Upload
treget
View
215
Download
0
Embed Size (px)
DESCRIPTION
French
Citation preview
Cent onzième Leçon – La routine 111th Lesson – Routine• Que le temps passe vite! Jean-Michel et Claude sont à Paris
depuis deux ans.1 How time flies! Jean-Michel and Claude have been in Paris for
two years.2 Et ils commencent à tomber dans la routine. Ils n’ont pas pu prendre de vraies vacances, ni l’un ni l’autre.2 And they are beginning to fall into a routine. Neither of them
has been able to take real vacations.• A présent, avec l’arrivée des beaux jours, ils rêvent de partir
loin de Paris.3 Now with the fine weather (arriving), they dream of going far
away from Paris.• Métro-boulot-dodo. Je commence à en avoir marre. Ça te
dirait de quitter Paris pour quelques semaines?• Subway train-work-sleep = Boooring routine! I’m starting to get fed up. Would it please you to leave Paris for a few weeks?• Bien sûr que ça me dirait! Nous n’avons pas pris de
vacances depuis bientôt trois ans.• Of course, it would! We haven’t had a holiday for nearly three
years.• Marché conclu! Il nous reste seulement à décider où et
quand.• Deal concluded = It’s a deal! All we have to do is decide
where and when.• Nous sommes obligés de partir pendant les vacances
scolaire, donc est-ce qu’on va être juillettistes ou aoûtiens?• We have to leave during the school holidays, so will it be July
or August?• Partons plutôt en juillet. Il y a moins de monde, me semble-
t-il. • Let’s leave rather in July. There are fewer people, it seems (to
me).9 Il me semble aussi. D’accord pour juillet. Maintenant, quel pays? • It seems to me too. OK for July. Now, what country?10 Et si nous restions en France? On pourrait faire du tourisme vert.
10 And if we stayed in France = why don’t we stay in France? We could do some green tourism = we could do some eco tourism.
11 Pourquoi pas louer un gîte dans un endroit isolé – la France profonde – et faire de la randonnée terrestre?
11 Why not rent a resting place in an isolated place – the deep France – and do hiking?
12 Rien ne nous empêche de faire des balades en voiture pour visiter les environs. Et on serait tranquilles.
12 there’s nothing to prevent us from going for drives and visiting the surroundings. And we would be quiet = we won’t get disturbed.
13 Tiens, tu te souviens du petit village en Auvergne où on s’est arrêtés pour déjeuner il y a cinq ans?
13 there, you remember the little village in Auvergne where we stopped for lunch five years ago?
14 Montézic? Bien sûr. C’est un coin ravissant. Et que dirais-tu si j’écrivais au syndicat d’initiative pour demander des renseignements?
14 Montezic? Of course. It’s a beautiful spot. What would you say if I wrote to the tourist office and asked for information?
15 je dirais que tu as eu une idée de génie! Je vais tout de suite chercher le numéro de téléphone sur le Minitel.
15 I’d say you had a genius idea! I’ll look up the number right away on the Minitel.
1 Que le temps passe vite! 1 How time flies!2 Ça te dirait de venir dîner à la maison ce soir? Avec grand
plaisir.2 Would you like to come round for dinner this evening? With
great pleasure.3 J’en ai marre de cette routine!3 I’m fed up with this routine!4 Il me semble qu’il y a moins de monde aujourd’hui. Il me
semble aussi.4 It seems to me that there are fewer people today. Me too.5 Pourquoi ne pas partir en août cette année. Pourquoi pas? 5 Why not leave in August this year? Why not?