Upload
festival-del-film-locarno
View
220
Download
6
Embed Size (px)
DESCRIPTION
The palmarès of 65° Festival del film Locarno.
Citation preview
Pardo Live Partner
Pardo Live11 | 8 | 2012
Pardo d’oroLa Fille de nulle part
Senza pelle | Vincitore del Prix du Public UBS nel 1994 | Anna Galiena, attrice
La giuria siete voi. Aggiudicate il premio, vincete un premio in Piazza Grande.www.pardo.ch/ubs
3Pardo Live 11 | 8 | 2012
In treno all’evento e prevendita alla stazione FFS.
Flying with SWISSthe Festival welcomed…
Harry Belafonte, singer, actorGael García Bernal, actorÉric Cantona, actorLizzy Caplan, actressLeos Carax, directorAlain Delon, actor
Arnon Milchan, producerKylie Minogue, singer, actressOrnella Muti, actressRenato Pozzetto, actorCharlotte Rampling, actressJohnnie To, director, producer
In awarding the Pardo d’oro to Jean-Claude Brisseau for his new fi lm La Fille de nulle part, the jury of the 65th edition of the Festival del fi lm Locarno, with Apichatpong
Weerasethakul as its president, has made a decision to not only recompense one of the greatest living French fi lmmakers for his entire body of work but also to salute a feature fi lm that is an exemplary gesture of cinematic freedom, beauty and courage. Like Tim Burton awarding him the Palme d’or at Cannes, Weerasethakul has demonstrated that a truly great fi lmmaker is able to recognise and appreciate the work of a fellow artist who has taken a completely different route from himself but still arrives as the same destination: cinema. Like the New Wave fi lmmakers before him, former teacher Brisseau was imbued with classical western culture derived from American cinephilia. The Thai director comes
Lo diciamo per scherzo, ma un po’ ci crediamo. E se i Pardi da domani in poi ci scappassero di mano? L’“allarme” viene da una notizia a cui facciamo fatica ad abituarci. Riccarda Stevan, la storica guardiana dei Pardi, dopo 19 anni di prezioso lavoro al Festival, se ne va in pensione. Proprio lei che, oltre a costudire tutto l’anno le prestigiose statuette, è stata il pilastro delle risorse umane (e forse anche mentali) del Festival e immancabile punto di riferimento per tutti quelli che hanno gravitato nella macchina di Locarno. Per questo il grazie all’unisono che le diciamo in realtà è gigantesco almeno quanto lo schermo di Piazza Grande. (L. B.)
La formuletta è come una moneta liscia perché passata per troppe mani. Ma forse qui lo slogan “rinnovarsi nella tradizione” sembra attagliarsi millimetricamente allo spirito di un Festival come quello di Locarno che, chiudendo la sua 65esima edizione, gioca sempre al rilancio. Giovane per vocazione e DNA anche quando mette sul suo gradino più alto un autore del cinema francese, Jean-Claude Brisseau, che si reiventa in un fi lm a basso costo, girato quasi tutto nel suo appartamento. Del resto, come diceva Jorge Luis Borges, la tradizione è fatta di continue rivoluzioni. O, quantomeno, di continue innovazioni. Una conferma che arriva anche nel darvi l’appuntamento al prossimo Festival. Che non sarà solo nelle date dal 7 al 17 agosto 2013 (la 66esima edizione) per la presenza di una nuova costola a marzo 2013 (dal 21 al 24) con la nuova kermesse L’Immagine e la Parola. Curata anche da Olivier Père e dedicata ai rapporti “migratori” tra cinema e letteratura. Uno spin off perché l’estate spin off perché l’estate spin offlocarnese possa già iniziare nella sua Primavera. (Lorenzo Buccella)
Grazie Riccarda
Primavera festivaliera
Pardo d’oro for a MasterNews
NewsPhoto of the day
Editorial | Day eleven
from the world of contemporary art and interrogates the legends and history of his own country. There is no doubt an artisanal dimension and a particular mysticism (Marxist-Christian in the case of the French fi lmmaker, Buddhist in the case of the genius from Bangkok) that links the two men, despite their differences. Above all there is a tremendous belief in closely mingling ideas, sensations, feelings, and mise en scène.Among the messages of joy and amazement sent by admirers of Brisseau’s work on the announcement of the awards, there was one I found particularly fi ne. It came from a young French female director who was attending the festival for the fi rst time: “So totally deserved. Cinema and talent win out. It’s fantastic because it cannot be easy being one of the last great ‘Hollywood’ fi lmmakers, inhabiting the lonely peaks”. Brisseau is no longer alone. He, alongside the other young fi lmmakers discovered at Locarno who believe cinema is still about courage and morality. Farewell. (Olivier Père)
The Winner and the Artistic Director
Vogliamo tutto il meglio del cinema.
Tom, Anna, Roger: appassionati di cinema
ww
w.p
ost
a.ch
/ sp
on
sori
ng
La nostra passione per il cinema entusiasma ogni anno oltre 280’000 spettatori.
Sponsor e partner logistico
del Festival del � lm Locarno
Per i clienti più esigenti del mondo.
5Pardo Live 11 | 8 | 2012
ww
w.p
ost
a.ch
/ sp
on
sori
ng
Sponsor e partner logistico
del Festival del � lm Locarno
La Fille de nulle part wants to maintain La Fille de nulle part wants to maintain La Fille de nulle parta balance between philosophical cues, comical or (at least) poetical moments like the ones which have a connection with the arts. But I repeat, I was interested in the mix between different elements.Elements that (maybe) fi nd a common point in the refl ections on life’s illusions?This is of course one of the main themes of the fi lm, as demonstrated by the main character (the old math professor) who is busy writing a book about life’s illusions that imprisoned him, from politics to religion to daily life, because after all –
With this new fi lm, it looks like you wanted to go back to the roots, towards a low budget cinema which does not give up the courage of experimentation.I started again to shoot fi lms with a small budget because I had the clear sensation that big productions could obstruct artistic freedom. So I decided to regain it, because I am convinced that it is possible to transmit emotions also with modest means at disposal. Afterwards, I can just say that I did not expect the fi lm could be presented in a Festival. Being awarded such a prestigious prize is really a big surprise.
Jean-ClaudeBrisseau5 questions toBrisseau5 questions toBrisseau
Ho cercato di mescolare squarci di vita quotidiana con elementi fantastici e paranormali
Non avrei mai immaginato di venir selezionato per un festival. Figuriamoci vincere un premio così prestigioso!
Your movie is able to mark theoretical, moral and aesthetical refl ections without never stopping focusing on emotions...I have never liked to underline my intentions about the core of my fi lms. Neither the technical, nor the narrative and philosophical ones. I wanted to mix elements exactly like I did with the few people I worked with on the set. After all, I was interested in keeping that intimacy and transmitting it to the audience.The intimacy, which marks the encounter between the man and the woman in the fi lm, is haunted by ghosts, a surprising incursion to paranormal.I tried to fi nd the right mix between daily life objects and a fantastic world that progressively comes into the fi lm, but without transforming it into a fantasy work tout court.
He is one of the French cinema masters, but he surprised everybody with he surprised everybody with he surprised
one of the most everybody with one of the most everybody with
experimental fi lms watched in experimental fi lms watched in experimental
Locarno. Thanks to the self-produced La Fille de nulle partproduced Fille de nulle partproduced
where he plays the Fille de nulle partwhere he plays the Fille de nulle part
main role, he was where he plays the main role, he was where he plays the
awarded Pardo d’oro 2012.
as happens in some fi lm scenes – when illusions fall, it is possible to come to craziness or to dramatic results.And, as it ofthen happens in your fi lmography, on the one hand there is a taste for romanesque while on the other hand there is an autobiographical mark, even if it is developed and hidden by the mise en scène.I can just write about things correlated to my personal life, then I mix them with imaginary elements. I wanted to reach a vast and simple audience, not only the élite. Making something diffi cult to put on a scene, but trying to hide this diffi culty at the same time.(Lorenzo Buccella)
6
Concorso internazionaleThe offi cial Jury of the 65° Festival del fi lm Locarno
PresidentApichatpong Weerasethakul, Thailand
Jury membersIm Sang-soo, South KoreaNoémie Lvovsky, FranceHans Ulric Obrist, SwitzerlandRoger Avary, USA
Palmarès
Pardo d’oro 2012La Fille de nulle part, by Jean-Claude Brisseau (France)
Special Jury PrizeSomebody Up There Likes Me , by Bob Byington (USA)
Best DirectorLiang Ying for Wo hai you hua yao shuo (When Night Falls) (South Korea/China)
Pardo for Best ActorWalter Saabel for Der Glanz des Tages (Austria)
Pardo for Best ActressAn Nai for Wo hai you hua yao shuo (When Night Falls) (South Korea/China)
Special mentionTo the character of Candy in A Última Vez Que Vi Macau, by João Rui Guerra da Mata and João Pedro Rodrigues (Portugal/France)
7Pardo Live 11 | 8 | 2012
The Jury
PresidentMahamat-Saleh Haroun, Chad
Jury membersAlex Ross Perry, USAAna Moreira, PortugalHo Yuhang, MalaysiaLuciano Rigolini, Switzerland
The Jury
Jury membersAbi Sakamoto, JapanBoris Nelepo, RussiaDennis Lim, USA
Concorso Cineasti del presentePalmarès
Opera primaPalmarès
Special Mentionfor Tectonics, by Peter Bo Rappmund (USA)
Special Mentionfor Ape, by Joel Potrykus (USA)
Pardo d’oro Cineasti del presente – George Foundation PrizeInori, by Pedro González-Rubio (Japan)
Premio per il miglior regista emergenteJoel Potrykus for Ape (USA)
Special Juri Prize Ciné+ Cineasti del presenteNot in Tel Aviv, by Nony Geffen (Israel)
Pardo for the Best First FeatureJi yi wang zhe wo (Memories Look at Me), by Fang Song (China)
Switzerland’sbest mobile film
Big emotions on a small screen: Swisscom is honouring Switzerland’s best mobile short film. The “Leopardino Swisscom” Mobile Film Award will be presented on 11 August with the support of the Festival del film in Locarno. Have a look at www.swisscom.ch/leopardino
We have been main sponsor of the Festival del film Locarno for 16 years.
Switzerland’sbest mobile film
Big emotions on a small screen: Swisscom is honouring Switzerland’s best mobile short film. The “Leopardino Swisscom” Mobile Film Award will be presented on 11 August with the support of the Festival del film in Locarno. Have a look at www.swisscom.ch/leopardino
We have been main sponsor of the Festival del film Locarno for 16 years.
The Jury
PresidentMark Peploe, United Kingdom
Jury membersIsabelle Mayor, SwitzerlandKleber Mendonça Filho, BrazilLaurent Achard, FranceRobin Harsch, Switzerland
Pardi di domaniPalmarès
Other PrizePalmarès
Action Light Prize for the Best Swiss NewcomerIl vulcano (The Volcano), by Alice Riva (Switzerland)
Film und Video Untertitelung PrizeO Que Arde Cura (As the Flames Rose), by João Rui Guerra da Mata (Portugal)
Special Mention InternationalLos retratos (Portraits), by Iván D. Gaona (Colombia)
Locarno Short Film nominee for the European Film Awards Pianifi ca PrizeBack Of Beyond, by Michael Lennox, (United Kingdom)
Pardo Live 11 | 8 | 2012 9
Pardino d’oro for the Best International Short FilmThe Mass Of Men, by Gabriel Gauchet(United Kingdom)
Pardino d’argento for the International CompetitionYaderni wydhody (Nuclear Waste), by Myroslav Slaboshpytskiy (Ukraine)
Pardino d’oro for the Best Swiss Short FilmRadioactif (Radioactive), by Nathan Hofstetter (Switzerland)
Pardino d’argento for the National CompetitionL’Amour bègue (Stammering Love), by Jan Czarlewski (Switzerland)
Prix du Public UBSLore (Germany/Australia/United Kingdom), by Cate Shortland
Variety Piazza Grande AwardCamille Redouble, by Noémie Lvovsky (France)
10
TONDA 1950Rose gold Ultra-thin automatic movement Hermès alligator strap
Oro rosaMovimento automatico ultra-piattoCinturino in alligatore Hermès
MESURE ET DÉMESURE
www.
parm
igian
i.ch
PARTENAIRES D’ ÉMOTIONS
Pardo Live 11 | 8 | 2012
Ristoranti Pardo
TONDA 1950Rose gold Ultra-thin automatic movement Hermès alligator strap
Oro rosaMovimento automatico ultra-piattoCinturino in alligatore Hermès
MESURE ET DÉMESURE
www.
parm
igian
i.ch
PARTENAIRES D’ ÉMOTIONS
OFFICIAL MAKEUP SUPPLIER OF THE FESTIVAL DEL FILM LOCARNO 2012
The Jury Guido Convents, BelgiumJulia Helmke, GermanyÁkos Lázár Kovács, HungaryGabriella Lettini, USADenyse Muller, FranceBenjamin Ruch, Switzerland
The Jury Belinda van de Graaf, NetherlandsMinou Moshiri, IranFawzi Soliman, EgyptMaria Fosheim Lund, NorwayPascal Gavillet, Switzerland
The Jury Ilona Jurkonyte, LithuaniaSilvan Andreini, ItalyJean-Pierre Gardelli, France
The Jury David O’Mahony, IrelandIrene Torp Halvorsen, NorwayDanilo Cagnazzo, Switzerland
The Jury Annelies Ruoss, SwitzerlandMichele Dell’Ambrogio, SwitzerlandEric Loret, France
The Jury Elias Bouhia, Michele Cereghetti, Dalila De Giorgi, Madlaina Erni, Andrea Lisa Foiada, Guendalina Folador, Alessandra Ruggia, Sibilla Sander, Adelaide Siciliano, Marian Weber, Enea Zuber
Ecumenical Prize
FIPRESCI Prize
CICAE Prix Art & Essai
FICC/IFFS Prize
SRG SSRSemaine de la critique 2012 Prize
Junior Jury Awards
Une estonienne à Parisby Ilmar Raag (France/Estonia/Belgium)
Vergiss mein nicht by David Sieveking (Germany)
Leviathan by Lucien Castaing-Taylor and Véréna Paravel(United Kingdom/USA/France)
Museum Hours by Jem Cohen (Austria/USA)
Der Glanz des Tagesby Tizza Covi and Rainer Frimmel(Austria)
Starletby Sean Baker (USA)
Mobile Home by François Pirot(Belgium/Luxembourg/France)
Complianceby Craig Zobel (USA)
1st
2nd
3rd
«L’ambiente è qualità
di vita»
SpecialMention
SpecialMention
SpecialMention
Zonta Club Locarno
SpecialMention
The End of Timeby Peter Mettler(Switzerland/Canada)
Image Problem by Simon Baumann and Andreas Pfi ffner (Switzerland)
Leviathan by Lucien Castaing-Taylor and Véréna Paravel(United Kingdom/USA/France)
Berberian Sound Studio by Peter Strickland (United Kingdom/Germany/Australia)
Der Glanz des Tagesby Tizza Covi and Rainer Frimmel(Austria)
Dance of Outlaws by Mohamed El Aboudi(Finland/Norway)
11
RistorantiPardo
Viale Verbano 17, 6600 MuraltoTel. 091 743 82 22 Fax 091 743 18 69
www.osteriacentenario.ch
focaccel le farciten o - s t o p • s f r 1 0 . - -spicchi di bontà classici e vegetariania i s a p o r i m e d i t e r r a n e ivia panigari • centro storico • locarnoa 50 m da p.za grande 091 751 93 33
Specialità “Vulcano” Unico in Ticino!
Fresche proposte - ogni Venerdì seraRicco Buffet di pesce a fr. 38.-
CherryBar
Nuovissimo Cocktail Bar all’esterno con moltissimicocktail in un ambiente Lounge Style - Music
Entrata Piscina Fr. 7.- Adulti – Fr. 6.- Bimbi da 2 anni.
Rist. 091 859 05 49 e Camping 091 859 32 44
6515 Gudo
Giurie indipendenti e premi
Have fun in Ticino with the combined offers from PostBus
www.postbus.ch/leisureclick
Fondazione Bally per la Cultura ricerca ogni anno un artista ticinese attivo nel campo delle arti figurative (pittura, scultura, fotografia e grafica) che avrà l’opportunità di essere sostenuto e supportato a livello internazionale da uno dei Brand più famosi nel settore del lusso. Inviate la vostra candidatura a:
www.fondazionebally.ch
Bar Magnolia @ Spazio RSIBistrot Teatro ParaventoFashion 2ShéLa Rinascente LoftLa Rotonda del FestivalCinebar SwisscomOasi CasablancaMax WayLido Patriziale di AsconaTeatro La CambusaRivellino GardenClub Seventy7
InfoFrom coffee, reading the newspaper to “aperitivo” and on to cocktails in the wee small hours of the morning – all in all there are twelve places where you can wine and dine or just go out on the town; they are all linked together for the eleven days of the Festival under the name Pardo Way, catering to all tastes almost around the clock.
Fashion 2ShéAperò & after movie
Cocktail
Cinebar SwisscomShort Film Lounge
Bistrot Teatro ParaventoMagico giardino
con concerti
La Rotonda del Festival
Bar Magnolia @ Spazio RSI
Music bar
La Rinascente LoftFestival Garden
& Lounge
Lido Patriziale di Ascona
Club Seventy7The place to pleasure
your night
Max WayCosmopolitan,
colazione e aperitivo
Rivellino GardenCafé littéraire
Oasi CasablancaAbsolute Lounge
Teatro La Cambusacambusindiemusic festival
1312 | 8 | 2012
Carona Combi-ticket including a 30% reduction at swimming pool.
Info: 0840 852 852or www.postbus.ch/leisureclickWebcode 10310
30% off
on admission
Postfestival
21.00 Piazza Grande
Post-Festival – Film per famiglie
L’incredibile storia di Winter il delfi no Regia: Charles Martin Smith USA · 2011 · 35 mm · colore · 113’ · v.o. italianoOrganizzazione – Gruppo genitori locarnese: www.ggl.ch
Films
11.00 11.00 La Sala
Premiati Pardi di domani
L’Amour bègue
Dir.: Jan CzarlewskiSwitzerland · 2012 · DCP · Color · 20’ · o.v. French · Subt. English, Italian
Yaderni wydhody (Nuclear Waste)Dir.: Myroslav SlaboshpytskiyUkraine · 2012 · DCP · Color · 24’ · no dialogue
Radio-actif Dir.: Nathan HofstetterSwitzerland · 2012 · DCP · Color · 27’ · o.v. French · Subt. English, Italian
The Mass of Men Dir.: Gabriel GauchetUnited Kingdom · 2012 · Beta digital · Color · 16’ · o.v. English · Subt. French, Italian
11.00 11.00 L'altra Sala
Pardo per la migliore opera prima
Ji yi wang zhe wo (Memories Look at Me)Dir.: Fang SongFirst featureChina · 2012 · DCP · Color · 87’ · o.v. Mandarin · Subt. English, French
14.00 14.00 La Sala
Pardo per la migliore regia
Wo hai you hua yao shuo (When Night Falls)Dir.: Ying LiangSouth Korea/China · 2012 · DCP · Color · 70’ · o.v. Mandarin · Subt. English, French
14.00 14.00 L'altra Sala Switzerland · 2012 · DCP · Color · 20’ · L'altra Sala Switzerland · 2012 · DCP · Color · 20’ ·
Menzione speciale della giuria
Tectonics Dir.: Peter Bo RappmundUSA · 2012 · DCP · Color · 60’ · no dialogue
16.00 16.00 La Sala
Premio speciale della giuria
Somebody Up There Likes Me Dir.: Bob ByingtonUSA · 2011 · DCP · Color · 75’ · o.v. English · Subt. French, Italian
16.00 16.00 L'altra Sala
Premio speciale della giuria Ciné+ Cineasti del presente
o.v. Mandarin · Subt. English, French o.v. Mandarin · Subt. English, French
Not in Tel Aviv Dir.: Nony GeffenFirst featureIsrael · 2012 · DCP · Black and White · 82’ · o.v. Hebrew · Subt. English, French
18.00 18.00 La Sala
Pardo d'oro 2012
La Fille de nulle part Dir.: Jean-Claude BrisseauFrance · 2012 · DCP · Color · 91’ · o.v. French · Subt. English, Italian
18.00 18.00 L'altra Sala
Premio per il miglior regista emergente
Ape Dir.: Joel PotrykusFirst featureUSA · 2012 · DCP · Color · 86’ · o.v. English · Subt. French, Italian
20.00 20.00 La Sala Somebody Up There Likes Me La Sala Somebody Up There Likes Me La Sala
Menzione della giuria
A Última Vez Que Vi Macau Dir.: João Pedro Rodrigues, João Rui Guerra da MataPortugal/France · 2012 · DCP · Color · 82’ · o.v. Portuguese/Cantonese · Subt. English, French
20.00 20.00 L'altra Sala
Pardo d'oro Cineasti del presente - Premio George Foundation
Israel · 2012 · DCP · Black and White · 82’ · Israel · 2012 · DCP · Black and White · 82’ · Inori Dir.: Pedro González-RubioJapan · 2012 · DCP · Color · 72’ · o.v. Japanese · Subt. English, French
Energia ticineseper il Festival
15Pardo Live 11 | 8 | 2012
50th Festival EditionOCTOBER 25 TO NOVEMBER 7, 2012
www.viennale.at
50YEARSVIENNALEANNIVERSARYTRAILER,CHRISMARKER,«KINO»,F/A2011
V12_Ins_pardo news_V12 27.07.12 01:47 Seite 6
The winner is: Elisabeth Flory, CH – 6004 LuzernPick up your prize at the UBS branch, Largo Zorzi, Locarno.
1st Final Prize: Marius Tschichold, CH – 8006 Zürich
2nd Final Prize: David Jennifer, CH – 6512 Giubiasco
Energia ticineseper il Festival
Un giardino, uno schermo, un pubblico. È nel pieno rispetto della storia del Festival del fi lm Locarno che dal 12 al 14 agosto si tiene la rassegna Pardo al Parco, patrocinata dalla Città di Lugano, durante la quale il Parco Ciani ospiterà tre pellicole presentate nel corso della manifestazione.Rispetto della storia perché è proprio con una proiezione in giardino che il Festival vide la luce negli anni Quaranta; e se la sua
data di nascita uffi ciale è quello storico 23 agosto 1946 in cui il giardino del Grand Hotel ospitò il fi lm O sole mio, non bisogna però dimenticare che essa andava a proseguire un’esperienza che per due anni aveva coinvolto la città sul Ceresio: lì infatti s’era svolta, nel 1944 e 1945, una Rassegna Internazionale del Film.Lugano riscopre dunque la sua anima cinefi la, e lo fa in grande stile: le proiezioni, tutte gratuite, saranno precedute a partire dalle 19 da esecuzioni di musica dal vivo, rese ancor più gustose dagli aperitivi offerti nel bistrò sotto gli alberi. Domenica 12 agosto tra i sentieri risuoneranno le melodie della jazz band di Marco Nevano, seguite lunedì 13 dallo psychedelic jazz degli Alabaster Quartet; a conclusione della rassegna, il 14 agosto, il giardino si tingerà invece delle note del violoncellista
Zeno Gabaglio accompagnato dal pianista Andrea Manzoni.Dalle 21.30 invece la musica tacerà per lasciar parlare le immagini, vere protagoniste dell’evento: domenica 12 agosto, dopo l’introduzione del presidente del Festival Marco Solari, del capodicastero Turismo della Città di Lugano Lorenzo Quadri e del sindaco di Locarno Carla Speziali, tra gli alberi riecheggeranno i “rumori notturni” dell’ultima opera di Christoph Schaub, Nachtlärm, pellicola elvetica che il Festival ha presentato in Piazza Grande. Il giorno seguente sarà il turno di Ape, del “cineasta del presente” Joel Potrykus, insignito a Locarno del Premio miglior regista emergente offerto dalla Città di Lugano, oltre che di una menzione speciale da parte della giuria per la miglior opera prima. La rassegna si chiuderà martedì, quando a far da protagonisti saranno i Padroni di Casa di Edoardo Gabbriellini, presentati dal Festival nell’ambito del Concorso internazionale. Maggiori informazioni su Pardo al Parco si possono trovare sul sito: www.lugano-tourism.ch (Sara Groisman)
Pardo al Parco: ovvero, il Pardo ruggisce a LuganoNews
TELETEXT unterwegs geht auch einfacher.TELETEXT unterwegs geht auch einfacher.TELETEXT
Offizieller Kommunikationspartner
Mit dem TELETEXT-App. Erhältlich für iPhone und Windows Phone 7.
Senden Sie eine SMS mit dem Keyword IPHONE oder WP7 an 898 (CHF 0.20/SMS) und Sie erhalten den direkten Link zur Applikation, oder besuchen Sie den jeweiligen Store.
17Pardo Live 11 | 8 | 2012
Afterhours
h 21.5310 | 8 Le Miss del fi lm
di Michael Steiner
h 12.5311 | 8 Renato Pozzetto, “omaggiato” dal Festival
h 11.4311 | 8 Il team di More Than Honey
h 14.1810 | 8 Il Pardo in Piazza
nicknortonsmith Congratulations on an amazing 65th @FilmFestLocarno #Locarn65 an honour to hear my work played in the unique Piazza Grande#vivalocarno
Prissya Merci au Festival, merci Piazza Grande pour ces 10 jours merveilleux!#Locarno65
cyrill_gerber Thanx to @FilmFestLocarnofor a good year. An exciting tableau of various types of independent cinema.
18
7 | 8Arnon Milchan
2 | 8Alain Delon
8 | 8Gael García Bernal
10 | 8Renato Pozzetto
3 | 8Kylie Minogue
& Leos Carax
10 | 8Das Missen Massaker
Flashback
19Pardo Live 11 | 8 | 2012
6 | 8Harry Belafonte
6 | 8Lizzy Caplan
8 | 8Johnnie To
4 | 8Ornella Muti
1 | 8Charlotte Rampling
20
21Pardo Live 11 | 8 | 2012
From the International Press International Press From theInternational PressFrom the
News
página 12argentina
by Graciela Cutuli
Hasta el 11 de agosto, la tranquila ciudad suiza de Locarno va a rugir como un leopardo, valga la rima. Podría ser como un gatopardo, fi era más acostumbrada a recibir los honores del cine, Visconti mediante, pero es en realidad un leopardo, il Pardo d’Oro, animal-premio que recompensa cada año a la película distinguida por el Festival. Sin duda la experiencia es única en el mundo: las mejores creaciones del cine de autor bajo el cielo estrellado de los Alpes.
ciakitaly
by Antonello Catacchio
Il Festival è fortunato: gli acciacchi della vecchiaia non sembrano sfi orarlo. Si mantiene, anzi, giovane. E non utilizzo questo termine a caso. La sua forza sta proprio in un pubblico che non trova eguali a livello internazionale: curioso, competente, cinefi lo. Giovane a livello anagrafi co ma soprattutto mentalmente. Il dato fondamentale è che, in ciò, il Festival del fi lm Locarno si distingue da qualsiasi altro concorrente.
la tribune de genèveswitzerland
by Pascal Gavillet
Le sentiment qu’on ne pourra pas tout voir, tout couvrir, tout découvrir. Impression de trop-plein? Certes, mais dans le bon sens du terme. Car c’est le propre des grands festivals, Cannes, Berlin ou Venise. Locarno est de la même famille. Celle des géants. (…) A Locarno, ce sont bel et bien plusieurs festivals qui cohabitent au sein du même événement. Plusieurs cinéphilies différentes – en âges et en habitudes – qui se côtoient. Plusieurs concéptions du cinéma qui s’affrontent et se complètent. Pour, au fi nal, dessiner et participer d’une topographie du septième art en mouvement constant.
neue zürcher zeitungneue zürcher zeitungneue zürcher zeitungswitzerland
by Bettina Spoerri
Olivier Père, seit Herbst 2009 Olivier Père, seit Herbst 2009 künstlerischer Direktor, präsentiert in der künstlerischer Direktor, präsentiert in der dritten Ausgabe unter seiner Ägide ein dritten Ausgabe unter seiner Ägide ein vielfältiges Programm mit künstlerischen vielfältiges Programm mit künstlerischen und fi lmgeschichtlichen Höhepunkten und und fi lmgeschichtlichen Höhepunkten und und fi lmgeschichtlichen Höhepunkten und einer ganzen Handvoll hochkarätiger Stars.einer ganzen Handvoll hochkarätiger Stars.einer ganzen Handvoll hochkarätiger Stars.Dass neue Festivaldirektoren erst mit der Dass neue Festivaldirektoren erst mit der Dass neue Festivaldirektoren erst mit der dritten Ausgabe ganz auf die Höhe ihrer dritten Ausgabe ganz auf die Höhe ihrer dritten Ausgabe ganz auf die Höhe ihrer Möglichkeiten gelangen können, zeigt die Möglichkeiten gelangen können, zeigt die Erfahrung. Mit Olivier Père bewahrheitet sich nun in Locarno diese Regel. Natürlich tragen auch Verhandlungsgeschick, viel Glück und ein dicker Geldbeutel zu einer gelungenen Festival-Edition bei.
screendailyunited kingdom
by Wendy Mitchell
This week I joined about 8,000 other people at a free outdoor screening (…) in the famed Piazza Grande. The projection (and even the sound) in Piazza Grande were the best I’ve ever seen at an outdoor event and of course the setting itself is lovely (…). What’s most magical about the Piazza Grande is experiencing a fi lm with that many strangers simultaneously. (…) Of course it’s impractical for industry attendees at festivals to always go to public screenings, but seeing one once in a while can be a strong reminder of what’s at the heart of this industry – witnessing a fi lm connect with an audience.
libérationfrance
by Éric Loret
Locarno, festival de recherche, 65e Locarno, festival de recherche, 65e édition – la troisième sous la direction édition – la troisième sous la direction édition – la troisième sous la direction d’Olivier Père. Où l’on rencontre ce qui d’Olivier Père. Où l’on rencontre ce qui d’Olivier Père. Où l’on rencontre ce qui s’invente dans le cinéma, sans être pour s’invente dans le cinéma, sans être pour autant expérimental. Festival populaire autant expérimental. Festival populaire à la fois, qui rassemble chaque soir 8000 à la fois, qui rassemble chaque soir 8000 personnes au plein air de la Piazza Grande personnes au plein air de la Piazza Grande (…). Après trois jours de visionnages, (…). Après trois jours de visionnages, rien de médiocre, ni de malhonnête. Un rien de médiocre, ni de malhonnête. Un bonheur de cinéphile, en trois sélections: bonheur de cinéphile, en trois sélections: bonheur de cinéphile, en trois sélections: deux parallèles («hors compétition» deux parallèles («hors compétition» deux parallèles («hors compétition» et «cinéastes du présent») plus une et «cinéastes du présent») plus une et «cinéastes du présent») plus une internationale, la plus importante (…). internationale, la plus importante (…). internationale, la plus importante (…). Les fi lms sont contemporains, en urgence Les fi lms sont contemporains, en urgence Les fi lms sont contemporains, en urgence avec l’art du temps, dont ils reprennent les avec l’art du temps, dont ils reprennent les avec l’art du temps, dont ils reprennent les doutes sur l’identité, le lieu ou la trace.doutes sur l’identité, le lieu ou la trace.doutes sur l’identité, le lieu ou la trace.
22
RistorantiPardo
Piazza Grande 18 - 6600 Locarno_CHTelefono +41 (0)91 752 00 61
casa vinicolaRONCHI PALEARI STABIO
TENUTA MONTALBANO MendrisioCantinASocialeMendrisioCantinASociale
Cantina Sociale Mendrisiovia Bernasconi 22 - CP 1253 - CH - 6850 MendrisioT +41 91 646 46 21 - www.cantinamendrisio.ch
Il gusto di scoprirli
teno ecadella Cantina
0
5
25
75
95
100
0
5
25
75
95
100
0
5
25
75
95
100
0
5
25
75
95
100
Il ristorante dal cuore nostrano Via Mappo 6, 6648 Minusio Mappo, 091 225.81.18 , [email protected]
di Monica Poroli & Luciano Badini
aperto 365 giorni all'anno
Via Mappo 6, 6648 Minusio Mappo091 225 81 18, [email protected]
di Monica Poroli & Luciano Badini - aperto 365 giorni all’anno
Il ristorante dal cuore nostrano
Il ristorante dal cuore nostrano Via Mappo 6, 6648 Minusio Mappo, 091 225.81.18 , [email protected]
di Monica Poroli & Luciano Badini
aperto 365 giorni all'anno
ristorante
Ristoranti Pardo
Noi creiamo contatti.
publicitas.ch
© UBS 2012. All rights reserved.
www.youtube.com/ubs
We will not rest
© UBS 2012. All rights reserved.
www.youtube.com/ubs
UBS Chair. Join the Festival del film Locarno UBS Chair. Join the Festival del film Locarno Community.Share your impressions today next to the Piazza Grande.
The 2012 Olympic Games offered a special program of competitions all along the Festival del fi lm Locarno, but the sport season does not end tomorrow with the closing ceremony in London: thanks to Top Events of Switzerland (TEOS) – the association which collects the eight best events across the country, including our kermesse – it will be possible to live the same emotions also in the next months.For example, the Jamaican sprinter Usain Bolt (fi ve-time Olympic gold medalist) will be challenged once again by Yohan Blake at the Weltklasse Zurich, scheduled on August 30th.
A Bellyful of Sportsthanks to Top Events of Switzerland
News
The golf tournament Omega European Masters in Crans-Montana (August 30th-September 2nd), instead, is a tasty appetizer of the sport which will be included in the 2016 Olympics program in Rio. And if you fell in love with horseriding because of the gold medal earned by the Swiss equestrian Steve Guerdat, you might be interested in the White Turf horse race in St. Moritz (February 2013). And fi nally, winter sports are well represented by the Ski World Cup in Wengen (January 2013).(Mattia Bertoldi)Mattia Bertoldi)Mattia Bertoldi
Pardo Live Team 2012
Photo Story – Olivier Père
Photo by Chiara Mirelli
Publishing DirectorOlivier Père
Head of editorial teamLorenzo Buccella
Graphic designSimon SmeraldiAlessandra AngelucciLuca Spinosa
WritersOlivier PèreBoris SollazzoMassimo BenvegnùJørn Rossing JensenMattia BertoldiMark PeransonManlio GomarascaCristian Gomez
Guest photographersXavier Lambours (cover)Fabrizio Capeder (assistant)Chiara MirelliMarta Ferranti (assistant)
PhotographersReto Albertalli (phovea)Gabriele Putzu (TiPress) Samuel Golay (TiPress)Ivana De Maria-Timbal(Marco Abram, Massimo Pedrazzini, Sailas Vanetti)
Editorial assistantSara Groisman
AdvertisingArianna CattaneoPublicitas
PrintSalvioni Arti Grafi che, Bellinzona
Names and/or references to third parties in this print advertisement are used with permission. © UBS 2012. All rights reserved.
We will not rest
www.ubs.com/sponsorship
Until the Festival del film Locarno is the most important event for the discovery and promotion of emerging filmmakers, the Artistic Director Olivier Père will not rest.
Expertise. That’s what connects us with the Artistic Director of the Festival del film Locarno.
The Festival del film Locarno is unique because it embeds film as an art form within
an enchanting atmosphere.
Olivier Père gives the illustrious history of this magical festival a future – with his
expertise, passion for great cinema, and sure hand for programming.
Expertise, commitment and a focus on the things that really matter also characterize our work.
This is why UBS has supported the Festivaldel film Locarno as a partner for over 30 years.
Until you are convinced of the sustainability of our commitment, you can count on this: