2
COLABORAN / CONTRIBUTORS: CÀMPINGS: LA GAVIOTA, LES PALMERES, EL RIU, LES DUNES, AQUARIUS, L’ÀMFORA, LA BALLENA ALEGRE 2. ORGANIZA / ORGANIZER: Ajuntament de Sant Pere Pescador 12 JULIO / 12th JULY CORAL LES VEUS DEL FLUVIÀ IGLESIA PARROQUIAL / SANT PERE’S CHURCH Canción popular catalana, popular del mundo y de autor CRISTINA BOTA OLIVERAS, directora Han pasado más de quince años cuando un grupo de gente de Sant Pere Pescador con ganas de cantar se fue encontrando para ensayar y convertir en realidad una de sus ilusiones, cantar en una coral . La Asociación CORAL “LES VEUS DEL FLUVIÀ” de Sant Pere Pescador fue creada en enero de 2008, esta coral es un pun- to y seguido de la antigua coral “Oreig de Veus” que desde el año 1997 está formada. Actualmente la coral está fede- rada a la Asociación de Corales de las comarcas de Girona, entidad que también forma parte del Movimiento Coral Catalán. Formar una coral puede parecer algo sencillo pero implica, como cualquier otra actividad de grupo, esfuerzo, disciplina, responsabi- lidad y, sobre todo, muchas ganas, ilusión y amor por la música. Du- rante todo este largo tiempo ha hecho muy buen trabajo y sólo los años pueden medir hasta qué punto una coral está o no consolidada. El repertorio del concierto está basado en canción popular catalana, popular del mundo y canción de autor. Con su ejemplo de coral se evidencia que cantar es un derecho y que con el canto se puede educar. 26 JULIO / 26th JULY JOAQUIM BONAL, piano IGLESIA PARROQUIAL / SANT PERE’S CHURCH Música catalana y española post-romántica Concierto de piano con obras de Manuel de Falla, Joaquin Turina, Enric Granados, Cristòfor Taltabull y Frederic Mompou. JOAQUIM BONAL, pianista. Nacido en Barcelona Quim Bonal empi- eza sus estudios musicales en la escuela El ARC de la misma ciudad. Se inicia al piano con Maria Teresa Albiol y después con Albert Ro- mero. Más adelante conoce Eulàlia Solé y estudia con ella durante seis años. En 1992 gana una beca y se desplaza a París donde resi- de por un largo período. Aconsejado por Marian Ribizcky amplía sus estudios pianísticos con Ramzi Yassa. Tres años más tarde conoce Ethéry Djakeli con quien renovará todos sus conocimientos técni- cos para acercarse al mundo del sonido partiendo de los ensayos y trabajos indagados por Marie Jaëll, pianista alsaciana discípulo y amiga de Franz Liszt que abandonó su carrera para ofrecer una alternativa de investigación más profunda y cuidadosa de la técnica pianística y del sonido. Post romantic Catalan and Spanish Music Piano Concert featuring works by Manuel de Falla, Joaquin Turina, Enric Granados, Cristòfor Taltabull and Frederic Mompou. JOAQUIM BONAL, pianist. Born in Barcelona, Quim Bonal started his music studies at the ARC school, began his piano studies with Maria Te- resa Albiol and continued with Albert Romaní. He later met Eulàlia Solé with whom he studied for six years. In 1992 he won a scholarship and travelled to Paris where he lived for a long period. Advised by Marian Ribizcky, he extended his piano studies with Ramzi Yassa. Three years later he met Ethéry Djakeli with whom he would renew his technical skills to approach to the sound from rehearsal and work. This technique had been investigated by Marie Jaëll, Alsatian pianist, disciple and friend of Franz Liszt who abandoned her career to offer a more profound and accurate research alternative to the piano and sound technique. Popular Catalan music, popular music from all over the world and singer songwriters CRISTINA BOTA OLIVERAS, director Fifteen years have gone by since a group of people from Sant Pere Pesca- dor willing to sing started meeting to practise and make their wish come true, sing in a choir. The Association CORAL “LES VEUS DEL FLUVIÀ” from Sant Pere Pescador was created in 2008, although this choir is a follow-up from the old choir “Oreig de Veus” formed in 1997. Nowadays the choir is a member of the Choir Association of the Girona region, which at the same time is a member of the Catalan Choir Movement. Creating a choir may seem easy, however, it implies, as any other group activity, effort, discipline, responsibility and most of all, enthusiasm and love of music. During all these years a lot of good work has been done although time will measure to which point a choir may be established. The repertoire of the concert is mainly based on popular Catalan music, popular music from all over the world and singer songwriters. With this choir we can see that singing is a right and singing can be educated. 20 JULIO / 20th JULY HOUNSLOW YOUTH CONCERT BAND PLAÇA MAJOR Con piezas de Bach, Telemann, Stevie Wonder y Barrie Gott, arre- glos de piezas populares, el concierto de Aranjuez y estándares del blues. ALAN GOODALL I VIVIAN FROST, directores HOUNSLOW YOUTH CONCERT BAND proviene de Feltham, Reino Unido. La banda, que este verano está de gira por Cataluña, forma parte del Servicio de Música de Hounslow (SMH) nacido en 1980. El servicio ofrece un amplio programa pedagógico musical a los jó- venes del distrito. Actualmente cuenta con 70 profesores y más de 8000 estudiantes. El SMH brinda a los jóvenes un currículum educa- tivo muy bien estructurado para que se incorporen a coros y orques- tas fuera del ámbito escolar. Organizan regularmente los llamados Sábados Musicales y han participado, entre otros, en festivales y auditorios como el Royal Festival Hall de Londres. La Joven Banda de Concierto, integrada por alumnos de viento ma- dera y viento metal, ha ofrecido numerosos conciertos destacando las actuaciones en Trafalgar Square, acto organizado por el Ayunta- miento de Londres, y talleres de música de la Escuela de Música de la Armada Real al Kneller Hall. El Joven Conjunto de Cuerdas, formación de reciente creación, for- ma parte de la sección de cuerda de la Orquesta Joven de Hounslow. Recientemente ha actuado en Chiswick Town Hall de Londres. El Ensemble de Metales, los miembros del grupo de metales son los más avanzados del SMH. Han actuado en el Royal Festival Hall de Londres y en el prestigioso Southbank Centre. También han partici- pado en el Festival de Música de Grove Park, el City Hall de Londres, el Festival de Música para Jóvenes y en el Chelsea Flower Show. Bach, Telemann, Stevie Wonder and Barrie Gott songs, popular pieces arrangements, Concierto de Aranjuez and blues standards. ALAN GOODALL I VIVIAN FROST, conductors HOUNSLOW YOUTH CONCERT BAND from Feltham in the UK is on tour around Catalonia this summer. The band is run by Hounslow Music Ser- vice (HMS), founded in 1980. The Service offers an extensive music edu- cation programme to the youngsters of the borough. Nowadays there are 70 teachers and 8000 students. The HMS offers a well structured educational curriculum so their students can join other choirs and or- chestras. They regularly organize Music Saturdays and have taken part in different festivals and played in concerts halls such as the Royal Fes- tival Hall in London. The Youth Concert Band, made up of woodwind and brass students, have offered a great deal of concerts, such as the performances in Tra- falgar Square organized by London Mayor and music workshops at The Royal Military School of Music at Kneller Hall The Youth Strings Ensemble, newly created, is part of the string section of the Hounslow Youth Orchestra. They have recently performed at Chis- wick Town Hall in London. The Brass Ensemble; the members of the brass ensemble are the most experienced at HMS. They have performed at the Royal Festival Hall in London and the prestigious Southbank Centre. They have also per- formed at the Grove Park Music Festival, the City Hall in London, the Youth Music Festival and at the Chelsea Flower Show. Sábado Saturday Sábado Saturday Domingo Sunday CON EL SOPORTE DE / WITH THE SUPORT OF: Sábado Saturday 2 AGOSTO / 2nd AUGUST JOSEP Mª SURRELL, piano FLORENCI TRULLAS, violín JOSEP GARCIA, voz IGLESIA PARROQUIAL / SANT PERE’S CHURCH Música clásica y popular JOSEP Mª SURRELL, pianista. Nace en Figueras, a la edad de cuatro años empieza sus estudios de piano y solfeo con Camila Lloret de Gironell. A los cinco años realiza su primer concierto en Radio Bar- celona, posteriormente sigue alternando los estudios de música y las audiciones. A los 14 años, después de dos años como violinista, debuta como solista de piano en la Orquesta de Cámara de Girona. Los años 1965 y 1966 trabaja como profesor de piano y de violín. Este último año finaliza los estudios de guitarra, acordeón y per- cusión. Sigue su carrera artística perfeccionando la interpretación pianística y dirección de orquesta. Dirige la Orquesta de Cámara de Girona durante tres años y es pionero en la divulgación de la Música de Francisco Basil. Últimamente ha ido perfeccionando la interpre- tación pianística en París, Budapest y Rusia. Popular and Classical Music JOSEP Mª SURRELL, pianist. Born in Figueres, he started his piano and reading studies at the age of four with Camil·la Lloret de Gironell. At the age of five he gave his first concert in Ràdio Barcelona. At fourteen and after two years as a violinist he made his debut as a solo pianist in the Orquestra de Cambra de Girona. In 1965 and 1966 he worked as a piano and violin teacher. He also completed his guitar, accordion and percussion studies. He continued his artistic career to improve his piano performance and conducting. He conducted the Orquestra de Cambra de Girona for three years and was a pioneer in the dissemination of Fran- cesc Basil Music. He has lately perfect his piano performance in Paris, Budapest and Russia. La Organización se reserva el derecho de alterar el programa si alguna causa imprevista así lo exigiera. The Organization reserves the right to change the program if some unforeseen cause demands it. Sant Pere Pescador, viu l’experiència en una de les badies més belles del món. Sant Pere Pescador, live the experience in one of the most beautiful bays in the world”.

12 JULIO / 20 JULIO / Domingo Sunday 26 JULIO / Saturday ...es.santpere.cat/upload/fitxer/fitxer-437-53b3c097a0eea.pdf · seis años. En 1992 gana una ... el concierto de Aranjuez

  • Upload
    trinhtu

  • View
    216

  • Download
    1

Embed Size (px)

Citation preview

COLABORAN / CONTRIBUTORS:

CÀMPINGS: LA GAVIOTA, LES PALMERES, EL RIU, LES DUNES, AQUARIUS, L’ÀMFORA, LA BALLENA ALEGRE 2.

ORGANIZA / ORGANIZER:

Ajuntament deSant Pere Pescador

12 JULIO / 12th JULY

CORAL LES VEUS DEL FLUVIÀIGLESIA PARROQUIAL / SANT PERE’S CHURCH

Canción popular catalana, popular del mundo y de autor

CRISTINA BOTA OLIVERAS, directora

Han pasado más de quince años cuando un grupo de gente de Sant Pere Pescador con ganas de cantar se fue encontrando para ensayar y convertir en realidad una de sus ilusiones, cantar en una coral .

La Asociación CORAL “LES VEUS DEL FLUVIÀ” de Sant Pere Pescador fue creada en enero de 2008, esta coral es un pun-to y seguido de la antigua coral “Oreig de Veus” que desde el año 1997 está formada. Actualmente la coral está fede-rada a la Asociación de Corales de las comarcas de Girona, entidad que también forma parte del Movimiento Coral Catalán. Formar una coral puede parecer algo sencillo pero implica, como cualquier otra actividad de grupo, esfuerzo, disciplina, responsabi-lidad y, sobre todo, muchas ganas, ilusión y amor por la música. Du-rante todo este largo tiempo ha hecho muy buen trabajo y sólo los años pueden medir hasta qué punto una coral está o no consolidada. El repertorio del concierto está basado en canción popular catalana, popular del mundo y canción de autor. Con su ejemplo de coral se evidencia que cantar es un derecho y que con el canto se puede educar.

26 JULIO / 26th JULY

JOAQUIM BONAL, pianoIGLESIA PARROQUIAL / SANT PERE’S CHURCH

Música catalana y española post-romántica

Concierto de piano con obras de Manuel de Falla, Joaquin Turina, Enric Granados, Cristòfor Taltabull y Frederic Mompou.

JOAQUIM BONAL, pianista. Nacido en Barcelona Quim Bonal empi-eza sus estudios musicales en la escuela El ARC de la misma ciudad. Se inicia al piano con Maria Teresa Albiol y después con Albert Ro-mero. Más adelante conoce Eulàlia Solé y estudia con ella durante seis años. En 1992 gana una beca y se desplaza a París donde resi-de por un largo período. Aconsejado por Marian Ribizcky amplía sus estudios pianísticos con Ramzi Yassa. Tres años más tarde conoce Ethéry Djakeli con quien renovará todos sus conocimientos técni-cos para acercarse al mundo del sonido partiendo de los ensayos y trabajos indagados por Marie Jaëll, pianista alsaciana discípulo y amiga de Franz Liszt que abandonó su carrera para ofrecer una alternativa de investigación más profunda y cuidadosa de la técnica pianística y del sonido.

Post romantic Catalan and Spanish Music

Piano Concert featuring works by Manuel de Falla, Joaquin Turina, Enric Granados, Cristòfor Taltabull and Frederic Mompou.

JOAQUIM BONAL, pianist. Born in Barcelona, Quim Bonal started his music studies at the ARC school, began his piano studies with Maria Te-resa Albiol and continued with Albert Romaní. He later met Eulàlia Solé with whom he studied for six years. In 1992 he won a scholarship and travelled to Paris where he lived for a long period. Advised by Marian Ribizcky, he extended his piano studies with Ramzi Yassa. Three years later he met Ethéry Djakeli with whom he would renew his technical skills to approach to the sound from rehearsal and work. This technique had been investigated by Marie Jaëll, Alsatian pianist, disciple and friend of Franz Liszt who abandoned her career to offer a more profound and accurate research alternative to the piano and sound technique.

Popular Catalan music, popular music from all over the world and singer songwriters

CRISTINA BOTA OLIVERAS, director

Fifteen years have gone by since a group of people from Sant Pere Pesca-dor willing to sing started meeting to practise and make their wish come true, sing in a choir.

The Association CORAL “LES VEUS DEL FLUVIÀ” from Sant Pere Pescador was created in 2008, although this choir is a follow-up from the old choir “Oreig de Veus” formed in 1997. Nowadays the choir is a member of the Choir Association of the Girona region, which at the same time is a member of the Catalan Choir Movement.

Creating a choir may seem easy, however, it implies, as any other group activity, effort, discipline, responsibility and most of all, enthusiasm and love of music. During all these years a lot of good work has been done although time will measure to which point a choir may be established.

The repertoire of the concert is mainly based on popular Catalan music, popular music from all over the world and singer songwriters. With this choir we can see that singing is a right and singing can be educated.

20 JULIO / 20th JULY

HOUNSLOW YOUTHCONCERT BANDPLAÇA MAJOR

Con piezas de Bach, Telemann, Stevie Wonder y Barrie Gott, arre-glos de piezas populares, el concierto de Aranjuez y estándares del blues.

ALAN GOODALL I VIVIAN FROST, directores

HOUNSLOW YOUTH CONCERT BAND proviene de Feltham, Reino Unido. La banda, que este verano está de gira por Cataluña, forma parte del Servicio de Música de Hounslow (SMH) nacido en 1980. El servicio ofrece un amplio programa pedagógico musical a los jó-venes del distrito. Actualmente cuenta con 70 profesores y más de 8000 estudiantes. El SMH brinda a los jóvenes un currículum educa-tivo muy bien estructurado para que se incorporen a coros y orques-tas fuera del ámbito escolar. Organizan regularmente los llamados Sábados Musicales y han participado, entre otros, en festivales y auditorios como el Royal Festival Hall de Londres.

La Joven Banda de Concierto, integrada por alumnos de viento ma-dera y viento metal, ha ofrecido numerosos conciertos destacando las actuaciones en Trafalgar Square, acto organizado por el Ayunta-miento de Londres, y talleres de música de la Escuela de Música de la Armada Real al Kneller Hall.

El Joven Conjunto de Cuerdas, formación de reciente creación, for-ma parte de la sección de cuerda de la Orquesta Joven de Hounslow. Recientemente ha actuado en Chiswick Town Hall de Londres.

El Ensemble de Metales, los miembros del grupo de metales son los más avanzados del SMH. Han actuado en el Royal Festival Hall de Londres y en el prestigioso Southbank Centre. También han partici-pado en el Festival de Música de Grove Park, el City Hall de Londres, el Festival de Música para Jóvenes y en el Chelsea Flower Show.

Bach, Telemann, Stevie Wonder and Barrie Gott songs, popular pieces arrangements, Concierto de Aranjuez and blues standards.

ALAN GOODALL I VIVIAN FROST, conductors

HOUNSLOW YOUTH CONCERT BAND from Feltham in the UK is on tour around Catalonia this summer. The band is run by Hounslow Music Ser-vice (HMS), founded in 1980. The Service offers an extensive music edu-cation programme to the youngsters of the borough. Nowadays there are 70 teachers and 8000 students. The HMS offers a well structured educational curriculum so their students can join other choirs and or-chestras. They regularly organize Music Saturdays and have taken part in different festivals and played in concerts halls such as the Royal Fes-tival Hall in London.

The Youth Concert Band, made up of woodwind and brass students, have offered a great deal of concerts, such as the performances in Tra-falgar Square organized by London Mayor and music workshops at The Royal Military School of Music at Kneller Hall

The Youth Strings Ensemble, newly created, is part of the string section of the Hounslow Youth Orchestra. They have recently performed at Chis-wick Town Hall in London.

The Brass Ensemble; the members of the brass ensemble are the most experienced at HMS. They have performed at the Royal Festival Hall in London and the prestigious Southbank Centre. They have also per-formed at the Grove Park Music Festival, the City Hall in London, the Youth Music Festival and at the Chelsea Flower Show.

SábadoSaturday

SábadoSaturday

DomingoSunday

CON EL SOPORTE DE / WITH THE SUPORT OF:

SábadoSaturday2 AGOSTO / 2nd AUGUST

JOSEP Mª SURRELL, pianoFLORENCI TRULLAS, violínJOSEP GARCIA, vozIGLESIA PARROQUIAL / SANT PERE’S CHURCH

Música clásica y popular

JOSEP Mª SURRELL, pianista. Nace en Figueras, a la edad de cuatro años empieza sus estudios de piano y solfeo con Camila Lloret de Gironell. A los cinco años realiza su primer concierto en Radio Bar-celona, posteriormente sigue alternando los estudios de música y las audiciones. A los 14 años, después de dos años como violinista, debuta como solista de piano en la Orquesta de Cámara de Girona. Los años 1965 y 1966 trabaja como profesor de piano y de violín. Este último año finaliza los estudios de guitarra, acordeón y per-cusión. Sigue su carrera artística perfeccionando la interpretación pianística y dirección de orquesta. Dirige la Orquesta de Cámara de Girona durante tres años y es pionero en la divulgación de la Música de Francisco Basil. Últimamente ha ido perfeccionando la interpre-tación pianística en París, Budapest y Rusia.

Popular and Classical Music

JOSEP Mª SURRELL, pianist. Born in Figueres, he started his piano and reading studies at the age of four with Camil·la Lloret de Gironell. At the age of five he gave his first concert in Ràdio Barcelona. At fourteen and after two years as a violinist he made his debut as a solo pianist in the Orquestra de Cambra de Girona. In 1965 and 1966 he worked as a piano and violin teacher. He also completed his guitar, accordion and percussion studies. He continued his artistic career to improve his piano performance and conducting. He conducted the Orquestra de Cambra de Girona for three years and was a pioneer in the dissemination of Fran-cesc Basil Music. He has lately perfect his piano performance in Paris, Budapest and Russia.

La Organización se reserva el derecho de alterar el programa si alguna causa imprevista así lo exigiera.The Organization reserves the right to change the program if some unforeseen cause demands it.

Sant Pere Pescador, viu l’experiència en una de les badies més belles del món.

Sant Pere Pescador, live the experience in one of the most beautiful bays in the world”.

25 years with our Orchestra 1989 - 2014

CARLES COLL, conductor

The ORQUESTRA DE CAMBRA DE L’EMPORDÀ (OCE) was founded in Figueres in 1989. Coinciding with its 25th anniversary, it introduces a new formation of young and brilliant musicians committed to the music of Catalan composers.

Since its presentation it has toured and played in 44 countries around the world. Its main purpose though, is to take Catalan and International music to all towns and villages in Catalonia.

The Orchestra was appointed Honorary Member of the European Move-ment International Counsel. In 1992 they were awarded the Premi Na-cional de Música (National Music Award) in Classical Music. In 1998 they were awarded the Premi Sirena (Mermaid Award) as the greatest exponent of Empordà Culture awarded by the Consell Comarcal de l’Alt Empordà (Regional Council of Alt Empordà). In 2006, the Award to Album Recording (Premi a Enregistraments Discogràfics) for the recording of “Sardanes de Corda” (String Sardanes).

Carles Coll, chief conductor and founder of the OCE, has several awards; in 2007 he received the Premi d’Acció Cívica dels Països Catalans (Civic Engagement in Catalan Countries), in 2010, Gold Medal of European Merit. He has been invited to conduct orchestras in France, England, The USA, Slovakia, Romania, Cuba, Portugal, Bulgaria and Panama.

23 AGOSTO / 23th AUGUST

ORQUESTRA DE CAMBRA DE L’EMPORDÀIGLESIA PARROQUIAL / SANT PERE’S CHURCH

25 Años con nuestra Orquestra 1989 - 2014

CARLES COLL, director

La ORQUESTA DE CAMBRA DE L’EMPORDÀ (OCE) se fundó en Fi-gueres el año 1989. Este año, coincidiendo con su 25 aniversario presenta una renovada formación compuesta por brillantes y jóve-nes intérpretes comprometidos con la música de los compositores catalanes.

Desde su presentación ha llevado a cabo varias giras que le han llevado a actuar en 44 países de los cinco continentes. Su principal tarea es, sin embargo, la de llevar la música catalana e internacional en todos los pueblos y ciudades de toda Cataluña.

La Orquesta fue nombrada Miembro de Honor del Consejo Interna-cional del Movimiento Europeo. En 1992 recibió el Premio Nacio-nal de Música en música clásica, en 1998 recibió el Premio Sirena como máximo exponente de la cultura ampurdanesa otorgado por el Consejo Comarcal del Alt Empordà y en 2006 el Premio a Graba-ciones Discográficos concedido por la grabación del CD “Sardanas de Cuerda”.

El director titular y fundador de la OCE es Carles Coll, en 2007 reci-bió el Premio de Acción Cívica de los Países Catalanes y en 2010 la Medalla de Oro al Mérito Europeo. Ha sido invitado a dirigir orques-tas de Francia, Inglaterra, Estados Unidos, Eslovaquia, Rumania, Cuba, Portugal, Bulgaria y Panamá.

16 AGOSTO / 16th AUGUST

ADEL LEE DAVIS AND HER BLUES BANDPLAÇA CATALUNYAADEL LEE DAVIS, vozRAMON ALSINA, saxoFRANCESC GENER, pianoTÒFOL MARTÍNEZ, guitarraJOAN SOLÀ-MORALES, contrabajoPAU OLIVER, batería

La cantante ADEL LEE DAVIS ha formado parte de grupos como The Supremes y The Carlettes, entre otros. En los últimos años ha ini-ciado la carrera en solitario con un repertorio que abarca desde el blues hasta el soul, siempre dentro del movimiento de la música negra americana.

Actualmente está de gira por España presentando su último CD. Este último mes de enero la cantante de blues Adel Lee Davis ha gra-bado un disco con temas de los estándares del blues y rhythm and blues. Para esta ocasión ha contado con la colaboración y acom-pañamiento de la Selva Big Band.

ADEL LEE DAVIS, voice

RAMON ALSINA, saxophone

FRANCESC GENER, piano

TÒFOL MARTÍNEZ, guitar

JOAN SOLÀ-MORALES, double bass

PAU OLIVER, drums

Singer ADEL LEE DAVIS has been part of bands like The Supremes or The Carlettes, amongst others. She started her solo career with a repertoire which covers from blues to soul, always within Black American music.

She is now touring all over Spain introducing her latest CD. In Janu-ary she recorded an album which includes blues and rhythm & blues standards. In this occasion she works in collaboration with La Selva Big Band.

Iglesia Parroquial · Plaça Catalunya · Plaça Major

22.00 h· PROGRAMACIÓN VERANO 2014 · GRATUITO

Sant Pere’s Church · Plaça Catalunya · Plaça Major

22.00 h· PROGRAMME SUMMER 2014 · FREE ADMISION

26th MUSIC FESTIVALSANT PERE PESCADOR

XXVI FESTIVALde MUSICA

de SANT PERE PESCADOR´

PROGRAMACIÓN / PROGRAMME

SábadoSaturday

SábadoSaturday

The charm of the classic guitar

Great guitar classic recital

ROGER TAPIAS, guitarist. Born in Barcelona, he studied at the Barce-lona Music Conservatory where he graduated as Senior Guitar Teacher. He has extended his studies with masters such as David Russell, Man-uel Barrueco, José Tomas, Stefano Grondona, Alex Garrobé and Manel González, but especially with Alvaro Pierri, with whom he concluded post-graduate studies in the “Universität für Musik und Darstellende Kunst Wien“ in Vienna.

He has performed solo, in camera and orchestra ensembles in Spain, Eu-rope and the USA. He has been awarded nationally and internationally and has performed on radio and television. In 2003 he was selected by the Youth Institute (“Instituto de la Juventud”) to take part in the INJUVE 2003 and performed in several circuits of classical and contemporary music around Spain.

Parallel to his classical training, in 2004 he won a scholarship with the Spain Society of Artists and Performers (Sociedad de Artistas, Intérpre-tes y Ejecutantes de España) to study in the prestigious Berklee College of Music in Boston.

Nowadays he combines both performances and teaching as a guitar teacher in the Isaac Albéniz Music Conservatory in Girona (Conservatori de Música Isaac Albéniz de la Diputació de Girona).

9 AGOSTO / 9th AUGUST

ROGER TAPIAS, guitarraIGLESIA PARROQUIAL / SANT PERE’S CHURCH

El enciso de la guitarra clásica

Recital de los grandes clásicos por guitarra

ROGER TAPIAS, guitarrista. Nacido en Barcelona, cursó estudios musicales en el Conservatorio Superior Municipal de Música de Barcelona donde obtuvo la licenciatura de Profesor Superior de Gui-tarra. Ha ampliado sus estudios con maestros como David Russell, Manuel Barrueco, José Tomas, Stefano Grondona, Alex Garrobé y Manuel González, pero especialmente con Alvaro Pierri con quien ha realizado un post grado en la “ Universität für Musik und Darste-llende Kunst Wien “ en Viena.

Ha actuado como solista, con grupos de cámara y orquesta en Es-paña, Europa y Estados Unidos. Ha obtenido diversos galardones nacionales e internacionales, y ha grabado para radio y televisión. En 2003 fue seleccionado para el Instituto de la Juventud para par-ticipar en el ciclo INJUVE 2003, donde actuó en varios circuitos de música clásica y contemporánea de todo el estado.

Paralelamente a su formación clásica, en 2004 obtiene una beca de la Sociedad de Artistas, Intérpretes y Ejecutantes de España para estudiar en la prestigiosa Berklee College of Music de Boston. Ac-tualmente combina su labor musical con la pedagógica, es profesor de guitarra en el Conservatorio de Música Isaac Albéniz de la Dipu-tación de Girona.

SábadoSaturday