manipulaÅ£iā sauā trans-portaÅ£iā maČina,ā procedaÅ£iā astfel:āā ā PurtaÅ£iā mÄnuČiā deā protecÅ£ieā robuste;āā ā PrindeÅ£iā maČinaā Ć®nā puncteleā careā garanteazÄā oā prizÄā sigu-
RO - 3
rÄ,ā Å£inĆ¢ndā contā deā greutateaā eiā Čiā deā repartizareaā acesteiaāā ā ApelaÅ£iā laā maiā multeā persoane,ā Ć®nā funcÅ£ieā deā greutateaā maČi-nii,ā deā caracteristicileā mijloculuiā deā transportā Čiā deā loculā undeā maČinaā vaā fiā amplasatÄā sauā deā undeā vaā fiā luatÄ.ā
āā ā AsiguraÅ£i-vÄā cÄā manevrareaā maČiniiā nuā cauzeazÄā pierderiā deā benzinÄā sauā dauneā oriā vÄtÄmÄri.
2)ā PrindeÅ£iā maČinaā bineā Ć®nā timpulā transportuluiā cuā funiiā sauā lanÅ£uri.
G) OCROTIREA MEDIULUI ĆNCONJURÄTOR
1)ā Ocrotireaā mediuluiā Ć®nconjurÄtorā reprezintÄā unā aspectā impor-tantā Čiā prioritarā atunciā cĆ¢ndā utilizÄmā maČina,ā spreā beneficiulā uneiā coabitÄriā civilizateā Čiā aā mediuluiā Ć®nā careā trÄim.ā EvitaÅ£iā sÄā deranjaÅ£iā persoaneleā dinā vecinÄtate.āā RespectaÅ£iā cuā stricteÅ£eā normeleā Ć®nā vigoareā laā nivelā localā pen-truā eliminareaā ambalajelor,ā uleiurilor,ā benzinei,ā filtrelor,ā pÄrÅ£ilorā deteriorateā sauā aā oricÄruiā altā elementā ceā arā puteaā afectaā me-diulā Ć®nconjurÄtor;ā acesteā deČeuriā nuā vorā fiā aruncateā Ć®nā ladaā deā gunoi,ā ciā vorā fiā separateā Čiā duseā laā centreleā deā colectareā auto-rizate,ā careā seā vorā ocupaā deā reciclareaā materialelorā Ć®nā cauzÄ.3)ā UrmaÅ£iā cuā stricteÅ£eā normeleā localeā Ć®nā vigoareā pentruā elimina-reaā deČeurilorā rezultateā Ć®nā urmaā tÄierii.4)ā CĆ¢ndā maČinaā nuā maiā esteā utilizabilÄ,ā nuā oā abandonaÅ£iā Ć®nā me-diulā Ć®nconjurÄtor,ā ciā contactaÅ£iā unā centruā deā colectare,ā conformā normativelorā Ć®nā vigoareā laā nivelā local.
CUNOAÅTEREA MAÅINII
DESCRIEREA MAÅINIIÅI DOMENIUL DE UTILIZARE
AceastÄā maČinÄā esteā unā echipamentā deā grÄdinÄrit,ā maiā exactā oā maČinÄā deā tunsā iarbaā cuā conducÄtorā pedestru.
MaČinaā esteā compusÄā Ć®nā principalā dintr-unā motorā careā acti-veazÄā unā dispozitivā deā tÄiereā Ć®nchisā Ć®ntr-oā carcasÄā prevÄzutÄā cuā roÅ£iā Čiā mĆ¢ner.ā
Operatorulā poateā sÄā conducÄā maČinaā Čiā sÄā acÅ£ionezeā comen-zileā principaleā stĆ¢ndā Ć®nā permanenÅ£Äā Ć®nā spateleā mĆ¢nerului,ā adi-cÄā aflĆ¢ndu-seā laā oā distanÅ£Äā suficientÄā deā dispozitivulā deā tÄiereā rotativ.ā ĆndepÄrtareaā operatoruluiā deā maČinÄā determinÄā opri-reaā motoruluiā Čiā aā dispozitivuluiā deā tÄiereā Ć®nā cĆ¢tevaā secunde.
Utilizare prevÄzutÄ
AceastÄā maČinÄā aā fostā construitÄā pentruā aā tÄiaā (Čiā colecta)ā iar-baā dinā grÄdiniā Čiā zoneā cuā iarbÄ,ā cuā oā extensieā raportatÄā laā capa-citateaā deā tÄiere,ā efectuatÄā deā unā operatorā pedestru.Prinā utilizareaā accesoriilorā sauā dispozitivelorā specificeā seā poa-teā evitaā colectareaā ierbiiā tÄiateā sauā seā poateā produceā unā efectā deā ĆmulciĆ,ā iarbaā tÄiatÄā fiindā depusÄā peā teren.
Tipologia utilizatorilor
AceastÄā maČinÄā esteā destinatÄā folosiriiā deā cÄtreā consumatori,ā adicÄā deā operatoriā neprofesioniČti.ā AceastÄā maČinÄā esteā con-ceputÄā pentruā amatori.
Utilizare necorespunzÄtoare
Oriceā altÄā utilizareā poateā fiā periculoasÄā Čiā poateā provocaā dauneā persoanelorā Či/sauā bunurilor.ā Suntā considerateā utilizÄriā neco-respunzÄtoareā (fÄrÄā aā seā limitaā Ć®nsÄā laā urmÄtoareleā exemple):
āā ā transportulā deā persoane,ā copiiā sauā animaleā peā utilaj;āā ā deplasareaā cuā utilajul,ā caā mijlocā deā transport;āā ā folosireaā utilajuluiā Ć®nā vedereaā tractÄriiā sauā Ć®mpingeriiā deā greutÄÅ£i;
āā ā utilizareaā maČiniiā pentruā colectareaā frunzelorā sauā deČeurilor;āā ā folosireaā maČiniiā laā tÄiereaā deā garduriā viiā sauā laā tÄiereaā unuiā tipā deā vegetaÅ£ieā diferitā deā iarbÄ;
āā ā folosireaā maČiniiā cuā maiā mulÅ£iā conducÄtori;āā ā acÅ£ionareaā dispozitivuluiā deā tÄiereā peā suprafeÅ£eā fÄrÄā iarbÄ.
ETICHETA DE IDENTIFICARE ÅI COMPONENTELE MAÅINII (vezi figurile de la pag. ii)
1.ā Nivelā deā putereā acusticÄ2.ā MarcÄā deā conformitateā CE3.ā Anulā deā fabricaÅ£ie4.ā Tipulā maČiniiā deā tunsā iarba5.ā NumÄrulā deā serie6.ā Numeleā Čiā adresaā fabricantului7. Codul articolului8.ā ā Putereaā nominalÄā Čiā vitezaā maximÄdeā funcÅ£ionareā aā mo-
torului9.ā Greutateā Ć®nā kg
11.ā Åasiu12. Motor13.ā Dispozitivulā deā tÄiere14.ā ProtecÅ£ieā pentruā evacuareā posterioarÄ14a.ā ā Deflectorā pentruā evacuareā lateralÄā (dacÄā esteā prevÄzut)14b.ā ā ProtecÅ£ieā pentruā evacuareā lateralÄā (dacÄā esteā prevÄ-
zutÄ)15. Sac de colectare16. Ghidon17. Accelerator18.ā ā ManetÄā deā frĆ¢nareā motorā /ā dispozitivā deā tÄiere19.ā ā ManetÄā deā cuplareā aā tracÅ£iunii
Imediatā dupÄā achiziÅ£ionareaā maČinii,ā transcrieÅ£iā numereleā deā identificareā (3ā -ā 4ā -ā 5)ā Ć®nā spaÅ£iileā corespunzÄtoare,ā deā peā ultimaā paginÄā aā manualului.
PuteÅ£iā gÄsiā unā modelā deā delclaraÅ£ieā deā conformitateā Ć®nā penulti-maā paginÄā aā manualului.
DESCRIEREA SIMBOLURILOR DE PECOMENZI (acolo unde sunt prevÄzute)
21. Lent22. Rapid23. Starter24.ā ā Oprireā motor25.ā ā TracÅ£iuneā cuplatÄ26. Repaus27.ā ā Pornireā motor36.ā ā Dispozitivā deā semnalizareā pentruā conÅ£inutulā saculuiā deā
colectare:ā ridicatā (a)ā =ā golā /ā coborĆ¢tā (b)ā =ā plin
MÄSURI DE SIGURANÅ¢Äā āā MaČinaā deā tunsā iarbaā trebuieā uti-lizatÄā cuā prudenÅ£Ä.ā Ćnā acestā scop,ā peā maČinÄā auā fostā lipiteā pic-togrameā meniteā sÄā vÄā reaminteascÄā principaleleā mÄsuriā deā precauÅ£ieā deā utilizat.ā SemnificaÅ£iaā lorā esteā descrisÄā Ć®nā continu-are.ā TotodatÄā vÄā recomandÄmā sÄā citiÅ£iā cuā atenÅ£ieā normeleā deā siguranÅ£Äā prezentateā Ć®nā capitolulā respectivā alā acestuiā manual.ĆnlocuiÅ£iā eticheteleā deteriorateā sauā ilizibile.
41.ā ā AtenÅ£ie:ā CitiÅ£iā manualulā deā instrucÅ£iuniā Ć®nainteā deā utiliza-reaā maČinii.
ROā -ā 4
42.ā ā Riscā deā ejecÅ£ie.ā AsiguraÅ£i-vÄā cÄā nuā suntā persoaneā Ć®nā zonaā deā lucruā peā parcursulā utilizÄrii.
43.ā ā Riscā deā tÄiere.ā Dispozitivā deā tÄiereā Ć®nā miČcareā Nuā introdu-ceÅ£iā mĆ¢inileā sauā picioareleā Ć®nā locaČulā dispozitivuluiā deā tÄ-iere.ā ScoateÅ£iā cÄpÄcelulā bujieiā Čiā citiÅ£iā instrucÅ£iunileā Ć®nainteā deā aā faceā oriceā intervenÅ£ieā deā Ć®ntreÅ£inereā sauā reparaÅ£ie.
44.ā ā Numaiā pentruā maČinaā deā tunsā iarbÄā cuā motorā electric45.ā ā Numaiā pentruā maČinaā deā tunsā iarbÄā cuā motorā electric46.ā ā Riscā deā tÄiere.ā Dispozitivulā deā tÄiereā Nuā introduceÅ£iā mĆ¢ini-
leā sauā picioareleā Ć®nā locaČulā dispozitivuluiā deā tÄiere.ā
NORME DE UTILIZAREPentru motor Åi baterie (dacÄ este prevÄzutÄ) citiÅ£i manu-alele de instrucÅ£iuni respective.
OBSERVAÅ¢IE - Pentru a identifica desenele la care se re-ferÄ instrucÅ£iunile din text (v. paginile iii Åi urmÄtoarele) faceÅ£i referire la numÄrul fiecÄrui paragraf.
1. COMPLETAREA MONTAJULUI
OBSERVAÅ¢IE MaÅina poate fi furnizatÄ cu anumite com-ponente deja montate..
ATENÅ¢IE! Despachetarea Åi finalizarea operaÅ£iuni-lor de montare se va efectua pe o suprafaÅ£Ä platÄ Åi so-lidÄ, avĆ¢nd suficient spaÅ£iu pentru manipularea maÅinii Åi a ambalajelor, Åi utilizĆ¢nd unelte adecvate.Eliminarea ambalajelor se va efectua conform normelor locale Ć®n vigoare.
CompletaÅ£iā montajulā maČiniiā dupÄā indicaÅ£iileā dinā broČurileā deā instrucÅ£iuniā careā Ć®nsoÅ£escā fiecareā componentÄ.
1.1 Conectarea baterieiā¢ Modele cu pornire electricÄ cu cheieConectaÅ£iā cablulā deā laā baterieā laā conectorulā deā cablajā generalā alā maČiniiā deā tunsā iarba.ā¢ Modele cu pornire electricÄ cu butonIntroduceÅ£iā bateriaā furnizatÄā Ć®nā compartimentulā corespunzÄtorā deā peā motorā (par.ā 3.2b,ā āIIIā -ā āIVā).
2. DESCRIEREA COMENZILOR
OBSERVAÅ¢IE SemnificaČia simbolurilor de pe comenzi a fost explicatÄ Ć®n paginile anterioare.
2.1 Comanda acceleratoruluiAcceleraÅ£iaā esteā comandatÄā deā manetÄā (1).PoziÅ£iileā maneteiā suntā celeā indicateā peā plÄcuÅ£aā aferentÄ.Peā anumiteā modele,ā esteā prevÄzutā unā motorā fÄrÄā accelerator.
2.2 ManetÄ de frĆ¢nare motor / dispozitiv de tÄiereFrĆ¢naā dispozitivuluiā deā tÄiereā esteā comandatÄā deā manetÄā (1),ā careā vaā trebuiā sÄā fieā Ć®mpinsÄā spreā mĆ¢ner,ā atĆ¢tā pentruā pornireā cĆ¢tā Čiā Ć®nā timpulā funcÅ£ionÄriiā maČinii.ā Motorulā seā opreČteā cĆ¢ndā lÄsaÅ£iā maneta.ā
2.3 ManetÄ de cuplare tracÅ£iune (dacÄ este cazul)Ćnā modeleleā cuā tracÅ£iune,ā avansareaā maČiniiā deā tunsā iarbaā seā faceā cuā manetaā (1),ā careā trebuieā sÄā fieā Ć®mpinsÄā spreā mĆ¢ner.MaČinaā deā tunsā iarbaā seā opreČteā cĆ¢ndā lÄsaÅ£iā maneta.ā Pornireaā motoruluiā trebuieā sÄā seā facÄā Ć®ntotdeaunaā cuā tracÅ£iuneaā decuplatÄ.Trecereaā deā laā oā vitezÄā laā altaā trebuieā efectuatÄā cuā motorulā
pornitā Čiā cuā tracÅ£iuneaā cuplatÄ.ATENÅ¢IE! Nu atingeÅ£i comanda variatorului dacÄ
motorul este oprit. AceastÄ operaÅ£ie ar putea deterio-ra variatorul.
2.4 Reglarea Ć®nÄlÅ£imii de tÄiereReglareaā Ć®nÄlÅ£imiiā deā tÄiereā seā efectueazÄā cuā ajutorulā mane-telor respective (1). Celeā patruā roÅ£iā trebuieā sÄā fieā reglateā laā aceeaČiā Ć®nÄlÅ£ime.ā EXECUTAÅ¢Iā OPERAÅ¢IILEā CUā DISPOZITIVULā DEā TÄIEREā OPRIT.
3. TUNDEREA IERBII
OBSERVAÅ¢IE AceastÄ maÅinÄ poate fi reglatÄ Ć®n mai multe feluri. Ćnainte de a Ć®ncepe munca, reglaČi maÅina Ć®n funcČie de modalitatea de tÄiere a ierbii pe care vreČi sÄ o folosiČi.EXECUTAÅ¢I OPERAÅ¢IILE CU MOTORUL OPRIT.
3.1a Setarea maÅinii pentru tÄierea Åi colectarea ier-bii Ć®n sacul de colectare:
āā ā RidicaÅ£iā protecÅ£iaā pentruā evacuareā posterioarÄā (1)ā Čiā prindeÅ£iā corectā saculā deā colectareā (2),ā conformā indicaÅ£iilorā dinā figurÄ.
3.1b Setare pentru tÄierea Åi evacuarea posterioarÄ a ierbii:
āā ā ExtrageÅ£iā saculā deā colectareā Čiā asiguraÅ£i-vÄā cÄā protecÅ£iaā pen-truā evacuareā posterioarÄā (1)ā rÄmĆ¢neā fixatÄā fermā Ć®nā poziÅ£iaā de jos.
āā ā Ćnā cazulā modelelorā prevÄzuteā cuā canalā lateralā deā evacuare:ā asiguraÅ£i-vÄā cÄā protecÅ£iaā deā evacuareā lateralÄā (4)ā esteā cobo-rĆ¢tÄā cuā manetaā deā siguranÅ£Äā (3).
3.1c Setare pentru tÄierea Åi mÄrunÅ£irea ierbii (funcÅ£ia de mulci, dacÄ este prevÄzutÄ):
āā ā Ćnā cazulā modelelorā prevÄzuteā cuā canalā lateralā deā evacuare:ā asiguraÅ£i-vÄā cÄā protecÅ£iaā deā evacuareā lateralÄā (4)ā esteā cobo-rĆ¢tÄā cuā manetaā deā siguranÅ£Äā (3).
āā ā RidicaÅ£iā protecÅ£iaā deā evacuareā posterioarÄā (1)ā Čiā introduceÅ£iā capaculā deflectorā (5)ā Ć®nā guraā deā evacuare,ā Å£inĆ¢ndu-lā Ć®nclinatā puÅ£inā spreā dreapta;ā fixaÅ£i-lā apoiā cuā celeā douÄā Čtifturiā (6)ā Ć®nā gÄurileā prevÄzuteā pĆ¢nÄā cĆ¢ndā auziÅ£iā unā clicā produsā deā dinte-le de prindere (7).
Pentruā aā scoateā capaculā deflectoruluiā (5),ā ridicaÅ£iā protecÅ£iaā deā evacuareā posterioarÄā (1)ā Čiā apÄsaÅ£iā Ć®nā centru,ā pentruā aā decu-pla dintele (7).
3.1d Setare pentru tÄierea Åi evacuarea lateralÄ a ier-bii (dacÄ este prevÄzutÄ)
āā ā RidicaÅ£iā protecÅ£iaā deā evacuareā posterioarÄā (1)ā Čiā introduceÅ£iā capaculā deflectorā (5)ā Ć®nā guraā deā evacuare,ā Å£inĆ¢ndu-lā Ć®nclinatā puÅ£inā spreā dreapta;ā fixaÅ£i-lā apoiā cuā celeā douÄā Čtifturiā (6)ā Ć®nā gÄurileā prevÄzuteā pĆ¢nÄā cĆ¢ndā auziÅ£iā unā clicā produsā deā dinte-le de prindere (7).
āā ā ĆmpingeÅ£iā uČorā manetaā deā siguranÅ£Äā (3)ā Čiā ridicaÅ£iā protecÅ£iaā deā evacuareā lateralÄā (4).
āā ā MontaÅ£iā deflectorulā deā evacuareā lateralÄā (8)ā conformā figurii.āā ā ĆnchideÅ£iā ā protecÅ£iaā deā evacuareā lateralÄā ā (4)ā astfelā caā deflec-torulā pentruā evacuareā lateralÄā (8)ā sÄā fieā blocat.
Pentruā aā Ć®ndepÄrtaā deflectorulā deā descÄrcareā posterioarÄ:āā ā ĆmpingeÅ£iā uČorā manetaā deā siguranÅ£Äā (3)ā Čiā ridicaÅ£iā protecÅ£iaā deā evacuareā lateralÄā (4).
āā ā DemontaÅ£iā deflectorulā deā evacuareā lateralÄā (8).Pentruā aā Ć®ndepÄrtaā dopulā deflectorului:āā ā RidicaÅ£iā protecÅ£iaā laā evacuareā posterioarÄā (1).
RO - 5
āā ā ApÄsaÅ£iā Ć®nā centru,ā pentruā aā decuplaā dinteleā (7).
3.2 Pornirea motoruluiPentruā aā porniā motorul,ā urmaÅ£iā instrucÅ£iunileā dinā manualulā acestuia.
3.2a ā¢ Modele cu pornire manualÄ (āI - āIIā)TrageÅ£iā manetaā deā frĆ¢nÄā aā dispozitivuluiā deā tÄiereā (1)ā spreā mĆ¢-nerā Čiā trageÅ£iā cuā putereā deā manetaā funieiā deā pornireā (2).ā ā¢ Modele cu pornire electricÄ cu cheieTrageÅ£iā manetaā deā frĆ¢nÄā aā dispozitivuluiā deā tÄiereā (1)ā spreā mĆ¢-nerā Čiā rotiÅ£iā cheiaā Ć®nā contactā (3).
3.2bā¢ Modele cu pornire electricÄ cu buton (āIII - āIVā)āā IntroduceÅ£iā bateriaā furnizatÄā Ć®nā compartimentulā corespunzÄ-
torā deā peā motorā (4);ā (urmaÅ£iā instrucÅ£iunileā dinā manualulā deā instrucÅ£iuniā alā motorului.)
āā IntroduceÅ£iā completā cheiaā (dacÄā esteā prevÄzutÄ)ā (5).āā TrageÅ£iā manetaā frĆ¢neiā deā motor/ā dispozitivuluiā deā tÄiereā spreā
ghidon (1).
OBSERVAÅ¢IE Maneta frĆ¢nei de motor / dispozitivului de tÄiere trebuie sÄ rÄmĆ¢nÄ pe poziČie trasÄ pentru a Ć®mpiedica oprirea motorului.āā ApÄsaÅ£iā butonulā deā pornireā Čiā menÅ£ineÅ£i-lā apÄsatā pĆ¢nÄā laā por-nireaā motoruluiā ā (6.)
3.3 TÄierea ierbiiAspectulā gazonuluiā vaā fiā maiā frumosā dacÄā iarbaā seā tundeā laā aceeaČiā Ć®nÄlÅ£ime,ā alternativā Ć®nā celeā douÄā direcÅ£ii.CĆ¢ndā saculā deā colectareā esteā preaā plin,ā colectareaā ierbiiā nuā maiā esteā eficientÄ,ā iarā zgomotulā emisā deā maČinaā deā tunsā iar-baā seā schimbÄ.Pentruā aā Ć®ndepÄrtaā Čiā goliā saculā deā colectare:ā āā ā opriÅ£iā motorulā Čiā aČteptaÅ£iā oprireaā dispozitivuluiā deā tÄiere;āā ā ridicaÅ£iā protecÅ£iaā deā evacuareā posterioarÄ,ā prindeÅ£iā bineā mĆ¢-nerulā Čiā scoateÅ£iā saculā deā colectareā menÅ£inĆ¢ndu-lā Ć®nā poziÅ£ieā verticalÄ.
ā¢ DacÄ folosiÅ£i funcÅ£ia de mulci sau de evacuare posteri-oarÄ a ierbii:ā nuā transportaÅ£iā niciodatÄā oā cantitateā preaā mareā deā iarbÄ.ā Nuā tÄiaÅ£iā niciodatÄā maiā multā deā oā treimeā dinā Ć®nÄlÅ£i-meaā ierbii,ā laā fiecareā trecere.ā ā ModificaÅ£iā vitezaā deā avansareā Ć®nā funcÅ£ieā deā condiÅ£iileā gazonuluiā Čiā deā cantitateaā deā iarbÄā ceā trebuieā tunsÄ.
ā¢ Ćn caz de descÄrcare lateralÄ (dacÄ este prevÄzut): ale-geÅ£iā traseulā Ć®nā aČaā felā Ć®ncĆ¢tā sÄā nuā aruncaÅ£iā iarbaā tÄiatÄā peā ga-zonulā ceā urmeazÄā sÄā fieā tuns.
ā¢ Ćn cazul Ć®n care este instalat sacul de colectare cu un dispozitiv de semnalizare a conÅ£inutului (dacÄ este pre-vÄzut): Ć®nā timpulā sesiuniiā deā lucruā cuā dispozitivulā deā tÄiereā Ć®nā miČcare,ā semnalizatorulā rÄmĆ¢neā ridicatā pĆ¢nÄā cĆ¢ndā saculā esteā Ć®nā mÄsurÄā sÄā colectezeā iarbaā tÄiatÄ;ā cĆ¢ndā coboarÄ,ā Ć®n-seamnÄā cÄā saculā s-aā umplutā Čiā trebuieā golit.
Sfaturi pentru Ć®ntreÅ£inerea gazonului
Fiecareā tipā deā iarbÄā areā proprietÄÅ£iā diferiteā Čiā areā nevoieā deā ope-raÅ£iuniā diferiteā deā Ć®ntreÅ£inere.ā RespectaÅ£iā Ć®ntotdeaunaā instrucÅ£i-unileā furnizateā peā pacheteleā deā seminÅ£eā cuā privireā laā Ć®nÄlÅ£imeaā deā tÄiereā raportatÄā laā condiÅ£iileā specificeā deā creČtereā dinā zonaā dumneavoastrÄ.Majoritateaā tipurilorā deā iarbÄā seā compuneā dintr-oā tulpinÄā cuā unaā sauā maiā multeā frunze.ā DacÄā frunzeleā suntā tÄiateā deā tot,ā gazonulā seā vaā deterioraā iarā creČtereaā ierbiiā vaā fiā Ć®ncetinitÄ.UrmeazÄā oā serieā deā sfaturiā generale:
āā ā oā tÄiereā preaā aproapeā deā rÄdÄcinÄā poateā smulgeā Čiā rÄriā gazo-nulā dĆ¢ndu-iā oā Ć®nfÄÅ£iČareā neregulatÄ;
āā ā vara,ā iarbaā seā vaā lÄsaā maiā Ć®naltÄā pentruā aā evitaā secareaā te-renului;
āā ā nuā tÄiaÅ£iā iarbaā cĆ¢ndā eā umedÄ;ā dispozitivulā deā tÄiereā nuā vaā tÄiaā corespunzÄtorā deoareceā iarbaā seā prindeā deā eaā Čiā vaā fiā smulsÄ;
āā ā dacÄā iarbaā esteā foarteā Ć®naltÄ,ā vÄā recomandÄmā sÄā efectuaÅ£iā maiā Ć®ntĆ¢iā oā tÄiereā laā Ć®nÄlÅ£imeaā maximÄ,ā peā careā sÄā oā repetaÅ£iā dupÄā douÄā -ā treiā zile.
3.4 Ćncheierea sesiunii de muncÄLaā terminareaā muncii,ā lÄsaÅ£iā manetaā (1)ā deā frĆ¢nÄā Čiā decuplaÅ£iā capacul bujiei (2). ā¢ Modele cu pornire electricÄ cu cheieScoateÅ£iā cheiaā deā contactā (3).ā¢ Modele cu pornire electricÄ cu butonApÄsaÅ£iā panaā (5)ā Čiā scoateÅ£iā cheiaā deā contactā (4).AÅTEPTAÅ¢Iā OPRIREAā DISPOZITIVULUIā DEā TÄIEREā Ć®nainteā deā aā efectuaā oriceā tipā deā intervenÅ£ie.
4. ĆNTREÅ¢INERE NORMALÄ
DepozitaÅ£iā maČinaā deā tunsā iarbaā Ć®ntr-unā locā feritā deā umiditate.
IMPORTANT ĆntreČinerea corespunzÄtoare, la interva-le de timp regulate, este indispensabilÄ pentru menČinerea aceluiaÅi nivel de siguranČÄ Åi de performanČÄ a maÅinii, ca cel original.
Oriceā operaÅ£ieā deā reglareā sauā Ć®ntreÅ£inereā trebuieā sÄā fieā efectu-atÄā cuā motorulā opritā Čiā cablulā bujieiā deconectat.
1)ā ā PurtaÅ£iā mÄnuČiā deā protecÅ£ieā robusteā Ć®nainteā deā aā efectuaā operaÅ£iuniā deā curÄÅ£are,ā Ć®ntreÅ£inereā sauā reglareā peā maČinÄ.
2)ā ā Laā sfĆ¢rČitulā sesiuniiā deā lucru,ā spÄlaÅ£iā cuā grijÄā maČinaā Čiā eliminaÅ£iā reziduurileā deā iarbÄā sauā noroiā acumulateā Ć®nā Ča-siu,ā pentruā cÄā odatÄā ceā seā Ć®ntÄresc,ā potā Ć®mpiedicaā porni-rea acesteia.
3)ā ā Vopseauaā deā peā parteaā internÄā aā Časiuluiā seā poateā lua,ā cuā timpul,ā dinā cauzaā acÅ£iuniiā abraziveā aā ierbii;ā Ć®nā acestā caz,ā in-terveniÅ£iā imediat,ā retuČĆ¢ndā vopseaua,ā cuā unaā careā Ć®mpiedi-cÄā ruginirea,ā pentruā aā preveniā formareaā deā ruginÄ,ā ceā cau-zeazÄā coroziuneaā metalului.
4)ā ā DacÄā esteā nevoieā sÄā efectuaÅ£iā intervenÅ£iiā subā maČinÄ,ā Ć®ncli-naÅ£i-oā numaiā peā parteaā indicatÄā Ć®nā manualulā motorului,ā res-pectĆ¢ndā instrucÅ£iunileā aferenteā Čiā asigurĆ¢ndu-vÄā cÄā maČinaā esteā poziÅ£ionatÄā Ć®nā modā stabilā Ć®nainteā deā aā interveni.ā Peā mo-deleleā prevÄzuteā cuā evacuareā lateralÄ,ā Ć®ndepÄrtaÅ£iā deflecto-rulā deā evacuareā (dacÄā esteā montatā -ā ā veziā 3.1.d).
5)ā ā EvitaÅ£iā contactulā benzineiā cuā pÄrÅ£ileā dinā plasticā aleā motoruluiā sauā aleā maČinii,ā pentruā aā evitaā deteriorareaā lor;ā Ć®nā cazulā Ć®nā careā aÅ£iā vÄrsatā benzinÄā pesteā acestea,ā curÄÅ£aÅ£iā imediatā ori-ceā urmÄ.ā GaranÅ£iaā nuā acoperÄā dauneleā provocateā compo-nentelor din plastic din cauza benzinei.
6)ā ā Pentruā aā spÄlaā Časiulā Ć®nā interior,ā utilizaÅ£iā racordulā speci-alā pentruā furtunā (dacÄā esteā prevÄzut)ā (4.4).ā Pentruā aā spÄ-laā Časiul,ā aduceÅ£iā Ć®nÄlÅ£imeaā deā tÄiereā peā oā poziÅ£ieā completā coborĆ¢tÄ,ā apoiā porniÅ£iā motorulā Čiā cuplaÅ£iā dispozitivulā deā tÄ-iereā Ć®nā timpā ceā rÄmĆ¢neÅ£iā Ć®nā spateleā ghidonuluiā maČiniiā deā tuns iarba.
7)ā ā Pentruā asigurareaā uneiā buneā funcÅ£ionÄriā Čiā durateā aā maČinii,ā seā recomandÄā Ć®nlocuireaā periodicÄā aā uleiuluiā deā motorā conformā datelorā dinā manualulā deā instrucÅ£iuniā alā motorului. Eliminareaā uleiuluiā poateā fiā efectuatÄā laā unā centruā speci-alizatā sauā prinā aspirareā cuā ČtuÅ£ulā deā umplereā cuā ajutorulā uneiā siringi,ā amintindu-vÄā cÄā poateā fiā nevoieā sÄā repetaÅ£iā
ROā -ā 6
Ćnā cazā deā neclaritÄÅ£iā sauā probleme,ā contactaÅ£iā fÄrÄā ezitareā Serviciulā deā AsistenÅ£Äā celā maiā apropiatā sauā VĆ¢nzÄtorulā deā laā careā aÅ£iā achiziÅ£ionatā produsul.
operaÅ£iaā deā maiā multeā oriā pentruā aā goliā completā carterul. AsiguraÅ£i-vÄ cÄ aÅ£i restabilit nivelul de ulei Ć®nainte de a utiliza din nou maÅina.
4.1 ĆntreÅ£inerea dispozitivului de tÄiere Oriceā intervenÅ£ieā asupraā dispozitivuluiā deā tÄiereā trebuieā exe-cutatÄā laā unā centruā specializat,ā careā dispuneā deā toateā unel-tele necesare.
Peā aceastÄā maČinÄā seā vorā folosiā dispozitiveā deā tÄiereā peā careā este indicat codul din tabelul de la pagina ii.
DatoritÄā faptuluiā cÄā produsulā esteā Ć®nā continuÄā evoluÅ£ie,ā dispo-zitivulā deā tÄiereā deā maiā susā vaā puteaā fiā Ć®nlocuit,ā Ć®nā timp,ā cuā altulā avĆ¢ndā caracteristiciā deā interschimbareā Čiā siguranÅ£Äā similare.ā
MontaÅ£iā laā locā dispozitivulā deā tÄiereā (2)ā cuā codulā spreā pÄmĆ¢nt,ā respectĆ¢ndā ordineaā indicatÄā Ć®nā figurÄ.ā ā
StrĆ¢ngetiā surubulā centralā (1)ā cuā oā cheieā dinamometrica,ā cali-brataā laā 35-40ā Nm.
4.2 Regolarea tracÅ£iuniiĆnā modeleleā cuā tracÅ£iune,ā Ć®ntindereaā corectÄā aā cureleiā seā poa-teā obÅ£ineā cuā ajutorulā piuliÅ£eiā (1),ā pĆ¢nÄā cĆ¢ndā obÅ£ineÅ£iā valoareaā indicatÄā (6mm).ā
4.3 ReĆ®ncÄrcarea bateriei (dacÄ este prevÄzutÄ)
ā¢ Modele cu pornire electricÄ cu cheiePentruā aā Ć®ncÄrcaā oā baterieā descÄrcatÄ,ā conectaÅ£iā bateriaā laā Ć®ncÄrcÄtorā (1),ā dupÄā indicaÅ£iileā dinā manualulā deā Ć®ntreÅ£inereā alā bateriei.Nuā conectaÅ£iā directā Ć®ncÄrcÄtorulā baterieiā laā bornaā motorului.ā Punereaā Ć®nā funcÅ£iuneā aā motoruluiā folosindā caā sursÄā deā alimen-tareā Ć®ncÄrcÄtorulā baterieiā nuā esteā posibilÄ,ā deoareceā acestaā seā poate deteriora. DacÄā intenÅ£ionaÅ£iā sÄā nuā folosiÅ£iā maČinaā deā tunsā iarbaā oā perioa-dÄā maiā mareā deā timp,ā decuplaÅ£iā bateriaā deā laā motorā (debran-ČaÅ£iā cablurile),ā avĆ¢ndā grijÄā caā eaā sÄā fieā Ć®ncÄrcatÄā Ć®nainteā deā aceastÄā operaÅ£ie.ā¢ Modele cu pornire electricÄ cu butonPentruā instrucÅ£iunileā privindā autonomia,ā Ć®ncÄrcarea,ā depozita-reaā Čiā Ć®ntreÅ£inereaā bateriei,ā urmaÅ£iā instrucÅ£iunileā dinā manualulā deā instrucÅ£iuniā alā motorului.
5. ACCESORII
ATENÅ¢IE! Pentru siguranÅ£a dumneavoastrÄ, este interzisÄ Ć®n mod absolut montarea unor accesorii dife-rite de cele din lista de mai jos, proiectate Ć®n mod ex-clusiv pentru modelul Åi tipul maÅinii dumneavoastrÄ.
5.1 Kit de mÄrunÅ£ire āMulchingā (dacÄ nu este inclus Ć®n dotÄrile originale)
MÄrunÅ£eČteā iarbaā tÄiatÄā Čiā oā lasÄā peā gazon;ā seā foloseČteā Ć®nā loculā saculuiā deā colectareā (pentruā maČiniā preconfigurate).
6. DIAGNOSTIC
Ce sÄ faceÅ£i dacÄ...
Origineaā problemei AcÅ£iuneā corectoare
1. MaÅina de tuns iarba cu benzinÄ nu funcÅ£ioneazÄ
Motorul nu are ulei sau benzinÄ
EfectuaÅ£iā controlulā niveluluiā deā uleiā Čiā deā benzinÄ
Bujiaā Čiā filtrulā nuā seā aflÄā Ć®nā stareā bunÄ
CurÄÅ£aÅ£iā bujiaā sauā filtrulā careā potā fiā murdareā sauā Ć®nlocuiÅ£i-le
Laā sfĆ¢rČitulā sezonuluiā trecutā nu s-a golit benzina din maČinaā deā tunsā iarba
Flotorul poate fi blocat; Ć®nclianÅ£iā maČinaā deā tuns iarba pe partea carburatorului
2. Iarba tÄiatÄ nu mai este colectatÄ Ć®n sacul de colectare
Dispozitivulā deā tÄiereā aā suferitā oā loviturÄ
AscuÅ£iÅ£iā sauā Ć®nlocuiÅ£iā dispozitivulā deā tÄiereVerificaÅ£iā aripioareleā careā orienteazÄā iarbaā cÄtreā sacul de colectare
Parteaā interioarÄā aā Časiuluiā eā murdarÄ
CurÄÅ£aÅ£iā interiorulā Časiuluiā pentru a facilita evacuarea ierbii spre sacul de colectare
3. Iarba se taie greu
Dispozitivulā deā tÄiereā nuā esteā Ć®nā stareā bunÄ
AscuÅ£iÅ£iā sauā Ć®nlocuiÅ£iā dispozitivulā deā tÄiere
4. MaÅina Ć®ncepe sÄ vibreze Ć®n mod neobiÅnuit
Dauneā sauā pÄrÅ£iā slÄbite OpriÅ£iā maČinaā Čiā deconectaÅ£iā cablulā bujieiVerificaÅ£iā eventualeleā defecÅ£iuniVerificaÅ£iā dacÄā existÄā pÄrÅ£iā slÄbiteā Čiā strĆ¢ngeÅ£i-leEfectuaÅ£iā verificÄrile,ā Ć®nlocuirileā sauā reparaÅ£iileā laā un Centru Specializat
RU - 1
ŠŠ ŠŠŠŠŠ Š¢ŠŠ„ŠŠŠŠ ŠŠŠŠŠŠŠ”ŠŠŠ”Š¢Š Š¾Š±ŃŠ·Š°ŃŠµŠ»ŃŠ½ŃŠµ Šŗ ŃŠ¾Š±Š»ŃŠ“ŠµŠ½ŠøŃ
A) ŠŠŠ£Š§ŠŠŠŠ
1)ā ŠŠŠŠŠŠŠŠ!ā ŠŠµŃŠµŠ“ā ŠøŃŠæŠ¾Š»ŃŠ·Š¾Š²Š°Š½ŠøŠµŠ¼ā Š¼Š°ŃŠøŠ½Ńā Š²Š½Šø-Š¼Š°ŃŠµŠ»ŃŠ½Š¾ā ŠæŃŠ¾ŃŠøŃŠ°Š¹ŃŠµā ŃŠŗŠ°Š·Š°Š½ŠøŃ.ā ŠŠ·Š½Š°ŠŗŠ¾Š¼ŃŃŠµŃŃā Ńā Š¾Ń-Š³Š°Š½Š°Š¼Šøā ŃŠæŃŠ°Š²Š»ŠµŠ½ŠøŃā Šøā Š½Š°Š“Š»ŠµŠ¶Š°ŃŠøŠ¼ā ŠøŃŠæŠ¾Š»ŃŠ·Š¾Š²Š°Š½ŠøŠµŠ¼ā Š¼Š°ŃŠøŠ½Ń.ā ŠŠ°ŃŃŠøŃŠµŃŃā Š±ŃŃŃŃŠ¾ā Š¾ŃŃŠ°Š½Š°Š²Š»ŠøŠ²Š°ŃŃā Š“Š²ŠøŠ³Š°ŃŠµŠ»Ń.ā ŠŠµŃŠ¾Š±Š»ŃŠ“ŠµŠ½ŠøŠµā Š¼ŠµŃā ŠæŃŠµŠ“Š¾ŃŃŠ¾ŃŠ¾Š¶Š½Š¾ŃŃŠøā Šøā ŃŠµŠŗŠ¾Š¼ŠµŠ½Š“Š°-ŃŠøŠ¹ā Š¼Š¾Š¶ŠµŃā ŠæŃŠøŠ²ŠµŃŃŠøā Šŗā ŠæŠ¾Š¶Š°ŃŠ°Š¼ā Šø/ŠøŠ»Šøā Š½Š°Š½ŠµŃŠµŠ½ŠøŃā ŃŠµ-ŃŃŠµŠ·Š½Š¾Š³Š¾ā ŃŃŠµŃŠ±Š°.ā ā Š„ŃŠ°Š½ŠøŃŠµā Š²ŃŠµā Š¾ŠæŠøŃŠ°Š½ŠøŃā Š¼ŠµŃā ŠæŃŠµŠ“Š¾-ŃŃŠ¾ŃŠ¾Š¶Š½Š¾ŃŃŠøā Šøā ŃŠŗŠ°Š·Š°Š½ŠøŠ¹ā Š“Š»Ńā ŠøŃŠæŠ¾Š»ŃŠ·Š¾Š²Š°Š½ŠøŃā Š²ā Š±ŃŠ“Ń-ŃŠµŠ¼.ā 2)ā ŠŠøā Š²ā ŠŗŠ¾ŠµŠ¼ā ŃŠ»ŃŃŠ°Šµā Š½Šµā ŃŠ°Š·ŃŠµŃŠ°Š¹ŃŠµā ŠæŠ¾Š»ŃŠ·Š¾Š²Š°ŃŃŃŃā Š¼Š°-ŃŠøŠ½Š¾Š¹ā Š“ŠµŃŃŠ¼ā ŠøŠ»Šøā Š»ŠøŃŠ°Š¼,ā Š½ŠµŠ“Š¾ŃŃŠ°ŃŠ¾ŃŠ½Š¾ā Ń Š¾ŃŠ¾ŃŠ¾ā Š·Š½Š°ŠŗŠ¾-Š¼ŃŠ¼ā Ńā ŠæŃŠ°Š²ŠøŠ»Š°Š¼Šøā Š¾Š±ŃŠ°ŃŠµŠ½ŠøŃā Ńā Š½ŠµŠ¹.ā ŠŠµŃŃŠ½Š¾Šµā Š·Š°ŠŗŠ¾Š½Š¾Š“Š°-ŃŠµŠ»ŃŃŃŠ²Š¾ā Š¼Š¾Š¶ŠµŃā ŃŃŃŠ°Š½Š°Š²Š»ŠøŠ²Š°ŃŃā Š¼ŠøŠ½ŠøŠ¼Š°Š»ŃŠ½ŃŠ¹ā Š²Š¾Š·ŃŠ°ŃŃā ŠæŠ¾Š»ŃŠ·Š¾Š²Š°ŃŠµŠ»Ń.3)ā ŠŠøā Š²ā ŠŗŠ¾ŠµŠ¼ā ŃŠ»ŃŃŠ°Šµā Š½Šµā ŠøŃŠæŠ¾Š»ŃŠ·ŃŠ¹ŃŠµā Š³Š°Š·Š¾Š½Š¾ŠŗŠ¾ŃŠøŠ»ŠŗŃ,ā ŠµŃŠ»Šøā Š²Š±Š»ŠøŠ·Šøā Š½Š°Ń Š¾Š“ŃŃŃŃā Š»ŃŠ“Šø,ā Š¾ŃŠ¾Š±ŠµŠ½Š½Š¾ā Š“ŠµŃŠø,ā ŠøŠ»Šøā Š¶Šø-Š²Š¾ŃŠ½ŃŠµ.ā 4)ā ŠŠøŠŗŠ¾Š³Š“Š°ā Š½Šµā ŠøŃŠæŠ¾Š»ŃŠ·ŃŠ¹ŃŠµā Š¼Š°ŃŠøŠ½Ń,ā ŠµŃŠ»Šøā ŠæŠ¾Š»ŃŠ·Š¾Š²Š°-ŃŠµŠ»Ńā ŃŃŃŠ°Š»,ā ŠæŠ»Š¾Ń Š¾ā ŃŠµŠ±Ńā ŃŃŠ²ŃŃŠ²ŃŠµŃā ŠøŠ»Šøā Š½Š°Ń Š¾Š“ŠøŃŃŃā ŠæŠ¾Š“ā Š²Š¾Š·Š“ŠµŠ¹ŃŃŠ²ŠøŠµŠ¼ā Š»ŠµŠŗŠ°ŃŃŃŠ²,ā Š½Š°ŃŠŗŠ¾ŃŠøŠŗŠ¾Š²,ā Š°Š»ŠŗŠ¾Š³Š¾Š»Ńā ŠøŠ»Šøā Š²Šµ-ŃŠµŃŃŠ²,ā ŃŠ½ŠøŠ¶Š°ŃŃŠøŃ ā ŃŠŗŠ¾ŃŠ¾ŃŃŃā ŃŠµŃŠ»ŠµŠŗŃŠ¾Š²ā Šøā Š²Š½ŠøŠ¼Š°Š½ŠøŠµ.5)ā ŠŠ¾Š¼Š½ŠøŃŠµ,ā ŃŃŠ¾ā Š¾ŠæŠµŃŠ°ŃŠ¾Ńā ŠøŠ»Šøā ŠæŠ¾Š»ŃŠ·Š¾Š²Š°ŃŠµŠ»Ńā Š½ŠµŃŠµŃā Š¾Ń-Š²ŠµŃŃŃŠ²ŠµŠ½Š½Š¾ŃŃŃā Š·Š°ā Š½ŠµŃŃŠ°ŃŃŠ½ŃŠµā ŃŠ»ŃŃŠ°Šøā ŠøŠ»Šøā ŃŃŠµŃŠ±,ā Š½Š°Š½Šµ-ŃŠµŠ½Š½ŃŠ¹ā Š“ŃŃŠ³ŠøŠ¼ā Š»ŠøŃŠ°Š¼ā ŠøŠ»Šøā ŠøŃ ā ŠøŠ¼ŃŃŠµŃŃŠ²Ń.ā ŠŠ¾Š»ŃŠ·Š¾Š²Š°ŃŠµŠ»Ńā Š½ŠµŃŠµŃā Š¾ŃŠ²ŠµŃŃŃŠ²ŠµŠ½Š½Š¾ŃŃŃā Š·Š°ā Š¾ŃŠµŠ½ŠŗŃā ŠæŠ¾ŃŠµŠ½ŃŠøŠ°Š»ŃŠ½ŃŃ ā ŃŠø-ŃŠŗŠ¾Š²ā Š½Š°ā ŃŃŠ°ŃŃŠŗŠµ,ā Š½Š°ā ŠŗŠ¾ŃŠ¾ŃŠ¾Š¼ā Š¾Š½ā ŃŠ°Š±Š¾ŃŠ°ŠµŃ,ā ŠŗŃŠ¾Š¼Šµā ŃŠ¾Š³Š¾,ā Š¾Š½ā Š“Š¾Š»Š¶ŠµŠ½ā ŠæŃŠøŠ½ŃŃŃā Š²ŃŠµā Š¼ŠµŃŃā ŠæŃŠµŠ“Š¾ŃŃŠ¾ŃŠ¾Š¶Š½Š¾ŃŃŠø,ā ŃŃŠ¾Š±Ńā Š¾Š±ŠµŃŠæŠµŃŠøŃŃā ŃŠ²Š¾Ńā Š±ŠµŠ·Š¾ŠæŠ°ŃŠ½Š¾ŃŃŃā Šøā Š±ŠµŠ·Š¾ŠæŠ°ŃŠ½Š¾ŃŃŃā Š¾ŠŗŃŃ-Š¶Š°ŃŃŠøŃ ,ā Š²ā Š¾ŃŠ¾Š±ŠµŠ½Š½Š¾ŃŃŠøā Š½Š°ā ŃŠŗŠ»Š¾Š½Š°Ń ,ā Š½ŠµŃŠ¾Š²Š½ŃŃ ,ā ŃŠŗŠ¾Š»ŃŠ·-ŠŗŠøŃ ā ŠøŠ»Šøā Š½ŠµŃŃŃŠ¾Š¹ŃŠøŠ²ŃŃ ā ŠæŠ¾Š²ŠµŃŃ Š½Š¾ŃŃŃŃ .6)ā ŠŃŠ»Šøā Š²Ńā Š½Š°Š¼ŠµŃŠµŠ½Ńā ŠæŠµŃŠµŠ“Š°ŃŃā ŠøŠ»Šøā Š¾Š“Š¾Š»Š¶ŠøŃŃā Š¼Š°ŃŠøŠ½Ńā Š“ŃŃŠ³ŠøŠ¼ā Š»ŠøŃŠ°Š¼,ā ŃŠ“Š¾ŃŃŠ¾Š²ŠµŃŃŃŠµŃŃ,ā ŃŃŠ¾ā Š¾Š½Šøā Š¾Š·Š½Š°ŠŗŠ¾Š¼ŠøŠ»ŠøŃŃā Ńā ŃŠŗŠ°Š·Š°Š½ŠøŃŠ¼Šøā ŠæŠ¾ā ŃŠŗŃŠæŠ»ŃŠ°ŃŠ°ŃŠøŠø,ā ŠøŠ·Š»Š¾Š¶ŠµŠ½Š½ŃŠ¼Šøā Š²ā Š½Š°ŃŃŠ¾-ŃŃŠµŠ¼ā ŃŃŠŗŠ¾Š²Š¾Š“ŃŃŠ²Šµ.ā
B) ŠŠŠŠŠŠ¢ŠŠŠŠ¢ŠŠŠ¬ŠŠ«Š ŠŠŠŠ ŠŠ¦ŠŠ
1)ā ŠŠ¾ā Š²ŃŠµŠ¼Ńā ŃŠ°Š±Š¾ŃŃā Š½Š°ā Š¼Š°ŃŠøŠ½Šµā Š²ŃŠµŠ³Š“Š°ā Š½Š°Š“ŠµŠ²Š°Š¹ŃŠµā ŠæŃŠ¾Ń-Š½ŃŃā ŃŠ°Š±Š¾ŃŃŃā Š¾Š±ŃŠ²Ńā Š½Š°ā Š½ŠµŃŠŗŠ¾Š»ŃŠ·ŃŃŠµŠ¹ā ŠæŠ¾Š“Š¾ŃŠ²Šµā Šøā Š“Š»ŠøŠ½-Š½ŃŠµā Š±ŃŃŠŗŠø.ā ŠŠµā Š·Š°ŠæŃŃŠŗŠ°Š¹ŃŠµā Š¼Š°ŃŠøŠ½Ńā Š±Š¾ŃŠøŠŗŠ¾Š¼ā ŠøŠ»Šøā Š²ā Š¾Ń-ŠŗŃŃŃŃŃ ā ŃŠ°Š½Š“Š°Š»ŠøŃŃ .ā ŠŠµā ŃŠµŠŗŠ¾Š¼ŠµŠ½Š“ŃŠµŃŃŃā Š½Š°Š“ŠµŠ²Š°ŃŃā ŃŠµŠæŠ¾Ń-ŠŗŠø,ā Š±ŃŠ°ŃŠ»ŠµŃŃā Šøā ŃŠøŃŠ¾ŠŗŃŃā Š¾Š“ŠµŠ¶Š“Ń,ā ŃŠ½ŃŃŠŗŠøā Šøā Š³Š°Š»ŃŃŃŠŗŠø.ā Š”Š¾Š±ŠµŃŠøŃŠµā Š“Š»ŠøŠ½Š½ŃŠµā Š²Š¾Š»Š¾ŃŃ.ā ŠŃŠµŠ³Š“Š°ā Š½Š°Š“ŠµŠ²Š°Š¹ŃŠµā Š·Š°ŃŠøŃ-Š½ŃŠµā Š½Š°ŃŃŠ½ŠøŠŗŠø.2)ā ŠŠ½ŠøŠ¼Š°ŃŠµŠ»ŃŠ½Š¾ā Š¾ŃŠ¼Š¾ŃŃŠøŃŠµā ŃŠ°Š±Š¾ŃŠøŠ¹ā ŃŃŠ°ŃŃŠ¾Šŗā Šøā ŃŠ±ŠµŃŠøŃŠµā Š²ŃŠµ,ā ŃŃŠ¾ā Š¼Š¾Š¶ŠµŃā Š±ŃŃŃā Š¾ŃŠ±ŃŠ¾ŃŠµŠ½Š¾ā Š¼Š°ŃŠøŠ½Š¾Š¹,ā Š»ŠøŠ±Š¾ā ŠæŠ¾Š²ŃŠµ-Š“ŠøŃŃā ŃŠµŠ¶ŃŃŠøŠ¹ā ŃŠ·ŠµŠ»ā Šøā Š“Š²ŠøŠ³Š°ŃŠµŠ»Ńā (ŠŗŠ°Š¼Š½Šø,ā Š²ŠµŃŠŗŠø,ā ŠæŃŠ¾Š²Š¾-Š»Š¾ŠŗŃ,ā ŠŗŠ¾ŃŃŠøā Šøā Ń.Š“.)3)ā ŠŠŠŠŠŠŠŠ:ā ŠŠŠŠ”ŠŠŠ”Š¢Š¬!ā ŠŠµŠ½Š·ŠøŠ½ā Š»ŠµŠ³ŠŗŠ¾ā Š²Š¾ŃŠæŠ»Š°-Š¼ŠµŠ½ŃŠµŃŃŃ.āā ā Š„ŃŠ°Š½ŠøŃŠµā ŃŠ¾ŠæŠ»ŠøŠ²Š¾ā Š²ā ŃŠæŠµŃŠøŠ°Š»ŃŠ½ŃŃ ā ŠŗŠ°Š½ŠøŃŃŃŠ°Ń ;āā ā ŠŠ°Š»ŠøŠ²Š°Š¹ŃŠµā ŃŠ¾ŠæŠ»ŠøŠ²Š¾ā ŃŠµŃŠµŠ·ā Š²Š¾ŃŠ¾Š½ŠŗŃ,ā ŃŠ¾Š»ŃŠŗŠ¾ā Š½Š°ā Š¾ŃŠŗŃŃ-ŃŠ¾Š¼ā Š²Š¾Š·Š“ŃŃ Šµ,ā Šøā Š½Šµā ŠŗŃŃŠøŃŠµā ŠæŃŠøā ŃŃŠ¾Š¹ā Š¾ŠæŠµŃŠ°ŃŠøŠø,ā Š°ā ŃŠ°ŠŗŠ¶Šµā Š²Š¾Š¾Š±ŃŠµā ŠæŃŠøā Š¾Š±ŃŠ°ŃŠµŠ½ŠøŠøā Ńā ŃŠ¾ŠæŠ»ŠøŠ²Š¾Š¼;
āā ā ŠŠ°Š»ŠøŠ²Š°Š¹ŃŠµā ŃŠ¾ŠæŠ»ŠøŠ²Š¾ā ŠæŠµŃŠµŠ“ā ŃŠµŠ¼,ā ŠŗŠ°Šŗā Š·Š°ŠæŃŃŃŠøŃŃā Š“Š²ŠøŠ³Š°-ŃŠµŠ»Ń;ā Š½Šµā Š“Š¾Š±Š°Š²Š»ŃŠ¹ŃŠµā Š±ŠµŠ½Š·ŠøŠ½ā Šøā Š½Šµā ŃŠ½ŠøŠ¼Š°Š¹ŃŠµā ŠæŃŠ¾Š±ŠŗŃā Š±Š°-
RU ŠŠŠŠŠŠŠŠ: ŠŠ ŠŠŠŠ Š§ŠŠ ŠŠŠŠ¬ŠŠŠŠŠ¢Š¬Š”ŠÆ ŠŠŠŠ Š£ŠŠŠŠŠŠŠŠ, ŠŠŠŠŠŠ¢ŠŠŠ¬ŠŠ ŠŠ ŠŠ§Š¢ŠŠ¢Š ŠŠ¢Š Š Š£ŠŠŠŠŠŠ”Š¢ŠŠ ŠŠ ŠŠŠ”ŠŠŠ£ŠŠ¢ŠŠ¦ŠŠ. Š”Š¾Ń ŃŠ°Š½ŠøŃŃ Š“Š»Ń Š±ŃŠ“ŃŃŠµŠ³Š¾ ŠøŃŠæŠ¾Š»ŃŠ·Š¾Š²Š°Š½ŠøŃ.
ŠŗŠ°,ā ŠŗŠ¾Š³Š“Š°ā Š“Š²ŠøŠ³Š°ŃŠµŠ»Ńā ŃŠ°Š±Š¾ŃŠ°ŠµŃā ŠøŠ»Šøā ŠŗŠ¾Š³Š“Š°ā Š¾Š½ā Š³Š¾ŃŃŃŠøŠ¹;āā Šā ŃŠ»ŃŃŠ°Šµā ŃŃŠµŃŠŗŠøā Š±ŠµŠ½Š·ŠøŠ½Š°ā Š½Šµā Š·Š°ŠæŃŃŠŗŠ°Š¹ŃŠµā Š“Š²ŠøŠ³Š°ŃŠµŠ»Ń,ā ŃŠ±ŠµŃŠøŃŠµā Š¼Š°ŃŠøŠ½Ńā Ńā Š¼ŠµŃŃŠ°ā ŃŃŠµŃŠŗŠøā Šøā ŠæŃŠøŠ½ŠøŠ¼Š°Š¹ŃŠµā Š¼ŠµŃŃā ŠæŠ¾ā ŠæŃŠµŠ“ŃŠæŃŠµŠ¶Š“ŠµŠ½ŠøŃā Š²Š¾Š·Š³Š¾ŃŠ°Š½ŠøŃā Š“Š¾ā ŃŠµŃ ā ŠæŠ¾Ń,ā ŠæŠ¾ŠŗŠ°ā ŃŠ¾ŠæŠ»ŠøŠ²Š¾ā Š½Šµā ŠøŃŠæŠ°ŃŠøŃŃŃā Šøā ŠµŠ³Š¾ā ŠæŠ°ŃŃā Š½Šµā ŃŠ°ŃŃŠµŃŃŃŃ:āā ā ŠŃŠµŠ³Š“Š°ā ŃŃŃŠ°Š½Š°Š²Š»ŠøŠ²Š°Š¹ŃŠµā Š½Š°ā Š¼ŠµŃŃŠ¾ā Šøā Ń Š¾ŃŠ¾ŃŠ¾ā Š·Š°ŠŗŃŃŃŠø-Š²Š°Š¹ŃŠµā ŠæŃŠ¾Š±ŠŗŠøā Š±Š°ŠŗŠ°ā Šøā ŠŗŠ°Š½ŠøŃŃŃŃā Ńā Š±ŠµŠ½Š·ŠøŠ½Š¾Š¼.
4)ā ŠŠ°Š¼ŠµŠ½ŠøŃŠµā Š½ŠµŠøŃŠæŃŠ°Š²Š½ŃŠµā Š³Š»ŃŃŠøŃŠµŠ»Šø5)ā ŠŠµŃŠµŠ“ā ŃŠ°Š±Š¾ŃŠ¾Š¹ā ŠæŃŠ¾Š²ŠµŠ“ŠøŃŠµā Š¾Š±ŃŠøŠ¹ā Š¾ŃŠ¼Š¾ŃŃā Š¼Š°ŃŠøŠ½Ń,ā Š²ā ŃŠ°ŃŃŠ½Š¾ŃŃŠø:āā ā ŠæŃŠ¾Š²ŠµŃŃŃŠµā Š²Š½ŠµŃŠ½ŠøŠ¹ā Š²ŠøŠ“ā ŃŠµŠ¶ŃŃŠµŠ³Š¾ā ŠæŃŠøŃŠæŠ¾ŃŠ¾Š±Š»ŠµŠ½ŠøŃā Šøā ŃŠ“Š¾ŃŃŠ¾Š²ŠµŃŃŃŠµŃŃ,ā ŃŃŠ¾ā Š²ŠøŠ½ŃŃā Šøā ŃŠµŠ¶ŃŃŠøŠ¹ā ŃŠ·ŠµŠ»ā Š½Šµā ŠøŠ·-Š½Š¾ŃŠµŠ½Ńā Šøā Š½Šµā ŠæŠ¾Š²ŃŠµŠ¶Š“ŠµŠ½Ń.ā ŠŠ°Š¼ŠµŠ½ŠøŃŠµā ŠæŠ¾Š²ŃŠµŠ¶Š“ŠµŠ½Š½Š¾Šµā ŠøŠ»Šøā ŠøŠ·Š½Š¾ŃŠµŠ½Š½Š¾Šµā ŃŠµŠ¶ŃŃŠµŠµā ŠæŃŠøŃŠæŠ¾ŃŠ¾Š±Š»ŠµŠ½ŠøŠµā Šøā Š²ŠøŠ½ŃŃā Š²ŃŠµŠ¼ā Š±Š»Š¾ŠŗŠ¾Š¼ā Š“Š»Ńā ŃŠ¾Ń ŃŠ°Š½ŠµŠ½ŠøŃā Š±Š°Š»Š°Š½ŃŠøŃŠ¾Š²ŠŗŠø.ā ŠŃŠ»Šøā ŠæŠ¾-ŃŃŠµŠ±ŃŠµŃŃŃā ŃŠµŠ¼Š¾Š½Ń,ā Š¾Š½ā Š“Š¾Š»Š¶ŠµŠ½ā Š±ŃŃŃā Š²ŃŠæŠ¾Š»Š½ŠµŠ½ā ŃŠ¾Š»ŃŠŗŠ¾ā Š²ā ŃŠæŠµŃŠøŠ°Š»ŠøŠ·ŠøŃŠ¾Š²Š°Š½Š½Š¾Š¼ā ŃŠµŃŠ²ŠøŃŠ½Š¾Š¼ā ŃŠµŠ½ŃŃŠµ.
āā ā Š ŃŃŠ°Š³ā Š±ŠµŠ·Š¾ŠæŠ°ŃŠ½Š¾ŃŃŠøā Š“Š¾Š»Š¶ŠµŠ½ā ŃŠ²Š¾Š±Š¾Š“Š½Š¾ā ŠæŠµŃŠµŠ¼ŠµŃŠ°ŃŃ-ŃŃā Š±ŠµŠ·ā ŠæŃŠøŠ»Š¾Š¶ŠµŠ½ŠøŃā ŃŃŠøŠ»ŠøŠ¹,ā Š°ā ŠæŃŠøā Š¾ŃŠæŃŃŠŗŠ°Š½ŠøŠøā Š¾Š½ā Š“Š¾Š»-Š¶ŠµŠ½ā Š°Š²ŃŠ¾Š¼Š°ŃŠøŃŠµŃŠŗŠøā Šøā Š±ŃŃŃŃŠ¾ā Š²Š¾Š·Š²ŃŠ°ŃŠ°ŃŃŃŃā Š²ā Š½ŠµŠ¹-ŃŃŠ°Š»ŃŠ½Š¾Šµā ŠæŠ¾Š»Š¾Š¶ŠµŠ½ŠøŠµ,ā Š²ŃŠ·ŃŠ²Š°Ńā Š¾ŃŃŠ°Š½Š¾Š²ā ŃŠµŠ¶ŃŃŠµŠ³Š¾ā ŠæŃŠøŃŠæŠ¾ŃŠ¾Š±Š»ŠµŠ½ŠøŃ
6)ā ŠŠµŃŠøŠ¾Š“ŠøŃŠµŃŠŗŠøā ŠæŃŠ¾Š²ŠµŃŃŠ¹ŃŠµā ŃŠ¾ŃŃŠ¾ŃŠ½ŠøŠµā Š±Š°ŃŠ°ŃŠµŠøā (ŠµŃŠ»Šøā Š¾Š½Š°ā ŠæŃŠµŠ“ŃŃŠ¼Š¾ŃŃŠµŠ½Š°).ā ŠŠ°Š¼ŠµŠ½ŠøŃŠµā ŠµŠµā Š²ā ŃŠ»ŃŃŠ°Šµā ŠæŠ¾Š²ŃŠµŠ¶Š“Šµ-Š½ŠøŃā ŠµŠµā Š¾Š±Š¾Š»Š¾ŃŠŗŠø,ā ŠŗŃŃŃŠŗŠøā ŠøŠ»Šøā Š²ŃŠ²Š¾Š“Š¾Š².7)ā ŠŠ¾ā Š½Š°ŃŠ°Š»Š°ā ŃŠ°Š±Š¾ŃŃā ŃŠ»ŠµŠ“ŃŠµŃā Š²ŃŠµŠ³Š“Š°ā ŃŃŃŠ°Š½Š°Š²Š»ŠøŠ²Š°ŃŃā Š·Š°-ŃŠøŃŃā Š½Š°ā Š²ŃŃ Š¾Š“Šµā (ŠŗŠ¾Š½ŃŠµŠ¹Š½ŠµŃā Š“Š»Ńā ŃŠ±Š¾ŃŠ°ā ŃŃŠ°Š²Ń,ā Š·Š°ŃŠøŃŃā Š±Š¾ŠŗŠ¾Š²Š¾Š³Š¾ā Š²ŃŠ±ŃŠ¾ŃŠ°ā ŠøŠ»Šøā Š·Š°ŃŠøŃŃā Š·Š°Š“Š½ŠµŠ³Š¾ā Š²ŃŠ±ŃŠ¾ŃŠ°).
C) ŠŠ Š ŠŠŠ”ŠŠŠ£ŠŠ¢ŠŠ¦ŠŠ
1)ā ŠŠµā Š²ŠŗŠ»ŃŃŠ°Š¹ŃŠµā Š“Š²ŠøŠ³Š°ŃŠµŠ»Ńā Š²ā Š·Š°ŠŗŃŃŃŠ¾Š¼ā ŠæŃŠ¾ŃŃŃŠ°Š½ŃŃŠ²Šµ,ā Š³Š“Šµā Š¼Š¾Š¶ŠµŃā ŃŠŗŠ¾ŠæŠøŃŃŃŃā Š¾ŠæŠ°ŃŠ½ŃŠ¹ā ŃŠ³Š°ŃŠ½ŃŠ¹ā Š³Š°Š·.ā ŠŠ°ŠæŃŃŠŗā Š“Š¾Š»-Š¶ŠµŠ½ā ŠæŃŠ¾ŠøŠ·Š²Š¾Š“ŠøŃŃŃŃā Š½Š°ā ŃŠ»ŠøŃŠµā ŠøŠ»Šøā Š²ā Ń Š¾ŃŠ¾ŃŠ¾ā ŠæŃŠ¾Š²ŠµŃŃŠøŠ²Š°-ŠµŠ¼Š¾Š¼ā Š¼ŠµŃŃŠµ.ā ŠŠµā Š·Š°Š±ŃŠ²Š°Š¹ŃŠµā Š¾ā ŃŠ¾Š¼,ā ŃŃŠ¾ā Š²ŃŃ Š»Š¾ŠæŠ½ŃŠµā Š³Š°Š·Ńā Š“Š²ŠøŠ³Š°ŃŠµŠ»Ńā ŃŠ¾ŠŗŃŠøŃŠ½Ń.ā 2)ā Š Š°Š±Š¾ŃŠ°Š¹ŃŠµā ŃŠ¾Š»ŃŠŗŠ¾ā ŠæŃŠøā Š“Š½ŠµŠ²Š½Š¾Š¼ā ŃŠ²ŠµŃŠµā ŠøŠ»Šøā ŠæŃŠøā Ń Š¾ŃŠ¾-ŃŠµŠ¼ā ŠøŃŠŗŃŃŃŃŠ²ŠµŠ½Š½Š¾Š¼ā Š¾ŃŠ²ŠµŃŠµŠ½ŠøŠø,ā Š²ā ŃŃŠ»Š¾Š²ŠøŃŃ ā Ń Š¾ŃŠ¾ŃŠµŠ¹ā Š²ŠøŠ“ŠøŠ¼Š¾ŃŃŠø.ā ŠŠ°ā ŃŠ°Š±Š¾ŃŠµŠ¼ā ŃŃŠ°ŃŃŠŗŠµā Š½Šµā Š“Š¾Š»Š¶Š½Š¾ā Š±ŃŃŃā Š²Š·ŃŠ¾Ń-Š»ŃŃ ā Š»ŃŠ“ŠµŠ¹,ā Š“ŠµŃŠµŠ¹ā Šøā Š¶ŠøŠ²Š¾ŃŠ½ŃŃ .3)ā ŠŃŠ»Šøā Š²Š¾Š·Š¼Š¾Š¶Š½Š¾,ā ŠøŠ·Š±ŠµŠ³Š°Š¹ŃŠµā ŃŠ°Š±Š¾ŃŃā Š½Š°ā Š¼Š¾ŠŗŃŠ¾Š¹ā ŃŃŠ°Š²Šµ.ā ŠŠ·Š±ŠµŠ³Š°Š¹ŃŠµā ŃŠ°Š±Š¾ŃŃā ŠæŠ¾Š“ā Š“Š¾Š¶Š“ŠµŠ¼ā ŠøŠ»Šøā ŠµŃŠ»Šøā Š±Š»ŠøŠ·ŠøŃŃŃā Š³ŃŠ¾-Š·Š°.ā ŠŠµā ŠøŃŠæŠ¾Š»ŃŠ·ŃŠ¹ŃŠµā Š¼Š°ŃŠøŠ½Ńā Š²ā ŠæŠ»Š¾Ń ŃŃā ŠæŠ¾Š³Š¾Š“Ń,ā Š¾ŃŠ¾Š±ŠµŠ½Š½Š¾ā ŠµŃŠ»Šøā Š²Š¾Š·Š¼Š¾Š¶Š½Ńā Š¼Š¾Š»Š½ŠøŠø.4)ā ŠŠ°ā ŃŠŗŠ»Š¾Š½Š°Ń ā Š²ŃŠµŠ³Š“Š°ā ŠøŠ¼ŠµŠ¹ŃŠµā ŃŠ¾Š±ŃŃŠ²ŠµŠ½Š½ŃŃā ŃŠ¾ŃŠŗŃā Š¾ŠæŠ¾ŃŃ.5)ā ŠŠøŠŗŠ¾Š³Š“Š°ā Š½Šµā ŃŠ°Š±Š¾ŃŠ°Š¹ŃŠµā Š±ŠµŠ³Š¾Š¼,ā ŃŠ¾Š»ŃŠŗŠ¾ā ŃŠ°Š³Š¾Š¼.ā ŠŠ·Š±ŠµŠ³Š°Š¹ŃŠµā ŃŠøŃŃŠ°ŃŠøŠ¹,ā ŠŗŠ¾Š³Š“Š°ā Š³Š°Š·Š¾Š½Š¾ŠŗŠ¾ŃŠøŠ»ŠŗŠ°ā ŃŃŠ½ŠµŃā Š·Š°ā ŃŠ¾-Š±Š¾Š¹ā Š¾ŠæŠµŃŠ°ŃŠ¾ŃŠ°.6)ā ŠŃŠ“ŃŃŠµā Š¾ŃŠ¾Š±ŠµŠ½Š½Š¾ā Š²Š½ŠøŠ¼Š°ŃŠµŠ»ŃŠ½Ń,ā ŠæŃŠøŠ±Š»ŠøŠ¶Š°ŃŃŃā Šŗā ŠæŃŠµ-ŠæŃŃŃŃŠ²ŠøŃŠ¼,ā ŠŗŠ¾ŃŠ¾ŃŃŠµā Š¼Š¾Š³ŃŃā Š¾Š³ŃŠ°Š½ŠøŃŠøŃŃā Š²ŠøŠ“ŠøŠ¼Š¾ŃŃŃ.ā 7)ā ŠŠ°ā Š½Š°ŠŗŠ»Š¾Š½Š½ŃŃ ā Š³Š°Š·Š¾Š½Š°Ń ā ŃŠ°Š±Š¾ŃŠ°Š¹ŃŠµā Š²ā ŠæŠ¾ŠæŠµŃŠµŃŠ½Š¾Š¼ā Š½Š°-ŠæŃŠ°Š²Š»ŠµŠ½ŠøŠøā Šøā Š½Šøā Š²ā ŠŗŠ¾ŠµŠ¼ā ŃŠ»ŃŃŠ°Šµā Š½Šµā Š²Š²ŠµŃŃ /Š²Š½ŠøŠ·,ā Š±ŃŠ“ŃŃŠµā Š¾ŃŠ¾Š±ŠµŠ½Š½Š¾ā Š²Š½ŠøŠ¼Š°ŃŠµŠ»ŃŠ½Ńā ŠæŃŠøā ŠøŠ·Š¼ŠµŠ½ŠµŠ½ŠøŠøā Š½Š°ŠæŃŠ°Š²Š»ŠµŠ½ŠøŃā Šøā ŃŠ»ŠµŠ“ŠøŃŠµ,ā ŃŃŠ¾Š±Ńā ŠŗŠ¾Š»ŠµŃŠ°ā Š½Šµā ŃŃŠ¾Š»ŠŗŠ½ŃŠ»ŠøŃŃā Ńā ŠæŃŠµŠæŃŃŃŃŠ²Šø-ŃŠ¼Šøā (ŠŗŠ°Š¼Š½Šø,ā Š²ŠµŃŠŗŠø,ā ŠŗŠ¾ŃŠ½Šøā Šøā Ń.Š“.),ā ŃŃŠ¾ā Š¼Š¾Š¶ŠµŃā ŠæŃŠøŠ²ŠµŃŃŠøā Šŗā Š±Š¾ŠŗŠ¾Š²Š¾Š¼Ńā ŃŠŗŠ¾Š»ŃŠ¶ŠµŠ½ŠøŃā ŠøŠ»Šøā ŠæŠ¾ŃŠµŃŠµā ŠŗŠ¾Š½ŃŃŠ¾Š»Ńā Š½Š°Š“ā Š¼Š°-ŃŠøŠ½Š¾Š¹.8)ā ŠŠ°ŃŠøŠ½Š°ā Š½Šµā Š“Š¾Š»Š¶Š½Š°ā ŠøŃŠæŠ¾Š»ŃŠ·Š¾Š²Š°ŃŃŃŃā Š½Š°ā Š³Š°Š·Š¾Š½Š°Ń ā Ńā ŃŠŗŠ»Š¾Š½Š¾Š¼ā Š±Š¾Š»ŠµŠµā 20Ā°,ā Š½ŠµŠ·Š°Š²ŠøŃŠøŠ¼Š¾ā Š¾Ńā Š½Š°ŠæŃŠ°Š²Š»ŠµŠ½ŠøŃā Š“Š²Šø-Š¶ŠµŠ½ŠøŃ.ā ā 9)ā ŠŃŠ“ŃŃŠµā ŃŃŠµŠ·Š²ŃŃŠ°Š¹Š½Š¾ā Š²Š½ŠøŠ¼Š°ŃŠµŠ»ŃŠ½Ń,ā ŠµŃŠ»Šøā ŠæŃŠøŃ Š¾Š“ŠøŃŃŃā ŃŃŠ½ŃŃŃā Š³Š°Š·Š¾Š½Š¾ŠŗŠ¾ŃŠøŠ»ŠŗŃā Š½Š°ā ŃŠµŠ±Ń.ā ŠŃŠøā Š“Š²ŠøŠ¶ŠµŠ½ŠøŠøā Š·Š°Š“Š½ŠøŠ¼ā Ń Š¾Š“Š¾Š¼ā ŃŠ¼Š¾ŃŃŠøŃŠµā Š½Š°Š·Š°Š“ā Š“Š¾ā Šøā Š²Š¾ā Š²ŃŠµŠ¼Ńā Š“Š²ŠøŠ¶ŠµŠ½ŠøŃ,ā ŃŃŠ¾Š±Ńā
RU - 2
ŃŠ±ŠµŠ“ŠøŃŃŃŃā Š²ā Š¾ŃŃŃŃŃŃŠ²ŠøŠøā ŠæŃŠµŠæŃŃŃŃŠ²ŠøŠ¹.10)ā ŠŃŃŠ°Š½Š¾Š²ŠøŃŠµā ŃŠµŠ¶ŃŃŠµŠµā ŠæŃŠøŃŠæŠ¾ŃŠ¾Š±Š»ŠµŠ½ŠøŠµ,ā ŠµŃŠ»Šøā ŃŃŠµŠ±Ń-ŠµŃŃŃā Š½Š°ŠŗŠ»Š¾Š½ŠøŃŃā Š³Š°Š·Š¾Š½Š¾ŠŗŠ¾ŃŠøŠ»ŠŗŃā Š“Š»Ńā ŠæŠµŃŠµŠ½Š¾ŃŠŗŠø,ā ŠæŠµŃŠµ-ŃŠµŃŃā Š·Š¾Š½Ńā Š±ŠµŠ·ā ŃŠ°ŃŃŠøŃŠµŠ»ŃŠ½Š¾ŃŃŠøā ŠøŠ»Šøā ŃŃŠ°Š½ŃŠæŠ¾ŃŃŠøŃŠ¾Š²Š°ŃŃā Š³Š°Š·Š¾Š½Š¾ŠŗŠ¾ŃŠøŠ»ŠŗŃā Šŗā Š¼ŠµŃŃŃā ŃŠ°Š±Š¾ŃŃā Šøā Š¾Š±ŃŠ°ŃŠ½Š¾.11)ā ŠŠ¾Š³Š“Š°ā Š²Ńā ŃŠ°Š±Š¾ŃŠ°ŠµŃŠµā Š½Š°ā Š¼Š°ŃŠøŠ½Šµā ŃŃŠ“Š¾Š¼ā Ńā Š“Š¾ŃŠ¾Š³Š¾Š¹,ā ŃŃŠøŃŃŠ²Š°Š¹ŃŠµā ŠæŠ¾ŃŠµŠ½ŃŠøŠ°Š»ŃŠ½Š¾Šµā ŠæŃŠøŃŃŃŃŃŠ²ŠøŠµā Š“ŃŃŠ³ŠøŃ ā ŃŃŠ°Š½Ń-ŠæŠ¾ŃŃŠ½ŃŃ ā ŃŃŠµŠ“ŃŃŠ².12)ā ŠŠøŠŗŠ¾Š³Š“Š°ā Š½Šµā ŠøŃŠæŠ¾Š»ŃŠ·ŃŠ¹ŃŠµā Š¼Š°ŃŠøŠ½Ń,ā ŠµŃŠ»Šøā ŠµŠµā Š·Š°ŃŠøŃ-Š½ŃŠµā ŠæŃŠøŃŠæŠ¾ŃŠ¾Š±Š»ŠµŠ½ŠøŃā ŠæŠ¾Š²ŃŠµŠ¶Š“ŠµŠ½Ń,ā ŠøŠ»Šøā Š½Šµā ŃŃŃŠ°Š½Š¾Š²Š»ŠµŠ½Ńā ŠŗŠ¾Š½ŃŠµŠ¹Š½ŠµŃā Š“Š»Ńā ŃŠ±Š¾ŃŠ°ā ŃŃŠ°Š²Ń,ā Š·Š°ŃŠøŃŠ°ā Š±Š¾ŠŗŠ¾Š²Š¾Š³Š¾ā Š²ŃŠ±ŃŠ¾ŃŠ°ā ŠøŠ»Šøā Š·Š°ŃŠøŃŠ°ā Š·Š°Š“Š½ŠµŠ³Š¾ā Š²ŃŠ±ŃŠ¾ŃŠ°.ā 13)ā Š”Š¾Š±Š»ŃŠ“Š°Š¹ŃŠµā Š¾ŃŃŠ¾ŃŠ¾Š¶Š½Š¾ŃŃŃ,ā ŃŠ°Š±Š¾ŃŠ°Ńā ŃŃŠ“Š¾Š¼ā Ńā Š¾Š±ŃŃ-Š²Š°Š¼Šø,ā ŠŗŠ°Š½Š°Š²Š°Š¼Šøā Šøā Š±ŠµŃŠµŠ³Š°Š¼Šøā Š²Š¾Š“Š¾ŠµŠ¼Š¾Š².ā 14)ā ŠŠ°ŠæŃŃŠŗŠ°Š¹ŃŠµā Š“Š²ŠøŠ³Š°ŃŠµŠ»Ńā Š¾ŃŃŠ¾ŃŠ¾Š¶Š½Š¾ā ŃŠ¾Š³Š»Š°ŃŠ½Š¾ā ŠøŠ½-ŃŃŃŃŠŗŃŠøŃŠ¼ā Šøā Š“ŠµŃŠ¶Š°ā Š½Š¾Š³Šøā ŠæŠ¾Š“Š°Š»ŃŃŠµā Š¾Ńā ŃŠµŠ¶ŃŃŠµŠ³Š¾ā ŠæŃŠø-ŃŠæŠ¾ŃŠ¾Š±Š»ŠµŠ½ŠøŃ.15)ā ŠŠµā Š½Š°ŠŗŠ»Š¾Š½ŃŠ¹ŃŠµā Š³Š°Š·Š¾Š½Š¾ŠŗŠ¾ŃŠøŠ»ŠŗŃā Š“Š»Ńā Š·Š°ŠæŃŃŠŗŠ°.ā ŠŃŠæŠ¾Š»Š½ŃŠ¹ŃŠµā Š·Š°ŠæŃŃŠŗā Š½Š°ā ŃŠ¾Š²Š½Š¾Š¼ā ŃŃŠ°ŃŃŠŗŠµ,ā Š³Š“Šµā Š½ŠµŃā ŠæŃŠµŠæŃŃ-ŃŃŠ²ŠøŠ¹ā Šøā Š²ŃŃŠ¾ŠŗŠ¾Š¹ā ŃŃŠ°Š²Ń.ā 16)ā ŠŠµā ŠæŃŠøŠ±Š»ŠøŠ¶Š°Š¹ŃŠµā ŃŃŠŗŠøā Šøā Š½Š¾Š³Šøā Šŗā Š²ŃŠ°ŃŠ°ŃŃŠøŠ¼ŃŃā ŃŠ°-ŃŃŃŠ¼ā Šøā Š½Šµā ŠæŠ¾Š¼ŠµŃŠ°Š¹ŃŠµā ŠøŃ ā ŠæŠ¾Š“ā Š½ŠøŠ¼Šø.ā ŠŃŠµŠ³Š“Š°ā Š“ŠµŃŠ¶ŠøŃŠµŃŃā Š½Š°ā ŃŠ°ŃŃŃŠ¾ŃŠ½ŠøŠøā Š¾Ńā Š¾ŃŠ²ŠµŃŃŃŠøŃā Š“Š»Ńā Š²ŃŠ±ŃŠ¾ŃŠ°.17)ā ŠŠµā ŠæŠ¾Š“Š½ŠøŠ¼Š°Š¹ŃŠµā Šøā Š½Šµā ŠæŠµŃŠµŠ½Š¾ŃŠøŃŠµā Š³Š°Š·Š¾Š½Š¾ŠŗŠ¾ŃŠøŠ»ŠŗŃā Ńā Š²ŠŗŠ»ŃŃŠµŠ½Š½ŃŠ¼ā Š“Š²ŠøŠ³Š°ŃŠµŠ»ŠµŠ¼.18)ā ŠŠµā ŃŠ°Š·Š±ŠøŃŠ°Š¹ŃŠµā Šøā Š½Šµā Š¾ŃŠŗŠ»ŃŃŠ°Š¹ŃŠµā Š·Š°ŃŠøŃŠ½ŃŠµā ŃŃŃŃŠ¾Š¹-ŃŃŠ²Š°.19)ā ŠŠµā ŠøŠ·Š¼ŠµŠ½ŃŠ¹ŃŠµā ŃŠµŠ³ŃŠ»ŠøŃŠ¾Š²Š¾Šŗā Š“Š²ŠøŠ³Š°ŃŠµŠ»Ńā Šøā Š½Šµā Š²ŃŠ²Š¾-Š“ŠøŃŠµā Š“Š²ŠøŠ³Š°ŃŠµŠ»Ńā Š½Š°ā ŃŠ»ŠøŃŠŗŠ¾Š¼ā Š²ŃŃŠ¾ŠŗŠøŠ¹ā ŃŠµŠ¶ŠøŠ¼ā Š¾Š±Š¾ŃŠ¾ŃŠ¾Š².20)ā ŠŠµā ŠæŃŠøŠŗŠ°ŃŠ°Š¹ŃŠµŃŃā Šŗā ŃŠ°ŃŃŃŠ¼ā Š“Š²ŠøŠ³Š°ŃŠµŠ»Ń,ā ŠŗŠ¾ŃŠ¾ŃŃŠµā Š½Š°-Š³ŃŠµŠ²Š°ŃŃŃŃā Š²Š¾ā Š²ŃŠµŠ¼Ńā ŃŠ°Š±Š¾ŃŃ.ā Š ŠøŃŠŗā Š¾Š¶Š¾Š³Š¾Š².21)ā Šā Š¼Š¾Š“ŠµŠ»ŃŃ ā Ńā ŃŃŠ³Š¾Š²ŃŠ¼ā Š°Š³ŃŠµŠ³Š°ŃŠ¾Š¼ā Š¾ŃŠŗŠ»ŃŃŠøŃŠµā ŃŃŠµŠæŠ»Šµ-Š½ŠøŠµā ŠæŠµŃŠµŠ“Š°ŃŠøā Š½Š°ā ŠŗŠ¾Š»ŠµŃŠ°ā Š“Š¾ā ŃŠ¾Š³Š¾,ā ŠŗŠ°Šŗā Š·Š°ŠæŃŃŃŠøŃŃā Š“Š²Šø-Š³Š°ŃŠµŠ»Ń.22)ā ŠŃŠæŠ¾Š»ŃŠ·ŃŠ¹ŃŠµā ŃŠ¾Š»ŃŠŗŠ¾ā Š“Š¾ŠæŠ¾Š»Š½ŠøŃŠµŠ»ŃŠ½Š¾Šµā Š¾Š±Š¾ŃŃŠ“Š¾Š²Š°-Š½ŠøŠµ,ā ŃŃŠ²ŠµŃŠ¶Š“ŠµŠ½Š½Š¾Šµā ŠøŠ·Š³Š¾ŃŠ¾Š²ŠøŃŠµŠ»ŠµŠ¼ā Š¼Š°ŃŠøŠ½Ń.23)ā ŠŠµā ŠøŃŠæŠ¾Š»ŃŠ·ŃŠ¹ŃŠµā Š¼Š°ŃŠøŠ½Ń,ā ŠµŃŠ»Šøā Š“Š¾ŠæŠ¾Š»Š½ŠøŃŠµŠ»ŃŠ½Š¾Šµā Š¾Š±Š¾-ŃŃŠ“Š¾Š²Š°Š½ŠøŠµ/ŠøŠ½ŃŃŃŃŠ¼ŠµŠ½Ńā Š½Šµā ŃŃŃŠ°Š½Š¾Š²Š»ŠµŠ½Ńā Š²ā ŠæŃŠµŠ“ŃŃŠ¼Š¾-ŃŃŠµŠ½Š½ŃŃ ā Š¼ŠµŃŃŠ°Ń .ā 24)ā ŠŃŠŗŠ»ŃŃŠøŃŠµā ŃŠµŠ¶ŃŃŠµŠµā ŠæŃŠøŃŠæŠ¾ŃŠ¾Š±Š»ŠµŠ½ŠøŠµ,ā Š“Š²ŠøŠ³Š°ŃŠµŠ»Ńā Šøā Š¾ŃŃŠ¾ŠµŠ“ŠøŠ½ŠøŃŠµā ŠŗŠ°Š±ŠµŠ»Ńā ŃŠ²ŠµŃŠøā (ŃŠ“Š¾ŃŃŠ¾Š²ŠµŃŃŃŠµŃŃ,ā ŃŃŠ¾ā Š²ŃŠµā ŠæŠ¾Š“Š²ŠøŠ¶Š½ŃŠµā ŃŠ·Š»Ńā ŠæŠ¾Š»Š½Š¾ŃŃŃŃā Š¾ŃŃŠ°Š½Š¾Š²ŠøŠ»ŠøŃŃ):āā ā ŠŠ¾ā Š²ŃŠµŠ¼Ńā ŠæŠµŃŠµŠ²Š¾Š·ŠŗŠøā Š¼Š°ŃŠøŠ½Ń;āā ā ŠŠ°Š¶Š“ŃŠ¹ā ŃŠ°Š·,ā ŠŗŠ¾Š³Š“Š°ā Š¼Š°ŃŠøŠ½Š°ā Š¾ŃŃŠ°ŠµŃŃŃā Š±ŠµŠ·ā ŠæŃŠøŃŠ¼Š¾ŃŃŠ°.ā Šā Š¼Š¾Š“ŠµŠ»ŃŃ ā Ńā ŃŠ»ŠµŠŗŃŃŠøŃŠµŃŠŗŠøŠ¼ā Š·Š°ŠæŃŃŠŗŠ¾Š¼ā ŃŠ°ŠŗŠ¶Šµā ŠøŠ·Š²Š»Šµ-ŠŗŠøŃŠµā ŠŗŠ»ŃŃ;
āā ā ŠŠµŃŠµŠ“ā ŃŠµŠ¼,ā ŠŗŠ°Šŗā ŠæŃŠøŃŃŃŠæŠøŃŃā Šŗā ŃŃŃŃŠ°Š½ŠµŠ½ŠøŃā ŠæŃŠøŃŠøŠ½ā Š±Š»Š¾ŠŗŠøŃŠ¾Š²ŠŗŠøā ŠøŠ»Šøā ŃŃŃŃŠ°Š½ŠµŠ½ŠøŃā Š·Š°ŃŠ¾ŃŠµŠ½ŠøŃā Š²ŃŃ Š»Š¾ŠæŠ½Š¾Š¹ā ŃŃŃŠ±Ń;
āā ā ŠŠµŃŠµŠ“ā ŃŠµŠ¼,ā ŠŗŠ°Šŗā ŠæŃŠøŃŃŃŠæŠøŃŃā Šŗā ŠæŃŠ¾Š²ŠµŃŠŗŠµ,ā ŃŠøŃŃŠŗŠµā ŠøŠ»Šøā ŃŠ°Š±Š¾ŃŠµā Š½Š°ā Š¼Š°ŃŠøŠ½Šµ;
āā ā ŠŠ¾ŃŠ»Šµā ŃŠ“Š°ŃŠ°ā Š¾ā ŠæŠ¾ŃŃŠ¾ŃŠ¾Š½Š½ŠøŠ¹ā ŠæŃŠµŠ“Š¼ŠµŃ.ā ŠŃŠ¾Š²ŠµŃŃŃŠµ,ā Š½Šµā Š±ŃŠ»Š°ā Š»Šøā ŠæŠ¾Š²ŃŠµŠ¶Š“ŠµŠ½Š°ā Š¼Š°ŃŠøŠ½Š°ā Šøā ŠæŃŠ¾Š²ŠµŠ“ŠøŃŠµā Š½ŠµŠ¾Š±Ń Š¾-Š“ŠøŠ¼ŃŠ¹ā ŃŠµŠ¼Š¾Š½Ńā Š“Š¾ā ŃŠ¾Š³Š¾,ā ŠŗŠ°Šŗā ŃŠ½Š¾Š²Š°ā ŠµŠ¹ā ŠæŠ¾Š»ŃŠ·Š¾Š²Š°ŃŃŃŃ.ā
25)ā ŠŃŠŗŠ»ŃŃŠøŃŠµā ŃŠµŠ¶ŃŃŠµŠµā ŠæŃŠøŃŠæŠ¾ŃŠ¾Š±Š»ŠµŠ½ŠøŠµā Šøā Š“Š²ŠøŠ³Š°ŃŠµŠ»Ń:āā ā ŠŠµŃŠµŠ“ā Š·Š°ŠæŃŠ°Š²ŠŗŠ¾Š¹ā ŃŠ¾ŠæŠ»ŠøŠ²Š¾Š¼;āā ā ŠŠ¾Š³Š“Š°ā Š²Ńā ŃŠ½ŠøŠ¼Š°ŠµŃŠµā ŠøŠ»Šøā ŃŃŃŠ°Š½Š°Š²Š»ŠøŠ²Š°ŠµŃŠµā ŠŗŠ¾Š½ŃŠµŠ¹Š½ŠµŃā Š“Š»Ńā ŃŠ±Š¾ŃŠ°ā ŃŃŠ°Š²Ń;
āā ā ŠŠ°Š¶Š“ŃŠ¹ā ŃŠ°Š·,ā ŠŗŠ¾Š³Š“Š°ā Š²Ńā ŃŠ½ŠøŠ¼Š°ŠµŃŠµā ŠøŠ»Šøā ŃŃŃŠ°Š½Š°Š²Š»ŠøŠ²Š°ŠµŃŠµā Š±Š¾ŠŗŠ¾Š²Š¾Š¹ā Š¶ŠµŠ»Š¾Š±ā Š“Š»Ńā Š²ŃŠ±ŃŠ¾ŃŠ°;
āā ŠŠµŃŠµŠ“ā ŃŠµŠ³ŃŠ»ŠøŃŠ¾Š²ŠŗŠ¾Š¹ā Š²ŃŃŠ¾ŃŃā ŃŠŗŠ°ŃŠøŠ²Š°ŠµŠ¼Š¾Š¹ā ŃŃŠ°Š²Ń,ā ŠµŃŠ»Šøā ŃŃŃā Š¾ŠæŠµŃŠ°ŃŠøŃā Š½ŠµŠ»ŃŠ·Ńā Š²ŃŠæŠ¾Š»Š½ŠøŃŃā Ńā Š²Š¾Š“ŠøŃŠµŠ»ŃŃŠŗŠ¾-Š³Š¾ā Š¼ŠµŃŃŠ°.26)ā ŠŠ¾ā Š²ŃŠµŠ¼Ńā ŃŠ°Š±Š¾ŃŃā Š²ŃŠµŠ³Š“Š°ā Š“ŠµŃŠ¶ŠøŃŠµŃŃā Š½Š°ā Š±ŠµŠ·Š¾ŠæŠ°ŃŠ½Š¾Š¼ā ŃŠ°ŃŃŃŠ¾ŃŠ½ŠøŠøā Š¾Ńā Š²ŃŠ°ŃŠ°ŃŃŠµŠ³Š¾ŃŃā ŃŠµŠ¶ŃŃŠµŠ³Š¾ā ŠæŃŠøŃŠæŠ¾ŃŠ¾Š±Š»Šµ-Š½ŠøŃ,ā Š½Š°ŃŠŗŠ¾Š»ŃŠŗŠ¾ā ŃŃŠ¾ā ŠæŠ¾Š·Š²Š¾Š»ŃŠµŃā Š“Š»ŠøŠ½Š°ā ŃŃŠŗŠ¾ŃŃŠŗŠø.27)ā Š”Š½ŠøŠ·ŃŃŠµā Š¾Š±Š¾ŃŠ¾ŃŃā ŠæŠµŃŠµŠ“ā Š¾ŃŃŠ°Š½Š¾Š²ŠŗŠ¾Š¹ā Š“Š²ŠøŠ³Š°ŃŠµŠ»Ń.ā
ŠŠµŃŠµŠŗŃŠ¾Š¹ŃŠµā ŠæŠ¾Š“Š°ŃŃā ŃŠ¾ŠæŠ»ŠøŠ²Š°ā ŠæŠ¾ā Š¾ŠŗŠ¾Š½ŃŠ°Š½ŠøŠøā ŃŠ°Š±Š¾ŃŃ,ā ŃŠ»Šµ-Š“ŃŃā ŠøŠ½ŃŃŃŃŠŗŃŠøŃŠ¼ā Š²ā ŃŃŠŗŠ¾Š²Š¾Š“ŃŃŠ²Šµ.28)ā ŠŠŠŠŠŠŠŠā āā Šā ŃŠ»ŃŃŠ°Šµā ŠæŠ¾Š»Š¾Š¼Š¾Šŗā ŠøŠ»Šøā Š°Š²Š°ŃŠøŠ¹ā Š²Š¾ā Š²ŃŠµ-Š¼Ńā ŃŠ°Š±Š¾ŃŃā Š½ŠµŠ·Š°Š¼ŠµŠ“Š»ŠøŃŠµŠ»ŃŠ½Š¾ā Š²ŃŠŗŠ»ŃŃŠøŃŠµā Š“Š²ŠøŠ³Š°ŃŠµŠ»Ńā Šøā ŃŠ±ŠµŃŠøŃŠµā Š¼Š°ŃŠøŠ½Ń,ā ŃŃŠ¾Š±Ńā Š¾Š½Š°ā Š½Šµā Š½Š°Š½ŠµŃŠ»Š°ā ŠµŃŠµā Š±Š¾Š»ŃŃŠøŠ¹ā ŃŃŠµŃŠ±;ā ŠµŃŠ»Šøā ŠæŃŠ¾ŠøŠ·Š¾ŃŠµŠ»ā Š½ŠµŃŃŠ°ŃŃŠ½ŃŠ¹ā ŃŠ»ŃŃŠ°Š¹ā Šøā Š¾ŠæŠµŃŠ°-ŃŠ¾Ńā ŠøŠ»Šøā ŃŃŠµŃŃŠøā Š»ŠøŃŠ°ā ŠæŠ¾Š»ŃŃŠøŠ»Šøā ŃŃŠ°Š²Š¼Ń,ā Š½ŠµŠ·Š°Š¼ŠµŠ“Š»ŠøŃŠµŠ»Ń-Š½Š¾ā ŠæŃŠøŠ¼ŠøŃŠµā Š¼ŠµŃŃā ŠæŠ¾ā ŠæŠ¾Š¼Š¾ŃŠøā ŠæŠ¾ŃŃŃŠ°Š“Š°Š²ŃŠøŠ¼,ā Š½Š°ŠøŠ±Š¾Š»ŠµŠµā ŠæŠ¾Š“Ń Š¾Š“ŃŃŠøŠµā Š²ā ŠŗŠ¾Š½ŠŗŃŠµŃŠ½Š¾Š¹ā ŃŠøŃŃŠ°ŃŠøŠø,ā Šøā Š¾Š±ŃŠ°ŃŠøŃŠµŃŃā Š²ā Š¼ŠµŠ“ŠøŃŠøŠ½ŃŠŗŠ¾Šµā ŃŃŃŠµŠ¶Š“ŠµŠ½ŠøŠµā Š“Š»Ńā Š½ŠµŠ¾Š±Ń Š¾Š“ŠøŠ¼Š¾Š³Š¾ā Š»ŠµŃŠµŠ½ŠøŃ.ā Š¢ŃŠ°ŃŠµŠ»ŃŠ½Š¾ā ŃŠ“Š°Š»ŠøŃŠµā Š¼Š°ŃŠµŃŠøŠ°Š»,ā ŠŗŠ¾ŃŠ¾ŃŃŠ¹ā Š¼Š¾Š¶ŠµŃā Š½Š°Š½ŠµŃŃŠøā ŃŃŠµŃŠ±ā ŠøŠ»Šøā ŃŃŠ°Š²Š¼Ńā Š»ŃŠ“ŃŠ¼ā Šøā Š¶ŠøŠ²Š¾ŃŠ½ŃŠ¼,ā ŠŗŠ¾ŃŠ¾ŃŃŠµā Š¼Š¾Š³ŃŃā ŠµŠ³Š¾ā Š½Šµā Š·Š°Š¼ŠµŃŠøŃŃ.29)ā ŠŠŠŠŠŠŠŠā āā ŠŠ½Š°ŃŠµŠ½ŠøŃā ŃŃŠ¾Š²Š½Ńā ŃŃŠ¼Š°ā Šøā Š²ŠøŠ±ŃŠ°-ŃŠøŠø,ā ŃŠŗŠ°Š·Š°Š½Š½ŃŠµā Š²ā Š½Š°ŃŃŠ¾ŃŃŠµŠ¼ā ŃŃŠŗŠ¾Š²Š¾Š“ŃŃŠ²Šµ,ā ŃŠ²Š»ŃŃŃ-ŃŃā Š¼Š°ŠŗŃŠøŠ¼Š°Š»ŃŠ½ŃŠ¼Šøā ŃŠ°Š±Š¾ŃŠøŠ¼Šøā Š·Š½Š°ŃŠµŠ½ŠøŃŠ¼Šøā Š¼Š°ŃŠøŠ½Ń.ā ŠŃŠæŠ¾Š»ŃŠ·Š¾Š²Š°Š½ŠøŠµā Š½ŠµŃŠ±Š°Š»Š°Š½ŃŠøŃŠ¾Š²Š°Š½Š½Š¾Š³Š¾ā ŃŠµŠ¶ŃŃŠµŠ³Š¾ā ŃŠ»Šµ-Š¼ŠµŠ½ŃŠ°,ā ŃŠ»ŠøŃŠŗŠ¾Š¼ā Š²ŃŃŠ¾ŠŗŠ°Ńā ŃŠŗŠ¾ŃŠ¾ŃŃŃ,ā Š¾ŃŃŃŃŃŃŠ²ŠøŠµā ŃŠµŃ Š½Šø-ŃŠµŃŠŗŠ¾Š³Š¾ā Š¾Š±ŃŠ»ŃŠ¶ŠøŠ²Š°Š½ŠøŃā ŃŃŃŠµŃŃŠ²ŠµŠ½Š½Š¾ā Š²Š»ŠøŃŃŃā Š½Š°ā ŃŃŠ¾-Š²ŠµŠ½Ńā ŃŃŠ¼Š°ā Šøā Š²ŠøŠ±ŃŠ°ŃŠøŃ.ā Š”Š»ŠµŠ“Š¾Š²Š°ŃŠµŠ»ŃŠ½Š¾,ā Š½ŠµŠ¾Š±Ń Š¾Š“ŠøŠ¼Š¾ā ŠæŃŠøŠ½ŃŃŃā ŠæŃŠ¾ŃŠøŠ»Š°ŠŗŃŠøŃŠµŃŠŗŠøŠµā Š¼ŠµŃŃā Š“Š»Ńā ŃŃŃŃŠ°Š½ŠµŠ½ŠøŃā Š²Š¾Š·-Š¼Š¾Š¶Š½Š¾Š³Š¾ā ŃŃŠµŃŠ±Š°,ā Š²ŃŠ·Š²Š°Š½Š½Š¾Š³Š¾ā Š²ŃŃŠ¾ŠŗŠøŠ¼ā ŃŃŠ¾Š²Š½ŠµŠ¼ā ŃŃŠ¼Š°ā Šøā Š²ŠøŠ±ŃŠ°ŃŠøŠ¾Š½Š½ŃŠ¼Šøā Š½Š°Š³ŃŃŠ·ŠŗŠ°Š¼Šø;ā Š²ŃŠæŠ¾Š»Š½ŃŃŃā Š¾Š±ŃŠ»ŃŠ¶ŠøŠ²Š°Š½ŠøŠµā Š¼Š°ŃŠøŠ½Ń,ā Š½Š°Š“ŠµŠ²Š°ŃŃā ŠæŃŠ¾ŃŠøŠ²Š¾ŃŃŠ¼Š½ŃŠµā Š½Š°ŃŃŠ½ŠøŠŗŠø,ā Š“ŠµŠ»Š°ŃŃā ŠæŠµŃŠµŃŃŠ²Ńā Š²Š¾ā Š²ŃŠµŠ¼Ńā ŃŠ°Š±Š¾ŃŃ.
D) Š¢ŠŠ„ŠŠŠ”ŠŠ£ŠŠŠŠŠŠŠ Š Š„Š ŠŠŠŠŠŠ
1)ā ŠŠŠŠŠŠŠŠ!ā āā ŠŃŃŠ¾ŠµŠ“ŠøŠ½ŠøŃŃā ŠŗŠ°Š±ŠµŠ»Ńā ŃŠ²ŠµŃŠøā Šøā ŠæŃŠ¾ŃŠø-ŃŠ°ŃŃā ŃŠ¾Š¾ŃŠ²ŠµŃŃŃŠ²ŃŃŃŠøŠµā ŃŠŗŠ°Š·Š°Š½ŠøŃā ŠæŠµŃŠµŠ“ā Š²ŃŠæŠ¾Š»Š½ŠµŠ½ŠøŠµŠ¼ā ŠŗŠ°ŠŗŠøŃ -Š»ŠøŠ±Š¾ā Š¾ŠæŠµŃŠ°ŃŠøŠ¹ā ŠæŠ¾ā Š¾ŃŠøŃŃŠŗŠµā ŠøŠ»Šøā ŃŠµŃ Š¾Š±ŃŠ»ŃŠ¶ŠøŠ²Š°-Š½ŠøŃ.ā ŠŠ¾ā Š²ŃŠµŃ ā ŃŠøŃŃŠ°ŃŠøŃŃ ,ā Š³Š“Šµā ŠæŃŠøŃŃŃŃŃŠ²ŃŠµŃā ŃŠøŃŠŗā Š“Š»Ńā ŃŃŠŗ,ā Š½Š°Š“ŠµŠ²Š°Š¹ŃŠµā ŠæŠ¾Š“Ń Š¾Š“ŃŃŃŃā Š¾Š“ŠµŠ¶Š“Ńā Šøā ŃŠ°Š±Š¾ŃŠøŠµā ŠæŠµŃŃŠ°ŃŠŗŠø.2)ā ŠŠŠŠŠŠŠŠ!ā āā ŠŠøŠŗŠ¾Š³Š“Š°ā Š½Šµā ŠøŃŠæŠ¾Š»ŃŠ·ŃŠ¹ŃŠµā Š¼Š°ŃŠø-Š½Ńā Ńā ŠøŠ·Š½Š¾ŃŠøŠ²ŃŠøŠ¼ŠøŃŃā ŠøŠ»Šøā ŠæŠ¾Š²ŃŠµŠ¶Š“ŠµŠ½Š½ŃŠ¼Šøā ŃŠ°ŃŃŃŠ¼Šø.ā ŠŠ¾Š²ŃŠµŠ¶Š“ŠµŠ½Š½ŃŠµā Šøā ŠøŠ·Š½Š¾ŃŠøŠ²ŃŠøŠµŃŃā Š“ŠµŃŠ°Š»Šøā Š²ŃŠµŠ³Š“Š°ā Š½ŠµŠ¾Š±Ń Š¾-Š“ŠøŠ¼Š¾ā Š·Š°Š¼ŠµŠ½ŃŃŃ,ā Š¾Š½Šøā Š½Šµā ŠæŠ¾Š“Š»ŠµŠ¶Š°Ńā ŃŠµŠ¼Š¾Š½ŃŃ.ā ŠŃŠæŠ¾Š»ŃŠ·ŃŠ¹ŃŠµā ŃŠ¾Š»ŃŠŗŠ¾ā Š¾ŃŠøŠ³ŠøŠ½Š°Š»ŃŠ½ŃŠµā Š·Š°ŠæŃŠ°ŃŃŠø:ā ŠøŃŠæŠ¾Š»ŃŠ·Š¾Š²Š°Š½ŠøŠµā Š½ŠµŠ¾ŃŠø-Š³ŠøŠ½Š°Š»ŃŠ½ŃŃ ā Šø/ŠøŠ»Šøā Š½ŠµŠæŃŠ°Š²ŠøŠ»ŃŠ½Š¾ā ŃŃŃŠ°Š½Š¾Š²Š»ŠµŠ½Š½ŃŃ ā Š·Š°ŠæŠ°Ń-Š½ŃŃ ā ŃŠ°ŃŃŠµŠ¹ā Š¼Š¾Š¶ŠµŃā ŃŠ½ŠøŠ·ŠøŃŃā ŃŃŠ¾Š²ŠµŠ½Ńā Š±ŠµŠ·Š¾ŠæŠ°ŃŠ½Š¾ŃŃŠøā Š¼Š°-ŃŠøŠ½Ń,ā Š²ŃŠ·Š²Š°ŃŃā Š½ŠµŃŃŠ°ŃŃŠ½ŃŠµā ŃŠ»ŃŃŠ°Šøā ŠøŠ»Šøā ŃŃŠ°Š²Š¼Ń,ā Š°ā ŃŠ°Šŗ-Š¶Šµā ŃŠ½ŠøŠ¼Š°ŠµŃā Ńā ŠøŠ·Š³Š¾ŃŠ¾Š²ŠøŃŠµŠ»Ńā Š¾ŃŠ²ŠµŃŃŃŠ²ŠµŠ½Š½Š¾ŃŃŃā Š·Š°ā ŃŃŠøā Š¾Š±ŃŃŠ¾ŃŃŠµŠ»ŃŃŃŠ²Š°.ā 3)ā ŠŃŠµā Š¾ŠæŠµŃŠ°ŃŠøŠøā ŠæŠ¾ā ŃŠµŃ Š½ŠøŃŠµŃŠŗŠ¾Š¼Ńā Š¾Š±ŃŠ»ŃŠ¶ŠøŠ²Š°Š½ŠøŃā Šøā ŃŠµŠ³ŃŠ»ŠøŃŠ¾Š²ŠŗŠ°Š¼,ā Š½Šµā Š¾ŠæŠøŃŠ°Š½Š½ŃŠµā Š²ā Š“Š°Š½Š½Š¾Š¼ā Š ŃŠŗŠ¾Š²Š¾Š“ŃŃŠ²Šµ,ā Š“Š¾Š»Š¶Š½Ńā Š±ŃŃŃā Š²ŃŠæŠ¾Š»Š½ŠµŠ½Ńā ŃŠµŃŠµŠ·ā Š²Š°ŃŠµŠ³Š¾ā Š“ŠøŃŃŃŠøŠ±ŃŃŃŠ¾-ŃŠ°ā ŠøŠ»Šøā Š²ā ŃŠæŠµŃŠøŠ°Š»ŠøŠ·ŠøŃŠ¾Š²Š°Š½Š½Š¾Š¼ā ŃŠµŃŠ²ŠøŃŠ½Š¾Š¼ā ŃŠµŠ½ŃŃŠµ,ā ŃŠ°Ń-ŠæŠ¾Š»Š°Š³Š°ŃŃŠøŠ¼ā ŠæŠ¾Š“Š³Š¾ŃŠ¾Š²Š»ŠµŠ½Š½ŃŠ¼ā ŠæŠµŃŃŠ¾Š½Š°Š»Š¾Š¼ā Šøā Š¾Š±Š¾ŃŃŠ“Š¾-Š²Š°Š½ŠøŠµŠ¼,ā Š½ŠµŠ¾Š±Ń Š¾Š“ŠøŠ¼ŃŠ¼Šøā Š“Š»Ńā ŠæŃŠ°Š²ŠøŠ»ŃŠ½Š¾Š³Š¾ā Š²ŃŠæŠ¾Š»Š½ŠµŠ½ŠøŃā ŃŠ°Š±Š¾ŃŃā Šøā ŠæŠ¾Š“Š“ŠµŃŠ¶Š°Š½ŠøŃā ŠæŠµŃŠ²Š¾Š½Š°ŃŠ°Š»ŃŠ½Š¾Š³Š¾ā ŃŃŠ¾Š²Š½Ńā Š±ŠµŠ·-Š¾ŠæŠ°ŃŠ½Š¾ŃŃŠøā Š¼Š°ŃŠøŠ½Ń.ā ŠŠæŠµŃŠ°ŃŠøŠø,ā Š²ŃŠæŠ¾Š»Š½ŠµŠ½Š½ŃŠµā Š²ā Š½ŠµŠæŠ¾Š“-Ń Š¾Š“ŃŃŠøŃ ā Š“Š»Ńā ŃŃŠ¾Š³Š¾ā ŃŃŃŃŠŗŃŃŃŠ°Ń ā ŠøŠ»Šøā Š½ŠµŠŗŠ²Š°Š»ŠøŃŠøŃŠøŃŠ¾Š²Š°Š½-Š½ŃŠ¼Šøā Š»ŃŠ“ŃŠ¼Šø,ā ŠæŃŠøŠ²Š¾Š“ŃŃā Šŗā Š°Š½Š½ŃŠ»ŠøŃŠ¾Š²Š°Š½ŠøŃā Š²ŃŠµŃ ā Š²ŠøŠ“Š¾Š²ā Š³Š°ŃŠ°Š½ŃŠøŠøā Šøā ŃŠ½ŠøŠ¼Š°ŃŃā Ńā ŠøŠ·Š³Š¾ŃŠ¾Š²ŠøŃŠµŠ»Ńā Š²ŃŃā Š¾ŃŠ²ŠµŃŃŃŠ²ŠµŠ½-Š½Š¾ŃŃŃā Šøā Š¾Š±ŃŠ·Š°ŃŠµŠ»ŃŃŃŠ²Š°.4)ā ŠŠ°Š¶Š“ŃŠ¹ā ŃŠ°Š·ā ŠæŠ¾ŃŠ»Šµā ŃŠ°Š±Š¾ŃŃā Š¾ŃŃŠ¾ŠµŠ“ŠøŠ½ŃŠ¹ŃŠµā ŠŗŠ°Š±ŠµŠ»Ńā ŃŠ²ŠµŃŠøā Šøā Š¾Š±ŃŠ»ŠµŠ“ŃŠ¹ŃŠµā Š¼Š°ŃŠøŠ½Ńā Š½Š°ā Š½Š°Š»ŠøŃŠøŠµā ŠæŠ¾Š²ŃŠµŠ¶Š“ŠµŠ½ŠøŠ¹.5)ā Š”Š»ŠµŠ“ŠøŃŠµā Š·Š°ā ŃŠµŠ¼,ā ŃŃŠ¾Š±Ńā Š³Š°Š¹ŠŗŠøā Šøā Š²ŠøŠ½ŃŃā Š±ŃŠ»Šøā Š·Š°ŃŃŠ½ŃŃŃ,ā Š“Š»Ńā ŃŠ²ŠµŃŠµŠ½Š½Š¾ŃŃŠøā Š²ā ŃŠ¾Š¼,ā ŃŃŠ¾ā Š¼Š°ŃŠøŠ½Š°ā Š²ŃŠµŠ³Š“Š°ā Š±ŠµŠ·Š¾ŠæŠ°ŃŠ½Š°ā ŠæŃŠøā ŃŠ°Š±Š¾ŃŠµ.ā Š ŠµŠ³ŃŠ»ŃŃŠ½Š¾Šµā ŃŠµŃ Š¾Š±ŃŠ»ŃŠ¶ŠøŠ²Š°Š½ŠøŠµā ŃŃŠµŠ·Š²ŃŃŠ°Š¹-Š½Š¾ā Š²Š°Š¶Š½Š¾ā Š“Š»Ńā Š½Š°Š“ŠµŠ¶Š½Š¾ŃŃŠøā Šøā ŠæŠ¾Š“Š“ŠµŃŠ¶Š°Š½ŠøŃā ŃŠŗŃŠæŠ»ŃŠ°ŃŠ°-ŃŠøŠ¾Š½Š½ŃŃ ā Ń Š°ŃŠ°ŠŗŃŠµŃŠøŃŃŠøŠŗā Š½Š°ā Š½ŃŠ¶Š½Š¾Š¼ā ŃŃŠ¾Š²Š½Šµ.6)ā Š ŠµŠ³ŃŠ»ŃŃŠ½Š¾ā ŠæŃŠ¾Š²ŠµŃŃŠ¹ŃŠµ,ā ŃŃŠ¾ā Š²ŠøŠ½ŃŃā ŃŠµŠ¶ŃŃŠµŠ³Š¾ā ŠæŃŠøŃŠæŠ¾-ŃŠ¾Š±Š»ŠµŠ½ŠøŃā ŠæŃŠ°Š²ŠøŠ»ŃŠ½Š¾ā Š·Š°Š²ŠøŠ½ŃŠµŠ½Ń.7)ā ŠŠ°Š“ŠµŠ²Š°Š¹ŃŠµā ŃŠ°Š±Š¾ŃŠøŠµā ŠæŠµŃŃŠ°ŃŠŗŠøā ŠæŃŠøā Š»ŃŠ±ŃŃ ā Š“ŠµŠ¹ŃŃŠ²Šø-ŃŃ ā Ńā ŃŠµŠ¶ŃŃŠøŠ¼ā ŠæŃŠøŃŠæŠ¾ŃŠ¾Š±Š»ŠµŠ½ŠøŠµŠ¼,ā ŠæŃŠøā ŠµŠ³Š¾ā Š“ŠµŠ¼Š¾Š½ŃŠ°Š¶Šµā ŠøŠ»Šøā Š¼Š¾Š½ŃŠ°Š¶Šµ.
RU - 3
8)ā ŠŃŠæŠ¾Š»Š½ŃŠ¹ŃŠµā Š±Š°Š»Š°Š½ŃŠøŃŠ¾Š²ŠŗŃā ŃŠµŠ¶ŃŃŠµŠ³Š¾ā ŠæŃŠøŃŠæŠ¾ŃŠ¾Š±Š»Šµ-Š½ŠøŃā ŠæŃŠøā ŠµŠ³Š¾ā Š·Š°ŃŠ¾ŃŠŗŠµ.ā ŠŃŠµā Š²ŃŠæŠ¾Š»Š½ŃŠµŠ¼ŃŠµā Š½Š°ā ŃŠµŠ¶ŃŃŠµŠ¼ā ŠæŃŠøŃŠæŠ¾ŃŠ¾Š±Š»ŠµŠ½ŠøŠøā Š¾ŠæŠµŃŠ°ŃŠøŠøā (Š“ŠµŠ¼Š¾Š½ŃŠ°Š¶,ā Š·Š°ŃŠ¾ŃŠŗŠ°,ā Š±Š°Š»Š°Š½-ŃŠøŃŠ¾Š²ŠŗŠ°,ā Š¼Š¾Š½ŃŠ°Š¶ā Šø/ŠøŠ»Šøā Š·Š°Š¼ŠµŠ½Š°)ā ŃŠ²Š»ŃŃŃŃŃā ŃŠ»Š¾Š¶Š½ŃŠ¼Šøā Šøā ŃŃŠµŠ±ŃŃŃā ŃŠæŠµŃŠøŠ°Š»ŃŠ½ŃŃ ā Š½Š°Š²ŃŠŗŠ¾Š²,ā ŠæŠ¾Š¼ŠøŠ¼Š¾ā ŠøŃŠæŠ¾Š»ŃŠ·Š¾Š²Š°-Š½ŠøŃā ŃŠ¾Š¾ŃŠ²ŠµŃŃŃŠ²ŃŃŃŠµŠ³Š¾ā ŠøŠ½ŃŃŃŃŠ¼ŠµŠ½ŃŠ°;ā Š²ā ŃŠµŠ»ŃŃ ā Š±ŠµŠ·Š¾ŠæŠ°Ń-Š½Š¾ŃŃŠø,ā Š¾Š½Šøā Š“Š¾Š»Š¶Š½Ńā Š²ŃŠµŠ³Š“Š°ā Š²ŃŠæŠ¾Š»Š½ŃŃŃŃŃā Š²ā ŃŠæŠµŃŠøŠ°Š»ŠøŠ·Šø-ŃŠ¾Š²Š°Š½Š½Š¾Š¼ā ŃŠµŃŠ²ŠøŃŠ½Š¾Š¼ā ŃŠµŠ½ŃŃŠµ.9)ā ŠŠ¾ā Š²ŃŠµŠ¼Ńā Š½Š°Š»Š°Š“ŠŗŠøā Š¼Š°ŃŠøŠ½Ńā Š½ŠµŠ¾Š±Ń Š¾Š“ŠøŠ¼Š¾ā ŃŠ°Š±Š¾ŃŠ°ŃŃā Š¾ŃŠµŠ½Ńā Š²Š½ŠøŠ¼Š°ŃŠµŠ»ŃŠ½Š¾ā Š²Š¾ā ŠøŠ·Š±ŠµŠ¶Š°Š½ŠøŠµā ŠæŠ¾ŠæŠ°Š“Š°Š½ŠøŃā ŠæŠ°Š»ŃŃŠµŠ²ā Š²ā ŃŠµŠ»Ńā Š¼ŠµŠ¶Š“Ńā Š“Š²ŠøŠ¶ŃŃŠøŠ¼ŃŃā ŃŠµŠ¶ŃŃŠøŠ¼ā ŠæŃŠøŃŠæŠ¾ŃŠ¾Š±Š»ŠµŠ½Šø-ŠµŠ¼ā Šøā Š½ŠµŠæŠ¾Š“Š²ŠøŠ¶Š½ŃŠ¼Šøā ŃŠ·Š»Š°Š¼Šøā Š¼Š°ŃŠøŠ½Ń.10)ā ŠŠµā ŠæŃŠøŠŗŠ°ŃŠ°Š¹ŃŠµŃŃā Šŗā ŃŠµŠ¶ŃŃŠµŠ¼Ńā ŠæŃŠøŃŠæŠ¾ŃŠ¾Š±Š»ŠµŠ½ŠøŃ,ā ŠæŠ¾-ŠŗŠ°ā Š½Šµā Š¾ŃŃŠ¾ŠµŠ“ŠøŠ½ŠµŠ½ā ŠŗŠ°Š±ŠµŠ»Ńā ŃŠ²ŠµŃŠø,ā Šøā Š“Š¾ā ŃŠµŃ ā ŠæŠ¾Ń,ā ŠæŠ¾ŠŗŠ°ā ŃŠµ-Š¶ŃŃŠµŠµā ŠæŃŠøŃŠæŠ¾ŃŠ¾Š±Š»ŠµŠ½ŠøŠµā ŠæŠ¾Š»Š½Š¾ŃŃŃŃā Š½Šµā Š¾ŃŃŠ°Š½Š¾Š²ŠøŃŃŃ.ā ŠŠ¾ā Š²ŃŠµŠ¼Ńā Š¾Š±ŃŠ»ŃŠ¶ŠøŠ²Š°Š½ŠøŃā ŃŠµŠ¶ŃŃŠµŠ³Š¾ā ŠæŃŠøŃŠæŠ¾ŃŠ¾Š±Š»ŠµŠ½ŠøŃā ŃŠ»Šµ-Š“ŃŠµŃā ŃŃŠøŃŃŠ²Š°ŃŃ,ā ŃŃŠ¾ā ŃŠµŠ¶ŃŃŠµŠµā ŠæŃŠøŃŠæŠ¾ŃŠ¾Š±Š»ŠµŠ½ŠøŠµā Š¼Š¾Š¶ŠµŃā Š“Š²ŠøŠ³Š°ŃŃŃŃā Š“Š°Š¶Šµā ŠŗŠ¾Š³Š“Š°ā ŠŗŠ°Š±ŠµŠ»Ńā ŃŠ²ŠµŃŠøā Š¾ŃŃŠ¾ŠµŠ“ŠøŠ½ŠµŠ½.11)ā Š§Š°ŃŃŠ¾ā ŠæŃŠ¾Š²ŠµŃŃŠ¹ŃŠµā ŃŠ¾ŃŃŠ¾ŃŠ½ŠøŠµā Š·Š°ŃŠøŃŃā Š±Š¾ŠŗŠ¾Š²Š¾Š³Š¾ā Š²Ń-Š±ŃŠ¾ŃŠ°,ā Š·Š°ŃŠøŃŃā Š·Š°Š“Š½ŠµŠ³Š¾ā Š²ŃŠ±ŃŠ¾ŃŠ°,ā ŠŗŠ¾Š½ŃŠµŠ¹Š½ŠµŃŠ°ā Š“Š»Ńā ŃŠ±Š¾-ŃŠ°ā ŃŃŠ°Š²Ń.ā ŠŃŠ»Šøā Š¾Š½Šøā ŠæŠ¾Š²ŃŠµŠ¶Š“ŠµŠ½Ń,ā Š·Š°Š¼ŠµŠ½ŠøŃŠµā ŠøŃ .ā ā 12)ā ŠŃŠ»Šøā Š½Š°ŠŗŠ»ŠµŠ¹ŠŗŠøā Ńā ŃŠŗŠ°Š·Š°Š½ŠøŃŠ¼Šøā Šøā ŠæŃŠµŠ“ŃŠæŃŠµŠ“ŠøŃŠµŠ»ŃŠ½Ń-Š¼Šøā ŃŠ¾Š¾Š±ŃŠµŠ½ŠøŃŠ¼Šøā ŠæŠ¾Š²ŃŠµŠ¶Š“ŠµŠ½Ń,ā Š·Š°Š¼ŠµŠ½ŠøŃŠµā ŠøŃ .13)ā Š„ŃŠ°Š½ŠøŃŠµā Š¼Š°ŃŠøŠ½Ńā Š²Š½Šµā Š“Š¾ŃŃŠ³Š°ŠµŠ¼Š¾ŃŃŠøā Š“ŠµŃŠµŠ¹.14)ā ŠŠµā ŃŃŠ°Š²ŃŃŠµā Š¼Š°ŃŠøŠ½Ńā Ńā Š±ŠµŠ½Š·ŠøŠ½Š¾Š¼ā Š²ā Š±Š°ŠŗŠµā Š²ā ŠæŠ¾Š¼ŠµŃŠµŠ½ŠøŠµ,ā Š³Š“Šµā ŠøŃŠæŠ°ŃŠµŠ½ŠøŃā Š±ŠµŠ½Š·ŠøŠ½Š°ā Š¼Š¾Š³ŃŃā Š²ŃŃŃŠæŠøŃŃā Š²ā ŠŗŠ¾Š½ŃŠ°ŠŗŃā Ńā ŠæŠ»Š°-Š¼ŠµŠ½ŠµŠ¼,ā ŠøŃŠŗŃŠ¾Š¹ā ŠøŠ»Šøā ŠøŃŃŠ¾ŃŠ½ŠøŠŗŠ¾Š¼ā ŃŠøŠ»ŃŠ½Š¾Š³Š¾ā ŃŠµŠæŠ»Š°.15)ā ŠŠ°Š¹ŃŠµā Š¾ŃŃŃŃŃā Š“Š²ŠøŠ³Š°ŃŠµŠ»Ńā ŠæŠµŃŠµŠ“ā ŠæŠµŃŠµŠ¼ŠµŃŠµŠ½ŠøŠµŠ¼ā Š¼Š°-ŃŠøŠ½Ńā Š²ā ŠŗŠ°ŠŗŠ¾Šµ-Š»ŠøŠ±Š¾ā ŠæŠ¾Š¼ŠµŃŠµŠ½ŠøŠµ.16)ā ŠŠ»Ńā ŠæŃŠµŠ“Š¾ŃŠ²ŃŠ°ŃŠµŠ½ŠøŃā Š¾ŠæŠ°ŃŠ½Š¾ŃŃŠøā Š²Š¾Š·Š³Š¾ŃŠ°Š½ŠøŃā Š¾ŃŠø-ŃŃŠøŃŠµā Š“Š²ŠøŠ³Š°ŃŠµŠ»Ń,ā Š³Š»ŃŃŠøŃŠµŠ»Ń,ā Š³Š½ŠµŠ·Š“Š¾ā Š±Š°ŃŠ°ŃŠµŠøā Šøā Š·Š¾Š½Ńā Ń ŃŠ°Š½ŠµŠ½ŠøŃā Š±ŠµŠ½Š·ŠøŠ½Š°ā Š¾Ńā Š¾ŃŃŠ°ŃŠŗŠ¾Š²ā ŃŃŠ°Š²Ń,ā Š»ŠøŃŃŃŠµŠ²ā ŠøŠ»Šøā ŠøŠ·-Š»ŠøŃŠŗŠ¾Š²ā ŃŠ¼Š°Š·ŠŗŠø.ā ŠŠæŠ¾ŃŠ¾Š¶Š½ŠøŃŠµā ŠŗŠ¾Š½ŃŠµŠ¹Š½ŠµŃā Š“Š»Ńā ŃŠ±Š¾ŃŠ°ā ŃŃŠ°-Š²Ńā Šøā Š½Šµā Š¾ŃŃŠ°Š²Š»ŃŠ¹ŃŠµā ŠµŠ¼ŠŗŠ¾ŃŃŠøā ŃŠ¾ā ŃŠŗŠ¾ŃŠµŠ½Š½Š¾Š¹ā ŃŃŠ°Š²Š¾Š¹ā Š²Š½Ń-ŃŃŠøā ŠæŠ¾Š¼ŠµŃŠµŠ½ŠøŠ¹.ā 17)ā ŠŠ»Ńā ŠæŃŠµŠ“Š¾ŃŠ²ŃŠ°ŃŠµŠ½ŠøŃā Š¾ŠæŠ°ŃŠ½Š¾ŃŃŠøā Š²Š¾Š·Š³Š¾ŃŠ°Š½ŠøŃā ŃŠµŠ³Ń-Š»ŃŃŠ½Š¾ā ŃŠ“Š¾ŃŃŠ¾Š²ŠµŃŃŠ¹ŃŠµŃŃā Š²ā Š¾ŃŃŃŃŃŃŠ²ŠøŠøā ŃŃŠµŃŠµŠŗā Š¼Š°ŃŠ»Š°ā Šø/ŠøŠ»Šøā ŃŠ¾ŠæŠ»ŠøŠ²Š°.ā 18)ā ŠŃŠ»Šøā Š±Š°Šŗā Š½ŃŠ¶Š½Š¾ā Š¾ŠæŠ¾ŃŠ¾Š¶Š½ŠøŃŃ,ā Š²ŃŠæŠ¾Š»Š½ŃŠ¹ŃŠµā ŃŃŃā Š¾ŠæŠµ-ŃŠ°ŃŠøŃā Š½Š°ā Š¾ŃŠŗŃŃŃŠ¾Š¼ā Š²Š¾Š·Š“ŃŃ Šµā Šøā ŠæŃŠøā Š¾ŃŃŃŠ²ŃŠµŠ¼ā Š“Š²ŠøŠ³Š°-ŃŠµŠ»Šµ.
E) ŠŠŠ ŠŠŠŠŠŠ Š ŠŠŠ ŠŠŠŠ©ŠŠŠŠ
1)ā ŠŠ°Š¶Š“ŃŠ¹ā ŃŠ°Š·,ā ŠŗŠ¾Š³Š“Š°ā ŃŃŠµŠ±ŃŠµŃŃŃā ŠæŠµŃŠµŠ“Š²ŠøŠ½ŃŃŃ,ā ŠæŠ¾Š“Š½ŃŃŃ,ā ŠæŠµŃŠµŠ²ŠµŠ·ŃŠøā ŠøŠ»Šøā Š½Š°ŠŗŠ»Š¾Š½ŠøŃŃā Š¼Š°ŃŠøŠ½Ń,ā ŃŠ»ŠµŠ“ŃŠµŃ:āā ā ŠŠ°Š“ŠµŠ²Š°ŃŃā ŠæŠ»Š¾ŃŠ½ŃŠµā ŃŠ°Š±Š¾ŃŠøŠµā ŠæŠµŃŃŠ°ŃŠŗŠø;āā ā ŠŠ¾Š“Š½ŠøŠ¼Š°ŃŃā Š¼Š°ŃŠøŠ½Ń,ā ŃŃ Š²Š°ŃŠøŠ²ā ŠµŠµā Š²ā ŃŠ°ŠŗŠøŃ ā ŃŠ¾ŃŠŗŠ°Ń ,ā ŃŃŠ¾Š±Ńā Š¾Š½Š°ā Š½Šµā Š²ŃŃŠŗŠ¾Š»ŃŠ·Š½ŃŠ»Š°,ā ŃŃŠøŃŃŠ²Š°Ńā ŠµŠµā Š²ŠµŃā Šøā Š¾ŃŠ¾Š±ŠµŠ½Š½Š¾-ŃŃŠøā ŠŗŠ¾Š½ŃŃŃŃŠŗŃŠøŠø
āā ā ŠŃŠøŠ²Š»ŠµŃŃā ŠŗŠ¾Š»ŠøŃŠµŃŃŠ²Š¾ā Š»ŃŠ“ŠµŠ¹,ā ŃŠ¾Š¾ŃŠ²ŠµŃŃŃŠ²ŃŃŃŠµŠµā Š²ŠµŃŃā Š¼Š°ŃŠøŠ½Ńā Šøā Ń Š°ŃŠ°ŠŗŃŠµŃŠøŃŃŠøŠŗŠ°Š¼ā ŃŃŠ°Š½ŃŠæŠ¾ŃŃŠ½Š¾Š³Š¾ā ŃŃŠµŠ“ŃŃŠ²Š°ā ŠøŠ»Šøā Š¼ŠµŃŃŠ°,ā Š²ā ŠŗŠ¾ŃŠ¾ŃŠ¾Š¼ā Š½ŠµŠ¾Š±Ń Š¾Š“ŠøŠ¼Š¾ā ŠµŠµā ŃŃŃŠ°Š½Š¾Š²ŠøŃŃā ŠøŠ»Šøā Š¾ŃŠŗŃŠ“Š°ā ŃŠ»ŠµŠ“ŃŠµŃā ŠµŠµā Š·Š°Š±ŃŠ°ŃŃā
āā ā Š£Š“Š¾ŃŃŠ¾Š²ŠµŃŠøŃŃŃŃ,ā ŃŃŠ¾ā ŠæŃŠøā ŠæŠµŃŠµŠ¼ŠµŃŠµŠ½ŠøŠøā Š¼Š°ŃŠøŠ½Ńā Š½ŠµŃā ŃŃŠµŃŠµŠŗā Š±ŠµŠ½Š·ŠøŠ½Š°,ā ŃŃŠ¾ā Š¾Š½Š°ā Š½Šµā Š½Š°Š½Š¾ŃŠøŃā ŃŃŠµŃŠ±ā ŠøŠ»Šøā ŃŃŠ°Š²-Š¼Ń.
2)ā ŠŠ¾ā Š²ŃŠµŠ¼Ńā ŃŃŠ°Š½ŃŠæŠ¾ŃŃŠøŃŠ¾Š²ŠŗŠøā Š·Š°ŠŗŃŠµŠæŠøŃŠµā Š¼Š°ŃŠøŠ½Ńā ŠæŃŠøā ŠæŠ¾Š¼Š¾ŃŠøā ŃŠ¾Š¾ŃŠ²ŠµŃŃŃŠ²ŃŃŃŠøŃ ā ŃŃŠ¾ŃŠ¾Š²ā ŠøŠ»Šøā ŃŠµŠæŠµŠ¹.
G) ŠŠ„Š ŠŠŠ ŠŠŠ Š£ŠŠŠ®Š©ŠŠ Š”Š ŠŠŠ«
1)ā ŠŃ ŃŠ°Š½Š°ā Š¾ŠŗŃŃŠ¶Š°ŃŃŠµŠ¹ā ŃŃŠµŠ“Ńā Š“Š¾Š»Š¶Š½Š°ā ŃŠ²Š»ŃŃŃŃŃā ŃŃŃŠµ-ŃŃŠ²ŠµŠ½Š½ŃŠ¼ā Šøā ŠæŠµŃŠ²Š¾Š¾ŃŠµŃŠµŠ“Š½ŃŠ¼ā Š°ŃŠæŠµŠŗŃŠ¾Š¼ā ŠæŃŠøā ŠæŠ¾Š»ŃŠ·Š¾-Š²Š°Š½ŠøŠøā Š¼Š°ŃŠøŠ½Š¾Š¹,ā Š²Š¾ā Š±Š»Š°Š³Š¾ā ŃŠµŠ»Š¾Š²ŠµŃŠµŃŠŗŠ¾Š³Š¾ā Š¾Š±ŃŠµŃŃŠ²Š°ā Šøā Š¾ŠŗŃŃŠ¶Š°ŃŃŠµŠ¹ā ŃŃŠµŠ“Ń,ā Š²ā ŠŗŠ¾ŃŠ¾ŃŠ¾Š¹ā Š¼Ńā Š¶ŠøŠ²ŠµŠ¼.ā Š”ŃŠ°ŃŠ°Š¹ŃŠµŃŃā Š½Šµā Š±ŠµŃŠæŠ¾ŠŗŠ¾ŠøŃŃā Š¾ŠŗŃŃŠ¶Š°ŃŃŠøŃ .
2)ā Š”ŃŃŠ¾Š³Š¾ā ŃŠ¾Š±Š»ŃŠ“Š°Š¹ŃŠµā Š¼ŠµŃŃŠ½ŃŠµā Š½Š¾ŃŠ¼Ńā ŠæŠ¾ā ŃŃŠøŠ»ŠøŠ·Š°ŃŠøŠøā ŃŠæŠ°ŠŗŠ¾Š²ŠŗŠø,ā Š¼Š°ŃŠµŠ»,ā Š±ŠµŠ½Š·ŠøŠ½Š°,ā ŃŠøŠ»ŃŃŃŠ¾Š²,ā ŠæŠ¾Š²ŃŠµŠ¶Š“ŠµŠ½Š½ŃŃ ā ŃŠ°ŃŃŠµŠ¹ā ŠøŠ»Šøā Š»ŃŠ±ŃŃ ā ŃŠ»ŠµŠ¼ŠµŠ½ŃŠ¾Š²ā ŃŠ¾ā Š·Š½Š°ŃŠøŃŠµŠ»ŃŠ½ŃŠ¼ā Š²Š»ŠøŃ-Š½ŠøŠµŠ¼ā Š½Š°ā Š¾ŠŗŃŃŠ¶Š°ŃŃŃŃā ŃŃŠµŠ“Ń;ā ŃŃŠøā Š¾ŃŃ Š¾Š“Ńā Š½Šµā Š“Š¾Š»Š¶Š½Ńā Š²ŃŠ±ŃŠ°ŃŃŠ²Š°ŃŃŃŃā Ńā Š±ŃŃŠ¾Š²ŃŠ¼ā Š¼ŃŃŠ¾ŃŠ¾Š¼,ā Š°ā ŃŠ¾Š±ŠøŃŠ°ŃŃŃŃā Š¾Ń-Š“ŠµŠ»ŃŠ½Š¾ā Šøā ŠæŠµŃŠµŠ“Š°Š²Š°ŃŃŃŃā Š²ā ŃŠæŠµŃŠøŠ°Š»ŃŠ½ŃŠµā ŃŠµŠ½ŃŃŃā ŃŠ±Š¾ŃŠ°ā Š¾ŃŃ Š¾Š“Š¾Š²,ā Š²ŃŠæŠ¾Š»Š½ŃŃŃŠøŠµā ā ŠøŃ ā ŠæŠµŃŠµŃŠ°Š±Š¾ŃŠŗŃ.3)ā Š”ŃŃŠ¾Š³Š¾ā ŃŠ¾Š±Š»ŃŠ“Š°Š¹ŃŠµā Š“ŠµŠ¹ŃŃŠ²ŃŃŃŠøŠµā Š½Š°ā Š¼ŠµŃŃŠ½Š¾Š¼ā ŃŃŠ¾Š²-Š½Šµā ŠæŃŠ°Š²ŠøŠ»Š°ā ŠæŠ¾ā Š²ŃŠ²Š¾Š·Ńā Š¾ŃŃ Š¾Š“Š¾Š²ā ŃŠ°Š±Š¾ŃŃ.4)ā ŠŠ¾ŃŠ»Šµā Š·Š°Š²ŠµŃŃŠµŠ½ŠøŃā ŃŃŠ¾ŠŗŠ°ā ŃŠ»ŃŠ¶Š±Ńā Š¼Š°ŃŠøŠ½Ńā Š½Šµā Š²Ń-Š±ŃŠ°ŃŃŠ²Š°Š¹ŃŠµā ŠµŠµ,ā Š°ā Š¾Š±ŃŠ°ŃŠøŃŠµŃŃā Š²ā ŃŠµŠ½ŃŃā ŃŠ±Š¾ŃŠ°ā Š¾ŃŃ Š¾Š“Š¾Š²ā Š²ā ŃŠ¾Š¾ŃŠ²ŠµŃŃŃŠ²ŠøŠøā Ńā Š“ŠµŠ¹ŃŃŠ²ŃŃŃŠøŠ¼ā Š¼ŠµŃŃŠ½ŃŠ¼ā Š·Š°ŠŗŠ¾Š½Š¾Š“Š°-ŃŠµŠ»ŃŃŃŠ²Š¾Š¼.
ŠŠŠŠŠŠŠŠŠŠŠŠ Š” ŠŠŠØŠŠŠŠ ŠŠŠŠ”ŠŠŠŠ ŠŠŠØŠŠŠ« Š ŠŠŠŠŠ”Š¢Š ŠŠ ŠŠ ŠŠŠŠŠŠŠŠÆ
ŠŠ°Š½Š½Š°Ńā Š¼Š°ŃŠøŠ½Š°ā ŃŠ²Š»ŃŠµŃŃŃā ŃŠ°Š“Š¾Š²ŃŠ¼ā Š¾Š±Š¾ŃŃŠ“Š¾Š²Š°Š½ŠøŠµŠ¼,ā Šø,ā Š²ā ŃŠ°ŃŃŠ½Š¾ŃŃŠø,ā Š³Š°Š·Š¾Š½Š¾ŠŗŠ¾ŃŠøŠ»ŠŗŠ¾Š¹ā Ńā ŠæŠµŃŠµŃ Š¾Š“Š½ŃŠ¼ā ŃŠæŃŠ°Š²-Š»ŠµŠ½ŠøŠµŠ¼.ŠŠ°ŃŠøŠ½Š°ā ŃŠ¾ŃŃŠ¾ŠøŃā ŠøŠ·ā Š“Š²ŠøŠ³Š°ŃŠµŠ»Ń,ā ŠŗŠ¾ŃŠ¾ŃŃŠ¹ā ŠæŃŠøŠ²Š¾Š“ŠøŃā Š²ā Š“ŠµŠ¹ŃŃŠ²ŠøŠµā ŃŠµŠ¶ŃŃŠµŠµā ŠæŃŠøŃŠæŠ¾ŃŠ¾Š±Š»ŠµŠ½ŠøŠµ,ā ŃŠ°ŃŠæŠ¾Š»Š¾Š¶ŠµŠ½Š½Š¾Šµā Š²ā ŠŗŠ°ŃŃŠµŃŠµ,ā Ńā Š¼Š°ŃŠøŠ½Ńā ŠøŠ¼ŠµŃŃŃŃā ŠŗŠ¾Š»ŠµŃŠ°ā Šøā ŃŃŠŗŠ¾ŃŃŠŗŠ°.ā
ŠŠæŠµŃŠ°ŃŠ¾Ńā Š²ŠµŠ“ŠµŃā Š¼Š°ŃŠøŠ½Ńā Šøā ŃŠæŃŠ°Š²Š»ŃŠµŃā ŠµŠµā Š¾ŃŠ½Š¾Š²Š½ŃŠ¼Šøā Š¾ŃŠ³Š°Š½Š°Š¼Šø,ā Š²ŃŠµŠ³Š“Š°ā Š½Š°Ń Š¾Š“ŃŃŃā Š·Š°ā ŃŃŠŗŠ¾ŃŃŠŗŠ¾Š¹,ā ŠæŠ¾ŃŃŠ¾Š¼Ńā Š¾Š½ā Š²ŃŠµŠ³Š“Š°ā Š½Š°Ń Š¾Š“ŠøŃŃŃā Š½Š°ā Š±ŠµŠ·Š¾ŠæŠ°ŃŠ½Š¾Š¼ā ŃŠ°ŃŃŃŠ¾ŃŠ½ŠøŠøā Š¾Ńā Š²ŃŠ°-ŃŠ°ŃŃŠµŠ³Š¾ŃŃā ŃŠµŠ¶ŃŃŠµŠ³Š¾ā ŠæŃŠøŃŠæŠ¾ŃŠ¾Š±Š»ŠµŠ½ŠøŃ.ā ŠŃŠ»Šøā Š¾ŠæŠµŃŠ°ŃŠ¾Ńā Š¾ŃŃ Š¾Š“ŠøŃā Š¾Ńā Š¼Š°ŃŠøŠ½Ń,ā ŃŠ¾ā Š“Š²ŠøŠ³Š°ŃŠµŠ»Ńā Šøā ŃŠµŠ¶ŃŃŠµŠµā ŠæŃŠøŃŠæŠ¾-ŃŠ¾Š±Š»ŠµŠ½ŠøŠµā Š²ŃŠŗŠ»ŃŃŠ°ŃŃŃŃā Š²ā ŃŠµŃŠµŠ½ŠøŠµā Š½ŠµŃŠŗŠ¾Š»ŃŠŗŠøŃ ā ŃŠµŠŗŃŠ½Š“.
ŠŃŠµŠ“ŃŃŠ¼Š¾ŃŃŠµŠ½Š½Š¾Šµ ŠøŃŠæŠ¾Š»ŃŠ·Š¾Š²Š°Š½ŠøŠµ
ŠŃŠ°ā Š¼Š°ŃŠøŠ½Š°ā ŃŠ°Š·ŃŠ°Š±Š¾ŃŠ°Š½Š°ā Šøā ŠøŠ·Š³Š¾ŃŠ¾Š²Š»ŠµŠ½Š°ā Š“Š»Ńā ŠŗŠ¾ŃŠµŠ½ŠøŃā (Šøā ŃŠ±Š¾ŃŠ°)ā ŃŃŠ°Š²Ńā Š½Š°ā ŃŠ°Š“Š¾Š²ŃŃ ā ŃŃŠ°ŃŃŠŗŠ°Ń ā Šøā Š³Š°Š·Š¾Š½Š°Ń ā Ńā ŠæŠ»Š¾-ŃŠ°Š“ŃŃ,ā ŃŠ¾Š¾ŃŠ²ŠµŃŃŃŠ²ŃŃŃŠµŠ¹ā ŠæŃŠ¾ŠøŠ·Š²Š¾Š“ŠøŃŠµŠ»ŃŠ½Š¾ŃŃŠøā Š¼Š°ŃŠø-Š½Ń,ā ŠŗŠ¾ŃŠ¾ŃŠ°Ńā ŃŠæŃŠ°Š²Š»ŃŠµŃŃŃā ŠøŠ“ŃŃŠøŠ¼ā Š·Š°ā Š½ŠµŠ¹ā Š¾ŠæŠµŃŠ°ŃŠ¾ŃŠ¾Š¼.
Š”ŠæŠµŃŠøŠ°Š»ŃŠ½ŃŠµā Š“Š¾ŠæŠ¾Š»Š½ŠøŃŠµŠ»ŃŠ½ŃŠµā ŠæŃŠøŃŠæŠ¾ŃŠ¾Š±Š»ŠµŠ½ŠøŃā Šøā ŃŃŃŃŠ¾Š¹ŃŃŠ²Š°ā Š¼Š¾Š³ŃŃā Š¾ŃŠŗŠ»ŃŃŠøŃŃā ŃŠ±Š¾Ńā ŃŠŗŠ¾ŃŠµŠ½Š½Š¾Š¹ā ŃŃŠ°Š²Ńā ŠøŠ»Šøā Š¾Š±ŠµŃŠæŠµŃŠøŃŃā ŃŠ°Š±Š¾ŃŃā Š²ā ŃŠµŠ¶ŠøŠ¼Šµā Š¼ŃŠ»ŃŃŠøŃŠ¾Š²Š°Š½ŠøŃ,ā ŠŗŠ¾Š³Š“Š°ā ŃŠŗŠ¾ŃŠµŠ½Š½Š°Ńā ŃŃŠ°Š²Š°ā ŃŠ°ŃŠæŃŠµŠ“ŠµŠ»ŃŠµŃŃŃā ŠæŠ¾ā Š³Š°Š·Š¾Š½Ń.
Š¢ŠøŠæ ŠæŠ¾Š»ŃŠ·Š¾Š²Š°ŃŠµŠ»Ń
ŠŠ°Š½Š½Š°Ńā Š¼Š°ŃŠøŠ½Š°ā ŠæŃŠµŠ“Š½Š°Š·Š½Š°ŃŠµŠ½Š°ā Š“Š»Ńā ŃŠøŃŠ¾ŠŗŠ¾Š³Š¾ā ŠæŠ¾ŃŃŠµŠ±Šø-ŃŠµŠ»Ń,ā Š“Š»Ńā Š½ŠµŠæŃŠ¾ŃŠµŃŃŠøŠ¾Š½Š°Š»ŃŠ½Š¾Š³Š¾ā ŠæŃŠøŠ¼ŠµŠ½ŠµŠ½ŠøŃ.ā ŠŃŠ°ā Š¼Š°-ŃŠøŠ½Š°ā ŠæŃŠµŠ“Š½Š°Š·Š½Š°ŃŠµŠ½Š°ā Š“Š»Ńā Š»ŃŠ±ŠøŃŠµŠ»ŃŃŠŗŠ¾Š³Š¾ā ŠæŃŠøŠ¼ŠµŠ½ŠµŠ½ŠøŃ.
ŠŠµŠæŃŠ°Š²ŠøŠ»ŃŠ½Š¾Šµ ŠøŃŠæŠ¾Š»ŃŠ·Š¾Š²Š°Š½ŠøŠµ
ŠŃŠ±Š¾Šµā Š“ŃŃŠ³Š¾Šµā ŠøŃŠæŠ¾Š»ŃŠ·Š¾Š²Š°Š½ŠøŠµ,ā Š¾ŃŠ»ŠøŃŠ½Š¾Šµā Š¾Ńā Š²ŃŃŠµŃŠæŠ¾Š¼Ń-Š½ŃŃŠ¾Š³Š¾,ā Š¼Š¾Š¶ŠµŃā ŃŠ¾Š·Š“Š°ŃŃā Š¾ŠæŠ°ŃŠ½Š¾ŃŃŃā Šøā ŠæŃŠøŃŠøŠ½ŠøŃŃā ŃŃŠµŃŠ±ā Š»ŃŠ“ŃŠ¼ā Šø/ŠøŠ»Šøā ŠøŠ¼ŃŃŠµŃŃŠ²Ń.ā ŠŃ Š¾Š“ŠøŃā Š²ā ŠæŠ¾Š½ŃŃŠøŠµā Š½ŠµŠæŃŠ°Š²ŠøŠ»Ń-Š½Š¾Š³Š¾ā ŠøŃŠæŠ¾Š»ŃŠ·Š¾Š²Š°Š½ŠøŃā (Š²ā ŠŗŠ°ŃŠµŃŃŠ²Šµā ŠæŃŠøŠ¼ŠµŃŠ°,ā Š½Š¾ā Š½Šµā Š¾Š³ŃŠ°Š½Šø-ŃŠøŠ²Š°ŃŃŃā ŃŃŠøŠ¼Šøā ŃŠ»ŃŃŠ°ŃŠ¼Šø):āā ā ŠæŠµŃŠµŠ²Š¾Š·ŠøŃŃā Š½Š°ā Š¼Š°ŃŠøŠ½Šµā Š²Š·ŃŠ¾ŃŠ»ŃŃ ā Š»ŃŠ“ŠµŠ¹,ā Š“ŠµŃŠµŠ¹ā ŠøŠ»Šøā Š¶ŠøŠ²Š¾ŃŠ½ŃŃ ;
āā ā ŠæŠ¾Š»ŃŠ·Š¾Š²Š°ŃŃŃŃā Š¼Š°ŃŠøŠ½Š¾Š¹ā Š“Š»Ńā ŃŠ¾Š±ŃŃŠ²ŠµŠ½Š½Š¾Š³Š¾ā ŠæŠµŃŠµŠ¼Šµ-ŃŠµŠ½ŠøŃ;
āā ā ŠøŃŠæŠ¾Š»ŃŠ·Š¾Š²Š°ŃŃā Š¼Š°ŃŠøŠ½Ńā Š“Š»Ńā Š±ŃŠŗŃŠøŃŠ¾Š²ŠŗŠøā ŠøŠ»Šøā ŠæŠ¾Š“ŃŠ°Š»-ŠŗŠøŠ²Š°Š½ŠøŃā Š³ŃŃŠ·Š¾Š²;
āā ā ŠøŃŠæŠ¾Š»ŃŠ·Š¾Š²Š°ŃŃā Š¼Š°ŃŠøŠ½Ńā Š“Š»Ńā ŃŠ±Š¾ŃŠ°ā Š»ŠøŃŃŃŠµŠ²ā ŠøŠ»Šøā Š¾Ń-Ń Š¾Š“Š¾Š²;
RUā -ā 4
āā ā ŠøŃŠæŠ¾Š»ŃŠ·Š¾Š²Š°ŃŃā Š¼Š°ŃŠøŠ½Ńā Š“Š»Ńā Š²ŃŃŠ°Š²Š½ŠøŠ²Š°Š½ŠøŃā Š¶ŠøŠ²Š¾Š¹ā ŠøŠ·-Š³Š¾ŃŠ¾Š“Šøā ŠøŠ»Šøā Š“Š»Ńā ŃŃŃŠøŠ¶ŠŗŠøā Š½ŠµŃŃŠ°Š²ŃŠ½ŠøŃŃŃŃ ā ŃŠ°ŃŃŠµŠ½ŠøŠ¹;
āā ā ŃŠæŃŠ°Š²Š»ŠµŠ½ŠøŠµā Š¼Š°ŃŠøŠ½Š¾Š¹ā Š¾Š“Š½Š¾Š²ŃŠµŠ¼ŠµŠ½Š½Š¾ā Š½ŠµŃŠŗŠ¾Š»ŃŠŗŠøŠ¼Šøā Š¾ŠæŠµŃŠ°ŃŠ¾ŃŠ°Š¼Šø;
āā ā ŠæŃŠøŠ²Š¾Š“ŠøŃŃā Š²ā Š“ŠµŠ¹ŃŃŠ²ŠøŠµā ŃŠµŠ¶ŃŃŠµŠµā ŠæŃŠøŃŠæŠ¾ŃŠ¾Š±Š»ŠµŠ½ŠøŠµā Š½Š°ā Š½ŠµŃŃŠ°Š²ŃŠ½ŠøŃŃŃŃ ā ŃŃŠ°ŃŃŠŗŠ°Ń .
ŠŠŠŠŠ¢ŠŠ¤ŠŠŠŠ¦ŠŠŠŠŠ«Š ŠÆŠ ŠŠ«Š Š Š”ŠŠ”Š¢ŠŠŠŠ«Š Š§ŠŠ”Š¢Š ŠŠŠØŠŠŠ«(ŃŠ¼.ŃŠøŃŃŠ½ŠŗŠø Š½Š° ŃŃŃ. ii)
1.ā Š£ŃŠ¾Š²ŠµŠ½Ńā Š·Š²ŃŠŗŠ¾Š²Š¾Š¹ā Š¼Š¾ŃŠ½Š¾ŃŃŠø2.ā ŠŠ½Š°Šŗā ŃŠ¾Š¾ŃŠ²ŠµŃŃŃŠ²ŠøŃā Š“ŠøŃŠµŠŗŃŠøŠ²Šµā CE3.ā ŠŠ¾Š“ā ŠøŠ·Š³Š¾ŃŠ¾Š²Š»ŠµŠ½ŠøŃ4.ā Š¢ŠøŠæā Š³Š°Š·Š¾Š½Š¾ŠŗŠ¾ŃŠøŠ»ŠŗŠø5.ā ŠŠ°Š²Š¾Š“ŃŠŗŠ¾Š¹ā Š½Š¾Š¼ŠµŃ6.ā ŠŠ°ŠøŠ¼ŠµŠ½Š¾Š²Š°Š½ŠøŠµā Šøā Š°Š“ŃŠµŃā ŠøŠ·Š³Š¾ŃŠ¾Š²ŠøŃŠµŠ»Ń7.ā ŠŠ¾Š“ā ŠøŠ·Š“ŠµŠ»ŠøŃ8.ā ā ŠŠ¾Š¼ŠøŠ½Š°Š»ŃŠ½Š°Ńā Š¼Š¾ŃŠ½Š¾ŃŃŃā Šøā Š¼Š°ŠŗŃŠøŠ¼Š°Š»ŃŠ½Š¾Šµā ŃŠøŃŠ»Š¾ā
Š¾Š±Š¾ŃŠ¾ŃŠ¾Š²ā Š“Š²ŠøŠ³Š°ŃŠµŠ»Ń9.ā ŠŠµŃā Š²ā ŠŗŠ³
11.ā ŠØŠ°ŃŃŠø12.ā ŠŠ²ŠøŠ³Š°ŃŠµŠ»Ń13.ā Š ŠµŠ¶ŃŃŠµŠµā ŠæŃŠøŃŠæŠ¾ŃŠ¾Š±Š»ŠµŠ½ŠøŠµ14.ā ŠŠ°ŃŠøŃŠ°ā Š·Š°Š“Š½ŠµŠ³Š¾ā Š²ŃŠ±ŃŠ¾ŃŠ°14a.ā ā ŠŠ¾ŠŗŠ¾Š²Š¾Š¹ā Š¶ŠµŠ»Š¾Š±ā Š“Š»Ńā Š²ŃŠ±ŃŠ¾ŃŠ°ā (ŠµŃŠ»Šøā Š¾Š½ā ŠæŃŠµŠ“ŃŃŠ¼Š¾-
ŃŃŠµŠ½)14b.ā ā ŠŠ°ŃŠøŃŠ°ā Š±Š¾ŠŗŠ¾Š²Š¾Š³Š¾ā Š²ŃŠ±ŃŠ¾ŃŠ°ā (ŠµŃŠ»Šøā Š¾Š½Š°ā ŠæŃŠµŠ“ŃŃŠ¼Š¾-
ŃŃŠµŠ½Š°)15.ā ŠŠ¾Š½ŃŠµŠ¹Š½ŠµŃā Š“Š»Ńā ŃŠ±Š¾ŃŠ°ā ŃŃŠ°Š²Ń16.ā Š ŃŠŗŠ¾ŃŃŠŗŠ°17.ā ā ŠŃŠ¾ŃŃŠµŠ»ŃŠ½Š°Ńā Š·Š°ŃŠ»Š¾Š½ŠŗŠ°18.ā ā Š ŃŃŠ°Š³ā ŃŠ¾ŃŠ¼Š¾Š·Š°ā Š“Š²ŠøŠ³Š°ŃŠµŠ»Ńā /ā ŃŠµŠ¶ŃŃŠµŠ³Š¾ā ŠæŃŠøŃŠæŠ¾ŃŠ¾-
Š±Š»ŠµŠ½ŠøŃ19.ā ā Š ŃŃŠ°Š³ā Š²ŠŗŠ»ŃŃŠµŠ½ŠøŃā ŠæŃŠøŠ²Š¾Š“Š°
Š”ŃŠ°Š·Ńā ŠæŠ¾ŃŠ»Šµā ŠæŠ¾ŠŗŃŠæŠŗŠøā Š¼Š°ŃŠøŠ½Ńā Š·Š°Š½ŠµŃŠøŃŠµā ŠµŠµā ŠøŠ“ŠµŠ½ŃŠøŃŠø-ŠŗŠ°ŃŠøŠ¾Š½Š½ŃŠµā Š“Š°Š½Š½ŃŠµā (3ā -ā 4ā -ā 5)ā Š²ā ŃŠæŠµŃŠøŠ°Š»ŃŠ½ŃŠµā ŠæŠ¾Š»Ńā Š½Š°ā ŠæŠ¾-ŃŠ»ŠµŠ“Š½ŠµŠ¹ā ŃŃŃŠ°Š½ŠøŃŠµā ŃŃŠŗŠ¾Š²Š¾Š“ŃŃŠ²Š°.
ŠŠ±ŃŠ°Š·ŠµŃā Š“ŠµŠŗŠ»Š°ŃŠ°ŃŠøŠøā ŃŠ¾Š¾ŃŠ²ŠµŃŃŃŠ²ŠøŃā Š½Š°Ń Š¾Š“ŠøŃŃŃā Š½Š°ā ŠæŃŠµŠ“-ŠæŠ¾ŃŠ»ŠµŠ“Š½ŠµŠ¹ā ŃŃŃŠ°Š½ŠøŃŠµā ŃŃŠŗŠ¾Š²Š¾Š“ŃŃŠ²Š°.
ŠŠŠŠ”ŠŠŠŠ Š”ŠŠŠŠŠŠŠ, ŠŠ ŠŠŠŠŠŠŠŠ«Š„ ŠŠ ŠŠ ŠŠŠŠŠ„ Š£ŠŠ ŠŠŠŠŠŠŠÆ (Š³Š“Šµ Š¾Š½Šø ŠæŃŠµŠ“ŃŃŠ¼Š¾ŃŃŠµŠ½Ń)
21.ā ā ŠŠµŠ“Š»ŠµŠ½Š½Š¾22.ā ā ŠŃŃŃŃŠ¾23.ā ā ŠŠ¾Š·Š“ŃŃŠ½Š°Ńā Š·Š°ŃŠ»Š¾Š½ŠŗŠ°24.ā ā ŠŃŃŠ°Š½Š¾Š²ā Š“Š²ŠøŠ³Š°ŃŠµŠ»Ń25.ā ā ŠŃŠøŠ²Š¾Š“ā Š²ŠŗŠ»ŃŃŠµŠ½26.ā ā ŠŠ°ŃŠ·Š°27. ŠŠ°ŠæŃŃŠŗā Š“Š²ŠøŠ³Š°ŃŠµŠ»Ń36.ā ā ŠŠ½Š“ŠøŠŗŠ°ŃŠ¾Ńā ŃŠ¾Š“ŠµŃŠ¶ŠøŠ¼Š¾Š³Š¾ā ŠŗŠ¾Š½ŃŠµŠ¹Š½ŠµŃŠ°ā Š“Š»Ńā ŃŠ±Š¾ŃŠ°ā
ŃŃŠ°Š²Ń:ā ŠæŠ¾Š“Š½ŃŃā (a)ā =ā ŠæŃŃŃŠ¾Š¹ā ā /ā ā Š¾ŠæŃŃŠµŠ½ā (b)ā =ā ŠæŠ¾Š»Š½ŃŠ¹
ŠŠ ŠŠŠŠŠ ŠŠŠŠŠŠŠ”ŠŠŠ”Š¢Šā -ā ŠŃŠøā ŠæŠ¾Š»ŃŠ·Š¾Š²Š°Š½ŠøŠøā Š³Š°-Š·Š¾Š½Š¾ŠŗŠ¾ŃŠøŠ»ŠŗŠ¾Š¹ā ŃŠ»ŠµŠ“ŃŠµŃā ŃŠ¾Š±Š»ŃŠ“Š°ŃŃā Š¾ŃŃŠ¾ŃŠ¾Š¶Š½Š¾ŃŃŃ.ā ŠŠ»Ńā ŃŃŠ¾Š¹ā ŃŠµŠ»Šøā Š½Š°ā Š¼Š°ŃŠøŠ½Šµā ŠøŠ¼ŠµŃŃŃŃā ŠæŠøŠŗŃŠ¾Š³ŃŠ°Š¼Š¼Ń,ā ŠŗŠ¾ŃŠ¾ŃŃŠµā Š½Š°ŠæŠ¾Š¼Š½ŃŃā Š²Š°Š¼ā Š¾Š±ā Š¾ŃŠ½Š¾Š²Š½ŃŃ ā Š¼ŠµŃŠ°Ń ā ŠæŃŠµŠ“Š¾ŃŃŠ¾ŃŠ¾Š¶Š½Š¾ŃŃŠø.ā ŠŃ ā Š·Š½Š°ŃŠµŠ½ŠøŠµā ŠæŠ¾ŃŃŠ½ŃŠµŃŃŃā Š½ŠøŠ¶Šµ.ā ŠŃŠ¾Š¼Šµā ŃŃŠ¾Š³Š¾,ā ŃŠµŠŗŠ¾Š¼ŠµŠ½-Š“ŃŠµŃŃŃā Š²Š½ŠøŠ¼Š°ŃŠµŠ»ŃŠ½Š¾ā ŠæŃŠ¾ŃŠøŃŠ°ŃŃā ŠæŃŠ°Š²ŠøŠ»Š°ā ŃŠµŃ Š½ŠøŠŗŠøā Š±ŠµŠ·-Š¾ŠæŠ°ŃŠ½Š¾ŃŃŠø,ā ŠøŠ·Š»Š¾Š¶ŠµŠ½Š½ŃŠµā Š²ā ŃŠæŠµŃŠøŠ°Š»ŃŠ½Š¾Š¹ā Š³Š»Š°Š²Šµā Š½Š°ŃŃŠ¾Ń-
ŃŠµŠ³Š¾ā ŃŃŠŗŠ¾Š²Š¾Š“ŃŃŠ²Š°.ŠŠ°Š¼ŠµŠ½ŠøŃŠµā ŠæŠ¾Š²ŃŠµŠ¶Š“ŠµŠ½Š½ŃŠµā ŠøŠ»Šøā ŠæŠ»Š¾Ń Š¾ā ŃŠøŃŠ°ŠµŠ¼ŃŠµā ŃŃŠø-ŠŗŠµŃŠŗŠø.
41.ā ā BŠ½ŠøŠ¼Š°Š½ŠøŠµ:ā ŠŠµŃŠµŠ“ā ŠøŃŠæŠ¾Š»ŃŠ·Š¾Š²Š°Š½ŠøŠµŠ¼ā Š¼Š°ŃŠøŠ½Ńā ŠæŃŠ¾ŃŠø-ŃŠ°Š¹ŃŠµā ŃŃŠŗŠ¾Š²Š¾Š“ŃŃŠ²Š¾ā ŠæŠ¾ā ŃŠŗŃŠæŠ»ŃŠ°ŃŠ°ŃŠøŠø.
42.ā ā ŠŠæŠ°ŃŠ½Š¾ŃŃŃā Š²ŃŠ±ŃŠ¾ŃŠ°.ā Š£Š“Š°Š»ŠøŃŃā Š»ŃŠ“ŠµŠ¹ā Š·Š°ā ŠæŃŠµŠ“ŠµŠ»Ńā ŃŠ°Š±Š¾ŃŠµŠ¹ā Š·Š¾Š½Ńā Š²Š¾ā Š²ŃŠµŠ¼Ńā ŃŠ°Š±Š¾ŃŃ.
43.ā ā ŠŠæŠ°ŃŠ½Š¾ŃŃŃā ŠæŠ¾ŃŠµŠ·Š¾Š².ā ŠŠ¾Š“Š²ŠøŠ¶Š½Š¾Šµā ŃŠµŠ¶ŃŃŠµŠµā ŠæŃŠøŃŠæŠ¾-ŃŠ¾Š±Š»ŠµŠ½ŠøŠµ.ā ŠŠµā Š²ŃŃŠ°Š²Š»ŃŠ¹ŃŠµā ŃŃŠŗŠøā ŠøŠ»Šøā Š½Š¾Š³Šøā Š²Š½ŃŃŃŃā Š²Ń-ŠµŠ¼ŠŗŠøā Š“Š»Ńā ŃŠµŠ¶ŃŃŠµŠ³Š¾ā ŠæŃŠøŃŠæŠ¾ŃŠ¾Š±Š»ŠµŠ½ŠøŃ.ā ŠŠµŃŠµŠ“ā Š²Ń-ŠæŠ¾Š»Š½ŠµŠ½ŠøŠµŠ¼ā ŠŗŠ°ŠŗŠøŃ -Š»ŠøŠ±Š¾ā Š¾ŠæŠµŃŠ°ŃŠøŠ¹ā ŠæŠ¾ā ŃŠµŃ Š¾Š±ŃŠ»ŃŠ¶Šø-Š²Š°Š½ŠøŃā ŠøŠ»Šøā ŃŠµŠ¼Š¾Š½ŃŃ,ā Š¾ŃŃŠ¾ŠµŠ“ŠøŠ½ŠøŃŠµā ŠŗŠ¾Š»ŠæŠ°ŃŠ¾Šŗā ŃŠ²ŠµŃŠøā Šøā ŠæŃŠ¾ŃŠøŃŠ°Š¹ŃŠµā ŃŃŠŗŠ¾Š²Š¾Š“ŃŃŠ²Š¾.
44.ā ā Š¢Š¾Š»ŃŠŗŠ¾ā Š“Š»Ńā Š³Š°Š·Š¾Š½Š¾ŠŗŠ¾ŃŠøŠ»Š¾Šŗā Ńā ŃŠ»ŠµŠŗŃŃŠ¾Š“Š²ŠøŠ³Š°ŃŠµŠ»ŠµŠ¼.45.ā ā Š¢Š¾Š»ŃŠŗŠ¾ā Š“Š»Ńā Š³Š°Š·Š¾Š½Š¾ŠŗŠ¾ŃŠøŠ»Š¾Šŗā Ńā ŃŠ»ŠµŠŗŃŃŠ¾Š“Š²ŠøŠ³Š°ŃŠµŠ»ŠµŠ¼.46.ā ā ŠŠæŠ°ŃŠ½Š¾ŃŃŃā ŠæŠ¾ŃŠµŠ·Š¾Š².ā Š ŠµŠ¶ŃŃŠµŠµā ŠæŃŠøŃŠæŠ¾ŃŠ¾Š±Š»ŠµŠ½ŠøŠµā ŠŠµā
Š²ŃŃŠ°Š²Š»ŃŠ¹ŃŠµā ŃŃŠŗŠøā ŠøŠ»Šøā Š½Š¾Š³Šøā Š²Š½ŃŃŃŃā Š²ŃŠµŠ¼ŠŗŠøā Š“Š»Ńā ŃŠµŠ¶Ń-ŃŠµŠ³Š¾ā ŠæŃŠøŃŠæŠ¾ŃŠ¾Š±Š»ŠµŠ½ŠøŃ.ā
ŠŠ ŠŠŠŠŠ ŠŠŠ”ŠŠŠ£ŠŠ¢ŠŠ¦ŠŠŠŠ½ŃŠ¾ŃŠ¼Š°ŃŠøŃ Š¾ Š“Š²ŠøŠ³Š°ŃŠµŠ»Šµ Šø Š±Š°ŃŠ°ŃŠµŠµ (ŠµŃŠ»Šø Š¾Š½Š° ŠæŃŠµŠ“ŃŃŠ¼Š¾ŃŃŠµŠ½Š°) Š¼Š¾Š¶Š½Š¾ Š½Š°Š¹ŃŠø Š² ŃŠ¾Š¾ŃŠ²ŠµŃŃŃŠ²ŃŃŃŠøŃ ŃŃŠŗŠ¾Š²Š¾Š“ŃŃŠ²Š°Ń .
ŠŠ ŠŠŠŠ§ŠŠŠŠ - Š”Š¾Š¾ŃŠ²ŠµŃŃŃŠ²ŠøŠµ ŃŃŃŠ»Š¾Šŗ, ŃŠ¾Š“ŠµŃŠ¶Š°-ŃŠøŃ ŃŃ Š² ŃŠµŠŗŃŃŠµ, Šø ŃŠ¾Š¾ŃŠ²ŠµŃŃŃŠ²ŃŃŃŠøŃ ŃŠøŃŃŠ½ŠŗŠ¾Š² (ŃŠ°Ń-ŠæŠ¾Š»Š¾Š¶ŠµŠ½Š½ŃŃ Š½Š° ŃŃŃŠ°Š½ŠøŃŠµ iii Šø ŠæŠ¾ŃŠ»ŠµŠ“ŃŃŃŠøŃ ) Š¾ŠæŃŠµ-Š“ŠµŠ»ŃŠµŃŃŃ ŃŠøŃŃŠ¾Š¹, ŠæŃŠµŠ“ŃŠµŃŃŠ²ŃŃŃŠµŠ¹ Š½Š°Š·Š²Š°Š½ŠøŃ ŠŗŠ°Š¶Š“Š¾Š¹ Š³Š»Š°Š²Ń.
1. ŠŠŠŠŠ ŠØŠŠ¢Š¬ ŠŠŠŠ¢ŠŠ
ŠŠ ŠŠŠŠ§ŠŠŠŠ ŠŠ°ŃŠøŠ½Š° Š¼Š¾Š¶ŠµŃ Š±ŃŃŃ ŠæŠ¾ŃŃŠ°Š²Š»ŠµŠ½Š° Ń Š½Šµ-ŠŗŠ¾ŃŠ¾ŃŃŠ¼Šø ŠŗŠ¾Š¼ŠæŠ¾Š½ŠµŠ½ŃŠ°Š¼Šø, ŃŠ¶Šµ ŃŃŃŠ°Š½Š¾Š²Š»ŠµŠ½Š½ŃŠ¼Šø Š½Š° Š½ŠµŠ¹.
ŠŠŠŠŠŠŠŠ! Š Š°ŃŠæŠ°ŠŗŠ¾Š²ŠŗŠ° Šø Š·Š°Š²ŠµŃŃŠµŠ½ŠøŠµ Š¼Š¾Š½ŃŠ°-Š¶Š° Š“Š¾Š»Š¶Š½Ń Š²ŃŠæŠ¾Š»Š½ŃŃŃŃŃ Š½Š° ŃŠ²ŠµŃŠ“Š¾Š¹ Šø ŃŠ¾Š²Š½Š¾Š¹ ŠæŠ¾-Š²ŠµŃŃ Š½Š¾ŃŃŠø, Š³Š“Šµ Š“Š¾ŃŃŠ°ŃŠ¾ŃŠ½Š¾ Š¼ŠµŃŃŠ° Š“Š»Ń ŠæŠµŃŠµŠ¼ŠµŃŠµŠ½ŠøŃ Š¼Š°ŃŠøŠ½Ń Šø ŠµŠµ ŃŠæŠ°ŠŗŠ¾Š²ŠŗŠø, Š²ŃŠµŠ³Š“Š° ŠæŠ¾Š»ŃŠ·ŃŃŃŃ ŃŠ¾Š¾ŃŠ²ŠµŃ-ŃŃŠ²ŃŃŃŠøŠ¼Šø ŠøŠ½ŃŃŃŃŠ¼ŠµŠ½ŃŠ°Š¼Šø.Š£ŃŠøŠ»ŠøŠ·Š°ŃŠøŃ ŃŠæŠ°ŠŗŠ¾Š²ŠŗŠø Š“Š¾Š»Š¶Š½Š° ŠæŃŠ¾ŠøŠ·Š²Š¾Š“ŠøŃŃŃŃ Š² ŃŠ¾-Š¾ŃŠ²ŠµŃŃŃŠ²ŠøŠø Ń Š“ŠµŠ¹ŃŃŠ²ŃŃŃŠøŠ¼Šø Š¼ŠµŃŃŠ½ŃŠ¼Šø Š½Š¾ŃŠ¼Š°Š¼Šø.
ŠŠ°Š²ŠµŃŃŠøŃŠµā Š¼Š¾Š½ŃŠ°Š¶ā Š¼Š°ŃŠøŠ½Ńā Š²ā ŃŠ¾Š¾ŃŠ²ŠµŃŃŃŠ²ŠøŠøā Ńā ŃŠŗŠ°Š·Š°Š½Šø-ŃŠ¼Šø,ā ŠøŠ·Š»Š¾Š¶ŠµŠ½Š½ŃŠ¼Šøā Š²ā ŠøŠ½ŃŃŃŃŠŗŃŠøŃŃ ,ā ŠæŃŠøŠ»Š¾Š¶ŠµŠ½Š½ŃŃ ā Šŗā ŠŗŠ°Š¶-Š“Š¾Š¼Ńā Š¼Š¾Š½ŃŠøŃŃŠµŠ¼Š¾Š¼Ńā ŃŠ·Š»Ń.
1.1 ŠŠ¾Š“ŃŠ¾ŠµŠ“ŠøŠ½ŠµŠ½ŠøŠµ Š±Š°ŃŠ°ŃŠµŠøā¢ ŠŠ¾Š“ŠµŠ»Šø Ń ŃŠ»ŠµŠŗŃŃŠøŃŠµŃŠŗŠøŠ¼ Š·Š°ŠæŃŃŠŗŠ¾Š¼ ŠæŃŠø ŠæŠ¾Š¼Š¾ŃŠø
ŠŗŠ»ŃŃŠ°ŠŠ¾Š“ŃŠ¾ŠµŠ“ŠøŠ½ŠøŃŠµā ŠŗŠ°Š±ŠµŠ»Ńā Š±Š°ŃŠ°ŃŠµŠøā Šŗā ŃŠ°Š·ŃŠµŠ¼Ńā Š¾Š±ŃŠµŠ¹ā ŠæŃŠ¾-Š²Š¾Š“ŠŗŠøā Š³Š°Š·Š¾Š½Š¾ŠŗŠ¾ŃŠøŠ»ŠŗŠø.ā¢ ŠŠ¾Š“ŠµŠ»Šø Ń ŃŠ»ŠµŠŗŃŃŠøŃŠµŃŠŗŠøŠ¼ Š·Š°ŠæŃŃŠŗŠ¾Š¼ ŠæŃŠø ŠæŠ¾Š¼Š¾ŃŠø
ŠŗŠ½Š¾ŠæŠŗŠøŠŃŃŠ°Š²ŃŃŠµā Š²Ń Š¾Š“ŃŃŃŃā Š²ā ŠŗŠ¾Š¼ŠæŠ»ŠµŠŗŃŠ°ŃŠøŃā Š±Š°ŃŠ°ŃŠµŃā Š²ā ŃŠæŠµŃŠø-Š°Š»ŃŠ½ŃŠ¹ā Š¾ŃŃŠµŠŗā Š½Š°ā Š“Š²ŠøŠ³Š°ŃŠµŠ»Šµā (ŠæŃŠ½ŠŗŃā 3.2b,ā āIIIā -ā āIVā).
2. ŠŠŠŠ”ŠŠŠŠ ŠŠ ŠŠŠŠŠ Š£ŠŠ ŠŠŠŠŠŠŠÆ
ŠŠ ŠŠŠŠ§ŠŠŠŠ ŠŠ½Š°ŃŠµŠ½ŠøŠµ ŃŠøŠ¼Š²Š¾Š»Š¾Š², ŠæŃŠøŠ²ŠµŠ“ŠµŠ½Š½ŃŃ Š½Š° Š¾ŃŠ³Š°Š½Š°Ń ŃŠæŃŠ°Š²Š»ŠµŠ½ŠøŃ, Š¾Š±ŃŃŃŠ½ŃŠµŃŃŃ Š½Š° ŠæŃŠµŠ“ŃŠ“ŃŃŠøŃ ŃŃŃŠ°-Š½ŠøŃŠ°Ń .
RU - 5
2.1 Š£ŃŃŃŠ¾Š¹ŃŃŠ²Š¾ ŃŠæŃŠ°Š²Š»ŠµŠ½ŠøŃ Š“ŃŠ¾ŃŃŠµŠ»ŠµŠ¼ŠŃŠ¾ŃŃŠµŠ»ŃŠ½Š°Ńā Š·Š°ŃŠ»Š¾Š½ŠŗŠ°ā ŃŠæŃŠ°Š²Š»ŃŠµŃŃŃā ŃŃŃŠ°Š³Š¾Š¼ā (1).ŠŠ¾Š»Š¾Š¶ŠµŠ½ŠøŃā ŃŃŃŠ°Š³Š°ā ŃŠŗŠ°Š·Š°Š½Ńā Š½Š°ā ŃŠ°Š±Š»ŠøŃŠŗŠµ.ŠŠ»Ńā Š½ŠµŠŗŠ¾ŃŠ¾ŃŃŃ ā Š¼Š¾Š“ŠµŠ»ŠµŠ¹ā ŠæŃŠµŠ“ŃŃŠ¼Š¾ŃŃŠµŠ½ā Š“Š²ŠøŠ³Š°ŃŠµŠ»Ńā Š±ŠµŠ·ā Š“ŃŠ¾ŃŃŠµŠ»ŃŠ½Š¾Š¹ā Š·Š°ŃŠ»Š¾Š½ŠŗŠø.
2.2 Š ŃŃŠ°Š³ ŃŠ¾ŃŠ¼Š¾Š·Š° Š“Š²ŠøŠ³Š°ŃŠµŠ»Ń / ŃŠµŠ¶ŃŃŠµŠ³Š¾ ŠæŃŠø-ŃŠæŠ¾ŃŠ¾Š±Š»ŠµŠ½ŠøŃ
Š¢Š¾ŃŠ¼Š¾Š·ā ŃŠµŠ¶ŃŃŠµŠ³Š¾ā ŠæŃŠøŃŠæŠ¾ŃŠ¾Š±Š»ŠµŠ½ŠøŃā ŃŠæŃŠ°Š²Š»ŃŠµŃŃŃā ŃŃŃŠ°-Š³Š¾Š¼ā (1),ā ŠŗŠ¾ŃŠ¾ŃŃŠ¹ā Š“Š¾Š»Š¶ŠµŠ½ā ŃŠæŠøŃŠ°ŃŃŃŃā Š²ā ŃŃŠŗŠ¾ŃŃŠŗŃā Š“Š»Ńā Š·Š°-ŠæŃŃŠŗŠ°ā Šøā Š²Š¾ā Š²ŃŠµŠ¼Ńā ŃŠ°Š±Š¾ŃŃā Š³Š°Š·Š¾Š½Š¾ŠŗŠ¾ŃŠøŠ»ŠŗŠø.ā ŠŠ²ŠøŠ³Š°ŃŠµŠ»Ńā Š¾ŃŃŠ°Š½Š°Š²Š»ŠøŠ²Š°ŠµŃŃŃā ŠæŃŠøā Š¾ŃŠæŃŃŠŗŠ°Š½ŠøŠøā ŃŃŃŠ°Š³Š°.ā
2.3 Š ŃŃŠ°Š³ Š²ŠŗŠ»ŃŃŠµŠ½ŠøŃ ŠæŃŠøŠ²Š¾Š“Š° (ŠµŃŠ»Šø Š¾Š½ ŠøŠ¼ŠµŠµŃŃŃ)
Šā Š¼Š¾Š“ŠµŠ»ŃŃ ā Ńā ŃŃŠ³Š¾Š²ŃŠ¼ā Š°Š³ŃŠµŠ³Š°ŃŠ¾Š¼ā ŠæŃŠ¾Š“Š²ŠøŠ¶ŠµŠ½ŠøŠµā Š³Š°Š·Š¾Š½Š¾-ŠŗŠ¾ŃŠøŠ»ŠŗŠøā Š²ŃŠæŠ¾Š»Š½ŃŠµŃŃŃ,ā ŠŗŠ¾Š³Š“Š°ā ŃŃŃŠ°Š³ā (1)ā ŃŠæŠøŃŠ°ŠµŃŃŃā Š²ā ŃŃ-ŠŗŠ¾ŃŃŠŗŃ.ŠŠ°Š·Š¾Š½Š¾ŠŗŠ¾ŃŠøŠ»ŠŗŠ°ā ŠæŃŠµŠŗŃŠ°ŃŠ°ŠµŃā ŠæŃŠ¾Š“Š²ŠøŠ¶ŠµŠ½ŠøŠµā ŠæŃŠøā Š¾ŃŠæŃŃŠŗŠ°-Š½ŠøŠøā ŃŃŃŠ°Š³Š°.ā ŠŠ°ŠæŃŃŠŗā Š“Š²ŠøŠ³Š°ŃŠµŠ»Ńā Š“Š¾Š»Š¶ŠµŠ½ā Š²ŃŠµŠ³Š“Š°ā Š²ŃŠæŠ¾Š»Š½ŃŃŃŃŃā ŠæŃŠøā Š¾Ń-ŠŗŠ»ŃŃŠµŠ½Š½Š¾Š¼ā ŠæŃŠøŠ²Š¾Š“Šµ.
ŠŠŠŠŠŠŠŠ! Š§ŃŠ¾Š±Ń ŠøŠ·Š±ŠµŠ¶Š°ŃŃ ŠæŠ¾Š²ŃŠµŠ¶Š“ŠµŠ½ŠøŃ ŃŠ·Š»Š° ŃŃŠ°Š½ŃŠ¼ŠøŃŃŠøŠø, Š½Šµ ŃŃŠ½ŠøŃŠµ Š¼Š°ŃŠøŠ½Ń Š½Š°Š·Š°Š“, ŠŗŠ¾Š³Š“Š° ŃŃŠ°Š½ŃŠ¼ŠøŃŃŠøŃ Š²ŠŗŠ»ŃŃŠµŠ½Š°.
2.4 Š ŠµŠ³ŃŠ»ŠøŃŠ¾Š²Š°Š½ŠøŠµ Š²ŃŃŠ¾ŃŃ ŃŠŗŠ°ŃŠøŠ²Š°Š½ŠøŃ
ŠŃŃŠ¾ŃŃā ŃŠŗŠ°ŃŠøŠ²Š°ŠµŠ¼Š¾Š¹ā ŃŃŠ°Š²Ńā ŃŠµŠ³ŃŠ»ŠøŃŃŃŃā ŃŠæŠµŃŠøŠ°Š»ŃŠ½Ń-Š¼Šøā ŃŃŃŠ°Š³Š°Š¼Šøā (1).ā Š§ŠµŃŃŃŠµā ŠŗŠ¾Š»ŠµŃŠ°ā Š“Š¾Š»Š¶Š½Ńā Š±ŃŃŃā ŃŃŃŠ°Š½Š¾Š²Š»ŠµŠ½Ńā Š½Š°ā Š¾Š“Š½Š¾Š¹ā Š²ŃŃŠ¾ŃŠµ.ā ŠŠ«ŠŠŠŠŠÆŠŠ¢Šā ŠŠ¢Š£ā ŠŠŠŠ ŠŠ¦ŠŠ®ā ŠŠ Šā ŠŠ«ŠŠŠ®Š§ŠŠŠŠŠā Š ŠŠŠ£Š©ŠŠā ŠŠ ŠŠ”ŠŠŠ”ŠŠ-ŠŠŠŠŠ.
3. Š”KŠŠØŠŠŠŠŠŠ Š¢Š ŠŠŠ«
ŠŠ ŠŠŠŠ§ŠŠŠŠ ŠŃŠ° Š¼Š°ŃŠøŠ½Š° ŠæŠ¾Š·Š²Š¾Š»ŃŠµŃ Š²ŃŠæŠ¾Š»Š½ŃŃŃ ŃŃŃŠøŠ¶ŠŗŃ ŃŃŠ°Š²Ń Š½Š° Š³Š°Š·Š¾Š½Š°Ń Š² ŃŠ°Š·Š»ŠøŃŠ½ŃŃ ŃŠµŠ¶ŠøŠ¼Š°Ń ; ŠæŠµŃŠµŠ“ Š½Š°ŃŠ°Š»Š¾Š¼ ŃŠ°Š±Š¾ŃŃ ŃŠ¼ŠµŃŃŠ½Š¾ ŠæŠ¾Š“Š³Š¾ŃŠ¾Š²ŠøŃŃ Š¼Š°ŃŠøŠ½Ń Š² ŃŠ¾Š¾ŃŠ²ŠµŃ-ŃŃŠ²ŠøŠø Ń ŃŠµŠ¼, ŠŗŠ°Šŗ Š²Ń ŃŠ¾Š±ŠøŃŠ°ŠµŃŠµŃŃ Š²ŃŠæŠ¾Š»Š½ŃŃŃ ŃŠŗŠ°ŃŠøŠ²Š°Š½ŠøŠµ.
ŠŠ«ŠŠŠŠŠÆŠŠ¢Š ŠŠ¢Š£ ŠŠŠŠ ŠŠ¦ŠŠ® ŠŠ Š ŠŠ«ŠŠŠ®Š§ŠŠŠŠŠ ŠŠŠŠŠŠ¢ŠŠŠ.
3.1a ŠŠ¾Š“Š³Š¾ŃŠ¾Š²ŠŗŠ° Šŗ ŃŠŗŠ°ŃŠøŠ²Š°Š½ŠøŃ Šø ŃŠ±Š¾Ń ŃŃŠ°Š²Ń Š² ŠŗŠ¾Š½ŃŠµŠ¹Š½ŠµŃ:
āā ā ŠŃŠøŠæŠ¾Š“Š½ŃŃŃā Š·Š°ŃŠøŃŃā Š·Š°Š“Š½ŠµŠ³Š¾ā Š²ŃŠ±ŃŠ¾ŃŠ°ā (1)ā Šøā ŠæŃŠ°Š²ŠøŠ»ŃŠ½Š¾ā ŠæŃŠøŠŗŃŠµŠæŠøŃŃā ŠŗŠ¾Š½ŃŠµŠ¹Š½ŠµŃā (2),ā ŠŗŠ°Šŗā ŃŠŗŠ°Š·Š°Š½Š¾ā Š½Š°ā ŃŠøŃŃŠ½ŠŗŠµ.
3.1b ŠŠ¾Š“Š³Š¾ŃŠ¾Š²ŠŗŠ° Šŗ ŃŠŗŠ°ŃŠøŠ²Š°Š½ŠøŃ Šø Š·Š°Š“Š½ŃŃ ŃŠ°Š·Š³ŃŃŠ·ŠŗŠ° ŃŃŠ°Š²Ń:
āā ā Š”Š½ŃŃŃā ŠŗŠ¾Š½ŃŠµŠ¹Š½ŠµŃā Šøā ŃŠ“Š¾ŃŃŠ¾Š²ŠµŃŠøŃŃŃŃ,ā ŃŃŠ¾ā Š·Š°ŃŠøŃŠ°ā Š·Š°-Š“Š½ŠµŠ³Š¾ā Š²ŃŠ±ŃŠ¾ŃŠ°ā (1)ā ŠæŃŠ¾ŃŠ½Š¾ā Š¾ŠæŃŃŠµŠ½Š°.
āā ā Šā Š¼Š¾Š“ŠµŠ»ŃŃ ā Ńā Š²Š¾Š·Š¼Š¾Š¶Š½Š¾ŃŃŃŃā Š±Š¾ŠŗŠ¾Š²Š¾Š¹ā ŃŠ°Š·Š³ŃŃŠ·ŠŗŠø:ā ŃŠ±Šµ-Š“ŠøŃŠµŃŃā Š²ā ŃŠ¾Š¼,ā ŃŃŠ¾ā Š·Š°ŃŠøŃŠ°ā Š±Š¾ŠŗŠ¾Š²Š¾Š³Š¾ā Š²ŃŠ±ŃŠ¾ŃŠ°ā (4)ā Š¾ŠæŃ-ŃŠµŠ½Š°ā Šøā Š·Š°Š±Š»Š¾ŠŗŠøŃŠ¾Š²Š°Š½Š°ā ŠæŃŠµŠ“Š¾Ń ŃŠ°Š½ŠøŃŠµŠ»ŃŠ½ŃŠ¼ā ŃŃŃŠ°-Š³Š¾Š¼ā (3).
3.1c ŠŠ¾Š“Š³Š¾ŃŠ¾Š²ŠŗŠ° Šŗ ŃŠŗŠ°ŃŠøŠ²Š°Š½ŠøŃ Šø ŃŠ°Š·Š¼ŠµŠ»ŃŃŠµŠ½ŠøŠµ ŃŃŠ°Š²Ń (ŃŃŠ½ŠŗŃŠøŃ ā Š¼ŃŠ»ŃŃŠøŃŠ¾-Š²Š°Š½ŠøŠµā ā ŠµŃŠ»Šø Š¾Š½Š° ŠæŃŠµŠ“ŃŃŠ¼Š¾ŃŃŠµŠ½Š°):
āā ā Šā Š¼Š¾Š“ŠµŠ»ŃŃ ā Ńā Š²Š¾Š·Š¼Š¾Š¶Š½Š¾ŃŃŃŃā Š±Š¾ŠŗŠ¾Š²Š¾Š¹ā ŃŠ°Š·Š³ŃŃŠ·ŠŗŠø:ā ŃŠ±Šµ-Š“ŠøŃŠµŃŃā Š²ā ŃŠ¾Š¼,ā ŃŃŠ¾ā Š·Š°ŃŠøŃŠ°ā Š±Š¾ŠŗŠ¾Š²Š¾Š³Š¾ā Š²ŃŠ±ŃŠ¾ŃŠ°ā (4)ā Š¾ŠæŃ-ŃŠµŠ½Š°ā Šøā Š·Š°Š±Š»Š¾ŠŗŠøŃŠ¾Š²Š°Š½Š°ā ŠæŃŠµŠ“Š¾Ń ŃŠ°Š½ŠøŃŠµŠ»ŃŠ½ŃŠ¼ā ŃŃŃŠ°-
Š³Š¾Š¼ā (3).āā ā ŠŃŠøŠæŠ¾Š“Š½ŠøŠ¼ŠøŃŠµā Š·Š°ŃŠøŃŃā Š·Š°Š“Š½ŠµŠ³Š¾ā Š²ŃŠ±ŃŠ¾ŃŠ°ā (1)ā Šøā Š²ŃŃŠ°Š²Ń-ŃŠµā ŠæŃŠ¾Š±ŠŗŃ-Š“ŠµŃŠ»ŠµŠŗŃŠ¾Ńā (5)ā Š²ā Š¾ŃŠ²ŠµŃŃŃŠøŠµā Š“Š»Ńā Š²ŃŠ±ŃŠ¾ŃŠ°,ā ŃŠ»ŠµŠ³ŠŗŠ°ā Š½Š°ŠŗŠ»Š¾Š½ŠøŠ²ā ŠµŠµā Š²ŠæŃŠ°Š²Š¾;ā Š·Š°ŃŠµŠ¼ā Š·Š°ŠŗŃŠµŠæŠøŃŠµā ŠµŠµ,ā ŃŃŃŠ°Š½Š¾Š²ŠøŠ²ā Š“Š²Š°ā ŃŃŠµŃŠ¶Š½Ńā (6)ā Š²ā ŃŠæŠµŃŠøŠ°Š»ŃŠ½ŃŠµā Š¾ŃŠ²ŠµŃŃŃŠøŃ,ā ŃŃŠ¾Š±Ńā ŠŗŃŠµŠæŠµŠ¶Š½ŃŠ¹ā Š·ŃŠ±ŠµŃā Š·Š°ŃŠµŠ»ŠŗŠ½ŃŠ»ŃŃā (7).
ŠŠ»Ńā ŃŠ¾Š³Š¾,ā ŃŃŠ¾Š±Ńā ŃŠ“Š°Š»ŠøŃŃā ŠæŃŠ¾Š±ŠŗŃ-Š“ŠµŃŠ»ŠµŠŗŃŠ¾Ńā (5),ā Š½ŠµŠ¾Š±Ń Š¾-Š“ŠøŠ¼Š¾ā ŠæŠ¾Š“Š½ŃŃŃā Š·Š°ŃŠøŃŃā Š·Š°Š“Š½ŠµŠ³Š¾ā Š²ŃŠ±ŃŠ¾ŃŠ°ā (1)ā Šøā Š½Š°Š¶Š°ŃŃā Š½Š°ā ŃŠµŠ½ŃŃ,ā ŃŃŠ¾Š±Ńā Š·ŃŠ±ŠµŃā (7)ā Š¾ŃŃŠµŠæŠøŠ»ŃŃ.
3.1d ŠŠ¾Š“Š³Š¾ŃŠ¾Š²ŠŗŠ° Šŗ ŃŠŗŠ°ŃŠøŠ²Š°Š½ŠøŃ Šø Š±Š¾ŠŗŠ¾Š²Š°Ń ŃŠ°Š·Š³ŃŃŠ·ŠŗŠ° ŃŃŠ°Š²Ń (ŠµŃŠ»Šø Š¾Š½Š° ŠæŃŠµŠ“-ŃŃŠ¼Š¾ŃŃŠµŠ½Š°)
āā ā ŠŃŠøŠæŠ¾Š“Š½ŠøŠ¼ŠøŃŠµā Š·Š°ŃŠøŃŃā Š·Š°Š“Š½ŠµŠ³Š¾ā Š²ŃŠ±ŃŠ¾ŃŠ°ā (1)ā Šøā Š²ŃŃŠ°Š²Ń-ŃŠµā ŠæŃŠ¾Š±ŠŗŃ-Š“ŠµŃŠ»ŠµŠŗŃŠ¾Ńā (5)ā Š²ā Š¾ŃŠ²ŠµŃŃŃŠøŠµā Š“Š»Ńā Š²ŃŠ±ŃŠ¾ŃŠ°,ā ŃŠ»ŠµŠ³ŠŗŠ°ā Š½Š°ŠŗŠ»Š¾Š½ŠøŠ²ā ŠµŠµā Š²ŠæŃŠ°Š²Š¾;ā Š·Š°ŃŠµŠ¼ā Š·Š°ŠŗŃŠµŠæŠøŃŠµā ŠµŠµ,ā ŃŃŃŠ°Š½Š¾Š²ŠøŠ²ā Š“Š²Š°ā ŃŃŠµŃŠ¶Š½Ńā (6)ā Š²ā ŃŠæŠµŃŠøŠ°Š»ŃŠ½ŃŠµā Š¾ŃŠ²ŠµŃŃŃŠøŃ,ā ŃŃŠ¾Š±Ńā ŠŗŃŠµŠæŠµŠ¶Š½ŃŠ¹ā Š·ŃŠ±ŠµŃā Š·Š°ŃŠµŠ»ŠŗŠ½ŃŠ»ŃŃā (7).
āā Š”Š»ŠµŠ³ŠŗŠ°ā ŠæŠ¾ŃŃŠ½ŠøŃŠµā ŠæŃŠµŠ“Š¾Ń ŃŠ°Š½ŠøŃŠµŠ»ŃŠ½ŃŠ¹ā ŃŃŃŠ°Š³ā (3)ā Šøā ŠæŠ¾Š“-Š½ŠøŠ¼ŠøŃŠµā Š·Š°ŃŠøŃŃā Š±Š¾ŠŗŠ¾Š²Š¾Š³Š¾ā Š²ŃŠ±ŃŠ¾ŃŠ°ā (4).
āā ā ŠŃŃŠ°Š²ŠøŃŃā Š±Š¾ŠŗŠ¾Š²Š¾Š¹ā Š¶ŠµŠ»Š¾Š±ā Š“Š»Ńā Š²ŃŠ±ŃŠ¾ŃŠ°ā (8),ā ŠŗŠ°Šŗā ŃŠŗŠ°Š·Š°-Š½Š¾ā Š½Š°ā ŃŠøŃŃŠ½ŠŗŠµ.
āā ā ŠŃŠøŠŗŃŃŃŃā Š·Š°ŃŠøŃŃā Š±Š¾ŠŗŠ¾Š²Š¾Š³Š¾ā Š²ŃŠ±ŃŠ¾ŃŠ°ā (4)ā ŃŠ°ŠŗŠøŠ¼ā Š¾Š±ŃŠ°-Š·Š¾Š¼,ā ŃŃŠ¾Š±Ńā Š±Š¾ŠŗŠ¾Š²Š¾Š¹ā Š¶ŠµŠ»Š¾Š±ā Š“Š»Ńā Š²ŃŠ±ŃŠ¾ŃŠ°ā (8)ā Š¾ŠŗŠ°Š·Š°Š»ŃŃā Š·Š°Š±Š»Š¾ŠŗŠøŃŠ¾Š²Š°Š½Š½ŃŠ¼.
ŠŠ»Ńā ŃŠ¾Š³Š¾ā ŃŃŠ¾Š±Ńā Š“ŠµŠ¼Š¾Š½ŃŠøŃŠ¾Š²Š°ŃŃā Š±Š¾ŠŗŠ¾Š²Š¾Š¹ā Š¶ŠµŠ»Š¾Š±ā Š“Š»Ńā Š²ŃŠ±ŃŠ¾ŃŠ°:āā Š”Š»ŠµŠ³ŠŗŠ°ā ŠæŠ¾ŃŃŠ½ŠøŃŠµā ŠæŃŠµŠ“Š¾Ń ŃŠ°Š½ŠøŃŠµŠ»ŃŠ½ŃŠ¹ā ŃŃŃŠ°Š³ā (3)ā Šøā ŠæŠ¾Š“-Š½ŠøŠ¼ŠøŃŠµā Š·Š°ŃŠøŃŃā Š±Š¾ŠŗŠ¾Š²Š¾Š³Š¾ā Š²ŃŠ±ŃŠ¾ŃŠ°ā (4).
āā ŠŃŃŠ¾ŠµŠ“ŠøŠ½ŠøŃŠµā Š±Š¾ŠŗŠ¾Š²Š¾Š¹ā Š¶ŠµŠ»Š¾Š±ā Š“Š»Ńā Š²ŃŠ±ŃŠ¾ŃŠ°ā (8).ŠŠ»Ńā ŃŠ¾Š³Š¾,ā ŃŃŠ¾Š±Ńā ŃŠ½ŃŃŃā ŠæŃŠ¾Š±ŠŗŃ-Š“ŠµŃŠ»ŠµŠŗŃŠ¾Ń:āā ŠŠ¾Š“Š½ŠøŠ¼ŠøŃŠµā Š·Š°ŃŠøŃŃā Š·Š°Š“Š½ŠµŠ³Š¾ā Š²ŃŠ±ŃŠ¾ŃŠ°ā (1).āā ŠŠ°Š¶Š°ŃŃā Š½Š°ā ŃŠµŠ½ŃŃ,ā ŃŃŠ¾Š±Ńā Š·ŃŠ±ŠµŃā (7)ā Š¾ŃŃŠµŠæŠøŠ»ŃŃ.
3.2 ŠŠ°ŠæŃŃŠŗ Š“Š²ŠøŠ³Š°ŃŠµŠ»ŃŠŃŠæŠ¾Š»Š½ŃŠ¹ŃŠµā Š·Š°ŠæŃŃŠŗā ŃŠ¾Š³Š»Š°ŃŠ½Š¾ā ŃŠŗŠ°Š·Š°Š½ŠøŃŠ¼,ā ŠøŠ·Š»Š¾Š¶ŠµŠ½Š½ŃŠ¼ā Š²ā ŃŃŠŗŠ¾Š²Š¾Š“ŃŃŠ²Šµā ŠæŠ¾ā ŃŠŗŃŠæŠ»ŃŠ°ŃŠ°ŃŠøŠøā Š“Š²ŠøŠ³Š°ŃŠµŠ»Ń.
3.2a ā¢ ŠŠ¾Š“ŠµŠ»Šø Ń ŃŃŃŠ½ŃŠ¼ Š·Š°ŠæŃŃŠŗŠ¾Š¼ (āI - āIIā)ŠŠ¾ŃŃŠ½ŠøŃŠµā ŃŃŃŠ°Š³ā ŃŠ¾ŃŠ¼Š¾Š·Š°ā ŃŠµŠ¶ŃŃŠµŠ³Š¾ā ŠæŃŠøŃŠæŠ¾ŃŠ¾Š±Š»ŠµŠ½ŠøŃā (1)ā Šŗā ŃŃŠŗŠ¾ŃŃŠŗŠµā Šøā ŃŠµŠ·ŠŗŠ¾ā ŠæŠ¾ŃŃŠ½ŠøŃŠµā ŃŃŃŠŗŃā ŠæŃŃŠŗŠ¾Š²Š¾Š³Š¾ā ŃŃŠ¾ŃŠ°ā (2).ā ā¢ ŠŠ¾Š“ŠµŠ»Šø Ń ŃŠ»ŠµŠŗŃŃŠøŃŠµŃŠŗŠøŠ¼ Š·Š°ŠæŃŃŠŗŠ¾Š¼ ŠæŃŠø ŠæŠ¾Š¼Š¾ŃŠø
ŠŗŠ»ŃŃŠ°ŠŠ¾ŃŃŠ½ŠøŃŠµā ŃŃŃŠ°Š³ā ŃŠ¾ŃŠ¼Š¾Š·Š°ā ŃŠµŠ¶ŃŃŠµŠ³Š¾ā ŠæŃŠøŃŠæŠ¾ŃŠ¾Š±Š»ŠµŠ½ŠøŃā (1)ā Šŗā ŃŃŠŗŠ¾ŃŃŠŗŠµā Šøā ŠæŠ¾Š²ŠµŃŠ½ŠøŃŠµā ŠŗŠ¾Š½ŃŠ°ŠŗŃŠ½ŃŠ¹ā ŠŗŠ»ŃŃā (3).
3.2b ā¢ ŠŠ¾Š“ŠµŠ»Šø Ń ŃŠ»ŠµŠŗŃŃŠøŃŠµŃŠŗŠøŠ¼ Š·Š°ŠæŃŃŠŗŠ¾Š¼ ŠæŃŠø ŠæŠ¾Š¼Š¾ŃŠø
ŠŗŠ½Š¾ŠæŠŗŠø (āIII - āIVā)āā ŠŃŃŠ°Š²ŃŃŠµā Š²Ń Š¾Š“ŃŃŃŃā Š²ā ŠŗŠ¾Š¼ŠæŠ»ŠµŠŗŃŠ°ŃŠøŃā Š±Š°ŃŠ°ŃŠµŃā Š²ā ŃŠæŠµ-ŃŠøŠ°Š»ŃŠ½ŃŠ¹ā Š¾ŃŃŠµŠŗā Š½Š°ā Š“Š²ŠøŠ³Š°ŃŠµŠ»Šµā (4);ā (ŃŠ»ŠµŠ“ŃŠ¹ŃŠµā ŃŠŗŠ°Š·Š°Š½Šø-ŃŠ¼,ā ŠøŠ·Š»Š¾Š¶ŠµŠ½Š½ŃŠ¼ā Š²ā ŃŃŠŗŠ¾Š²Š¾Š“ŃŃŠ²Šµā ŠæŠ¾ā ŃŠŗŃŠæŠ»ŃŠ°ŃŠ°ŃŠøŠøā Š“Š²Šø-Š³Š°ŃŠµŠ»Ń).āā ŠŠ¾ā ŠŗŠ¾Š½ŃŠ°ā Š²ŃŃŠ°Š²ŃŃŠµā ŠŗŠ»ŃŃā (ŠµŃŠ»Šøā Š¾Š½ā ŠøŠ¼ŠµŠµŃŃŃ)ā (5).āā ŠŠ¾ŃŃŠ½ŠøŃŠµā ŃŃŃŠ°Š³ā ŃŠ¾ŃŠ¼Š¾Š·Š°ā Š“Š²ŠøŠ³Š°ŃŠµŠ»Ńā /ā ŃŠµŠ¶ŃŃŠµŠ³Š¾ā ŠæŃŠø-ŃŠæŠ¾ŃŠ¾Š±Š»ŠµŠ½ŠøŃā Šŗā ŃŃŠŗŠ¾ŃŃŠŗŠµā (1).
ŠŠ ŠŠŠŠ§ŠŠŠŠ Š ŃŃŠ°Š³ ŃŠ¾ŃŠ¼Š¾Š·Š° Š“Š²ŠøŠ³Š°ŃŠµŠ»Ń / ŃŠµŠ¶ŃŃŠµ-Š³Š¾ ŠæŃŠøŃŠæŠ¾ŃŠ¾Š±Š»ŠµŠ½ŠøŃ Š½ŠµŠ¾Š±Ń Š¾Š“ŠøŠ¼Š¾ ŃŠ“ŠµŃŠ¶ŠøŠ²Š°ŃŃ Š² Š¾ŃŃŃŠ½Ń-ŃŠ¾Š¼ ŠæŠ¾Š»Š¾Š¶ŠµŠ½ŠøŠø, Š²Š¾ ŠøŠ·Š±ŠµŠ¶Š°Š½ŠøŠµ Š¾ŃŃŠ°Š½Š¾Š²ŠŗŠø Š“Š²ŠøŠ³Š°ŃŠµŠ»Ń.
āā ŠŠ°Š¶Š¼ŠøŃŠµā Š½Š°ā ŠŗŠ½Š¾ŠæŠŗŃā Š·Š°ŠæŃŃŠŗŠ°ā Šøā Š“ŠµŃŠ¶ŠøŃŠµā ŠµŠµā Š½Š°Š¶Š°ŃŠ¾Š¹ā Š“Š¾ā Š²ŠŗŠ»ŃŃŠµŠ½ŠøŃā Š“Š²ŠøŠ³Š°ŃŠµŠ»Ńā (6).
3.3 Š”ŠŗŠ°ŃŠøŠ²Š°Š½ŠøŠµ ŃŃŠ°Š²Ń
RUā -ā 6
ŠŠ½ŠµŃŠ½ŠøŠ¹ā Š²ŠøŠ“ā Š³Š°Š·Š¾Š½Š°ā ŃŠ»ŃŃŃŠøŃŃŃ,ā ŠµŃŠ»Šøā ŃŠŗŠ°ŃŠøŠ²Š°Š½ŠøŠµā Š±Ń-Š“ŠµŃā Š¾ŃŃŃŠµŃŃŠ²Š»ŃŃŃŃŃā Š½Š°ā Š¾Š“Š½Š¾Š¹ā Šøā ŃŠ¾Š¹ā Š¶Šµā Š²ŃŃŠ¾ŃŠµ,ā ŠæŠ¾ŠæŠµŃŠµ-Š¼ŠµŠ½Š½Š¾ā Š²ā Š“Š²ŃŃ ā Š½Š°ŠæŃŠ°Š²Š»ŠµŠ½ŠøŃŃ .ŠŠ¾Š³Š“Š°ā ŠŗŠ¾Š½ŃŠµŠ¹Š½ŠµŃā Š“Š»Ńā ŃŠ±Š¾ŃŠ°ā ŃŃŠ°Š²Ńā ŠæŠµŃŠµŠæŠ¾Š»Š½ŃŠµŃŃŃ,ā ŃŠ±Š¾Ńā ŃŃŠ°Š²Ńā ŃŠµŃŃŠµŃā ŃŃŃŠµŠŗŃŠøŠ²Š½Š¾ŃŃŃā Šøā Š·Š²ŃŠŗā Š³Š°Š·Š¾Š½Š¾ŠŗŠ¾ŃŠøŠ»ŠŗŠøā Š¼ŠµŠ½ŃŠµŃŃŃ.ŠŠ»Ńā ŃŠ¾Š³Š¾,ā ŃŃŠ¾Š±Ńā ŃŠ½ŃŃŃā Šøā Š¾ŠæŠ¾ŃŠ¾Š¶Š½ŠøŃŃā ŠŗŠ¾Š½ŃŠµŠ¹Š½ŠµŃ,ā ŃŠ»Šµ-Š“ŃŠµŃā āā ā Š²ŃŠŗŠ»ŃŃŠøŃŃā Š“Š²ŠøŠ³Š°ŃŠµŠ»Ńā Šøā Š“Š¾Š¶Š“Š°ŃŃŃŃā Š¾ŃŃŠ°Š½Š¾Š²Š°ā ŃŠµŠ¶Ń-ŃŠµŠ³Š¾ā ŠæŃŠøŃŠæŠ¾ŃŠ¾Š±Š»ŠµŠ½ŠøŃ;
āā ā ŠæŃŠøŠæŠ¾Š“Š½ŃŃŃā Š·Š°ŃŠøŃŃā Š·Š°Š“Š½ŠµŠ³Š¾ā Š²ŃŠ±ŃŠ¾ŃŠ°,ā Š²Š·ŃŃŃŃŃā Š·Š°ā ŃŃŃ-ŠŗŃā Šøā ŃŠ½ŃŃŃā ŠŗŠ¾Š½ŃŠµŠ¹Š½ŠµŃ,ā ŃŠ“ŠµŃŠ¶ŠøŠ²Š°Ńā ŠµŠ³Š¾ā Š²ā Š²ŠµŃŃŠøŠŗŠ°Š»ŃŠ½Š¾Š¼ā ŠæŠ¾Š»Š¾Š¶ŠµŠ½ŠøŠø.
ā¢ Š ŃŠ»ŃŃŠ°Šµ Ā«Š¼ŃŠ»ŃŃŠøŃŠ¾Š²Š°Š½ŠøŃĀ» ŠøŠ»Šø Š·Š°Š“Š½ŠµŠ¹ ŃŠ°Š·Š³ŃŃŠ·-ŠŗŠø ŃŃŠ°Š²Ń:ā Š²ŃŠµŠ³Š“Š°ā ŠøŠ·Š±ŠµŠ³Š°Š¹ŃŠµā ŃŠŗŠ°ŃŠøŠ²Š°ŃŃā Š·Š½Š°ŃŠøŃŠµŠ»Ń-Š½Š¾Šµā ŠŗŠ¾Š»ŠøŃŠµŃŃŠ²Š¾ā ŃŃŠ°Š²Ń.ā ŠŠøŠŗŠ¾Š³Š“Š°ā Š½Šµā ŃŠŗŠ°ŃŠøŠ²Š°Š¹ŃŠµā Š±Š¾-Š»ŠµŠµā ŃŃŠµŃŃŠµŠ¹ā ŃŠ°ŃŃŠøā Š¾Ńā Š²ŃŃŠ¾ŃŃā ŃŃŠ°Š²Ńā Š·Š°ā Š¾Š“ŠøŠ½ā ŃŠ°Š·!ā ā ŠŃŃŠµŠ³ŃŠ»ŠøŃŃŠ¹ŃŠµā ŃŠŗŠ¾ŃŠ¾ŃŃŃā ŠæŃŠ¾Š“Š²ŠøŠ¶ŠµŠ½ŠøŃā Š²ā ŃŠ¾Š¾ŃŠ²ŠµŃ-ŃŃŠ²ŠøŠøā Ńā ŃŠ¾ŃŃŠ¾ŃŠ½ŠøŠµŠ¼ā Š³Š°Š·Š¾Š½Š°ā Šøā ŠŗŠ¾Š»ŠøŃŠµŃŃŠ²Š¾Š¼ā ŃŠŗŠ°ŃŠøŠ²Š°-ŠµŠ¼Š¾Š¹ā ŃŃŠ°Š²Ń.
ā¢ Š ŃŠ»ŃŃŠ°Šµ Š±Š¾ŠŗŠ¾Š²Š¾Š¹ ŃŠ°Š·Š³ŃŃŠ·ŠŗŠø (ŠµŃŠ»Šø Š¾Š½Š° ŠæŃŠµŠ“ŃŃ-Š¼Š¾ŃŃŠµŠ½Š°):ā ŃŠµŠŗŠ¾Š¼ŠµŠ½Š“ŃŠµŃŃŃā ŃŠ°Š·ŃŠ°Š±Š°ŃŃŠ²Š°ŃŃā Š¼Š°ŃŃŃŃŃā ŃŠ°Š±Š¾ŃŃā ŃŠ°Šŗ,ā ŃŃŠ¾Š±Ńā ŃŠŗŠ¾ŃŠµŠ½Š½Š°Ńā ŃŃŠ°Š²Š°ā Š½Šµā ŃŠ°Š·Š³ŃŃŠ¶Š°Š»Š°ŃŃā Š½Š°ā ŠµŃŠµā Š½Šµā ŠŗŠ¾ŃŠµŠ½Š½ŃŃā ŃŃŠ¾ŃŠ¾Š½Ńā Š³Š°Š·Š¾Š½Š°.
ā¢ Š ŃŠ»ŃŃŠ°Šµ, ŠµŃŠ»Šø ŠŗŠ¾Š½ŃŠµŠ¹Š½ŠµŃ Š“Š»Ń ŃŠ±Š¾ŃŠ° ŃŃŠ°Š²Ń Š¾Š±Š¾-ŃŃŠ“Š¾Š²Š°Š½ ŠøŠ½Š“ŠøŠŗŠ°ŃŠ¾ŃŠ¾Š¼ ŃŠ¾Š“ŠµŃŠ¶ŠøŠ¼Š¾Š³Š¾ (ŠµŃŠ»Šø Š¾Š½ ŠæŃŠµŠ“ŃŃŠ¼Š¾ŃŃŠµŠ½):ā Š²Š¾ā Š²ŃŠµŠ¼Ńā ŃŠ°Š±Š¾ŃŃā Ńā Š“Š²ŠøŠ¶ŃŃŠøŠ¼ŃŃā ŃŠµ-Š¶ŃŃŠøŠ¼ā ŠæŃŠøŃŠæŠ¾ŃŠ¾Š±Š»ŠµŠ½ŠøŠµŠ¼ā ŠøŠ½Š“ŠøŠŗŠ°ŃŠ¾Ńā Š¾ŃŃŠ°ŠµŃŃŃā ŠæŃŠø-ŠæŠ¾Š“Š½ŃŃŃŠ¼ā Š“Š¾ā ŃŠµŃ ā ŠæŠ¾Ń,ā ŠæŠ¾ŠŗŠ°ā ŠŗŠ¾Š½ŃŠµŠ¹Š½ŠµŃā Š±ŃŠ“ŠµŃā Š²ā ŃŠ¾-ŃŃŠ¾ŃŠ½ŠøŠøā ŠæŠ¾Š»ŃŃŠ°ŃŃā ŃŠŗŠ¾ŃŠµŠ½Š½ŃŃā ŃŃŠ°Š²Ń;ā ŠµŠ³Š¾ā Š¾ŠæŃŃŠŗŠ°Š½ŠøŠµā Š¾Š·Š½Š°ŃŠ°ŠµŃ,ā ŃŃŠ¾ā ŠŗŠ¾Š½ŃŠµŠ¹Š½ŠµŃā ŠæŠ¾Š»Š½ŃŠ¹ā Šøā Š½ŠµŠ¾Š±Ń Š¾Š“ŠøŠ¼Š¾ā ŠµŠ³Š¾ā Š¾ŠæŠ¾ŃŠ¾Š¶Š½ŠøŃŃ.
Š”Š¾Š²ŠµŃŃ ŠæŠ¾ ŃŃ Š¾Š“Ń Š·Š° Š³Š°Š·Š¾Š½Š¾Š¼
ŠŠ°Š¶Š“ŃŠ¹ā ŃŠøŠæā ŃŃŠ°Š²Ńā ŠøŠ¼ŠµŠµŃā ŃŠ°Š·Š»ŠøŃŠ½ŃŠµā Ń Š°ŃŠ°ŠŗŃŠµŃŠøŃŃŠø-ŠŗŠøā Šø,ā ŃŠ»ŠµŠ“Š¾Š²Š°ŃŠµŠ»ŃŠ½Š¾,ā Š¼Š¾Š³ŃŃā ŠæŠ¾ŃŃŠµŠ±Š¾Š²Š°ŃŃŃŃā ŃŠ°Š·Š»ŠøŃŠ½ŃŠµā ŃŠæŠ¾ŃŠ¾Š±Ńā ŃŃ Š¾Š“Š°ā Š·Š°ā Š³Š°Š·Š¾Š½Š¾Š¼;ā ŃŠ»ŠµŠ“ŃŠµŃā Š²ŃŠµŠ³Š“Š°ā Š²Š½ŠøŠ¼Š°ŃŠµŠ»Ń-Š½Š¾ā ŃŠøŃŠ°ŃŃā ŃŠŗŠ°Š·Š°Š½ŠøŃ,ā ŃŠ¾Š“ŠµŃŠ¶Š°ŃŠøŠµŃŃā Š²ā ŃŠæŠ°ŠŗŠ¾Š²ŠŗŠ°Ń ā ŃŠµŠ¼ŃŠ½ā Š²ā Š¾ŃŠ½Š¾ŃŠµŠ½ŠøŠøā Š²ŃŃŠ¾ŃŃā ŃŠŗŠ°ŃŠøŠ²Š°Š½ŠøŃ,ā ŠæŃŠøŠ²Š¾Š“ŠøŠ¼ŃŠµā Š²ā ŃŠ¾Š¾Ń-Š½Š¾ŃŠµŠ½ŠøŠøā Šŗā ŃŃŠ»Š¾Š²ŠøŃŠ¼ā ŃŠ¾ŃŃŠ°ā ŃŃŠ°Š²Ńā Š²ā ŠŗŠ°Š¶Š“Š¾Š¹ā ŠŗŠ¾Š½ŠŗŃŠµŃ-Š½Š¾Š¹ā Š·Š¾Š½Šµ.ŠŠµŠ¾Š±Ń Š¾Š“ŠøŠ¼Š¾ā ŃŃŠøŃŃŠ²Š°ŃŃ,ā ŃŃŠ¾ā Š±Š¾Š»ŃŃŠ°Ńā ŃŠ°ŃŃŃā ŃŃŠ°Š²Ńā ŃŠ¾-ŃŃŠ¾ŠøŃā ŠøŠ·ā ŃŃŠµŠ±Š»Ńā Šøā Š¾Š“Š½Š¾Š³Š¾ā ŠøŠ»Šøā Š±Š¾Š»ŠµŠµā Š»ŠøŃŃŃŠµŠ².ā ŠŃŠ»Šøā Š¾ŃŃŠµ-Š·Š°ŃŃā Š»ŠøŃŃŃŃā ŠæŠ¾Š»Š½Š¾ŃŃŃŃ,ā ŃŃŠ¾ā Š½Š°Š½ŠµŃŠµŃā Š²ŃŠµŠ“ā Š³Š°Š·Š¾Š½Ń,ā Šøā ŠµŠ³Š¾ā Š±ŃŠ“ŠµŃā ŃŃŃŠ“Š½Š¾ā Š²Š¾ŃŃŃŠ°Š½Š¾Š²ŠøŃŃ.Šā Š¾Š±ŃŠøŃ ā ŃŠµŃŃŠ°Ń ,ā Š¼Š¾Š¶ŠµŃŠµā ŃŠ»ŠµŠ“Š¾Š²Š°ŃŃā ŃŠ»ŠµŠ“ŃŃŃŠøŠ¼ā ŃŠŗŠ°-Š·Š°Š½ŠøŃŠ¼:āā ā ŃŠ»ŠøŃŠŗŠ¾Š¼ā Š½ŠøŠ·ŠŗŠ¾Šµā ŃŠŗŠ°ŃŠøŠ²Š°Š½ŠøŠµā ŠæŃŠøŠ²Š¾Š“ŠøŃā Šŗā ŃŠ°Š·ŃŃŠ²Š°Š¼ā Šøā ŠæŃŠ¾ŃŠµŠ¶ŠøŠ²Š°Š½ŠøŃā ŃŃŠ°Š²ŃŠ½Š¾Š³Š¾ā ŠæŠ¾ŠŗŃŠ¾Š²Š°,ā ŃŠ¾Š·Š“Š°Š²Š°Ńā ŃŃ-ŃŠµŠŗŃā āŠæŃŃŠµŠ½ā;
āā ā Š»ŠµŃŠ¾Š¼ā ŃŠŗŠ°ŃŠøŠ²Š°Š½ŠøŠµā Š“Š¾Š»Š¶Š½Š¾ā Š±ŃŃŃā Š±Š¾Š»ŠµŠµā Š²ŃŃŠ¾ŠŗŠøŠ¼ā Š²Š¾ā ŠøŠ·Š±ŠµŠ¶Š°Š½ŠøŠµā Š²ŃŃŃŃ Š°Š½ŠøŃā ŠæŠ¾ŃŠ²Ń;
āā ā Š½Šµā ŠŗŠ¾ŃŠøŃŠµā Š¼Š¾ŠŗŃŃŃā ŃŃŠ°Š²Ń;ā ŃŃŠ¾ā Š¼Š¾Š¶ŠµŃā ŃŠ½ŠøŠ·ŠøŃŃā ŃŃ-ŃŠµŠŗŃŠøŠ²Š½Š¾ŃŃŃā ŃŠ°Š±Š¾ŃŃā ŃŠµŠ¶ŃŃŠµŠ³Š¾ā ŠæŃŠøŃŠæŠ¾ŃŠ¾Š±Š»ŠµŠ½ŠøŃ,ā ŠæŠ¾-ŃŠŗŠ¾Š»ŃŠŗŃā ŃŃŠ°Š²Š°ā Š±ŃŠ“ŠµŃā Š½Š°ā Š½ŠµŠ³Š¾ā Š½Š°Š»ŠøŠæŠ°ŃŃ,ā Šøā ŠæŃŠøŠ²ŠµŠ“ŠµŃā Šŗā ŃŠ°Š·ŃŃŠ²Š°Š¼ā ŃŃŠ°Š²ŃŠ½Š¾Š³Š¾ā ŠæŠ¾ŠŗŃŃŃŠøŃ;
āā ā ŠµŃŠ»Šøā ŃŃŠ°Š²Š°ā Š¾ŃŠµŠ½Ńā Š²ŃŃŠ¾ŠŗŠ°Ń,ā ŃŠµŠŗŠ¾Š¼ŠµŠ½Š“ŃŠµŃŃŃā ŠæŃŠ¾ŠøŠ·Š²Šµ-ŃŃŠøā ŠæŠµŃŠ²Š¾Šµā ŃŠŗŠ°ŃŠøŠ²Š°Š½ŠøŠµā Š½Š°ā Š¼Š°ŠŗŃŠøŠ¼Š°Š»ŃŠ½Š¾Š¹ā Š“Š¾ŠæŃŃŃŠø-Š¼Š¾Š¹ā Š²ŃŃŠ¾ŃŠµā Š¼Š°ŃŠøŠ½Ń,ā Š²ŃŠæŠ¾Š»Š½ŃŃā Š·Š°ŃŠµŠ¼ā Š²ŃŠ¾ŃŠ¾Šµā ŃŠŗŠ°ŃŠø-Š²Š°Š½ŠøŠµā ŃŠæŃŃŃŃā Š“Š²Š°ā ŠøŠ»Šøā ŃŃŠøā Š“Š½Ń.
3.4 ŠŠŗŠ¾Š½ŃŠ°Š½ŠøŠµ ŃŠ°Š±Š¾ŃŃŠŠ¾ā Š¾ŠŗŠ¾Š½ŃŠ°Š½ŠøŠøā ŃŠ°Š±Š¾ŃŃā Š¾ŃŠæŃŃŃŠøŃŠµā ŃŃŃŠ°Š³ā (1)ā ŃŠ¾ŃŠ¼Š¾Š·Š°ā ā Šøā Š¾Ń-ŃŠ¾ŠµŠ“ŠøŠ½ŠøŃŠµā ŠŗŠ¾Š»ŠæŠ°ŃŠ¾Šŗā ŃŠ²ŠµŃŠøā (2).ā ā¢ ŠŠ¾Š“ŠµŠ»Šø Ń ŃŠ»ŠµŠŗŃŃŠøŃŠµŃŠŗŠøŠ¼ Š·Š°ŠæŃŃŠŗŠ¾Š¼ ŠæŃŠø ŠæŠ¾Š¼Š¾ŃŠø
ŠŗŠ»ŃŃŠ°ŠŠ·Š²Š»ŠµŠŗŠøŃŠµā ŠŗŠ¾Š½ŃŠ°ŠŗŃŠ½ŃŠ¹ā ŠŗŠ»ŃŃā (3).ā¢ ŠŠ¾Š“ŠµŠ»Šø Ń ŃŠ»ŠµŠŗŃŃŠøŃŠµŃŠŗŠøŠ¼ Š·Š°ŠæŃŃŠŗŠ¾Š¼ ŠæŃŠø ŠæŠ¾Š¼Š¾ŃŠø
ŠŗŠ½Š¾ŠæŠŗŠøŠŠ°Š¶Š¼ŠøŃŠµā Š½Š°ā ŃŠ·ŃŃŠ¾Šŗā (5)ā Šøā ŠøŠ·Š²Š»ŠµŠŗŠøŃŠµā ŠŗŠ»ŃŃā (4).ŠŠŠŠŠŠ¢ŠŠ”Š¬ā ŠŠ”Š¢ŠŠŠŠŠā Š ŠŠŠ£Š©ŠŠŠā ŠŠ ŠŠ”ŠŠŠ”ŠŠŠŠŠŠŠÆā ŠæŠµŃŠµŠ“ā Š²ŃŠæŠ¾Š»Š½ŠµŠ½ŠøŠµŠ¼ā ŠŗŠ°ŠŗŠøŃ -Š»ŠøŠ±Š¾ā Š“ŠµŠ¹ŃŃŠ²ŠøŠ¹.
4. ŠŠŠŠŠŠŠŠ Š¢ŠŠ„ŠŠŠ§ŠŠ”ŠŠŠ ŠŠŠ”ŠŠ£ŠŠŠŠŠŠŠ
Š„ŃŠ°Š½ŠøŃŃā Š³Š°Š·Š¾Š½Š¾ŠŗŠ¾ŃŠøŠ»ŠŗŃā Š²ā ŃŃŃ Š¾Š¼ā Š¼ŠµŃŃŠµ.
ŠŠŠŠŠ Š ŠµŠ³ŃŠ»ŃŃŠ½Š¾Šµ Šø ŃŃŠ°ŃŠµŠ»ŃŠ½Š¾Šµ ŃŠµŃ Š½ŠøŃŠµŃŠŗŠ¾Šµ Š¾Š±-ŃŠ»ŃŠ¶ŠøŠ²Š°Š½ŠøŠµ Š½ŠµŠ¾Š±Ń Š¾Š“ŠøŠ¼Š¾ Š“Š»Ń ŠæŠ¾Š“Š“ŠµŃŠ¶Š°Š½ŠøŃ ŃŃŠ¾Š²Š½Ń Š±ŠµŠ·-Š¾ŠæŠ°ŃŠ½Š¾ŃŃŠø Šø ŠæŠµŃŠ²Š¾Š½Š°ŃŠ°Š»ŃŠ½ŃŃ ŃŠŗŃŠæŠ»ŃŠ°ŃŠ°ŃŠøŠ¾Š½Š½ŃŃ Ń Š°ŃŠ°Šŗ-ŃŠµŃŠøŃŃŠøŠŗ Š¼Š°ŃŠøŠ½Ń.
ŠŃŠµā Š¾ŠæŠµŃŠ°ŃŠøŠøā ŠæŠ¾ā ŃŠµŠ³ŃŠ»ŠøŃŠ¾Š²ŠŗŠµā Šøā Š¾Š±ŃŠ»ŃŠ¶ŠøŠ²Š°Š½ŠøŃā Š“Š¾Š»Š¶-Š½Ńā Š²ŃŠæŠ¾Š»Š½ŃŃŃŃŃā ŠæŃŠøā Š²ŃŠŗŠ»ŃŃŠµŠ½Š½Š¾Š¼ā Š“Š²ŠøŠ³Š°ŃŠµŠ»Šµ,ā ŠŗŠ¾Š³Š“Š°ā ŠŗŠ°Š±ŠµŠ»Ńā ŃŠ²ŠµŃŠøā Š¾ŃŃŠ¾ŠµŠ“ŠøŠ½ŠµŠ½.
1)ā ā ŠŠ¾Š»ŃŠ·ŃŠ¹ŃŠµŃŃā ŠæŃŠ¾ŃŠ½ŃŠ¼Šøā ŃŠ°Š±Š¾ŃŠøŠ¼Šøā ŠæŠµŃŃŠ°ŃŠŗŠ°Š¼Šøā Š²Š¾ā Š²ŃŠµŠ¼Ńā Š²ŃŠµŃ ā Š¾ŠæŠµŃŠ°ŃŠøŠ¹ā ŠæŠ¾ā ŃŠøŃŃŠŗŠµ,ā ŃŠµŃ Š½ŠøŃŠµŃŠŗŠ¾Š¼Ńā Š¾Š±-ŃŠ»ŃŠ¶ŠøŠ²Š°Š½ŠøŃā ŠøŠ»Šøā ŃŠµŠ³ŃŠ»ŠøŃŠ¾Š²ŠŗŠµā Š¼Š°ŃŠøŠ½Ń.
2)ā ā Š¢ŃŠ°ŃŠµŠ»ŃŠ½Š¾ā ŠæŃŠ¾Š¼ŃŠ²Š°Š¹ŃŠµā Š¼Š°ŃŠøŠ½Ńā ŠŗŠ°Š¶Š“ŃŠ¹ā ŃŠ°Š·ā ŠæŠ¾ŃŠ»Šµā ŃŠ°Š±Š¾ŃŃ;ā ŃŠ“Š°Š»ŃŠ¹ŃŠµā Š¾ŃŃŠ°ŃŠŗŠøā ŃŃŠ°Š²Ńā Šøā Š³ŃŃŠ·Šø,ā ŃŠŗŠ¾ŠæŠøŠ²ŃŠø-ŠµŃŃā Š²Š½ŃŃŃŠøā ŃŠ°ŃŃŠø,ā ŠæŠ¾ŃŠŗŠ¾Š»ŃŠŗŃā ŠµŃŠ»Šøā Š¾Š½Šøā Š·Š°ŃŠ¾Ń Š½ŃŃ,ā ŃŠ¾ā ŠæŠ¾ŃŠ»ŠµŠ“ŃŃŃŠøŠ¹ā Š·Š°ŠæŃŃŠŗā Š¼Š°ŃŠøŠ½Ńā Š¼Š¾Š¶ŠµŃā ŃŃŠ°ŃŃā Š·Š°ŃŃŃŠ“-Š½ŠøŃŠµŠ»ŃŠ½ŃŠ¼.
3)ā ā ŠŃŠ°ŃŠŗŠ°ā Š²Š½ŃŃŃŠµŠ½Š½ŠµŠ¹ā ŃŠ°ŃŃŠøā ŃŠ°ŃŃŠøā Š¼Š¾Š¶ŠµŃā Š¾ŃŃ Š¾Š“ŠøŃŃā ŃŠ¾ā Š²ŃŠµŠ¼ŠµŠ½ŠµŠ¼ā ŠøŠ·-Š·Š°ā Š°Š±ŃŠ°Š·ŠøŠ²Š½Š¾Š³Š¾ā Š²Š¾Š·Š“ŠµŠ¹ŃŃŠ²ŠøŃā ŃŠŗŠ¾ŃŠµŠ½-Š½Š¾Š¹ā ŃŃŠ°Š²Ń;ā Š²ā ŃŃŠ¾Š¼ā ŃŠ»ŃŃŠ°Šµā Š½ŠµŠ¾Š±Ń Š¾Š“ŠøŠ¼Š¾ā ŃŠ²Š¾ŠµŠ²ŃŠµŠ¼ŠµŠ½Š½Š¾ā ŠæŠ¾ŠŗŃŃŃŃā Š¾ŠŗŃŠ°ŃŠµŠ½Š½ŃŠ¹ā ŃŠ»Š¾Š¹ā Š°Š½ŃŠøŠŗŠ¾ŃŃŠ¾Š·ŠøŠ¾Š½Š½Š¾Š¹ā ŠŗŃŠ°-ŃŠŗŠ¾Š¹ā Š²Š¾ā ŠøŠ·Š±ŠµŠ¶Š°Š½ŠøŠµā Š¾Š±ŃŠ°Š·Š¾Š²Š°Š½ŠøŃā ŃŠ¶Š°Š²ŃŠøŠ½Ń,ā ŠŗŠ¾ŃŠ¾ŃŠ°Ńā Š¼Š¾Š¶ŠµŃā ŠæŃŠøŠ²ŠµŃŃŠøā Šŗā ŠŗŠ¾ŃŃŠ¾Š·ŠøŠøā Š¼ŠµŃŠ°Š»Š»Š°.
4)ā ā ŠŃŠøā Š½ŠµŠ¾Š±Ń Š¾Š“ŠøŠ¼Š¾ŃŃŠøā Š“Š¾ŃŃŃŠæŠ°ā Šŗā Š½ŠøŠ¶Š½ŠµŠ¹ā ŃŠ°ŃŃŠøā Š½Š°ŠŗŠ»Š¾Š½ŠøŃŠµā Š¼Š°ŃŠøŠ½Ńā ŠøŃŠŗŠ»ŃŃŠøŃŠµŠ»ŃŠ½Š¾ā Š½Š°ā Š±Š¾Šŗ,ā ŃŠŗŠ°Š·Š°Š½Š½ŃŠ¹ā Š²ā ŃŃŠŗŠ¾Š²Š¾Š“ŃŃŠ²Šµā ŠæŠ¾ā ŃŠŗŃŠæŠ»ŃŠ°ŃŠ°ŃŠøŠøā Š“Š²ŠøŠ³Š°ŃŠµŠ»Ń,ā ŃŠ»ŠµŠ“ŃŃā ŃŠ¾Š¾ŃŠ²ŠµŃŃŃŠ²ŃŃŃŠøŠ¼ā ŠøŠ½ŃŃŃŃŠŗŃŠøŃŠ¼.ā ŠŠµŃŠµŠ“ā Š½Š°ŃŠ°Š»Š¾Š¼ā Š»ŃŠ±Š¾Š³Š¾ā Š¾Š±ŃŠ»ŃŠ¶ŠøŠ²Š°Š½ŠøŃā ŃŠ“Š¾ŃŃŠ¾Š²ŠµŃŃŃŠµŃŃā Š²ā ŃŃŃŠ¾Š¹ŃŠøŠ²Š¾ŃŃŠøā Š¼Š°ŃŠøŠ½Ń.ā Šā Š¼Š¾Š“ŠµŠ»ŃŃ ,ā ŠæŃŠµŠ“ŃŃŠ¼Š°ŃŃŠøŠ²Š°ŃŃŠøŃ ā Š±Š¾ŠŗŠ¾Š²ŃŃā ŃŠ°Š·Š³ŃŃŠ·ŠŗŃ,ā Š½ŠµŠ¾Š±Ń Š¾Š“ŠøŠ¼Š¾ā ŃŠ“Š°Š»ŠøŃŃā Š“ŠµŃŠ»ŠµŠŗŃŠ¾Ńā ŃŠ°Š·Š³ŃŃŠ·ŠŗŠøā (ŠµŃŠ»Šøā Š¾Š½ā ŃŃŃŠ°Š½Š¾Š²Š»ŠµŠ½ā -ā ŃŠ¼.ā 3.1.d).).
5)ā ā ŠŠ·Š±ŠµŠ³Š°Š¹ŃŠµā ŠæŠ¾ŠæŠ°Š“Š°Š½ŠøŃā Š±ŠµŠ½Š·ŠøŠ½Š°ā Š½Š°ā ŠæŠ»Š°ŃŃŠ¼Š°ŃŃŠ¾Š²ŃŠµā ŃŠ°ŃŃŠøā Š“Š²ŠøŠ³Š°ŃŠµŠ»Ńā ŠøŠ»Šøā Š¼Š°ŃŠøŠ½Ń,ā ŃŃŠ¾Š±Ńā Š½Šµā ŠæŠ¾Š²ŃŠµŠ“ŠøŃŃā ŠøŃ ,ā Šøā Š½ŠµŠ·Š°Š¼ŠµŠ“Š»ŠøŃŠµŠ»ŃŠ½Š¾ā ŃŠ“Š°Š»ŃŠ¹ŃŠµā Š²ŃŠµā ŃŠ»ŠµŠ“Ńā ŠæŃŠ¾-Š»ŠøŠ²ŃŠµŠ³Š¾ŃŃā Š±ŠµŠ½Š·ŠøŠ½Š°.ā ŠŠ°ŃŠ°Š½ŃŠøŃā Š½Šµā ŃŠ°ŃŠæŃŠ¾ŃŃŃŠ°Š½ŃŠµŃ-ŃŃā Š½Š°ā ŃŃŠµŃŠ±,ā Š½Š°Š½ŠµŃŠµŠ½Š½ŃŠ¹ā ŠæŠ»Š°ŃŃŠ¼Š°ŃŃŠ¾Š²ŃŠ¼ā ŃŠ°ŃŃŃŠ¼ā Š±ŠµŠ½Š·ŠøŠ½Š¾Š¼.
6)ā ā ŠŠ»Ńā Š²Š½ŃŃŃŠµŠ½Š½ŠµŠ¹ā ŠæŃŠ¾Š¼ŃŠ²ŠŗŠøā ŃŠ°ŃŃŠøā ŠæŠ¾Š»ŃŠ·ŃŠ¹ŃŠµŃŃā ŃŠæŠµ-ŃŠøŠ°Š»ŃŠ½ŃŠ¼ā ŠŗŃŠµŠæŠ»ŠµŠ½ŠøŠµŠ¼ā Š“Š»Ńā ŃŠ»Š°Š½Š³Š°ā (ŠµŃŠ»Šøā Š¾Š½Š¾ā ŠæŃŠµŠ“-ŃŃŠ¼Š¾ŃŃŠµŠ½Š¾)ā (4.4).ā ŠŠ»Ńā Š²ŃŠæŠ¾Š»Š½ŠµŠ½ŠøŃā ŠæŃŠ¾Š¼ŃŠ²ŠŗŠøā ŃŃŃŠ°Š½Š¾-Š²ŠøŃŠµā ŃŃŃŠ°Š³ā ŃŠµŠ³ŃŠ»ŠøŃŠ¾Š²ŠŗŠøā Š²ŃŃŠ¾ŃŃā ŃŠŗŠ°ŃŠøŠ²Š°Š½ŠøŃā Š²ā ŃŠ°-Š¼Š¾Šµā Š½ŠøŠ¶Š½ŠµŠµā ŠæŠ¾Š»Š¾Š¶ŠµŠ½ŠøŠµ,ā Š·Š°ŃŠµŠ¼ā Š·Š°ŠæŃŃŃŠøŃŠµā Š“Š²ŠøŠ³Š°ŃŠµŠ»Ńā Šøā Š²ŠŗŠ»ŃŃŠøŃŠµā ŃŠµŠ¶ŃŃŠµŠµā ŠæŃŠøŃŠæŠ¾ŃŠ¾Š±Š»ŠµŠ½ŠøŠµ,ā Š²ŃŠµŠ³Š“Š°ā Š½Š°Ń Š¾-Š“ŃŃŃā Š·Š°ā ŃŃŠŗŠ¾ŃŃŠŗŠ¾Š¹ā Š³Š°Š·Š¾Š½Š¾ŠŗŠ¾ŃŠøŠ»ŠŗŠø.
7)ā ā ŠŠ»Ńā Š¾Š±ŠµŃŠæŠµŃŠµŠ½ŠøŃā ŠøŃŠæŃŠ°Š²Š½Š¾Š¹ā ŃŠ°Š±Š¾ŃŃā Šøā Š“Š¾Š»Š³Š¾Š²ŠµŃ-Š½Š¾ŃŃŠøā Š¼Š°ŃŠøŠ½Ńā ŃŠµŠŗŠ¾Š¼ŠµŠ½Š“ŃŠµŃŃŃā ŠæŠµŃŠøŠ¾Š“ŠøŃŠµŃŠŗŠøā Š¼Šµ-Š½ŃŃŃā Š¼Š¾ŃŠ¾ŃŠ½Š¾Šµā Š¼Š°ŃŠ»Š¾ā ŃŠ¾Š³Š»Š°ŃŠ½Š¾ā ŠøŠ½ŃŠµŃŠ²Š°Š»Š°Š¼,ā ŃŠŗŠ°-Š·Š°Š½Š½ŃŠ¼ā Š²ā ŠøŠ½ŃŃŃŃŠŗŃŠøŠøā ŠæŠ¾ā ŃŠŗŃŠæŠ»ŃŠ°ŃŠ°ŃŠøŠøā Š“Š²ŠøŠ³Š°ŃŠµŠ»Ń. Š”Š»ŠøŠ²ā Š¼Š¾ŃŠ¾ŃŠ½Š¾Š³Š¾ā Š¼Š°ŃŠ»Š°ā Š¼Š¾Š¶Š½Š¾ā Š¾ŃŃŃŠµŃŃŠ²ŠøŃŃā Š²ā Š°Š²-ŃŠ¾Š¼Š°ŃŃŠµŃŃŠŗŠ¾Š¹ā ŠøŠ»Šøā Š¾ŃŠŗŠ°ŃŠ°ŃŃā ŠµŠ³Š¾ā ŃŠæŃŠøŃŠ¾Š¼ā ŃŠµ-ŃŠµŠ·ā Š³Š¾ŃŠ»Š¾Š²ŠøŠ½Ń.ā Š£ŃŠøŃŃŠ²Š°Š¹ŃŠµ,ā ŃŃŠ¾ā Š¼Š¾Š¶ŠµŃā ŠæŠ¾ŃŃŠµ-
RU - 7
Š±Š¾Š²Š°ŃŃŃŃā ŠæŠ¾Š²ŃŠ¾ŃŠøŃŃā ŃŃŃā Š¾ŠæŠµŃŠ°ŃŠøŃā Š½ŠµŃŠŗŠ¾Š»Ń-ŠŗŠ¾ā ŃŠ°Š·ā Š“Š»Ńā ŠæŠ¾Š»Š½Š¾Š³Š¾ā Š¾ŠæŠ¾ŃŠ¾Š¶Š½ŠµŠ½ŠøŃā ŠŗŠ°ŃŃŠµŃŠ°. ŠŠµŃŠµŠ“ ŃŠ»ŠµŠ“ŃŃŃŠøŠ¼ ŠøŃŠæŠ¾Š»ŃŠ·Š¾Š²Š°Š½ŠøŠµŠ¼ ŃŠ“Š¾ŃŃŠ¾-Š²ŠµŃŃŃŠµŃŃ, ŃŃŠ¾ Š² Š¼Š°ŃŠøŠ½Šµ Š½Š°Š“Š»ŠµŠ¶Š°ŃŠøŠ¹ ŃŃŠ¾Š²ŠµŠ½Ń Š¼Š°ŃŠ»Š°.
4.1 Š¢ŠµŃ Š½ŠøŃŠµŃŠŗŠ¾Šµ Š¾Š±ŃŠ»ŃŠ¶ŠøŠ²Š°Š½ŠøŠµ ŃŠµŠ¶ŃŃŠµŠ³Š¾ ŠæŃŠøŃŠæŠ¾ŃŠ¾Š±Š»ŠµŠ½ŠøŃ
ŠŃŠµā Š¾Š±ŃŠ»ŃŠ¶ŠøŠ²Š°Š½ŠøŠµā ŃŠµŠ¶ŃŃŠµŠ³Š¾ā ŠæŃŠøŃŠæŠ¾ŃŠ¾Š±Š»ŠµŠ½ŠøŃā Š»ŃŃŃŠµā ŠæŃŠ¾ŠøŠ·Š²Š¾Š“ŠøŃŃā Š²ā ŃŠæŠµŃŠøŠ°Š»ŠøŠ·ŠøŃŠ¾Š²Š°Š½Š½Š¾Š¼ā ŃŠµŃŠ²ŠøŃŠ½Š¾Š¼ā ŃŠµŠ½-ŃŃŠµ,ā ŃŠ°ŃŠæŠ¾Š»Š°Š³Š°ŃŃŠøŠ¼ā ŠæŠ¾Š“Ń Š¾Š“ŃŃŠøŠ¼ā Š“Š»Ńā ŃŃŠ¾Š³Š¾ā Š¾Š±Š¾ŃŃŠ“Š¾-Š²Š°Š½ŠøŠµŠ¼.ŠŠ°ā ŃŃŠ¾Š¹ā Š¼Š°ŃŠøŠ½Šµā ŠæŃŠµŠ“ŃŃŠ¼Š¾ŃŃŠµŠ½Š¾ā ŠæŃŠøŠ¼ŠµŠ½ŠµŠ½ŠøŠµā ŃŠµŠ¶ŃŃŠµŠ³Š¾ā ŠæŃŠøŃŠæŠ¾ŃŠ¾Š±Š»ŠµŠ½ŠøŃ,ā ŠøŠ¼ŠµŃŃŠµŠ³Š¾ā ŠŗŠ¾Š“,ā ŃŠŗŠ°Š·Š°Š½Š½ŃŠ¹ā Š²ā ŃŠ°Š±Š»ŠøŃŠµā Š½Š°ā ŃŃŃŠ°Š½ŠøŃŠµā ii.Š£ŃŠøŃŃŠ²Š°Ńā ŃŠ°Š·Š²ŠøŃŠøŠµā Š³Š°Š¼Š¼Ńā ŠæŃŠ¾Š“ŃŠŗŃŠøŠø,ā ŃŠµŠ¶ŃŃŠµŠµā ŠæŃŠø-ŃŠæŠ¾ŃŠ¾Š±Š»ŠµŠ½ŠøŠµ,ā ŃŠŗŠ°Š·Š°Š½Š½Š¾Šµā Š²ŃŃŠµ,ā Š¼Š¾Š¶ŠµŃā ŃŠ¾ā Š²ŃŠµŠ¼ŠµŠ½ŠµŠ¼ā Š±ŃŃŃā Š·Š°Š¼ŠµŠ½ŠµŠ½Š¾ā Š“ŃŃŠ³ŠøŠ¼,ā Ńā Š°Š½Š°Š»Š¾Š³ŠøŃŠ½ŃŠ¼Šøā Ń Š°ŃŠ°ŠŗŃŠµŃŠøŃŃŠø-ŠŗŠ°Š¼Šøā Š²Š·Š°ŠøŠ¼Š¾Š·Š°Š¼ŠµŠ½ŃŠµŠ¼Š¾ŃŃŠøā Šøā Š±ŠµŠ·Š¾ŠæŠ°ŃŠ½Š¾ŃŃŠøā Š²ā ŃŠ°Š±Š¾ŃŠµ.ā Š”Š½Š¾Š²Š°ā ŃŃŃŠ°Š½Š¾Š²ŠøŃŠµā ŃŠµŠ¶ŃŃŠµŠµā ŠæŃŠøŃŠæŠ¾ŃŠ¾Š±Š»ŠµŠ½ŠøŠµā (2)ā Ńā ŠŗŠ¾-Š“Š¾Š¼,ā Š¾Š±ŃŠ°ŃŠµŠ½Š½ŃŠ¼ā Šŗā Š·ŠµŠ¼Š»Šµ,ā Š²ā ŠæŠ¾ŃŠ»ŠµŠ“Š¾Š²Š°ŃŠµŠ»ŃŠ½Š¾ŃŃŠø,ā ŃŠŗŠ°-Š·Š°Š½Š½Š¾Š¹ā Š½Š°ā ŃŠøŃŃŠ½ŠŗŠµ.ā ā ŠŠ°ŃŃŠ½ŃŃŃā ŃŠµŠ½ŃŃŠ°Š»ŃŠ½ŃŠ¹ā Š²ŠøŠ½Ńā (1)ā ŠæŃŠøā ŠæŠ¾Š¼Š¾ŃŠøā Š“ŠøŠ½Š°Š¼Š¾-Š¼ŠµŃŃŠøŃŠµŃŠŗŠ¾Š³Š¾ā ŠŗŠ»ŃŃŠ°,ā Š¾ŃŠŗŠ°Š»ŠøŠ±ŃŠ¾Š²Š°Š½Š½Š¾Š³Š¾ā Š½Š°ā 35-40ā ŠŠ¼.
4.2 Š ŠµŠ³ŃŠ»ŠøŃŠ¾Š²ŠŗŠ° ŃŃŠ³ŠøŠŃŠ°Š²ŠøŠ»ŃŠ½Š¾Š³Š¾ā Š½Š°ŃŃŠ¶ŠµŠ½ŠøŃā ŃŠµŠ¼Š½Ńā Š²ā Š¼Š¾Š“ŠµŠ»ŃŃ ā Ńā ŃŃŠ³Š¾Š²ŃŠ¼ā Š°Š³ŃŠµŠ³Š°ŃŠ¾Š¼ā Š¼Š¾Š¶Š½Š¾ā Š“Š¾Š±ŠøŃŃŃŃ,ā ŃŠµŠ³ŃŠ»ŠøŃŃŃā Š³Š°Š¹ŠŗŃā (1)ā Š²ŠæŠ»Š¾ŃŃā Š“Š¾ā Š“Š¾ŃŃŠøŠ¶ŠµŠ½ŠøŃā ŃŠŗŠ°Š·Š°Š½Š½Š¾Š³Š¾ā ŃŠ°Š·Š¼ŠµŃŠ°ā (6ā Š¼Š¼).ā
4.3 ŠŠ°ŃŃŠ“ŠŗŠ° Š±Š°ŃŠ°ŃŠµŠø (ŠµŃŠ»Šø Š¾Š½Š° ŠæŃŠµŠ“ŃŃŠ¼Š¾ŃŃŠµŠ½Š°)
ā¢ ŠŠ¾Š“ŠµŠ»Šø Ń ŃŠ»ŠµŠŗŃŃŠøŃŠµŃŠŗŠøŠ¼ Š·Š°ŠæŃŃŠŗŠ¾Š¼ ŠæŃŠø ŠæŠ¾Š¼Š¾ŃŠø ŠŗŠ»ŃŃŠ°
ŠŠ»Ńā ŃŠ¾Š³Š¾,ā ŃŃŠ¾Š±Ńā Š·Š°ŃŃŠ“ŠøŃŃā ŃŠ°Š·ŃŃŠ“ŠøŠ²ŃŃŃŃŃā Š±Š°ŃŠ°ŃŠµŃ,ā ŠæŠ¾Š“ŃŠ¾ŠµŠ“ŠøŠ½ŠøŃŠµā ŠµŠµā Šŗā Š·Š°ŃŃŠ“Š½Š¾Š¼Ńā ŃŃŃŃŠ¾Š¹ŃŃŠ²Ńā (1)ā ŃŠ¾Š³Š»Š°ŃŠ½Š¾ā ŃŠŗŠ°Š·Š°Š½ŠøŃŠ¼,ā ŠøŠ·Š»Š¾Š¶ŠµŠ½Š½ŃŠ¼ā Š²ā ŃŃŠŗŠ¾Š²Š¾Š“ŃŃŠ²Šµā ŠæŠ¾ā Š¾Š±ŃŠ»ŃŠ¶ŠøŠ²Š°-Š½ŠøŃā Š±Š°ŃŠ°ŃŠµŠø.ŠŠµā ŠæŠ¾Š“ŃŠ¾ŠµŠ“ŠøŠ½ŃŠ¹ŃŠµā Š·Š°ŃŃŠ“Š½Š¾Šµā ŃŃŃŃŠ¾Š¹ŃŃŠ²Š¾ā Š½ŠµŠæŠ¾ŃŃŠµŠ“-ŃŃŠ²ŠµŠ½Š½Š¾ā Šŗā Š·Š°Š¶ŠøŠ¼Ńā Š“Š²ŠøŠ³Š°ŃŠµŠ»Ń.ā ŠŠµŠ»ŃŠ·Ńā Š·Š°ŠæŃŃŠŗŠ°ŃŃā Š“Š²Šø-Š³Š°ŃŠµŠ»Ń,ā ŠøŃŠæŠ¾Š»ŃŠ·ŃŃā Š·Š°ŃŃŠ“Š½Š¾Šµā ŃŃŃŃŠ¾Š¹ŃŃŠ²Š¾ā Š“Š»Ńā Š±Š°ŃŠ°ŃŠµŠ¹ā Š²ā ŠŗŠ°ŃŠµŃŃŠ²Šµā ŠøŃŃŠ¾ŃŠ½ŠøŠŗŠ°ā ŠæŠøŃŠ°Š½ŠøŃ,ā ŠæŠ¾ŃŠŗŠ¾Š»ŃŠŗŃā Š¼Š¾Š¶Š½Š¾ā ŠæŠ¾Š²ŃŠµ-Š“ŠøŃŃā Š·Š°ŃŃŠ“Š½Š¾Šµā ŃŃŃŃŠ¾Š¹ŃŃŠ²Š¾.ā ŠŃŠ»Šøā Š²Ńā ŠæŠ»Š°Š½ŠøŃŃŠµŃŠµā Š½Šµā ŠøŃŠæŠ¾Š»ŃŠ·Š¾Š²Š°ŃŃā Š³Š°Š·Š¾Š½Š¾ŠŗŠ¾ŃŠøŠ»ŠŗŃā Š²ā ŃŠµŃŠµŠ½ŠøŠµā Š“Š¾Š»Š³Š¾Š³Š¾ā Š²ŃŠµŠ¼ŠµŠ½Šø,ā Š¾ŃŃŠ¾ŠµŠ“ŠøŠ½ŠøŃŠµā Š±Š°ŃŠ°ŃŠµŃā Š¾Ńā ŠæŃŠ¾Š²Š¾Š“ŠŗŠøā Š“Š²ŠøŠ³Š°ŃŠµŠ»Ń,ā Š¾Š±ŠµŃŠæŠµŃŠøŠ²,ā Š²ā Š»ŃŠ±Š¾Š¼ā ŃŠ»ŃŃŠ°Šµ,ā Ń Š¾ŃŠ¾-ŃŠøŠ¹ā ŃŃŠ¾Š²ŠµŠ½Ńā Š·Š°ŃŃŠ“ŠŗŠø.ā¢ ŠŠ¾Š“ŠµŠ»Šø Ń ŃŠ»ŠµŠŗŃŃŠøŃŠµŃŠŗŠøŠ¼ Š·Š°ŠæŃŃŠŗŠ¾Š¼ ŠæŃŠø ŠæŠ¾Š¼Š¾ŃŠø
ŠŗŠ½Š¾ŠæŠŗŠøŠ£ŠŗŠ°Š·Š°Š½ŠøŃā Š¾ŃŠ½Š¾ŃŠøŃŠµŠ»ŃŠ½Š¾ā Š°Š²ŃŠ¾Š½Š¾Š¼Š½Š¾ŃŃŠø,ā Š·Š°ŃŃŠ“ŠŗŠø,ā Ń ŃŠ°Š½ŠµŠ½ŠøŃā Šøā Š¾Š±ŃŠ»ŃŠ¶ŠøŠ²Š°Š½ŠøŃā Š±Š°ŃŠ°ŃŠµŠøā ŠøŠ·Š»Š¾Š¶ŠµŠ½Ńā Š²ā ŃŃŠŗŠ¾-Š²Š¾Š“ŃŃŠ²Šµā ŠæŠ¾ā ŃŠŗŃŠæŠ»ŃŠ°ŃŠ°ŃŠøŠøā Š“Š²ŠøŠ³Š°ŃŠµŠ»Ń.
5. ŠŠŠŠŠŠŠŠ¢ŠŠŠ¬ŠŠŠ ŠŠŠŠ Š£ŠŠŠŠŠŠŠ
ŠŠŠŠŠŠŠŠ! ŠŠ»Ń Š²Š°ŃŠµŠ¹ Š±ŠµŠ·Š¾ŠæŠ°ŃŠ½Š¾ŃŃŠø ŠŗŠ°ŃŠµŠ³Š¾-ŃŠøŃŠµŃŠŗŠø Š·Š°ŠæŃŠµŃŠ°ŠµŃŃŃ ŃŃŃŠ°Š½Š°Š²Š»ŠøŠ²Š°ŃŃ Š»ŃŠ±ŃŠµ Š“ŃŃŠ³ŠøŠµ ŠæŃŠøŃŠæŠ¾ŃŠ¾Š±Š»ŠµŠ½ŠøŃ ŠæŠ¾Š¼ŠøŠ¼Š¾ ŃŠµŃ , ŠŗŠ¾ŃŠ¾ŃŃŠµ Š²ŠŗŠ»ŃŃŠµŠ½Ń Š² ŠæŠµŃŠµŃŠµŠ½Ń, ŃŠŗŠ°Š·Š°Š½Š½ŃŠ¹ Š½ŠøŠ¶Šµ, ŃŠ°Š·ŃŠ°Š±Š¾ŃŠ°Š½Š½ŃŠµ ŃŠæŠµŃŠø-Š°Š»ŃŠ½Š¾ Š“Š»Ń Š¼Š¾Š“ŠµŠ»Šø Šø Š“Š»Ń ŃŠøŠæŠ° Š²Š°ŃŠµŠ¹ Š¼Š°ŃŠøŠ½Ń.
5.1 ŠŠ¾Š¼ŠæŠ»ŠµŠŗŃ Ā«ŠŃŠ»ŃŃŠøŃŠ¾Š²Š°Š½ŠøŠµĀ» (ŠµŃŠ»Šø Š¾Š½ Š½Šµ Š²Ń Š¾-Š“ŠøŃ Š² ŠŗŠ¾Š¼ŠæŠ»ŠµŠŗŃŠ°ŃŠøŃ)
Š¢Š¾Š½ŠŗŠ¾ā ŠøŠ·Š¼ŠµŠ»ŃŃŠ°ŠµŃā ŃŠŗŠ¾ŃŠµŠ½Š½ŃŃā ŃŃŠ°Š²Ńā Šøā Š¾ŃŃŠ°Š²Š»ŃŠµŃā ŠµŠµā Š½Š°ā Š³Š°Š·Š¾Š½Šµā Š²Š¼ŠµŃŃŠ¾ā ŃŠ¾Š³Š¾,ā ŃŃŠ¾Š±Ńā ŃŠ¾Š±ŠøŃŠ°ŃŃā ŠµŠµā Š²ā ŠŗŠ¾Š½ŃŠµŠ¹Š½ŠµŃā (Š“Š»Ńā ŃŠæŠµŃŠøŠ°Š»ŃŠ½Š¾ā Š¾Š±Š¾ŃŃŠ“Š¾Š²Š°Š½Š½ŃŃ ā Š¼Š°ŃŠøŠ½).
6. ŠŠŠŠŠŠŠ”Š¢ŠŠŠ
Š§ŃŠ¾ Š“ŠµŠ»Š°ŃŃ, ŠµŃŠ»Šø ...
ŠŃŠøŃŠøŠ½Š°ā Š½ŠµŠøŃŠæŃŠ°Š²Š½Š¾ŃŃŠø Š£ŃŃŃŠ°Š½ŠµŠ½ŠøŠµ
1. ŠŠµŠ½Š·ŠøŠ½Š¾Š²Š°Ń Š³Š°Š·Š¾Š½Š¾ŠŗŠ¾ŃŠøŠ»ŠŗŠ° Š½Šµ ŃŠ°Š±Š¾ŃŠ°ŠµŃ
Šā Š“Š²ŠøŠ³Š°ŃŠµŠ»Šµā Š½Šµā Ń Š²Š°ŃŠ°ŠµŃā Š¼Š°ŃŠ»Š°ā ŠøŠ»Šøā Š±ŠµŠ½Š·ŠøŠ½Š°
ŠŃŠøŃŃŃŠæŠøŃŃā Šŗā ŠæŃŠ¾Š²ŠµŃŠŗŠµā ŃŃŠ¾Š²Š½ŠµŠ¹ā Š¼Š°ŃŠ»Š°ā Šøā Š±ŠµŠ½Š·ŠøŠ½Š°
Š”Š²ŠµŃŠ°ā Šøā ŃŠøŠ»ŃŃŃā Š²ā Š½ŠµŃŠ“Š¾Š²Š»ŠµŃŠ²Š¾ŃŠøŃŠµŠ»ŃŠ½Š¾Š¼ā ŃŠ¾ŃŃŠ¾ŃŠ½ŠøŠø
ŠŠ¾ŃŠøŃŃŠøŃŃā ŃŠ²ŠµŃŃā Šøā ŃŠøŠ»ŃŃŃ,ā ŠŗŠ¾ŃŠ¾ŃŃŠµā Š¼Š¾Š³ŃŃā Š±ŃŃŃā Š³ŃŃŠ·Š½ŃŠ¼Šø,ā ŠøŠ»Šøā Š·Š°Š¼ŠµŠ½ŠøŃŃā ŠøŃ
Šā ŠŗŠ¾Š½ŃŠµā ŠæŃŠµŠ“ŃŠ“ŃŃŠµŠ³Š¾ā ŃŠµŠ·Š¾Š½Š°ā Š±ŠµŠ½Š·ŠøŠ½ā ŠøŠ·ā Š³Š°Š·Š¾Š½Š¾ŠŗŠ¾ŃŠøŠ»ŠŗŠøā Š½Šµā Š±ŃŠ»ā ŃŠ»ŠøŃ
ŠŠ¾ŠæŠ»Š°Š²Š¾Šŗā Š¼Š¾Š¶ŠµŃā Š±ŃŃŃā Š·Š°Š±Š»Š¾ŠŗŠøŃŠ¾Š²Š°Š½;ā Š½Š°ŠŗŠ»Š¾Š½ŠøŃŠµā Š³Š°Š·Š¾Š½Š¾ŠŗŠ¾ŃŠøŠ»ŠŗŃā ŃŠ¾ā ŃŃŠ¾ŃŠ¾Š½Ńā ŠŗŠ°ŃŠ±ŃŃŠ°ŃŠ¾ŃŠ°
2. Š”ŠŗŠ¾ŃŠµŠ½Š½Š°Ń ŃŃŠ°Š²Š° Š±Š¾Š»ŃŃŠµ Š½Šµ ŃŠ¾Š±ŠøŃŠ°ŠµŃŃŃ Š² ŠŗŠ¾Š½ŃŠµŠ¹Š½ŠµŃ
Š ŠµŠ¶ŃŃŠµŠµā ŠæŃŠøŃŠæŠ¾ŃŠ¾Š±Š»ŠµŠ½ŠøŠµā ŠæŠ¾Š“Š²ŠµŃŠ³Š½ŃŠ»Š¾ŃŃā ŃŠ“Š°ŃŃ
ŠŠ°ŃŠ¾ŃŠøŃŃā ŠøŠ»Šøā Š·Š°Š¼ŠµŠ½ŠøŃŃā ŃŠµŠ¶ŃŃŠµŠµā ŠæŃŠøŃŠæŠ¾ŃŠ¾Š±Š»ŠµŠ½ŠøŠµ.ŠŃŠ¾Š²ŠµŃŠøŃŃā ŃŠ¾ŃŃŠ¾ŃŠ½ŠøŠµā ŃŠµŠ±ŠµŃ,ā ŠŗŠ¾ŃŠ¾ŃŃŠµā Š½Š°ŠæŃŠ°Š²Š»ŃŃŃā ŃŃŠ°Š²Ńā Š²ā ŠŗŠ¾Š½ŃŠµŠ¹Š½ŠµŃ
ŠŠ°ā Š²Š½ŃŃŃŠµŠ½Š½ŠµŠ¹ā ŃŠ°ŃŃŠøā ŃŠ°ŃŃŠøā ŠøŠ¼ŠµŠµŃŃŃā Š³ŃŃŠ·Ń
ŠŠ¾ŃŠøŃŃŠøŃŃā Š²Š½ŃŃŃŠµŠ½Š½ŃŃā ŃŠ°ŃŃŃā ŃŠ°ŃŃŠø,ā ŃŃŠ¾Š±Ńā Š¾Š±Š»ŠµŠ³ŃŠøŃŃā ŠæŠ¾ŃŃŃŠæŠ»ŠµŠ½ŠøŠµā ŃŃŠ°Š²Ńā Š²ā ŠŗŠ¾Š½ŃŠµŠ¹Š½ŠµŃ
3. ŠŠ¾ŃŠµŠ½ŠøŠµ ŃŃŠ°Š²Ń Š·Š°ŃŃŃŠ“Š½ŠµŠ½Š¾
Š ŠµŠ¶ŃŃŠµŠµā ŠæŃŠøŃŠæŠ¾ŃŠ¾Š±Š»ŠµŠ½ŠøŠµā Š²ā Š½ŠµŃŠ“Š¾Š²Š»ŠµŃŠ²Š¾ŃŠøŃŠµŠ»ŃŠ½Š¾Š¼ā ŃŠ¾ŃŃŠ¾ŃŠ½ŠøŠø
ŠŠ°ŃŠ¾ŃŠøŃŃā ŠøŠ»Šøā Š·Š°Š¼ŠµŠ½ŠøŃŃā ŃŠµŠ¶ŃŃŠµŠµā ŠæŃŠøŃŠæŠ¾ŃŠ¾Š±Š»ŠµŠ½ŠøŠµ
4. ŠŠ°ŃŠøŠ½Š° Š½Š°ŃŠøŠ½Š°ŠµŃ Š°Š½Š¾Š¼Š°Š»ŃŠ½Š¾ Š²ŠøŠ±ŃŠøŃŠ¾Š²Š°ŃŃ
Š§Š°ŃŃŠøā Š¼Š°ŃŠøŠ½Ńā ŠæŠ¾Š²ŃŠµŠ¶Š“ŠµŠ½Ńā ŠøŠ»Šøā Š¾ŃŠ»Š°Š±Š»ŠµŠ½Ń
ŠŃŃŠ°Š½Š¾Š²ŠøŃŠµā Š¼Š°ŃŠøŠ½Ńā Šøā Š¾ŃŃŠ¾ŠµŠ“ŠøŠ½ŠøŃŠµā ŠŗŠ°Š±ŠµŠ»Ńā ŃŠ²ŠµŃŠøŠŃŃŠ²ŠøŃŠµā Š½Š°Š»ŠøŃŠøŠµā Š²Š¾Š·Š¼Š¾Š¶Š½ŃŃ ā ŠæŠ¾Š²ŃŠµŠ¶Š“ŠµŠ½ŠøŠ¹ŠŃŠ¾Š²ŠµŃŃŃŠµ,ā Š½ŠµŃā Š»Šøā Š¾ŃŠ»Š°Š±Š»ŠµŠ½Š½ŃŃ ā ŃŠ°ŃŃŠµŠ¹ā Šøā Š·Š°ŃŃŠ½ŠøŃŠµā ŠøŃ ŠŠ±ŃŠ°ŃŠøŃŠµŃŃā Š²ā ŃŠæŠµŃŠøŠ°Š»ŠøŠ·ŠøŃŠ¾Š²Š°Š½Š½ŃŠ¹ā ŃŠµŃŠ²ŠøŃŠ½ŃŠ¹ā ŃŠµŠ½ŃŃā Š“Š»Ńā Š²ŃŠæŠ¾Š»Š½ŠµŠ½ŠøŃā ŠæŃŠ¾Š²ŠµŃŠ¾Šŗ,ā Š·Š°Š¼ŠµŠ½Ńā Šøā ŃŠµŠ¼Š¾Š½ŃŠ°
ŠŃŠ»Šøā Ńā Š²Š°Ńā Š²Š¾Š·Š½ŠøŠŗŠ½ŃŃā ŃŠ¾Š¼Š½ŠµŠ½ŠøŃā ŠøŠ»Šøā ŠæŃŠ¾Š±Š»ŠµŠ¼Ń,ā Š±ŠµŠ·ā ŠæŃŠ¾Š¼ŠµŠ“Š»ŠµŠ½ŠøŃā ŃŠ²ŃŠ¶ŠøŃŠµŃŃā Ńā Š±Š»ŠøŠ¶Š°Š¹ŃŠøŠ¼ā ŃŠµŃŠ²ŠøŃŠ½ŃŠ¼ā ŃŠµŠ½-ŃŃŠ¾Š¼ā ŠøŠ»Šøā Ńā Š²Š°ŃŠøŠ¼ā Š“ŠøŃŃŃŠøŠ±ŃŃŃŠ¾ŃŠ¾Š¼.
SK - 1
BEZPEÄNOSTNĆ POKYNY, ktorĆ© je potrebnĆ© dĆ“sledne dodržiavaÅ„
A) INÅ TRUKTĆŽ
1)ā UPOZORNENIE!ā Predā použitĆmā strojaā siā pozorneā preÄĆtajteā tentoā nĆ”vod.ā OboznĆ”mteā saā sā ovlĆ”dacĆmiā prvkamiā strojaā aā soā sprĆ”vnymā spĆ“sobomā jehoā použitia.ā NauÄteā saā rĆ½chloā zastaviÅ„ā motor.ā NeuposlĆŗchnutieā upozornenĆā aā pokynovā mĆ“Å¾eā spĆ“so-biÅ„ā požiarā a/aleboā vĆ”Å¾neā ublĆženieā naā zdravĆ.ā ā Uschovajteā vÅ”et-kyā upozorneniaā kvĆ“liā prĆpadnĆ©muā neskorÅ”iemuā nahliadnutiu.ā 2)ā Nikdyā nepripusÅ„te,ā abyā strojā použĆvaliā detiā aleboā osoby,ā kto-rĆ©ā nieā sĆŗā dokonaleā oboznĆ”menĆ©ā sā pokynmiā naā jehoā použitie.ā Miestneā zĆ”konyā mĆ“Å¾uā urÄiÅ„ā minimĆ”lnyā vekā užĆvateľa.3)ā Nikdyā nepoužĆvajteā kosaÄku,ā akā sĆŗā vā blĆzkostiā prĆtomnĆ©ā inĆ©ā osoby,ā obzvlĆ”Å”Å„ā deti,ā aleboā zvieratĆ”.ā 4)ā Strojā nesmieteā nikdyā použĆvaÅ„,ā akā steā unavenĆ½,ā akā saā necĆtiteā dobre,ā aleboā vā prĆpade,ā akā steā užiliā lieky,ā drogy,ā alkoholā aleboā inĆ©ā lĆ”tkyā znižujĆŗceā reflexyā aā pozornosÅ„.5)ā PamƤtajte,ā žeā obsluhaā aleboā užĆvateľā nesieā zodpovednosÅ„ā zaā nehodyā aā nepredvĆdanĆ©ā udalostiā voÄiā inĆ½mā osobĆ”mā aā ichā majetku.ā Zhodnotenieā možnĆ½chā rizĆkā priā prĆ”ciā naā zvolenomā te-rĆ©neā patrĆā doā zodpovednostiā užĆvateľa,ā ktorĆ½ā jeā tiežā zodpoved-nĆ½ā zaā prijatieā vÅ”etkĆ½chā dostupnĆ½chā opatrenĆā naā zabezpeÄenieā vlastnejā bezpeÄnostiā aā tiežā bezpeÄnostiā inĆ½chā osĆ“b,ā zvlĆ”Å”Å„ā naā svahoch,ā nerovnom,ā klzkomā aā nestabilnomā terĆ©ne.6)ā Vā prĆpade,ā akā strojā postĆŗpiteā aleboā požiÄiateā inĆ½mā osobĆ”m,ā uistiteā sa,ā žeā saā užĆvateľā oboznĆ”milā sā pokynmiā naā použitie,ā uve-denĆ©ā vā tomtoā nĆ”vode.ā
B) PRĆPRAVNĆ ĆKONY
1)ā Priā použitĆā strojaā vždyā použĆvajteā odolnĆŗā pracovnĆŗā protiÅ”my-kovĆŗā obuvā aā dlhĆ©ā nohavice.ā Nepracujteā bosĆā aleboā vā otvore-nĆ½chā sandĆ”loch.ā Nenosteā retiazky,ā nĆ”ramkyā aā voľnĆ½ā odevā sā vlajĆŗcimiā ÄasÅ„amiā aleboā odevā soā Å”nĆŗrkami,ā aā taktiežā nenos-teā kravatu.ā DlhĆ©ā vlasyā siā zopnite.ā Vždyā použĆvajteā chrĆ”niÄeā sluchu.2)ā Starostlivoā skontrolujteā celĆ½ā pracovnĆ½ā priestorā aā odstrĆ”Åteā zā nehoā vÅ”etko,ā Äoā byā mohloā byÅ„ā vymrÅ”tenĆ©ā strojom,ā aleboā Äoā byā mohloā poÅ”kodiÅ„ā kosiaciā mechanizmusā aā motorā (kamene,ā konĆ”-re,ā železnĆ©ā drĆ“ty,ā kosti,ā atÄ.)3)ā UPOZORNENIE:ā NEBEZPEÄENSTVO!ā BenzĆnā jeā vyso-koā horľavĆ½.āā ā Palivoā skladujteā vā prĆsluÅ”nĆ½chā nĆ”dobĆ”ch;āā ā palivoā doplÅujteā sā použitĆmā lievika,ā lenā vonkuā aā poÄasā tej-toā Äinnostiā aniā priā žiadnejā manipulĆ”ciiā sā palivomā nefajÄite;
āā ā palivoā doplÅujeā eÅ”teā predā naÅ”tartovanĆmā motora;ā nepridĆ”-vajteā benzĆnā aleboā neotvĆ”rajteā uzĆ”verā nĆ”drže,ā keÄā jeā motorā vā Äinnosti,ā aleboā keÄā jeā eÅ”teā teplĆ½;
āā ā akā dĆ“jdeā kā Ćŗnikuā benzĆnu,ā neÅ”tartujteā motor,ā aleā presuÅteā zariadenieā zā miesta,ā kdeā doÅ”loā kā Ćŗnikuā palivaā aā zabrĆ”Åteā takā možnostiā vznikuā požiaru,ā kĆ½mā saā rozliateā palivoā neodparĆā aā paryā saā nerozptĆ½lia:
āā ā Vždyā nasaÄteā naā pĆ“vodnĆ©ā miestoā aā riadneā dotiahniteā uzĆ”verā nĆ”držeā aā nĆ”dobyā naā benzĆn.
4)ā PoÅ”kodenĆ½ā tlmiÄā vĆ½fukuā jeā potrebnĆ©ā okamžiteā vymeniÅ„.5)ā Predā každĆ½mā použitĆmā strojā skontrolujte,ā priÄomā saā zameraj-teā naā nasledujĆŗceā upozornenia:āā Skontrolujteā vzhľadā kosiacehoā zariadeniaā aā skontrolujte,ā Äiā nieā sĆŗā opotrebovanĆ©ā aleboā poÅ”kodenĆ©ā skrutkyā aā kosiacaā
SK UPOZORNENIE: PRED POUŽITĆM STROJA SI POZORNE PREÄĆTAJTE TENTO NĆVOD. Uschovajte pre ÄalÅ”ie použitie.
jednotka.ā VymeÅteā akoā celokā poÅ”kodenĆ©ā aleboā opotrebova-nĆ©ā kosiaceā zariadenieā aā skrutky,ā abyā boloā zachovanĆ©ā vyvĆ”-ženie.ā PrĆpadnĆ©ā opravyā musiaā byÅ„ā vykonanĆ©ā vā Å”pecializova-nomā strediskuāā ā PoistnĆ”ā pĆ”kaā saā musĆā pohybovaÅ„ā voľne,ā nenĆ”silneā aā priā uvoľ-nenĆā saā musĆā automatickyā aā rĆ½chloā vrĆ”tiÅ„ā doā neutrĆ”lnejā polo-hy,ā aā zastaviÅ„ā takā kosiaceā zariadenie
6)ā Pravidelneā kontrolujteā stavā akumulĆ”toraā (akā jeā sĆŗÄasÅ„ou).ā Vā prĆpadeā poÅ”kodeniaā jehoā plĆ”Å”Å„a,ā vekaā aleboā svoriekā hoā vy-meÅte.7)ā Predā zahĆ”jenĆmā pracovnejā Äinnostiā vždyā namontujteā ochran-nĆ©ā krytyā naā vĆ½stupeā (zbernĆ½ā kĆ“Å”,ā ochrannĆ½ā krytā boÄnĆ©hoā vyha-dzovaniaā aleboā ochrannĆ½ā krytā zadnĆ©hoā vyhadzovania).
C) POÄAS POUŽITIA
1)ā NeÅ”tartujteā motorā vā uzatvorenĆ½chā priestoroch,ā kdeā vznikĆ”ā nebezpeÄenstvoā nahromadeniaā dymu,ā obsahujĆŗcehoā oxidā uhoľnatĆ½.ā Å tartovanieā musĆā prebiehaÅ„ā naā otvorenomā aā dobreā vetranomā priestore.ā PamƤtajteā vždyā naā to,ā žeā vĆ½fukovĆ©ā plynyā sĆŗā jedovanĆ©.ā 2)ā Pracujteā lenā priā dennomā svetleā aleboā priā dobromā umelomā osvetlenĆ,ā aā vā podmienkachā dobrejā viditeľnosti.ā Udržujteā oso-by,ā detiā aā zvieratĆ”ā vā dostatoÄnejā vzdialenostiā odā pracovnĆ©hoā priestoru.3)ā Podľaā možnostĆā saā vyhniteā prĆ”ciā vā Äase,ā keÄā jeā trĆ”vaā mok-rĆ”.ā Nepracujteā zaā dažÄaā aā vā bĆŗrke.ā NepoužĆvajteā strojā vā zlomā poÄasĆ,ā hlavneā vā prĆpadeā pravdepodobnĆ©hoā vĆ½skytuā bleskov.4)ā Naā naklonenomā svahuā neustĆ”leā kontrolujteā stabilitu.5)ā Nikdyā nebehajte,ā aleā krĆ”Äajte.ā Nedovoľte,ā abyā vĆ”sā kosaÄ-kaā Å„ahala.6)ā Venujteā mimoriadnuā pozornosÅ„ā priā priblĆženĆā saā kā prekĆ”Å¾-kam,ā ktorĆ©ā byā mohliā obmedzovaÅ„ā viditeľnosÅ„.ā 7)ā Naā svahuā kosteā vā prieÄnomā smereā aā nikdyā nieā smeromā na-hor/nadol.ā Venujteā veľkĆŗā pozornosÅ„ā zmenĆ”mā smeruā aā tiežā to-mu,ā abyā kolesĆ”ā nenarĆ”Å¾aliā doā prekĆ”Å¾okā (skaly,ā konĆ”re,ā korene,ā atÄ.),ā ktorĆ©ā byā mohliā spĆ“sobiÅ„ā boÄnĆ©ā pokÄŗznutieā aleboā stratuā kontrolyā nadā strojom.8)ā Strojā nesmieā byÅ„ā použĆvanĆ½ā naā svahochā sā vyŔŔĆmā sklonomā akoā 20Ā°,ā aā toā bezā ohľaduā naā smerā jazdy.ā ā 9)ā Venujteā maximĆ”lnuā pozornosÅ„ā priÅ„ahovaniuā kosaÄkyā sme-romā kā vĆ”m.ā Predā spƤtnĆ½mā chodomā iā poÄasā nehoā saā presvedÄte,ā Äiā vā cesteā nestojaā žiadneā prekĆ”Å¾ky.10)ā Zastavteā kosiaceā zariadenieā vždy,ā keÄā mĆ”ā byÅ„ā kosaÄkaā na-klonenĆ”ā kvĆ“liā preprave,ā priā prejazdeā nezatrĆ”vnenĆ½chā povrchovā aā priā presuneā zā miestaā Äiā naā miestoā kosenia.11)ā Priā použitĆā strojaā blĆzkoā priā ceste,ā dĆ”vajteā pozorā naā pre-mĆ”vku.12)ā Nikdyā nepoužĆvajteā stroj,ā keÄā sĆŗā poÅ”kodenĆ©ā ochrannĆ©ā kryty,ā aleboā keÄā jeā strojā bezā zbernĆ©hoā koÅ”a,ā ochrannĆ©hoā kry-tuā boÄnĆ©hoā vyhadzovaniaā aleboā ochrannĆ©hoā krytuā zadnĆ©hoā vyhadzovania.ā 13)ā Venujteā veľkĆŗā pozornosÅ„ā koseniuā vā blĆzkostiā zrĆ”zov,ā prie-kopā aleboā medzĆ.ā 14)ā Priā Å”tartovanĆā motoraā buÄteā opatrnĆ,ā postupujteā podľaā po-kynovā aā udržujteā nohyā vā dostatoÄnejā vzdialenostiā odā sĆŗÄastĆā kosiacehoā Ćŗstrojenstva.15)ā NenaklĆ”Åajteā kosaÄkuā kvĆ“liā naÅ”tartovaniu.ā Å tartujteā naā rovnejā ploche,ā bezā prekĆ”Å¾okā aleboā vysokejā trĆ”vy.ā 16)ā Nepribližujteā rukyā aā nohyā kuā aleboā podā otĆ”ÄajĆŗceā saā Äas-ti.ā StĆ”leā saā zdržujteā vā dostatoÄnejā vzdialenostiā odā vĆ½stupnĆ©-ho otvoru.17)ā NedvĆhajteā aleboā neprevĆ”Å¾ajteā kosaÄku,ā akā jeā motorā vā
SK - 2
chode.18)ā NevykonĆ”vajteā neoprĆ”vnenĆ©ā zĆ”sahyā doā bezpeÄnostnĆ½chā zariadenĆ,ā aniā ichā nevyradzujteā zā Äinnosti.19)ā NemeÅteā nastavenieā motoraā aā nedovoľte,ā abyā dosiaholā prĆliÅ”ā vysokĆ©ā otĆ”Äky.20)ā NedotĆ½kajteā saā ÄastĆā motora,ā ktorĆ©ā saā poÄasā použitiaā ohrie-vajĆŗ.ā HrozĆā rizikoā popĆ”lenia!21)ā Priā modelochā sā pohonomā predā naÅ”tartovanĆmā motoraā vy-raÄteā nĆ”honā naā kolesĆ”.22)ā PoužĆvajteā lenā prĆsluÅ”enstvoā schvĆ”lenĆ©ā vĆ½robcomā stroja.23)ā NepoužĆvajteā strojā keÄā prĆsluÅ”enstvo/nĆ”strojeā nieā sĆŗā na-montovanĆ©ā vā urÄenĆ½chā miestach.ā 24)ā VyraÄteā kosiaceā zariadenie,ā zastavteā motorā aā odpojteā na-pĆ”jacĆā kĆ”belā (aā uistiteā sa,ā žeā vÅ”etkyā pohybujĆŗceā saā Äastiā sĆŗā Ćŗplneā zastavenĆ©):āā ā PoÄasā prepravyā stroja;āā ā Akā hoā nechĆ”vateā bezā dozoru.ā Priā modelochā sā elektrickĆ½mā Å”tartovanĆmā taktiežā vytiahniteā kľĆŗÄ;
āā ā predā odstraÅovanĆmā prĆÄinā zablokovaniaā aleboā predā uvoľne-nĆmā upchatĆ©hoā vyhadzovaciehoā kanĆ”lu;
āā ā predā kontrolou,ā ÄistenĆmā aleboā prĆ”couā naā stroji;āā ā poā zĆ”sahuā cudziehoā predmetu.ā Predā opƤtovnĆ½mā použitĆmā strojaā skontrolujteā rozsahā prĆpadnĆ©hoā poÅ”kodeniaā aā vyko-najteā potrebnĆ©ā opravy.ā
25)ā VyraÄteā kosiaceā zariadenieā aā zastavteā motor:āā ā Predā doplÅovanĆmā paliva;āā ā Priā každomā odloženĆā aleboā spƤtnomā nasadenĆā zbernĆ©hoā koÅ”a;
āā ā priā každomā odloženĆā aleboā spƤtnomā nasadenĆā vychyľovaÄaā boÄnĆ©hoā vyhadzovania;
āā ā predā vĆ½Å”kovĆ½mā nastavenĆm,ā keÄā nemĆ“Å¾eā byÅ„ā vykonanĆ©ā zā miestaā obsluhy.
26)ā PoÄasā prĆ”ceā dodržujteā bezpeÄnostnĆŗā vzdialenosÅ„ā odā otĆ”-ÄajĆŗcehoā saā kosiacehoā zariadenia,ā vymedzenĆŗā dÄŗžkouā ru-kovƤte.27)ā Predā zastavenĆmā motoraā uberteā plyn.ā Poā ukonÄenĆā prĆ”ceā zatvorteā prĆvodā palivaā podľaā pokynovā uvedenĆ½chā vā nĆ”vode.28)ā UPOZORNENIEā āā Vā prĆpadeā zlomeniaā aleboā nehodyā po-Äasā pracovnejā Äinnostiā okamžiteā zastavteā motorā aā oddiaľteā stroj,ā abyā saā zabrĆ”niloā ÄalÅ”Ćmā Å”kodĆ”m;ā vā prĆpadeā poraneniaā tretĆchā osĆ“bā okamžiteā podajteā vhodnĆŗā prvĆŗā pomocā aā navÅ”tĆvteā zdravotnĆ©ā Strediskoā ohľadneā potrebnĆ©hoā oÅ”etrenia.ā OdstrĆ”Åteā akĆŗkoľvekā sutinu,ā ktorĆ”ā byā mohlaā spĆ“sobiÅ„ā Å”kodyā aā poraniÅ„ā osobyā aleboā zvieratĆ”,ā ponechanĆ½chā bezā dozoru.29)ā UPOZORNENIEā āā Ćrovneā hlukuā aā vibrĆ”ciĆ,ā uvedenĆ©ā vā tom-toā nĆ”vode,ā predstavujĆŗā maximĆ”lneā hodnotyā poÄasā použitiaā stroja.ā NevyvĆ”Å¾enĆ©ā kosiaceā zariadenie,ā prĆliÅ”ā vysokĆ”ā rĆ½chlosÅ„ā pohybuā aā nedostatoÄnĆ”ā Ćŗdržbaā vĆ½razneā ovplyvÅujĆŗā akustickĆ©ā emisieā aā vibrĆ”cie.ā Pretoā jeā potrebnĆ©ā prijaÅ„ā preventĆvneā opatre-niaā naā odstrĆ”nenieā možnĆ½chā Å”kĆ“d,ā spĆ“sobenĆ½chā vysokĆ½mā hlu-komā aā namĆ”hanĆmā vā dĆ“sledkuā vibrĆ”ciĆ;ā vykonĆ”vajteā pravidelnĆŗā Ćŗdržbuā stroja,ā použĆvajteā chrĆ”niÄeā sluchuā aā popriā pracovnejā Äinnostiā siā doprajteā oddych.
D) ĆDRŽBA A SKLADOVANIE
1)ā UPOZORNENIE!ā āā Predā každĆ½mā ÄistenĆmā aleboā Ćŗdržbouā strojaā vyberteā kľĆŗÄā zapaľovaniaā aā preÄĆtajteā siā prĆsluÅ”nĆ©ā poky-ny.ā Priā vÅ”etkĆ½chā operĆ”ciĆ”chā nebezpeÄnĆ½chā preā ruky,ā použĆvaj-teā vhodnĆ½ā odevā aā pracovnĆ©ā rukavice.2)ā UPOZORNENIE!ā āā Nikdyā nepoužĆvajteā stroj,ā ktorĆ½ā mĆ”ā opot-rebovanĆ©ā aleboā poÅ”kodenĆ©ā Äasti.ā ChybnĆ©ā aleboā opotrebova-nĆ©ā Äastiā musiaā byÅ„ā nahradenĆ©ā aā nikdyā nesmĆŗā byÅ„ā opravovanĆ©.ā PoužĆvajteā lenā originĆ”lneā nĆ”hradnĆ©ā diely:ā Použitieā neoriginĆ”l-nychā a/aleboā nesprĆ”vneā namontovanĆ½chā nĆ”hradnĆ½chā dielovā negatĆvneā ovplyvnĆā bezpeÄnosÅ„ā strojaā aā mĆ“Å¾eā spĆ“sobiÅ„ā neho-dyā aleboā ublĆženieā naā zdravĆ,ā aā zbavujeā VĆ½robcuā akejkoľvekā po-
vinnosti alebo zodpovednosti. 3)ā VÅ”etkyā Ćŗkonyā Ćŗdržbyā aā nastavovania,ā ktorĆ©ā nieā sĆŗā popĆsa-nĆ©ā vā tomtoā nĆ”vode,ā musiaā byÅ„ā vykonĆ”vanĆ©ā vaÅ”Ćmā Predajcomā aleboā Å pecializovanĆ½mā strediskom,ā ktorĆ©ā disponujeā potreb-nĆ½miā znalosÅ„amiā aā vybavenĆm,ā potrebnĆ½mā naā sprĆ”vneā vykona-nieā uvedenĆ½chā Ćŗkonov,ā priā dodržanĆā pĆ“vodnejā bezpeÄnostnejā Ćŗrovneā stroja.ā Ćkonyā vykonĆ”vanĆ©ā vā neautorizovanĆ½chā dielÅachā aleboā Ćŗkonyā vykonĆ”vanĆ©ā nekvalifikovanĆ½mā personĆ”lomā budĆŗā maÅ„ā zaā nĆ”sledokā ukonÄenieā platnostiā ZĆ”rukyā aā zruÅ”enieā akej-koľvekā povinnostiā aleboā zodpovednostiā VĆ½robcu.4)ā Poā každomā použitĆā odpojteā kĆ”bleā svieÄkyā aā skontrolujteā prĆ-padnĆ©ā Å”kody.5)ā Pravidelneā kontrolujteā dotiahnutieā skrutiekā aā matĆc,ā abyā steā siā mohliā byÅ„ā stĆ”leā istĆā bezpeÄnouā ÄinnosÅ„ouā stroja.ā PravidelnĆ”ā Ćŗdržbaā jeā zĆ”kladā preā bezpeÄnosÅ„ā aā preā zachovanieā pĆ“vod-nĆ½chā vlastnostĆ.6)ā Pravidelneā kontrolujte,ā Äiā sĆŗā skrutkyā kosiacehoā zariadeniaā sprĆ”vneā dotiahnutĆ©.7)ā Priā manipulĆ”ciiā sā kosiacimā zariadenĆm,ā priā jehoā demontĆ”Å¾iā aleboā spƤtnejā montĆ”Å¾iā použĆvajteā pracovnĆ©ā rukavice.8)ā Priā brĆŗsenĆā kosiacehoā zariadeniaā dbajteā naā jehoā vyvĆ”Å¾enie.ā VÅ”etkyā Ćŗkony,ā tĆ½kajĆŗceā saā kosiacehoā zariadeniaā (demontĆ”Å¾,ā ostrenie,ā vyvĆ”Å¾enie,ā spƤtnĆ”ā montĆ”Å¾ā a/aleboā vĆ½mena)ā pred-stavujĆŗā veľmiā nĆ”roÄnĆ©ā prĆ”ce,ā ktorĆ©ā vyžadujĆŗā Å”pecifickĆ©ā zna-lostiā aā použitieā vhodnĆ©hoā nĆ”radia;ā zā bezpeÄnostnĆ½chā dĆ“vodovā jeā pretoā potrebnĆ©,ā abyā boliā vždyā vykonanĆ©ā vā Å”pecializovanomā stredisku.9)ā PoÄasā nastavovaniaā strojaā siā dĆ”vajteā pozor,ā abyā vĆ”mā neu-viazliā prstyā medziā pohybujĆŗceā saā kosiaceā zariadenieā aā pev-nĆ©ā Äastiā stroja.10)ā NedotĆ½kajteā saā kosiacehoā zariadenia,ā kĆ½mā nieā jeā odpo-jenĆ½ā kĆ”belā svieÄkyā aā kĆ½mā kosiaceā zariadenieā nieā jeā Ćŗplneā za-stavenĆ©.ā PoÄasā Ćŗdržbyā kosiacehoā zariadeniaā majteā naā pamƤ-ti,ā žeā kosiaceā zariadenieā saā mĆ“Å¾eā pohybovaÅ„,ā ajā keÄā jeā kĆ”belā svieÄkyā odpojenĆ½.11)ā Pravidelneā kontrolujteā ochrannĆ½ā krytā boÄnĆ©hoā vyhadzova-nia,ā ochrannĆ½ā krytā zadnĆ©hoā vyhadzovaniaā aleboā zbernĆ½ā kĆ“Å”.ā Vā prĆpadeā poÅ”kodeniaā ichā vymeÅte.ā ā 12)ā PoÅ”kodenĆ©ā vĆ½stražnĆ©ā Å”tĆtkyā sā pokynmiā aā varovaniamiā vy-meÅteā zaā novĆ©.13)ā Strojā odkladajteā naā miesto,ā ktorĆ©ā nieā jeā prĆstupnĆ©ā deÅ„om.14)ā Neskladujteā strojā sā benzĆnomā vā nĆ”držkeā vā miestnosti,ā kdeā byā saā benzĆnovĆ©ā vĆ½paryā mohliā vznietiÅ„ā odā plameÅa,ā iskierā ale-boā silnĆ©hoā zdrojaā tepla.15)ā Predā umiestnenĆmā strojaā vā akomkoľvekā priestoreā nechajteā motorā vychladnĆŗÅ„.16)ā Abyā steā znĆžiliā rizikoā požiaru,ā oÄistiteā predā uskladnenĆmā motor,ā vĆ½fuk,ā priestorā preā uloženieā akumulĆ”toraā aā priestorā naā skladovanieā benzĆnuā odā zvyÅ”kovā trĆ”vy,ā listovā aā prebytoÄnĆ©hoā maziva.ā VyprĆ”zdniteā zbernĆ½ā kĆ“Å”ā aā nĆ”dobyā sā trĆ”vouā nenechĆ”-vajteā voā vnĆŗtriā miestnosti.ā 17)ā Preā znĆženieā rizikaā požiaruā pravidelneā kontrolujte,ā Äiā nedo-chĆ”dzaā kā Ćŗnikomā olejaā a/aleboā paliva.ā 18)ā Akā jeā potrebnĆ©ā vyprĆ”zdniÅ„ā nĆ”drž,ā tentoā Ćŗkonā vykonĆ”vajteā vždyā vonkuā aā keÄā jeā motorā studenĆ½.
E) PREPRAVA A MANIPULĆCIA
1)ā Priā každejā manipulĆ”ciiā soā strojom,ā priā jehoā dvĆhanĆ,ā prepraveā aleboā naklĆ”ÅanĆā jeā potrebnĆ©:āā ā PoužiÅ„ā hrubĆ©ā pracovnĆ©ā rukavice;āā ā uchopiÅ„ā strojā vā miestach,ā ktorĆ©ā umožÅujĆŗā bezpeÄnĆ©ā uchope-nieā aā maÅ„ā pritomā naā pamƤtiā jehoā hmotnosÅ„ā aā jejā rozloženie;
āā ā požiadaÅ„ā potrebnĆ©ā množstvoā osĆ“b,ā odpovedajĆŗceā hmotnos-tiā strojaā aā vlastnostiamā dopravnĆ©hoā prostriedkuā aleboā mies-ta,ā naā ktoromā dochĆ”dzaā kā jehoā umiestneniuā aleboā dvĆhaniu.ā
āā ā UistiÅ„ā sa,ā žeā priā pohybeā strojaā nedochĆ”dzaā kā Ćŗnikuā benzĆnu,ā
SK - 3
kuā vznikuā Å”kĆ“dā aleboā kā zraneniu.2)ā PoÄasā prepravyā nĆ”ležiteā zaistiteā strojā lanamiā aleboā reÅ„a-zami.
G) OCHRANA ŽIVOTNĆHO PROSTREDIA
1)ā Ochranaā životnĆ©hoā prostrediaā musĆā predstavovaÅ„ā vĆ½znamnĆ½ā aā prioritnĆ½ā aspektā použitiaā stroja,ā vā prospechā civilnĆ©hoā obÄian-skehoā spolunažĆvaniaā aā prostredia,ā vā ktoromā žijeme.ā Dbajteā naā to,ā abyā steā použĆvanĆā strojaā neruÅ”iliā vaÅ”ichā susedov.2)ā DĆ“kladneā dodržujteā miestneā normyā preā likvidĆ”ciuā obalov,ā olejov,ā benzĆnu,ā filtrov,ā opotrebovanĆ½chā sĆŗÄastĆā aleboā akĆ½ch-koľvekā lĆ”tokā soā silnĆ½mā dopadomā naā životnĆ©ā prostredie;ā tietoā odpadkyā nesmĆŗā byÅ„ā odhodenĆ©ā doā bežnĆ©hoā odpadu,ā aleā musiaā byÅ„ā separovanĆ©ā aā odovzdanĆ©ā doā prĆsluÅ”nĆ½chā zbernĆ½chā stre-dĆsk,ā ktorĆ©ā zabezpeÄiaā recyklĆ”ciuā materiĆ”lov.3)ā DĆ“sledneā dodržujteā miestneā predpisy,ā tĆ½kajĆŗceā saā materiĆ”luā vzniknutĆ©hoā kosenĆm.4)ā Priā vyraÄovanĆā strojaā zā prevĆ”dzkyā hoā nenechĆ”vajteā voľneā vā prĆrode,ā aleā obrĆ”Å„teā saā naā zbernĆ©ā strediskoā vā sĆŗladeā sā platnĆ½miā miestnymiā predpismi
OBOZNĆMENIE SA SO STROJOM
POPIS STROJA A JEHO POUŽITIE
Tentoā strojā jeā urÄenĆ½ā preā prĆ”ceā vā zĆ”hradeā aā konkrĆ©tneā saā jednĆ”ā oā kosaÄkuā soā stojacouā obsluhou.Kā hlavnĆ½mā Äastiamā strojaā patrĆā motor,ā ktorĆ½ā uvĆ”dzaā doā Äin-nostiā kosiaceā zariadenieā uloženĆ©ā vā ochrannomā kryte,ā kolesĆ”ā aā rukovĆ¤Å„.ā
Obsluhaā jeā schopnĆ”ā obsluhovaÅ„ā strojā aā použĆvaÅ„ā hlavnĆ©ā ovlĆ”-dacieā prvkyā tak,ā žeā saā budeā vždyā zdržiavaÅ„ā zaā rukovĆ¤Å„ou,ā aā takā budeā vždyā vā bezpeÄnejā vzdialenostiā odā otĆ”ÄajĆŗcehoā saā ko-siacehoā zariadenia.ā Akā saā obsluhaā odā strojaā vzdiali,ā motorā aā kosiaceā zariadenieā saā zastaviaā priebehuā niekoľkĆ½chā sekĆŗnd.
UrÄenĆ© použitie
Tentoā strojā bolā navrhnutĆ½ā aā vyrobenĆ½ā preā kosenieā (aā zber)ā trĆ”vyā vā zĆ”hradĆ”chā aā naā trĆ”vnatĆ½chā porastoch,ā vykonĆ”vanĆ©ā stojacouā obsluhou,ā vā rozsahuā Ćŗmernomā kapaciteā kosenia.
Pomocouā prĆsluÅ”enstvaā aleboā Å”pecifickĆ½chā zariadenĆā jeā umož-nenĆ©,ā abyā trĆ”vaā nebolaā zozbieranĆ”,ā prĆpadneā mĆ“Å¾eā byÅ„ā mulÄo-vanĆ”ā aā uloženĆ”ā naā terĆ©n.
Druh užĆvateľov
Tentoā strojā jeā urÄenĆ½ā naā preā spotrebiteľovā āā neprofesionĆ”lnychā užĆvateľov.ā Tentoā strojā jeā urÄenĆ½ā preā ādomĆ”cichā majstrovā.
NevhodnĆ© použitie
AkĆ©koľvekā inĆ©ā použitie,ā akoā jeā uvedenĆ©ā vyŔŔie,ā mĆ“Å¾eā byÅ„ā ne-bezpeÄnĆ©ā aā mĆ“Å¾eā spĆ“sobiÅ„ā ublĆženieā naā zdravĆā osĆ“bā a/aleboā Å”kodyā naā majetku.ā Zaā nevhodnĆ©ā použitieā saā považujeā (naprĆ-klad,ā aleā nielen):āā ā Prepravovanieā osĆ“b,ā detĆā aleboā zvierat;āā ā prevĆ”Å¾anieā saā naā stroji;āā ā použĆvanieā strojaā naā Å„ahanieā aleboā tlaÄenieā nĆ”kladov;āā ā použĆvanieā strojaā naā zberā lĆstiaā aleboā sutiny;āā ā použĆvanieā strojaā naā Ćŗpravuā živĆ½chā plotovā aleboā naā kosenieā netrĆ”vnatĆ½chā porastov;
āā ā použĆvanieā strojaā viacā akoā jednouā osobou;
āā ā uvedenieā kosiacehoā zariadeniaā doā Äinnostiā naā miestachā bezā trĆ”vnatĆ©hoā porastu.
IDENTIFIKAÄNĆ Å TĆTOK A ÄASTI STROJA(viÄ obrĆ”zky na str. ii)
1.ā ĆroveÅā akustickĆ©hoā vĆ½konu2.ā OznaÄenieā zhodyā CE3.ā Rokā vĆ½roby4.ā Typā kosaÄky5.ā VĆ½robnĆ©ā ÄĆslo6.ā NĆ”zovā aā adresaā VĆ½robcu7.ā KĆ³dā VĆ½robku8.ā ā MenovitĆ½ā vĆ½konā aā maximĆ”lnaā rĆ½chlosÅ„ā
Äinnostiā motora9.ā HmotnosÅ„ā vā kg11.ā SkriÅa12. Motor13. Kosiace zariadenie14.ā OchrannĆ½ā krytā zadnĆ©hoā vyhadzovania14a.ā ā VychyľovaÄā boÄnĆ©hoā vyhadzovaniaā
(akā jeā sĆŗÄasÅ„ou)14b.ā ā OchrannĆ½ā krytā boÄnĆ©hoā vyhadzovaniaā
(akā jeā sĆŗÄasÅ„ou)15.ā ZbernĆ½ā kĆ“Å”16.ā RukovĆ¤Å„17. AkcelerĆ”tor18.ā PĆ”kaā brzdyā motoraā /ā kosiaceā zariadenie19.ā PĆ”kaā preā zaradenieā nĆ”honu
Bezprostredneā poā zakĆŗpenĆā strojaā siā zapĆÅ”teā identifikaÄnĆ©ā ÄĆs-laā (3ā -ā 4ā -ā 5)ā naā prĆsluÅ”nĆ©ā miestoā naā poslednejā straneā nĆ”vodu.
PrĆkladā vyhlĆ”seniaā oā zhodeā saā nachĆ”dzaā naā predposlednejā straneā nĆ”vodu.
POPIS SYMBOLOV UVEDENĆCHNA OVLĆDACĆCH PRVKOCH (ak sĆŗ sĆŗÄasÅ„ou)
21.ā ā Pomaly22.ā ā RĆ½chlo23.ā ā SĆ½tiÄ24.ā ā Zastavenieā motora25.ā ā ZaradenĆ½ā nĆ”hon26.ā ā KľudovĆ”ā poloha27.ā ā Å tartovanieā motora36.ā ā SignalizĆ”torā obsahuā zbernĆ©hoā koÅ”a:ā
zdvihnutĆ½ā (a)ā =ā prĆ”zdnyā /ā spustenĆ½ā (b)ā =ā plnĆ½
BEZPEÄNOSTNĆ NARIADENIAā -ā VaÅ”aā kosaÄkaā musĆā byÅ„ā použĆvanĆ”ā bezpeÄnĆ½mā spĆ“sobom.ā Zaā tĆ½mtoā ĆŗÄelomā boliā naā strojiā umiestnenĆ©ā symboly,ā ktorĆ©ā vĆ”sā majĆŗā upozorniÅ„ā naā zĆ”-kladnĆ©ā opatrenia,ā spojenĆ©ā sā jehoā použitĆm.ā VĆ½znamā jednotli-vĆ½chā symbolovā jeā nasledujĆŗci.ā Äalejā vĆ”mā odporĆŗÄameā pozor-neā siā preÄĆtaÅ„ā bezpeÄnostnĆ©ā pokynyā uvedenĆ©ā vā prĆsluÅ”nejā ka-pitoleā tohtoā nĆ”vodu.VymeÅteā poÅ”kodenĆ©ā aleboā neÄitateľnĆ©ā Å”tĆtky.
41.ā ā Upozornenie:ā Predā použitĆmā strojaā siā preÄĆtajteā nĆ”vodā naā použitie.
42.ā ā Rizikoā vymrÅ”tenia.ā PoÄasā použitiaā zariadeniaā saā musiaā nepovolanĆ©ā osobyā zdržiavaÅ„ā mimoā pracovnĆ©hoā priestoru.
43.ā ā Rizikoā porezania.ā PohybujĆŗceā saā kosiaceā zariadenie.ā Nevkladajteā nikdyā rukyā aniā nohyā doā priestoruā uloženiaā ko-siacehoā zariadenia.ā Predā akoukoľvekā Ćŗdržbouā aleboā opra-
SKā -ā 4
vouā odpojteā konektorā zapaľovacejā svieÄkyā aā preÄĆtajteā siā prĆsluÅ”nĆ©ā pokyny.
44.ā ā PlatĆā lenā preā kosaÄkyā sā elektrickĆ½mā motorom.45.ā ā PlatĆā lenā preā kosaÄkyā sā elektrickĆ½mā motorom.46.ā ā Rizikoā porezania.ā Kosiaceā zariadenie.ā Nevkladajteā nikdyā
rukyā aniā nohyā doā priestoruā uloženiaā kosiacehoā zariadenia.ā
POKYNY PRE POUŽITIEInformĆ”cie ohľadne motora a akumulĆ”tora (ak je sĆŗÄas-Å„ou) si preÄĆtajte v prĆsluÅ”nĆ½ch nĆ”vodoch na použitie.
POZNĆMKA - VzÅ„ah medzi odkazmi uvedenĆ½mi v texte a prĆsluÅ”nĆ½mi obrĆ”zkami (uvedenĆ½mi na strane iii a na na-sledujĆŗcich stranĆ”ch) je danĆ½ ÄĆslom pred nĆ”zvom kaž-dĆ©ho odseku.
1. UKONÄENIE MONTĆŽE
POZNĆMKA Stroj mĆ“Å¾e byÅ„ dodanĆ½ s niektorĆ½mi ÄasÅ„ami už namontovanĆ½mi.
UPOZORNENIE! Stroj musĆ byÅ„ rozbalenĆ½ a zmon-tovanĆ½ na rovnej a pevnej ploche, s dostatoÄnĆ½m priestorom pre manipulĆ”ciu so strojom a s obalmi a tak-tiež s ohľadom na použitĆ© nĆ”radie.Obaly musia byÅ„ zlikvidovanĆ© v sĆŗlade s platnĆ½mi miest-nymi predpismi.
DokonÄiteā montĆ”Å¾ā strojaā podľaā pokynov,ā ktorĆ©ā sĆŗā sĆŗÄasÅ„ouā každĆ©hoā montĆ”Å¾nehoā celku.
1.1 Pripojenie akumulĆ”toraā¢ Modely s elektrickĆ½m Å”tartovanĆm
pomocou kľĆŗÄaPripojteā kĆ”belā akumulĆ”toraā kuā konektoruā hlavnĆ©hoā rozvoduā elektroinÅ”talĆ”cieā kosaÄky.ā¢ Modely s elektrickĆ½m Å”tartovanĆm
pomocou tlaÄidlaVložteā dodanĆ½ā akumulĆ”torā doā prĆsluÅ”nĆ©hoā priestoruā naā motoreā (ods. 3.2b, āIII - āIVā).
2. POPIS OVLĆDACĆCH PRVKOV
POZNĆMKA VĆ½znam symbolov, uvedenĆ½ch na ovlĆ”da-cĆch prvkoch, je vysvetlenĆ½ na predchĆ”dzajĆŗcich stranĆ”ch.
2.1 OvlĆ”danie akcelerĆ”toraAkcelerĆ”torā jeā ovlĆ”danĆ½ā prostrednĆctvomā pĆ”kyā (1).JednotlivĆ©ā polohyā pĆ”kyā sĆŗā oznaÄenĆ©ā prĆsluÅ”nĆ½mā Å”tĆtkom.NiektorĆ©ā modelyā sĆŗā vybavenĆ©ā motoromā bezā akcelerĆ”tora.ā 2.2 PĆ”ka brzdy motora / kosiace
zariadenieBrzdaā kosiacehoā zariadeniaā jeā ovlĆ”danĆ”ā pĆ”kouā (1),ā ktorĆ”ā mu-sĆā byÅ„ā poÄasā Å”tartovaniaā aā poÄasā Äinnostiā kosaÄkyā pridržiava-nĆ”ā kā rukovƤti.ā Priā uvoľnenĆā pĆ”kyā dĆ“jdeā kā zastaveniuā motora.ā
2.3 PĆ”ka pre zaradenie nĆ”honu (ak je sĆŗÄasÅ„ou)
Priā modelochā sā pohonomā saā pohybā kosaÄkyā dopreduā zahajujeā posunutĆmā pĆ”kyā (1)ā smeromā kā rukovƤti.KosaÄkaā saā zastavĆā poā uvoľnenĆā pĆ”ky.ā Å tartovanieā motoraā musĆā byÅ„ā vykonanĆ©ā vždyā sā vyradenĆ½mā nĆ”-honom.
UPOZORNENIE! ! Aby sa zabrĆ”nilo poÅ”kodeniu pre-
vodovky, neÅ„ahajte stroj dozadu pri zaradenom nĆ”hone 2.4 Nastavenie vĆ½Å”ky koseniaVĆ½Å”kaā koseniaā saā nastavujeā prostrednĆctvomā prĆsluÅ”nĆ½chā pĆ”kā (1).ā Å tyriā kolesĆ”ā musiaā byÅ„ā nastavenĆ©ā doā rovnakejā vĆ½Å”ky.ā VYKONAJTEā UVEDENĆā ĆKONā PRIā ZASTAVENOMā KOSIACOMā ZARIADENĆ.
3. KOSENIE TRĆVY
POZNĆMKA Tento stroj umožÅuje kosenie trĆ”vnikov rĆ“z-nymi spĆ“sobmi; pred zahĆ”jenĆm pracovnej Äinnosti je vhodnĆ© pripraviÅ„ stroj podľa toho, akĆ½ spĆ“sob kosenia chcete použiÅ„.VYKONAJTE UVEDENĆ ĆKON PRI VYPNUTOM MOTORE.
3.1a PrĆprava na kosenie a zber trĆ”vy do zbernĆ©ho koÅ”a:
āā ā Nadvihniteā ochrannĆ½ā krytā zadnĆ©hoā vyhadzovaniaā (1)ā aā sprĆ”vneā pripevniteā zbernĆ½ā kĆ“Å”ā (2),ā spĆ“sobomā naznaÄenĆ½mā naā obrĆ”zku.
3.1b PrĆprava na kosenie trĆ”vy a jej vyhadzovanie dozadu:
āā ā Odložteā zbernĆ½ā kĆ“Å”ā aā uistiteā sa,ā žeā ochrannĆ½ā krytā zadnĆ©hoā vyhadzovaniaā (1)ā zostaneā stabilneā spustenĆ½.
āā ā Priā modelochā sā možnosÅ„ouā boÄnĆ©hoā vyhadzovania:ā uistiteā sa,ā žeā ochrannĆ½ā krytā boÄnĆ©hoā vyhadzovaniaā (4)ā jeā spustenĆ½ā aā zaistenĆ½ā poistnouā pĆ”kouā (3).
3.1c PrĆprava na kosenie trĆ”vy a jej posekanie nadrobno (funkcia mulÄovania ā ak je sĆŗÄasÅ„ou):
āā ā Priā modelochā sā možnosÅ„ouā boÄnĆ©hoā vyhadzovania:ā uistiteā sa,ā žeā ochrannĆ½ā krytā boÄnĆ©hoā vyhadzovaniaā (4)ā jeā spustenĆ½ā aā zaistenĆ½ā poistnouā pĆ”kouā (3).
āā ā Nadvihniteā ochrannĆ½ā krytā zadnĆ©hoā vyhadzovaniaā (1)ā aā za-veÄteā vychyľovacĆā uzĆ”verā (5)ā doā vĆ½stupnĆ©hoā Ćŗstiaā tak,ā žeā hoā pridržĆteā mierneā naklonenĆ½ā doprava;ā potomā hoā upevniteā vloženĆmā dvochā Äapovā (6)ā doā pripravenĆ½chā otvorov,ā ažā kĆ½mā nezacvakneā ĆŗchytnĆ½ā zubā (7).
DemontĆ”Å¾ā vychyľovaciehoā uzĆ”veruā (5)ā saā vykonĆ”vaā tak,ā žeā nadvihneteā ochrannĆ½ā krytā zadnĆ©hoā vyhadzovaniaā (1)ā aā zatlaÄĆ-teā naā stred,ā abyā saā odistilā zubā (7).
3.1d PrĆprava na kosenie trĆ”vy a jej boÄnĆ© vyhadzova-nie (ak je sĆŗÄasÅ„ou)
āā ā Nadvihniteā ochrannĆ½ā krytā zadnĆ©hoā vyhadzovaniaā (1)ā aā za-veÄteā vychyľovacĆā uzĆ”verā (5)ā doā vĆ½stupnĆ©hoā Ćŗstiaā tak,ā žeā hoā pridržĆteā mierneā naklonenĆ½ā doprava;ā potomā hoā upevniteā vloženĆmā dvochā Äapovā (6)ā doā pripravenĆ½chā otvorov,ā ažā kĆ½mā nezacvakneā ĆŗchytnĆ½ā zubā (7).
āā Mierneā zatlaÄteā poistnĆŗā pĆ”kuā (3)ā aā nadvihniteā ochrannĆ½ā krytā boÄnĆ©hoā vyhadzovaniaā ā (4).
āā ā Vložteā vychyľovaÄā boÄnĆ©hoā vyhadzovaniaā (8);ā postupujteā pritomā podľaā obrĆ”zka.
āā ā Zatvorteā ā ochrannĆ½ā krytā boÄnĆ©hoā vyhadzovaniaā (4)ā tak,ā abyā bolā vychyľovaÄā boÄnĆ©hoā vyhadzovaniaā (8)ā zaistenĆ½.
Priā demontĆ”Å¾iā vychyľovaÄā boÄnĆ©hoā vyhadzovania:āā Mierneā zatlaÄteā poistnĆŗā pĆ”kuā (3)ā aā nadvihniteā ochrannĆ½ā krytā
boÄnĆ©hoā vyhadzovaniaā ā (4).āā Odpojteā vychyľovaÄā boÄnĆ©hoā vyhadzovaniaā (8).Naā odobratieā uzĆ”veruā vychyľovaÄa:āā Nadvihniteā ochrannĆ½ā krytā zadnĆ©hoā vyhadzovaniaā (1).āā ZatlaÄĆteā naā stred,ā abyā saā odistilā zubā (7).
3.2 Å tartovanie motora
SK - 5
Priā Å”tartovanĆā postupujteā podľaā pokynovā uvedenĆ½chā vā nĆ”vo-deā kā motoru.
3.2a ā¢ Modely s manuĆ”lnym Å”tartovanĆm (āI - āIIā)Pritiahniteā pĆ”kuā brzdyā kosiacehoā zariadeniaā (1)ā smeromā kā ru-kovƤtiā aā rĆ”zneā potiahniteā zaā rukovĆ¤Å„ā Å”tartovaciehoā lankaā (2).ā ā¢ Modely s elektrickĆ½m Å”tartovanĆm
pomocou kľĆŗÄaPritiahniteā pĆ”kuā brzdyā kosiacehoā zariadeniaā (1)ā smeromā kā ru-kovƤtiā aā otoÄteā kľĆŗÄomā zapaľovaniaā (3).
3.2b ā¢ Modely s elektrickĆ½m Å”tartovanĆm pomocou tlaÄidla
(āIII - āIVā)āā ā Vložteā dodanĆ½ā akumulĆ”torā doā prĆsluÅ”nĆ©hoā priestoruā naā mo-toreā (4);ā (postupujteā podľaā pokynovā uvedenĆ½chā vā nĆ”vodeā kā motoru).
āā Ćplneā zasuÅteā bezpeÄnostnĆ½ā kľĆŗÄā (akā jeā sĆŗÄasÅ„ou)ā (5).āā Potiahniteā pĆ”kuā brzdyā motoraā /ā kosiacehoā zariadeniaā sme-romā kā rukovƤtiā (1).
POZNĆMKA PĆ”ka brzdy motora / kosiaceho zariadenia musĆ zostaÅ„ zatiahnutĆ”, aby nedoÅ”lo k zastaveniu motora.
āā StlaÄteā Å”tartovacieā tlaÄidloā aā držteā hoā stlaÄenĆ©ā ažā doā zapnu-tiaā motoraā (6).
3.3 Kosenie trĆ”vyVzhľadā trĆ”vnikaā saā vylepÅ”Ć,ā akā budeā priā každomā prechodeā ko-senĆ½ā naā rovnakĆŗā vĆ½Å”kuā aā striedavoā vā dvochā smeroch.
KeÄā jeā zbernĆ½ā kĆ“Å”ā naplnenĆ½ā prĆliÅ”,ā ĆŗÄinnosÅ„ā zberuā trĆ”vyā klesĆ”ā aā hluÄnosÅ„ā kosaÄkyā saā zvyÅ”uje.Zložteā aā vyprĆ”zdniteā zbernĆ½ā kĆ“Å”ā aā potomā āā ā vypniteā motorā aā vyÄkajteā naā zastavenieā kosiacehoā zaria-
deniaāā ā nadvihniteā ochrannĆ½ā krytā zadnĆ©hoā vyhadzovania,ā uchop-teā rukovĆ¤Å„ā aā zložteā zbernĆ½ā kĆ“Å”ā tak,ā žeā hoā budeteā držaÅ„ā voā vzpriamenejā polohe.
ā¢ V prĆpade mulÄovania alebo vyhadzovania trĆ”vy doza-du:ā neodstraÅujteā prĆliÅ”ā veľkĆ©ā množstvoā trĆ”vyā naraz.ā Nikdyā nekosteā viacā akoā jednuā tretinuā celkovejā vĆ½Å”kyā trĆ”vyā priā jed-nomā prejazde!ā ā PrispĆ“sobteā rĆ½chlosÅ„ā pohybuā stavuā trĆ”vnikaā aā objemuā kosenejā trĆ”vy.
ā¢ V prĆpade boÄnĆ©ho vyhadzovania (ak je sĆŗÄasÅ„ou): OdporĆŗÄaā saā postupovaÅ„ā tak,ā abyā saā zabrĆ”niloā vyhadzova-niuā užā pokosenejā trĆ”vyā naā ÄasÅ„ā trĆ”vnika,ā ktorĆ”ā eÅ”teā nieā jeā pokosenĆ”.
ā¢ V prĆpade zbernĆ©ho koÅ”a so zariadenĆm na signalizĆ”-ciu obsahu (ak je sĆŗÄasÅ„ou): PoÄasā pracovnejā Äinnostiā sā pohybujĆŗcimā saā kosiacimā zariadenĆmā signalizĆ”torā zostaneā zdvihnutĆ½,ā ažā kĆ½mā jeā kĆ“Å”ā schopnĆ½ā prijĆmaÅ„ā pokosenĆŗā trĆ”vu;ā keÄā signalizĆ”torā klesneā dole,ā znamenĆ”ā to,ā žeā kĆ“Å”ā jeā plnĆ½ā aā jeā potrebnĆ©ā hoā vyprĆ”zdniÅ„.
Rady pre starostlivosÅ„ o trĆ”vnik
KaždĆ½ā druhā trĆ”vyā saā vyznaÄujeā inĆ½miā vlastnosÅ„ami,ā aā pretoā jeā potrebnĆ©ā staraÅ„ā saā oā trĆ”vnikā rĆ“znymiā spĆ“sobmi;ā vždyā siā preÄĆ-tajteā pokynyā uvedenĆ©ā vā baleniachā osĆv,ā tĆ½kajĆŗceā saā vĆ½Å”kyā ko-seniaā vzhľadomā kā podmienkamā rastuā vā danejā oblasti.Jeā potrebnĆ©ā maÅ„ā neustĆ”leā naā pamƤti,ā žeā vƤÄÅ”iaā ÄasÅ„ā trĆ”vyā saā skladĆ”ā zoā steblaā aā jednĆ©hoā aleboā viacerĆ½chā listov.ā Priā Ćŗplnomā odseknutĆā listovā dĆ“jdeā kā poÅ”kodeniuā trĆ”vnikaā aā obnovenieā ras-tuā budeā oveľaā nĆ”roÄnejÅ”ie.
Voā vÅ”eobecnostiā platiaā nasledujĆŗceā pokyny:āā ā PrĆliÅ”ā nĆzkeā kosenieā spĆ“sobujeā vytrhĆ”vanieā aā preriedenieā trĆ”vnatĆ©hoā porastu,ā charakteristickĆ©ā ā āÅ”kvrnitĆ½māā vzhľadom;
āā ā vā leteā musĆā byÅ„ā kosenieā vyŔŔie,ā abyā saā zabrĆ”niloā vysuÅ”e-niuā terĆ©nu;
āā ā nekosteā mokrĆŗā trĆ”vu;ā mohloā byā toā spĆ“sobiÅ„ā znĆženieā ĆŗÄin-nostiā nĆ”sledkomā zachytĆ”vaniaā trĆ”vyā naā kosiacomā zariadenĆā aā vytrhĆ”vaniaā trĆ”vnatĆ©hoā porastu;
āā ā vā prĆpadeā prĆliÅ”ā vysokejā trĆ”vyā jeā vhodnĆ©ā najprvā kosiÅ„ā sā maxi-mĆ”lnouā dovolenouā vĆ½Å”kouā strojaā aā potomā kosiÅ„ā ažā poā dvochā aleboā trochā dÅoch.
3.4 UkonÄenie pracovnej ÄinnostiPoā ukonÄenĆā pracovnejā Äinnostiā uvoľniteā pĆ”kuā (1)ā brzdyā aā od-pojteā konektorā svieÄkyā (2).ā ā¢ Modely s elektrickĆ½m Å”tartovanĆm pomocou kľĆŗÄaVytiahniteā kľĆŗÄā zapaľovaniaā (3).ā¢ Modely s elektrickĆ½m Å”tartovanĆm pomocou tlaÄidlaStlaÄteā jazĆ½Äekā (5)ā aā vyberteā kľĆŗÄā podmieÅovaciehoā signĆ”-luā (4).Predā vykonanĆmā akĆ©hokoľvekā zĆ”sahuā VYÄKAJTEā NAā ZASTAVENIE KOSIACEHO ZARIADENIA.
4. RIADNA ĆDRŽBA
KosaÄkuā skladujteā naā suchomā mieste. DĆLEŽITĆ INF. PravidelnĆ” a dĆ“slednĆ” Ćŗdržba je nevy-hnutnĆ½m predpokladom dlhodobĆ©ho udržovania pĆ“vodnej bezpeÄnostnej Ćŗrovne a vlastnostĆ stroja.
AkĆ©koľvekā nastavovanieā aleboā Ćŗdržbaā musĆā byÅ„ā vykonanĆ”ā priā zastavenomā motore,ā sā odpojenĆ½mā kĆ”blomā svieÄky.
1)ā ā Predā akĆ½mkoľvekā zĆ”sahomā vā rĆ”mciā Äistenia,ā Ćŗdržbyā aleboā nastavovaniaā stroja,ā siā natiahniteā hrubĆ©ā pracovnĆ©ā rukavice.
2)ā ā Poā každomā kosenĆā dĆ“kladneā umyteā strojā vodou;ā odstrĆ”Åteā zvyÅ”kyā trĆ”vyā aā bahnaā zachytenĆ©ā voā vnĆŗtriā podvozku,ā abyā steā zabrĆ”niliā ichā uschnutiu,ā ktorĆ©ā byā mohloā sÅ„ažiÅ„ā prĆpadnĆ©ā nĆ”slednĆ©ā Å”tartovanie.
3)ā ā Poā urÄitomā Äaseā mĆ“Å¾eā dĆ“jsÅ„ā kā odlĆŗpeniuā farbyā naā vnĆŗtornejā straneā podvozkuā nĆ”sledkomā abrazĆvnehoā ĆŗÄinkuā poseka-nejā trĆ”vy.ā Vā takomā prĆpadeā ihneÄā natriteā poÅ”kodenĆ©ā miestoā antikorĆ³znouā farbou,ā abyā kovā nekorodoval.
4)ā ā Vā prĆpadeā zĆ”sahuā doā spodnejā Äasti,ā nakloÅteā strojā vĆ½hradneā naā stranuā vyznaÄenĆŗā vā nĆ”vodeā naā použitieā motora,ā priÄomā dodržujteā prĆsluÅ”nĆ©ā pokyny.ā Predā vykonanĆmā akĆ©hokoľvekā zĆ”sahuā saā presvedÄte,ā Äiā jeā strojā stabilnĆ½.ā Priā modelochā sā boÄnĆ½mā vyhadzovanĆmā jeā potrebnĆ©ā odmontovaÅ„ā vyhadzo-vacĆā vychyľovaÄā (akā jeā namontovanĆ½ā -ā viÄā 3.1.d)..
5)ā ā ZabrĆ”Åteā rozliatiuā benzĆnuā naā plastovĆ©ā sĆŗÄastiā motoraā ale-boā strojaā sā cieľomā zabrĆ”niÅ„ā ichā poÅ”kodeniu,ā aā vā prĆpade,ā žeā kā tomuā dĆ“jde,ā okamžiteā oÄistiteā každĆŗā stopuā poā rozliatomā benzĆne.ā ZĆ”rukaā saā nevzÅ„ahujeā naā poÅ”kodenieā plastovĆ½chā ÄastĆā spĆ“sobenĆ©ā benzĆnom.
6)ā ā Priā umĆ½vanĆā vnĆŗtraā skrineā kosaÄkyā použĆvajteā prĆsluÅ”nĆŗā prĆ-pojkuā preā hadicuā sā vodouā (akā jeā sĆŗÄasÅ„ou)ā (4.4).ā Priā umĆ½vanĆā nastavteā vĆ½Å”kuā koseniaā doā najnižŔejā polohy,ā potomā naÅ”tar-tujteā motorā aā zaraÄteā kosiaceā zariadenie;ā zdržiavajteā saā pri-tomā vždyā zaā rukovĆ¤Å„ouā kosaÄky.
7)ā ā Preā zabezpeÄenieā sprĆ”vnejā Äinnostiā aā dlhejā životnostiā stro-jaā jeā dobrĆ½mā zvykomā pravidelneā meniÅ„ā olejā motoraā pod-ľaā intervalovā uvedenĆ½chā vā NĆ”vodeā kā samotnĆ©muā motoru. Olejā mĆ“Å¾eā byÅ„ā vypustenĆ½ā buÄā vā Å”pecializovanomā stredis-ku,ā aleboā jeā možnĆ©ā hoā odsaÅ„ā zā plniacehoā Ćŗstiaā pomocouā in-jekÄnejā striekaÄky,ā priÄomā jeā potrebnĆ©ā zopakovaÅ„ā celĆ½ā po-stupā niekoľkokrĆ”t,ā abyā steā Ćŗplneā vyprĆ”zdniliā ochrannĆ½ā kryt.
SKā -ā 6
Pred opƤtovnĆ½m použitĆm stroja sa uistite, že ste olej doplnili po stanovenĆŗ ĆŗroveÅ.
4.1 Ćdržba kosiaceho zariadenia KaždĆ½ā Ćŗkonā naā kosiacomā zariadenĆā jeā vhodnĆ©ā prenechaÅ„ā pra-covnĆkomā Å pecializovanĆ©hoā strediska,ā ktorĆ©ā mĆ”ā kā dispozĆciiā vhodnejÅ”iuā vĆ½bavu.Naā tomtoā strojiā jeā potrebnĆ©ā použiÅ„ā kosiaceā zariadenieā oznaÄe-nĆ©ā kĆ³domā uvedenĆ½mā vā tabuľkeā naā straneā ii.Vzhľadomā naā vĆ½vojā vĆ½robkuā saā mĆ“Å¾eā staÅ„,ā žeā vyŔŔieā uvedenĆ©ā kosiaceā zariadenieā budeā Äasomā nahradenĆ©ā inĆ½m,ā sā obdob-nĆ½miā parametrami,ā mierouā bezpeÄnostiā aā sā možnosÅ„ouā za-meniteľnosti.ā Namontujteā spĆ¤Å„ā kosiaceā zariadenieā (2)ā sā kĆ³domā obrĆ”tenĆ½-miā smeromā kā terĆ©nu,ā podľaā postupuā uvedenĆ©hoā naā obrĆ”zku.ā ā Dotiahniteā centrĆ”lnuā skrutkuā (1)ā momentovĆ½mā kľĆŗÄomā nasta-venĆ½mā naā hodnotuā 35-40ā Nm.
4.2 Nastavenie nĆ”honuPriā modelochā sā nĆ”honom,ā remeÅā sprĆ”vneā napniteā otĆ”ÄanĆmā maticeā (1),ā ažā kĆ½mā nedosiahneteā uvedenĆŗā vzdialenosÅ„ā (6ā mm).ā
4.3 Nabitie akumulĆ”tora (ak je sĆŗÄasÅ„ou)ā¢ Modely s elektrickĆ½m Å”tartovanĆm pomocou kľĆŗÄaPriā nabĆjanĆā vybitĆ©hoā akumulĆ”toraā hoā pripojteā kā nabĆjaÄkeā aku-mulĆ”torovā (1)ā podľaā pokynovā uvedenĆ½chā vā nĆ”vodeā naā Ćŗdržbuā akumulĆ”tora.NepripĆ”jajteā nabĆjaÄkuā akumulĆ”torovā priamoā kuā svorkeā mo-tora.ā NeÅ”tartujteā motorā sā použitĆmā nabĆjaÄkyā akumulĆ”torovā akoā zdrojā napĆ”jania,ā pretožeā byā mohloā dĆ“jsÅ„ā kā jejā poÅ”kodeniu.ā Akā predpokladĆ”teā dlhodobĆ©ā vyradenieā kosaÄkyā zā prevĆ”dzky,ā odpojteā akumulĆ”torā odā kabelĆ”Å¾eā motoraā aā presvedÄteā sa,ā Äiā jeā dostatoÄneā nabitĆ½.ā¢ Modely s elektrickĆ½m Å”tartovanĆm pomocou tlaÄidlaPokynyā ohľadomā vĆ½drže,ā dobĆjania,ā skladovaniaā aā ā Ćŗdržbyā akumulĆ”toraā sĆŗā uvedenĆ©ā vā nĆ”vodeā kā motoru.
5. PRĆSLUÅ ENSTVO
UPOZORNENIE! Pre vaÅ”u bezpeÄnosÅ„ je jed-noznaÄne zakĆ”zanĆ© montovaÅ„ akĆ©koľvek inĆ© prĆsluÅ”en-stvo ako to, ktorĆ© je uvedenĆ© v nasledujĆŗcom zozname, a ktorĆ© bolo navrhnutĆ© pre model a typ vĆ”Å”ho stroja.
5.1 SĆŗprava pre MulÄovanie (ak nie je dodanĆ” v rĆ”mci sĆ©riovej vĆ½bavy)
Jemneā rozdrvĆā pokosenĆŗā trĆ”vuā aā nechĆ”ā juā naā trĆ”vniku,ā akoā al-ternatĆvuā kā zberuā doā zbernĆ©hoā koÅ”aā (preprispĆ“sobenĆ©ā stroje).
6. DIAGNOSTIKA
Äo je potrebnĆ© robiÅ„, keÄ...
PĆ“vodā problĆ©mu Korekcia
1. BenzĆnovĆ” kosaÄka nefunguje
ChĆ½baā olejā aleboā benzĆnā vā motore
Skontrolujteā hladinyā olejaā aā benzĆnu
SvieÄkaā aā filterā nieā sĆŗā vā dobromā stave
VyÄistiteā svieÄkuā aā filter,ā ktorĆ©ā mĆ“Å¾uā byÅ„ā zneÄistenĆ©,ā aleboā ichā vymeÅte
Zā kosaÄkyā nebolā naā konciā uplynulejā sezĆ³nyā vyprĆ”zdnenĆ½ā benzĆn
Pravdepodobneā doÅ”loā kā zablokovaniuā plavĆ”ka;ā nakloÅteā kosaÄkuā zoā stranyā karburĆ”tora
2. PosekanĆ” trĆ”va už nie je zachytĆ”vanĆ” do zbernĆ©ho koÅ”a
Kosiace zariadenie naraziloā doā prekĆ”Å¾ky
NabrĆŗsteā aleboā vymeÅteā kosiaceā zariadenie.Skontrolujte,ā Äiā lopatkyā odvĆ”dzajĆŗā trĆ”vuā doā zbernĆ©hoā koÅ”a
VnĆŗtroā skrineā jeā zneÄistenĆ© VyÄistiteā vnĆŗtroā skrineā kvĆ“liā ľahÅ”iemuā odvĆ”dzaniuā trĆ”vyā smeromā doā zbernĆ©hoā koÅ”a
3. Kosenie trĆ”vy prebieha s Å„ažkosÅ„ami
Kosiace zariadenie nie je v dobromā stave
NabrĆŗsteā aleboā vymeÅteā kosiaceā zariadenie
4. Stroj zaÄĆna vibrovaÅ„ neobvyklĆ½m spĆ“sobom
PoÅ”kodenĆ©ā aleboā povolenĆ©ā sĆŗÄasti
Zastavte stroj a odpojte kĆ”belā svieÄkySkontrolujte,ā Äiā nieā jeā poÅ”kodenĆ½Skontrolujte,ā Äiā niektorĆ©ā sĆŗÄastiā nieā sĆŗā uvoľnenĆ©ā aā podľaā potrebyā ichā dotiahniteNechajteā strojā skontrolovaÅ„,ā opraviÅ„,ā prĆp.ā dajteā vymeniÅ„ā poÅ”kodenĆ©ā Äastiā vā Å pecializovanomā stredisku
Vā prĆpadeā akejkoľvekā pochybnostiā aleboā problĆ©mu,ā obrĆ”Å„-teā saā naā najbližŔieā strediskoā servisnejā službyā aleboā naā vĆ”Å”-ho predajcu.
SL - 1
VARNOSTNI PREDPISI ki jih morate natanÄno upoÅ”tevati
A) URJENJE
1) POZOR! Preden stroj uporabite, pozorno preberite ta navodila.ā Seznaniteā seā sā kontrolnimiā roÄicamiā inā sā pravilnoā uporaboā stroja.ā NauÄiteā seā hitroā zaustavitiā motor.ā Zaradiā ne-spoÅ”tovanjaā opozorilā inā navodilā lahkoā prideā doā požaraā in/aliā hudihā poÅ”kodb.ā ā Shraniteā vsaā opozorilaā inā navodila,ā daā jihā lahkoā prebereteā pozneje.ā 2)ā Nikoliā neā pustite,ā daā strojā uporabljajoā otrociā aliā drugeā ose-be,ā kiā nisoā dovoljā seznanjeneā zā navodili.ā Lokalniā zakoniā lah-koā doloÄajoā spodnjoā mejoā starostiā zaā uporabnike.3)ā Kosilniceā nikoliā neā uporabljajte,ā Äeā seā vā bližiniā nahajajoā ljudje,ā predvsemā paā otrociā aliā živali.ā Äeā jeā uporabnikā utrujen,ā seā slaboā poÄutiā aliā jeā podā vplivomā zdravil,ā drog,ā alkoholaā aliā substanc,ā kiā biā lahkoā zmanjÅ”a-leā njegovoā sposobnostā refleksovā aliā pozornost,ā strojaā neā smeā uporabljati.5)ā Neā pozabite,ā daā jeā delavecā oziromaā uporabnikā odgo-vorenā zaā nesreÄeā inā nepredvidljiveā nevÅ”eÄnosti,ā kiā seā lah-koā pripetijoā drugimā osebamā aliā njihoviā lastnini.ā Uporabnikā moraā ocenitiā morebitnaā tveganjaā naā terenu,ā kjerā nameravaā delatiā inā poslediÄnoā poskrbetiā zaā svojoā varnostā inā varnostā drugih,ā predvsemā naā nagnjenihā neravnih,ā drseÄihā aliā ne-stabilnih terenih.6)ā Vā primeru,ā daā želiteā prodatiā aliā posoditiā stroj,ā seā prepri-Äajte,ā daā boā uporabnikā pregledalā navodilaā zaā uporabo,ā kiā seā nahajajoā vā temā priroÄniku.ā
B) POSTOPKI PRED UPORABO
1)ā Medā uporaboā strojaā vselejā nositeā odporneā delovneā Äe-vlje,ā kiā varujejoā predā drsenjem,ā inā dolgeā hlaÄe.ā Neā vkla-pljajteā strojaā bosiā aliā zā odprtimiā sandali.ā Izogibajteā seā upo-rabiā verižic,ā zapestnic,ā oblaÄilā zā opletajoÄimiā deli,ā trakoviā aliā kravato.ā Dolgeā laseā primernoā spnite.ā Vednoā nositeā za-Å”Äitneā gluÅ”nike.2)ā Dobroā preglejteā celotnoā delovnoā obmoÄjeā inā odstraniteā vse,ā karā biā strojā lahkoā izmetalā aliā biā lahkoā poÅ”kodovaloā rezal-noā enotoā inā motorā (kamenje,ā veje,ā žice,ā kostiā itd.).3)ā POZOR:ā NEVARNOST!ā Bencinā jeā moÄnoā vnetljiv.ā Gorivo hranite v posebnih posodah.āā ā Gorivoā dolivajteā samoā naā prostemā sā pomoÄjoā posebnegaā lija;ā medā dolivanjemā gorivaā inā medā katerimā koliā rokova-njemā zā gorivom,ā neā kadite.
āā ā Gorivoā dolijteā predā vžigomā motorja;ā neā dolivajteā bencinaā inā neā snemajteā pokrovaā rezervoarja,ā koā motorā Å”eā delujeā aliā jeā Å”eā vroÄ.
āā ā Äeā seā bencinā razlije,ā neā zaganjajteā motorja,ā ampakā strojā odstraniteā zā obmoÄja,ā kjerā jeā biloā gorivoā razlito,ā doklerā bencinā neā izhlapiā inā seā bencinskiā hlapiā neā razkadijo;ā naā taā naÄinā prepreÄiteā možnostā požara.
āā ā Poā polnjenjuā jeā trebaā zamaÅ”ekā rezervoarjaā inā zamaÅ”ekā posodeā zaā bencinā vselejā namestitiā naā njunoā mestoā inā juā dobro priviti.
4)ā PoÅ”kodovaneā duÅ”ilceā zamenjajte.5)ā Predā uporaboā opraviteā sploÅ”enā pregledā stroja,ā pred-vsem:ā Opravite vizualni pregled rezalne naprave in preverite, Äeā vijakiā inā rezalniā sklopā nisoā izrabljeniā aliā poÅ”kodova-
SL POZOR: PREDEN UPORABITE STROJ, PAZLJIVO PREBERITE PRIROÄNIK Z NAVODILI. Shranite jih, da jih boste lahko uporabili v prihodnosti.
ni.ā Zaradiā ohranitveā ravnotežjaā zamenjajteā poÅ”kodova-noā aliā izrabljenoā rezalnoā napravoā vā celoti,ā skupajā zā vijaki.ā Morebitnaā popravilaā moraā opravitiā izkljuÄnoā specializira-naā servisnaā služba.
āā ā Premikanjeā varnostneā roÄiceā moraā bitiā prosto,ā neā pretež-ko;ā koā joā popustite,ā seā moraā samodejnoā inā hitroā vrnitiā vā nevtralniā položaj,ā priā Äemerā seā rezalnaā napravaā zaustavi.
6)ā ObÄasnoā preglejteā stanjeā baterijeā (Äeā jeā prisotna).ā Vā pri-meruā poÅ”kodbā naā ohiÅ”ju,ā pokrovuā aliā stiÄnikihā joā zamenjajte.7)ā Predā zaÄetkomā delaā jeā trebaā vselejā montiratiā zaÅ”Äiteā naā izmetuā (koÅ”aro,ā Å”Äitnikā boÄnegaā izmetaā oziromaā Å”Äitnikā za-dnjegaā izmeta).
C) MED UPORABO
1)ā Motorjaā neā vklapljajteā vā zaprtihā prostorih,ā kjerā seā lahkoā na-kopiÄijoā nevarniā hlapiā duÅ”ikovegaā monoksida.ā Zaganjanjeā jeā trebaā opravitiā naā prostemā aliā vā dobroā zraÄenemā prostoru.ā Vselejā seā zavedajte,ā daā soā izpuÅ”niā pliniā strupeni.ā 2)ā Delajteā samoā priā dnevniā svetlobiā aliā priā dobriā umetniā sve-tlobiā inā vā pogojihā dobreā vidljivosti.ā Zā delovnegaā obmoÄjaā od-daljiteā drugeā osebe,ā otrokeā inā živali.3)ā Poā možnostiā seā izogniteā deluā naā mokriā travi.ā Delaā neā opravljajteā medā dežjemā aliā koā obstajaā nevarnostā neviht.ā Strojaā neā uporabljajteā vā slabihā vremenskihā pogojih,ā zlastiā Äeā obstajaā verjetnostā zaā pojavā strel.4)ā Vednoā zagotoviteā svojoā stabilnostā naā neravnihā povrÅ”inah.5)ā Nikoliā neā tecite,ā temveÄā hodite.ā Neā pustiteā seā vleÄiā odā stroja.6)ā Boditeā posebnoā pozorni,ā koā seā približateā oviram,ā kiā biā lah-koā zmanjÅ”aleā vidljivost.ā 7)ā Naā nagnjenihā terenihā jeā trebaā kositiā preÄno,ā nikoliā vā sme-riā navzgor/navzdol;ā priā temā jeā trebaā paziti,ā daā priā menjaviā smeriā kolesaā neā naletijoā naā ovireā (kamenje,ā veje,ā korenineā itd.),ā sajā biā toā lahkoā povzroÄiloā boÄniā zdrsā aliā izguboā nadzo-raā nadā strojem.8)ā Strojaā neā smeteā uporabljatiā naā nagibih,ā kiā presegajoā 20Ā°,ā neā gledeā naā smerā gibanja.ā ā 9)ā Boditeā izrednoā pozorni,ā koā kosilnicoā vleÄeteā protiā sebi.ā Predā inā medā vzvratnimā gibanjemā opazujte,ā kajā jeā zaā vami,ā daā seā prepriÄateā oā odsotnostiā ovir.10)ā Ustaviteā rezalnoā napravo,ā Äeā morateā kosilnicoā nagnitiā zaradiā prevozaā aliā zaradiā preÄkanjaā povrÅ”inā brezā traveā terā koā kosilnicoā prevažateā odā aliā doā obmoÄja,ā kiā gaā namera-vateā kositi.11)ā Paziteā naā promet,ā kadarā strojā uporabljateā blizuā ceste.12)ā Strojaā neā uporabljajte,ā Äeā soā zaÅ”Äiteā poÅ”kodovaneā aliā Äeā nisoā nameÅ”Äeniā zbiralnaā koÅ”ara,ā Å”Äitnikā boÄnegaā izmetaā aliā Å”Äitnikā zadnjegaā izmeta.ā 13)ā Zeloā pozorniā boditeā vā bližiniā strmin,ā jarkovā aliā nasipov.ā 14)ā Motorā zaženiteā previdnoā vā skladuā zā navodiliā inā priā temā pazite,ā daā bodoā vaÅ”eā nogeā dovoljā oddaljeneā odā rezalneā naprave.15)ā Kosilniceā neā nagibajte,ā koā joā želiteā zagnati.ā Kosilnicoā za-ženiteā naā ravniā povrÅ”iniā brezā ovirā aliā visokeā trave.ā 16)ā Neā postavljajteā rokā aliā nogā polegā aliā podā vrteÄeā seā dele.ā Boditeā vednoā dovoljā oddaljeniā odā odprtineā zaā izmet.17)ā Kosilniceā neā dvigujteā inā prenaÅ”ajte,ā koā jeā motorā prižgan.18)ā Neā spreminjajteā inā neā izklapljajteā varnostnihā sistemov.19)ā Neā spreminjajteā nastavitevā motorjaā inā gaā neā siliteā vā pre-tiranoā Å”teviloā vrtljajev.20)ā Neā dotikajteā seā komponentā motorja,ā kiā seā ā medā uporaboā segrejejo.ā Nevarnostā opeklin!
SL - 2
21)ā Priā modelu,ā kiā gaā motorā vleÄeā naprej,ā predā zagonomā mo-torjaā izkljuÄiteā prenosā gibanjaā naā kolesa.22)ā Uporabljajteā samoā dodatnoā opremo,ā kiā joā jeā odobrilā pro-izvajalec stroja.23)ā Neā uporabljajteā stroja,ā Äeā kosiā dodatneā opremeā oziromaā orodjaā nisoā montiraniā naā predvidenihā mestih.ā 24)ā IzkljuÄiteā rezalnoā napravo,ā ugasniteā motorā inā odklopiteā kabelā sveÄkeā (terā seā prepriÄajte,ā Äeā soā seā vsiā gibljiviā deliā po-polnomaā zaustavili):āā ā medā transportiranjemā stroja;āā ā vedno,ā kadarā pustiteā strojā brezā nadzora;ā Priā modelihā naā elektriÄniā vžigā odstraniteā tudiā kljuÄ;
āā ā predenā seā lotiteā odstranjevanjaā vzrokovā zaā blokadoā aliā odmaÅ”evanjaā kanalaā zaā izmet;
āā ā predā pregledovanjem,ā ÄiÅ”Äenjemā aliā delomā naā stroju;āā ā poā udarcuā obā neustrezniā predmet.ā Predā ponovnoā upora-boā strojaā preveriteā morebitneā poÅ”kodbeā inā izvediteā po-trebna popravila.
25)ā IzkljuÄiteā rezalnoā napravoā inā ugasniteā motor:ā preden nalijete gorivo;āā ā vsakiÄ,ā koā snameteā aliā ponovnoā nameÅ”Äateā zbiralnoā ko-Å”aro.
āā ā vsakiÄ,ā koā snameteā aliā ponovnoā nameÅ”Äateā odbijaÄā boÄ-negaā izmeta;
āā ā predā naravnavanjemā viÅ”ineā koÅ”nje,ā Äeā tegaā opravilaā niā mogoÄeā izvestiā zā mestaā upravljavca.
26)ā Medā delomā vednoā ohranjajteā varnostnoā razdaljoā odā vr-teÄeā seā rezalneā naprave,ā kiā jeā enakaā dolžiniā držaja.27)ā Predenā ustaviteā motor,ā popustiteā plin.ā Koā jeā deloā konÄa-no,ā zapriteā dovajanjeā gorivaā vā skladuā zā navodiliā vā priroÄniku.28)ā POZORā āā Vā primeruā povzroÄitveā Å”kodeā aliā drugihā ne-zgodā medā delomā nemudomaā zaustaviteā motorā inā oddaljiteā stroj,ā daā neā povzroÄiteā dodatneā Å”kode;ā vā primeruā nezgod,ā priā katerihā seā poÅ”kodujejoā operaterā aliā tretjeā osebe,ā nemu-domaā nuditeā prvoā pomoÄ,ā kiā ustrezaā situaciji,ā inā seā obrni-teā naā zdravstvenoā ustanovoā zaā ustreznoā nego.ā NatanÄnoā odstraniteā morebitneā drobce,ā kiā biā lahkoā povzroÄiliā Å”kodoā aliā poÅ”kodbeā naā ljudehā aliā živalih,ā kerā jihā le-tiā mordaā neā biā opazili.29)ā POZORā āā Ravenā hrupnostiā inā stopnjaā vibracij,ā kiā staā na-vedenaā vā tehā navodilih,ā predstavljataā maksimalniā vrednostiā obā uporabiā stroja.ā Uporabaā neuravnoveÅ”enegaā rezalnegaā elementa,ā prehitroā gibanjeā inā opuÅ”Äanjeā vzdrževalnihā opra-vilā pomembnoā vplivajoā naā emisijeā hrupaā inā vibracije.ā Toā po-meni,ā daā jeā trebaā izvajatiā preventivneā ukrepeā zaā prepreÄitevā možnihā poÅ”kodbā zaradiā moÄnegaā hrupaā inā vibracij;ā poskr-biteā zaā vzdrževanjeā stroja,ā nositeā zaÅ”Äitneā gluÅ”nikeā inā medā delomā delajteā odmore.
D) VZDRŽEVANJE IN SKLADIÅ ÄENJE
1)ā POZOR!ā āā Odklopiteā kabelā sveÄkeā inā preberiteā ustre-znaā navodila,ā predenā opraviteā kakrÅ”enā koliā posegā ÄiÅ”Äenja,ā vzdrževanjaā aliā popravljanja.ā Obleciteā ustreznaā oblaÄilaā inā delovneā rokaviceā vā vsehā primerih,ā koā biā lahkoā biloā deloā ne-varnoā zaā roke.2)ā POZOR!ā āā Nikoliā neā uporabljajteā stroja,ā Äeā soā njegoviā deliā obrabljeniā aliā poÅ”kodovani.ā PoÅ”kodovaneā aliā obrablje-neā deleā morateā vednoā zamenjati;ā neā smeteā jihā popravlja-ti.ā Uporabljajteā samoā originalneā rezervneā dele;ā uporabaā neoriginalnihā in/aliā nepravilnoā montiranihā rezervnihā delovā ogrožaā varnostā stroja,ā lahkoā povzroÄiā nesreÄeā aliā poÅ”kod-beā naā osebahā terā proizvajalcaā oprostiā vsakeā obveznostiā aliā odgovornosti. 3)ā Vseā postopkeā vzdrževanjaā inā naravnavanja,ā kiā nisoā opi-saniā vā temā priroÄniku,ā moraā opravitiā vaÅ”ā prodajalecā aliā ā spe-cializiranā servis,ā kiā razpolagaā sā potrebnimā znanjemā inā opre-
moā zaā pravilnoā opravljanjeā delaā inā zaā ohranjanjeā izvirneā varnostiā stroja.ā Zaradiā posegov,ā opravljenihā vā neprimernihā ustanovah ali s strani neusposobljenih oseb, se razveljavi vsakrÅ”naā oblikaā garancijeā inā vsakrÅ”naā odgovornostā proi-zvajalca.4)ā Poā vsakiā uporabiā odklopiteā kabelā sveÄkeā inā preglejte,ā Äeā jeā priÅ”loā doā morebitnihā poÅ”kodb.5)ā Vijakiā inā maticeā morajoā ostatiā dobroā priviti,ā daā seā zago-toviā varnoā delovanjeā stroja.ā Rednoā vzdrževanjeā jeā bistve-negaā pomenaā zaā varnostā inā zaā ohranjanjeā dobregaā delo-vanja stroja.6)ā Rednoā pregledujte,ā Äeā soā vijakiā rezalneā napraveā pravil-no priviti.7)ā Koā prijemateā rezalnoā napravoā zā namenomā njeneā odstra-nitveā aliā ponovneā namestitve,ā nositeā delovneā rokavice.8)ā Priā bruÅ”enjuā rezilaā poskrbiteā zaā njegovoā uravnoteženje.ā Vseā operacijeā vā zveziā zā rezalnoā napravoā (demontaža,ā bru-Å”enje,ā uravnoveÅ”enje,ā ponovnaā montažaā in/aliā zamenja-va)ā soā zahtevneā inā jeā zanjeā potrebnoā specifiÄnoā znanjeā terā posebno orodje; iz varnostnih razlogov jih je treba vedno opravitiā vā specializiranemā centru.9)ā Medā reguliranjemā strojaā boditeā pozorniā inā pazite,ā daā seā vamā prstiā neā zagozdijoā medā gibajoÄoā seā rezalnoā napravoā inā fiksneā deleā stroja.10)ā Rezalneā napraveā seā neā dotikajte,ā doklerā kabelā sveÄkeā niā bilā odklopljenā inā doklerā seā reziloā niā popolnomaā zaustavilo.ā Medā posegiā naā rezalniā napraviā boditeā pozorni,ā kerā seā rezal-naā napravaā lahkoā gibljeā kljubā odklopljenemuā kabluā sveÄke.11)ā Pogostoā pregledujteā Å”Äitnikā boÄnegaā izmeta,ā Å”Äitnikā za-dnjegaā izmetaā oziromaā zbiralnoā koÅ”aro.ā Äeā soā poÅ”kodova-ni,ā jihā zamenjajte.ā ā 12)ā Äeā soā nalepkeā zā navodiliā inā opozoriliā poÅ”kodovane,ā jihā zamenjajte.13)ā Strojā shranjujteā izvenā dosegaā otrok.14)ā Strojaā zā bencinomā vā rezervoarjuā neā shranjujteā vā prosto-ru,ā kjerā biā lahkoā bencinskiā hlapiā dosegliā plamen,ā iskricoā aliā moÄanā virā toplote.15)ā Predenā strojā postaviteā vā katerikoliā prostor,ā najprejā poÄa-kajte,ā daā seā motorā ohladi.16)ā Zaā zmanjÅ”anjeā nevarnostiā požaraā morateā motor,ā izpuÅ”niā duÅ”ilec,ā sedežā akumulatorjaā terā prostor,ā kjerā hraniteā bencin,ā oÄistitiā ostankovā trave,ā listjaā aliā odveÄneā maÅ”Äobe.ā Vselejā izprazniteā zbiralnoā koÅ”aroā inā posodā sā pokoÅ”enoā travoā neā puÅ”Äajteā vā zaprtemā prostoru.ā 17)ā Zaradiā zmanjÅ”anjaā nevarnostiā požarovā rednoā pregleduj-teā morebitneā slediā puÅ”Äanjaā oljaā in/aliā goriva.ā 18)ā Äeā jeā trebaā rezervoarā izprazniti,ā morateā toā opravitiā naā prostemā inā koā jeā motorā hladen.
E) PREVOZ IN PREMEÅ ÄANJE
1)ā VsakiÄ,ā koā jeā trebaā strojā premeÅ”Äati,ā dvigati,ā prevažatiā aliā nagibati,ā morate:āā ā nositiā moÄneā delovneā zaÅ”Äitneā rokavice;āā ā zgrabitiā strojā naā toÄkah,ā kiā zagotavljajoā varenā prijem,ā obā upoÅ”tevanjuā težeā inā njeneā pravilneā porazdelitve;
āā ā uporabitiā ustreznoā Å”teviloā osebā gledeā naā težoā strojaā inā naā znaÄilnostiā transportnegaā sredstvaā aliā mesta,ā kamorā jeā potrebnoā strojā postavitiā aliā odā koderā gaā želiteā odstraniti;ā
āā ā ā zagotoviti,ā daā premeÅ”Äanjeā strojaā neā boā povzroÄiloā pu-Å”Äanjaā bencinaā aliā poÅ”kodbā naā stvarehā aliā osebah.
2)ā Medā transportomā morateā strojā ustreznoā zavarovatiā zā vrv-miā aliā verigami.
G) VAROVANJE OKOLJA
1)ā Varovanjeā okoljaā moraā bitiā pomembenā inā prednostniā vidikā
SL - 3
priā uporabiā stroja,ā vā koristā civilnegaā sožitjaā inā okolja,ā vā kate-remā živimo.ā Pazite,ā daā sā svojimā delomā neā motiteā sosedov.2)ā NatanÄnoā upoÅ”tevajteā lokalneā predpiseā zaā odlaganjeā embalaže,ā olja,ā bencina,ā filtrov,ā pokvarjenihā delovā aliā kate-regaā koliā elementa,ā kiā moÄnoā vplivaā naā okolje;ā tehā odpad-kovā neā smeteā odvreÄiā vā smeti,ā ampakā jihā morateā loÄitiā inā jihā izroÄitiā posebnimā zbirnimā centrom,ā kiā bodoā poskrbeliā zaā nji-hovoā reciklažo.3)ā NatanÄnoā upoÅ”tevajteā lokalneā predpiseā zaā odlaganjeā od-padnegaā materialaā poā koÅ”nji.4)ā Koā strojaā neā bosteā veÄā uporabljali,ā gaā neā smeteā odvreÄiā vā okolje,ā ampakā seā obrniteā naā centerā zaā zbiranjeā odpadkov,ā vā skladuā zā veljavniā lokalnimiā predpisi.
POZNAVANJE STROJA
OPIS STROJA IN PODROÄJE UPORABE
Taā strojā jeā vrtnaā naprava,ā natanÄnejeā kosilnicaā zaā stojeÄe-ga delavca.
Strojā vā glavnemā sestavljaā motor,ā kiā poganjaā rezalnoā napravoā vā ohiÅ”ju,ā opremljenemā sā kolesiā inā držalom.ā
Operaterā lahkoā strojā vodiā inā upravljaā glavneā komande,ā med-temā koā seā vselejā nahajaā zaā držalom,ā torejā naā varnostniā raz-daljiā odā vrteÄeā seā rezalneā naprave.ā Äeā seā operaterā oddaljiā odā stroja,ā seā motorā inā rezalnaā napravaā vā nekajā sekundahā ustavita.
Predvidena uporaba
Taā strojā jeā zasnovanā inā izdelanā zaā koÅ”njoā (inā zbiranje)ā tra-veā naā vrtovihā inā travnatihā povrÅ”inah,ā katerihā obsegā ustrezaā zmogljivostiā kosilnice,ā obā prisotnostiā upravljavcaā vā stoje-Äemā položaju.
Prisotnostā posebneā opremeā aliā posebnihā napravā lahkoā pre-preÄiā zbiranjeā pokoÅ”eneā traveā aliā ustvariā uÄinekā mulÄenja,ā tj.ā pokrivanjaā talā sā pokoÅ”enoā travo.Tip uporabnika
Taā strojā jeā namenjenā uporabiā sā straniā navadnihā uporabni-kov,ā tj.ā nepoklicnihā delavcev.ā Taā strojā jeā namenjenā Ā»nepro-fesionalniā uporabiĀ«.
Nepravilna uporaba
Katerakoliā drugaā raba,ā kiā seā neā ujemaā zā zgornjimiā navedba-mi,ā jeā lahkoā nevarnaā inā lahkoā povzroÄiā poÅ”kodbeā naā ljudehā in/aliā predmetih.ā Kā nepravilniā uporabiā spadaā (naā primer,ā aā neā samo):āā ā prevažatiā naā strojuā osebe,ā otrokeā aliā živali;ā voziti se na stroju;āā ā uporabljatiā strojā zaā vlekoā aliā potiskanjeā tovorov;ā uporabljati stroj za zbiranje listja ali delcev;āā ā uporabljatiā strojā zaā ravnanjeā živihā mejā aliā zaā koÅ”njoā druge-
ga, ne travnatega rastlinja;āā ā uporabaā strojaā sā straniā veÄā oseb;ā zaganjati rezalno napravo na predelih brez trave.
IDENTIFIKACIJSKA NALEPKAIN SESTAVNI DELI STROJA(glej slike na str. ii)
1.ā Ravenā zvoÄneā moÄi2.ā Znakā skladnostiā CE3. Leto izdelave4.ā Tipā kosilnice5.ā Serijskaā Å”tevilka6.ā Imeā inā naslovā proizvajalca7.ā Å ifraā artikla8.ā ā Nazivnaā moÄā inā najviÅ”jaā hitrostā delovanjaā motorja9.ā Težaā vā kg
11. Ogrodje12. Motor13. Rezalna naprava14.ā Å Äitnikā zadnjegaā izmeta14a.ā OdbijaÄā boÄnegaā izmetaā (Äeā jeā predviden):14b.ā Å Äitnikā boÄnegaā izmetaā (Äeā jeā predviden):15.ā Zbiralnaā koÅ”ara16.ā Držaj17.ā PospeÅ”evalnik18.ā Zavorniā vzvodā motorja/rezalneā naprave19.ā Vzvodā zaā vklopā pogonaā koles
Takojā poā nakupuā strojaā prepiÅ”iteā identifikacijskeā Å”tevilkeā (3ā -ā 4ā -ā 5)ā vā okencaā naā zadnjiā straniā priroÄnika.Izvodā izjaveā oā skladnostiā seā nahajaā naā predzadnjiā straniā priroÄnika.
OPIS SIMBOLOV NA KOMANDAH (kjer so predvideni)
21.ā PoÄasi22. Hitro23.ā ZaganjaÄ24.ā Zaustavitevā motorja25.ā Vklopljenā pogonā koles26. Mirovanje27.ā Vžigā motorja36.ā ā OznaÄevalnikā napolnjenostiā zbiralne
koÅ”are:ā dvignjenā (a)ā =ā praznaā /ā spuÅ”Äenā (b)ā =ā polna
VARNOSTNA NAVODILAā āā VaÅ”ā strojā zahtevaā previdnoā uporabo.ā Vā taā namenā soā biliā naā strojā nameÅ”Äeniā znaki,ā kiā vasā opominjajoā naā glavneā previdnostneā ukrepeā priā uporabi.ā Njihovā pomenā jeā razloženā vā nadaljevanju.ā PriporoÄamoā vamā tudi,ā daā pozornoā prebereteā varnostneā predpise,ā kiā soā nave-deniā vā posebnemā poglavjuā teā knjižice.Zamenjajteā poÅ”kodovaneā aliā neÄitljiveā nalepke.
41.ā ā Pozor:ā Predā uporaboā strojaā preberiteā knjižicoā zā navodili.42.ā ā Nevarnostā izmetavanja.ā Poskrbite,ā daā bodoā medā upo-
raboā strojaā drugeā osebeā izvenā delovnegaā obmoÄja.43.ā ā Nevarnostā ureznin.ā Rezalnaā napravaā vā gibanju.ā Rokā aliā
nogā neā vstavljajteā vā ohiÅ”jeā rezalneā naprave.ā Predā ka-krÅ”nimā koliā posegomā zaā ÄiÅ”Äenje,ā vzdrževanjeā aliā po-pravljanjeā odklopiteā kapicoā sveÄkeā inā preberiteā ustre-zna navodila.
44.ā Samoā zaā kosilniceā zā elektriÄnimā motorjem.45.ā Samoā zaā kosilniceā zā elektriÄnimā motorjem.46.ā ā Nevarnostā ureznin.ā Rezalnaā naprava.ā Rokā aliā nogā neā
vstavljajteā vā ohiÅ”jeā rezalneā naprave.ā
PREDPISI GLEDE UPORABEPreberite ustrezna priroÄnika z navodili za motor in baterijo (Äe je predvidena).
SLā -ā 4
OPOMBA - Ujemanje med napotki v besedilu in ustre-znimi slikami (na strani iii in naslednjih) je nakazano s Ŕtevilko, ki stoji pred naslovom poglavja.
1. ZAKLJUÄEK MONTAŽE
OPOMBA Ob dobavi bodo na stroju morda že montirani nekateri elementi.
POZOR! Odstranjevanje embalaže in dokonÄno montažo morate opraviti na ravni in trdni povrÅ”ini, z zadostnim prostorom za premikanje stroja in embala-že, pri tem pa se morate vedno posluževati ustrezne-ga orodja.Z odpadno embalažo ravnajte v skladu z veljavnimi lo-kalnimi predpisi.DokonÄajteā montažoā strojaā vā skladuā zā navodiliā naā listih,ā kiā soā priloženiā vsakemuā elementu,ā kiā gaā jeā trebaā montirati.
1.1 Povezava akumulatorjaā¢ Modeli z elektriÄnim vžigom na kljuÄKabelā akumulatorjaā spojiteā sā konektorjemā glavnegaā kabel-skegaā sklopaā kosilnice.ā¢ Modeli z elektriÄnim vžigom na gumbVstaviteā dobavljeniā akumulatorā vā ustreznoā odprtinoā vā motor-ju (odst. 3.2b, āIII - āIVā).
2. OPIS KOMAND
OPOMBA Pomen simbolov na komandah je razložen na predhodnih straneh.
2.1 Komanda za plinUravnavanjeā plinaā seā upravljaā zā vzvodomā (1).Položajiā vzvodaā soā prikazaniā naā pripadajoÄiā tablici.Nekateriā modeliā delujejoā zā motorjemā brezā pospeÅ”evalnika.
2.2 Zavorni vzvod motorja/rezalne napraveZavoraā rezalneā napraveā seā upravljaā zā vzvodomā (1),ā kiā gaā jeā trebaā medā zagonomā inā delovanjemā kosilniceā držatiā priti-snjenegaā kā držaju.ā Koā izpustiteā vzvod,ā seā motorā ustavi.ā
2.3 Vzvod za pogon koles (Äe je prisoten)Priā modelihā sā pogonomā kolesā seā kosilnicaā zaÄneā premikatiā sā potiskomā vzvodaā (1)ā protiā držaju.Koā vzvodā izpustite,ā seā kosilnicaā ustavi.ā Motorā jeā trebaā zagnatiā obā izkljuÄenemā pogonuā koles.
POZOR! Da se ne poÅ”koduje pogonski mehani-zem, pazite, da stroja ne vleÄete vzvratno, kadar je po-gon koles vkljuÄen.
2.4 Nastavitev viÅ”ine koÅ”njeViÅ”inoā koÅ”njeā nastaviteā sā pomoÄjoā ustreznihā vzvodovā (1).ā Vsaā Å”tiriā kolesaā morajoā bitiā naravnanaā naā istoā viÅ”ino.ā TAā POSTOPEKā IZVEDITEā Zā MIRUJOÄOā REZALNOā NAPRAVO.
3. KOÅ NJA TRAVE
OPOMBA Ta stroj omogoÄa koÅ”njo trate na razne naÄine; pred zaÄetkom dela je treba stroj pripraviti v odvisnosti od za-želenega naÄina dela.
TA POSTOPEK IZVEDITE Z UGASNJENIM MOTORJEM.
3.1a Priprava na koŔnjo z zbiranjem trave v zbi-ralno koŔaro:
āā ā Privzdigniteā Å”Äitnikā zadnjegaā izmetaā (1)ā inā pravilnoā pripni-teā zbiralnoā koÅ”aroā (2),ā kotā jeā prikazanoā naā sliki.
3.1b Priprava na koÅ”njo z izmetom trave zadaj:āā ā Odstraniteā zbiralnoā koÅ”aroā inā seā prepriÄajte,ā daā Å”Äitnikā zadnjegaā izmetaā (1)ā ostajaā stabilnoā vā spodnjemā položaju.
āā ā Priā modelihā zā možnostjoā boÄnegaā izmeta:ā prepriÄajteā se,ā daā jeā Å”Äitnikā boÄnegaā izmetaā (4)ā spuÅ”Äenā inā blokiranā zā varnostnimā vzvodomā (3).
3.1c Priprava na koÅ”njo z drobljenjem trave (funk-cija mulÄenja ā Äe je predvidena):
āā ā Priā modelihā zā možnostjoā boÄnegaā izmeta:ā prepriÄajteā se,ā daā jeā Å”Äitnikā boÄnegaā izmetaā (4)ā spuÅ”Äenā inā blokiranā zā varnostnimā vzvodomā (3).
āā ā Dvigniteā Å”Äitnikā zadnjegaā izmetaā (1)ā inā vstaviteā pokrovā odbijaÄaā (5)ā vā odprtinoā zaā izmet,ā takoā daā gaā držiteā rahloā nagnjenegaā protiā desni;ā natoā gaā fiksirajte,ā takoā daā obaā za-tiÄaā (6)ā vstaviteā vā ustrezniā odprtini,ā doklerā seā zobā zaā za-klopā neā zaskoÄiā (7).
Zaā odstranitevā pokrovaā odbijaÄaā (5)ā privzdigniteā Å”Äitnikā zadnjegaā izmetaā (1)ā inā pritisniteā naā sredini,ā takoā daā seā zobā (7)ā odklopi.
3.1d Priprava na koÅ”njo s stranskim izmetom trave (Äe je predviden):
āā ā Dvigniteā Å”Äitnikā zadnjegaā izmetaā (1)ā inā vstaviteā pokrovā odbijaÄaā (5)ā vā odprtinoā zaā izmet,ā takoā daā gaā držiteā rahloā nagnjenegaā protiā desni;ā natoā gaā fiksirajte,ā takoā daā obaā za-tiÄaā (6)ā vstaviteā vā ustrezniā odprtini,ā doklerā seā zobā zaā za-klopā neā zaskoÄiā (7).
āā ā Rahloā pritisniteā naā varnostniā vzvodā (3)ā inā privzdigniteā Å”Äi-tnikā boÄnegaā izmetaā (4).
āā ā Vstaviteā odbijaÄā boÄnegaā izmetaā (8)ā tako,ā kotā jeā prika-zanoā naā sliki.
āā ā Å Äitnikā boÄnegaā izmetaā (4)ā zapriteā nazaj,ā takoā daā boā od-bijaÄā boÄnegaā izmetaā (8)ā blokiran.
Zaā odstranitevā odbijaÄaā boÄnegaā izmeta:āā ā Rahloā pritisniteā naā varnostniā vzvodā (3)ā inā privzdigniteā Å”Äi-tnikā boÄnegaā izmetaā (4).
āā ā Snemiteā odbijaÄā boÄnegaā izmetaā (8).Zaā odstranitevā deflektorskegaā zamaÅ”ka:āā ā Privzdigniteā Å”Äitnikā zadnjegaā izmetaā (1).āā ā Pritisniteā naā sredini,ā takoā daā seā zobā (7)ā odklopi.
3.2 Zagon motorjaZaā zagonā slediteā navodilomā vā knjižiciā motorja.
3.2a ā¢ Modeli z roÄnim vžigom (āI - āIIā)Pritisniteā zavorniā vzvodā rezalneā napraveā (1)ā kā držajuā inā od-loÄnoā potegniteā zaā roÄajā zaganjalneā vrviceā (2).ā ā¢ Modeli z elektriÄnim vžigom na kljuÄPritisniteā zavorniā vzvodā rezalneā napraveā (1)ā protiā držajuā inā obrniteā kontaktniā kljuÄā (3).
3.2b ā¢ Modeli z elektriÄnim vžigom na gumb (āIII - āIVā)āā ā Vstaviteā dobavljeniā akumulatorā vā ustreznoā odprtinoā vā motorjuā (4);ā (slediteā napotkomā vā PriroÄnikuā zā navodi-liā zaā motor).
āā Vstaviteā kljuÄā inā gaā potisniteā doā koncaā (Äeā jeā prisoten)ā (5).
SL - 5
āā Pritisniteā zavorniā vzvodā motorja/rezalneā napraveā pro-tiā držajuā (1).
OPOMBA Zavorni vzvod motorja/rezalne naprave mora ostati pritisnjen, da se prepreÄi zaustavitev motorja.
āā Pritisniteā naā gumbā zaā zagonā inā gaā držiteā pritisnjenega,ā do-klerā seā motorā neā zaženeā (6).
3.3 KoÅ”nja traveIzgledā trateā boā lepÅ”i,ā Äeā bosteā kosiliā vednoā priā istiā viÅ”iniā inā iz-meniÄnoā vā obeā smeri.
Koā jeā zbirnaā koÅ”araā prepolna,ā pobiranjeā traveā niā veÄā uÄinko-vito,ā strojā paā zaÄneā drugaÄeā ropotati.
Zbiralnoā koÅ”aroā odstraniteā inā izprazniteā naā naslednjiā naÄin:ā
āā ā ugasneteā motorā inā poÄakate,ā daā seā rezalnaā napravaā ustavi;
āā ā dvigniteā Å”Äitnikā zadnjegaā izmeta,ā zgrabiteā zaā roÄajā inā od-straniteā zbiralnoā koÅ”aro.ā Priā temā pazite,ā daā ostaneā vā po-konÄnemā položaju.
ā¢ Pri mulÄenju ali izmetu trave zadaj: vselej se izogibaj-teā rezanjuā zeloā velikeā koliÄineā trave.ā Nikoliā neā kositeā veÄā odā eneā tretjineā celotneā viÅ”ineā traveā vā enemā samemā preho-duā sā kosilnico!ā ā Hitrostā napredovanjaā kosilniceā jeā trebaā pri-lagoditiā stanjuā travnikaā inā koliÄiniā porezaneā trave.
ā¢ Pri stranskem izmetu trave (Äe je predviden): pripo-roÄljivoā je,ā daā seā pomikateā tako,ā daā seā izogneteā izmetuā pokoÅ”eneā traveā naā tistoā stran,ā kiā joā morateā Å”eā pokositi.
ā¢ Äe uporabljate zbiralno koÅ”aro z oznaÄevalnikom napolnjenosti (Äe je predviden): koā jeā medā delomā re-zalnaā napravaā vā gibanju,ā ostaneā oznaÄevalnikā dvignjen,ā doklerā zbiralnaā koÅ”araā lahkoā Å”eā sprejemaā pokoÅ”enoā tra-vo;ā koā seā spusti,ā pomeni,ā daā jeā zbiralnaā koÅ”araā polnaā inā joā je treba izprazniti.
Nasveti za vzdrževanje trate
Vsakaā vrstaā traveā imaā razliÄneā znaÄilnostiā inā zatoā zahtevaā razliÄneā naÄineā vzdrževanja;ā vednoā preberiteā navodilaā vā embalažiā sā semeni,ā kiā seā nanaÅ”ajoā naā viÅ”inoā koÅ”nje,ā paziteā paā tudiā naā pogojeā zaā rastā naā obmoÄju,ā kjerā tratoā obdelujete.UpoÅ”tevajte,ā daā jeā veÄjiā delā traveā sestavljenā izā enegaā steblaā terā izā enegaā aliā veÄā listov.ā Äeā travneā listeā popolnomaā poko-site,ā travoā poÅ”kodujeteā inā otežiteā rast.
Naā sploÅ”noā paā lahkoā veljajoā naslednjiā nasveti:āā ā prenizkaā koÅ”njaā povzroÄaā trganjeā inā razredÄenaā mestaā naā travnatiā povrÅ”ini,ā kiā jeā poslediÄnoā videtiā Ā»lisastaĀ«;
āā ā poletiā moraā bitiā koÅ”njaā nekolikoā viÅ”ja,ā daā prepreÄiteā iz-suÅ”itevā terena;
āā ā neā kositeā trave,ā koā jeā mokra;ā toā lahkoā zmanjÅ”aā uÄinkovi-tostā rezalneā naprave,ā kerā seā nanjā lepiā travaā inā povzroÄaā trganjeā Å”opovā izā travneā ruÅ”e;
āā ā vā primeruā zeloā visokeā traveā jeā primernoā opravitiā prvoā ko-Å”njoā priā najviÅ”jiā viÅ”ini,ā kiā jeā dovoljenaā zaā stroj,ā poā dvehā aliā trehā dnehā paā opraviteā Å”eā drugoā koÅ”njo.
3.4 ZakljuÄek delaPoā konÄanemā deluā izpustiteā vzvodā (1)ā zavoreā inā odklopiteā kapicoā sveÄkeā (2).ā ā¢ Modeli z elektriÄnim vžigom na kljuÄIzvleciteā kontaktniā kljuÄā (3).ā¢ Modeli z elektriÄnim vžigom na gumbPritisniteā naā jeziÄekā (5)ā inā izvleciteā kljuÄā zaā omogoÄitevā za-
gonaā (4).Predā izvajanjemā kateregaā koliā posegaā POÄAKAJTE,ā DAā SEā REZALNA NAPRAVA USTAVI.
4. REDNO VZDRŽEVANJE
Kosilnicoā hraniteā vā suhemā prostoru. POMEMBNO Redno in skrbno vzdrževanje je nujno po-trebno, Äe želimo dolgo Äasa ohraniti prvotno raven varnosti in uÄinkovitosti stroja.
Vseā posegeā zaā izvajanjeā nastavitevā aliā vzdrževanjeā opra-vljajteā priā ugasnjenemā motorjuā inā odklopljenemā kabluā sveÄ-ke.
1)ā ā Predenā zaÄneteā sā kakrÅ”nimā koliā opravilomā ÄiÅ”Äenja,ā vzdrževanjaā aliā nastavitevā naā stroju,ā siā nadeniteā vzdržlji-veā delovneā rokavice.
2)ā ā Poā vsakiā koÅ”njiā strojā skrbnoā operite;ā odstraniteā ostankeā traveā inā blata,ā kiā soā seā nabraliā vā notranjostiā ogrodja,ā kerā posuÅ”eniā ostankiā lahkoā otežijoā naslednjiā zagon.
3)ā ā Plastā lakaā naā notranjemā deluā ogrodjaā lahkoā sÄasomaā odstopiā zaradiā abrazivnegaā delovanjaā pokoÅ”eneā trave;ā vā temā primeruā morateā takojā ukrepatiā inā obnovitiā lakā zā barvoā protiā rjavenju;ā sā temā bosteā prepreÄiliā nastajanjeā rje,ā kiā biā lahkoā razjedlaā kovino.
4)ā ā Äeā jeā trebaā poseÄiā vā spodnjiā del,ā nagniteā strojā izkljuÄnoā naā tistoā stran,ā kiā jeā oznaÄenaā vā knjižiciā zā navodiliā zaā mo-tor;ā priā temā upoÅ”tevajteā ustreznaā navodilaā inā seā predā kakrÅ”nimā koliā posegomā prepriÄajteā oā stabilnostiā stroja.ā Priā modelihā zā možnostjoā boÄnegaā izmetaā jeā trebaā odstra-nitiā odbijaÄā izmetaā (Äeā jeā montiranā āā glejā 3.1.d)).
5)ā ā Pazite,ā daā neā polijeteā bencinaā naā plastiÄneā deleā motor-jaā aliā stroja,ā kerā jihā lahkoā poÅ”koduje;ā Äeā seā toā pomoto-maā zgodi,ā takojā oÄistiteā vsakoā sledā bencina.ā Garancijaā neā krijeā Å”kodeā naā plastiÄnihā delih,ā kiā biā nastalaā zaradiā bencina.
6)ā ā Zaā pranjeā notranjostiā ogrodjaā uporabiteā namenskiā pri-kljuÄekā zaā vodnoā cevā (Äeā jeā predviden)ā (4.4). Za pranje nastaviteā viÅ”inoā koÅ”njeā naā najnižjoā raven,ā natoā zaženiteā motorā inā vkljuÄiteā rezalnoā napravoā terā ostaniteā vesā Äasā zaā držajemā kosilnice.ā
7)ā ā Zaā zagotovitevā dobregaā delovanjaā inā dolgeā življenjskeā do-beā strojaā jeā priporoÄljivo,ā daā motornoā oljeā menjateā redno:ā vā presledkih,ā kiā jihā navajaā priroÄnikā zā navodiliā zaā motor. Odlitjeā oljaā lahkoā opraviteā bodisiā vā specializi-ranemā servisuā bodisiā sami:ā takoā daā gaā sā po-moÄjoā brizgalkeā posesateā izā odprtineā zaā polnjenje.ā Možnoā je,ā deā jeā trebaā toā opraviloā izvestiā veÄkrat,ā daā seā prepriÄate,ā daā jeā posodaā popolnomaā prazna. Pred ponovno uporabo stroja se prepriÄajte, da ste dotoÄili olje do ustreznega nivoja.
4.1 Vzdrževanje rezalne naprave Vsakā posegā naā rezilniā napraviā najā opraviā specializiranā ser-vis,ā kiā razpolagaā zā ustreznimā orodjem.
Naā temā strojuā jeā predvidenaā uporabaā rezalneā napraveā sā Å”i-fro,ā kiā jeā navedenaā vā razpredelniciā naā straniā ii.
Zaradiā razvojaā artiklaā boā omenjenaā rezalnaā napravaā lahkoā sÄasomaā nadomeÅ”Äenaā zā drugo,ā kiā boā imelaā enakovredneā lastnosti,ā karā seā tiÄeā varnostiā inā možnostiā medsebojnegaā zamenjavanja.ā Ponovnoā montirajteā reziloā (2)ā vā vrstnemā redu,ā kiā gaā prikazu-jeā slika,ā terā sā Å”ifroā obrnjenoā kā tlom.ā ā
SLā -ā 6
Privijteā osrednjiā vijakā (1)ā zā dinamometriÄnimā kljuÄem,ā umer-jenimā naā 35ā40ā Nm.
4.2 Reguliranje pogona kolesPriā modelihā sā pogonomā kolesā pravilnoā napetostā jermenaā dosežeteā zā maticoā (1),ā kiā joā vrtite,ā doklerā neā dosežeteā nave-deneā mereā (6ā mm).ā
4.3 Polnjenje baterije (Äe je prisotna)ā¢ Modeli z elektriÄnim vžigom na kljuÄÄeā želiteā napolnitiā izpraznjenoā baterijo,ā joā povežiteā naā pol-nilnikā baterijeā (1)ā vā skladuā zā navodiliā vā knjižiciā zaā vzdrževa-nje baterije.Polnilnikaā baterijeā neā zvežiteā neposrednoā naā stiÄnikā motor-ja.ā Motorjaā niā mogoÄeā zagnatiā zā uporaboā polnilnikaā baterijeā kotā viraā napajanja,ā sajā seā polnilnikā lahkoā poÅ”koduje.ā Äeā predvidevate,ā daā kosilniceā neā bosteā uporabljaliā dljeā Äa-sa,ā baterijoā odklopiteā sā kablovā motorja,ā vendarā predā temā po-skrbite,ā daā boā precejā polna.ā¢ Modeli z elektriÄnim vžigom na gumbZaā navodilaā gledeā avtonomije,ā polnjenja,ā shranjevanjaā inā vzdrževanjeā akumulatorjaā slediteā napotkom,ā kiā seā nahajajoā vā priroÄnikuā motorja.
5. DODATNA OPREMA
POZOR! Zaradi vaÅ”e varnosti je izrecno prepove-dano montirati katerikoli drugi dodatek razen tistih, ki so na naslednjem seznamu in so bili zasnovani izkljuÄ-no za model in tip vaÅ”ega stroja.
5.1 Complet za mulÄenje (Äe ni serijsko priložen)
Namestoā zbiranjaā pokoÅ”eneā traveā vā zbiralniā koÅ”ariā finoā se-sekljaā pokoÅ”enoā travoā inā joā pustiā naā tratiā (zaā stroje,ā kjerā jeā to predvideno).
6. DIAGNOSTIKA
Kaj morate storiti, Äe
Vzrokā težave Odpravaā težave
1. Bencinska kosilnica ne deluje
Vā motorjuā niā oljaā aliā bencina
Preverite nivo olja in bencina
SveÄkaā inā filterā staā vā slabemā stanju
OÄistiteā sveÄkoā inā filter,ā kiā staā lahkoā zamazana,ā terā juā zamenjajte
Obā zakljuÄkuā prejÅ”njeā sezone bencin ni bil iztoÄenā izā kosilnice
Plovecā jeā mordaā blokiran;ā kosilnicoā nagniteā naā stranā uplinjaÄa
2. PokoÅ”ena trava se ne zbira veÄ v zbiralni koÅ”ari
Rezalna naprava je udarila obā tujek
Rezalno napravo nabrusiteā aliā zamenjajtePreveriteā krilca,ā kiā travoā usmerjajoā protiā zbiralniā koÅ”ari
Vā primeruā kakrÅ”negaā koliā dvomaā aliā problemaā seā takojā po-svetujteā zā najbližjoā servisnoā služboā aliā sā svojimā prodajal-cem.
Notranjost ogrodja je umazana
OÄistiteā notranjostā ogrodja, da travi zagotoviteā lažjiā dostopā doā zbiralneā koÅ”are
3. KoŔnja trave je težavna
Rezalna naprava ni v dobremā stanju
Rezalno napravo nabrusite aliā zamenjajte
4. Stroj zaÄne nenormalno vibrirati
PoÅ”kodbaā aliā popustitevā spojev
Zaustaviteā strojā inā iztakniteā kabelā sveÄkePreverite,ā Äeā jeā priÅ”loā doā poÅ”kodbPreverite,ā Äeā obstajajoā popuÅ”Äeniā spojiā inā jihā poā potrebi zatisnitePoskrbiteā zaā ustrezneā preglede,ā zamenjaveā aliā popravilaā vā specializiranemā servisu
1
SIGURNOSNA PRAVILA kojih se strogo treba pridržavati
A) OBUKA
1)ā PAŽNJA!ā Pažljivoā proÄitatiā ovaā uputstvaā preā koriÅ”Äenjaā maÅ”ine.ā Upoznatiā seā sā komandamaā iā prikladnomā upotrebomā maÅ”ine.ā NauÄiteā daā brzoā zaustaviteā motor.ā NepoÅ”tovanjeā upozorenjaā iā uputstavaā možeā dovestiā doā požaraā i/iliā ozbilj-nihā povreda.ā ā SaÄuvatiā svaā upozorenjaā iā uputstvaā zaā na-redne potrebe. 2)ā Nikadaā neā dopustiteā daā maÅ”inuā koristeā decaā iliā osobeā ko-jeā nisuā dovoljnoā upoznateā sā uputstvima.ā Lokalnimā zakonimaā možeā daā budeā odreÄenā najnižiā uzrastā korisnika.3)ā Nikadaā neā koristitiā kosaÄicuā akoā seā uā bliziniā nalazeā oso-be,ā posebnoā deca,ā iliā životinje.ā 4)ā Nikadaā neā koristitiā maÅ”inuā akoā jeā rukovaocā umoranā iliā seā loÅ”eā oseÄaā iā akoā seā nalaziā podā uticajemā lekova,ā droga,ā al-koholaā iliā Å”tetnihā supstanciā kojeā moguā daā smanjeā njegoveā reflekseā iā pažnju.5)ā Uvekā trebaā imatiā naā umuā daā jeā rukovaocā iliā korisnikā odgo-voranā zaā nesreÄeā iā nepredviÄeneā sluÄajeveā kojiā moguā daā seā dogodeā drugimā osobamaā iliā njihovojā imovini.ā Odgovornostā korisnikaā podrazumevaā procenuā potencijalnihā opasnostiā te-renaā naā kojemā seā radi,ā zatimā preduzimanjeā svihā meraā pre-dostrožnostiā kojeā Äeā garantovatiā njegovuā sigurnostā iā sigur-nostā ostalih,ā posebnoā naā nizbrdicama,ā neravnim,ā klizavimā iliā nestabilnimā terenima.6)ā Uā sluÄajuā daā želiteā ustupitiā iliā prodatiā maÅ”inuā drugima,ā proveriteā daā liā jeā noviā korisnikā proÄitaoā uputstvaā zaā upotrebuā sadržanaā uā ovomā priruÄniku.ā
B) PRIPREMNE RADNJE
1)ā Prilikomā upotrebeā maÅ”ine,ā uvekā nositiā jakuā radnuā obuÄu,ā otpornuā naā klizanje,ā iā dugeā pantalone.ā Nemojteā ukljuÄiva-tiā maÅ”inuā bosihā noguā iliā uā otvorenimā sandalama.ā Nemojteā nositiā lance,ā narukvice,ā leprÅ”avuā odeÄu,ā kaoā niā odeÄuā sā uzi-camaā nitiā kravate.ā Dugaā kosaā seā moraā vezati.ā Uvekā nositeā sredstvoā zaā zaÅ”tituā uÅ”iju.2)ā Dobroā pregledajteā celuā radnuā povrÅ”inuā iā ukloniteā sveā onoā Å”toā biā maÅ”inaā moglaā izbacitiā iliā Å”toā biā mogloā daā oÅ”tetiā re-znuā glavuā iā motorā (kamenje,ā grane,ā ÄeliÄneā žice,ā kosti,ā itd.).3)ā PAŽNJA:ā OPASNO!ā Benzinā jeā lakoā zapaljiv.āā ā Äuvajteā gorivoā uā odgovarajuÄimā kantama;āā ā Dolijteā gorivoā levkom,ā iskljuÄivoā naā otvorenomā prostoruā iā nemojteā puÅ”itiā tokomā vrÅ”enjaā oveā operacijeā iā svakiā putā ka-daā rukujeteā gorivom;
āā ā Dolijteā gorivoā preā negoā Å”toā pokreneteā motor;ā neā dolivajteā benzinā iā neā skidajteā Äepā sā rezervoaraā kadaā jeā motorā uā po-gonuā iliā dokā jeā joÅ”ā vruÄ;
āā ā Akoā benzinā curi,ā nemojteā puÅ”tatiā motorā uā pogon,ā veÄā uda-ljiteā maÅ”inuā sā mestaā naā kojemā jeā benzinā prosutā iā paziteā daā neā doÄeā doā izbijanjaā požara,ā sveā dokā benzinā neā ispariā iā dokā seā paraā benzinaā neā rasprÅ”i:
āā Uvekā vratiteā naā mestoā iā dobroā zavrniteā poklopceā rezervo-araā gorivaā iā kanteā saā gorivom.4)ā Zameniteā oÅ”teÄeneā priguÅ”ivaÄe.5)ā Preā upotrebeā izvrÅ”iteā opÅ”tiā pregledā maÅ”ine,ā aā posebno:āā ā proveriteā izgledā rezneā glave,ā kaoā iā toā daā Å”rafoviā iā reznaā glavaā nisuā istroÅ”eniā iliā oÅ”teÄeni.ā Zameniteā uā komaduā oÅ”te-Äenuā iliā istroÅ”enuā reznuā glavuā iā Å”rafoveā kakoā biā seā održalaā
SR PAŽNJA: PRE KORIÅ ÄENJA MAÅ INE PAŽLJIVO PROÄITATI OVAJ PRIRUÄNIK. SaÄuvati za narednu konsultaciju.
ravnoteža.ā Eventualneā popravkeā morateā izvrÅ”itiā uā speci-jalizovanomā servisu.
āā ā Sigurnosnaā polugaā moraā seā neometanoā kretati,ā neā naā silu,ā aā kadā jeā pustite,ā moraā seā automatskiā iā brzoā vratitiā uā neutralniā položajā iā dovestiā doā zaustavljanjaā rezneā glave.
6)ā Povremenoā proveravajteā stanjeā akumulatoraā (akoā jeā predviÄen).ā Zameniteā istiā akoā suā njegovā omotaÄ,ā poklopacā iliā stezaljkeā oÅ”teÄeni.7)ā Preā poÄetkaā radaā uvekā namontirajteā Å”titnikeā naā izlazuā (vreÄaā zaā skupljanjeā trave,ā Å”titnikā zaā boÄnoā izbacivanjeā iliā Å”titnikā zaā izbacivanjeā otpozadi).
C) ZA VREME UPOTREBE
1)ā Neā paliteā motorā uā zatvorenimā prostorimaā gdeā moguā daā seā nakupeā opasniā dimoviā ugljenā monoksida.ā Postupakā pokre-tanjaā motoraā moraā seā obavljatiā naā otvorenomā iā provetrenomā mestu.ā Uvekā imajteā naā umuā daā suā izduvniā gasoviā otrovni.ā 2)ā Raditeā samoā poā dnevnomā svetluā iliā priā dobromā veÅ”taÄkomā osvetljenjuā iā kadā seā dobroā vidi.ā Udaljiteā osobe,ā decuā iā životi-njeā sā radnogā podruÄja.3)ā Akoā jeā moguÄe,ā izbegavajteā radā naā mokrojā travi.ā Nemojteā raditiā poā kiÅ”iā iā kadā postojiā rizikā odā nevremena.ā Nemojteā ko-ristitiā maÅ”inuā akoā jeā vremeā loÅ”e,ā posebnoā neā akoā jeā mogu-Äaā pojavaā munja.4)ā Uvekā morateā imatiā siguranā oslonacā naā nizbrdicama.5)ā Nikadaā neā trÄite,ā veÄā hodajte.ā Paziteā daā vasā kosaÄicaā neā vuÄe.6)ā Obratiteā posebnuā pažnjuā kadā seā približavateā preprekamaā kojeā biā mogleā daā smanjeā vidljivost.ā 7)ā Kositeā uvekā popreÄnoā uā odnosuā naā nizbrdicu,ā nikadaā go-re/dole,ā vodeÄiā pogotovoā raÄunaā naā promenuā pravcaā iā daā toÄkoviā neā naiÄuā naā preprekeā (kamenje,ā granje,ā korenje,ā itd.),ā Å”toā biā mogloā dovestiā doā boÄnogā klizanjaā iā gubitkaā kon-troleā nadā maÅ”inom.8)ā MaÅ”inaā neā smeā daā seā koristiā naā nizbrdicamaā veÄimā odā 20Ā°,ā nezavisnoā odā togaā uā kojemā pravcuā seā radi.ā ā 9)ā Dobroā paziteā kadaā vuÄeteā kosaÄicuā premaā vama.ā Gledajteā izaā sebeā preā iā zaā vremeā kretanjaā uā rikvercā kakoā bi-steā seā uveriliā daā nemaā prepreka.10)ā Zaustaviteā reznuā glavuā akoā kosaÄicuā morateā daā nagne-teā zbogā transporta,ā prilikomā prelaskaā prekoā netravnatihā po-vrÅ”inaā iā kadaā kosaÄicuā prenositeā sā travnjakaā iliā naā travnjakā kojiā trebaā daā kosite.11)ā Kadā koristiteā maÅ”inuā uā bliziniā puta,ā paziteā naā saobraÄaj.12)ā Nikadaā neā koristiteā maÅ”inuā akoā suā Å”titniciā oÅ”teÄeniā iliā bezā vreÄeā zaā skupljanjeā trave,ā Å”titnikaā zaā boÄnoā izbacivanjeā iliā Å”titnikaā zaā izbacivanjeā otpozadi.ā 13)ā Buditeā oprezniā uā bliziniā provalija,ā Å”anacaā iliā nasipa.ā 14)ā Pokreniteā motorā oprezno,ā premaā uputstvuā iā držiteā nogeā podalje od rezne glave.15)ā Neā naginjiteā kosaÄicuā daā bisteā jeā pustiliā uā pogon.ā Pustiteā kosaÄicuā uā pogonā naā ravnojā povrÅ”iniā naā kojojā nemaā prepre-kaā iliā visokeā trave.ā 16)ā Neā približavajteā rukeā iā nogeā poredā iliā ispodā rotirajuÄihā delova.ā Uvekā seā držiteā podaljeā odā otvoraā zaā izbacivanje.17)ā Neā podižiteā iā neā prenositeā kosaÄicuā dokā jeā motorā uā po-gonu.18)ā Nemojteā diratiā iliā dezaktiviratiā sigurnosneā mehanizme.19)ā Neā menjajteā podeÅ”enostā motoraā iā neā dopuÅ”tajteā daā mo-torā dostigneā prevelikā brojā obrtaja.20)ā Neā dodirujteā deloveā motoraā kojiā seā zagrevajuā zaā vremeā upotrebe.ā Rizikā odā opekotina.
2
21)ā Kodā modelaā sā vuÄom,ā iskljuÄiteā prenosā naā toÄkoveā preā puÅ”tanjaā motoraā uā pogon.22)ā Koristiteā iskljuÄivoā dodatnuā opremuā kojuā jeā odobrioā pro-izvoÄaÄā maÅ”ine.23)ā Nemojteā koristitiā maÅ”inuā akoā dodatnaā oprema/alatkeā ni-suā namontiraniā naā predviÄenimā mestima.ā 24)ā IskljuÄiteā reznuā glavu,ā zaustaviteā motorā iā otkaÄiteā kabalā sveÄiceā (proveriteā daā liā suā seā sviā deloviā uā pokretuā doā kra-jaā zaustavili):āā ā tokomā transportaā maÅ”ine;āā ā svakiā putā kadā maÅ”inuā ostavljateā bezā nadzora.ā Kodā mode-laā saā elektriÄnimā ukljuÄivanjem,ā izvuciteā kljuÄ;
āā ā preā negoā Å”toā otkloniteā uzrokeā blokadeā iliā preā negoā Å”toā od-Äepiteā cevā zaā izbacivanje;
āā ā preā negoā Å”toā pregledateā iā oÄistiteā maÅ”inuā iliā poÄneteā ra-diti na njoj;
āā ā nakonā Å”toā jeā udarenoā stranoā telo.ā Utvrditeā eventualnaā oÅ”teÄenjaā naā maÅ”iniā iā izvrÅ”iteā potrebneā popravkeā preā po-novne upotrebe iste.
25)ā IskljuÄiteā reznuā glavuā iā zaustaviteā motor:ā pre dolivanja goriva;āā ā svakiā putā kadaā skidateā iliā ponovoā stavljateā vreÄuā zaā sku-
pljanje trave;āā ā svakiā putā kadaā skidateā iliā ponovoā montirateā usmerivaÄā boÄnogā izbacivanja;
āā ā Preā negoā Å”toā podesiteā visinuā koÅ”enja,ā akoā ovuā operacijuā nijeā moguÄeā izvrÅ”itiā sā mestaā rukovaoca.
26)ā Tokomā rada,ā buditeā uvekā naā sigurnosnomā rastojanjuā odā okretneā rezneā glave,ā kojaā jeā odreÄenaā dužinomā drÅ”ke.27)ā Smanjiteā gasā preā negoā Å”toā zaustaviteā motor.ā Zatvoriteā dovodā gorivaā naā krajuā rada,ā premaā uputstvimaā kojaā suā da-taā uā priruÄniku.28)ā PAŽNJAā āā Uā sluÄajuā kvaraā iliā nesreÄeā zaā vremeā rada,ā odmahā zaustaviteā motorā iā udaljiteā maÅ”inuā kakoā neā biā nastalaā daljaā oÅ”teÄenja;ā akoā seā povrediteā iliā povrediteā drugeā osobe,ā odmahā primeniteā odgovarajuÄeā mereā prveā pomoÄiā iā obrati-teā seā zdravstvenojā ustanoviā radiā potrebnogā leÄenja.ā Pažljivoā ukloniteā savā eventualniā otpadā kojiā biā mogaoā oÅ”tetitiā iliā povre-ditiā osobeā iliā životinjeā ukolikoā ihā nikoā neā nadzire.29)ā PAŽNJAā -ā Nivoā bukeā iā vibracijaā navedenā uā ovimā uput-stvimaā predstavljaā maksimalneā vrednostiā upotrebeā maÅ”ine.ā Upotrebaā neuravnoteženogā reznogā elementa,ā prevelikaā br-zinaā kretanjaā iā nevrÅ”enjeā održavanjaā znatnoā utiÄuā naā emisijuā zvukaā iā vibracije.ā Zatoā jeā potrebnoā primenitiā mereā preventiv-neā zaÅ”titeā radiā otklanjanjaā moguÄihā rizikaā odā prevelikeā bukeā iā naprezanjaā odā vibracija;ā vrÅ”iteā održavanjeā maÅ”ine,ā nositeā zaÅ”tituā zaā uÅ”i,ā praviteā pauzeā zaā vremeā rada.
D) ODRŽAVANJE I SKLADIŠTENJE
1)ā PAŽNJA!ā āā OtkaÄiteā kabalā sveÄiceā iā proÄitajteā odgova-rajuÄaā uputstvaā ā preā negoā Å”toā poÄneteā daā vrÅ”iteā biloā ko-juā operacijuā ÄiÅ”Äenjaā iliā održavanja.ā Nositeā odgovarajuÄuā odeÄuā iā radneā rukaviceā uā svimā situacijamaā kojeā moguā bitiā opasneā poā ruke.2)ā PAŽNJA!ā -ā Nikadaā neā koristiteā maÅ”inuā akoā suā njeniā deloviā istroÅ”eniā iliā oÅ”teÄeni.ā Pokvareniā iliā dotrajaliā deloviā seā morajuā zameniti,ā aā nikakoā popravljati.ā Koristiteā iskljuÄivoā original-neā rezervneā delove:ā upotrebaā neoriginalnihā i/iliā neispravnoā postavljenihā rezervnihā delovaā ugrožavaā sigurnostā maÅ”ine,ā možeā prouzrokovatiā nesreÄeā iliā telesneā povredeā iā oslobaÄaā ProizvoÄaÄaā odā biloā kakveā obavezeā iliā odgovornosti.ā 3)ā Sveā operacijeā vezaneā zaā održavanjeā iā podeÅ”avanjaā kojeā nisuā opisaneā uā ovomā priruÄnikuā morajuā seā obavljatiā kodā va-Å”egā prodavcaā iliā uā specijalizovanomā servisuā kojiā raspolažeā potrebnimā znanjemā iā alatom,ā kakoā biā seā pomenuteā operacijeā mogleā ā pravilnoā izvrÅ”itiā iā kakoā biā seā moglaā oÄuvatiā prvobit-
naā sigurnostā maÅ”ine.ā Operacijeā izvrÅ”eneā uā neadekvatnimā strukturamaā iliā odā straneā nekvalifikovanogā osobljaā povlaÄeā prekidā biloā kogā oblikaā garancijeā iā biloā kakveā obavezeā iliā od-govornostiā proizvoÄaÄa.4)ā Nakonā upotrebeā maÅ”ine,ā otkaÄiteā kabalā sveÄiceā iā prove-riteā daā nemaā eventualnihā oÅ”teÄenja.5)ā Å rafoviā iā maticeā trebaā daā ostanuā zategnuti,ā kakoā bisteā bi-liā sigurniā daā jeā maÅ”inaā uvekā uā bezbednimā radnimā uslovima.ā Redovnoā održavanjeā jeā osnovniā uslovā zaā bezbedostā iā odr-žavanjeā efikasnosti.6)ā Redovnoā proveravajteā daā liā suā Å”rafoviā naā reznojā glaviā pra-vilno zategnuti.7)ā Nositeā radneā rukaviceā prilikomā rukovanjaā reznomā gla-vom,ā kadā istuā skidateā iliā montirate.8)ā Pobriniteā seā zaā uravnoteženjeā rezneā glaveā kadaā vrÅ”iteā njenoā oÅ”trenje.ā Sveā operacijeā kojeā seā tiÄuā rezneā glaveā (ski-danje,ā oÅ”trenje,ā uravnotežavanje,ā montiranjeā i/iliā zamena)ā suā teÅ”kiā poslovi,ā kojiā zahtevajuā odreÄenuā struÄnostā kaoā iā upotrebuā odgovarajuÄegā alata;ā izā sigurnosnihā razloga,ā po-trebnoā jeā daā seā oneā uvekā vrÅ”eā uā specijalizovanimā servisima.9)ā Zaā vremeā izvoÄenjaā operacijaā podeÅ”avanjaā maÅ”ine,ā pa-ziteā daā neā uvuÄeteā prsteā izmeÄuā rezneā glaveā uā pogonuā iā fik-snihā delovaā maÅ”ine.10)ā Nemojteā dodirivatiā reznuā glavuā sveā dokā neā otkaÄiteā ka-balā sveÄiceā iā dokā seā reznaā glavaā potpunoā neā zaustavi.ā Zaā vremeā vrÅ”enjaā operacijaā naā reznojā glavi,ā paziteā jerā reznaā glavaā možeā bitiā uā pokretuā iakoā jeā kabalā sveÄiceā otkaÄen.11)ā Äestoā proveravajteā Å”titnikā zaā boÄnoā izbacivanje,ā iliā pakā Å”titnikā zaā izbacivanjeā otpozadi,ā vreÄuā zaā skupljanjeā trave.ā Zameniteā ihā akoā suā oÅ”teÄeni.ā ā 12)ā Zameniteā nalepniceā naā kojimaā seā nalazeā uputstvaā iā po-rukeā upozorenjaā akoā suā oÅ”teÄene.13)ā Odložiteā maÅ”inuā naā mestoā kojemā neā moguā pristupi-ti deca.14)ā Akoā uā rezervoaruā imaā benzina,ā neā odlažiteā maÅ”inuā uā prostorijamaā uā kojimaā biā pareā benzinaā mogleā daā doÄuā uā do-dirā saā plamenom,ā varnicamaā iliā jakimā izvoromā toplote.15)ā SaÄekajteā daā seā motorā ohladi,ā preā odlaganjaā maÅ”ineā uā biloā kojuā prostoriju.16)ā Daā biā seā umanjioā rizikā odā požara,ā uā motoru,ā priguÅ”ivaÄuā auspuha,ā ležiÅ”tuā akumulatoraā iā prostoruā uā kojemā seā skladiÅ”tiā benzinā neā smeā bitiā ostatakaā trave,ā liÅ”Äaā iliā preteraneā masno-Äe.ā Uvekā isprazniteā vreÄuā iā neā ostavljajteā posudeā saā poko-Å”enomā travomā unutarā prostorija.ā 17)ā Daā biā seā smanjioā rizikā odā požara,ā redovnoā proveravajteā da ne dolazi do curenja ulji i/ili goriva. 18)ā Akoā rezervoarā trebaā daā seā isprazni,ā isprazniteā gaā naā otvorenomā iā kadaā jeā motorā hladan.
E) TRANSPORT I PREMEÅ TANJE
1)ā Svakiā putā kadaā jeā neophodnoā pomeriti,ā podiÄi,ā transpor-tovatiā iliā nagetiā maÅ”inu,ā trebaā da:āā ā nositeā debeleā radneā rukavice;āā ā uhvatiteā maÅ”inuā naā mestimaā kojaā pružajuā sigurnost,ā ima-juÄiā uā viduā težinuā iā njenuā rasporeÄenost;
āā ā brojā osobaā trebaā daā odgovaraā težiniā maÅ”ineā iā karakteristi-kamaā prevoznogā sredstvaā iliā mestaā naā kojeā jeā trebaā sme-stitiā iliā odakleā trebaā uzetiā maÅ”inu.ā
āā ā Proveriteā daā prilikomā pomeranjaā maÅ”ineā neā doÄeā doā curenjaā gorivaā iā daā neā oÅ”tetiteā predmeteā iliā neā povredi-te osobe.
2)ā Tokomā transporta,ā uvežiteā maÅ”inuā naā odgovarajuÄiā naÄinā sajlamaā iliā lancima.
G) ZAŠTITA ŽIVOTNE SREDINE
3
1)ā ZaÅ”titaā životneā sredineā moraā predstavljatiā bitanā iā prven-stveniā vidā upotrebeā maÅ”ine,ā uā koristā civilnogā življenjaā kaoā iā zaÅ”titeā životneā sredine.ā Neā uznemiravajteā susede.2)ā Strogoā seā pridržavajteā lokalnihā propisaā oā uklanjanjuā am-balaže,ā ulja,ā benzina,ā filtera,ā istroÅ”enihā delovaā iliā svihā drugihā elemenataā Å”tetnihā zaā životnuā sredinu;ā tiā otpaciā seā neā smejuā bacatiā uā smeÄe,ā negoā ihā trebaā razdvojitiā iā predatiā odgovara-juÄimā centrimaā zaā skupljanje,ā kojiā Äeā seā pobrinutiā zaā recikli-ranjeā materijala.3)ā Strogoā seā pridržavajteā lokalnihā propisaā oā zbrinjavanjuā ot-padnogā materijalaā nakonā koÅ”enja.4)ā Uā trenutkuā kadaā maÅ”inuā viÅ”eā neā koristite,ā nemojteā jeā na-pustitiā uā okolini,ā veÄā seā obratiteā centruā zaā skupljanjeā otpada,ā uā skladuā sā važeÄimā lokalnimā propisima.
UPOZNAVANJE MAÅ INE
OPIS MAÅ INEI PODRUÄJE UPOTREBE
Ovaā maÅ”inaā jeā namenjenaā zaā koriÅ”Äenjeā uā baÅ”tama,ā odno-snoā uā pitanjuā jeā kosaÄicaā naā guranje.
MaÅ”inaā seā uglavnomā sastojiā odā motora,ā kojiā aktiviraā reznuā glavuā kojaā seā nalaziā uā karteru,ā sā toÄkovimaā iā drÅ”kom.ā
Rukovaocā jeā uā stanjuā daā upravljaā maÅ”inomā iā aktiviraā glavneā komande,ā aā daā uvekā budeā izaā maÅ”ine,ā dakleā naā sigurno-snomā rastojanjuā odā okretneā rezneā glave.ā Udaljavanjeā ru-kovaocaā odā maÅ”ineā dovodiā doā zaustavljanjaā motoraā iā rezneā glaveā uā rokuā odā nekolikoā sekundi.
PredviÄena upotreba
Ovaā maÅ”inaā jeā predviÄenaā iā napravljenaā zaā koÅ”enjeā (iā sku-pljanje)ā traveā uā baÅ”tamaā iā naā travnatimā povrÅ”inama,ā Äijaā jeā veliÄinaā srazmernaā kapacitetuā koÅ”enja,ā iā koristiā seā naā gura-njeā odā straneā rukovaoca.Prisustvoā dodatneā opremeā iliā posebnihā ureÄajaā možeā dove-stiā doā togaā daā seā neā skupljaā pokoÅ”enaā travaā iliā daā seā posti-gneā efekatā malÄiranjaā iā ostavljanjaā pokoÅ”eneā traveā naā tlu.
Tipologija korisnika
Ovaā maÅ”inaā jeā namenjenaā daā jeā koristeā osobe,ā odnosnoā neprofesionalniā rukovaoci.ā Ovaā maÅ”inaā jeā namenjenaā zaā upotrebu iz hobija.
Neprimerena upotreba
Svakaā drugaā upotrebaā kojaā nijeā prethodnoā navedenaā mo-žeā bitiā opasnaā iā možeā prouzrokovatiā Å”tetuā poā licaā i/iliā stvari.ā Neprimerenaā upotrebaā obuhvataā (navodimoā samoā nekoli-koā primera):āā ā prevoženjeā naā maÅ”iniā osoba,ā deceā iliā životinja;āā ā vožnjuā naā maÅ”ini;āā ā upotrebuā maÅ”ineā zaā vuÄuā iliā guranjeā tereta;āā ā upotrebuā maÅ”ineā zaā skupljanjeā liÅ”Äaā iliā otpadaka;āā ā upotrebuā maÅ”ineā zaā potkresivanjeā živeā ogradeā iliā zaā reza-
nje netravnate vegetacije;āā ā upotrebuā maÅ”ineā odā straneā viÅ”eā osobaā istovremeno;āā ā pokretanjeā rezneā glaveā naā netravnatimā povrÅ”inama.
IDENTIFIKACIJSKA NALEPNICAI DELOVI MAÅ INE
(vidi slike na str. ii)
1.ā Nivoā zvuÄneā snage2.ā CEā oznakaā usaglaÅ”enosti3. Godina proizvodnje4.ā Tipā kosaÄice5.ā Serijskiā broj6.ā Nazivā iā adresaā ProizvoÄaÄa7.ā Å ifraā artikla8.ā ā Nazivnaā snagaā iā maksimalnaā radnaā
brzinaā motora9.ā Težinaā uā kg
11. Å asija12. Motor13. Rezna glava14.ā Å titnikā zaā izbacivanjeā otpozadi14a.ā ā UsmerivaÄā boÄnogā izbacivanjaā (akoā
jeā predviÄen)14b.ā ā Å titnikā zaā boÄnoā izbacivanjeā (akoā
jeā predviÄen)15.ā VreÄaā zaā skupljanjeā trave16.ā DrÅ”ka17. Gas18.ā Polugaā koÄniceā motoraā /ā rezneā glave19.ā Polugaā zaā aktiviranjeā vuÄe
Odmahā poā kupoviniā maÅ”ineā upisatiā identifikacijskeā brojeveā (3ā -4ā -5)ā uā predviÄenaā mestaā naā poslednjojā straniciā ovogā priruÄnika.Primerā Deklaracijeā oā usaglaÅ”enostiā nalaziā seā naā poslednjojā straniciā priruÄnika.
OPIS SIMBOLA KOJI SE NALAZENA KOMANDAMA (tamo gde su predviÄeni)
21. Sporo22. Brzo23. Starter24.ā Zaustavljanjeā motora25.ā UkljuÄenaā vuÄa26. Pauza27.ā Pokretanjeā motora36.ā ā Pokazateljā sadržajaā vreÄeā zaā skupljanjeā trave:ā podi-
gnutā (a)ā =ā vreÄaā praznaā /ā spuÅ”tenā (b)ā =ā vreÄaā puna
SIGURNOSNI PROPISIā -ā VaÅ”uā kosaÄicuā trebaā daā koristi-teā oprezno.ā Uā tuā svrhuā naā maÅ”iniā seā nalazeā simboliÄniā cr-težiā kojiā imajuā uloguā daā Vasā podseteā naā glavneā mereā pre-dostrožnostiā prilikomā upotrebeā maÅ”ine.ā Doleā slediā njihovoā objaÅ”njenje.ā TakoÄeā vamā savetujemoā daā pažljivoā proÄitateā sigurnosnaā pravilaā kojaā suā dataā uā odgovarajuÄemā poglavljuā ovogā priruÄnika.Zameniteā oÅ”teÄeneā iliā neÄitkeā etikete.
41.ā ā Pažnja:ā ProÄitatiā priruÄnikā sā uputstvimaā preā koriÅ”Äe-njaā maÅ”ine.
42.ā ā Rizikā odā izbacivanja.ā Zaā vremeā upotrebeā maÅ”ineā osobeā morajuā bitiā vanā radnogā podruÄja.
43.ā ā Rizikā odā posekotina.ā Reznaā glavaā uā pokretu.ā Nemojteā nikadaā stavljatiā rukeā iliā nogeā uā ležiÅ”teā rezneā glave.ā OtkaÄiteā kapicuā sveÄiceā iā proÄitajteā uputstvoā preā negoā Å”toā izvrÅ”iteā biloā kojuā operacijuā održavanjaā iliā popravke.
44.ā Samoā zaā kosaÄicuā saā elektriÄnimā motorom.45.ā Samoā zaā kosaÄicuā sā elektriÄnimā motorom.46.ā ā Rizikā odā posekotina.ā Reznaā glava.ā Nemojteā nikadaā
stavljatiā rukeā iliā nogeā uā ležiÅ”teā rezneā glave.ā
4
PRAVILA KORIÅ ÄENJA
Za motor i akumulator (ako je predviÄen), proÄitajte odgovarajuÄe priruÄnike.
NAPOMENA - Slaganje izmeÄu uputstava sadržanih u tekstu i odgovarajuÄih figura (koje se nalaze na stra-nama iii i narednim stranama) oznaÄeno je brojem koji prethodi svakom paragrafu.
1. DOVRŠETAK MONTAŽE
NAPOMENA MaÅ”ina može biti isporuÄena s nekim delovi-ma koji su veÄ namontirani.
PAŽNJA! Raspakivanje i dovrÅ”avanje montaže tre-ba izvrÅ”iti na ravnoj i Ävrstoj povrÅ”ini, s dovoljno prosto-ra za pomicanje maÅ”ine i ambalaže, služeÄi se uvek od-govarajuÄim alatom.Ambalažu morate ukloniti prema važeÄim lokalnim pro-pisima.
DovrÅ”iteā montiranjeā maÅ”ineā premaā uputstvimaā navedenimā uā listovimaā sā uputstvima,ā kojiā seā isporuÄujuā saā svakimā de-lomā kojiā trebaā namontirati.
1.1 Povezivanje akumulatoraā¢ Modeli s elektriÄnim pokretanjem
s kljuÄemPovežiteā kabalā akumulatoraā naā prikljuÄakā glavnogā kablaā kosaÄice.ā¢ Modeli s elektriÄnim pokretanjem
na dugmeStaviteā isporuÄenuā baterijuā uā odgovarajuÄiā prostorā naā moto-ru (par. 3.2b, āIII - āIVā).
2. OPIS KOMADI
NAPOMENA ZnaÄenje simbola na komandama objaÅ”nje-no je na prethodnim stranicama.
2.1 Komanda gasaGasomā seā upravljaā prekoā polugeā (1).Položajiā polugeā suā prikazaniā naā odgovarajuÄojā tablici.Naā nekimā modelimaā predviÄenā jeā motorā bezā gasa.
2.2 Poluga koÄnice motora / rezne glaveKoÄnicomā rezneā glaveā seā upravljaā prekoā polugeā (1),ā ko-jaā seā moraā držatiā premaā drÅ”ciā radiā pokretanjaā iā tokomā ra-daā kosaÄice.ā Motorā seā zaustavljaā kadaā seā polugaā pusti.ā
2.3 Poluga za ukljuÄivanje vuÄe (ako postoji)
Kodā modelaā saā vuÄom,ā kretanjeā kosaÄiceā postižeā seā gura-njemā polugeā (1)ā premaā drÅ”ci.KosaÄicaā prestajeā daā seā kreÄeā puÅ”tanjemā poluge.ā Pokretanjeā motoraā moraā seā vrÅ”itiā kadaā jeā vuÄaā iskljuÄena.
PAŽNJA! Da ne bi doÅ”lo do oÅ”teÄenja prenosnog mehanizma, nemojte vuÄi unazad maÅ”inu kad je pre-nos ukljuÄen.
2.4 PodeŔavanje visine koŔenja
PodeÅ”avanjeā visineā koÅ”enjaā postižeā seā uzā pomoÄā odgova-rajuÄihā polugaā (1).ā Svaā Äetiriā toÄkaā morajuā bitiā podeÅ”enaā naā istojā visini.ā OVU OPERACIJU VRÅ ITI KAD JE REZNA GLAVA ZAUSTAVLJENA.
3. KOÅ ENJE TRAVE
NAPOMENA Ova maÅ”ina omoguÄava koÅ”enje travnjaka na razliÄite naÄine; pre poÄetka rada, potrebno je pripremiti maÅ”inu za željeni naÄin koÅ”enja.OVU OPERACIJU VRÅ ITI KADA JE MOTOR UGAÅ EN.
3.1a Priprema za koÅ”enje i skupljanje trave u vreÄu:
āā ā Podigniteā Å”titnikā zaā izbacivanjeā otpozadiā (1)ā iā pravilnoā za-kaÄiteā vreÄuā (2)ā kakoā jeā prikazanoā naā slici.
3.1b Priprema za koŔenje i izbacivanje trave otpo-zadi:
āā ā Skiniteā vreÄuā iā proveriteā daā liā jeā Å”titnikā zaā izbacivanjeā otpo-zadiā (1)ā stabilnoā spuÅ”ten.
āā ā Kodā modelaā sā moguÄnoÅ”Äuā boÄnogā izbacivanja:ā uveriteā seā daā jeā Å”titnikā otvoraā boÄnogā izbacivanjaā (4)ā spuÅ”tenā iā blokiranā sigurnosnomā polugomā (3).
3.1c Priprema za koÅ”enje i usitnjavanje trave (funk-cija malÄiranja - ako je predviÄena):
āā ā Kodā modelaā sā moguÄnoÅ”Äuā boÄnogā izbacivanja:ā uveriteā seā daā jeā Å”titnikā otvoraā boÄnogā izbacivanjaā (4)ā spuÅ”tenā iā blokiranā sigurnosnomā polugomā (3).
āā ā Podigniteā Å”titnikā zaā izbacivanjeā otpozadiā (1)ā iā postaviteā Äepā usmerivaÄaā (5)ā uā otvorā zaā izbacivanjeā držeÄiā gaā la-ganoā iskoÅ”enimā udesno;ā potomā gaā uÄvrstiteā postavlja-njemā dvaā klinaā (6)ā uā predviÄeneā rupeā sveā dokā neā Å”kljocneā spojni zubac (7).
Daā bisteā skinuliā Äepā usmerivaÄaā (5),ā podigniteā Å”titnikā zaā iz-bacivanje otpozadi (1) i pritisnite na sredinu da bi se zubac otkaÄioā (7).
3.1d Priprema za koÅ”enje i boÄno izbacivanje trave (ako je predviÄeno)
āā ā Podigniteā Å”titnikā zaā izbacivanjeā otpozadiā (1)ā iā postaviteā Äepā usmerivaÄaā (5)ā uā otvorā zaā izbacivanjeā držeÄiā gaā la-ganoā iskoÅ”enimā udesno;ā potomā gaā uÄvrstiteā postavlja-njemā dvaā klinaā (6)ā uā predviÄeneā rupeā sveā dokā neā Å”kljocneā spojni zubac (7).
āā ā Laganoā gurniteā sigurnosnuā poluguā (3)ā iā podigniteā Å”titnikā otvoraā boÄnogā izbacivanjaā (4).
āā ā Staviteā usmerivaÄā boÄnogā izbacivanjaā (8)ā kakoā jeā prika-zano na slici.
āā ā Zatvoriteā Å”titnikā zaā boÄnoā izbacivanjeā ā (4)ā takoā daā seā usmerivaÄā boÄnogā izbacivanjaā (8)ā blokira.
Zaā skidanjeā usmerivaÄaā boÄnogā izbacivanja:āā ā Laganoā gurniteā sigurnosnuā poluguā (3)ā iā podigniteā Å”titnikā otvoraā boÄnogā izbacivanjaā (4).
ā OtkaÄiteā usmerivaÄā boÄnogā izbacivanjaā (8).Daā bisteā skinuliā Äepā usmerivaÄa:āā ā Podigniteā Å”titnikā otvoraā zaā izbacivanjeā otpozadiā (1).āā ā Pritisniteā naā sredinuā daā biā seā zubacā otkaÄioā (7).
3.2 Pokretanje motoraZaā pokretanje,ā pridržavajteā seā uputstavaā izā priruÄnikaā zaā motor.
5
3.2a ā¢ Modeli s ruÄnim pokretanjem (āI - āIIā)Povuciteā poluguā koÄniceā rezneā glaveā (1)ā premaā drÅ”ciā iā od-luÄnoā povuciteā ruÄicuā sajleā zaā paljenjeā (2).ā ā¢ Modeli s elektriÄnim pokretanjem s kljuÄemPovuciteā poluguā koÄniceā rezneā glaveā (1)ā premaā drÅ”ciā iā okre-niteā kontaktniā kljuÄā (3).
3.2b ā¢ Modeli s elektriÄnim pokretanjem na dugme (āIII
- āIVā)āā ā Staviteā isporuÄenuā baterijuā uā odgovarajuÄiā prostorā naā motoruā (4);ā (slediteā uputstvaā sadržanaā uā priruÄnikuā sā uputstvimaā zaā motor).
āā Staviteā kljuÄā doā krajaā (akoā postoji)ā (5).āā Povuciteā poluguā koÄniceā motoraā /ā rezneā glaveā premaā drÅ”ciā (1).
NAPOMENA Poluga koÄnice motora / rezne glave mora ostati povuÄena kako ne bi doÅ”lo do zaustavljanja motora.āā Pritisniteā dugmeā zaā pokretanjeā iā držiteā gaā pritisnutimā sveā dokā seā motorā neā ukljuÄiā (6).
3.3 KoÅ”enje traveTravnjakā Äeā izgledatiā boljeā akoā seā koÅ”enjeā vrÅ”iā uvekā naā istojā visiniā iā naizmeniÄnoā uā dvaā pravca.Kadā seā vreÄaā zaā skupljanjeā traveā prepuni,ā skupljanjeā traveā nijeā viÅ”eā efikasno,ā aā kosaÄicaā menjaā zvuk.Zaā skidanjeā iā pražnjenjeā vreÄeā zaā skupljanjeā trave,ā āā ā zaustavitiā motorā iā saÄekajteā daā seā zaustaviā reznaā glava;āā ā podigniteā Å”titnikā zaā izbacivanjeā otpozadi,ā uhvatiteā ruÄkuā ā iā skiniteā vreÄuā držeÄiā jeā uā uspravnomā položaju.
ā¢ U sluÄaju malÄiranja ili izbacivanja trave otpoza-di:ā uvekā izbegavajteā daā odstraniteā velikuā koliÄinuā trave.ā Uā samoā jednomā prolazuā kosaÄicomā nikadaā nemojteā daā odstraniteā viÅ”eā odā jedneā treÄineā ukupneā visineā trave!ā Prilagoditeā brzinuā kretanjaā uslovimaā travnjakaā iā koliÄiniā odstranjene trave.
ā¢ Kod boÄnog izbacivanja (ako je predviÄeno): pre-poruÄljivoā jeā vrÅ”itiā kretanjeā zaā vremeā kojegā neÄeā doÄiā doā izbacivanjaā pokoÅ”eneā traveā naā deoā travnjakaā kojiā tekā tre-baā pokositi.
ā¢ U sluÄaju vreÄe za skupljanje trave s pokazateljem sadržaja (ako je predviÄen): uā tokuā rada,ā dokā jeā re-znaā glavaā uā pokretu,ā ā pokazateljā sadržajaā ostajeā podi-gnutā sveā dokā jeā vreÄaā uā moguÄnostiā daā primiā pokoÅ”enuā travu;ā kadaā seā spusti,ā znaÄiā daā seā vreÄaā napunilaā iā daā jeā treba isprazniti.
Saveti za održavanje travnjaka
Svakaā vrstaā traveā posedujeā razliÄiteā osobineā iā možeā zahte-vatiā razneā naÄineā održavanjaā travnjaka;ā uvekā proÄitatiā upu-stvaā naā pakovanjuā semena,ā uā veziā sā visinomā koÅ”enjaā uā od-nosuā naā usloveā rastaā traveā naā podruÄjuā naā kojemā seā kosi.Trebaā imatiā uā viduā daā seā veÄinaā vlatiā traveā sastojiā odā jedneā stabljikeā saā jednimā iliā viÅ”eā listova.ā Akoā potpunoā pokositeā li-stove,ā travnjakā Äeā seā oÅ”tetitiā iā rastā noveā traveā Äeā bitiā otežan.UopÅ”teno,ā moguā važitiā sledeÄaā uputstva:āā ā preniskoā koÅ”enjeā uzrokujeā Äupanjeā iā proreÄivanjeā trav-natogā pokrivaÄa,ā kojiā izgledaā uā tomā sluÄajuā kaoā daā imaā āmrljeā;
āā ā letiā travuā trebaā ostavitiā viÅ”uā daā neā biā doÅ”loā doā suÅ”enjaā zemljiÅ”ta;
āā ā nemojteā kositiā mokruā travu;ā toā možeā smanjitiā efikasnostā
rezneā glaveā prilikomā koÅ”enjaā trave,ā zbogā prijanjanjaā traveā poā njojā iā dovodiā doā Äupanjaā traveā naā travnatomā pokrivaÄu;
āā ā uā sluÄajuā izuzetnoā visokeā trave,ā poželjnoā jeā izvrÅ”itiā prvoā koÅ”enjeā naā maksimalnojā visiniā kojuā maÅ”inaā omoguÄava,ā aā potomā izvrÅ”itiā narednoā koÅ”enjeā nakonā dvaā iliā triā dana.
3.4 ZavrÅ”etak radaNaā krajuā rada,ā pustiteā poluguā (1)ā koÄniceā iā otkaÄiteā kapicuā sveÄiceā (2).ā ā¢ Modeli s elektriÄnim pokretanjem
s kljuÄemIzvaditeā kontaktniā kljuÄā (3).ā¢ Modeli s elektriÄnim pokretanjem
na dugmePritisniteā jeziÄakā (5)ā iā izvaditeā kljuÄā zaā odobrenjeā (4).Preā vrÅ”enjaā biloā kojeā intervencijeā naā kosaÄici,ā SAÄEKATIā DA SE REZNA GLAVA ZAUSTAVI.
4. REDOVNO ODRŽAVANJE
Držatiā kosaÄicuā naā suvomā mestu.
VAŽNO Redovno i pažljivo održavanje je neophodno da biste tokom vremena održali prvobitni nivo sigurnosti i uÄi-nak maÅ”ine.
Biloā kojaā operacijaā podeÅ”avanjaā iliā održavanjaā moraā seā iz-vrÅ”itiā kadā jeā motorā zaustavljen,ā aā kabalā sveÄiceā otkaÄen.
1)ā ā Nositeā debeleā radneā rukaviceā preā svakeā intervencijeā Äi-Å”Äenja,ā održavanjaā iliā podeÅ”avanjaā kojeā vrÅ”iteā naā maÅ”ini.
2)ā ā Operiteā dobroā maÅ”inuā vodomā posleā svakogā koÅ”enja;ā ukloniteā ostatkeā traveā iā blataā kojiā suā seā nagomilaliā unutarā Å”asijeā kakoā bihā seā izbegloā daā kadaā seā osuÅ”eā otežajuā na-rednoā puÅ”tanjeā uā pogon.
3)ā ā Vremenomā seā možeā skinutiā farbaā sā unutraÅ”njegā delaā Å”a-sijeā usledā grebanjaā pokoÅ”enomā travom;ā uā tomā sluÄaju,ā odmahā nanetiā farbuā zaā zaÅ”tituā odā rÄanja,ā kakoā neā biā doÅ”-loā doā rÄanjaā kojeā biā doveloā doā korozijeā metala.
4)ā ā Uā sluÄajuā daā jeā neophodnoā pristupitiā donjemā deluā maÅ”ine,ā nagniteā maÅ”inuā iskljuÄivoā saā straneā kojaā jeā prikazanaā uā priruÄnikuā motora,ā prateÄiā odgovarajuÄaā uputstva,ā iā proveriteā daā liā jeā maÅ”inaā stabilnaā preā vrÅ”enjaā biloā kojeā intervencijeā naā njoj.ā Kodā modelaā kojiā predviÄajuā boÄnoā izbacivanje,ā trebaā skinutiā usmerivaÄā izbacivanjaā (akoā jeā namontiranā -ā vidiā 3.1.d).
5)ā ā Izbegavatiā prolivanjeā benzinaā naā plastiÄneā deloveā ko-saÄiceā iliā naā maÅ”inuā kakoā seā oniā neā biā oÅ”tetili,ā iā odmahā oÄistitiā svakiā ostatakā eventulanoā prolivenogā benzina.ā Garancijaā neā pokrivaā oÅ”teÄenjaā plastiÄnihā delovaā prou-zrokovanihā benzinom.
6)ā ā Zaā pranjeā Å”asijeā iznutra,ā koristiteā odgovarajuÄiā prikljuÄakā zaā cevā zaā voduā (akoā jeā predviÄen)ā (4.4).ā Daā bisteā izvrÅ”i-liā pranje,ā spustiteā doā krajaā visinuā koÅ”enja,ā potomā pustiteā motorā uā pogonā iā ukljuÄiteā reznuā glavu,ā aliā uvekā buditeā izaā drÅ”keā kosaÄice.
7)ā ā Zaā dobarā radā maÅ”ineā iā njenā dugā vekā trajanja,ā potrebnoā jeā povremenoā zamenitiā uljeā motora,ā premaā vremenskimā in-tervalimaā navedenimā uā PriruÄnikuā sā uputstvimaā zaā motor. Istakanjeā uljaā trebaā daā izvrÅ”iteā uā specijalizovanomā ser-visuā iliā usisavanjemā uljaā pomoÄuā Å”pricaā izā otvoraā zaā si-panjeā ulja;ā ovuā operacijuā morateā ponovitiā nekolikoā putaā da biste bili sigurni da ste potpuno ispraznili rezervoar. Pre ponovne upotrebe maÅ”ine, uvek proverite da li ste sipali dovoljnu koliÄinu ulja.
6
4.1 Održavanje rezne glave Svakuā intervencijuā naā reznojā glaviā trebaā izvrÅ”itiā uā specijali-zovanomā servisuā kojiā posedujeā odgovarajuÄiā alat.Naā ovojā maÅ”iniā predviÄenaā jeā upotrebaā rezneā glaveā Äijaā jeā Å”ifraā navedenaā uā tabeliā naā straniā ii.BuduÄiā daā seā proizvodā usavrÅ”ava,ā goreā pomenutaā reznaā glavaā biā moglaā vremenomā bitiā zamenjenaā saā drugomā re-znomā glavomā kojaā imaā analogneā karakteristikeā uzajamneā zamenljivostiā iā radneā sigurnosti.ā Namontirajteā reznuā glavuā (2)ā takoā daā Å”ifraā budeā okrenuteā premaā tlu,ā premaā redosleduā prikazanomā naā slici.ā ā Pritegniteā centralniā Å”rafā (1)ā pomoÄuā momentā kljuÄaā uzā obrtniā momenatā odā 35-40ā Nm.
4.2 PodeÅ”avanje vuÄeKodā modelaā saā vuÄom,ā pravilnaā zategnutostā kaiÅ”aā postižeā seā pomoÄuā maticeā (1),ā sveā dokā seā neā postigneā navedenaā vrednostā (6mm).ā
4.3 Punjenje akumulatora (ako je on predviÄen)
ā¢ Modeli s elektriÄnim pokretanjem s kljuÄem
Zaā punjenjeā ispražnjenogā akumulatora,ā povežiteā istiā naā pu-njaÄā akumulatoraā (1)ā premaā uputstvimaā izā priruÄnikaā zaā odr-žavanjeā akumulatora.Nemojteā povezivatiā punjaÄā akumulatoraā direktnoā naā ste-zaljkuā motora.ā Nijeā moguÄeā pokrenutiā motorā koristeÄiā pu-njaÄā akumulatoraā kaoā izvorā napajanja,ā jerā biā seā takoā punjaÄā mogaoā oÅ”tetiti.ā Akoā planirateā daā neā koristiteā kosaÄicuā naā dužiā period,ā otka-Äiteā akumulatorā sā kablaā motoraā iā uveriteā seā uā svakomā sluÄa-ju da je on dovoljno napunjen.ā¢ Modeli s elektriÄnim pokretanjem
na dugmeZaā uputstvaā oā autonomiji,ā punjenju,ā skladiÅ”tenjuā ā iā odr-žavanjuā baterije,ā pridržavajteā seā uputstavaā sadržanihā uā priruÄnikuā sā uputstvimaā zaā motor.
5. DODATNA OPREMA
PAŽNJA! Radi vaÅ”e sigurnosti strogo je zabranje-no montirati bilo koju dodatnu opremu osim one koja je navedena na sledeÄem spisku, a koja je izriÄito projek-tovana za model i tip vaÅ”e maÅ”ine.
5.1 Komplet za malÄiranje (ako nije isporuÄen)
Finoā usitnjavaā pokoÅ”enuā travuā iā ostavljaā jeā naā travnjaku,ā kaoā alternativaā skupljanjuā traveā uā vreÄuā (zaā maÅ”ineā kojeā seā mo-guā koristitiā sā kompletomā zaā malÄiranje).
6. DIJAGNOSTIKA
Å ta raditi ako ...
Izvorā problema Popravka
1. Benzinska kosaÄica ne radi
Nemaā uljaā iliā benzinaā uā motoru
Proveriti nivo ulja i benzina
SveÄicaā iā filterā nisuā uā dobromā stanju
OÄistitiā sveÄicuā iā filterā ukolikoā suā zaprljaniā iliā ihā zameniti
Nijeā ispražnjenā benzinā izā kosaÄiceā naā krajuā protekleā sezone
Plovakā seā možeā blokirati;ā nakrivitiā kosaÄicuā saā straneā naā kojojā jeā karburator
2. PokoÅ”ena trava se viÅ”e ne skuplja u vreÄu za skupljanje trave
Rezna glava je zadobila udarac
NaoÅ”tritiā reznuā glavuā iliā jeā zameniti.ā Proveritiā krilcaā kojaā usmeravajuā travuā kaā vreÄiā zaā skupljanjeā trave
Å asija je prljava iznutra OÄistitiā unutraÅ”njostā Å”asijeā kakoā biā seā olakÅ”aloā usmeravanjeā traveā premaā vreÄiā zaā skupljanjeā trave
3. Trava se teŔko kosi
Reznaā glavaā nijeā uā dobromā stanju
NaoÅ”tritiā reznuā glavuā iliā jeā zameniti.
4. MaÅ”ina poÄinje nepravilno da vibrira
OÅ”teÄenjeā iliā suā nekiā deloviā popustili
Zaustavitiā maÅ”inuā iā otkaÄitiā kabalā sveÄiceProveritiā daā nemaā eventualnihā oÅ”teÄenjaProveritiā imaā liā delovaā kojiā su popustili i pritegnuti ihIzvrÅ”itiā provere,ā zameneā iliā popravkeā uā specijalizo-vanomā serisu
Uā sluÄajuā biloā kakaveā nedoumiceā iliā problema,ā pozoviteā od-mahā najbližuā servisnuā službuā iliā VaÅ”egā prodavca.
SV - 1
SĆKERHETSNORMER ska noggrant iakttas
A) INSKOLNING
1)ā VARNING!ā LƤsā noggrantā igenomā denā hƤrā instruktionsbo-kenā innanā maskinenā anvƤnds.ā LƤrā digā attā kƤnnaā igenā kon-trollkommandonaā ochā anvƤndā maskinenā pĆ„ā lƤmpligtā sƤtt.ā LƤrā digā attā snabbtā stƤngaā avā motorn.ā Bristandeā iakttagelseā avā fƶreskrifternaā ochā instruktionernaā kanā orsakaā brandā och/ellerā allvarligaā skador.ā ā Bevaraā allaā fƶreskrifterā ochā instruk-tionerā fƶrā framtidaā bruk.ā 2)ā TillĆ„tā aldrigā attā maskinenā anvƤndsā avā barnā ellerā avā perso-nerā utanā kunskapā omā instruktionerna.ā Lokalaā bestƤmmel-serā kanā angeā enā minimiĆ„lderā fƶrā dessā anvƤndning.3)ā AnvƤndā aldrigā grƤsklipparenā medā personer,ā specielltā barn, eller djur i nƤrheten. 4)ā AnvƤndā aldrigā maskinenā omā duā Ƥrā trƶttā ellerā mĆ„rā dĆ„ligtā el-lerā harā tagitā medicin,ā droger,ā alkoholā ellerā andraā Ƥmnenā somā kanā pĆ„verkaā omdƶmetā ochā uppmƤrksamheten.5)ā Komā ihĆ„gā attā operatƶrenā ellerā anvƤndarenā ansvararā fƶrā ofƶrutseddaā olyckorā somā kanā uppstĆ„ā pĆ„ā andraā personerā el-lerā derasā egendom.ā Detā liggerā pĆ„ā dittā ansvarā somā anvƤnda-reā attā bedƶmaā vilkaā farorā somā kanā uppstĆ„ā iā sambandā medā detā aktuellaā arbetet.ā Duā somā anvƤndareā Ƥrā dessutomā skyl-digā attā vidtaā allaā nƶdvƤndigaā fƶrsiktighetsĆ„tgƤrderā fƶrā dinā egenā ochā andrasā sƤkerhet,ā framfƶrā alltā vidā arbeteā pĆ„ā slut-tande,ā ojƤmn,ā halā ellerā instabilā mark.6)ā Omā duā villā ƶverlƤmnaā ellerā lĆ„naā utā maskinenā tillā andra,ā seā tillā attā anvƤndarenā lƤserā igenomā instruktionernaā iā den-naā handbok.ā
B) FĆRBEREDELSER
1)ā BƤrā alltidā kraftiga,ā halksƤkraā arbetsskorā ochā lĆ„ngaā byxor.ā Aktiveraā inteā maskinenā barfotaā ellerā medā ƶppnaā sandaler.ā Undvikā attā bƤraā kedjor,ā armband,ā klƤderā medā fladdrandeā delarā ellerā medā snƶrenā ellerā slipsar.ā SƤttā uppā lĆ„ngtā hĆ„r.ā BƤrā alltidā ƶronskydd.2)ā ā Undersƶkā arbetsomrĆ„detā noggrantā ochā avlƤgsnaā alltā somā kanā slungasā utā frĆ„nā maskinenā ellerā skadaā skƤrenhetenā ochā motornā (stenar,ā jƤrntrĆ„dar,ā ben,ā osv.).3)ā VARNING:ā FARA!ā Bensinenā Ƥrā mycketā brandfarlig.āā ā Fƶrvaraā brƤnsletā iā lƤmpligaā behĆ„llareāā ā Fyllā pĆ„ā brƤnsleā medā enā tratt,ā endastā utomhus.ā Rƶkā inteā underā denā hƤrā Ć„tgƤrdenā ochā varjeā gĆ„ngā somā duā hante-rar brƤnsle
āā ā Fyllā pĆ„ā innanā motornā startas.ā Fyllā inteā pĆ„ā medā bensinā el-lerā taā bortā tanklocketā nƤrā motornā Ƥrā iā funktionā ellerā Ƥrā varm
āā ā SƤttā inteā pĆ„ā motornā omā detā lƤckerā bensin.ā Fƶrā attā inteā or-sakaā brandrisk,ā taā bortā maskinenā frĆ„nā omrĆ„detā dƤrā brƤns-let har spillts och vƤnta tills brƤnslet har avdunstat och bensinĆ„ngornaā harā lƶstsā upp:
āā ā BrƤnsletankensā lockā skaā alltidā varaā monteratā ochā fast-draget.
4)ā Bytā utā skadadeā ljuddƤmpare.5)ā Innanā anvƤndning,ā utfƶrā enā allmƤnā kontrollā avā maskinensā funktionā ochā dĆ„ā sƤrskilt:āā ā skƤrenhetenā utvƤndigtā ochā kontrolleraā attā skruvarnaā ochā skƤrenhetenā inteā Ƥrā slitnaā ellerā skadade.ā Bytā utā skƤrenhe-tenā iā blockā ochā skadadeā ellerā slitnaā skruvarā fƶrā attā bibe-hĆ„llaā enā balans.ā Eventuellaā reparationerā skaā utfƶrasā pĆ„ā
SV VARNING: LĆS IGENOM HELA DETTA HĆFTE INNAN DU ANVĆNDER MASKINEN. Bevara fƶr framtida bruk.
enā serviceverkstad.āā SƤkerhetsspakenā skaā rƶraā sigā utanā hinder,ā tryckā inteā fƶrā kraftigtā ochā nƤrā denā slƤppā skaā denā automatisktā ochā snabbtā gĆ„ā tillbakaā tillā frilƤgetā vilketā stannarā skƤrenheten6)ā Kontrolleraā regelbundetā batterietsā statusā (omā fƶrutsett).ā Bytā utā detā omā hƶljet,ā locketā ellerā uttagenā Ƥrā skadade.7)ā Innanā arbetetā pĆ„bƶrjas,ā monteraā alltidā skyddenā vidā ut-gĆ„ngenā (uppsamlingspĆ„se,ā tƶmningsskyddā pĆ„ā sidanā ellerā bakreā tƶmningsskydd)
C) UNDER ANVĆNDNINGEN
1)ā Startaā aldrigā motornā iā stƤngdaā utrymmenā dƤrā livsfarligā koloxidgasā kanā ackumuleras.ā Startaā maskinenā utomhusā ellerā iā ettā vƤlā ventileratā utrymme.ā Komā ihĆ„gā attā motornsā av-gaser Ƥr giftiga. 2)ā Arbetaā endastā vidā dagsljusā ellerā medā enā godā belysningā ochā medā braā sikt.ā HĆ„llā personer,ā barnā ochā djurā pĆ„ā avstĆ„ndā frĆ„nā arbetsomrĆ„det.3)ā Undvikā omā mƶjligtā attā arbetaā pĆ„ā blƶttā grƤs.ā Undvikā attā arbetaā iā regnā ochā vidā riskā fƶrā Ć„skvƤder.ā AnvƤndā aldrigā ma-skinenā underā dĆ„ligaā vƤderfƶrhĆ„llanden,ā specielltā vidā Ć„ska.4)ā Seā alltidā tillā attā duā stĆ„rā stadigtā pĆ„ā lutandeā mark.5)ā Springā aldrigā utanā gĆ„.ā Undvikā attā duā drasā avā grƤsklip-paren.6)ā Varā specielltā uppmƤrksamā nƤrā duā gĆ„rā nƤraā hinderā somā kanā begrƤnsaā sikten.ā 7)ā Arbetaā tvƤrgĆ„endeā medā sluttningenā ochā aldrigā uppā ochā ner.ā Varā mycketā fƶrsiktigā vidā byteā avā riktningā ochā attā hjulenā inteā stƶterā emotā hinderā (stenar,ā grenar,ā rƶtterā osv.)ā somā kanā ledaā tillā attā duā gliderā Ć„tā sidanā ellerā fƶrlorarā kontrollenā ƶverā maskinen.8)ā Maskinenā fĆ„rā inteā anvƤndasā pĆ„ā sluttningarā somā ƶversti-gerā 20Ā°ā oberoendeā avā kƶrriktningen.ā ā 9)ā Varā mycketā uppmƤrksamā nƤrā duā drarā grƤsklipparenā motā dig.ā Tittaā bakĆ„tā innanā ochā underā backningenā fƶrā attā seā tillā attā detā finnsā nĆ„graā hinder.10)ā Stannaā uppā skƤrenhetenā omā grƤsklipparenā skaā lutasā fƶrā transport,ā nƤrā duā gĆ„rā ƶverā ytorā utanā grƤsā ochā nƤrā grƤsklippa-renā transporterasā frĆ„nā ellerā tillā ettā omrĆ„deā somā skaā klippas.11)ā Seā uppā fƶrā trafikenā nƤrā grƤsklipparenā anvƤndsā nƤraā en vƤg.12)ā AnvƤndā aldrigā maskinenā omā skyddenā Ƥrā skadadeā ellerā utanā uppsamlingspĆ„sen,ā tƶmningskyddetā pĆ„ā sidanā ellerā detā bakreā tƶmningsskyddet.ā 13)ā Varā mycketā uppmƤrksamā iā nƤrhetenā avā stup,ā hĆ„lā el-ler vallar. 14)ā Startaā motornā fƶrsiktigtā enligtā instruktionernaā ochā hĆ„llā benenā pĆ„ā avstĆ„ndā frĆ„nā skƤrenheten.15)ā Lutaā inteā grƤsklipparenā fƶrā attā startaā den.ā Startaā denā pĆ„ā enā jƤmnā ytaā utanā hinderā ellerā hƶgtā grƤs.ā 16)ā GĆ„ā inteā nƤraā medā hƤndernaā ellerā fƶtternaā vidā ellerā underā deā roterandeā delarna.ā HĆ„llā digā alltidā bortaā frĆ„nā tƶmnings-ƶppningen.17)ā Lyftā ellerā transporteraā inteā grƤsklipparenā nƤrā motornā Ƥrā iā funktion.18)ā Gƶrā ingaā otillĆ„tnaā Ƥndringarā pĆ„ā ellerā inaktiveraā skydds-anordningarna.19)ā Ćndraā inteā motornsā instƤllningarā ochā lĆ„tā inteā motornā nĆ„ā ettā alltfƶrā hƶgtā varvtal.20)ā Vidrƶrā inteā motornsā komponenterā somā vƤrmsā uppā underā anvƤndningen.ā Riskā fƶrā brƤnnsĆ„r.21)ā Iā modellernaā medā dragkraft,ā kopplaā urā kopplingenā fƶrā
SV - 2
hjulensā transmissionā innanā motornā startas.22)ā AnvƤndā endastā tillbehƶrā somā godkƤntsā avā maskinensā tillverkare.23)ā AnvƤndā inteā maskinenā omā tillbehƶren/verktygenā inteā in-stalleratsā iā fƶrutseddaā punkter.ā 24)ā Kopplaā urā skƤrenheten,ā stƤngā avā motornā ochā lossaā tƤnd-stiftetsā kabelā (seā tillā attā allaā delarā iā rƶrelseā harā stannatā uppā heltā ochā hĆ„llet):āā ā Underā transportā avā maskinenāā ā Varā gĆ„ngā maskinenā stĆ„rā obevakad.ā AvlƤgsnaā Ƥvenā nyck-elnā fƶrā modellerā medā elektriskā start.
āā ā Innanā orsakernaā tillā blockeringenā Ć„tgƤrdasā ellerā innanā ut-kastningsrƤnnanā rensas
āā ā Innanā duā kontrollerar,ā rengƶrā ellerā utfƶrā arbetenā pĆ„ā ma-skinen
āā ā Efterā attā duā slagitā tillā ettā frƤmmandeā fƶremĆ„l.ā Kontrolleraā eventuellaā skadorā ochā fƶrberedā nƶdvƤndigaā reparationer,ā innanā maskinenā anvƤndsā pĆ„ā nytt.ā
25)ā Kopplaā urā skƤrenhetenā ochā stƤngā avā motorn:āā ā Innanā brƤnsleā fyllsā pĆ„.āā ā Varjeā gĆ„ngā somā duā avlƤgsnarā ellerā monterarā tillbakaā upp-samlingspĆ„sen.
āā ā Varjeā gĆ„ngā somā duā avlƤgsnarā ellerā monterarā tillbakaā tƶm-ningsriktplattanā pĆ„ā sidan.
āā ā Innanā klipphƶjdenā stƤlltsā inā omā dettaā inteā kanā utfƶrasā frĆ„nā fƶrarplatsen.
26)ā HĆ„llā alltidā ettā sƤkerhetsavstĆ„ndā frĆ„nā denā roterandeā skƤ-renheten under arbetet pĆ„ grund av handtagets lƤngd.27)ā SƤnkā gasenā innanā motornā stannasā upp.ā StƤngā avā brƤns-lefƶrsƶrjningenā efterā attā arbetetā slutfƶrtsā enligtā instruktio-nernaā iā bruksanvisningen.28)ā VARNINGā āā Vidā fƶrstƶrelseā ellerā olyckorā underā arbe-tet,ā stƤngā omedelbartā avā motornā ochā stƤllā maskinenā pĆ„ā av-stĆ„ndā fƶrā attā inteā orsakaā flerā skador.ā Vidā olyckorā somā medfƶrā kroppsskador,ā geā omedelbartā fƶrstaā hjƤlpenā ochā kontaktaā ettā sjukhusā fƶrā nƶdvƤndigā vĆ„rd.ā Taā noggrantā bortā eventu-ellaā resterā somā kanā orsakaā materialskadorā ellerā skadorā pĆ„ā mƤnniskorā ellerā djurā omā deā inteā tasā bort.29)ā VARNINGā -ā Buller-ā ochā vibrationsnivĆ„nā somā angesā iā instruktionsbokenā Ƥrā maximalaā vƤrdenā vidā anvƤndningā avā maskinen.ā AnvƤndningenā avā enā skƤrenhetā iā obalans,ā enā fƶrā hƶgā hastighet,ā ingetā underhĆ„ll,ā pĆ„verkarā vƤsentligenā ljud-ā ochā vibrationsemissioner.ā DƤrfƶrā mĆ„steā duā anvƤndaā skyddā motā mƶjligaā skadorā somā berorā pĆ„ā enā hƶgā ljudnivĆ„ā ochā vibra-tionspĆ„kƤnningar.ā Fƶrutseā ettā underhĆ„llā avā maskinen,ā bƤrā hƶrselskyddā ochā taā pauserā underā arbetet.
D) UNDERHĆ LL OCH FĆRVARING
1)ā ā VARNING!ā āā Lossaā kabelnā frĆ„nā tƤndstiftetā ochā lƤsā in-struktionernaā innanā nĆ„gonā somā helstā rengƶringā ellerā under-hĆ„llā pĆ„bƶrjas.ā BƤrā passandeā klƤderā ochā arbetshandskarā iā allaā situationerā dƤrā hƤndernaā kanā utsƤttasā fƶrā risk.2)ā ā VARNING!ā āā AnvƤndā aldrigā maskinenā medā utslitnaā el-lerā skadadeā delar.ā Trasigaā ellerā slitnaā delarā mĆ„steā bytasā utā och fĆ„r aldrig repareras. AnvƤnd endast originalreservde-lar:ā tillverkarenā harā inteā nĆ„gonā somā helstā ansvarā ellerā fƶr-pliktelseā vidā enā anvƤndningā avā ickeā originalaā och/ellerā fel-aktigaā reservdelarā 3)ā Alltā justeringsarbeteā ochā underhĆ„llsarbeteā somā inteā be-skrivsā iā dennaā bruksanvisningā skallā utfƶrasā hosā erā Ć„terfƶr-sƤljareā ellerā enā specialiseradā serviceverkstadā somā harā till-rƤckligtā medā kƤnnedomā ochā nƶdvƤndigaā verktygā fƶrā attā ut-fƶraā ettā korrektā arbeteā ochā genomā attā bibehĆ„llaā maskinensā ursprungligaā sƤkerhet.ā Ingreppā somā utfƶrsā vidā enā olƤmp-ligā strukturā ellerā avā ejā kvalificeradeā personerā medfƶrā attā allā slagsā garanti,ā tillverkarensā fƶrpliktelseā ellerā ansvarā upphƶrā
att gƤlla.4)ā Efterā allā anvƤndning,ā lossaā tƤndstiftetsā kabelā ochā kontrol-leraā eventuellaā skador.5)ā ā Seā tillā attā muttrarā ochā skruvarā Ƥrā Ć„tdragnaā fƶrā attā alltidā haā enā maskinā underā sƤkraā funktionsfƶrhĆ„llanden.ā Ettā regel-mƤssigtā underhĆ„llā Ƥrā vƤsentligtā fƶrā sƤkerhetenā ochā fƶrā attā upprƤtthĆ„lla prestationsnivĆ„n.6)ā Kontrolleraā regelbundetā attā skruvarnaā pĆ„ā skƤrenhetenā harā dragitsā Ć„tā riktigt.7)ā BƤrā arbetshandskarā fƶrā attā hanteraā skƤrenheten,ā monte-raā nerā denā ochā monteraā tillbakaā den.8)ā Seā tillā attā skƤrenhetenā Ƥrā iā balansā nƤrā denā slipas.ā Allaā Ć„tgƤrderā gƤllandeā skƤrenhetenā (nedmontering,ā slipning,ā Ć„termonteringā och/ellerā byte)ā Ƥrā tungaā arbetenā somā krƤverā enā specifikā kompetensā ochā anvƤndningā avā lƤmpligaā utrust-ningar.ā Avā sƤkerhetsskƤlā krƤvsā detā dƤrfƶrā attā deā alltidā utfƶrsā pĆ„ā enā serviceverkstad.9)ā Underā instƤllningarā avā maskinen,ā varā mycketā uppmƤrk-samā fƶrā attā undvikaā attā fingrarnaā fĆ„ngasā inā mellanā skƤren-hetenā iā rƶrelseā ochā maskinensā fastaā delar.10)ā Vidrƶrā inteā skƤrenhetenā fƶrrƤnā kabelnā harā lossatsā frĆ„nā tƤndstiftetā ochā skƤrenhetenā stĆ„rā heltā still.ā Underā Ć„tgƤrder-naā pĆ„ā skƤrenheten,ā varā fƶrsiktigā eftersomā denā kanā rƶraā sig,ā Ƥvenā omā tƤndstiftetsā kabelā Ƥrā frĆ„nkopplad.11)ā Kontrolleraā oftaā tƶmningsskyddetā pĆ„ā sidanā ellerā detā ba-kreā tƶmningsskyddetā ochā uppsamlingspĆ„sen.ā Bytā utā omā skadade.ā ā 12)ā Bytā utā etiketternaā medā instruktionerā ochā varningsmed-delandenā omā deā Ƥrā skadade.13)ā StƤllā tillbakaā maskinenā iā ettā omrĆ„deā somā barnā inteā kanā tilltrƤda.14)ā Fƶrvaraā aldrigā maskinenā medā bensinā iā tankenā iā ettā rumā dƤrā bensinĆ„ngornaā kanā nĆ„ā enā flamma,ā enā gnistaā ellerā enā starkā vƤrmekƤlla.15)ā LĆ„tā motornā kallnaā innanā maskinenā stƤllsā undan.16)ā Fƶrā attā minskaā riskenā fƶrā brand,ā hĆ„llā motorn,ā ljuddƤm-paren,ā batterifacketā ochā bensinensā fƶrvaringsomrĆ„deā frittā frĆ„nā grƤs,ā bladā ellerā ƶverskottsfett.ā Tƶmā alltidā uppsam-lingspĆ„senā ochā lƤmnaā inteā behĆ„llarnaā medā klipptā grƤsā in-neā iā enā lokal.ā 17)ā Fƶrā attā minskaā riskā fƶrā brand,ā kontrolleraā regelbundetā attā detā inteā lƤckerā oljaā och/ellerā bensin.ā 18)ā Omā tankenā mĆ„steā tƶmmas,ā gƶrā dettaā utomhusā ochā medā kallā motor.
E) TRANSPORT OCH FĆRFLYTTNING
1)ā Varjeā gĆ„ngā somā maskinenā skaā fƶrflyttas,ā lyftas,ā transpor-terasā ellerā lutasā skaā du:āā ā BƤraā kraftigaā arbetshandskarāā ā Taā tagā iā maskinenā iā punkterā somā gerā ettā sƤkertā greppā medā tankeā pĆ„ā viktenā ochā dessā fƶrdelning
āā ā FĆ„ā hjƤlpā avā andraā personerā medā tankeā pĆ„ā maskinensā viktā ochā transportmedletsā egenskaperā ellerā platsenā pĆ„ā vilkenā grƤsklipparenā skaā placerasā ellerā hƤmtasā
āā ā Seā tillā attā maskinensā rƶrelseā inteā lederā tillā bensinlƤckor,ā skadorā ellerā sĆ„r.
2)ā Underā transporten,ā spƤnnā fastā maskinenā medā vajrarā el-lerā kedjor.
G) MILJĆSKYDD
1)ā Miljƶskyddetā skaā varaā enā betydandeā aspektā ochā priori-tetā vidā anvƤndningenā avā maskinen,ā tillā fƶrdelā fƶrā denā civilaā samlevnadenā ochā miljƶnā iā vilkenā viā lever.ā Undvikā attā stƶraā grannskapet.2)ā Fƶljā lokalaā bestƤmmelserā noggrantā fƶrā bortskaffandeā avā
SV - 3
olja,ā bensin,ā batterier,ā filter,ā trasigaā delarā ochā andraā enheterā somā kanā fƶrstƶraā miljƶn.ā Dessaā avfallā fĆ„rā inteā kastasā iā so-pornaā utanā skallā separerasā ochā ƶverlƤmnasā tillā insamlings-centralerā somā Ć„tervinnerā materialen.3)ā Fƶljā noggrantā lokalaā bestƤmmelserā fƶrā bortskaffandeā avā materialā somā finnsā kvarā efterā klippningen.4)ā NƤrā maskinenā tasā urā drift,ā lƤmnaā inteā maskinenā iā miljƶn,ā utanā kontaktaā enā insamlingscentralā enligtā gƤllandeā lokalaā fƶrordningar.
LĆRA KĆNNA MASKINEN
BESKRIVNING AV MASKINEN OCHANVĆNDNINGSOMRĆ DET
Denā hƤrā maskinenā Ƥrā ettā trƤdgĆ„rdsredskapā ochā nƤrmareā be-stƤmtā enā fƶrarleddā grƤsklippare
Maskinenā bestĆ„rā huvudsakligenā avā enā motorā somā aktive-rarā enā skƤrenhetenā somā sitterā iā enā kĆ„paā medā hjulā ochā ettā handtag.
AnvƤndarenā skaā alltidā stĆ„ā bakomā handtagetā fƶrā attā kƶraā ma-skinenā ochā aktiveraā huvudreglagenā ochā dƤrmedā pĆ„ā ettā sƤ-kertā avstĆ„ndā frĆ„nā denā roterandeā skƤrenheten.ā NƤrā anvƤnda-renā lƤmnarā maskinenā stannarā motornā ochā skƤrenhetenā uppā inomā nĆ„graā sekunder.
Fƶrutsedd anvƤndning
Denā hƤrā maskinenā harā utformatsā ochā konstrueratsā fƶrā attā klippaā (ochā samlaā upp)ā grƤsā iā trƤdgĆ„rdarā ochā iā grƤsigaā omrĆ„-denā beroendeā pĆ„ā klippkapaciteten.ā Maskinenā Ƥrā fƶrarledd.
Tillbehƶrā ellerā specifikaā anordningarā kanā fƶrhindraā enā upp-samlingā avā klipptā grƤsā ellerā orsakaā enā āmulchingā-effektā ochā klipptā grƤsā lƤmnasā pĆ„ā marken.
Typ av anvƤndare
Denā hƤrā maskinenā Ƥrā avseddā fƶrā anvƤndningā avā konsumen-ter,ā detā villā sƤgaā fƶrā ickeā yrkesmƤssigtā bruk.ā Denā hƤrā maski-nenā Ƥrā avseddā fƶrā āfritidsbrukā.Felaktig anvƤndning
Vilkenā somā helstā annanā anvƤndningā Ƥnā denā somā angesā ovanā ansesā somā farligā ochā orsakarā kroppsskadorā och/ellerā materialskador.ā Fƶljandeā ansesā somā felaktigā anvƤndningā (somā exempel,ā menā inteā uteslutande):āā ā transporteraā personer,ā barnā ellerā djurā pĆ„ā maskinen;āā ā transporteraā sigā sjƤlvā pĆ„ā maskinen;āā ā anvƤndaā maskinenā fƶrā attā slƤpaā ellerā skjutaā laster;āā ā anvƤndaā maskinenā fƶrā attā samlaā inā lƶvā ellerā skrƤp;āā ā anvƤndaā maskinenā fƶrā attā klippaā buskarā ellerā annanā ve-
getation Ƥn grƤs;āā ā maskinenā anvƤndsā avā fleraā personer;āā ā sƤttaā pĆ„ā skƤrenhetenā iā omrĆ„denā utanā grƤs.
MĆRKPLĆ T OCH MASKINENS KOMPONENTER (se bilden pĆ„ sida ii)
1.ā LjudeffektsnivĆ„2.ā CE-mƤrkningā omā ƶverensstƤmmelse3.ā TillverkningsĆ„r
4.ā Typā avā grƤsklippare5.ā Serienummer6.ā Tillverkarensā namnā ochā adress7.ā Artikelnummer8.ā ā Nominellā effektā ochā maximalā hastighetā
pĆ„ā motorn9.ā Viktā iā kg
11. Chassi12. Motor13.ā SkƤrenhet14.ā Bakreā tƶmningsskydd14a.ā ā Tƶmningsriktplattaā pĆ„ā sidanā
(dƤrā fƶrutsedd)14b.ā Tƶmningsskyddā pĆ„ā sidanā (dƤrā fƶrutsedd)15.ā UppsamlingspĆ„se16. Handtag17. Gasreglage18.ā Bromsspakā motor/skƤrenhet19.ā Spakā fƶrā kopplingā avā dragkraft
Omedelbartā efterā attā maskinenā kƶpts,ā skrivā inā identifierings-numrenā (3ā -ā 4ā -ā 5)ā iā deā avseddaā platsernaā pĆ„ā bruksanvis-ningens sista sida.
Ettā exempelā pĆ„ā enā fƶrsƤkranā omā ƶverensstƤmmelseā finnsā pĆ„ā denā nƤstā sistaā sidanā iā handboken.
BESKRIVNING AV SYMBOLERNASOM STĆ R PĆ REGLAGEN (dƤr det fƶrutses)
21.ā ā LĆ„ngsam22. Snabb23.ā ā Startmotor24.ā ā Stoppā motor25.ā ā Dragkraftā kopplad26. VilolƤge27.ā ā Startā motor36.ā ā NivĆ„vaktā uppsamlingspĆ„sensā innehĆ„ll:ā
hƶgā (a)ā =ā tom/ā lĆ„gā (b)ā =ā full
SĆKERHETSFĆRESKRIFTERā -ā Dinā grƤsklippareā skaā an-vƤndasā medā fƶrsiktighet..ā Fƶrā dettaā syfteā harā symbolerā pla-ceratsā pĆ„ā maskinenā vilkaā pĆ„minnerā omā deā huvudsakligaā fƶrsiktighetsĆ„tgƤrderna.ā Symbolernaā fƶrklarasā nedan.ā Detā rekommenderasā Ƥvenā attā duā noggrantā lƤserā igenomā sƤker-hetsfƶreskrifternaā iā motsvarandeā kapitelā iā dennaā handbok.Bytā utā skadadeā ellerā olƤsligaā etiketter.
41.ā ā Varning:ā LƤsā instruktionsbokenā innanā maskinenā an-vƤnds.
42.ā ā Riskā fƶrā utkastning.ā HĆ„llā personerā utanfƶrā arbetsomrĆ„-det under anvƤndningen.
43.ā ā Riskā fƶrā skƤrsĆ„r.ā SkƤrenhetā iā rƶrelse.ā Fƶrā aldrigā inā hƤnderā ellerā fƶtterā iā utrymmetā dƤrā skƤrenhetenā sitter.ā Kopplaā frĆ„nā tƤndstiftetsā hattā ochā lƤsā instruktionernaā innanā nĆ„gotā somā helstā underhĆ„llā ellerā reparation.
44.ā Endastā fƶrā grƤsklippareā medā elmotor.45.ā Endastā fƶrā grƤsklippareā medā elmotor.46.ā ā Riskā fƶrā skƤrsĆ„r.ā SkƤrenhet.ā Fƶrā aldrigā inā hƤnderā ellerā
fƶtterā iā utrymmetā dƤrā skƤrenhetenā sitter.ā
SVā -ā 4
BRUKSANVISNING
LƤs motsvarande instruktionsbƶcker fƶr motorn och batteriet (i fƶrekommande fall).ANMĆRKNING ā Motsvarigheten mellan referenserna i texten och motsvarande figurer (pĆ„ sidorna iii och fƶl-jande) anges med numret som stĆ„r innan varje avsnitt.
1. SLUTFĆRA MONTERINGEN
ANMĆRKNING Maskinen kan levereras med vissa kom-ponenter monterade.
VARNING! Uppackningen och slutfƶrandet av monteringen ska utfƶras pƄ en plan och stabil yta, med utrymme som Ƥr tillrƤckligt fƶr att flytta maskinen och emballagen med hjƤlp av lƤmpliga utrustningar.Bortskaffandet av emballagen ska gƶras enligt gƤllande lokala bestƤmmelser.
Slutfƶrā monteringenā avā maskinenā enligtā anvisningarnaā somā finnsā pĆ„ā instruktionsbladetā somā medfƶljerā varjeā komponentā somā skaā monteras. 1.1 Batterianslutningā¢ Modeller med elektrisk start med nyckelKopplaā batterikabelnā tillā huvudkabelnsā kontaktdonā pĆ„ā grƤs-klipparen.ā¢ Modeller med elektrisk start med knappSƤttā iā batterietā somā tillhandahĆ„llsā iā avsettā fackā pĆ„ā motornā (avs 3.2b, āIII - āIVā).
2. BESKRIVNING AV REGLAGEN
ANMĆRKNING Symbolernas betydelse pĆ„ reglagen fƶr-klaras pĆ„ de fƶregĆ„ende sidorna.
2.1 GasreglageAcceleratornā kontrollerasā avā spakenā (1),Spakensā lƤgenā angesā pĆ„ā motsvarandeā skylt.PĆ„ā vissaā modellerā finnsā enā motorā utanā gasreglage.
2.2 Bromsspak motor/ skƤrenhetSkƤrenhetensā bromsā styrsā avā spakenā (1),ā somā skaā hĆ„l-lasā motā handtagetā fƶrā attā startaā ochā underā grƤsklipparensā funktion.ā Motornā stannarā sĆ„ā fortā spakenā slƤpps.ā
2.3 Spak fƶr dragkraften (i fƶrekommande fall)PĆ„ā modellernaā medā dragkraftā kƶrsā grƤsklipparenā framĆ„tā medā spakenā (1)ā trycktā motā handtaget.GrƤsklipparenā stannarā sĆ„ā fortā spakenā slƤpps.ā Startenā avā motornā skaā alltidā utfƶrasā medā dragkraftenā frĆ„n-kopplad.
VARNING! Fƶr att undvika skada pƄ transmis-sionen, undvik att dra maskinen bakƄt med kopplad transmission.
2.4 Reglering av skƤrhƶjdRegleringenā avā klipphƶjdenā gƶrsā medā hjƤlpā avā motsvaran-deā spakarā (1).ā Deā fyraā hjulenā skaā stƤllasā inā pĆ„ā sammaā hƶjd.ā
UTFĆR ARBETET MED STILLASTĆ ENDE SKĆRENHET3. GRĆSKLIPPNIN
ANMĆRKNING Denna maskin gƶr att du kan klippa grƤs pĆ„ olika sƤtt. Innan arbetet inleds ska maskinen stƤllas in be-roende pĆ„ hur du vill utfƶra grƤsklippningen.UTFĆR ARBETSMOMENTET MED AVSTĆNGD MOTOR.
3.1a InstƤllning fƶr klippningen och uppsamlingen av grƤs i uppsamlingspƄsen:
āā ā Lyftā detā bakreā tƶmningsskyddetā (1)ā ochā hakaā fastā upp-samlingspĆ„senā (2)ā riktigtā somā pĆ„ā figuren.
3.1b InstƤllning fƶr klippningen och bakre tƶmning av grƤs:
āā ā Taā bortā uppsamlingspĆ„senā ochā seā tillā attā detā bakreā tƶm-ningsskyddetā (1)ā fƶrblirā stabiltā nedsƤnkt.
āā ā PĆ„ā modellernaā medā mƶjligtā sidoutkast:ā seā tillā attā skyddetā fƶrā sidoutkastetā (4)ā harā fƤlltsā nerā ochā blockeratsā avā sƤker-hetsspakenā (3).
3.1c InstƤllning fƶr klippningen och malningen av grƤs (funktionen āmulchingā ā i fƶrekommande fall):
āā ā PĆ„ā modellernaā medā mƶjligtā sidoutkast:ā seā tillā attā skyddetā fƶrā sidoutkastetā (4)ā harā fƤlltsā nerā ochā blockeratsā avā sƤker-hetsspakenā (3).
āā ā Lyftā detā bakreā tƶmningsskyddetā (1)ā ochā fƶrā inā avskiljarensā pluggā (5)ā iā tƶmningsƶppningenā ochā hĆ„llā denā lƤttā lutadā Ć„tā hƶger.ā FƤstā denā sedanā genomā attā fƶraā inā deā tvĆ„ā stiftenā (6)ā iā deā motsvarandeā hĆ„lenā tillsā hakenā (7)ā klickarā pĆ„ā plats.
Fƶrā attā taā bortā riktplattansā pluggā (5),ā lyftā detā bakreā tƶmnings-skyddetā (1)ā ochā tryckā pĆ„ā mittenā fƶrā attā lossaā tandenā (7).
3.1d InstƤllning fƶr klippningen och bakre avlastning av grƤs (i fƶrekommande fall)
āā ā Lyftā detā bakreā tƶmningsskyddetā (1)ā ochā fƶrā inā avskiljarensā pluggā (5)ā iā tƶmningsƶppningenā ochā hĆ„llā denā lƤttā lutadā Ć„tā hƶger.ā FƤstā denā sedanā genomā attā fƶraā inā deā tvĆ„ā stiftenā (6)ā iā deā motsvarandeā hĆ„lenā tillsā hakenā (7)ā klickarā pĆ„ā plats.
āā ā Tryckā sƤkerhetsspakenā (3)ā ochā lyftā skyddetā fƶrā sidout-kastetā (4).
āā ā Fƶrā inā tƶmningsriktplattanā pĆ„ā sidanā (8)ā somā pĆ„ā figuren.āā ā StƤngā tƶmningsskyddetā pĆ„ā sidanā (4)ā sĆ„ā attā tƶmningsrikt-plattanā pĆ„ā sidanā (8)ā blockeras.
Fƶrā attā taā bortā riktplattanā fƶrā sidoutkastet:āā ā Tryckā sƤkerhetsspakenā (3)ā ochā lyftā skyddetā fƶrā sidout-kastetā (4).
āā ā Frigƶrā riktplattanā fƶrā sidoutkastetā (8).Fƶrā attā taā bortā riktplattansā plugg:āā ā Lyftā detā bakreā utkastetsā skyddā (1).āā ā Tryckā pĆ„ā mittenā fƶrā attā lossaā tandenā (7).
3.2 Start av motornFƶrā attā startaā motorn,ā fƶljā anvisningarnaā iā motornsā hand-bok.
3.2a ā¢ Modeller med manuell start (āI - āIIā)Draā sedanā skƤrenhetensā bromsspakā (1)ā motā handtagetā ochā ryckā tillā medā startlinansā vridhandtagā (2).ā ā¢ Modeller med elektrisk start med nyckelDraā skƤrenhetensā bromsspakā (1)ā motā handtagetā ochā vridā startnyckelnā (3).
SV - 5
3.2b ā¢ Modeller med elektrisk start med knapp (āIII - āIVā)āā ā SƤttā iā batterietā somā tillhandahĆ„llsā iā avsettā fackā pĆ„ā motornā (4);ā (ochā fƶljā instruktionernaā iā motornsā instruktionsbok).
āā SƤttā iā nyckelnā iā bottenā (iā fƶrekommandeā fall)ā (5).āā Draā bromsspakenā fƶrā motorn/skƤrenhetenā motā handta-
get (1).
ANMĆRKNING Motorbromsens/skƤrenheten spak ska hĆ„llas dragen fƶr att undvika ett stopp av motorn.āā Tryckā pĆ„ā startknappenā ochā hĆ„llā nerā denā tillsā motornā tƤnds.ā (6).
3.3 GrƤsklippningGrƤsmattansā yttreā fƶrbƤttrasā omā skƤrningarnaā alltidā utfƶrsā pĆ„ā sammaā hƶjdā ochā alternativtā iā deā tvĆ„ā riktningarna.NƤrā uppsamlingpĆ„senā fyllsā fƶrā mycketā fungerarā inteā grƤs-uppsamlingenā riktigtā ochā grƤsklipparensā ljudā Ƥndras.Fƶrā attā taā bortā ochā tƶmmaā uppsamlingspĆ„sen,ā āā ā stannaā motornā ochā vƤntaā tillsā skƤrenhetenā stannatā upp,āā ā lyftā detā bakreā tƶmningsskyddet,ā taā tagā iā handtagetā ochā taā bortā uppsamlingspĆ„senā genomā attā hĆ„llaā denā iā upp-rƤtt lƤge.
ā¢ Under āmulchingā eller bakre tƶmning av grƤs und-vik alltid att klippa en stor mƤngd grƤs. AvlƤgsna ald-rigā merā Ƥnā enā tredjedelā avā grƤsetsā totalaā hƶjdā pĆ„ā enā endaā gĆ„ng!ā ā Anpassaā kƶrhastighetenā tillā grƤsmattansā tillstĆ„ndā ochā tillā mƤngdenā grƤsā somā klippts.
ā¢ Vid tƶmning frĆ„n sidan (i fƶrekommande fall): rekom-menderasā detā attā kƶraā pĆ„ā ettā visā somā undvikerā enā tƶmningā avā klipptā grƤsā pĆ„ā grƤsmattanā somā fortfarandeā skaā klippas.
ā¢ Med uppsamlingspĆ„se med indikator fƶr pĆ„sens innehĆ„ll (i fƶrekommande fall)ā underā arbetet,ā medā skƤ-renhetenā iā rƶrelse,ā fƶrblirā indikatornā lyftā tillsā uppsamlings-pĆ„senā kanā fyllasā medā klipptā grƤs.ā NƤrā denā sƤnksā betyderā detā attā pĆ„senā Ƥrā fullā ochā mĆ„steā tƶmmas.
RƄd fƶr skƶtsel av grƤsmattan
Varjeā typā avā grƤsā harā olikaā egenskaperā ochā grƤsmattanā kanā dƤrmedā krƤvaā olikaā skƶtselsƤtt.ā LƤsā alltidā igenomā anvis-ningarnaā pĆ„ā frƶnasā fƶrpackningarā ifrĆ„gaā omā klipphƶjden,ā iā fƶrhĆ„llandeā tillā hurā grƤsetā vƤxerā iā omrĆ„detā dƤrā arbetetā utfƶrs.Komā ihĆ„gā attā deā flestaā grƤstypernaā bestĆ„rā avā enā stjƤlkā ochā ettā ellerā fleraā blad.ā Omā bladenā klippsā helt,ā skadasā grƤsmat-tan och utvƤxten Ƥr svĆ„r.
Iā allmƤnhetā kanā deā fƶljandeā anvisningarnaā gƤlla:āā ā enā fƶrā lĆ„gā klippningā orsakarā hĆ„lā ochā gallringarā pĆ„ā grƤs-mattan,ā medā enā āflƤckigāā yta
āā ā underā sommarenā skaā klippningenā varaā hƶgreā fƶrā attā und-vikaā enā torkningā avā marken
āā ā klippā inteā grƤsetā nƤrā detā Ƥrā blƶtt.ā Detā kanā minskaā skƤren-hetensā effektā ochā grƤsetā klistrarā sigā fastā ochā medfƶrā hĆ„lā iā grƤsmattan.
āā ā fƶrā specielltā hƶgtā grƤsā skaā denā fƶrstaā klippningenā gƶrasā pĆ„ā maskinensā hƶgstaā hƶjd,ā fƶljtā avā enā andraā klippningā medā tvĆ„ā ellerā treā dagarsā mellanrum.
3.4 Avslutat arbeteDĆ„ā arbetetā avslutats,ā slƤppā bromsspakenā (1)ā ochā kopplaā frĆ„n tƤndstiftets hatt (2). ā¢ Modeller med elektrisk start med nyckelTaā bortā startnyckelnā (3).ā¢ Modeller med elektrisk start med knapp
Tryckā pĆ„ā tunganā (5)ā ochā avlƤgsnaā nyckelnā fƶrā bekrƤftel-seā (4).VĆNTA TILLS SKĆRENHETEN STANNAT UPP innan du utfƶrā nĆ„gotā somā helstā ingrepp.
4. LĆPANDE UNDERHĆ LL
Fƶrvaraā grƤsklipparenā pĆ„ā torrā plats.
VIKTIGT Ett regelbundet och noggrant underhƄll mƄste utfƶras fƶr att bibehƄlla maskinens sƤkerhetsnivƄer och ur-sprungliga prestationer.
Allaā regleringarā ellerā underhĆ„llā skaā utfƶrasā medā avstƤngdā motorā medā tƤndstiftetsā kabelā urkopplad.
1)ā ā BƤrā kraftigaā arbetshandskarā innanā nĆ„gonā somā helstā ren-gƶring,ā underhĆ„llā ellerā regleringā pĆ„ā maskinen.
2)ā ā TvƤttaā noggrantā maskinenā medā vattenā efterā varjeā klipp-ning.ā Taā bortā grƤsresternaā ochā leraā somā samlatsā inutiā chassitā fƶrā attā undvikaā attā deā kanā gƶraā nƤstaā startā svĆ„rā dĆ„ā deā torkat.
3)ā ā Lackeringenā inutiā chassitā kanā lossnaā pĆ„ā grundā avā detā klipptaā grƤsetsā nƶtandeā verkan.ā Iā dettaā fallā skaā lackering-enā retuscherasā medā rostskyddsfƤrgā fƶrā attā fƶrhindraā attā rostā bildasā vilketā kanā frƤtaā metallen.
4)ā ā Fƶrā attā kommaā Ć„tā denā invƤndigaā delen,ā lutaā maskinenā endastā Ć„tā detā hĆ„llā somā angesā iā motornsā bruksanvisningā ochā fƶljā motsvarandeā anvisningar.ā Seā tillā attā maskinenā Ƥrā stabilā innanā nĆ„gonā somā helstā Ć„tgƤrdā utfƶrs.ā PĆ„ā modellerā somā fƶrutserā enā avlastningā frĆ„nā sidan,ā taā bortā avlastnin-gensā riktplattaā (omā monteradā -ā seā 3.1.d).
5)ā ā Undvikā attā hƤllaā bensinā pĆ„ā motornsā ellerā maskinensā plastdelarā fƶrā attā undvikaā skadaā pĆ„ā dessa.ā Torkaā ome-delbartā avā bensinā somā eventuelltā spillts.ā Garantinā tƤckerā inteā plastdelarā somā skadatsā avā bensin.
6)ā ā Zaā pranjeā Å”asijeā iznutra,ā koristiteā odgovarajuÄiā prikljuÄakā zaā cevā zaā voduā (akoā jeā predviÄen)ā (4.4).ā Daā bisteā izvrÅ”iliā pranje,ā spustiteā doā krajaā visinuā koÅ”enja,ā potomā pustiteā motorā uā pogonā iā ukljuÄiteā reznuā glavu,ā aliā uvekā buditeā izaā drÅ”keā kosaÄice.
7)ā ā Fƶrā attā garanteraā enā korrektā funktionā ochā varaktighetā rekommenderasā detā attā regelbundetā bytaā motoroljanā iā deā intervallerā somā angesā iā motornsā instruktionsbok. Tƶmningenā avā oljanā kanā utfƶrasā pĆ„ā ettā specialise-ratā center,ā ellerā genomā attā sugaā uppā denā frĆ„nā pĆ„-fyllningsƶppningenā medā hjƤlpā avā enā spruta.ā Komā ihĆ„gā attā Ć„tgƤrdenā kanskeā mĆ„steā utfƶrasā fleraā gĆ„ng-erā fƶrā attā sƤkerstƤllaā attā motorhusetā harā tƶmtsā riktigt. Se till att olja fylls pĆ„ innan maskinen anvƤnds pĆ„ nytt.
4.1 Skydd fƶr skƤrenheten Varjeā ingreppā pĆ„ā skƤrenhetenā skaā utfƶrasā hosā serviceverk-stadā somā harā deā lƤmpligaā utrustningarna.PĆ„ā dennaā maskinā fƶrutsesā enā anvƤndningā avā skƤrenhetenā medā kodenā somā angesā iā tabellenā pĆ„ā sidanā ii.
Medā tankeā pĆ„ā produktensā utveckling,ā kanā denā ovannƤmndaā skƤrenhetenā ersƤttasā medā andra,ā medā liknandeā egenska-perā ifrĆ„gaā omā utbytbarhetā ochā funktionssƤkerhet.ā Monteraā skƤrenhetenā (2)ā medā kodenā vƤndā motā marken.ā Fƶljā sekvensenā somā angesā iā figuren.ā ā Draā Ć„tā denā mittreā skruvenā (1)ā medā enā momentnyckelā instƤlldā pĆ„ā 35-40ā Nm.
SVā -ā 6
4.2 Reglering av dragkraftenPĆ„ā modellerā medā dragkraftā stƤllsā rƤttā spƤnningā avā rem-menā inā medā hjƤlpā avā mutternā (1),ā tillsā indikeratā mĆ„ttā (6ā mm)ā uppnĆ„tts.
4.3 Laddning av batteriet (i fƶrekommande fall)
ā¢ Modeller med elektrisk start med nyckelFƶrā attā laddaā detā urladdadeā batteriet,ā kopplaā detā tillā bat-teriladdarenā (1)ā enligtā instruktionernaā iā batterietsā under-hĆ„llshƤfte.Batteriladdarenā skaā inteā anslutasā direktā tillā motornsā uttag.ā Detā Ƥrā inteā mƶjligtā attā startaā motornā genomā attā anvƤndaā bat-teriladdarenā somā fƶrsƶrjningā dĆ„ā dennaā kanā gĆ„ā sƶnder.ā Omā grƤsklipparenā inteā skaā anvƤndasā underā enā lƤngreā tid,ā kopplaā frĆ„nā batterietā frĆ„nā motornsā kabelledning.ā Seā tillā attā batterietā Ƥrā riktigtā laddat.ā¢ Modeller med elektrisk start med knappFƶrā instruktionerā gƤllandeā batterilivet,ā laddning,ā fƶrvaringā ochā underhĆ„llā avā batteriet,ā fƶljā instruktionernaā somā gesā iā motornsā instruktionsbok.
5. TILLBEHĆR
VARNING! Fƶr din sƤkerhet Ƥr det absolut fƶrbju-det att montera vilket som helst annat tillbehƶr utƶver de som ingĆ„r i den fƶljande listan, som uttryckligen kon-struerats fƶr din maskins modell och typ. 5.1 Satsen āMulchingā (om den inte medfƶljer)Finfƶrdelarā detā avklipptaā grƤsetā ochā lƤmnarā detā pĆ„ā grƤsmat-tan,ā somā alternativā tillā uppsamlingā iā uppsamlingspĆ„senā (fƶrā utrustadeā maskiner).
6. DIAGNOS
Felsƶkning ...
Orsak Ć tgƤrd
1. Den bensindrivna grƤsklipparen fungerar inte
Det finns ingen olja eller bensinā iā motorn
Kontrollera olje- och bensinnivƄerna
TƤndstiftet och filtret Ƥr inte iā gottā skick
Gƶrā rentā tƤndstiftetā ochā filtretā somā kanā varaā smutsigaā ellerā bytā utā dem
Bensinenā harā inteā tƶmtsā frĆ„nā grƤsklipparenā sedanā slutetā avā fƶrraā sƤsongen
Flottƶrenā kanā varaā blockerad.ā Lutaā grƤsklipparenā pĆ„ā fƶrgasarensā sida
2. Det klippta grƤset samlas inte lƤngre i uppsamlingspƄsen
SkƤrenhetenā harā stƶttsā till Slipaā skƤrenhetenā ellerā bytā utā den.Kontrolleraā lamellernaā somā riktarā grƤsetā motā uppsamlingspĆ„sen
Chassitā Ƥrā smutsigtā invƤndigt
Gƶrā rentā chassitā invƤndigtā fƶrā attā underlƤttaā enā evakueringenā avā grƤsetā motā uppsamlingspĆ„sen
3. GrƤset Ƥr svƄrt att klippa
SkƤrenhetenā Ƥrā inteā iā gottā skick
Slipaā skƤrenhetenā ellerā bytā ut den
4. Maskinen bƶrjar att vibrera pƄ ett onormalt sƤtt
Skadaā ellerā lƶsaā delar StƤngā avā maskinenā ochā kopplaā urā tƤndstiftetsā kabelKontrolleraā omā detā finnsā skadorKontrolleraā omā detā finnsā lƶsaā delarā ochā draā Ć„tā demUtfƶrā kontroller,ā bytenā eller reparationer pĆ„ en serviceverkstad
Vidā tvivelā ellerā problem,ā tvekaā inteā attā kontaktaā nƤrmasteā serviceverkstadā ellerā dinā Ć„terfƶrsƤljare.
TR - 1
GĆVENLÄ°K KURALLARI bu kurallara ƶzenle uyulmalıdır
A) EÄÄ°TÄ°M
1)ā DÄ°KKAT!ā Makineyiā kullanmadanā ƶnceā iÅbuā talimatlarıā dikkatliceā okuyun.ā Kumandalarıā veā makineninā uygunā kul-lanımınıā iyiā ƶÄrenin.ā Motoruā hızlıā birā Åekildeā durdurmayıā ƶÄ-renin.ā Uyarılaraā veā talimatlaraā uyulmamasıā yangınlaraā ve/veyaā ciddiā yaralanmalaraā nedenā olabilir.ā ā BĆ¼tĆ¼nā uyarılarıā veā talimatlarıā ilerideā danıÅmakā iƧinā saklayın.ā 2)ā Ćocuklarınā veyaā kullanımā talimatlarınıā yeterliā derecedeā bilmeyenā kiÅilerinā makineyiā kullanmasınaā aslaā izinā verme-yin.ā Yerelā kanunlarā kullanıcıā iƧinā minimumā birā yaÅā sınırıā tes-pit edebilir.3)ā Ä°nsanlar,ā ƶzellikleā deā Ƨocuklarā veyaā hayvanlarā yakınday-kenā Ƨimā biƧmeā makinesiniā aslaā kullanmayın.ā 4)ā Kullanıcıā yorgunā olduÄunda,ā kendiniā kƶtĆ¼ā hissettiÄindeā veyaā ilaƧ,ā uyuÅturucu,ā alkolā veyaā refleksā veā dikkatā yete-neklerineā zararlıā maddelerā almıÅsaā makineyiā aslaā kullan-mamalıdır.5)ā BaÅkaā kiÅilereā veyaā onlarınā mallarınaā gelebilecekā kaza-lardanā veā beklenmedikā olaylardanā operatƶrĆ¼nā veyaā kulla-nıcınınā sorumluā olduÄunuā unutmayın.ā Ćzerindeā ƧalıÅılmasıā gerekenā arazininā potansiyelā riskleriniā deÄerlendirmekā veā aynıā zamandaā ƶzellikleā eÄimlerde,ā engebeli,ā kayganā veyaā saÄlamā olmayanā arazilerdeā kendininā veā baÅkalarınınā gĆ¼ven-liÄiniā garantiā etmekā iƧinā tĆ¼mā gerekliā ƶnlemleriā almakā kullanı-cınınā sorumluluÄuā altındadır.6)ā Makineninā baÅkalarınaā devredilmekā veyaā ƶdĆ¼nƧā verilmekā istenmesiā halindeā kullanıcının,ā iÅbuā kılavuzdaā bulunanā kul-lanımā talimatlarınıā okumuÅā olduÄundanā eminā olun.ā
B) HAZIRLIK Ä°ÅLEMLERÄ°
1)ā Makineyiā kullanırkenā daimaā dayanıklı,ā kaymayıā ƶnleyiciā iÅā ayakkabılarıā veā uzunā pantalonlarā giyin.ā Ćıplakā ayaklaā ve-yaā aƧıkā sandaletlerleā makineyiā ƧalıÅtırmayın.ā Zincir,ā bilezikā takmaktanā veā uƧuÅanā parƧalaraā sahipā veyaā baÄcıklıā giysilerā giymektenā kaƧınınā veā kravatā takmayın.ā Uzunā saƧlarıā topla-yın.ā Daimaā koruyucuā kulaklıklarā takın.2)ā BĆ¼tĆ¼nā ƧalıÅmaā sahasınıā iyiceā kontrolā edinā veā makineā tara-fındanā fırlatılabilecekā veyaā kesimā grubunaā veā motoraā hasarā verebilecekā herā tĆ¼rlĆ¼ā nesneyiā uzaklaÅtırınā (taÅlar,ā dallar,ā de-mirā teller,ā kemikler,ā vb.)3)ā DÄ°KKAT:ā TEHLÄ°KE!ā Benzinā sonā dereceā parlayıcıdır.āā ā Yakıtıā ƶzelā kaplardaā muhafazaā edin;āā ā Yakıtıā birā huniā kullanarakā sadeceā aƧıkā havadaā doldurunā veā buā iÅlemā esnasındaā veā yakıtā ileā iÅlemā gƶrĆ¼ldĆ¼ÄĆ¼ndeā sigaraā iƧmeyin;
āā ā Motoruā ƧalıÅtırmadanā ƶnceā yakıtā takviyesiā yapın;ā motorā ƧalıÅırkenā veyaā sıcakkenā benzinā ilaveā etmeyinā veyaā yakıtā deposununā kapaÄınıā aƧmayın;
āā ā Benzinā dıÅarıā taÅtıÄında,ā motoruā ƧalıÅtırmayın;ā makineyiā yakıtınā dƶkĆ¼ldĆ¼ÄĆ¼ā alandanā uzaklaÅtırınā veā yakıtā tamamenā buharlaÅanaā veā benzinā buharlarıā daÄılanaā kadarā herhangiā birā yangınā ihtimalininā oluÅmasınıā ƶnleyin:
āā ā Deponunā veā benzinā kabınınā kapaklarınıā daimaā takınā veā iyiceā sıkıÅtırın.
4)ā Arızalıā susturucularıā deÄiÅtirin.5)ā Kullanımdanā ƶnce,ā makineninā genelā kontrolĆ¼nĆ¼ā veā ƶzel-likleā aÅaÄıdakilerinā kontrolĆ¼nĆ¼ā gerƧekleÅtirin:
TR DÄ°KKAT: MAKÄ°NEYÄ° KULLANMADAN ĆNCE TALÄ°MATLAR Ä°ĆEREN KILAVUZU DÄ°KKATLE OKUYUN. Gelecekteki her tĆ¼rlĆ¼ ihtiyaƧ iƧin saklayın.
āā ā kesimā dĆ¼zenininā gƶrĆ¼ntĆ¼sĆ¼nĆ¼ā veā vidalarınā veā kesimā gru-bununā aÅınmıÅā veyaā hasarā gƶrmĆ¼Åā olmadıÄınıā kontrolā edin.ā Balansıā korumakā iƧinā kesimā dĆ¼zeniniā veā hasarlıā ve-yaā aÅınmıÅā vidalarıā blokā halindeā deÄiÅtirin.ā Olasıā onarım-larā uzmanā birā merkezā nezdindeā gerƧekleÅtirilmelidirler.
āā ā GĆ¼venlikā levyesiā zorlanmadanā serbestā hareketā etmelidir,ā veā bırakıldıÄındaā otomatikā olarakā veā hızlıcaā nƶtrā pozisyo-naā dƶnmeliā veā kesimā dĆ¼zeniniā durdurmalıdır
6)ā Bataryaā (ƶngƶrĆ¼lmĆ¼Åā ise)ā durumunuā periyodikā olarakā kontrolā edin.ā Kabında,ā kapaÄındaā veyaā terminallerindeā ha-sarā olmasıā durumundaā deÄiÅtirin.7)ā ĆalıÅmayaā baÅlamadanā ƶnce,ā ƧıkıÅtakiā korumalarıā daimaā monteā edinā (toplamaā sepeti,ā yanalā tahliyeā korumasıā veyaā ar-kaā tahliyeā koruması).
C) KULLANIM ESNASINDA
1)ā Motoruā tehlikeliā karbonmonoksitā dumanlarınınā birikebile-ceÄiā kapalıā yerlerdeā ƧalıÅtırmayın.ā ĆalıÅtırmaā iÅlemleriā aƧıkā havadaā veyaā iyiā havalandırılanā ortamdaā gerƧekleÅtirilme-lidir.ā Tahliyeā gazlarınınā zehirliā olduklarınıā aslaā unutmayın.ā 2)ā Sadeceā gĆ¼nā ıÅıÄındaā veyaā yeterliā yapayā ıÅıktaā veā iyiā gƶrĆ¼-nĆ¼rlĆ¼kā koÅullarındaā ƧalıÅın.ā KiÅileri,ā Ƨocuklarıā veā hayvanlarıā ƧalıÅmaā alanındanā uzaklaÅtırın.3)ā MĆ¼mkĆ¼nā ise,ā ıslakā Ƨimlerdeā ƧalıÅmaktanā kaƧının.ā YaÄmurā altındaā veā fırtınaā riskiā olduÄundaā ƧalıÅmaktanā kaƧının.ā Makineyi,ā ƶzellikleā ÅimÅekā Ƨakmaā olasılıÄınınā bulunduÄuā kƶtĆ¼ā havaā Åartlarındaā kullanmayın.4)ā EÄimliā arazilerā Ć¼zerindeā daimaā kendiā dayanakā noktanız-danā eminā olun.5)ā Aslaā koÅmayın,ā yĆ¼rĆ¼yĆ¼n.ā Ćimā biƧmeā makinesininā siziā Ƨekmesineā izinā vermeyin.6)ā GƶrĆ¼lebilirliÄiā kısıtlayabilecekā engellereā yaklaÅırkenā ƶzel-likleā dikkatā gƶsterin.ā 7)ā yanalā kaymayaā veyaā makineninā kontrolĆ¼nĆ¼ā kaybetmeyeā nedenā olabilecekā yƶnā deÄiÅimlerineā veā tekerleklerinā engel-lerleā (taÅlar,ā dallar,ā aÄaƧā kƶkleri,ā vb.)ā karÅılaÅmamasınaā Ƨokā dikkatā ederek,ā aslaā yukarı/aÅaÄıā yƶndeā deÄil,ā eÄimeā Ƨap-razā yƶndeā kesin.8)ā MarÅā yƶnĆ¼ndenā baÄımsızā olarak,ā makineā 20Ā°ādenā fazlaā eÄimliā zeminlerā Ć¼zerindeā kullanılmamalıdır.ā ā 9)ā Ćimā biƧmeā makinesiniā kendinizeā doÄruā Ƨekerkenā azamiā dikkatā gƶsterin.ā Engellerā bulunmadıÄındanā eminā olmakā iƧin,ā geriā vitestenā ƶnceā veā geriā vitesā esnasındaā arkanızaā bakın.10)ā Ćimsizā yĆ¼zeylerā Ć¼zerindenā geƧerken,ā taÅınmasıā esna-sındaā Ƨimā biƧmeā makinesiniā eÄmenizā gerekirseā veā Ƨimā biƧ-meā makinesiā kesimā yapılacakā alandanā veyaā alanaā taÅınır-kenā kesimā dĆ¼zeniniā durdurun.11)ā Makineā yolā yakınlarındaā kullanılıyorsa,ā trafiÄeā dikkatā edin.12)ā Karterlerā hasarā gƶrmĆ¼Åā ise,ā veyaā toplamaā sepeti,ā yanalā tahliyeā korumasıā veyaā arkaā tahliyeā korumasıā olmadanā maki-neyiā aslaā ƧalıÅtırmayın.ā 13)ā Sarpā kayalık,ā Ƨukurā veyaā nehirā kenarlarınınā yakınlarındaā Ƨokā dikkatliā olun.ā 14)ā Motoru,ā talimatlaraā uygunā olarakā veā ayaklarınā kesimā dĆ¼-zenindenā iyiceā uzakā olmasınaā dikkatā ederekā ƧalıÅtırın.15)ā ĆalıÅtırmakā iƧinā Ƨimā biƧmeā makinesiniā eÄmeyin.ā ĆalıÅtırmaā iÅleminiā dĆ¼zā veā engelsizā veyaā yĆ¼ksekā Ƨimlerinā ol-madıÄıā birā dĆ¼zlemā Ć¼zerindeā yapın.ā 16)ā Dƶnerā parƧalarınā yanınaā veyaā altınaā elleriniziā veyaā ayak-larınızıā yaklaÅtırmayın.ā Daimaā tahliyeā aÄzındanā uzakā durun.17)ā Motorā iÅlemekteā ikenā Ƨimā biƧmeā makinesiniā kaldırmayınā
TR - 2
veyaā baÅkaā birā yereā taÅımayın.18)ā Emniyetā sistemleriniā kurcalamayınā veyaā devredenā Ƨı-karmayın.19)ā Motorā ayarlarınıā deÄiÅtirmeyinā veā motoruā aÅırıā devirā re-jimineā ulaÅtırmayın.20)ā Kullanımā esnasındaā ısınanā motorā komponentlerineā do-kunmayın.ā Yanmaā tehlikesi.21)ā ĆekiÅliā modellerde,ā motoruā ƧalıÅtırmadanā ƶnce,ā teker-leklereā hareketā nakilā kavramasınıā devredenā Ƨıkarın.22)ā Sadeceā makineā Ć¼reticisiā tarafındanā onaylanmıÅā akse-suarlarıā kullanın.23)ā Aksesuarlar/aletlerā ƶngƶrĆ¼lenā noktalaraā kurulmamıÅā iselerā makineyiā kullanmayın.ā 24)ā AÅaÄıdakiā durumlardaā kesimā dĆ¼zeniniā devredenā Ƨıkarın,ā motoruā durdurunā veā bujiā kablosunuā Ƨıkarınā (hareketliā tĆ¼mā kısımlarınā tamamenā durdurulmuÅā olduÄundanā eminā olun):āā ā ā Makineninā taÅınmasıā esnasında;ā āā ā Makineyiā herā denetimsizā bıraktıÄınızda.ā Elektrikliā starterā ileā donatılmıÅā modellerdeā anahtarıā daā Ƨıkarın;
āā ā Blokeā sebepleriniā gidermedenā veyaā tahliyeā kanalındakiā tıkanıklıÄıā gidermedenā ƶnce;
āā ā ā Makineyiā kontrolā etmeden,ā temizlemedenā veyaā makineā Ć¼zerindeā ƧalıÅmadanā ƶnce;
āā ā ā Yabancıā birā cismeā Ƨarptıktanā sonra.ā Yenidenā kullanma-danā ƶnceā makineā Ć¼zerindekiā olasıā hasarlarıā kontrolā edinā veā gerekliā onarımlarıā gerƧekleÅtirin.ā
25)ā AÅaÄıdakiā durumlardaā kesimā dĆ¼zeniniā devredenā Ƨıkarınā veā motoruā durdurun:āā ā Yakıtā takviyesiā yapmadanā ƶnce;āā ā ā Toplamaā sepetiā herā ƧıkarıldıÄındaā veyaā yenidenā takıl-dıÄında;
āā ā ā Yanalā tahliyeā deflektƶrĆ¼ā herā ƧıkarıldıÄındaā veyaā yenidenā takıldıÄında;
āā ā ā SĆ¼rĆ¼cĆ¼ā mahalindenā gerƧekleÅtirilmesiā mĆ¼mkĆ¼nā deÄilse,ā kesimā yĆ¼ksekliÄiniā ayarlamadanā ƶnce.
26)ā ĆalıÅmaā esnasında,ā dƶnerā kesimā dĆ¼zeninden,ā sapā uzunluÄuā ileā tespitā edilenā gĆ¼venlikā mesafesiniā daimaā ko-ruyun.27)ā Motoruā durdurmadanā ƶnceā gazıā kesin.ā Kılavuzdaā ve-rilenā bilgileriā izleyerekā ƧalıÅmaā sonundaā yakıtā beslemesi-niā kapatın.28)ā DÄ°KKATā āā ĆalıÅmaā esnasındaā kırılmaā veyaā kazaā duru-munda,ā derhalā motoruā durdurunā veā baÅkaā hasarlaraā sebepā olmamakā iƧinā makineyiā uzaklaÅtırın;ā kiÅilerdeā veyaā Ć¼Ć§Ć¼ncĆ¼ā Åahıslardaā yaralanmalaraā nedenā olanā kazalarā durumun-da,ā derhalā iƧindeā bulunulanā durumaā enā uygunā ilkā yardımā prosedĆ¼rleriniā uygulayınā veā gerekliā tedavilerā iƧinā birā SaÄlıkā OcaÄınaā baÅvurun.ā Gƶzdenā kaƧmalarıā durumundaā kiÅilerdeā veyaā hayvanlardaā hasarā veyaā yaralanmalaraā yolā aƧabilecekā olasıā kalıntılarıā dikkatliceā giderin.29)ā DÄ°KKATā āā Ä°Åbuā bilgilerdeā belirtilenā gĆ¼rĆ¼ltĆ¼ā veā titre-Åimā seviyesiā makineninā maksimumā kullanımā deÄerleridir.ā Dengesizā birā kesimā aletininā kullanılması,ā aÅırıā hareketā hızı,ā bakımā eksikliÄiā sesā veā titreÅimā seviyesiniā ciddiā ƶlĆ§Ć¼deā etki-lerler.ā Bunaā baÄlıā olarak,ā yĆ¼ksekā gĆ¼rĆ¼ltĆ¼denā veā titreÅimle-rinā nedenā olduÄuā tahriklerdenā kaynaklananā olasıā zararlarıā gidermeyeā yƶnelikā ƶnlemlerinā alınmasıā gerekir;ā makineninā bakımınıā ihmalā etmeyin,ā gĆ¼rĆ¼ltĆ¼yeā karÅıā kulaklıklarā takın,ā Ƨa-lıÅmaā esnasındaā molalarā verin.
D) BAKIM VE DEPOLAMA
1)ā DÄ°KKAT!ā āā Bujiā kablosunuā Ƨıkarınā veā herhangiā birā temizlikā veyaā bakımā mĆ¼dahalesineā baÅlamadanā ƶnceā ilgiliā talimatla-rıā okuyun.ā Uygunā giysilerā veā ellerā iƧinā tĆ¼mā riskā durumlarındaā iÅā eldivenleriā kullanın.2)ā DÄ°KKAT!ā āā Aslaā makineyiā aÅınmıÅā veyaā hasarā gƶrmĆ¼Åā
parƧalarā ileā kullanmayın.ā Arızalıā veyaā bozukā parƧalarā de-ÄiÅtirilmeliā veā aslaā onarılmamalıdır.ā Sadeceā orijinalā yedekā parƧalarā kullanın:ā Orijinalā olmayanā ve/veyaā doÄruā Åekildeā monteā edilmemiÅā yedekā parƧalarınā kullanımıā makineninā emniyetiniā riskeā atar;ā kazalaraā veyaā kiÅiselā yaralanmalaraā nedenā olabilirā veā Ć¼reticiyiā herā tĆ¼rlĆ¼ā sorumluluktanā muafā kılar.ā 3)ā Buā kılavuzdaā belirtilmeyenā tĆ¼mā bakımā veā ayarlamaā iÅlem-leri,ā satıcınızā veyaā makineninā orijinalā gĆ¼venlikā dĆ¼zeyiniā ko-ruyarakā iÅinā doÄruā gerƧekleÅtirilmesiā iƧinā gerekliā bilgilereā veā donanımlaraā sahipā uzmanā birā merkezā nezdindeā gerƧekleÅ-tirilmelidir.ā Uygunā olmayanā yerlerdeā veyaā nitelikliā olmayanā kiÅilerā tarafındanā gerƧekleÅtirilenā iÅlemler,ā herā tĆ¼rlĆ¼ā garan-tininā veā Ć¼reticininā herā yĆ¼kĆ¼mlĆ¼lĆ¼ÄĆ¼nĆ¼nā veā sorumluluÄununā geƧersizā olmasınaā nedenā olur.4)ā Herā kullanımdanā sonra,ā bujiā kablosununā baÄlantısınıā ke-sinā veā olasıā hasarlarıā kontrolā edin.5)ā Makineninā herā zamanā gĆ¼venliā ƧalıÅmaā Åartlarındaā bulun-duÄundanā eminā olmakā iƧin,ā somunlarınā veā vidalarınā sıkıÅtı-rılmıÅā olmasıā gerekir.ā GĆ¼venlikā veā verimā dĆ¼zeyiniā korumakā iƧinā dĆ¼zenliā birā bakımā temeldir.6)ā Kesimā dĆ¼zenininā vidalarınınā doÄruā Åekildeā sıkıÅtırılmıÅā ol-duklarınıā dĆ¼zenliā aralıklarlaā kontrolā edin.7)ā Kesimā dĆ¼zeniniā tutmak,ā sƶkmekā veyaā yenidenā monteā et-mekā iƧinā iÅā eldivenleriā kullanın.8)ā Kesimā dĆ¼zeniniā bilediktenā sonraā balansınıā kontrolā edin.ā Kesimā dĆ¼zeniā ileā ilgiliā tĆ¼mā iÅlemlerā (sƶkme,ā bileme,ā balans,ā tekrarā monteā etmeā ve/veyaā deÄiÅtirme)ā gĆ¼venlikā nedeniyleā ƶzelā aletlerinā kullanımıā ileā birlikte,ā ƶzelā uzmanlıkā gerektirenā ƶnemliā iÅlerdir,ā buā yĆ¼zdenā herā zamanā uzmanā birā servisā nez-dindeā gerƧekleÅtirilmeleriā gerekir.9)ā Makineninā ayarā iÅlemleriā esnasında,ā parmaklarınā hare-ketliā kesimā dĆ¼zeniā veā makineninā sabitā kısımlarıā arasındaā sı-kıÅıpā kalmasınıā ƶnlemeyeā dikkatā edin.10)ā Bujiā kablosuā Ƨıkarılmadanā veā kesimā dĆ¼zeniā tamamenā durmadanā evvelā kesimā dĆ¼zenineā dokunmayın.ā Kesimā dĆ¼-zeniā Ć¼zerindekiā mĆ¼dahalelerā esnasında,ā bujiā kablosuā Ƨı-karılmıÅā olsaā bileā kesimā dĆ¼zeniā hareketā edebileceÄindenā ƶtĆ¼rĆ¼ā dikkatā edin.11)ā Yanalā tahliyeā korumasınıā veyaā arkaā tahliyeā korumasını,ā toplamaā sepetiniā sıkā sıkā kontrolā edin.ā Hasarā gƶrmĆ¼Åā ise-lerā deÄiÅtirin.ā ā 12)ā Hasarā gƶrmĆ¼Åā iseler,ā talimatlarıā veā uyarıā mesajlarınıā iƧe-renā etiketleriā deÄiÅtirin.13)ā Makineyiā Ƨocuklarınā eriÅemeyecekleriā birā yereā kaldırın.14)ā Makineyi,ā deposundaā benzinā bulunurken,ā benzinā bu-harlarınınā alev,ā kıvılcımā veyaā gĆ¼Ć§lĆ¼ā birā ısıā kaynaÄıylaā temasā edebileceÄiā birā yereā kaldırmayın.15)ā Makineyiā herhangiā birā ortamaā yerleÅtirmedenā ƶnce,ā mo-toruā soÄumayaā bırakın.16)ā Yangınā tehlikesiniā azaltmakā iƧinā motor,ā egzozā susturu-cusu,ā akĆ¼ā bƶlmesiā veā benzinā depolamaā bƶlgesini,ā Ƨim,ā yap-rakā veyaā aÅırıā gresā kalıntılarındanā arındırın.ā Toplamaā sepe-tiniā boÅaltınā veā kapları,ā iƧlerindeā kesilmiÅā Ƨimā ileā kapalıā yer-lerdeā bırakmayın.ā 17)ā Yangınā tehlikesiniā azaltmakā iƧin,ā yaÄā ve/veyaā yakıtā sızın-tısıā olmadıÄınıā dĆ¼zenliā olarakā kontrolā edin.ā 18)ā Yakıtā deposunuā boÅaltmakā gerektiÄinde,ā buā iÅlemiā aƧıkā havadaā veā motorā soÄukkenā gerƧekleÅtirin.
E) TAÅIMA VE HAREKET ETTÄ°RME
1)ā Makineninā hareketā ettirilmesi,ā kaldırılmasıā veyaā eÄilmesiā gerektiÄindeā aÅaÄıdakileriā yapmakā gerekir:āā ā SaÄlamā iÅā eldivenleriā giyin;āā ā Makineyiā eminā birā kavramaā sunanā noktalardanā tutunā veā aÄırlıÄınaā veā aÄırlıÄınā daÄılımınaā dikkatā edin
āā ā Makineninā aÄırlıÄınaā veā taÅımaā aracınınā ƶzelliklerineā veyaā
TR - 3
makineninā yerleÅtirileceÄiā veyaā alınacaÄıā yerinā ƶzellikleri-neā uygunā sayıdaā kiÅidenā faydalanınā
āā ā Makineā hareketā ederkenā benzinā kaybıā olmadıÄındanā ve-yaā zararā veyaā yaralanmalaraā nedenā olmadıÄındanā eminā olun.
2)ā TaÅımaā esnasında,ā makineyiā halatlarā veyaā zincirlerā ileā uy-gunā Åekildeā saÄlamaā alın.
G) ĆEVREYÄ° KORUMA
1)ā Makineninā kullanımındaā Ƨevreninā korunmasıā ƶnemliā ol-malıā veā ƶncelikā taÅımalıdır,ā buā doÄrultuda,ā medeniā birā ortakā yaÅamā veā yaÅadıÄımızā Ƨevreyeā zararā verilmemesiā ilkelerineā riayetā edilmelidir.ā KomÅularınızā iƧinā birā rahatsızlıkā kaynaÄıā olmaktanā kaƧının.2)ā Ambalajların,ā yaÄların,ā benzinin,ā filtrelerin,ā aÅınmıÅā par-Ƨalarınā veyaā Ƨevreyeā zararā verebilecekā herhangiā birā nesne-ninā bertarafā edilmesindeā yerelā kanunā ƶngƶrĆ¼leriniā titizlikleā uygulayın;ā buā atıklarā Ƨƶpeā atılmamalı,ā ayrılmalıā veā materyal-lerinā yenidenā dƶnĆ¼ÅtĆ¼rĆ¼lmesiniā gerƧekleÅtirecekā ƶzelā topla-maā merkezlerineā teslimā edilmelidir.3)ā ā Kesimā sonrasındaā materyallerinā bertarafā edilmesindeā yerelā kanunlaraā aynenā uyun.4)ā Hizmetā dıÅınaā Ƨıkarmaā anında,ā makineyiā ortadaā bırakma-yıp,ā yĆ¼rĆ¼rlĆ¼ktekiā yerelā kanunlarā uyarıncaā birā toplamaā mer-kezineā baÅvurun.
MAKÄ°NEYÄ° ĆÄRENMEK
MAKÄ°NENÄ°N TANIMI VE KULLANIM ALANI
Buā makineā birā bahƧeā aletidirā veā dahaā detaylıā olarakā ayaktaā operatƶrlĆ¼ā Ƨimā biƧmeā makinesidir.
Makineā baÅlıcaā olarakā tekerleklerā veā sapā ileā donatılmıÅā birā korumaā karterineā yerleÅtirilmiÅā kesimā dĆ¼zeniniā iÅletenā birā motordanā oluÅur.ā Operatƶrā sapınā arkasında,ā yaniā dƶnerā kesimā dĆ¼zenindenā gĆ¼venlikā mesafesindeā durarak,ā makineyiā kullanabilirā veā anaā kumandalarıā iÅletebilir.ā OperatƶrĆ¼nā makinedenā uzaklaÅma-sıā motorunā veā kesimā dĆ¼zenininā birkaƧā saniyeā iƧerisindeā stopā etmesineā nedenā olur.
ĆngƶrĆ¼len kullanım
Buā makineā bahƧelerdeā veā Ƨimliā alanlarda,ā ayaktakiā birā ope-ratƶrĆ¼nā kesimā kapasitesiā ileā orantılıā uzunluktakiā Ƨimleriā kes-mesiā (veā toplaması)ā iƧinā tasarlanmıÅā veā Ć¼retilmiÅtir.Ćzelā aksesuarā veyaā dĆ¼zenlerinā mevcudiyetiā kesilenā Ƨiminā toplanmasınıā engelleyebilirā veyaā kesilenā Ƨiminā yereā konma-sıā ileā birā āmalƧlamaāā etkisiā yaratabilir.
Kullanıcı tipolojisi
Buā makineā amatƶrā operatƶrlerā tarafındanā kullanılmayaā yƶ-neliktir.ā Buā makineā āhobiā amaƧlıā kullanımaāā yƶneliktir.
Uygunsuz kullanım
Yukarıdaā belirtilenlerdenā farklıā herā tĆ¼rlĆ¼ā kullanımā tehlikeliā olabilirā veā kiÅilereā ve/veyaā eÅyalaraā hasarā verebilir.ā AÅaÄıdaā belirtilenlerā (ƶrnekā olarak,ā ancakā sadeceā bunlarlaā sınırlıā ol-maksızın)ā uygunsuzā kullanımā olarakā addedilir:āā ā makineā Ć¼zerindeā insan,ā Ƨocukā veyaā hayvanā taÅınması;
āā ā kendinizinā makineā tarafındanā taÅınması;āā ā makineninā yĆ¼kleriā Ƨekmekā veyaā itmekā iƧinā kullanılması;āā ā makineninā yaprakā veyaā kalıntılarıā toplamakā iƧinā kulla-nılması;
āā ā makineninā Ƨitleriā dĆ¼zenlemekā veyaā Ƨimsizā tipteā bitkileriā kesmekā iƧinā kullanılması;
āā ā makineninā birdenā fazlaā kiÅiā tarafındanā kullanılması;āā ā kesimā dĆ¼zenininā Ƨimsizā kısımlardaā hareketeā geƧirilmesi.
BELİRLEME ETİKETİVE MAKİNE KOMPONENTLERİ(resimlere bakınız say. ii)
1.ā ā Sesā gĆ¼cĆ¼ā seviyesi2.ā ā ECā uygunlukā etiketi3.ā ā Ä°malatā yılı4.ā ā Ćimā biƧmeā makinesiā tipi5.ā ā Seriā numarası6.ā ā Ä°malatƧınınā adıā veā adresi7.ā ā ĆrĆ¼nā Kodu8.ā ā Nominalā gĆ¼Ć§ā veā motorunā maksimumā
ƧalıÅmaā hızı9.ā ā Kgā olarakā aÄırlık11.ā ā Åasi12. Motor13.ā ā Kesimā dĆ¼zeni14.ā ā Arkaā tahliyeā koruması14a.ā ā Yanalā tahliyeā deflektƶrĆ¼ā (ƶngƶrĆ¼lmĆ¼Åā ise)14b.ā ā Yanalā tahliyeā korumasıā (ƶngƶrĆ¼lmĆ¼Åā ise)15.ā ā Toplamaā sepeti16. Sap17.ā Gazā kolu18.ā Motorā frenā koluā /ā kesimā dĆ¼zeni19.ā ĆekiÅā kavramaā levyesi
Makineyiā satınā aldıktanā hemenā sonra,ā belirlemeā numarala-rınıā (3ā -ā 4ā -ā 5)ā kılavuzunā sonā sayfasıā Ć¼zerindekiā ƶzelā hane-lereā kayıtā edin.Uygunlukā beyannamesiā ƶrneÄiā kılavuzunā sondanā birā ƶncekiā sayfasındaā bulunmaktadır.
KUMANDALAR ĆZERÄ°NDE BULUNAN SEMBOLLERÄ°N TANIMLANMASI (ƶngƶrĆ¼lmĆ¼Å iseler)
21.ā YavaÅ22.ā Hızlı23. Starter24. Motor stop25.ā ĆekiÅā devrede26.ā Dinlenme27.ā Motorā ateÅleme36.ā ā Toplamaā sepetiā iƧeriÄiā gƶstergesi:ā yukarıā kaldırılmıÅā
(a)ā =ā boÅā /ā alƧaltılmıÅā (b)ā =ā dolu
GĆVENLÄ°K TALÄ°MATLARIā -ā Ćimā biƧmeā makinenizā ted-birliā Åekildeā kullanılmalıdır.ā Buā amaƧā ileā baÅlıcaā kullanımā ƶnlemleriniā sizeā hatırlatmayaā yƶnelikā resimliā diyagramlarā makineā Ć¼zerineā yerleÅtirilmiÅtir.ā Bunlarınā anlamıā buradaā aÅaÄıdaā aƧıklanmaktadır.ā Ayrıcaā iÅbuā kılavuzunā iliÅkinā bƶ-lĆ¼mĆ¼ndeā yerā alanā gĆ¼venlikā kurallarınıā dikkatleā okumanızā tavsiyeā edilir.Hasarā gƶrmĆ¼Åā veyaā okunmayanā etiketleriā deÄiÅtirin.
41.ā ā Dikkat:ā Makineyiā kullanmadanā ƶnceā kullanımā kılavu-zunuā okuyun.
42.ā ā Fırlatmaā tehlikesi.ā Kullanımā esnasındaā kiÅilerinā ƧalıÅmaā
TRā -ā 4
alanınaā yaklaÅmalarınaā izinā vermeyin.43.ā ā Kesmeā tehlikesi.ā Hareketliā kesimā dĆ¼zeni.ā Kesimā dĆ¼ze-
nininā yuvasınınā iƧineā elleriniziā veyaā ayaklarınızıā sokma-yın.ā Herhangiā birā bakımā veyaā onarımā iÅlemindenā ƶnce,ā bujiā baÅlıÄınıā Ƨıkarınā veā talimatlarıā okuyun.
44.ā ā Sadeceā elektrikliā motorluā Ƨimā biƧmeā makinesiā iƧinā 45.ā ā Sadeceā elektrikliā motorluā Ƨimā biƧmeā makinesiā iƧinā 46.ā ā Kesmeā tehlikesi.ā Kesimā dĆ¼zeni.ā Kesimā dĆ¼zenininā yuva-
sınınā iƧineā elleriniziā veyaā ayaklarınızıā sokmayın.ā
KULLANIM KURALLARIMotor ve akĆ¼ye (ƶngƶrĆ¼lmĆ¼Å ise) iliÅkin olarak ilgili ta-limat kılavuzlarını okuyun.
NOT - Metinde bulunan referanslar ve iliÅkin resimler (iii ve sonraki sayfalarda belirtilen) arasındaki iliÅki, beher paragraftan ƶnceki sayı ile belirlenir.
1. MONTAJIN TAMAMLANMASI
NOT Makine bazı komponentleri ƶnceden monte edilmiÅ olarak tedarik edilebilir.
DÄ°KKAT! Ambalajın aƧılması ve montajın tamam-lanması dĆ¼z ve saÄlam bir yĆ¼zey Ć¼zerinde gerƧekleÅti-rilmelidir, makinenin ve ambalajların hareket ettirilmele-ri iƧin yeterli derecede yer bulunmalıdır ve daima uygun aletler kullanılmalıdır.Ambalaj malzemelerinin bertaraf edilmesi yĆ¼rĆ¼rlĆ¼kteki yerel hĆ¼kĆ¼mlere gƶre gerƧekleÅtirilmelidir.
Monteā edilecekā herā komponentā ileā birlikteā tedarikā edilenā ta-limatā kaÄıtlarındaā belirtilenā bilgileriā uygulayarak,ā makineninā montajınıā tamamlayın.ā ā ā ā ā ā ā ā ā
1.1 AkĆ¼ baÄlantısıā¢ Anahtarlı elektrikli ƧalıÅtırmalı modellerAkĆ¼ā kablosunuā Ƨimā biƧmeā makinesininā genelā kablajā kon-nektƶrĆ¼neā baÄlayın.ā¢ TuÅlu elektrikli ƧalıÅtırmalı modellerTeminā edilenā akĆ¼yĆ¼ā motordaā bulunanā ƶzelā bƶlmeyeā yerleÅ-tirin (Par. 3.2b, āIII - āIVā).
2. KUMANDALARIN TANIMI
NOT Kumandaların Ć¼zerinde belirtilen sembollerin anlamı ƶnceki sayfalarda aƧıklanmıÅtır.
2.1. Gaz kumandasıGazā koluā kolā (1)ā ileā kumandaā edilir.Kolā pozisyonlarıā iliÅkinā plakaā Ć¼zerindeā gƶsterilmiÅtir.Bazıā modellerdeā gazā koluā bulunmayanā birā motorā ƶngƶrĆ¼l-mĆ¼ÅtĆ¼r.
2.2 Motor fren kolu / kesim dĆ¼zeniKesimā dĆ¼zeniā freni,ā hareketeā geƧirmeā iƧinā veā Ƨimā biƧmeā ma-kinesininā iÅlemesiā esnasındaā sapaā doÄruā tutulmasıā gerekenā kolā (1)ā tarafındanā kumandaā edilir.ā Kolā bırakıldıÄındaā motorā stopā eder.ā
2.3 ĆekiÅ kavrama kolu (mevcut ise)ĆekiÅliā modellerde,ā Ƨimā biƧmeā makinesininā ilerlemesi,ā sapaā doÄruā itilenā kolā (1)ā ileā gerƧekleÅir.Kolā bırakıldıÄındaā Ƨimā biƧmeā makinesiā ilerlemeyiā durdurur.ā Motorunā ateÅlemesiā ƧekiÅā daimaā devreā dıÅıā ikenā gerƧek-
leÅtirilmelidir.DÄ°KKAT! Transmisyona zarar vermemek amacıyla,
makineyi ƧekiÅ etkin kılınmıÅken geri Ƨekmekten kaƧının.
2.4 Kesim yĆ¼ksekliÄinin ayarlanmasıKesimā yĆ¼ksekliÄininā ayarı,ā ƶzelā levyelerā (1)ā aracılıÄıylaā ger-ƧekleÅtirilir.ā Dƶrtā tekerlekā aynıā yĆ¼ksekliÄeā ayarlanmalıdır.ā Ä°ÅLEMÄ°ā KESÄ°Mā DĆZENÄ°ā STOPā KONUMUNDAā Ä°KENā GERĆEKLEÅTÄ°RÄ°N.
3. ĆÄ°M KESÄ°MÄ°
NOT Bu makine, Ƨayırın farklı Åekillerde biƧilmesini ger-ƧekleÅtirmeyi saÄlar; ƧalıÅmaya baÅlamadan ƶnce makine-nin, biƧmenin ne Åekilde yapılmak istendiÄine gƶre hazırlan-ması tavsiye edilir.Ä°ÅLEMÄ° MOTOR KAPALI Ä°KEN GERĆEKLEÅTÄ°RÄ°N.
3.1a Ćimin kesilmesi ve kesilen Ƨimin toplama se-petinde toplanması iƧin hazırlık:
āā ā ā Arkaā tahliyeā korumasınıā (1)ā kaldırınā veā toplamaā sepetiniā (2)ā resimdeā belirtildiÄiā gibiā doÄruā Åekildeā tutturun.
3.1b Ćimin kesilmesi ve arkadan tahliyesi iƧin hazırlık:
āā ā Toplamaā sepetiniā Ƨıkarınā veā arkaā tahliyeā korumasınınā (1)ā sabitā Åekildeā alƧakā pozisyondaā kaldıÄındanā eminā olun.
āā ā Yandanā tahliyeā yapılabilenā modellerde:ā yanā tahliyeā koru-masınınā (4)ā indirilmiÅā veā emniyetā koluylaā (3)ā sabitlenmiÅā olduÄundanā eminā olun.
3.1c Ćim kesimi ve ufalanması (āmalƧlamaā iÅlevi ā ƶngƶrĆ¼lmĆ¼Å ise) iƧin hazırlık:
āā ā Yandanā tahliyeā yapılabilenā modellerde:ā yanā tahliyeā koru-masınınā (4)ā indirilmiÅā veā emniyetā koluylaā (3)ā sabitlenmiÅā olduÄundanā eminā olun.
āā ā Arkaā tahliyeā korumasınıā (1)ā kaldırınā veā deflektƶrā kapaÄınıā (5),ā saÄaā doÄruā hafifā eÄikā tutarakā tahliyeā aÄzınaā geƧirin;ā kancalamaā diÅiniā (7)ā hamleliā birā Åekildeā yerineā oturtanaā kadar,ā ikiā pimiā (6)ā ƶngƶrĆ¼lmĆ¼Åā deliklereā geƧirerek,ā deflek-tƶrā kapaÄınıā sabitleyin.
Deflektƶrā kapaÄınıā (5)ā Ƨıkarmakā iƧin,ā arkaā tahliyeā koruması-nıā (1)ā kaldırınā veā diÅiā (7)ā Ƨƶzecekā Åekildeā ortasınaā bastırın.
3.1d Ćimin kesilmesi ve yanal tahliyesi (ƶngƶrĆ¼l-mĆ¼Å ise) iƧin hazırlık:
āā ā Arkaā tahliyeā korumasınıā (1)ā kaldırınā veā deflektƶrā kapaÄınıā (5),ā saÄaā doÄruā hafifā eÄikā tutarakā tahliyeā aÄzınaā geƧirin;ā kancalamaā diÅiniā (7)ā hamleliā birā Åekildeā yerineā oturtanaā kadar,ā ikiā pimiā (6)ā ƶngƶrĆ¼lmĆ¼Åā deliklereā geƧirerek,ā deflek-tƶrā kapaÄınıā sabitleyin.
āā ā Emniyetā kolunuā (3)ā hafifƧeā itinā veā yanā tahliyeā korumasınınā (4)ā konumunuā kaldırın.
āā ā Yanalā tahliyeā deflektƶrĆ¼nĆ¼ā (8)ā resimdeā belirtildiÄiā gi-biā takın.
āā ā Yanalā ā tahliyeā korumasınıā (4)ā yanalā tahliyeā deflektƶrĆ¼ā (8)ā kilitliā olacakā Åekildeā tekrarā kapatın.
Yanā tahliyeā deflektƶrĆ¼nĆ¼ā Ƨıkarmakā iƧin:āā ā Emniyetā kolunuā (3)ā hafifƧeā itinā veā yanā tahliyeā korumasınınā (4)ā konumunuā kaldırın.
āā ā Yanā tahliyeā deflektƶrĆ¼nĆ¼ā Ƨıkarınā (8).Deflektƶrā kapaÄınıā Ƨıkarmakā iƧin:āā ā Arkaā tahliyeā korumasınıā kaldırınā (1).āā Kaldırınā veā diÅiā (7)ā Ƨƶzecekā Åekildeā ortasınaā bastırın.
TR - 5
3.2 Motorun ateÅlenmesiAteÅlemeā iƧinā motorā kılavuzundaā yerā alanā bilgileriā izleyin.
3.2a ā¢ Manuel ƧalıÅtırmalı modeller (āI - āIIā)Kesimā dĆ¼zenininā frenā kolunuā (1)ā sapaā doÄruā Ƨekinā veā baÅlat-maā ipininā (2)ā topuzundanā kararlıā Åekildeā Ƨekin.ā ā¢ Anahtarlı elektrikli ƧalıÅtırmalı modellerKesimā dĆ¼zenininā frenā kolunuā (1)ā sapaā doÄruā Ƨekinā veā kontakā anahtarınıā (3)ā Ƨevirin.
3.2b ā¢ TuÅlu elektrikli ƧalıÅtırmalı modeller (āIII - āIVā)āā Teminā edilenā akĆ¼yĆ¼ā motordaā bulunanā ƶzelā bƶlmeyeā yer-leÅtirinā (4);ā (motorā kullanımā kılavuzundakiā talimatlarıā iz-leyin).
āā Anahtarıā (varsa)ā sonunaā kadarā takınā (5).āā Motorā freniā /ā kesimā dĆ¼zeniā levyesiniā sapaā doÄruā Ƨekinā (1).
NOT Motorun durmasını ƶnlemek iƧin motor freni / kesim dĆ¼zeni levyesi Ƨekili halde tutulmalıdır.āā MarÅā dĆ¼Ämesineā basınā veā motorā ateÅleneneā kadarā ba-sılıā tutunā (6).
3.3 Ćimin kesilmesiĆayırā gƶrĆ¼ntĆ¼sĆ¼,ā kesimlerā hepā aynıā boydaā yapılmıÅā veā sı-raylaā deÄiÅtirilerekā herā ikiā yƶndeā gerƧekleÅtirildiÄindeā dahaā gĆ¼zelā olacaktır.
Toplamaā sepetiā Ƨokā dolduÄunda,ā Ƨimā toplamasıā etkinliÄiniā yitirirā veā Ƨimā biƧmeā makinesininā ƧıkardıÄıā sesā deÄiÅir.Toplamaā sepetiniā Ƨıkarmakā veā boÅaltmakā iƧin,ā āā ā motoruā durdurunā veā kesimā dĆ¼zenininā durmasınıā bekleyin;āā ā arkaā tahliyeā korumasınıā kaldırın,ā koluā tutunā veā dikā pozis-yondaā tutarakā toplamaā sepetiniā Ƨıkarın.
ā¢ āMalƧlamaā veya Ƨimin arkadan tahliyesi durumun-da:ā Ƨokā miktardaā Ƨimā kesmektenā daimaā kaƧının.ā Aslaā tekā birā geƧiÅteā Ƨiminā toplamā yĆ¼ksekliÄininā Ć¼Ć§teā birindenā fazla-sınıā kesmeyin!ā ā Ä°lerlemeā hızını,ā Ƨayırınā Åartlarınaā veā kesil-miÅā Ƨimā miktarınaā uyarlayın.
ā¢ Yanal tahliye durumunda (ƶngƶrĆ¼lmĆ¼Å ise): kesilmiÅā Ƨimi,ā halihazırdaā kesilecekā Ƨayırā tarafınaā boÅaltmayıā ƶnle-yenā birā gĆ¼zergahā gerƧekleÅtirilmesiā tavsiyeā edilir.
ā¢ İƧerik gƶsterge dĆ¼zeni (ƶngƶrĆ¼lmĆ¼Å ise) ile dona-tılmıŠolan toplama sepeti durumunda:ā ƧalıÅmaā es-nasında,ā hareketā halindeā olanā kesimā dĆ¼zeniā ileā toplamaā sepeti,ā biƧilmiÅā Ƨimiā alacakā durumdaā olduÄuā mĆ¼ddetƧeā gƶstergeā kalkıkā konumdaā kalır;ā alƧalmıÅā olması,ā toplamaā sepetininā dolmuÅā olduÄuā veā boÅaltılmasıā gerektiÄiā anla-mınaā gelir.
Ćayır bakım tavsiyeleri
Herā Ƨimā tipiā farklıā ƶzelliklereā sahiptirā veā buā doÄrultudaā Ƨayırā bakımıā iƧinā farklıā yƶntemlerinā uygulanmasıā gerekliā olabilir;ā biƧmeā yĆ¼ksekliÄineā iliÅkinā tohumā ambalajlarındaā bulunanā talimatlarıā daimaā okuyunā veā ƧalıÅılanā bƶlgedekiā bĆ¼yĆ¼meā Åartlarıā ileā karÅılaÅtırın.Ćimlerinā bĆ¼yĆ¼kā ƧoÄunluÄununā birā saptanā veā birā veyaā birdenā fazlaā yapraktanā oluÅtuÄunaā dikkatā edilmelidir.ā Yapraklarınā tamamenā kesilmesiā halindeā Ƨayırā hasarā gƶrĆ¼rā veā yenidenā bĆ¼yĆ¼meā dahaā zorā olacaktır.Genelā anlamlıā olarak,ā aÅaÄıdakiā bilgilerā geƧerliā olabilir:āā ā Ƨokā alƧakā birā kesim,ā ālekeliāā birā gƶrĆ¼ntĆ¼ā ileā Ƨimā ƶrtĆ¼sĆ¼ndeā yoluklaraā veā seyrekleÅmelereā nedenā olur;
āā ā yazā mevsiminde,ā kesim,ā topraÄınā kurumasınıā ƶnlemekā iƧinā dahaā yĆ¼ksekā olmalıdır;
āā ā Ƨimiā ıslakkenā kesmeyin;ā bu,ā Ƨiminā yapıÅmasıā sebebiyleā kesimā dĆ¼zenininā veriminiā azaltabilirā veā Ƨimā ƶrtĆ¼sĆ¼ndeā yo-luklaraā nedenā olabilir;
āā ā Ƨokā yĆ¼ksekā Ƨimā durumunda,ā makineā tarafındanā izinā veri-lenā maksimumā yĆ¼kseklikteā birā ilkā biƧmeā veā ikiā veyaā Ć¼Ć§ā gĆ¼nā sonraā ikinciā birā biƧmeā gerƧekleÅtirilmesiā tavsiyeā edilir.
3.4 ĆalıÅmanın sona ermesiĆalıÅmaā sonunda,ā frenā kolunuā (1)ā bırakınā veā bujiā baÅlıÄı-nıā (2)ā sƶkĆ¼n.ā ā¢ Anahtarlı elektrikli ƧalıÅtırmalı modellerKontakā anahtarınıā (3)ā Ƨıkarın.ā¢ TuÅlu elektrikli ƧalıÅtırmalı modellerDileā (5)ā basınā veā onayā anahtarınıā (4)ā Ƨıkarın.Herhangiā birā mĆ¼dahaledeā bulunmadanā ƶnce,KESÄ°Mā DĆZENÄ°NÄ°Nā DURMASINIā BEKLEYÄ°N.
4. OLAÄAN BAKIM
Ćimā biƧmeā makinesiniā kuruā birā yerdeā muhafazaā edin. ĆNEMLÄ° Makinenin gĆ¼venlik dĆ¼zeyini ve orijinal verimlili-Äini zaman iƧinde muhafaza etmek Ć¼zere, dĆ¼zenli aralıklar ve ihtimam ile bakım yapılması elzemdir.
Herā ayarā veyaā bakımā iÅlemi,ā bujiā kablosuā Ƨıkarıldıktanā son-ra,ā motorā stopā konumundaā ikenā gerƧekleÅtirilmelidir.
1)ā ā Makineā Ć¼zerindekiā herā temizlik,ā bakımā veyaā ayarlamaā mĆ¼dahalesindenā ƶnceā saÄlamā iÅā eldivenleriā giyin.
2)ā ā Herā kesimā sonrasındaā makineyiā suā ileā titizā Åekildeā yıka-yın;ā Åasiā iƧindeā birikmiÅā Ƨimā kalıntılarınınā veā Ƨamurunā ku-ruyupā birā sonrakiā hareketeā geƧirmeyiā zorlaÅtırmalarınıā ƶnlemekā iƧinā bunlarıā giderin.
3)ā ā Åasiā iƧā kısmınınā boyasıā zamanā ileā kesilmiÅā Ƨimlerinā ab-rasifā etkisiā ileā sıyrılabilir;ā buā durumda,ā paslanmayıā ƶn-leyiciā birā boyaā ileā metaldeā korozyonaā nedenā olacakā pasā oluÅmasınınā ƶnĆ¼neā geƧmekā iƧinā zamanā kaybetmedenā boyasıā sıyrılmıÅā kısmınā Ć¼zeriniā boyaā ileā kapatarakā mĆ¼da-halede bulunun.
4)ā ā Altā kapıyaā eriÅiminā gerekmesiā halinde,ā makineyi,ā iliÅkinā bilgilereā uygunā Åekilde,ā sadeceā motorā kitapƧıÄındaā belir-tilenā taraftanā eÄinā veā herā tĆ¼rlĆ¼ā mĆ¼dahaledeā bulunmadanā ƶnceā makineninā sabitliÄindenā eminā olun.ā Yanalā tahliyeā ƶngƶrenā modellerde,ā tahliyeā deflektƶrĆ¼nĆ¼nā Ƨıkarılmasıā gerekirā (monteā edilmiÅā iseā -ā bakınızā 3.1.d).
5)ā ā Motorunā veyaā makineninā plastikā kısımlarınınā hasarā gƶr-mesiniā ƶnlemekā Ć¼zereā buā kısımlarā Ć¼zerineā benzinā dƶk-mektenā kaƧınınā veā olasıā dƶkĆ¼lmĆ¼Åā olabilecekā herā benzinā iziniā derhalā temizleyin.ā Garanti,ā plastikā kısımlardaā benzi-ninā sebepā olduÄuā hasarlarıā kapsamaz.
6)ā ā Åasininā iƧininā yıkanmasıā iƧin,ā suā borusuā iƧinā ƶzelā rakoruā kullanınā (ƶngƶrĆ¼lmĆ¼Åse)ā (4.4).ā Yıkamaā iƧin,ā kesimā yĆ¼k-sekliÄiniā tamamenā alƧaltılmıÅā pozisyonaā getirin,ā motoruā ateÅleyinā veā daimaā Ƨimā biƧmeā makinesininā sapınınā arka-sındaā kalarak,ā kesimā dĆ¼zeniniā devreyeā sokun,ā
7)ā ā Makineninā iyiā ƧalıÅmasınıā veā ƶmrĆ¼nĆ¼ā garantiā et-mekā iƧin,ā motorā yaÄınıā Kullanımā Kılavuzundaā belirti-lenā sĆ¼relereā gƶreā periyodikā olarakā deÄiÅtirmekā gerekir. YaÄā tahliyesiā uzmanā birā merkezā nezdinde,ā ve-yaā birā Åırıngaā aracılıÄıylaā doldurmaā aÄzındanā Ƨeke-rekā gerƧekleÅtirilebilir,ā karterinā tamamenā boÅal-tıldıÄındanā eminā olmakā iƧinā iÅlemiā birkaƧā kezā tek-rarlamakā gerektiÄiniā dikkateā almakā gerekir. Makineyi yeniden kullanmadan ƶnce yaÄ seviyesini ayarladıÄınızdan emin olun.
TRā -ā 6
4.1 Kesim dĆ¼zeninin bakımı Kesimā dĆ¼zeniā Ć¼zerindekiā herā mĆ¼dahalenin,ā enā uygunā do-nanımlaraā sahipā uzmanā birā merkezā nezdindeā gerƧekleÅti-rilmesiā gerekir.Buā makineā Ć¼zerindeā sayfaā iiādekiā tablodaā belirtilenā koduā ta-Åıyanā birā kesimā dĆ¼zenininā kullanımıā ƶngƶrĆ¼lĆ¼r.ĆrĆ¼nĆ¼nā geliÅimiā dikkateā alınarak,ā yukarıdaā belirtilenā kesimā dĆ¼zeniā benzerā deÄiÅtirilebilirlikā veā iÅlemeā gĆ¼venliÄiā ƶzellik-lerineā sahipā diÄerā kesimā dĆ¼zenleriā ileā zamanā iƧindeā deÄiÅ-tirilebilirler. Kesimā dĆ¼zeniniā (2),ā resimdeā belirtilenā sırayıā izleyerek,ā kodā zemineā dƶnĆ¼kā olacakā Åekildeā tekrarā monteā edin.ā ā 35-40ā Nmā deÄerindeā ayarlanmıÅā dinamometrikā birā anahtarā ileā merkeziā vidayıā (1)ā sıkıÅtırın.
4,2 ĆekiÅ ayarıĆekiÅliā modellerdeā doÄruā kayıÅā gerginliÄi,ā belirtilenā ƶlĆ§Ć¼yĆ¼ā (6ā mm)ā eldeā edeneā kadarā somunā (1)ā aracılıÄıā ileā eldeā edilir.ā
4.3 Bataryanın Åarj edilmesi (ƶngƶrĆ¼lmĆ¼Å ise)
ā¢ TuÅlu elektrikli ƧalıÅtırmalı modellerBoÅalanā birā akĆ¼yĆ¼ā Åarjā etmekā iƧin,ā akĆ¼ā bakımā kılavuzundaā belirtilenlereā gƶreā akĆ¼ā ÅarjƶrĆ¼neā (1)ā baÄlayın.AkĆ¼ā ÅarjƶrĆ¼nĆ¼ā doÄrudanā motorā terminalineā baÄlamayın.ā AkĆ¼ā ÅarjƶrĆ¼ā hasarā gƶrebileceÄinden,ā beslemeā kaynaÄıā olarakā akĆ¼ā ÅarjƶrĆ¼nĆ¼ā kullanarakā motorunā iÅletilmesiā mĆ¼m-kĆ¼nā deÄildir.ā Ćimā biƧmeā makinesininā uzunā birā sĆ¼reā kullanılmamasıā ƶngƶ-rĆ¼lĆ¼yorā ise,ā herā halĆ¼kardaā iyiā birā Åarjā seviyesiā garantiā ede-rek,ā akĆ¼yĆ¼ā motorā kablajındanā ƧƶzĆ¼n.ā ā ā ā¢ TuÅlu elektrikli ƧalıÅtırmalı modellerAkĆ¼nĆ¼nā baÄımsızā kullanılması,ā Åarjı,ā depoyaā kaldırılmasıā veā bakımıylaā ilgiliā talimatlarā iƧin,ā motorā kullanımā kılavuzundaā yerā alanā talimatlarıā izleyin.
5. AKSESUARLAR
DÄ°KKAT! GĆ¼venliÄiniz aƧısından, makinenizin mo-deli ve tipi iƧin ƶzellikle tasarlanmıŠolup aÅaÄıdaki lis-tede belirtilen aksesuarlar dıÅında herhangi bir diÄer ak-sesuarın monte edilmesi kesinlikle yasaktır.
5.1 āMalƧlamaā kiti (teƧhizatta mevcut deÄilse)
Toplamaā sepetindeā toplamayaā alternatifā olarak,ā kesilenā Ƨimiā ufakā parƧalaraā ayırırā veā Ƨayırā Ć¼zerindeā bırakırā (sadeceā ƶngƶ-rĆ¼lmĆ¼Åā makinelerā iƧin).
6. ARIZA TEÅHÄ°S
AÅaÄıdaki durumlarda ne yapmalı ...
Probleminā kaynaÄı DĆ¼zelticiā hareket
1. Benzinli Ƨim biƧme makinesi ƧalıÅmıyor
Motordaā yaÄā veyaā benzinā yok.
YaÄā veā benzinā seviyeleriniā kontrolā edin.
Bujiā veā filtreā iyiā durumdaā deÄiller
KirlenmiÅā olabilecekā bujiyiā veā filtreyiā temizleyinā veyaā deÄiÅtirin
GeƧen sezon sonunda Ƨimā biƧmeā makinesindekiā benzinā boÅaltılmamıÅ
Åamandıraā blokeā olmuÅā olabilir;ā Ƨimā biƧmeā makinesiniā karbĆ¼ratƶrā tarafındanā eÄin
2. Kesilen Ƨim toplama sepetinde toplanmıyor
Kesimā dĆ¼zeniā birā darbeā aldı Kesimā dĆ¼zeniniā bileyinā veyaā deÄiÅtirinĆimiā toplamaā sepetineā yƶnlendirenā kanatƧıklarıā kontrolā edin
Åasininā iƧiā kirli Ćiminā toplamaā sepetineā doÄruā boÅalmasınıā kolaylaÅtırmakā iƧinā Åasininā iƧiniā temizleyin
3. Ćim zor kesiliyor
Kesimā dĆ¼zeniā iyiā durumdaā deÄil
Kesimā dĆ¼zeniniā bileyinā veyaā deÄiÅtirin
4. Makine anormal Åekilde titremeye baÅlıyor
Hasarā gƶrmĆ¼Åā veyaā parƧalarā gevÅemiÅ
Makineyiā durdurunā veā bujiā kablosunuā ƧıkartınOlasıā hasarlarıā kontrolā edinGevÅemiÅā kısımlarā olupā olmadıÄınıā kontrolā edinā veā bunlarıā sıkıÅtırınKontrol,ā deÄiÅtirmeā veyaā onarımā iÅlemleriniā Uzmanā birā merkezā nezdindeā yaptırın
Herhangiā birā ÅĆ¼pheā veyaā problemā halinde,ā enā yakınā teknikā serviseā veyaā satıcınızaā baÅvurmaktanā Ƨekinmeyin.
doc_base r.12- wbh-p_0
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITĆ (Istruzioni Originali)(Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A)
1. La SocietĆ : ST. S.p.A. ā Via del Lavoro, 6 ā 31033 Castelfranco Veneto (TV) ā Italy
2. Dichiara sotto la propria responsabilitĆ , che la macchina: Tosaerba con conducente a piedi / taglio erba
a) Tipo / Modello Base CR/CS 434
b) Mese/Anno di costruzione
c) Matricola
d) Motore a scoppio
3. Ć conforme alle specifiche delle direttive:
ā¢ MD: 2006/42/ECe) Ente Certificatore: /f) Esame CE del tipo: /
ā¢ OND: 2000/14/EC, ANNEX VI - 2005/88/ECD. Lgs. 262/2002, ANNEX VI, proc. 1 (Italy)e) Ente Certificatore: NĀ°0197 ā TĆV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystrasse 2, 90431 NĆ¼rnberg ā Germany
ā¢ EMCD: 2014/30/EU
4. Riferimento alle Norme armonizzate:
EN ISO 5395-1:2013+A1:2018EN ISO 5395-2:2013+A1:2016+A2:2017
EN 55012:2007+A1:2009EN ISO 14982:2009
g) Livello di potenza sonora misurato 95 dB(A)h) Livello di potenza sonora garantito 96 dB(A)i) Ampiezza di taglio 41 cm
n) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico: ST. S.p.A.Via del Lavoro, 6
31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italia
o) Castelfranco V.to, 21.06.2018 Senior VP R&D & EngineeringMaurizio Tursini
171513902_9
FR (Traduction de la notice originale)
DĆ©claration CE de ConformitĆ©(Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, partie A)1. La SociĆ©tĆ©2. DĆ©clare sous sa propre responsabilitĆ© que la machine : Tondeuse Ć gazon Ć conducteur a pied / coupe du gazona) Type / ModĆØle de Baseb) Mois / AnnĆ©e de constructionc) SĆ©ried) Moteur: moteur essence3. Est conforme aux prescriptions des directives :e) Organisme de certification f) Examen CE du Type4. Renvoi aux Normes harmonisĆ©es g) Niveau de puissance sonore mesurĆ©h) Niveau de puissance sonore garantii) Largeur de coupe n) Personne habilitĆ©e Ć Ć©tablir le Dossier Technique :o) Lieu et Date
EN (Translation of the original instruction) EC Declaration of Conformity (Machine Directive 2006/42/EC, Annex II, part A)1. The Company2. Herby declares under its own responsibility that the machine: Pedestrian controlled lawn mower / Grass cuttinga) Type / Base Modelb) Month / Year of manufacturec) Serial numberd) Motor: petrol3. Conforms to directive specifications: e) Certifying bodyf) EC examination of Type4. Reference to harmonised Standardsg) Sound power level measuredh) Sound power level guaranteedi) Range of cutn) Person authorised to create the Technical Folder: o) Place and Date
DE (Ćbersetzung der Originalbetriebsanleitung)
EG-KonformitƤtserklƤrung(Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II, Teil A)1. Die Gesellschaft2. ErklƤrt auf eigene Verantwortung, dass die Maschine: HandgefĆ¼hrter RasenmƤher / Rasenschnitta) Typ / Basismodellb) Monat / Baujahrc) Seriennummerd) Motor: Verbrennungsmotor3. Den Anforderungen der folgenden Richtlinien entspricht:e) Zertifizierungsstellef) EG-BaumusterprĆ¼fung4. Bezugnahme auf die harmonisierten Normeng) Gemessener Schallleistungspegelh) Garantierter Schallleistungspegeli) Schnittbreiten) Zur Verfassung der technischen Unterlagen befugte Person: o) Ort und Datum
NL (Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing) EG-verklaring van overeenstemming(Richtlijn Machines 2006/42/CE, Bijlage II, deel A)1. Het bedrijf2. Verklaart onder zijn eigen verantwoordelijkheid dat de machine: Lopend bediende grasmaaier / grasmaaiera) Type / Basismodelb) Maand / Bouwjaarc) Serienummerd) Motor: benzinemotor3. Voldoet aan de specificaties van de richtlijnen:e) Certificatie-instituutf) EG-onderzoek van het Type4. Verwijzing naar de Geharmoniseerde normeng) Gemeten niveau van geluidsvermogenh) Gegarandeerd niveau van geluidsvermogeni) Snijbreedten) Bevoegd persoon voor het opstellen van het Technisch Dossier o) Plaats en Datum
ES (TraducciĆ³n del Manual Original)
DeclaraciĆ³n de Conformidad CE(Directiva MĆ”quinas 2006/42/CE, Anexo II, parte A)1. La Empresa2. Declara bajo su propia responsabilidad que la mĆ”quina: Cortadora de pasto con operador de pie / corte hierbaa) Tipo / Modelo Baseb) Mes / AƱo de fabricaciĆ³nc) MatrĆculad) Motor: motor de explosiĆ³n3. Cumple con las especificaciones de las directivas: e) Ente certificadorf) Examen CE del Tipo4. Referencia a las Normas armonizadasg) Nivel de potencia sonora medidoh) Nivel de potencia sonora garantizadoi) Amplitud de corten) Persona autorizada a realizar el Manual TĆ©cnico: o) Lugar y Fecha
PT (TraduĆ§Ć£o do manual original) DeclaraĆ§Ć£o CE de Conformidade(Diretiva de MĆ”quinas 2006/42/CE, Anexo II, parte A)1. A Empresa2. Declara sob a prĆ³pria responsabilidade que a mĆ”quina: Corta-relvas para operador apeado / corte da relvaa) Tipo / Modelo Baseb) MĆŖs / Ano de fabricoc) MatrĆculad) Motor: motor a explosĆ£o3. Ć conforme Ć s especificaƧƵes das diretivas:e) ĆrgĆ£o certificador f) Exame CE do Tipo4. ReferĆŖncia Ć s Normas harmonizadasg) NĆvel medido de potĆŖncia sonora h) NĆvel garantido de potĆŖncia sonorai) Amplitude de corten) Pessoa autorizada a elaborar o Caderno TĆ©cnico o) Local e Data
EL (ĪĪµĻĪ¬ĻĻĪ±ĻĪ· ĻĪæĻ ĻĻĻĻĪæĻĻĻĪæĻ ĻĻĪ½ ĪæĪ“Ī·Ī³Ī¹ĻĪ½ ĻĻĪ®ĻĪ·Ļ)
EK-ĪĪ®Ī»ĻĻĪ· ĻĻ Ī¼Ī¼ĻĻĻĻĻĪ·Ļ(ĪĪ“Ī·Ī³ĪÆĪ± ĪĪ·ĻĪ±Ī½ĻĪ½ 2006/42/CE, Ī Ī±ĻĪ¬ĻĻĪ·Ī¼Ī± II, Ī¼ĪĻĪæĻ A)1. Ī ĪĻĪ±Ī¹ĻĪÆĪ±2. ĪĪ·Ī»ĻĪ½ĪµĪ¹ Ļ ĻĪµĻĪøĻ Ī½Ī± ĻĻĪ¹ Ī· Ī¼Ī·ĻĪ±Ī½Ī®: Ī§Ī»ĪæĪæĪŗĪæĻĻĪ¹ĪŗĪ® Ī¼Ī·ĻĪ±Ī½Ī® Ī¼Īµ ĻĻĪøĪ¹Īæ ĻĪµĪ¹ĻĪ¹ĻĻĪ® / ĪŗĪæĻĪ® ĻĪ·Ļ ĻĪ»ĻĪ·Ļa) Ī¤ĻĻĪæĻ / ĪĪ±ĻĪ¹ĪŗĻ ĪĪæĪ½ĻĪĪ»Īæb) ĪĪ®Ī½Ī±Ļ / ĪĻĪæĻ ĪŗĪ±ĻĪ±ĻĪŗĪµĻ Ī®Ļc) ĪĻĪ¹ĪøĪ¼ĻĻ Ī¼Ī·ĻĻĻĪæĻ d) ĪĪ¹Ī½Ī·ĻĪ®ĻĪ±Ļ: ĪŗĪ¹Ī½Ī·ĻĪ®ĻĪ±Ļ ĪµĻĻĻĪµĻĪ¹ĪŗĪ®Ļ Ī±Ī½Ī¬ĻĪ»ĪµĪ¾Ī·Ļ3. Ī£Ļ Ī¼Ī¼ĪæĻĻĻĪ½ĪµĻĪ±Ī¹ Ī¼Īµ ĻĪ¹Ļ ĻĻĪæĪ“Ī¹Ī±Ī³ĻĪ±ĻĪĻ ĻĪ·Ļ ĪæĪ“Ī·Ī³ĪÆĪ±Ļ: e) ĪĻĪ³Ī±Ī½Ī¹ĻĪ¼ĻĻ ĻĪ¹ĻĻĪæĻĪæĪÆĪ·ĻĪ·Ļf) ĪĪ¾ĪĻĪ±ĻĪ· CE ĻĪæĻ Ī¤ĻĻĪæĻ 4. ĪĪ½Ī±ĻĪæĻĪ¬ ĻĻĪæĻ Ļ ĪĪ±Ī½ĪæĪ½Ī¹ĻĪ¼ĪæĻĻ ĪµĪ½Ī±ĻĪ¼ĻĪ½Ī¹ĻĪ·Ļg) Ī£ĻĪ¬ĪøĪ¼Ī· Ī¼ĪĻĻĪ·ĻĪ·Ļ Ī±ĪŗĪæĻ ĻĻĪ¹ĪŗĪ®Ļ Ī¹ĻĻĻĪæĻh) Ī£ĻĪ¬ĪøĪ¼Ī· ĪµĪ³Ī³Ļ Ī·Ī¼ĪĪ½Ī·Ļ Ī±ĪŗĪæĻ ĻĻĪ¹ĪŗĪ®Ļ Ī¹ĻĻĻĪæĻi) ĪĻĻĪæĻ ĪŗĪæĻĪ®Ļn) ĪĪ¾ĪæĻ ĻĪ¹ĪæĪ“ĪæĻĪ·Ī¼ĪĪ½Īæ Ī¬ĻĪæĪ¼Īæ Ī³Ī¹Ī± ĻĪ·Ī½ ĪŗĪ±ĻĪ¬ĻĻĪ¹ĻĪ· ĻĪæĻ Ī¤ĪµĻĪ½Ī¹ĪŗĪæĻ Ī¦Ļ Ī»Ī»Ī±Ī“ĪÆĪæĻ : o) Ī¤ĻĻĪæĻ ĪŗĪ±Ī¹ Ī§ĻĻĪ½ĪæĻ
TR (Orijinal Talimatların TercĆ¼mesi) AT Uygunluk Beyanı(2006/42/CE Makine Direktifi, Ek II, bƶlĆ¼m A)1. Åirket2. Åahsi sorumluluÄu altında aÅaÄıdaki makinenin: Ayak kumandalı Ƨim biƧme makinesi/ Ƨim kesimia) Tip / Standart modelb) Ćretimin Ay / yılc) Sicil numarasıd) Motor: patlamalı motor3. AÅaÄıdaki direktiflerin ƶzelliklerine uygun olduÄunu beyan etmektedir: e) Sertifikalandıran kurumf) ... Tipi CE incelemesi4. Harmonize standartlara atıfg) ĆlĆ§Ć¼len ses gĆ¼Ć§ seviyesih) Garanti edilen ses gĆ¼Ć§ seviyesii) Kesim geniÅliÄin) Teknik Dosyayı oluÅturmaya yetkili kiÅi: o) Yer ve Tarih
MK (ŠŃŠµŠ²Š¾Š“ Š½Š° Š¾ŃŠøŠ³ŠøŠ½Š°Š»Š½ŠøŃŠµ ŃŠæŠ°ŃŃŃŠ²Š°)
ŠŠµŠŗŠ»Š°ŃŠ°ŃŠøŃŠ° Š·Š° ŃŃŠ¾Š³Š»Š°ŃŠµŠ½Š¾ŃŃ ŃŠ¾ ŠŠ£ (ŠŠøŃŠµŠŗŃŠøŠ²Š° Š·Š° Š¼Š°ŃŠøŠ½Šø 2006/42/CE, ŠŠ½ŠµŠŗŃ II, Š“ŠµŠ» A)1. ŠŠ¾Š¼ŠæŠ°Š½ŠøŃŠ°ŃŠ°2. ŠøŠ·ŃŠ°Š²ŃŠ²Š° ŃŠ¾ ŃŠµŠ»Š¾ŃŠ½Š° Š»ŠøŃŠ½Š° Š¾Š“Š³Š¾Š²Š¾ŃŠ½Š¾ŃŃ Š“ŠµŠŗŠ° ŃŠ»ŠµŠ“Š½Š°ŃŠ° Š¼Š°ŃŠøŠ½Š°: Š¢ŃŠµŠ²Š¾ŠŗŠ¾ŃŠ°ŃŠŗŠ° ŃŠ¾ Š¾ŠæŠµŃŠ°ŃŠ¾Ń Š½Š° Š½Š¾Š·Šµ / ŠŗŠ¾ŃŠµŃŠµ ŃŃŠµŠ²Š°Š°) Š¢ŠøŠæ / Š¾ŃŠ½Š¾Š²ŠµŠ½ Š¼Š¾Š“ŠµŠ»Š±) ŠŠµŃŠµŃ / ŠŠ¾Š“ŠøŠ½Š° Š½Š° ŠæŃŠ¾ŠøŠ·Š²Š¾Š“ŃŃŠ²Š¾Š²) ŠµŃŠøŠŗŠµŃŠ°Š³) Š¼Š¾ŃŠ¾Ń: Š¼Š¾ŃŠ¾Ń ŃŠ¾ ŃŠ¾Š³Š¾ŃŃŠ²Š°ŃŠµ3. Š£ŃŠ¾Š³Š»Š°ŃŠµŠ½Š¾ ŃŠ¾ ŃŠæŠµŃŠøŃŠøŠŗŠ°ŃŠøŠøŃŠµ ŃŠæŠ¾ŃŠµŠ“ Š“ŠøŃŠµŠŗŃŠøŠ²ŠøŃŠµ: Š“) ŃŠµŠ»Š¾ Š·Š° ŃŠµŃŃŠøŃŠøŠŗŠ°ŃŠøŃŠ°Ń) ŃŠµŃŃ Š”Š Š·Š° ŃŠøŠæŠ¾Ń4. Š ŠµŃŠµŃŠµŠ½ŃŠø Š·Š° ŃŃŠ¾Š³Š»Š°ŃŠµŠ½Šø Š½Š¾ŃŠ¼Š°ŃŠøŠ²ŠøŠµ) ŠŠŗŃŃŃŠøŃŠŗŠø ŠæŃŠøŃŠøŃŠ¾ŠŗŠ¶) ŠøŠ·Š¼ŠµŃŠµŠ½Š¾ Š½ŠøŠ²Š¾ Š½Š° Š·Š²ŃŃŠ½Š° Š¼Š¾ŃŠ½Š¾ŃŃŠ·) ŠŠøŠ²Š¾ Š½Š° Š³Š°ŃŠ°Š½ŃŠøŃŠ°Š½Š° Š·Š²ŃŃŠ½Š° Š¼Š¾ŃŠ½Š¾ŃŃŠ½) Š¾Š²Š»Š°ŃŃŠµŠ½Š¾ Š»ŠøŃŠµ Š·Š° ŃŠ¾ŃŃŠ°Š²ŃŠ²Š°ŃŠµ Š½Š° Š¢ŠµŃ Š½ŠøŃŠŗŠ°ŃŠ° Š±ŃŠ¾ŃŃŃŠ° o) Š¼ŠµŃŃŠ¾ Šø Š“Š°ŃŃŠ¼
EXAMPLE
doc_base r.12- wbh-p_0
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITĆ (Istruzioni Originali)(Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A)
1. La SocietĆ : ST. S.p.A. ā Via del Lavoro, 6 ā 31033 Castelfranco Veneto (TV) ā Italy
2. Dichiara sotto la propria responsabilitĆ , che la macchina: Tosaerba con conducente a piedi / taglio erba
a) Tipo / Modello Base CR/CS 484
b) Mese/Anno di costruzione
c) Matricola
d) Motore a scoppio
3. Ć conforme alle specifiche delle direttive:
ā¢ MD: 2006/42/ECe) Ente Certificatore: /f) Esame CE del tipo: /
ā¢ OND: 2000/14/EC, ANNEX VI - 2005/88/ECD. Lgs. 262/2002, ANNEX VI, proc. 1 (Italy)e) Ente Certificatore: NĀ°0197 ā TĆV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystrasse 2, 90431 NĆ¼rnberg ā Germany
ā¢ EMCD: 2014/30/EU
4. Riferimento alle Norme armonizzate:
EN ISO 5395-1:2013+A1:2018EN ISO 5395-2:2013+A1:2016+A2:2017
EN 55012:2007+A1:2009EN ISO 14982:2009
g) Livello di potenza sonora misurato 95 dB(A)h) Livello di potenza sonora garantito 96 dB(A)i) Ampiezza di taglio 46 cm
n) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico: ST. S.p.A.Via del Lavoro, 6
31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italia
o) Castelfranco V.to, 05.09.2018 Senior VP R&D & EngineeringMaurizio Tursini
171513903_9
FR (Traduction de la notice originale)
DĆ©claration CE de ConformitĆ©(Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, partie A)1. La SociĆ©tĆ©2. DĆ©clare sous sa propre responsabilitĆ© que la machine : Tondeuse Ć gazon Ć conducteur a pied / coupe du gazona) Type / ModĆØle de Baseb) Mois / AnnĆ©e de constructionc) SĆ©ried) Moteur: moteur essence3. Est conforme aux prescriptions des directives :e) Organisme de certification f) Examen CE du Type4. Renvoi aux Normes harmonisĆ©es g) Niveau de puissance sonore mesurĆ©h) Niveau de puissance sonore garantii) Largeur de coupe n) Personne habilitĆ©e Ć Ć©tablir le Dossier Technique :o) Lieu et Date
EN (Translation of the original instruction) EC Declaration of Conformity (Machine Directive 2006/42/EC, Annex II, part A)1. The Company2. Herby declares under its own responsibility that the machine: Pedestrian controlled lawn mower / Grass cuttinga) Type / Base Modelb) Month / Year of manufacturec) Serial numberd) Motor: petrol3. Conforms to directive specifications: e) Certifying bodyf) EC examination of Type4. Reference to harmonised Standardsg) Sound power level measuredh) Sound power level guaranteedi) Range of cutn) Person authorised to create the Technical Folder: o) Place and Date
DE (Ćbersetzung der Originalbetriebsanleitung)
EG-KonformitƤtserklƤrung(Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II, Teil A)1. Die Gesellschaft2. ErklƤrt auf eigene Verantwortung, dass die Maschine: HandgefĆ¼hrter RasenmƤher / Rasenschnitta) Typ / Basismodellb) Monat / Baujahrc) Seriennummerd) Motor: Verbrennungsmotor3. Den Anforderungen der folgenden Richtlinien entspricht:e) Zertifizierungsstellef) EG-BaumusterprĆ¼fung4. Bezugnahme auf die harmonisierten Normeng) Gemessener Schallleistungspegelh) Garantierter Schallleistungspegeli) Schnittbreiten) Zur Verfassung der technischen Unterlagen befugte Person: o) Ort und Datum
NL (Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing) EG-verklaring van overeenstemming(Richtlijn Machines 2006/42/CE, Bijlage II, deel A)1. Het bedrijf2. Verklaart onder zijn eigen verantwoordelijkheid dat de machine: Lopend bediende grasmaaier / grasmaaiera) Type / Basismodelb) Maand / Bouwjaarc) Serienummerd) Motor: benzinemotor3. Voldoet aan de specificaties van de richtlijnen:e) Certificatie-instituutf) EG-onderzoek van het Type4. Verwijzing naar de Geharmoniseerde normeng) Gemeten niveau van geluidsvermogenh) Gegarandeerd niveau van geluidsvermogeni) Snijbreedten) Bevoegd persoon voor het opstellen van het Technisch Dossier o) Plaats en Datum
ES (TraducciĆ³n del Manual Original)
DeclaraciĆ³n de Conformidad CE(Directiva MĆ”quinas 2006/42/CE, Anexo II, parte A)1. La Empresa2. Declara bajo su propia responsabilidad que la mĆ”quina: Cortadora de pasto con operador de pie / corte hierbaa) Tipo / Modelo Baseb) Mes / AƱo de fabricaciĆ³nc) MatrĆculad) Motor: motor de explosiĆ³n3. Cumple con las especificaciones de las directivas: e) Ente certificadorf) Examen CE del Tipo4. Referencia a las Normas armonizadasg) Nivel de potencia sonora medidoh) Nivel de potencia sonora garantizadoi) Amplitud de corten) Persona autorizada a realizar el Manual TĆ©cnico: o) Lugar y Fecha
PT (TraduĆ§Ć£o do manual original) DeclaraĆ§Ć£o CE de Conformidade(Diretiva de MĆ”quinas 2006/42/CE, Anexo II, parte A)1. A Empresa2. Declara sob a prĆ³pria responsabilidade que a mĆ”quina: Corta-relvas para operador apeado / corte da relvaa) Tipo / Modelo Baseb) MĆŖs / Ano de fabricoc) MatrĆculad) Motor: motor a explosĆ£o3. Ć conforme Ć s especificaƧƵes das diretivas:e) ĆrgĆ£o certificador f) Exame CE do Tipo4. ReferĆŖncia Ć s Normas harmonizadasg) NĆvel medido de potĆŖncia sonora h) NĆvel garantido de potĆŖncia sonorai) Amplitude de corten) Pessoa autorizada a elaborar o Caderno TĆ©cnico o) Local e Data
EL (ĪĪµĻĪ¬ĻĻĪ±ĻĪ· ĻĪæĻ ĻĻĻĻĪæĻĻĻĪæĻ ĻĻĪ½ ĪæĪ“Ī·Ī³Ī¹ĻĪ½ ĻĻĪ®ĻĪ·Ļ)
EK-ĪĪ®Ī»ĻĻĪ· ĻĻ Ī¼Ī¼ĻĻĻĻĻĪ·Ļ(ĪĪ“Ī·Ī³ĪÆĪ± ĪĪ·ĻĪ±Ī½ĻĪ½ 2006/42/CE, Ī Ī±ĻĪ¬ĻĻĪ·Ī¼Ī± II, Ī¼ĪĻĪæĻ A)1. Ī ĪĻĪ±Ī¹ĻĪÆĪ±2. ĪĪ·Ī»ĻĪ½ĪµĪ¹ Ļ ĻĪµĻĪøĻ Ī½Ī± ĻĻĪ¹ Ī· Ī¼Ī·ĻĪ±Ī½Ī®: Ī§Ī»ĪæĪæĪŗĪæĻĻĪ¹ĪŗĪ® Ī¼Ī·ĻĪ±Ī½Ī® Ī¼Īµ ĻĻĪøĪ¹Īæ ĻĪµĪ¹ĻĪ¹ĻĻĪ® / ĪŗĪæĻĪ® ĻĪ·Ļ ĻĪ»ĻĪ·Ļa) Ī¤ĻĻĪæĻ / ĪĪ±ĻĪ¹ĪŗĻ ĪĪæĪ½ĻĪĪ»Īæb) ĪĪ®Ī½Ī±Ļ / ĪĻĪæĻ ĪŗĪ±ĻĪ±ĻĪŗĪµĻ Ī®Ļc) ĪĻĪ¹ĪøĪ¼ĻĻ Ī¼Ī·ĻĻĻĪæĻ d) ĪĪ¹Ī½Ī·ĻĪ®ĻĪ±Ļ: ĪŗĪ¹Ī½Ī·ĻĪ®ĻĪ±Ļ ĪµĻĻĻĪµĻĪ¹ĪŗĪ®Ļ Ī±Ī½Ī¬ĻĪ»ĪµĪ¾Ī·Ļ3. Ī£Ļ Ī¼Ī¼ĪæĻĻĻĪ½ĪµĻĪ±Ī¹ Ī¼Īµ ĻĪ¹Ļ ĻĻĪæĪ“Ī¹Ī±Ī³ĻĪ±ĻĪĻ ĻĪ·Ļ ĪæĪ“Ī·Ī³ĪÆĪ±Ļ: e) ĪĻĪ³Ī±Ī½Ī¹ĻĪ¼ĻĻ ĻĪ¹ĻĻĪæĻĪæĪÆĪ·ĻĪ·Ļf) ĪĪ¾ĪĻĪ±ĻĪ· CE ĻĪæĻ Ī¤ĻĻĪæĻ 4. ĪĪ½Ī±ĻĪæĻĪ¬ ĻĻĪæĻ Ļ ĪĪ±Ī½ĪæĪ½Ī¹ĻĪ¼ĪæĻĻ ĪµĪ½Ī±ĻĪ¼ĻĪ½Ī¹ĻĪ·Ļg) Ī£ĻĪ¬ĪøĪ¼Ī· Ī¼ĪĻĻĪ·ĻĪ·Ļ Ī±ĪŗĪæĻ ĻĻĪ¹ĪŗĪ®Ļ Ī¹ĻĻĻĪæĻh) Ī£ĻĪ¬ĪøĪ¼Ī· ĪµĪ³Ī³Ļ Ī·Ī¼ĪĪ½Ī·Ļ Ī±ĪŗĪæĻ ĻĻĪ¹ĪŗĪ®Ļ Ī¹ĻĻĻĪæĻi) ĪĻĻĪæĻ ĪŗĪæĻĪ®Ļn) ĪĪ¾ĪæĻ ĻĪ¹ĪæĪ“ĪæĻĪ·Ī¼ĪĪ½Īæ Ī¬ĻĪæĪ¼Īæ Ī³Ī¹Ī± ĻĪ·Ī½ ĪŗĪ±ĻĪ¬ĻĻĪ¹ĻĪ· ĻĪæĻ Ī¤ĪµĻĪ½Ī¹ĪŗĪæĻ Ī¦Ļ Ī»Ī»Ī±Ī“ĪÆĪæĻ : o) Ī¤ĻĻĪæĻ ĪŗĪ±Ī¹ Ī§ĻĻĪ½ĪæĻ
TR (Orijinal Talimatların TercĆ¼mesi) AT Uygunluk Beyanı(2006/42/CE Makine Direktifi, Ek II, bƶlĆ¼m A)1. Åirket2. Åahsi sorumluluÄu altında aÅaÄıdaki makinenin: Ayak kumandalı Ƨim biƧme makinesi/ Ƨim kesimia) Tip / Standart modelb) Ćretimin Ay / yılc) Sicil numarasıd) Motor: patlamalı motor3. AÅaÄıdaki direktiflerin ƶzelliklerine uygun olduÄunu beyan etmektedir: e) Sertifikalandıran kurumf) ... Tipi CE incelemesi4. Harmonize standartlara atıfg) ĆlĆ§Ć¼len ses gĆ¼Ć§ seviyesih) Garanti edilen ses gĆ¼Ć§ seviyesii) Kesim geniÅliÄin) Teknik Dosyayı oluÅturmaya yetkili kiÅi: o) Yer ve Tarih
MK (ŠŃŠµŠ²Š¾Š“ Š½Š° Š¾ŃŠøŠ³ŠøŠ½Š°Š»Š½ŠøŃŠµ ŃŠæŠ°ŃŃŃŠ²Š°)
ŠŠµŠŗŠ»Š°ŃŠ°ŃŠøŃŠ° Š·Š° ŃŃŠ¾Š³Š»Š°ŃŠµŠ½Š¾ŃŃ ŃŠ¾ ŠŠ£ (ŠŠøŃŠµŠŗŃŠøŠ²Š° Š·Š° Š¼Š°ŃŠøŠ½Šø 2006/42/CE, ŠŠ½ŠµŠŗŃ II, Š“ŠµŠ» A)1. ŠŠ¾Š¼ŠæŠ°Š½ŠøŃŠ°ŃŠ°2. ŠøŠ·ŃŠ°Š²ŃŠ²Š° ŃŠ¾ ŃŠµŠ»Š¾ŃŠ½Š° Š»ŠøŃŠ½Š° Š¾Š“Š³Š¾Š²Š¾ŃŠ½Š¾ŃŃ Š“ŠµŠŗŠ° ŃŠ»ŠµŠ“Š½Š°ŃŠ° Š¼Š°ŃŠøŠ½Š°: Š¢ŃŠµŠ²Š¾ŠŗŠ¾ŃŠ°ŃŠŗŠ° ŃŠ¾ Š¾ŠæŠµŃŠ°ŃŠ¾Ń Š½Š° Š½Š¾Š·Šµ / ŠŗŠ¾ŃŠµŃŠµ ŃŃŠµŠ²Š°Š°) Š¢ŠøŠæ / Š¾ŃŠ½Š¾Š²ŠµŠ½ Š¼Š¾Š“ŠµŠ»Š±) ŠŠµŃŠµŃ / ŠŠ¾Š“ŠøŠ½Š° Š½Š° ŠæŃŠ¾ŠøŠ·Š²Š¾Š“ŃŃŠ²Š¾Š²) ŠµŃŠøŠŗŠµŃŠ°Š³) Š¼Š¾ŃŠ¾Ń: Š¼Š¾ŃŠ¾Ń ŃŠ¾ ŃŠ¾Š³Š¾ŃŃŠ²Š°ŃŠµ3. Š£ŃŠ¾Š³Š»Š°ŃŠµŠ½Š¾ ŃŠ¾ ŃŠæŠµŃŠøŃŠøŠŗŠ°ŃŠøŠøŃŠµ ŃŠæŠ¾ŃŠµŠ“ Š“ŠøŃŠµŠŗŃŠøŠ²ŠøŃŠµ: Š“) ŃŠµŠ»Š¾ Š·Š° ŃŠµŃŃŠøŃŠøŠŗŠ°ŃŠøŃŠ°Ń) ŃŠµŃŃ Š”Š Š·Š° ŃŠøŠæŠ¾Ń4. Š ŠµŃŠµŃŠµŠ½ŃŠø Š·Š° ŃŃŠ¾Š³Š»Š°ŃŠµŠ½Šø Š½Š¾ŃŠ¼Š°ŃŠøŠ²ŠøŠµ) ŠŠŗŃŃŃŠøŃŠŗŠø ŠæŃŠøŃŠøŃŠ¾ŠŗŠ¶) ŠøŠ·Š¼ŠµŃŠµŠ½Š¾ Š½ŠøŠ²Š¾ Š½Š° Š·Š²ŃŃŠ½Š° Š¼Š¾ŃŠ½Š¾ŃŃŠ·) ŠŠøŠ²Š¾ Š½Š° Š³Š°ŃŠ°Š½ŃŠøŃŠ°Š½Š° Š·Š²ŃŃŠ½Š° Š¼Š¾ŃŠ½Š¾ŃŃŠ½) Š¾Š²Š»Š°ŃŃŠµŠ½Š¾ Š»ŠøŃŠµ Š·Š° ŃŠ¾ŃŃŠ°Š²ŃŠ²Š°ŃŠµ Š½Š° Š¢ŠµŃ Š½ŠøŃŠŗŠ°ŃŠ° Š±ŃŠ¾ŃŃŃŠ° o) Š¼ŠµŃŃŠ¾ Šø Š“Š°ŃŃŠ¼
EXAMPLE
doc_base r.12- wbh-p_0
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITĆ (Istruzioni Originali)(Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A)
1. La SocietĆ : ST. S.p.A. ā Via del Lavoro, 6 ā 31033 Castelfranco Veneto (TV) ā Italy
2. Dichiara sotto la propria responsabilitĆ , che la macchina: Tosaerba con conducente a piedi / taglio erba
a) Tipo / Modello Base CR/CS 534
b) Mese/Anno di costruzione
c) Matricola
d) Motore a scoppio
3. Ć conforme alle specifiche delle direttive:
ā¢ MD: 2006/42/ECe) Ente Certificatore: /f) Esame CE del tipo: /
ā¢ OND: 2000/14/EC, ANNEX VI - 2005/88/ECD. Lgs. 262/2002, ANNEX VI, proc. 1 (Italy)e) Ente Certificatore: NĀ°0197 ā TĆV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystrasse 2, 90431 NĆ¼rnberg ā Germany
ā¢ EMCD: 2014/30/EU
4. Riferimento alle Norme armonizzate:
EN ISO 5395-1:2013+A1:2018EN ISO 5395-2:2013+A1:2016+A2:2017
EN 55012:2007+A1:2009EN ISO 14982:2009
g) Livello di potenza sonora misurato 97 dB(A)h) Livello di potenza sonora garantito 98 dB(A)i) Ampiezza di taglio 51 cm
n) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico: ST. S.p.A.Via del Lavoro, 6
31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italia
o) Castelfranco V.to, 22.06.2018 Senior VP R&D & EngineeringMaurizio Tursini
171513904_9
FR (Traduction de la notice originale)
DĆ©claration CE de ConformitĆ©(Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, partie A)1. La SociĆ©tĆ©2. DĆ©clare sous sa propre responsabilitĆ© que la machine : Tondeuse Ć gazon Ć conducteur a pied / coupe du gazona) Type / ModĆØle de Baseb) Mois / AnnĆ©e de constructionc) SĆ©ried) Moteur: moteur essence3. Est conforme aux prescriptions des directives :e) Organisme de certification f) Examen CE du Type4. Renvoi aux Normes harmonisĆ©es g) Niveau de puissance sonore mesurĆ©h) Niveau de puissance sonore garantii) Largeur de coupe n) Personne habilitĆ©e Ć Ć©tablir le Dossier Technique :o) Lieu et Date
EN (Translation of the original instruction) EC Declaration of Conformity (Machine Directive 2006/42/EC, Annex II, part A)1. The Company2. Herby declares under its own responsibility that the machine: Pedestrian controlled lawn mower / Grass cuttinga) Type / Base Modelb) Month / Year of manufacturec) Serial numberd) Motor: petrol3. Conforms to directive specifications: e) Certifying bodyf) EC examination of Type4. Reference to harmonised Standardsg) Sound power level measuredh) Sound power level guaranteedi) Range of cutn) Person authorised to create the Technical Folder: o) Place and Date
DE (Ćbersetzung der Originalbetriebsanleitung)
EG-KonformitƤtserklƤrung(Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II, Teil A)1. Die Gesellschaft2. ErklƤrt auf eigene Verantwortung, dass die Maschine: HandgefĆ¼hrter RasenmƤher / Rasenschnitta) Typ / Basismodellb) Monat / Baujahrc) Seriennummerd) Motor: Verbrennungsmotor3. Den Anforderungen der folgenden Richtlinien entspricht:e) Zertifizierungsstellef) EG-BaumusterprĆ¼fung4. Bezugnahme auf die harmonisierten Normeng) Gemessener Schallleistungspegelh) Garantierter Schallleistungspegeli) Schnittbreiten) Zur Verfassung der technischen Unterlagen befugte Person: o) Ort und Datum
NL (Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing) EG-verklaring van overeenstemming(Richtlijn Machines 2006/42/CE, Bijlage II, deel A)1. Het bedrijf2. Verklaart onder zijn eigen verantwoordelijkheid dat de machine: Lopend bediende grasmaaier / grasmaaiera) Type / Basismodelb) Maand / Bouwjaarc) Serienummerd) Motor: benzinemotor3. Voldoet aan de specificaties van de richtlijnen:e) Certificatie-instituutf) EG-onderzoek van het Type4. Verwijzing naar de Geharmoniseerde normeng) Gemeten niveau van geluidsvermogenh) Gegarandeerd niveau van geluidsvermogeni) Snijbreedten) Bevoegd persoon voor het opstellen van het Technisch Dossier o) Plaats en Datum
ES (TraducciĆ³n del Manual Original)
DeclaraciĆ³n de Conformidad CE(Directiva MĆ”quinas 2006/42/CE, Anexo II, parte A)1. La Empresa2. Declara bajo su propia responsabilidad que la mĆ”quina: Cortadora de pasto con operador de pie / corte hierbaa) Tipo / Modelo Baseb) Mes / AƱo de fabricaciĆ³nc) MatrĆculad) Motor: motor de explosiĆ³n3. Cumple con las especificaciones de las directivas: e) Ente certificadorf) Examen CE del Tipo4. Referencia a las Normas armonizadasg) Nivel de potencia sonora medidoh) Nivel de potencia sonora garantizadoi) Amplitud de corten) Persona autorizada a realizar el Manual TĆ©cnico: o) Lugar y Fecha
PT (TraduĆ§Ć£o do manual original) DeclaraĆ§Ć£o CE de Conformidade(Diretiva de MĆ”quinas 2006/42/CE, Anexo II, parte A)1. A Empresa2. Declara sob a prĆ³pria responsabilidade que a mĆ”quina: Corta-relvas para operador apeado / corte da relvaa) Tipo / Modelo Baseb) MĆŖs / Ano de fabricoc) MatrĆculad) Motor: motor a explosĆ£o3. Ć conforme Ć s especificaƧƵes das diretivas:e) ĆrgĆ£o certificador f) Exame CE do Tipo4. ReferĆŖncia Ć s Normas harmonizadasg) NĆvel medido de potĆŖncia sonora h) NĆvel garantido de potĆŖncia sonorai) Amplitude de corten) Pessoa autorizada a elaborar o Caderno TĆ©cnico o) Local e Data
EL (ĪĪµĻĪ¬ĻĻĪ±ĻĪ· ĻĪæĻ ĻĻĻĻĪæĻĻĻĪæĻ ĻĻĪ½ ĪæĪ“Ī·Ī³Ī¹ĻĪ½ ĻĻĪ®ĻĪ·Ļ)
EK-ĪĪ®Ī»ĻĻĪ· ĻĻ Ī¼Ī¼ĻĻĻĻĻĪ·Ļ(ĪĪ“Ī·Ī³ĪÆĪ± ĪĪ·ĻĪ±Ī½ĻĪ½ 2006/42/CE, Ī Ī±ĻĪ¬ĻĻĪ·Ī¼Ī± II, Ī¼ĪĻĪæĻ A)1. Ī ĪĻĪ±Ī¹ĻĪÆĪ±2. ĪĪ·Ī»ĻĪ½ĪµĪ¹ Ļ ĻĪµĻĪøĻ Ī½Ī± ĻĻĪ¹ Ī· Ī¼Ī·ĻĪ±Ī½Ī®: Ī§Ī»ĪæĪæĪŗĪæĻĻĪ¹ĪŗĪ® Ī¼Ī·ĻĪ±Ī½Ī® Ī¼Īµ ĻĻĪøĪ¹Īæ ĻĪµĪ¹ĻĪ¹ĻĻĪ® / ĪŗĪæĻĪ® ĻĪ·Ļ ĻĪ»ĻĪ·Ļa) Ī¤ĻĻĪæĻ / ĪĪ±ĻĪ¹ĪŗĻ ĪĪæĪ½ĻĪĪ»Īæb) ĪĪ®Ī½Ī±Ļ / ĪĻĪæĻ ĪŗĪ±ĻĪ±ĻĪŗĪµĻ Ī®Ļc) ĪĻĪ¹ĪøĪ¼ĻĻ Ī¼Ī·ĻĻĻĪæĻ d) ĪĪ¹Ī½Ī·ĻĪ®ĻĪ±Ļ: ĪŗĪ¹Ī½Ī·ĻĪ®ĻĪ±Ļ ĪµĻĻĻĪµĻĪ¹ĪŗĪ®Ļ Ī±Ī½Ī¬ĻĪ»ĪµĪ¾Ī·Ļ3. Ī£Ļ Ī¼Ī¼ĪæĻĻĻĪ½ĪµĻĪ±Ī¹ Ī¼Īµ ĻĪ¹Ļ ĻĻĪæĪ“Ī¹Ī±Ī³ĻĪ±ĻĪĻ ĻĪ·Ļ ĪæĪ“Ī·Ī³ĪÆĪ±Ļ: e) ĪĻĪ³Ī±Ī½Ī¹ĻĪ¼ĻĻ ĻĪ¹ĻĻĪæĻĪæĪÆĪ·ĻĪ·Ļf) ĪĪ¾ĪĻĪ±ĻĪ· CE ĻĪæĻ Ī¤ĻĻĪæĻ 4. ĪĪ½Ī±ĻĪæĻĪ¬ ĻĻĪæĻ Ļ ĪĪ±Ī½ĪæĪ½Ī¹ĻĪ¼ĪæĻĻ ĪµĪ½Ī±ĻĪ¼ĻĪ½Ī¹ĻĪ·Ļg) Ī£ĻĪ¬ĪøĪ¼Ī· Ī¼ĪĻĻĪ·ĻĪ·Ļ Ī±ĪŗĪæĻ ĻĻĪ¹ĪŗĪ®Ļ Ī¹ĻĻĻĪæĻh) Ī£ĻĪ¬ĪøĪ¼Ī· ĪµĪ³Ī³Ļ Ī·Ī¼ĪĪ½Ī·Ļ Ī±ĪŗĪæĻ ĻĻĪ¹ĪŗĪ®Ļ Ī¹ĻĻĻĪæĻi) ĪĻĻĪæĻ ĪŗĪæĻĪ®Ļn) ĪĪ¾ĪæĻ ĻĪ¹ĪæĪ“ĪæĻĪ·Ī¼ĪĪ½Īæ Ī¬ĻĪæĪ¼Īæ Ī³Ī¹Ī± ĻĪ·Ī½ ĪŗĪ±ĻĪ¬ĻĻĪ¹ĻĪ· ĻĪæĻ Ī¤ĪµĻĪ½Ī¹ĪŗĪæĻ Ī¦Ļ Ī»Ī»Ī±Ī“ĪÆĪæĻ : o) Ī¤ĻĻĪæĻ ĪŗĪ±Ī¹ Ī§ĻĻĪ½ĪæĻ
TR (Orijinal Talimatların TercĆ¼mesi) AT Uygunluk Beyanı(2006/42/CE Makine Direktifi, Ek II, bƶlĆ¼m A)1. Åirket2. Åahsi sorumluluÄu altında aÅaÄıdaki makinenin: Ayak kumandalı Ƨim biƧme makinesi/ Ƨim kesimia) Tip / Standart modelb) Ćretimin Ay / yılc) Sicil numarasıd) Motor: patlamalı motor3. AÅaÄıdaki direktiflerin ƶzelliklerine uygun olduÄunu beyan etmektedir: e) Sertifikalandıran kurumf) ... Tipi CE incelemesi4. Harmonize standartlara atıfg) ĆlĆ§Ć¼len ses gĆ¼Ć§ seviyesih) Garanti edilen ses gĆ¼Ć§ seviyesii) Kesim geniÅliÄin) Teknik Dosyayı oluÅturmaya yetkili kiÅi: o) Yer ve Tarih
MK (ŠŃŠµŠ²Š¾Š“ Š½Š° Š¾ŃŠøŠ³ŠøŠ½Š°Š»Š½ŠøŃŠµ ŃŠæŠ°ŃŃŃŠ²Š°)
ŠŠµŠŗŠ»Š°ŃŠ°ŃŠøŃŠ° Š·Š° ŃŃŠ¾Š³Š»Š°ŃŠµŠ½Š¾ŃŃ ŃŠ¾ ŠŠ£ (ŠŠøŃŠµŠŗŃŠøŠ²Š° Š·Š° Š¼Š°ŃŠøŠ½Šø 2006/42/CE, ŠŠ½ŠµŠŗŃ II, Š“ŠµŠ» A)1. ŠŠ¾Š¼ŠæŠ°Š½ŠøŃŠ°ŃŠ°2. ŠøŠ·ŃŠ°Š²ŃŠ²Š° ŃŠ¾ ŃŠµŠ»Š¾ŃŠ½Š° Š»ŠøŃŠ½Š° Š¾Š“Š³Š¾Š²Š¾ŃŠ½Š¾ŃŃ Š“ŠµŠŗŠ° ŃŠ»ŠµŠ“Š½Š°ŃŠ° Š¼Š°ŃŠøŠ½Š°: Š¢ŃŠµŠ²Š¾ŠŗŠ¾ŃŠ°ŃŠŗŠ° ŃŠ¾ Š¾ŠæŠµŃŠ°ŃŠ¾Ń Š½Š° Š½Š¾Š·Šµ / ŠŗŠ¾ŃŠµŃŠµ ŃŃŠµŠ²Š°Š°) Š¢ŠøŠæ / Š¾ŃŠ½Š¾Š²ŠµŠ½ Š¼Š¾Š“ŠµŠ»Š±) ŠŠµŃŠµŃ / ŠŠ¾Š“ŠøŠ½Š° Š½Š° ŠæŃŠ¾ŠøŠ·Š²Š¾Š“ŃŃŠ²Š¾Š²) ŠµŃŠøŠŗŠµŃŠ°Š³) Š¼Š¾ŃŠ¾Ń: Š¼Š¾ŃŠ¾Ń ŃŠ¾ ŃŠ¾Š³Š¾ŃŃŠ²Š°ŃŠµ3. Š£ŃŠ¾Š³Š»Š°ŃŠµŠ½Š¾ ŃŠ¾ ŃŠæŠµŃŠøŃŠøŠŗŠ°ŃŠøŠøŃŠµ ŃŠæŠ¾ŃŠµŠ“ Š“ŠøŃŠµŠŗŃŠøŠ²ŠøŃŠµ: Š“) ŃŠµŠ»Š¾ Š·Š° ŃŠµŃŃŠøŃŠøŠŗŠ°ŃŠøŃŠ°Ń) ŃŠµŃŃ Š”Š Š·Š° ŃŠøŠæŠ¾Ń4. Š ŠµŃŠµŃŠµŠ½ŃŠø Š·Š° ŃŃŠ¾Š³Š»Š°ŃŠµŠ½Šø Š½Š¾ŃŠ¼Š°ŃŠøŠ²ŠøŠµ) ŠŠŗŃŃŃŠøŃŠŗŠø ŠæŃŠøŃŠøŃŠ¾ŠŗŠ¶) ŠøŠ·Š¼ŠµŃŠµŠ½Š¾ Š½ŠøŠ²Š¾ Š½Š° Š·Š²ŃŃŠ½Š° Š¼Š¾ŃŠ½Š¾ŃŃŠ·) ŠŠøŠ²Š¾ Š½Š° Š³Š°ŃŠ°Š½ŃŠøŃŠ°Š½Š° Š·Š²ŃŃŠ½Š° Š¼Š¾ŃŠ½Š¾ŃŃŠ½) Š¾Š²Š»Š°ŃŃŠµŠ½Š¾ Š»ŠøŃŠµ Š·Š° ŃŠ¾ŃŃŠ°Š²ŃŠ²Š°ŃŠµ Š½Š° Š¢ŠµŃ Š½ŠøŃŠŗŠ°ŃŠ° Š±ŃŠ¾ŃŃŃŠ° o) Š¼ŠµŃŃŠ¾ Šø Š“Š°ŃŃŠ¼
EXAMPLE
doc_base r.12- wbh-p_0
NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning) EF- SamsvarserklƦring(Maskindirektiv 2006/42/EF, Vedlegg II, del A)1. Firmaet2. ErklƦrer pĆ„ eget ansvar at maskinen: HĆ„ndfĆørt gressklipper/ gressklippinga) Type / Modellb) MĆ„ned / ByggeĆ„rc) Serienummerd) Motor: forbrenningsmotor3. Oppfyller kravene i direktivene: e) Sertifiseringsorganf) EF-typeprĆøving4. Henvisning til harmoniserte standarderg) MĆ„lt lydeffektnivĆ„h) Garantert lydeffektnivĆ„i) Klippebredden) Person som har fullmakt til Ć„ utferdige teknisk dokumentasjon: o) Sted og dato
SV (ĆversƤttning av bruksanvisning i original)
EG-fƶrsƤkran om ƶverensstƤmmelse(Maskindirektiv 2006/42//EG, bilaga II, de la)1. Fƶretaget2. FƶrsƤkrar pĆ„ eget ansvar att maskinen:Fƶrarledd grƤsklippare / grƤsklippninga) Typ / Basmodellb) MĆ„nad / TillverkningsĆ„rc) Serienummerd) Motor: fƶrbrƤnningsmotor3. ĆverensstƤmmer med fƶreskrifterna i direktivete) Intygsorgan_ AnmƤlt organf) EG typgodkƤnnande4. Referens till harmoniserade standarderg) UppmƤtt ljudeffektnivĆ„h) Garanterad ljudeffektnivĆ„i) SkƤrbreddn) Auktoriserad person fƶr upprƤttandet av den tekniska dokumentationen: o) Ort och datum
DA (OversƦttelse af den originale brugsanvisning) EF-overensstemmelseserklƦring (Maskindirektiv 2006/42/EF, bilag II, del A)1. Firmaet2. ErklƦrer pĆ„ eget ansvar, at maskinen: PlƦneklipper betjent af gĆ„ende personer /klipning af grƦsseta) Type / Modelb) MĆ„ned / KonstruktionsĆ„rc) Serienummerd) Motor: forbrƦndingsmotor3. Er i overensstemmelse med specifikationerne ifĆølge direktiverne: e) Certificeringsorganf) EF-typeafprĆøvning4. Henvisning til harmoniserede standarderg) MĆ„lt lydeffektniveauh) Garanteret lydeffektniveaui) Klippebredden) Person, der har bemyndigelse til at udarbejde det tekniske dossier: o) Sted og dato
FI (AlkuperƤisten ohjeiden kƤƤnnƶs) EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS(Konedirektiivi 2006/42/EY, Liite II, osa A)1. Yritys2. Vakuuttaa omalla vastuullaan, ettƤ kone: KƤvellen ohjattava ruohonleikkuri/ruohonleikkuua) Tyyppi / Perusmallib) Kuukausi /Valmistusvuosic) Sarjanumerod) Moottori : rƤjƤhdysmoottori3. On yhdenmukainen seuraavien direktiivien asettamien vaatimusten kanssa:e) Sertifiointiyritysf) EY-tyyppitarkastus4. Viittaus harmonisoituihin standardeihing) Mitattu ƤƤnitehotasoh) Taattu ƤƤnitehotasoi) Leikkuuleveysn) Teknisten asiakirjojen laatimiseen valtuutettu henkilƶ: o) Paikka ja pƤivƤmƤƤrƤ
CS (PÅeklad pÅÆvodnĆho nĆ”vodu k použĆvĆ”nĆ) ES ā ProhlĆ”Å”enĆ o shodÄ(SmÄrnice o StrojnĆch zaÅĆzenĆch 2006/42/ES, PÅĆloha II, ÄĆ”st A)1. SpoleÄnost2. ProhlaÅ”uje na vlastnĆ odpovÄdnost, že stroj: SekaÄka se stojĆcĆ obsluhou / sekaÄka na trĆ”vua) Typ / ZĆ”kladnĆ modelb) MÄsĆc / Rok vĆ½robyc) VĆ½robnĆ ÄĆslod) Motor: spalovacĆ motor 3. Je ve shodÄ s naÅĆzenĆmi smÄrnic: e) CertifikaÄnĆ orgĆ”nf) ES zkouÅ”ka Typu4. Odkazy na HarmonizovanĆ© normyg) NamÄÅenĆ” ĆŗroveÅ akustickĆ©ho vĆ½konuh) ZaruÄenĆ” ĆŗroveÅ akustickĆ©ho vĆ½konui) Å ĆÅka ÅezĆ”nĆn) Osoba autorizovanĆ” pro vytvoÅenĆ TechnickĆ©ho spisu: o) MĆsto a Datum
PL (TÅumaczenie instrukcji oryginalnej) Deklaracja zgodnoÅci WE(Dyrektywa maszynowa 2006/42/WE, ZaÅÄ cznik II, czÄÅÄ A)1. SpĆ³Åka2. OÅwiadcza na wÅasnÄ odpowiedzialnoÅÄ, że maszyna: Kosiarka prowadzona przez operatora pieszego / ciÄcie trawya) Typ / Model podstawowyb) MiesiÄ c / Rok produkcjic) Numer seryjnyd) Silnik: silnik o zapÅonie iskrowym3. SpeÅnia podstawowe wymogi nastÄpujÄ cych Dyrektyw: e) Jednostka certyfikujÄ caf) Badanie typu WE4. Odniesienie do Norm zharmonizowanychg) Zmierzony poziom mocy akustycznejh) Gwarantowany poziom mocy akustyczneji) SzerokoÅÄ ciÄcian) Osoba upoważniona do zredagowania Dokumentacji technicznej: o) MiejscowoÅÄ i data
HU (Eredeti hasznĆ”lati utasĆtĆ”s fordĆtĆ”sa)
EK-megfelelÅsĆ©gi nyilatkozata(2006/42/EK gĆ©pirĆ”nyelv, II. mellĆ©klet "A" rĆ©sz)1. AlulĆrott VĆ”llalat2. FelelÅssĆ©gĆ©nek teljes tudatĆ”ban kijelenti, hogy az alĆ”bbi gĆ©p: a) TĆpus / AlaptĆpusb) HĆ³nap / GyĆ”rtĆ”s Ć©vec) GyĆ”rtĆ”si szĆ”md) Motor: robbanĆ³motor3. Megfelel az alĆ”bbi irĆ”nyelvek elÅĆrĆ”sainak: e) TanĆŗsĆtĆ³ szervf) CE vizsgĆ”lat tĆpusa4. HivatkozĆ”s a harmonizĆ”lt szabvĆ”nyokrag) MĆ©rt zajteljesĆtmĆ©ny szinth) GarantĆ”lt zajteljesĆtmĆ©ny szinti) VĆ”gĆ”si szĆ©lessĆ©gn) Műszaki DossziĆ© szerkesztĆ©sĆ©re felhatalmazott szemĆ©ly: o) Helye Ć©s ideje
RU (ŠŠµŃŠµŠ²Š¾Š“ Š¾ŃŠøŠ³ŠøŠ½Š°Š»ŃŠ½ŃŃ ŠøŠ½ŃŃŃŃŠŗŃŠøŠ¹) ŠŠµŠŗŠ»Š°ŃŠ°ŃŠøŃ ŃŠ¾Š¾ŃŠ²ŠµŃŃŃŠ²ŠøŃ Š½Š¾ŃŠ¼Š°Š¼ ŠŠ”(ŠŠøŃŠµŠŗŃŠøŠ²Š° Š¾ Š¼Š°ŃŠøŠ½Š½Š¾Š¼ Š¾Š±Š¾ŃŃŠ“Š¾Š²Š°Š½ŠøŠø2006/42/ŠŠ”, ŠŃŠøŠ»Š¾Š¶ŠµŠ½ŠøŠµ II, ŃŠ°ŃŃŃ A)1. ŠŃŠµŠ“ŠæŃŠøŃŃŠøŠµ2. ŠŠ°ŃŠ²Š»ŃŠµŃ ŠæŠ¾Š“ ŃŠ¾Š±ŃŃŠ²ŠµŠ½Š½ŃŃŠ¾ŃŠ²ŠµŃŃŃŠ²ŠµŠ½Š½Š¾ŃŃŃ, ŃŃŠ¾ Š¼Š°ŃŠøŠ½Š°:a) Š¢ŠøŠæ / ŠŠ°Š·Š¾Š²Š°Ń Š¼Š¾Š“ŠµŠ»Ńb) ŠŠµŃŃŃ /ŠŠ¾Š“ ŠøŠ·Š³Š¾ŃŠ¾Š²Š»ŠµŠ½ŠøŃc) ŠŠ°ŃŠæŠ¾ŃŃd) ŠŠ²ŠøŠ³Š°ŃŠµŠ»Ń: Š“Š²ŠøŠ³Š°ŃŠµŠ»Ń Š²Š½ŃŃŃŠµŠ½Š½ŠµŠ³Š¾ŃŠ³Š¾ŃŠ°Š½ŠøŃ3. Š”Š¾Š¾ŃŠ²ŠµŃŃŃŠ²ŃŠµŃ ŃŃŠµŠ±Š¾Š²Š°Š½ŠøŃŠ¼ ŃŠ»ŠµŠ“ŃŃŃŠøŃ Š“ŠøŃŠµŠŗŃŠøŠ²:e) Š”ŠµŃŃŠøŃŠøŃŠøŃŃŃŃŠøŠ¹ Š¾ŃŠ³Š°Š½f) ŠŃŠæŃŃŠ°Š½ŠøŠµ ŠŠ” ŃŠøŠæŠ¾Š²Š¾Š³Š¾ Š¾Š±ŃŠ°Š·ŃŠ°4. Š”ŃŃŠ»ŠŗŠø Š½Š° Š³Š°ŃŠ¼Š¾Š½ŠøŠ·ŠøŃŠ¾Š²Š°Š½Š½ŃŠµ Š½Š¾ŃŠ¼Ńg) ŠŠ·Š¼ŠµŃŠµŠ½Š½ŃŠ¹ ŃŃŠ¾Š²ŠµŠ½Ń Š·Š²ŃŠŗŠ¾Š²Š¾Š¹ Š¼Š¾ŃŠ½Š¾ŃŃŠøh) ŠŠ°ŃŠ°Š½ŃŠøŃŃŠµŠ¼ŃŠ¹ ŃŃŠ¾Š²ŠµŠ½Ń Š·Š²ŃŠŗŠ¾Š²Š¾Š¹Š¼Š¾ŃŠ½Š¾ŃŃŠøi) ŠŠ¼ŠæŠ»ŠøŃŃŠ“Š° ŠŗŠ¾ŃŠµŠ½ŠøŃn) ŠŠøŃŠ¾, ŃŠæŠ¾Š»Š½Š¾Š¼Š¾ŃŠµŠ½Š½Š¾Šµ Š½Š° ŠæŠ¾Š“Š³Š¾ŃŠ¾Š²ŠŗŃŃŠµŃ Š½ŠøŃŠµŃŠŗŠ¾Š¹ Š“Š¾ŠŗŃŠ¼ŠµŠ½ŃŠ°ŃŠøŠø: o) ŠŠµŃŃŠ¾ Šø Š“Š°ŃŠ°
HR (Prijevod originalnih uputa)
EK Izjava o sukladnosti(Direktiva 2006/42/EZ o strojevima, dodatak II, dio A)1. Tvrtka:2. pod vlastitom odgovornoÅ”Äu izjavljuje da je stroj: a) Vrsta / Osnovni modelb) Mjesec / Godina proizvodnjec) MatiÄni brojd) Motor: motor s unutarnjim izgaranjem3. sukladan s temeljnim zahtjevima direktiva: e) Certifikacijsko tijelof) Tipsko ispitivanje EZ4. Primijenjene su slijedeÄe harmonizirane norme:g) Izmjerena razina zvuÄne snageh) ZajamÄena razina zvuÄne snagei) Å irina rezanjan) Osoba ovlaÅ”tena za pravljenje TehniÄke datoteke: o) Mjesto i datum
SL (Prevod izvirnih navodil)
ES izjava o skladnosti(Direktiva 2006/42/ES) , priloga II, del A)1. Družba 2. pod lastno odgovornostjo izjavlja, da je stroj:Kosilnica za stojeÄega delavca / koÅ”nja travea) Tip / osnovni modelb) Mesec /Leto izdelavec) Serijska Å”tevilkad) Motor: motor z notranjim izgorevanjem3. Skladen je z doloÄili direktiv :e) Ustanova, ki izda potrdilof) ES pregled tipa4. Sklicevanje na usklajene predpiseg) Izmerjen nivo zvoÄne moÄih) Zagotovljen nivo zvoÄne moÄii) Obseg koÅ”njen) Oseba, pooblaÅ”Äena za sestavo tehniÄne knjižice: o) Kraj in datum
BS (Prijevod originalnih uputa) EZ izjava o sukladnosti (Direktiva o maÅ”inama 2006/42/EZ, Prilog II, deo A)1. Firma2. Daje izjavu pod vlastitom odgovornoÅ”Äu da je maÅ”ina: Kosilica na guranje / KoÅ”enje travea) Tip / Osnovni modelb) Mjesec / Godina proizvodnjec) Serijski brojd) Motor: motor s unutraÅ”njim izgaranjem3. sukladna s osnovnim zahtjevima direktive: e) Certifikaciono tijelof) EZ ispitivanje tipa4. Pozivanje na usklaÄene normeg) Izmjereni nivo zvuÄne snageh) Garantovani nivo zvuÄne snagei) Å irina koÅ”enjan) Osoba ovlaÅ”tena za izradu tehniÄke broÅ”ure: o) Mjesto i datum
SK (Preklad pĆ“vodnĆ©ho nĆ”vodu na použitie) ES vyhlĆ”senie o zhode(Smernica o StrojnĆ½ch zariadeniach 2006/42/ES, PrĆloha II, ÄasÅ„ A)1. SpoloÄnosÅ„2. Vyhlasuje na vlastnĆŗ zodpovednosÅ„, že stroj: KosaÄka so stojacou obsluhou / kosaÄka na trĆ”vua) Typ / ZĆ”kladnĆ½ modelb) Mesiac / Rok vĆ½roby c) VĆ½robnĆ© ÄĆslod) Motor: spaľovacĆ motor3. Je v zhode s nariadeniami smernĆc: e) CertifikaÄnĆ½ orgĆ”nf) SkĆŗÅ”ka typu ES4. Odkaz na HarmonizovanĆ© normyg) NameranĆ” ĆŗroveÅ akustickĆ©ho vĆ½konuh) ZaruÄenĆ” ĆŗroveÅ akustickĆ©ho vĆ½konui) Å Ćrka koseniaj) ÄistĆ½ inÅ”talovanĆ½ vĆ½konn) Osoba autorizovanĆ” na vytvorenie TechnickĆ©ho spisu: o) Miesto a DĆ”tum
RO (Traducerea manualului fabricantului) CE -Declaratie de Conformitate(Directiva MaÅini 2006/42/CE, Anexa II, partea A)1. Societatea2. DeclarÄ pe propria rÄspundere cÄ maÅina: MaÅinÄ de tuns iarba cu conducÄtor pedestru / tÄiat iarbaa) Tip / Model de bazÄb) Luna /Anul de fabricaČiec) NumÄr de seried) Motor: motor cu combustie3. Este Ć®n conformitate cu specificaÅ£iile directivelor: e) Organism de certificaref) Examinare CE de Tip4. ReferinÅ£Ä la Standardele armonizate g) Nivel de putere sonorÄ mÄsurath) Nivel de putere sonorÄ garantati) LÄÅ£imea de tÄieren) PersoanÄ autorizatÄ sÄ Ć®ntocmeascÄ Dosarul Tehnic o) Locul Åi Data
LT (Originalių instrukcijų vertimas) EB atitikties deklaracija(MaÅ”inų direktyva 2006/42/CE, Priedas II, dalis A)1. BendrovÄ2. Prisiima atsakomybÄ, kad ÄÆrenginys: PÄsÄio operatoriaus valdoma vejapjovÄ/ žolÄs pjovimasa) Tipas / Bazinis Modelisb) MÄnuo / Pagaminimo metaic) Serijos numerisd) Variklis: vidaus degimo variklis3. Atitinka direktyvose pateiktas specifikacijas:e) Sertifikavimo ÄÆstaigaf) CE tipo tyrimas4. Nuoroda ÄÆ suderintas Normasg) IÅ”matuotas garso galios lygish) Užtikrinamas garso galios lygisi) Pjovimo plotisn) Autorizuotas asmuo sudaryti TechninÄ DokumentacijÄ : o) Vieta ir Data
LV (Instrukciju tulkojums no oriÄ£inÄlvalodas) EK atbilstÄ«bas deklarÄcija(DirektÄ«va 2006/42/EK par maŔīnÄm, pielikums II, daļa A)1. UzÅÄmums2. UzÅemoties par to pilnu atbildÄ«bu, paziÅo, ka maŔīna: PÄsÄio operatoriaus valdoma vejapjovÄ/zÄles pļauÅ”anaa) Tips / BÄzes modelisb) MÄnesis / RažoÅ”anas gadsc) SÄrijas numursd) Motors: iekÅ”dedzes motors3. Atbilst Å”Ädu direktÄ«vu prasÄ«bÄm: e) SertifikÄcijas iestÄdef) CE tipveida pÄrbaude4. Atsauce uz harmonizÄtiem standartiemg) IzmÄrÄ«tais skaÅas intensitÄtes lÄ«menish) GarantÄtais skaÅas intensitÄtes lÄ«menisi) PļauÅ”anas platumsn) Pilnvarotais darbinieks, kas sagatavoja tehnisko dokumentÄciju: o) Vieta un datums
SR (Prevod originalnih uputstvaI) EC deklaracija o usaglaÅ”enosti (Direktiva o maÅ”inama 2006/42/EC, Prilog II, deo A)1. PreduzeÄe2. Daje izjavu pod vlastitom odgovornoÅ”Äu da je maÅ”ina: a) Tip / Osnovni modelb) Mesec /Godina proizvodnjec) Serijski brojd) Motor: motor s unutraÅ”njim sagorevanjem3. u skladu s osnovnim zahtevima direktiva: e) Sertifikaciono telof) EC ispitivanje tipa:4. Pozivanje na usklaÄene normeg) Izmereni nivo zvuÄne snageh) Garantovani nivo zvuÄne snagei) Å irina koÅ”enja.....................n) Osoba ovlaÅ”Äena za sastavljanje tehniÄke broÅ”ure o) Mesto i datum
BG (ŠŃŠµŠ²Š¾Š“ Š½Š° Š¾ŃŠøŠ³ŠøŠ½Š°Š»Š½ŠøŃŠµ ŠøŠ½ŃŃŃŃŠŗŃŠøŠø) ŠŠ Š“ŠµŠŗŠ»Š°ŃŠ°ŃŠøŃ Š·Š° ŃŃŠ¾ŃŠ²ŠµŃŃŃŠ²ŠøŠµ(ŠŠøŃŠµŠŗŃŠøŠ²Š° ŠŠ°ŃŠøŠ½Šø 2006/42/ŠŠ, ŠŃŠøŠ»Š¾Š¶ŠµŠ½ŠøŠµ II, ŃŠ°ŃŃ Š)1. ŠŃŃŠ¶ŠµŃŃŠ²Š¾ŃŠ¾2. ŠŠ° ŃŠ¾Š±ŃŃŠ²ŠµŠ½Š° Š¾ŃŠ³Š¾Š²Š¾ŃŠ½Š¾ŃŃ Š“ŠµŠŗŠ»Š°ŃŠøŃŠ°, ŃŠµ Š¼Š°ŃŠøŠ½Š°ŃŠ°: ŠŠ¾ŃŠ°ŃŠŗŠ° Ń ŠøŠ·ŠæŃŠ°Š²ŠµŠ½ Š²Š¾Š“Š°Ń / ŃŃŠ·Š°Š½Šµ Š½Š° ŃŃŠµŠ²Š°Š°) ŠŠøŠ“ / ŠŠ°Š·ŠøŃŠµŠ½ Š¼Š¾Š“ŠµŠ»Š±) ŠŠµŃŠµŃ / Š³Š¾Š“ŠøŠ½Š° Š½Š° ŠæŃŠ¾ŠøŠ·Š²Š¾Š“ŃŃŠ²Š¾Š²) Š”ŠµŃŠøŠµŠ½ Š½Š¾Š¼ŠµŃŠ³) ŠŠ¾ŃŠ¾Ń: Š¼Š¾ŃŠ¾Ń Ń Š²ŃŃŃŠµŃŠ½Š¾ Š³Š¾ŃŠµŠ½Šµ3. Š Š² ŃŃŠ¾ŃŠ²ŠµŃŃŃŠ²ŠøŠµ ŃŃŃ ŃŠæŠµŃŠøŃŠøŠŗŠ°ŃŠ° Š½Š° Š“ŠøŃŠµŠŗŃŠøŠ²ŠøŃŠµ:Š“) Š”ŠµŃŃŠøŃŠøŃŠøŃŠ°Ń Š¾ŃŠ³Š°Š½Šµ) ŠŠ ŠøŠ·ŃŠ»ŠµŠ“Š²Š°Š½Šµ Š½Š° Š²ŠøŠ“Š°4. ŠŠ°Š·ŠøŃŠ°Š½Š¾ Š½Š° Ń Š°ŃŠ¼Š¾Š½ŠøŠ·ŠøŃŠ°Š½ŠøŃŠµ Š½Š¾ŃŠ¼ŠøŠ¶) ŠŠøŠ²Š¾ Š½Š° ŠøŠ·Š¼ŠµŃŠµŠ½Š° Š°ŠŗŃŃŃŠøŃŠ½Š° Š¼Š¾ŃŠ½Š¾ŃŃŠø) ŠŠ°ŃŠ°Š½ŃŠøŃŠ°Š½Š¾ Š½ŠøŠ²Š¾ Š½Š° Š°ŠŗŃŃŃŠøŃŠ½Š° Š¼Š¾ŃŠ½Š¾ŃŃŠ¹) ŠØŠøŃŠ¾ŃŠøŠ½Š° Š½Š° ŠŗŠ¾ŃŠµŠ½ŠµŃ) ŠŠøŃŠµ, ŃŠæŃŠ»Š½Š¾Š¼Š¾ŃŠµŠ½Š¾ Š“Š° ŃŃŃŃŠ°Š²Šø Š¢ŠµŃ Š½ŠøŃŠµŃŠŗŠ°ŃŠ° ŠŠ¾ŠŗŃŠ¼ŠµŠ½ŃŠ°ŃŠøŃ: o) ŠŃŃŃŠ¾ Šø Š“Š°ŃŠ°
ET (AlgupƤrase kasutusjuhendi tƵlge) EĆ vastavusdeklaratsioon(Masinadirektiiv 2006/42/EĆ, Lisa II, osa A)1. Firma2. Kinnitab omal vastutusel, et masin: Seisva juhiga muruniitja / muruniitjaa) TĆ¼Ć¼p / PƵhimudelb) Kuu aega / Tootmisaastac) Matrikkeld) Mootor: SisepƵlemismootor3. Vastab direktiivide nƵuetele:e) Kinnitav asutusf) EĆ tĆ¼Ć¼bihindamine4. Viide Ć¼htlustatud standarditeleg) MƵƵdetud helivƵimsuse taseh) Garanteeritud helivƵimsuse tasei) LƵikelaiusn) Tehnilise Lehe autoriseeritud koostaja: o) Koht ja KuupƤev
doc_base r.12- wbh-p_0
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITĆ (Istruzioni Originali)(Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A)
1. La SocietĆ : ST. S.p.A. ā Via del Lavoro, 6 ā 31033 Castelfranco Veneto (TV) ā Italy
2. Dichiara sotto la propria responsabilitĆ , che la macchina: Tosaerba con conducente a piedi / taglio erba
a) Tipo / Modello Base CR/CS 534
b) Mese/Anno di costruzione
c) Matricola
d) Motore a scoppio
3. Ć conforme alle specifiche delle direttive:
ā¢ MD: 2006/42/ECe) Ente Certificatore: /f) Esame CE del tipo: /
ā¢ OND: 2000/14/EC, ANNEX VI - 2005/88/ECD. Lgs. 262/2002, ANNEX VI, proc. 1 (Italy)e) Ente Certificatore: NĀ°0197 ā TĆV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystrasse 2, 90431 NĆ¼rnberg ā Germany
ā¢ EMCD: 2014/30/EU
4. Riferimento alle Norme armonizzate:
EN ISO 5395-1:2013+A1:2018EN ISO 5395-2:2013+A1:2016+A2:2017
EN 55012:2007+A1:2009EN ISO 14982:2009
g) Livello di potenza sonora misurato 97 dB(A)h) Livello di potenza sonora garantito 98 dB(A)i) Ampiezza di taglio 51 cm
n) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico: ST. S.p.A.Via del Lavoro, 6
31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italia
o) Castelfranco V.to, 22.06.2018 Senior VP R&D & EngineeringMaurizio Tursini
171513904_9
FR (Traduction de la notice originale)
DĆ©claration CE de ConformitĆ©(Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, partie A)1. La SociĆ©tĆ©2. DĆ©clare sous sa propre responsabilitĆ© que la machine : Tondeuse Ć gazon Ć conducteur a pied / coupe du gazona) Type / ModĆØle de Baseb) Mois / AnnĆ©e de constructionc) SĆ©ried) Moteur: moteur essence3. Est conforme aux prescriptions des directives :e) Organisme de certification f) Examen CE du Type4. Renvoi aux Normes harmonisĆ©es g) Niveau de puissance sonore mesurĆ©h) Niveau de puissance sonore garantii) Largeur de coupe n) Personne habilitĆ©e Ć Ć©tablir le Dossier Technique :o) Lieu et Date
EN (Translation of the original instruction) EC Declaration of Conformity (Machine Directive 2006/42/EC, Annex II, part A)1. The Company2. Herby declares under its own responsibility that the machine: Pedestrian controlled lawn mower / Grass cuttinga) Type / Base Modelb) Month / Year of manufacturec) Serial numberd) Motor: petrol3. Conforms to directive specifications: e) Certifying bodyf) EC examination of Type4. Reference to harmonised Standardsg) Sound power level measuredh) Sound power level guaranteedi) Range of cutn) Person authorised to create the Technical Folder: o) Place and Date
DE (Ćbersetzung der Originalbetriebsanleitung)
EG-KonformitƤtserklƤrung(Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II, Teil A)1. Die Gesellschaft2. ErklƤrt auf eigene Verantwortung, dass die Maschine: HandgefĆ¼hrter RasenmƤher / Rasenschnitta) Typ / Basismodellb) Monat / Baujahrc) Seriennummerd) Motor: Verbrennungsmotor3. Den Anforderungen der folgenden Richtlinien entspricht:e) Zertifizierungsstellef) EG-BaumusterprĆ¼fung4. Bezugnahme auf die harmonisierten Normeng) Gemessener Schallleistungspegelh) Garantierter Schallleistungspegeli) Schnittbreiten) Zur Verfassung der technischen Unterlagen befugte Person: o) Ort und Datum
NL (Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing) EG-verklaring van overeenstemming(Richtlijn Machines 2006/42/CE, Bijlage II, deel A)1. Het bedrijf2. Verklaart onder zijn eigen verantwoordelijkheid dat de machine: Lopend bediende grasmaaier / grasmaaiera) Type / Basismodelb) Maand / Bouwjaarc) Serienummerd) Motor: benzinemotor3. Voldoet aan de specificaties van de richtlijnen:e) Certificatie-instituutf) EG-onderzoek van het Type4. Verwijzing naar de Geharmoniseerde normeng) Gemeten niveau van geluidsvermogenh) Gegarandeerd niveau van geluidsvermogeni) Snijbreedten) Bevoegd persoon voor het opstellen van het Technisch Dossier o) Plaats en Datum
ES (TraducciĆ³n del Manual Original)
DeclaraciĆ³n de Conformidad CE(Directiva MĆ”quinas 2006/42/CE, Anexo II, parte A)1. La Empresa2. Declara bajo su propia responsabilidad que la mĆ”quina: Cortadora de pasto con operador de pie / corte hierbaa) Tipo / Modelo Baseb) Mes / AƱo de fabricaciĆ³nc) MatrĆculad) Motor: motor de explosiĆ³n3. Cumple con las especificaciones de las directivas: e) Ente certificadorf) Examen CE del Tipo4. Referencia a las Normas armonizadasg) Nivel de potencia sonora medidoh) Nivel de potencia sonora garantizadoi) Amplitud de corten) Persona autorizada a realizar el Manual TĆ©cnico: o) Lugar y Fecha
PT (TraduĆ§Ć£o do manual original) DeclaraĆ§Ć£o CE de Conformidade(Diretiva de MĆ”quinas 2006/42/CE, Anexo II, parte A)1. A Empresa2. Declara sob a prĆ³pria responsabilidade que a mĆ”quina: Corta-relvas para operador apeado / corte da relvaa) Tipo / Modelo Baseb) MĆŖs / Ano de fabricoc) MatrĆculad) Motor: motor a explosĆ£o3. Ć conforme Ć s especificaƧƵes das diretivas:e) ĆrgĆ£o certificador f) Exame CE do Tipo4. ReferĆŖncia Ć s Normas harmonizadasg) NĆvel medido de potĆŖncia sonora h) NĆvel garantido de potĆŖncia sonorai) Amplitude de corten) Pessoa autorizada a elaborar o Caderno TĆ©cnico o) Local e Data
EL (ĪĪµĻĪ¬ĻĻĪ±ĻĪ· ĻĪæĻ ĻĻĻĻĪæĻĻĻĪæĻ ĻĻĪ½ ĪæĪ“Ī·Ī³Ī¹ĻĪ½ ĻĻĪ®ĻĪ·Ļ)
EK-ĪĪ®Ī»ĻĻĪ· ĻĻ Ī¼Ī¼ĻĻĻĻĻĪ·Ļ(ĪĪ“Ī·Ī³ĪÆĪ± ĪĪ·ĻĪ±Ī½ĻĪ½ 2006/42/CE, Ī Ī±ĻĪ¬ĻĻĪ·Ī¼Ī± II, Ī¼ĪĻĪæĻ A)1. Ī ĪĻĪ±Ī¹ĻĪÆĪ±2. ĪĪ·Ī»ĻĪ½ĪµĪ¹ Ļ ĻĪµĻĪøĻ Ī½Ī± ĻĻĪ¹ Ī· Ī¼Ī·ĻĪ±Ī½Ī®: Ī§Ī»ĪæĪæĪŗĪæĻĻĪ¹ĪŗĪ® Ī¼Ī·ĻĪ±Ī½Ī® Ī¼Īµ ĻĻĪøĪ¹Īæ ĻĪµĪ¹ĻĪ¹ĻĻĪ® / ĪŗĪæĻĪ® ĻĪ·Ļ ĻĪ»ĻĪ·Ļa) Ī¤ĻĻĪæĻ / ĪĪ±ĻĪ¹ĪŗĻ ĪĪæĪ½ĻĪĪ»Īæb) ĪĪ®Ī½Ī±Ļ / ĪĻĪæĻ ĪŗĪ±ĻĪ±ĻĪŗĪµĻ Ī®Ļc) ĪĻĪ¹ĪøĪ¼ĻĻ Ī¼Ī·ĻĻĻĪæĻ d) ĪĪ¹Ī½Ī·ĻĪ®ĻĪ±Ļ: ĪŗĪ¹Ī½Ī·ĻĪ®ĻĪ±Ļ ĪµĻĻĻĪµĻĪ¹ĪŗĪ®Ļ Ī±Ī½Ī¬ĻĪ»ĪµĪ¾Ī·Ļ3. Ī£Ļ Ī¼Ī¼ĪæĻĻĻĪ½ĪµĻĪ±Ī¹ Ī¼Īµ ĻĪ¹Ļ ĻĻĪæĪ“Ī¹Ī±Ī³ĻĪ±ĻĪĻ ĻĪ·Ļ ĪæĪ“Ī·Ī³ĪÆĪ±Ļ: e) ĪĻĪ³Ī±Ī½Ī¹ĻĪ¼ĻĻ ĻĪ¹ĻĻĪæĻĪæĪÆĪ·ĻĪ·Ļf) ĪĪ¾ĪĻĪ±ĻĪ· CE ĻĪæĻ Ī¤ĻĻĪæĻ 4. ĪĪ½Ī±ĻĪæĻĪ¬ ĻĻĪæĻ Ļ ĪĪ±Ī½ĪæĪ½Ī¹ĻĪ¼ĪæĻĻ ĪµĪ½Ī±ĻĪ¼ĻĪ½Ī¹ĻĪ·Ļg) Ī£ĻĪ¬ĪøĪ¼Ī· Ī¼ĪĻĻĪ·ĻĪ·Ļ Ī±ĪŗĪæĻ ĻĻĪ¹ĪŗĪ®Ļ Ī¹ĻĻĻĪæĻh) Ī£ĻĪ¬ĪøĪ¼Ī· ĪµĪ³Ī³Ļ Ī·Ī¼ĪĪ½Ī·Ļ Ī±ĪŗĪæĻ ĻĻĪ¹ĪŗĪ®Ļ Ī¹ĻĻĻĪæĻi) ĪĻĻĪæĻ ĪŗĪæĻĪ®Ļn) ĪĪ¾ĪæĻ ĻĪ¹ĪæĪ“ĪæĻĪ·Ī¼ĪĪ½Īæ Ī¬ĻĪæĪ¼Īæ Ī³Ī¹Ī± ĻĪ·Ī½ ĪŗĪ±ĻĪ¬ĻĻĪ¹ĻĪ· ĻĪæĻ Ī¤ĪµĻĪ½Ī¹ĪŗĪæĻ Ī¦Ļ Ī»Ī»Ī±Ī“ĪÆĪæĻ : o) Ī¤ĻĻĪæĻ ĪŗĪ±Ī¹ Ī§ĻĻĪ½ĪæĻ
TR (Orijinal Talimatların TercĆ¼mesi) AT Uygunluk Beyanı(2006/42/CE Makine Direktifi, Ek II, bƶlĆ¼m A)1. Åirket2. Åahsi sorumluluÄu altında aÅaÄıdaki makinenin: Ayak kumandalı Ƨim biƧme makinesi/ Ƨim kesimia) Tip / Standart modelb) Ćretimin Ay / yılc) Sicil numarasıd) Motor: patlamalı motor3. AÅaÄıdaki direktiflerin ƶzelliklerine uygun olduÄunu beyan etmektedir: e) Sertifikalandıran kurumf) ... Tipi CE incelemesi4. Harmonize standartlara atıfg) ĆlĆ§Ć¼len ses gĆ¼Ć§ seviyesih) Garanti edilen ses gĆ¼Ć§ seviyesii) Kesim geniÅliÄin) Teknik Dosyayı oluÅturmaya yetkili kiÅi: o) Yer ve Tarih
MK (ŠŃŠµŠ²Š¾Š“ Š½Š° Š¾ŃŠøŠ³ŠøŠ½Š°Š»Š½ŠøŃŠµ ŃŠæŠ°ŃŃŃŠ²Š°)
ŠŠµŠŗŠ»Š°ŃŠ°ŃŠøŃŠ° Š·Š° ŃŃŠ¾Š³Š»Š°ŃŠµŠ½Š¾ŃŃ ŃŠ¾ ŠŠ£ (ŠŠøŃŠµŠŗŃŠøŠ²Š° Š·Š° Š¼Š°ŃŠøŠ½Šø 2006/42/CE, ŠŠ½ŠµŠŗŃ II, Š“ŠµŠ» A)1. ŠŠ¾Š¼ŠæŠ°Š½ŠøŃŠ°ŃŠ°2. ŠøŠ·ŃŠ°Š²ŃŠ²Š° ŃŠ¾ ŃŠµŠ»Š¾ŃŠ½Š° Š»ŠøŃŠ½Š° Š¾Š“Š³Š¾Š²Š¾ŃŠ½Š¾ŃŃ Š“ŠµŠŗŠ° ŃŠ»ŠµŠ“Š½Š°ŃŠ° Š¼Š°ŃŠøŠ½Š°: Š¢ŃŠµŠ²Š¾ŠŗŠ¾ŃŠ°ŃŠŗŠ° ŃŠ¾ Š¾ŠæŠµŃŠ°ŃŠ¾Ń Š½Š° Š½Š¾Š·Šµ / ŠŗŠ¾ŃŠµŃŠµ ŃŃŠµŠ²Š°Š°) Š¢ŠøŠæ / Š¾ŃŠ½Š¾Š²ŠµŠ½ Š¼Š¾Š“ŠµŠ»Š±) ŠŠµŃŠµŃ / ŠŠ¾Š“ŠøŠ½Š° Š½Š° ŠæŃŠ¾ŠøŠ·Š²Š¾Š“ŃŃŠ²Š¾Š²) ŠµŃŠøŠŗŠµŃŠ°Š³) Š¼Š¾ŃŠ¾Ń: Š¼Š¾ŃŠ¾Ń ŃŠ¾ ŃŠ¾Š³Š¾ŃŃŠ²Š°ŃŠµ3. Š£ŃŠ¾Š³Š»Š°ŃŠµŠ½Š¾ ŃŠ¾ ŃŠæŠµŃŠøŃŠøŠŗŠ°ŃŠøŠøŃŠµ ŃŠæŠ¾ŃŠµŠ“ Š“ŠøŃŠµŠŗŃŠøŠ²ŠøŃŠµ: Š“) ŃŠµŠ»Š¾ Š·Š° ŃŠµŃŃŠøŃŠøŠŗŠ°ŃŠøŃŠ°Ń) ŃŠµŃŃ Š”Š Š·Š° ŃŠøŠæŠ¾Ń4. Š ŠµŃŠµŃŠµŠ½ŃŠø Š·Š° ŃŃŠ¾Š³Š»Š°ŃŠµŠ½Šø Š½Š¾ŃŠ¼Š°ŃŠøŠ²ŠøŠµ) ŠŠŗŃŃŃŠøŃŠŗŠø ŠæŃŠøŃŠøŃŠ¾ŠŗŠ¶) ŠøŠ·Š¼ŠµŃŠµŠ½Š¾ Š½ŠøŠ²Š¾ Š½Š° Š·Š²ŃŃŠ½Š° Š¼Š¾ŃŠ½Š¾ŃŃŠ·) ŠŠøŠ²Š¾ Š½Š° Š³Š°ŃŠ°Š½ŃŠøŃŠ°Š½Š° Š·Š²ŃŃŠ½Š° Š¼Š¾ŃŠ½Š¾ŃŃŠ½) Š¾Š²Š»Š°ŃŃŠµŠ½Š¾ Š»ŠøŃŠµ Š·Š° ŃŠ¾ŃŃŠ°Š²ŃŠ²Š°ŃŠµ Š½Š° Š¢ŠµŃ Š½ŠøŃŠŗŠ°ŃŠ° Š±ŃŠ¾ŃŃŃŠ° o) Š¼ŠµŃŃŠ¾ Šø Š“Š°ŃŃŠ¼
doc_base r.12- wbh-p_0
NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning) EF- SamsvarserklƦring(Maskindirektiv 2006/42/EF, Vedlegg II, del A)1. Firmaet2. ErklƦrer pĆ„ eget ansvar at maskinen: HĆ„ndfĆørt gressklipper/ gressklippinga) Type / Modellb) MĆ„ned / ByggeĆ„rc) Serienummerd) Motor: forbrenningsmotor3. Oppfyller kravene i direktivene: e) Sertifiseringsorganf) EF-typeprĆøving4. Henvisning til harmoniserte standarderg) MĆ„lt lydeffektnivĆ„h) Garantert lydeffektnivĆ„i) Klippebredden) Person som har fullmakt til Ć„ utferdige teknisk dokumentasjon: o) Sted og dato
SV (ĆversƤttning av bruksanvisning i original)
EG-fƶrsƤkran om ƶverensstƤmmelse(Maskindirektiv 2006/42//EG, bilaga II, de la)1. Fƶretaget2. FƶrsƤkrar pĆ„ eget ansvar att maskinen:Fƶrarledd grƤsklippare / grƤsklippninga) Typ / Basmodellb) MĆ„nad / TillverkningsĆ„rc) Serienummerd) Motor: fƶrbrƤnningsmotor3. ĆverensstƤmmer med fƶreskrifterna i direktivete) Intygsorgan_ AnmƤlt organf) EG typgodkƤnnande4. Referens till harmoniserade standarderg) UppmƤtt ljudeffektnivĆ„h) Garanterad ljudeffektnivĆ„i) SkƤrbreddn) Auktoriserad person fƶr upprƤttandet av den tekniska dokumentationen: o) Ort och datum
DA (OversƦttelse af den originale brugsanvisning) EF-overensstemmelseserklƦring (Maskindirektiv 2006/42/EF, bilag II, del A)1. Firmaet2. ErklƦrer pĆ„ eget ansvar, at maskinen: PlƦneklipper betjent af gĆ„ende personer /klipning af grƦsseta) Type / Modelb) MĆ„ned / KonstruktionsĆ„rc) Serienummerd) Motor: forbrƦndingsmotor3. Er i overensstemmelse med specifikationerne ifĆølge direktiverne: e) Certificeringsorganf) EF-typeafprĆøvning4. Henvisning til harmoniserede standarderg) MĆ„lt lydeffektniveauh) Garanteret lydeffektniveaui) Klippebredden) Person, der har bemyndigelse til at udarbejde det tekniske dossier: o) Sted og dato
FI (AlkuperƤisten ohjeiden kƤƤnnƶs) EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS(Konedirektiivi 2006/42/EY, Liite II, osa A)1. Yritys2. Vakuuttaa omalla vastuullaan, ettƤ kone: KƤvellen ohjattava ruohonleikkuri/ruohonleikkuua) Tyyppi / Perusmallib) Kuukausi /Valmistusvuosic) Sarjanumerod) Moottori : rƤjƤhdysmoottori3. On yhdenmukainen seuraavien direktiivien asettamien vaatimusten kanssa:e) Sertifiointiyritysf) EY-tyyppitarkastus4. Viittaus harmonisoituihin standardeihing) Mitattu ƤƤnitehotasoh) Taattu ƤƤnitehotasoi) Leikkuuleveysn) Teknisten asiakirjojen laatimiseen valtuutettu henkilƶ: o) Paikka ja pƤivƤmƤƤrƤ
CS (PÅeklad pÅÆvodnĆho nĆ”vodu k použĆvĆ”nĆ) ES ā ProhlĆ”Å”enĆ o shodÄ(SmÄrnice o StrojnĆch zaÅĆzenĆch 2006/42/ES, PÅĆloha II, ÄĆ”st A)1. SpoleÄnost2. ProhlaÅ”uje na vlastnĆ odpovÄdnost, že stroj: SekaÄka se stojĆcĆ obsluhou / sekaÄka na trĆ”vua) Typ / ZĆ”kladnĆ modelb) MÄsĆc / Rok vĆ½robyc) VĆ½robnĆ ÄĆslod) Motor: spalovacĆ motor 3. Je ve shodÄ s naÅĆzenĆmi smÄrnic: e) CertifikaÄnĆ orgĆ”nf) ES zkouÅ”ka Typu4. Odkazy na HarmonizovanĆ© normyg) NamÄÅenĆ” ĆŗroveÅ akustickĆ©ho vĆ½konuh) ZaruÄenĆ” ĆŗroveÅ akustickĆ©ho vĆ½konui) Å ĆÅka ÅezĆ”nĆn) Osoba autorizovanĆ” pro vytvoÅenĆ TechnickĆ©ho spisu: o) MĆsto a Datum
PL (TÅumaczenie instrukcji oryginalnej) Deklaracja zgodnoÅci WE(Dyrektywa maszynowa 2006/42/WE, ZaÅÄ cznik II, czÄÅÄ A)1. SpĆ³Åka2. OÅwiadcza na wÅasnÄ odpowiedzialnoÅÄ, że maszyna: Kosiarka prowadzona przez operatora pieszego / ciÄcie trawya) Typ / Model podstawowyb) MiesiÄ c / Rok produkcjic) Numer seryjnyd) Silnik: silnik o zapÅonie iskrowym3. SpeÅnia podstawowe wymogi nastÄpujÄ cych Dyrektyw: e) Jednostka certyfikujÄ caf) Badanie typu WE4. Odniesienie do Norm zharmonizowanychg) Zmierzony poziom mocy akustycznejh) Gwarantowany poziom mocy akustyczneji) SzerokoÅÄ ciÄcian) Osoba upoważniona do zredagowania Dokumentacji technicznej: o) MiejscowoÅÄ i data
HU (Eredeti hasznĆ”lati utasĆtĆ”s fordĆtĆ”sa)
EK-megfelelÅsĆ©gi nyilatkozata(2006/42/EK gĆ©pirĆ”nyelv, II. mellĆ©klet "A" rĆ©sz)1. AlulĆrott VĆ”llalat2. FelelÅssĆ©gĆ©nek teljes tudatĆ”ban kijelenti, hogy az alĆ”bbi gĆ©p: a) TĆpus / AlaptĆpusb) HĆ³nap / GyĆ”rtĆ”s Ć©vec) GyĆ”rtĆ”si szĆ”md) Motor: robbanĆ³motor3. Megfelel az alĆ”bbi irĆ”nyelvek elÅĆrĆ”sainak: e) TanĆŗsĆtĆ³ szervf) CE vizsgĆ”lat tĆpusa4. HivatkozĆ”s a harmonizĆ”lt szabvĆ”nyokrag) MĆ©rt zajteljesĆtmĆ©ny szinth) GarantĆ”lt zajteljesĆtmĆ©ny szinti) VĆ”gĆ”si szĆ©lessĆ©gn) Műszaki DossziĆ© szerkesztĆ©sĆ©re felhatalmazott szemĆ©ly: o) Helye Ć©s ideje
RU (ŠŠµŃŠµŠ²Š¾Š“ Š¾ŃŠøŠ³ŠøŠ½Š°Š»ŃŠ½ŃŃ ŠøŠ½ŃŃŃŃŠŗŃŠøŠ¹) ŠŠµŠŗŠ»Š°ŃŠ°ŃŠøŃ ŃŠ¾Š¾ŃŠ²ŠµŃŃŃŠ²ŠøŃ Š½Š¾ŃŠ¼Š°Š¼ ŠŠ”(ŠŠøŃŠµŠŗŃŠøŠ²Š° Š¾ Š¼Š°ŃŠøŠ½Š½Š¾Š¼ Š¾Š±Š¾ŃŃŠ“Š¾Š²Š°Š½ŠøŠø2006/42/ŠŠ”, ŠŃŠøŠ»Š¾Š¶ŠµŠ½ŠøŠµ II, ŃŠ°ŃŃŃ A)1. ŠŃŠµŠ“ŠæŃŠøŃŃŠøŠµ2. ŠŠ°ŃŠ²Š»ŃŠµŃ ŠæŠ¾Š“ ŃŠ¾Š±ŃŃŠ²ŠµŠ½Š½ŃŃŠ¾ŃŠ²ŠµŃŃŃŠ²ŠµŠ½Š½Š¾ŃŃŃ, ŃŃŠ¾ Š¼Š°ŃŠøŠ½Š°:a) Š¢ŠøŠæ / ŠŠ°Š·Š¾Š²Š°Ń Š¼Š¾Š“ŠµŠ»Ńb) ŠŠµŃŃŃ /ŠŠ¾Š“ ŠøŠ·Š³Š¾ŃŠ¾Š²Š»ŠµŠ½ŠøŃc) ŠŠ°ŃŠæŠ¾ŃŃd) ŠŠ²ŠøŠ³Š°ŃŠµŠ»Ń: Š“Š²ŠøŠ³Š°ŃŠµŠ»Ń Š²Š½ŃŃŃŠµŠ½Š½ŠµŠ³Š¾ŃŠ³Š¾ŃŠ°Š½ŠøŃ3. Š”Š¾Š¾ŃŠ²ŠµŃŃŃŠ²ŃŠµŃ ŃŃŠµŠ±Š¾Š²Š°Š½ŠøŃŠ¼ ŃŠ»ŠµŠ“ŃŃŃŠøŃ Š“ŠøŃŠµŠŗŃŠøŠ²:e) Š”ŠµŃŃŠøŃŠøŃŠøŃŃŃŃŠøŠ¹ Š¾ŃŠ³Š°Š½f) ŠŃŠæŃŃŠ°Š½ŠøŠµ ŠŠ” ŃŠøŠæŠ¾Š²Š¾Š³Š¾ Š¾Š±ŃŠ°Š·ŃŠ°4. Š”ŃŃŠ»ŠŗŠø Š½Š° Š³Š°ŃŠ¼Š¾Š½ŠøŠ·ŠøŃŠ¾Š²Š°Š½Š½ŃŠµ Š½Š¾ŃŠ¼Ńg) ŠŠ·Š¼ŠµŃŠµŠ½Š½ŃŠ¹ ŃŃŠ¾Š²ŠµŠ½Ń Š·Š²ŃŠŗŠ¾Š²Š¾Š¹ Š¼Š¾ŃŠ½Š¾ŃŃŠøh) ŠŠ°ŃŠ°Š½ŃŠøŃŃŠµŠ¼ŃŠ¹ ŃŃŠ¾Š²ŠµŠ½Ń Š·Š²ŃŠŗŠ¾Š²Š¾Š¹Š¼Š¾ŃŠ½Š¾ŃŃŠøi) ŠŠ¼ŠæŠ»ŠøŃŃŠ“Š° ŠŗŠ¾ŃŠµŠ½ŠøŃn) ŠŠøŃŠ¾, ŃŠæŠ¾Š»Š½Š¾Š¼Š¾ŃŠµŠ½Š½Š¾Šµ Š½Š° ŠæŠ¾Š“Š³Š¾ŃŠ¾Š²ŠŗŃŃŠµŃ Š½ŠøŃŠµŃŠŗŠ¾Š¹ Š“Š¾ŠŗŃŠ¼ŠµŠ½ŃŠ°ŃŠøŠø: o) ŠŠµŃŃŠ¾ Šø Š“Š°ŃŠ°
HR (Prijevod originalnih uputa)
EK Izjava o sukladnosti(Direktiva 2006/42/EZ o strojevima, dodatak II, dio A)1. Tvrtka:2. pod vlastitom odgovornoÅ”Äu izjavljuje da je stroj: a) Vrsta / Osnovni modelb) Mjesec / Godina proizvodnjec) MatiÄni brojd) Motor: motor s unutarnjim izgaranjem3. sukladan s temeljnim zahtjevima direktiva: e) Certifikacijsko tijelof) Tipsko ispitivanje EZ4. Primijenjene su slijedeÄe harmonizirane norme:g) Izmjerena razina zvuÄne snageh) ZajamÄena razina zvuÄne snagei) Å irina rezanjan) Osoba ovlaÅ”tena za pravljenje TehniÄke datoteke: o) Mjesto i datum
SL (Prevod izvirnih navodil)
ES izjava o skladnosti(Direktiva 2006/42/ES) , priloga II, del A)1. Družba 2. pod lastno odgovornostjo izjavlja, da je stroj:Kosilnica za stojeÄega delavca / koÅ”nja travea) Tip / osnovni modelb) Mesec /Leto izdelavec) Serijska Å”tevilkad) Motor: motor z notranjim izgorevanjem3. Skladen je z doloÄili direktiv :e) Ustanova, ki izda potrdilof) ES pregled tipa4. Sklicevanje na usklajene predpiseg) Izmerjen nivo zvoÄne moÄih) Zagotovljen nivo zvoÄne moÄii) Obseg koÅ”njen) Oseba, pooblaÅ”Äena za sestavo tehniÄne knjižice: o) Kraj in datum
BS (Prijevod originalnih uputa) EZ izjava o sukladnosti (Direktiva o maÅ”inama 2006/42/EZ, Prilog II, deo A)1. Firma2. Daje izjavu pod vlastitom odgovornoÅ”Äu da je maÅ”ina: Kosilica na guranje / KoÅ”enje travea) Tip / Osnovni modelb) Mjesec / Godina proizvodnjec) Serijski brojd) Motor: motor s unutraÅ”njim izgaranjem3. sukladna s osnovnim zahtjevima direktive: e) Certifikaciono tijelof) EZ ispitivanje tipa4. Pozivanje na usklaÄene normeg) Izmjereni nivo zvuÄne snageh) Garantovani nivo zvuÄne snagei) Å irina koÅ”enjan) Osoba ovlaÅ”tena za izradu tehniÄke broÅ”ure: o) Mjesto i datum
SK (Preklad pĆ“vodnĆ©ho nĆ”vodu na použitie) ES vyhlĆ”senie o zhode(Smernica o StrojnĆ½ch zariadeniach 2006/42/ES, PrĆloha II, ÄasÅ„ A)1. SpoloÄnosÅ„2. Vyhlasuje na vlastnĆŗ zodpovednosÅ„, že stroj: KosaÄka so stojacou obsluhou / kosaÄka na trĆ”vua) Typ / ZĆ”kladnĆ½ modelb) Mesiac / Rok vĆ½roby c) VĆ½robnĆ© ÄĆslod) Motor: spaľovacĆ motor3. Je v zhode s nariadeniami smernĆc: e) CertifikaÄnĆ½ orgĆ”nf) SkĆŗÅ”ka typu ES4. Odkaz na HarmonizovanĆ© normyg) NameranĆ” ĆŗroveÅ akustickĆ©ho vĆ½konuh) ZaruÄenĆ” ĆŗroveÅ akustickĆ©ho vĆ½konui) Å Ćrka koseniaj) ÄistĆ½ inÅ”talovanĆ½ vĆ½konn) Osoba autorizovanĆ” na vytvorenie TechnickĆ©ho spisu: o) Miesto a DĆ”tum
RO (Traducerea manualului fabricantului) CE -Declaratie de Conformitate(Directiva MaÅini 2006/42/CE, Anexa II, partea A)1. Societatea2. DeclarÄ pe propria rÄspundere cÄ maÅina: MaÅinÄ de tuns iarba cu conducÄtor pedestru / tÄiat iarbaa) Tip / Model de bazÄb) Luna /Anul de fabricaČiec) NumÄr de seried) Motor: motor cu combustie3. Este Ć®n conformitate cu specificaÅ£iile directivelor: e) Organism de certificaref) Examinare CE de Tip4. ReferinÅ£Ä la Standardele armonizate g) Nivel de putere sonorÄ mÄsurath) Nivel de putere sonorÄ garantati) LÄÅ£imea de tÄieren) PersoanÄ autorizatÄ sÄ Ć®ntocmeascÄ Dosarul Tehnic o) Locul Åi Data
LT (Originalių instrukcijų vertimas) EB atitikties deklaracija(MaÅ”inų direktyva 2006/42/CE, Priedas II, dalis A)1. BendrovÄ2. Prisiima atsakomybÄ, kad ÄÆrenginys: PÄsÄio operatoriaus valdoma vejapjovÄ/ žolÄs pjovimasa) Tipas / Bazinis Modelisb) MÄnuo / Pagaminimo metaic) Serijos numerisd) Variklis: vidaus degimo variklis3. Atitinka direktyvose pateiktas specifikacijas:e) Sertifikavimo ÄÆstaigaf) CE tipo tyrimas4. Nuoroda ÄÆ suderintas Normasg) IÅ”matuotas garso galios lygish) Užtikrinamas garso galios lygisi) Pjovimo plotisn) Autorizuotas asmuo sudaryti TechninÄ DokumentacijÄ : o) Vieta ir Data
LV (Instrukciju tulkojums no oriÄ£inÄlvalodas) EK atbilstÄ«bas deklarÄcija(DirektÄ«va 2006/42/EK par maŔīnÄm, pielikums II, daļa A)1. UzÅÄmums2. UzÅemoties par to pilnu atbildÄ«bu, paziÅo, ka maŔīna: PÄsÄio operatoriaus valdoma vejapjovÄ/zÄles pļauÅ”anaa) Tips / BÄzes modelisb) MÄnesis / RažoÅ”anas gadsc) SÄrijas numursd) Motors: iekÅ”dedzes motors3. Atbilst Å”Ädu direktÄ«vu prasÄ«bÄm: e) SertifikÄcijas iestÄdef) CE tipveida pÄrbaude4. Atsauce uz harmonizÄtiem standartiemg) IzmÄrÄ«tais skaÅas intensitÄtes lÄ«menish) GarantÄtais skaÅas intensitÄtes lÄ«menisi) PļauÅ”anas platumsn) Pilnvarotais darbinieks, kas sagatavoja tehnisko dokumentÄciju: o) Vieta un datums
SR (Prevod originalnih uputstvaI) EC deklaracija o usaglaÅ”enosti (Direktiva o maÅ”inama 2006/42/EC, Prilog II, deo A)1. PreduzeÄe2. Daje izjavu pod vlastitom odgovornoÅ”Äu da je maÅ”ina: a) Tip / Osnovni modelb) Mesec /Godina proizvodnjec) Serijski brojd) Motor: motor s unutraÅ”njim sagorevanjem3. u skladu s osnovnim zahtevima direktiva: e) Sertifikaciono telof) EC ispitivanje tipa:4. Pozivanje na usklaÄene normeg) Izmereni nivo zvuÄne snageh) Garantovani nivo zvuÄne snagei) Å irina koÅ”enja.....................n) Osoba ovlaÅ”Äena za sastavljanje tehniÄke broÅ”ure o) Mesto i datum
BG (ŠŃŠµŠ²Š¾Š“ Š½Š° Š¾ŃŠøŠ³ŠøŠ½Š°Š»Š½ŠøŃŠµ ŠøŠ½ŃŃŃŃŠŗŃŠøŠø) ŠŠ Š“ŠµŠŗŠ»Š°ŃŠ°ŃŠøŃ Š·Š° ŃŃŠ¾ŃŠ²ŠµŃŃŃŠ²ŠøŠµ(ŠŠøŃŠµŠŗŃŠøŠ²Š° ŠŠ°ŃŠøŠ½Šø 2006/42/ŠŠ, ŠŃŠøŠ»Š¾Š¶ŠµŠ½ŠøŠµ II, ŃŠ°ŃŃ Š)1. ŠŃŃŠ¶ŠµŃŃŠ²Š¾ŃŠ¾2. ŠŠ° ŃŠ¾Š±ŃŃŠ²ŠµŠ½Š° Š¾ŃŠ³Š¾Š²Š¾ŃŠ½Š¾ŃŃ Š“ŠµŠŗŠ»Š°ŃŠøŃŠ°, ŃŠµ Š¼Š°ŃŠøŠ½Š°ŃŠ°: ŠŠ¾ŃŠ°ŃŠŗŠ° Ń ŠøŠ·ŠæŃŠ°Š²ŠµŠ½ Š²Š¾Š“Š°Ń / ŃŃŠ·Š°Š½Šµ Š½Š° ŃŃŠµŠ²Š°Š°) ŠŠøŠ“ / ŠŠ°Š·ŠøŃŠµŠ½ Š¼Š¾Š“ŠµŠ»Š±) ŠŠµŃŠµŃ / Š³Š¾Š“ŠøŠ½Š° Š½Š° ŠæŃŠ¾ŠøŠ·Š²Š¾Š“ŃŃŠ²Š¾Š²) Š”ŠµŃŠøŠµŠ½ Š½Š¾Š¼ŠµŃŠ³) ŠŠ¾ŃŠ¾Ń: Š¼Š¾ŃŠ¾Ń Ń Š²ŃŃŃŠµŃŠ½Š¾ Š³Š¾ŃŠµŠ½Šµ3. Š Š² ŃŃŠ¾ŃŠ²ŠµŃŃŃŠ²ŠøŠµ ŃŃŃ ŃŠæŠµŃŠøŃŠøŠŗŠ°ŃŠ° Š½Š° Š“ŠøŃŠµŠŗŃŠøŠ²ŠøŃŠµ:Š“) Š”ŠµŃŃŠøŃŠøŃŠøŃŠ°Ń Š¾ŃŠ³Š°Š½Šµ) ŠŠ ŠøŠ·ŃŠ»ŠµŠ“Š²Š°Š½Šµ Š½Š° Š²ŠøŠ“Š°4. ŠŠ°Š·ŠøŃŠ°Š½Š¾ Š½Š° Ń Š°ŃŠ¼Š¾Š½ŠøŠ·ŠøŃŠ°Š½ŠøŃŠµ Š½Š¾ŃŠ¼ŠøŠ¶) ŠŠøŠ²Š¾ Š½Š° ŠøŠ·Š¼ŠµŃŠµŠ½Š° Š°ŠŗŃŃŃŠøŃŠ½Š° Š¼Š¾ŃŠ½Š¾ŃŃŠø) ŠŠ°ŃŠ°Š½ŃŠøŃŠ°Š½Š¾ Š½ŠøŠ²Š¾ Š½Š° Š°ŠŗŃŃŃŠøŃŠ½Š° Š¼Š¾ŃŠ½Š¾ŃŃŠ¹) ŠØŠøŃŠ¾ŃŠøŠ½Š° Š½Š° ŠŗŠ¾ŃŠµŠ½ŠµŃ) ŠŠøŃŠµ, ŃŠæŃŠ»Š½Š¾Š¼Š¾ŃŠµŠ½Š¾ Š“Š° ŃŃŃŃŠ°Š²Šø Š¢ŠµŃ Š½ŠøŃŠµŃŠŗŠ°ŃŠ° ŠŠ¾ŠŗŃŠ¼ŠµŠ½ŃŠ°ŃŠøŃ: o) ŠŃŃŃŠ¾ Šø Š“Š°ŃŠ°
ET (AlgupƤrase kasutusjuhendi tƵlge) EĆ vastavusdeklaratsioon(Masinadirektiiv 2006/42/EĆ, Lisa II, osa A)1. Firma2. Kinnitab omal vastutusel, et masin: Seisva juhiga muruniitja / muruniitjaa) TĆ¼Ć¼p / PƵhimudelb) Kuu aega / Tootmisaastac) Matrikkeld) Mootor: SisepƵlemismootor3. Vastab direktiivide nƵuetele:e) Kinnitav asutusf) EĆ tĆ¼Ć¼bihindamine4. Viide Ć¼htlustatud standarditeleg) MƵƵdetud helivƵimsuse taseh) Garanteeritud helivƵimsuse tasei) LƵikelaiusn) Tehnilise Lehe autoriseeritud koostaja: o) Koht ja KuupƤev
EXAMPLE
Ā©ā byā ST.ā S.p.A.
ITā ā¢ā Ilā contenutoā eā leā immaginiā delā presenteā manualeā dāusoā sonoā statiā realizzatiā perā contoā diā ST. S.p.A. e sono tutelati da diritto dāautore ā Eā vietataā ogniā riproduzioneā oā alterazioneā ancheā parzialeā nonā autorizzataā delā documento.BGā ā¢ā Š”ŃŠ“ŃŃŠ¶Š°Š½ŠøŠµŃŠ¾ā Šøā ŠøŠ·Š¾Š±ŃŠ°Š¶ŠµŠ½ŠøŃŃŠ°ā Š²ā Š½Š°ŃŃŠ¾ŃŃŠ¾ŃŠ¾ā ŃŃŠŗŠ¾Š²Š¾Š“ŃŃŠ²Š¾ā ŃŠ°ā ŠøŠ·Š²ŃŃŃŠµŠ½Šøā Š·Š°ā ST.ā S.p.A.ā Šøā ŃŠ°ā Š·Š°ŃŠøŃŠµŠ½Šøā Ńā Š°Š²ŃŠ¾ŃŃŠŗŠøā ŠæŃŠ°Š²Š°ā ā āā ŠŠ°Š±ŃŠ°Š½ŃŠ²Š°ā ŃŠµā Š²ŃŃŠŗŠ¾ā Š½ŠµŠ¾ŃŠ¾ŃŠøŠ·ŠøŃŠ°Š½Š¾ā Š²ŃŠ·ŠæŃŠ¾ŠøŠ·Š²ŠµŠ¶Š“Š°Š½Šµā ŠøŠ»Šøā ŠæŃŠ¾Š¼ŃŠ½Š°,ā Š“Š¾ŃŠøā Šøā Š¾ŃŃŠ°ŃŃŠøā Š½Š°ā Š“Š¾ŠŗŃŠ¼ŠµŠ½ŃŠ°.BSā ā¢ā Sadržajā iā slikeā izā ovogā korisniÄkogā priruÄnikaā napravljeniā suā iskljuÄivoā zaā ST.ā S.p.A.ā iā zaÅ”tiÄeniā suā autorskimā pravimaā āā zabranjenaā jeā svakaā neovlaÅ”tenaā reprodukcijaā iliā izmjenaā dokumenta,ā djelomiÄnoā iliā uā potpunosti.CSā ā¢ā Obsahā aā obrĆ”zkyā vā tomtoā nĆ”voduā kā použitĆā bylyā zpracovĆ”nyā jmĆ©nemā spoleÄnostiā ST.ā S.p.A.ā aā jsouā chrĆ”nÄnyā autorskĆ½mā prĆ”vemā āā Reprodukceā Äiā nepovolenĆ©ā pozmÄÅovĆ”nĆā tohotoā dokumentu,ā aā toā iā ÄĆ”steÄnĆ©,ā jeā zakĆ”zĆ”no.DAā ā¢ā Indholdā ogā illustrationerā iā denneā vejledningā erā blevetā skabtā pĆ„ā vegneā afā ST.ā S.p.A.ā ogā erā beskyttetā afā ophavsretā āā Enhverā gengivelseā ellerā Ʀndring,ā ogsĆ„ā delvis,ā afā dokumentetā udenā autorisationā hertilā erā forbudt.DEā ā¢ā Inhaltā undā Bilderā dieserā Bedienungsanleitungā wurdenā imā Namenā vonā ST.ā S.p.A.ā erstelltā undā sindā urheberrechtlichā geschĆ¼tztā āā Jedeā nichtā genehmigteā VervielfƤltigungā oderā VerƤnderung,ā auchā auszugsweise,ā diesesā Dokumentsā istā verboten.ELā ā¢ā Ī¤Īæā ĻĪµĻĪ¹ĪµĻĻĪ¼ĪµĪ½Īæā ĪŗĪ±Ī¹ā ĪæĪ¹ā ĪµĪ¹ĪŗĻĪ½ĪµĻā ĻĻĪæā ĻĪ±ĻĻĪ½ā ĪµĪ³ĻĪµĪ¹ĻĪÆĪ“Ī¹Īæā ĻĻĪ®ĻĪ·Ļā Ī“Ī·Ī¼Ī¹ĪæĻ ĻĪ³Ī®ĪøĪ·ĪŗĪ±Ī½ā Ī³Ī¹Ī±ā Ī»ĪæĪ³Ī±ĻĪ¹Ī±ĻĪ¼Ļā ĻĪ·Ļā ĪµĻĪ±Ī¹ĻĪµĪÆĪ±Ļā ST.ā S.p.A.ā ĪŗĪ±Ī¹ā ĻĻĪæĻĻĪ±ĻĪµĻĪæĪ½ĻĪ±Ī¹ā Ī±ĻĻā ĻĪ½ĪµĻ Ī¼Ī±ĻĪ¹ĪŗĪ¬ā Ī“Ī¹ĪŗĪ±Ī¹ĻĪ¼Ī±ĻĪ±ā āā ĪĻĪ±Ī³ĪæĻĪµĻĪµĻĪ±Ī¹ā ĪæĻĪæĪ¹Ī±Ī“Ī®ĻĪæĻĪµā Ī±Ī½Ī±ĻĪ±ĻĪ±Ī³ĻĪ³Ī®ā Ī®ā ĻĻĪæĻĪæĻĪæĪÆĪ·ĻĪ·,ā ĪĻĻĻā ĪŗĪ±Ī¹ā Ī¼ĪµĻĪ¹ĪŗĪ®,ā ĻĪæĻ ā ĪµĪ³Ī³ĻĪ¬ĻĪæĻ ā ĻĻĻĪÆĻā ĪĪ³ĪŗĻĪ¹ĻĪ·.ENā ā¢ā Theā contentā andā imagesā inā thisā Userā Manualā wereā producedā expresslyā forā ST.ā S.p.A.ā andā areā protectedā byā copyrightā āā anyā unauthori-sedā reproductionā orā modificationā toā theā document,ā eitherā partiallyā orā inā full,ā isā prohibited.ESā ā¢ā Elā contenidoā yā lasā imĆ”genesā delā presenteā manualā deā usoā hanā sidoā creadosā porā ST.ā S.p.A.ā yā estĆ”nā protegidosā porā losā derechosā deā autorā āā Seā prohĆbeā todaā reproducciĆ³nā oā modificaciĆ³n,ā inclusoā parcial,ā noā autorizadaā delā documento.ETā ā¢ā KƤesolevaā kasutusjuhendiā sisuā jaā kujutisedā onā toodetudā konkreetseltā ettevƵtteleā ST.ā S.p.A.ā jaā neileā rakendubā autorikaitseseadusā āā dokumendiā igasuguneā osalineā vƵiā tƤielikā ilmaā loataā reprodutseerimineā vƵiā muutmineā onā keelatud.FIā ā¢ā TƤmƤnā kƤyttƶoppaanā sisƤltƶā jaā kuvatā onā valmistettuā ST.ā S.p.A.ā -yhtiƶnā toimestaā jaā niitƤā suojaaā tekijƤnoikeuslaki.ā āā Asiakirjanā kaikenlai-nenā kopioiminenā taiā muuttaminen,ā osittainkin,ā onā kiellettyā ilmanā erityistƤā lupaa.FRā ā¢ā Leā contenuā etā lesā imagesā duā prĆ©sentā manuelā d'utilisationā ontā Ć©tĆ©ā rĆ©alisĆ©sā pourā leā compteā deā ST.ā S.p.A.ā etā sontā protĆ©gĆ©sā parā unā droitā d'auteurā -ā Touteā reproductionā ouā modificationā nonā autorisĆ©e,ā mĆŖmeā partielle,ā duā document,ā estā interdite.HRā ā¢ā Sadržajā iā slikeā uā ovomā priruÄnikuā zaā uporabuā izraÄeniā suā zaā tvrtkuā ST.ā S.p.A.ā teā suā obuhvaÄeniā autorskimā pravimaā āā Zabranjujeā seā neovlaÅ”tenoā umnožavanjeā iliā prilagodba,ā djelomiÄnaā iliā uā cijelosti,ā ovogā dokumenta.HUā ā¢ā Ennekā aā hasznĆ”latiā ĆŗtmutatĆ³nakā aā tartalmaā Ć©sā aā benneā szereplÅā kĆ©pekā kizĆ”rĆ³lagā aā ST.ā S.p.A.ā szĆ”mĆ”raā kĆ©szĆ¼ltekā Ć©sā szerzÅiā joggalā vĆ©dettekā āā tilosā aā dokumentumā bĆ”rmelyā rĆ©szĆ©nekā vagyā egĆ©szĆ©nekā engedĆ©lyā nĆ©lkĆ¼liā sokszorosĆtĆ”saā Ć©sā mĆ³dosĆtĆ”sa.LTā ā¢ā Å ioā naudotojoā vadovoā turinysā irā paveikslÄliaiā skirtiā tikā āST.ā S.p.A.āā irā yraā saugomiā autoriųā teisÄmisā āā dokumentÄ ā atgamintiā arā modifikuoti,ā visiÅ”kaiā arbaā iÅ”ā dalies,ā yraā draudžiama.LVā ā¢ā Å Ä«sā lietotÄjaā rokasgrÄmatasā satursā unā attÄliā irā veidotiā tikaiā ST.ā S.p.A.ā unā irā aizsargÄtiā arā autortiesÄ«bÄm.ā JebkÄdaā dokumentaā vaiā tÄā daļasā prettiesiskaā kopÄÅ”anaā vaiā pÄrveideā irā stingriā aizliegta.MKā ā¢ā Š”Š¾Š“ŃŠ¶ŠøŠ½Š°ŃŠ°ā Šøā ŃŠ»ŠøŠŗŠøŃŠµā Š²Š¾ā Š£ŠæŠ°ŃŃŃŠ²Š¾ŃŠ¾ā Š·Š°ā ŠŗŠ¾ŃŠøŃŠ½ŠøŠŗŠ¾Ńā ŃŠµā ŠæŠ¾Š“Š³Š¾ŃŠ²ŠµŠ½Šøā ŠøŃŠŗŠ»ŃŃŠøŠ²Š¾ā Š·Š°ā ST.ā S.p.A.ā Šøā ŃŠµā Š·Š°ŃŃŠøŃŠµŠ½Šøā ŃŠ¾ā Š°Š²ŃŠ¾ŃŃŠŗŠøā ŠæŃŠ°Š²Š°ā āā Š·Š°Š±ŃŠ°Š½ŠµŃŠ¾ā Šµā ŃŠµŠŗŠ¾Šµā Š“ŠµŠ»ŃŠ¼Š½Š¾ā ŠøŠ»Šøā ŃŠµŠ»Š¾ŃŠ½Š¾ā Š½ŠµŠ¾Š²Š»Š°ŃŃŠµŠ½Š¾ā ŃŠµŠæŃŠ¾Š“ŃŃŠøŃŠ°ŃŠµā ŠøŠ»Šøā ŠøŠ·Š¼ŠµŠ½Š°ā Š½Š°ā Š“Š¾ŠŗŃŠ¼ŠµŠ½ŃŠ¾Ń.NLā ā¢ā Deā inhoudā enā deā afbeeldingenā vanā dezeā gebruikshandleidingā werdenā gerealiseerdā voorā rekeningā vanā ST.ā S.p.A.ā enā zijnā beschermdā doorā hetā auteursrechtā āā Elkeā niet-geautoriseerdeā reproductieā ofā wijziging,ā ookā gedeeltelijke,ā vanā hetā documentā isā verboden.NOā ā¢ā Innholdetā ogā bildeneā iā denneā brukerveiledningenā erā utfĆørtā pĆ„ā oppdragā fraā ST.ā S.p.A.ā ogā erā beskyttetā vedā opphavsrettā -ā Enhverā gjengi-velseā ellerā endring,ā selvā kunā delvis,ā erā forbudt.PLā ā¢ā TreÅÄā orazā ilustracjeā zawarteā wā niniejszejā instrukcjiā obsÅugiā powstaÅyā naā zlecenieā spĆ³Åkiā ST.ā S.p.A.ā iā sÄ ā chronioneā prawamiā autorskimiā āā Zabraniaā siÄā wszelkiegoā kopiowaniaā bÄ dÅŗā modyfikowania,ā takżeā czÄÅciowego,ā niniejszegoā dokumentuā bezā uzyskaniaā stosownejā zgody.PTā ā¢ā Asā imagensā eā osā conteĆŗdosā contidosā noā presenteā Manualā doā Utilizadorā foramā expressamenteā criadosā paraā usoā exclusivoā daā ST. S.p.A.,ā encontrando-seā protegidosā porā direitosā deā autor.ā Qualquerā tipoā deā reproduĆ§Ć£oā ouā alteraĆ§Ć£o,ā parcialā ouā integral,ā nĆ£oā autorizadasā desteā Manualā estĆ£oā expressamenteā proibidas.ROā ā¢ā ConÅ£inutulā Åiā imaginileā dinā manualulā deā utilizareā deā faÅ£Äā auā fostā realizateā Ć®nā numeleā ST.ā S.p.A.ā Åiā suntā protejateā deā drepturiā deā autorā āā Esteā interzisÄā oriceā reproducereā sauā modificareā chiarā Åiā parÅ£ialÄā neautorizatÄā aā documentului.RUā ā¢ā Š¢ŠµŃŃŃā Šøā ŠøŠ·Š¾Š±ŃŠ°Š¶ŠµŠ½ŠøŃ,ā ŃŠ¾Š“ŠµŃŠ¶Š°ŃŠøŠµŃŃā Š²ā Š½Š°ŃŃŠ¾ŃŃŠµŠ¼ā ŃŃŠŗŠ¾Š²Š¾Š“ŃŃŠ²Šµ,ā Š±ŃŠ»Šøā ŃŠ¾Š·Š“Š°Š½Ńā Š²ā ŠøŠ½ŃŠµŃŠµŃŠ°Ń ā ST.ā S.p.A.ā Šøā Š·Š°ŃŠøŃŠµŠ½Ńā Š°Š²ŃŠ¾ŃŃŠŗŠøŠ¼Šøā ŠæŃŠ°Š²Š°Š¼Šøā āā ŠŃŠ±Š¾Šµā Š½ŠµŃŠ°Š½ŠŗŃŠøŠ¾Š½ŠøŃŠ¾Š²Š°Š½Š½Š¾Šµā Š²Š¾ŃŠæŃŠ¾ŠøŠ·Š²ŠµŠ“ŠµŠ½ŠøŠµā ŠøŠ»Šøā ŠøŠ·Š¼ŠµŠ½ŠµŠ½ŠøŠµā Š“Š¾ŠŗŃŠ¼ŠµŠ½ŃŠ°ā Š·Š°ŠæŃŠµŃŠµŠ½Š¾.SKā ā¢ā Obsahā aā obrĆ”zkyā vā tomtoā nĆ”vodeā naā použĆvanieā boliā spracovanĆ©ā menomā spoloÄnostiā ST.ā S.p.A.ā aā sĆŗā chrĆ”nenĆ©ā autorskĆ½mā prĆ”vomā āā Reprodukcieā Äiā nepovolenĆ©ā pozmeÅovanieā tohtoā dokumentu,ā aā toā ajā ÄiastoÄnĆ©,ā jeā zakĆ”zanĆ©.SLā ā¢ā Vsebineā inā slikeā vā temā uporabniÅ”kemā priroÄnikuā soā izdelaneā zaā podjetjeā ST.ā S.p.A.ā inā soā zaÅ”Äiteneā zā avtorskimiā pravicamiā āā vsakrÅ”noā nepooblaÅ”Äenoā razmnoževanjeā aliā spreminjanjeā dokumenta,ā vā celotiā aliā delno,ā jeā prepovedano.SRā ā¢ā Sadržajā iā slikeā ovogā priruÄnikaā zaā upotrebuā suā napravljeniā uā imeā ST.ā S.p.A.ā iā zaÅ”tiÄeniā suā autorskimā pravimaā āā Zabranjenaā jeā svakaā potpunaā iliā delimiÄnaā reprodukcijaā iliā izmenaā dokumentaā bezā odobrenja.SVā ā¢ā InnehĆ„lletā ochā bildernaā iā dennaā anvƤndarhandbokā harā framstƤlltsā fƶrā ST.ā S.p.A.ā ochā skyddasā avā upphovsrƤttā āā allā formā avā reproduktionā ellerā Ƥndring,ā Ƥvenā partiell,ā somā inteā auktoriseratsā Ƥrā fƶrbjuden.TRā ā¢ā Buā Kullanıcıā Kılavuzundakiā iƧerikā veā resimlerā aƧıkƧaā ST.ā S.p.A.ā iƧinā Ć¼retilmiÅtirā veā telifā hakkıā ileā korunmaktadırā āā dokĆ¼manınā izinsizā olarakā tamamenā yaā daā kısmenā herhangiā birā Åekildeā ƧoÄaltılmasıā yaā daā deÄiÅtirilmesiā yasaktır.
ST. S.p.A.Viaā delā Lavoro,ā 631033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY
dB
LWA
Type: ................................
.................. -s/n .......................... -Art.N ..............................